You are on page 1of 75

PhysioGo –

Korisničke upute
1. Osnovne informacije i sadržaji

Sadržaj
1. UVOD5

1.1 PROIZVOĐAČ
1.2 PROCES UPRAVLJANJA RIZICIMA
1.3 PHYSIOGO – NAMJENSKA UPORABA
1.4 OPIS MODELA
1.5 NAMIJENJENI KORISNICI
1.6 OBUKA KORISNIKA
2. JAMSTVO I ODGOVORNOST PROIZVOĐAČ
3. OPERATIVNA SIGURNOST
3.1 MREŽNA OPSKRBA I NAČIN RADA
3.2 SKLADIŠTENJE, UVIJETI KORIŠTŠTENJA I TRANSPORTA
3.2.1 Aklimatizacija jedinice
3.3 UPOZORENJA I SIGURNOSNE NAPOMENE
3.4 OKOLIŠ OTPORAN NA EKSPLOZIJU 15
3.5 ELEKTROMAGNETSKA SREDINA
3.6 RAD ZASLONA OSJETLJIVOG NA DODIR
3.7 BITAN UČINAK
3.7.1 Ispitivanje bitnih preformansi i osnovne sigurnosti16
3.8 ZAŠTITA ZA OČI
3.9 LASERSKE NALJEPNICE
3.10 PRIMJENJENI DIJELOVI
3.11 ODSTRANJIVANJE
4. OPIS PROIZVODA
4.1 OPĆE KARAKTERISTIKE
4.2 PREDNJA PLOČA
4.2.1 Indikatori statusa rada i razine baterije
4.3 MONTAŽA DRŽAČA PROIZVODA
4.4 PLOČICA S IMENOM 26
4.5 STABILIZACIJA STRUJE I NAPONA – CC I CV NAČIN RADA
4.6 MJERENJE LASERSKOG ZRAČENJA
4.7 ZAŠTITA
4.7.1 Daljinski konektor DOOR
4.7.2 Lasersko zaustavljanje u nuždi 27
4.7.3 Prekidač za zaustavljanje pacijenta28
4.7.4 Detekcija otvorenog kruga28
4.7.5 Kontrola točnosti struje u CC načinu rada28
4.7.6 Prekomjenost struje u CV modu28
4.8 LASERSKI APILIKATORI
4.9 APILIKATORI MAGNETSKOG POLJA
4.10 ULTRAZVUČNE GLAVE
4.11 POSTUPAK SIGURNOSNOG GAŠENJA
5. DEFINICIJE I PARAMETRI
5.1 ELEKTROTERAPIJA
5.1.1 Terminologija
5.1.2 Galvanska struja
5.1.3 Dijadinamičke struje
5.1.4 Pravokutne i trokutaste impulsne struje
5.1.5 Kotz' struja (Ruska stimulacija)
5.1.6 TENS pulsna struja
5.1.7 SP-TENS pulsna struja
5.1.8 Interferencijalne struje
5.1.9 USS –Unipolarni sinusni udar
5.1.10 Tonoliza
5.1.11 Mikrostruje
5.2 ULTRAZVUČNE TERAPIJE
5.3 KOMBINIRANE TERAPIJE
5.4 NISKOFRENKVENCIJSKA MAGNETOTERAPIJA
5.5 LASERSKA TERAPIJA

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 4 od 75


1. Osnovne informacije i sadržaji

5.5.1 Točkasti laserski apilikatori


5.5.2 Apilikator za skeniranje
5.5.3 Cluster apilikator
6. ODRŽAVANJE, ČIŠĆENJE, DEZINFEKCIJA
6.1 ČIŠČENJE DODIRNOG EKRANA
6.2 ČIŠĆENJE KUĆIŠTA UDEĐAJA
6.3 ČIŠĆENJE I DEZINFEKCIJA PRIBORA ZA ELEKTROTERAPIJU
6.4 ČIŠĆENJE I DEZINFEKCIJA ULTRAZVUČNIH GLAVA
6.5 ČIŠĆENJE I DEZINFEKCIJA APLIKATORA ZA SKENIRANJE I KLASTER
6.6 ČIŠĆENJE I DEZINFEKCIJA CLUSTER I APILIKATORA ZA SKENIRANJE
6.6.1 Dezinfekcija i sterilizacija apilikatora za optička vlakna
6.7 POTVRDA O VERTIFIKACIJI SPOJNIH KABLOVA I ELEKTRODA
6.7.1 Kontrola stanja kabela
6.7.2 Kontrola stanja elektroda
6.8 US – KALIBRACIJA GLAVE
6.9 PROCEDURA SAMO TESTIRANJA
6.10 RJEŠAVANJE PROBLEMA
6.11 ZAMJENA OSIGURAČA
6.12 BATERIJA
6.12.1. Oštečenje baterije
7. SPECIFIKACIJE I OPREMA
7.1 SPECIFIKACIJA
7.2 EMC PARAMETAR
7.3 STANDARDNA I DODATNA OPREMA
8. OPIS SIMBOLA, I/T KRIVULJA

Tablica slika

Slika 3.1 Proces aklimatizacije jedinice


Slika 3.2. Laserske naljepnice
Slika 4.1. Opći pogled
Slika 4.2. Pogled sa stražnje strane jedinice
Slika 4.3. Raspored komponenti prednje ploče
Slika 4.4 Prikaz uzorka montaže držača za laserski apilikator i ultrazvučnu glavu
Slika 4.5. Prikaz uzorka montaže držača za cluster laserski apilikator
Slika 4.6. Grubi dijagram izlaznog kruga PhysioGo jedinice koja radi u CV modu (jedan kanal)
Slika 4.7. Točkasti laserski apilikatori i optička vlakna.
Slika 4.8. Apilikator za lasersko skeniranje – opis ploče
Slika 4.9. Apilikatori za skeniranje i cluster laser
Slika 4.10. Laserski cluster apilikator – opis ploče
Slika 6.1. Poruka o oštećenju baterije
Slika6.2. Poruka o trajnoj blokadi

Stranica 5 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


1. Osnovne informacije i sadržaji

1. Slika
Pročitajte ovaj Tehnički opis kao i Korisnički priručnik posvećen određenoj jedinici
pažljivo modelirajte prije početka rada uređaja! Slijedite preporuke navedene u tim dokumentima!

Jedinicu PhysioGo trebao bi instalirati prodavača.


Primatelj ima pravo inzistirati na obuci za rad s proizvodom.
Jedinicom smije upravljati samo kvalificiranim osobljem ili pod nadzorom takvog osoblja!
UPOZORENJE: Uređaj je namijenjen samo odraslim pacijentima. Nije namijenjen za upotrebu u kućnom
zdravstvenom okruženju.

Opis simbola korištenih u ovom priručniku::

Pročitajte odgovarajući odlomak tehničkog opisa, upozorenja ili važne informacije.


Nepoštivanje upozorenja može dovesti do ozljeda.

Važne obavijesti i informacije.

Sljedeći tekstovi označeni ovim simbolom olakšavaju rad uređaja.

NAPOMENA:
Pogled snimki zaslona prikazanih u ovom priručniku može se neznatno razlikovati od stvarnog izgleda
tijekom rada uređaja. Te se razlike mogu odnositi na veličinu i vrstu fonta te veličinu simbola. Nema razlika u
sadržaju prikazanih informacija.
Upozorenje: Nisu dopuštene izmjene ove opreme!

1.1 Proizvođač

ASTAR Sp. z oo
ul. Świt 33
43-382 Bielsko-Biała, Poljska
www.astar.eu

1.2 Proces upravljanja rizikom


Proizvođač provodi kontinuirani proces upravljanja rizicima koji se odnose na konstrukciju uređaja, njegovu
namjenu, način rada i održavanja. Preostali rizici prikazani su u ovom priručniku u obliku informacija o mjerama
opreza, kontraindikacijama i upozorenjima.

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 6 od 75


1. Osnovne informacije i sadržaji

1.3 PhysioGo – Namjena


PhysioGo jedinice su aktivni, neinvazivni terapeutski uređaji. Ovisno o modelu, moguće je provesti postupak
liječenja:
• bipolarne (dvosmjerne) i unipolarne (jednosmjerne) niske frekvencije,
• bipolarne (dvosmjerne) srednje frekvencijske struje i unipolarne (jednosmjerne) srednje frekvencijske struje
modulirane niskofrekventnim valnim oblicima,
• magnetsko polje niske frekvencije,
• lasersko zračenje unutar vidljivog (za valnu duljinu 660 nm) i nevidljivog raspona (za valnu duljinu 808 nm),
• primjenom ultrazvučne terapije i fonoforeze,
• kombinirana metoda struje i ultrazvuka.
Jedinice su opremljene potpuno neovisnim kanalima za tretman. Jedinice posjeduju bazu unaprijed definiranih
postupaka liječenja uz terapijsku enciklopediju, što značajno povećava udobnost rada. Također postoji
mogućnost kreiranja vlastitih korisničkih definiranih:
• programi – za sve terapije,
• sekvence – za elektroterapiju.

Što se tiče magnetoterapije, jedinica se može koristiti sa spojenim pločastim aplikatorima CPE tipa u jednoj ili
dvostrukoj konfiguraciji. Postupak liječenja provodi se lokalno, magnetsko polje usmjereno je samo na dio
tijela, koji će biti podvrgnut terapiji. Za razliku od klasične metode primjene magnetskog polja uz korištenje
solenoidnih aplikatora, takvo rješenje značajno smanjuje utjecaj magnetskog polja.
na ostalim dijelovima pacijentovog tijela i okolnih jedinica, uključujući operativno osoblje.

Što se tiče laserskog zračenja, jedinica može raditi s točkastim, cluster i skenirajućim laserskim aplikatorima.
Zbog raspoložive maksimalne izlazne snage zračenja na razini od 450 mW za valnu duljinu 808 nm i
100 mW za 660 nm, PhysioGo jedinica je klasificirana kao laserski uređaj male izlazne snage. U fizioterapiji se
takvi laseri označavaju kao "hladni", "meki" ili biostimulirajući

U rasponu ultrazvučne terapije, PhysioGo jedinica može surađivati sa sljedećim vrstama ultrazvučnih glava:
• posvećena standardnoj ultrazvučnoj terapiji s učinkovitom površinom zračenja 4 cm2, koja se generira
ultrazvučni val frekvencije 1 MHz ili 3,5 MHz,
• posvećena standardnoj ultrazvučnoj terapiji s učinkovitom površinom zračenja 1 cm2 koja generira
ultrazvučni val frekvencije 1 MHz ili 3,5 MHz.

Jedinica može obavljati tretmane po:


● • interferencijalne struje – dinamičke i izoplanarne,
● • jednokanalna sinusna struja (AMF),
● • Kotz' – ruska stimulacija,
● • TENS, BURST formirane u paketima do spastične paralize SP-TENS struje,
● • tonoliza – do spastične paralizacije,
● • jonoforeza i galvanizacija konstantne struje (u kontinuiranom i prekinutom načinu rada),
● • trokutasti ili pravokutni impulsi (u kontinuiranom i prekinutom načinu rada),
● • Träbert (Ultra Reiz), Leduc' i neofaradic (u kontinuiranom i prekinutom načinu),
● • dijadinamičke po Bernardu – MF, DF, CP, CP-ISO, LP struje (u kontinuiranom i prekinutom načinu rada),
● • USS – jednopolarna sinusna udarna struja,
● • mikrostruje,
● • magnetsko polje niske frekvencije u kontinuiranom i impulsnom načinu rada,
● • lasersko zračenje u kontinuiranom i pulsnom načinu rada,
● • ultrazvuk, fonoforeza u kontinuiranom i pulsnom modu,
● • kombinirana metoda elektroterapije i ultrazvučne terapije,
● • kvalitativna i kvantitativna elektrodijagnostika živčano-mišićnog sustava

Zbog svestranosti i neobavezne dostupnosti baterije, jedinica je savršeno pogodna za korištenje:


• u sportskoj medicini u slučaju kampova za obuku,
• Gdje god postoje problemi s kvalitetom opskrbe električnom energijom .

Stranica 7 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


1. Osnovne informacije i sadržaji

1.4 Popis modela


Model Dostupne terapije i terapijski kanali Ostale razlikovne značajke

100A Elektroterapija, dva neovisna kanala liječenja ---

101A Elektroterapija, dva neovisna kanala liječenja Baterija

200A Ultrazvučna terapija, jedan kanal liječenja ---

201A Ultrazvučna terapija, jedan kanal liječenja Baterija

Elektroterapija, ultrazvučna terapija, tri neovisna


300A ---
kanala liječenja
Elektroterapija, ultrazvučna terapija, tri neovisna
301A Baterija
kanala liječenja

400C Laserska terapija, tri neovisna kanala liječenja ---

401C Laserska terapija, tri neovisna kanala liječenja Baterija

Elektroterapija, laserska terapija, magnetoterapija,


500I ---
dva neovisna kanala liječenja
Elektroterapija, laserska terapija, magnetoterapija,
501I Baterija
dva neovisna kanala liječenja
Ultrazvučna terapija, laserska terapija, dva neovisna
600C kanala liječenja ---

ultrazvučna terapija, laserska terapija,


601C Baterija
dva neovisna kanala liječenja
Elektroterapija, ultrazvučna terapija, laserska
700C ---
terapija, tri nezavisna kanala liječenja
Elektroterapija, ultrazvučna terapija, laserska
701C Baterija
terapija, tri nezavisna kanala liječenja
Elektroterapija, ultrazvučna terapija, laserska
700I terapija, magnetoterapija, liječenje tri nezavisna ---
kanala
Elektroterapija, ultrazvučna terapija, laserska
701I terapija, magnetoterapija, liječenje tri nezavisna Baterija
kanala

1.5 Namijenjeni korisnici


Pacijent ne bi trebao biti operater.
Korisnici (operateri) PhysioGo uređaji mogu biti:
• specijalisti iz područja elektroterapije, ultrazvučne terapije, kombinirane metode elektroterapije
ultrazvučne terapije, terapije magnetnim poljem niske frekvencije i laserske terapije,
• fizioterapeuti specijalizirani za terapiju mišićno-koštanog sustava,
• specijalisti sportske medicine,
• specijalisti estetske medicine,
● obučeno osoblje koje provodi tretmane pod nadzorom gore navedenih stručnjaka.

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 8 od 75


1. Osnovne informacije i sadržaji

Korisnik bi trebao imati:


● poznavanje indikacije i kontraindikacije za primjenu elektroterapije, terapije ultrazvukom, kombinirane
metode elektroterapije i ultrazvučne terapije, terapije niskofrekventnim magnetskim poljem i laserske
terapije,
● poznavanje terminologije i tehničkih izraza korištenih u priručniku (npr. poznavanje jedinica fizičkih
veličina),
● praktične vještine izvođenja terapijskih tretmana korištenjem multifunkcionalnih uređaja, koje
proizlaze iz obrazovanja, iskustva i obuke.

Fizički i kognitivni zahtjevi operatera:


• vid koji omogućuje prepoznavanje elemenata tipkovnice i zaslona,
• sluh koji omogućava da se čuje pacijentov glas,
• razumijevanje čitanja koje omogućuje čitanje unosa za korištenje i informacije o kućištu uređaja,
• dva funkcionalna gornja uda koja omogućavaju izvođenje tretmana i drugih aktivnosti vezanih uz rad
uređaja (npr. čišćenje aplikatora),
• dob u rasponu dopuštenih vrijednosti profesionalne djelatnosti (ovisno o propisima zemlje u kojoj se
uređaj koristi).

1.6 Korisnički trening


Korisnik PhysioGo mora biti pravilno osposobljen za sigurnu i učinkovitu upotrebu uređaja prije početka rada.
Osposobljavanje za pravila rada mogu provesti predstavnici proizvođača ili prodavača, na temelju ovog
korisničkog priručnika.
Preporučene pozicije za obuku:
• informacije o namjeravanoj upotrebi uređaja,
• informacije o zaštiti na radu,
• informacije o konstrukciji i načinu generiranja izlaznih signala,
• informacije o dostupnim postavkama i načinima rada,
•Upute za korištenje,
• indikacije i kontraindikacije za terapiju,
• informacije o preporučenom održavanju, čišćenju i dezinfekciji,
• rukovanje u slučaju tehničkog kvara.

Zbog zahtjeva lokalnih zakona i propisa u različitim zemljama, mogu biti potrebne dodatne aktivnosti obuke.
Korisnik bi trebao obavijestiti prodavatelja o takvim zahtjevima kako bi dobio potpune informacije.

Stranica 9 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


2. Jamstvo i odgovornost proizvođača

2. Jamstvo i odgovornost proizvođača


Proizvođač jamči za kontroler, laserske aplikatore, aplikatore magnetskog polja i ultrazvučne glave
Da će biti bez kvarova za vrijeme i uvjete navedene u Jamstvenom listu. proizvođač također pruža i
postjamstveni servis u razdoblju od 10 godina od puštanja jedinica na tržište. Jamstvo uključuje sve greške u
materijalu i izradi.

Proizvođač se obvezuje poštivati jamstveni ugovor, ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:


• sve popravke, promjene, nadogradnje i kalibracije opreme izvodi proizvođača
ili ovlašteno servisno osoblje,
• mrežni sustav u sobi za liječenje ispunjava zahtjeve važećih standarda,
• jedinicom upravlja kvalificiranim osobljem, u skladu s uputama iznesenim u korisničkom priručniku,
• uređaj radi u skladu s njegovom namjenom. Jamstvo ne uključuje potrošni materijal, kao što su spojni kabeli,
mrežni kabeli, plinske opruge, leće laserskog aplikatora, aplikatori optičkih vlakana, držači i osigurači, kao ni
kvarovi ili oštećenja uzrokovani:
 nepravilno postavljanje, instalaciju ili konfiguraciju uređaja,
 zlouporaba ili nepoštivanje uputa predstavljenih u ovom korisničkom priručniku,
 netočno ili neodgovarajuće održavanje koje provodi operater,
 neprikladni okolišni uvjeti navedeni za proizvod,
 neovlašteno otvaranje vanjskog kućišta,
 podešavanje i/ili neovlašteno ugađanje,
 korištenje neoriginalnog pribora.

Jamstvo ne pokriva bilo kakvu štetu zbog nepoštivanja preporuka navedenih u poglavljima 3.3 i 6. ovoga
Pravilnika.

Proizvođač nije odgovoran u slučaju prijenosa infekcija komponentama opreme.

Očekivani "životni vijek" uređaja je 10 godina.

Nakon proteka od 10 godina od dana uvođenja uređaja i pribora na tržište proizvođača


nije odgovoran za greške uređaja i pribora ili njihove posljedice. Nakon isteka očekivanog životnog vijeka
uređaj korisnik snosi potpunu odgovornost za nastanak medicinskih incidenata.

Proizvođač ne nosi odgovornost za rezultate pogrešne instalacije, pogrešne dijagnoze, pogrešne uporabe
uređaja i opreme, nepoštivanje korisničkih priručnika i izvođenje popravaka od strane neovlaštenih osoba

Unutar uređaja nema komponenti koje korisnik može servisirati, osim osigurača.
Nijedan dio se ne može servisirati ili održavati kada se uređaj koristi s pacijentom.

Unutar uređaja nema komponenti koje korisnik može servisirati, osim osigurača.
Nijedan dio se ne može servisirati ili održavati kada se uređaj koristi s pacijentom..

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 10 od 75


3. Sigurnost rada

3. Sigurnost rada

3.1 Mrežno napajanje i način rada


Svaka PhysioGo jedinica dizajnirana je za napajanje iz mreže izmjenične struje s ocjenom 230 V * 10%, 50/60
Hz. Medicinski je proizvod I. klase sigurnosti, tip BF. Uređaj se smije koristiti samo u prostorijama u kojima je
električni sustav izveden u skladu s važećim standardima. Jedinica je namijenjena kontinuiranom radu. Nije
potrebno isključiti ga iz električne mreže između pojedinih postupaka tretmana.
Jedinica je spojena na električnu mrežu pomoću odvojivog kabela za napajanje. Kabel za napajanje
opremljen je mrežnim utikačem koji izolira uređaj od napojne mreže na svim polovima istovremeno.

Svaka PhysioGo jedinica dizajnirana je za napajanje iz mreže izmjenične struje s ocjenom 230 V * 10%, 50/60
Hz. Medicinski je proizvod I. klase sigurnosti, tip BF. Uređaj se smije koristiti samo u prostorijama u kojima je
električni sustav izveden u skladu s važećim standardima. Jedinica je namijenjena kontinuiranom radu. Nije
potrebno isključiti ga iz električne mreže između pojedinih postupaka tretmana.
Isključivanje iz mreže se vrši nakon:

• izvlačenje utikača mrežnog kabela iz mrežne utičnice,


• izvlačenje utikača mrežnog kabela iz utičnice na jedinici,
• prebacivanje mrežnog prekidača na položaj "0".

Odabrani modeli opremljeni su punjivom baterijom koja omogućuje rad bez ili u uvjetima
smanjene kvalitete napajanja.

3.2 Uvijeti skladištenja, rada I transporta


PhysioGo jedinica mora se skladištiti u zatvorenim prostorijama, gdje je atmosfera bez para i kaustičnih tvari i:
• temperatura se održava između +5*C i +45*C,
• relativna vlažnost zraka ne prelazi 75%,
• vrijednost atmosferskog tlaka je između 700 i 1060 hPa (70 – 106 kPa).

Jedinica je namijenjena za rad pod sljedećim uvjetima:


• temperatura okoline između +15*C i +30*C,
• relativna vlažnost između 30% do 75%,
• atmosferski tlak između 700 do 1060 hPa (70 – 106 kPa).

Ako je potreban daljnji transportni uređaj, koristite isporučno pakiranje. Prijevoz se obavlja
s natkrivenim transportnim sredstvima. Preporučeni uvjeti prijevoza:
• temperatura okoline između -10*C do +45*C,
• vlažnost između 20% i 95%,
• atmosferski tlak između 700 i 1060 hPa (70 – 106 kPa).

