You are on page 1of 20

OM MANI PADME HUM

(Trì tụng câu Lục Tự Minh Chú này càng nhiều càng tốt)

DEDICATION PRAYER FOR THE MANI MANTRA


BÀI NGUYỆN HỒI HƯỚNG
KHI [THỰC HÀNH] MINH CHÚ MANI

DU SUM DE WAR SHEG PA CHO KYI KU


Dimension of the primordial reality of those who dwell in bliss
throughout the three times,
Từ cảnh giới của thực tại nguyên sơ, nơi các Ngài an trụ trong [đại]
hỷ lạc suốt ba thời [quá khứ, hiện tại, vị lai],

DRO DRUG SEM CHEN NAM LA CHEN RE ZI


Gazing with eyes of compassion upon the sentient
beings of the six realms,
đức Quán Thế Âm dõi ánh mắt bi mẫn nhìn chúng sinh trong sáu cõi,

10
NAM KA' TA BUR KY'AB PA'I CHU CHIG SHAL
Your eleven faces as all-encompassing as space
Mười một khuôn mặt của Ngài bao trùm rộng khắp như hư không,

ZI JI O PAG ME LA SOL WAN 'DEB


To you of endless and radiant light, I pray.
Con cầu nguyện đến Ngài, đấng tỏa hào quang rực sáng vô tận.

OM MANI PADME HUM

DREN PA NYAM ME THUG WANG SHA KYA'I TOG


Peerless guide, lord of those who train living beings,
crest-jewel of the Shakyas,
Đấng Dẫn đầu vô song, Đấng Pháp vương thuần dưỡng chúng
sinh, viên bảo châu trân quý nhất của dòng dõi Thích Ca,

CH'OG CHU'I GYAL WA GYAM TS'O SE DANG CHE


Ocean of Victorious Ones throughout the ten directions with all
your enlightened descendents,
Cùng đại dương của các Đấng Chiến Thắng trong
suốt mười phương và thánh chúng toàn giác,

11
KA' GYU LA MA NAM KYI CHO TRIN DU
And as a cloud of offerings to the lamas
of the 'Ear-Whispered' tradition,
Và hết thảy chư Đạo sư của truyền thống “Nhĩ truyền”,
như biển mây cúng dường

NYING PO YI GE DRUG ME 'JUNG WAR SHOG


Appear as the quintessence of the six syllables.
đều khởi hiện như là tinh yếu của minh chú sáu âm.

OM MANI PADME HUM

DE PA'I SANG GYE NAM KYI GONG DZOG DANG


Let the completion of the aims of the Buddhas of the past,
Nguyện cầu sự viên mãn các tâm nguyện của chư Phật quá khứ,

MA ONG SANG GYE NAM KYI TS'OG SAG DANG


The realisation of the twofold accumulation of merit of the
Buddhas of the future
Nguyện cầu sự thành tựu tích lũy hai bồ công đức
của chư Phật tương lai,

12
DA TA SHUG PA NAM KYI SHAB TEN DU
And the firm establishment of the lives
of the Buddhas of the present
Nguyện cầu sự thị hiện vững vàng trong hiện kiếp
của chư Phật hiện tại,

NYING PO YI GE DRUG ME 'JUNG WAR SHOG


Appear as the quintessence of the six syllables,
đều khởi hiện như là tinh yếu của minh chú sáu âm

OM MANI PADME HUM

LE KYI 'DREL WA'I P' A MA LOB PON DANG


May those who are linked to their parents
and masters by past karma,
Nguyện cầu cho tất cả những ai, nhờ vào túc duyên
những đời trước, nay được kết nối với cha mẹ và Đạo sư,

NYEN 'DUN T'UN DROG RE SHING TO PA NAM

13
And those who are dependent on their relatives and friends,
Và tất cả những ai còn kết nối với bà con và thân hữu,

GON PO CHEN RE ZI KYI LAM NA DRONG


Be led along the path by the Protector, Avalokiteshvara,
Nguyện cầu họ được dẫn dắt bởi đấng Bảo Hộ Quán Thế Âm,

DE WA CHEN DU KYE WAR CHIN GYI LOB


And receive the blessing of taking rebirth
in the pure land of Sukhavati
và được gia hộ để tái sinh trong cõi tịnh độ Cực Lạc.

