Professional Documents
Culture Documents
The Nahj al-balāgha brings together a selection of speeches (pl. ḵuṭab, sing. ḵuṭba), letters (pl.
kutub, sing. kitāb), and rulings, along with other statements and pithy sayings that were attributed
to Ali. For the most part, this material is found scattered in various earlier sources. But rarely
verbatim. Standard editions of the Nahj al-balāgha, contain a total of 241 speeches, 79 letters, and
few hundred miscellaneous statements. The number of sections as well their ordering may differ
slightly among manuscripts and even from one modern edition to another. The range and depth of
the contents vary as well. Shorter speeches comprise merely a few lines and the longer ones run
into a four to six pages in print.
The first speech, in over one thousand words, begins with the praise of God, and then turns to
theological teachings, focusing on the foundational tenet of Islam, the Oneness of God (tawḥīd).
The speech continues with observations on the creation of the heaven, the earth, and Adam.
Throughout, the speech emphasizes the inability of humans in fathoming the essence of the Divine.
A brief passage follows:
All praise belongs to God, for whom spoken words fall short. His bounties extend
beyond the reckoning of the reckoners. The truth about Him may never be grasped,
no matter how high one aspires to reach or how deep one’s mind penetrates. His
attributes go beyond all limits, and no description fits Him. Never bound by time
or extension, He created the creation with His power; He sent the breeze in
compassion …
The prime purpose of religion is to know Him. To know Him in perfection is to
acknowledge that He truly exists; to acknowledge this perfectly is to realize His
Oneness; and to realize His perfection is dedicate oneself entirely to Him ….1
Battleground speeches
Several of the speeches in the Nahj al-balāgha record addresses that Ali had made on the
battlefield. One such speech, among the shortest speeches in the Nahj al-balāgha, records
instructions to his son Muḥammad ibn al-Ḥanafiya, as Ali passed the standard to him during the
Battle of the Camel, in the year 656:2
َّ ُ َوغ،صى ال َق ْوِم ِ ِ تِ ْد يف االْ ْر،ك ِ أ،ض علَى ََن ِج ِذ َك ُ َول اجلِب
َو ْاعلَ ْم أَ َّن،صَرَك
َ َض ب َ َ ْارم بِب،ك
َ ْص ِرَك أَق َ ض قَ َد َم َ ََع ِر هللاَ ُُج ُج َمت َ َّ ال َوالَ تَ ُزْل! َع ُ تَ ُز
ِ ِ ِ ِ
.َُّصَر م ْن عْند هللا ُسْب َحانَه
ْ الن
Mountains may move from their position, but you should not move from yours.
Grit your teeth. Lend to Allah your head (in fighting for Allah, give yourself to
Allah). Plant your feet firmly on the ground. Have your eye on the remotest foe and
close your eyes (to their numerical majority). And keep sure that succor is but from
Allah, the Glorified.
1
For a different full English translation, see https://www.al-islam.org/nahjul-balagha-part-1-sermons/sermon-1-
praise-due-allah-whose-worth-cannot-be-described
2
https://www.al-islam.org/nahjul-balagha-part-1-sermons/sermon-11-mountains-may-move-their-position-you-
should-not
The Description of those Who Have Taqwā (Ḵuṭba al-muttaqīn)3
It is related that a companion of Amir al-mu'minin called Hammām1 who was a man devoted to
worship said to him, "O' Amir al-mu'minin, describe to me the pious man in such a way as though
I see them." Amir al-mu'minin avoided the reply and said, "O Hammam, fear Allah and perform
good acts because 'Verily, Allah is with those who guard (themselves against evil), and those
who do good (to others)'" (Qur'an, 16:128). Hammam was not satisfied with this and pushed him
to speak. Thereupon, Amir al-mu'minin praised Allah and extolled Him and sought His blessings
on the Holy Prophet and then spoke:
)ومن خطبة له (عليه السالم
يصف فيها المتقين
: فقال له،ًأن صاحبا ً الميرالمؤمنين(عليه السالم) يقال له ه ّما ٌم كان رجالً عابدا ّ روي
. صف لي المتقين كأني أنظر إليهم،يا أميرالمؤمنين
( ق هللاَ وأحْ س ِْن فَـ
ِ ات ، م
ُ ا م
ّ ه يا :)السالم قال(عليه ثم ،جوابه عن إن هللاَ َم َع الَّذِينَ اتَّقَ ْوا والَّذِينَ ُه ْم ُمحْ ِسنُونَ ) فتثاقل
َّ
ّ َ
فلم يقنع ه ّما ٌم بِذلِكَ القول حتى عزم عليه
:) ثم قال (عليه السالم،) وصلّى على النبي (صلى هللا عليه وآله، فحمد هللا وأثنى عليه:قال
Now then, Allah the Glorified, the Sublime, created (the things of) creation. He created them
without any need for their obedience or being safe from their sinning, because the sin of anyone
who sins does not harm Him nor does the obedience of anyone who obeys Him benefit Him. He
has distributed among them their livelihood, and has assigned them their positions in the world.
