You are on page 1of 8

should be drained first.

ders auf:
GB ENGLISH
ESBE Hard water conditions may result in scale deposits causing stick- •die empfohlene Verwendung von Absperrventilen (Abb. C)

SERIES VTA500/VTS500 INSTALLATION ing of internal parts in extreme cases. Cleaning the internal parts •die Installation des Ventils unter dem Wärmeaustauscher oder
All work must be performed by qualified personnel and in will usually restore the valve to proper operating conditions. mittels Wärmefallen (Abb. D)
accordance with applicable codes and ordinances. It may be necessary also to clean the seat and/or to exchange the •die richtige Installation des Ventils, um Schäden zu vermeiden
- Flush the pipes clean, shut off water supply and drain the pipes. thermostat. (Abb. E)
- When connecting the VTA500/VTS500, please follow the gene- •die Installation von Rückschlagventilen, wo dies nötig ist
To clean and/or restore the valve, shut off the water and:
ral directions outlined in Fig B, and pay special attention to: (Abb. B, F)
1) Remove the cap (1) and the parts 2-4 (Fig. A Hinterlegen Sie dieses Heft nach der Installation für künftige
Series VTA520 Series VTS520 •the recommended use of shut-off valves (Fig C) 2) Remove carefully all scaling (calcium deposits) or foreign par- Konsultation beim Besitzer des Ventils.
Series VTA530 Series VTS550 •installing the valve under the calorifier or using heat traps ticles from all internal parts.
Series VTA550 (Fig. D) 3) When necessary remove and clean the seat assembly in the EINSTELLUNG DER WASSERTEMPERATUR
•installing the valve in a correct manner to avoid damage (Fig. E) same way. Um die Mischwassertemperatur einzustellen, gehen Sie bitte
Series VTA560 •the installation of non-return valves where applicable (Fig.B,F) 4) Assemble the valve. Only silicone grease approved for drink- vor, wie in Abb. G beschrieben. Überprüfen Sie die eingestellte
PED 2014/68/EU, article 4.3 After installation, deposit this leaflet with the owner of the valve ing water applications is allowed to be used. Temperatur unbedingt durch Messen der Wassertemperatur an
for future reference. 5) Adjust the temperature. (Fig. G1-G3) dem vom Ventil aus am nächsten gelegenen Wasserhahn.
TEMPERATURE ADJUSTMENT The application examples inside this instruction manual are overall Die Temperatur sollte jährlich überprüft werden, um sicherzu-
VTA VTS idea sketches. Always also take locally laws and regulations into stellen, dass das Ventil richtig eingestellt ist.
VTx5x0 +95°C +110°C 1,0 MPa/
10 bar
To set the mixed water temperature, follow the steps described in consideration.
Fig. G. Make sure to verify the set temperature by measuring the WARTUNG UND BETRIEB
5
water temperature at the tap closest to the valve.
ESBE Serie VTA500/VTS500 müssen unter normalen
VTA5x0 0

Mpa/bar
15 The temperature should be checked annually to ensure that the DE DEUTSCH Betriebsverhältnissen nicht gewartet werden. Dennoch ist es
setting of the valve is correct. möglich, sowohl das thermostatische Element als auch den
EINBAU Ventilkegel ohne Ausbau der Armatur auszutauschen.
VTS5x0 SERVICE AND MAINTENANCE
Alle Arbeiten müssen von qualifiziertem Personal und
Under normal conditions maintenance will not be required. If, ACHTUNG: Vor Ausbau der Armatur muss die Wasserzufuhr
in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen und abgesperrt werden. Wenn die Armatur unter dem
however, it should prove necessary, the gasket (O-rings), the sen-
Verordnungen ausgeführt werden.
VTx5x0 sing element and the valve plug are easily replaced.
- Spülen Sie die Rohre sauber, schalten Sie die Wasserversorgung
Warmwasserbereiter montiert ist, muss dieser vorher entleert
werden.
NOTE! Before dismantling the valve the water supply should ab und entleeren Sie die Rohre.
be shut off. Where the valve is fitted below the calorifier this - Befolgen Sie beim Anschließen des VTA500/VTS500 bitte die Hartes Wasser kann durch Belag Störungen in der Funktion
in allgemeinen Anweisungen aus Abb. B und achten Sie beson- des Ventils verursachen. Durch eine nachstehend beschriebene
1 2 3

