You are on page 1of 7

‫أل َّدرْ سُ آلـْ َحا ِد َ‬

‫ي َعـ َش َ‬
‫ـر‬
‫‪Onzième leçon‬‬

‫[‪]٥٥‬‬
‫بَابُ آلـنـََّعْـ ِ‬
‫ت‬
‫‪Chapitre de l’adjectif épithète (1‬‬ ‫)‬

‫ْـريـفِـ ِه‬
‫[‪]٣١‬‬
‫ض ِه َو تـَع ِ‬ ‫ت فِي َرفـْ ِعـ ِه َو نـَصْ ـبـِ ِه َو َخـفـْ ِ‬ ‫ألـنـََّع ُـ‬
‫ْـت تـَابـِ ٌع لِـلـْ َمـنـْعُـو ِ‬
‫ـل‬ ‫ـيـر ِه[‪ . ]٧٧‬تـَقـُـو ُل ‪" :‬قـَا َم َزيْـ ٌد آلـْ َعَاقِـ ُل"ـ َو " َرأي ُـ‬
‫ْـت َزيْـدًا آلـْ َعاقِ َـ‬ ‫" َو تـَنـْـ ِك ِ‬
‫‪ ِ".‬و " َم َررْ ُ‬
‫ت بـِ َزيْـ ٍد آلـْ َعاقِـل‬ ‫َ‬

‫ت‬‫ْـرفـَة ُ َخـ ْمـ َسة ُ أ ْشـيَا َء ‪ :‬أإل ْس ُم آلـْ ُمضْ ـ َمـ ُر[‪ ]٣٣‬نـَحْ َو أنـَا َو أنـ َ َ‬ ‫]‪...‬و آلـْ َمع ِ‬
‫‪َ ١...‬‬
‫َو آإل ْس ُم آلـْ َعـالـ َ ُم نـَحْ َو َزيْـ ٍد َو َمكـَّة َ ‪َ ...‬و آإل ْس ُم آلـْ ُم ْبهَـ ُم نـَحْ َو هَـذ َا َو هَ ِذ ِه‬
‫[‪]٧٩‬‬ ‫[‪]٧٨‬‬ ‫[‪]٣٢‬‬

‫ـف َو آللـَّا ُم نـَحْ َو آل َّرجُـل ِ َو آلـْ ُغـالم ِ ‪َ ...‬و َما‬ ‫‪...‬و آإل ْس ُم آلـ َّ ِذي فِـي ِه آأللِ ُ‬
‫َو هَ ْوال ِء َ‬
‫اح ٍد ِم ْن هَ ِذ ِه آألرْ بَ َع ِة‬
‫يف[‪ ]٨٠‬إلـَى َو ِ‬ ‫ض َ‬‫‪.‬أ ُ ِ‬

‫ـرة ُ كـُلُّ اِس ٍْم َشاِئع ٍ[‪ ]٨١‬فِي ِجـنـْ ِسـ ِه[‪ ]٨٢‬ال يَ ْخـتـَصُّ بـِ ِه[‪َ ]٨٣‬وا ِح ٌد ُد َ‬
‫ون‬ ‫]‪...‬و آلنـ َّ ِك َ‬
‫‪َ ٢‬‬
‫صـلـ َ َح ُد ُخو ُل آأللِ ِ‬
‫ف َو آلـلـ َّ ِام َعـلـ َ ْي ِه ‪ ,‬نـَحْ َو آل َّرجُـل‬ ‫ِ َ‬
‫آخ َر َو تـَقـْ ِريـبُـهُ كـُلُّ َما َ‬
‫]‬‫‪٨٤‬‬ ‫[‬

‫ِ و آلـْفـ َ َرس‬
‫‪َ .‬‬

‫‪Vocabulaire‬‬
‫]‪[٧٧‬‬
‫نكر‬
‫ـر ـ َ نـُكـْرًا‬ ‫نـ َ ِك َ‬ ‫‪ignorer (une chose), méconnaître‬‬

