Professional Documents
Culture Documents
ESPAπOL 19 – 36
PORTUGS 37 – 54
FRANÇAIS 55 – 72
êìëëäàâ 73 – 90
Axygen Inc.
33210 Central Avenue
Union City, CA 94587, USA
Tel.: 510-494-8900
Fax: 510-494-0700
www.axygen.com
1 2
3 4
When the desired volume is set, the locking ring should be Model Immersion depth (mm)
moved to the upper position (Fig. 5B). All volume setting AP-2 ≤1
procedures should end in the the reduction of volume AP-10 ≤1
setting from a position just above the desired level to that
AP-20, AP-50, AP-100 2–3
level. As further examples:
AP-200, AP-250, AP-1000 2–4
• When moving from a high volume setting to a lower
AP-5000 3–6
value, the pushbutton or adjustment knob should be
AP-10ML 5–7
rotated at normal speed, clockwise, to take the setting
just above the desired level. It should then be further Release the pushbutton slowly and smoothly to aspirate
rotated very slowly till the desired volume is shown on the sample, (Fig. 2B). Wait one second and then withdraw
the digital volume display. the tip from the liquid. If the pipette tip is not immersed to
• In the event that you overshoot the desired setting, the recommended depth or if the pipetting pushbutton is
repeat the procedure by increasing the volume to rapidly released, air may enter the disposable tip.
a position just above the desired volume and then once Avoid touching the orifice of the tip.
again, reduce slowly to the desired level.
Dispensing
• When moving from a low volume setting to a higher
value, the pushbutton or adjustment knob should be • Place the end of the tip against the inside wall of the
rotated at normal speed, anticlockwise, to take the vessel at an angle of 10° to 40°.
setting to a position just above the desired level. Then • Press the pushbutton smoothly to the first stop, (Fig. 2C).
reduce the reverse the rotation and slowly adjust back Wait one second.
until the desired volume is shown on the digital display. • Press the pushbutton to the second stop to expel any
• Once again, in the event that you overshoot the desired remaining liquid, (Fig. 2D).
setting, repeat the procedure by increasing the volume • Keeping the pushbutton depressed to the very end,
to a position just above the desired volume and then remove the pipette by drawing the tip against the inside
reduce slowly to the desired level. surface of the receiving vessel.
• Following volume adjustment, move the locking ring to • Release the pushbutton to its starting position, (Fig. 2E).
the upper position, to lock the knob and prevent • Eject the tip by pressing the tip ejector button, (Fig. 2F).
accidental volume change. Remember to change the tip whenever a different kind
of liquid is to be sampled.
3 - ASPIRATING AND DISPENSING LIQUIDS
Filters
Place a tip on the shaft of the pipette. See Section 6 for
A replaceable filter, fitted in a seat in the bottom part of the
the appropriate tip. Press the tip on firmly using a slight
shaft, is used in 5,000 μl and 10,000 μl pipettes (Fig. 3L).
twisting motion. This will ensure an airtight seal.
This filter prevents the aspirated liquid from entering into
Important: Never aspirate liquids into the AXYPET the shaft and thus from contaminating the inside of the
without a tip attached. shaft and the piston. Using the filter is particularly important
Aspiration when aspirating and dispensing large volumes of liquid.
Press the pushbutton to the first positive stop, (Fig. 2A). If the filter becomes wet during liquid aspiration it should
Holding the pipette vertically, immerse the tip into the be replaced with a new one.
sample liquid. The depth to which the tip is immersed in
the sample liquid depends on the model.
5 6
7 8
• Each new tip should be pre-rinsed with the liquid to be • the requirements shown in sections 3 and 7 have been
pipetted. met
• Liquid should never enter the AXYPET shaft. To prevent If the above conditions are satisfied and the accuracy
this: error for selected volume given in section 1 exceeds the
- Press and release the pushbutton slowly and smoothly. permissible value, the pipette recalibration procedure
- Never turn the pipette upside down. should be carried out.
- Never lay the pipette on its side when there is liquid in The recalibration can be performed within one full turn of
the tip. the key to the right or to the left only.
• Never force the volume setting beyond its recommended Recalibration conditions:
limits. Ambient temperature, the temperature of the pipette, tips
• When pipetting liquids with temperatures different from and liquid should be within the range 20-25°C and
the ambient temperature, it is recommended to pre-rinse stabilised during weighing within ±0.5°C
the tip several times before use.
• Measurements should be conducted using distilled
• Do not pipette liquids with temperatures above 70°C. water
• When pipetting acids or corrosive solutions which emit • Balance sensitivity should be suitable for the volume to
vapours, it is recommended to disassemble the shaft be measured
and rinse the piston and seal with distilled water after
finishing the pipetting operation. Recalibration procedure:
• Set the dose volume depending on the pipette volume
8 - RECALIBRATION according to the following table:
AXYPETs Pipettes are calibrated by gravimetrically, Volume change
Range
Preset Permissible ΔV for full turn
using AXYGEN tips and distilled water, at a temperature Model
of the pipette
volume volumes of the
of 20±1°C, according to EN ISO 8655 standard. volumes
[μl] [μl] calibration key [μl]
[μl]
If during pipette operation you find that the accuracy (24 increments)
error (the difference between the real aspirated volume AP-2 0.1 - 2 0.2 0.176 - 0.224 0.06
and the preset volume) exceeds the permissible value AP-10 0.5 - 10 0.5 0.48 - 0.52 0.33
given in the table in section 1, the pipette recalibration AP-20 2 - 20 2 1.94 - 2.06 0.63
procedure should be carried out. AP-50 5 - 50 5 4.875 - 5.125 2.50
Before starting the recalibration it is necessary to check AP-100 10 - 100 10 9.84 - 10.16 2.50
whether the following requirements have been met during AP-200 20 - 200 20 19.76 - 20.24 6.30
error determination: AP-250 50 - 250 50 49.5 - 50.5 6.30
• the ambient temperature, and the temperature of the AP-1000 100 - 1000 100 98.4 - 101.6 25.00
pipette, tips and water was identical AP-5000 1,000 - 5,000 1,000 994 - 1,006 125.00
• the density of the liquid used is close to that of distilled AP-10ML 1,000 - 10,000 1,000 975 - 1,025 250.00
water
• Perform 5 aspirations, weigh each one and calculate
• a balance with appropriate sensitivity has been used. the average value of the aspirations
Volume checked [μl] Balance sensitivity [mg]
• Calculate average aspirated volume in μl multiplying
0.1 - 10 ≤ 0.001
the average aspiration amount [mg] by the distilled
10 - 100 ≤ 0.01
water density coefficient [μl/mg], which depends on
> 100 ≤ 0.1
temperature and pressure according to the following
• mg/μl conversion factor has been taken into account table:
9 10
11 12
ejector by turning the screwdriver If you find an increase in the pipetting force, which
counter-clockwise. could happen after repetitive autoclaving of the pipette:
Possible problem Damage to the piston or seal due to Action Remove the tip ejector. Unscrew the
prolonged use with the aggressive shaft nut, and then remove the shaft,
liquids. piston assembly, seal and O-ring.
Action Disassemble the pipette as described Rinse the removed parts in distilled
above. Replace the piston, seal and water and dry. Lubricate the internal
O-ring (see Section 12). Rinse the surfaces of the seal and O-ring with
inside of the shaft in distilled water lubricant that has been included with
and dry. Lubricate the seal and O-ring each pipette. Reassemble the pipette
with the lubricant, that is included in opposite order.
with each pipette. Following piston Note: All parts of the pipette can
replacement, a calibration procedure be autoclaved (see Section 10).
is required. The shaft of the AP-5000 and
Note: The parts of AP-2 and AP-10ML models should be auto-
AP-10 pipette should be lubricated claved without the filter.
evently with a minimum amount of If the problem continues after carrying out the above
lubricant. steps, contact your AXYPET representative.
Possible problem The pipette is reassemled improperly. Before returning the pipette, please ensure that the
Action Disassemble the pipette and pipette is completely free of any chemical, radioactive or
reassemble it, observing the proper microbiological contamination which could pose a threat
sequence of steps (Fig. 3). during transport and repair. As far as it is possible, clean
Possible problem No lubricant on the sealing elements. the pipette.
