You are on page 1of 15

A fordítóiroda felépítése

Ügyvezető

Business
Development/
Account Managers

Vendormenedzser Projektmenedzser

Szervezeti Fordítók (belsős -


külsős)
Localization
Engineer

ábra
Lektorok DTP

Language
Engineers

Terminológus
Alapfogalmak

• fordítóiroda: Olyan fordítási és ehhez kapcsolódó


tevékenységet végző gazdasági társaság, amely a
megrendelők számára lehetővé teszi az írásbeli, illetve
szóbeli kommunikációt, hozzáadott érték nyújtásával: a
forrásszöveget előkészíti a fordításra, a kész fordítást
minőségellenőrzésnek veti alá, és elvégzi a
szövegszerkesztési, kiadvány-szerkesztési és archiválási
munkákat is.
• szabadúszó fordító: Olyan fordító (magánszemély), aki saját
magát menedzseli, nem más alkalmazottjaként dolgozik
• projekt: Meghatározott cél elérésére irányuló határidő-,
költség-, erőforrás- és minőségkorlátokkal rendelkező,
adott szervezeti környezetben megtervezett és
végrehajtott tevékenységsorozat, amely konkrét célokat
valósít meg, és a célok eléréséhez erőforrásokat rendel.
• projektmenedzsment: A projekttevékenységhez kapcsolódó
tudás, készségek, eszközök és technikák alkalmazása a
projektkövetelmények teljesítése érdekében.
• projektmenedzser: A projekt megbízott vezetője. Feladata a
projekt megszervezése, koordinálása, nyomon követése, a
megfelelő emberek, eszközök kiválasztása, kapcsolattartás,
üzenetek közvetítése.
• A vendormenedzser a külső fordítói csapatért felelős
fordítóirodai alkalmazott. Feladatköre cégenként eltérő
lehet, a projektmenedzserekkel és az értékesítő
munkatársakkal való együttműködés konkrétumaitól
függően, de általában magában foglalja a következőket:
• fordítók és fordításszolgáltatók keresése az értékesítők által
megadott követelmények szerint,
• a felvételi folyamat szervezése, irányítása,
• a szerződéskötések lebonyolítása,
• a minőség monitorozása, a visszajelzések szervezése,
• a problémás ügyek kezelése, illetve a projektmenedzserek
támogatása ilyen esetekben (például ártárgyalások, elvárt szintet
el nem érő minőségű munkák és késedelmes szállítások esetén
kommunikáció, kompenzáció),
• általános (projektfüggetlen) kapcsolattartóként jelenik meg az
alvállalkozók felé
A terminológus
• A terminológus olyan szakember, aki rendelkezik azokkal
a terminológiai, módszertani, anyanyelvi, idegen
nyelvi és szaktárgyi ismeretekkel, valamint
kompetenciákkal, amelyekkel képes a terminológia
elveinek megfelelően terminológiai dokumentációs
munkák végzésére, a terminológia területén használt
eszközök és módszerek alkalmazására.
Nyelvi mérnök (language engineer)
• Többnyelvű lokalizációs (szoftver, web) projektekben
nyelvi mérnöki feladatokat ellátó, a forrásfájlokat
fordításra előkészítő, (és a fordítást elkészítő) szakember,
aki el tudja végezni a szükséges fájlkonverziókat,
valamint a fordítás utáni utómunkákat, teszteléseket,
fordítói kiadványszerkesztést.
Mivel foglalkozhat ezen kívül a
fordítóiroda?
DTP - Desktop Publishing
• Asztali kiadványszerkesztés
• Nyomdakész anyag előállítása
• Promóciós anyagok, brosúrák,
stb.
• InDesign, QuarkXPress
• Forrásfájlok kellenek hozzá
• DTP része a forrásfájlok
importálása szövegként
Lokalizáció
• Célnyelvi környezethez
igazítás
• Internacionalizáció -
lokalizáció
• Weblapok, marketing,
szoftverek,
számítógépes játékok
• Kulturális adaptáció
• Tágabb kontextust vesz
figyelembe a fordításnál
Language Engineering
Weboldal-fordítás
• Easyling
• Reverbeo
• WordPress
Fordítástámogató szoftverek (CAT Tools)
• Fordítómemóriát épít • Többfordítós projektek
• A találatok százalékos • Minőségbiztosítási
megfelelését nézi funkciók - konkordancia,
• Terminológiai adatbázis számok, tagek ellenőrzése
építhető mellé - meglévőt • Tagek automatikus átvitele
is használhatunk • Átláthatóság
• Statisztika - ismétlődések, • Csatolható referenciafájlok
fordítandó szavak száma • Alignment
• Előfordítás
Legnépszerűbb CAT Toolok
• MemoQ
• SDL Trados
• Wordfast
• Déjà Vu
• Star Transit

You might also like