You are on page 1of 5

Prašymas išduoti Nacionalinę vizą

Application for National visa


Заявление о выдаче Национальнoй визы
NUOTRAUKA

PHOTO
Ši forma yra nemokama
This application form is free ФОТО
Бесплатная анкета
30-65YD1DA7

1.Pavardė(x)* (/ Surname (family name) (x)* / Фамилия (x)*: Pildo vizų tarnyba/
For visa post
SHARSHENBEKOV
use only /
2.Pavardė gimimo metu (ankstesnė pavardė) (x)* / Surname at birth (earlier family name) (x)* / Фамилия(-ии) при ЗАПОЛНЯЕТСЯ
рождении (прежняя (-ие) фамилия (-и)) (x)*: ПОСОЛЬСТВОМ/
КОНСУЛЬСТВОМ
3. Vardas (-ai)* / First names (given names)* / Имя (имена) и отчество (x): Prašymo data:
ARSEN
4. Gimimo data (diena, mėnuo, 5. Gimimo vieta / Place of birth / 7. Dabartinė pilietybė (-s) / Current Prašymo išduoti vizą
metai) / Date of birth (day, month, Место рождения: nationality (-ies) / Гражданство (-а) в numeris:
year) / Дата рождения (день- KYRGYZ REPUBLIC настоящее время:
месяц-год): КЫРГЫЗСТАН
6. Gimimo šalis / Country of birth
16-03-2004 / Страна рождения: Pilietybė gimimo metu, jei skiriasi / Nationality Vizų tarnybos, kurioje
КЫРГЫЗСТАН at birth, if different / Гражданство pateiktas prašymas,
по рождению, если отличается:
pavadinimas:
КЫРГЫЗСТАН
8. Lytis / Sex / Пол: 9. Šeiminė padėtis / Marital status /
 Vyriška / Male / Семейное положение:  Vedęs (ištekėjusi) / Married / Женат (замужем)
Dokumentus tvarko:
Мужской  Nevedęs (netekėjusi) / Single / Холост  Išsiskyręs (-usi) / Divorced / Разведен (-а)
(не замужем)  Kita (nurodykite) / Other (please specify) / Иное
 Moteriška / Female /  Gyvena skyrium / Separated / (указать)
Женский проживаю врозь …………………………………………………..
Patvirtinamieji
 Našlys (-ė) / Widow (-er) / Вдовец (-а)
dokumentai:
10. Jei kreipiasi nepilnametis: tėvų teises turinčio asmens / teisėto globėjo pavardė, vardas, adresas (jei skiriasi nuo prašymą
išduoti vizą teikiančio asmens adreso) ir pilietybė / In the case of minors: Surname, first name, address (if different from □ kelionės
applicant's) and nationality of parental authority/legal guardian / Для несовершеннолетних: фамилия, имя, адрес (если dokumentas
отличается от адреса заявителя) и государственная принадлежность лица с полномочием родителей / законного □ patvirtintos lėšos
представителя:
SHARSHENBEK UULU, TIMUR, КЫРГЫЗСТАН, BISHKEK, POPENOVA 21, 720005, BEKBERDINOV.ARS@MAIL.RU, 999555227442
□ kvietimas
□ transporto
priemonė
11. Nacionalinis tapatybės numeris (jei taikoma) / National identity number, where applicable / Идентификационный
номер, если такой имеется
□ SDKM
21603200400627 □ kita:
12. Kelionės dokumento rūšis / Type of travel document / Тип документа (паспорта):
 Paprastas pasas  Diplomatinis pasas  Tarnybinis pasas  Pareiginis pasas  Specialus pasas
Sprendimas dėl vizos:
Ordinary passport Diplomatic passport Service passport Official passport Special passport
Обычный Дипломатический Служебный Официальный Особый □ atsisakyti išduoti
UTPĮ 19 straipsnio
 Kitas kelionės dokumentas (nurodykite) / Other travel document (please specify) / Иной проездной документ (указать какой): _______ punktas (-ai)
……………………………………………………………………………..
13. Kelionės dokumento 14. Išdavimo data / 15. Galioja iki / 16. Išdavusi įstaiga / Issued by / Кем □ išduoti
numeris / Number of travel Date of issue / Дата Valid until / выдан: Vizų aprašo _______
document / Номер паспорта: выдачи: Действителен до: КЫРГЫЗСТАН papunktis (-čiai)
AC4256468 01-07-2020 01-07-2030
17. Prašymą išduoti vizą pateikiančio asmens namų adresas ir el. pašto Telefono numeris (-iai) / □ Galioja:
adresas / Applicant's home address and e-mail address / Домашний адрес и Telephone number (s) / Номер (-a)
адрес электронной почты заявителя: телефона Nuo .............................
КЫРГЫЗСТАН, BISHKEK, POPENOVA 21, 720005, SHARSHENBEKOV_10@MAIL.RU, 996553160403
996553160403 SHARSHENBEKOV_10@MAIL.RU
Iki ................................
Atvykimų skaičius:
18. Gyvena šalyje, kuri nėra dabartinės pilietybės šalis / Residence in a country other than the country of current □ 1 □ daug kartų
nationality / Проживание в стране, которая не является страной гражданства
 Ne / No / Нет
 Taip. Leidimas gyventi ar lygiavertis dokumentas /
Yes. Residence permit or equivalent / Да. Вид на Numeris Galioja iki
жительство или равноценный документ : ……….…….. Number .…….…… Valid until
№ Действителен до

