Professional Documents
Culture Documents
1
Рад је реализован у оквиру пројекта Идентитети српске музике у светском културном контексту
Катедре за музикологију Факултета музичке уметности у Београду. Пројекат подржава
Министарство просвете и науке Републике Србије (евиденциони број 177019).
1
Посебну групу хумористично интонираних остварења у стваралачкој
продукцији прошлог века чине композиције настале на поетске текстове са
социјалном и друштвено-сатиричном тематиком. Њих је значајно мање у односу на
композиције са фолклорно-шаљивим текстуалним предлошком и махом су везане
за жанр соло песме. Зачетак те нове линије у развоју српске соло песме – до тада
ослоњене на дескриптивну, сентименталну и контемплативну лирику –
коинцидирао је са упливом реализма и установљењем социјалне уметности у
српској књижевности четврте деценије 20. века. Може се пратити од тренутка
стасавања генерације композитора рођених у првој и почетком друге деценије
прошлог века и ту превасходно мислимо на дела из вокалних опуса Марка
Тајчевића (Прича /1930/, Баладе Петрице Керемпуха /1948/), Миховила Логара
(Легенда о Марку /1936/), Војислава Вучковића (Две песме за сопран и дувачки
трио /1938/), Милана Ристића (Љубитељи неприлика /1945/), и Николе Херцигоње
(Шест Змајевих сатиричних песама /1953/).
У Херцигоњином опусу, а пре свега у његовим сценским делима, евидентна
је склоност различитим хуморним модусима: од бритке сатире у музичко-сценској
бурлески Вјечни Жид у Загребу (1942, према делу Аугуста Шеное), преко ироније,
сарказма и гротеске у сценској визији Планетаријум (1960, према Баладама
Петрице Керемпуха Мирослава Крлеже), до раздраганог и доброћудног хумора у
опери-балету Став'те памет на комедију (1964, на основу делова из комедија
Марина Држића, стихова ренесансних песника и узречица из околине Дубровника).
Нагињање опором хумору, код Херцигоње и његових савременика, последица је
како промене стања духа у 20. веку и изражене скепсе о заокруженој слици света,
тако и поменутог уплива социјалне уметности, али и карактеролошке и
културолошке црте домаћег менталитета и нашег поднебља где хумор никад није
невин, слаткаст и ведар, већ по традицији офанзиван. Смех нашег човека је, како то
примећује етнопсихолог и антрополог Владимир Дворниковић, ретко кад без
извесне оштрице. „Наш народ је изразито подругљив, више наклоњен иронији,
сатири и сарказму него ведром хумору“.2
2
Владимир Дворниковић, Хумор, сатира и иронија у Јужних Словена, у: Борба идеја, Београд, Геца
Кон, 1937, 100.
2
У складу са Херцигоњином склоношћу левој оријентацији у уметности и
идејама комунистичког покрета јесте и испољавање композиторовог снажног
осећаја за социјалну правду што је, природно, резултирало одабиром оних
литерарних текстова у којима се указује на вековно страдање обичног, народског
човека, на сукобе владара и народа у различитим историјским периодима и
слободарске тежње потлачених народа. „Дубоко укорењен у национално тло,
традицију, књижевност, народно предање и народну праксу, Херцигоња је своју
инспирацију проналазио у оним темама које одређује круг социјално-политичког,
круг ангажованог (у најширем смислу речи) уметника, што је он био и својим
делањем и уметничким резултатом.“3 Стога, не изненађује да је у одређеном
тренутку посегнуо и за сатиричним песмама Јована Јовановића Змаја, препознајући
у песниковим стиховима сличан сензибилитет за правду и порив да се наруга
друштвеним аномалијама.
Иако је широј публици познатији као писац дечије поезије и љубавне
лирике, Јован Јовановић Змај је писао и хумористичну поезију, а оставио је и
неколико стихова о самом хумору:
Уме шала бити смела,
Зна имати и начела,
Подиже се лака шала
И на вйсе од морала.