3.2.1 Aklimatizacija jedinice

Postupak aklimatizacije pokreće se automatski aktiviranjem uređaja, ako je temperatura bila kojeg modula
je niža od 10°C. Na ekranu se prikazuje sljedeća poruka s trakom napretka:

Stranica 11 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


3. Sigurnost rada

Slika 3.1 Proces aklimatizacije jedinice

Aklimatizacija traje maksimalno 10 minuta. Ako za to vrijeme temperatura poraste do granične vrijednosti,
jedinica će se ponovno pokrenuti i moći će se normalno koristiti.

Ako, unatoč brojnim pokušajima pokretanja jedinica, proces aklimatizacije nije ispravno dovršen, to može
značiti da je jedan od temperaturnih senzora oštećen. U tom slučaju obratite se svom ovlaštenom servisu.

Važno! Ne preporučujemo isključivanje uređaja tijekom procesa aklimatizacije!

3.3 Upozorenja I sigurnosne napomene

Jedinica PhysioGo dizajnirana je i proizvedena na način da se njenom uporabom ne ugrožava zdravlje i


sigurnost pacijenata, korisnika i trećih osoba, kao i da bi jedinica trebala pružati terapeutske prednosti
pacijentima ako se radi u odgovarajućim uvjetima iu skladu sa svojim imenom

● Općenito:
● Jedinicom može upravljati kvalitativno osoblje u skladu s uputama iznesenim dalje u korisničkom
priručniku za određene jedinice modela.
● Kako bi se izbjegla opasnost od strujnog udara, oprema se smije spojiti na mrežno napajanje samo
sa zaštitnim uzemljenjem.
● Nisu dopuštene izmjene ove opreme!
● Stanica za tretman (krevet, kauč) treba biti udaljena od drugih električnih uređaja i
vodovodnih/kanalizacijskih instalacija/centralnog grijanja, tako da pacijent ne može dodirivati
● bilo koji od njih tijekom postupka liječenja.
● Nemojte postavljati PhysioGo tako da je teško upravljati spajanjem uređaja iz mreže napajanja.
● Nemojte uklanjati znakove upozorenja i naljepnice koje je proizvođač stavio na kućište i kućišta
uređaja
● aplikatora.
● Jedinica, laserski aplikatori, aplikatori magnetskog polja i ultrazvučne glave moraju biti zaštićeni od
visoke temperature i atmosferskih uvjeta (npr. izravne sunčeve svjetlosti).
● Oštećene kabele i/ili glave treba odmah zamijeniti. Posebnu pozornost obratite na pukotine kućišta,
izolaciju koja je izlizana i djelomično pokidane spojne kabele.
● Spriječite prodiranje tekućine unutarnje jedinice. U slučaju da bilo kakva tekućina uđe u jedinicu,
prebacite je
● jedinicu odmah isključite, izolirajte od električne mreže i kontaktirajte servis radi pregleda jedinica.
● Ni na koji način ne prekrivajte ventilacijske otvore. Ne stavljajte nikakve predmete u ventilacijske
čarape.
● Jedinica se smije koristiti samo s priborom, rezervnim dijelovima, jednokratnim predmetima za koje
je utvrđeno da su sigurni, a odgovarajuća inspekcijska tijela nisu izdala kontraindikacije za njihovu
upotrebu.
● Ultrazvučne glave su osjetljive na mehanička oštećenja pa ih treba koristiti s oprezom. Izbjegavajte
bacanje, udaranje o tvrde površine i slične radnje koje mogu dovesti do oštećenja ultrazvučne glave.
Nepažljivo korištenje glave može pogoršati njezina svojstva.

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 12 od 75


3. Sigurnost rada

● Ultrazvučne glave i laserski aplikatori posebno su osjetljivi na vrlo niske i vrlo visoke temperature.
Posebnu pozornost treba posvetiti priključenju uređaja na električnu mrežu kada je previše ohlađen
(npr. zimsko razdoblje, odmah nakon isporuke od strane špeditera).

Ultrazvučne glave smiju se priključiti na utičnice samo kada je napajanje isključeno. Svaka glava sadrži
memoriju s podacima o kalibraciji koje provjerava mikroprocesor tijekom faze samotestiranja. Priključivanje
glave na uključenu jedinicu učinit će glavu neprimjećenom, tako da njezino korištenje neće biti moguće.
Ponekad se može oštetiti i ultrazvučnu glavu.
● Ultrazvučna glava ima namjensko transportno pakiranje. Prednji dio glave zaštićen je gumenim
poklopcem koji osigurava mehanička oštećenja tijekom isporuke. Poklopac se mora skinuti prije
upotrebe. Ne preporučuje se korištenje između tretmana zbog mogućnosti oštećenja dijelova glave.
● Laserski aplikatori se smiju spojiti na utičnice samo kada je napajanje isključeno. Spajanje sondi s
uključenim napajanjem može uzrokovati nepovratno oštećenje laserske diode što je izvan okvira
jamstvenog popravka!
• CPE aplikatori nisu identični CPEP aplikatorima za uređaje za magnetnu terapiju PhysioMG. Ne mogu se
koristiti naizmjenično.
• Odnosi se na jedinicu bez napajanja baterije – nakon isključivanja uređaja, pričekajte 10 sekundi prije nego
što ga ponovno uključite.
• Svaki ozbiljan incident koji se odnosi na uređaj treba prijaviti proizvođača i nadležnom tijelu zemlje u
kojem boravi korisnik ili pacijent. Ozbiljni incident znači svaki incident koji je izravno ili neizravno doveo,
mogao bi dovesti ili mogao dovesti do bilo čega od sljedećeg:
● smrt pacijenta, korisnika ili druge osobe,
● privremeno ili trajno ozbiljno pogoršanje zdravstvenog stanja pacijenta, korisnika ili druge osobe,
● ozbiljna prijetnja javnom zdravlju.
Elektromagnetska kompatibilnost:
• Preporuča se korištenje originalnog pribora, rezervnih dijelova i opreme tvrtke Astar. Korištenje dodatne
opreme, pretvarača i kabela osim onih koje je naveo ili osigurao proizvođač ove opreme može rezultirati
povećanim elektromagnetskim emisijama ili smanjenom elektromagnetskom otpornošću ove opreme i
rezultirati nepravilnim radom.
• Treba izbjegavati korištenje PhysioGo-a pored druge opreme ili naslagane s drugom opremom jer bi to
moglo dovesti do nepravilnog rada. Ako je takva upotreba potrebna, PhysioGo i drugu opremu treba
promatrati kako bi se provjerilo rade li normalno.
• Prijenosna RF komunikacijska oprema (uključujući periferne uređaje kao što su antenski kabeli i vanjske
antene) ne smije se koristiti bliže od 30 cm (12 inča) od bilo kojeg dijela PhysioGo, uključujući kabele koje je
naveo proizvođač. U suprotnom može doći do pogoršanja performansi ove opreme.

● Zdravlje i sigurnost na radu – laserska terapija:


● Rad uređaja s laserskim aplikatorima moguć je samo kada je utikač DOOR umetnut u utičnicu
uređaja označena VRATA i kada je nakon uključivanja uređaja upisan pravi kod.
● Pacijent i operater moraju nositi zaštitne naočale tijekom liječenja.
● Ne gledajte izravno u laserskom zraku, također izbjegavajte gledanje u reflektirane zrake.
● Izbjegavajte usmjeravanje laserskih zraka na površini koje reflektiraju svjetlost.
● Svaki postupak liječenja mora se započeti u trenutku kada je laserski aplikator postavljen u smjeru.
● Preporuča se da zidovi prostorije u kojoj se laser radi, u najvećoj mogućoj mjeri raspršuju lasersko
zračenje koje pada na njih. Boja zidova mora biti tako usklađena da upadna laserska zraka bude
vidljiva. Treba dodati da neke površine, koje raspršuju vidljivu svjetlost, mogu reflektirati
infracrveno zračenje koje emitira laser.
● Preporuča se rukovanje PhysioGo jedinicom, koliko god je to moguće, isključivo u prostoriji za to
● na izvođenje postupaka liječenja laserom. Ako ispunjavanje ovih preporuka nije moguće,
predlažemo da se prostor unutar prostorije koja se koristi za različite namjene odvojite na način da
● nije moguća emisija laserskog zračenja izvan ograničenog područja.
● Preporuča se označiti prostoriju u kojoj se izvodi zahvati laserske terapije,
● s naljepnicama upozorenja i informacijama isporučenim zajedno s jedinicom.
● Preporuča se priključiti na utičnicu VRATA, koja se nalazi u desnoj bočnoj stijenci jedinice, s
isporučenim utikačem (utikač sa simbolom DOOR) spojiti konektor daljinske brave vrata prostorije,
gdje se vrši tretman
● se izvodi. Za dodatne informacije obratite se servisu proizvođača.

Stranica 13 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


3. Sigurnost rada

• U slučaju da korisnik ne namjerava ugraditi konektor za daljinsko zaključavanje, njegova je zadaća


u potpunosti ispunjava VRATA utikač.
• Točkasti laserski aplikatori mogu se koristiti u skladu s kontaktnom ili beskontaktnom metodom, a
aplikatori za klaster i skeniranje rade samo bez kontakta.
• Budite posebno oprezni pri rukovanju lećom laserskog aplikatora, nemojte udarati o tvrde površine i
izbjegavajte ogrebotine. Mehaničko oštećenje može uzrokovati smanjenje izlazne snage emitiranog laserskog
zračenja
sondom.
• Treba biti oprezan pri čišćenju staklenih elemenata i prozirnih laserskih aplikatora kako biste izbjegli
ogrebotine.

Zdravlje i sigurnost na radu – magnetoterapija:


• Tijekom tretmana koji se provodi u blizini glave, pacijent treba nositi zaštitne naočale (one su dio opreme).
• Tijekom liječenja magnetoterapijom osoblje koje rukuje jedinicom i promatrači ne smije biti na udaljenosti
manjoj od 1 m od bilo kojeg aplikatora magnetskog polja ploče.
• Dugotrajno izlaganje osoblja i promatrača magnetskom polju moglo bi izazvati iritaciju, smanjenje
koncentracije, glavobolju i/ili nesanicu.
• Prije tretmana pacijent treba skinuti metalne elemente odjeće i sata te izvaditi metalne predmete iz džepa.
Odgovarajuća oznaka zabrane nalazi se na kućištu aplikatora.
• Trećim osobama nije dopušten ulazak u sobu za tretmane.
• U sobi za tretmane s jedinim za magnetsku terapiju potrebno je odrediti i označiti zonu izloženosti
magnetskom polju u skladu s nacionalnim propisima.

Povišene temperature:
• Tijekom rada cluster laserskog aplikatora, površina glave (polikarbonatna ploča) može se zagrijati. Izravan
kontakt ove površine s tijelom pacijenta nije predviđen. Kontakt može biti slučajan, privremen, s vremenom
kontakta manjim od minute. Dopuštena temperatura za takvu situaciju
materijal aplikatora je 60°C prema tablici 24 IEC 60601-1.

Terapeutski – općenito:
• Uređaj je namijenjen odraslim pacijentima (pacijent mora biti pri svijesti). Maloljetni pacijenti – samo na
izričitu preporuku liječnika, nakon razmatranja kontraindikacije.
• Nedopustivo je da bolesnik samostalno provodi liječenje.
• Bolesnike s ugrađenim elektroničkim uređajima (npr. srčanim stimulansima) ili drugim metalnim
implantatima potrebno je posavjetovati s liječnikom prije liječenja.
• Prije liječenja potrebno je ispitati bolesnika, uključujući pojavu relativnih i apsolutnih kontraindikacija za
provođenje terapije.
• provoditi tretmane kod pacijenata pod utjecajem alkohola.
• provoditi tretmane na pacijentima pod Nemojte utjecajem opojnih sredstava.
• Pacijentu je potrebno osigurati adekvatan interval između tretmana, kako bi se izbjeglo povećanje rizika od
komplikacija.
• Potrebno je kontinuirano ažurirati znanja i pratiti književne aktivnosti u okviru terapije.
• Odmah isključite pacijenta u slučaju pojave upozorenja na porukama o grešci na zaslonu

● Terapeutska - elektroterapija:
● Parametri liječenja i postavljanje elektroda trebaju biti u skladu s medicinskim indikacijama.
● Spojite kabele na pacijenta u vrijeme kada uređaj ne proizvodi električnu energiju da biste izbjegli
● rizik od strujnog udara.
● Elektrode se ne smiju postavljati uz karotidnu arteriju (karotidni sinus).
● Zabranjeno je ostavljati pacijente bez nadzora tijekom tretmana elektroterapijom.
● Potrebno je poduzeti mjere opreza u slučaju pojave površinskih metalnih implantata na mjestu
primjene.
● Ako je moguće, polaritet tretmana treba podesiti tako da negativan pol bude “dalje” od srca od
pozitivnog.
● Ne
● preporuča se postavljanje elektroda u područje prsa, jer to može povećati rizik od ventrikularne
fibrilacije.
• Budite posebno oprezni s bolesnicima s poremećenim površinskim osjetom.

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 14 od 75


3. Sigurnost rada

• U slučaju tretmana u blizini glave, pacijent treba biti u ležećem položaju.


• Bolesnicima s respiratornim poremećajima ili poteškoćama s disanjem potrebno je primijeniti sjedeći
ili ležeći položaj.
• Istodobno izvođenje elektroterapijskih tretmana i terapije uz korištenje visokofrekventne opreme
(dijatermija i elektrokirurgija) može dovesti do opeklina na mjestu primjene elektrode.
• Potrebno je koristiti operativne i dezinficirane elektrode. Neodgovarajući izbor elektroda može
izazvati iritaciju kože ili opekline.

Preporuča se razlikovati veličinu elektrode prema provedenom tretmanu kako se ne bi prekoračila gustoća
struje:
- 0,2 mA/cm2 za struju s konstantnom komponentom (unipolarne) – galvanske, dijadinamičke,
impulsne struje, unipolarni sinusni udar, tonoliza,
- 2 mA/cm2 za bipolarnu struju – TENS, Kotz', interferencijalne.

Nepravilan odabir elektroda može izazvati iritaciju kože i opekline.


• Posebna pažnja fizioterapeuta može zahtijevati provođenje tretmana, gdje je za primijenjenu elektrodu
potrebno postaviti struju/napon tako da gustoća struje ne prelazi 2 mA/cm2.
• Tijekom izvođenja električne stimulacije može doći do iritacije i opeklina kože. Ako se pojave takvi sindromi
dužni ste prekinuti liječenje i odmah se posavjetovati s liječnikom.
• Ne preporučuje se primjena jednosmjernih struja u CV načinu rada zbog mogućnosti opeklina kože.
Potrebno je primijeniti CC način rada.
• Ne preporuča se liječenje trudnicom elektroterapijom.

Terapijsko – ultrazvučna terapija:


• Nemojte provoditi ultrazvučne tretmane na vratnoj kralježnici iznad 3. kralješka jer ultrazvučna energija
može utjecati na duguljastu moždinu.
• Izbjegavajte primjenu ultrazvučne energije na unutarnje organe trbušne šupljine, prsni koš (tj. područje
srca)
i spolne žlijezde.
• Bolesnik treba biti u položaju koji uzrokuje labavost dijela tijela koji je podvrgnut terapiji.
• Bolesnik treba odmah prijaviti pojačanu bol ili druge neugodne osjete.
• Koristite spojni gel za ultrazvučne uređaje. Gel treba biti medicinska oprema, označena oznakom
sukladnosti (oznaka CE u EU). Izbjegavajte korištenje gela nedokumentiranog porijekla.
• Gdje je potrebno koristiti drugi medij za spajanje (npr. tekući parafin), prvo provjerite kvalitetu detekcije
kontakta.
• Preporuča se koristiti destiliranu vodu pri izvođenju tretmana u vodi, po mogućnosti nakon njezina
destiliranja. Za otplinjavanje vode kuhajte 30 minuta, a zatim dobro zatvorite posudu i stavite u hladnjak da
se ohladi. Prije upotrebe zagrijte vodu na ugodnu temperaturu za pacijenta. Prisutnost mjehurića zraka
tijekom terapije može uzrokovati pogoršanje parametara rada, osobito pri stacionarnom položaju glave.
• Površina prednje glave ultrazvučne sonde može se degradirati i njezini se parametri mogu pogoršati ako
koristite vodu iz slavine s dodatkom minerala, dezinficijensa ili drugih kemijskih sredstava. U ekstremnom
slučaju, pretvarač se može oštetiti.

Terapijsko – kombinirana terapija:


▪ Pogledajte upozorenja i informacije za elektroterapiju i ultrazvučnu terapiju
▪ Terapijsko – laserska terapija:
▪ Ne preporučuje se liječenje bolesnika s neurološkim poremećajima, sinkinezama, drhtanjem i
konvulzijama.
▪ Potrebno je izbjegavati provođenje tretmana u području trbuha kod trudnice ili žena s
vjerojatnošću trudnoće.
▪ Položaj bolesnika treba osigurati dobru dostupnost ozračenog područja i treba biti udoban za
pacijenta.
▪ Terapeutski – magnetoterapija:
▪ Tretmani za pacijente:( ugrađenih elektroničkih uređaja (npr. srčanog stimulatora).

− metalni implantati,
− s lezijama u početnom EEG testu,
− koji su doživjeli epileptičke napadaje,

Stranica 15 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


3. Sigurnost rada

− koji su bili podvrgnuti neurokirurškim operacijama


● potrebno je konzultirati s liječnikom koji ga pohađa. U takvim slučajevima preporuča se individualni
pristup i precizno praćenje tijeka terapije kod ovih osoba. Liječnik treba procijeniti jesu li koristi od
magnetoterapije veći od rizika koji proizlaze iz gore navedenih čimbenika.
● Ukoliko se terapija provodi na ulceracijama, dekubitalnim čirevima, opeklinama u fazi s izljevom ili
posttraumatskim ranama u fazi upale, tretirano područje treba zaštititi sterilnim zavojem, npr.
gaza.
● Oprezno postupajte kod teških vaskularnih bolesti (obliterativni arteritis donjih udova, dijabetička
angiopatija, teška angina pektoris).
● Parametri liječenja i raspored aplikatora trebaju biti u skladu s medicinskim indikacijama.
● Tijekom terapije niskofrekventnim magnetskim poljem pacijent ne smije raditi rendgenske
preglede i ionizirajuće zračenje.

3.4 Okoliš otporan na eksploziju


Uređaj nije prilagođen za rad u prostorijama u kojima se pojavljuju zapaljivi plinovi ili njihove pare. Preporuča
se izbjegavanje anestetike ili plinova derivata kisika, kao što su dušikov oksid (N2O) i kisik. Neki materijali (npr.
pamučna vuna) mogu nakon zasićenja kisikom postati zapaljivi pri visokim temperaturama koje nastaju
normalnim radom opreme. Preporuča se da se otopine ljepila i zapaljivih otapala ispare prije početka rada
opreme. Također se preporuča obratiti pozornost na opasnost od paljenja endogenih plinova. Uređaj se mora
odvojiti od električne mreže prije približavanja prostora za dezinfekciju, gdje je instaliran.

3.5 Elektormagnetska sredina


Upozorenja o elektromagnetskom okruženju navedena su u poglavlju 3.3.

Zbog namjene, uređaj se može koristiti u bolnicama, klinikama, ambulantama, medicinskim i rehabilitacijskim
klinike i druge zdravstvene ustanove, pod nadzorom kvalificiranog osoblja.

Istovremeni rad jedinica s uređajima koji stvaraju kao elektromagnetsko polje, kao što su kratkovalni i
mikrovalne dijatermije, visokofrekventna elektrokirurška oprema, MRI sustavi, mogu poremetiti njegov rad. Iz
tog razloga, preporuča se održavati odgovarajući razmak između ovih uređaja ili ih isključiti
generator jakih polja tijekom terapije s PhysioGo jedinicom.
Prijenosna i mobilna RF komunikacijska oprema može utjecati na rad PhysioGo jedinice.

Utičnice laserskih/magnetskih aplikatora, označene simbolom prikazanim na lijevoj strani, osjetljive su na


elektrostatička pražnjenja. Pazite da ne dodirnete prstima utičnice uređaja, osobito u prostorijama s niskim
vlagom zraka.
U trenutku kada se spajaju aplikatori lasera/magnetskog polja, uređaj mora biti odvojen od mreže, a korisnik
mora ukloniti elektrostatičke naboje sa svojih prstiju dodirivanjem uzemljenog metalnog dijela (npr. uzemljeni
kontakt u mrežnoj utičnici ili metalno kućište uzemljenja uređaja)

Jedinica zadovoljava zahtjeve za emisiju elektromagnetskih smetnji i standardne otpornosti i ne smije


predstavljati prijetnju ispravnom radu drugih uređaja. Razine kompatibilnosti u smislu emisije
i otpor su dati u poglavlju 7.2.

Aplikatori magnetskog polja tipa CPE označeni su simbolima neionizirajućeg zračenja jer emitiraju energiju
elektromagnetskog polja u medicinske svrhe.