* 1–3 laukeliai pildomi pagal kelionės dokumentą. / Fields 1–3 shall be filled in accordance with the data in the travel document. / Поля 1-3 заполняются
в соответствии с данными проездного документа.
2
19. Dabartinė profesinė veikla / Current occupation / Профессиональная деятельность в настоящее время:
□ prašymo nagrinėjimas
СТУДЕНТ, СТАЖЕР
nutrauktas vadovaujantis
Vizų aprašo ___ punktu
20. Darbdavys, darbdavio adresas ir telefono numeris, studentams – švietimo įstaigos pavadinimas ir adresas / Employer
and employer’s address and telephone number. For students, name and address of school / Название, адрес и
телефон работодателя. Для студентов – название и адрес учебного заведения:
KSLA, КЫРГЫЗСТАН, BISHKEK, CHUI AVENUE 180A, 720010

21. Pagrindinis kelionės tikslas (-ai) / Main purpose of travel / Главная цель (-и) поездки:
 Dėstymas ir mokslinė veikla / Lecture, scientific Gyventi Lietuvoje: / To live in Lithuania: / Проживание в Литве:
activity / Преподавание, научная деятельность
 Sportas / Sports / Спорт  Pateiktas prašymas / Submitted an application / Поданo
 Studijos / Study / Обучение заявление
 Verslas / Business / Предпринимательская деятельность  Priimtas sprendimas / Made the decision / Принято решение
 Darbas / Work / Работа

 Kitas (nurodykite) / Other (please specify) / Иная (указать): ...............................................................................................


22. Valstybė (-ės) narė (-ės) – pagrindinio kelionės 23. Valstybė narė, į kurią atvykstama pirmiausia / Member State
tikslo valstybė (-ės) / Member State(s) of of first entry / Первая из стран шенгенской зоны, через
destination / Страна (ы) конечного следования которую предпологается въезд
ЛИТВА
LIETUVA
24. Prašoma leisti vykti / Number of entries requested 25. Numatomo buvimo trukmė (nurodykite dienų skaičių) /
/ Виза запрашивается для: Duration of the intended stay (Indicate number of days) /
 Vieną kartą / Single entry / Однократного въезда Продолжительность предполагаемого пребывания
 Daug kartų / Multiple entries / Многократного въезда (указать количество дней):

26. Per pastaruosius trejus metus išduotos Šengeno ar nacionalinės vizos / Schengen or national visas issued during the
past three years / Шенгенские или национальные визы, выданные за последние три года:
 Ne / No / Нет
 Taip. Galiojimo data (-os): Nuo / Iki /
Yes. Date(s) of validity: From / .............................................. Until ……….................................................
Да. Срок (-и) действия C…. До….
27. Ankščiau prašant išduoti Šengeno vizą paimti pirštų atspaudai / Fingerprints collected previously for the purpose of
applying for a Schengen visa / Отпечатки пальцев предоставленные ранее при подаче заявки на получение
шенгенской визы:
 Ne / No /
Нет NEPILDOMA / NOT APPLICABLE /
 Taip / Yes /
Да
Data, jei žinoma / Date if known/ дата,
................................................................................. если известна

НЕ ЗАПОЛНЯЕТСЯ
28. Leidimas atvykti į pagrindinio kelionės tikslo šalį, jei taikoma / Entry permit for the final country of destination, where
applicable / Разрешение на въезд в страну конечного следование, если необходимо:
Išdavė / Galioja nuo / Iki /
........................
Issued by / ................................................... Valid from / Until / .....................................
........
Кем выдан Действителен от До
29. Numatoma atvykimo į Lietuvą data / Intended 30. Numatoma išvykimo iš Lietuvos data / Intended date of
date of arrival in Lithuania / Предполагаемая departure from Lithuania / Предполагаемая дата выезда из
дата въезда в Литву: Литвы:
02-01-2022 31-12-2022