SERVIZIO E MANUTENZIONE - Когато свързвате VTA500/VTS500, моля следвайте общите възтанови нормалните условия на работа на клапана. budoucí referenční účely.
In condizioni normali il miscelatore non richiede alcuna manu- инструкции във Фиг. B, и обърнете специално внимание на: Може да се наложи да се почисти опората и / или да се NASTAVENÍ TEPLOTY
tenzione . Se si dovesse rendere necessario, è possibile smontare •препоръчана употреба на затворени клапани (Фиг.C) подмени термостата.
Chcete-li nastavit teplotu smíchané vody, postupujte podle
e sostituire l´elemento termico e il cono valvola senza smontare •инсталиране на клапана под калорифера или използване За да почистите клапана, спрете водата и: kroků na obr. G. Nezapomeňte ověřit nastavenou teplotu tak, že
il corpo valvola. на топлинни капани (Фиг.D) 1) Изкарайте капака и частите 2-4 (Фиг.A.
změříte teplotu vody v kohoutku nejblíže ventilu.
Attenzione: Prima di smontare la valvola sono da chiudere i •инсталиране на клапан по правилен начин за избягване 2) Внимателно отстранете всички скалови (калциеви
депозити) или чужди частици от всички вътрешни части. Teplota se musí každý rok kontrolovat, aby bylo zaručeno správ-
rubinetti. Se la valvola è montata sotto un scaldacqua, questo на повреда (Фиг.E)
né nastavení ventilu.
è da svuotare. •инсталиране на невъзвръщаеми клапани където е 3) При нужда отстранете и почистете опорната сглобка по
Acqua dura può comportare disfunzioni del miscelatore. Vi приложимо (Фиг.B, F) същия начин. SERVIS A ÚDRŽBA
След инсталиране, предайте тази брошура на собственика 4) Сглобете клапана. Може да се използва само силиконова Za normálních okolností není údržba nutná. Je-li však údržba
consigliamo di procedere come descritto per effettuare la puli- грес, одобрена за питейни приложения.
zia interna della valvola. Nelle maggior parti dei casi si riesce на клапана за бъдеща референция. potřeba, těsnění (O-kroužek), teplotní čidlo a kuželku ventilu lze
5) Регулирайте температурата. (Фиг. G1-G3)
a ottenere la funzione iniziale. In caso contrario è da sostituire snadno vyměnit.
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА Примерните приложения, включени в това техническо ръко-
l´elemento termico. водство представят само ориентировъчна идея за приложе- UPOZORNĚNĺ! Před rozmontováním ventilu je potřeba
За регулиране на температурата на смесената вода,
1) Chiudere l´acqua e far fuoriuscire tutta la pressione del siste- ние. Текущите законови стандарти и норми винаги трябва uzavřít přívod vody. Tam, kde je ventil umístěn pod
следвайте стъпките описани във Фиг. G. Уверете се в да се вземат под внимание.
ma. (Fig. A ohřívačem je potřeba tento nejprve vypustit.
проверката на регулираната температура, като премерите
2) Togliere il tappo protettivo (1) e smontare i singoli pezzi (2-4)
3) Pulire accuratamente tutti i componenti
температурата на водата на крана най-близък до клапана. CZ ČESKY V krajních případech může těžká voda způsobit tvorbu usazenin.
K správné funkci ventilu většinou postačí očištění vnitřních částí.
Температурата трябва да бъде проверявана ежегодно, за да
4) Utilizzare solo grassi alimentari o siliconi adatti per sanitario се уверите че комплектоването на клапана е правилно. INSTALACE Někdy je zapotřebí vyčistit i sedlo ventilu případně vyměnit
Rimontare i singoli pezzi
СЕРВИЗ И ПОДДРЪЖКА Všechny práce musí provádět kvalifikovaný personál v souladu termostat.
5) Impostare la temperatura di miscelazione (Fig. G1-G3) s platnými zákony a předpisy.- Propláchněte potrubí, vypněte
При нормални условия не се налага подръжка. Ако обаче се Při čištění ventilu postupujte následovně:
Gli esempi di applicazione riportati nel manuale non sono vincolanti. přívod vody a vypusťte potrubí.- Při zapojování ventilu VTA500/
наложи, уплътнителят (о-пръстен), чуствителният елемент 1) odstraňte kryt a vyjměte části.
Sono da rispettare le normative e prescrizioni vingenti. VTS500 se řiďte všeobecnými pokyny uvedenými na obr. B a
и клапанът могат да бъдат подменени лесно. 2) pečlivě odstraňte všechny usazeniny a cizí tělesa z vnitřních
věnujte zvláštní pozornost:
БОЛГАРСЬКА
částí. (obr. 2-4 A
BG БЕЛЕЖКА! Преди демонтирането на клапана,
захранването на водата трябва да бъде спряно. Там •doporučenému použití uzavíracích ventilů (obr. C) •instalaci 3) je-li nutné očistit i sedlo, postupujte stejným způsobem.
МОНТАЖ където е положен клапана, трябва да бъде отводнен първо ventilu pod ohřívač nebo použití absorbérů tepla (obr. D) 4) smontujte ventil, Pro aplikace s pitnou vodou je povoleno
калориферът. •instalaci ventilu správným způsobem, aby nedošlo k používat výhradně silikonová maziva.
Всички работи трябва да бъдат изпълнени от квалифициран
персонал съгласно приложимите правила и наредби. Твърдата вода може да доведе до залепване на вътрешни poškození (obr. E) 5) nastavte teplotu. (obr. G1-G3)
части в екстремни случаи на скаловите депозити. •instalaci zpětných ventilů v případě potřeby (obr. B, F) Příklady aplikací uvnitř tohoto manuálu jsou pouze informativní.
- Промийте тръбите, затворете захранването на вода и
Почистването на вътрешните части, принципно ще Po instalaci předejte tento prospekt vlastníkovi ventilu pro Vždy berte v úvahu a dodržujte lokálně platné předpisy.
отводнете тръбите.
7 8 9 10
Reinigung wird in der Regel die Funktion des Ventils wiederher- •l'installation des vannes anti-retour le cas échéant (Fig. B, F) 4) Remonter la vanne. Ne peut être utilisée que la graisse certi-
gestellt. Manchmal kann auch eine Reinigung des unteren Teils Après le montage, remettez cette fiche au propriétaire pour toute fiée pour des applications d'eau potable.
oder Austauschs des Thermostats erforderlich werden. référence ultérieure. 5) Régler la température. (fig. G1-G3
1) Das Wasser ist abzustellen um das System drucklos zu Les exemples d'application présentés dans ce manuel d'installation
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE sont des schémas fonctionnels. Il est indispensable de toujours prendre
machen.
Pour régler la température de l'eau, suivez les étapes décrites en considération les différentes caractéristiques propres au circuit
2) Die Schutzhülse (1) ist zu entfernen und die Teile 2–4 (Abb. d'installation et à son environnement
A zu demontieren. dans la Fig. G. N'oubliez pas de vérifier la température réglée en
3) Alle Teile sind sorgfältig zu reinigen.
mesurant la température de l'eau vers le robinet le plus proche
de la vanne.
IT ITALIANO
4) Bitte benutzen Sie Silikonfett, das für
La température doit être vérifiée tous les ans pour s'assurer que
Trinkwasseranwendungen zugelassen ist. Anschließend die INSTALLAZIONE
le réglage de la vanne est correct.
Teile wieder montieren. Tutti i lavori devono essere effettuati da personale qualificato nel
MAINTENANCE ET ENTRETIEN rispetto delle leggi e delle normative vigenti.
5) Die Mischtemperatur ist wieder einzustellen. (Abb. G1-G3)
Die Anwendungsbeispiele innerhalb dieser Bedienungsanleitung Dans des conditions normales d’utilisation aucun entretien n’est - Risciacquare i tubi, chiudere l'alimentazione dell'acqua e spur-
sind Ideenskizzen. Lokale Gesetze und Richtlinien sind zu nécessaire. Si cela s’avère nécessaire le joint («O ring»), l’élément gare i tubi.
berücksichtigen. sensible et le train thermostatique peuvent être remplacés - Per il collegamento di VTA500/VTS500, seguire le direttive
ATTENTION! Avant de démonter la vanne, l’arrivée d’eau doit generali riportate in Fig. B e prestare particolare attenzione a:
FR FRANÇAIS être interrompue. Dans le cas où la vanne est installée en des-
sous du ballon celui ci doit d’abord être vidangé. •utilizzo raccomandato delle valvole di intercettazione (Fig. C)
INSTALLATION Les conditions d’eau dure (eau chargée en calcaire) peuvent se •installazione della valvola sotto il calorifero oppure con disposi-
traduire par un dépôt causant un grippage des pièces internes tivi di intercettazione dell'acqua calda (Fig. D)
Tous les travaux doivent être réalisés par un personnel qualifié
dans des cas extrêmes. Un nettoyage de ces parties internes vont •installazione corretta della valvola per evitare danni (Fig. E)
et conformément aux codes et règlements en vigueur.- Rincez
normalement rendre à la vanne toutes ces fonctionnalités initiales. •installazione di valvole di non ritorno laddove applicabile (Fig. B, F)
les canalisations, coupez l'alimentation d'eau et vidangez les
canalisations.- Pour le branchement du VTA500/VTS500, veuil- Il peut s’avérer nécessaire de nettoyer aussi le siège et/ou Dopo l'installazione, consegnare questa scheda al proprietario
lez suivre les directions générales indiquées dans Fig B et faites d’échanger le thermostat. della valvola per riferimento futuro.
particulièrement attention à : Pour nettoyer ou restaurer la vanne, couper l’eau et: IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA
•l'utilisation recommandée des vannes de fermeture (Fig. C) 1) Enlever le capot et les parties 2–4 (fig. A) Per regolare la temperatura dell'acqua miscelata, procedere come
•installer la vanne en dessous du ballon d'eau chaude ou en 2) Enlever soigneusement toutes traces de dépôt (de calcaire) ou descritto in Fig. G. Verificare la temperatura regolata misurando la
utilisant des sécurités thermiques (Fig. D) de particules étrangères de toutes les parties internes. temperatura dell'acqua al rubinetto più vicino alla valvola.
•installer correctement la vanne pour éviter tout risque de 3) Quand cela s’avère nécessaire enlever et nettoyer le siège de la La temperatura deve essere verificata annualmente per accertarsi
dommage (Fig. E) même façon. che la regolazione della valvola sia corretta. Mtrl.nr. 98140345 • Ritn.nr. 2781 utgC • Rev. 2017-07-04

