Professional Documents
Culture Documents
Ryobi RY142022 Pressure Washer
Ryobi RY142022 Pressure Washer
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC PRESSURE WASHER
LAVEUSE À PRESSION À ÉLECTRIQUE
LAVADORA DE PRESIÓN A ELÉCTRICA
RY142022
Fig. 1 Fig. 2
A B
C
A B
A - Pressure washer power cord (cordon d’alimentation de la laveuse à pression, cordón de corriente
de la lavadora de presión) A - Test button (bouton de test, botón de prueba)
B - Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de goteo) B - Reset button (bouton de réinitialisation,
C - Extension cord (cordon prolongateurs, cordón de extensión) botón de reajuste)
ii
Fig. 3 A G
C
J E
B
D
H I
A - On/off switch (commutateur marche / arrêt, interruptor de encendido/ F - Power cord storage (rangement pour cordon d’alimentation,
apagado) almacenamiento del cordón eléctrico)
B - Nozzle storage (rangement de buses, almacenamiento para boquilla) G - Trigger handle (poignée de gâchete, mango del gatillo)
C - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo rociado) H - High pressure hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión)
D - Soap tank cap (bouchon du réservoir de savon, tapa del tanque de I - High pressure hose storage (rangement du tuyau flexible haute
jabón) pression, almacenamiento de la manguera de alta presión)
E - Trigger with lock-out (gâchette avec verouillage, gatillo con seguro) J - Retractable handle{poignée rétractable, mango retráctil)
Fig. 4 Fig. 5
A
A
B
C
C D
iii
Fig. 6 Fig. 9 Fig. 12 E
E C
B
A
D
B F
A
A - Trigger handle (poignée à gâchette, mango A C F
del gatillo) B
B - Spray wand (poignée à gâchette, tubo
rociador) A - Water intake (rise d’eau, entrada de agua)
B - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera de
jardín)
Fig. 7 C - Screen (tamis, cedazo)
A - Spray wand (lance de pulvérisation, tubo
rociador)
B - Nozzle (buse, boquilla)
Fig. 10 C - Turbo nozzle (buse de turbo, boquilla de
turbo)
D - Pull back the quick-connect collar (tirer la
bague à connexion rapide, tire del collar de
conexión rápida)
E - Push the nozzle into place (insérer en place la
A buse, introduzca la boquilla en su lugar)
F - Push the collar forward (poussez en avant la
B bague, empuje del collar adelante)
Fig. 13
A
C
A - Collar (collier, casquillo) A
B - Inlet coupler (raccord d’entrée, acoplador de A - On/off switch (commutateur marche / arrêt,
entrada) interruptor de encendido/apagado)
C - High pressure hose (tuyau haute pression,
manguera de alta presión) Fig. 11
B
Fig. 8 B
A
A - Soap tank cap (bouchon du réservoir de
savon, tapa del tanque de jabón)
A B - Detergent (détergente, detergente)
C
A - Threaded outlet (raccord fileté, salida con
rosca)
B - Collar (collier, casquillo)
C - High pressure hose (flexible haute pression,
manguera de alta presión)
iv
Fig. 14 Fig. 16
Fig. 17
A
B
B Fig. 18
C
E Fig. 19
A
D F
A - Threaded top (bouchon vissé, parte superior roscada)
B - Rubber seal (joint de caoutchouc, sello de goma)
C - Paper seal (sceaux de papier, sello de papel)
D - Water intake (rise d’eau, entrada de agua)
E - Pump outlet (sortie de la pompe, orificio de descarga de la bomba)
F - Pump protector (protecteur de pompe, protector de bomba)
v
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Stay alert and exercise control. Watch what you are
WARNING: doing and use common sense. Do not operate product
Read and understand all instructions. Failure to follow when you are tired. Do not rush.
all instructions listed below may result in electric shock, Do not operate the product while under the influence
fire, and/or serious personal injury. of drugs, alcohol, or any medication.
Keep the area of operation clear of all persons,
particularly small children, and pets.
WARNING: Don’t overreach or stand on a ladder, rooftop, or other
When using this product basic precautions should always unstable support. Keep proper footing and balance at
be followed, including the following: all times.
Follow the maintenance instructions specified in this
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING manual.
THIS PRODUCT This product is provided with a ground fault circuit
To reduce the risk of injury, close supervision is neces- interrupter built into the power cord plug. If replace-
sary when a product is used near children. ment of the plug or cord is needed, use only identical
replacement parts.
Be thoroughly familiar with controls. Know how to stop
the product and release pressure quickly. WARNING: Risk of injection or injury – Do not direct
discharge stream at persons.
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER To avoid the possibility of the tool plug getting wet when
PROTECTION using an extension cord, arrange a “drip loop” in the cord
connecting the pressure washer to the extension cord. The
This pressure washer is provided with a ground fault circuit
“drip loop” is that part of the cord below the level of the
interrupter (GFCI) built into the plug of the power supply
connector which prevents water travelling along the cord
cord. This device provides additional protection from the risk
and coming in contact with the connection. If the plug does
of electric shock. Should replacement of the plug or cord
get wet, DO NOT unplug the cord. Disconnect the fuse or
become necessary, use only identical replacement parts that
circuit breaker that supplies power to the tool, then unplug
include GFCI protection.
and examine for presence of water in the connection.
EXTENSION CORDS WARNING: To reduce the risk of electrocution, keep all
See Figure 1. connections dry and off the ground. Do not touch plug with
Use only extension cords that are intended for outdoor use. wet hands.
These extension cords are identified by a marking “Accept-
SERVICING OF A DOUBLE-INSULATED
able for use with outdoor appliances; store indoors while not
in use.” Use only extension cords having an electrical rating APPLIANCE
not less than the rating of the product. Do not use damaged In a double-insulated product, two systems of insulation
extension cords. Examine extension cord before using and are provided instead of grounding. No grounding means is
replace if damaged. Do not abuse extension cord and do provided on a double-insulated product, nor should a means
not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from for grounding be added to the product. Servicing a double-
heat and sharp edges. Always disconnect the extension cord insulated product requires extreme care and knowledge of
from the receptacle before disconnecting the product from the system, and should be done only by qualified service
the extension cord. Always plug the extension cord into a personnel. Replacement parts for a double insulated product
GFCI protected outlet. must be identical to the parts they replace. A double-insulated
product is marked with the words “DOUBLE INSULATION”
or “DOUBLE INSULATED.” The symbol may also be
marked on the product.
2 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
Use caution when positioning the pressure washer Do not use product if switch does not turn it off. Have
for use. Warm air from the motor could cause discolored switch replaced by an authorized service center.
spots on grass. Avoid dangerous environment. Don’t expose to rain.
Know your product. Read the operator’s manual care- Keep work area well lit.
fully. Learn the machine’s applications and limitations Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the
as well as the specific potential hazards related to this product or to disconnect the plug from an outlet. Keep
product. cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts.
To reduce the risk of injury, keep children and visitors Replace damaged cords immediately. Damaged cords
away. All visitors should wear safety glasses and be kept increase the risk of electric shock.
a safe distance from work area. Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection
Use right product. Don’t force product or attachment to should be provided on the circuit(s) or outlet(s) to be
do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose used for the product. Receptacles are available having
not intended. built-in GFCI protection and may be used for this measure
Dress properly. Wear long pants and long sleeves. Do of safety.
not wear loose clothing, neckties, or jewelry. They can get To reduce the risk of electric shock, this product has
caught and draw you into moving parts. Rubber gloves a polarized plug (one blade is wider than the other)
and nonskid footwear are recommended when working and will require the use of a polarized extension cord.
outdoors. Also wear protective hair covering to contain The plug will fit into a polarized extension cord only one
long hair. way. If the plug does not fit fully into the extension cord,
Do not operate the equipment while barefoot or when reverse the plug. If the plug still does not fit, obtain a
wearing sandals or similar lightweight footwear. Wear correct polarized extension cord. A polarized extension
protective footwear that will protect your feet and improve cord will require the use of a polarized wall outlet. This
your footing on slippery surfaces. plug will fit into the polarized wall outlet only one way.
If the plug does not fit fully into the wall outlet, reverse
Exercise caution to avoid slipping or falling.
the plug. If the plug still does not fit, contact a qualified
Always wear eye protection with side shields marked electrician to install the proper wall outlet. Do not change
to comply with ANSI Z87.1. Following this rule will reduce the equipment plug, extension cord receptacle, or exten-
the risk of serious personal injury. sion cord plug in any way.
Use only recommended accessories. The use of im- Make sure your extension cord is in good condition.
proper accessories may cause risk of injury. When using an extension cord, be sure to use one heavy
Check damaged parts. Before further use of the product, enough to carry the current your product will draw. A wire
a guard or other part that is damaged should be care- gauge size (A.W.G.) of at least 14 is recommended for an
fully checked to determine that it will operate properly extension cord 25 feet or less in length. If in doubt, use
and perform its intended function. Check for alignment the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
of moving parts, binding of moving parts, breakage of the heavier the cord. An undersized cord will cause a drop
parts, mounting, and any other conditions that may af- in line voltage resulting in loss of power and overheating.
fect its operation. A guard or other part that is damaged WARNING: Use outdoor extension cords marked SW-A,
must be properly repaired or replaced by an authorized SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, or SJTOWA.
service center to avoid risk of personal injury. These cords are rated for outdoor use and reduce the risk
Never leave product running unattended. Turn power of electric shock.
off. Don’t leave product until it comes to a complete stop. Inspect extension cords periodically and replace if
Keep the motor free of grass, leaves, or grease to damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil or
reduce the chance of a fire hazard. grease.
Follow manufacturer’s recommendations for safe Never direct a water stream toward people or pets,
loading, unloading, transport, and storage of machine. or any electrical device.
Keep product dry, clean, and free from oil and grease. Before starting any cleaning operation, close doors
Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake and windows. Clear the area to be cleaned of debris,
fluids, gasoline, petroleum-based products, or any sol- toys, outdoor furniture, or other objects that could create
vents to clean product. a hazard.
Check the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string
which can be thrown or become entangled in the
machine.
3 — English
SPECIFIC SAFETY RULES
Do not use acids, alkalines, solvents, flammable ma- Make sure minimum clearance of 3 feet is maintained
terial, bleaches, or industrial grade solutions in this from combustible materials.
product. These products can cause physical injuries to Never spray close to the surface to be cleaned, as you
the operator and irreversible damage to the machine. can damage the surface.
WARNING: High pressure jets can be dangerous if After stopping the motor, always pull the trigger on the
subject to misuse. The jet must not be directed at per- trigger handle to relieve stored pressure in the high
sons, animals, electrical devices, or the machine itself. pressure hose. Failure to do so could result in serious
Keep the motor away from flammables and other personal injury.
hazardous materials. Ensure the high pressure hose is properly connected
Check bolts and nuts for looseness before each use. A before using the product.
loose bolt or nut may cause serious motor problems. Connect pressure washer only to an individual branch
Before storing, allow the motor to cool. circuit.
When servicing use only identical replacement parts. Hold the trigger handle securely with both hands. Ex-
Use of any other parts may create a hazard or cause pect the trigger handle to move when the trigger is pulled
product damage. due to reaction forces. Failure to do so could cause loss
ONLY use cold water. of control and injury to yourself and others.
Never pick up or carry the machine while the motor For outdoor use only.
is running. Save these instructions. Refer to them frequently and
Never start the machine if ice has formed in any part of use them to instruct other users. If you loan someone this
the equipment. product, loan them these instructions also.
4 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
DANGER: serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
WARNING: serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
CAUTION: moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
NOTICE: not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera-
Read Operator’s Manual
tor’s manual before using this product.
To reduce the risk of injury from kickback, hold the spray wand
Kickback
securely with both hands when the machine is on.
Electric Shock Do not use near electric power lines or receptacle outlets.
