You are on page 1of 4

Cumhuriyet

K İT A P

İllüstrasyon: Mustafa Delioğlu

Pertev N aili Boratav’ın kitaplarının yeni basımları yapılıyor

Türk folkloru ve halk edebiyatına eserleriyle, lında basılan “Köroğlu Destanı” adlı lisans
yetiştirdiği öğrencilerle büyük hizmetleri do­ teziyle bu destanî halk hikâyesinin Türki­
kunan Pertev Naili Boratav’ın “Az Gittik Uz ye’de ve dünyada yeni baştan ele alınmasında
G ittik” ve “Zaman Zaman İçinde” adlı kitap­ Anadolu’da ve Baîkanîar’da yeni araştırmalar
larının yeni basımları Adam Yayınlarınca ya­ yapılmasında etkili olan Pertev Naili Bora-
pıldı. H er iki kitap da gerek masal metinleri tav’ın iki kitabı ve biyografisi üstüne arkada­
gerekse masallar üzerine incelemeler bakı­ şımız Sabri Koz’un kaleme aldığı yazıları orta
mından büyük önem taşıyor. İlk kez 1931 yı­ sayfalarımızda okuyabilirsiniz.
Pertev Naili Boratav’dan ik i masal kitabı

Zaman Zaman İçinde,


Az Gittik Uz Gittik...
bilgileri, dilekleri ve teşekkürleri ihtiva
Az Gittik Uz Gittik / Pertev Naili
eden “Önsöz”ün ardından “masal” ve
Boratav / Adam Yayınlan / 318 s. “tekerleme” hakkında bilgi veren, not­
lar ve örneklerle desteklenmiş “Giriş”
bölümü geliyor. Bu bölümde Türk ma­
Zaman Zaman içinde / Pertev sallarının en eski örneklerinden, edebî
Naili Boratav / Adam Yayınları eserlere alınmış ya da bağımsız olarak
işlenmiş masallardan, tekerlemelerin
köken ve işlevlerinden söz ediliyor. Bo­
M. SABRİ KOZ ratav, masalları sunuş gerekçesini ve bi­
-I- çimini şöyle açıklıyor:
Yazmrn başlığına “Bu kitabı biraz da, aydınlarımızda
bakıp da bir masal yeniden masal derleme gayreti uyandır­
anlatmaya başladı­ mak ve masal derlemiş olup da bunları
ğım sanılmasın. nasıl biçime sokup yayımlamak gerekti­
Yazacağım şeyler ğini kestiremeyenlere doğru bildiğim
masal değil, ancak bir yolu göstermek maksadıyla yayımlı­
masalla ilgili ola­ yorum. (...) Ben, masalın dilinde ve üs­
cak. Yazının başlı­ lubunda da halk sanatçısının çeşnisini
ğım oluşturan söz öbekleri, Türk folk­ bırakmalı diyorum. Bunu yaparken,
loru ve halk edebiyatına eserleriyle, ye­ sözlü anlatmanın yazıya geçerken ge­
tiştirdiği öğrencilerle büyük hizmederi rektirdiği bazı ufak ‘dokunmalar’ el­
dokunan Pertev Naili Boratav’ın iki bette olacaktır: Şive farklarını, bölgele­
masal kitabının adıdır. Bu yıl içinde re göre çeşitlenen gramer tasarrufları­
Adam Y ayınları tarafından peşpeşe ya­ nı, yalnız sözlü anlatmada işe yarayan,
yımlanan (daha doğrusu ikinci baskıla­ kitaba geçen metinde ise, onun değeri­
rı yapılan) bu kitapların gerek masal ne zarar getiren pürüzleri gidermek gi­
metinleri gerekse masallar üzerine in­ bi. .. Bu türlü dokunmalar masalın ken­
celemeler bakımından büyük önemleri di geleneğindeki yapışma zarar ver­
var. Boratav’ın Folklor ve Edebiyat mez, belki onu bozmadan, kendi yapısı
(1982), Köroğlu Destanı ve Halk Hi­ içinde değerlendirir. İşte ben kitabım­
kâyeleri ve Halk Hikayecileri adlı ki­ daki masal metinlerinin hazırlanmasın­
taplarını da daha önce yayımlamış olan da bu yolu tuttum .” (Z Z İ/II).
Adam Yayınları’na ne kadar teşekkür Tekerleme bölümünü yazarken deği- İllüstrasyon: Zeki Fındıkoğlu
etsek azdır. Kitaplardan Zaman Za­ şikbiryol izlemiş: den yazmanın da sanat açısından önemi adamları doktora tezlerinde, inceleme
