Professional Documents
Culture Documents
MÍTOSZOK ÉS ÁLMOK
FARKASOKKAL FUTÓ
ASSZONYOK
Minden nőben él egy zabolátlan és időtlen lény, az Ósi, Természeti
Asszony a maga hatalmas erejével, éles ösztöneivel, szenvedélyes kre-
ativitásával és kortalan tudásával. A társadalomba való beilleszkedés
során azonban többé-kevésbé megszakad vele a kapcsolatunk, a ci-
vilizáció merev szerepekbe kényszerít bennünket és elfedi előlünk
saját lelkünk életadó üzeneteit. Ha már nem találjuk az utat e hatal-
mas, éltető forrás felé, félelemmel szorongásokkal teli, túlszelidített,
eltiport lényekké válunk. Clarissa Pinkola Estés élvezetes stílusban
megírt könyve megtanít arra, hogyan lehet helyreállítani a megbom-
lott egyensúlyt, újra megtalálni a női vitalitást és a kortalan tudást,
mely ott rejtőzik minden asszony tudattalanjának ősi rétegeiben.
A jungiánus elemző és mesemondó szerző harminc évnyi kutatás és
gyógyító gyakorlat eredményeit osztja meg olvasóival, népmeséken,
tündérmeséken, mítoszokon és álmokon át vezet el az állandó válto-
zásban lévő női lélek legbelső életébe, begyógyítja a lélek sebeit és
segít újra megtalálni a kapcsolatot az Ósi, Természeti Asszony böl-
csességével.
FARKASOKKAL
FUTÓ ASSZONYOK
Beavatás a nőiség őseredetének titkaiba
ÉDESVÍZ KIADÓ
BUDAPEST
1996
TARTALOM
MÁSODIK RÉSZ
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS 201
JEGYZETEK 207
s
HAZATALÁLÁS: VISSZATÉRÜNK
LEGBENSŐBB ÉNÜNKHÖZ
11
HAZATALÁLÁS: VISSZATÉRÜNK LEGBENSŐBB ÉNÜNKHÖZ
SeaCsíqn, SouCsíqn
(JZLfófcaasszony)
ílzokban az időiben, amelyekjég elmúltalQ de hamarosan visszatérnél^fehér ég ésfe-
hér hó ragyog minden áldott nap... a távolban feltűnő emberei^ kutyákiés medvél^apró
pici pontoficsupán.
Itt semmi sem terem kffnnyen. Olyan erősen fuj a szél, hogy az emberelqiekifel kell
vainiiik_a meleg parkát, a csizmát és a sapkát. 'Ezen a ifidében a szavaf^megfagynal,c
finn a szabadban, a mondatokat le. kell törni a beszélő ajkairól és fel k$ll melegíteni a
tűznél, hogy az ember láthassa, mit mondott a társa. T,zek. az emberefc a vén Slnnululc.
fehér, dús hajában élnefc. Sinnuluk^a vén nagyanya, az öreg varázslóasszony, aki nem
12
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
más, mint maga a föld. 'Ezen a vidéken élt egyszer egy ember... olyan magányos volt,
hogy könnyei mé(y Barázdálhat vájtaltarcába az évekjorán.
Megpróbált mosolyogni és vidám (enni. Vadászott. Csapdáiét állított és jól aludt.
De közben emberi társra vágyott, ftmikpr kajakjában a vizet járta és egy fóka elúszott
meCCette, mindig azokra a régi történetekre gondolt, atnelyek,arról szólta/t hogy a fó-
káithajdanán embereítvoltaki s ezekre a régi-régi időkre már csaltszemültbölcs, mély
és szeretetteli pillantása emlékeztet. Ilyenkor úgy gyötörte a magány, hogy könnyei pa-
takpkbanfnlytaf^arca mély redóíbcn.
'Egy este még sötétedés után is vadászott, de nem talált semmit. Sl hold az égre ka-
paszkodott, s az úszójégtábláítcsillogtakjényénél. férfi a tengerből kimagasodó ha-
talmas, foltos sziklához ért, melynek, tetején fürkésző szemei a legkecsesebb mozgást
pillantó ttá^meg.
Lassan és mélyen merítette evezőjét a vízbe, egyre közelebb jutott, s megpillantott
az óriási szikla tetején néhány asszonyt, akiit olyan meztelenül táncoltatott, mint
ahogyan születésükután anyjutthasán nyugodtak: Ott ült hát csónakjában ez a ma-
gányos férfi, akinekicsalt képzeletben voltalt barátai - ott ült és figyelt, üz asszo-
nyolt testét mintha holdsugárból fontált volna, bőrükön apró ezüst pettyeltvillódz-
tak, amilyeneket a lazac hátán látni tavasszal. Lábúit és kaijulthosszú volt és ke-
cses.
Olyan gyönyörűéit voltait hogy a férfi kővé dermedve ült csónakjában, amelyet a
paskoló hullámottegyre közelebb ringattalta sziklához. ^Hallotta a csodás asszonyolt
nevetését... legalábbis úgy tűnt neki, hogy nevetnekj. Vagy csalta sziklához verődő hul-
lámoké kacaját hallotta? SL férfi azt sem tudta, hol áll a feje, úgy elkábult. R mellét
nedves bőrként szorító magány egyszer csak, felengedett, s egy szempillantás alatt,
mintha csaíteltervezte volna, kiugrott a csónakból a sziklára, aholfókabőrölt hever-
tekj s ellopta az egyiket. 'Elrejtőzött egy kiszögellés mögött, s begyömöszölte a fóka-
bőrt qutnguqja, parkája alá.
íHirtelen az egyik^asszony gyönyörű hangon megszólalt — ilyen szépet a férfi még so-
sem hallott... olyan, mint mikor a bálnáitegymást hívják,hajnalban... de nem, inkább
olyan, mint a tavasszal bukfencező újszülött kisfarkasolt.. vagy inkább... de nem,
ezeknél sokkal szebb, de nem is számít, mert... de mit csinálnalttnost azoítaz asszo-
nyok?
!Az asszonyoltegymás után fókabőrbe bújt alt s vidáman kiáltozva belecsusszantak,
a tengerbe. Csaítegy maradt a sziklán, a legmagasabb. Itt is, ott is kereste fókabőrét,
de nem találta sehol, ü férfi nekibátorodott — hogy mitől, azt ősem tudta. 'Előlépett a
szikla mögül és így szólt az asszonyhoz:
— Kiérlek^- légy... a feleségem. Magányos... férfi... vagyokt
— 9{em lehetek, a feleséged— válaszolta az asszony —, mert én nem ide tartozom.
Otthonom temeqvaneki a mélység.
— ^Kérlelt- légy a feleségem — unszolta a férfi. —91ét nyár elteltével visszaadomfő-
kabőrödet és akkor eldöntheted, hogy velem maradsz-e vagy visszamész.
13
HAZATALÁLÁS: VISSZATÉRÜNK LEGBENSŐBB ÉNÜNKHÖZ
14
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
'f eltép te a Batyut, megrázta - anyjafókaBőre volt az. O, és azé illata ára
'.deletemette arcát afókabőrBe, s amint Beszívta illatát, anyja lelke tavaszi szélroham-
ként áradt szét lényéBen.
— Óóó — kiáltott fel fájdalomba vegyülő örömmel. Újra arcához emelte a Bőrt és any-
ja lelke ismét átlebegett lelkén.
— Oőő — kiáltott ismét, mert szétáradt Benne ani/ja iránti végtelen szeretete.
"És a távolBan lévő öreg ezüst fóka... lassan a víz alámerült.
A. fiú visszamászott a sziklára és a mögötte lobogó fókabőrrel hazafelé futott, s Be-
esett a kunyhóba. Anyja letisztogatta őt is és a fókabőrt is, és mindkettőjüket bizton-
ságban tudván hálával telve behunyta szemét.
Magára húzta a fókabőrt.
— Anyám, ne tedd— kiáltott a gyermeke
Az asszony felkapta és hóna alá szorította a gyermeket, s bukdácsolva a zúgó ten-
gerfeléfutott.
— Anyám, ne hagyj el!—sírt Oorult
Az asszony persze a gyermekkel akart maradni, de valami hívta őt, valami, ami ná-
la is, a fiúnál is sokkal öregebb, ami az időnél is vénebb.
— 9\[em, nem, nem — sírt a gyermeki Anyja kimondhatatlan szeretettel nézett rá.
'Kezébe fogta a fiú arcát, tüdejébe fújta édes leheletét — egyszer, kétszer, háromszor.
Aztán fiának, drága terhével a víz alá bukott, egyre mélyebbre ereszkedett, s a fóka-
asszony is és gyermeke is könnyedén lélegezteka víz alatt.
(Meg sem álltalt míg el nem érték, a fókák mélyben rejtező Búvóhelyét, ahol min-
denféle vízi lény lakmározott, énekelt, táncolt, Beszélgetett, s az a hatalmas ezüst
színű fóka, amely Oorukot hívta az éjszakai tengerből, mást átölelte a fiút és unoká-
jánakjievezte.
— J-logy ment fenn a sorod, lányom?— kérdezte a hatalmas ezüstszínű fóka.
Afókaaszony a távolba nézett és azt mondta:
— 1Megbántottam egy embert...egy férfit, aki mindenét odaadta értem. (De nem térhe-
tekjvissza hozzá, mert börtönné válna életem.
— "És a fiú?— kérdezte az öreg fóka. — Az unokám?
'És ezt olyan büszkeséggel mondta, hogy még a hangja is megremegett.
— 9{eki vissza kell mennie, apám. Ő nem maradhat. 9{emjött még el az ő ideje, hogy
velünk, maradhatna.
'És sírni kezdett. Mindannyian sírtalt
Teltek:múltak.a nappalottés az éjszakáit pontosan hét, s a fókaasszony szemébe és
hajába visszatért a ragyogás. Qyönyörű sötét színű lett, látása megjavult, teste ismét
gömbölydeddé telt és fürgén úszkált. De közeledett az idő, amikor a fiúnak, vissza kel-
lett térnie a szárazföldre. Azon az éjszakán az öreg fóka és a fókaasszony a fiút köz-
refogva úszott fel, fel, egyre feljebb, a fenti világ felé. gyengéden kitették. Oorukpt a
holdfényben fürdő sziklás partra.
— Mindig veled leszek.— mondta neki anyja. —Csak.érintsd meg azt, amihez én is
15
HAZATALÁLÁS: VISSZATÉRÜNK LEGBENSŐBB ÉNÜNKHÖZ
16
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
A skála másik végén az a nő áll, aki megélte a tolvajlást, s meg akarja is-
merni és kezelni akarja a helyzetet, ám elvéti az irányokat és nem tudja,
hogy a tudás beteljesedéséhez gyakorlatra van szükség, ezért újra és újra
megismétli az első stádiumot, azt, amikor ellopnak tőle valamit. A körül-
ményektől függetlenül szíjak kötik gúzsba. Hiányzik számára az útmuta-
tás. Ahelyett, hogy az egészséges zabolátlan lélek követelményeit ismerné
fel, a félbemaradt beavatás áldozatává válik.
Mivel a beavatás anyai ága - amelynek során az idősebb nők megtanítják
a fiatalabbakat az ősi nőiség bizonyos pszichikai tényezőire és eljárásaira -
nagyon sok nő számára nagyon régen széttöredezett és megtört, áldásnak
tekinthetjük a tündérmesék hagyományát, mert abból sokat tanulhatunk.
Mindent felépíthetünk, amire csak szükségünk van, ezekből a mélyen fek-
vő deszkákból, vagy összehasonlíthatjuk saját elképzeléseinket azokkal a
nőiség integráns részét képező pszichológiai folyamatokkal, amelyeket a
mesékben látunk. Ebben az értelemben a mesék és a mítoszok a mi beava-
tóink; ők azok a bölcsek, akik az utánuk jövőket tanítják.
A rosszul vagy csak félig beavatott nőknek szól a fókaasszony meséje, az
ő számukra a legértékesebb a mese dinamikája. Ha ismerjük az otthonhoz
vezető ciklus minden lépését, akkor még az elnagyolt beavatás is kibogoz-
ható, helyreállítható és beteljesíthető. Lássuk, hogyan vezet bennünket
ezen az úton a fókaasszony meséje.
A bőr elvesztése
A tudás megszerzésének útja, amint azt például a Kékszakdll, Az ördög felesé-
ge, a^Vadrózsa és más történetek különböző változataiban is láthatjuk, a kez-
deti tudatlanság állapotából a becsapottságon át vezet ahhoz a ponthoz,
amikor az ember ismét rálel ereje visszaszerzésének módjára. A tudatossá-
got próbára tevő és a mély tudásban végződő, sorsdöntő csapdába esés té-
mája régóta megtalálható a női főszereplőkről szóló mesékben. Ezek a me-
sék lényeges utasításokat közvetítenek mindannyiunk számára arról, hogy
mit kell tennünk ha és amikor fogságba esünk, és hogy hogyan szabadul-
junk belőle a pasar atravez del basque como una loba képességével, azaz, hogy
hogyan surranjunk át az erdőn farkas módjára con un ojo agudo, fürkésző
szemekkel.
A fókaasszony meséjében a visszafelé mozgás motívumával találkozunk.
Az ilyen történeteket a mesemondók is „visszafelé tartó történeteknek" ne-
vezik. Sok mesében változik varázslat hatására állattá az ember. Történe-
tünk a női psziché struktúrájába enged bepillantást. A fókalány, a női pszi-
ché ősi természetéhez hasonlóan, misztikus módon jeleníti meg azt, hogy
18
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
egy nem emberi teremtmény hogyan tud mégis találékony módon emberi
életet élni.
A történetben szereplő fókabőr nem egyszerű tárgy, hanem egy érzelmi
és egy létezési állapot; egy szoros egységet, lélekteliséget és az ősi női ter-
mészetet magában foglaló állapot kifejezője. Ebben az állapotban egy nő
teljes mértékben önmaga, érzi saját erejét, s nem aggodalmaskodik amiatt,
hogy helyesen cselekszik-e, helyesen gondolkodik-e. Annak ellenére, hogy
ezzel az állapottal időnként megszakadhat a kapcsolat, az ehhez kapcsoló-
dó korábbi élményei segítségére lehetnek. A terveihez, családjához, kap-
csolataihoz és a felső világban élt alkotó életéhez segítő pszichikus tartalé-
kait az ehhez az állapothoz való időnkénti visszatérés tölti fel újra és újra.
A lelki otthonától távol élő nő végül elfárad. Ez érthető. Olyankor meg-
keresi bőrét, hogy felélessze én-tudatát és lélek-tudatát, hogy helyreállítsa
óceánmélységű tudását. Az eltávolodás és visszatérés, az újra eltávolodás
és újra visszatérés hatalmas ciklusa önmagát erősíti az ösztönös női termé-
szetben és minden nőben munkál egész életén át, gyermekkorától kezdve a
serdülőkoron és a fiatalkoron át; amikor szerető lényként és amikor anya-
ként él; amikor bölcsességét gyakorolja; majd amikor már idős, és még
azon túl is. Ezek a fázisok nem követik feltétlenül időrendi sorrendben egy-
mást, mert egy középkorú nő is lehet újszülött, idős asszonyok is lehetnek
odaadó szeretők és vannak olyan kislányok, akik sokat tudnak az öreg-
asszonyok varázslásairól.
Időnként, a már említett okokból vagy hosszú fogság következtében, .el-
veszítjük azt az érzést, hogy saját bőrünkben vagyunk. Azok is veszélyben
vannak, akik pihenő nélkül túl sokáig fáradoznak. A lélek bőre eltűnik, va-
lahányszor odafigyelés nélkül tesszük azt, amit teszünk, s különösen, ha el-
siklunk afelett, hogy milyen árat kell ezért fizetnünk
Elveszítjük lelkünk védőburkát, ha túlságosan elfoglal bennünket az ego,
ha túl aprólékosak, maximalisták5 vagyunk, ha felesleges mártíromságot
vállalunk, ha esztelen ambíciók vezérelnek bennünket, ha elégedetlenek
vagyunk - önmagunkkal, családunkkal, közösségünkkel, kultúránkkal, a
világgal - es nem szólunk vagy nem teszünk emiatt semmit, ha úgy visel-
kedünk, mintha mások kimeríthetetlen forrása lehetnénk, vagy ha nem te-
szünk meg minden tőlünk telhetőt saját magunk megsegítésére. O, annyi
módon lehet a lélek bőrét elveszíteni, ahány nő él a világon.
Csakis úgy tarthatjuk meg lelkünk rendkívül fontos bőrét, ha maradékta-
lanul és tisztán tudatosítjuk értékét és hasznát. Mivel azonban senki sem
képes konzisztens módon megőrizni az éber tudatosságot, senki sem
mondhatja éjjel-nappal magáénak a lélek bőrét. De minimálisra csökkent-
hetjük annak veszélyét, hogy ellopják tőlünk. Kifejleszthetjük az ojo agudot,
azt a fürkésző szemet, ami környezetünket figyeli, s megfelelően őrzi pszi-
19
HAZATALÁLÁS: VISSZATÉRÜNK LEGBENSŐBB ÉNÜNKHÖZ
20
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
21
HAZATALÁLÁS: VISSZATÉRÜNK LEGBENSŐBB ÉNÜNKHÖZ
borzolódó szőr, égnek álló haj - minden állatnál, beleértve az embert is, lá-
tott vagy érzett dolgok kapcsán következik be. A felborzolódó szőr hatásá-
ra „borzongás" fut végig az élőlényen és ez felébreszti a gyanakvást, az
óvatosságot és más védekező mechanizmusokat. Az inuitok szerint a szőr
is és a tollak is képesek meglátni, mi zajlik a távolban, ezért visel az angakok,
a sámán sok-sok prémet és tollat, mert a sok száz szem segítségével jobban
belelát a titkokba. A fókabőr tehát nem csupán a meleget adó, hanem a látá-
sa segítségével idejében figyelmeztető lélek szimbóluma is.
A vadász-kultúrákban az állati irha az életben maradás másik legfonto-
sabb biztosítékával, az étellel egyenlő. Belőle készülnek a csizmák, a parka-
bélések, védi az arcot és a csuklót a jégtől és a hótól. Prémbőrbe burkolják a
gyermekeket, hogy biztonságban és szárazon legyenek, védi és melegíti az
ember hátát, hasát, lábát, karját és fejét. A prémbőr elvesztése olyan, mint-
ha az ember a védelmet, a meleget, az idejében jelző figyelmeztetőrend-
szert, ösztönös látását veszítené el. A prémbőr elvesztése lélektani értelem-
ben azt jelenti, hogy egy nő azt teszi, amiről úgy gondolja, hogy meg kell
tennk^ s nem p e d j ^ a z t amit igazán .tenni kíván. Ilyenkor azt követi, akit
vágy amit a legerősebbnek vél - akár jó ez neki, akár nem. Ilyenkor sokat
szökdécsel, s kevéssé figyel. Kedélyes, ahelyett, hogy mélyrehatoló lenne,
nevet a dolgokon, elhalasztgatja őket. Nem teszi meg a következő lépést,
halogatjaa.nagyonjdfej2erű aJászáH hátha történik valami.
Láthatjuk hát, hogy a rendíthetetlenül menetelő, irányított nőket kedvelő
világban nagyon könnyű a fókabőrt elcsenni, annál is inkább, mert az első
lopás általában hét és tizennyolc év között szokott bekövetkezni. Addigra a
legtöbb fiatal lány elkezdte már táncát a tenger fölé nyúló sziklán. Addigra
legtöbbjük már nyúlt is a fókabőrért, de nem találta ott, ahol hagyta. És jól-
lehet kezdetben ez a psziché mediális szerkezetét, azaz azt a képességet lát-
szik fejleszteni, hogy megtanulunk egyszerre a szellem világában és a külső
világban létezni, ez a folyamat nagyon gyakran nem játszódik le végig,
mint ahogy a beavatás tapasztalatának nagy része is semmibe vész, minek
következtében a nő egész életét bőr nélkül éli le.
Megpróbálhatjuk persze elejét venni a lopásoknak azáltal, hogy gyakor-
latilag belevarrjuk magunkat fókabőrünkbe, de nagyon kevés nő jut az
érett korba úgy, hogy prémbőrének csak egy-két redőjét érte baj. Megis:,
merjük a világot, de elveszítjük bőrünket. Rájövünk, hogy bőrünk nélkül
lassan kiszáradunk. Sok nő viseli neveltetése folytán egykedvűen ezeket a
dolgokat, hiszérTanyja is így tett, észre sem veszi, hogy lassan haldoklik,
mígnem egy szép n a p -
Amikor fiatalkorunkban lelkünk élete a kultúra és a világ kívánságaival
és követelményeivel ütközik, akkor tényleg nagyon távolra sodródunk ott-
honunktól. Felnőttként azonban csak tovább növeljük ezt a távolságot az-
22
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
zai, hogy rossz döntéseket hozunk a kit, mit, hol, mennyi ideig kérdései-
ben. Ha gyermekkorunkban senki nem tanít meg bennünket arra, hogy ho-
gyan térjünk vissza lelki otthonunkba, akkor, a végtelenségig ismétlődik a
„megloptak és nincstelen vagyok" állapot. De még ha saját szerencsétlen
választásunk lökött is le bennünket pályánkról - messzebre, mint kellene -
akkor sem szabad hitünket elveszíteni, mert leikünkön belül ott a hazave-
zérlő műszer. Mindannyian képesek vagyunk hazatalálni.
A magányos férfi
Egy miénkhez hasonló történetben ember-asszony csábít együttlétre egy
cet-férfit úgy, hogy ellopja uszonyát. A fókaasszony meséjének más válto-
zataiban az asszonynak lánya vagy halfia születik. Van, ahol a messzi ten-
gerről hívó öreg fóka tekintélyes nőstény. Mivel olyan sok férfi-női szerep-
csere van a különböző változatokban, történetünkben sem az a fontos,
hogy melyik szereplő milyen nemű, hanem a leírt folyamat.
Gondoljuk azt, hogy a fókabőrt ellopó magányos férfi a női psziché egó-
ját jelképezi. Az ego egészséges állapotát gyakran az határozza meg, hogy
az ember milyen jól méri ki^határait a külső világban, rralyen^rős identitást
alakít ki, mennyire tud különbséget tenni a múlt, a jelen és a jövő között, és
hogy érzekelése mennyire egyezik a konszenzuális valósággal. Az ego és a
lélek időtlen idők óta az életerő irányításáért verseng az emberi pszichében.
Az élet korai szakaszában, étvágya miatt gyakran az ego kerekedik felül;
mindig kifőz valami igazán finomat. Ez alatt az idő alatt rendkívül izmos.
A lelket kisegítő konyhai szolgálatra száműzi.
Egy ponton túl azonban, ami általában húszas, harmincas éveinkben,
gyakran negyven év fölött, sőt némely nőknél ötven- vagy hatvanéves ko-
ruk után következik be, lassan megengedjük a léleknek, hogy átvegye a ve-
zető szerepet. A csecsebecsék és cifraságok után végre a lélekteliség kerül
előtérbe. És jóllehet a lélek nem az ego megsemmisítésével veszi át a veze-
tést, az ego mindenképpen alacsonyabb rangsorba, más beosztásba kerül a
pszichében, ami lényegében azt jelenti, hogy ezentúl a lélek kiszolgálója.
Születésünktől kezdve belső ösztönzést érzünk arra, hogy lelkünk vezes-
se életünket, mert az ego csak nagyon keveset tud megérteni. Állandó, vi-
szonylag rövid pórázon képzeljük el az egót; csak ilyen kis mértékben ké-
pes behatolni az élet és a szellem titokzatosságába. Rendszerint megijed.
Hajlamos minden numinozitást a „semmi különös" szintjén kezelni. Kézzel
fogható tényeket követel. Az érzésből eredő vagy misztikus természetű bi-
zonyítékok nem mindig felelnek meg az egónak. Ezért olyan magányos.
Szerkezete ezért ilyen korlátozott; képtelen teljes egészében bekapcsolódni
23
HAZATALÁLÁS: VISSZATÉRÜNK LEGBENSŐBB ÉNÜNKHÖZ
24
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
A spirituális gyermek
Látjuk tehát, hogy lélek és az ego ellentéteinek egyesülése végtelen nagy ér-
téket, a spirituális gyermeket hozza létre. És igaz az is, hogy még akkor is
kölcsönös megtermékenyítés az eredmény, ha az ego durván betolakszik a
psziché és a lélek finomabb aspektusainak körébe. A lélek védelmének és
annak a képességének elrablása, hogy kedve szerint merüljön alá a vízben,
paradox módon azt eredményezi, hogy az ego is részt vesz a világ és a lélek
örökségét magáénak mondható gyermek létrehozatalában, aki aztán üze-
neteket és ajándékokat hozhat, vihet a kettő között.
A legnagyszerűbb mesék némelyikében, A szépség és a szörnyeteg című
kelta, a Bruja Milagra című mexikói és a Tsukino Waguma: Az örvös medve fe-
hér szőrszála című japán mesékben az igazságos pszichikus rendhez vissza-
vezető út egy magányos és/vagy sebzett nő, férfi vagy állat táplálásával és
gondozásával kezdődik. A psziché egyik legnagyobb csodája az, hogy egy
ilyen bőrétől megfosztott és belső vagy külső világának ilyen magányos és
fejletlen szereplőjével „házasságban élő" asszony életet tud adni ennek a
gyermeknek. Valami olyasmi történik velünk ebben az állapotban, ami ér-
25
HAZATALÁLÁS: VISSZATÉRÜNK LEGBENSŐBB ÉNÜNKHÖZ
zéseket, piciny új életet, olyan kis lángot hív életre, amely tökéletlen, kime-
rítő, sőt embertelen körülmények között is képes fennmaradni.
Ez a spirituális gyermek la nifia milagrosa, a csodálatos gyermek, aki ké-
pes meghallani a hívást, a messzi hangot, hogy itt az idő a visszatérésre, a
legmélyebb önmagunkhoz való megtérésre. Ez a gyermek ösztönző mediá-
lis természetünk része, mert meghallja a hívó szót. Ez a gyermek ébred fel
álmából, kel fel ágyából, fut ki a házból a viharos éjszakába, a háborgó ten-
ger partjára, hogy megerősítse bennünk: „Isten a tanúm, ezen az úton kell
mennem", „Ki fogok tartani", „Semmi sem térít el többé", „Megtalálom a
folytatás módját".
Ez a gyermek hozza vissza a fókabőrt, a lélek bőrét anyjához. O teszi le-
hetővé, hogy anyja visszatérjen otthonába. O az a szellemi erő, ami arra
ösztönöz, hogy folytassuk fontos munkánkat, hogy kitartsunk, hogy meg-
változtassuk életünket, jobbítsuk közösségünket, segítsünk a világ egyen-
súlyának helyreállításában... azáltal, hogy visszatérünk otthonunkba. Ha
mindebből ki akarjuk venni részünket, elő kell segítenünk a lélek és az ego
nehéz házasságát, életre kell hoznunk a spirituális gyermeket. A helyreho-
zás és a visszatérés segít ahhoz, hogy uraljuk a helyzetet.
A spirituális gyermek, a tengerből kiemelkedő, lányát hívó öreg fóka és a
nyílt tenger, körülményeinktől függetlenül, mindig a közelünkben vannak.
Mindig. Nemrégiben a californiai Pleasanton szövetségi női börtönébe hív-
tak több művésszel és gyógyásszal együtt,7 hogy előadásokat tartsunk úgy
száz nő számára, akik egy szellemi-gyarapodási program résztvevői voltak.
Nagyon kevés „megkeményedett" nőt láttam ott. Többségükön a fóka-
asszony-lét különböző stádiumainak jeleit láttam. Nagyon sokan közülük
naiv választásaik átvitt vagy szó szerinti értelemben veendő „fogságában"
vergődtek. Bármi miatt kerültek is a börtönbe, a legszigorúbb körülmények
ellenére mindegyik nő, a maga módján, nyilvánvalóan azon fáradozott,
hogy gondosan és keservesen tulajdon húsából, tulajdon csontjából létre-
hozza spirituális gyermekét. Mindegyikük kereste fókabőrét; kezdtek már
emlékezni a lélek otthonába visszavezető útra.
Csoportunk egyik fiatal fekete hegedűművésze, India Cook, hangszerén
játszott a nők számára. Az udvaron voltunk, a szabad ég alatt; nagyon hideg
volt, s a szél Oooooooo hangon süvített a nyitott színpad körül. India végig-
húzta vonóját elektromos hegedűje húrjain és mélyről szóló halk zenébe kez-
dett. Valóban sírt a hegedűje. Egy termetes asszony megpaskolta karomat és
érdes hangon súgta: „Ez a hang... ez a hegedű kinyit bennem valamit. Pedig
azt hittem, jó szorosan, örökre be vagyok zárva". Széles arca értetlen, de
ugyanakkor átszellemült volt. A szívem majdnem megszakadt örömében,
mert azt láttam, hogy bármi történt is azelőtt ezzel az asszonnyal, a tenger-
ről, az otthona felől érkező kiáltást még mindig meg tudja hallani.
26
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
Kiszáradás és megnyomorodás
Egy nő depressziójának, közönyének és szétszórtságának nagyrészt az az
oka, hogy olyan szigorúan_leszűkítettielki életet él, amelyben az újítás, a
kezdeményezés és az alkotás vagy korlátokba ütközik vagy tilos. A teremtő
erőtől hatalmas, cselekvésre ösztönző impulzust kapnak a nők. Nem te-
kinthetünk el attól a ténytől, hogy a nők tehetségét toyábbra is ellopja és
gúzsba Jkoti természetes és zabolátlan ösztöneik kultúra általi korlátozása
ésmegbü ntetése.
De Rászabadulhatunk ebből a helyzetből, ha egy föld alatti folyó vagy
akár egy lélekteli helyről csörgedező kis patakocska beárad életünkbe. Ha
azonban egy „otthonától távol levő" nő minden hatalomnak behódol, ak-
kor korábbi zabolátlan énjéből először köd, majd pára, végül csak halvány
foszlány marad.
A nő természetes prémbőrének elrejtése, s az azt követő kiszáradása és
megnyomorodása egy régi történetre emlékeztet engem, amit még néhai
Vilmos bácsikám mesélt, hogy népes családunk egyik dühös tagját, az
egyik gyerekkel túl durván bánó felnőttet megnyugtassa és megtanítsa va-
lamire. Vilmos bácsi végtelen türelemmel bánt az emberekkel és egyéb élő-
lényekkel, és nagy gyengédséggel kezelte őket. A legjobb hagyományokat
követő született mesemondó volt és a szelíd gyógyításban hatékonyan al-
kalmazta történeteit.