Action Remove the tip ejector. Unscrew the
shaft nut, remove the shaft, piston 10 - CLEANING AND STERILISATION
assembly, seal and O-ring. Rinse the Cleaning
removed parts in distilled water and
External surfaces of the pipetting pushbutton, the ejector
dry thoroughly. Lightly lubricate the
pushbutton, the handgrip, the shaft nut and the adjustment
inside surfaces of the seal and the
knob may be cleaned using a cloth dampened in
O-ring with the included lubricant. isopropyl alcohol. The remaining parts removed from the
Reassemble the pipette in the reverse pipette during pipette disassembly may be washed with
order. distilled water or isopropyl alcohol.
Possible problem Contamination of the inside of the
pipette caused by extensive aspiration Sterilisation:
of chemically aggressive liquids or The pipette can be sterilised in an autoclave at 121°C for
because liquid got inside the pipette. 20 minutes. After sterilisation, the pipette should be dried
Action Remove the tip ejector. Unscrew the and cooled to room temperature
nut, remove the shaft, piston assembly, It is recommended:
seal and O-ring. Rinse the removed - to sterilise the pipettes in autoclave with an initial vacuum
parts with distilled water and dry and drying cycle,
thoroughly. Lightly lubricate the - prior to sterilisation unscrew the shaft nut slightly in the
inside surfaces of the seal and the AP-2 to AP-1000 pipettes, and unscrew the shaft slightly
O-ring with the lubricant. Reassemble in the AP-5000 and AP-10ML. After autoclaving these
the pipette in the reverse order. parts should be screwed tight again.
13 14
- to set the locking ring in lower (unlocked) position prior Axygen Cat No.
to sterilisation. Standard Standard Filtered, Description
The precision of the results should not alter if the pipetting Racked Racked, Sterile Sterile
process and autoclaving are carried out as described T-300-R T-300-R-S MicroVolume Tips,
0.2-10 μl, Clear
in this manual. Because a slight change in the accuracy
of the dosage may occur, it is recommended to: TF-300-R-S Filtered MicroVolume
Tips, 0.2-10 μl, Clear
- check the calibration of the pipette after the initial first, TR-222-C-R TR-222-C-R-S Reference Tips,
1-200 μl, Clear
third and fifth autoclaving cycles and then after every 10
Filtered Tips,
autoclaving cycles. TF-20-R-S 1-20 μl, Clear
TF-50-R-S Filtered Tips,
11 - PIPETTE KIT AND ACCESSORIES 1-50 μl, Clear
TF-100-R-S Filtered Tips,
1-100 μl, Clear
Pipette kit:
The pipettes are delivered in the kits including: TF-200-R-S Filtered Tips,
1-200 μl, Clear
• Pipette TF-350-R-S Filtered Tips,
1-300 μl, Clear
• Instruction manual
TF-1000-R-S Filtered Tips,
100-1000 μl, Clear
• Calibration key
TR-333-C-R TR-333-C-R-S Reference Tips,
• Ejector length adjustment spacers (for pipette models 1-250 μl, Clear
AP-2 to AP-1000) T-1000-C-R T-1000-C-R-S Clear Tips,
100-1000 μl
• Ejector cap (for pipette models AP-2, AP-10, AP-5000, MacroVolume Tips,
AP-10ML) T-5000-C* 1-5 ml, Clear
• Identification labels T-10ML-C* MacroVolume Tips,
1-10 ml, Clear
• Filters (for pipette models AP-5000, AP-10ML) * tips in bulk
• Lubricant
Cat No. Description
• Color Identification Rings AP-ASD Acrylic Stand
• Right Hand Ejector Button AP-CSD Carousel Stand
Accessories: AP-IDR Color Identification Rings
Axygen Sterile Filtered AP-LHEB Left Hand Ejector Button
Pipet Tips
Cat No. Pipet Tips Pipet Tips
AP-2 T-300-R T-300-R-S TF-300-R-S
AP-10 T-300-R T-300-R-S TF-300-R-S
AP-20 TR-222-C-R TR-222-C-R-S TF-20-R-S
AP-50 TR-222-C-R TR-222-C-R-S TF-50-R-S
AP-100 TR-222-C-R TR-222-C-R-S TF-100-R-S
AP-200 TR-222-C-R TR-222-C-R-S TF-200-R-S
AP-250 TR-333-C-R TR-333-C-R-S TF-350-R-S
AP-1000 T-1000-C-R T-1000-C-R-S TF-1000-R-S
AP-5000 T-5000-C*
AP-10ML T-10ML-C*
15
16
12 - SPARE PARTS
The spare parts indicated in Fig. 3, 4, 5 and 6 that is:
A: Pipetting pushbutton A1: Pushbutton A2: Knob
B: Adjustment knob
C: Shaft
D: Ejector
F: Shaft nut
G: Piston assembly
H: Spacer
I: O-ring
J: Seal
K: Calibration key
L: Filter
M: Ejector cap
N: Ejector pushbutton
P: Identification ring
S: Locking ring
can be ordered from your AXYPET representative (type
of pipette and name of the part for this pipette should be
specified).
Warning: The replacement of the piston requires
a calibration procedure to be carried out, as
described in section 8.
17 18
19 20
21 22
DEBAJO FIGURAN EJEMPLOS PARA CADA UNO DE Después del ajuste del volumen debemos recolocar el
DICHOS MODELOS manguito del freno a la posición de arriba, lo que va
AP-1000 AP-5000 AP-10ML provocar el bloqueo del botón e impedirá un cambio
casual del volumen.
• En el caso de que al efectuar el ajuste, el volumen • Liberar el botón pulsador lenta y suavemente para
alcanzado sea erróneo y menor que el deseado, se aspirar la muestra (fig. 2B).
debe aumentar nuevamente el volumen, sobrepasando
• Esperar un segundo y retirar la punta del líquido.
el valor deseado, y repetir el procedimiento anterior
para el ajuste fino. Limpiar la parte exterior de la punta de las gotas de líquido.
Al sumergir la punta a la profundidad menor que la
• Al desplazarse desde un volumen menor para establecer
recomendada o al librar rápidamente el botón pulsador
un volumen mayor, el botón pulsador o el volante del
puede entrar el aire a la punta.
ajuste de volumen se debe rotar, a velocidad normal y
en sentido contrario a las agujas del reloj, hasta alcanzar Evite tocar el orificio de la punta.
una posición superior a la del volumen deseado. Luego
Dosificación:
de ello, se debe revertir el sentido de giro y muy
lentamente continuarlo hasta que el volumen deseado • Colocar la parte inferior de la punta contra la pared
aparezca en el indicador digital. interior del recipiente, con un ángulo entre 10° y 40°.
• Una vez más, en el caso de que el volumen alcanzado • Apretar el botón pulsador suavemente hasta el primer
sea erróneo y menor que el deseado, se debe aumentar tope (fig. 2C). Esperar un segundo.
nuevamente el volumen y lentamente reducirlo hasta el • Apretar el botón pulsador hasta el segundo tope, para
nivel deseado. vaciar el resto del líquido (fig. 2D).
23 24
• Manteniendo apretado el botón pulsador en el segundo medido resultara 9,5 μI, podemos aumentar el mismo en
tope, retirar la pipeta deslizando la punta por la pared 0,5 μI (o sea a 10,5 μI) y medir nuevamente. Podemos
interior del recipiente. Soltar luego el botón pulsador repetir las mediciones gravimétricas, ajustando el volumen
(fig. 2E). hacia arriba o hacia abajo hasta obtener el ajuste exacto
• Expulsar la punta apretando el botón del expulsor de para dicha muestra y el volumen requerido. De esta
punta (fig. 2F). Es necesario cambiar la punta forma queda la pipeta ajustada en forma exacta para las
solamente en el caso de tomar la muestra de otro líquido operaciones sucesivas con dicha muestra.
o cuando se cambia el volumen. Cuando se dosifican líquidos densos o viscosos, es
aconsejable esperar uno o dos segundos más en el
Filtros
primer tope, antes de pipetear el resto del líquido.
