You are on page 1of 70

.. Bhagavadgita words and meanings ..

; Bgv‹FtA fNdAT ;

smA, = equal tAn^ = them


DtrA V~ uvA = King Dhritarash- yED = in the ght b}vFEm = I am speaking
tra said yyDAn, = Yuyudhana  = to you.
t
Dm "/ = in the pla e of pilgrimage EvrAV, = Virata BvAn^ = your good self
kz" / = in the pla e named Kuruksetra = also BF m, = Grandfather Bhishma
smv tA, = assembled dýpd, = Drupada = also
yy(sv, = desiring to ght = also kZ , = Karna
mAmkA, = my party (sons) mhArT, = great ghter. = and
pAXvA, = the sons of Pandu D£k
 t, = Dhrishtaketu kp, = Krpa
= and
EktAn, = Cekitana = and
ev = ertainly kAEfrAj, = Kasiraja sEmEtjy, = always vi tori-
Ek\ = what = also ous in battle
akv t = did they do vFy vAn^ = very powerful a˜(TAmA = Asvatthama
sjy = O Sanjaya. pzEjt^ = Purujit EvkZ , = Vikarna
sjy uvA = Sanjaya said kEtBoj, = Kuntibhoja = as well as
d£^vA = after seeing = and sOmdE, = the son of Somadatta
t = but f{Ny, = Saibya tTA = as well as
pAXvAnFk\ = the sol- = and ev = ertainly
diers of the Pandavas nrp½v, = hero in human so iety. = also.
&yY\ = arranged in a military phalanx yDAmy, = Yudhamanyu ay  = others
dyo Dn, = King Duryodhana = and = also
tdA = at that time Ev‡At, = mighty bhv, = in great numbers
aA Ay \ = the tea her umOjA, = Uttamauja frA, = heroes
ups½My = approa hing = and mdT  = for my sake
rAjA = the king vFy vAn^ = very powerful (y?tjFEvtA, = prepared to risk life
v n\ = word sOBdý, = the son of Subhadra nAnA = many
ab}vFt^ = spoke. dýOpd
 yA, = the sons of Draupadi f-/ = weapons
p[y = behold = and þhrZA, = equipped with
etA\ = this sv = all sv = all of them
pAXp/AZA\ = of the sons of Pandu ev = ertainly yˆEvfArdA, = experien ed in mili-
aA Ay = O tea her mhArTA, = great hariot ghters. tary s ien e.
mhtF\ = great a-mAk\ = our apyA =t\ = immeasurable
m\ = military for e t = but tt^ = that
&yYA\ = arranged EvEf£A, = espe ially powerful a-mAk\ = of ours
dýpdp/ Z = by the son of Drupada y
 = who bl\ = strength
tv = your tAn^ = them BF m = by Grandfather Bhishma
Ef yZ = dis iple EnboD = just take note of, be informed aEBrE"t\ = perfe tly prote ted
DFmtA = very intelligent. E’jom = O best of the brahmanas pyA =t\ = limited
a/ = here nAykA, = aptains t = but
frA, = heroes mm = my id\ = all this
mh ˜AsA, = mighty bowmen s
{y-y = of the soldiers etqA\ = of the Pandavas
BFmAj n = to Bhima and Arjuna s\+AT \ = for information bl\ = strength

1
BFm = by Bhima mADv, = KRishhNa (the hus- sv f, = all
aEBrE"t\ = arefully prote ted. band of the goddess of fortune) pETvFpt  = O King
ayn q = in the strategi points pAXv, = Arjuna (the son of Pandu) sOBdý, = Abhimanyu, the son of Subhadra
= also = also = also
sv
 q = everywhere ev = ertainly mhAbAh, = mighty-armed
yTABAg\ = as di erently arranged Ed&yO = trans endental f²An^ = on hshells
avE-TtA, = situated f²O = on hshells dm, = blew
BF m\ = unto Grandfather Bhishma þdmt, = sounded. pTk^ = ea h separately.
ev = ertainly pA jy\ = the on hshell named Pan ajanya s, = that
aEBr"t = should give support ãqFk
 f, = Hrsikesa (KR- Goq, = vibration
Bvt, = you ishhNa, the Lord who di- DAt rA V~AZA\ = of the sons of Dhritarashtra
sv = all respe tively re ts the senses of the devotees) ãdyAEn = hearts
ev Eh = ertainly. dvd\ = the on hshell named Devadatta &ydAryt^ = shattered
t-y = his Dnjy, = Dhananjaya (Ar- nB, = the sky
sjnyn^ = in reasing juna, the winner of wealth) = also
hq \ = heerfulness pO\X~\ = the on h named Paundra pETvF\ = the surfa e of the earth
kzvˆ, = the grandsire of the Kuru dy- dmO = blew = also
nasty (Bhishma) mhAf²\ = the terri on hshell ev = ertainly
EptAmh, = the grandfather BFmkmA = one who performs her- tml, = uproarious
Es\hnAd\ = roaring sound, like that of a lion ulean tasks a<ynnAdyn^ = resounding.
Evn = vibrating vkodr, = the vora ious eater (Bhima). aT = thereupon
antEvjy\ = the on h named Ananta- &yvE-TtAn^ = situated
uQ {, = very loudly
vijaya d£^vA = looking upon
f²\ = on hshell
rAjA = the king DAt rA V~An^ = the sons of Dhritarashtra
dmO = blew
ktFp/, = the son of Kunti kEpvj, = he whose ag was marked with Hanum
þtApvAn^ = the valiant.
yEDE¤r, = Yudhisthira þv = while about to engage
tt, = thereafter
nkl, = Nakula f-/sMpAt  = in releasing his arrows
f²A, = on hshells shd  v, = Sahadeva Dn, = bow
= also = and uMy = taking up
B
y , = large drums sGoqmEZp pkO = the on hes named Sug- pAXv, = the son of Pandu (Arjuna)
= and hosa and Manipuspaka ãqFk  f\ = unto Lord KRishhNa
pZvAnk = small drums and kettledrums kA[y, = the King of Kasi (Varanasi) tdA = at that time
gomKA, = horns = and vA?y\ = words
shsA = all of a sudden prm  vAs, = the great ar her id\ = these
ev = ertainly EfKXF = Sikhandi aAh = said
a<yhyt = were simultane- = also mhFpt  = O King.
ously sounded mhArT, = one who an ght alone against thousands
aj n uvA = Arjuna said
s, = that D£Mn, = Dhristadyumna (the son of King Drupada)
s
nyo, = of the armies
fNd, = ombined sound EvrAV, = Virata (the prin e who gave shel- uByo, = both
tml, = tumultuous ter to the Pandavas while they were in disguise) my  = between
aBvt^ = be ame. = also rT\ = the hariot
tAt, = thereafter sA(yEk, = Satyaki (the same as Yuyud- -TApy = please keep
˜
t{, = with white hana, the harioteer of Lord KRishhNa) m
 = my
hy{, = horses = and aQyt = O infallible one
y?t = being yoked aprAEjt, = who had never been vanquished yAvt^ = as long as
mhEt = in a great dýpd, = Drupada, the King of Pan ala etAn^ = all these
-ydn = hariot dýOpd yA, = the sons of Draupadi EnrF"  = may look upon
E-TtO = situated = also ah\ = I

2
yoˆkAmAn^ = desiring to ght pAT , = Arjuna romhq , = standing of hair on end
avE-TtAn^ = arrayed on the battle eld Eptn^ = fathers = also
{k, = with whom aT = also jAyt  = is taking pla e
myA = by me EptAmhAn^ = grandfathers gAXFv\ = the bow of Arjuna
sh = together aA AyA n^ = tea hers -/\st = is slipping
yoˆ&y\ = have to ght mAtlAn^ = maternal un les h-tAt^ = from the hand
aE-mn^ = in this B}AtÆn^ = brothers (vk^ = skin
rZ = strife p/An^ = sons = also
smm  = in the attempt. pO/An^ = grandsons ev = ertainly
yo(-ymAnAn^ = those who will be ghting sKFn^ = friends pErdt  = is burning.
av " = let me see tTA = too n = nor
ah\ = I ˜frAn^ = fathers-in-law = also
y
 = who sãd, = well-wishers f?noEm = am I able
et = those = also av-TAt\ = to stay
a/ = here ev = ertainly B}mEt = forgetting
smAgtA, = assembled snyo, = of the armies iv = as
DAt rA V~-y = for the son of Dhritarashtra uByo, = of both parties = and
db ˆ
 , = evil-minded aEp = in luding. m
 = my
yˆ = in the ght tAn^ = all of them mn, = mind
Eþy = well smF#y = after seeing EnEmAEn = auses
E kFq v, = wishing. s, = he = also
sjy uvA = Sanjaya said kOty, = the son of Kunti p[yAEm = I see
ev\ = thus svA n^ = all kinds of EvprFtAEn = just the opposite
u?t, = addressed bDn^ = relatives kfv = O killer of the de-
ãqFk  f, = Lord KRishhNa avE-TtAn^ = situated mon Kesi (KRishhNa).
gXAk fn = by Arjuna kpyA = by ompassion n = nor
BArt = O des endant of Bharata pryA = of a high grade = also
s
nyo, = of the armies aAEv£, = overwhelmed €
y, = good
uByo, = both EvqFdn^ = while lamenting anp[yAEm = do I foresee
my  = in the midst id\ = thus h(vA = by killing
-TApEy(vA = pla ing ab}vFt^ = spoke. -vjn\ = own kinsmen
rTom\ = the nest hariot. aj n uvA = Arjuna said aAhv = in the ght
BF m = Grandfather Bhishma d£^vA = after seeing n = nor
dýoZ = the tea her Drona im\ = all these kAR^" = do I desire
þmKt, = in front of -vjn\ = kinsmen Evjy\ = vi tory
sv qA\ = all k Z = O KRishhNa k Z = O KRishhNa
= also yy(s\ = all in a ghting spirit n = nor
mhFE"tA\ = hiefs of the world smpE-Tt\ = present = also
uvA = said sFdEt = are quivering rA>y\ = kingdom
pAT = O son of Pritha mm = my sKAEn = happiness thereof
p[y = just behold gA/AEZ = limbs of the body = also.
etAn^ = all of them mK\ = mouth Ek\ = what use
smv tAn^ = assembled = also n, = to us
k!n^ = the members of the Kuru dynasty pErf yEt = is drying up. rA>yn = is the kingdom
iEt = thus. vpT, = trembling of the body goEvd = O KRishhNa
t/ = there = also Ek\ = what
ap[yt^ = he ould see frFr  = on the body Bog{, = enjoyment
E-TtAn^ = standing m
 = my jFEvtn = living

3
vA = either þFEt, = pleasure kt\ = done
y
qA\ = of whom -yAt^ = will there be doq\ = rime
aT = for the sake jnAd n = O maintainer of all liv- þp[yE‰, = by those who an see
kAER^"t\ = is desired ing entities. jnAd n = O KRishhNa.
n, = by us pAp\ = vi es kl"y  = in destroying the family
rA>y\ = kingdom ev = ertainly þZ[yEt = be ome vanquished
BogA, = material enjoyment aA€y t^ = must ome upon klDmA , = the family traditions
sKAEn = all happiness a-mAn^ = us snAtnA, = eternal
= also h(vA = by killing Dm = religion
 = all of them
t etAn^ = all these n£ = being destroyed
im
 = these aAttAEyn, = aggressors kl\ = family
avE-TtA, = situated t-mAt^ = therefore k(-n\ = whole
yˆ = on this battle eld n = never aDm , = irreligion
þAZAn^ = lives aAhA , = deserving aEBBvEt = transforms
(y?(vA = giving up vy\ = we ut = it is said.
DnAEn = ri hes ht\ = to kill aDm = irreligion
= also DAt rA V~An^ = the sons of Dhritarashtra aEBBvAt^ = having be-
aA AyA , = tea hers sbADvAn^ = along with friends ome predominant
Eptr, = fathers -vjn\ = kinsmen k Z = O KRishhNa
p/A, = sons Eh = ertainly þd yEt = be ome polluted
tTA = as well as kT\ = how klE-/y, = family ladies
ev = ertainly h(vA = by killing -/Fq = by the womanhood
= also sEKn, = happy d£As = being so polluted
EptAmhA, = grandfathers -yAm = will we be ome vA Z y = O des endant of VRishhNi
mAtlA, = maternal un les mADv = O KRishhNa, hus- jAyt  = omes into being
˜frA, = fathers-in-law band of the goddess of fortune. vZ s¬r, = unwanted progeny.
pO/A, = grandsons yEd = if s¬r, = su h unwanted hildren
[yAlA, = brothers-in-law aEp = even nrkAy = make for hellish life
sMbEDn, = relatives et = they ev = ertainly
tTA = as well as n = do not kl℄nAnA\ = for those who are killers of the family
etAn^ = all these p[yEt = see kl-y = for the family
n = never loB = by greed = also
ht\ = to kill upht = overpowered ptEt = fall down
iQCAEm = do I wish ts, = their hearts Eptr, = forefathers
℄nt, = being killed kl"y = in killing the family Eh = ertainly
aEp = even kt\ = done eqA\ = of them
mDsdn = O killer of the de- doq\ = fault l=t = stopped
mon Madhu (KRishhNa) Em/dýoh = in quarreling with friends EpX = of o erings of food
aEp = even if = also udk = and water
{lo?y = of the three worlds
/ pAtk\ = sinful rea tions E‡yA, = performan es.
rA>y-y = for the kingdom kT\ = why doq{, = by su h faults
hto, = in ex hange n = should not et{, = all these
Ekm^ n = what to speak of +y\ = be known kl℄nAnA\ = of the destroy-
mhFkt
 = for the sake of the earth a-mAEB, = by us ers of the family
Enh(y = by killing pApAt^ = from sins vZ s¬r = of unwanted hildren
DAt rA V~An^ = the sons of Dhritarashtra a-mAt^ = these kArk{ , = whi h are auses
n, = our EnvEt t\ = to ease u(sAt  = are devastated
kA = what kl"y = in the destru tion of a dynasty jAEtDmA , = ommunity proje ts

4
klDmA , = family traditions sfr\ = along with arrows aj n uvA = Arjuna said
= also Ap\ = the bow kT\ = how
fA˜tA, = eternal. fok = by lamentation BF m\ = Bhishma
u(sà = spoiled s\Ev`n = distressed ah\ = I
klDmA ZA\ = of those who have the fam- mAns, = within the mind. sA²^y  = in the ght
ily traditions dýoZ\ = Drona
mn yAZA\ = of su h men End of 1.46 = also
jnAd n = O KRishhNa mDsdn = O killer of Madhu
nrk = in hell sjy uvA = Sanjaya said iqEB, = with arrows
Enyt\ = always t\ = unto Arjuna þEtyo(-yAEm = shall ounteratta k
vAs, = residen e tTA = thus pjAhO = those who are worshipable
BvEt = it so be omes kpyA = by ompassion aErs  dn = O killer of the enemies.
iEt = thus aAEv£\ = overwhelmed g zn ^ = the superiors
anf€m = I have heard by dis i- a€pZA kl = full of tears ah(vA = not killing
pli su ession. I"Z\ = eyes Eh = ertainly
aho = alas EvqFdt\ = lamenting mhAnBvAn^ = great souls
bt = how strange it is id\ = these €y, = it is better
mht^ = great vA?y\ = words Bo?t \ = to enjoy life
pAp\ = sins uvA = said B
{#y\ = by begging
kt \ = to perform mDsdn, = the killer of Madhu. aEp = even
&yvAEstA, = have de ided €FBgvAnvA = the Supreme Personal- ih = in this life
vy\ = we ity of Godhead said lok = in this world
yt^ = be ause kt, = wherefrom h(vA = killing
rA>ysKloB n = driven by greed for royal happiness
(vA = unto you aT = gain
ht\ = to kill k[ml\ = dirtiness kAmAn ^ = desiring
-vjn\ = kinsmen id\ = this lamentation t = but
utA, = trying. Evqm  = in this hour of risis gzn^ = superiors
yEd = even if smpE-Tt\ = arrived ih = in this world
mA\ = me ev = ertainly
anAy = persons who do not know the value of life
aþtFkAr\ = without being resistant j£\ = pra ti ed by B jFy = one has to enjoy
af-/\ = without being fully equipped a-v`y \ = whi h does not lead to higher planetsBogAn^ = enjoyable things
f-/pAZy, = those with weapons in hand akFEt = infamy zEDr = blood
DAt rA V~A, = the sons of Dhritarashtra kr\ = the ause of þEd`DAn^ = tainted with.
rZ
 = on the battle eld aj n = O Arjuna. n = nor
hy, = may kill ?l{Ny\ = impoten e = also
tt^ = that mA -m = do not ett^ = this
m
 = for me gm, = take to Ev”, = do we know
"
mtr\ = better pAT = O son of Pritha ktrt^ = whi h
Bvt^ = would be. n = never n, = for us
sjy uvA = Sanjaya said ett^ = this grFy, = better
ev\ = thus (vEy = unto you y’A = whether
u?(vA = saying uppt  = is be tting jy m = we may onquer
aj n, = Arjuna "dý\ = petty yEd = if
s²^y = in the battle eld ãdy = of the heart vA = or
rT = of the hariot dOb Sy\ = weakness n, = us
up-T  = on the seat (y?(vA = giving up jy y, = they onquer
upEvft^ = sat down again uE¤ = get up yAn^ = those who
Evs>y = putting aside pr\tp = O hastiser of the enemies. ev = ertainly

5
h(vA = by killing sjy uvA = Sanjaya said ev = ertainly
n = never ev\ = thus ah\ = I
EjjFEvqAm, = we would want to live u?(vA = speaking jAt = at any time
 = all of them
t ãqFk f\ = unto KRishhNa, the mas- n = did not
avE-TtA, = are situated ter of the senses aAs\ = exist
þmK  = in the front gXAk f, = Arjuna, the master of urb- n = not
DAt rA V~A, = the sons of Dhritarashtra. ing ignoran e (v\ = you
kAp y = of miserliness prtp = the hastiser of the enemies n = not
doq = by the weakness n yo(-y  = I shall not ght im = all these
upht = being ai ted iEt = thus jnAEDp, = kings
-vBAv, = hara teristi s goEvd\ = unto KR- n = never
pQCAEm = I am asking ishhNa, the giver of pleasure to the senses = also
(vA\ = unto You u?(vA = saying ev = ertainly
Dm = religion tE Z\ = silent n = not
sMmY = bewildered bBv = be ame BEv yAm, = shall exist
tA, = in heart h = ertainly. sv vy\ = all of us
yt^ = what t\ = unto him at, pr\ = hereafter.
€y, = all-good uvA = said dhFn, = of the embodied
-yAt^ = may be ãqFk f, = the mas- aE-mn^ = in this
EnE–t\ = on dently ter of the senses, KRishhNa yTA = as
b}Eh = tell þhsn^ = smiling dh = in the body
tt^ = that iv = like that kOmAr\ = boyhood
m = unto me BArt = O Dhritarashtra, des en- yOvn\ = youth
Ef y, = dis iple dant of Bharata jrA = old age
 = Your
t s
nyo, = of the armies tTA = similarly
ah\ = I am uByo, = of both parties dhAtr = of transferen e of the body
fAED = just instru t my = between þAE=t, = a hievement
mA\ = me EvqFdt\ = unto the lamenting one DFr, = the sober
(vA\ = unto You id\ = the following t/ = thereupon
þpà\ = surrendered. v , = words. n = never
n = do not €FBgvAnvA = the Supreme Personal- mEt = is deluded.
Eh = ertainly ity of Godhead said mA/A-pf , = sensory per eption
þp[yAEm = I see afoQyAn^ = not worthy of lamentation t = only
mm = my avfo , = you are lamenting kOty = O son of Kunti
apnAt^ = an drive away (v\ = you fFt = winter
yt^ = that whi h þ+AvAdAn^ = learned talks u Z = summer
fok\ = lamentation = also sK = happiness
uQCoqZ\ = drying up BAqs = speaking d,K = and pain
iEdýyAZA\ = of the senses gt = lost dA, = giving
avA=y = a hieving asn^ = life aAgm = appearing
BmO = on the earth agt = not past apAEyn, = disappearing
asp(n\ = without rival asn^ = life aEn(y, = nonpermanent
ˆ\ = prosperous = also tAn^ = all of them
rA>y\ = kingdom n = never EtEt"-v = just try to tolerate
srAZA\ = of the demigods anfo Et = lament BArt = O des en-
aEp = even pEXtA, = the learned. dant of the Bharata dynasty.
= also n = never y\ = one to whom
aAEDp(y\ = suprema y. t = but Eh = ertainly

6
n = never anAEfn, = never to be destroyed en\ = this (soul)
&yTyEt = are distressing aþm y-y = immeasurable aj\ = unborn
et = all these t-mAt^ = therefore a&yy\ = immutable
pzq\ = to a person yy-v = ght kT\ = how
pzqq B = O best among men BArt = O des endant of Bharata. s, = that
sm = unaltered y, = anyone who pzq, = person
d,K = in distress en\ = this pAT = O Partha (Arjuna)
sK\ = and happiness vE = knows k\ = whom
DFr\ = patient htAr\ = the killer GAtyEt = auses to hurt
s, = he y, = anyone who hEt = kills
amt‚vAy = for liberation = also k\ = whom.
kSpt  = is onsidered eligible. en\ = this vAsA\Es = garments
n = never myt = thinks jFZA En = old and worn out
ast, = of the nonexistent ht\ = killed yTA = just as
Evt  = there is uBO = both EvhAy = giving up
BAv, = enduran e tO = they nvAEn = new garments
n = never n = never g¢AEt = does a ept
aBAv, = hanging quality EvjAnFtA, = are in knowledge nr, = a man
Evt  = there is n = never aprAEZ = others
st, = of the eternal ay\ = this tTA = in the same way
uByo, = of the two hEt = kills frFrAEZ = bodies
aEp = verily n = nor EvhAy = giving up
d£, = observed hyt = is killed. jFZA En = old and useless
at, = on lusion n = never ayAEn = di erent
t = indeed jAyt  = takes birth s\yAEt = verily a epts
anyo, = of them Em}yt
 = dies nvAEn = new sets
t‚v = of the truth vA = either dhF = the embodied.
dEf EB, = by the seers. kdAE t^ = at any time (past, present or future) n = never
aEvnAEf = imperishable n = never en\ = this soul
t = but ay\ = this ECdEt = an ut to pie es
tt^ = that B(vA = having ome into being f-/AEZ = weapons
EvEˆ = know it BEvtA = will ome to be n = never
y
n = by whom vA = or en\ = this soul
sv \ = all of the body n = not dhEt = burns
id\ = this By, = or is again oming to be pAvk, = re
tt\ = pervaded aj, = unborn n = never
EvnAf\ = destru tion En(y, = eternal = also
a&yy-y = of the imperishable fA˜t, = permanent en\ = this soul
a-y = of it ay\ = this ?ldyEt = moistens
n kE–t^ = no one prAZ, = the oldest aAp, = water
kt \ = to do n = never n = never
ah Et = is able. hyt = is killed foqyEt = dries
atvt, = perishable hymAn  = being killed mAzt, = wind.
im = all these frFr = the body. aQC , = unbreakable
dhA, = material bodies vd = knows ay\ = this soul
En(y-y = eternal in existen e aEvnAEfn\ = indestru tible adA, = unable to be burned
u?tA, = are said En(y\ = always existing ay\ = this soul
frFErZ, = of the embodied soul y, = one who a?l, = insoluble

7
afo y, = not able to be dried aT = in the matter svA EZ = all
ev = ertainly n = do not BtAEn = living entities (that are born)
= and (v\ = you n = never
En(y, = everlasting foE t\ = to lament (v\ = you
sv gt, = all-pervading ah Es = deserve. foE t\ = to lament
-TAZ, = un hangeable a&y?tAdFEn = in the begin- ah Es = deserve.
a l, = immovable ning unmanifested -vDm \ = one's own religious prin iples
ay\ = this soul BtAnF = all that are reated aEp = also
snAtn, = eternally the same. &y?t = manifested = indeed
a&y?t, = invisible myAEn = in the middle av#y = onsidering
ay\ = this soul BArt = O des endant of Bharata n = never
aE (y, = in on eivable a&y?t = nonmanifested EvkEMpt\ = to hesitate
ay\ = this soul EnDnAEn = when vanquished ah Es = you deserve
aEvkAy , = un hangeable ev = it is all like that DMyA t^ = for religious prin iples
ay\ = this soul t/ = therefore Eh = indeed
uQyt  = is said kA = what yˆAt^ = than ghting
t-mAt^ = therefore pErd
 vnA = lamentation. €
y, = better engagement
ev\ = like this aA–y vt^ = as amazing ayt^ = any other
EvEd(vA = knowing it well p[yEt = sees "E/y-y = of the ksatriya
en\ = this soul kE–t^ = someone n = does not
n = do not en\ = this soul Evt  = exist.
anfoE t\ = to lament aA–y vt^ = as amazing ydQCyA = by its own a ord
ah Es = you deserve. vdEt = speaks of = also
aT = if, however tTA = thus uppà\ = arrived at
= also ev = ertainly -vg = of the heavenly planets
en\ = this soul = also ’Ar\ = door
En(yjAt\ = always born ay, = another apAvt\ = wide open
En(y\ = forever aA–y vt^ = similarly amazing sEKn, = very happy
vA = either = also "E/yA, = the mem-
mys  = you so think en\ = this soul bers of the royal order
mt\ = dead ay, = another pAT = O son of Pritha
tTAEp = still fZoEt = hears of lBt  = do a hieve
(v\ = you €(vA = having heard yˆ\ = war
mhAbAho = O mighty-armed one aEp = even Idq\ = like this.
n = never en\ = this soul aT = therefore
en\ = about the soul vd = knows
t^ = if
foE t\ = to lament n = never (v\ = you
ah Es = deserve. = and im\ = this
jAt-y = of one who has taken his birth ev = ertainly DMy \ = as a religious duty
Eh = ertainly kE–t^ = someone. s\g}Am\ = ghting
D}v, = a fa t dhF = the owner of the material body n = do not
m(y, = death En(y\ = eternally kEr yEs = perform
D}v\ = it is also a fa t avy, = annot be killed tt, = then
jm = birth ay\ = this soul -vDm \ = your religious duty
mt-y = of the dead dh = in the body kFEt \ = reputation
= also sv -y = of everyone = also
t-mAt^ = therefore BArt = O des endant of Bharata Eh(vA = losing
apErhAy  = of that whi h is unavoidable t-mAt^ = therefore pAp\ = sinful rea tion

8
avA=-yEs = will gain. t-mAt^ = therefore ByAt^ = danger.
akFEt \ = infamy uE¤ = get up &yvsAyAE(mkA = resolute in KR-
= also kOty = O son of Kunti ishhNa ons iousness
aEp = over and above yˆAy = to ght bEˆ, = intelligen e
BtAEn = all people kt = determined ek = only one
kTEy yEt = will speak En–y, = in ertainty. ih = in this world
 = of you
t sK = happiness kzndn = O beloved hild of the Kurus
a&yy\ = forever d,K = and distress bhfAKA, = having various bran hes
sMBAEvt-y = for a respe table man sm = in equanimity Eh = indeed
= also k(vA = doing so antA, = unlimited
akFEt , = ill fame lABAlABO = both pro t and loss = also
mrZAt^ = than death jyAjyO = both vi tory and defeat bˆy, = intelligen e
aEtErQyt  = be omes more. tt, = thereafter a&yvsAEynA\ = of those who are not in KR-
ByAt^ = out of fear yˆAy = for the sake of ghting ishhNa ons iousness.
rZAt^ = from the battle eld y>y-v = engage ( ght) yAEmmA\ = all these
uprt\ = eased n = never pE ptA\ = owery
m\-yt = they will onsider ev\ = in this way vA \ = words
(vA\ = you pAp\ = sinful rea tion þvdEt = say
mhArTA, = the great generals avA=-yEs = you will gain. aEvpE–t, = men with a poor fund of knowledge
y
qA\ = for whom eqA = all this vdvAdrtA, = supposed follow-
= also  = unto you
t ers of the Vedas
(v\ = you aEBEhtA = des ribed pAT = O son of Pritha
bhmt, = in great estimation sA²^y = by analyti al study n = never
B(vA = having been bEˆ, = intelligen e ayt^ = anything else
yA-yEs = you will go yog = in work without fruitive result aE-t = there is
lAGv\ = de reased in value. t = but iEt = thus
avAQy = unkind im\ = this vAEdn, = the advo ates
vAdAn^ = fabri ated words fZ = just hear kAmA(mAn, = desirous of sense grati ation
= also bd^yA = by intelligen e -vg prA, = aiming to a hieve heav-
bhn^ = many y?t, = dovetailed enly planets
vEd yEt = will say yyA = by whi h jmkm PlþdA\ = result-
tv = your pAT = O son of Pritha ing in good birth and other fruitive rea tions
aEhtA, = enemies km bD\ = bondage of rea tion E‡yAEvf q = pompous eremonies
Endt, = while vilifying þhA-yEs = you an be released from. bhlA\ = various
tv = your n = there is not Bog = in sense enjoyment
sAmLy \ = ability ih = in this yoga e
˜y = and opulen e
tt, = than that aEB‡m = in endeavoring gEt\ = progress
d,Ktr\ = more painful nAf, = loss þEt = towards.
n = of ourse aE-t = there is Bog = to material enjoyment
Ek\ = what is there. þ(yvAy, = diminution e
˜y = and opulen e
ht, = being killed n = never þs?tAnA\ = for those who are atta hed
vA = either Evt = there is tyA = by su h things
þA=-yEs = you gain -vSp\ = a little apãt tsA\ = bewildered in mind
-vg \ = the heavenly kingdom aEp = although &yvsAyAE(mkA = xed in determination
Ej(vA = by onquering a-y = of this bEˆ, = devotional servi e to the Lord
vA = or Dm -y = o upation smADO = in the ontrolled mind
Bo#ys  = you enjoy /Ayt = releases n = never
mhF\ = the world mht, = from very great EvDFyt  = does take pla e.