man İçinde (ZZİ) ilk kez 1958’de ya­ “....bu kitabı çocuk olsun, büyük ol­ vardır ve mutlaka yapılmalıdır. ve derlemeler yanında bu yolu izleyerek
yımlanmış; Az G ittik Uz Gittik sun, masalı masal olarak okumak iste­ ZZI’de tekerleme ve masal metinleri­ masalları tip numaraları açısından da
(AGUG) ise 1969’da. Bazı kitapların yen her türlü okuyucuyu düşünerek nin ardından “Tekerlemelerin Kaynak­ değerlendirmişlerdir.
yeni baskılarını da edinmekten büyük düzenlediğime göre, her tekerlemede - ları” ve “Masalların Kaynakları” bölüm­ AGUG de aşağı yukarı ZZİ ile ben­
bir zevk almışımdır. Bu kez de öyle ol­ kendimden bir şey katmaksızın- birkaç lerinde kaynak kişiler, derleyiciler, der­ zer özelliklere sahiptir. Ancak bu kitap­
du. Hemen ilk baskılara elimi uzatıp metinden seçilen unsurları bir araya ge­ leme yer ve zamanları tanıtılıyor. “Not­ ta masallar ağırlıktadır. 1 tekerleme, 48
yirmi yıl öncesinin sayfalar üzerine ka­ tirmek suretiyle en tam, en iyi metni bi­ lar” bölümünde ise kitaptaki metinlerin masal ve 19 Karatepeli hikâyesinden
ralanmış okuma nodarını da ihtiva çimlemeyi denedim .” (Z Z İ/II). TTV (Wolfram Eberhard-Pertev Naili oluşan kitapta “Önsöz” ve “Türk Masa­
eden, yer yer sararmış cilderi yeni kar­ Bu tutumun, masallarımızı kendi bil­ Boratav, Typen Türkisher lı Üzerine” başlıklı uzun bir inceleme
deşlerinin yanma getiriyorum. Zaman diğine göre yazıya geçirip yayımlayan Wolkmarchen - Türk Halk Masalları­ ile “Kaynaklar-Açıklamalar” başlıklı
Zaman İçinde (1958) Abidin Di- halk kültürü derleyicilerine ve kimi ma­ nın tipleri) ve AaTh (Anti Aarne-Stith bölüm yer alıyor. Fıkralarla masalları
no’nun, Az Gittik Uz Gittik (1969) ise sal yazarlarına örnek olması beklenirdi. Thompson, The Types o f the Folktale- aralarındaki benzerliklerden dolayı ay­
Cihat Burak'ın güzel desenleriyle be­ Aradan geçen 30 yılı aşkın süre bu öne­ Halk Masallarının Tipleri) adlı katalog­ nı yöntemlerle inceleyen Boratav bu in­
zenmiş. Doğru ya masal kitabı, içinde­ rilerin dikkate alındığı masal derleme­ lardaki tip numaralarının belirtildiği celemesinde masallar dışında fıkralara
ki masallar gibi büyülü dünyalara sahip lerinin hazırlanmasına yol açtığı gibi dikkati çekiyor. Bu yöntemin Bora­ da uzun bir yer ayırmıştır. Nasreddin
olan resimlerle bezeli olmalı. Yeni bas­ bunları göz ardı ederek her türlü katma tav’dan sonra masallar üzerine değerli Hoca Fıkraları ile Karatepeli fıkralarını
kıları, resimsiz çıkmış olmaları belki öğeyi masal içine sokmayı deneyen, çalışmalar ortaya koyan Umay Günay “hikâye” şemsiyesi altında inceleyen
teknik belki ekonomik sebeplere daya- halktan derlenmiş masalların biçimini (Elazığ Masalları), Saim Sakaoğlu (G ü­ Boratav, bunlar üstüne çalışmalar yapa­
nıyordur, diyerek eski bir dostu ziyaret ve özünü bozan yazarlar da çıkmıştır. müşhane Masalları), Bilge Seyidoğlu cak genç araştırmacılara ilginç örnekler
eder gibi okumaya başlıyorum: Masallarımızı edebî değer taşıyacak ve (Erzurum Masalları) Ali Berat Alptekin veriyor. Çağdaş Türk edebiyatındaki
ZZİ, 21 tekerleme ile 22 masaldan kişisel bir eser durumuna getirecek bi­ (Taşeli Platosu Masalları) ve Ahmet masal etki ve ilişkilerinin de ele alındığı
oluşuyor. Kitabın hazırlanışıyla ilgili çimde Eflatun Cem Güney gibi yeni­ Ali Aslan (Kars Masalları) gibi bilim inceleme 1968’e kadar yapılan masal