Отуд сеје клице стварне
Без придике сувопарне.4
3
од типично „змајевских“ песама Јована Јовановића су, рецимо, Јутутунска
јухахаха, Званичне гусле у Београду, Уставно-уставна песма или бројне шаљиве
оде о баналним стварима као, на пример, Ода мојој чутури, Ода празној кеси, Ода
црвеном носу итд. Светозар Марковић је оштро критиковао Змајеву љубавну
поезију, али је зато сматрао да његове сатиричне песме заузимају почасно место у
српској књижевности. Јован Скерлић напомиње у свом есеју о овом песнику да је
Змај веровао у виши задатак сатире; он се, као „демократ од убеђења“ 5 није
ограничио, као поједини његови савременици, на игре речима, каламбуре и
епиграме, већ је свој дух ставио у службу општем, народном добру и интересу. „И
та оштра осветничка сатира која је ударала сраман жиг, то певање које је постајало
звиждање, то задавање рана од којих се није лечило, навукло је на песника силне
мржње (...)“.6 Но, ово је био случај и са другим српским сатиричарима 7 што, као
податак, говори доста, с једне стране, о менталитету нације нетолерантне на
критику, а с друге стране, о самој природи сатиричног хумора. А онa није
безазлена.
Сатира се најчешће дефинише као говорни/литерарни манир који комбинује
критицизам са духовитошћу и хумором. Као друштвени коментар, сатира је
постојала и пре него што је установљена као жанр 8. Она није деструктивна; има
корективну сврху и намену, морална је и дидактичка, бави се правдом и врлином,
односно – тежи реафирмацији позитивних вредности. Сатира је више став, него
жанр или тип литературе; то је комични дискурс чија је мета критичког напада нека
деривација културе – институција, политичко уверење, лични ставови или
националне црте. Савремене теорије хумора разликују четири модуса хумора –
иронију, пародију, сатиру и гротеску – као четири семантичке структуре
5
Ibid, 76.
6
Ibid, 74.
7
Од Симе Матавуља, преко Стевана Сремца, Јована Стерије Поповића, Петра Кочића, Радоја
Домановића и Бранислава Нушића, па до Бранка Ћопића, Бране Црнчевића и савремених
сатиричара.
8
Термин „сатира“ датира из 2. века пре нове ере. Први пут се појављује код римског писца Енијуса
(Quintus Ennius) у значењу „мешавина“, „микс“, „збирка различитих текстова/песама у различитом
метру“. Стандарде сатире је поставио Луцилијус (Gaius Lucilius), у смислу комбиновања хумора и
критике, односно као подсмех људској природи и друштвеним аномалијама, што је остала њена
карактеристика до данашњег дана.
4
двосмислености.9 Осим оних „општих места“ о њиховим значењима 10, треба истаћи
да је специфичне диференцијалне разлике између ових модуса некада тешко
утврдити и да се у комичном дискурсу најчешће користе комбиновано.
Шест Змајевих сатиричних песама за бас и клавир (1953) Николе
Херцигоње јединствен су пример музичког дела сатиричне провенијенције у
српској музици. У песмама које је композитор изабрао предмет поруге су власт и
владари различитих титула, гушење слободе јавног мишљења, каријеризам,
полтронство, користољубље и остале разноврсне друштвене и културне
деформације. Песник користи алегорију, апострофира измишљени народ
(Јутутунци) и далеко-источну културу (Кина), али је мета критичког напада,
заправо, однос власти и народа у обреновићевској Србији – оној Србији која је била
емпиријски и друштвено-историјски контекст Јована Јовановића Змаја.
9
Esti Sheinberg, Irony, Satire, Parody and the Grotesque in the Music of Shostakovich, Abingdon, Oxon,
Ashgate, 2000.
10
Ова четири модуса се уобичајено интерпретирају на следећи начин: иронија је подсмешљив начин
говора којим се изражава или даје на знање супротно од оног што се мисли; сатира је подсмех
људским слабостима и/или ритуалним обичајима друштва; пародија се дефинише као „било која
културна пракса у којој је приметна полемичка алузивна имитација неке друге културне продукције
или праксе“ (Simon Dentith, Parody: The New Critical Idiom); гротеска се квалификује као израз у
којем се комбинују смешно, фантазмагорично и застрашујуће, или само смешно и страшно („црни
хумор“).
5
Продаје се мозак једног фићфирића
6
објашњавају продукцију хуморног текста кроз три фазе: поставку, скриптну
опозицију и разрешење. Фаза поставке је фаза пласирања првог скрипта (у овом
случају то је скрипт „добошар“); опозиција подразумева увођење новог скрипта
(„жандарм“) који преусмерава значења из домена првог скрипта у домен другог и
активира разрешење (логички механизам), односно – оно поље њихових
преклапања у сложеној семантичкој мрежи. Експлицитно разрешење у хуморном
тексту заправо не постоји; оно се одиграва на страни реципијента и подразумева
препознавање културног кода.12 У томе лежи ентимемска структура хумора. Као
што у анализираној песми Шаљивчина добошар није директно изречено шта се
десило главном актеру, на основу културног кода је то лако претпоставити; по
сличном принципу се и смисао добошареве „обзнане“ увођењем скрипта
„жандарм“ логички преусмерава на закључак о ограничавању слободе јавног
мишљења. Музика, при том, прати ову идеју изненадне промене дискурса:
једноличан остинато у клавирској пратњи бива нагло прекинут интерполацијом
акордских структура, чиме се успорава ритам пред поентирајуће стихове наратора.
