You are on page 1of 135

AB BREV IAT IO NS

B EFEO . B ulletin de l

Eeo le

Franpa ise d Ex trém e Or ie nt

.

1 90 1 , etc.

G andhavamsa ( J . 1 8 86 Inde x, 1 89 6 . .

Jo urna l of the Pa li Tex t So c ie ty London 1 88 2 , . . e tc .

Jou rnal f t he
o Roya l Asia t ic Soc iety . Londo n .

Pitakat t h am ain . Rang o on . 1 9 06 .

Pali T ext So ci ety .

Se sanavamsadi p a . C o l o mb o . 1 881 .
B IB LIO G R APHICAL NO TES

Student s m ay c onsult with advantage


I The wh o l e o f t he P a li T ext So ci ety s public ati o ns ( for l der P ali

,
t he o

literature) Fro wde Lo ndon 1 88 2 e t c


. .
, ,
.

II T rans l ati ons o f t he same which h a v e a pp eared in vari o us l anguages


.

( se e t he us eful biblio graph y o f w o rk s o n Buddhi sm b y Mr A J Edmunds ,


. . .
,

in t he J o urnal o f t h e P ali Tex t So ci ety ,

P articularl y i nteres ting fo r c ompari so n o f B urmese versi ons with


Pali are t he transla ti ons o f J at akas fro m t h e Burme se b y Mr R F ,
. . .

St Andrew St J o hn in t h e J o urnal o f t he Ro ya l As i atic So ci ety


. .
, ,

years 189 2 1 89 3 1 8 9 4 1 89 6
, [Cf t he J ataka t rans la te d fro m t he
, ,
. .
,

Pali b y v ari o us hands under t h e edit o rs hip o f E B C o w ell 6 vo ls . . . .

Camb ri dge 1 8 9 5 e t c ] , , .

III B ibli o g ra phi es and Ca t al o gues as fo ll o w s


.

1 B ibli o graphi es
. .

( a ) G eneral Sch erman ( P ro fesso r


. Or ie nt a l B ib liograp hy .

( ! uart erly ) Berlin Lo ndo n P ari s and Ne w Yo rk , , , .

( 6) Indo China C o rdi er ( Henri ) Essa i d u ne b ibliograp hic ales



-
. .

o u vr a e s re la t ifs a la
p resq u ile indo chino ise Pr e miere p ar tie

g
-
.

B ir ma n ie c t Assa m To u ng Pa o s éri e 1 1 vo l v i
.
, , . .

( c ) Burma I re l and (All eyne)


. The Pro vin c e of B u rm a a rep or t .
,

p pre a re d o r t he Uni versit


f y of C hic ag o ( with ex tens iv e bibli o graph y) .

H o ught o n Mitfiin ,
Co B o s t o n an d Ne w Yo rk 1 9 0 6
, .
, .

2 C a ta l o g ues
. .

( a ) The c atal o gues o f P ali and Burmese MSS and p rin te d b o o k s in .

t he O r i en ta l D e p artmen t o f t h e Br iti s h Museum .

( b ) T he same in t he Indi a O ffic e L ib rary .

( 0 ) Th e alph ab e tical li s t o f manus crip t s and b o o ks in t he Bernard


Free Library at Rango on b y C D uro ise lle Thi s c o ll ecti o n o ffers ,
. .

a n ex cell ent fi el d fo r research be ing under t he c are o f Pro fess o r ,

D u ro ise lle w h o in hi s l arge an d i ntimat e kno wl edge o f Burmese


, ,

literature s tands al one amo ng Palis t s


, .

( d) C a tal o gues o f Pali and Burmese M SS in t he B ibli o th eque .

Nati onal e P ari s , .

IV . Finally a fe w examples m ay b e gi ven from t he mass o f P ali and


,

Burmese b o o k s in t h e B riti s h M useum Th ey c ons i s t chi e fly o f editi ons .

o f c el eb ra ted P a li w o rk s c o mmen tari es b


y B urmese auth o rs anth o l o gi es
, , ,

and t rans la ti ons i nt o t he v erna c ul ar Th e des cripti o ns are b o rro w ed fro m .

D r Barnett s c a ta l o gue

. .

Ca n o nic a l War/cs Sutt a pit ak a ( enti re ) . Edited b y K 0 Aung Min .

Hsaya and o th ers 1 9 04 . .


B I B L I O G R A PH I CA L NO T E S

Cariyap itaka, with B urmese exegetical c ommentary . M andal ay,


1 8 99 .

M ilindap a fihav at t hu . B u rmese transl ati on fro m t he Milinda .

Rang o o n, 1 8 82 .

Abhid/z a mm a . Ab hidham m at t hasangaha, of A nu ru ddh a, fo ll o wed


b y Su m an galasam i s Ti k a K ya w o r Ab hidh am m at t ha v ib h avani in

- -

el uci dati n th ereo f


o ,
a nd c o pi ous B urmese c o mmentary Rango on .
,

1 898 .

Manim edhaj o t aka K yan . A Burmese t rea ti se on Buddhi s t


p sych o l o gy based o n t he Ab h idh am m at t hasangah a and illus tra ted
, ,

from Pali text s Mau lm e in 1 88 2 .


, .

Sankh e p av yakarana B urme se epit o me o f Ab hidham m a do ct ri ne


.

as c odified in t he Ab hidham m at t hasafi gaha illus trated fro m P ali ,

text s Rango on 1 89 9
.
,
.

Param a t t h am e dh an i K yan Treati se o n t h e fo ur c onditi ons o f t he .

ab s o lute Ill ustrated fro m Pali Tex t s Rango o n 1 8 95


. .
, .

Gr am m a r Mah arup asiddhi with Burmese i nterpretati on Rang o on


.
, .
,

1 9 06 .

N v adi M o ggallana
-
Pali t rea ti se o n Grammar b y Sangh arakkhit a
.
, ,

based o n t he G rammar o f M o ggallana with Burmese n ie saya ,


-
.

Rango on ,
1 9 00 .

Alankara -
n issa ya . B eing t h e Su b o dhala m kara of Sangh arakkh it a
in P ali with c o mmentary Rango on 1 88 9
, .
,
.

D hat v at t hu di p aka T reati se in P ali v erse o n t he s ign ific at io ns o f


.

Pali ro o t s b y Aggadham m alam kara with B urmese c o mmentary


, , .

Rang o o n 1 8 9 9 ,
.

La w N av adham m asat t ha b y H si n p yu m ya shi n king o f T o ungo o


.
,
- - -
, .

A P ali digest o f ni ne l aw b o o k s L aw o f I nh eritanc e Edit ed with


-
. .

B urmese t ransl ati o n Ak yab 1 8 9 4 .


,
.

Ve da Makaranda b edi n le t yo Ti k a c o m men tary o n t he


.
,

Makaran da bedi n h andb o o k o f as tro l o gy Mandal ay 1 9 05


-
, .
, .
INT RO D U CT IO N

TH E Pali lite rature o f Burm a owes i t s exi st ence t o the Pali


li te rature o f India I t is many years since t he latter was
.

fi rst e x pl o red by the grea t scholars and pioneers—Fau sb oll ,

L assen R hys D avids Tre n c kn e r Childers O ldenberg —whose


, , , ,

reward has been a gain t o O rien t al learnin g v ast enough t o


content even t hem Wi t h t ime a part o f the mate rial
.

disc overed has been bro ugh t within t he reach o f studen t s


by cri tical edi ting B uddhis t ic li t era t ure is imm ense in
.

quan t i t y and bewildering in varied interes t and i t was never ,

more difficul t than n o w t o avo id being t o o much o f t he


specialis t Bu t t he studen t of B uddh ism who limi t s himself
.

t o o n e langua ge o r l o o ks for solu t ion o f all ques t ions in o n e


li te rature risks slipping into an o r thodoxy of his own .

A sounder principle has long gu ided B uddhist s t udi es ;


modern research has gone f o rth like Aso ka s mi ssionaries ,
’ ’

t o Fur t her Indi a Chin a J apan Tibet Siam and French


, , , , ,

Ind o China armed wi t h pa t ience as t hey were wi t h con vi ction


-
, ,

as resolutely de t ermi ned t o learn as t hey were to te ach .

There is need n o wadays t o seek f u r t her in B urma or ra t her , ,

need t o be bette r acquainted wi t h what has alr eady been


fo u nd there Am o ng t he countries in which the ideas an d
.

t radi ti o n s of B uddhism are inseparably boun d up with t he


Pa li ca non Burma possesses a special in terest w hi ch we hardly
feel in the case of Ceyl o n for B urma shows ho w the leaven
,

of Indian t hought worked in a race and idiom having none


o f t he close relati o n shi p with India which we recognize in
all t hat i s mos t characte ristic o f the lite rature of Ceylon We .

may say tha t t he essentiall y In di an genius t he psychological ,

sub t leties and hi gh t houghts of B uddhism have forced the


,

Bur mese language t o gro w deepen and e xpand continually


, ,
.

When Burmese w as a t last raised ( in or abou t t he fourteenth


cen t ury ) to t he level o f a literary language it was by t he ,

addi tion o f a great body o f Indian words necessary t o e x press

ideas beyond the scope o f t ha t pic t uresque vernacular Being .


X I NT RO D U CT I ON

an agglutinative language Burmese lacks t he force te rseness


, , ,

and delica cy that Pali owes to its nominal and verbal inflections
and i t s power of forming elaborate compounds Thus before .

t he translating period authors o f B urmese race had studied


,

Pali an d learned to use i t ; ever since the twelf t h century it


has been a t radi tion o f Burmese scholars to produce literary
work in Pali and it is with t his work only that we are now
,

concerned .

A survey of the Pali literature of B urma is not quite a new


under t aking In t he year 1 8 7 9 a report o n the subj ec t w as
.

drawn up for the G o vernment o f India by D r E mil Forch .

hammer Professor o f Pali at R ang o on w ho had begun a


, ,

th o rough search for manuscripts in monasteries and private


collec t ions and wh o se premature death cruelly cu t short a work
,

full o f promise This and other reports o f Fo rc hham m e r on


.
,

the archae o logical remains o f Arakan and B urma are Govern ,

men t publica t ions and his studi es o f Buddhist law ( published


by Sir J ohn J ardine with his o w n valuable Notes 1 8 8 2— 3 and , ,

in t he Jardine Pr ise Essay) are n o w e xtremely rare b o oks and ,

the stores o f knowledge they contain are n o t available at every


m omen t . And we o ught also to profi t by t he labours o f tha t
brillian t and far seeing scholar Minaye ff to whom we owe
-
,

t he disco very and publica t ion ( to mention only one work ) o f


the G an dh avam sa Boo k History written in Burma a short ,

but in t eresting account o f the earlier Pali litera t ure of Ceylon


and B urma The G an dhav am sa is unfo rtunately very sparing
.

of de t ails and gives us li t tle informa t ion as to t he period of


,

t he wo rks it en um erates but its help is most useful in settling


,

s o me ques t ions o f authorship and place M in aye ff who used .


,

t his book for h is No z we lle s R e che rc hes s ur lo B o u ddhism e ,

does not offer any conclusion as t o its date but from com ,

parison with the Sasan avam sa and a s t ill more modern Burmese
w ork t he Pit akat t ham ain 1
, it appears t o be a seven
t e e n t h century production .

Fo r both the early and modern periods ( from the twelfth t o

1 I h av e t o
th ank Pro fesso r Barnett for bringing to my no tice thi s use ful
Burmese bibli o g raph y o f B uddhi s t w o rk s .
I NT R O D U CTI O N xi

t he nineteenth cen t uries) we find great help in t he Sasan a


v arnsa
1
which happily observes t he go o d t radi t ions o f Burmese
, , ,

2
chronicles and cares fo r chrono logy I t enables us a t least .

t o ske tc h in ou t line a connec t ed sto ry while but fo r t h is record ,

we could o nly enumerate works o f doub t ful date and mention


au t lio r s wi t hout knowing what period in t he grow t h of their

coun try and O rder had brought t hem f o r t h The Si san av am sa .


,

though a very mine of in t erest as compared wi t h the arid little


G an dhavam sa has its limi tations I t is confu sed rambling
, .
, ,

and prej udi ced The au t hor a high e cclesiastic of M in don


.
,
-

min s rei gn belonged by all his convic t i o ns and tradi t ions t o


the Sihalasangha an impor t ant school o r se c t having as t he


, ,

name shows a close connex ion with the fraterni t y in Ceylon


,
.

As for t he o ther commun ities wh o se spiri t ual forefa t hers ,

refused t o look on the Mahavihara that famous monaste ry o f ,

the old commentators as the very centre and hearth of ,

orthodoxy t hey interest hi m only moderately He will some


,
.

t imes di smiss one o f t heir authors wi t h t he dries t cu rtest ,

men t ion o f t he man and his book while he wil l deligh t us ,

with de t ails and anecdo t es o f more o rthod o x wri t ers It .

would b e interes t ing to have t he picture filled in fo r us by


a biographer influenced by the o ld Talaing tradi t ion t he ,

tr adi t i o n t hat is o f L ower Burma For t his school known a s


, ,
.
,

t he Mram m asangh a ( fra t ernity of B urma ) maintained tha t ,

there was n o need t o have recou rse to Ceylon fo r teachers in


the unbroken line o f descent from t he ancien t missionaries
‘ ’
.

This ques t ion alm o s t impossible t o set t le wi t h certain t y after


, ,

t he vicissi t udes tha t t he B uddhis t Samgha had seen in bo t h


c oun t ries divided t he O rder in B urma wi t h a sharp line o f
,

1
Thi s text ( edited fo r t he P ali T ext So ci ety in 1 8 9 7 b y t he p resent
write r) has suppli ed much materi al fo r t he fo ll o wing chap t ers O ther .

so ur ces h av e be en use d t o verify o r c o rrect wh ere i t h as been p o ssibl e .

Th e wh o l e o f t he Sas anava m sa s lite rary i nfo rmati o n as far as it c o n cerns



,

Burma i s gi ven in t he c o u rse o f t he p resen t w o rk


, .

2
I h a ve th o ught it bes t t o ado pt th ro ugh o u t thi s es say t h e chr o no l o gy
of m
y t w o p ri n cipal B u rmese auth o riti es Pan n as am i a n d t he auth o r o f ,

t he Pitakat t ham ain B u t I mus t remind t h e reader th at the i r ( t raditi o nal )


.

s tarting po int t h e N i rv ana o f t he Buddh a i s no l o nger pl a ced b y s ch o lars


-
, ,

a t 5 44 B C but some si xty years later Se e articl e b y D r Fl e e t JRAS


. . . .
, .
,

Ap ril 1 9 09 The Orig in of t he B u dd/z a na re ha


, , .
x ii I N TR O D U CT I O N

par t isanship Therefo re we must beware o f considerin g t he


.

S san av a m sa a comple t e rec o rd of monas t ic work


i
Never t heless .

t he au th o r s o w n poin t of vie w is instruc t ive and we have n o


right t o say that he do es n o t try to be impartial And if we .

fo llow o nly his guidance in our choice Of t he bo o ks to explore


we must arrive a t some knowledge o f wha t is af t er all O f t he , ,

m o s t interest in such rese arches ; we c an see the intellectu al


developmen t o f Burma thro ugh B uddhism and the adap ta t ion
o f t he n o n Indi an mind t o In dian cul t ure with the c o nception
-
,

O f science and the s t andard of li t erary art evo lved in that


adap t ing pro cess .

We cann o t Of c o urse do j ustice to these questions in a sh o rt


, ,

ske t ch The e fi e c t Of Indian Buddhism o n B urmese life and


.

li t erature has many manifes t ations We c an in stance some .

as widely apart as codified law and religious art In the .

remote past we find both Brahm anic and Buddhistic s o urces Of


B urmese writ t en law And the religious art of the country
.

is by n o means wi thout i t s problems ( fo r ex ample t he ex tent ,

o f M ah ay ana o r N o rthern influence ) which those who are


‘ ’
,

masters Of t his subj ec t are gradually solving for u s I


SO t he .

subj ec t spreads in i t s fasc ina t ing complexity if we wil l le t it , ,

far beyond o u r simpler t heme ; but it must su ffice for this


essay to follow ( if wi t h less serene confi dence ) the way marked
Out by t he devo u t and simple sch o lars Of Burm a w ho hav e ,

lef t u s a li t era t ure derived entirely from t he Pali canon and


2
representing almos t invariably the H inay ana tradi tions o f
Buddh ist belief .

Beginning with t he study Of t he language consecrated in


Ceylon as the in strumen t Of t he highest teaching t hen com ,

m e n t in g and comp o sing in Pali and at last interpreti n g that


t eaching in t heir native tongue t he Burmese monks have lef t ,

u s a complete revela t ion o f their mind Nei t her the sc ul pture .


,

painting legends plays customs nor law c o des Of t he Burmese


, , , ,
-
,

1
Se e p vi i
. .

2
Thi s Buddhi st ph rase t h e l esser v ehicl e m ay b e empl oyed as
,

,

a c onv eni en t term fo r t h e traditi on as Ob served in t he south ern c o un t ri es


early w o n t o Buddhi sm a traditi o n more so b er in i t s l egend and somewh a t
,

mo re austere and p ractical in it s mo rality th a n t he Mah ayana ( o r s ch oo l


o f t he grea ter
I NT R O D U CT I O N x iii

si gnificant as they are could serve t o show us what t heir


,

religious literature alone unf olds —t heir manner Of grappling


with an abstrac t subj ec t .

Buddhi sm as any other In dian system wo uld have done


, ,

gave t hem a large opportu n ity They did t heir bes t wi t h i t


. .

