Professional Documents
Culture Documents
Maja Lunde
The History of Bees
Za Jespera, Jensa i Linusa
TAO
S ve oko mene bilo je žuto, beskrajno žuto - iznad mene, ispod mene, oko
mene, zaslijepilo me. Ali žuta je boja bila stvarna, nisam to umislio, za to
su bile krive brokatne tapete koje je moja žena Thilda dala zalijepiti na
zidove kad smo se prije nekoliko godina doselili. Tad smo bili imućni. Moja
trgovinica sjemenjem u glavnoj ulici Maryvillea cvala je. Još sam bio
nadahnut i još uvijek vjerovao da ću moći uskladiti radnju s onime što mi je
bilo uistinu važno: sa svojim prirodoznanstvenim istraživanjima. No bilo je to
davno, puno prije nego što smo postali roditelji neodrživog broja kćeri, i jako
puno prije konačnog razgovora s profesorom Rahmom.
Da sam znao kakve će mi muke predstavljati te žute tapete, nikad ih ne
bih bio odobrio. Žutoj boji, naime, nije bilo dovoljno držati se tapeta -
zatvorio ja oči ili ih držao otvorenima, prokletinje su bile ondje. Pratile su me
u snu i nisu mi dale da pobjegnem, kao da su one bolest. Moja je patnja bila
bez dijagnoze, ali poznata pod brojnim imenima: pesimizam, žalost,
melankolija. Ipak, nitko oko mene nije se usudio izgovoriti te riječi. Naš se
liječnik pretvarao da ne razumije. Stalno je govorio u medicinskim
terminima, o diskraziji, poremećajima u mojim tjelesnim tekućinama, o
precrnoj žuči. U početku moje bolesti pokušao je s puštanjem krvi, zatim
laksativima od kojih sam postao bespomoćno novorođenče, no sad više očito
nije riskirao. Odustao je od svakog oblika liječenja i samo odmahivao glavom
kad bi Thilda načela temu.
Njezino je prosvjedovanje nailazilo na grozničavo šaputanje. Razabrao
bih tu i tamo pokoju riječ, preslab, ne bi to izdržao, nema pomaka. U zadnje
je vrijeme dolazio sve rjeđe, možda je to bilo povezano s činjenicom da sam
naizgled bio nepokolebljivo vezan za krevet.
Bilo je poslijepodne, kuća je živjela poda mnom, buka koju su djevojčice
proizvodile dizala se do mene iz soba odozdo, poput mirisa hrane probijala se
kroz pod i zidove. Razabrao sam Dorotheu, samodopadnu
dvanaestogodišnjakinju, čitala je Bibliju odsječno i bajajući istovremeno, ali
riječi su zapele negdje na putu do mene, kao što ni Božja riječ nije više
dopirala do mene. Glas male Georgiane bio je piskutav, a Thildin je prodorno
pištao. Uskoro je Dorotheino čitanje završilo pa su preuzele ostale. Martha,
Olivia, Elizabeth, Čarobne. Koja je bila koja? Nisam ih uspijevao razlikovati.
Jedna od njih se nasmijala, kratkim smijehom, i opet je u meni odzvonio
Rahmov smijeh, smijeh koji je ugušio naš razgovor jednom zasvagda, poput
udarca remenom po leđima.
Onda je Edmund nešto rekao. Glas mu je postao dublji, malko
profinjeniji, nije više u njemu ostalo puno od djeteta. Bilo mu je šesnaest
godina, moj najstariji, moj jedini sin. Prepoznao sam mu glas, iz dubine duše
poželio da mogu razabrati riječi, da bude ovdje kraj mene, možda bi me baš
on mogao obodriti, dati mi snagu da ustanem, izvući me iz kreveta. Ali nikad
nije dolazio, a nisam znao zašto.
Iz kuhinje se čulo rondanje lonaca. Zvuk kuhanja probudio mi je želudac.
Stisnuo se i ja sam se sklupčao poput fetusa.
Ogledao sam se oko sebe. Netaknut komadić kruha i sasušena kriška
dimljene šunke stajali su na tanjuru pokraj polupraznog vrča vode. Kad sam
zadnji put jeo? Kad sam pio?
Pridignuo sam se i dohvatio vrč, pustio da mi tekućina teče kroz usta i niz
grlo, pustio da spere okus starosti. Slanoća šunke bila je jaka na jeziku, kruh
crn i težak, i jelo je primirilo želudac, Bogu hvala.
Ali svejedno se nisam mogao udobno namjestiti u krevetu, leđa su mi bila
jedan velik žulj, koža bokova izlizana od ležanja.
Nemir u nogama, trnci.
Kuća je odjednom utihnula. Zar su svi otišli?
Nisam više čuo ništa osim pucketanja ugljena koji je gorio u kaminu.
No onda, najednom, pjesma. Jasni glasovi iz vrta:
Hark the herald angels sing
Glory to the newborn King
Zar se bližio Božić?
Zadnjih su godina razni zborovi iz okolice počeli pjevati pred vratima u
doba adventa, ne za novac ili darove, nego zbog božićnog duha, da obraduju
svoje susjede. Jedno sam vrijeme mislio da je to lijepo, da ti mali postupci
mogu u meni upaliti svjetlo za koje više nisam znao da postoji. Činilo mi se
to beskrajno davnim.
Svijetli glasovi tekli su prema meni poput vode s otapajućih ledenjaka:
Peace on Earth and mercy Child
God and sinners reconciled
Stavio sam stopala na pod, bio je tvrd pod tabanima. Odmah sam postao
djetešce, novorođenče čija stopala još nisu prilagođena podlozi, nego su
oblikovana za ples na prstima. Tako sam pamtio Edmundova stopala, s
visokim ristovima i podjednako meka i zaobljena s gornje i donje strane.
Znao sam ih uzeti u ruke i samo ih gledati i dodirivati, njega cijeloga, kao što
to svi čine s prvorođenom djecom, i pomislio bih da moram postati netko
drugi za njega, bit ću netko drugi za tebe, netko potpuno drukčiji nego što je
moj otac bio meni. Tako bih stajao s njim sve dok mi ga Thilda ne bi otela iz
ruku pod izlikom da dijete treba nahraniti ili premotati.
Moja stopala novorođenčeta polako su se vukla k prozoru. Svaki je korak
bolio. Pred očima mi se ukazao vrt i ondje su stajale, svih sedam. Nije to bio
nepoznat zbor iz okolice, bile su to moje vlastite kćeri.
Najviše četiri otraga, najniže tri u prvome redu, u svojoj tamnoj zimskoj
odjeći, s vunenim kapama koje su im bile preuske ili prekratke, ili prevelike, i
sa sve više našivenih zakrpa: izlizanost se pokušala prikriti jeftinim ukrasnim
vrpcama i džepovima na čudnim mjestima. Smeđe, tamnoplave ili crne
vunene kape s bijelim čipkastim rubovima priljubljenim uz zimski blijeda
uska lica. Pjesma je postala para u zraku pred njima.
Tako su omršavjele, sve redom.
Stazica je pokazivala kuda su hodale, tragovi u dubokom snijegu. Sigurno
su gazile po snijegu dobrano iznad koljena i sigurno su se smočile. Mogao
sam zamisliti osjećaj mokrih vunenih čarapa na goloj koži i studen koja se iz
tla probijala kroz tanke potplate cipela - nijedna od njih nije imala više od tog
jednog para cipela.
Prišao sam bliže prozoru, očekivao sam da ću vidjeti još nekoga u vrtu,
publiku zbora, Thildu ili možda nekoga od susjeda, ali vrt je bio prazan. Moje
kćeri nisu pjevale nekome vani. Pjevale su meni.
Light and life to all he brings
Risen with healing in his wings
Svi su pogledi bili prikovani uz moj prozor, ali nisu me još primijetile.
Stajao sam u sjeni, a sunce je obasjavalo prozor; vjerojatno su vidjele samo
odraz neba i drveća.
Born to raise the sons of earth
Born to give them second birth
Približio sam se još korak.
Četrnaestogodišnja Charlotte, moja najstarija kći, stajala je najdalje.
Pjevala je cijelim tijelom. Prsa su joj se dizala i spuštala u taktu. Možda je to
sve bila njezina zamisao. Oduvijek je pjevala, pjevušila kroz djetinjstvo, s
glavom u školskoj zadaći ili pognuta nad posuđem koje je prala, melodiozno
mumljajući, kao da su slabašni tonovi dio njezinih kretnji.
Ona me prva primijetila. Lice joj se ozarilo. Laktom je munula Dorotheu,
malu odraslu dvanaestogodišnjakinju, ona je brzo kimnula godinu mlađoj
Oliviji, koja je pak razrogačenim očima pogledala svoju blizanku Elizabeth.
Njih dvije fizički uopće nisu bile slične, samo po naravi, obje krotke i blage, i
glupe kao noć - ne bi razumjele računanje ni da im ga netko lijevkom ulije u
glavu. Pred njima nastalo je komešanje u redu, i malene su me primijetile,
devetogodišnja Martha zgrabila je sedmogodišnju Caroline za nadlakticu, a
Caroline, koja je uvijek cendrala jer je zapravo htjela ostati mala, snažno je
munula malu Georgianu, koja je pak htjela biti starija nego što jest. Nisu
pretjerano slavile, nisu si to dopustile, ne još, samo je sitna nepravilnost u
pjesmi odavala da su me vidjele, to i lagani osmijesi, koliko su to dopuštala
raspjevana usta koja su oblikovala slovo o.
Djetinja radost ispunila mi je prsa. Nisu pjevale loše, uopće nisu. Mala su
lišca bila ozarena, oči sjajne. Izvodile su to za mene, samo za mene, i sad su
moje kćeri pomislile da su uspjele - izvukle su oca iz kreveta. Kad pjesma
završi, dopustit će si slavlje, presretne će i lakonoge dojuriti u kuću kroz
prhak snijeg i pričati o svojem tajnom čudu. Pjesmom smo ga izliječile, slavit
će. Pjesmom smo izliječile oca! Bujica oduševljenih djevojačkih glasova
odzvanjat će hodnicima, odbijati se od zidova: uskoro će se vratiti. Uskoro će
opet biti s nama. Pokazale smo mu Boga, Isusa - novorođenoga. Hark, the
herald angels sing, glory to the newborn King. Kako je blistava, sjajna bila
ideja da mu pjevamo, podsjetimo ga na ljepotu, na božićnu poruku, na sve što
je zaboravio dok je bio prikovan za krevet. Nazivamo to bolešću, ali svi znaju
da je to nešto sasvim drugo, iako nam majka brani da o tome govorimo. Jadni
otac, nije mu dobro, blijed je kao avet, vidjele smo to kroz odškrinuta vrata
dok smo se šuljale pokraj njih, da, kao avet, kost i koža, i bradu je pustio,
poput razapetog Isusa, ne može ga se prepoznati. No uskoro će opet biti s
nama, uskoro će moći raditi, i opet ćemo imati maslac na kruhu i nove
zimske kapute. To je uistinu pravi božićni dar. Krist se rodi u Betlehemu!
No bila je to laž, nisam im mogao dati taj dar, nisam bio vrijedan njihova
slavlja. Krevet me zvao k sebi, noge su mi se tresle, moje noge
novorođenčeta nisu me više mogle držati, želudac mi se opet zgrčio, stisnuo
sam zube, kao da želim razbiti to što se probijalo gore, vani je pjesma
utihnula. Danas neće biti čuda.
GEORGE
Emma je dugo grlila Toma. I tu je sve bilo po starom, ona ga je očito i dalje
mogla grliti i maziti a da mu to ne smeta.
Nije vidio tek očišćeno dvorište. Emma je bila u pravu u vezi s time. Ali
nije ga bilo briga ni za boju koja se ljušti sa zida, i to je bilo dobro...
Nije. Jer zapravo sam htio da vidi oboje. Da bi se mogao prihvatiti krova
sad kad je kod kuće. Preuzeti odgovornost.
Emma nam je poslužila mesnu štrucu i kukuruz, velike porcije na zelenim
tanjurima, žuti kukuruz je zabljesnuo, a umak od vrhnja se pušio. Jelu se nije
imalo što prigovoriti, ali Tom je pojeo samo pola porcije, a meso nije ni
taknuo. Očito nije imao teka ni za što. Premalo svježeg zraka, u tome je bio
problem. Trebali bismo nešto poduzeti u vezi s tim.
Emma je ispitivala i zabadala. O fakultetu. O profesorima. O kolegijima.
O prijateljima. O djevojkama... Nije dobila pošten odgovor na zadnje pitanje.
No njihov je razgovor svejedno tekao glatko, kao i uvijek. Iako je ona
ispitivala više nego što je on odgovarao. Oduvijek je bilo tako, njihovi
razgovori nikad ne bi presušili. Čavrljali su i bili bliski, a nisu se trebali ni
truditi. Ali bilo je to logično, bila mu je majka.
Njoj je to bilo dovoljno, obrazi su joj bili ružičasti, pogled cijelo vrijeme
prikovan uz Toma, nije mogla maknuti prste s njega, mjeseci čežnje bili su u
tim rukama.
Ja sam uglavnom šutio, pokušavao se smiješiti kad su se oni smiješili,
smijati kad su se i oni smijali. Nakon onog neuspjelog razgovora u autu nije
se isplatilo riskirati. Morao sam smisliti dobar uvod u veliki razgovor između
oca i sina. Doći će već. Bit će ovdje tjedan dana.
Samo sam uživao u jelu, ispraznio tanjur, barem je netko ovdje znao
cijeniti dobru hranu, pokupio sam umak komadićem kruha, prekrižio pribor
za jelo, a onda ustao.
No onda je i Tom htio ustati. Iako mu je tanjur još bio pun.
“Bilo je fino”, rekao je.
“Moraš pojesti jelo koje ti je majka pripremila”, rekao sam. Pokušao sam
zvučati mirno, ali ipak je zazvučalo oštro.
“Puno je već pojeo”, rekla je Emma.
“Satima je to pripremala.”
Bilo je to, strogo uzevši, pretjerivanje. Tom je sjeo na mjesto. Uzeo je
vilicu.
“To je samo mesna štruca, George”, rekla je Emma. “Nije to toliko
trajalo.”
Htio sam se pobuniti. Naradila se, u to nije bilo sumnje, i bila je tako
uzbuđena što se Tom vraća kući. Zaslužila je da momak to zna.
“Pojeo sam sendvič u busu”, rekao je Tom svojemu tanjuru.
“Najeo si se tik prije nego što ćeš doći kući, k majci na objed? Zar ti nije
nedostajala domaća hrana? Jeo si bolju mesnu štrucu negdje drugdje?”
“Ma nisam, tata. Samo što..”
Ušutio je.
Pravio sam se da gledam u Emmu, znao sam da me gleda stisnutih usana i
pogledom mi poručuje da prestanem.
“Samo što?”
Tom je lagano prevrtao hranu po tanjuru.
“Prestao sam jesti meso.”
“Ha?!”
“Hm”, rekla je Emma brzo i počela raščišćavati stol.
Ostao sam sjediti. Sve je sjelo na mjesto.
“Nije ni čudo što si tako žgoljav”, rekao sam.
“Kad bi svi bili vegetarijanci, bilo bi više nego dovoljno hrane za
cjelokupno stanovništvo Zemlje” rekao je Tom.
“Kad bi svi bili vegetarijanci” ponovio sam i zurio u njega preko ruba
čaše. “Ljudi su oduvijek jeli meso.”
Emma je naslagala tanjure i poslužavnike u visoko brdo. Zloslutno je
zveckalo.
“Molim te. Tom je to sigurno dobro promislio.”
“Čisto sumnjam.”
“Pa nisam ja jedini vegetarijanac”, rekao je Tom.
“U ovoj kući jedemo meso”, rekao sam i ustao tako naglo da je stolica
pala na tlo.
“Hm” rekla je Emma opet i pospremala naglim kretnjama.
Uputila mi je još jedan znakovit pogled. Ovaj mi put nije govorio da
stanem. Govorio je umukni.
“Pa nije baš kao da se baviš uzgojem svinja”, rekao je Tom.
“Kakve to sad ima veze?”
“Pa tebi je svejedno jedem li ja meso ili ne, nije li? Dokle god i dalje
jedem med.”
Nasmijao se. Srdačno? Ne. Malo drsko.
“Da sam znao da ćeš postati takav kad odeš na fakultet, nikad te ne bih
poslao.” Riječi su rasle kako sam govorio, ali nisam ih mogao zaustaviti.
“Naravno da dečko treba u škole”, rekla je Emma.
Pa da, to je bar bilo jasno kao prva noć mraza. Svi moraju u škole.
“Sve obrazovanje koje mi je bilo potrebno stekao sam ovdje”, rekao sam i
neodređeno mahnuo rukom, kao da želim pokazati na istok gdje se nalazio
dio košnica, ali prekasno sam shvatio da pokazujem na zapad.
Tom se nije trudio odgovoriti.
“Hvala na večeri.”
Žurno je pospremio za sobom i okrenuo se Emmi.
“Mogu raščistiti i ostalo. Ti slobodno sjedni.”
Ona mu se nasmiješila. Meni se nitko nije obraćao.
Izbjegavali su me, oboje, ona dok je odlazila u dnevnu sobu čitati novine,
on dok je vezao pregaču, stvarno ju je zavezao, i počeo ribati lonce.
Jezik mi se osušio. Popio sam gutljaj vode, ali to baš nije pomoglo.
Izbjegavali su me, ja sam bio slon u staklani. Osim što nisam bio slon, bio
sam mamut. Izumrla vrsta.
TAO
Č esto je ondje sjedila, pokraj moje postelje, glave pognute nad knjigom.
Polako je okretala listove, usredotočeno čitala. Moja kći Charlotte, kojoj
je bilo četrnaest godina i trebala je imati puno prečeg posla od čamljenja u
mojem nijemom društvu. Ipak je dolazila sve češće, razlikovao sam dane od
noći po njezinoj prisutnosti i njezinom vječnom čitanju.
Thilda danas nije dolazila, sad je rjeđe bila kraj mene, nije više dovlačila
ni liječnika. Možda je sad zaozbiljno ponestalo novca.
Thilda nikad ni riječju nije spomenula Rahma. Znao bih to, čak i kad bi
počela o njemu govoriti dok spavam najdubljim snom. Njegovo bi me ime
probudilo iz zagrobnoga života. Vjerojatno nikad nije povezala, nikad
shvatila da me naš razgovor kad smo se zadnji put vidjeli, njegov smijeh,
doveo ovamo, u ovu sobu, u ovaj krevet.
On me molio da dođem. Nisam znao zašto se želi naći sa mnom. Nisam
bio kod njega godinama, samo bih ljubazno razmijenio s njim koju riječ iz
pristojnosti ako bih ga sreo u gradu, a razgovor bi uvijek on prekinuo.
Jesenje bila na vrhuncu kad sam ga pošao posjetiti. Lišće je bilo u
intenzivnoj igri boja, jarkožuto, toplo smeđe, krvavo-crveno, prije nego što
ga je vjetar uspio skinuti i baciti na tlo i u trulež. Priroda dupkom puna
plodova, stabla opterećena jabukama, sočnim šljivama, slatkim vodenastim
kruškama, a zemlja, još neobrana, puna hrskavih krhkih mrkvi, bundeva,
luka, mirisnog bilja duž polja, sve spremno za branje, za jedenje. Moglo se
živjeti bezbrižno kao u Rajskome vrtu.
Stopala su se lako kretala po tlu dok sam kroz gaj zarastao u tamnozelen
bršljan išao prema Rahmovoj kući. Veselio sam se što ću ga opet vidjeti, što
ću imati vremena pošteno razgovarati s njim, kao što smo davno činili, prije
nego što sam postao otac tolikoj djeci, prije nego što mi je trgovina
sjemenjem preotela sve vrijeme.
Dočekao me na vratima, još je bio kratko podšišan, još je bio mršav,
žilav, snažan. Brzo se nasmiješio, njegovi osmijesi nikad nisu dugo trajali ali
su ipak grijali, a zatim me uveo u svoju radnu sobu punu biljaka i akvarija, u
nekoliko njih vidio sam vodozemce, odrasle žabe i krastače, uzgojene sve od
stadija punoglavca, pretpostavio sam. Sva je njegova pozornost bila
usmjerena na tu granu prirodnih znanosti. Kad sam mu došao nakon što sam
položio ispit prije navršenih osamnaest godina, nadao sam se da ću moći
proučavati kukce, pogotovo eusocijalne vrste, čije jedinke zajedno
funkcioniraju gotovo kao jedan organizam - superorganizam. To mi je bila
strast: bumbari, ose, opnokrilci, termiti, pčele. I mravi. No on je mislio da će
to doći poslije, i uskoro sam i ja bio zaokupljen tim prijelaznim oblicima
kojih je njegova radna soba bila puna, bićima koja nisu bila ni kukci, ni ribe,
ni sisavci. Bio sam mu samo asistent u istraživanjima pa se nisam mogao
buniti, bila je čast raditi za njega, znao sam to, pa sam više bio zaokupljen
pokazivanjem strahopoštovanja i zahvalnosti nego postavljanjem zahtjeva.
Pokušao sam usvojiti njegovu opčinjenost i računao s tim da će mi, kad
vrijeme sazre, kad ja sazrem, dopustiti da odvojim vrijeme za vlastite
projekte. Taj dan nikad nije došao i ubrzo mi je postalo jasno da mi je bolje
da vlastite studije provodim u slobodno vrijeme, počevši od osnova pa polako
prema naprijed. Ali ni za to nisam imao vremena, ni prije ni poslije Thilde.
Služavka nam je poslužila kolačiće i čaj. Pili smo iz krhkih, tankih šalica
koje su gotovo nestajale među prstima, iz servisa koji je sam kupio na
jednom od brojnih putovanja na Daleki istok u godinama prije nego što se
skrasio ovdje na selu.
Dok smo pijuckali čaj, govorio mi je o poslu. O istraživanju kojim se
upravo bavio, o svojim najnovijim znanstvenim predavanjima, o svojem
sljedećem članku. Slušao sam ga kimajući, postavljao pitanja, pazio da se
izražavam stručno, i opet slušao. Pogled mi je bio prikovan uz njega, htio
sam da me pogleda u oči. Ali vrlo malo me gledao, radije je pogledom lutao
po prostoriji, po predmetima, kao da se njima obraća.
Onda je zavladao muk, nije se čulo ništa osim vjetra što vani otkida
smeđe lišće s drveća. Otpio sam gutljaj čaja, srkanje je odjeknulo tihom
prostorijom. Vrućina mi je suknula u obraze i odložio sam šalicu. No on kao
da nije ništa primijetio, samo je mirno sjedio ne pridajući mi pozornost.
“Danas mi je rođendan”, rekao je naposljetku.
“Oprostite... nisam znao... ali od srca vam želim sve najbolje!”
“Znate li koliko sam star?” Uperio je pogled u me.
Oklijevao sam. Koliko je star mogao biti? Vrlo star. Dobrano iznad
pedeset. Možda bliže šezdesetoj? Vrpoljio sam se, odjednom sam primijetio
koliko je u sobi vruće, nakašljao sam se. Što bih trebao odgovoriti?
Kad nisam ništa rekao, spustio je pogled. “Nije važno.”
Je li bio razočaran? Jesam li ga razočarao? Opet?
Lice mu pak ništa nije izražavalo. Odložio je šalicu, uzeo kolačić - tako
svakodnevan kolačić, unatoč tome što je razgovor u koji smo se upravo
upuštali bio sve samo ne svakodnevan - i spustio ga na tanjurić.
Nije ga pojeo, samo ga je ondje ostavio. Soba je bila uznemirujuće tiha.
Morao sam nešto reći, na meni je bio red.
“Hoćete li proslaviti?” pitao sam i istog trena požalio. Kakvo budalasto
pitanje, kao da je dijete.
Nije se ni potrudio odgovoriti, sjedio je ondje s tanjurićem u ruci, ali nije
jeo, samo je gledao u malen, suh kolač. Pomaknuo je prste, kolač je zaplovio
prema rubu tanjurića, no on ga je brzo vratio, spasio ga u zadnji čas, pa
odložio tanjurić.
“Puno ste obećavali kao student”, rekao je najednom.
Zaustio je kao da želi reći još nešto, ali riječi nisu došle.
Nakašljao sam se. “Da?”
Promijenio je položaj. “Kad ste došli k meni, gajio sam velike nade.”
Pustio je da mu ruke vise uz tijelo, samo je tako sjedio, uspravan. “Vaš me
strahovit entuzijazam i žar pridobio. Inače nisam mislio uzeti asistenta.”
“Hvala vam, profesore. Vrlo laskave riječi.”
Uspravio se, sjedio tako okomit kao da je i sam učenik, žurno me
pogledao. “No nešto se dogodilo... s vama?”
Stegnulo me u prsima. Pitanje. Bilo je to pitanje. Ali što bih trebao
odgovoriti?
“Je li to bilo već kad ste održali prezentaciju o Swammerdamu?” Opet me
žurno pogledao, inače smiren pogled postao je nervozan.
“O Swammerdamu? Ali to je bilo prije toliko godina”, rekao sam brzo.
“Da. Točno. Prije toliko godina... I ondje ste upoznali nju?”
“Mislite... svoju ženu?”
Njegova je tišina potvrdila moje pitanje. Da, ondje sam upoznao Thildu,
poslije predavanja. Ili, točnije, okolnosti su me dovele k njoj. Okolnosti... ne,
Rahm me doveo do nje. Njegov smijeh, njegov prijezir me naveo da
pogledam drugamo, da pogledam prema njoj.
Htio sam reći nešto o tome, ali nisam nalazio prave riječi. Budući da sam
i dalje šutio, on se hitro nagnuo, tiho se nakašljao. “A sad?”
“Sad?”
“Zašto ste zapravo donijeli djecu na svijet?”
To je zadnje rekao višim glasom, glasom koji se zamalo slomio, i sad je
zurio u mene, nije posustajao, u njemu se probudila hladnoća.
“Zašto...?” Naglo sam odvratio pogled, nisam ga mogao gledati u oči, u
strogoću u njegovim očima. “Pa... To se radi...”
Stavio je podlaktice na koljena, oneraspoložen i zahtjevan istovremeno.
“To se radi? Pih, možda. Ali zašto vi? Što im vi pružate?”
“Što im pružam? Hranu, odjeću.”
Naglo je povisio glas: “Ne spominjite mi onu svoju prokletu
prodavaonicu sjemena!”
Naprasno se opet naslonio, kao da se želi odmaknuti od mene, i isprepleo
je prste u krilu.
“Pa...” Borio sam se s onim maltretiranim desetogodišnjakom u sebi,
nastojao ostati smiren, ali primijetio sam da se tresem. Glas mi je bio tanak i
usiljen kad sam uspio opet nešto izustiti. “Silno bih to želio. Ali stvar je u
tome da... kao što vi, profesore, zacijelo razumijete... vremena je malo.”
“Što biste htjeli da kažem? Da je to potpuno prihvatljivo?” Ustao je. “Da
je prihvatljivo da ne stignete?” Stajao je preda mnom, prišao korak bliže,
narastao, bio je velik i mrk. “Da je prihvatljivo što još niste napisali niti jedan
jedini znanstveni rad? Da je prihvatljivo što su vam police pune nepročitanih
knjiga? Da je prihvatljivo što sam potrošio sve to vrijeme na vas, a vi još u
životu niste proizveli ništa više od osrednjeg vepra?!”
Zadnja je riječ ostala treperiti u zraku između nas.
Vepar. To sam ja bio za njega. Vepar.
U meni se pobudila slabašna potreba da se pobunim. Je li zaista potrošio
toliko vremena na mene ili sam ja prije svega bio potrčko u njegovim
projektima? Jer možda je to zapravo htio, da naslijedim njegova istraživanja,
održim ih na životu. Da održim njega na životu. Ali progutao sam te riječi.
“To želite čuti? Zar ne?” rekao je, očiju jednako praznih kao u onih
vodozemaca koji su zurili u nas iz akvarija. “Da je život takav? Život je
takav, trebao bih reći, čovjek se formira, dobije potomstvo, instinktivno
stavlja njihove potrebe na prvo mjesto, oni su usta koja treba nahraniti,
čovjek postane životinja koja prikuplja hranu, intelekt prepušta mjesto
prirodi. Niste vi krivi. I još nije kasno”, piljio je u mene dok nije zaboljelo.
“To hoćete čuti? Da još nije prekasno? Da će vaše vrijeme doći?”
Onda se naglo nasmijao. Onim smijehom između stisnutih usana, oštrim
smijehom lišenim radosti, ali punim prijezira. Bio je kratak, ali ostao je u
meni. Isti onaj smijeh kao prije.
Utihnuo je, ali nije čekao moj odgovor, dobro je znao da neću biti kadar
išta reći. Samo je otišao do vrata i otvorio ih. “Bojim se da vas moram
zamoliti da odete. Imam posla.”
Napustio me bez pozdrava, pustio je služavku da me isprati. Vratio sam
se svojim knjigama, ali nisam nijednu izvukao. Nisam ih mogao ni pogledati,
samo sam se zavukao u krevet i ostao ondje, ostao ovdje, a knjige su dolje
skupljale prašinu... Svi tekstovi koje sam nekoć želio pročitati i shvatiti.
Još su ondje stajale, neorganizirano nabacane, neke hrbata izvučenih više
od ostalih, poput neravnog zubala na polici. Okrenuo sam im leđa, nisam ih
mogao gledati. Charlotte je podignula glavu, primijetila da sam budan i žurno
odložila knjigu.
“Jeste li žedni?”
Ustala je, uzela lončić vode i pružila mi ga.
Okrenuo sam glavu u drugu stranu.
“Ne.” Čuo sam strogoću u vlastitome glasu i požurio se dodati: “Hvala.”
“Hoćete nešto drugo? Liječnik je rekao...”
“Ništa.”
Opet je sjela, pomnjivo me promotrila, kao da me proučava.
“Bolje izgledate. Budnije.”
“Ne trabunjaj.”
“Stvarno. Meni se tako čini.” Nasmiješila se. “Barem odgovarate.”
Propustio sam reći još nešto, nove bi riječi samo pojačale dojam
ozdravljenja, pustio sam radije da tišina govori suprotno. Pustio sam da mi
pogled odluta, kao da je više ne primjećujem.
No nije odustajala, samo je ostala stajati pokraj mojega kreveta, sklopila
ruke, malo ih protrljala pa opet spustila, a onda naposljetku rekla ono što joj
je očigledno bilo na srcu.
“Je li vas Bog napustio, oče?”
Kad bi to bilo tako jednostavno, kad bi to imalo veze s Gospodinom. Ako
izgubite vjeru, tome postoji jednostavan lijek: ponovno je pronaći.
Za vrijeme studija stalno sam bio zadubljen u Bibliju. Pratila me uvijek,
nosio sam ju i u krevet navečer. Cijelo sam vrijeme tražio vezu između nje i
svojih studija, između malih čuda u prirodi i velikih riječi na papiru.
Pogotovo sam se zadržavao na Pavlovim zapisima. Ne znam koliko sam puta
sjedio zadubljen u Pavlovu poslanicu Rimljanima, jer u njoj postoji toliko
njegovih temeljnih misli, bilo je to najbliže što sam došao Pavlovoj teologiji.
Oslobođeni grijeha, postadoste sluge pravednosti. Što je to značilo? Da su
uistinu slobodni samo oni koji su porobljeni? Činjenje dobra može biti
zatvor, zatočeništvo, ali pokazan nam je put. Zašto to onda nismo mogli? Čak
i u susretu s Božjim djelom, toliko silnim da vam zastane dah, čovjek ne
uspijeva činiti dobro.
Nikad nisam našao odgovor, i sve sam rjeđe vadio crnu knjižicu.
Skupljala je prašinu na polici, zajedno s ostalima. Što sam sad trebao reći? Da
je ovo moje takozvano bolovanje prebanalno i suviše prizemno da bi imalo
veze s Njim? Da je sjeme toga bilo samo i isključivo u meni, u mojim
izborima, u životu koji sam živio?
Ne. Možda neki drugi dan, ali ne sad. Stoga sam joj propustio odgovoriti,
samo sam slabašno odmahnuo glavom i pravio se da sam zaspao.
Sjedila je kraj mene dok kuća nije utihnula pod nama. Slušao sam kako
okreće listove, brzo je čitala, tiho šuškanje muslina u pokretu kad bi s
vremena na vrijeme promijenila položaj. Bila je prikovana uz knjige kao što
sam ja bio prikovan uz krevet, iako je bila dovoljno bistra da bude pametnija.
Knjiška nauka bila je potraćena na nju, ionako je neće moći upotrijebiti u
znanosti, jednostavno zato što je bila kći a ne sin.
Ali najednom je prekinuta. Vrata su se otvorila. Žurni koraci tapkali su po
podu.
“A tu si!” Thildin oštar glas, i zacijelo jednako oštar pogled upućen
Charlotti. “Vrijeme je za krevet”, nastavila je, kao da je to zapovijed. “Moraš
oprati posuđe nakon večere. A Edmunda boli glava, pa mu pristavi vodu za
čaj.”
“Da, majko.”
Charlottina stopala na podu kad je ustala, knjiga koju je odložila na noćni
ormarić. Njezini laki koraci prema vratima.
“Laku noć, oče.”
Onda je otišla. Njezin mir zamijenili su Thildini napeti koraci. Otišla je
do kamina i glasnim, naglim pokretima dodala još ugljena u vatru. Sad je to
radila sama, služavka je odavno bila prisiljena pronaći drugi posao, i sad se
Thilda morala sama patiti s loženjem vatre, a tu se muku minimalno trudila
prikriti, štoviše, prije ju je naglašavala poprativši sve svoje radnje uzdisanjem
i kukanjem.
Kad je napokon završila, samo je ostala stajati. No dobio sam tek trenutak
tišine prije nego što je počela njezina neumorna predstava. Nisam trebao
otvoriti oči da bih znao da stoji ondje na toplom i roni suze. Vidio sam to već
niz puta, i zvuk nisam mogao promašiti. Njezinu jeremijadu prekidalo je
pucketanje ugljena. Okrenuo sam se, stavio jastuk na uho da prigušim zvuk,
ali bez naročitog uspjeha.
Prošla je minuta. Dvije. Tri.
Onda je napokon odustala i dovršila tužaljku glasno se useknuvši. Bilo joj
je jasno da ništa neće postići, ni danas. Sekret se slijevao iz nosa uz glasno,
gotovo mehaničko puhanje. Oduvijek je bila takva, prepuna sekreta, plakala
ona ili ne. Osim dolje. Ondje dolje bilo je žalosno suho i hladno. I svejedno je
uspjela roditi osmero djece.
