You are on page 1of 10

UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o.

Aleja Pokoju 18a


31-564 Kraków
Tel. +48-12-399-7000
www.ubs.com

UMOWA O PRACĘ EMPLOYMENT CONTRACT

DOKUMENT POUFNY PRIVATE & CONFIDENTIAL


I PRZEZNACZONY DO UŻYTKU PRYWATNEGO

Niniejsza umowa została zawarta dnia 15-09-2022 This agreement is entered into as of 15-09-2022 by
pomiędzy and between
UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o., z UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o. with its
siedzibą w Krakowie przy Alei Pokoju 18a , 31-564 seat in Kraków at Aleja Pokoju 18a , 31-564 Kraków,
Kraków, Polska, wpisaną do Rejestru Poland, entered into the Register of Business
Przedsiębiorców Krajowego Rejestru Sądowego Entities National Court Register in the District Court
prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla Krakowa- for Krakow-Srodmiescie under No 289222,
Śródmieście pod nr 289222 i zarejestrowaną w registered with Polish tax authorities under NIP
urzędzie skarbowym pod numerem NIP 6762358128 number 6762358128 and having fully covered share
i posiadającą w pełni opłacony kapitał capital of PLN 1 425 000 (the
zakładowy w wysokości PLN 1 425 000 “Company”) represented jointly by: Adam
(„Spółka”); reprezentowaną łącznie przez: Adama Szewczuk and Izabella Kursa
Szewczuka oraz Izabellę Kursę
a and
Zuzanna Włodarczyk, zam. Zuzanna Włodarczyk, residing
ul. Grzegórzecka 76a/10, 31-559 Kraków, ul. Grzegórzecka 76a/10, 31-559 Kraków,
(„Pracownik”), (the “Employee”),
zwanych dalej łącznie „Stronami”. hereinafter referred to jointly as the “Parties”.
Zważywszy, że Spółka pragnie zatrudnić Whereas the Company desires to hire the Employee
Pracownika, a Pracownik pragnie zostać zatrudniony and the Employee desires to enter into such
w Spółce, biorąc pod uwagę wzajemne ustalenia, employment, in consideration of the respective
Strony postanawiają, co następuje: agreements of the Parties herein, the Parties agree
as follows:

1. Zatrudnienie 1. Employment

a. Pracownik zostanie zatrudniony na a. The Employee shall be employed on the position


stanowisku  Specjalista ds. personalnych. of HR Operations Specialist. The Employee is
Stopień zaszeregowania Pracownika ranked at "Employee" level according to the
to "Employee" zgodnie z Wykazem Stanowisk i Company and the Company's capital group Rank
Kategorii Zaszeregowania obowiązującym w Structure. The Employee shall be under the direct
Spółce oraz całej grupie kapitałowej, do której supervision of and comply with the directives of
Spółka należy. Pracownik będzie podlegać the Company.
nadzorowi Spółki.
The Employee’s scope of duties is determined by
Zakres obowiązków Pracownika jest zgodny z the Global Role Classification Framework (GRCF
Globalnym Modelem Klasyfikacji Ról (GRCF available in the intranet on-line system) where the
dostępnym w intranetowym systemie), do którego Employee is classified. Additionally the
Pracownik zostaje zaszeregowany. Dodatkowo Employee’s scope of duties is defined by the line
zakres jest definiowany przez przełożonego. manager.

1
UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o. subsidiary of UBS Business Solutions A.G.
Registered in the District Court for Krakow-Srodmiescie under KRS 289222, registered office: Kraków, NIP 6762358128,
fully covered share capital of PLN 1,425,000
UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o.
Aleja Pokoju 18a
31-564 Kraków
Tel. +48-12-399-7000
www.ubs.com

b. Jednakże rodzaj działalności Spółki wymaga b. However, the nature of the Company’s business
elastycznego podejścia do pracy, tak aby służyć demands that you are flexible in your approach to
najlepszym interesom jej klientów. W związku z work in order to serve the best interests of its
tym oczekuje się od Pracownika, iż w razie clients. Accordingly, you will be expected to
potrzeby podejmie również inne obowiązki, undertake such other duties as appropriate to
odpowiednie ze względu na jego wiedzę i your knowledge and experience that may
doświadczenie, jakie mogą mu zostać reasonably be allocated to you to take account of
przydzielone w związku ze zmianą potrzeb the changing needs of Company’s business and
działalności Spółki i roli Pracownika w tej your role within it, according to the labour law.
działalności, zgodnie z regulacjami prawa pracy.