Las pipetas de 5000 μI. y 10000 μI. llevan un filtro,
insertado en un asiento en la parte inferior del cuerpo de
6 - PUNTAS AXYGEN
la pipeta (fig. 3L), para evitar que el líquido penetre
dentro del cuerpo, ensuciando este y el émbolo. Las puntas AXYGEN son fabricadas en polipropileno de
Se recomienda el uso del filtro especialmente cuando se excelente calidad, bajo un estricto control de producción,
toman grandes cantidades de líquido. garantizando con su uso la precisión y exactitud de las
En el caso de mojarse el filtro, debe ser cambiado por pipetas AXYPET.
uno nuevo. Es aconsejable la utilización de las puntas AXYGEN con
las pipetas AXYPET, ya que las especificaciones de
4 - PRE-LAVADO exactitud y precisión de las mismas ha sido determinada
con dichas puntas. El uso de puntas de calidades
AI pipetear líquidos de alta viscosidad o densidad diferentes inferiores, pueden dañar el cono de las pipetas AXYPET.
a las del agua, p. ej., disolventes orgánicos, se crea una
capa superficial de líquido en la pared interior de la punta. Punta 10:
Esta capa puede ser causa de error. Dado que dicha Puntas usadas para tomar cantidades de líquido de 0,1
capa se mantiene relativamente constante en operaciones a 10 μI. Se utilizan con las pipetas AP-2 y AP-10.
sucesivas de pipeteado con la misma punta, puede Punta 200:
evitarse el error creando la capa superficial antes del Puntas usadas para tomar cantidades de líquido de 2
pipeteado de la primer muestra. Esto se logra aspirando a 200 μI. Se utilizan con las pipetas AP-20,
la muestra y dispensándola nuevamente en el mismo AP-50, AP-100, AP-200.
recipiente. Hecho esto las muestras subsiguientes
tendrán mayor exactitud y repetibilidad. Es conveniente Punta 250
repetir esta operación de enjuague cada vez que se Puntas usadas para tomar cantidades de líquido de 50
modifique el volumen o se utilice una nueva punta. a 250 μI. Se utilizan con las pipetas AP-250.
Punta 1000:
5 - LIQUIDOS DENSOS Y VISCOSOS Puntas usadas para tomar cantidades de líquido de 100
En el caso de líquidos densos o viscosos, es posible a 1000 μI. Se utilizan con las pipetas AP-1000.
compensar el error ajustando el volumen por encima del Punta 5000:
requerido. Puntas usadas para tomar cantidades de líquido
En el caso de líquidos menos densos que el agua, de 1000 a 5000 μI. Se utilizan con las pipetas AP-5000.
puede compensarse ajustando el mismo por debajo
Punta 10ML:
delvalor requerido.
Puntas usadas para tomar cantidades de líquido de 1000
Ejemplo: para transferir 10 μI de suero con las pipetas a 10000 μI. Se utilizan con las pipetas AP-10ML.
AXYPET AP-20, se puede ajustar el volumen a 10 μI
y comprobarlo en forma gravimétrica. Si el volumen
25 26
27 28
29 30
31 32
isopropílico. Las demás piezas desmontables pueden ser 11 - JUEGO DE PIPETAS Y ACCESORIOS
lavadas con agua destilada o alcohol isopropílico.
Kit de Pipeta:
Esterilización:
Las pipetas están disponibles con Kit Incluido:
Podemos esterilizar la pipeta entera en autoclave a la
temperatura de 121°C durante 20 minutos. Después de • Pipeta
esterilizar la pipeta, ésta debe ser secada y enfriada hasta • Manual de usuario
alcanzar la temperatura de ambiente. • Llave de calibración
Se recomienda: • Espaciador para la regulación del expulsor
- Esterilizar las pipetas en un autoclave con la fase del (para las pipetas AP-2 y AP-1000)
vacío preliminar y secado, • Abertura del expulsor
- Antes de la esterilización aflojar un poco la tuerca de (para las pipetas AP-2, AP-10, AP-5000,
conexión en las pipetas AP-2-AP-1000, y en las pipetas AP-10ML)
AP-5000 y AP-10ML aflojar un poco el cuerpo. Después • Etiqueta de Identificación
de la esterilización fijar de nuevo estas piezas. • Filtros (para las pipetas AP-5000, AP-10ML)
- Antes de la estirilización colocar el mangusto de freno • Lubricación
en la posición baja. • Anillos de identificación de color
Con la correcta explotación y el adecuado procedimiento • Botón del expulsor del lado derecho
de la esterilización en autoclave no cambia la repetibilidad
de los resultados obtenidos. Sin embargo puede ocurrir
un pequeño cambio de la precisión de la dosificación,
Accesorios:
entonces se recomienda:
- verificar la calibración de las pipetas después de la 1er, Puntas esteriliza- Puntas con filtro
Puntas en la caja
Modelo das en la caja en la caja
3er y 5ta esterilización en autoclave y luego cada 10 Núm. de catálogo
Núm. de catálogo Núm. de catálogo
ciclos de esterilización durante la explotación de la pipeta. AP-2 T-300-R T-300-R-S TF-300-R-S
Atención: Los cuerpos de las pipetas 5000 y 10000 se AP-10 T-300-R T-300-R-S TF-300-R-S
esterilizarán sin filtro. AP-20 TR-222-C-R TR-222-C-R-S TF-20-R-S
AP-50 TR-222-C-R TR-222-C-R-S TF-50-R-S
AP-100 TR-222-C-R TR-222-C-R-S TF-100-R-S
AP-200 TR-222-C-R TR-222-C-R-S TF-200-R-S
AP-250 TR-333-C-R TR-333-C-R-S TF-350-R-S
AP-1000 T-1000-C-R T-1000-C-R-S TF-1000-R-S
AP-5000 T-5000-C*
AP-10ML T-10ML-C*
33 34
35 36
43 44
45 46
Extensão da
Mudança do volume • Retirar a chave de calibra˜ão e colocar o botão da pi-
Volume Valores de uma volta petagem (Fig. 4D). Para montar o botão da pipetagem,
capacidade
Pipeta ajustado admissíveis da chave
da pipeta
[μl] [μl] de calibração coloque no eixo em primeiro lugar o girador (Fig. 1A2)
[μl] e depois o botão (Fig. 1A1).
ΔV [μl] (24 doses)
AP-2 0.1 - 2 0.2 0.176 - 0.224 0.06 Determinar o volume médio aspirado. O volume médio
AP-10 0.5 - 10 0.5 0.48 - 0.52 0.33 deverá manter-se nos limites dos valores admissíveis
AP-20 2 - 20 2 1.94 - 2.06 0.63 indicados na tabela. Se este volume ultrapassar os val-
AP-50 5 - 50 5 4.875 - 5.125 2.50 ores é necessário repetir a recalibra˜ão. Se pipetar líqui-
AP-100 10 - 100 10 9.84 - 10.16 2.50 dos que tenham as qualidades físicas muito diferente
AP-200 20 - 200 20 19.76 - 20.24 6.30 das da água, proceda conforme o capítulo 5.
AP-250 50 - 250 50 49.5 - 50.5 6.30
AP-1000 100 - 1000 100 98.4 - 101.6 25.00 9 - SOLUÇÃO PARA PROBLEMAS
AP-5000 1,000 - 5,000 1,000 994 - 1,006 125.00
Se notar um funcionamento incorreto da pipeta, verifique
AP-10ML 1,000 - 10,000 1,000 975 - 1,025 250.00
a causa. A reposi˜ão de pe˜as é o último recurso, que
• Realizar cinco séries de aspira˜ão pesando as de cada se a utiliza˜ão for correta não ocorrerá.
vez e calcular o valor médio destas aspira˜ões. Na pipeta sobra amostra
• Calcular o volume médio aspirado em μl multiplicando • Dispensa˜ão muito rápida da ponteira.
o valor médio das aspira˜ões em [mg] pelo fator da Diminua a velocidade da pressão do botão da pipe-
densidade da água destilada [μl/mg] sujeito ∫ tempera- tagem.
tura e pressão conforme a tabela:
• Maior umidade da ponteira provocada por um uso fre-
Pressão [kPa]
Temperatura [°C] quente.