9
{gy = pertaining to the three modes of ma- Esd^yEsd^yo, = in su ess and failure
/ bEˆ, = trans endental ser-
terial nature sm, = equipoised vi e with intelligen e
EvqyA, = on the subje t matter B(vA = be oming &yEttEr yEt = surpasses
vdA, = Vedi literatures sm(v\ = equanimity tdA = at that time
En-/
{gy, = trans enden- yog, = yoga gtAEs = you shall go
tal to the three modes of material nature uQyt  = is alled. Env d\ = allousness
Bv = be €ot&y-y = toward all that is to be heard
drZ = dis ard it at a long distan e
aj n = O Arjuna Eh = ertainly €t-y = all that is already heard
En’ ’, = without duality avr\ = abominable = also.
En(ys‚v-T, = in a pure state of spiri- km = a tivity €Et = of Vedi revelation
tual existen e bEˆyogAt^ = on the strength of KR- EvþEtpàA = without being in u-
Enyo g" m, = free from ideas of gain and prote tion
ishhNa ons iousness en ed by the fruitive results
aA(mvAn^ = established in the self. Dnjy = O onqueror of wealth  = your
t
yAvAn^ = all that bˆO = in su h ons iousness ydA = when
aT , = is meant frZ\ = full surrender -TA-yEt = remains
udpAn  = in a well of water aEvQC = try for En–lA = unmoved
sv t, = in all respe ts kpZA, = misers smADO = in trans endental ons ious-
sM=ltodk  = in a great reser- Plh tv, = those desir-ness, or KRishhNa ons iousness
voir of water ing fruitive results. a lA = un in hing
tAvAn^ = similarly bEˆy?t, = one who is engaged in de- bEˆ, = intelligen e
sv q = in all votional servi e tdA = at that time
vdq = Vedi literatures jhAEt = an get rid of yog\ = self-realization
b}AœZ-y = of the man who knows the Supremeih
Brahman
= in this life avA=-yEs = you will a hieve.
EvjAnt, = who is in om- uB = both aj n uvA = Arjuna said
plete knowledge. sktd kt  = good and bad results E-Ttþ+-y = of one who is situ-
kmA EZ = in pres ribed duties t-mAt^ = therefore ated in xed KRishhNa ons iousness
ev = ertainly yogAy = for the sake of devo- kA = what
aEDkAr, = right tional servi e BAqA = language
 = of you
t y>y-v = be so engaged smAED-T-y = of one situated in tran e
mA = never yog, = KRishhNa ons iousness kfv = O KRishhNa
Pl q = in the fruits km s = in all a tivities E-TtDF, = one xed in KR-
kdA n = at any time kOfl\ = art. ishhNa ons iousness
mA = never km j\ = due to fruitive a tivities Ek\ = what
km Pl = in the result of the work bEˆy?tA, = being engaged in devo- þBAq t = speaks
ht, = ause tional servi e Ek\ = how
B, = be ome Eh = ertainly aAsFt = does remain still
mA = never Pl\ = results v}jt = walks
 = of you
t (y?(vA = giving up Ek\ = how.
s½, = atta hment mnFEqZ, = great sages or devotees €FBgvAnvA = the Supreme Personal-
a-t = there should be jmbD = from the bondage of birth and death
ity of Godhead said
akm EZ = in not doing pre- EvEnm ?tA, = liberated þjhAEt = gives up
s ribed duties. pd\ = position ydA = when
yog-T, = equipoised gQCEt = they rea h kAmAn^ = desires for sense grati ation
kz = perform anAmy\ = without miseries. svA n^ = of all varieties
kmA EZ = your duties ydA = when pAT = O son of Pritha
s½\ = atta hment  = your
t mnogtAn^ = of mental on o tion
(y?(vA = giving up moh = of illusion aA(mAEn = in the pure state of the soul
Dnjy = O Arjuna kEll\ = dense forest ev = ertainly

10
aA(mnA = by the puri ed mind EnrAhAr-y = by negative restri tions sMmoh, = perfe t illusion
t£, = satis ed dhFn, = for the embodied sMmohAt^ = from illusion
E-Ttþ+, = trans endentally situated rsvj \ = giving up the taste -mEt = of memory
tdA = at that time rs, = sense of enjoyment EvB}m, = bewilderment
uQyt = is said. aEp = although there is -mEtB}\fAt^ = after bewilder-
d,K
q = in the threefold miseries a-y = his ment of memory
anE’`nmnA, = without being agi- pr\ = far superior things bEˆnAf, = loss of intelligen e
tated in mind d£^vA = by experien ing bEˆnAfAt^ = and from loss of intelligen e
sKq = in happiness Envt t = he eases from. þZ[yEt = one falls down.
Evgt-ph, = without being interested ytt, = while endeavoring rAg = atta hment
vFt = free from Eh = ertainly ’q = and deta hment
rAg = atta hment aEp = in spite of Evm?t{, = by one who has be-
By = fear kOty = O son of Kunti ome free from
‡oD, = and anger pzq-y = of a man t = but
E-TtDF, = whose mind is steady EvpE–t, = full of dis riminat- EvqyAn^ = sense obje ts
mEn, = a sage ing knowledge iEdýy
{, = by the senses
uQyt  = is alled. iEdýyAEZ = the senses rn^ = a ting upon
y, = one who þmATFEn = agitating aA(mv[y {, = under one's ontrol
sv / = everywhere hrEt = throw EvDyA(mA = one who follows regu-
anEB-n h, = without a e tion þsB\ = by for e lated freedom
tt^ = that mn, = the mind. þsAd\ = the mer y of the Lord
tt^ = that tAEn = those senses aEDgQCEt = attains.
þA=y = a hieving svA EZ = all þsAd = on a hievement of the ause-
fB = good s\yMy = keeping under ontrol less mer y of the Lord
afB\ = evil y?t, = engaged sv = of all
n = never aAsFt = should be situated d,KAnA\ = material miseries
aEBndtF = praises m(pr, = in relationship with Me hAEn, = destru tion
n = never vf = in full subjugation a-y = his
’E£ = envies Eh = ertainly upjAyt  = takes pla e
t-y = his y-y = one whose þsà ts, = of the happy-minded
þ+A = perfe t knowledge iEdýyAEZ = senses Eh = ertainly
þEtE¤tA = xed. t-y = his aAq = very soon
ydA = when þ+A = ons iousness bEˆ, = intelligen e
s\hrt = winds up þEtE¤tA = xed. pEr = suÆ iently
= also yAyt, = while ontemplating avEt¤t  = be omes established.
ay\ = he EvqyAn^ = sense obje ts nAE-t = there annot be
km , = tortoise p\s, = of a person bEˆ, = trans endental intelligen e
a½AEn = limbs s½, = atta hment ay?t-y = of one who is not on-
iv = like q = in the sense obje ts
t ne ted (with KRishhNa ons iousness)
sv f, = altogether upjAyt  = develops n = not
iEdýyAEZ = senses s½At^ = from atta hment = and
iEdýyAT
 <y, = from the sense obje ts sjAyt  = develops ay?t-y = of one devoid of KR-
t-y = his kAm, = desire ishhNa ons iousness
þ+A = ons iousness kAmAt^ = from desire BAvnA = xed mind (in happiness)
þEtE¤tA = xed. ‡oD, = anger n = not
EvqyA, = obje ts for sense enjoyment aEBjAyt  = be omes manifest. = and
EvEnvt t = are pra ti ed to be re- ‡oDAt^ = from anger aBAvyt, = of one who is not xed
frained from BvEt = takes pla e fAEt, = pea e

11
afAt-y = of the unpea eful t’t^ = so bEˆ, = intelligen e
kt, = where is kAmA, = desires jnAd n = O KRishhNa
sK\ = happiness. y\ = unto whom tt^ = therefore
iEdýyAZA\ = of the senses þEvfEt = enter Ek\ = why
Eh = ertainly sv = all km EZ = in a tion
rtA\ = while roaming s, = that person Gor
 = ghastly
yt^ = with whi h fAEt\ = pea e mA\ = me
mn, = the mind aA=noEt = a hieves EnyojyEs = You are engaging
anEvDFyt  = be omes on- n = not kfv = O KRishhNa.
stantly engaged kAmkAmF = one who desires to ful- &yAEm€Z = by equivo al
tt^ = that ll desires. iv = ertainly
a-y = his EvhAy = giving up vA?yn = words
hrEt = takes away kAmAn^ = material de- bEˆ\ = intelligen e
þ+A\ = intelligen e sires for sense grati ation mohyEs = You are bewildering
vAy, = wind y, = who iv = ertainly
nv\ = a boat svA n^ = all m
 = my
iv = like pmAn^ = a person tt^ = therefore
aMBEs = on the water. rEt = lives ek\ = only one
t-mAt^ = therefore En,-ph, = desireless vd = please tell
y-y = whose Enm m, = without a sense of proprietorship EnE–(y = as ertaining
mhAbAho = O mighty-armed one Enrh¬Ar, = without false ego y
n = by whi h
EnghFtAEn = so urbed down s, = he €
y, = real bene t
sv f, = all around fAEt\ = perfe t pea e ah\ = I
iEdýyAEZ = the senses aEDgQCEt = attains. aA=nyA\ = may have.
iEdýyAT <y, = from sense obje ts eqA = this €FBgvAnvA = the Supreme Personal-
t-y = his b}AœF = spiritual ity of Godhead said
þ+A = intelligen e E-TEt, = situation lok
 = in the world
þEtE¤tA = xed. pAT = O son of Pritha aE-mn^ = this
yA = what n = never E’EvDA = two kinds of
EnfA = is night en\ = this En¤A = faith
sv = all þA=y = a hieving prA = formerly
BtAnA\ = of living entities EvmEt = one is bewildered þo?tA = were said
t-yA\ = in that E-T(vA = being situated myA = by Me
jAgEt = is wakeful a-yA\ = in this anG = O sinless one
s\ymF = the self- ontrolled atkAl  = at the end of life +Anyogn = by the linking pro-
y-yA\ = in whi h aEp = also ess of knowledge
jAg}Et = are awake b}œEnvA Z\ = the spiritual king- sA²^yAnA\ = of the empiri philosophers
BtAEn = all beings dom of God km yogZ = by the linking pro-
sA = that is QCEt = one attains. ess of devotion
EnfA = night yoEgnA\ = of the devotees.
p[yt, = for the introspe tive End of 2.72 n = not
mn, = sage. km ZA\ = of pres ribed duties
aApy mAZ\ = always being lled aj n uvA = Arjuna said anArMBAt^ = by nonperforman e
a lþEt¤\ = steadily situated >yAyEs = better { kMy \ = freedom from rea tion
n
smdý\ = the o ean
t^ = if pzq, = a man
aAp, = waters km Z, = than fruitive a tion a[nt  = a hieves
þEvfEt = enter  = by You
t n = nor
y’t^ = as mtA = is onsidered = also

12
s\yAsnAt^ = by renun iation (v\ = you BAvyt, = pleasing one another
ev = simply km = work €
y, = benedi tion
EsEˆ\ = su ess >yAyA, = better pr\ = the supreme
smEDgQCEt = attains. Eh = ertainly avA=-yT = you will a hieve.
n = nor akm Z, = than no work i£An^ = desired
Eh = ertainly frFr = bodily BogAn^ = ne essities of life
kE–t^ = anyone yA/A = maintenan e Eh = ertainly
"Z\ = a moment aEp = even v, = unto you
aEp = also = also dvA, = the demigods
jAt = at any time  = your
t dA-yt = will award
Et¤Et = remains n = never y+BAEvtA, = being satis ed by the per-
akm kt^ = without doing something þEsd^y
t^ = is e e ted forman e of sa ri es
kAy t
 = is for ed to do akm Z, = without work. {, = by them
t
Eh = ertainly y+ATA t^ = done only for the sake of Ya- dAn^ = things given
avf, = helplessly jna, or Visnu aþdAy = without o ering
km = work km Z, = than work e<y, = to these demigods
sv , = all ay/ = otherwise y, = he who
þkEtj{, = born of the modes of mate- lok, = world B¬^t
 = enjoys
rial nature ay\ = this -tn, = thief
gZ {, = by the qualities. km bDn, = bondage by work ev = ertainly
km EdýyAEZ = the ve work- tt^ = of Him s, = he.
ing sense organs aT \ = for the sake y+Ef£A = of food taken after perfor-
s\yMy = ontrolling km = work man e of yajna
y, = anyone who kOty = O son of Kunti aAEsn, = eaters
aA-t  = remains m?ts½, = liberated from asso iation st, = the devotees
mnsA = by the mind smA r = do perfe tly. mQyt = get relief
-mrn^ = thinking of sh = along with sv = all kinds of
iEdýyATA n^ = sense obje ts y+A, = sa ri es EkESbq{, = from sins
EvmY = foolish þjA, = generations Bjt  = enjoy
aA(mA = soul s£^vA = reating  = they
t
EmLyA Ar, = pretender prA = an iently t = but
s, = he uvA = said aG\ = grievous sins
uQyt  = is alled. þjApEt, = the Lord of reatures pApA, = sinners
y, = one who an n = by this y = who
t = but þsEv yv\ = be more and more prosperous p Et = prepare food
iEdýyAEZ = the senses eq, = this aA(mkArZAt^ = for sense enjoyment.
mnsA = by the mind v, = your aàAt^ = from grains
EnyMy = regulating a-t = let it be BvEt = grow
aArBt  = begins i£ = of all desirable things BtAEn = the material bodies
aj n = O Arjuna kAmDk^ = bestower. pj yAt^ = from rains
km  Edýy
{, = by the a tive sense organs dvAn^ = demigods aà = of food grains
km yog\ = devotion BAvytA = having pleased sMBv, = produ tion
as?t, = without atta hment an n = by this sa ri e y+At^ = from the perfor-
s, = he  = those
t man e of sa ri e
EvEf yt  = is by far the better. dvA, = demigods BvEt = be omes possible
Enyt\ = pres ribed BAvyt = will please pj y, = rain
kz = do v, = you y+, = performan e of yajna
km = duties pr-pr\ = mutually km = pres ribed duties

13
sm‰v, = born of. kt
n = by dis harge of duty kzt = does perform
km = work aT , = purpose lokA, = all the world
b}œ = from the Vedas n = nor tt^ = that
u‰v\ = produ ed aktn = without dis harge of duty anvt t  = follows in the footsteps.
EvEˆ = you should know ih = in this world n = not
b}œ = the Vedas k–n = whatever m
 = Mine
a"r = from the Supreme Brah- n = never pAT = O son of Pritha
man (Personality of Godhead) = and aE-t = there is
sm‰v\ = dire tly manifested a-y = of him kt &y\ = pres ribed duty
t-mAt^ = therefore sv Btq = among all living beings E/q = in the three
sv gt\ = all-pervading kE–t^ = any lok
 q = planetary systems
b}œ = trans enden e aT = purpose Ek n = any
En(y\ = eternally &ypA€y, = taking shelter of. n = nothing
y+ = in sa ri e t-mAt^ = therefore anvA=t\ = wanted
þEtE¤t\ = situated. as?t, = without atta hment avA=t&y\ = to be gained
ev\ = thus stt\ = onstantly vt
 = I am engaged
þvEt t\ = established by the Vedas kAy \ = as duty ev = ertainly
‡\ = y le km = work = also
n = does not smA r = perform km EZ = in pres ribed duty.
anvt yEt = adopt as?t, = unatta hed yEd = if
ih = in this life Eh = ertainly Eh = ertainly
y, = one who aA rAn^ = performing ah\ = I
aGAy, = whose life is full of sins km = work n = do not
iEdýyArAm, = satis- pr\ = the Supreme vt
 y\ = thus engage
ed in sense grati ation aA=noEt = a hieves jAt = ever
moG\ = uselessly pzq, = a man. km EZ = in the performan e of pre-
pAT = O son of Pritha (Arjuna) km ZA = by work s ribed duties
s, = he ev = even atEdýt, = with great are
jFvEt = lives. Eh = ertainly mm = My
y, = one who s\EsEˆ\ = in perfe tion v(m = path
t = but aAE-TtA, = situated anvt t  = would follow
aA(mrEt, = taking pleasure in the self jnkAdyA, = Janaka and other kings mn yA, = all men
ev = ertainly loks\g}h\ = the people in general pAT = O son of Pritha
-yAt^ = remains evAEp = also sv f, = in all respe ts.
aA(mt=t, = self-illuminated sMp[yn^ = onsidering u(sFd y, = would be put into ruin
= and kt \ = to a t im = all these
mAnv, = a man ah Es = you deserve. lokA, = worlds
aA(mEn = in himself yt^ = whatever n = not
ev = only aA rEt = he does kyA \ = I perform
= and €
¤, = a respe table leader km = pres ribed duties
st£, = perfe tly satiated tt^ = that
t^ = if
t-y = his tt^ = and that alone ah\ = I
kAy \ = duty ev = ertainly s¬r-y = of unwanted population
n = does not itr, = ommon = and
Evt  = exist. jn, = person ktA = reator
n = never s, = he -yA\ = would be
ev = ertainly yt^ = whi hever uphyA\ = would destroy
t-y = his þmAZ\ = example imA, = all these

14
þjA, = living entities. n = never mt\ = injun tion
s?tA, = being atta hed s>jt  = be omes atta hed. sv +An = in all sorts of knowledge
km EZ = in pres ribed duties þkt
, = of material nature EvmYAn^ = perfe tly befooled
aEv’A\s, = the ignorant gZ = by the modes tAn^ = they are
yTA = as mu h as sMmYA, = befooled by mate- EvEˆ = know it well
kv Et = they do rial identi ation n£An^ = all ruined
BArt = O des endant of Bharata s>jt  = they be ome engaged a ts, = without KR-
kyA t^ = must do gZkm s = in material a tivities ishhNa ons iousness.
Ev’An^ = the learned tAn^ = those sdf\ = a ordingly
tTA = thus ak(-nEvdA, = per-
£t  = tries
as?t, = without atta hment sons with a poor fund of knowledge -v-y, = by his own
E kFq , = desiring to lead mdAn^ = lazy to understand self- þkt, = modes of nature
loks\g}h\ = the people in general. realization +AnvAn^ = learned
n = not k(-nEvt^ = one who is in fa - aEp = although
bEˆBd\ = disruption of intelligen e tual knowledge þkEt\ = nature
jnyt^ = he should ause n = not yAEt = undergo
a+AnA\ = of the foolish Ev Aly t^ = should try to agitate. BtAnF = all living entities
km sE½nA\ = who are at- mEy = unto Me Eng}h, = repression
ta hed to fruitive work svA EZ = all sorts of Ek\ = what
joqy t^ = he should dovetail kmA EZ = a tivities kEr yEt = an do.
sv = all s\y-y = giving up ompletely iEdýy-y = of the senses
kmA EZ = work ayA(m = with full knowledge of the self iEdýy-yAT  = in the sense obje ts
Ev’An^ = a learned person tsA = by ons iousness rAg = atta hment
y?t, = engaged EnrAfF, = without desire for pro t ’qO = also deta hment
smA rn^ = pra ti ing. Enm m, = without ownership &yvE-TtO = put under regulations
þkt , = of material nature B(vA = so being tyo, = of them
E‡ymAZAEn = being done yy-v = ght n = never
gZ {, = by the modes Evgt>vr, = without being lethargi . vf\ = ontrol
kmA EZ = a tivities y = those who aAgQC t^ = one should ome
sv f, = all kinds of m = My tO = those
ah¬ArEvmY = bewildered by false ego mt\ = injun tions Eh = ertainly
aA(mA = the spirit soul id\ = these a-y = his
ktA = doer En(y\ = as an eternal fun tion pErpETnO = stumbling blo ks.
ah\ = I anEt¤Et = exe ute regularly €
yAn^ = far better
iEt = thus mAnvA, = human beings -vDm , = one's pres ribed duties
myt  = he thinks. €ˆAvt, = with faith and devotion EvgZ, = even faulty
t‚vEvt^ = the knower of the Abso- ansyt, = without envy prDmA t^ = than duties men-
lute Truth mQyt  = be ome free tioned for others
t = but  = all of them
t -vnE¤tAt^ = perfe tly done
mhAbAho = O mighty-armed one aEp = even -vDm  = in one's pres ribed duties
gZkm = of works under mate- km EB, = from the bondage of the law of fruitiveEnDn\ = destru tion
a tions.
rial in uen e y = those €
y, = better
EvBAgyo, = di eren es t = however prDm , = duties pres ribed for others
gZA, = senses ett^ = this ByAvh, = dangerous.
gZ q = in sense grati ation a<ysyt, = out of envy aj n uvA = Arjuna said
vt t = are being engaged n = do not aT = then
iEt = thus anEt¤Et = regularly perform kn = by what
m(vA = thinking m = My þy?t, = impelled

15
ay\ = one = also. aA(mAn\ = the mind
pAp\ = sins iEdýyAEZ = the senses aA(mnA = by deliberate intelligen e
rEt = does mn, = the mind jEh = onquer
pzq, = a man bEˆ, = the intelligen e f/\ = the enemy
aEnQCn^ = without desiring a-y = of this lust mhAbAho = O mighty-armed one
aEp = although aED¤An\ = sitting pla e kAm!p\ = in the form of lust
vA Z
 y = O des endant of VRishhNi uQyt  = is alled drAsd\ = formidable.
blAt^ = by for e et{, = by all these
iv = as if EvmohyEt = bewilders End of 3.43
EnyoEjt, = engaged. eq, = this
€FBgvAnvA = the Personality of God- +An\ = knowledge €FBgvAnvA = the Supreme Personal-
head said aAv(y = overing ity of Godhead said
kAm, = lust dEhn\ = of the embodied. im\ = this
eq, = this t-mAt^ = therefore Evv-vt = unto the sun-god
‡oD, = wrath (v\ = you yog\ = the s ien e of one's relation-
eq, = this iEdýyAEZ = senses ship to the Supreme
rjogZ = the mode of passion aAdO = in the beginning þo?tvAn^ = instru ted
sm‰v, = born of EnyMy = by regulating ah\ = I
mhAfn, = all-devouring Brtq B = O hief amongst the des en- a&yy\ = imperishable
mhApA=mA = greatly sinful dants of Bharata Evv-vAn^ = Vivasvan (the sun-
EvEˆ = know pA=mAn\ = the great symbol of sin god's name)
en\ = this þjEh = urb mnv = unto the fa-
ih = in the material world Eh = ertainly ther of mankind (of the name Vaivasvata)
{vErZ\ = greatest enemy. en\ = this þAh = told
Dm
n = by smoke +An = of knowledge mn, = the father of mankind
aAEv}yt  = is overed Ev+An = and s ienti knowl- i#vAkv = unto King Iksvaku
vE¡, = re edge of the pure soul ab}vFt^ = said.
yTA = just as nAfn\ = the destroyer. ev\ = thus
adf , = mirror iEdýyAEZ = senses prMprA = by dis ipli su ession
mln = by dust prAEZ = superior þA=t\ = re eived
= also aAh, = are said im\ = this s ien e
yTA = just as iEdýy
<y, = more than the senses rAjq y, = the saintly kings
uSbn = by the womb pr\ = superior Evd, = understood
aAvt, = is overed mn, = the mind s, = that knowledge
gB , = embryo mns, = more than the mind kAln = in the ourse of time
tTA = so t = also ih = in this world
n = by that lust
t prA = superior mhtA = great
id\ = this bEˆ, = intelligen e yog, = the s ien e of one's relation-
aAvt\ = is overed. y, = who ship with the Supreme
aAvt\ = overed bˆ, = more than the intelligen e n£, = s attered
+An\ = pure ons iousness prt, = superior prtp = O Arjuna, sub-
etn = by this t = but duer of the enemies.
+AEnn, = of the knower s, = he. s, = the same
En(yv {ErZ = by the eternal enemy ev\ = thus ev = ertainly
kAm!p Z = in the form of lust bˆ, = to intelligen e ay\ = this
kOty = O son of Kunti pr\ = superior myA = by Me
d prZ = never to be satis ed bd^vA = knowing  = unto you
t
anl n = by the re s\-t<y = by steadying a = today

16
yog, = the s ien e of yoga aA(mA = body eEt = does attain
þo?t, = spoken BtAnA\ = of all those who are born s, = he
prAtn, = very old I˜r, = the Supreme Lord aj n = O Arjuna.
B?t, = devotee aEp = although vFt = freed from
aEs = you are sn^ = being so rAg = atta hment
m
 = My þkEt\ = in the trans endental form By = fear
sKA = friend -vA\ = of Myself ‡oD, = and anger
= also aED¤Ay = being so situated mmyA = fully in Me
iEt = therefore sMBvAEm = I do in arnate mA\ = in Me
rh-y\ = mystery aA(mmAyyA = by My internal energy. upAE€tA, = being fully situated
Eh = ertainly ydA ydA = whenever and wherever bhv, = many
ett^ = this Eh = ertainly +An = of knowledge
um\ = trans endental. Dm -y = of religion tpsA = by the penan e
aj n uvA = Arjuna said `lAEn, = dis repan ies ptA, = being puri ed
apr\ = junior BvEt = be ome manifested md^BAv\ = trans endental love for Me
Bvt, = Your BArt = O des endant of Bharata aAgtA, = attained.
jm = birth a<y(TAn\ = predominan e y
 = all who
pr\ = superior aDm -y = of irreligion yTA = as
jm = birth tdA = at that time mA\ = unto Me
Evv-vt, = of the sun-god aA(mAn\ = self þpt  = surrender
kT\ = how sjAEm = manifest tAn^ = them
ett^ = this ah\ = I. tTA = so
EvjAnFy\ = shall I understand pEr/AZAy = for the deliveran e ev = ertainly
(v\ = You sADnA\ = of the devotees BjAEm = reward
aAdO = in the beginning EvnAfAy = for the annihilation ah\ = I
þo?tvAn^ = instru ted = and mm = My
iEt = thus. d ktA\ = of the mis reants v(m = path
€FBgvAnvA = the Personality of God- Dm = prin iples of religion anvt t  = follow
head said s\-TApnATA y = to reestablish mn yA, = all men
bhEn = many sMBvAEm = I do appear pAT = O son of Pritha
m
 = of Mine yg = millennium sv f, = in all respe ts.
&ytFtAEn = have passed yg = after millennium. kAR^"t, = desiring
jmAEn = births jm = birth km ZA\ = of fruitive a tivities
tv = of yours km = work EsEˆ\ = perfe tion
= and also = also yjt  = they worship by sa ri es
aj n = O Arjuna m
 = of Mine ih = in the material world
tAEn = those Ed&y\ = trans endental dvtA, = the demigods
ah\ = I ev\ = like this E"þ\ = very qui kly
vd = do know y, = anyone who Eh = ertainly
svA EZ = all vE = knows mAnq = in human so iety
n = not t‚vt, = in reality lok = within this world
(v\ = you (y?(vA = leaving aside EsEˆ, = su ess
v(T = know dh\ = this body BvEt = omes
prtp = O subduer of the enemy. pn, = again km jA = from fruitive work.
aj, = unborn jm = birth Atv y \ = the four divisions of hu-
aEp = although n = never man so iety
sn^ = being so eEt = does attain myA = by Me
a&yy = without deterioration mA\ = unto Me s£^vA = reated

17
gZ = of quality a/ = in this matter kmA ZA\ = whose work
km = and work moEhtA, = are bewildered t\ = him
EvBAgf, = in terms of division tt^ = that aAh, = de lare
t-y = of that  = unto you
t pEXt\ = learned
ktA r\ = the father km = work bDA, = those who know.
aEp = although þv#yAEm = I shall explain (y?(vA = having given up
mA\ = Me yt^ = whi h km PlAs½\ = atta h-
EvEˆ = you may know +A(vA = knowing ment for fruitive results
aktA r\ = as the nondoer mo#ys  = you will be liberated En(y = always
a&yy\ = un hangeable. afBAt^ = from ill fortune. t=t, = being satis ed
n = never km Z, = of work EnrA€y, = without any shelter
mA\ = Me Eh = ertainly km EZ = in a tivity
kmA EZ = all kinds of work aEp = also aEBþv, = being fully engaged
ElMpEt = do a e t boˆ&y\ = should be understood aEp = in spite of
n = nor boˆ&y\ = should be understood n = does not
m
 = My = also ev = ertainly
km Pl  = in fruitive a tion Evkm Z, = of forbidden work EkE t^ = anything
-phA = aspiration akm Z, = of ina tion kroEt = do
iEt = thus = also s, = he.
mA\ = Me boˆ&y\ = should be understood EnrAfF, = without desire for the result
y, = one who ghnA = very diÆ ult yt = ontrolled
aEBjAnAEt = does know km Z, = of work E A(mA = mind and intelligen e
km EB, = by the rea tion of su h work gEt, = entran e.
(y?t = giving up
n = never km EZ = in a tion
sv = all
s, = he akm = ina tion
pErg}h, = sense of proprietor-
byt  = be omes entangled. y, = one who
ship over possessions
ev\ = thus p[yt^ = observes
fArFr\ = in keeping body and soul together
+A(vA = knowing well akm EZ = in ina tion
kt\ = was performed kvl\ = only
= also
km = work km = fruitive a tion km = work
p{v , = by past authorities y, = one who kvA n^ = doing
aEp = indeed s, = he n = never
mm"EB, = who attained liberation bEˆmAn^ = is intelligent aA=noEt = does a quire
kz = just perform mn yq = in human so iety EkESbf\ = sinful rea tions.
km = pres ribed duty s, = he ydQCA = out of its own a ord
ev = ertainly y?t, = is in the trans endental position lAB = with gain
t-mAt^ = therefore k(-nkm kt^ = although en- st£, = satis ed
(v\ = you gaged in all a tivities. ’’ = duality
p{v , = by the prede essors y-y = one whose atFt, = surpassed
pv tr\ = in an ient times sv  = all sorts of Evm(sr, = free from envy
kt\ = as performed. smArMBA, = attempts sm, = steady
Ek\ = what is kAm = based on de- EsˆO = in su ess
km = a tion sire for sense grati ation aEsˆO = failure
Ek\ = what is s¬Sp = determination = also
akm = ina tion vEj tA, = are devoid of k(vA = doing
iEt = thus +An = of perfe t knowledge aEp = although
kvy, = the intelligent aE`n = by the re n = never
aEp = also d`D = burned Enbyt  = be omes a e ted.