5 — English
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
V Volts Voltage
A Amperes Current
W Watt Power
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
ELECTRICAL
DOUBLE INSULATION EXTENSION CORDS
Double insulation is a concept in safety in electric power tools, When using a power tool at a considerable distance from
which eliminates the need for the usual three-wire grounded a power source, be sure to use an extension cord that has
power cord. All exposed metal parts are isolated from the the capacity to handle the current the product will draw. An
internal metal motor components with protecting insulation. undersized cord will cause a drop in line voltage, possibly
Double insulated products do not need to be grounded. resulting in overheating, loss of power, and/or circuit
breaker or GFCI tripping. Use the chart to determine the
minimum wire size required in an extension cord. Only round
WARNING: jacketed cords listed by Underwriter’s Laboratories (UL)
The double insulated system is intended to protect the should be used.
user from shock resulting from a break in the product’s
When working outdoors with a product, use an extension
internal insulation. Observe all normal safety precautions
cord that is designed for outside use. This type of cord is
to avoid electrical shock.
designated with “WA” or “W” on the cord’s jacket.
NOTE: Servicing of a product with double insulation requires Before using any extension cord, inspect it for loose or
extreme care and knowledge of the system and should be exposed wires and cut or worn insulation.
performed only by a qualified service technician. For service, It is possible to tie the extension cord and power cord in a
we suggest you return the product to your nearest authorized knot to prevent them from becoming disconnected during
service center for repair. Always use original factory replace- use. Make a knot, then connect the plug end of the power
ment parts when servicing. cord into the receptacle end of the extension cord. This
method can also be used to tie two extension cords together.
ELECTRICAL CONNECTION
USE ONLY THIS SIZE EXTENSION CORD WHEN USING
This product has a precision-built electric motor. It should be THIS PRODUCT:
connected to a power supply that is nominal 120V/60Hz
AC (typical U.S. household circuit). Do not operate this Cord Length Wire Size (A.W.G.)
product on direct current (DC). A substantial voltage drop 25 ft. 14
will cause a loss of power and the motor will overheat. If
the product does not operate when plugged into an outlet, 50 ft. 12
double-check the power supply. 100 ft. Not Allowed
NOTE: A.W.G. = American Wire Gauge
6 — English
ELECTRICAL
with faulty insulation and, at the same time, is in contact
WARNING: with an electrical ground such as a plumbing fixture, wet
Keep the extension cord clear of the working area.Posi- floor, or earth.
tion the cord so that it will not get caught on lumber, tools, GFCI plugs do not protect against short circuits, overloads,
or other obstructions while you are working with a power or shocks.
tool. Failure to do so can result in serious personal injury. NOTE: To ensure readiness for use, press the reset button
each time you connect the pressure washer to the power
supply.
WARNING: The GFCI plug can be tested with the TEST and RESET
Check extension cords before each use. If damaged buttons.
replace immediately. Never use the product with a dam- To test:
aged cord since touching the damaged area could cause
Press the TEST button. You will hear a “click” sound and
electrical shock resulting in serious injury.
the LED light will go out.
To restore power, press the RESET button. The LED light
GROUND FAULT CIRCUIT INTERRUPTER will illuminate to indicate power has been restored.
See Figure 2.
Perform this test monthly to ensure proper operation of the
This unit is equipped with a Ground Fault Circuit Interrupter GFCI.
(GFCI), which guards against the hazards of ground fault
To reduce the risk of electric shock the supervisory
currents. An example of ground fault current is the current
circuit must be operated before an appliance is plugged
that would flow through a person who is using an appliance
into any receptacle on the device.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Maximum Pounds Per Square Inch*......................................................................................................................... 2,000 psi
Maximum Gallons Per Minute....................................................................................................................................1.2 GPM
Input...................................................................................................................................... 120 V, AC only, 60 Hz, 13 Amps
*Max. rating determined by PWMA Standard PW101
7 — English
FEATURES
RETRACTABLE HANDLE TRIGGER HANDLE
The pressure washer is equipped with a retractable handle The trigger handle has a gripping surface that provides
that can be adjusted for storage and transportation. added control of the spray wand and helps reduce fatigue.
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly. WARNING:
n Carefully remove the product and any accessories from If any parts are damaged or missing do not operate this
the box. Make sure that all items listed in the Packing product until the parts are replaced. Use of this product
List are included. with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List WARNING:
are already assembled to your product when you unpack Do not attempt to modify this product or create acces-
it. Parts on this list are not assembled to the product by sories not recommended for use with this product. Any
the manufacturer and require customer installation. Use such alteration or modification is misuse and could result
of a product that may have been improperly assembled in a hazardous condition leading to possible serious
could result in serious personal injury. personal injury.
n Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
WARNING:
n Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product. Do not connect to power supply until assembly is com-
plete. Failure to comply could result in accidental starting
n If any parts are damaged or missing, please call and possible serious personal injury.
1-800-860-4050 for assistance.
8 — English
ASSEMBLY
INSTALLING THE HANDLE CONNECTING THE GARDEN HOSE TO THE
See Figure 5. PRESSURE WASHER
n Insert the handle assembly through the nozzle storage See Figure 9.
area as shown and slide down until it comes to rest at
the bottom. NOTICE:
n Install the two screws to secure. Do not overtighten. Always observe all local regulations when connecting
hoses to the water main. Some areas have restrictions
CONNECTING THE SPRAY WAND TO THE against connecting directly to public drinking water sup-
TRIGGER HANDLE ply to prevent the feedback of chemicals into the drinking
See Figure 6. water supply. Direct connection through a receiver tank
or backflow preventer is usually permitted.
n Push the end of the spray wand into the trigger handle
and rotate clockwise to secure.
The water supply must come from a water main. NEVER use
NOTE: Be careful to avoid cross-threading, which can hot water or water from pools, lakes, etc. Before connecting
cause the wand to leak during use. the garden hose to the pressure washer:
n Place the assembled spray wand in the trigger handle n Run water through the hose for 30 seconds to clean any
storage bracket. debris from the hose.
n Pull on the spray wand to be certain it is properly secured. n Inspect the screen in the water intake.
CONNECTING THE HIGH PRESSURE HOSE n If the screen is damaged, do not use the machine until
the screen has been replaced.
TO THE TRIGGER HANDLE
See Figure 7. n If the screen is dirty, clean it before connecting the garden
hose to the machine.
n Screw the collar on the high pressure hose into the trigger
handle inlet coupler by turning the hose collar clockwise. To connect the garden hose to the machine:
Tighten securely. n Completely uncoil the garden hose or remove completely
NOTE: Be careful to avoid cross-threading, which can from reel to prevent kinks.
cause the trigger handle to leak during use. NOTE: There must be a minimum of 10 feet of unrestricted
n Pull on the hose to be certain it is properly secured. hose between the pressure washer intake and the hose
faucet or shut off valve (such as a “Y” shut off connector).
CONNECTING THE HIGH PRESSURE HOSE n With the hose faucet turned completely off, attach the
TO THE PUMP end of the garden hose to the water intake. Tighten by
See Figure 8. hand.
n Completely uncoil and straighten the high pressure hose
to prevent kinks. NOTICE:
Do not run the pressure washer without water supply
NOTE: See Using the High Pressure Hose in Operation
connected and turned on, as this may damage the high
for more information about using the high pressure hose.
pressure seals and decrease pump life. Completely
n Align the collar on the hose to the threaded outlet on the unwind the hose from its reel or coil and make sure the
pump. hose is not being restricted by tires, rocks, or any other
n Install the high pressure hose collar onto the threaded objects that may lessen or prevent water flow to the
outlet. pressure washer.
n Turn the collar clockwise to tighten the hose securely to
the pump.
NOTE: Be careful to avoid cross-threading, which can
cause the hose to leak during use.
n Pull on the hose to be certain it is properly secured.
9 — English
OPERATION
STARTING AND STOPPING THE PRESSURE
WARNING: WASHER
Do not allow familiarity with the product to make you See Figure 10.
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury. NOTICE:
Do not run the pressure washer without water supply
connected and turned on, as this may damage the high
WARNING: pressure seals and decrease pump life. Completely
Always wear eye protection with side shields marked to unwind the hose from its reel or coil and make sure the
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in hose is not being restricted by tires, rocks, or any other
objects being thrown into your eyes resulting in possible objects that may lessen or prevent water flow to the
serious injury. pressure washer.
10 — English
OPERATION
USING THE TRIGGER HANDLE SELECTING THE RIGHT NOZZLE FOR THE JOB
See Figure 11. See Figure 12.
Each of the nozzles has a different spray pattern. Before
WARNING: starting any cleaning job, determine the best nozzle for the
job. Refer to the Nozzle Selection Guide for more informa-
Hold the trigger handle securely with both hands. Expect
tion about which nozzle to choose.
the trigger handle to move when the trigger is pulled due
to reaction forces. Failure to do so could cause loss of
control and injury to yourself and others. WARNING:
NEVER remove nozzles without first turning off the motor,
n Pull back and hold the trigger to operate the pressure disconnecting the power supply, relieving the water pres-
washer. sure in the trigger handle, and locking the lock out on the
n Release the trigger to stop the flow of water through the trigger handle. NEVER point the nozzle at your face or at
nozzle. others. The quick-connect feature contains small springs
To engage the lock out: that could eject the nozzle with some force. Failure to
follow these instructions could result in an eye injury or
n Push up on the lock out until it clicks into the slot.
other serious personal injury.
To disengage the lock out:
n Push the lock out down and into its original position. To connect a nozzle to the spray wand:
Start with the nozzle 1–2 ft. away from the cleaning surface Turn off the pressure washer, disconnect the power sup-
and carefully approach the surface just until the desired ply, and shut off the water supply. Pull trigger to release
level of cleaning is achieved. If the spray is too close it can water pressure.
damage the cleaning surface.
Blue or Black
Turbo Nozzle 15º
Soap Nozzle
11 — English
OPERATION
Engage the lock-out on the trigger handle by pushing up
on the lock-out until it clicks into the slot. NOTICE:
USE ONLY DETERGENTS DESIGNED FOR PRES-
Pull back the quick-connect collar.
SURE WASHERS. Do not use household detergents,
Push the nozzle into place in the spray wand. acids, alkalines, bleaches, solvents, flammable material,
Push the collar forward so that the nozzle is secured or industrial grade solutions, which can damage the
properly. Check to see that the nozzle is secure. pump or cause property damage. Many detergents may
To disconnect a nozzle from the spray wand once the require mixing prior to use. Prepare cleaning solution
cleaning job is complete: as instructed on the solution bottle. Always test in an
inconspicuous area before beginning.
Turn off the pressure washer, disconnect the power sup-
ply, and shut off the water supply. Pull trigger to release
n Disconnect pressure washer from power supply.
water pressure.
n Pour detergent in the soap tank. Use a funnel, if needed,
Engage the lock-out on the trigger handle by pushing up
to prevent accidental spilling of the detergent outside the
on the lock-out until it clicks into the slot.
tank. If any detergent is spilled during the filling process,
Pull back and hold the quick-connect collar. make sure the unit is cleaned and dried before proceed-
Remove the nozzle by pulling it from the quick-connect ing.
collar. Place nozzle in the nozzle storage area on the top NOTE: The machine setting of this unit is 20:1, which usu-
of the machine. ally allows the use of 1 gallon pressure washer detergent
without further dilution. Check your detergent instructions
USING THE HIGH PRESSURE HOSE to be sure additional dilution is not necessary.
n Install the blue or black soap nozzle on the spray wand.
WARNING: n Connect unit to power supply and turn the pressure
Injection hazard. Fully unwrap and straighten high pres- washer on.
sure hose prior to and during each use and do not allow
n Squeeze the trigger and wait approximately 5 seconds
it to become kinked. The high pressure hose features an
for the detergent to appear.
outer covering that provides strength to the hose. If the
outer covering becomes damaged, stop using the hose n Spray the detergent on a dry surface using long, even,
and replace it immediately. A kinked or damaged hose overlapping strokes. To prevent streaking, do not allow
can develop a high pressure leak and result in a possible detergent to dry on the surface.
injection or other serious personal injury. Before shutting off the motor:
Fill the soap tank with clean water.
