Professional Documents
Culture Documents
Delia Owens - Ahol A Folyami Rákok Énekelnek
Delia Owens - Ahol A Folyami Rákok Énekelnek
Ahol a folyami
rákok énekelnek
A fordítás az alábbi kiadás alapján készült
Where the Crawdads Sing by Delia Owens
Published by G. P. Putnam’s Sons in 2018
An imprint of Penguin Random House LLC, New York
Téged köszöntelek
De láttalak
Megismertelek
Megszerettelek
Mindörökre.
1. RÉSZ
A lápvidék
Prológus
1969
Mama
1952
Jodie
1952
Chase
1969
A Z ÖREG, ELHAGYATOTT
tűztorony korhadt lábai a ködcsápokat
nyújtogató ingovány felett terpeszkedtek. Az erdőben a
varjak károgását leszámítva csend honolt, várakozással teli
némaság, amikor 1969. október 30-án Benji Mason és Steve
Long, a két tízéves, szőke fiú elindult felfelé a nedves
lépcsőfokokon.
– Ősszel nem kéne ilyen melegnek lenni – szólt hátra Steve
Benjinek.
– Aha, és olyan csend van, a varjakat leszámítva.
Steve lepillantott a lépcsőfokok között és megszólalt.
– Te! Hát az meg ott micsoda?
– Hol?
– Ott, nézd már! Az a kék ruha, mintha valaki feküdne
odalent a sárban.
Benji lekiabált.
– Hé, te! Mit csinálsz ott?
– Én látok egy arcot, de meg se moccan.
Vadul rohanni kezdtek lefelé a lépcsőn, majd átevickéltek a
torony aljának túlsó oldalára a bakancsukra tapadó zöldes
iszapban. Egy férfi feküdt ott hanyatt, a bal lába térdből
groteszk szögben meredt előre. A szeme tágra nyitva, a szája
tátva.
– Jesszusom! – szólalt meg Benji.
– Uramatyám, ez a Chase Andrews!
– Jobb, ha szólunk a seriffnek.
– De nem volna szabad itt lennünk.
– Az most mindegy! És mindjárt itt lesznek azok a varjak is!
A károgó hangok felé fordultak, aztán Steve megjegyezte:
– Lehet, hogy egyikünknek itt kéne maradni, elhessegetni
róla a madarakat.
– Neked elment az eszed, ha az hiszed, hogy én itt maradok
egymagam! És lefogadom egy indiánfejbe, hogy te se mersz!
Azzal biciklire pattantak és teljes erőből tekerni kezdtek a
süppedős homokkal borított ösvényen a Main Street felé, át a
városon, végül berohantak az alacsony épületbe, ahol Ed
Jackson seriff épp az irodájában ült, az íróasztala mellett, a
kábeleken lógó, csupasz villanykörték fényében. Köpcös volt és
középtermetű, a haja vöröses, az arca és a karja csupa halvány
szeplő, és épp egy sportújságot lapozgatott.
A fiúk kopogtatás nélkül rontottak be a nyitott ajtón.
– Seriff…
– Szervusz, Steve, szervusz, Benji! No, mi újság, tűz ütött ki
tán, fiúk?
– Ott láttuk a Chase Andrewst kiterítve a mocsárban, a
tűztorony alatt. Halottnak látszik. Meg se moccan!
Barkley Cove 1751-es alapítása óta a törvény őreinek
hatásköre sosem terjedt a télisáson túl. Az 1940-es és ’50-es
években akadt olyan seriff, aki vérebeket küldött a szárazföldről
ideszökött fegyencek után a lápvidékre, és a hivatal még most is
tartott kutyákat, minden eshetőségre készen. De Jackson a
mocsárban elkövetett bűnesetekről általában nem vett tudomást.
Minek szóljon bele abba, ha a patkányok egymás torkának
esnek?
De most Chase-ről volt szó. A seriff felállt és leemelte a
kalapját a fogasról.
Tölgyfaágak és vadmagyalfák karcolták végig a járőrkocsi
oldalát, miközben a seriff végighajtott a homokos ösvényen a
sovány és izmos, őszülő hajú dr. Vern Murphy, a város egyetlen
orvosa társaságában. A két férfi mély keréknyomok ritmusára
imbolygott a kocsiban, Vern kis híján beverte a fejét az ablakba.
Régi cimborák voltak, majdnem egykorúak, néha együtt
horgásztak és gyakran hozta össze őket a sors munka közben is.
Most mindkettejüket elnémította a tudat, kinek a holttestét kell
azonosítaniuk az ingoványban.
Steve és Benji a kisteherautó platóján ültek a biciklik mellett,
végül a kocsi megállt.
– Arra van, Mr. Jackson! Ott, a bokrok mögött.
Ed kiszállt a kocsiból.
– Ti itt várjatok, fiúk!
Azzal dr. Murphyvel átgázoltak a sáron oda, ahol Chase
feküdt. A varjak a kocsi érkezésekor felreppentek, de a többi
madár és a rovarok továbbra is ott köröztek felette. A pimasz
élet tovább zsibong.
– Ez tényleg Chase. Sam és Patti Love ezt nem fogják túlélni.
Andrewsék mindent egyetlen fiúkért, Chase-ért tettek: érte
rendeltek meg minden gyújtógyertyát, jegyeztek fel minden
könyvelési tételt, akasztottak fel minden árcédulát a Western
Autoban.
Vern leguggolt a test mellé, a sztetoszkópjával meghallgatta
a szívverését, és halottnak nyilvánította.
– Szerinted mikor történt? – tette fel a kérdést Ed.
– Én azt mondanám, legalább tíz órája. A halottkém majd
megmondja.
– Akkor nyilván tegnap este mászott fel oda. És leesett.
Vern röviden megvizsgálta Chase-t, anélkül, hogy
elmozdította volna, azután megállt Ed mellett. Mindketten
Chase puffadt arcát és égre meredő szemét nézték, meg a tátott
száját.
– Hányszor megmondtam, hogy előbb-utóbb bekövetkezik
valami hasonló ebben a városban – szólalt meg a seriff.