2. Okres zatrudnienia 2. Term of employment

Niniejsza Umowa jest zawierana na czas określony This contract is entered for a defined period of time
począwszy od dnia 01-10-2022 do dnia 31-03-2023 i commencing on 01-10-2022 ending on 31-03-2023
może być rozwiązana z upływem okresu and may be terminated upon notice depending on
wypowiedzenia uzależnionego od okresu the length of service with the Company and shall be
zatrudnienia, który wynosi: equal to:
2 tygodnie, jeżeli Pracownik był zatrudniony 2 weeks - if the Employee's length of service
krócej niż 6 miesięcy; is less than 6 months;
1 miesiąc, jeżeli pracownik był zatrudniony co 1 month - if the Employee's length of service
najmniej 6 miesięcy; is at least 6 months;
3 miesiące, jeżeli pracownik był zatrudniony 3 months - if the Employee's length of service
co najmniej 3 lata; is at least 3 years.

Dniem rozpoczęcia pracy jest dzień 01-10-2022. 01-10-2022 is the day of commencement of work.
Jednakże, zarówno UBS, jak i Pracownik zgadzają However both UBS and the Employee agree that the
się, że ostateczne zatrudnienie Pracownika przez Employee’s employment with UBS is conditional
UBS jest uzależnione od pozytywnego wyniku upon successfully passing the pre-employment
procesu weryfikacji poprzedzającego zatrudnienie, w screening process including, but not limited to,
tym między innymi weryfikacji informacji podanych verification of the information given in the
przez Pracownika w kwestionariuszu online oraz Employee’s on-line questionnaire and completion of
wszelkich innych weryfikacji mogących mieć any applicable checks in line with local regulations. In
zastosowanie zgodnie z obowiązującym prawem. W circumstances where the pre-employment screening
sytuacji, gdy proces weryfikacji nie został process has not been completed and/or is unlikely to
zakończony i/lub prawdopodobieństwo jego be completed by the aforementioned start date, UBS
zakończenia przed przewidywaną, ww. datą reserves the right to delay the Employee’s
rozpoczęcia zatrudnienia jest niewielkie, UBS employment start date until such date as the pre-
zastrzega sobie prawo do przesunięcia daty employment screening process has been completed
rozpoczęcia zatrudnienia Pracownika do momentu to the satisfaction of UBS. The Employee will not be
zakończenia procesu weryfikacji poprzedzającego entitled to any compensation or damages in case of
zatrudnienie w sposób zadowalający dla UBS. a delayed start date resulting from the pre-
Pracownikowi nie przysługuje prawo do employment screening process. In circumstances
rekompensaty ani odszkodowania z tytułu where the Employee fails to pass the pre-
opóźnienia rozpoczęcia zatrudnienia w zw. z employment screening process, UBS reserves the
przeprowadzaniem ww. procesu weryfikacji. UBS right to withdraw the offer of employment.
zastrzega sobie prawo do wycofania oferty
zatrudnienia w przypadku, gdy dotyczący
Pracownika proces weryfikacji poprzedzający
zatrudnienie zakończy się wynikiem negatywnym.