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 16 od 75


3. Sigurnost rada

3.6 Rad zaslona osjetljivih na dodir


Tablica 3.1. Preporuke za rad dodirnih zaslona

Vrsta prikaza Način rada displeja


Preporučeno:
7” s kapacitivnim panelom osjetljivim na • Prvi operatera
dodir ● Olovka dizajnirana za kapacitivne zaslone – po mogućnosti s
gumenim vrhom

3.7 Bitna izvedba


Bitne performanse u odnosu na područje fizikalne terapije dostupne u uređajima obitelji PhysioGo prikazane su
u tablici 3.2..
Tablica 3.2. Bitna izvedba

Područje fizioterapije Bitne karakteristike izvedbe


Vrijednost podešene amplitude signala, prikazana putem korisničkog sučelja, u je s
Sve
vrijednostima na izlazu/izlazima s tolerancijom navedenom u poglavlju 7.1..
Generiranje strujnih i naponskih signala s frekvencijama, oblicima i amplitudama koji
odgovaraju valnim oblicima prepoznatim i korištenim u ovoj terapiji. Dostupne su jednosmjerne
(unipolarne) i/ili dvosmjerne (bipolarne) struje.
Uređaj zadovoljava zahtjeve standarda IEC 60601-2-10, gdje je navedeno:
Elektroterapija
• maksimalne amplitude izlaznih struja ovisno o frekvenciji valnog oblika,
• dopuštena energija impulsa,
• trajanje impulsa, frekvencije impulsa i tolerancije amplitude.

Generiranje ultrazvučnog vala frekvencije u rasponu od 500kHz – 5MHz u načinu rada:


• kontinuirani ili
• puls – s podesivim trajanjem i frekvencijom paketa,korištenjem ultrazvučnih pretvarača.
Uređaj zadovoljava zahtjeve standarda IEC 60601-2-5, gdje su navedeni:
Ultrazvučna terapija
• najveći dopušteni efektivni intenzitet,
• tolerancije izlazne snage, efektivne površine zračenja i efektivnog intenziteta,
• dopuštena razina neželjenog ultrazvučnog zračenja,
• temperaturne granice ultrazvučnih pretvarača.
Kombinirana terapija Što se tiče elektroterapije i terapije ultrazvukom
Emisija laserskog zračenja snage prikladne za definiranu klasu laserskih uređaja, za određenu
valnu duljinu, u načinu:
• kontinuirani ili
Laserska terapija • puls – s podesivim trajanjem i frekvencijom impulsa,
korištenjem kontinuiranih i/ili impulsnih izvora zračenja.
Uređaj zadovoljava zahtjeve standarda IEC 60601-2-22, gdje je navedena tolerancija indikacije
snage lasera.
Generiranje elektromagnetskog polja određene frekvencije (u rasponu od 0,5 – 200 Hz),
jednosmjernog (polu-) ili dvosmjernog, u načinu rada:
Terapija magnetskim
• kontinuirani ili
poljem niske frekvencije
• puls korištenjem terenskih izvora u obliku pločastih aplikatora. Tolerancija je navedena u
poglavlju 7.1.

3.7.1 Ispitivanje bitnih preformansi I osobne sigurnosti

Korisnik PhysioGo jedinice mora obavljati tehnički pregled uređaja u godišnjim intervalima. Provjeru mora
obaviti jedinica ovlaštena od strane proizvođača. Pregled se obavlja na trošak korisnika..

Stranica 17 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


3. Sigurnost rada

Tablica 3.3. Bitne performanse i osnovne preporuke za sigurnosno ispitivanje

Ispitni predmet Način provjere Kriteriji prihvatljivosti Potrebna mjerna oprema


Sigurnosni test:
Proizvođač dopušta ● Ispitivač sigurnosti
● mjerenje struje curenja
metode u skladu sa Rezultati mjerenja su u ispunjava: IEC
pacijenta,
zahtjevima standarda: granicama određenim 60601-1
● mjerenje struje dodirom,
● IEC 60601-1 primijenjenim standardom IEC 62353
● izolacijski otpor ako je
● IEC 62353 ● zahtjevi
potrebno
Kontrola ispravnosti obavljenog
samotestiranja (uključuje Vizualni pregled Nema grešaka Nema zahtjeva
kontrolu tlaka kompresora)
Tipke pravilno reagiraju na
Procjena rada i rada tipkovnice Ručni I vizualni pregled Nema zahtjeva
pritisak
Procjena funkcije i rada zaslona Dodirna ploča ispravno
Ručni I vizualni pregled Nema zahtjeva
osjetljivog na dodir reagira na pritisak
Nema deformacija ili
Provjera stanja regulatora radi pukotina na kućištu
neispravnosti kućišta i oštećenja Vizualni pregled Nema zahtjeva
Neoštećene utičnice
utičnice
Nema olabavljenih utičnica
Nema deformacija ili
Provjera stanja aplikatora i pukotina na kućištu
ultrazvučnih glava na nedostatku
Vizualni pregled Nema kidanja i savijanja Nema zahtjeva
kućišta i oštećenja spojnih kabela
izolacije kabela
i konektora
Neoštećen konektor
Mjerenje kontinuiteta Kvaliteta elektrode prema
Pregled kabela i elektroda kabela i kvalitete podkategoriji 6.7.1.
Nema zahtjeva
pacijenta elektroda prema Kvaliteta elektroda prema
podkategoriji 6.7. pododjeljku 6.7.2.
Proizvođač preporučuje
Provjera snage koju emitiraju primjenu metode u Točnost indikacije snage je Balans tlaka ili ultrazvučni
ultrazvučne glave skladu sa zahtjevima unutar tolerancije ±20%. mjerač snage
IEC 60601-2-5 standard
Proizvođač preporučuje Točnost parametara
Osciloskop, digitalni
Provjera točnosti amplituda primjenu metode u vremena/frekvencije i
multimetar, referentni
struje i napona skladu sa zahtjevima amplitude je unutar
otpornik 500
standarda IEC 60601-2-10 tolerancije ±20%.
Proizvođač preporučuje
Točnost indikacije snage
Provjera razine snage laserskog primjenu metode u
lasera je unutar tolerancije Laserski mjerač snage
zračenja svih izvora skladu sa zahtjevima
±20%.
standarda IEC 60601-2-22
Indukcijski mjerač
Provjera indukcije magnetskog Točnost vjernosti indukcije je
Naravno mjerenje magnetskog polja
polja koju emitiraju aplikatori unutar tolerancije ±20%.
(gaussmetar)

Inspekcija također mora uključivati kontrolu kvalitete primijenjenog pribora i materijala za obradu.

Pozitivan rezultat tehničkog pregleda potvrđuje očuvanje osnovne sigurnosti i bitnih performansi.

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 18 od 75


3. Sigurnost rada

3.8 Zaštita za oči


Astar preporučuje sljedeće vrste zaštitnih naočala:
• modeli s filterima AST, TP2, ML3 i DI4 – proizvodi NoIR, optička gušta i spektralni raspon prikazani su u
tablicama ispod Tablica 3.4. Parametri AST filtera
Spektralni raspon [nm] Optička gustoća Simbol
650-670 (prikaz,
2+ DIR LB2
stručni).
660 6+ DIR LB6
808-825 (prikaz,
6+ DIR LB5
stručni).
Tablica 3.5. Parametri TP2 filtera

Spektralni raspon [nm] Optička gustoća Simbol


650-<655 2+ DIR LB2
655-685 (prikaz,
3+ DIR LB3
stručni).
>685-690 2+ DIR LB2
770-<785 2+ DIR LB2
785-830 (prikaz,
3+ DIR LB3
stručni).
>830-845 2+ DIR LB2
Tablica 3.6. Parametri ML3 filtera

Spektralni raspon [nm] Optička gustoća Simbol


190-400 (prikaz, 190 – 315 nm D LB7 + IR LB4
5+
stručni). >315-395 D LB5 + IRM LB6
630-660 (prikaz,
3+
stručni).
660-670 (prikaz,
2+
stručni). 630-660 + 800-915 DIR LB3
800-915 (prikaz, >660-670 + 780-920 DIR LB2
3+
stručni).
780-920 (prikaz,
2+
stručni).
Tablica 3.7. Parametri DI4 filtera

Spektralni raspon [nm] Optička gustoća Simbol


190-400 (prikaz, 190 – 315 nm D L7 + R L4
5+
stručni). >315-400 D L5 + R L6
625-850 (prikaz,
4+ >830-850 DIR L3
stručni).
625-830 DR L4
660-835 (prikaz,
5+ 625-670 + >800-830 I L4
stručni).
>670-800 I L5
633 5+

• model s filterom 31-21128 – proizvođači Honeywell (bivši Spirian), optički gustoća i spektralni rasponi
prikazani su u donjoj tablici:Tablica 3.8. Parametri filtera 31-21128

Stranica 19 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


3. Sigurnost rada

Spektralni raspon [nm] Optička gustoća Simbol


630-730 (prikaz,
4+ DIR L4
stručni).
770-1070 (prikaz,
4+ DIR L4
stručni).

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 20 od 75


3. Sigurnost rada

 • modeli s filterima P1H02 i P1H03 – proizvodi Laservision, optička gušta i spektralni rasponi prikazani su u
tablicama ispod:
Tablica 3.9. Parametri filtera P1H02

Spektralni raspon [nm] Optička gustoća Simbol


660 - <680 2+ DIRM LB2
680 - <690 3+ DIRM LB3
690 - <700 4+ DIRM LB4
700 - <755 5+ DIRM LB5
755 - <760 6+ DIRM LB6
760 - 810 (prikaz, D LB6 + IR LB7 + M LB7Y
7+
stručni).
>810 - 820 5+ DIRM LB5
625-<660 1-2 0,01W 2x10E-6J RB1
660-675 (prikaz, 0,1W 2x10E-5J RB2
2-3
stručni).

Tablica 3.10. Parametri filtera P1H03

Spektralni raspon [nm] Optička gustoća Simbol


540 - <578 1+ DIRM LB1
578 - <595 2+ DIRM LB2
595 - <610 3+ DIRM LB3
610 - <630 5+ DIRM LB5
630 - <660 6+ DIRM LB6
660 - 775 (prikaz,
7+ D LB6 + IR LB7 + M LB7Y
stručni).
>775 - 790 (prikaz,
6+ DIRM LB6
stručni).
>790 - 800 5+ DIRM LB5
>800 - 820 4+ DIRM LB4
>820 - 835 (prikaz,
3+ DIRM LB3
stručni).
>835 - 850 2+ DIRM LB2
>850 - 870 1+ DIRM LB1

Gore modeli pružaju odgovarajuću razinu sigurnosti za navedene pacijente i korisnike tijekom tretmana
laserskom terapijom uz korištenje aplikatora kojima rukuje bilo koji model PhysioGo jedinice.

Dopušteno je nositi druge vrste zaštitnih naočala pod uvjetima da im proizvođač jamči odgovarajuću razinu
sigurnosti (moraju ispunjavati zahtjeve standarda EN207, imati CE oznaku i izjavu o sukladnosti).

3.9 Laserske naljepnice


Jedinica je opremljena naljepnicama s informacijama o laserskom zračenju i upozorenjima protiv njega. Korisnik
je dužan da njima vidljivo obilježe prostoriju u kojoj se izvodi zahvati laserske terapije. Naljepnica mora biti
zalijepljena na način da duža zraka, koja spaja trokut s točkom u središtu naljepnice, mora biti s desne strane.
Pozadina etiketa je žuta, uokvirena, a tekstovi u crnoj boji.

Stranica 21 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


3. Sigurnost rada

Obrasci oznaka za označavanje prostorije u kojoj se izvode postupci laserske terapije:

Laserski uzorci jedinice i laserskih aplikatora:

Uzorci oznaka skeniranja I apilikator custera

Slika 3.2. Laserske naljepnice

3.10 Primijenjeni dijelovi


PhysioGo jedinica ima jednu vrstu primijenjenog dijela tipa BF. Uključuje, ovisno o modelu:
• utičnicu za magnetoterapiju zajedno s utikačem, kabelom i aplikatorom,
• utičnice za lasersku terapiju zajedno s utikačima, kablovima i aplikatorima (mogu biti točkasti laserski
aplikatori, cluster aplikatori, aplikatori za skeniranje),
• utičnice za ultrazvučnu terapiju zajedno s utikačima, kablovima i ultrazvučnim glavama,
• utičnice za elektroterapiju zajedno s utikačima i kabelima pacijenta.

Povezuju se elementi primijenjenog dijela. Fizički kontakt elektroda i ultrazvučne glave s tijelom pacijenta
tijekom normalne uporabe bitan je da bi uređaj mogao obavljati svoju funkciju.

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 22 od 75


3. Sigurnost rada

Laserski aplikatori i aplikatori magnetskog polja općenito ne zahtijevaju fizički kontakt s tijelom pacijenta
tijekom normalne upotrebe. Dakle, ne potpadaju pod definiciju primijenjenog dijela, koji se tiče osnovnog
standarda za sigurnost medicinske električne opreme (u Poljskoj PN-EN 60601-1, u Europi EN 60601-1, oba
temeljena na IEC 60601-1) , ali se tretiraju kao aplicirani dijelovi (postoje neke indikacije za izvođenje tretmana
kontaktnom metodom, za točke laserske aplikatore, aplikatori magnetskog polja mogu se pričvrstiti na tijelo
pacijenta pomoću čičak pojaseva).

Specifikacija izvoda, zajedno s položajem izlaznih utičnica i karakteristika aplikatora detaljno su opisani u
korisničkom priručniku modela. Simbol primijenjenog dijela tipa BF prikazan je na naljepnici utičnica.

3.11 Raspolaganje
U slučaju da bude potrebno zbrinjavanje jedinica (npr. nakon isteka njezinog vijeka trajanja), obratite se
proizvođaču ili predstavniku proizvođača, koji mora reagirati na odgovarajući način, odnosno preuzeti jedinicu
korisnika. Korisnik se također može obratiti tvrtkama specijaliziranim za uklanjanje i/ili zbrinjavanje električnih
uređaja ili računalne opreme.

Uređaj je označen odgovarajućim simbolom kompatibilnim sa zahtjevima direktive o otpadnoj električnoj i


elektroničkoj opremi (WEEE) – pogledajte tablicu s opisnim simbolima koji se koriste za označavanje
proizvod na kraju priručnika za tehnički opis.

Stranica 23 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


4. Opis jedinice

4. Opis proizvoda

4.1 Opće karakteristike


Multifunkcionalna PhysioGo jedinica je visokospecijalizirani medicinski uređaj baziran na modernoj
mikroprocesorskoj platformi

Jedinica ima plastično kućište konzole. Opremljen je LCD zaslonom u boji na dodir dijagonale 17,8 cm (7'').
Mrežni prekidač, utičnica sa osiguračem, mrežna utičnica i utičnica za daljinsko zaključavanje nalaze se na
stražnjoj strani kućišta, servisne utičnice se nalaze na lijevoj strani. Izlazne utičnice za spajanje dodatne opreme
nalaze se na stražnjoj ploči. Jedinica ima mogućnost promjene kuta nagiba. U tu svrhu, stopala
na stražnjoj strani kućišta su razvijeni. Mogu se sklopiti ili rasklopiti. Opći pogled na jedinicu
prikazan je na slici 4.1, pogled na stražnju ploču na slici 4.2.

Slika 4.1. Opći pogled

Slika 4.2. Pogled sa stražnje strane jedinice

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 24 od 75


4. Opis jedinice

4.2 Prednja ploča


Raspored komponenti prednje ploče prikazan je na slici 4.3.

Slika 4.3. Raspored komponenti prednje ploče


Karakteristike komponenti prednje ploče:
Simbol Opis Funkcija
Indikatori statusa rada Vidi poglavlje 4.2.1
1
i razine baterije
Njegovo pritiskanje izbornika uzrokuje ukidanje rada i prelazak na
ranu razinu.
2 Tipka za bijeg
Pritiskom na ovu tipku tijekom postupka tretmana dolazi do trenutnog
prekida postupka.
Tipka za Kako biste aktivirali uređaj u slučaju rada na baterije, držite pritisnut
3 uključivanje/isključivan tipku STANDBY najmanje 3 sekunde. Produljenje vremena zadržavanja
je (STANDBY) nenamjernog aktiviranja tijekom transporta.
Koristi se za potvrdu:
● odabir terapije u određenom kanalu liječenja,
● funkcija u programskom modu,
4 Ključ za potvrdu ● trenutna vrsta u elektroterapiji i kombiniranoj terapiji,
● spremanje korisničkog definiranog programa,
● funkcije u načinu postavljanja,
● promjene u postavkama jedinice..
Pritiskom na tipku START rezultira generiranjem nakon:
● odabir programa ili slijeda tretmana, omiljenog programa ili
korisnički definiranog programa u programskom načinu rada,
5 Ključ za pokretanje ● završetak izdanja parametara u ručnom načinu rada.
Pritiskom na tipku START nakon prekida postupka liječenja tipkom
STOP (pauza) možete nastaviti postupak.

Koriste se za:
6 Ključ za uređivanje ● prebacivanje između parametara (lijevo / desno)
● povećanje / smanjenje vrijednosti parametara (gore / dolje)
Pritiskom na tipku STOP tijekom izvođenja postupka tretmana dolazi
7 Tipka za zaustavljanje do prekida tretmana i automatski uređaj ulazi u stanje pripravnosti
(pauza). Tajmer tretmana će se zaustaviti.

Stranica 25 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


4. Opis jedinice

8 LCD ekran 7'' Ekran na dodir

4.2.1 Indikatori statusa rada i razine baterije

Simboli i opis stanja rada jedinica koje signaliziraju LED indikatori sažeti su u tablicama u nastavku.

Jedinica bez baterije:


Simbol Boja Status indikatora Mrežni prekidač Objašnjenje
Uređaj je isključen
uključivanje:
Nema svjetla Isključeno
● Uključite mrežni prekidač
● Pritisnite tipku STANDBY
Zelena Uređaj je u stanju pripravnosti.
Treptujuće Uključeno uključivanje:
● Pritisnite tipku STANDBY

Stalno svijetlo NA Uređaj je spreman za operaciju.

Žuta Nema svijetla --- Nema baterija.

Baterijska jedinica:
Status indikatora
Simbol Boja Mrežni prekidač Obrazloženje
Pripravnost Baterija
Jedinica je isključena.
Nema uključivanje:
Nema svijetla Isključeno
svijetla ● Uključite mrežni prekidač
● Pritisnite tipku STANDBY
Jedinica je u stanju pripravnosti.
Uključeno
Sporo Baterija je potpuno napunjena.
Nema svijetla Mrežni kabel
treperi uključivanje:
spojen
● Pritisnite tipku STANDBY
Jedinica je u stanju pripravnosti.
Uključeno
Zelena Sporo Baterija se puni.
Sporo treperi Mrežni kabel
treperi uključivanje:
spojen
Žuta ● Pritisnite tipku STANDBY
boja
Uključeno
Postojano Jedinica je uključena.
Sporo treperi Mrežni kabel
svijetlo Baterija se puni.
spojen
Uključeno
Postojano Jedinica je uključena.
Nema svijetla Mrežni kabel
svijetlo Baterija je potpuno napunjena.
spojen
Uključeno
Nema Postojano
Mrežni kabel Jedinica radi na baterije.
svijetla svijetlo
spojen

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 26 od 75


4. Opis jedinice

Dodatne informacije o indikatoru baterije:


Simbol Boja Status indikatora baterije Obrazloženje
Brzo treperi Modul baterije je isključen.
3 pulsa Baterija slaba.
Žuta Greška baterije. Isključite uređaj pomoću tipke STANDBY i
isključite mrežno napajanje. Ponovno ga pokrenite nakon
5 pulsa
10 sekundi. Ako se problem ponovi, obratite se svom
servisu.

4.3 Montaža držača pribora


Prema posjedu pribora na kućište jedinice možete montirati:
● držač / držači za ultrazvučne glave ili
● držač / držači za laserske aplikatore,
● držač za cluster laser aplikator – samo na lijevoj strani kućišta.

● Da biste montirali držače trebate:


● otpustite kopče i skinite maskirni poklopac držača – crni dijelovi kućišta (bez izreza) koji se nalaze na lijevoj
i desnoj strani ekrana,
● namjestite držače i uvrnite vijke,
● ponovno pričvrstite maskirni poklopac, upotrijebite dio s izrezom, naći ćete ga na standardnom popisu
pribora.

Način ugradnje držača za ultrazvučne glave i točke laserskog aplikatora prikazan je na sljedećim slikama.

Slika 4.4. Prikaz uzorka montaže držača za laserski aplikator i ultrazvučnu glavu

Stranica 27 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


4. Opis jedinice

Slika 4.5. Prikaz uzorka montaže držača za cluster laser aplikator

4.4 Pločica s imenom


Pločica s imenom nalazi se na lijevoj strani kućišta jedinice. Između ostalih, nalaze se i sljedeći podaci
na pločici s imenom:
● verzija uređaja,
● serijski broj,
● nazivni napon i radnu frekvenciju,
● maksimalna potrošnja energije,
● vrsta primijenjenih osigurača,
● podaci proizvođača.

Naljepnica s radnim parametrima nalazi se na donjoj strani kućišta jedinice. Sadrži informacije
s generiranim parametrima ultrazvučnog vala:
● akustične radne frekvencije,
● valni oblici,
● detaljne informacije o trajanju impulsa, razdoblju ponavljanja i faktoru punjenja.

Laserska oznaka nalazi se na dnu kućišta jedinice.

4.5 Stabilizacija struje i napona – CC i CV način rada


U području elektroterapije, PhysioGo jedinica može raditi na jedan od dva načina:
● CC način rada (konstantna struja) – kada je izlazna struja stabilizirana,
● CV način rada (konstantni napon) – kada je izlazni napon stabiliziran.

U CC načinu rada struja u krugu pacijenta je neovisna (u određenim granicama) od rezultanta otpora kože,
tkiva, elektroda (s vlažnim jastučićima) i kabela. Učinkovit rad jedinice za vrlo visok otpor moguć je zahvaljujući
svojoj strukturi. Pri maksimalnoj vrijednosti struje od 140 mA, stabilizacija u punom rasponu
regulacije jakosti struje predviđena je za vrijednost otpora od 50 do 500 . Za veće vrijednosti otpora,
maksimalni intenzitet struje manji je. To znači da je povećanje jačine struje na tipkovnici preko
granična vrijednost ne rezultira daljnjim povećanjem struje u izlaznom krugu. U slučaju kada je otpor prevelik
(npr. korištene elektrode, vlažni jastučići nisu dovoljno navlaženi), na zaslonu će se prikazati informacija o
otvorenom krugu.