S A Y F A 8 C U M H U R İY E T KİTAP S AYI 133


Folklor ve halk yazını uzmanı: Pertev Naili Boratav

Bütün dünya tanıyor


mi altında yayımlanan “Türk Sazşairle-
B oratav’ın T ürk folkloru ve rine Ait Metinler ve Tetkikler” adlı di­
halk edebiyatı üzerine zinin VI. kitabı olarak çıkaran ve bu ki­
yaptığı çalışmalar, tapla birlikte dizinin adına “halk hikâ-
yeleri”ni de ekleyen M. Fuat Köprülü
yetiştirdiği öğrenciler ve baş tarafa yazdığı kısa yazıyı şu parag­
adıyla, kişiliğiyle rafla tamamlıyordu:”
oluşturduğu bilim adam ı
“Köroğlu mevzuuna ait bütün mese­
kimliği hepim izin önünde leler ve bilhassa bu rivayetin menşei me­
b ir örnek olarak duruyor. selesi, bu eserle halledilmiş olmuyor.
Mevzuun ehemmiyet ve vüs’atini tama-
M.SABRİKOZ miyle idrâk eden genç arkadaşımız, cid­
dî ilim adamlarına yakışan bir tevazu ve
(Bende bulunan el yazısı notlarına ve
samimiyede, henüz meçhul kalan ve ye­
çeşitli kaynaklardan yaptığım derleme­
ni tetkikata muhtaç bulunan noktaları
lere göre)
ayrı ayrı kaydetmekte ve bilhassa, çok
Asıl adı “Mustafa Pertev” ... Bugün karışık olan menşe meselesiyle hiç meş­
Bulgaristan’da bulunan ve yeni adı Zla- gul olmamaktadır. Bunu bu kıymetli
tograd olan Darıdere’de 2 Eylül eser için bir kusur addedemeyiz. Ancak
1907’de doğmuştur. Kaymakamlık gö­ böyle sağlam tahlilcilere isnat eden tet­
revi yapan babasının bulunduğu yerler­ M. Fuat Köprülü’nün müdürlüğünü atanmış ve derlemelerine, araştırmala­
kikler çoğaldıktan sonradır ki, daha
de geçen hareketli bir çocykluğun ar­ yaptığı İstanbul Üniversitesi Türkiyat rına büyük bir hız vermiştir. 194l ’de
umumî neticelere varmak imkânı hasıl
dından Kumkapı Fransız Koleji’nde Enstitüsü’nde 1931 şubatında 1932 ey­ hazırladığı Halk Hikâyeleri ve Halk
olacaktır. Bize bu tarz tetkikat için ade­
(1919-1924) ve Gelenbevi Lisesi’nde ta numune olabilecek kadar kıymetli lülüne kadar devam eden asistanlığın Hikâyeciliği adlı “doçentlik/
(1924) okudu; İstanbul Erkek Lise­ bir eser veren genç ve değerli arkadaşın, ardından Konya Lisesi’nde ve Erkek habilitasyon” tezi yayımlandığından
si’nde lise öğrenimini tamamladı Türkiyat sahasında daha birçok mühim Muallim M ektebinde Edebiyat öğret­ (1946) bugüne kadar hep kullanılmış
(1924-1927). İstanbul Üniversitesi menliği yaptı (1932-1936). Öğrenim ve yapılan birçok yeni çalışmaya rağ­
eserler vücude getireceğinden emi­
Edebiyat Fakültesi “Edebiyat Bölü- nim.” (s. V-VI). bursu ile Almanya’ya (Berlin) gidiş men arandığı, yararlanıldığı için yeni­
m ü”nde (yeni adı Türk Dili ve Edebi­ (1936-1937) Boratav’ın hayat çizgisin­ den basılmıştır (1988). Türk halk hikâ­
yatı) öğrenimi gördü (1927-1930). Ay­ 193 l ’de basılan Köroğlu Destanı, bü­ deki yurtdışı günlerinin başlangıcı sayı­ yelerinin çok yönlü olarak ele alındığı
rıca aynı yıllar içinde “Yüksek Muallim yük bir coğrafyaya yayılmış olan bu des­ labilir. Bu kısa süreli fakat etkili öğreni­ bu eser, günümüzde de bir el kitabıdır.
Mektebi”nde de okuyarak öğretmen tanî halk hikâyesiyle ilgili Anadolu, O r­ min ardından yurda dönen Boratav, adı 1946’da profesörlüğe yükseltilen Bo­
olma hakkını kazandı. Edebiyat Fakül- henüz Siyasal Bilgiler Okulu’na çevril­ ratav, başkanı olduğu Halk Edebiyatı
ta Asya, Kafkaslar ve Balkanlar’da yeni
tesi’ni bitirirken hazırladığı Köroğlu derleme ve araştırmaların yapılmasında miş olan Mülkiye Mektebi’nde “K ütüp­ Kürsüsü 1948 yılında siyasal nedenler­
Destanı adlı lisans tezi bu destanî halk hane Memurluğu” yapar (1937-1938), le kapatılınca açıkta kalır. Aynı yıl için­
etkili olmuş, yazarının daha sonraki yıl­
hikâyesinin Türkiye’de ve bütün dün­ larda değişen kimi görüşlerine rağmen Ankara Üniversitesi Dil ve Tarih- de Amerika Birleşik Devlederi’nin
yada yeni baştan ele alınmasında öncü­ Coğrafya Fakültesi’nde açılan Halk Stanford Üniversitesi Hoover K ütüp­
arandığı için birtakım küçük eklerle ye­
lük etmiştir. Bu çalışmayı kendi yöneti­ niden yayımlanmıştır (1984). Edebiyatı Kürsüsü’ne “doçent” olarak hanesinin “Türkiye Bölümü”nün ku-

