Professional Documents
Culture Documents
Ronald Harvud
Majstor
LICA:
Kresida Fild, 35
Roman Kozačenko, 78
Džulijan Fild, 33
Detektiv inspektor Vošborn, 42
Detektiv policajac Mejder, 31
Marijan Stoun, 36
Nikita Fedorenko, 82
Sestra Sofija, 75
PRVI ČIN
Terasa kuće u provinciji u Saseksu. Blistav julski dan. Devet sati pre podne.
Postoje ulazi iz kuće i iz bašte. Kresida Fild, odevena uredno i konvencionalno,
sedi za stolom ispod suncobrana. Čita udžbenike i pravi beleške. Ulazi Roman
Kozačenko. On je star ali iznenañujuće živahan. Na sebi ima kecelju uprljanu
zemljom i pohaban slamnati šešir.
ROMAN: Obavljeno.
KRESIDA: Umotali ste je u nešto.
ROMAN: Naravno.
KRESIDA: U šta?
ROMAN: U jastučnicu.
KRESIDA: Niste valjda u neku našu dobru?
ROMAN: Nisam. U staru. Moju. Idem kažem gospodinu Džulijan da sam ovo
obavio. On šeta?
KRESIDA: Jeste, ali ja ću mu reći. Cmizdriće, naravno.
ROMAN: Cmizdriće?
KRESIDA: Da.
ROMAN: Šta znači cmizdriće?
KRESIDA: Pa znate šta znači cmizdriti.
ROMAN: Nikada nisam čuo ovu reč.
KRESID A: Naravno da jeste.
ROMAN: Cmizdriti, nisam, nikad.
KRESIDA: Cmizdriti. Plakati. Ponašati se nemuški.
ROMAN: Aha. Ja takoñe cmizdriti. Kad kopao grob, ja cmizdriti.
KRESIDA: Da, vi i gospodin Džulijan imate meka srea.
ROMAN: Dobro je, cmizdriti, zar ne? Je dobro? (Ona se vraća svojim knjigama)
Page 1
Ronald Harvud - Majstor
Napravim njeno ime na drvetu.
KRESIDA: Nije na krstu.
ROMAN: Nije, nije. Uzeo ravno parče drveta. Ovoliko. (Pokazuje) Ja napravi
dva premaz bela boja, otporna na vremenske promene, crna slova za ime.
Rosi. Pišete Rosi, da?
KRESIDA: Ne. Rozi.
ROMAN: Nema problema. Takoñe stavio datum. Takoñe crnim slovima. Koliko
imala godina?
KRESIDA: Jedanaest.
ROMAN: Ja stavim starost takoñe. Doñete videti kasnije? (Iz kuće ulazi
Džulijan Fild. Zgodan i odeven nemarno elegantno.)
DŽULIJAN: Šta se to dešava na ulici?
KRESIDA: Šta?
DŽULIJAN: Policija.
KRESIDA: U našoj ulici?
DŽULIJAN: Na desetine njih. Bar dvoja kola. I mini bus.
KRESIDA: Šališ se sa mnom?
DŽULIJAN: Ne, eno ih, kad ti kažem. Idi i pogledaj.
KRESIDA: Šta rade?
DŽULIJAN: Samo su se parkirali.
KRESIDA: Gde?
DŽULIJAN: Tamo gde se račva put. Imaju termos boce i sendviče. Kao da je
neka fabrika na izletu.
KRESIDA: Jesi li ih pitao šta tamo rade?
DŽULIJAN: Nisam. Samo sam prošao pored njih.
KRESIDA: Možda su Miltonovi u pitanju.
DŽULIJAN: Upravo sam i ja na to pomislio. Sećaš se da sam ti pre neki dan
rekao? Niko ne zna šta Milton radi, niko ne zna odakle je ili odakle mu pare.
Sećaš se da sam to rekao?
KRESIDA: Da...
DŽULIJAN: Romka, vi nikada niste ništa saznali o njemu, zar ne?
ROMAN: Nisam.
DŽULIJAN: Eto ti. Živi kao kralj, rols-rojs, šofer, ali odakle potiču pare?
(Prijatna tišina) Hteli ste nešto, Romka?
KRESIDA: Upravo je sahranio Rozi. (Džulijan cmizdri.)
DŽULIJAN: Oh, Bože, kako sam samo voleo tu prokletu mačku.
KRESIDA: Nabavićemo drugu.
DŽULIJAN: Ne znam da li bih mogao da podnesem da ponovo proñem kroz sve
to. (Pokitšava da ne cmizdri)
ROMAN: I ja cmizdrim.
DŽULIJAN: Šta hoćete time da kažete da i vi cmizdrite? Ja nisam cmizdrio.
Samo sam bio dirnut i to je sve. (Pribere se) Isuse, drago mi je što nismo imali
dece. (Tišina)
ROMAN: Hoćete doñete i vidite grob?
DŽULIJAN: Neću. Neću danas. Možda sutra. Uzgred budi rečeno, treba srediti
živu ogradu pored ambara. Nekoliko nedelja nisam onuda prolazio. U strašnom
Page 2
Ronald Harvud - Majstor
je stanju. Hoćete li moći?
ROMAN: Naravno.
DŽULIJAN: Hoćete li da dovedem nekog da pomogne?
ROMAN: Ne, uspem sam. Nema problema.
KRESIDA: Strašno je vruće, Romka.
ROMAN: Uspem sam. Imam šešir.
DŽULIJAN: Taj šešir koristi isto koliko i reket za tenis po pljusku.
ROMAN: Imam ovaj šešir četrdeset godina.
DŽULIJAN: Tako i izgleda. Neće biti da je četrdeset godina, do sada bi se
raspao...
ROMAN: Major mi ga dao, sećam se...
KRBSIDA: Ja sam vam ga dala. Poštoje tata umro. To je pre osam godina.
ROMAN: Dobar je to šešir.
DŽULIJAN: Dajte da nañem nekoga da pomogne oko živice. Kako se zvaše
Krauderov momak?
ROMAN: Filip.
DŽULIJAN: Dovešću ovamo Filipa. On je dobar, snažan momak. Krauder se
neće ljutiti.
ROMAN: Ne, ja uradim živicu sam. Tako više volim. Nekada mi je trebao jedan
dan. Sada, dva. Nema problema.
KRESIDA: Onda morate obećati da ćete uzeti neki od gospodin Džulijanovih
šešira sa čiviluka. Ne možete raditi s tim šeširom, dobićete sunčanicu.
DŽULIJAN: Jadna Rozi. Zaista sam je iskreno obožavao. Volela vas je, Romka.
ROMKA: Volim i ja nju. Vrlo samostalna. Kao moja Morin.