‫نـَكـ َّ َر تـَنـْ ِكـيـرًا‬ ‫‪IIe forme, déguiser, masquer, gram. rendre‬‬


‫‪un nom indéterminé‬‬
‫نـَكـ َّ َر اِ ْس ًما‬ ‫‪gram. utiliser un nom sans la marque de la‬‬
‫‪détermination‬‬
‫ُمـنـَكـ ََّ ٌر‬ ‫)‪masqué, travesti, gram. indéterminé (nom‬‬

‫ـرة ٌ (ج) ات‬ ‫نـ َ ِك َ‬ ‫أل ‪inconnu, nom indéterminé, sans l’article‬‬
‫‪indétermination‬‬
‫م ك ة ]‪[٧٨‬‬

‫ُ َمـكـَّة‬ ‫‪ville de La Mecque, cité car diptote.‬‬


‫ب ه م ]‪[٧٩‬‬

‫أبْـهَـ َم‬ ‫‪IVe forme, être rendu obscur, ambigu,‬‬


‫‪cacher, laisser vague‬‬
‫‪...‬أ ْبهَـ َم ه َعلَى‬ ‫‪distraire qn. d’une chose‬‬
‫إ ْبهَا ٌم‬ incertitude, ambiguïté, doute

‫بَهـِيـ ٌم‬ épais, noir (nuit, sourd (bruit)

‫ُمـبْـهَـ ٌم‬ caché, vague, incompréhensible


[٨٠]
‫ضيف‬
‫ضيَوف‬ ُ )‫ْـف (ج‬ ٌ ‫ضـي‬ َ convive, invité

‫ضافـَة ه‬
َ ‫اف إ‬َ ‫أض‬ َ héberger, accorder l’hospitalité à

‫ٌ إضافـَة‬
َ rapport d’annexion, relation entre un nom
et son complément déterminatif
‫اف اِ ْس ًما إلـَى‬ َ ‫ نـَحْ َو‬... ‫اف إلـَى‬
َ ‫أض‬ َ ‫أض‬ َ joindre, ajouter, annexer, ex. mettre un
nom en rapport d’annexion
ٌ ‫ض‬
‫اف‬ َ ‫ُم‬ complété, annexé, gram. nom qui reçoit un
complément
ٌ ‫ض‬
‫اف إلـ َ ْي ِه‬ َ ‫ُم‬ qui sert de complément à un nom
[٨١]
‫شيع‬
‫َشاِئـ ٌع‬ public, notoire, usuel, fréquent

‫أ َشاع إ َشا َعـة‬ IVe forme, divulguer, publier


[٨٢]
‫جنس‬
‫ـس تـَجْ ـنِـيـسًا‬
َ َّ ‫َجـنـ‬ IIe forme, spécifier, déterminer (le genre
ou l’espèce), rendre semblable, classer
‫ِجـنـْسٌ (ج) أجْ ـنـَاس‬ genre, espèce, catégorie
[٨٣] ‫خ ص ص‬

‫َخصَّ ـ ُ ُخصُوصًا‬ concerner, caractériser

‫ُوص‬
ِ ‫َعـلـَى آلـْ ُخـص‬ particulièrement

َ ِ‫اِ ْخـتـَصَّ اِ ْخـت‬


‫ـصاصًا‬ VIIIe forme, devenir particulier, être
spécialisé
‫اص ٌّي‬
ِ ‫ص‬ َ ‫اِ ْخـتِـ‬ spécialiste
]٨٤[ ‫ق ر ب‬

‫ُب ِم ْن × = قـ َ َرابَة‬ َ ‫× َ َما يَـقـْر‬ environ, approximativement

ْ ‫ب ِم‬
‫ـن‬ ‫بـِآلـْـقـُـرْ ِـ‬... à proximité de ….

‫َّب × ه‬ َ ‫قـَر‬ IIe forme, rendre possible, faciliter qc.


simplifier
‫َّب ه إلـَى ه‬ َ ‫قـَر‬ IIème forme, réconcilier qn. avec

‫يـب‬
‫تـَقـْ ِر ٌـ‬ vulgarisation, simplification,
approximation, rapprochement
‫َّب َم َسافـَة َ آلـْ ُخـلـْ ِـ‬
‫ف بَي َْن آلـْفـ َ ِرقـَيْـنـ‬ َ ‫ِ قـَر‬ rapprocher les (deux) points de vue
divergents
ٌ‫ُمـقـَرَّب‬ familier de
Compréhension du texte :

Chapitre de l’adjectif épithète.