صيَةُ َم ْن ِ ِالنَّةُ الَ تَض ُُّرهُ َم ْع،صيَتِ ِه ْم ِ عتِ ِه ْم ِآمنا ً ِم ْن َم ْع َ طاَ ع ْن َ ً غنِيّا َ س ْب َحانَهُ َوتَعَالَى ـ َخلَقَ ْالخ َْلقَ ِحينَ َخلَقَ ُه ْم ُ فَإِ َّن هللاَ ـ،ُأ َ َّما بَ ْعد
.اض َع ُه ْم ِ ض َع ُه ْم ِمنَ الدُّ ْنيَا َم َو َ َو َو،ش ُه ْم َ س َم بَ ْينَ ُه ْم َم َعا ِيَ َ فَق،ُعهَ طا َ َعةُ َم ْن أ َ طا َ ُ َوالَ ت َ ْنفَعُه،ُصاه َ ع َ
Thus, the God-fearing, in it are the people of distinction. Their speech is to the point, their dress is
moderate and their gait is humble. They keep their eyes closed to what Allah has made unlawful
for them, and they put their ears to that knowledge which is beneficial to them. They remain in the
time of trials as though they remain in comfort. If there had not been fixed periods (of life) ordained
for each, their spirits would not have remained in their bodies even for the twinkling of an eye
because of (their) eagerness for the reward and fear of chastisement. The greatness of the Creator
is seated in their heart, and, so, everything else appears small in their eyes. Thus to them Paradise
is as though they see it and are enjoying its favors. To them, Hell is also as if they see it and are
suffering punishment in it.
ُع َّما َح َّر َم هللا َ ار ُه ْم َ ص َ غضُّوا أَ ْب َ .ض ُع ُ َو َم ْشيُ ُه ُم الت َّ َوا،ُصاد ْ س ُه ُم ا
َ ِال ْقت ُ َ َو َم ْلب،اب ُ ص َو َّ َم ْن ِطقُ ُه ُم ال:ضائِ ِل َ َفَ ْال ُمتَّقُونَ فِي َها ُه ْم أ َ ْه ُل ْالف
َ ال َج ُل الَّذِي َكت
َُب هللا ْ لَ ْو الَ ا.َاء ِ الرخ َّ ت فِي ْ َس ُه ْم ِم ْن ُه ْم فِي ْالبَالَ ِء كَالَّتِي نَزَ ل ْ َ نَزَ ل.علَى ْال ِع ْل ِم النَّافِ ِع لَ ُه ْم
ُ ُت أ َ ْنف َ ع ُه ْمَ َو َوقَفُوا أ َ ْس َما،علَ ْي ِه ْم َ
ُ
صغ َر َما َ ُ ْ ُ
َ عظ َم الخَا ِلق فِي أنف ِس ِه ْم ف ْ ُ َ .ب َ ْ ً
ِ َوخ َْوفا ِمنَ ال ِعقا،ب َّ َ ً
ِ ش َْوقا إِلى الث َوا،عيْن َ َ َ
َ سا ِد ِه ْم ط ْرفة َ َ َ َ
َ ْعل ْي ِه ُم ل ْم ت َ ْست َ ِق َّر أ ْر َوا ُح ُه ْم فِي أج َ
. َ فَ ُه ْم فِي َها ُم َعذَّبُون،ار َك َم ْن قَ ْد َرآهَا ُ َّ َو ُه ْم َوالن، َ فَ ُه ْم فِي َها ُمنَعَّ ُمون، فَ ُه ْم َو ْال َجنَّةُ َك َم ْن قَ ْد َرآهَا،دُونَهُ فِي أ َ ْعيُنِ ِه ْم
Their hearts are grieved, others are protected from their evils, their bodies are thin, their needs are
scanty, and their souls are chaste. They endured (hardship) for a short while, and in consequence
they secured comfort for a long time. It is a beneficial transaction that Allah made easy for them.