Pokrio sam se preko glave, htio sam ugušiti taj zvuk.
“WILLIAME”, rekla je sarkastično. “Vidim da ne spavaš.”
Nastojao sam disati mirno.
“Vidim to.”
Sad glasnije, ali to nije bio razlog da se pomaknem.
“Moraš me saslušati.” Vrlo glasno je šmrcnula. “Bila sam prisiljena
otpustiti Albertu. Sad je trgovina ostala prazna. Morala sam zatvoriti.”
Nisam se mogao ne pomaknuti. Trgovina zatvorena? Prazna. Mračna.
Trgovina koja je trebala hraniti svu moju djecu?
Zacijelo je primijetila moju kretnju jer je sad prišla bliže. “Bila sam
prisiljena tražiti kredit kod trgovca danas.” Glas joj je još bio prigušen
plačem, kao da bi svaki tren mogla ponovno početi tuliti. “Sve što sam kupila
išlo je na kredit. I tako me sažaljivo gledao. Ali nije ništa rekao. Pravi je
kavalir.”
Zadnje su riječi nestale u jecaju.
Kavalir. Za razliku od moje malenkosti. Koji vjerojatno nisam budio
toliko divljenje među okolnim svijetom, a pogotovo ne kod svoje žene, dok
ovako ležim bez šešira i štapa, monokla i manira. Da, zamislite samo, moje
su manire tako loše da sam vlastitu obitelj ostavio na cjedilu.
I sad se situacija drastično pogoršala. Radnja je zatvorena, obitelj neće
dugo moći preživljavati bez mene, unatoč tome što je za sve njih bilo nužno
da se svakodnevno poslovanje nastavi. Ta sjeme, mirodije i cvjetne lukovice
stavljale su hranu na stol svima njima.
Trebao sam ustati, ali nisam mogao, više nisam znao kako. Krevet me
paralizirao.
A i Thilda je danas odustala od mene. Glasno je uzdahnula, duboko i
drhtavo. Zatim se useknula još jedanput, valjda da se uvjeri da je svaka, i
najmanja kap sekreta napustila područje uha, grla i nosa.
Madrac je jauknuo kad je legla. Nisam mogao shvatiti kako može dijeliti
krevet s mojim znojnim, neopranim tijelom. To je u osnovi govorilo koliko je
tvrdoglava.
Disanje joj se polako smirilo, naposljetku je disala teško i duboko, pravo
disanje spavača, za razliku od mojeg.
Okrenuo sam se. Svjetlo kamina mreškalo joj se na licu, dugačke su
pletenice ležale na jastuku, oslobođene iz zapete punđe na zatiljku, donja je
usna prekrila gornju i izgledala je kao krezuba starica izbačene donje čeljusti.
Ležao sam tako i promatrao je, pokušavajući prizvati sjećanje na ono što sam
nekoć volio, i što sam nekoć želio, ali san me uzeo prije nego što mi je to
pošlo za rukom.
GEORGE
E mma je bila u pravu za snijeg. Već se sljedeći dan sve topilo, curilo i
kapalo tako da se ništa osim toga nije moglo čuti. A sunce je tuklo u
fasadu kuće, još malo bojeći južni zid u bijelo. Temperatura je dobrano
porasla, zatoplilo je dovoljno da pčele polete radi pročišćavanja. Ne obavljaju
nuždu u košnici, čiste su životinje. No kad sunce zapeče, izlete i isprazne
probavni trakt. Zapravo sam se nadao tome, da će zima popustiti dok je Tom
kod kuće. Jer onda će moći sa mnom do košnica i očistiti podnice. Čak sam
dao Jimmyju i Ricku slobodno, tako da Tom i ja možemo raditi sami. Ali
ispalo je tako da nismo otišli onamo prije četvrtka, samo tri dana prije nego
što je morao natrag.
Bio je to tih tjedan. Zaobilazili smo se, on i ja. Emma je bila naša
posrednica, smijala se i razgovarala kao i obično. Očito se cijelom dušom
unijela u nalaženje jela koja odgovaraju Tomu, jer nije bilo kraja ribljim
jelima koja je iznosila, i nije bilo kraja “uzbudljivim” i “ukusnim” ribama
koje je pronalazila u zamrzivačima u trgovini. A Tom je zahvaljivao i klanjao
se, bio je “toliko sretan zbog sve te fine hrane”. Kad bismo izjeli još jedan
riblji obrok, on bi uglavnom ostao sjediti za kuhinjskim stolom. Čitao je
uznemirujuće debele knjige, žustro tipkao po računalu, ili bio potpuno
zaokupljen nekakvim japanskim križaljkama koje je nazivao sudoku. Nije mu
uopće palo na pamet da bi se mogao maknuti drugamo. Da je vani sunce
iznenada granulo, kao da je netko promijenio žarulju i stavio jaču.
Ja sam nalazio zanimacije, znao sam i ja biti zaposlen. Jedan sam dan čak
otišao u Autumn i kupio boju za ličenje.
Dok sam ličio južni zid, osjetio sam kako mi sunce prži potiljak. I znao
sam da bismo se mogli zaputiti do košnica. Zapravo nisam još morao
isprazniti podnice, ali to je bila zadnja šansa za Toma, pa nije moglo škoditi
ako započnemo s kojom košnicom. Pčele su već neko vrijeme bile vani,
skupljale su pelud kad sunce sja.
Inače je to volio. Inače je uvijek išao sa mnom onamo. Jimmy i ja smo
preko zime nekoliko puta čistili leta, ali osim toga smo puštali pčele na miru,
zato je uvijek bilo nešto čarobno u prvome posjetu košnicama. Vidjeti opet
pčele, čuti dobro znano zujanje, bila je to radost što se ponovno vidimo,
razdragan ponovni susret.
“Trebam pomoć s podnicama”, rekao sam.
Već sam se bio odjenuo, stajao u radničkim čizmama i kombinezonu
nasred sobe, noge su mi nestrpljivo cupkale, veselio sam se. Mrežu sam
podignuo da bolje vidim. Donio sam još jedan komplet opreme, držao ga
pred sobom objema rukama.
“Već?” rekao je, ne dižući pogled. Bio je sporiji od žlice u medu. Samo je
sjedio, blijed pri svjetlu ekrana računala, s prstima na tipkovnici.
Odjednom sam primijetio da držim odijelo i mrežu malo predaleko ispred
sebe, kao da mu hoću dati dar koji ne želi. Zataknuo sam oboje pod ruku i
stavio drugu ruku na bok.
“Trune pod njima. Znaš to. Nitko ne voli živjeti u prljavštini. Ni ti, iako ti
vaši studentski sobičci obično nisu baš najčišći.”
Pokušao sam se nasmijati, ali izašao je samo graktaj. Osim toga, ruka mi
je bila pod čudnim kutom. Spustio sam ju s boka. Ostala je opušteno visjeti,
činila se praznom, počešao sam se po čelu tek toliko da bar nešto njome
radim.
“Ali inače pričekaš još koji tjedan, ne?” rekao je.
Sad je podignuo pogled. Njegove lijepe oči zurile su u mene.
“Ne. Nije tako.”
“Tata...”
Vidio je da lažem. Gledao me dignuvši jednu obrvu, postao je nekako
sarkastičan.
“Dovoljno je toplo”, požurio sam se reći. “I izvadit ćemo ih samo
nekoliko. Ostale ćeš izbjeći. Njih ću idući tjedan srediti s Jimmyjem i
Rickom.”
Opet sam mu pokušao dati kombinezon i šešir, ali nije ih uzeo. Ustvari,
nije pokazivao znakove da se misli mrdnuti, samo je pokazao glavom na
računalo.
“Pišem rad za faks.”
“Nisi li na praznicima?”
Stavio sam opremu pred njega na stol. Pokušao sam odlučno zuriti u
njega, očima mu reći da mi izvoli lijepo pomoći sad kad se napokon
udostojio svratiti.
“Vidimo se vani za pet minuta.”
Imali smo tristo dvadeset četiri košnice. Tristo dvadeset četiri matice sa
svojim zajednicama smještenim po raznim mjestima u okrugu, rijetko više od
dvadeset na istome mjestu. Da živimo u drugoj državi, mogli bismo imati do
sedamdeset košnica na okupu. Znao sam jednog pčelara u Montani koji ih
ima skoro stotinu na istome mjestu. Okoliš je bio tako bujan da su trebale
letjeti tek nekoliko metara da bi pronašle sve što im treba. Ali ovdje, u Ohiju,
poljoprivreda je bila previše jednolična. Milje i milje kukuruza i soje.
Premalo pristupa nektaru, pčelama nedovoljno za život.
Emma je obojila košnice kroz godine, sve do jedne, u boje slatkiša.
Ružičasto, tirkizno, svijetložuto i u neku zelenkastu boju pistacija, umjetne
poput bombona prepunih aditiva. Ona je mislila da izgledaju veselo. Da se
mene pitalo, mogle su biti i bijele, kao i prije. Moj ih je otac uvijek bojio u
bijelo, kao i njegov otac i njegov djed prije njega. Obično su govorili da je
važno ono unutra - najvažnije je bilo kako je u košnici. No Emma je mislila
da se pčelama ovako sviđa, da je osobnije.
Tko zna, možda je bila u pravu. I morao sam priznati da mi je prizor boja
koje su okviri odašiljali u prirodu, kao da je kakav div izgubio slatkiše, uvijek
izazivao toplinu u trbuhu.
Počeli smo s livadom između Mentonove farme, glavne ceste i uske
rijeke Alabast, koja, unatoč velebnom imenu, ovako južno nije bila više od
korita potoka. Ovdje sam ih okupio najviše. Dvadeset šest pčelinjih
zajednica. Počeli smo s jarkoružičastom košnicom. Bilo je dobro da smo
dvojica. Tom bi podignuo sanduk dok sam ja mijenjao podnice. Izvadio bih
staru, punu otpada i pčela uginulih od zime, i podmetnuo novu, čistu. Lani
smo uložili u moderne podnice sa žičanom mrežom i pomične nastavke. Bilo
je to puno novca, ali isplatilo se. Prozračnije je, a čišćenje je jednostavnije.
Većina pčelara koji se time bave u našim razmjerima tad je odustala od
uvođenja podnica, no ja to nisam htio propustiti. Mojim pčelama mora biti
lijepo.
Na podnici se preko zime skupilo mnogo izmeta, ali inače je sve izgledalo
dobro. Imali smo sreću, pčele su bile smirene, dio ih je i poletio. Bilo je lijepo
vidjeti Toma ovdje vani. Radio je marljivo i brzo, vratio se ovamo gdje je bio
kod kuće. Nekoliko je puta htio pognuti leđa, no zaustavio bih ga.
“Diži iz nogu.”
Znao sam za više ljudi koji su završili s prolapsom ili iskrivljenjima i
svakojakim problemima s kralježnicom, jer su krivo podizali terete. A
Tomova su leđa trebala trajati mnogo godina, podnijeti tisuće podizanja.
Radili smo bez stanke do ručka. Nismo puno govorili, tek pokoju riječ, i
to samo o poslu. “Uzmi ovo, tako, bravo.” Stalno sam očekivao da me zatraži
stanku, ali nije ju ni spomenuo. A kad se približilo pola dvanaest, meni je
zakruljilo u želucu pa sam na kraju ja predložio užinu.
Sjeli smo na rub platforme i mahali nogama. Ponio sam termosicu s
kavom i nekoliko sendviča. Maslac od kikirikija upio se u gnjecav kruh i
kriške su bile ljepljive, ali nevjerojatno koliko sve ima bolji okus kad je zrak
svjež i kad radite vani.
Tom nije ništa govorio. Definitivno nije bio sklon čavrljanju, taj moj sin.
Ali ako je tako htio, meni je odgovaralo. Dobio sam ga ovamo, to mi je bilo
najvažnije. Nadao sam se samo da je bar malo uživao i da mu je drago što je
opet ovdje.
Pojeo sam i skočio na tlo da nastavim s poslom, ali Tom se i dalje mučio.
Grickao je male zalogajčiće i zamišljeno zurio u krišku, kao da s njom nešto
ne valja.
A onda je to iznenada izašlo iz njega.
“Imam sjajnog profesora engleskog.”
“Dobro” rekao sam i stao. Pokušao sam se nasmiješiti, iako mi se od
nečeg u načinu kako je izrekao tu jednostavnu činjenicu stegnuo želudac. “Pa
to je krasno.”
Odgrizao je još zalogaj. Žvakao je i žvakao, kao da nije mogao gutati.
“Potiče me da više pišem.”
“Više? Više čega?”
“Kaže da...”
Zamuknuo je. Odložio je krišku, uzeo šalicu kave, ali nije pio. Tek sam
tad primijetio da mu se ruka malo trese.
“Kaže da imam glas.”
Glas? Akademske bedastoće. Uspravio sam se i nacerio, nisam to mogao
shvatiti ozbiljno.
“To sam ti ja mogao odavno reći”, rekao sam. “Pogotovo kad si bio mali.
Tad je bio glasan i prodoran. Hvala Bogu što si mutirao. Došlo je to ni dan
prerano.”
Nije se nasmiješio mojoj šali. Samo je mirno sjedio.
Prestao sam se smijati. Htio je nešto reći, u to nije bilo sumnje. Sjedio je
ondje i nešto je veliko u njemu kuhalo, a imao sam snažan osjećaj da je riječ
o nečemu što nimalo ne želim čuti.
“Dobro da su profesori zadovoljni tobom”, rekao sam naposljetku.
“Jako me potiče da više pišem”, rekao je Tom tiho, s naglaskom na jako.
“Rekao je da mogu tražiti i stipendije pa možda nastaviti s time.”
“Nastaviti?”
“Doktorat.”
Stegnuto me u prsima, ukočilo mi se grlo, osjetio sam otužan okus
maslaca od kikirikija u ustima, ali nisam mogao gutati.
“Tako dakle. To je rekao.”
Tom je kimnuo.
Pokušao sam zvučati mirno. “Koliko godina traje jedan takav doktorat?”
Samo je zurio u vrhove cipela i nije odgovarao.
“Ne postajem mlađi”, nastavio sam. “Stvari se ovdje ne obavljaju same.”
“Ne, znam”, rekao je tiho. “Ali ima ti tko pomoći, zar ne?”
“Jimmy i Rick dolaze i odlaze kako im paše. Nije to njihova farma. Osim
toga, ne rade besplatno.”
Nastavio sam raditi, podizao sam prljave podnice na platformu, drveni
okvir udario je u metalnu površinu uz nagli tresak. Pa da, čuli smo već od
nastavnika da je Tom spretan s riječima. Uvijek je imao peticu iz engleskog,
to je bilo jasno, sve je bilo u redu s njegovom glavom. Ali nismo engleski
imali na umu kad smo ga poslali na fakultet. Trebao je naučiti nešto o
ekonomiji i trgovini, takve stvari, da pripremi farmu za budućnost. Proširi je,
modernizira, da učinkovitije posluje. I možda da postavi pravu internetsku
stranicu. Takve je stvari trebao učiti. Zato smo se odricali i štedjeli za
školarinu, još otkad je bio majušan. Nismo si priuštili niti jedan pošten odmor
svih tih godina, niti jedan. Sve je išlo na štednju za školovanje.
Što jedan profesor engleskog uopće zna? Sigurno sjedi u nekoj prašnjavoj
fakultetskoj sobi punoj knjiga za koje se pravi da je pročitao, pijucka čaj, nosi
šal u zatvorenom i podrezuje bradu škaricama iz pribora za šivanje. I pritom
daje “dobre” savjete mladim dečkima, kojima slučajno dobro ide pisanje, i ne
znajući što je pokrenuo.
“Razgovarat ćemo o tome poslije”, rekao sam.
Nismo o tome razgovarali poslije. Otišao je prije nego što smo to uspjeli.
Odlučio sam da je “poslije” daleko. Ili je to možda on odlučio. Ili možda
Emma. Naime, nismo se našli nasamo u istoj prostoriji, Tom i ja, nijedan
jedini put. Preostalo vrijeme njegova boravka kod kuće Emma je gugutala
oko nas kao golub dupljaš na speedu, posluživala, pospremala, blebetala i
blebetala ni o čemu.
Bio sam tako umoran tih dana. Cijelo sam vrijeme spavao na kauču. Imao
sam dugačku listu poslova koje sam trebao obaviti, stare košnice koje je
trebalo održavati, narudžbe koje sam trebao ispoštovati. Ali nisam mogao.
Kao da sam cijelo vrijeme imao malčice povišenu temperaturu. Ali nisam
imao temperaturu. Čak sam ju izmjerio. Odšuljao sam se u kupaonicu na katu
i pronašao toplomjer na dnu kutije prve pomoći. Svijetloplavi s
medvjedićima, Emma ga je kupila Tomu kad je bio mali. Trebao je biti jako
brz, pisalo je u uputama za upotrebu, tako da se dijete ne muči duže nego što
je potrebno. No naravno, trebalo ga je držati poprilično dugo. Negdje u kući
čuo sam Emmino gugutanje i Toma koji joj je tu i tamo odgovarao. A ja sam
stajao ovdje, s metalnim šiljkom u guzici, koji je bio u stražnjici mojega sina
sigurno stotine puta. Emma nije bila od onih koji izbjegavaju mjeriti
temperaturu, i još sam jedanput osjetio kako mi se oči sklapaju dok sam
čekao digitalni cijuk koji će mi reći da mi je tijelo kako treba biti, iako sam se
osjećao kao da sam trčao maraton, ili sam bar mislio da je osjećaj takav.
Kad sam naposljetku prekrižio temperaturu kao uzrok, ipak sam otišao
leći, bez javljanja ikome. Snaći će se.
Gugutanje se nastavilo sve dok Tom nije sjeo u autobus. Tek kad je on
bio unutra, nosa zalijepljenog na stražnji prozor s olakšanjem na licu,
napokon je utihnula.
Onda smo ostali mahati, automatski, kao da smo na baterije, ruka gore pa
dolje, gore pa dolje, ujednačeno. Emmi su zasuzile oči, ili je to možda bilo
samo od vjetra, ali srećom nije plakala.
Autobus je skrenuo na cestu, Tomovo je sjajno bijelo lice gledalo u nas,
sve manje i manje. Iznenada me podsjetilo na jednu drugu priliku kad je
odlazio od mene autobusom. I tad je na njegovu blijedomu licu bilo
olakšanje. Ali i strah.
Odmahnuo sam glavom. Htio sam odagnati tu uspomenu.
Napokon je autobus skrenuo za ugao. Istovremeno smo spustili ruke i
ostali stajati i gledati u točku u kojoj je nestao, kao da smo dovoljno glupi da
vjerujemo da će se iznenada vratiti.
“Eh, da”, rekla je Emma. “To je bilo to.”
“To je bilo to? Kako to misliš?”
“Imamo ih samo na posudbi.” Obrisala je suzu koju je vjetar oslobodio iz
njezinog lijevog oka.
Imao sam želju grubo joj odgovoriti, ali odustao sam. Previše sam
poštovao tu suzu. Pa sam se okrenuo i pošao prema autu.
Cupkala je za mnom. I ona se usukala.
Sjeo sam za volan, ali nisam mogao pokrenuti motor. Ruka mi je bila
premlitava, kao da je iscrpljena od sveg tog mahanja.
Emma se vezala, uvijek je pazila na to, a onda se okrenula prema meni.
“Nećeš voziti?”
Htio sam podići ruku, ali nije funkcionirala.
“Je li s tobom razgovarao o onome?” rekao sam volanu.
“O čemu?” pitala je Emma.
“O tome što planira? Za budućnost?”
Malo je šutjela. Onda je tiho progovorila.
“Znaš da voli pisati. Oduvijek je volio.”
“Ja volim Zvjezdane staze. Nisam zato postao Jedi.”
“Očito je posebno nadaren.”
“Onda ga podržavaš? Misliš da mu je plan pametan? Jako mudar? Dobar
izbor karijere?” Sad sam se okrenuo prema njoj, izravnao vrat, pokušao
izgledati strogo.
“Samo želim da bude sretan”, rekla je blago.
“To želiš.”
“Da. To želim.”
“Nisi razmišljala da od nečega treba i živjeti? Početi zarađivati s
vremenom?”
“Pa profesor mu je rekao da ima dara.”
Sjedila je ondje širom otvorenih očiju, potpuno iskrena, nije bila ljutita,
samo je nepokolebljivo vjerovala da je u pravu.
Stiskao sam ključeve auta u ruci, odjednom sam osjetio bol, ali nisam ih
mogao pustiti.
“Jesi li onda razmišljala što ćemo mi s farmom?”
Šutjela je. Dugo. Odvratila je pogled, malko vrtjela burmu, izvukla je
preko prvoga zgloba prsta. Ukazala se bijela pruga, trag prstena koji je stajao
ondje dvadeset pet godina.
“Nellie je zvala prošli tjedan”, rekla je na kraju, u prazno, ne meni. “U
Gulf Harborsu je sad toplo kao da je ljeto. More je dvadeset stupnjeva.”
Opet to. Gulf Harbors. Visjelo je to u zraku, iako bi me naziv toga naselja
pogodio kao crijep svaki put kad bi ga spomenula.
Nellie i Rob bili su nam prijatelji od djetinjstva. Nažalost, preselili su se
na Floridu. Sve otkako se to dogodilo počeli su nas neumorno gnjaviti, ne
samo da posjetimo tu takozvanu oazu u predgrađu Tampe, nego da se i sami
onamo preselimo. Emma je neprekidno izvlačila nove oglase za kuće u Gulf
Harborsu. Vrlo jeftine. Dugo su na tržištu. Mogli bismo vrlo jeftino proći.
Mol i bazen, novouređeni, zajednička plaža i teniski tereni, kao da nam to
treba, povrh svega su i dupine vidjeli, i morske krave koje se praćakaju tik
ispred kuća. Kome to treba? Morske krave. Ružne beštije.
Nalile i Rob besramno su se hvalisali. Stekli su gomile novih prijatelja,
rekli su. Spominjali su ih šakom i kapom: Laurine, Marka, Radnja, Stevena.
Nisu se gasili. Svaki tjedan išli su na zajednički nedjeljni ručak u centar za
kulturu, cijeli ručak za samo pet dolara, s palačinkama, slaninom, jajima i
pečenim krumpirom. A sad su pokušali i nas namamiti onamo, sve redom, o
da, nisu samo nas gnjavili, najradije bi odvukli cijeli Autumn na jug. Ali ja
sam znao o čemu je zapravo riječ. Bili su usamljeni ondje, u svojem
dubokom kanalu. Bilo je sumorno živjeti tako daleko od obitelji i prijatelja,
nakon što su odbacili sve one koji su cijeli život bili oko njih. Osim toga,
ljeto na Floridi. Nije bilo moguće doći bliže paklu od toga. Ljepljivo, vruće i
grozomorno, s bolesnim grmljavinskim nevremenima nekoliko puta na dan. I
iako je zimi sigurno sasvim super, s ljetnim temperaturama i malo kiše, tko bi
htio živjeti bez prave zime? Bez snijega i hladnoće? Sve sam to rekao Emmi,
mnogo puta, ali svejedno nije odustajala. Mislila je da moramo početi s
pravim planovima, planovima za starost. Nije razumjela da sam upravo to
radio. Htio sam za sobom ostaviti nešto konkretno, nasljedstvo, umjesto da
zaglavim ondje s oronulom vikendicom koju nitko nije htio kupiti. O da.
Čitao sam malo o trenutačnoj situaciji na tržištu nekretnina u Floridi. Sve sam
istražio. Postojali su dobri razlozi zašto se te kuće ne prodaju u prvom
vikendu nakon što ih stave na tržište, da se tako izrazim.
Ali imao sam drugi plan. Neke nove investicije. Još košnica, puno njih.
Kamioni. Prikolice. Stalni zaposlenici. Sklopiti dogovore s farmama u
Kaliforniji, Georgini, možda Floridi.
I Tom.
Bio je to dobar plan. Realističan. Trezven. Prije nego što Tom shvati što
ga je snašlo, imat će i ženu i djecu. Tad će biti dobro što je njegov otac sve
pomnjivo isplanirao, što je farma sređena, u dobrome stanju, što je
poslovanje prilagođeno modernome svijetu, što je Tom radio ovdje dovoljno
dugo da zna sve o toj vještini. I što se možda čak nađe nešto novca na štednoj
knjižici. Vremena su nesigurna. Ja sam stvorio sigurnost. Ja sam vlastoručno
stvorio sigurnost svojoj obitelji. Budućnost. Ali nije se činilo da je to itko
shvatio.
Umorio sam se samo razmišljajući o tome, o svojemu planu. Prije mi je
dodatan rad davao energiju, ali sad mi se put činio dalekim i teškim poput
blatnih kolotraga na jesenskoj kiši.
Nisam bio kadar odgovoriti Emmi. Stavio sam ključ auta u bravu, bio je
mokar od znoja i ostavio mi je crven trag na dlanu. Morao sam krenuti, prije
nego što zaspim. Ona nije dizala pogled. Skinula je vjenčani prsten i prstima
masirala bijelu prugu na koži. Nije me mogla zavarati, ali svejedno je bila
voljna staviti cijeli naš život na kocku.
TAO
E dmunde?”
“Dobar dan, oče.”
Stajao je sam pokraj mojega kreveta. Nisam znao koliko je dugo bio u
sobi. Postao je druga osoba, viša, a nos... kad sam ga zadnji put vidio, bio je
prevelik. Nosovi u mladih ljudi vole rasti svojim tempom, prestignu ostatak
tijela, ali sad mu je odgovarao licu, lice mu je naraslo oko njega. Proljepšao
se, ljepota je uvijek bila prikrivena u njemu, bio je elegantan, ali malo
nehajno odjeven, šal zelen poput boce opušteno mu je visio oko vrata, kosa
mu je na čelu bila tek malčice preduga, lijepo mu je to stajalo, ali mu je bilo
teško vidjeti oči. Usto je bio blijed. Zar nije dovoljno spavao?
Edmund, moj jedini sin. Tildi jedini sin. Nije trebalo dugo da shvatim da
je njezin, skroz naskroz. Od dana kad smo se upoznali davala mi je naslutiti
da joj je najveća želja dječačić, i kad nam je on godinu poslije došao, njezina
je zadaća u životu bila ispunjena. Doroteja i Charlotte, a poslije i ostalih pet
djevojčica, bile su tek njegove sjene. Na izvjestan sam je način razumio.
Sedam djevojčica zadavalo mi je neprekidne glavobolje. Njihovo intenzivno i
nezaustavljivo zavijanje, urlanje, povlačenje, gnjavljenje, cerekanje, trčanje,
kašljanje, šmrcanje, a pogotovo blebetanje - kao što male djevojčice znaju
blebetati, kao navijene - svi su me ti zvuci okruživali otkad bih ustao pa dok
ne bih legao, i ne samo to: bili su prisutni i kroz noć. Uvijek bi se neko dijete
probudilo plačući, uvijek bi se jedno dovuklo samo u noćnoj košulji, zbacivši
sa sebe štramplice u snu, tako da su bosa stopala tiho tapkala po hladnom
parketu, a onda nam uspuzalo na krevet uz nekakav zvuk, kakav bolan jauk,
ili gotovo agresivan zahtjev da se uvali među nas u krevet.
Zaista, nisu mogle biti tiho, i zato mi je bilo nemoguće raditi, nemoguće
pisati. Jer zbilja sam pokušao, nisam odmah odustao, kao što je Rahm mislio.
Ali nije bilo koristi. Iako bih zatvorio vrata svoje sobe s jasnom napomenom
cijeloj obitelji da otac mora raditi, da to uzmu u obzir, iako sam vezao šal oko
glave da ugušim buku, ili napunio uši vunom, čak i tad sam ih čuo. Nije bilo
koristi. S godinama je bilo sve manje vremena za moj vlastiti posao, i uskoro
više nisam bio ništa doli običan prodavač koji je rintao da nahrani vječno
proždrljiva djevojačka usta. Nisu imale dna. Biolog koji je mnogo obećavao
morao je ustupiti mjesto iscrpljenom sredovječnom prodavaču sjemena,
stopala umornih od stajanja za pultom, zahrđalih glasnica nakon neprekidnog
čavrljanja s kupcima, i prstiju koji su vječno brojili novac kojeg nikad nije
bilo dovoljno. Sve to zbog bučnih djevojčica.
Edmund je stajao posve mirno, ukipljen. Prije mu je tijelo bilo poput
mora kod rta, vjetrovi i valovi susretali su se i sudarali, kaotično, bez pravila.
Nemir nije bio samo tjelesan, smjestio mu se i u duši. Nije u sebi imao
sistem. U jednom je trenu znao pokazati svoju dobrodušnu stranu i donijeti
kantu vode iz puke ljubaznosti, već u sljedećem mogao je izliti tu kantu na
pod da, kako je sam to objasnio, napravi jezero. Prekoravanje ga nije diralo.
Ako bismo podigli glas, on bi se samo nasmijao i odjurio svojim putem.
Uvijek je trčao, takvim sam ga pamtio, stopalca mu nikad nisu mirovala,
uvijek su bježala od neke male katastrofe koju je izazvao, od prevrnute kante,
razbijene porculanske šalice, oparanog pletiva. Kad bi se to dogodilo, a
događalo se često, nisam imao izbora nego ga ščepati, čvrsto ga držati dok
bih izvlačio remen iz hlača. Zamrzio sam taj fijuk kože o tekstil i zveket
kopče koja susreće parket. Zabrinutost zbog onoga što će uslijediti bila je
gotovo gora od samih udaraca. Koža u ruci, i kopča remena, nju sam uvijek
čvrsto držao, nikad nisam udarao tim krajem, ne kao moj otac, koji je uvijek
zamahnuo kopčom kroz zrak i snažno raspalio njome po leđima. Samo sam ju
stiskao, ukopala bi mi se u dlan, toliko da bi mi ostavila tragove. Koža po
golim leđima, crveni tragovi što bi se rascvali na bijeloj koži poput vitičastih
lijana. Kod druge su djece crvene izrasline bile tu da uguše nemir i sjećanje
na kaznu ukopalo bi se u dječju svijest, tako da su sljedeći put izbjegavala
iste pogreške. Ali ne i Edmund. On kao da nije shvaćao da ga svi njegovi
drski postupci vraćaju natrag k remenu, da postoji veza između jezera na
kuhinjskom podu i udaraca koji su uslijedili. No svejedno je moja dužnost
bila nastaviti, i nadao sam se da duboko u sebi primjećuje moju ljubav, da
razumije da nisam imao izbora. Kažnjavam, dakle otac sam. Udarao sam dok
mi je plač bujao u prsima, dok me znoj oblijevao a ruke se tresle, htio sam
izbiti nemir iz njega, ali to nikad nije pomagalo.
“Gdje su ostali?” pitao sam, jer kuća je bila neobično tiha.
Odmah sam požalio. Nisam trebao pitati za njih. Ne sad kad je on
napokon došao k meni. Ne sad kad smo on i ja napokon bili nasamo.
Edmund se lagano njihao na mjestu, kao da hvata ravnotežu, kao da ne
zna na koju nogu da prebaci glavninu težine.
“U crkvi.”
Dakle bila je nedjelja.
Pokušao sam sjesti u krevetu. Malčice sam podignuo deku. Zapahnuli su
me moji vlastiti smradovi. Kad sam se zadnji put oprao?
Ali on kao da ništa nije primijetio, pravio se da se ne osjeti.
“A ti?” rekao sam. “Zašto si ti ostao kod kuće?”
Zvučalo je to kao da se žalim. A trebao sam biti zahvalan.
Nije me gledao, zurio je u zid iznad okvira kreveta.
“Ja... nadao sam se da ću moći razgovarati s vama” rekao je naposljetku.
Polako sam kimnuo, naprežući se da mi se na licu ne vidi koliko sam
bjesomučno sretan zbog njegova posjeta.
“Dobro”, rekao sam. “Silno cijenim to što te mogu vidjeti... i dugo sam se
nadao da ćeš doći.”
Pokušao sam sjesti uspravno, ali kao da me kostur više nije mogao držati,
pa sam se naslonio na jastuk. Čak je i to bilo naporno. Obuzdao sam potrebu
da navučem deku sve do ramena da prikrijem vonj. Gotovo ni sam nisam
mogao izdržati taj smrad. Kako to nisam osjetio prije, koliko očajnički
trebam kupanje? Rukom sam dodirnuo lice. Brada, koja nikad nije bila
osobito gusta, uspjela je narasti u nekoliko centimetara dugačak, nejednak
grm. Zacijelo sam izgledao kao špiljski čovjek.
Zurio je u moje nožne prste, koji su stršali ispod deke. Nokti su mi bili
dugi i prljavi. Brzo sam sakrio stopala i sjeo u krevetu.
“Edmunde. Reci mi. Što te muči?”
Nije me pogledao u oči, ali nije bilo nimalo stida u njemu kad je iznio
svoju poruku.
“Možda bi otac mogao uskoro ustati?”
Rumenilo srama popelo mi se u obraze. Thilda me molila. Djevojčice su
molile. Liječnik me molio. Ali nikad dosad Edmund...
“Beskrajno cijenim to što si došao”, rekao sam glasom na rubu pucanja.
“Rado bih ti objasnio.”
“Objasnio?” Prošao je rukom kroz kosu na čelu. “Ne treba mi
objašnjenje. Samo želim da ustanete.”
Što sam trebao reći? Što je očekivao od mene? Potapšao sam rukom
madrac, pozivajući ga. “Sjedni ovdje, Edmunde. Porazgovarajmo. Čime se
baviš u zadnje vrijeme?”
Nije se pomaknuo.
“Pričaj mi o školi. S tvojom pametnom glavicom, pretpostavljam da ti ide
lako?”
Pripremao se da najesen krene u školu u glavni grad. Štedjeli smo za
njegovu školarinu, i sad je napokon bio skoro spreman. Odjednom me
probolo u prsima. Novac za školarinu, je li moguće da ga je Thilda potrošila
dok sam ja ovdje ležao?
“Pretpostavljam da se ništa nije promijenilo? Planovi za školovanje i
dalje stoje?” požurio sam upitati.
Kimnuo je, bez vidnog žara. “Radim kad imam inspiracije.”
”...Dobro. Inspiracija je važna pokretačka snaga.”
Pružio sam ruku prema njemu. “Dođi sjesti, hajde. Porazgovarajmo kako
treba. Dugo već nismo.”
Ali samo je ostao stajati. “Ja... moram dolje.”
“Samo nekoliko minuta?” Nastojao sam i dalje zvučati opušteno.