2
UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o. subsidiary of UBS Business Solutions A.G.
Registered in the District Court for Krakow-Srodmiescie under KRS 289222, registered office: Kraków, NIP 6762358128,
fully covered share capital of PLN 1,425,000
UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o.
Aleja Pokoju 18a
31-564 Kraków
Tel. +48-12-399-7000
www.ubs.com

3. Zobowiązania Pracownika 3. Employee’s commitments

a. Pracownik oświadcza i gwarantuje, że nie jest a. The Employee represents and warrants that
osobiście zaangażowany, bezpośrednio ani he/she has no personal interest, directly or
pośrednio, w żadną sprawę, która powoduje lub indirectly, in any matter creating or likely to create
potencjalnie może doprowadzić do konfliktu a conflict of interest or potential conflict of interest
interesów lub potencjalnego konfliktu interesów z with the Employee's duties to the Company. The
jego obowiązkami w Spółce. Pracownik Employee shall promptly notify the Company of
bezzwłocznie zawiadomi Spółkę o zaistnieniu the occurrence of any circumstances giving rise
wszelkich okoliczności skutkujących konfliktem to a conflict of interest (or potential conflict of
interesów (lub potencjalnym konfliktem interesów) interest) between the Employee's duties to the
z jego obowiązkami w Spółce, a także o jego Company and any other obligations or
wszelkich innych zobowiązaniach lub engagements in any other occupational or
zaangażowaniu w inną działalność zawodową lub business activities.
gospodarczą.
b. W trakcie obowiązywania Umowy, poza b. During the term of the Contract, the Employee
zatrudnieniem w Spółce Pracownik nie będzie shall not engage, outside of the employment with
podejmować żadnego innego konkurencyjnego the Company, in any other competitive
zatrudnienia ani angażować się w żadną inną employment or engage in any other competitive
konkurencyjną działalność zawodową lub occupation or business activities carried on
gospodarczą na własny rachunek lub na rzecz his/her own account or for any other person, firm
innej osoby, przedsiębiorcy lub spółki – za or company, whether for consideration or
wynagrodzeniem lub w inny sposób – bez otherwise, unless prior written agreement to do
uprzedniej pisemnej zgody Dyrektora na Kraj so has been obtained from the Country Head and
(Country Head) i z uwzględnieniem warunków tej subject to the terms of such consent (competition
zgody (zakaz konkurencji). W przypadku ban). If the Employee is found by the Company to
stwierdzenia przez Spółkę naruszenia przez be in breach of this obligation, the Company may
Pracownika niniejszego obowiązku, Spółka może terminate this Contract without notice (summary
rozwiązać niniejszą Umowę o pracę bez dismissal).
zachowania okresu wypowiedzenia z winy
pracownika (zwolnienie dyscyplinarne).

4. Wynagrodzenie 4. Salary

a. Miesięczne wynagrodzenie zasadnicze brutto a. The gross monthly base salary (“Salary”) shall
(„Wynagrodzenie”) będzie równe kwocie 6000,00 consist of   PLN 6000,00 (in words: six
złotych (słownie: sześć tysięcy zł 00/100) i thousand PLN 00/100) paid as of 28th of each
będzie płatne dnia 28-go każdego miesiąca, a month. Where the 28th falls on a Saturday,
jeżeli dzień ten przypada na sobotę, niedzielę lub Sunday or public holiday, payment will be made
święto, wypłata Wynagrodzenia nastąpi w dniu on the previous working day.
roboczym poprzedzającym taki dzień.
b. Pracownikowi przysługuje także Dodatek b. The Employee is entitled to a Transport
Transportowy. Miesięczna kwota dodatku Allowance in the amount of PLN 450,00 gross.
transportowego wynosi 450,00 PLN brutto.
Dodatek ten jest wypłacany miesięcznie wraz z The allowance is paid monthly together with the
wynagrodzeniem zasadniczym. W razie przejścia basic salary. Where the Employee transfers,
Pracownika w okresie zatrudnienia w Spółce na during employment in the Company, to work part
niepełny wymiar czasu pracy, dodatek time, the transport allowance is reduced on a pro-
transportowy ulega proporcjonalnemu rata basis.
zmniejszeniu stosownie do wymiaru etatu.