The world aimed at them, but they did not aim at it. It captured them, but they freed themselves
from it by a ransom.
ًيرة ً أ َ ْعقَبَتْ ُه ْم َرا َحة َ ص ِ َصبَ ُروا أَيَّاما ً ق َ .ٌع ِفيفَة ُ ُ َوأ َ ْنف،ٌ َو َحا َجات ُ ُه ْم َخ ِفيفَة،ٌسادُ ُه ْم ن َِحيفَة
َ س ُه ْم َ ْ َوأَج،ٌور ُه ْم َمأ ْ ُمونَة ُ ش ُر ُ َو،ٌقُلُوبُ ُه ْم َمحْ ُزونَة
.س ُه ْم ِم ْن َها ُ
َ ُس َرتْ ُه ْم فَفَدَ ْوا أ ْنف َ َ َوأ، أَ َرادَتْ ُه ُم ْالدُّ ْنيَا َولَ ْم يُ ِريدُوهَا. يَس ََّرهَا لَ ُه ْم َربُّ ُهم،ٌارة ٌ َم ْر ِب َحة َ تِ َج،ًط ِويلَة َ
During a night they are upstanding on their feet reading portions of the Qur'an and reciting it in a
well-measured way, creating through it grief for themselves and seeking by it the cure for their
3
https://www.al-islam.org/nahjul-balagha-part-1-sermons/sermon-193-now-then-allah-glorified-sublime-created
ailments. If they come across a verse creating eagerness (for Paradise) they pursue it avidly, and
their spirits turn towards it eagerly, and they feel as if it is in front of them. And when they come
across a verse which contains fear (of Hell) they bend the ears of their hearts towards it, and feel
as though the sound of Hell and its cries are reaching their ears.
They bend themselves from their backs, prostrate themselves on their foreheads, their palms, their
knees and their toes, and beseech Allah, the Sublime, for their deliverance. During the day they
are enduring, learned, virtuous and God-fearing. Fear (of Allah) has made them thin like arrows.
If any one looks at them he believes they are sick, although they are not sick, and he says that they
have gone mad. In fact, great concern (i.e., fear) has made them mad.