U CV načinu rada, napon koji generira jedinicu, čija je vrijednost postavljena na tipkovnici, raspoređuje se
(prema Kirchhoffovom zakonu napona) između izlaznog otpora jedinice i otpora opterećenja. Grubi dijagram
operativnog sustava u CV modu za jedan kanal prikazan je na slici 4.6.

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 28 od 75


4. Opis jedinice

Slika 4.6. Grubi dijagram izlaznog kruga PhysioGo jedinice koja radi u CV modu (jedan kanal)

Simboli korišteni na slici:


− E – vrijednost izlaznog napona – postavljena na tipkovnici
− Uout – pad napona na izlaznom otporu jedinice
− Rout – izlazni otpor jedinice
− UL – napon opterećenja
− RL – otpor opterećenja

Vrijednost napona u krugu pacijenta ovisi o kvocijentu izlaznog otpora jedinice rezultantnog otpora kože, tkiva,
elektroda (s vlažnim jastučićima) i kabela. Tijekom rada jedinica, na zaslonu se prikazuju interne postavke i
vrijednost napona u krugu pacijenta.

Preporuča se korištenje načina rada CV tijekom izvođenja nestacionarnih postupaka liječenja, npr.
kombinirana terapija strujom i ultrazvukom ili korištenjem točkastih elektroda. Trenutačni gubitak kontakta
između elektroda i tijela pacijenta ne dovodi do prekida postupka liječenja, suprotno CC načinu.
Postavke kalibracije za CC način rada unose se s opterećenjem koje ima otpor od 500 Ω.
Postavke kalibracije za način rada CV unose se u načinu mirovanja jedinica.

4.6 Mjerenje laserskog zračenja


Mjerenja laserske snage zračenja temelje se na ugrađenim fotodetektorima laserskog aplikatora. Iznimka
ovo pravilo je cluster laser aplikator, gdje se mjerenja trebaju izvoditi uz korištenje vanjskog mjerača snage
laserskog zračenja.

4.7 Zaštita

4.7.1 DOOR daljinski konektor

Daljinski konektor DOOR je jedna od komponenti koja osigurava sigurnost rada laserskog sustava.
Proizvođač isporučuje (kao dio standardne opreme) utikač označen simbolom DOOR, koji
označen je kao konektor.
Spajanje utikača DOOR na namjensku utičnicu omogućuje izvođenje postupka tretmana bez potrebe za
dodatnim sredstvima. Ako utikač nije priključen, prilikom pokušaja pokretanja tretmana čut će se zvučni signal i
prikazat će se poruka.
U situaciji kada korisnik koristi složeni sustav koji se sastoji od brave ulaznih vrata ili druge stacionarne brave,
dodatnih senzora zajedno s kabelima, kao konektora za daljinsko zaključavanje, može se koristiti DOOR utikač
i spojen na takav sustav.

4.7.2 Lasersko zaustavljanje u nuždi

Ovo je opcijski modul opremljen graničnikom koji je namijenjen za trenutno zaustavljanje emisije
laserskog zračenja u slučaju opasnosti.

Stranica 29 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


4. Opis jedinice

Ako se pojavi opasnost i isključite se hitno zaustavljanje, prije početka normalne upotrebe jedinice potrebno
je izvršiti sljedeće radnje:
● isključite mrežno napajanje mrežnim prekidačem,
● pokrenite u smjeru suprotno od kazaljke na satu otvor za zaustavljanje u nuždi da ga otključate,
● uključite mrežno napajanje pomoću mrežnog prekidača.

Tijekom rada na bateriji, prekidač za zaustavljanje u nuždi treba biti spojen na pacijentovu stop utičnicu
označenu STOP, koja se nalazi na stražnjoj strani jedinice.

Ako bi se zbog opasnosti uređaj ili aplikatori mogli oštetiti, nemojte pokretati jedinicu. Preporučeno je
da se obratite servisu proizvođača radi objašnjenja situacije.

4.7.3 Prekidač za zaustavljanje pacijenta

Prekidač za zaustavljanje pacijenta je dodatni pribor. Njegovo pritiskanje automatski prekida tretman i jedinicu
je u načinu pauze. Prekidač je namijenjen pacijentu u slučaju lošeg osjećaja tijekom tretmana, posebno
elektroterapijskih tretmana, kada pacijent nije pod nadzorom terapeuta. Vraćanje struje moguće je pritiskom
na tipku START na prednjoj ploči.
U slučaju rada baterija s laserskim aplikatorima na STOP utičnicu treba biti spojen prekidač za zaustavljanje u
nuždi. Njegovo pritiskanje odmah prekida emitiranje laserskog zračenja u slučaju bilo kakve opasnosti.

4.7.4 Detekcija otvorenog kruga

U slučaju da se pri započinjanju ili izvođenju postupka liječenje elektroterapijom/kombiniranom terapijom


detektira stanje visokog otpora na izlazu, što može biti uzrokovano:
● neispravan spoj elektroda,
● slab kontakt između elektroda i tkiva (npr. navlake nisu dovoljno navlažene),
● korištene elektrode,
● oštećeni spojni kabeli,
Informacije o otvorenom krugu bit će prikazane na zaslonu.

Sustav detekcije otvorenog kruga aktivan je tijekom rada jedinica. Sustav detekcije otvorenog kruga radi kada je
vrijednost struje veća od 2,5 mA ili je napon postavljen iznad 15 V.
Detaljan opis kontrole stanja kabela i elektroda dat je u poglavlju 6.

4.7.5 Kontrola točnosti struje u CC načinu rada

Tijekom izvođenja elektroterapijskog tretmana u načinu rada stabilizirane izlazne struje (CC), jedinica upravlja
točnost jakosti struje. U slučaju kada je razlika između podešenih i izlaznih vrijednosti veća od 20%, tretman će
se prekinuti i na zaslonu će se pojaviti poruka.

4.7.6 Prekomjerna struja u CV modu

Tijekom izvođenja elektroterapijskog tretmana u režimu stabiliziranog izlaznog napona (CV), jedinica kontrolira
da li maksimalna vrijednost struje nije izvan granica. Ako je postavka napona za trenutnu vrijednost veća od
dopuštena granica (određena za stabiliziranu izlaznu struju u CC načinu), tretman će biti prekinut
i poruka će se pojaviti na zaslonu.

4.8 Laserski apilikatori


Dostupne vrste laserskih aplikatora:
● crvena svjetlosna sonda – tip 80RDV3, valna duljina 660 nm s maksimalno izlaznom snagom 80 mW u
kontinuiranom i impulsnom načinu rada,

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 30 od 75


4. Opis jedinice

● crvena svjetlosna sonda – tip 80RDV2, valna duljina 660 nm s maksimalno izlaznom snagom 80 mW u
kontinuiranom i impulsnom načinu rada,
● crvena svjetlosna sonda – tip 40RDV2, valna duljina 660 nm s maksimalno izlaznom snagom 40 mW u
kontinuiranom i impulsnom načinu rada,
● infracrvena svjetlosna sonda – tip 400IRV3, valna duljina 808 nm s maksimalno izlaznom snagom 400 mW
u kontinuiranom i impulsnom načinu rada.
● infracrvena svjetlosna sonda – tip 400IRV2, valna duljina 808 nm s maksimalno izlaznom snagom 400 mW
u kontinuiranom i impulsnom načinu rada,
● infracrvena svjetlosna sonda – tip 200IRV2, valna duljina 808 nm s maksimalno izlaznom snagom 200 mW
u kontinuiranom i impulsnom načinu rada.

Dostupne vrste laserskih aplikatora za skeniranje:


● SKW2-400 / SK2-400 – valna duljina 808 nm s maksimalno izlaznom snagom 400 mW i valna duljina 660
nm s maksimalnom izlaznom snagom 50 mW,
● SKW2-450 / SK2-450 – valna duljina 808 nm s maksimalno izlaznom snagom 450 mW i valna duljina 660
nm s maksimalno izlaznom snagom 100 mW.

Dostupne vrste cluster laserskih aplikatora:


● CL1800WH / CL1800 – 4 laserske diode – valna duljina 808 nm s maksimalno izlaznom snagom 400 mW i 5
laserskih dioda – valna duljina 660 nm i maksimalna izlazna snaga 40 mW, u skraćenom obliku R+IR
5x40+4x40.

Šeme valnih oblika laserskih zraka u sljedećim laserskim aplikatorima:


Tip apilikatora / Opis Figura

Točkasti laserski aplikatori

Lasersko zračenje operater ručno usmjerava u tijelo


pacijenta koji je podvrgnut terapiji.

Laserska zraka je kolimirana lećom, koja je ujedno i


laserski otvor. Izlazna laserska zraka
je divergentan.

Laserski aplikatori za skeniranje

Lasersko zračenje se automatski usmjerava nakon


postavljanja aplikatora u tijelo pacijenta koji je
podvrgnut terapiji.

Laserska zraka je kolimirana unutar aplikatora


sustavom leća i emitira se polikarbonatnim staklom,
koje je također laserski otvor. Izlazna laserska zraka je
divergentna.

Cluster laserski aplikator

Lasersko zračenje operater ručno usmjerava u tijelo


pacijenta koji je podvrgnut terapiji.

Laserske zrake iz pojedinačnih izvora nisu kolimirane.


Prolaze kroz prozirnu polikarbonatnu ploču, koja je
ujedno i laserski otvor. Laserske zrake su divergentne.

Stranica 31 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


4. Opis jedinice

Slika 4.7. Točkasti laserski aplikatori i optička vlakna.

Slika 4.8. Aplikator za lasersko skeniranje – opis ploče

Simbol Opis

1. Indikator odabira valne duljine zračenja 660 nm


2. Indikator odabira valne duljine zračenja 808 nm
3. Indikator odabira oblika polja
4. Indikator izlaznog zračenja

Slika 4.9. Aplikatori za skeniranje i klaster laser

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 32 od 75


4. Opis jedinice

Slika 4.10. Laserski cluster aplikator - opis ploče

Simbol Opis

1. Indikator odabira valne duljine zračenja 660 nm


2. Indikator odabira valne duljine zračenja 808 nm
3. Indikator izlaznog zračenja
4. Gumb za pokretanje/zaustavljanje emisije
5. Indikator načina rada s jednom diodom
6. Indikator načina rada s više dioda

4.9 Aplikatori magnetskog polja


Jedinica može surađivati s pločastim aplikatorom spojenim magnetskim poljem – CPE tipa. Dodatak se može
koristiti u jednoj ili dvostrukoj konfiguraciji. Aplikator može raditi u kontinuiranom ili pulsnom načinu rada.

Primjeri primjene magnetskog polja prikazani su u nastavku:


Apilikator Primjer

CPE

Stranica 33 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


4. Opis jedinice

4.10 Ultrazvučne glave

Savjet glave: Karakteristike i primjena

• glava sa akustičnom radnom frekvencijom 1 MHz ili 3,5 MHz, i


efektivna površina zračenja 4 cm2
GSW-4/1
• osnovni tip glave za provođenje ultrazvučne terapije, fonoforeze i
kombinirane terapije
• glava sa akustičnom radnom frekvencijom 1 MHz ili 3,5 MHz, i
GSW-1/1 efektivna površina zračenja 1 cm2
• glava namijenjena malim dijelovima tijela

Jedinica ima sustav za kontrolu kvalitete kontakta između glave i tijela pacijenta tijekom tretmana. U slučaju da
se kvaliteta kontakta pogorša (npr. nema dovoljno gela, kosti su preblizu), pojavljuje se poruka.
U slučaju da uređaj ne otkrije nikakav kontakt i ova radnja će se nastaviti, tada će se tretman prekinuti
i pojavit će se poruka da nema kontakta glave s tijelom pacijenta.
Vremenski gubitak kontakta ne dovodi do prekida liječenja, ali mjerač vremena tretmana se zaustavlja tako da
efektivno vrijeme tretmana zadovoljava zadanu vrijednost.
Tijekom tretmana kvalitete kontakta se prikazuje na displeju u obliku stupaca različitih visina. Štoviše, svaka
glava ima svjetlosni indikator.
Status indikatora:
● ako je isključen tijekom tretmana – znači dobar kontakt s tijelom pacijenta,
● ako treperi tijekom postupka - znači loš kontakt s tijelom pacijenta.
Na pločici s nazivima ultrazvučne glave nalaze se sljedeći podaci (vidi Dodatak A):
● akustična radna frekvencija,
● učinkovito područje zračenja,
● nazivna snaga,
● omjer neujednačenosti snopa,
● vrsta grede,
● stupanj zaštite koji osigurava kućište.

Primjeri primjene prikazani su u nastavku:


Apilikator / terapija Primjer

GSW-4/1

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 34 od 75


4. Opis jedinice

GSW-1/1

Kombinirana terapija

Stranica 35 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


4. Opis jedinice

4.11 Postupak sigurnog isključivanja


Kako bi se uređaj ispravno isključio:
Kora
Opis
ci

1. Pritisnite tipku STANDBY na prednjoj ploči .


2. Na ekranu će se pojaviti dolje prikazana poruka:

Ako želite potvrditi radnju, pritisnite , uređaj će se ispravno isključiti. Ako želite dati ostavku,
3.
pritisnite .
Nakon isključivanja sustava možete isključiti jedinicu iz mrežnog napajanja pomoću mrežnog
4.
prekidača. Ako želite napuniti bateriju, ostavite mrežni prekidač uključen.

Ne postoji opasnost od kvara uređaja zbog isključivanja pomoću mrežnog prekidača, ali bez ispravnog
isključivanja sustava. Međutim, dijagnostički sustav prepoznaje kao neželjenu situaciju, na primjer kao pad
napona. Ove se informacije prijavljuju u zapisnicima sustava i mogu otkriti dijagnozu stvarnih problema, ako
postoje.

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 36 od 75


5. Definicije i parametri

5. Definicije i parametar

5.1 Elektroterapija

5.1.1 Terminologija

Noseća frekvencija je parametar alternativne struje srednje frekvencije, tzv. noseći val
interferencijalnih struja (4000 Hz), Kotzove struje (2500 Hz) i srednjefrekventnih unipolarnih struja moduliranih
niskofrekventnom strujom. Alternativna struja srednje frekvencije ima dobru propusnost unutar
medij, kakvo je ljudsko tijelo, i njegova svojstva koriste se za "transport" osnovne frekvencije,
koji je pravi terapeutski instrument.

Osnovna frekvencija je parametar alternativne struje niske frekvencije, koja nastaje tijekom amplitudske
modulacije nosećeg vala stvarajući niskofrekventnu sinusnu krivulju (5÷100 Hz). Sinusni val bazne frekvencije
čini ovojnicu opisanu na valu nositelja, što omogućuje njegovo duboko prodiranje u tkiva ljudskog tijela.

Osnovni frekvencijski spektar određuje opseg modulacije ovog parametra u funkciji vremena. Ovaj parametar
određuje frekvenciju dodanu osnovnoj frekvenciji, a njihov zbroj je najveća vrijednost BASE frekvencije koja se
javlja tijekom modulacije.

Primjer:
Osnovna frekvencija je 60 Hz, spektar 40 Hz. To znači da će osnovna frekvencija varirati unutar
granice 60 do 100 Hz (60+40=100) u vremenskoj ovisnosti određene FM programa.

Osnovna frekvencija Kotzove struje određuje učestalost pojavljivanja pravokutnih, bipolarnih "rafala"
(ispunjenih valo nositelja 2500 Hz), čije je trajanje jednako vremenu pauze.

Frekvencija impulsa TENS određuje frekvenciju impulsa koji se pojavljuju, pri čemu je vrijeme trajanja impulsa
vrijednost odvojeno postavljena između 25 i 300 µs.

5.1.2 Galvanska struja

Galvanska struja je unipolarna struja srednje frekvencije, nije modulirana. Nema značajnih terapijskih razlika
između ove vrste struje i tradicionalne istosmjerne struje. Međutim, zbog primjene struje srednje frekvencije,
osjećaj pacijenta tijekom tretmana se poboljšava. Treba uzeti u obzir da će biti postavljena amplituda, koja
određuje određeni stupanj osjeta, biti veća od amplitude tradicionalne istosmjerne struje koja uzrokuje isti
stupanj osjeta.

Opis parametra:
Simbol Opis Dostupni parametri

Vrijeme tretmana 30 sekundi – 60 minuta, korak od 30 sekundi

Neprekidni ili Stalan


prekinuti oblik
struje ● Frekvencija impulsa je 4 kHz

Stranica 37 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


5. Definicije i parametri

● Faktor opterećenja 80%


Za takvo podešavanje polarizacije crveni čep je
pozitivna elektroda, a crni utikač negativna elektroda.
Za takvo podešavanje polarizacije crveni čep je
Polarizacija negativna elektroda, a crni utikač pozitivna elektroda.
Upozorenje znači da je takva postavka obrnuta
općeprihvaćenog načina označavanja polariteta.
Automatski prekidač polarizacije u polovici obavljenog
tretmana.
0 – 40 mA u CC modu
Uredba:
Maksimalna ● 0,1 mA u rasponu od 0-10 mA
amplituda ● 0,5 mA u rasponu od 10-20 mA
● 1 mA u rasponu od 20-40 mA

5.1.3 Dijadinamičke struje

Dijadinamičke struje koje stvara PhysioGo jedinica su srednje frekvencijske struje modulirane
niskofrekventnom strujom, koje su u skladu s tradicionalnim dijadinamičkim strujama koje je opisao Bernard.
Ne postoje značajne terapijske razlike između takvog pristupa stvaranju dijadinamičkih struja i tradicionalne
metode. Međutim, zbog primjene struje srednje frekvencije, pacijentov osjećaj tijekom tretmana se poboljšava.

Opis parametara:
Simbol Opis Dostupni parametri

Vrijeme tretmana 30 sekundi – 60 minuta, korak od 30 sekundi

● MF
● DF
Oblik struje ● CP
● CP-ISO (modifikacija MF faze, redukcija s 12%)
● LP
Neprekidni ili Stalan
prekinuti oblik ● Frekvencija impulsa je 4 kHz
struje ● Faktor opterećenja 80%
Za takvo podešavanje polarizacije crveni čep je
pozitivna elektroda, a crni utikač negativna elektroda.
Za takvo podešavanje polarizacije crveni čep je
Polarizacija negativna elektroda, a crni utikač pozitivna elektroda.
Upozorenje znači da je takva postavka obrnuta
općeprihvaćenog načina označavanja polariteta.
Automatski prekidač polarizacije u polovici obavljenog
tretmana.
0 – 60 mA u CC načinu rada
● Uredba:
Maksimalna
● 0,1 mA u rasponu od 0-10 mA
amplituda
● 0,5 mA u rasponu od 10-20 mA
● 1 mA u rasponu od 20-60 mA

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 38 od 75


5. Definicije i parametri

5.1.4 Pravokutne i trokutaste impulsne struje

Impulsne struje generirane u jedinici PhysioGo su srednjefrekventne unipolarne struje modulirane


niskofrekventnom pravokutnom ili trokutastom strujom.
Pravokutna impulsna struja sastoji se od niza impulsa pravokutnog oblika i neovisno podešenih vremena
pulsa i pauze. Ova struja se koristi za stimulaciju zdravih ili blago denerviranih mišića. Također se koristi u
elektrodijagnostici za određivanje I/t krivulje.
Trokutasta impulsna struja sastoji se od niza impulsa u obliku pile i neovisno podešenih vremena impulsa i
pauze. Koristi se za stimulaciju denerviranih mišića (pogođenih mlohavom paralizom) i glatkih mišića. Također
se koristi u elektrodijagnostici za određivanje I/t krivulje.
Ultra Reiz struja (Träbertova struja) poseban je slučaj pravokutne impulsne struje. Ovo je struja
pravokutnog oblika, trajanje pulsa 2 ms i trajanje pauze 5 ms. Ove postavke se ne mogu prilagoditi. Budući da
djeluje i protiv bolova, primjenjuje se u liječenju sindroma boli, bolova u mišićima i degenerativnih bolesti
zglobova.
Još jedan poseban slučaj pravokutnih impulsnih struja su Leducove struje s trajanjem impulsa 1 ms i trajanjem
pauze 9 ms i neofaradicna struja s trajanjem impulsa 1 ms i trajanjem pauze 19 ms. također za trokutaste
struje.