Zamahnuo je glavom da makne kosu s čela, nije me gledao. “Moram
učiti.”
Bilo mi je drago što radi, ali ipak, još malo vremena sigurno je mogao
žrtvovati, sad kad je napokon došao.
“Samo bih te htio dotaknuti”, rekao sam. “Samo minuticu.”
Iz usta mu se oteo gotovo nečujan uzdah, ali ipak mi je prišao i konačno
sjeo pokraj mene. Načas je oklijevao, pa mi je pružio ruku.
“Hvala”, rekao sam tiho.
Ruka mu je bila topla i glatka u mojoj. Isijavala je, postala veza među
nama, kao da je između nas tekla svježa krv. Samo sam htio sjediti tako, ali
njegov vječno prisutan nemir nije se mogao ne primijetiti. Nije mogao
zadržati ruku mirnom, promijenio je položaj, stopala su mu se trzala.
“Oprostite, oče.” Naglo je ustao.
“Ma ne”, rekao sam. “Ne trebaš se ispričavati. Razumijem. Jasno da
moraš raditi.”
Kimnuo je. Pogled mu je bio prikovan uz vrata. Samo je htio otići,
ostaviti me da ležim sam.
Napravio je nekoliko koraka, a onda stao, kao da se nečeg sjetio, pa se
okrenuo.
“Ali, oče... ne biste li barem pokušali pronaći volju da ustanete?”
Progutao sam knedlu, dugovao sam mu pošten odgovor.
“Ne nedostaje meni volje... nego... žara, Edmunde.”
“Žara?” Podignuo je glavu, ta je riječ očito probudila nešto u njemu.
“Onda ga morate ponovno pronaći”, rekao je brzo. “I pustiti da vas ponese.”
Morao sam se nasmiješiti. Tako zrele riječi iz još nedozrela tijela.
“Bez žara smo ništa”, zaključio je s težinom kakvu prije od njega nisam
čuo.
Više nije govorio. Samo je izašao iz sobe, zadnje što sam od njega čuo
bio je zvuk koraka na parketu vani. Nestali su prema stubama i zatim dolje, i
dalje. Ali svejedno sam se osjećao kao da mi nikad prije nije bio tako blizu.
Rahm je bio u pravu: zaboravio sam na žar i pustio da potonem u
banalnosti. Nisam pokazivao nimalo ljubavi za svoj posao, zato sam izgubio
Rahma. Ali Edmund je još uvijek bio ovdje, njemu sam još uvijek mogao
pokazati za što sam sposoban, učiniti ga ponosnim. To bi nas zbližilo. S
čašću koju bih donio obiteljskom imenu, naš bi odnos procvjetao i urodio
plodom. Tako bih možda pronašao i put natrag do Rahma, pa bismo možda
bili nas trojica: otac, sin i mentor.
Prevrnuo sam se na bok. Maknuo sam deku sa smradnoga tijela i zatim
ustao.
GEORGE
B io sam u štaglju i izrađivao košnice. Često sam se time bavio u ovo doba
godine. Dok se proljeće bližilo, a priroda se spremnala buknuti u
zelenilo, i svi su govorili kako je lijepo, dok su svi htjeli van da to iskoriste,
ja sam ostajao u zatvorenome pod treperavim neonskim svjetlima i djeljao
kao opsjednut. Ove godine više nego ikad. Emma i ja nismo mnogo
razgovarali otkad je Tom otišao. Najviše sam boravio u štaglju. Recimo da
sam se bojao upustiti u razgovor s njom. Bila je spretnija s riječima nego ja,
često je to tako sa ženama, i nije se rijetko događalo da bude po njezinom.
Često je bila i u pravu, kad malo bolje razmislim. Ali ne ovaj put. Toliko sam
znao.
Zato sam bio u štaglju. Od jutra do mraka. Popravljao sam stare košnice,
izrađivao nove. Ne standardne košnice, ne u ovoj obitelji. Imali smo vlastiti
nacrt. Crteži su visjeli na zidovima blagovaonice - uokvireni. Emma je to
svojedobno sredila. Pronašla je crteže u škrinji na tavanu, gdje su stajali jer su
svi u mojoj obitelji znali nacrte napamet. Škrinja, pravi američki putni
kovčeg, lako bi ga se moglo prodati kakvom antikvarijatu za finu svotu
novca. Ali sad ju je ipak bilo lijepo imati gore, mislio sam. Podsjeća me na to
otkuda dolazim. Škrinja je putovala preko Bare iz Europe, kad su prvi članovi
moje obitelji stupili na američko tlo. Jedna jedina žena. Sve je poteklo od nje,
od te škrinje, od crteža.
Požutjeli krhki papir samo što se ne smrvi u prah, ali Emma ga je spasila
staklom i raskošnim pozlaćenim okvirima. Pobrinula se čak i da crteži vise
ondje gdje nisu na izravnom suncu.
Ionako mi nisu trebali. Izrađivao sam te košnice toliko godina da bih to
mogao i zavezanih očiju. Ljudi su nam se smijali jer ih sami izrađujemo,
nitko od ostalih pčelara koje znam nije izrađivao košnice. Predugo traje. Ali
mi smo to oduvijek tako radili. Bile su to naše košnice. Nisam o tome naglas
govorio, nisam se htio hvalisati, ali bio sam uvjeren da je pčelama ljepše u
našim košnicama nego u masovno proizvedenim standardnim nastavcima.
Ljudi bi mi se samo smijali.
Oprema je čekala spremna u štaglju zajedno s debelim, mirisnim
daskama.
Počeo sam s nastavcima. Urezivao sam proreze motornom pilom i
pribijao daske gumenim batom. To je brzo išlo, činilo mi se. Za okvire je
trebalo više vremena. Deset okvira po nastavku. Jedino što smo kupovali
gotovo bile su metalne mrežice za maticu, s otvorima od 4,2 milimetra kako
bi matica ostala u košnici, a da manje radilice mogu slobodno prolaziti.
Postojale su granice.
Rad mi nije dao spavati. Ovdje u hladnom štaglju, gdje piljevina leti
zrakom poput snježnih pahuljica, umor me ne bi svladavao na isti način kao u
kući. Osim toga, uz srdit zvuk motorne pile bilo je nemoguće zaspati. Obično
sam nosio štitnike za uši, ali sad sam ih skinuo, pustio da mi buka ispuni
glavu. Tako nije bilo mjesta za neke druge stvari.
Nisam primijetio da je ušla Emma. Mogla je dugo stajati i promatrati me,
u svakom je slučaju stigla staviti štitnike za uši. Okrenuo sam se da uzmem
još letvica kad sam je opazio. Samo je stajala uspravno s velikim žutim
plastičnim slušalicama na ušima. Nasmiješila se.
Isključio sam pilu.
“Bok!”
Pokazala je na svoje štitnike i lagano odmahnula glavom. Dobro. Nije
čula što govorim. Ostali smo tako stajati. I dalje se smiješila. Nije ga se
moglo pogrešno protumačiti, taj njezin osmijeh. Menopauza je velika tema
ovih dana, žene šapuću o tome kad misle da ih ne čujemo, o valunzima,
mokrenju, noćnom znojenju i, pa da, shvatili smo i to: smanjenju libida. Ali
Emma je bila ista kakva je uvijek bila. I sad je stajala ondje sa štitnicima i
nije bilo teško shvatiti što želi.
Prošlo je već mnogo, mnogo vremena od našeg zadnjeg odnosa. Otkako
je Tom bio kod kuće. Sramili smo se s njim u kući, bojali se da će nas čuti,
kao da je još uvijek klinac koji spava s nama u sobi. Počeli smo šaptati svaki
put kad bismo legli u krevet. Oprezno smo se kretali, legli bismo ravno pod
deku i čitali svatko svoju knjigu. A poslije, nakon što je otišao, nismo došli
na tu temu. Nisam na to ni pomislio.
Zagrlila me, poljubila u usta, otvorenih očiju.
“Ne znam...” rekao sam. Tijelo mi je bilo ukočeno i usporeno, nisam
imao energije. “Malo sam umoran.”
Samo se nasmiješila i pokazala na štitnike za uši.
Pokušao sam ih skinuti, no ona mi je samo odgurnula ruku.
Ostali smo tako stajati. Držao sam je za ruku. Imala je osmijeh od uha do
uha.
“Dobro.”
Uzeo sam i ja par slušalica. “Tako bi se igrala?”
Iz nekog sam razloga živnuo. Nije bilo tiho, nikad nije tiho kad sve
isključite: zujanje mozga, zvuk vlastitog daha, lupanje srca, sve se probija.
Ljubili smo se, jezik joj je bio mek, usta otvorena i topla, podignuo sam je
na tokarski stol. Glava joj je došla u razinu s mojom. Zrak je bio hladan, moji
prsti poput siga na njezinoj koži. Naježila se, ali nije se povukla. Pokušao
sam dahom ugrijati prste, no teško da je to puno pomoglo jer je zadrhturila
kad sam ih pokušao zavući pod njezin pulover. Legla je poleđice na stol,
noge su joj visjele prema podu. Ljubio sam je po trbuhu, ali pogurnula mi je
glavu naniže. Zadrhtala je kad ju je dodirnuo moj jezik. Možda je zastenjala,
ali nisam čuo.
Onda smo oboje ležali na stolu. Ona gore. Nije dugo trajalo, bilo je
prehladno. A i daske su mi bile pretvrde pod lopaticama.
Poslije je skinula slušalice, navukla hlače i uvukla u njih majicu. Prije
nego što sam išta stigao reći, već je bila otišla.
Toplina njezina tijela ostala je, lebdjela je u zraku nad tokarskim stolom.
Gulf Harbors. Opet to. Gulf Harbors. Te mi riječi nisu izlazile iz glave,
nastavile su me opsjedati, Gulf Harbors, mijesilo se kao tijesto, Gulf
Harbors, Harb Gulfors, Bors Gulfharb, stresao sam glavom, htio sam se toga
riješiti, ali nastavilo me gnjaviti, Gulf Borsharb, Bors Harbgulf Harb
Forsgulf
Ondje je sad toplo. Jučer sam provjerio vremensku prognozu a da Emma
nije primijetila. Na televiziji je bila nacionalna vremenska prognoza i ja sam
ostao čekati da se pojavi Tampa, vrlo malo kiše u ovo doba godine, vidio
sam. Ovdje je još bilo malo tmurno, ali ondje je već bilo ljeto iz snova. Život
na otvorenom. Roštiljanje. Dupini. Morske krave.
Gulf Harbors.
Te su mi se riječi čvrsto usadile, nisam ih se mogao riješiti. I tako su
ostale.
Bila je nešto posebno, Emma. Bio sam sretnik što je imam. Ma što se
dogodilo. To se neće promijeniti ni ako se preselimo na Floridu.
TAO
P robudio sam se sat i dvadeset dvije minute prije nego što mi je zazvonila
budilica. Posteljina je bila mokra, zbacio sam sa sebe poplun, ali znao
sam da neću moći opet zaspati. Bio je dan kontrole košnica, prve inspekcije
nakon zime. Često sam prije toga dana loše spavao, glava mi je bila u
košnicama. Pčelinji vosak, saće i ličinke zaokupljali su mi misli. Nisam znao
što bih mogao naći kad ih otvorim, znalo se dogoditi da smrtnost bude i do
pedeset posto. A taj osjećaj, kad stojite ondje i vidite da u pola košnica nema
ni ličinki ni matice, jako je loš. Ali zima je bila prosječna, nije bilo razloga za
odstupanje od normale.
Pa ipak. Tresao sam se čekajući Ricka i Jimmyja. Tražio sam da dođu u
pola osam. Samo sam htio krenuti. Najradije bih već sad počeo, ali bio nam je
običaj, nama trojici, da prvi dan kontrole započnemo okupljanjem ovdje na
farmi, trebalo je reći prave stvari, trebalo je popiti pravi napitak.
Rick je došao prvi, kao i uvijek. Bio je visok i mršav, nije bio naročito
skladan, malo je sličio Jamesu Stewartu, samo bez onog očaravajućeg lica.
Dug, oštar nos, oči duboko usađene u glavi, proćelav, iako mu još nije bilo ni
trideset. Iskobeljao se iz auta. Rick se uvijek kretao deset puta više nego što
je bilo potrebno, ma što radio, sav je bio loše organiziran. Ali imao je žara.
Dopisno je studirao agronomiju i vrlo mnogo čitao, cijelo vrijeme. Ma čime
se bavili, Rick je mogao ispričati cijelu pozadinu toga. I povijest i teorije.
Kao da ste ubacili novčić u njega. Čovjek je bio pravi automat za anegdote.
Sanjao je vlastitu farmu, ali bolje bi mu bilo da je sjeo za stol i mućnuo
glavom.
Ostao je stajati i mlatarati rukama, kao i inače. Nije mogao mirovati.
“I tako...” rekao je.
“I tako”, rekao sam.
“Da... Imaš li ideju kakva bi mogla biti situacija?”
“Ne... Dobra? Valjda dobra. Nema razloga da mislim drukčije.”
“Ne... Nema razloga.”
Namrštio se, počešao po prorijeđenoj kosi. ”...Ili, zapravo...” Sad se češao
objema rukama, čovjek bi pomislio da ima uši. “To se nikad ne zna.”
“Ne. Nikad se ne zna. Ali ove zime...”
“Da. Jasno je...”
“Da.”
“A onda su tu i ti nestanci.”
“Aha. To.”
Pravio sam se da nisam o tome razmišljao. Ali naravno da jesam.
Naravno da sam pratio situaciju. Čak je i The Autumn Tribune spomenuo
tajanstvene gubitke koje je pretrpio dio pčelara na jugu. U studenome je jedan
tip na Floridi prijavio da su mu košnice odjednom ostale prazne. Zvao se
David Hackenberg. Odjednom su svi govorili o tome što se dogodilo na
njegovoj farmi. A otad je dolazilo sve više prijava, s Floride, iz Kalifornije,
Oklahome i Teksasa.
Svaki je put priča bila ista. Zdrave košnice, dovoljno hrane, ličinke, sve u
savršenom redu. A onda, u samo nekoliko dana, u samo nekoliko sati,
košnica bi ostala prazna. Pčele bi otišle, napustile vlastite ličinke, napustile
sve. I nikad se ne bi vratile.
Pčele su čiste životinje. Odlete nekamo uginuti, ne žele ostati i onečistiti
košnicu. Možda se o tome radilo. Ali matica bi uvijek ostala, zajedno s malim
klupkom mladih pčela. Radilice bi otišle od majke i djece, ostavile ih da
uginu same u košnici. Protuprirodno.
Nitko nije sa sigurnošću znao zašto. Kad sam to prvi put čuo, pomislio
sam da je to zbog loše skrbi. Da se taj Hackenberg nije dobro brinuo za pčele.
Upoznao sam kroz godine mnoge pčelare koji su krivili druge kad su zapravo
trebali kriviti sebe. Premalo šećera, pretoplo, prehladno. Nije da se baš
bavimo kvantnom fizikom. Ali takvih je priča nakon nekog vremena bilo
previše, bile su previše slične i previše iznenadne. Nešto je drugo bilo
posrijedi.
“To je samo na jugu”, rekao sam.
“Da. Dolje su dosta intenzivniji”, rekao je Rick.
Tad je na farmu skrenuo zeleni Jimmyjev kamionet. Jimmy je izašao s
velikim osmijehom na licu. Dok se Rick brinuo, previše razmišljao, Jimmy je
bio dobroćudna, jednostavna suprotnost. Nije radio ni pokret viška, u
njegovoj glavi nijednog okreta vijuge koji nije bio apsolutno nužan. Ali radio
je marljivo, to mu se moralo priznati.
Ono što je Jimmyju nedostajalo iznutra, nadoknadio je izvana. Bio je
naočit na neki srednjoškolski način. Plava kosa, gusta na čelu, jamica na
bradi, snažna čeljust, skladne proporcije, trebao je cijele dane nositi
nogometni dres. I jako je pazio na izgled. Uredno izglačan i uredno počešljan,
uvijek. Samo nije bilo jasno za koga se sređuje, nikad u kombinacijama nije
bilo nikakvih žena.
U ruci je držao termosicu. Novu za ovu priliku, primijetio sam. Sjajan
čelik uhvatio je načas sunce, nakratko me zaslijepio prije nego što ju je
nagnuo pod nekim drugim kutom.
Izvadili smo svatko svoju šalicu. Jimmy ih je kupio prije nekoliko godina.
Male lovačke zelene šalice s odjela za piknike u K-martu, koje su se mogle
sklopiti i spljoštiti. Rick i ja istovremeno smo rasklopili šalice i pružili ih
Jimmyju. On je bez riječi otvorio termosicu.
“Svježe mljevena” rekao je i natočio.
Pružio mi je šalicu.
“Kolumbija. Tamna, poseban okus.”
Mogla je biti i instant što se mene ticalo. Kava je kava. Ali Jimmyju je
kava vjerojatno bila nešto najbliže umjetnosti. Kupovao je kavu u zrnu putem
interneta. Zrna su morala biti svježa, već mljevenu kavu smatrao je djelom
Sotone. A onda kavu treba preliti vodom odgovarajuće temperature.
Temperatura je “alfa i omega”. Da bi to postigao, investirao je u europski
aparat za kavu s vrčem, koji je zaglavio na carini nekoliko tjedana dok ga
napokon nije donio kući.
Kucnuli smo se trima šalicama. Meka plastika dodirnula je meku plastiku,
gotovo nečujno. Onda smo svi otpili po gutljaj.
Sad je došao trenutak kad bismo trebali pohvaliti kavu, reći nešto
pametno. Bio je red. Stisnuo sam oči, reda radi, kružeći kavom po ustima,
kao kakav sommelier.
“Duboka... Puna.”
“Mmm”, rekao je Rick. “Osjeti se prženje, da.”
Jimmy je zadovoljno kimnuo. I gledao nas pun iščekivanja, kao dijete na
Dan nezavisnosti. Očekivao je još.
“Bome, neusporedivo bolja nego instantna” rekao sam.
“Najbolja kava ove godine”, rekao je Rick.
Jimmy je opet kimnuo. “Samo treba kupiti mlinac i potražiti pravu kavu u
zrnu. I vi to možete imati doma.”
Uvijek je to govorio iako je znao da nam mlinac za kavu nikad neće
prijeći preko praga. Kod kuće je Emma kuhala kavu. A ona je kupovala
instant-kavu u kristalićima. U zadnje ju je vrijeme počela razrjeđivati
mlijekom u prahu i šećerom, ali ja sam se držao crne.
“Jeste li znali da je najstariji poznati trag kave tisuću petsto godina stara
priča iz Etiopije?” rekao je Rick.
“Ma što ne kažeš?” rekao je Jimmy.
“O, da. Pastir Kaldi. Primijetio je da se koze ponašaju neobično nakon što
su pojele nekakve crvene bobice. Nisu mogle spavati. Ispričao je to nekom
redovniku.”
“U Etiopiji su prije tisuću petsto godina postojali redovnici?” pitao sam.
Zbunjeno me pogledao.
Jimmy je sa strane odmahnuo rukom. “Naravno da su postojali
redovnici.”
“Ali nisu bili kršćani. Hoću reći... Etiopija, nije li to Afrika? U ono
doba...”
“Uglavnom, redovnika je to zainteresiralo. Mučio se da ne zaspi za
vrijeme molitve pa je prelio bobice vrućom vodom i to popio. Voila! Kava.”
Jimmy je zadovoljno kimao. Rick je istraživao, bila je to pohvala
njegovoj kavi.
Popili smo. Kava se na proljetnom vjetru brzo ohladi. Zadnji gutljaj bio je
kiseo i mlak. Zatim smo otišli svatko u svoj auto i zaputili se prema
košnicama.
Kad sam stavio ruke na upravljač uvidio sam koliko sam znojan. Lijepile
su se za kožu upravljača, morao sam ih obrisati o nogavice kombinezona da
bih mogao pošteno uhvatiti upravljač. Na isti način mi se pulover lijepio za
leđa. Nisam znao što će biti. Strepio sam.
Bilo je to samo nekoliko stotina metara po kvrgavom zemljanom putu,
auto se tresao u taktu s mojim rukama, a onda smo se našli na livadi uz rijeku
Alabast.
Izašao sam i stavio ruke iza leđa da se ne vidi koliko se tresu.
Rick je već bio spreman. Nestrpljivo je cupkao. Htio je početi.
Jimmy je izašao iz svojega automobila. Uperio je nos prema suncu,
onjušio zrak.
“Koliko je uopće toplo?” Zatvorio je oči, izgledao je kao da se ne misli
pomaknuti ni milimetar, da ne misli čak ni početi raditi.
“Dovoljno toplo.” Požurio sam prema košnicama. Ovdje je bilo važno
poslužiti kao primjer. “Samo treba početi.”
Provjerio sam leto, ulaz u prvu košnicu boje pistacije, jarka je boja
iskakala iz trave što se protezala iz tla ispod nje. Bilo je puno pčela. Podignuo
sam poklopac. Maknuo sam tkaninu s vrha. Očekivao sam najgore, ali dolje
je sve bilo u redu. Nisam vidio maticu, ali bilo je puno jajašaca i ličinki u
raznim stadijima. Šest punih okvira. Košnica je mogla ostati kakva jest, bilo
je u njoj dovoljno života i nije ju bilo potrebno spajati s drugom.
Okrenuo sam se Jimmyju. Pokazao je glavom na košnicu koju je otvorio.
“Ovdje je sve u redu.”
“I ovdje”, rekao je Rick.
Nastavili smo.
Kad je sunce zapeklo i košnica za košnicom bila pregledana, osjetio sam
kako mi se znoj suši, kako i treba. Ruke su mi postale suše i toplije, odjeća se
odlijepila od leđa. Ponegdje je bilo problema, naravno. Neke je zajednice
trebalo spojiti, ponegdje nismo pronašli maticu. Ali ništa neuobičajeno.
Činilo se da je zima dobro prošla. Kao da vonj masovnog pomora dalje na
jugu nije došao do nas. A bilo je to i logično. Imale su dobru njegu. Ništa im
nije nedostajalo.
Okupili smo se za ručak. Sjeli smo svatko na svoju stolicu na rasklapanje
i jeli razmočene sendviče na suncu. Iz nekog smo razloga sva trojica šutjeli
kao zaliveni. Sve dok se Rick više nije mogao obuzdati.
“Jeste li čuli za Kupidona i pčele?”
Nismo odgovorili. Još jedna priča. Nije mi trebala, pomislio sam.
“Jeste li?” ponovio je pitanje.
“Ne”, rekao sam. “Dobro znaš da nismo čuli za Kupidona i pčele.”
Jimmy se nasmijao.
“Kupidon je bio bog ljubavi”, rekao je Rick. “Kod starih Rimljana.”
“Onaj sa strelicama?” rekao sam.
“Da, taj. Venerin sin. Izgledao je kao velika beba i išao naokolo s lukom i
strijelama. Kad bi strijele pogodile ljude, razbuktala bi se u njima strast.”
“Uh, nije li to malo perverzno, da bog strasti izgleda kao beba”, rekao je
Jimmy.
Nasmijao sam se, a Rick me mrko pogledao.
“Jeste li znali da je strijele umakao u med?”
“Ne mogu reći da jesam, ne.”
“Nisam ni čuo za Kupidona”, rekao je Jimmy. “Dosad.”
“Da, umakao ih je u med, koji je krao”, rekao je Rick i protegnuo se tako
da je stolica zaškripala.
Morali smo se nasmijati tom glasnom zvuku. Ali Rick nije. Htio je
nastaviti.
“Ta beba je dakle krala med pčelama. Znala je ponijeti cijele košnice. Sve
dok jednoga dana...” Napravio je dramatičnu stanku. “Sve dok pčelama
jednoga dana nije dojadilo pa su ga napale.” Pustio je da te riječi ostanu
visjeti u zraku. “A Kupidon je bio gol golcat, jasno, bogovi su rado tako
hodali u ono vrijeme. Cijeloga su ga izbole. Mislim, posvuda.”
“To je i zaslužio”, rekao sam.
“Možda. Ali sjeti se da je bio samo dječak. Odjurio je Veneri, svojoj
majci, da ga utješi. Vrištao je i bio iznenađen kako mu nešto tako malo može
nanijeti toliki bol. Ali mislite li da ga je majka utješila? Ne. Samo se smijala.”
“Smijala?” rekao sam.
“Aha. ‘I ti si malen’, rekla je. ‘Ali tvoje strelice znaju nanijeti više boli
nego ubod pčele.’”
“Ajme”, rekao sam. “I onda? Što je onda bilo?”
“Ništa. Nema dalje”, rekao je Rick.
Jimmy i ja zurili smo u njega.
“To je bila cijela priča?” rekao je Jimmy.
Rick je slegnuo ramenima. “Da. Ali naslikano je nebrojeno mnogo slika
na tu temu. Venera samo stoji. Lijepa je, je li, porculanske puti i lijepih
oblina. I gola, i ona. Pokraj nje stoji njezino dijete i plače, sa saćem u ruci
dok ga pčele bodu.”
Stresao sam se.
“Kakva majka”, rekao je Jimmy.
“Bome”, rekao je Rick.
Napokon smo opet utihnuli. Zatreptao sam, nastojao sam izbiti sliku
uplakanog, izbodenog djeteta iz glave.
Sunce mi je grijalo vrat. Bio je to, kako bi rekla Emma, božanstven dan.
Pokušao sam osjetiti koliko je točno božanstven. I koliko je dobro što sunce
tako sja. Jer sunce znači med. Obećavalo je dobru godinu. Dobra bi nam
godina donijela novac na računu. A novac na računu mogao se uložiti u
farmu. Tako i treba biti. Kome treba Florida? To ću joj reći navečer: „Kome
treba Florida?”
TAO
R ade što mogu. Rekli su da rade što mogu.” Kuan je stavljao listiće čaja u
čajnik koji nam je sestra upravo donijela. Mirnim rukama točio je čaj u
šalicu. Kao da smo kod kuće, kao da je dan kao svaki drugi.
Dan. Još jedna večer. Jesam li jela? Nisam znala. Ostavljali su nam hranu
i piće u redovitim razmacima. Da, nešto jesam stavila u usta, nekoliko žlica
riže i malo vode, da zaustavim kruljenje u želucu. Ostaci su se skorili u
aluminijskoj zdjelici u hladnu, gustu grudu. Ali nisam spavala. Nisam se
otuširala. Bila sam u istoj odjeći kao jučer, prije nego što se sve to dogodilo.
Bila sam se dotjerala, odjenula svoju najljepšu odjeću, žutu bluzu i suknju do
koljena. Sad sam mrzila tu sintetičku tkaninu na koži, bluza mi je bila
preuska ispod ruku, a rukavi su bili prekratki pa sam ih stalno povlačila.
“Ali zašto ništa ne govore?”
Stajala sam. Nisam uopće sjela. Stajala sam i hodala, trčala maraton u
zatočeništvu. Ruke su mi bile znojne, cijelo me vrijeme oblijevao hladan
znoj. Odjeća se lijepila za mene. Pratio me vonj kakav nikad prije nisam
osjetila.
“Znaju o tome više nego mi. Moramo im vjerovati.”
Kuan je otpio gutljaj čaja. To me razbjesnilo. Način kako je pio, kako mu
je para iz šalice lebdjela pod nosom, tiho srkanje. Bilo je to nešto što je
napravio već tisuće puta. Nije to mogao sad raditi.
Mogao je vrištati, urlati, grditi me i kriviti. To što je samo tako sjedio, sa
šalicom u rukama, grijao se njome, te potpuno mirne ruke...
“Tao?” Odjednom je odložio šalicu, kao da je shvatio o čemu razmišljam.
“Molim te...”
“Što hoćeš da kažem?” Strijeljala sam ga pogledom. “Ispijanje čaja
sasvim sigurno ne pomaže!”
“Molim?”
“Bio je to primjer.”
“Shvatio sam.” Oči su mu sad bile suzne.
To je naše dijete, htjela sam povikati. Wei-Wen! Ali samo sam se
okrenula, nisam ga mogla gledati.
Zvuk čajnika koji se podiže i točenje vrućeg čaja. Ustao je i došao k
meni.
Okrenula sam se. Stajao je ondje sa šalicom čaja iz koje se pušilo,
pružajući mi je mirnom rukom.
“Možda pomogne”, rekao je tiho. “Da staviš bar nešto u želudac.”
Da, to će sigurno pomoći... ispijanje čaja. Zar je to bio njegov plan? Ne
činiti ništa, samo sjediti ovdje. Tako pasivni, bez volje za promjenom, za
inicijativom, za djelovanjem.
Okrenula sam glavu od njega. Nisam to mogla reći. Imao je previše
argumenata protiv mene.
Težina među nama nije bila ravnomjerno podijeljena. Ali ipak me nije
kritizirao, nije me krivio. Samo je stajao ondje s pruženom šalicom, ruke pod
pravim kutom u odnosu na tijelo, gotovo neprirodno napete. Udahnuo je,
možda je htio reći još nešto.
Tad su se otvorila vrata. Ušla je dr. Hio. Lice joj je bilo nemoguće
pročitati. Žaljenje? Odbojnost?
Nije nas pozdravila, samo je pokazala glavom na hodnik. “Molila bih vas
da pođete sa mnom u moj ured.”
Odmah sam pošla za njom. Kuan je ostao stajati sa šalicom u ruci, kao da
ne zna što da radi s njom.
Onda se napokon pribrao, brzo je spustio na stol, malo se čaja prolilo.
Primijetio je to i oklijevao.
Zar će gubiti vrijeme da to obriše?! Ne. Brzo se uspravio i pošao za nama.
Ona je išla prva, Kuan i ja nismo se gledali, ono važno još uvijek je bilo
neizrečeno, samo smo gledali u nju. Leđa su joj bila ravna u bijeloj kuti.
Kretala se brzo i lako. Kosa joj je bila svezana u rep, ljuljao se kao u
djevojčice.
Otvorila je jedna vrata i ušli smo u sivo oličenu sobu. Prostoriju bez
osobnosti. Zidove nisu krasile slike djece, na pisaćem stolu stajao je samo
telefon.
“Sjednite, molim vas.”
Pokazala nam je na dvije stolice i dovukla svoju s druge strane stola, tako
da stol ne stoji između nas. Možda je to bilo nešto što su učili na fakultetu?
Da im pisaći stol daje autoritet i da je za razgovor o nečem ozbiljnom bolje
stvoriti dojam ravnopravnosti.
Nešto ozbiljno. Nešto nam je ozbiljno trebala reći. Odjednom sam
poželjela da sjedi drugdje, ne tako blizu. Naslonila sam se, odmaknula od nje.
“Možemo li ga vidjeti?” upitala sam brzo. Nisam se usudila odmah
postaviti druga pitanja. Kako je, što se događa s njim, što je zadesilo našega
sina?
Pogledala me. “Bojim se da ga još ne možete vidjeti... i, nažalost, oduzeli
su mi odgovornost za vašega sina.”
“Oduzeli odgovornost? Ali zašto..
“Radili smo s više hipoteza u vezi s dijagnozom. Ali... ona je još uvijek
nepoznata.” Pogled joj je odlutao. “Osim toga, slučaj se toliko zakomplicirao
da više nije unutar mojega polja.”
Osjetila sam lagano olakšanje. Nije upotrijebila najgore riječi. Nije rekla
preminuo, umro, nije više s nama. Rekla je da je komplicirano, da imaju
hipoteze. To znači da nisu odustali od njega.
“Dobro. Tko ga je preuzeo?”
“Tim koji večeras dolazi iz Pekinga. Dat ću vam njihova imena čim ih
saznam.”
“Iz Pekinga?!”
“Oni su najbolji.”
“A u međuvremenu?”
“Rečeno mi je da vam kažem da morate čekati. Da možete kući.”
“Što? Ne!”
Okrenula sam se Kuanu. Zar neće ništa reći?
Dr. Hio vrpoljila se na stolici. “U najboljim je rukama.”
“Ne odlazimo odavde. To je naše dijete.”
“Rečeno mi je da vam kažem da će potrajati dok se ne sazna više. I da
ovdje ne možete ništa učiniti. Wei-Wenov je slučaj bio vrlo specifičan.”
Protrnula sam. Bio.
Riječi su bile jedva čujne kad sam konačno otvorila usta.
“Što to pokušavate reći?”
Opet sam se okrenula prema Kuanu tražeći pomoć, ali on je nepomično
sjedio. Ruke su mu mirno počivale u krilu. Nije imao nikakvih pitanja.
Okrenula sam se ponovno prema njoj.
Riječi su doprle duboko iz mene: “Je li živ? Je li Wei-Wen živ?”
Malko se prignula, savila vrat i podignula glavu prema nama, poput
kornjače koja viri iz oklopa. Oči su joj bile okrugle, molećive, kao da nas
preklinje da je više ne gnjavimo i nije djelovala kao da kani odgovoriti.
“Je li živ?!”
Oklijevala je. “Kad sam ga zadnji put vidjela... umjetno su ga održavali
na životu.”
Kuan je zajecao pokraj mene. Vidjela sam da su mu obrazi mokri, ali nije
me bilo briga.
“Što to znači? Da je još uvijek živ, znači da je još uvijek živ?”
Kimnula je, polako.
Na životu. Čvrsto sam se držala tih dviju riječi. Na životu. Živ je.
“Ali ne bez pomoći”, rekla je tiho.
To nije bilo važno. Silila sam se misliti da to nije važno. Najvažnije je
bilo to što je živ.
“Želim ga vidjeti” rekla sam glasno. “Ne odlazim prije nego što ga
vidim.”
“Bojim se da to nije moguće.”
“On je moj sin.”
“Kao što rekoh, nisam više odgovorna za njega.”
“Ali znate gdje je.”
“Zaista se ispričavam...”
Naglo sam ustala. Kuan je dignuo glavu, zbunjeno me pogledao. Nisam
ga gledala, okrenula sam se prema liječnici. “Pokažite mi gdje je.”
GEORGE
B ilo je pet sati kad sam Ricka i Jimmyja poslao kući. Preostala je još
samo trećina posla. Ostalo sam mogao sam. Nisam ih mogao plaćati za
sate koji, strogo uzevši, nisu bili nužni.
Kad je sunce počelo zalaziti bio sam skoro gotov. Otprilike istovremeno
ravnicu su napale nekakve vrlo nasrtljive mušice. Gdje su bile preko dana,
nisam imao pojma. Ali u sumrak su se pojavile, u velikim oblacima, bilo ih se
nemoguće riješiti. Činilo se da vole ljude, jer su se sjatile oko mene i pratile
svaki moj korak.