But = B uddh ist t he ories dema nded an effo rt O f abstractio n


doubly severe for learners wh o se firs t lesson in phil o sophy

w as lea rned wi t h t he se theories In India where certa in
.
,

o f t he U panis ads belonged t o a ye t earlier phase of t hough t

t han t he doc t rines O f Gotama men s minds were prepared for


,

Buddhi s t conceptions A philosophica l language was alread y


.

formed in whi ch the t ea cher o r the di spu tan t c o uld lead his
hearers step by step in an idiom they kn e w t o conclusions
no t unfamiliar to their m inds But in B urma t he grammar
.

Of t he B uddhi s t te xts fi rst had t o be s t udi ed and when t he ,

grea t legend O f t he Founder was learned and t he code o f


t he O rder had gro wn famili ar t here was still a new world
,

t o conquer a new science t o m as t er


,
After the Su tt a and
.

Vinaya t here was t he Ab hidh am m a t o in terpre t Here pe rhaps .

we shall fin d t he Pali c o mposi t ions o f Burmese authors less


in t eres t ing t han t heir translati o ns in t o Burmese .

The Sanskri t c o mm en t aries compose d in India o n Buddhis t


t e xts are enl ighten ing in propor t ion as t he student is familiar
wi t h all Indian philosophies and c an poin t o u t parallels and
con t ras t s ; t he Pali c o mmentaries of Bur ma na t ura lly o nly lead
us b ac k t o t he Sifihale se and Indian models they fait hful lv
copy When we leave Pali and come t o B urmese in t erpreta t i o ns
.

o f Ab hidh am m a te x t s we feel t ha t we follow o u r c o m men t a t ors

in a ( t o us ) somewhat dark adventure ; b u t ye t t he effor t o f


t hese au t hors in t heir o wn vernacular is interesti n g as an
effort t o do m o re t han recite t he consecrated words o f t heir
ancient masters Here is the key t o the sen se really g iven
.

by t he B u rmese t o Indian abstrac ti o ns the key not t o be ,

fo un d where they u se t he e x otic and tra di t ional Pali form .

A fri end has suggest ed t o m e a c o mpari so n be twee n th ese st udies in


B u rm a an d t h e gradua l mas tery b y B ede an d Alfred an d their fo ll o wers
in En gl an d o f t he phil o s o ph o f Pau l a nd J o h n It was n o t u ntil Wycli f s

.

ti me s ix cent u ries after B e th at th ese ab s tract q ues ti o ns were di sc u ssed


, ,

in Englis h .
x iv I NT R O D U CT I O N

By i t we have access t o some curious t reasure rewardin g ,

th e search Of t he scholar familiar wi t h the Burmese tongue ,

provided he be a Palist and (be i t said without i mpiety )


endowed with t wo o f the B uddhist perfecti o ns the power ‘

t o spend himself and be very patien t K nowledge O f the .

Pali comm entaries O f Burma is t he natural beginni ng of thi s


attractive en t erprise but by no means the end
, .

The commentaries though t he most important part are not


, ,

the whole of the Pali literature The technicalities O f India n


.

grammar have attrac t ed B urmese authors fro m an early period .

The work O f t he famous Kac c ayan a is all but canonical among


them and t he procession o f his followers and commentato rs
,

stre t ches t hrough eight ce n turies Of literary history The .

qualities of mind innate in the quick witted B urmese race -

were lent to the service O f t he Word so religiously respected .

The Pali scriptures had no t been a h un dred yea rs in Uppe r


B u rma before a grammar —the Saddan it i—was composed in
Pali that called forth t he wondering admiration O f the scholars
o f Ceylon though Ceylon was certainly the forer unner and
,

model o f B urma in e xegesis .

Again the practical side Of monastic life was a subj ect well
,

within the scope Of th e Palist s o f B urma We have very .

numerous e xampl es o f work in this field from t he time Of ,

their firs t controversy on O rdination in Narap at i s reign ’

( A
. D . 1 16 7—1 204 ) till the present day .

In the secul ar domain the Pali language has been employed


( as we should e xpect ) where solemnity was called fo r o r the

sense o f an antique tradition was needed to support autho rity ;


for instance some important la w codes e x ist and o t hers
,
-
,

probably e x is t ed in Pali versions Pali is also the languag e


,
.

chosen fo r the collections of ma x ims known as the Nit i ‘ ’

lite ra t ure and for various chronicles ( we can instance the


,

Raj av am sa Sasan av am sa and G an dhav am sa)


, , .

Finall y we come to the very limi t ed province Of Pali verse


in B urma Here and there among o ur authors we ca t ch
.

a gl impse of scholars who have a t ouch of the poet in them



and some Of the poe t s ambition W e do not know that they .

ever approached the favourite theme of the poets Of all ages .


I NT ROD U CT I O N XV

If they did the chro nicles have passed i t over in silence


, .

A love s t ory sometimes form s part Of an edifyin g na rrati ve


from Pali sources ; but the love lyric i s the un di sputed realm
o f the poets Of the vernacular Ji takas and other moral
.

legends were t he material us ually chosen for the Palist t o


work upon Sometimes t he beauties of a city o r the glory
.

Of t he reignin g king were extolled wi th all t he au t hor s ’

resour c es Of pro sody and imagery Bu t scholarship in Burma


.

has no t produced poets wort hy t o rank with those of Ceylon .

The fo ll o w in g pages are but a ske t ch and perhaps a ske t ch ,

withou t colour O ur purpose is not t o describe again the


.

o utward as ect Of the temple


p the monas t
,
ery and t he village , ,

very vividl y presented t o W es t ern readers by learned and


sympathetic wri ters from Bishop B igan de t onwards SO
man y E ur opean s have come under the cha rm o f B urma —O f
.

t he B urmese people t heir life and religion —


, t hat there is n o
need t o do more than recall t o readers the names Of the writers ‘

who have made that charm a familiar t hing t o us We hav e .

chosen for o u r s t udy the less well kn own subj ect O f the Pali
-

boo ks Of Burma The authors were t he ancesto rs and mas t ers


.

O f t he mo nk s of to d ay through whom we know t hose O ld tim e


,
-

sc holars and can still see as it were a far off pic t ure o f t hei r
, ,
-

li ves their schools and their work


, , .

Se e t he B ibli o graphi es p vii , . .


T HE PAL I L ITERATU RE O F BU RMA

C H APTER I

T H E CL A SSI C A L PA L I L I T ER A T U RE —AR R I V A L OF T HE PA L I
T R I PI T A K A IN B U RM A

Burma under which name we may convenien t ly if n o t quite


, ,

accura t ely include Pegu Arakan and M artaban has been the
, , , ,

home Of B uddhism for many cen t uries No Buddhis t country .

has kept the antique fai t h more shel t ered from change Yet .

even the chr o nicles O f monasteries and such strictly ecclesias t ical
'

works as t he S san avam sa cannot unfold their quiet tale


a ‘

without a necessary mention o f rivalries and wars between


t hese n eighbouring states when the balance wen t down first
,

o n the side O f Burma t hen O f Pegu when M ongol armies


, ,

marched o n the Burmese capi tal o r the Burmese king marched ,

into Siam R ulers changed and t he for t unes Of the Fraterni t y


.

with them but t he doctrine and t he t radition su fi e re d hardly


,

any alteration and the c o untries of Fur t her India developed an


,

intellec t ual life which was before all the produc t Of B uddhist
ideas and the work Of B uddhist monks For B urm a the first .

language of abstract though t was an Indian language ; the


ra t ional and moral force which fo r a large body of the ,

B urmese people broke down the thraldom Of ancien t super


,

st it io n s
,
was inspired by India B y the predominance o f .

B uddhist influence in B urmese culture Burmese studies belong


rightfully to the great field Of Indianism .

W e must though the subj ect has already been f u lly and
,

a dmirably t reated by others remind t he reader here Of the ,

fo rm in which the B uddhist doc t rine enshrined in a canon ,

Of scripture was conveyed t o Fur t her In dia


, .

The language was Pali t he literary dialect closely all ied to


,

Sanskrit Pali is usually called by t he Burmese the m dgad/z abhdsd


.

1
See Intro ducti o n .
2 T H E PA L I L I T E RATU R E o r B U RM A

( idi om O f Ma
gadh a) or m ala b hdsd ( the original language

but this identifica t ion O f Pali with the spoken dialect o f


Mag adh a is now known t o be incorrect It seems needless .

to add any remarks abou t t he Pali literature since its capacities ,

have been described and better still proved by the authors O f


, ,

scholarly and beautiful translations which everyone nowadays


3
has an opportunity Of reading B ut a few words o n the .

classical books may be in place .

The Tmp ita/ra .

The Tripi t aka ( Pali Tip itaha) to use the now familiar
, ,

B uddhis t name for the three great groups Of canonical te xt s ,

t he Vinaya Sutta and Ab hidham m a p it a/{ as


, , baskets is
known in B urma in the Pali recension consecrated in Ceylon .

The A b hidham m a and Su tta P italcas .

For some remarks o n the last o f the three collections the ,

Ab hidham m a the reader is referred t o Chapter IV of this essay


, .

As to the Suttapi t aka the firs t t hing we observe on looking


,

into charac t eristic collections o f Pali Burmese M SS and -


.

books is that Of the great Nikayas claiming to be the word


of the B uddha ( t he Ang u t t ara Maj j him a D igha Sam yu t t a , , , ,

and Khu ddaka ) the D ighan ikzrya is t he best known the most
'

4
studied the most frequen t ly to be found
, O n the reason .

'

for this preference we can only ri sk a guess T he D ighanikaya .


,

though con t aining t he long ( dig/t a) discourses is the small est ,

Of t he collections and hence t he easiest to study I t is .

a principle of t he Burmese t o avoid all unnecessary pains


1
T he ci t ki gdo m O f Magadha w t h e gi o no w c ll d B ih
an en n as re n a e ar .

2
T he l t l t d P o f o Pisc he l ( in v l bl p p o n f g m t
a e amen e r ess r a a ua e a er ra en s
O f t h e B u ddhi t c o fo d in C hi
s an n un T k t a ) p k o f t he t aditi o
nese ur es n s ea s r n
th t t he Mag dhi w t h e l g g o f t he fi t age O f t he wo l d and po k n
a a as an ua e rs r s e
b y t he u
B dd h as : Es i t b e gre ifl ic h d


s ass m an sp at e r die M ag dhi
a m it
de m P ali ide n t ifiz ie rt e ass a er
D b de r Palikan o n Sp
. uren e nes reni alte
Mag adhikan o ns fw i t i l a g t k
au e s s n s er ann r ent Wo d
'

( R Pisc h e l, Sit z un gs .

b icht de r kOnigl p
er e '

reuss
. Ak d
a em e i de r Wi
ssens a en
. ch ft , Mai, 1 9 04,
p. Se e l o O lde n b e rg s diti o o f t he V inaya p it akam , I t o d cti o ,
as e n ’
nr u n
a n d t he P f c t o P o f o E M iille r s P li G
re a e r ess r a rammar

. .

3
Se e B ibli o g ph y
ra .

4
Thi i c o fi
s s n rme d b y i fo
n rma n ti o Mr Shw Z an
e Aun as n g h ki dly
.

sen t me.
T H E PA L I L I T E RAT U R E or B U RM A 3

and trouble W ithout any disrespect t o Burmese Buddhists


.
,

i t is natural t o suppose t hat they have chosen t he shortes t


task especially when we remember that the D ighan ikaya
,

con t ains suttas O f great im p o rta n c e I


For ex ample we find .
,

there t he B rahm aj ala Su t t an ta dealing with t he Sixty two ,


-

Wr ong Views the Sé m afi fiap hala o n t he Frui t s o f the As ce t ic ,

L ife t he Mah fisat ip at t hfina on Self mastery ; and chief O f all ,


-
, ,

the Mah zi p arinib b am a Su t t an ta o n the B uddha s las t disc o u rse s ’


and death tha t is o n the supreme moment in t he his t ory o f


, ,

the O rder since it was then that t he B uddhist e arngha became


,

the guardian o f t he departed M as t er s teaching O n the .

W hole the essential doctrines as the B urmese B uddhist ,

conceives them are t o be found in this collection and the


,

commen t aries .

The K hu ddakanikziya calls for a word of no t ice here This


'

collection con t ains among other te xt s the D hammapada the ,

Su t tanip at a and the i m mor t al Jfit aka book which as might


, , ,

b e e x pected from its character has become par t O f the popula r ,

as well as t he scholarly litera t ure of B ur m a Very nearl y .

connec ted with i t is the Parit ta a good e xample of ancien t ,

wisdom and pie t y crysta lli zed in t o a talisman .

M ahap ar it t a m .

The Parit ta o r Mahiip arit t a a small collec t i o n O f te x ts ,

gathered fro m the S u t t api t aka is to t his day more widely , , ,

known by t he B u r m ese laity O f all classes than any other


Pali book The Parit t a learned by heart and recited on
.
,

app ropriate occasions is t o conj ure various evils physical and


,

moral It has nat u rally come t o have the usual value O f


.

char m s and e x orcisms a value hardly religious in the B uddhist ,

se nse of t he word B u t some O f t he miscellaneous ex t rac t s


.

that make up the c o llection are o f a purely religious and


ethical tone The best e xample O f these is the famous
.

1
T he D Ighanikaya w as ch o sen b y P ro fess o r Rhys D a vi ds fo r his
sel e cti o n O f t ypical suttas t ra ns l ated under t he titl e D ia logu es of B uddha .

T he sut t as i ns t anc ed a bo v e h a v e als o b een t rans la t ed el se wh ere Se e t h e .

us eful bibli o graph y b y Mr Al bert J Edm unds J o urna l o f t he Pa li Tex t


. .
,

So ci ety 1 90 2 3
,
-
.
4 TH E PAL I L I T E R A T U R E or B U R MA

Mangalasu t t a o f the Su t t an ip fit a verses in praise of the holy


1
,

life utt ered by a de ratd ( local divini t y ) who came t o pay


, ,

homage t o t he B uddha in t he grove Of J e tav an a .

The use o f t he Parit t a is s aid t o have had the B u ddha s ’

sanction 2 There is an example O f t his practice ( by acknow


.

ledged sain t s) in the well known legend Of Sona and U t tara -


,

Asoka s missionaries t o L ower B urma


’ ’
Their first act on .

arriving was to vanquish t he demon ( yak/shim) who spread


terror in t he land by devo uring at their birth all boys bo rn
i n t he king s palace The victory o f the holy men was

.

accomplished by t he Parit t a 3
We find ano ther illus t rati o n .

in an interes t ing little incident rela t ed Of J e t avan a a Burmese ,

monk and famous teacher Of t he si xteenth cen t ury When .

J e t av ana believed himself at t he poin t O f death he though t


o f o ne whom he considered fi t t o be his successor At that .

m o ment the monk o n wh o m his thoughts were fi x ed dreamed


a strange dream Of a dead man which o n waking he related , , ,

to t he novice lying near him A p a rit ta was then pronounced .

by o n e O f the monks to avert any evil foreshadowed by the


dream 4
.

In t he days of An o rat afi the firs t notable king in authentic ’

B urmese history ( who reigned in t he eleven t h century ) we ,

hear O f the Parit t a turned to a dangerous use Corrupt and .

cynical monks proclaimed i t an easy means Of disembarrassing



man s guilty conscience from all wrongdoing even t o matricide .

But Burmese B uddhism has on the whole kept e x orcism , ,

wi t hin t he bounds Of a superstition contrary no do ubt t o the ,

true doc t rine but n o t grossly transgressing the ethical co de


,

Of t he religion .

Burmese t radition adds to the fifteen ancient tex ts o f the


6 —
Khu ddakan ikzi ya four other works the Milin dap anha the 7
,

1
Se e Fa u sb Oll s
' ’
editi on o f t he Su t t anip at a p 4 5 ,
. editi on ,
1 884
Glo ssary, a nd trans l a ti on SB E vo l x pt ii
, .
, .
, . .

Se e M ilindap afiha T re nc kne r) , pp 1 5 0 fit , and Rh y D vi d


(e d s a s
2 ’
. .

t l ti o ( ! uest io ns of K ing M ilin da ) , SB E ,


rans a n v , pp 2 1 3 ff . xxx . .

3
See Sas , p 3 8 . Sas , p 1 0 1.
5
Se e b l o w , p 1 2 . . e . .

6
K hu ddakap at ha, D h ap da, U da , amm a
It ivu t t aka, Su t t an ip at a, na
V im anavat t h u , Pe t avat t hu , T he ragat ha, T he rigat ha, at k , Mah anidde sa, J a a
Pat i am b l idam agga, p da , Bu ddhavam sa, C ariyap it aka
A a na
§
.

7
cc ago ve .
6 TH E PA L I L I TE RA T UR E or B U RMA

Mfilasikkh zi and K hu ddasikkh fi was composed at an early


'

period and these with t he D ve m at iké consisting of t he



, ,

B hikkh u p t im o kkh a and B hikkhun ip t im o kkha ( the ancient


a fi

ré sum é o f t he code for monks and nuns respec t ively ) and


the K ankh zi vit arani ( commentary o n t he Pfit im o kkha) were ,

rec ogni zed as sufficient Vinaya knowledge for t hose who could
2
no t study more In modern times the above are called t he
.



Four Smaller Vinayas and are s t udied by those who have ,

n o t t ime fo r t he complete Vinaya


3
.

In Bur mese Pali collections we find no less frequently than


the Parit ta O f the laity the K am m avac a Of the M endican t
O rder These te xt s have a purely ecclesiastical use though
.
,

it w o uld be a mis t ake t o call them ritual Th e first work ‘ ’


.

o f the firs t B uddhi st mission t o B urma was undoub t e dl y to

r e ceive into t he Samgha believers wishing t o renounce the


world Fo r t hose be fore they entered o n fu rther studies
.
, ,

a knowledge o f the sacred word in Pali would probably begin


wi th the formal and rigid language O f t he Kam m av ac a ,

and t his association lends a t ouch o f in t erest t o some


ex t remely wearisome mat t er First the f o rmulas o f t he .
,

p a b b ayj d ( renunciation ) and ( ordinati on


) must

up asaz np acta

have become familiar Then the ordinary course o f m o nas t ic


.

life included various ceremonies each Of which had i t s ,

prescribed form for the presiding theras The b hikkhu s .

taking part were silent unless dissenting from wha t was ,

proposed bu t in cases where t hey had offended ackn owledged


, ,

transgression Of t he rules aloud .