Születésétől fogva ismerték Chase-t. Végignézték, ahogy
bájos gyerekből jóképű kamasz lett, a helyi focicsapat sztárja, a
szülei boltjában dolgozó városi nagymenő. Végül pedig csinos
férfi, aki a legszebb lányt vette feleségül. Most pedig itt hevert
hanyatt, egymagában, minden méltóságától megfosztva. A halál
arcátlan pimaszsága most is győzedelmeskedett.
Ed törte meg a csendet.
– Csak azt nem tudom, a többiek miért nem futottak
segítségért. Mindig csapatostul járnak ki ide, de legalábbis
többen, csókolózni. – A seriff és a doktor gyors, mindentudó
biccentéssel nyugtázta: bár Chase házas volt, könnyen lehet,
hogy egy másik nőt hozott fel ide, a toronyba.
– Lépjünk kicsit hátrébb! Vegyük alaposan szemügyre a
dolgokat – folytatta Ed, és közben a kelleténél nagyobbakat
lépett. – Fiúk, ti ott maradtok, ahol vagytok, ne hagyjatok újabb
nyomokat!
A lábnyomokra bökött, amelyek a lépcsőtől az iszapban át
Chase felé vezettek, és úgy két és fél méterre tőle szakadtak
meg.
– Ezek itt a ti lábnyomaitok ma reggelről?
– Igen, uram, addig mentünk – felelte Benji. – Amint
megláttuk, hogy Chase az, visszafordultunk.
– Jól van. – Ed sarkon fordult. – Vern, itt valami nincsen
rendjén! A holttest körül nincsenek lábnyomok. Ha a barátaival
volt itt, amikor lezuhant, azok nyilván lerohantak volna, hogy
körülállják, letérdeljenek melléje. Hogy kiderítsék, él-e. Nézd
csak meg, mi milyen mély nyomokat hagytunk a sárban, de
rajtunk kívül nincs itt egyetlen friss nyom sem. A lépcső felé
sem vezet nyom, és a lépcsőtől sem, a holttest körül sincs egy se.
– Akkor lehet, hogy egymagában járt itt. Az mindent
megmagyaráz.
– Hát, megmondom én neked, mi az az egyetlen dolog, amit
nem magyaráz meg. Hát az ő saját lábnyomai hol vannak?
Hogyan gyalogolt végig Chase Andrews az ösvényen, hogyan
kelt át ezen a sáron a lépcsőhöz, hogy felmásszon a torony
tetejére, ha ő maga nem hagyott nyomot?
4.
Iskola
1952
Nyomozás
1969
A csónak és a fiú
1952
Horgászidény
1952
Hiányzó nyomok
1969
Jumpin’
1953
Csak fű a szélben
1969
Teli zsákok
1956
Aprópénz és dara
1956
Tollak
1960
TÖBB MINT EGY HÉTEN ÁT nem talált újabb tollat a tuskón. Naponta
többször is odament, óvatosan kilesett a páfrányok közül, de
semmit sem látott. Délben odabent ült a viskóban, ami ritkán
fordult elő.
– Be kellett volna áztatni a babot vacsorára. Most meg már
túl késő van. – Bement a konyhába, a konyhaszekrényben
kotorászott, az ujjaival dobolt az asztalon. Eszébe jutott, hogy
festhetne, de végül nem kezdett bele. Újra kigyalogolt a
tuskóhoz.
Már messziről látta a vadpulyka hosszú, csíkos farktollát.
Mindent tudni akart. A pulyka régóta az egyik kedvence volt.
Egyszer megfigyelte, hogy a tojó akár tucatnyi csibét is a
szárnyai alá vesz menet közben, akik hátul le-lemaradnak,
iparkodnak, hogy utolérjék.
De úgy egy éve épp egy fenyőligeten sétált keresztül, amikor
éles sivítás ütötte meg a fülét. Egy tizenöt vadpulykából álló
csapat – főként tojók, néhány kakas és fiatal hím – szaladgált fel-
alá, és egy porban heverő, olajos rongyra emlékeztető valamit
csipkedtek. Por szállt a lábuk nyomán, belepte az erdőt, megült
az ágakon. Kya közelebb lopózva látta, hogy egy tojó fekszik a
földön, és a saját társai csipkedik és karmolják a nyakát és a
fejét. A szárnyai belegabalyodtak a vadrózsabokrokba, a tollai
furcsa szögben meredeztek, és már nem volt képes felrepülni.
Jodie régen azt mondta, hogy ha egy madár más, mint a többi –
megnyomorodik vagy megsebesül –, akkor nagyobb
valószínűséggel vonzza a ragadozókat, ezért a csapat többi tagja
megöli, mert jobban járnak, mintha odavonzana egy sast, ami
ráadásnak még közülük is elragadhat egyet.
Egy jókora tojó a szerencsétlen sérültet karmolta hatalmas,
szarus lábával, majd a földre szorította, miközben egy másik
tojó a csupasz nyakat és fejet vette célba. A sebesült felvijjogott,
űzött tekintettel nézett rátámadó társaira.
Kya kirontott a tisztásra és hadonászni kezdett.
– Hé, mit műveltek? Takarodjatok innét! Elég ebből! – A
csapkodó szárnyak újabb porfelhőt kavartak, a pulykák
szétszóródtak a bozótosban, ketten nehézkesen felröppentek
egy tölgyfára. De Kya elkésett. A tojó meredt tekintettel,
ernyedten feküdt. Ráncos, kibicsaklott nyakából vér szivárgott.
– Hess innét, eredj! – Kya az utolsó nagy madarat is
elkergette, végül dolguk végeztével eltotyogtak. Letérdelt a
halott tojó mellé, és a szemét letakarta egy juharfalevéllel.
Aznap este megette a maradék kukoricakenyeret és babot
vacsorára, azután lefeküdt az ágyára a tornácon, és nézte, ahogy
a hold lebukik a lagúna vizébe. Hirtelen hangok ütötték meg a
fülét, a viskó felé közeledtek az erdőn át. Ideges fejhangnak
hallatszottak. Fiúk, nem férfiak. Felült. A háznak nem volt hátsó
ajtaja. Vagy elszalad, vagy itt találják az ágyon ülve. Mint egy
egér, sietve az ajtóhoz surrant, de abban a pillanatban gyertyák
bukkantak fel odakint, fel-alá mozogtak reszkető fénykörükben.