Tgy szabóhoz egyszer Beállított egy emBer és felpróbált egy öltönyt. A tükör előtt állva
észrevette, hogy a mellény szegélye kicsit egyenetlen.
— Ó — mondta a szabó, — azzal ne törődjön. Mázza Bal kezével kicsit lejjeBb az
egyenetlen részt és senki nem fog észrevenni semmit.
Miközben a vásárló ezt próbálgatta, azt látta, fwgy a zakó Hajtókája nem simul a
szövethez, hanem kicsit felkunkorodik;
—5\z igazán semmiség — mondta a szabó. — fordítsa kicsit oldalra a fejét és szorítsa
le állával a hajtókát-
A vásárló így tett, s ezenközben észrevette, hogy a nadrág szárainafibelsőrésze ki-
csit rövidebb, s úgy érezte, hogy a középső varrás kicsit szoros.
27
HAZATALÁLÁS: VISSZATÉRÜNK LEGBENSŐBB ÉNÜNKHÖZ
— "Emiatt igazán ne. aggódjon — mondta a szabó. — Jobb fezével húzza kicsit lejjebb
a belső részt és minden tökéletes lesz.
5\ vásárló megnyugodott és megvette az öltönyt.
Másnap fel is vette új ruháját, állával és kezével elvégezve aszükséges „változtatá-
sokat". CMiközben állával a hajtókát szorítva, bal kezével a mellény alját, jobb kezével
a nadrág belső részét igazgatva végigsántikált a parkon, az ott sakkozó két öregember
abbahagyta a játékot, s a bicegőt figyelte.
— Úristen — mondta egyikük: — ^Vezdezt a szegény nyomorékot.1
!A másiki némi gondolkodás után azt mondta:
— Igen, tényleg csúnyán sántít, de tudod, azon gondolkodom... vajon hol vette ezt a
szép öltönyt?
28
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
29
HAZATALÁLÁS: VISSZATÉRÜNK LEGBENSŐBB ÉNÜNKHÖZ
hívó jel, amikor minden ,túlságosan" ilyenné vagy olyanná válik - akár ne-
gatív, akár pozitív értelemben. Éppúgy ideje hazatérnünk, ha túl sok a po-
zitív stimulus, mint amikor véget nem ér a disszonancia. Lehet, hogy túl fe-
szülten foglalkozunk valam vei. Vagy valami túlságosan elfárasztott ben-
nünket. Lehet, hogy túlságosan, vagy nagyon kevéssé szeretnek bennün-
ket, túl sokat, vagy túl keveset dolgoztunk... mindegyikért nagy árat kell fi-
zetnünk. A „túl sok" ellenére lassan kiszáradunk, szívünk elfárad, energi-
ánk megcsappan és egy - pontosan szinte sosem megnevezhető - „valami"
utáni titokzatos vágy erősödik bennünk szüntelenül: az Öreg szólít.
Ebben a meseváltozatban az az érdekes, hogy a spirituális gyermek hallja
meg a tengerről érkező hívást és ő reagál rá. Ő bukdácsol át a jeges sziklá-
kon, ő követi némán a kiáltást, ő botlik bele véletlenül anyja összetekert fó-
kabőrébe.
A gyermek nyugtalan álma pontosan és hűen fejezi ki azt a nyugtalansá-
got, amelyet a lelki eredetéhez való visszatérésre vágyakozó nő érez. Mivel
a psziché egységes rendszer, minden eleme rezonál a hívásra. A nők ezen
idő alatt érzett nyugtalanságát gyakran ingerlékenység és az a tudat kíséri,
hogy túl közel van minden vigasz vagy túl távoli minden megnyugvás.
Vagy azt érzi hogy csak egy kicsit, vagy hogy nagyon is „eltévedt", mert
túl sokáig volt távol otthonától. Ezek az érzések ilyenkor természetesek.
Azt üzenik: „Most gyere ide". A szétszakítottságnak ez az érzése abból
ered, hogy - tudatosan vagy tudattalanul - halljuk a hívást, halljuk, hogy
valami visszahív, amire önmagunk megsebzése nélkül nem tudunk nemet
mondani.
Ha nem megyünk akkor, amikoi itt az idő, eljön értünk a lélek, amint azt
A tó mélyén élő asszony című versben is olvashatjuk:
...egy éjjel
szívdobogás hallatszik az ajtónál.
Odakinn egy asszony áll a ködben,
haja gallyakból, ruhája hínárból,
s zöld vízcseppek hullanak belőle.
Azt mondja: „Én te vagyok,
és hosszú utat tettem meg.
Gyere velem, mutatnom kell neked valamit..."
Megfordul, hogy induljon, köntöse szétnyílik.
Egyszerre arany fény ragyog... mindenütt arany fény.. .8
30
csülhetetlen értékű kincset. Ez a motívum át meg átszövi a meséket, lépten-
nyomon előbukkan. Sehol sem ragyog olyan erővel a fény, a csoda, a kincs,
mint a sötétben. A „lélek éjsötétje" már-már jelszóvá vált a kultúra bizo-
nyos területein. Az isteni visszaszerzése Hel vagy Hádész vagy az „ott" sö-
tétjében történik. Krisztus visszatérését a pokol homályából felragyogó iz-
zás kíséri. Amaterasu, az ázsiai Napistennő a hegyek mélyének sötétjéből
ragyog elő. A víz alakáját öltő sumer Innin istennő fehér aranyként sugár-
zik a frissen szántott fekete barázdában. Chiapas hegyeiben, úgy mondják,
a sárga napnak lyukat kell égetnie a legfeketébb huipilbe, vagyis ingbe,
hogy felkúszhasson az égre.
Ezek a sötétség áttörését kifejező képek azt a réges-régi üzenetet hordoz-
zák, hogy „Ne félj az ismeretlentől". Életünk különböző szakaszaiban és
korszakaiban mindez úgy van, ahogyan lennie kell. A meséknek és a míto-
szoknak ez az eleme arra bátorít bennünket, hogy még akkor is kövessük a
hívást, ha nem tudjuk, hová, milyen irányban, mennyi időre kell mennünk.
Csak azt tudjuk, hogy a mesénk gyermekéhez hasonlóan fel kell ülnünk, fel
kell kelnünk és el kell indulnunk, hogy lássunk. Lehet, hogy a hívó hang
forrását keresve egy ideig botladozunk a sötétben, de ha elhisszük, hogy az
ősi hang szól, akkor elkerülhetetlenül belebotlunk a fókabőrbe. Amikor eb-
be a lelki állapotba érkezünk, automatikusan azt érezzük, „Ez így van jól.
Tudom, mire van szükségem".
Sok mai nő számára nem az a legfélelmetesebb, hogy sötétben kell keres-
gélnie a fókabőr után. Ennél sokkal riasztóbbnak találja, hogy a víz alá me-
rüljön, vagyis hogy hazatérjen, s különösen, hogy búcsút mondjon addigi
életének. Annak ellenére, hogy egy nő esetleg már megértette, mit kell ten-
nie, felveszi a fókabőrt, ráilleszti testére és készenlétben áll, mégis nehéz el-
indulni; nagyon, nagyon nehéz búcsút venni, otthagyni azt, amivel foglala-
toskodott és egyszerűen eltávozni.
31
HAZATALÁLÁS: VISSZATÉRÜNK LEGBENSŐBB ÉNÜNKHÖZ
32
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
gyezni, hogy a nők tudják, tökéletesen tisztában vannak azzal, hogy mikor
maradnak túl soká. Tudják, mikor kellene indulniuk. Testük még itt van,
de gondolataik már messze, messze járnak.
Epekednek az új élet után. A tengervízre vágynak. Már csak a jövő hó-
nap vagy a félév végéig akarják kihúzni, alig várják, hogy vége legyen a tél-
nek, s ismét elevennek érezhetik magukat, izgatottan vámak egy valamikor
a jövőben megvalósuló titokzatos találkozásra, amikor valami csodálatos
dolgot művelhetnek. Úgy érzik, meghalnak, ha nem... - a hiányzó rész sza-
badon kitölthető. És mindezt szomorúság kíséri. És szorongás. És a kifosz-
tottság érzése. És csendes sóvárgás. Es vágyakozás. Az ember szoknyája
egy fonalával bíbelődik, miközben hosszasan néz kifelé az ablakon. Nem
múló rossz érzésről van szó. Nem múlik, hanem az idő haladtával egyre in-
tenzívebbé válik.
A nők persze folytatják mindennapi életüket, báránynak látszanak, bűn-
tudattal és színlelt jókedvvel végzik teendőiket. „Igen, igen, tudom", mond-
ják. „Tudom, hogy kellene, de..." Ez a „de" árulja el leginkább, hogy túl so-
káig maradtak.
A hiányos beavatásban részesült nő ebben a kiüresedett állapotban téve-
sen úgy hiszi, hogy több szellemi tőke származik abból, ha marad, mint
amennyit visszatérésével nyerhet. Mások, ahogy Mexikóban mondják, dara
algo un tirón fuerte, a Szűz ruháját rángatják, vagyis, egyre többet dolgoz-
nak, hogy bebizonyítsák, ők is elfogadhatóak, ők is jók.
Van azonban más oka is a megosztottságnak; az, hogy a nő nem enged
másokat az evezők közelébe. Talán ő is a „gyerek-litánia" szószólója, ami
abból áll, hogy „A gyerekeknek erre van szüksége, a gyerekeknek arra van
szüksége, és így tovább". Nem veszi észre, hogy ezzel az áldozattal arra
tanítja gyermekeit, hogy felnőttkorukban ők is ugyanígy viselkedjenek.
Van olyan nő, aki attól fél, hogy a körülötte élők nemjgrtik majd meg
visszatérése fontosságát. És nem is mindenki tudja ezt megtenni. De ezt
magának a nőnek kell értenie: amikor saját ciklusai szerint tér meg ottho-
nába, a többiek is individuációjukon dolgoznak, életfontosságú problé-
mákkal foglalkoznak. Az ő visszatérése mások növekedését és fejlődését
is szolgálja.
A farkasok nem ismerik a maradás és az elindulás közötti széthúzó érzé-
seket, mert ciklusaik szerint munkálkodnak, kölykeznek, pihennek és va-
dásznak. Néhányan megosztoznak a munkán és a gondoskodáson, miköz-
ben vannak, akik messzejárnak. Ez jó életmód. Olyan, amelyben megtalál-
juk az ősi nőiség minden integritását.
Ne felejtsük el, hogy a hazatérés a különböző nők esetében különböző
dolgokat jelent. Román festő barátom például tudta, hogy nagyanyja vala-
hányszor kivitte fából faragott székét a kert végére és kerekre nyitott sze-
33
HAZATALÁLÁS: VISSZATÉRÜNK LEGBENSŐBB ÉNÜNKHÖZ
34
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
35
HAZATALÁLÁS: VISSZATÉRÜNK LEGBENSŐBB ÉNÜNKHÖZ
Kiszabadulunk és alámerülünk
Mi a hazatalálás? Az az ösztön, melynek segítségével visszatérünk arra a
helyre, amire emlékszünk. Ez az a képesség, melynek révén akár sötétben,
akár napvilágnál megtaláljuk otthonunkat. Mindannyian tudjuk, hogyan
térhetünk haza. Akármennyi idő után is megtaláljuk az utat. Áthatolunk az
éjszakán, az ismeretlen tájakon, idegen törzseken, nincs szükségünk tér-
képre, nem kell az úton felénk jövő idegenektől kérdezősködnünk, hogy
„Melyik úton menjünk?"
A „Hol az otthon?" kérdésére a pontos válasz összetettebb... de ez mégis
valami belső hely, olyan hely, mely inkább időben, mint térben található
meg, ahol a nők egységesegésgjiek érzik magukat. Otthonunk az a hely,
ahol a gondolat és az érzés megőrződik, nem szakítja meg, nem tépi el tő-
lünk semmi olyasmi, ami időnket és figyelmünket követelné. A nők az idők
során millió módot találtak ennek megvalósítására még akkor is, amikor
számtalan feladat és kötelesség szólította őket.
Mindezt gyermekkoromban tanultam meg, amikor sok vallásos asszony
kelt fel hajnali öt óra előtt, hogy hosszú fekete ruhájában átvágjon a hajnali
szürkületen, s kendőjét mélyen szemébe húzva a hideg templomban térdel-
jen. Kivörösödött kezükbe temették arcukat és imádkoztak, történeteiket
mesélték Istennek, békét, erőt és megértést szívtak magukba. Kati néném
időnként magával vitt engem is. Amikor egyszer azt mondtam neki,
„Olyan nyugodt és kedves itt minden", rám kacsintott és azt súgta, „Ne
mondd el senkinek; ez egy nagyon nagy titok". Az is volt, mert a templom-
hoz vezető hajnali ösvény és a templom homályos belseje volt az a két hely
abban az időben, ahol nem volt szabad a nőket háborgatni.
Az úgy van rendjén, hogy a nők kiharcolják, elintézik, megszerzik, meg-
erősítik a hazatéréshez való jogukat. Az otthon olyan hosszan tartó hangu-
lat vagy érzet, amelynek révén a mindennapi világból talán hiányzó érzése-
ket élhetünk meg: a csodálkozást, a látást, a békét, az aggodalomtól, a köte-
lességektől, az állandó fecsegéstől való megszabadulást. Mindezeket a kin-
cseket pszichénkbe kell rejtenünk, mert a külső világban később még hasz-
nunkra lesznek.
Van persze sok fizikai hely, ahol az ember úgy „érzi", sajátos otthonába
tart, ám a fizikai hely maga nem az otthon; csupán olyan eszköz, mely álom-
ba ringatja az egót, miközben a hátralévő utat már magunkban tesszük meg.
Sokféle ilyen eszköz létezik: a zene, a művészet, az erdő, a hullámzó óceán, a
napkelte, a magány. Ezek visznek bennünket haza, abba a tápláló belső vi-
lágba, ahol gondolatok, rend és a legszükségesebb dolgok találhatók.
Az otthon az ősi ösztönös élet, mely olyan könnyedén siklik, mint egy
olajozott szerkezet, ahol minden úgy van, ahogyan lennie kell, ahol minden
36
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
37
HAZATALÁLÁS: VISSZATÉRÜNK LEGBENSŐBB ÉNÜNKHÖZ
38
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
semmi. Teljes Csend kell, nagy T-vel és nagy C-vel. A fák között kóborló
szél hangja jelentheti ezt a csendet. A hegyi patak csobogása nyújthatja ezt
a csendet. A mennydörgés is lehet csend. A természet cserébe semmit sem
kérő rendje biztosíthatja az életadó csendet. Minden nő lehetőségei és igé-
nyei szerint választhat.
Bármennyi időt, egy órát vagy akár napokat töltünk is otthonunkban,
nem szabad elfelejtenünk, hogy cicánkról mások is gondoskodhatnak,
még ha cicánk csak minket fogad is el. Kutyánk talán azt érezteti velünk,
hogy magára hagyjuk, mint egy gyereket az út szélén, de meg fog bocsáj-
tani. A fű kicsit megbarnulhat, de újra fog éledni. Gyermekünknek hiá-
nyozni fogunk, s ő is nekünk, de annál örvendetesebb lesz a visszatérés.
Társunk talán zúgolódni fog. De majd elmúlik. A főnök talán fenyegető-
zik. De ő is elfelejti. Őrültség túl sokáig halogatni az időt. A hazatérés
egészséget jelen t.
Ha a kultúra vagy a társadalom vagy a psziché nem támogatja a hazatérés
ciklusait, akkor sok nő megtanulja, hogyan ugorjon át a kerítésen vagy ho-
gyan ásson alatta kiyezotőalagutat. Például megbetegszik és így lop magának
időt az olvasásra. Vagy szélesen mosolyog, mintha minden a legnagyobb
rendben menne, miközben lassított munkával biztosítja magának az időt.
Amikor valami megzavarja a hazatérés ciklusát, sok nő érzi úgy, hogy
a szabadulás érdekében harcot kell vívnia főnökével, gyermekeivel, szü-
leivel vagy társával azért, hogy pszichikus szükségleteit kielégíthesse.
Ezért fordul az elő, hogy egy szóváltás során a nő azt mondja, „Elme-
gyek. Mivel olyan... vagy [az üres rész kitöltendő] és nyilvánvalóan nem
törődsz... laz üres rész kitöltendő], ezért egyszerűen elmegyek, köszö-
nöm szépen". És zúgolódás, morgolódás, a kerti út kavicsának csikorgá-
sa közepette elmegy.
Ha egy nőnek azért kell harcolnia, ami őt megilleti, akkor úgy érzi, igaza
van, tökéletesen jogos az otthon utáni vágya. Az érdekesség kedvéért meg-
jegyezzük, hogy, ha szükséges, a farkasok is harcolnak az élelemért, az al-
vásért, a páros életért, a békéért vagy bármiért, amit meg akarnak szerezni.
Úgy tűnik, az akadályoztatásra az a megfelelő ösztönös válasz, ha harco-
lunk azért, amit meg akarunk szerezni. Ezt a harcot azonban sok nőnek né-
ha csak belül kell megvívnia a szükségleteit tagadó egész belső komplexu-
mával szemben. De egy agresszív kultúrát is eredményesebben tudunk
visszaszorítani, ha a hazatérés után visszaérkezünk.
Ha minden egyes eltávozásnál harcot kell vívni, akkor a körülöttünk lé-
vőkhöz fűződő kapcsolatainkat gondosan mérlegelnünk kell. Ha lehetsé-
ges, meg kell győznünk őket arról, többek és mások leszünk, amikor
visszaérkezünk, hogy nem akarjuk elhagyni őket, hanem egyszerűen csak
meg akarjuk magunkat ismerni és vissza akarunk térni a valódi életbe. Kü-
39
HAZATALÁLÁS: VISSZATÉRÜNK LEGBENSŐBB ÉNÜNKHÖZ
40
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
A felszínre bukkanunk
Az ősi otthonunkban tett látogatás és a visszatérés csodája és fájdalma az,
hogy nem maradhatunk ott. Bármilyen csodálatos is ez a mélyben fekvő
hely, nem maradhatunk örökké a víz alatt, fel kell bukkannunk a felszínre.
Mint Ooruk, akit gyengéden a parti sziklákra helyeznek, mi is új erővel tel-
ve térünk vissza mindennapi életünkbe. Ennek ellenére szomorú az a pilla-
nat, amikor egyedül találjuk magunkat a parton. Az ősi misztikus rítusok
beavatottjai is felemás érzésekkel tértek vissza a köznapi valóságba. Boldo-
gok voltak és felfrissültek, de kezdetben szomorkás sóvárgás töltötte el
őket.
Ezt a kisebbfajta gyászt a fókaasszony szavai enyhítik: „Mindig veled le-
szek. Csak érintsd meg azt, amihez én is hozzáértem; a tűzcsiholó botokat,
késemet, kőből faragott rozmár- és fókafiguráimat és olyankor belelehelek
tüdődbe, hogy énekelhess".15 Szavai sajátos ősi ígéretet hordoznak. Azt sej-
tetik, hogy nem szabad sok időt töltenünk a visszatérés utáni vágyakozás-
sal. Ehelyett meg kell érintenünk ezeket az eszközöket, használnunk kell
41
HAZATALÁLÁS: VISSZATÉRÜNK LEGBENSŐBB ÉNÜNKHÖZ
őket, és akkor érezhetjük az ő jelenlétét; mintha egy dob kifeszített bőre len-
nénk, amelyen egy ősi kéz játszik.
Az inuitok ezeket az eszközöket „egy valódi asszony" tárgyainak neve-
zik. Ezekre van szüksége, ha „saját életét akarja kifaragni". Kése szabja, ala-
kítja, szabadítja fel, tervezi az anyagokat, hogy illeszkedjenek. A tűzcsiholó
botokkal a legmostohább körülmények között is tüzet tud gyújtani. Kőfa-
ragványai misztikus tudásáról, gyógyító kelléktáráról, a szellemi világgal
való egyesüléséről tanúskodnak.
A pszichológia nyelvére lefordítva, ezek a metaforák az ősi természet
erőit fejezik ki. A klasszikus jungi pszichológia ezt az egységet ego-én ten-
gelynek nevezi. A mesevilágban a kés is azon eszközök egyike, amelyek át-
vágnak a homályon és hozzásegítenek a rejtett dolgok megpillantásához. A
tűzcsiholó szerszámok azt a képességet jelentik, amellyel az ember táplá-
lékkal tudja önmagát ellátni, régi életét újjá tudja teremteni, elrettentheti a
negativitást, és egybe tud forrasztani különböző anyagokat. A fétisek és a
talizmánok arra emlékeztetik a mesék hőseit és hősnőit, hogy az ősi világ
erői a közelben vannak.
A mai nő számára a fókaasszony kése értő belátását, azt a hajlandósá-
gát és képességét szimbolizálja, amellyel lefejti a felületet, élessé teszi a
befejezéseket és új kezdeteket hasít. Tűzcsiholása azt a képességét jelenti,
hogy felülkeredik a kudarcon, saját javára szolgáló szenvedélyt szít, porig
éget valamit, ha éppen arra van szükség. Faragványai tulajdon ősi tudatá-
nak emlékét, a természetes, ösztönös élettel való egyesülését testesítik
meg.
A fókaasszony gyermekéhez hasonlóan mi is megtanuljuk, hogy lelki
anyánk teremtményeihez úgy juthatunk közel, hogy eltelünk vele. Jóllehet
ő visszatért övéihez, ereje a belátás, a szenvedély és az ősi természethez fű-
ződő kapcsolat női hatalmán át továbbra is érezhető. ígérete azt jelenti,
hogy ha kapcsolatban maradunk a pszichikus erő eszközeivel, akkor érezni
fogjuk lélegzését; lehelete a miénkkel keveredik és ez segít énekünkben. Az
öreg inuitok azt mondják, hogy ha Isten lehelete és az emberi lehelet egye-
sül, erőteljes és szent költészet születik.16
Ezt a szent költészetet és éneklést keressük. Olyan erőteljes szavakra és
dalokra vágyunk, amelyek a víz alatt és a föld felett hallhatók. Ezt az ősi
éneklést, az ősi nyelv használatát keressük, amelyet a víz alatt tanulunk tel-
jes szívünkből. Amikor egy nő igazságáról beszél, lángra gyújtja vágyait és
érzéseit, szorosan áll az ösztönös természet mellett, énekel, a lélek ősi léleg-
zet-áramlásában él. Ez az élet maga egy ciklus, melynek megállás nélkül
folytatódnia kell.
Ezért nem akar Ooruk visszamerülni a vízbe, ezért nem könyörög anyjá-
nak, hogy vigye magával, amikor az elúszik és eltűnik a szeme elől. Ezért
42
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
Gyakoroljuk a magányt
A reggel szürke ködében az időközben felnőtt gyermek a tengerbe nyúló
sziklán térdel és a fókaasszonnyal társalog. A magánynak ez a napi rend-
szeres vállalása lehetővé teszi számára, hogy közel maradjon otthonához,
nemcsak azáltal, hogy hosszabb időre alámerül a lélek helyére, hanem, ami
épp ilyen fontos, hogy rövid időszakokra felszínre tudja hívni a lelket.
Ha egy nő az ősi nőiséggel akar kapcsolatba lépni, akkor időnként el kell
hagynia a világot és a szó legrégibb értelmében vett egyedüllétbe kell me-
rülnie. Az angol alone (egyedül) szó régen két szó volt: all one.18 Ez azt jelen-
tette, hogy vagy lényegében, vagy egy időre az ember „mindent magába
záró egy". Pontosan ez a magány célja is. Ez a hajszolt mai nő gyógymódja.
43
HAZATALáLáS: VISSZATÉRÜNK LEGBENSŐBB ÉNÜNKHÖZ
amely lehetővé teszi számára, egy régi mondás szerint, hogy „felpattanjon
lovára és minden irányba elvágtasson".
A magány, bizonyos véleményekkel ellentétben, nem az energia vagy a
tettek hiánya, hanem a lélekből felénk áramló ősi táplálék felvétele. Az ősi
időkben a szándékos magányt enyhet adónak és a bajok megakadályozójá-
nak tekintették. A kimerültség gyógyítására és a fáradtság megelőzésére al-
kalmazták. De azt is hitték, hogy a magány segít a rejtett értelmek feltárásá-
ban, mert ilyenkor a belső én olyan tanácsait és útmutatásit lehet meghalla-
ni, amelyeknek hangja a napi élet forgatagában elenyészik.
A régi idők asszonyai és a mai bennszülött nők is elkülönítenek egy he-
lyet, ahol megvalósulhat ez a bensőséges aktus. A hagyomány szerint ez az
időszak állítólag a menses idejere esik, ilyenkor ugyanis egy nő sokkal kö-
zelebb kerül az önismerethez, mint egyéb időszakokban; a tudattalan és a
tudatos közötti membrán ilyenkor számottevően elvékonyodik. A tudatos-
ság elől egyébként elzárt érzések, emlékek, érzetek ilyenkor ellenállás nél-
kül megnyílnak a megismerés előtt. Ha egy nő ez alatt az idő alatt vonul
magányba, akkor sokkal több átrostálni valója akad.
Az Észak-, Közép- és Dél-Amerika törzsi asszonyaival és néhány szláv
eredetű asszonnyal folytatott beszélgetéseimből azonban azt tudtam meg,
hogy a „nők helyeit" bármikor lehet használni, nem csak a menses ideje
alatt, sőt, némely nőnek saját „helye" van: egy fa, a vízpart, az erdő vagy a
sivatag egy bizonyos helye, egy óceán parti barlang.
Analíziseim nyomán úgy gondolom, hogy a mai nők menstruáció előtti
labilitása nem egyszerű fizikai szindróma, hanem annak is tulajdonítható,
hogy akadályok gördülnek annak útjába, hogy időt szakítsanak önmaguk
új életre keltésére és megújítására.19 Mindig nevetnem kell, valahányszor a
korai antropológusokat idézi valaki, mondván, hogy számos törzs tekintet-
te „tisztátalannak" a menstruáló nőket és a falu elhagyására kényszerítet-
ték őket, míg „túl nem jutnak rajta". Minden nő tudja, hogy még ha volt is
ilyen rítus, a nő, mikor eljött az ideje, bizonyára szomorúan lehajtott fejjel
elhagyta a falut, legalábbis addig viselkedett így, amíg a többiek látták,
amikor aztán egyedül maradt, vidáman szökdécselve futott végig az ösvé-
nyen.
Ha rendszeresen elvonulunk magányunkba, akkor, mint a mesében, be-
szélgetésbe elegyedhetünk a part közelébe úszó ősi lélekkel. Nem csupán
azért tesszük ezt, hogy „közel legyünk" ősi, lélekteli természetünkhöz, ha-
nem az ősidők óta létező misztikus hagyomány szerint, ilyenkor kell kérdé-
seket feltennünk, s ilyenkor ad tanácsot a lélek.
Hogyan hívhatjuk fel a mélyből a lelket? Sok módja van ennek: a meditá-
ció révén, a futás, a dobolás, az éneklés, az írás, a festés, a zenélés ritmusán
át, nagy szépség láttán, imádkozás, szemlélődés, rítus és rituálé segítségé-
44
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
45
HAZATALÁLÁS: VISSZATÉRÜNK LEGBENSŐBB ÉNÜNKHÖZ
46
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
Van úgy, hogy csak egy kérdésünk van. És az is előfordul, hogy egyetlenegy
sincs, mi egyszerűen csak leheveredünk a sziklára a lélek mellé, és együtt
lélegzünk vele.
47
HAZATALÁLÁS: VISSZATÉRÜNK LEGBENSŐBB ÉNÜNKHÖZ
Jung egy helyen azt mondta: „Sokkal jobban tennénk, ha egyszerűen el-
ismernénk szellemi szegénységünket... Amikor a szellem elnehezedik, víz-
zé válik... A lélek útja tehát... a vízhez vezet". 20 A hazatérés és azok az idő-
szakok, amikor a sziklán állva a fókával társalgunk, természetes, velünk
született ökológiánk aktusai, mivel mindegyik során visszatérünk a víz-
hez, találkozunk vadon élő társunkkal, aki lankadatlanul, gondolkodás
nélkül és hűségesen, mindenki másnál jobban szeret bennünket. Csak bele
kell néznünk azokba a „bölcs és szerető", lélekkel teli szemekbe és tanul-
nunk belőlük.
48
TIZEDIK FEJEZET
TISZTA VÍZ:
AZ ALKOTÓ ÉLET TÁPLÁLÁSA
49
TISZTA v í z : Az ALKOTÓ ÉLET TÁPLÁLÁSA
a bibliai mondás: „Menj és építs lakhelyet a léleknek", vagy az, amit a Field
of Dreams (Álmok mezeje)1 című filmben láttunk, amelyben egy farmert arra
ösztönöz egy hang, hogy építsen baseball-pályát a régi játékosok lelkének,
mondván, „Ha megépíted, idejönnek", egy megfelelő hely előkészítése
mindenesetre előhívja a hatalmas alkotóerőt.
Amikor ez a nagy föld alatti folyó megtalálja a pszichénkbe vezető torko-
latot és folyóágakat, akkor alkotó életünk az áramló folyóhoz hasonlóan
hol megtelik, hol kiürül, hol emelkedik, hol süllyed. Ezek szerint a ciklusok
szerint készülnek, gyarapodnak, hanyatlanak és halnak el a dolgok újra és
újra, mind a maga idejében.
Az, amit a folyó egy bizonyos pontján létrehozunk, táplálja a folyóhoz
érkezőket, a lenti sodrásnál vagy a mélyben élőket. A kreativitás nem ma-
gányos folyamat. Ebben áll ereje. Táplálékhoz jut az, amihez hozzáér, aki
hallja, látja, érzékeli, aki tud róla. Ezért telít bennünket, ezért ösztönöz al-
kotó munkára az, ha figyelünk mások alkotó szavaira, munkájára, gondola-
taira. Egyetlen alkotó cselekedet egy egész kontinenst képes táplálni.
Egyetlen alkotó cselekedet hatására egy kis patak is képes áttörni a sziklán.
Az alkotóképesség tehát egy nő legértékesebb tulajdona, mert minden
szinten: pszichikus, szellemi, értelmi, emocionális és gazdasági szinten is
ezáltal nyilvánulhat meg a külvilág számára és ez táplálja belső életét. Az
ősi természet végtelen lehetőségeket rejt; szülőcsatornaként működik, erőt
ad, enyhíti a szomjúságot, kielégíti a mély, ősi, zabolátlan élet utáni éhsé-
günket. Ideális esetben sem gát, sem holtágak, sem helytelen használat nem
akadályozza az alkotó áramlás útját.2
A Természeti Asszony folyója hozzá hasonlatossá: életadóvá formál ben-
nünket. Miközben alkotunk, ez az ősi és titokzatos lény is munkálkodik;
bennünket teremt, szeretettel telít. Megelevenedünk, mint más élőlények a
nap és a víz hatására. Olyan elevenekké válunk, hogy magunk is életet su-
gárzunk; rügyként kipattanunk, virágzunk, felbomlunk és megsokszorozó-
dunk, megtermékenyülünk, melengetjük magzatunkat és világra hozzuk.