OM MANI PADME HUM

DE LA TO NE CHAG DANG MONG SUM GYI


Due to the sprung of desire, hatred and mental obscurity,
Nguyện tất cả bệnh tật, chướng ngại gây ra bởi tà ma, kẻ thù, những
kẻ chú yểm bệnh tật, cùng đám quỷ thần cướp đi mạng sống,

NE DON DRA GEG TS'E LEN DU DE NAM


May all sicknesses, demonic obstructions, enemies, ill-wishers and
14
the hosts of life-stealing demons,
do thôi thúc của tham luyến, oán ghét và tâm bị ngăn che,

GON PO CHEN RE ZI KYI LAM NA DRONG


Be led along the path by the Protector, Avalokiteshvara,
Nguyện họ được dẫn dắt bởi đấng Bảo Hộ Quán Thế Âm

DE WA CHEN DU KYE WAR CHIN GYI LOB


And receive the blessing of taking rebirth
in the pure land of Sukhavati
và được gia hộ để tái sinh trong cõi tịnh độ Cực Lạc.

OM MANI PADME HUM

MI JE SHU PA'I JIN DAG DRIN CHEN DANG


May donors and sponsors , both major ones
of unforgettable great kindness
Nguyện cầu cho tất cả các thí chủ và mạnh thường quân,
dù là đại thí chủ với lòng tử tế lớn lao khó thể quên,

15
MAJE SUNG PA'I JIN DAG P'O MO NAM
And ordinary men and women, whose offerings in response to
requests should also not be forgotten,
Và cũng không quên những thiện nam tín nữ bình thường,
chỉ cúng dường khi được yêu cầu,

GON PO CHEN RE ZI KYI LAM NA DRONG


Be led along the path by the Protector, Avalokiteshvara,
Nguyện họ được dẫn dắt bởi đấng Bảo Hộ Quán Thế Âm

DE WA CHEN DU KYE WAR CHIN GYI LOB


And receive the blessing of taking rebirth
in the pure land of Sukhavati
và được gia hộ để tái sinh trong cõi tịnh độ Cực Lạc.

OM MANI PADME HUM

KU SUNG THUG TEN LA MA GEN 'DUN KOR


May the lama and monastic community, whose wealth is the
representations of enlightened body, speech and mind,
Nguyện cho những ai dâng lên cúng phẩm - biểu trưng của thân,
khẩu, ý Giác ngộ - đến Đạo sư và tăng đoàn,

16
KU LU DE ZE TEN PA'I SEM CHEN NAM
And ordinary sentient beings whose support is in ransom
offerings and funeral repasts,
hay các chúng sinh bình phàm góp phần cúng dường để đổi lại điều
mong cầu, hay cúng dường trai tăng trong tang lễ,

GON PO CHEN RE ZI KYI LAM NA DRONG


Be led along the path by the Protector, Avalokiteshvara,
Nguyện họ được dẫn dắt bởi đấng Bảo Hộ Quán Thế Âm

DE WA CHEN DU KYE WAR CHIN GYI LOB


And receive the blessing of taking rebirth
in the pure land of Sukhavati
và được gia hộ để tái sinh trong cõi tịnh độ Cực Lạc.

OM MANI PADME HUM

DIG CHO GYAL LON BANG DANG MI NGEN GYI


May evil acting leaders. counsellors, commoners and criminals,
Nguyện cầu cho những quan nha ác trược, những kẻ xúi giục, dân
chúng hay tội nhân,

17
TR'EL ME YO GYU'I NGEN SEM 'CHANG WA NAM
Those whose minds are enthralled in shamelessness,
dishonesty, mean deceit and cruelty,
Những ai tâm trí bị mê mờ trong trơ tráo,
phản bội, nhỏ mọn và độc ác,

GON PO CHEN RE ZI KYI LAM NA DRONG


Be led along the path by the Protector, Avalokiteshvara,
Nguyện cầu họ được dẫn dắt bởi đấng Bảo Hộ Quán Thế Âm

DE WA CHEN DU KYE WAR CHIN GYI LOB


And receive the blessing of taking rebirth
in the pure land of Sukhavati
và được gia hộ để tái sinh trong cõi tịnh độ Cực Lạc.

OM MANI PADME HUM

MI GE CHU DANG TS' AM ME NGA PO DANG


May all sentient beings who commit the ten unvirtuous actions, the
five that demand immediate karmic retribution,

18
Nguyện cầu cho tất cả chúng sinh đã phạm phải mười ác hạnh,
năm tội Vô gián,

DE DANG NYE NGA CHO PA'I SEM CHEN NAM


And the five approaching them in severity,
Và năm trọng tội với quả báo nghiêm trọng,

GON PO CHEN RE ZI KYI LAM NA DRONG


Be led along the path by the Protector, Avalokiteshvara,
Nguyện cầu họ được dẫn dắt bởi đấng Bảo Hộ Quán Thế Âm

DE WA CHEN DU KYE WAR CHIN GYI LOB


And receive the blessing of taking rebirth
in the pure land of Sukhavati
và được gia hộ để tái sinh trong cõi tịnh độ Cực Lạc.