95.0 101.3 105.0
20 1.0028 1.0029 1.0029 Troque a ponteira por uma nova.
21 1.0030 1.0031 1.0031 No líquido aspirado pela ponteira aparecem bolhas de ar.
22 1.0032 1.0033 1.0033 • Profundidade pequena de mais de imersão da ponta.
23 1.0034 1.0035 1.0036 Mergulhe a ponteira mais fundo conforme a instru˜ão.
24 1.0037 1.0038 1.0038
• Ponteira introduzida com pouca for˜a no eixo da pipeta.
25 1.0039 1.0040 1.0040
Introduza a ponta com mais for˜a.
Se o volume médio aspirado ultrapassar os valores
• Ponteira danificada ou usada frequentemente.
admissíveis:
Troque a ponteira por uma nova.
• Retire o botão da pipetagem (Fig. 4A).
A pipeta aspira o líquido de maneira incorreta ou o
Aten˜ão: O botão da pipetagem é composto por duas
líquido vaza da ponteira.
pe˜as: o “girador” (Fig. 1A2) e o botão propriamente
dito (1A1). Depois de tirar o botão, ambas as partes • Ponteira introduzida com pouca for˜a no eixo da pipeta.
se separam. Introduza a ponteira com mais for˜a.
• Ao segurar o “girador” de ajuste de volume de maneira • A rosca que fixa o eixo (Fig. 3F) nas pipetas AP-2 - AP-
a protegé-lo contra a volta, introduzir a chave de cali- 1000 está desenroscada.
bra˜ão nos canais do parafuso de calibra˜ão (Fig. 4B). Parafuse a rosca que fixa o eixo.
• Girar a chave no sentido horário para diminuir a quanti- • Uma ruptura ou um risco na superfície do eixo.
dade aspirada ou, para o lado oposto para aumentar Retire o ejetor, desenrosque a rosca que fixa o eixo,
essa quantidade. Uma volta completa com a chave de verifique o eixo e o conjunto do pistão.
calibra˜ão altera o volume aspiradoda pipeta pelos val- Troque as pe˜as defeituosas (ver cap. 12), monte a
ores ΔV indicados na tabela acima (Fig. 4C). pipeta parafusando a rosca.
47 48
Nas pipetas AP-2, AP-10 e AP-20 a avaria do eixo Aten˜ão: Todas as pe˜as da pipeta podem ser esterili-
pode causar um defeito no conjunto do pistão. zadas, veja o capítulo 10. Os eixos das pipetas
Troque as pe˜as avariadas (ver cap. 12), monte a AP-5000 e AP-10ML deve-se esterilizar sem
pipeta fixando a rosca. o filtro.
Para retirar o ejetor das pipetas AP-5000 Se as a˜ões acima mencionadas não solucionarem os
e AP-10ML é necessário retirar o botão do ejetor problemas, envie a pipeta para o seu fornecedor.
(Fig. 3N) e com uma chave de parafusos desapara-
fusar o ejetor torcendo a chave na dire˜ão anti- Antes do envio verifique se a pipeta não está contaminada
horário com os reativos químicos, radioativos ou microbiológi-
cos que constituem perigo durante o transporte e mani-
• Avaria do pistão ou da capa da pipeta provocada pela pula˜ão. Na medida do possível limpe a pipeta.
aspira˜ão de líquidos corrosivos.
Desmonte a pipeta da maneira acima indicada.
10 - LIMPEZA E ESTERILIZAÇÃO
Troque o conjunto do pistão, a capa e O-ring (ver o
cap. 12). Limpe o interior do eixo com água destila- Limpeza:
da. Na capa e no O-ring passe um lubrificante (que As superfícies exteriores do botão da pipetagem, do botão
vem junto com a pipeta). A altera˜ão do pistão do ejetor, do eixo e do botão de ajuste podem ser limpas
necessita uma recalibra˜ão. com um pano umidecido em álcool isopropilíco.
Nas pipetas AP-2 e AP-10 é preciso ter aten˜ão para As pe˜as restantes retiradas da pipeta durante a desmon-
que os elementos lubrificados sejam engraxados uni- tagem podem ser limpas com água destilada ou álcool
formemente com a quantidade mínima de lubrificante. isopropílico.
• Montagem incorreta da pipeta.
Esteriliza˜ão:
Desmonte a pipeta e monte a novamente levando em
considera˜ão a ordem correta da montagem (Fig. 3). A pipeta pode ser sujeita autoclavagem em sua totali-
• Falta de lubrificante nos elementos de pipetagem. dade, durante 20 minutos, a temperatura de 121°C.
Após a esteriliza˜ão, deve-se secar e resfriá-la temper-
Retire o ejetor. Solte a rosca que fixa o eixo, retire- atura ambiente.
o, o conjunto do pistão, a capa e o O-ring. As pe˜as
retiradas lave com água destilada e seque. As Aconselha-se:
superfícies interiores da chapa e do O-ring lubri- - Esteriliza˜ão das pipetas em autoclave com o ciclo de
fique um pouco. Monte a pipeta. vácuo interno e secagem,
• Contamina˜ão do interior da pipeta provocada pela - Antes da esteriliza˜ão desaparafusar um pouco a rosca
aspira˜ão de líquidos corrosivos ou pela penetra˜ão que fixa o eixo nas pipetas AP-2-AP-1000 e nas pipetas
de líquido no interior da pipeta. AP-5000 e AP-10ML afrouxar um pouco o eixo. Após a
Retire o ejetor, solte a rosca que fixa o eixo, retire o esteriliza˜ão parafusar as pe˜as novamente.
eixo, o conjunto do pistão, a capa e o O-ring. Lave - Antes da esterilização colocar o tubo do freio na
os com água destilada e seque. As superfícies inte- posição para baixo.
riores da capa e do O-ring lubrifique um pouco. Durante uma utiliza˜ão apropriada e um processo de
Monte a pipeta. esteriliza˜ão realizado corretamente a exatidão dos
• Aumento da for˜a de pipetagem, que pode surgir resultados obtidos não altera. Pode aparecer uma
depois da repetidas autoclavagens. pequena altera˜ão na precisão da amostragem por isso
Retire o ejetor, solte a rosca que fixa o eixo, retire o aconselha-se:
eixo, o conjunto do pistão, a capa e o O-ring. Lave - controle de calibra˜ão das pipetas depois de 1, 3 e 5
os com água destilada e seque. As superfícies inte- esteriliza˜ões e depois de 10 ciclos de esteriliza˜ão
riores da capa e do O-ring lubrifique um pouco. durante o período mais longo de utiliza˜ão da pipeta.
Monte a pipeta.
49 50
51 52
12 - PEÇAS DE REPOSIÇÃO
As pe˜as de reposi˜ão para as pipetas AXYPET podem
ser visualizadas nos Fig. 3, 4, 5 e 6:
A: Botão da pipetagem A1: Botão A2: Girador
B: Botão de ajuste de volume
C: Eixo
D: Ejetor
F: Rosca que fixa o eixo
G: Conjunto do pistão
H: Espa˜adores de regula˜ão
I: O-ring
J: Capa
K: Chave de calibra˜ão
L: Filtro
M: Capa do ejetor
N: Botão do ejetor
P: Anel de identifica˜ão
S: Tubo do freio
53 54
57 58
• Si l’on est allé trop loin, répéter la procédure en aug- • Relâcher le bouton poussoir de la pipette lentement et
mentant le volume ∫ une position juste au-dessus du en douceur pour prélever l’échantillon (Fig. 2B).
volume souhaité puis, une fois de plus, le réduire lente- Attendez une seconde puis retirez l’embout du liquide.
ment jusqu’au niveau souhaité. Si l’embout de la pipette n’est pas immergée confor-
• Lorsqu’on veut passer d’un réglage de volume faible ∫ mément ∫ la profondeur recommandée ou si le bouton
une valeur plus élevée, il convient de tourner le bouton poussoir de la pipette est relâché trop rapidement, de
poussoir ou le bouton d’ajustement ∫ vitesse normale, l’air risque de pénétrer ∫ l’intérieur de l’embout jetable.
