You are on page 1of 113

Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

ITEKA RYA PEREZIDA No 064/01 RYO PRESIDENTIAL ORDER No 064/01 OF ARRÊTÉ PRÉSIDENTIEL No 064/01 DU
KU WA 16/03/2020 RISHYIRAHO SITATI 16/03/2020 ESTABLISHING SPECIAL 16/03/2020 PORTANT STATUT
YIHARIYE IGENGA ABARIMU STATUTES GOVERNING TEACHERS IN PARTICULIER DES ENSEIGNANTS DES
%¶$0$6+85, <¶,1&8.( $%$1=$ NURSERY, PRIMARY, SECONDARY ÉCOLES MATERNELLES, PRIMAIRES,
$<,680%8<( 1¶$<¶,0<8*$ AND TECHNICAL AND VOCATIONAL SECONDAIRES ET TECHNIQUES ET
1¶8%80(1<,1*,52 SCHOOLS PROFESSIONNELLES

ISHAKIRO TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES

UMUTWE WA MBERE: INGINGO CHAPTER ONE: GENERAL CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS


RUSANGE PROVISIONS GÉNÉRALES

Ingingo ya mbere: Icyo iri teka rigamije Article One: Purpose of this Order Article premier: Objet du présent arrêté

Ingingo ya 2: Abo iri teka rireba Article 2: Scope of application Article 2&KDPSG¶DSSOLFDWLRQ

Ingingo ya 3,ELVREDQXURE\¶DPDJDPER Article 3: Definitions Article 3: Définitions

UMUTWE WA II,1=(*2=¶$%$5,08 CHAPTER II: CATEGORIES OF CHAPITRE II: CATÉGORIES DES


TEACHERS ENSEIGNANTS

Ingingo ya 4 ,Q]HJR ]¶DEDULPX bo mu Article 4: Categories of teachers of nursery Article 4: Catégories des enseignants des
PDVKXUL\¶LQFXNH schools écoles maternelles

Ingingo ya 5 ,Q]HJR ]¶DEDULPX bo mu Article 5: Categories of teachers of primary Article 5: Catégories des enseignants des
mashuri abanza schools écoles primaires

Ingingo ya 6 ,Q]HJR ]¶DEDULPX bo mu Article 6: Categories of teachers of Article 6: Catégories des enseignants des
mashuri yisumbuye secondary schools écoles secondaires

3
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 7 ,Q]HJR ]¶DEDULPX bo muri Article 7: Categories of TVET teachers Article 7: Catégories des enseignants de
TVET TVET

Ingingo ya 8,QWHUD]¶LQ]HJR]¶DEDULPX Article 8: Gradings of categories of teachers Article 8: Grades des catégories des
enseignants

Ingingo ya 9: Gushyirwa mu rwego Article 9: Placement at the category of Article 9: Placement dans la catégorie
UZ¶XPZDULPXZ¶XPXWDQJL]L Junior teacher G¶HQVHLJQDQWGpEXWDQW

Ingingo ya 10: Ibisabwa kugira ngo Article 10: Requirements for placement at Article 10: Conditions requises pour le
umwarimu ashyirwe mu rwego the category of Junior teachers placement dans la catégorie des enseignants
rZ¶XPZDULPXZ¶XPXWDQJL]L débutants

Ingingo ya 11: Ibisabwa kugira ngo Article 11: Requirements for promotion in Article 11: Conditions requises pour
umwarimu azamurwe mu ntera zigize gradings of a category O¶DYDQFHPHQWGDQVOHVJUDGHVG¶XQHFDWpJRULH
urwego

Ingingo ya 12: Ibisabwa kugira ngo Article 12: Requirements for promotion to a Article 12: Conditions requises pour
umwarimu azamurwe mu rwego higher category O¶DYDQFHPHQWjXQHFDWpJRULHVXSpULHXUH
rwisumbuye

Ingingo ya 13: Urwego rwihariye Article 13: Special category of Honorary Article 13: Catégorie VSpFLDOH G¶HQVHLJQDQW
UZ¶umwarimu Z¶LF\XEDKLUR teacher honoraire

Ingingo ya 14: Ibisabwa kugira ngo Article 14: Requirements for promotion to Article 14: Conditions requises pour la
umwarimu ashyirwe mu rwego rwihariye the special category of Honorary teacher promotion à la catégorie spéciale
UZ¶XPZDULPXZ¶LF\XEDKLUR G¶HQVHLJQDQWKRQRUDLUH

Ingingo ya 15: ,WDQJD]ZD U\¶DPD]LQD Article 15: Publication of names of teachers Article 15: Publication des noms des
\¶DEDULPX EDVK\L]ZH PX UZHJR UZLKDUL\H promoted to the special category of enseignants promus à la catégorie spéciale
UZ¶XPZDULPXZ¶LF\XEDKLUR Honorary teacher G¶HQVHLJQDQWKRQRUDLUH

4
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 16: Ibigenerwa umwarimu Article 16: Benefits allocated to a teacher Article 16: Avantages alloués à un enseignant
ushyizwe mu rwego rwihariye promoted to the category of Honorary promXjODFDWpJRULHG¶HQVHLJQDQWKRQRUDLUH
UZ¶XPZDULPXZ¶icyubahiro teacher

UMUTWE WA III: GUSHAKA NO CHAPTER III: RECRUITMENT AND CHAPITRE III: RECRUTEMENT ET
GUSHYIRA MU KAZI ABARIMU APPOINTMENT OF TEACHERS AFFECTATION DES ENSEIGNANTS

Ingingo ya 17: Inzego zishinzwe gushaka no Article 17: Institutions in charge of Article 17: Institutions ayant le recrutement
gushyira abarimu mu kazi recruitment and appointment of teachers HW O¶DIIHFWDWLRQ GHV HQVHLJQDQWV GDQV OHXUV
attributions

Ingingo ya 18 ,QVKLQJDQR ]¶8PXM\L ZD Article 18: Responsibilities of the City of Article 18: Attributions de la Ville de Kigali
.LJDOLQ¶$NDUHUH Kigali and the District et du District

Ingingo ya 19: Inshingano za Minisiteri ifite Article 19: Responsibilities of the Ministry in Article 19: Attributions du Ministère ayant
uburezi mu nshingano charge of education O¶pGXFDWLRQGDQVVHVDWWULEXWLRQV

Ingingo ya 20: Inshingano za Minisiteri ifite Article 20: Responsibilities of the Ministry in Article 20: Attributions du Ministère ayant
abakozi ba Leta mu nshingano charge of public service la fonction publique dans ses attributions

Ingingo ya 21,WDQJD]RU\¶LP\DQ\D\¶DND]L Article 21: Announcement of vacant posts Article 21: Annonce des postes vacants

Ingingo ya 22: Gutoranya no gutangaza Article 22: Shortlisting and publication of Article 22: Préslection et publication de la
XUXWRQGHUZ¶DEHPHUHZHJXNRUDLNL]DPLQL the list of candidates liste des candidats

Ingingo ya 23: ,NRUZDU\¶LNL]DPLQL Article 23: Examination process Article 23: 3URFpGXUHG¶H[DPHQ

Ingingo ya 24: Ururimi ikizamini Article 24: Language of examination Article 24/DQJXHGHO¶H[DPHQ
gikorwamo

5
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 25 ,WRUDQ\ZD U\¶abayobozi Article 25: Selection of Head teachers and Article 25: Sélection des Directeurs et des
Q¶DED\RER]L EXQJLULMH E¶LVKXUL QD .RPLWH Deputy Head teachers and the Committee in Préfets et le Comité en charge
ibishinzwe charge thereof

Ingingo ya 26: Ibisabwa mu gushyira mu Article 26: Requirements for recruitment of Article 26: Conditions requises pour le
PZDQ\D8PX\RER]LZ¶LVKXUL a Head teacher UHFUXWHPHQWG¶XQ'LUHFWHXUG¶pFROH

Ingingo ya 27: Ibisabwa mu gushyira mu Article 27: Requirements for appointing a Article 27: Conditions requises de
P\DQ\D XPX\RER]L Z¶LVKXUL ZXQJLrije Deputy Head teacher in charge of studies or QRPLQDWLRQ G¶XQ 3UpIHW GHV pWXGHV RX G¶XQ
ushinzwe amasomo cyangwa umuyobozi Deputy Head teacher in charge of discipline Préfet de discipline
Z¶LVKXULZXQJLULMHXVKLQ]ZHLP\LWZDULUH

Ingingo ya 28: Ibyangombwa bisabwa Article 28: Documents required from a Article 28 'RFXPHQWV UHTXLV G¶XQ
umwarimu mbere yo gushyirwa mu teacher before appointment enseignant avant son affectation
PZDQ\DZ¶DND]L

Ingingo ya 29: Gushyira abarimu mu Article 29: Appointment of teachers Article 29: Affectation des enseignants
myanya

Ingingo ya 30: Igihe cyo gushaka abarimu Article 30: Period of recruitment and Article 30: Période de recrutement et
no kubashyira mu myanya appointment of teachers G¶DIIHFWDtion des enseignants

UMUTWE WA IV: INDAHIRO CHAPTER IV: TAKING OATH FOR CHAPITRE IV: SERMENT DES
<¶$%$5,08 TEACHERS ENSEIGNANTS

Ingingo ya 31: Indahiro Article 31: Taking oath Article 31: Serment

Ingingo ya 32: Uburyo bwo kurahira Article 32: Modalities of taking oath Article 32: Modalités de prestation de
Serment

6
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

UMUTWE WA V: IGERAGEZWA CHAPTER V7($&+(56¶352%$7,21 CHAPITRE V: STAGE PROBATOIRE


5<¶$%$5,08 DES ENSEIGNANTS

Ingingo ya 33,JLKHF\¶LJHUDJH]ZD Article 33: Probation period Article 33: Période de stage probatoire

Ingingo ya 34: Gufasha umwarimu uri mu Article 34: Teacher support during Article 34: 6RXWLHQG¶XQHQVHLJQDQWSHndant
JLKHF\¶LJHUDJH]ZD probation period le stage probatoire

Ingingo ya 35 ,UDQJLUD U\¶LJLKH Article 35: Completion of the probation Article 35: Fin du stage probatoire
F\¶LJHUDJH]ZD period

Ingingo ya 36: Ubujurire ku cyemezo Article 36: Appeal against a decision about Article 36: Recours contre la décision du
F\¶LJHUDJH]ZD probation stage probatoire

UMUTWE WA VI: UKO UMWARIMU CHAPTER VI: STATUTORY POSITIONS CHAPITRE VI: POSITIONS
$*(1*:$1¶,5,7(.$ OF A TEACHER 67$787$,5(6'¶81(16(,*1$17

Icyiciro cya mbere: Aho umwarimu Section one: Status of a teacher Section première: 6LWXDWLRQG¶XQHQVHLJQDQW
aherereye

Ingingo ya 37: Aho umwarimu aherereye Article 37: Status of a teacher in service Article 37: 6LWXDWLRQ G¶XQ HQVHLgnant en
mu murimo service

Akiciro ka mbere: Umwarimu uri mu kazi Sub-section one: Teacher in service Sous-section première: Enseignant en service

Ingingo ya 38: Umwarimu uri mu kazi Article 38: Teacher in service or considered Article 38: Enseignant en service ou
F\DQJZDXIDWZDQN¶XULPXND]L to be in service considéré être en service

Ingingo ya 39: Amoko y¶Lbiruhuko Article 39: Types of leave Article 39: Types de congé

Ingingo ya 40,NLUXKXNRF\¶XPZDND Article 40: Annual leave Article 40: Congé annuel

7
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 41: Imirimo ikorwa Article 41: Work done by a teacher during Article 41: Tâches effectuées par
Q¶XPZDULPXPXJLKHDEDQ\HVKXULEDULPX school holidays O¶HQVHLJQDQWSHQGDQWOHVYDFDQFHVVFRODLres
biruhuko

Ingingo ya 42: Ikiruhuko c\¶LQJRERND Article 42: Incidental leave Article 42: Congé de circonstance

Ingingo ya 43: Ikiruhuko cyo kubyara Article 43 Maternity leave Article 43: Congé de maternité

Ingingo ya 44,NLUXKXNRF\¶LQ\RQJHUDPX Article 44: Additional leave in case of Article 44: Congé supplémentaire en cas de
gihe habaye ingorane zishingiye ku kubyara complications related to delivery FRPSOLFDWLRQVOLpHVjO¶DFFRXFKHPHQW

Ingingo ya 45: Ibigenerwa umwarimukazi Article 45: Maternity leave benefits granted Article 45: Prestations de congé de maternité
uri mu kiruhuko cyo kubyara to a female teacher accordées à une enseignante

Ingingo ya 46,PSXULUDQH\¶LELUXKXNR Article 46: Coincidence of leaves Article 46: Coïncidence des congés

Ingingo ya 47: Igihe cyo konsa Article 47: Breastfeeding period Article 473pULRGHG¶DOODLWHPHQW

Ingingo ya 48: Ikiruhuko kigufi Article 48: Short-term sick leave Article 48: Congé de maladie de courte durée
F\¶XEXUZD\L

Ingingo ya 49: Ikiruhuko kirekire Article 49: Long-term sick leave Article 49: Congé de maladie de longue
F\¶XEXUZD\L durée

Ingingo ya 50: Uruhushya Article 50: Authorised absence Article 503HUPLVVLRQG¶DEVHQFH

Ingingo ya 518EXWXPZDEZ¶DND]L Article 51: Official mission Article 51: Mission officielle

Ingingo ya 52: Kongera ubushobozi Article 52: Capacity development Article 52: Développement des capacités

Akiciro ka 2: ,\LPXUZDU\¶XPZDULPX Sub-section 2: Transfer of a teacher Sous section 2: 0XWDWLRQG¶XQHQVHLJQDQW

8
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 53: Gusaba iyimurwa Article 53: Request for transfer Article 53: Demande de mutation

Ingingo ya 54: Gusaba iyimurwa Article 54: Reques for transfer Article 54: Demande de mutation

Ingingo ya 55,\LPXUZDU\¶XPZDULPX ku Article 55: Transfer of a teacher in the Article 55: 0XWDWLRQ G¶XQ HQVHLJQDQW dans
EZ¶LQ\XQJX]¶DND]L interest of service l¶intérêt du service

Ingingo ya 56: IJLKH F\¶Lyimurwa Article 56: Period of transfer of a teacher Article 56: 3pULRGH GH PXWDWLRQ G¶XQ
U\¶XPZDULPX enseignant

Ingingo ya 57: Uburenganzira Article 57: Rights of a teacher who is Article 57: 'URLWVG¶XQHQVHLJQDQW muté
EZ¶8PZDULPXZLPXZH transferred

Akiciro ka 3: Ugutizwa Subsection 3: Secondment Sous-section 3: Détachement

Ingingo ya 58: Itizwa U\¶XPZDULPX Article 58: Secondment of a teacher Article 58'pWDFKHPHQWG¶XQHQVHLJQDQW

Ingingo ya 59,JLKHF\¶LWL]ZD Article 59: Duration of secondment Article 59: Durée du détachement

Ingingo ya 60.XUDQJLUDNZ¶LWL]ZD Article 60: End of the secondment Article 60: Fin du détachement

Akiciro ka 4: Guhagarikwa ku murimo Subsection 4: Suspension from duties Sous-section 4: Suspension des fonctions
E\¶DJDWHJDQ\R

Ingingo ya 61: Impamvu zo guhagarikwa ku Article 61: Reasons for suspension from Article 61: Motifs de suspension des
PXULPRE\¶DJDWHJDQ\R duties fonctions

Ingingo ya 62: Uburenganzira ku Article 62: Right to salary of a teacher Article 62: Droit au sDODLUHG¶XQHQVHLJQDQW
PXVKDKDUD EZ¶XPZDULPX  ZDKDgaritswe provisionally suspended from duties provisoirement suspendu de ses fonctions
NXPLULPRE\¶DJDWHJDQ\R

9
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 63: Igihe guhagarikwa ku Article 63: Duration of provisional Article 63: Durée de suspension provisoire
PXULPRE\¶DJDWHJDQ\RELPDUD suspension from duties des fonctions

Ingingo ya 64: Irangira ryo guhagarikwa ku Article 64: End of provisional suspension Article 64: Fin de la suspension provisoire
PLULPR E\¶DJDWHJDQ\R ULVKLQJL\H NX from duties due to detention des fonctions de à la détention provisoire
LIXQJZDU\¶DJDWHJDQ\R

Akiciro ka 5: Guhagarika akazi mu gihe Subsection 5: Leave of absence for a specific Sous-section 5: Mise en disponibilité pour
kizwi period une durée déterminée

Ingingo ya 65: Impamvu zo guhagarika Article 65: Reasons for leave of absence for a Article 65: Motifs de la mise en disponibilité
akazi mu gihe kizwi specific period pour une durée déterminée

Ingingo ya 66: Ingaruka zo guhagarika Article 66: Effects of leave of absence for a Article 66: ffets de la mise en disponibilité
akazi mu gihe kizwi specific period pour une durée déterminée

Ingingo ya 67: Uburyo guhagarika akazi mu Article 67: Modalities for leave of absence for Article 67: Modalités de mise en disponibilité
gihe kizwi bikorwa a specific period pour une durée déterminée

UMUTWE WA VII: ISIMBURWA CHAPTER VII: TEMPORARY CHAPITRE VII: REMPLACEMENT


5<¶$*$7(*$1<25<¶UMWARIMU REPLACEMENT OF A TEACHER 7(0325$,5('¶81(16(,*1$17

Ingingo ya 68: Igihe umwarimu asimburwa Article 68: Circumstances of temporary Article 68: Circonstances du remplacement
E\¶DJDWHJDQ\R replacement of the teacher WHPSRUDLUHGHO¶HQVHLJQDQW

Ingingo ya 69 8EXU\R EZ¶LPLFXQJLUH Article 69: Modalities of management of Article 69: Modalités de gestion des
\¶DEDULPXE¶DEDVLPEXUD substitute teachers enseignants remplaçants

Ingingo ya 70 8PXVKDKDUD Z¶XPZDULPX Article 70: Salary of a substitute teacher Article 70: 6DODLUH G¶XQ HQVHLJQDQW
Z¶XPXVLPEXUD remplaçant

10
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

UMUTWE WA VIII: UBURENGANZIRA CHAPTER VIII: RIGHTS OF A CHAPITRE VIII: DROITS D¶81
%:¶80:$5,08 1¶,16+,1*$12 TEACHER AND OBLIGATIONS OF THE ENSEIGNANT ET OBLIGATIONS DE
=¶808.25(6+$ EMPLOYER /¶(03/2<(85

Icyiciro cya mbere: Uburenganzira Section one: Rights of a teacher Section première: Droits d¶XQenseignant
EZ¶XPZDULPX

Ingingo ya 71: Uburenganzira kuri dosiye Article 71: Right to professional file Article 71: Droit au dossier professionnel
\¶DND]L

Ingingo ya 72: Uburenganzira bwo Article 72: Right to establish or join trade Article 72: Droit dHFUpHURXG¶adhérer à des
gushyiraho cyangwa kwinjira mu unions syndicats
masendika

Ingingo ya 73: Umushahara Article 73: Salary Article 73: Salaire

Ingingo ya 74: Umushahara mbumbe Article 74: Gross salary Article 74: Salaire brut

Ingingo ya 75 ,EDUZD U\¶XPXVKDKDUD Article 75: Calculation of the basic salary Article 75: Calcul du salaire de base
fatizo

Ingingo ya 76: Umubare ntarengwa Article 76: Maximum deductions from the Article 76: Plafond de retenues salariales
Z¶LELNXUZDNXPXVKDKDUD salary

Ingingo ya 77,EDUZDU\¶XPXVKDKDUD Article 77: Calculation of salary Article 77: Calcul du salaire

Ingingo ya 78 8PXVKDKDUD Z¶XPZDULPX Article 78: Temporary replacement of a Article 78: Remplacement provisoire au
wasigariyeho umuyobozi school administrator and salary for the poste administratif et sDODLUHG¶XQHQVHLJQDQW
acting school intérimaire
Administrator

11
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 79 ,JLKH F\¶XEX]LPH Article 79: Limitation of arrears Article 79: Prescription des arriérés
EZ¶LELUDUDQH

Ingingo ya 80: Uburenganzira bwo kongera Article 80:Right to capacity building Article 80: Droit au renforcement des
ubushobozi capacités

Icyiciro cya 2: InshingDQR]¶XPXNRUHVKD Section 2: Obligations of the employer Section 22EOLJDWLRQVGHO¶HPSOR\HXU

Ingingo ya 81: Ibikoresho Article 81: Equipment Article 81: Matériel

Ingingo ya 82: Gukumira no kurinda Article 82: Prevention and protection against Article 82: Prévention et protection contre
ibyateza impanuka aho akazi gakorerwa hazards at workplace les accidents du lieu de travail

Ingingo ya 83: Kuvuza umwarimu Article 83: Healthcare of a teacher Article 83: 6RLQVPpGLFDX[G¶XQHQVHLJQDQW

Ingingo ya 84: Kumenyekanisha impanuka Article 84: Declaration of occupational Article 84: Déclaration des accidents ou des
cyangwa indwara bikomoka ku kazi hazards or occupational diseases maladies de travail

UMUTWE WA IX: INSHINGANO CHAPTER IX: OBLIGATIONS AND CHAPITRE IX: OBLIGATIONS ET
=¶80:$5IMU INCOMPATIBILITIES RELATED TO INCOMPATIBILITÉS RELATIFS À LA
1¶,%,7$%$1*,.$1<:$ 1¶8085,02 THE PROFESSION OF A TEACHER PROFESSION '¶81 ENSEIGNANT
WE

Ingingo ya 85: Inshingano zifitanye isano no Article 85: Obligations related to Article 85: Obligations en rapport avec la
gutunganya umurimo performance of duties prestation des services

Ingingo ya 86: Imirimo itabangikanywa Article 86: Activities incompatible with the Article 86: Activités incompatibles avec la
Q¶L\¶XPZDULPX profession of a teacher IRQFWLRQG¶HQVHLJQDQW

UMUTWE WA X: UBURYO BWO CHAPTER X: DISCIPLINARY REGIME CHAPITRE X: RÉGIME DISCIPLINAIRE


*8+$1$ $0$.26$ 1¶,1=,5$ =2 AND APPEAL PROCEDURES ET PROCÉDURES DE RECOURS
KUJURIRA

12
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Icyiciro cya mbere: Amahame agenga Section one: Disciplinary regime principles Section première: Principes du régime
imihanire disciplinaire

Ingingo ya 87: Amahame agenga uburyo Article 87: Principles governing imposition Article 87: Principes régissant O¶Lnfliction
bwo guhana ikosa ryo mu kazi of a disciplinary fault G¶XQHIDXWHGLVFLSOLQDLUH

Ingigo ya 88 8EXU\R]ZH EZ¶XNXUL\H Article 88: Liability of the supervisr of a Article 885HVSRQVDELOLWpGXVXSpULHXUG¶XQ
umwarimu teacher enseignant

Icyiciro cya 28EXUHPHUHEZ¶LNRVD ryo mu Section 2: Gravity of a disciplinary fault Section 2: Gravité d¶XQHIDXWHGLVFLSOLQDLUH
kazi

Ingingo ya 89: Gupima uburemere Article 89: Determining the gravity of a Article 89'pWHUPLQDWLRQGHODJUDYLWpG¶XQH
EZ¶LNRVDU\RPXND]L disciplinary fault faute disciplinaire

Ingingo ya _90: Impamvu zongera Article 90: Aggravating circumstances Article 90: Circonstances aggravantes
uburemere EZ¶LNRVD ryo mu kazi

Ingingo ya 91: Impamvu zoroshya Article 91: Mitigating circumstances Article 91: Circonstances atténuantes
uburemere EZ¶LNRVD ryo mu kazi

Icyiciro cya 3 ,Q]HJR ]¶LELKDQR E\R PX Section 3: Categories of disciplinary Section 3: Catégories des sanctions
UZHJRUZ¶DND]L sanctions disciplinaires

Ingingo ya 92: Ibihano byo mu rwego rwa Article 92: Sanctions of the first category Article 92: Sanctions de la première
mbere catégorie

Ingingo ya 93: Ibihano byo mu rwego rwa Article 93: Sanctions of the second category Article 93: Sanctions de la deuxième
kabiri catégorie

Ingingo ya 94: Guhanishwa igihano cyo Article 94: Imposition of a warning Article 94,QIOLFWLRQG¶XQDYHUWLVVHPHQW
kwihanangirizwa

13
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 95: Guhanishwa igihano cyo Article 95:Imposition of a reprimand Article 95,QIOLFWLRQG¶XQEOkPH
kugawa
Ingingo ya 96: Guhanishwa igihano cyo Article 96:Imposition of a suspension for a Article 96,QIOLFWLRQG¶XQHVuspension pour
guhagarikwa ku kazi mu gihe kitarenze period not exceeding three (3) months une période ne dépassant pas trois (3) mois
amezi atatu (3) adahemberwa without being paid sans être payé

Ingingo ya 97: Guhanishwa igihano cyo Article 97:Imposition of a dismissal Article 97,QIOLFWLRQG¶XQOLFHQFLHPHQW
kwirukanwa burundu ku kazi

Ingingo ya 98: Kugena andi makosa yo mu Article 98: Establishing other disciplinary Article 98 4XDOLILFDWLRQ G¶DXWUHV IDXWHV
kazi atagaragara muri iri teka faults not provided for by this Order disciplinaires non prévues par le présent
arrêté

Icyiciro cya 4: Akanama gashinzwe Section 4: Internal disciplinary committee Section 4: Comité interne de discipline
gukurikirana amakosa yo mu kazi

Ingingo ya 99 ,VK\LUZDKR U\¶Akanama Article 99: Establishment of Internal Article 99 0LVH HQ SODFH G¶XQ Comité
gashinzwe gukurikirana amakosa yo mu disciplinary committee interne de discipline
kazi

Ingingo ya 100 ,QVKLQJDQR ]¶$NDnama Article 100: Responsibilities of the Internal Article 100: Attributions du Comité interne
gashinzwe gukurikirana amakosa yo mu disciplinary committee de discipline
kazi

Ingingo ya 101: Abagize Akanama Article 101: Composition of Internal Article 101: Composition du Comité interne
gashinzwe gukurikirana amakosa yo mu disciplinary committee in nursery and de discipline dans les écoles maternelles et
kazi mu PDVKXUL\¶LQFXNHQ¶DEDQ]D primary schools primaires

Ingingo ya 102: Abagize Akanama Article 102: Composition of Internal Article 102: Composition du Comité interne
gashinzwe gukurikirana amakosa yo mu disciplinary committee in secondary and de discipline dans les écoles secondaires et
kazi mu mashuri yisumbuye Q¶D\¶LP\Xga TVET schools techniques et professionnelles
Q¶XEXPHQ\LQJLUR

14
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 103: Igihe abagize Akanama Article 103: Term of office of members of Article 103: Mandat des membres du Comité
gashinzwe gukurikirana amakosa yo mu Internal disciplinary committee interne de discipline
kazi bamara kuri uwo mwanya

Ingingo ya 104: ,KH]ZDU\¶XJL]H$NDQDPD Article 104: Non-participation of a member Article 104: ([FOXVLRQ G¶XQ PHPEUH DX[
gashinzwe gukurikirana amakosa yo mu to meetings of Internal disciplinary réunions du Comité interne de discipline
kazi committee

Ingingo ya 105: Ikurikiranwa rya Perezida Article 105: Proceedings over the Article 105: Poursuite du Président du
Z¶$NDQDPa gashinzwe gukurikirana Chairperson of Internal disciplinary Comité interne de discipline
amakosa yo mu kazi committee

Ingingo ya 106: ,WXPLUZD U\¶XQGL PXQWX Article 106: Invitation of a resource person Article 106: InvitatLRQ G¶XQH SHUVRQQH
PX QDPD \¶$NDQDPD gashinzwe in meeting of Internal disciplinary resource dans une réunion du Comité
gukurikirana amakosa yo mu kazi committee interne de discipline

Icyiciro cya 5: Ububasha bwo guha Section 5: Competence to impose a Section 5: Compétence pour infliger une
XPZDULPXLJLKDQRF\RPXUZHJRUZ¶DND]L disciplinary sanction to a teacher sanction disciplinaire à un enseignant

Ingingo ya 107: Umuyobozi ufite ububasha Article 107: Competent authority to impose Article 107: Autorité compétente pour
bwo guha umwarimu igihano cyo mu rwego a disciplinary sanction to a teacher infliger une sanction disciplinaire à un
UZ¶DND]L enseignant

Icyiciro cya 6: Uburyo bwo guha umwarimu Section 6: Modalities for imposing Section 6: 0RGDOLWpV G¶LPSRVLWLRQ GHV
LELKDQRE\RPXUZHJRUZ¶DND]L disciplinary sanctions to a teacher sanctions disciplinaires à un enseignant

Ingingo ya 108: 8EXU\R]ZH EZ¶LNRVD U\R Article 108: Disciplinary liability and Article 108: Responsabilité disciplinaire et
PXND]LQ¶XEXU\R]ZHEZ¶LF\DKD criminal liability responsabilité pénale
Ingingo ya 109: Kwisobanura Article 109: Means of defence Article 109: Moyens de défense

Ingingo ya 110: Gukurikirana no guhana Article 110: Proceedings over a disciplinary Article 1103RXUVXLWHHWVDQFWLRQG¶XQHIDXWH
ikosa ryo mu kazi fault disciplinaire

15
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 111 ,KDJDULNZD U\¶DJDWHJDQ\R Article 111: Suspension during investigation Article 111: SuspensiRQSDUPHVXUHG¶RUGUH
mu gihe F\¶LSHUHUH]D

Ingingo ya 112,EDUXZD\¶LJLKDQR Article 112: Letter of sanction Article 112: Lettre de sanction

Ingingo ya 113: Ibyubahirizwa bijyana Article 113: Modalities concerning the Article 113: Modalités liées à la sanction de
Q¶LJLKDQRF\RJXKDJDULNZDNXND]LPXJLKH sanction of suspension for a period not suspension disciplinaire pour une période ne
kitarenze amezi atatu (3) adahemberwa exceeding three (3) months without being dépassant pas trois (3) mois sans être payé
paid

Ingingo ya 114: Ibyubahirizwa bijyana Article 114: Modalities concerning the Article 114: Modalités liées à la sanction de
Q¶LJLKDQRF\RNZLUXNDQZDEXUXQGXNXND]L sanction of dismissal révocation

Ingingo ya 115: Ubwishyu mu gihe Article 115: Compensation in case of Article 115: Remboursement en cas de
F\¶LJLKDQR F\RPXUZHJRUZ¶DND]Lkijyanye disciplinary sanction based on the loss or sanction disciplinaire relative à la perte ou
Q¶LNRVD U\R NZDQJL]D F\DQJZD JXWD damage of office equipment endommagement du matériel de travail
igikoresho F\¶DND]L

Ingingo ya 116: Uburyo bwo guhana Article 116: Modalities of imposing a Article 116 0RGDOLWpV G¶LQIOLJHU XQH
impurirane \¶DPDNRVD\RPu kazi sanction in case of concurrence of sanction en cas de concours de fautes
disciplinary faults disciplinaires

Ingingo 117: Uburyo bwo guhana Article 117: Modalities of sanctioning a Article 117: 0RGDOLWpV GH VDQFWLRQ G¶XQ
umwarimu watijwe teacher on secondment enseignant détaché

UMUTWE WA XI: UBUJURIRE CHAPTER XI: APPEAL CHAPITRE XI: RECOURS

Ingingo ya 118: Uburenganzira Article 118: Right of a teacher to appeal Article 118: Droit de recours pour un
EZ¶XPZDULPXEZRNXMXULUD enseignant

Ingingo ya 119: Uburyo gutakamba no Article 119: Procedure for request for Article 119: Procédure de recours gracieux
kujurira bikorwa reconsideration and appeal HWG¶DSSHO

16
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

ngingo ya 120 8EXEDVKD EZ¶XPX\RER]L Article 120: Powers of the authority in Article 120 3RXYRLUV GH O¶DXWRULWp FKDUJpH
wakiriye ubujurire charge of appeal GHVWDWXHUVXUO¶DSSHO

Ingingo ya 121: Kuregera inkiko Article 121: Filing a case in court Article 1216DLVLQHG¶XQHMXULGLFWLRQ

UMUTWE XII: GUHANAGURWAHO CHAPTER XII: REHABILITATION AND CHAPITRE XII: RÉHABILITATION ET
8%86(0%:$ 1¶8%8=,0( %:¶,.26$ PRESCRIPTION OF A DISCIPLINARY 35(6&5,37,21 '¶81( )$87(
RYO MU KAZI FAULT DISCIPLINAIRE

Ingingo ya 122: Ihanagurabusembwa Article 122: Rehabilitation Article 122: Réhabilitation

Ingingo ya 123: Umuyobozi ufite ububasha Article 123: Competent authority to grant Article 123: Autorité compétente pour
bwo gutanga ihanagurabusembwa rehabilitation accorder une réhabilitation

Ingingo ya 124: Ibyubahirizwa mu gutanga Article 124: Requirements to grant Article 124: Conditions pour accorder une
ihanagurabusembwa rehabilitation réhabilitation

Ingingo ya 125: Uburenganzira bukomoka Article 125: Rights established by Article 125: Droits établis par la
ku ihanagurabusembwa rehabilitation réhabilitation

Ingingo ya 126 8EXVD]H EZ¶LNRVD U\R PX Article 126: Limitation on a disciplinary Article 126: Prescription de la faute
kazi fault disciplinaire

UMUTWE WA XIII: KUVA MU KAZI CHAPTER XIII: TERMINATION OF CHAPITRE XIII: CESSATION DES
.¶80:$5,08 EMPLOYMENT OF A TEACHER )21&7,216'¶81(16(,*1$17

Ingingo ya 127: Impamvu zo kuva mu kazi Article 127: Grounds for termination of Article 127: Motifs de cessation des fonctions
N¶XPZDULPX employment of a teacher G¶XQHQVHLJQDQW

Ingingo ya 128: Guhagarika akazi mu gihe Article 128: Leave of absence for non- Article 128: Mise en disponibilité pour une
kitazwi specific period durée indéterminée

17
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 129: Uburyo bwo guhagarika Article 129: Modalities for leave of absence Article 129: Modalités de mise en
akazi mu gihe kitazwi for non- disponibilité pour une durée indéterminée

Ingingo ya 130: Gusubira mu kazi nyuma Article 130: Reinstatement after leave of Article 130: Réintégration après la mise en
\¶LKDJDULNDU\¶DND]LPXJLKHNLWD]ZL absence for non-specific period disponibilité pour une durée indéterminée

Ingingo ya 131: Gusaba gusezera ku kazi Article 131: Application for resignation Article 131: Demande de démission

Ingingo ya 132: Uburyo bukurikizwa mu Article 132: Modalities for resignation Article 132: Modalités de démission
gusezera ku kazi

Ingingo ya 133: Gusubira mu kazi nyuma yo Article 133: Reinstatement after resignation Article 133: Réintégration après démission
gusezera ku kazi

Ingingo ya 134: Gusezerera umwarimu Article 134: Removal from office of a teacher Article 134 'pPLVVLRQ G¶RIILFH G¶XQ
enseignant
Ingingo ya 135: Ibisabwa kugira ngo Article 135: Requirements for granting Article 135 &RQGLWLRQV G¶RFWURL GHV
KDWDQJZHDPDIDUDQJD\¶LPSHUHNH]D termination benefits indemnités de départ

Ingingo ya 136 ,EDUZD U\¶DPDIDUDQJD Article 136: Calculation of termination Article 136: Calcul des indemnités de départ
\¶LPSHUHNH]D benefits

Ingingo ya 137,NLUXKXNRF\¶L]DEXNXUX Article 137: Retirement Article 137: Retraite

Ingingo ya 138 $PDIDUDQJD \¶LPSDPED Article 138: Retirement benefits Article 138: Indemnités de mise à la retraite
\¶LNLUXKXNRF\¶L]DEXNXUX

Ingingo ya 139: Impozamarira Article 139: Death allowances and funeral Article 139: Indemnités de décès et dépenses
Q¶DPDIDUDQJD\¶LVK\LQJXUD expenses funéraires

Ingingo ya 140 ,F\HPH]R F\¶LPLULPR Article 140: Work certificate Article 140: Attestation de services rendus
yakozwe

18
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

UMUTWE WA XIV: INGINGO CHAPTER XIV: TRANSITIONAL, CHAPITRE XIV: DISPOSITIONS


=¶,1=,%$&<8+2 IZINYURANYE MISCELLANEOUS AND FINAL TRANSITOIRES, DIVERSES ET
1¶,=,62=$ PROVISIONS FINALES

Ingingo ya 141: Ishyirwa mu ntera Article 141: Grading teachers currently in Article 141: Placement aux grades des
U\¶DEDULPXbasanzwe mu kazi service enseignants actuellement en service

Ingingo ya 142: Ibisabwa abarimu badafite Article 142: Requirements for teachers who Article 142: Conditions requises pour les
uruhushya rwo kwigisha do not have teaching licences HQVHLJQDQWVVDQVOLFHQFHG¶HQVHLJQHPHQW

Ingingo ya 143: Amabwiriza yo guteza Article 143: Instructions related to teacher Article 143: Instructions relatives au
LPEHUHXPZXJDZ¶XEZDULPX development développement des enseignants

Ingingo ya 144: Abashinzwe gushyira mu Article 144: Authorities responsible for the Article 144: Autorités chargées de
bikorwa iri teka implementation of this Order O¶H[pFXWLRQGXSUpVHQWDUUrWp

Ingingo ya 145 ,YDQZDKR U\¶Lteka Article 145: Repealing provision Article 145: Disposition abrogatoire
Q¶Lngingo ]¶DPDWHND]LQ\XUDQ\LMHQ¶LULWHND

Ingingo ya 146: Igihe iri teka ritangirira Article 146: Commencement Article 146: Entrée en vigueur
gukurikizwa

19
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

ITEKA RYA PEREZIDA No 064/01 RYO PRESIDENTIAL ORDER No 064/01 OF ARRÊTÉ PRÉSIDENTIEL No 064/01 DU
KU WA 16/03/2020 RISHYIRAHO SITATI 16/03/2020 ESTABLISHING SPECIAL 16/03/2020 PORTANT STATUT
YIHARIYE IGENGA ABARIMU STATUTES GOVERNING TEACHERS IN PARTICULIER DES ENSEIGNANTS DES
%¶$0$6+85, <¶,1&8.( $%$1=$ NURSERY, PRIMARY, SECONDARY ÉCOLES MATERNELLES, PRIMAIRES,
$<,680%8<(  1¶$<¶,0<8*$ AND TECHNICAL AND VOCATIONAL SECONDAIRES ET TECHNIQUES ET
1¶8%80(1<,1*,52 SCHOOLS PROFESSIONNELLES

Twebwe, KAGAME Paul, We, KAGAME Paul, Nous, KAGAME Paul,


Perezida wa Repubulika; President of the Republic; Président de la République;

Dushingiye ku Itegeko Nshinga rya Pursuant to the Constitution of the Republic of Vu la Constitution de la République du Rwanda
Repubulika \¶X 5ZDQGD U\R PX  Rwanda of 2003 revised in 2015, especially in de 2003 révisée en 2015, spécialement en ses
ryavuguruwe mu 2015, cyane cyane mu Articles 112, 120, 122 and 176; articles 112, 120, 122 et 176;
ngingo zaryo iya 112, iya  L\D  Q¶L\D
176;

Dushingiye ku Itegeko n° 86/2013 ryo ku wa Pursuant to Law n° 86/2013 of 11/09/2013 Vu la Loi n° 86/2013 du 11/09/2013 portant
11/09/2013 rishyiraho sitati rusange igenga establishing the general statutes for public statut général de la fonction publique,
abakozi ba Leta, cyane cyane mu ngingo yaryo service, especially in Article 2; spécialement en son article 2;
ya 2;

Dushingiye ku Itegeko n° 36 /2018 ryo ku wa Pursuant to Law no 36/2018 of 29/06/2018 Vu la Loi no 36/2018 du 29/06/2018 portant
29/06/2018 ULJHQD LPLWXQJDQ\LUL]H \¶XEXUH]L, determining the organization of education, RUJDQLVDWLRQ GH O¶pGXFDWLRQ, spécialement en
cyane cyane mu ngingo yaryo ya 23; especially in Article 23; son article 23;

Dusubiye ku Iteka rya Perezida no 24/01 ryo ku Having reviewed Presidential Order nº 24/01 of 5HYX O¶$UUrWp 3UpVLGHQWLHO Qž  GX
wa 24/11/2016 rishyiraho sitati yihariye 24/11/2016 establishing special statutes 24/11/2016 portant statut particulier des
igenga DEDULPX E¶DPDVKXUL \¶LQFXNH DEDQ]D governing teachers in nursery, primary and HQVHLJQDQWV G¶pGXFDWLRQ SUVFRlaire , primaire
Q¶D\LVXPEX\H secondary education; et secondaire;

Bisabwe na Minisitiri Z¶Uburezi; On proposal by the Minister of Education; Sur proposition du Ministre de l¶eGXFDWLRQ;

20
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

,QDPD \¶$EDPLQLVLWLUL \DWHUDQ\H NX ZD After consideration and adoption by the Après examen et adoption par le Conseil des
28/11/2019 imaze kubisuzuma no kubyemeza; Cabinet, in its meeting of 28/11/2019; Ministres en sa séance du 28/11/2019;

TWATEGETSE KANDI DUTEGETSE: HAVE ORDERED AND ORDER: AVONS ARRÊTÉ ET ARRÊTONS:

UMUTWE WA MBERE: INGINGO CHAPTER ONE: GENERAL CHAPITRE PREMIER: DISPOSITIONS


RUSANGE PROVISIONS GÉNÉRALES

Ingingo ya mbere: Icyo iri teka rigamije Article One: Purpose of this Order Article premier: Objet du présent arrêté

Iri teka rigena isano ishingiye ku murimo This Order governs working relations between Le présent arrêté régit les relations
KDJDWL \¶XPZDULPX ZR PX LVKXUL U\¶LQFXNH a teacher in a nursery, primary, secondary and professionnelles entre un HQVHLJQDQW  G¶une
iribanza, iryisumbuye Q¶LU\¶LP\XJD technical and vocational school and his or her cole maternelle , primaire , secondaire et
Q¶XEXPHQ\LQJLURQ¶XPXNRUHVKDZH employer. technique et professionnelle et son employeur.