Тиме се постиже пораст драмске тензије, односно реципијентовог ишчекивања, а
разрешавају се у речитативном маниру завршног стиха, у piano динамици и без
клавирске пратње (видети пример бр. 1).
Друга, четврта и шеста песма у Херцигоњином циклусу алегоријски и
саркастично певају о династији Обреновића. Песма Јуен – Јуен – Мен – Јуен, у
свечаном тону и на пентатонској основи, пева наводно о кинеском цару и има
изузетно развијену наративну структуру (песма је развијеног типа, a b a c a b).
Несразмера обима приче са „тежином“ заплета (штуцање и кијање цара као велики
догађаји у владарској „тешкој“ и „одговорној“ свакодневици и животу нације)
основа су комичног ефекта ове песме. Метода сатире је заправо садржана у
треба имати у виду да су скрипта такође подложна променама у зависности од индивидуалног
искуства, развоја сваког субјекта и културног контекста. Првом темељном применом теорије
скрипта и семантичким механизмима хумора у модерној лингвистичкој теорији сматра се студија
Виктора Раскина (Victor Raskin) Semantic mechanisms of humor (Dordrecht, Netherlands, D. Reidel) из
1985. године.
12
Фазу разрешења су теоретичари тумачили на различите начине: Виктор Раскин и Салваторе
Атардо (Salvatore Attardo) сматрају да се инконгруенција иницирана увођењем другог скрипта
никада у потпуности не разрешава. Алжирдас Гремас (Algirdas Greimas), зачетник теорије изотопа у
структуралистичкој лингвистици, у наративном процесу шале препознаје само две фазе
(презентацију изотопа и изотопску варијацију), док је фаза разрешењa резултат реципијентовог
препознавања асоцирајућег дејства изотопске варијације. У противном, шала остаје несхваћена.
7
редукцији статуса и позиције жртве сатире („И он има многа својства што га диче,
што га красе/ ал' једно је најважније што му никад не штуца се...“); редукција се
обично одвија на нивоу заплета („Маше руком да чекају, намршти се п' онда зине/
наједанпут, наједанпут страховито љуто кине...“ ) и готово увек на нивоу стила и
језика. Да би сатира испунила своју критичку и корективну намеру, она мора да
учини препознатљивом, односно „јавном“, хипокризију коју напада. Стога се
сатира служи иронијом: ствара наратора који је хипокрит колико и мета сатире („А
ово је грдна срећа, царевину сву потресе/ развесели, разрадује и усрећи све
Кинезе...“).
Једно од могућих музичких решења за подвлачење амбивалентности
семантичког смисла текста јесте и осцилирање између дура и мола као мање-више
стандардизованих носилаца афективних значења. У комбинацији са одговарајућим
врстама темпа, метра, ритма и регистра, дур и мол остварују емотивне конотације
на релацијама радосно – тужно, светло – тамно, еуфорично – дисфорично итд. У
овој Херцигоњиној песми је скрипт „кинески цар“ (почетни одсек а) музички
подржан „локалном“ бојом пентатонике (као асоцијативни моменат на кинески
културни код), пâтосом акорада у клавирској пратњи, (по саставу истих као у првој
песми – основни тон, квинта и октава) у широком слогу кроз пет октава, forte
динамиком, темпом Allegro maestoso и педалом на тону d. Контрастни одсеци
доносе промену карактера (темпо Andante и Andante moderato), а базирани су на
цис-молу (дорски модус, дурска субдоминанта) и Ес-дуру (доминантни
септакорди). Иронични коментар завршних стихова, заправо критика народа који
добровољно учествује у тој фарси небитног, остварује се у дијаметрално супротном
расположењу (ознака Lugubre) спрам маестетичног почетног величања цара – у
piano динамици, силазном хроматском ходу у клавирској пратњи и рубато агогици,
негде између уздаха и вапаја („Разигра се свако срце, а душа се усколеба/ благо
вама, ви Кинези кад вам тако мало треба“). Осим овог несклада између
семантичког значења текста и афективног „говора“ музике, чиме иронични тон
наратора (песника/композитора) постаје очигледан, веома ефектан сатирични
поступак је и музичка илустрација „кључног“ догађаја апострофираног у тексту –
„ауторитативног“ кијања цара (на крају одсека c, такт 46–49). Овај музички гест се
8
ослања на понашање музичких компонената које је изоморфично физиолошком
(телесном) покрету кијања, те путем узлазног лествичног кретања у оквиру
неправилних тонских група, септоле и децимоле, а затим и тремола у клавирској
пратњи, илуструје замишљено, громогласно „ап-ћиха“ ( видети пример бр. 2).