3
UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o. subsidiary of UBS Business Solutions A.G.
Registered in the District Court for Krakow-Srodmiescie under KRS 289222, registered office: Kraków, NIP 6762358128,
fully covered share capital of PLN 1,425,000
UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o.
Aleja Pokoju 18a
31-564 Kraków
Tel. +48-12-399-7000
www.ubs.com

5. Wymiar czasu pracy i rozkład czasu pracy 5. Working time and work schedule

a. Pracownik zatrudniony jest w pełnym wymiarze a. The Employee is employed on a full-time basis.
czasu pracy.
b. Pracownika obowiązuje   8 godzinna norma b. The Employee is employed on 8 hrs daily norm
dobowa i przeciętnie 40 godzinna norma czasu and  40 hours weekly average norm, in an
pracy, w przeciętnie pięciodniowym tygodniu average 5 working days week, during the
pracy, w przyjętym okresie rozliczeniowym. adopted settlement period.
c. Pracownik może świadczyć pracę w systemie c. The Employee can be employed in a shift working
zmianowym. pattern.

6. Miejsce wykonywania pracy 6. Place of work

Pracownik będzie pełnić swoje obowiązki w The Employee will perform his/her duties primarily at
miejscach wskazanych przez Przełożonego, na the designated by the Line Manager places, within
terenie miasta Kraków i powiatu krakowskiego. the borders of city of Krakow and Krakow county.

7. Zobowiązania dodatkowe 7. Additional Obligations

W okresie zatrudnienia Pracownik zobowiązuje się The Employee undertakes for the duration of his/her
do: employment:
a. pzestrzegania wszystkich zasad i instrukcji a. to comply with all rules and directives
obowiązujących w Spółce, z którymi zostanie communicated to him by the Company as well as
zapoznany oraz poleceń Przełożonych; his Line Manager instructions;
b. wstrzymania się od wszelkich działań, które mogą b. to refrain from any acts which may violate
naruszyć obowiązujące prawo, a także prawnie governing laws and the Company’s business as
uzasadniony interes Spółki lub jej klientów; well as the fully justified Company’s and
Company’s clients’ business;
c. zwrócenia na żądanie Spółki i w każdym
przypadku po wygaśnięciu Umowy wszystkich c. to return to the Company upon demand and in
raportów, dokumentacji i korespondencji, a także any event at the end of this Contract, all reports,
materiałów, narzędzi i urządzeń przekazanych documentation and correspondence as well as
mu przez Pracodawcę, które pozostały materials, tools and equipment which have been
własnością Pracodawcy. given to him by the Company and which remain
the Company’s property.

4
UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o. subsidiary of UBS Business Solutions A.G.
Registered in the District Court for Krakow-Srodmiescie under KRS 289222, registered office: Kraków, NIP 6762358128,
fully covered share capital of PLN 1,425,000
UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o.
Aleja Pokoju 18a
31-564 Kraków
Tel. +48-12-399-7000
www.ubs.com