6
4 5

skal denne aftappes først. •klapi paigaldamisele kalorifeeri alla või ühesuunaliste klappide
DA DANSK Vand med høj hårdhedsgrad kan forårsage flageaflejringer, som i kasutamisele (joonis D)
•klapi ettenähtud viisil paigaldamisele, et vältida kahjustusi
ekstreme tilfælde kan få de indvendige dele til at sætte sig fast. (joonis E)
INSTALLATION Rengøring af de indvendige dele vil som regel bringe ventilen
Alt arbejde skal udføres af kvalificeret personale og i overensstem- •tagasilöögiklappide paigaldamisele, kui on kasutatav (joonis B, F)
tilbage til god driftstilstand. Pärast paigaldamist jätke see brošüür klapi omanikule tuleviku
melse med gældende lovgivning og bestemmelser.
Det kan være nødvendigt også at rengøre sædet og/eller udskifte tarbeks.
- Skyl rørene rene, luk for vandforsyningen og tøm rørene.
termostaten.
- Ved tilslutning af VTA500/VTS500 skal du følge de generelle TEMPERATUURI REGULEERIMINE
anvisninger i Fig. B og være særligt opmærksom på: Ventilen rengøres og/eller bringes tilbage til god driftstilstand
ved at lukke for vandet og: Segatud vee temperatuuri määramiseks järgige juhiseid joonistel
•den anbefalede brug af stopventiler (Fig. C) G. Kindlasti kontrollige seatud temperatuuri, mõõtes vee tempe-
1) Fjerne dækslet og delene 2–4 (Fig. A
•installation af ventilen under varmtvandsbeholderen eller ratuuri klapile lähimast kraanist.
anvendelse af akkumoleringstank (Fig. D) 2) Forsigtigt fjerne al flagedannelse (kalkaflejringer) eller frem-
medlegemer fra alle indvendige dele. Temperatuuri tuleks kontrollida igal aastal, et olla kindel klapil
•korrekt installation af ventilen for at undgå skader (Fig. E)
määratud temperatuuri õigsuses.
•installation af kontraventiler, hvor det er relevant (Fig. B, F) 3) Om nødvendigt fjerne og rengøre sædemodulet på samme
Efter installation skal denne folder opbevares hos ventilens måde. HOOLDAMINE
ejer til fremtidig brug. 4) Samle ventilen. Anvend kun silikonefedt beregnet til drikke- Tavatingimustes puudub hoolduse järgi vajadus. Kui hooldusva-
vandsapplikationer ved indfedtning jadus siiski peaks tekkima, saab tihendi (o-rõngad), tundlikkus-
TEMPERATURINDSTILLING
5) Indstille temperaturen. (G1-G3) elemendi ning klapi korgi kergesti välja vahetada.
Temperaturen på blandingsvandet indstilles ved at følge trinene
Applikationseksemplerne i denne instruktionsmanual er generelle MÄRKUS! Enne klapi eemaldamist tuleks veevarustus sulge-
i Fig. G. Kontroller den indstillede temperatur ved at måle vand- eksempler. Lokale bestemmelser og regulativer skal altid tages i
temperaturen ved det aftapningssted, der er tættest på ventilen. da. Kui klapp on paigaldatud kalorifeeri alla, tuleks see enne
betragtning.
veest tühjaks lasta.
Temperaturen skal kontrolleres en gang om året for at sikre, at
ventilen er indstillet korrekt. EE EESTI Kareda vee korral võib tekkida katlakivi, mis äärmuslikel juhtu-
SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE del võib põhjustada sisemiste osade kokkukiilumise. Tavaliselt
PAIGALDAMINE
Töö peab teostama kvalifitseeritud töötaja ning vastavalt kohal- taastab sisemiste osade puhastamine klapi ettenähtud töökorra. SERIES VTA500/VTS500
Under normale forhold kræves der ikke vedligeholdelse. Hvis datavatele eeskirjadele ja määrustele. Vajadusel tuleb puhastada ka pesa ja/või vahetada termostaat.
det skulle være nødvendigt, er det dog enkelt at udskifte pakningen - Loputage torud puhtaks, sulgege veevarustus ning laske toru- Klapi puhastamiseks ja/või töökorra taastamiseks sulgege veeva-
(O-ringe), sensorelementet og ventilproppen. dest vesi välja. rustus ja
- VTA500/VTS500 klapi ühendamisel järgige üldjuhiseidjoonisel
BEMÆRK! Vandforsyningen skal afbrydes, før ventilen skilles B ning pöörake erilist tähelepanu: 1) Eemaldage kaas ja osad 2-4(joonis A.
ad. Hvis ventilen er monteret under varmtvandsbeholderen, 2) Eemaldage sisemistelt osadelt ettevaatlikult katlakivi (kaltsiu-
•sulgeklappide soovituslikele kasutamisviisidele (joonis C)
11 12 13
misetted) või võõrosakesed. La temperatura debe comprobarse anualmente para asegurarse Varoitus! Ennen venttiilin purkamista verkoston sulut on
3) Vajaduselt eemaldage ja puhastage pesa sarnasel viisil. de que el ajuste de la válvula sea correcto. FI SUOMI laitettava kiinni. Mikäli venttiili on varaajan alla, varaaja on
4) Monteerige klapp kokku tagasi. Joogivee süsteemides on luba- SERVICIO Y MANTENIMIENTO tyhjennettävä ensin.
ASENNUS Kalkkipitoinen vesi voi aiheuttaa saostumia, jotka
tud kasutada üksnes silikoonmääret. Bajo condiciones normales no es necesario el mantenimiento. Pätevän henkilöstön on suoritettava kaikki työt sovellettavien haittaavat venttiilin toimintaa.
5) Reguleerige temperatuur (joonis G1-G3). Sin embargo en caso de necesidad las tóricas, el elemento sensor sääntöjen mukaisesti. Alla olevan ohjeen mukainen puhdistus palauttaa useimmiten
Selles kasutusjuhendis toodud paigaldusnäidised on üldised y el vástago de la válvula son fácilmente reemplazables. - Huuhtele putket puhtaaksi, sulje vedensyöttö ja valuta putket
ideekavandid. Arvestage alati kohalike seaduste ja eeskirjadega. venttiilin toiminnan normaaliksi.
NOTA! Antes de desmontar la válvula hay que cortar el agua. kuivaksi. Myös venttiilin sisäosien tai termostaattiosan vaihtaminen on jos-
Cuando la válvula esta por debajo del nivel del productor de - Kun kytket VTA500/VTS500:n, noudata kuvassa B annettuja
ES ESPAÑOL A.C.S. se puede vaciar previamente. yleisiä ohjeita ja kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin seikkoi-
kus välttämätöntä.
Sulje vesi ja poista verkostosta paine:
Bajo condiciones de aguas duras se pueden crear depósitos de hin: 1) Irrota kansiosa (1) ja pura osat 2–4. (kuvasta A.)
INSTALACIÓN
incrustaciones causando daños en las partes internas en casos •sulkuventtiilien suositeltu käyttö (kuva C) 2) Puhdista osat huolellisesti.
Todos los trabajos deben ser realizados por personal cualifica-
extremos. •venttiilin asennus varaajan alapuolelle tai lämpöloukkujen 3) Käytä ainoastaan juomavesijärjestelmiin hyväksyttyä siliko-
do y de conformidad con la normativa y legislación aplicables.
- Limpie las tuberías, corte el suministro de agua y drénelas. Limpiar las partes internas de las válvulas nos asegurará un käyttö (kuva D) nirasvaa.
- Al conectar la VTA500/VTS500, siga las indicaciones generales correcto funcionamiento de las mismas, también puede ser nece- •venttiilin asennus asianmukaisesti vahinkojen välttämiseksi 4) Aseta haluttu sekoituslämpötila.(kuvasta G1-G3)
descritas en la Fig. B y preste especial atención a: sario limpiar el asiento de la válvula y/o cambiar el termostato. (kuva E) Tämän ohjeen asennusesimerkit ovat yleisluonteisia. Huomioi aina
•takaiskuventtiilien asennus tarvittaessa (kuva B, F). paikalliset lait ja säädökset.
•el uso recomendado de las válvulas de cierre (Fig. C) Para limpiar y/o restaurar la válvula, cortar el agua y:
•la instalación de la válvula bajo la caldera o por medio de
sifones (Fig. D) 1) Quitar la tapa y las piezas 2–4 (Fig. A)
Säilytä tämä lehtinen asennuksen jälkeen tulevaa tarvetta varten.
GR ΕΛΛΗΝΙΚΆ
LÄMPÖTILAN ASETUS
•la instalación de la válvula de modo correcto para evitar daños 2) Quitar cuidadosamente todas las incrustaciones (depósitos de ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Aseta sekoitusveden lämpötila noudattamalla kuvan F vaiheita.
(Fig. E) calcio) o partículas extrañas del interior de la válvula.
Varmista, että tarkistat asetetun lämpötilan mittaamalla veden Όλες οι εργασίες πρέπει να πραγματοποιηθούν από
•la instalación de válvulas de no retorno cuando proceda (Fig. B, F) 3) Cuando sea necesario quitar y limpiar el asiento de la lämpötilan venttiiliä lähimpänä
Tras la instalación, entregue este folleto al propietario de la vál- καταρτισμένο προσωπικό σύμφωνα με τους ισχύοντες κώδικες
misma manera. olevasta hanasta. και διατάξεις.
vula por si necesita consultarlo en el futuro.
4) Ensamble la válvula. Únicamente se permite el uso de grasa de - Εκπλύνετε τους σωλήνες για να καθαρίσουν, διακόψτε την
SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA silicona para aplicaciones de agua potable. παροχή νερού και αποστραγγίστε τους σωλήνες
HUOLTO & PUHDISTUS - Κατά τη σύνδεση του VTA500/VTS500, παρακαλούμε
Para establecer la temperatura del agua de mezcla, siga los pasos 5) Ajustar la temperatura. (Fig.G1-G3) ακολουθήστε τις γενικές οδηγίες που υπάρχουν στο Σχ B, και
ESBE VTA500/VTS500 sarjan venttiiliä ei tarvitse huoltaa
descritos en la Fig. G. Asegúrese de comprobar la temperatura Los ejemplos de aplicación incluidos en este manual son normaaleissa käyttöolosuhteissa. προσέξτε ιδιαίτερα:
realizando una medición de la misma en el grifo más próximo aproximaciones generales. Deben considerarse siempre las leyes y
normativas locales. Lämpötila on tarkistettava vuosittain sen varmistamiseksi, että •η συνιστώμενη χρήση των βαλβίδων διακοπής (Σχ C)
a la válvula. venttiilin asetus on oikea. •την εγκατάσταση της βαλβίδας κάτω από το θερμαντήρα ή τη
14 15 16 17