13
У овом низу придева само претпоследњи („охол“) носи негативне конотације.
9
третираним акордима дурске и молске боје. 14 Одсек b, захваљујући остинату,
подсећа на стилизовану корачницу, због динамике можда чак и на посмртни марш,
чему доприноси и појава пунктираног ритма у вокалној деоници. Поменута смена
акорада дурске и молске боје, једнократна промена метра (са 4/4 на 5/4 у 22.
такту!), која само на моменат нарушава утисак корачнице, доприносе
амбивалентности карактера и значења овог сегмента (видети примере 3а и 3б). Глас
наратора (синтеза песниковог и композиторовог) ироничан је како спрам самовоље
и самодовољности Књаза тако и спрам учмалог народа. Овде можемо говорити о
ономе што Роберт Хатен назива тропирањем, односно „повезивањем два, у
уобичајеним условима неспојива стилска (или карактерна!, додала И.В) типа на
једном месту, како би се кроз њихову колизију или спајање створило јединствено
експресивно значење“.15 Јединственост експресије у овој песми, односно ефекат
ироније, лежи у амбивалентности химне и посмртног марша.
14
Одсек носи предзнаке еф-мола, односно Ас-дура, али ниједан тоналитет није експлицитан; пред
крај одсека се из ас-мола прелази у це-мол (такт 22–26).
15
Cf: Robert Hatten, Interpreting Musical Gestures, Topics and Tropes (Mozart, Beethoven, Schubert),
Bloominton and Indianopolis, Indiana University Press, 2004, 68.
10
хоћемо ли боже дочекати само/ да за њега све имање, крв и живот дамо?“ Ово
иронично, реторичко питање песника, Херцигоња пласира искораком у драматичан
израз, обележен тоналним скоком и хроматско-силазним секвенцама у вокалној
деоници уз тремоло октаве у клавирском парту. Рефрен „благо нама!“ уоквирује
став и даје црнохуморан печат целом циклусу.
11
друштвених/државних симбола или догађаја) и 2) претеривање (преувеличавање).
Сатира се служи компатибилним модусима хумора – иронијом, гротеском и/или
пародијом – а оне опет почивају на комбинованој употреби стилских фигура:
антитезе/оксиморона, хиперболе, литоте, алегорије/метафоре итд. У односу на
поетски, сатиричан текст, музика може да подржава семантичко значење стихова
или се, пак, музичким решењима може интенционално дестабилизовати њихов
примарни смисао. У оба случаја је кључно понашање музичких компонената и
њихово удружено афективно дејство. У Херцигоњином циклусу, у појединачним
песмама су, као што смо видели, присутна оба начелна решења уодношавања
музике и текста. Но, истовремено, сâм редослед песама и организација циклуса у
целини, текстуално и музички омогућују један посебан сатирично-значењски ниво.
Усмеравање сатиричне жаоке ка власти и народу наизменично, те апострофирање
различитих владарских функција у другој, четвртој и шестој песми, обезбеђује
циклусу једну готово ванвременску, универзалну значењску димензију: друштвене
заједнице се међусобно разликују, мењају се идеологије, политичка убеђења и
државна уређења, али увек постоји друштвена хијерархија која потврђује социјалне
разлике између доминирајуће и подређене социјалне групе. Свако друштво има
своје механизме присиле, власт и народ су супротстављене силе сваког друштва, па
се и људски карактери, као и ситуације опеване у сатиричним текстовима могу
схватити као алегорије, односно проширене метафоре. Критикујући човекову
природу или слабости друштва, сатира арбитрира у корист промене. Њен домен су
приватни/појединачни и друштвени/колективни етички кодекси и она пледира за
норме које не морају бити експлицитне у тексту, али су супротне ономе чему се
сатира подсмева.