18
gts½-y = of one unatta hed to the modes of ma-
iEdýy = of the sense organs aEp = although apparently di erent
terial nature aE`nq = in the res et
 = these
m?t-y = of the liberated jŸEt = they sa ri e. y+Evd, = onversant with the pur-
+AnAvE-Tt = situated in trans enden e svA EZ = of all pose of performing sa ri es
ts, = whose wisdom iEdýy = the senses y+"Ept = being leansed as the re-
y+Ay = for the sake of Ya- kmA EZ = fun tions sult of su h performan es
jna (KRishhNa) þAZkmA EZ = fun tions of the life breath kSmqA, = of sinful rea tions
aA rt, = a ting = also y+Ef£ = of the result of su h perfor-
km = work apr  = others man es of yajna
smg}\ = in total aA(ms\ym = of ontrolling the mind amtBj, = those who have tasted su h ne tar
þEvlFyt  = merges entirely. yog = the linking pro ess yAEt = do approa h
b}œ = spiritual in nature a`nO = in the re of b}œ = the supreme
ap Z\ = ontribution jŸEt = o er snAtn\ = eternal atmosphere.
b}œ = the Supreme +AndFEpt  = be ause of the urge for self- n = never
hEv, = butter realization. ay\ = this
b}œ = spiritual dý&yy+A, = sa ri ing one's possessions lokA, = planet
a`nO = in the re of onsummation tpoy+A, = sa ri e in austerities aE-t = there is
b}œZA = by the spirit soul yogy+A, = sa ri e in eight- ay+-y = for one who per-
ht\ = o ered fold mysti ism forms no sa ri e
b}œ = spiritual kingdom tTA = thus kt, = where is
ev = ertainly apr  = others ay, = the other
n = by him
t -vAyAy = sa ri e in the study of the Vedas kzsm = O best amongst the Kurus.
gt&y\ = to be rea hed +Any+A, = sa ri e in advan e- ev\ = thus
b}œ = spiritual ment of trans endental knowledge bhEvDA, = various kinds of
km = in a tivities = also y+A, = sa ri es
smAEDnA = by omplete absorption. yty, = enlightened persons Evtt, = are spread
{dv\ = in worshiping the demigods s\Eftv}tA, = taken to stri t vows. b}œZ, = of the Vedas
ev = like this apAn  = in the air whi h a ts downward mK  = through the mouth
apr = some others jŸEt = o er km jAn^ = born of work
y+\ = sa ri es þAZ\ = the air whi h a ts outward EvEˆ = you should know
yoEgn, = mysti s þAZ = in the air going outward tAn^ = them
py pAst = worship perfe tly apAn\ = the air going downward svA n^ = all
b}œ = of the Absolute Truth tTA = as also ev\ = thus
a`nO = in the re apr  = others +A(vA = knowing
apr = others þAZ = of the air going outward Evmo#ys  = you will be liberated.
y+\ = sa ri e apAn = and the air going downward €yAn^ = greater
y+n = by sa ri e gEt = the movement dý&ymyAt^ = of material possessions
ev = thus zd^vA = he king y+At^ = than the sa ri e
upjŸEt = o er. þAZAyAm = tran e indu ed by stop- +Any+, = sa ri e in knowledge
€o/AdFEn = su h as the hearing pro ess ping all breathing prtp = O hastiser of the enemy
iEdýyAEZ = senses prAyZA, = so in lined sv \ = all
ay = others apr  = others km = a tivities
s\ym = of restraint Enyt = having ontrolled aEKl\ = in totality
aE`nq = in the res aAhArA, = eating pAT = O son of Pritha
jŸEt = o er þAZAn^ = the outgoing air +An = in knowledge
fNdAEdn^ = sound vibration, et . þAZq = in the outgoing air pErsm=yt  = end.
EvqyAn^ = obje ts of sense grati ation jŸEt = sa ri e. tt^ = that knowledge of di er-
ay = others sv = all ent sa ri es

19
EvEˆ = try to understand B-msAt^ = to ashes yog = by devotional servi e in karma-
þEZpAt
n = by approa hing a spiri- kzt  = it turns yoga
tual master tTA = similarly. s\y-t = one who has renoun ed
pErþ[n n = by submissive inquiries n = notHing kmA Z\ = the fruits of a tions
s
vyA = by the rendering of servi e Eh = ertainly +An = by knowledge
upd #yEt = they will initiate +Ann = with knowledge sECà = ut
 = you
t sdf\ = in omparison s\fy\ = doubts
+An\ = into knowledge pEv/\ = san ti ed aA(mvt\ = situated in the self
+AEnn, = the self-realized ih = in this world n = never
t‚v = of the truth Evt  = exists kmA EZ = works
dEf n, = seers. tt^ = that EnbnEt = do bind
yt^ = whi h -vy\ = himself Dnjy = O onqueror of ri hes.
+A(vA = knowing yog = in devotion t-mAt^ = therefore
n = never s\Esˆ, = he who is mature a+AnsMBt\ = born of ignoran e
pn, = again kAln = in ourse of time ã(-T\ = situated in the heart
moh\ = to illusion aA(mEn = in himself +An = of knowledge
ev\ = like this EvdEt = enjoys. aAEsn = by the weapon
yA-yEs = you shall go €ˆAvAn^ = a faithful man aA(mn, = of the self
pAXv = O son of Pandu lBt  = a hieves EC‚vA = utting o
y
n = by whi h +An\ = knowledge en\ = this
BtAEn = living entities t(pr, = very mu h atta hed to it s\fy\ = doubt
af qAEZ = all s\yt = ontrolled yog\ = in yoga
dý#yEs = you will see iEdýy, = senses aAEt¤ = be situated
aA(mEn = in the Supreme Soul +An\ = knowledge uE¤ = stand up to ght
aTO = or in other words lNvA = having a hieved BArt = O des endant of Bharata.
mEy = in Me. prA\ = trans endental
aEp = even fAEt\ = pea e End of 4.42

t^ = if aE r  Z = very soon
aEs = you are aEDgQCEt = attains. aj n uvA = Arjuna said
pAp<y, = of sinners a+, = a fool who has no knowl- s\yAs\ = renun iation
sv <y, = of all edge in standard s riptures km ZA\ = of all a tivities
pApkm, = the greatest sinner = and k Z = O KRishhNa
sv \ = all su h sinful rea tions a€ŒDAn, = without faith in re- pn, = again
+An=lv n = by the boat of trans enden- vealed s riptures yog\ = devotional servi e
tal knowledge = also = also
ev = ertainly s\fy = of doubts f\sEs = You are praising
vjn\ = the o ean of miseries aA(mA = a person yt^ = whi h
stEr yEs = you will ross ompletely. Evn[yEt = falls ba k €y, = is more bene ial
yTA = just as n = never etyo, = of these two
eDA\Es = rewood ay\ = in this ek\ = one
sEmˆ, = blazing lok, = world tt^ = that
aE`n, = re aE-t = there is m = unto me
B-msAt^ = ashes n = nor b}Eh = please tell
kzt  = turns pr, = in the next life sEnE–t\ = de nitely.
aj n = O Arjuna n = not €FBgvAnvA = the Personality of God-
+AnAE`n, = the re of knowledge sK\ = happiness head said
sv kmA EZ = all rea tions to mate- s\fy = doubtful s\yAs, = renun iation of work
rial a tivities aA(mn, = of the person. km yog, = work in devotion

20
= also ek\ = one ˜sn^ = breathing
En,€
yskrO = lead- sA²^y\ = analyti al study þlpn^ = talking
ing to the path of liberation = and Evsjn^ = giving up
uBO = both yog\ = a tion in devotion g¢n^ = a epting
tyo, = of the two = and uEmqn^ = opening
t = but y, = one who EnEmqn^ = losing
km s\yAsAt^ = in omparison to the re- p[yEt = sees aEp = in spite of
nun iation of fruitive work s, = he iEdýyAEZ = the senses
km yog, = work in devotion p[yEt = a tually sees. iEdýyAT
 q = in sense grati ation
EvEf yt  = is better. s\yAs, = the renoun ed order of life vt t
 = let them be so engaged
+
y, = should be known t = but iEt = thus
s, = he mhAbAho = O mighty-armed one DAryn^ = onsidering.
En(y = always d,K\ = distress b}œEZ = unto the Supreme Personal-
s\yAsF = renoun er aA=t\ = ai ts one with ity of Godhead
y, = who ayogt, = without devotional servi e aADAy = resigning
n = never yogy?t, = one engaged in devo- kmA EZ = all works
’E£ = abhors tional servi e s½\ = atta hment
n = nor mEn, = a thinker (y?(vA = giving up
kAR^"Et = desires b}œ = the Supreme kroEt = performs
En’ ’, = free from all dualities n E r  Z = without delay y, = who
Eh = ertainly aEDgQCEt = attains. El=yt = is a e ted
mhAbAho = O mighty-armed one yogy?t, = engaged in devo- n = never
sK\ = happily tional servi e
s, = he
bDAt^ = from bondage EvfˆA(mA = a puri ed soul
pAp
n = by sin
þmQyt  = is ompletely liberated. EvEjtA(mA = self- ontrolled
p”p/\ = a lotus leaf
sA²^y = analyti al study of the mate- EjtEdýy, = having on-
iv = like
rial world quered the senses
yogO = work in devotional servi e sv Bt = to all living entities aMBsA = by the water.
pTk^ = di erent aA(mBtA(mA = ompassionate kAyn = with the body
bAlA, = the less intelligent kv àEp = although engaged in work mnsA = with the mind
þvdEt = say n = never bd^yA = with the intelligen e
n = never El=yt  = is entangled. kvl {, = puri ed
pEXtA, = the learned n = never iEdýy
{, = with the senses
ek\ = in one ev = ertainly aEp = even
aEp = even EkE t^ = anything yoEgn, = KRishhNa ons ious persons
aAE-Tt, = being situated kroEm = I do km = a tions
sMyk^ = omplete iEt = thus kv Et = they perform
uByo, = of both y?t, = engaged in the di- s½\ = atta hment
Evdt = enjoys vine ons iousness (y?(vA = giving up
Pl\ = the result. myt = thinks aA(m = of the self
yt^ = what t‚vEvt^ = one who knows the truth fˆy  = for the purpose of puri ation.
sA²^y {, = by means of Sankhya philosophy p[yn^ = seeing y?t, = one who is engaged in devo-
þA=yt  = is a hieved fvn^ = hearing tional servi e
-TAn\ = pla e -pfn^ = tou hing km Pl\ = the results of all a tivities
tt^ = that EjG}n^ = smelling (y?(vA = giving up
yog{, = by devotional servi e a[nn^ = eating fEt\ = perfe t pea e
aEp = also gQCn^ = going aA=noEt = a hieves
gMyt  = one an attain -vpn^ = dreaming {E¤kF\ = un in hing
n

21
ay?t, = one who is not in KR- mEt = are bewildered Endo q\ = awless
ishhNa ons iousness jtv, = the living entities. Eh = ertainly
kAmkAr  Z = for enjoying the re- +Ann = by knowledge sm\ = in equanimity
sult of work t = but b}œ = like the Supreme
Pl  = in the result tt^ = that t-mAt^ = therefore
s?tA, = atta hed a+An\ = nes ien e b}œEZ = in the Supreme
Enbyt  = be omes entangled. yqA\ = whose  = they
t
sv = all nAEft\ = is destroyed E-TtA, = are situated.
kmA EZ = a tivities aA(mn, = of the living entity n = never
mnsA = by the mind qA\ = their
t þã yt^ = rejoi es
s\y-y = giving up aAEd(yvt^ = like the rising sun Eþy\ = the pleasant
aA-t  = remains +An\ = knowledge þA=y = a hieving
sK\ = in happiness þkAfyEt = dis loses n = does not
vfF = one who is ontrolled t(pr\ = KRishhNa ons iousness. uE’jt^ = be ome agitated
nv’Ar  = in the pla e where there are nine gatest(bˆy, = those whose intelligen e is al- þA=y = obtaining
pr = in the ity ways in the Supreme = also
dhF = the embodied soul tdA(mAn, = those whose minds are al- aEþy\ = the unpleasant
n = never ways in the Supreme E-TrbEˆ, = self-intelligent
ev = ertainly tEà¤A, = those whose faith is only meant for theasMm  YA, = unbewildered
Supreme
kv n^ = doing anything t(prAyZ, = who have om- b}œEvt^ = one who knows the Supreme perfe tly
n = not pletely taken shelter of Him b}œEZ = in the trans enden e
kAryn^ = ausing to be done. gQCEt = go E-Tt, = situated.
n = never apnrAvE\ = to liberation bA-pf  q = in external sense pleasure
kt (v\ = proprietorship +An = by knowledge as?tA(mA = one who is not atta hed
n = nor EnD t = leansed EvdEt = enjoys
kmA EZ = a tivities kSmqA, = misgivings. aA(mEn = in the self
lok-y = of the people EvA = with edu ation yt^ = that whi h
sjEt = reates Evny = and gentleness sK\ = happiness
þB, = the master of the ity of the body sMpà  = fully equipped s, = he
n = nor b}AœZ = in the brahmana b}œyog = by on entration in Brahman
km Pl = with the results of a tivities gEv = in the ow y?tA(mA = self- onne ted
s\yog\ = onne tion hE-tEn = in the elephant sK\ = happiness
-vBAv, = the modes of material nature fEn = in the dog a"y\ = unlimited
t = but = and a[nt  = enjoys.
þvt t = a t. ev = ertainly y = those
n = never ˜pAk  = in the dog-eater (the out aste) Eh = ertainly
aAd  = a epts = respe tively s\-pf jA, = by onta t with the mate-
k-yE t^ = anyone's pEXtA, = those who are wise rial senses
pAp\ = sin smdEf n, = who see with equal vision. BogA, = enjoyments
n = nor ih = in this life d,K = distress
= also ev = ertainly yony, = sour es of
ev = ertainly {, = by them
t ev = ertainly
skt\ = pious a tivities Ejt, = onquered  = they are
t
EvB, = the Supreme Lord sg , = birth and death aAEd = beginning
a+An n = by ignoran e yqA\ = whose at = end
aAvt\ = overed sAMy = in equanimity vt, = subje t to
+An\ = knowledge E-Tt\ = situated kOt
y = O son of Kunti
n = by that
t mn, = mind n = never

22
tq = in those b}œEnvA Z\ = liberation in the Supreme
rmt  = takes delight vt t
 = is there End of 5.29
bD, = the intelligent person. EvEdtA(mnA\ = of those who are self-
f?noEt = is able realized. €FBgvAnvA = the Lord said
ih { v = in the present body -pfA n^ = sense obje ts, su h as sound anAE€t, = without taking shelter
y, = one who k(vA = keeping km Pl\ = of the result of work
soY\ = to tolerate bEh, = external kAy \ = obligatory
þAk^ = before bAAn^ = unne essary km = work
frFr = the body ", = eyes kroEt = performs
Evmo"ZAt^ = giving up = also y, = one who
kAm = desire ev = ertainly s, = he
‡oD = and anger atr  = between s\yAsF = in the renoun ed order
u‰v\ = generated from B}vo, = the eyebrows = also
vg\ = urges þAZApAnO = up-and down-moving air yogF = mysti
s, = he smO = in suspension = also
y?t, = in tran e k(vA = keeping n = not
s, = he nAsA<ytr = within the nostrils En, = without
sKF = happy AErZO = blowing aE`n, = re
nr, = human being. yt = ontrolled n = nor
y, = one who iEdýy = senses = also
ats K, = happy from within aE‡yA, = without duty.
mn, = mind
atrArAm, = a tively enjoying within y\ = what
bEˆ, = intelligen e
tTA = as well as s\yAs\ = renun iation
mEn, = the trans endentalist
at>yo Et, = aiming within iEt = thus
mo" = for liberation
ev = ertainly þAh, = they say
prAyZ, = being so destined
y, = anyone yog\ = linking with the Supreme
Evgt = having dis arded t\ = that
s, = he
yogF = a mysti iQCA = wishes EvEˆ = you must know
b}œEnvA Z\ = liberation in the Supreme By = fear pAXv = O son of Pandu
b}œBt, = being self-realized ‡oD, = anger n = never
aEDgQCEt = attains. y, = one who Eh = ertainly
lBt  = a hieve sdA = always as\y-t = without giving up
b}œEnvA Z\ = liberation in the Supreme m?t, = liberated s¬Sp, = desire for self-satisfa tion
qy, = those who are a tive within ev = ertainly yogF = a mysti trans endentalist
"FZkSmqA, = who are devoid of all sins s, = he is. BvEt = be omes
ECà = having torn o Bo?tAr\ = the bene iary k–n = anyone.
{’DA, = duality y+ = of sa ri es aAzz"o, = who has just begun yoga
ytA(mnA, = engaged in self-realization tpsA\ = and penan es and austerities mn, = of the sage
sv Bt = for all living entities sv lok = of all plan- yog\ = the eightfold yoga system
Eht = in welfare work ets and the demigods thereof km = work
rtA, = engaged. mh ˜r\ = the Supreme Lord kArZ\ = the means
kAm = from desires sãd\ = the benefa tor uQyt  = is said to be
‡oD = and anger sv = of all yog = eightfold yoga
Evm?tAnA\ = of those who are liberated BtAnA\ = the living entities aA!Y-y = of one who has attained
ytFnA\ = of the saintly persons +A(vA = thus knowing t-y = his
yt tsA\ = who have full on- mA\ = Me (Lord KRishhNa) ev = ertainly
trol over the mind fAEt\ = relief from material pangs fm, = essation of all material a tivities
aEBt, = assured in the near future QCEt = one a hieves. krZ\ = the means

23
uQyt  = is said to be. prmA(mA = the Supersoul apErg}h, = free from the feel-
ydA = when smAEht, = approa hed ompletely ing of possessiveness.
Eh = ertainly fFt = in old f O = in a san ti ed
n = not u Z = heat df = land
iEdýyAT q = in sense grati ation sK = happiness þEt¤A=y = pla ing
n = never d,Kq = and distress E-Tr\ = rm
km s = in fruitive a tivities tTA = also aAsn\ = seat
anq>jt  = one ne essarily engages mAn = in honor aA(mn, = his own
sv s¬Sp = of all material desires apmAnyo, = and dishonor. n = not
s\yAsF = renoun er +An = by a quired knowledge aEt = too
yogA!Y, = elevated in yoga Ev+An = and realized knowledge uEQC~t\ = high
tdA = at that time t=t = satis ed n = nor
uQyt  = is said to be. aA(mA = a living entity aEt = too
uˆr t^ = one must deliver kV-T, = spiritually situated nF \ = low
aA(mnA = by the mind EvEjtEdýy, = sensually ontrolled {lAEjn = of soft loth and deerskin
aA(mAn\ = the onditioned soul y?t, = ompetent for self-realization kf = and kusa grass
n = never iEt = thus ur\ = overing
aA(mAn\ = the onditioned soul uQyt = is said t/ = thereupon
avsAdy t^ = put into degradation yogF = a mysti ekAg}\ = with one attention
aA(mA = mind sm = equipoised mn, = mind
ev = ertainly lo V~ = pebbles k(vA = making
Eh = indeed a[m = stone ytE  = ontrolling the mind
aA(mn, = of the onditioned soul kA n, = gold. iEdýy = senses
bD, = friend sãt^ = to well-wishers by nature E‡y, = and a tivities
aA(mA = mind Em/ = benefa tors with a e tion upEv[y = sitting
ev = ertainly aEr = enemies aAsn  = on the seat
Erp, = enemy udAsFn = neutrals between belligerents y>yAt^ = should exe ute
aA(mn, = of the onditioned soul. my-T = mediators be- yog\ = yoga pra ti e
bD, = friend tween belligerents aA(mA = the heart
aA(mA = the mind ’ y = the envious Evfˆy  = for larifying.
aA(mn, = of the living entity bDq = and the relatives or well-wishers sm\ = straight
t-y = of him sADq = unto the pious kAy = body
y
n = by whom aEp = as well as Efr, = head
aA(mA = the mind = and g}Fv\ = ne k
ev = ertainly pAp
q = unto the sinners DAryn^ = holding
aA(mnA = by the living entity smbEˆ, = having equal intelligen e a l\ = unmoving
Ejt, = onquered EvEf yt = is far advan ed. E-Tr, = still
anA(mn, = of one who has failed to on- yogF = a trans endentalist sMþ#y = looking
trol the mind yjFt = must on entrate in KR- nAEskA = of the nose
t = but ishhNa ons iousness ag}\ = at the tip
f/(v  = be ause of enmity stt\ = onstantly -v\ = own
vt t = remains aA(mAn\ = himself (by body, mind and self) Edf, = on all sides
aA(m {v = the very mind rhEs = in a se luded pla e = also
f/vt^ = as an enemy. E-Tt, = being situated anvlokyAn^ = not looking
EjtA(mn, = of one who has on- ekAkF = alone þfAt = unagitated
quered his mind ytE A(mA = always areful in mind aA(mA = mind
þfAt-y = who has attained tranquil- EnrAfF, = without being at- EvgtBF, = devoid of fear
lity by su h ontrol over the mind tra ted by anything else b}œ AErv}t = in the vow of eliba y

24
E-Tt, = situated yog, = pra ti e of yoga g}A\ = a essible
mn, = mind BvEt = be omes atFEdýy\ = trans endental
s\yMy = ompletely subduing d,KhA = diminishing pains. vE = one knows
mt^ = upon Me (KRishhNa) ydA = when y/ = wherein
E , = on entrating the mind EvEnyt\ = parti ularly dis iplined n = never
y?t, = the a tual yogi E \ = the mind and its a tivities = also
aAsFt = should sit aA(mEn = in the trans enden e ev = ertainly
mt^ = Me ev = ertainly ay\ = he
pr, = the ultimate goal. avEt¤t  = be omes situated E-Tt, = situated
yjn^ = pra ti ing En-ph, = devoid of desire lEt = moves
ev\ = as mentioned above sv = for all kinds of t‚vt, = from the truth
sdA = onstantly kAm<y, = material sense grati ation y\ = that whi h
aA(mAn\ = body, mind and soul y?t, = well situated in yoga lNvA = by attainment
yogF = the mysti trans endentalist iEt = thus = also
Enytmns, = with a regulated mind uQyt = is said to be apr\ = any other
fAEt\ = pea e tdA = at that time. lAB\ = gain
EnvA ZprmA\ = essation of mate- yTA = as myt = onsiders
rial existen e dFp, = a lamp n = never
m(s\-TA\ = the spiritual sky (the king- EnvAt-T, = in a pla e without wind aEDk\ = more
dom of God) n = does not tt, = than that
aEDgQCEt = does attain. i½t = waver yE-mn^ = in whi h
n = never sA = this E-Tt, = being situated
aEt = too mu h upmA = omparison n = never
a[nt, = of one who eats -mtA = is onsidered d,Kn = by miseries
t = but yoEgn, = of the yogi gzZAEp = even though very diÆ ult
yog, = linking with the Supreme ytE -y = whose mind is ontrolled Ev ASyt = be omes shaken
aE-t = there is yjt, = onstantly engaged t\ = that
n = nor yog\ = in meditation EvAt^ = you must know
= also aA(mn, = on trans enden e. d,Ks\yog = of the miseries of mate-
ekAt\ = overly y/ = in that state of a airs where rial onta t
an[nt, = abstaining from eating uprmt  = ease (be ause one feels tran- Evyog\ = extermination
n = nor s endental happiness) yogs\E+t\ = alled tran e in yoga.
= also E \ = mental a tivities s, = that
aEt = too mu h Enzˆ\ = being restrained from matter En–y n = with rm determination
-v=nfFl-y = of one who sleeps yogsvyA = by performan e of yoga yo?t&y, = must be pra ti ed
jg}t, = or one who keeps night wat h too mu hy/ = in whi h yog, = yoga system
n = not = also aEnEv Z ts = without deviation
ev = ever ev = ertainly s¬Sp = mental spe ulations
= and aA(mnA = by the pure mind þBvAn^ = born of
aj n = O Arjuna. aA(mAn\ = the self kAmAn^ = material desires
y?t = regulated p[yn^ = realizing the position of (y?(vA = giving up
aAhAr = eating aA(mEn = in the self svA n^ = all
EvhAr-y = re reation t yEt = one be omes satis ed af qt, = ompletely
y?t = regulated sK\ = happiness mnsA = by the mind

£-y = of one who works for maintenan e aA(yEtk\ = supreme ev = ertainly
km s = in dis harging duties yt^ = whi h iEdýyg}Am\ = the full set of senses
y?t = regulated tt^ = that EvEnyMy = regulating
-v=nAvboD-y = sleep and wakefulness bEˆ = by intelligen e smtt, = from all sides.