çalışmalarını belli bir sıraya göre ve yer Wolfram Eberhard’la birlikte hazır­ le çocukların ebe çıkarma ve oyun te­ zel, Umay Günay, Saim Sakaoğlu, Bil­
yer değerlendirerek gözler önüne seri­ ladığı, Almanca adından dolayı TTV kerlemelerinde son bulan serüvenini ge Seyidoğlu, Ali Berat Alptekin, Ah­
yor. Masalların kimden, ne zaman ve diye anılan ve 1953’ten beri Türkçe’ye bizlere sezdiren ve bunları yıllar önce met Ali Aslan, Nuri Taner ve daha ad­
nerede derlendikleri ile tip numaraları çevrilmeyi, hâttâ yapılan yeni derleme­ yazarak ortaya koyan da Boratav ol­ ları bir çırpıda akla gelmeyen onlarca
da “Kaynaklar-Açıklamalar” bölü­ lerle genişletilmeyi bekleyen bu eser muştur. O nun halk edebiyatının çok il­ derleyici ve bilim adamının kitaplara,
münde bir önceki kitapta olduğu gibi Türk masalının vazgeçilmez kaynakla- ginç bu türü hakkındaki ZZÎ’de yer dergi sayfalarına geçmiş emeklerini
ayrıntılı bir biçimde verilmiş. rındandır. alan incelemeden sonra kaleme aldığı, Konur Ertop’un da dileğine katılarak
H er iki kitap da bizde az rastlanılan Bu katalogda incelenen 378 masal ti­ 1963’te yayımlanan Fransızca kitabı da (Varlık Kitap Eki, Sayı 2, Temmuz
ciddilikte iki masal derlemesidir. Bü­ pine birer örnek yayımlamayı amaç Türkçe’ye mutlaka aktarılmalıdır. H er 1992, s. 17) bir araya getirmenin, b ü ­
yükler kadar çocuklar da okuyabilir... edindiği halde bunu başaramayan an­ iki kitabın çevirisi ya Boratav tarafın­ yük bir Türk masalları koleksiyonu
-I I - cak umudunu da yitirmeyen Boratav’a dan ya da onun denetimi altında çalışa­ oluşturmanın zamanı gelmiştir, de­
meslektaşlarının yardımcı olması, bu cak bir çevirmen eliyle gerçekleştiril- mekten kendimi alamıyorum.
Boratav’ın, dökümünü biyografisiy­ halk kültürü ülküsünün, eserin çeviri­ melidir. Öğrencilerinden Rémy Dor’un Fran­
le birlikte vermeye çalıştığımız eserleri siyle birlikte mutlaka gerçekleştirilmesi Türk masallarının bizden beklediği sa’da, İlhan Başgöz’ün Amerika Birle­
arasında adları Türk Halk Masalları­ beklenir. hizmetler üzerinde düşünürken Macar şik Devletlerinde öncülük ederek ya­
nın Tipleri ile Tekerleme-Türk Halk Tekerlemelerin şaman dualarından Doğubjlimcisi ve Türk folklorculuğu­ yımladıkları “Armağan” kitaplar biz
Masallarının Üslup ve Tipleme Bakı­ başlayıp Anadolu sûfî şairlerin man­ nun öncüsü saydığımız Ignâcz Türkiye’de yaşayan halkbilimi gönüllü­
mından İncelemesine Katkı diye çevri­ zum şathiyeleriyle Barak Baha’nın düz­ Kûnos’un ve onu izleyen Ahmet Cafe- lerine “Boratav Hoca” için daha başka
lebilecek kitapları üzerinde biraz dur­ yazı “Risale”sinde kendini sezdiren roğlu, Pertev Naili Boratav, Eflâtun görevlerimiz olduğunu da hatırlatıyor,
mak istiyorum. söyleyiş biçimini, masal tekerlemeleriy­ Cem Güney, Mehmet Tuğrul, Naki Te- değil mi?