To prevent damage to the outer covering:
Spray the clear water through the spray wand until the
n Inspect the hose before every use. tank is empty.
n Fully unwrap and straighten hose before use. If any soap remains in the spray, repeat with a second
n Do not allow the high pressure hose to be kinked. tank of clean water.
n Keep hose away from hot surfaces and sharp edges. Shut off the motor.
n Do not pull unit by high pressure hose. NOTE: Shutting off the motor will not relieve pressure in the
n Do not allow hose to be crushed or wrapped around system. Pull trigger to release water pressure.
objects.
RINSING WITH THE PRESSURE WASHER
WASHING WITH DETERGENT n Turn off the pressure washer and shut off the water sup-
See Figures 13 - 14. ply. Pull trigger to release water pressure.
As sold, this unit is designed for use with “downstream” pres- n Engage the lock out on the trigger handle by pushing up
sure washer detergents. To convert for use with “upstream” on the lock out until it clicks into the slot.
detergents, contact customer service or an authorized cus- n Remove the soap nozzle by placing hand over nozzle
tomer service center for more information. then pulling back the quick-connect collar. Place soap
nozzle in the nozzle storage area on the machine.
n Select the right nozzle for the job. See the chart on the
previous page for selecting the appropriate nozzle.
n Start at the top of the area to be rinsed and work down,
overlapping the strokes.
12 — English
OPERATION
USING PUMP PROTECTOR n Remove bottle cap and attach threaded end of bottle
See Figure 15. securely to pressure washer pump water intake.
Regular use of a commercially available pump protector n Squeeze bottle to inject contents into pump.
prolongs the life of the pressure washer by removing hard n Pump is protected when the protector fluid exits the pump
water mineral deposits, lubricating pump seals and pistons, outlet.
and preventing freeze damage. Pump protector should be
added to the unit after every use and before storage. Pump MOVING THE PRESSURE W
ASHER
protector can be purchased at the retailer where you pur- See Figure 16.
chased your pressure washer, or by calling customer service. n Turn the pressure washer off. Point nozzle in a safe direc-
The instructions that follow are typical for adding pump pro- tion and pull trigger to release water pressure.
tector but you should always verify the specific instructions n Disconnect pressure washer from power supply.
provided by the manufacturer of the pump protector used.
n Press the release button and pull the retractable handle
n Turn off the pressure washer motor, disconnect the power out or carry by the carry handle.
supply, and shut off the water supply. Pull trigger to
n Using the retractable handle, face the front of the pres-
release water pressure.
sure washer, grasp the retractable handle firmly with one
n Disconnect garden hose and high pressure hose. hand.
n Unscrew threaded top from pump protector bottle and n Lift the pressure washer toward you until it balances on
remove paper seal from bottle. Reinstall top on bottle and the wheels.
tighten securely.
n Move to the desired location then lower the pressure
NOTE: The rubber seal should remain inside the threaded washer until it sits securely on a flat surface.
top. If it comes out, be sure to replace before reinstalling
n Using the carrying handle, get a firm grasp of the unit.
the top.
Lift the unit into a safe and comfortable carrying position.
Move machine to the desired location.
MAINTENANCE
NOTICE:
WARNING:
Periodically inspect the entire product for damaged,
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
shut off motor, wait for all moving parts to stop, discon-
etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not
nect unit from power supply, and pull trigger to release
operate this product until all missing or damaged parts
water pressure. Failure to follow these instructions can
are replaced. Please call customer service or contact an
result in serious personal injury or property damage.
authorized service center for assistance.
WARNING:
WARNING: Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
When servicing, use only identical replacement parts. based products, penetrating oils, etc., come in contact
Use of any other parts could create a hazard or cause with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
product damage. destroy plastic which could result in serious personal
injury.
13 — English
MAINTENANCE
POWER SUPPLY CORD REPLACEMENT n Using a garden hose, flush debris out of nozzle by back
If replacement of the power supply cord is necessary, this flushing (running the water through the nozzle backwards
must be done by an authorized service center in order to or from the outside to the inside).
avoid a safety hazard. n Reconnect the nozzle to the spray wand.
n Reinstall the garden hose and connect the unit to the
PUMP LUBRICATION power supply.
The pump on this unit is lubricated with a sufficient amount
of high grade lubricant for the life of the unit under normal STORING THE PRESSURE WASHER
operating conditions. Therefore, no further lubrication is See Figures 18 - 19.
required. NOTE: Regular use of pump protector will give you better
performance of the unit and increase the life of the pump.
PUMP MAINTENANCE
Store in a dry, covered area where the weather can’t damage it.
Routinely make a visual inspection of the pump. If you notice
It is important to store this product in a frost-free area. Always
any leaking of lubricant around the pump seals, take the
empty water from all hoses, the pump, and the soap tank
pressure washer to an authorized service center for repair.
before storing.
There are no user serviceable parts to the pressure washer
n Make sure the on/off switch is in the off (O) position.
pump. Any attempt to service or alter the pump may dam-
age the pressure washer and void your product warranty. n Unplug the pressure washer and store the power cord
by wrapping the cord around the brackets on the back
NOZZLE MAINTENANCE of the unit.
See Figure 17. n Disconnect both the high pressure hose and the garden
Excessive pump pressure (a pulsing sensation felt while hose from the pump.
squeezing the trigger) may be the result of a clogged or n Neatly coil the high pressure hose and store with hook
dirty nozzle. and loop strap.
n Turn off the pressure washer and shut off the water sup- n Tilt the unit as shown to allow any remaining water in the
ply. Pull trigger to release water pressure. pump to drain from the pump outlet.
n Unplug the pressure washer.
n Remove the nozzle from the spray wand. NOTICE:
If the location where your pressure washer is stored will
fall below 32°F, the use of a pump protector is required
WARNING: before storing to prevent freeze damage. Freeze damage
NEVER remove nozzles without first turning off the motor, will void your warranty.
relieving the water pressure in the trigger handle, and
locking the lock out on the trigger handle. NEVER point n Turn the spray wand counterclockwise to remove it from
the nozzle at your face or at others. The quick-connect the trigger handle. Store the unassembled spray wand
feature contains small springs that could eject the nozzle and trigger handle in their storage areas.
with some force. Failure to follow these instructions could n Store the unit and accessories in an area that does not
result in an eye injury or other serious personal injury. reach freezing temperatures. Do not store near furnace or
other sources of heat that could dry out the pump seals.
n To free any foreign materials clogging or restricting the
nozzle, blow out or remove debris with a straightened NOTE: This unit may be stored in a horizontal or vertical
paper clip or fine needle (not included). position.
Pump doesn’t produce pressure Inadequate water supply Provide adequate water flow.
Trigger handle leaks Check connections and / or replace
trigger handle.
Nozzle is clogged Clean nozzle.
Pump is faulty Contact authorized service center.
Air in line Squeeze trigger on trigger handle to
remove air from line.
Water inlet filter is clogged or dirty Remove the water inlet filter, rinse
with warm water, then replace in unit.
Machine doesn’t reach high Diameter of garden hose is too small Replace with 3/4 in. garden hose.
pressure
Water supply is restricted Check garden hose for kinks, leaks,
and blockages.
Not enough inlet water Open water source full force.
Hose is leaking Replace hose.
Kink in hose Eliminate kinks in hose.
Wand leaks O-ring needs replacing Replace o-ring. If this does not cor-
rect the problem, contact your au-
thorized service center to purchase
a new wand.
If problem persists after trying the above solutions, contact customer service or an authorized service center for assistance.
15 — English
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Rester vigilant et garder le contrôle. Se montrer attentif
AVERTISSEMENT : et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser le produit en
Lire attentivement toutes les instructions. Le non- état de fatigue. Ne pas se presser.
respect de toutes les instructions ci-dessous peut Ne pas utiliser ce produit sous l’influence de l’alcool,
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des de drogues ou de médicaments.
blessures graves. Ne laisser personne approcher la zone de travail,
particulièrement les petits enfants et les animaux
domestiques.
AVERTISSEMENT : Ne pas travailler hors de portée ou se tenir sur une
Lors de l’utilisation de ce produit, toujours suivre les échelle, un échafaudage, un toit ou un surface instable.
consignes de base, notamment : Toujours se tenir bien campé et en équilibre.
Suivre les instructions d’entretien décrites dans le
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT présent manuel.
D’UTILISER CE PRODUIT Ce produit est fourni avec un disjoncteur de fuite à la
terre intégré dans la fiche du cordon d’alimentation.
Pour réduire les risques de blessures, porter une
S’il est nécessaire de procéder au remplacement de la
attention particulière lorsque le produit est utilisé en
fiche ou du cordon, utiliser exclusivement des pièces
présence d’enfants.
identiques à celles d’origine.
Se familiariser complètement avec les commandes.
AVERTISSEMENT : Risque d’injection ou de blessures –
Veiller à savoir arrêter la machine et relâcher la pression
ne pas diriger le jet directement vers quelqu’un.
rapidement.
2 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Se montrer prudent lorsque l’on installe le laveuse G arder le moteur dépourvu d’herbe, feuilles ou graisse
à pression pour son utilisation. L’air chaud du moteur pour réduire le risque d’incendie.
peut causer des zones de décoloration sur l’herbe. Suivre les recommandations du fabricant pour assurer
Apprendre à connaître le produit. Lire attentivement la sécurité de chargement, déchargement, transport
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les et remisage de la machine.
limites de le produit, ainsi que les risques spécifiques Garder le produit sec, propre et exempt d’huile ou
relatifs à son utilisation. de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
Pour réduire les risques de blessures, garder les enfants nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence
et visiteurs à l’écart. Tous les visiteurs doivent porter des ou de produits à base de pétrole pour nettoyer le produit.
lunettes de sécurité et se tenir à bonne distance de la Examiner la zone de travail avant chaque utilisation.
zone de travail. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre
Utiliser le produit approprié. Ne pas utiliser le produit brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être
ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il projetés ou de se prendre dans la machine.
n’est pas conçu. Ne ne pas utiliser le produit pour une Ne pas utiliser le produit si le commutateur ne permet
application non prévue. pas de l’arrêter. Faire remplacer le commutateur dans
Porter une tenue appropriée. Porter des pantalons un centre de réparations agréé.
longs et manches longues. Ne pas porter de vêtements Éviter les environnements dangereux. Ne pas exposer
amples, cravate ou bijoux. Ces articles pourraient être à la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
happés et tirer la main ou une partie du corps dans les
N’abîmez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon
pièces en mouvement. Des gants en caoutchouc et des
pour transporter le produit et ne jamais débrancher ce
chaussures antidérapantes sont recommandées pour
dernier en tirant sur le cordon. Tenez le cordon loin de la
le travail à l’extérieur. Les cheveux longs doivent être
chaleur, de l’huile, des rebords tranchants et des pièces
ramassés sous un couvre-chef.
en mouvement. Remplacez immédiatement les cordons
Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou endommagés. Les cordons endommagés accroissent le
en portant des sandales ou des chaussures légères risque d’un choc électrique.
similaires. Porter des chaussures de sécurité protégeant
Les circuits utilisés avec le produit devraient être munis
les pieds et améliorant l’équilibre sur des surfaces
d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs
glissantes.
avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles
Faire preuve de prudence pour éviter de glisser ou et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de
tomber. sécurité.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans Pour réduire le risque d’un choc électrique, ce
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Le produit est muni d’une fiche polarisée (une lame est
respect de cette règle réduira les risques de blessures plus large que l’autre) et il nécessitera un cordon
graves. d’extension polarisé. La fiche peut être branchée à un
N’utiliser que les accessoires recommandés. L’emploi cordon d’extension polarisé seulement d’une façon. Si
de tout accessoire inadapté peut présenter un risque de la fiche ne peut pas être branchée complètement dans
blessure. le cordon d’extension, renversez la fiche. Si la fiche
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser le produit ne peut toujours pas être branchée, procurez-vous un
de nouveau examiner soigneusement les pièces et cordon d’extension approprié. Un cordon d’extension
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin polarisé exige l’utilisation d’une prise murale polarisée.