8. Obowiązek zachowania poufności informacji 8. Confidentiality

a. Przez cały okres obowiązywania Umowy oraz po a. The Employee shall at all times whether during or
jej rozwiązaniu Pracownik będzie miał obowiązek after termination of this Contract keep secret and
traktować jako poufne oraz nie wykorzystywać ani not use or disclose (except to the extent that use
ujawniać (z zastrzeżeniem wykorzystania lub or disclose is authorised in written form by the
ujawnienia w zakresie zatwierdzonym pisemnie Company) any information obtained by him
przez Spółkę) wszystkich informacji o charakterze during the term of employment which is of a
poufnym, pozyskanych przez niego w okresie confidential nature. If the Employee is found by
zatrudnienia. W przypadku stwierdzenia przez the Company to be in breach of this obligation,
Spółkę naruszenia przez Pracownika niniejszego the Company may terminate this Contract without
obowiązku, Spółka będzie mogła rozwiązać notice (summary dismissal).
niniejszą Umowę bez zachowania okresu
wypowiedzenia (zwolnienie dyscyplinarne).
b. Postanowienia niniejszej Umowy nie kolidują ze b. The provisions of this Contract are not in collision
zobowiązaniami wynikającymi z postanowień with the obligations resulting from law provisions
powszechnie obowiązującego prawa, regarding keeping secret information or
dotyczącymi zachowania poufności lub disclosing information.
ujawniania informacji.
c. Podpisując niniejszą Umowę Pracownik c. Once the Employee has signed this Contract
potwierdził, że w dacie rozpoczęcia zatrudnienia i he/she has confirmed that he/she will not
w okresie zatrudnienia przez Spółkę nie będzie knowingly possess as of the date he/she
świadomie posiadał żadnych informacji poufnych commences employment and during his/her
ani zastrzeżonych, w tym dokumentów, plików, employment with the Company, any confidential
dysków, materiałów poufnych i innych, or proprietary information, including documents,
należących do jego poprzedniego pracodawcy lub files, disks, confidential or other materials,
spółek z nim stowarzyszonych. belonging to the Employee’s former employer or
its affiliates.
d. Szczegółowy zakres obowiązków Pracownika d. Further details on the Employee’s obligations
dotyczących postępowania z informacjami concerning handling of confidential information
poufnymi został określony w regulacji are set out in the Compliance Manual document,
wewnętrznej Compliance Manual, którą which has been sent via email and is available on
pracownik otrzymał za pomocą poczty Employer's intranet website. Those obligations
elektronicznej,a także dostępnej na stronach constitute an integral part of the
intranetowych Pracodawcy. Obowiązki te Employee’s obligations ensuing from the
stanowią integralną część obowiązków employment relationship.
Pracownika wynikających z niniejszej Umowy.

5
UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o. subsidiary of UBS Business Solutions A.G.
Registered in the District Court for Krakow-Srodmiescie under KRS 289222, registered office: Kraków, NIP 6762358128,
fully covered share capital of PLN 1,425,000
UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o.
Aleja Pokoju 18a
31-564 Kraków
Tel. +48-12-399-7000
www.ubs.com

9. Prawa własności intelektualnej 9. Intellectual Property Rights

a. Autorskie prawa majątkowe do wszelkich prac a. All author’s economic rights related to all creative
twórczych spełniających cechy utworu w works characteristic of ’work' in the meaning of
rozumieniu ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. O the Act on Copyright and Neighboring Rights of 4
prawie autorskim i prawach pokrewnych, February 1994, created by the Employee
stworzonych przez Pracownika samodzielnie lub independently or in cooperation with others while
we współpracy z innymi osobami w okresie jego employed with the Company and resulting from
zatrudnienia w Spółce w rezultacie świadczenia his/her services performed for the Company,
pracy na rzecz Spółki, bez względu na fakt ich (whether during business hours or otherwise and
wykonania w regulaminowych godzinach pracy whether on the Company’s premises or
lub poza nimi oraz bez względu na miejsce ich otherwise) - ’Works' shall devolve upon Company
stworzenia („Utwory”) przechodzą na Spółkę jako as an employer upon acceptance of the Works.
pracodawcę z chwilą ich przyjęcia. Z tą chwilą Upon this moment Company shall acquire also
Spółka nabywa również prawo Pracownika do Employee’s right to grant the permission to
udzielania zezwolenia na rozporządzanie i dispose and use any derivative works in the
korzystanie z opracowań Utworów w rozumieniu meaning of the Act on Copyright and Neighboring
ustawy z dnia 4 lutego 1994 r. O prawie Rights of 4 February 1994.
autorskim i prawach pokrewnych.
b. Pracownik zobowiązuje się w okresie b. During the term of his/her employment with the
zatrudnienia w Spółce bezzwłocznie przedstawić Company, the Employee agrees to immediately
Spółce Utwór do przyjęcia w formie pisemnej lub present for Company acceptance any and all
za pomocą poczty elektronicznej e-mail pod Works in the written form or via e-mail under pain
rygorem nieważności. of invalidity.
c. Pracownik zobowiązuje się wykonać, potwierdzić c. The Employee agrees to execute, acknowledge
i przekazać na rzecz Spółki, na każde jej and deliver to the Company at its every request,
wezwanie, takie dodatkowe dokumenty, jakie any such further documents as the Company
Spółka uzna za właściwe, aby potwierdzić prawa may find appropriate to evidence the Company's
Spółki do przeniesionych na nią Utworów. rights to assigned Works.
d. Pracownik oświadcza, że wynagrodzenie należne d. The Employee represents that the remuneration
mu na podstawie niniejszej umowy o pracę w due to him under this Agreement fully satisfies
pełni zaspokaja jego roszczenia z tytułu his/her claims resulting from the assignment to
przeniesienia na Spółkę wszelkich autorskich the Company of the rights to the Works.
praw majątkowych do Utworów.