kséges. Ha mégis szükség lenne rá, a védőgyűrű (O-gyűrűk, az pav.B, ir ypač atsižvelkite į tai, kad reikia: 3) Prireikus nuimkite ir išvalykite lizdo rinkinį. APKOPE
érzékelők és a szelepdugó könnyen kicserélhetők. •naudoti rekomenduojamą užtvarinį vožtuvą (C pav.) 4) Surinkite vožtuvą. Geriamo vandens sistemų sandarinimui Normālos apstākļos apkope nav nepieciešama. Tomēr, ja apkope
FIGYELEM! A szelep szétszerelése előtt zárja le a vízellátást! •montuoti vožtuvą prieš kaloriferį arba naudoti leidžiama naudoti tik silikono tepalus. ir vajadzīga, blīvi (O veida gredzenu), sensoru un vārsta tapu
A vizet először a szelep hőcserélő alatti csatlakozásánál šilumogaudžius (D pav.) 5) Nustatykite temperatūrą. (G1-G3 pav.) viegli var nomainīt.
engedje le! •tinkamai montuoti vožtuvą, kad būtų išvengta žalos (E pav.) Instrukcijoje esančios schemos yra principinės. Vadovaukitės PIEZĪME! Pirms vārsta izjaukšanas ir jāatslēdz ūdens
•kur tinka, montuoti atgalinius vožtuvus (B, F pav.) vietiniais įstatymais ir normomis.
Ha a rendszert kemény vízzel használják, vízkő rakódhat le, piegāde. Ja vārsts ir uzstādīts zem ūdens sildītāja, tas vispirms
Baigę montuoti palikite šį lapelį savininkui, kad jis galėtų juo
ir jāiztukšo.
amely a belső elemek beragadását okozhatja. Ilyenkor a belső ele-
mek alapos megtisztítása után a szelep újra működtethető.
pasinaudoti ateityje. LV LATVIEŠU Ja ūdens ir īpaši ciets, var veidoties nogulsnes, kas var izraisīt
Előfordulhat, hogy meg kell tisztítani az aljzatot és/vagy cserélni TEMPERATŪROS REGULIAVIMAS UZSTĀDĪŠANA iekšējo detaļu iestrēgšanu. Notīrot iekšējās detaļas, vārstu parasti
kell a hőfokszabályozót. Nustatydami mišriojo vandens temperatūrą vadovaukitės nuro- var atgriezt darba kārtībā.
dymais, pateikiamais pav. G. Patikrinkite nustatytą vandens Visus darbus veic kvalificēts personāls saskaņā ar attiecīgajiem
A szelep tisztításához és/vagy működésének visszaállításához kodiem un rīkojumiem. Iespējams, būs jānotīra arī vārsta ligzda un/vai jānomaina
temperatūrą – išmatuokite ją čiaupe arčiausiai vožtuvo. termostats.
zárja el a vízellátást, és tegye a következőket: - Izskalojiet caurules, atslēdziet ūdens piegādi un iztukšojiet
Siekiant užtikrinti tinkamą vožtuvo nustatymą temperatūrą caurules. Lai notīrītu un/vai salabotu vārstu, atslēdziet ūdens piegādi un:
1) Távolítsa el a sapkát, és a 2–4 elemeket. (A. ábra) būtina tikrinti kasmet. - Pievienojot VTA500/VTS500, lūdzu, ievērojiet vispārējos 1) Noņemiet vāciņu un 2.–4. detaļu. (att. A
2) Gondosan távolítson el minden vízkőlerakódást (kalcium ler- TECHNINĖ PAGALBA IR PRIEŽIŪRA norādījumus, kas uzskaitīti attēlā B. Īpašu uzmanību pievērsiet 2) Rūpīgi notīriet visas nogulsnes (kalcija) un svešķermeņus no
akódás) vagy idegen részecskéket a belső alkatrészekről. šādiem aspektiem:
Normaliomis sąlygomis techninė priežiūra nereikalinga. Tačiau jei iekšējām detaļām.
3) Ha szükséges, vegye ki és tisztítsa meg az aljzat szerelvényt is. •ieteicamais noslēgvārstu izvietojums (att.C) 3) Ja nepieciešams, līdzīgā veidā noņemiet un notīriet vārsta
prireiktų, tarpiklį (žiedus), jutiklį ir vožtuvo kištuką lengva pakeisti.
4) Szerelje össze a szelepet. Ivóvizes alkalmazás esetén csak •vārsta uzstādīšana pēc ūdens sildītāja (att.D) ligzdu.
PASTABA! Prieš išmontuojant vožtuvą reikia išjungti vandens
szilikonzsír használható. tiekimą. Vožtuvas, sumontuotas žemiau kaloriferio, turi būti •pareiza vārsta uzstādīšana, lai novērstu bojājumus (att. E) 4) Salieciet vārstu. Dzeramā ūdens apgādes sistēmām drīkst lie-
5) Állítsa be a hőmérsékletet. (G1-G3 ábrák) ištuštintas pirmas. •pretvārstu uzstādīšana (kur nepieciešams) (att. B, F) tot tikai silikona blīvējuma materiālus.
A kezelési utasítás csak elvi alkalmazási példákat tartalmaz.Minden Pēc ierīces uzstādīšanas nododiet šo brošūru vārsta īpašniekam
Jei tiekiamas kietas vanduo, gali atsirasti apnašų, dėl kurių netgi 5) Noregulējiet temperatūru. (att. G1-G3)
esetben be kell tartani az érvényes helyi eloírásokat. kā atsauces materiālu.
gali strigti vidinės dalys. Išvalius vidines dalis vožtuvas paprastai Saja instrukcija dotie uzstadisanas varianti ir tikai ka piemeri.
TEMPERATŪRAS REGULĒŠANA
LT LIETUVIŲ vėl būna tinkamos eksploatacinės būklės.
Taip pat, ko gero, teks išvalyti lizdą ir (arba) pakeisti termostatą. Lai iestatītu jauktā ūdens temperatūru, veiciet darbības,
Vienmer nemiet vera vietejos normativus un uzstadisanas
noteikumus.
MONTAVIMAS Kad išvalytumėte ir (arba) atstatytumėte vožtuvą, išjunkite kas aprakstītas att. G. Noteikti pārbaudiet jauktā ūdens
Visus darbus turi atlikti kvalifikuoti darbuotojai pagal vandenį ir: temperatūru, izmērot ūdens temperatūru pie krāna, kas atrodas
galiojančias taisykles ir potvarkius. 1) Nuimkite dangtelį ir 2–4 dalis (A pav.) vistuvāk vārstam.
- Švariai išplaukite vamzdžius, atjunkite vandens tiekimą ir iš 2) Nuo visų vidinių dalių atsargiai pašalinkite visas apnašas (kal- Temperatūra ir jāpārbauda katru gadu, lai pārliecinātos, ka vārsts
vamzdžių išleiskite vandenį. cio nuosėdas) ir šalutines daleles. ir pareizi noregulēts.
- Jungdami VTA500/VTS500 laikykitės instrukcijų, pateikiamų
22 23 24 25
χρήση παγίδων θερμότητας (Σχ. D) Για τον καθαρισμό και/ή την αποκατάσταση της βαλβίδας, TEMPERATURNA PRILAGOĐAVANJA Upute za uporabu je samo primjerak sveobuhvatnih idejnih skica.
•την εγκατάσταση της βαλβίδας με σωστό τρόπο για την διακόψτε το νερό και: Instaliranje se mora vršiti sukladno sa važećim lokalnim građevinskim
Temperaturu miješane vode možete podesiti u skladu sa kora-
αποφυγή ζημιάς (Σχ. E) 1) Αφαιρέστε την τάπα και τα εξαρτήματα 2–4. (Σχ. A) cima objašnjenim na sl. G. Provjerite postavljenu temperaturu
i vodoinstalaterskim propisima.
•την εγκατάσταση βαλβίδων αντεπιστροφής όπου
εφαρμόζεται (Σχ. B, F)
2) Προσεκτικά αφαιρέστε όλες τις καθαλατώσεις (επικαθίσεις
ασβεστίου) ή τα ξένα σωματίδια από όλα τα εσωτερικά
mjerenjem temperature vode na slavini najbližoj ventilu. HU MAGYAR
εξαρτήματα. Temperaturu provjeravajte jednom godišnje kako biste provjerili
Μετά την εγκατάσταση, παραδώστε αυτό το φυλλάδιο στον BESZERELÉS
da je ventil dobro podešen.
ιδιοκτήτη της βαλβίδας για μελλοντική αναφορά. 3) Όταν απαιτείται αφαιρέστε και καθαρίστε το συγκρότημα της A munkát kizárólag szakképzett személyzet végezheti, a vonat-
έδρας με τον ίδιο τρόπο. SERVIS I ODRŽAVANJE
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ kozó előírásoknak és rendeleteknek megfelelően.
4) Συναρμολογήστε τη βαλβίδα. Μόνο σιλικόνη εγκεκριμένη για - Öblítse ki a csöveket, zárja el a vízellátást, és engedje le a vizet
Για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας του νερού ανάμιξης, πόσιμο νερό επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί. U normalnim okolnostima održavanje nije potrebno. Ako
ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στο Σχ. G. se pokaže potrebnim, brtvilo (O-prstenje), osjetni element i a csövekből.
5) Ρυθμίστε τη θερμοκρασία. (Σχ. G1-G3)
Βεβαιωθείτε ότι επιβεβαιώνετε τη ρυθμισμένη θερμοκρασία zatvarač ventila mogu se lako zamijeniti. - A VTA500/VTS500 csatlakoztatásakor kövesse az B. ábrán lát-
μετρώντας τη θερμοκρασία του νερού στην παροχή πλησιέστερα Τα παραδείγματα εφαρμογής του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών είναι ható útmutatást, különös figyelemmel a következőkre:
στη βαλβίδα. γενικές προτάσεις σχεδιασμού. Πάντα πρέπει να λάβετε υπόψη τη NAPOMENA! Zatvorite dotok vode prije skidanja ventila.
ισχύουσα νομοθεσία και τους τοπικούς κανονισμούς. •az elzárószelepek javasolt használata (C. ábra)
Η θερμοκρασία θα πρέπει να ελέγχεται κάθε χρόνο για να Ako je ventil postavljen ispod kalorifera, kalorifer se mora
•a szelep beszerelése a hőcserélő alá vagy a hőcsapdák
εξασφαλίζεται ότι η ρύθμιση της βαλβίδας είναι σωστή. HR HRVATSKI isprazniti.
használata (D. ábra)
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Tvrda voda može dovesti do stvaranja naslaga kamenca koji, u izu- •a szelep helyes beszerelése, a károsodás elkerülése (E. ábra)
Υπό κανονικές συνθήκες δε θα χρειαστεί συντήρηση. Εάν, POSTAVLJANJE zetnim okolnostima, može izazvati zapinjanje unutarnjih dijelova. •a visszacsapó szelepek beszerelése (B, F. ábra)
ωστόσο, αποδειχθεί αναγκαία, η τσιμούχα (στεγανωτικοί A beszerelést követően hagyja ezt az útmutatót az üzemeltetőnél,
δακτύλιοι O), το στοιχείο αισθητήρα και η τάπα της βαλβίδας Rad mora izvesti kvalificirano osoblje i u skladu s primijenjenim Čišćenjem unutarnjih dijelova vratit ćete ventil u radno stanje.
αντικαθιστώνται εύκολα. pravilima i propisima. mer később szükség lehet rá.
Može biti potrebno čišćenje sjedišta ventila i/ili zamjena
- Isperite cijevi dok ne budu čiste, zatvorite dovod vode i ispraz-
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Πριν αποσυναρμολογήστε τη βαλβίδα θα termostata. A HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
nite cijevi.
πρέπει να διακοπεί η παροχή νερού. Όπου η βαλβίδα έχει Za čišćenje i/ili vraćanje ventila, zatvorite dotok vode i: A víz hőmérsékletének beállításához kövesse az
- Kod spajanja VTA500/VTS500 slijedite opće upute prikazane
εγκατασταθεί κάτω από το θερμαντήρα αυτός θα πρέπει
na sl. B i vodite računa o sljedećem: 1) Uklonite zatvarač i dijelove 2–4. (sl. A G ábrákon látható lépéseket. A víz hőmérsékletének lemérésével
πρώτα να απενεργοποιηθεί.
ellenőrizze a beállított hőmérsékletet a szelephez legközelebb eső
Συνθήκες σκληρού νερού μπορεί να προκαλέσουν επικαθίσεις •preporučeno korištenje ventila zatvaranja (sl. C) 2) Pažljivo uklonite kamenac ili strane djeliće sa unutarnjih dijelova.
csapnál.
αλάτων με αποτέλεσμα το κόλλημα εσωτερικών εξαρτημάτων •postavljanje ventila ispod kalorifera ili kolektora topline (sl. D) 3) Ako je potrebno, na isti način uklonite i očistite sklop sjedišta
σε ακραίες περιπτώσεις. Ο καθαρισμός των εσωτερικών •odgovarajuće postavljanje ventila kako bi se izbjegla oštećenja ventila. A hőmérsékletet évente ellenőrizni kell, így megbizonyosodhat a
εξαρτημάτων συνήθως αποκαθιστά τις σωστές συνθήκες (sl. E) szelep megfelelő beállításáról.
λειτουργίας της βαλβίδας. •postavljanje nepovratnog ventila gdje je potrebno (sl. B, F) 4) Sklopite ventil. Koristite samo silikonsku mast za mazanje
Μπορεί επίσης να απαιτείται ο καθαρισμός της έδρας και/ή η koja je određena za pitku vodu. SZERVIZ ÉS KARBANTARTÁS
Poslije postavljanja, postavite listić s podacima vlasnika ventila
αλλαγή του θερμοστάτη. za dalju referencu. 5) Podesite temperaturu. (sl. G1-G3) Átlagos használati körülmények esetén karbantartás nem szü-
20 21
18 19