Ingingo ya 2: Abo iri teka rireba Article 2: Scope of application Article 2&KDPSG¶DSSOLFDWLRQ

Iri teka rireba abarimu bo mu mashuri ya Leta This Order applies to teachers of public and /HSUpVHQWDUUrWpV¶DSSOLTXHDX[HQVeignants des
Q¶D\¶abafatanya QD /HWD NX EZ¶DPDVH]HUDQR Government subsidized schools as follows: écoles publiques et des écoles conventionnées
akurikira: suivantes:

1° amashuri \¶LQFXNH; 1° nursery schools; 1° les écoles maternelles;

2° amashuri abanza; 2° primary schools; 2° les écoles primaires;

3° amashuri yisumbuye; 3° secondary schools; 3° les écoles secondaires;

4° amashuri \¶LP\XJD Q¶XEXPHQ\LQJLUR 4° technical and vocational schools below 4° les écoles techniques et professionnelles
ari ku rwego ruri munsi the level of higher education (TVET). GH QLYHDX LQIpULHXU j O¶HQVHLJQHPHQW
\¶XUZ¶DPDVKXULPDNXUX 79(7 . supérieur (TVET).

21
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 3,ELVREDQXURE\¶DPDJDPER Article 3: Definitions Article 3: Définitions

Muri iri teka, amagambo akurikira afite ibi For the purpose of this Order, the following Au sens du présent arrêté, les termes repris ci-
bisobanuro: terms are defined as follows: après sont définis comme suit:

1º Akarere: Akarere gafite ubuzima 1º District: District with legal personality; 1º District: District ayant une personnalité
gatozi; juridique;

2º umwarimu: umuntu wigisha mu 2º teacher: a person who teaches in 2º enseignant: une personne qui enseigne
PDVKXUL\¶LQFXNHDEDQ]DD\LVXPEX\H nursery, primary, secondary and dans les écoles maternelles, primaires,
Q¶D\¶LP\XJDQ¶XEXPHQ\LQJLUR%LYXJD technical and vocational schools. It secondaires et techniques et
kandi umuyobozi cyangwa umuyobozi means also the Head teacher and the professionnelles. Il signifie aussi le
ZXQJLULMHZ¶LVKXUL deputy Head teacher of a school; 'LUHFWHXU HW OH 'LUHFWHXU DGMRLQW G¶XQH
école;

3º kuzamurwa mu ntera N¶XPZDULPX 3º promotion of a teacher: promotion to a 3º DYDQFHPHQW G¶XQ HQVHLJQDQW


kuzamurwa mu ntera yisumbuye ku directly higher grade in the job promotion à un échelon directement
PERQHUDKDPZH \¶XUXWRQGH classification after fulfilling the supérieur dans la classification des
UZ¶Lmirimo, hamaze gusuzumwa ko eligibility requirements. emplois après avoir réuni les conditions
yujuje ibisabwa. G¶pOLJLELOLWp.

UMUTWE WA II,1=(*2=¶$%$5,08 CHAPTER II: CATEGORIES OF CHAPITRE II: CATÉGORIES DES


TEACHERS ENSEIGNANTS

Ingingo ya 4 ,Q]HJR ]¶DEDULPX bo mu Article 4: Categories of teachers of nursery Article 4: Catégories des enseignants des
PDVKXUL\¶LQFXNH schools écoles maternelles

,Q]HJR]¶DEDULPXERPXPDVKXUL \¶LQFXNHni Categories of teachers of nursery schools are as Les catégories des enseignants des écoles
izi zikurikira: follows: maternelles sont les suivantes:

1° urwego rwa mbere: Umwarimu 1º Category one: Junior Nursery Teacher; 1° Catégorie première: Enseignant débutant

22
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Z¶DPDVKXUL\¶LQFXNHZ¶XPXWDQJL]L G¶pFROHPDWHUQHOOH

2° XUZHJR UZD  8PZDULPX Z¶DPDVKXUL 2º Category 2: Nursery Teacher; 2° &DWpJRULH(QVHLJQDQWG¶pFRle maternelle;
\¶LQFXNH

3° urwego rwa 3: Umwarimu Z¶DPDVKXUL 3º Category 3: Senior Nursery Teacher; 3° &DWpJRULH(QVHLJQDQWG¶pFROHPDWHUQHOOH


\¶LQFXNH umenyereye umwuga; ancien;

4° urwego rwa 4: Umwarimu Z¶DPDVKXUL 4º Category 4: Principal Nursery Teacher; 4° &DWpJRULH  (QVHLJQDQW SULQFLSDO G¶pFROH
\¶LQFXNHPXNXUX maternelle;

5° urwego rwa 5: Umwarimu Z¶DPDVKXUL 5º Category 5: Senior Principal Nursery 5° &DWpJRULH(QVHLJQDQWG¶pFROHPDWHUQHOOH


\¶LQFXNHPXNXUX umenyereye umwuga; Teacher; principal ancien;

6° urwego rwa 6: Umwarimu Z¶DPDVKXUL 6º Category 6: Master Nursery Teacher. 6° &DWpJRULH  (QVHLJQDQW H[SHUW G¶pFROH
\¶LQFXNHZ¶LQ]REHUH maternelle.

Ingingo ya 5 ,Q]HJR ]¶DEDULPX bo mu Article 5: Categories of teachers of primary Article 5: Catégories des enseignants des
mashuri abanza schools écoles primaires

,Q]HJR]¶DEDULPXbo mu mashuri abanza ni izi Categories of teachers of primary schools are as Les catégories des enseignants des écoles
zikurikira: follows: primaires sont les suivantes:

1° urwego rwa mbere: Umwarimu 1º Category one: Junior Primary Teacher; 1° Catégorie première: Enseignant
Z¶DPDVKXULDEDQ]DZ¶XPXWDQJL]L débutant G¶pFROHSULPDLUH

2° urwego rwa 2: Umwarimu Z¶DPDVKXUL 2º Category 2: Primary Teacher; 2° &DWpJRULH(QVHLJQDQWG¶pFROHSULPDLUH


abanza;

3° urwego rwa 3: Umwarimu Z¶DPDVKXUL 3º Category 3: Senior Primary Teacher; 3° &DWpJRULH  (QVHLJQDQW G¶pFROH SULPDire
abanza umenyereye umwuga; ancien;

23
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

4° urwego rwa 4: Umwarimu Z¶DPDVKXUL 4º Category 4: Principal Primary Teacher; 4° &DWpJRULH  (QVHLJQDQW SULQFLSDO G¶pFROH
abanza mukuru; primaire;

5° urwego rwa 5: Umwarimu Z¶DPDVKXUL 5º Category 5: Senior Principal Primary 5° &DWpJRULH  (QVHLJQDQW G¶pFROH SULPDLUH
abanza mukuru umenyereye umwuga; Teacher; principal ancien;

6° urwego rwa 6: Umwarimu Z¶DPDVKXUL 6º Category 6: Master Primary Teacher. 6° &DWpJRULH  (QVHLJQDQW H[SHUW G¶pFROH
DEDQ]DZ¶LQ]REHUH primaire.

Ingingo ya 6 ,Q]HJR ]¶DEDULPX bo mu Article 6: Categories of teachers of Article 6: Catégories des enseignants des
mashuri yisumbuye secondary schools écoles secondaires

,Q]HJR]¶DEDULPXbo mu mashuri yisumbuye ni Categories of teachers of secondary schools are Les catégories des enseignants des écoles
izi zikurikira: as follows: secondaires sont les suivantes:

1° urwego rwa mbere: Umwarimu 1º Category one: Junior Secondary Teacher; 1° Catégorie première: Enseignant débutant
Z¶DPDVKXULyisumbuye Z¶XPXWDQJL]L G¶pFROHVHFRQGDLUH

2° XUZHJR UZD  8PZDULPX Z¶amashuri 2º Category 2: Secondary Teacher; 2° &DWpJRULH(QVHLJQDQWG¶pFROHVHFRQGDLUH


yisumbuye;

3° XUZHJR UZD  8PZDULPX Z¶DPDVKXUL 3º Category 3: Senior Secondary Teacher; 3° &DWpJRULH(QVHLJQDQWG¶pFROHVHFRQGDLUH
yisumbuye umenyereye umwuga; ancien;

4° XUZHJR UZD  8PZDULPX Z¶DPDVKXUL 4º Category 4: Principal Secondary Teacher; 4° &DWpJRULH  (QVHLJQDQW SULQFLSDO G¶pFROe
yisumbuye mukuru; secondaire;

5° urwego rwa 5: Umwarimu Z¶DPDVKXUL 5º Category 5: Senior Principal Secondary 5° &DWpJRULH(QVHLJQDQWG¶pFROHVHFRQGDLUH


yisumbuye mukuru umenyereye umwuga; Teacher; principal ancien;

6° XUZHJR UZD  8PZDULPX Z¶DPDVKXUL 6º Category 6: Master Secondary Teacher. 6° &DWpJRULH  (QVHLJQDQW H[SHUW G¶pFROH
yisumbuye Z¶inzobere. secondaire.

24
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 7 ,Q]HJR ]¶DEDULPX bo muri Article 7: Categories of TVET teachers Article 7: Catégories des enseignants de
TVET TVET

,Q]HJR ]¶DEDULPX bo muri TVET ni izi Categories of TVET teachers are as follows: Les catégories des enseignants de TVET sont
zikurikira: les suivantes:

1° urwego rwa mbere: Umwarimu wa TVET 1º Category one: Junior TVET Teacher; 1° Catégorie première: Enseignant débutant de
Z¶XPXWDQJL]L TVET;

2° urwego rwa 2: Umwarimu wa TVET; 2º Category 2: TVET Teacher; 2° Catégorie 2: Enseignantde TVET;

3° urwego rwa 3: Umwarimu wa TVET 3º Category 3: Senior TVET Teacher; 3° Catégorie 3: Enseignant de TVET ancien;
umenyereye umwuga;

4° urwego rwa 4: Umwarimu wa TVET 4º Category 4: Principal TVET Teacher; 4° Catégorie 4: Enseignant principal de TVET;
mukuru;

5° urwego rwa 5: Umwarimu wa TVET 5º Category 5: Senior Principal TVET 5° Catégorie 5: Enseignant de TVET principal
mukuru umenyereye umwuga; Teacher; ancien;

6° urwego rwa 6: Umwarimu wa TVET 6º Category 6: Master TVET Teacher. 6° Catégorie 6: Enseignant expert de TVET.
Z¶LQ]REHUH

Ingingo ya 8,QWHUD]¶LQ]HJR]¶DEDULPX Article 8: Gradings of categories of teachers Article 8: Grades des catégories des
enseignants

,Q]HJR]¶DEDULPX]LJL]ZHQ¶LQWHUD]LNXULNLUD Categories of teachers comprise the following Les catégories des enseignants comprennent
gradings: des grades suivants:

1° XUZHJRUZDPEHUHUXJL]ZHQ¶LQWHUDimwe 1° the first category comprises one (1) grading: 1º la première catégorie comprend un (1)
(1): intera ya II; Grade II; grade: le grade II;

25
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

2° XUZHJRUZDNDELULUXJL]ZHQ¶LQWHUDHE\LUL 2° the second category comprises two (2) 2º la deuxième catégorie comprend deux (2)
(2) : LQWHUD\D,,,Q¶LQWHUD\D,9 gradings: Grade III and Grade IV; grades: le grade III et le grade IV;

3° XUZHJRUZDJDWDWXUXJL]ZHQ¶LQWHUDHE\LUL 3° the third category comprises two (2) grades: 3º la troisième catégorie comprend deux (2)
(2) : LQWHUD\D9Q¶LQWHUD\D9, Grade V and Grade VI; grades: le grade V et le grade VI;

4° XUZHJR UZD NDQH UXJL]ZH Q¶LQWHUD HE\LUL 4° the forth category comprises two (2) 4º la quatrième catégorie comprend deux (2)
(2): LQWHUD\D9,,Q¶LQWHUD\D9,,,; grades: Grade VII and Grade VIII; grades: le grade VII et le grade VIII;

5° XUZHJRUZDJDWDQXUXJL]ZHQ¶LQWHUDHE\LUL 5° the fifth category comprises two (2) grades: 5º la cinquième catégorie comprend deux (2)
(2: LQWHUD\D,;Q¶LQWHUD\D; Grade IX and Grade X; grades: le grade IX et le grade X;

6° XUZHJR UZD JDWDQGDWX UXJL]ZH Q¶LQWHUD 6° the sixth category comprises two (2) grades: 6º la sixième catégorie comprend deux (2)
ebyiri (2): LQWHUD\D;,Q¶LQWHUD\D;,, Grade XI and Grade XII. grades: le grade XI et le grade XII.

Ingingo ya 9: Gushyirwa mu rwego Article 9: Placement at the category of Article 9: Placement dans la catégorie
UZ¶XPZDULPXZ¶XPXWDQJL]L Junior teacher G¶HQVHLJQDQWGpEXWDQW

8PXQWXZLQML\HPXND]LN¶XEZDULPXDKHra ku A person newly recruited as teacher is placed at Une personne nouvellement recrutée comme
UZHJRUZDPEHUHUZ¶XPZDULPXZ¶XPXWDQJL]L the category one of Junior teacher at grading II. enseignant est placé dans la première catégorie
ku ntera ya II. G¶HQVHLJQDQWGpEXWDQWDXJUDGH,,

Ingingo ya 10: Ibisabwa kugira ngo Article 10: Requirements for placement at Article 10: Conditions requises pour le
umwarimu ashyirwe mu rwego the category of Junior teachers placement dans la catégorie des enseignants
UZ¶XPZDULPXZ¶XPXWDQJL]L débutants

Kugira ngo umwarimu ashyirwe mu rwego For placing a teacher in the category of Junior Pour placer un enseignant dans la catégorie
UZ¶XPZDULPX Z¶XPXWDQJL]L DJRPED NXED teacher, the teacher must meet the following G¶HQVHLJQDQW GpEXWDQW O¶HQVHLJQDQW GRLW
yujuje ibi bikurikira: requirements: remplir les conditions suivantes:

1º kXED\DUDUDQJLMHQH]DLJLKHF\¶LJHUDJH]ZD 1º he or she has successfully completed 1º il a conclu avec succès le stage probatoire;
kandi yararitsinze; probation period;

26
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

2º kuba afite uruhushya rwo kwigisha yahawe 2º being a teaching licence holder granted after 2º GpWHQLU XQH OLFHQFH G¶enseignement
akirangiza kwiga. graduation. octroyée après la collation des grades.

Ingingo ya 11: Ibisabwa kugira ngo Article 11: Requirements for promotion in Article 11: Conditions requises pour
umwarimu azamurwe mu ntera zigize gradings of a category O¶DYDQFHPHQW GDQV OHV  JUDGHV G¶XQH
urwego catégorie

Umwarimu azamurwa mu ntera zigize urwego A teacher is promoted in gradings of a category 8Q HQVHLJQDQW DYDQFH GDQV OHV JUDGHV G¶XQH
iyo yujuje ibi bikurikira: when he or she  
the following FDWpJRULH ORUVTX¶LO UHPSOLW OHV FRQGLWLRQV
requirements: suivantes:

1º NXED DPD]H LP\DND LWDWX   \¶XEXUDPEH 1° he or she has completed three (3) years of 1° il a passé trois (  DQV  G¶H[SpULHQFH
mu ntera; teaching experience in the grade; G¶HQVHLJQHPHQWGDQVOHJUDGH

2º kuba isuzumabushobozi yakorewe buri 2° perfomance evaluation conducted each 2° les évaluations de performance annuelles
PZDND Z¶LQWHUD U\DUDJL\H ULJDUDJD]D NR year while in grade shows that he or she is IDLWHV ORUVTX¶LO pWDLW GDQV OH JUDGH RQW
ashoboye akazi, akabona amanota nibura competent and scored at least 70% every SURXYpTX¶LOHVWFRPSpWHQWHWDHXXQHQRWH
70% buri mwaka, mu myaka itatu (3) year during three (3) consecutive years. de 70% au moins chaque année pendant
ikurikirana. trois (3) ans consécutifs.

Ingingo ya 12: Ibisabwa kugira ngo Article 12: Requirements for promotion to a Article 12: Conditions requises pour
umwarimu azamurwe mu rwego higher category O¶DYDQFHPHQWjXQHFDWpJRULHVXSpULHXUH
rwisumbuye

Umwarimu azamurwa mu rwego rwisumbuye A teacher is promoted to a higher category Un enseignant avance à une catégorie
iyo yujuje ibi bikurikira: when he or she meets the following VXSpULHXUH ORUVTX¶LO UHPSOLW OHV FRQGLWLRQV
requirements: suivantes:

1° NXED DPD]H LP\DND LWDWX   \¶XEXUDPEH 1º he or she has completed three (3) years of 1º il D SDVVp WURLV   DQV G¶H[SpULHQFH
PXQWHUD\DQ\XPD\¶XUZHJRDULPR teaching experince in the last grade of the G¶HQVHLJQHPHQWGDQVOHGHUQLHUJUDGHGHOD
category; catégorie;

27
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

2° kuba isuzumabushobozi yakorewe buri 2º perfomance evaluation conducted each year 2º les évaluations de performance annuelles
PZDND Z¶LQWHUD U\DUDJL\H ULgaragaza ko while in grade shows that he or she is IDLWHVORUVTX¶LOpWDLWGDQVOHJUDGHRQWSURXYp
ashoboye akazi akabona amanota nibura competent and scored at least 70% every TX¶LOHVWFRPSpWHQWHWDHXXQHQRWHGH
70% buri mwaka, mu myaka itatu (3) year during three (3) consecutive years; au moins chaque année pendant trois (3) ans
ikurikirana; consécutifs;

3° kuba yarakurikiye amahugurwa ahoraho 3º he or she has successfully completed 3º il a suivi et réussi la formation
agamije kongera ubushobozi (CPD) mu Continuing Professional Development professionnelle pédagogique continue
kwigisha kandi agatsinda isuzuma (CPD) courses in teaching career. (CPD).
riyasoza.

Ingingo ya 13: Urwego rwihariye Article 13: Special category of Honorary Article 13: Catégorie VSpFLDOH G¶HQVHLJQDQW
UZ¶umwarimu Z¶LF\XEDKLUR teacher honoraire

Minisitiri ufite uburezi mu nshingano The Minister in charge of education in /H 0LQLVWUH D\DQW O¶pGXFDWLRQ GDQV VHV
DIDWDQ\LMHQ¶XEX\RER]LEZ¶8PXM\LZD.LJDOL collaboration with the City of Kigali or District attributions, en collaboration avec
F\DQJZD XEZ¶$NDUHUH DVK\LUD XPZDULPX management promotes the teacher who has met O¶DGPLQLVWUDWLRQ GH OD 9LOOH GH .LJDOL RX GX
wujuje ibisabwa mu rwego rwihariye requirements in the special category of 'LVWULFW SODFH O¶HQVHLJQDQW TXL UHPSOLW OHV
UZ¶umwarimu w¶LF\XEDKLUo. Honorary teacher. conditions requises dans la catégorie spéciale
G¶HQVHLJQDQWKRQRUDLUH

Ingingo ya 14: Ibisabwa kugira ngo Article 14: Requirements for promotion to Article 14: Conditions requises pour la
umwarimu ashyirwe mu rwego rwihariye the special category of Honorary teacher promotion à la catégorie spéciale
UZ¶XPZDULPXZ¶LF\XEDKLUR G¶HQVHLJQDQWKRQRUDLUH

Umwarimu ashyirwa mu rwego rwihariye A teacher is placed in the special category of Un enseignant est promu à la catégorie spéciale
UZ¶XPZDULPX Z¶LF\XEDKLUR iyo yujuje ibi Honorary teacher if he or she fulfils the G¶HQVHLJQDQW KRQRUDLUH V¶LO UHPSOLW OHV
bikurikira: following requirements: conditions suivantes:

1° kuba yarashyizwe mu kiruhuko 1° he or she has been admitted to retirement as 1° il a été admis à la retraite étant un enseignant
F\¶L]DEXNXUXDULPXUZHJRUZ¶8PZDULPX a teacher in the category of Master teacher; GHODFDWpJRULHG¶HQVHLJQDQWH[SHUW
Z¶LQ]REHUH

28
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

2° kuba atarigeze ahabwa igihano cyo mu 2° he or she has never been subject to any 2° LO Q¶D HQFRXUX DXFXQH VDQFWLRQ
rwego rZ¶DND]L F\DQJZD LF\R PX UZHJR administrative sanction or penalty; administrative ou pénale;
UZ¶DPDWHJHNRDKDQD

3° NXED \DUDNR]HLJLNRUZD F\¶LQGDVK\LNLUZD 3° he or she has demonstrated outstanding 3° D IDLW SUHXYH GH SHUIRUPDQFH G¶H[FHOOHQFH
mu burezi cyemejwe na Minisiteri ifite performance recognized by the Ministry in UHFRQQXHSDUOH0LQLVWqUHD\DQWO¶pGXFDWLRQ
uburezi mu nshingano LIDWDQ\LMHQ¶8PXM\L charge of education in collaboration with dans ses attributions en collaboration avec
wa Kigali cyangwa Akarere. the City of Kigali or District. la Ville de Kigali ou le District.

Ingingo ya 15: ,WDQJD]ZD U\¶DPD]LQD Article 15: Publication of names of teachers Article 15: Publication des noms des
\¶DEDULPX EDVK\L]Ze mu rwego rwihariye promoted to the special category of enseignants promus à la catégorie spéciale
UZ¶XPZDULPXZ¶LF\XEDKLUR Honorary teacher G¶HQVHLJQDQWKRQRUDLUH

$PD]LQD \¶XPZDULPX ZDVK\L]ZH PX UZHJR Names of a teacher promoted to the special /H QRP G¶XQ HQVHLJQDQW SURPX j OD FDWpJRULH
UZ¶XPZDULPX Z¶LF\XEDKLUR DWDQJD]ZD NX category of Honorary teacher are posted on the VSpFLDOH G¶HQVHLJQDQW KRQRUDLUH HVW SXEOLp Du
UXEXJD UZD LQWHULQHWL UZ¶8PXM\L ZD .LJDOL website of the City of Kigali or District. site web de la Ville de Kigali ou du District.
F\DQJZDXUZ¶$NDUHUH.

Ingingo ya 16: Ibigenerwa umwarimu Article 16: Benefits allocated to a teacher Article 16: Avantages alloués à un enseignant
ushyizwe mu rwego rwihariye promoted to the category of Honorary SURPXjODFDWpJRULHG¶HQVHLJQDQWKRQRUDLUH
UZ¶XPZDULPXZ¶LF\XEDKLUR teacher

Umwarimu ushyizwe mu rwego A teacher who has been promoted to the Un enseignant qui a été promu à la catégorie
UZ¶8PZDULPX Z¶LF\XEDKLUR DJHQHUZD LEL category of Honorary teacher is entitled to the G¶HQVHLJQDQW KRQRUDLUH UHoRLW OHV DYDQWDJHV
bikurikira: following benefits: suivants:

1° XPXGDULZ¶LVKLPZH 1º a medal of merit; 1° une médaille de mérite;

2° LF\HPH]RF\¶LVKLPZH 2º a Certificate of merit; 2° un certificat de mérite;

3° ikindi gihembo kigenwa na Minisitiri ufite 3º any other awards determined by the 3° une autre rcompense déterminée par le
uburezi mu nshingano DIDWDQ\LMHQ¶8PXM\L Ministry in charge of Education in 0LQLVWUH D\DQW O¶pGXFDWLRQ GDQV VHV

29
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

wa Kigali cyangwa Akarere. collaboration with the City of Kigali or attributions en collaboration avec la Ville de
District. Kigali ou le District.

UMUTWE WA III: GUSHAKA NO CHAPTER III: RECRUITMENT AND CHAPITRE III: RECRUTEMENT ET
GUSHYIRA MU KAZI ABARIMU APPOINTMENT OF TEACHERS AFFECTATION DES ENSEIGNANTS

Ingingo ya 17: Inzego zishinzwe gushaka no Article 17: Institutions in charge of Article 17: Institutions ayant le recrutement
gushyira abarimu mu kazi recruitment and appointment of teachers HW O¶DIIHFWDWLRQ GHV HQVHLJQDQWV GDQV OHXUV
attributions

Gushaka no gushyira abarimu mu kazi bikorwa 7HDFKHUV¶ Uecruitment and appointment is /HUHFUXWHPHQWHWO¶DIIHFWDWLRQGHVHQVHLJQDQWV
NXEXIDWDQ\HKDJDWL\¶LQ]HJR]LNXULNLUD jointly done by the following institutions: se fait conjointement par les institutions
suivantes:
1° 8PXM\LZD.LJDOLQ¶$NDUHUH 1° the City of Kigali and the District; 1° la Ville de Kigali et le District;

2° Minisiteri ifite uburezi mu nshingano; 2° the Ministry in charge of education; 2° OH 0LQLVWqUH D\DQW O¶pGXFDWion dans ses
attributions;

3° Minisiteri ifite abakozi ba Leta mu 3° the Ministry in charge of public service. 3° le Ministère ayant la fonction publique dans
nshingano. ses attributions.

Ingingo ya 18 ,QVKLQJDQR ]¶8PXM\L ZD Article 18: Responsibilities of the City of Article 18: Attributions de la Ville de Kigali
.LJDOLQ¶$NDUHUH Kigali and the District et du District

Mu byerekeye gushaka no gushyira mu kazi In the process of recruitment and appointment Dans le processus de recrutement et
DEDULPX 8PXM\L ZD .LJDOL Q¶$NDUHUH ELILWH of teachers, the City of Kigali and the District G¶DIIHFWDWLRQGHVHQVHLJQDQWVOD9LOOHGH.LJDOL
inshingano zikurikira: have the following responsibilities: et le District ont des attributions suivantes:

1° JXNRUD XUXWRQGH UZ¶LP\DQ\D \¶LPLULPR 1º to make a list of all teaching positions and 1º GUHVVHUXQHOLVWHGHVSRVWHVG¶HQVHLJQHPHQW
Q¶DPDVKXUL ELNHQH\H DEDULPX PX 0XM\L schools in the City of Kigali and the District, et des écoles, dans la Ville de Kigali et le
ZD.LJDOLQ¶$NDUHUH which need to be provided with teachers; 'LVWULFW TXL QpFHVVLWHQW G¶rWUH SRXUYXV
G¶HQVHLJQDQWV

30
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

2° gushyikiriza Minisiteri ifite uburezi mu 2º to submit to the Ministry in charge of 2º VRXPHWWUH DX 0LQLVWqUH D\DQW O¶pGXFDWLRQ
QVKLQJDQR XUXWRQGH UZ¶LP\DQ\D education the list of teaching positions that dans ses attributions la liste des postes
\¶LPLULPRLNHQH\HDEDULPX need to be provided with teachers; G¶HQVHLJQHPHQW TXL QpFHVVLWHQW G¶rWUH
SRXUYXVG¶HQVHLJQDQWV

3° gushyira mu kazi abakandida batsinze 3º to appoint the successful candidates in 3º affecter les candidats retenus en conformité
ikizamini hashingiwe ku rutonde rushyira accordance with the placement list provided avec la liste de placement donnée par le
abarimu mu myanya rwatanzwe na for by the Ministry in charge of education; 0LQLVWqUH D\DQW O¶pGXFDWLRQ GDQV VHV
Minisiteri ifite uburezi mu nshingano; attributions;

4° gufasha abarimu bashya kwimenyereza 4º to ensure induction and mentorship for 4º DVVXUHU O¶LQLWLDWLRQ HW OH PHQWRUDW GHV
umwuga. newly recruited teachers. enseignants nouvellement recrutés.

Ingingo ya 19: Inshingano za Minisiteri ifite Article 19: Responsibilities of the Ministry in Article 19: Attributions du Ministère ayant
uburezi mu nshingano charge of education O¶pGXFDWLRQGDQVVHVDWWULEXWLRQV

Mu byerekeye gushaka no gushyira mu kazi In the process of recruitment and appointment Dans le processus de recrutement et
abarimu, Minisiteri ifite uburezi mu nshingano of teachers, the Ministry in charge of education G¶DIIHFWDWLRQ GHV HQVHLJQDQWV OH 0LQLVWqUH
ifite inshingano zikurikira: has the following responsibilities: D\DQW O¶pGXFDWLRQ GDQV VHV DWWULEXWLRQV D GHV
attributions suivantes:

1° JXWDQJD]D XUXWRQGH UZ¶LP\DQ\D \¶DND]L 1° to publish a list of all teaching positions 1º publier une liste de tous les postes
N¶XEZDULPX KDVKLQJLZH NX PDVRPR \RVH available based on all teaching subjects in disponibles sur base de toutes les matières
\LJLVKZD PX PDVKXUL \¶LQFXNH DEDQ]D nursery, primary, secondary, and TVET enseignées dans les écoles maternelles,
D\LVXPEX\H Q¶D\D 79(7 ELQ\XMLMZH NX schools through the public service e- primaires, secondaires et TVET à travers le
UXEXJDUZ¶LNRUDQDEXKDQJDUXNRUHVKZDPX recruitment portal; système électronique de recrutement de la
gushaka abakozi ba Leta; fonction publique;

2° guhitamo abakandida bujuje ibisabwa ku 2° to shortlist applicants who fulfil the 2º sélectionner les candidats qui remplissent
PZDQ\DZ¶XPXULPR portfolio requirements; les exigences du poste;

3° JXWHJXUDQRJXNRUHVKDLEL]DPLQLE\¶DND]L 3° to set and to conduct recruitment 3º élaborer et donner des examens de

31
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

examinations; recrutement;

4° JXWDQJD]DDPDQRWD\¶LEL]DPLQLE\¶DND]L 4° to publish results of recruitment 4º publier les résultats des examens de


examinations; recrutement;

5° gushyikiriza Minisiteri ifite abakozi ba 5° to submit to the Ministry in charge of public 5º soumettre au Ministère ayant la fonction
Leta mu nshingano urutonde service a list of successful candidates to be publique dans ses attributions une liste de
UZ¶DEDNDQGLGDEDWVLQ]HLEL]DPLQL rubikwa kept in the public service e-recruitment FDQGLGDWV TXL RQW UpXVVLO¶H[amen à garder
PXUXEXJDUZ¶LNRUDQDEXKDQJDUXNRUHVKZD portal; dans le système électronique de recrutement
mu gushaka abakozi ba Leta; de la fonction publique;

6° JXVK\LNLUL]D8PXM\L ZD.LJDOLQ¶$NDUHUH 6° to submit to the City of Kigali and a District 6º transmettre à la Ville de Kigali et le District
XUXWRQGH UZ¶DEDULPX EDVK\D EDJRPED a list of newly recruited teachers to be une liste des nouveaux enseignants recrutés
guhabwa akazi hashingiwe ku myanya appointed and placed in accordance to the DILQG¶rWUHDIIHFWpVHWSODFpVHQFRQIRUPLWp
LNHQH\H DEDULPX \DJDUDJDMZH Q¶8PXM\L teaching vacant positions earlier submitted DYHFOHVSRVWHVG¶HQVHLJQHPHQWYDFants déjà
ZD .LJDOL Q¶$NDUHUH KDJDUDJD]ZD ikigo by the City of Kigali and the District and transmis par la Ville de Kigali et le District
F\¶LVKXUL EXUL PZDULPX DJRPED showing the school in which a teacher shall HWTXLLQGLTXHO¶pFROHG¶DIIHFWDWLRQ
gushyirwaho. be appointed.

Ingingo ya 20: Inshingano za Minisiteri ifite Article 20: Responsibilities of the Ministry in Article 20: Attributions du Ministère ayant
abakozi ba Leta mu nshingano charge of public service la fonction publique dans ses attributions

Mu byerekeye gushaka no gushyira mu kazi In the process of recruitment and appointment Dans le processus de recrutement et
abarimu, Minisiteri ifite abakozi ba Leta mu of teachers, the Ministry in charge of public G¶DIIHFWDWLRQ GHV HQVHLJQDQWV OH Ministère
nshingano, ifite inshingano zikurikira: service has the following responsibilities: ayant la fonction publique dans ses attributions
a des attributions suivantes:

1º gucunga ibyerekeye gushaka no gushyira 1º to manage the process of recruitment and 1º gérer le processus de recrutement et
mu kazi abarimu mu rubuga appointment of teachers through the public G¶DIIHFWDWLRQ GHV HQVHLJQDQWV j WUDYHUV OH
UZ¶LNRUDQDEXKDQJD UXNRUHVKZD PX service e-recruitment portal; système électronique de recrutement de la
gushaka abakozi ba Leta; fonction publique;

32
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

2º NXELND PX JLKH F\¶DPH]L PDNXP\DELUL 2º to maintain, for a period of twenty four (24) 2º garder, pour une période de vingt-quatre
Q¶DQH   XUXWRQGH UZ¶DEDNDQGLGD months, a valid database of all successful (24) mois, la base de données valide des
batsinze ikizamini batoranywamo candidates who are eligible for appointment FDQGLGDWVTXLRQWUpXVVLO¶H[DPHQHWTXLVRQW
abahabwa akazi mu gihe umwanya and placement in case a vacant position is pOLJLEOHVjO¶DIIHFWDWLRQHWDXSODFHPHQWHQ
ukeneye umukozi ubonetse muri icyo gihe. reported during that period. cas de déclaration de vacance de poste au
cours de cette période.

Ingingo ya 21,WDQJD]RU\¶LP\DQ\D\¶DND]L Article 21: Announcement of vacant posts Article 21: Annonce des postes vacants

Minisiteri ifite uburezi mu nshingano itanga The Ministry in charge of education publishes /H 0LQLVWqUH D\DQW O¶pGXFDWLRQ GDQV VHV
LWDQJD]R U\¶LP\DQ\D \¶DND]L hashingiwe ku the announcement of vacant posts based on all DWWULEXWLRQVSXEOLHO¶DQQRQFHGHVSRVWHVYDFDQWV
PDVRPR\RVH\LJLVKZDPXPDVKXUL\¶LQFXNH teaching subjects in nursery, primary, sur base de toutes les matières enseignées dans
DEDQ]D D\LVXPEX\H Q¶D\D 79(7 ibinyujije secondary and TVET schools through the les écoles maternelles, primaires, secondaires et
NXUXEXJDUZ¶LNRUDQDEXKDQJDUXNRUHVKZDPX public service e-recruitment portal. TVET à travers le système électronique de
gushaka abakozi ba Leta. recrutement de la fonction publique.

Itangazo rigomba kugaragaza ibi bikurikira: The announcement must contain the following /¶DQQRQFHGRLWFRQWHQLUOHVGpWDLOVVXLYDQWV
details:

1° LQ\LWR\¶XPZDQ\D 1° job position title; 1° le titre du poste;

2° ibisabwa ku mwanya; 2° requirements of the job position; 2° les exigences du poste;

3° itariki ntarengwa yo gutanga dosiye isaba 3° closing date of submission of 3° la date limite de dépôt des dossiers de
akazi. application file. GHPDQGHG¶HPSORL

Ingingo ya 22: Gutoranya no gutangaza Article 22: Shortlisting and publication of Article 22: Préslection et publication de la
urutoQGHUZ¶DEHPHUHZHJXNRUDLNL]DPLQL the list of candidates liste des candidats

Minisiteri ifite uburezi mu nshingano, itoranya The Ministry in charge of Education shortlists Le Ministère ayant O¶pGXFDWLRQ GDQV VHV
NDQGL LJDWDQJD]D XUXWRQGH UZ¶DEDNDQGLGD and publishes the list of admitted candidates for attributions publie la liste des candidats admis
bemerewe gukora ibizamini examination and non-admitted and the reasons pour passer les examens et la liste des candidats

33
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Q¶XUZ¶DEDWHPHUHZH JXNRUD LNL]DPLQL for non-eligibility. The list is published through non admis tout en précisant les causes de la non
Q¶LPSDPYX ]DWXP\H EDWHPHUHUZD 8UXWRQGH the public service e-recruitment portal. admissibilité. La liste est publiée à travers le
rutangazwa hakoreshejwe urubuga système électronique de recrutement de la
UZ¶LNRUDQDEXKDQJD UXNRUHVKZD PX JXVKDND fonction publique.
abakozi ba Leta.

Ingingo ya 23: ,NRUZDU\¶LNL]DPLQL Article 23: Examination process Article 23: 3URFpGXUHG¶H[DPHQ

Abakandida bemerewe gukora ikizamini The shortlisted candidates are informed on the Les candidats présélectionnés sont tenus
EDPHQ\HVKZD DPDWDULNL LVDKD Q¶DKDQWX date, time and venue for the examination at LQIRUPpV VXU OD GDWH O¶KHXUH HW OH OLHX GH
ikizamini kizakorerwa nibura iminsi ibiri (2) least two (2) days before examination. O¶H[DPHQ DX PRLQV GHX[   MRXUV DYDQW
PEHUH\¶LNRUZDU\¶LNL]DPLQL O¶H[DPHQ

IkizamiQL JLNRUZD NX PXQVL Q¶DPDVDKD Examination is conducted on a working day and /¶H[DPHQ HVW SDVVp j XQ MRXU RXYUDEOH HW
E\¶DND]L NDQGL KDNRUZD JXVD LNL]DPLQL during working hours, and only a written pendant les heures de service, et uniquement
cyanditse. examination is taken. O¶H[DPHQpFULWHVWIDLW

Ingingo ya 24: Ururimi ikizamini Article 24: Language of examination Article 24/DQJXHGHO¶H[DPHQ
gikorwamo

,NL]DPLQL F\¶DND]L F\¶DEDULPX JLWHJXUZD The examination of teachers is prepared and /¶H[DPHQGHVHQVHLJQDQWVHVWSUpSDUpHWSDVVp
NDQGLNLJDNRUZDPXUXULPLUZ¶,F\RQJHUH]D conducted in English. en anglais.

,NL]DPLQLF\¶DND]LF\¶DEDULPXELJLVKDLQGLPL The examination of teachers of language /¶H[DPHQ GHV HQVHLJQDQWV GHV PDWLqUHV GHV
gitegurwa kandi kigakorwa mu rurimi basabwa subjects is prepared and conducted in the langues est préparé et passé dans la langue
kwigisha. language which they are required to teach. TX¶LOVVRQWUHTXLVG¶HQVHLJner.

Ingingo ya 25 ,WRUDQ\ZD U\¶abayobozi Article 25: Selection of Head teachers and Article 25: Slection des Directeurs et des
Q¶DED\RER]L EXQJLULMH E¶LVKXUL QD .RPLWH Deputy Head teachers and the Committee in Préfets dans ses attributions et le Comité en
ibishinzwe charge thereof charge

8PX\RER]L  F\DQJZD XPX\RER]L Z¶LVKXUL The Head teacher or Deputy Head teacher is /H'LUHFWHXURXOH3UpIHWG¶XQHpFROHHVWUHFUXWp

34
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

wungirije atoranywa mu barimu, ku rwego recruited among teachers, at the country level, parmi les enseignants, au niveau national, par
UZ¶,JLKXJX  QD .RPLWH LJL]ZH Q¶Lmpuguke by a Committee that is composed by experts XQFRPLWpFRPSRVpG¶H[SHUWVHQSURYHQDQFHGX
zituruka muri Minisiteri ifite uburezi mu from the Ministry in charge of education and the Ministère D\DQW O¶pGXFDWLRQ GDQV VHV
nshingano, no mu mujyi wa Kigali cyangwa City of Kigali or the District. attributions, de la Ville de Kigali ou du District.
mu karere.

