Professional Documents
Culture Documents
Kofere nemam. Imam samo dva oka, prepuna sjaja. Ne od radosti. Od suza. Nosim ramena
savijena od tereta. Ruke prazne. Noge teške. U duši mnogo pročitanih slova i mnogo
sjećanja…
Sjećanja na zrak koji, gle čuda, nije se promijenio. Svjež je i ugodan, kao i miris mog rodnog
kraja, toplih somuna iz naninog šporeta, vruće kahve, one prve, rukama voljenih osoba
zakuhane.
Sunce sija isto kao nekada. Ovo naše, jutarnje, kažu ,,zubato je”. A nije, mehlem na ranama
je!
Uputila sam se kod svoje sestre. Poslije gubitka našeg najvećeg oslonca, umjesto da se
oslonimo jedna na drugu, u suprotnim smjerovima krenule smo. Sada se, eto, nestabilno
klatimo kroz život. Moja duša postala je zaljubljenik dalekih puteva, pera i hartije. A ona,
postala je učiteljica.
Dok sam išla putem koji je vodio pored prozora učionica stare škole, jedino što sam mogla
čuti bio je glas nekih učitelja. Sve ostalo bilo je tako mirno. Taman kada sam počela da
preturam po sehari svojih misli i sjećanja na nekadašnje đakovanje, moje misli prekinuo je
uzvik:
˗ Ali učiteljice, ljeto samo što nije počelo. Dan je prelijep. Zar ne možete da nas pustite da
idemo napolje? Ko još želi da sluša dosadno predavanje o maternjem jeziku?
˗ Djeco moja, mi smo oduvijek imali naš jezik, naš način govora, naše riješi. Ali nismo baš
uvijek imali pravo da tim jezikom govorimo, niti smo ga na ovim prostorima mogli nazvati
ovako kako ga danas nazivamo.
˗Ali zašto? I, kako to da sada možemo? - začuo se još jedan dječak, očigledno nestrpljiv.
˗ Zašto? Ko će to znati djeco. A to što ga sada zovemo našim, to je zahvaljujući našim
precima, vašim nanama i djedovima. Zbog njihove borbe koja, hvala Bogu, nije bila
uzaludna. Gajili su naše običaje, čuvali su našu tradiciju i jezik sve do danas. I sačuvali.
˗A gdje to? - čula sam kako se moja sestra blago nasmijala kada je čula ovo pitanje, a potom
nastavila.
˗ Pa vidite oni su sve tajne i ljepote našeg jezika povjeravali svojoj deci. Učili su ih da
pričaju, da pišu i čitaju. Potom su ih naučili da se nikada ne stide svog jezika. Naprotiv, da se
bogatstvom svoga jezika ponose. Da se za njega bore, kao i oni. Hrabro, prkosno i
dostojanstveno. Da na tom jeziku sanjaju i maštaju. Upravo to su nas i naučili. Djeco, njihova
pobjeda je ono za šta su živjeli. Taj barjak borbe nama su predali. Moramo ga dostojanstveno
nositi, čuvati i predati narednim generacijama.
Opet tišina…
˗ Ja, dječice moja, smatram da je maternji jezik doista veoma bitan, a šta vi sada mislite?
Nastao je muk. Taman sam mislila nastaviti svoj put do školskih vrata, kada sam čula glas
onog dječaka koji je želio izaći napolje:
˗ Učiteljice da li to znači da mi zapravo živimo onako kako su naši preci željeli? Da li je i
moja rahmetli nana ovo željela?
˗ Da!- ponosno je odgovorila moja sestra.
Čula se oduševljena graja djece, a ja sam, dirnuta ovom pričom, vratih se u djetinjstvo i neke
najljepše dane, u neke najljepše priče, pa nastavih koračati. Kada sam ušla u školu začulo se
zvono. Djeca su jurnula iz učionica, sva sretna i u žurbi, da iskoriste vrijeme malog odmora
za druženje. Iako se to na njihovim licima nije vidjelo, priča o maternjem jeziku ostala je
urezana u njihovim malim, plemenitim srcima i umovima.
Prolazila sam kroz gužvu koju su djeca napravila i došla do vrata učionice u kojoj je bila
moja sestra. Pokucah na vrata pa nesigurno zakoračih unutra.
˗ Selam alejkum, draga sestrice. Mogu li prisustvovati ˗ izgovorih prije nego što se izmiješaše
suze i osmijeh.
Stajala je u nevjerici. Dvije ruže majčine, odbaciše sve trnje ovog okrutnog svijeta.
Pritrčasmo jedna drugoj, pa potječe rijeka suza, more zagrljaja. Uzburka se okean izmiješanih
osjećanja.
˗ Evo izvoli - pružila sam joj rječnik. ˗ Moram da krenem, a i tebi uskoro počinje čas ˗ rekla
sam već koračajući unazad.
-I da, priča je bila divna, posjetila si me na djetinjstvo, vjeruj mi i djeca su shvatila značaj
našeg jezika.
Taman kada sam izlazila iz učionice, onako nejasno, pomiješano uz zvuk zvona čula sam:
˗Dođi večeras na posijelo, čekaću te da muhabetimo malo.
˗Hoću ˗ rekoh.
Uvečer smo se sastale i pričale cijelu noć. Bilo je već kasno i dječica su bila pospana.
˗Boga mi ovaj muhabet nam pristade! - reče moja sestra dok je u naručju držala pospanog
dječačića koji ju je začuđeno pogledao i upitao:
˗ A šta je to muhabet?
˗ Razgovor, mali, razgovor - rekoh mu i nasmijah se primjetivši da mu se i pored radoznalosti
oči zatvaraju.
˗Je li to tetka, na nekom tamo tvom jeziku?- upita me. Nasmijah se.
˗Jeste. Baš na mom!- rekoh.
Jednom. Jedinom. Bosanskom.
Onom, na kojem mi je rahmetli majka, tiho, u gluhoj noći, umilnim glasićem pjevala
najljepše uspavanke. Još tada, duboko je ljepotu tog jezika utisnula u moju podsvijest.
Onom, na kojem sam prve riječi izgovorila.
Onom na kojem sam prve pjesme, trčeći bosonoga livadama, kroz selo pjevala.
Onom na kojem sam prvi put da volim priznala. Na kojem sam sanjala, maštala, željela.
Onom na kojem ću i poslednje riječi svoje, ako Bog da, izgovoriti. Pod svojim nebom, na
svojoj zemlji, među svojim ljudima…
Pomilovah dječaka po zlatnoj kosi, a pogled mi ode ka mjesečini. Kao da začuh nježni glas
svoje majke koji se iznad bešike, prolama u noći:
Kalender Amina
Sjenica