NL NEDERLANDS Let op! Draai de hoofdkraan dicht voordat u de klep demon-


NO NORSK
Hardt vann kan føre til kalkavleiringer som igjen kan føre til at
teert. Laat de leiding waar de klep onder de verwarmer is interne deler henger seg opp i ekstreme tilfeller. Du kan normalt
gemonteerd als eerste leeglopen. løse dette problemet ved å rengjøre de interne delene.
INSTALLATIE
INSTALLASJON
Alle werkzaamheden dienen te worden uitgevoerd door bevoegd Hard water kan kalkaanslag veroorzaken, hetgeen in uiterste Det kan også hende at du må rengjøre setet og/eller skifte ut
personeel en volgens de geldende voorschriften en verordeningen. gevallen kan leiden tot het vastlopen van interne onderdelen. Alt arbeid må utføres av kvalifisert personell og i termostaten.
- Spoel de leidingen schoon, sluit de hoofdkraan en laat de lei- Doorgaans is het schoonmaken van de interne onderdelen samsvar med gjeldende bestemmelser.
Når du skal rengjøre og/eller reparere ventilen, må du stenge av
dingen leeglopen. afdoende om de juiste werking van de klep te herstellen. - Spyl rørene rene, steng vanntilførselen og drener rørene.
vannet og:
- Volg bij het aansluiten van de VTA500/VTS500 de gebruiks- - Når du skal kople til VTA500/VTS500, må du følge de gene-
Mogelijk is het noodzakelijk om de zitting van de klep schoon te 1) Fjerne lokket og delene 2–4. (Fig. A
aanwijzing zoals weergegeven in afb. B en let vooral op: relle retningslinjene i Fig. B, og sørge for følgende:
maken en/of de thermostaat te vervangen.
•bruke avstengningsventiler (Fig. C) iht. anbefalingene 2) Fjerne alle kalkavleiringer eller fremmedlegemer fra alle
• het geadviseerde gebruik van afsluitkleppen (afb. C) Om de klep schoon te maken en/of te herstellen sluit u eerst het
•installere ventilen under varmeslangen eller bruke varmefeller interne deler.
• installatie van de klep onder de verwarmer of het gebruik van water af en vervolgens:
warmteafsluiters (afb. D) (Fig. D) 3) Ved behov fjerne og rengjøre seteenheten på samme måte.
1) Verwijder de beschermkap en onderdelen 2–4 (afb. A. •installere ventilen på riktig måte for å unngå skader (Fig. E)
• correcte installatie van de klep om schade te voorkomen (afb. E) 4) Sette sammen ventilen. Kun silikonfett godkjent for drikkevann
• installatie van terugslagkleppen waar van toepassing (afb. B, F). 2) Verwijder voorzichtig de kalkaanslag en andere afzettingen •installere tilbakeslagsventiler der det kreves (Fig. B, F) tillates brukt for denne applikasjonen.
Geef na installatie deze folder aan de eigenaar van de klep voor van alle interne onderdelen. Etter installasjonen må eieren ta vare på dette heftet for fremti-
dig referanse. 5) Regulere temperaturen. (Fig. G1-G3)
verdere naslag. 3) Verwijder zo nodig de zitting en maak deze op dezelfde wijze
Eksemplene i denne instruksjonsmanualen er kun idéskisser. Ta også
schoon. TEMPERATURREGULERING
TEMPERATUUR AFSTELLEN alltid hensyn til lokale lover og bestemmelser.
4) Monteer de klep. Enkel siliconen die goedgekeurd zijn voor Når du skal angi vanntemperaturen, følger du fremgangsmåten
Als u de mengtemperatuur van het water wilt instellen, volgt
u de stappen die worden geïllustreerd in afb. G. Vergeet niet om
drinkwater toepassingen mogen gebruikt worden. under Fig. G. Verifiser den angitte temperaturen ved å måle PL POLSKI
5) Stel de temperatuur af (afb. G1-G3). vanntemperaturen ved kranen nærmest ventilen.
de ingestelde temperatuur te controleren door de temperatuur te INSTALACJA
meten van het water uit de kraan die zich het dichtst bij de klep De toepassingstekeningen in de handleiding zijn algemene Temperaturen skal kontrolleres årlig for å sikre at ventilen er
voorbeelden. Gelieve rekening te houden met de lokale wetten en riktig innstilt. Całość prac montażowych musi zostać wykonana przez odpo-
bevindt.
regelgevingen. wiednio wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi
De temperatuur dient jaarlijks te worden gecontroleerd om zeker SERVICE OG VEDLIKEHOLD przepisami i zaleceniami.
te zijn van correcte instelling van de klep. Under normale forhold kreves det ikke vedlikehold. Hvis det - Należy dokładnie przepłukać rury, zamknąć dopływ wody, a
imidlertid skulle bli nødvendig, er det lett å skifte ut pakningen następnie poczekać, aż rury będą suche.
SERVICE EN ONDERHOUD
(o-ringer), føleelementet og ventilpluggen. - Podczas montażu zaworu serii VTA500/VTS500 należy
Onder normale omstandigheden is onderhoud niet nodig. przestrzegać zasad pokazanych na rysunku B, w szczególności
MERK! Før du demonterer ventilen, må vanntilførselen være
Mocht dit toch nodig zijn, dan kunt u de pakkingen (O-ringen), należy zwrócić uwagę na:
stengt. Hvis ventilen sitter under varmeslangen, må denne
het sensorelement en de klepplug eenvoudig vervangen.
dreneres først. •Zalecenie dotyczące montażu zaworów odcinających (rys. C),
26 27 28 29
•Montaż zaworu poniżej podgrzewacza lub wykonanie pułapki 2) Następnie wyciągnąć części 2 do 4. xima da válvula.
cieplnej (rys. D), 3) Oczyścić wszystkie części. A temperatura deverá ser verificada anualmente para se assegu-
RO ROMÂNĂ
•Montaż zaworu we właściwy sposób, w celu uniknięcia 4) Zmontować zawór - dopuszczalne jest stosowanie wyłącznie rar de que o ajuste da válvula está correcto.
uszkodzenia (rys .E), smaru silikonowego. INSTALARE
•Montaż zaworów zwrotnych, gdzie jest to zalecane (rys. B, F) REPARAÇÃO E MANUTENÇÃO Toate lucrările trebuie efectuate de personal calificat, în confor-
Po zamontowaniu produktu należy przekazać poniższą 5) Nastawić temperaturę. (rys. G1-G3) mitate cu normele şi reglementările în vigoare.
Em circunstâncias normais não é necessária qualquer manu-
instrukcję użytkownikowi zaworu. Schematy aplikacyjne znajdujące się w instrukcji obsługi mają - Spălaţi bine conductele, închideţi alimentarea cu apă şi goliţi
charakter wyłącznie poglądowy. Należy uwzględnić obowiązujące tenção. No entanto, se tal for necessário, a junta de vedação
conductele.
NASTAWA TEMPERATURY prawa i przepisy. (O-rings), o elemento detector (sensor) e o bujão de válvula são
- Când conectaţi VTA500/VTS500, urmaţi indicaţiile generale
facilmente substituíveis.
Aby dokonać nastawy temperatury zmieszanej wody, należy postąpić
zgodnie z instrukcjami na rysunkach G. Zadaną temperaturę
PT PORTUGUÊS NOTA! Antes de desmontar a válvula, o abastecimento de
prezentate în Fig. B şi acordaţi o atenţie deosebită la:
•domeniul de utilizare recomandat pentru ventilele de
należy sprawdzić za pomocą termometru w punkcie odbioru água deve ser fechado. Quando a válvula estiver montada închidere (Fig. C)
INSTALAÇÃO abaixo do aquecedor, este deverá ser drenado primeiro. •instalarea ventilului sub nivelul boilerului sau utilizarea cu
wody położonym najbliżej zaworu.
Todo o trabalho deve ser efectuado por pessoal qualificado, em instalatie tip sifon (Fig. D)
Temperatura powinna być sprawdzana przynajmniej raz do roku, Condições de água pesada poderão provocar acumulação de •instalarea corectă a ventilului, pentru a evita orice deteriorare
conformidade com os códigos e regulamentos aplicáveis. calcário que causará a aderência de peças internas em casos
aby upewnić się, że zawór działa właściwie. (Fig. E)
- Lave os tubos com um fluxo de água, desligue o abastecimento extremos. Limpando as peças internas consegue-se geralmente •instalarea clapetelor de sens, acolo unde este cazul (Fig. B, F)
de água e drene os tubos. restaurar a válvula para uma boa condição de funcionamento.
SERWIS I KONSERWACJA După instalare, împreună cu proprietarul ventilului, puneţi acest
- Quando conectar o VTA500/VTS500, siga as instruções gerais Poderá também ser necessário limpar o local de assento e/ou prospect într-un loc sigur, pentru referinţe viitoare.
Zestaw części zamiennych zawiera uszczelki, element termosta-
indicadas na Fig. B, e preste especial atenção a: trocar o termóstato.
tyczny, mechanizm sterujący, mocowanie elementu termosta- REGLAREA TEMPERATURII
tycznego oraz sprężynę. •a utilização recomendada de válvulas de fecho rápido (Fig. C) Para limpar e/ou restaurar a válvula, feche o abastecimento de Pentru a stabili temperatura apei combinate, urmaţi paşii descrişi
•a instalação da válvula por baixo do aquecedor ou a utilização água e: în Fig. G. Verificaţi temperatura stabilită prin măsurarea tempe-
Uwaga! Przed demontażem zaworu należy odciąć dopływ wody. de retentores de calor (Fig. D) raturii apei la robinetul cel mai apropiat de ventil.
1) Remova a tampa e as peças 2–4. (Fig. A
W sytuacji, kiedy zawór zainstalowany jest poniżej podgrzewa- •a instalação da válvula de forma correcta para evitar danos
cza (zasobnika) ciepłej wody należy go wcześniej opróżnić. 2) Remova cuidadosamente toda a acumulação de cálcio e partí- Se recomandă verficarea anuală a temperaturii pentru a vă
(Fig. E) culas estranhas de todas as peças internas. asigura că reglajul ventilului se păstrează corect.
•a instalação de válvulas de retenção onde aplicável (Fig. B, F)
Twarda woda może spowodować osadzanie się kamienia na 3) Quando necessário, remova e limpe o conjunto do local de SERVICE ŞI ÎNTREŢINERE
Após a instalação, entregue este folheto ao proprietário da válvu- assento da mesma forma.
wewnętrznych elementach mechanizmu zaworu. Ich czyszczenie la para futura referência. În condiţii normale nu este necesar niciun fel de întreţinere.
zwykle powoduje zmianę nastawy zaworu. 4) Monte a válvula. Somente deve ser usado lubrificante de sili- Dacă însă se dovedeşte a fi necesar, garnitura de etanşare (garni-
AJUSTE DA TEMPERATURA cone aprovado para àgua potável turile inelare), elementul sensibil şi obturatorul ventilului se pot
W celu czyszczenia lub wymiany zaworu należy zamknąć 5) Ajuste a temperatura. (Fig. G1-G3)
Para ajustar a temperatura da mistura de água, siga os passos înlocui uşor.
dopływ wody i: Os exemplos de aplicação ilustrados no manual de instrucções são
descritos na Fig. G. Certifique-se de que verifica a temperatura NOTĂ! Înainte de demontarea ventilului, alimentarea cu apă
1) Ściągnąć plastikowy kapturek zaworu.(rys. A meramente informativos. É necessário ter em consideração as leis e
ajustada, medindo a temperatura da água na torneira mais pró- regulamentos locais. trebuie închisă. Atunci când ventilul este montat sub calorifer,
30 31 32 33