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils La fiche peut être branchée à une prise murale polarisée
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement seulement d’une façon. Si la fiche ne peut pas être
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est branchée complètement dans le prise murale, renversez
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et la fiche. Si la fiche ne peut toujours pas être branchée,
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le contactez un électricien qualifié pour installer une prise
bon fonctionnement de le produit. Pour éviter les risques murale adéquate. Ne modifiez pas la fiche de l’outil, le
de blessures, toute protection ou pièce endommagée doit connecteur du cordon d’extension ou la fiche du cordon
être correctement réparée ou remplacée dans un centre d’extension d’aucune façon.
de réparations agréé. Assurez-vous que le cordon d’extension est en bon
Ne jamais laisser un produit en fonctionnement sans état. Quand vous utilisez le cordon d’extension, assurez-
surveillance. Ne pas s’éloigner de le produit avant qu’il vous d’utiliser un cordon de calibre approprié pour
soit parvenu à un arrêt complet. rapporter le courant que votre produit soutirera. Pour
un cordon d’extension de 7,6 m (25 pi) ou moins, il est
recommandé d’utiliser un câble de calibre d’au moins
3 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
14 AWG. En cas de doute, utilisez le calibre supérieur Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
suivant. Plus le numéro de jauge est petit, plus le calibre d’origine pour les réparations. L’usage de toute
est élevé. Un cordon prolongateur de calibre insuffisant autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
causera une perte de tension et provoquera ainsi une endommager l’outil.
panne électrique et une surchauffe. Utiliser de l’eau froide UNIQUEMENT.
AVERTISSEMENT : Utilisez les cordons prolongateurs Ne jamais ramasser ni porter un équipement lorsque
pour extérieur marqués SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, le moteur tourne.
SJWA, SJTW-A, ou SJTOWA. Ces cordons prolongateurs
Ne jamais démarrer l’appareil en présence de formation
sont homologués pour l’utilisation à l’extérieur et réduisent
de glace sur toute partie de l’appareil.
le risque de choc électrique.
Veiller à garder une distance d’au moins 914 mm
Inspectez périodiquement les cordons prolongateurs
(3 pi) des matériaux combustibles.
et remplacez s’ils sont endommagés. Gardez les
poignées sèches, propres et libres d’huile et de graisse. Ne jamais la pulvérisation proche à la surface être
nettoyée comme vous pouvez endommager la surface.
Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes,
animaux domestiques ou dispositifs électriques. Après avoir arrêté le moteur, toujours presser la
gâchette de la poignée à gâchette afin de libérer la
Avant de commencer toute opération de nettoyage,
pression retenue dans le tuyau haute pression. Le
fermer les portes et fenêtres. Débarrasser la zone à
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
nettoyer de débris, jouets, meuble de jardin ou autres
blessures graves.
objets pouvant créer un danger.
S’assurer que le tuyau flexible haute pression est
Ne pas utiliser de produits acides ou alcalins, de
branché correctement avant d’utiliser le produit.
solvants, de matières inflammables ou de solutions de
qualité industrielle dans ce produit. Ces produits peuvent Brancher la laveuse à pression uniquement dans un
causer des blessures de l’opérateur et des dommages circuit terminal individuel.
irréversibles de l’équipement. Tenir la poignée de gâchette fermement à deux mains.
AVERTISSEMENT : Les jets à haute pression peuvent S’attendre à ce que la poignée de gâchette bouge lorsque
être dangereux s’ils sont utilisés incorrectement. Le la détente est appuyée en raison des forces de réaction.
jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, animaux, L’non-respect de cet avertissement peut entraîner une
dispositifs électriques ou l’équipement lui-même. perte de contrôle et provoquer des blessures à soi et à
des tiers.
Garder le moteur à l’écart des articles inflammables
et autres matières dangereuses. Pour l’utilisation à l’extérieur seulement.
Vérifier le serrage de la boulonnerie avant chaque Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
utilisation. Un boulon ou écrou desserré peut causer de et les utiliser pour instruire d’autres utilisateurs. Si
sérieux problèmes de moteur. ce produit est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil.
4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
DANGER : conséquences des blessures graves, voire mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
AVERTISSEMENT : conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
ATTENTION : entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
AVIS : importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser le produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
5 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
V Volts Tension
A Ampères Intensité
W Watts Puissance
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
ISOLATION DOUBLE (c.c.). Une chute de tension importante causerait une perte
L’isolation double est un concept de sécurité des outils de puissance et une surchauffe du moteur. Si le produit
électriques qui élimine le besoin de cordon d’alimentation ne fonctionne pas une fois branché, vérifiez l’alimentation
à trois fiches habituel. Toutes les pièces métalliques sont électrique.
isolées des parties métalliques du moteur interne par une CORDONS PROLONGATEURS
isolation protectrice. Des produits à double isolation n’ont
pas besoin de mise à terre. Quand vous utilisez l’outil électrique à une distance
considérable de la source d’alimentation en électricité,
assurez-vous d’utiliser un cordon prolongateur de capacité
AVERTISSEMENT : suffisante pour rapporter le courant que le produit soutirera.
Le système à double isolation est conçu pour protéger Un cordon prolongateur de calibre insuffisant causera une
l’utilisateur des chocs qui pourraient surgir des défauts perte de tension, pouvant résulter ainsi une surchauffe, une
dans l’installation électrique interne de la machine. perte de puissance, et / ou déclenchement de disjoncteur
Observez toutes les instructions de sécurité qui servent ou le disjoncteur de fuite à la terre. Utilisez le tableau pour
à éviter le choc électrique. déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
prolongateur. Utilisez exclusivement des cordons à gaine
NOTE : La réparation d’un produit à isolation double exige cylindrique homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
des précautions extrêmes et la connaissance du système Pour les travaux à l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur
et elle ne doit être confiée qu’à un technicien de service spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
qualifié. Pour les réparations, nous recommandons de type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
confier le produit au centre de réparations agréé le plus
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
proche. Utilisez toujours des pièces de rechange originales
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
de fabricant pour les réparations.
coupée, ni usée.
CONNEXION ÉLECTRIQUE Il est possible d’attacher le cordon d’alimentation et le cordon
Ce produit est équipé d’un moteur électrique de précision. prolongateur par un noeud pour éviter qu’ils se détachent
Elle doit être branchée uniquement sur une caractéristique pendant l’utilisation. Faites le noeud et branchez la fiche du
nominale de l’alimentation électrique CA est de 120 V/60 cordon d’alimentation dans la prise du cordon prolongateur.
Hz (circuit électrique domestique américain typique). Cette méthode peut aussi être utilisée pour attacher ensemble
N’utilisez pas cet outil sur une source de courant continu deux cordons prolongateurs.
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
N’UTILISER QUE CE CALIBRE DE CORDON DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERRE
PROLONGATEUR AVEC CE PRODUIT : Voir la figure 2.
Longueur du cordon Calibre de fil (A.W.G) Cette unité est équipée d’un disjoncteur de fuite à la terre
qui protège des dangers de courants de défaut à la terre.
7,6 m (25 pi) 14
Un exemple de courant de défaut à la terre est le courant
15,2 m (50 pi) 12 qui passerait par une personne utilisant un appareil dont
30,5 m (100 pi) Ne pas utiliser l’isolation serait défectueuse, et qui serait en même temps
en contact avec une mise électrique à la terre, telle qu’un
NOTE : A.W.G. = American Wire Gauge dispositif de plomberie, un sol mouillé ou la terre.
Les bouchons protégées par un disjoncteur de fuite à la terre
ne protègent pas des court-circuits, des surcharges et des
AVERTISSEMENT :
chocs électriques.
Tenez le cordon prolongateur loin de la zone de travail.
Placez le cordon de façon à ce qu’il ne puisse pas être NOTE : Pour s’assurer que le produit est toujours prêt à être
pris dans les pièces de bois, des outils ou d’autres utilisé, appuyer sur le bouton « Reset » (Réinitialisation) chaque
obstructions quand vous travaillez avec un outil fois que le produit est branché dans une prise de courant.
électrique. Le non respect de cet avertissement pourrait Les bouchons protégées par un disjoncteur de fuite à la
résulter en des blessures graves. terre peuvent être testées au moyen des boutons TEST et
RESET (Réinitialisation).
Pour tester :
AVERTISSEMENT : Appuyer sur le bouton TEST. Le son d’un enclenchement
Vérifiez les cordons prolongateurs avant chaque usage. (clic) se fera entendre et le témoin DEL s’éteindra.
Remplacez immédiatement les cordons endommagés. Pour restaurer l’alimentation, appuyer sur le bouton RESET
N’utilisez jamais le produit avec un cordon endommagé (Réinitialiser). Le témoin DEL s’illuminera pour indiquer
car le contact avec l’endroit endommagé pourrait causer que l’alimentation est rétablie.
un choc électrique et résulter un une blessure sérieuse.
Effectuer ce test chaque mois pour assurer un bon
fonctionnement du disjoncteur de fuite à la terre.
Pour réduire le risque de décharge électrique, le
circuit de surveillance doit être enclenché avant qu’un
appareil soit branché dans une des prises du dispositif.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Pression maximum en livres par pouce carré*.......................................................................................................... 2 000 psi
Débit maximum par minute....................................................................................................................... 4,5 LPM (1,2 GPM)
Alimentation.......................................................................................................................120 V, CA seulement, 60 Hz, 13 A
*Maximum évaluant résolu par la norme de PWMA PW101
7 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE À DISJONCTEUR DE FUITE À LA TERE POIGNÉE RÉTRACTABLE
La laveuse à pression est dotée d’une fiche à disjoncteur de La laveuse à pression est dotée d’une poignée rétractable
fuite à la terre afin d’assurer une protection contre les risques qui peut être ajustée pour le rangement et le transport.
associés aux courants de défaut de mise à la terre. Cette
fiche n’offre aucune protection contre les courts-circuits, les BUSE À SAVON
surcharges ou les décharges électriques. La buse à savon de couleur bleue ou noir est utilisée
uniquement pour appliquer du détergent à une faible pression.
SUPPORT DE RANGEMENT POUR
RANGEMENT DU TUYAU RÉSERVOIR DE SAVON
Une fois le tuyau flexible haute pression enroulé, le suspendre Enlever la capuchon pour réservoir de savon et verser le
sur le côté gauche de la machine au moyen de la courroie détergent dans laveuse à pression.
velcro pour le fixer en place.
POIGNÉE DE GÂCHETTE
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT La poignée de gâchette est dotée d’une surface de prise
Cet interrupteur permet de mettre la laveuse à pression en permettant de mieux la contrôler et de réduire la fatigue.
marche et à l’arrêt.
GÂCHETTE AVEC VERROUILLAGE
SUPPORT DE RANGEMENT POUR CORDON Appuyer sur la gâchette pour produire un jet d’eau à haute
D’ALIMENTATION pression pour le nettoyage. Le verrouillage constitue une
Une fois le cordon d’alimentation enroulé, le suspendre sur protection contre toute utilisation non autorisée.
le côté droit de la machine au moyen de la courroie velcro
pour le fixer en place.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE LISTE DE CONTRÔLE
Ce produit doit être assemblé. Nettoyeur haute pression électrique
n Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la Tuyau haute pression de 7,6 m (25 pi)
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste Poignée de gâchette
de contrôle sont incluses. Lance de pulvérisation
Buses (15º, turbo, savon)
AVERTISSEMENT : Ensemble de poignée avec les vis
Roues (2)
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la liste de Essieu (2)
contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines Goupilles de sûreté (2)
pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées Bouchons de roue (2)
par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser Manuel d’utilisation
un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures. AVERTISSEMENT :
n Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il entraîner des blessures graves.
fonctionne correctement.
n Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-860-4050.
8 — Français
ASSEMBLAGE
CONNEXION DU FLEXIBLE HAUTE
AVERTISSEMENT : PRESSION SUR DE POIGNÉE DE GÂCHETTE
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des Voir la figure 7.
accessoires non recommandés pour ce produit. De n Visser le collier du flexible sur le raccord de la poignée de
telles altérations ou modifications sont considérées gâchette en le tournant vers la droite. Serrer fermement.
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions NOTE : S’assurer de ne pas déformer le filetage, ce qui
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. peut causer des fuites à la poignée à gâchette pendant\
l’utilisation.
n Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est correctement
AVERTISSEMENT : bloqué.