Amabwiriza ya Minisitiri ufite uburezi mu Instructions of the Minister in charge of /HV LQVWUXFWLRQV GX 0LQLVWUH D\DQW O¶pGXFDWLRQ
nshingano agena uburyo abagize Komite education determines modalities for dans ses attributions déterminent les modalités
EDWRUDQ\ZDQ¶LPLNRUHUH\D.RPLWH appointment of members and functioning of the de nomination des membres et le
Committee. fonctionnement du Comité.

Ingingo ya 26: Ibisabwa mu gushyira mu Article 26: Requirements for appointing a Article 26: ConditionV GH QRPLQDWLRQ G¶XQ
PZDQ\D8PX\RER]LZ¶LVKXUL Head teacher 'LUHFWHXUG¶pFROH

8PX\RER]L Z¶LVKXUL DVK\LUZD PX PZDQ\D The Head teacher is appointed when he or she 8Q 'LUHFWHXU G¶pFROH HVW QRPPp ORUVTX¶LO
hashingiwe kuri ibi bikurikira: fulfils the following requirements: remplit les conditions suivantes:

1° kuba nibura ari mu rwego rwa 3 1° he or she is at least in the third category of 1° il est au moins dans la troisième catégorie
UZ¶DEDULPX PX F\LFLUR F\¶DPDVKXUL teachers in the respective level of formal des enseignants du niveau respectif de
abarizwamo; education he or she is working in; O¶pGXFDWLRQIRUPHOOHGDQVOHTXHOLOWUDYDLOOH

2° kuba agaragaza ubushobozi bwihariye mu 2° he or she has outstanding performance; 2° il fait SUHXYHG¶XQHSHUIRUPDQFHGLVWLQJXpH
kazi;
3° kuba ari inyangamugayo; 3° he or she has integrity; 3° LOIDLWSUHXYHG¶LQWpJULWp

4° kuba araQJZDQ¶LQGDQJDJDFLUR]¶XPZXJD 4° he or she has outstanding professional 4° LOIDLWSUHXYHG¶XQHpWKLTXHSURIHVVLRQQHOOH


we. ethics. distinguée.

35
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 27: Ibisabwa mu gushyira mu Article 27: Requirements for appointing a Article 27: Conditions requises de
P\DQ\D XPX\RER]L Z¶LVKXUL ZXQJLULMH Deputy Head teacher in charge of studies or QRPLQDWLRQ G¶XQ 3UpIHW GHV pWXGHV RX G¶XQ
ushinzwe amasomo cyangwa umuyobozi Deputy Head teacher in charge of discipline Préfet de discipline
Z¶LVKXULZXQJLULMHXVKLQ]ZHLP\LWZDULUH

8PX\RER]L Z¶LVKXUL ZXQJLULMH XVKLQ]ZH The Deputy Head teacher in charge of studies Un Préfet des études ou un Préfet de discipline
DPDVRPR F\DQJZD XPX\RER]L Z¶ishuri or the Deputy Head teacher in charge of VRQW QRPPpV ORUVTX¶LOV UHPSOLVVHQW OHV
wungirije ushinzwe imyitwarire bashyirwa mu discipline are recruited when they fulfil the conditions suivantes:
mwanya hashingiwe kuri ibi bikurikira: following requirements:

1° kuba nibura ari mu rwego rwa 2 1° he or she is at least in the second category 1° il est au moins dans la deuxième catégorie
UZ¶DEDULPX PX F\LFLUR F\¶LVKXUL of teachers in the respective level of formal des enseignants du niveau respectif de
abarizwamo; education he or she is working in; O¶pGXFDWLRQIRUPHOOHGDQVOHTXHOLOWUDYDLOOH

2° kuba agaragaza ubushobozi bwihariye mu 2° he or she has outstanding performance; 2° LOIDLWSUHXYHG¶XQHSHUIRUPDQFHGLVWLQJuée;


kazi;

3° kuba ari inyangamugayo; 3° he or she has integrity; 3° LOIDLWSUHXYHG¶LQWpJULWp

4° NXEDDUDQJZDQ¶LQGDQJDJDFLUR]¶XPZXJD 4° he or she has outstanding professional 4° LOIDLWSUHXYHG¶XQHpWKLTXHSURIHVVLRQQHOOH


mu buryo bwihariye. ethics. distinguée.

Ingingo ya 28: Ibyangombwa bisabwa Article 28: Documents required from a Article 28 'RFXPHQWV UHTXLV G¶XQ
umwarimu mbere yo gushyirwa mu teacher before appointment enseignant avant son affectation
PZDQ\DZ¶DND]L

0EHUH \R JXVK\LUZD PX PZDQ\D Z¶DND]L Before appointment, a teacher must submit to Avant son affectation, un enseignant doit
umwarimu ashyikiriza Umujyi wa Kigali the City of Kigali or the District the following déposer à la Ville de Kigali ou au District les
cyangwa Akarere ibyangombwa bikurikira: documents: documents suivants:

1° umwirondoro wuzuye; 1° a detailed curriculum vitae; 1° un curriculum vitae détaillé;

36
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

2° IRWRNRSL \¶LQGDQJDPXQWX F\DQJZD 2° a photocopy of identity card or passport; 2° XQHSKRWRFRSLHGHODFDUWHG¶LGHQWLWpRXGX


pasiporo; passport;

3° IRWRNRSL \¶LPSDP\DEXPHQ\L F\DQJZD 3° a certified copy of degree or certificate; 3° une copie de diplôme ou certificat notariée;
impamyabushobozi iriho umukono wa
noteri;

4° LIRWRQJXIL\¶LEDUD 4° a passport photo in colour; 4° une photo passeport en couleur;

5° LF\HPH]R F\¶XNR DWDNDWLZH F\DQJZD 5° a criminal record; 5° O¶H[WUDLWGXFDVLHUMXGLFLDLUH


\DNDWLZHQ¶LQNLNR

6° icyemezo cyo kwa muganga. 6° a medical certificate. 6° un certificat médical.

Ingingo ya 29: Gushyira abarimu mu Article 29: Appointment of teachers Article 29: Affectation des enseignants
myanya

8PX\RER]L Z¶8PXM\L ZD .LJDOL F\DQJZD The Mayor of the City of Kigali or the Mayor Le Maire de la Ville de Kigali ou le Maire du
Z¶$NDUHUH EDVK\LUD DEDULPX PX P\DQ\D of District appoint teachers in accordance with district affectent les enseignants en conformité
hashingiwe ku rutonde rwatanzwe na the list transmitted by the Ministry in charge of avec la liste transmise par le Ministère ayant
Minisiteri ifite uburezi mu nshingano. education. O¶pGXFDWLRQGDQVVHVDWWULEXWLRQV

Ingingo ya 30: Igihe cyo gushaka abarimu Article 30: Period of recruitment and Article 30: Période de recrutement et
no kubashyira mu myanya appointment of teachers G¶DIIHctation des enseignants

Gutoranya abemerewe, gukoresha ibizamini, Shortlisting of candidates, conducting La présélection des candidats, la passation des
gutangaza amanota no gushyira abarimu mu examinations, publication of results and examens, la publication des résultats et
P\DQ\D QWLELJRPED NXUHQ]D LJLKH F\¶LPLQVL appointment of teachers must not exceed sixty O¶DIIHFWDWLRQ GHV HQVHLJQDQWV QH GRLYHQW SDV
PLURQJRLWDQGDWX  \¶DND]LLEDUZDXKHUH\H (60) days starting from the closing date of dépasser soixante (60) jours à compter de la
NXPXQVLNZDNLUDDPDGRVL\H\¶DEDVDEDDND]L submission of job applications. date limite de soumission des demandes
byarangiriyeho. G¶HPSORL

37
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

UMUTWE WA IV: INDAHIRO CHAPTER IV: TAKING OATH FOR CHAPITRE IV: SERMENT DES
<¶$%$5,08 TEACHERS ENSEIGNANTS

Ingingo ya 31: Indahiro Article 31: Taking oath Article 31: Serment

Mbere yo gutangira akazi, umuntu ushizwe mu Before starting his or her job, a person who is $YDQW G¶HQWUHU HQ IRQFWLRQ une personne
PZDQ\D Z¶Xmwarimu arahirira imbere appointed as teacher takes oath before the affectée au poste G¶enseignant prête serment
\¶8PX\RER]L Z¶8PXM\L ZD .LJDOL F\DQJZD Mayor of the City of Kigali or the Mayor of devant le Maire de la Ville de Kigali ou le Maire
Z¶$NDUHUHLVKXUL ULKHUHUH\HPR F\DQJZDXQGL District in which the school is located or any GX'LVWULFWRVHWURXYHO¶pFROHRXG¶XQHDXWUH
muntu wese yabihereye ububasha kandi delegated person within public premises. personne déléguée dans un édifice public.
bigakorerwa mu nyubako ya Leta.

Indahiro ni iyi ikurikira: The oath is the following: Le serment est le suivant:

©-\HZH««««««««««« ³,«««««««««««« ³0RL««««««««««««

Ndahiriye u Rwanda ku mugaragaro: Solemnly swear to the Nation: Je jure solennellement à la Nation:

1º ko nzakorana umurava umurimo nshinzwe 1º to fulfil my educational duties with 1º de remplir loyalement les fonctions
Z¶XEXUH]L dedication; G¶pGXFDWLRQTXLPHVRQWFRQILpHV

2º NR QWD]DKHPXNLUD 5HSXEXOLND \¶X 2º to remain loyal to the Republic of Rwanda; 2º de garder fidélité à la République du
Rwanda; Rwanda;

3º NR Q]DNXULNL]D ,WHJHNR 1VKLQJD Q¶DQGL 3º to uphold the Constitution and other laws; 3º G¶REVHUYHUOD&RQVWLWXtion et les autres lois;
mategeko;

4º ko nzihatira gushimangira ubumwe 4º to commit myself to strengthening unity 4º G¶°XYUHU j OD FRQVROLGDWLRQ GH O¶XQLWp des
EZ¶$EDQ\DUwanda; of Rwandans; Rwandais;

5º ko nzubahiriza mbikuye ku mutima 5º to sincerely perform my educational duties 5º de remplir consciencieusement mes
inshingano zanjye zo kurera nta vangura without discrimination of whatever kind; IRQFWLRQV G¶pGXFDWLRQ VDQV discrimination

38
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

iryo ari ryo ryose; aucune;

6º ko ntazigera nkoresha ububasha nahawe 6º never use my educational position for 6º de ne jamais utiliser les pouvoirs
bwo kurera mu nyungu zanjye bwite; personal motives; G¶pGXFDWLRQTXLPHVRQWGpYROXVjGHV fins
personnelles;

7º ko nzubahiriza indangagaciro zigenga 7º to comply with professional ethics of 7º G¶REVHUYHU O¶pWKLTXH SURIHVVLRQQHOOH GH
XPZXJDZ¶XEXUH]L education; O¶pGXFDWLRQ

8º ko nzaharanira iyubahirizwa U\¶XEZLJHQJH 8º to be committed to respect of freedom and 8º de promouvoir le respect des libertés et des
Q¶XEXUHQJDQ]LUD EZ¶LEDQ]H EZD PXQWX basic human rights in general and rights of droits fondamentaux de la personne en
muri rusange Q¶XEZ¶XPZDQD children in particular and common interests JpQpUDOHWFHX[GHO¶HQIDQWHQ particulier et
E\¶XPZLKDULNR Q¶LE\DJLULUD DNDPDUR of Rwandans. de veiller aux intérêts du peuple rwandais.
Abanyarwanda bose.

Nintatira iyi ndahiro nzabihanirwe Shall I fail to honour this oath, may I face the En cas de parjure, que je subisse les rigueurs de
Q¶DPDWHJHNR rigours of the law. la loi.

,PDQDLELPIDVKHPR´. 6RKHOSPH*RG´. 4XH'LHXP¶DVVLVWH´.

Umwarimu agomba gushyira umukono ku A teacher must sign his or her oath immediately Chaque enseignant signe son serment
ndahiro ye akimara kurahira. after taking it. immédiatement après sa prestation.

Ingingo ya 32: Uburyo bwo kurahira Article 32: Modalities of taking oath Article 32: Modalités de prestation de
Serment

Umwarimu arahira afatishije ibendera A teacher takes oath by holding the National Un enseignant prête serment en tenant avec sa
U\¶,JLKXJX LNLJDQ]D F\¶LEXPRVR D]DPX\H Flag with his or her left hand while raising the main gauche le drapeau national et en levant en
XNXERNR NZ¶LEXU\R DNDUDPEXUD LNLJDQ]D right hand with a stretched palm. même temps sa main droite avec la paume
hejuru. tendue.

Umwarimu ufite ubumuga butuma adashobora A teacher with disability which does not enable Un enseignant qui a un handicap de telle sorte

39
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

kubahiriza ibiteganywa mu gika cya mbere him or her to comply with the provisions of TX¶LO QH SXLVVH pas se conformer aux
F\¶L\LQJLQJR\DPELNZDLEHQGHUD Paragraph One of this Article wears the flag. GLVSRVLWLRQV GH O¶DOLQpD SUHPLHU GX SUpVHQW
article, on lui fait porter le drapeau.

UMUTWE WA V: IGERAGEZWA CHAPTER V7($&+(56¶352%$7,21 CHAPITRE V: STAGE PROBATOIRE


5<¶$%$5,08 DES ENSEIGNANTS

Ingingo ya 33,JLKHF\¶LJHUDJH]ZD Article 33: Probation period Article 33: Période de stage probatoire

Umwarimu wese utangiye akazi, ahabwa igihe Every newly appointed teacher is subjected to a Tout enseignant nouvellement affecté est
F\¶LJHUDJH]ZDF\¶DPH]LFXPLQ¶DELUL  DKR probation period of twelve (12) months where soumis à un stage probatoire de douze (12) mois
Umuyobozi we wo mu rwego rwa mbere his or her immediate supervisor evaluates the au cours duquel son supérieur hiérarchique
asuzuma imikorere ye ku bijyanye WHDFKHU¶V performance in terms of his or her direct évalue ses performances par rapport aux
Q¶XEXPHQ\L XEXVKRER]L Q¶LP\LWZDULUH PX knowledge, professional capacities and connaissances, aux aptitudes professionnelles et
kazi. behaviours. au comportement GHO¶HQVHLJQDQW.

Igihe umwarimu atangiye igihe When a teacher starts the probation period, the /RUVTX¶Xn enseignant commence le stage
F\¶LJHUDJH]ZD, Umuyobozi ubifitiye ububasha competent authority must inform the teacher, in SUREDWRLUH O¶DXWRULWp compétente doit lui
agomba kumumenyesha mu nyandiko writing, of his or her responsibilities and duties. notifier, par écrit, de ses attributions et de ses
inshingano ]HQ¶LE\RDVDEZDNXEDKLUL]D obligations.

Umwarimu uri mu igeragezwa agira A teacher on probation enjoys the same rights Un enseignant en stage probatoire jouit des
uburenganzira QN¶XEZ¶XPZDULPX warangije as any other teacher who successfully PrPHV GURLWV TXH O¶HQVHLJQDQW GRQW OH stage
neza igeragezwa. completed the probation. probatoire a été concluant.

Umwarimu warangije neza igeragezwa A teacher who has successfully completed Un enseignant qui a terminé avec succès son
ntiyongera kugeragezwa iyo agiye gukora probation, is no longer subjected to a new VWDJH SUREDWRLUH Q¶HVW SOXV VRXPLV DX VWDJH
akazi N¶XEZDULPXDKDQGL. probation, when he or she is employed as a SUREDWRLUHORUVTX¶LOHVWHPSOR\pDLOOHXUV comme
teacher elsewhere. enseignant.

40
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 34: Gufasha umwarimu uri mu Article 34: Teacher support during Article 34: 6RXWLHQG¶XQHQseignant pendant
JLKHF\¶LJHUDJH]ZD probation period le stage probatoire

8PZDULPX XUL PX JLKH F\¶LJHUDJH]ZD A teacher on probation is given support to Un enseignant en stage probatoire est soutenu
afashwa kwiyubakamo ubushobozi develop his or her professional capacity through dans le développement de ses aptitudes
hakoreshejwe uburyo bukurikira: the following way: professionnelles de la manière suivante:

1° umuyobozi we wo ku rwego rwa mbere 1° his or her immediate supervisor must team 1° O¶DXWRULWp GX SUHPLHU GHJUp GpVLJQH DXSUqV
agomba kugenera umwarimu uri mu up the teacher on probation with a teacher GH O¶HQVHLJQDQW HQ VWDJH SUREDWRLUH XQ RX
igeragezwa undi mwarimu cyangwa or teachers highly experienced in subject (s) plusieurs enseignants expérimentés dans les
DEDQGLEDULPXE¶LQDUDULERQ\HPXPDVRPR taught by the teacher on probation or his or disciplines enseignées ou dans les tâches
\LJLVKDF\DQJZDPX PLULPR \¶XEX\RER]L her administrative duties, in order for them DGPLQLVWUDWLYHV SRXU TX¶LOV O¶DLGHQW GDQV
ashinzwe kugira ngo bamufashe gukoresha to assist him or her to effectively use tools O¶XVDJH HIILFDFH GHV RXWLOV PLV j VD
neza ibikoresho yahawe, kurangiza neza put at his or her disposal to fulfil his or her GLVSRVLWLRQHQYXHGHO¶DFFRPSOLVVHPHQWGH
inshingano yahawe no kwiyubakamo responsibilities and to develop his or her ses attributions et le développement de ses
ubushobozi; professional capacities; aptitudes professionnelles;

2° umwarimu cyangwa abarimu bahawe 2° a teacher or teachers with the responsibility 2° O¶HQVHLJQDQW RX OHV HQVHLJQDQWV FKDUJpV
inshingano yo gufasha umwarimu uri mu of assisting the teacher on probation write G¶DLGHU XQ HQVHLJQDQW HQ VWDJH SUREDWRLUH
JLKH F\¶LJHUDJH]ZD EDPXNRUHUD EXUL termly reports on his or her performance, établissent des rapports trimestriels sur ses
gihembwe inyandiko ikubiyemo uko which highlight the progress made by the performances, qui mettent en évidence le
agenda atera imbere mu kuzuza inshingano teacher on probation in fulfilling his or her SURJUqV UpDOLVp SDU O¶HQVHLJQDQW HQ VWDJH
]H Q¶LQDPD ]R NXPXIDVKD NXQR]D responsibilities and advice given to him or SUREDWRLUH GDQV O¶H[HUFice de ses
imikorere. her on perfecting performance. attributions et des conseils lui prodigués en
YXHGHO¶DPpOLRUDWLRQGHVHVSHUIRUPDQFHV

Ingingo ya 35 ,UDQJLUD U\¶LJLKH Article 35: Completion of the probation Article 35: Fin du stage probatoire
F\¶LJHUDJH]ZD period

,\R LJLKH F\¶LJHUDJH]ZD NLUDQJL\H At the completion of the probation period, the ¬ OD ILQ GX VWDJH SUREDWRLUH O¶DXWRULWp
Umuyobozi ubifitiye ububasha akorera competent authority assesses the performance compétente évalue les performances de
umwarimu isuzumabushobozi. of the teacher. O¶HQVHLJQDQW.

41
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Iyo isuzumabushobozi rigaragaje ko If the performance assessment is successful, the Si O¶pYDOXDWLRQ HVW FRQFOXDQWH O¶autorité
umwarimu ashoboye akazi, Umuyobozi evaluator notifies in writing the authority who pYDOXDWULFH QRWLILH j O¶DXWRULWp qui a
wamukoreye isuzuma abimenyesha mu provisionally appointed the teacher, for issuing provisoirement affecté O¶HQVHLJQDQW SDU pFULW
nyandiko Umuyobozi wamuhaye akazi a definitive appointment. SRXUTX¶elle SURFqGHjO¶DIIHFWDWLRQGpILQLWLYH
E\¶DJDWHJDQ\R kugira ngo amushyire mu
mwanya ku buryo bwa burundu.

Iyo isuzumabushobozi rigaragaje ko If the assessment shows that the teacher on is /RUVTXHO¶pYDOXDWLRQUpYqOHTXHO¶HQVHLJQDQWHVW
umwarimu adashoboye akazi, Umuyobozi incompetent, the evaluator informs the LQFRPSpWHQW O¶DXWRULWp pYDOXDWULFH en informe
wamukoreye isuzuma abimenyesha authority who provisionally appointed the l¶autorité qui a provisoirement affecté
XPX\RER]L ZDPXKD\H DND]L E\¶DJDWHJDQ\R teacher for recommending the WHDFKHU¶V O¶HQVHLJQDQWDILQGHGpFLGHUGHla démission de
kugira ngo amusezerere kuri uwo mwanya. removal from that position. O¶HQVHLJQDQWGHFHSRVWH.

Icyakora, umuyobozi wahaye umwarimu akazi However, the authority who provisionally Toutefois, O¶autorité qui a provisoirement
E\¶DJDWHJDQ\R DVKRERUD NXPZRQJHUHUD LJLKH appointed the teacher may order to extend the affecté O¶HQVHLJQDQW peut, pour des raisons
F\¶LJHUDJH]ZDF\¶DQGLPH]LFXPLQ¶DELUL  probation for a period not exceeding twelve (12) claires et convaincantes, décider O¶H[WHQVLRQdu
ELWHZH Q¶LPSDPYX ]LJDUDJDUD NDQGL months due to clear and convincing reasons. stage probatoire pour une période ne dépassant
zisobanutse. pas douze (12) mois.

Ingingo ya 36: Ubujurire ku cyemezo Article 36: Appeal against a decision about Article 36: Recours contre la décision du
F\¶LJHUDJH]ZD probation stage probatoire

Umwarimu utishimiye isuzumabushobozi A teacher who is not satisfied with the 8QHQVHLJQDQWTXLV¶HVWLPHOpVpSDUO¶pYDOXDWLRQ
yakorewe, ashobora kujuririra mu nyandiko performance assessment may appeal in writing, de performance peut introduire, par écrit, un
8PX\RER]L Z¶XUZHJR UZDPXKD\H DND]L to the authority who provisionally appointed the UHFRXUV j O¶autorité qui O¶a provisoirement
E\¶DJDWHJDQ\R mu gihe kitarenze iminsi cumi teacher within fifteen (15) working days after affecté endéans quinze (15) jours ouvrables à
Q¶LWDQX   \¶DND]L ibarwa uhereye igihe being informed of the decision taken against compter de la date de notification de la décision
yamenyesherejwe icyemezo yafatiwe. him or her. prise à son égard.

Umuyobozi wajuririwe agomba gutanga igisubizo The authority appealed to must respond within /¶DXWRULWpG¶DSSHOGRLWUpSRQGUHHQGpDQV quinze
PXPLQVLLWDUHQ]HFXPLQ¶LWDQX  \¶DND]Libarwa fifteen (15) working days from the date of (15) jours ouvrables à compter de la date de
uhereye igihe yaboneyeho ubujurire. reception of the appeal. réception du recours.

42
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Iyo icyemezo gifashwe kitamushimishije, If a teacher is not satisfied with the decision /RUVTXH O¶HQVHLJQDQW Q¶HVW SDV VDWLVIDLW SDU OD
umwarimu ashobora kujuririra urwego taken, he or she may appeal, in the last instance, décision prise, il peut introduire un recours, au
rushinzZH XEXMXULUH EZ¶DEDNR]L ED /HWD, mu to the organ in charge of appeal in public service dernier degré, auprès de l¶RUJDQH FKDUJp GH
rwego rwa nyuma mu gihe kitarenze iminsi within five (5) working days from the date of O¶DSSHOGDQVODIRQFWLRQSXEOLTXHendéans cinq
itanu (5) \¶DND]L ibarwa uhereye igihe notification of the response. (5) jours ouvrables à compter de la date de
yaherewe igisubizo. notification de la décision.

UMUTWE WA VI: UKO UMWARIMU CHAPTER VI: STATUTORY POSITIONS CHAPITRE VI: POSITIONS
$*(1*:$1¶,5,7(.$ OF A TEACHER 67$787$,5(6'¶81(16(,*1$17

Icyiciro cya mbere: Aho umwarimu Section one: Status of a teacher Section première: 6LWXDWLRQG¶XQHQVHLJQDQW
aherereye

Ingingo ya 37: Aho umwarimu aherereye Article 37: Status of a teacher in service Article 37: 6LWXDWLRQ G¶XQ HQVHLJQDQW HQ
mu murimo service

Umwarimu ashobora kuba: A teacher may be: Un enseignant peut être:

1° mu kazi; 1° in service; 1° en service;

2° yimuwe; 2° on transfer; 2° en mutation;

3° atijwe; 3° on secondment; 3° en détachement;

4° DKDJDULWVZHNXND]LE\¶DJDWHJDQ\R 4° on suspension of duties; 4° en suspension des fonctions;

5° ahagaritse akazi mu gihe kizwi. 5° on leave of absence for a specific 5° en disponibilité pour une durée déterminée.
period.

43
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Akiciro ka mbere: Umwarimu uri mu kazi Sub-section one: Teacher in service Sous-section première: Enseignant en service

Ingingo ya 38: Umwarimu uri mu kazi Article 38: Teacher in service or considered Article 38: Enseignant en service ou
F\DQJZDXIDWZDQN¶XULPXND]L to be in service considéré être en service

Umwarimu aba ari mu kazi iyo ari mu mwanya A teacher is in service if he or she occupies a Un enseignant est en VHUYLFHORUVTX¶LORFFXSHOH
Z¶XPXULPR \DVK\L]ZHPR NDQGL DNRUD job position to which he or she was appointed poste G¶HPSORLauquel il a été nommé et exerce
inshingano ze. and performs his or her duties. ses fonctions.

Umwarimu DIDWZDNDQGLQN¶XULPXND]LL\R A teacher is also considered to be in service Un enseignant est également considéré comme
when: pWDQWHQVHUYLFHORUVTX¶LOHVW

1° ari mu kiruhuko; 1° on leave; 1º en congé;

2° ari mu butumwa EZ¶DND]L; 2° on official mission; 2º en mission officielle;

3° akurikirana gahunda yo kongera 3° pursuing a capacity development program; 3º en train de poursuivre un programme de
ubushobozi; développement des capacités;

4° DULPX,WRUHURU\¶,JLKXJX 4° in ,WRUHURU\¶,JLKXJX; 4º GDQVO¶,WRUHURU\¶,JLKXJX

5° ari ku rugerero. 5° in national service. 5º au service national.

Ingingo ya 39: Amoko y¶Lbiruhuko Article 39: Types of leave Article 39: Types de congé

$PRNR\¶LELUXKXNRQL Types of leave are: Les types de congé sont:

1° ikiruhuko cy¶Xmwaka; 1° annual leave; 1° congé annuel;

2° LNLUXKXNRF\¶LQJRERND 2° incidental leave; 2° congé de circonstance;

44
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

3° ikiruhuko cyo kubyara; 3° maternity leave; 3° congé de maternité;

4° LNLUXKXNRF\¶XEXUZD\L 4° sick leave; 4° congé de maladie;

5° uruhushya. 5° authorised absence. 5° SHUPLVVLRQG¶DEVHQFH

Ingingo ya 40,NLUXKXNRF\¶XPZDND Article 40: Annual leave Article 40: Congé annuel

8PZDULPX DIDWD LNLUXKXNR F\¶XPZDND A teacher is entitled to an annual leave of thirty Un HQVHLJQDQWEpQpILFLHG¶XQFRQJpDQQXHOGH
gihwaQ\H Q¶LPLQVL PLURQJR LWDWX   (30) calendar days taken during school trente (30) jours calendrier pris pendant la
\¶XNZH]L gifatwa mu gihe abanyeshuri bari mu holidays. période des vacances scolaires.
kiruhuko.

Amabwiriza ya Minisitiri ufite uburezi mu The instructions of the Minister in charge of Les instructions du Ministre D\DQW O¶pGXFDWLRQ
nshingano DJHQD LJLKH F\¶LNLUXKXNR education determine the period of annual leave dans ses attributions déterminent la période de
F\¶DEDULPX for teachers. congé des enseignants.

,F\DNRUD 8PX\RER]L Z¶LNLJR F\¶LVKXUL However, the Head Teacher and the Deputy 7RXWHIRLV OH 'LUHFWHXU GH O¶pFROH DLQVL TXH OH
Q¶umwungirije ntibashobora gufatira Head Teacher cannot take their annual leave at Préfet ne peuvent pas prendre leurs congés
ikiUXKXNRF\¶XPZDND icyarimwe. the same time. annuels en même temps.

Ingingo ya 41: Imirimo ikorwa Article 41: Work done by a teacher during Article 41: Tâches effectuées par
Q¶XPZDULPXPXJLKHDEDQ\HVKXULEDULPX school holidays O¶HQVHLJQDQWSHQGDQWOHVYDFDQFHVVFRODLUHV
biruhuko

Mu gihe abanyeshuri bari mu biruhuko During school holidays, institutions in charge of Pendant les vacances scolaires, les institutions
E\¶DPDVRPR LQ]HJR ]LILWH XEXUH]L PX education may assign to teachers various tasks D\DQW O¶pGXFDWLRQ GDQV OHXUV DWWULEXWLRQV
nshingano zishobora kugenera abarimu aiming at the development of education. peuvent organiser, pour les enseignants,
ibikorwa binyuranye bigamije iterambere diverses activités visant le développement de
U\¶XEXUH]L O¶pGXFDWLRQ

45
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 42,NLUXKXNRF\¶LQJRERND Article 42: Incidental leave Article 42: Congé de circonstance

Umuyobozi wo ku rwego rwa mbere aha An immediate supervisor grants incidental Un supérieur hiérarchique au premier degré
LNLUXKXNR F\¶LQJRERND XPZDULPX NXEHUD leave to a teacher in case of fortunate or accorde un congé de circonstance à un
ibyiza cyangwa ibyago byabaye mu muryango unfortunate event that occurs in his or her HQVHLJQDQW j O¶RFFDVLRQ GHV pYpQHPHQWV
we mu buryo bukurikira: family as follows: heureux ou malheureux survenus dans sa
famille comme suit:

1° LPLQVL LELUL   \¶DND]L L\R \DVK\LQJLZH 1° two (2) working days in case of his or her 1° deux (2) jours ouvrables en cas de son
LPEHUH\¶DPDWHJeko; civil marriage; mariage civil;

2° LPLQVL LQH   \¶DND]L L\R XPXJRUH Ze 2° four (4) working days in case of delivery of 2° quatre (4) jours ouvrables en cas
yabyaye; his wife; G¶DFFRXFKHPHQWGHVRQpSRXVH

3° LPLQVL LWDQX   \¶DND]L L\R KDED\H 3° five (5) working days in case of 3° cinq (5) jours ouvrables en cas de
LQJRUDQH]LVKLQJL\HNXNXE\DUDN¶XPXJRUH FRPSOLFDWLRQUHODWHGWRKLVZLIH¶VGHOLYHU\ FRPSOLFDWLRQV OLpHV j O¶DFFRXFKHPHQW GH
we; son épouse;

4° LPLQVL LULQGZL   \¶DND]L L\R XZR 4° seven (7) working days in case of death of 4° sept (7) jours ouvrables en cas de décès de
bashyingiranywe yapfuye; his or her spouse; son conjoint;

5° ukwezi kumwe (1) iyo umugore we apfuye 5° one (1) month in case his wife dies while 5° un (1) mois au cas où sa femme meurt en
agasiga umwana utarageza ku mezi atatu leaving a baby of less than three (3) months; laissant un enfant de moins de trois (3)
(3); mois;

6° LPLQVL LWDQX   \¶DND]L L\R XPZDQD ZH 6° five (5) working days in case of death of his 6° cinq (5) jours ouvrables en cas de décès de
cyangwa uwo abereye umubyeyi or her child or adoptive child; son enfant ou de son enfant adoptif;
ataramubyaye apfuye;

7° LPLQVL LQH   \¶DND]L L\R VH Q\LQD 7° four (4) working days in case of death of his 7° quatre (4) jours ouvrables en cas de décès de
sebukwe cyangwa nyirabukwe yapfuye; or her father, mother, father-in-law or son père, sa mère, son beau- père ou sa
mother-in-law; belle- mère;

46
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

8° LPLQVL LQH   \¶DND]L L\R XPXYDQGLPZH 8° four (4) working days in case of death of his 8° quatre (4) jours ouvrables en cas de décès de
bavukana yapfuye; or her brother or sister; VRQIUqUHRXVDV°XU

9° iminVLLWDWX  \¶DND]LL\RVHNXUXF\DQJZD 9° three (3) working days in case of death of 9° trois (3) jours ouvrables en cas de décès de
nyirakuru yapfuye; his or her grandfather or grandmother; son grand-père ou sa grand-mère;

10° LPLQVL LWDWX   \¶DND]L L\R \LPXULZH 10° three (3) working days in case of his or her 10° trois (3) jours ouvrables en cas de sa
aharenze ibirometero mirongo itatu (30) transfer in distance of more than thirty (30) mutation dans une distance de plus de trente
uvuye aho asanzwe akorera. kilometes from his or her usual place of (30) kilomètres de son lieu de travail
work. habituel.

Umwarimu XUL PX NLUXKXNR F\¶LQJRERND A teacher on incidental leave continues to Un enseignant en congé de circonstance
DNRPH]D NXERQD XPXVKDKDUD Q¶LELQGL receive his or her salary and fringe benefits. continue de percevoir son salaire et avantages.
agenerwa.

Ingingo ya 43: Ikiruhuko cyo kubyara Article 43 Maternity leave Article 43: Congé de maternité

Umwarimukazi wabyaye afite uburenganzira A female teacher who gives birth has the right Une enseignante qui accouche a droit à un
ku kiruhuko cyo kubyara kingana to maternity leave of twelve (12) consecutive congé de maternité de douze (12) semaines
Q¶LE\XPZHUXFXPLQDELELUL  ELNXULNLUDQD weeks including two (2) weeks she may take consécutives y compris deux (2) semaines
birimo ibyumweru bibiri (2) ashobora gufata before delivery. TX¶HOOHSHXWSUHQGUHDYDQWO¶DFFRXFKHPHQW
mbere yo kubyara.

Umwarimukazi ushaka kujya mu kiruhuko cyo A female teacher who wishes to take her Une enseignante qui désire prendre son congé
kubyara aha umuyobozi we wo ku rwego rwa maternity leave transmits to her immediate de maternité transmet à son supérieur
mbere icyemezo cya muganga wemewe na supervisor a certificate issued by a recognised hiérarchique un certificat médical délivré par un
Leta kigaragaza ko agiye kubyara. medical doctor attesting that she is going to give médecin agréé DWWHVWDQWTX¶HOOHYDDFFRXFKHU
birth.

Umwarimukazi wabyaye umwana upfuye A female teacher who gives birth to a still-born Une HQVHLJQDQWHTXLDFFRXFKHG¶XQPRUW-né ou
cyangwa upfushije umwana utaramara ukwezi baby or whose new-born dies before one (1) celle dont le nouveau-né meurt avant un (1)

47
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

NXPZH   DKDEZD LNLUXKXNR F\¶LE\XPZHUX month is entitled to a leave of four (4) weeks PRLVGHVDQDLVVDQFHEpQpILFLHG¶XQFRQJpGH
bine (4) uhereye igihe yabyariye umwana from the date of birth of the still-born baby or quatre (4) semaines à compter de la date de
upfuye cyangwa igihe umwana wavutse of the date of death of the new-born. naissance du bébé mort-né ou de la date du
yapfiriye. décès du nouveau-né.

Ingingo ya 44,NLUXKXNRF\¶LQ\RQJHUDPX Article 44: Additional leave in case of Article 44: Congé supplémentaire en cas de
gihe habaye ingorane zishingiye ku kubyara complications related to delivery FRPSOLFDWLRQVOLpHVjO¶DFFRXFKHPHQW

Iyo habayeho ingorane zishingiye ku kubyara, In case of complications related to delivery, the (QFDVGHFRPSOLFDWLRQVOLpHVjO¶DFFRXFKHPHQW
umuyobozi wo ku rwego rwa mbere aha immediate supervisor grants the female teacher le supérieur hiérarchique au premier degré
umwarimukazi ikiruhuko cy¶LQ\RQJHUD an additional paid leave not exceeding one (1) DFFRUGH j O¶HQVHLJQDQWH XQ FRQJp
gihemberwa kitarenze ukwezi kumwe (1). month. A recognised medical doctor issues a supplémentaire payé ne dépassant pas un (1)
Umuganga wemewe na Leta atanga icyemezo certificate attesting that there have been mois. Un médecin agréé émet un certificat
kigaragaza ko habaye ingorane zishingiye ku complications related to delivery prior to the DWWHVWDQW TX¶LO \ HX GHV FRPSOLFDWLRQV OLpHV j
NXE\DUDPEHUH \¶XNRLNLUXKXNRF\¶LQ\RQJHUD grant of the additional leave. O¶DFFRXFKHPHQW DYDQW O¶RFWURL GX FRQJp
gitangwa. supplémentaire.

Ingingo ya 45: Ibigenerwa umwarimukazi Article 45: Maternity leave benefits granted Article 45: Prestations de congé de maternité
uri mu kiruhuko cyo kubyara to a female teacher accordées à une enseignante

Ibigenerwa umwarimukazi uri mu kiruhuko Maternity leave benefits are granted to a female Les prestations de congé de maternité sont
cyo kubyara ELJHQZDQ¶DPDWHJHNRDELJHQJD teacher in accordance with relevant laws. accordées à une enseignante conformément à la
législation en la matière.

Ingingo ya 46,PSXULUDQH\¶LELUXKXNR Article 46: Coincidence of leaves Article 46: Coïncidence des congés

%LWDEDQJDPL\H LELWHJDQ\ZD Q¶LQJLQJR \D  Without prejudice to provisions of Article 42 of 6DQV SUpMXGLFH GHV GLVSRVLWLRQV GH O¶DUWLFOH 
\¶LUL WHND L\R LNLUXKXNR F\¶XPZDND JLKX\H this Order, when annual leave coincides with du présent arrêté, en cas de coïncidence du
Q¶LNLUXKXNRF\¶LQJRERNDF\DQJZDLNLUXKXNRF\R incidental leave or maternity leave, the annual congé annuel et du congé de circonstance ou de
kXE\DUD LNLUXKXNR F\¶XPZDND NLUDVXELNZD leave is suspended and resumes after the maternité, le congé annuel est suspendu et
NLND]DNRPH]D Q\XPD \¶LNLUXKXNR F\¶LQJRERND incidental leave or maternity leave. reprend après le congé de circonstance ou de
cyangwa icyo kubyara. maternité.

48
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

,\R LNLUXKXNR F\¶ingoboka gihuriranye In the event of coincidence of incidental leaves, En cas de coïncidence des congés de
Q¶LNLQGL LPLQVL \DJHQHZH LNLUXKXNR NLPZH the days of leave granted to the teacher are circonstances, les jours de congé accordés à
yiyongera ku yagenewe ikindi. accumulated. O¶HQVHLJQDQWVRQWDFFXPXOpV

Ingingo ya 47: Igihe cyo konsa Article 47: Breastfeeding period Article 47: 3pULRGHG¶DOODLWHPHQW

Mu gihe F\¶DPH]L FXPL Q¶DELUL  nyuma During twelve (12) months, after maternity Pendant douze mois (12), après son congé de
\¶LNLUXKXNR F\R NXE\DUD, Ubuyobozi leave, a female teacher who gives birth is maternité, une enseignante qui accouche a droit
EZ¶LVKXUL EZRURKHUH]D XPZDULPXND]L entitled to breastfeeding time of one (1) hour jXQHSpULRGHG¶DOODLWHPHQWG¶XQH  KHXUHSDU
ZDE\D\HJXIDWDLJLKHF\RNRQVDF\¶LVDKDLPZH per day, taken during working hours. jour, prise pendant les heures de travail.
 NXPXQVLJLIDWZDPXPDVDKD\¶DND]L

Ingingo ya 48: Ikiruhuko kigufi Article 48: Short-term sick leave Article 48: Congé de maladie de courte durée
F\¶XEXUZD\L

Umuyobozi wo ku rwego rwa mbere aha An immediate supervisor grants to a teacher a Le supérieur hiérarchique au premier degré
XPZDULPX LNLUXKXNR NLJXIL F\¶XEXUZD\L short-term sick leave not exceeding fifteen (15) accorde à O¶HQVHLJQDQWXQFRQJpGHPDODGLHGH
NLWDUHQJHMH LPLQVL FXPL Q¶LWDQX   NXEHUD days for reasons of sickness ascertained by a courte durée ne dépassant pas quinze (15) jours
LPSDPYX ]¶XEXUZD\L ]HPHMZH QD PXJDQJD recognised medical doctor. pour des raisons de maladie attestées par un
wemewe na Leta. médecin agréé.