Trda voda lahko povzroči nabiranje vodnega kamna, kar v poškodeniu (obr. E) 3) Ak to bude potrebné, odstráňte a vyčistite rovnakým spôso-
SI SLOVENŠČINA skrajnih okoliščinah povzroči zatikanje notranjih delov. Čiščenje •inštalácia nevratných ventilov, ak je to potrebné (obr. B, F) bom aj sústavu ložiska.
NAMESTITEV notranjih delov običajno povrne ventil v normalno delovanje. Po dokončení inštalácie odovzdajte tento leták majiteľovi 4) Znovu zložte ventil. Pre aplikácie s pitnou vodou je povolené
Mogoče boste morali očistiti tudi sedež in/ali zamenjati termostat. ventilu pre neskoršie použitie.
Vsa dela mora izvesti usposobljeno osebje v skladu z veljavnimi používať výhradne silikonové mazivá.
predpisi in odloki. Da ventil očistite in/ali obnovite, zaprite dotok vode in: ÚPRAVA TEPLOTY 5) Upravte nastavenie teploty. (obr. G1-G3)
- Izperite cevi, zaprite dovod vode in izpraznite cevi. 1) Odstranite pokrovček in dele 2–4 (slika A. Ak chcete nastaviť teplotu vodnej zmesi, postupujte podľa kro- Príklady aplikacií v manuále sú len informatívne. Vždy berte v úvahu
- Ko boste VTA500/VTS500 priključevali, upoštevajte splošna 2) Z vseh notranjih delov pazljivo odstranite ves vodni kamen kov, popísaných na obr. G. Nezabudnite overiť nastavenú teplotu a dodržavajte platné predpisy v mieste inštalácie.
navodila, opisana na sliki B, in bodite še posebej pozorni na: (usedline kalcijevega karbonata) ali druge tujke.
odmeraním teploty vody v kohútiku najbližšie pri ventile.
3) Če je treba, na enak način odstranite in očistite sklop sedeža.
•priporočeno uporabo zapornih ventilov (slika C); •namestitev
ventila pod kaloriferjem ali uporabo shranjevalnikov toplote 4) Sestavite ventil. Uporabite silikonsko mast, namenjeno samo za
Kontrola teploty by mala prebiehať každoročne, aby sa TR TÜRKÇE
zabezpečilo správne nastavenie ventilu.
(slika D); sanitarno vodo. MONTAJ
5) Prilagodite temperaturo (slike G1-G3). SERVIS A ÚDRŽBA
•pravilno namestitev ventila, da preprečite morebitne poškodbe Tüm işlemler kalifiye personel tarafından, geçerli kurallara ve
(slika E); Primeri vgradnje na slikah so samo idejne skice. Vedno upoštevajte Za bežných podmienok nie je údržba potrebná. V prípade potre- yönetmeliklere uygun şekilde gerçekleştirilmelidir.
•namestitev nepovratnih ventilov, kjer je to potrebno (slika B, F). tudi lokalne zakone. by je však možné tesnenie (krúžky v tvare O), súčiastku snímača - Boruları yıkayarak flushing temizleyin, su beslemesini kapatın
a zátku ventilu jednoducho vymeniť.
SLOVAŠČINA
Po namestitvi predajte brošuro lastniku ventila za prihodnjo ve borulardaki suyu boşaltın.
uporabo. SK POZNÁMKA Než rozoberiete ventil, zatvorte prívod vody. - VTA500/VTS500 bağlantısını yaparken, lütfen Şekil B'da
NASTAVITEV TEMPERATURE Časti ventilu, ktoré sa nachádzajú pod ohrievačom, je nutné belirtilen genel yönergelere uyun ve özellikle aşağıdakilere dik-
Za nastavitev temperature mešane vode sledite korakom, opisanim INŠTALÁCIA najprv vypustiť. kat edin:
na slikah G. Ne pozabite preveriti nastavljene temperature tako, da Všetky činnosti musia byť vykonávané kvalifikovanou Používanie tvrdej vody môže viesť k tvoreniu nánosov vodného • kesme vanalarının önerilen kullanımı (Şekil C)
izmerite temperaturo vode na pipi, ki je najbližje ventilu. obsluhou a musia byť v súlade s príslušnými nariadeniami kameňa, ktoré môžu v extrémnych prípadoch spôsobiť uviaznu- • vananın ısıtıcı altına takılması veya ısı tutucuların
a kódmi. tie vnútorných súčiastok. Ak v takomto prípade vyčistíte vnú- kullanılması (Şekil D)
Temperaturo morate preveriti vsako leto in se prepričati, da je
- Vypláchnite potrubie, zatvorte prívod vody a potrubie •hasarı önlemek için vananın doğru şekilde takılması (Şekil E)
nastavitev ventila pravilna. torné súčiastky, ventil bude obyčajne znovu pracovať správne.
vypustite. •mümkün olan yerlere çekvalf takılması (Şekil B, F)
SERVIS IN VZDRŽEVANJE - Pri pripájaní ventilu VTA500/VTS500 dodržiavajte Môže byť potrebné vyčistiť aj ložisko alebo vymeniť termostat. Montajdan sonra, ileride başvurmak üzere bu belgeyi vananın
V normalnih pogojih vzdrževanje ne bo potrebno. Po potrebi všeobecné pokyny znázornené na obr. B. Zvlášť venujte Ak chcete ventil vyčistiť, zatvorte prívod vody a postupujte podľa sahibine teslim edin.
lahko brez težav zamenjate tesnilo (O-tesnilo), zaznavalni ele- pozornosť nasledujúcim pokynom: nasledujúcich krokov:
ment in čep ventila. •odporúčané použitie uzatváracích ventilov (obr. C) 1) Odstráňte kryt a súčiastky 2 – 4. (obr. A SICAKLIK AYARI
POZOR! Pred razstavljanjem ventila zaprite dovod vode. Če je •inštalácia ventilu pod ohrievačom a použitie lapačov tepla 2) Opatrne odstráňte z vnútorných súčiastok všetky nánosy vod-
ventil nameščen pod kaloriferjem, najprej izpraznite kalorifer. (obr. D) Karışım su sıcaklığını ayarlamak için, Şekil G'teki adımları
ného kameňa (vápnika) a cudzie častice.
•inštalácia ventilu správnym spôsobom tak, aby sa predišlo uygulayın. Su sıcaklığını vanaya en yakın musluktan ölçerek
38 39 40 41
acesta trebuie golit mai întâi. •правильность установки клапана для исключения его всех внутренних частей. СЕРВИС И ОДРЖАВАЊЕ
Duritatea apei poate cauza formarea depunerilor de piatră şi, în повреждения (Рис. E) 3) если необходимо, снимите и очистите седло таким же Под нормалним условима одржавање није потреб-
cazuri extreme, lipirea componentelor interne. Prin curăţarea •установку обратных клапанов, где это необходимо (Рис. образом. но. Међутим, ако се укаже потреба за тим, семеринг
componentelor interne se pot restabili de obicei condiţiile B, F) (O-прстенови), елемент за мерење и чеп вентила се лако могу
После установки передайте эту брошюру владельцу. 4) соберите клапан. Только силиконовая смазка разрешенная к
corespunzătoare de funcţionare a ventilului. использованию в системах питьевого водоснабжения допусти- заменити.
De asemenea, poate fi necesară curăţarea scaunului şi/sau ма к применению. ПАЖЊА! Довод воде треба да се затвори пре расклапања
înlocuirea termostatului. РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
5) отрегулируйте температуру. (Рис. G1-G3) вентила. У случајевима када је вентил постављен испод
Для установки температуры смешанной воды, соблюдайте калорифера, мора прво да се оцеди.
Pentru a curăţa şi/sau recondiţiona ventilul, închideţi apa şi: Образцы использования, перечисленные в данной инструкции,
последовательность, приведённую на Рис. G. Проверьте вели-
1) Demontaţi capacul şi componentele 2–4. (Fig. A чину установленной температуры, измерив её в кране, наибо- приведены в качестве возможных вариантов. Также всегда Услови у којима је вода тврда могу у екстремним случајевима
лее близко расположенном к клапану. руководствуйтесь местными законами и требованиями довести до наслага каменца на унутрашњим деловима.
2) Îndepărtaţi cu atenţie piatra (depunerile de calciu) sau parti-
Чишћење унутрашњих делова обично враћа вентил у стање
culele străine de pe toate componentele interne.
3) Când este necesar, demontaţi şi curăţaţi în acelaşi mod
Для подтверждения правильности установки клапана вели-
чина температуры должна контролироваться каждый год.
RS СРПСКИ за исправан рад.
ansamblul scaunului. Такође, може бити неопходно да се очисти лежиште и/или да
ИНСТАЛАЦИЈА се замени термостат.
4) Asamblaţi ventilul. Doar lubrifianţii pe bază de silicon sunt ТЕХНИЧЕСКОЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ И УХОД
Сви радови морају бити изведени од стране квалификованог За чишћење и/или реновирање вентила, искључите воду и:
autorizaţi a se utiliza. При нормальных условиях эксплуатации обслуживание особља и у складу са одговарајућим правилима и уредбама.
5) Reglaţi temperatura. (Fig. G1-G3) не требуется. Если, оно окажется необходимым, кольцевые - Исперите цеви, затворите довод воде и осушите цеви. 1) Уклоните поклопац и делове 2–4. (сл. A
прокладки, чувствительный злемент и пробка клапана легко - Када повезујете VTA500/VTS500, молимо да пратите општа
Exemplele de aplicaţii prezentate sunt cu tiltlu orientativ. Întotdeauna заменяются. 2) Пажљиво уклоните сав каменац или страна тела са свих
luaţi în consideraţie reglementările locale în vigoare. упутства која описује слика B, и посебну пажњу обратите на: унутрашњих делова.
•препоручену употребу вентила за затварање (сл. C) 3) Када је то потребно, на исти начин скините и очистите
RU РУССКИЙ ПРИМЕЧАНИЕ! Перед демонтажом клапана подача воды
должна быть отключена. Там, где клапан установлен ниже
•инсталацију вентила испод калорифера или уз употребу
грејача (сл. D)
склоп лежишта.
водонагревателя, сначала должен быть произведен слив •инсталацију вентила на правилан начин како би се 4) Склопите вентил. Само силиконска мазива, одобрена за
MОНТАЖ воды из него. избегла оштећења (сл. E) коришћење у инсталацијама са питком водом, се могу кори-
•инсталацију једносмерних вентила тамо где је то стити.
Все работы должны выполняться квалифицированным пер-
соналом в соответствии с инструкцией. Жесткая вода может привести к образованию накипных примењиво (сл. B, F) 5) Подесите температуру. (Сл. G1-G3)
отложений, вызывающих заедание внутренних частей. Након инсталације, овај летак оставите код власника Цртежи приказани у овом упутству садрже неке од могућих
- Перед установкой промойте трубы, перекройте подачу воды Очистка внутренних частей обычно восстанавливает надле- вентила као подсетник за убудуће. начина њихове примене. Такође је неопходно узети у обзир и
и спустите воду из трубопроводов. жащие эксплуатационные параметры клапана. локалну законску регулативу.
Возможно, также потребуется очистка седла клапана и/или ПОДЕШАВАЊЕ ТЕМПЕРАТУРЕ
- При подключении VTA500/VTS500, пожалуйста, следуйте
общим рекомендациям по установки, приведённым на Рис. B, замена термостата. За подешавање температуре мешане воде, пратите кораке које
и обратите особое внимание на: описују слике сл. G. Проверите подешену температуру мерењем
Чтобы очистить и/или восстановить клапан отключите воду и: температуре воде на славини која је најближа вентилу.
•рекомендуемое исполнения клапанов (Рис. C) 1) снимите колпачок и детали 2 - 4. (Рис. A
•установку клапана под водонагревателем или Температуру треба проверавати једном годишње како би се
использование тепловых ловушек (Рис. D) 2) тщательно удалите всю накипь или инородные частицы из осигурало исправно подешавање вентила.
36 37
34 35

