You are on page 1of 9

0303_The Magic Ring_Proofread_Edited_28082019

● Narrator
● Father
● Robin
● Snake
● King Basilisk

Important:
1. Story name should be recorded in the start.
2. The length of the recording should exactly match with the English vo.
3. The expressions of the characters and the age of the characters should
match as given in English audio. For your reference, we have also added
such details in the script.
4. The dialogs in the audio should sync exactly as per the source English audio.
5. English audio should be considered as a source file for time-coding.
Delivery File Format:
o The files should be in wave (.WAV) file format.
o 48000 Hz, 24 Bits, Stereo
Link to download the source file is given below:
https://www.dropbox.com/s/y37jqd4s8y5pgks/0303_The%20Magical
%20Ring_Edited_23082019.wav?dl=0

Nº Source language Time Target language Character Instructi


code ons for
VO
1 A wealthy father 00:00:05- Un tată bogat a dat fiului său 300 de monede de Aur Narrator Female
gave his son > și l-a trimis să călătorească în lume, în căutare de o voice
00:00:29 meserie, pentru abilitățile sale unice. Robin (pentru
three hundred general
că acesta era numele fiului) a luat banii și și-a luat
Gold coins, and rămas bun de la tatăl său. Nu ajunsese foarte
tone
sent him off to departe, când a întâlnit câțiva ciobani care se certau
journey the din cauza unui câine, pe care unii dintre ei doreau
world, in search să-l ucidă.
of finding a
trade, for his
unique skills.
Robin (for that
was the son’s
name) took the
money and said
farewell, to his
father. He had
not gotten very
far, when he
came across
some herdsmen
quarreling over a
dog, that some
of them wished
to kill.

2 "Please do not 00:00:30- "Vă rog să nu ucideți câinele, vă voi da 100 de Robin Male
kill the dog,I will > monede de aur pentru el." soft
00:00:34
give you one voice
hundred gold with
coins for it." urge

3 Pleaded the 00:00:34- A fost de acord tânărul coleg; Atunci și acolo, târgul a Narrator Female
young fellow; > fost încheiat, iar tânărul prostuț a luat câinele și și-a voice
00:00:51 continuat drumul. Nu a trecut mult timp, când s-a
Then and there, general
întâlnit cu niște oameni care se luptau pentru o
the bargain was pisică. Unii dintre ei voiau să o ucidă, iar alții nu.
tone
struck, and the
foolish young
man took the
dog and
continued on his
way. It was not
long after, that
he met up with
some folks
fighting about a
cat. Some of
them wanted to
kill it, but others
did not.

4 "Oh! Please do 00:00:52- "Oh! Te rog, nu o omorî; îți voi da 100 de monede de Robin Male
not kill it;I will > aur pentru asta." soft
00:00:56
give you one voice
hundred Gold with
coins for it." urge

5 Of course, they 00:00:56- Desigur, i-au dat imediat pisica și au luat banii. El a Narrator: Female
at once gave him > continuat, până a ajuns într-un sat, unde unii oameni voice
00:01:09 se certau asupra unui șarpe care tocmai fusese
the cat, and took general
prins. Unii dintre ei au dorit să îl omoare, iar alții nu.
the money. He ton
went on, till he
reached a village,
where some folk
were quarreling
over a snake that
had just been
caught. Some of
them wished to
kill it, but others
did not.

6 "Please do not 00:01:10- "Vă rog să nu ucideți șarpele, vă voi da o sută de Robin Male
kill the snake, I > monede de aur." soft
00:01:14
will give you one voice
hundred Gold with
coins." urge

7 Of course the 00:01:15- Desigur, oamenii au fost de acord și au fost foarte Narrator Female
people agreed, > încântați. După ce a devenit mândrul și noul voice
00:01:24 proprietar al unui șarpe, un câine și o pisică, Robin,
and were highly general
s-a întors acasă.
delighted. Upon tone
becoming the
proud, new
owner of a
snake, a dog, and
cat, Robin went
back home.