KRESIDA: Da, ali dosta nežnija. (Čudna pauza)
ROMAN: Idem počnem sa živicom.
KRESIDA: Uzmite neki od gospodin Džulijanovih šešira... (Roman odlazi)
DŽULIJAN: Bože, kako je samo bandoglav starac.
KRESIDA: Uvek je i bio. A pamćenje ga izdaje. Pre četrdeset godina. Kao da
slamnati šešir može da traje četrdeset godina.
DŽULlJAN: Opet pije.
KRESIDA: Ne, sigurna sam da ne pije...
DŽULIJAN: Da, pije. Sinoć, dok sam sedeo ovde napolju i slušao Čarobnu frulu,
čuo sam ga kako priča sam sa sobom iz sveg glasa. A to je nekada radio samo
kada se nacvrea. Tačno znam kada je ponovo počeo. Odmah posle Uskrsa.
Kada sam počeo da uzimam slobodan petak. One nedelje posle Velikog petka.
Otišao sam u šetnju i čuo sam ga. I opet prošlog vikenda, u nedelju uveče,
dere se i praska. Nacvrcan.
KRESIDA: Zašto mi nisi rekao?
DŽULIJAN: Zato što bi pokušala da ga sprečiš. On je starac. Pusti ga da se
nacvrca ako hoće. Usamljen je. Neka priča sam sa sobom.
KRESIDA: Možda razgovara sa Morin. (Džulijan prasne u smeh.) Šta je tako
smešno?
DŽULIJAN: Shvataš li šta si upravo rekla?
KRESIDA: Da, rekla sam da možda razgovara sa Morin.
DŽULIJAN: Rekao sam da priča sam sa sobom. Ti kažeš da razgovara sa Morin.
Page 3
Ronald Harvud - Majstor
Morin je umrla pre pet godina što znači da priča sam sa sobom, zar ne?
KRESIDA: Da, shvatam... (I ona se smeje, ali ne tako od srca.) Nedostaje mu
Morin.
DŽULIJAN: Meni ne nedostaje. Bila je prava kučka. Život mu je upropastila.
KRESIDA: Ne smeta mi što pije. On je najsimpatičniji pijanac koga znam.
DŽULIJAN: Sem kad počne sebe da sažaljeva. (Udahne duboko) Kakav divan,
sjajan, životan, veličanstven, prelep dan! Znaš li koja je najbolja odluka koju
sam ikada doneo, Kres? To što sam uzeo slobodne petkove. Najbolja odluka
koju sam ikada doneo.
KRESIDA: Gde si se šetao?
DŽULIJAN: Čak tamo do sela.
KRESIDA: Stvarno?
DŽULIJAN: Ne mogu da ti ispričam koliko je to bilo veličanstveno. Okolina
kakva se samo može zamisliti. S vrha Pejnovog brda mogao sam da vidim sve
do zamka. Izgledalo je kao na onim sentimentalnim slikama...
KRESIDA: Kao na poklopcu bombonjere...
DŽULIJAN: Kao scenografija za operu, savršeno ali veštačko. A bili su tu i oni
divni evokativni zvukovi. Lavež pasa. Neki mali avion brunda negde iznad
glave. Pčele zuje, naravno. Nisam je video, ali sam čuo gospoñu Babington
Vels kako dovikuje, „Dobro jutro, svešteniče", i vikara koji joj odgovara,
„Dobro jutro gospoño Babington Vels." Englesko, moja Englesko. Nateralo me
da se naglas nasmejem.
KRESIDA: A zašto te to zasmejava?
DŽULIJAN: Ne znam, ali jeste. A onda, kad sam se vraćao, kad sam ugledao ta
policijska kola zaista me je iznerviralo. Tako su mračno izgledali. I to još u
našoj ulici. Pitam se šta li je to Milton uradio? (Kresida se vraća svojim
knjigama i beleškama.) Kako ide?
KRESIDA: Bolno.
DŽULIJAN: Šta se radi ove nedelje?
KRESIDA: Isto što i prošle.
DŽULIJAN: Podseti me.
KRESIDA: ,,Do kojih granica sam zakon može da očuva jednakost rodova?"
DŽULIJAN: Ne bih znao odakle da počnem.
KRESIDA: Nije trebalo da ovo izaberem. Bila je joŠ jedna tema koju su dali.
Mislim da bi mi bila lakša. (Traži beleške) Da, „Ako privatni život ima političke
implikacije, da li zakon treba da se meša u privatne stvari?"
DŽULIJAN: To je lakše. Tako znači. Sebe ne smatram neinteligentnim ali, znaš
li ti, nisam shvatio ni reč od onoga što si upravo rekla... (Njegov mobilni
telefon, koji mu se nalazi u zadnjem džepu, zazvoni. Odgovara u telefon,
odmah počne da korača.) Da? (Sluša) Edi, da? (Sluša) Isuse. Šta se dešava s
indeksom nemačke berze? Koliko je pao? (Sluša) I koliko loše izgleda naš
posao s Džefersonom? Koliko smo u gubitku? (Sluša) Dvadeset i dva miliona
dojč maraka! Vidi, Stiv mi je prodao tu ideju. Džeferson je njegov problem, jebi
ga. Treba da smanjimo naše gubitke, reci mu da kupi pet stotina opcija s
jednakom izvršnom i tržišnom cenom s dospećem u decembru. (Sluša, ali
skoro momentalno prekida.) Ne. Iskoristi Karla, jeftiniji je. Kupi pet stotina
Page 4
Ronald Harvud - Majstor
opcija. (Sluša, i dok to čini, detektiv inspektor Vošborn i detektiv policajac
Mejder ulaze iz bašte. Kresida ih vidi, ali Džulijan ih, isprva, ne primećuje.
Vošborn daje znak da će sačekati da Džulijan završi. Nastavlja da govori u
telefon.) Ne želim da nijedan naš klijent bude isključen iz ovoga. Bekmanovi su
govorili o ovome prošle nedelje. Pokri se do pedeset za termin u decembru
devedeset sedme. Proveri odnos promptne i terminske cene. Ne želim da
izgubim na rasponu. Reci Džordžu da pazi na to. Ako je razlika više od 8
poena, neka Džordž istovremeno pravi više transakcija. (Primeti Vošborna i
Mejdera) Ne želim da tu izostanem. (Sluša) Okej. (Sklanja svoj mobilni telefon,
ugleda dvojicu pridošlica.) Izvolite?
VOŠBORN: (Vošborn ima lažno nežne manire) Zvonili smo na ulaznim vratima,
ali nam niko nije odgovorio.
DŽULIJAN: Šta želite?
VOŠBORN: Gospodin...?
DŽULIJAN: Fild, Džulijan Fild. A ko ste vi?