OM MANI PADME HUM

NGO YIG KYA MO LA NA JIN PA DANG


May those who place the oar of prayers

19
of dedication in our hands,
Nguyện cầu cho những ai giao phó cho ta
việc cầu nguyện hồi hướng,

SHIN PO ZE KAL LANG PA'I TS'E 'DE NAM


And those who receive the portion of the deceased
when once he is dead,
hay những ai nhận phần [thừa kế] của người quá cố,

GON PO CHEN RE ZI KYI LAM NA DRONG


Be led along the path by the Protector, Avalokiteshvara,
Nguyện cầu họ được dẫn dắt bởi đấng Bảo Hộ Quán Thế Âm

DE WA CHEN DU KYE WAR CHIN GYI LOB


And receive the blessing of taking rebirth
in the pure land of Sukhavati
và được gia hộ để tái sinh trong cõi tịnh độ Cực Lạc.

OM MANI PADME HUM

SHI WA NA WE TO DANG MIG GI TONG

20
May those who hear of death with their ears
or see it with their eyes,
Nguyện cầu cho những chúng sinh tai đã nghe, mắt đã nhìn thấy cái chết,

JIG TEN K'AM GYI TS'E 'DE MA LU PA


All those who must pass beyond the lifespan of this worldly realm,
Và những ai phải lìa khỏi cõi trần này,

GON PO CHEN RE ZI KYI LAM NA DRONG


Be led along the path by the Protector, Avalokiteshvara,
Nguyện cầu họ được dẫn dắt bởi đấng Bảo Hộ Quán Thế Âm

DE WA CHEN DU KYE WAR CHIN GYI LOB


And receive the blessing of taking rebirth
in the pure land of Sukhavati.
và được gia hộ để tái sinh trong cõi tịnh độ Cực Lạc.

OM MANI PADME HUM

DRI SHI MUG SHI LA RO CHU RO SOG


May all who wander in the intermediate state,

21
those with merit and those without,
Nguyện cầu cho những chúng sinh lang thang trong trung ấm,
dù có công đức hay không,

GE ME DIG ME BAR DOR 'KYAM PA NAM


Those who suffered accidental death, death in the moment of
childbirth, death in the heights, death by drowning, and so on,
Những ai bị tử nạn, chết lúc chào đời, chết vì độ cao, hay bị chết đuối, v.v.,

GON PO CHEN RE ZI KYI LAM NA DRONG


Be led along the path by the Protector, Avalokiteshvara
Nguyện cầu họ được dẫn dắt bởi đấng Bảo Hộ Quán Thế Âm

DE WA CHEN DU KYE WAR CHIN GYI LOB


And receive the blessing of taking rebirth
in the pure land of Sukhavati.
và được gia hộ để tái sinh trong cõi tịnh độ Cực Lạc.

OM MANI PADME HUM

O SHO 'TUNG WA'I MA 'DRI DRIN CHEN DANG

22
May those who are as caring as a mother yak,
and who eat only milk products,
Nguyện cầu cho những chúng sinh từ ái như thể trâu Yak mẹ,
và những ai chỉ ăn các thức ăn làm từ sữa,

SHA TR' AG ZO PA'I SEM CHEN MA LU PA


As well as all sentient beings who consume flesh and blood,
Hay những chúng sinh ăn cả thịt và máu.

GON PO CHEN RE ZI KYI LAM NA DRONG


Be led along the path by the Protector, Avalokiteshvara
Nguyện cầu họ được dẫn dắt bởi đấng Bảo Hộ Quán Thế Âm

DE WA CHEN DU KYE WAR CHIN GYI LOB


And receive the blessing of taking rebirth
in the pure land of Sukhavati.
và được gia hộ để tái sinh trong cõi tịnh độ Cực Lạc.

OM MANI PADME HUM

MI KY'OG K'AL KAL SHON PA SHON SHING DUNG

23
May those who mount already overburdened animals
and beat them as they ride,
Nguyện cầu cho những kẻ chất hàng lên những con vật thồ đuối
sức; đánh đập trong khi vẫn cưỡi trên lưng chúng,

MIN 'DRO NA P'UG MO SU MO PA NAM


And those who, when not on the move, attach ploughs to the snouts of
their beasts and set them to work the land,
và những kẻ đóng cày vào mũi những con gia súc chậm chạp, và bắt
chúng làm lụng trên cánh đồng.

GON PO CHEN RE ZI KYI LAM NA DRONG


Be led along the path by the Protector, Avalokiteshvara
Nguyện cầu họ được dẫn dắt bởi đấng Bảo Hộ Quán Thế Âm

DE WA CHEN DU KYE WAR CHIN GYI LOB


And receive the blessing of taking rebirth
in the pure land of Sukhavati.
và được gia hộ để tái sinh trong cõi tịnh độ Cực Lạc.