31. Kviečiančio (-ių) asmens (-ų) Lietuvoje pavardė (-ės) ir vardas (-ai). / Surname and
first name of the inviting person(s) in Lithuania / Фамилия (-и), имя (имена),
приглашающего лица в Литве

Kviečiančio asmens (-ų) adresas ir el. pašto adresas / Telefonas ir telefaksas / Telephone and telefax / Телефон и
Address and e-mail address of inviting person(s) / телефакс
Адрес и адрес электронной приглашающего лица

32. Kviečiančios įstaigos, įmonės ar organizacijos Kviečiančios įstaigos, įmonės ar organizacijos adresas, telefonas
pavadinimas ir juridinio asmens kodas / Name and ir el. paštas / Address, telephone and e-mail of inviting institution,
code of inviting institution, company or organization / company or organisation / Адрес, телефон и адрес электронной
Название и код приглашающей институции, почты приглашающее институции, предприятия или
предприятия или организации организации

DFK DAINAVA, 303166902


ЛИТВА, ALYTAUS MIESTO SAV., ALYTUS, S. DARIAUS IR S. GIRĖNO, 2-12, 62137, DFKDAINAVA@GMAIL.COM, 370620828
3
Kontaktinio asmens kviečiančiojoje įstaigoje, įmonėje ar organizacijoje vardas, pavardė, adresas, telefonas ir el. pašto
adresas / First name, surname, address, telephone and e-mail address of contact person in inviting institution, company or
organisation / Имя, фамилия, адрес, телефон, телефакс и адрес электронной почти контактного лица
приглашающее институции, предприятия или организации
LUKOSIUNAS ZYDRUNAS, ЛИТВА, ALYTAUS MIESTO SAV., ALYTUS, S. DARIAUS IR S. GIRĖNO, 2-12, 62137, DFKDAINAVA@GMAIL.COM, 37062082828,
37062082828 NULL, DFKDAINAVA@GMAIL.COM

33. Kelionės ir pragyvenimo buvimo metu išlaidas padengia / Cost of travelling and living during the applicant‘s stay is
covered / Расходы на проезд и проживание во время пребывания оплачивает:
 pats prašymą išduoti vizą pateikiantis  rėmėjas: priimantis asmuo, bendrovė ar organizacija (nurodykite) / by a sponsor:
asmuo / by the applicant himself/herself / host, company or organisation (please specify) / спонсор: принимающий человек,
самостоятельно подающее заявление лицo институция, компания или организация (укажите)
Pragyvenimo lėšos / Means of support /  nurodytas 31 ar 32 laukelyje /
Средства на покрытие расходов ………………………….……...…………….. referred to in field 31 or 32 /
 Grynieji pinigai / Cash / Наличные указанное в пунктах 31 или 32
деньги
 kitas (nurodykite)
 Kelionės čekiai / Traveller's cheques / ……………………………...…..…………...…………… other (please specify) /
Дорожные чеки
иной (укажите)
 Kreditinė kortelė / Credit card /
Кредитная карточка Pragyvenimo lėšos / Means of support / Средства на покрытие расходов:
 Iš anksto apmokėtas apgyvendinimas /  Grynieji pinigai / Cash / Наличные деньги
 Suteikiama gyvenamoji vieta / Accommodation provided / Предоставляется
Prepaid accommodation / Предоплачено
место проживания
место проживания
 Padengiamos visos išlaidos buvimo metu / All expenses covered during the
 Iš anksto apmokėtas transportas / Prepaid
stay / Покрываются все расходы во время пребывания
transport / Предоплачен транспорт
 Iš anksto apmokėtas transportas / Prepaid transport / Предоплачен транспорт
 Kita (nurodykite) / Other (please specify) / Иное (указать)…………………
 Kita (nurodykite) / Other (please
specify) / Иные (указать)………………

34. ES, EEE ar CH pilietybę turinčio šeimos nario asmens duomenys / Personal data of the family member who is an EU,
EEA or CH citizen / Личные данные члена семьи являющегося гражданином Европейского Союза,
Европейского Экономического Пространства или Швейцарии:
Pavardė / Surname / Фамилия Vardas (-ai) / First name(s) / Имя (имена)