Ingingo ya 49: Ikiruhuko kirekire Article 49: Long-term sick leave Article 49: Congé de maladie de longue
F\¶XEXUZD\L durée

Umuyobozi wo ku rwego rwa mbere aha An immediate supervisor grants to a teacher a Le supérieur hiérarchique au premier degré
umwarimu ikiruhuko F\¶XEXUZD\L NLUHQJHMH sick leave exceeding fifteen (15) days but not DFFRUGH j O¶HQVHLJQDnt un congé de maladie
LPLQVLFXPLQ¶LWDQX  DULNRNLWDUHQ]HDPH]L exceeding six (6) months upon presentation of G¶XQHGXUpHVXSpULHXUHjTXLQ]H  MRXUVPDLV
atandatu (6) nyuma yo kwerekana raporo a medical report issued by a committee of three ne dépassant pas six (6) mois sur présentation
\¶DNDQDPDN¶DEDJDQJDEDWDWX  EHPHZHQD (3) recognized medical doctors in Rwanda, or a G¶XQ UDSSRUW PpGLFDO pWDEOL SDU XQ FRPLWp GH
Leta mu Rwanda cyangwa raporo \¶XPXJDQJD medical report issued by a recognized doctor WURLV   PpGHFLQV DJUppV DX 5ZDQGD RX G¶XQ
wemewe mu mahanga iyo umwarimu yagiye abroad if the teacher has legally gone abroad for UDSSRUWPpGLFDOG¶XQPpGHFLQDJUppjO¶pWUDQJHU
kwivuza mu mahanga mu buryo bwemewe, treatment attesting that the teacher is unable to lRUVTXH O¶HQVHLJQDQW V¶HVW OpJDOHPHQW UHQGX j

49
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

yemeza ko umwarimu adashoboye gukora, work, and the authority of the City of Kigali or O¶WUDQJHUSRXUVHIDLUHVRLJQHUDWWHVWDQWTXHO¶
ELNDPHQ\HVKZD XEX\RER]L EZ¶8PXM\L ZD the District is informed about. HQVHLJQDQW  HVW LQFDSDEOH  GH WUDYDLOOHU  HWO¶
.LJDOLF\DQJZDXEZ¶$NDUHUH DXWRULWp GHOD9LOOHGH.LJDOLRXGX'LVWULFW HQ
est informée.

Umwarimu uhawe ikiruhuko kirekire A teacher who is granted a long-term sick leave 8Q HQVHLJQDQW TXL EpQpILFLH G¶XQ FRQJp GH
F\¶XEXUZD\L DILWH XEXUHQJDQ]LUD NX is entitled to his or her full salary during the first maladie de longue durée a droit à la totalité de
PXVKDKDUD ZH ZRVH PX JLKH F\¶DPH]L DWDWX three (3) months and two-thirds (2/3) of the son salaire pendant les trois (3) premiers mois
(3) abanza no kuri bibiri bya gatatu (2/3) salary for the other three (3) months. et deux tiers (2/3) de son salaire pour les autres
E\¶XPXVKDKDUDZHNX\DQGLPH]LDWDWX   trois (3) mois.

1\XPD \¶LNLUXKXNR NLUHNLUH F\¶XEXUZD\L At the end of a long-term sick leave, the teacher ¬ODILQG¶XQFRQJpGHPDODGLHGHORQJXHGXUpH
umwarimu asubira mu kazi abanje kwereka returns to work and resumes duties after O¶HQVHLJQDQW UHWRXUQH DX WUDYDLO HW UHSUHQG VHV
umuyobozi wo ku rwego rwa mbere icyemezo presenting to the immediate supervisor a fonctions après avoir présenté à son supérieur
cyatanzwe na muganga wemewe na Leta medical certificate issued by a recognized hiérarchique au premier degré un certificat
kigaragaza ko umwarimu afite intege doctor ascertaining that he or she is physically médical délivré par un médecin agréé attestant
]¶XPXELUL Q¶XEZHQJH ELPXVKRER]D JXVXELUD and mentally able to resume work. TX¶LO HVW SK\VLTXHPHQW HW PHQWDOHPHQW DSWH j
mu kazi. reprendre le travail.

Iyo umwarimu adashoboye gusubira mu kazi If the teacher is not able to resume work after /RUVTXHO¶HQVHLJQDQWQHSHXWSDVUHSUHQGUHVRQ
Q\XPD \¶LNLUXKXNR NLUHkiUH F\¶XEXUZD\L the expiry of the long sick term leave period travail DSUqVO¶H[SLUDWLRQGHODSpULRGHGHFRQJp
NLYXJZD PX JLND F\D PEHUH F\¶L\L QJLQJR referred to under Paragraph One of this Article, GH PDODGLH GH ORQJXH GXUpH SUpYXH j O¶DOLQpD
DVH]HUHUZDPXND]LQ¶XPX\RER]LZDPXVK\L]H he or she is removed from office by the premier du présent article, il est démis de ses
mu mwanya. authority who appointed him or her. IRQFWLRQVSDUO¶DXWRULWpTXLO¶DQRPPp

Ingingo ya 50: Uruhushya Article 50: Authorised absence Article 50: 3HUPLVVLRQG¶DEVHQFH

Ku mpamvu zumvikana, umuyobozi wo ku For justified reasons, the immediate supervisor Pour des raisons justifiées, le supérieur
rwego rwa mbere ashobora guha umwarimu may grant to a teacher a written authorised hiérarchique au premier degré peut accorder à
uruhushya rwanditse rutarengeje umunsi absence from work for one (1) day maximum XQHQVHLJQDQWXQHSHUPLVVLRQG¶DEVHQFHpFULWH
umwe (1) kandi rutavanwa mu minsi not deducted from annual leave. DXWUDYDLOG¶XQ  MRXUDXPD[LPXPQRQGpGXLW
\¶LNLUXKXNRF\¶XPZDND du congé annuel.

50
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Icyakora, umuyobozi wo ku rwego rwa mbere However, the immediate supervisor does not Toutefois, le supérieur hiérarchique au premier
ntatanga uruhushya ngo arenze iminsi icumi grant an authorised absence for more than ten degré Q¶DFFRUGH SDV GH SHUPLVVLRQ G¶DEVHQFH
(10) mu mwaka. (10) days per year. au-delà de dix (10) jours par an.

Ingingo ya 518EXWXPZDEZ¶DND]L Article 51: Official mission Article 51: Mission officielle

Umuyobozi ubifitiye ububasha ashobora A competent authority may send a teacher on Une autorité compétente peut envoyer un
NRKHUH]D XPZDULPX  PX EXWXPZD EZ¶DND]L official mission within or outside the country in HQVHLJQDQWHQPLVVLRQRIILFLHOOHjO¶LQWpULHXURX
imbere mu gihugu cyangwa mu mahanga, mu the interest of service, in accordance with jO¶H[WpULHXUGXSD\VGDQVO¶LQWpUrWGXVHUYLFH
Q\XQJX ]¶DND]L, hakurikijwe amategeko relevant laws. conformément à la législation en la matière.
abigenga.

Ingingo ya 52: Kongera ubushobozi Article 52: Capacity development Article 52: Développement des capacités

Umwarimu afLWHXEXUHQJDQ]LUDQ¶LQVKLQJDQR A teacher has the right and the duty to 8QHQVHLJQDQWDOHGURLWHWO¶REOLJDWLRQGHVXLYUH
zo gukurikirana gahunda zo kubaka undertake capacity development programs to des programmes de développement des
ubushobozi kugira ngo yongere improve his or her expertise and knowledge, in FDSDFLWpV DILQ G¶DPpOLRUHU VRQ H[SHUWLVH HW VHV
XEXQDUDULERQ\H Q¶XEXPHQ\L KDNXULNLMZH accordance with relevant laws. connaissances, conformément à la législation en
amategeko abigenga. la matière.

Amahugurwa ahoraho yo guteza imbere Continuing Profession Development (CPD) Les cours de Formation Continue de
XPZXJD &3'  Z¶XEZDULPX DWDQJZD PX Courses for teachers are organised in subjects Développement de la Profession (CPD) des
nyigisho zirimo izi zikurikira: including: enseignants sont notamment organisés dans les
domaines suivants:

1° imyigishirize; 1° pedagogical and Instructional; 1º Cours pédagogique;

2° LVX]XPDEXPHQ\LQ¶LVX]XPDEXVKRER]L 2° measurement and assessment; 2º évaluation des capacités;

3° uburezi budaheza; 3° inclusive education; 3º éducation inclusive;

51
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

4° gufasha guhitamo inyigisho no gutanga 4° guidance and counselling; 4º orientation et conseils;


inama;

5° kwinjiza ikoranabuhanga mu 5° integration of Information and 5º intégration de la Technologie de la


LWDQJD]DEXPHQ\LQ¶LWXPDKDQRPXP\LJLUH Communication Technolgy in teaching CommuniFDWLRQ HW GH O¶,QIRUPDWLRQ GDQV
Q¶LP\LJLVKLUL]H and learning; O¶HQVHLJQHPHQWHWO¶DSSUHQWLVVDJH

6° kwiyumvamo inshingano 6° self-awareness and values formation; 6º auto-conscience et valeurs;


Q¶LQGDQJDJDFLUR
7° mentoring and coaching. 7º guide et orientation.
7° gufasha guhitamo icyerekezo.
Institutions in charge of education have the /HV LQVWLWXWLRQV FKDUJpHV GH O¶pGXFDWLRQ RQW
Inzego zishinzwe uburezi zifite inshingano yo responsibilities for budgeting, coordinating, pour attributions la préparation du budget, la
NXJHQHUD LQJHQJR \¶LPDUL JXKX]D LELNRUZD planning, leading, monitoring and evaluating FRRUGLQDWLRQ O¶RUJDQLVDWLRQ O¶RULHQWDWLRQ le
gutegura, kuyobora, kugenzura no gusuzuma the outcome of CPD courses offered. VXLYL HW O¶pYDOXDWLRQ GX UpVXOWDW GHV FRXUV GH
ibyavuye mu mahugurwa ya CPD yatanzwe. CPD délivrés.

Akiciro ka 2: ,\LPXUZDU\¶XPZDULPX Sub-section 2: Transfer of a teacher Sous section 2: 0XWDWLRQG¶XQHQVHLJQDQW

Ingingo ya 53: Gusaba iyimurwa Article 53: Request for transfer Article 53: Demande de mutation

Umwarimu ashobora gusaba mu nyandiko A teacher may apply in writing to the Mayor of Un enseignant peut demander par écrit au Maire
8PX\RER]L Z¶8PXM\L ZD .LJDOL F\DQJZD the City of Kigali or to the Mayor of District, de la Ville de Kigali ou au Maire du District,
Z¶$NDUHUHNXYDNXNLJRF\¶LVKXULDM\DNXNLQGL for transfer from one school to another without XQH PXWDWLRQ G¶XQH école à une autre sans
DGDKLQGX\HLQWHUD\¶Xrwego yari asanzweho. changing the grade of his or her category. toutefois changer le grade de sa catégorie.

Ingingo ya 54: Gusaba iyimurwa Article 54: Request for transfer Article 54: Demande de mutation

Umwarimu wifuza gusaba kwimuka ava mu A teacher who wishes to apply for transfer from Un enseignant qui désire demander une
Mujyi wa Kigali cyangwa Akarere ajya ahandi, the City of Kigali or a District to another or mutation de la Ville de Kigali ou du District à
F\DQJZDJXKLQGXUDLNLJRF\¶LVKXUL atanga ibi transfer to another school submits the un autre RX PXWDWLRQ G¶XQH pFROH j XQH DXWUH
bikurikira: following: soumet les documents suivants:

52
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

1° ibaruwa ibisaba yandikirwa Umuyobozi 1° a request letter addressed to the Mayor of 1° une lettre de demande adressée au Maire de
Z¶8PXM\L ZD .LJDOL F\DQJZD Z¶$NDUHUH the City of Kigali or the Mayor of the la Ville de Kigali ou au Maire du District du
Z¶DKR LVKXUL \LJLVKDPR ULKHUHUH\H ,U\R District in which the school where he or she lieu GHO¶pFROHGDQVODTXHOOHLOHQVHLJQH/D
saba rikorwa nibura hasigaye ukwezi teaches is located. The request is filed at demande est déposée au moins un (1) mois
kumwe kugira nJR XPZDND Z¶DPDVKXUL least one (1) month before the end of the DYDQWODILQGHO¶DQQpHVFRODLUHHQFRXUV
urangire; current school year;

2° LF\HPH]R F\¶XNR \DJL]H amanota 2° a proof that he or she has scored at least 70% 2° XQH SUHXYH TX¶LO D REWHQX au moins 70%
\¶LVX]XPDPLNRUHUHDWDULPXQVL\DPLURQJR during performance evaluation of the school GDQV O¶pYDOXDWLRQ GHV SHUIRUPDQFHV GH
irindwi ku ijana (70%) mu mwaka year during which he or she is applying for O¶DQQpH VFRODLUH SHQGDQW ODTXHOOH LO
Z¶DPDVKXULatangiyemo ubwo busabe; transfer; demande la mutation;

3° LF\HPH]R F\¶XNR DILWH LP\LWZDULUH P\L]D 3° DGHFODUDWLRQRIWKHWHDFKHU¶VJRRGFRQGXFW 3° une preuve de bonne conduite au service
PX ND]L JLWDQJZD Q¶8PXJHQ]X]L at work issued by the Sector Education pPLVH SDU O¶LQVSHFWHXU GH O¶pGXFDWLRQ DX
Z¶XEXUH]L NXUZHJRUZ¶8PXUHQJHDPD]H Inspector after consultation with the Head niveau du secteur après consultation du
NXJLVKD LQDPD 8PX\RER]L Z¶LVKXUL teacher of the school where the applicant is GLUHFWHXU GH O¶pFROH R travaille
umwarimu yigishamo; working; O¶HQVHLJQDQW

4° LF\HPH]R JLWDQJZD Q¶8PX\RER]L 4° a declaration by the Mayor of the City of 4° une déclaration du Maire de la Ville de
Z¶8PXM\L ZD .LJDOL F\DQJZD Z¶$NDUHUH Kigali or the Mayor of the District of Kigali ou du Maire du District de
Z¶DKR LVKXUL \LIX]D NXM\D NZLJLVKDPR destination, which certifies that there is a GHVWLQDWLRQ FHUWLILDQW TX¶LO \ D XQ SRVWH
riherereye kigaragaza ko aho yifuza kujya vacant position in the school that the YDFDQWGDQVO¶pFROHRO¶HQVHLJQDQWVRXKDLWH
kwigisha hari umwanya; applicant would like to join; être muté;

5° icyemezo JLWDQJZDQ¶XPX\RER]LZ¶LVKXUL 5° a declaration by the Head teacher of the 5° XQH GpFODUDWLRQ GX GLUHFWHXU GH O¶pFROH
yigishamo kigaragaza ko aho yigisha nta school of origin, which certifies that the G¶RULJLQH FHUWLILDnt que le départ de
cyuho kizahasigara mu gihe yaba yimuwe. departure of the teacher will not leave any O¶HQVHLJQDQWQHODLVVHUDDXFXQHODFXQH.
gap.

53
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 55,\LPXUZDU\¶XPZDULPX ku Article 55: Transfer of a teacher in the Article 55: 0XWDWLRQ G¶XQ HQVHLJQDQW dans
EZ¶LQ\XQJX]¶DND]L interest of service l¶intérêt du service

.X EZ¶LQ\XQJX ]¶DND]L 8PX\RER]L In the interest of service, the Mayor of the City Dans l¶intérêt du service, le Maire de la Ville de
Z¶8PXM\L ZD .LJDOL F\DQJZD Z¶$NDUHUH of Kigali or the Mayor of District may transfer Kigali ou le Maire du District peut muter un
ashobora kwimurira umwarimu utabisabye mu a teacher, without WKH WHDFKHU¶V request, to enseignant qui ne le demande pas, dans une
rindi shuri riri mu Mujyi wa Kigali cyangwa another school located in the City of Kigali or autre école située dans la Ville de Kigali ou dans
mu Karere umwarimu yigishamo. the same District. le même District.

$PDIDUDQJD \R NZLPXND N¶XPZDULPX Expenses related to transport in case of /HVIUDLVGHGpSODFHPHQWGHO¶HQVHLJQDQWPXWp


ZLPXZH DELVDEZH Q¶XPXNRUHVKD DWDQJZD WHDFKHU¶VWUDQVIHULQLWLDWHGE\WKHHPSOR\HU are jO¶LQLWLDWLYHGHO¶HPSOR\HXUVRQWVXSSRUWpVSDU
Q¶XPXNRUHVKD 0LQLVLWLUL XILWH XEXUH]L PX borne by the employer. The Minister in charge O¶HPSOR\HXU /H 0LQLVWUH D\DQW O¶pGXFDWLRQ
QVKLQJDQR DJHQD LQJDQR \¶D\R PDIDUDQJD of education determines the amount and dans ses attributions détermine le montant et les
Q¶XEXU\RDWDQJZD modalities for allocation of the fees. PRGDOLWpVG¶DOORFDWLRQGHFHVIUDLV

Ingingo ya 56: IJLKH F\¶Lyimurwa Article 56: Period of transfer of a teacher Article 56: Période de mXWDWLRQ G¶XQ
U\¶XPZDULPX enseignant

Umwarimu ntashobora kuva mu Mujyi wa A teacher cannot be transferred from the City of Un enseignant ne peut pas être muté de la Ville
Kigali cyangwa mu Karere ngo yimurirwe Kigali or a District to another before the end of de Kigali ou du District à un autre avant la fin
ahandi, PEHUH \¶XNR uPZDND Z¶DPDVKXUL the school year. However, a teacher may be GH O¶DQQpH VFRODLUH 7RXWHIRLV XQ HQVHLJQDQW
urangira. Icyakora, umwarimu ashobora transferred by the Mayor of the City of Kigali peut être muté par le Maire de la Ville de Kigali
kwimurwa atabisabye, ELNR]ZHQ¶8PX\REozi or the Mayor of the District in the course of the RX OH 0DLUH GX 'LVWULFW DX FRXUV GH O¶DQQpH
Z¶8mujyi wa Kigali cyangwa Z¶Akarere, school year, without his or her request, in the VFRODLUHVDQVTX¶LOOHGHPDQGHGDQVO¶LQWpUrWGX
hagati mu mwaka Z¶DPDVKXUL NXEZ¶LQ\XQJX interest of service. service.
]¶DND]L

Umwarimu ntashobora kwimurwa A teacher cannot be transferred before the end Un enseignant ne peut pas être muté avant la fin
DWDUDUDQJL]DLJLKHF\¶LJHUDJH]ZD of the probation period. du stage probatoire.

54
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 57: Uburenganzira Article 57: Rights of a teacher who is Article 57: 'URLWVG¶XQHQVHLJQDQW muté
EZ¶Umwarimu wimuwe transferred

Umwarimu wimuwe agumana uburenganzira A teacher who is transferred retains his or her Un enseignant muté conserve son droit au grade
ku ntera yari agezeho hashingiwe ku burambe right to the grading previously held depending précédemment détenu en fonction de son
Q¶LPLNRUHUHDILWHPXND]L on his or her professional experience and expérience professionnelle et sa performance.
performance.

Akiciro ka 3: Ugutizwa Subsection 3: Secondment Sous-section 3: Détachement

Ingingo ya 58,WL]ZDU\¶XPZDULPX Article 58: Secondment of a teacher Article 54: 'pWDFKHPHQWG¶XQHQVHLJQDQW

Umwarimu aba atijwe, kubera inyungu A teacher is on secondment when, in the interest Un enseignant est en détachement lorsque, dans
]¶DND]L, L\RDKDZHJXNRUDE\¶DJDWHJDQ\RPX of service, he or she is temporally assigned to O¶Lntérêt du service, il est temporairement
work for: assigné à travailler au sein:

1° rindi shuri rya Leta; 1° another public school; 1° G¶XQHDXWUHécole publique;

2° LVKXUL U\¶DEDIDWDQ\D QD /HWa ku 2° a subsidized school; 2° G¶XQHpFROHFRQYHQWLRQQpH


EZ¶DPDVH]HUDQR

3° ishuri ryigenga; 3° a private school; 3° G¶XQHpFROHSULYpH

4° mushinga cyangwa gahunda bya Leta. 4° a Government project or programme. 4° G¶XQ projet ou un programme du
gouvernement.

,WL]ZD U\¶XPZDULPX U\HPH]ZD PX Q\DQGLNR The secondment of a teacher is decided in /HGpWDFKHPHQWG¶XQHQVHLJQDQWHVWGpFLGpSDU
Q¶8PX\RER]L Z¶8PXM\L ZD .LJDOL F\DQJZD writing by the Mayor of the City of Kigali or the écrit par le Maire de la Ville de Kigali ou le
Z¶$NDUHUH XPZDULPX \LJLVKDPR DPD]H Mayor of the District where the teacher is 0DLUHGX'LVWULFWRO¶HQVHLJQDQWWUDYDLOOHDSUqV
kugisha inama Minisitiri ufite uburezi mu working after consultation with the Minister in FRQVXOWDWLRQDYHFOH0LQLVWUHD\DQWO¶pGXFDWLRQ
nshingano. charge of education. dans ses attributions.

55
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Umwarimu uWLMZH DJHQJZD Q¶DPDWHJHNR The seconded teacher is governed by laws Un enseignant détaché est régi par la législation
\¶DKR\DWLMZH governing the institution to which he or she is UpJLVVDQWO¶LQVWLWXWLRQjODTXHOOHLOHVWGpWDché.
seconded.

Umwarimu utijwe ahabwa umushahara, ibindi The seconded teacher receives a salary, fringe Un enseignant détaché reçoit un salaire, les
DJHQHUZDF\DQJZDE\RPELQ¶DKR\DWLMZH benefits or both, from the receiving institution. DYDQWDJHVRXOHVGHX[GHO¶LQVWLWXWLRQG¶DFFXHLO

Ingingo ya 59,JLKHF\¶LWL]ZD Article 59: Duration of secondment Article 59: Durée du détachement

,JLKH LWL]ZD ULPDUD NLJHQZD Q¶XPX\RER]L The duration of secondment is determined by La durée du détachement est déterminée par
watije umwarimu. the seconding authority. O¶DXWRULWpTXLGpWDFKHO¶HQVHLJQDQW

Ingingo ya 60.XUDQJLUDNZ¶LWL]ZD Article 60: End of the secondment Article 60: Fin du détachement

IyR LWL]ZD ULUDQJL\H ELGDWHZH Q¶LPSDPYX If secondment ends, for reasons not related to Lorsque le détachement prend fin, pour une
]¶DPDNRVD \DNR]ZH Q¶XPZDULPX ZDWLMZH faults committed by the seconded teacher, he or cause autre que des fautes commises par
DVXELUDPX NLJRF\¶LVKXUL \LJLVKDJDPR NDQGL she returns to his or her original school and the O¶HQVHLJQDQW GpWDFKp  FH GHUQLHU UHJDJQH son
igihe yamaze atijwe kikitabwaho mu period of secondment is taken into école G¶RULJLQHHWODSpULRGHGHGpWDFKHPHQWHVW
mizamukire ye mu ntera. consideration in his or her promotion. prise en compte dans sa promotion.

,\R LWL]ZD ULUDQJL\H ELWHZH Q¶DPDNRVD If secondment ends, subjected to faults Lorsque le détachement prend fin, à cause des
\DNR]ZH Q¶XPZDULPX ZDWLMZH XUZHJR committed by the seconded teacher, the IDXWHV FRPPLVHV SDU O¶HQVHLJQDQW GpWDFKp
rwamutije rusuzuma amakosa yakozwe seconding institution assesses the faults O¶LQVWLWXWLRQ TXL O¶D GpWDFKp pYDOXH OHV IDXWHV
rugafata icyemezo rumaze kugisha inama committed and decides upon the case after commises et statue sur le cas après consultation
Minisitiri ufite uburezi mu nshingano. consultation with the Minister in charge of DYHF OH 0LQLVWUH D\DQW O¶pGXFDWLRQ GDQV VHV
education. attributions.

56
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Akiciro ka 4: Guhagarikwa ku murimo Subsection 4: Suspension from duties Sous-section 4: Suspension des fonctions
E\¶DJDWHJDQ\R

Ingingo ya 61: Impamvu zo guhagarikwa ku Article 61: Reasons for suspension from Article 61: Motifs de suspension des
muULPRE\¶DJDWHJDQ\R duties fonctions

Umwarimu ahagarikwa ku murimo A teacher is suspended from duties if: Un enseignant est suspendu des fonctions si:
E\¶DJDWHJDQ\RL\R

1° DIXQ]ZH E\¶DJDWHJDQ\R PX JLKH 1° he or she is provisionally detained for a 1° il est détenu provisoirement pour une
NLUHQ]HLPLQVLFXPLQ¶LWDQX   period exceeding fifteen (15) days; période qui dépasse quinze (15) jours;

2° akurikiranyweho ikosa ryo mu rwego 2° he or she is subject to disciplinary 2° il est poursuivi pour une faute
UZ¶DND]L ULVKRERUD JXWXPD DKDQLVKZD proceedings for a fault that may lead to disciplinaire pouvant entraîner une
igihano cyo mu rwego rwa kabiri iyo: a sanction of the second category if: sanction de la seconde catégorie si:

a. LKDJDULNZD U\¶DJDWHJDQ\R DUL EZR a. the provisional suspension is the a. la suspension provisoire est le seul
buryo bwonyine bwo gutuma only way to prevent the suspected PR\HQ G¶HPSrFKHU O¶HQVHLJQDQW
ukurikiranywe adasibanganya teacher from disposing of evidence soupçonné de se débarasser de
ibimenyetso cyangwa atotsa or exerting pressure on witnesses; SUHXYHV RXG¶H[HUFHU XQH SUHVVLRQ
igitutu abatangabuhamya; sur les témoins;

b. XEXUHPHUH EZ¶LNRVD U\R PX ND]L b. the serious nature of the disciplinary b. la gravité de la faute disciplinaire,
uburyo ryakozwemo cyangwa fault, circumstances under which it les circonstances dans lesquelles elle
inkurikizi ryateye byagira ingaruka was committed or the level of harm a été commise ou le préjudice causé
NX LVXUD \¶LVKXUL \LJLVKDPR PX caused may undermine the image of SHXW SRUWHU DWWHLQWH j O¶LPDJH GH
gihe adahagaritswe. the employing school in case he or O¶pFROH G¶HPSORL V¶LO Q¶HVW SDV
she is not suspended. suspendu.

Umwarimu uvugwa mu gacHNDPEHUHN¶L\L The teacher referred to in point 1o of this Article /¶HQVHLJQDQWPHQWLRQQpDXSRLQWƒGXSUpVHQW
QJLQJRDKDJDULNZDNXPXULPRE\¶DJDWHJDQ\R is provisionally suspended by the immediate article est provisoirement suspendu par le
Q¶XPX\RER]L ZH ZR NX UZHJR UZD PEHUH supervisor, while the teacher referred to in point superviseur hiérarchique au premier degré,

57
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

QDKRXPZDULPXXYXJZDPXJDFHNDƒN¶L\L 2o of this Article is provisionally suspended by WDQGLV TXH O¶HQVHLJQDQt visé au point 2° du
QJLQJR DKDJDULNZD E\¶DJDWHJDQ\R the Sector Education Inspector where the school présent article est provisoirement suspendu par
Q¶XPXJHQ]X]L Z¶XEXUH]L ku rwego in which the teacher works is located. O¶LQVSHFWHXUGHO¶pGXFDWLRQDXQLYHDXGX6HFWHXU
UZ¶8Purenge ishuri yigishamo riherereyemo. RVHWURXYHO¶pFROHGDQVODTXHOOHO¶HQVHLJQDQW
travaille.

Ingingo ya 62: Uburenganzira ku Article 62: Right to salary of a teacher Article 62: 'URLWDXVDODLUHG¶XQHQVHLJQDQW
PXVKDKDUD EZ¶XPZDULPX  ZDKDJDULWVZH provisionally suspended from duties provisoirement suspendu de ses fonctions
NXPLULPRE\¶DJDWHJDQ\R

8PXVKDKDUDZ¶XPZDULPXXYXJZDPXJDFHND The salary of a teacher referred to under points /H VDODLUH G¶XQ HQVHLJQDQW PHQWLRQQp DX[
ƒ Q¶DND ƒ WZ¶LQJLQJR \D 61 \¶LUL WHND 1° and 2° of Article 61 of thi Order continues SRLQWVƒHWƒGHO¶DUWLFOHGXSUpVHQWDUUrWp
ukomeza kubarwa akanawubikirwa mu gihe to be calculated and retained for the teacher FRQWLQXH G¶rWUH FDOFXOp HW UHWHQX SRXU FHW
F\¶LKDJDULNZDNXPXULPRU\¶DJDWHJDQ\R during the period of suspension. enseignant pendant la période de suspension.

Iyo uwo mwarimu agizwe umwere cyangwa If the teacher is acquitted or found innocent of 6LO¶HQVHLJQDQWHVWDFTXLWWpRXGpFODUpLQQRFHQW
nta kosa ryo mu kazi rimuhamye, ahabwa the disciplinary fault, he or she receives the de la faute disciplinaire, il reçoit le salaire
umushahara yabikiwe. salary retained for him or her. retenu pour lui.

,\RXZRPZDULPXDKDPZHQ¶LF\DKDF\DQJZD If that teacher is convicted or sanctioned for a Lorsque cet enseignant est reconnu coupable ou
ahaniwe ikosa ryo mu kazi, atakaza disciplinary fault, he or she loses the right to the sanctionné pour faute disciplinaire, il perd le
uburenganzira ku mushahara yabikiwe. retained salary. droit au salaire retenu.

Ingingo ya 63: Igihe guhagarikwa ku Article 63: Duration of provisional Article 63: Durée de suspension provisoire
PXULPRE\¶DJDWeganyo bimara suspension from duties des fonctions

,JLKHF\¶LKDJDULNZDNXPXULPRU\¶DJDWHJDQ\R The duration of provisional suspension of a La durée de suspension SURYLVRLUH G¶XQ


NXPZDULPXXYXJZDPXJDFHNDƒN¶LQJLQJR teacher referred to under point 1° of Article 61 HQVHLJQDQW  PHQWLRQQp DX SRLQW ƒ GH O¶DUWLFOH
ya 61 \¶LUL WHND QWLJLVKRERUD NXUHQ]D DPH]L of this Order does not exceed six (6) months. 61 du présent arrêté ne dépasse pas six (6) mois.
atandatu (6).

,JLKHF\¶LKDJDULNZDNXPXULPRU\¶DJDWHJDQ\R The duration of provisional suspension of a /D GXUpH GH VXVSHQVLRQ SURYLVRLUH G¶XQ

58
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

ku mwarimu uvugwa PXJDFHNDžN¶LQJLQJR teacher referred to under Point 2° of Article 61 HQVHLJQDQWPHQWLRQQpDXƒGHO¶DUWLFOHGX


ya 61 \¶LUi teka ntigishobora kurenza amezi of this Order does not exceed three (3) months. présent arrêté ne dépasse pas trois (3) mois.
atatu (3).

Ingingo ya 64: Irangira ryo guhagarikwa ku Article 64: End of provisional suspension Article 64: Fin de la suspension provisoire
PLULPR E\¶DJDWHJDQ\R ULVKLQJL\H NX from duties due to detention des fonctions de à la détention provisoire
LIXQJZDU\¶DJDWHJDQ\R

Umwarimu wahagaritswe ku mirimo A teacher provisionally suspended from duties Un enseignant provisoirement suspendu de ses
E\¶DJDWHJDQ\R NXEHUD NR DIXQ]ZH due to provisional detention resumes work if, fonctions en raison de sa détention provisoire
E\¶DJDWHJDQ\R DVXELUD PX ND]L L\R PEHUH before six (6) months, he or she: reprend son travail si, avant six (6) mois, il:
\¶DPHzi atandatu (6):

1° DIXQJXZHE\¶DJDWHJDQ\R 1° is provisionally released; 1° est provisoirement libéré;

2° agizwe umwere; 2° is acquitted; 2° est acquitté;

3° akatiwe igifungo gisubitswe kiri munsi 3° is sentenced to a suspended penalty of 3° est condamné à une peine
\¶DPH]LDWDQGDWX   imprisonment term of less than six (6) G¶HPSULVRQQHPHQWGHPRLQVGHVL[  PRLV
months. avec sursis.

Akiciro ka 5: Guhagarika akazi mu gihe Subsection 5: Leave of absence for a specific Sous-section 5: Mise en disponibilité pour
kizwi period une durée déterminée

Ingingo ya 65: Impamvu zo guhagarika Article 65: Reasons for leave of absence for a Article 65: Motifs de la mise en disponibilité
akazi mu gihe kizwi specific period pour une durée déterminée

Guhagarika akazi mu gihe kizwi ni igihe Leave of absence for a specific period is a La mise en disponibilité pour une durée
umwarimu yemererwa guhagarika imirimo ye situation where a teacher is authorised to stop déterminée est une situation dans laquelle un
mu gihe kizwi kubera imwe mu mpamvu working for a specific period of time due to one enseignant est autorisé à suspendre ses
zikurikira: of the following reasons: fonctions pour une période déterminée pour
O¶XQGHVPRWLIVVXLYDQWV

59
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

1° kurwaza uwo bashyingiranywe, 1° to provide care to his or her sick spouse, 1° V¶RFFXSHUGHVRQFRQMRLQWGHVRQSDUHQWGH
umubyeyi we, umwana we cyangwa parent, child, sister or brother for a period VRQ HQIDQW GH VD V°XU RX GH VRQ IUqre
umuvandimwe igihe kitarenze amezi atatu not exceeding three (3) months which may malade pendant une période ne dépassant
(3) gishobora kongerwa inshuro imwe iyo be renewed once upon justifiable reasons pas trois (3) mois, renouvelable une fois
hari impamvu ]XPYLNDQD]LWDQ]ZHQ¶XZR provided for by the teacher before expiry of pour des motifs justifiés fournis par
mwarimu PEHUH \¶XNR LJLKH \DKDZH the allocated period; O¶HQVHLJQDQW DYDQW O¶H[SLUDWLRQGXGpODLOXL
kirangira; accordé;

2° guherekeza uwo bashyingiranywe 2° to accompany his or her spouse who moves 2° DFFRPSDJQHUVRQFRQMRLQWTXLYDV¶pWDEOLUj
wimukiye mu mahanga kubera impamvu abroad due to work related reasons for a O¶pWUDQJHUSRXUGHVUDLVRQVGHVHUvice pour
]¶DND]LPXJLKHNLWDUHQ]HXNZH]LNXPZH period not exceeding one (1) month; une période ne dépassant pas un (1) mois;
(1);

3° indi mpamvu yose yemewe na Minisitiri 3° any other reason approved by the Minister 3° tout autre motif approuvé par le Ministre
ufite uburezi mu nshingano abisabwe in charge of education upon request of the D\DQWO¶pGXFDWLRQGDQVVHVDWWULEXWLRQVjOD
Q¶XZRPZDULPXELQ\XMLMZHNX0X\RER]L teacher through the Mayor of the City of GHPDQGHGHO¶HQVHLJQDQWjWUDYHUVOH0DLUH
Z¶8PXM\LZD.LJDOLF\DQJZDZ¶$NDUHUH Kigali or the Mayor of the District de la Ville de Kigali ou le Maire du District
abereye umukozi. Igihe ahabwa employing him or her. The granted period TXL O¶HPSORLH /D GXUpH Dccordée ne peut
ntigishobora kurenza amezi atatu (3). cannot exceed three (3) months. pas dépasser trois (3) mois.

Ingingo ya 66: Ingaruka zo guhagarika Article 66: Effects of leave of absence for a Article 66: ffets de la mise en disponibilité
akazi mu gihe kizwi specific period pour une durée déterminée

Umwarimu wemerewe guhagarika akazi mu A teacher authorised for leave of absence for a Un enseignant autorisé à la mise en disponibilité
gihe kizwi ntagira uburenganzira ku specific period is not entitled to his or her salary SRXUXQHGXUpHGpWHUPLQpHQ¶DSDVGURLWjVRQ
PXVKDKDUDQ¶LELQGL\DJHQHUZDJD and fringe benefits. salaire et avantages.

,\RLJLKHF\¶LKDJDULNDU\¶DND]LPXJLKHNL]ZL When the period for leave of absence for a Lorsque la période de la mise en disponibilité
kirangiye, umwarimu asubira ku mirimo ye. specific period ends, the teacher resumes his or pour une durée déterminée prend fin,
her duties. O¶HQVHLJQDQWUHSUHQGVHVIRQFWLRQV

60
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Umwarimu utagarutse ku mirimo ye nyuma A teacher who does not resume his or her duties Un enseignant qui ne reprend pas ses fonctions
\¶LF\RJLKHDIDWZDQN¶XZDWD\HDND]L after the expiry of the period is presumed to DSUqVO¶H[SLUDWLRQGHFHGpODLHVWSUpVXPpDYRLU
have deserted his or her position. abandonné son poste.

Ingingo ya 67: Uburyo guhagarika akazi mu Article 67: Modalities for leave of absence for Article 67: Modalités de mise en disponibilité
gihe kizwi bikorwa a specific period pour une durée déterminée

Umwarimu asaba mu nyandiko guhagarika A teacher requests in writing the leave of Un enseignant demande, par écrit, la mise en
akazi mu gihe kizwi umuyobozi wamushyize absence for a specific period to the appointing disponibilité pour une durée déterminée à
mu mwanya kandi akabihererwa icyemezo authority and the teacher is given an O¶DXWRULWpG¶DIIHFWDWLRQHWO¶HQVHLJQDQWHQUHoRLW
F\¶L\DNLUD acknowledgment of receipt. O¶DFFXVpGHUpFHSWLRQ

Umwarimu usabye guhagarika akazi mu gihe A teacher who requests for leave of absence for Un enseignant qui demande la mise en
kizwi aguma ku mirimo ye kugeza igihe a specific period continues to fulfil his or her disponibilité pour une durée déterminée
aboneye igisubizo ku busabe bwe. duties until the response to his or her request is FRQWLQXH G¶DVVXPHU VHV IRQFWLRQV MXVTX¶j OD
given. réponse sur sa demande.

,F\DNRUD L\R KDVKL]H LJLKH F\¶LPLQVL FXPL However, if fifteen (15) days from the receipt of Toutefois , si le délai de quinze (15 ) jours à
Q¶LWDQX   XKHUH\H NX PXQVL umuyobozi the request by the appointing authority expire compter de la réception de la demande par O
washyize umwarimu mu mwanya yaboneyeho with no written response to the teacher, the ¶DXWRULWp  G¶DIIHFWDWLRQ  H[SLUH  VDQV  UpSRQVH
ibaruwa ibisaba kandi umwarimu atarasubizwa leave of absence for a specific period is pFULWH jO¶HQVHLJQDQW Oa mise en disponibilité
mu nyandiko, guhagarika akazi mu gihe kizwi considered as granted. pour une durée déterminée est réputée acceptée
bifatwa ko byemewe. .

Umuyobozi washyize umwarimu mu mwanya The appointing authority may not grant to a /¶DXWRULWp G¶DIIHFWDWLRQ SHXW UHIXVHU j XQ
ashobora kutemerera umwarimu guhagarika teacher a leave of absence for a specific period enseignant la mise en disponibilité pour une
DND]LPXJLKHNL]ZLNXEHUDLQ\XQJX]¶DND]L in the interest of the service. GXUpHGpWHUPLQpHGDQVO¶LQWpUrWGXVHUYLFH

61
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

UMUTWE WA VII: ISIMBURWA CHAPTER VII: TEMPORARY CHAPITRE VII: REMPLACEMENT


5<¶$*$7(*$1<25<¶UMWARIMU REPLACEMENT OF A TEACHER 7(0325$,5('¶81 ENSEIGNANT

Ingingo ya 68: Igihe umwarimu asimburwa Article 68: Circumstances of temporary Article 68: Circonstances du remplacement
E\¶DJDWHJDQ\R replacement of the teacher WHPSRUDLUHGHO¶HQVHLJQDQW

Umwarimu, ku mpamvu iyo ari yo yose, A teacher, for any reason, who suspends work Un enseignant, pour une raison quelconque, qui
XKDJDULWVHDND]LE\¶DJDWHJDQ\RPXJLKHNLWDUL for at least fifteen (15) days, is temporarily suspend son travail pendant au moins une
PXQVL\¶LPLQVLFXPLQ¶LWDQX  DVLPEX]ZD replaced by another teacher who is on the période de quinze (15) jours, est remplacé
E\¶DJDWHJDQ\R XQGL PZDULPX XUL NX UXWRQGH waiting list of those who have passed the temporairement par un autre qui est sur la liste
UZ¶DJDWHJDQ\R UZ¶DEDWVLQ]H LNL]DPLQL recruitment examination. G¶DWWHQWH GH FHX[ D\DQW UpXVVL  O¶H[DPHQ GH
F\¶DND]L recrutement.