ayarlanan sıcaklığı doğruladığınızdan emin olun. УВАГА! Перед розібранням клапана воду необхідно
Valf ayarının doğru olduğundan emin olmak için sıcaklık yılda
UA УКРАЇНСЬКА вимкнути. Якщо клапан установлено під калорифером,
bir kez kontrol edilmelidir. спочатку необхідно злити воду з калорифера.
УСТАНОВЛЕННЯ
Усі роботи мають виконуватися кваліфікованим персоналом Жорстка вода може призводити до появи вапняного
SERVİS VE BAKIM згідно з відповідними процедурами та стандартами. нальоту, що в крайніх випадках може спричинити заїдання
Normal koşullarda bakım gerekli değildir. Ancak gerekli olursa, - Промийте начисто труби, вимкніть воду та злийте воду з внутрішніх деталей. Як правило, чищення внутрішніх дета-
conta (O-ringler), sensör ve vana pistonu kolayca değiştirilebilir. труб. лей відновлює нормальну роботу клапана.
- При встановленні VTA500/VTS500 дотримуйтесь загальних Також може бути необхідним чищення сідла клапана і/або
NOT! Vanayı sökmeden önce su beslemesi kapatılmalıdır. Bir указівок, як показано на мал. B, приділяючи особливу увагу заміна термостата.
ani ısıtıcının çıkışına monte edilmiş bir karışım vanası varsa, таким моментам:
Щоб очистити клапан для відновлення його нормальної
önce bu hat boşaltılmalıdır. •рекомендованому використанню відсічних клапанів (рис C) роботи, вимкніть воду та:
•установленню клапана під калорифером або
Sert su, aşırı durumlarda kireç birikimine neden olarak iç 1) зніміть ковпачок і деталі 2–4 (рис. A;
використанню теплових пасток (рис. D)
parçaların birbirine yapışmasına yol açabilir. İç parçaların temiz •правильному встановленню клапана для запобігання 2) обережно зніміть увесь вапняний наліт та всі забруднення
tutulması, normal olarak vananın doğru şekilde çalışmasını sağlar. пошкодженню (рис. E) з усіх внутрішніх частин;
Ayrıca vana pistonunun oturduğu yuvanın temizlenmesi ve/veya •установленню зворотних клапанів (при потребі) (рис. B, F) 3) за потреби зніміть і очистіть так само сідло клапана;
Завершивши встановлення, залиште цю інструкцію у власни-
termostatın değiştirilmesi gerekebilir. 4) зберіть клапан. Допускається використання лише
ка клапана для довідок у майбутньому.
Vanayı temizlemek ve/veya çalışır duruma getirmek için suyu силіконової змазки у системах ГВС.
kesin ve şunları yapın: РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ 5) відрегулюйте температуру. (мал. G1-G3)
1) Kapağı ve 2–4 numaralı parçaları çıkarın. (Şekil A Для регулювання температури змішаної води дотримуйтесь Приклады застосування в даній інструкції для загального
кроків, як показано на мал. G. Перевірте встановлену тем- застосування. Завжди дотримуйтесь правил та законів держа-
2) İç parçalardaki tüm kireç birikintilerini (kalsiyum birikinti- пературу, виміривши температуру води в найближчому до ви, в якій ви знаходитесь.
leri) veya yabancı maddeleri dikkatle temizleyin. клапана крані.
3) Gerekiyorsa, vana gövdesini de aynı şekilde temizleyin. Для гарантування правильного регулювання клапана цю тем-
пературу слід перевіряти щорічно.
4) Vanayı tekrar aynı şekilde monte edin. İçme suyu
uygulamalarında sadece silikonlu yağ kullanılabilir ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
5) Sıcaklığı ayarlayın. (Şekil G1-G3) За нормальних умов експлуатації виріб не потребує
Bu montaj kitapçığındaki uygulama örnekleri genel bir fikir vermek обслуговування. Але за потреби можна легко
içindir, her zaman yerel kanun ve şartnamelere uygun montaj замінити прокладки, вимірювальний елемент та втулку кла-
yapılması gereklidir пана.