The K am m avaca cannot o f course be called li terature but , , ,

i t must be no t iced a s a te x t represen t ing t he immovable


tradi t ion Of Old days in B urma The ceremonies O f admission .

to t he Samgha and so for t h have continued t o modern

1
Th ey w ere w ritten in C yl o e Se e n
. W ic kre m as inghe , Ca t a logu e f
o
Sinha lese MSS in . t he B r it is h M us eu m , I n t
roducti on .

2
P ro fess o r Barnett h as po inted O ll t t O m e th a t t he c ompil ati on mo s t A

re ce ntl y re edited in Burma ( b y E saya U Pye ) as D ve m at ika c ontai ns t he


-

B hikkhu and B hik kh uni ) at im o kkh a t he K am m akam m avinic c haya ext ra cts
fro m t he Parivara and o ther Vi naya tex ts and a Pat im o kkhu ddesa
, ,

, ,
Burm ese n o tes o n t he Pat im o kkha .

3
I o w e thi s i nfo rmati o n t o Mr Shw e Z an Au ng s ki ndness .

.
TH E PALI LI T E R A T U R E or B UR MA 7

t imes accompanied by t he ancient formulas ; and in the


,

histo ry of the O rder we find that some lively movements


in literature and one most important mi ssion to Ceylon were
due t o ceremonial questions particularly t he question of ,

c onsecrating boun aries ( d s i m d) 1


For t hi s las t was a formali ty
.


o n whi ch the validi t y Of ordina t i o n and thence t he legitima t e ‘

descen t O f t eachers depended and such consecration has always



,

bee n considered in B urma o f great importance t o religion and


t he religious reputation Of a region o r community .

In all these te xts we find the same conventional charac t er


2
and monotono us repetiti o n E ven t he M SS in which the
. .

Kam m av ac as are handed down suit the tex t s The thick .


,

square letterin g pompous and decorative the shining lacquer


, , ,

and heavily gilded silvered o r ivory plated leaves bear a like


, ,
-
,

ness to chur ch property wherever found Yet we shoul d no t


-
.

forget that they are t he t exts O f a religion t ha t has known


neither al tar nor sacrifice and if in B urma the system has ,

developed clerics and a hierarchy i t has never had a privileged ,

priesthood .

The Vinaya has led to mention Of


The Co m me ntar ies —The B urmese tra diti o n as to the grea t
co mmenta t ors follows the Sifih ale se which places B u ddh agh o sa , ,

D ham m ap zi la B u ddh adat ta Ni n agam b hira K assapa and


'

, , , ,

3
Ananda in the four t h fif t h and si x th cen t uries A D , The
,
. .

earlies t a t thahathds ( commentaries ) and t i/cd s ( sub commentaries -

or glosses ) o n t he three p ita/sac are associated Wi t h t hese names .

E qually famous and au t horita t ive is the compendium o f



doc t rine kno wn as the V isu ddhim agga ( Path o f Purity ) by ‘

B u ddhagho sa

As for the fa m iliar story o f B u ddh agho sa s
.

4
career t he Burmese adhere closely t o t he Sifi hale se version
, ,

but t hough the scene o f this almost incredibly prolific


1
T he bo u ndari es in q ues ti o n mark t h e en cl o sure withi n w hich
c eremoni es such as o rdina ti o n c an b e p ro perly perfo rmed The O bservanc e .

o f th ese bo un ds i s v er
y s t rict a nd a c eremony carri ed o u t in a pl a c e
,

u n fit t e d fo r c o nsec r ati o n i s n o t v ali d .

2
As in l a w bo o ks all t he w o rld o ver says Pro fesso r Rh ys D a vi ds w h o
-
,

,

has in hi s w i de exp eri ence pl umbed t he depth s o f Vinay an d l a w bo th


, ,
a .

3
Sit s , pp 3 3 , 3 4
. Pita kat t ham ain, pp 2 1 ff . .

Se e t he ar ticl e o n B u ddha h osa b


g y T F ou lk es , Ind Ant vol xi x
1 05 —
. . .
,
.
,
pp . 22 .
8 T H E PA L I L I T E RATU RE OF B URM A

writer s great commen t ing feats is always considered t o be


Ceylon he has been gravely claim e d by t he Talaings as a native


,

1
of That On .

D ham m ap fila 2
wro t e at K afic ip u ra ( Conj everam ) in the
D e kkh an the region with which according to their ancien t
, ,

records t he Talaings kept up ac t ive communication K now


,
.

ledge Of B uddhist t e x ts in L ower B urma was derived ,

Fo rc hham m e r thinks from D ham m ap ala s country



3
W e do ,
.

not kno w Of any works writt en in the T alaing country itself


d u ring the fifth si x th an d seven t h centuries a period Of great
, , ,

literary activity in Ceylon and South India .

4
M ost o f the well known t ikas were written in Ceylon and -
,

works such as the commentary o n the Ne t t ip akaran a and


another en t itled Sac c asa nkhe p a Compendium Of the Tru t h
B e t te r known perhaps t han any other in B urma is the twelfth
, ,

century compendium O f the Ab hidham m a known as t he


Ab hidham m at thasan gah a also o f Si nhalese origin Th ese ,
.

O ld e x ege t ical books which we shall find again and again in ,

our progress t hrough Burmese literature mus t be known at ,

leas t by name before we can discuss the work Of the scholars


O f B urma .

Some obscurity hangs over the beginnings Of B uddhist


culture in Further India Acco rding to a well established .
-

tradition Indian B uddhism moved from t he south coast—that


is fr om the region called in the ancien t chr o nicles Su v an na
bhumi —northwards while some arch aeological and linguistic
,

evidence allows us to suppose t hat i t also found i t s way t hrough


6
the moun t ain passes Of t he No rth B ut it was certainly not .

1
M o dern Burmese s ch o l ars h a ve abandoned thi s b eli ef . Se e F o ulkes ’

B u ddhaghosa ( Ind , ,
.
,
Ant v o l xi x pp 1 1 3 . .

2
G an dha vamsa , pp (50 , 69 Fo rc hham m e r, List , pp vi , vii
. . .

3
Fo rc hha m m e r, Jardin e Pr iz e Essay, p 2 7 . .

4
Si s , p 33 Vide M inaye fl , Rec he rc hes, pp 2 73 , 2 74 The fi lms are

. . . .

s ometimes menti oned in Burmese li s t s under c o llectiv e titl es T he mo s t .

i mportant t ihas O f Dham m ap ala are kno wn as t he Li nat t h ap p akasa ni ( se e


G V , pp 6 0 . Pit a kat t h am ain , pp 3 2 , 3 3
.
, . .

5
Fo rc hham m e r, Essay, p 2 5 Se e a l s o SVD ( Sasanavamsadip a) ,
. . .

v erses 1 1 9 4 and 1 2 20 .

6
Se e T a w Se i n K O T he O rigi n O f t he B urmese Ra ce ( B uddhis m, v o l 1
,

.

N O 3 , p 4 45 ) al so P reli mi nary St udy O f t he PO SU 8 Daung I ns c ripti on


. .

( Ind Ant , v o l xx ii , p 7) Phayre , H ist o ry of B u rm a , pp 3 , 4 , 1 4 R C


. . . . . .
TH E PALI L I TE RAT U R E or B U RMA 9

in the upper valley o f the Irrawaddy that the Pali li t erature


o f Burma had i t s orig in This gift t he B urmese o w e t o t heir .

more advanc e d neighbours the Talaings o f Ram afi fiade sa n o w , ,

c alled L ower Burma .

The o rigin and history of t he MOD o r Talaing people who ,

we re t o be ( unwillingly as it happened ) t he messengers o f the


1
purer Buddhi sm need no t be discussed here ,
The point from .

which we s t ar t is t heir acceptance Of B uddhist teaching from


India and the rise o f a body o f learned monks in Rfim a fifi a who
preserved t he ancient D octr ine and D iscipline and co nveyed
them t o U pper B urma where bo t h had long been forgo tt en , .

We say forgotten for Burmese author s will no t admit tha t


,

2
they were new comers B u t t he tradition that n o less than
-
.

three out Of the nine missions sen t o u t by As oka went t o U pper ’

B u rma in t he third cen t ury B C loo ks like a piece Of the


3
. .

T empl e ,

No tes
An tiq u iti es in Ra m ann ade sa ( Ind An t , v o l xx ii ,
on

. .

pp 3 7 if ) A G r iinw e de l, Buddhist isc he If u nst in Indien , pp 1 3 2 , 1 3 6, 1 3 8


. . . . .

1
Fo r vi e w s O f di fferent au th o riti es o n thi s subj e ct see Rep or t s o n t he
Ce nsus of B u rm a , 1 8 9 1 ( Ea l es ) and 1 90 1 ( Lo wi n) T h e T al a in g ch ro n icl es .

a nd i ns c ripti ons a re rich in ma teri al fo r s t ud , mat eri a l which w e are


y
l ess a nd l ess likel y t o unearth as time g oes o n, fo r thi s anci ent l anguage
i s fas t di sappearing fro m B urma , and s tudents O f it are unfo rt unately
v ery fe w .

2
It i s c erta i n th a t t h e a cc o unt s O f Burmese ch ro n icl ers do no t suppo rt
Fo rc hh am m e r s be li e f th a t th ere was n o Burmese civili z a ti o n t o s peak o f

till t he Tal ai ng s co nquere d t he upper c o unt ry Neither T a w Se i n K O .

( Ind Ant xxi ii p 2 5 8) n o r Phayre ( H is tory of B u rma p 3 ) tak e thi s


.
, ,
.
,
.

vi e w I h a ve n o t ye t di sc o vere d Fo rc hham m e r s reas on for co ncludi ng


.

th at th ere was s o grea t a di fferen ce be tween t he t w o c o untri es th ough ,

t he s o uth ern p ro vi n ces w ere mo re eas il y access ibl e fro m I ndi a th an U pper
B urma .

3
T he w ell kno wn names O f t he regi ons vi s i t ed b y t he m i ss i ons are
-

c a re full y di s pl ac ed b y t h e Burmese t o c o v er re gi o ns in Furth er Indi a , .

Se e Sasa n ava m sa I n trodu cti on pp 3 ff,


a nd n o t e b
y D r Burgess , .
, .
,

Fabric at ed G eog raph y ( Ind An t 1 90 1 v o l xxx p As an exampl e


.
, , .
, .

o f th e s o ur ces fro m which w e m ay h o pe t o add mu ch t o o u r kn o wl edg e


se e t he M a u n
gg u n G o ld Pla t es b y T u n Ny e i n an acc o u nt o f t w o go l d
, ,

pla tes fo und in a b rick in t he year 1 89 7 a t t he villa ge O f Mau nggu n in t he


Prome di s trict Th e insc ripti ons o n t he pl ates c onsi s t o f quo ta ti ons fro m
.

t he Buddhi s t s c riptures They are in t he P ali l an guage and are writte n


.
,

in ch a ra cters which it i s be li e v ed w e re in v o gue in t he fi rs t century A D . .


,

when t h e ki ngdo m O f Prome ( Si rikhe t t ara) w as in t he z enith o f i ts po wer .

T he alph abe t co rres po nds t o a l arg e ex tent with th a t used in t he


i nsc ripti o ns o f P agan in t he fo urth and fifth c enturi es and se veral O f ,

t he l e t t ers al s o resembl e th o se o f t he So uth I ndi an cl as s O f alph a be ts


( Ep igrap hia Indic a vo l v p T he t wo pl a tes are n o w in t h e


, .
, .

B riti s h Museum .
10 TH E P AL I L I T E RA T U R E OF B UR MA

national pride tha t is so inven t ive in t hese mat t ers and can
I
,

1
only be quo ted as an u nc o rro b o rat e d legend ‘

W e must seek a safe startin g p o int for our history Of t he -

Pali literature and we fin d i t in t he eleventh cen t ury A D At


,
. .
.

t hat t ime the Pali scriptures were introduced to U pper B urma


by Talaing t eachers The existence of a s t rong B uddhist
.

community in t he maritime provinces lon g


before this date is very probable I t has been supposed t hat .

Indian colonies were already flourishing in Talaing territory ,

from Chitt agong to t he S t raits ( Fo rc hham m e r) at the time o f ,

the Asokan mission If so the early missionaries brought the


.
,

teaching Of Gotama to a country where Indian religion and


cus t oms had already made a home an d whether t hey wer e ,

2
Opposed o r n o t they c o uld be understood ; and in time t he
doc t rine of the B uddha prevailed .

There is n o elaborated ancien t Pali chronicle for Fur t he r


India t o be compared with t he Mahav am sa and D ip ava m sa O f
'

Ceylon bu t t here are allusions in these works which throw


3
,

some light o n t he religious history o f Pegu and Arakan The .

Burmese chronicles are of more recen t date and help mus t b e ,

sought from monuments which do n o t always yield up thei r


secre t readily B u t we may safely say that events in India
.

and Ceylon greatly a ffec t ed religion in the m ari t ime province s


( R fim a fi fi ade sa) R e fugees fro m the coun t ries where B uddhism
.

was persecut ed o r declining as in India after t he eigh t h ,

century without doubt s t reng t hened the B uddhist element in


,

F orbes L ege ndary H ist or of B u rm a a nd Ara /ca n p 1 0 The


1
, , . .

research es O f Fo rc hh am m e r an o ther sch o l ars w ho h a v e fo ll o wed hi m in


thi s subj ect s inc e 1 89 0 ha ve been summed u p l atel y ( 1 9 0 8 ) b y Mr C C . . .

Le wis in t he Imp e r ia l Ga z e t t ee r of Ind ia H e says A cl o se s tudy o f .


t he i nsc ripti o ns a nd native hi s t o ri es h as re vealed t he fa ct th at as t h e


religi on l etters a nd civili sati on o f U pper Burma were i nfluen ced b y
, ,

Magadha Nep al Tibe t and C hi na so th o se o f t he Tal ai ng s o f Lo wer


, , , ,

B urma w ere affected b y C eyl on So uth I ndi a an d Camb odi a , (Articl e ,

Burma in v o l i p 2 8 Imp e ria l Gaz e t t e er of India P ro vi nci al Seri es


‘ ’
, .
, .
, , ,

C alcu tt a ,
2
Acc o rding t o t h e T al aing l egend t he Buddhi s t mi ssi onari e s o n th ei r

arr iv al m e t with grea t O pp o siti o n fro m t he l o c al teach ers — pro b ably


Brah mins—b ei n g deno un c ed a nd re vil ed b y th em as h eretic s — Fo rbes .

,

L egenda ry H ist o ry p 1 0 ,
. .

3
Se e o n th e se ch roni cl es D r Wilh el m G eiger The D ip a va m sa a nd
.
,

Ma hava msa ( transl at ed b y Eth el C o o m araswam y) C o l o mb o 1 908 , , .


THE P AL I L I T E R A T UR E O F B U RMA 11

1
the Talaing country Captain Forbes who follows the Talain g
.
,

record says O f the early days following the Indian mission :


,

Gradually the new doctrines gained ground pagodas arose and , ,

t he faith o f Buddha or Gandama established i t self in That o n e ,

t o fl o urish amid all vicissitudes fo r over t w o thousand years


t o t h e presen t day o n the spot where the grea t Th agy a pagoda
,

l if t s i t s worn and ancient head probably the Oldest architectural ,

1 ’
mon u ment O f Buddhis m in Burma .

When a religiou s reform in the eleventh century drew


Ceylon and Burma together An o rat a king Of Burma fresh
3
, ,

from vi gorous measures against heresy in his o w n country ,

agreed with V ij ayab zi hu king o f Ceylon on the Pali te xts , ,

which were to be accep t ed as represen t ing the true teachin g


of t he Buddha Afterwards in t he reign o f Parfikram ab fihu I
.
, ,

a council was held ( A D 1 1 65) in Ceylon to revise this agree


. .

4
men t and settle all such questions .

We shall see tha t from the eleventh century onwards new


recruits press into Pali scholarship An d whence ? No t only .

from the Talaing coun t ry but from U pper Burma an advance ,

which was di rectly due t o the action Of the strenuous B urmes e


king The reforms with which An o rat a s name is associated
.

5
were greatly needed and had importan t results , .

Sir R C T pl po i t d o u t o y
em e ne ago th t
s me ears a Su varnadvi p a w
as
1 ’
. .

t h e h e aclq u art e rs O f B ddhi in t h e E t in t he t th c t y


u sm as en en ur He
‘ ’
.

giv es a re eren e
f c to p g in Sa t C h d a D as Ind ia n Pa ndits in
a assa e ra an r ’

t he L a nd of Sn o w, wh ere
w e fi nd m ti o Of an I di
en n n an r er No th n
‘ ’

B ddhi t
u s s svi it t o C handrakirt t i, h d O f t he O d
ea r er a t Su var nadvip a

.

The vi it o w s r as Di p anka ra Srij fiana ti a ( Ind A n t , v o l


A r xx ii , p . . .

2
F o b , Leg e nda ry H ist ory, p 1 0
r es . .

3
T he Anaw rat a o f F o b s H i t o y
r e T he d t o f t h e c o
s r c t ae mmen emen
’ ‘
.

O f hi s re ig n i c t i , t h e ch o icl diff f o
s un er a n as ch o th ( Leg e nda ry
r n es er r m ea er
H ist ory , p 2 2 1 Phayre , H ist o ry of B ur m a , p
. C f D u ro ise lle , B u lle t in
. .

de l Ec o le Fra n ga ise d Ea t rém e Orien t, t o v , p 1 50 me


’ ’ '
. .