Mogao sam samo poći kući. Hodao sam prema autu kad me nazvao Tom.
Nisam spremio njegov broj, iskreno rečeno nisam znao kako se to radi, ali
znao sam ga napamet.
“Bok, tata.”
“Bok.”
“Gdje si?”
“Zašto pitaš?” rekao sam i nasmijao se.
“Pa, ne znam...”
“Prije su ljudi obično razgovor započinjali s kako si, sad s tim mobitelima
pitaju gdje si”, pokušao sam objasniti.
“Da...”
“Na poljima sam. U pregledu.”
“Aha. Izgleda li dobro?”
“Sjajno.”
“Dobro. Drago mi je to čuti. Baš me to raduje.”
Baš me to raduje? Zvučalo je to jadno iz njegovih usta. Zar je počeo tako
razgovarati?
“Što misliš da to govori?” upitao sam.
“Govori?”
“O društvu? Da se ispitujemo gdje smo umjesto kako smo?”
“Tata...”
“Zezam se, Tom.”
Pokušao sam se nasmijati. On se kao i obično nije nasmijao sa mnom.
Nekoliko smo sekundi šutjeli. Nasmijao sam se glasnije, nadajući se da će to
pomoći, ali upravo dok sam tako stajao usta otvorenih poput crkvenih vrata u
nedjelju, jedna mi je mušica uletjela ravno unutra, mogao bih se zakleti da mi
je pogodila resicu. Strahovito me škakljalo, nisam znao što da radim, da li da
je pokušam iskašljati ili progutati, pa sam pokušao oboje odjedanput. Nije
išlo.
“Tata”, prekinuo je šutnju Tom. “Znaš ono o čemu smo razgovarali kad
sam zadnji put bio kod kuće?”
Mušica se migoljila i škakljala me u dnu grla.
“Jesi li ondje?”
Opet sam zakašljao. “Da, koliko znam.”
Malo je šutio.
“Sad sam dobio stipendiju.”
Čuo sam da je uzdahnuo. Na liniji je krčkalo, kao da se telefonski signal
buni protiv cijelog tog razgovora.
“Neću morati platiti ni centa, tata. John je sve sredio.”
“John?” Glas mi je bio hrapav, mušica se uglavila dolje u grlu.
“Da. Profesor Smith.”
Pročistio sam grlo, jako se nakašljao, ali iz mene nije izašla ni mušica ni
riječi.
“Plačeš li, tata?”
“Naravno da ne plačem, jebemu!”
Opet sam zakašljao. Mušica se napokon oslobodila, skliznula preko
jezika, ostala stajati u ustima.
“Dobro”, rekao je.
Još jednom tišina.
“Samo sam ti to htio reći.”
“Upravo si rekao.”
Nisam mogao baš sad pljunuti. Čuo bi to.
“Da.”
“Da.”
“Onda bok.”
“Bok.”
Solidan hračak i muha je nestala, nisam vidio kamo, a nije me ni
zanimalo.
Ostao sam stajati s telefonom u ruci. Imao sam ga želju zavitlati ravno u
tlo, gledati usranu jeftinu elektroniku, koja nam omogućava da saznajemo
loše vijesti čak i vani na livadi, kako leti na sve strane. Ali znao sam da će
biti prokleta gnjavaža nabaviti novi. A to i košta. Osim toga, nije bilo sigurno
da bi mobitel uopće nastradao, trava je već bila dosta visoka, bila je meka
poput popluna. Pa sam samo ostao stajati i stiskati telefon u ruci, osjećao sam
se kao da mi je netko zabio vile u srce.
WILLIAM
P omalo sam dolazio k sebi, dobro sam jeo i počeo oprezno vježbati.
Kupao sam se svaki dan, često tražio čistu odjeću, brijao se i dvaput
dnevno. Nakon svih tih mjeseci koje sam proveo kao bradata čimpanza, sad
sam zavolio glatkoću lica, izravan osjećaj zraka na koži.
I čitao sam dok mi oči ne bi ispale, provodio cijele dane za pisaćim
stolom okružen svim svojim knjigama poslaganima na stolu, na krevetu, na
podu.
Opet sam čitao Swammerdama, njegovo je učenje još uvijek držalo vodu.
Proučavao sam Huberovu košnicu, njezine praktične okvire, i još naručio sve
na što sam naišao od brošura i časopisa o pčelarstvu. Bilo ih je mnogo.
Građanskoj je klasi pčelarstvo zadnjih godina postalo razonoda, nešto čime
ispunjavaju vrijeme između ručka i popodnevnog čaja. No većina tih
priručnika bila je pisana za obične ljude. Jednostavnim jezikom, s jasnim
ilustracijama. Nekome poput mene nije trebalo dugo da ih prelista. U nekima
su bili opisani eksperimenti s drvenim košnicama, neki su čak mislili da su
izumili nešto što će postati novi standard, ali nitko od njih još nije uspio
izumiti košnicu koja bi pčelaru pružila potpuni pristup i pregled. Nije bilo
ničeg sličnog košnici koju ću - znao sam to - ja izumiti.
Dorothea me sad svakodnevno posjećivala. Pojavljivala se rumenih
obraza, s jednostavnim jelima koja je sama spravila. Sigurno ju je Thilda na
to nagovorila, u nadi da ću jesti više kad vidim da je jelo spravilo moje dijete.
Morao sam priznati da je dobro pretpostavila, jela su bila iznenađujuće
ukusna, i Dorothea je očito bila na dobrome putu da postane pravi materijal
za kućanicu. I Georgiana je povremeno dolazila. Poput vala bi preplavila
sobu svojim prodornim dječjim glasićem i pomela sve o čemu sam
razmišljao, a zatim naprasno nestala. Charlotte je bila najmanje naporna.
Provirila bi svojim oštrim nosom i u pravilu pitala može li posuditi neku
knjigu, neku koja mi tog časa nije trebala. Stalno je uzimala nove, uskoro će
pročitati sve što sam imao, toliko je brzo čitala.
Ali Edmund nikad nije dolazio. Ponekad bih poslijepodne čuo njegov glas
odozdo, ili iz vrta, ili čak iz hodnika ispred moje sobe, ali nikad me nije
počastio svojom prisutnošću.
Na kraju sam ja otišao k njemu.
Bilo je predvečerje. Kuća je utonula u mir nakon poslijepodnevnoga čaja,
uskoro će se vratiti buka kad se posluži večera, ali sad je vladala tišina.
Oprezno sam pokucao na njegova vrata. Nitko se nije javio. Podignuo
sam ruku prema kvaki, ali sam oklijevao. Htio sam mu dati vremena.
Umjesto toga podignuo sam ruku do lica, pogladio glatko obrijan obraz.
Pripremio sam se prije ulaska, odjenuo čiste hlače, umio se. Žarko sam želio
da vidi takvo moje izdanje i zaboravi ono u kojem me prošli put zatekao.
Još uvijek nije dolazio do vrata, pa sam ponovno pokucao.
Nitko nije odgovorio.
Bih li mogao svejedno ući? Bila je to njegova soba, njegova privatnost.
Ali ipak, ja sam mu otac, a kuća je, pa tako i njegova soba, moja.
Da, mogao sam. Imao sam na to pravo.
Oprezno sam pritisnuo kvaku. Vrata su se otvorila, širom, kao da me
pozivaju.
Soba je bila u polumraku, jedino je svjetlo dopiralo od zalaska sunca
izvana. Ali soba je gledala na istok, pa večernje zrake nisu ulazile u nju.
Ušao sam i primijetio ključ s unutarnje strane vrata. Je li se inače
zaključavao? Zrak je bio zagušljiv, osjetila se prašina i još nešto pomalo jetko
što nisam mogao odrediti. Posvuda je bila nehajno razbacana odjeća, jakna
preko naslona stolice, hlače i košulja na krevetu. Na ogledalu je visio šal, isti
onaj tamnozeleni koji je nosio kad me došao posjetiti. Na noćnom su
ormariću stajale prljave šalice i tanjurići, a par neočišćenih cipela ležao je
bačen posred sobe.
Samo sam ostao stajati. Obuzeo me nemir. Nešto s tom sobom nije bilo u
redu. Nešto nije bilo kako treba.
Je li me zabrinuo nedostatak reda?
Ne. Bio je mlad. Bio je muško. Održavanje reda od njega se nije ni
očekivalo. Trebao bih reći nekoj od djevojčica da mu pomogne držati sobu
urednom.
Nije bio nered nego nešto drugo.
Ogledao sam se oko sebe. Odjeća, tanjuri, cipele, šalice.
Nešto je nedostajalo.
Odjednom sam znao što.
Njegov pisaći stol. Bio je prazan. Polica uza zid. Prazna.
Gdje su mu knjige? Gdje mu je pisaći pribor? Sve što mu je trebalo za
pripreme za studij.
“Oče?”
Naglo sam se okrenuo. Opet se pojavio a da ga nisam primijetio.
“Edmunde.” Premišljao sam se bih li trebao izaći. Ne. Jer s punim sam
pravom ovdje. S punim pravom.
“Nešto sam zaboravio.” Bio je uspuhan i rumen, očito je došao izvana. I
danas je bio lijepo ali nekako nemarno odjeven, u crvenom baršunastom
prsluku, otkopčanom kaputu i s maramom oko vrata. S lisnicom u ruci otišao
je do stolića uza kraći zid pokraj kreveta. Ondje je stajala škrinjica, koju je
sad otvorio i po njoj kopao. Zveckale su kovanice. Otvorio je lisnicu i ubacio
ih nekoliko unutra. Onda se napokon okrenuo prema meni.
“Trebali ste nešto?”
Nije se uvrijedio što sam mu ušao u sobu, očito mu to nije ništa značilo.
“Kamo ćeš?” upitao sam.
Pokazao je glavom nekamo neodređeno. “Van.”
“Gdje to van?”
“Oče...” Nasmiješio se, pomalo rezignirano. Nisam se mogao sjetiti kad
sam ga zadnji put vidio da se smiješi, i naravno da je na to imao puno pravo.
“Moraš mi oprostiti”, nasmiješio sam se i ja njemu. “Zaboravljam da više
nisi dijete.”
Pošao je opet prema vratima. Koraknuo sam. Zar već ide? Zar ne može
malo pričekati, da me stigne pogledati, pošteno pogledati, primijetiti koliko
sam zdrav, kako njegovan, toliko drukčiji nego što sam bio kad smo zadnji
put razgovarali?
Oklijevao je i stao. Stajali smo svaki sa svoje strane vrata, među nama je
zjapila tama. Dva koraka i nestao bi.
“Mogu li vas nešto pitati?” rekao je.
“Naravno. Možeš me pitati što god te zanima.”
Uslužno sam se nasmiješio. Uskoro će započeti dobar razgovor, mogao bi
to biti početak za nas, početak nečeg sasvim novog.
Udahnuo je. “Imate li novca?”
Trgnuo sam se. “Novca?”
Mahnuo je lisnicom i napravio grimasu. “Skoro je prazna.”
“Ja...” Nisam znao što bih rekao. “Zao mi je.”
Slegnuo je ramenima. “Pitat ću majku.”
Zatim je nestao.
Povukao sam se u svoju sobu, neobično potišten. Zar sam u njegovim
očima bio tek opskrbljivač? Zar je novac bio jedino što je htio od mene?
Sjeo sam za stol. Ne, nemoguće. Ali novac... njemu je možda predstavljao
sve što nam je nedostajalo. Bijeda koju je obitelj proživljavala zadnjih
mjeseci... bilo je sasvim razumljivo da ga je to mučilo. Njemu je nedostatak
novca bio najjasniji znak bolesti njegova oca. To što sam ustao bilo je divno i
krasno, ali još uvijek mu nisam mogao pribaviti ono što mu je bilo
najpotrebnije. Bio je mlad. Naravno da mu je ta jednostavna potreba bila
najvažnija. Ali morao mi je dati vremena. Jer ideja koja mi je pala na pamet
mogla bi mu omogućiti i ono sto je neposredno znao da treba i ono što će
dugoročno shvatiti da je najvažnije.
Umočio sam pero u tintarnicu i povukao njime po papiru. Nikad nisam
bio naročit crtač, nažalost. Zoologu su skice važan alat u poslu, pa sam se
tijekom godina prisilio poraditi na tehnici i sad sam barem znao
upotrebljavati pero kao alat.
Imao sam neke neodređene ideje koje sam morao zabilježiti prije nego što
nestanu. Zamislio sam drveni sanduk kosoga krova. Oble košnice bile su
organske forme, poput gnijezda, bile su u skladu s travama što su se povijale
na poljima. Ja sam htio stvoriti nešto drugo, konstrukciju nadahnutu
civilizacijom, kućicu za pčele, s vratima i otvorima kroz koje bih ih mogao
promatrati. Trebala je biti rad ljudskih ruku, jer samo mi ljudi možemo
podizati velika zdanja, konstrukcije koje je moguće nadgledati, koje daju
kontrolu čovjeku, ne prirodi.
P letara koju sam naručio stigla je tri dana poslije i stavio sam je u sjenu
jasike u dnu imanja, u dijelu vrta koji smo pustili da slobodno raste.
Ondje neće nikome smetati, nitko od djece nije onamo zalazio, i zaista ću
moći raditi u miru, promatrati pčelinju zajednicu, bilježiti i crtati a da me
nitko ne ometa. Jedan seljak prodao mi je košnicu ne trepnuvši; vjerojatno
zato što sam mu ponudio cijenu ne čekajući da čujem koliko za nju traži. Nije
se čak ni pokušao cjenkati, smjesta je prihvatio, što mi je govorilo da sam
košnicu vjerojatno mogao dobiti za pola tog iznosa.
Objašnjavao mi je kako se sakuplja med, ali ja sam samo odmahnuo
rukom. Očito se nisam radi meda upustio u nabavku košnice.
Thilda je sašila odijelo, nalik na ona mačevalačka, od stare bijele plahte.
Pritom ga je triput morala sužavati, očito nije shvaćala da moje stare mjere
više ne vrijede. Na rukama sam imao par odbačenih rukavica pod kojima su
mi se istinabog znojile ruke, ali su bile krajnje potrebne za zaštitu.
Sad sam napokon stajao ovdje, pod stablom jasike, samo ja i košnica, ja i
pčele.
Uzeo sam bilježnicu. Istraživanja su bila pedantan posao, ali veselila su
me, jer od opažanja je sve počinjalo, od njih je krenula moja strast. Kako sam
to mogao zaboraviti?
Krenuo sam bilježiti kad sam se sjetio još nečega. Toliko sam ispao iz
sistema nakon svih tih godina: stolac.
Malo poslije vratio sam se s jednostavnim stolcem, uspuhan, znoj mi se
cijedio ispod odijela, koje je, primijetio sam sad kad je bilo na meni, bilo
malo pretijesno, napinjalo se pod rukama i na preponama.
Sjeo sam i polako se smirio.
Nije se imalo što vidjeti. Pčele su napuštale košnicu i vraćale se, tu nije
bilo iznenađenja. Vani su sakupljale pelud i nektar, od nektara su pravile
med, dok je pelud služila kao hrana za ličinke. Bio je to sitničav i smirujući
posao, sistematičan, instinktivan, naslijeđen. Svi su bili sestre i braća, jer
matica im je svima bila majka, ona ih je stvorila, ali nisu joj bile podređene.
Bile su podređene cjelini.
Tako bih rado vidio maticu, ali pčele su bile zatvorene u pletenoj košnici i
sve što su unutra radile bilo je skriveno pogledu.
Oprezno sam je podignuo i zavirio u nju odozdo. Pčele su poletjele i
raširile se zrakom oko mene, nisu voljele da ih se uznemirava.
Promatrao sam puno saće, pokojeg truta, vidio sam jajašca i ličinke,
približio se još malo. Ježio sam se od iščekivanja, jer krenuo sam, napokon
sam krenuo!
“Ručak!”
Thildin glas probio se kroz zujanje kukaca i natjerao ptice u let.
Opet sam se nagnuo nad košnicu. To se mene nije ticalo, obiteljski objedi
nisu bili dio mojega života, nisam s obitelji jeo mjesecima. Djeca su jurila
prema kući iza mene, jedno po jedno nestajali su unutra.
“Idemo jesti!”
Krišom sam pogledao Thildu ispod ruke. Stajala je usred vrta i zurila u
mene, i sad je bogme krenula ravno ovamo.
Vilica male Georgiane strugala je po praznom tanjuru.
“Prestani!” rekla je Thilda. “Spusti tu vilicu!”
“Gladna sam!”
Thilda, Charlotte i Dorothea stavile su posude na stol. Jednu s povrćem,
jednu s krumpirom i zdjelu rijetke splačine koja je trebala predstavljati juhu.
“To je sve?” Pokazao sam na poslužena jela.
Thilda je kimnula.
“Gdje je meso?”
“Nema mesa.”
“A pita?”
“Nemamo maslaca ni glatkoga brašna.” Nepokolebljivo je zurila u mene.
“Osim ako ne želite da posegnemo u ušteđevinu za školovanje.”
“Ne. Nećemo dirati novac za Edmundovu školarinu.”
Sad mi je odjednom bilo jasno zašto je inzistirala da sudjelujem u
obiteljskom ručku. Bila je mudrija nego što sam mislio.
Ogledao sam se. Mršava dječja lica bila su uperena u očajna jela na stolu.
“Onda” rekao sam naposljetku. “Zahvalit ćemo na hrani koju smo dobili.”
Pognuo sam glavu i molio. Molitva mi se činila lažnom i izgovorio sam je
brzo da što prije završim.
“Amen.”
“Amen”, ponovila je obitelj tiho.
Kroz prozor se nazirala košnica daleko u vrtu. Stavio sam na tanjur malo
hrane da se što prije mogu vratiti onamo.
Thilda se poslužila nakon mene, pa djeca redom po dobi. Bilo mi je drago
što je Edmund najstariji i posluživao se odmah nakon Thilde, jer dječaci te
dobi trebaju konkretne obroke četiri puta na dan. Ali uzeo je malo i samo
prebirao po tanjuru. Bio je neuobičajeno blijed i mršav, kao da nikad nije
vidio danje svjetlo. I ruke su mu se tresle, i čelo pomalo znojilo. Zar mu nije
dobro?
Djevojčice su pak navalile na hranu. Ali bilo je premalo za sve njih. Kad
je mala Georgiana napokon dobila svoju porciju, bili su to samo ostaci.
Charlotte je prebacila jedan svoj krumpir sestrici.
Jeli smo u tišini. Hrana je nestala s tanjura djevojčica u samo nekoliko
minuta.
Cijelo to vrijeme osjećao sam Thildin pogled na sebi. Nije trebala reći ni
riječ, i predobro sam znao što želi.
GEORGE
O tišao sam kad se razdanilo. Imao sam nekoliko sendviča u vrećici i kavu
u termosici. Vozio sam cijelim putem bez zaustavljanja. Sedam sati bez
stanke. Emmi nisam ništa rekao. Kad sam završio sa svjetiljkom, zamro sam
na kauču na nekoliko sati. Ona je bila na katu u sobi, možda je spavala,
možda nije. Nisam bio u stanju provjeravati. Nisam imao vremena. Ne...
Nisam se usudio, iskreno govoreći.
Oči su me svrbjele, bile su lagano krvave, ali nisam bio ni blizu sna. Duga
vožnja nije me nimalo umorila. Cijelim sam putem vozio dobrano iznad
dopuštene brzine, ali nije bilo puno prometa i nije bilo kontrola. Samo bi mi
još falilo da ostanem bez vozačke dozvole.
Točno u 12 sati i 25 minuta, prema satu na komandnoj ploči, skrenuo sam
pred zgradu fakulteta. Parkirao sam se na mjestu gdje je pisalo “Rezervirano
za prof. Stephensona”, ali nije me bilo briga. Taj Stephenson, tko god bio,
neka si nađe neko drugo mjesto.
Zgrada je bila izgrađena od crvene cigle, naravno, sve su škole od crvene
cigle, i iako nije bila naročito stara, građena je da izgleda dostojanstveno,
visoka i široka, s bijelim okvirima i letvicama na prozorima, trebala je
podsjećati na Harvard, ili neki od tih fakulteta. Ulijevati strahopoštovanje.
Mene nije zastrašila.
Nisam bio ovdje otkako smo dovezli Toma prošle jeseni. Smjestili smo
ga u sobičak koji je trebao dijeliti s nekim malim Japancem s naočalama.
Soba je vonjala na smrdljive čarape i hormone. Jadni dečki, nije bilo mjesta
za privatnost. Ali to je sigurno bio dio paketa.
Probio sam se unutra. Prošao sam uz cijeli niz mjedenih pločica s
imenima dobročinitelja škole. Green Apiaries nasreću nije bio među njima.
Razne vitrine s peharima koje su osvojili učenici škole na različitim više ili
manje blesavim natjecanjima, kao i portreti namrgođenih ravnatelja škole.
Redom muškaraca. Nije ih bilo tako puno, škola je osnovana sedamdesetih i
nije se mogla podičiti osobito dugom poviješću.
Ušao sam u veliku okruglu prostoriju s kamenim podom, koraci su mi
odjekivali među zidovima. Počeo sam se šuljati, ali sam se onda zaustavio.
Nisam se imao zbog čega ispričavati. Platio sam školarinu ovdje, nije da mi
ovdje nije bilo mjesto. Na neki sam način bio dioničar škole.
Pitao sam za Toma. Jasno i glasno. Bez uvodnih fraza.
Momak na porti, mlitav i s dreadlocksima, sjedio je s pogledom uprtim u
ekran. Provjerio je registar i ne pogledavši me.
“Sad ima slobodan sat” rekao je.
Nastavio je tipkati po računalu, sigurno je igrao kakvu igricu usred
radnog vremena.
“Hitno je”, rekao sam.
Progunđao je. Obavljanje posla očito mu nije bilo pri vrhu liste prioriteta.
“Pokušajte u knjižnici.”
Tom je sjedio pognut nad nekakvim knjigama i tiho razgovarao s još
dvoje kolega. S brinetom, dosta slatkom, ali dosadno odjevenom, i momkom
s naočalama. Očito su bili usred neke rasprave, žustro su šaptali, jer
primijetio me tek kad sam stao ravno iznad njega.
“Tata?!”
Rekao je to tiho, ovdje u tvrđavi znanja očito nije bilo dopušteno dizati
glas.
I drugih dvoje podiglo je poglede. Oboje s izrazom kao da sam muha koja
je zalutala ovamo.
Mislio sam iz nekog razloga da će biti sam, da će sjediti i čekati me, ali
očito je živio svoj život, s ljudima za koje ja nisam znao.
Dignuo sam ruku i malko im mahnuo.
“Vozdra.”
Odmah sam se zgrozio. Vozdra? Nitko tako ne govori. “Došao si?” rekao
je.
“Jap.”
Sve gore i gore. Jap?! Mozak mi je stao. Očito sam morao pričekati s
onime što sam kanio reći.
“Nešto nije u redu?” Skočio je na noge. “Je li mama dobro?”
“Ma ne, ne. Mama je zdrava ko dren. Zdravko Dren. Ha-ha.” Majko
Isusova. Bolje da začepim i ne otvaram usta.
Odveo me van na sunce. Sjeli smo na klupu. Proljeće je ovdje uznapredovalo
više nego kod nas, zrak je bio težak i topao. Posvuda oko nas bili su mladi
ljudi. Studenti. Puno naočala i kožnih torbi.
Primijetio sam da me gleda, ali odjednom nisam znao kako da počnem.
“Zar si se dovezao skroz ovamo da samo čavrljamo?”
“Izgleda.”
“Što je s farmom? Pčelama?”
“Pa neće nikamo pobjeći... Mislim, odletjeti.”
Pokušao sam se nasmijati, ali smijeh je zazvučao izobličeno i završio
kašljem.
Neko vrijeme sjedili smo u tišini. Pribrao sam se, podsjetio se što sam mu
zapravo došao reći.
“Sljedeći tjedan idem u Hancock County. Blue Hill.”
“Aha. Gdje je to?”
“U Maineu. Samo deset minuta od mora. Sjećaš se da si bio ondje sa
mnom?”
“Da... Ne znam.”
“Imao si pet godina, prije škole. Išli smo samo nas dvojica. Spavali smo u
šatoru, sjećaš se?”
“Aha. To putovanje.”
“To putovanje, da.”
Utihnuo je.
“Pojavio se medvjed”, rekao je naposljetku.
“Ali sve je dobro završilo”, rekao sam, malo preglasno.
“Ima li ih još uvijek?”
“Čega?”
“Medvjeda?”
“Ma ne. Sad više ne.”
Odjednom sam se sjetio njegovih velikih očiju. Razrogačenih u mraku.
Dok su zvuci medvjeda do nas dopirali kroz tkaninu šatora.
“Prijeti im izumiranje, znaš li to?” rekao je iznenada, vratila mu se
hrabrost u glasu.
“I ne samo njima.” Opet sam se pokušao nasmijati. “I tvome starome
ocu.”
Nije se nasmijao.
Uzdahnuo sam. Morao sam to izgovoriti, radi toga sam došao. “Došao
sam te zamoliti da ideš sa mnom u Maine”, rekao sam.
“Molim?”
“Hoćeš da ponovim?”
“Sad?”
“U ponedjeljak. Tri kamiona, jedan više nego prije.”
“Baš dobro. Proširuješ se?”
“Mi se proširujemo.”
“Ne mogu s tobom, tata. Znaš to.”
“Ima više posla nego prije. Bilo bi vrijeme da se priključiš.”
“Uskoro imam ispite.”
“Ne treba za to puno dana.”
“Neće mi dopustiti.”
“Tjedan dana, najviše.”
“Tata...”
Progutao sam knedlu. Predavanje je otišlo kvragu. Predavanje s velikim
“P” koje sam planirao cijelim putem ovamo. Sve velike riječi koje sam bio
poredao kao tek iskovane kositrene vojnike, pretvorile su se u olovo u mojoj
glavi. Nasljeđe, to sam trebao reći, to je tvoje nasljeđe. To si ti, Tome. Pčele,
trebao sam reći, s dramatičnom stankom, one su tvoja budućnost. Samo im
pruži šansu. Pruži im šansu.
Ali nijedna od tih riječi nije mi izlazila iz usta.
“Tražit ću da ti daju slobodno, reći da si potreban u obiteljskom poslu”,
pokušao sam.
“Nitko ne dobiva slobodno na račun takvih stvari.”
“Koliko si dana bio bolestan ove godine? Nijedan?”
“Dva... Možda tri.”
“Vidiš. Skoro nijedan.”
“Sumnjam da to pomaže.”
“Pa da! Reci da si bolestan. Učiti bar možeš bilo gdje.”
“Nije to samo učenje, tata. Moramo predati radove, seminare.”
“Pa to možeš i ondje, ne?”
“Ne, trebam knjige.”
“Ponesi ih sa sobom.”
“Knjige iz knjižnice. Ovdje.”
“To je samo jedan tjedan, Tom. Samo jedan tjedan...”
“Ali tata. Ne želim!”
Sad je povisio glas. Dvije kratkokose djevojke u odjeći koja bi trebala biti
rezervirana za muški rod, podvrnutim hlačama i velikim vojničkim čizmama,
prošle su pokraj nas znatiželjno buljeći.
“Ne želim.” Sad je to tiše rekao. Gledao me psećim pogledom, ne puno
drukčijim od Emmina. Pogledom pred kojim bih se obično predao.
Naglo sam ustao. Nisam više mogao sjediti ni sekunde.
“On je za to kriv, zar ne?”
“Što? Tko?”
Nisam čekao odgovor. Samo sam odmarširao natrag prema onom
ciglenom paklu.
Profesorsko krilo nalazilo se iza porte.
“Hej, kamo ćete?!”
Projurio sam pokraj tipa s dreadlocksima, nisam se potrudio odgovoriti.
“Hej?”
Skočio je na noge, ali ja sam već dobrano odmaknuo niz hodnik, prolazio
vrata za vratima, neka su bila otvorena. Profesor Wilkinson, Clarke, Chang,
Langsley. Nazirale su se prekrcane police s knjigama, duboki prozorski
okviri, teški zastori. Ništa osobno, sve je vonjalo na znanje.
I Smith. Tu je. Zatvorena vrata s još jednom mjedenom pločicom.
Pomislio sam da je u mjedi budućnost. Profesor John Smith.
Dreadlock se približavao.
“Ovdje je”, doviknuo sam mu zadihano. “Pronašao sam.”
Kimnuo je, stao i ostao stajati, možda nije smio puštati neznance u
zgradu, a onda je slegnuo ramenima i odvukao se natrag na portu.
Da pokucam? Kao kakav bojažljivi student s udžbenikom pod rukom?
Ne. Ući ću bez kucanja.
Uspravio sam se, progutao knedlu. Stavio ruku na kvaku i pritisnuo.
Bilo je zaključano.
Pas mater.
Upravo tad hodnikom je vukući noge dolazio neki mladac. Obrijan i
uredno podšišan, u majici s kapuljačom i starkama. Student.
“Mogu li vam pomoći?”
Srdačno se nasmiješio. Bijeli zubi, ravni kao po špagici. Danas su svi
nosili aparatiće za zube, svi su izgledali potpuno jednako, izgubio se šarm
raznolikih zuba.
“Tražim Johna Smitha”, rekao sam.
“Ja sam.”
“Vi?”
Malo sam se snuždio. On vrlo očito nije bio ono što sam očekivao. Bilo je
teško napraviti scenu pred ovim momkom. Izgledao je tako nevino. Bio je još
dijete.
“A vi ste?” nasmiješio se.
Uspravio sam glavu.
“Ja sam Tomov otac.”
“A tako.” I dalje nasmiješen, pružio mi je ruku. “Drago mi je.”
Rukovao sam se s njim. Nisam ga mogao ignorirati.
“I meni je baš drago.”
“Hoćemo ući?” rekao je. “Vjerujem da vas nešto muči.”
“Nego što nego muči.” Zazvučalo je preoštro.
“Molim?”
“Ma ništa.” Pokušao sam to ublažiti osmijehom.
“Ništa?”
“Zapravo, da. Hoću reći... Muči me nešto.”
Otključao je vrata i pustio me unutra. Dočekalo nas je sunce, sjalo je kroz
prozore, ocrtavalo jasne pruge u zraku, obasjavalo slike u staklima i
okvirima. Većinom plakate. Filmske plakate. Povratak u budućnost, E.T.,
Ratovi zvijezda 1: A long time ago in a galaxy far, far away... Ajme.
“Raskomotite se.” Pokazao je na naslonjač.
Sjeo sam. I on je sjeo. Na uredsku stolicu. Bio sam niži od njega, nije mi
se to svidjelo.
“O, oprostite.”
Ustao je pa sjeo u drugi naslonjač. Sad smo bili iste visine. Sjedili smo
svaki u svojoj fotelji i nedostajalo nam je samo piće.
“Tako.” Opet se nasmiješio. “Da. Kako vam mogu pomoći? Da čujem.”
Vrpoljio sam se. Odvratio pogled.
“Lijep plakat.” Pokazao sam glavom na Ratove zvijezda. Pokušao sam
zvučati mirno.
“Bome. Original.”
“Ma nemojte.”
“Kupio sam ga na eBayu kad sam počeo raditi ovdje.”
“Htio sam reći, jeste li dovoljno stari za taj film?”
Nasmijao se. “Gledao sam ga na videu.”
“To sam i mislio.”
“Ali imao sam sve figurice. I svemirski brod. Jeste li i vi fan?”
“Nego što nego jesam.” Evo ga opet. Stvarno sam morao malo pripaziti
na jezik.
Odjednom je počeo pjevušiti. Uvodnu melodiju, dirigirajući prstom po
zraku. Morao sam se nasmijati.
Prekinuo je pjevušenje. “Filmovi više nikad neće biti isti.”
“Bome ste u pravu.”
Malo smo sjedili u tišini. Samo me gledao. Čekao.
WILLIAM
U činio sam što je Thilda željela, što je njezin pogled naređivao. Svaki mi
je korak prema radnji bio bolan. Bila je to moja Canossa. Rano sam
izašao, vani je još bilo sivo. Pijetao je promuklo kukurikao iz nekog vrta.
Metalni zvuk čekića čuo se iz sedlarove radionice, ali nisam vidio ljude.
Kolar, urar i trgovina živežnim namirnicama još su bili zatvoreni i vladala je
tišina. Gostiona, sparan i smrdljiv lokal na kraju ulice u koji nikad nisam
kročio bio je zatvoren. Jedan pijani gost, kojeg sam znao kao jednog od
najredovitijih, očito nije pronašao put kući, do svojega kreveta, nego je
spavao sjedeći, naslonjen na zid ispred gostionice. Okrenuo sam glavu u
drugu stranu, njegova je sudbina u meni izazivala gađenje. Tako izgubiti
nadzor, prepustiti alkoholu kontrolu nad vlastitim životom, predati mu uzde...
Samo je pekarnica bila otvorena, miris svježe pečenog kruha, peciva i
možda čak i pokoje swammerpite izbijao je kroz sve pukotine na kući, gotovo
da se mogao vidjeti. Srećom su pekar i njegova dva sina još uvijek bili
duboko unutra pokraj velike vruće peći, još nije bilo vrijeme za stanku,
vrijeme da izađu ovamo na ulicu i zapale lulu dok prvi kupci ulaze u radnju.
Pa da me vide.
Inače ne bih još satima otvorio radnju, ali nisam mogao podnijeti da me
netko vidi. Ne bih podnio pitanja onih smionijih. Gle, pa to je on. Tko bi
rekao? Dakle, još ste živi? Bili ste bolesni, čuli smo? Ali sad ste bolje?
Ostajete ovdje?
Crvena, niska ciglena kuća bila je mračna i zaključana, a odvojak ceste
pred njom pun lišća od prošle godine. Podignuo sam tešku ruku i stavio ključ
u ključanicu. Metal o metal, naježio sam se od tog zvuka. Nisam htio ući,
znao sam što me čeka. Prašnjav, prljav lokal, dani posla prije nego što bude u
reprezentativnom izdanju.