Már késő elfutni.
A hangok felerősödtek.
– Itt jövünk, Lápi Lány!
– Hé, odabenn vagy? Hiányzó Láncszem!
– Mutasd a fogadat! Mutasd a mocsári füvedet is! –
Hahotázás.
Ahogy a léptek közeledtek, Kya lebukott a tornác mellvédje
alá. A lángok vadul pislákoltak, majd kialudtak, amikor öt fiú,
tizenhárom-tizennégy évesek lehettek, futott keresztül az
udvaron. Nem szóltak egy szót sem, csak teljes sebességgel
odarohantak a tornáchoz és a tenyerükkel nagyot csaptak az
ajtóra, csak a csattanások hallatszottak.
Minden egyes ütés egy döfés a tojó szívébe.
Kya a falnak lapult, legszívesebben nyüszített volna, de
visszafojtotta a lélegzetét. Könnyedén betörhetnék az ajtót. Elég
egy rántás, és bent vannak.
De visszafordultak a lépcsőről és befutottak a fák közé,
megkönnyebbülten ujjongva és ordítozva, hogy túlélték a Lápi
Lányt, a Farkaskölyköt, a lányt, aki nem tudja kibetűzni azt a
szót, hogy kép. Az erdőn még átszűrődött a beszédük, a
nevetésük foszlányai, ahogy eltűntek az éjszakában, visszatértek
a biztonságba. Nézte, ahogy az újra meggyújtott gyertyák a fák
közt imbolyognak. Aztán csak ült, és a néma sötétségbe meredt.
Megszégyenülten.
Kyának az a nap és az az éjszaka jutott eszébe, valahányszor
vadpulykát látott, de izgalommal töltötte el a farktoll a tuskón.
A tudat, hogy a játék folytatódik.
14.
Vörös szálak
1969
A játék
1960
Olvasás
1960
Át a küszöbön
1960
Én szerettem…
És mindent, mit gondoltam,
A legszelídebb szavakkal mondtam el. És most…
Bevallom, megkönnyebbülés, hogy vége:
A végén már csak szánakoztam,
Hogy még mindig a létbe kapaszkodsz.
…Isten veled.
Kis csónak
1960
Valami odakint
1969
Július 4.
1961
Coop
1961
Ugyanaz a tengerjárás
1965
A kagylóhéj
1965
A tűztorony
1965
1969
Partra a csónakot
1965
NÉHÁNY NAPPAL KÉSŐBB Kya, aki sosem tudta, mikor jön Chase,
megint azon kapta magát, hogy a motorcsónak hangját figyeli.
Ahogy Tate-et várta annak idején. Akár gyomlált éppen, akár
tűzifát hasogatott, vagy feketekagylót gyűjtött, folyton felkapta
a fejét és fülelt.
– Erőltesd a füledet – mondogatta mindig Jodie.
Belefáradt a reménykedés terhébe, három napra elegendő
pogácsát, hideg sültet és szardíniát pakolt be a hátizsákjába, és
elgyalogolt a régi, düledező rönkházhoz – az
„olvasókunyhóhoz”, ahogy ő nevezte magában. Odakint
mindentől távol, szabadon kószálhatott, kedvére gyűjthetett,
olvashatta a szavakat, olvashatta a vadont. Megkönnyebbülés
volt, hogy nem kell azt figyelnie, mikor jön valaki. És erőt adott.
A tölgyes bozótosban, a kunyhó utáni kanyarban rábukkant
egy északi búvár apró, vörös, nyaki tollára, és hangosan
nevetett. Világéletében erre a tollra vágyott, erre tessék, itt volt
egy kőhajításnyira tőle a patakparton.
De leginkább olvasni jött ide. Miután Tate évekkel ezelőtt
elhagyta, többé nem jutott hozzá könyvekhez, így egy reggel
túlpöfögött Point Beachen még jó tíz mérfölddel, Sea Oaksba, a
Barkley Cove-nál kicsivel nagyobb, de sokkal elegánsabb
városba. Jumpin’ egyszer azt mondta, hogy az ottani
könyvtárból bárki kölcsönözhet könyveket. Kya kétkedett
abban, hogy ez azokra is vonatkozik, akik a lápon laknak, de
eltökélt szándéka volt, hogy kiderítse.
Kikötött a városi mólónál és átkelt a fákkal szegélyezett,
tengerre néző téren. Ahogy a könyvtár felé gyalogolt, senki nem
mérte végig, nem súgtak össze a háta mögött, nem kergették el a
kirakatok mellől. Itt nem a Lápi Lány volt.
Átnyújtotta az egyetemi tankönyvekből álló listát Mrs.
Hinesnak, a könyvtárosnak.
– Segítene nekem megtalálni a Geissman-féle A szerves kémia
alapelveit, A parti mocsarak gerinctelen élővilágát Jonestól, és
Odumtól Az ökológia alapjait? – Ezeket a könyveket a
szakirodalomban látta felsorolva, az utolsó könyvekben, amiket
Tate hozott, mielőtt elhagyta őt az egyetem kedvéért.
– Ajjaj! Látom már. Ezeket a könyveket könyvtárközi
kölcsönzéssel kell megszereznünk az Észak-Karolinai Egyetem
könyvtárából, Chapel Hillből.
Így hát most, az öreg rönkház előtt ülve Kya egy
tudományos folyóiratot vett a kezébe. Az egyik reprodukciós
stratégiákról szóló cikknek Alattomos kurafiak volt a címe. Kya
felnevetett.
Mint az köztudott, kezdődött a cikk, a természetben
általában a hímek rendelkeznek a leglátványosabb másodlagos
nemi jegyekkel, például a nagyobb agancsokkal, mélyebb
hanggal, szélesebb mellkassal, és kiterjedtebb tudással arról,
hogyan lehet megtartani a legjobb territóriumokat, hiszen
sikeresen elkergették a gyengébb hímeket. A nőstények ezekkel
az imponáló alfákkal párosodnak szívesen, akik ezáltal a legjobb
DNS-sel „látják el” őket, amit aztán továbbadnak az
ivadékaiknak – ez az egyik legerőteljesebb adaptációs jelenség,
ami az élet folytonosságát biztosítja. Ezen kívül a nőstények ily
módon a legjobb territóriumot szerzik meg a kicsinyeik
számára.