1
Kern ,
Ma nua l of India n Buddhism , p 1 3 2 ( Gru ndr iss der Indo .

Aris che n Philo log ie u nd Alt er thu mshu nd e , vo l i ii , pt viii ) T he Sasan a . . .

v a m sa ( p 6 ) inac akke e kasa t t hadhi ke p afic asat e sahasse c


sa s J a

1.
y :
sam p at t e kaliyu ge e kasat t at adhike ti t sam p at t e Anu ru ddharaj a raj j am
sa e
pap ni Anu ru ddha b c
u ’
. ki g in t he y
e ame n
1 5 71 o f li gi o ( lit o f ear re n .

t he B ddh cycl ) and t h e y


u a e 3 7 1 O f t he k li y g ear ( t he c o o e ra, a u a mm n
b gi i g 6 3 8
e nn n
Se e 8 5s , p 5 6 a rees . er a n e a
The Sasana vam sa g
. in c t i d t ils with t he
B ch o icl f o which Fo b d w hi cco n t , which i
urmese r n es r m r es re s a u s as
fo ll o w : It w o l d b e diffic lt t o d ci d wh t t h e y t
s u ‘
u e e a s s em re n a O f ligi o th t
a t thi ti
s me re a e n urmap v il d i B
erme can b e t
as er a n d It w c t i ly n o t .
12 T HE P ALI L I T E RA T U R E O F B U RMA

A religion 1 which a B uddhis t from t he South would have


scorned t o call religion comple t ely possessed the region over
which An o rat a ruled and t he B urmese king himself with , ,

mis t aken pie t y supported it in default o f a better A com


,
.

munity numbering many t housands Of m onks with their


disciples flourished o n t he populari t y Of their debased doctrine ,

teaching the laity that t he worst crimes need bring no retri


b u t io n if the guil t y man recited ( o r engaged some o n e to reci t e )
2
a n appropriate p ar it t a The tyranny Of these monks went so .

far as to e x ac t from parents t he handin g over Of ei t her sons or


3
daugh t ers to the t eacher before giving them in marriage .

B ut in course Of time a B uddhist from the South was in


Ano rat a s c o unsels and a sweeping change was brought about

.
,

Arahan t a a Talaing monk from That On ( the Su dham m ap u ra


,

o f the Pali chr o nicles ) became the king s preceptor and adviser

, ,

a nd used all his great influence t o break up the supposed order

Of Sam o nas ( ascetics ) In spi t e Of t he credulity Of t he people .

he succeeded for he had convinced the king B ut even when


,
.

Br ah mani sm T he native rec o rds s tate tha t K ing Sawlahan built fi ve


.

h o ll o w temples In ea ch templ e w as pl aced an i mage resembling ne ith er


.

na t no r p ara T o th ese m o rn in g a nd e v en i ng foo d a n d s pi rit s w ere


.
, ,

O ffered a nd s o th ey were w o rs hi pped and p ro piti a ted T he pri es t s o r


, .

t ea ch ers O f thi s religi o n are c alled t he thi rty grea t Are e s an d thei r
di s cipl es Th e i r do ctri nes are represented as a c ompl ete subvers i o n O f
.

a ll mo ra l l a w They taught i t i s sa i d wh o s oe ver s ha ll co mmi t mu rder


.
, ,

he i s freed from hi s s ins b y rep ea ting a p rayer o r i nv o c ati o n wh o s o e v er


sh all kill hi s parent s b y repea ting a prayer he i s freed from t he p uni s h
,

ment du e t o t he five greates t s i ns Th ese t each ers al so w ere addicted t o .

t he p ractic e o f gro ss i mmo rality ( Fo rbes L eg end ry H ist o ry p 2 2 ;



.
,
a , .

se e a l s o Phayre H ist ory of B u m p , r a, .

1
A form o f N aga w o rship a cc ording t o Burmese hi s to ri es had al ready
-
, ,

p revail ed fo r s ome fi ve ce nturi es in P agan befo re Ano rat a s a ccess i on ’


,

w hil e Buddhi sm it se lf had been c o rrupte d b y t he T an tr ic s ys tem which ,

i s a mi xture o f magic witchcraft and Siva w o rship ; a nd thi s Tantric


, ,
-

Buddhi sm app arentl y p erco l a te d i n t o B urma th rough Beng al Assam and , ,

Manipur and alli ed it se lf with t he no rth ern s ch oo l p reva ilin g a t P a gan


,

( T aw Se i n K O Int ro ducti o n o f Buddhi sm i nt o Burma B u ddhism v o l i



.
, , ,

NO 4 p .
, . The s t a tement s o f t he Burmese hi s t o ri es a re a h elp b ut ,

t he ch ro no l o gy needs c are ful s ifti n g .

2
Se e ab o ve .

3
T he Sasa navam sa gives n o furth er ex pl anati o n T he men ti o n o f s o ns .

as w ell as daughters pre vent s o u r c oncl uding t he custo m menti oned t o b e


th at pre vailing in Camb o di a where Inarriagea b le vi rgi ns were yi el ded ,

u p t o a b o nz e befo re t h e marri age ceremony ( se e article b y P Pe llio t .


,

Mé mo i res sur les C ou tumes du C am b o dge B ulle t in de l Ec o le Fra npa is e


d Ex t ré m e O ie n t t o me ii p

r ,
,
.
CHAPT E R II
THE R I SE P A L I S C H O L A R SH I
OFP IN U P P E R B U RM A — TH E
SAD D ANi T I — C H A P AT A A N D T H E Si H A L ASA N G H A— L EA R N IN G
AT PA G A N ( AR IM AD D AN A) IN T H E T W EL FT H T H IRT EENT H , ,

A ND FO U RT EENT H C ENT U RIEs

Though the B urmese began their li t erary history by


b orrowing from their conquered neighbours t he T alaings ,

and not before the eleventh century— the growth o f Pali


scholarship among t hem was so rapid that the epoch following
close on this tardy beginning is considered o ne o f the best
t hat B urma has seen The works then produced supplied the
.

material o r afi o rde d the favourite models for much Of the


Pali Burmese litera t ure Of later t imes
- .

The causes Of this speedy maturi t y are easy to trace .

Ram a fi fia was conquered R elics books and teachers had.


, ,

been forcibly carried to Burma Ins t ead Of suffering by .

t ran sp lat io n t he religion o f the B uddha seems t o have


flourished more vigor o usly in its n e w cen t re The B urmese .

king had conveyed the whole state and dignity o f the conquered
Su dham m ap u ra to his o w n capital and even his captive ,

1
M an c hari helped to add to the religious splendour of Pagan .

About Man o hari a curious little legend is rela t ed} perhaps


t o show t hat his religion needed purifying no t wi t hstanding ,

that he had scorned the B urmese as heretics It i s said t hat .

h e possessed a magical power by which fire issued from his


m o n t h when he spoke Thus whenever he came t o pay
.
,

a vassal s du t y to Ano rat a the flames burst forth to t he


, ,

great terror o f his liege w ho an x iously applied a religious


,

c ure to the dreadful prodigy F O O d was taken fr o m a holy .

shrine and af t er due homage it was given t o Manohari to


,

1
C all ed Arim addana in t he P ali ch ronicl es A templ e exi s ts at Myin .

P agan 2 mil es so uth Of Pagan built b y Manohari ( o r Manu ha) in


, ,

1 05 9 A D See T aw Sei n K 0 in Arc hae ologic a l Su rvey of B u rm a ( quo ted in


. .

B u lle t in de l Eco le Fra npa ise t ome iii p



, , .

2
Si s p 6 4 , . .
THE PA L I LI TE R ATUR E OF B U R MA 15

eat . The flames appeared n o more Man o hari filled wi t h .


,

a w e a t the l o ss Of his magical at t ribute sold one O f his royal ,

ems and dev o t ed t he price t o two great images Of the Buddha


g ,

which are said t o e xi st t o t he present day 1


.

An o rata mindful o f Arahan t a s coun sels was abo ve all


, , , ,

e a er t o enrich his ci t y wi t h t he sa cred t exts Those brough t


g .

from ThatOn had been stored in a splendid pavilion and placed 2

a t t he disposal o f t he Sangha fo r study Not content with .

his large sp oils t he king sen t t o Ceylon for more copies O f


,

the T ip it aha which Arah an t a afte rwards e xamined and


,

compar e d wi t h t he ThatOn collec t ion 3


SO t he groun d was .

prepared for the harvest t ha t soon followed An o rat a di d .

not live t o see the first fruit s Of hi s husbandr y bu t if we



, ,

c an ac c ept the da t e Of t he Pitakat t ham ain the first essay of ,

a Burmese au t hor in Pali sch o larship was made in t he


year 1 0 64 A D during the reign o f K yan sit t ha a son Of
. .
, ,

An o rat a .
5

Kyan sit t ha was t he f o under Of the celebrated Nanda o r 6

An anda temple and v ihfira ( monastery ) at Pagan The legend .

goes tha t the temple was designed from a vision Of the


Nandam ul a cave in t he Himalaya granted to the kin g by
eight sain t s Of t ha t region who j ourneyed through the air ,

daily t o receive K yan sit t hzi s hospi t ality These miracu lous ’
'

visi t s are o f small er interest t o us t han another less sensa t ional ,

t radi t ion O f t he holy place At t his monas t ery D ham m ase nfip at i .

1
8 5s , p 6 4 . .

a
2
P li, B a ta na ma ye p asdde ( Sas , p The lib i O f t he ci t
. rar es an en
o te i w
m nas r es ere m s o tl y b il di g p tn s a ar u .

3
8 53 p 6 4 . The Sifihalese ch o icl
. say th t
r n es co o c o for a a mm n an n
Bu rma a nd C yl o
e w g d b y Ano rata and V ij ayab ahu t he G a t
n as arran e re
( se e pp di t o Mr N e v ill s m
a en x c ipt c ta l o g O f hi c o ll cti o , ad
anus r a ue s e n m e

.

in C yl o and no w t t h e B riti h M u
e n a s )seum .

4
M D u ro ise lle
. ti o i c ipti o which s t bli h 1 05 9 A D
men ns ns r ns t he e a s . . as
year o f Ano ra t a s d

th No t ea l Gé o g phi po c yph de la
es sur a ra e a r e
B irm a n ie B u lle t in de l Ec o le Fra nga is e , t o v, p me
’ ’
.

5
So me re ligi o s fo d ti o O f K yans it t ha are d t d 1 0 5 9 A D (B u lle t in ,
u un a ns ae . .

tome iii , p . H is P li i C ha t tagu hin da ( Si s , p 7 5 F o b ,


a name s . r es
L ege nda ry H is to ry, p 2 3 Phayre , H ist ory of B ur m a , pp 3 9 , 28 1
. .

Pita ka t t ha m s in , p M D uro ise lle


. p e o . do bt
ex ress s s me u as
t o t he
ct
exa ness O f Phayre s d t fo r t he l v th and tw lfth c t ri s
a es e e en e en u e

.

D c ib d in Sir H
es r e
‘1
y Y l M issio n t o t he Co u rt of Ava , p 36 , and
enr ues ’
.

C raufurd s Jo u rnal of a n Em ba ssy t o t he Cou rt of Ava , p 1 1 4



. .
16 TH E PALI L I T E RA T U R E OF B U RMA

wr o t e t he Kiirikzl a gram m a t ical work in Pali This modest


'
1
.
, ,

little metrical t rea t ise has lived bravely through some eigh t
cen t ur ies and was las t republished a few years ago .

D ham m ase n fip at i c o mposed t wo other works the Et i m a sam i ,

d ipan i ( o r Et im zi sam idip ikzi ) and the Man o hai ra 2


'

Beyond
‘ '

t he bare mention O f these last t wo titles and t he s t atement ,

t hat the author wrote the K 5 rik5 a t the request Of the


monk Nai n agam b hira t he G an dhavam sa leaves u s with o ut
,

informati o n Nai nagam b hira Of Pagan is perhaps t he thera


.

menti o ned in t he Pit akat t ham ain as the au t hor Of t he religious


work Tat het gat u p p at t i
'

D uring the reigns Of An o rat a s immedia t e successors learning


took firm root at Pagan and in the year 1 1 5 4 t he monk ,

Aggav am sa completed t he Saddanit i a grammar O f t he ,

a taha described as t he most c o mprehensive in e x is t ence


,

It established t he reputation Of B u rmese scholarship in that


age and the fame O f the author t o t he present day fo r t he ,

Saddanit i i s still republished in Burma as a classic It consis t s .

of aphorisms o n Pali grammar divided into twenty five -

p ar ic c he aas or sections I t is very interesting t o see that in



.

the second part Of the work the D hfit u m alfi ( Garland Of


,

the grammarian gives the Sanskrit equivalents O f the Pali forms .

Aggavam sa was tutor to K ing Narap at isith u ( A D 1 1 67 . .

a powerful and peaceable monarch whose reign was t he most ,

1
prosperous epoch in the history Of the kingdom Of Pagan .

According to the G andhava m sa Aggavam sa was Of J am b u dip a ,

1
GV , pp 6 3 , 7 3
. . D ham m ase nap at i i s c all ed an ae a r iya ( te ach er ) in
.

G andhavam sa, bu t in Fo rc hham m e r s L is t t h e au th o r O f K arik a and


K arikat ika i s put do wn as a B urmese no bl eman O f P agan bearin g t he


h o no rary titl e O f D ham m ase nap at i It i s lik ely th a t he was kno wn as
.

a m an O f rank and imp ortance befo re he entered t he O rder, and perh ap s


he th re w hi mself i nt o seri o us s tudi es whil e s till a l ayman We s h all fi nd .

su ch cases l ate r .

T he G a ndhav a m sa ( pp 6 4 , 73 ) i m y o l y. th o ity h sT he c i o n au r ere . ur us


titl Et im as am idip ani pp
e t o h v no
a ears i g wh t v an d m ay b e
a e mean n a e er
w o ngl y c o pi d ( p h ap fo r Ehim ayasam dip ani )
r e er s .

3
C D u ro ise lle , B u lle t in , t o
. n e v , p 1 47, o t meT he Sasan av am sa
. .

ti o o th
men ns an er earne m n l o k of P g
a an s me mes a e
d ,
o ti c ll d Aggap andit a
s me mes
an d o ti Aggav arnsa, with wh o
m au r m ou r th o ight b e c o f e d n us .

Aggap andit a, w ho liv d in t he thi t


e r een en ur r e th c t y, w o t t he Lo ku p p at t ip a
k a a i ( se e Pitakat t ham ain, pp 60 ,
sn .

4
Fo b , Legen da ry H istory, p 24
r es . .
T HE P ALI LI T E R A T UR E or B U RM A 17

( stric t ly meaning India but wi t h B urmese writers oft en ,

Burma) 1
Fo rc hham m e r mentions him among the famous
.

residen t s in t he re t ired monastery o n t he nor thern plateau


above Pagan the cradle o f Pali B urmese litera t ure
,
‘ 2 -
.

The Saddanit i w as t he fi rs t re t urn gif t o f Burma t o Ceylon .

A few years after i t s completion the t hera elder U t tarfij iva


'

lef t Pagan and crossed t he sea t o visit the celebrated M ahii


v ihiira
3
t aking wi t h him a c o py o f the Saddanit i which was
, ,

received wi t h en t husiastic a dmira t ion and declared superior ,

t o any w o rk o f t h e kind wri tt en by Si nhalese sch o lars .

U t t arfij iva was accompanied by his p upil the novice Chapa ta



,

whose name was des t ined t o eclipse for a tim e at least even , ,

t hat o f Ag gav am sa He received ordina t ion from the Sangha .

in Ceylon and lived in i t s mids t fo r some years ardently


, ,

s t udyin g t he doc t rine as handed down in the Mahavihara


'

and we may suppose mas t ering many ancien t te xts o f high


, ,

au t hori t y which had n o t ye t found their way t o B urma His .

talen t s and forcible personality were j ust the other elemen t s


needed t o make his stay in t he sacred island impor t ant for the
literary his t o ry o f B urm a .

The works usually ascribed to Saddh am m aj o t ip ala o t herwise ,

Chapa ta represent t he second s t age in the m onastic scholarship


,

of his t ime and coun t ry .

The Su t t an idde sa or K ac cayan asu t t anidde sa is a gramm a t ical


treatise explaining t he sutras ( aphorisms ) of t he Indian
grammarian K ac c ayana 5
Fo rc hham m e r mentions the Sutta
6
- .

n idde sa as a work originally ascribed t o Kac c a an a introduced


y, ,

1
CV .
,
pp . 6 7, 72 ; se e al so SV D , v erse 1 2 38 Fau sb oll, Ca t Ind 111 5352,
. .

p 49 .

2
Fo rc hham m e r, Rep o r t ( P g ) , p 2 a an . .

3
Thi f o and ci t o t y i i d t o h v b
s am us fo d d b y t he
an en m nas er s sa a e een un e
Kn i g o f C yl o , D e v an am p iya Ti , fo r t he t he re M hi nd , Aso k s on
e n - ssa a ’
a as . .

O r C h p ad , so c ll d ft
a a t h e vill g wh he w
a e a er bo ,
a e ere ei
as rn near ass n
B
( P li , K u sim anagara)
a In ligi o hi n . re n s ame
w as Saddha m m aj o t ip ala
Sas , P
5
T
FO K ac c aya n a se e t h e diti o of E S t , P i , 1 8 71 ; for M SS
e n . enar ar s .

c o lt Fau sb oll s Ca t a log u e of M a nda lay JUSS i n t he In dia Ofi c e Libr a ry,


nsu ’

pp 45 —
.

. 8 c f Fo rc hham m e r, L ist, pp , i Fo r diti o p o d c e d in


. . xx xx . e ns r u
B m and C yl o
ur a e n
se e B ri t ish M us e u m Ca t a log u e of Sa nskri t a n d Pa li
Pri nt ed B o o /cs, 1 89 2 —1 9 06 .