L’épithète (est un nom) qui vient après le (nom) qualifié dans son cas sujet, dans son cas
direct, dans son cas indirect, dans (son état de) sa détermination (2) et dans (son état de)
d’indétermination (l’adjectif épithète est un mot qui suit la syntaxe du nom qualifié
dans son emploi au cas sujet, au cas direct et au cas indirect et dans ses états de
détermination ou d’indétermination). Tu diras : « Zaïd le sage s’est levé » et « j’ai vu
Zaïd le sage » et « je suis passé à coté de Zaïd le sage ».
1) Le mot déterminé est de cinq sortes (les mots déterminés par eux-mêmes sont de
cinq espèces).
 le nom caché (3) (le pronom), ex. je (moi), tu (toi)…,
 le nom propre (4), ex. Zaïd ou La Mecque…,
 le nom vague (5) (le pronom démonstratif), ex. celui-ci, celle-ci, ceux-ci…,
 le nom qui a en lui l’alif et le lâm (le nom précédé de l’article), ex. l’homme, le
garçon…,
 et ce qui est adjoint à un de ces quatre (et tout mot qui est joint à l’un des quatre
précédents).

2) Et le nom indéterminé (est) tout nom usuel dans son espèce (qui) n’est pas
particulier de lui un (quelconque) sans un autre et sa simplification (est) tout ce qui accepte
l’apposition de l’alif et du lâm. Ex. l’homme et la jument (par indétermination on entend
l’état de tout mot indiquant un individu quelconque dans son espèce, sans application
à un être ou un objet particulier plutôt qu’à un autre. C’est, en résumé, toute
expression au commencement de laquelle l’article ‫ أل‬peut être placé, par exemple,
l’homme, le cheval (6).

(1)
L’adjectif dit « épithète » est un mot adjoint directement au substantif avec lequel il
s’accorde pour exprimer une qualité (il est qualificatif), ou un rapport (il est alors
déterminatif). L’épithète = ُ ‫ النـ َّ ْعـ‬est un adjectif = ‫ٌ صـفـَة‬
‫ت‬ ِ . Le ‫ نـ َ ْعـت‬désigne une
fonction grammaticale, alors que la ‫صـفـَة‬ ِ désigne la nature du mot qui peut avoir toutes les
fonctions grammaticales. Il se place toujours après le substantif et si plusieurs adjectifs se
rapportent au même substantif on ne les joint pas par la conjonction ‫ َو‬.
Ce chapitre recouvre en fait deux leçons différentes : l’accord de l’épithète et, puisque cet
accord se fait aussi en détermination et indétermination, les définitions de ce qu’il faut
comprendre par ces deux notions. Nous complèterons en note (6) les règles de l’accord.

la notion de la langue arabe de détermination ou indétermination ne recouvre pas nos


(2)

notions de défini ou indéfini de la langue française (nous disons « l’homme » ou « un


homme » ; le mot « l’homme » est défini et « un homme » est indéfini). Et l’auteur précise
ensuite les cinq cas qui permettent d’identifier le nom déterminé. Deux remarques :