Opis parametara:
Simbol Opis Dostupni parametri
Vrijeme
30 sekundi – 60 minuta, korak od 30 sekundi
tretmana
Pravokutna impulsna struja
Pravokutna impulsna struja prema Träbertu (Ultra Reiz)
Pravokutna impulsna struja prema Leducu
Oblik struje
Neofaradična pravokutna impulsna struja
Trokutasta impulsna struja
Neofaradična trokutasta impulsna struja
Stalan
Neprekidni ili ● Frekvencija impulsa je 4 kHz
prekinuti oblik ● Faktor opterećenja 80%
struje ● Vrijednosti vremena impulsa od 100 µs i 200 µs
nemaju pauzu
● Raspon regulacije 100 µs – 1 s za pravokutnu i trokutastu impulsnu
struju
● Raspon regulacije 100 µs – 200 ms za pravokutnu i trokutastu impulsnu
Trajanje pulsa
struju uz rad programa treninga PT
● Konstantno 2 ms za Ultra Reiz
● Konstantna 1 ms za Leducove i neofaradicne struje
● Raspon regulacije 1 ms – 10 s za pravokutnu i trokutastu impulsnu
struju
● Raspon regulacije 1 ms – 200 ms za pravokutnu i trokutastu impulsnu
Trajanje pulsa struju uz rad programa treninga PT
● Konstantno 5 ms za Ultra Reiz
● Konstantno 9 ms za Leducove struje
● Konstantno 19 ms za neoparadicne struje
Osnovna
Parametar koji se ne može uređivati, prikazuje se u informativne svrhe i
frekvencija
izračunava se iz formule F=1 / (trajanje impulsa + trajanje pauze)
pulsa

Stranica 39 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


5. Definicije i parametri

Nema programa obuke


Vrijeme uspona 1 s
Faza kontrakcije 3 s
Vrijeme pada 1 s
Faza odmora 8 s
Vrijeme uspona 1 s
Faza kontrakcije 5 s
Vrijeme pada 1 s
Faza odmora 10 s
Vrijeme uspona 2 s
Faza kontrakcije 10 s
Vrijeme pada 2 s
Faza odmora 50 s
Vrijeme uspona 2 s
Faza kontrakcije 10 s
Vrijeme pada 2 s
Faza odmora 40 s
Program Vrijeme uspona 2 s
treninga Faza kontrakcije 10 s
Vrijeme pada 2 s
Faza odmora 30 s
Vrijeme uspona 2 s
Faza kontrakcije 10 s
Vrijeme pada 2 s
Faza odmora 20 s
Vrijeme uspona 2 s
Faza kontrakcije 10 s
Vrijeme pada 2 s
Faza odmora 10 s
Vrijeme uspona 3 s
Faza kontrakcije 15 s
Vrijeme pada 3 s
Faza odmora 50 s
Vrijeme uspona 3 s
Faza kontrakcije 15 s
Vrijeme pada 3 s
Faza odmora 30 s
Za takvo podešavanje polarizacije crveni čep je pozitivna
elektroda, a crni utikač negativna elektroda.
Za takvo podešavanje polarizacije crveni čep je negativna
elektroda, a crni utikač pozitivna elektroda. Upozorenje
Polarizacija znači da je takva postavka obrnuta od uobičajeno
prihvaćenog načina označavanja polariteta.
Za takvo podešavanje polarizacije crveni čep je negativna
elektroda, a crni utikač pozitivna elektroda. Upozorenje
znači da je takva postavka obrnuta od uobičajeno
prihvaćenog načina označavanja polariteta.
Način rada CC – stabilizirana izlazna struja
pojačala CV – stabilizirani izlazni napon
Maksimumalna 0 – 60 mA u CC načinu rada
apmlituda Uredba:
● 0,1 mA u rasponu od 0-10 mA
● 0,5 mA u rasponu od 10-20 mA
● 1 mA u rasponu od 20-60 mA

0 – 100 V u CV način rada, max. 60 mA

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 40 od 75


5. Definicije i parametri

Uredba:
● 0,5 V u rasponu od 0-100 V

Program treninga kontrolira pojavu mišićnih kontrakcija i faza mirovanja. Napon i amperažu, koji će se
primijeniti tijekom elektrostimulacije, treba odrediti kada nije postavljen program treninga. Ovaj program
uključuje samo aktivnu fazu, što omogućuje udobno postavljanje odgovarajuće vrijednosti izlaznog signala.
Postavite vrijednost izlaznog signala treba zapamtiti i postaviti tijekom sesije odabranog programa liječenja.

5.1.5 Kotz' struja (ruska stimulacija)

Kotzova stimulacija utječe na ispravno inervirane skeletne mišiće. Metoda je korisna za stimulaciju
hipotrofnih mišića koji nestaju zbog imobilizacije i za vježbanje zdravih mišića. Ova metoda ne omogućuje
stimulaciju djelomično i potpuno denerviranih mišića. Ovdje je vrijedno napomenuti da je metoda praktički
bezbolna. Za stimulaciju se ovdje primjenjuje relativno kompliciran strujni niz. Struja frekvencije 2500 Hz spaja
se u pravokutne nizove ili "rafale" duljine jednake vremenu pauze (npr. pulsna struja frekvencije 20 Hz sastoji se
od rafala u trajanju od 25 ms i stanki jednake duljine). Bipolarna impulsna struja takvog radnog ciklusa
podvrgava se amplitudnoj modulaciji kako bi se postiglo glatko povećanje i smanjenje izlazne struje unutar
kruga pacijenta, što rezultira blagom kontrakcijom mišića i učinkom opuštanja određenom aktivnošću i fazom
mirovanja. Kotz opisuje stimulacije korištenjem frekvencije unutar gornjeg raspona, sugerirajući da se
korištenjem frekvencije od 2500 Hz pobuđuju dublji slojevi mišića. Metoda stimulacije slična je klasičnoj metodi
koja koristi unipolarne pravokutne ili trokutaste impulse. Najčešće se koristi bipolarna metoda primjenom
malih, ravnih elektroda iznad ekstremnih segmenata mišića trbuha. Stimulacija uključuje dijelove mišićnih
skupina koje izvode isti pokret.

Opis parametara:
Simbol Opis Dostupni parametri

Vrijeme tretmana 30 sekundi – 60 minuta, korak od 30 sekundi

- Frekvencija nosioca 2500 Hz -zadani parametar


Osnovna
Regulacija u rasponu od 5 Hz – 100 Hz
frekvencija
Program treninga Nema programa obuke
Vrijeme uspona 1 s
Faza kontrakcije 3 s
Vrijeme pada 1 s
Faza odmora 8 s
Vrijeme uspona 1 s
Faza kontrakcije 5 s
Vrijeme pada 1 s
Faza odmora 10 s
Vrijeme uspona 2 s
Faza kontrakcije 10 s
Vrijeme pada 2 s
Faza odmora 50 s
Vrijeme uspona 2 s
Faza kontrakcije 10 s
Vrijeme pada 2 s
Faza odmora 40 s

Stranica 41 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


5. Definicije i parametri

Vrijeme uspona 2 s
Faza kontrakcije 10 s
Vrijeme pada 2 s
Faza odmora 30 s
Vrijeme uspona 2 s
Faza kontrakcije 10 s
Vrijeme pada 2 s
Faza odmora 20 s
Vrijeme uspona 2 s
Faza kontrakcije 10 s
Vrijeme pada 2 s
Vrijeme odmora 10 s
Vrijeme uspona 3 s
Faza kontrakcije 15 s
Vrijeme pada 3 s
Faza odmora 50 s
Vrijeme dizanja 3 s
Faza kontrakcije 15 s
Vrijeme pada 3 s
Faza odmora 30 s
CC – stabilizirana izlazna struja
Način rada pojačala
CV – stabilizirani izlazni napon
0 – 100 mA u CC načinu rada
Uredba:
● 0,5 mA u rasponu od 0-10 mA
Maksimaalna ● 1 mA u rasponu od 10-100 mA
amplituda
0 – 100 V u CV načinu rada, max. 100 mA
Uredba:
● 0,5 V u rasponu od 0-100 V

Program treninga kontrolira pojavu mišićnih kontrakcija i faza mirovanja. Napon i amperažu, koji će se
primijeniti tijekom elektrostimulacije, treba odrediti kada nije postavljen program treninga. Ovaj program
uključuje samo aktivnu fazu, što omogućuje udobno postavljanje odgovarajuće vrijednosti izlaznog signala. Ovaj
program se ne smije primjenjivati u terapiji. Zadana vrijednost izlaznog signala mora se zapamtiti i postaviti
tijekom sesije odabranog programa liječenja.
Programi koji imaju relativno dugo vrijeme odmora u odnosu na fazu kontrakcije daju odgovarajuće uvjete za
regeneraciju mišićnih vlakana. Primjenjuju se samo programi koji imaju bitno kraću fazu odmora
na elektrogimnastiku kod zdravih osoba ili izazivanje tonolitičkog učinka.

5.1.6 TENS pulsna struja

TENS metoda (transkutana električna stimulacija živaca) razvijena je šezdesetih godina kao alternativa
do tada moderne analgetske stimulacije s elektrodama ugrađenim uz stražnje rogove leđne moždine. Prema
Wall i Melzackovoj teoriji check gatea, stimulacija brzo vodljivih živčanih vlakana tipa A inhibira vodljivost
sporovodljivih vlakana tipa C, odgovornih za povezivanje receptora boli sa stražnjim rogovima leđne moždine.
Kontrolna vrata ovdje čine zajednički sinaptički sustav, napunjen s opterećenjem impulsa vlakana tipa A, što
inhibira prijenos boli.
Dodatni fenomen koji prati TENS stimulaciju je povećanje proizvodnje endorfina u centrima središnjeg živčanog
sustava.
TENS se uglavnom koristi za dugotrajnu analgetsku terapiju i za stimulaciju skeletnih mišića.
Impulsna struja koja se koristi ovom metodom sastoji se od pravokutnih bipolarnih impulsa, simetričnih,
asimetričnih ili asimetrične s naizmjenično promjenjivom polarizacijom. Odabir oblika pulsa je na vlastitom

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 42 od 75


5. Definicije i parametri

nahođenju preferencijama pacijenta. Simetrični i asimetrični impulsi imaju slična biofizička svojstva. Trajanje
pulsa je kratko, dok je amplituda relativno visoka. Frekvencija pulsa se javlja u rasponu od nekoliko do više od
sto Herca. TENS pulsna struja je frekvencijsko i amplitudno modulirana, što ima za cilj odgode prilagodbe i
stvaranja faze opuštanja tijekom sesije.

Program BURST 7/2 sastoji se od 7 impulsnih sekvenci (timp = 100 µs) koji se generiraju svakih 10 ms, a
pojavljuju se s frekvencijom od 2 Hz.
Program BURST 7/4 sastoji se od 7 impulsnih sekvenci (timp = 100 µs) koji se generiraju svakih 10 ms, a
pojavljuju se s frekvencijom od 4 Hz.
Program BURST 9/2 sastoji se od 9 impulsnih sekvenci (timp = 100 µs) koji se generiraju svakih 10 ms, a
pojavljuju se s frekvencijom od 2 Hz.
Program BURST 9/4 sastoji se od 9 nizova impulsa (timp = 100 µs) koji se generiraju svakih 10 ms, a pojavljuju
se s frekvencijom od 4 Hz.

Opis parametara:
Simbol Opis Dostupni parametri

Vrijeme tretmana 30 sekundi – 60 minuta, korak od 30 sekundi

Simetrična
Oblik struje Kaoimetrična
Naizmjenična asimetrična
Moguće postavke: 25 µs, 50 µs, 75 µs, 100 µs, 125 µs, 150 µs, 175 µs,
TENS trajanje pulsa
200 µs, 250 µs, 300 µs
Osnovna
Regulacija u rasponu od 1 Hz – 100 Hz
frekvencija
Frekvencijski
Regulacija u rasponu 5 Hz – 150 Hz
spektar

Program frekvencijske modulacije je isključen


Vrijeme porasta frekvencije 3 s
Vrijeme pada frekvencije 3 s
Vrijeme porasta frekvencije 1 s
Vrijeme zadržavanja maksimalne frekvencije 2 s
Vrijeme pada frekvencije 1 s
Program za Vrijeme zadržavanja osnovne frekvencije 3 s
modulaciju Vrijeme porasta frekvencije 6 s
frekvencije Vrijeme pada frekvencije 6 s
Vrijeme porasta frekvencije 6 s
Vrijeme zadržavanja maksimalne frekvencije 6 s
Vrijeme pada frekvencije 6 s
Vrijeme zadržavanja osnovne frekvencije 6 s
Vrijeme porasta frekvencije 12 s
Vrijeme pada frekvencije 12 s
Nasumično generiranje impulsa
Program amplitudske modulacije je isključen
Vrijeme porasta amplituda 6 s
Vrijeme zadržavanja maksimalne amplitude 12 s
Program za Vrijeme pada amplitude 6 s
amplitudnu
Vrijeme porasta amplituda 6 s
modulaciju
Vrijeme pada amplitude 6 s
Vrijeme porasta amplituda 3 s
Vrijeme zadržavanja maksimalne amplitude 3 s
Vrijeme pada amplitude 3 s

Stranica 43 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


5. Definicije i parametri

7 impulsnih sekvenci, 2 Hz
7 impulsnih sekvenci, 4 Hz
PRAZNI mod
9 impulsnih sekvenci, 2 Hz
9 impulsnih sekvenci, 4 Hz
CC – stabilizirana izlazna struja
Način rada pojačala
CV – stabilizirani izlazni napon
0 – 140 mA u CC načinu rada
Uredba:
● 0,5 mA u rasponu od 0-10 mA
Maksimalna ● 1 mA u rasponu od 10-140 mA
amplituda
0 – 140 V u CV načinu rada, max. 140 mA
Uredba:
● 0,5 V u rasponu od 0-140 V

Program frekvencijske modulacije FM određuje u kojim vremenskim odnosima dolazi do modulacije osnovne
frekvencije u podešenom rasponu. FM program opisuje trajanje najniže osnovne frekvencije, vrijeme porasta
do najvećih vrijednosti i vrijeme pada na najnižu vrijednost.

Ako je vrijednost SPECTRUM postavljena na 0 Hz, nije moguće koristiti program frekvencijske modulacije. A
kada je odabrana vrijednost SPECTRUM različita od nule, zadane postavke programa frekvencijske modulacije
su 3 s vrijeme porasta i 3 s vrijeme pada.

Program amplitudske modulacije AM određuje u kojim vremenskim odnosima amplituda modulacija,


to je terapijska izlazna struja, koja se javlja i koliko duboko ta promjena ide. Takva modulacija ima za cilj
odgoditi proces prilagodbe na postavljenu izlaznu struju i ublažiti štetne rezultate liječenja kod pacijenata koji
loše podnose elektroterapiju. Amplituda je modulirana u rasponu od 70% do 100% postavljenog izlaznog
signala.

5.1.7 SP-TENS pulsna struja

Na temelju klasičnih TENS pulsnih struja stvorene su SP-TENS struje namijenjene liječenju spastične paralize.
Stimulacija se može izvesti korištenjem jednog ili dva kanala istovremeno. Dok dvokanalni rad, tijekom faze
stimulacije u jednom kanalu, u drugom kanalu dolazi do faze mirovanja, tada dolazi do promjene.

Opis parametna:
Simbol Opis Dostupni parametri

Vrijeme tretmana 30 sekundi – 60 minuta, korak od 30 sekundi

Jedan-kanal
SP-DESETAK struja
Slijed, dostupan samo u
Simetrična
TENS impulsi u A i B
krugovima Asimetrična

TENS vrijeme
trajanja impulsa Moguće postavke: 25 µs, 50 µs, 75 µs, 100 µs, 125 µs, 150 µs, 175 µs,
200 µs, 250 µs, 300 µs
u A i B krugovima

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 44 od 75


5. Definicije i parametri

Osnovna
frekvencija Regulacija u rasponu od 30 Hz – 100 Hz
u A i B krugovima
Faza stimulacije 2 s
Faza odmora 2s
Faza stimulacije 2 s
Faza odmora 4 s
Faza stimulacije 2 s
Faza odmora 6 s
Faza stimulacije 2 s
Faza odmora 10 s
Vrijeme dizanja 0,5 s
Faza stimulacije 3 s
Vrijeme pada 0,5 s
Faza odmora 4 s
Vrijeme dizanja 0,5 s
Faza stimulacije 3 s
Program treninga
Vrijeme pada 0,5 s
Faza odmora 8 s
Vrijeme dizanja 1 s
Faza stimulacije 4 s
Vrijeme pada 1 s
Faza odmora 6 s
Vrijeme dizanja 1 s
Faza stimulacije 4 s
Vrijeme pada 1 s
Faza odmora 10 s
Vrijeme dizanja 2 s
Faza stimulacije 6 s
Vrijeme pada 2 s
Faza odmora 10 s
CC – stabilizirana izlazna struja
Način rada pojačala
CV – stabilizirani izlazni napon
0 – 140 mA u CC načinu rada
Uredba:
● 0,5 mA u rasponu od 0-10 mA
Maksimaalna ● 1 mA u rasponu od 10-140 mA
apmlituda
0 – 140 V u CC načinu rada, max. 140 mA
Uredba:
● 0,5 V u rasponu od 0-140 V

5.1.8 Interferencijalne struje

Interferencijalna strujaje dvokanalna sinusna struja s nosećom frekvencijom s moduliranom amplitudom.


Najčešće je osnovna frekvencija modulirana, tj. mijenja se s vremenom unutar unaprijed postavljenog spektra.
Za razliku od klasične tehnike generiranja interferencijalnih struja unutar tkiva pacijenta (frekvencijska
interferencija), s PhysioGo jedinim procesom unutarnje modulacije prebačen je u unutrašnjost
jedinice. Ova tehnologija uzrokuje stvaranje interferentnog polja koje zauzima mnogo prostora (terapijska
struja prolazi veći prostor tkiva nego kod klasične metode), smetnje se javljaju iu slučaju ne baš preciznog
nanošenja elektroda, što pojednostavljuje metodu liječenja.

Stranica 45 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


5. Definicije i parametri

U slučaju dinamičke interferencijalne struje uvedena je dodatna amplitudska i fazna modulacija oba kanala, što
uzrokuje područje najučinkovitijeg djelovanja terapijske struje ciklusno pomiče područje između elektroda
(vektorsko skeniranje). Ovaj učinak dodatno povećava izloženi kapacitet volumena
na stimulaciju i kontinuirana promjena lokacije interferentnog polja odgađa proces prilagodbe.

Izoplanarna interferencijalna struja– njena svojstva su slična struja koja nastaje klasičnim smetnjama, koje
stvaraju starije verzije uređaja. Jedinica ima dodatnu amplitudnu modulaciju zbog čega tretman pokriva cijelo
područje između elektroda, a ne samo mali dio na simetrali kutova formiranih linija koje povezuju središta
elektrode iz oba kruga. Time se pojednostavljuje postavljanje elektroda i poboljšava prostornost trenutnog
terapijskog učinka.

pokretna interferencijalna struja– nije izravno dostupno. Da biste primijenili ovu struju, trebate odabrati AMF
struju koja radi u A+B modu i koristiti oba kanala prilikom postavljanja elektroda.

AMF struja– primjenjuje se dvoelektrična tehnika s dvije elektrode (jedan kanal). Njegova biofizička svojstva su
ista kao u slučaju standardnih smetnji, nema nešto manji raspon penetracije.
Preporuča za elektroterapiju koja se primjenjuje na malom području ili na mjestima koja nisu lako dostupna.
Zbog sličnosti s interferencijalnom strujom na popisu programa liječenja određen je kao IF-2P.

Opis parametra:
Simbol Opis Dostupni parametri

Vrijeme tretmana 30 sekundi – 60 minuta, korak od 30 sekundi

Dijadinamička interferencijalna struja

Oblik struje Izoplanarna interferencijalna struja

Jednokanalna AMF struja

Frekvencija nosioca Moguće postavke 2000 Hz, 4000 Hz, 6000 Hz, 8000 Hz, 10000 Hz
Osnovna
Regulacija u rasponu od 1 Hz – 100 Hz
frekvencija
Frekvencijski
Regulacija u rasponu od 5 Hz – 200 Hz
spektar

Trajanje pulsa Moguće postavke 4 s, 6 s, 8 s, 10 s

Program frekvencijske modulacije je isključen


Vrijeme porasta frekvencije 3 s
Vrijeme pada frekvencije 3 s
Vrijeme porasta frekvencije 1 s
Vrijeme zadržavanja maksimalne frekvencije 2 s
Vrijeme pada frekvencije 1 s
Program za Vrijeme zadržavanja osnovne frekvencije 3 s
modulaciju Vrijeme porasta frekvencije 6 s
frekvencije Vrijeme pada frekvencije 6 s
Vrijeme porasta frekvencije 6 s
Vrijeme zadržavanja maksimalne frekvencije 6 s
Vrijeme pada frekvencije 6 s
Vrijeme zadržavanja osnovne frekvencije 6 s
Vrijeme porasta frekvencije 12 s
Vrijeme pada frekvencije 12 s
Program za
Program amplitudske modulacije je isključen
amplitudnu
modulaciju Vrijeme porasta amplituda 6 s
Vrijeme zadržavanja maksimalne amplitude 12 s

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 46 od 75


5. Definicije i parametri

Vrijeme pada amplitude 6 s


Vrijeme porasta amplituda 6 s
Vrijeme pada amplitude 6 s
Vrijeme porasta amplituda 3 s
Vrijeme zadržavanja maksimalne amplitude 3 s
Vrijeme pada amplitude 3 s
CC – stabilizirana izlazna struja
Način rada pojačala
CV – stabilizirani izlazni napon
0 – 100 mA u CC načinu rada
Uredba:
● 0,5 mA u rasponu od 0-10 mA
Maksimaalna ● 1 mA u rasponu od 10-100 mA
amplituda
0 – 100 V u CC načinu rada, max. 100 mA
Uredba:
● 0,5 V u rasponu od 0-100 V

Ako je vrijednost SPECTRUM postavljena na 0 Hz, nije moguće koristiti program frekvencijske modulacije. A
kada je odabrana vrijednost SPECTRUM različita od nule, zadane postavke programa frekvencijske modulacije
su 3 s vrijeme porasta i 3 s vrijeme pada. Amplituda je modulirana u rasponu od 70% do 100% postavljenog
izlaznog signala.

5.1.9 USS – Unipolarni sinusni udar

Unipolarna (jednosmjerna) Sinusna udarna struja je struja prosječne frekvencije s moduliranom amplitudom.
Oblik generiranog vala vrlo je sličan interferencijalnoj struji, glavna razlika se odnosi
na polarizaciju i stvaranje elektrokemijskih promjena ispod elektroda, kao u stalnoj struji. Stoga morate obratiti
posebnu pozornost na sigurnost tijekom liječenja. Preporuča se koristiti debele jastučiće te je moguća
promjena polariteta tijekom tretmana.
Najveća prednost proizlazi iz činjenice da ovu struju bolesnici bolje podnose od niskofrekventne pulsne struje i
istosmjerne struje, a također stvara uvjete za djelovanje na dublje tkivo.
Modulacijom niskofrekventne amplitude postoje mogućnosti primjene srednjefrekventne unipolarne struje za
ublažavanje akutnih i kroničnih bolnih poremećaja, poboljšanje periferne cirkulacije, ubrzanje zacjeljivanja rana,
jačanje mišića kao i za tretman ionoforezom.