6
Ja rdine Priz e Essay, p 3 4 . .
18 TH E P ALI L I T E R A T UR E or B UR M A

by Chapa t a into B urma The Si san av am sa G an dhar am sa and .


, ,

Si san av am sadip a give Chapa t a as the au t hor and say t h at ,

he wro t e at Arim addan a ( Pag an ) 1


The G an dha v am sa adds .

t ha t he composed t he Su t t an idde sa a t t he reques t o f his ‘ ’

pupil D ham m ac a ri .

His o t her well known work is t he Sankhe p avann anzi


'

According t o Fo rc hham m e r s sources Chapa t a in t roduced


2 ’

the San kh e p avan n an ii from Ceyl o n an d t ranscribed it from


t he Si nh lese into t he B urmese Talaing alphabe t but t he
a ,

Si san av am sa Si san av am sadip a and G an dhavam sa s t ate t hat


, ,

he composed it Acc o rding t o the G andhav am sa it was the


.

only o n e o f his eight works t ha t was wri tt en in Ceylon As .

t o t he basis o f t his work i t appears fr o m the t i t le given in , ,

t he M SS t o be a commentary o n t he Ab h idham m at t ha sangaha


.
, ,

then recen t ly wri tt en by a Si nhalese thera Anu r u ddha In ,


.

arr angement t he San khe p av ann an fi follows the Ab hidh am m a


t t hasangaha being divi ded into nine p ar ie e /z e das
,
3
.

The Sim i lank ra o r Sim i lankfira t ika a treatise o n boundaries


a
,

and sites fo r religious ceremonies is a commen t ary o n a work ,

by t he Si nhalese t hera V 5 0 issar a 4


An o t her work o n m o nas t ic .

t opics is t he V in ayasam u t t han adip an i wri t ten as the favouri t e , ,

5
formula has i t at the request of Chap at a s precep t or
,

The ’ ’
.

V inayag filha t t h adip an i again is an e xplana t i o n o f difficul t , ,

passages in t he V inayap it aka 6


The Nam ac aradip an i ( on .

e t hics according t o Fo rc hham m e r but classe d by t he Pi t aka


,

t t ham ain as Ab h idhamm a ) may be of C hap a t a s c o mposi t ion


‘ ’ ’
.

It was at all even t s in t roduced by him in t o B urma


,
7
,
.

The G an dhisa ra o r Gran t hiseira 8 is evidently an an t hology


'

or manual for s t udy c o ndensed from impor t ant t e xt s The .

1
Sim s , p 7 4 C V ,
pp
. 6 ,4 74 Sasa n a v a m sadi p ,
a v
. 1 2 4 7— 8 . erses
cf Pitakat t ham ain p 66
. , . .

2
Ja r din e Pr iz e Essay, p 3 5 . .

3
O l d be g , Pa li M SS in t he In dia Ofi c e , J PT S , 1 88 2 , p 8 5 Fau sb oll,
en r . . .

Ca t Ma u d MSSC, JPT S , 1 8 9 6, p 3 9
. . T he Pit akat t ham ain ti o
. . . men ns
Sankhe p avannana d t he h di g Ab h idham m a un er p ea n .

4
Pit a kat t ham ain, pp 4 3 , 4 9 C V , p 6 2 S VD , v 1 2, 1 3
. . . . erses .

5
C V , pp 64, 74
. . .

F T H , p 44
. . . .

7
Fo rc hham m e r, Essay, p 3 5 F T H , p 45 . . . . .

8
G andh isara in t he G andh av am sa, p 74 . .
T HE P A LI L I T E R A T UR E or B UR M A 19

remaining works ascribed to Chapa t a t he Mat ikat t hadip ani ,

and Pat t hanagan iin ay a t rea t o f Ab hidham m a subj ects


,
1
.

I t would b e rash t o say wi thou t careful c o mpariso n o f t he


,

li t era t ure o f t he t wo c o un t ries t ha t even a t t ha t ea rly peri o d , , ,

the Burmese Sangha sh o wed a keener in t eres t in t he Abhi


'
dha mma t han t he Si nhalese bu t t his was certa inly t he ca se ,

la ter 2
The schoo l o r sec t f o unded by Chapa t a and kn o w n as
.

t he Sihalasangha ( o r Ceylon sangha ) of Burm a was probably


abs o rbed i n monas t ic ques t i o ns For Chapa ta had returned t o .

Pagan a missionary o f Si nhalese o r t hodoxy


,
D eeply imbued .

wi t h t he be lief t ha t t he M ahzi vihara alone had kep t t he


'

legi ti mate line o f descen t unbroken fro m teacher t o t eacher


‘ 3 ’

and tha t v alid o rdination could only be received in Ceylon he ,

wished t o c o nfer t he up asamp add on t he Pagan bre t hren who ,

never having visi te d t he sacred precinc t s were s t ill o u t side t he ,

pale .T o fulfil all c o ndi t ions required by the Vinaya he


brough t wi t h him f o ur c o mpanions quali fie d l ike himself
4
.

The li tt le group was to b e t he nucleus o f t he new O rder in


Burma t he righ t fu l heirs of t he one t radi t i o n
,
.

Bu t t his claim was s t o u t ly o pp o sed in s o me o f t he monas t eries


o f Pagan The t radi t i o ns of t he Sou t h co un t ry and o f Ano rat a s
.

grea t Talaing t eacher were s t ill fl o urishing Ar ahan t a it .


,

was claimed had be en in t he direc t line fro m t he ancien t


,
‘ ’

m issi o naries Sona and U t ta ra ; his di sciples had been qualified


t o receive and hand o n t he up a samp add and the Mahav ihara
'

i t self could c o nfer n o be tt er t i t le The older commun i t y t here .

fore declined t o be drawn into Chap at a s f o ld and he having ’

, ,

t he t hen reigning king on his side was powerful enough t o ,

make them appear t he seceders wh ile his followers re fused all ,

1
Th e Pit akat t ham ain ( p 3 7 ) m ti o . o th ,
en ns an
t he V isu ddhim agga er
gant h i, o n diffic lt p a
ssa es g in Bu ddhaghO sa s V is u ddh im agga
u ’
.

2
An o b rv ti o t o t hi
se a n se e sm e ff ct i e ad b y M r N vi ll , wh o i nfo ti o . se rma n
w assu e pp li d, fo r t he o t p t, b y Si nh l
m s ar a ese m n s o k w e ll v e d in t he P li ers a
lite t
ra ure o f th i
e r un r co t y .

3
Thi li i
s ne s es a s e t bli h d b y t he l
earn n r i g o f ‘ igh t do ct i f o t he r ne r m
t ch and di c t o ch o
ea er re r sen n e b y t hee o vic ; t he t ach t b e d ly er mus u
o dai
r ne d a nd h im se lf a p u pil o f no t h
a er su ch , and so o n in di e ct c t r as en
t o o n e o f t he di scipl
es o f t he B ddh
u a .

4
Rah l
ua an a An d Si vali, a nd T am alinda ( Sas , p
, ,
Fiv w t he . . e as
m ll s t
s a e num er b o f which
a a er C h pt
a s ( fo r ct o f t he S gh ) c o l d an a u
c o i t , cc o di g t o t he Vi y
ns s a r n na a .
20 TH E P ALI L I TE RA T U R E or B U R MA

association wi t h t hem in ceremonies B ut K ing Narapa t i .


1

sit hu was a B uddhist o f t he old magnificen t school an d ,

t hough he believed devou t ly in M ahavihara orthodo x y he ,

nei ther persecuted nor neglec t ed t he communities that denied


it The ruins o f o ld Pagan s t ill witness to his boun t y towards
.

t he different San gh asfi o f which the Arahan t a sect ( called t o ,

distinguish i t from Chap a t a s Ceylon school t he M ram m a o r ’

B urma Sangha ) was t he most imp o r t ant Names of gram .

marians follow close o n o n e another at thi s period Schism s .

had indeed arisen bu t the time had not yet come fo r works ,

o f 19 0 18 121 176 and t he g o od monks of P a gan were busy enriching


,

the new store o f learning in the country In the w o rk .

o f Saddh am m asiri the au t hor o f the grammatical t reatise ,

Saddat t h ab he dac in ta we ca t ch a glimpse o f a culture t ha t


3
,

recall s Aggav am sa Saddham m asiri s grammar i s based par t ly .


K ac c ayan a s Pali aphorisms and partly o n Sanskri t



on

authorities The Sasan av am sa t ells us tha t Saddh am m asiri


.

also translated the B rihaj a in t o the Burmese language 4


.

He was probably among the firs t to use Burmese as a literary


instrumen t 5 If the work mentioned i s the astrological
.

6
B rihaj j at aka it could n o t have put a grea t strain o n t he
resources o f t he Burmese i diom ( even before the immense
body of Pali words added later had come t o t he aid of t he
vernacular ) so t he fea t was n o t a surprising o n e But t he
,
.

thera s knowledge of Sanskrit i s an interesting poin t It i s



.

1
Kalyani insm ip t io ns ( edited b y Ta w Sein K 0 ) Ind A nt
Se e t h e ,
.
,

v o l s xx ii and xx i i i
. .

2
Fraterniti es fro m Ceyl on from t he c onquered Ham sa at i fro m Si am v

Camb oj a a n d p ro b abl y Nep al and C hi na s oj o urned in P agan —F o rch


, , ,

.
, ,

h ammer R p o rt ( P agan) 1 2
,
e , .

3
C V pp 6 2 7 2 ; Fau b o ll Ca t M u d M SS pp 4 7 4 8
.
,
.
,
F o rch s ,
. a . .
,
.
, ,

h ammer L ist p x i x , ,
. .

4
Sas p 7 5 So e v a th era Bri haj am n ama V e dasat t h am pi mare mma
y
. . .
,

b h asaya p a rivat t e si .

C f Pit akat t h am ain,
. p . 68 .

5
. menti ons inscript ons in Burmese o f t he tenth an d
M D u ro ise lle i

el eventh centuri es c o ntai ning w o rds o f Sanskr it derivati on an d he


, ,

expresses t h e b e li ef th at Sanskr it w as kno wn i n Burma be fo re Pali ,

which so sh o rtl y after it s i m porta ti o n from Th at 6n ( at t he ep o ch o f


,

n é t ait c o nnu q u e de l é lit e de s m o i nes ( B u ll t in


’ ’ ’
t he e ,

t o me v p ,
.

6
O f V arah a Mihira ; s e e Weber Indische L i ter tu g sc / ie / t e 2 nd c d ,
a r e z z , .
,

pp . 2 7 7, 2 78 .
22 TH E P ALI L I T E R A T U R E or BURM A

apparen t ly one of the few Palist s o f his time who was no t


chiefly devoted t o t he s t udy o f the language .

The G an dhavam sa mentions a grammar L in gat t hav ivaran a ,

by Su b h fit ac an dan a who was foll o wed by Nanasa gara wi t h ,

L in gat t h av ivaran ap p akiisaka and U t t am a with Lin gat t hav iva


ran at ikd These three doc t o rs were all o f Pagan A
1
. .

L in gat t hav iv aran av in ic c haya} by an author wh o se name is


n o t mentioned is apparen t ly based o n Su b h fit ac an dan a s t reatise

, ,

o r explains difficul t passages in i t U t t am a t he author o f t he .


,
-

L in gat t h av ivaran at ikznfi als o wro t e a sch o lium o n B alav at zi ra


’ '

the wel l known grammar by V fic issara o f Ceyl o n


- 4
.

Ano t her o f t he Pa gan grammarians whose work has been ,

studied fo r cen t uries an d republ ished in recent times was ,

D ha m m a d s
a si a novice ( sdz n a ne r a
, ) in the O rder 5
when he
c o mposed his well known treatise V ac avzi c aka o r V ac c avzi c aka
'

-
.

A c o mmen t ary o n i t was writt en by Saddham m an an di 6


.

Fro m t he Saddat t hab he dac in t a o f Saddham m asiri sprang


a number o f commen t aries o f which t he bes t kn o wn is t he
M a hat ika by the t hera Abhaya o f Pag an Ab h aya s n ame

7
.

reappears as t he au t h o r o f the Sam b an dh ac in t at ika a com


'
8
,

men t ary o n t he Sam b an dh ac in t fi o f Sangharakkh it a 9 .

Fo rc hh am m e r places b o t h Saddham m asiri and Abhaya in t he

C V , pp 6 3 , 6 7, 7 2 , 7 3
1
. . Th e F T H , p 72 , . . . . ascribes Lingat t h av ivarana
and t h e t i k a t o Saddh a m m akit t i o f Saga i ng .

pp ,
.

3
CV , p 6 3 , 6 7 ; Fo rc hh am m e i , Rep o r t ( P g ) p 2 , Fo rc h ham m e r, °
a an
.

p .
, .

L ist , xxi i i ; P T H , p 70 . . . .

V ac issara III I di a O ffic M S , s n e



4
D ha m m akit t i in Fo rc h ham m e r L ist .

etc Se e Ca t M a u d JIISS , p 4 6
. . . . . .

5
Set s , p 75 . .

6
Se e Fau sb oll, Ca t Ma u d M SS , p 5 0, fo r c o t y an d t i k a o n mmen ar s
'

. . . .

V ac c a v aca ka Th y are ntitl d V ac c av ac akav annan a, V ac c a vac akat ika,


. e e e
and V ac c av ac akadip a ni Saddham m an an di i t h e o l y . th o ti o d s n au r men ne .

In Fo rc hham m e r s L is t ( p ii ) th w o k pp a with o t xx ese of r s a er u names



.

th o
au rs c f F T H , p 7 1 , cc o di n g t o which t he V a c c av ac aka w w itt e
. . . . a r as r n
t P ga b y th a , a
a a n ‘
a u k o w , a nd t he tik a b y Saddham m anandi

er n me n n n .

7
C V , pp 6 3 , 7 3 , Fo rc h ha m m e r, Rep o r t ( P g an ) , p 2 ; L i st , p
. . i a . . xx .

T he c o mmen ar t y in t h e M nd l y C o ll cti o at t h e I di O ffic Is c ll d a aa e n n a e a e


Saddat t h ab he dac in t adi p ani ; v Fau sb oll, Ca t i lIa nd M SS , p 5 0
'

. . . . . .

8
MSS , p 5 0 Fo rc hham m e r, L ist , p i . . . xx
P T H , p p 69 , 7 1
. . .

9
T he Sam b an dhac in t a, o n y t ctic l l ti o n , i p o b bl y o f t h e tw lfth
s n a a re a s r a e
c t y T he th o w
en ur . ch o l o f C yl o , b tt k no w b y hi f o
au r as a s ar e n e er n s am us
Su b o dh ala m kara o n t he t o f p o t y, and t he V u t t o daya, o n p o o dy
,
ar er r s .
THE P A L I LI T E RA TU R E or BU RM A 23

fourteen t h century U nfo r t una t ely t he Sasan av am sa and


.

G an dhav am sa usually careful t o give us t he birthplace o r


,

residence of o u r au t hors rarely give us their exac t da t e ,


.

Wi t hout a close comparison o f t he t exts o n e wi t h ano t her ,

or a minu t e study o f t he chr o nicles o f m o nas t eries we must ,

be c onten t wi t h conj ec t ures as to the o rder in which t he


scholars o f Pagan should appear in literary his t o ry Bu t we .

may perhaps ven t ure t o place m o st o f t hose j us t mentioned


in t he t welft h and thir t een t h centuries B efo re passing o n .

t o t he la t er period of Pali li t erature at Pagan it will be well


to lo o k fo r a m o ment at t he state o f t he Burmese Sangha o r ,

rather Sanghas .

Narap at i s impar t ial benev o lence had secured a peaceful life


and means o f s t udy for all t hose who sough t t hem but i t ,

c o uld no t prevent disc o rd between t he c o mmuni t ies ; and


when Chapa t a died hi s scho o l—t he Sihalasangha — spli t in t o
,

four factions each fo llowing o n e o f the four theras who had


,

c o me with Chapa t a from Ceylon .

The dissensions ( fo r t hey can hardly be called schisms in t he


usual sense o f t he word) t ha t arose wi t hin t he Sihalasa ngha ,

once s t ronger and more united t han t he o t her sec t s in Pagan ,

were not it seems caused by questions o f dogma At all


, ,
.

even t s t he Sasan av am sa t ells u s o nly o f the personal reasons


,

fo r which R ahula separated himself first from his colleagues


and t hey in t heir turn parted company .

Rfihu la s defec t ion was t he gravest m at t er



The story is t ha t .

he fell despera t ely in love wi t h an ac t ress a t o n e o f t he festivals


given by Kin g Narapati His bro t her thera s entreated and .
-

reasoned with him in vain Finally they prayed him t o .


,

leave t he coun t ry and Spare his commun i t y t he scandal o f


,

his re t urn t o t he lower life



He then t oo k ship and wen t ’
.

t o Malayadip a
‘ 2 ’
and in t hat coun t ry became preceptor t o
,

1
Fo rc hh am m e r, Ja r din e Pr iz e Essay, p 3 6 . .

2
Set s , p 6 6. T he rea di n g ch o sen b y M inaye ff in hi s t rans c ript o f t h e
.

text , and, after some h es it ati o n, b y t he present w riter in editing t he


Sas anav a m sa, w as Mallaru di p a ’
T he M S c orre ct s t o Malayadi p a
. T he . .

epi s de i s i n e resti ng T he readi n g Mal aya i s confirmed b y t he Kal yani’


o
t
.

i nsc ripti ons Se e Ta w Se in K 0 , Remark s o n t he Kal yani I n scripti ons ,


.

In d A n t , xx iv , p 30 1
. T h e an ci e nt Malayade sa ( an I ndi an c o l ony) w as
. .

in t h e Mal ay Peni nsul a ( v Fo u rne re au , Le Sia m a n c ien, p


. .
24 TH E P ALI L I TE RA T U R E or B U RMA

the king who wished t o be instructed in the Vinaya The


, .

end of Rahu la s s t ory is curious U nder him the k ing studied



.

the Khu ddasikkha 1 and t he t ika o n the same ; af t erwards w ith ,

t he largess tha t his grateful pupil bestowed o n him t he t hera ,

abandoned t he O rder and lived as a layman .