* n’est pas cité le cas de la particule du vocatif, toujours suivie d’un nom déterminé, ex. ô
Mohammed = ‫م ُد‬
َّ ‫ُم َح‬ ‫ يَا‬. Manque également la détermination par l’annexion, ex. le palais
ُ ‫ ِ قـَصْ ـ‬ou le palais d’un Emir ‫ ٍ قـَصْ ـ ُر أ ِمـيـر‬.
de l’Emir = ‫ر آأل ِمـيـر‬
* nous pourrions logiquement penser qu’une fois énoncés les cas de détermination, au nom
de la règle TOUT SAUF, tout ce qui n’est pas déterminé est indéterminé. Ce n’est pas le
cas ; un nom peut être apposé à l’article et être indéterminé. Si, par exemple, je parle de la
race chevaline pour dire que le cheval n’est généralement pas un animal intelligent, alors,
en langue arabe, le cheval est indéterminé.
La notion de la langue arabe est plus subtile que le défini ou l’indéfini français car elle
distingue ce que l’on connaît ou reconnaît de ce que l’on ne connaît ou ne reconnaît pas.
Les grammairiens nous précisent que le nom indéterminé est marqué par une désinence
avec tanwîn et que le nom déterminé ne porte pas de tanwîn : …à condition de vocaliser
son texte !
(3)
voir note (5) de la septième leçon au sujet du pronom.

(4)
l’auteur choisit, non sans une certaine subtilité, un exemple de triptote, ‫زيْـ ٌد‬
َ et un
exemple diptote ‫كة‬ َّ ‫ُ َم‬. Ainsi donc, ٌ‫ َزيْـد‬porte un tanwîn et est un nom propre…marque de
détermination. Il faut convenir que ce nom est indéterminé grammaticalement, mais il est
déterminé par le sens.

(5)
c’est volontairement que l’auteur n’utilise pas le vocabulaire classique, le démonstratif ِ‫ا‬
َ ‫ ْس ُم آِإل َش‬car il ne s’agit pas ici du
‫ار ِة‬ َ ‫ض ِمي ُر آإل َش‬
pronom démonstratif = ِ‫ارة‬ َ . Il veut
montrer qu’un nom vague peut être déterminé s’il est précédé d’un pronom démonstratif
utilisé comme adjectif démonstratif car c’est ce dernier qui marque la précision, donc la
détermination. Dans ce cas, après le pronom démonstratif, le nom sera toujours apposé à
l’article : ex,
ces gens entrèrent chez lui ‫ـل َعـلـ َ ْي ِه هَُؤ ال ِء‬
َ ‫َد َخ‬
= ‫آلـْـقـ َ ْو ِم‬
débarrasse-moi de ces deux bavards َ ‫ِ أرحْ نِي ِم ْن هَذ َيْن ِ آلـْ ِمهْـذ‬
= ‫َاريْـن‬ ِ
comment trouves-tu notre maison ? = ‫ارنـَا هَ ِذ ِه‬ َ ‫ْـف تـ َ َرى َد‬
َ ‫كـَـي‬
et on remarquera l’exception de ce dernier exemple : le mot ‫ َدار‬ne peut prendre l’article
puisque déjà déterminé par le pronom, il convient alors de placer l’adjectif démonstratif après
le substantif.