6
UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o. subsidiary of UBS Business Solutions A.G.
Registered in the District Court for Krakow-Srodmiescie under KRS 289222, registered office: Kraków, NIP 6762358128,
fully covered share capital of PLN 1,425,000
UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o.
Aleja Pokoju 18a
31-564 Kraków
Tel. +48-12-399-7000
www.ubs.com

10. Postanowienia końcowe 10. Final Provision

W sprawach nie uregulowanych niniejszą Umową, All matters not covered by this Contract shall be
obowiązują postanowienia prawa polskiego, a w covered by Polish law, in particular by Labour Code
szczególności ustawy z dnia 26 czerwca 1974 r. of 26 June 1974.
Kodeks pracy.
This Contract was made in 2 (two) copies. Each
Niniejsza Umowa została sporządzona w 2 (dwóch) Party shall be given one copy. All copies are binding;
egzemplarzach. Każda ze Stron otrzyma po jednym the Polish version shall prevail in case of conflict in
egzemplarzu. Wszystkie egzemplarze są wiążące; w its interpretation.
przypadku niezgodności interpretacji, obowiązuje
wersja polska. This agreement is the only binding employment
contract between the Parties and it supersedes all
Niniejsza umowa jest jedyną wiążącą umową o previous arrangements.
pracę pomiędzy Stronami i zastępuje wszelkie
poprzednie porozumienia.

W imieniu / For and on behalf of


UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o.
Signature Not Verified
Digitally signed by Adam Szewczuk
Date: 2022.09.15 08:29:32 CEST
_______________________________

Signature Not Verified

Digitally signed by Izabella Kursa


_______________________________
Date: 2022.09.15 08:15:29 CEST

Pracownik/ Employee

_________________________________

7
UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o. subsidiary of UBS Business Solutions A.G.
Registered in the District Court for Krakow-Srodmiescie under KRS 289222, registered office: Kraków, NIP 6762358128,
fully covered share capital of PLN 1,425,000
UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o.
Aleja Pokoju 18a
31-564 Kraków
Tel. +48-12-399-7000
www.ubs.com

Potwierdzam, że otrzymałem i zapoznałem się z: I confirm that I have received and read the following:

Poradnikiem Zgodności (w tym zasadami General Compliance Manual (including


korzystania z Rachunku osobistego); Personal account dealing rules)
i niniejszym wyrażam zgodę na powyższe warunki and I hereby agree to the above terms and
zatrudnienia, w tym warunki zawarte w dokumentach conditions of employment, including those contained
załączonych. in the documents enclosed.
Zobowiązuję się zapoznać się ze wszystkimi I undertake to read any appropriate specialist rules
stosownymi regulacjami wewnętrznymi and regulations which will be made available to me
obowiązującymi w Spółce, które zostaną mi electronically on my first day of employment.
przekazane elektronicznie w moim pierwszym dniu
pracy .
Zobowiązuję się również do zapoznania się i I also undertake to read and be bound by all UBS
przestrzegania wszystkich Zasad Zatrudnienia i Employment and Operational Policies held in POLO
Działalności Operacyjnej UBS AG dostępnych w (UBS Policies Online), which will be made available
„POLO” (regulacje wewnętrzne grupy kapitałowej to me electronically on my first day of employment or
UBS dostępne za pomocą sieci intranetowej), które at any time subsequently during my employment with
zostaną udostępnione mi w wersji elektronicznej the Company.
pierwszego dnia mojej pracy lub w dowolnym
momencie później w okresie mojego zatrudnienia w
Spółce.
Załączniki do niniejszej umowy stanowią: List of enclosures:
1. Informacja o przetwarzaniu danych osobowych 1. Information about the processing of personal data
oraz wykorzystaniu wizerunku and image