A kreativitás nyilvánvalóan valami olyasmiből árad szét, ami felénk tart,
hömpölyög és hullámzik, s nem olyasmiből, ami egyszerűen csak ott áll, ar-
ra várva, hogy egyszer, nagy kerülők után, talán megtaláljuk a felé vezető
utat. Ebben az értelemben sosem „veszíthetjük el" kreativitásunkat. Mindig
itt van, eltölt bennünket, vagy megütközik bármivel, ami útját állja. Ha
nem talál belsőnkbe vezető utat, visszahúzódik, energiát gyűjt, újra nekiló-
dul mindaddig, amíg át nem tör. Ezt csak úgy akadályozhatjuk meg, ha
szüntelenül gátakat emelünk útjába, vagy hagyjuk, hogy megmérgezze a
romboló negativitás és nemtörődömség.
Ha fogytán az alkotóenergiánk; ha nehezen jutunk a termékenység, a
képzeletgazdagság, a gondolatteliség közelébe; amikor nem tudunk egy-
50
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
51
TISZTA VÍZ: AZ ALKOTÓ ÉLET TÁPLÁLÁSA
Furcsa mese ez, mert olyan fejlődésen ment át az idők során, mintha saját
belső élete volna. Mint valami hatalmas, vándorló homokdűne, ami végig-
halad a vidéken, magába olvasztva azt, ami útjába kerül, egyre terebélye-
sedve, végül az egész vidéket önmaga részévé téve - ez a történet magába
olvasztja minden egyes nemzedék pszichikus problémáit, azokból építke-
zik. La Llorona meséjét olykor Ce. MalinalH vagy Malinche, nevü bennszülött
nő történeteként adják elő, aki állítólag a spanyol hódító, Hernán Cortés
tolmácsa és szeretője volt.
Abban a változatban, amit életemben először fenn, az északi erdőkben
hallottam, La Llorona az egyesülést ellenző háború női főhőse volt. Később
olyan változatot hallottam, amely az 1950-es években játszódott, s a mexi-
kóiak kierőszakolt visszahonosításának ellenzőjéről szólt. Számos változa-
tot hallottam délnyugaton, amelyek egyikét a kormány által adományozott
földek öreg gazdálkodói mesélték, akik szerint La Llorona érintett volt a
földadományozás miatt Új-Mexikóban vívott háborúban; egy gazdag vál-
lalkozó kihasználta a szegény, de szép spanyol lányt.
Nemrégiben három új változatot gyűjtöttem: az első egy kísértethistória;
La Llorona éjszaka kóborol és kesereg egy lakókocsi táborban. A második
egy „AIDS-es prostituált" története; La Llorona Austinban a folyóparton űzi
mesterségét. Az utolsó, igencsak meglepő változatot egy gyermektől hal-
lottam. Most először a legáltalánosabb vezérfonal mentén haladva mesé-
lem el La Llorona történetét, s azután elmondom a legújabb, legmeglepőbb
változatot is.
La LCorona
Egy gazdag nemesember, egy hidalgó egy szépséges, ám szegény lánynakudvarol és el-
nyeri szereimét. A Ceány két fiát szül neki, de a férfi nem hajlifi a házasságra. 'Egy nap
Bejelenti, hogy visszatér Spanyolországba, ahol egy családja által kiválasztott gazdag
nemeshölgyet vesz feleségül, és fiait is magával viszi.
Afiatal nő őijöngő sikoltozással fogadja a hírt. Aférfi arcát, majd saját arcát kar-
molja, a férfi ruháját és saját ruháját rángatja, tépi Jelkapja két kicsiny fiát, a folyó-
hoz fut velük_és beledobja őket az örvénylő vízbe. Agyermekekjnegfuüculnaki La Llo-
rona pedig összeesik_afolyóparton és meghal a bánattól.
A hidalgó visszatér Spanyolországba és feleségül veszi a gazdag hölgyet. La Lloro-
na lelke a mennybe száll. A kapu őrzője azt mondja neki, hogy a mennyországban a he-
lye, mert sokat szenvedett, de addig nem léphet be, míg gyermekei lelkét el nem hozza a
folyóból.
'Ezért tartjákazt manapság, hogy La Llorona, a „"Könnyező Asszony hosszú hajá-
val söpri a folyópartot, hosszú páláka-ujjaival pedig a folyó fenekét kutatja, hogy
52
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
53
TISZTA VÍZ: Az ALKOTÓ ÉLET TÁPLÁLÁSA
54
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
ladva, szünet nélkül áradniuk kell kifelé. Ilyenkor érzik a nők önmaguk
megvalósulását. Ilyen folyó mellett élt a pusztulás előtt La Llorona is.
Olykor azonban, mint a történetben is, az alkotó életet olyasmi kaparintja
meg, ami csakis az ego kívánságára készíti a dolgokat, amelyeknek nincs
tartós lelki értéke. Néha a kultúra felől érkeznek olyan hangok, melyek azt
mondják egy nőnek, hogy alkotó gondolatai használhatatlanok, senkinek
nincs rájuk szüksége, hogy semmi értelme folytatni. Ez a szennyezés. Ilyen-
kor ömlik ólom a folyóba. Ez mérgezi a pszichét.
Az ego kielégítése megengedhető és fontos dolog. A probléma csak az,
hogy a negatív komplexusok előretörése megtámadja a frissességet, az új-
donságot, a lehetőséget, az újszülöttséget, a lárva-stádiumban lévő dolgo-
kat, az üregeket, a félkészeket éppúgy, mint a régi, tiszteletre méltókat. Ha
túl sokáig tart a lelketlen gyártási folyamat, a mérgező hulladékanyag bele-
ómlik a tiszta folyóba és elpusztítja a teremtő impulzust éppúgy, mint az
energiát.
A mérgezett folyó
Sok mítosz szól az alkotó és ősi erő beszennyezéséről és betemetéséről. Pél-
dául az, amelyik arról a mérgező ködről szól, ami egykor a sorsistennők
fonalának tárolóhelyéül szolgáló Lecia szigete fölött lebegett,6 vagy azok a
történetek, amelyekben gonosztevők temetik be a falvak kútjait, amivel sok
szenvedést és halált idéznek elő. A legmélyenszántóbb történetek közül vi-
szonylag újkeletű a Jean de Florette és A forrás lánya7 Ezekben a történetek-
ben két férfi temet be egy forrást abban a reményben, hogy így megfoszt-
hatja földjétől a szegény púpos férjet, feleségét és kicsi gyermeküket, akik
ezt a földet virágokkal és fákkal akarják beültetni, de mivel elapad a forrás,
elpusztul a szorgalmas, érző lelkű család.
A kreatív női élet szennyezettsége a leggyakrabban az életerő elapadását
eredményezi. Nem képes a nő „ott kint", a világban alkotni és cselekedni.
Vannak ugyan az egészséges alkotó életnek olyan ciklusai, amikor a folyó
egy időre eltűnik a föld alatt, de ilyenkor valami mindig kialakul. Ilyenkor
inkubálunk. Ez érezhetően nagyon különbözik a szellemi krízistől.
A természetes ciklus során előfordulhat nyugtalanság és türelmetlenség,
de sosincs az embernek olyan érzése, hogy a lelke haldoklik. Előérzeteink
alapján meg tudjuk tenni a különbséget: még ha hosszú ideig lappang is
kreatív energiánk, alig várjuk a végeredményt, érezzük, hogy új élet ficán-
kol, forog, készülődik bennünk.
Egészen más az, ha alkotó életünk halódik, mivel nem gondoztuk a fo-
lyót. Olyankor pontosan úgy érezzük magunkat, mint egy haldokló folyó;
55
TISZTA v í z : Az ALKOTÓ ÉLET TÁPLÁLÁSA
56
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
letet, s a Hárpia bemocskolja. Az ember azt mondja: „Azt hiszem, ezt meg
ezt fogom tenni". Mire a Hárpia: „Ostoba ötlet, nem érdekel senkit. Nevet-
ségesen földhözragadt. Ne felejtsd el, amit mondok; ötleteid ostobák, rajtad
nevet majd mindenki, tényleg nincs semmi okos mondanivalód". így be-
szél egy Hárpia.
A-JP^nfeégek jelentik a szennyezés másik formáját. írónőktől, festőnők-
től, táncosnőktől és más művésznőktől minden mentséget hallottam már,
amit a föld kihűlése óta kitaláltak. „Jó, valamelyik nap hozzálátok." Köz-
ben pedig depresszió fojtogatja. „Folyton dolgozom, igen, mindig szorítok
valamennyi időt az írásra, tavaly is két verset írtam, igen, az elmúlt másfél
évben festettem egy képet és elkezdtem egy másikat, igen, a ház, a gyere-
kek, a férjem, a barátom, a macska, a kisbaba annyi figyelmet követel. Ha-
marosan hozzálátok, nincs most pénzem, nincs most időm, nem tudok
most erre időt szakítani, addig bele sem tudok kezdeni, amíg meg nem
szerzem azt a drága szerszámot vagy élményt, most úgy érzem, nem men-
ne, most nincs olyan hangulatom. Még egynapi munkára van hozzá szük-
ségem, már csak néhány napra van szükségem, és megcsinálom. Csak né-
hány hét, és befejezem, csak... csak..."
Tűz a folyón
Az 1970-es években a Cleveland melletti Cuyahoga folyó olyan szennyezet-
té vált, hogy égni kezdett. Éppígy, a szennyezett alkotó folyamot is mérge-
ző lángok boríthatják el, amelyek nemcsak a szennyező anyagot égetik el,
hanem az élet különböző formáit is. Ha túl sok pszichikus komplexus mű-
ködik egyszerre, akkor ez óriási pusztítást képes véghezvinni. A negatív
lelki komplexusok felerősödnek és megkérdőjelezik az ember értékét, szán-
dékát, őszinteségét és tehetségét. Egyben olyan egyértelmű figyelmeztető
jeleket küldenek, hogy sokat kell dolgoznod a „megélhetésért", kimerítő
munkát kell végezned, miközben nem marad időd az alkotásra, semmivé
foszlik képzelőerőd.
A nők alkotóerejét kifosztó és megbüntető rosszindulatú komplexusok
némelyike azt ígéri a lélek-énnek, hogy ipajdA^alamikí>r, a messzi ködös jö-
vőben lesz „idő az alkotásra". Vagy azt ígérik, hogy ha lesz néhány egy-
mást követő szabad nap, akkor elkezdődik végre a sürgés-forgás. Ez csak
ámítás. A komplexusnak semmi ilyen szándéka nincs. Ezzel is csak a krea-
tív inpulzus megfojtásán fáradozik.
A hangok azt is súghatják: „Csak akkor lesz munkád értékes, ha megszer-
zed a doktorátust, ha maga a királynő küldi üdvözletét, ha ilyen és ilyen cí-
met szerzel, ha ebben és ebben a folyóiratban jelenik meg a munkád, ha...".
57
TISZTA VÍZ: AZ ALKOTÓ ÉLET TÁPLÁLÁSA
.
Ez a sok v ,ha" olyan, mintha silány étellel tömné meg az ember a lelket.
Lehet bármivel jóllakni, de ez nagyon különbözik az igazi táplálkozástól. A
komplexus sugallta logika általában rendkívül hibás, még akkor is, ha en-
nek az ellenkezőjéről akarja is az embert meggyőzni.
A kreatív komplexus számára az egyik legnagyobb problémát az a vád
jelenti, hogy bármit tesz is az ember, nem lesz jó, mert nem gondolkozik lo-
gikusan, az sem volt logikus, amit eddig végrehajtott és ezért kudarcra van
ítélve. Először is, az alkotás elemi stádiumai nem logikusak - nem is kell
annak lenniük. Ha a komplexusnak sikerül ilyenkor megállítania az em-
bert, akkor felülkerekedik. El kell hallgattatnunk vagy el kell küldenünk,
amíg el nem készülünk. Ne felejtsük el, hogy ha a logika ilyen fontos lenne
a világon, akkor valószínűleg minden férfi női nyeregben ülne a lovon.
Sok nőt láttam már, akik hosszú ideig olyan munkát végeztek, amit meg-
vetettek, s amit csak azért vállaltak, mert valami drága holmit meg akartak
venni a lakásba, vagy társuknak, vagy gyermekeiknek, miközben tehetsé-
güket „takaréklángra állították". Láttam olyan nőket, akik előbb mindent
rendbetettek a háztartásban, s csak azután ültek le írni... egyébként is furcsa
dolog ez a takarítás... sosincs vége. Tökéletes módja egy nő leállításának.
Egy nőnek nagyon óvatosan kell bánnia a túlzott felelősségvállalással
(vagy a látszat túlzott fenntartásával), nehogy elrabolja tőle az alkotó pihe-
nésre, az örömet okozó tevékenységre fordítható időt. Egyszerűen a sarká-
ra kell állnia és nemet kell mondania jó néhány dologra, amit szerinte meg
„kellene" csinálnia. Művészetet nem lehet lopott percekben létrehozni.
Mintha szél söpörné szét a terveket és az elgondolásokat akkor, amikor
egy nő megpróbálja ugyan alkotó elgondolását megvalósítani, ám az vala-
hogy mindig szétszóródik, egyre zavarosabbá és rendezetlenebbé válik.
Nem követi nyomon kitartóan, mert ismét csak nincs ideje mindent leírni
és megszervezni, vagy olyan sok egyéb kötelesség szólítja, hogy nem találja
a helyét.
Az is lehetséges, hogy egy nő alkotó folyamait félreértik vagy nem res-
pektálják a körülötte élők. Neki kell közölnie velük, hogy amikor „úgy
néz", akkor az nem azt jelenti, hogy ő csupán egy feltöltésre váró üres tér.
Ez azt jelenti, hogy a gondolatok bonyolult kártyavárát egyensúlyozza
egyetlen ujjhegyén, hogy a kártyákat kristálycsontokkal és egy kis nyállal
rögzítette egymáshoz gondosan, és ha az építmény nem esik le, vagy nem
repül szét, mielőtt az asztalt elérné, akkor a láthatatlan világból fog valamit
előhívni. Ha ilyenkor szól hozzá valaki, az olyan Hárpia-szelet kavar, mely
szétfújja az egész építményt. A szívét töri szét az, aki ilyenkor szól hozzá.
De előidézheti azt maga a nő is azáltal, hogy addig beszél magának, míg
gondolatai elpártolnak tőle, vagy nem áll a sarkára akkor, amikor szerszá-
mait és anyagait mások elcsenik tőle, vagy egyszerűen nem szerzi be azo-
58
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
59
TISZTA VÍZ: AZ ALKOTÓ ÉLET TÁPLÁLÁSA
A folyami ember
Mielőtt azt vizsgálnánk, hogy a történetben szereplő férfi mit idézett elő a
folyó beszennyezésével, előbb lássuk, milyen pozitív konstrukciót kellene
egy nő pszichéjében képviselnie. A klasszikus jungi értelmezés szerint az
animus a női lélek ereje és maszkulin jellemzői vannak. A személyes megfi-
gyelés azonban sok női analitikust, beleértve magamat is, a klasszikus né-
zet elutasításához, s egyben arra a következtetésre vezetett, hogy a nők
életadó forrása nem ellenkező nemű, azaz maszkulin, hanem hozzájuk ha-
* 12
sonló, tehát feminin.
Én mégis úgy hiszem, hogy a maszkulinként felfogott animus nagyon lé-
nyeges. Sok összefüggés található az alkotástól félő, az elképzeléseiket a vi-
lág elé tárni nem merő nők és álmaik sebzett vagy sebet ejtő férfialakjai kö-
zött. Ezzel szemben a világ felé bátran feltárulkozó nők gyakran álmodnak
különböző álruhákban megjelenő erős férfi-alakról.
Az animus az az erő, amely a világban megnyilvánuló tetteikben segíti a
nőket. Abban segít, hogy konkrét módokon - érzelmileg, szexuálisan, pénz-
ügyekben, alkotó és egyéb módokon - kinyilvánítsák sajátosan női belső
gondolataikat és érzelmeiket, s ne egy adott kultúrában elfogadott férfias vi-
selkedési mintát kövessenek.
A nők álmaiban megjelenő férfi-alakok azt jelzik, hogy az animus nem a
nő lelke, hanem a nő „lelkéből és lelkéért" jelenik meg.13 Kiegyensúlyozott
és el nem torzított formájában az animus egy fontos „hídverő férfi". Csodá-
latos képességei következtében adakozó és hídépítő. A lélek egyféle keres-
kedője. Tudást és árut szerez be és ad el. A legjobbat választja a kínálatból,
a legjobb árat ajánlja, előnyöket szerez, végigviszi a dolgokat.
Egy másik értelmezés szerint művésznek képzeljük el a Természeti
Asszonyt, akinek az animus a karja.14 A Természeti Asszony ül a kormány-
keréknél, az animus pedig megtolja a járművet. Az Asszonv szerzi a dalo-
kat, az animus lekottázza. Az Asszony képzeli el a dolgokat, az animus ad-
ja a tanácsot. Nélküle képzeletben ugyan elkészül egy darab, de nincs, aki
60
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
61
TISZTA VÍZ: AZ ALKOTÓ ÉLET TÁPLÁLÁSA
62
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
63
TISZTA VÍZ: AZ ALKOTÓ ÉLET TÁPLÁLÁSA
Visszavesszük a folyót
Az Élet/Halál/Élet természet következtében a Sors, a kapcsolat, a szeretet,
az alkotás, és minden más óriási, ősi minták szerint mozog a következő sor-
rendben: teremtés, növekedés, erő, felbomlás, halál, inkubáció, teremtés, és
így tovább. Az elképzelések, a gondolatok és az érzések elrablása vagy hiá-
64
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
65
TISZTA v í z : Az ALKOTÓ ÉLET TÁPLÁLÁSA
66
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
Fókuszpont és fantázia-malom
A kis gyufaárus lány történetét Észak-Amerikában a legtöbben Hans Christi-
an Andersen meséje nyomán ismerik. Arról szól, hogy mit jelent a táplálék
és a fókuszpont hiánya, s hogy ez mire vezet. Ezt a régi történetet a világ
minden részén ismerik; néha az öreg szénégető a főszereplője, aki utolsó
széndarabkájánál melegszik, miközben a régi időkről álmodozik. Némely
67
TISZTA VÍZ: AZ ALKOTÓ ÉLET TÁPLÁLÁSA
68
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
Ismét ott találta magát a hóBan. De most már nem érzett fájdalmat térdéBen és csí-
pőjéBen. !A hideg magasaBBra kúszott, fel egészen karjáig és törzséig. Meggyújtotta
hát a harmadikgyufaszálat.
A gyufa lángja gyönyörű karácsonyfává változott. !A fán fehér gyertyák_égtek, cso-
dálatos üvegdíszek_csillogtalQ s apró pici szikrákezrei sziporkáztak, melyekről a gyer-
mekjiem tudta pontosan, micsodáks
9\rézle, nézte áfát, szemét egyre magasaBBra emelte, mert a fa is egyre nwgasaBBra
nyúlt, egészen a mennyezetig, fel a csillagos égig, s a gyermek, látta, l,ogy egy csillag
hasít ragyogó csíkot maga után az ég Bolton. "EszéBejutott, hogy anyja egyszer azt me-
sélte, valahányszor meghal valaki, lehull az égről egy csillag.
!A sötétBőlegyszer csak,nagyanyja alakja tűnt elő, olyan kedves volt, olyan melegsé-
get sugárzott... a gyermek.Boldog volt, hogy látja. A nagyanyó kötényével takarta Be a
kislányt, mindkét karjával átölelte, közelhúzta magához, s agyermek.nagy Boldogsá-
got érzett.
Nagyanyja alakja azonBan halványulni kezdett. Sí gyermek, sietve egyik.gyufát
gyújtotta a másikután, hogy ne hagyja nagyanyját eltávozni... egyre töBB gyufát gyúj-
tott, hogy vele maradjon... egyik.sercent a másik.után... és akkor nagyanyja emelkedni
kezdett vele a magasBa, fel az égBe, aholnincs hideg, nincs éhezés, nincs fájdalom.
"Heggelaz emBerek.ott találtába kislányt a házak.kőzött; már nem mozdult, nem
volt Benne élet.
69
TISZTA VÍZ: AZ ALKOTÓ ÉLET TÁPLÁLÁSA
embernek szüksége, de egy vagy kettő feltétlenül kell, hogy legyen, aki úgy
gondolja, hogy tehetségünk, bármi legyen is az, pan de cielo, mennyei ke-
nyér. Minden nőnek joga van egy halleluját zengő kórushoz.
Kinn, a hidegben az ember képzeleg, s nem cselekszik. Ez a fajta képzel-
gés hatásos érzéstelenítő szer. Ismerek olyan nőket, akiknek nagyon szép
hangja van. Ismerek született mesemondókat; szinte minden szó, mely aj-
kukat elhagyja, eleven és finomművű. Mégis elszigeteltnek, kifosztottnak
érzik magukat. Visszahúzódóak, ami gyakran az éhező animus jele. Nem
képesek tudatosítani, hogy belülről, vagy barátaik, családjuk, közösségük
felől támogatást kaphatnak.
Ha nem akarunk kis gyufaárus lányok lenni, akkor meg kell tennünk egy
nagyon fontos lépést. Nem méltófjgyehnünkre az, aki nem segíti művésze-
tünket és életünket. Kemény szavak ezek, de igazak. Mert különben az em-
ber a kis gyufaárus lány rongyait ölti magára és olyan szomorú életre kény-
szerül, amiben megfagy a gondolat, a remény, a tehetség, az írás, a játék, a
tervezés, a tánc.
MelegségreJcell szert tennünk mindenáron. A történetben nem ezt látjuk.
A kislány inkább megpróbálja eladni gyufáit, melegsége forrását. Ha ezt
tesszük, nőiségünk nem kap meleget, gazdagságot, nem lesz bölcsebb, nem
fejlődik tovább.
Titokzatos dolog a melegség. Gyógyít és új életre kelt. Meglazítja azt,
ami túl szoros, segíti az áramlást, titokzatos módon az életre sarkall, új
gondolatokat hív elő. Bármi adja is a meleget, egyre közelebb húz magá-
hoz.
A kis gyufaárus lány nem fejlődhet környezetében. Ott nincs melegség,
nincs gyújtós, nincs tűzifa. Mit tennénk az ő helyében? Először is, nem me-
rülnénk el abban a képzelt világban, amit a gyufák gyújtásával idéz elő.
Háromfajta képzelődés létezik: az első az örömről való fantáziálás; olyan
szellemi fagylalt, ami csakis az élvezetet szolgálja - ilyen az ábrándozás. A
másik a szándékosjcépzclőd és. Olyan ez, mint valami tervkészítés; egyféle
cselekvéshez közelvivő eszközként használjuk. Minden lelki, szellemi,
pénzügyi, kreatív siker ezzel a fantáziálással kezdődik. A harmadik fajtája
az, ami mindent megrekeszt. A kritikus időszakokban ez a fantáziálás aka-
dál] ózza a helyes cselekvést.
Sajnos, a gyufaárus lány esetében is ezt a harmadik fajtát látjuk. Olyan
képzelgés ez, aminek semmi köze a valósághoz. Azt az érzést sugallja,
hogy nem lehet tenni semmit, jobb, ha belemerülünk a puszta képzelgésbe.
A fantáziálás olykor belülről fakad. Van úgy, hogy egy üveg ital, egy tű -
vagy ezek hiánya - idézi elő. Néha az égő gaz füstje hozza, néha egy feled-
hető szoba, benne ágy és egy idegen. Ilyenkor az ember a gyufaárus lány
módjára képzelgéssel tölti az éjszakákat, s minden reggel holtra fagyva éb-
70
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
71
TISZTA VÍZ: AZ ALKOTÓ ÉLET TÁPLÁLÁSA
72
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
hívja meg, kihagyja mindenből, meg sem halljaJiangját, rá sem néz. Ez zaj-
lik a gyufaárus lánypszíchéjében.
Az utcát járja, s könyörög a járókelőknek, hogy vásároljanak tőle gyufát.
Ez az egyik legmeghökkentőbb dolog, amit a sérült női ösztön esetében lá-
tunk: olcsón adja afényét. Az apró pálcikák végén fellobbanó láng olyan,
mint a botra tűzött világító koponya Vaszilisza meséjében. A bölcsességet
jelenti, s ami még ennél is fontosabb, felébreszti a tudatosságot, megvilágít-
ja a sötétséget, új lángra lobbantja azt, ami kiégett. A tűz a psziché új életre
keltésének legerőteljesebb szimbóluma.
A gyufaárus lány szűkölködik, kéreget, sokkal nagyobb értéket kínál -
lángját -, mint amit ezért cserébe kap - egy pennit. Mindegy, hogy ez a „cse-
kély értékért elfecsérelt óriási érték" pszichénkben vagy a külső világban zaj-
lik-e, az eredmény ugyanaz: egyrefogy energiánk. Ilyenkor egy nő nem tud-
ja igényeit kielégíteni. Valami élni akar, könyörög, de nincs semmi válasz.
Olyan ez, mint amikor Sophia, a bölcsesség szelleme fényt hoz a mélyből, de
könnyedén túlad rajta. A rossz társak, rettenetes főnökök, kiszipolyozó hely-
zetek, ravasz komplexusok késztetnek egy nőt ilyen döntésekre.
Amikor a gyufaárus lány sorra gyújtja a gyufákat, a cselekvés helyett kép-
zelgésre fordítja erőtartalékait. Hirtelen használja el energiáját. Ez félreérthe-
tetlen egy nő életében. Elhatározza, hogy főiskolára megy, de három évig
fontolgatja, melyikre. Meg akarja festeni azt a képsorozatot, de mivel most
úgysem lehet egy ilyen kiállítást megszervezni, hát nem sokat törődik vele.
Meg akarja tenni ezt vagy azt, de nem fordít arra időt, hogy tanuljon, fejlőd-
jék ahhoz, hogy végre is tudja hajtani. Tíz füzetet teleírt már álmaival, de el-
akad értelmezésükben, s nem képes felhasználni jelentésüket. Tudja, hogy
mennie, belefognia, megállnia, továbbhaladnia kellene, mégsem teszi.
Látjuk is, hogy miért nem. Amikor egy nő érzései megfagy nak,.amikor nem
érzi már saját magát, amikor vére, szenvedélye nem éri már el pszichéje távoli
részeit, amikor kétségbeesik; akkor sokkal kellemesebb a fantázia-élet, mint
bármi más, amibe belefoghatna. Az apró gyufalángok, fa híján, a pszichét ége-
tik el, mintha száraz fahasáb lenne. A psziché pedig elkezd csalni; a beteljesült
vágyak fantázia-tüzénél melegszik. Ez a képzelgés olyan, mint a hazugság: ha
elég gyakran mondogatja magának az ember, végül még elhiszi.
Ez a fajta konverziós (átalakító) szorongás, amikor a problémák a megva-
lósíthatatlan megoldásokról vagy szebb időkről való fantáziálás segítségé-
vel kevésbé fenyegetővé válnak, nem csak a nőket gyötri; jelentős buktató-
ként áll minden ember útjában. A gyufaárus lány képzeletében megjelenő
kályha meleg gondolatokat jelent. Egyben a középpont, a szív, a kemence
szimbóluma is. Arról árulkodik, hogy az ábrándkép a kislány valódi énjé-
ből, pszichéje szívéből, belső otthona melegéből ered.
De hirtelen eltűnik a kályha. A gyufaárus lány, mint minden hasonló
73
TISZTA VÍZ: AZ ALKOTÓ ÉLET TÁPLÁLÁSA
helyzetben lévő nő, újra a hóban találja magát. Itt nyilvánvalóvá válik,
hogy ez a fajta ábrándozás ^ilknatnyi^sj^omboló. Csakis energiánkat éget-
heti. Lehet, hogy ábrándképei i eig-óráig melegítik az embert, de végül
mindig a hóban köt ki.
A kislány meggyújtja a következő gyufát. Sorra hunynak ki a fantáziaké-
pek, s a gyermek minduntalan a fagyos hidegben találja magát Ha a pszi-
ché megfagy, csak maga felé fordul, senki más felé. Most meggyújtja a har-
madik gyufát. Ez a mesebeli bűvös szám, az a pont, amikor valami újdon-
ságnak kell történnie. Ebben az esetben azonban, mivel a fantázia elnyomja
a cselekvést, semmi új nem következik be.
Furcsa, hogy karácsonyfa jelenik meg a mesében. A karácsonyfa a ke-
reszténység előtti állandóság szimbólumából, az örökzöldből fejlődött ki.
Azt gondolhatnánk, hogy a lélek-psziché örökzöld, örökké növő, mindig
mozgásban lévő megjelenése majd megmenti őt. A szobának azonban nincs
mennyezete. A psziché nem őrizheti többé az élet gondolatát. A delejes erő
átvette az uralmat.
A nagyanya melegséget áraszt, nagyon kedves, mégis ő a bürök levének
utolsó cseppje. A halál álmába ringatja a gyermeket. Ez a legnegatívabb ér-
telemben vett nyugodt álom, a bénultság álma. „Rendben van, kibírom"; ez
a tagadás álma. „Egyszerűen elfordítom a fejem", ez a káros fantáziálás ál-
ma, amikor abban reménykedünk, hogy csodálatos módon megszabadu-
lunk minden gyötrődéstől.
Tény, hogy amikor a libidó vagy az energia olyan mértékben elhalvá-
nyul, hogy lehelete már nem látszik a tükrön, akkor megjelenik az Élet/Ha-
lál/Élet természet, amit itt a nagyanya személyesít meg. Neki kell feltűn-
nie, ha bekövetkezik a halál, inkubálnia kell a hüvelyét hátrahagyó lelket, s
addig kell gondoznia, míg újjá nem születik.
Ez minden psziché áldása. Még a gyufaárus lányéhoz hasonló fájdalmas
befejezés esetén is van egy fénysugár. Ha elegendő idő, elégedetlenség és
nyomás gyűlt össze, a psziché ősi, Természeti Asszonya új életre kel, s újra
lehetővé válik a nő számára, hogy saját érdekében cselekedjen. Látjuk a sok
szenvedésből, hogy sokkal jobbjdgyógyulni a fantázia-rabságból, semmint
vágyakozva és reménykedve arra várni, hogy feltámadunk halottainkból.