25
fn{, = gradually a(yt\ = the highest sm\ = equally
fn{, = step by step sK\ = happiness p[yEt = sees
uprm t^ = one should hold ba k a[nt  = attains. y, = he who
bd^yA = by intelligen e sv Bt-T\ = situated in all beings aj n = O Arjuna
DEtghFtyA = arried by onvi tion aA(mAn\ = the Supersoul sK\ = happiness
aA(ms\-T\ = pla ed in trans enden e sv = all vA = or
mn, = mind BtAnF = entities yEd = if
k(vA = making = also vA = or
n = not aA(mEn = in the self d,K\ = distress
EkE t^ = anything else I"t = does see s, = su h
aEp = even yogy?tA(mA = one who is dove- yogF = a trans endentalist
E ty t^ = should think of. tailed in KRishhNa ons iousness prm, = perfe t
yt-yt, = wherever sv / = everywhere mt, = is onsidered.
En–lEt = be omes verily agitated smdf n, = seeing equally. aj n uvA = Arjuna said
mn, = the mind y, = whoever yo_y\ = this system
 l\ = i kering mA\ = Me yog, = mysti ism
aE-Tr\ = unsteady p[yEt = sees (vyA = by You
tt-tt, = from there sv / = everywhere þo?t, = des ribed
EnyMy = regulating sv \ = everything sAMy n = generally
ett^ = this = and mDsdn = O killer of the demon Madhu
aA(mEn = in the self mEy = in Me et-y = of this
ev = ertainly p[yEt = sees ah\ = I
vf\ = ontrol t-y = for him n = do not
nyt^ = must bring under. ah\ = I p[yAEm = see
þfAt = pea eful, xed on the lo- n = not  l(vAt^ = due to being restless
tus feet of KRishhNa þZ[yAEm = am lost E-TEt\ = situation
mns\ = whose mind s, = he E-TrA\ = stable.
Eh = ertainly = also  l\ = i kering
en\ = this m = to Me Eh = ertainly
yoEgn\ = yogi n = nor mn, = mind
sK\ = happiness þZ[yEt = is lost. k Z = O KRishhNa
um\ = the highest sv BtE-Tt\ = situated in every- þmAET = agitating
up{Et = attains one's heart blvt^ = strong
fAtrjs\ = his passion pa i ed y, = he who dY\ = obstinate
b}œBt\ = liberation by identi a- mA\ = Me t-y = its
tion with the Absolute BjEt = serves in devotional servi e ah\ = I
akSmq\ = freed from all past sin- ek(v\ = in oneness Eng}h\ = subduing
ful rea tions. aAE-Tt, = situated my  = think
yjn^ = engaging in yoga pra ti e sv TA = in all respe ts vAyo, = of the wind
ev\ = thus vt mAn, = being situated iv = like
sdA = always aEp = in spite of sd kr\ = diÆ ult.
aA(mAn\ = the self s, = he €FBgvAnvA = the Personality of God-
yogF = the trans endentalist
yogF = one who is in tou h with the Supreme Self head said
Evgt = freed from mEy = in Me as\fy\ = undoubtedly
kSmq, = all material ontamination vt t = remains. mhAbAho = O mighty-armed one
sK n = in trans endental happiness aA(mA = with his self mn, = the mind
b}œs\-pf \ = being in on- aOpMy n = by omparison dEn g}h\ = diÆ ult to urb
stant tou h with the Supreme sv / = everywhere l\ = i kering

26
a<yAsn = by pra ti e ett^ = this is ev = ertainly
t = but m
 = my kl
 = in the family
kOt
y = O son of Kunti s\fy\ = doubt BvEt = takes birth
{vrA`y
Z = by deta hment k Z = O KRishhNa DFmtA\ = of those who are en-
= also C\ = to dispel dowed with great wisdom
gt
 = an be so ontrolled. ah Es = You are requested ett^ = this
as\ytA = unbridled af qt, = ompletely Eh = ertainly
aA(mnA = by the mind (vt^ = than You dl Btr\ = very rare
yog, = self-realization ay, = other lok = in this world
d þAp, = diÆ ult to obtain s\fy-y = of the doubt jm = birth
iEt = thus a-y = this yt^ = that whi h
m
 = My CA = remover Idq\ = like this.
mEt, = opinion n = never t/ = thereupon
v[y = ontrolled Eh = ertainly t\ = that
aA(mnA = by the mind uppt  = is to be found. bEˆs\yog\ = revival of ons iousness
t = but €FBgvAnvA = the Supreme Personal- lBt  = gains
yttA = while endeavoring ity of Godhead said pOv d Ehk\ = from the previous body
f?y, = pra ti al pAT = O son of Pritha ytt  = he endeavors
avA=t\ = to a hieve {v = never is it so
n = also
upAyt, = by appropriate means. ih = in this material world tt, = thereafter
aj n uvA = Arjuna said n = never By, = again
ayEt, = the unsu ess- am/ = in the next life s\EsˆO = for perfe tion
ful trans endentalist EvnAf, = destru tion kzndn = O son of Kuru.
€ˆyA = with faith t-y = his pv = previous
upt, = engaged Evt = exists a<yAs n = by pra ti e
yogAt^ = from the mysti link n = never n = by that
t
Elt = deviated Eh = ertainly ev = ertainly
mAns, = who has su h a mind kSyAZkt^ = one who is engaged in aus- E yt  = is attra ted
aþA=y = failing to attain pi ious a tivities Eh = surely
yogs\EsEˆ\ = the highest perfe - kE–t^ = anyone avf, = automati ally
tion in mysti ism dg Et\ = to degradation aEp = also
kA\ = whi h tAt = My friend s, = he
gEt\ = destination gQCEt = goes. Ej+As, = inquisitive
k Z = O KRishhNa þA=y = after a hieving aEp = even
gQCEt = a hieves. pykt\ = of those who performed pi- yog-y = about yoga
kEQ t^ = whether ous a tivities fNdb}œ = ritualisti prin i-
n = not lokAn^ = planets ples of s riptures
uBy = both uEq(vA = after dwelling aEtvt t  = trans ends.
EvB}£, = deviated from fA˜tF, = many þy(nAt^ = by rigid pra ti e
ECà = torn smA, = years ytmAn, = endeavoring
aB}\ = loud f FnA\ = of the pious t = and
iv = like €Fmt\ = of the prosperous yogF = su h a trans endentalist
n[yEt = perishes g
h = in the house s\fˆ = washed o
aþEt¤, = without any position EkESbq, = all of whose sins
yogB}£, = one who has fallen from the path of self-
mhAbAho = O mighty-armed KRishhNa realization an k = after many, many
EvmY, = bewildered aEBjAyt  = takes his birth. jm = births
b}œZ, = of trans enden e aTvA = or s\Esˆ, = having a hieved perfe tion
pET = on the path. yoEgnA\ = of learned trans endentalists tt, = thereafter

27
yAEt = attains +A-yEs = you an know iy\ = this
prA\ = the highest tt^ = that it, = besides this
gEt\ = destination. fZ = try to hear. t = but
tpE-v<y, = than the as eti s +An\ = phenomenal knowledge ayA\ = another
aEDk, = greater  = unto you
t þkEt\ = energy
yogF = the yogi ah\ = I EvEˆ = just try to understand
+AEn<y, = than the wise s = with m
 = My
aEp = also Ev+An\ = numinous knowledge pr\ = superior
mt, = onsidered id\ = this EjvBtA\ = omprising the living entities
aEDk, = greater v#yAEm = shall explain mhAbAho = O mighty-armed one
kEm <y, = than the fruitive workers af qt, = in full yyA = by whom
= also yt^ = whi h id\ = this
aEDk, = greater +A(vA = knowing DAy t = is utilized or exploited
yogF = the yogi n = not jgt^ = the material world.
t-mAt^ = therefore ih = in this world ett^ = these two natures
yogF = a trans endentalist By, = further yonFEn = whose sour e of birth
Bv = just be ome ayt^ = anything more BtAEn = everything reated
aj n = O Arjuna. +At&y\ = knowable svA EZ = all
yoEgnA\ = of yogis avEf yt  = remains. iEt = thus
aEp = also mn yAZA\ = of men upDAry = know
sv
 qA\ = all types of shú q = out of many thousands ah\ = I
m‹tn = abiding in Me, always think- kE–t^ = someone k(-n-y = all-in lusive
ing of Me ytEt = endeavors jgt, = of the world
atrA(mnA = within himself Esˆy  = for perfe tion þBv, = the sour e of manifestation
€ˆAvAn^ = in full faith yttA\ = of those so endeavoring þly, = annihilation
Bjt
 = renders trans endental lov- aEp = indeed tTA = as well as.
ing servi e EsˆAnA\ = of those who have a hieved perfe tionm, = beyond Me
y, = one who kE–t^ = someone prtr\ = superior
mA\ = to Me (the Supreme Lord) mA\ = Me n = not
s, = he vE = does know ayt^ EkE t^ = anything else
m = by Me t‚vt, = in fa t. aE-t = there is
y?ttm, = the greatest yogi BEm, = earth Dnjy = O onqueror of wealth
mt, = is onsidered. aAp, = water mEy = in Me
anl, = re sv \ = all that be
End of 6.47 vAy, = air id\ = whi h we see
K\ = ether þot\ = is strung
€FBgvAnvA = the Supreme Lord said mn, = mind s/
 = on a thread
mEy = to Me bEˆ, = intelligen e mEZgZA, = pearls
aAs?tmnA, = mind atta hed ev = ertainly iv = like.
pAT = O son of Pritha = and rs, = taste
yog\ = self-realization ah¬Ar, = false ego ah\ = I
yjn^ = pra ti ing iEt = thus a=s = in water
mdA€y, = in ons iousness of Me (KR- iy\ = all these kOty = O son of Kunti
ishhNa ons iousness) m
 = My þBA = the light
as\fy\ = without doubt EBàA = separated aE-m = I am
smg}\ = ompletely þkEt, = energies fEfsy yo, = of the moon and the sun
mA\ = Me a£DA = eightfold. þZv, = the three letters a-u-m
yTA = how aprA = inferior sv = in all

28
vdq = the Vedas ev = ertainly d kEtn, = mis reants
fNd, = sound vibration sAE‚vkA, = in goodness mY, = foolish
K
 = in the ether BAv, = states of being þpt  = surrender
pOzq\ = ability rAjs, = in the mode of passion nrADmA, = lowest among mankind
nq = in men. tAmsA, = in the mode of ignoran e mAyyA = by the illusory energy
py, = original = also apãt = stolen
gD, = fragran e y
 = all whi h +An, = whose knowledge
pET&yA\ = in the earth m, = from Me aAsr\ = demoni
= also ev = ertainly BAv\ = nature
j, = heat
t iEt = thus aAE€tA, = a epting.
= also tAn^ = those tEv DA, = four kinds of
aE-m = I am EvEˆ = try to know Bjt  = render servi es
EvBAvsO = in the re n = not mA\ = unto Me
jFvn\ = life t = but jnA, = persons
sv = in all ah\ = I skEtn, = those who are pious
Bt
q = living entities q = in them
t aj n = O Arjuna
tp, = penan e  = they
t aAt , = the distressed
= also mEy = in Me. Ej+As, = the inquisitive
aE-m = I am E/EB, = three aTA TF = one who desires material gain
tpE-vq = in those who pra - gZmy {, = onsisting of the gunas +AnF = one who knows things as they are
ti e penan e. BAv{, = by the states of being = also
bFj\ = the seed eEB, = all these Brtq B = O great one amongst the de-
mA\ = Me sv \ = whole s endants of Bharata.
sv BtAnA\ = of all living entities id\ = this qA\ = out of them
t
EvEˆ = try to understand jgt^ = universe +AnF = one in full knowledge
pAT = O son of Pritha moEht\ = deluded En(yy?t, = always engaged
snAtn\ = original, eternal nAEBjAnAEt = does not know ek = only
bEˆ, = intelligen e mA\ = Me BE?t, = in devotional servi e
bEˆmtA\ = of the intelligent e<y, = above these EvEf yt  = is spe ial
aE-m = I am pr\ = the Supreme Eþy, = very dear
j, = prowess
t a&yy\ = inexhaustible. Eh = ertainly
jE-vnA\ = of the powerful
t {dvF = trans endental +AEnn, = to the person in knowledge
ah\ = I am. Eh = ertainly a(yT \ = highly
bl\ = strength eqA = this ah\ = I am
blvtA\ = of the strong gZmyF = onsisting of the three modes of ma- s, = he
= and terial nature = also
ah\ = I am mm = My mm = to Me
kAm = passion mAyA = energy Eþy, = dear.
rAg = and atta hment dr(yyA = very diÆ ult to over ome udArA, = magnanimous
EvvEj t\ = devoid of mA\ = unto Me sv = all
DmA Evzˆ, = not against reli- ev = ertainly ev = ertainly
gious prin iples y
 = those who et = these
Bt
q = in all beings þpt  = surrender +AnF = one who is in knowledge
kAm, = sex life mAyAmtA\ = this illusory energy t = but
aE-m = I am trEt = over ome aA(m{v = just like Myself
Brtq B = O lord of the Bharatas.  = they.
t m
 = My
y = all whi h n = not mt\ = opinion
= and mA\ = unto Me aAE-Tt, = situated

29
s, = he tyA = with that smAvt, = overed
Eh = ertainly €ˆyA = inspiration mY, = foolish
y?tA(mA = engaged in devotional servi e y?t, = endowed ay\ = these
mA\ = in Me t-y = of that demigod n = not
ev = ertainly aArADn\ = for the worship aEBjAnAEt = an understand
anmA\ = the highest Iht = he aspires lok, = persons
gEt\ = destination. lBt  = obtains mA\ = Me
bhnA\ = many = and aj\ = unborn
jmnA\ = repeated births and deaths tt, = from that a&yy\ = inexhaustible.
at = after kAmAn^ = his desires vd = know
+AnvAn^ = one who is in full knowledge myA = by Me ah\ = I
mA\ = unto Me ev = alone smtFtAEn = ompletely past
þpt  = surrenders EvEhtAn^ = arranged vt mAnAEn = present
vAsdv, = the Personality of God- Eh = ertainly = and
head, KRishhNa tAn^ = those. aj n = O Arjuna
sv \ = everything atvt^ = perishable BEv yAEZ = future
iEt = thus t = but = also
s, = that Pl\ = fruit BtAnF = all living entities
mhA(mA = great soul qA\ = their
t mA\ = Me
sdl B, = very rare to see. tt^ = that t = but
kAm{, = by desires BvEt = be omes vd = knows
{-t
t {, = various aSpm DsA\ = of those of small intelligen e n = not
ãt = deprived of dvAn^ = to the demigods k–n = anyone.
+AnA, = knowledge dvyj, = the wor- iQCA = desire
þpt  = surrender shipers of the demigods ’q = and hate
ay = to other yAEt = go sm(T n = arisen from
dvtA, = demigods mt^ = My ’’ = of duality
t\ t\ = orresponding B?tA, = devotees moh n = by the illusion
Enym\ = regulations yAEt = go BArt = O s ion of Bharata
aA-TAy = following mA\ = to Me sv = all
þk(yA = by nature aEp = also. BtAnF = living entities
EnytA, = ontrolled a&y?t\ = nonmanifested sMmoh\ = into delusion
-vyA = by their own. &yE?t\ = personality sg = while taking birth
y-y = whoever aApà\ = a hieved yAEt = go
yA\ yA\ = whi hever myt  = think prtp = O onqueror of enemies.
tn\ = form of a demigod mA\ = Me y
qA\ = whose
B?t, = devotee abˆy, = less intelligent persons t = but
€ˆyA = with faith pr\ = supreme atgt\ = ompletely eradi ated
aE t\ = to worship BAv\ = existen e pAp\ = sin
iQCEt = desires ajAnt, = without knowing jnAnA\ = of the persons
t-y t-y = to him mm = My py = pious
a l\ = steady a&yy\ = imperishable km ZA\ = whose previous a tivities
€ˆA\ = faith anm\ = the nest.  = they
t
tA\ = that n = nor ’’ = of duality
ev = surely ah\ = I moh = delusion
EvdDAEm = give þkAf, = manifest Enm ?tA, = free from
ah\ = I. sv -y = to everyone Bjt  = engage in devotional servi e
s, = he yogmAyA = by internal poten y mA\ = to Me

30
dYv}tA, = with determination. þo?t\ = is alled klvr\ = the body
jrA = from old age aEDd{ v\ = the demigods y, = he who
mrZ = and death Ek\ = what þyAEt = goes
mo"Ay = for the purpose of liberation uQyt = is alled. s, = he
mA\ = Me aEDy+, = the Lord of sa ri e m‰Av\ = My nature
aAE€(y = taking shelter of kT\ = how yAEt = a hieves
ytEt = endeavor k, = who n = not
y = all those who a/ = here aE-t = there is
 = su h persons
t dh = in the body a/ = here
b}œ = Brahman aE-mn^ = this s\fy, = doubt.
tt^ = a tually that mDsdn = O Madhusudana y\ y\ = whatever
Evd, = they know þyAZkAl  = at the time of death vAEp = at all
k(-n\ = everything = and -mrn^ = remembering
ayA(m\ = trans endental kT\ = how BAv\ = nature
km = a tivities +
yoEs = You an be known (yjEt = gives up
= also EnytA(mEB, = by the self- ontrolled. at = at the end
aEKl\ = entirely. €FBgvAnvA = the Supreme Personal- klvr\ = this body
sAEDBt = and the governing prin i- ity of Godhead said t\ t\ = similar
ple of the material manifestation a"r\ = indestru tible ev = ertainly
aEDd { v\ = governing all the demigods b}œ = Brahman eEt = gets
mA\ = Me prm\ = trans endental kOty = O son of Kunti
sAEDy+\ = and governing all sa ri es -vBAv, = eternal nature sdA = always
= also ayA(m\ = the self tt^ = that
y
 = those who uQyt = is alled BAv = state of being
Evd, = know BtBAvo‰vkr, = produ ing the mate- BAEvtA, = remembering.
þyAZ = of death rial bodies of the living entities t-mAt^ = therefore
kAl = at the time Evsg , = reation sv q = at all
aEp = even km = fruitive a tivities kAlq = times
= and s\E+t, = is alled. mA\ = Me
mA\ = Me aEDBt\ = the physi al manifestation an-mr = go on remembering
 = they
t "r, = onstantly hanging yy = ght
Evd, = know BAv, = nature = also
y?t ts, = their minds engaged in Me. pzq, = the universal form mEy = unto Me
= and aEp t = surrendering
End of 7.30 aEDd { vt\ = alled adhidaiva mn, = mind
aEDy+, = the Supersoul bEˆ, = intelle t
aj n uvA = Arjuna said ah\ = I (KRishhNa) mA\ = unto Me
Ek\ = what ev = ertainly ev = surely
tt^ = that a/ = in this e yEs = you will attain
b}œ = Brahman dh = body as\fy, = beyond a doubt.
Ek\ = what dhBtA\ = of the embodied a<yAsyog = by pra ti e
ayA(m\ = the self vr = O best. y?tn = being engaged in meditation
Ek\ = what atkAl  = at the end of life
tsA = by the mind and intelligen e
km = fruitive a tivities = also nAygAEmnA = without their be-
pzqom = O Supreme Person mA\ = Me ing deviated
aEDBt\ = the material manifestation ev = ertainly prm\ = the Supreme
= and -mrn^ = remembering pzq\ = Personality of Godhead
Ek\ = what m?(vA = quitting Ed&y\ = trans endental

31
yAEt = one a hieves b}œ y \ = eliba y yoEgn, = for the devotee.
pAT = O son of Pritha rEt = pra ti e mA\ = Me
anE tyn^ = onstantly thinking of. tt^ = that up
(y = a hieving
kEv\ = the one who knows everything  = unto you
t pn, = again
prAZ\ = the oldest pd\ = situation jm = birth
anfAEstAr\ = the ontroller s\g}h
 Z = in summary d,KAly\ = pla e of miseries
aZo, = than the atom þv#y  = I shall explain. afA˜t\ = temporary
aZFyA\s\ = smaller sv ’ArAEZ = all the doors of the body n = never
an-mr  t^ = always thinks of s\yMy = ontrolling aA=nvEt = attain
y, = one who mn, = the mind mhA(mn, = the great souls
sv -y = of everything ãEd = in the heart s\EsEˆ\ = perfe tion
DAtAr\ = the maintainer Enzy = on ning prmA\ = ultimate
aE (y = in on eivable = also gtA, = having a hieved.
!p\ = whose form mEð = on the head aAb}œBvnAt^ = up to the Brah-
aAEd(yvZ \ = luminous like the sun aADAy = xing maloka planet
tms, = to darkness aA(mn, = of the soul lokA, = the planetary systems
pr-tAt^ = trans endental. þAZ\ = the life air pn, = again
þyAZkAl  = at the time of death aAE-Tt, = situated in aAvEt n, = returning
mnsA = by the mind yogDArZA\ = the yogi situation. aj n = O Arjuna
a l n = without its being deviated : = the ombination of let- mA\ = unto Me
B?(yA = in full devotion ters om (omkara) up(y = arriving
y?t, = engaged iEt = thus t = but
yogbl n = by the power of mysti yoga ekA"r\ = the one syllable kOty = O son of Kunti
= also b}œ = absolute pnj m = rebirth
ev = ertainly &yAhrn^ = vibrating n = never
B}vo, = the two eyebrows mA\ = Me (KRishhNa) Evt  = takes pla e.
my = between an-mrn^ = remembering shú = one thousand
þAZ\ = the life air y, = anyone who yg = millenniums
aAv[y = establishing þyAEt = leaves py t\ = in luding
sMyk^ = ompletely (yjn^ = quitting ah, = day
s, = he dh\ = this body yt^ = that whi h
t\ = that s, = he b}œZ, = of Brahma
pr\ = trans endental yAEt = a hieves Evd, = they know
pzq\ = Personality of Godhead prmA\ = the supreme rAE/\ = night
up{Et = a hieves gEt\ = destination. yg = millenniums
Ed&y\ = in the spiritual kingdom. any tA, = without devia- shúAtA\ = similarly, ending af-
yt^ = that whi h tion of the mind ter one thousand
a"r\ = syllable om stt\ = always  = they
t
vdEvd, = persons onver- y, = anyone who ahorA/ = day and night
sant with the Vedas mA\ = Me (KRishhNa) Evd, = who understand
vdEt = say -mrEt = remembers jnA, = people.
EvfEt = enter En(yf, = regularly a&y?tAt^ = from the unmanifest
yt^ = in whi h t-y = to him &y?ty, = living entities
yty, = great sages ah\ = I am sv , = all
vFtrAgA, = in the renoun ed or- slB, = very easy to a hieve þBvEt = be ome manifest
der of life pAT = O son of Pritha ahrAgm  = at the beginning of the day
yt^ = that whi h En(y = regularly rAìyAgm  = at the fall of night
iQCt, = desiring y?t-y = engaged þlFyt  = are annihilated

32
t/ = into that pzq, = the Supreme Personality dE"ZAyn\ = when the sun passes on the south-
ev = ertainly s, = He ern side
a&y?t = the unmanifest pr, = the Supreme, than whom no one is greatert/ = there
s\+k
 = whi h is alled. pAT = O son of Pritha Adýms\ = the moon planet
Btg}Am, = the aggregate of all liv- B?(yA = by devotional servi e >yoEt, = the light
ing entities l<y, = an be a hieved yogF = the mysti
s, = these t = but þA=y = a hieving
ev = ertainly anyyA = unalloyed, undeviating Envt t = omes ba k.
ay\ = this y-y = whom f?l = light
B(vA B(vA = repeatedly taking birth at,-TAEn = within k Z
 = and darkness
þlFyt  = is annihilated BtAnF = all of this mate- gEt = ways of passing
rAE/ = of night rial manifestation Eh = ertainly
aAgm  = on the arrival yn = by whom et = these two
avf, = automati ally sv \ = all jgt, = of the material world
pAT = O son of Pritha id\ = whatever we an see fA˜t  = of the Vedas
þBvEt = is manifest tt\ = is pervaded. mt = in the opinion
ah, = of daytime y/ = at whi h ekyA = by one
aAgm  = on the arrival. kAl  = time yAEt = goes
pr, = trans endental t = and anAvE\ = to no return
t-mAt^ = to that anAvE\ = no return ayyA = by the other
t = but aAvE\ = return aAvt t = omes ba k
BAv, = nature = also pn, = again.
ay, = another ev = ertainly n = never
a&y?t, = unmanifest yoEgn, = di erent kinds of mysti s et = these two
a&y?tAt^ = to the unmanifest þyAtA, = having departed stF = di erent paths
snAtn, = eternal yAEt = attain pAT = O son of Pritha
y, s, = that whi h t\ = that jAnn^ = even if he knows
sv q = all kAl\ = time yogF = the devotee of the Lord
Bt
q = manifestation v#yAEm = I shall des ribe mEt = is bewildered
n[yA(s = being annihilated Brtq B = O best of the Bharatas. k–n = any
n = never aE`n, = re t-mAt^ = therefore
Evn[yEt = is annihilated. >yoEt, = light sv q kAl
q = always
a&y?t, = unmanifested ah, = day yogy?t, = engaged in KR-
a"r, = infallible f?l, = the white fortnight ishhNa ons iousness
iEt = thus qmAsA, = the six months Bv = just be ome
u?t, = is said urAyZ\ = when the sun passes on the north- aj n = O Arjuna.
t\ = that ern side vdq = in the study of the Vedas
aAh, = is known t/ = there y+q = in the performan es of ya-
prmA\ = the ultimate þyAtA, = those who pass away jna, sa ri e
gEt\ = destination gQCEt = go tp,s = in undergoing di er-
y\ = whi h b}œ = to the Absolute ent types of austerities
þA=y = gaining b}œEvd, = who know the Absolute = also
n = never jnA, = persons. ev = ertainly
Envt t = ome ba k Dm, = smoke dAnq = in giving harities
tt^ = that rAE/, = night yt^ = that whi h
DAm = abode tTA = also pyPl\ = result of pious work
prm\ = supreme k Z, = the fortnight of the dark moon þEd£\ = indi ated
mm = My. qmAsA, = the six months a(y Et = surpasses

33
tt^ sv \ = all those m(y = of death kSp"y = at the end of the millennium
id\ = this s\sAr = in material existen e pn, = again
EvEd(vA = knowing v(m En = on the path. tAEn = all those
yogF = the devotee myA = by Me kSpAdO = in the begin-
pr\ = supreme tt\ = pervaded ning of the millennium
-TAn\ = abode id\ = this EvsjAEm = reate
up
{Et = a hieves sv \ = all ah\ = I.
= also jgt^ = osmi manifestation þkEt\ = the material nature
aA\ = original. a&y?tmEt nA = by the unmani- -vA\ = of My personal Self
fested form av£<y = entering into
End of 8.28 m(-TAEn = in Me EvsjAEm = I reate
sv BtAnF = all living entities pn, pn, = again and again
€FBgvAnvA = the Supreme Personal- n = not Btg}Am\ = all the osmi manifestations
ity of Godhead said = also im\ = these
id\ = this ah\ = I k(-n\ = in total
t = but q = in them
t avs\ = automati ally
 = unto you
t avE-Tt, = situated. þkt, = of the for e of nature
gtm\ = the most on dential n = never vfAt^ = under obligation.
þv#yAEm = I am speaking = also n = never
ansyv  = to the nonenvious m(-TAEn = situated in Me = also
+An\ = knowledge BtAEn = all reation mA\ = Me
Ev+An = realized knowledge p[y = just see tAEn = all those
sEht\ = with m = My kmA EZ = a tivities
yt^ = whi h yogm {˜r\ = in on eivable mysti power EnbðEt = bind
+A(vA = knowing BtBt^ = the maintainer of all liv- Dnjy = O onqueror of ri hes
mo#ys  = you will be released ing entities udAsFnvt^ = as neutral
afBAt^ = from this miserable mate- n = never aAEsn\ = situated
rial existen e. = also as?t\ = without attra tion
rAjEvA = the king of edu ation Bt-T, = in the osmi manifestation q = for those
t
rAjg\ = the king of on den- mm = My km s = a tivities.
tial knowledge aA(mA = Self myA = by Me
pEv/\ = the purest BtBAvn, = the sour e of all manifestations. ay" Z = by superintenden e
id\ = this yTA = just as þkEt, = material nature
um\ = trans endental aAkAfE-Tt, = situated in the sky syt = manifests
þ(y" = by dire t experien e En(y\ = always s = with both
avgm\ = understood vAy, = the wind rA rm^ = the mov-
DMy \ = the prin iple of religion sv /g, = blowing everywhere ing and the nonmoving
ssK\ = very happy mhAn^ = great htnA = for the reason
kt \ = to exe ute tTA = similarly ann = this
a&yy\ = everlasting. svA EZ BtAEn = all reated beings kOty = O son of Kunti
a€ŒDAnA, = those who are faithless m(-TAEn = situated in Me jgt^ = the osmi manifestation
pzqA, = su h persons iEt = thus EvpErvt t = is working.
Dm -y = toward the pro ess of religion upDAry = try to understand. avjAnEt = deride
a-y = this sv BtAEn = all reated entities mA\ = Me
prtp = O killer of the enemies kOt y = O son of Kunti mYA, = foolish men
aþA=y = without obtaining þkEt\ = nature mAnqF\ = in a human form
mA\ = Me yAEt = enter tn\ = a body
Envt t = ome ba k mAEmkA\ = My aAE€t\ = assuming