فَإِذَا َم ُّروا،يرونَ ِب ِه دَ َوا َء دَائِ ِه ْم ُ ِ َو َي ْستَث،س ُه ْم َ ُ يُ َح ِ ّزنُونَ ِب ِه أ َ ْنف،ًآن ي َُر ِت ّلُونَ َها ت َْرتِيال ِ اء ْالقُ ْر ِ َ ت َالِينَ ِالََ جْ ز،صافُّونَ أ َ ْقدَا َم ُه ْم َ َأ َ َّما اللَّ ْي َل ف
صغ َْوا ْ يف أ َ ٌ َوإِذَا َم ُّروا بِآيَة فِي َها ت َْخ ِو،ب أ ْعيُنِ ِه ْم َ َ ص َ ً
ْ ُ َوظنُّوا أنَّ َها ن،س ُه ْم إِل ْي َها ش َْوقا َ ُ ت نُفُو َّ َ ً َ
ْ َ َوتَطلع،يق َر َكنُوا إِل ْي َها ط َمعا َ ٌ بِآيَة فِي َها ت َ ْش ِو
،شونَ ِل َج َبا ِه ِه ْم َوأَ ُك ِفّ ِه ْم ُ ُم ْفت َِر،اط ِه ْمِ س َ ْ و َ أ ى َ لع َ َون ُ ن ا ح َ ُْ ِْم ه َ ف ، م ه ن
ِ اَ ذ آ ل
ِ ُو ص ُ أ ي ف
ِ ا ه َ ق ي ه ش
َ
َ ِ َ َ َ َ َ و م َّ ن ه ج ير ف
ِ َز ن َّ َ أ وا ُّ ن َ
ظ و َ ْ ِ ِ ُام َع قُل
، م ه ب و ِ سَ ِإلَ ْي َها َم
َ
.َاك ِرقابِ ِه ْم َ
ِ يَطلبُونَ إِلى هللاِ فِي فَك،اف أقدَ ِام ِه ْم ُ ْ ْ َ ِ ط َر ْ َ َوأ
َو َما ِب ْالقَ ْو ِم ِم ْن،ضى َ سبُ ُه ْم َم ْر َ ْاظ ُر فَيَح ِ َّظ ُر ِإلَيْه ُم ْالن ُ يَ ْن،اح ِ َي ْال ِقد َ ف بَ ْر ُ قَ ْد بَ َرا ُه ْم ْالخ َْو،ار أَتْ ِقيَا ُء ٌ أَب َْر،علَ َما ُء ُ ار فَ ُحلَ َما ُء َ َوأ َ َّما النَّ َه
!ع ِظي ٌم َ َ َ َ َ
َ ق ْد خو ِلطوا! َولق ْد خَالط ُه ْم أ ْم ٌر:ُ َويَقول،َم َرض ُ ُ َ ُ
They are not satisfied with their meagre good acts, and do not regard their major acts as great.
They always blame themselves and are afraid of their deeds. When anyone of them is spoken of
highly, he says: "I know myself better than others, and my Lord knows me better than I know. O
Allah, do not deal with me according to what they say, and make me better than they think of me
and forgive me (those shortcomings) which they do not know."
َافَ ي أ َ َحدٌ ِم ْن ْه ْم خ َ ِإذَا ُز ِ ّك. َ َو ِم ْن أ َ ْع َما ِل ِه ْم ُم ْش ِفقُون، َ فَ ُه ْم ِال ْنفُ ِس ِه ْم ُمت َّ ِه ُمون،ير َ ِ َوالَ َي ْست َ ْكثِ ُرونَ ْال َكث،َض ْونَ ِم ْن أ َ ْع َما ِل ِه ُم ْالقَ ِليل َ الَ َي ْر
ض َل ِم َّما ْ َ ْ ُ
َ َواجْ عَلنِي أف، َاخذنِي بِ َما يَقولونُ ْ ُ َّ ْ
ِ َو َر ِبّي أ ْعل ُم ِم ِنّي بِنَفسي! الل ُه َّم الَ ت َؤ،غي ِْري َ َ ْ َ َ
َ أنَا أ ْعل ُم بِنَفسِي ِم ْن:ُ فَيَقول،ُِم َّما يُقَا ُل له َ ُ َ
. َ َوا ْغ ِف ْر ِلي َما الَ يَ ْعلَ ُمون، َظنُّون ُ َي
Among the signs of anyone of them is that you will see that he has strength in religion,
determination along with leniency, faith with conviction, eagerness for knowledge, and knowledge
with forbearance, moderation in riches, devotion in worship, gracefulness in starvation, endurance
in hardship, desire for the lawful, pleasure in guidance and hatred from greed. He performs virtuous
deeds but still feels afraid. In the evening he is anxious to offer thanks (to Allah). In the morning
his anxiety is to remember (Allah).
He passes the night in fear and rises in the morning in joy - fear lest night is passed in forgetfulness,
and joy over the favour and mercy received by him. If his self refuses to endure a thing which it
does not like he does not grant its request towards what it likes. The coolness of his eye lies in
what is to last for ever, while from the things (of this world) that will not last he keeps aloof. He
transfuses knowledge with forbearance, and speech with action.