(6)
à la fin de ce chapitre nous donnons la règle de l’accord de l’adjectif épithète
généralement admise : « l’épithète (le vrai) s’accorde en genre (masculin et féminin), en
nombre (singulier, duel et pluriel), en cas et en définition (détermination et
indétermination), en un mot l’adjectif épithète suit l’accord du nom»,
‫اعـ َدة‬
ِ َ ‫ُ ألـْـقـ‬:
‫ث َو فِـي‬ ِ ‫ت فِـي آلتـ َّذ ْ ِكِـيـ ِر َوآلتـَّأ ْنِـيـ‬ِ ‫ـي َعلـَى آلـْ َمـنـْعُـو‬ُّ ِ‫ت آل َحقِـيق‬ ُ ‫ق آلنـ َّ ْعـ‬ُ ِ‫يُطـَابـ‬
‫يف َو آلتـَّنـْـ ِكـيـ ِر‬ ِ ‫ب َو فِـي آلتـ َّ ْعـ ِر‬ ِ ‫آلـْإفـْ َرا ِد َو آلتـَّـثـْنـِيـ ِة َوآلـْ َج ْمع ِ َو فِـي آِإل ْعـ َرا‬
‫ُـوت فِي كـ ُ ِّل َحاالتِ ِه‬ ُ ‫ َو بـِكـَلِـ َم ٍة َوا ِح َد ٍة يَـتـْـبَـ ُع آلـنـَّع‬.
‫ْـت آلـْ َمـنـْع َـ‬
Quant à l’épithète causatif, il suit (l’accord) de ce qui le précède en déclinaison, en
définition et détermination uniquement comme j’ai vu un enfant au beau visage,
‫يـف‬
‫ْـر ِـ‬
ِ ‫ب َو آلتـَّـع‬ ‫أ َّمـا آلنـَّـع ُـ‬
ِ ‫ْـت آلسَّـبَـبـِ ُّي فـَيَـتـْبَـ ُع َما قـَبْـلـَهُ فِي آإل ْعـ َرا‬
ُ ‫ـو َرأي‬
ُ‫ْـت َولِـدًا َجـ ِمـيـال ً َوجْ ـهُـه‬ َ ْ‫ْـر ِه نـَح‬
ِ ‫ون غـَي‬ َ ‫ـيـر ُد‬
ِ ‫َو آلتـَّنـْ ِك‬
Cette dernière règle, la syntaxe du régime spécifique de l’adjectif épithète n’est pas traitée
par l’auteur arabe : aussi nous l’expliquons par le texte du professeur Auguste Perrier,
encore une fois texte référent en la matière.
Le régime spécifique ajoute à l’adjectif quelque circonstance d’état et de manière comme si
nous disions en langue française « un enfant beau de visage » et «un homme illustre
d’origine ». La langue arabe a deux constructions pour rendre cette manière de s’exprimer :
 ou bien elle considère le substantif qui suit l’adjectif comme réellement terme
spécifique, un enfant beau quant au visage,
 ou bien elle fait de ce substantif le sujet d’une proposition, un enfant dont le visage
est beau,
L’article joue le rôle du pronom relatif ‫ ألـ َّ ِذي‬et, comme lui, s’emploie devant l’adjectif
quand le premier substantif est déterminé.
Ainsi, l’enfant beau de visage ُ ‫ألـْغـُـال ُم آلـْ َحـ َس‬
‫ـن َوجْ ـهًا‬
correspond à l’enfant qui est beau de visage ‫ألـْغـُـال ُم‬ ٌ ‫آلـ َّ ِذي هُ َو َحـ َس‬
‫ـن َوجْ ـهًا‬
Au contraire, on n’emploie pas l’article devant l’adjectif lorsque le premier substantif est
indéterminé, ou lorsque l’adjectif au lieu d’être simple adjectif épithète est attribut, et l’on
ٌ ‫غـُال ٌم َحـ َس‬
dit, un enfant beau de visage, ‫َوجْ ـهَا‬
‫ـن‬
ٌ ‫هَذ َا آلـْغـُال ُم َحـ َس‬
ou encore cet enfant est beau de visage, ‫ـن َوجْ ـهَا‬