Ingingo ya 69 8EXU\R EZ¶LPLFXQJLUH Article 69: Modalities of management of Article 69: Modalités de gestion des
\¶DEDULPXE¶DEDVLPEXUD substitute teachers enseignants remplaçants

Umwarimu ushyizwe mu mwanya ngo A teacher who is appointed to replace another Un enseignant qui est affecté pour remplacer un
DVLPEXUHXQGLDKLWDDNXUZDE\¶DJDWHJDQ\RNX is temporarily removed from the waiting list of autre est provisoirement rayé de la liste
UXWRQGH UZ¶DEDULPX EDWVLQ]H LNL]DPLQL those who have passed the examination, but are G¶DWWHQWH GH FHX[ D\DQW UpXVVL O¶H[DPHn, mais
batarahabwa akazi. not yet placed. qui ne sont pas encore placés.

Umwarimu ugiye gusimbura undi mu gihe A teacher who temporarily replaces another Un enseignant qui remplace provisoirement un
F\¶DJDWHJDQ\R DKDEZD DPDVH]HUDQR \¶DND]L signs a service contract of a duration not DXWUHVLJQHXQFRQWUDWGHWUDYDLOG¶XQHGXUpHTXL
\¶LJLKHNLWDUHQ]HLJLKHXZRDVLPEXUDD]DPDUD exceeding that of the absence of the replaced QH GpSDVVH SDV FHOOH GH O¶DEVHQFH GH
Icyo gihe yamaze asimbura gihabwa agaciro teacher. The period served in replacement is O¶HQVHLJQDQW UHPSODFp&HWWHSpULRGHVHUYLHHQ
PXLEDUZDU\¶XEXUDPEHNXND]L taken into account in calculation of the remplacement est pris en considération lors du
experience of the teacher. FDOFXOGHO¶H[SpULHQFHGHO¶HQVHLJQDQW

,\R DPDVH]HUDQR \¶DND]L DUDQJL\H F\DQJZD If the employment contract expires or if the 6LOHFRQWUDWGHWUDYDLOH[SLUHRXVLO¶HQVHLJQDQW
iyo uwo yasimbuye agarutse mu kazi replaced teacher returns to work before the UHPSODFp UHYLHQW DX VHUYLFH DYDQW O¶H[SLUDWLRQ
DPDVH]HUDQR \¶DND]L \¶XPXVLPEXUD H[SLU\ RI WKH VXEVWLWXWH WHDFKHU¶V FRQWUDFW WKH GX FRQWUDW GH O¶HQVHLJQDQW UHPSODoDQW OH
atararangira, umusimbura asubizwa ku rutonde substitute teacher is re-registered at his or her remplaçant regagne sa place sur la liste

62
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

UZ¶DEDWHJHUHMH JXKDEZD DNDzi ku mwanya first place on the waiting list. G¶DWWHQWH
Z¶XUXWRQGH\DULDJH]HKR

,\R XPZDULPX ZDVLPEXZH E\¶DJDWHJDQ\R If the temporarily replaced teacher returns to 6L O¶HQVHLgnant temporairement remplacé
DJDUXWVH PX PLULPR \H PEHUH \¶XNR work before the expiration of his or her UHJDJQHVRQWUDYDLODYDQWO¶H[SLUDWLRQGXFRQWUDW
DPDVH]HUDQR \¶XPZDULPX Z¶XPXVLPEXUD VXEVWLWXWH WHDFKHU¶V HPSOR\PHQW FRQWUDFW WKH de son enseignant remplaçant, le contrat est
arangira, ayo masezerano agomba guhita contract is immediately terminated and the LPPpGLDWHPHQW UpVLOLp HW O¶HQVHLJQDQW
aseswa umusimbura agahemberwa iminsi substitute teacher is paid proportionately to the remplaçant est payé proportionnellement aux
yakoze. days he or she has worked. jours prestés.

Ingingo ya 70: Umushahara Z¶XPZDULPX Article 70: Salary of a substitute teacher Article 70: 6DODLUH G¶XQ HQVHLJQant
Z¶XPXVLPEXUD remplaçant

8PXVKDKDUD Z¶XPZDULPX Z¶XPXVLPEXUD The salary of a substitute teacher is determined /H VDODLUH G¶XQ HQVHLJQDQW UHPSODoDQW HVW
XJHQZD Q¶DPDVH]HUDQR KDNXULNLMZH in a contract in accordance with the labour law déterminé par le contrat en conformité avec le
amategeko agenga umurimo kandi ntushobora and cannot be higher than the one of the code du travail et ne peut pas être supérieur au
NXUXWDXZ¶XPZDULPX\DVLPEX\HF\DQJZDQJR replaced teacher or inferior to that of a Junior VDODLUHGHO¶HQVHLJQDQWUHPSODFpRXLQIpULHXUDX
XM\H PXQVL \¶XPXVKDKDUD Z¶XPZDULPX teacher with the same degree. VDODLUH GH O¶HQVHLJQDQW GpEXWDQW GH PrPH
Z¶XPXWDQJL]LEDQJDQ\D impamyabumenyi. qualification.

UMUTWE WA VIII: UBURENGANZIRA CHAPTER VIII: RIGHTS OF A CHAPITRE VIII: DROITS D¶81
%:¶80:$5,08 1¶,16+,1*$12 TEACHER AND OBLIGATIONS OF THE ENSEIGNANT ET OBLIGATIONS DE
=¶808.25(6+$ EMPLOYER /¶(03/2<(85

Icyiciro cya mbere: Uburenganzira Section one: Rights of a teacher Section première: Droits d¶XQenseignant
EZ¶XPZDULPX

Ingingo ya 71: Uburenganzira kuri dosiye Article 71: Right to professional file Article 71: Droit au dossier professionnel
\¶DND]L

Umujyi wa Kigali cyangwa Akarere bakorera The City of Kigali or the District constitutes a La Ville de Kigali ou le District constituent un
umwarimu idosiye \¶DND]L,\RGRVL\HLELNZD personal file for a teacher. The original file is dossier personnel pour un enseignant. Le

63
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Q¶8EX\RER]L EZ¶8PXM\L ZD .LJDOL cyangwa kept by the authority of the City of Kigali or the dossier original est conservé par l¶autorité de la
XEZ¶Akarere, kopi yayo ikabikwa District, and copies are kept respectively by the Ville de Kigali ou du District et des copies sont
Q¶8PXJHQ]X]L Z¶XEXUH]L NX  0XUHQJH Sector Education Inspector and the Head UHVSHFWLYHPHQW FRQVHUYpHV SDUO¶LQVSHFWHXU GH
Q¶8PX\RER]LZ¶,VKXUL teacher of the school where the teacher is Secteur et le Directeur GHO¶pFROHRO¶HQVHLJDQW
appointed. est affecté.

,GRVL\H \¶DND]L \¶XPZDULPX igomba kuba $ WHDFKHU¶V SHUVRQDO ILOH PXVW contain all Le dossier personnel de l¶HQVHLJQDQW doit
LULPR LQ\DQGLNR ]LUHEDQD Q¶LPLNRUHUH documents related to his or her professional contenir toutes les pièces relatives à ses
Q¶LP\LWZDULUH \H PX ND]L XPZLURQGRUR ZH performance and conduct, his or her detailed performances et conduite professionnelles, son
ZX]X\HQ¶LELQGL byangombwa bisabwa. curriculum vitae and other required documents. curriculum vitae et autres pièces requises.

Umwarimu afite uburenganzira bwo kumenya A teacher enjoys the right of access to his or her /¶HQVHLJQDQWMRXLWGXGURLWG¶DFFqVjVRQGRVVLHU
ibikubiye muri dosiye ye \¶DND]L Q¶XEZR personal file and the right to request, in writing, personnel et de demander, par écrit, sa mise à
gusaba ubuyobozi mu nyandiko ko to update it. jour.
LEL\LNXEL\HPRELM\DQDQ¶LJLKH

Ingingo ya 72: Uburenganzira bwo Article 72: Right to establish or join trade Article 72: Droit de FUpHURXG¶adhérer à des
gushyiraho cyangwa kwinjira mu unions syndicats
masendika

Umwarimu afite uburenganzira bwo A teacher has the right to establish or to join any /¶enseignant a le droit de créer ou d¶DGKpUHUj
gushyiraho cyangwa kwinjira muri sendika trade union of his or her choice. un syndicat de son choix.
yihitiyemo.

Ingingo ya 73: Umushahara Article 73: Salary Article 73: Salaire

Umwarimu afite uburenganzira ku mushahara. A teacher is entitled to a salary. /¶enseignant a droit au salaire.

Umushahara Z¶XPZDULPX ubarwa The teacher¶V salary is determined in Le salaire d¶XQ enseignant est déterminé sur
KDNXULNLMZH LPERQHUDKDPZH \¶XUXWRQGH accordance with the job classification table. base du tableau de classification des emplois.
UZ¶LPLULPR

64
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 74: Umushahara mbumbe Article 74: Gross salary Article 74: Salaire brut

Umushahara mbumbe ugenerwa umwarimu The gross salary for a teacher is composed of: /HVDODLUHEUXWG¶XQenseignant est constitué:
ugizwe na:

1° umushahara fatizo; 1° the basic salary; 1° du salaire de base;

2° LQGDPXQLWH \¶LFXPEL L\¶XUXJHQGR 2° housing, transport, medical and social 2° des indemnités de logement, de transport,
amafaranga yo kwivuza security allowances. des frais médicaux et de la sécurité sociale.
Q¶D\¶XEZLWHJDQ\LUL]H

Iyo umwarimu yoroherejwe ibijyanye In case a teacher is facilitated in housing and Lorsqu¶un enseignant jouit des facilités de
Q¶LFXPELQ¶XUXJHQGRLQGDPXQLWH]LM\DQ\HQD transport, allowances related thereto are not logement et de transport, les indemnités y
byo ntizibarirwa mu mushahara mbumbe. Izo included in the gross salary. These allowances afférentes ne sont pas comprises dans son
indamunite zisimbuzwa indamunite are replaced by service allowance. salaire brut. Elles sont remplacées par
\¶XEXUHPHUHEZ¶XPXULPR O¶LQGHPQLWpGHIRQFWLRQ

Ingingo ya 75 ,EDUZD U\¶XPXVKDKDUD Article 75: Calculation of the basic salary Article 75: Calcul du salaire de base
fatizo

Umushahara fatizo ungana nibura na mirongo A basic salary is equivalent to at least seventy Le salaire de base constitue au moins soixante-
LULQGZL NX LMDQD   E\¶XPXVKDKDUD per cent (70 % ) of the gross salary . It is dix pour cent (70%) du salaire brut . Il est
mbumbe. Ubarwa hafashwe umubare fatizo calculated by multiplying the index by the FDOFXOp  HQ PXOWLSOLDQW  O¶LQGLFH  SDU OD YDOHXU
XJDNXEZDQ¶DJDFLUR N¶XPXEDUHIDWL]R index value. indiciaire.

Ingingo ya 76: Umubare ntarengwa Article 76: Maximum deductions from the Article 76: Plafond de retenues salariales
Z¶LELNXUZDNXPXVKDKDUD salary

Gukuraho amafaranga, ifatiratambama Deductions from salary, seizure by garnishment Les retenues, la saisie-arrêt ou la cession
cyangwa gukuraho amafaranga ku bushake or deductions upon consent of a teacher must volontaire du salaire par un enseignant ne
EZ¶XPZDULPX QWLELVKRERUD NXUHQ]D NLPZH not exceed half (1/2) of his or her net salary. peuvent pas aller au-delà de la moitié (1/2) du
F\DNDELUL  F\¶XPXVKDKDUDZHXWDKDQZD salaire net.

65
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 77: IbarZDU\¶XPXVKDKDUD Article 77: Calculation of salary Article 77: Calcul du salaire

8PXVKDKDUD Z¶XPZDULPX XWDQJLUD NXEDUZD A salary of a teacher is calculated from the day Le salaire G¶XQ HQVHLJQDQW commence à être
guhera ku munsi yatangiriyeho imirimo kandi of commencement of duties and stopped on the calculé dès son entrée en fonctions et est
ugahagarikwa ku munsi ukurikira umunsi day following his or her termination of duties. suspendu le lendemain du jour de cessation des
yahagarikiyeho imirimo. fonctions.

Iyo umwarimu yakoze iminsi itagera kuri When a teacher has worked less than thirty (30) /RUVTX¶XQHQVHLJQDQWDWUDYDLOOpPRLQVGHWUHQWH
PLURQJRLWDWX  XPXVKDKDUDZHZ¶XNZH]L days per month, his or her salary is divided in (30) jours par mois, son salaire est fractionné en
ugabanywamo ibice mirongo itatu (30), thirtieths and paid up to the payable number of trentièmes et il est payé à concurrence du
akishyurwa hakurikijwe iminsi yakoze. days worked. nombre de jours prestés.

Ingingo ya 78: Isimburwa ry¶DJDWHJDQ\R Article 78: Temporary replacement of a Article 78: Remplacement provisoire au
U\¶XPX\RER]LQ¶XPXVKDKDUDZ¶XPZDULPX school administrator and salary for the poste administratif et sDODLUHG¶XQHQVHLJQDQW
wamusigariyeho acting school intérimaire
Administrator

Iyo, kubera impamvu runaka, umwanya When, for a reason or another, there is a Lorsque, pour une raison quelconque, il y a un
Z¶XEX\RER]L PX LVKXUL QWD PXQWX XZXULPR managerial vacant position within a school, a poste administratif vacant dans une école,
umuyobozi ubifitiye ububasha agena competent authority temporarily appoints a O¶autorité compétente nomme provisoirement
E\¶DJDWHJDQ\RXQGLPZDULPXXNRUDNXULXZR teacher to serve in that position. un enseignant pour occuper ce poste.
mwanya.

Umwarimu ashobora gusigariraho umuyobozi A teacher may be in an acting administrative Un enseignant peut DVVXUHUO¶LQWpULPG¶XQSRVWH
mu gihe kitarenze umwaka umwe (1), uretse position for a period not exceeding one (1) year administratif pour une période ne dépassant pas
igihe: except in case: un (1) an sauf dans les cas où:

1° uwo muyobozi yagiye gukurikirana 1° the school administrator is pursuing a 1° cet agent admiQLVWUDWLIGHO¶pFROHHVWHQWUDLQ
gahunda yo kongera ubushobozi; capacity development program; de poursuivre un programme de
développement des capacités;

2° hari indi mpamvu yemewe na Minisitiri 2° there is another reason approved by the 2° il y a un autre motif approuvé par le Ministre

66
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

ufite uburezi mu nshingano abisabwe Minister in charge of education upon D\DQWO¶pGXFDWLRQGDQVVHVDWWULEXWLRQVjOD


Q¶8PX\RER]L Z¶8PXM\L ZD .LJDOL request of the Mayor of the City of Kigali or demande du Maire de la Ville de Kigali ou
F\DQJZDZ¶$NDUHUH the Mayor of the District. du Maire du District.

Umwarimu umaze iminsi irenga mirongo itatu A teacher in interim position of school Un eQVHLJQDQW TXL DVVXUH O¶LQWpULP DX SRVWH
(30) asigariyeho umuyobozi ahabwa administrator for more than thirty (30) days is administratif au-delà de trente (30) jours est en
XPXVKDKDUD Q¶LELQGL ELWDQJZD EXUL NZH]L entitled to the salary and other monthly benefits droit de jouir du salaire et des avantages
ELM\DQ\HQ¶XPZDQ\D\DVLJD\HKR associated with the acting position. PHQVXHOVLQKpUHQWVDXSRVWHG¶LQWpULP

UmushahDUD Q¶LELQGL ELJHQHUZD XPZDULPX The salary and fringe benefits entitled to a Le salaire et les avantages à accorder à un
usigariyeho umuyobozi bitangira kubarwa teacher acting in the administrative position are HQVHLJQDQW TXL DVVXUH O¶LQWpULP DX SRVWe
NXYDNXPXQVLZDPLURQJRLWDWXQ¶XPZH   calculated from the thirty first (31st) day in the administratif sont calculés à partir du trente et
Z¶XEXVLJLUH interim position. unième (31ème MRXUG¶LQWpULP

Ibivugwa mu gika cya 4 F\¶L\L QJLQJR Provisions of Paragraph 4 of this Article do not /HVGLVSRVLWLRQVGHO¶DOLQpDGXSUpVHQWDUWLFOH
ntibireba umwarimu washyizwe apply to a teacher appointed in an acting QHV¶DSSOLTXHQWSDVjXQHQVHLJQDQWQRPPpj
E\¶DJDWHJDQ\R PX PZDQ\D XPZDULPX position, a teacher acting on a vacant titre provisoire, à un enseignant assurant
ZDVLJD\HPXPZDQ\DZ¶XEX\REozi, cyangwa administrative position or a position of which O¶LQWpULPjXQSRVWHDGPLQLVWUDWLI vacant ou un
mu mwanya uwari uwurimo yaremerewe incumbent has been granted a leave of absence SRVWHGRQWOHWLWXODLUHDEpQpILFLpG¶XQHPLVHHQ
guhagarika akazi mu gihe kizwi. Icyo gihe, for a specific period. In this case, he or she is disponibilité pour une durée déterminée. Dans
DKDEZD XPXVKDKDUD Q¶LELQGL ELWDQJZD EXUL entitled to a salary and monthly fringe benefits ce cas, il a droit au salaire et avantages mensuels
NZH]L ELM\DQ\H Q¶XPZDQ\D \DVK\L]ZHPR related to the position he or she is provisionally liés à ce poste auquel il est nommé à titre
cyangwa yasigayemo, uhereye igihe yaherewe appointed to or acting in, from the time he or provisoire ou occupe par intérim à partir du
izo nshingano. she is assigned those responsibilities. moment où il est affecté à ces attributions.

Ingingo ya 79: ,JLKH F\¶Xbuzime Article 79: Limitation of arrears Article 79: Prescription des arriérés
EZ¶LELUDUDQH

,JLKHF\¶Xbuzime bwo kwishyura umushahara, The limitation period for payment of salary, Le délai de prescription de paiement du salaire,
LQGDPXQLWH Q¶LPSHUHNH]D ni imyaka ibiri (2). allowances and terminal benefits is two (2) indemnités et indemnités de départ est de deux
,JLKH F\¶XEX]LPH NLEDUZD XKHUH\H NX PXQVL years. The limitation period is counted from the (2) ans. Le délai de prescription est calculé à
umwarimu yagombaga kubona umushahara, date on which a teacher had to receive the partir de la date à laquelle un enseignant devait

67
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

indamunite cyangwa imperekeza. salary, allowances or terminal benefits. recevoir le salaire, les indemnités ou les
indemnités de départ.

Icyakora: However: Toutefois:

1° LJLKHF\¶XEX]LPHNLYXJZa mu gika cya 1° the limitation period provided for in 1° OHGpODLGHSUHVFULSWLRQSUpYXjO¶DOLQpD


PEHUH F\¶L\L QJLQJR JLKDJDULNZD L\R Paragraph One of this Article is premier du présent article cesse de
XPXNRUHVKD\HPHUDQ\LMHQ¶XPZDULPX interrupted when the employer has FRXULU ORUVTXH O¶HPSOR\HXU V¶HVW
ko ubwishyu bwe ari ideni agomba agreed with the teacher or the former FRQYHQX DYHF O¶HQVHLJQDQW TXH OHV
umwarimu cyangwa uwahoze ari teacher that the payment constitutes a paiements constituent une dette due à
umwarimu; debt to him or her; O¶HQVHLJQDQWRXjO¶DQFLHQHQVHLJQDQW

2° LJLKHF\¶XEX]LPHNLYXJZDPXJLNDF\D 2° the limitation period provided for in 2° OHGpODLGHSUHVFULSWLRQSUpYXjO¶DOLQpD


PEHUHF\¶L\LQJLQJRJLVXELNZD Paragraph One of this Article is premier du présent article est suspendu:
suspended:

a. L\R LNLUHJR F\¶umwarimu a. when thH WHDFKHU¶V FDVH LV SHQGLQJ a. ORUVTXHODSODLQWHGHO¶HQVHLJQDQWHVW
kigiNXULNLUDQZD Q¶XUZHJR before competent institution; or SHQGDQWH GHYDQW O¶LQVWLWXWLRQ
rubifitiye ububasha; cyangwa compétente; ou

b. iyo ikirego kiri mu rukiko. b. when the case is before the court. b. ORUVTXH O¶DIIDLUH HVt devant la
juridiction.

Ingingo ya 80: Uburenganzira bwo kongera Article 80:Right to capacity building Article 80: Droit au renforcement des
ubushobozi capacités

Umwarimu ufite impamyabumenyi cyangwa A teacher having a teaching certificate (A2), a 8Q HQVHLJQDQW  WLWXODLUH G¶XQ GLSO{PH ou
LPSDP\DEXVKRER]L \¶LVKXUL U\LVXPEX\H diploma (A1) or a Bachelor Degree (A0) in certificat SpGDJRJLTXH GH ILQ G¶HQVHLJQHPHQW
QGHUDEDUH]L $  L\¶LF\LFLUR F\¶DPDVKXUL education is entitled to a non-refundable secondaire (A2), G¶HQVHLJQHPHQW VXSpULHXU
makuru nderabarezi ya A1 cyangwa iya A0, scholarship to pursue higher education studies (A1) ou GHILQGHSUHPLHUF\FOHG¶HQVHLJQHPHQW
afite uburenganzira bwo guhabwa buruse up to a Masters level, when he or she meets the supérieur (A0) a droit à une bourse d¶études non
itishyurwa yo kwiga amashuri makuru kugeza following conditions: remboursable afin de poursuivre des études

68
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

NX UZHJR UZ¶LF\LFLUR F\D NDELUL   G¶HQVHLJQHPHQW VXSpULHXU MXVTX¶au niveau de


F\¶DPDVKXULPDNXUXL\R\XMXMHLELELNXULNLUD Maîtrise ORUVTX¶LO UHPSOLW OHV FRQGLWLRQV
suivantes:

1º kuba ari umunyarwanda; 1º to be Rwandan by nationality; 1º être de nationalité rwandaise;

2º kuba amaze nibura imyaka itatu (3) ari 2º to have completed at least three (3) years as 2º avoir passé au moins trois (3) ans en tant
XPZDULPXZ¶XPZXJDNXPZDULPXXILWH a professional teacher for a teacher with a TX¶HQVHLJQDQW SURIHVVLRQQHO SRXU XQ
impamyabumenyi cyangwa teaching certificate (A2) or five (5) years for HQVHLJQDQW WLWXODLUH G¶XQ GLSO{PH RX
impamyabushobozi ya A2, cyangwa a teacher with a diploma (A1) or a Bachelor certificat de niveau A2 ou cinq (5) ans
imyaka itanu (5) ku mwarimu ufite Degree (A0); SRXU XQ HQVHLJQDQW WLWXODLUH G¶XQ
impamyabumenyi ya A1 cyangwa A0; diplôme de niveau A1 ou A0;

3º kuba yaremerewe kwiga mu ishuri rikuru 3º to be admitted in an accredited higher 3º être admis dans une institution
ryemewe na Leta; learning institution; G¶HQVHLJQHPHQWVXSpULHXUDFFUpGLWpH

4º kuzuza ifishi isaba yabigenewe; 4º to fill an appropriate application form; 4º remplir un formulaire de demande
approprié;

5º kuba atarengeje imyaka mirongo itatu 5º not to be beyond thirty five (35) years old; 5º ne pas avoir plus de trentecinq (35) ans;
Q¶LWDQX  

6º kuba agiye kwiga amasomo yerekeranye 6º to be admitted to pursue a course related to 6º être admis à poursuivre les cours
Q¶XEXUH]L education; G¶HQVHLJQHPHQWSpGDJRJLTXH

7º kuba agaragaza ubushobozi mu kazi; 7º to have outstanding performance; 7º IDLUH SUHXYH G¶XQH SHUIRUPDQFH
distinguée;

8º kuba ari inyangamugayo; 8º to have integrity; 8º IDLUHSUHXYHG¶LQWpJULWp

9º NXEDDUDQJZDQ¶LQGDQJDJDFLUR]¶XPZXJD 9º to ha e outstanding professional ethics. 9º IDLUH SUHXYH G¶pWKLTXH SURIHVVLRQQHOOe


we. distinguée.

69
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Umwarimu wahawe buruse mu buryo The teacher who has obtained the scholarship /¶HQVHLJQDQW D\DQW REWHQX OD ERXUVH G¶pWXGHV
butegan\ZDQ¶L\LQJLQJRDJLUDQDDPDVH]HUDQR under the conditions provided for this article dans les conditions prévues par le présent article
Q¶XUZHJRUXVKLQ]ZHJXFXQJDEXUXVH signs a contract with the organ responsible for signe un FRQWUDWDYHFO¶RUJDQHD\DQWODJHVWLRQ
the management of burs
ry. GHVERXUVHVG¶pWXGHVGDQVVHVDWWULEXWLRQV

Icyiciro cya 2: ,QVKLQJDQR]¶XPXNRUHVKD Section 2: Obligations of the employer Section 2: 2EOLJDWLRQVGHO¶HPSOR\HXU

Ingingo ya 81: Ibikoresho Article 81: Equipment Article 81: Matériel

Leta iha umwarimu ibikoresho bya ngombwa The State provides a teacher with necessary /¶eWDW PHW j OD GLVSRVLWLRQ G¶XQ HQVHLJQDQW OH
kugira ngo abashe kurangiza inshingano ze. equipment to carry out his or her duties. PDWpULHO QpFHVVDLUH OXL SHUPHWWDQW G¶DFFRPSOLU
ses fonctions.

Ingingo ya 82: Gukumira no kurinda Article 82: Prevention and protection against Article 82: Prévention et protection contre
ibyateza impanuka aho akazi gakorerwa hazards at workplace les accidents du lieu de travail

Leta ifite inshingano zo gukumira no kurinda The State has obligations of preventing and /¶eWDW DO¶REOLJDWLRQGHSUpYHQLUHWGHSURWpJHU
umwarimu impanuka zo ku kazi. protecting a teacher against occupational un enseignant contre les accidents de travail.
hazards.

Ingingo ya 83: Kuvuza umwarimu Article 83: Healthcare of a teacher Article 83: 6RLQVPpGLFDX[G¶XQHQVHLJQDQW

Leta yunganira umwarimu mu kwivuza no The State provides a healthcare support to a /¶eWDWGRQQHXQVRXWLHQHQVRLQVPpGLFDX[G¶XQ
kuvuza abandi umwarimu ashinzwe teacher and other people under the tHDFKHU¶V HQVHLJQDQW HW G¶DXWUHV SHUVRQQHV j VD FKDUJH
hakurikijwe amategeko abigenga. care conformément à la législation en la matière.
in accordance with relevant laws.

Ingingo ya 84: Kumenyekanisha impanuka Article 84: Declaration of occupational Article 84: Déclaration des accidents ou des
cyangwa indwara bikomoka ku kazi hazards or occupational diseases maladies de travail

Leta imenyekanisha impanuka cyangwa The State declares occupational hazards or /¶eWDW déclare les accidents ou les maladies de

70
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

indwara bikomoka ku kazi byabaye ku diseases occurred to a teacher in accordance travail survenus à un enseignant conformément à
mwarimu hakurikijwe amategeko abigenga. with relevant laws. la législation en la matière.

UMUTWE WA IX: INSHINGANO CHAPTER IX: OBLIGATIONS AND CHAPITRE IX: OBLIGATIONS ET
=¶80:$5,08 INCOMPATIBILITIES RELATED TO INCOMPATIBILITÉS RELATIFS À LA
1¶,%,7$%$1*,.$1<:$ 1¶8085,02 THE PROFESSION OF A TEACHER PROFESSION '¶81 ENSEIGNANT
WE

Ingingo ya 85: Inshingano zifitanye isano no Article 85: Obligations related to Article 85: Obligations en rapport avec la
gutunganya umurimo performance of duties prestation des services

Umwarimu agomba gutunganya ubwe The teacher is required to personally perform /¶HQVHLJQDQW HVW WHQX G¶DVVXUHU
umurimo asabwa, kuwitaho buri gihe, duties as required, devote him or herself to his SHUVRQQHOOHPHQWOHVHUYLFHjVDFKDUJHGHV¶\
gukorana ubupfura, kutagira aho abogamira, or her work all the time with probity and consacrer en permanence avec probité et
kubaha no kubahisha urwego akoramo, kubaha impartiality, respect and honour his or her neutralité, de respecter et honorer son
umutungo wa Leta, kwibwiriza no kwita ku institution, preserve public property, and have a institution, de respecter le patrimRLQHGHO¶(WDW
bifitiye akamaro abaturarwanda. sense of responsibility and public interest. HWG¶DYRLUO¶HVSULWG¶LQLWLDWLYHHWGHSURPRXYRLU
O¶LQWpUrWJpQpUDO

Umwarimu agomba kubahiriza amabwiriza The teacher must respect the particular or /¶HQVHLJQDQW GRLW REVHUYHU les instructions
yihariye cyangwa rusange ahabwa general instructions given by his or her particulières ou générales données par son
Q¶XPXNXUL\HPXND]L hakurikijwe amategeko. hierarchical superior in accordance with laws. supérieur hiérarchique conformément aux lois.

Ingingo ya 86: Imirimo itabangikanywa Article 86: Activities incompatible with the Article 86: Activités incompatibles avec la
Q¶L\¶XPZDULPX profession of a teacher IRQFWLRQG¶HQVHLJQDQW

,ELWDEDQJLNDQ\ZDQ¶XPXULPRZ¶XPZDULPXQL The following are incompatible with the Sont incompatibles avec la fonction
ibi bikurikira: profession of a teacher: G¶HQVHLJQDQW

1º NXJLUD XQGL PZDQ\D Z¶XPXULPR 1º holding another position on full time basis 1º occuper un autre emploi permanent sous
uhoraho mu butegetsi bwa Leta; in public service; statut dans la fonction publique;

71
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

2º gukora umwuga cyangwa ibikorwa 2º carrying out any business or industrial 2º occuper toute profession ou activité
ibyo ari E\R E\RVH E\¶XEXFXUX]L profession or activity that may likely be commerciale ou industrielle préjudiciable à
cyangwa E\¶LQJDQGD E\DEDQJDPLUD detrimental to the performance of his or her O¶DFFRPSOLVVHPHQWGe ses fonctions;
imirimo ashinzwe; duties;

3º kuba mu buyobozi buhoraho, mu 3º participating in permanent leadership, 3º toute participation à la direction de façon
butegetsi EZ¶LVRVL\HWH F\DQJZD administration of a company or any other SHUPDQHQWH j O¶DGPLQLVWUDWLRQ G¶XQH
XEZ¶LNLJo icyo ari cyo cyose commercial or industrial enterprise likely société ou toute autre entreprise
F\¶XEXFXUX]L cyangwa inganda igihe to be detrimental to the duties of the commerciale ou industrielle de nature à
byabangamira imirimo ashinzwe. teacher. However, this does not apply to nuire à ses fonctions. Toutefois, ceci ne
Icyakora ibyo ntibikurikizwa ku teachers representing the Government concerne pas les enseignants qui
bahagarariye inyungu za Leta mu bigo interest in private enterprises; représentent O¶(WDW GDQV GHV HQWUHSULVHV
byigenga; privées;

4º kugira inyungu mu kigo ashinzwe 4º having any interest in an enterprise under 4º avoir, dans une entreprise soumise à son
kugenzura ubwe cyangwa gifite aho his or her direct control or one related to him contrôle direct ou en relation avec lui, par
gihuriye na we, haba ku giti cye or her, whether as an individual or through lui-même ou par personne interposée, sous
cyangwa yitwaje undi muntu, uko a proxy, under any title, in case such interest quelque dénomination que ce soit, des
cyaba cyitwa kose, igihe izo nyungu is likely to compromise with his or her intérêts de nature à compromettre ou à
zamutera kwica akazi ke cyangwa duties or restrict his or her independence, restreiQGUH O¶LQGpSHQGDQFH OD YpULWp OD
kumubuza ubwigenge no gukoresha truth, justice and objectivity. MXVWLFHHWO¶REMHFWLYLWpGHVRQDFWLRQ
XNXULQ¶XEXWDEHUDQWD kubogama.

Haseguriwe ibivugwa muri iyi ngingo, iyo Subject to the provisions of this Article, where Sous réserve des dispositions du présent article,
bitabangamiye imirimo ashinzwe, umwarimu it is not detrimental to his or her duties, a teacher lorsque ceci ne peut pas nuire à ses fonctions,
DVKRERUD NXJLUDQD DPDVH]HUDQR \¶DND]L may sign employment contracts with different O¶HQVHLJQDQWSHXWVLJQHUGHVFRQWUDWV de travail
Q¶DEDQGLEDNRUHVKDEDWDQGXNDQ\HKDEDDULPX employers, whether in public or private sector. avec différents employeurs, dans le secteur
Q]HJR ]¶LPLULPR \D /HWD F\DQJZD VH PX public ou privé.
bikorera.

Icyakora, mbere yo gusinya ayo masezerano, However, before signing such contracts, a Toutefois, avant de signer de tels contrats,
umwarimu agomba kubanza kubyemererwa teacher must be authorized in writing by his or O¶HQVHLJQDQW GRLW HQ rWUH DXWRULVp par écrit par

72
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Q¶XPXNRUHVKDZH binyuze mu nyandiko. her employer. son employeur.

UMUTWE WA X: UBURYO BWO CHAPTER X: DISCIPLINARY REGIME CHAPITRE X: RÉGIME DISCIPLINAIRE


*8+$1$ $0$.26$ 1¶,1=,5$ =2 AND APPEAL PROCEDURES ET PROCÉDURES DE RECOURS
KUJURIRA

Icyiciro cya mbere: Amahame agenga Section one: Disciplinary regime principles Section première: Principes du régime
imihanire disciplinaire

Ingingo ya 87: Amahame agenga uburyo Article 87: Principles governing imposition Article 87: Principes régissant O¶Lnfliction
bwo guhana ikosa ryo mu kazi of a disciplinary fault G¶XQHIDXWHGLVFLSOLQDLUH

Gukurikirana ikosa ryo mu kazi no guhana Investigations of a disciplinary fault and /¶LQYHVWLJDWLRQ G¶XQH IDXWH GLVFLSOLQDLUH HW
umwarimu warikoze bigomba kubahiriza imposing a related sanction must be in respect O¶LPSRVLWLRQ G¶XQH VDQFWLRQ FRUUHVSRQGDQWH
amahame akurikira: of the following principles: doivent respecter les principes suivants:

1° Umwarimu ukurikiranyweho ikosa ryo mu 1° a teacher alleged to have committed a 1° un enseignant poursuivi pour une faute
kazi akomeza kubahirwa uburenganzira disciplinary fault continues being respected disciplinaire continue à jouir du respect lié
EZHQWD\HJD\H]ZDQN¶XPXQWX for his or her inalienable rights as a human à tous ses droits inaliénables en tant
being; TX¶rWUHKXPDLQ

2° JXNXULNLUDQD LNRVD U\¶XPZDULPX QR 2° the disciplinary proceeding is conducted in 2° la procédure disciplinaire est écrite;
kumuhana bikorwa mu nyandiko; writing;

3° QWD JLKDQR F\R PX UZHJR UZ¶DND]L 3° no disciplinary sanction can be imposed to 3° aucune sanction disciplinaire ne peut être
gishobora guhabwa umwarimu atabanje a teacher without prior consideration of his imposée à un enseignant sans avoir
guhabwa umwanya wo kwisobanura mu or her written means of defen e; examiné ses moyens de défense présentés
nyandiko; par écrit;

4° ikosa ryo mu kazi rihanwa hashingiwe ku 4° the sanction for a disciplinary fault is based 4° OD VDQFWLRQ G¶XQH IDXWH GLVFLSOLQDLUH HVW
buremere bwaryo; on its gravity; basée sur sa gravité;

73
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

5° ikosa cyangwa igihano byo mu kazi 5° a disciplinary fault and sanction are 5° la faute et la sanction disciplinaire sont
ntibibangamira cyangwa ngo independent from the criminal or civil indépendantes de la responsabilité pénale
ELEDQJDPLUZHQ¶XEXU\R]ZHQ¶XEXU\REZR liabilities and related proceedings; et civile ainsi que des procédures y
gukurikirana icyaha cyangwa ikosa relatives;
ELWHJDQ\ZD Q¶DPDWHJHNR DKana cyangwa
DJHQJDXEXU\R]ZHEZ¶LQGLVK\L

6° umwarimu ntashobora guhanirwa inshuro 6° a teacher cannot be sanctioned more than 6° un enseignant ne peut pas être sanctionné
irenze imwe ikosa ryo mu kazi rimwe; once for the same disciplinary fault; plus G¶XQHIRLVGXFKHIGHODPrPHIDXWH
disciplinaire;

7° XEXU\R]ZHEZ¶LNRVDU\RPXND]LQLJDWR]L 7° the liability of a disciplinary fault is 7° la responsabilité de la faute disciplinaire


ku warikoze; personal; est personnelle;

8° gukurikirana ikosa no guhana umukozi 8° the disciplinary proceeding is conducted 8° la procédure disciplinaire est faite en toute
bikorwa mu mucyo, nta kubogama with transparency, impartiality and without transparence, impartialité et sans aucun
cyangwa gutonesha uko ari ko kose. any favouritism. favoritisme.

Ingigo ya 88 8EXU\R]ZH EZ¶XNXUL\H Article 88: Liability of the supervisr of a Article 88: Responsabilité du supérieXUG¶XQ
umwarimu teacher enseignant

Ukuriye umwarimu aryozwa ikosa ryakozwe The supervisr of a teacher is liable for a fault /HVXSpULHXUG¶XQHQVHLJQDQW est responsable de
Q¶XPZDULPX DNXUL\H PX JLKH QWDF\R committed by his or her subordinate in case he OD IDXWH GH VRQ VXERUGRQQp V¶LO Q¶D SDV UpDJL
yabikozeho, kandi yari azi ko uwo mwarimu or she has not reacted on it while he or she DORUVTX¶LOVDYDLWTXHOHVXERUGRQQppWDLWVXUOH
yenda gukora ikosa, yarimo gukora ikosa, knew that the subordinate was about to commit point de commettre, était en train de commettre
cyangwa yamaze gukora ikosa. Muri icyo gihe , was committing or has already committed a ou a déjà commis une faute. Dans ce cas, le
ukuriye umwarimu ahanishwa igihano fault. In that case, the
 
 of a teacher is VXSpULHXU G¶XQ HQVHLJQDQW encourt la sanction
cyisumbye ku gihabwa umwarimu wakoze punished by a sanction directly superior to the directement supérieure à celle du subordonné.
ikosa. one to be given to the subordinate.

74
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Icyiciro cya 28EXUHPHUHEZ¶LNRVD ryo mu Section 2: Gravity of a disciplinary fault Section 2: *UDYLWpG¶XQHIDXWHGLVFLSOLQDLUH
kazi

Ingingo ya 89: Gupima uburemere Article 89: Determining the gravity of a Article 89: 'pWHUPLQDWLRQGHODJUDYLWpG¶XQH
EZ¶LNRVDU\RPXND]L disciplinary fault faute disciplinaire

8EXUHPHUH EZ¶LNRVD U\R PX ND]L EXSLPZD The gravity of a disciplinary fault is determined /D JUDYLWp G¶XQH IDXWH GLVFLSOLQDLUH HVW
hitawe ku buryo ryabD\HPRQ¶LQJDUXND]DU\R by taking into account the circumstances in déterminée en fonction des circonstances de sa
which it was committed and the related commission et les conséquences qui en
consequences. découlent.

Hashingiwe ku mpamvu zongera cyangwa Basing on circumstances that aggravate or En se basant sur les circonstances aggravantes
]RURVK\D XEXUHPHUH EZ¶LNRVD ziteganyijwe mitigate the gravity of a fault as provided for in ou atténuantes de la faute prévues aux articles
PX QJLQJR \D  Q¶L\D  ]¶LUL WHND Articles 90 and 91 of this Order, the competent HWGXSUpVHQWDUUrWpO¶DXWRULWpFRPSpWHQWH
umuyobozi ubifitiye ububasha ashobora authority may remove a sanction or impose a peut lever la sanction ou imposer une sanction
gukuriraho umwarimu wakosheje igihano, less or more serious sanction than the sanction inférieure ou supérieure à celle qui est prévue
kumuha igihano gito cyangwa igisumba provided for the fault. pour la faute.
igiteganyirijwe ikosa.