صدا ً فِي ْ َ َوق، َو ِع ْلما ً فِي ِح ْلم، َو ِح ْرصا ً فِي ِع ْلم، َوإِي َمانا ً فِي يَ ِقين، َو َح ْزما ً فِي ِلين،عالَ َم ِة أ َ َح ِد ِه ْم أَنَّكَ ت ََرى لَهُ قُ َّوة ً فِي دِين َ فَ ِم ْن
يَ ْع َم ُل.ط َمع َ ع ْن َ ً َوتَ َح ُّرجا،ى ً َونَشاطا ً فِي هُد،طلَبا ً فِي َحالَل َ َو،صبْرا ً فِي ِشدَّة َ َو، َوت َ َج ُّمالً فِي فَاقَة،شوعا ً فِي ِعبَادَة ُ َو ُخ،نى ً ِغ
ّ َ ً
َ َحذِرا ل َّما ُحذ َِر ِمن،صبِ ُح ف ِرحا ً َ ً
ْ ُ َوي،َحذِرا ُيت ْ ّ ُ
ِ يَب،صبِ ُح َو َه ُّمه ال ِذك ُر ْ ُّ ُ
ْ ُ َوي، يُ ْمسِي َو َه ُّمه الشك ُر،على َو َجل َ َ صا ِل َحة َوه َُو َ َّ ال ْع َما َل ال ْ ا
ع ْينِ ِه فِيَما َ ُ قُ َّرة. ُّسؤْ لَ َها فِيَما ت ُ ِحب ُ سهُ فِيَما ت َ ْك َرهُ لَ ْم يُ ْع ِط َها ُ علَ ْي ِه نَ ْف َ ت ْ َصعَبْ َ إِ ِن ا ْست.الرحْ َم ِة َّ ض ِل َو ْ َاب ِمنَ الفْ َ ص َ َوفَ ِرحا ً بِ َما أ،ْالغَ ْفلَ ِة
َ
. َو ْالقَ ْو َل ِب ْال َع َم ِل، َي ْم ُز ُج ْال ِح ْل َم ِب ْال ِع ْل َم، َوزَ هَادَتُهُ ِف َيما الَ َي ْبقَى،ُالَ َي ُزول
You will see his hopes simple, his shortcomings few, his heart fearing, his spirit contented, his
meal small and simple, his religion safe, his desires dead and his anger suppressed. Good alone is
expected from him. Evil from him is not to be feared. Even if he is found among those who forget
(Allah) he is counted among those who remember (Him), but if he is among the rememberers he
is not counted among the forgetful. He forgives him who is unjust to him, and he gives to him who
deprives him. He behaves well with him who behaves ill with him.
.ُظهُ غ ْي
ُ ً ظوما ُ َم ْك،ُش ْه َوتُه َ ً َم ِيّتَة،ُ َح ِريزا ً دِينُه،ُس ْهالً أ َ ْم ُره َ ،ُ َم ْن ُزورا ً أ َ ْكلُه،ُسه ُ قَانِ َعةً نَ ْف،ُ قَ ِليالً زَ ل ُل هُ خَا ِشعا ً قَ ْلبُه،ُت ََراهُ قَ ِريبا ً أ َ َملُه
ْ ْ َ َّ
. َ َوإِ ْن َكانَ فِي الذا ِك ِرينَ ل ْم يُكتَبْ ِمنَ الغَافِلِين، َب فِي الذا ِك ِرين َّ ُ ْ
َ ِ إِ ْن َكانَ فِي الغَافِلِينَ كت.ون ٌ ش ُّر ِم ْنهُ َمأ ْ ُم َّ َوال،ٌْال َخي ُْر ِم ْنهُ َمأ ْ ُمول
.ُط َعه َ َص ُل َم ْن ق ِ َ َوي،ُ َويُ ْع ِطي َم ْن َح َر َمه،ُظلَ َمه َ ع َّم ْن َ يَ ْعفُو
Indecent speech is far from him, his utterance is lenient, his evils are non-existent his virtues are
ever present, his good is ahead and mischief has turned its face (from him). He is dignified during
calamities, patient in distresses, and thankful during ease. He does not commit excess over him
whom he hates, and does not commit sin for the sake of him whom he loves. He admits truth before
evidence is brought against him. He does not misappropriate what is placed in his custody, and
does not forget what he is required to remember. He does not call others bad names, he does not
cause harm to his neighbour, he does not feel happy at others misfortunes, he does not enter into
wrong and does not go out of right.