Pogurnuo sam vrata. Bila su zaglavljena, obično ih je bilo teško otvoriti,
ali kad sam navalio rame na njih, bešumno su se i glatko otvorila, ne uz onu
staru škripu na koju sam bio navikao s godinama. Sjetio sam se da je djevojka
koju sam u trenutku slabosti zaposlio u radnji, prsata, hihotava i glasna
Thildina nećakinja, mogla podmazati šarke. Alberta je bila višak radne snage
u tom domu s previše djece i na vrhuncu spremnosti za udaju, možda čak
prezrela, malo presočna kruška koja će uskoro tresnuti na pod od težine
vlastitih sokova. I njezinim roditeljima i njoj samoj bila je bolno jasna
opasnost njezine situacije, iako se pokazalo da pronalazak prikladnog i
voljnog životnog partnera za nju nije baš najlakši zadatak. Nadali su se
nečem bar donekle prihvatljivom, ali bila je bez miraza i nije posjedovala
ništa po čemu bi bila osobito primamljiva izuzev već spomenutih prsa. Ali
moralo se priznati da se jako trudila, samo je nedostajalo da stane u izlog.
Bila je tako spremna da je netko ubere da se ponašala kao da je svaki
muškarac koji je kročio u radnju njezin izabranik. Osim što se zavodljivo
uvijala za pultom i pokazivala znojni procijep među grudima svima koji su
bili voljni gledati (i onjušiti), ne bi ni prstom mrdnula. Nisam mogao
zamisliti da je radila išta više osim što je paradirala na vratima trgovine
nakon što sam se razbolio pa sve dok je Thilda nije morala otpustiti. Ma čega
se primila zabrljala bi, i njezina vječno hihotava prisutnost napola me
uzbuđivala, a napola strahovito iritirala. Njezina pohotnost, ta njezina
neobuzdanost, to što si je uopće dopuštala izlaziti takva među ljude...
Trgovina je bila u polumraku. Zapalio sam nekoliko svijeća i plamen u
mjedenoj lampi. Lokal je bio iznenađujuće čist i uredan. Veliki pult bio je
gotovo prazan, izuzev tintarnice, bloka računa i teške mjedene vage uredno
postavljene na jedan kraj. Golemi luster bio je ulašten, a cilindar za ulje bio je
očišćen, pun ulja i spreman za upotrebu. Pod je obično bio prekriven
krckavim slojem papra i soli, koji bi škripali pri svakome koraku, ali sad je
bio tako temeljito oriban da su se vidjele sve ogrebotine, vidjeli su se
najsvjetliji dijelovi drveta, gdje je pod bio posebno izlizan, poput staze od
pulta do zida s ladičarom i do ulaznih vrata. Thilda je rekla da je zatvaranje
na zadnji dan prepustila Alberti, nije spominjala da je otad netko bio u radnji.
Je li netko ipak bio ovdje?
Otišao sam do prozora. Na okviru nije bilo prašine. Ni jedne jedine mrtve
muhe, što bi se očekivalo nakon toliko vremena. I dalo se normalno disati,
nije bilo zagušljivo niti je zrak bio težak, bilo je provjetreno. Pošao sam
prema zidu prekrivenom majušnim ladicama. Stavio sam ruku na jednu
ručkicu, izvukao ladicu i pogledao unutra. Bila je sasvim čista.
Provjerio sam još jednu. I ta se pokazala čistom.
Netko je obrisao prašinu. Je li to učinila Alberta? Koliko sam znao, sad je
radila na tekstilnom odjelu u trgovini mješovitom robom, i nisam mogao
zamisliti da je imala vremena ili volje pomagati mi povrh sveg tobože važnog
posla ondje.
Tko god da je to učinio, mogao sam samo osjetiti olakšanje. Sve je
blistalo, trgovina ne samo da je bila spremna za otvaranje nego je bila čišća i
urednija nego ikad prije.
Otišao sam do spremišta, no ono je predstavljalo tužan prizor. Ondje je
vladalo obilje otprilike koliko i u Sahari. Žita i sjemena kukuruza nije bilo
uopće, dok su zalihe papra, soli i mirodija bile prepolovljene. U ladicama za
lukovice bilo je tek nekoliko otkinutih listova i usamljeni bijeli korijeni.
Alberta je zatvorila kad je napadao prvi snijeg. Dotad je očito prodala sve
jesenske lukovice, čak i neke poprilično sumnjive, suhe narcise koje su meni
stajale nekoliko godina. Ali proljetne lukovice i gomolji za uzgoj u
zatvorenom još su bili ovdje.
Zapravo, izbor nije bio tako loš. Bilo ih je lijepo osjetiti u ruci, poput
rukovanja sa starim prijateljem. Ali bilo je nažalost prekasno u godini za njih,
prekasno za preduzgoj u zatvorenome, a kad bi ih se stavilo izravno u zemlju,
ne bi procvali prije nego što se mraz opet počne noću šuljati tlom.
Pa ipak, morao sam otvoriti i truditi se prodati to malo što sam imao,
pokazati Thildi da sam barem pokušao i tako ušutkati njezino neprekidno
zvocanje, makar na nekoliko dana.
Točno u osam otvorio sam vrata i pustio sunce da se protegne u trgovinu.
Pred vrata sam iznio dvije tegle s dalijama koje sam iskopao iz gredice
kod kuće. Lagano su se Ijuljuškale na vjetru i razvedrile cijeli prilaz crvenom,
ružičastom i žutom bojom.
Ostao sam stajati ondje, na vratima. Radnja iza mene blistala je od
dobrodošlice. Uspravio sam se. Toliko sam odbijao doći ovamo, u tu radnju
koja mi je prije predstavljala teret, koja mi je izazvala napetost u ramenima i
podočnjake. Ali sad je bila čista i primamljiva, jednako ulaštena kao što sam
se i sam osjećao. Trgovina je bila spremna, ja sam bio pripravan ponovno se
suočiti sa suseljanima, pogledati svijetu u oči. Sad neka slobodno dođu.
Stvorio se red. Cijelo je selo očito saznalo da sam ustao iz mrtvih i
odjednom su svi htjeli kupiti moje prašnjave začine i sasušene cvjetne
gomolje. Pobrinuo sam se da još ujutro pošaljem neke narudžbe, ali do
trenutka kad se sunce našlo u zenitu bilo je nemoguće raditi išta osim
posluživati kupce. Vjerojatno je trebalo samo tih nekoliko sati da svi saznaju.
Nije to bilo prvi put da me uspjela šokirati brzina kojom se tračevi šire tim
malim mjestom, kao da imaju pomoć jakog vjetra, barem kad se događalo
nešto zaista veliko. A sad očito jest. Moj je povratak po svoj prilici bio u
rangu Isusovog uskrsnuća, ako je bilo suditi po navali.
Čuo sam da šapuću o meni, ali to me zapanjujuće malo diralo. Jer nisu me
dočekali s prijezirnim osmijesima i podbadajućim komentarima kao nakon
predavanja o Swammerdamu, nego otvorenim pogledima, naklonom glavom,
pruženim rukama i znatiželjom punom poštovanja. Tračak mojeg odraza u
izlogu podsjetio me i zašto. Moj novi izgled zaista je upalio. Više nisam
izgledao kao zapušteni trgovac. Nestalo je onog bucmastog slabića. Ovaj
isklesan, vitak muškarac pobuđivao je poštovanje. Bio je uzbudljiv, poseban,
ne jedan od njih. Vrlo su rijetki sa sigurnošću znali što mi je bilo, a ako su i
sumnjali, možda ih je više ispunjavalo strahopoštovanje nego prijezir. Jer
suočio sam se sa smrću, ali sam se borio i preživio.
Bio sam u svojem elementu. Novac mi je klizio kroz prste. Brojio sam i
računao sumanutim tempom, a istovremeno čavrljao sa svim i svakim, pazeći
da svakoga pitam kako je. Je li brak vaše kćeri, Victorije, zar ne,
blagoslovljen djecom? A imanje? Koliko ždrebadi, kažete? Sjajno! A urod?
Što mislite, izgleda li da će jesen biti plodna? A mali Benjamin, zar mu je već
deset godina, i dalje je jednako bistar? Bit će nešto od tog dječaka.
Kad sam navečer zaključao vrata, učinio sam to lakom, preciznom
kretnjom. U ruci sam držao prepunu lisnicu. I unatoč tome što su mi noge
bile mrtve umorne, nije mi bilo teško hodati tih pola kilometra do kuće.
Ondje su me čekale knjige, kanio sam raditi do ponoći, jer nisam bio ni
najmanje umoran, samo sam dobio još energije. Mislio sam da moram
izabrati, ali imao sam energije za oboje - i svakodnevni život i strast.
TAO
B ila je noć, a ja sam opet bila budna. Spavanje nije imalo smisla, kao ni
išta drugo. Stajala sam u dnevnoj sobi, leđima naslonjena na zid.
Pognula sam glavu i gledala si u ruke, spojila vrhove prstiju, nokti su mi bili
predugački, pritiskala sam jedne ispod drugih dok me nije zaboljelo. Pitala
sam se koliko trebam pritiskati da poteče krv.
Podnijela sam kad je mama nestala. Bila je bolesna, stara. Činilo se da je
otišla na dobro mjesto, izgledalo je lijepo na filmu, i sigurno. Ali Wei-Wen...
Plač mi je bujao u prsima, stegnuo mi grlo, toliko me fizički boljelo da mi je
bilo teško disati. Ali nisam ga pustila da provali iz mene.
Nitko nije tražio da radimo. Vođa mojeg odjela na poslu pojavio se dan
nakon što smo došli kući, zajedno s Kuanovim šefom. Obojica su bili
informirani. Nisu rekli otkud znaju, a ja sam zaboravila pitati. Zamuckivali su
pred vratima, nisu htjeli ući, samo su rekli da si uzmemo vremena koliko nam
god treba.
Koliko će nas dugo ostaviti na miru, nismo znali.
Prvih su nam dana pred vrata dolazili darovi. Većinom hrana. Hermetički
zatvorena. Boca pravog kečapa. Čak i jedan kivi. Nisam ni znala da netko još
uzgaja kivi. Ali nije imao nikakav okus. I naše je stvari netko pokupio i
dostavio nam ih. Sve je bilo ondje, čak i prazna limenka od šljiva. Bilo mi je
mučno od njihova mirisa.
U početku je Kuan samo ležao u spavaćoj sobi. Plakao je za nas oboje.
Njegovi su jecaji ispunjavali stan, odbijali se uskim prostorijama. Ali nisam
mogla ići k njemu.
Onda je ustao. Zaobilazili smo se u tišini. Dani su nestajali, živjeli smo u
vakuumu, jednako statični i zatvoreni kao soba u kojoj je ležao Wei-Wen.
Kuan je i dalje šutio. A ja nisam mogla ništa reći jer nisam znala kako.
Možda me nije krivio, možda na to nije ni pomislio.
Ma jest.
Taj prazan pogled. Distanca na kojoj me cijelo vrijeme držao. Prije smo
bili fizički tako prisni, no sad naša tijela više nisu podnosila uzajamnu
blizinu. Ali bio je prepasivan da bi išta rekao. Možda se nije usudio. Ili je to
bio pokušaj da me zaštiti? Nisam znala.
Ali to što je stajalo između nas naraslo je do nesavladive veličine. On se
držao podalje od mene, ali ni ja nisam mogla dotaknuti njega, razgovarati s
njim, bilo je gotovo nepodnošljivo biti u istoj prostoriji. Stalno je u meni
budio jedne te iste misli. Iste dvije riječi. Moja krivica, moja krivica, moja
krivica. Zato mi je sve na njemu bilo odbojno. Njegovo mi se tijelo gadilo,
smučilo bi mi se od pomisli da bi me mogao dodirnuti, ali skrivala sam to
najbolje što sam mogla. Pretvarali smo se da smo obitelj, ali bez djeteta.
Kuhali. Pospremali. Prali rublje. Svaki dan isto. Ustali bismo, odjenuli se,
malo pojeli. Pili čaj. Taj vječni čaj. I čekali.
Stalno sam zvala i pokušavala dobiti bolnicu. Uvijek sam to ja činila, ni u
tome nije pokazivao inicijativu. Dr. Hio više nikad nisam uspjela dobiti i
nakon nekoliko tjedana saznala sam da više ne radi ondje. Drugi liječnici nisu
rekli zašto.
Odgovori su bili isti ma s kim razgovarala: Ne znamo ništa više. Morate
čekati. Naravno da ćemo vam javiti imena. Dakako. Samo se malo strpite.
Samo nekoliko dana. Raspitat ćemo se. Javit ćemo vam se. Mi ćemo se javiti
vama. Samo pričekajte.
Unatoč tome što su nam dali vremena koliko nam treba, Kuan se jednoga
jutra nakon tuširanja pojavio u radnom kombinezonu.
“Svejedno je”, rekao je tiho.
Bila sam iznenađena, gotovo oduzeta, ne zato što je odlazio nego zato što
mi je toliko laknulo. To što ću ga se riješiti, što ću biti sama, doživjela sam
kao prvu svijetlu točku svih tih tjedana.
“Je li to u redu?” upitao je.
“Da. Slobodno idi.”
“Ako ti je teško ostati sama, mogu i ostati.”
“Bit će u redu.”
Ali ostao je stajati. Odjeća je visjela na njemu, bio je još mršaviji nego
prije. Samo me gledao, možda je očekivao da ću nešto reći. Razljutiti se,
vikati, udariti ga. Ali zašto bi očekivao da ću se ja razbjesniti? Je li i to
postala moja odgovornost? Velike su me oči molećivo gledale, meka su usta
bila malčice otvorena. Naglo sam se okrenula, nisam ga mogla gledati. Toga
lijepog muškarca s kojim sam prije zaboravljala na sve svoje probleme. Sad
sam ga se samo htjela što prije riješiti.
“Tao?”
“Trebao bi poći ako želiš stići na posao.”
Još ga uvijek nisam gledala. Čula sam kako je još nekoliko puta duboko
udahnuo, možda je htio nešto reći, ali nije pronašao prave riječi.
Onda je otišao - njegovi koraci po podu, vrata što su se zalupila - i
napokon me ostavio samu u praznome stanu.
Otišla sam u spavaću sobu. U Wei-Wenovu krevetiću ležala je njegova
pidžama. Uzela sam je i ostala sjediti s njom u rukama. Nisam htjela da ju
operemo. Nosio ju je samo dvije noći i čekala ga je spremna u krevetu. Dok
se ne vrati. Tkanina mi je djelovala tanko pod prstima, nasmiješeni mjeseci
na plavoj podlozi. Još je lagano mirisala na dječji znoj.
Sjedila sam tako cijeli dan.
Nakon toga polako sam zamijenila noć za dan. Dok je Kuan spavao
dubokim snom fizičkog radnika, ja sam bdjela u dnevnoj sobi. Hodala sam i
stajala, i tek kad bi počelo svitati otišla bih u krevet. Nisam se mogla
odmarati. Ako sjednem, ako se opustim, ako zaspim, Wei-Wen će zauvijek
nestati.
Okrenula sam se prema prozoru. Imali smo pogled na bijelu ogradu što je
omeđivala polja. Stražari su uspravno stajali na punktovima svakih stotinjak
metara. Vidjela sam obrise najbližega. Zurio je u prazno i nije se micao. Sve
bih dala da saznam što je čuvao.
Ograda je bila toliko visoka da nismo vidjeli ono što je s druge strane, čak
ni s krova zgrade. Bila sam gore da provjerim. Navrh ograde bila je napeta
mreža koju je vjetar stalno zibao. Prvih su tjedana nekoliko puta gore bili
radnici da je bolje pričvrste. Svaki su dan dolazili znatiželjnici, ali sve su ih
otjerali. To se područje strogo čuvalo. Hodala sam duž ograde da vidim
postoji li kakvo skrovito mjesto gdje bi se moglo provući unutra, ali stražari
su bili posvuda.
Kuan je rekao da ljudi pričaju. Njegova se radna ekipa sad morala nalaziti
na nekoj drugoj parceli. Trebalo je hodati milju u svakom smjeru i ljudi su
imali dovoljno vremena za razgovor. Slušao ih je. Svašta se nagađalo. Bilo je
to nekako povezano s Wei-Wenom, sve to što se dogodilo, mislili su. Ograda,
zatvaranje polja, vojska. Moralo je biti tako, jer mi smo zadnji bili ondje. A
Wei-Wena su smjestili u bolnicu. Ali čim bi primijetili da Kuan sluša,
zamuknuli bi. Čim bi se uvjerili da on ne sluša, nastavili bi. Naklapanja su
sad bila na naš račun i bila su vrlo senzacionalistička. Bili smo predmet
svačije pozornosti i ja tu nisam ništa mogla poduzeti.
Znali smo jednako malo kao i oni. Naša se nagađanja nisu temeljila ni na
čem pouzdanom, kao ni njihova. Ondje se nešto dogodilo Wei-Wenu i sad je
on nestao. To je bilo jedino što smo znali.
Odjednom sam dolje primijetila stražara. Spustio se na tlo uz ogradu,
sjedio privučenih koljena i glava mu je padala naprijed. Zaspao je.
WILLIAM
Ideja je došla niotkuda, ali se razvijala kao i sama pčela. Počeo sam sa
skicama, laganim potezima ugljena na papiru, nepreciznim mjerama,
nejasnim oblicima. Onda sam postao odvažniji, računao, kalkulirao, potezi su
postajali jasniji, papir je ležao na podu cijelom širinom. Naposljetku sam
uzeo pero i tintarnicu i košnica je napokon počela poprimati obrise preda
mnom, jasnije, preciznije linije, precizne mjere. I napokon, dvadeset prvoga
dana, košnica je bila gotova.
“Možete li je izgraditi?”
Raširio sam crtež na izlizanom Conollyjevom stolu. Stol mu je bio pun
godinama starih ogrebotina i ureza, osim toga nije bio sasvim stabilan.
Čovjek bi pomislio da će on, od svih, imati kvalitetan namještaj, ali možda je
to bio isti slučaj kao s postolarovom obućom... Sve je u njegovoj dnevnoj
sobi bilo neravno i nahereno: nepospremljen krevet u kutu, slomljena stolica
pokraj ognjišta, možda je vlastito pokućstvo, kad ga nije mogao popravljati,
bacao u vatru kad bi se uništilo? Pod je bio prekriven piljevinom, kao da
donosi posao sa sobom, iako je imao radionicu u susjednom prostoru.
Uzeo je jedan od crteža. Izgledao je krhko u snažnoj ruci. Podignuo ga je
prema svjetlu u tom tijesnom sobičku, koraknuo prema uskome prozoru, gdje
je jedno staklo bilo razbijeno i na otvor pribijena daska puna kvrga.
Preporučili su mi ga kao najboljeg tesara u okolici, ali ono što sam vidio nije
me uvjerilo.
“Sanduk je u redu, ali čemu kosi krov?”
“Pa... to je kuća... građevina... dom.”
“Dom?” Oklijevao je. “Govorite o pčelama?”
Zamislio sam se, nisam mu mogao objasniti sve to, morao sam pronaći
logičan razlog, govoriti njegovim jezikom. “To je zbog vode. Kiše. Da otječe
kad pada kiša.”
Kimnuo je, bio je to argument koji je mogao prihvatiti, jer radilo se o
konstrukciji, ne o osjećajima.
“To komplicira stvar. Ali izvedivo je.”
Zatim je uzeo crtež unutrašnjosti.
“A ovo... okviri?”
“Trebaju visjeti s vrha. Po mogućnosti deset njih po košnici, ali
zadovoljili bismo se i sa sedam ili osam. Na njih će se pričvrstiti komad
voska.”
Upitno me pogledao.
“Pčelinjeg voska. Da ga pčele mogu dalje nadograđivati.”
“Da?”
“Pčele prirodno grade dijagonalne saće, ali ne želim im dozvoliti da grade
stihijski, zato im određujem radne uvjete.”
“Tako dakle”, rekao je i počešao se po uhu, očito nezainteresirano.
“U toj će im košnici okviri pomoći da grade saće u ravnini. Želim imati
pregled nad njihovim radnim mjestom kroz vratašca, i želim moći vaditi i
vraćati saće. Tako će biti lakše održavati, promatrati, a pogotovo uzimati med
bez ozljeđivanja pčela.”
Načas me blijedo gledao, a onda opet proučio crtež.
“Oplate imam”, rekao je. “Ali zidovi i krov... nisam siguran što se tiče
materijala.”
“Procjene prepuštam vama”, rekao sam najsrdačnije što sam mogao.
“Ipak je to vaše područje.”
“Tu ste u pravu”, rekao je. “Onda su, hm... paralelne saće vaše.”
Prvi se put nasmiješio, srdačnim i otvorenim osmijehom, pružajući mi
snažan dlan. Nasmiješio sam se i ja njemu i rukovao se s njim. Već sam vidio
kako sanduk po sanduk Savageovih standardnih košnica izlazi iz tesarove
radionice i prodaje se uz dobru zaradu i za njega i za mene. Da, to je
obećavalo sjajnu suradnju.
GEORGE
Spavali smo i vozili na smjene. Nitko nije puno govorio. Svanulo je jutro.
Krajolik oko nas bio je brežuljkast. Neki je stroj prolazio poljem u daljini,
nalik na divovskog kukca. Tijelo stroja, spremnik pesticida, bilo je veliko i
oblo, kapaciteta nekoliko tisuća litara. Imao je dugačka rotirajuća krila koja
su razbacivala sadržaj po poljima u oblaku sitnih kapljica.
Držao sam svoje pčele daleko od pesticida. Omamljivao ih je, uvijek
dovodio do gubitaka. Ali zadnjih su godina mnogi prešli na nešto novo.
Pesticidima više nisu prskali nego ih raspoređivali u gomilice po zemlji. Bilo
je to sigurnije i bolje, rekli su, jer ih tako upija korijenje biljaka, pa dulje
djeluje.
Svejedno je to bilo sranje. Htio sam vidjeti da se seljaci snalaze na
starinski način, da se urod na njivama postiže bez pomoći pesticida. Ali to
naravno nije bilo moguće. Štetočine su mogle izjesti cijelo polje u jednoj
noći. Bilo nas je previše, cijene hrane bile su preniske, a sve ostalo preskupo
da bi itko riskirao.
Tom se probudio. Otvorio je termosicu, natočio zadnje ostatke, a onda me
iznenada pogledao.
“Oprosti, hoćeš ti?”
“Uzmi, slobodno.”
Popio je u dva gutljaja. Nije više govorio.
“Da, da”, rekao sam. Ponajviše da ispunim tišinu.
Nije odgovorio. Nije baš imao što odgovoriti.
“I tako”, rekao sam.
“Da.” I nakašljao se.
“Ima li što s curama? Na faksu.”
“Ne. Ne baš”, rekao je.
“Nijedna zgodna?”
“Nijedna koja misli da sam ja zgodan”, nasmijao se i primijetio sam da je
raspoložen za razgovor.
“Samo čekaj”, rekao sam.
“Nadam se da neću morati čekati dugo kao mama i ti.”
Em ma i ja vjenčali smo se s trideset godina. Moj je otac već odavno bio
odustao.
“Budi sretan”, rekao sam. “Bar si izbjegao mlađe sestre i braću. Ni ne
znaš koliko ti je dobro kao jedincu.”
“Moglo je biti dobro i s bratom ili sestrom”, rekao je Tom.
“Teoretski”, rekao sam. “U stvarnosti je to noćna mora. A ja znam o
čemu pričam.”
Imao sam tri brata. Dreka i tučnjave od jutra do mraka. Ja sam bio
najstariji i bio sam mini-tata od svoje šeste godine. Oduvijek mi je bilo drago
što je Tom jedinac.
“Uglavnom. Prvo si nađi neku curu. A onda možete praviti djecu, jedno
po jedno. Znaš kako to ide. Pčele i cvijeće. Ili možda nikad nismo vodili taj
razgovor.”
“Ne, možda bismo mogli sad?” Nasmijao se. “Da čujem, tata. Kako to ide
s pčelama i cvijećem?”
Nasmijao sam se.
I on se nasmijao.
Bilo mi je toplo oko srca.
WILLIAM
S posebnom sam pažnjom taj dan odjenuo bijeli kombinezon, šešir, rukavice,
mrežicu; uzbuđen poput mladenke prebacio sam veo preko lica prije nego što
sam počeo gurati tačke niz vrt. Na putu do košnice formirala se staza - poput
uskog prolaza među klupama u crkvi, odjednom mi je sinulo. Morao sam se
nasmijati na pomisao o sebi kao mladenki koja ide prema oltaru, ustreptala od
uzbuđenja. Toliko je velik bio taj dan za mene, trebao mi je zapečatiti
sudbinu.
Malko sam odgurnuo staru košnicu i smjestio novu na njezino mjesto.
Onda sam ostao stajati i promatrati. Zlaćani materijal sjao je na suncu. Stara
slamnata košnica u usporedbi s njom bila je blijeda i otrcana.
Oprezno, polaganim kretnjama, počeo sam seliti pčele. Pronašao sam
maticu i smjestio je u novu košnicu, brzo se udomaćila. I ostale su došle za
njom.
Moj ih je mir brzo zarazio. Bio sam sasvim siguran, toliko siguran da sam
skinuo rukavice i radio golim rukama. Pčele su to prihvatile, dopustile da
njima upravljam, pitome.
Veselio sam se svim satima što ću ih ovdje provesti, sam s njima i
nepomućenim mirom, zajednički kontemplirajući, uza sve veće uzajamno
povjerenje.
Ali onda se nešto dogodilo. Osjetio sam nešto na listu, brzu kretnju i lepet
krila, a zatim oštar bol.
Poskočio sam i oteo mi se visoki, ženski vrisak. Srećom, nije me imao tko
čuti. Ruka mi je instinktivno pošla prema listu da otjeram pčelu.
Otresao sam nogavicu. Pčela je ispala i ostala ležati na leđima u travi, s
dlakavim tijelom i sjajnim zatkom, tankih nožica bespomoćno ispruženih u
zrak.
List me strahovito pekao. Kako je nešto tako sitno moglo uzrokovati tako
silovit bol? Nagaziti je, htio sam je nagaziti, zdrobiti, iako je već bila mrtva.
Ali pogled prema košnici, prema njezinim sestrama, spriječio me. Nikad se
ne zna.
Žurno sam uvukao hlače u čizme, navukao rukavice, pobrinuo se da
zatvorim sve otvore, a onda sam hitrim pokretima i napetih ramena nastavio
raditi. Možda se još nisam mogao pouzdati u njih, a i nisam im bio pružio
puno razloga da se one pouzdaju u mene. Ali s vremenom će povjerenje doći,
bio sam uvjeren u to. Neću im više dati razlog da me ubodu i jednog ćemo
dana biti jedno.
Konačno, puno napetih minuta poslije, pčele su bile smještene.
Povukao sam se korak i promatrao ih. Kao da su one suci, u krajnjoj liniji
one su odlučivale hoće li im nova košnica postati dom. Mnoge su još zujale
oko stare košnice, beskućnice u potrazi za maticom. Podignuo sam je na
tačke, trebalo ju je odnijeti na spaljivanje, a onda će se naposljetku pokazati
jesam li uspio.
TAO
Nisam mogla mirno disati dok nisam našla mjesto, sjela i osjetila kako me
sjedalo dočekuje. Kralježnica je nalegla na izlizanu plastiku sjedala.
Naslonila sam glavu na naslon. Tako sam ostala sjediti i gledati kuće, ljude,
drveće i polja. Nisu me se ticali. Vlak je klizio kroz krajolik toliko brzo da su
od stabala kraj kojih smo prolazili ostajale samo sjene. Tisuću osamsto
kilometara trebali smo prevaliti do večeri, prema voznom redu, ali to je
ovisilo o kontrolama usput.
U Pekingu sam bila jedanput, kad sam bila mala. Roditelji su imali
prijatelje ondje. Išli smo ih posjetiti. Sjećam se samo pojedinih slika. Velike
ulice pune života, prašnjave, uzbudljive. Zaglušujuća buka, ljudi posvuda,
puno više nego što sam ih ikad prije vidjela. I putovanja vlakom se dobro
sjećam, potpuno istog kao sad. I vlaka. Tehnologija se nije promijenila cijeli
moj život. Nitko više nije imao vremena za inovacije.
Zadrijemala sam. Sanjala sam jedan san za drugim, i svi su bili slični, da
sam došla u Peking i tražila, da sam našla nekoga tko će me odvesti k njemu.
Jedanput je to bio zaposlenik hotela. Zna gdje je Wei-Wen, rekao je i poveo
me uskim prolazima i napučenim ulicama. Trčali smo, on naprijed, ja za
njim. Stalno sam se zabijala u ljude, trudila se držati ga na oku. Uhvatila sam
ga, no istrgnuo mi se. Probudila sam se uspuhana. Kad sam sljedeći put
usnula, bila je to žena iz trgovine. Dogodilo se isto. Rekla je da će me odvesti
k njemu. Vodila me kroz labirint ulica, gdje su neboderi zaklanjali sunce i
ulični nas prodavači pokušavali zaustaviti. Trčala je tako brzo da sam je
izgubila iz vida, pa sam jecajući morala stati svjesna da mi je propala i zadnja
nada da ću ga opet vidjeti.
A onda sam se odjednom našla drugdje. Na vrtnoj zabavi. San,
uspomena? Imala sam ljetnu haljinu, bilo je toplo. Bila sam dijete i
sudjelovala na zabavi za ispraćaj ljeta. Jeli smo kolače, suhe kolače s malo
masnoće i nadomjestkom za jaja. I neki vodenasti voćni sladoled, umjetan, ali
svejedno dobar. Bila sam znojna, sladoled mi je klizio niz grlo.
Neke djevojčice plesale su kolo, pjesma se orila vrtom, sve glasnije i
glasnije, neki glasovi jasni i čisti, drugi izvan ritma i malo iritantni, kako
djeca već pjevaju. Stajala sam tiho u sjeni i promatrala ih.
Stol s kolačima brzo se praznio. Neka su si djeca uzimala dvaput. Daiyu
je bila jedna od njih. Djevojčica iz razreda, duboko usađenih očiju. Na sebi je
imala svijetloplavi kombinezon kratkih nogavica, a kosa joj je bila podignuta
špangicama. Cipele su joj bile uske i sjajile se na suncu, izgledale su kao da
joj je u njima vruće. Stajala je kod stola s kolačima i uzela komad. Stavila je
kolač na tanjur. Jedan od najvećih. Onda je našla vilicu i otišla sjesti k
roditeljima.
Još jedno dijete došlo je do stola. Dječak. Wei-Wen. Moj Wei-Wen. Što
je on ovdje radio?
I on je uzeo kolač. Velik komad, još veći nego Daiyu.
A onda je otišao.
Ne, pomislila sam, ne kolač. Nemoj ga uzeti.
Ali otišao je, cijelo vrijeme s kolačem u ruci, nestao je među ljudima, pa
se opet pojavio. Moram ga dostići prije nego što kuša. Ne smije jesti taj
kolač. Ne smije. Sad sam bila odrasla, slijedila sam ga, trčala, probijala se,
opet sam ga načas ugledala, no nestao je, pojavio se, nestao. Zabava je rasla
oko mene, sve više ljudi, golema.
Njegova crvena marama u gomili, tračak u daljini.
I još je jedanput nestao.
Probudilo me kad se vlak dovezao na velik, mračan i oronuo kolodvor.
Peking.
GEORGE
Prošao je sat, možda sat i pol prije nego što je kiša stala. Nebo se razvedrilo u
nešto što nije baš bilo plavo, ali je bar bilo manje sivo nego zadnjih dana.
Leejeva šesta prognoza očito je bila na pravome tragu.
Tom je napokon odložio knjigu. Ustao je i odjenuo jaknu. “Idem u
šetnju.”
“Ne možeš uzeti auto.”
“I neću.”
“Možda mi zatreba.”
“Znam. Neću uzeti auto.”
“Dobro.”
Upravo je otvarao vrata kad je opet zazvonio mobitel. Lee. Molio nas je
da odmah dođemo.
TAO
A li gdje je on?”
Thilda i sve djevojčice stajale su poredane preda mnom u kuhinji.
Sad su napokon trebale vidjeti na čemu sam radio u zadnje vrijeme.
Namjeravao sam ih odvesti do košnice i zadržati ih dovoljno daleko da ih ne
ubode pčela, zatim oprezno otvoriti košnicu i sve im objasniti. Tako da
shvate, da Edmund shvati, kakav je to izum koji će nam promijeniti život.
Koji će nam donijeti ugled, unijeti naše ime u anale povijesti.
Sunce se poravnalo s poljima iza vrta, borilo se protiv obzora i protiv
nekoliko tmurnih oblaka što su se skupili na zapadu. Uskoro će neminovno
zaći, i možda će noćas pasti kiša. Htio sam obitelji pokazati košnicu upravo u
zalazak sunca, jer sad su se pčele okupile unutra.
“Javio je da neće doći kući na večeru”, rekla je Thilda.
“Pa dobro, a zašto ne?”
“Nisam pitala.”
“Ali rekla si mu da vam nešto želim pokazati večeras?”
“Mlad je momak i ima svoj život. Tko zna gdje je.”
“Trebao bi biti ovdje!”
“Iscrpljen je”, rekla je Thilda. Govorila je o njemu kao da je još uvijek
novorođenče, blagim, unjkavim glasom, unatoč tome što nije bio prisutan.
“Što misliš, što će biti s njim najesen, ako neće moći ispunjavati svoje
obveze?”
Pričekala je dugo s odgovorom. Razmišljala, šmrcala.
“Je li to nužno?”
“Kako, molim?”
“Mislim da bi bilo pametno da pričeka još jednu godinu. Da živi kod
kuće, pošteno se odmori.”
Nosnice su joj se širile dok je govorila; smučilo mi se i odvratio sam
pogled.
“Pronađite ga”, rekao sam ne pogledavši je.
Osam pari očiju zurilo je u mene, ali nijedna članica obitelji nije pokazala
ni najmanju naznaku da će mrdnuti prstom.
“Pronađite ga, rekao sam!”
Napokon je jedna shvatila tko je glava obitelji. Koraknula je prema
vratima i uzela šeširić s vješalice. “Idem ja.”
Charlotte.
Sjedili smo u kuhinji i čekali dok je vani mrak padao i obavijao nas. Nitko
nije palio svjetiljke. Svaki put kad bi neka od manjih djevojčica nešto rekla,
Thilda bi je ušutkala. Gledao sam nebo kroz prozor. Oblaci su odavno pokrili
sunce, no uskoro se ni oni nisu vidjeli, jer tama je progutala njihove obrise.
Uskoro nas je oslijepila noć, i bilo je prekasno da im išta pokažem.
Gdje je on?
Izašao sam, ostao stajati na stubama. Zagušujuća se sparina spustila na
krajolik. Zrak je bio vlažan i gust, nije bilo ni daška vjetra. Vladala je tišina.
Pčele su se povukle u košnicu i više ih nisam čuo.
Gdje je on cijelo vrijeme? Što bi moglo biti važnije od onoga što sam mu
htio pokazati?