74
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
J3 flórom aranyfiajszát
Történt egyszer, egy sötét éjszakán, amikor mindenfekete, s a favágói Bütykös ujjak:
ként merednek.az éjféli mélykik.égre, fwgy egy öregember Botorkált át az erdőn, fiz ar-
cába csapódó ágak.felkarcolták.bőrét, alig látott tőlük: 'Kezében apró lámpást tartott,
de belül a gyertya egyre halványabban pislákolt. !Az öregembernek^ hosszú sárga haja
volt, és sárgák, voltakrepedezett fogai és felfelé kunkorodó körmei is. "Előregörnyedt,
háta olyan volt, mint egy liszteszsák: Olyan ráncos volt, hogy bőre fodorként lógott ál-
Iáról, hónaijárólés derekáról.
"Belekapaszkodott egy fába, előrehúzta magát, aztán megragadott egy másikfát, is-
mét haladt valamelyest, s ilyen nehézkesen, jiagyokat szuszogva vergődött át az erdőn.
75
TISZTA VÍZ: AZ ALKOTÓ ÉLET TÁPLÁLÁSA
Éjszaka minden más, ahhoz tehát, hogy megértsük ezt a történetet, le kell
ereszkednünk az éjszakai tudat állapotába, amikor hamarabb meghallunk
minden reccsenést és surranást. Éjszaka közelebb vagyunk önmagunkhoz,
azokhoz a lényeges gondolatokhoz és érzésekhez, amelyeket nappal nem
tudatosítunk olyan élesen.
Az éjszaka Nyx Anya világa, aki a földet teremtette. Ő a Nappalok Vén
Anyja, ő is Élet és Halál Anyó. Amikor egy mesében éjszaka van, akkor
tudhatjuk, hogy a tudattalan világában járunk. Keresztelő Szent János ezt a
„lélek sötét éjszakájának" nevezte. Ebben a mesében az éjszaka az az idő,
amikor a vén öregember képében megjelenő energia egyre gyorsabban
fogy. Ez az az idő, amikor egyféle értelemben a végünket járjuk.
A fókuszpont elvesztése az energia elvesztése. A legrosszabb, amit ilyen-
kor tehetünk, hogy kapkodva megpróbáljuk az egészet újra összecsoma-
golni. Kapkodni nem szabad. Ahogy a mesében is látjuk, ülni kell és ringa-
tózni. A nyugalom, a béke és a ringatás megújítja a gondolatokat. De sok
nő gondolja fényűzésnek a türelmes ringatást. A Természeti Asszony sze-
rint azonban szükség van rá.
A farkasok erről mindent tudnak. Ha idegen jelenik meg területükön, né-
76
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
77
TISZTA VÍZ: AZ ALKOTÓ ÉLET TÁPLÁLÁSA
78
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
kell hagynunk néhány szót a történetből, hogy ezáltal még erősebbé te-
gyük.
A haj a fejből kipattanó gondolatot szimbolizálja. Azáltal, hogy az öreg-
asszony néhányat ledob a földre, a fiúgyermek csak még ragyogóbbá válik.
Elfáradt gondolataink vagy törekvéseink is fényesebben ragyognak, ha né-
hányat elvetünk belőlük. Olyan ez, mint amikor a szobrász egyre többet fa-
rag le a márványból, hogy a rejtett formát napvilágra hozza. Kifulladt szán-
dékaink vagy tetteink megújítása vagy megerősítése érdekében meg kell
szabadulnunk néhány gondolattól és meg kell keresnünk a fókuszpontot.
Végy ki három „hajszálat" nehéz munkádból, s dobd a földre. Meghallod
az ébresztőTiangotrEz a pszichikus csengő hang új aktivitásra ösztönöz. Új
korszakot, új lehetőséget nyit meg.
A vén La Que Sabé tulajdonképpen gyengéden megmetszi a maszkulin
erőt. Tudjuk, hogy a régi ágak lemetgzése erősebbé teszi a fákat. Azt is tud-
juk, hogy bizonyos növényeket bokrosabb, bujább növekedésre serkent, ha
lecsípjük néhány rügyüket. Az animus növekedési és apadási ciklusa ter-
mészetes dolog. Ez egy ősi folyamat. A nők időtlen idők óta így közelítenek
a gondolatokhoz és azok külső megnyilvánulásaihoz. A három aranyhajszál
mesebeli öregasszonya újra megtanít bennünket erre.
Mi hát a lényege a fókusz visszaszerzésének, a sólyom visszahívásának,
a farkasokkal való száguldásnak? így érünk el a torkolati vénához, így ju-
tunk el életünk minden részének magjához és csontjaihoz, mert ezek rejtik
örömünket, itt található Edenkertünk, ahol szabadon létezhetünk, kóborol-
hatunk, írhatunk, énekelhetünk, alkothatunk, ahol semmitől sem kell fél-
nünk. Amikor a farkasok örömet vagy veszélyt éreznek, először mozdulat-
lanná válnak. Szoborszerű merevséggel összpontosítanak, hogy meglássák,
meghallják, megérezzék, mi van ott.
Ezt kínálja számunkra a Termeszeti Asszony is: meg kell állnunk; figyel-
nünk, szimatolnunk, éreznünk és ízlelnünk kell, összpontosítanunk kell,
hogy megláthassuk, mi van előttünk. így nyerhetjük vissza hangunkat, ér-
tékeinket, képzelőerőnket, tisztánlátásunkat, meséinket és az ősi női emlé-
kezetet. És ez az összpontosítás és az alkotás eredménye. Ha elveszett fó-
kuszpontod, in^csak nyugodtan. Öleld fel gondolatodat és ringasd ide-oda.
Tartsd meg egy r.Qszét,dobiLel a többit, s önmagától megújul. Ennél többre
nincs is szükség.
79
TIZENEGYEDIK FEJEZET
A Szemérmetlen Istennők
Él egy teremtmény a női természet ősi alvilágában. Ő érzéki természetünk,
és mint minden integráns lénynek, neki is megvannak természetes és t á p
láló ciklusai. Ez a lény olykor érdeklődő, kapcsolatteremtő, energikusan
ugrándozó, olykor pedig tétlen. Érzékenyen reagál az érzékeinket érő hatá-
sokra: a zenére, a mozgásra, ételre, italra, békére, nyugalomra, sötétségre.
Ez a női aspektus rejti a forróságot. De nem a „Gyere bébi, szerelmesked-
jünk" forróságát. Olyan ez, mint a néha nagy lánggal, néha kevesebb hév-
vel, ciklikusan égő, föld alatti tűz. Az innen sugárzó energia hatására visel-
kedik egy nő aszerint, hogy mit tart megfelelőnek. Ez a forróság nem a sze-
xuális izgalom állapota, hanem az érzékek olyan ébersége, amely magába
foglalja a szexualitást is, de nem korlátozódik arra.
Sokat írhatnánk az érzéki női természet helyes és helytelen kihasználá-
sól, arról, hogy a nő is és mások is hogyan szítják a természetes ritmus elle-
nében a tüzet, vagy hogy hogyan próbálják teljesen eloltani. Ehelyett azon-
ban beszéljünk inkább arról az izzó, határozottan ősi aspektusról, amely-
nek heve a meleg jó érzésével tölt el bennünket. Az érzékiségnek ezt a meg-
nyilvánulását a modern nők esetében vagy rövid úton elintézik, vagy telje-
sen elhallgatják.
A női szexualitásnak van egy aspektusa, amit a régi korokban szent
obszcenitásnak neveztek, de nem abban az értelemben, ahogyan ez a szó
ma használatos, hanem az idő tájt ez szexuális tudást, bölcsességet jelentett.
A fesztelen női szexualitás istennőinek hajdan kultusza volt. Ez nem leala-
csonyítást jelentett, hanem a tudattalan olyan részeit jelenítette meg, ame-
lyek titokzatosak és feltérképezetlenek voltak (s mind a mai napig azok is
maradtak).
Az áldott szexualitás, s különösen az egyik aspektusát jelentő obszceni-
tás gondolata az ősi természet létfontosságú eleme. Az ősi női kultúrákban
istennői voltak az obszcenitásnak - akik ártatlan, mégis fortélyos érzékisé-
gük miatt kapták nevüket. A mai nyelv, legalábbis az angol nyelv, minden-
esetre megnehezíti dolgunkat, mert az „obszcén istennőket" csakis vulgáris
81
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
82
FORRÓSÁG: AZ ÁLDOTT SZEXUALITÁS VISSZASZERZÉSE
Baubó: A has-istennő
Van egy kifejező mondás: Dice entre las piemas, „A lába közül beszél". Az
ilyen „láb-közül-jövő" történetek az egész világon megtalálhatók. Az egyik
Baubóról szól, az ókori görög istennőről, aki úgynevezett „obszcenitás is-
tennő" volt. Vannak régi nevei is, mint például Iambé, s úgy tűnik, a görö-
gök sokkal régebbi kultúráktól kapták alakját. Emberemlékezet óta vannak
a szent szexualitásnak és az Élet/Halál/Élet termékenységnek archetipális
ősi istennői.
Egyetlen utalás van Baubóra az ókori időkből származó írásokban, ami
azt a benyomást kelti, hogy kultuszát lerombolták, s maguk alá temették a
különböző hódítások. Van egy olyan érzésem, hogy Európa és a Kelet erdő-
borította hegyei és erdei tavai mélyén valahol ott rejtőznek apró tárgyak-
kal, csont-ikonokkal teli templomai.3
Nem csoda hát, ha kevesen hallottak Baubóról, de mi már tudjuk, hogy
egyetlen szüánkból is rekonstruálni lehet az egészet. Ez a szilánk pedig a
kezünkben van, mert tudunk egy történetet, amelyben Baubó megjelenik.
Ő az egyik legkedvesebb, leghuncutabb teremtés az Olümposz előkelősé-
gei között. Most saját cantadora-változatom következik, mely a poszt-matri-
archálís kor görög mitológiájában és a Homéroszi himnuszokban4 fellelt ősré-
gi darabkára épül.
83
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
Démé térnek,. a földanyának. volt egy gyönyörű lánya, akit Tcrszephoncnak. hívtál
•Egy nap fent játszott a szabadban, amifer csodálatos virágra bukfemt. Kinyújtotta
fezét, hogy megsimogassa szirmait. Egyszer csak, ráz fedni fezdett a föld, s óriási
cifeaffjpan meghasadt. A föld mélyéből megjelent Hádész, az Alvilág istene. Alakja
hatalmasan magasodott négy ló vontatta fefete szeferén.
Megragadta Terszephonét, hogy lerepült róla fátyla és saruja, és beemelte szefe-
rébe. Lefele, egészen a föld mélyébe hajtotta lovait. Terszephoné feáltásai egyre el-
halóbbá váltai^ mi fezben a hasadélo amelyben eltűnt, szép lassan összezárult mö-
götte, mintha mi sem történt volna. Csend és letaposott virágokC. illata lebegett a
tájon.
A lány feáltása végigzengett a feíszifeáfem és felbugyboréfelt a tenger fene feről.
Démétér meghallotta a köveksírását. Hallotta a víz panaszos hangját. Letépte fejéről
feszorúját, fefete fátylat eresztett vállaira, s hatalmas madárként a föld fölé repült
leánya után feitatva, kiáltozva.
Aznap este egy barlang nyílásánál ülő öregasszony elmesélte nővéreinek, hagy a nap
folyamán három kiáltást hallott; az egyif^egy kétségbeesett fiatal hang volt, a másik,
panaszos hívás, a harmadifepedig síró anya hangja.
Terszephoné nem volt sehol, azért hát Démétér hónapokig tartó örült feresésbe fez-
dett, hogy megtalálja kedves gyermekét. Őrjöngött és sírt, sikoltozott és feresett, át-
vizsgált mindent a föld felszínén, alatta és benne, fegyelemert, halálért könyörgött, de
szíve gyermekét mm találta sehol
így hát ő, az állandó növefedés kútfője gyászos feáltással elátfezta a itilág termő-
földjeit: „Oíaljatokjneg! Oíaljatokjnegí" (Démétér átfei miatt nem születhetett gyermeki
nem teremhetett Búza a kenyérnek,, virágokgz ünnepefeieki agak.a holtaknak: Minden
elhervadt, nem adott táplálékot a kiszáradt föld, a száraz mell.
'Démétér többé nem fürdött. 'Kuháit sár borította, haja csapzottan lógott. Szívét
emésztette a fájdalom, de nem adta fel a harcot. Sok,hiábavaló kérés, könyörgés és sok,
kitérő után végül megpihent egyfalú kútjánál olyan vidéken, ahol senfé sem ismerte. J
Sajgó testét a kút hűvös kpvénekdön tötte, amikor arra jött egy asszony, azaz valami
asszonyféle. Ez az asszony ringó csípővel táncolt "Démétér elé, mintha szerelemre kí-
nálná fel testét, mellei vidáman ugrándoztakí Amikor Démétér meglátta, nem tudott
elfojtani egy halvány mosolyt.
A táncoló asszony valóban nagyon varázslatos volt, mert semmiféle feje nem volt,
mellbimbói voltak^szemei, szeméremteste volt szája. S e fedves szájon át fes sikamlós
történetekfel fezdte Démétért szórakoztatni. Démétér először mosolygott, aztán kun-
cogott, s végül a hasa is remegett a nevetéstől. És boldogan nevetett együ tt 'Baubó, a
(Has-istennő, s Démétér, a hatalmas Jöldanya istennő.
Ez a nevetés vezette ki Démétért rosszkedvéből, ez adta vissza energiáját, hogy
folytathassa lánya feresését, ami végül is 'Baubó, (Jíefeté és a napisten, Héliosz segít-
ségével sikferreljárt. Terszephoné visszatérhetett anyjához. Újra kivirult a vdág, a
föld és az asszonyok hasa.
84
FORRÓSÁG: AZ ÁLDOTT SZEXUALITÁS VISSZASZERZÉSE
85
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
Coyote Dick
Szerintem Baubó a genitáliákról, ezekről a szép formájú adó-vevő szervek-
ről mesélt Démétérnek mulatságos történeteket. Ha ez így van, akkor bizo-
nyára valami olyasmi is lehetett közöttük, mint az, amit néhány évvel ez-
előtt hallottam a nogalesi lakókocsi-telep gondnokától. Old Red volt a ne-
ve, s azt állította, hogy indián vér folyik ereiben.
Nem volt foga, s akkor már napok óta nem borotválkozott. Aranyos öreg
feleségének, Willowdeannek csinos, bár kicsit „összetört" arca volt. Azt
mesélte, hogy orrát egy mulatóhelyen kirobbant verekedésben törték össze.
Három Cadillacjük közül egyik sem volt használható. Az asszonynak volt
egy chihuahua kutyája, amit a konyhában tartott. Old Red pedig az a fajta
férfi volt, aki kalapban ül a vécén.
Éppen mesegyűjtő úton voltam, s a telepen parkoltam le lakókocsimat.
- Tudnak-e történeteket ezekről a részekről? - kérdeztem, s a vidékre, az
országrészre gondoltam.
Old Red hamiskás mosollyal nézett feleségére és provokálóan azt
mondta:
- Elmesélem Coyote Dick történetét.5
- Red, nehogy elmeséld! Ne azt a történetet meséld!
- De elmesélem - mondta Old Red eltökélten.
Willowdean kezére hajtotta fejét és szinte az asztalnak mondta:
- Komolyan mondom, nehogy elmeséld.
- De elmesélem, Willowdean.
Willowdean oldalt ült székén, kezével olyanformán takarva el szemét,
mintha éppen most vakult volna meg.
Old Red pedig elmesélte a történetet, amelyet, elbeszélése szerint, „egy
navajótól hallott, aki egy mexikóitól hallotta, akinek egy hopi mesélte".
86
FORRÓSÁG: AZ ÁLDOTT SZEXUALITÁS VISSZASZERZÉSE
Old Red eszeveszett nevetésbe kezdett, amitől köhögési roham tört rá, sze-
me forgott.
- Ez a jó öreg Coyote Dick története.
Willowdean dorgáló hangon megszólalt.
- A befejezést meg lehagytad.
- Miféle befejezést? Már elmondtam a befejezést is, -méltatlankodott Old
Red.
- A történet végét nem mesélted el, te vén trottyos.
- Hát ha olyan jól tudod, mondd el te.
Csengettek, és ő felállt nyikorgó székéből.
Willowdean rám nézett és szeme szikrázott.
- A mese végén van a tanulság.
Ebben a percben Baubó kerítette hatalmába, mert kuncogni kezdett, az-
tán kipukkadt belőle a nevetés, míg végül úgy hahotázott, hogy még a hasa
is remegett, potyogtak a könnyei, s eltartott két percig, mire el tudta mon-
dani az utolsó két mondatot, s azt is úgy, hogy minden szót kétszer, három-
szor ismételt a nagy nevetés miatt.
- Az a tanulság, hogy a csalántól, még ha kimászott is belőle Coyote
Dick, őrült módra viszketett azután fütyköse, amíg csak élt. Ezért ólálkod-
nak a férfiak a nők körül és ezért dörgölőznek hozzájuk azzal a „viszketős"
nézéssel a szemükben. Az a fütykös azóta viszket, amióta réges régen elő-
ször elfutott.
Nem tudom, mi ütött akkor belém, de csak ültem ott Willowdeannel a
konyhában, visítva nevettünk, az asztalt csapkodtuk. Azóta valahányszor
eszembe jut ez az élmény, mindig egy nagy harapás tormára emlékeztet.
87
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
A ruandai utazás
Úgy tizenkét éves lehettem, s a Big Bass tó mellett laktunk fenn, Michigan-
ben. Családom nőtagjai, anyám és nagynénéim, miután megfőzték a negy-
venszemélyes ebédet, néha kifeküdtek a napra, hogy boldog semmittevés
közepette beszélgessenek, tréfálkozzanak. A férfiak „halásztak" - ami azt
jelentette, hogy valahol múlatták az időt, vicceket meséltek és nagyon jól
érezték magukat. Én valahol az asszonyok körül játszottam.
Egyszer csak sikoltásokat hallottam. Riadtam odarohantam hozzájuk, s
láttam, hogy nem fájdalom miatt sírnak. Mindegyikük nevetett, s egyik né-
nikém a sikoltozó nevetés szüneteiben azt ismételgette, „...betakarták az,
FORRÓSÁG: AZ ÁLDOTT SZEXUALITÁS VISSZASZERZÉSE
89
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
az egyetemi vizsgák előtt, csak a ruandai nőkre gondolok, akik arcuk elé
emelik a szoknyákat és mi mást tennének, nevetnek mögötte. Olyankor én
is nevetek és nagyon összeszedettnek, erősnek és eviláginak érzem magam.
Nem vitás, hogy a közös nevetésnek és a tréfálkozásnak ez a másik áldá-
sa. Mindez gyógyírként, erősítőként hat a megpróbáltatások közepette. Iga-
zi, hamisítatlan „trágár" mulatság. El tudjuk-e képzelni áldottnak a szexua-
litást és a merészséget? Igen, különösen, ha gyógyírt jelentenek. Jung felje-
gyezte, hogy ha valaki szexuális problémával kereste fel rendelőjében, ak-
kor gyakran kiderült, hogy az igazi probléma szellemi vagy lelki eredetű.
Amikor viszont lelki problémákról beszélt egy beteg, akkor az sokszor bi-
zonyult szexuális természetűnek.
A szexualitás, ebben az értelemben, a_szellemorvosságaként használha-
tó, s mint ilyen, áldott. Ha a szexuájis_nei^tés_gyógyít, akkor áldást hordoz.
És áldott minden, ami a gyógyító nevetést kiváltja, bármi legyen is az. Az a
nevetés, ami anélkül gyógyít, hogy bármit is sértene, amitől megkönnyeb-
bülünk, ami újra rendez, ami megerősíti az erőt és a hatalmat, az egészsé-
ges nevetés. Áldott az a nevetés, amitől az emberek boldogok, elevenek,
örülnek, hogy itt lehetnek, jobban figyelnek a szeretetre, erósz emeli őket
magasba, amitől szomorúságuk elszáll és megszűnik haragjuk. Áldott az,
amitől nagyobbakká, jobbakká, adakozóbbakká, érzékenyebbekké válunk.
A zabolátlan Természeti Asszony archetípusában tágas hely jut a Sze-
mérmetlen Istennők természetének. Az ősi természetben nem válik el egy-
mástól az áldott és a merész, az áldott és a szexuális, hanem úgy élnek ezek
együtt, mint elképzelésem szerint egy csoport vénasszony, akik csak arra
várnak az út mentén, hogy melléjük érjünk. Ott vannak pszichénkben, azt
várják, hogy arra járjunk, s közben egymásnak mesélik történeteiket, s úgy
nevetnek, mint a kutyák.
90
TIZENKETTEDIK FEJEZET
'Élt egyszer egy fiatat nő, aki egy illatos fenyőerdőben [akptt. férje, mivel egy háború-
ban harcolt, sof^évet töltött távol otthonától. Amikor végre elbocsájtottáfe furcsa szo-
91
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
kasokkal tért haza. 9{em volt hajlandó Belépni a házha, mondván, hogy csak,kövefen
tud aludni. (Kagyon magánakjvaló volt, éjjelét, nappalát az erdőben töltötte.
(Pedig fiatal felesége izgatottan várt rá, amióta megtudta, hogy férje végre hazajön,
főzött és vásárolt, vásárolt és főzött, s ízktesebbnél ízletesebb étiteket feszített haza-
térő férje számára: tofut, háromfajta halat, háromfajta tengeri gyümölcsöt, pirospapri-
kával hintett rizst és nagy, narancsszínű garnélaráfekat
félénkjnosollyal vitte az. étele fet az erdőBe, letérdelt hadviselt férje mellé és kínál-
gatta az ízletes és szép ételekből. O azonBan felugrott és felrúgta tálcákat, A tofu ki-
ömlött, a halasa levegó'Be repülteki a tengeri gyümölcs és a rizs a porBa hullott, s a
szépgarné(arákpk,végiggurultak.az ösvényen.
— 9 fagyj Békén — ordította és hátat fordított feleségének, Olyan düh feritette hatal-
mába, hogy felesége megrémült tőle. Végső fetségBeeséséBen elment a kuruzsló gyógyí-
tóasszonyhoz, aki a falu mellett lakott egy BarlangBan.
— A férjem súlyosan megsérült a háBorúBan, — mondta az asszony. —Szüntelenül
őrjöng és nem eszik, semmit. !Az erdőben él és nem akar velem lafeii, mint azelőtt.
Tudsz-e olyan szert, amitől megint olyan kedves és gyenged lesz, mint azelőtt?
— Tudok, rajta segíteni — mondta a gyógyító —, de egy különleges dologra van ehhez
szükségem. Csakfiz a baj, hogy nincs itthon egy szál sem az örvös medve szőréből, fel feli
hát menned a hegyre, meg fed keresned afefete medvét es el feli hoznod egy szálat a tor-
kán lévő fehér félholdból. Akfe>r megkaphatod, amit kérsz, s az életed megint jó lesz.
Sok asszony elcsüggedt volna a feladat hallatán. Sokan ugy gcmdoltákivolna, hogy
végre sem lehet hajtani. 0\[em így ez az asszony, mert ő igazán szeretett.
— 9{agyon hálás vagyok,— mondta. — Olyan jó, hogy mégis lehet tenni valamit.
felkészült hát az útra, s másnap reggel elindult a hegyhez. .JArigato zaishö", kö-
szöntötte énefelve a hegyet, ami valami olyasmit jelent, hogy,.'Köszönöm, hogy megen-
geded, hogy felmásszak.testedre ".
'."Először az alacsonyabb dombokon felt át, ahol cipónyi köve fen lépdelt. Hamarosan
egy erdős fennsíkhoz érkezett. Afák,ágai, csillagformájú leveleikfel, függönyként om-
lottakalá. „Arigato zaishö", hangzott fel újra az énekj amivel az asszony most megkö-
szönte afáfeiaki hogy felemelték.sűrű hajukat, s átmehetett alattuk; így felt át az er-
dőn, majd újra a hegy oldalán fellett kapaszkodnia.
Most már nehezebbé vált az át. Tüsfes virágok, feiptaf bele femonója aljáBa, éles
kövek.hasították.felgyenge fezét. Különös sötét madarak.repültek fe& alfernyatfer, s
nagyon megrémítették: Tudta, hogy ók,a muen-botofe, a magányos holtak,szelleme.i, és
hozzájufeis énefelt, „Kpfenotokjeszek; (Pihenést hozokjzámotofea."
Továbbmászott, mert szívében szeretet élt. Addig mászott, míg meg nem pillantotta
a havas csúcsot. Lábai hamarosan átnedvesedtek és fáztak, de ő csak,egyrc magasabb-
ra mászott, mert olyan asszony volt, afe szeretett. Vihar ferefedett és hó zuhogott
szemébe, fülébe. Már nem is látott, de egyre csakjnászott felfelé. S amikor elállt a hóe-
sés, felhangzott az asszony éneke, „Arigato zaishö", köszönet a szeleknek, hogy nem
bántjáfemár tovább.
92
A TERÜLET KIJELÖLÉSE: A HARAG ÉS A MEG130CSÁJTÁS HATÁRAI
'Egy kicsiny barlangban búzta meg magát, afwvá teste adg fért be. Hozott ugyan
magával élelmet, de nem evett. Levelekbe takarózott, s elaludt. 9{yugodt reggelre éb-
redt, itt-ott még apró zöldnövényekjs kikandikáltak.a hó alól.
— Most pedig lássuk.az örvös medvét, — gondolta.
'Egész nap keresett, s szürkületkor, amikor nagy ürülékfialmokat látott, tudta, nem
kell továbbmennie. Hatalmas fekete medve imbolygó alakja tűnt fel a hófátyolon át,
maga mögött hagyva mancsainak.nyomaít. Az örvös medve éktelen üvöltéssel belépett
barlangjába. Az asszony benyúlt batyujába és egy edénybe tette az ételt, amit magával
hozott. A barlang nyílása mellé tette az edényt, maga pedig rejtekhelyére futott. A
medve megérezte az étel illatát és imbolyogva megjelent a barlang nyílásában. Olyan
hangosan üvöltött, hogy a kisebb kövek megremegtek^ "Körbejárta az ételt, bele-beleszi-
matolt a levegőbe, aztán egy falassal eltüntette, ami a tálban volt. A hatalmas állat
akRor megfordult és eltűnt barlangjában.
A következő este az asszony ugyanezt tette, étellel töltötte meg az edényt, ám ezút-
tal nem bújt el kis odújában, hanem félúton megállt. A medve megérezte az étel illatát,
felbukkant barlangjából, s akkorát üvöltött, hogy a csillagok.is megremegtek.az égen.
Körbejárt, óvatosan beleszimatolt a levegőbe, végül aztán lenyelte az ételt és behúzó-
dott barlangjába. így tartott ez sok. éjszakán keresztül, mígnem egy este az asszony
összeszedte bátorságát és a barlang közelében maradt.
Megint kitette az ételt és a nyíláshoz állt. Amikor a medve, most már szokás sze-
rint/felbukkant az étel illatára, ttemcsak.az edényt pillantotta meg, hanem két kicsiny
emberi lábat is. félrefordította fejét és akkprát ordított, hogy az asszony csontjai
összezörrentek;
A gyenge teremtés remegett, de nem mozdult. A medve hátsó lábára emelkedett,
összecsattintotta állkapcsait és akkorát ordított, hogy az asszony megpillanthatta vö-
rösbarna szájpadlását. Mégsem futott el. A medve egyre csak. ordított, kinyújtotta
mancsait az asszony felé, éles körmei megannyi késpengeként meredeztek.feje fölött.
Az asszony úgy remegett, mint viharban a falevél, mégis ott maradt, ahol volt.
— Szépen kérlek.kedves medve, — könyörgött —, azért jöttem erre a messzi vidékre,
mert gyógyírt keresek.aférjem bajára.
A medve leeresztette a földre mancsait, hogy csapágy fröcskölt a hó szerteszét, és
az; asszony riadt arcára nézett. Tgy pillanatig úgy tűnt az asszonynak^ hogy egész
hegyvonulatokat, völgyeket, folyókat és falvakat pillant meg a medve ősi-öreg szemei-
ben. Mélységes nyugalom szállta meg, s remegése is megszűnt.
— Kedves medve, én etettelek.napokpn át. Kaphatok.tőledcserébe egyetlen szőrszá-
lat torkodat fedő holdsarló alakú szőrödből?
A medve állt és azon gondolkodott, hogy mUyen finom falat lehet ez akis asszony.
Hirtelen mégis a szánalom érzése kerekedett benne felül.
— Igaz, ami igaz, — mondta, s mancsait megint az asszony feje fölé tartotta —jó vol-
tál hozzám. Adok.neked egy szőrszálat. (De nagyon gyorsan tépd kí> aztán hagyd el
ezt a helyet, s térj vissza tiéidhez.
93
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
94
A TERÜLET KIJELÖLÉSE: A HARAG ÉS A MEG130CSÁJTÁS HATÁRAI
olyan változat is, amely szerint magának Baba Jagának az álláról kell meg-
szerezni a szőrszálat.
Az örvös medve-történet, mint e könyv számos más története is, abba a ka-
tegóriába tartozik, melyet én „kulcslyuk-történetnek" nevezek. Az ilyen
kulcslyuk-történetek, a felszíni tartalmi jegyeken túl rejtett, gyógyító struk-
túráikba és mélyebb értelmeikbe is bepillantást engednek. Ennek a mesének
a tartalma az, hogy a türelenilegyőzi a haragot, de ennél nagyobb horderejű
az az üzenet, mely arról szól, mit kell egy nőnek azért tennie, hogy visszaál-
lítsa pszichéje rendjét, s ezáltal meggyógyítsa a haragos ént.
A kulcslyuk-történetek inkább sejtetnek, semmint állítanak. Ez a mese
például a haraggal való szembenézés és a belőle való kigyógyulás egész
mélystruktúráját látni engedi: bölcs és nyugodt gyógyítóerőt kell keres-
nünk (elmegyünk a kuruzslóhoz), nem futamodunk meg attól a kihívástól,
hogy ismeretlen pszichikus vidékre látogatunk (megmásszuk a hegyet),
felismerjük az illúziókat (a cipó formájú köveken mászunk, a fák ágai alatt
futunk), megnyugtatjuk régi, gyötrő gondolatainkat és érzéseinket (szem-
benézünk a muen-otokéval, a magányos, nyughatatlan szellemekkel, s elte-
metjük őket), kapcsolatba lépünk a nagy, könyörületes, legbensőbb Énnel
(türelmesen tápláljuk a medvét, s válaszul kedvességet kapunk), megértjük
a könyüreletes psziché ordító arcát (felismerjük, hogy a medve, a könyörü-
letes Én, nem szelídül meg).