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, pour Eviter de toucher l’orifice de l’embout.
amener le réglage juste au-dessus du niveau souhaité.
Réduire et inverser ensuite la rotation et, en revenant en Distribution
arri¯re, ajuster lentement jusqu’∫ voir apparaître le vol- • Placer l’extrémité de l’embout contre la paroi interne du
ume souhaité sur l’affichage numérique. récipient ∫ un angle de 10 ∫ 40° degrés.
• L∫ encore, si l’on est allé trop loin, répéter la procédure • Appuyer doucement sur le bouton poussoir de la
en augmentant le volume ∫ une position juste au-dessus pipette jusqu’∫ la premi¯re butée (Fig. 2C). Attendre
du volume souhaité puis le réduire lentement jusqu’au une seconde.
niveau souhaité.
59 60
• les mesures doivent ˘tre effectuées avec de l’eau distil- Attention : Le bouton poussoir de la pipette se com-
lée, pose de deux parties : la partie inférieure de réglage du
• la sensibilité de la balance doit ˘tre adaptée au volume volume (Fig. 1A2) et le bouton supérieur (Fig. 1A1).
Une fois le bouton poussoir de la pipette enlevé, les
∫ mesurer.
deux pi¯ces se séparent.
Procédure de recalibrage: • Tout en maintenant le bouton de réglage du volume
• Régler le volume de la dose en fonction du volume de la pour emp˘cher sa rotation, insérer la clé de calibrage
pipette et conformément aux valeurs du tableau suivant : dans les canaux de la vis de calibrage (Fig. 4B).
Changement du • Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre
Capacité Volume Valeurs
volume pour un pour diminuer le volume prélevé ou dans le sens
tour complet de inverse des aiguilles d’une montre pour l’augmenter.
Mod¯le de la pipette fixé admissibles
la clé de calibrage
[μl] [μl] [μl] Un tour complet de la clé de calibrage permettra
ΔV [μl]
(24 échelons) d’obtenir le volume de prél¯vement de la pipette
AP-2 0.1 - 2 0.2 0.176 - 0.224 0.06 indiqué dans le tableau (Fig. 4C).
AP-10 0.5 - 10 0.5 0.48 - 0.52 0.33 • Enlever la clé et réinstaller le bouton poussoir de la
AP-20 2 - 20 2 1.94 - 2.06 0.63 pipette (Fig. 4D). Le bouton poussoir de la pipette doit
AP-50 5 - 50 5 4.875 - 5.125 2.50 ˘tre installé en plaçant tout d’abord la partie inférieure
AP-100 10 - 100 10 9.84 - 10.16 2.50 de réglage sur le manche (Fig. 1A2) puis le bouton
AP-200 20 - 200 20 19.76 - 20.24 6.30 supérieur (Fig. 1A1).
AP-250 50 - 250 50 49.5 - 50.5 6.30 Déterminer le volume moyen prélevé. La valeur du volume
AP-1000 100 - 1000 100 98.4 - 101.6 25.00 moyen doit ˘tre comprise dans l’éventail des valeurs
AP-5000 1,000 - 5,000 1,000 994 - 1,006 125.00 admissibles précisées dans le tableau. Si le volume
AP-10ML 1,000 - 10,000 1,000 975 - 1,025 250.00 dépasse les valeurs mentionnées, la procédure de recali-
• Effectuer 5 séries de prél¯vement (chaque série doit brage de la pipette devra ˘tre réitérée.
comprendre un prél¯vement par tous les canaux), En cas de prél¯vement de liquides dont les propriétés
peser chaque prél¯vement et calculer la valeur physiques diff¯reraient considérablement sont de celles
moyenne des prél¯vements. de l’eau, suivre la procédure décrite au chapitre 5.
• Calculer le volume moyen prélevé en μl, en multipliant
la volume moyen prélevé [mg] par le coefficient de 9 - RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
densité de l’eau distillée [μl/mg]. Celui-ci dépend de la Si vous constatez un mauvais fonctionnement de la
température et de la pression, comme indiqué dans le pipette, nous vous invitons ∫ en identifier la cause et ∫
tableau ci-dessous : éliminer la défaillance. Le remplacement des pi¯ces ne
Pression [kPa] devrait avoir lieu qu’occasionnellement et ne devrait pas
Température [°C]
95.0 101.3 105.0 ˘tre nécessaire en cas d’utilisation normale de la pipette.
20 1.0028 1.0029 1.0029 Des gouttes de liquide demeurent ∫ l’intérieur de l’em-
21 1.0030 1.0031 1.0031 bout.
22 1.0032 1.0033 1.0033
• Le liquide est trop rapidement éjecté.
23 1.0034 1.0035 1.0036
Diminuez la vitesse de pression du bouton poussoir.
24 1.0037 1.0038 1.0038
25 1.0039 1.0040 1.0040 • Du fait d’une utilisation prolongée, l’embout a tendance
∫ s’humidifier davantage.
Si le volume moyen prélevé dépasse la valeur admissible, Remplacez l’embout.
la procédure suivante doit ˘tre suivie :
• Enlever le bouton poussoir de la pipette (Fig. 4A).
65 66
Apparition de bulles d’air dans le liquide prélevé. Une procédure de calibrage est requise ∫ la suite de
• L’embout n’est pas immergé ∫ une profondeur suffisante. tout changement de piston.
Note : les pi¯ces des mod¯les AP-2 et AP-10 doivent
Immergez l’embout plus en profondeur comme précisé
˘tre lubrifiées de mani¯re homog¯ne avec un mini-
dans le manuel d’instructions.
mum de lubrifiant.
• Vous n’avez pas pressé l’embout suffisamment ferme- • Montage incorrect de la pipette.
ment contre le manche de la pipette.
Pressez l’embout suffisamment fermement. Démontez la pipette et remontez-la en suivant chaque
étape de la procédure (Fig. 3).
• L’embout est endommagé ou usée du fait d’une utilisa-
tion prolongée. • Absence de lubrifiant sur les éléments d’étanchéité.
Remplacez l’embout. Retirez l’éjecteur de l’embout. Dévissez l’écrou du
manche, retirez le manche, l’assemblage du piston, le
La pipette n’aspire pas bien le liquide ou du liquide joint et la rondelle d’étanchéité. Rincez les pi¯ces retirées
s’échappe de l’embout. dans de l’eau distillée et séchez-les soigneusement.
• Vous n’avez pas pressé l’embout suffisamment ferme- Lubrifiez lég¯rement les surfaces internes du joint et de
ment contre le manche de la pipette. la rondelle d’étanchéité au moyen du lubrifiant fourni
Pressez l’embout suffisamment fermement. avec chaque pipette. Remontez la pipette en suivant la
• L’écrou du manche (Fig. 3F) des mod¯les AP-2 procédure inverse.
∫ AP-1000 est desserré. • Contamination de l’intérieur de la pipette causée par
Resserrez l’écrou du manche. une utilisation prolongée avec des liquides chimiques
ou par la pénétration de liquide ∫ l’intérieur de la
• La surface d’étanchéité du manche est fissurée ou pipette.
rayée.