VOŠBORN (Kresidi) A vi ste...?
KRESIDA: Ja sam njegova supruga. (Vošborn i Mejder pokazuju svoje isprave.)
MARIJAN: Da.
DŽULIJAN: Šta, dva, tri puta nedeljno...?
Page 10
Ronald Harvud - Majstor
MARIJAN: Dvaput.
DŽULIJAN: Tegovi, trčanje, voženja bicikla, sve to...?
MARIJAN: Jeste, sve to. I samoodbrana.
DŽULIJAN: Samoodbrana, stvarno? A šta, džudo, kung-fu...?
MARIJAN: Kik-boksing.
DŽULIJAN: Kik-boksing, tako znači. (Neprijatna pauza) Ja radim s parama. S
finansijskim derivatima. (Prilazi ulazu iz bašte, gleda napolje, vraća se.) Mnogi
ljudi misle da je to nemoralno.
MARIJAN: Šta mnogi ljudi misle da je nemoralno?
DŽULIJAN: Pravljenje para od para. Vi ne mislite tako, zar ne?
MARIJAN: Ne, ne mislim da je to nemoralno, ali vi očigledno mislite. (Džulijan
pokuša da se osmehne, ali ne uspeva.)
DŽULIJAN: Moja žena sprema diplomski, malo kasno, hoću da kažem, ona je
starija od mene. Ja sam bio u Bristolu, studirao istoriju, ona nikada nije otišla
na univerzitet, i tako sad, obrazovanje odraslih, ne znam kako se to tačno
zove, ali joj se divim, puno je tu posla, nema mnogo vremena za nešto drugo.
Studije rodova. To joj je smer za diplomski. Studije rodova. (Opet neprijalna
pauza) Uzimam slobodne petkove.
MARIJAN: Neki to mogu sebi da dopuste.
DŽULIJAN: Današnji dan je bonus. Dva dana slobodna ove nedelje. Svako zlo
ima svoje... (Ne dovrši rečenicu; odlazi i ponovo gleda napolje; vraća se.) Sve
je ovo došlo kao strašan šok.
MARIJAN: Ubeñena sam.
DŽULIJAN: Provodimo naše živote nesvesni nekih stvari, takoreći. U toku
nedelje, Kresida je ovde, uči, piše svoje nerazumljive eseje, vodi kuću, Romka
to je gospodin Kozačenko, zove se Roman, ali ga mi zovemo Romka on joj je
jedino društvo. Ja odlazim u Siti, ubijam se od posla, provodim čitav dan
telefonirajući da bih zaradio koji šiling, a onda vam ovako nešto naiñe. Nešto o
čemu nikada niste ni razmišljali. Ratni zločini, Skotland Jard. To je kao da vam
neko kaže da imate neizlečivu bolest. Ne možete ni o čemu drugom da
razmišljate. Obične, svakodnevne brige postaju besmislene. Prošle nedelje smo
sahranili našu mačku. To je bio najveći dogañaj u našim životima. Što me
podseti, moram da joj odem na grob. Je li to bilo prošle nedelje? Kao da je bilo
pre sto godina. Trebalo je da idemo u Glajndborn u četvrtak. Čarobna frula. To
sad izgleda krajnje smešno. A mi smo veliki obožavaoci opere. Stalno idemo. A
sad, to je poslednja stvar koju bismo učinili. (Posmatra je za trenutak.) Volite li
operu?
MARIJAN: Ne.
DŽULIJAN: Oh.
MARIJAN: Više volim pozorište.
DŽULIJAN: Nije valjda.
MARIJAN: Da, više volim.
DŽULIJAN: Ali više niko ne ide u pozorište.
MARIJAN: Uvek mi se čini da je prilično puno kad sam tamo.
DŽULIJAN: A ne operu?
MARIJAN: Ne.
Page 11
Ronald Harvud - Majstor
DŽULIJAN: Ali svi idu u operu.
MARIJAN: Ja ne idem. (Osmehuje se. Neprijatna tišina.)
DŽULIJAN: Sad, što se tiče gospodina Kozačenka.
MARIJAN: Da?
DŽULIJAN: Rešen sam da ovo isteram do kraja. (Nema odgovora) Poznajem
Romku od kada sam se oženio, tome ima deset godina, i kažem vam s
apsolutnom sigurnošću da on nije u stanju nikoga da ubije. Moj pokojni tast,
koji je mogao izvanredno da proceni nečiji karakter, verovao je da je Romka
jedan od retkih, zaista dobrih ljudi koje je ikada sreo. Podržavam taj stav.
Čitava ova stvar je samo jedna strašna greška. Romka je nedužan čovek.
Nagañam da je ovo slučaj pogrešnog identiteta kao i onaj... (Ulazi Kresida)
Kresi! (Nalazi Marijaninu vizit kartu.) Dopusti mi da ti predstavim ovu damu,
Marijan Stoun iz agencije Hoton, Kuper i Ros. Ovo je moja supruga, Kresida.
(Marijan i Kresida se rukuju.)
KRESIDA: Ljubazno od vas što ste došli ovamo...
DŽULIJAN: Da, rekao sam kako...
KRESIDA: Jesi li ponudio dami...?
MARIJAN: Bolje me zovite gospoña Stoun. (Marijan vadi papire iz svoje akt
tašne.)
DŽULIJAN: Ne želi ništa. (Odvodi Kresidu u stranu.) Nije Jevrejka. Muž jeste.
MARIJAN: Hoćete da razgovarate sa mnom...
KRESIDA: Mislila sam da bi možda bilo dobro ako bismo mogli da vam
postavimo neka pitanja, napravili smo liste... (Prilazi stolu, nalazi svoju listu.)
MARIJAN: Naravno...
KRESIDA: Tako smo zbunjeni, ništa ne znamo šta se dešava. A onda bismo
možda mogli da vas upoznamo s pojedinostima iz prošlosti. Možda može da
pomogne...
MARIJAN: Da, možda može...
KRESIDA: Sedite. (Svi sednu. Trenutak ispunjen nelagodnošću.) Prilično vam
zavidim.
MARIJAN: Zbog čega?
KRESIDA: Tako bih volela da sam studirala pravo. Ali moj otac bio je invalid. I,
da ironija bude veća, moja majka, koja je veći deo svog života bila savršeno
zdrava, umrla je prva, kada sam imala sedamnaest godina, baš u trenutku
kada je trebalo da krenem na univerzitet, ali neko je morao da se brine o tati,
hoću da kažem, Romka tako mi zovemo gospodina Kozačenka, zove se Roman,
ali ga mi zovemo Romka nije mogao sve sam da postigne, tako da mi je bilo
nemoguće da ali, sada spremam diplomski, ne pravo nego studije roda...