Ne mettez pas sous tension avant de compléter CONNEXION DU FLEXIBLE HAUTE
l’assemblage. Le non respect de cet avertissement
pourrait résulter en un démarrage accidentel et des
PRESSION SUR LA POMPE
Voir la figure 8.
blessures corporelles graves.
n Dérouler complètement et redresser le tuyau haute
pression pour éviter les pincements.
INSTALLER LES ROUES NOTE : Voir Utilisation du tuyau haute pression au
Voir la figure 4. chapitre Utilisation pour obtenir plus d’information au
n Repérer les essieux, les goupilles de sûreté, les bouchons sujet de l’utilisation du tuyau haute pression.
de roue et les roues. n Aligner le collier du tuyau sur le raccord fileté de la pompe.
n Glisser l’essieu dans le trou situé au centre de la roue. n Installer le collier du flexible haute pression sur le raccord
n Soulever la machine et insérer l’essieu dans le trou de fileté.
montage de la base, comme illustré. n Tourner le collier vers la droite et la serrer fermement sur
n Puis pousser la goupille de sûreté dans le trou situé à la pompe.
l’extrémité de l’essieu afin de fixer solidement l’ensemble NOTE : Prendre soin d’éviter la déformation du filetage, ce
roue. qui peut causer des fuites au tuyau pendant l’utilisation.
NOTE : Il importe de pousser la goupille de blocage dans n Tirer sur le tuyau pour s’assurer qu’il est solidement
l’essieu jusqu’à ce que le centre de la goupille vienne assujetti.
s’appuyer sur le dessus de l’essieu.
BRANCHER LE TUYAU D’ARROSAGE AU
n Insérer le bouchon de roue dans la roue.
LAVEUSE À PRESSION
n Répéter la procédure pour l’autre roue.
Voir la figure 9.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE
Voir la figure 5. AVIS :
n Insert the handle assembly through the nozzle storage Toujours respecter tous les règlements locaux au moment
area as shown and slide down until it comes to rest at de brancher les tuyaux flexibles à l’alimentation principale
the bottom. en eau. Dans certaines régions, l’unité ne doit pas être
reliée directement à l’alimentation publique en eau
n Install the two screws to secure. Do not overtighten. potable pour éviter que des produits chimiques affectent
le système. Un raccordement direct est généralement
CONNEXION DU LANCE DE PULVÉRISATION
permis si une bâche de récupération ou un dispositif
SUR DE POIGNÉE DE GÂCHETTE anti-refoulement est utilisé.
Voir la figure 6.
n Pousser l’extrémité de la lance d’arrosage dans la poignée L’alimentation en eau doit provenir d’une conduite principale
à gâchette et la tourner dans le sens horaire afin de la d’alimentation en eau. NE JAMAIS utiliser l’eau chaude ou
fixer solidement. l’eau des piscines, lacs, etc. Avant de connecter le tuyau
NOTE : S’assurer de ne pas déformer le filetage, ce qui d’arrosage au laveuse à pression :
peut causer des fuites à la poignée à gâchette pendant n Faire circuler l’eau dans le flexible pendant 30 secondes
l’utilisation. pour le débarrasser des débris.
n Placer la lance d’arrosage complètement assemblée n Inspecter le tamis dans l’arrivée d’eau.
dans son support avec la partie encochée reposant sur n Si le tamis est endommagé, ne pas utiliser l’équipement
la poignée de la laveuse à pression. avant d’avoir remplacé le tamis.
n Tirer sur le lance d’arrosage pour s’assurer qu’il est fixé n Si le tamis est sale, le nettoyer avant de connecter le
solidement. tuyau d’arrosage à l’équipement.
9 — Français
ASSEMBLAGE
Pour connecter le tuyau d’arrosage à la machine :
AVIS :
n Dérouler complètement le boyau d’arrosage ou le retirer
Ne pas faire fonctionner de la laveuse à pression sans que
complètement du dévidoir pour éviter les pincements.
l’arrivée d’eau soit connectée et activée. Ne pas respecter
NOTE : Il doit y avoir un minimum de 3 m (10 pi) de tuyau cette directive peut faire en sorte d’endommager les
entre l’admission du laveuse à pression et le robinet joints d’étanchéité haute pression et de réduire la durée
de tuyau ou le robinet de sectionnement (comme un de vie utile de la pompe. Dérouler complètement le tuyau
connecteur de sectionnement en « Y »). et s’assurer qu’il ne se coince pas dans les pneus, dans
n Le robinet de tuyau étant complètement fermé, fixer des roches ou tout autre objet susceptible de couper ou
l’extrémité du tuyau d’arrosage sur l’arrivée d’eau. Serrer de réduire l’alimentation en eau de la laveuse à pression.
à la main.
UTILISATION
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT : Cet outil peut être utilisé autour de la maison pour nettoyer
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier la plupart des petites et grandes surfaces extérieures
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde horizontales ou verticales, les petits objets et petites
d’inattention peut entraîner des blessures graves. structures extérieurs, l’équipement et les outils extérieurs.
* Utile pour :
n Nettoyer ou éliminer les moisissures des terrasses
AVERTISSEMENT : protégées contre les intempéries, les allées, patios, allées
Toujours porter une protection oculaire avec écrans piétonnes, trottoirs, etc.
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si n Éliminer la saleté de plusieurs types de surfaces verticales
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être extérieures comme les murs extérieurs de la maison, le
projetés dans les yeux et causer des lésions graves. parement, les clôtures, briques, béton, pierres, etc.
n Laver les bateaux, mobilier extérieur, équipements de
jardinage motorisés ou manuels, gouttières, moustiquaires,
AVERTISSEMENT : barbecues, équipements de terrain de jeux, etc.
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés *Toujours, faire un essai préalable sur une petite surface
par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces dissimulée.
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves. MISE EN MARCHE / ARRÊT DU LAVEUSE À
PRESSION
Voir la figure 10.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais diriger le jet d’eau vers des personnes, animaux
AVIS :
domestiques ou dispositifs électriques. Le non-respect Ne pas faire fonctionner de la laveuse à pression sans que
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures l’arrivée d’eau soit connectée et activée. Ne pas respecter
graves, de décharge électrique ou la mort. cette directive peut faire en sorte d’endommager les
joints d’étanchéité haute pression et de réduire la durée
de vie utile de la pompe. Dérouler complètement le tuyau
AVIS : et s’assurer qu’il ne se coince pas dans les pneus, dans
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit des roches ou tout autre objet susceptible de couper ou
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, de réduire l’alimentation en eau de la laveuse à pression.
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de Avant de démarrer le moteur :
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant Connecter la tuyau d’arrosage.
que toutes les pièces manquantes ou endommagées
NOTE : S’assurer que le tamis de l’arrivée d’eau de la
n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquez avec le
laveuse à pression est installée et non obstrué avant le
service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé
raccordement.
pour obtenir de l’assistance.
10 — Français
UTILISATION
Mettre en marche le boyau d’arrosage, puis appuyer sur Appuyer sur le bouton marche ( I ) de l’interrupteur pour
la gâchette à haute pression pour relâcher la pression démarrer le moteur.
d’air. Dès qu’un jet d’eau régulier est pulvérisé, relâcher Pour faire arrêter le moteur :
la gâchette.
Régler l’interrupteur de marche/arrêt à la position arrêt
NOTE : S’assurer que le robinet est complètement ouvert (O).
et que le tuyau ne fuit pas et qu’il n’est pas plié.
Tirer sur la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
Pour faire démarrer le moteur :
NOTE : La laveuse à pression peut être en marche et le
Après s’être assuré que l’interrupteur est réglé à la position système peut être sous pression même si l’utilisateur
arrêt (O), brancher la laveuse à pression dans l’alimentation n’entend pas fonctionner la pompe ou le moteur. Toujours
électrique. agir avec précaution autour de la laveuse à pression.
NOTE : Si l’on utilise un cordon prolongateur, s’assurer
de faire une boucle d’égouttement comme décrit à la FONCTIONNEMENT POIGNÉE DE GÂCHETTE
page 2. Voir la figure 11.
AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’électrocution, garder toutes les Tenir fermement la poignée de gâchette avec les deux
connexions au sec et au-dessus du sol. Ne pas toucher mains. La force de réaction peut faire bouger la poignée
à la prise avec les mains mouillées. à gâchette lorsque la gâchette est enfoncée. Ne pas
maintenir fermement la poignée peut provoquer une perte
Appuyer sur le bouton « Reset » (Réinitialisation) situé de contrôle et occasionner des blessures à l’opérateur
sur la fiche de la laveuse à pression afin de s’assurer que et aux autres personnes.
l’unité est prête à être utilisée.
ABRASIF LÉGER
11 — Français
UTILISATION
n Appuyer sur la gâchette et la maintenir enfoncée pour Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le
actionner le laveuse à pression. bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’engage dans la
n Relâcher la gâchette pour arrêter le jet d’eau de la buse. fente.
Pour engager le verrouillage : Tirer et maintenir la bague à connexion rapide.
n Appuyer sur le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il Enlever la buse en la retirant de la bague à connexion
s’enclenche dans la fente. rapide. Placer la buse dans le compartiment de rangement
des buses situé sur le dessus de l’unité.
Pour désengager le verrouillage :
n Appuyer sur le bouton de verrouillage pour le mettre dans UTILISATION DU TUYAU HAUTE PRESSION
sa ‑position originale.
Commencer en plaçant la buse à une distance de 30 à 60 cm AVERTISSEMENT :
(1 à 2 pi) de la surface à nettoyer, et se rapprocher lentement
Risque d’injection. Dérouler complètement et redresser
de la surface jusqu’à ce que l’intensité de nettoyage soit
le tuyau flexible haute pression avant et pendant
atteinte. Si la buse est trop proche, le jet peut endommager
chaque utilisation pour éviter les pincements. Dérouler
la surface.
complètement et redresser le tuyau flexible haute
SÉLECTIONNER LA BUSE À RACCORD pression avant et pendant chaque utilisation pour
éviter les pincements. Si le revêtement extérieur est
RAPIDE APPROPRIÉE POUR LA TÂCHE
endommagé, cesser immédiatement l’utilisation du tuyau
Voir la figure 12.
et le remplacer. Un tuyau flexible pincé ou endommagé
Chacune de buses offre une configuration de jet différente. peut causer une perte de pression pouvant nuire à la
Avant de commencer tout nettoyage, sélectionner la buse pulvérisation et provoquer des blessures graves.
convenant le mieux pour l’application. Consulter le Guide de
sélecteur de buse pour en savoir plus au sujet de l’utilisation Pour prévenir les dommages au revêtement extérieur :
de chaque buse.
n Inspecter le tuyau avant chaque utilisation.
n Dérouler complètement le tuyau et le raidir avant
AVERTISSEMENT : l’utilisation.
NE JAMAIS retirer de buse sans avoir d’abord éteint le n Ne pas laisser le tuyau haute pression s’entortiller.
moteur, débranchez le cordon d’alimentation, relâcher
n Éloigner le tuyau flexible des surfaces chaudes et des
la pression d’eau de la poignée à gâchette, et avoir
arêtes coupantes.
verrouillé la poignée à gâchette. NE JAMAIS pointer la
buse en direction du visage ou d’autres personnes. Le n Ne pas tirer l’unité par le tuyau haute pression.
dispositif de raccord rapide contient de petits ressorts n Ne pas laisser le tuyau s’écraser ou s’enrouler autour des
qui peuvent éjecter la buse avec force. Ne pas respecter objets.
ces consignes représente les risques de lésions oculaires
ou de blessures graves. NETTOYAGE AVEC DU DÉTERGENT
Voir les figures 13 et 14.
Pour installer une buse sur la lance d’arrosage : Au moment de la vente, cette unité est conçue pour être
Arrêter le laveuse à pression, débrancher le cordon utilisée avec des détergents pour laveuses à pression se
d’alimentation, et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur la trouvant « en aval ». Pour une utilisation avec des détergents
gâchette pour relâcher la pression d’eau. se trouvant « en amont », veuillez communiquez avec le
Verrouiller la poignée de gâchette en poussant sur le service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé
bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’engage dans la afin d’obtenir de plus amples renseignements.
fente.