Umuyobozi ufite ububasha bwo gutanga The competent authority to impose a /¶DXWRULWp FRPSpWHQWH SRXU LPSRVHU XQH
igihano F\R PX UZHJR UZ¶DND]L aha agaciro disciplinary sanction considers appropriateness sanction disciplinaire apprécie les circonstances
impamvu zongera cyangwa zoroshya of aggravating or mitigating circumstances aggravantes ou atténuantes qui ont précédé,
XEXUHPHUH EZ¶LNRVD DUL L]DULEDQMLULMH DUL which preceded, accompanied or followed a accompagné ou suivi la faute.
izariherekeje cyangwa izarikurikiye. fault.

Gushingira ku mpamvu zongera cyangwa Consideration of aggravating or mitigating La considération des circonstances aggravantes
zRURVK\DXEXUHPHUHEZ¶LNRVD ryo mu kazi mu circumstances related to a disciplinary fault and ou atténuantes liées à la faute disciplinaire ainsi
gutanga igihano F\R PX UZHJR UZ¶DND]L no the corresponding sanction must be justified in que la sanction correspondante doivent être
NXJHQD LJLKDQR JLNZLUDQ\H Q¶LU\R NRVD the letter of notification of the disciplinary motivées dans une lettre de notification de la
bigomba gusobanurwa mu ibaruwa imenyesha sanction issued to a teacher. sanction disciplinaire délivrée à un enseignant.
umwarimu igihano yahawe.

75
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya _90: Impamvu zongera Article 90: Aggravating circumstances Article 90: Circonstances aggravantes
uburemere EZ¶LNRVD ryo mu kazi

Hashingiwe ku isesengura ryakozwe kandi In accordance with an analysis based on (Q FRQVLGpUDWLRQ G¶XQH DQDO\VH EDVpH VXU GHV
rifitiwe LELPHQ\HWVRXEXUHPHUHEZ¶LNRVD ryo evidence, the gravity of a disciplinary fault may SUHXYHVODJUDYLWpG¶XQHIDXWHGLVFLSOLQDLUHSHXW
mu kazi EXVKRERUD NRQJHUZD Q¶LPSDPYX be aggravated by one or several of the following rWUH DJJUDYpH SDU O¶XQH RX SOXVLHXUV GHV
imwe cyangwa irenze imwe muri izi circumstances: circonstances suivantes:
zikurikira:

1º isubirakosa ribaye mu gihe kitarenze 1° recidivism occurred within the period of 1° UpFLGLYH DX FRXUV GH OD SpULRGH G¶XQH  
umwaka Z¶DPDVKXUL umwe (1); one (1) school year; année scolaire;

2º LPSXULUDQH\¶DPDNRVD\RPu kazi; 2° concurrence of several disciplinary faults; 2° concours de plusieurs fautes disciplinaires;

3º ikosa ryakozwe rigatera ingaruka mbi 3° the committed fault is likely to have a 3° la faute commise a un impact grossièrement
zibangamira inyungu rusange ku buryo serious negative impact on public interest; QpJDWLIVXUO¶LQWpUrWJpQpUDO
budasanzwe;

4º kuba hari ibimenyetso bifatika kandi 4° serious proved conspiracy and 4° existence de preuves tangibles de
bidashidikanywaho byerekana ko premeditation to commit a fault; conspiration et de préméditation de
habaye gucura umugambi no commettre une faute;
kugambirira gukora ikosa;

5º LNRVDU\RPXND]LU\DNR]ZHQ¶DEDrimu 5° the fault has been jointly committed by 5° la faute a été commise conjointement par
barenze umwe bashyize hamwe; more than one teacher; SOXVG¶XQHQVHLJQDQW

6º LNRVDU\DNR]ZHQ¶XPZDULPXXVKLQ]ZH 6° the fault has been committed by a teacher 6° la faute a été commise par un enseignant
kuyobora abandi. in charge of other teachers. D\DQW G¶DXWUHV HQVHLJQDQWV VRXV VD
supervision.

76
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 91: Impamvu zoroshya Article 91: Mitigating circumstances Article 91: Circonstances atténuantes
uburemere EZ¶LNRVD ryo mu kazi

Hashingiwe ku isesengura ryakozwe kandi Considering an analysis based on evidence, the (Q FRQVLGpUDWLRQ G¶XQH DQDO\VH EDVpH VXU GHV
rifitiwe LELPHQ\HWVRXEXUHPHUHEZ¶LNRVD ryo gravity of a disciplinary fault may be mitigated SUHXYHVODJUDYLWpG¶XQHIDXWHGLVFLSOLQaire peut
mu kazi bushobora kugabDQ\ZD Q¶LPSDPYX by one or several of the following rWUH DWWpQXpH SDU O¶XQH RX SOXVLHXUV GHV
imwe cyangwa irenze imwe muri izi mpamvu circumstances: circonstances suivantes:
zikurikira:

1° iyo ari ubwa mbere umwarimu akoze 1° when it is the first time the teacher commits 1° ORUVTXH F¶HVW OD SUHPLqUH IRLV TXH
ikosa ryo mu kazi mu NLJR F\¶LVKXUL a disciplinary fault within his or her school O¶HQVHLJQDQWFRPPHWXQHIDXWHGLVFLSOLQDLUH
akorera, kandi yari asanzwe agaragaza whereas the teacher is usually characterised GDQVVRQpFROHDORUVTX¶LOIDLWQRUPDOHPHQW
imyitwarire myiza no kuba intangarugero by good behavio r and serves as role preuve de bonne conduite et sert de modèle
mu kazi, kandi hagaragazwa ibimenyetso model at work ; and it is proved that he or au travaiOHWTX¶LOHVWSURXYpTX¶LODFRPPLV
ELIDWLNDE\¶XNR ikosa ryamugwiririye; she committed the fault unintentionally; la faute sans intention;

2° iyo mbere yo gukurikiranwa, umwarimu 2° when before the commencement of the 2° ORUVTX¶DYDQW OH GpFOHQFKHPHQW GHV
ahise yirega agasaba imbabazi; disciplinary proceeding, a teacher pleads SRXUVXLWHV O¶HQVHLJQDQW SODLGH FRXSDEOH HW
guilty and requests for forgiveness; demande pardon;

3° iyo igikorwa cyangwa imyitwarire 3° when the act or conduct that resulted into a 3° ORUVTXHO¶DFWHRXODFRQGXLWHTXLRQWJpQpUp
E\DE\D\HLNRVDE\DWHZHQ¶XNRumwarimu fault has been triggered by serious ODIDXWHUpVXOWHG¶XQHSURYRFDWLRQDYpUpHGH
\DVHPEXZHELNRPH\HQ¶XZDWXP\HDNRVD provocation from another person. la parWG¶XQHDXWUHSHUVRQQH

Icyiciro cya 3 ,Q]HJR ]¶LELKDQR E\R mu Section 3: Categories of disciplinary Section 3: Catégories des sanctions
UZHJRUZ¶DND]L sanctions disciplinaires

Ingingo ya 92: Ibihano byo mu rwego rwa Article 92: Sanctions of the first category Article 92: Sanctions de la première
mbere catégorie

Ibihano byo mu rwego rwa mbere bijyana Sanctions of the first category correspond with Les sanctions de la première catégorie

77
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Q¶DPDNRVD yo mu kazi yoroheje bitewe petty disciplinary faults according to their correspondent aux fautes disciplinaires légères
Q¶XEXUHPHUHEZD\R gravity. en fonction de leur gravité.

Uhereye ku gihano cyoroheje ujya ku From the least to the most serious, sanctions of De la moins grave à la plus grave, les sanctions
kiremereye, ibihano byo mu rwego rwa mbere the first category are as follows: de la première catégorie, se suivent comme suit:
bikurikirana ku buryo bukurikira:

1° kwihanangirizwa; 1° warning; 1° avertissement;

2° kugawa. 2° reprimand. 2° blâme.

Ingingo ya 93: Ibihano byo mu rwego rwa Article 93: Sanctions of the second category Article 93: Sanctions de la deuxième
kabiri catégorie

Ibihano byo mu rwego rwa kabiri bijyana Sanctions of the second category correspond Les sanctions de la deuxième catégorie
Q¶DPDNRVD yo mu kazi aremereye bitewe with serious disciplinary faults according to correspondent aux fautes disciplinaires lourdes
Q¶XEXUHPHUHEZD\R their gravity. en fonction de leur gravité.
Uhereye ku gihano cyoroheje ujya ku From the least to the most serious, sanctions of De la moins grave à la plus grave, les
kiremereye, ibihano byo mu rwego rwa kabiri the second category are as follows: sanctions de la deuxième catégorie se suivent
bikurikirana ku buryo bukurikira: comme suit:

1° guhagarikwa ku kazi mu gihe kitarenze 1° suspension for a period not exceeding three 1° suspension pour une période ne dépassant
amezi atatu (3) adahemberwa; (3) months without being paid; pas trois (3) mois sans être payé;

2° kwirukanwa burundu ku kazi. 2° dismissal. 2° révocation.

Ingingo ya 94: Guhanishwa igihano cyo Article 94: Imposition of a warning Article 94,QIOLFWLRQG¶XQDYHUWLVsement
kwihanangirizwa

Umwarimu ahanishwa igihano cyo A teacher is sanctioned by a warning, if he or Un enseignant est sanctionné par
kwihanangirizwa, iyo: she: O¶DYHUWLVVHPHQWV¶LO

78
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

1º atambaye ikarita ndangamwarimu 1º does not wear a teacher service card and 1° QHSRUWHSDVGHFDUWHGHVHUYLFHG¶HQVHLJQDQW
Q¶XPZDPEDURZDPZDULPX professional cloth; et tenue vestimentaire professionnelle;

2º atubahirije isaha yo kugera no kuva ku 2º fails to respect the time of arrival to and 2° QHUHVSHFWHSDVO¶KHXUHG¶DUULYpHHWGHGpSDUW
kazi nta mpamvu ifatika kandi izwi; departure from work place without valid and du lieu de travail sans motif valable
communicated reason; communiqué;

3º anywereye itabi ku ishuri. 3º smokes at school. 3° fumHjO¶pFROH

Ingingo ya 95: Guhanishwa igihano cyo Article 95:Imposition of a reprimand Article 95,QIOLFWLRQG¶XQEOkPH
kugawa

Umwarimu ahanishwa igihano cyo kugawa, A teacher is sanctioned by a reprimand, if he or 8QHQVHLJQDQWHVWVDQFWLRQQpSDUXQEOkPHV¶LO


iyo: she:

1° asibye akazi umunsi umwe (1) nta 1º is absent to work for one (1) day without 1° V¶DEVHQWH DX WUDYDLO XQH    MRXUQpH VDQV
ruhushya yahawe; authorisation; autorisation;

2° ahaye abanyeshuri amabwiriza nta bubasha 2º issues to learners instructions without 2° donne des instructions aux apprenants sans
abifitiye cyangwa nta burenganzira powers or authorisation; pouvoir ou sans autorisation;
yabiherewe;

3° atatanze amabwiriza ashinzwe gutanga; 3º fails to issue instructions falling under his 3° ne donne pas des instructions relevant de ses
or her responsibilities; attributions;

4° atagenzuye abanyeshuri, ibikoresho 4º fails to supervise learners, physical 4° ne supervise pas les apprenants, les
cyangwa ibikorwa ashinzwe kugenzura; resources or activities under his or her ressources physiques ou les activités
responsibilities; relevant de ses attributions;

5° DWLWDELUL\H LELNRUZD ELWHJDQ\ZD Q¶LVKXUL 5º does not participate in extracurricular activities 5° ne participe pas à des activités parascolaires
ELJDPLMH XEXUHUH Q¶LPLEHUHKR P\L]D organised by the school for the purpose of RUJDQLVpHV SDU O¶pFROH GDQV OH FDGUH GH OD
\¶DEDQ\HVKXUL OHDUQHUV¶GLVFLSOLQHDQGVRFLDOZHOIDUH discipline et du bien-être des apprenants;

79
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

6° atatanze ku gihe raporo yerekeranye 6º fails to submit on time the report related to 6° ne transmet pas à temps le rapport relatif à
Q¶XEXWXPZD EZ¶DND]L F\DQJZD the mission or training he or she has la mission ou à la formation à laquelle il a
amahugurwa yagiyemo; attended; participé;

7° akoresheje amagambo, ibimenyetso 7º uses insulting words, signs or actions 7° utilise des mots, des signes ou des actions
cyangwa ibikorwa bituka umuntu uri mu towards any person within and outside the LQVXOWDQWV j O¶pJDUG GH WRXWH SHUVRQQH j
kigo F\¶LVKXULF\DQJZDKDQ]H\DF\R school; O¶LQWpULHXUHWjO¶H[WpULHXUGHO¶pFROH

8° akoresheje nabi ububasha afite cyangwa 8º abuses his or her powers or poorly performs 8° abuse de son pouvoir ou ne remplit pas bien
akoze nabi akazi ashinzwe ku nyungu ze his or her duties for personal interests; ses fonctions à cause des intérêts
bwite; personnels;

9° atagaragaje ko hari ukugongana 9º does not disclose a conflict of interests, if 9° QH UpYqOH SDV O¶H[LVWHQFH G¶XQ FRQIOLW
NZ¶LQ\XQJX ]H EZLWH Q¶L]¶LVKXUL NDQGL any; G¶LQWpUrWVOHFDVpFKpDQW
byari bikenewe;

10° atubahirije amabwiriza ariho arebana 10º fails to adhere to educational instructions in 10° ne respecte pas les instructions
Q¶XEXUH]L force; pédagogiques en vigueur;

11° abeVK\HPXE\HUHNHUDQ\HQ¶DND]LDNRUD 11º tells lies in matters pertaining to his or her 11° dit des mensonges en ce qui concerne son
work; travail;

12° DWXEDKLULMH LQJHQJDELKH \¶DPDVRPR 12º fails to effectively comply with teaching 12° ne se conforme pas de façon efficace au
cyangwa amasaha ye yo kwigisha; time table and assigned teaching load; FDOHQGULHU G¶HQVHLJQHPHQW HW j OD FKDUJH
horaire lui assignée;

13° atateguye cyangwa ngo akoreshe uko 13º fails to effectively prepare and utilize 13° QHSUpSDUHSDVRXQ¶XWLOLVHSDVHIILFDFHPHQW
bikwiye ibidanago bisabwa; relevant pedagogical materials and les matériels et instruments pédagogiques
instruments; requis;

14° yambaye, mu kazi, imyenda inyuranyije 14º has dressing which does not comply with 14° V¶KDELOOH GH IDoRQ TXL Q¶HVW SDV conforme
Q¶LWHJDQ\ZDQ¶DPDWHJHNRQJHQJDPLNRUHUH internal rules and regulations of the school, DXUqJOHPHQWG¶RUGUHLQWHUQHGHO¶pFROHRX

80
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

\¶LVKXULyigishamo cyangwa adafite isuku; or lacks hygiene at the work place; PDQTXHG¶K\JLqQHDXOLHXGHWUDYDLO

15° akoranye umwete muke akazi ashinzwe; 15º carries out an assignment given to him or 15° V¶DFTXLWWH DYHF QpJOLJHQFH G¶XQH WkFKH OXL
her with negligence; confiée;

16° yoherejwe mu butumwa cyangwa 16º has been sent on official mission or for 16° est envoyé en mission officielle ou en
DPDKXJXUZD PX UZHJR UZ¶DND]L QWDEH training, but deviated from it; IRUPDWLRQPDLVV¶HQpFDUWH
ariho ajya;

17° akoresheje telefoni cyangwa ibindi 17º uses, in class, telephone and other electronic 17° XWLOLVH OH WpOpSKRQH RX G¶DXWUHV REMHWV
ELNRUHVKRE\¶LNRUDQDEXKDQJDPXELNRUZD devices for unrelated activities other than électroniques en classe pour des fins autres
ELGDILWH DKR ELKXUL\H Q¶LVRPR mu gihe teaching and learning; TXHO¶HQVHLJQHPHQWHWO¶DSSUHQWLVVDJH
arimo kwigisha;

18° DGDNXULNLUDQ\HLP\LWZDULUH\¶DEDQ\HVKXUL 18º IDLOV WR PRQLWRU OHDUQHUV¶ GLVFLSOLQH ZKLOH 18° ne parvient pas à contrôler la discipline des
DVKLQ]ZH PX JLKH F\¶DPDVRPR F\DQJZD they are in classroom or in field trips; DSSUHQDQWV ORUVTX¶LOV VRQW HQ FODVVH RX HQ
mu ngendo shuri; YLVLWHG¶pWXGH

19° yigometse akanga gushyira mu bikorwa 19º is rebellious and resists to implement 19° VHUHEHOOHHWUpVLVWHFRQWUHODPLVHHQ°XYUH
impinduka zisabwa mu burezi. changes made in the education system. des changements apportés dans le système
éducatif.

Ingingo ya 96: Guhanishwa igihano cyo Article 96:Imposition of a suspension for a Article 96,QIOLFWLRQG¶XQHVuspension pour
guhagarikwa ku kazi mu gihe kitarenze period not exceeding three (3) months une période ne dépassant pas trois (3) mois
amezi atatu (3) adahemberwa without being paid sans être payé

Umwarimu ahanishwa igihano cyo A teacher is sanctioned by suspension for a Un enseignant est sanctionné par une
guhagarikwa ku kazi mu gihe kitarenze amezi period not exceeding three (3) months without suspension pour une période ne dépassant pas
atatu (3) adahemberwa, iyo: being paid, if he or she: trois (3) mois sans être payé, s¶LO

1º atutse umunyeshuri, undi mukozi cyangwa 1º defames verbally, in writing, by images or 1° diffame verbalement, par écrit, images ou
umwarimu bahuje intera cyangwa wo mu pictures a learner, another employee or a photos un apprenant, un autre employé ou

81
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

QWHUD LUL PXQVL \¶L\H KDNRUHVKHMZe teacher of the same or lower job level; un enseignant de même grade ou de grade
amagambo, inyandiko, ibishushanyo inférieur;
cyangwa amafoto;

2º akoreye ku ishuri igikorwa gikoza isoni mu 2º performs at school an indecent act against 2° DWWHQWHjODSXGHXUG¶XQFRUSVG¶XQHDXWUH
buryo ubwo aribwo bwose ku mubiri DQRWKHU   SHUVRQ¶V ERG\ LQ   DQ\ Panner personneDXVHLQGHO¶pFROH GHQ¶LPSRUWH
Z¶XQGL whatsoever; quelle manière;

3º akoresheje uburyo butari ubwa 3º uses unprofessional manner in providing or 3° utilise une méthode non professionnelle
kinyamwuga mu gutanga cyangwa altering marks to learners without following GDQV O¶DWWULEXWLRQ RX OD PRGLILFDWLRQ  GHV
JXKLQGXUD DPDQRWD \¶DEDQ\HVKXUL teaching and assessment standards; notes des apprenants sans suivre les normes
hadakoreshejwe ibipimo ngenderwaho mu G¶HQVHLJQHPHQWHWG¶pYDOXDWLRQ
kwigisha no gutanga ibizamini;

4º ashyize ku nkeke umunyeshuri; 4º harasses a learner; 4° harcèle un apprenant;

5º DWXEDKLULMH DPDEZLUL]D \¶XPX\RER]L ZH 5º fails to comply with legitimate instructions 5° ne se conforme pas aux instructions
mu gihe atavuguruza amategeko ariho; from the supervisor; légitimes du supérieur hiérarchique;

6º atabyaje umusaruro, akoresheje nabi 6º fails to effectively utilize, mishandles or 6° Q¶XWLOLVH SDV HIILFDFHPHQW XWLOLVH PDO RX
cyangwa yangije igikoresho yahawe damages scholastic materials and endommage le matériel scolaire et
Q¶LVKXUL equipment given by the school; O¶pTXLSHPHQWGRQQpSDUO¶pFROH

7º anyweye inzoga mu maVDKD\¶DND]L 7º takes alcohol during working hours; 7° SUHQG GH O¶DOFRRO SHQGDQW OHV KHXUHV GH
travail;

8º aje ku kazi bimugaragaraho ko yasinze; 8º reports to work in a state of drunkenness; 8° VHSUpVHQWHDXWUDYDLOHQpWDWG¶LYUHVVH ;

9º akoze ibikorwa bigamije kubuza bagenzi 9º engages in acts intended to discourage his or 9° se livre à des actes visant à décourager ses
be cyangwa abanyeshuri gukora imirimo her colleagues or learners from doing their collègues ou les apprenants à faire leurs
bashinzwe; duties; devoirs;

82
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

10º DWDQ]H DPDNXUX \¶LEDQJD DUHEDQD Q¶DND]L 10º discloses confidential information related to 10° divulgue des renseignements confidentiels
ashinzwe; his or her work; liés à son travail;

11º ahimbye cyangwa akwirakwije amakuru 11º creates or disseminates information meant 11° crée ou diffuse des informations destinées à
agamije gukangisha, gucamo abantu ibice, to create fear, threaten, divisive, hatred or créer la peur, la menace, la division, la haine
inzangano cyangwa gutera ubwoba ku panic within the school; RXODSDQLTXHjO¶LQWpULHXUGHO¶pFROH
ishuri;

12º ashoye abanyeshuri mu bikorwa byo 12º engages learners in buying, selling or using 12° engage OHVDSSUHQDQWVGDQVO¶DFKDWODYHQWH
kugura, kugurisha cyangwa kunywa alcohol or other prohibited drugs. RX OD FRQVRPPDWLRQ G¶DOFRRO RX G¶DXWUHV
inzoga cyangwa ibindi biyobyabwenge. drogues.

Ingingo ya 97: Guhanishwa igihano cyo Article 97:Imposition of a dismissal Article 97: ,QIOLFWLRQG¶XQOLFHQFLHPHQW
kwirukanwa burundu ku kazi

Umwarimu ahanishwa igihano cyo A teacher is sanctioned by dismissal, if he or Un enseignant est sanctionné par le
kwirukanwa burundu ku kazi, iyo: she: OLFHQFLHPHQWV¶LO

1º ataye akazi nta mpamvu izwi cyangwa nta 1º deserts his or her work without valid reasons 1° déserte son travail pour une période de cinq
ruhushya mu gihe kigeze nibura ku minsi or without authorization for a period of at (5) jours consécutifs au moins sans motif
itanu (5) ikurikirana; least five (5) consecutive days; valable ou permission;

2º ahimbye cyangwa atangaje amakuru 2º creates or disseminates information meant 2° crée ou diffuse des informations destinées à
DJDPLMHLELNRUZDE\¶LWHUDEZREDNXLVKXUL to create terror activities within the school; FUpHUGHVDFWLYLWpVWHUURULVWHVjO¶LQWpULHXUGH
O¶pFROH

3º ayoboye cyangwa agize uruhare mu 3º prompts or is involved in any form of 3° invite ou participe à toute forme de
ELNRUZDLE\RDULE\RE\RVHE\¶XEXULJDQ\D assessment or marking malpractices; PDOYHUVDWLRQ GDQV O¶pYDOXDWLRQ RX OD
mu gukosora cyangwa gutanga amanota; correction;

4º \DQJLMHXPXWXQJRZ¶LVKXULDELJDPELUL\H 4º deliberately destructs the school property; 4° détruit délibérémenWOHVELHQVGHO¶pFROH

83
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

5º \DNDWLZH EXUXQGX Q¶XUXNLNR LJLKDQR 5º definitively sentenced by a court to a term 5° a été définitivement condamné par une
F\¶LJLIXQJR NLQJDQD F\DQJZD NLUHQ]H of imprisonment equal to or exceeding six MXULGLFWLRQ j XQH SHLQH G¶HPSULVRQQHPHQW
amezi atandatu (6); (6) months; égale ou supérieure à six (6) mois;

6º \DNDWLZH EXUXQGX Q¶XUXNLNR NXEHUD 6º definitively sentenced by a court for the 6° a été définitivement condamné par une
icyaha cya jenoside cyangwa crime of genocide or genocide ideology; juridiction pour le crime de génocide ou
LF\¶LQJHQJDELWHNHUH]R\DMHQRVLGH G¶LGpRORJLHGXJpQRFLGH

7º akoresheje imvugo cyangwa ubundi buryo 7º uses language or any other means to support 7° utilise un langage ou tout autre moyen pour
ubwo ari bwo bwose bushyigikira genocide ideology or any other form of VRXWHQLU O¶LGpRORJLH GX JpQRFLGH RX WRXWH
ingengabitekerezo ya jenoside cyangwa discrimination; autre forme de discrimination;
irindi vangura iryo ari ryo ryose;

8º akoze uburiganya agahindura ibikubiye 8º fraudulently alters the content of his or her or 8° modifie frauduleusement le contenu de son
muri dosiye ye \¶DND]L F\DQJZD L\¶XQGL DQRWKHUWHDFKHU¶VSURIHVVLRQDOILOH GRVVLHU SURIHVVLRQQHO RX FHOXL G¶XQ DXWUH
mwarimu; enseignant;

9º yatanze ibyangombwa mpimbano 9º has submitted among his or her credentials 9° a déposé dans son dossier de demande
bigashingirwaho kugira ngo ahabwe akazi; falsified documents in order to get recruited; G¶HPSORL XQ Gocument falsifié pour être
recruté;

10º yibye ku kazi; 10º commits theft at work; 10°commet un vol au travail;

11º arwanye ku kazi; 11º assaults another person at work; 11°agresse une autre personne au travail;

12º DWXWVH XPX\RER]L Z¶LVKXUL XPZXQJLULMH 12º insults verbally, in writing, by images or 12° insulte verbalement, par écrit, par images ou
XPZDULPX ZR PX QWHUD LUL KHMXUX \¶L\H pictures the Head teacher, Deputy Head SDUSKRWRVOHGLUHFWHXUGHO¶pFROHOHSUpIHW
hakoreshejwe amagambo, inyandiko, teacher or any other teacher of the superior ou tout autre enseignant de grade supérieur;
ibishushanyo cyangwa amafoto; grade;

13º akoze uburiganya bugamije gutonesha 13º commits a fraudulent act or omission aimed 13°commet un acte ou une omission
cyangwa kugabanyiriza amahirwe at favouring a candidate or putting his or her IUDXGXOHXVHGDQVO¶LQWHQWLRQGHIDYRULVHURX

84
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

XPXNDQGLGD PX ELM\DQ\H Q¶LWDQJZD at disadvantage in course of recruitment GpVDYDQWDJHU XQ FDQGLGDW DX FRXUV G¶XQH
U\¶DND]L process; compétition de recrutement;

14º asabye, yakiriye cyangwa atanze impano 14º requires, receives or offers a donation or 14° exige, reçoit ou offre un don ou un avantage
cyangwa indonke kugira ngo hatangwe illegal benefit for provision of a service; LOOpJDOHQYXHGHODSUHVWDWLRQG¶XQVHUYLFH
serivisi;

15º ahoza umunyeshuri cyangwa undi mukozi 15º commits any form of sexual harassment 15°exerce toute forme de harcèlement sexuel à
Z¶LVKXULNXQNHNHL\RDUL\R\RVHLVKLQJL\H against a learner or any other staff member; un apprenant ou un autre membre du
ku gitsina; personnel;

16º akoze ihohotera rishingiye ku gitsina ku 16º commits a gender-based violence at school; 16° commet une violence basée sur le genre à
ishuri; O¶pFROH

17º ahaye umunyeshuri amanota atabikwiriye, 17º awards to a learner inappropriate marks, 17° attribue à un apprenant une note
yorohereje umunyeshuri gukopera facilitates a learner to cheat or does not inappropriée, facilite à un apprenant de
cyangwa yimye umunyeshuri amanota award to a learner his or her appropriate tricher ou ne lui donne pas sa note
akwiriye kubera inyungu ze bwite; marks due to personal interest; appropriée en raison de son intérêt
personnel;

18º ashyizeho cyangwa agiye mu mutwe 18º forms or joins a criminal association for 18° forme ou adhère à une association de
Z¶DEDJL]L ED QDEL XJDPLMH NXEDQJDPLUD the purpose of harming the school malfaiteurs dans le but de nuire aux activités
LELNRUZDE\¶LVKXUL activities; GHO¶pFROH

19º yanze kurahira indahiro mu buryo 19º refuses to take oath in accordance with 19° refuse de prêter serment conformément à la
EXWHJDQ\ZDQ¶DPDWHJHNR relevant laws. législation en la matière.

Ingingo ya 98: Kugena andi makosa yo mu Article 98: Establishing Other disciplinary Article 98: Qualification G¶Dutres fautes
kazi atagaragara muri iri teka faults not provided for by this Order disciplinaires non prévues par le présent
arrêté

Iyo umwarimu akoze igikorwa cyangwa agize When a teacher commits an act or behaves in /RUVTX¶XQ enseignant commet un acte ou se

85
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

LP\LWZDULUH ELQ\XUDQ\D Q¶LQVKLQJDQR ]H a way that breaches his or her work obligation conduit d¶XQH façon qui contrevient à son
]¶DND]L bikabyara ikosa ryo mu kazi while such act or conduct is not among obligation professionnelle alors que cet acte ou
ridateganyijwe muri iri teka, Umugenzuzi disciplinary faults provided for by this Order, cette conduite ne figure pas parmi les fautes
Z¶XEXUH]LZRNXUZHJRUZ¶LJLKXJX ashingiye the Inspector of education at national level, disciplinaires prévues par le présent arrêté,
ku P\DQ]XUR \¶$NDQDPD JDVKLQ]ZH upon recommendation of the Internal l¶,QVSHFWHXUGHO¶pGXFDWLRQDXQLYHDXQDWLRQDO,
gukurikirana amakosa yo mu kazi, agena disciplinary committee, determines the gravity considérant les recommandations du Comité
uburemere bZ¶LF\DE\D\H LNRVD ryo mu kazi of acts or behaviour taken as disciplinary fault interne ayant la discipline dans ses attributions,
Q¶XEZRNR EZ¶LJLKDQR ELNZLUDQ\H PX ELKDQR and its corresponding sanction, among GpWHUPLQH OD JUDYLWp GH O¶DFWH RX FRQGXLWH
ELWHJDQ\LMZHQ¶LULWHND sanctions provided for by this Order. qualifié comme faute ainsi que la sanction
correspondante, sur la liste des sanctions
prévues par le présent arrêté.

Icyiciro cya 4: Akanama gashinzwe Section 4: Internal disciplinary committee Section 4: Comité interne de discipline
gukurikirana amakosa yo mu kazi

Ingingo ya 99 ,VK\LUZDKR U\¶Akanama Article 99: Establishment of Internal Article 99 0LVH HQ SODFH G¶XQ Comité
gashinzwe gukurikirana amakosa yo mu disciplinary committee interne de discipline
kazi

Buri kigo F\¶LVKXUL NLJRPED JXVK\LUDKR Each school must establish an Internal Chaque école doit mettre en place un Comité
akanama gashinzwe gukurikirana amakosa yo disciplinary committee. interne de discipline.
mu kazi.

Ingingo ya 100 ,QVKLQJDQR ]¶$NDQDPD Article 100: Responsibilities of the Internal Article 100: Attributions du Comité interne
gashinzwe gukurikirana amakosa yo mu disciplinary committee de discipline
kazi

Akanama gashinzwe gukurikirana amakosa yo The Internal disciplinary committee has the Le Comité interne de discipline a les
mu kazi gafite inshingano zikurikira: following responsibilities: attributions suivantes:

1° gukora iperere]D U\R PX UZHJR UZ¶DND]L 1° to carry out administrative investigations 1° mener des enquêtes administratives sur une
ku ikosa umwarimu akekwaho hagamijwe on the fault alleged to a teacher, intended to faute prétendue être commise par un

86
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

gusesengura uburyo ikosa ryabayemo, the analysis of the circumstances HQVHLJQDQW HQ YXH G¶DQDO\VHU OHV
ingaruka zaryo, ndetse no kugaragaza surrounding the commission of the fault, its circonstances dans lesquelles la faute a été
ibimenyetso bishimangira ko ikosa consequences and collection of evidence; commise, ses conséquences et la recherche
ryabayeho; des preuves;

2° gutanga inama ku gihano cyafatirwa 2° suggest a sanction to be imposed on the 2° proposer la sanction à infliger à un
umwarimu no gushyikiriza umuyobozi teacher and to submit a relevant enseignant et transmettre un rapport
ufite ububasha bwo guhana raporo investigation report to the competent G¶HQTXrWH j O¶DXWRULWp FRPSpWHQWH SRXU
\¶LSHUHUH]D authority to impose sanctions. imposer des sanctions.

Ingingo ya 101: Abagize Akanama Article 101: Composition of Internal Article 101: Composition du Comité interne
gashinzwe gukurikirana amakosa yo mu disciplinary committee in nursery and de discipline dans les écoles maternelles et
kazi mu PDVKXUL\¶LQFXNHQ¶DEDQ]D primary schools primaires

.X UZHJR UZ¶DPDVKXUL \¶LQFXNH Q¶DEDQ]D In nursery and primary schools, the internal Dans les écoles maternelles et primaires, le
akanama gashinzwe gukurikirana amakosa yo disciplinary committee comprises the following comité interne chargé de discipline est composé
mu kazi NDJL]ZH Q¶DEDQWX EDWanu (5) five (5) members: de cinq (5) membres suivants:
bakurikira:

1° XPX\RER]L Z¶akanama: umwarimu 1° the Committee Chairperson: a teacher 1° le Président du comité: un enseignant
utorwa na begenzi be: elected by his or her peers; élu par ses pairs;

2° abarimu babiri (2) batorwa na bagenzi 2° two (2) representatives of teachers 2° deux (2) représentants des enseignants
babo, umwe akaba Visi Perezida, undi elected by colleagues, one as the Vice- élus paU OHXUV SDLUV O¶XQ DVVXPDQW OH
DNDED8PXQ\DPDEDQJDZ¶DNDQDPD Chairperson the other as the Secretary of poste de Vice-3UpVLGHQW HW O¶DXWUH GH
the committee; Secrétaire du comité;

3° XPXE\H\L Z¶XPXJDER Q¶XPXE\H\L 3° a male and a female parents representing 3° un parent de sexe féminin et un parent
Z¶XPXJRUH bahagarariye abandi parents whose children are learners at de sexe masculin représentant les
babyeyi barerera kuri iryo shuri. the school. parents dont les enfants fréquentent
O¶école.

87
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 102: Abagize Akanama Article 102: Composition of Internal Article 102: Composition du Comité interne
gashinzwe gukurikirana amakosa yo mu disciplinary committee in secondary and de discipline dans les écoles secondaires et
kazi mu mashuri yisumbuye Q¶D\¶LP\XJD TVET schools techniques et professionnelles
Q¶XEXPHQ\LQJLUR

Mu mashuri yisumbuye Q¶D\¶LP\XJD In secondary and technical and vocational D ans les écoles secondaires et techniques et
Q¶XEXPHQ\LQJLUR, Akanama gashinzwe schools, the internal disciplinary committee is professionnells , le comité interne de discipline
gukurikirana amakosa yo mu kazi kagizwe composed by the following seven (7) members: est composé de sept (7) membres suivants:
Q¶DEDQWX barindwi (7) bakurikira:

1º Perezida Z¶DNDQDPD: umuyobozi 1º Chairperson of the committee: the Deputy 1° Président du comité:le Préfet de
wungirije ushinzwe imyifatire Head Teacher in charge of discipline; discipline;
Q¶LP\LWZDULUH

2º 9LVL 3HUH]LGD Z¶DNDQDPD: umwarimu 2º Vice Chairperson of the committee: a 2° Vice-Président du comité: un
utorwa na bagenzi be,; teacher elected by his or her peers ; enseignant élu par ses pairs;

3º abarimu batatu (3) barimo Umwanditsi 3º three (3) representatives of teachers, 3° trois (3) représentants des enseignants y
Z¶$NDQDPDEDWRUZDQD bagenzi babo; including the Secretary of the committee, compris le Secrétaire du comité, élus par
who are elected by colleagues; leurs pairs;

4º 8PXE\H\L Z¶XPXJDER Q¶XPXE\H\L 4º a male and a female parent representing 4° un parent de sexe féminin et un parent
Z¶XPXJRUH EDUHUHUD NXUL LU\R VKXUL parents whose children are learners at the de sexe masculin représentant les
bahagarariye abandi babyeyi. school. parents dont les enfants fréquentent
cette école.

Ingingo ya 103: Igihe abagize Akanama Article 103: Term of office of members of Article 103: Mandat des membres du Comité
gashinzwe gukurikirana amakosa yo mu Internal disciplinary committee interne de discipline
kazi bamara kuri uwo mwanya

Abagize Akanama gashinzwe gukurikirana Non-elected members of the Internal Les membres du Comité interne de discipline
amakosa yo mu kazi badatorwa babamo ku disciplinary committee are permanent, while non élus sont permanents, tandis que les autres

88
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

buryo buhoraho, mu gihe abagomba gutorwa other members are elected for a term of office membres sont élus pour un mandat G¶XQH  
EDWRUHUZD PDQGD \¶XPZDND XPZH   of one (1) year renewable only once. année renouvelable une seule fois.
ishobora kongerwa inshuro imwe gusa.

Ingingo ya 104: ,KH]ZDU\¶XJL]H$NDQDPD Article 104: Non-participation of a member Article 104: ([FOXVLRQ G¶XQ PHPEUH DX[
gashinzwe gukurikirana amakosa yo mu to meetings of Internal disciplinary réunions du Comité interne de discipline
kazi committee

Iyo ugize akanama gashinzwe gukurikirana In case a committee member of the internal 6¶LO\DGHVDOOpJDWLRQVGHIDXWHSRUWpHVFRQWUH
amakosa yo mu kazi, uwo bashakanye disciplinary committee, his or her spouse, or a un membre du comité interne de discipline, son
cyangwa uwo bafitanye isano rishingiye ku person of kinship at the first degree is alleged conjoint ou une personne ayant un lien de
buvandimwe ku rwego rwa mbere to have committed a fault, the committee parenté avec le membre au premier degré, le
akurikiranyweho ikosa, ugize akanama member does QRWSDUWLFLSDWHLQWKHFRPPLWWHH¶V membre du comité ne participe pas aux activités
ntiyemererwa kwitabira imirimo ijyanye no activities related to the analysis on his or her dXFRPLWpUHODWLYHVjO¶H[DPHQde son affaire.
gusuzuma ikosa akekwaho. case.

Ingingo ya 105: Ikurikiranwa rya Perezida Article 105: Proceedings over the Article 105: Poursuite du Président du
Z¶$NDQDPD gashinzwe gukurikirana Chairperson of Internal disciplinary Comité interne de discipline
amakosa yo mu kazi committee

Amakosa yo mu kazi yakozwe na Perezida Disciplinary faults committed by the Les fautes disciplinaires commises par le
Z¶DNDQDPD gashinzwe gukurikirana amakosa Chairperson of the school disciplinary Président du comité GHGLVFLSOLQHGHO¶pFROHsont
ku ishuri DNXULNLUDQZDQ¶Akanama gashinzwe committee are investigated by the Internal poursuivies par le Comité interne de discipline
gukurikirana amakosa yo mu kazi ku rwego disciplinary committee of the Sector in which du Secteur où VHWURXYHO¶pFROH
UZ¶Umurenge ishuri riherereyemo. the school is located.

Ingingo ya 106: ,WXPLUZD U\¶XQGL PXQWX Article 106: Invitation of a resource person Article 106: ,QYLWDWLRQ G¶XQH SHUVRQQH
PX QDPD \¶$NDQDPD gashinzwe in meeting of Internal disciplinary resource dans une réunion du Comité
gukurikirana amakosa yo mu kazi committee interne de discipline

Iyo bibaye ngombwa, Akanama gashinzwe If considered necessary, the Internal En cas de besoin, le Comité interne de discipline
gukurikirana amakosa yo mu kazi gashobora Disciplinary Committee may invite to its peut inviter une personne ressource à sa

89
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

gutumira mu nama undi muntu gakeneyeho meeting a resource person. However, that réunion. Cependant, la personne ressource Q¶D
amakuru. Icyakora umuntu watumiwe ntagira resource person does not have right to vote or to pas le droit de voter ni de participer à la prise de
uburenganzira mu gutora cyangwa mu ifatwa participate in taking decisions. décisions.
U\¶LE\HPH]R

Icyiciro cya 5: Ububasha bwo guha Section 5: Competence to impose a Section 5: Compétence pour infliger une
XPZDULPXLJLKDQRF\RPXUZHJRUZ¶DND]L disciplinary sanction to a teacher sanction disciplinaire à un enseignant

Ingingo ya 107: Umuyobozi ufite ububasha Article 107: Competent authority to impose Article 107: Autorité compétente pour
bwo guha umwarimu igihano cyo mu rwego a disciplinary sanction to a teacher infliger une sanction disciplinaire à un
UZ¶DND]L enseignant

%LVDEZH Q¶$NDQDPD JDVKLQ]ZH JXNXULNLUDQD Upon recommendation of the school Sur recommandation du comité de discipline de
amakosa yo mu kazi 8PX\RER]L Z¶LVKXUL disciplinary committee, the Head teacher O¶pFROH OH 'LUHFWHXU GH O¶pFROH LQIOLJH XQH
atanga ibihano ku mwarimu wakoze ikosa imposes sanctions to a teacher who committed VDQFWLRQjXQHQVHLJQDQWTXLDFRPPLVO¶XQHGHV
rihanishwa igihano cyo kwihanangirizwa one of the fault sanctioned by warning or fautes sanctionnées par un avertissement ou une
cyangwa kugawa bikamenyeshwa Umurenge reprimand with a copy to the Sector and to the réprimande avec une copie au Secteur et à la
Q¶8PXM\L ZD .LJDOL F\DQJZD $NDUHUH LVKXUL City of Kigali or the District where the school is Ville de Kigali ou le District où se trouve
riherereyemo. located. O¶pFROH

Ku byerekeye amakosa ahanishwa Regarding faults sanctioned by suspension for a En ce qui concerne les fautes sanctionnées par
guhagarikwa ku kazi mu gihe kitarenze amezi period not exceeding three (3) months without la suspension pour une période ne dépassant pas
atatu (3) nta mushahara cyangwa igihano cyo being paid or dismissal, the sanction is imposed trois (3) mois sans être payé ou le licenciement,
kwirukanwa ku kazi burundu, igihano by the appointing authority, upon the la VDQFWLRQ HVW LPSRVpH SDU O¶DXWRULWp GH
JLWDQJZD Q¶XPX\RER]L ZDKD\H XPZDULPX recommendations of the Head teacher based on nomination sur recommandations du Directeur
DND]L DVKLQJL\H NX P\DQ]XUR \¶8PX\RER]L the school disciplinary committee. GHO¶pFROHVXUGHPDQGHGXFRPLWpGHGLVFLSOLQH
Z¶,VKXUL DELVDEZH Q¶$NDQDPD JDVKLQ]ZH GHO¶pFROH
gukurikirana amakosa yo mu kazi.