8
UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o. subsidiary of UBS Business Solutions A.G.
Registered in the District Court for Krakow-Srodmiescie under KRS 289222, registered office: Kraków, NIP 6762358128,
fully covered share capital of PLN 1,425,000
UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o.
Aleja Pokoju 18a
31-564 Kraków
Tel. +48-12-399-7000
www.ubs.com

9
UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o. subsidiary of UBS Business Solutions A.G.
Registered in the District Court for Krakow-Srodmiescie under KRS 289222, registered office: Kraków, NIP 6762358128,
fully covered share capital of PLN 1,425,000
  UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o.
Aleja Pokoju 18a
31-564 Krakow
Tel. +48-12-399 7000

www.ubs.com

INFORMACJA O PRZETWARZANIU INFORMATION ABOUT THE


DANYCH OSOBOWYCH ORAZ PROCESSING OF PERSONAL DATA
WYKORZYSTANIU WIZERUNKU
Ja, niżej podpisana(y) niniejszym przyjmuję do I, the undersigned, hereby acknowledge that in
wiadomości, że zgodnie z Rozporządzeniem accordance with the Regulation (EU) 2016/679 of
Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z the European Parliament and of the Council of 27
dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób April 2016 on the protection of natural persons with
fizycznych w związku z przetwarzaniem danych regard to the processing of personal data and on
osobowych i w sprawie swobodnego przepływu the free movement of such data, and repealing
takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE Directive 95/46/EC and the Act on the Protection of
oraz ustawą o ochronie danych osobowych w Personal Data of Poland, the Company, as the
Polsce, Spółce jako pracodawcy i administratorowi employer and controller of its employees’ personal
danych osobowych swoich pracowników data, has the right to process my personal data, to
przysługuje prawo przetwarzania moich danych the extent and in the manner mentioned in the said
osobowych w zakresie i w sposób określony we Acts. Further information on how the Company
wskazanych aktach prawnych. Dalsze informacje processes employee personal data (including
na temat przetwarzania danych osobowych contractors), are set out in the UBS Employee
pracowników (w tym zleceniobiorców) przez Spółkę Privacy Notice which has been sent via email and
znajdują się w dokumencie Polityka prywatnosci forms part of your offer pack.
dla pracownikow UBS, który pracownik otrzymał za
pomocą poczty elektronicznej.

.............................................................. ......................................................
Podpis Pracownika/Employee's signature

..............................................................
Data i miejscowość/Date and Place

Niniejszym przyjmuję do wiadomości, że przez cały I hereby acknowledge that, during the entire term of
okres mojego zatrudnienia w Spółce, Spółka my employment, the Company will use my image
będzie wykorzystywać mój wizerunek. solely for the purposes of the Company’s activities
Dalsze informacje na temat przetwarzania danych as the employer. Further information on how the
osobowych pracowników (w tym zleceniobiorców) Company processes employee personal data
przez Spółkę znajdują się w dokumencie Polityka (including contractors), are set out in the UBS
prywatnosci dla pracownikow UBS, który pracownik Employee Privacy Notice which has been sent via
otrzymał za pomocą poczty elektronicznej. email and forms part of your offer pack.

.............................................................. ......................................................
Podpis Pracownika/Employee's signature

..............................................................
Data i miejscowość/Date and Place

UBS Business Solutions Poland Sp. z o.o. subsidiary of UBS Business Solutions Poland A.G.
Registered in the District Court for Krakow-Srodmiescie under KRS 289222, registered office: Krakow, NIP 6762358128,
fully covered share capital of PLN 1,425,000

You might also like