MARIJAN: Vaš suprug mi je ispričao...
KRESIDA: Mislim da se on s time ne slaže, je li tako Džulijane?
DŽULIJAN: Naravno da se slažem...
KRESIDA (Marijani) Na kome ste univerzitetu studirali?
MARIJAN: Na Oksfordu.
KRESIDA: Studirali ste pravo?
MARIJAN: Prvo sam studirala filozofiju, a onda pravo.
DŽULIJAN: Isuse.
Page 12
Ronald Harvud - Majstor
KRESIDA: Zbog vas se osećam vrlo nelagodno...
MARIJAN: Ne, ne, ne, to samo znači da sam dobra na ispitima, i to je sve.
Gospoño Fild...
KRESIDA: Kresida...
MARIJAN: Zaista mislim da bi bolje bilo da prodiskutujemo razloge mog
prisustva. A onda moram da razgovaram i sa gospodinom Kozačenkom.
Večeras moram da se vratim u London. Sutra rano izjutra imam jedan
sastanak.
KRESIDA: Da, da, izvinite. Samo mi dopustite da priberem misli. (Proučava
svoju listu.)
DŽULIJAN: Recite Kresi ono što ste meni rekli.
MARIJAN: U vezi s čime?
DŽULIJAN: U vezi zakona i ostalo.
KRESIDA: Da, a možete li nam reći odakle potiču sve te neosnovane tvrdnje,
ta informacija...?
MARIJAN: Očigledno je da nisam imala mnogo vremena da se raspitam ili da se
bavim istraživanjima ali, bar koliko mogu da utvrdim, pre nekih deset godina
„Simon Vizental centar" u Los Anñelesu obelodanio je spisak imena koji, tvrdili
su, predstavlja listu ratnih zločinaca koji sada žive u Britaniji i to već više
godina. Jedan drugi spisak obezbedila je ambasada bivšeg Sovjetskog Saveza.
Ime gospodina Kozačenka pojavljuje se na obe ove liste. Po jednom od mojih
kontakata iz policije, ime gospodina Kozačenka se takoñe pojavljuje kao
rezultat ispitivanja sličnih stvari koje su obavile australijska i kanadska policija.
Oni su ih dostavili Skotland Jardu. Nemam pojma kakve dokaze poseduje
Skotland Jard kako bi podržao te tvrdnje.
DŽULIJAN: A mi ne znamo gde su se ta ubistva navodno dogodila niti bilo
kakve druge detalje?
MARIJAN: Ja ne znam, ali zna Skotland Jard.
KRESIDA: Rekli ste da je vlada primila tu listu pre deset godina. Zašto ga onda
nisu optužili?
MARIJAN: Zato što kako sam to već objasnila vašem mužu...
DŽULIJAN: Džulijan...
MARIJAN: Zakon to nije dopuštao. Ali zakon se promenio. Kada su ti ljudi iz
Istočne Evrope ušli u Britaniju odmah posle rata, oni nisu mogli biti gonjeni za
ratne zločine zato što nisu bili britanski državljani u vreme kada su navodni
zločini bili počinjeni. To, u osnovi, i jeste ono što je nova Uredba izmenila.
Sada možemo da ih gonimo kao što bismo i bilo kog drugog britanskog
državljanina. Postoji jedan elemenat koji mi advokati nazivamo retroaktivnim
zakonodavstvom s čime se ja ne slažem. Ali sada je to zakon. I zato smo ovde.
KRESIDA: Pa to ne može biti u redu, zar ne, goniti starce za zločine za koje se
bez dokaza tvrdi da su počinili pre više od pedeset godina?
MARIJAN: Nisam sigurna da je to dobar argument. Ako starci počine ubistva
zar i oni ne bi trebalo da snose istu kaznu kao i svi drugi? Konačno, ubistvo je
ubistvo. A ja mislim da vreme s tim nema nikakve veze. Gde čovek da povuče
liniju? Kad prestajete da dovodite ubicu pred sud? Posle pet godina? Deset,
Page 13
Ronald Harvud - Majstor
dvadeset? Moralnost pravde iziskuje da se ne mirimo s nedelima bez obzira
koliko su se davno ona dogodila.
DŽULIJAN: Evo jednog od mojih pitanja. Kakva je svrha?
MARIJAN: Čega?
DŽULIJAN: Suñenja. Recimo da Romku izvedu pred sud i da ustanove njegovu
krivicu. Dobro. Pošalju ga u zatvor. Ali kakva je tu svrha? Da li njega treba
rehabilitovati tako da može da se vrati u zajednicu i da vodi, kako se ono kaže,
koristan život? Ili će ga oni zaključati tako da neće biti u stanju da obnovi
prestup?
MARIJAN: Dobro pitanje. Da li mi kažnjavamo ili rehabilitujemo? Ali to nisu
jedini razlozi za voñenje jednog sudskog postupka. Može se dokazivati da je
sudski proces podjednako dobar način kao i bilo koji drugi u društvu koje
proklamuje standarde po kojima ono živi. Ovaj sudski proces, ako dotle
stignemo, može da pokaže gañenje našeg društva prema zločinima za koje
gospodin Kozačenko i drugi mogu biti optuženi. Mi još uvek, naravno, ne
znamo pojedinosti, ali u jednu stvar možemo biti sigurni: pojedinosti o tome
kako je osam stotina i sedamnaest Jevreja bilo usmrćeno, biće nepodnošljive.
KRESIDA (gleda u svoju listu) A pretpostavljam da se na sudski proces može
gledati i kao na nešto što odvraća, zar ne?
DŽULIJAN: Oh, Kresi, nemoj biti luda. Niko neće u današnje vreme da počne
da ubija Jevreje, zar ne?
MARIJAN: O tome bi se moglo diskutovati. (Kratka tišina) Začudo, to je jedna
od mojih drugih primedbi na sve ovo.
DŽULIJAN: Ne shvatam.
MARIJAN: Pretresanje ovih dogadaja može da podstakne napade na Jevreje.
Tu i ne treba mnogo podstreka. Moj muž je novinar...
DŽULIJAN: Džerald Stoun, naravno...
MARIJAN: Da. Kadgod je pisao na tu temu primao je pisma puna mržnje
najneverovatnije vrste. Jednom prilikom, napisao je članak u kome je
kritikovao Ministarstvo spoljnih poslova i u kome je citirao jednu poznatu
opasku. Kada su počele da stižu prve vesti o holokaustu, kaže se za jednog
funkcionera da je rekao, ,,Eh, ti Jevreji se stalno žale." Dan pošto je Džeraldov
članak bio objavljen, poštar je isporučio paket. U njemu je bilo govno.