CU M HU RİYET KİTAP SAYI 133 S A Y F A 9

f
ruluşunu Türkiye’den yönetmeye baş­
lar. Bu görevini 1951 yılına kadar sür­
düren bilim adamı, Fransa’ya davet
edilir ve “Centre National de la Rec­
Boratav'ın yapıtları
herche Scientifique” (C.N.R.S. - Bi­ 1955); Zaman Zaman İçinde (1958, 2.
Köroğlu Destanı (1931,2. bs. 1984);
limsel Araştırma Ulusal Merkezi) adlı bs. 1992); Le Tekerleme-Contribution
Folklor ve Edebiyat I (1939; 2. bs.
kurumda “araştırma uzmanı” olarak à l’étude typologique et stylistique du
Folklor ve Edebiyat (1982), 1982, 3.
çalışmaya başlar. Buradaki görevi 1974 conte populaire turc (Tekerleme-Türk
bs. 1991); Bey Böyrek Hikâyesine Ait
yılında emekli oluncaya kadar devam Halk Masallarının Üslup ve Tipleme
Metinler (1939); Folklor (Alnord Van
etmiştir. Ancak bu tarihten sonra aynı Bakımından İncelenmesine Katkı,
Gennep’ten çeviri, 1939); Halk Edebi­
merkezde “fahrî uzman” sıfatıyla çalış­ 1963); (Benli Bari (Cont turcs’ün Ma­
yatı Dersleri (1942); Euthyphron (Pla-
maktadır. Bu arada 1964-1974 yılları carca çevirisi, 1960); Er-Töshtük (Kır­
ton’dan çeviri, 1942, 2. bs. 1973); Pir
arasında C.N.R.S. ’teki görevine ek ola­ gız destanı Er Töştük’ün çevirisi, Fran­
Sultan Abdal (Abdülbaki Gölpmar-
rak “Ecole Pratique des Hautes sızca, 1965); Türkische Volkmärchen
lı’yla birlikte, 1943,2.bs. 1991);Küçük
études” de (Uygulamalı Yüksek Okul) (Türk Halk Masalları, Almanca, 1967,
Hippias (Platon’dan çeviri, 1943,2. bs.
“Türk folkloru” öğretimini yürüttü; 5. bs. 1974); Az Gittik Uz Gittik ( 1969,
1973); Danton’un Ölümü (Georg
1974-1980 yılları arasında da “Ecole 2. bs. 1992); 100 Soruda Türk Halk
Buchner’den çeviri, 1944); Folklor ve
des Hautes études en Science Socia- Edebiyatı (1969, 5. bs. 1988); 100 So­
Edebiyat II (1945, 2. bs., Folklor ve
les”de (Sosyal Bilimler Yüksek Okulu) ruda Türk Folkloru (1973, 2. bs.
Edebiyat (1982), 1983, 3. bs. 1991);
“Osmanlı Arşiv Belgeleri”yle ilgili semi­ 1984); Mahtumkul Firaquî. Poèmes de
Seyahat Tabloları (Heinrich Hei-
neri yönetti. Turkmenie (Mahtumkulu Firakî’nin
ne’den çeviri, 3 cilt, Hayrünnisa Bora-
Boratav’ın Türk folkloru ve halk ede­ Fransızca’ya çevrilmiş şiirleri, Louis Ba-
tav’labirlikte, 1945,1946,1948); Halk