Retirez l’éjecteur de l’embout. Dévissez l’écrou du
Retirez l’éjecteur de l’embout. Dévissez l’écrou du manche, retirez le manche, l’assemblage du piston, le
manche, vérifiez le manche et l’assemblage du piston. joint et la rondelle d’étanchéité. Rincez les pi¯ces
Remplacez les pi¯ces endommagées (voir chapitre 12). retirées dans de l’eau distillée et séchez-les soigneuse-
Serrez fermement l’écrou ∫ la main lorsque vous remon- ment. Lubrifiez lég¯rement les surfaces internes du joint
tez la pipette. et de la rondelle d’étanchéité au moyen du lubrifiant
Sur les mod¯les AP-2, AP-10 et AP-20, l’endommage- fourni avec chaque pipette. Remontez la pipette en
ment du manche peut également provoquer l’endom- suivant la procédure inverse.
magement de l’assemblage du piston. Remplacez les
pi¯ces endommagées (voir chapitre 12). Si vous constatez une augmentation de la force de la
Serrez fermement l’écrou ∫ la main lorsque vous remon- pipette, soit la conséquence possible de stérilisa-
tez la pipette. tions répétées de la pipette en autoclave :
Pour retirer l’éjecteur de l’embout des mod¯les Retirez l’éjecteur de l’embout. Dévissez l’écrou du
AP-5000 et AP-10ML, ôtez le bouton poussoir de l’é- manche, retirez le manche, l’assemblage du piston, le
jecteur de l’embout (Fig. 3N) et, ∫ l’aide d’un tournevis, joint et la rondelle d’étanchéité. Rincez les pi¯ces
dévissez l’éjecteur de l’embout en tournant dans le retirées dans de l’eau distillée et séchez-les soigneuse-
sens inverse des aiguilles d’une montre. ment. Lubrifiez lég¯rement les surfaces internes du joint
• Endommagement du piston ou du joint d’étanchéité du et de la rondelle d’étanchéité au moyen du lubrifiant
fait d’une utilisation prolongée avec des liquides agressifs. fourni avec chaque pipette. Remontez la pipette en
suivant la procédure inverse.
Démontez la pipette en suivant les instructions ci-dessus.
Note : toutes les pi¯ces de l’autoclave de la pipette
Remplacez le piston, le joint et la rondelle d’étanchéité
peuvent ˘tre autoclavées (voir chapitre 10).
(voir chapitre 12). Rincez l’intérieur du manche avec de
La stérilisation en autoclave du manche des mod¯les
l’eau distillée et faites sécher.
de AP-5000 et de AP-10ML doit ˘tre effectuée sans le
Lubrifiez le joint et la rondelle d’étanchéité avec le lubri-
filtre.
fiant fourni avec chaque pipette.
67 68
69 70
N° cat. Description
AP-ASD Support acrylique Attention : Le remplacement du piston nécessite la
AP-CSD Support-carrousel mise en œuvre d'une procédure de calibrage telle que
AP-IDR Bagues d'identification de couleur décrite au chapitre 8.
AP-LHEB Bouton de l'éjecteur d'embouts ∫ gauche
Veuillez contacter votre bureau local AXYPET via le site
Internet www.axygen.com/axypet
Tous les droits réservés. Les produits décrits dans le présent mode
d'emploi sont disponibles dans un cadre limité et sont soumis ∫ des
changements techniques. Les erreurs sont possibles.
AXYGEN se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits sans
en aviser quiconque au préalable.
71 72
79 80
81 82
Í‡È ÌÓÒÚ¸˛, ÍÓÚÓ‡fl Ì ‰ÓÎÊ̇ ËÏÂÚ¸ ÏÂÒÚ‡ ÔË • èÓ‚ÂʉÂÌË ÔÎÛÌʇ ËÎË ÔÓÍ·‰ÍË ‰ÓÁ‡ÚÓ‡,
Ô‡‚ËθÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰ÓÁ‡ÚÓ‡. ‚˚Á‚‡ÌÌÓ ‰ÎËÚÂθÌÓÈ ‡·ÓÚÓÈ Ò ‰ÓÁËÓ‚‡ÌËÂÏ
Ç Ì‡ÍÓ̘ÌËÍ ÓÒÚ‡˛ÚÒfl ͇ÔÎË ÊˉÍÓÒÚË. ‡„ÂÒÒË‚Ì˚ı ÊˉÍÓÒÚÂÈ.
ê‡Á·ÂËÚ ‰ÓÁ‡ÚÓ ÓÔËÒ‡ÌÌ˚Ï ‚˚¯Â ÒÔÓÒÓ·ÓÏ.
• ëÎ˯ÍÓÏ ·˚ÒÚÓ ÓÒ‚Ó·ÓʉÂÌË ̇ÍÓ̘ÌË͇ ÓÚ èÓÏÂÌflÈÚ ÔÎÛÌÊÂ, ÔÓÍ·‰ÍÛ Ë ÛÔÎÓÚÌËÚÂθÌÓÂ
ÊˉÍÓÒÚË. ÍÓθˆÓ é-ËÌ„ (ÒÏ. ‡Á‰ÂÎ 12). Ç˚ÏÓÈÚ ‚ÌÛÚÂÌ-
ç‡ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ ‰ÓÁËÓ‚‡ÌËfl ωÎÂÌÌÂÂ. Ì˛˛ ˜‡ÒÚ¸ ‰ËÒÚËÎ ÎËÓ ‚‡Ì ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ Ë ÔÓ -
• èÓ‚˚¯ÂÌÌÓ Òχ˜Ë‚‡ÌË ̇ÍÓ̘ÌË͇, ‚˚Á‚‡ÌÌÓ ÒÛ¯ËÚÂ. ìÔÎÓÚÌËÚÂθÌÛ˛ ÔÓ Í·‰ ÍÛ Ë O-ËÌ„
ÏÌÓ„Ó͇ÚÌ˚Ï ÛÔÓÚ·ÎÂÌËÂÏ. ÒχʸÚ ÒχÁÍÓÈ, ÍÓÚÓ‡fl ÔË·„‡ÂÚÒfl Í Í‡Ê -
á‡ÏÂÌËÚ ̇ÍÓ̘ÌËÍ ÌÓ‚˚Ï. ‰ÓÏÛ ‰ÓÁ‡ÚÓÛ.
Ç Ì‡·‡ÌÌÓÈ ‚ ̇ÍÓ̘ÌËÍ ÊˉÍÓÒÚË ÔÓfl‚Îfl˛ÚÒfl ëÏÂ̇ ÔÎÛÌʇ Ú·ÛÂÚ ÔÓ‚ÚÓÌÓÈ Í‡ÎË·Ó‚ÍË.
‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÔÛÁ˚Ë. Ç ‰ÓÁ‡ÚÓ‡ı AP-2, AP-10 ÒΉÛÂÚ Ó·‡ÚËÚ¸ ‚ÌË -
χÌË ̇ ÚÓ, ˜ÚÓ·˚ ÒχÁ˚‚‡ÂÏ˚ ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ ·˚ÎË
• ëÎ˯ÍÓÏ ÏÂÎÍÓ ÔÓ„ÛÊÂÌË ̇ÍÓ̘ÌË͇. ‡‚ÌÓÏÂÌÓ ÔÓÍ˚Ú˚ ÏËÌËχθÌ˚Ï ÍÓ΢ÂÒÚ‚ÓÏ
èÓ„ÛÁËÚ ̇ÍÓ̘ÌËÍ „ÎÛ·ÊÂ, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÒχÁÍË.
ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ. • çÂÔ‡‚Ëθ̇fl Ò·Ó͇ ‰ÓÁ‡ÚÓ‡.
• ç‡ÍÓ̘ÌËÍ Ò··Ó Á‡ÍÂÔÎfiÌ Ì‡ ÔÓÒ‡‰Ó˜ÌÓÏ ÍÓÌÛÒ ê‡Á·ÂËÚ ‰ÓÁ‡ÚÓ Ë ÒÓ·ÂËÚÂ Â„Ó ÔÓ‚ÚÓÌÓ,
‰ÓÁ‡ÚÓ‡. Òӷ≇fl Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ Ò·ÓÍË
èÎÓÚÌ Á‡ÍÂÔËÚ ̇ÍÓ̘ÌËÍ. (ËÒ. 3).
• ç‡ÍÓ̘ÌËÍ ÔÓ‚ÂʉfiÌ ËÎË ÏÌÓ„Ó͇ÚÌÓ ËÒÔÓθÁÓ- • éÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÒχÁÍË Ì‡ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθÌ˚ı ˝ÎÂÏÂÌÚ‡ı.