AVIS :
Tirer la bague à connexion rapide vers l’arrière. UTILISER UNIQUEMENT DES DÉTERGENTS CONÇUS
Insérer en place la buse dans la lance d’arrosage. POUR LE LAVEUSE À PRESSION. Ne pas utiliser de
Poussez en avant la bague de manière à ce que la buse détergents domestiques, d’acides, de produits alcalins,
soit fixée solidement et vérifier le tout. de javellisants, de solvants, de matières inflammables
Pour retirer une buse de la lance d’arrosage une fois le et des solutions industrielles pouvant endommager
nettoyage terminé : la pompe ou provoquer des dommages matériels.
Beaucoup de détergents doivent être mélangés avant
Arrêter le laveuse à pression, débrancher le cordon d’être utilisés. Préparer la solution de nettoyage selon
d’alimentation, et fermer l’arrivée d’eau. Appuyer sur la les instructions du flacon de solution. Toujours, faire un
gâchette pour relâcher la pression d’eau. essai préalable sur une petite surface dissimulée.
12 — Français
UTILISATION
n Débrancher la laveuse à pression de la source UTILISATION PROTECTEUR DE POMPE
d’alimentation Voir la figure 15.
n Verser le détergent dans le réservoir de de savon. Au L’utilisation régulière d’un protecteur de pompe vendu en
besoin, utiliser un entonnoir pour éviter de renverser magasin prolonge la durée de vie de la laveuse à pression
accidentellement du détergent en dehors du réservoir. parce qu’il élimine les dépôts de minéraux de l’eau, lubrifie
Si du détergent est renversé pendant le remplissage, les joints d’étanchéité et les pistons de la pompe et prévient
s’assurer que l’unité est propre et sèche avant de les dommages causés par le gel. Le protecteur de pompe
poursuivre l’opération. doit être ajouté à l’appareil après chaque utilisation ou
NOTE : L’unité est réglée pour une dilution de 1 sur avant le remisage. Le protecteur de pompe est offert chez
20, ce qui permet généralement d’utiliser 3,79 l (1 gal) le détaillant où la laveuse à pression a été achetée ou en
de détergent pour laveuses à pression sans dilution appelant le Service à la clientèle.
supplémentaire. Vérifier les directives jointes au détergent Les instructions suivantes sont pour un protecteur de pompe
pour s’assurer qu’aucune dilution supplémentaire n’est typique mais toujours suivre les instructions fournies par le
nécessaire. fabricant du protecteur de pompe.
n Installer la buse bleue ou noir détergente sur la lancette n Arrêter la laveuse à pression, débrancher le cordon
de pulvérisation. d’alimentation, et fermer l’alimentation d’eau. Tirer sur
n Brancher l’appareil à une source de courant et mettre la la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
laveuse à pression en marche. n Débrancher connexion du tuyau d’arrosage.
n Appuyer sur la gâchette et attendre l’apparition du n Dévisser le bouchon vissé de la bouteille du protecteur
détergent pendant environ 5 secondes. de pompe et retirer les sceaux de papier de la bouteille.
Réinstaller le bouchon sur la bouteille et visser fermement.
n Pulvériser le détergent sur une surface sèche à l’aide de
mouvements longs, uniformes, se chevauchant. Pour NOTE: Le joint de caoutchouc doit rester à l’intérieur du
éviter de laisser des marques, ne pas laisser le détergent bouchon vissé. S’il vient à sortir, s’assurer de le replacer
sécher sur la surface. avant de revisser le bouchon.
Avant d’arrêter le moteur : n Retirer le bouchon de la bouteille et visser fermement la
partie filetée de la bouteille à l’entrée d’eau de la laveuse
Remplir le réservoir de savon avec de l’eau propre.
à pression.
Pulvériser l’eau propre par la lance jusqu’à ce que le
n Presser la bouteille afin de faire pénétrer le contenu dans
réservoir soit vide.
la pompe.
S’il reste du détergent dans la lance, répéter en remplissant
n La pompe est protégée lorsque le fluide protecteur ressort
à nouveau le réservoir avec de l’eau propre.
par la sortie de la pompe.
Arrêter le moteur.
NOTE: Le fait d’éteindre le moteur ne permet pas de libérer DÉPLACEMENT DU LAVEUSE À PRESSION
la pression du système. Tirer sur la gâchette pour relâcher Voir la figure 16.
la pression d’eau. n Pour arrêter la laveuse à pression. Indiquer le buse dans
le sens sûre et appuyer sur la gâchette pour relâcher la
RINÇAGE AVEC LA LAVEUSE HAUTE PRESSION pression d’eau.
n Éteindre la laveuse à pression et couper l’alimentation en n Débrancher la laveuse à pression de sa source
eau. Appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression d’alimentation.
d’eau.
n Appuyer sur le bouton de dégagement et déployer la
n Enclencher le verrou de la poignée à gâchette en soulevant poignée rétractable ou transporter avec la poignée de
le bouton de verrouillage jusqu’à ce qu’il s’enclenche transport.
dans la fente.
n Si la poignée rétractable est utilisée, se placer face à
n Retirer le savon la buse et placer la main sur la buse et l’avant de la laveuse à pression et saisir fermement la
tirer sur le collier du raccord rapide. Ranger la savon la poignée rétractable d’une seule main.
buse dans le compartiment du dessus de la machine
n Soulever la laveuse à pression vers vous jusqu’à ce qu’elle
prévu à cet effet.
se tienne sur ses roues.
n Sélectionner la buse appropriée pour le travail. Consulter
n Déplacer la machine à la position désirée, puis la baisser
le tableau à la page précédente pour choisir la buse
jusqu’à ce qu’elle repose fermement sur une surface plate.
appropriée.
n À l’aide de la poignée de transport, saisir fermement
n Commencer la pulvérisation d’eau au haut de la surface à
l’unité. Soulever l’appareil et le placer à une position de
rincer et poursuivre l’opération vers le bas, en chevauchant
transport sécuritaire et confortable. Déplacer la machine
les passages.
à la position désirée.
13 — Français
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DU CORDON
AVERTISSEMENT : D’ALIMENTATION
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, S’il y a lieu, le cordon d’alimentation doit être remplacé par
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en un un centre de réparation agréé afin d’éviter tout risque.
mouvement s’arrêtent, débrancher l’unité de l’alimentation,
et tirer sur la gâchette pour libérer la pression d’eau. Le LUBRIFICATION POUR LA POMPE
non-respect de ces instructions pourrait entraîner des La pompe est enduits d’une quantité suffisante de lubrifiant
blessures graves ou des dégâts matériels. de haute qualité pour la durée de vie de l’outil, dans des
conditions d’utilisation normales. Aucune autre lubrification
n’est donc nécessaire.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
ENTRETIEN DE LA POMPE
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si Inspectez visuellement et régulièrement la pompe. Si vous
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être constatez une fuite d’huile autour des joints d’étanchéité de
projetés dans les yeux et causer des lésions graves. la pompe, confiez la réparation de la laveuse à pression à
un centre de réparations qualifié.
La pompe de la laveuse à pression ne renferme aucune
pièce qui peut être réparée par l’utilisateur. Toute tentative
AVERTISSEMENT :
de procéder à l’entretien de la pompe ou de la modifier peut
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles endommager la laveuse à pression et annuler la garantie
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre du produit.
pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil. ENTRETIEN DE BUSE
Voir la figure 17.
AVIS : Une pression de pompe excessive (sensation d’impulsion
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit au serrage de la gâchette) peut être le résultat d’une buse
afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, bouchée ou sale.
chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou n Arrêter le laveuse à pression, et fermer l’arrivée d’eau.
desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de Appuyer sur la gâchette pour relâcher la pression
fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant d’eau.
que toutes les pièces manquantes ou endommagées n Débrancher la laveuse à pression.
n’ont pas été remplacées. Veuillez communiquez avec le
n Retirer la buse de la lance de pulvérisation.
service à la clientèle ou avec un centre de service autorisé
pour obtenir de l’assistance.
AVERTISSEMENT :
ENTRETIEN GÉNÉRAL NE JAMAIS retirer de buse sans avoir d’abord éteint
le moteur, relâcher la pression d’eau de la poignée à
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
gâchette, et avoir verrouillé la poignée à gâchette. NE
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
JAMAIS pointer la buse en direction du visage ou d’autres
endommagées par divers types de solvants du commerce.
personnes. Le dispositif de raccord rapide contient de
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
petits ressorts qui peuvent éjecter la buse avec force. Ne
l’huile, la graisse, etc.
pas respecter ces consignes représente les risques de
lésions oculaires ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, n Pour retirer toute matière étrangère engorgeant ou
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles obstruant la buse, souffler les débris ou les retirer à l’aide
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en d’une aiguille fine ( non inclus ).
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, n À l’aide d’un tuyau de jardin, retirer les débris se trouvant
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui pourrait entraîner dans la buse en effectuant un rinçage à contre-courant
des blessures graves. (rincer la buse uniquement avec de l’eau en laissant celle-
ci couler en sens inverse ou de l’extérieur vers l’intérieur).
n Raccorder la buse à la lance d’arrosage.
n Réinstaller le tuyau d’arrosage et brancher la laveuse à
pression dans l’alimentation électrique.
14 — Français
ENTRETIEN
REMISAGE DU LAVEUSE À PRESSION n Incliner l’appareil comme illustré pour permettre la vidange
Voir les figures 18 et 19. de toute eau résiduelle dans la pompe par la sortie de la
NOTE : L’utilisation régulière d’un protecteur de pompe pompe.
permettra une meilleure performance de l’appareil et
AVIS :
augmentera la durée de vie de la pompe.
Si la température de l’endroit où est rangée la laveuse
Remiser la machine dans un endroit sec à l’abri des à pression s’abaisse sous 0 °C (32 °F), l’utilisation d’un
intempéries. protecteur de pompe est requise avant le rangement de
Il est important de remiser ce produit à l’abri du gel. Toujours l’appareil afin d’éviter les dommages causés par le gel.
vider l’eau de tous les flexibles, de la pompe, et du réservoir Les dommages causés par le gel annuleront la garantie.
de savon avant de remiser l’équipement.
n S’assurer que le commutateur marche/arrêt est en position n Faites pivoter la lance de pulvérisation vers la gauche
arrêt ( O ). pour la détacher de la poignée de gâchette. Rangez la
n Débrancher la laveuse à pression et ranger le cordon lance de pulvérisation et la poignée de gâchette dans
d’alimentation en l’enroulant sur les supports à l’arrière leur espace de rangement respectif.
de la machine. n Remiser l’unité et les accessoires dans un secteur qui
n Débranchez le tuyau haute pression et le tuyau d’arrosage n’atteint pas les températures inférieures à 0 °C. Ne pas
de la pompe. ranger près de la fournaise ou près des autres sources
de chaleur qui pourrait sécher les joint d’étanchéité de
n Enroulez soigneusement le tuyau haute pression et rangez- pompe.
le à l’aide du crochet et de la sangle à boucle.
NOTE : Cet appareil peut être rangé en position horizontale
ou verticale.
DÉPANNAGE
15 — Français
DÉPANNAGE
La machine ne parvient pas Diamètre du flexible insuffisant Remplacer par un tuyau d’arrosage
à la pression correcte de de 19 mm (3/4 po).
fonctionnement Arrivée d’eau réduite S’assurer que le tuyau n’est pas
entortillé ou obstrué et qu’il ne
présente pas de fuites.
Alimentation en eau insuffisante Ouvrir complètement le robinet
d’eau.
Fuite du tuyau Remplacer le tuyau.
Remplacer le tuyau Éliminer le pli du tuyau.
Il n’y a pas de détergent Le réservoir de savon est vide Remplacer la poche de détergent.
Le circuit d’alimentation en eau Vérifier le boyau d’arrosage afin
estinadéquat ou encrassé des’assurer qu’il ne comporte pas
de noeuds ou de fuites et qu’il n’est
pas obstrué.