34
pr\ = trans endental mA\ = Me EnDAn\ = resting pla e
BAv\ = nature upAst = worship bFj\ = seed
ajAnt, = not knowing ek(vn = in oneness a&yy\ = imperishable.
mm = My pT?(v
n = in duality tpAEm = give heat
Bt = of everything that be bhDA = in diversity ah\ = I
mh ˜r\ = the supreme proprietor. Ev˜tomK\ = and in the universal form. ah\ = I
moGAfA, = baed in their hopes ah\ = I vq \ = rain
moGkmA Z, = baed in fruitive a tivities ‡t, = Vedi ritual Eng¢AEm = withhold
moG+AnA, = baed in knowledge ah\ = I u(sjAEm = send forth
Ev ts, = bewildered y+, = smrti sa ri e = and
rA"sF\ = demoni -vDA = oblation amt\ = immortality
aAsrF\ = atheisti ah\ = I = and
= and ah\ = I ev = ertainly
ev = ertainly aOqD\ = healing herb m(y, = death
þkEt\ = nature m/, = trans endental hant = and
moEhnF\ = bewildering ah\ = I st^ = spirit
E€tA, = taking shelter of. ah\ = I ast^ = matter
mhA(mAn, = the great souls ev = ertainly = and
t = but aA>y\ = melted butter ah\ = I
mA\ = unto Me ah\ = I aj n = O Arjuna.
pAT = O son of Pritha aE`n, = re {Ev, = the knowers of the three Vedas
/
{dvF\ = divine ah\ = I mA\ = Me
þkEt\ = nature ht\ = o ering. sompA, = drinkers of soma jui e
aAE€tA, = having taken shelter of EptA = father pt = puri ed
BjEt = render servi e ah\ = I pApA, = of sins
anymns, = without devia- a-y = of this y+{, = with sa ri es
tion of the mind jgt, = universe i£^vA = worshiping
+A(vA = knowing mAtA = mother -vg Et\ = passage to heaven
Bt = of reation DAtA = supporter þAT yt = pray for
aAEd\ = the origin EptAmh, = grandfather  = they
t
a&yy\ = inexhaustible. v\ = what is to be known py\ = pious
stt\ = always pEv/\ = that whi h puri es aAsA = attaining
kFt yt, = hanting :kAr = the syllable om srdý = of Indra
mA\ = about Me k^ = the Rg Veda lok\ = the world
ytt, = fully endeavoring sAm = the Sama Veda a[nEt = enjoy
= also yj, = the Yajur Veda Ed&yAn^ = elestial
dYv}tA, = with determination ev = ertainly EdEv = in heaven
nm-yt, = o ering obeisan es = and. dvBogAn^ = the pleasures of the gods.
= and gEt, = goal  = they
t
mA\ = Me BtA = sustainer t\ = that
B?(yA = in devotion þB, = Lord B?(vA = enjoying
En(yy?tA, = perpetually engaged s"F = witness -vg lok\ = heaven
upAst  = worship. EnvAs, = abode EvfAl\ = vast
+Any+ n = by ultivation of knowledge frZ\ = refuge "FZ = being exhausted
= also sãt^ = most intimate friend py  = the results of their pious a tivities
aEp = ertainly þBv, = reation m(y lok\ = to the mortal earth
ay  = others þly, = dissolution EvfEt = fall down
yjt, = sa ri ing -TAn\ = ground ev\ = thus

35
/yF = of the three Vedas QyvEt = fall down mo#ys = you will be ome free
Dm \ = do trines  = they.
t km = of work
anþpàA, = following yAEt = go bDn{, = from the bondage
gtAgt\ = death and birth dvv}tA, = worshipers of demigods s\yAs = of renun iation
kAmkAmA, = desiring sense enjoyments dvAn^ = to the demigods yog = the yoga
lBt  = attain. EptÆn^ = to the an estors y?tA(m = having the mind rmly set on
anyA, = having no other obje t yAEt = go Evm?t, = liberated
E tyt, = on entrating Eptv}tA, = worshipers of an estors mA\ = to Me
mA\ = on Me BtAnF = to the ghosts and spirits up
{ yEs = you will attain.
y
 = those who yAEt = go sm, = equally disposed
jnA, = persons Bt
>yA, = worshipers of ghosts and spirits ah\ = I
py pAst = properly worship yAEt = go sv Bt
q = to all living entities
qA\ = of them
t mt^ = My n = no one
En(y = always yEjn, = devotees m
 = to Me
aEBy?tAnA\ = xed in devotion aEp = but ’ y, = hateful
yog = requirements mA\ = unto Me. aE-t = is
"
m\ = prote tion p/\ = a leaf n = nor
vhAEm = arry p p\ = a ower Eþy, = dear
ah\ = I. Pl\ = a fruit y
 = those who
y
 = those who toy\ = water BjEt = render trans endental servi e
aEp = also y, = whoever t = but
ay = of other m
 = unto Me mA\ = unto Me
dvtA = gods B?(yA = with devotion B?(yA = in devotion
B?tA, = devotees þyQCEt = o ers mEy = are in Me
yjt  = worship tt^ = that  = su h persons
t
€ˆyAEvtA, = with faith ah\ = I q = in them
t
 = they
t B?(ypãt\ = o ered in devotion = also
aEp = also a[nAEm = a ept aEp = ertainly
mA\ = Me þytA(mn, = from one in pure ons iousness. ah\ = I.
ev = only yt^ = whatever aEp = even
kOty = O son of Kunti kroEs = you do
t^ = if
yjEt = they worship yt^ = whatever sdrA Ar, = one ommit-
aEvEDpv k\ = in a wrong way. a[nAEs = you eat ting the most abominable a tions
ah\ = I yt^ = whatever Bjt  = is engaged in devotional servi e
Eh = surely jhoEs = you o er mA\ = unto Me
sv = of all ddAEs = you give away anyBAk^ = without deviation
y+AnA\ = sa ri es yt^ = whatever sAD, = a saint
Bo?tA = the enjoyer yt^ = whatever ev = ertainly
= and tp-yEs = austerities you perform s, = he
þB, = the Lord kOty = O son of Kunti mt&y, = is to be onsidered
ev = also tt^ = that sMyk^ = ompletely
= and kz v = do &yvEst, = situated in determination
n = not mt^ = unto Me Eh = ertainly
t = but ap Z\ = as an o ering. s, = he.
mA\ = Me fB = from auspi ious E"þ\ = very soon
aEBjAnEt = they know afB = and inauspi ious BvEt = be omes
t‚vn = in reality Pl{, = results DmA (mA = righteous
at, = therefore ev\ = thus f˜QCAEt\ = lasting pea e

36
EngQCEt = attains y?(vA = being absorbed þmQyt  = is delivered.
kOty = O son of Kunti ev\ = thus bEˆ, = intelligen e
þEtjAnFEh = de lare aA(mAn\ = your soul +An\ = knowledge
n = never m(prAyZ, = devoted to Me. asMmoh, = freedom from doubt
m = My "mA = forgiveness
B?t, = devotee End of 9.34 s(y\ = truthfulness
þZ[yEt = perishes. dm, = ontrol of the senses
mA\ = of Me €FBgvAnvA = the Supreme Personal- fm, = ontrol of the mind
Eh = ertainly ity of Godhead said sK\ = happiness
pAT = O son of Pritha By, = again d,K\ = distress
&ypAE€(y = parti ularly taking shelter ev = ertainly Bv, = birth
y = those who mhAbAho = O mighty-armed aBAv, = death
aEp = also fZ = just hear By\ = fear
-y, = are m
 = My = also
pApyony, = born of a lower family prm\ = supreme aBy\ = fearlessness
E-/y, = women v , = instru tion ev = also
{v[y, = mer antile people yt^ = that whi h = and
tTA = also  = to you
t aEh\sA = nonviolen e
fdý, = lower- lass men ah\ = I smtA = equilibrium
_Ep = even they
t þFymAZAy = thinking you dear to Me tE£, = satisfa tion
yAEt = go v#yAEm = say tp, = penan e
prA\ = to the supreme EhtkAMyyA = for your bene t. dAn\ = harity
gEt\ = destination. n = never yf, = fame
Ek\ = how mu h m
 = My ayf, = infamy
pn, = again Evd, = know BvEt = ome about
b}AœZA, = brahmanas srgZA, = the demigods BAvA, = natures
pyA, = righteous þBv\ = origin, opulen es BtAnA\ = of living entities
B?tA, = devotees n = never m, = from Me
rAjq y, = saintly kings mhq y, = great sages ev = ertainly
tTA = also ah\ = I am pTg^EvDA, = variously arranged.
aEn(y\ = temporary aAEd, = the origin mhq y, = the great sages
asK\ = full of miseries Eh = ertainly s=t = seven
lok\ = planet dvAnA\ = of the demigods pv = before
im\ = this mhqF ZA\ = of the great sages (vAr, = four
þA=y = gaining = also mnv, = Manus
Bj-v = be engaged in loving servi e sv f, = in all respe ts. tTA = also
mA\ = unto Me. y, = anyone who m‰AvA, = born of Me
mmnA, = always thinking of Me mA\ = Me mAnsA, = from the mind
Bv = be ome aj\ = unborn jAtA, = born
mt^ = My anAEd\ = without beginning y
qA\ = of them
B?t, = devotee = also lok  = in the world
mt^ = My vE = knows imA, = all this
yAEj = worshiper lok = of the planets þjA, = population.
mA\ = unto Me mh ˜r\ = the supreme master etA\ = all this
nm-kz = o er obeisan es asMmY, = undeluded EvBEt\ = opulen e
mA\ = unto Me s, = he yog\ = mysti power
ev = ompletely m(y q = among those subje t to death = also
e yEs = you will ome sv pAp{, = from all sinful rea tions mm = of Mine

37
y, = anyone who ankMpAT \ = to show spe ial mer y Eh = ertainly
vE = knows ah\ = I  = Your
t
t‚vt, = fa tually a+Anj\ = due to ignoran e BgvAn^ = O Personality of Godhead
s, = he tm, = darkness &yE?t\ = revelation
aEvkSp n = without division nAfyAEm = dispel Evd, = an know
yogn = in devotional servi e aA(mBAv = within their hearts dvA, = the demigods
y>yt  = is engaged -T, = situated n = nor
n = never +An = of knowledge dAnv, = the demons.
a/ = here dFp
n = with the lamp -vy\ = personally
s\fy, = doubt. BA-vtA = glowing. ev = ertainly
ah\ = I aj n uvA = Arjuna said aA(mnA = by Yourself
sv -y = of all pr\ = supreme aA(mAn\ = Yourself
þBv, = the sour e of generation b}œ = truth v(T = know
m, = from Me pr\ = supreme (v\ = You
sv \ = everything DAm = sustenan e pzqom = O greatest of all persons
þvt t = emanates pEv/\ = pure BtBAvn = O origin of everything
iEt = thus prm\ = supreme Bt
f = O Lord of everything
m(vA = knowing BvAn^ = You dvd  v = O Lord of all demigods
Bjt  = be ome devoted pzq\ = personality jg(pt  = O Lord of the entire universe.
mA\ = unto Me fA˜t\ = original v?t\ = to say
bDA, = the learned Ed&y\ = trans endental ah Es = You deserve
BAvsmEvt, = with great attention. aAEdd v\ = the original Lord af q
Z = in detail
mEQ A, = their minds fully en- aj\ = unborn Ed&yA, = divine
gaged in Me EvB\ = greatest Eh = ertainly
m‹tþAZA, = their lives devoted to Me aAh, = say aA(m = Your own
boDyt, = prea hing (vA\ = of You EvBty, = opulen es
pr-pr\ = among themselves qy, = sages yAEB, = by whi h
kTyt, = talking sv = all EvBEtEB, = opulen es
= also dvEq , = the sage among the demigods lokAn^ = all the planets
mA\ = about Me nArd, = Narada imAn^ = these
En(y\ = perpetually tTA = also (vA\ = You
t yEt = be ome pleased aEst, = Asita &yA=y = pervading
= also dvl, = Devala Et¤Es = remain.
rmEt = enjoy trans endental bliss &yAs, = Vyasa kT\ = how
= also. -vy\ = personally EvAmh\ = shall I know
qA\ = unto them
t = also yoEgn^ = O supreme mysti
stty?tAnA\ = always engaged ev = ertainly (vA\ = You
BjtA\ = in rendering devotional servi e b}vFEq = You are explaining sdA = always
þFEtpv k\ = in loving e stasy m = unto me. pErE tyn^ = thinking of
ddAEm = I give sv \ = all kq = in whi h
bEˆyog\ = real intelligen e ett^ = this kq = in whi h
t\ = that t\ = truth = also
y
n = by whi h my = I a ept BAvq = natures intyah
mA\ = unto Me yt^ = whi h aEs = You are to be remembered
upyAEt = ome mA\ = unto me Bgvn^ = O Supreme
 = they.
t vdEs = You tell myA = by me.
qA\ = for them
t kfv = O KRishhNa Ev-tr Z = in detail
ev = ertainly n = never aA(mn, = Your

38
yog\ = mysti power mztA\ = of the Maruts EgrA\ = of vibrations
EvBEt\ = opulen es aE-m = I am aE-m = I am
= also n"/AZA\ = of the stars ekm"r\ = pranava
jnAd n = O killer of the atheists ah\ = I am y+AnA\ = of sa ri es
By, = again ffF = the moon. jpy+, = hanting
kTy = des ribe vdAnA\ = of all the Vedas aE-m = I am
tE=t, = satisfa tion sAmv d, = the Sama Veda -TAvrAZA\ = of immovable things
Eh = ertainly aE-m = I am EhmAly, = the Himalayan mountains.
fvt, = hearing dvAnA\ = of all the demigods a˜(T, = the banyan tree
nAE-t = there is not aE-m = I am sv v"AZA\ = of all trees
m
 = my vAsv, = the heavenly king dvqF ZA\ = of all the sages amongst the demigods
amt\ = ne tar. iEdýyAZA\ = of all the senses = and
€FBgvAnvA = the Supreme Personal- mn, = the mind nArd, = Narada
ity of Godhead said = also gDvA ZA\ = of the itizens of the Gand-
ht = yes aE-m = I am harva planet
 = unto you
t BtAnA\ = of all living entities E /rT, = Citraratha
kTEy yAEm = I shall speak aE-m = I am EsˆAnA\ = of all those who are perfe ted
Ed&yA, = divine
tnA = the living for e. kEpl, mEn, = Kapila Muni.
Eh = ertainly zdýAZA\ = of all the Rudras uQ {,€vs\ = U aihsrava
aA(mEvBty, = personal opulen es f¬r, = Lord Siva a˜AnA\ = among horses
þADAyt, = whi h are prin ipal = also EvEˆ = know
kz€ ¤ = O best of the Kurus aE-m = I am mA\ = Me
nAE-t = there is not Evf, = the lord of the trea- amto‰v\ = produ ed from the hurn-
at, = limit sury of the demigods ing of the o ean
Ev-tr-y = to the extent y"r"sA\ = of the Yaksas and Raksasas e
rAvt\ = Airavata
m
 = My. vsOnA\ = of the Vasus gjdýAZA\ = of lordly elephants
ah\ = I pAvk, = re nrAZA\ = among human beings
aA(mA = the soul = also = and
gXAk f = O Arjuna aE-m = I am nrAEDp\ = the king.
sv Bt = of all living entities m
z, = Meru aAyDAnA\ = of all weapons
aAfyE-TtA, = situ- EfKErZA\ = of all mountains ah\ = I am
ated within the heart ah\ = I am. v…\ = the thunderbolt
ah\ = I am proDsA\ = of all priests D
nnA\ = of ows
aAEd, = the origin = also aE-m = I am
= also mHy\ = the hief kAmDk^ = the surabhi ow
my\ = middle mA\ = Me þjn, = the ause for begetting hildren
= also EvEˆ = understand = and
BtAnA\ = of all living entities pAT = O son of Pritha aE-m = I am
at, = end bh-pEt\ = Brhaspati kdp , = Cupid
ev = ertainly s
nAnFnA\ = of all ommanders spA ZA\ = of serpents
= and. ah\ = I am aE-m = I am
aAEd(yAnA\ = of the Adityas -kd, = Kartikeya vAsEk, = Vasuki.
ah\ = I am srsA\ = of all reservoirs of water ant, = Ananta
Ev Z, = the Supreme Lord aE-m = I am = also
>yotFqA\ = of all luminaries sAgr, = the o ean. aE-m = I am
rEv, = the sun mhqF ZA\ = among the great sages nAgAnA\ = of the manyhooded serpents
a\fmAn^ = radiant Bg, = Bhrigu vzZ, = the demigod ontrol-
mrFE , = Mari i ah\ = I am ling the water

39
yAdsA\ = of all aquati s þvdtA\ = of arguments ah\ = I am
ah\ = I am ah\ = I am. jy, = vi tory
EptÆZA\ = of the an estors a"rAZA\ = of letters aE-m = I am
ay mA = Aryama akAr, = the rst letter &yvsAy, = enterprise or adventure
= also aE-m = I am aE-m = I am
aE-m = I am ’’, = the dual s‚v\ = the strength
ym, = the ontroller of death sAmAEsk-y = of ompounds s‚vvt\ = of the strong
s\ymtA\ = of all regulators = and ah\ = I am.
ah\ = I am. ah\ = I am v ZFnA\ = of the des en-
þžAd, = Prahlada ev = ertainly dants of VRishhNi
= also a"y, = eternal vAsdv, = KRishhNa in Dvaraka
aE-m = I am kAl, = time aE-m = I am
{d(yAnA\ = of the demons DAtA = the reator pAXvAnA\ = of the Pandavas
kAl, = time ah\ = I am Dnjy, = Arjuna
klytA\ = of subduers Ev˜tomK, = Brahma. mnFnA\ = of the sages
ah\ = I am m(y, = death aEp = also
mgAZA\ = of animals sv hr, = all-devouring ah\ = I am
= and = also &yAs, = Vyasa, the om-
mg
dý, = the lion ah\ = I am piler of all Vedi literature
ah\ = I am u‰v, = generation kvFnA\ = of all great thinkers
{vnty, = Garuda = also ufnA = Usana
= also BEv ytA\ = of future manifestations kEv, = the thinker.
pE"ZAa\ = of birds. kFEt , = fame d\X, = punishment
pvn, = the wind €F, = opulen e or beauty dmytA\ = of all means of suppression
pvtA\ = of all that puri es vAk^ = ne spee h aE-m = I am
aE-m = I am = also nFEt, = morality
rAm, = Rama nArFZA\ = of women aE-m = I am
f-/BtA\ = of the arriers of weapons -mEt, = memory EjEgqtA\ = of those who seek vi tory
ah\ = I am m
DA = intelligen e mOn\ = silen e
JqAZA\ = of all sh DEt, = rmness = and
mkr, = the shark "mA = patien e. ev = also
= also bh(sAm = the Braahat-sama aE-m = I am
aE-m = I am tTA = also gAnA\ = of se rets
úotsA\ = of owing rivers sAMn\ = of the Sama Veda songs +An\ = knowledge
aE-m = I am gAy/F = the Gayatri hymns +AnvtA\ = of the wise
jA¡vF = the River Ganges. CdsA\ = of all poetry ah\ = I am.
sgA ZA\ = of all reations ah\ = I am yt^ = whatever
aAEd, = the beginning mAsAnA\ = of months = also
at, = end mAg fFq , = the month of November- aEp = may be
= and De ember sv BtAnA\ = of all reations
my\ = middle ah\ = I am bFj\ = seed
= also tnA\ = of all seasons tt^ = that
ev = ertainly ksmAkr, = spring. ah\ = I am
ah\ = I am t\ = gambling aj n = O Arjuna
aj n = O Arjuna ClytA\ = of all heats n = not
ayA(mEvA = spiritual knowledge aE-m = I am tt^ = that
EvAnA\ = of all edu ation j, = the splendor
t aE-t = there is
vAd, = the natural on lusion jE-vnA\ = of everything splendid
t EvnA = without

40
yt^ = whi h E-TtA, = am situated tt^ = that
-yAt^ = exists jgt^ = universe. f?y\ = is able
myA = Me myA = by me
Bt\ = reated being End of 10.41 dý£\ = to be seen
rA r\ = moving and nonmoving. iEt = thus
n = nor aj n uvA = Arjuna said þBo = O Lord
at, = a limit mdng}hAy = just to show me favor yog˜r = O Lord of all mysti power
aE-t = there is prm\ = supreme tt, = then
mm = My g\ = on dential subje t m
 = unto me
Ed&yAnA\ = of the divine ayA(m = spiritual (v\ = You
EvBEtnA\ = opulen es s\E+t\ = in the matter of df y = show
prtp = O onqueror of the enemies yt^ = what aA(mAn\ = Your Self
eq, = all this (vyA = by You a&yy\ = eternal.
t = but u?t\ = said €FBgvAnvA = the Supreme Personal-

 ft, = as examples v , = words ity of Godhead said
þo?tA, = spoken n = by that
t p[y = just see
EvBt, = of opulen es moh, = illusion m
 = My
Ev-tr, = the expanse ay\ = this pAT = O son of Pritha
myA = by Me. Evgt, = is removed !pAEZ = forms
yt^ = whatever mm = my. ftf, = hundreds
EvBEt = opulen es Bv = appearan e aT = also
mt^ = having a=yyO = disappearan e shúf, = thousands
s‚v\ = existen e Eh = ertainly nAnAEvDAEn = variegated
€Fmt^ = beautiful BtAnA\ = of all living entities Ed&yAEn = divine
uEj t\ = glorious €tO = have been heard nAnA = variegated
ev = ertainly Ev-trf, = in detail vZ = olors
vA = or myA = by me aAktFEn = forms
tt^ tt^ = all those (v, = from You = also.
ev = ertainly kmlp/A" = O lotus-eyed one p[y = see
avgQC = must know mAhA(My\ = glories aAEd(yAn^ = the twelve sons of Aditi
(v\ = you aEp = also vsn^ = the eight Vasus
mm = My = and zdýAn^ = the eleven forms of Rudra
j, = of the splendor
t a&yy\ = inexhaustible. aE˜nO = the two Asvinis
a\f = a part ev\ = thus mzt, = the forty-
sMBv\ = born of. ett^ = this nine Maruts (demigods of the wind)
aTvA = or yTA = as it is tTA = also
bhnA = many aA(T = have spoken bhEn = many
etn = by this kind (v\ = You ad£ = that you have not seen
Ek\ = what aA(mAn\ = Yourself pvA EZ = before
+Atn = by knowing prm ˜r = O Supreme Lord p[y = see
tv = your dý£\ = to see aA–yA EZ = all the wonders
aj n = O Arjuna iQCAEm = I wish BArt = O best of the Bharatas.
Ev£<y = pervading  = Your
t ih = in this
ah\ = I !p\ = form ek-T\ = in one pla e
id\ = this e
˜r\ = divine jgt^ = the universe
k(-n\ = entire pzqom = O best of personalities. k(-n\ = ompletely
ek = by one mys  = You think p[y = see
a\fn = part yEd = if aA = immediately

41
s = with ank = various þZMy = o ering obeisan es
r = the moving ut = uplifted EfrsA = with the head
a r\ = and not moving aAyD\ = weapons dv\ = to the Supreme Personal-
mm = My Ed&y = divine ity of Godhead
dh = in this body mASy = garlands ktAjEl, = with folded hands
gXAk  f = O Arjuna aMbr = dresses aBAqt = began to speak.
yt^ = that whi h Dr\ = wearing aj n uvA = Arjuna said
= also Ed&y = divine p[yAEm = I see
ayt^ = other gD = fragran es dvAn^ = all the demigods
dý£\ = to see anl pn\ = smeared with tv = Your
iQCEs = you wish. sv = all dv = O Lord
n = never aA–y my\ = wonderful dh = in the body
t = but dv\ = shining svA n^ = all
mA\ = Me ant\ = unlimited tTA = also
f?ys  = are able Ev˜tomK\ = all-pervading. Bt = living entities
dý£\ = to see EdEv = in the sky Evfqs¿An^ = spe i ally assembled
an n = with these sy = of suns b}œAZ\ = Lord Brahma
ev = ertainly shú-y = of many thousands If\ = Lord Siva
-v "qA = your own eyes Bvt^ = there were kmlAsn-T\ = sitting on the lotus ower
Ed&y\ = divine ygpt^ = simultaneously Eqn^ = great sages
ddAEm = I give uE(TtA = present = also
 = to you
t yEd = if svA n^ = all
", = eyes BA, = light urgAn^ = serpents
p[y = see sdfF = like that = also
m
 = My s = that Ed&yAn^ = divine.
yogm {˜r\ = in on eivable mysti power. -yAt^ = might be ank = many
sjy uvA = Sanjaya said BAs, = e ulgen e bAh = arms
ev\ = thus t-y = of Him udr = bellies
u?(vA = saying mhA(mn, = the great Lord. v?/ = mouths
tt, = thereafter t/ = there /\ = eyes
n
rAjn^ = O King ek-T\ = in one pla e p[yAEm = I see
mhAyog ˜r, = the most powerful mysti jgt^ = the universe (v\ = You
hEr, = the Supreme Personality of God- k(-n\ = omplete sv t, = on all sides
head, KRishhNa þEvB?t\ = divided ant!p\ = unlimited form
df yAmAs = showed ankDA = into many nAt\ = no end
pATA y = unto Arjuna ap[yt^ = ould see n my\ = no middle
prm\ = the divine dvd v-y = of the Supreme Personal- n pn, = nor again
!pm{˜r\ = universal form. ity of Godhead tv = Your
ank = various frFr = in the universal form aAEd\ = beginning
v?/ = mouths pAXv, = Arjuna p[yAEm = I see
nyn\ = eyes tdA = at that time. Ev˜˜r = O Lord of the universe
ank = various tt, = thereafter Ev˜!p = in the form of the universe.
a‰t = wonderful s, = he EkrFEVn\ = with helmets
df n\ = sights Ev-myAEv£, = being over- gEdn\ = with ma es
ank = many whelmed with wonder E‡Z\ = with dis s
Ed&y = divine ã£romA = with his bodily hairs stand- = and
aABrZ\ = ornaments ing on end due to his great e stasy jorAEf\ = e ulgen e
t
Ed&y = divine Dnjy, = Arjuna sv t, = on all sides

42
dFE=tmt\ = glowing atr\ = between gDv = of the Gandharvas
p[yAEm = I see Eh = ertainly y" = the Yaksas
(vA\ = You &yA=t\ = pervaded asr = the demons
dEn rF#y\ = diÆ ult to see (vyA = by You Esˆ = and the perfe ted demigods
smtAt^ = everywhere ek n = alone s¿A, = the assemblies
dF=tAnl = blazing re Edf, = dire tions vF"t  = are beholding
ak = of the sun = and (vA\ = You
Et\ = the sunshine svA , = all EvE-mtA, = in wonder
aþm y\ = immeasurable. d£^vA = by seeing = also
(v\ = You a‰t\ = wonderful ev = ertainly
a"r\ = the infallible !p\ = form sv  = all.
prm\ = supreme ug}\ = terrible !p\ = the form
vEdt&y\ = to be understood tv = Your mht^ = very great
(v\ = You id\ = this  = of You
t
a-y = of this lok = the planetary systems bh = many
Ev˜-y = universe /y\ = three v?/ = fa es
pr\ = supreme þ&yETt\ = perturbed /\ = and eyes
n
EnDAn\ = basis mhA(mn^ = O great one. mhAbAho = O mighty-armed one
(v\ = You amF = all those bh = many
a&yy, = inexhaustible Eh = ertainly bAh = arms
fA˜tDm go=tA = main- (vA\ = You uz = thighs
tainer of the eternal religion srs¿A, = groups of demigods pAd\ = and legs
snAtn, = eternal EvfEt = are entering bhdr\ = many bellies
(v\ = You kE t^ = some of them bhd\ V~A = many teeth
pzq, = the Supreme Personality EBtA, = out of fear krAl\ = horrible
mt, m  = this is my opinion. þAjly, = with folded hands d£^vA = seeing
anAEd = without beginning gZEt = are o ering prayers lokA, = all the planets
my = middle -vE-t = all pea e þ&yETtA, = perturbed
at\ = or end iEt = thus tTA = similarly
ant = unlimited u?(vA = speaking ah\ = I.
vFyA \ = glories mhEq = great sages nB,-pf\ = tou hing the sky
ant = unlimited Esˆs¿A, = perfe t beings dF=t\ = glowing
bAh\ = arms -tvEt = are singing hymns an k = many
ffF = the moon (vA\ = unto You vZ \ = olors
sy = and sun -tEtEB, = with prayers &y = open
/\ = eyes
n p klAEB, = Vedi hymns. aAnn\ = mouths
p[yAEm = I see zdý = manifestations of Lord Siva dF=t = glowing
(vA\ = You aAEd(y, = the Adityas EvfAl = very great
dF=t = blazing vsv, = the Vasus /\ = eyes
n
htAfv?/\ = re om- y
 = all those d£^vA = seeing
ing out of Your mouth = and Eh = ertainly
-vtjsA = by Your radian e sAyA, = the Sadhyas (vA\ = You
Ev˜\ = universe Ev˜  = the Visvedevas þ&yETt = perturbed
id\ = this aE˜nO = the Asvini-kumaras at, = within
tpt\ = heating. mzt, = the Maruts aA(mA = soul
O = from outer spa e = and DEt\ = steadiness
apET&yo, = to the earth u mpA, = the forefathers n = not
id\ = this = and EvdAEm = I have