‚‡ÎÒfl. ëÌËÏËÚ ҷ‡Ò˚‚‡ÚÂθ. éÚ‚ËÌÚËÚ „‡ÈÍÛ ÍÂÔÎÂÌËfl
á‡ÏÂÌËÚ ̇ÍÓ̘ÌËÍ ÌÓ‚˚Ï. ÍÓÌÛÒ‡, ËÁ˚ÏËÚ ÍÓÌÛÒ, ÔÎÛÌÊÂ, ÛÔÎÓÚÌËÚÂθÌÛ˛
ÑÓÁ‡ÚÓ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ Ì‡·Ë‡ÂÚ ÊˉÍÓÒÚ¸ ËÎË ÔÓÍ·‰ÍÛ Ë O-ËÌ„. àÁ˙flÚ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÔÓÏÓÈÚÂ
ÊˉÍÓÒÚ¸ ‚˚ÚÂ͇ÂÚ ËÁ ̇ÍÓ̘ÌË͇. ‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚÂ.
ÇÌÛÚÂÌÌË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÛÔÎÓÚÌËÚÂθÌÓÈ ÔÓÍ·‰-
• ç‡ÍÓ̘ÌËÍ Ò··Ó Á‡ÍÂÔÎfiÌ Ì‡ ÔÓÒ‡‰Ó˜ÌÓÏ ÍÓÌÛÒ ÍË Ë O-ËÌ„‡ Ò΄͇ ÒχʸÚ ÒχÁÍÓÈ, ÍÓÚÓ‡fl
‰ÓÁ‡ÚÓ‡. ÔË·„‡ÂÚÒfl ͇ʉÓÏÛ ‰ÓÁ‡ÚÓÛ. ëÓ·ÂËÚ ‰ÓÁ‡ÚÓ
èÎÓÚÌ Á‡ÍÂÔËÚ ̇ÍÓ̘ÌËÍ. ‚ Ó·‡ÚÌÓÈ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚË.
• OÒ··ÎÂ̇ „‡È͇ ÍÂÔÎÂÌËfl ÍÓÌÛÒ‡ (ËÒ. 3F) ̇ • ᇄflÁÌÂÌË ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ ˜‡ÒÚË ‰ÓÁ‡ÚÓ‡,
ÏÓ‰ÂÎflı AP-2 - AP-1000. ‚˚Á‚‡ÌÌÓ ‰ÎËÚÂθÌ˚Ï ÛÔÓÚ·ÎÂÌËÂÏ ÔË
á‡ÚflÌËÚ „‡ÈÍÛ ÍÂÔÎÂÌËfl ÍÓÌÛÒ‡. ‡·ÓÚÂ Ò ıËÏ˘ÂÒÍË ‡„ÂÒÒË‚Ì˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË
• í¢Ë̇ ËÎË ˆ‡‡ÔË̇ ̇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÍÓÌÛÒ‡. ËÎË ÔË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ÊˉÍÓÒÚË ‚ ‰ÓÁ‡ÚÓ.
ëÌËÏËÚ ҷ‡Ò˚‚‡ÚÂθ, ÓÚ‚ËÌÚËÚ „‡ÈÍÛ ÍÂÔÎÂÌËfl
ëÌËÏËÚ ҷ‡Ò˚‚‡ÚÂθ, ÓÚÍÛÚËÚ „‡ÈÍÛ ÍÂÔÎÂÌËfl
ÍÓÌÛÒ‡, ËÁ˚ÏËÚ ÍÓÌÛÒ, ÔÎÛÌÊÂ, ÛÔÎÓÚÌËÚÂθÌÛ˛
ÍÓÌÛÒ‡, Ôӂ¸Ú ÍÓÌÛÒ Ë ÔÎÛÌÊÂ. á‡ÏÂÌËÚ ÔÓÍ·‰ÍÛ Ë O-ËÌ„. àÁ˙flÚ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÔÓÏÓÈÚ ‰Ë-
ÔÓ‚ÂʉfiÌÌ˚ ˝ÎÂÏÂÌÚ˚ (ÒÏ. ‡Á‰ÂÎ 12), ÒÓ·ÂËÚ ÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚÂ. ÇÌÛÚÂÌÌËÂ
‰ÓÁ‡ÚÓ, Á‡ÚflÌÛ‚ „‡ÈÍÛ. ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË ÛÔÎÓÚÌËÚÂθÌÓÈ ÔÓÍ·‰ÍË Ë O-ËÌ„‡
Ç ‰ÓÁ‡ÚÓ‡ı AP-2, AP-10 Ë AP-20 ÔÓ‚ÂʉÂÌË Ò΄͇ ÒχʸÚ ÒχÁÍÓÈ. ëÓ·ÂËÚ ‰ÓÁ‡ÚÓ ÒÌÓ‚‡.
ÍÓÌÛÒ‡ ÏÓÊÂÚ ÔӂΘ¸ Á‡ ÒÓ·ÓÈ ÔÓ‚ÂʉÂÌËÂ
ì‚Â΢ÂÌË ÒËÎ˚, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÈ ‰Îfl ÔËÔÂÚËÓ‚‡ÌËfl/
ÔÎÛÌʇ. á‡ÏÂÌËÚ ÔÓ‚ÂʉfiÌÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ‰ÓÁËÓ‚‡ÌËfl, ÍÓÚÓÓ ÏÓÊÂÚ ÔÓfl‚ËÚ¸Òfl ÔÓÒÎÂ
(ÒÏ. ‡Á‰ÂÎ 12), ÒÓ·ÂËÚ ‰ÓÁ‡ÚÓ, Á‡ÚflÌÛ‚ „‡ÈÍÛ. ÏÌÓ„Ó͇ÚÌÓÈ ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËË ‰ÓÁ‡ÚÓ‡.
óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ Ò·‡Ò˚‚‡ÚÂθ Û ‰ÓÁ‡ÚÓÓ‚
AP-5000 Ë AP-10ML, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÌflÚ¸ ÍÌÓÔÍÛ ëÌËÏËÚ ҷ‡Ò˚‚‡ÚÂθ. éÚ‚ËÌÚËÚ „‡ÈÍÛ ÍÂÔÎÂÌËfl
ÍÓÌÛÒ‡, ‚˚̸Ú ÍÓÌÛÒ, ÔÎÛÌÊÂ, ÛÔÎÓÚÌËÚÂθÌÛ˛
Ò·‡Ò˚‚‡ÚÂÎfl (ËÒ. 3N) Ë Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÓÚ‚ÂÚÍË
ÔÓÍ·‰ÍÛ Ë O-ËÌ„. àÁ˙flÚ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÔÓÏÓÈÚÂ
‚˚‚ËÌÚËÚ¸ Ò·‡Ò˚‚‡ÚÂθ, ‚‡˘‡fl ÓÚ‚ÂÚÍÛ ÔÓÚË‚ ‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ Ë ‚˚ÒÛ¯ËÚÂ. ÇÌÛÚÂÌÌ˛˛
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË. ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÛÔÎÓÚÌËÚÂθÌÓÈ ÔÓÍ·‰ÍË Ë 0-ËÌ„‡
Ò΄͇ ÒχʸÚ ÒχÁÍÓÈ. ëÓ·ÂËÚ ‰ÓÁ‡ÚÓ.