Opis parametara:
Simbol Opis Dostupni parametri

Vrijeme tretmana 30 sekundi – 60 minuta, korak od 30 sekundi

40 kHz modulirano pravokutnim impulsima s frekvencijom od 4 kHz i


- Noseća frekvencija
faktorom opterećenja 50%
Osnovna
Regulacija u rasponu od 1 Hz – 100 Hz
frekvencija
Frekvencijski
Regulacija u rasponu od 5 Hz – 200 Hz
spektar
Program za Program frekvencijske modulacije je isključen
modulaciju
Vrijeme porasta frekvencije 3 s
frekvencije
Vrijeme pada frekvencije 3 s
Vrijeme porasta frekvencije 1 s
Vrijeme zadržavanja maksimalne frekvencije 2 s
Vrijeme pada frekvencije 1 s

Stranica 47 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


5. Definicije i parametri

Vrijeme zadržavanja osnovne frekvencije 3 s


Vrijeme porasta frekvencije 6 s
Vrijeme pada frekvencije 6 s
Vrijeme porasta frekvencije 6 s
Vrijeme zadržavanja maksimalne frekvencije 6 s
Vrijeme pada frekvencije 6 s
Vrijeme zadržavanja osnovne frekvencije 6 s
Vrijeme porasta frekvencije 12 s
Vrijeme pada frekvencije 12 s
Program amplitudske modulacije je isključen
Vrijeme porasta amplituda 6 s
Vrijeme zadržavanja maksimalne amplitude 12 s
Program za
Vrijeme pada amplitude 6 s
amplitudnu
Vrijeme porasta amplituda 6 s
modulaciju
Vrijeme pada amplitude 6 s
Vrijeme porasta amplituda 3 s
Vrijeme zadržavanja maksimalne amplitude 3 s
Vrijeme pada amplitude 3 s
Za takvo podešavanje polarizacije crveni čep je
pozitivna elektroda, a crni utikač negativna
elektroda.
Za takvo podešavanje polarizacije crveni čep je
Polarizacija negativna elektroda, a crni utikač pozitivna
elektroda. Upozorenje znači da je takva postavka
obrnuta od uobičajeno prihvaćenog načina
označavanja polariteta.
Automatski prekidač polarizacije u polovici
obavljenog tretmana.
CC – stabilizirana izlazna struja
Način rada pojačala
CV – stabilizirani izlazni napon
0 – 100 mA u CC načinu rada
Uredba:
● 0,1 mA u rasponu od 0-10 mA
● 0,5 mA u rasponu od 10-20 mA
Maksimalna
● 1 mA u rasponu od 20-100 mA
amplituda
0 – 100 V u CC načinu rada, max. 100 mA
Uredba:
● 0,5 V u rasponu od 0-100 V

Ako je vrijednost SPECTRUM postavljena na 0 Hz, nije moguće koristiti program frekvencijske modulacije. A
kada je odabrana vrijednost SPECTRUM različita od nule, zadane postavke programa frekvencijske modulacije
su 3 s vrijeme porasta i 3 s vrijeme pada. Amplituda je modulirana u rasponu od 70% do 100% postavljenog
izlaznog signala.

5.1.10 Tonoliza

Tonoliza je metoda dvokanalne elektrostimulacije koja proprioreceptivnim olakšavanjem prijenosa impulsa duž
živčanih putova ima za cilj uspostavljanja fiziološke ravnoteže stimulacije živčanih vlakana.
Primjenjuje se u slučaju disfunkcije središnjeg živčanog sustava, kada dođe do spastične paralize mišića. Zbog
nedostatka središnje regulacije mišićnih vretena dolazi do dominacije stimulacije tonusom mišića fleksora i

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 48 od 75


5. Definicije i parametri

slabost i istezanje mišića ekstenzora koji djeluju na zglobove. S tonolizom spastično paralizirani mišići
stimuliraju se kratkim trokutastim impulsom velike izlazne struje. Na taj način se izaziva njihova snažna
kontrakcija, nakon čega slijedi njihovo opuštanje. U fazi opuštanja mišića fleksora, mišići koji djeluju
antagonistički u odnosu na fleksore, koji su ekstenzori, stimuliraju se nizom amplitudno moduliranih impulsa.
Alternativni rad mišića fleksora i ekstenzora, prisiljen prolaskom strujom, rezultira reprodukcijom mehanizma
pokreta i uspostavljanjem fiziološke ravnoteže paraliziranih mišića.
Biološki učinak tonolize sastoji se od:
● alternativno olakšavanje prijenosa impulsa duž živčanih puteva mišića koji savijaju i istežu zglobove,
● aktiviranje novih multi-sinaptičkih spojeva.

Opis parametra:
Simbol Opis Dostupni parametri

Vrijeme tretmana 30 sekundi – 60 minuta, korak od 30 sekundi

Oblik impulsa Pravokutni puls


okidača (kanal A)
Trokutasti puls

Trajanje pulsa
Regulacija u rasponu od 100 µs – 10 ms
okidača

Džepna frekvencija Regulacija u rasponu od 0,2 Hz – 10 Hz

Sinusoidna bipolarna
Frekvencija i oblik struje:
● Pravokutni 4 kHz
Sinusoidni unipolarni
Frekvencija i oblik struje:
● 40 kHz modulirano pravokutnim impulsima s
frekvencijom od 4 kHz
Oblik stimulirajuće
● Faktor opterećenja 50%
pulsne ovenice
Trokutasti bipolarni
(kanal B)
Frekvencija i oblik struje:
● Pravokutni 4 kHz
Trokutasti unipolarni
Frekvencija i oblik struje:
● 40 kHz modulirano pravokutnim impulsima s
frekvencijom od 4 kHz
● Faktor opterećenja 50%
Vremenski odmak
Regulacija u rasponu od 5 ms – 300 ms
između kanala
Širina stimulirajućeg
impulsa (trajanje Regulacija u rasponu od 5 ms – 1000 ms
stimulacije)
Za takvo podešavanje polarizacije crveni čep je
pozitivna elektroda, a crni utikač negativna elektroda.
Polarizacija Za takvo podešavanje polarizacije crveni čep je
negativna elektroda, a crni utikač pozitivna elektroda.
Upozorenje znači da je takva postavka obrnuta
općeprihvaćenog načina označavanja polariteta.
CC – stabilizirana izlazna struja
Način rada pojačala
CV – stabilizirani izlazni napon
CC mod:
0 – 100 mA za okidački impuls – kanal A
Maksimalna
Uredba:
amplituda
● 0,5 mA u rasponu od 0-20 mA
● 1 mA u rasponu od 20-100 mA

Stranica 49 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


5. Definicije i parametri

0 – 60 mA za unipolarni stimulativni impuls – kanal B


Uredba:
● 0,5 mA u rasponu od 0-20 mA
● 1 mA u rasponu od 20-60 mA
0 – 100 mA za bipolarni stimulirajući impuls – kanal B
Uredba:
● 0,5 mA u rasponu od 0-20 mA
● 1 mA u rasponu od 20-100 mA

CV način rada:
0 – 100 V max. 60 mA za unipolarni stimulativni impuls – kanal B
0 – 100 V max. 100 mA za okidački impuls (kanal A) i bipolarne
stimulirajuće impulse (kanal B)
Uredba:
● 0,5 V u rasponu od 0-100 V

5.1.11 Mikrostruje

Mikrostruje karakteriziraju značajne niže vrijednosti amplituda u usporedbi s tradicionalnim strujama koje se
koriste u elektroterapiji. Stoga ih pacijent jedva ili uopće ne osjeća. Zbog vrlo muške amplitude
mikrostruja značajno je smanjen rizik od nuspojava poput iritacije, opeklina i oštećenja kože
kao i nelagodu strujnog toka koju osjećaju neki pacijenti.

Opis parametara:
Simbol Opis Dostupni parametri

Vrijeme tretmana 30 sekundi – 60 minuta, korak od 30 sekundi

Pozitivna
Oblik struje Negativna
Naizmjenična

Trajanje pulsa Regulacija u rasponu od 1 ms – 500 ms


Osnovna
Regulacija u rasponu od 0,3 Hz – 500 Hz
frekvencija
Frekvencijski
Regulacija u rasponu od 5 Hz – 500 Hz
spektar
Program za Program frekvencijske modulacije je isključen
modulaciju
Vrijeme porasta frekvencije 3 s
frekvencije
Vrijeme pada frekvencije 3 s
Vrijeme porasta frekvencije 1 s
Vrijeme zadržavanja maksimalne frekvencije 2 s
Vrijeme pada frekvencije 1 s
Vrijeme zadržavanja osnovne frekvencije 3 s
Vrijeme porasta frekvencije 6 s
Vrijeme pada frekvencije 6 s
Vrijeme porasta frekvencije 6 s
Vrijeme zadržavanja maksimalne frekvencije 6 s
Vrijeme pada frekvencije 6 s
Vrijeme zadržavanja osnovne frekvencije 6 s

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 50 od 75


5. Definicije i parametri

Vrijeme porasta frekvencije 12 s


Vrijeme pada frekvencije 12 s
0 – 1000 µA u CC načinu rada
Maksimalna
Uredba:
amplituda
● 50 µA unutar raspona

Ako je vrijednost SPECTRUM postavljena na 0 Hz, nije moguće koristiti program frekvencijske modulacije. A
kada je odabrana vrijednost SPECTRUM različita od nule, zadane postavke programa frekvencijske modulacije
su 3 s vrijeme porasta i 3 s vrijeme pada.

5.2 Ultrazvučna terapija

Izraz ultrazvuk odnosi se na mehaničke vibracije s frekvencijom koja prelazi gornju granicu ljudskog sluha.
Frekvencije koje se koriste u fizioterapiji (PT) obično su između 0,8 i 3,5 MHz.
Apsorp energije u tkivima na koja se primjenjuje daje terapeutske učinke. Sam proces je složen i uključuje
različite aktivnosti:
● toplinska – energija mehaničkih vibracija pretvara se u toplinsku energiju koja može uzrokovati topikalno
povećanje temperature. Intenzitet toplinske aktivnosti ovisi o svojstvima tkiva, cirkulaciji krvi, učestalosti
doze, kutu i trajanju primjene. Postiže se najintenzivniji toplinski učinak na sučelju dviju jedinicu. Toplina
se uglavnom stvara u tkivima s visokom stopom apsorpcije (kost, hrskavica, periost, tetiva, ligament),
● mehanička – mikromasaža tkiva uzrokovana razlikom tlaka,
● fizikalno-kemijski – koji ubrzava razgradnju proteina (oksidaciju i redukciju), pojednostavljuje difuziju i
uzrokuje razgradnju vode (povećanje pH).

Netoplinske aktivnosti općenito se sastoje od mikromasaže tkiva, povećanja propusnosti stanične membrane i
održavanja difuzije pomoću akustičnog zraka.

Navedena djelovanja uzrokuju specifične biološke učinke, kao što su agitacija aktivnosti fibroblasta, stimulacija
sinteze kolagena i hidroksiprolina, povećanje sinteze nekolagenskih proteina
u fibroblastima, ubrzanje sinteze DNA, vazodilatacija i hiperemija, intracelularno povećanje sinteze kalcija,
degranulacija mastocita, ubrzanje neoangiogeneze, agitacija procesa stanične oksidacije, promjena funkcije
stanične membrane, promjena brzine provođenja živčanih vlakana.

Ovi biološki učinci temelj su terapijske primjene ultrazvuka koji daje specifične terapijske učinke. Ultrazvučna
terapija se koristi u liječenju upalnih i bolnih sindroma, ublažavanju edema, ubrzanju procesa oporavka tkiva,
rekonstrukciji i poboljšanju cirkulacije, poboljšanju fleksibilnosti vezivnog tkiva, ubrzanju konsolidacije kostiju te
smanjenju napetosti mišića, tetiva i ligamenata.

Specifičan terapeutski učinak ultrazvuka koristi se u fonoforezi, neinvazivnom postupku kojim se pospješuje
isporuka određenih kemijskih spojeva, ovisno o indikaciji. Tijekom ovog postupka javlja se fenomen dipola
relaksacije koji se pojavljuje u polju visokofrekventne mehaničke vibracije i dilatacija kanala žlijezde izaziva
difuziju lijeka kroz kožu.

Rizici primjene ultrazvuka uključuju mogućnost kavitacije (šupljine ispunjene parom nastaju kada negativni tlak
tijekom faze razrjeđivanja razdire molekule). Kavitacija nastaje kada se koristi visok učinak.

PT modaliti omogućuju ograničenje brzine doze kako bi se smanjio rizik.

Još jedna stvar koju vrijedi spomenuti je opći učinak ultrazvuka primijenjenog na živčani korijen, pleksus ili
područje ganglija. Može izazvati specifične promjene u udaljenim organima i sustavima organizma.

Opis parametara:
Simbol Opis Dostupni parametri

Stranica 51 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


5. Definicije i parametri

4cm2 – vrh GS/GSW-4/1 – ultrazvučna glava sa akustičnom radnom


frekvencijom od 1 MHz ili 3,5 MHz, s efektivnim područjem zračenja
– 4 cm2
Tip glave
1cm2 – GS/GSW-1/1 – ultrazvučna glava sa akustičnom radnom
frekvencijom od 1 MHz ili 3,5 MHz, s efektivnim područjem zračenja
– 1 cm2
Dostupne postavke:
Akustična radna
● 1 MHz
frekvencija
● 3,5 MHz
Postavka – gustoća snage [W/cm2]:
● maks. 2 W/cm2 za bilo koju glavu koja radi u kontinuiranom
načinu rada
● maks. 3 W/cm2 za svaku glavu koja radi u pulsnom modu
Postavka – snaga [W]:
● maks. 8 W za glavu od 4 cm2 koja radi u kontinuiranom načinu
Amplituda rada
● maks. 12 W za glavu od 4cm2 koja radi u pulsnom modu
● maks. 2 W za 1 cm2 glavu koja radi u kontinuiranom načinu
rada
● maks. 3 W za 1 cm2 glavu koja radi u pulsnom modu
Uredba:
● 0,1 W/cm2
Dostupne postavke:
Frekvencija rada
● 16 Hz, 48 Hz, 100 Hz – pulsni način rada,
impulsa
● nast. – kontinuirani način rada
Dostupne postavke:
● 5 – 75%, korak 5% – pulsni način rada
Trajanje pulsa
● 100% – kontinuirani način rada (forsirano podešavanjem
nastavka u polju frekvencije pulsnog rada)

Vrijeme tretmana 30 sekundi – 30 minuta, korak od 30 sekundi

Vrijeme pulsa prema zadanoj frekvenciji i trajanju:


Faktor dužnosti
Razdoblje ponavljanja pulsa / frekvencija
min 5% max 75%
ponavljanja pulsa
62,5 ms / 16 Hz 3.125 ms 46,87 ms
20,8 ms / 48 Hz 1,04 ms 15,62 ms
10 ms / 100 Hz 0,5 ms 7,5 ms

5.3 Kombinirana terapija

Kombinirana terapija spaja elektroterapiju i ultrazvučnu terapiju u jedan tretman. Struja u ovom tipu
tretmana se stvara u kanalu B. Aktivna elektroda je prednja ultrazvučna glava, pasivna elektroda
je crveni utikač spojen na utičnicu B. Broj struja je ograničen, dostupan su samo jednosmjerne (unipolarne)
struje prema sljedećoj tablici.

Opis parametra:
Terapija Dostupni parametri

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 52 od 75


5. Definicije i parametri

Ultrazvučna terapija Svi parametri su u skladu s poglavljem 5.2.

BURSTS struje

Elektroterapija Svi parametri su u skladu s poglavljem 5.1.


AMF struje

kotz' struje

Vrijeme tretmana 30 sekundi – 30 minuta, Korak od 30 sekundi

5.4 Niskofrekventna magnetoterapija

Postupak liječenja primjenom pločastog aplikatora magnetskog polja provodi se lokalno. Magnetno polje
fokusirano je samo na dio tijela koji će biti podvrgnut terapiji. Za razliku od klasične metode primjene
magnetskog polja uz korištenje solenoidnih aplikatora, takvo rješenje bitno smanjuje utjecaj magnetskog polja
na ostale dijelove tijela pacijenta i okolne jedinice, uključujući operativno osoblje. Provođenje zahvata liječenja
moguće je na bilo kojem mjestu bez potrebe za terapijske sobe posebno dizajnirane za tu namjenu.

Karakteristike parametara liječenja:


Simbol Opis Dostupni parametri
Pravokutan

Trokutasti

Sinusoidna
Oblik magnetskog polja
Polupravokutni
Polutrokutaste

Polusinusni
Frekvencija
2 Hz – 120 Hz
magnetskog polja
Vrijeme pauze u načinu ● nast. – kontinuirani način rada
rada s modulacijom ● Vrijeme pauze – postavke 0,5; 1; 1,5; 2; 3; 4; 6; 8 s
Vrijeme impulsa u
načinu rada s Kontinuirano, 1 s
modulacijom
● 0,5 mT – 10 mT
● 5 Gs – 100 Gs
Indukcija Uredba:
● 0,5 mT
● 5 Gs

Vrijeme tretmana 30 sekundi – 30 minuta, korak od 30 sekundi

Stranica 53 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


5. Definicije i parametri

S povećanjem radne frekvencije dolazi do smanjenja efektivne indukcije zbog ograničene učinkovitosti
generatora magnetskog polja. Do smanjenja frekvencije od 60 Hz, a za maksimalnu vrijednost od 120 Hz
iznosi 40%.

5.5 Laserka terapija

Zbog širokog raspona utjecaja, laseri se mogu primijeniti u liječenju poremećaja na mnogim poljima, između
ostalog u:
● sportska medicina,
● ortopedija,
● reumatologija,
● neurologija,
● dermatologija.
● laringologija,
● stomatologija.
Važan čimbenik biostimulirajućeg djelovanja lasera je nedostatak topline, što omogućuje primjenu
za akutna stanja.

Karakteristika izvora laserskog zračenja koji se koriste u laserskim aplikatorima:


Savjet Nazivna optička
Valna duljina Tip laserske diode Način operacije
apilikatora snaga
Kontinuirano i pulsno
40RDV2 40 mW 660 nm ± 5 nm Poluvodič
način operacije
80RDV2 / Kontinuirano i pulsno
80 mW 660 nm ± 5 nm Poluvodič
80RDV3 način operacije
Kontinuirano i pulsno
200IRV2 200 mW 808 nm ± 5 nm Poluvodič
način operacije
400IRV2 / Kontinuirano i pulsno
400 mW 808 nm ± 5 nm Poluvodič
400IRV3 način operacije
Kontinuirano i pulsno
50 mW 660 nm ± 5 nm Poluvodič
SKW2-400 / način operacije
SK2-400 Kontinuirano i pulsno
400 mW 808 nm ± 5 nm Poluvodič
način operacije
Kontinuirano i pulsno
100 mW 660 nm ± 5 nm Poluvodič
SKW2-450 / način operacije
SK2-450 Kontinuirano i pulsno
450 mW 808 nm ± 5 nm Poluvodič
način operacije
Kontinuirano i pulsno
5x40 mW 660 nm ± 5 nm Poluvodič
CL1800WH / način operacije
CL1800 Kontinuirano i pulsno
4x400 mW 808 nm ± 5 nm Poluvodič
način operacije

Savjet Nazivna udaljenost


Savjet snopa Divergencija snopa Klasa
apilikatora opasnosti od vida
40RDV2 odvojit 2,7 m 0,045 rad ± 0,005 rad 3B
80RDV2 odvojit 2,7 m 0,045 rad ± 0,005 rad 3B
80RDV3 odvojit 6,2 m 0,025 rad ± 0,005 rad 3B
200IRV2 odvojit >8m 0,025 rad ± 0,005 rad 3B
400IRV2 odvojit >8m 0,025 rad ± 0,005 rad 3B
400IRV3 odvojit >8m 0,025 rad ± 0,005 rad 3B
SKW2-400 / 660 nm divergentno >8m 0,025 rad ± 0,005 rad 3B
SK2-400 808 nm divergentno >8m 0,025 rad ± 0,005 rad 3B

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 54 od 75


5. Definicije i parametri

SKW2-450 / 660 nm divergentno >8m 0,025 rad ± 0,005 rad 3B


SK2-450 808 nm divergentno >8m 0,025 rad ± 0,005 rad 3B
CL1800WH / 660 nm 5x 3B
2,7 m 5 x 0,045 rad ± 0,005 rad
CL1800 divergentno
808 nm 4x 3B
>8m 4 x 0,045 rad ± 0,005 rad
divergentno

Stranica 55 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


5. Definicije i parametri

Vrijednost najveće dopuštene ekspozicije:


Maksimalna dopuštena
Savjet radijacije Valna duljina Utjecaj
vrijednost izloženosti
Izravni ili reflektirani Rožnica 10 W/m2
snop Koža 2000 W/m2
660 nm ± 5 nm Rožnica, fotokemijska
13 182 W/m2
Disperzija opasnost
Rožnica, toplinska opasnost 380 W/m2
Izravni ili reflektirani Rožnica 16,6 W/m2
snop 808 nm ± 5 nm Koža 3320 W/m2
Disperzija Rožnica 35 W/m2

5.5.1 Točkasti laserski aplikatori

Karakteristika parametara liječenja:


Simbol Opis Dostupni parametri

Vrsta spojenog laserski aplikator valne duljine 808 nm


aplikatora laserski aplikator valne duljine 660 nm

Energetska doza 0,5 J/cm2 – 15 J/cm2 regulacije koraka 0,5 J/cm2

Ozračeno područje 0,1; 0,3; 1, 3, 5; 10; 15; 20; 25; 30 cm2


● nast. – kontinuirani način rada
Frekvencija pulsa
● 1 Hz – 5000 Hz – pulsni način rada
Punjenje tijekom ● Konstantni puls 50 µs
pulsnog rada ● 10 – 90% korak regulacije 5%
Izlazna snaga zračenja 25%, 50%, 75%, 100% nazivne snage

Leće
Aplikator optičkih vlakana – ravan / pod
Otvor blende lasera
kutom
Aplikator za optička vlakna
sužen za lasersku akupunkturu
Isporučena energija Maksimalo 450 J

Vrijeme tretmana 1 sekunda – 100 minuta, promjenjivi korak

Pri korištenju aplikatora optičkih vlakana, zbog prigušenja je svoju primjenu našao i korekcijski faktor
u izračunu vremena tretmana. Za očuvanje učinkovitosti tretmana, jer učinkovita doza energije koja se
isporučuje u tkivo ostaje nepromijenjena u odnosu na ekspoziciju uz korištenje leće. Za standardne aplikatore s
vlaknima vremena tretmana produženo je do 25%, za aplikatore namijenjene laserskoj akupunkturi do 67%.