8 "You fool! You 00:01:25- "Prostule! Idiotule!" Father Male


scamp!" > old
00:01:26
voice
with
angry
tone

9 Exclaimed his 00:01:27- A exclamat tatăl său când a auzit cum fiul său irosise Narrator Female
father when he > toți banii care i s-au dat. voice
00:01:33
had heard how general
his son had tone
wasted all the
money that had
been given to
him.

10 "Go and live in 00:01:34- "Du-te și trăiește în grajd și căiește-te de nebunia ta. Father Male
the stables and > Nu vei mai intra niciodată în casa mea." old
repent of your 00:01:39 voice
folly. You shall with
never again angry
enter my house." tone

11 So the young 00:01:40- Așa că tânărul s-a dus și a locuit în grajd. Însoțitorii Narrator Female
man went and > lui erau câinele, pisica și șarpele. Aceste creaturi l-au voice
00:01:55 plăcut foarte mult.
lived in the general
Într-o zi, șarpele în timpul conversației, a spus
stables. His stăpânului său:
tone
companions
were the dog,
the cat, and the
snake. These
creatures grew
very fond of him.
One day the
snake in course
of conversation
said to its
master,

12 "I am the son of 00:01:55- "Sunt fiul Regelui Basilisk. Într-o zi, când am ieșit din Snake Male
King Basilisk. > pământ pentru a lua o gură de aer, unii m-au soft
00:02:13 confiscat și m-ar fi ucis, dacă nu ai fi ajuns în cel mai
One day, when I hissing
oportun moment la salvarea mea. Cât de bucuros ar
had come out of fi tatăl meu, să-l vadă pe fiul său că e salvat!"
voice
the ground to informa
drink the air, tive
some people
seized me, and
would have killed
me, had you not
most
opportunely
arrived at my
rescue. How glad
my father would
be, to see his son
be rescued!"

13 "Where does he 00:02:14- "Unde locuiește? Aș dori să-l văd, dacă este posibil" Robin Male
live? I should like > soft
to see him, if 00:02:17 voice
possible" general

14 "Well said! Do 00:02:18 - "Bine spus! Vedeți Muntele Olimp? În partea de jos a Snake: Male
you see Mount > acelui munte, există o fântână sacră de primăvară. soft
00:03:05 Dacă veți veni cu mine și vă veți scufunda în izvorul
Olympus? At the hissing
acela, vom ajunge amândoi în țara tatălui meu. Oh!
bottom of that El va dori să te recompenseze. Dacă te întreabă ce
voice
mountain, there ți-ar plăcea, tu să răspunzi: „Inelul din mâna dreaptă informa
is a sacred spring și faimosul vas și lingura pe care le deții”. Cu acestea tive
well. If you will în posesia ta, nu ai avea niciodată nevoie de nimic
come with me altceva, căci inelul este magic, trebuie să-i vorbești și
imediat îți va fi oferit un conac frumos mobilat! Iar
and dive into
vasul și lingura te vor aproviziona cu cele mai rare și
that spring, we mai delicioase alimente! "
shall both reach
my father's
country. Oh! He
will wish to
reward you, too.
However,If he
asks you what
you would like,
you would reply,
'The ring on your
right hand, and
the famous pot
and spoon which
you possess.'
With these in
your possession,
you would never
need anything,
for the ring is
magical, you
have to speak to
it, and
immediately a
beautifully
furnished
mansion will be
provided for you!
And the pot and
the spoon will
supply him with
all manner of the
rarest and most
delicious foods!"