Ez a mese abba a csoportba tartozik, amelyben a történetek kezdetén a
főhős ilyen vagy olyan értelemben sérült, magányos teremtéssel kerül kap-
csolatba. Ha úgy tekintünk a történetre, mintha minden része a női psziché
alkotóeleme volna, akkor azt mondhatnánk, hogy van a pszichének egy na-
gyon haragos, megkínzott része, amelyet ebben a mesében a hadviselt férj
jelenít meg. A psziché szerető szelleme, a feleség, mindenáron meg akarja
találni azt a gyógyírt, mely segít a haragon és a dühöngésen, hogy ismét bé-
kében és szeretetben élhessen. Minden nő számára fontos és értelmes ez a
vállalkozás, mert kezeli az őrjöngést és segít a megbocsájtáshoz vezető út
megtalálásában.
Ez a mese arról szól, hogy az új vagy a régi haragra is nagyon jó gyógyír
a türelem, s az ide vezető út is hasznunkra válik. Igaz, minden ember gyó-
gyulása és belátása más és más, mégis megtudhatunk a történetből néhány
olyan elgondolást, mely segíthet a folyamat végigvitelében.
Ez a mese Japánból származik, ahol élt valamikor a 6. század fordulóján
egy Shotoku Taishi nevű nagy filozófus-herceg. Az volt egyik tanítása,
hogy a külső világban éppúgy kell pszichikus munkát végeznünk, mint a
belsőben. Éppilyen fontos az is, hogy türelemre intett minden embert, min-
den teremtményt, minden emóciót.
Még a nyers, kavargó emóciók is a fény, a kicsattanó energia formái. A
95
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
96
A TERÜLET KIJELÖLÉSE: A HARAG ÉS A MEG130CSÁJTÁS HATÁRAI
97
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
98
A TERÜLET KIJELÖLÉSE: A HARAG ÉS A MEGBOCSÁJTÁS HATÁRAI
sabb részek a felgyorsuló tanulást jelentik; itt ritka a levegő, kitartásra és el-
tökéltségre van ahhoz szükség, hogy ne adjuk fel erőfeszítésünket. A hegy
csúcsa azt jelenti, hogy szembenézünk a legnagyobb bölcsességgel, ami
megjelenhet a hegy tetején lakó öregasszony, vagy, mint ebben a mesében,
a bölcs öreg medve alakjában.
Ha nem tudjuk, mit tegyünk, a legjobb, ha nekivágunk a hegynek. Ami-
kor olyan keresésekbe fogunk, amelyekről keveset tudunk, az élettel telít és
fejleszti a lelket. Az ismeretlen hegy megmászása során igazi tudást szer-
zünk az ösztönös pszichéről és mindazokról a kreatív cselekedetekről,
amelyekre képes - és ez a célunk. Minden ember másképpen tanul. Értelme
azonban csak az ősi tudattalanból eredő ösztönös és ciklikus nézőpontnak
van, s ez ad értelmet az életnek, életünknek is. Ez hozza tévedhetetlenül tu-
domásunkra azt, hogy mi legyen a következő lépésünk. Hol leljük meg ezt
a felszabadító folyamatot? A hegyen.
A hegyen arra is kapunk útmutatást, hogy hogyan alakítsuk át a sérülést,
a negativizmust és a düh haragot őrizgető vonásait, amelyek kezdetben
mind biztosan jelen vannak. Az egyik ilyen módszer az „Arigato zaishö" ,
amit az asszony a fáknak is és a hegynek is elénekel köszönetképpen azért,
hogy végighaladhat az úton. Szó szerinti fordításban ez azt jelenti, „Köszö-
nöm, Illúzió". A japán zaishö szó azt jelenti, hogy tisztán látjuk azokat a dol-
gokat, amelyek önmagunk és a világ mélyebb megértésének útjában állnak.
Illúzió akkor keletkezik, amikor valami miatt nem valós kép jön létre,
mint például amikor a hőhullámok következtében hullámosnak látjuk az
utat. Hőhullámok vannak, az út azonban valójában nem hullámos. Ez egy
illúzió. Az információ első fele pontos, a második fele, a konklúzió azonban
nem.
A mesében a hegy megengedi az asszonynak, hogy felmásszon rá, s a fák
is félrehajtják ágaikat. Ez az illúziók eloszlatását szimbolizálja, ezáltal tudja
az asszony kereső útját folytatni. A buddhizmus szerint az illúziónak hét
fátyla van. Az ember úgy érti meg az élet és az én igazi természetének
újabb és újabb aspektusát, ahogyan egyik fátyol a másik után lehull. A fáty-
lak felemelése teszi az embert elég erőssé ahhoz, hogy elviselje az életet;
hogy belelásson az események, az emberek és a dolgok működésébe; s vé-
gül megtanulja, hogy ne vegye halálosan komolyan az első benyomásokat,
hanem mindig nézzen mögéjük.
A buddhizmusban a fátylak fellebbentése kell a megvilágosodáshoz. A
történetünkben szereplő asszony azért indul útnak, hogy fényt hozzon a
haragsötétjébe. Ahhoz, hogy ezt meg tudja tenni, meg kell értenie a hegyen
a. valóság sok rétegét. Sok illúziónk van az életről. „Olyan szép ő, s ezért
olyan kívánatos" - ez egy illúzió. „Jó vagyok, s ezért el fognak fogadni" -
ez egy másik illúzió. Amikor igazságunkat keressük, akkor illúzióink szét-
99
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
A spirituális medve
Mire tanít a dühös én kezeléséről a medve szimbóluma, szemben a róka, a
borz, a szuruku madár szimbólumával? A régmúlt időkben a medve a fel-
támadás szimbóluma volt. A medve hosszú álmot alszik, szívverése
ilyenkor szinte megszűnik. A hím gyakran egyesül a nősténnyel a téli
álom előtt, de a petesejt és a sperma csodálatos módon nem egyesül azon-
nal. Még jó ideig elkülönülten úszkálnak a nőstény uteruszában. A téli
100
A TERÜLET KIJELÖLÉSE: A HARAG ÉS A MEGBOCSÁJTÁS HATÁRAI
101
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
102
A TERÜLET KIJELÖLÉSE: A HARAG ÉS A MEG130CSÁJTÁS HATÁRAI
Jogos harag
Nagyon alaposan végig kell gondolnunk azt, hogy odatartsuk-e a másik or-
cánkat is, azaz csendben maradjunk-e az igazságtalanság vagy a rossz bá-
násmód láttán. Lehet a passzív rezisztenciát politikai fegyverként használ-
ni, ahogyan azt Gandhi tanította a tömegeknek, de egészen másról van szó
103
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
ÍAz eCsorvadtfál^
Volt egyszer egy ember, akinekrossz kedve mérhetetlen időt emésztett fel éleiéből én sok.
jó barátot üldözött el mellőle. Elment hát egy rongyos öregemberhez és azt kérdezte tőle:
—Hogyangyőzhetném le a harag rossz démonát?
Az, öreg azt tanácsolta neki, hogy menjen el a sivatag egyik.kiégett oázisába, üljön
ott az elsorvadt fák. között, s merítsen az állott vízből minden utazó számára, aki
csak.arra vetődik:
Aférfi, legyűrve haragját, kiment a sivatagba a sorvadt fákfözé. Hő köntössel, bur-
nusszalvédekezett a szállongó homokiellen, s hónapokon át osztogatta a savanyú vi-
zet mindenkinek^ aki arra járt. Aztán évek.múltak.el, s többé nem szenvedett dühroha-
maitól.
Egy napon sötét ruhába öltözött utazó állt meg az oázisnál, s dölyfösen pillantott
a vizes edényt nyújtó férfira. (Megvetően ránézett a zavaros vízre, visszautasította és
továbbindult.
A vizet kínáló férfit azonnal elöntötte, szinte elvakította az indulat, lerántotta az
utast tevéjéről, s ott helyben megölte. Ó,jajl 9{agyon elszomorodott, hogy megint fel-
lobbant haragja, s lám, mi lett az eredmény.
104
A TERÜLET KIJELÖLÉSE: A HARAG ÉS A MEG130CSÁJTÁS HATÁRAI
9{em sokkal ezután másifi utas vágtatott arra, s megállt az oázisnál. (Ránézett a
holttestre, s felkiáltott:
- Mlahnaf legyen hála, megölted azt az embert, aki a király életére akart törnil
És abban a pillanatban az oázis zavaros vize tisztává és üdítővé változott, s az el-
sorvadtfák,kihajtottak,és virágba borultak.
105
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
Descansos
Látjuk tehát, hogy a haragot olyan tűzzé kell alakítanunk, amelynél
főzhetünk, s nem szabad tűzvésszé szítanunk. Azt is látjuk, hogy a harag
érdekében végzett munkálkodás nem lehet teljes a megbocsájtás rítusa
nélkül. Beszéltünk arról, hogy egy nő haragja gyakran gyermekkori csa-
106
A TERÜLET KIJELÖLÉSE: A HARAG ÉS A MEG130CSÁJTÁS HATÁRAI
107
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
108
A TERÜLET KIJELÖLÉSE: A HARAG ÉS A MEG130CSÁJTÁS HATÁRAI
109
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
Közös harag
A közös haragnak vagy dühnek is természetes funkciója van. Létezik cso-
portos sérelem, csoportos szomorúság. A társadalmilag, politikailag vagy
kulturálisan tudatossá váló nők gyakran tapasztalják, hogy egyfajta újra és
újra előszivárgó közös haraggal kell szembenézniük.
A testnek jót tesz egy ilyen harag érzete. Pszichikailag is jót tesz, ha az
igazságtalanság miatt érzett haragjuk hasznos változásokhoz vezet. Lélek-
tanilag azonban nem tesz jót, ha semlegesítik ezt a haragot, hogy ne is érez-
zék, s így aztán ne is sürgessék a változást, a fejlődést. A személyes harag-
hoz hasonlóan a közös harag is tanít. Tanácsot lehet tőle kémi, kérdéseket
lehet hozzá intézni magányban vagy mások társaságában. Nagy különbség
van aközött, hogy magunkban cipeljük-e régi haragunkat, vagy felkavarjuk
egy új bottal, hogy lássuk, milyen konstruktív dolog származhat belőle.
A közös harag jó motivációként szolgálhat arra, hogy támogatást keres-
sünk vagy nyújtsunk, hogy kigondoljuk csoportok vagy egyes személyek
dialógusának lehetőségeit, hogy felelősségérzetet, haladást, a dolgok jobbí-
tását követeljük. Ezek a folyamatok nagyon alkalmasak arra, hogy elősegít-
sék a nők tudatossá válását, azt, hogy azzal foglalkozzanak, ami számukra
lényeges. Ez pedig abban játszik szerepet, hogy az egészséges, ösztönös
psziché a mellőzöttségre, a fenyegetésre, a sérülésekre reagáljon. Természe-
tes és kiszámítható tudást nyújt a lélek és a psziché közös világáról.
110
A TERÜLET KIJELÖLÉSE: A HARAG ÉS A MEG130CSÁJTÁS HATÁRAI
111
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
KERÜLJÜK A DOLGOT11
112
A TERÜLET KIJELÖLÉSE: A HARAG ÉS A MEG130CSÁJTÁS HATÁRAI
TÜRELMET TANÚSÍTUNK12
FELEJTÜNK13
113
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
A tudatos felejtést úgy érhetjük el, hogy nem idézzük fel a lázító ese-
ményt, nem vagyunk hajlandóak emlékezni. A felejtés aktív és nem passzív
cselekedet. Azt jelenti, hogy nem húzunk elő bizonyos dolgokat, nem for-
gatjuk át őket újra meg újra, nem ingereljük saját magunkat ismétlődő gon-
dolatokkal, képekkel vagy emócióval. A tudatos felejtés azt jelenti, hogy
szándékosan felhagyunk a rögeszmével, addig növeljük a távolságot, míg
el nem veszítjük szem elől, hátra sem nézünk, s ennek következtében új tá-
jon élünk tovább, új életet teremtünk, új tapasztalatokat szerzünk a régiek
helyett. Ez a fajta felejtés nem törli az emléket, hanem lenyugtatja az emlé-
ket körülvevő emóciót.
MEGBOCSÁJTUNK14
114
A TERÜLET KIJELÖLÉSE: A HARAG ÉS A MEG130CSÁJTÁS HATÁRAI
115
TIZENHARMADIK FEJEZET
A HARCEDZETTEK:
A SEBHELYESEK KLÁNJA
Gyilkos titkok
Húszéves gyakorlatom során több ezer „titkos történetet" hallgattam vé-
gig, amelyek éveken, néha egy életen át maradtak rejtve. Volt, aki maga
választotta a hallgatást, volt, akire nála hatalmasabbak kényszerítették,
de mögötte mindenképpen az a félelem munkált, hogy a titok felfedése
következtében a nő jogfosztottá válik, hogy nemkívánatosnak nyilvánít-
ják, hogy megszakadnak kapcsolatai, sőt néha, hogy fizikailag bántal-
mazzák.
Néhány nő titkos története arról szól, hogy egyszer szemenszedett ha-
zugságot mondott vagy szándékos hitványságot követett el, amivel valakit
117
A HARCEDZETTEK: A SEBHELYESEK KLÁNJA
118
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
119
A HARCEDZETTEK: A SEBHELYESEK KLÁNJA
ha felfedi, akkor minden tisztességes ember örökre megveti őt. A nőt ezért
a titokban tartott szégyen mellett a fenyegetés súlya is nyomja.
A fenyegetés bűvölete csak azokat tartja fogva, akiknek apró fekete űr
van a szívében. Ennek épp az ellenkezője igaz azokra, akik érző és szeretet-
teli módon viszonyulnak az emberi sorshoz. Ők segédkeznek a titok feltá-
rásában, mert tudják, hogy ez a seb addig nem gyógyul be, amíg az úgy
napvilágra nem kerül.
A néma zóna
A titoktartás elszakítja a nőt azoktól, akiktől szeretetet, támaszt és védelmet
kaphat. Egyedül kell hordoznia a szomorúság és a félelem terhét, néha egy
egész csoport, a család vagy egy kultúra helyett. Továbbá, ahogyan Jung
mondta, a titoktartás elszakítja az embert a tudattalantól. Ahol szégyent
rejtő titok lappang, ott a női pszichében mindig néma zóna húzódik, ami
érzéketlen vagy nem reagál megfelelően a saját és mások emocionális életé-
nek eseményeire.
A néma zóna rendkívül védett terület. Szigorúan lelakatolt ajtók és falak
végtelen sora övezi, s a nők álmainak apró teremtményei, a homunculi foly-
ton újabb és újabb ajtókat és gátakat emelnek, szigorítják az őrizetet, ne-
hogy a titok valamiképp kiszökjön.
A Természeti Asszonyt azonban nem lehet becsapni. Nagyon jól tudja,
hol vannak a kötelekkel és pántokkal megerősített sötét csomagok a nő
gondolataiban. Olyan sok réteg borítja őket, hogy nem jut el hozzájuk se
fény, se áldás. És persze, mivel a psziché rendkívül kompenzatorikus mó-
don működik, a titok mindenképpen megtalálja a kifelé vezető utat, ha
nem szavakban, akkor váratlan melankóliák, időnként előtörő, titokzatos
haragok, különböző testi jelek és fájdalmak, magyarázat nélkül hirtelen
megszakadó beszélgetések, filmekre, sőt reklámokra adott váratlan, furcsa
reakciók formájában.
A titok mindig kiszabadul, ha nem szavakban, hát szomatikus úton,
amelyet gyakran nem is lehet közvetlen módon kezelni vagy segíteni. Mit
csinál egy nő olyankor, amikor észrevezi, hogy a titok kiszivárog? Hatal-
mas energiával nyomába ered. Visszagyömöszöli, visszatemeti a néma
zónába, a homunculit - a belső őröket és ego-védelmezőket - hívja, hogy
még több ajtót, még több falat állítsanak. A nő legfrissebb pszichikus sír-
kövének dől, vért izzad és gőzgép módjára fújtat. A titkot hordozó nő ki-
merült.
Nénikéimnek ezekről a titkokról is volt egy meséje. Az aranyhajú lány
vagy Aranyos haj volt a címe.
120
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
aranyhajú íány
Élt egyszer egy nagyon különös, nagyon szép lány, afénekjiosszú aranyhaja volt. Sze-
gény volt, nem élt sem apja, sem anyja. A tány az erdőben éldegélt egyedülés mindig fe-
fete diófából feszült szövőszéfénél dolgozott. A szénégető faragatlan fia házasságra
afeirta fényszeríteni, s a lány, hogy febúvót találjon, nefé adta aranyhaja egy fürtjét.
A szénégető fia azonban vagy nem tudta, vagy nem törődött azzal, hogy nem való-
di, nem pénzre váltható aranyat feipott, elment a vásárba, hogy eladja. Az emberek
azonban azt hittékh megbolondult és kigúnyolták.
(Hffgy haragra gerjedt a legény, éjszaka beosont a lány kunyhójába, megölte és elte-
mette a folyóparton. (Hosszú ideig serifé sem hiányolta a lányt. Senki sem érdeklődött
felőle. Aranyhaja azonban a sírban is csak.egy re nőtt. d(i kunkorodott, fégöndörödött a
fefete föld alól és egyre magasabbra, egyre hosszabbra növekedett. A sírt végül mintha
hullámzó nádas borította volna.
A pásztorok,sípofeit faragtak,a nádszálakból, s amifer beléjük.fújtakt a sípok,rá-
zendítettekj. s abba sem hagytáfe
Itt nyugszikjújában
az aranyhajú lány,
a szénégető fia végzett vele,
mert a lány élni akart.
így derült fény a gyilkosságra, s így ferült bírái elé a legény, s azóta biztonságban él-
het a világ minden erdőlakója.
A történet első pillantásra azt tanítja, hogy legyünk óvatosak az erdők elha-
gyatott helyein, de van egy ennél mélyebb üzenete is: a szép lány hajában
megjelenő életerő akkor is csak növekszik és burjánzik, ha látszólag elhall-
gattatták és eltemették. A mese valószínűleg egy női istenség haláláról és
feltámadásáról szóló sokkal hosszabb és sokkal régibb mese töredéke.
Szép és értékes darab, ami a titkok természetéről és talán arról is elárul
valamit, hogy mi történik a pszichében, ha a nő élete nem részesül az őt
megillető megbecsülésben. Ebben a mesében az erdőlakó lány meggyilko-
lása a titok. Ez a lány Koré, a női psziché házasságra nem hajló aspektusa,
az a rész, amely titokzatos módon és jó értelemben magányos akar marad-
ni, gondolatokat és terveket válogat és szövöget.
Egy trauma, vagy egy titok takargatása ezt a magának való asszonyt... az
énnek ezt az integráns részét sebzi meg a legmélyebben, amelynek nincs
sok mindenre szüksége a boldogsághoz; a női pszichének azt a szívét veszi
célba, amely a fekete diófa szövőszéknél ül békén az erdőben.
121
A HARCEDZETTEK: A SEBHELYESEK KLÁNJA
122
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
123
A HARCEDZETTEK: A SEBHELYESEK KLÁNJA
124
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
ről beszélnek. Ilyenkor sokszor meg kell állnunk, mert a sok-sok könny
sok-sok csónakot emel fel a száraz partról, s egy ideig együtt ringatózunk a
4
vízen.
Itt az a legfontosabb, hogy a női „szennyest" egyszer s mindenkorra ki-
tisztítsuk. Érthetetlen a családi szennyes nyilvános kiteregetése elleni meg-
szokott tiltakozás, hiszen a tisztogatás a családon belül sem történik meg. A
szennyes, titokkal átitatva ott hever a pince egy sötét zugában. A titkoló-
záshoz való ragaszkodás méreg. Valójában azt jelenti, hogy a nő nem jut se-
gítséghez a fájdalmát okozó problémák kezelésében.
A személyes titkokat őrző történeteket sokszor meg sem lehet beszélni a
családdal vagy a barátokkal; vagy hitetlenkednek, vagy megpróbálják elba-
gatellizálni és elsiklani felettük, és ezt gyakran érthető okokból teszik. Ha
megbeszélnék, megvilágítanák ezeket a problémákat, lia foglalkoznának
velük, akkor osztozniuk kellene a nő bánatában. De nem jó a nyugodt
ácsorgás. Nem jó az „Ó, hááát...", s aztán csend. Nem jó a „Van más dol-
gunk is, nem foglalkozhatunk ilyesmikkel". Ha egy nő társa, családja vagy
közössége osztozik az aranyhajú lány halála feletti gyászban, akkor nekik is
csatlakozniuk kell a menethez. Nekik is könnyeket kell hullatniuk a sír
mellett. Senki sem rázhatja ezt le magáról, s biztos, hogy számukra is nehéz
időszak következik.
Amikor a nők többet foglalkoznak saját titkos szégyenükkel, mint a csa-
lád vagy a közösség más tagjai, akkor tudatosan csak ők szenvednek.5 A
család nem tölti be lélektani szerepét, nem valósul meg az összetartás. A
zabolátlan természet mégis azt kívánja, hogy környezetünk megtisztuljon
az irritációktól és a fenyegetésektől, hogy az elfojtások minimálisra csök-
kenjenek. Általában csak idő kérdése, hogy egy nő mikor merít bátorságot
lelke csontjaiból, mikor vág magának sípot az arany nádból, s kezdi el ját-
szani rajta titkát a maga erős hangján.
Több tucatnyi olyan mesét tanulmányoztam, amelyben a hősnő nem haj-
landó együtt élni a titokkal és ennek következtében teljes életet élhet - ilyen
például a Kékszakáll, Róka úr, A rabló vőlegény, Mary Culhane története -, s a
belőlük kihámozható archetipális jó tanácsokra építettem a szégyenteli tit-
kok esetében megteendő lépéseket.
Lásd, amit látsz. Mondd el valakinek. Sosem késő. Ha úgy érzed, nem tu-
dod hangosan kimondani, írd le. Válassz ki valakit, akiről ösztöneid azt
súgják, megbízhatsz benne. Sokkal jobb, ha felnyitod a téged aggasztó ku-
kacokkal teli dobozt, mint hogy a férgek belül hemzsegjenek. Ha úgy gon-
dolod, keress egy terapeutát, aki ért a titkokhoz. Ez a személy meg-
könnyebbülést hoz, nem veri a dobot, hogy mit tettél jól, s mit nem, tudja
mi a különbség a bűn és a feloldozás között, s ismeri a szellem gyászának
és feltámadásának természetét.
125
A HARCEDZETTEK: A SEBHELYESEK KLÁNJA
Bármi legyen is a titok, látjuk, hogy most már életünk részévé vált. A fel-
nyitott seb lassan begyógyul. De megmarad felette a sebhely. Mindig meg-
érzi majd az időjárás változásait. Ilyen a valódi fájdalom természete.
A klasszikus pszichológia éveken át tévesen azt tartotta, hogy a fájdalom
egyszeri folyamat, mely jó esetben egy év alatt lezajlik, s aztán vége, s aki
nem tudja vagy nem hajlandó ez alatt az idő alatt túltenni magát rajta, azzal
valami baj van. De ma már tudjuk azt, amit az emberek ösztönösen évszá-
zadok óta tudnak: bizonyos sebek, sérülések és szégyenek sosem múlnak el
a gyász elteltével; az egyik legtovább tartó fájdalom a gyermek elvesztése,
akár halál következtében, akár úgy, hogy az anya lemond róla.
Dr. Paul C. Rosenblatt hosszú éveken át vezetett naplókat tanulmányo-
zott,7 s arra a következtetésre jutott, hogy az ember a legnagyobb gyászból,
a támogatás mértékétől és egyéb körülményektől függően, a tragédia utáni
első vagy második év során épül fel. Időnként azonban később is rátör a
mély szomorúság. Noha a kiváltó esemény egyre távolabb kerül az időben
és egyre rövidebb ideig tart a gyász, mégis ugyanolyan torokszorító, mint a
legelső alkalommal.
Ez az adalék segít a hosszantartó gyász megértésében. Ha a titok titok
marad, a fájdalom csak nem szűnik meg, és egy életen át tart. A titok őriz-
getése akadályozza a psziché és a szellem természetes öngyógyító folya-
matait. Már csak ezért is meg kell szabadulnunk titkainktól. így kerülhe-
tünk ki a néma zónából. Magunk mögött hagyhatjuk a titkok halálkultu-
szát. Ha mélyen gyászolunk, fájdalmunkban könnyeink hullanak, de
megszabadulunk a szégyen érzetétől. Megtisztulunk és új élettel telítő-
dünk.
Gyászunk idején a Természeti Asszony tart bennünket karjaiban. Ő az
ösztönös Én. El tudja viselni sikoltozásainkat, sírásunkat, halálvágyunkat.
A legjobb gyógyírt alkalmazza a legfájóbb helyeken. Fülünkbe suttog. Ő is
érzi a fájdalmat. Tűri és elviseli. Nem fut el. Jóllehet sok-sok sebhely kelet-
kezik, ne felejtsük el, hogy a húzóerőt vagy a nyomást a sebhelyek jobban
bírják, mert erősebbek, mint a bőr.
Az áldozati palást
Pácienseimnek néha megmutatom, hogyan kell posztóból vagy más anyag-
ból áldozati palástot készíteni. Erre a palástra festeni és írni is lehet, rá lehet
tűzni vagy ölteni mindazokat a neveket, amelyekkel egy nőt élete során il-
lették, mindazokat a sértéseket, megbélyegzéseket, traumákat, sebeket,
sebhelyeket, amelyeket élete során elszenvedett. Ezzel fejezi ki áldozati bá-
rányként megélt élményeit. Van, hogy egy-két nap alatt elkészül a palást,
126
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
néha hónapokig is eltart a munka. Rendkívül sok segítséget nyújt az élet sé-
rüléseinek, vereségeinek és veszteségeinek felsorolásához.
Először a magam számára készítettem ilyen palástot. Hamarosan olyan
súlyossá vált, hogy múzsák egész kórusának kellett az uszályt tartani. Az
volt a tervem, hogy elkészítem a palástot, s miután egyetlen pszichikus
tárgyba sűrítettem a sok pszichikus hulladékanyagot, elégetem a palástot, s
így szabadulok meg régi sérüléseim java részétől. De az történt, hogy fel-
akasztottam a palástot az előszobába, s valahányszor elmentem mellette,
nem rossz, hanem jó érzések töltöttek el. Lassan csodálni kezdtem annak a
nőnek az ovariosát, aki egy ilyen palástot tudott magán cipelni, s mégis szi-
lárd, éneklő, alkotó, farkát jókedvűen csóváló lény tudott maradni.
Ugyanezt láttam pácienseimen is. Egyikük sem akarja az elkészült palás-
tot megsemmisíteni. Meg akarják tartani, s minél csúnyább, minél vére-
sebb, annál jobb. Olykor harci palástnak nevezzük ezeket a tárgyakat, mert
a nők és nőtársaik állhatatosságáról, kudarcairól és győzelmeiről tanúskod-
nak.
Az is sokat segít, ha a nők nem éveik, hanem beforradt harci sebeik sze-
rint számolják életkorukat. „Hány éves vagy?", kérdik tőlem néha. „Tizen-
hét sebhelynyi a korom", válaszolom. Sokaknak ilyenkor arcizma sem rán-
dul, s ők is elkezdik számlálni a harcokra emlékeztető sebhelyeiket.
A tél eseményeit állati bőrökön megörökítő lakota jelekhez, a törzs, a há-
borúk, a győzelmek nagy eseményeit megörökítő nahuatl, maja és egyipto-
mi feljegyzésekhez hasonlítanak ezek az áldozati vagy harci palástok. Va-
jon mit gondolnak majd lányunokáink és ükunokáink így megörökített éle-
tünkről? Remélem, mindezt el kell majd nekik magyarázni.
Remélem, nem lesz semmi félreértés, hiszen mindezt életünk nehéz vá-
lasztásai árán szereztük. Ha nemzetiséged, etnikai hovatartozásod vagy
családod iránt érdeklődik valaki, csak mosolyogj titokzatosan. Válaszold
azt: „A Sebhelyesek Klánjába tartozom".
127
TIZENNEGYEDIK FEJEZET
LA SELVA SUBTERRÁNEA:
BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
129
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
tokról szólnak, A levágott kezű leány története sokéves utazást ölel fel - egy
teljes női élet folyamatát. Ez tehát egy különleges történet, s akkor dolgoz-
hatjuk fel a legjobb ritmusban, ha bőséges időt töltünk vele, s múzsánkkal
együtt ülünk és olvassuk szakaszról szakaszra.
A levágott kezű leány az állhatatosság rítusán át vezet be a föld alatti erdő
világába. Az állhatatosság szó úgy hangzik, mintha „szünet nélküli folyto-
nosságot" jelentene, és igaz ugyan, hogy ez szerepet kap a mesében, de az
állhatatosság jelenthet „megedződést, megszilárdítást, robusztussá, erőssé
válást" is, és ez a mese fő vonása, és a nők hosszú pszichikus életének te-
remtő ereje. Az állhatatosság azt jelenti, hogy létrehozunk valamit.
Állhatatosságra tanít az egész természet. A farkaskölykök párnás man-
csai puhák, mint az agyag, amikor megszületnek. A szüleikkel tett sok kó-
borlás, vándorlás, kalandozás keményíti meg ezeket a mancsokat. Ezután
már sérülések nélkül tudnak éles köveken, szúrós csalánon, sőt üvegszilán-
kokon sétálni.
Láttam már farkasanyát, aki jéghideg vízbe mártotta kölykeit, aki addig
futott, míg kicsinye csak botladozott utána, de az anya nem állt meg, csak
futott. Megkeményítik a kedves kicsiny szellemet, erőt és lendületet plán-
tálnak belé. A mítoszokban az állhatatosság tanítása a Nagy Ősanyának, az
Ősi, Természeti Asszony archetípusának rítusain át zajlik. Ez az örök rituá-
lé szolgálja kicsinyeinek megerősödését. Ő tesz bennünket edzetté, tekinté-
lyessé és állhatatossá.
A tanulásnak, e tulajdonságok elsajátításának helyszíne la selva subterrá-
nea, a föld alatti erdő, a női tudás alvilága. Ez az ősi világ a mélyben húzó-
dik. Míg ott tartózkodunk, ösztönös tudás és nyelv jár át bennünket. Abból
a szemszögből megértjük azt is, amit a fenti világ nézőpontjából nem egy-
könnyen érthetünk.
A mesében szereplő leány egyre mélyebbre száll alá. Amint bejárja az
átalakulás egyik szintjét, máris mélyebbre ereszkedik. Ezen alkímiai stádi-
umok mindegyike teljes, mindegyik tartalmazza a nigredo, árveszteség, a
ntdedo, az áldozat és az albedo, a fény egymást követő szakaszát. Ez az alá-
szállás, veszteség, megtalálás és megerősödés azt az életen át tartó beava-
tást ábrázolja, amelyaz ősi újjáéledéséhez vezet.