NEPILDOMA / NOT APPLICABLE /


Gimimo data / Date of birth /
Дата рождения
Pilietybė / Nationality /
Государственная
Kelionės dokumento arba tapatybės kortelės
numeris / Number of travel document or ID card /

НЕ ЗАПОЛНЯЕТСЯ
принадлежность Номер паспорта или удостоверения личности

35. Giminystės ryšiai su ES, EEE ar CH piliečiu / Family relationship with an EU, EEA or CH Citizen / Родство с
гражданином Европейского Союза, Европейского:
 sutuoktinis /  vaikas /  vaikaitis /  išlaikomas tėvas, motina, senelis, senelė,
Spouse / Child / grandchild / prosenelis, prosenelė / dependent
…………………………..
Супруг/-а Ребенок Внук/-чка ascendant / Экономически зависимый
родственник по восходящей линии
36. Vieta ir data / 37. Parašas (nepilnamečiams – tėvų teises turinčio asmens arba teisėto
Place and date / Место и дата parašas) / Signature
globėjoparašas) (for minors,
/ Signature signature
(for minors, of parental
signature authority/legal
of parental authority/
guardian)
legal / Подпись
guardian) (для (для
/ Подпись несовершеннолетних
несовершеннолетних - подпись лица лица
- подпись с
полномочиями родителей
сполномочиями родителей/ /законного
законногопредставителя)
представителя)

Esu informuotas, kad atsisakius išduoti vizą vizos mokestis negrąžinamas.


I am aware that the visa fee is not refunded if the visa is refused.
Я информирован, что в случае отказа в получении визы визовый сбор не возвращается.
Esu įspėtas, kad nebūsiu informuotas apie nacionalinės vizos atšaukimą arba nacionalinės vizos panaikinimą, jei ji bus panaikinta tuo
pagrindu, kad nebeatitinku 2016 m. kovo 9 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/399 dėl taisyklių, reglamentuojančių
asmenų judėjimą per sienas, Sąjungos kodekso (toliau – Šengeno sienų kodeksas) nustatytų atvykimo sąlygų (negaliu pagrįsti numatomo
buvimo tikslo bei sąlygų), pvz., man neatvykus įsidarbinti, manęs neįdarbinus, nutraukus darbo sutartį ar studijas.
I am aware that I will not be informed of the revocation of my national visa or removal of a national visa if it is withdrawn on the grounds
that I no longer fulfil the entry conditions under the Regulation (EU) 2016/399 of the European Parliament and of the Council of 9 March
2016 on a Union Code on the rules governing the movement of persons across borders (hereinafter - Schengen Borders Code) (i.e. I am not
able to justify the purpose and conditions of the intended stay), for example, if I do not make to attain working , I have not been employed, I
terminated my employment or study contract.
Мне известно, что я не буду проинформирован(а) об отзыве или об аннулировании национальной визы, если она будет
аннулирована на том основании, что я больше не соответствую условиям въезда, установленным Регламентом (ЕС) 2016/399
Европейского парламента и Совета от 9 марта 2016 года о Кодексе Союза о правилах, регламентирующих перемещение лиц через
границы (далее – Шенгенский кодекс о границах) – т.е. я не могу обосновать цель и условия предполагаемого пребывания –
например, если я не прибыл(а) для устройства на работу, меня не приняли на работу, я расторг(ла) трудовой или учебный контракт.
Esu informuotas apie tai, kas nurodyta toliau: tam, kad būtų nagrinėjamas mano prašymas išduoti vizą, privaloma surinkti šioje
prašymo formoje reikalaujamus duomenis bei mane nufotografuoti, o prireikus paimti mano pirštų atspaudus; visi mano asmens duomenys,
esantys prašymo išduoti vizą formoje, mano pirštų atspaudai ir mano nuotrauka bus pateikti atitinkamoms valstybių narių valdžios
institucijoms ir bus šių valdžios institucijų tvarkomi siekiant priimti sprendimą dėl mano prašymo išduoti vizą.
4