Viszont akadnak olyan csökevényesebb hímek, akik nem
erősek, nem díszesek, és nem is elég eszesek ahhoz, hogy jó
territóriumot birtokoljanak, viszont egy rakás trükköt vetnek be
a nőstények átverésére. Kisebb termetüket felfújva parádéznak,
gyakori kiáltásokat hallatnak – még akkor is, ha éles a hangjuk.
A színlelésre és a hamis jelzésekre alapozva időnként sikerül
párosodniuk. A kis termetű varangyok, írta a szerző, például
elrejtőznek a fűben egy alfahím közelében, aki nagy
lelkesedéssel vartyogva hívja párosodni a nőstényeket. Amikor
ez az erős hang egyszerre több nőstényt is odavonz, és az alfa
azzal van elfoglalva, hogy az egyikükkel közösül, a gyengébb
hím ráugrik valamelyik másikra. Ezeket az imposztor hímeket
nevezte a cikk „alattomos kurafiaknak”.
Kyának eszébe jutott, hogy a mama sok évvel ezelőtt a
nővéreit óva intette az olyan fiatalemberektől, akik nagy hangon
berregtetik a rozsdás teherautójukat, vagy roncsautókban
furikáznak, hangosra feltekert rádióval.
– Az érdemtelen fiúk mindig nagy zajt csapnak – mondta
akkor a mama.
Kya a nőstények számára vigasztaló sorokat is olvasott. A
természet elég merész ahhoz, hogy biztosítsa, azok a hímek,
akik hamis jeleket küldenek, vagy nőstényről nőstényre járnak,
szinte mindig egyedül maradnak.
Egy másik cikk a hímek közötti vad rivalizálást taglalta. A
legtöbb életforma esetében a hímek versengenek a nőstények
megtermékenyítéséért. A hím oroszlánok néha halálos harcot
vívnak egymással, a rivális elefántbikák összeakasztják az
agyarukat és mindent széttaposnak, miközben egymás húsát
döfködik. Annak ellenére, hogy ezek a konfliktusok erősen
ritualizáltak, a résztvevők akár meg is csonkíthatják egymást.
Hogy elkerüljék az ilyesfajta sérüléseket, néhány faj
megtermékenyítő egyedei kevésbé erőszakos, inkább kreatív
módszerekkel versengenek egymással. A rovarok a
legfantáziadúsabbak ebből a szempontból. A hím egyenlő
szárnyú szitakötő pénisze például egy apró kanállal van
felszerelve, ami eltávolítja az előző rivális által befecskendezett
spermát, mielőtt a sajátjával helyettesíti.
Kya leeresztette az ölébe a magazint, és a gondolatai a
felhőkkel sodródtak ide-oda. Egyes rovarok nőstényei megeszik
a hímet, a túlzott stressznek kitett emlős anyák elhagyják a
kicsinyeiket, sok hím kockázatos és ravasz módszereket eszel ki
arra, hogy a saját spermáját juttassa célba, a riválisait
megelőzve. Úgy tűnt, semmi sem túl illetlen, a lényeg az, hogy
az élet ketyegjen tovább. Tudta, hogy ez nem a Természet sötét
oldala, ezek csupán leleményes módszerek arra, hogy minden
körülmények között kitartsanak. De az emberek esetében azért
csak van ennél több is.
1966
KYA MÉG SOHA NEM JÁRT messzebb autóval, így amikor pár nappal
később elindultak Barkleyból Chase platós kocsijával, meredten
bámult kifelé az ablakon, és két kézzel kapaszkodott az ülés
szélébe. Azt út kilométereken át télisásmezőkön és
fűrészpálmaligeteken át vezetett, a tenger már csak a
visszapillantó tükörben látszott.
Több mint egy órán át az ismerős, fűvel benőtt vízi utak
suhantak el a kocsiablak mellett. Kya mocsári ökörszemet és
kócsagokat látott, megnyugtatta a változatlanság, mintha
magával hozta volna az otthont.
Azután hirtelen, egy földön húzott vonal mentén a
lápvidéknek vége szakadt, és poros talaj terült el előttük –
felkapálva, négyzetesen bekerítve, sorokban felásva. A kiirtott
erdők helyén bénult facsonkok meredeztek. Dróttal huzalozott
póznák hosszú sora menetelt a látóhatár felé. Kya természetesen
tudta, hogy a világ nem a parti lápvidékből áll, de még sosem
járt a határán túl. Mit tettek az emberek a tájjal? Az egyforma,
cipősdoboz alakú házak egytől egyig nyírott gyep közepén
álltak. Az egyik udvarban egy csapat rózsaszínű flamingó evett,
de amikor Kya meglepetten hátrafordult, látta, hogy
műanyagból vannak. A szarvas pedig betonból. Csak egy
postaládára festve látott szálló kacsát.
– Elképesztőek, mi? – kérdezte Chase.
– Mik?
– A házak. Még sose láttál ilyet, mi?
– Nem, még nem.
Órák elteltével a Piedmont-síkságon túl megpillantotta az
Appalache-hegység halványkék körvonalát a látóhatáron.
Ahogy közeledtek, hegycsúcsok emelkedtek körülöttük és
mindenütt erdővel borított hegyek hullámzottak, amíg a szem
ellátott.
A dombok karba tett kezében felhők lustálkodtak, azután
felemelkedtek és elsodródtak. Néhány foszlány szűk spirálba
tekeredett a melegebb vízmosások felett, épp úgy viselkedtek,
ahogy a lápvidék nyirkos ingoványai felett szálló pára. A fizika
ugyanazon törvényei játszottak itt egy biológiailag más pályán.
Kya a síkság szülötte volt, ahol a táj a látóhatárig ér, ahol a
nap időben nyugszik le és a hold időben kel fel. De itt, ahol a
domborzat kusza volt, a nap az egyik pillanatban még
valamelyik csúcson egyensúlyozott, majd lebukott egy vonulat
mögé, a következőben pedig, amikor Chase kocsija
felkapaszkodott a következő magaslatra, újból felkelni látszott.