15 Attended by his 00:03:06 - Însoțit de cei trei companioni critici, bărbatul a mers Narrator Female
three critter > spre fântână și s-a pregătit să sară, conform voice
00:03:34 indicațiilor șarpelui.
companions, the general
El a ordonat câinelui și pisicii sale să rămână în urmă
man walked to și să protejeze intrarea.
tone
the well and Tânărul și șarpele au ajuns la destinație în siguranță,
prepared to iar informațiile despre sosirea lor au fost trimise
jump in, Regelui Basilisk.
according to the Apoi regele s-a dus și și-a îmbrățișat fiul, și salutarea
străinului l-a introdus în imperiul lui.
snake's
directions.
He ordered his
dog and cat, to
stay behind, and
protect the
entrance.
The young man
and the snake
reached their
destination in
safety, and
information of
their arrival was
sent to the king
Basilisk.
Then the king
went and
embraced his
son, and saluting
the stranger
welcomed him to
his dominions.

16 “Welcome to the 00:03:35 - „Bine ai venit în țara șerpilor, tinere! Ai salvat viața King Male
land of serpents > fiului meu și sunt foarte recunoscător pentru asta. Basilisk soft
00:03:50 Acum dorința ta este comanda mea, te rog să ceri
Young man! You hissing
orice și îți voi oferi ce vrei imediat. "
saved my son’s voice
life and I am so thankful
much thankful
for that. Now
your wish is my
command,
please ask for
anything and I
will provide that
to you in an
instance.”

17 Thank You King 00:03:51 - Mulțumim, Rege Basilisk! Dar nu vreau nimic în Robin Male
Basilisk! But I do > schimb, este de datoria omului înțelept să salveze un soft
00:04:00 biet suflet aflat la necaz.
not want voice
anything in thankful
exchange, its
wise man’s duty
to save the poor
soul if he saw
one in trouble.

18 You are not only 00:04:01 - Nu ești numai amabil, ci și domn, este dorința mea, King Male
kind but > ar trebui să stai aici câteva zile. Basilisk soft
00:04:08
gentleman also, hissing
It’s my request, voice
you should stay thankful
here for several
days.

19 The young man 00:04:09 - Tânărul a rămas acolo câteva zile, timp în care a Narrator Female
stayed there a > primit inelul din mâna dreaptă a regelui, precum și voice
00:05:22 oala și lingura, în semn de mulțumire din partea
few days, during general
Alteței Sale pentru că i-a eliberat fiul. S-a întors apoi.
which he Ajungând în vârful râului, și-a găsit prietenii, câinele
tone
received the și pisica, care îl așteptau. După aceea, au mers
king's right-hand împreună spre malul râului, unde s-a decis să
ring, and the pot încerce puterile inelului fermecat și a oalei și lingurii.
and spoon, in Fiul negustorului a vorbit cu inelul și au apărut
imediat o casă frumoasă și o prințesă minunată cu
recognition of
părul auriu. S-a căsătorit curând cu prințesa.
His Highness's Împreună au stabilit regatul lor, unde oamenii nu au
gratitude to him fost niciodată flămânzi datorită vasului și a lingurii
for having magice.
delivered his son.
He then Din nou și-a folosit inelul magic și i-a ajutat și pe alții
din regatul său, și au trăit foarte fericiți până la sfârșit.
returned. On
reaching the top Cu doar 300 de monede de aur pe care le-a cheltuit
of the spring he pentru a le salva viața prietenilor lui, primește în
found his friends, schimb tone de fericire și bogăție.
the dog, and the
cat, waiting for Deci copii, morala poveștii este Fapta bună este
him. Afterward, întotdeauna răsplătită.
they walked
together to the
riverside, where
it was decided to
try the powers of
the charmed ring
and pot and
spoon.

The merchant's
son spoke to the
ring, and
immediately a
beautiful house
and a lovely
princess with
golden hair
appeared. He
soon got married
to the princess.
They all together
established their
own kingdom,
where people
were never
hungry because
of the magical
pot and spoon.

Time and again


he used his
magical ring and
helped others in
his kingdom, and
they lived very
happily ever
after.

With only 300


gold coins which
he spends to
save his friend's
life, he gets tons
of happiness and
wealth in return.

So kids, the
moral of the
story is Good
deed always pays
handsomely.

939 words

You might also like