A) Première construction, le second substantif est considéré comme terme


spécifique.
Lorsque le second substantif est considéré comme terme spécifique, il se met au cas direct
indéterminé ou au cas indirect précédé de l’article et l’adjectif s’accorde avec le premier
substantif, exemples,
l’enfant beau de visage ‫ألـْغـُـال ُم‬ ] ‫آلـْ َوجْ ـ ِه‬... ‫أو‬
ْ [ ‫آلـْ َجـ ِمـيـ ُل َوجْ ـهًـا‬
l’homme illustre d’origine, ] ‫ب‬ ِ ‫آلنـ َّ َسـ‬.... ‫أو‬ ْ [ ‫أل َّرجُـ ُل آلـْكـ َ ِريـ ُم نـ َ َسـبًـا‬
un homme d’origine illustre,‫ب‬ ِ ‫أو َرجُـ ٌل كـ َ ِريـ ُم آلنـ َّ َسـ‬ ْ ‫َرجُـ ٌل كـ َ ِريـ ٌم نـ َ َسـبًـا‬
gens de figure et d’aspect étranges, ‫ـر‬ ِ ‫اظ‬ِ َ ‫ـو ُر آلـْ َمـنـ‬
َ ُّ‫ـيـب آلص‬‫أ ُنـَاسٌ َعـجـِ ُـ‬
elle a les jambes de devant longues et celles de derrière courtes,
‫يـرة ٌ آلرِّ جْ ـلـَيْـن‬
َ ‫ص‬ ِ َ ‫ِ ِه َي طـ َ ِويـلـَة ُ آليَـ َديْـن ِ قـ‬
B) Deuxième construction, le second substantif est considéré comme sujet
d’une proposition.
Lorsque le second substantif est considéré comme sujet d’une proposition il se met au
nominatif et prend le pronom affixe qui représente le premier substantif ; l’adjectif
s’accorde avec lui en genre et en nombre, mais il prend par attraction le cas du premier
substantif, exemples,
retire-nous de cette ville dont le peuple est impie,
‫ـن هَ ِذ ِه آلـْقـ َ ِريَـ ِة آلظـَّالِ ِـم أ ْهـلـُهَـا‬
ْ ‫ـرجْ ـنـَا ِم‬ ْ
ِ ‫أخ‬
elle lui récita les deux vers précédemment cités,
‫أنـْ َشـ َدتـْهُ آلـْبَـيْـتـَيْـن آلـْ ُمـقـ َ َّدم ِ ِذكـْ ُرهُـ َمـا‬
je vous vois jeunes et dans l’éclat de vos premiers ans,
‫أ َراكـ ُ ْم َشـبَـابًـاـ َحـ ِديـثـَـة ً أسْـنـَانـُكـ ُ ْم‬
Remarques : a) lorsque le premier substantif est indéterminé l’adjectif peut se mettre au
cas sujet, exemple, je suis passé près d’un homme dont le père est généreux,
ُ ْ‫ـرر‬
ُ‫ت بـِ َرجُـ ٍل كـ َ ِريـ ٌم أبُـوه‬ َ ‫َم‬
b) l’adjectif indéterminé peut se placer après le second substantif, exemple,
j’aperçus un vieillard à la marche légère ‫خـفِـيـفـَة‬َ ُ‫ـركـَتـُه‬ ُ ‫ٌ َرأي‬
َ ‫ْـت َشـيْـخـًا َح‬
c) on trouve assez fréquemment une construction dans laquelle l’adjectif
s’accorde avec le premier substantif, le second restant au nominatif, exemple,
َ ‫َمـحْ ـ ُمـودًا‬
je pleure un frère loué pour ses vertus ُ ‫شـ َمـاِئـلـُه‬ َ َ ‫أبْـكـَى أ ًخـا كـ‬
‫ان‬
peut-être que tes peines auront des conséquences heureuses
َ ‫ـك َمـحْ ـ ُمـو ٌد َع‬
ُ‫ـواقِـبُـه‬ َ َ‫لـ َ َعـ َّل َعـتـْب‬
d) le premier substantif peut-être sous-entendu, exemple, je suis passé près
de celui dont le père est malade, ُ‫ـريـض ِ أبُـوه‬ ُ ْ‫َمـ َرر‬
ِ ‫ت بـِآلـْ َم‬

Quelques exemples

‫اب آللَّ ِه آلْ َع ٍزي ُـر‬


ُ َ‫كت‬
ِ le grand livre de Dieu

َ ‫ِّم يِل آلْ َفَر‬


amène-moi le cheval blanc
‫ض‬َ َ‫آألبي‬ْ ‫س‬ ْ ‫قَد‬
‫آلر َوايَّ ِـة‬
ِّ ِ‫ب آللُّْبنَايِن ُّ ب‬ ُ
ِ‫صص هذ َا آلْ َكات‬
َ َ َّ َ‫خَت‬
cet écrivain libanais s’est spécialisé dans
le roman réaliste : son roman « les Jours

"ٌ‫ت ِر َو َايتُهُ "أيَّ ٌام َزاِئ َدة‬ ِ ِ ِِ en trop » a été publié en 1990. le
ْ ‫ نُشَر‬. ‫آلْ َواقعيَّة‬ personnage principal est un vieil homme