5.5.2 Aplikator za skeniranje

Karakteristika parametara liječenja:

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 56 od 75


5. Definicije i parametri

Simbol Opis Dostupni parametri


Laserska dioda valne duljine 808 nm

Vrsta izvora zračenja Laserska dioda valne duljine 660 nm


Laserska dioda s valnom duljinom 660 nm i
laserska dioda s valnom duljinom 808 nm
Energetska doza 0,5 J/cm2 – 20 J/cm2 regulacije koraka 0,5 J/cm2

50% nazivne snage


Izlazna snaga zračenja
100% nazivne snage

Crta
Oblik područja liječenja Elipsa
Pravokutnik
1 – 100% u obje osi
Veličina tretmana je u
20 – 100% u obje osi
osi X i Y
20 – 100% u obje osi
Udaljenost aplikator-
2 cm – 100 cm
pacijent
● nast. – kontinuirani način rada
● 1 Hz – 5000 Hz – pulsni način rada
Frekvencija pulsa
Faktor opterećenja: 75%, parametar koji se ne može
uređivati

Vrijeme tretmana 1 sekunda – 100 minuta, promjenjivi korak

Isporučena energija Maksimalna 3300 J

Karakteristike liječenja:
● pravokutnik linearan – skeniranje se pravokutni oblik područja, pilot zraka je vidljiva kao linija – duljina je
postavljena na osi X i uzvraća na udaljenosti postavljenoj u osi Y, područje tretmana je jednoliko
osvijetljeno, pravokutnik kvaziuniforman – skenira se pravokutni oblik područja, pilot snop je vidljiv kao
elipsa, njegova os klizi između dijagonala pravokutnika u dimenzijama postavljenim na osi X i Y – područje
tretmana jednoliko je osvijetljen,
● elipsa – skeniranje se elipsasti oblik područja, pilot snop je vidljiv kao elipsa (krug) koja pulsira od
● središte na veličini postavljene na osi X i Y – područje tretmana je više osvijetljeno blizu središta.

5.5.3 Cluster aplikator

Karakteristike parametara liječenja:


Simbol Opis Dostupni parametri
Vrsta izvora zračenja Jedna laserska dioda s valnom duljinom od
1xR
660 nm
1xIR Jedna laserska dioda valne duljine 808 nm
Pet laserskih dioda s valnom duljinom od 660
5xR
nm
4xIR Četiri laserske diode s valnom duljinom od
808 nm

Stranica 57 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


5. Definicije i parametri

● Pet laserskih dioda s valnom duljinom od


660 nm
5xR+4xIR
● Četiri laserske diode s valnom duljinom od
808 nm
Energetska doza 1 J/cm2 – 15 J/cm2 korak regulacije 0,5 J/cm2
0,1; 0,2; 0,5; 1, 2, 5, 10, 15, 20 cm2 za modove s jednom diodom
Ozračeno područje
25, 50, 75, 100, 125, 150, 200 cm2 za načine rada s više dioda
50% maksimalne izlazne snage za svaku
lasersku diodu
Izlazna snaga zračenja
100% maksimalne izlazne snage za svaku
lasersku diodu

● cont – kontinuirani način rada


Frekvencija pulsa
● 1 Hz – 5000 Hz – pulsni način rada
Punjenje tijekom ● Konstantni puls 50 µs
pulsnog rada ● 10 – 90% korak regulacije 5%

Vrijeme tretmana 1 sekunda – 100 minuta, promjenjivi korak

Isporučena energija Maksimalno 3000 J

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 58 od 75


6. Održavanje, čišćenje, dezinfekcija

6. Održavanje, čišćenje, dezinfekcija


NAPOMENA: Jamstvo ne pokriva nikakvu štetu zbog nepridržavanja preporuka navedenih u ovom poglavlju.

NAPOMENA: Prije pokušaja izvođenja sljedećih radnji izolirajte jedinicu od mrežnog napajanja!

Poslove održavanja, čišćenja i dezinfekcije sastavnih dijelova uređaja treba provoditi na:
● temperatura okoline između +15°C do +30°C,
● relativna vlažnost zraka između 30% i 75%,
● atmosferski tlak između 700 hPa i 1060 hPa (70 – 106 kPa).
Ovi uvjeti su identični onima definiranim u poglavlju 3.2 kao uvjeti rada.

Nema ograničenja za broj ciklusa čišćenja i dezinfekcije, postupke treba provoditi tijekom cijelog “životnog
vijeka” uređaja.

6.1 Čišćenje ekrana osjetljivog na dodir


Zaslon osjetljiv na dodir preporuča se redovito čistiti krpom od mikrovlakana, po mogućnosti namijenjenom za
čišćenje ogledala ili elektroničke opreme. Lagano navlažite krpu čistom vodom. Krpu treba ocijediti da ne kapa
voda. Zaslon treba obrisati dok ne uklonite svu prljavštinu i prašinu.

Proizvođač ne preporučuje korištenje bilo kojeg proizvoda namijenjenog za čišćenje ekrana, jer nema jamstva
da kemikalije neće dovesti do bržeg trošenja slojeva zaslona osjetljivog na dodir.

6.2 Čišćenje kućišta jedinice


Čišćenje uređaja izvodi se lagano vlažnom spužvom ili mekom krpom s osjetljivom otopinom sapuna ili blagim
deterdžentom. Spužvu/krpu treba ocijediti tako da ne kapa voda.

Nemojte koristiti otapala za boje i lakove. Nemojte koristiti ni pretjerano navlažene spužve, koje mogu
dovesti do prodiranja vode unutar jedinice.

Sve očišćene kablove obrisati suhom krpom i ostaviti da se potpuno osuše. Nemojte koristiti mokre ili vlažne
jedinice i vodove!

Nemojte dezinficirati ili sterilizirati jedinicu i kućište napajanja s prekidačem. Dezinfekcija pribora, koji nije
namijenjen kontaktu s tijelom pacijenta (npr. kabeli), provodi se najmanje jednom tjedno. Preporuča se koristiti
sredstvo na bazi etanola i/ili izopropil alkohola npr. Alpro Minuten sprej ili 70% otopina alkohola.

Ne preporučuje se korištenje sredstava za dezinfekciju koja se sastoje od aktivnog kisika, jer to može dovesti do
oštećenja pribora.

6.3 Čišćenje i dezinfekcija pribora za elektroterapiju


Vode i elektrode očistiti vodom i blagim sapunom ili blagim deterdžentom, a zatim obrisati suhom krpom i
ostaviti da se potpuno osuše. Elektrode se moraju temeljito očistiti nakon svakog tretmana.

Nemojte koristiti mokre ili vlažne vodove!

Stranica 59 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


6. Održavanje, čišćenje, dezinfekcija

Elektrode se dezinficiraju nakon svakog tretmana. Za dezinfekciju preporuča se korištenje 70% otopine
alkohola. Preporuča se koristiti sredstvo na bazi etanola i/ili izopropil alkohola npr. Alpro Minuten sprej ili 70%
otopina alkohola. Nakon dezinfekcije pribor se mora očistiti kako bi se izbjegla alergijska reakcija.
Nakon svakog tretmana jastučići viskoznih elektroda moraju se precizno isprati u čistoj vodi, a ako je potrebno,
preporuča se dodati malo octa u vodu kako bi se uklonile vapnenačke naslage. U tom slučaju viskozne jastučiće
treba ponovno isprati čistom vodom. Navlake za elektrode od viskoze i čičak pojaseve mogu se dezinficirati 70
% otopinom alkohola. Također je predviđena uporaba sredstva na bazi etanola i/ili izopropil alkohola npr. Alpro
Minuten sprej.

Poklopci elektroda od viskoze se također mogu oprati u kipućoj vodi do 1 minute, nakon čega se preporuča
potopiti u fiziološku otopinu radi poboljšanja vodljivih svojstava. Prije uranjanja u kipuću vodu, preporuča se
namočiti viskozne jastučiće u hladnoj vodi.

Ako su navlake od viskoze potrgane ili oštećene šavove, zamijenite ih novima.

NAPOMENA: Korištene elektrode i viskozne jastučiće treba odložiti s bolničkim otpadom.

6.4 Čišćenje i dezinfekcija ultrazvučnih glava


Ultrazvučne glave treba očistiti vodom i blagim sapunom ili blagim deterdžentom, a zatim obrisati suhom
krpom i ostaviti da se potpuno osuše. Ultrazvučne glave moraju se temeljito očistiti nakon svake sesije
tretmana.

Ultrazvučne glave (osobito njihove prednje strane) moraju se dezinficirati nakon svakog tretmana. Za
dezinfekciju preporuča se korištenje 70% otopine alkohola. Nakon dezinfekcije pribor se mora oprati (čista, ne
vruća voda) kako bi se izbjegla alergijska reakcija.

6.5 Čišćenje i dezinfekcija aplikatora za skeniranje i klaster


Čišćenje aplikatora za skeniranje ili cluster lasera i njihovih kabela izvodi se lagano vlažnom spužvom ili mekom
krpom s osjetljivom otopinom sapuna ili blagim deterdžentom. Ako je zaštitno staklo:
● izlazni otvor aplikatora za skeniranje,
● izlazni otvor cluster aplikatora,
je prljav, natopite krpu (od tkanine bez prašine) izopropil alkoholom ili sredstvom za čišćenje naočala i pažljivo
ih očistite. Možete nanijeti sredstvo za čišćenje naočala Chemax, Uvex, Carl Zeiss, Bausch&Lomb ili Alpro.

Očišćeni pribor obrišite suhom krpom i ostavite da se potpuno osuši. Nemojte koristiti vlažne ili mokre laserske
aplikatore i kabele!

Nemojte koristiti otapala za boje i lakove. Nemojte koristiti ni pretjerano navlažene spužve, koje mogu dovesti
do prodiranja vode unutar jedinice ili bilo kojeg laserskog aplikatora.

Tamo gdje je potrebno dezinficirati (slučajan kontakt s tijelom pacijenta), preporuča se korištenje sredstva na
bazi etanola i/ili izopropil alkohola npr. Alpro Minuten sprej ili 70% otopina alkohola. Nakon dezinfekcije pribor
se mora očistiti kako bi se izbjegla alergijska reakcija.

Ne preporuča se korištenje sredstava za dezinfekciju koja se sastoje od aktivnog kisika, jer to može dovesti do
oštećenja površine laserskih aplikatora.

6.6 Čišćenje i dezinfekcija točkastih laserskih aplikatora


Točkasti laserski aplikatori i njihovi kabeli moraju se očistiti vodom i blagim sapunom ili blagim deterdžentom, a
zatim obrisati suhom krpom i ostaviti da se potpuno osuše.

Ako je staklo leće laserske sonde prljavo, natopite krpu (od tkanine bez prašine) izopropil alkoholom ili
sredstvom za čišćenje naočala i pažljivo ih očistite. Možete nanijeti sredstvo za čišćenje naočala Chemax, Uvex,
Carl Zeiss, Bausch&Lomb ili Alpro. Prilikom čišćenja obratite pažnju, ako leća nije izgrebana.

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 60 od 75


6. Održavanje, čišćenje, dezinfekcija

Nemojte koristiti vlažne ili mokre laserske aplikatore i kabele!

Nemojte koristiti otapala za boje i lakove. Nemojte koristiti ni pretjerano navlažene spužve, koje mogu dovesti
do prodiranja vode unutar jedinice ili bilo kojeg laserskog aplikatora.

Leće i komponente koje pričvršćuju leće na kućište aplikatora mogu doći u dodir s tijelom pacijenta tijekom
postupka liječenja. Provesti dezinfekciju ovih komponenti nakon svakog tretmana, gdje postoji kontakt s tijelom
pacijenta. Preporuča se koristiti sredstva za dezinfekciju na bazi etanola i/iliizopropil alkohol npr Alpro Minuten
sprej ili 70% otopina alkohola. Ako ne dođe do kontakta s tijelom pacijenta, najmanje jednom tjedno provesti
dezinfekciju gore navedenim sredstvima. Preporuka se također odnosi i na ostale elemente kućišta točkastog
laserskog aplikatora. Nakon dezinfekcije pribor se mora očistiti kako bi se izbjegla alergijska reakcija.

Ne preporuča se korištenje sredstava za dezinfekciju koja se sastoje od aktivnog kisika, jer to može dovesti do
oštećenja površine laserskih aplikatora.

6.6.1 Dezinfekcija i sterilizacija aplikatora optičkih vlakana

Aplikatori optičkih vlakana u kombinaciji s laserskim sondama mogu doći u kontakt s tijelom pacijenta tijekom
tretmana. Provesti dezinfekciju ovih komponenti nakon svakog tretmana, gdje postoji kontakt s tijelom
pacijenta. Preporuča se koristiti sredstva za dezinfekciju na bazi etanola i/iliizopropil alkohol npr Alpro Minuten
sprej ili 70% otopina alkohola. Ako ne dođe do kontakta s tijelom pacijenta, najmanje jednom tjedno provesti
dezinfekciju gore navedenim sredstvima. Preporuka se također odnosi i na ostale elemente kućišta točkastog
laserskog aplikatora. Nakon dezinfekcije pribor se mora očistiti kako bi se izbjegla alergijska reakcija.

Aplikatori optičkih vlakana mogu se sterilizirati bilo kojom metodom pare.

6.7 Provjera stanja spojnih kabela i elektroda


Sadržaj ove točke odnosi se na jedinice s funkcijom elektroterapije.

6.7.1 Kontrola stanja kabela

Za provjeru stanja kabela možete koristiti funkciju dostupnu u načinu postavljanja – “Test elektroda”.

Pri ispitivanju kabela treba biti posebno oprezan zbog mogućnosti jakog protoka struje. Tijekom izvođenja
testa ne dirajte utikač kabela koji se ispituje!

Kora
Opis
k

1. Uključite jedinicu.
2. Pritisnite polje
3. Odaberite karticu Usluga
4. Odaberite karticu Test elektroda
U utičnicu A spojite kabel pacijenta koji će se testirati. Držanje za plastične poklopce blizu jedan drugom
kabelskim konektorima. Osim toga, trebali biste pomaknuti kabel blizu utikača. Obratite pozornost na
5. indikaciju prikazanu na zaslonu. Pritisnite gumb Pokreni test

6. Procijenite korištenje kabela prema uputama u nastavku:


Kabel u dobrom stanju

Stranica 61 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


6. Održavanje, čišćenje, dezinfekcija

Smanjenje razine signala ukazuje na oštećenje kabela

7. Za izlaz iz testnog moda pritisnite tipku . Za napuštanje načina postavljanja pritisnite tipku

Alternativni način: kabelski utikač treba umetnuti u izlaznu utičnicu, a utikače sa strane elektroda kratko spojiti.
Zatim odaberite jednokanalnu interferencijalnu struju i postavite amplitudu od 10 mA. Dodatno možete
pomicati kabel, a posebno spiralne kabelske uvodnice.

Ako se tijekom povećanja struje ne prikaže informacija o prekidu strujnog kruga, smatra se da je kabel u
ispravnom stanju.

6.7.2 Kontrola stanja elektroda

Jedinica ima funkciju ispitivanja elektroda, koja omogućuje provjeru stanja njihove uporabe. Za provjeru se
koristi strujni krug A, gdje se na njegovom izlaznom naponu daje signal. Jedinica tijekom mjerenja protoka
struje u krugu određuje razinu korištenja elektroda. Kada se elektroda više troši, manje struje teče u krugu.

Pri ispitivanju kabela treba biti posebno oprezan zbog mogućnosti jakog protoka struje. Tijekom izvođenja
testa ne dirajte utikač kabela koji se ispituje!

Kora
Opis
k

1. Uključite jedinicu.
2. Pritisnite polje
3. Odaberite karticu Usluga
4. Odaberite karticu Test elektroda

Na kabele pacijenta crveni utikač u krug A


spojite elektrodu koja će se testirati.
5.
Pritisnite gumb Pokreni test. Crni čep
pritisnite u kutovima elektrode.

6. Procijenite korištenje elektroda prema uputama u nastavku:


Nova elektroda, bez tragova korištenja

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 62 od 75


6. Održavanje, čišćenje, dezinfekcija

Mala razina korištenja

Srednja razina korištenja

Velika iskorištenost, ne preporuča se izvođenje tretmana


unipolarnim strujama zbog mogućnosti česte detekcije
otvorenog kruga.

Elektroda je potpuno potrošena, preporuča se hitna


zamjena.

7. Za izlaz iz testnog moda pritisnite tipku . Za napuštanje načina postavljanja pritisnite tipku

Alternativna metoda:Gumene elektrode treba pregledati posebnim “Electrode Tester” ili mjeračem otpora. U
slučaju korištenja mjerača otpora, treba uzeti u obzir da se koriste elektrode kada je njihov otpor mjeren na
krajevima (dijagonalno za pravokutne oblike, a dijametralno za okrugle oblike) veći od 1000 Ω.
U slučaju rada s korištenim elektrodama, informacija o detekciji otvorenog strujnog kruga bit će prikazana na
displeju, tijekom postupka tretmana.

6.8 Kalibracija glave u SAD-u


Sadržaj ove točke odnosi se na jedinice s ultrazvučnom funkcijom. Ova funkcija vam omogućuje da prilagodite
postavke glave povezane s detekcijom kvalitete kontakta s tijelom pacijenta tijekom liječenja. Preporuča se
provesti u slučaju problema tijekom normalnog rada.

Za pravilno izvođenje postupka očistite i osušite ultrazvučnu glavu.

Korak Opis

1. Pripremite plastičnu posudu kapaciteta 1 litre vode.


2. Uključite jedinicu.
3. Pritisnite polje
4. Odaberite karticu Usluga
5. Odaberite karticu US head calibration
6. Odaberite glavu i pritisnite polje.
Izmjerite glavu bez opterećenja – “u
7.
zraku”. Pritisnite tipku / tipku.
Stavite ultrazvučnu glavu u posudu
8. napunjenu vodom Pritisnite tipku /
tipku.
Ako je potrebno, prilagodite postavke osjetljivosti glave u SAD-u odabirom
9.
drugog polja od zadanog.
Pritisnite Spremi kalibraciju za spremanje postavki ili Return za
10.
poništavanje i povratak na početak postupka.

6.9 Postupak samotestiranja


Svaki put kada se PhysioGo jedinica pokrene, provodi se poseban postupak samotestiranja tijekom kojeg se
testiraju svi moduli i funkcionalni blokovi uređaja. Ako se otkriju bilo kakve greške ili oštećenja, relevantne
informacije bit će prikazane na zaslonu. Modul u kojem je otkrivena nepravilnost blokiran je i pridružena

Stranica 63 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


6. Održavanje, čišćenje, dezinfekcija

funkcija nije dostupna. Ako se otkriju bilo kakve greške hardverske prirode, jedinica se neće pokrenuti. Emitirati
će se zvučni signal koji podsjeća na "tapkanje". Broj generiranih signala ("taps") prikladan je broju pogreške
(vidi tablicu kodova pogrešaka). Na primjer, ako se emitira sedam signala (slijedeći kratki prekid), to znači da je
tipkovnica oštećena ili je jedna od tipki zaključana.

U ovoj situaciji morate isključiti jedinicu iz mreže i kontaktirati ovlašteni servis radi servisa i mogućeg popravka.

Donja tablica prikazuje "hardverski" sustav kodiranja grešaka:

Kod pogreške Opis greške

I1 Pogreška pri inicijalizaciji SDRAM-a


I2 Pogreška samotestiranja SDRAM-a
I3 Nema komunikacije sa SD karticom
I4 Nema komunikacije s TSC kontrolerom na LCD-u
I5 Programski kvar u FLASH memoriji procesora (CRC)
I6 Nema komunikacije s modulom tipkovnice
I7 Tipkovnica je oštećena ili je tipka pritisnuta (kratki spoj tipke)

6.10 Rješavanje problema

Model Simptomi Poduzimanje radnje


Provjerite rezervne osigurače. Ako su prepuhane,
Jedinica ne reagira na mrežno
zamijenite ih u skladu s naznakama u točki 6.11.
napajanje.
Pokušajte spojiti drugi mrežni kabel.
Ako se problem nastavi, obratite se svom servisu.
Isključite i uključite uređaj. Ako problem i dalje postoji ili
Jedinica se ne pokreće. Čuju se
se javlja često, odredite vrstu pogreške na temelju
akustični zvukovi.
poglavlja 6.9 i kontaktirajte svoj servis.
Isključite i ponovno uključite jedinicu. Ako problem i
Indikacija pogreške jedinice –
dalje postoji ili se često javlja, zabilježite broj pogreške i
simbol u statusnom polju ili
obratite se svom servisu.
kartici kanala.
Isključite jedinicu. Odspojite pribor za oštećenje. Spojite
Indikacija greške laserskog ga još jednom i uključite mrežno napajanje. Ako
aplikatora, aplikatora problem i dalje postoji ili se često javlja, zabilježite broj
svi magnetskog polja ili pogreške i obratite se svom servisu.
ultrazvučne glave. Ako imate drugi aplikator, priključite ga i provjerite
postoji li problem.
Jedinica ne reagira kada
Isključite i ponovno uključite jedinicu. Ako problem i
pritisnete tipku / tipke.
dalje postoji ili se često javlja, obratite se svom servisu.
Ploča zaslona osjetljiva na
dodir ne radi.
Uključite jedinicu. Uđite u način postavljanja. Odaberite
Nerazumljive poruke.
odgovarajuću jezičnu verziju.
Uključite jedinicu. Uđite u način postavljanja. Podesite
Nejasan prikaz.
svjetlinu.
Uključite jedinicu. Uđite u način postavljanja. Provjerite
Nedostatak zujalice.
konfiguraciju glasnoće zujalice.
Uključite jedinicu. Uđite u način postavljanja. Postavite
Previše tiha glasnoća zujalice.
odgovarajuću glasnoću zujalice.