Mu gihe ikosa rihanishwa kwihanangirizwa, When a fault sanctioned by warning, reprimand, /RUVTX¶XQH IDXWH VDQFWLRQQpH SDU
kugawa, guhagarikwa ku kazi mu gihe suspension for a period not exceeding three (3) O¶DYHUWLVVHPHQW OD UpSULPDQGH OD VXVSHQVLRQ
kitarenze amezi atatu (3) adahemberwa months without being paid or dismissal is pour une période ne dépassant pas trois (3) mois

90
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

cyangwa kwirukanwa ku kazi burundu committed by the head teacher, the sanction is sans être payé ou le licenciement est commise
\DNR]ZH Q¶8PX\RER]L Z¶LVKXUL LJLKDQR imposed by the appointing authority upon SDU OH GLUHFWHXU GH O¶pFROH OD VDQFWLRQ HVW
JLWDQJZD Q¶XPX\RER]L ZDPXKD\H DND]L recommendations of the disciplinary committee LPSRVpH SDU O¶DXWRULWp GH QRPLQDWLRQ VXU OHV
DVKLQJL\HNXP\DQ]XUR\¶DNDQDPD gashinzwe of the Sector in whi h the school is located recommandations du comité de discipline du
gukurikirana amakosa yo mu kazi ko ku rwego headed by the Inspector of education at Sector 6HFWHXU  GDQV OHTXHO VH WURXYH O¶pFROH TXL HVW
UZ¶8PXUHQJH LVKXUL ULKHUHUH\HPR ND\RERZH level. présidé par l¶LQVSHFWHXU GH O¶pGXFDWLRQ DX
Q¶8PXJHQ]X]LZ¶8EXUH]LPX0XUHQJH niveau du Secteur.

8PXJHQ]X]L Z¶XEXUH]L NX UZHJR DULKR XUZR An inspector of education, at any level, may 8QLQVSHFWHXUGHO¶pGXFDWLRQjQ¶LPSRUWHTXHO
ari rwo rwose ashobora guhagarika temporarily suspend a teacher who committed a niveau, peut provisoirement suspendre un
E\¶DJDWHJDQ\R XPZDULPX ZDNR]H LNRVD fault or who is caught in any act sanctioned by enseignant qui a commis une faute ou qui est
cyangwa wafatiwe mu cyuho ari mu gikorwa suspension for a period not exceeding three (3) pris en flagrant délit dans un acte quelconque
gihanishwa guhagarikwa ku kazi mu gihe months without being paid or dismissal. The sanctionné par une suspension pour une période
kitarenze amezi atatu (3) adahemberwa inspector makes a report thereof and submit to ne dépassant pas trois (3) mois sans être payé ou
cyangwa kwirukanwa ku kazi burundu. Uwo WKH WHDFKHU¶V DSSRLQWLQJ DXWKRULW\ DQG WR WKH SDUXQOLFHQFLHPHQW/¶LQVSHFWHXUHQGUHVVHXQ
mugenzuzi abikorera inyandiko mvugo internal disciplinary committee. procès ±YHUEDO TX¶LO WUDQVPHW j O¶DXWRULWp GH
ashyikiriza uwahaye umwarimu akazi QRPLQDWLRQGHO¶HQVHLJQDQWHWDXFRPLWpLQWHUQH
Q¶DNDQDPD JDVKLQ]ZH JXNXULNLUDQD DPDNRVa de discipline.
yo mu kazi.

,\R XPZDULPX \DKDJDULWVZH E\¶DJDWHJDQ\R In case a teacher is suspended for a period not /RUVTX¶XQ HQVHLJQDQW HVW suspendu pour une
mu gihe kitarenze amezi atatu (3), ibyerekeye exceeding three (3) months, the disciplinary période ne dépassant pas trois (3) mois, la
kumukurikirana kubera ayo makosa bihita procedure is immediately initiated. procédure disciplinaire est immédiatement
bitangira. engagée.

Icyiciro cya 6: Uburyo bwo guha umwarimu Section 6: Modalities for imposing Section 6: 0RGDOLWpV G¶LPSRVLWLRQ GHV
LELKDQRE\RPXUZHJRUZ¶DND]L disciplinary sanctions to a teacher sanctions disciplinaires à un enseignant

Ingingo ya 108: 8EXU\R]ZH EZ¶Lkosa ryo Article 108: Disciplinary liability and Article 108: Responsabilité disciplinaire et
PXND]LQ¶XEXU\R]ZHEZ¶LF\DKD criminal liability responsabilité pénale

Igihano cyo mu rwego UZ¶DND]LF\¶XPZDULPX A disciplinary sanction of a teacher is /D VDQFWLRQ GLVFLSOLQDLUH G¶XQ HQVHLJQDQW HVW

91
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

QWLNLEDQJDPLUD XEXU\R]ZH EZ¶LF\DKD NX independent from criminal liability to the extent indépendante de la responsabilité pénale à tel
buryo ikosa rimwe rishobora gutuma that the same fault may lead to both disciplinary SRLQW TX¶XQH PrPH IDXWH SHXW GpFOHQFKHU XQH
hatangizwa icyarimwe ikurikiranwa ku ikosa proceedings and criminal proceedings. poursuite disciplinaire et une poursuite pénale
U\RPXND]LQ¶LNXULNLUDQDF\DKD en même temps.

Iyo umwarimu akurikiranyweho icyaha If a teacher is prosecuted for an offense related Si un enseignant est poursuivi pour une
JLILWDQ\H LVDQR Q¶LNRVD U\R PX ND]L XUZHJR to a disciplinary fault, his or her employing infractiRQOLpHjXQHIDXWHGLVFLSOLQDLUHO¶RUJDQH
akorera rumukurikirana ku ikosa ryo mu kazi organ opens disciplinary proceedings, without G¶HPSORL GpFOHQFKH OHV SURFpGXUHV
rutabanje gutegereza ko ikurikiranacyaha waiting for the closure of criminal proceedings. disciplinaires sans attendre la clôture de la
rirangira. procédure pénale.

Ingingo ya 109: Kwisobanura Article 109: Means of defence Article 109: Moyens de défense

Umuyobozi ufite ububasha bwo guhana The competent authority to impose a sanction /¶DXWRULWpFRPSpWHQWHjLQIOLJHUXQHVDQFWLRQj
umwarimu asaba umwarimu wagaragaweho on the teacher requests the teacher who is XQ HQVHLJQDQW GHPDGH jO¶HQVHLJQant de
ikosa gutanga ibisobanuro ku ikosa akekwaho. alleged to have committed a fault to respond to donner des explications sur les faits lui
charges against him or her. reprochés.

Umwarimu atanga ibyo bisobanuro mu gihe The teacher responds to charges against him or /¶HQVHLJQDQWest tenu de fournir les explications
kitarenze LPLQVL LWDQX   \¶DND]L XKHUH\H her within five (5) working days, from the date sur les faits lui reprochés endéans cinq (5) jours
igihe yaboneye urwandiko rumusaba of receipt of the written notification. ouvrables, comptés à partir de la date de
kwisobanura. QRWLILFDWLRQGHODGHPDQGHG¶H[SOLFDWLRQ

Umuyobozi wasabye umwarimu kwisobanura The competent authority who requested /¶DXWorité compétente qui a demandé à
amumenyesha ko ibisobanuro yatanze explanations from the teacher informs him or O¶HQVHLJQDQW des explications sur les faits lui
byumvikanye cyangwa bitumvikanye mu gihe her whether his or her response has been UHSURFKpV LQIRUPH O¶HQVHLJQDQW VL OHV
NLWDUHQ]H LPLQVL LFXPL   \¶DND]L LEDUZD satisfactory or not, within ten (10) working days explications fournies sont satisfaisantes ou non
uhereye igihe umwarimu yagejeje ibaruwa from the date the written response letter reached endéans dix (10) jours ouvrables, comptés à
itanga ibisobanuro ku muyobozi the authority who had requested it. If that period partir de la date de soumission de la lettre
wabimusabye. Iyo icyo gihe gishize expires without written response to the teacher, G¶H[SOLFDWLRQV j O¶DXWRULWp TXL DYDLW GHPDQGp
umwarimu ataramenyeshwa mu nyandiko his or her explanations are considered as des explications. Lorsque cette période expire
umwanzuro ku bisobanuro yatanze, satisfactory. VDQV UpSRQVH pFULWH GRQQpH j O¶enseignant, ses

92
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

ibisobanuro E\HELIDWZDQN¶DKRE\XPYLNDQ\H explications sont considérées comme


kandi byemewe. satisfaisantes.

Ingingo ya 110: Gukurikirana no guhana Article 110: Proceedings over a disciplinary Article 1103RXUVXLWHHWVDQFWLRQG¶XQHIDXWH
ikosa ryo mu kazi fault disciplinaire

Iyo umwarimu ukekwaho ikosa atanze When a suspected teacher produces satisfactory Lorsqu¶XQ HQVHLJQDQW VXVSHFWp G¶XQH IDXWH
ibisobanuro byumvikana, gukurikiranwa explanations, the disciplinary action is fournit des H[SOLFDWLRQVVDWLVIDLVDQWHVO¶DFWLRQ
birahagarara na dosiye yari akurikiranyweho withdrawn and all charges closed. GLVFLSOLQDLUH V¶pWHLQW HW OH GRVVLHU \ UHODWLI HVW
igashyingurwa burundu. classé sans suite.

Iyo ibisobanuro umwarimu atanze When the explanations produced by the teacher Lorsque les explications fournies par
bitumvikana, umuyobozi ubifitiye ububasha are not satisfactory, upon request by the O¶HQVHLJQDQW ne sont pas satisfaisantes, sur
ahita asaba Akanama gashinzwe gukurikirana competent authority, the Internal disciplinary demande GH O¶DXWRULWp FRPSpWHQWH OH &RPLWp
amakosa yo mu kazi, gukurikirana iryo kosa committee makes investigations and provides a interne de discipline procède avec les poursuites
kugira ngo karitangeho raporo mu gihe report within fifteen (15) working days from the et donne un rapport endéans quinze (15) jours
kitarenze iminsi cumi n¶itanu (15) \¶DND]L date it received the request to start ouvrables, à partir du jour de la demande de
uhereye umunsi kasabiwe gutangira investigations. commencer les poursuites.
gukurikirana ikosa.

Umuyobozi ubifitiye ububasha amenyesha The competent authority notifies the teacher in L¶DXWRULWp FRPSpWHQWH notifie par écrit à
umwarimu mu nyandiko umwanzuro yafatiwe writing of a decision taken against him or her O¶enseignant concerné de la décision prise
mu JLKH NLWDUHQ]H LPLQVL LWDQX   \¶DND]L within five (5) working days, from the date the contre lui dans un délai ne dépassant pas cinq
uhereye umunsi yaboneyeho inama yatanzwe competent authority received views from the (5) jours ouvrables comptés à partir du jour de
Q¶Akanama gashinzwe gukurikirana amakosa Internal disciplinary committee. ODUpFHSWLRQGHO¶DYLVGX&RPLWpLQWHUQHD\DQW
yo mu kazi. la discipline dans ses attributions.

Umwarimu ukurikiranweho ikosa ntashobora A teacher who is under investigations for a fault Un enseignant qui est VXMHW G¶LQYHstigations
koherezwa mu mahugurwa cyangwa cannot be sent on training, and his or her pour une faute ne peut pas être envoyé en
kwemererwa gusezera ku kazi hatarafatwa resignation cannot be approved before a final formation et sa démission ne peut pas être
umwanzuro ku ikosa akurikiranweho. decision on the alleged fault is taken. acceptée avant la décision finale sur sa faute.

93
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 111 ,KDJDULNZD U\¶DJDWHJDQ\R Article 111: Suspension during investigation Article 111: 6XVSHQVLRQSDUPHVXUHG¶RUGUH
mu gihe F\¶LSHUHUH]D

Umwarimu ukekwaho ikosa riremereye A teacher suspected of having committed a Un enseignant VXVSHFWp G¶DYRLU FRPPLV XQH
rishobora gutuma ahanishwa igihano cyo mu serious fault which can be punished by a faute grave passible G¶XQH VDQFWLRQ GH OD
rwego rwa kabiri, ashobora guhagarikwa sanction of the second category, may be deuxième catégorie peut être suspendu par
E\¶DJDWHJDQ\R PX JLKH NLWDUHQ]H DPH]L suspended for a period not exceeding six (6) PHVXUHG¶RUGUHSRXUXQHSpULRGHQHGpSDVVDQW
atandatu (6), kugira ngo hakorwe iperereza months pending further investigations. During pas six (6) mois en attendant les conclusions de
ryimbitse ku ikosa rye. Muri icyo gihe this period the whole salary of the suspended O¶HQTXrWH3HQGDQWFHWWHSpULRGHGHVXVSHQVLRQ
XPXVKDKDUD Z¶XPwarimu wahagaritswe teacher continues to be calculated and retained. tout le salaire de O¶HQVHLJQDQW suspendu par
E\¶DJDWHJDQ\R NXEHUD LSHUHreza ukomeza In case of innocence with regard to disciplinary mesuUH G¶RUGUH FRQWLQXH G¶rWUH FDOFXOp HW
kubarwa wose akanawubikirwa. Iyo nta kosa charges against him or her, the teacher receives conservé pour lui. En cas de non culpabilité à
rimuhamye ahabwa imishahara ye uko the salary retained for him or her. If the teacher O¶pJDUG GH OD IDXWH GLVFLSOLQDLUH O¶HQVHLJQDQW
yayibikiwe. Iyo ikosa rimuhamye, atakaza is found guilty, he or she is not entitled to the reçoit le salaire conservé pour lui. Si
uburenganzira ku mishahara yose yari salary that was retained for him or her. O¶HQVHLJQDQW HVW UHFRQQX FRXSDEOH LO Q¶D SDV
yarabikiwe. droit à tout le salaire qui a été conservé pour lui.

,\R LJLKH F\R JXKDJDULNZD E\¶DJDWHJDQ\R In case the period of suspension mentioned in Au cas où la période de suspension mentionnée
NLYXJZD PX JLND F\D PEHUH F\¶L\L QJingo Paragraph One of this Article elapses without j O¶DOLQpD SUHPLHU GX SUpVHQW DUWLFOH  DUULYH j
kirangiye, kandi umwarimu ataramenyeshwa any conclusion on his or her case, the concerned terme sans que la dernière décision ait été prise,
icyemezo yafatiwe ahita asubira ku murimo teacher immediately resumes his or her work O¶HQVHLJQDQW concerné retourne immédiatement
QGHWVHDJDIDWZDQN¶XWDUDKDPZHQ¶LNRVD. and is considered innocent with regard to au travail et il est considéré comme non
disciplinary charges against him or her. coupable jO¶pJDUGGHODIDXWHGLVFLSOLQDLUH

Icyemezo gihagarika umwarimu A decision of suspension of a teacher for La décision de suspendre un enseignant pour
E\¶DJDWHJDQ\RNX PSDPYX]¶LSHUHUH]DJLIDWZD investigations is taken by the authority UDLVRQ G¶HQTXrWH HVW SULVH SDU O¶DXWRULWp
Q¶XPX\RER]L XILWH ububasha bwo guhana competent to impose the sanction after compétente pour infliger la sanction après avoir
ikosa akurikiranyweho amaze kugisha inama consultation with the Internal disciplinary consulté le Comité interne de discipline.
Akanama gashinzwe gukurikirana amakosa yo committee.
mu kazi.

Iyo umwarimu wahagaritswe ku kazi kugira If the teacher who has been suspended for Lorsque O¶HQVHLJQDQW suspendu par mesure

94
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

ngo hakorwe iperereza DKDPZH Q¶LNRVD, further investigations is found guilty, his or her G¶RUGUHHVWUHFRQQXFRXSDEOH, sa sanction prend
igihano ahawe kigira agaciro kuva igihe sanction takes effects from the date he or she effet à partir du jour où il a été suspendu pour
umwarimu \DKDJDULNLZH E\¶DJDWHJDQ\R, was suspended to carry out investigations. UDLVRQG¶HQTXrWH
kugira ngo hakorwe iperereza.

Ingingo ya 112,EDUXZD\¶LJLKDQR Article 112: Letter of sanction Article 112: Lettre de sanction

,JLKDQRF\RVHJLWDQJZDPXEXU\REZ¶LEDUXZD, Each sanction is imposed through a letter issued &KDTXH VDQFWLRQ HVW LQIOLJpH SDU O¶DXWRULWp
aho umuyobozi ubifitiye ububasha agaragariza by the competent authority who clarifies in FRPSpWHQWHVRXVIRUPHG¶XQHOHWWUHTXLFODULILH
umwarimu mu buryo burambuye ikosa yakoze details the fault committed and its sanction. en détails la faute commise et sa sanction.
Q¶Lgihano ahawe.

,EDUXZD \¶LJLKDQR JLWDQ]ZH LVK\LNLUL]ZD The letter of the imposed sanction is delivered La lettre de la sanction infligée est donnée à
umwarimu ubwe, na we akayishyiraho to the concerned teacher with confirmation of O¶HQVHLJQDQWFRQFHUQpDYHFDFFXVpGHUpFHSWLRQ
LF\HPH]RF\¶L\DNLUD PXQ\DQGLNR.RSL\¶L\R receipt. A copy of the letter marked with an La copie de cette lettre portant accusé de
EDUXZD \¶LJLKDQR yashyizweho icyemezo acknowledgement of receipt is kept in the réception est classée dans le dossier de
F\¶L\DNLUZDLELNZDPXUL dosiye \¶umwarimu. concerned WHDFKHU¶V file. O¶enseignant concerné.

Ingingo ya 113: Ibyubahirizwa bijyana Article 113: Modalities concerning the Article 113: Modalités liées à la sanction de
Q¶LJLKDQRF\RJXKDJDULNZDNXND]LPXJLKH sanction of suspension for a period not suspension disciplinaire pour une période ne
kitarenze amezi atatu (3) adahemberwa exceeding three (3) months without being dépassant pas trois (3) mois sans être payé
paid

Iyo igihano cyahawe umwarimu ari In case the sanction imposed to a teacher is a Lorsque la sanction infligée à un enseignant est
uguhagarikwa ku kazi mu gihe kitarenze amezi suspension for a period not exceeding three (3) une suspension disciplinaire pour une période
atatu (3) adahemberwa, umuyobozi ubifitiye months without being paid, the competent ne dépassant pas trois (3) mois sans être payé,
ububasha agaragaza mu ibaruwa itariki authority indicates dates of the beginning and O¶DXWRULWp FRPSpWHQWH PHQWLRQQH GDQV OD OHWWUH
DKDJDULNLZHKRQ¶LWDULNLD]DJDUXNLUDKRNXND]L end of such suspension. les dates du début et de la fin de ladite
suspension.

Mu gihe cyose umwarimu ari mu gihano cyo During the period of the sanction of suspension, Pendant la période de la sanction de suspension,
guhagarikwa ku kazi ntagenerwa umushahara the concerned teacher is not entitled to salary O¶enseignant concerné ne bénéficie pas de son

95
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Q¶LELQGLELJHQHUZDumwarimu mu rwego rwo and fringe benefits allocated for service salaire et des avantages alloués dans le cadre du
kumufasha gutunganya imirimo ye. purposes. travail.

Ingingo ya 114: Ibyubahirizwa bijyana Article 114: Modalities concerning the Article 114: Modalités liées à la sanction de
Q¶LJLKDQRF\RNZLUXNDQZDEXUXQGXNXND]L sanction of dismissal révocation

Umwarimu wirukanywe burundu ku kazi ahita A teacher who is dismissed from work is Un enseignant révoqué du travail est enregistré
ashyirwa ku rutonde rw¶DEDWHPHUHZHJXVKDND registered on a black list for public servants VXUODOLVWHQRLUHGHVDJHQWVGHO¶(WDWLQWHUGLWVDX
DND]LF\DQJZDJXVK\LUZDPXPZDQ\DZ¶DND]L prohibited from recruitment into the public recrutement dans la fonction publique.
mu Butegetsi bwa Leta. service.

Urutonde ruvugwa mu gika F\DPEHUH F\¶L\L The black list referred to in Paragraph One of La liste noire YLVpHjO¶DOinéa premier du présent
ngingo rukorwa na Minisiteri ifite uburezi mu this Article is prepared by the Ministry in article est préparée par le Ministère ayant
nshingano rugashyikirizwa Minisiteri ifite charge of education and transmitted to the O¶pGXFDWLRQGDQVVHVDWWULEXWLRQVHWWUDQVPLVHDX
abakozi ba Leta mu nshingano. Ministry in charge of public service. Ministère ayant la fonction publique dans ses
attributions.

Ingingo ya 115: Ubwishyu mu gihe Article 115: Compensation in case of Article 115: Remboursement en cas de
F\¶LJLKDQR F\RPXUZHJRUZ¶DND]L kijyanye disciplinary sanction based on the loss or sanction disciplinaire relative à la perte ou
Q¶LNRVD U\R NZDQJL]D F\DQJZD JXWD damage of office equipment endommagement du matériel de travail
igikoresho F\¶DND]L

Umwarimu wahawe igihano cyo mu rwego A teacher to whom a disciplinary sanction was Un enseignant à qui on inflige une sanction
UZ¶DND]L kubera ko yangije cyangwa yataye imposed because of damage or loss of office disciplinaire suite à la perte ou
LJLNRUHVKR F\¶DND]L QN¶XNR ELWHJDQ\ZD Q¶LUL equipment in accordance with the provisions of O¶endommagement du matériel de travail
teka yishyura na none ishuri akorera this Order, is also ordered to compensate the conformément aux dispositions du présent
amafaranga angana Q¶DJDFLUR kacyo mu gihe school based on the monetary value of the lost arrêté paie aussi en argent la valeur du matériel
cyangijwe cyangwa cyatawe. or damaged office equipment. endommagé ou perdu.

IQJDQR \¶DPDIDUDQJD umwarimu wahanwe The amount of money to be paid to compensate Le montant à payer en termes de
agomba kwishyura igaragazwa mu ibaruwa the damage is communicated through the letter remboursement est communiqué dans la lettre
imumenyesha igihano. of sanction. de sanction.

96
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 116: Uburyo bwo guhana Article 116: Modalities of imposing a Article 116 0RGDOLWpV G¶LQIOLJHU XQH
impurirane \¶DPDNRVD\RPX kazi sanction in case of concurrence of sanction en cas de concours de fautes
disciplinary faults disciplinaires

Iyo umwarimu DKDPZHQ¶amakosa yo mu kazi When a teacher is convicted of several Lorsqu¶XQHQVHLJQDQWHVWUHFRQQXFRXSDEOHGH


\¶XUXKXULUDQH DNRPRWVH NX JLNRUZD kimwe, disciplinary faults as a result of one fact, he or plusieurs fautes GLVFLSOLQDLUHV UpVXOWDQW G¶XQ
ahabwa igihano kimwe gusa gisumba ibindi she is imposed only the most severe sanction seul acte, il est infligé la sanction la plus sévère
mu biteganyirijwe amakosa yakozwe. among sanctions provided for the concerned parmi toutes les sanctions qui étaient prévues
faults. pour les fautes commises.

Ingingo 117: Uburyo bwo guhana Article 117: Modalities of sanctioning a Article 117: 0RGDOLWpV GH VDQFWLRQ G¶XQ
umwarimu watijwe teacher on secondment enseignant détaché

Iyo umwarimu watijwe akoze ikosa ryo mu When a teacher on secondment commits a /RUVTX¶XQ enseignant détaché commet une
kazi, akurikiranwa kandi agahanwa disciplinary fault, he or she is subject to faute disciplinaire, il fait O¶REMHWG¶enquête et est
hakurikijwe DPDWHJHNR\¶XUZHJR\DWLMZHPR investigations and sanctioned in accordance sanctionné conformément aux lois qui régissent
with the laws of the host institution. O¶LQVWLWXWLRQG¶DFFXHLO

Iyo umwarimu wavuzwe mu gika cya mbere When the teacher referred to in Paragraph One Lorsque O¶HQVHLJQDQW PHQWLRQQp j O¶DOLQpD
cy¶L\L ngingo ukoze ikosa ryo mu kazi of this Article commits a disciplinary fault premier du présent article commet une faute
rihanishwa igihano cyo kwirukanwa burundu which should be sanctioned by dismissal, the disciplinaire qui est sanctionnée par la
ku kazi, gukurikirana ikosa no kurihana disciplinary proceedings and the sanction are révocation, la poursuite disciplinaire et la
bikorwa ku bufaWDQ\HEZ¶8UZHJRumwarimu carried out in collaboration between the sanction sont faites en collaboration entre
yatijwemo n¶XUZHJR yaturutsemo. institution of secondment and his or her O¶LQVWLWXWLRQ G¶DFFXHLO et son institution
institution of origin. G¶RULJLQH

UMUTWE WA XI: UBUJURIRE CHAPTER XI: APPEAL CHAPITRE XI: RECOURS

Ingingo ya 118: Uburenganzira Article 118: Right of a teacher to appeal Article 118: Droit de recours pour un
EZ¶XPZDULPXEZRNXMXULUD enseignant

Umwarimu ubona ko icyemezo yafatiwe A teacher who considers that a decision taken Un enseignant qui estimHTX¶XQHGpFLVLRQSULVH

97
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

kitamunyuze afite uburenganzira bwo kujurira. against him or her is not justified has a right to j VRQ HQFRQWUH Q¶HVW SDV MXVWLILpH D OH GURLW GH
appeal. faire recours.

Ingingo ya 119: Uburyo gutakamba no Article 119: Procedure for request for Article 119: Procédure de recours gracieux
kujurira bikorwa reconsideration and appeal HWG¶DSSHO

8PZDULPXXWDQ\X]ZHQ¶XPZDQ]XUR\DIDWLZH A teacher who is not satisfied with the decision 8QHQVHLJQDQWTXLV¶HVWLPHOpVpSDUODGpFLVLRQ


ashobora gutakamba mu nyandiko ku rwego taken against him or her may file a written prise à son encontre peut, endéans cinq (5) jours
rwa mbere ku muyobozi wafashe icyemezo, request for reconsideration in the first instance ouvrables à compter de la date à laquelle la
PX JLKH NLWDUHQ]H LPLQVL LWDQX   \¶DND]L to the authority who took the decision within GpFLVLRQ HVW QRWLILpH j O¶HQVHLJQDQW LQWURGXLUH
ibarwa uhereye igihe umwarimu five (5) working days from the date the decision par écrit au premier degré un recours gracieux
yamenyesherejwe icyemezo yafatiwe. is notified to the teacher. The response to the DXSUqV GH O¶DXWRULWp TXL D SULV OD GpFLVLRQ /D
Igisubizo ku gutakamba kimenyeshwa teacher is provided within fifteen (15) working réponse au recours gracieux est communiquée à
umwarimu mu gihe kitarenze iminsi cumi days from the date the request for O¶HQVHLJQDQW HQGpDQV TXLQ]H  jours
Q¶LWDQX   \¶DND]L ibarwa uhereye igihe reconsideration is received. ouvrables à compter de la date de réception du
ugutakamba kwakiriwe. recours.
Umwarimu uWDQ\X]ZHQ¶LF\HPH]RF\DIDVKZH A teacher who is not satisfied with the decision 8Q HQVHLJQDQW TXL Q¶HVW SDV VDWLVIDLW SDU OD
ku rwego rwa mbere ashobora kujuririra ku taken at the first level may appeal in the second décision prise au premier degré peut introduire
UZHJR UZD NDELUL XEX\RER]L EZ¶8PXM\L ZD instance to the City of Kigali or the District un recours au deuxième degré auprès de
.LJDOL F\DQJZD XEZ¶$NDUHUH LVKXUL where the school is located. The appeal is O¶DGPLQLVWUDWLRQ GH OD 9LOOH GH .LJDOL RX GX
riherereyemo. Ubujurire butangwa mu gihe lodged within five (5) working days from the 'LVWULFW R O¶pFole se trouve. Le recours est
NLWDUHQ]H LPLQVL LWDQX    \¶DND]L ibarwa date the teacher was notified or would have introduit endéans cinq (5) jours ouvrables à
uhereye igihe umwarimu yaherewe igisubizo been notified of the decision. The FRPSWHUGHODGDWHjODTXHOOHO¶HQVHLJQDQWDpWp
cyangwa yagombaga kuba yagihawe. administration of the City of Kigali or the notifié ou aurait dû être notifié de la décision.
8EX\RER]L EZ¶8PXM\L ZD .LJDOL F\DQJZD District where the school is located responds /¶DGPLQLVWUDWLRQ GH OD 9LOOH GH Kigali ou du
XEZ¶$NDUHUH LVKXUL ULKHUereyemo butanga within fifteen (15) working days from the date GLVWULFW R VH WURXYH O¶pFROH donne la réponse
igisubizo mu gihe kitarenze iminsi cumi the appeal is received. endéans quinze (15) jours ouvrables à compter
Q¶LWDQX   \¶DND]L ibarwa uhereye igihe de la date de réception du recours.
ubujurire bwakiriwe.

Umwarimu uWDQ\X]ZHQ¶LF\HPH]RF\DIDVKZH A teacher who is not satisfied with the decision 8Q HQVHLJQDQW TXL Q¶HVW SDV VDWLVIDLW GH OD
Q¶8EX\RER]L EZ¶8PXM\L ZD .LJDOL F\DQJZD taken at the second level by the administration décision prise au deuxième degré par

98
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

XEZ¶$NDUHUH LVKXUL ULKHUHUH\HPR DMXULULUD of the City of Kigali or the District where the O¶DGPLQLVWUDWLRQ GH OD 9LOOH GH .LJDOL RX GX
Minisiteri ifite uburezi mu nshingano. school is located may file his or her appeal to District peut introduire un recours auprès du
Ubujurire butangwa mu gihe kitarenze iminsi the Ministry in charge of education. The appeal 0LQLVWqUH D\DQW O¶pGXFDWLRQ GDQV VHV
LWDQX   \¶DND]L XKHUH\H LJLKH XPZDULPX is lodged within five (5) working days from the attributions. Le recours est introduit endéans
yaherewe igisubizo cyangwa yagombaga kuba date the teacher was notified or would have cinq (5) jours ouvrables à compter de la date à
yagihawe. Minisiteri ifite uburezi mu been notified of the decision. The Ministry in ODTXHOOHO¶HQVHLJQDQW DpWpQRWLILpRXDXUDLWG€
nshingano itanga igisubizo mu gihe kitarenze charge of education responds within thirty (30) être notifié de la décision. Le Ministère ayant
iminsi mirongo itaWX   \¶DND]L LEDUZD working days from the date the appeal is O¶pGXFDWLRQ GDQV ses attributions donne la
uhereye igihe ubujurire bwakiriwe. received. réponse endéans trente (30) jours ouvrables à
compter de la date de réception du recours.

Umwarimu uWDQ\X]ZHQ¶LF\HPH]RF\DIDVKZH A teacher who is not satisfied with the decision /RUVTX¶XQ HQVHLJQDQW Q¶HVW SDV VDWLVIDLW GH OD
na Minisiteri ifite uburezi mu nshingano, taken by the Ministry in charge of education décision prise par le Ministère ayant
ajuririra ku rwego rwa nyuma, urwego rwa may file his or her appeal in last instance to the O¶pGXFDWLRQ GDQV VHV DWWULEXWLRQV LO SHXW
Leta rwakira ubujurire mu micungire public institution in charge of appeal related to introduire un recours au dernier degré auprès de
\¶DEDNR]L ED /HWD 8EXMXULUH butangwa mu the management of public servants. The appeal O¶LQVWLWXWLRQ SXEOLTXH FKDUJpH GH VWDWXHU VXU
JLKHNLWDUHQ]HLPLQVLLWDQX  \¶DND]LXKHUH\H is lodged within five (5) working days from the O¶DSSHOHQUDSSRUWDYHFODJHVWLRQGHVDJHQWVGH
igihe umwarimu yaherewe igisubizo cyangwa date the teacher was notified or would have O¶eWDW/HUHFRXUVHVWLQWURGXLWHQGpDQVFLQT  
yagombaga kuba yagihawe. Urwego rwa Leta been notified of the decision. The public jours ouvrables à compter de la date à laquelle
UZDNLUDXEXMXULUHPXPLFXQJLUH\¶DEDNR]L ba institution in charge of appeal related to the O¶HQVHLJQDQW D pWp QRWifié ou aurait dû être
Leta rutanga igisubizo mu gihe kitarenze management of public servants responds within QRWLILp GH OD GpFLVLRQ /¶LQVWLWXWLRQ SXEOLTXH
LPLQVL PLURQJR LWDWX   \¶DND]L ibarwa thirty (30) working days from the date the FKDUJpHGHVWDWXHUVXUO¶DSSHOHQUDSSRUWDYHFOD
uhereye igihe ubujurire bwakiriwe. appeal is received. JHVWLRQ GHV DJHQWV GH O¶eWDW GRQQH OD UpSRQVH
endéans trente (30) jours ouvrables à compter
de la date de réception du recours.

,F\HPH]R F\¶XUZHJR UZD /HWD UZDNLUD The decision of the public institution in charge La décLVLRQGHO¶LQVWLWXWLRQSXEOLTXHFKDUJpHGH
XEXMXULUH PX PLFXQJLUH \¶DEDNR]L ba Leta of appeal related to the management of public VWDWXHUVXUO¶DSSHOHQUDSSRUWDYHFODJHVWLRQGHV
ntikijuririrwa PXUZHJRUZ¶XEXWHJHWVL. servants is not subject to any other DJHQWV GH O¶eWDW QH IDLW REMHW G¶DXFXQ DXWUH
administrative appeal. recours administratif.

Ibikubiye muri iyi ngingo ntibireba ubujurire Provisions of this Article do not apply in case of Les dispositions du présent article ne

99
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

mu bijyanye no gushaka abakozi. appeal in recruitment matters. V¶DSSOLTXHQWSDVHQFDVGHUHFRXUVHQPDWLqUHGH


recrutement.

Ingingo ya 120 8EXEDVKD EZ¶umuyobozi Article 120: Powers of the authority in Article 120 3RXYRLUV GH O¶DXWRULWp FKDUJpH
wakiriye ubujurire charge of appeal GHVWDWXHUVXUO¶DSSHO

Umuyobozi wakiriye ubujurire ubonye ko The authority in charge of appeal who finds that /¶DXWRULWp FKDUJpH GH VWDWXHU VXU O¶DSSHO TXL
umuyobozi wafashe icyemezo cyajuririwe the authority who took the decision subjected to FRQVWDWH TXH O¶DXWRULWp TXL D SULV OD GpFLVLRQ
DWXEDKLULMH LELWHJDQ\ZD Q¶LUL WHND asaba mu appeal did not respect provisions of this Order IDLVDQW O¶REMHW G¶DSSHO Q
D SDV UHVSHFWp OHV
nyandiko umuyobozi wafashe icyo cyemezo, requests, in writing, the authority who took that dispositions du présent arrêté demande, par
gukosora amakosa yagaragaye cyangwa decision, to correct identified irregularities or to pFULW j O¶DXWRULWp TXL D SULV FHWWH GpFLVLRQ GH
gusesa icyemezo yafashe. cancel the decision taken. corriger les irrégularités identifiées ou d'annuler
la décision prise.

Ingingo ya 121: Kuregera inkiko Article 121: Filing a case in court Article 1216DLVLQHG¶XQHMXULGLFWLRQ

8PZDULPX XWDQ\X]ZH Q¶LF\HPH]R A teacher, who is not satisfied with a decision 8Q HQVHLJQDQW TXL Q¶HVW SDV VDWLVIDLW GH OD
F\¶XPX\RER]L\DMXULUL\HNXUZHJRUZDQ\XPD of an authority with whom the appeal has been GpFLVLRQ GH O¶DXWRULWp DXSUqV GH ODTXHOOH OH
ashobora kuregera inkiko hakurikijwe filed in the last instance, may file a case in court recours a été introduit au dernier degré peut
amategeko abigenga. in accordance with relevant laws. saisir une juridiction conformément à la
législation en la matière.

UMUTWE XII: GUHANAGURWAHO CHAPTER XII: REHABILITATION AND CHAPITRE XII: RÉHABILITATION ET
8%86(0%:$ 1¶8%8=,0( %:¶,.26$ PRESCRIPTION OF A DISCIPLINARY 35(6&5,37,21 '¶81( )$87(
RYO MU KAZI FAULT DISCIPLINAIRE

Ingingo ya 122: Ihanagurabusembwa Article 122: Rehabilitation Article 122: Réhabilitation

Nyuma yo kurangiza igihano, umwarimu After the execution of a sanction, a teacher may Après avoir exécuté une sanction, un enseignant
ashobora gusaba mu nyandiko umuyobozi request to the authority who imposed the SHXWGHPDQGHUODUpKDELOLWDWLRQjO¶DXWRULWpTXL
wamuhaye igihano guhanagurwaho sanction for a rehabilitation. a infligé la sanction.
ubusembwa.

100
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 123: Umuyobozi ufite ububasha Article 123: Competent authority to grant Article 123: Autorité compétente pour
bwo gutanga ihanagurabusembwa rehabilitation accorder une réhabilitation

,KDQDJXUDEXVHPEZD ULWDQJZD Q¶XPX\obozi Rehabilitation is granted by the authority who /DUpKDELOLWDWLRQHVWDFFRUGpHSDUO¶DXWRULWpTXL


watanze igihano amaze kubigirwaho inama imposed the sanction after consultation with the D LPSRVp OD VDQFWLRQ DSUqV O¶DYLV FRQVXOWDWLI
Q¶$NDQDPD JDVKLQ]ZH JXNXULNLUDQD DPDNRVD Internal disciplinary committee for sanctions of émis par le Comité interne de discipline pour les
yo mu kazi, iyo igihano gisabirwa the first category. For sanctions of the second sanctions de la première catégorie. Pour les
ihanagurabusembwa ari icyo mu rwego rwa category, rehabilitation is granted by the sanctions de la deuxième catégorie, la
mbere. Ku bihano byo mu rwego rwa kabiri, authority that imposed the sanction after réhabilitation est accordée SDU O¶DXWRULWp TXL D
ihanagurabusembwa ritangwa Q¶XPX\RER]L consultation with the Minister in charge of LPSRVpODVDQFWLRQDSUqVO¶DYLVconsultatif émis
watanze igihano amaze kugisha inama education. par le Ministre D\DQW O¶pGXFation dans ses
Minisitiri ufite uburezi mu nshingano. attributions.

Ingingo ya 124: Ibyubahirizwa mu gutanga Article 124: Requirements to grant Article 124: Conditions pour accorder une
ihanagurabusembwa rehabilitation réhabilitation

Ihanagurabusembwa rishobora kwemerwa iyo Rehabilitation may be granted if there are /DUpKDELOLWDWLRQSHXWrWUHDFFRUGpHV¶LO\DGHV
hari ibimenyetso byerekana ko umwarimu proofs that, after the sanction, a teacher has SUHXYHV WDQJLEOHV TX¶DSUqV OD VDQFWLRQ
nyuma yo guhanwa yisubiyeho kandi demonstrated remorse and good behavio r. O¶HQVHLJQDQW V¶HVW UHSHQWLHW DIDLWSUHXYHG¶XQ
akarangwa Q¶LP\LWZDUire myiza. bon comportement.