َوفِي،ُور ٌ صب َ َار ِه ِ َوفِي ْال َمك،ور ٌ ُلزالَ ِز ِل َوق َّ فِي ا.ُ ُم ْد ِبرا ً ش َُّره،ُ ُم ْق ِبالً َخي ُْره،ُاضرا ً َم ْع ُروفُه ِ َح،ُ غَائِبا ً ُم ْنك َُره،ُ لَ ِيّنا ً قَ ْولُه،ُشه ُ َب ِعيدا ً فُح
َ َوال،ظ َ ض ِيّ ُع َما ا ْستُحْ ِف َ
َ ُ ال ي.عل ْي ِه َ ْ
َ َق ق ْب َل أ ْن يُش َهدَ َ ِ ّ ف بِال َحْ ُ يَ ْعت َِر. ُّ َوال يَأث ُم فِي َم ْن ي ُِحب،ض َ ْ َ ُ على َم ْن يُ ْب ِغ َ َ يف ُ ال يَ ِح.ور َ ٌ شك ُ َ َاء ِ الرخ
َّ
.قِّ والَ يَ ْخ ُر ُج ِمنَ ْال َح،اط ِل ِ َ َوالَ يَ ْد ُخ ُل فِي ْالب،ب ِ ِصائ َ َ م ْ
بال ُت م
َ ْ
ش ي
َ َ ال و َ ِ، جار ْ
بال ار
ُّ ض
َ ُ ي َ ال و
َ ، ب
ِ ا َ ق ْ
ل ْ
ال ا ب
ِ ِ زُ ب َا ن ُ ي َ ال و
َ َ ، ر ّ
ك ِ ُ ذ ا َ َ يَ ْن
م ى س
If he is silent his silence does not grieve him, if he laughs he does not raise his voice, and if he is
wronged he endures till Allah takes revenge on his behalf. His own self is in distress because of
him, while the people are in ease from him. He puts himself in hardship for the sake of his next
life, and makes people feel safe from himself. His keeping away from those who distance
themselves from him is by way of asceticism and purification, and his nearness to those who draw
near to him is by way of leniency and mercifulness. His keeping away is not by way of vanity or
feeling of greatness, nor his nearness by way of deceit and cheating.
سهُ ِم ْنهُ فِي ُ نَ ْف.ُصبَ َر َحتّى يَ ُكونَ هللاُ ُه َو الَّذِي يَ ْنت َ ِق ُم لَه َ علَ ْي ِه َ ي َ َوإِ ْن بُ ِغ،ُص ْوتُه َ ض ِحكَ لَ ْم يَ ْع ُل َ َوإِ ْن،ُص ْمتُه َ ُص َمتَ لَ ْم يَغُ َّمه َ إِ ْن
َودُنُ ُّوهُ ِم َّم ْن دَنَا،ٌع ْنهُ ُز ْهدٌ َونَزا َهة َ َ َ د ع ا ب
َ َ ت ن ْ م
َّ ع
َ ُ ه ُ د ع
ْ ُ ب . ه
ِ سِ ْ
ف ن
َ ْ
ن م
ِ اس
َ َّ ن ال ح ا ر
َ َ َ َ أ و ، ه
ِ ت
ِ ر
َ خ ِ ال
ِ نفسه ب
َ َ ع ْ تَ أ .ة ح
َ َ ا ر ي ف
ِ ُ ه ْ
ن م ِ اسُ َّ ن الوَ ،عنَاء َ
ْ
. َوال دُن ُّوهُ بِ َمكر َو َخدِيعَة،عظ َمة ُ َ َ َ عدُهُ بِ ِكبْر َو ُ ْس تَبَا َ ٌ
َ لي،ين َو َرحْ َمة ٌ ِمنَهُ ِل
It is related that Hammam passed into a deep swoon and then expired. Then Amir al-mu'minin
said: Verily, by Allah I had this fear about him. Then he added: Effective advice produces such
effects on receptive minds. Someone 2 said to him: O Amir al-mu'minin, how is it you do not
receive such an effect? Amir al-mu'minin replied: Woe to you! For death there is a fixed hour
which cannot be exceeded, and a cause which does not change. Now look, never repeat such talk
which Satan had put on your tongue.
