Professional Documents
Culture Documents
Luzon, Philippines
“Bayanihan”
Pryor Placino
The idea of bayani as translated into the English word hero, however,
is not as neat as it appears to be. For Filipino scholar Zeus Salazar
(1997), the local concept of bayani has a different value and is a richer
concept than its supposed western counterpart. Salazar used the
Spanish translation of hero, héroe, as a heuristic to differentiate it with
the local term bayani. The héroe could be likened to a martyr who may
or may not think of compatriots when making actions. For Salazar,
a héroe commonly acts as an individual and is viewed to be
exceptional. On the other hand, bayani is a counter-discourse to the
western concept of héroe. In Salazar’s words:
The bayani acts with the collective and with their common concern in
mind. In line with this, bayanihan can be considered as a form of active
heroism (kabayanihan) of an individual or a group of people by
helping others without expecting anything in return. In bayanihan, one
who volunteers and co-develops a community spirit could emerge as
a hero in his/her own simple ways and take pride of the achievement
of the group of people in common. As illustrated in the opening story,
mining together and extending support as a collective could somehow
bring a community member out of danger, both physically and
financially. Knowing that someone from their neighborhood is not in
good shape affects miners and their community. When they would be
in the same situation as the community member who is in need, the
latter might do the same thing for them as a form of solidarity with
the rest the group (pakikisama), pagdamay and pakikipagkapwa.
Working together can make any action effective and any task easier to
accomplish. The achievement of one is also an achievement of the
many, and vice versa.