A levágott kezű leány történetét a világ különböző részein Ezüst kezek, Kéz
nélküli menyasszony és A gyiünölcsöskert cím alatt is ismerik. A néprajzkuta-
tók több mint száz változatát jegyezték fel. A most következő változat Ke-
let-Közép-Európából származik. Az igazság azonban az, hogy a mese mé-
lyén húzódó mély női tapasztalat bárhol felismerhető, ahol vágyakoznak
az Ősanya után.
Magdaléna néni furfangos módon mesélt. Azzal a bevezető mondattal lep-
te meg hallgatóit, hogy „Mindez tíz évvel ezelőtt történt", s aztán elmondott
130
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
"Egyszer valamikor, néhány nappal ezelőtt az út mellett lakott egy emBer, aki hatalmas
kővel őrölte a falu lakóinakf'úzájái. "De rossz időkjártakj. s a molnárnak,nem maradt
egyebe a nagy malomkövön és a csűr mögött virágzó almafán kívül.
Egy nap, amikpr az erdőBe ment, hogy ezüstélű fejszéjével némi száraz fát hasogas-
son magán akj egy fa mögül elébe toppant egy furcsa öregember.
— Semmi szükség fahasogatássalgyötörnödnwgad— ravaszkodott az öreg. —"Elhal-
mozlakjninden gazdagsággal, ha nekem adod azt, ami a malmod mögött áll.
— 'Nincs a malmom mögött a virágzó almafán kívül egyéb —gondolta a molnár és
ráállt az alkura.
Három év múlva eljövöki * elviszem, ami az enyém — kuncogott az öregember, s el-
sántikált az erdő sűrűjébe.
Hazafélé a molnár látja ám, hogy felesége szalad felé az ösvényen. A házuktól fu-
tott, köténye röpködött, haja kibomlott.
— férjem uram, hallgasd, mi történt. Amikor az óra ütött, hirtelen megváltozott
minden, szebb óra került a falra, régi faszékeinkfielyett bársonyhuzatosaktermeitefa
szobában, a kamra tele élelemmel, ládáink_és szekrényeinkkicsordulnak. Hogyan tör-
tént mindez?
És abban a percben aranygyűrűk, csillogtak, ujjain, haját pedig aranypántok.fogták,
össze.
— 0 — mondta a molnár, miközben saját zekéje selyemmé változott. "Kopott facipői,
melyekben már csak,hátradőlve tudott járni, a szeme láttára változtak,át szépséges ci-
pőkké-
— Egy idegen műve, — mondta álmélkodva. —Egy furcsa, fekete ruhás emberrel ta-
lálkoztam az erdőben, aki mérhetetlen gazdagságot ígért cserébe azért, ami a malom
mögött áll. Zlltetünkjnajdúj almafát, asszony.
—Jaj uram, - siránkozott az asszony, s úgy nézett, mintha ütött volna halála órája.
—Az ördög volt az a fekete ruhás ember, a malom mögött meg persze ott áll az almafa,
de lányunkjs ott söpröget fűzfa söprűjével.
Hazabotorkáltak_hát, s keservesen sirattákgazdagságukgt. A lány nem ment férj-
hez három évig, s olyan szép volt, mint a hamvas alma. Aznap, amikor eljött érte az
ördög, megfürdött, fehér ruhát vett fel, krétával kört rajzolt maga köré, s annak,köze-
péBe állt. Amikor az ördög kinyújtotta kezét, hogy megragadja, valami láthatatlan erő
repítette át az udvar másik sarkába.
— 9{emfürödhet többé - toporzékolt —, mert így nem férek,a közelébe.
A szülők,megrémültekj, s a következő hetekben a lány nem fürdött. Haja összecso-
131
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
mósodott, férmei fefete félholdakká váltad Bőre megszürkült, ruhái pedig megsöté-
tedtek és megmerevedteka fesztóC.
Akfpr aztán, amifer a lány már egy vadáttathoz hasonlított, Beállított az ördög.
<De a íány sírva fa feidt, s fennyei lefolytak, tenyerén és végig a fenján. Kifehéredett,
megtisztult mindfet feze és karja. Az ördög haragosan tomBoCt.
— Vágjátokfe a fezeit, mert így nem tudora fézeléBe menni.
Az apa elborzadt.
—Azt afeirod, hogygyermefetn fezét Lévágjam?
Az ördög tajtékzott:
— Mindent elpusztítok,. téged is, meg a feleségedet is, és minden szántóföldet, amed-
dig csak,a szem ellát.
Az apa úgy megijedt, hogy engedelmeskedett, s leánya megBocsájtásáért könyörögve
élesíteni fezdte az ezüstélű fejszét. Lánya sem tehetett mást, ezt mondta:
— légy, ahogy tenned feli, a gyermeked vagyok;
Meg is tette, s Bizony, nem lehetett megmondani, fe sírt hangosaBBan; az apa-e
vagy a lánya. A lány úgy érezte, véget ért az élete.
Amifer az ördög újra megjelent, úgy sírt a lány, hogy a fezei helyén maradt csonfek,
ismét fehérek, (ettek,, s az ördög megint átrepült az udvar túlsó oldalára, amifer meg
akarta ragadni. Úgy káromkodott, hogy apró liizekgyúltakaz erdőBen, s az ördög el-
tűnt öröfee, mert elvesztette hatalmát a lány felett.
A jnolnár és a felesége száz évet öregedett. Mint minden Becsületes erdőlakó, úgy
Boldogultál^ ahogy tudtak. Az apa felajánlotta leányánaki hogy szépséges kastélyt
építtet neki, aholgazdagságBan élhet, de a lány azt válaszolta, hogyjoBBan illene hoz-
zá, ha koldusnak, menne, s mások fényörüíetességére Bízná magát. Tiszta kötést tett
hát fezeire, s hajnalhasadtával elindult, otthagyva addigi életét.
Ment, mendegélt. A déli tűző naptól úgy megizzadt, hogy verejtéfesífe>k,szántották,
piszkos arcát. A szél összekuszálta haját, mígnem úgy nézett ki, mint a gólyafészeki
ami Ben az egyikgally erre, a másifearra áll. "Éjszaka elérkezett egy király gyümölcsös-
fertjéhez. A hold sugara az ágafem lógó gyümölcsökre hullott.
9{em léphetett Be, mert a fertet vizesárokövezte. Térdre esett az éhségtől. 'Ekfpr egy
fehérBe öltözött szellem jelent meg, elzárta a zsilipet, s a vizesárok.kiszáradt.
A lány a körtefák.között sétált, s tudta jól, hogy minden egyes körtét számon tarta-
naki s szigorúan őriznek. Egy ág azonBan olyan alacsonyra hajlott, hogy elérte, s a gally
ropogni fezdett. Száját a körte aranyos héjához emelte, s enni kezdett. Ott állt a hold-
fényben Bekötött fezeivel, zilált hajával. Sárasszcrnynakjátszott a fez nélküli lány.
A fertész látta mindezt, de látta a leányt vezető szellemet is, s ezért nem avatko-
zott fezbe. Mikor a lány megette a fértét, visszament a vizesárfen át, s az erdő rejte-
feBen álomra hajtotta a fejét.
Másnap reggel jött a király, hogy megszámolja fenéit. "Észrevette, hogy egy hiány-
ziki de hiáBa nézett fel, hiáBa nézett le, a fértét nem lelte. 'Kérdezte a fertészt is, afé
így válaszolt:
132
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
-JAz. éjjel két szettem (eeresztette az árokból a vizet, a telihold fényénél beléptek. a
kertbe, s az egyik,, az, amelyiknekjiem voít keze, megette a neki felkínálkozó körtét.
JA király azt mondta, aznap éjjel ő őrzi a gyümölcsöst. Sötétedés után megjelent a
kertésszel és egy varázslóval, aki értett a szedemekjnyelvén. (Mindhárman letelepedtek,
egy fa alá és vártaki Éjfélkor jött ám a lány az erdőn át, ruhái rongyokban lógtak.róla,
haja csapzott, arca csíkos, keze hiányziki s mellette a fehér szellem.
Ugyanúgy jutottak.be a kertbe, mint az előző éjjel. "Egy fa ismét meghajolt, hogy a
lány elérhesse szájával az ág végén lógó gyümölcsöt.
SA varázsló közelebb jött hozzájuk_és azt kérdezte:
— Erről a világról valók vagytok,, vagy a másik világról?
JA lány így válaszolt:
— iMaha a világban éltem, mégsem tartozom ehhez a világhoz.
JA király megkérdezte a varázslót:
— Ember ő, vagy szellem?
JA varázsló azt válaszolta, hogy mindkettő. JA király szíve nagyot dobbant, odafu-
tott a lányhoz és azt kiáltotta:
— 9{em hagylak.elsoha. Mától fogva gondodat viselem.
'Kastélyában ezüstkezeket készíttetett a lánynakj. melyeket a kaijaihoz erősítettek
így történt, hogy a király feleségül vette a kéz nélküli leányt.
JA kÍrálynak.nemsokára háborúba kellett vonulnia egy messzi ország ellen, s anyja
gondjaira bízta az ifjú királynét, akit teljes szívéből szeretett.
— JJía gyermekünk születik,, azonnal küldjetekjüzenetet.
Telt, múlt az idő, s a fiatal királyné gyönyörű gyermeket szült. JA király anyja hírvi-
vőt küldött a királyhoz. Útközben azonban elfáradt a hírvivő, s amint egy folyó mellé
ért, szemeire egyre súlyosabb álmosság nehezedett, s el is aludt a folyóparton. ÍAz ördög
előbújt a fa mögül, ahol rejtőzködött, s kicserélte az üzenetet egy másikra, amiben az
állt, hogy az újszülött félig ember, félig kutya.
JA király elborzadt a hír olvastán, de visszaküldte a hírvivőt azzal az üzenettel,
hogy ápoljákjs szeressék_az ifjú királynőt ebben a mfiéz helyzetben. JA küldönc megint
elérkezett ugyanannak.a folyónak.apartjára, s megint olyan álmos lett, hogy nem tu-
dott továbbmenni. JAkkpr megint előugrott az ördög, s azt az üzenetet adta kezébe,
hogy „Öljétekjneg a királynőt is és a gyermeket is".
JAz öreg királynét megdöbbentette az üzenet, s visszaküldte a hírvivőt, hogy a király
megerősítse kívánságát, futott a fiú, de a folyó mellett most is mindig álomba zuhant,
s az elcserélt üzenet most még rettenetesebben hangzott: „Tartsátok, meg a királyné
nyelvét és szemeit annak.bizonyságául, hogy tényleg halott".
JAz öreg királyné nem bírta elviselni a fiatalasszony halálánakgondolatát. Megölt
egy őzet, kivette nyelvét és szemeit, s azokat rejtette el. JAztán a gyermeket anyja mel-
lére kötözte, fátyollal fedte a fiatalaszony arcát és azt mondta neki, fusson, ha kedves
az élete. Sírt a két asszony, de el kellett válniuk.egymástól.
JA fiatal királyné addig bolyongott, míg egy óriási, sűrű erdőhöz nem érkezett. In-
133
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
dúlt erre, indult arra, hogy ösvényre leljen. Amifer besötétedett, megint megjelent a fe-
hérbe öltözött szellem, s egy szegényes fogadóhoz vezette az asszonyt. A fogadó Barát-
ságos erdó'laféfé volt. így másik fehér ruhás lány nevén szólította, s bevezette a fé-
rálynét a házba. Agyermefet lefektették.
- 'J(onnan tudod, hogy királyné vagyok?- kérdezte a lányt.
- Mi, erdőlafékj. figyelemmel fésérjükezefet a dolgokat, királyném. T>e most pihenj.
A ferályné hét évet töltött a fogadóban, s boldog volt gyermekével és elégedett életé-
vel. (Kezei lassan visszanőttek, 'Először otyanok,voltak, mint a kisbaba fezei, rózsa-
színűéig mint a gyöngy. Aztán feslányfezekRé, majd asszonyfezekké váltak,
Időközben hazatért a király a háborúból, s öreg anyja sírva fogadta.
- íMiért fellett megölni fet ártatlant? - kérdezte, s megmutatta a szemefet és a
nyelvet.
A történet hallatán a király megtántorodott és vigasztalhatatlanul zofegni fez-
dett. Anyja látta mély bánatát, s elmondta neki, hogy a nyelv és a szemeféegy őzgidáé
voltaki a királynét pedig gyermekével elküldte az erdőbe.
A férály megfogadta, hogy addig se nem isziki se nem eszik,, amíg rájukjtem talál, ha
feli, addig megy, míg a kékjg szélét el nem éri. (Hét éven át kutatott. (Kezei megfeke-
tedtek, szakálla olyan dohos barna lett, mint a moha, szemeit vörös karikák.és árfek,
vettéfékörül. 'Ez alatt az idő alatt se nem evett, se nem ivott, de egy nála hatalmasabb
erő életben tartotta.
Végül elérkezett az erdőlakpkjogadójába. A fehér ruhás asszony behívta és fekhellyel
kínálta, mert látta, milyen fáradt, fátylat terített arcára, s a férály elaludt. Ahogy leg-
mélyebb álmában kilehelte a levegőt, a fátyol felpúposodott és lassan lecsúszott arcáról.
Arra ébredt, hogy egy szépséges asszony és egy gyönyörű gyermefetekint arcára.
-Afeleségedvagyoki s ez agyermeféd.
A férály szívesen elhitte volna, de látta, hogy ennek.az asszonynaféfezei vannak,
- (Hehéz sorsom miatt, és mert ápolgattam őfet, visszanőttek.a fezeim, - mondta. Az-
zal elővette a ládából az ezüstfezefet, ahol féncsfént őrizgette őfet. A férály felemelke-
dett és megölelte királynőjét és gyermefet, s nagy volt az öröm az erdőben azon a napon.
(Hagy lakomát csapott a fogadó minden szelleme és lakója. Aztán a férály, a ferályné
és a gyermek.visszatértek_az öreg királynéhoz, másodifíakodaí>nat ültek,, s még sofésok,
gijermeküf született, akik, mind elmesélték, ezt a történetet száz másiknak\ akifújabb
száznakbeszéltékel, s te is egy vagy abból a százból, afénefemeg én mesélem el.
134
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
135
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
Az ilyenfajta tudás megszerzését senki sem akarja, mégis épp ez az, ami-
re előbb vagy utóbb mindannyian szert teszünk. Sok mese - például A Szép
és a Szörnyeteg, a Kékszakáll, Reynard, a róka - kezdődik azzal, hogy az apa
veszélybe sodorja lányát.3 Ám még ha végzetes alkuba bocsátkozik is a vi-
lág sötét oldaláról és a tudattalanról mit sem tudó apa, a női pszichében ez
a borzalmas pillanat drámai kezdetet jelöl; a tudatosság és a fortélyosság
megszerzésének lehetőségét jelenti.
Nincs a világon olyan érző lény, aki örökre ártatlan maradna. Gyarapo-
dásunk érdekében tulajdon ösztönös természetünk hajt annak a ténynek a
felismerése felé, hogy a dolgok nem azok, aminek első pillantásra látsza-
nak. Az ősi teremtő funkció tanít meg bennünket a létezés, az észlelés és a
tudás sokféle állapotára. Ezeken a csatornákon át érintkezik velünk a Ter-
mészeti Asszony. Ez a veszteség és árulás irányítja tehát első, bizonytalan
lépéseinket la selva subterránea, a föld alatti erdő felé vezető beavatási folya-
matban. Most kapjuk, néha az első lehetőséget arra, hogy megtanuljunk át-
sétálni a magunk emelte falakon, ahelyett, hogy beléjük ütköznénk.
Noha a női ártatlanság elvesztése felett sokan elsiklanak, a föld alatti er-
dőben különlegesnek számít az a nő, akivel ez megtörtént, részben azért,
mert megsérült, de inkább azért, mert tovább ment, mert mindent megtesz,
hogy ezt megértse, hogy lehámozza felismerő és védekező mechanizmusai-
nak rétegeit és alájuk pillantson. Ártatlanságának elvesztése ebben a világ-
ban beavatási rítusnak számít.4 Elismerést kap, s azt, hogy most már tisz-
tábban lát. Megbecsülik és értékelik kitartását és azt, hogy folytatja a tanu-
lást.
A rossz alkukötés nem csak a fiatal nők lélektanára jellemző, bármely
életkorban előfordulhat, ha az illető nő nem esett át beavatáson, vagy ha
ezekben az ügyekben félbemaradt a beavatása. Hogyan kerülhet sor ilyen
alkukötésre? A történet a malom és a molnár szimbólumával kezdődik.
Hozzájuk hasonlóan a psziché is gondolatok őrlője; összezúzza a fogalma-
kat, s hasznos táplálékot készít belőlük. Befogadja az elgondolások, érzé-
sek, gondolatok és észleletek formájában létező nyersanyagot, s olyan mó-
don aprítja fel őket, hogy használható táplálékká alakuljanak.
A pszichikus műveleteket gyakran nevezik feldolgozásnak. A feldolgo-
zás során mintegy kiválogatjuk pszichénkben a nyersanyagot, mindazt,
amit egy bizonyos idő alatt tanultunk, hallottunk, amire vágytunk, s amit
éreztünk. „HpgyanJ^ználhatom fel,ezt^ legjobban?" Ezen feldolgozott
gondolatok és energiák segítségével valósítjuk meg lelkünket igénylő fel-
adatainkat, ezekre alapozzuk alkotó törekvéseinket. így marad egy nő erős
és életteli.
A mese malma azonban nem őröl. A psziché molnárának nem akad dol-
ga. Ez azt jelenti, hogy nem történik semmi mindazzal a nyersanyaggal,
136
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
ami nap nap után életünkbe bekerül, s hogy nem hasznosul semmi azokból
a tudásszemekből, amelyek a világból és az alvilágból arcunkba csapód-
nak. Ha a molnárnak^ riincs dolga, a psziché nem táplálja többé önmagát, s
ez kritikus állapotot sejtet.
A gabona őrlése az alkotást ösztönző erőhöz kapcsolódik. Bármi legyen
is az oka, a női psziché alkgt{^élete most megtorpant. Ebben az állapotban
az ember úgy érzi, hogy nem áradnak belőle a gondolatok, hogy nem hevíti
az invenció, hogy nem őrli finomra, egészen a lényegükig a dolgokat. Mal-
ma elcsendesedett.
Rendszerint minden ember életében bekövetkezik egyszer a természetes
szendergés ideje. Saját gyermekeim példáján és egy csoport tehetséges
gyermekkel végzett, évekig tartó munkám alapján azt mondhatom, hogy
ez a szendergés a gyermekkorban a tizenegyedik év táján következik be.
Ilyenkor kezdenek el méricskélni a gyerekek, magukat a többiekhez ha-
sonlítgatják. Tisztán látó szemük elhomályosul, és noha állandó mozgás-
ban vannak, pattognak, mint a mexikói ugróbab, gyakran halálos hidegség
veszi körül őket. Akár túlságosan lehűlnek, akár túl jól viselkednek, nem
képesek a mélyen bennük zajló folyamatokra reagálni, és lassan álomba
merül csillogó szemű, válaszra kész természetük.
Képzeljük azt el, hogy ez alatt az idő alatt tálcán kínálnak fel nekünk va-
lamit. Hogy valamiképpen elhitetjük magunkkal, hogy ha tovább alszunk,
részeseivé válhatunk valaminek. A nők tudják, mit jelent ez.
Amikor egy nő lemond azokról az ösztöneiről, amelyek megsúgják, mi-
kor kell igent, mikor nemet mondani, ha elfordul a belátástól, az intuíciótól
és egyéb lényeges tulajdonságoktól, akkor olyan helyzetben találja magát,
amikor a beígért arany helyett szomorúságot kap. Vannak nők, akik egy
groteszk, gazdagságot ígérő házasság kedvéért fordulnak el a művészettől,
vagy lemondanak életük álmáról azért, hogy jó feleség vagy leány váljék
belőlük, akik süketek a hívó szóra, mert azt hiszik, hogy elfogadhatóbb,
örömtelibb, tisztább életet élhetnek.
Ha ezt tesszük, elveszítjük ösztöneinket. Életünket nem tölti be a megvi-
lágosodás lehetősége, ehelyett minden „besötétedik". A dolgok természeté-
be látó képességünk is és belső látásunk is horkolva alszik, amikor tehát az
ördög kopogtat ajtónkon, holdkóros módjára odasétálunk, s beeresztjük.
Az ördög a psziché sötét erejét, a ragadozót szimbolizálja, akit a mesében
szereplő molnár nem ismer fel. Az ördög archetipális bandita, akinek a
fényre van szüksége, a fényt akarja, a fényt szippantja el. Ha megkapná a
fényt - azaz a szeretet és a kreativitás lehetőségével teli életet -, akkor, el-
méletileg, az ördög nem is lenne többé ördög.
Ebben a történetben azért jelenik meg, mert a fiatal lány sugárzó fénye
magához vonzza. Ez nem egyszerű fény, hanem az álomkóros állapotban
137
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
138
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
139
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
kell égnünk aztán ott ülünk az egykor önmagunknak hitt valami hamu-
dombjan, s onnan indulunk újra.
Természetünk egy másik oldala, egy lustább részünk azonban abban re-
ménykedik, hogy nem így lesz, reméli, hogy a nehéz munkának vége sza-
kad, s tovább lehet szenderegni. Amikor feltűnik a ragadozó, már készen
állunk fogadására és megkönnyebbüléssel adjuk át magunkat annak a kép-
zelgésnek, hogy vanJal^ojcönnyebb^Hs^
Ha nem valialjuk a favágást, akkOT meg kell válnunk pszichénk kezei-
től... mert ha nincs a pszichének munkája, nincs szüksége kezekre~sem. A
nehéz munkától való megszabadulai~~vágya azonban annyira emberi,
annyira általános, hogy talán nincs is élő ember, aki ne kötött volna emiatt
valamiféle egyezséget. Olyan gyakori ez a választás, hogy ha fel akarnánk
sorolni azon nők (és férfiak) példáit, akik hajlandóak lennének a könnyebb
élet kedvéért a favagással felhagyni, s ezáltal kezüket elveszíteni - azaz le-
mondani arról, hogy ^orosanjkézbenJarjtgák tulajdon életüket -, nos, ak-
kor sokáig itt ülhetnénk.
Van olyan nő például, aki rossz meggondolásból megy férjhez, s ezáltal
elmetszi teremtő életét. Van, aki kedvelt szexuális szokásáról mond le,
hogy egy másikat kényszerítsen magára. Van, aki létezni, menni akar, vala-
mi nagyot szeretne létrehozni, miközben ki sem mozdul otthonról, s csak
az iratkapcsokat számlálgatja. Van, aki élni akarja az életet, de csak élet-
foszlányokat gyűjtöget, mintha valódiak lennének. Van olyan nő is, aki
tudja magáról, kicsoda, mégis odaadja minden arra vetődő széptevőnek
egyik karját, lábát, szemét. Van olyan is, akiből árad az alkotókedv, s felkí-
nálja magát vérszívó barátainak. Van, akinek folytatnia kellene életét, de
belül valam' azt súgja: „Nem, a kelepce biztonságosabb". Ez a tudatlanság-
ban kötött „Én ezt adom neked, te meg add cserébe azt" ördögi alku.
Az tehát, aminek a psziché tápláló, virágzó fájává kellett volna nőnie, el-
veszti hatalmát, lehullanak virágai, elszáll energiája, elkótyavetyélik, el-
játssza lehetőségeit, s nem is érti, miféle alkut kötött. Az egész dráma szinte
mindig a női tudaton kívül kezdődik, s veti meg lábát.
Hangsúlyoznunk kell azonban, hogy itt kezdődik minden. Ebben a me-
sében az apa a külső világ nézőpontját, azt a kollektív ideált jelenti, mely a
nőt hervadásra, s nem zabolátlanságra készteti. De ennek ellenére sem éri
szégyen vagy vád azt, aki lemondott a virágzó ágakról. Kétségkívül meg-
szenvedett érte. És talán évekre vagy évtizedekre lemondott róluk. De van
remény.
A mesében az anya adja a psziché tudtára, hogy mi történt. Azt mondja:
„Ébredj! Nézd, mit tettél!" És ilyenkor mindenki olyan gyorsan felébred,
hogy az már fáj.6 Ennek ellenére jó dolog az, hogy a pszichében lévő tutyi-
mutyi anya, aki korábban az érző funkció tompítását és gyengítését segítet-
140
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
141
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
142
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
143
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
aludni, ha egyszer sír az ember. Ezután már minden álom a fizikai test pi-
henését szolgálja.
A nő néha azt mondja: „Elegem van már a sírásból, unom, abba akarom
hagyni". De a sírást lelke idézi elő, s a könnyek az ő védelmét szolgálják.
Tovább kell hát folytatnia, amíg csak szükség van rá. Némely nő elcsodál-
kozik azon, hogy mennyi vizet képes teste termelni, amikor sír. De ez
nem tart örökké, csak addig, amíg a lélek bölcsen ki nem fejezte önmagát.
Az ördög nem fér a leány közelébe, mert az megfürdött és sírt. Az ördög
elismeri, hogy hatalma meggyengült e szent víz hatására, s megparancsolja
a lánynak, hogy ne fürödjék. Ez azonban nem alacsonyítja le a lányt, hanem
épp az ellenkező hatást váltja ki.11 Állati hatalomhoz, a mélyben húzódó
ősi természethez kezd hasonlítani, és ez is védelméül szolgál. Ebben a stá-
diumban előfordulhat, hogy a nő nem nagyon, vagy másféleképpen törő-
dik megjelenésével. Lehet, hogy inkább egy halom rendezetlen rőzsére,
semmint emberre emlékeztet. Miközben szemügyre veszi nehéz sorsát, sok
korábbi elfoglaltságáról mond le.
„Nos," mondja az ördög, „ha lehámozom rólad civilizált rétegeidet, ak-
kor talán örökre enyém az életed". A ragadozó meg akarja alázni, meg
akarja gyengíteni követeléseivel. Az ördög úgy gondolkodik, hogy ha a le-
ány mosdatlan és piszkos, akkor talán elrabolhatja tőle önmagát. Ám ennek
épp az ellenkezője történik, mert a szurtos nő, a sárasszony a Természeti
Asszony kedveltje, akit mindenáron megvéd.12 Mintha a ragadozó nem
venné észre, hogy utasításai egyre közelebb viszik a lányt hatalmas ősi ter-
mészetéhez.
Az ördög nem képes a zabolátlan Én közelébe férkőzni, mert annak tisz-
tasága végül eltaszít magától minden gondolat nélküli és destruktív energi-
át. Ezek együtt, és tiszta könnyei meggátolják az elveszítésére törő gyarló-
ságot, tehát teljesebb életet élhet.
Ezután az ördög azt kívánja az apától, hogy vágja le leánya kezeit. Ha az
apa nem engedelmeskedik, a démon kész az egész pszichét lerombolni:
„Mindent elpusztítok, téged is, meg a feleségedet is, és minden szántóföl-
det, ameddig csak a szem ellát". Az ördög célja az, hogy a lány elveszítse
kezét - azaz azt a pszichikus képességét, hogy megragadjon, megfogjon
dolgokat, hogy önmagát vagy másokat segítse.
A pszichikus apa nem érett, nem képes szembeszállni ezzel az elszánt ra-
gadozóval, és levágja leánya kezét. Megpróbál ugyan lánya védelmére kel-
ni, de az ár - a psziché összes kreatív erejének lerombolása - túl magas. A
lány aláveti magát a meggyalázásnak, s a véráldozat beteljesedik; az ősi
időkben ezzel vette kezdetét az alvilágba való alászállás.
Kezei elveszítésével a nő elindul la selva subterránea, a beavatás föld alatti
világa felé. Ha ez görög tragédia volna, akkor most a kórus panaszkodna és
144
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
sírna, mert noha ez az aktus óriási hatalom birtokába juttatja majd a lányt,
ebben a pillanatban ártatlanságát gyalázták meg, mely ugyanebben a for-
mában soha nem tér vissza többé.
Az ezüstélű fejsze az ősi nőiség egy másik archeológiai rétegéből szárma-
zik, ahol az ezüst a szellemvilág és a hold sajátos színe. Azért hívják ezüst-
élűnek, mert a régi időkben a kovácsolás során megfeketedett acél szélét
addig élesítették a fenőkövön, míg ezüstös fénnyel nem csillogott. Az ősi
minószi vallás szerint az istennő fejszéjével jelölték ki a beavatanadó sze-
mély számára a rituális ösvényt, s az így megjelölt helyeket szentnek tartot-
ták. Két öreg horvát mesemondótól hallottam, hogy régen apró, rituális fej-
szével vágták el az újszülött köldökzsinórját, így szabadítván őt meg az al-
világtól, hogy ezen a világon élhesse életét.13
A fejsze ezüstje azokhoz az ezüstkezekhez kapcsolódik, amelyeket a le-
ány a későbbiekben visel. Ez egy érdekes szöveghely, mert azt a gondolatot
sugallja, hogy a pszichikus kezek lemetszése talán rituális esemény. A régi
öregasszonyok szerint a fiatal fa hajtásait fejszével kellett megmetszeni,
hogy a fa jobban növekedjék.14 Régen nagy áhítat övezte a valódi fákat,
mert meghaltak és újjászülettek, mert életadó ajándékaikkal segítették az
emberi életet: meleget és főzést biztosító tűzifát adtak, bölcsőt, vándorbo-
tot, házat lehetett belőlük készíteni, lázcsillapító gyógyszerrel szolgáltak, s
fel lehetett rájuk mászni, ha az emberek messzire akartak látni, vagy, ha
úgy hozta a sors, elbújni az ellenség elől. A fa valóban nagy, ősi anya volt.
Az ősidők asszonyai számára ez a fajta fejsze az istennő, s nem az apa
tartozéka. Ezek a meseelemek erőteljesen azt sugallják, hogy az a tény,
hogy ebben a mesében a fejsze az apáé, a régi és az újabb vallás keveredésé-
nek eredménye, s a régi valószínűleg maga is megcsonkult, sőt feledésbe
merült. De tekintsünk most el az idők ködétől és/vagy a női beavatáshoz
fűződő eme régi elképzelésekre telepedő rétegektől, mert ha nyomon kö-
vetjük a mesét, akkor kiszedegethetjük magunknak a csomóból azt, amire
szükségünk van; újra összeállíthatjuk darabkáiból azt a térképet, ami az
alászállás és a visszatérés ösvényét jelöli.
