Professional Documents
Culture Documents
Semasiology (part 1)
1
Ambiguity – from Latin ambiguitas – acting both ways.
2
Semasiology is a narrower term than semantics. While the former stands for a study of meaning alone, the latter
covers many aspects and areas of meaning.
1
Lecture 3
‘The bird of the pigeon family, but lighter and smaller that the pigeon’
(Concept/mental representation)
‘Dove’
(Word/symbol) (Referent)
Fig. 1.1. The referential triangle of the word ‘dove’
3
It is believed that Ogden and Richards’s triangle was in some way developed from the phonetic triangle
introduced by the Russian linguist L.V. Scherba.
2
Lecture 3
What this triangle illustrates is that when a human being hears or sees the
linguistic sign (word) ‘dove’, there occurs exact mental representation – ‘the bird
of the pigeon family” –which is based on our knowledge of the actual entity – this
very bird that we call a dove. Thus, the meaning of the word ‘dove’ appears to be
the connection between word itself, the conceptual idea of it in the mind of an
individual, and the actual referent that as he/she knows is identified by this word.
This interrelation that seems to be quite logical and clear, in some cases,
may become questionable or even inconsistent.
For example, in cases of synonyms, different words refer to the same
referent, while their mental representations vary, e.g. child, kid, babe, infant. Or in
cases of homonyms, we have the same word that nevertheless refers to different
referents and reflects different concepts in our minds, e.g. seal 1. a piece of wax,
lead, etc. stamped with a design, 2. a sea animal.
Besides, there are words in the language which denote referents nonexistent
in the surrounding reality, yet we have mental images of them in our minds, hence
they have meanings for us. E.g. angel, phoenix.
There may also be entities in our life, constant or occasional, that we can
easily conceptualize but cannot find words for them. Such cases are called lexical
gaps, or accidental gaps, or lacunas. For example, there is a lacuna in English for
to not look, although we all know how it is when we intentionally avoid looking.
Another example is the lexical gap for a parent who has lost a child (while there is
a special word for the child who has lost the parent – orphan). The gaps that exist
in one language may be well ‘filled’ in another. For example, the complex action
that happens when people part with each other saying words, making gestures,
exchanging looks, etc. is not adequately identified by the English expression to say
goodbye. While in Russian, the word ‘прощаться’ describes this phenomenon
quite precisely and fully. Because this or that kind of lacuna may occur in
everybody’s speaking, people have elaborated the so-called ‘magical words’ that
can universally substitute lexical gaps, e.g. thing, stuff, this, etc.
3
Lecture 3
4
Lecture 3
component shared by all words of the same word-class. E.g. all nouns have the
functional meaning of “substance or thingness”, i.e. in the nouns tables, love’s,
sugar both the lexical and grammatical meanings are different, but they all have
the meaning of “substance”.
Meaning in morphemes
It is generally assumed that morphemes do not possess any grammatical
meaning. If we compare the word man and the corresponding morpheme -man- in,
let’s say, the word manly, we can easily observe the grammatical meaning of case
and number with the former and none of such with the latter.
Because all English words have lexical meanings and many of them consist
of root-morphemes only, it is natural to suppose that morphemes can have lexical
meanings too. E.g. the word boy and the morpheme -boy- in the words boyhood,
boyish.
Lexical meaning is a semantic component of many affix-morphemes, too.
E.g. the lexical meaning of affix -less is “devoid of”, - ful – “full of”.
The lexical meaning in morphemes is also comprised of denotative and
connotative elements. The connotative meaning is most commonly found in root-
morphemes, but can also appear in affixational morphemes: e.g. the endearing –
diminutive suffixes – ette (kitchenette), - ie (deraie, girlie), - ling (duckling), which
clearly bear a heavy emotive charge. Such morphemes as – ine (chlorine [klorin] -
хлор), - oid (rhomboid), - escence (effervescence) render a vivid stylistic bookish
coloring.
The functional or part-of-speech meaning can be exposed in morphemes
with different degrees of intensiveness. E.g. in affixes -er, -less the lexical meaning
dominates over the part-of-speech meaning (“the action doer, agent”; “lack or
absence of something”), whereas in affixes -ment or -ous the part-of-speech
meaning is more vivid than the lexical one.
Unlike words, morphemes can have two more components of meaning:
differential and distributional.
6
Lecture 3
7
Lecture 3
The most commonly observed linguistic phenomena that have affected the
semantic structure of the present-day English vocabulary are the so-called elliptical
clippings, or ellipsis, and discrimination of synonyms.
The history of the word “to starve” can serve as an example of the linguistic
ellipsis. In OE this verb had the meaning “to die”, but in speech it would very
commonly collocate with the nominal phrase of hunger (ME sterven of hunger –
ModE to starve of hunger). Gradually, the nominal part of this collocation dropped
out, but its meaning extended onto the remaining verb thus making the word to
starve denote the idea originally expressed by the entire expression to starve of
hunger. –элиптическре сокр-е
Discrimination of synonyms can be illustrated by the semantic development
of the word “land”. In OE it stood for both “solid part of the earth’s surface” and
“the territory of a nation”. After the French word “country” was borrowed into
English in the ME period, the words land and country became synonyms. Due to
this situation, the semantic structure of the English word “land” was eventually
narrowed to solely include “solid part of the earth’s surface”, while “the territory
of a nation” was now exceptionally denoted by the borrowed word country.