Šie duomenys ir duomenys, susiję su dėl mano prašymo priimtu sprendimu arba sprendimu panaikinti išduotą vizą, bus įvedami į
Užsieniečių registrą ir saugomi jame; jie gali būti teikiami vizas išduodančioms institucijoms ir vizų patikrinimus prie išorės sienų ir
valstybėse narėse atliekančioms kompetentingoms valdžios institucijoms, valstybių narių imigracijos ir prieglobsčio klausimais
užsiimančioms valdžios institucijoms, siekiant patikrinti, ar vykdomos teisėto atvykimo į valstybių narių teritoriją, buvimo ir gyvenimo joje
sąlygos, be to, nustatyti asmenis, kurie neatitinka arba nebeatitinka šių sąlygų, nagrinėti prieglobsčio prašymus ir nustatyti, kuri šalis
atsakinga už jų nagrinėjimą, tam tikromis sąlygomis ir valstybių narių paskirtos institucijos bei Europolas, vykdydami terorizmo
nusikaltimų ir kitų sunkių nusikaltimų prevenciją, atskleidimą ir tyrimą. Užsieniečių registro valdytoja ir duomenų valdytoja yra Lietuvos
Respublikos vidaus reikalų ministerija.
Esu informuotas, kad turiu teisę gauti pranešimą apie su manimi susijusius Užsieniečių registro duomenis ir paprašyti, kad netikslūs su
manimi susiję duomenys būtų ištaisyti, o neteisėtai tvarkomi su manimi susiję duomenys būtų pašalinti. Mano prašymu įstaiga, nagrinėjanti
mano prašymą išduoti vizą, praneš man, kokiu būdu galiu naudotis teise tikrinti savo asmens duomenis ir juos ištaisyti arba pašalinti,
įskaitant su tuo susijusius teisės gynimo būdus pagal Lietuvos Respublikos teisės aktus. Nacionalinė priežiūros institucija yra Valstybinė
duomenų apsaugos inspekcija, kuri nagrinės su asmens duomenų apsauga susijusius reikalavimus.
Esu informuotas, kad privalau turėti sveikatos draudimą patvirtinantį dokumentą, galiojantį viso buvimo Lietuvos Respublikoje
laikotarpiu ir visose Šengeno valstybėse, priešingu atveju turėsiu atlyginti visas išlaidas, susijusias su mano sveikatos priežiūra.
Pareiškiu, kad, kiek man žinoma, visi mano pateikti duomenys yra teisingi ir išsamūs. Žinau, kad dėl melagingų duomenų gali būti
atmestas mano prašymas arba panaikinta jau išduota viza, o aš pats galiu būti patrauktas atsakomybėn pagal Lietuvos Respublikos teisės
aktus.
Pasižadu turėdamas vizą išvykti iš valstybių narių teritorijos prieš pasibaigiant jos galiojimo laikui. Esu informuotas, kad vizos
turėjimas yra tik viena iš išankstinių atvykimo į valstybių narių europinę teritoriją sąlygų. Tai, kad man išduota viza, nereiškia, kad turėsiu
teisę gauti kompensaciją, jei nesilaikysiu atitinkamų Reglamento (ES) Nr. 2016/399 (Šengeno sienų kodekso) 5 straipsnio 1 dalies nuostatų
ir dėl to man nebus leista atvykti. Išankstinės atvykimo sąlygos vėl bus tikrinamos atvykstant į valstybių narių europinę teritoriją.