Nagyjából ugyanúgy értelmezhetjük a pszichikus kezek levágását, aho-
gyan a régiek tették. Ázsiában mennyei fejszével vágták le az embert meg
nem világosult énjéről. A vágás mint a beavatás motívuma történetünk kö-
zépponti eleme. Ha mai világunkban az ego kezeinek elvesztése árán nyer-
hetjük vissza eredeti státusunkat, női tudatunkat, akkor meg kell tőlük vál-
nunk, hogy ne essünk a karnyújtásnyira lévő dolgok kísértésébe, bármik le-
gyenek is azok, ha csak akadályozzák növekedésünket. Ha meg kell egy
időre válnia kezektől, hát váljunk meg tőlük.
Az apa tehát az ezüstélű vágószerszámhoz nyúl, s noha rettenetesen saj-
nálkozik, saját életét és a környező pszichikus vidéket sokkal fontosabbnak
145
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
146
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
147
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
148
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
149
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
gondoskodnak róla, ám ahol csak lebeg, s azt teszi, amit mások mondanak
neki?
Nem, nem húzódhat vissza örökre, mint a savmarta szépség, egy homá-
lyos szobába. Felöltözik, ahogy tudja, gyógyítgatja magát, s elindul a pszi-
ché mélyebb szintjére vezető kőlépcsőn. A pszichét korábban uraló rész fel-
kínálja számára az örökös biztonságot és búvóhelyet, ösztönös természete
azonban nemet mond erre, mert érzi, hogy a teljes éberségben élt életre bár-
mi áron törekednie kell.
A lány sebeit fehér kötés fedi. A fehér a halottak országának színe, egy-
ben azonban az alkímiai albedo, az alvilágból való feltámadás színe is. A
szín az alászállás és a visszatérés ciklusának hírnöke. A lány most vándor-
lásra adja a fejét, s ez önmagában is az új életre való feltámadást és a régi
élet halálát jelenti. A vándorlás nagyon jó választás.
Ebben a stádiumban a nők kétségbeesnek, ugyanakkor szilárd eltökélt-
séggel nekivágnak e belső utazásnak. Ilyenkor hagyják el az egyik életet
egy másikért, az egyik stádiumot egy másikért, néha pedig szerelmüket ön-
maguk szeretetéért. Halállal és egyben megújulással jár az átmenet a serdü-
lőkorból a fiatal női életkorba, a házasságból az egyedüllétbe, a középkorú
életszakaszból az öregségbe, később az öregasszonyi életbe, és mindannyi-
szor sebzetten, de már új értékrendszerünk tudatában indulunk neki az út-
nak. Az alászállás velejárója, hogy elhagyjuk szüleink otthonát vagy a hoz-
zájuk fűződő kapcsolatot, a régi értékeket, birtokba vesszük tulajdon sze-
mélyiségünket, és néha egyszerűen azért hatolunk a mélyvilágba, mert így
kell tennünk.
Eltávozunk hát egy más fénybe, új égtájra, ahol talpunk ismeretlen földet
tapos. Mégis megyünk, ámbár védtelenül, mert kezeink nélkül nem tudunk
megkapaszkodni, fogódzkodni, a dolgokat megismerni, hozzájuk ragasz-
kodni.
Az anya és az apa - a psziché kollektív és ego-aspektusai - már nem ren-
delkeznek hajdani hatalmukkal. Meghunyászkodásra kényszerítette őket a
nemtörődömségük következtében kiontott vér. Hiába ajánlják fel leányuk-
nak a kényelmet, életét nem irányíthatják többé, mert a lányt sorsa a ván-
dorlás felé húzza. Az apa és az anya ebben az értelemben meghal. A szél és
az út lesznek a lány új szülei.
A vándor archetípusa egy újabb képet idéz fel: a magányos farkas vagy a
kívülálló képét. A leány a falvak látszatra boldog családjait, a meleg szobá-
kat kerülve, a hidegben vándorol; ez most az ő élete.20 Ez az utat járó nők
élő metaforája. Úgy érezzük, mintha nem tartoznánk a körülöttünk kavar-
gó élethez. A sípláda egyre messzebbről szól, a vásári kikiáltók, az árusok
hada, az egész csodálatos cirkusz elhomályosul, majd semmivé foszlik,
ahogy egyre mélyebbre ereszkedünk a föld alatti világban.
150
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
151
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
152
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
153
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
154
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
másik - legalább egy, de néha több is aki edzett és tapasztalt, s arra vár,
hogy bekopogjunk az ajtón, léptünk alatt megcsikorduljon a kő, megegyünk
egy körtét, amiből megtudja, hogy megérkeztünk az alvilágba. Ez a szerető
jelenlevő várja és figyeli a bolyongó keresőt. A nők jól tudják ezt. Apró
fényvillanásnak, belátásnak, megjelenő vagy jelenlevő valaminek nevezik.
A kertész, a király és a varázsló az archetipális maszkulinitás három érett
megjelenítője. Megfelelnek a hajadon, az anya és a vénasszony alakjában
megjelenő feminin hármasságnak. Ebben a mesében az ókori hármas isten-
nő, vagy az egy személyben megjelenő három istennő alakja a következő-
képpen jelenik meg: a hajadont a levágott kezű leány jelenti, az anyát és a
vénasszonyt pedig a király későbbiekben megjelenő anyja. A mesét „mo-
dernné" tevő csavar az, hogy az ördög itt annak a figurának felel meg, aki
az ősi beavatási rítusokban általában az élethozó és életet elvevő, kettős ter-
mészetű vénasszony alakjában jelent meg. Ebben a mesében az ördög csak-
is életet elvevő hatalomként jelenik meg.
Az idők ködébe vesző korokban mindenesetre az ilyen történetek vén-
asszonya rendszerint a beavató/bajkeverő szerepét játszotta, aki megnehe-
zíti a bájos fiatal teremtés életét, hogy elindulhasson az élők birodalmából a
holtak birodalmába vezető úton. Pszichikai értelemben ez egybecseng a
jungi pszichológia, a teológia és az ősi éjszakai vallások azon elképzelésé-
vel, hogy legbensőbb önmagunk, vagyis a mi szóhasználatunkban az ősi
Természeti Asszony, veszélyekkel és kihívásokkal szembesíti a pszichét,
minek következtében a kétségbeesett ember visszatér eredeti természeté-
hez, hogy válaszokat keressen és erőt merítsen belőle, minek során újra
egyesül a hatalmas, ősi, legbensőbb Énnel és, amennyire csak lehet, a ké-
sőbbiekben eszerint viselkedjen.
A mese ezen torzulása egyféleképpen eltorzítja azt az információt is,
amit a nők alvilágba való visszatérésének ősi folyamatáról megtudhatnánk.
Valójában azonban az, hogy itt a vénasszonyt az ördög helyettesíti, feltűnő-
en beleillik korunkba, mert a tudattalan ősi útjainak kifürkészése során
gyakran érezzük úgy, hogy a zabolátlan női lélek alábecsülésére törő kultu-
rális, családi vagy a pszichén belül felbukkanó tiltások elleni harc tulajdon-
képpen az ördöggel vívott küzdelem. A mese ezért mindkét irányból értel-
mezhető; egyrészt elegendő csontot őrzött meg az ősi rituáléból ahhoz,
hogy azt rekonstruáljuk, másrészt azt is megmutatja, hogy a természet ra-
gadozója hogyan próbál bennünket eredeti hatalmunktól megfosztani,
hogyan próbálja megkaparintani lelkünk működését.
Az átalakulás gyümölcsösben jelenlevő főbb szereplői megjelenési sor-
rendben a következők: a leány, a fehérbe öltözött szellem, a kertész, a ki-
rály, a varázsló, az anya/vénasszony és az ördög. Ezek hagyományosan a
következő pszichikus erőket jelentik.
155
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
A LEÁNY
Mint már láttuk, a leány az őszinte és korábban alvó pszichét jeleníti meg.
Szelíd külsője alatt azonban valójában harcos hősnő rejlik. A magányos
farkas állhatatosságával rendelkezik. Elviseli a beavatással járó koszt, az
árulást, a magányt, és a kitaszítottságot. Az alvilági vándorlás után
gazdagon tér vissza a felszíni világba. Az Ősanya, a Természeti Asszony
utasításait és útmutatásait követi, jóllehet első alászállása során ezeket még
nem tudja megfogalmazni.
A KERTÉSZ
A KIRÁLY
156
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
AVARAZSLO
AZ ÖREG KIRÁLYNÉ/VÉNASSZONY
157
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
AZ ÖRDÖG
A női lélek kettős természete, ami zaklatja is és gyógyítja is, ebben a mesé-
ben az ördög alakjában jelenik meg. Mint korábban már megjegyeztük, ez
az ördög-figura jeleníti meg a női psziché természetének ragadozóját, a
contra natúrom, természet elleni aspektust, mely szembeszáll a psziché fejlő-
désével és a lélek elpusztítására tör. Ez az erő elszakad életadó aspektusá-
tól. Ezt az aspektust le kell győzni és kordában kell tartani. Ez az ördög-fi-
gura nem azonos a női pszichében zajló egyéb zaklatások és cselszövések
forrásával, amit én a/íer-léleknek nevezek. Ez az altér-lélek gyakran jelenik
meg az álmokban, a mesékben és a mítoszokban alakváltoztató vénasszony
képében, aki alászállásra készteti és nógatja a nőket, aminek, ideális eset-
ben, a legmélyebb forrásokra való rátalálás az eredménye.
158
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
őszibarack, noha ez lehet bármely olyan tárgy is, amelynek külső és belső
formája van, és közepén élőlénnyé növekedő mag helyezkedik el - mint
például a tojás -; ezek jelzik az „életen belüli élet" női vonását. Itt a körték
jelentik archetipális értelemben az új élet kipattanását, az új én magvát.
Sok mítoszban és mesében állnak a gyümölcsfák a Nagy Anya, az Ős-
anya fennhatósága alatt, akinek a király és emberei szolgálnak. A gyümöl-
csös körtéi meg vannak számozva, mivel ebben az átalakító folyamatban
mindennekjiagyjelentősége van. Nem történik véletlenüLsemmLMinden-
nek nyoma marad és minden egybevág. Az Ősanya tudja, mi az övé ezek
közül az átalakító szubsztanciák közül. A király megérkezik, hogy megszá-
molja körtéit, de ezt nem önző birtoklásvágyból teszi, hanem mert tudni
akarja, érkezett-e új jövevény az alvilágba, hogy elindulhasson a beavatás
útján. A lélek világa mindig készenlétben áll az újoncok és a vándorok fo-
gadására.
A lány táplálására lehajló körte mintegy harangként cseng az alvilági
gyümölcsösben, hívó hangjára előtűnnek a források és az erők - a király, a
varázsló, a kertész, s később az öreg anya -, hogy üdvözöljék, támogassák
és segítsék az újonnan érkezettet.
A történelmi korok szent figurái újra és újra azt bizonyítják számunkra,
hogy az átalakulás végtelen útján már van egy „számunkra előkészített
hely". Szimatunk és intuíciónk útján sorsunk ehhez a helyhez irányít, von-
szol bennünket. Végül mindannyian megérkezünk a király gyümölcsös-
kertjébe. Ez így van rendjén.
A női psziché ebben az epizódban feltűnő három maszkulin vonása - a
király, a varázsló és a kertész - figyel, kérdez és segít az alvilági utazásban,
ahol semmi .sem ^^amir^k első pi látszik. Amikor a női psziché
alvilágának királya megtudja, hogy változás történt a gyümölcsösben, ma-
gához rendeli a psziché varázslóját, aki érti az emberi világot is és a szellem
világát is, aki különbséget tud tenni a tudattalanban a pszichikus elemek
között.
Végignézik tehát, ahogyan a szellem ismét leereszti a vizet az árokból.
Mint korábban már megjegyeztük, ez a vizesárok a Sztüxhöz, ahhoz a gyil-
kos folyóhoz hasonló szimbólum, amelyen át a holtak lelkét vezették az
élők világából a holtak birodalmába. De ez a folyó nem a holtak, csak az
élők számára volt végzetes. Óvakodjunk hát a nyugalom és a beteljesedés
érzetétől, ami arra csábíthatja az embert, hogy egy spirituális tett befejezté-
vel vagy egy spirituális ciklus beteljesítésével megálljon és babérjain ücsö-
rögjön. A vizesárok a holtak pihenőhelye, az élet végének eljötte, az élő nő
azonban nem maradhat közelében túl sokáig, mert letargiába esik a lélek-
készítés ciklusai közepette.27
Az ölelő folyó, a vizesárok szimbólumával a mese arra figyelmeztet,
159
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
hogy nem akármilyen vízről van itt szó. Valami olyan határvonalat jelöl,
mint az a krétakör, amelyet a lány maga köré rajzolt, hogy távol tartsa ma-
gától az ördögöt. Amikor belépünk egy körbe vagy áthatolunk rajta, akkor
egy újabb létállapotba, újabb tudatállapotba vagy annak hiányába jutunk.
A leány itt a holtak számára fenntartott tudattalan állapoton halad át.
Nem szabad ebből a vízből innia, nem gázolhat át rajta, száraz lábbal kell
átjutnia. Mivel az alászállás során a nőknek keresztül kell haladniuk a hol-
tak birodalmán, néha összazavarodnak és úgy gondolják, meg kell halniuk.
Ez azonban nem így van. Feladatunk az, hogy élő teremtményekként kell
átjutnunk a hol tak birodalmán, mert így működik tudatunk.
A vizesárok tehát nagyon fontos szimbólum, s az a tény, hogy a szellem
kiapasztja belőle a vizet, segít annak megértésében, hogy mit kell tennünk
saját utunk során. Nem fekhetünk le, s nem merülhetünk boldog álomba
mindannak láttán, amit eddig elértünk. De nem ugorhatunk a folyóba sem,
így siettetve a folyamatot. Ez kisbetűs halált és nagybetűs Halált jelentene
számunkra. Az Elet/Halál/Elet ciklusnak ebben a folyamatában a psziché
la muerte por un instanté, a pillanatnyi halált, s nem La Muerte Eterna, az
Örök Halált keresi.
A varázsló a szellemek közelébe jön és azt kérdezi: „E világról valók
vagytok, vagy a másik világról?" A lány pedig, egy egójától megfosztott
criatura fésületlen és torzonborz külsejével, s a ragyogó fehér szellem tár-
saságában azt mondja a varázslónak, hogy most ugyan a holtak országában
tartózkodik, de az élők közül való. „Valaha a világban éltem, de mégsem
tartozom ehhez a világhoz." Amikor a király megkérdi a varázslót, „Ember
ő vagy szellem?", a varázsló azt válaszolja, hogy ember is és szellem is.
A lány rejtélyes válasza azt sejteti, hogy az élők birodalmához tartozik,
ám most lép be az Élet/Halál/Élet ritmusába, tehát alászálló emberi lény,
ugyanakkor őrzi korábbi énje árnyékát is. Napokra talán a felszíni világban
tartózkodik, de az átalakulás az alvilágban zajlik, s ezért mindkét helyen
tartózkodik, mint La Que Sahé, „a Tudó". S mindez azért történik, hogy
megismerje, hogy letisztítsa az igazi, az ősi, legbensőbb énjéhez vezető utat.
A levágott kezű leány történetét feldolgozó foglalkozások során felteszek
pácienseimnek néhány kérdést, ezzel alvilági útjuk megtisztítását próbá-
lom segíteni. Ezekre a kérdésekre egyéni és csoportos válasz is adható. A
kérdések és a rájuk adott válaszok mintegy áttetsző hálóvá szövődnek,
melyet bemerítünk a közös gondolkodás vizébe, s a nők belső életének csil-
logó, fickándozó, vagy tehetetlen, fulladozó, vagy lélegző formáival teli
emeljük ki, hogy mindannyian szemügyre vehessük őket.
Egy kérdésre adott válasz újabb kérdést szül, s a tanulás érdekében azok-
ra is válaszolunk. íme néhány kérdés: Hogyan él az ember nap nap után
egyszerre a felszíni világban is és az alvilágban is? Mit kell azért tennie,
160
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
161
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
162
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
163
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
164
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
165
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
166
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
Egy finom, középkorú nő álmában egy szájat pillantott meg a sárban, le-
feküdt a földre, a száj a fülébe suttogott, s aztán váratlanul megcsókolta
arcát.
Egy másik, nagyon komolyan dolgozó nő rendkívül egyszerű álmot lá-
tott: azt álmodta, hogy tökéletes alvással töltött el egy teljes éjszakát. Ami-
kor felébredt álmából, állítása szerint tökéletesen pihentnek érezte magát,
egyetlen izma sem görcsölt, testében minden ideg, minden sejt a helyén
volt.
Egy másik páciensem azt álmodta, hogy szívműtétet hajtanak rajta végre
és a műtőnek nincs teteje. A műtéthez szükséges fényt a nap adja. Érezte,
hogy a napsugarak megérintik csupasz szívét. Hallotta, hogy a sebész azt
mondja, több műtétre nincs szükség.
Az ilyen álmokban a mély női természettel lépünk kapcsolatba. Emocio-
nálisan, de gyakran fizikailag is hasznosak, titkos élelemraktárhoz hasonló
érzelmi állapotok ezek. Az akadozó szellemi ellátás esetén ezekből merít-
hetünk.
A király tehát ellovagol messzi országba, s az alászállást segítő pszichi-
kai tetteit a szeretet és az emlékezet őrzi. A leány rájön, hogy az alvilág ki-
rály-princípiuma hozzá tartozik és, ahogy házasságuk előtt ígérte, nem fog-
ja cserbenhagyni. Ilyenkor egy nő általában „eltelik önmagával". Várandós,
vagyis egy hamarosan megszülető gondolatot hordoz arról, hogy milyen
lesz az élete, ha hajlandó tovább munkálkodni. Mint látni fogjuk, titokzatos
és fnisztnüójdőszakez, mert egyik alászállás a másikat követi, hamarosan
tehát következik az újabb.
Az új élet szétrobbanása miatt most a nő élete megint túl közel tántorog a
szakadék széléhez, s ismét bele fog ugrani. Ezúttal azonban a belső masz-
kulinitás szeretete és ősi legbensőbb Énje minden eddiginél nagyobb tá-
maszt nyújt.
Az alvilág királyának és királynőjének egyesüléséből gyermek születik.
Az alvilág gyermeke mágikus gyermek, aki az alvilág minden lehetőségét
magában hordozza, mint például az éles hallást, vagy a belső érzékelést,
ám ezek most még a „csíraplazma" vagy a „jövő kezdetének" állapotában
vannak. Az alvilág útjait járó nőknek ilyenkor támadnak meglepő, néme-
lyek szerint grandiózus gondolataik, amelyek az új és fiatal szemek és vára-
kozások eredményeképp születnek. A nagyon fiatalok körében ez egyene-
sen azt jelentheti, hogy új dolgok, s új barátok felé fordul érdeklődésük. Az
idősebb nők esetében pedig ez esetleg a válás, az újjászervezés és a szoká-
sos „aztán boldogan élt, míg meg nem halt" tragikomikus feltámadás-törté-
netét jelentheti.
A spirituális gyermek az otthon ülő nőket negyvenöt éves korukban az
Alpok megmászására serkentheti. Ez a gyermek arra ösztönzi az életét ad-
167
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
168
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
169
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
dik, hogy a régebbi vallás valamelyik alsóbb, talán már a következő réteg-
ben megtalálható.
Ez az alászállás archetipális mintája ősidők óta, s mi is ezt a rendszert kö-
vetve haladunk előre. Rettenetes munka van már mögöttünk. Láttuk az ör-
dög gőzölgő leheletét. Bemerészkedtünk a sűrű erdőkbe, a masírozó fák
közé, a vaksivá tevő ködbe. A psziché aranyérmes hősnői vagyunk. És
most vajon ki hibáztathat bennünket? Pihenni szeretnénk. Azok után, amin
átmentünk, igazán megérdemlünk egy kis pihenést. így hát lefekszünk.
Egy bájos patak mellé. A szent folyamatról nem feledkeztünk meg, csak-
csak..., hát szeretnénk egy kis szünetet, csak egy percre csukjuk be a sze-
münket...
S még mielőtt észbe kapnánk, az ördög ugrál be négykézláb, s a szerete-
tet és a boldog ünneplést közvetítő levelet undort keltő levélre cseréli ki. Az
ördög az elkeseredésen munkálkodik a pszichében, amikor azt sziszegi fe-
lénk: „Hát visszatértél ártatlanságod és naivitásod régi medrébe most,
hogy van, aki szeret? Most, hogy életet adtál? Hát azt hiszed, vége régi éle-
tednek, te ostoba asszony?"
És mivel ott fekszünk a Léthé partján, tovább szunnyadunk. Ebbe a téve-
désbe minden nő beleesik - nem is egyszer, sokszor. Megfeledkezünk az
ördcjgről. Az örömittas üzenet: „A királyné gyönyörű gyermeknek adott
életet" mocskossá változik: „A királyné újszülöttje félig kutya". Egy ehhez
hasonló meseváltozatban az üzenet egy bőbeszédűbbre változik: „Az új-
szülött félig kutya, mert a királyné vadálatokkal üzekedett az erdőben".
A félkutya képe nem véletlen, hanem valójában a régi, Európától Ázsiáig
gyakorolt istennő-centrikus vallások csodálatos töredéke. Az idő tájt az em-
berek egy hármas istennőt imádtak. Ezeket az istennőket többek között He-
katé, Baba Jaga, Holle Anyó, Berchta és Artemisz testesítette meg. Vagy ál-
latok képében jelentek meg, vagy szoros kapcsolatban álltak velük.
A korábbi vallásokban ezek és más hatalmas ősi istennők őrizték a női
beavatási tradíciókat, s megtanították a nőket a női élet minden stádiumára
a hajadonkortól kezdve, az anya életén át egészen a vénasszonyéig. A fél-
kutya születése alávaló módon leértékeli az ősi istennőket, akiknek ösztö-
nös természetét szentnek tekintették. Az újabb vallás be akarta szennyezni
a hármas istennők szent értelmét azáltal, hogy állatokkal üzekedőknek mu-
tatja be őket, akik követőiket is erre buzdították.
Ekkor következett be az, hogy az Ősi Természeti Asszonyt elnémították és
mélyen a föld alá temették, s a nők bensejében lévő zabolátlanság nem egy-
szerűen megszelídült, hanem még beszélni sem volt róla szabad, csak suttog-
va és csak titkos helyeken. Az Ősanyát szerető nőknek sok esetben az élete araga
forgott veszélyben. Végül aztán ez a tudás már csak a mesékben, a folklór- nyét. A
ban, transz-állapotban és éjszakai álmokban jött újra elő. Hála jó sorsunknak. a nők.
170
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
171
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
172
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
kor aztán akár tulajdon pszichénk környékéről, akár a külső kultúra világá-
ból, akár mindkettőből törjön is ránk a ragadozó, okosan elébe állunk, s
megtesszük azt, amit meg kell tennünk.
A mese ördöge mindannak szimbóluma, ami a mélyben zajló női folya-
matok megértését elhomályosítja. Nem kell a női lélek gyötréséhez Torque-
mada.31 Épp eléggé gyötrik őket az új keletű és természetellenes jó szándé-
kok, amelyek túlzott esetben elrabolják a nőktől tápláló, zabolátlan termé-
szetüket és lélekkészítő képességüket. Nem kell persze egy nőnek úgy él-
nie, mintha, mondjuk, Kr. e. 1000-ben született vola. A régi tudás mind-
azonáltal egyetemes tudás, örök és halhatatlan tudás, ami ötezer év múlva
épp annyira érvényes lesz, mint manapság, s amilyen ötezer évvel ezelőtt
volt. Ez az archetipális értelemben vett tudás, s ez pedig időtlen. De azt se
felejtsük el, hogy a ragadozó is örök életű.
Mivel az üzenetek kicserélője a pszichén, s a világon belüli és azzal ellen-
tétben álló erő, egy egészen más értelemben is szembekerül az újszülött
legbensőbb Én-gyermekkel. El kell döntenünk, hogy harcba szállunk-e ve-
le, vagy lecsillapítjuk, és paradox módon a csata jelenti a rendkívüli meg-
erősödést. Személyes pszichikus működésünk során folyamatosan kapunk
elcserélt üzeneteket az ördögtől - „Jó vagyok; nem vagyok túl jó. Munkám
értékes; munkám ostobaság. Most valami újat teszek; nem jutok sehová.
Bátor vagyok; gyáva vagyok. Sok mindent tudok; szégyellnem kellene ma-
gamat." Ezek, enyhén szólva, igen zavarba ejtőek.
A király anyja tehát egy őzet áldoz fel a fiatal királyné helyett. A psziché-
ben, és a külső kultúrában is, van egy furcsa pszichikus csavar. Nemcsak
akkor bukkan elő az ördög, ha az emberek éheznek és nélkülöznek, hanem
néha akkor is, ha valami gyönyörű dolog történik, ebben az esetben egy
szép kisgyermek születése. A jggadozót nagyon vonzza a fény, s mi lehet
az új életnél fényesebb?
Vannak aztán a pszichének egyéb alakoskodói is, akik az új sárba rántá-
sára vagy elhomályosítására törnek. Pszichikus tény, hogy az alvilági tanu-
lási folyamat során, amikor valami szép születik, akkor, még ha csak rövid
időre is, azpnnaljgltámad va la mi hi t vá nysá g, valami féltékenység, valami,
ami képtelen a megértésre és ami megvetést sugároz. Leszólja az újszülöt-
tet, rútnak nevezi, elátkozza. Ha valami új születik, akkor komplexusok,
negatív apa, negatív anya és más negatív teremtmények bukkannak elő a
psziché földtöltései alól, s megkísérlik legalábbis kritizálni az újat, előfor-
dul azonban, hogy elcsüggesztik és elbátortalanítják a nőt, s újszülöttjét, a
gondolatot, az életet vagy az álmot.
Ugyanez zajlott az ősatyák, Kronosz, Uránosz és Zeusz esetében is, akik
amiatti sötét félelmükben, hogy gyermekeik letaszítják őket a trónról, min-
dig megkísérelték felfalni vagy száműzni őket. Jungi megfogalmazásban
173
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
174
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
175
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
176
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
177
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
tyol arra szolgál, hogy a szépséget mások buja pillantásai elől elrejtse, egy-
ben a femme fatale eszköze is. Ha valaki egy bizonyosfajta fátylat, egy bizo-
nyos órában, egy bizonyos szeretővel, egy bizonyosfajta öltözékhez visel,
akkor valóban lélegzetelállító, erőteljes, erotikus hatást vált ki. A női lélek-
tanban a fátyol azt a képességet szimbolizálja, hogy egy nő olyan külsőt
vagy olyan lényeget ölt fel, amilyet kedve tartja.
Bámulatos numinozitás sugárzik a lefátyolozott nőről. Olyan áhítatot éb-
reszt, hogy mindenki megáll, aki csak meglátja, úgy eltölti őket a jelenség
tisztelete, hogy egyszerűen békén kell hagyniuk. A mesénk leánya útnak
indulása előtt kapja a fátylat, tehát megérinthetetlen. Senki sem merészelné
fátylát engedélye nélkül felemelni. Az ördög sok támadása után, most vég-
re ismét védelem alatt áll. A nők is megélik ezt az átalakulást. Amikor eb-
ben a lefátyolozott állapotban vannak, akkor érzékeny emberek nem törnek
be pszichikus terükbe.
A hamis üzenetek után, s még száműzetésünkben is, valami olyan fel-
sőbbrendű bölcsesség, olyan fényes és tápláló magány kel védelmünkre,
ami az öreg Ősanyához fűződő kapcsolatunkból ered. Megint az utat rójuk,
de már nem védtelenül. A fátyol jelzi, hogy az Ősi Természeti Asszonyhoz
tartozunk. Óvéi vagyunk, s bár nem vagyunk elérhetetlenek, valamikép-
pen mégis távol kerülünk a mindennapi élet forgatagától.
A fenti világ vidámságai nem csábítanak bennünket. Vándorlunk, hogy
megtaláljuk a tudattalanban helyünket, otthonunkat. Mint ahogy a virágzó
gyümölcsfákra is mondják, hogy fátylat viselnek, mi is és a mesebeli leány-
zó is most virágzó almafákká alakulunk, s azt az erdőt keressük, ahová tar-
tozunk.
Az őz megölése az új életre kelés rítusa volt a nők számára, amit olyan
idősebb nőnek kellett irányítani, mint a mesebeli király anyja, mert ő volt
az élet és a halál ciklusainak „tudója". Az őz feláldozásának aktusában mé-
lyebb bepillantást nyerhetünk a régi vallásba. Ez az ősi rítus arra szolgált,
hogy kiengedjék az őz lágy, mégis túláradó energiáját.
Az alászálló asszonyhoz hasonlóan, ez az állat is a hideg, kegyetlen telek
túlélője. Az őzről azt tartották, hogy mestere a keresésnek, a szülésnek és a
természet mély ciklusaihoz való alkalmazkodásnak. Az ilyen rítusok részt-
vevői valószínűleg egy klánhoz tartoztak, s az áldozat bemutatásával a ha-
lált akarták a beavatandóknak megmutatni, s egyben a vadon szülöttének
tulajdonságaira is megtanítani őket.
Itt látjuk ismét az áldozatot - ez dupla rubedo, véráldozat. Először az
őzet, az Ősi Asszony vérvonalának szent állatát áldozzák fel. Az ősi rítusok
szerint, ha nem kellő időben öltek meg egy őzet, akkor megsértették az
Ősanyát. Az élőlények megölése veszélyes munka, mert sokféle segítő erő
jelenik meg állat képében. Ha nem kellő időben ölnek meg egyet közülük,
178
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
179
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
a nevét, a fehér ruhás asszony azt feleli: „Mi, erdőlakók, figyelemmel kísér-
jük ezeket a dolgokat, királyném".
A királyné tehát hét évig marad az erdei fogadóban, s boldogan^él ott
gyermekével. Kezei széplassan visszanőnek, először pici csecsemőkezek-
ké, aztán kislánykezekké, s végül női kezekké válnak.
Noha a mesében ez a legrövidebb epizód, az eltelt idő és a feladat betelje-
sítése szempontjából azonban ez a leghosszabb. A leány ismét vándorolt, s
hét évre úgyszólván hazaérkezett - férjétől elszakítva él ugyan, de minden
más szempontból gazdagodást és újjászületést él meg.
Állapota ismét egy fehér ruhás szellem együttérzését váltotta ki - aki er-
dei otthonába vezeti. Ilyen végtelenül kegyes a mély psziché természete a
nő utazása során. Mindig yanjijabb & újabb s^ Ez az útmutató
szellem az öreg Ősanyától érkezett, s mint ilyen, ő az az ösztönös psziché,
amely mindig tudja, mi következik, s azt is, hogy az után mi következik.