:َ ث ُ َّم قَال.علَ ْي ِهَ أ َ َما َوهللاِ لَقَ ْد ُك ْنتُ أَخَافُ َها:) فقال أميرالمؤمنين (عليه السالم.سه فيها ُ فصعق ه ّمام رحمه هللا صعقةً كانت نف:قال
!ظ ال َبا ِلغَةُ ِبأ َ ْه ِل َها ُ صنَ ُع ْال َم َوا ِع ْ َ ه َكذَا ت
َ ال،ً فَ َم ْهال،ُسبَبا ً الَ يَت َ َج َاو ُزه َ ً ْ َ ُ
َ َو،ُ إِ َّن ِلك ِّل أ َجل َوقتا ال يَ ْعدُوه، َ َو ْي َحك:) فما بالك يا أميرالمؤمنين ؟ فقال(عليه السالم:فقال له قائل
! َسانِك َ علَى ِل َ ُطان َ ش ْي َّ َث ال َ فَإِنَّ َما نَف،تعُ ْد ِل ِمثْ ِل َها
Made shortly before his martyrdom when he had been fatally wounded by a blow from the sword
of the Kharijite Ibn Muljam
)ومن كالم له (عليه السالم
قاله قُ َب ْي َل موته ل ّما ضربه ابن ملجم على سبيل الوصية
I enjoin upon you as my dying wish not to regard anything by way of partner with Allah, not to
disregard the sunnah of Muhammad (may Allah bless him and his descendants), establish these
two pillars and light these two lamps. You will then be free from evil.
ِ َ أَقِي ُموا هذَي ِْن ْال َع ُمود،ُسنَّتَه
. َو َخالَ ُك ْم ذَ ٌّم،ين ُ ض ِيّعُوا َ ِ أ َ ْن الَ ت ُ ْش ِر ُكوا ِباهلل:صيَّتِي لَ ُك ْم
َ ُ َو ُم َح َّمدٌ (صلى هللا عليه وآله) فَالَ ت،ًشيْئا ِ َو
Yesterday I was your companion and today I am (just) a lesson for you, while tomorrow I shall be
leaving you. If I survive I shall be the master of my blood (to avenge or not to avenge it), and if I
die then death is a promised event. If I forgive, it is for me a means of nearness (to Allah) and for
you a good act. Therefore, do forgive.
What! Love you not that Allah should forgive you? (Qur'an, 24:22)
5
https://www.al-islam.org/nahjul-balagha-part-2-letters-and-sayings/letter-53-order-malik-al-ashtar
6
https://www.al-islam.org/nahjul-balagha-part-2-letters-and-sayings/letter-23-instructions-his-family-little-his-
martyrdom
By Allah, this sudden death is not an event that I dislike, nor is it an accident that I hate. I am just
like a night traveler who reaches the spring (in the morning) or like or seeker who secures (his
aim):
And whatever is with Allah is the best for the righteous ones. (Qur'an, 3:198)
The third speech included in the Nahj al-balāgha, entitled “The Dulla Speech” (Ḵuṭba al-
Shishiqiyya) touches on a sensitive nerve. First, a word about the title. Dulla refers to an inflatable
pinkish pouch on the soft palate in male mature camels. Occasionally, it hangs out of the mouth of
the camel, being enlarged with filling air, resembling a pink balloon. Copious saliva turns to foam
covering the mouth as the male gurgles and makes metallic sounds Then it pops and goes back
inside the camel’s mouth. At the end of the Dulla Speech, Ali is quoted as saying, “this was all but
a Dulla, inflated and then retracted!”