This lit t le his t ory is n o doub t t old for e dific at io n more


t han for its human interest like the story of Ananda whose , ,

transgressi o n less drama t ic than Rfihu la s was als o aga ins t


,

,

monas t ic discipline Nar ap at i had presented the three theras .


,

Sivali Tam alinda and Ananda each wi t h an elephant


, , , .

Ananda wishing t o give his t o his rela t i o ns in K a fic ip u ra


, ,

was preparing to ship i t from Bassein ( Ku sim an agara) when ,

the o t hers rem o nstra t ed with him pointing o u t tha t they in , ,

a spiri t more bec o ming to followers o f the Buddha had turned ,

t heir elephants loose in the f o rest Ananda argued that .

kindness t o kinsfolk was also preached by the M aster Neither .

side would be persuaded and Ananda was cu t o ff from the ,

community .

Sivali and Tam alin da afterwards disagreed o n another question


o f conduct T am alin da had recommended his disciples to t he
.

pious laity fo r gif t s and o t her marks o f consideration an ac t ion ,

o f which t he Buddha had s t rongly disappr o ved


2
Af t er some .

useless admonishing Sivali refused to have any fur t her inter ,

course wi t h Tam alinda and fo rmed a sect of his o w n This , .

very simple account o f t he origin o f the four factions in the


Siha lasangh a is not q ui t e satisfy ing but as an example o f ,

monastic traditions in Burma it has a certain in t eres t Besides .


,

even such fragments o f t he personal history of theras some t imes


give us a glimpse into the cour se o f studies and scholarshi p in
t heir day .

In the meantime as o u r list o f au t hors shows li t erary work


, ,

went o n at Pagan Af t er Narap at i the nex t keen patron o f.


,

1
A c o mpendi um Vinaya w ritten in Ceyl on edited b y P ro fesso r
of t he ,
E . M uller ( J PT S Tikas o n thi s t ex t w ere c omp o sed b y B ev at a
.
,

a n d Sangha rakkhit a b o th o f C e l o n r ide F T H p


y ( , . .
, .

8 5s p 6 7
2
It i s h ere c all e d b y a te chn ica l name va c i mii ii a t t i

,
. . Fo r ,
.

p rono uncement s in t he Vi naya o n thi s subj e ct se e Vinaya v p 1 2 5 , , ,


.

( Olde nb e rg s editi o n ) a nd c o mp are iii pp 2 2 7 2 5 6 e t c


, , .
, ,
.
TH E PAL I L I TE AT R UR E OF B U RMA 25

learning was Kyo c va or K ya swa The works produced under -


.

his auspices were chiefly gramma t ical but t he Ab hidh am ,

?
m a t t hasa ngaha was also o n e o f t h e principal subj ec t s o f s t udy
We sh o uld expec t t o hear t ha t t he s t uden t s o f Pali grammar
were chiefly m o nks eager not o nly t o understand the ancien t ,

te x ts t h o roughly but t o mas t er t he classic language in order , ,

t o c o mpo se in i t themselves Bu t gramm atical knowledge was .

by no means limi ted to t he m o nasteries We have already .

heard of the lea rning o f Narap at i s mi nister In t he time o f ’


.

3 ’
K yoc v a t oo there were gram m arians at t he king s cour t
, ,
.

Indeed K yo c v d is said t o have insis t ed on general di ligence


,

ar o und him whi le he himself set the example by writin g t he


,

Saddab in du and Param at t h ab indu bo t h gramm a t ical w o rks 4


,
.

A litt le work on Pali cases en t i t led V ib hat t yat t ha is ascribed , ,

5
t o his da ughter .

The Mu kh am at tasara an o ther grammatical work o f t his


6
,

epoch was wr it t en by S agara called G u nasagara in the


, ,

G an dhav am sa which sta t es that S agara wr o t e a t ika on his


7
,

o wn work at t he reques t o f t he Sangharaj a ( Head o f t he


,

wh o le O rder ) who was K ing Kyo c va s preceptor ,



.

K yas w a succe e ded Je yyas inkha A D 1 2 2 7 ( Phayre ) o r A D 1 23 4


1
. .
,
. .

( B arne tt ) P a g an i s
. des c r ib ed in a fl o ri d thi rt een th c en t ury po e m t he -
,

Manav lu San de saya written in C eyl o n e d L D Barnett ( J RAS


u -
, ,
. . . .
,

Ap ril 1 9 0 5 p
, ,
.

Fo r a n exampl e o f s tudi es s e e t he p a th etic littl e s t o ry o f t he ,

monk D isap am o kkha w ho p u Is u e d kno wl edge so fervently in hi s o ld .

a ge ( be gi nni ng with K ac c ayan a a nd t h e Ab h idham m at t hasa ngaha ) th at

in ti me h e a to n i sh ed t h e chie f th eras b y h is l ea rn i ng and w as ch o se n b y


s ,

t he K i ng t o b e his dc a riya ( Sas p , .

P ali grammar w as a p o p ul ar s tudy at th at ti me e ven among w omen


3

a nd yo ung gi rl s A quaint and i nte res ting p assage in t h e Sasanavam sa


.
,

reproduce d b y Minaye fl in t h e Rec laerc li s ( Sas p 7 8 B ec he c lz es p '


e ,
. r ,
.

des c ri b es ho w b u sy mo thers o f famili es in Arim adda na ( P ag an ) sna tch ed


time t o l earn .

Saddab indu i s as c ribed t o K yas w a a nd da ted 1 2 3 4 in t he Pit akat ,

t h am a in pp 4 5 70 ,
See al s o C V pp 6 4 7 3 ; Sas p 7 6
.
, . Sadda b in d .
,
.
, ,
. . u

h as been as c ribed t o K yo c v a s p rec epto r A c o mmentar y entitl ed ’


.

Li na t t hav isodh ani w as w rit t e n b y Nanavila a o f P a gan ( Ne vill ) Th e s .

t ik a o n Saddab indu c all ed Saddab indu v inic c haya in t he I ndi a O ffice i s


, , ,

b y Siris addham m akit t im ahap hussade va ( r ide Fau s b é ll, Ca t Ma nd M SS , . . .

p . A aka o n Param at t hab indu w as w ritte n a t P agan b y t he th era


M ahakassa p a ( P itakat t ham ain, p .

Sas , p 7 7 ( se e P re fac e t o Su b hut i s e diti o n o f t he Ab hidhanap p adip ika,


5 ’
.

2 nd c d , C o l o mbo
.
6
Sas , p 7 6 ,
C V , pp 6 3 , 6 7, 7 3 . . . . .

G un asara in Fo rc hha m m e r s L ist , p xxiii


7 ’
. .
26 T HE P ALI LI T ER AT UR E OF B U RM A

A V ib hat yat t ha was writ t en probably at Pagan by t he , ,

thera Saddham m a na na early in the four t eenth cen t ury 1


Sadd .

ham m a fian a was t he au t hor o f a more impor t ant work o n


metrics t he Chando sfirat t hav ik{Isin i ( o r V u t t o dayap a fic ikii
,
2
,

being a c o mmentary o n V u t t o daya) and the Chap ac c ayadip an i


3
, ,

also on pro sody 4


Saddham m a na n a was not o nly a Palist but
.
,

a Sanskri t scholar and t ransla t ed the Sanskri t grammar


,

Kat an t ra ( Kalfip a) into Pali 5


.

The G an dhat t hi by M a ngala i s a grammatical work


, , ,

pro bably o f t he four t eenth century and wri t ten a t Pagan At , .

a somewha t later period but also a t Pagan Sir isaddham m av ilé sa


, ,

composed a K ac c fiyan a t ikfi en t itled Saddham m an fisin i 6


, .

So far t h e production o f learned w o rks in the c o mmuni t ie s


,

o f Burma seems t o have gone o n s t eadily in spi t e o f sec t arian ,

differences which af t er all w o uld affect grammarians less


, , ,

than ex per t s in t he Vinaya B ut a change had come o ver .

the fortunes o f t he O rder in t he thir t een t h cen t ury The .

Pagan dynasty fell in 1 2 7 7 under t he assaults o f M o ngol


7

invaders from the n o r t h while nearly a t t he same t ime a successful


,

revol t in t he s o u t h completed t he o ver t hro w o f t he B urmese


power Sh iin rulers es t ablished their capital a t M yinz aing
.

( K han dhap u ra in Pali ) and t he gl o ry of Pagan where t he , ,

very t emples had been t o rn down to f o r t ify the ci t y a gains t


the enemy was never restored , .

The Sé san av am sa t ells us t hat many monks se tt led a t


M yinzaing bu t n o books w ere wri tt en t here
, .

1
Fo rc hham m e r, Essay, p 3 6 Fau sb o ll, Ca t rl[ a nd rll SS , p 5 0
. . . . . .

2
Fo rc hh am m e r, Rep or t ( P g ) , p 2 Essa y, p 3 6 F au s b oll, Ca t Al a n d
a an . . . .

JISS , pp 5 1 , 5 2 ; F o rc hham m e r, L ist , p


. . iii Pit akat t ham ain , p 74 . xx . .

3
V u t t o daya, tw lfth c t y w o k b y Sangharakkh it a , w itt
a e -
en ur in r r en
C yl o ; p bli h d b y F y In JAS B g l , 1 8 7 7
e n u s e r er . en a .

4
Fo rc h ham m e r, Essa y, p 3 6 . .

5
remar s
Fo r k o n t he K atan t ra o f Sarvavarm an and t he c o cti o nne n
b tw
e een thi
s s s em y t a nd th t o f K ac c ayan a, se e W b , Indise ii e
a e er
L it er a t u rg esc /u c ht c , 2 nd e d , p 2 4 3 , and h Ku n
'

. . .

6
F o rc h ham m e r, Rep o r t ( P g ) , p 2 , and Inst, p a an T he M S o f . . xx
. .

Siris addh am m av ilasa s w o k in t h e M d l y c o ll cti o r i c ll d cc a an a a e n s a e Ka


yanas ra a T i k a ( Fau s b ij ll, Ca t Al a nd M SS , p T h e K ac c aya n as ara


. . . .

w co p o d in t he T l i ng c o t y ( se e b l o w , pp 3 6,
as m se aa un r e .

7
Fo b , L eg e nda ry H isto ry, p 2 5 Phayre , H ist o ry of B u rm a , pp 5 1 ,
r es . .

ne C o l o l B u rn e y s t l ti o f o Raj avam sa, J AS B ng l , vo l i v,


rans a ns r m e a

53 , 5 4 . .

pp 400 ff
. .
TH E PALI LI T E R A T U R E or B UR M A 27

In 1 3 12 a Sh i m king Sihas fira f o unded Pan yzI ( Pali Vij a y a


'

pura ) where wi t h a n e w era o f peace and safe t y fo r t he O rder


, , ,

came a revival o f li t erary ac t ivi t y I n Sihasfira s reign .


Sirim a ngala o r Sir isu m a ngala one of t he mos t di ligen t o f his ,

frate rni t y busied himself with c o mmen t aries e xplaining t he


,
' -

gramm atical construction o f t he Sam ant ap asi dikzI ( Buddha


h osa s commen t ary on t he Vinaya ) and the Ab hidh

g a m m a

commentaries also ascribed to B u ddh agh o sa At t hasfilini and , , ,

Sam m o hav inodani l


This is a good e xample o f reviving .

monas t ic indus t ry in t hat day An d i t is qu ite cur ious t o see .

in t he new c o ur t and under t he n e w dynas t y a return t o t he


t ra di t ions o f Narapa t i and K yasw a An i mportan t o fficer o f .

s t ate ( a c ata rangab aldmaec a t o give hi m his Pali ti t le ) under ,

K ing K it t isihasfira wro t e a sam vanna nd ( commen tary ) o n


2

M o g galldna s well known Pali di c t ionary t he Ab hidh fin ap p a



-
,

dip ikd 3
The same official wro t e t ik s o n the Ko laddh aj a at
.

t he request of t he t hera Pfisfidika and o n t he D an dip p a ,

karana 4
.

An o t her essay o n Pali grammar wri t ten a t Panyet un der


'

Kit t isihas ura s patronage was t he much s t udied Saddasfira t t h a



-
,

o f Nfi it a K
j é li n i ( or J i
a lin i) g o t herwise h an t akakhi a
p a m o nk , ,

of Sagu 5
.

A t i k fi o n t he V u t to d y a of S g
a a n h arakkhit a
5
was wri t te n
( at Pagan according t o Fo rc hham m e r at Panya acc o rding t o
7
,

t he G a ndh av am sa ) by Navav im alab u ddh i o t herwise C u lla


5
,

F T H , p 40
1
. . . .

C ame t o t he th o r ne
A D 1 3 5 1 ( K yo asw a IV in Phayre s H ist ory of

2
. .

B u rm a , pp 60 , 2 82 ) Sas , p 8 8
. . .

3
Se e Fa u sb oll , Ca t M a nd M SS , pp 4 6 , 5 1 . . . . .

4
C V , pp 6 3 , 73 Sas , p 8 8
. T he titl
. l st ti o d do n o t gg t . . es a men ne su es
grammar o r B ddhi t do ct ri
ne u b t o th b ch u o f l a isg — st o log er ran es e rn n a r
, y
an d po tics
e n x
( Se e Appe di ) . .

5
T h e ( ua in t n ick
name K hantakakhip a ca
me m a e a en u e fr o littl dv t r o f
l
Nagit a s io yh oo d, wh

en as he w
re ser us an s
no t m o s i o th m o t bo y He .

w so willi g t o b e t ak t o t h e o te y, a nd i t d so o b ti te ly,
as un n en m nas r res s e s na
th t hi f th l o t p ti ce with hi , and t h w hi b odil y i t o th o n y
a s a er s a en m re m n a r
b h Se e Sas , p 88 ; C V , p 7 4 ; SV D , v
us erse 1 2 4 9 ; Fo rc h h a mm e r,
. . . .

L is t , p
xx Th
ere s a mmen ar
. i co
s r a .t y o n thi w o k t t he I di O ffic
n a e
titl d Saram afij fisa O l d b g , Pa li MSS in t he In dia Ofi c e L ibr ary,
en e en er . .

p . 1 02 .

6 8 5 s , pp 3 4 , 75 . .

7
Re o r t ( P agan) , p 2 L is t , p xxi ii
V
Z
. . .

5
G , p 6 7 t he Pit akat t ha m ain ( p 74 )
. . says a t Pagan .
28 TH E P AL I LI T E RA T U R E or B UR M A

V im alab u ddhi, au t hor of a work called Ab hidham m ap annara


explaining some passages o f t he Ab hidham m a In
'
l
s at t han a ,
.

t he G an dhav am sa a V u t t o daya t ikai is ascribed to a V e p ullab u ddhi


o f Pagan who appears again ,


2
as the auth o r o f ( a) a ti kii o n
Saddasarat thaj nlini ; ( b ) a Param at t ham a nj nsn ( me t aphysical ) ;
'

A hidh am m att h asa n ah a called D asagan t hi


'

( )
c a t i k a
t on the b g ,
-

v ann ann ( or D asa an dhivan n an d) o n V idadh i


g and ( d) a t ikeI

m u kh am an d an a .
3

Another treatise t he At t hab yfikkhyana ( e x ege t ical o r ,

gramma t ical ) is menti o ned as t he work o f a Culla V aj irab u ddhi


,
-

o n o n e page o f the G an dh av am sa and put down t o Culla ,

V im alab u ddhi in another No w among the Si nhalese au t hors .

e num erated in the Sasanav am sa we find a Nava V im alab u ddhi


'
4 -
,

au t hor o f an early t ikii o n the Ab hidham m at t hasangaha and


a C nlab u ddha au t hor o f the At t hab yakkhyan a whereas t he
, ,

o nl y work allowed by the Sfisan ava m sa to t he B urmese Culla

V im alab u ddhi i s t he V u t t o daya t ik a and to V e p u lla the


'

-
,

V ac an at t haj o t i 5
.

Possibly the confusion in the G an dhavam sa arises from the


au t hor s ignoring the Si nhalese thera V im alab u ddhi ( carefully

mentioned by t he Sfisan av am sa in a passage referring also


to V im alab u ddhi o f Pagan ) The name is absen t from the .

G a n dh av a m sa list o f theras o f Ceylon while the three Nava


5
, ,

V aj irab u ddhi V e p u llab u ddhi and Nava V im alab u ddhi are all
, ,
-
,
'

put down as Jam b u dip ika ( i e belonging to Burma ) and t heir . .

work as composed at Pagan e x cept in t he case o f Nava ,

V im alab u ddhi who wrote according to this accoun t at


, , ,

Panyfi .

These small bibli o graphical puzzles which we are not willing ,

1 CV pp 6 4 74 no t menti oned in t he Sasanavam sa


.
, .
, ,
2
Th ere i s an a lternative reading V im alab u ddhi but t he edito r ( Minaye ff) , , ,

fo ll o wi ng n o do ubt t h e bes t M SS h as pre ferred Ve p u lla in th ese passages .


,

of t h e G a ndhava m sa .

3
Apparently t he V idagdha m u kham anda n a ( o n ri ddles ) of Dha rmadasa
( se e Appendi x ) .

4
Sas 34 ,
p . .

5
75 ; t he V aca nat t haj o t ika, gl o o n V u t t o daya , c ib d t o ss as r e
V e p ul lab u ddh i, i p o b bl y fo rt th -c t y w o k F o rc hham m e r,
s r a a u een en ur r
Essa , p 3 6 Fau sb b ll, Ca t Ma nd MSS , p 5 1
é
. . . . . .