KRESIDA: Oh, Bože, baš grozno...
MARIJAN: I tako ovi istražni radovi, sudski proces, dokazi, svedoci, argumenti,
mogu da ispuste otrov. A to i jeste otrov, ali da ne počinjem sad o tome, ostali
bismo ovde čitavu noć. Ne. Ono čega se ja naročito plašim je nešto drugo. Da
će oni koji poriču da je holokausta ikada i bilo, imati veliki dan.
DŽULIJAN: Da, ali to su obične budale, zar ne?
MARIJAN: Neki od njih. Ostali su obrazovani akademici koji su se potrudili da
nadugačko dokažu, na naučnoj osnovi, da je holokaust samo još jedna od
jevrejskih zavera. Ja sam čak čula kako ga nazivaju jevrejskom izmišljotinom.
KRESID A: To je nepristojno.
MARIJAN: Jeste. I, naravno, te dve reči ,,ratni zločini", takoñe su nepristojne
na svoj skroman način. One su najekonomičnije opravdanje za oružane
sukobe, koje mi je poznato. Ako samo razmislite o tome, ta jednostavnost je
Page 14
Ronald Harvud - Majstor
zastrašujuća. Ratni zločini. Odmah vam kažu da je rat u redu, da društvo
prihvata rat kao nešto legalno, ali žigoše njegove prekomernosti kao
zločinačke. Ljudi i žene mogu zakonito da ubijaju jedni druge, ali samo do
izvesne tačke. Sve to u dve reči. Baš dobro, zar ne? (Pogleda na svoj sat)
Sada, molim vas ispričajte mi šta se ovde dogodilo prošlog petka?
DŽULIJAN: Policija je imala nalog za pretres i odnela je gomilu stvari
uključujući i Romkin pasoš, jednu staru vojnu platnu knjižicu, ne znam šta još,
on ima priznanicu, a evo šta su od nas uzeli. (Pruža Marijani priznanicu.)
Videćete tamo, ratne dnevnike moga tasta, neke stare albume s fotografijama,
pisma i, očigledno, jednu fasciklu označenu sa „R.K." ali se ne sećam da sam je
ikada video. A ti, Kresi?
KRESIDA: Ne sećam se, a svakako ne znam šta je u njoj.
MARIJAN: Kada je gospodiri Kozačenko došao ovde da radi?
KRESIDA: Pre nego što sam se rodila. Mislim, 1947. Moj otac je bio major za
vreme rata, u Obaveštajnoj službi. Bio je izvanredan lingvista, klasicista, u
stvari, diplomirao je s odličnim occnama, u Kembridžu, a učio je i ruski. Bio je
ranjen. Otišao je u šumu da se prošeta. Negde u Nemačkoj. Snajper ga je dva
puta pogodio. Jednom u stomak, jednom u koleno. Izgledalo je da se brzo
oporavlja, ili su tako mislili, i bio je rasporeñen u logor za ratne zarobljenike u
blizini Riminija. Tamo je bilo puno Ukrajinaca i iz razloga koje nikada nisam
sasvim shvatila mnogima od njih bilo je dopušteno da doñu u Britaniju.
MARIJAN: A gospodin Kozačenko bio je jedan od njih.
KRESIDA: Jeste. Mi smo katolici. A i većina Ukrajinaca je bila. Romka je
katolik. A mi smo divno živeli zato što je on bio ovde. On nam sve radi. Kuva,
šije, zida, kopa, popravlja ogradu, vozi kola, gaji izvanredno povrće, pa samo
pogledajte baštu, spasava nam život, ništa mu nije teško. U logoru, moj otac
ga je očigledno zavoleo i on je postao neka vrsta nezvaničnog sluge. Tata se u
stvari nije oporavio od rana. Znam to zato što sam videla jednu tatinu sliku u
kolicima koja gura Romka. U logoru. Blizu Riminija.
MARIJAN: Da li je ta fotografija bila u albumu koji je policija uzela?
KRESIDA: Ne znam, mogla je biti. Godinama nisam gledala taj album. Kada je
bilo dogovoreno da Ukrajinci mogu da uñu u Britaniju, moj tata je ili podneo
molbu vlastima ili je upotrebio svoj uticaj uticaj je važan, zar ne? i Romka je
dosao ovamo da živi i radi. Ova kuća pripada našoj porodici više od sto godina.
I tako je tata uspevao da izade na kraj sa svojim raznim penzijama i...
(Zastane) Bila mu je potrebna nega. Lako se zamarao. Rana u stomaku mu
nikada nije potpuno zarasla. Tada nije bio oženjen. Kasno se oženio. Upoznao
je moju mamu pedesetih godina, 1958, čini mi se. Ona je bila bolničarka. Došla
je da ga pazi. Ja sam se rodila 1960. Tata je već imao 55 godina. (Kratka
pauza) Romka je pedeset godina član ove porodice. Čitav jedan život. Čitavog
mog života. Bio mi je dadilja, mentor, prijatelj i pratilac čitavog mog života. Bio
mi je drugi otac. Znam ga isto toliko koliko bilo kog drugog.
DŽULIJAN: Ali ne možeš da prestaneš da se pitaš, zar ne? Koliko čovek može
dobro ikoga da upozna? (Kratka pauza)
KRESIDA: Nijednu noć nisam čestito prospavala od kada je ovo počelo. U
stvari, jedva da sam uopšte spavala. U običnim okolnostima živimo mirnim,
Page 15
Ronald Harvud - Majstor
sreñenim, predvidivim životima. Prilično zaštićeni. A sad, ovo. Ja jedva da sam
ikada razmišljala o o ovim stvarima u najopštijem smislu, razmišljala o njima
kao nekoj vrsti užasa koji prožima i čije detalje je najbolje ostaviti nepoznatim.
A onda čovek pokuša da zamisli realnost zla, svireposti, sadizma, varvarizma.
Čovek zamisli sebe kao žrtvu. Reči genocid, holokaust, konačno rešenje, koje
se tako lako izgovore, a koje je tako teško shvatiti. Da li je Romka bio u stanju
da učestvuje u užasu, to sam se bezbroj puta pitala? Da li je on neko čudoviste
koje sve ove godine živi u našoj sredini? Kažem s apsolutnim uverenjem, zato
što ga tolike godine intimno poznajem, da je on nesposoban da bude svirep.
Romka nije zao.
MARIJAN: Volela bih da niste upotrebili tu reč.
KRESIDA: Koju reč?
MARIJAN: Zao. Moj muž i ja često se prepiremo oko toga da li su izvršioci bili
zli ili ne. Ja ne verujem u zlo. Imam jedan jako dobro uvežban argument po
tom pitanju. Ali me nemojte terati da sad počnem da pričam na tu moju
omiljenu temu. On je neoženjen?