A hegyekben, vette észre Kya, a naplemente időpontja attól
függ, az ember épp hol áll a hegyoldalon.
Eltűnődött, merre lehetett a nagyapja földje. A felmenői talán
disznót tartottak egy olyan napszítta, megszürkült ólban, mint
amit az egyik mezőn látott egy patak partján. Egy család, ami a
családja kellett volna legyen, egykor ezen a tájon robotolt,
nevetett, sírt. Biztosan élnek még itt közülük néhányan,
szétszórva a megyében. Névtelenül.
Az út négysávos autópályává szélesedett, és Kya az ülésbe
kapaszkodott, amikor Chase gyorsított és egészen közel ért a
többi száguldó járműhöz. Ezután ráfordultak egy kanyargós
útra, ami varázslatos módon egyre feljebb emelkedett és a város
felé vezetett.
– A lóhere-letérő – jelentette ki Chase büszkén.
Hatalmas, nyolc-tíz emelet magas épületek sorakoztak a
hegyek sziluettje előtt. Autók tucatjai siettek homoki rákok
módjára, a járdákon rengeteg ember gyalogolt – Kya az
ablakhoz hajolva az arcukat fürkészte, és arra gondolt, biztosan
köztük van a mama meg a papa. Egy napbarnított, sötét hajú fiú
szaladt végig a járdán, úgy nézett ki, mint Jodie, Kya
utánafordult és őt nézte. A bátyja persze mostanra már felnőtt,
de addig követte a tekintetével a fiút, amíg befordult egy
sarkon.
A város túlsó végében Chase bejelentkezett egy barna,
szobák földszintes sorából álló motelbe a Hog Mountain
Roadon, amit pálmafa alakú neonfények díszítettek.
Miután Chase kinyitotta az ajtót, Kya belépett egy tisztának
tűnő, de hipótól bűzlő szobába, ami az olcsó Amerika stílusában
volt berendezve: farostlemez-berakásos falak, egy
megereszkedett ágy, ötcentessel működő masszírozógéppel, és
egy fekete-fehér tévé, amit egy lehetetlenül nagy lánccal és
lakattal erősítettek az asztalra. Az ágynemű sárgászöld volt, a
szőnyeg pedig hosszú szálú és narancssárga. Kya gondolatai
visszatértek a helyekhez, ahol eddig együtt feküdtek –
kristályhomokban, a dagály után maradt tócsák partján,
holdfényben sodródó csónakon. Itt az ágy foglalta el a központi
helyet, de a szoba nem emlékeztetett a szerelemre.
Tudatosan állt meg az ajtó közelében.
– Nem túl szép – szólalt meg Chase, és letette a székre a
táskáját.
Odalépett Kyához.
– Itt az idő, nem gondolod, Kya? Itt az idő.
Hát persze, ő eleve ezt tervezte. De Kya készen állt. A teste
már hónapok óta vágyott rá, és miután a házasságról beszéltek,
az elméje is megadta magát. Bólintott.
Chase lassan odalépett hozzá, kigombolta a blúzát, azután
gyengéden megfordította és kikapcsolta a melltartóját is. Az
ujjai végigsimítottak a mellén. Az izgatott forróság a mellétől a
combja felé áradt szét. Miközben Chase lehúzta az ágyra a
vékony függönyön átszűrődő piros-zöld neonfényben, Kya
lehunyta a szemét. Korábban, az összes alkalommal, amikor
majdnem megtörtént, de végül megállította Chase-t, a kószáló
ujjak varázslatos érintésére különböző testrészei keltek életre, és
a teste ettől Chase felé mozdult, vágyakozva, kívánva őt. De
most, hogy végre megadta az engedélyt, Chase-en valami
sürgető kényszer lett úrrá, és megfeledkezni látszott az ő
igényeiről, erőszakkal nyomult előre. Kya felkiáltott az éles,
szaggató fájdalomtól, azt hitte, valami baj van.
– Semmi baj. Mostantól már jobb lesz – jelentette ki Chase
komoly szaktekintély módjára. De nem lett sokkal jobb, és a férfi
hamarosan széles vigyorral hanyatlott le melléje.
Miközben Chase elaludt, Kya az Üresedés felirat pislákoló
fényeit nézte.
KÉT NAP TELT EL karácsony óta, és Chase még mindig nem jött.
Megszegve a saját magának tett ígéretet, hogy soha többé nem
fog várni senkire, Kya a lagúna partján járkált fel-alá, befont
hajjal, a mama régi rúzsával az ajkán.
A láp ott feküdt mögötte, barnásszürke téli köntösét felöltve.
A sok kilométernyi elszáradt fűféle – magvainak elhullatása
után – megadón, lehajtott fejjel állt a vízben. A szél korbácsolta
és tépte őket, zajos refrén gyanánt zörgette meg a durva
szárakat. Kya kiengedte a haját és a keze fejével letörölte a
száját.
A negyedik nap reggelén egyedül ült a konyhában, és
tologatta a pogácsát és a tojást a tányérján.
– Ha annyit beszél arról, hogy csak az a fontos, ami itt van,
akkor ő most hol van? – fortyant fel. Maga előtt látta, ahogy
Chase focizik a barátaival és táncol a partikon. – Azokon az
ostoba helyeken, amiket annyira un már.
Végül meghallotta a csónakja hangját. Felpattant az asztaltól,
becsapta az ajtót és kirohant a lagúnához, miközben a csónak
felbukkant. De nem Chase motorcsónakja volt az, sem pedig
Chase, hanem egy fiatalember, aranysárga hajjal, ami
rövidebbre volt nyírva, de így is alig fért be a sísapka alá. A régi
horgászcsónak volt az, és a közeledő csónakban ott állt Tate,
immár felnőtt férfiként. Az arca már nem fiús volt, hanem
jóképű és érett. A tekintete kérdő, az ajkán szégyenlős mosoly.