‫اسـيَّة ُ ِه َي‬
qui tente d’exister dans un milieu familial
ِ ‫صيَّة ُ آألس‬ ِ ‫ آلشَّخ‬,١٩٩٠ َ‫سنَّة‬
َ ْ َ et social qui le refuse…

‫َش ْـي ٌخ حُيَا ِو ُل ألَْب َقاءَ يِف َو َس ٍـط َعاِئلِ ٍّي‬


ِ ِ ‫و‬
ُ‫ضه‬ُ َ‫آجت َماع ٍّي َي ْرف‬ ْ َ
‫ت إىَل ُقبَّ ٍة َكبِي َـر ٍة‬ ُ ‫ص ْل‬
َ ‫َو‬
j’arrivai à une grande coupole

ِ‫اصةٌ مُتَثَّل ف‬
ُ َّ‫تُأل‬
on créera une commission particulière
‫ُّو ُل‬َ ‫آلد‬ ‫ا‬ ‫يه‬
َ ُ َّ ‫ف جَلْـنَةٌ َخ‬ dans laquelle seront représentés les états

‫آلْ ُم ْشرَتِ َكة ُ يِف آجْلَ ِام َع ِة‬


associés (Pacte de la Ligue arabe, art. 4)

‫آلصالبَِة‬ َّ ‫أص َّم َش ِد َيد‬ ‫حِب‬ ils apportèrent une pierre noire, dure, très
َ ‫أس َو َد‬ ْ ٍ ‫َأَت ْوا َ َجر‬ résistante
il réunit des planchettes et des feuilles
‫احا َو ْأو َراقًا َم ْكـتُوبَة‬ ً ‫مَجَ َع َألْ َو‬ écrites
‫َأع ُـيُن ُه ْم بَاكِيَـة‬
ْ ‫وه ْم قَ ِرحيَة ٌَو‬ ُ ُ‫قُـلُـب‬
leurs cœurs seront blessés et leurs yeux
pleureront
des jours comptés
‫ودة‬
َ ‫أيَّ ٌام َم ْع ُد‬
ٌ‫صَر آلْ َكبِ َري ِة َكثِ َريةٌ مَجِ يلَـة‬ ِ les grandes villes d’Egypte sont
ْ ‫ُم ُد ٌن م‬ nombreuses et belles

‫صاحِلَـان‬ َ ٌ‫َر ُج ٌل َو ْآمَرَأة‬


un homme et une femme vertueux

‫آلر َخام‬ ُّ ِ‫وعان ِ ب‬ ‫ِئ‬ deux murs construits en marbre


َ ُ‫صـن‬ ْ ‫َحا طَان ِ َم‬
ٌ ‫ِر ْجاَل هُ َو َجْنـبُهُ بَا ِر َدةٌ [ ْأو بَا ِر َد‬
il a les pieds et le côté froids
]‫ات‬
‫آلص ِادقُو َن ؟‬َّ ‫اص ُفو َـن‬ ِ ‫َأين آلْو‬
َ َْ
où sont les rapporteurs véridiques ?

‫صا ُن آلْغَاِئبُـو َن‬ ِ


َ ‫الم َو آجْلَا ِريَة ُ َو آحْل‬ ُ ُ‫ألْغ‬
l’adolescent, la servante et le cheval
manquants
la troupe rusée s’en empara
‫اعة ُ آلْ ُم ْحتَالُو َن‬َ ‫أخ َذهُ آجْلَ َم‬
َ
ِ ٍ
ٌ ‫َح ِرميُ َزيْد آلْ َكثي َـر‬
les nombreuses femmes de Zaïd
‫ات‬
‫مَجَعُوا إبْال ً َكثِي َـرة‬ ils réunirent de nombreux chameaux

ٌ‫يمة‬ ِ ِ d’énormes sauterelles parurent en Syrie


َ ‫ظَ َهَر بآلشَّأ ْم ِ َجَر ٌاد َعظ‬
ِ ‫صوفُو َـن بِآلش‬
‫ُّح‬ ِ les habitants d’Ispahan sont fameux pour
ُ ‫آإلصَب َهان َم ْو‬
ْ ‫َْأه ُل‬ leur orgueil

You might also like