42 43 44 45
SE SVENSKA
MONTERINGSANVISNING VTA500/VTS500
MONTERING
• Spola rören rena. Stäng av vattentillförseln och töm rören. A VTS520 VTA 520, VTA530 B VTA
Se etikett för produktidentifikation (Fig. A) • Vid anslutning följ de generella anvisningarna i Fig. B
• Uppmärksamma särskilt den rekommenderade använd- 1
Innehåll Sida ningen av avstängningsventiler (Fig.C)
Godkända rörtyper 46 • Att installera ventilen under varmvattenberedare etc eller
Förutsättningar 46 att använda värmespärrar (Fig.(D)
Montering 47 • Att installera ventilen på ett korrekt sätt för att undvika
Temperaturinställningar 48 skador på ventilen (Fig.E)
Service och Underhåll 48 1 1
• Att installera backventiler i de fall behov finns att styra
Kontaktinformation 49
flödesriktningen (Fig.B, F) 4
Illustrationer A - B 50
• Kapa röret vinkelrätt, kontrollera att röret är fritt från

*VTA952

*VTA953
Illustrationer C - E, 52 2* 2*
längsgående repor och grader.
• Skjut in rörändan i kopplingen till stopp.
Allt arbete skall utföras av kvalificerad personal och enligt
Branschregler Säker Vatteninstallation. • Drag åt kopplingsmuttern med en nyckel i lämplig storlek
och antal varv enligt tabellen nedan (använd inte rörtång/ 3* 3*
GODKÄNDA RÖRTYPER polygrip).
Kromade, hårda, halvhårda och mjuka kopparrör
Rostfria stålrör
PEX-rör enligt standard
• Provtryck och kontrollera täthet enligt anvisningar på
www.sakervatten.se. 4* 4* B VTA520
• Motverka spänningskorrosion genom att lossa muttern
Slätända med kant av mässing, enligt SS-EN13618 och därefter drag åt lätt igen. 7 8
VTX5xx - xxxxxxxx VTX5xx - xxxxxxxx
FÖRUTSÄTTNINGAR XX-XX°C PN10 XX-XX°C PN10

• Liknande detaljer av annat fabrikat får inte användas till- Antal varv efter handåtdragning
sammans med ESBE. Mutter är märkt ESBE. KOPPARRÖR,
PEX-
• Stödhylsa skall användas till mjuka och halvhårda koppar- DY NYCKELVIDD STÅLRÖR,
rör samt mjuka stålrör. rör
SLÄTÄNDA
• Vid montering av PEX-rör skall stödhylsan vara så lång att den 15 24mm 1 2
når genom muttern. 15 32mm 1¼ 2
18 32mm 1¼ 2
• Kopplingen kan med fördel smörjas med armaturfett.
22 32mm 1¼ 2
• Alla vätskeberörda ytor är av avzinkningshärdig 28 38mm 1¼ 2
mässing, DZR
46 (52) 47 (52)

TEMPERATURINSTÄLLNING
För att ställa in temperaturen på blandningsvattnet följ instruk-
Efter installationen ska denna anvisning förvaras hos ventilens
ägare för framtida bruk.
Anvisningens applikationsexempel är att betrakta som
VTS550 VTA 550, VTA560 B VTA550, 560,
tionerna beskrivna i Fig. G. övergripande idéskisser. Hänsyn måste också alltid tas till 12 1
Temperaturen bör kontrolleras årligen för att säkerhetställa gällande lokala lagar och förordningar.
att ventilens intställning är korrekt.

Enligt Branschregler Säker Vatteninstallation ska tem-


peratur på utgående varmvatten till installationen vara lägst
lägst +55°C och högst +60°C. Vid tappställen där det finns 1 1
särskild risk för olycksfall ska temperaturen högst vara 38°C. A9

SERVICE OCH UNDERHÅLL

*VTA955

*VTA956
Serie VTA500/VTS500 kräver under normala driftförhållanden 2* 2*
14 15
1
inget underhåll. Men om det skulle visa sig nödvändigt, är pack-
ningar (O-ringar), vaxelement och kägla lätta att byta ut.

All piping Schematics are General Representations


3* 3*
VARNING! Innan ventilen demonteras måste vattentrycket
stängas av. Om ventilen är monterad under beredaren måste Kontakt:
denna först tömmas. www.esbe.se 4* 4* 1
Hårt vatten kan förorsaka beläggningar och störningar i ven- Tel. 0371 57 01 00
tilens funktion. En rengöring enligt nedan återställer i regel
ventilens funktion. Ibland kan även en rengöring av det nedre
sätet och/eller byte av termostat vara nödvändigt.
• Stäng av vattnet och gör systemet trycklöst.
16 17
• Ta bort skyddshuven (1) och demontera detaljerna 2–4
(Fig. A)
• Rengör detaljerna noga. VTX5xx - xxxxxxxx VTX5xx - xxxxxxxx
XX-XX°C PN10 XX-XX°C PN10

• Använd endast silikonfett för infettning och montera


detaljerna.
• Ställ in önskad blandningstemperatur. (Fig. G1-G3)

48 (52) 49 (52) 50 (52)


A520, 530, VTS520 C VTA520, VTA530, C VTA550, VTA560, G
2 3
VTS520 VTS550
1 1 2 1

1
5 6

D
1 2
B VTS520 >200mm

9
2 INDEX

E
3
, VTS520 B VTS550 > 9 /min
> 0,15 /s
3 10 > 60 s

VTA 520, VTA530, VTA 550, VTA560,


F VTS520 VTS550

B VTS520
11

51 (52) 52 (52)

You might also like