biyatı üzerine yaptığı çalışmalar, yetiş­ sin’le birlikte, 1975). Ahmet Şükrü
Hikâyeleri ve Halk Hikâyeciliği (1946,
tirdiği değerli öğrenciler ve adıyla- Esen’in, derleyip defterlere yazdığı
2. bs. 1988); Toprak Arabacık (Sudra-
kişiliğiyle oluşturduğu bilim adamı ürünlerden seçmeler: Anadolu Ağıtları
ka’dan çeviri, 1946, 2. bs. 1973);
kimliği, hepimizin önünde bir örnek (Rémy D or’la birlikte, 1982); Anadolu
Typen Türkisher Volksmärchen
olarak duruyor. Batılı bilim adamları­ Türküleri (Fuat Özdemir’le birlikte,
(Türk Halk Masallarının Tipleri, Wolf­
nın yaklaşık 100 yıldır sürdürdüğü 1986); Anadolu Destanları (Fuat Öz­
ram Eberhad’la birlikte, 1953); Contes
Türk folkloru ve halk edebiyatıyla ilgili demir’le birlikte, 1991)
Turcs (Fransızca, Türk Masalları,
çalışmaların ardından bizim araştırma­
cılarımız da yüzyılımızın başlarında ko­
nuyla ilgilenmeye başlamıştır. Cumhu­
riyetle birlikte devlet desteği de alan
Türk folkloru ve halk edebiyatı çalış­
Adıyaman'dan Paris'e,
Moskova'dan Venedik'e,
maları Boratav’ın gayretleriyle bilimsel
çerçevesine kavuşmuştur.
RIFAT İLGAZ İstanbul'dan Bodrum'a...
DTCF’nde çalışırken oluşturduğu ve
kürsüsü kapatılıp üniversiteyle ilgisi ke­
silince kendi arşivine dönüştürdüğü ve
DÖRDÜNCÜ BÖLÜK YAŞAM, DÜNYA VE İNSAN
Türkiyeli araştırmacıların faydalanma­
sına her zanan açık tuttuğu Türk Halk Yedek Çavuş Rıfat İlgaz’ın bu BU KİTAPTA!
Edebiyatı Arşivi kendi türünde ülke­ anı öyküleri doyulmaz anlatım MUTLAKA OKUYUN!
ÇARŞAFIN
mizdeki ilk girişimlerden biridir. zenginliğinin yanında bir döne­ GİZLEDİĞİ (BUGÜN ALIN...
Çalışmalarını, birbirleriyle kaynaş­ DİŞİLİK BUGÜN OKUYACAKSINIZ!)
min askerlik panaromasım da
mış iki yaklaşımın izlerini taşıyacak bi­ ÜSTÜN AKMEN
verir ve panaroma askerlikteki *
'Pazar Yazıları'nı topluca, hatta sonu keyfini
çimde yürüten Boratav, bu yönüyle de de arttırarak okuyabileceğim için
dünyanın dört bir yanında ilgi uyandır­ bir çok İnsanî ilişkinin değişme­ seviniyorum.
diğini gösterir. İlgaz birçok ese­ İSHAX ALAT0S
mıştır. Y aklaşmalardan biri, sözlü ve ya­ Çarşafın Gizlediği Dişilik, gazetede
zılı kaynaklardan derlenen ürünleri, rinde olduğu gibi yokluklar için­ yayımlanmamış kimi yazılarının da yer aldığı,