85 86
ÇÌËχÌËÂ: ÇÒ ‰ÂÚ‡ÎË ‰ÓÁ‡ÚÓ‡ ÏÓÊÌÓ ÒÚÂËÎËÁÓ- èË Ô‡‚ËθÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ë ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËË ÚÓ˜-
‚‡Ú¸ (ÒÏ. ‡Á‰ÂÎ 10). ÌÓÒÚ¸ Ë ‚ÓÒÔÓËÁ‚Ó‰ËÏÓÒÚ¸ ÔÓÎÛ˜‡ÂÏ˚ı ÂÁÛθڇÚÓ‚
KÓÌÛÒ˚ ‰ÓÁ‡ÚÓÓ‚ AP-5000 Ë AP-10ML ÌÛÊÌÓ ÒÚÂ- Ì ËÁÏÂÌflÂÚÒfl. èÓÒÍÓθÍÛ ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ ÏÂÒÚÓ
ËÎËÁÓ‚‡Ú¸ ‚ ‡‚ÚÓÍ·‚ ·ÂÁ ÙËθڇ. ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌÓ ËÁÏÂÌÂÌË ÚÓ˜ÌÓÒÚË ‰ÓÁËÓ‚‡ÌËfl,
ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl:
ÖÒÎË ‚˚ÔÓÎÌÂÌË ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ Ì ÔË‚Â-
‰fiÚ Í ÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ ‰ÓÁ‡ÚÓ‡, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ - ÔÓ‚ÂflÚ¸ ͇ÎË·Ó‚ÍÛ ‰ÓÁ‡ÚÓÓ‚ ÔÓÒΠ1-ÓÈ, 3-ÂÈ Ë
̇ԇ‚ËÚ¸ ‰ÓÁ‡ÚÓ ‚ Ò‚ËÒÌ˚È ÔÛÌÍÚ AXYPET. 5-ÓÈ ÒÚÂËÎË Á‡ˆËË, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓÒΠ͇ʉ˚ı 10-ÚË
ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Ëı ˆËÍÎÓ‚ ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËË ‚ ÔÓˆÂÒÒÂ
è‰ ÓÚÔ‡‚ÎÂÌËÂÏ ‚ Ò‚ËÒÌ˚È ÔÛÌÍÚ ÒΉÛÂÚ ÔÓ-
‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
‚ÂËÚ¸ ‰ÓÁ‡ÚÓ Ì‡ Á‡„flÁÌÂÌË ıËÏ˘ÂÒÍË ‡„ÂÒÒË‚-
Ì˚ÏË, ‡‰ËÓ‡ÍÚË‚Ì˚ÏË, ÏËÍÓ·ËÓÎӄ˘ÂÒÍËÏË Â‡- ÇÌËχÌËÂ: KÓÌÛÒ˚ ‰ÓÁ‡ÚÓÓ‚ AP-5000 Ë AP-10ML
„ÂÌÚ‡ÏË, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ Û„ÓÁÛ ‚Ó ‚ÂÏfl ÌÛÊÌÓ ÒÚÂËÎËÁÓ‚‡Ú¸ ‚ ‡‚ÚÓÍ·‚ ·ÂÁ ÙËθڇ.
Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ë ÂÏÓÌÚ‡. èÓ Ï ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË
Ó˜ËÒÚËÚ¸ ‰ÓÁ‡ÚÓ. 11 - äéåèãÖäíÄñàü à ÄäëÖëëìÄêõ
äÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËfl:
10 - éóàëíäÄ à ëíÖêàãàáÄñàü
ÑÓÁ‡ÚÓ˚ ÔÓÒÚ‡‚Îfl˛ÚÒfl ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚÂ:
é˜ËÒÚ͇: • ‰ÓÁ‡ÚÓ
ÇÌÂ¯Ì˛˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÍÌÓÔÍË ÔËÔÂÚËÓ‚‡ÌËfl/ ‰ÓÁË- • ËÌÒÚÛ͈Ëfl ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲
Ó‚‡ÌËfl, ÍÌÓÔÍË Ò·‡Ò˚‚‡ÚÂÎfl, ÛÍÓflÚÍË Ë Â„ÛÎflÚÓ‡ • ͇ÎË·Ó‚Ó˜Ì˚È Íβ˜
Ó·˙fiχ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ó˜Ë˘‡Ú¸ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ Ú͇ÌË ËÎË • „ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚ ‚ÚÛÎÍË Ò·‡Ò˚‚‡ÚÂÎfl
‚‡ÚÌÓ„Ó Ú‡ÏÔÓ̇, ÒÏÓ˜ÂÌÌ˚ı ËÁÓÔÓÔËÎÓ‚˚Ï (‰Îfl ‰ÓÁ‡ÚÓÓ‚ AP-2 - AP-1000)
ÒÔËÚÓÏ. éÒڇθÌ˚ ˜‡ÒÚË, ‚˚ÌËχÂÏ˚ ËÁ ‰ÓÁ‡ÚÓ‡ • ̇҇‰Ía Ò·‡Ò˚‚‡ÚÂÎfl
‚ ÔÓˆÂÒÒ ‰ÂÏÓÌڇʇ, ÏÓÊÌÓ Ï˚Ú¸ ‰ËÒÚËÎÎËÓ‚‡ÌÌÓÈ (‰Îfl ‰ÓÁ‡ÚÓÓ‚ AP-2, AP-10, AP-5000, AP-10ML)
‚Ó‰ÓÈ ËÎË ËÁÓÔÓÔËÎÓ‚˚Ï ÒÔËÚÓÏ. • ˉÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÌ˚ ̇ÍÎÂÈÍË
ëÚÂËÎËÁ‡ˆËfl: • ÙËθÚ˚
(‰Îfl ‰ÓÁ‡ÚÓÓ‚ AP-5000, AP-10ML)
ÑÓÁ‡ÚÓ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒÚÂËÎËÁÓ‚‡Ú¸ ‚ ‡‚ÚÓÍ·‚ ÔË
• ÒχÁ͇
ÚÂÏÔ‡ÚÛ 121°C ‚ Ú˜ÂÌËË 20 ÏËÌÛÚ. èÓÒΠÒÚÂË-
• ˆ‚ÂÚÌ˚ ˉÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÌ˚ ÍÓθˆ‡
ÎËÁ‡ˆËË ÒΉÛÂÚ ‚˚ÒÛ¯ËÚ¸ Ë Óı·‰ËÚ¸ ‰ÓÁ‡ÚÓ ‰Ó
ÍÓÏ̇ÚÌÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚. • ÍÌÓÔ͇ Ò·‡Ò˚‚‡ÚÂÎfl ‰Îfl Ô‡‚ÓÈ ÛÍË
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl: ÄÍÒÂÒÒÛ‡˚:
ëÚÂËθÌ˚ ç‡ÍÓ̘ÌËÍË
- ëÚÂËÎËÁ‡ˆËfl ‰ÓÁ‡ÚÓÓ‚ ‚ ‡‚ÚÓÍ·‚Â Ò ˆËÍÎÓÏ Ô‰- ç‡ÍÓ̘ÌËÍË
ç‡ÍÓ̘ÌËÍË Ò ÙËθÚÓÏ
‚‡ ËÚÂθÌÓ„Ó ‚‡ÍÛÛÏËÓ‚‡ÌËfl Ë ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘Â„Ó åÓ‰Âθ ‚ ¯Ú‡ÚË‚Â
‚ ¯Ú‡ÚË‚Â ‚ ¯Ú‡ÚË‚Â
‹ ͇ڇÎÓ„‡
ÒÛ¯ÂÌËfl. ‹ ͇ڇÎÓ„‡ ‹ ͇ڇÎÓ„‡
AP-2 T-300-R T-300-R-S TF-300-R-S
- è‰ ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËÂÈ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ò΄͇ ‡Ò- AP-10 T-300-R T-300-R-S TF-300-R-S
Ò··ËÚ¸ „‡ÈÍÛ, Á‡ÍÂÔÎfl˛˘Û˛ ÍÓÌÛÒ ‚ ‰ÓÁ‡ÚÓ‡ı AP-20 TR-222-C-R TR-222-C-R-S TF-20-R-S
AP-2–AP-1000, ‡ ‚ ‰ÓÁ‡ÚÓ‡ı AP-5000 Ë AP-10ML AP-50 TR-222-C-R TR-222-C-R-S TF-50-R-S
ÒΉÛÂÚ Ò΄͇ ÓÚ‚ËÌÚËÚ¸ ÍÓÌÛÒ. èÓÒΠÒÚÂËÎËÁ‡ˆËË AP-100 TR-222-C-R TR-222-C-R-S TF-100-R-S
‰ÂÚ‡ÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡‚ËÌÚËÚ¸ Ë Á‡ÍÂÔËÚ¸. AP-200 TR-222-C-R TR-222-C-R-S TF-200-R-S
AP-250 TR-333-C-R TR-333-C-R-S TF-350-R-S
- è‰ ÒÚÂËÎËÁ‡ˆËÂÈ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ó„‡Ì˘ËÚÂθÌÓ AP-1000 T-1000-C-R T-1000-C-R-S TF-1000-R-S
ÍÓÎˆÓ ‚ ÌËÊÌ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. AP-5000 T-5000-C*
AP-10ML T-10ML-C*
87 88
AXP/04/2014/I
89 90
5 6
5A 6A
5B
6B 6C 6D