Ez az óriási vadon az archetipális szent beavatás földje. Olyan, mint az a
dús erdő, mely az ókori görögök szerint az alvilágban nő, s telis-tele van
szent és ősrégi fákkal, s vad és szelíd állatok kószálnak benne. Itt talál a le-
vágott kezű leány békét hét évre, mivel ez a fák országa, s mivel a leány
szimbóluma a virágzó almafa. Itt végre otthonra lelhet, tüzes és virágzó lel-
ke visszaszerezheti gyökereit.
És vajon ki a mély erdő fogadósnéja? Mint a fehérbe öltözött szellem, ő is
a hármas istennő egyik aspektusa, s ha az eredeti történet minden fázisa
fennmaradt volna, akkor itt kellene lenni valahol a közelben, valamilyen
szerepben egy kedves/heves öregasszonynak is. Ez a szóveghely azonban
eltűnt, mint holmi kézirat, amiből néhány lapot kitépett valaki. A hiányzó
elemet valószínűleg a régi természeti vallás és az újabb vallás között dúló
vihar sodorta el, mivel láthatjuk, hogy az újabb keletű vallás vált uralkodó-
vá. Ami azonban megmaradt, az meggyőző. A történet vize nemcsak mély,
hanem tiszta is.
Két asszonyt látunk itt, akik a hét év során megismerik egymást. A fehér
ruhás szellem olyan, mint a telepatikus Baba Jaga, az Ősanya Vaszilisza tör-
ténetbeli megjelenítője. Ahogyan a Jaga is azt mondja Vasziliszának, akit
azelőtt soha nem látott, hogy „Ó, igen, ismerem családodat", ez a női szel-
lem, ez az alvilági fogadósné is ismeri már a fiatal királynét, mivel ő sem
más, mint az áldott természet Ősi Asszonya, aki mindent tud.
A történetben itt most jelentős törés áll be. E hét év feladatairól és tanulá-
si folyamatairól nem tudunk meg semmit, kivéve, hogy az eltelt idő pihen-
tető és élettel telítő volt. Mondhatnánk persze azt is, hogy azért ez a hallga-
tás, mert a történet mélyében húzódó természeti vallás nyújtotta ismerete-
ket a hagyomány szerint titokban tartották, s egy ilyen történetben nem
részletezték, ennél mégis sokkal valószínűbb az, hogy a történet hét másik
180
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
181
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
182
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
183
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
kor aztán női kézzé fejlődnek a kezek, akkor már gyakorlott és mélyebb
módon megragadja azt, ami nem konkrét, ami metaforikus; tehát azt az ál-
dott ösvényt, amelyen jár.
Ha gyakoroljuk az életünk tanulási folyamatában előkerülő dolgok mély,
ösztönös megismerését, akkor kezeink, a felnőtt nő kezei, visszanőnek. Mu-
latságos dolog néha azt látni, hogy hogyan próbáljuk meg ebben a pszichi-
kai stádiumban az elsajátítani óhajtott viselkedést imitálni. Később belenö-
vünk tulajdon szellemi fázisunkba, elnyerjük igazi formánkat.
Előadás és analízis során időnként e mese egy másik változatát haszná-
lom. Abban a változatban a fiatal királyné odamegy a kúthoz. Ahogy bele-
hajol, hogy vizet húzzon, gyermeke beleesik a kútba. A fiatal királyné si-
koltozik, mire egy szellem jelenik meg előtte, s megkérdi, hogy miért nem
menti ki a gyermeket. „Mert nincs kezem!" sír a királyné. „Próbáld meg,"
mondja a szellem, s ahogy a királyné belemeríti karját a kútba, hogy elérje
gyermekét, ott azonnal kinő a keze, s gyermeke is megmenekül.
Ez az erőteljes metafora szintén azt fejezi ki, hogy megmentjük a legmé-
lyebb Én-gyermeket, a lelki Ént attól, hogy ismét eltévedjen a tudattalan-
ban, megfeledkezve arról, hogy kik vagyunk, s min munkálkodunk. Ez az a
pont életünkben, amikor minden elbűvölő embert, minden csábos ötletet,
minden igéző zenét könnyedén visszautasítunk, különösen akkor, ha nem
segíti elő az ősi vadonnal való egyesülést.
A legtöbb nő számára csodálatos az az átalakulás, melynek során a min-
den, váratlanul felbukkanó idegen hatására félresöpörtnek vagy megalá-
zottnak érzett önmagából a tulajdon sorsát mélyen megértő, ragyogó La
Destinává válik. Egyenesen előre szegezett tekintettel, kifelé fordított tenye-
rekkel, az érintetlen ösztönös Én hallásával, megújulva, s hatalmat sugá-
rozva lép be a nő újra az életbe.
Ez utóbbi változatban a leány elvégezte a munkát, s így, ha szüksége van
érzékelő és őrködő kezeire a folyamat továbbvitelében, akkor azok ott van-
nak. A legmélyebb Én-gyermek elvesztésének félelme regenerálja őket. Az,
hogy egy nő újra képes megragadni, kezébe venni életét és munkáját, néha
pillanatnyi kihagyást idézhet elő, mert esetleg nem használja teljes maga-
biztossággal újonnan meglelt erejét. Egy ideig talán próbálgatnia kell, hogy
lássa, milyen erősen tud fogni.
Újra kell gondolni azt, hogy „aki egyszer elvesztette erejét (kezeit), az
már mindig nélkülözi azt". Annyi veszteség és szenvedés után azt látjuk,
hogy ha kinyújtjuk kezünket, akkor elérjük, s megragadjuk legdrágább kin-
csünket, gyermekünket. Most érzi az ember, hogy végre valahára ismét ke-
zébe veheti életét, s tenyerével újra tapinthatja, formálhatja. Mindvégig int-
rapszichikus erők voltak segítségére, és gyönyörűségesen megérett. Most
találta meg igazán legbensőbb önmagát.
184
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
Most már tényleg hosszú-hosszú utunk vége felé járunk. Még néhány
taktust kell crescendo végigjátszanunk. Mivel az állhatatosság titokzatossá-
gába és megszerzésébe akartunk bepillantani, maradjunk ennél alvilági
utunk végső szakaszán is.
185
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
186
La SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
187
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
188
LA SELVA SUBTERRÁNEA: BEAVATÁS A FÖLD ALATTI ERDŐBEN
189
TIZENÖTÖDIK FEJEZET
A LOPAKODÓ ÁRNYÉK:
CANTO HONDO, A MÉLYRŐL JÖVŐ ÉNEK
191
A LOPAKODÓ ÁRNYÉK: CANTO HONDO, A MÉLYRŐL JÖVŐ ÉNEK
192
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
193
A LOPAKODÓ ÁRNYÉK: CANTO HONDO, A MÉLYRŐL JÖVŐ ÉNEK
194
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
195
UTÓSZÓ
A GYÓGYÍTÓ MESE
197
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
198
A GYÓGYÍTÓ MESE
199
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
201
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
202
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
zoick író, Hannah Kahn koreográfus, Carole McKclvey író és Dee Farnsworth
festő segítségét.
Köszönet a Nó'szövetségnek és Charlotte Weaver mester-szövőnek, hogy
meghívott azon a héten, amikor könyvem piacra került. Csodálatos volt a
művészek, gyógyítók és aktivisták ilyen nagyszerű csoportjával találkozni;
úgy vettek engem körül azon a héten, mint anyahajók az első utazására
tengerre úszó kishajót. Ruth Zaporaha előadóművésznek és hivatásos
„schmata rappernek"; Vivienne Verdon-Roe amatőr filmrendezőnek; Fran
Peavey amatőr komédiásnak; Ying Lee Kelley forradalmárnak, a „Rainbow
Coalition" társelnökének; Naomi Newman zsidó mesemondónak; Rhiannon
jazzénekesnek és mesemondónak; Colleen Kelley buddhista művésznek;
Adele Getty írónak és dobosnak; Kyos Featherdancingnak, az amerikai benn-
szülött rituálék mesterének; Rachel Bagby afrikai-amerikai énekesnek és ak-
tivistának; Jalaja Bonheim táncosnak és gráciának; Norma Cordell amerikai
mesemondónak és tanítónak; Tynowynnek, a dobkészítőnek és zenésznek;
Deena Metzger írónak és bátor harcosnőnek; Hiah Park koreai táncosnak;
Barbara Borden dobosnak; Kay Tift, Margaret Pavel, Rosemary he Page, Pat
Enochs szövőnőknek; Gail Benevenutának, „a hangnak"; a táplálás művésze-
inek, y M'hijas, mes lobacitasnak, ti kölykök tudjátok, kikről beszélek. S vé-
gül, A sikító asszonynak, akit nem nevezünk meg.
Köszönet Jean Shimoda Bolennek, a tiszta és büszke madre del almának a
sok jó példáért és Valerie-ért. Valerie Andrews írónak és nomádnak, mert
ideje jó részét velem töltötte, s adta Nedet. Ned Leavitt, ser humanonak, ügy-
nökömnek, aki nagyon tehetségesen bonyolítja a világok ügyeit. Ginny Fa-
bernék, a Ballantine szerkesztőjének, aki e könyv születése során igazi zabo-
látlan kisbabának, Susannahnak adott életet.
Köszönettel tartozom az IRSJA és az IAAP tagjainak, tehetséges jungiá-
nus kollégáimnak, akik szeretik és védelmezik a költőket és a költészetet. A
Kolorddói C.G. Jung Intézet múltbeli és jelenlegi munkatársainak és az analiti-
kus gyakornokoknak és az IRSJA leendő pszichoanalitikusainak, mert lelke-
sen dolgoznak céljaik elérése érdekében.
Molly Moyernek, a Tattered Coverben dolgozó mindenesnek, aki mindig
bátorítóan suttogott fülembe; a három nagyszerű denveri könyvesboltos-
nak, akiknél megtaláltam vágyaim könyveit: Kasha Songernek a „Könyves-
kertben"; Clara Villarosának a „Hue-Man Experience" könyvesboltban;
Joyce Meskisnek a „Tattered Cover"-ben. Három felnőtt lányomnak, Tiajának,
Christine-nek, és Melissának, akiknek felnőtt asszonyi élete sok inspirációt ad
nekem. Lee Laivsonnak, a tehetséges művésznek és kísértetbarátnak. Nor-
mandi Ellis költő-írónak, aki az „ineffable" efiére figyelmeztetett. Jean Yan-
ceynek csak azért, mert akkor élt, amikor én. Mark Graham, és Stephen Wliite
íróknak, Hannah Greennek, az Open door Bookstore munkatársainak, a Poets
203
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
204
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
205
JEGYZETEK
BEVEZETÉS
207
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
se funkcióját. (C.G. Jung: Collected Works, 11. kötet, 2. kiadás, Princeton, Prince-
t o n U n i v e r s i t y Press, 1972,39. paragrafus.)
3. Ld. A gyógyító mese című utószót.
4. El duende szó szerint a bűvös szelet, vagyis azt az erőt jelenti, a m i az ember csele-
kedetei és alkotó élete mögött h ú z ó d i k , s magába foglalja járásmódját, hangja
színezetét, de még azt is, ahogyan a kisujját felemeli. Ez a szó a flamenco táncban
is szerepel, és a költői képekben való „ g o n d o l k o d á s " képességét is ezzel a szó-
v a l fejezik ki. A latin-amerikai mesemondók számára azt a képességet jelenti,
h o g y az ember lélekkel, pontosabban saját leikénél többel telik el. Lehetünk akár
m a g u k a művészek, akár a nézők, a hallgatók vagy az olvasók, ha cl duende jelen
van, a k k o r látjuk, halljuk, érezzük a tánc, a zene, a szavak, a művészet mögött-
t u d j u k , h o g y ott van. De arról is t u d u n k , a m i k o r el duende nincs jelen.
5. A n ő k pszichológiájának kidolgozásánál az egyik legalapvetőbb sarokpont az,
h o g y m a g u k a n ő k megfigyeljék és leírják m i n d a z t , a m i életükben zajlik. Egy nő
etnikai hovatartozása, faja, vallása, értékei m i n d együvé tartoznak és m i n d e g y i -
ket számításba k e l l venni, mert ezek együtt alkotják az ő lelkének lényegét.
ELSŐ FEJEZET
MÁSODIK FEJEZET
208
JEGYZETEK
harmadik fejezet
A TÉNYEK KISZIMATOLÁSA:
AZ INTUÍCIÓ VISSZASZERZÉSE A BEAVATÁS SORÁN
209
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
210
JEGYZETEK
logban, s kiereszti kezéből hatalma fő forrását: azt, hogy őszintén beszél önma-
ga érdekében.
7. A mana melanéziai szó, amellyel Jung a század elején folytatott antropológiai ta-
n u l m á n y a i során találkozott. Értelmezése szerint azt a mágikus erőt jelöli, amely
bizonyos emberek, talizmánok, természeti elemek, m i n t p é l d á u l a tenger, hegy,
fák, növények, kövek, helyek, események k ö r ü l lebeg, illetve belőlük árad. A z o k
az antropológusok, a k i k ezt a jelenséget tanulmányozták, n e m látták meg, h o g y
a törzsi népek számára ez az energia egyszerre gyakorlati és misztikus; átjárja és
segíti, előremozdítja őket. A z o n misztikusok beszámolóiból, a k i k az i d ő k során
átélték és leírták az úgynevezett manóval való találkozást, azt t u d h a t j u k meg,
hogy az ezzel a lényegi természeti energiával való egyesülés n a g y o n hasonlít a
szerelem érzésére; az ember kifosztottnak érzi magát nélküle. Kezdetben talán
sok időre és gondos ápolására v a n szükség, ez azonban gazdag és m é l y kapcso-
lat kialakulásához vezet.
8. A homuticnliisók apró teremtmények, olyanok, m i n t a h ü v e l y k n y i emberkék, a
manók, és más „csöpp emberek". N é h á n y a n azt állítják, h o g y n e m egészen em-
beriek, ú g y m o n d „emberalattiak", azok azonban, a k i k találkoztak már v e l ü k
ilyen-olyan m ó d o n , azt állítják, hogy emberfelettiek; eszesen fortélyosak és a
m a g u k m ó d j á n sokasodnak.
9. Vannak, a k i k semmire sem tartják az állati pszichét vagy elkülönítik a lélekteli-
séget és az állatit. Ez részben abból adódik, hogy az állatokat n e m tartják lélek-
k e l rendelkező vagy lélekteli termtményeknek. Ha visszamegyünk az időben,
n e m is n a g y o n messzire, akkor érthetetlennek találjuk, h o g y ez az emberköz-
pontúság h o g y a n is verhetett gyökeret, m i n t ahogy ma már sokan a bőrszín
alapján tett megkülönböztetés előtt is értetlenül állunk.
10. A m e n n y i b e n n e m hozza helyre ezt a fennakadást, ú g y elérhetetlenné teszi ezt a
képességet az utána következők számára is.
11. A műhelyfoglalkozásokon a n ő k gyakran készítenek babákat ágakból, néha bab-
ból, almából, búzából, kukoricából, r o n g y b ó l és rizspapírból. V a n aki rajzol rá-
juk, van, a k i összevarrja v a g y ragasztja őket. V é g ü l babák tucatjai fekszenek
egy sorban, sokszor ugyanabból az anyagból, de m i n d más és más, és sajátos
m ó d o n jellemzi készítőjét.
12. A n ő k pszichológiájával foglalkozó régebbi elméletek egyik k ö z p o n t i problémá-
ja, hogy korlátozott bepillantással rendelkeztek a n ő k életébe. El sem t u d t á k
képzelni, h o g y egy nő m e n n y i m i n d e n lehet. A klasszikus pszichológia többnyi-
re a zárkózott és nem a szabadulni vágyó, erőfeszítéseket tevő, nyújtózó nőket
tanulmányozta. Az ösztönös természet o l y a n pszichológiát igényel, amely elis-
m e r i a n ő k törekvéseit, s éppígy azokat a nőket is, a k i k n e m törtek m e g a sok-
szor éveken át rájuk kényszerített meghunyászkodás alatt.
13. Az i t t szóban forgó intuíció n e m azonos a Jung által felsorolt alapvető pszichi-
kus funkciókkal, amelyek: az érzékelés, az érzés, a gondolkodás és az intuíció. A
n ő i (és a férfi) pszichében az intuíció több a tipológiánál. Az ösztönös psziché-
ből, a lélekből ered, v e l ü n k születettnek b i z o n y u l , érési folyamaton m e g y át, fel-
fogó, konceptualizáló és szimbolizáló képességgel rendelkezik. Ez a funkció, a
tipológiától függetlenül, m i n d e n nő sajátja.
14. A legtöbb esetben az a legjobb megoldás, ha akkor m e g y ü n k , a m i k o r hívnak
(vagy löknek), amikor az ember inkább v a l a m i fürgeséghez vagy lendülethez ha-
sonlót érez, s n e m azt, hogy a d d i g k e l l tartózkodóan, visszahúzódóan viselked-
nie, a d d i g k e l l ellenállnia, amíg a pszichikus erők el n e m jönnek érte, meg n e m
ragadják és véresen, sebesen mindenképpen el n e m vonszolják. V a n ú g y , hogy
n e m is választhatjuk a nyugalmat. Bár, a m i k o r igen, akkor kevesebb energiára
v a n szükségünk.
15. Éjanya egyike a szláv törzsek É l e t / H a l á l / É l e t istennőinek.
211
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
212
JEGYZETEK
rázza őket, hogy azt aztán önmaguk számára sokat jelentő szimbólumalkotásra
használják fel.
25. Sok éven át t a n u l m á n y o z t a m a mítoszokban és a tündérmesékben szereplő vö-
rös színt; vörös fonal, vörös cipők, vörös sapka, és így tovább. Szerintem a míto-
szok és a mesék sok töredéke áll kapcsolatban az ősi „ v ö r ö s istennőkkel", a k i k a
n ő i transzformáció teljes spektrumát uralják és irányítját; idetartozik m i n d e n
„ v ö r ö s " esemény: a szexualitás, a születés, az erósz. Eredetileg valószínűleg ide-
tartozott a h á r o m nővér - a születés, a halál és az újjászületés - archetípusa is, és
az egész v i l á g o n ismert mítosz a felkelő és meghaló napról.
26. Az őseink tisztelete, a klasszikus antropológia eme kifejezése, pontosabban ú g y
hangozna, hogy őseinkkel való rokonság; folyamatos kapcsolat m i n d a z o k k a l ,
akik előttünk jártak.
27. Sok n ő i csontot találtak az anatóliai Gatal H ü y ü k n é l , e n e o l i t i k u m b ó l származó
városnál végzett ásatások során.
28. V a n n a k e történetnek más változatai is, más-más epizódokkal, sőt, az alaptörté-
nethez néhány esetben epilógust vagy stílustörő befejezést illesztettek.
29. A medence hangsúlyosan szimbolikus formáját láthatjuk a Kelet-Balkánról és
Jugoszláviából származó edényeken és i k o n o k o n , amelyek Gimbutas szerint i.e.
5000-6000-ből származnak. Marija Gimbutas, The goddesses and Gods of Old Euro-
pe: Myths and Cult Images (Berkeley: U n i v e r s i t y of California Press, 1974, bővített
kiadás, 1982).
30. Az a p r ó p o n t képe az á l m o k b a n is megjelenik, g y a k r a n o l y a s v a l a m i k é n t , a m i -
b ő l aztán v a l a m i más lesz. N é h á n y orvoskollégámnak az az elképzelése, h o g y
ez talán a k o r a i s t á d i u m b a n lévő e m b r i ó t v a g y a petesejtet szimbolizálja. A
m e s e m o n d ó k g y a k r a n u t a l n a k az oviimra (a petesejtre) a m i k o r p o n t r ó l beszél-
nek.
31. Lehetséges, hogy az ember szelleme és tudata n e m i jellegűnek „ é r z ő d i k " , és
h o g y a szellem és egyebek m a s z k u l i n vagy f e m i n i n jellege, a f i z i k a i n e m t ő l füg-
getlenül, v e l ü n k születik.
negyedik fejezet
ötödik fejezet
213
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
HATODIK FEJEZET
214
JEGYZETEK
215
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
HETEDIK FEJEZET
A Z Ö R V E N D E Z Ő TEST: S Z I L A J É L E T E R Ő
216
JEGYZETEK
nyolcadik fejezet
217
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
218
JEGYZETEK
219
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
KILENCEDIK FEJEZET
220
JEGYZETEK
22!
FARKASOKKAI, FUTÓ ASSZONYOK
mesék újra és újra arra tanítanak bennünket, hogy a m i k o r itt az idő, akkor itt az
az idő.
14. A klasszikus j u n g i pszichológia értelmében ezt a gyermeket pszichopomposz-
nak, vagyis az anima vagy animus Hermész u t á n elnevezett olyan aspektusának
tekinthetjük, a k i az alvilágban kalauzolja a lelkeket. Más k u l t ú r á k b a n a juju, bru-
ja, anqagok vagy a tzaddik szavak fejezik ki ugyanezt. Ezek a szavak h o l tulajdon-
nevekként, h o l p e d i g jelzőkként használatosak és egy tárgy vagy személy mági-
kus tulajdonságait hivatottak leírni.
15. A történetben a fókabőr illata idézi fel a gyermekben anyja lélekteli szeretetének
érzését. A n y j a lelke átsuhan rajta, n e m bántja, hanem éberré teszi. Az i n u i t csa-
l á d o k b a n manapság is az a szokás, hogy a m i k o r egy szeretett személy meghal,
szőrméit, fejvédőit, lábbelijét és más személyes tárgyait az életben maradottak
viselik. Az ezeket a ruhadarabokat viselő családtagok és barátok ú g y gondolják,
h o g y a lélektől lélekig érő kapcsolat magához az élethez szükséges. A z t tartják,
h o g y az e l h u n y t személy lelkét ő r z i k a ruhadarabjai, a prémjei és szerszámai.
16. Ezt a régi és j ó l ismert történetet M a r y U u k u l a t t ó l hallottam.
17. U o .
18. O x f o r d English Dictionary.
19. A n ő k általában m i n d i g szakítanak i d ő t a test egészségének helyreállítására -
különösen, ha mások egészségéről v a n szó, t u l a j d o n l e l k ü k h ö z f ű z ő d ő kapcso-
latukat azonban rendszerint elhanyagolják. M i n t h a n e m értenék, h o g y életere-
j ü k és energiájuk gyújtómágnese, k ö z p o n t i generátora a lélek. Sok nő kezeli a
lélekhez f ű z ő kapcsolatot jelentéktelen eszközként. Pedig, m i n t m i n d e n esz-
köznek, ennek is védelemre, tisztításra, olajozásra és karbantartásra v a n szük-
sége. M e r t ha n e m ez történik, akkor a kapcsolat, m i n t egy autó, a k a d o z i k , le-
lassítja az ember n a p i életét, óriási energiákat igényel a legkisebb feladatok el-
végzésére, s v é g ü l leáll egy elhagyatott sziklán, messze m i n d e n l a k ó h e l y t ő l ,
telefontól. O n n a n aztán nagyon-nagyon hosszú gyaloglással, keservesen lehet
csak hazajutni.
20. Róbert Bly u t a l erre egy a Bloomsbnry Revieiv 1990. januári számában k ö z ö l t be-
szélgetésben: Clarissa Pinkola Estés, Ph.D.: „The Wild Man In the Black Coat
Turns: A Conversation". Az A l l y Press „ é l é n k n e k " nevezte ezt a beszélgetést, a m i
az ős-férfi és az ős-nő archetípusának kapcsolatáról szólt.
TIZEDIK FEJEZET
1. A Tieid of Dreams című filmet a Shoeless Joe c í m ű regény alapján W.P. Kinsella
rendezte.
2. Az alkotó élet megrekedésének számos oka lehet: belső negatív komplexusok, a
k ü l v i l á g felől érkező támogatás hiánya, néha p e d i g egyértelmű szabotázs. A m i
az új törekvések és gondolatok k ü l s ő rombolását illeti, több kreatív vizsgálódás
kényszerült megállásra és kapta a „ n e m m e g g y ő z ő " címkét a „ v a g y / v a g y " mo-
d e l l alkalmazásával, m i n t bármi, amit fel t u d o k idézni. M e l y i k v o l t előbb? A
t y ú k vagy a tojás? Ez a kérdés gyakran vet véget egy dolog vizsgálatának és ér-
tékei meghatározásának. N e m f o l y t a t ó d i k szerkezetének és használati módjai-
nak fürkészése. Sok esetben hasznosabb az összehasonlító „ é s / é s " modell. Egy
d o l o g ez és ez és ez. í g y és így l e h e t / n e m lehet használni.
3. La Llorona, ejtsd: La-Jo-ro-na, ahol a hangsúly a ro szótagon van.
4. La Llorona történetét azóta mesélik, mióta v i l á g a világ. M i n d i g ugyanaz a törté-
net, csak kisebb változtatások kerülnek bele néha, főleg arról, h o g y La Llorona
222
JEGYZETEK
223
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
224
JEGYZETEK
TIZENEGYEDIK FEJEZET
FORRÓSÁG: AZ ÁLDOTT SZEXUALITÁS VISSZASZERZÉSE
TIZENKETTEDIK FEJEZET
A T E R Ü L E T K I J E L Ö L É S E : A H A R A G ÉS A M E G B O C S Á J T Á S H A T Á R A I
225
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
226
JEGYZETEK
227
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
TIZENHARMADIK FEJEZET
TIZENNEGYEDIK FEJEZET
228
JEGYZETEK
re: Sidran Press, 1991). Lásd továbbá L i n d a Leonard: The W o u n d e d Woman (Boul-
der, Colorado: Shambhala, 1983).
4. Az ártatlanság elvesztésének legmegrázóbb élményei általában a családon kí-
v ü l i v i l á g b ó l származnak. Szinte m i n d e n k i részese ennek a f o l y a m a t n a k , a m i
abban a fájdalmas felismerésben k u l m i n á l , h o g y n e m m i n d e n szép és b i z t o n -
ságos a világban. Tévedés azt h i n n i , h o g y az ártatlanság elvesztését az apa
v a g y az anya megakadályozhatja. I d ő v e l ú g y i s bekövetkezik. A szülők felada-
ta, h o g y utat mutassanak és segítsenek, ha t u d n a k , t ö b b n y i r e azonban csak
a n n y i t tehetnek, h o g y összeszedik a darabkákat és megpróbálják talpra állíta-
n i gyermeküket.
5. A m o l n á r - s z i m b ó l u m a mesékben vagy pozitív vagy negatív megvilágítást kap.
N é h a fullánkos, máskor nagylelkű, m i n t p é l d á u l az a mesebeli m o l n á r , a k i ma-
gokat hagy elöl a m a n ó k számára.
6. A lassú felébredés - vagyis a vedekezési p o n t o k lassú, hosszú i d e i g tartó felszá-
molása - kevésbé fájdalmas, m i n t ha m i n d e n védekezést egyszerre számolunk
fel. A terápiában vagy a helyreállításban azonban, noha a gyors eljárás kezdet-
ben fájdalmasabb, a m u n k a mégis hamarabb elindulhat és hozhat gyümölcsöt.
Ez persze egyénenként n a g y o n eltérő lehet.
7. Más mesékben a h á r o m az odaadó törekvés betetőzéséhez kapcsolódik és értel-
mezhető az új élet formájában csúcsára hágó áldozatként is.
8. Lao-ce ó k o r i kínai filozófus és költő. Ld. Tao te king. M a g y a r u l : Cserépfalvi, 1990.
Fordította Karátson Gábor.
9. Ezek m i n d e n embernél mást és mást jelentenek. Vannak, a k i k külső megnyilvá-
nulásaikban n a g y o n aktívak, p é l d á u l tancolnak. Vannak, a k i k másféle aktivitást
választanak, p é l d á u l az imádkozás táncát, az intellektus táncát v a g y a költészet
táncát.
10. C. P. Estés, Warming the Stone Child: Myths and Staries of the Abandoned and Un-
mothered Child, hangszalag (Boulder, Colorado: Sounds True, 1989).
11. Megjegyzendő, h o g y a k o m o l y pszichikus átalakuláson áteső nők és férfiak ke-
vesebb érdeklődést tanúsítanak a külső v i l á g iránt, m i v e l olyan m é l y szinteken
g o n d o l k o d n a k , á l m o d n a k és válogatnak, h o g y a külső v i l á g dolgai egyszerűen
elsikkadnak. A z t látjuk, h o g y a lelket n e m érdeklik a f r i z u r á k v a g y hasonló dol-
gok, hacsak n e m bírnak valamifele numinozitással.
Ezt mindenesetre meg kell különböztetni attól a betegség közeledtét jelző
szindrómától, amelyben az ember tisztogató és egyéb n a p i tevékenységei szinte
megszűnnek, s a mentális funkciók ketsegtelen és k o m o l y zavara m u t a t k o z i k .
12. Furcsának találom, hogy a Ku K l u x K l a n becsmérlő értelemben nevezi „sárem-
bereknek" a n e m fehéreket. A sár szó régen k i m o n d o t t a n pozitív értelmű volt,
tulajdonképpen ez a leghelyesebb kifejezes a mélyen bölcs és hatalmas ösztönös
természet megnevezésére. A legtöbb teremtéstörténet szerint sárból (és más,
f ö l d d e l kapcsolatos szubsztanciákból) születtek az emberek és a világ.
13. Az ajakoshalnak, a fejszének és a n y i t o t t szeméremajkaknak hasonló az alakja.
14. Az istennő kettős baltájából ítélve ez egy ősrégi s z i m b ó l u m , amit bizonyos n ő i
csoportok a m a i nap is használnak a nőiség hatalmának visszaszerzését jelentő
szimbólumként. Mesekutatásaimban segítő tréningcsoportom, Las Miíjeres tag-
jai több forrást is idéztek arról, hogy a labia lepkeszárnyai és a kettősfejű fejsze
hasonló ó k o r i s z i m b ó l u m o k , s h o g y az i d ő tájt ú g y tartották, h o g y a lélek alakja
olyan, m i n t a k i t á r t szárnyú lepke.
15. A misztikus a v i l á g i d o l g o k m i n d k é t oldalának ismeretét jelenti. A pragmatikus
miszticizmus n e m csupán egy igazságot keres, hanem m i n d e t , s aztán mérlegeli,
hová k e l l állni, h o g y a n k e l l cselekedni.
16. A régi mesék tanúsága szerint ez o l y a n érzelmi állapot és o l y a n tudás, a m i t
nemre való tekintet n é l k ü l m i n d e n szülő átad gyermekének.
229
FARKASOKKAL FUTÓ ASSZONYOK
230
JEGYZETEK
UTÓSZÓ
A GYÓGYÍTÓ MESE