5
V , p 67. . .
30 TH E P ALI LI T E R A T UR E or B U R MA

prince Sa t iva o r Thad o m in b ya in the year 1 364


- -
,

f all of t he Sh an rulers o f Pan ynand Sagaing


'
1
.

As t he del t a regi o n had n o t been wi t hou t a literary his t ory


af t er the B urmese conques t in t he eleven t h cen t ury ,

n o w turn back to earlier times befo re f o ll o wing t he pr o gress


,

o f learning in bo t h L o wer and U pper Burma from t he

cen t ury onwards .

1
Ph ayre , His t o ry f
o B u rm a , pp . 63 , 64 In d An t
.
,
xxii p , . 8 .
CHAPT E R III

B U DD H IS M P A L I L IT E R A T U R E IN M A RTA B AN
A ND

A ND AT P EG U C IT Y ( H AM S KV AT I) F R O M T H E T W EL FT H
To THE FIF I EE NT H C EN T U R Y — D H A M M AC ET I A N D T H E
' ‘

K A L Y KN I I N S C R IPT IO N S L IT ER AT U R E I N U PP E R B U RM A
-

E Ro M T H E F O U N D AT IO N o r AV A ( R AT A NA PU RA) T o T H E

END o r T H E SIX IEE NT H C EN T U R Y


' ‘

l P eg u .

Buddhist learning in Rfim a fi nade sa the Talaing c o un t ry , ,

m ay have been grea t ly impoverished by t he carrying away


o f t ex t s and scholars fro m Su dham m ap u ra a t t he t ime o f
An o ra ta s successfu l raid bu t we do not po si t ivel y kn o w t hat

i t was so Indee d a coun t ry so easy o f access from In di a


.
, ,

Ceylon and Indo China mus t have c o n t inued t o receive new


,
-

c on t ribu t i o ns t o i t s in t ellec t u al s t ore ; t he n o r t hern rulers ,

pr o fessing Buddhism t hemselves could have no m o t ive for ,

di scouraging s t uden t s o r pilgrims from abroad and i t is not ,

likely tha t t he O rder suffered in any way fr om t he B urmese


power established in t he sou t h af te r the fall o f Thatiin .

However t he first li t erary perso nage o f a anna t hat we


,

m ee t in t he Si san av am sa is Sé r ip u t t a af t er w ards named ,

D ham m a vilnsa a t welf t h cen t ury au t hor


,

SErip u t t a was born .

at Padip aj e yya near D ala ( o ppo si te R ango on ) an d en t ered


, ,

t he O rder la t e in life He was s t ill a novi ce ( sdm ane r a)


.

2
when he wen t t o Pagan in t he reign o f Narapati si t hu and - -

received t he up asm np add ordina t ion from t he t hera Ananda ,

o n e o f t he fo u r who had accompanied Chapa ta returning fr o m

Ceylon . Being t hus induc t ed into the Sihalasangha Szi rip u t ta ,

could claim t o b e in t he direc t line o f descent t o use t he ’


,

ecclesiastical phrase fr om t he ancient t eachers of the M ah i


,

vi b nra He b ecame o ne o f t he leaders o f t he sec t


. .

1
J o hn Ja rdine s No tes on B uddhis t L w i v P refa ce t o Fo rch
Se e Sir

a ,

hamm er s t ra ns lati o n o f t he Wag ru D h m ma th t p 5 ; Fo rc hham m e r



a a a , .
,

Ess a y, pp 2 9 , 3 5
. .

8 5s , p .
32 TH E PA L I L I T ER AT UR E or B URM A

It is said tha t the king heard o f the aged monk s learning ’

and h o liness and t hough t o f appoin t ing him royal preceptor ,

but before summ o ning Si rip u t t a he sent some cour t officials


t o fin d o u t wha t manner o f man he was When they re t urned .

and described him as e xt remely o ld and feeble ( some say wi t h ,

a slight deformity as well ) Narapati was unwilling to pu t o n ,

him t he lab o ur and fatigue o f being the king s dc ar iya and ’


,

contented himself wi t h honouring the thera in other ways .

Si rip u t ta was afterwards sen t to his native country t o



purify religion there which ( in t he Snsan av ansa ) mean s

that he was t o represent t he Sihalasangha in t he south .

This was duly done by Si rip u t t a w ho settled at D ala and ,


-
handed o n t he M ah tIv ihnra t radition to his pupils The .

establishment of the Ceylon school in the Talaing countr y i s


said t o date from that tim e I t i s interesting t o remembe r in .

t his connection that acc o rding to the M ahnvam sa an earlier


, ,

generation o f scholars in a anna had supplied teachers t o


t he Si nhalese fraternity when theras o f Sarip u t t a s country
,

were called upon in V ij ayab zihu s reign ( A D 1 071


'

, to . .

come over to Ceylon and restore learning there l


S rip u t t a .
i

probably lived till the year 1 2 4 6 I t i s difficult t o distinguish .

hi s religious works ( if he composed any ) from those of t he


2
o t her Szirip u t t as o f that epoch
'

His most interesting work .


,

from t he historical poin t o f V iew was nei t her in grammar , ,

Vinaya nor Ab hidham m a and is n o t mentioned in t he S i sana


, ,

v am sa o r in the G an dhav am sa SZirip u t t a or D hamm av ili sa .


,

o n him as a title o f honour


( to call him by the name conferred
by Narapati ) is known to be the author o f one o f t he earliest
,

3
law codes o f Burma .

Kern Ma n Ind B uddh p 1 3 2 no t e ( reference t o Mahav IX


1
,
. .
,
.
,
.
, ,
2
Se e Sas , p 3 3 ; C V , pp 61 , 6 6 , 6 7 , 7 1
. . . Fo rc hh am m e r, L is t, pp v , .

viii T w o Sarip u t t as are


. n ti o d i t h e G andhavam sa li t o f do cto
me ne n s rs
o f C yl o , o ne
e n o tgam n

th o o f B se T i k a o n t he A nurma
g u t t a ran ika a ,
y . s
Majj him a nik aya , t h e Sa rat t had1p an i , and t i k a o n it w w i tt in a ere r en
C yl o b y
e n a Sarip u t t a o f t he ig o f Par akr re n
am ab ah u I ( A D 1 1 53 . .

c o t p o y th fo o f Sarip u t t a o f D l
a n em rar ere re aa .

3
a T w S i K 0 y : T he d t e o f bi th and d a th o f D ham m avilasa
en sa s ‘
a s r e
w ll o f t he c o pl ti o o f hi Dham m at h at are nkn o w
as e as m e n s Ev t he u n en .

Sasan alam kara, c o pil d


m e as a e asl t 1 8 3 2 A D b y t he l n d onk M ng . . ear e m au
D aun g sa dé , chbi h o p o f i g Bo do p aya t
Ar s Kn ’
p , i il t o n a Amara ura s s en
these p o i t ( In d An t , iv, p
ns . xx .
T HE PAL I LI T ER AT UR E or B URM A 33


D hamm av ilzi sa
code s ta nds at t he beginn ing o f a se ries
s

of Pali and Burmese Buddhist law te x t s which are of the ,

greates t in terest as disclosing t o quote Fo rc hham m e r s words ,


t he prac t ical effect of a religi o us syste m upo n t he soci al


and p oli t ical growt h of t he Talaings and B u rm an s l


The .

que stion o f t he remo t e origin o f these co des is a fa scina t ing


an d diflic u lt o ne .

Whe ther t he Brahmanic ( caste and sacerdotal ) element


was elimina t ed from t hem by later B uddh is t lawgivers o r ,

whe t her t hey wi t h all t heir essential Buddhis t ic fea t ures go


, ,

back to t he law of M anu as it ex isted in India prior t o the



as cendancy of Brahmanism cannot b e decided withou t ,

a comple te knowledge of t he oldest law codes of India And -


.

for o u r present purpose it must be enough ( however u n sat is


'

fac to ry an enough t o say t hat t he Talaing monk Szirip u t ta


o r D ham m av ila sa was t he author o f t he oldes t dham masat tha
known by name t o future genera t ions in Burma .

2
The Dhamm av ilfisa Dham m at hat was the basis o f late r
codes Pali and B urmese which t ook t hi s title ; and t he
, ,

Talain g in fl u e n c e to be recogni zed by t he presence of a


3
,

Hin du elemen t is visible in t he Pali codes till the eighteenth


,

centu ry .

While D ham m av ilal sa and his pupils were es tablis hing the
'


succession o f t heras at D ala a like movement took pl ace ,

in M artaban ( Mu t t im a) The Opposi t ion be t wee n the S ihala


.

samgha and t he o t her se cts w hich had been manifested so ,

keenly at Pagan was thus c ontinued in the south,


The .

queen s t wo precep to rs B u ddha v am s a and Mahfin ga had



n
, ,

Se e t he Ja rdine Pr iz e Essay ( Fo rc hham m e r) and t


1
rans a s l ti o n o f l g al
e
te t , acco pa i d b y v l bl i t od cto y
x s m ne a ua e n r u r remar s k and o te p bli h d
n s u s e
in Sir o hn J di J ar ne s

a n —
No t es on B u ddhist L a w, R n go o , 1 8 8 2 3 .

2
Fo rc hha m m e r did no t su cc e e d in fi di g t he o igi n l P li D h
n n r a a amma
vilasa D ham m at hat He ti o
men ns a mmen ar
. co t y c o po d bo t
m se a u
1 65 6 A D , and . B .
v i o b y Nan da m ala,
a urmese ers n ma e a mara ura
d tA p
in 1 76 8 Essay, p 29 . se e asl o No t es on B u ddhist L a w p t iv P f c t o
. ar re a e ,

t an l ti o o f t he W agaru dham m at hat o n m r i g and div o c , p 3


r sa n a ra e re . .

3
o th pl i t he W agaru dham m at hat , an i po ta t c od d w
An er exam e s m r n e ra n
u p in T l i g b y W g , ki g o f M t b ( A D 1 2 8 1
aan a aru n ar a an a T he P li
. .

tr n l ti o w as ad t t he e nd o f t he fift th ce n tu y Se e No tes o n
a sa n m e a een r .

B uddhis t L a w, v o l ii i, p i x . . .
34 P AL I LI T ERAT U R E B UR MA

T HE or

visited Ceylon had gone t hrough a course of instruction and


, ,

received re ordina t i n a t the Mah ziv ihnra


'

o
- l
O n t heir re t urn .

t o M artaban t hey separated themselves from the other com


m u nit ie s and a Ceylon sect was formed
,
.

Afterwards fo r many genera t ions a scholarly rivalry e x isted


, ,

between Pegu and Burma o f which we shall hear something ,

in t he later history o f their litera t ure Possibly Talaing .

authors may have been dr awn together then by a bond o f


nationality stronger t han the ties of sect but the Siisanavam sa ,

makes the distinction chiefly be t ween the Sihalasam gha theras


and the members o f the Arahan t agana whose direct descen t ,

was denied by those of the Mahzw ihiira tradi t ion


'

O ur Pali chronicle says li tt le about M artaban and nothing


about W agaru who however reigned wisely for t wenty two
, , ,
-

years We can only suppose that he di d no t protect the


.

Sihalasam gh a wi t h any partic u lar zeal A historian of t he .

Talaing country and the o ld tradition could fill t he gap and


give us more details of the progress of learning in the south .

B ut we know that the well being o f the O rder depended on t he


-

s t ate o f the c o un t ry and it is probable tha t the Si san avam sa


,

leaves out very little that is of importance in the list though ,

a singularly short o n e o f w o rks written in Rfim a nn


, a during

the t wo centuries between Dham m avilfisa s long life and the ’

revival of religion c o nnected with the name of D ham m ac e t i



in the fifteenth century The SIR111 8 whose growing power
.
,

in B urma had broke n do w n the o ld Pagan dynas t y were n o t ,

di sposed to leave M artaban and Pegu in peace ? The Z imm e



SheIn s had also pushed westward Changes o f rulers and the .

skirmishing warfare around t he unstable t hrones o f the small


southern kingdoms must have deprived t he m o nasteries of
much valuable patronage even if t he monks were left nu ,

disturbed For nearly every men t i o n o f important literary


.

work in chronicles like t he Si san avam sa is accompanied by


mention of some royal o r wealthy patron And this need .

not surprise us or force us to conclude that the O rder wa s


1
Set s , p 4 2 . .

2
Se e F o rb es , Legenda ry His t o ry, pp . 2 6, 2 7 ; Phayre , His tory f B u rma
o ,

pp . 6 5 if.
TH E PALI L IT ERAT U RE or B URM A 35

at any time in sla vish dependence o n royalty and riches .

L iterary work required a more spacio u s convenient vihcira ,



t han was n e eded for t he si m ple round o f the mendi cant s
o rdinary life besides a whole library of sacre d te x ts To
,
.

supply all t hese and o t her necessaries o f scholarship was


a highly meritorious act and rich layme n were as eager t o ,

acquire merit in such ways as t he monks were con t ent t o

a cc ep t their g if t s B ut s t i ll there were t imes when as the


.
, , ,

chronicles say religion was di mm e d


,

.

The briefer a lit erary histo ry is the more we need to be ,

clear as t o t he chronol o gy of t he works chosen to ill us t ra t e i t .

B u t often t his is only placing toge t her frag m ents by guess


work We are glad t o meet any evidence of the state o f
.

scholarship at a given period such as t he Talaing inscriptions ,

found by Fo rc hham m e r near t he Ku m firac e t i pagoda in Pegu .

Fo rc hham m e r observed that these inscriptions ( whi ch record


the c ont ribu t ions of pious people to the rebuilding of the
ce t iya and a vihdra
) are in more ancient lettering than those
o f t he K e lasa pagoda in the same region These latter can .

be dated with cer t ainty as fifte e nt h cen tury and F o rc hh amm e r -


,

beli eve d t he older w riting to belong to the begi nning o f the


fourteenth century when with the rise of Wagaru King of
,

,

M ar t aban a new impulse had been given to native learni ng and


, ,

B uddhi sm again had attained t o e x clusive predominance o n the


shores of the G ulf of M artaban 1
.

A south coun t ry au t hor who doubt less belongs t o the


-

four t een t h cen t ury is Me dham kara who wrote the well kno w n ,
-

Lo kadip asfira The Si san av amsa tells us that he was the


.

preceptor o f ! ueen B haddzi t he mother o f Se tib hin da t he king


, ,

reigni ng at M u t tim an agara ( M artaban ) ?


Medhamkara had
gone t hrough a course o f study in Ceylon and lived af t erwards ,

1
Fo rc hham m e r, No tes o n t he Ea rly H is t ory, e t c , i i , p 8 Fo rc hham m e r . . .

menti ons els ewh ere an i mp o rtant sect fo unde d in t he s outh b y Buddha
v am sa ( af t erw ards k no wn , fo r t he co nfus i o n o f fut ure B u rmese ch ro n icl ers ,

as Cull a B u ddhagh osa )


-
H e al so had s oj o urned in C e yl o n and h el d
.

Si nh al ese vi e w s o f o r th odo xy Ja rdine Pr iz e Essay, pp 6 4 , 6 5


. . .

2
Sas , p 4 2
. .Se t ib h inda , o r B ing a u, be gan t o re ig n A D 1 34 8 , an d
.
-
. .

assumed t he titl e Hs in hp yu sh in ( p o ssesso r o f a white el eph ant) He


- -
.

made Marta ban his capita l .


36 T HE P ALI L I T E AT R UR E or B U RM A

at Mar t ab an The L o kadip asnra is described by O ldenberg as


.
l

a collec t i o n o f chapters o n different subj ec t s arranged according ,


to a cosmol o gical scheme The chapters deal wi t h differen t .

stages o f e xis t ence —in hell in the animal kingdom among the , ,

p re tas ( ghosts ) an d so forth and t he subj ec t s are illustrated by


, ,

legends .

H am szw at i ( Pegu city ) t he capital o f t he kingdom o f Peg u


'

from t he middle of the fourteen t h cen t ury also had its learned ,

t heras ; t he Ap he gg u sara wri tt en at H am snvat i by a scholar ,

whose name i s n o t mentioned in the Snsan avam sa deals wi t h ,

Ab hidham m a t opics ?
S o me impor t an t gramma t ical w o rk was also do ne in the
south—and at t he ill fa t ed That Bn—b y t he t hera Maha yasa -

of that city Neither t he t hera n o r his books are mentioned


.

in the Si san av am sa t hough the K ac c zi yan ab he da and K ac c n


,

yanasa ra no t only became standard t e xt s fo r commen t ators and


stu dents in B urma but have since been bette r kn o wn in C e ylon
,

than works o f Burmese grammarians u sually are .

The K ac c fi yanab he da also called the K ac c fiyanab he dadip ikn , ,


-
d e als wi t h t he grammatical te rminology of K acc aIyana ; the
Kac c nyanasara as t he t itle shows is a r é sum é o f o r te x tbook on
, ,

the teaching o f t hat grea t grammatical auth o rity .

A t ikn o n K ac c zi yan asara was wri t ten by Mahfiyasa himself ; 3

1
Faus b till, Ca t .O l denberg , Pa li M SS a t In dia
Ma u d M SS . .
, p . 42 ; .

p Th G an dh av am sa c a ll s t he au th o r o f L o kadi as ara

g fi 1 2 6
y
c e ,
. e .
p ,

ava Me dham kara ( Me dham kara , t he younger) T he Medham ka ra w ho


-
.

appears in t he li s t o f t he th eras w ho wo rked at Pagan i s pro ba bl y no t


t he same .