Thilda je obuzdala zijev kad sam se vratio u kuhinju. Georgiana je
zaspala s glavom u Dorotheinu krilu, blizanke su se naslonile jedna na drugu,
obje žmirkajući.
Bilo je već jako kasno. Odavno su trebale biti u krevetu.
Odjednom nisam znao što bih sa sobom, pa sam se odmaknuo dva
koraka. Na stolu je stajao vrč, uzeo sam ga i natočio si vode. Postao sam
svjestan nekog praznog osjećaja u dijafragmi, tiho se kruljenje počelo dizati
odande. Žurno sam izvukao stolicu od stola, nadajući se da će struganje nogu
po podu odvući pozornost od mog želuca. Onda sam sjeo, stavio obje ruke na
trbuh, malo se pognuo, i kruljenje je ostalo unutra.
Odjednom su se otvorila vrata.
Naglo sam ustao.
Charlotte je ušla prva. Zurila je u pod.
I iza nje mračna pojava. Edmund. Pronašla ga je.
“Ajme, mili moj!” Thilda je brzo ustala.
S njega se cijedilo. Napravio je nekoliko klimavih koraka. Kosa i odjeća
su mu bile mokre, ali hlače su bile suhe, kao da ga je netko polio vodom.
“Charlotte?” rekla je Thilda.
“Edmund... on...”
“Pao sam u potok”, rekao je Edmund polako.
Onda je oteturao mimo nas.
Koraknuo sam i stavio mu ruku na rame, htio sam ga povesti sa sobom,
jer možda još nije bilo prekasno da ga odvedeni van, pokažem mu i sve
objasnim.
No onda sam osjetio kako drhti pod mokrom odjećom i primijetio da mu
cvokoću zubi.
“Edmunde?”
“Moram... spavati”, rekao je tiho, ne okrećući se.
Onda mi se istrgnuo iz stiska i vukući noge popeo se stepenicama na kat.
Thilda je posrtala za njim, stopala su joj udarala u pod poput kokošjih
pandži, njezine riječi zvučale su kao kokodakanje. “Dragi moj dječače... dođi,
pomoći ću ti... evo, pazi... krevet je namješten... primi me pod ruku... tako,
da... tako.”
Njegova pognuta leđa nestala su na katu. Pogledao sam si ruku, još je bila
vlažna od njegova ramena, pa sam je obrisao o nogavicu.
Melankolija koja se tako silovito oborila na mene... je li moguće da je
spopala i mojega sina? Iz mojih žila u njegove? Nasljedno? Možda me zato
nikad nije htio pustiti k sebi?
Stegnulo me u prsima. Ne, ne njega. Ne Edmunda.
Najednom sam postao svjestan djece, djevojčice su stajale oko mene.
Tihe, ljuljale su se od umora. Gledale me, čekale moj sljedeći potez. Sve
osim Charlotte, ona me nije gledala u oči, ali i ona je bila blijeda od
nedostatka sna.
Uzdahnuo sam. “Sutra”, rekao sam im tiho. “Pričekat će do sutra.”
TAO
Stajala sam na ulici, nisam znala kako sam ondje dospjela. Napustila sam ih,
napustila sam ih kao i svi ostali, bila sam sudionica u tome. Ovo je naš svijet.
Žrtvovali smo svoje starce. Je li se to dogodilo i mojoj vlastitoj majci? I nju
su nekamo poslali. Sve se odvilo tako brzo. Nestala je. A ja nisam napravila
ama baš ništa da joj pomognem. Samo sam pustila da se to dogodi.
Mama.
Nagnula sam se, pala na koljena, dijafragma mi se stegnula, želudac se
zgrčio.
Povraćala sam sve dok više nisam imala što. Onda sam ostala stajati.
Trebala sam se vratiti. Dati im hrane, vode. Izvesti ih odande. Ili pronaći
nekoga tko im može pomoći. Trebala sam se ponijeti kao čovjek. Netko je
morao nešto poduzeti. Možda sam ja ta osoba. Možda vodstvo i ne zna za
odluku da ih se ostavi. Možda ne znaju.
Ali nisam zato bila ovdje.
Wei-Wen.
Ljudi unutra nisu moja odgovornost. Oni su odgovornost bolnice. I svojih
obitelji. Netko ih je ostavio ondje. Ne ja, ne ovaj put.
Mama. Iznevjerila sam je. Wei-Wena neću iznevjeriti. A oni unutra...
Nisam ništa mogla učiniti. Morala sam se usredotočiti na svoje dijete.
Opet sam se zgrčila, kao da se tijelo buni protiv mojih misli, niti sline
zalijepile su mi se za usne. Bila je kisela. Jedak okus zapekao me u nosu i
grlu. Zaslužila sam to.
Ostala sam sjediti, bilo mi je mučno i bila sam slaba. Onda sam se polako
osovila na noge i počela hodati. Nisam razmišljala o tome kamo idem, znala
sam samo da se moram maknuti što dalje.
Usta su mi bila suha, nastojala sam disati na nos, navlažiti jezik slinom.
Nije pomoglo. Zavukla sam ruku u torbu, ondje sam imala bocu vode.
Izvadila sam je, bila je dopola puna. Ispraznila sam je velikim gutljajima.
Pošla sam dalje. Izgubila sam pojam o vremenu. Dio neba bio je svjetliji.
Privlačio me. Možda ondje ima sunca, možda se izvučem iz sveg tog sivila.
No ta se točka na nebu sve više smanjivala, lagani veo pred suncem
zgušnjavao se.
Tek kad je bilo prekasno shvatila sam da sam se izgubila.
GEORGE
Nije rekao ni riječ dok sam mu govorio o košnici. Pod Charlottinim šeširom i
mrežicom bilo mu je nemoguće vidjeti oči. Govorio sam sve brže, obuzeo me
žar, jer sad sam predstavljao nešto svoje, po prvi put. A toliko je toga trebalo
reći, toliko toga objasniti. Pokazao sam mu kako će lako biti sakupljati med,
kako se jednostavno saće može izvaditi, objasnio mu kako se lako košnica
čisti. Izložio mu da je moja košnica nadahnuta Huberovom lisnjačom, no da
je ovaj model beskrajno jednostavniji i funkcionalniji, te da osigurava
postizanje daleko bolje temperature za pčele. Prije svega, pokazao sam mu
kako je pregledna, kakve mogućnosti pruža za daljnje proučavanje pčela.
Na kraju naravno više nisam imao što reći, i primijetio sam da sam
uspuhan od bujice riječi.
Čekao sam njegov odgovor, no nije ga bilo.
“Bilo bi mi drago čuti vaše mišljenje”, rekao sam naposljetku.
Obišao je košnicu. Proučio je iz svih kutova. Otvorio je. Zatvorio.
Stavio sam ruke iza leđa. Rukavice su mi bile mokre od znoja.
I onda je počeo.
“Izradili ste Dzierzonovu košnicu.”
Zurio sam u Rahma, nije mi bilo jasno što želi reći. Ponovio je sporije:
“Izradili ste DZIERZONOVU KOŠNICU.”
“Molim?”
“Jan Dzierzon. Pastor i pčelar. Poljak, ali trenutačno živi u Njemačkoj.
Njegovu ste košnicu izradili.”
“Ne. Ovo je moja... hoću reći... nikad nisam ni čuo za tog... Tzi-”
“Dzierzona.”
Rahm je okrenuo leđa košnici. Napravio je nekoliko koraka, skinuo šešir.
Lice mu je bilo crveno, je li se razbjesnio?
“Ima već deset godina da sam čitao o njegovoj košnici. Objavio je niz
članaka u Bienenzeitungu.”
Odmjeravao me bezizražajnim pogledom.
“Znam da vi ne čitate taj časopis, a članci još nisu dospjeli izvan
istraživačkih krugova. Pa naravno da shvaćam da niste čuli za njih.” Ton mu
je bio docirajući. “Ali košnica koju ste izradili zaista vam daje dobar pregled,
na što ispravno ukazujete. Bit će vam jednostavnije proučavati pčele in vivo.
Možda ipak bude nešto od tog posla.”
Sad se nasmiješio, i shvatio sam da za crvenu boju na licu nije bio
zaslužan bijes nego posprdnost; zatomljeni smijeh, onaj kratki neveseli
smijeh, jer još sam ga jedanput razočarao i samo se htio nasmijati.
Ali nije se nasmijao, samo je tako stajao i gledao me, očito očekujući
odgovor. Nisam mogao ništa reći. To nije moglo biti točno! Zar je sav moj
trud bio uzaludan? Gušilo me u grlu, krv mi je navrla u lice. I kad ništa nisam
uspio izustiti, on je nastavio:
“Preporučio bih vam da se bolje informirate o određenom polju prije nego
što započnete sljedeći projekt. Došlo je do velikog napretka na tom području
zadnjih godina. Recimo, Dzierzon tvrdi da su i matice i radilice rezultat
oplodnje, dok se trutovi razvijaju iz neoplođenih jajašaca. Kontroverzna
teorija, ali vrlo aktualna i puno se o njoj govori. Nadahnuo je, dakako, i
mladog redovnika imenom Gregor Mendel da počne istraživati nasljeđivanje,
na način na kakav to nitko još nije pokušao. Puno se toga tu još dade
napraviti, jasno vam je.”
Pružio mi je ruku.
“Ali svakako je dobro vidjeti vas opet na nogama. I hvala vam što ste mi
htjeli pokazati svoju malu zanimaciju.”
Stajao sam sa šeširom u rukama pa mi je bilo neprirodno pružiti mu ruku.
Nisam mogao ništa ni reći, bojao sam se da ću zajecati.
Rahm je stavio šešir na glavu rutiniranom kretnjom, pozdravio me
dodirnuvši rukom obod šešira, a onda se okrenuo i otišao.
Ja sam ostao sam, dječak sa svojom malom zanimacijom.
GEORGE
B rzo sam hodao livadom prema rijeci. Prošao sam uz hrast. Želudac mi se
zgrčio. Negdje su morale biti.
Izvadio sam mobitel, provjerio je li tko zvao, možda je netko imao roj u
vrtu? Ali ne. Čuo bih za to.
Jer nije to bilo rojenje. Naravno da nije. Pa znao sam to. Nijedna košnica
ne izgleda tako poslije rojenja. Nijedan roj ne napušta staru maticu.
Pročešljao sam kraj uzduž i poprijeko.
Ništa.
Opet sam uzeo mobitel. Morao sam ovo raščistiti, preuzeti kontrolu, a
trebao sam pomoć.
Utipkao sam Rickov broj. Odmah se javio, buka u pozadini, bio je u baru.
“Rick na usluzi!” Rekao je to smijući se.
Nisam mogao odgovoriti, riječi su mi zapele u prsima. “Halo? George?”
“Da. Bok. Oprosti.”
“Nešto nije u redu? Čekaj malo.”
Oko njega je utihnulo, očito je izašao iz lokala.
“Hej. Tako. Sad te čujem.”
“Da. Rick... htio sam te zamoliti da dođeš na livadu kraj rijeke.” Smijeh
mu je nestao iz glasa, čuo je u mojem da je ozbiljno. “Kako to misliš? Sad?”
“Da. Da...”
“George? Što je?”
Glas mi je puknuo.
“Ima... puno, jako, jako puno toga za raščistiti.”
Emma je plakala. Stajala je na livadi ispod stabla i plakala. Lišće joj je
bacalo sjene na lice, pomicale su se po sjajnim obrazima. Možda se pokušala
sakriti ispod stabla, sakriti da se slomila. Ali pronašao sam je, zagrlio i čvrsto
držao, kao i uvijek kad bi je spopao plač. Pomoglo je, smirila se. A i ja sam
se smirio.
Oko nas su ležale prevrnute košnice, boje bombona vrištale su na suncu.
Bile su to kućice koje je poharao div. A div sam bio ja. Jurio sam po livadi,
provjeravao jednu za drugom, dok mi je krv divljala u tijelu, a dah zavijao u
ušima.
Nisam izgubio sve. Pokoja je košnica još bila kao prije, pčele su zujale i
radile oko nje, kao da se ništa nije dogodilo, ali zdravih je košnica bilo
premalo. Nisam bio u stanju brojiti. Samo sam išao dalje. Dalje.
Došli su obojica, Rick i Jimmy. Držali su se malo dalje od nas. Rick se
nemirno ushodao, za promjenu je šutio, tijelo mu se lagano njihalo, izgledao
je kao da ne zna otkud bi krenuo. Jimmy je već počeo raditi. Uspravljao
prazne košnice. Uredno ih sastavljao.
“Ovakvo što se jednostavno ne može dogoditi”, jecala je Emma u moj
pulover.
Nisam imao odgovor.
“Sigurno je nešto napravljeno... krivo.”
Pustio sam je. “Misliš li da je za to krivo seljenje?”
“Ma ne.” Plač je stao. “Ali... kako im je s hranom?” Uspravila se, lice joj
je bilo u sjeni, nije me gledala u oči.
“Dobro - zaboga, pogledaj koji je datum, znaš da im sad ne nedostaje
hrane!”
“Ne, ne, imaš pravo.”
Obrisala je suze. Stajao sam ondje i nisam znao što bih s rukama.
Gledala je iz sjene drveta, prema livadi i svjetlu.
“Vrlo je toplo. Mnoge ostaju na suncu cijeli dan.”
“To rade svakoga ljeta već generacijama.”
“Da. Oprosti... ali ne mogu vjerovati da su samo otišle. Bez razloga.”
Čeljust mi se stegnula. Okrenuo sam joj leđa.
“Ne. Ne možeš vjerovati. Ali sad je ionako svejedno, zar ne?”
Jedna samotna pčela prozujala je pokraj nas.
“Oprosti”, rekla je tiho. “Dođi.”
Opet je podignula ruke prema meni. Bila je meka i utješna. Pustio sam da
me zagrli. Zario sam joj lice u pulover. Htio sam plakati kao i ona, ali oči su
mi bile suhe kao barut. Samo sam htio doći do zraka. Postalo mi je pretijesno,
njezin me pulover gušio, topla je koža isijavala kroz tkanje.
Povukao sam se. Počeo sam slagati neke podnice, ali nisam ih imao kamo
staviti, pa sam ih na kraju imao cijelu hrpu na tlu. Pospremanje bez cilja i
smisla.
Došla je do mene i opet pružila ruke.
“Hej...”
Bio sam iznevjeren, kao što je Kupidona iznevjerila majka. Samo ja
nisam imao majke kojoj bih plakao. Nisam imao ni majku koju bih okrivio,
jer nisam znao tko me iznevjerio.
A i nisam mogao plakati kao izbodeni dječak.
Odlučno sam odmahnuo glavom prema Emminim pruženim rukama.
“Moram raditi.”
Uzeo sam još nekoliko podnica i stavio ih na prethodne, na klimav toranj.
“Dobro.” Ruke su joj pale uz bokove.
“Idem vam pripremiti nešto za jelo.”
Okrenula se i otišla.
P aket je stigao deset dana poslije. Dzierzonovi zapisi. Ponio sam ih na kat
i zatvorio vrata sobe, koja je sad bila samo moja. Thilda više nije spavala
ondje, čak ni sad kad sam ozdravio. Možda je htjela da je zamolim da se vrati
u bračnu postelju, možda nije htjela doći dok je ne počnem preklinjati, pa se
to nikad neće dogoditi.
Krevet je zjapio prema meni, velik, mek i siguran. Kako je to bilo
jednostavno, samo leći, pustiti da me deke obujme, prepustiti se tami i
toplini.
Ne.
Umjesto toga sjeo sam kraj prozora s paketom u krilu. U dnu vrta ugledao
sam Charlottina leđa u bijelome, pognuta nad košnicom. Provodila je sate
ondje, odnijela si je onamo stol i stolicu, sjedila s papirom i tintarnicom,
vidio sam da promatra i bilježi u svoju bilježnicu u kožnatom uvezu, sa
žarom i lakoćom u kretnjama. Bila je poput mene, radila je kao što sam ja
nekoć radio, iako mi se to sad činilo davnim. Nisam odlazio do košnice
nakon onog razgovora s Rahmom. Okrenuo sam joj leđa, najradije bih je bio
razbio na komade, skakao po njoj, razbacao daske na sve strane, polomio ih i
uništio. Ali nisam to učinio - pčele su me u tome spriječile, pomisao na tisuće
očajnih pčela bez doma koje bi se vinule u zrak i napale me.
Odvezao sam uzicu, slomio pečate i razmotao papir, i s njemačkim
rječnikom pri ruci počeo čitati. Do zadnjeg sam se časa nadao da su Rahmove
tvrdnje pogrešne, da je nešto pogrešno shvatio, da Dzierzon jednostavno nije
napravio tako naprednu košnicu. No unatoč tome što je moj njemački
zapinjao, i što sam razumio tek djeliće teksta, jedno je bilo jasno: njegova je
košnica bila vrlo nalik na moju. Vrata su, doduše, bila nešto drukčije
smještena, a nagib krova bio je nešto manje strm, ali principi su bili identični,
a način upotrebe isti. Osim toga, proveo je cijeli niz vrlo pomnjivih
promatranja pčela u njihovim košnicama i dobar se dio istraživanja odnosio
upravo na to. Osnovni mu je koncept bio solidan i svjedočio je o beskrajnoj
strpljivosti, sve je bilo precizno dokumentirano, a argumentacija uzorno
podastrta. Dzierzonov je rad bio na svjetskoj razini.
Odložio sam spise i još jedanput svratio pozornost na prozor. Charlotte je
vani stavljala poklopac na košnicu, odmaknula se nekoliko koraka i skinula
šešir. Nasmiješila se prije nego što je pošla prema kući.
Otvorio sam vrata. Čuo sam njezine korake odozdo. Otišao sam do
odmorišta na stubištu. Odavde sam je vidio. Ušla je u predvorje. Ondje je
sjela za stolić, izvadila bilježnicu i otvorila je pred sobom. Zamislila se, neko
vrijeme gledala u prazno, a onda pognula glavu i počela pisati. Sišao sam niz
stube, podignula je glavu i nasmiješila se kad me ugledala.
“Oče. Baš dobro što ste došli”, rekla je. “Evo - ovo morate vidjeti.”
Htjela mi je pokazati bilježnicu, pružala ju prema meni.
Ali nisam je ni pogledao, samo sam otišao prema vješalici, uzeo šešir i
kaput, žurno se odjenuo.
“Oče?”
Ozareno me gledala, a ja sam odvratio pogled.
“Ne sad” rekao sam.
Taj strastveni žar u njezinim očima, nisam mogao biti u istoj prostoriji s
njom. Požurio sam se prema vratima.
“Ali neće dugo trajati. Morate vidjeti što sam smislila.”
“Poslije.”
Nije rekla više ništa, samo je imala taj pogled, tako odlučan i ustrajan,
kao da ne prihvaća odbijanje.
Nisam imao snage ni za znatiželju. Nije otkrila ni smislila ništa čega se
netko već nije dosjetio, a nisam joj to bio u stanju objašnjavati, razočarati je,
reći joj da je sve vrijeme što ga je utrošila kod košnice rezultiralo jedino
samorazumljivim stvarima, da su sve njezine misli mišljene već tisuću puta.
Polako sam otvorio vrata, osjetio kako mi je tijelo opet poprimilo onu
tromost, uzdah mi se oteo iz dijafragme i pripremio sam se na brojne takve
koji će uskoro uslijediti. U ruci sam stiskao ključ radnje, svoje priproste,
seoske prodavaonice sjemena. Onamo sam pripadao.
Swammerpita mi je ostavila sloj masti na nepcu, ali ipak joj nisam mogao
odoljeti. Već sam bio pojeo dvije tijekom jutarnjih sati. Njihov se miris širio
iz pekarnice i bio je napadno prisutan i u mojoj radnji, probijao se kroz sve
pukotine, čak i kad sam zatvorio vrata, i cijelo me vrijeme podsjećao na to
kako je lako kupiti još jednu, ili više njih. Pekar mi je čak davao popust,
smatrao je da sam premršav, ali to neće dugo potrajati. Osjećao sam kako mi
je tijelo već počelo bujati, kao da je pronalazilo svoj mlohavi oblik.
Oštar vjetar više nije hujao kroz ulice i tjerao kupce u prodavaonicu, draž
novosti konačno je splasnula, i već je pola dana prošlo a da nitko nije ušao.
Velike narudžbe sjemena odavno su bile dovršene, sad su se većinom
prodavale mirodije i sjeme biljaka koje brzo rastu, poput salate i rotkve.
Pojeo sam još nekoliko zalogaja, iako je pita bila preslana. Pio sam mlaku
vodu iz vrča da to ublažim, ali nije puno pomoglo.
Onda sam otišao do vrata. Ulicom je prošla poslijepodnevna kočija iz
glavnoga grada. Diližansa se zaustavila na kraju ulice i ljudi su počeli izlaziti
iz nje, ali nitko u mojemu smjeru.
Kimnuo sam sedlaru koji je stajao vani na suncu i premazivao sedlo
mašću, ljubazno se nasmiješio kolaru koji je kotrljao nov kotač iz radionice,
kratko pozdravio svoju negdašnju zaposlenicu Albertu, koja je nosila dvije
bale platna u trgovinu mješovitom robom - sve marljivi mravi ruku punih
posla. Čak je i Alberta bila od kakve-takve koristi, jedrih bedara i hitrih nogu,
pozdravljala je lijevo i desno cupkajući žurno po stubama.
“Gospodine Savage.” Nasmiješila se u mojemu smjeru.
Načas je oklijevala, očito se nečeg sjetila. “Imam nešto što morate kušati!
Pričekajte časak.”
Žurno je nestala u trgovinu s balama tkanine. Malo potom izašla je s
nekakvim zavežljajem u ruci. Stala je preda me. Osjetio sam njezin miris.
Osjetio sam slabost.
“O čemu se radi? Imam jako puno posla.”
“Čujem da ste se počeli baviti pčelama”, rekla je i nasmiješila se, krivih
zuba iza malko prevlažnih usana.
Odjednom sam se sjetio Svammerdamovog morskog čudovišta, ali sam
odagnao tu pomisao.
“I moj se otac bavi pčelama. Ima pet košnica. Izvolite.” Pružila mi je
zavežljaj. “Da kušate. Najbolji je.”
Ne čekajući poziv ušla je u trgovinu. Spustila je zavežljaj na pult i
odvezala čvor. Unutra je bio kruh i vrčić meda. Podignula ga je, pogledala i
glasno coknula usnama.
“Dođite.” Mahnula mi je da priđem bliže.
Koža joj je bila gruba, nečista, na bradi su joj izbijale dvije bubuljice.
Koliko joj je bilo godina? Sigurno dobrano preko dvadeset. I ruke i lice
pokazivali su da je već provela previše radnih sati na suncu.
Pružila mi je komadić kruha. Med, ne sjajan, nego mutne boje, širio se po
kriški, cijedio se niz kruh.
“Kušajte!”
I sama je odgrizla velik zalogaj.
Od mirisa meda, nje i dopola pojedene swammerpite na pultu okrenuo mi
se želudac. Ipak, iz pristojnosti i glupe ljubaznosti, uzeo sam zalogaj.
Kimnuo sam dok mi se želudac dizao.
“Uistinu je dobar.”
Žvakao sam pokušavajući ne misliti na jajašca i larve što su se nalazile u
medu, iscijeđene iz košnice pletare.
Cijelo me vrijeme motrila dok je jela. Na kraju je polizala med s prstiju,
napadno, toliko samouvjereno da je to bilo smiješno.
“Krasno. Sad se opet da malo raditi.”
Napokon je pošla, izazovno hodajući... Bokovi su joj se ljuljali kroz vrata,
nisam ih mogao prestati gledati i samo sam stajao nasred prostorije.
Onda je napokon izašla. Zavrtio sam se na mjestu ubrzano dišući. Na
pultu je ostala kap meda. Brzo sam je obrisao, kao što sam i nju trebao
obrisati, vlažne usne, bubuljice, gotovo opscene kretnje njezina trupa sa
svakim i najmanjim pokretom. Bokove u koje bih se mogao zabijati kao da su
zemlja. Ali obuzdao sam se. Kontrolirao se. Makar mi je za to trebala sva
snaga.
Jedina stolica u radnji me dozivala. Odvukao sam se onamo, spustio
bujajuću stražnjicu na sjedište. Prekrižio sam ruke preko trbuha, kao da
pokušavam samog sebe držati na mjestu.
Samo sam tako sjedio i duboko disao. Prošlo je nekoliko minuta, vrućina
u meni splasnula je, slabost minula. Da, mogao sam se obuzdati.
Bilo je vruće, zraka sunca obasjala je rasplesana zrnca prašine u zraku
ravno preda mnom. Mirno su se kretala, lebdjela zrakom u bestežinskom
stanju. Napućio sam usne i puhnuo u njih, razletjela su se, ali se i
iznenađujuće brzo vratila.
Puhnuo sam opet, ovaj put jače. I sad su se razišla da bi se ubrzo vratila u
svoju staru bezobličnu egzistenciju, tako lagana da ih ništa ne može vezati.
Pokušao sam se usredotočiti na jedno po jedno. No oči su me zapekle.
Bilo ih je previše.
Onda sam svratio pozornost na cjelinu. Ali nije bilo cjeline, samo
beskrajna mnoštva neukrotivih zrnaca prašine.
Nije išlo. Čak ni to. Pobijedila su me. Čak ni njih nisam mogao
kontrolirati.
I tako sam sjedio, potpuno nadvladan. Ponovno bespomoćno dijete.
Bilo mi je deset godina. Zrake sunca sjale su kroz krošnje u šumi, sve
obasjavale zlatnim sjajem, sve je bilo žuto. Sjedio sam na tlu. Kroz hlače sam
osjećao toplinu i vlažnost zemlje. Sjedio sam ondje posve usredotočen na
mravinjak: na prvi pogled blaženi kaos. Svako pojedino biće tako malo i
beznačajno, bilo mi je nezamislivo da su uspjeli izgraditi mravinjak koji je
bio gotovo viši nego ja. No s vremenom sam počeo sve bolje shvaćati. Jer
nikad mi ne bi dosadilo, mogao sam satima ondje sjediti i gledati ih. Njihovo
se kretanje odvijalo u jasnim obrascima. Nosili su, odlagali i uzimali. Bio je
to pomnjiv i smiren posao, sistematičan, instinktivan, naslijeđen. Posao u
kojem se ne radi o jedinki, nego o zajednici. Svaki za sebe nisu bili ništa, ali
zajedno su bili mravinjak. Kao da je on jedno, živo biće.
Probudilo je to nešto u meni, kad sam to shvatio, toplinu nimalo nalik ni
na što drugo, žar. Svaki sam dan pokušavao dovesti oca ovamo, u žutu šumu.
Tako sam mu htio pokazati što su napravili, što tako sitna bića mogu zajedno.
No on mi se samo smijao. Mravinjak? Pusti ga na miru. Radi nešto korisno,
uprljaj ruke, da vidimo za što si sposoban.
Tako je bilo i taj dan. Ismijao me i bio sam ondje sam.
Odjednom sam nešto primijetio, prekid u sistemu. Jedna se buba popela
na istočnu stranu mravinjaka, gdje je sjalo sunce. Proporcije su joj bile
kiklopske u usporedbi s mravima. Sunce se probijalo kroz drveće i jedna je
zraka pala na leđa bube. Sad je stajala posve mirno. Oko nje se otvorio
prostor, nitko nije prolazio, mravi su je puštali na miru, nastavili su sa svojim
svrhovitim zadacima. Ništa se više nije dogodilo.
No onda sam primijetio jednoga mrava koji je išao prema bubi, izdvojio
se iz ustaljenih obrazaca, više nije bio dio cjeline.
I nešto je nosio.
Napregnuo sam oči. Što je to bilo? Što je to nosio?
Larve. Mravlje larve.
Sad ih je došlo još, još onih koji su prekinuli obrazac, i svi su sa sobom
nosili isto. Svi su nosili svoju djecu.
Prignuo sam se bliže da bolje vidim. Mravi su spustili larve pred bubu.
Ona je jedan čas ostala stajati trljajući prednje nožice. Onda je počela jesti.
Čeljust bube marljivo je radila. Prignuo sam se sasvim blizu. Larve su
nestajale u otvoru, jedna za drugom. Mravi su stajali u dugačkoj koloni,
spremni poslužiti bubi vlastito potomstvo. Htio sam odvratiti pogled, ali
nisam mogao prestati gledati.
Još jedna larva nestala je u usnome otvoru bube. A mravi su čekali,
prekinuli su svoje uobičajene obrasce, oslobodili se cjeline da bi učinili ovo
groteskno djelo.
Gmizali su po meni, u meni. Obrazi su mi se zacrvenjeli, crvenilo mi je
prekrilo cijelo tijelo, krv mi je pulsirala u svim dijelovima tijela. Nisam htio
gledati, bilo mi je mučno, ali nisam se mogao maknuti. Na svoje iznenađenje,
osjetio sam pulsiranje iza rasporka. Taj sam osjećaj prije tek naslutio, no sada
me posve preplavio. Stisnuo sam bedra, obuhvatio njima ono što se ukrutilo.
Nova je larva zdrobljena u ustima bube. Razmaknute su oči sjajile, ticala se
micala. Ležao sam na trbuhu nabijajući se u zemlju, pomislio sam kako ću
uprljati i uništiti hlače, ali nisam mogao stati. Istovremeno je u meni rasla
mučnina, jer larve su ubijane, nestajale su u utrobi bube. Nikad prije nisam
vidio ništa slično. Uzbuđivalo me.
Dok sam tako ležao i snažno se zabijao u zemlju, začuo sam korake iza
sebe. Očeve korake. Ipak je došao, stao i promatrao, ali nije vidio ono što
sam mu toliko htio pokazati. Vidio je samo mene i moju beskrajnu sramotu.
Taj trenutak... Ja na tlu. Prvo očeva zbunjenost pa smijeh, kratak i hladan,
neveseo, pun prijezira, poruge.
Pogledaj se. Bijedan si. Sramotan. Primitivan.
To je bio najgore od svega, gore čak i od remena koji sam osjetio te
večeri i vrištećeg bola u leđima te noći. Samo sam mu htio pokazati, objasniti
mu i podijeliti svoje oduševljenje, ali on je vidio samo sramotu.
GEORGE
Zrak iz klimatizacijskog uređaja bio je poput zida kroz koji sam morao proći
kad sam otvorio vrata banke. Još sam se tresao nakon krize s parkiranjem, pa
sam stavio ruke u džep.
Allison je sjedila za šalterom, tipkala na računalu, kao i inače. Znala se
odjenuti kao dama, u bluzu s cvjetnim uzorkom, uredno izglačanu. Imala je
pjegavu mladu kožu i intenzivno zelene oči. Izgledala je čisto, i mirisala je
čisto. Podignula je pogled i nasmiješila se kao u reklami za zubnu pastu.
“George. Bok, kako si?”
Uvijek je znala postići da se osjećam posebno, ta Allison. Kao da sam joj
baš ja najdraža mušterija. Drugim riječima, bila je dobra u svojemu poslu.
Spustio sam se na stolicu pred njezinim šalterom. Podvukao sam ruke pod
bedra, htio sam sakriti koliko se tresu, ali tirkizni vuneni tapecirung stolice
bockao mi je dlanove. Izvukao sam ih i stavio u krilo, gdje sam ih uspio
smiriti.
“Dugo se nismo vidjeli.” Zubi su joj sjali prema meni.
“Da. Dugo.”
“Kod vas je sve u redu?”
“Ne baš najbolje.”
“O, ne. Žao mi je. Pa čula sam.”
Niska bisera naglo je nestala iza mekih, mladih usana.
“Ali nadam se da nam ti možeš pomoći da prebrodimo najgoru fazu”,
rekao sam i nasmiješio se.
Više nije bilo naznaka da će pokazati divne zube, nažalost. Samo me
ozbiljno gledala.
“Dat ću sve od sebe, naravno.”
“Sve od sebe. Više od toga i ne mogu tražiti.” Nasmijao sam se.
Odjednom sam primijetio da se prenemažem, pa sam opet gurnuo ruke pod
bedra.
“Dobro”, rekla je i okrenula se ekranu. “Da vidimo. Evo te.”
Šutjela je. Gledala je stanje na računu. Taj je prizor nije baš ispunio
entuzijazmom.
“Što si imao na umu?” rekla je.
“Ha, ništa. Morat će to biti kredit.”
“Da. Koliko?”
Izgovorio sam iznos.
Pjegice su joj poskočile na nosu. Odgovor je došao bez imalo oklijevanja.
“Neću to moći srediti, George.”
“O, Bože. Možeš li barem probati izračunati?”
“Ne. Mogu ti odmah reći da za to nemam ovlaštenje.”
“Dobro. Mogu li onda razgovarati s Martinom?”
Martin je bio njezin šef. Tip koji se kloni konflikata, nije bio od onih koji
završavaju u barskim tučnjavama, da se tako izrazim. Uglavnom se držao
ureda. Izlazio je vrlo rijetko, kad je trebalo procijeniti i odobriti velike iznose.
Čuo sam to od Jimmyja, koji je upravo dobio kredit za kuću. Martin je svaki
put kad bih ga vidio imao sve manje kose. Pogledao sam ga, sjedio je ondje
iza staklenog zida. Ćela je sjajila pod svjetlom lampe.
“Nema smisla. Vjeruj mi”, rekla je.
U grlu mi se stvarala knedla. Zar ću morati moliti? Zar to želi? Bila je
gotovo dvadeset godina mlađa od mene. Emma ju je čuvala kad je bila mala.
Krhka poput male vile, tko bi rekao da će izrasti u takvu razbijačicu?
“Stvarno, Allison.”
“Ali, George. Zar ti zaista treba tako puno?”
Nisam mogao pogledati u zelene oči s druge strane stola.
“Cijeli posao je propao”, rekao sam tiho podu.
“Ali...” Malo je šutjela, razmišljajući. “Zar ne možemo razmotriti kako da
ga pokrenemo a da ne trebaš tako velika ulaganja?”
Došlo mi je da urlam, nisam odgovorio. Nije znala kurca o pčelarstvu.
“Što misliš, što čini najveći dio tvojih izdataka?”
“Radna snaga, naravno. Plaćam dva čovjeka, kao što znaš.”
“Aha, da.”
“A zatim tekući troškovi. Hrana. Benzin, takve stvari.”
“I onda? Ulaganja koja su ti nužna?”
“Nove košnice. Morali smo spaliti puno njih.”
Grizla je kemijsku olovku.
“Dobro. A koliko košta jedna košnica?”
“Materijal. Teško je reći. Treba je izraditi.”