KRESIDA: On je udovac. Oženio se nekom Irkinjom. Morin, tako se zvala. Nisu
bili srećni. Oboje su prilično pili. (Neprijatna tišina)
DŽULIJAN: Tukla ga je. Bio je napaćen muž...
KRESIDA: Džulse, da li je to stvarno bitno?
DŽULIJAN: Ko zna? Nikada se nije žalio. Koliko ja znam on joj nikada nije
uzvratio, mada sam često želeo da to učini. Ipak, moj tast ju je voleo.
KRESIDA: Tata je bio beznadežan sudija kada se radilo o ljudima. U njima je
video samo ono što je dobro. (Džulijan se smeje.)
DŽULIJAN: Ona to kaže jedino zato što je on u meni video samo ono što je
dobro. Meñutim, jedne noći, pre oko tri godine, Morin je imala srčani napad,
možda su se nešto svañali. Ali se oporavila, odlučila da se oporavlja u Irskoj i
tamo je i umrla. Čudno je to, mislim da ona nedostaje Romki. Kresi je to baš
pre neki dan rekla. (Marijan razgleda svoje beleške.)
MARIJAN: Jeste li ikada čuli gospodina Kozačenka da priča o ratu? (Kratka
pauza.)
KRESID A: Ne baš, jesi li ti čuo, Džulse?
DŽULIJAN: Ne bih rekao...
MARIJAN: Nikada?
DŽULIJAN: Čuli smo ga kako galami o komunistima, zar ne? O Staljinu i
ostalom. Kako su Ukrajinci patili...
KRESIDA: Strašno patili...
DŽULIJAN: Izgubio je čitavu svoju porodicu, roditelje, braću, sestre.
KRESIDA: Mrzeo je komuniste.
MARIJAN: Ništa o nacistima?
KRESIDA: Ne. Džulse?
DŽULIJAN: Ne.
MARIJAN: Da li ste ga ikada čuli da pominje Jevreje?
KRESIDA i DŽULIJAN: Nismo.
MARIJAN: Sigurni ste?
KRESIDA: Sasvim. Nije to tema... mi jednostavno ne... nikada nismo... nije to
Page 16
Ronald Harvud - Majstor
deo naše... nema Jevreja u našem selu, na primer...
DŽULIJAN: Nisam siguran za Miltona, on je možda... (Nelagodna tišina)
MARIJAN: O čemu pričate s gospodinom Kozačenkom?
KRESIDA: O praktičnim stvarima, svakodnevnim, običnim stvarima. Tata je sa
njim vodio ozbiljnije razgovore, čini mi se. Bili su zapanjujuće bliski. Sate su
provodili zajedno. Išli su svake nedelje na misu. Nekako, to ne mogu da
objasnim, ali često sam mislila kako je Romka za tatu predstavljao neko
duhovno usmerenje...
DŽULIJAN: To je „Katlički" koncept. Duhovno usmerenje...
KRESIDA: Džulijan je postao otpadnik... (Ulazi Roman, drži parče drveta na
kome je ispisano ime Rozi.)
DŽULIJAN: Mi o vuku... (Slabašno se smeši) Romka, ovo je gospoña Stoun.
(Roman se nakloni. Marijan klimne glavom. Neprijatan trenutak.)
KRESIDA: Sedite, Romka, pridružite nam se...
MARIJAN: Više bih volela da budem nasamo s gospodinom Kozačenkom, ako
nemate ništa protiv. (Kresida i Džulijan se pogledaju. Zatim:)
KRESIDA: Moram da počnem sa spremanjem večere...
DŽULIJAN: Ja ću da se postaram za piliće, Romka...
ROMAN: Gospodine Džulijane, ovo je za Rozin grob... (Džulijan uzima parče
drveta koje je doneo Roman, zadrhti.)
DŽULIJAN: Ja ću to obaviti... (Trenutak oklevanja, zatim Kresida i Džulijan
odlaze svako u svom praveu. Marijan vadi iz svoje akt tašne blok za pisanje,
neke papire sa otkucanim beleškama ipero.)
MARIJAN: Molim vas sedite. (Roman sedne) Gospodine Kozačenko, vi znate
zbog čega sam ovde?
ROMAN: Vi ste advokat. Zovite me Roman. Ili Romka. Svi me zovu Romka.
Kozačenko je nekako predugačko.
MARIJAN: Želela bih da vas uverim da je sve ono što mi budete rekli potpuno
poverljivo. Ni sa kime neću diskutovati o ovom razgovoru, čak ni sa
gospodinom ni gospoñom Fild. Da li razumete?
ROMKA: Nema problema.
MARIJAN: Zato ću vas zamoliti da me ne lažete...
ROMAN: Nikada ne lažem. Govorim istinu uvek. Ja sam pošten čovek. Nema
laži, kod mene, nikada.
MARIJAN: Baš dobro. Onda se razumemo. Koliko imate godina, gospodine
Kozačenko?
ROMAN: Sedamdeset osam. Sedamdeset devet u ova godina. U decembru.
MARIJAN: Zapanjujuće dobro izgledate. A roñeni ste u zapadnoj Ukrajini?
ROMAN: Malo selo. Starivka. Možda osam kilometara od Vilivska. Jugozapad.
MARIJAN: Imate li neku predstavu gde su se ta navodna ubistva dogodila?
ROMAN: Ne. On ne kaže. Ne znam kakva ubistva. Ja nisam ubica. Ludo je...
MARIJAN (gleda u svoje beleške) Mnoge strahote su se dogodile u Vilivsku ili u
njegovoj blizini.
ROMAN: Madam, bio sam seosko dete. Ne putujem. Nije to kao ovde. Ostajete
tamo gde ste i roñeni. Pre rata nikada nisam bio u Vilivsk. Vilivsk veliki grad, za
mene kao mesec ili Sjedinjene Američke Države, nikada nisam bio tamo...
Page 17
Ronald Harvud - Majstor
MARIJAN: Da li to znači da ste u Vilivsku bili za vreme rata?
ROMAN: Idete onamo gde vam kažu. To je rat. To je vojska.
MARIJAN: Čija vojska?
ROMAN: Prvo, Crvena armija. Pljunem na njih. Hvala ti Bože, komunisti su
sada otišli. Sve molitve ljudi za to, uslišene. Mrzim komuniste. Antihristi,
shvatate me? Ja sam vernik. (Ona ponovo gleda u svoje beleške)
MARIJAN: U leto 1941, Nemci su napali Rusiju i okupirali Ukrajinu. Sovjeti su
bili prisiljeni da se povuku. Šta se vama dogodilo?
ROMAN: Igrao sam na ulici. Tako sam srećan kad komunisti otišli. Tako srećan.