OM MANI PADME HUM

24
U TSANG K' AM SUM NGA' RI 'DZAM BU LING
May the realms of U, Tsang and Kham,
Nga'ri and all of Jambudvipa
Nguyện cầu các vùng U-Tsang, Kham,
Nga’Ri và toàn cõi Diêm Phù Đề,

DE ZHIN LING SUM LING TR'AN NYI 'OG NAM


As well as the other three continents
and all of their sub-continents beneath the sun
Cùng ba đại bộ châu khác và tất cả các tiểu lục địa phía dưới mặt trời.

GON PO CHEN RE ZI KYI LAM NA DRONG


Be led along the path by the Protector, Avalokiteshvara
Nguyện cầu họ được dẫn dắt bởi đấng Bảo Hộ Quán Thế Âm

DE WA CHEN DU KYE WAR CHIN GYI LOB


And receive the blessing of taking rebirth
in the pure land of Sukhavati.
và được gia hộ để tái sinh trong cõi tịnh độ Cực Lạc.

OM MANI PADME HUM

25
'JUNG WA CHEN PO NGA LA NE CHE TE
May all sentient beings that shelter in the five great elements,
Nguyện cầu cho tất cả chúng sinh đang trú ngụ trong năm nguyên tố,

ZUG CHEN ZUG ME TR'A RAG SEM CHEN NAM


Those with form, and those without sentient
beings both material and insubstantial,
Dù có thân tướng hay không, cùng những chúng sinh
hữu hình hay vô hình,

GON PO CHEN RE ZI KYI LAM NA DRONG


Be led along the path by the Protector, Avalokiteshvara,
Nguyện cầu họ được dẫn dắt bởi đấng Bảo Hộ Quán Thế Âm

DE WA CHEN DU KYE WAR CHIN GYI LOB


And receive the blessing of taking rebirth
in the pure land of Sukhavati.
và được gia hộ để tái sinh trong cõi tịnh độ Cực Lạc.

OM MANI PADME HUM

26
NYAL WA YI DAG DUN 'GRO LHA MA YIN
May all hell-wraiths, starving spirits, animals and asuras,
Nguyện cho những chúng sinh địa ngục,
ngạ quỷ, súc vật và chư vị Tu la,

LHA MI LA SOGS K'AM SUM SEM CHEN NAM


Gods, humans, and so on, all the sentient
beings of the three worlds,
Trời, người, vân vân, mọi chúng sinh trong ba cõi giới,

GON PO CHEN RE ZI KYI LAM NA DRONG


Be led along the path by the Protector, Avalokiteshvara,
Nguyện cầu họ được dẫn dắt bởi đấng Bảo Hộ Quán Thế Âm

DE WA CHEN DU KYE WAR CHIN GYI LOB


And receive the blessing of taking rebirth
in the pure land of Sukhavati.
và được gia hộ để tái sinh trong cõi tịnh độ Cực Lạc.

OM MANI PADME HUM


27
CH'OG CHU'I SHING K' AM RAB 'JAM TA' LE 'DE
May all sentient beings overflowing the limits of the infinite
universes of Buddha-fields throughout the ten directions
Nguyện cầu cho tất cả chúng sinh tràn khắp vô lượng vũ trụ của các
cõi Phật trong mười phương

DE ZHIN TING PAG KA' WA'I SEM CHEN NAM


And difficult to enumerate with any accuracy,
Vô hạn vô biên chẳng thể nào đo đếm cho cùng tận,

GON PO CHEN RE ZI KYI LAM NA DRONG


Be led along the path by the Protector, Avalokiteshvara,
Nguyện cầu họ được dẫn dắt bởi đấng Bảo Hộ Quán Thế Âm

DE WA CHEN DU KYE WAR CHIN GYI LOB


And receive the blessing of taking rebirth
in the pure land of Sukhavati.
và được gia hộ để tái sinh trong cõi tịnh độ Cực Lạc.

OM MANI PADME HUM

28
GE WA 'DI YI NYUR DU DAG
By this merit, may I swiftly
Qua công đức này, nguyện con mau chóng

CHEN RE ZI WANG 'DRUB GYUR NE


Attain the realisation of the Lord Avalokiteshvara,
đạt được quả vị [giác ngộ] của đức Quán Thế Âm

'DRO WA CHIG KYANG MA LU PA


And, having done so, may I lead every living being,
without the least exception,
Và khi đó, nguyện con dẫn dắt tất cả chúng sinh không sót một ai,

DE YI SA LA 'GO PAR SHOG


To that selfsame state.
đến cùng một bờ Giác.

29

You might also like