Kya első gondolata az volt, hogy elszalad. De az elméje azt
sikította: NEM! Ez az én lagúnám, és mindig én futok el. De most
nem fogok! A következő gondolatát tett követte: felkapott egy
követ és három méter távolságból Tate arca felé hajította. Tate
gyorsan lehúzta a fejét, a kő a homloka mellett süvített el. Az
arca elé kapta a kezét.
– Kya, az ég szerelmére, állj le! Légy szíves! Nem tudunk
beszélni?
A kő keményen vállon találta.
– TAKARODJ A LAGÚNÁMBÓL! TE ALJAS, MOCSKOS
SZEMÉTLÁDA! TESSÉK, EZ A BESZÉD, MIT SZÓLSZ
HOZZÁ? – A sikító halaskofa őrjöngve kereste az újabb követ.
– Kya, hallgass meg! Tudom, hogy most Chase-szel vagy. Én
ezt tiszteletben tartom. Csak beszélni szeretnék veled. Kérlek,
Kya!
– Miért beszélnék én veled? Látni se akarlak többé SOHA! –
Felkapott egy marék kisebb követ, és Tate arcába hajította őket.
A fiú oldalra ugrott, előrehajolt, és a csónak peremébe
kapaszkodott, miközben az partot ért.
– MONDOM, HOGY TAKARODJ INNÉT! – Még mindig
kiabálva, de már halkabban még azt is hozzátette: – Igen, most
valaki mással vagyok.
Tate felegyenesedett a partot érő csónak zökkenése után, és
leült az első ülésre.
– Kya, vannak dolgok, amiket tudnod kellene róla. – Tate
nem úgy tervezte, hogy Chase-ről fognak beszélgetni. Ez a
váratlan látogatás eddig egyáltalán nem úgy alakult, ahogy
tervezte.
– Miről beszélsz te? Neked nincs jogod a magánéletemről
beszélni! – Kya alig másfél méterre állt meg tőle, és valósággal
köpködte a szavakat.
Tate határozott hangon ezt felelte:
– Tudom, hogy nincs, de megteszem.
Kya erre sarkon fordult, hogy elmenjen, de Tate
hangosabban folytatta.
– Te nem a városban élsz. Te nem tudod, hogy Chase más
nőkkel is jár. Egyik este végignéztem, ahogy elhajt egy parti
után egy szőkével a kocsijában. Ő nem érdemel meg téged.
Kya megfordult.
– Á, tényleg? TE vagy az, aki itthagyott engem, aki nem jött
vissza, amikor ígérte, aki soha nem jött vissza! Te vagy az, aki
még csak nem is írt, hogy elmagyarázza, miért, de még csak
annyit se, hogy élsz, vagy meghaltál! Nem volt merszed
szakítani velem! Nem voltál elég férfi ahhoz, hogy a szemembe
nézz. Csak eltűntél. TE BESZARI, GYÁVA SEGGFEJ! És még
van képed idecsónakázni ennyi év után… Rosszabb vagy nála.
Lehet, hogy ő sem tökéletes, de te sokkal rosszabb vagy nála! –
Hirtelen elhallgatott és Tate-re meredt.
Tate a kezét felemelve kérlelte.
– Igazad van velem kapcsolatban, Kya! Minden, amit
mondasz, igaz. Beszari voltam, gyáva. És nincsen jogom Chase-
szel előhozakodni. Semmi közöm hozzá. És soha többé nem
foglak zaklatni. Csak muszáj bocsánatot kérnem tőled, és
megmagyarázni. Évek óta nagyon bánom, Kya, kérlek!
A lány elernyedt, mint egy vitorla a hirtelen jött
szélcsendben. Tate több volt az első szerelménél: osztozott Kya
lápvidék iránti rajongásában, ő tanította meg olvasni, és ő volt
az egyetlen, aprócska szál, ami az eltűnt családjához kötötte.
Egy lap volt az időből, egy emlékkönyvbe ragasztott kivágás,
mivel nem volt semmi egyebe. A szíve kalapált, miközben a
dühe lassan eloszlott.
– Nézzenek oda, milyen gyönyörű vagy. Egy felnőtt nő. Jól
vagy? Még mindig feketekagylót adsz el? – Tate-et
megdöbbentette, mennyire megváltozott Kya – a kifinomult,
mégis nehezen feledhető vonások, az elegáns arcél, a telt ajkak.
– Igen. Igen.
– Tessék, hoztam neked valamit. – Egy borítékból egy
aranyküllő apró fejpihéjét vette elő. Kyán átfutott, hogy a földre
hajítja, de még sosem talált ilyen tollat – miért ne tartaná meg?
Zsebre vágta, de nem köszönte meg.
Tate hadarva folytatta.
– Kya, nem csak rosszul tettem, hogy elhagytalak, ez volt
életem legrosszabb döntése, és ez is marad. Éveken át volt
bűntudatom miatta, és mindig bánni fogom. Minden nap
gondolok rád. Életem hátralevő részében sajnálni fogom, hogy
magadra hagytalak. Komolyan úgy gondoltam, hogy sosem
leszel képes elhagyni a lápot és a külvilágban élni, ezért nem
tudtam, hogyan maradhatnánk együtt. De tévedtem, és
szemétség volt, hogy nem jöttem vissza hozzád megbeszélni ezt.
Tudtam, hányszor hagytak már el korábban. Nem akartam
szembesülni azzal, mennyire megbántottalak. Nem voltam elég
férfi hozzá. Ahogy mondtad. – Elhallgatott, és Kyát nézte.
A lány végül ennyit kérdezett:
– Most mit akarsz, Tate?
– Hogy valami módon bocsáss meg nekem, ha tudsz. – Mély
levegőt vett, és várt.
Kya a földre meredt. Miért a sérülteknek, a még mindig
vérzőknek kell magukra vállalni a megbocsátás terhét? Nem
felelt.
– Ezt muszáj volt elmondanom neked, Kya.
Miután a lány még mindig nem szólt semmit, folytatta.
– Most másoddiplomás képzésen vagyok zoológiából. Illetve
főként protozoológiából. Neked nagyon tetszene.
Kya nem tudta elképzelni, és visszanézett a lagúnára, jön-e
Chase. Tate figyelmét nem kerülte el a pillantás – már az elején
rájött, hogy Kya azért van idekint, mert Chase-t várja.