Ja mislim takoñe Ukrajina za Ukrajince, ne za Ruse. Naša je zemlja. Eto šta ja
mislim. I tako, ja igram. A kad Nemci doñu, ja radostan.
MARIJAN: Koliko ste tada imali godina?
ROMAN: U 1941? Imam dvadeset tri.
MARIJAN: Taman za vojsku.
ROMAN: Naravno. Mi formiramo naša armija. Ukrajinska.
MARIJAN: Koja je saradivala s Nemcima.
ROMAN: Madam, ja sam kuvar u vojsci. To je ono što radim u vojsci. Kuvam.
Nikada nisam pucao. Nikada nisam video leš. Ja sam u kuhinji. Kuvam. Dobar
sam kuvar. Pitajte Kresi, gospodin Džulijan, pitajte prijatelje koji doñu ovde na
večeru, sviña im se što kuvam.
MARIJAN: (Beleži nešto)Znači vi apsolutno ništa ne znate o tim navodima koje
je pomenuo detektiv inspektor?
ROMAN: Ništa. On meni kaže, on ima informacija. Ali koja informacija,
madam? Ubistvo osam stotina sedamnaest Jevreja? On ne kaže više. Ja kažem
njemu ništa ne znam za te stvari. Okej, znam da su ubijali Jevreje. To znam...
MARIJAN: Da li ste to tada znali?
ROMAN: Naravno, znam. Ne može da ne znate. Jevreje ubijali. To je tačno. Ne
možete živeti onda a ne znaš. Ljudi koji kažu da ne znaju, lažu. Znali smo.
Videli smo. Videli Jevreje, odvode ih, više ih nikad ne vidimo. Šta mislimo da se
dogada? Da idu na piknik. Izgubili put kući? Ne. Mi vrlo dobro znamo šta se
dogaña. Mnogo, mnogo Jevreja mi smo znali. U mom selu živeli Jevreji. I ovi
Jevreji nestanu. Pomru. Ubijeni. Stotine. Hiljade. Strašne, strašne stvari se
rade. Nemci rade. I Ukrajinci. Znam to. Sasvim sigurno znam ovo. Tada, tada,
tada mi to znamo. Kažem ja vama, madam, niste mogli živeti u ono vreme, na
tom mestu, a ne znati. Je nemoguće.
MARIJAN: Kakav je bio vaš stav prema Jevrejima? (Roman slegne ramenima,
ne može da nañe reči) Moraćete da odgovorite gospodine Kozačenko. Uopšte
ne sumnjam da će vam policija postaviti isto to pitanje.
ROMAN: Ne želim da vas uvredim, madam. Gospodin Džulijan mi kaže vi ste
Jevrejka.
MARIJAN: Ne, nisam. Moj muž jeste, ali ja nisam. Ponoviću pitanje. Kakav je
bio vaš stav prema Jevrejima pre i za vreme rata? (Posle kraće pauze)
ROMAN: Okej. Kazaću vam. Ja mrzi komuniste. Mnogi Jevreji komunisti. Mnogi
Jevreji NKVD, tajna policija, Staljinovi ljudi sve Jevreji. Jevreji imaju najbolje
poslove, uvek u kancelarijama, lepi, čisti poslovi, jer, razumete, Jevreji vode
računa o svojima. Okej. Sada vam kažem, ja ne volim komuniste, ja ne volim
Page 18
Ronald Harvud - Majstor
Jevreje. Za mene; isto. Ali, ne znači ja ubijem Jevreje, ne znači ja ubica. Ne. Vi
pitate, ja kažem.
MARIJAN: A sada?
ROMAN: Sada? Nismo u Ukrajina. Nisam ja taj čovek. Nisam ja taj Ukrajinac.
Okej, govorim loše engleski, čudan akcent, major Lenard kaže meni, „Romka,
ti govoriš mau-mau." Ali sada, ja Britanac. Ja sam drugačiji čovek.
MARIJAN: I vi kažete da niste učestvovali ni u kakvoj akciji koja ima veze sa
ubistvom Jevreja 1941?
ROMAN: Nikada, nikada, nikada. Otišao sam svešteniku. Seoski sveštenik.
Sećam ga se kao juče. Otac Aleksej. Pitam ga, molim oče, šta da se radi? Zlo,
kažem njemu, zlo je u našoj zemlji, našem selu, svuda, zlo. Možeš da ga
namirišeš, da ga probaš, kao sumpor, znate miris sumpor? U ustima ukus
sumpor i miris sumpor danju, noću, u nosu, u ustima. Oči vam suze sa
sumpor. Tako je to živeti onda, živeti tamo. Ja kažem njemu, Otac Aleksej, ja
hrišćanin, ja kažem njemu ja ne mogu živeti ovde s tim stvarima, s tim
sumporom, s tim strašno zlo. Moram ići. Gde, on pita? Gde ideš? Otac Aleksej,
vi razumete, on pita gde ja ići? Kakav odgovor? Nema odgovor. Gde ja mogu
ići? Rat svuda. Nemci, Rusi, Poljaci, svuda. Rat. On kaže meni, Romka svi smo
mi prokleti. Razumete? Prokleti. To od sveštenika. Svi smo mi prokleti. Sećam
se. Ne mogu da dodem do dah. Ja imam šok kao me pogodi munja. Svi
prokleti. Ja takoñe se seća suze, suze od sveštenik, dobar čovek, otac Aleksej,
suze teče niz obrazi. Jer, on kaže meni, mi smo uhvaćeni u ñavolju zamku,
Romka, on viče glasno, prokleti. Ja onda ne razume. Ali sada, sada, ja razume.
(Svetlost počinje da bledi.)
MARIJAN: Mogu li da vidim priznanicu koju vam je dao inspektor? (Roman joj
dodaje priznanicu.) Koje su bile ove fotografije. Osam fotografija?
ROMAN: Stare. Iz vojska. S pajtosima.
MARIJAN (zabavljena ovim izrazom) Pajtosi.
ROMAN: Naravno. Snabdevanje hranom. Kuvari, kuhinjski pomoćnici,
poslužitelji, oni služe oficire. Naravno. Ništa. Nema problema.
MARIJAN: Imate li ikakvu predstavu o tome kakve bi dokaze policija mogla da
ima?
ROMAN: To je više od pedeset godina. Šta može biti dokaz?
MARIJAN: Pitam vas?
ROMAN: Nemoguće ja znati. Kakav dokaz, kakav?
MARIJAN: A svedoci?