“Izraditi?”
“Da. Izrađujem ih iz temelja. Svaku. Osim matičine rešetke.”
“Matičine rešetke?”
“Da. Ona dođe između... zaboravi.”
Izvadila je olovku iz usta. Zubi su ostavili tragove na vrhu. Da je zagrizla
jače, progrizla bi plastiku, umrljala tintom zube. To bi bilo zanimljivo. Plava
tinta na bijelim zubima, na uredno izglačanoj bluzi, na mekim usnama, poput
neuredne šminke za maškare.
“Ali...” Zamislila se. “Vidjela sam da Garethu dostavljaju košnice.
Mislim, vidjela sam da dolaze u kamionu. Već gotove.”
“To je zato što ih Gareth naručuje”, rekao sam razgovijetno, kao da se
obraćam djetetu.
“Je li to skuplje nego kad ih sam izrađuješ?”
Odložila je olovku. Nije mi htjela pružiti zadovoljstvo prljanjem svojeg
besprijekornog izgleda.
Knedla se dizala. Uskoro će doći do točke kad je više neće biti moguće
zaustaviti.
“Hoću samo reći,” nastavila je opet razotkrivši bijele zube, kao da je sve
to jako zabavno, “da možda možeš uštedjeti novac ako ih naručiš. I vrijeme. I
vrijeme je novac. Da ih ne izrađuješ više sam.”
“Shvatio sam”, rekao sam tiho. “Shvatio sam da si to mislila.”
WILLIAM
Samo sam htjela ostati ondje, pod Sunčevim sustavom, pod Saturnovim
prstenom od svijetleće neonski zelene plastike, ali probudio me prvi cik zore.
Prozori nisu imali zastore i sivo se svjetlo polako razlilo sobom. Ostala sam
ležati u istom položaju, pokušala se vratiti, u onu drugu sobu, u onaj drugi
dječji krevetić, ali nisam mogla.
Toga jutra, u tom tuđem krevetu, prvo na što sam pomislila, kao i svakog
drugog jutra, bilo je njegovo ime.
Wei-Wen. Wei-Wen.
Moje dijete.
Mekoća. Njegovo lišće.
Nisam htjela ništa drugo nego ga zadržati. Ali probilo se drugo lice. Lice
iz ovoga svijeta. Dječak, visoki krakati dječak s pakiranjem keksa u rukama.
Njegov pogled na meni, spreman na napad.
I starci. Mnogi od njih nisu bili u stanju shvatiti situaciju, nisu bili u
stanju shvatiti da su ostavljeni da umru. Ali žena koja je došla do mene na
bolničkom hodniku, jer morala je to biti žena, ona je znala. Moj ju je dolazak
probudio. Probudio je nadu.
Što će biti s njom?
Što će biti s krakatim dječakom?
A što s konobarom u kafiću?
Njegovim ocem?
Što se dogodilo s Wei-Wenom?
Što mu se dogodilo?
Nešto što se ticalo svih drugih.
Ograđivanje šume, vojska, ograda, tajnovitost...
Nešto što se ticalo svih nas.
Naglo sam sjela.
Odjednom mi je sinulo.
Počela sam s krivog kraja. Počela sam sa željom da ga pronađem. Ali
nikad ga neću pronaći dokle god ne znam što ga je zadesilo. Što je to značilo.
Wei-Wenovo se lice opet pojavilo u prvome planu. Ali ne njegovo
uobičajeno, dječje lice. Njegovo lice od onoga dana. Wei-Wen u Kuanovu
naručju. Koža koja je blijedjela iz sekunde u sekundu. Teško disanje. Slike su
sad bile jasnije. Slike na koje sam se trudila ne misliti, s kojima se nisam
mogla suočiti. Skliznula sam na pod, privukla noge k sebi, zurila preda se.
Bio je ondje. Blijedo, znojno lice. Kapi znoja što su curile niz hrbat nosa.
Njegove oči. Bio je pri svijesti kad je Kuan dojurio s njim. Cijelo se maleno
tijelo borilo za dah, koji je strugao u plućima, grebao. I smrtno uplašene oči.
Zurio je ravno u mene, nije mogao ni moliti za pomoć.
Onda, na pola puta između brda i zgrada, glava mu je pala. Ostao je bez
svijesti. Vidjela sam da se to dogodilo, pogled mu je skliznuo u stranu, nestao
je.
Kad smo stigli, dah mu je bio tek tanka nit koja ga je vezala za život.
Naslonila sam glavu na koljena. Silila se ponovno proživjeti minute
ondje. Vidjeti njegovo lice, vidjeti ga. Što mu je to zaustavilo disanje? Što se
dogodilo?
Bljedilo, znojna koža. Sličilo je to nečemu što sam vidjela prije. Iznenada
mi je iskrsnula jedna druga slika. Još jedno lice. Daiyu. Vrtna zabava. Daiyu
je ležala na tlu u svijetloplavom kostimiću. Crne su cipele sjajile na suncu. I
ona je bila znojna, mokrog čela. Pokušavala je napuniti pluća zrakom, istim
stružućim dahom, i s istim molećivim pogledom. Pomozi mi, govorio je
pogled. Stajali smo u krugu oko nje. Bili smo se igrali u dnu vrta, odrasli su
sjedili za stolom malo dalje. Daiyuina je ruka ležala pokraj nje. Imala je nešto
u njoj. Komad torte. Torte koju je uzela malo prije toga. Upravo ju je bila
počela jesti, uzela je krišku s tanjura, hodala naokolo i jela je dok smo se
igrali.
“Daiyu ne može disati. Ne diše!”
Njezina se majka odjednom stvorila ondje. Propustili smo je, majka je
viknula.
“Moja torba, donesite je. Moja torba!”
Onda je otvorila Daiyuinu šaku i uzela iz nje komad torte, a onda se
okrenula k nama.
“Ima li u njoj oraha?”
Oraha? Nitko od nas nije znao. Njezin je izraz bio tako ustrajan da sam se
osjetila odgovornom. Kao da bih ja trebala znati ima li u torti oraha.
Netko je dojurio s torbom. Daiyuina majka prokopala je po njoj, nije
pronašla što je tražila, izvrnula ju je naopako. Sadržaj se rasuo po tlu. Vidjela
sam ruž, papirnate maramice, četku za kosu. Zgrabila je nešto, malo bijelo
pakiranje sa zelenim slovima. Rastrgala ga je i izvadila špricu.
Onda se i moja mama stvorila ondje. Privinula mi je glavu na prsa, nije
htjela da dalje gledam. Polako me odvela odande.
“Što joj je? Što je Daiyu?” upitala sam. “Što joj je?”
WILLIAM
B ilo je jutro. Lišće je filtriralo svjetlo. Sve se kretalo nada mnom, drveće
na vjetru, oblaci što su plovili nebom, ništa nije bilo na miru. Zavrtjelo
mi se pa sam sklopio oči. Samo sam tako poleđice ležao i pustio žutilo da me
obujmi, samo sam ležao, potpuno miran na sirovoj, vlažnoj zemlji. Jer nije
postojalo ništa drugo, više nije postojalo ništa što bi me spriječilo. Ni
istraživanje - moja strast. Ni Edmund - on je bio izgubljen, cijelo je to
vrijeme bio izgubljen. Čak ni žudnja. Nestala je. Nisam se više htio zarivati u
zemlju, euforično, prema klimaksu. Htio sam da me obujmi, sve dok i sam ne
postanem zemlja.
Nisam jeo, ali nije bilo važno, pite su se još varile u meni, zaglavljene u
trbuhu, isušivale mi usta.
Selo, rad u njemu i oko njega, moj vlastiti dom, mogli su biti tisuće
kilometara od mene, hodao sam u mraku dok me noge nisu zaboljele, sve dok
do mene više nije dopirao nikakav zvuk. Suma je na pojedinim mjestima bila
ugažena, pratio sam stazu, ali sam skrenuo s nje, htio sam se maknuti od
svega što je podsjećalo na ljude. Na kraju sam se samo srušio u travu.
Nedostajem li im? Traže li me? Možda ću ubrzo čuti njihove povike, sve
ženske glasove u raznim tonovima, od Georgianinog visokog, piskutavog, na
vrhu ljestvice, do najdubljeg, Thildinog, koji reve.
Ili možda nikome nisam nedostajao. Možda su navikle da odlazim,
nestajem, možda nisu ni znale da sam otišao.
Ili su bile zaokupljene Edmundom? Danas mu je bilo zlo, moralo je biti,
danas kao i tolikih drugih dana. Vjerojatno je spavao dok sunce nije prošlo
zenit, bio je blijed kao smrt jer nikad nije izlazio. Ali nije to bila bolest.
Toliko toga nisam bio shvatio... I ne, nisu bile okupirane njegovom bolešću.
Današnji dan je zapravo bio kao svaki drugi, jer to nije bilo prvi put da tako
leži. Svi dani koje je potratio spavajući u sobi, dok mu je alkohol polako
napuštao tijelo. Nije to bila naslijeđena melankolija, nego samonametnuta
letargija i šteta. Nije bio bolji od vulgarnih fizičkih radnika koji su tratili život
vireći u pivsku čašu. Ispičutura.
Pratio sam putanju sunca na nebu. Uskoro je bilo ravno nada mnom,
isušivalo i zadnje ostatke tekućina u meni. Znoj mi je izbijao iz kože. Disao
sam otvorenih usta. Jezik mi je bio suh poput lišaja. Htio sam dignuti ruku,
obrisati kaplje znoja, ali ruka mi je bila preteška.
Dan je prolazio. Sunce je opet nestalo iza drveća, sjene su se izdužile,
zahladilo je. Poprimio sam temperaturu zemlje pod sobom. Iza kapaka čekala
me tama. Je li me već progutala?
“Oče?”
Opet povik. Čist ton. Sredina skale.
“Oče?”
Glas je sad bio viši, i uskoro sam začuo čvrste korake po vrijesu i
mahovini.
Otvorio sam oči i susreo se s Charlottinim bistrim pogledom.
“Dobar dan”, rekla je. Nije bilo ni traga iznenađenja u njezinu tonu.
Možda me zapravo nisu tražile, nisu ni primijetile da me nema?
Samo je stajala i gledala me, proučavala me kao da sam kukac, dok sam
ležao tako opružen. Odjednom sam osjetio kako mi krv navire u obraze.
“Da. Evo me.”
Žurno sam sjeo, otresao prljavštinu s košulje, prošao rukom kroz kosu i
otresao smet i borove iglice.
“Je li me bilo teško pronaći?”
“Kako to mislite?”
“Jesi li dugo tražila?”
“Ne, ne osobito. Pa staza je ondje.” Pokazala je iza sebe, i tad sam
primijetio stazu prema kući, a zatim nisam mogao ne primijetiti dobro
poznata stabla. Nisam odmakao daleko u dubinu šume. Onako u bunilu nisam
uopće daleko dospio. Bio sam tik do vlastite kuće.
Sjela je pokraj mene, i tek sam tad primijetio da ima nešto u ruci.
Bilježnicu, onu koju je stalno imala uza se, čije je stranice strastveno
ispisivala perom.
“Rado bih vam nešto pokazala. Mogu li?”
Otvorila je bilježnicu ne čekajući odgovor.
“To je nešto na čemu sam dugo radila.”
Pokušao sam usredotočiti pogled, no perom ispisane riječi gmizale su po
papiru poput crva.
“Čekajte.” Skinula mi je naočale, očistila ih tkaninom haljine i vratila mi
ih na nos.
Vidio sam jasnije, ali nisam samo zbog toga uspravio leđa i pokušao
shvatiti to što mi je pokazivala. Ta njezina gesta stvorila mi je knedlu u grlu.
Bio sam tako zahvalan što je upravo ona došla, što me upravo ona pronašla,
vidjela me ovakvoga, a ne netko drugi. Progutao sam knedlu i usmjerio
pozornost na ono što mi je htjela pokazati.
Crtež. Košnicu. Ali potpuno drukčiju od moje.
“Pomislila sam, ako je okrenemo naglavce, sve će biti posve drukčije”,
rekla je. “Ako izvlačimo okvire odozgo, umjesto da ih vješamo s krova, ako
otvorimo košnicu odozgo, imat ćemo daleko bolju kontrolu.”
Zurio sam u crteže koje mi je pokazivala. Oči su mi se polako fokusirale.
“Ne”, rekao sam i nakašljao se. “Ne... To neće funkcionirati.” Birao sam
riječi. “Okviri će se zalijepiti za stranice sanduka.” Uspravio sam se, ipak
sam ja bio autoritet. “Pčele će ih zalijepiti propolisom i voskom, bit će ih
nemoguće izvaditi.”
Tad se nasmiješila.
“Ako budu preblizu, da. Pet milimetara ili manje.”
“A ako su predaleko, pčele će graditi stihijski”, rekao sam. “Osim toga,
ne funkcionira to odozgo. Već sam razmotrio tu mogućnost.” Zadnje sam
rekao sa samodopadnim osmijehom.
“Znam, ali niste iskušali različite varijante. Radi se samo o tome da treba
pronaći prave dimenzije.”
“Ne razumijem...”
Ponovno mi je pokazala crteže. “Treba naći neku točku između, oče. Kad
prestaju proizvoditi vosak i propolis? Kad počinju proizvoditi stihijski? Što
ako nađemo točku između te dvije? S ispravnim brojem milimetara između
vanjskoga ruba okvira i unutarnjeg zida neće proizvoditi vosak ni graditi
stihijski.”
Morao sam je gledati. Dobro pogledati. Sve je mirno izložila, ali oči su
joj blistale, pune žara. Što je ono rekla? Vosak. Stihijska gradnja. Postoji li
nešto između?
Energija mi se vratila i osovio sam se na noge.
Točka između!
GEORGE
“Cijenjeni g. Dzierzon,
Pišem Vam kao kolega, iako je moguće da Vam nije poznato moje ime.
Ipak, imamo mnogo toga zajedničkog, pa sam smatrao da je apsolutno
nužno stupiti s Vama u kontakt. Moja malenkost već dulje vrijeme prati
Vaš rad, a napose je moju pozornost privuklo Vaše stvaranje novoga
standarda za košnice. Ne mogu doli izraziti svoje bezgranično divljenje
Vašem cijenjenom radu, ispitivanjima koja ste poduzeli te naposljetku i
samoj košnici, u obliku u kojem je predstavljena u Eichstädt
Bienenzeitungu.
I ja, dolje potpisani, razvio sam košnicu, dijelom utemeljenu na istim
principima kao što je i Vaša, i koju sad skromno želim podijeliti s Vama,
u nadi da biste možda mogli odvojiti malo dragocjenog vremena i
podijeliti sa mnom svoje mišljenje o mojemu radu. Huberova me
košnica odavno uvjerila da mora biti moguće razviti košnicu koja će
omogućiti vađenje saća a da se ne usmrte pčele, dapače, da ih se i ne
uznemirava. Čitanje njegovih zapisa uvjerilo me i da smo u puno većoj
mjeri nego što se prije mislilo kadri pripitomiti ta čudesna bića. To je
shvaćanje bilo ključno za moj daljnji rad.
Najprije sam razvio košnicu koja je sličila Vašoj, s bočnim ulazom i
okvirima koji se vješaju odozgo. Takav raspored ipak nije dao rješenja
za sve izazove. Kao što ste zasigurno i sami iskusili, vađenje okvira iz
takvoga modela nije baš jednostavna operacija, prije je dugotrajna i
naporna, a ipak se mora provesti. Nažalost, na štetu pčela i ličinki.
No katkad, vrlo rijetko, čovjeku naiđe trenutak prosvjetljenja koji
mijenja sve. Meni je došao jednog kasnog ljetnog poslijepodneva, dok
sam ležao na tlu šume u akademskoj kontemplaciji. Cijelo sam vrijeme
košnicu zamišljao kao kuću, s prozorima i vratima, kakva je i Vaša
košnica. Dom. Ali zašto je ne promišljati potpuno drukčije? Jer pčele ne
trebaju postati poput nas, ljudi - mi ih trebamo ukrotiti, one trebaju biti
naši podanici. Kao što nebo gleda na mene odozgo, a možda i Bog Otac
- da, iskreno mislim da je On sigurno imao prste u tome toga ljetnog
poslijepodneva - tako mi trebamo pčele gledati odozgo. Naš se kontakt s
njima, dakako, treba odvijati odozgo.
Sve se promijenilo kad sam cijelu stvar okrenuo naglavce, kad sam
počeo razmišljati o ulazu u košnicu upravo odozgo. To me dovelo do
zamisli koja je razlog da Vam se obratim: moji pomični okviri, koji će
ubrzo biti patentirani. U njih se pričvrsti saće tako da nije u dodiru sa
samom košnicom, ni na vrhu, ni na dnu, ni sa strana. S takvim
rasporedom mogu vaditi ili pomicati saće kako mi odgovara a da ih ne
moram rezati ili ozljeđivati pčele. Tako mogu slobodno seliti pčele u
druge košnice i imati veću kontrolu nad njima nego prije.
A kako, pitate se sigurno, spriječiti pčele da voskom ili propolisom
pričvrste saće za bočne stranice ili za drugo saće, ili da grade stihijski?
Evo, to ću Vam odmah razjasniti! Izračunima i eksperimentima kroz
dulje vrijeme došao sam do odlučujuće brojke. A ta brojka, dragi moj
prijatelju, ako dopuštate da Vas tako nazovem, jest DEVET. Devet
milimetara mora biti razmak između saća. Devet milimetara mora biti
između saća i dna, između saća i stranica, ni više ni manje.
Nadam se i vjerujem da će se Standardne košnice Savage uskoro
moći naći diljem Europe, da, možda čak izvan njezinih granica. U
svojem sam radu primijenio princip jednostavnosti, a praktični je aspekt
bio ključan, tako da košnicu mogu rabiti svi - od pčelara početnika do
onih iskusnih, sa stotinama košnica. Ali najviše od svega nadam se da će
ta košnica omogućiti jednostavnije uvjete za istraživanje nama
biolozima, tako da im se možemo posvetiti i donijeti nova zapažanja o
tim beskrajno zanimljivim bićima, koja su osobito važna nama ljudima.
Već sam zatražio patent za svoj izum, ali kao što zasigurno znate,
vrijeme obrade takvih zahtjeva zna se odužiti. U međuvremenu željno
čekam Vašu reakciju na moj rad. Da, možda ćete i Vi pokušati razviti
košnicu po mojim principima. To bi mi značilo više nego što možete
zamisliti.
Vaš ponizni sluga,
WILLIAM Atticus Savage”
O stala sam u knjižnici cijeli dan. Čitala knjige, stare znanstvene radove, u
prizemlju gledala filmove na prastarom videu koji se svako malo
smrzavao. Morala sam biti posve sigurna.
Puno je toga bilo u osnovnoškolskom programu. Vratilo me to na
beskrajne školske satove iz prirodoslovlja, kad je nastavnica predavala našu
povijest apokaliptičnim glasom, tako jednoličnim tonom da smo ubrzo
njezine satove prekrstili u prirodospavlje. Bili smo premali da bismo shvatili
razmjere onoga što nam se pokušalo prenijeti. Kad bi nastavnica uperila
namrštene oči u nas, okrenuli bismo se prema suncu koje je sjalo kroz prozor
i pronalazili likove u bijelim oblacima ili pogledavali na zidni sat da vidimo
koliko još ima do odmora.
Sad sam ponovno pronašla sve one činjenice koje nam je nastavnica
pokušavala usaditi. Neke su mi godine ipak ostale u sjećanju.
2007. Bila je to godina kad je Kolaps dobio ime. Kolaps pčelinjih
zajednica.
Ali počelo je to puno prije. Pronašla sam film o razvoju pčelarstva u
prošlome stoljeću. Nakon Drugog svjetskog rata uzgoj pčela bio je u procvatu
u cijelome svijetu. Samo u SAD-u postojalo je 5,9 milijuna kolonija. Ali
brojevi su opadali, i ondje i u ostatku svijeta. U 1988. broj je košnica
prepolovljen. Pomor pčela pogodio je mnoga mjesta, u Sečuanu već 1980-ih.
No tek kad je pogodio SAD - i to tako dramatično kao upravo 2006. i 2007,
kad su seljake s tisućama košnica u samo nekoliko tjedana zadesili masovni
nestanci pčela - tek je tad Kolaps dobio ime. Možda zato što se to dogodilo u
SAD-u, ništa tada nije bilo uistinu važno dok se nije dogodilo u SAD-u.
Masovni pomori u Kini nisu zaslužili vlastitu svjetsku dijagnozu. Tako je to
bilo tad.
Brojne su knjige napisane o kolapsu pčelinjih zajednica. Listala sam ih,
ali nisam pronašla jednoznačan odgovor. Nitko se nije usuglasio oko uzroka
Kolapsa, jer nije postojao samo jedan. Bilo ih je mnogo. Pesticidi su bili prvo
na što se pomišljalo. U Europi su određeni oblici pesticida bili privremeno
zabranjeni 2013, a nakon nekog vremena i u ostatku svijeta. Samo se SAD
opirao. Pojedini su znanstvenici smatrali da pesticidi djeluju na unutarnji
sustav navigacije kod pčela, što im onemogućuje da se vrate u košnicu.
Otrovne tvari djelovale su na živčani sustav sitnih kukaca, i mnogi su bili
uvjereni da velik dio uzroka pomora pčela leži u tim otrovima. Zabrana je
bila preventivna mjera, govorilo se. No rezultati istraživanja nisu bili
dovoljno jasni. Posljedice zabrane korištenja otrova bile su preteške. Cijele su
urode uništavale štetočine, nakon čega je uslijedila nestašica hrane. Moderna
je poljoprivreda bila nemoguća bez pesticida. A rezultati zabrane za pčelare
su bili zanemarivi, pčele su svejedno nestajale. 2014. utvrđeno je da je u
Europi uginulo sedam milijardi pčela. Budući da su pesticidi ostali u zemlji,
tvrdili su neki, pčele ugibaju jer otrov i dalje utječe na njih. Ali rijetki su
slušali. I nakon probnog razdoblja zabrana je ukinuta.
Nisu samo pesticidi bili krivi. Varroa destructor, sićušan parazit koji
napada pčele, bio je još jedan uzrok. Ta bi se grinja pričvrstila za tijelo pčele
poput velike lopte, sisala hemolimfu i širila virus koji se često primjećivao
tek puno kasnije.
Zatim su tu bile klimatske promjene. Svijet je postupno dobivao novu
klimu. Od 2000. naovamo taj je proces išao sve brže. Suha, vruća ljeta bez
cvijeća i nektara ubijala su pčele. Oštre su zime ubijale pčele. I kiše. Pčele su
za vrijeme kiše boravile u zatvorenom, kao i ljudi. Kišna ljeta značila su
polaganu smrt.
Uzgoj monokultura bio je treći element. Pčelama je svijet postao zelena
pustinja. Kilometri i kilometri polja gdje se uzgajala ista kultura, nedostatak
neobrađenih površina. Razvoj civilizacije hitao je naprijed, pčele ga nisu
slijedile. I nestale su.
Bez pčela tisuće hektara obrađenih polja odjednom su usahle. Rascvjetala
polja bez bobica, voćke bez plodova. Odjednom su plodovi zemlje koji su
dotad bili sveprisutni postali rijetkost: jabuke, bademi, naranče, luk, brokula,
mrkve, borovnice, orasi i kava.
Proizvodnja mesa opala je 2030-ih, jer neka od dotad najvažnijih krmiva
više se nisu proizvodila. Isto su se tako ljudi morali snalaziti bez mlijeka i
sira, opet zato što životinje više nisu proizvodile dovoljno. I proizvodnju
bioenergenata, poput suncokretova ulja, u koje se puno ulagalo kao zamjenu
za naftu, odjednom se moglo zaboraviti, ovisila je o oprašivanju. Ljudi su se
opet okrenuli neobnovljivim izvorima energije, što je pak ubrzalo globalno
zatopljenje.
Istovremeno je porast stanovništva stagnirao. Najprije je stao, a onda je
krivulja počela padati. Prvi put u povijesti čovječanstva broj stanovništva nije
rastao. Ljudska je vrsta bila u padu.
Pomor pčela nije jednako pogodio sve kontinente. Američka je
poljoprivreda prva zapala u krizu. Amerikanci nisu, kao Kinezi, mogli ručno
oprašivati. Nisu imali dovoljno radne snage. Nisu radili dovoljno jeftino,
dovoljno dugo, dovoljno mukotrpno. Ni uvoz radne snage nije riješio
problem, i te je ljude trebalo hraniti, i unatoč tome što su bili i marljiviji i
izdržljiviji od Amerikanaca, ipak nisu proizvodili puno više nego što su sami
trošili.
Kolaps u Sjedinjenim Državama doveo je do svjetske prehrambene krize.
Istovremeno su pčele ugibale i u Europi i Aziji.
Australija je zadnja pogođena. Jedan dokumentarac iz 2028. otkrio mi je
zašto. Australija je bila nada svima, ondje još nije bilo varroe, činilo se da
pčele ondje na zagađenje ne reagiraju u istoj mjeri kao drugdje. Iz Australije
su dolazile zdrave pčele, pčelarstvo je nakon nekog vremena postalo velika
ekonomija. Australija se razvila u vodeću silu u istraživanju pčela,
oprašivanja i pčelarstva.
Nitko nije znao zašto se to dogodilo, ali jednog proljetnog dana 2027.
jedan je pčelar iz doline Avona primijetio da nešto nije u redu u jednoj od
njegovih košnica. Mark Arkadieff vodio je ekološko pčelarsko gospodarstvo.
Radio je sve kako treba. Oprašivanje na malo, samo je mali broj košnica selio
u isto vrijeme, pažljivo i oprezno, i samo na imanja koja su jamčila da ne
upotrebljavaju pesticide. Marljivo se brinuo za svoje pčele, mijenjao im
podnice kad bi se uprljale, starao se da uvijek imaju dovoljno hrane.
Arkadieff je rekao da pčele gospodare njime, a ne obratno. Bio je njihov
ponizni sluga, upravljale su njegovim životom, ritmom godišnjih doba, kad je
ustajao i kad je lijegao. Zaprosio je svoju ženu Iris dok su oprezno pokušavali
odvesti roj pčela u novu košnicu.
To što je upravo Arkadieffova farma, Happy Bees Honey Farm, bila prvo
mjesto na australskome kontinentu koje je pogodila varroa, bilo je itekako
nezasluženo. Vjerojatno je za to bila kriva njegova sestra. Živjela je u
Kaliforniji i netom prije pojave varroe provela je dva tjedna na farmi. Sa
sobom je u prtljazi zacijelo donijela parazita. Ili su za to mogla biti kriva
radna odijela koja su naručili iz Južne Koreje. Nitko nije ništa primijetio kad
su otvorili sivo pakiranje koje je izgledalo nedužno i izvadili kombinezone
praktične za rad u vrtu. Ili je za to moglo biti krivo nešto u gnojivu koje je
nešto prije stiglo na susjednu farmu, velike vreće gnojiva proizvedenog u
Norveškoj?
Mark nije znao, njegova žena nije znala. Znali su samo da su se toga
proljeća njihove pčele razboljele, a oni to nisu primijetili dok nije bilo
prekasno.
On je vodio ekipu vijesti po imanju i pričao im svoju priču. Nije mogao
prikriti suze dok je otvarao prazne košnice, s tek ponekom umirućom pčelom
na dnu.
Sad više nijedna zemlja nije bila sigurna. Svijet se nalazio pred najvećim
izazovom u ljudskoj povijesti. Poduzeti su posljednji napori. Varroa je
djelomično suzbijena. Monokulturnu se poljoprivredu na pojedinim mjestima
pokušalo promijeniti. Između polja su se sadile gredice cvijeća. Pesticidi su
još jedanput zabranjeni. Ali kao posljedica te zabrane cijele su urode izjele
štetočine.
Engleski su znanstvenici eksperimentirali s genetski modificiranim
biljkama, koje sadrže feromone štetočinjskih kukaca - (E)-beta-farnezen, tvar
koju ti kukci luče kako bi drugim kukcima signalizirali da u blizini postoji
opasnost. Sad su te genetski modificirane biljke ušle u široku upotrebu. Kina
je prva uvela taj novi standard, očajna zbog nedostatka hrane. Feromoni neće
utjecati na pčele, rečeno je, one ih neće osjetiti. Ekolozi su glasno
prosvjedovali, smatrali su da će pčele reagirati na feromone na isti način kao i
štetočine. Ali nije ih se slušalo. Situacija je to u kojoj svi pobjeđuju, tvrdili
su. Ljudi će moći nastaviti sa svojom industrijskom poljoprivredom - nije se
znalo ni za što drugo - a pčele će biti pošteđene nervnih otrova iz pesticida.
Tako su zasađeni hektari genetski modificiranih biljaka i rezultati su bili
dobri. Tako dobri da se riskiralo po cijelome svijetu. 1 genetski modificirane
biljke širile su se mahnitom brzinom. Preuzele su prevlast. No pomori pčela
su se nastavili, eskalirali. Kina je 2029. godine ostala bez sto milijardi pčela.
Nikad nije utvrđeno jesu li pčele zapravo reagirale na feromone. Ionako je
bilo prekasno. Biljke su rasle kao lude. U svakom je jarku bilo biljaka koje
rastjeruju kukce.
Svijet je stao.
U knjižnici sam pronašla intervjue s pčelarima iz svih dijelova svijeta.
Nije se moglo ne primijetiti njihov strah. Postali su simbol i oličenje krize.
Neki su bili bijesni, zaklinjali se da će se boriti, ali što su kasnije intervjui
rađeni, to je očitija bila njihova rezignacija. Da sam te filmove pogledala
ranije, ne bih obraćala pozornost na njih. Bili su to svjedoci nekog drugog
vremena. Iscrpljeni ljudi u izlizanim radnim odijelima, grube crte lica, koža
poharana suncem, banalan jezik, nisu imali nikakve veze sa mnom. No sad
mi se svaka pojedina osoba isticala, svaka pojedina privatna katastrofa. Svaka
od njih ostavila je trag.
GEORGE
D jeljali smo cijeli dan. Sve dok se nije smračilo. Marljivo je radio. Ali ne
onako nevoljko kao prije. Sad je to htio. Postavljao je pitanja, brzo učio,
bio precizan i brz.
Zvuk nabijanja čekića po čavlima, ritmičan. Zavijanje pile, glazba. I
povremeno tišina. Vjetar, ptice.
Sunce je upeklo u krov štaglja, znoj se cijedio s nas. Stavio je glavu pod
pipu ne bi li se rashladio, protresao je poput psa i smijao se. Tisuće su me
hladnih kapljica pogodile, rashladile me, i nisam mogao odoljeti da se i sam
ne nasmijem.
Nedjelja je protekla jednako. Radili smo, razgovarali gotovo isključivo o
košnicama. Činilo se da se zabavlja. Nisam ga vidio takvog otkad je bio
dijete. Dobro je jeo. Čak je pojeo komadić šunke za ručak.
Pogledao sam na sat. Sjedili smo vani, pili kavu. Bližilo se dva. Autobus
je uskoro kretao. Nisam ništa rekao. Možda je zaboravio na to. Možda se
predomislio.
I on je pogledao na sat.
Onda ga je skinuo i stavio u džep.
“Tata. Kako je to bilo, prvi put?”
Gledao me, odjednom se vratila ona njegova ozbiljnost. “Kako to
misliš?”
“Prva košnica koju si otvorio?”
“A što misliš? Bilo je užasno.”
“Ali... što je bilo drukčije? Po čemu je to bilo drukčije?” Otpio sam
gutljaj kave i zadržao ga u ustima. Kisela, bilo ju je teško progutati.
“Pa, ne znam... Jednostavno su nestale. Samo ih je nekoliko ostalo na
dnu. Samo matica i ličinke. Potpuno same.”
Okrenuo sam se od njega, nisam htio da mi vidi suze u očima. “A događa
se tako naglo, jedan su dan zdrave, drugi dan ih jednostavno nema.”
“To je nešto drukčije od ugibanja tijekom zime”, rekao je.
Kimnuo sam. “Neusporedivo. Tad ti je jasno zašto. Ili zbog vremena, ili
zbog nedostatka hrane, ili oboje.”
Šutio je, držao šalicu objema rukama, razmišljao.
“Ali će ti i dalje ugibati i zbog zime”, rekao je na kraju.
Kimnuo sam. “Naravno. Ponekad zime budu oštrije.”
“A bit će sve gore”, nastavio je. “Jer sve češće će biti mećava, oluja.”
Trebao sam nešto reći, dodati, ali nisam znao što.
“I ljeti će ugibati”, nastavio je. “Imat ćeš sve više gubitaka i ljeti. Jer ljeta
postaju kišnija, nestabilnija.”
“Pa da”, rekao sam. “Ali ne možemo sa sigurnošću znati.”
Nije me gledao, samo je nastavio, povisivši glas. “I kolaps ćeš opet
doživjeti. Dogodit će se opet.” Sad je govorio glasno. “Pčele ugibaju, tata.
Samo mi možemo nešto poduzeti u vezi s tim.”
Okrenuo sam se prema njemu. Nikad ga prije nisam čuo da tako govori,
pokušao sam se nasmiješiti, ali uspio sam načiniti samo naherenu grimasu.
“Mi? Ti i ja?”
Nije se nasmiješio, ali nije se ni naljutio. Samo je bio smrtno ozbiljan.
“Ljudi. Moramo se promijeniti. O tome sam ti govorio kad smo bili u
Maineu, zar ne? Ne smijemo biti dio sistema. Moramo se promijeniti prije
nego što bude prekasno.”
Progutao sam knedlu. Otkud sad to? Angažman? Nikad prije nije bio
takav. Odjednom sam bio tako ponosan, nisam s njega mogao skinuti pogled.
No on je svu pozornost posvetio svojoj šalici.
“Hoćemo nastaviti s poslom?” upitao je tiho.
Kimnuo sam.
O prostite? Zatvaramo.”
Čuvarica je stajala nada mnom s velikim svežnjem ključeva u ruci i
zveckala njima. “Slobodno dođite i sutra. Ili nešto posudite.”
Uspravila sam se. “Hvala.”
Preda mnom je ležao dugačak članak o pomoru bumbara. Bumbari i
divlje pčele nestajali su istovremeno s domaćim pčelama, ali njihovo
ugibanje nije bilo toliko vidljivo ili zloslutno, te su se vrste cijelo vrijeme
smanjivale, a da nitko nije oglasio uzbunu. Divlje su pčele obavljale dvije
trećine oprašivanja na svijetu. U SAD-u je većinu posla obavljala pčela
medarica, ali na drugim su kontinentima divlje vrste pčela bile apsolutno
najvažnije. Ovdje je pak neprekidno nestajanje vrsta i smanjivanje njihova
broja bilo teže procijeniti. Ali paraziti, virusi i nestabilna klima pogodili su i
divlje pčele. Kao i pesticidi. Nalazili su se u tlu, u dovoljnim količinama da
potruju buduće generacije, i pčela i ljudi.