43
fm\ = mental tranquillity kE t^ = some of them BAs, = rays
= also Evl`nA, = be oming atta hed tv = Your
Ev Zo = O Lord Visnu. dfnAtr  q = between the teeth ug}, = terrible
d\ V~A = teeth sd[yt  = are seen þtpEt = are s or hing
krAlAEn = terrible EZ t
{, = with smashed Ev Zo = O all-pervading Lord.
= also umA½ { , = heads. aAHyAEh = please explain
 = Your
t yTA = as m
 = unto me
mKAEn = fa es ndFnA\ = of the rivers k, = who
d£^vA = seeing bhv, = the many BvAn^ = You
ev = thus aMbvgA, = waves of the waters ug}!p, = er e form
kAlAnl = the re of death smdý\ = the o ean nm, a-t = obeisan es
sEàBAEn = as if ev = ertainly  = unto You
t
Edf, = the dire tions aEBmKA, = towards dvvr = O great one amongst the demigods
n = not dývEt = glide þsFd = be gra ious
jAn  = I know tTA = similarly Ev+At\ = to know
n = not tv = Your iQCAEm = I wish
lB  = I obtain amF = all these Bvt\ = You
= and nrlokvFrA, = kings of human so iety aA\ = the original
fm = gra e EvfEt = are entering n = not
þsFd = be pleased v?/AEZ = the mouths Eh = ertainly
dvf = O Lord of all lords aEBEv>vlEt = and are blazing. þjAnAEm = do I know
jgEàvAs = O refuge of the worlds. yTA = as tv = Your
amF = these þdF=t\ = blazing þvE\ = mission.
= also >vln\ = a re €FBgvAnvA = the Personality of God-
(vA\ = You pt½A, = moths head said
DtrA V~-y = of Dhritarashtra EvfEt = enter kAl, = time
p/A, = the sons nAfAy = for destru tion aE-m = I am
sv  = all smˆ = with full lok = of the worlds
sh = with vgA, = speed "ykt^ = the destroyer
ev = indeed tT{v = similarly þvˆ, = great
avEnpAl = of warrior kings nAfAy = for destru tion lokAn^ = all people
s¿ { , = the groups EvfEt = are entering smAht \ = in destroying
BF m, = Bhishmadeva lokA, = all people ih = in this world
dýoZ, = Drona arya tv = Your þv, = engaged
stp/, = Karna aEp = also t  = without, ex ept for
tTA = also v?/AEZ = mouths aEp = even
asO = that smˆv g, = with full speed. (vA\ = you
sh = with lEls  = You are li king n = never
a-mdFy {, = our g}smAn, = devouring BEv yEt = will be
aEp = also smtAt^ = from all dire tions sv = all
yoDmHy {, = hiefs among the warriors lokAn^ = people y
 = who
v?/AEZ = mouths smg}An^ = all avE-TtA, = situated
 = Your
t vdn{, = by the mouths þ(yAnFk q = on the opposite sides
(vrmAZA, = rushing >vlE‰, = blazing yoDA, = the soldiers.
EvfEt = are entering joEB, = by e ulgen e
t t-mAt^ = therefore
d\ V~A = teeth aApy = overing (v\ = you
krAlAEn = terrible jgt^ = the universe uE¤ = get up
ByAnkAEn = very fearful smg}\ = all yf, = fame

44
lB-v = gain aj n uvA = Arjuna said = and
Ej(vA = onquering -TAn = rightly pr\ = trans endental
f/n^ = enemies ãqFk f = O master of all senses = and
BR^#v = enjoy tv = Your DAm = refuge
rA>y\ = kingdom þkF(y = by the glories (vyA = by You
smˆ\ = ourishing jgt^ = the entire world tt\ = pervaded
myA = by Me þã yEt = is rejoi ing Ev˜\ = the universe
ev = ertainly anr>yt  = is be oming atta hed ant!p = O unlimited form.
et = all these = and vAy, = air
EnhtA, = killed r"A\Es = the demons ym, = the ontroller
pv m
v = by previous arrangement BFtAEn = out of fear aE`n, = re
EnEmmA/\ = just the ause Edf, = in all dire tions vzZ, = water
Bv = be ome dývEt = are eeing ffA¬, = the moon
s&ysAE n^ = O Savyasa i. sv = all þjApEt, = Brahma
dýoZ\ = also Drona nm-yEt = are o ering respe ts (v\ = You
BF m\ = also Bhishma = also þEptAmh, = the great-grandfather
jydýT\ = also Jayadratha Esˆs¿A, = the perfe t human beings. = also
kZ \ = Karna k-mAt^ = why nm, = my respe ts
tTA = also = also nm, = again my respe ts
ayAn^ = others  = unto You
t  = unto You
t
aEp = ertainly n = not a-t = let there be
yoDvFrAn^ = great warriors nmrn^ = they should of- shúk(v, = a thousand times
myA = by Me fer proper obeisan es pn– = and again
htAn^ = already killed mhA(mn^ = O great one By, = again
(v\ = you grFys  = who are better aEp = also
jEh = destroy b}œZ, = than Brahma nm, = o ering my respe ts
mA = do not aEp = although nm-t  = o ering my respe ts unto You.
&yET¤A, = be disturbed aAEdk/  = to the supreme reator nm, = o ering obeisan es
yy-v = just ght ant = O unlimited pr-tAt^ = from the front
jtAEs = you will onquer dvf = O God of the gods aT = also
rZ = in the ght jgEàvAs = O refuge of the universe p¤t, = from behind
sp(nAn^ = enemies. (v\ = You are  = unto You
t
sjy uvA = Sanjaya said a"r\ = imperishable nm, a-t = I o er my respe ts
ett^ = thus sdst^ = to ause and e e t  = unto You
t
€(vA = hearing t(pr\ = trans endental sv t, = from all sides
v n\ = the spee h yt^ = be ause. ev = indeed
kfv-y = of KRishhNa (v\ = You sv = be ause You are everything
ktAjEl, = with folded hands aAEdd v, = the original Supreme God antvFyA = unlimited poten y
vpmAn, = trembling pzq, = personality aEmtEv‡m, = and unlimited for e
EkrFEVn^ = Arjuna prAZ, = old (v\ = You
nm-k(vA = o ering obeisan es (v\ = You sv \ = everything
By, = again a-y = of this smA=noEq = You over
ev = also Ev˜-y = universe tt, = therefore
ah = said pr\ = trans endental aEs = You are
k Z\ = unto KRishhNa EnDAn\ = refuge sv , = everything.
sg‹d\ = with a faltering voi e v = the knower sKA = friend
BFtBFt, = fearful aEs = You are iEt = thus
þZMy = o ering obeisan es. v\ = the knowable m(vA = thinking

45
þsB\ = presumptuously a<yEDk, = greater ah\ = I
yt^ = whatever kt, = how is it possible tT{v = in that position
u?t\ = said ay, = other n
t{v = in that
h k Z = O KRishhNa lok/y  = in the three planetary systems !pZ = form
h yAdv = O Yadava aEp = also tB jn = four-handed
h sK  = O my dear friend aþEtmþBAv = O immeasurable power. shúbAho = O thousand-handed one
iEt = thus t-mAt^ = therefore Bv = just be ome
ajAntA = without knowing þZMy = o ering obeisan es Ev˜mt
 = O universal form.
mEhmAn\ = glories þEZDAy = laying down €FBgvAnvA = the Supreme Personal-
tv = Your kAy\ = the body ity of Godhead said
id\ = this þsAdy  = to beg mer y myA = by Me
myA = by me (v\ = unto You þsà n = happily
þmAdAt^ = out of foolishness ah\ = I tv = unto you
þZy n = out of love If\ = unto the Supreme Lord aj n = O Arjuna
vAEp = either i·\ = worshipable id\ = this
yt^ = whatever Eptv = like a father !p\ = form
= also p/-y = with a son pr\ = trans endental
avhAsAT \ = for joking sK {v = like a friend dEf t\ = shown
as(kt, = dishonored sHy, = with a friend aA(myogAt^ = by My internal poten y
aEs = You have been Eþy, = a lover jomy\ = full of e ulgen e
t
EvhAr = in relaxation EþyAyA, = with the dearmost Ev˜\ = the entire universe
fyA = in lying down ah Es = You should ant\ = unlimited
aAsn = in sitting dv = my Lord aA\ = original
Bojn q = or while eating together soY\ = tolerate. yt^ = that whi h
ek, = alone ad£pv \ = never seen before m
 = My
aTvA = or ãEqt, = gladdened (vdy n = besides you
aEp = also aE-m = I am n d£pv \ = no one has previously seen.
aQyt = O infallible one d£^vA = by seeing n = never
t(sm"\ = among ompanions By n = out of fear vdy+ = by sa ri e
tt^ = all those = also ayyn {, = or Vedi study
"Amy  = ask forgiveness þ&yETt\ = perturbed n = never
(v\ = from You mn, = mind dAn{, = by harity
ah\ = I m
 = my n = never
aþm y\ = immeasurable. tt^ = that = also
EptA = the father ev = ertainly E‡yAEB, = by pious a tivities
aEs = You are m
 = unto me n = never
lok-y = of all the world df y = show tpoEB, = by serious penan es
r = moving dv = O Lord ug{}, = severe
a r-y = and nonmoving !p\ = the form ev\ !p, = in this form
(v\ = You are þsFd = just be gra ious f?y, = an
a-y = of this dvf = O Lord of lords ah\ = I
p>y, = worshipable jgEàvAs = O refuge of the universe. nlok = in this material world
= also EkrFEVn\ = with helmet dý£\ = be seen
gz, = master gEdn\ = with lub (vt^ = than you
grFyAn^ = glorious ‡h-t\ = dis in hand ay n = by another
n = never iQCAEm = I wish kzþvFr = O best among the Kuru warriors.
(v(sm, = equal to You (vA\ = You mA = let it not be
aE-t = there is dý£\ = to see  = unto you
t

46
&yTA = trouble s\v, = settled þv
£\ = to enter into
mA = let it not be s tA, = in my ons iousness = also
= also þkEt\ = to my own nature prtp = O mighty-armed one.
EvmYBAv, = bewilderment gt, = returned. m(km kt^ = engaged in doing My work
d£^vA = by seeing €FBgvAnvA = the Supreme Personal- m(prm, = onsidering Me the Supreme
!p\ = form ity of Godhead said m‰?t, = engaged in My devo-
Gor\ = horrible sdd f \ = very diÆ ult to see tional servi e
idk^ = as it is id\ = this s\gvEj t, = freed from the ontam-
mm = My !p\ = form ination of fruitive a tivities and men-
id\ = this d£vAnEs = as you have seen tal spe ulation
&yp tBF, = free from all fear yt^ = whi h Env{ r, = without an enemy
þFtmnA, = pleased in mind mm = of Mine sv Btq = among all living entities
pn, = again dvA, = the demigods y, = one who
(v\ = you aEp = also s, = he
tt^ = that a-y = this mA\ = unto Me
ev = thus !p-y = form eEt = omes
m
 = My En(y\ = eternally pAXv = O son of Pandu.
!p\ = form df nkAER^"Z, = aspiring to see.
id\ = this n = never End of 11.55
þp[y = just see. ah\ = I
sjy uvA = Sanjaya said v{d, = by study of the Vedas aj n uvA = Arjuna said
iEt = thus n = never ev\ = thus
aj n\ = unto Arjuna tpsA = by serious penan es stt = always
vAsdvA, = KRishhNa n = never y?t, = engaged
tTA = in that way dAnn = by harity y
 = those who
u?(vA = speaking n = never B?tA, = devotees
-vk\ = His own = also (vA\ = You
!p\ = form i>yyA = by worship py pAst = properly worship
df yAmAs = showed f?y, = it is possible y
 = those who
By, = again ev\EvDA, = like this = also
aA˜AsyAmAs = en ouraged dý£\ = to see aEp = again
= also d£vAn^ = seeing a"r\ = beyond the senses
BFt\ = fearful aEs = you are a&y?t\ = the unmanifested
en\ = him mA\ = Me qA\ = of them
t
B(vA = be oming yTA = as. k = who
pn, = again B?(yA = by devotional servi e yogEvmA, = the most per-
sOMyvp, = the beautiful form t = but fe t in knowledge of yoga.
mhA(mA = the great one. anyyA = without be- €FBgvAnvA = the Supreme Personal-
aj n uvA = Arjuna said ing mixed with fruitive a tivities or spe - ity of Godhead said
d£^vA = seeing ulative knowledge mEy = upon Me
id\ = this f?y, = possible aAv[y = xing
mAnq\ = human ah\ = I mn, = the mind
!p\ = form ev\EvD, = like this y
 = those who
tv = Your aj n = O Arjuna mA\ = Me
sOMy\ = very beautiful +At\ = to know En(y = always
jnAd n = O hastiser of the enemies dý£\ = to see y?tA, = engaged
idAnF\ = now = and upAst  = worship
aE-m = I am t‚v n = in fa t €ˆyA = with faith

47
pryA = trans endental s\y-y = giving up a<yAs  = in pra ti e
up
t, = endowed m(prA, = being atta hed to Me aEp = even if
 = they
t any n = without division asmT , = unable
m
 = by Me ev = ertainly aEs = you are
y?ttmA, = most perfe t in yoga yogn = by pra ti e of su h bhakti-yoga m(km = My work
mtA, = are onsidered. mA\ = upon Me prm, = dedi ated to
y
 = those who yAyt, = meditating Bv = be ome
t = but upAst = worship mdT \ = for My sake
a"r\ = that whi h is beyond the per- qA\ = of them
t aEp = even
eption of the senses ah\ = I kmA EZ = work
aEnd  [y\ = inde nite smˆtA = the deliverer kv n^ = performing
a&y?t\ = unmanifested m(y = of death EsEˆ\ = perfe tion
py pAst = ompletely en- s\sAr = in material existen e avA=-yEs = you will a hieve.
gage in worshiping sAgrAt^ = from the o ean aT = even though
sv /g\ = all-pervading BvAEm = I be ome ett^ = this
aE (y\ = in on eivable n = not aEp = also
= also E rAt^ = after a long time af?t, = unable
kV-T\ = un hanging pAT = O son of Pritha aEs = you are
a l\ = immovable mEy = upon Me kt \ = to perform
D}v\ = xed aAvEft = xed mt^ = unto Me
sEàyMy = ontrolling
tsA\ = of those whose minds. yog\ = in devotional servi e
iEdýyg}Am\ = all the senses mEy = upon Me aAE€t, = taking refuge
sv / = everywhere ev = ertainly sv km = of all a tivities
smbˆy, = equally disposed mn, = mind Pl = of the results
 = they
t aAD(-v = x (yAg\ = renun iation
þA=nvEt = a hieve mEy = upon Me tt, = then
mA\ = Me bEˆ\ = intelligen e kz = do
ev = ertainly Envfy = apply ytA(mvAn^ = self-situated.
sv BtEht = for the welfare of all liv- EnvEs yEs = you will live €
y, = better
ing entities mEy = in Me Eh = ertainly
rtA, = engaged. ev = ertainly +An\ = knowledge
?lf, = trouble at Uv \ = thereafter a<yAsAt^ = than pra ti e
aEDktr, = very mu h n = never +AnAt^ = than knowledge
qA\ = of them
t s\fy, = doubt. yAn\ = meditation
a&y?t = to the unmanifested aT = if, therefore EvEf yt  = is onsidered better
as?t = atta hed E \ = mind yAnAt^ = than meditation
tsA\ = of those whose minds smADAt\ = to x km Pl(yAg, = renun iation of the re-
a&y?tA = toward the unmanifested n = not sults of fruitive a tion
Eh = ertainly f?noEq = you are able (yAgAt^ = by su h renun iation
gEt, = progress mEy = upon Me fAEt, = pea e
d,K\ = with trouble E-Tr\ = steadily antr\ = thereafter.
dhvE‰, = by the embodied a<yAsyog n = by the pra ti e of devo- a’ £A = nonenvious
avA=yt  = is a hieved. tional servi e sv BtAnA\ = toward all living entities
y
 = those who tt, = then m
{/, = friendly
t = but mA\ = Me kzZ, = kindly
svA EZ = all iQCA = desire ev = ertainly
kmA EZ = a tivities aA=t\ = to get = also
mEy = unto Me Dnjy = O winner of wealth, Arjuna. Enm m, = with no sense of proprietorship

48
Enrh¬Ar, = without false ego m
 = to Me Dm = of religion
sm = equal Eþy, = very dear. amt\ = ne tar
d,K = in distress y, = one who id\ = this
sK, = and happiness n = never yTA = as
"mF = forgiving ã yEt = takes pleasure u?t\ = said
st£, = satis ed n = never py pAst = ompletely engage
stt\ = always ’E£ = grieves €ŒDAnA, = with faith
yogF = one engaged in devotion n = never m(prmA, = taking Me, the Supreme Lord, as every
ytA(m = self- ontrolled fo Et = laments B?t, = devotees
dYEn–y, = with determination n = never  = they
t
mEy = upon Me kAR^"Et = desires atFv = very, very
aEp t = engaged fB = of the auspi ious m
 = to Me
mn, = mind afB = and the inauspi ious Eþy, = dear.
bEˆ, = and intelligen e pEr(yAgF = renoun er
y, = one who BE?tmAn^ = devotee End of 12.20
m‰?t, = My devotee y, = one who
s, = he s, = he is aj n uvA = Arjuna said
m
 = to Me m
 = to Me þkEt\ = nature
Eþy, = dear. Eþy, = dear. pzq\ = the enjoyer
y-mAt^ = from whom sm, = equal = also
n = never f/O = to an enemy ev = ertainly
uE’jt = are agitated = also "
/\ = the eld
lok, = people Em/
 = to a friend "
/+\ = the knower of the eld
lokAt^ = from people = also ev = ertainly
n = never tTA = so = also
uE’jt = is disturbed mAn = in honor ett^ = all this
= also apmAnyo, = and dishonor vEdt\ = to understand
y, = anyone who fFt = in old iQCAEm = I wish
hq = from happiness u Z = heat +An\ = knowledge
amq = distress sK = happiness +
y\ = the obje t of knowledge
By = fear d,K
q = and distress = also

g{, = and anxiety sm, = equipoised kfv = O KRishhNa
m?t, = freed s½EvvEj t, = free from all asso iation €FBgvAnvA = the Personality of God-
y, = who tSy = equal head said
s, = anyone EndA = in defamation id\ = this
= also -tEt, = and repute frFr\ = body
m
 = to Me mOEn = silent kOty = O son of Kunti
Eþy, = very dear. st£, = satis ed "
/\ = the eld
anp ", = neutral y
nk nE t^ = with anything iEt = thus
fE , = pure aEnk t, = having no residen e aEBDFyt  = is alled
d", = expert E-Tr = xed ett^ = this
udAsFn, = free from are mEt, = determination y, = one who
gt&yTA, = freed from all distress BE?tmAn^ = engaged in devotion vE = knows
svA rMB = of all endeavors m
 = to Me t\ = he
pEr(yAgF = renoun er Eþy, = dear þAh, = is alled
y, = anyone who nr, = a man. "
/+, = the knower of the eld
m‰?t, = My devotee y
 = those who iEt = thus
s, = he t = but tE(vd, = by those who know this.

49
"/+\ = the knower of the eld EvEnE–t{, = ertain. anEB˜½, = being without asso iation
= also mhABtAnF = the great elements p/ = for son
aEp = ertainly ah¬Ar, = false ego dArA = wife
mA\ = Me bEˆ, = intelligen e ghAEdq = home, et .
EvEˆ = know a&y?t\ = the unmanifested En(y\ = onstant
sv = all ev = ertainly = also
"/
q = in bodily elds = also smE (v\ = equilibrium
BArt = O son of Bharata iEdýyAEZ = the senses i£ = the desirable
"/ = the eld of a tivities (the body) df{k\ = eleven aEn£ = and undesirable
"/+yo, = and the knower of the eld = also uppEq = having obtained
+An\ = knowledge of p = ve mEy = unto Me
yt^ = that whi h = also = also
tt^ = that iEdýygo rA, = the obje ts of the senses anyyog n = by unalloyed devo-
+An\ = knowledge iQCA = desire tional servi e
mt\ = opinion ’q, = hatred BE?t, = devotion
mm = My. sK\ = happiness a&yEB AErZF = without any break
tt^ = that d,K\ = distress EvEv?t = to solitary
"/\ = eld of a tivities s¿At, = the aggregate df = pla es
yt^ = what
tnA = living symptoms sEv(v\ = aspiring
= also DEt, = onvi tion arEt, = being without atta hment
yAdk^ = as it is ett^ = all this jns\sEd = to people in general
= also "
/\ = the eld of a tivities ayA(m = pertaining to the self
yt^ = having what smAs n = in summary +An = in knowledge
EvkAEr = hanges sEvkAr\ = with intera tions En(y(v\ = onstan y
yt, = from whi h udAãt\ = exempli ed. t‚v+An = of knowledge of the truth
= also amAEn(v\ = humility aT = for the obje t
yt^ = what adEMB(v\ = pridelessness df n\ = philosophy
s, = he aEh\sA = nonviolen e ett^ = all this
= also "Et, = toleran e +An\ = knowledge
y, = who aAj v\ = simpli ity iEt = thus
yt^ = having what aA Ayo pAsn\ = approa h- þo?t\ = de lared
þBAv, = in uen e ing a bona de spiritual master a+An\ = ignoran e
= also fO \ = leanliness yt^ = that whi h
tt^ = that -T
{y \ = steadfastness at, = from this
smAs n = in summary aA(mEvEng}h, = self- ontrol ayTA = other.
m = from Me iEdýyAT q = in the matter of the senses +y\ = the knowable
fZ = understand. {vrA`y\ = renun iation yt^ = whi h
EqEB, = by the wise sages anh¬Ar, = being without false egoism tt^ = that
bhDA = in many ways ev = ertainly þv#yAEm = I shall now explain
gFt\ = des ribed = also yt^ = whi h
CdoEB, = by Vedi hymns jm = of birth +A(vA = knowing
EvEvD {, = various m(y = death amt\ = ne tar
pTk^ = variously jrA = old age a[nt  = one tastes
b}œs/ = of the Vedanta &yAED = and disease anAEd = beginningless
pd{ , = by the aphorisms d,K = of the distress m(pr\ = subordinate to Me
= also doq = the fault b}œ = spirit
ev = ertainly andf n\ = observing n = neither
htmE‰, = with ause and e e t asE?t, = being without atta hment st^ = ause

50
tt^ = that aEvB?t\ = without division uBO = both
n = nor = also aEp = also
ast^ = e e t Bt
q = in all living beings EvkArAn^ = transformations
uQyt  = is said to be. EvB?t\ = divided = also
sv t, = everywhere iv = as if gZAn^ = the three modes of nature
pAEZ = hands = also = also
pd\ = legs E-Tt\ = situated ev = ertainly
tt^ = that BtBt = the maintainer of all liv- EvEˆ = know
sv t, = everywhere ing entities þkEt = material nature
aE" = eyes = also sMBvAn^ = produ ed of.
Efr, = heads tt^ = that kAy = of e e t
mK\ = fa es +y\ = to be understood kArZ = and ause
sv t, = everywhere g}Es Z = devouring kt (v
 = in the matter of reation
€Etmt^ = having ears þBEv Z = developing ht, = the instrument
lok = in the world = also. þkEt, = material nature
sv \ = everything >yotFqA\ = in all luminous obje ts uQyt  = is said to be
aAv(y = overing aEp = also pzq, = the living entity
Et¤Et = exists. tt^ = that sK = of happiness
sv = of all >yoEt, = the sour e of light d,KAnA\ = and distress
iEdýy = senses tms, = the darkness Bo?t(v = in enjoyment
gZ = of the qualities pr\ = beyond ht, = the instrument
aABAs\ = the original sour e uQyt  = is said uQyt  = is said to be.
sv = all +An\ = knowledge pzq, = the living entity
iEdýy = senses +y\ = to be known þkEt-T, = being situated in the mate-
EvvEj t\ = being without +AngMy\ = to be ap- rial energy
as?t\ = without atta hment proa hed by knowledge Eh = ertainly
sv Bt^ = the maintainer of everyone ãEd = in the heart B¬^t  = enjoys
= also sv -y = of everyone þkEtjAn^ = produ ed by the mate-
ev = ertainly EvE¤t\ = situated. rial nature
Eng Z\ = without material qualities iEt = thus gZAn^ = the modes of nature
gZBo?t = master of the gunas "/\ = the eld of a tivities (the body) krZ\ = the ause
= also. tTA = also gZs½, = the asso ia-
bEh, = outside +An\ = knowledge tion with the modes of nature
at, = inside +y\ = the knowable a-y = of the living entity
= also = also sdst^ = in good and bad
BtAnA\ = of all living entities u?t\ = des ribed yoEn = spe ies of life
a r\ = not moving smAst, = in summary jms = in births.
r\ = moving m‰?t, = My devotee updý£A = overseer
ev = also ett^ = all this anmtA = permitter
= and Ev+Ay = after understanding = also
s#m(vAt^ = on a ount of being subtle m‰AvAy = to My nature BtA = master
tt^ = that uppt  = attains. Bo?tA = supreme enjoyer
aEv+ y\ = unknowable þkEt\ = material nature mh ˜r, = the Supreme Lord
dr-T\ = far away pzq\ = the living entities prmA(m = the Supersoul
= also = also iEt = also
aEtk  = near ev = ertainly = and
= and EvEˆ = you must know aEp = indeed
tt^ = that. anAEd = without beginning u?t, = is said

51
dh = in the body yAvt^ = whatever p[yEt = sees perfe tly.
aE-mn^ = this sjAyt  = omes into being ydA = when
pzq, = enjoyer EkE t^ = anything Bt = of living entities
pr, = trans endental. s‚v\ = existen e pT`BAv\ = separated identities
y, = anyone who -TAvr = not moving ek-T\ = situated in one
ev\ = thus j½m\ = moving anp[yEt = one tries to see through authority
vE = understands "
/ = of the body tt, ev = thereafter
pzq\ = the living entity "
/+ = and the knower of the body = also
þkEt\ = material nature s\yogAt^ = by the union between Ev-tAr\ = the expansion
= and tE’Eˆ = you must know it b}œ = the Absolute
gZ{, = the modes of material nature Brtq B = O hief of the Bharatas. sMpt  = he attains
sh = with sm\ = equally tdA = at that time.
sv TA = in all ways sv q = in all anAEd(vAt^ = due to eternity
vt mAn, = being situated Bt
q = living entities Eng Z(vAt^ = due to be-
aEp = in spite of Et¤t\ = residing ing trans endental
n = never prm˜r\ = the Supersoul prm = beyond material nature
s, = he Evn[y(s = in the destru tible aA(mA = spirit
By, = again aEvn[yt\ = not destroyed ay\ = this
aEBjAyt  = takes his birth. y, = anyone who a&yy, = inexhaustible
yAnn = by meditation p[yEt = sees frFr-T, = dwelling in the body
aA(mEn = within the self s, = he aEp = though
p[yEt = see p[yEt = a tually sees. kOty = O son of Kunti
kE t^ = some sm\ = equally n kroEt = never does anything
aA(mAn\ = the Supersoul p[yn^ = seeing n El=yt  = nor is he entangled.
aA(mnA = by the mind Eh = ertainly yTA = as
ay = others sv / = everywhere sv gt\ = all-pervading
sA²^yn = of philosophi al dis ussion smvE-Tt\ = equally situated sO#MyAt^ = due to being subtle
yogn = by the yoga system I˜r\ = the Supersoul aAkAf\ = the sky
km yogZ = by a tivities with- n = does not n = never
out fruitive desire EhnE-t = degrade upEl=yt  = mixes
= also aA(mnA = by the mind sv / = everywhere
apr  = others. aA(mAn\ = the soul avE-Tt, = situated
ay  = others tt, = then dh = in the body
t = but yAEt = rea hes tTA = so
ev\ = thus prA\ = the trans endental aA(mA = the self
ajAnt, = without spiri- gEt\ = destination. n = never
tual knowledge þk(yA = by material nature upEl=yt  = mixes.
€(vA = by hearing ev = ertainly yTA = as
ay <y, = from others = also þkAfyEt = illuminates
upAst  = begin to worship kmA EZ = a tivities ek, = one
 = they
t E‡ymAZAEn = being performed k(-n\ = the whole
aEp = also sv f, = in all respe ts lok\ = universe
= and y, = anyone who im\ = this
aEttrEt = trans end p[yEt = sees rEv, = sun
ev = ertainly tTA = also "
/\ = this body
m(y\ = the path of death aA(mAn\ = himself "
/F = the soul
€EtprAyZA, = in lined to the pro- aktA r\ = the nondoer tTA = similarly
ess of hearing. s, = he k(-n\ = all