Buse incorrecte installée Installer la buse bleue ou noir à
détergent.
Présence de fuites dans la lance Remplacement du joint torique Remplacer le joint torique. Si le
requis problème persiste, communiquer
avec le centre de réparations agréé
afin d’obtenir une nouvelle lance.
Si le problème persiste après avoir essayé les solutions ci-dessus, communiquer avec le service à la clientèle ou un
centre de réparations agréé le plus proche pour obtenir de l’aide.
3 — Español
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
ADVERTENCIA: Use cordones de extensión para Use SOLAMENTE agua fría.
exteriores que lleven las marcas SW-A, SOW-A, STW-A, Nunca alce ni transporte una máquina mientras se
STOW-A, SJW-A, SJTW-A o SJTOWA. Estos cordones encuentre en marcha.
están aprobados para el uso en el exterior y reducen el
Nunca arranque la máquina si se ha formado hielo en
riesgo de descargas eléctricas.
cualquier parte del equipo.
Inspeccione periódicamente los cordones de
Asegúrese de que haya una distancia mínima de
extensión y reemplácelos si están dañados. Mantenga
914 mm (tres pies) de todo material combustible.
los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa.
Nunca rocío cierra a la superficie para ser limpiado
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de
como usted puede dañar la superficie.
personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos.
Luego de detener el motor, siempre presione el
Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, cierre
gatillo ubicado en el mango del gatillo para aliviar la
puertas y ventanas. Despeje el área a limpiar y elimine
presión acumulada en la manguera de alta presión. La
cualesquier desechos, juguetes, muebles de patio u otros
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
objetos que pudiesen crear un peligro.
personales graves.
No use soluciones ácidas, alcalinas, solventes,
Asegúrese de que la manguera de alta presión esté
materiales inflamables o de grado industrial en este
conectada adecuadamente antes de usar el producto.
producto. Estos productos pueden causar lesiones físicas
al operador y daños irreparables a la máquina. Conecte la lavadora de presión a un subcircuito
individual.
ADVERTENCIA: Los chorros de alta presión pueden
ser peligrosos si se utilizan indebidamente. Nunca dirija Sujete y sostenga firmemente con ambas manos el
el chorro a personas, animales, dispositivos eléctricos ni mango. Al tirar del gatillo, puede que el mango de gatillo
a la máquina misma. se mueva debido a fuerzas de reacción. La inobservancia
de esta advertencia puede ocasionar la pérdida de control
Mantenga alejado el motor de materiales inflamables
y lesiones personales y a otros.
y de otros materiales peligrosos.
Para usarse sólo en el exterior.
Antes de cada uso, inspeccione los pernos y las
tuercas para verificar que están apretados. Una tuerca Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente
o perno sueltos pueden causar problemas graves en el y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien
motor. esta producto, facilítele también las instrucciones.
Antes de guardar la unidad deje que se enfríe el motor.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará lesiones graves
PELIGRO: o mortales.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
ADVERTENCIA: graves o mortales.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
PRECAUCIÓN: menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
AVISO: importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
5 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
W Watts Potencia
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO corriente continua (corr. cont.). Una caída considerable de
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar del motor. Si el producto no funciona al conectarlo en una
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión toma, vuelva a verificar el suministro de corriente.
a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas CORDONES DE EXTENSIÓN
de los componentes metálicos internos del motor por medio
de aislamiento de protección. No es necesario conectar a Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia
tierra las productos con doble aislamiento. considerable de la fuente de corriente, asegúrese de utilizar
un cordón de extensión con la suficiente capacidad para
soportar la corriente de consumo del producto. Un cordón
ADVERTENCIA: de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger línea,lo cual puede causar recalentamiento, pérdida de
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes potencia y / o activación de los disyuntores o el GFCI.
de la ruptura del aislamiento interno de la producto. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso
Observe todas las precauciones de seguridad para evitar mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente
descargas eléctricas. deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en
Underwriter’s Laboratories (UL).
NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón
aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro.
calificados. Para dar servicio a la herramienta, le sugerimos
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
llevarla al Centro de Servicio Autorizado de su preferencia
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
para que la reparen. Siempre utilice piezas de repuesto de
cortado o gastado.
la fábrica original al dar servicio a la unidad.
Se puede hacer un nudo para atar el cordón de extensión y
CONEXIÓN ELÉCTRICA el cordón eléctrico para impedir que se desconecten durante
Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con el uso. Ate el nudo luego conecte el extremo de la clavija del
precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de cordón eléctrico en el extremo del receptáculo del cordón
voltaje que tenga capacidad de 120 V/60 Hz CA (típico de extensión. Este método también se puede usar para atar
circuito hogareño de EE. UU.). No utilice este producto con dos cordones de extensión.
6 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
USE ÚNICAMENTE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE INTERRUPTOR DE CIRCUITO ACCIONADO
ESTOS TAMAÑOS AL UTILIZAR ESTE PRODUCTO: POR FALLA DE CONEXIÓN A TIERRA
Longitud del cordón Calibre conductores (A.W.G.) Vea la figura 2.
7,6 m (25 pies) 14 Esta unidad se equipa de un interruptor del circuito accionado
por falla de conexión a tierra (GFCI), el cual protege contra
15,2 m (50 pies) 12 los peligros de las corrientes desarrolladas al presentarse
30,5 m (100 pies) No se permite tal falla. Un ejemplo de una corriente debida a una falla de
conexión a tierra es la que fluiría a través de una persona
NOTA: A.W.G. = Calibre conductores norma americana
que está utilizando un aparato con aislamiento defectuoso,
y al mismo tiempo está en contacto con una tierra eléctrica
ADVERTENCIA: como una parte de la plomería, suelo húmedo o tierra.
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de Las clavjias protegidos con GFCIs no protegen contra cortos
trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque circuitos, sobrecargas ni descargas eléctricas.
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en NOTA: Para asegurarse de que está listo para el uso, presione
la madera, herramientas o ninguna obstrucción. La el botón de reajuste cada vez que conecte la lavadora de
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones presión al suministro de corriente.
corporales serias. Las clavjias con GFCIs pueden probarse con los botones
TEST [PRUEBA] y RESET [REAJUSTE].
Para efectuar una prueba:
ADVERTENCIA: Oprima el botón TEST. Escuchará un clic y el diodo
Inspeccione los cordones de extensión antes de cada luminiscente se apagará
uso. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca
Para restablecer la corriente, oprima el botón RESET. El
utilice el producto con un cordón dañado, ya que si toca
diodo luminiscente se encenderá indicando que se ha
la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica,
restablecido la corriente.
y las consecuentes lesiones serias.
Realice mensualmente esta prueba para asegurarse del buen
funcionamiento del GFCI.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el circuito
de inspección se debe operar antes de que se enchufe
un artefacto en el dispositivo.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Presión máxima*....................................................................................................................................................... 2 000 psi
Flujo máximo............................................................................................................................................. 4,5 LPM (1,2 GPM)
Corriente de entrada............................................................................................................120 V, sólo corr. alt., 60 Hz, 13 A
*Máximo que valora determinado por el estándar de PWMA PW101
7 — Español
CARACTERÍSTICAS
CLAVIJA GFCI MANGO RETRÁCTIL
La lavadora de presión está equipada con una clavija GFCI La lavadora a presión cuenta con un mango retráctil que
como protección contra los riesgos de las redes eléctricas se puede ajustar para el almacenamiento y transporte de
con fallas de conexión a tierra. Esta clavija no protege contra la unidad.
los cortocircuitos, las sobrecargas ni las descargas eléctricas.
BOQUILLA PARA JABÓN
ALMACENAMIENTO DE LA MANGUERAS La boquilla azul o negro para jabón se utiliza para aplicar
Una vez que la manguera de alta presión esté enrollada, detergente sólo a baja presión.
cuélguela en el lado izquierdo de la máquina utilizando la
tira de gancho y lazada para ajustarla correctamente. TANQUE DE JABÓN
Retire la tapa del tanque de jabón para agregar este líquido
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO a la lavadora de presión.
Con este interruptor se enciende y apaga la lavadora.
MANGO DEL GATILLO
ALMACENAMIENTO DEL CORDÓN El mango del gatillo dispone de una superficie de sujeción
ELÉCTRICO ranurada la cual proporciona control adicional de dicho tubo
Una vez que la cordón eléctrico esté enrollada, cuélguela en y reduce la fatiga del operador.
el lado derecho de la máquina utilizando la tira de gancho
y lazada para ajustarla correctamente. GATILLO CON SEGURO
Al tirar del gatillo sale un chorro de agua para limpiar con
alta presión. El seguro ofrece protección contra todo uso
no autorizado.
ARMADO
DESEMPAQUETADO LISTA DE EMPAQUETADO
Este producto requiere armarse. Lavadora de presión eléctrica
n Corte cuidadosamente los lados de la caja y después Manguera de alta presión de 7,6 m (25 pies)
retire la producto y cualesquier accesorios de la caja. Mango del gatillo
Asegúrese de que estén presentes todos los artículos Tubo rociado
enumerados en la lista de empaquetado. Boquillas (15º, turbo, jabón)
Conjunto del mango con las tornillos
ADVERTENCIA: Ruedas (2)
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista Ejes (2)
de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando Pasadores de enganche (2)
lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas Tapas de rueda (2)
de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas Manual del operador
por el usuario. El uso de un producto que puede haber
sido ensamblado de forma inadecuada podría causar
ADVERTENCIA:
lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el este producto con partes dañadas o faltantes puede
transporte. causar lesiones serias al operador.
n No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente. ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones serias.
8 — Español
ARMADO
NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que esto
ADVERTENCIA: podría provocar que el mango del gatillo pierda durante
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber su uso.
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede n Tire de la manguera para asegurarse de que esté
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente debidamente asegurada.
riesgo de lesiones serias.
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS PRESIÓN A LA BOMBA
Vea la figura 4. Vea la figura 8.
n Localice el eje, los pasadores de enganche, las tapas de n Desenrolle y enderece completamente la manguera de
rueda y las ruedas. alta presión para evitar la formación de acodaduras.
n Luego pase el eje a través del agujero situado en el centro NOTA: Vea Uso de la manguera de alta presión en la
de la rueda. sección Funcionamiento para obtener más información
sobre el uso de la manguera de alta presión.
n Levante la máquina e introduzca el conjunto del eje, la
rueda en el agujero de montaje de la rueda situado en la n Alinee el casquillo de la manguera con la salida con rosca
base de la máquina, como se muestra. de la bomba.
n Después empuje el pasador de enganche hacia adentro n Coloque el casquillo de la manguera de alta presión en la
del agujero del extremo del eje para asegurar el conjunto conexión roscada.
de las ruedas. n Gire a la derecha el casquillo y fije firmemente la manguera
NOTA: Debe introducirse el pasador de enganche en el eje a la bomba.
hasta que el centro de aquél descanse en la parte superior NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que
de éste. esto podría provocar que la manguera pierda durante su
n Inserte la tapa de rueda en la reuda. uso.
n Repita el proceso con la segunda rueda. n Tire de la manguera para asegurarse de que esté
debidamente asegurada.
INSTALACIÓN DEL MANGO
Vea la figura 5. CÓMO CONECTAR UNA MANGUERA DE
n Insert the handle assembly through the nozzle storage JARDÍN A LA LAVADORA DE PRESIÓN
area as shown and slide down until it comes to rest at the Vea la figura 9.
bottom.
AVISO:
n Install the two screws to secure. Do not overtighten.
Siempre observe las normas locales cuando conecte las
COMO CONECTAR EL TUBO ROCIADOR AL mangueras a la tubería principal de agua. En algunas áreas
MANGO DEL GATILLO existen restricciones para la conexión directa al suministro
Vea la figura 6. público de agua potable a fin de evitar la retroalimentación
de químicos al suministro de agua potable. La conexión
n Empuje el extremo del tubo rociador dentro del mango del directa a través de un tanque receptor o de una válvula
gatillo y gírelo en sentido horario para asegurarlo. contra reflujo suele estar permitida.