Intenzivno su se istraživali drugi kukci koji bi se mogli iskoristiti za
učinkovito oprašivanje. Prvo s čime se pokušalo bile su divlje pčele, ali bez
uspjeha. Potom se pokušalo s različitim oblicima oprašujućih muha, Ceriana
conopsoides, Chrysotoxum octomaculatum i Cheilosia reniformis, ali bez
rezultata. Istovremeno je zbog klimatskih promjena svijet postao
negostoljubivije mjesto. Porast razine mora i ekstremni vremenski uvjeti
natjerali su velik broj ljudi u seobu, a nedostatak hrane izazvao je
nesigurnost. Dok su prije ratovali za moć, ljudi su sad ratovali za hranu.
I ovaj je članak stao s 2045. godinom. Stotinu godina nakon Drugoga
svjetskog rata Zemlja kakvu je poznavalo moderno čovječanstvo više nije
bila mjesto koje može izdržavati milijarde ljudi. Na Zemlji 2045. više nije
bilo pčela.
Otišla sam do polica gdje sam pronašla mnoge od najrecentnijih knjiga o
Kolapsu, htjela sam vratiti neke od njih. Upravo sam htjela staviti jednu
knjigu na policu kad sam malo dalje primijetila zeleni hrbat. Nije bio ni
osobito debeo ni visok, nije to bila velika knjiga, ali zelena me boja ipak
privukla. I žuta slova naslova: Slijepi pčelar.
Uhvatila sam je, htjela je izvući. Ali knjiga je pružala otpor, najlon omota
zalijepio se za knjige između kojih je stajala, i zvučalo je kao da je uzdahnula
kad sam je uspjela osloboditi.
Otvorila sam je, korice su bile tvrde, ali listovi su se lako raširili, poželjeli
mi dobrodošlicu. Kad sam prošli put čitala tu knjigu, našla sam je u maloj
školskoj knjižnici. Bio je to fotokopirani primjerak. Sad sam stajala s potpuno
nekorištenim primjerkom u rukama. Pogledala sam prvu stranicu: 2037. Prvo
izdanje.
Onda sam listala do prvoga poglavlja i ondje su me opet dočekale slike.
Matica i leglo, tek ličinke u ćelijama, i sav zlatni med kojima su se okružile.
Zaposlene pčele na okviru košnice, zbijene, identične, nemoguće ih je bilo
razlikovati. Prugasta tijela, crne oči, sjajna krila duginih boja.
Listala sam dalje, došla do odlomaka o znanju, istih onih rečenica koje
sam čitala kao mala, ali sad su ostavile još snažniji dojam: “Kako bismo
živjeli u prirodi, zajedno s prirodom, moramo se udaljiti od prirode u sebi...
Učiti znači prkositi sebi, prkositi prirodi, instinktima...”
Prekinuli su me koraci, čuvarica se pojavila iza police i pošla prema meni.
Nije ništa rekla, samo je opet zazveckala ključevima. Sada demonstrativno.
Žurno sam joj kimnula da joj dam do znanja da odlazim. “Htjela bih
posuditi ovu.” Pokazala sam joj knjigu.
Slegnula je ramenima. “Samo izvolite.”
O pet sam ležao budan. Svi su uvjeti za dobar san bili zadovoljeni. Soba je
bila ugodno svježa, bilo je tiho. I mračno. Zašto je postalo tako mračno
u zadnje vrijeme? Puno mračnije nego prije. Onda sam se sjetio lampe. Zato.
Nikad je nisam popravio. Kablovi su i dalje gmizali po zidu, poput crva s
glavom od izolir-trake. Svaki sam dan prolazio onuda, svaki dan ih gledao, i
uvijek bi me oneraspoložili. Bili su jedna od brojnih stvari koje čovjek nikad
ne napravi. Nije to bilo važno, znao sam. Nije mi trebalo to svjetlo, nikome
od nas nije. Ni Emma me nije gnjavila. Mislim da nije ni pomišljala na to. Ali
gmižući kablovi bili su dio svega onoga što nije bilo kako treba, svega onoga
što ne funkcionira.
Trebao sam sedam sati sna. Barem. Uvijek sam zavidio onima koji malo
spavaju. Onima koji se probude nakon pet sati i mogu u potpunosti
funkcionirati. Oni zapravo više postignu u životu, čuo sam.
Okrenuo sam se prema budilici: 00:32. Ležao sam u postelji od 23:08.
Emma je odmah zaspala, a i ja sam dosta brzo zadrijemao. No onda sam se
probudio, bistre glave, budan. I tijelo se probudilo, nije ležalo mirno, nije se
moglo dogovoriti s madracem. Kako god se namjestio, nije valjalo, žuljalo
me, bolo.
Morao sam spavati. Neću biti nizašto ujutro ako odmah ne zaspim.
Možda bi jedno piće pomoglo.
Nismo imali žestica, rijetko smo ih pili. Nismo puno pili ni ostalo. Ali
pronašao sam pivo u hladnjaku. I čašu u ormariću. Još otvarač. Nije visio na
zidu, na svojem uobičajenom mjestu, na kukici iznad sudopera, četvrtoj
kukici zdesna, između škara i lopatice za tavu. Gdje li je? Otvorio sam ladicu
s priborom za jelo. Pronašao sam vadičep i nekoliko istrunulih gumica u dnu
ladice. Ali otvarača za boce nije bilo. Otvorio sam još jednu ladicu. Ništa, je
li promijenila sistem? Dodijelila predmetima nova mjesta? Ne bi bilo prvi
put.
Tražio sam dalje, ladicu po ladicu. Morao sam odložiti pivo, trebao sam
obje ruke, nisam se više trudio biti tiho. Kad joj se već sprdnulo da sve
razmjesti, sad neka trpi. Koliko vražjih ladica ima u toj kuhinji, i koliko
kojekakvog smeća. Takozvanih korisnih aparata koji samo stoje i skupljaju
prašinu. Kuhalo za jaja, električni mlinac za papar, posebna naprava koja reže
jabuke na šest dijelova. Nagomilavalo se to pola života. Emma je bila kriva
za većinu tih stvari. Došlo mi je da uzmem vreću i počnem bacati, sve redom.
Da raščistim.
No onda se pojavio. Stajao je u velikoj ladici s kuhačama, velikim
žlicama i pjenjačama. Iza svega. Ispod svega. Očito je dobio novo mjesto, da.
Žurno sam otvorio pivo. Došlo mi je da je odem probuditi i kažem joj da ne
može samo tako mijenjati raspored stvari. No umjesto toga popio sam dva
velika gutljaja piva. Hladna mi je tekućina klizila niz grlo.
Zakruljilo mi je u želucu, ali nisam mogao naći ništa za jelo. Ništa
primamljivo. I pivo je hranjivo. Nisam bio ni najmanje umoran, samo
nemiran. Ushodao sam se, otišao u dnevnu sobu, zgrabio daljinski upravljač.
No ukopao sam se u mjestu jer sam odjednom primijetio nešto na zidu
blagovaonice.
Otišao sam onamo. Stao sam pred njima. Crtežima. Standardna košnica
Williama Savagea. Koja strogo uzevši nije postala standard nikome osim
obitelji Savage. Na zidu do kojeg sunce nikad ne dopire. U debelim zlatnim
okvirima, sjajnim, bez zrnca prašine, o tome je Emma vodila brigu. Crna tinta
na požutjelom papiru. Brojke. Mjere. Jednostavni opisi. Ništa više. No iza
njih bila je cijela priča koju je moja obitelj čuvala otkad su nastali 1852.
Standardna je košnica trebala biti veliko otkriće Williama Savagea, njome se
trebao upisati u anale povijesti. Ali nije računao na pametnog Amerikanca,
Lorenza Langstrotha. On je pobijedio, izračunao je mjere košnice koje su
poslije postale standard. A Savage nije postao netko vrijedan spomena.
Jednostavno je zakasnio. Valjda je to tako moralo biti kad su sjedili svaki na
svojemu kontinentu i radili na istome, bez telefona, faksa i elektroničke
pošte.
Iza svakog velikog otkrića uvijek stoji desetak pokislih tipova koji su
malo zakasnili. A Savage je bio jedan od njih. Tako nije bilo ni bogatstva ni
slave za njega i njegovu obitelj.
Žena je ipak srećom uspjela poudavati većinu kćeri. Ali sa sinom
Edmundom bilo je sve gore. Ništa s njim nije išlo kako treba, bio je nemiran
tip, kicoš, rano mu se omilio alkohol i nakon nekog je vremena nestao na
kišnim ulicama Londona.
Samo se jedna kći nikad nije udala. Charlotte, najbistrija. Prva dama naše
obitelji. Kupila je jednosmjernu kartu preko Bare. Njezina škrinja sad stoji na
našem tavanu. S njom je putovala, ona i dijete. Nitko nije znao tko mu je
otac. Njih dvoje i škrinja sami su došli u Ameriku. U njoj je bilo sve što je
imala. Miriše ustajalo, staro. Ni za što je ne upotrebljavamo, ali nemam je
srca baciti. Cijeli je svoj život Charlotte stavila u tu škrinju. Uključujući i
očeve nacrte standardne košnice.
I tu je sve počelo. Charlotte je krenula s pčelama. Njima se bavila u
slobodno vrijeme, uz posao učiteljice i ravnateljice škole. Imala je samo tri
košnice, ali tri su košnice bile dovoljne da dijete, dječak, nakon nekog
vremena zagrize i doda još nekoliko košnica. Kao i njegov sin. I njegov sin. I
na kraju moj djed, koji je riskirao, posvetio se samo tome i živio od toga.
Prokleti crteži!
Odjednom sam udario šakom u staklo. Napuklo je, bol iz šake proširila se
cijelim tijelom. Slika se malo zatresla, ali ostala je visjeti.
Morali su dolje. Sva tri okvira morala su dolje.
Skinuo sam ih s kukica i iznio ih u hodnik. Ondje sam pronašao svoje
najglomaznije cipele, teške zimske cipele debelih potplata.
Obuo sam se, izašao na dvorište.
Namjeravao sam ih dokrajčiti, zgaziti ih, divljački po njima skakati, no
tad sam se sjetio Emme, buke koju bi to proizvelo. Okrenuo sam se prema
prozoru spavaće sobe. Nije svijetlilo. Još je spavala.
Ponio sam okvire prema štaglju, otvorio vrata i spustio ih na pod.
Mogao sam naravno jednostavno otvoriti okvire straga i izvaditi crteže,
ali htio sam čuti razbijanje stakla. Drobljenje pod čizmom.
Gazio sam ih i gazio, skakao po njima. Staklo se razbilo, okviri popucali.
Točno onako kako sam zamišljao.
Potom sam izvukao crteže. Nadao sam se da će ih krhotine uništiti, ali bili
su netaknuti. Papir je bio iznenađujuće čvrst i otporan. Naslagao sam ih na
hrpu, ukupno šest. Ostao stajati držeći ih u rukama. Mogao sam ih
jednostavno spaliti, zapaliti šibicu i pustiti da plamen proguta životno djelo
mojih predaka. Ne.
Spustio sam snop na radni stol, malo ga gledao. Prokleti nacrti. Nisu
postigli baš ništa. Zaslužili su usranu sudbinu. Ne lomaču, to je
predramatično, previše dostojanstveno. Nešto drugo.
I tada mi je sinulo.
Skupio sam snagu, malo sam držao snop, ruke su se opirale, ali prisilio
sam ih. Onda sam počeo derati. Dugačke trake, nastojao sam da budu što
pravilnije. Ali snop je bio predebeo. Bilo je teško postići ono što sam htio.
Morao sam ga podijeliti na dva dijela. Po tri lista. Ali tako je trajalo
prekratko. Htio sam da potraje. Pa sam uzimao list po list.
Sviđao mi se zvuk paranja. Kao da je papir vrištao. Milost. Milost!
Osjećao sam se i više nego dobro. Osjećao sam se fenomenalno, napokon
sam nešto napravio - poduzeo nešto konkretno. Mogao sam tako cijelu noć.
Ali na kraju sam morao stati. Nije vrijedilo poderati ih na premale
komadiće, tako neće poslužiti svrsi.
Skupio sam trake i ponio ih sa sobom. Nisam bio u stanju počistiti ostatke
okvira i stakla, ostavio sam to za sutradan, samo sam izašao u noć, prešao
dvorište i otvorio ulazna vrata.
Na trijem, dalje hodnikom. Ondje sam otvorio prva vrata s desne strane.
Zatim dva koraka u mrak. Po grgljanju zaključio sam da se plovak u
vodokotliću kao i obično zaglavio. Vjerojatno ga je trebalo promijeniti. Nije
mi se sad dalo paliti svjetlo i provjeravati. Samo sam odložio crteže, papire,
na pod. Spremne za upotrebu. Gdje im je bilo mjesto. U zahodu.
TAO
D ječak je pred mene na stol stavio prženu rižu. Prošli je put bila
pomiješana s malo povrća i malo jaja. Danas je bila samo začinjena
umjetnim sojinim sosom. Miris me grizao za nos, gotovo sam se morala
okrenuti da ne povratim. Jedva da sam išta jela zadnjih dana, iako mi je Xiara
dala dovoljno novca. Više nego dovoljno. Ali nisam mogla jesti ništa osim
suhih keksa. Svaki me živac pekao, usta su mi bila suha, koža na rukama
ispucana. Bila sam dehidrirana, možda zato što gotovo nisam pila, ili možda
zbog svih onih suza koje je tijelo izbacilo. Sad su suze presušile, nije više
ništa ostalo, isplakala sam sve uz Xiarin glas. Posjećivala me svakodnevno,
govorila i govorila, objašnjavala i uvjeravala me. I polako, s vremenom,
njezine su riječi dobile smisao. Grabila sam ih, gotovo pohlepno. Možda sam
htjela da dobiju smisao. Samo slijedi nju, prestani razmišljati. “Previše ste ga
voljeli”, rekla je.
“Zar je moguće voljeti previše?”
“Bili ste kao svi roditelji. Htjeli ste svojemu djetetu dati sve.”
“Da. Htjela sam mu dati sve.”
“Sve je previše.”
U djelićima vremena, sekundama, minutama, mislila sam da sam shvatila.
No onda bih naišla samo na besmisao, onda bi se ono što je govorila
pretvorilo u puke riječi, jer jedino na što sam mogla misliti bio je Wei-Wen.
Wei-Wen. Moje dijete.
Jučer je došla posljednji put. Nećemo više razgovarati, rekla je. Sad
moram kući, ostaviti svoju tugu postrani. Zadaci čekaju. Htjela je da držim
govore, da govorim o Wei-Wenu. O pčelama koje su se vratile. O našim,
njezinim, planovima za njih, da ih uzgajamo, kao voće ili povrće, u
kontroliranim uvjetima, da sve uložimo u to da se opet namnože, toliko brzo
da će uskoro sve biti kao prije. Wei-Wen će postati simbol, rekla je. A ja ću
biti ožalošćena majka koja se uspjela izdići iznad vlastite nesreće, podrediti
sebe potrebama društva. Ako mogu ja koja sam izgubila sve, o?:da možete i
vi. Nije mi ostavila izbor. Nešto u meni razumjelo je zašto. Razumjela sam da
je i ona napravila što je morala, ili mislila da mora. Iako još uvijek nisam
znala hoću li moći, hoću li biti kadra učiniti to što traži od mene.
Jer jedino što mi je davalo ikakav smisao bio je on. Njegovo lice.
Nastojala sam ga zadržati, njegovo lice između Kuanovog i mojeg. Gledao
nas je odozdo. Još. Još. Je'n, dva, tri - hop. Crvena marama kojom se
poigravao vjetar.
Ujutro ću otputovati. Wei-Wen će morati ostati. Poslije ću ga možda moći
pokopati. Ali to nije bilo važno. Maleno hladno tijelo prekriveno slojem
mraza ipak nije bilo on. To lice nije bilo njegovo, ne ono kojeg sam se cijelo
vrijeme pokušavala prisjetiti.
Gurnula sam zdjelu prema dječaku.
“Ovo je za tebe.”
Upitno me pogledao.
“Ali zar uopće nećete jesti?”
“Ne. Naručila sam to za tebe.”
Ostao je stajati i stopalom mesti pod.
“Hajde, sjedni.” Čula sam molećivi ton u svojemu glasu.
Žurno je izvukao stolicu i privukao zdjelu, jedan ju je čas gledao s
izrazom sreće na licu, a onda ju podignuo k ustima i počeo u njih trpati rižu.
Bilo ga je lijepo gledati kako jede. Gledati ga kako se drži na životu.
Samo sam ostala sjediti i promatrati ga dok je trpao rižu u usta, jedva bi
stigao prožvakati prije nego što bi utrpao još.
Kad je namirio najgoru glad, smirio se, usredotočio se na to da sporije
prinosi štapiće ustima, kao da ga je neki unutarnji učitelj bontona podsjetio
kako se treba ponašati.
“Hvala”, rekao je tiho.
Odgovorila sam mu osmijehom.
“Znaš li nešto više?” upitala sam ga nakon što sam ga pustila da još malo
žvače.
“O čemu?”
“O namjerama tvoje obitelji. Hoćete li ostati?”
“Ne znam.” Zagledao se u površinu stola. “Znam samo da tata svakog
dana žali. Mislili smo da smo ovdje sigurni, da trebamo ostati, ali onda se sve
promijenilo. Sad nemamo izlaza.”
“Zar ne možete otići?”
“A kamo? Nemamo novca, nemamo kamo otići.”
Opet me obuzeo osjećaj bespomoćnosti. Još nešto u vezi s čim ništa ne
mogu učiniti.
Ne. Ovo nije nesavladivo. Ovo jest nešto što bih mogla, netko kome bih
mogla pomoći.
Podignula sam glavu.
“Pođite sa mnom.”
“Kako to mislite?” Zbunjeno me gledao.
“Pođite sa mnom mojoj kući.”
“Idete kući?”
“Da. Sad idem kući.”
“Ali... ne smijemo - odbit će nas. I što s poslom? Ima li ondje posla za
nas?”
“Obećavam da ću vam pomoći.”
“A što s hranom?”
“Ovdje je ima još manje.”
“Da...” Odložio je štapiće. Zdjelica je bila prazna. Samo je jedno samotno
zrnce riže ostalo na dnu. Primijetio ga je, uzeo štapiće da ga pokupi, no onda
ih je brzo spustio kad je vidio da ga gledam.
“Morate”, rekla sam tiho. “Ovdje ćete umrijeti.”
“Možda je tako i bolje.”
Bilo je nešto divlje u njegovu glasu i nije me htio pogledati u oči.
“Kako to misliš?” protisnula sam. Nisam to mogla podnijeti. Ne od
nekoga tako mladog.
“Svejedno je što će se s nama dogoditi”, rekao je pognute glave. “S tatom
i sa mnom. Gdje živimo. Ovdje. Zajedno. Ili sami. To nije važno.” Glas mu je
odjednom bio promukao. Nakašljao se, pročistio grlo. “Ništa od toga više nije
važno. Zar vam to nije jasno?”
Nisam mogla odgovoriti. Njegove su riječi bile karikatura Xiarinih. Svaki
pojedinac sam po sebi nije važan. Ali gdje je ona govorila o zajedništvu, on
je govorio o usamljenosti.
Naglo sam ustala, morala sam ga ušutkati. Krhko uporište kojeg sam se
držala počelo je pucati. Dok sam išla prema vratima gledala sam svuda samo
ne u njega.
“Morate se spakirati”, rekla sam tiho. “Sutra odlazimo.”
Brzo sam izvadila torbu. Nije mi trebalo dugo da sakupim ono malo stvari
što sam imala sa sobom. Odjeću, nešto higijenskih potrepština, rezervni par
cipela. Tražila sam po sobi, htjela sam biti sigurna da sam uzela sve. I tad
sam ih primijetila. Knjige. Bile su ondje cijelo vrijeme, ali nisam ih vidjela,
postale su dio sobe. Stajale su na hrpi na noćnome ormariću, nisam ih ni
taknula otkad me čuvarica pokupila, nijedanput ih nisam uzela i čitala, valjda
sam znala da mi riječi neće ništa značiti, kao što mi nije značilo ništa drugo.
Morala sam ih vratiti, možda još stignem u knjižnicu. Ali samo sam
ostala stajati s knjigama u rukama. Osjetila sam kako mi se najlon donje lijepi
za ruke.
Spustila sam ostale na krevet i uzela tu. Bio je to Slijepi pčelar. Nisam je
stigla pročitati dokraja. No sad sam je otvorila.
GEORGE
Spustio sam slušalicu nakon što smo utanačili vrijeme. Bila je vlažna od
znoja. Bit ću na televiziji. Postao sam jedan od onih koje “mogu iskoristiti”.
Nisam se uspio izvući, očito. Pokušao sam, ali smotala me. Bila je gora od
Emme.
Nacionalna televizija. Moći će me gledati cijele Sjedinjene Države. Isuse
Bože.
Emma je ušla u hodnik. Brisala je ruke krpom. Oči su joj bile crvene, ali
srećom ne suzne.
“Što je to bilo?”
Objasnio sam joj tko je zvao.
“Intervju o pčelama? Zar baš moramo?”
“Ne mi. Hoće razgovarati samo sa mnom.”
“Ali zašto si pristao?”
“Moglo bi imati nekakvog utjecaja. Možda vlasti nešto poduzmu”, rekao
sam i shvatio da ponavljam riječi žene koja me nazvala.
“Ali zašto mi?”
“Ja”, rekao sam oštro i okrenuo joj leđa. Nisam mogao podnijeti više
pitanja, više plakanja, više davljenja.
Odjednom me opet spopalo. Potpuna iscrpljenost. Nisam je osjetio svih
ovih tjedana. Ne otkad je Tom zimus bio kod kuće. Ali sad se vratila. Mogao
sam leći i zaspati ondje, na podu u hodniku. Trošni je drveni pod izgledao
tako primamljivo. Pomislio sam na toplomjer iz djetinjstva, njegovo
cijukanje. Poželio sam da pokaže da imam visoku temperaturu, tešku vrućicu.
Da mogu ležati u krevetu. Mek jastuk, topao poplun, poput poklopca preko
cijelog mojeg tijela. Da mjerim temperaturu koja se nikad ne spušta.
Ali nisam mogao leći. Nisam mogao čak ni sjesti.
Jer vani me čekaju košnice. Prazne i sive. Prelagane. Trebalo ih je
napuniti. I nitko osim mene to nije mogao napraviti. A sad ću biti na
televiziji. Morat ću pokazati da sam u pokretu. Da nisam dopustio da me
malo kolapsa slomi.
Kombinezon je visio na svojoj vješalici. Mrežica i šešir bili su iznad
njega. Ispod njih su stajale čizme, izgledalo je to kao da se plosnat čovjek
sakrio u zid. Skinuo sam kombinezon i presvukao se. Povukao sam patentni
zatvarač, provjerio sam je li sve zatvoreno, zatvorio otvore.
“Pa uskoro će ručak”, rekla je Emma. Stajala je ondje praznih ruku,
praznog naručja.
“Mogu jesti navečer.”
“Ali imamo mesnu štrucu. Napravila sam mesnu štrucu.”
“Imamo mikrovalnu.”
Donja joj je usna zadrhtala, ali nije ništa rekla. Samo je tako stajala,
nijema, dok sam ja stavljao šešir, spuštao mrežicu preko lica i izlazio van.
Otišao sam na livadu kod rijeke Alabast i ostao ondje ostatak dana. Najprije
sam radio. Vrijeme je bilo lijepo i to me nerviralo. Ne bi trebalo biti tako
lijepo. Nije bilo prikladno. Sunce je bilo veliko na zapadnom nebu, nad
livadom u cvatu. Lijepo poput slike na kalendaru.
Ali postalo mi je tegobno raditi. Ruke kao da su mi bile oduzete, svladao
me umor. Bio sam kadar jedino hodati. Kružiti oko novih košnica. Praznih.
Sivih, velikih poput stijena.
Bio sam ondje dok se pčele nisu počele vraćati u njih. Priroda je utihnula.
Tek sam tad prešao livadu. Do drugoga kraja. Noge su me same nosile
onamo. Prema starim košnicama u bojama karnevala, onima koje su još
preživljavale.
Zašto su baš one bile pošteđene? Tko je to odlučio, da će baš one
preživjeti?
Teško dišući stao sam pred žutu košnicu. Svaki put kad sam trebao
provjeriti košnicu sav bih se usu kao. Svaki sam put očekivao isto. Već sam
zamišljao omamljene pčele kako zuje na dnu košnice, prazninu, maticu samu
s malo vrlo mladih pčela.
I s ovom nešto nije bilo u redu. Bilo je pretiho. Sigurno nešto nije u redu.
Provjerio sam leto. Samo nekoliko pčela. Nedovoljno.
Nisam to mogao podnijeti.
Morao sam.
Zatvorenih očiju skinuo sam poklopac. Onda sam otvorio košnicu.
Odmah me pogodilo zujanje, brujanje. Kako to nisam čuo? Sve je bilo u redu,
sto posto kako treba biti. Pčele su zujale unutra. Neke su plesale. Vidio sam
načas maticu, tirkiznu oznaku na leđima. Vidio sam ličinke. Bistar, zlatan
med. Radile su, živjele su. I bile su ovdje.
Zavrtjelo mi se. Bio sam tako umoran. Klonuo sam na tlo. Ostao sjediti.
Tlo je bilo toplo, trava meka. Oči su mi se sklapale.
Ali nisam zaspao. Jer stegnulo me u prsima. Emmino jezero suza stiglo je
do mene. Voda je rasla. Zapljuskivala mi je stopala.
Gutao sam i gutao. Nisam mogao disati. Utapao sam se. Ali borio sam se.
Ustao sam. Samo sam ostao stajati i gledati pčele, koje su se također borile.
Borile se u svojoj svakodnevnoj bici za potomstvo, za dovoljno peludi, za
med.
Uginut će, i ove. Nije održivo to čime se ja bavim. Svaki put kad otvorim
košnicu bit će tako. Isti taj osjećaj, bez obzira na to jesu li žive ili ih nema. To
nema smisla.
To nema smisla!
Svi su mi se mišići u tijelu napeli. Sva se snaga skupila u jednoj nozi,
stopalu, i odjednom sam udario.
Košnica je tresnula na tlo i roj pčela vinuo se u zrak.
Vadio sam saće tresući ih. Pčele su sad bile posvuda. Pobješnjele i u
smrtnome strahu. Htjele su me dohvatiti, osvetiti se. Gazio sam ih, ličinke,
njihovu djecu. Ali zvuk je bio prigušen, gotovo nečujan. Ne poput razbijanja
stakla. Svejedno sam nastavio. Uništavao ih. Gnječio sam ih. Trgao im krila.
Prije nego što one unište mene.
A onda mi je sinulo. Kako je to jednostavno.
Mogli bismo uništiti jedni druge.
Stajao sam usred oblaka pobješnjelih pčela. Nasrtale su na mene.
Bilo je tako jednostavno.
Dignuo sam ruku do patentnog zatvarača, do mrežice.
Samo sam je trebao maknuti.
Skinuti šešir.
Skinuti rukavice.
Brzo povući patent - izmigoljiti se iz odijela.
Izuti čizme.
I samo stati i pustiti ih da obave svoj posao.
Bost će me u samoobrani. Zariti žalce u mene, dati život da bi uzele moj.
A ovaj put neće biti mojega oca da me uzme u naručje i otrči sa mnom, dok
oblak pčela lebdi nad nama i prati nas do rijeke. Zaronio je i držao nas pod
površinom dok nisu prestale napadati.
Ovaj ću put pasti. Ostati ležati. Otrov će poteći mojim žilama. Pustit ću ih
da me nastave bosti, a ako prestanu, samo ću ih udarati bosim nožnim
prstima, gaziti ih tako da nastave, da me izbodu do neprepoznatljivosti.
Dobit će svoju osvetu. Zaslužile su to.
I onda će sve biti gotovo.
Sad ću to učiniti.
Sad.
Prsti su zgrabili mrežicu. Tanka tkanina pod debelim rukavicama.
Podignuo sam je.
Sad!
Ali onda...
Koraci livadom. Netko je vikao.
Dolazio je prema meni.
Isprva mirno, onda brže. Glasnije.
U bijelom kombinezonu. Šešir, mrežica. Odjeven, spreman raditi. Opet je
došao bez najave. Ili je Emma možda znala. Došao je. Zauvijek?
Sad je trčao. Je li me vidio? Je li vidio što se događa? Povici su postali
glasniji. Parali su zrak.
“Tata? Tata!”
TAO
D ječak i otac stajali su iza mene kad sam stavila ključ u bravu i otvorila
vrata. Dočekao me prazan stan u večernjem mraku.
Kuanova jakna nije visjela na vješalici u hodniku. Cipela mu nije bilo.
Pritisnula sam kvaku na vratima kupaonice.
Njegova polica iznad umivaonika bila je prazna. Ostao je samo trag
sapunice na mjestu gdje je nekoć stajala britvica.
Odselio se a da ništa nije rekao. Jer je to htio? Jer je mislio da ja to želim?
Jer ga je sve na meni podsjećalo na Wei-Wena, kao što je mene sve na njemu
podsjećalo na Wei-Wena?
Jer me krivio?
Još jedan koji je nestao. Ali ovaj put nisam mogla tražiti. Nisam mogla
ispitivati, nisam mogla stupiti u kontakt s njim. Bio je to njegov izbor, nisam
imala pravo ispitivati. Jer još uvijek sam ja bila kriva.
Dječak i otac ostali su stajati u hodniku. Gledali su me puni iščekivanja,
morala sam nešto reći.
“Možete uzeti spavaću sobu.”
Samo sam spustila torbu nasred dnevne sobe i namjestila si sofu za
spavanje. Čula sam dječaka kako govori u sobi. Glas mu je dolazio u
valovima, uzbuđen, govorio je o praktičnim detaljima s novopronađenom
energijom. Otkrio je budućnost. Tama u njemu nestala je. Ili sam dala
preveliku težinu njegovim riječima prethodne večeri. A možda sam ih
opteretila vlastitim mrakom.
Otišla sam do prozora. Ograda je još bila ondje. Zrakom je kružio
helikopter. Pčele su bile zatvorene, kao da su u čahuri, nijedna nije smjela
pobjeći van, ne prije nego što ih nastane puno, puno više, i prije nego što se
utvrdi da ih se zaista može držati pod kontrolom. Tako je htjela Xiara.
Htjela ih je pripitomiti. One su nas trebale spasiti. Htjela ih je pripitomiti
kao što je pripitomila mene. A ja sam se dala pripitomiti. Tako je bilo
najjednostavnije. Slijediti nju, ne razmišljati.
Dječak se smijao. Prvi sam ga put čula da se smije. Tako je mlad i vedar
bio njegov smijeh... Pružila sam im nešto, njemu i ocu. Smijeh je postao
glasniji, bilo mi je lakše disati. Kad se netko zadnji put smijao unutar ovih
zidova?
Iza mene stajala je torba. U njoj je bila knjiga, nikad je nisam vratila,
nego sam je pročitala cijelu, od početka do kraja. Nosila sam riječi sa sobom,
ali nisam znala što bih s njima. Bilo je to preveliko, nisam se mogla nositi s
time.
Poslije, nakon što smo se oprostili, sama sam hodala duž kolotraga. Pčele su
još zujale u meni. A njegove riječi oslobodile su riječi u meni.
Išla sam dalje, sve sporije i sporije, sve dok na kraju nisam stala i ostala
stajati među voćkama. Sve je bilo otvoreno, nije bilo traga ogradama i vojsci,
sve je bilo kao prije, kao godinu prije u isto doba. Padalo je žuto lišće. Tlo je
njime bilo prekriveno, a stabla gotovo gola. Sve su kruške ubrane, svaka
pojedina pažljivo je skinuta, umotana u papir i odnesena. Zlatne kruške.
Ali na obzoru se nazirala promjena. Beskrajni redovi voćaka bili su
prekinuti. Radnici su iskopavali korijenje i uklanjali stabla s padine. Vizija
Thomasa Savagea napokon je postajala stvarnost. Prepustili smo kontrolu,
šuma se trebala sama širiti. U zemlju će zasaditi druge biljke, velika će
područja biti neobrađena.
Da. Sad sam to htjela. Održati govor, kao što je željela. Jer htjela sam to
sama, govoriti o Wei-Wenu. Htjela sam govoriti o tome tko je on bio za sve
nas, tko će postati - njegova slika otisnuta na velikim panoima oko trga, na
plakatima duž zidova kuća, na zastavama iznad ulaza u institucije.
Uzeli su jednu od nekoliko njegovih slika koje smo imali, bila je
neizoštrena i blijeda, na neutralnoj, sivoj pozadini, ali na plakatima su boje
bile jarke, kontrasti jasni, a oči su osobito sjajile.
Svijet je vidio tu jasnu, izoštrenu sliku i o njoj sam trebala govoriti. Ne o
njemu, Wei-Wenu, njega nikad neće dobiti. Nikad neće upoznati njegovu
razigranost, tvrdoglavost, prkos. Nikad neće znati da se ponekad budio
pjevajući, falš, ali s puno ushita. Nikad neće čuti za njegov vječito šmrkav
nos, mijenjanje popišanih hlača, masiranje ledenih stopala, ili osjetiti kako je
noću privijao toplo sneno tijelo uz moje. Njima on nikad neće biti ništa od
toga. Zato to više nije bilo važno. Zato više nije bilo važno tko je on bio.
Život pojedinca, njegovo meso, krv, tjelesne tekućine, živčani signali, misli,
strahovi i snovi nisu značili ništa. Ni moji snovi što sam ih gajila za njega
nisu značili ništa, ako ih nisam mogla vidjeti kao dio šire slike, uvidjeti da isti
snovi moraju vrijediti za sve nas.
Ali Wei-Wen će ipak biti značajan. Njegova slika - dječak s crvenom
maramom. Njegovo lice simboliziralo je novo doba. Milijunima ljudi njegovo
će okruglo lice, njegove velike sjajne oči što žmirkaju prema jarkoplavom
nebu biti povezani s jednom jedinom riječi. Jednim jedinim osjećajem koji
nas spaja. Nadom.
ZAHVALE