52
þkAfyEt = illuminates mm = My = also
BArt = O son of Bharata. yoEn, = sour e of birth anG = O sinless one.
"
/ = of the body mht^ = the total material existen e rj, = the mode of passion
"
/+yo, = of the proprietor of the body b}œ = supreme rAgA(mk\ = born of desire or lust
ev\ = thus tE-mn^ = in that EvEˆ = know
atr\ = the di eren e gB \ = pregnan y t ZA = with hankering
+An "qA = by the vision of knowledge dDAEm = reate s½ = asso iation
Bt = of the living entity ah\ = I sm‰v\ = produ ed of
þkEt = from material nature sMBv, = the possibility tt^ = that
mo"\ = the liberation sv BtAnA\ = of all living entities EnbðAEt = binds
= also tt, = thereafter kOty = O son of Kunti
y
 = those who BvEt = be omes km s½
n = by asso ia-
Evd, = know BArt = O son of Bharata. tion with fruitive a tivity
yAEt = approa h sv yoEnq = in all spe ies of life dEhn\ = the embodied.
 = they
t kOty = O son of Kunti tm, = the mode of ignoran e
pr\ = the Supreme. mt y, = forms t = but
sMBvEt = they appear a+Anj\ = produ ed of ignoran e
End of 13.35 y, = whi h EvEˆ = know
tAsA\ = of all of them mohn\ = the delusion
€FBgvAnvA = the Supreme Personal- b}œ = the supreme sv d
 EhnA\ = of all embodied beings
ity of Godhead said mhoEn, = sour e of birth in the mate- þmAd = with madness
pr\ = trans endental rial substan e al-y = indolen e
By, = again ah\ = I EndýAEB, = and sleep
þv#yAEm = I shall speak bFjþd, = the seed-giving tt^ = that
+AnAnA\ = of all knowledge EptA = father. EnbðAEt = binds
+An\ = knowledge s‚v\ = the mode of goodness BArt = O son of Bharata.
um\ = the supreme rj, = the mode of passion s‚v\ = the mode of goodness
yt^ = whi h tm, = the mode of ignoran e sK = in happiness
+A(vA = knowing iEt = thus sjyEt = binds
mny, = the sages gZA, = the qualities rj, = the mode of passion
sv = all þkEt = material nature kmA EZ = in fruitive a tivity
pr\ = trans endental sMBvA, = produ ed of BArt = O son of Bharata
EsEˆ\ = perfe tion EnbðEt = do ondition +An\ = knowledge
it, = from this world mhAbAho = O mighty-armed one aAv(y = overing
gtA, = attained. dh = in this body t = but
id\ = this dhFn\ = the living entity tm, = the mode of ignoran e
+An\ = knowledge a&yy\ = eternal. þmAd = in madness
upAE€(y = taking shelter of t/ = there sjyEt = binds
mm = My s‚v\ = the mode of goodness ut = it is said.
sADMy \ = same nature Enm l(vAt^ = being purest in the mate- rj, = the mode of passion
aAgt, = having attained rial world tm, = the mode of ignoran e
sg _Ep = even in the reation þkAfk\ = illuminating = also
n = never anAmy\ = without any sinful rea tion aEBBy = surpassing
upjAyt  = are born sK = with happiness s‚v\ = the mode of goodness
þly  = in the annihilation s½ n = by asso iation BvEt = be omes prominent
n = nor bðAEt = onditions BArt = O son of Bharata
&yTEt = are disturbed +An = with knowledge rj, = the mode of passion
= also. s½ n = by asso iation s‚v\ = the mode of goodness

53
tm, = the mode of ignoran e dhBt^ = the embodied my
 = in the middle
= also tdA = at that time Et¤Et = dwell
ev = like that umEvdA\ = of the great sages rAjsA, = those situ-
tm, = the mode of ignoran e lokAn^ = the planets ated in the mode of passion
s‚v\ = the mode of goodness amlAn^ = pure jGy = of abominable
rj, = the mode of passion þEtpt  = attains. gZ = quality
tTA = thus. rjEs = in passion vE-TA, = whose o upation
sv ’Ar q = in all the gates þly\ = dissolution aD, = down
dh_E-mn^ = in this body g(vA = attaining gQCEt = go
þkAf, = the quality of illumination km sE½q = in the asso ia- tAmsA, = persons in the mode of ignoran e.
upjAyt  = develops tion of those engaged in fruitive a tivities n = no
+An\ = knowledge jAyt  = takes birth ay\ = other
ydA = when tTA = similarly gZ<y, = than the qualities
tdA = at that time þlFn, = being dissolved ktA r\ = performer
EvAt^ = know tmEs = in ignoran e ydA = when
Evvˆ\ = in reased mYyoEnq = in animal spe ies dý£A = a seer
s‚v\ = the mode of goodness jAyt  = takes birth. anp[yEt = sees properly
i(yt = thus it is said. km Z, = of work gZ<y, = to the modes of nature
loB, = greed skt-y = pious = and
þvE, = a tivity aAh, = is said pr\ = trans endental
aArMB, = endeavor sAE‚vk\ = in the mode of goodness vE = knows
km ZA\ = in a tivities Enm l\ = puri ed md^BAv\ = to My spiritual nature
afm, = un ontrollable Pl\ = the result s, = he
-phA = desire rjs, = of the mode of passion aEDgQCEt = is promoted.
rjEs = of the mode of passion t = but gZAn^ = qualities
etAEn = all these Pl\ = the result etAn^ = all these
jAyt  = develop d,K\ = misery atF(y = trans ending
Evvˆ = when there is an ex ess a+An\ = nonsense /Fn^ = three
Brtq B = O hief of the des en- tms, = of the mode of ignoran e dhF = the embodied
dants of Bharata. Pl\ = the result. dh = the body
aþkAf, = darkness s‚vAt^ = from the mode of goodness sm‰vAn^ = produ ed of
aþvE, = ina tivity sjAyt  = develops jm = of birth
= and +An\ = knowledge m(y = death
þmAd, = madness rjs, = from the mode of passion jrA = and old age
moh, = illusion loB, = greed d,K{, = the distresses
ev = ertainly ev = ertainly Evm?t, = being freed from
= also = also amt\ = ne tar
tmEs = the mode of ignoran e þmAd = madness a[nt  = he enjoys.
etAEn = these mohO = and illusion aj n uvA = Arjuna said
jAyt  = are manifested tms, = from the mode of ignoran e {k, = by whi h
Evvˆ = when developed Bvt, = develop El½{ , = symptoms
kzndn = O son of Kuru. a+An\ = nonsense /Fn^ = three
ydA = when ev = ertainly gZAn^ = qualities
s‚v  = the mode of goodness = also. etAn^ = all these
þvˆ = developed Uv \ = upwards atFt, = having trans ended
t = but gQCEt = go BvEt = is
þly\ = dissolution s‚v-TA, = those situ- þBo = O my Lord
yAEt = goes ated in the mode of goodness Ek\ = what

54
aA Ar, = behavior mAn = in honor a˜(T\ = a banyan tree
kT\ = how apmAnyo, = and dishonor þAh, = is said
= also tSy, = equal a&yy\ = eternal
etAn^ = these tSy, = equal CdA\Es = the Vedi hymns
/Fn^ = three Em/ = of friends y-y = of whi h
gZAn^ = qualities aEr = and enemies pZA En = the leaves
aEtvt t = trans ends. p"yo, = to the parties y, = anyone who
€FBgvAnvA = the Supreme Personal- sv = of all t\ = that
ity of Godhead said aArMB = endeavors vd = knows
þkAf\ = illumination pEr(yAgF = renoun er s, = he
= and gZAtFt, = trans endental to the mate- vdEvt^ = the knower of the Vedas.
þvE\ = atta hment rial modes of nature aD, = downward
= and s, = he = and
moh\ = illusion uQyt  = is said to be. Uv \ = upward
ev = also mA\ = unto Me þstA, = extended
pAXv = O son of Pandu = also t-y = its
n ’E£ = does not hate y, = a person who fAKA, = bran hes
sMþvAEn = although developed a&yEB Ar  Z = without fail gZ = by the modes of material nature
n EnvAEn = nor stopping development BE?tyog n = by devotional servi e þvˆA, = developed
kAR^"Et = desires svt = renders servi e Evqy = sense obje ts
udAsFnvt^ = as if neutral s, = he þvAlA, = twigs
aAsFn, = situated gZAn^ = the modes of material nature aD, = downward
gZ{, = by the qualities smEt(y = trans ending = and
y, = one who etAn^ = all these mlAEn = roots
n = never b}œByAy = elevated to the Brah- ansttAEn = extended
Ev ASyt  = is agitated man platform km = to work
gZA, = the qualities kSpt  = be omes. anbDFEn = bound
vt t
 = are a ting b}œZ, = of the impersonal brahmajyoti mn ylok  = in the world of hu-
i(y
v\ = knowing thus Eh = ertainly man so iety.
y, = one who þEt¤A = the rest n = not
avEt¤Et = remains ah\ = I am !p\ = the form
n = never amt-y = of the immortal a-y = of this tree
i½t = i kers a&yy-y = of the imperishable ih = in this world
sm = equal = also tTA = also
d,K = in distress fA˜t-y = of the eternal upl<yt  = an be per eived
sK, = and happiness = and n = never
-v-T, = being situated in himself Dm -y = of the onstitutional position at, = end
sm = equally sK-y = of happiness n = never
lo£ = a lump of earth ekAEtk-y = ultimate = also
a[m = stone = also. aAEd, = beginning
kA n, = gold n = never
tSy = equally disposed End of 14.27 = also
Eþy = to the dear sMþEt¤A = the foundation
aEþy, = and the undesirable €FBgvAnvA = the Supreme Personal- a˜(T\ = banyan tree
DFr, = steady ity of Godhead said en\ = this
tSy = equal Uv ml\ = with roots above sEv!Y = strongly
EndA = in defamation aD, = downwards ml\ = rooted
aA(ms\-tEt, = and praise of himself fAK\ = bran hes as½f-/ Z = by the weapon of deta hment

55
dYn = strong yt^ = where u(‡Amt\ = quitting the body
EC‚v = utting g(vA = going E-Tt\ = situated in the body
tt, = thereafter n = never vAEp = either
pd\ = situation Envt t
 = they ome ba k BjAn\ = enjoying
tt^ = that td^DAm = that abode vA = or
pErmAEg t&y\ = has to be sear hed out prm\ = supreme gZAEvt\ = under the spell of the modes of ma-
yE-mn^ = where mm = My. terial nature
gtA, = going mm = My EvmYA, = foolish persons
n = never ev = ertainly n = never
Envt Et = they ome ba k a\f, = fragmental parti le anp[yEt = an see
By, = again jFvlok = in the world of ondi- p[yEt = an see
t\ = to Him tional life +An "q, = those who have the eyes of knowledge
ev = ertainly jFvBt, = the onditioned living entity ytt, = endeavoring
= also snAtn, = eternal yoEgn, = trans endentalists
aA\ = original mn, = with the mind = also
pzq\ = the Personality of Godhead q¤AEZ = the six en\ = this
þp  = surrender iEdýyAEZ = senses p[yEt = an see
yt, = from whom þkEt = in material nature aA(mEn = in the self
þvE, = the beginning -TAEn = situated avE-Tt\ = situated
þstA = extended kq Et = is struggling hard. ytt, = endeavoring
prAZF = very old. frFr\ = the body aEp = although
En, = without yt^ = as aktA(mAn, = those without self-
mAn = false prestige avA=noEt = gets realization
moh, = and illusion yt^ = as n = do not
Ejt = having onquered AEp = also en\ = this
s½ = of asso iation u(‡AmEt = gives up p[yEt = see
doqA, = the faults I˜r, = the lord of the body a ts, = having undeveloped minds.
ayA(m = in spiritual knowledge ghF(vA = taking yt^ = that whi h
En(yA, = in eternity etAEn = all these aAEd(ygt\ = in the sunshine
EvEnv = disasso iated s\yAEt = goes away j, = splendor
t
kAmA, = from lust vAy, = the air jgt^ = the whole world
’’{ , = from the dualities gDAn^ = smells BAsyt  = illuminates
Evm?t, = liberated iv = like aEKl\ = entirely
sKd,K = happiness and distress afyAt^ = from their sour e. yt^ = that whi h
s\+{, = named €o/\ = ears dýmEs = in the moon
gQCEt = attain ", = eyes yt^ = that whi h
amYA, = unbewildered -pf n\ = tou h = also
pd\ = situation = also a`nO = in re
a&yy\ = eternal rsn\ = tongue tt^ = that
tt^ = that. G}AZ\ = smelling power j, = splendor
t
n = not ev = also EvEˆ = understand
tt^ = that = and mAmk\ = from Me.
BAsyt  = illuminates aED¤Ay = being situated in gA\ = the planets
sy , = the sun mn, = mind aAEv[y = entering
n = nor = also = also
ffA¬, = the moon ay\ = he BtAnF = the living entities
n = nor EvqyAn^ = sense obje ts DAryAEm = sustain
pAvk, = re, ele tri ity ups vt = enjoys. ah\ = I

56
aojsA = by My energy a"r, = infallible BjEt = renders devotional servi e
p ZAEm = am nourishing ev = ertainly mA\ = unto Me
= and = and sv BAvn = in all respe ts
aOqDF, = vegetables "r, = fallible BArt = O son of Bharata.
svA , = all svA EZ = all iEt = thus
som, = the moon BtAnF = living entities gtm\ = the most on dential
B(vA = be oming kV-T, = in oneness fA-/\ = revealed s ripture
rsA(mk, = supplying the jui e. a"r, = infallible id\ = this
ah\ = I uQyt = is said. u?t\ = dis losed
{v˜Anr, = My plenary portion as the di- um, = the best myA = by Me
gesting re pzq, = personality anG = O sinless one
B(vA = be oming t = but ett^ = this
þAEZnA\ = of all living entities ay, = another bd^vA = understanding
dh\ = in the bodies prm = the supreme bEˆmAn^ = intelligent
aAE€t, = situated aA(mA = self -yAt^ = one be omes
þAZ = the outgoing air iEt = thus ktk(y, = the most per-
apAn = the down-going air udAãt, = is said fe t in his endeavors
smAy?t, = keeping in balan e y, = who = and
p AEm = I digest lok = of the universe BArt = O son of Bharata.
aà\ = foodstu /y\ = the three divisions
tEv D\ = the four kinds. aAEv[y = entering End of 15.20
sv -y = of all living beings EbBEt = is maintaining
= and a&yy, = inexhaustible €FBgvAnvA = the Supreme Personal-
ah\ = I I˜r, = the Lord. ity of Godhead said
ãEd = in the heart y-mAt^ = be ause aBy\ = fearlessness
sEàEv£, = situated "r\ = to the fallible s‚vs\fEˆ, = puri a-
m, = from Me atFt, = trans endental tion of one's existen e
-mEt, = remembran e ah\ = I am +An = in knowledge
+An\ = knowledge a"rAt^ = beyond the infallible yog = of linking up
apohn\ = forgetfulness aEp = also &yvE-TEt, = the situation
= and = and dAn\ = harity
v{d, = by the Vedas um, = the best dm, = ontrolling the mind
= also at, = therefore = and
sv{ , = all aE-m = I am y+, = performan e of sa ri e
ah\ = I am lok = in the world = and
ev = ertainly vd = in the Vedi literature -vAyAy, = study of Vedi literature
v, = knowable = and tp, = austerity
vdAtkt^ = the ompiler of the Vedanta þETt, = elebrated aAj v\ = simpli ity
vdEvt^ = the knower of the Vedas pzqom, = as the Supreme Personality. aEh\sA = nonviolen e
ev = ertainly y, = anyone who s(y\ = truthfulness
= and mA\ = Me a‡oD, = freedom from anger
ah\ = I. ev\ = thus (yAg, = renun iation
’O = two asMmY, = without a doubt fAEt, = tranquillity
imO = these jAnAEt = knows ap{fn\ = aversion to fault- nding
pzqO = living entities pzqom\ = the Supreme Personal- dyA = mer y
lok = in the world ity of Godhead Bt
q = towards all living entities
"r, = fallible s, = he alol=(v\ = freedom from greed
= and sv Evt^ = the knower of everything mAd v\ = gentleness

57
 F, = modesty = and aAE€(y = taking shelter of
a Apl\ = determination {dv, = the divine d pr\ = insatiable
j, = vigor
t Ev-trf, = at great length dMB = of pride
"mA = forgiveness þo?t, = said mn = and false prestige
DEt, = fortitude aAsr\ = the demonia mdAEvtA, = absorbed in the on eit
fO \ = leanliness pAT = O son of Pritha mohAt^ = by illusion
adýoh, = freedom from envy m
 = from Me ghF(vA = taking
n = not fZ = just hear. ast^ = nonpermanent
aEt mAEntA = expe tation of honor þvE\ = a ting properly g}AhAn^ = things
BvEt = are = also þvt t = they ourish
sMpd\ = the qualities EnvE\ = not a ting improperly afE = to the un lean
{dvF\ = the trans endental nature = and v}tA, = avowed.
aEBjAt-y = of one who is born of jnA, = persons E tA\ = fears and anxieties
BArt = O son of Bharata. n = never apErm y\ = immeasurable
dMB, = pride Evd, = know = and
dp , = arrogan e aAsr, = of demonia quality þlyAtA\ = unto the point of death
aEBmn, = on eit n = never upAE€tA, = having taken shelter of
= and fO \ = leanliness kAmopBog = sense grati ation
‡oD, = anger n = nor prmA, = the highest goal of life
pAz y\ = harshness aEp = also etAvt^ = thus
ev = ertainly = and iEt = in this way
= and aA Ar, = behavior EnE–tA, = having as ertained
a+An\ = ignoran e n = never aAfApAf = entanglements in a net-
= and s(y\ = truth work of hope
aEBjAt-y = of one who is born of q = in them
t ft{, = by hundreds
pAT = O son of Pritha Evt  = there is. bˆA, = being bound
sMpd\ = the qualities as(y\ = unreal kAm = of lust
aAsrF\ = the demonia nature. aþEt¤\ = without foundation ‡oD = and anger
{dvF = trans endental  = they
t prAyZA, = always situ-
sMpt^ = assets jgt^ = the osmi manifestation ated in the mentality
Evmo"Ay = meant for liberation aAh, = say Iht = they desire
EnbDAy = for bondage anF˜r\ = with no ontroller kAm = lust
aAsrF = demonia qualities apr-pr = without ause Bog = sense enjoyment
mtA = are onsidered sMBt\ = arisen kim aT \ = for the purpose of
mA = do not ayt^ = there is no other ause ayAy n = illegally
f , = worry kAmh { tk\ = it is due to lust only. aT = of wealth
sMpd\ = assets etA\ = this s yAn^ = a umulation.
{dvF\ = trans endental dE£\ = vision id\ = this
aEBjAt, = born of av£<y = a epting a = today
aEs = you are n£ = having lost myA = by me
pAXv = O son of Pandu. aA(mn, = themselves lND\ = gained
’O = two aSpbˆy, = the less intelligent im\ = this
BtsgO = reated living beings þBvEt = ourish þA=-y = I shall gain
lok = in the world ug}kmA Z, = engaged in painful a tivities mnorT\ = a ording to my desires
aE-mn^ = this "yAy = for destru tion id\ = this
{dv, = godly jgt, = of the world aE-t = there is
aAsr, = demonia aEhtA, = unbene ial. id\ = this
ev = ertainly kAm\ = lust aEp = also

58
m
 = mine DnmAn = of wealth and false prestige gEt\ = destination.
BEv yEt = it will in rease in the future md = in the delusion E/EvD\ = of three kinds
pn, = again aEvtA, = absorbed nrk-y = of hell
Dn\ = wealth yjt = they perform sa ri e id\ = this
asO = that nAm = in name only ’Ar\ = gate
myA = by me y+{, = with sa ri es nAfn\ = destru tive
ht, = has been killed  = they
t aA(mn, = of the self
f/, = enemy dMBn = out of pride kAm, = lust
hEn y
 = I shall kill aEvEDpv k\ = without follow- ‡oD, = anger
= also ing any rules and regulations. tTA = as well as
aprAn^ = others ah¬Ar\ = false ego loB, = greed
aEp = ertainly bl\ = strength t-mAt^ = therefore
I˜r, = the lord dp \ = pride ett^ = these
ah\ = I am kAm\ = lust /y\ = three
ah\ = I am ‡oD\ = anger (yjt^ = one must give up.
BogF = the enjoyer = also et{, = from these
Esˆ, = perfe t s\E€tA, = having taken shelter of Evm?t, = being liberated
ah\ = I am mA\ = Me kOty = O son of Kunti
blvAn^ = powerful aA(m = in their own tmo’Ar{ , = from the gates of ignoran e
sKF = happy pr = and in other E/EB, = of three kinds
aAä, = wealthy dhq = bodies nr, = a person
aEBjnvAn^ = surrounded by aristo- þE’qt, = blaspheming aA rEt = performs
rati relatives a<ysykA, = envious. aA(mn, = for the self
aE-m = I am tAn^ = those €
y, = benedi tion
k, = who ah\ = I tt, = thereafter
ay, = other E’qt, = envious yAEt = he goes
aE-t = there is ‡rAn^ = mis hievous prA\ = to the supreme
sdf, = like s\sAr q = into the o ean of mate- gEt\ = destination.
myA = me rial existen e y, = anyone who
y#y  = I shall sa ri e nrADmAn^ = the lowest of mankind fA-/EvED\ = the regula-
dA-yAEm = I shall give harity E"pAEm = I put tions of the s riptures
moEd y  = I shall rejoi e ajú\ = forever u(s>y = giving up
iEt = thus afBAn^ = inauspi ious vt t
 = remains
a+An = by ignoran e aAsrFq = demonia kAmkArt, = a ting whimsi ally in lust
EvmoEhtA, = deluded. ev = ertainly n = never
ank = numerous yoEnq = into the wombs. s, = he
E  = by anxieties aAsrF\ = demonia EsEˆ\ = perfe tion
EvB}AtA, = perplexed yoEn\ = spe ies avA=noEt = a hieves
moh = of illusions aApàA, = gaining n = never
jAl = by a network mYA, = the foolish sK\ = happiness
smAvt, = surrounded jmEn jmEn = in birth after birth n = never
þs?tA, = atta hed mA\ = Me prA\ = the supreme
kAmBog q = to sense grati ation aþA=y = without a hieving gEt\ = perfe tional stage.
ptEt = they glide down ev = ertainly t-mAt^ = therefore
nrk = into hell kOt y = O son of Kunti fA-/\ = the s riptures
af O = un lean. tt, = thereafter þmAZ\ = eviden e
aA(mAsMBEvtA, = self- ompla ent yAEt = go  = your
t
-tND, = impudent aDmA\ = ondemned kAy = duty

59
akAy = and forbidden a tivities sv -y = of everyone at, = within
&yvE-TtO = in determining €ˆA = faith frFr-T\ = situated in the body
+A(vA = knowing BvEt = be omes tAn^ = them
fA-/ = of s ripture BArt = O son of Bharata EvEˆ = understand
EvDAn = the regulations €ˆA = faith aAsrEn–yAn^ = demons.
u?t\ = as de lared my, = full of aAhAr, = eating
km = work ay\ = this t = ertainly
kt \ = do pzq, = living entity aEp = also
ih = in this world y, = who sv -y = of everyone
ah Es = you should. yt^ = having whi h E/EvD, = of three kinds
€ˆ, = faith BvEt = there is
End of 16.24 s, = thus Eþy, = dear
ev = ertainly y+, = sa ri e
aj n uvA = Arjuna said s, = he. tp, = austerity
y
 = those who yjt  = worship tTA = also
fA-/EvED\ = the regulations of s ripture dAn\ = harity
sAE‚vkA, = those who are in the mode of goodness
u(s>y = giving up dvAn^ = demigods qA\ = of them
t
yjt  = worship y"r"A\Es = demons B
d\ = the di eren es
€ˆyA = full faith rAjsA, = those who are in the mode of passion im\ = this
aEvtA, = possessed of þtAn^ = spirits of the dead fZ = hear.
qA\ = of them
t BtgZAn^ = ghosts aAy, = duration of life
En¤A = the faith = and s‚v = existen e
t = but ay  = others bl = strength
kA = what yjt  = worship aAro`y = health
k Z = O KRishhNa tAmsA, = in the mode of ignoran e sK = happiness
s‚v\ = in goodness jnA, = people. þFEt = and satisfa tion
aAho = or else afA-/ = not in the s riptures EvvD nA, = in reasing
rj, = in passion EvEht\ = dire ted r-yA, = jui y
tm, = in ignoran e. Gor\ = harmful to others E-n`DA, = fatty
€FBgvAnvA = the Supreme Personal- t=yt  = undergo E-TrA, = enduring
ity of Godhead said y
 = those who ãA, = pleasing to the heart
E/EvDA = of three kinds tp, = austerities aAhAr, = food
BvEt = be omes jnA, = persons sAE‚vk = to one in goodness
€ˆA = the faith dMB = with pride EþyA, = palatable.
dEhnA\ = of the embodied ah¬Ar = and egoism kV = bitter
sA = that s\y?tA, = engaged aAMl = sour
-vBAvjA = a ord- kAm = of lust lvZ = salty
ing to his mode of material nature rAg = and atta hment a(y Z = very hot
sAE‚vkF = in the mode of goodness bl = by the for e tF#Z = pungent
rAjsF = in the mode of passion aEvtA, = impelled z" = dry
= also kq yt, = tormenting EvdAEhn, = burning
ev = ertainly frFr-T\ = situated within the body aAhAr, = food
tAmsF = in the mode of ignoran e Btg}Am\ = the ombination of mate- rAjs-y = to one in the mode of passion
= and rial elements i£A, = palatable
iEt = thus a ts, = having a misled mentality d,K = distress
tA\ = that mA\ = Me fok = misery
fZ = hear from Me. = also aAmy = disease
s‚vAn!pA = a ording to the existen e ev = ertainly þdA, = ausing.