ROMAN: Isto. Otkud može biti svedoci? Svedoči šta? Ja nikog ubio. A ti
svedoci, sada starci, kao ja, sve starci. Oni tako dobro pamte? Od pre više od
pedeset godina? Sećaju se oni ko, šta, gde? Ako se sećaju mene, sećaju se
pogrešno. (Vraća se Džulijan i žurno ulazi u kuću. Marijan sačeka da ode.)
MARIJAN: Vi znate da su članovi Odreda za ratne zločine, iz Skotland Jarda,
posetili Ukrajinu i uzeli izjave od velikog broja ljudi. Imate li ikakvu predstavu
koji bi to ljudi mogli biti?
ROMAN: Nemoguće ja znati. Ja doñem ovde u Engleska. Ja više niko nema u
Ukrajina. Dva brata, jedna sestra, svi stariji od mene, svi mrtvi. Jedna druga
sestra, Larisa, beba, za mene, najomiljena, izgubljena. Nestala. Bez traga.
Page 19
Ronald Harvud - Majstor
Moja sestra bebica, Larisa. To je rat. Od vremena kada sam ovde ja ne piše
nikom u Ukrajina. Niko ne piše meni. Ja sam Britanac. Plaćam porez. Živim
mirno, dobar, ne pravi probleme, pitajte Kresi i Džulijan. Major Lenard i ja smo
prijatelji. Svaka nedelja idemo zajedno na misa. Isto njegova žena, Džejn. Ja
sam sa njom kad ona umre. Ja nosi major u sobu i zajcdno sa sveštenik, koji
daje poslednji obred, otac Vikers, mi molimo, sva trojica. A kad major umre, ja
sam sa njim takoñe, ja mu držim ruku. Fin gospodinEnglez. Da, ja kažem
vama, ovo je sada moja zcmlja. Ovde. Velika Britanija. Dobro, pravično,
pošteno. Britansko pravosuñe, najbolje na svetu. To ja veruje. U to ima
poverenje. I u Boga se uzdam. Ja lojalan podanik od kraljica Elizabeta. (Kratka
pauza) Madam, verujte mene, ja sam nevin čovek. Ja nisam ubijao Jevreje.
Nikoga nisam ubio. Imaju pogrešan čovek. I ranije pravili takve greške. Ja
nisam ubica. Ja nisam kriv. (Tišina. Sada je skoro mračno. Svetiljke blede do
zatamnjenja.)
DRUGI ČIN
(Čuje se muzika iz „Čarobne frule". Pale se svetla. Džulijan sedi sam, pije vino.
Često dosipa u svoju čašu. Oko devet sati uveče. Mračno je. Jedina svetlošt
dopire iz kuće. Iz kuće takoñe dopiru zvuci muzike. On sluša „Bei Männern,
wiche Liebe Fühlen", što ustupa mesto „Zum Ziele führt dich diese Bahn". Ta
muzika svira tokom čitave scene. Nekoliko trenutaka kasnije, ulazi Kresida)
KRESIDA: Bila je to Marijan Stoun. Upravo ga je ostavila.
DŽULIJAN: Gde su oni?
KRESIDA: Smestila ga je u neki hotel blizu Viktorija stanice. Kaže da je
potpuno iscrpljen.
DŽULIJAN: Šta kaže kako je prošlo?
Page 29
Ronald Harvud - Majstor
KRESIDA: Bilo je satiruće. I sama je zvučala iscrpljena. Ali kaže da misli da su
dokazi identifikacije neodrživi. Kako se čini, neki drugi čovek koji se zove
Romka bio je uključen u ovo. Policija proverava. Hoće da se sutra ujutro vrate.
Ali ona kaže da se plaši sutrašnjeg dana. Misli da inspektor ima neki tajni adut.
(Kratka pauza) Volela bih da se promeni vreme.
DŽULIJAN: Prognoziraju kišu. (Kratka pauza) Nadam se da je hotel jeftin.
KRESIDA: Pobogu, Džulijane, baš si prost.
DŽULIJAN: Pusti ti prost, znaš li ti koliko će to da košta?
KRESIDA: Zar je važno koliko će da košta?
DŽULIJAN: Zar je važno? Zar je važno? Važno je zato što ću jebi ga morati i te
kako da platim za to, a može da bude i uzalud, bačene pare, u slivnik...
KRESIDA (govori istovremeno) A šta sa pravnom pomoći?
DŽULIJAN: Kakva pravna pomoć, kakva pravna pomoć, ja sam mu, jebi ga,
pravna pomoć...?
KRESIDA: Može da zatraži pravnu pomoć.
DŽULIJAN: A ako nema na to pravo...
KRESIDA (istovremeno) A što ne bi imao pravo...?
DŽULIJAN (nastavlja) …iz ovog ili onog razloga...
KRESIDA (istovremeno) Marijan Stoun kaže da bi trebalo da ima zakonskog
prava...
DŽULIJAN: Marijan Stoun, Marijan Stoun, Marijan Stoun, baš dobro, ako ona
kaže da on ima zakonskog prava onda ima zakonskog prava, dobro, dobro...
KRESIDA: Ti misliš da je on kriv, zar ne...?
DŽULIJAN: Ne znam šta da mislim, a šta ti misliš?
KRESIDA: Ni ja ne znam šta da mislim...
DŽULIJAN: To je nešto novo...
(Pale se svetla. Terasa kuće porodice Fild. Nekoliko nedelja kasnije. Podne.
Džulijan ima na sebi odelo, drži mobilni telefon, korača, čeka da mu se jave na
poziv. Kresida, zapuštena izgleda i Roman, na sebi ima isto odelo, dolaze iz
kuće. Kresida drži Romana za ruku.)
DŽULIJAN: Preduzeću sve da ih pomcre odavde makar to bilo poslednje što ću
učinili. (U telefon) Rodni? Džulijan. Slušaj, upravo smo se vratili iz istražnog
suda i šta? (Sluša) Da, da pušten je uz kauciju, naravno, uz kauciju, položio
sam garanciju, ali nije u tome stvar, stvar je u tome što su mi dripci pred
kapijom. (Sluša) Dripci. Novinari, dripci, opasulji se, Rodni. Oko pedeset njih,
TV kamere, gomila njih, jebi ga! (Sluša) Nije to važno, moje pitanje glasi, kako
da ih se kurtališemo? (Sluša) Ne, nisu na prilaznom putu niti pred vratima. Oni
su ispred kapije. (Sluša) Ali to je smešno! Oni su prava napast, prave krkljanac
i galame, jebi ga. Jedva smo se provukli kolima, blicevi sevaju, guraju
mikrofone u kola. (Sluša) Eh, nema od tebe vajde. (Isključi telefon, sklanja
ga.)
KREŠIDA: Šta kaže?
DŽULIJAN: Ako ne vrše povredu privatnog poseda... (Naglo prekine da govori.)
Page 41