I am aware of the following: the collection of the data required by this application form and the taking of my photograph and, if
applicable, the taking of fingerprints, are mandatory for the examination of the visa application; and any personal data concerning me which
appear on the visa application form, as well as my fingerprints and my photograph will be supplied to the relevant authorities of the Member
States and processed by those authorities, for the purposes of a decision on my visa application.
Such data as well as data concerning the decision taken on my application or a decision whether to annul a visa issued will be entered
into, and stored in the Register of Foreigners, it may be disclosed to the visa authorities and the authorities competent for carrying out
checks on visas at external borders and within the Member States, immigration and asylum authorities in the Member States for the purposes
of verifying whether the conditions for the legal entry into, stay and residence on the territory of the Member States are fulfilled, of
identifying persons who do not or who no longer fulfill these conditions, of examining an asylum application and of determining
responsibility for such examination, also, under certain conditions the data may be disclosed to designated authorities of the Member States
and to Europol for the purpose of the prevention, detection and investigation of terrorist offences and of other serious criminal offences. The
Administrator of Register of Foreigners and data controller is Ministry of Interior of Republic of Lithuania
I am aware that I have the right to obtain notification of the data relating to me recorded in the Register of Foreigners and to request
that data relating to me which are inaccurate be corrected and that data relating to me processed unlawfully be deleted. At my express
request, the authority examining my application will inform me of the manner in which I may exercise my right to check the personal data
concerning me and have them corrected or deleted, including the related remedies according to the law of the Republic of Lithuania. The
national supervisory authority is the State Data Protection Inspectorate, which will hear claims concerning the protection of personal data.
I am aware that I must have a health insurance which valid for the entire period of stay in the Republic of Lithuania and in all Schengen
States, otherwise I will have to reimburse all costs related to my health care.
I declare that to the best of my knowledge all particulars supplied by me are correct and complete. I am aware that any false statements
will lead to my application being rejected or to the annulment of a visa already granted and may also render me liable to prosecution under
the law of Republic of Lithuania.
I undertake to leave the territory of the Member States before the expiry of the visa, if granted. I have been informed that possession of
a visa is only one of the prerequisites for entry into the European territory of the Member States. The mere fact that a visa has been granted
to me does not mean that I will be entitled to compensation if I fail to comply with the relevant provisions of Article 5(1) of Regulation (EC)
No 399/2016 (Schengen Borders Code) and I am therefore refused entry. The prerequisites for entry will be checked again on entry into the
European territory of the Member States.
Я информирован/-а и согласен/-на с тем, что предоставление мною моих личных данных, востребованных в настоящей анкете,
фотографирование и, в случае необходимости, снятие отпечатков пальцев является обязательными для рассмотрения визовой
заявки; все личные данные, относящиеся ко мне и представление в заявлении о выдаче визы будут переданы компетентным
органам государств-участников Шенгенского соглашения и будут ими обработаны для принятия решения по моему заявлению.
Эти данные, как и данные о решении, принятом по моему заявлению, или о решении аннулировать, отменить или продлить
уже выданную визу, будут введены и сохранены в Визовой информационной системе (VIS) на максимальный срок в пять лет и в
этот период будут доступны государственным учреждениям или службам, в компетенцию которых входит производить проверку
виз на внешних границах шенгенской зоны и в ее странах-участниках, а также иммиграционным службам и учреждениям
предоставляющим убежище, с целью удостоверится, соблюдаются ли требования по законному перемещению, пребыванию и
проживанию на территории стран-участников, а также для опознания лиц, которые не соответствуют или перестали
соответствовать этим требованиям, для рассмотрения прошений о предоставлении убежища и определения ответственных за
подобное рассмотрение. На некоторых условиях данные будут доступны также определенным службам государств-участников
Шенгенского соглашения и Европолу для предотвращения, раскрытия и расследования правонарушений, связанных с
терроризмом, и других тяжких преступлений. Государственным учреждением, ответственным за обработку данных, является
Министерство внутренних дел Литовской Республики.
Мне известно, что имею право получить уведомление о данных, касающихся меня и введенных в (VIS), а также требовать
исправление неверных данных, касающихся меня, и удаление моих личных данных, обработанных противозаконно. По моему
особому запросу учреждение, оформляющее мое заявление, сообщит мне о способе осуществления моего права на проверку
личных данных обо мне, а также на исправление или удаление данных в порядке, установленном национальным
законодательством Литовской Республики. Ответственное за надзор учреждение является Государственная инспекция защиты
личных данных, которая рассмотрит жалобы по защите личных данных.
5

Мне известно, что у меня должна быть медицинская страховка, действительная на весь период пребывания в Литовской
Республике и во всех Шенгенских странах, в противном случае мне придётся возместить все расходы, связанные с моим
медицинским обслуживанием.
Я заверяю, что все данные, добросовестно указанные мною в анкете, являются правильными и полными. Мне известно, что
ложные данные могут стать причиной отказа или аннулирования уже выданной визы, а также повлечь за собой уголовное
преследование в соответствии с законодательством Литовской Республики.
Если виза будет выдана, я обязуюсь покинуть территорию государств-участников Шенгенского соглашения по истечении
срока действия визы. Я информирован/-а о том, что наличие визы является лишь одним из условий, необходимых для въезда на
европейскую территорию государств-участников Шенгенского соглашения. Сам факт предоставления визы не дает права на
получение компенсации в случае невыполнения мною требований пункта 1 статьи 5 Регламента (ЕК) № 399/2016 (Шенгенского
кодекса о границах), вследствие чего мне могут отказать во въезде в страну. При въезде на европейскую территорию государств-
участников Шенгенского соглашения вновь проверяется наличие необходимых на то предпосылок.
Vieta ir data / Place and date / Место и дата Parašas (nepilnamečiams – tėvų teises turinčio asmens arba teisėto
globėjo parašas) / Signature (for minors, signature of parental
authority/legal guardian) / Подпись (для несовершеннолетних –
подпись лица с полномочиями родителей / законного
представителя):

You might also like