Ihanagurabusembwa ku bihano byo mu rwego For the sanctions of the first category, Pour les sanctions de la première catégorie, la
rwa mbere rishoboka ari uko hashize nibura rehabilitation may be granted only after three UpKDELOLWDWLRQ QH SHXW rWUH DFFRUGpH TX¶DSUqV
imyaka itatu (3) umwarimu ahawe igihano. (3) years from the date on which the sanction trois (3) ans à partir de la date à laquelle la
was imposed to the teacher. sanction a été infligée jO¶HQVHLJQDQW.

Ihanagurabusembwa ku bihano byo mu rwego For the sanctions of the second category, Pour les sanctions de la deuxième catégorie, la
rwa kabiri rishoboka ari uko hashize nibura rehabilitation may be granted only after seven réhabilitation ne peut êtrH DFFRUGpH TX¶DSUqV
imyaka irindwi (7) umwarimu ahawe igihano. (7) years from the date on which the sanction sept (7) ans à partir de la date à laquelle la
was imposed to the teacher. sanction a été infligée jO¶HQVHLJQDQW.

101
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 125: Uburenganzira bukomoka Article 125: Rights established by Article 125: Droits établis par la
ku ihanagurabusembwa rehabilitation réhabilitation

Ihanagurabusembwa rituma umwarimu Rehabilitation causes the teacher to be entitled La réhabilitation pourvoit l¶HQVHLJQDQW des
warihawe agira uburenganzira to rights of a teacher who did not face the droits d'un enseignant TXL Q¶D pas encouru la
QN¶XEZ¶XPZDULPX XWDUDKDZH LJLKDQR sanction on which such rehabilitation is related sanction à laquelle se rapporte cette
cyatangiwe ihanagurabusembwa. to. réhabilitation.

Iyo ihanagurabusembwa ritanzwe ku gihano When rehabilitation is granted for a sanction of Lorsque la réhabilitation est accordée pour une
cyo kwirukanwa burundu, uwarihawe yongera dismissal, the beneficiary regains rights of sanction de révocation, le bénéficiaire recouvre
kugira uburenganzira bwo kuba yakongera re joining the teaching position through les droits de pouvoir redevenir enseignant à
kuba umwarimu binyuze mu ipiganwa. recruitment. travers le recrutement.

Uburenganzira bukomoka ku The rights established by rehabilitation referred Les droits résultant de la réhabilitation dont
ihanagurabusembwa buvugwa mu gika cya to in Paragraphs One and 2 of this Article take mention est faite aux alinéas premier et 2 du
PEHUH Q¶LF\D  E\¶L\L QJLQJR EXJLUD DJDFLUR effect from the date the rehabilitation is granted. présent arrêté prennent effet à partir du jour où
uhereye ku munsi ihanagurabusembwa la réhabilitation est accordée.
ryatangiwe.

,Q\DQGLNR\¶LKDQDJXUDEXVHPEZDLELNZDPXUL The letter of rehabilitation is kept in the La lettre de réhabilitation est gardée dans le
dosiye \¶umwarimu. teacher¶VILOH dossier administratif de O¶HQVHLJQDQW

Ingingo ya 126 8EXVD]H EZ¶LNRVD U\R PX Article 126: Limitation on a disciplinary Article 126: Prescription de la faute
kazi fault disciplinaire

Iyo ikosa ridahanwe hagashira umwaka umwe When a period of one (1) or of two (2) years /RUVTX¶XQGpODLG¶XQH  DQQpHRXde deux (2)
(1) ku ikosa ryo mu kazi rihanishwa igihano elapses respectively for a disciplinary fault DQV V¶pFRXOH  UHVSHFWLYHPHQW SRXU XQH IDXWH
cyo mu rwego rwa mbere, cyangwa imyaka sanctioned by a sanction of the first category or GLVFLSOLQDLUH SDVVLEOH G¶XQH VDQFWLRQ GH OD
ibiri (2) ku ikosa rihanishwa igihano cyo mu of the second category, without imposing première catégorie ou de la deuxième catégorie,
rwego rwa kabiri, iryo kosa ntiriba rigihanwe. sanction, such a fault is no longer punished. sans infliger une sanction, la faute n¶HVWSOXVen
PHVXUHG¶rWUHVDQFWLRQQpH.

102
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

,JLKH NLYXJZD PX JLND F\D PEHUH F\¶L\L The period of time specified in Paragraph One /HGpODLVSpFLILpjO¶DOLQpDSUHPLHUGXSUpVHQW
ngingo gitangira kubarwa uhereye igihe of this Article starts from the date the competent article est compté à partir de la date à laquelle
umuyobozi ubifitiye ububasha yamenyeye iryo authority became aware of the occurrence of the O¶DXWRULWp FRPSpWHQWH D HX FRQQDLVVDQFH GH OD
kosa. fault. faute.

UMUTWE WA XIII: KUVA MU KAZI CHAPTER XIII: TERMINATION OF CHAPITRE XIII: CESSATION DES
.¶80:$5,08 EMPLOYMENT OF A TEACHER )21&7,216'¶81(16(,*1$17

Ingingo ya 127: Impamvu zo kuva mu kazi Article 127: Grounds for termination of Article 127: Motifs de cessation des fonctions
N¶XPZDULPX employment of a teacher G¶XQHQVHLJQDQW

8PZDULPXDYDPXND]LN¶XEZDULPXL\R Termination of employment of a teacher occurs /D FHVVDWLRQ G¶HPSORL G¶XQ HQVHLJQDQW D OLHX
when he or she: ORUVTXHO¶HQVHLJQDQW

1° ahagaritse akazi mu gihe kitazwi; 1° is granted a leave of absence for non- 1° EpQpILFLHG¶XQHPLVHHQGLVSRQLELOLWp
specific period; pour une durée indéterminée;

2° asezeye burundu ku kazi; 2° resigns; 2° démissionne;

3° asezerewe mu kazi; 3° is removed from office; 3° HVWGpPLVG¶RIILFH

4° yirukanywe burundu; 4° is dismissed; 4° est révoqué;

5° DKDZHLNLUXKXNRF\¶L]DEXNXUX 5° retires; 5° est admis à la retraite;

6° apfuye. 6° dies. 6° décède.

.XUDQJLUD N¶XPXULPR Z¶XPZDULPu bituma Termination of employment of a teacher results /DFHVVDWLRQG¶HPSORLG¶XQHQVHLJQDQWHQWUDvQH


umwarimu ahanagurwa ku rutonde in his or her removal from the record of sa radiation de la liste des enseignants.
UZ¶DEDULPX teachers.

103
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 128: Guhagarika akazi mu gihe Article 128: Leave of absence for non- Article 128: Mise en disponibilité pour une
kitazwi specific period durée indéterminée

Gusaba guhagarika akazi mu gihe kitazwi ni Application for leave of absence for non- La demande de la mise en disponibilité pour une
LF\HPH]R F\¶XPZDULPX NLJDUDJD]D PX specific period is made by a teacher indicating durée indéterminée est une décision prise par un
nyandiko ubushake bwe bwo guhagarika in writing his or her willing to cease duties. enseignant indiquant par écrit son désir de
umurimo wo kuba umwarimu. cesser ses fonctions.

Ingingo ya 129: Uburyo bwo guhagarika Article 129: Modalities for leave of absence Article 129: Modalités de mise en
akazi mu gihe kitazwi for non-specific period disponibilité pour une durée indéterminée

Guhagarika akazi mu gihe kitazwi bisabwa, Leave of absence for non-specific period is La demande de mise en disponibilité pour une
mu nyandiko, umuyobozi washyize umwarimu applied in writing to the appointing authority. durée indéterminée est adressée par écrit à
mu mwanya. O¶DXWRULWpG¶DIIHFWDWLRQ

Ubusabe bwo guhagarika akazi mu gihe The leave of absence for non-specific period La mise en disponibilité pour une durée
kitazwi ku mwarimu bushobora kutemerwa may not be granted to a teacher for public indéterminée peut être refusée à un enseignant
kubera inyungu rusange. interest. SRXUGHVUDLVRQVG¶LQWpUrWSXEOLF

Umwarimu usabye guhagarika akazi mu gihe A teacher who has submitted his or her Un enseignant qui a soumis sa demande de mise
kitazwi akomeza gukora imirimo ye kugeza application for leave of absence for non-specific en disponibilité pour une durée indéterminée
igihe amenyesherejwe icyemezo ku busabe period continues to perform his or her duties continue à exerceUVHVIRQFWLRQVMXVTX¶jFHTXH
bwe. until he or she is notified of the decision on his la décision sur sa demande lui soit notifiée.
or her application.

,F\DNRUDL\RKDVKL]HLJLKHF\¶LPLQVLPLURQJR However, if there is no written response 7RXWHIRLVORUVTX¶LOQ¶\DSDVXQHUpSRQVHpFULWH


itatu (30) uhereye umunsi umuyobozi provided to the teacher within thirty (30) days j OD GHPDQGH GH O¶HQVHLJQDQW HQGpDQV WUHQWH
washyize umwarimu ku mwanya yaboneyeho from the day the appointing authority received (30) jours à compter de la réception de la
ubusabe kandi umwarimu atarasubizwa mu the application, the leave of absence for non- GHPDQGHSDUO¶DXWRULWpG¶DIIHFWDWLRQVD mise en
nyandiko, guhagarika akazi mu gihe kitazwi specific period is considered accepted. disponibilité pour une durée indéterminée est
bifatwa ko byemewe. réputée acquise.

104
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 130: Gusubira mu kazi nyuma Article 130: Reinstatement after leave of Article 130: Réintégration après la mise en
\¶LKDJDULNDU\¶DND]LPXJLKHNLWD]ZL absence for non-specific period disponibilité pour une durée indéterminée

Umwarimu wemerewe guhagarika akazi mu A teacher who was granted a leave of absence Un enseignant dont la demande de mise en
gihe kitazwi afite uburenganzira bwo gusubira for non-specific period has the right to be disponibilité pour une durée indéterminée a été
mu kazL N¶XEZDULPX ELQ\X]H PX Q]LUD ]R reinstated in teaching service as per the acceptée a le droit de réintégrer le service
JXVKDND DND]L N¶XEZDULPX ]LWHJDQ\ZD Q¶LUL SURYLVLRQV UHODWHG WR WHDFKHUV¶ UHFUXLWPHQW G¶HQVHLJQHPHQWVHORQOHVGLVSRVLWLRQVUHODWLYHV
teka. provided for in this Order. au recrutement des enseignants visées dans le
présent arrêté.

Umwarimu ugarutse mu kazi nyuma yo A teacher who is reinstated after a leave of Un enseignant qui est réintégré après une mise
guhagarika akazi mu gihe kitazwi akomereza absence for non-specific period progresses from en disponibilité pour une durée indéterminée
NX QWHUD Q¶XUZHJR \DUL DJH]HKR PEHUH \R the grading of category at which he or she had progresse du grade de la catégorie à laquelle il
guhagarika akazi. been placed before being granted a leave of avait été placé avant que la mise en disponibilité
absence for non-specific period. ne lui soit accordée pour une durée
indéterminée.

Ingingo ya 131: Gusaba gusezera ku kazi Article 131: Application for resignation Article 131: Demande de démission

Gusaba gusezera ku kazi ni icyemezo Application for resignation is a decision of a /DGpPLVVLRQHVWXQHGpFLVLRQG¶XQHQVHLJQDQW


F\¶XPwarimu kigaragaza mu nyandiko teacher expressing in writing his or her willing exprimant par écrit sa volonté de cesser ses
ubushake bwe bwo gusezera ku kazi. to cease duties. fonctions.

Ingingo ya 132: Uburyo bukurikizwa mu Article 132: Modalities for resignation Article 132: Modalités de démission
gusezera ku kazi

Ubusabe bwo gusezera ku kazi bushyikirizwa The application for resignation is addressed to the La demande de démission est adressée à
umuyobozi washyize umwarimu mu mwanya. appointing authority. O¶DXWRULWpG¶DIIHFWDWLRQ

Umwarimu usabye gusezera ku kazi akomeza A teacher who has submitted his or her resignation Un enseignant qui a soumis sa démission
gukora imirimo ye kugeza igihe application continues to perform his or her duties FRQWLQXHjH[HUFHUVHVIRQFWLRQVMXVTX¶jFHTXH
until he or she is notified of the decision on his or
amenyesherejwe icyemezo ku busabe bwe. her application.
la décision sur sa demande lui soit notifiée.

105
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

,F\DNRUDL\RKDVKL]HLJLKHF\¶LPLQVLPLURQJR However, if there is no written response 7RXWHIRLVORUVTX¶LOQ¶\DSDVXQHUpSRQVHpFULWH


itatu (30) ibarwa uhereye umunsi umuyobozi provided to the teacher within thirty (30) days j OD GHPDQGH GH O¶HQVHLJQDQW HQGpDQV WUHQWH
washyize umwarimu mu mwanya yakiriyeho from the day the appointing authority received (30) jours à compter de la réception de la
ubusabe kandi umwarimu akaba atarasubizwa the application, his or her resignation is GHPDQGH SDU O¶DXWRULWp GH QRPLQDWLRQ VD
mu nyandiko; gusezera ku kazi bifatwa ko considered accepted. démission est réputée acquise.
byemewe.

Ingingo ya 133: Gusubira mu kazi nyuma yo Article 133: Reinstatement after resignation Article 133: Réintégration après démission
gusezera ku kazi

Umwarimu wemerewe gusezera ku kazi A teacher whose resignation has been accepted Un enseignant dont la démission a été acceptée
DVKRERUD JXVXELUD PX ND]L Q\XPD \¶LP\DND may be reinstated in teaching service after five peut être réintégré au sein du service
itanu (5) ibarwa uhereye igihe yemerewe (5) years from the day his or her resignation was G¶HQVHLJQHPHQWaprès cinq (5) ans à compter du
gusezera ku kazi. accepted. MRXUGHO¶DFFHSWDWLRQGHVDGpPLVVLRQ

*XVXELUD PX ND]L N¶XEZDULPX ELNRUZD Reinstatement in teaching service is done as per /D UpLQWpJUDWLRQ GX VHUYLFH G¶HQVHLJQHPHQW VH
binyuze mu nzira zo gushaka akazi WKH SURYLVLRQV UHODWHG WR WHDFKHUV¶ UHFUXLWPHQW fait selon les dispositions relatives au
N¶XEZDULPX]LWHJDQZDQ¶LULWHND provided for in this Order. recrutement des enseignants visés dans le
présent arrêté.

,F\DNRUDNXEHUDLQ\XQJX]¶DND]L XPZDULPX However, in case of the interest of service, a 7RXWHIRLV GDQV O¶LQWpUrW du service, un
wemerewe gusezera ku kazi ashobora teacher whose resignation has been accepted enseignant dont la démission a été acceptée peut
gusubizwDPXND]LPEHUH\¶LP\DNDLWDQX   may be reinstated in teaching service before rWUHUpLQWpJUpDXVHLQGXVHUYLFHG¶HQVHLJQHPHQW
expiration of five (5) years. avant cinq (5) ans.

Umwarimu ugarutse mu kazi nyuma yo A teacher who is reinstated after resignation Un enseignant qui est réintégré après une
JXVH]HUDNXND]LDNRPHUH]DNXQWHUDQ¶XUZHJR progresses from the grading of category at démission progresse du grade de la catégorie à
yari agezeho mbere yo kwemererwa gusezera which he or she had been placed before being laquelle il avait été placé avant que la démission
ku kazi. granted resignation. ne lui soit accordée.

106
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 134: Gusezerera umwarimu Article 134: Removal from office of a teacher Article 134 'pPLVVLRQ G¶RIILFH G¶XQ
enseignant

Gusezerera umwarimu ni icyemezo gifatwa The removal from office of a teacher is a /DGpPLVVLRQG¶RIILFHG¶XQHQVHLJQDQWHVWXQH
Q¶XPX\RER]L ZDVK\L]H XPZDULPX PX decision taken by an appointing authority if: décision prise par unHDXWRULWpG¶DIIHFWDWLRQVL
mwanya iyo:

1° nyuma y¶LJLKH F\¶LJHUDJH]ZD 1° DIWHU WKH SUREDWLRQ SHULRG WKH WHDFKHU¶V 1° DSUqV OH VWDJH SUREDWRLUH O¶pYDOXDWLRQ GHV
isuzumabushobozi rigaragaje ko performance appraisal is not satisfactory; SHUIRUPDQFHV GH O¶HQVHLJQDQW Q¶HVW SDV
umwarimu adashoboye; concluante;

2° XPZDULPXDKDJDULWVZHE\¶DJDWHJDQ\RPX 2° a teacher is suspended for a period 2° un enseignant est suspendu pour une
gihe kirenze amezi atandatu (6) kubera ko exceeding six (6) months due to provisional période supérieure à six (6) mois à cause de
DIXQ]ZHE\¶DJDWHJDQ\R detention; la détention provisoire;

3° umwarimu akatiwe igihano cy¶LJLIXQJR, 3° a teacher is sentenced to a penalty of 3° un enseignant est condamné à une peine
uretse iNLUL PXQVL \¶DPH]L DWDQGDWX (6) imprisonment, except imprisonment for a G
HPSULVRQQHPHQW j O¶H[FHSWLRQ GH
gisubitswe; term of less than six (6) months with O¶HPSULVRQQHPHQWGHPRLQVGHVL[  PRLV
suspension; avec sursis;

4° umwarimu adafite intege cyangwa 4° a teacher is not physically or mentally able 4° XQ HQVHLJQDQW Q¶HVW SDV SK\VLTXHPHQW RX
ubwenge bishobora gutuma asubira mu to resume his or her duties after a long term mentalement apte à reprendre ses fonctions
ND]L Q\XPD \¶LNLUXKXNR NLUHNLUH sick leave; après un congé de maladie de longue durée;
F\¶XEXUZD\L

5° LVX]XPDEXVKRER]L U\¶XPZDULPX 5° the performance appraisal of a teacher 5° O¶pYDOXDWLRQ GHV SHUIRUPDQFHV G¶XQ
rigaragaje ko adashoboye hakurikijwe indicates that he or she is incompetent in HQVHLJQDQW LQGLTXH TX¶LO HVW LQFRPSpWHQW
LELWHJDQ\ZD Q¶DPDWHJHNR DJHQJD accordance with performance management conformément aux lois de gestion de la
LPLFXQJLUH\¶LPLKLJR\¶DEDrimu. laws. performance.

107
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 135: Ibisabwa kugira ngo Article 135: Requirements for granting Article 135 &RQGLWLRQV G¶RFWURL GHV
KDWDQJZHDPDIDUDQJD\¶LPSHUHNH]D termination benefits indemnités de départ

Umwarimu afite uburenganzira ku mafaranga A teacher is entitled to termination benefits in Un enseignant a droit à des indemnités de départ
\¶LPSHUHNH]DL\R case of: en cas de:

1° umurimo ukuweho cyangwa uhagaze; 1° job removal or discontinuance; 1° suppression ou discontiQXLWpG¶HPSORL

2° umwarimu adafite intege cyangwa 2° a teacher being physically or mentally 2° un enseignant qui est physiquement ou
ubwenge bishobora gutuma asubira mu unable to resume his or her duties after a mentalement incapable de reprendre ses
ND]L Q\XPD \¶Lkiruhuko kirekire long term sick leave. fonctions après un congé de maladie de
F\¶XEXUZD\L longue durée.

Icyakora, iyo umwarimu wasezerewe However, when a teacher removed from office 7RXWHIRLV ORUVTX¶XQ HQVHLJQDQW  GpPLV GH VHV
agahabwa imperekeza yongeye guhabwa akazi and granted termination benefits has been fonctions et bénéficiant des indemnités de
akongera gusezererwa, amafaranga recruited in the teaching service again and he or départ a de nouveau été recruté dans le service
\¶LPSHUHNH]D DKDEZD DEDUZD KDVKLQJLZH NX she is again removed from office, the G¶HQVHLJQHPHQWHWTX¶LOHVWGHQRXYHDXGpPLV
gihe yakoze nyuma yo kongera kugaruka mu termination benefits to be granted to the teacher de ses fonctions, les indemnités de départ lui
kazi. are calculated on the basis of his or her period accordées sont calculées sur base de sa période
served after reintegrating the teaching service. de service après la réintégration du service
G¶HQVHLJQHPHQW

Bitabangamiye ibivugwa muri iyi ngingo, Without prejudice to provisions of this Article, Sans préjudice des dispositions du présent
umwarimu wimuriwe muri sosiyete a teacher transferred to a State owned company article, un enseignant muté dans une société
\¶XEXFXUX]L DKR Leta ari yo munyamigabane is not entitled to termination benefits. However, FRPPHUFLDOHDSSDUWHQDQWjO¶eWDWQ¶DSDVGURLW
rukumbi nta burenganzira agira ku mafaranga the period a teacher served in teaching service aux indemnités de départ. Toutefois, la période
\¶LPSHUHNH]D ,F\DNRUD LJLKH umwarimu is considered in case of the end of the contract TX¶XQ HQVHLJQDQW D VHUYL GDQV OH VHUYLFH
\DNR]H PX ND]L N¶XEZDULPX F\LWDEZDKR L\R in a State owned company. G¶HQVHLJQHPHQWHVWSULVHHQFRPSWHGDQVOHFDV
DPDVH]HUDQR \¶XPXULPR XPZDULPX DILWDQ\H où le contrat prend fin dans une société
na sosiyeti aho Leta ari yo munyamigabane commerciale appartenant à l'État.
rukumbi arangiye.

108
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 136 ,EDUZD U\¶DPDIDUDQJD Article 136: Calculation of termination Article 136: Calcul des indemnités de départ
\¶LPSHUHNH]D benefits

$PDIDUDQJD \¶LPSHUHNH]D \LVK\XUZD Termination benefits for a teacher are /HVLQGHPQLWpVGHGpSDUWG¶XQHQVHLJQDQWVRQW


umwarimu abarwa hashingiwe ku mushahara calculated on the basis of his or her last gross calculées en fonction de son dernier salaire brut
mbumbe yari agezeho kandi hakurikijwe igihe salary and on basis of his or her period served et en fonction de la période de service dans le
umwarimu DPD]H PX ND]L N¶XEZarimu mu in teaching service as follows: VHUYLFHG¶HQVHLJQHPHQWFRPPHVXLW
buryo bukurikira:

1° DPH]LDWDWX  \¶XPXVKDKDUDNXmwarimu 1° three (3) months salary for a teacher with at 1° trois (3) mois de salaire pour un enseignant
wujuje nibura umwaka umwe (1) ariko least one (1) year but less than five (5) years MXVWLILDQW G¶XQH DQFLHQQHWp G¶XQ   DQ DX
DWDUX]X]DLP\DNDLWDQX  \¶XEXUDPEHPX of experience; moins mais inférieure à cinq (5) ans;
kazi;

2° DPH]LDQH  \¶XPXVKDKDUDNXmwarimu 2° four (4) months salary for a teacher with at 2° quatre (4) mois de salaire pour un
umaze nibura imyaka itanu (5) ariko least five (5) years but less than ten (10) HQVHLJQDQW MXVWLILDQW G¶XQH DQFLHQQHWp GH
DWDUX]X]D LP\DND LFXPL   \¶uburambe years of experience; cinq (5) ans au moins mais inférieure à dix
mu kazi; (10) ans;

3° DPH]L DWDQX   \¶XPXVKDKDUD NX 3° five (5 ) months salary for a teacher with at 3° cinq (5) mois de salaire pour un enseignant
mwarimu umaze nibura imyaka icumi (10) least ten (10) years but less than fifteen (15) MXVWLILDQW G¶XQH DQFLHQQHWp GH GL[   DQV
DULNRDWDUX]X]DLP\DND FXPLQ¶LWDQX   years of experience; au moins mais inférieure à quinze (15) ans;
\¶XEXUDPEHPXND]L

4° DPH]L DWDQGDWX   \¶XPXVKDKDUD NX 4° six (6) months salary for a teacher with at 4° six (6) mois de salaire pour un enseignant
mwarimu umaze nibura imyaka cumi least fifteen (15) years but less than twenty MXVWLILDQW G¶XQH DQFLHQQHWp GH Tuinze (15)
Q¶LWDQX   DULNR DWDUX]X]D LP\DND (20) years of experience; ans au moins mais inférieure à vingt (20)
PDNXP\DELUL  \¶XEXUDPEHPXND]L ans;

5° DPH]L DULQGZL   \¶XPXVKDKDUD ku 5° seven (7) months salary for a teacher with at 5° sept (7) mois de salaire pour un enseignant
mwarimu umaze nibura imyaka least twenty (20) years but less than twenty- MXVWLILDQWG¶XQHDQFLHQQHWpGHYLQJW  DQV
makumyabiri (20) ariko ataruzuza imyaka five (25) years of experience; au moins mais inférieure à vingt-cinq (25)

109
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

PDNXP\DELULQ¶LWDQX  \¶XEXUDPEHPX ans;


kazi;

6° DPH]L XPXQDQL   \¶XPXVKDKDUD NX 6° eight (8) months salary for a teacher with at 6° huit (8) mois de salaire pour un enseignant
mwarimu umaze nibura imyaka least twenty-five (25) years of experience justifiant G¶XQH DQFLHQQHWp GH YLQJW-cinq
makumyabLUL Q¶LWDQX  DULNRDWDUX]X]D but less than thirty years (30); (25) ans au moins mais inférieure à trente
LP\DNDPLURQJRLWDWX  \¶XEXUDPEHPX (30) ans;
kazi;

7° DPH]LFXPLQDNXPZH  \¶XPXVKDKDUD 7° eleven (11) months for a teacher with at 7° onze (11) mois de salaire pour un enseignant
ku mwarimu umaze imyaka nibura least thirty years (30) of experience. MXVWLILDQWG¶XQHDQFLHQQHWpGHWUHQWH  DQV
PLURQJRLWDWX  \¶XEXUDPEHPXND]L au moins.

,F\DNRUD DPDIDUDQJD \¶LPSHUHNH]D DKDEZD However, termination benefits granted to a Toutefois, les indemnités de départ accordées à
umwarimu wasezerewe nyuma \¶LNLUXKXNR teacher removed from office after a long-term un enseignant démis de ses fonctions après le
NLUHNLUHF\¶XEXUZD\L QWDVKRERUDNXM\DPXQVL sick leave cannot be less than four (4) months congé de maladie de longue durée ne peuvent
\¶DPH]LDQH  \¶XPXVKDKDUDPEXPEH gross salary. pas être en dessous de quatre (4) mois de salaire
brut.

Ingingo ya 137,NLUXKXNRF\¶L]DEXNXUX Article 137: Retirement Article 137: Retraite

Umwarimu wujuje imyaka mirongo itandatu A teacher who attains sixty five (65) years 8QHQVHLJQDQWTXLDWWHLQWO¶kJHGHVRL[DQWH-cinq
Q¶LWDQX  DIDWDLNLUXKXNRF\¶L]DEXNXUX retires. (65) ans prend sa retraite.

Icyakora, umwarimu wujuje nibura imyaka However, a teacher who attains at least sixty Toutefois, un enseignant âgé de soixante (60)
PLURQJR LWDQGDWX   \¶DPDYXNR DVKRERUD (60) years of age may apply to the competent DQV DX PRLQV SHXW DGUHVVHU j O¶DXWRULWp
gusaba umuyobozi ubifitiye ububasha kujya authority for early retirement. compétente la demande de mise à la retraite
PXNLUXKXNRF\¶L]DEXNXUXLJLKHJLWHJDQ\LMZH anticipée.
kitaragera.

110
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 138 $PDIDUDQJD \¶LPSDPED Article 138: Retirement benefits Article 138: Indemnités de mise à la retraite
\¶LNLUXKXNRF\¶L]DEXNXUX

Umwarimu ushyizwe mu kiruhuko A teacher who retires is entitled to retirement Un enseignant admis à la retraite bénéficie
F\¶L]DEXNXUXDJHQHUZDLPSDPED\¶L]DEXNXUX benefits on the basis of the period he or she G¶XQHLQGHPQLWpGHPLVHjODUHWUDLWHHQIonction
hashingiwe ku gihe amaze mu kazi. served the teaching service. GH  OD SpULRGH TX¶LO D VHUYL GDQV OH VHUYLFH
G¶HQVHLJQHPHQW

$PDIDUDQJD\¶LPSDPED\¶LNLUXKXNRF\¶L]DEXNXUX Retirement benefits are computed in the same Les indemnités de mise à la retraite sont
DEDUZDPXEXU\REXPZHQ¶XEXYXJZDPXQJLQJR way as provided for in Article 136 of this Order. calculées de la même manière que celle prévue
\D\¶LULWHND jO¶DUWLFOHGXSUpVHQWDUUrWp
$PDIDUDQJD \¶LPSDPED \¶LNLUXKXNR Retirement benefits are incompatible with Les indemnités de mise à la retraite sont
F\¶L]DEXNXUX QWDEDQJLNDQ\ZD Q¶DPDIDUDQJD benefits granted to a teacher removed from incompatibles avec les indemnités accordées à
\¶LPSHUHNeza agenerwa umwarimu usezerewe. office. XQHQVHLJQDQWGpPLVG¶RIILFH
Ingingo ya 139: Impozamarira Article 139: Death allowances and funeral Article 139: Indemnités de décès et dépenses
Q¶DPDIDUDQJD\¶LVK\LQJXUD expenses funéraires
Iyo umwarimu apfuye akiri ku mirimo, In case a teacher dies while still in service, the (QFDVGHGpFqVG¶XQHQVHLJQDQWTXLHVWWRXMRXUV
DED]XQJXUD EHPHZH Q¶DPDWHJHNR EDKDEZD legally recognised successors are granted death en fonction, ses successeurs légaux reçoivent
DPDIDUDQJD \¶LPSR]DPDULUDDWDQJLUZD ULPZH allowances equivalent to a non-taxable lump GHV LQGHPQLWpV GH GpFqV VRXV IRUPH G¶XQH
DQJDQDQ¶LQVKXURHVKHVKDWX  ]¶XPXVKDKDUD sum of six (6) times of the last monthly gross allocation unique équivalant à six (6) fois le
mbumbe umwarimu yari agezeho utavanwaho salary of the deceased which are not taxable. dernier salaire brut mensuel du défunt non
umusoro. taxable.
Ingingo ya 140 ,F\HPH]R F\¶LPLULPR Article 140: Work certificate Article 140: Attestation de services rendus
yakozwe

Umuyobozi wahaye umwarimu akazi cyangwa The appointing authority or his or her delegate /¶DXWRULWpG¶DIIHFWDWLRQRXVRQGpOpJXpGpOLYUH
uwo yabihereye ububasha aha umwarimu
provides a teacher with a certificate attesting jO¶HQVHLJQDQWXQFHUWLILFDWDWWHVWDQWTX¶LODVHUYL
icyemezo cyemeza ko yakoze imirimo
\¶XEZDULPX that he or she has served as a teacher. comme enseignant.

111
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

,F\HPH]RNLYXJZDPX JLNDF\DPEHUHF\¶L\L The certificate provided for in Paragraph one of /H FHUWLILFDW SUpYX jO¶DOLQD SUHPLHU GX
ngingo gihita gitangwa umwarimu akiva mu this Article is issued immediately after the SUpVHQW article est délivré immédiatement
kazi kandi kikagaragaza itariki yo kwinjira mu teacher ceases his or her duties and indicates the après la FHVVDWLRQ  GHV  IRQFWLRQV  GH  O¶
ND]L XPZDQ\D \DNR]HKR Q¶LWDULNL \¶XPXQVL date of entry into service, position held and date HQVHLJQDQW  HWindique la date de son entrée en
ZDQ\XPDZ¶DND]L of last day of service. service, le poste G¶HPSORLRFFXSpHWODGDWHGX
GHUQLHUMRXUGHservice.

UMUTWE WA XIV: INGINGO CHAPTER XIV: TRANSITIONAL, CHAPITRE XIV: DISPOSITIONS


=¶,1=,%$&<8+2 IZINYURANYE MISCELLANEOUS AND FINAL TRANSITOIRES, DIVERSES ET
1¶,=,62=$ PROVISIONS FINALES

Ingingo ya 141: Ishyirwa mu ntera Article 141: Grading teachers currently in Article 141: Placement aux grades des
U\¶DEDULPu basanzwe mu kazi service enseignants actuellement en service

Umwarimu usanzwe mu kazi, wamaze A teacher already in service and to whom a Un enseignant déjà en service et qui a acquis la
guhabwa uruhushya rwo kwigisha, ashyirwa teaching licence has been granted, is placed at OLFHQFHG¶HQVHLJQHPHQWHVWSODFpGDQVOHJUDGH
PX QWHUD \¶XUZHJR Q¶XUZHJR UZD /HWD the specific grading of category by the public G¶XQH FDWpJRULH SDU O¶RUJDQe public ayant le
UXVKLQ]ZH LWHUDPEHUH U\¶DEDULPX KDVKLQJLZH organ in charge of teacher development, on the développement des enseignants dans ses
ku burambe afite mu kazi. EDVLVRIWKHWHDFKHU¶VZRUNH[SHULHQFH DWWULEXWLRQV HQ IRQFWLRQ GH O¶H[SpULHQFH
SURIHVVLRQQHOOHGHO¶HQVHLJQDQW

Umwarimu ahabwa ibaruwa imumenyesha A teacher is given a letter that indicates the /¶HQVHLJQDQWUHoRLWXQHOHWWUHLQGLTXDQWOHJUDGH
XUZHJRQ¶LQWHUDDVKyizwemo. grading of category at which he or she is placed. de la catégorie dans laquelle il est placé.

,VK\LUZD PX QWHUD U\¶DEDULPX ULYXJZD PX Grading teachers provided for in Paragraph one Le placement aux grades des enseignants visé à
JLNDF\DPEHUHF\¶L\LQJLQJRULNRUZDPXJLKH of this Article is done within (3) years starting O¶DOLQpD SUHPLHU GX SUpVHQW DUWLFOH HVW HIIHFWXp
kitarenze imyaka itatu (3) iri teka ritangiye from the date on which this Order enters into endéans trois (3) ans à compter de la date
gukurikizwa. force. G¶HQWUpHHQYLJXHXUGXSUpVHQWDUUrWp

112
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Ingingo ya 142: Ibisabwa abarimu badafite Article 142: Requirements for teachers who Article 142: Conditions requises pour les
uruhushya rwo kwigisha do not have teaching licences HQVHLJQDQWVVDQVOLFHQFHG¶HQVHLJQHPHQW

Kugira ngo bemererwe gukomeza akazi ko In order to be authorised to continue teaching, Pour être autorisé à continuer à enseigner, tous
kwigisha, abarimu bose bari mu kazi mu all teachers who do not have teaching licences, OHV HQVHLJQDQWV VDQV OLFHQFH G¶HQVHLJQHPHQW
PDVKXUL \¶LQFXNH DEDQ]D, ayisumbuye already in service in nursery, primary, déjà en service dans des écoles maternelles,
Q¶D\¶LP\XJD Q¶XEXPHQ\LQJLUR bagomba secondary and technical and vocational schools primaires, secondaires et techniques et
kwitabira gahunda \¶LQ\LJLVKR ]¶LJLKH JLWR must enrol in short course programs leading to professionnelles doivent s'inscrire à des
zibahesha impamyabushobozi yo kwigisha the award of diplomas or certificates in programmes de formation de courte durée
yiyongera ku mpamyabumenyi cyangwa education, this in addition to their respective conduisant à O¶REWHQWLRQ GH GLSO{PHV RX
impamyabushobozi yabo itari iyo kwigisha, non-education degrees and certificates, in order certificats en éducation , ceci en complément
kugira ngo bashobore guhabwa uruhushya rwo to obtain a teaching licence. de leurs diplômes et certificats respectifs non
kwigisha. liés à O¶pGXFDWLRQ  DILQ G¶REWHQLU XQH OLFHQF
G¶HQVHLJQHPHQW

Iyo gahunda yo gushaka impamyabushobozi The program of award of diplomas or /H SURJUDPPH G¶REWHQWLRQ GH GLSO{PHV RX
yo kwigisha igomba kuba yarangiye mu gihe certificates in education must be effective certificats en éducation doit être effectif
F\¶LP\DNDLWDWX  XKHUH\HNXPXQVLLULWHND within three (3) years starting from the date on endéans trois (3) ans à compter de la date
ritangiye gukurikizwa. which this Order enters into force. G¶HQWUpHHQYLJXHXUGXSUpVHQWDUUrWp

Ingingo ya 143: Amabwiriza yo guteza Article 143: Instructions related to teacher Article 143: Instructions relatives au
LPEHUHXPZXJDZ¶XEZDULPX development développement des enseignants

Minisitiri ufite uburezi mu nshingano ashobora The Minister in charge of education may issue /H 0LQLVWUH D\DQW O¶pGXFDWLRQ GDQV VHV
gushyiraho amabwiriza agamije guteza imbere instructions for the purpose of development of attributions peut donner des instructions aux
XPZXJD Z¶XEZDULPX QR JXIDVKD DEDULPX the profession of teaching and retention of fins du développement de la profession
kuguma muri uwo mwuga. teachers. G¶HQVHLJQDQWHWGHODUpWHQWLRQGHVHQVHLJQDQWV

Ingingo ya 139: Abashinzwe gushyira mu Article 144: Authorities responsible for the Article 144: Autorités chargées de
bikorwa iri teka implementation of this Order O¶H[pFXWLRQGXSUpVHQWDUUrWp

MinisitirL Z¶,QWHEH 0LQLVLWLUL Z¶8EXUH]L The Prime Minister, the Minister of Education, /H3UHPLHU0LQLVWUHOH0LQLVWUHGHO¶eGXFDWLRQ

113
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

0LQLVLWLULZ¶,PDULQ¶,JHQDPLJDPEL0LQLVLWLUL the Minister of Finance and Economic le Ministre des Finances et de la Planification
Z¶$EDNR]L ED /HWD Q¶8PXULPR QD 0LQLVLWLUL Planning, the Minister of Public Service and Économique, le Ministre de la Fonction
Z¶8EXWHJHWVLEZ¶,JLKXJXbashinzwe gushyira Labour and the Minister of Local Government Publique et du Travail et le Ministre de
mu bikorwa iri teka. are entrusted with the implementation of this O¶$GPLQLVWUDWLRQ /RFDOH VRQW FKDUJpV
Order. O¶H[pFXWLRQGXSUpVHQWDUUrWp

Ingingo ya 145 ,YDQZDKR U\¶Lteka Article 145: Repealing provision Article 145: Disposition abrogatoire
Q¶Lngingo ]¶DPDWHND]LQ\XUDQ\LMHQ¶LULWHND

Iteka rya Perezida no 24/01 ryo ku wa Presidential Order nº 24/01 of 24/11/2016 /¶$UUrWp 3UpVLGHQWLHO Qž  GX 
24/11/2016 rishyiraho sitati yihariye igenga establishing special statutes governing teachers portant statut particulier des enseignants
DEDULPX E¶DPDVKXUL \¶LQFXNH DEDQ]D in nursery, primary and secondary education G¶pGXFDWLRQSUpVFRODLUHSULPDLUHHWVHFRQGDLUH
Q¶D\LVXPEX\H Q¶LQJLQJR ]RVH ]¶DPDWHND and all prior provisions contrary to this Order et toutes les dispositions antérieures contraires
abanziriza iri kandi zinyuranyije na ryo are repealed. au présent arrêté sont abrogés.
bivanyweho.

Ingingo ya 146: Igihe iri teka ritangirira Article 146: Commencement Article 146: Entrée en vigueur
gukurikizwa

Iri teka ritangira gukurikizwa ku munsi This Order comes into force on the date of its L présent arrêté entre en vigueur le jour de sa
ritangarijweho mu Igazeti ya Leta ya publication in the Official Gazette of the publication au Journal Officiel de la
5HSXEXOLND\¶X5ZDQGD Republic of Rwanda. République du Rwanda.

114
Official Gazette n° 10 of 16/03/2020

Kigali, ku wa 16/03/2020 Kigali, on 16/03/2020 Kigali, le 16/03/2020

(Sé) (Sé) (Sé)


KAGAME Paul KAGAME Paul KAGAME Paul
Perezida wa Repubulika President of the Republic Président de la République

(Sé) (Sé) (Sé)


Dr NGIRENTE Edouard Dr NGIRENTE Edouard Dr NGIRENTE Edouard
0LQLVLWLULZ¶,QWHEH Prime Minister Premier Ministre

Bibonywe kandi bishyizweho Ikirango cya Seen and sealed with the Seal of the Vu et scellé du Sceau de la République:
Repubulika: Republic:

(Sé) (Sé) (Sé)


BUSINGYE Johnston BUSINGYE Johnston BUSINGYE Johnston
0LQLVLWLULZ¶8EXWDEHUD,QWXPZD1NXUX\D Minister of Justice/Attorney General Ministre de la Justice/Garde des Sceaux
Leta

115

You might also like