NOTA: Tenga cuidado de no trasroscar la rosca, ya que esto
podría provocar que el mango del gatillo pierda durante El suministro de agua debe venir de la tubería principal de
su uso. agua. NUNCA use agua caliente o agua de piscinas, lagos,
n Coloque el tubo rociador armado en el soporte para guardar etc. Antes de conectar una manguera de jardín a la lavadora
el tubo rociador. de presión:
n Tire de la tubo rociador para asegurarse de que esté n Deje correr agua por la manguera durante 30 segundos
debidamente asegurada. para limpiar toda la basura que pueda haber en el interior
de la misma.
CÓMO CONECTAR LA MANGUERA DE ALTA n Inspeccione el cedazo de la entrada de agua.
PRESIÓN AL MANGO DEL GATILLO n Si está dañado el cedazo, no utilice la máquina sino hasta
Vea la figura 7.
haber reemplazado aquél.
n Enrosque el casquillo de la manguera de alta presión en el
n Si está sucio el cedazo, límpielo antes de conectar la
acoplador de entrada el mango del gatillo; para ello, gire a
manguera de jardín a la máquina.
la derecha el casquillo de la manguera. Apriete firmemente.
Para conectar una manguera de jardín a la máquina:
n Desenrolle completamente la manguera de jardín o quítela
completamente del carrete para evitar la formación de
acodaduras.
9 — Español
ARMADO
NOTA: Debe haber un mínimo de 3 metros (10 pies) de
manguera sin ninguna restricción en el flujo de la misma, AVISO:
entre la entrada de la lavadora de presión y el grifo o No accione la bomba de la lavadora de presión sin que
válvula de cierre (como un conector de cierre en “Y”). el suministro de agua esté conectado y abierto; de lo
contrario, se pueden dañar los sellos de alta presión y
Teniendo el grifo de la manguera completamente cerrado,
n
se puede acortar la vida útil de la bomba. Desenrolle la
conecte el extremo de la manguera de jardín a la entrada
manguera de su riel o bobina por completo y asegúrese
de agua. Efectúe el apriete con la mano.
de que ninguna rueda, piedra o cualquier otro objeto no
pise la manguera, ya que puede disminuir o impedir el
paso del agua a la lavadora de presión.
FUNCIONAMIENTO
USOS
ADVERTENCIA: Puede usar esta herramienta en la casa para limpiar la mayoría
No permita que su familarización con las producto lo de las superficies exteriores horizontales o verticales grandes
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de o pequeñas, las estructuras y objetos exteriores pequeños
un instante es suficiente para causar una lesión grave. y las herramientas y equipos para uso al aire libre.* Puede:
n Limpiar o quitar moho y hongos de terrazas, caminos
de entrada, patios, caminos, aceras y otras superficies
ADVERTENCIA: desgastadas.
Siempre póngase protección ocular con protección n Quitar la suciedad de diversas superficies exteriores
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI verticales tales como exteriores de casas, revestimientos
Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede de muros exteriores, cercas, paredes de ladrillo, hormigón
permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan o piedra, etc.
provocarle lesiones graves. n Limpiar botes, muebles de patio, equipos de jardinería
eléctricos o no, canalones, paneles de ventanas, parrillas,
juegos para niños, etc.
ADVERTENCIA: *Siempre pruebe primero en un área poco notoria.
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LAVADORA
aditamentos o accesorios no recomendandos podría DE PRESIÓN
causar lesiones serias. Vea la figura 10.
AVISO:
ADVERTENCIA: No encienda la lavadora a presión si no hay un suministro
Nunca dirija un chorro de agua en dirección de de agua conectado y encendido, dado que esto podría
personas o animales, ni hacia dispositivos eléctricos. La dañar los sellos de alta presión y disminuir la vida útil de
inobservancia de esta advertencia podría causar lesiones la bomba. Desenrolle la manguera por completo de su
serias, una descarga eléctrica e incluso la muerte. carrete o bobina y asegúrese de que la manguera no esté
restringida por neumáticos, rocas, ni ningún otro objeto
que pueda disminuir o bloquear el flujo de agua hacia la
AVISO: lavadora a presión.
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como Antes de arrancar el motor:
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente Conecte los manguera de jardín.
todos los sujetadores y las tapas y no accione este NOTA: Asegúrese de que el filtro para la entrada de agua de
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas la lavadora a presión esté en su lugar y sin obstrucciones
sean reemplazadas. Llame con el servicio al cliente o antes de conectarla.
contacto con un centro de servicio autorizado para recibir
asistencia.
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
Abra el suministro de la manguera de jardín y presione Coloque el interruptor de encendido/apagado en la
el gatillo de presión alta para liberar la presión del aire. posición de encendido (I) para arrancar el motor.
Cuando salga un chorro constante de agua, suelte el Para apagar el motor:
gatillo.
Ponga el interruptor de encendido/apagado en la posición
NOTA: Asegúrese de que el grifo esté abierto apagado (O).
completamente y de que no haya acodaduras o pérdidas
Oprima el gatillo para purgar el agua a presión.
en la manguera.
NOTA: La lavadora de presión puede estar encendida y el
Para arrancar el motor:
sistema puede tener presión aun cuando no se escuche
Con el interruptor de encendido/apagado en la posición que la bomba y el motor están funcionando. Siempre
apagado (O), conecte la lavadora de presión al suministro tenga precaución al estar cerca de la lavadora de presión.
de corriente.
NOTA: Si está utilizando un prolongador, asegúrese USO DEL MANGO DEL GATILLO
de disponer un lazo de goteo según se describe en la Vea la figura 11.
página 2.
ADVERTENCIA:
ADVERTENCIA: Sujete el mango firmemente con ambas mano. Se espera
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga todas que el mango del gatillo se mueva cuando se tire del
las conexiones secas y lejos del suelo. No toque la clavija gatillo como consecuencia de las fuerzas de reacción. La
con las manos húmedas. inobservancia de esta advertencia podría causar pérdida
de control y lesiones a usted y a otras personas.
Presione el botón de reajuste en la clavija de la lavadora
de presión para asegurarse de que la unidad está lista n Para iniciar el chorro de agua, oprima y no suelte el gatillo.
para ser accionada. n Para interrumpir el flujo del chorro de agua por la boquilla,
suelte el gatillo.
ABRASIVO LEVE
13 — Español
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
ADVERTENCIA: Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina, corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
apague el motor, espere a que se detengan todas las
piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y LUBRICACIÓN PARA LA BOMBA
aléjelo de ésta. El incumplimiento de cualquiera de estas La bomba de esta herramienta están lubricado con suficiente
instrucciones puede causar lesiones serias. cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida útil de
la unidad en condiciones normales de funcionamiento. Por
lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
ADVERTENCIA:
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con protección lateral con la marca de cumplimiento de Realice una inspección visual diaria de la bomba. Si advierte
la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los una pérdida de lubricante alrededor de los sellos de la
objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones bomba, lleve la lavadora de presión a un centro de servicio
serias en los ojos. calificado para que la repare.
La bomba de la lavadora de presión no contiene piezas
que pueda reparar el usuario. Cualquier intento de realizar
ADVERTENCIA: el mantenimiento de la bomba o de alterarla podrá dañar la
lavadora de presión y anular la garantía del producto.
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar MANTENIMIENTO DE LAS BOQUILLAS
un peligro o dañar el producto. Vea la figura 17.
La presión excesiva de la bomba (se siente una sensación
AVISO: de pulsación al estar oprimiendo el gatillo) puede deberse
Inspeccione periódicamente todo el producto para a que la boquilla está tapada o sucia.
detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como n Apague la lavadora de presión y cierre el suministro de
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente agua.Oprima el gatillo para purgar el agua.
todos los sujetadores y las tapas y no accione este n Desconecte la lavadora a presión.
producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas
sean reemplazadas. Llame con el servicio al cliente o n Retire la boquilla del tubo rociador.
contacto con un centro de servicio autorizado para recibir
asistencia. ADVERTENCIA:
NUNCA quite las boquillas sin antes apagar el motor,
MANTENIMIENTO GENERAL liberar la presión de agua con el gatillo y colocar la
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. traba del gatillo. NUNCA apunte con la boquilla a su
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes rostro o al de otras personas. El elemento de conexión
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. rápida contiene pequeños resortes que podrían eyectar
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el la boquilla con fuerza. La inobservancia de estas
aceite, la grasa, etc. instrucciones podría provocar lesiones en los ojos y otras
lesiones personales graves.
14 — Español
MANTENIMIENTO
n Vuelva a instalar la manguera de jardín y conecte la n Incline la unidad como se muestra para permitir que
lavadora de presión al suministro de corriente. cualquier remanente de agua en la bomba desagote por
la orificio de descarga de la bomba.
GUARDADO DE LA LAVADORA DE PRESIÓN
Vea las figuras 18 y 19. AVISO:
NOTA: El uso regular de protector para bombas dará Si el lugar donde se almacena la lavadora de presión
un mejor desempeño a la unidad y alargará la vida útil estará a temperatura por debajo de los 0 ºC (32 ºF),
de la bomba. se requerirá usar un protector de bomba antes de
Guarde la unidad en un lugar seco y cubierto, en el cual no almacenarla para evitar daños por congelación. Los
pueda resultar dañada a la intemperie. daños por congelación anulará la garantía.
Es importante guardar este producto en un área protegida
contra la congelación. Siempre vacíe todas las mangueras, n Gire la varilla rociadora en sentido contrario a las agujas
la bomba y el tanque de jabón antes de guardar la unidad. del reloj para quitarla del mango de gatillo. Almacene la
varilla rociadora y el mango de gatillo desarmados en su
n Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado
área de almacenamiento.
está en la posición apagado (O).
n Guarde la unidad y los accesorios en un área que esté
n Desenchufe la lavadora a presión y guarde el cable de
protegida contra las temperaturas bajo cero. No la guarde
alimentación envolviéndolo alrededor de los soporte de
cerca de hornos u otras fuentes de calor que pueda secar
la parte trasera de la unidad.
los sellos de la bomba.
n Desconecte la manguera de alta presión y la manguera
NOTA: Puede guardar la unidad en posición vertical u
de jardín de la bomba.
horizontal.
n Enrolle la manguera de alta presión en forma prolija y
almacénela con la correa de gancho y lazada.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
15 — Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La máquina no alcanza presión Está demasiado pequeño el diámetro Reemplácela con una manguera de
alta de la manguera de jardín 19 mm (3/4 pulg).
Está restringido el suministro de agua Revise la manguera de jardín para ver si
tiene dobleces, fugas o bloqueos
No hay suficiente agua en la entrada Abra el suministro de agua a toda su
capacidad.
La manguera tiene pérdidas Cambie la manguera.
La manguera está acodada Quite la acodadura de la manguera.
No hay detergente El tanque de jabón está vacío Agregue más detergente al tanque.
El suministro de agua es insuficiente o Verifique si la manguera de jardín
está tapado está retorcida o si tiene fugas y
obstrucciones.
Está puesta una boquilla equivocada Instale boquilla azul o negro de alta
presión.
El tubo tiene fugas Debe reemplazar la junta tórica Reemplace la junta tórica. Si no se
soluciona el problema mediante este
proceso, comuníquese con el centro
de servicio autorizado para comprar
un tubo nuevo.
Si el problema persiste después de probar las soluciones mencionadas arriba, contacto con el servicio al cliente o con
un centro de servicio autorizado para solicitar asistencia.
Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales,
familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial).
Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com
o llame sin cargo al 1-800-860-4050.
16 — Español
NOTES / NOTAS
NOTES / NOTAS
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ELECTRIC PRESSURE WASHER
LAVEUSE À PRESSION À ÉLECTRIQUE
LAVADORA DE PRESIÓN A ELÉCTRICA
RY142022
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.*___________________________________MANUFACTURING NO.______________________________________________
SERIAL NO.________________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-860-4050.
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro
d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE*_________________________NUMÉRO DE FABRICATION_________________________________________
NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le
site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos
centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour
une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
• PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de
artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO*________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN______________________________________________
NÚMERO DE SERIE________________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y deben
suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en
la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de
nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor,
sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.