Az előző héten történt, hogy Tate Chase-t figyelte, ahogy
fehér szmokingjában egymás után táncoltatja meg a nőket a
karácsonyi bálon. A táncmulatságot a legtöbb városi
eseményhez hasonlóan a középiskola tornatermében tartották.
Amikor a Wooly Bully recsegett fel a kosárpalánk alá állított, kis
teljesítményű magnóból, Chase egy barnát pörgetett-forgatott.
Amikor a Mr. Tambourine Man következett, otthagyta a
táncparkettet és a barnát, a többi volt sportolóhoz lépett, és
nagyot húzott a Wild Turkey whiskeyvel teli laposüvegből. Tate
a közelben beszélgetett két középiskolai tanárával, és hallotta,
amikor Chase épp ezt mondta:
– Naná, vad, mint a csapdába esett nőstény róka! Pont, mint
amit egy ilyen mocsári macától várna az ember. Abszolút
megéri a benzinpénzt.
Tate-nek kényszerítenie kellett magát, hogy odébbálljon.
A rákhalász
1969
Hínár
1967
Az áramlat
1967
Mindvégig
Azt hitted
Szerelmesed szívének
Tüzes áramlata
Húzott le a mélybe.
De az én szívem dagálya
Oldozott el téged
És elsodródsz
A hínárral együtt.
Csak te tudod,
Egy pillanatot hogy nyújt meg
A magány
Mérföld hosszúra
A túlpartig,
És mennyi égbolt
Fér egy lélegzetbe még,
Mikor az idő visszafelé csúszik,
Mint homokfövenyen a hullám.
Egy könyv
1968
Gyerektől gyerekig,
Szemtől szembe,
Egyként nőttünk,
Lelkünk egybe’.
Szárnyról szárnyra,
Ágról ágra,
E világban nem maradtál,
A gyermeknél előbb haltál,
Vadon, én barátom.
A Madártollas Fiúnak
köszönettel
a Lápi Lánytól
Alibi
1969
A sebhely
1968
Házkutatás
1969
Az iránytű
1969
E GY JÚLIUSI DÉLUTÁN,
1969-ben, több mint hét hónappal Jodie
látogatása után Catherine Danielle Clark A keleti tengerpart
madárvilága című könyve – a második, részletgazdag és
gyönyörű kötet – megérkezett a postaládába. Kya végigsimított
a feltűnő borítón – az ő ezüstsirályt ábrázoló festményén.
Elmosolyodott, és fennhangon így szólt:
– Nagy Vörös, te kerültél a könyvborítóra!
Az új könyvvel a kezében némán kigyalogolt az árnyas
tölgyes tisztásra a viskó közelében, gombákat keresgélt. A
nedves avar hűvösnek érződött a lába alatt, ahogy közelebb ért
egy csoport élénksárga légyölő galócához. De hirtelen
megtorpant. A régi madártollas tuskón egy kis tejesdoboz állt,
piros-fehér, mint az a másik, annyi évvel ezelőtt. Önkéntelenül
is felnevetett.
A dobozban selyempapírba csomagolva egy régi katonai
iránytű volt, az időtől zöldesszürke patinát kapott sárgaréz
tokban. Mély levegőt vett a láttán. Korábban soha nem érezte
szükségét egy iránytűnek, számára az égtájak teljesen
nyilvánvalónak tűntek. De felhős időben az iránytű a
segítségére lehet.
Az összehajtogatott üzenetben ez állt: Drága Kya! Ez az
iránytű a nagyapámé volt, az első világháborúból való. Kis koromban
nekem adta, de én sosem használtam, gondoltam, te viszont jó hasznát
veszed majd. Szeretettel: Tate. Ui.: Örülök, hogy ezt az üzenetet már el
tudod olvasni!
Kya újra elolvasta a Drága és a Szeretettel szavakat. Tate. Az
aranyhajú fiú a csónakban, aki hazavezette a vihar előtt,
madártollakat hagyott neki ajándékba az öreg fatuskón,
megtanította olvasni; a szelíd kamasz, aki átsegítette az első női
ciklusán, és először keltette fel benne a szexuális vágyat; a fiatal
tudós, aki arra bátorította, publikálja a könyveit.
Annak ellenére, hogy neki ajándékozta a kagylós könyv egy
példányát, Kya továbbra is az aljnövényzetbe rejtőzött Tate elől,
ha meglátta odakint a lápon, és észrevétlenül arrébb evezett. A
szentjánosbogarak hazug jelzései – csak ennyit ismert a
szerelemből.
Még Jodie is azt tanácsolta, adjon egy esélyt Tate-nek. De
valahányszor rágondolt, vagy meglátta, a szíve hol a régi
szerelemmel dobbant, hol az eltaszíttatás fájdalma hasított belé.
Azt kívánta, bárcsak döntene végre valamelyik mellett.
Több nap telt el, és egyik reggel a korai ködben siklott át a
csónakkal a torkolatvidéken, hátizsákjában az iránytűvel, bár
nem tartotta valószínűnek, hogy szüksége lesz rá. Úgy tervezte,
vadvirágokat keres az egyik, tengerbe kinyúló, erdővel benőtt,
homokos földnyelven, de közben azért Tate csónakját is
fürkészte a vízen.
A köd makacsnak bizonyult, nem szállt fel, csápjai
körülfonták a fák gyökerét és az alacsonyabb ágakat. A levegő
mozdulatlan volt – még a madarak is elnémultak, miközben a
csatorna felé haladt. A közelből egyszerre fémes koppanás
hallatszott, ahogy egy lassan mozgó evező ütődik neki a
fémperemnek, és a párából egy csónak kísérteties alakja bukkant
elő.
A félhomályban eltompult színek a fénybe érve alakot
öltöttek. Aranyszínű haj egy piros sapka alatt. Mintha egy
álomból öltene testet, Tate a régi csónak farában állva az
evezőrúddal hajtotta magát előre a csatorna vizében. Kya
lekapcsolta a motort, hátraevezett egy bozótosba, és nézte,
ahogy elmegy előtte. Mindig hátralépve nézni, ahogy elmegy.