Aко, уз ово, имамо у виду и тезу Џефа Томпсона (Geoff Thompson) да
„контекст условљава текст док текст конструише контекст“ 17, онда питање времена
настанка и првог извођења Херцигоњиног циклуса18 такође постаје занимљиво.
Транспоновање Змајевих стихова у време политичког разлаза Комунистичке
17
Geoff Thompson, Voices in the text: Discourse perspectives on language reports, Applied Linguistics,
Vol. 17, No. 4, 1996, 501–530.
18
Циклус је извео Бранко Пивнички 1953. године уз клавирску пратњу Јована Неквинде, а затим 15.
марта 1955. године с Београдском филхармонијом којом је дириговао Живојин Здравковић.
12
Партије Југославије са Совјетским Савезом и Информбироом, а он је отприлике
трајао од 1948–1956. године, могло се, у алегоријском смислу и у тадашњем
културном и политичком контексту, разумети двојако: као сатирична алузија на
стаљинистичку централистичку идеологију или, пак, као критичка жаока на рачун
послератног српског идолопоклонства према Титу, на рачун тадашње
неприкосновености Партије и удбашких прогона. Тај инсинуацијски, алузиван
карактер сатире, од вајкада невољен од стране власти и одувек потенцијално
опасан по свога творца, могао је, у овом случају, бити опасан и за Херцигоњу.
Ипак, Херцигоњина репутација као уметника и човека, као борца, друштвеног
радника и особе високог моралног интегритета, омогућила је тада несметану
рецепцију овог јединственог дела српске музичке сатире. За савремену српску
музикологију, организаторе концерата и посленике у музичком животу нације
остаје само питање зашто се ово Херцигоњино дело, упркос својим високим
уметничким дометима, недовољно често изводи.
Sostenuto molto
13
Пример бр. 2, Јуен–Јуен–Мен–Јуен, такт 42–49.
14
Più allegro, poco solenne
Пример бр. 3а, Јутутунска народна химна, топос химне/молитве, такт 1–7.
15
Пример бр. 3б, Јутутунска народна химна, топос посмртног марша, такт 18–28.
16
Пример 4, Е, то је већ нешто друго, такт 23–34
Andante
17
Summary:
18
Methods and tecniques of musical satire: Nikola Hercigonja's Six satirical poems by
Jovan Jovanović Zmaj
There are not so many compositions of comic genre in the Serbian music production of
the XXth century. Especially rare are vocal works of satirical proviniention. They can be
found in vocal opuses of Marko Tajčević, Mihovil Logar, Milan Ristić and Nikola
Hercigonja. Satirical vocal cycles of these composers coincided with the influence of
realism and social art in Serbian literature of the fourth decade in previous century.
Nikola Hercigonja, who was devoted to the left orientation in art and comunist ideas,
naturally inclined to literary and poetic works which delt with social-political themes.
Among those works were the satirical poems of Jovan Jovanović Zmaj.
Six satirical poems by Zmaj were composed in 1953. for bass voice and piano.
The target of mockery in selected poems are political authorities, sovereigns of various
titles, careerism, poltroonery, greed and other socio-cultural and moral anomalities.
Although Zmaj apostrophized non existing, imagined people (called Jututunci) and some
very distant cultures (Chinese, for example) in some of these poems, it is more than clear
that he was allegorically speaking of life in Serbia during the reign of Obrenović dinasty.
Hercigonja's vocal cycle is composed of carefully desposed songs organised by contrast
in character and by subject of mockery. First song in cycle (Šaljivčina dobošar / Jolly
Drummer) is kind of prologue in which the main acter, drummer, proclaims what is »for
sale« - home of the homeless, palace of the poet, bravery of poltroon, moral principles of
the spy... Sequencing the anthinoms becomes the very strong tool of irony throughout the
cycle. Second, fourth and the sixth song in the cycle are (according to subject)
»sovereign« songs, while the third and the fifth are about ordinary people or folk
members.
Certain specific literary techniques and constructions lend themselves easily to
satire; among them are exaggeration, distortion, understatement, ambiguity, metaphor,
oxymoron and allegory. Analysis of Zmaj’s poems reveal two main methods of satire: a)
understatement (by reducing or diminishing of the status and importance of actor, object,
social or state symbols and events, etc.); b) overstatement (by exaggeration of the status
and importance of actor, object, event, personal characteristic, etc.). Hercigonja’s music
19
contribute to these satiric methods either by emphasising the semantic meanings of the
text or by lounching the opposed meanings and affects by musical means. The detailed
analysis of Hercigonja’s songs illustrate this versatility of the literary and musical satiric
method.
20