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 64 od 75


6. Održavanje, čišćenje, dezinfekcija

Ne možete pokrenuti laserski


Unesite ispravan kod: PHGL
Serija 400, rad.
500, 600, 700 Uključite jedinicu. Uđite u način postavljanja. Izvršite
Nedostatak laserskog zračenja.
mjerenje snage lasera.
Uključite jedinicu. Uđite u način postavljanja. Izmijenite
osjetljivost glave u SAD-u prema uputama opisanim u
Poruka – nema kontakta s
korisničkom priručniku.
ultrazvučnom glavom –
Serija 200,
pojavljuje se često. Ultrazvučna
300, 600, 700 Ako se problem ponovi, obratite se svom servisu.
glava ne otkriva nedostatak
Uključite jedinicu. Uđite u način postavljanja. Provedite
kontakta.
postupak kalibracije glave u SAD-u.
Ako se problem ponovi, obratite se svom servisu.
Često se pojavljuje poruka
"Otvoren krug".
Serija 100, Provjerite u skladu s točkom 6.7.1 i/ili 6.7.2. Slijedite
Problemi s međusobno
300, 500, 700 tamo opisane upute.
povezivanjem kabela i/ili
elektroda.
Spojite mrežno napajanje. Baterija se može isprazniti.
Za početak rada držite pritisnutu tipku STANDBY
najmanje 3 sekunde.
Modeli Jedinica ne reagira na mrežno
opremljeni napajanje. Dodatno, ako se na zaslonu pojavi problem I16, to znači
baterijskim da je pomoćna baterija ispražnjena. Njegovu zamjenu
modulom treba uputiti u ovlašteni servis. Tip memorijske rezervne
baterije je CR2032.
Obratite se svom servisnom predstavniku za zamjenu
Baterija se vrlo brzo prazni.
baterije.

6.11 Zamjena osigurača


BILJEŠKA:
Prije nego nastavite s daljnjim opisanim radnjama, izolirajte jedinicu od mrežnog napajanja!

U slučaju izgorjelih osigurača, potrebno ih je zamijeniti. Njihovi parametri navedeni su u poglavlju ”Specifikacije
i pribor” i na natpisnoj pločici.

Za zamjenu osigurača:
Kora
Opis
k

1. Odvojite uređaj od električne mreže.


2. Isključite mrežni kabel iz mrežne utičnice.
3. Polugom ravnog odvijača utičnicu osigurača do trenutka iskliznuća iz utičnice.
4. Izvadite utičnicu prstima, zamijenite osigurače, ponovno ih ugradite u utičnicu i čvrsto pritisnite.
Spojite mrežni kabel – prvo na utičnicu koja se nalazi na stražnjoj ploči kontrolera, a zatim na
5. električnu mrežu.

6. Provjerite rad uređaja.

6.12 Baterija
Jedinica može biti opcijski opremljena baterijskim modulom. Molimo pridržavajte se sljedećih mjera opreza
kada koristite ovaj izvor napajanja:
● Pri prvom korištenju ispraznite bateriju do 3% njenog kapaciteta, a zatim je do kraja napunite.

Stranica 65 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


6. Održavanje, čišćenje, dezinfekcija

● Spriječite pražnjenje baterije do 0%, jer to može skratiti njezin životni vijek ili uzrokovati oštećenje.
Takva oštećenja nisu pokrivena uvjetima jamstva.
● Ne ostavljajte bateriju u ispražnjenom stanju dulje od dva dana, jer to može uzrokovati njeno
oštećenje (ponovno punjenje neće biti moguće).

● Pohranjivanje nekorištene jedinice dulje od tri mjeseca treba obaviti s baterijom napunjenom više
od 50%. U suprotnom može doći do njegovog oštećenja (ponovno punjenje neće biti moguće). Ako
ste zabrinuti zbog takve situacije, obratite se ovlaštenom servisu i raspitajte se o uklanjanju
baterijskog modula.
● Kako bi se održale visoke performanse baterije, ona se mora redovito prazniti do 3%, a zatim do
kraja puniti. Takve cikluse pražnjenja i punjenja treba izvoditi najmanje jednom u dva mjeseca.
Kako bi se spriječili nenamjerni slučajevi rada na bateriju, jedinica prikazuje poruke upozorenja o niskom stanju
baterije s razinom od 4%. Zatim se preporuča započeti rad s mrežnim napajanjem. U ovom slučaju:

● Prekinite proceduru. Isključite pacijenta u slučaju bilo kakve veze.


● Spojite mrežni kabel.
● Uključite mrežni prekidač
● Nastavite s liječenjem.

NAPOMENA – Jedinica se pokreće kada je stanje napunjenosti baterije ispod 10% nije moguće. U tom slučaju,
jedinica se mora napajati iz mreže.

6.12.1. Oštećenje baterije

Ako se otkrije oštećenje baterije, jedinica će prijaviti pogrešku i pokrenuti poseban postupak. Nakon svakog
pokretanja, na ekranu će se pojaviti poruka prikazana na slici 6.1.

Slika 6.1. Poruka o oštećenju baterije

Rad uređaja bit će moguć samo na mrežnom napajanju, nakon pritiska .

Bilješke:
● Neispravnost baterije potrebno je ukloniti iz sigurnosnih razloga.
● Postupak će se pokrenuti nakon što se greška baterije otkrije po treći put kako bi se spriječile slučajne
situacije.
● Korisnik ima godinu dana da kontaktira ovlašteni servis i dogovori uvjete za popravak.
● Jedinica automatski odbrojava vrijeme.
● Stanje kvara je označeno prikazan simbol umjesto indikatora napunjenosti baterije (lijevi, gornji
kut).

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 66 od 75


6. Održavanje, čišćenje, dezinfekcija

Ako se uzrok kvara ne otkloni unutar naznačenog vremena, jedinica će biti trajno blokirana. Nakon pokretanja,
na ekranu će se pojaviti poruka prikazana na slici 6.2. Izvođenje tretmana neće biti moguće sve dok kvar ne
otkloni ovlašteni servis.

Slika 6.2. Poruka o trajnoj blokadi

Stranica 67 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


7. Specifikacija i pribor

7. Specifikacija i pribor

7.1 Specifikacija
Način operacije:
PhysioGo jedinica je namijenjena za kontinuirani rad.

Klasifikacija:
Klasa laserskog uređaja: 3B
Klasa električne sigurnosti: I
Tip primijenjenog dijela: BF
Stupanj zaštite koji osiguravaju kućišta (IP kod): IP20

Parametri liječenja:
Navedeno u poglavlju 5 i:
Noseća frekvencija za unipolarne jednosmjerne struje: 40 kHz
Frekvencija ultrazvučnog vala:1 MHz ±50 kHz
3,5 MHz ±100 kHz
Točnost parametara rada:
elektroterapija:
Izlazna struja i amplituda napona: ±20% za raspon otpora opterećenja: 50-500 Ω
Kalibracija mikrostruja: za otpor 22 kΩ
Frekvencija ponavljanja pulsa: ±20%
Trajanje pulsa:±20%
Točnost vremena pojedinih faza za AM i FM: ±20%

ultrazvuk:
Izlazna snaga / gustoća snage: ±20%
Frekvencija pulsa: ±20%
Faktor rada: ±20%
Djelotvorno područje zračenja: ±20%

laserska terapija:
Točnost kontrole snage: ±20% maksimalne vrijednosti
Razdoblje ponavljanja pulsa:±20%
Faktor rada: ±20%
Signal spremnosti za lasersko emitiranje, jedinica: zaslon jedinice
Signal laserske emisije, jedinica: zvuk, ekran jedinice
Signal spremnosti za lasersku emisiju, laserske točkaste sonde: treperi žuta – LED indikator
Signal laserske emisije, laserske točke sonde: žuti LED indikator
Signal laserske emisije, laserski aplikator za skeniranje: žuti LED indikator
Signal spremnosti za lasersku emisiju, aplikator cluster lasera: treperi žuto – LED indikator
Signal laserske emisije, aplikator cluster lasera: žuti LED indikator
Dodatne sigurnosne mjere: oznake upozorenja
Utikač za blokiranje VRATA
Blokirajući utikač: senzor pasivnog kontakta za zatvaranje

magnetoterapija:
Točnost indukcije: ±20% maks. vrijednosti
Točnost frekvencije: ±20% maks. vrijednosti
Točnost vremena pauze: ±20% maksimalne vrijednosti
Točnost vremena impulsa u prekinutom načinu rada: 20%

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 68 od 75


7. Specifikacija i pribor

Parametri laserskog aplikatora za skeniranje


Laserska klasa pilot zraka: 3R
Izlazna snaga pilot zraka: 5 mW
Valna duljina pilot zraka: 660 nm
Mogućnost istovremenog zračenja RD i IR: da
Raspon podešavanja visine skenera: 60 – 140 cm
Podešavanje kuta rotacije: -90÷ +90° u obje osi
Faktor rada za pulsni rad aplikatora za skeniranje: 75%
Pogonski element postolja skenera: 4 s kočnicom

Programi i sekvence liječenja:


Unaprijed definirani programi liječenja elektroterapije:69
Unaprijed definirane sekvence tretmana za elektroterapiju:38
Unaprijed definirani programi liječenja ultrazvučnom terapijom:58
Unaprijed definirani programi liječenja za kombiniranu terapiju:77
Unaprijed definirani programi tretmana za laserske aplikatore s valnom duljinom 808 nm:39
Unaprijed definirani programi tretmana za laserske aplikatore s valnom duljinom 650/660 nm:18
Unaprijed definirane sekvence tretmana za skeniranje laserskih aplikatora:26
Unaprijed definirane sekvence tretmana za cluster laser aplikator:54
Voll's frekvencije:30
Nogier's frekvencije:8
Unaprijed definirani programi liječenja magnetoterapije:41
Ukupno 458
Korisnički definirani programi za:
Elektroterapija:50
Ultrazvučna terapija:50
Kombinirana terapija:50
Laserska terapija:50
(za svaki aplikator)
Magnetoterapija: 50
Ukupno 250
Parametri za pulsni rad točkastih aplikatora:
Nogierove frekvencije:1,14; 2,28; 4,56; 9,12; 18,3; 36,5; 73; 146 Hz
Vollove frekvencije:1,2; 1,7; 1,75; 2,2; 2,45; 2,5; 2,65; 2,9; 3,3; 3,5 Hz
3,6; 3,8; 3,9; 4; 4,9; 5,55; 5,8; 5,9; 6; 6,3; 6,8 Hz
7,5; 7,7; 8,25; 9,2; 9,35; 9,4; 9,45; 9,5; 9,6 Hz

Tajmer tretmana:
Rasponi i razlučivosti: definirani u 5. poglavlju
Točnost vremena: 10%

Općenito:
Mrežno napajanje: 230 V ±10%, 50/60 Hz
Maksimalna potrošnja energije: 75 W, 90 VA
Mrežni osigurači:2xT800L250V; 1 A, 250 V
Vrsta memorijske rezervne baterije: CR2032
Težina jedinice: max. 6 kg
Težina ultrazvučne glave: max. 0,8 kg
Težina laserskog aplikatora: max. 0,5 kg
Težina laserskog aplikatora za skeniranje: max. 1 kg
Težina cluster laserskog aplikatora: max. 0,5 kg
Težina aplikatora magnetskog polja s jednom pločom: max 1,2 kg
Težina kompleta aplikatora magnetskog polja spojenih ploča: max 2,4 kg
Dimenzije jedinice (ŠxDxV), sklopljene noge: 34x28x11 cm
Dimenzije jedinice (ŠxDxV), rasklopljene noge: 34x28x16 cm

Stranica 69 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


7. Specifikacija i pribor

Baterija:
Tip: Li-Ion
Napon: 25,2 V
Kapacitet: 2250 mAh
Vrijeme punjenja: max. 6,5 h
Trajnost:> 700 ciklusa

Uvjeti skladištenja:
Raspon temperature:+5+45°C
Relativna vlažnost: 3075%
Raspon tlaka: 7001060 hPa (70 – 106 kPa)

Uvjeti rada:
Raspon temperature:+15+30°C
Relativna vlažnost: 3075%
Raspon tlaka: 7001060 hPa (70 – 106 kPa)

Uvjeti prijevoza:
Raspon temperature: -10+45°C
Relativna vlažnost zraka: 2095%
Raspon tlaka: 7001060 hPa (70 – 106 kPa)

7.2 EMC parametri


U skladu s IEC 60601-1-2:2014
Smjernice i deklaracija proizvođača – elektromagnetske emisije
Ispitivanje emisije Razina usklađenosti
RF emisije
Grupa 1
CISPR 11

RF emisije
Razred B
CISPR 11

Harmonične emisije
Klasa A
IEC 61000-3-2

Fluktuacije napona / Emisije treperenja


Sukladno
IEC 61000-3-3

Smjernice i izjava proizvođača – elektromagnetska otpornost


Test imuniteta Ispitna razina IEC60601 Razina usklađenosti
Elektrostatičko pražnjenje (ESD) ±8 kV kontakt ±8 kV kontakt
IEC 61000-4-2 ±2, ±4, ±8, ±15 kV zrak ±2, ±4, ±8, ±15 kV zrak

Preporuka: Pod treba biti od drveta, betona ili keramičkih pločica. Ako su podovi prekriveni sintetičkim materijalom, relativna vlažnost
zraka treba biti najmanje 30%.

Test imuniteta Ispitna razina IEC60601 Razina usklađenosti


Zrači RF 10 V/m
10 V/m
IEC 61000-4-3 80MHz do 2,7 GHz
Jačine polja iz fiksnih odašiljača, kao što su bazne stanice za radio (mobilne/bežične) telefone i kopnene mobilne radio stanice,
amaterski radio, AM i FM radio i TV emitiranje ne mogu se teoretski predvidjeti s točnošću. Za procjenu elektromagnetskog okruženja
zbog fiksnih RF odašiljača, potrebno je razmotriti elektromagnetsko ispitivanje mjesta. Ako izmjerena jakost polja na mjestu na kojem
se koristi PhysioGo jedinica premašuje gornju primjenjivu razinu RF usklađenosti, jedinicu treba promatrati kako bi se provjerio
normalan rad. Ako se primijeti nenormalan rad, mogu biti potrebne dodatne mjere, kao što je preusmjeravanje ili premještanje
jedinice PhysioGo.

Primijenjena razina usklađenosti prikladna je za kućno zdravstveno okruženje. To znači da uređaj može biti spojen na javnu
niskonaponsku mrežu napajanja.

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 70 od 75


7. Specifikacija i pribor

Test imuniteta Ispitna razina IEC60601 Razina usklađenosti


Električni brzi prolazni / prasak
±2 kV ±2 kV
IEC 61000-4-4

Test imuniteta Ispitna razina IEC60601 Razina usklađenosti


Prenaponi 1 kV linijski vod 1 kV linijski vod
IEC 61000-4-5 2 kV linija-zemlja 2 kV linija-zemlja

Test imuniteta Ispitna razina IEC60601 Razina usklađenosti


Proveden RF 3 Vrms 3 Vrms
IEC 61000-4-6 150 kHz do 80 MHz 150 kHz do 80 MHz

6 Vrms u ISM i radioamaterskim opsezima 6 Vrms u ISM i radioamaterskim opsezima


između 150 kHz – 80 MHz između 150 kHz – 80 MHz
Jačine polja iz fiksnih odašiljača, kao što su bazne stanice za radio (mobilne/bežične) telefone i kopnene mobilne radio stanice,
amaterski radio, AM i FM radio i TV emitiranje ne mogu se teoretski predvidjeti s točnošću. Za procjenu elektromagnetskog okruženja
zbog fiksnih RF odašiljača, potrebno je razmotriti elektromagnetsko ispitivanje mjesta. Ako izmjerena jakost polja na mjestu na kojem
se koristi PhysioGo jedinica premašuje gornju primjenjivu razinu RF usklađenosti, jedinicu treba promatrati kako bi se provjerio
normalan rad. Ako se primijeti nenormalan rad, mogu biti potrebne dodatne mjere, kao što je preusmjeravanje ili premještanje
jedinice PhysioGo.

Primijenjena razina usklađenosti prikladna je za kućno zdravstveno okruženje. To znači da uređaj može biti spojen na javnu
niskonaponsku mrežu napajanja.

Test imuniteta Ispitna razina IEC60601 Razina usklađenosti


Frekvencija snage magnetskog polja
(50/60 Hz) 30 A/m 30 A/m
IEC 61000-4-8

Test imuniteta Ispitna razina IEC60601 Razina usklađenosti


0% UT 0,5 ciklus, fazni kutovi sinkronizacije s
izmjeničnim naponom napajanja 0°, 45°, 90°, 135°, Sukladno
180°, 225°, 270°, 315°

0% UT 1 ciklus, fazni kut sinkronizacije s


Sukladno
Padovi napona izmjeničnim naponom napajanja 0°
IEC 61000-4-11 70% UT
25 ciklusa za 50 Hz
30 ciklusa za 60 Hz Sukladno
fazni kut sinkronizacije s izmjeničnim naponom
napajanja 0°

Prekidi napona IEC 0% UT


61000-4-11 250 ciklusa za 50 Hz Sukladno
300 ciklusa za 60 Hz

Test imuniteta Razina usklađenosti


Polja blizine od RF bežične komunikacijske opreme prema 8.10 IEC 60601-1-
Sukladno
2:2014

7.3 Standardna i dodatna oprema


Standardni i dodatni pribor definirani su u korisničkom priručniku namijenjenom za određeni model PhysioGo
jedinice.

Stranica 71 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


8. Opis simbola, kartica I(t) krivulje

8. Opis simbola, kartica I(t) krivulje


Simbol Obrazloženje

Oprez, simbol ISO 7000-0434A

Primijenjeni dio tipa BF, simbol IEC 60417-5333

Datum proizvodnje: godina, simbol ISO 7000-2497

Proizvođač, simbol ISO 7000-3082

IP20 Stupanj zaštite koji osiguravaju kućišta, na temelju IEC 60529

Osigurač, simbol IEC 60417-5016

VER Verzija jedinice

Serijski broj, simbol ISO 7000-2498

Šifra serije, simbol ISO 7000-2492

Kataloški broj, simbol ISO 7000-2493

Zabranjeno je odlaganje korištenih uređaja zajedno s drugim otpadom, u skladu sa


zahtjevima WEEE

Upute za uporabu, simbol ISO7000-1641

Neionizirajuće elektromagnetno zračenje, simbol IEC 60417-5140


Označavanje opreme u medicinskom električnom području koja namjerno primjenjuje
RF elektromagnetsku energiju za dijagnozu ili liječenje.

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 72 od 75


8. Opis simbola, kartica I(t) krivulje

Slijedite upute za uporabu, simbol ISO 7010-M002


Boja pozadine: plava

Bez sjedenja, simbol ISO 7010-P018


Boja pozadine: bijela
Kružna traka i kosa crta: crvena
Simbol ili tekst: crna
Bez gaženja po površini, simbol ISO 7010-P019
Boja pozadine: bijela
Kružna traka i kosa crta: crvena
Simbol ili tekst: crna
Bez guranja, simbol ISO 7010-P017
Boja pozadine: bijela
Kružna traka i kosa crta: crvena
Simbol ili tekst: crna
Bez metalnih predmeta ili satova, simbol ISO 7010-P008
Boja pozadine: bijela
Kružna traka i kosa crta: crvena
Simbol ili tekst: crna

Težina

Veličina pakiranja

Ograničenje temperature, simbol ISO 7000-0632

Čuvati podalje od kiše, simbol ISO 7000-0626

Krhka; pažljivo rukujte, simbol ISO 7000-0621

Ovuda prema gore, simbol ISO 7000-0623

Oznaka sukladnosti sa zakonskim propisima za medicinske proizvode koji se


primjenjuju u Europskoj uniji zajedno s brojem Prijavljenog tijela koje sudjeluje u
ocjenjivanju sukladnosti.

Dijagram radnih parametara jedinice:


Simbol Obrazloženje

Oprez, pogledajte PRIRUČNI DOKUMENTI

Stranica 73 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0


8. Opis simbola, kartica I(t) krivulje

Vlč Akustična radna frekvencija


Nastavak Kontinuirani način rada (kontinuirana emisija valova)
Puls Pulsni način rada (emisija pulsnog vala)
T Razdoblje ponavljanja pulsa
ti Trajanje pulsa
D Faktor rada (trajanje pulsa / period ponavljanja pulsa)

Simboli postavljeni na natpisnu pločicu glave ultrazvuka


Simbol Obrazloženje
Vlč Akustična radna frekvencija
DOBA Učinkovito područje zračenja
Pmax Nazivna snaga
BNR Omjer neujednačenosti snopa
BT Vrsta grede
IPX7 Stupanj zaštite koji osiguravaju kućišta (IP kod)

PhysioGo – Tehnički opis Stranica 74 od 75


8. Opis simbola, kartica I(t) krivulje

Stranica 75 od 75 Datum izdavanja 06.11.2020, rev. 11.0

You might also like