Alkonyatkor, amikor a szíve már nyugodtabb volt, Kya a
parton állva elszavalta a verset:
Az alkony sosem egyszerű.
A fény megtörik, tükröződik,
De nem valódi soha.
Az esthajnal csak álarc,
Elfedi a nyomokat,
És minden hazugságot.
Rókacsapda
1969
Szürkecápák
1969
Békebíró
1970
Véletlen találkozás
1969
Cypress Cove
1970
A kis csorda
1969
Cella
1970
Mikroszkóp
1969
Cellatárs
1970
Vörös sapka
1970
A szív összesöpörve,
A Szerelem elcsomagolva,
Nem fogjuk használni újra,
Csak egy Örökkévalóság múlva.
46.
Az élet császára
1969
A szakértő
1970
Utazás
1969
Álruhák
1970
A hírlap
1970
Fogyó hold
1970
1970
S IMS BÍRÓ
védelemnek.
BELÉPETT a tárgyalóterembe és odabiccentett a
A hiányzó láncszem
1970
És fordítva
1970
KYA, AKIT MILLIÓNYI egyedül töltött perc tanított, azt hitte, ismeri a
magányt. Egy élet, ami azzal telik, hogy a régi konyhaasztalt
nézi, befelé mered az üres hálószobákba, a végtelen tengert és a
hullámzó füveket bámulja. Hogy nincs senki, akivel
megoszthatná az örömet, hogy rátalált egy madártollra, hogy
befejezett egy akvarellt. Hogy sirályoknak szaval verseket.
De miután Jacob fémes csörrenéssel becsukta a cellája ajtaját,
eltűnt a folyosón, és a nehéz ajtó egy végső dörrenéssel bezárult
utána, hideg csend támadt. Az ítéletre várni a saját gyilkossági
tárgyalása után – ez egy egészen másfajta magány volt. A
kérdés, hogy él vagy hal-e, nem merült fel benne, hanem
belesüppedt egy sokkal mélyebb félelembe, hogy éveket kell
eltöltenie egyedül, a láp nélkül. Sirályok és tenger nélkül, egy
csillagtalan helyen.
Az idegesítő fogolytársakat a folyosó végéről már
kiengedték. Szinte hiányzott a folytonos fecsegésük – emberi
jelenlét volt, bármilyen szerény is. Most csak ő lakta ez a hosszú,
cellákkal és rácsokkal teli betonalagutat.
Tudta, milyen mértékű az iránta érzett előítélet, és azt is,
hogy a hamar meghozott ítélet azt jelenti, nem sokat
mérlegeltek, ez pedig azt jelenti, hogy elítélik. A szájzár jutott
eszébe – a görcsben rángó, szenvedéssel teli élet, és a végén az
elkerülhetetlen halál.
Eszébe jutott, hogy odatolja a rekeszt az ablak alá, hátha lát
ragadozó madarakat a láp felett. De csak ült ott. A néma
csendben.
A fű virága
1970
A királygém
1970
A szentjánosbogár
KYA HOSSZÚ FEKETE haja hatvannégy éves korában olyan fehér lett,
mint a homok. Egyik este nem tért haza a gyűjtőútról, így Tate
kipöfögött a lápra, hogy megkeresse. Lassan leszállt az alkony,
és egy kanyarból kiérve meglátta, ahogy a csónakjában sodródik
egy égig nyújtózó juharfákkal szegélyezett lagúna vizén.
Hanyatt feküdt, a fejét az öreg hátizsákon nyugtatta. Tate
halkan szólongatta, de amikor Kya nem mozdult, kiabálni,
azután ordítani kezdett. Amint odaért melléje, ügyetlenül
átlépett a csónakja farába. Hosszú karjával megfogta Kya vállát
és gyengéden megrázta. Kya feje még jobban oldalra billent. A
szem nem látott.
– Kya, Kya, ne! Ne! – ordította Tate.
Még fiatal volt, gyönyörű, és a szíve csendesen megállt. Elég
hosszú életet élt ahhoz, hogy lássa, a fehérfejű rétisas
megmenekült a kihalástól – Kya számára ez épp elég volt. Tate a
karjába zárta, ringatta és sírt. Betakarta egy pléddel, és az öreg
csónakban vontatni kezdte a lagúnája felé, a patakok és
torkolatok útvesztőjén át, még egyszer utoljára elhaladt vele a
gémek és a szarvasok mellett.
És a szerelem visszatért
Oda, hol születése előtt élt. A. H.
1. RÉSZ: A lápvidék
Prológus
1. Mama
2. Jodie
3. Chase
4. Iskola
5. Nyomozás
6. A csónak és a fiú
7. Horgászidény
8. Hiányzó nyomok
9. Jumpin’
10. Csak fű a szélben
11. Teli zsákok
12. Aprópénz és dara
13. Tollak
14. Vörös szálak
15. A játék
16. Olvasás
17. Át a küszöbön
18. Kis csónak
19. Valami odakint
20. Július 4.
21. Coop
2. RÉSZ: A mocsár
22. Ugyanaz a tengerjárás
23. A kagylóhéj
24. A tűztorony
25. Patti Love látogatása
26. Partra a csónakot
27. Kint, a Hog Mountain Roadon
28. A rákhalász
29. Hínár
30. Az áramlat
31. Egy könyv
32. Alibi
33. A sebhely
34. Házkutatás
35. Az iránytű
36. Rókacsapda
37. Szürkecápák
38. Békebíró
39. Véletlen találkozás
40. Cypress Cove
41. A kis csorda
42. Cella
43. Mikroszkóp
44. Cellatárs
45. Vörös sapka
46. Az élet császára
47. A szakértő
48. Utazás
49. Álruhák
50. A hírlap
51. Fogyó hold
52. A Three Mountains Motel
53. A hiányzó láncszem
54. És fordítva
55. A fű virága
56. A királygém
57. A szentjánosbogár
Köszönetnyilvánítás
Lábjegyzetek
www.libri-kiado.hu
www.nyugatiter.hu
Forgalmazza:
eKönyv Magyarország Kft.
Felhasznált betűtípusok
K2D – SIL Open Font License
Noto Serif – Apache License 2.0