Nature of Semantic Change.
A necessary condition for any semantic change is a connection or
association between the word’s old and new meanings. There are two kinds of such
association: a) similarity of meanings, or metaphor-сходство and b) contiguity of
meanings, or metonymy. –метонимия, смежность
Суть метафоры в том, что я называю что-то так этим словом так как это
схоже-рука и стрелки часов, появилось новое значение путём переноса по
сходству(дверная ручка,здороваться,лиса-хитрость)
Смежность(близость в плане пространства, форхед-лоб,хед-голова,он
ударился не лбом, а головой
Similarity of meanings or metaphor may be described as a semantic process
of associating two referents, one of which in some way resembles the other. The
word hand, for example, in the 16th century acquired the meaning of “a pointer of a
8
Lecture 3
clock or a watch” because of the similarity between one of the functions performed
by the human hand and the function of a clock pointer. Besides similarity in
functions, semantic metaphors can also be based on similarities of forms, outlines,
colors, emotions, etc. E.g. the words cold and warm started to denote the qualities
of the human voice due to the similarity between these qualities and the real
temperatures.
Contiguity of meanings, or metonymy, may be described as the semantic
process of associating two referents, one of which makes part of the other or is
closely connected with it. This can be best illustrated by the use of the word tongue
– “the organ of speech” – in the meaning “a language”, as, e.g., in mother tongue.
Нет сходства,язык учавствует в процессе образования речи-смежность
Язык это система-(идеальное),а речь это реализация-(материальное)-они
взаимосвязаны
If compared from the point of view of their significance it is generally
recognized that the metaphor plays a more important role in the change of meaning
than metonymy.
Results of Semantic Change are generally observed in both denotative and
connotative meanings of words. The changes in the denotative meaning can either
result in its restriction-сужение or extension-расширение- обозначать больше
количесто рефрентов. By restriction of the word’s denotative meaning we
understand reduction of types or range of referents denoted by this word. The
semantic development of the word hound can illustrate restriction of word
meaning. Originally, hound was used to denote “a dog of any breed” whereas
today it normally stands for “a dog used in the chase”. Restriction of the denotative
meaning is usually accompanied by the process called specialization, i.e.
narrowing the word meaning to such an extent that it comes to be used in a
specialized vocabulary of some limited group of people within the speech
community. E.g. we can observe restriction and specialization of meaning in the
case of the verb to glide, which originally had the meaning “to move gently and
9
Lecture 3
smoothly” and now has acquired a restricted and specialized meaning “to fly with
no engine”.
In cases of extension of denotative meaning the number of referents denoted
by the word increases. E.g. the word target was originally used in the meaning “a
small round shield”, today it may stand for ‘anything that is fired at’. If the word
with the extended meaning passes from the specialized vocabulary into common
use the result of the semantic change is described as generalization of meaning.
Results of semantic change can also be observed in the connotative
component of the word meaning. They can be of two kinds:
amelioration(улучшение) or deterioration(ухудшение). Amelioration implies
improvement of the connotative component of meaning, i.e. the connotations of the
word become more positive than they used to be. E.g. the word minister originally
denoted ‘a servant’, today its meaning is ‘a civil servant of high rank, a person
administering a department of state’.
Deterioration (also called pejorative development) implies acquisition by the
word certain derogatory emotive charge, due to which the overall connotation of
the word becomes more negative than it used to be. E.g. the word boor was
originally used to denote ‘a peasant, a villager’, today this word reveals derogatory
connotation of ‘a clumsy, ill-bred fellow’.
Polysemy (многозначность)
Analyzing the word-meaning we can’t but observe that words as a rule are
not monosemous (having one meaning), but polysemous, i.e. possessing more than
one meaning.
The bulk of English words are polysemous, and the commoner the word is
the more meanings it normally has. The word ‘table’, for example, has over 15
meanings: 1) a flat horizontal slab or board, usually supported by one or more legs,
on which objects may be placed; 2) a) such a slab or board on which food is
served; 3) food as served in a particular household or restaurant; 4) such a piece of
furniture specially designed for any of various purposes; 5) a) a company of
persons assembled for a meal, game, etc; 6) any flat or level area, such as a
10
Lecture 3
11
Lecture 3
it is not easy to define its sole basic meaning as either ‘to obtain’, or ‘to reach the
destination’.
A more objective criterion for identifying the basic meaning in polysemous
words seems to be the frequency of their occurrence in speech. In the case of the
word ‘table’, e.g., the meaning “a piece of furniture specially designed for any of
various purposes” possesses the highest frequency value and makes up 52% of all
meanings of this word, the meaning “an arrangement of words, numbers, or signs,
usually in parallel columns, to display data or relations” accounts 35%.
The diachronic and synchronic approaches to polysemy are not exclusive in
any way, but are viewed as supplementing each other in the linguistic analysis of
polysemous words. However, as the semantic structure is never static, the
relationship between the diachronic and synchronic evaluations of individual
meanings may be different in different periods of language development. The word
‘revolution’ e.g., has undergone the change of its semantic structure from
“revolting motion of celestial bodies” in ME to “an overthrow of the regime” in
Mod.E.
12
Lecture 3
13