Professional Documents
Culture Documents
Vagantska Poezia - Etbk
Vagantska Poezia - Etbk
Charakteristika podrobnejšie:
Keď sme v krčme – pijanská pieseň, v ktorej sa hovorí o rušnom živote v krčme, kde sa pije
na neslobodných, na živých, na mŕtvych, na vojakov, na mníchov, na lodníkov, na
odbojníkov, na kajúcnikov, na pútnikov, na pápeža a na kráľa.
Jedia kňazi,
jedia mníšky,
do jedla je každý frišký.
Pije iný,
pije iná,
pije sluha,
služobkyňa.
Pije kuchár,
ba i faktor,
pije opát,
ba i prior.
Na pápeža, kráľa vždycky
pijú víno bez vodičky.
Na kráľa i pápeža vždy
bez miery tu pije každý.
Pijú raz i druhý riadne
až kým všetci nie sú na dne.
Zaujímavosti:
Autori vagantskej poézie boli často aj skladateľmi melódie aj interpretmi. Používali pri
predvádzaní svojej tvorby hudobné nástroje. Zachovala sa informácia, že jeden takýto
vagant v polovici 15. storočia zabával hrou na harfe bratislavských hradných pánov.
Myšlienky:
„Vaganti boli potulní študenti, presnejšie možno toto označenie preložiť tak, že išlo o ľudí,
ktorí sa radi túlali a stredovekí študenti mali k tomu veľmi blízko. Tento výklad je však dosť
vzdialený od reality, lebo väčšina vagantov pôsobila na kniežacích dvoroch a tam zabávali
publikum. Autormi vagantskej poézie boli aj klerici – zaujímavé však je, že obsah slova klerik
bol v stredoveku iný než dnes. Neoznačoval len človeka, ktorý bol v duchovnom úrade, ale
vzdelanca vôbec. Boli to veľmi vzdelaní ľudia, to že skladali takéto piesne bolo znakom ich
učenosti. Kto chcel v stredoveku študovať, ten musel byť veľmi odvážny. Platilo to nielen pre
študentov, ale aj pre ich učiteľov, veľmi často sa sťahovali a pôsobili na rôznych univerzitách.
Univerzity vznikali už v 12. storočí, takže kto z našich predkov chcel vtedy študovať napríklad
právo, musel sa vybrať do Talianska na univerzitu do Padovy alebo Bologne. Teológiu mohol
študovať v Paríži, medicínu tiež vo Francúzsku. V 14. storočí už vznikali univerzity aj blízko
nášho územia - v Prahe, vo Viedni, v Krakove a aj v Uhorsku – v Päťkostolí a v Budíne.
Pravdepodobne práve z týchto univerzít prinášali absolventi vagantské piesne aj na naše
územie. "(E. Brtáňová)
„Pre študentov bolo v tom čase prirodzené, že ovládali medzinárodný jazyk, tým bola
latinčina, okrem toho ešte aspoň jeden alebo dva ďalšie jazyky, takže sa snažili využiť tieto
jazykové znalosti aj vo svojich piesňach – tak vznikol žiacky jazyk – makarónčina. Poézia
písaná týmto jazykom vyzerá naozaj ako makaróny – prelínajú sa v nej slová v rôznych
jazykoch ako nejaké cestoviny. Podobné označenie sa zachovalo aj v nemeckom jazyku –
„nudelverse“. (E. Brtáňová)
Makarónsky štýl
Termín je odvodený od stredovekých hybridných latinsko-talianskych, latinsko-francúzskych
a iných parodických foriem jazyka, keď sa sakrálne výrazy nahrádzali ľudovým jazykom.
Makarónsky štýl má však pragmatické jadro, môže k nemu viesť nepreložiteľnosť niektorých
výrazov a ich nedostatočné udomácnenie v národnej kultúre alebo zámerné odkazovanie
autora na inú kultúru. Básnickou formou, ktorá používa miešanie prvkov viacerých jazykov
(podobne ako sa miešajú cestoviny s omáčkou) bola makarónska poézia. Zmyslom tohto
miešania jazykov bolo v stredovekej študentskej - vagantskej poézii často primiešanie nielen
iného jazyka, ale spolu s ním tiež humoru, irónie, satiry či paródie. V slovenskej literatúre
nájdeme prvky makarónskej poézie napríklad v divadelných hrách Jána Chalúpku ale aj v
poézii Ľubomíra Feldeka (Teta na zjedenie), keď mieša nemecké a slovenské jazykové prvky
so zámerom vyvolať komickosť.