oluştukları alan ve tarihî şartlar içinde deki insanların günlük olayların­ dünyaya ve dünya insanlarına 'değinmeler'
kitabı. Dermlemesine...flstün Âkmen'ln
değerlendirmeyi, bu ortamı ne ölçüde da, sıradan ilişkilerinde yaşadığı­ bir adım önde yürümesiyle dolaşıyorsunuz
ve nasıl yansıttıklarını araştırmayı dünyanın dört bucağım.
amaçlar; çevre ve zaman değişikliğinin mız dünyanın saklı olduğunu yarattığı bu öyküleriyle bir TGBU AİSLİS/İKIELS t DOĞEtf DI10İSİ
Bu yazılar bem bir edebiyatçı, bem de aydın
getirdiği farklılılaşmaya dikkatleri çe­ kez daha göstermektedir. Onun anlatımı salt güldürme (entelektüel) bir ekonomist ve işadamı
ker. Folklor ve halk edebiyatı ürünleri­ amacına yönelik değildir, yaratıları, roman, şiir, mizah kişiliklerinin bileşiminden oluşmuş yeni bir
nin konu, tip, varyant ve motif bakı­ veya çocuklara yönelik öyküler olsun hep bir bütünlük
kişiliğin gözlem ve izlenimleridir.
-DBMIETAŞ CEYHBK
mından incelenmesini amaçlayan ikin­
içindedir, temelinde toplumsal bir yaşam için gerekli Sevindi gezgin tekniği okura da ferahlık veren
ci yaklaşım ise uluslararası anlamda GENİŞLETİLMİŞ bir şey olmuş.
olanın insanın insan olma savaşımı vardır. İnsanın insan LEYLAERÎİL
karşılaştırmalı çalışmalar yapılmasına
olma mücadelesi de Rıfat hocaya göre öyle büyük olay­ Akmen'in kitabına önsöz yazan sanatçıların ilgi
imkân hazırlanmaktadır. 2 . alanlarının birbirinden farklı yönlere de
Türk halk hikâyeleri, aşıklar, destan­ larda değil günlük sıradan olaylar içinden çıkmaktadır. kaydığım düşünürsek, Akmen’in ne denli geniş
lar,' masallar, tekerlemeler ve başka halk
BASIM kitleye bitap ettiğini daha kolay
Nermin Koçer (KİTAP GAZETESİ)
edebiyatı ürünleriyle ilgili çalışmaları­ ÇIKTI... anlayabiliriz.
LETLA İPHCÇİ/KAPKİS DERGİSİ
nın, Türkçe’ye ve başka dillere yaptığı Çınar Yayınları
çevirilerden kitap boyutunda olanlarını YALÇIN YAYINLARI
tama çok yakın bir listesini yan sütun­ Nuruosmaniye Cad. Kardeşler Han No: 3/1 Kat: 4 Cağaloğlu-İÎTT.
Klod F arer Caddesi No: 24/3-4-5 Türbe - İstanbul Tel: 516 50 49
larda sunuyorum: Tel: 512 23 59 - 513 95 45 Fax: 512 23 59

S A Y F A 10 CU M H U RİY E T KİTAP S A Y I 133

Taha Toros Arşivi

You might also like