60
yAtyAm\ = food ooked three hours be- adE"Z\ = with no remunera- pryA = trans endental
fore being eaten tions to the priests t=t\ = exe uted
gtrs\ = tasteless €ˆA = faith tp, = austerity
pEt = bad-smelling EvrEht\ = without tt^ = that
py Eqt\ = de omposed y+\ = sa ri e E/EvD\ = of three kinds
= also tAms\ = in the mode of ignoran e nr
{ , = by men
yt^ = that whi h pEr "t  = is to be onsidered. aPlAkAER^"EB, = who are without de-
uEQC£\ = remnants of food eaten by others dv = of the Supreme Lord sires for fruits
aEp = also E’j = the brahmanas y?t {, = engaged
= and gz = the spiritual master sAE‚vk\ = in the mode of goodness
am y\ = untou hable þ+A = and worshipable personalities pEr "t  = is alled.
Bojn\ = eating pjAn\ = worship s(kAr = respe t
tAms = to one in the mode of darkness fO \ = leanliness mAn = honor
Eþy\ = dear. aAj v\ = simpli ity pjA = and worship
aPlAkAER^"EB, = by those de- b}œ y \ = eliba y aT \ = for the sake of
void of desire for result aEh\sA = nonviolen e tp, = austerity
y+, = sa ri e = also dMBn = with pride
EvEDEd£, = a ording to the dire - frFr\ = pertaining to the body = also
tion of s ripture tp, = austerity ev = ertainly
y, = whi h uQyt = is said to be. yt^ = whi h
i>yt  = is performed an’gkr\ = not agitating E‡yt  = is performed
y£&y\ = must be performed vA?y\ = words tt^ = that
ev = ertainly s(y\ = truthful ih = in this world
iEt = thus Eþy = dear þo?t\ = is said
mn, = mind Eht\ = bene ial rAjs\ = in the mode of passion
smADAy = xing = also l\ = i kering
s, = it yt^ = whi h aD}v\ = temporary.
sAE‚vk, = in the mode of goodness. -vAyAy = of Vedi study mY = foolish
aEBsDAy = desiring a<ysn\ = pra ti e g}Ah
 Z = with endeavor
t = but = also aA(mn, = of one's own self
Pl\ = the result ev = ertainly yt^ = whi h
dMB = pride vAÁy\ = of the voi e pFXyA = by torture
aT \ = for the sake of tp, = austerity E‡yt  = is performed
aEp = also uQyt = is said to be. tp, = penan e
= and mn,þsAd, = satisfa tion of the mind pr-y = to others
ev = ertainly sOMy(v\ = being without dupli ity to- u(sAdnAT \ = for the sake of aus-
yt^ = that whi h wards others ing annihilation
i>yt  = is performed mOn\ = gravity vA = or
Brt€ ¤ = O hief of the Bharatas aA(m = of the self tt^ = that
t\ = that EvEng}h, = ontrol tAms\ = in the mode of darkness
y+\ = sa ri e BAv = of one's nature udAãt\ = is said to be.
EvEˆ = know s\fEˆ, = puri ation dAt&y\ = worth giving
rAjs\ = in the mode of passion. iEt = thus iEt = thus
EvEDhFn\ = without s riptural dire tion ett^ = this yt^ = that whi h
as£Aà\ = without distribu- tp, = austerity dAn\ = harity
tion of prasaadam mAns\ = of the mind dFyt  = is given
m/hFn\ = with no hant- uQyt = is said to be. anpkAErZ  = irrespe tive of return
ing of the Vedi hymns €ˆyA = with faith df = in a proper pla e

61
kAl = at a proper time = also = also
= also EvEhtA, = used E-TEt, = the situation
pA/
 = to a suitable person prA = formerly. st^ = the Supreme
= and t-mAt^ = therefore iEt = thus
tt^ = that : = beginning with om = and
dAn\ = harity iEt = thus uQyt  = is pronoun ed
sAE‚vk\ = in the mode of goodness udAã(y = indi ating km = work
-mt\ = is onsidered. y+ = of sa ri e = also
yt^ = that whi h dAn = harity ev = ertainly
t = but tp, = and penan e tt^ = for that
þ(ypkArAT \ = for the sake of get- E‡yA, = performan es aET y\ = meant
ting some return þvt t
 = begin st^ = the Supreme
Pl\ = a result EvDAno?t, = a ording to s rip- iEt = thus
uEŒ[y = desiring tural regulation ev = ertainly
vA = or stt\ = always aEBDFyt  = is indi ated.
pn, = again b}œvAEdnA\ = of the trans endentalists. a€ˆyA = without faith
dFyt  = is given tt^ = that ht\ = o ered in sa ri e
= also iEt = thus d\ = given
pErE?l£\ = grudgingly anEBsDAy = without desiring tp, = penan e
tt^ = that Pl\ = the fruitive result t=t\ = exe uted
dAn\ = harity y+ = of sa ri e kt\ = performed
rAjs\ = in the mode of passion tp, = and penan e = also
-mt\ = is understood to be. E‡yA, = a tivities yt^ = that whi h
ad f = at an unpuri ed pla e dAn = of harity ast^ = false
kAl  = and unpuri ed time E‡yA, = a tivities iEt = thus
yt^ = that whi h = also uQyt  = is said to be
dAn\ = harity EvEvDA, = various pAT = O son of Pritha
apA/ <y, = to unworthy persons E‡yt  = are done n = never
= also mo"kAER^"EB, = by those who a tu- = also
dFyt  = is given ally desire liberation. tt^ = that
as(kt\ = without respe t sd^Bv = in the sense of the na- þ(y = after death
av+At\ = without proper attention ture of the Supreme no = nor
tt^ = that sADBAv  = in the sense of the na- ih = in this life.
tAms\ = in the mode of darkness ture of the devotee
udAãt\ = is said to be. = also
: = indi ation of the Supreme st^ = the word sat End of 17.28
tt^ = that iEt = thus
st^ = eternal ett^ = this aj n uvA = Arjuna said
iEt = thus þy>yt  = is used s\yAs-y = of renun iation
End f, = indi ation þf-t  = in bona de mhAbAho = O mighty-armed one
b}œZ, = of the Supreme km EZ = a tivities t‚v\ = the truth
E/EvD, = threefold tTA = also iQCAEm = I wish
-mt, = is onsidered sQCNd, = the sound sat vEdt\ = to understand
b}AœZA, = the brahmanas pAT = O son of Pritha (yAg-y = of renun iation
n = with that
t y>yt  = is used = also
vdA, = the Vedi literature y+  = in sa ri e ãqFk f = O master of the senses
= also tpEs = in penan e pTk^ = di erently
y+A, = sa ri e dAn = in harity kEfEnfdn = O killer of the Kesi demon.

62
€FBgvAnvA = the Supreme Personal- (yA>y\ = to be given up rAjs\ = in the mode of passion
ity of Godhead said kAy \ = must be done (yAg\ = renun iation
kAMyAnA\ = with desire ev = ertainly n = not
km ZA\ = of a tivities tt^ = that ev = ertainly
yAs\ = renun iation y+, = sa ri e (yAg = of renun iation
s\yAs\ = the renoun ed order of life dAn\ = harity Pl\ = the results
kvy, = the learned tp, = penan e lBt^ = gains.
Evd, = know = also kAy \ = it must be done
sv = of all ev = ertainly iEt = thus
km = a tivities pAvnAEn = purifying ev = indeed
Pl = of results mnFEqZA\ = even for the great souls. yt^ = whi h
(yAg\ = renun iation etAEn = all these km = work
þAh, = all aEp = ertainly Enyt\ = pres ribed
(yAg\ = renun iation t = but E‡yt  = is performed
Ev "Z, = the experien ed. kmA EZ = a tivities aj n = O Arjuna
(yA>y\ = must be given up s½\ = asso iation s½\ = asso iation
doqvt^ = as an evil (y?(vA = renoun ing (y?(vA = giving up
iEt = thus PlAEn = results Pl\ = the result
ek
 = one group = also = also
km = work kt &yAEn = should be done as duty ev = ertainly
þAh, = they say iEt = thus s, = that
mnFEqZ, = great thinkers m
 = My (yAg, = renun iation
y+ = of sa ri e pAT = O son of Pritha sAE‚vk, = in the mode of goodness
dAn = harity EnE–t\ = de nite mt, = in My opinion.
tp, = and penan e mt\ = opinion n = never
km = works um\ = the best. ’E£ = hates
n = never Enyt-y = pres ribed akfl\ = inauspi ious
(yA>y\ = are to be given up t = but km = work
iEt = thus s\yAs, = renun iation kfl  = in the auspi ious
= and km Z, = of a tivities n = nor
apr = others. n = never anq>jt  = be omes atta hed
En–y\ = ertainty uppt  = is deserved (yAgF = the renoun er
fZ = hear mohAt^ = by illusion s‚v = in goodness
m
 = from Me t-y = of them smAEv£, = absorbed
t/ = therein pEr(yAg, = renun iation m
DAvF = intelligent
(yAg
 = in the matter of renun iation tAms, = in the mode of ignoran e ECà = having ut o
Brtsm = O best of the Bharatas pErkFEt t, = is de lared. s\fy, = all doubts.
(yAg, = renun iation d,K\ = unhappy n = never
Eh = ertainly iEt = thus Eh = ertainly
pzq&yAG} = O tiger among hu- ev = ertainly dhBtA = by the embodied
man beings yt^ = whi h f?y\ = is possible
E/EvD, = of three kinds km = work (y?t\ = to be renoun ed
sMþkFEt t, = is de lared. kAy = for the body kmA EZ = a tivities
y+ = of sa ri e ?lf = trouble afqt, = altogether
dAn = harity ByAt^ = out of fear y, = anyone who
tp, = and penan e (yjt^ = gives up t = but
km = a tivity s, = he km = of work
n = never k(vA = after doing Pl = of the result

63
(yAgF = the renoun er mnoEB, = and mind km = of work
s, = he yt^ = whi h odnA = the impetus
(yAgF = the renoun er km = work krZ\ = the senses
iEt = thus þArBt = begins km = the work
aEBDFyt  = is said. nr, = a person ktA = the doer
aEn£\ = leading to hell yAy\ = right iEt = thus
i£\ = leading to heaven vA = or E/EvD, = of three kinds
Em€\ = mixed EvprFt\ = the opposite km = of work
= and vA = or s\g}h, = the a umulation.
E/EvD\ = of three kinds p = ve +An\ = knowledge
km Z, = of work et = all these km = work
Pl\ = the result t-y = its = also
BvEt = omes htv, = auses. ktA = worker
a(yAEgnA\ = for those who are not renoun ed t/ = there = also
þ(y = after death ev\ = thus E/DA = of three kinds
n = not sEt = being ev = ertainly
t = but ktA r\ = the worker gZBdt, = in terms of di er-
s\yAsFnA\ = for the renoun ed order aA(mAn\ = himself ent modes of material nature
?vE t^ = at any time. kvl\ = only þoQyt = are said
p = ve t = but gZs\HyAn  = in terms of di erent modes
etAEn = these y, = anyone who yTAvt^ = as they are
mhAbAho = O mighty-armed one p[yEt = sees fZ = hear
kArZAEn = auses aktbEˆ(vAt^ = due to unintelligen e tAEn = all of them
EnboD = just understand n = never aEp = also.
m
 = from Me s, = he sv Bt
q = in all living entities
sA²^y = in the Vedanta p[yEt = sees y
n = by whi h
ktAt = in the on lusion dm Et, = foolish. ek\ = one
þo?tAEn = said y-y = one whose BAv\ = situation
Esˆy  = for the perfe tion n = never a&yy\ = imperishable
sv = of all ah¬t, = of false ego I"t  = one sees
km ZA\ = a tivities. BAv, = nature aEvB?t\ = undivided
aED¤An\ = the pla e bEˆ, = intelligen e EvB?t q = in the numberless divided
tTA = also y-y = one whose tt^ = that
ktA = the worker n = never +An\ = knowledge
krZ\ = instruments El=yt = is atta hed EvEˆ = know
= and h(vA = killing sAE‚vk\ = in the mode of goodness.
pTg^EvD\ = of di erent kinds aEp = even pT?(vn = be ause of division
EvEvD, = various s, = he t = but
= and imAn^ = this yt^ = whi h
pTk^ = separate lokAn^ = world +An\ = knowledge

£, = the endeavors n = never nAnABAvAn^ = multifarious situations
{dv\ = the Supreme hEt = kills pTg^EvDAn^ = di erent
= also n = never vE = knows
ev = ertainly Enbyt  = be omes entangled. sv q = in all
a/ = here +An\ = knowledge Bt
q = living entities
p m\ = the fth. +
y\ = the obje tive of knowledge tt^ = that
frFr = by the body pEr+AtA = the knower +An\ = knowledge
vAk^ = spee h E/EvDA = of three kinds EvEˆ = must be known

64
rAjs\ = in terms of passion. km = work fZ = just hear
yt^ = that whi h yt^ = whi h þoQymAn\ = as des ribed by Me
t = but tt^ = that af q
Z = in detail
k(-nvt^ = as all in all tAms\ = in the mode of ignoran e pT?(vn = di erently
ekE-mn^ = in one uQyt = is said to be. Dnjy = O winner of wealth.
kAy = work m?ts½, = liberated from all mate- þvE\ = doing
s?t\ = atta hed rial asso iation = also
ah{ tk\ = without ause anh\vAEd = without false ego EnvE\ = not doing
at‚vAT vt^ = without knowl- DEt = with determination = and
edge of reality u(sAh = and great enthusiasm kAy = what ought to be done
aSp\ = very meager smEvt, = quali ed akAy  = and what ought not to be done
= and EsEˆ = in perfe tion By = fear
tt^ = that aEsd^yo, = and failure aBy  = and fearlessness
tAms\ = in the mode of darkness EnEv kAr, = without hange bD\ = bondage
udAãt\ = is said to be. ktA = worker mo"\ = liberation
Enyt\ = regulated sAE‚vk, = in the mode of goodness = and
s½rEht\ = without atta hment uQyt = is said to be. yA = that whi h
arAg’  qt, = without love or hatred rAgF = very mu h atta hed vE = knows
kt\ = done km Pl = the fruit of the work bEˆ, = understanding
aPlþ =snA = by one without de- þ=s, = desiring sA = that
sire for fruitive result lND, = greedy pAT = O son of Pritha
km = a tion Eh\sA(mk, = always envious sAE‚vkF = in the mode of goodness.
yt^ = whi h afE , = un lean yyA = by whi h
tt^ = that hq fokAEvt, = sub- Dm \ = the prin iples of religion
sAE‚vk\ = in the mode of goodness je t to joy and sorrow aDm \ = irreligion
uQyt  = is alled. ktA = su h a worker = and
yt^ = that whi h rAjs, = in the mode of passion kAy \ = what ought to be done
t = but pErkFEt t, = is de lared. = also
kAm =snA = by one with de- ay?t, = not referring to the s rip- akAy \ = what ought not to be done
sires for fruitive results tural injun tions ev = ertainly
km = work þAkt, = materialisti = also
sAh¬Ar  Z = with ego -tND, = obstinate ayTAvt^ = imperfe tly
vA = or fW, = de eitful þjAnAEt = knows
pn, = again { kEtk, = expert in insulting others
n bEˆ, = intelligen e
E‡yt  = is performed als, = lazy sA = that
bhlAyAs\ = with great labor EvqAEd = morose pAT = O son of Pritha
tt^ = that dFG s/F = pro rastinating rAjsF = in the mode of passion.
rAjs\ = in the mode of passion = also aDm \ = irreligion
udAãt\ = is said to be. ktA = worker Dm \ = religion
anbD\ = of future bondage tAms, = in the mode of ignoran e iEt = thus
"y\ = destru tion uQyt = is said to be. yA = whi h
Eh\sA\ = and distress to others bˆ, = of intelligen e myt  = thinks
anp #y = without onsider- B
d\ = the di eren es tms = by illusion
ing the onsequen es Dt
, = of steadiness aAvtA = overed
= also = also svA TA n^ = all things
pOzq\ = self-san tioned ev = ertainly EvprFtAn^ = in the wrong dire tion
mohAt^ = by illusion gZt, = by the modes of material nature = also
aAr<yt  = is begun E/EvD\ = of three kinds bEˆ, = intelligen e

65
sA = that E/EvD\ = of three kinds þmAd = and illusion
pAT = O son of Pritha fZ = hear u(T\ = produ ed of
tAmsF = in the mode of ignoran e. m
 = from Me tt^ = that
D(yA = determination Brtq B = O best amongst the Bharatas tAms\ = in the mode of ignoran e
yyA = by whi h a<yAsAt^ = by pra ti e udAãt\ = is said to be.
DAryt  = one sustains rmt = one enjoys n = not
mn, = of the mind y/ = where tt^ = that
þAZ = life d,K = of distress aE-t = there is
iEdýy = and senses at\ = the end pET&yA\ = on the earth
E‡yA, = the a tivities = also vA = or
yogn = by yoga pra ti e EngQCEt = gains. EdEv = in the higher planetary system
a&yEB AEryA = without any break yt^ = whi h dvq = amongst the demigods
DEt, = determination tt^ = that vA = or
sA = that ag} = in the beginning pn, = again
pAT = O son of Pritha EvqEmv = like poison s‚v\ = existen e
sAE‚vkF = in the mode of goodness. pErZAm = at the end þkEtj {, = born of material nature
yyA = by whi h amt = ne tar m?t\ = liberated
t = but upm\ = ompared to yt^ = that
Dm = religiosity tt^ = that eEB, = from the in uen e of these
kAm = sense grati ation sK\ = happiness -yAt^ = is
aT n^ = and e onomi development sAE‚vk\ = in the mode of goodness E/EB, = three
D(y = by determination þo?t\ = is said gZ{, = modes of material nature.
DAryt  = one sustains aA(m = in the self b}AœZ = of the brahmanas
aj n = O Arjuna bEˆ = of intelligen e "E/y = the ksatriyas
þs½  n = be ause of atta hment þsAdj\ = born of the satisfa tion. EvfA\ = and the vaisyas
PlAkAR^"F = desiring fruitive results Evqy = of the obje ts of the senses fdýAZA\ = of the shudras
DEt, = determination iEdýy = and the senses = and
sA = that s\yogAt^ = from the ombination prtp = O subduer of the enemies
pAT = O son of Pritha yt^ = whi h kmA EZ = the a tivities
rAjsF = in the mode of passion. tt^ = that þEvB?tAEn = are divided
yyA = by whi h ag} = in the beginning -vBAv = their own nature
-v=n\ = dreaming amtopm\ = just like ne tar þBv {, = born of
By\ = fearfulness pErZAm = at the end gZ {, = by the modes of material nature.
fok\ = lamentation EvqEmv = like poison sm, = pea efulness
EvqAd\ = moroseness tt^ = that dm, = self- ontrol
md\ = illusion sK\ = happiness tp, = austerity
ev = ertainly rAjs\ = in the mode of passion fO \ = purity
= also -mt\ = is onsidered. "AEt, = toleran e
n = never yt^ = that whi h aAj v\ = honesty
Evm Et = one gives up ag} = in the beginning ev = ertainly
dm DA = unintelligent = also = and
DEt, = determination anbD  = at the end +An\ = knowledge
sA = that = also Ev+An\ = wisdom
pAT = O son of Pritha sK\ = happiness aAE-t?y\ = religiousness
tAmsF = in the mode of ignoran e. mohn\ = illusory b}œ = of a brahmana
sK\ = happiness aA(mn, = of the self km = duty
t = but EndýA = sleep -vBAvj\ = born of his own nature.
idAnF\ = now aAl-y = laziness fOy \ = heroism

66
tj, = power t\ = Him smAs n = summarily
DEt, = determination a<yQy = by worshiping ev = ertainly
dA#y\ = resour efulness EsEˆ\ = perfe tion kOt y = O son of Kunti
yˆ = in battle EvdEt = a hieves En¤A = the stage
= and mAnv, = a man. +An-y = of knowledge
aEp = also €
yAn^ = better yA = whi h
aplAyn\ = not eeing -vDm , = one's own o upation prA = trans endental.
dAn\ = generosity EvgZ, = imperfe tly performed bd^yA = with the intelligen e
I˜r = of leadership prDmA t^ = than another's o upation EvfˆyA = fully puri ed
BAv, = the nature -vnE¤tAt^ = perfe tly done y?t, = engaged
= and -vBAvEnyt\ = pres ribed a ord- D(y = by determination
"A/\ = of a ksatriya ing to one's nature aA(mAn\ = the self
km = duty km = work EnyMy = regulating
-vBAvj\ = born of his own nature. kv n^ = performing = also
kEq = plowing n = never fNdAEdn^ = su h as sound
go = of ows aA=noEt = a hieves EvqyAn^ = the sense obje ts
r#y = prote tion EkESbf\ = sinful rea tions. (y?(vA = giving up
vAEZ>y\ = trade shj\ = born simultaneously rAg = atta hment
{v[y = of a vaisya km = work ’qO = and hatred
km = duty kOty = O son of Kunti &yd-y = laying aside
-vBAvj\ = born of his own nature sdoq\ = with fault = also
pEr y = servi e aEp = although EvEv?ts vF = living in a se luded pla e
aA(mk\ = onsisting of n = never l℄vAfF = eating a small quantity
km = duty (yj t^ = one should give up yt = having ontrolled
fdý-y = of the shudra svA rMB, = all ventures vAk^ = spee h
aEp = also Eh = ertainly kAy = body
-vBAvj\ = born of his own nature. doqn = with fault mAns, = and mind
-v
 -v = ea h his own Dm
n = with smoke yAnyogpr, = absorbed in tran e
km EZ = work aE`n, = re En(y\ = twenty-four hours a day
aEBrt, = following iv = as {vrA`y\ = deta hment
s\EsEˆ\ = perfe tion aAvtA, = overed. smpAE€t, = having taken shelter of
lBt  = a hieves as?tbEˆ, = having unatta hed intelligen e ah¬Ar\ = false ego
nr, = a man sv / = everywhere bl\ = false strength
-vkm = in his own duty EjtA(mA = having ontrol of the mind dp \ = false pride
Enrt, = engaged Evgt-ph, = without material desires kAm\ = lust
EsEˆ\ = perfe tion { kMy EsEˆ\
n = the perfe - ‡oD\ = anger
yTA = as tion of nonrea tion pErg}h\ = and a eptan e of mate-
EvdEt = attains prmA\ = supreme rial things
tt^ = that s\yAsn = by the renoun ed order of life EvmQy = being delivered from
fZ = listen. aEDgQCEt = one attains. Enm m, = without a sense of proprietorship
yt, = from whom EsEˆ\ = perfe tion fAt, = pea eful
þvE, = the emanation þA=t, = a hieving b}œByAy = for self-realization
BtAnA\ = of all living entities yTA = as kSpt  = is quali ed.
y
n = by whom b}œ = the Supreme b}œBt, = being one with the Absolute
sv \ = all tTA = so þsàA(mA = fully joyful
id\ = this aA=noEt = one a hieves n = never
tt\ = is pervaded EnboD = try to understand fo Et = laments
-vkm ZA = by his own duties m = from Me n = never

67
kAR^"Et = desires (v\ = you fAEt\ = pea e
sm, = equally disposed ah¬ArAt^ = by false ego -TAn\ = the abode
sv q = to all n €o-yEs = do not hear þA=-yEs = you will get
Bt
q = living entities EvnR^#yEs = you will be lost. fA˜t\ = eternal.
md^BE?t\ = My devotional servi e yt^ = if iEt = thus
lBt  = gains ah¬Ar\ = of false ego  = unto you
t
prA\ = trans endental. aAE€(y = taking shelter +An\ = knowledge
B?(yA = by pure devotional servi e n yo(-y  = I shall not ght aAHyAt\ = des ribed
mA\ = Me iEt = thus gAt^ = than on dential
aEBjAnAEt = one an know mys  = you think gtr\ = still more on dential
yAvAn^ = as mu h as yah EmLy{q, = this is all false myA = by Me
AE-m = as I am &yvsAy, = determination Evm[y = deliberating
t‚vt, = in truth  = your
t ett^ = on this
tt, = thereafter þkEt, = material nature af qZ = fully
mA\ = Me (vA\ = you yTA = as
t‚vt, = in truth Enyo#yEt = will engage. iQCEs = you like
+A(vA = knowing -vBAvj n = born of your own nature tTA = that
Evft  = he enters kOty = O son of Kunti kz = perform.
tdntr\ = thereafter. Enbˆ, = onditioned sv gtm\ = the most on dential of all
sv = all -vn = by your own By, = again
kmA EZ = a tivities km ZA = a tivities fZ = just hear
aEp = although kt \ = to do m
 = from Me
sdA = always n = not prm\ = the supreme
kvA Z, = performing iQCEs = you like v , = instru tion
md^&ypA€y, = under My prote tion yt^ = that whi h i£, aEs = you are dear
m(þsAdAt^ = by My mer y mohAt^ = by illusion m
 = to Me
avA=noEt = one a hieves kEr yEs = you will do dY\ = very
fA˜t\ = the eternal avf, = involuntarily iEt = thus
pd\ = abode aEp = even tt, = therefore
a&yy\ = imperishable. tt^ = that. v#yAEm = I am speaking

tsA = by intelligen e I˜r, = the Supreme Lord  = for your
t
sv kmA EZ = all kinds of a tivities sv BtAnA\ = of all living entities Eht\ = bene t.
mEy = unto Me ãŒf = in the lo ation of the heart mmnA, = thinking of Me
s\y-y = giving up aj n = O Arjuna Bv = just be ome
m(pr, = under My prote tion Et¤Et = resides md^B?t, = My devotee
bEˆyog\ = devotional a tivities B}Amyn^ = ausing to travel mAjF = My worshiper
upAE€(y = taking shelter of sv BtAnF = all living entities mA\ = unto Me
mEQ , = in ons iousness of Me y/ = on a ma hine nm-kz = o er your obeisan es
stt\ = twenty-four hours a day aA!YAEn = being pla ed mA\ = unto Me
Bv = just be ome. mAyyA = under the spell of mate- ev = ertainly
mt^ = of Me rial energy. e yEs = you will ome
E , = being in ons iousness t\ = unto Him s(y\ = truly
sv = all ev = ertainly  = to you
t
dgA EZ = impediments frZm^ gQC = surrender þEtjAn  = I promise
m(þsAdAt^ = by My mer y sv BAv n = in all respe ts Eþy, = dear
tEr yEs = you will over ome BArt = O son of Bharata aEs = you are
aT = but t(þsAdAt^ = by His gra e m
 = to Me.

t^ = if prA\ = trans endental sv DmA n^ = all varieties of religion

68
pEr(y>y = abandoning kE–t^ = anyone kEQ t^ = whether
mA\ = unto Me m
 = to Me a+An = of ignoran e
ek\ = only Eþykm, = more dear sMmoh, = the illusion
frZ\ = for surrender BEvtA = will be ome þZ£, = dispelled
v}j = go n = nor  = of you
t
ah\ = I = and Dnjy = O onqueror of wealth (Arjuna).
(vA\ = you m
 = to Me aj n uvA = Arjuna said
sv = all t-mAt^ = than him n£, = dispelled
pAp<y, = from sinful rea tions ay, = another moh, = illusion
mo"Ey yAEm = will deliver Eþytr, = dearer -mEt, = memory
mA = do not BEv = in this world. lNDA = regained
f , = worry. ay yt  = will study (v(þsAdAt^ = by Your mer y
id\ = this = also myA = by me
 = by you
t y, = he who aQyt = O infallible KRishhNa
n = never im\ = this E-Tt, = situated
atp-kAy = to one who is not austere DMy \ = sa red aE-m = I am
n = never s\vAd\ = onversation gt = removed
aB?tAy = to one who is not a devotee aAvyo, = of ours sd h, = all doubts
kdA n = at any time +An = of knowledge kEr y  = I shall exe ute
n = never y+n = by the sa ri e v n\ = order
= also n = by him
t tv = Your.
af€qv = to one who is not en- ah\ = I sjy uvA = Sanjaya said
gaged in devotional servi e i£, = worshiped iEt = thus
vAQy\ = to be spoken -yA\ = shall be ah\ = I
n = never iEt = thus vAsdv-y = of KRishhNa
= also m
 = My pAT -y = and Arjuna
mA\ = toward Me mEt, = opinion. = also
y, = anyone who €ˆAvAn^ = faithful mhA(mn, = of the great soul
a<ysyEt = is envious. ansy, = not envious s\vAd\ = dis ussion
y, = anyone who = and im\ = this
id\ = this fZyAt^ = does hear a€Oq\ = have heard
prm\ = most aEp = ertainly a‰t\ = wonderful
g\ = on dential se ret y, = who romhq Z\ = making the hair stand on end.
mt^ = of Mine nr, = a man &yAsþsAdAt^ = by the mer y of Vyasadeva
B?tq = amongst devotees s, = he €tvAn^ = have heard
aEBDA-yEt = explains aEp = also ett^ = this
BE?t\ = devotional servi e m?t, = being liberated g\ = on dential
mEy = unto Me fBAn^ = the auspi ious ah\ = I
prA\ = trans endental lokAn^ = planets pr\ = the supreme
k(vA = doing þA=nyAt^ = he attains yog\ = mysti ism
mA\ = unto Me pykm ZA\ = of the pious. yog˜rAt^ = from the mas-
ev = ertainly kEQ t^ = whether ter of all mysti ism
e yEt = omes ett^ = this k ZAt^ = from KRishhNa
as\fy, = without doubt. €t\ = heard sA"At^ = dire tly
n = never pAT = O son of Pritha kTyt, = speaking
= and (vyA = by you -vy\ = personally.
t-mAt^ = than him ekAg }Z = with full attention rAjn^ = O King
mn yq = among men
tsA = by the mind s\-m(y = remembering

69
s\-m(y = remembering aEt = greatly DnD r, = the ar-
s\vAd\ = message a‰t\ = wonderful rier of the bow and arrow
im\ = this hr
 , = of Lord KRishhNa t/ = there
a‰t\ = wonderful Ev-my, = wonder €F, = opulen e
kfv = of Lord KRishhNa m
 = my Evjy, = vi tory
aj nyo, = and Arjuna mhAn^ = great BEt, = ex eptional power
py\ = pious rAjn^ = O King D}vA = ertain
ã yAEm = I am taking pleasure ã yAEm = I am enjoying nFEt, = morality
= also = also mEtm m = my opinion.
mhm h, = repeatedly. pn, pn, = repeatedly.
tt^ = that y/ = where
= also yog˜r, = the master of mysti ism End of 18.78
s\-m(y = remembering k Z, = Lord KRishhNa
s\-m(y = remembering y/ = where
!p\ = form pAT , = the son of Pritha

Please send orre tions to sanskrit heerful. om

Last updated September 1, 2007

70

You might also like