Se e Sas , p 48
2
l o Fo rc hham m e r, L ist , p viii , wh
. as Ap he ggu p a t ho . x ere
an d Ap he ggu saradi p ani p at ho are ti o n d T he Gandha vam sa i il t men e . s s en
b o t thi w o k In N vill M S C t l o g , Ap he ggu saradi p am i
a u s r . e ’
s . a a ue s
d c ib d
es r e as an a n u t i/c a d li ng with t t in t h e Ab hidham m at t h a
ea ma er
v ib h avani C f Fau sb oll, Ca t Mau d MSS p 3 9 , wh
. . t he th o . . . . ere au r
p o p o t o giv t he btl and p o fo d sa ra (
r ses e su c ) o f ll t he b o o k

e r’
un essen e a s
T he Ap he ggu saradip ani , cc o di g t o t h e M d l y M S , w a co po d r n an a a as m se
a t Ham savat i b y t h e ae a riya o f ! Si vali H e w as M ahasu vann adip a ,
'

ueen .

t he so n o f Parakkam ab ah alaraj a .

3
Fo r Kac c aya nab he da and K ac c ayan as ara see SV D , v 1 250 ; C V , erse . .

p 74 ; Fo rc hham m e r List , pp x x and xxi , wh


. ,
t lie th o i c ll d . ere au r s a e
Ra sa
o f T hat o ne Th e n m M ahayas a i giv n b y N vill o n Si nh l s
. a e s e e ae e
au th o ity In Fau sb oll s Ca ta log ue p 4 7, t he n
r .
’ '

i Ras ; in C V , , . ame s sa .

p 74, Dham m ananda ; t he Pita kat t ham ain ( p 6 9 ) y th t Mahayasa


. . sa s a
w t he th o
as au r .
38 TH E P AL I LITER AT UR E or B URM A .

of the blood royal and came firs t from B urma as a sim ple
,

monk one o f t wo who had aided t he flight o f a Peguan princess


,

from t he Burmese Court This princess married against her .


,

will to the K ing o f Ava was aft erwards t he famous ! ueen ,

Shin sau b u
-
When she assumed the sovereign ty in Pegu
- .

( 1 4 53 A D ) the sometime
. . monk D h am m ac e t i who had so ,

dev o tedly befriended her became her chief minis t er and late r
,

her son in law and successor


- - ‘
Dham m ac e t i was not only a .

protec tor of the O rder he had quitt ed but a reformer in t he ,

or t hodo x sense Some t hing o f the ecclesi as t ic reap p ears in


.

the m o narch s a t tachment t o the Sihalasam gha an a t ta ch ment



,

t o which the celebrated K alyani inscriptions bear witness .

These inscrip t ions fo und in a suburb o f Pegu city were


, ,

carved o n s t one tablets by order o f Dham m ac e t i and are a ,

very interesting chapter in t he Pali records of B uddhism .

They relate ho w the king determined to give the O rder in


a a nn a a duly consecra t ed place fo r ceremonies and ho w , ,

af t er earnest study o f au thoritative te x ts he sent a mission ,

t o Ceylon with this obj ec t T he monks sen t by him received .

the up asamp ada o rdina t ion afresh from the Mah fivihnra
fraternity wi t hin consecrated boundaries o n t he K alyfini R iver ,

near Colombo and o n t heir return consecrated t he enclosure


,
-

in Pegu hencefor t h known as the KalyzInisim ii


,
?
Within these
boun daries the ap asamp add could be conf erred as from t he
direc t spiritual successors o f M ahinda the great missionary t o ,

Ceylon and thus the link was restored in t he succession of


,

teachers broken ( said the Sihalasam gha docto rs) in Rfim anna

.

1
Se e Phayre , H is t o ry of B u rm a , p 84 ; F o b , L eg e nda ry H ist o ry , p 3 2
. r es . .

Se e T w S i K o s Pre lim ina ry St udy of t he K a lyani Insc ri p t io ns of


a en

2

D ha m m a c e t i, 1 4 76 A D T he c o i l [fo r c o
. . erem n a c ti o o f st unt ] h
nse ra n a as
b i t rp t d in v i o w y b y t he c o
een n e re e ar us a s t i and ch o li o n t he
mmen ar es s a
su as
Ma havagga, ch t he V inayat t hakat ha, Sarat t hadip ani, V im at ivin odani ,
V in ayat i ka b y V aj irab u ddh i th , era
K a nkhavit arani , V inayav in ic c haya
p akarana, V in ayasa m gahap akar ana , and t he Si m alamkaras a m gaha a nd

t he o bj ct o f t he
e Ka n ns r lya i I c ipti o i t o giv an th o i t tiv
ns s e au r a e ru n li g o n
th v i d o pi i o and t o p c ib c
ese ar e
n ns res r e a erem n a nse ra n o i l fo r t he c o c ti o o f
a st unt which
s a h ll b e i cc o d c with w h t i l ai d do w b y G t
n a r an e a s n au ama
B ddh , and which t t h e
u a a same me s a ti
ma er a nh ll n o t t i ll y c o flict with t he
i te p t ti o o f t h e c o
n r re a ns mmen a rs t to
xx ’
( 1 nd Ant , ii , p . The si m d .

i d c ib d in thi
s es r e ticl
s ar e as a un ar rme b o d y fo
s e a erd b y pit fill d with w t
t he pp o p i te K am m av ac a a re ch
a r ra an e as t d t he c o c ti g c e o y
nse ra n er m n .
THE P ALI L I T E AT R U RE or B URM A 39

We mus t n o t forget ho w vital this matter appeared to B urmese


Buddhist s The O rder in so far as such questions had gained
.
,

importance for i t was somewha t less o f a free fraterni t y and


,

more o f a ch urch and t he point o f view taken by the monk s


w as an ecclesias t ical o n e The part ta ken by t he king is .

w o rt hy o f no t ice .

In the case of the K alynnisim zi D hamm ac e t i used his royal


authori t y t o support hi s o w n deep convic t ion and as often , ,

happened in i t s history t he orthodo x Sangha had the temporal ,

power t o s o me ex ten t a t i t s service Not tha t t he Sangha in .

Burma ha s ever claimed au t hority over consciences (i e the . .

righ t t o persecute ) It has been as all other truly free associa


.

t ions and with t ime has known di vi sions and developed


, , ,

factions and a sect has sometimes had powerful suppor t ers


,

who were n o t content t o stop short at a moral ascendancy over


man The perfect t olerance inculcated by t he religion was
.

hard for some o f t hese s t renuous minds to accep t and e v en ,

D ham m ac e t i though he was far indeed fr om being a despo t in


,

reli gion was anx ious t o establish or thodoxy in his kingdom


, .

The Kalyiin i inscriptions sh o w us t o wha t degree a religious


superiority over the res t o f t he community was claimed by
those w ho had received t he Ceylon o rdina t ion and were called
t he Sih alasam gha .

An in t eresting literary point is t he mention o f the s t andard



authorities o Vin aya subj ects at t he time and details as t o
n ,

t he instruction required for novices and monks These trea t ises .

are mostly o f Si nhalese au t horship .

Besides those o f an older period we hear of t he well kn own -

V aj irab u ddhit ikfi ( sometimes called the V inayagan dhi or


-
V inayagan t hi) a t ikzI o r e x plana t ion o f difficul t passages in
,

g t h e Sara t t hadi p ani m o tl y b y Sarip u t t a o f C yl o ( Sas , p 3 3 ;


s e n
1
e . . .

Fau sb oll, Ca t Ma u d MSS , p


. t h e V im at iv in odani b y
. . . p o f t he Kassa a ,

T il c o t y Dam ilarat t ha] ( Sas , p 3 3 Ca t Ma u d MSS , p


am un r t he . . . . .

Vi y ti k a b y aj irab u ddhi ( Si s , p 3 3 C V , p
na a t h e V inayavinic c haya . . .

b y B u ddhadat t a o f C yl o ( Si s , p 3 3 ; C V , p 5 9 ; Ca t Ma u d MSS , p 1 8 )
e n . . . . . . .

t he V inayasa m gaha b y Sarip u t t a o f C yl o ( Sas , p 3 3 Ca t Mau d MSS n e . . . .

p. T he Sim alam kara p akarana o f C h p t w lt o f t he T l i g a a a as a resu . aan


th ’
t di in C yl o T w o Vi y t ati ( t he Pat im o kkhav isodhani
era s s u es e n . na a re ses
an d Si m ab an dhani tik a) m a
y b l o g t o thi p i od, b t ith d t n o re n s er u ne er a es
au th o are rs ti o d See P T H , p 4 4
men ne . . . . .
40 T HE P ALI LI T ER AT UR E OF B URM A

the Vinaya commentaries The au t h o r Mahnvaj i rab u ddhi o f .


,

Ceylon was a contemporary of D ham m ac e t i t o wh o m he sent


, ,

a C opy of his work .

§ 2 B u ddhist L ite ra t u re in Pa nyci ( Vg ayap ura ) Ai a '

( R at au a

—A iy
.
,

p ar a ) , Ta u ugu ( Je yya o addhau a


) ,
an d L ao s . r avamsa .

G ra mm ar , P oe t ry, a nd A b hidham m a in the fiftee nth a nd

s ixteen th c e n t u r ie s .

We must now foll o w the ra t her faint track of B urmese


literary his t ory from the t ime o f t he revolt and separat ion o f
the Southern pro vinces .

The chronicles o f B urma tell us of a con t inual struggle


between different dynas t ies and t he hostile races t hey r e p re
sented — B urmese Talaing and Shzi n

The SheIn s fo rced .
, , ,

sou t hward and wes t ward by the M ongol armies o f K ublai K han ,

had become a powerful element in B urma in t he thir t een t h


century ‘
They had penetra t ed to t he south and t he Talaing
.
,

popula t ion had accepted in Wagaru a ruler w ho was probably


o f half Sh a n e x t rac t ion
-
In Burma t he K ing o f Pagan .

K
( y ) was deposed in 9 8 by t he three S h zin governors

as w a 1 2
wh o se terri t ories surrounded his diminished and enfeebled
kingdom The three being brothers held t ogether and founded
.
, ,

t he dynas ty t hat reigned a t M yinzaing ( K handh ap u ra) Pan yzi 2


,

( Vij ayapura ) and Sagaing J


( yy p
e a u ra
, ) till the prince Thad o

minbya w h o was belie ved t o be o f Burmese royal race made


, ,

himself mas t er o f U pper Burma and founded Ava in


Ava ( Rat an ap u ra) t hough n o t al w ays of great impor t ance as,

a capital remained a religious and literary cen t re for many


,

genera t ions of authors It is n o t necessary fo r o u r present .

purpose t o lo o k fur t her into the records of war revol t s coun t er , ,

revolts marriages and murders o f those times e xcept when


, , ,

such events are connec t ed wi t h religious his t ory and by a rare ,

chance the name of a sain t ly celebrity or the t i t le of a boo k


,

1 Forbes Lege nda ry H is t o ry, p 2 8 ; Ph ayre , H ist o ry of B u r ma , p 5 2


,
. . .

2
Sas p ,
8 1 ‘
T he th
. b o th r , h vi g d po d K it t itara in t he
. ree r e s a n e se
y ear 6 6 4 o f t he li y g , se t p th iKa u a l in K handh ap u ra
u e r ru e ’
.

3
Phayr e , H ist o ry of B u rm a , p 6 2 8 5s , p 9 0, in t he y

7 2 2 o f t he
. . . ear
Kali yuga .

TH E P ALI L ITER AT UR E or B URM A 41

c an be rescued from t he tangle The city o f Rat anap u ra did .

no t entirely supersede Pagan Panyzi and Sagaing in reli gious , ,

impor tan c e Fr o m all we can learn about the place and da te


.

o f t he Pali works possible to place be t ween t he founding o f

Ava and t he middl e o f the si x te en t h century it seems tha t ,

sc hdlars were always t o be found busy in the monasteries


near the chief cities However turbulent t he t imes may have .

been t he reigning families protected t he O rder and loaded it


,

wi t h bounty Their e xample was followed by men and women


.


o f rank and wealth .

The Si san av am sa gives us a glimpse into the life o f a monastic


sc holar o f those days in t he story o f Ariyav am sa a celebrated ,

teacher and au t hor o f the fif t eenth cen t ury ?


Ariyav am sa who ,

was o f Pagan and a member o f the Chapa ta sect set t led in ,

Ava in the reign of Narapati ( 14 42 Before he became


famous he wen t t o Sagaing t o study grammar wi t h the learned
t hera known as Y e di n ( the wa t er carrier The chronicler
-

-

tells us how Y e din came b y his name E ither t o res t rain


-
.

his own inclina t ion for t alk or because he found t he brethren


t o o talka t ive he was in t he habit o f keeping his mou t h fil led
,

with wa t er when o t hers were present When the young monk .

fr o m Paga n first arrived at his monastery there seemed little


h o pe t hat the silent Wa t er carrier would di scourse t o him -

on grammar B u t Ariyav am sa was n o t t o be di scouraged


. .

He came da ily t o the uihdr a performing all t he services o f ,

a di sciple for Y e din t ill the latt er broke his silence t o ask
-
,

the reason of the thera s visit Ariyavam sa craved leave t o ’


.

s tudy wi t h the famous dc a riya since though he had studi e d , ,

many te xts he had n o t grasped their meaning and till then


, , , ,

up adesa ( exposi t ion ) of other masters had not helped hi m .

Y e din was t ouched and consen t ed t o give some o f his time t o


-

the inquirer and t hen explained t he Ab hidh am m at t havib hfi vani


,
1

1
Se e t he v ery i nt eres ting c o ll ecti o n, Inser i t io ns 0f Pa a u , P inya , a nd
g
Ana , edited b y T a w Sei n K 0 and t ransl a te d y T u n Nye i n o f t he B urma B
Se c re tari at ; B ango o u 1 8 9 9 T he li s t o f w ork s men ti o ned In an i ns c ripti o n
.

o f 1 4 4 2 A D i s v ery v al ua bl e fo r t he ch ro no l o
. .
gy o f w o rks th at w e c o ul d n o t
o th erwi se da t e See Appendi x t o thi s ch a pt e r
. .

5
8 58 pp 9 5 ff
. .
3
Phayre , H isto ry of B urma , p 2 85
. . .

C omment ary o n t he Ab hidham m at t hasa ngaha


5
.
42 T HE P AL I L ITE AT URE or R B URM A

to him with various methods o f exposition Ariyav am sa was


soo n able to tell his preceptor that thanks to his teaching , ,

hi s pupil had grasped all the knowledge he had missed till


then T he dcar iya then charged him t o do his part in helping
.

o thers by W riting a com mentary on the te x t he felt best fitted


Ariyavam sa chose the Ab hidham m at t hav ib hzivan i
'

t o e x pound .
,

and composed a commentary o n it entitled Manisfiram anj fisn .

While writing it he submi t ted i t chapter by chapter t o the , ,

criticism o f his fellow monks reading it aloud to them as they sat


-
,

assembled o n up osatha days in t he cou rtyard of t he Pu nnac e t iya .

A very charming li t tle anec dote is told of his readiness to


a c cept correction O n o ne occasion a monk seated in the
.

assembly twice uttered a loud sound o f disapproval during


t he reading Ariyav am sa noted the passages t hat had cal led
.

forth these pro t es t s and also foun d o u t where t he obj ector


,

lived R eturned to his o w n c ihdra he carefully reviewed his


.

work and found two things t o correct —a fault of composition


( repeating the same explanation twice ) and a fault o f gramm ar
( a mistake in the gender o f a word ) He corrected them .
,

sent for the other monk and mildly asked him what fault he ,

found with the work that had cos t the wri t er the in t ense labo u r
o f long days and ni ghts t o compose The other replied bluntly .

tha t t here was lit t le fault t o find ; the book was perfect as t o i t s
words and sense but he had observed two faults an unnecessary
, ,

repeti t ion and a wrong gender and he would not let them pass ,

without protes t An d Ar iyav am sa rej oiced in hi s hear t and


.

took o ff his garment o f fine cloth and gave it t o t he other ,



saying With thi s do I pay reverence t o thy kn owledge
,

.


Few as the words are there shines through them the scholar s ,

clear and simple soul .

Ariyav am sa lived and wrote for some t ime at Sagaing but ,

taugh t af t erwards at Ava where the king was sometimes among ,

his hearers O ne o f his m o st important later works was ano t her


.

Ab hidh am m a study entitled M anid ipa a t ik at o n the At t hasnlin i ‘


'

1
C ommen tary o n t he Dham m asangani o f t he Ab hidh am m ap itaka Se e .

Fo rc hh am m e r L ist , p x viii C V , pp 6 5 , 6 7, 75
,
. Sas , p 9 8 ; Fausb oll, . . . .

Ca t Ma u d M SS , p 3 4
. . F T H ( p 40 ) giv es 1 4 4 2 A D as t he da te o f t he
. . . . . . . .

Mani di pa .
TH E PAL I LI TER AT UR E or B U RM A 43

of B u ddhagho sa He also composed a gramma t ical treatise the


.
,

G andhzi b harana and a study o f the Jnt aka Jnt akav iso dhana

, , .

These works were co mposed according to the o ld scholarly ,

tradition in Pali ; but Ariyav am sa was a teacher n o t content


,

to wr ite only fo r the learned He stands o u t in the Si sana .

v aIr isa s record o f li t erary theras as t he first name connected


with a metaphysical work in t he vernacular He composed an .

at thayo j and or interpretation in Burmese of a comm entary called


the Anu t ik o n the Ab hidham m a The G an dhavam sa a tt ributes
?

another work entitled M ahnnissara to Ariyav am sa but there


3
,

is no mention of it in the Séisan av am sa .

Ariyav am sa may have been s t ill living when a n e w writer


came t o Ava whose talents gained him t he favour o f the king ?

This wa s Silav am sa o f Taung dwin gyi who had already c o m ,


- -
,

posed a poetical version o f the Su m e dhakat hn a poem entitled 5


,

B u ddh filam kfira and ano t her apparently o n his native city , , ,

dignified by i t s Pali name Pab b at ab b han t ara Silav am sa was .

t hir t y years of age when he came t o the capital The ki n g .


,

after t he manner o f royal pa t rons o f religion es t ablished him ,

in a vihara where other honoured teachers had lived before


him and there he lectured o n t he sacred t ex ts He lik e


,
.
,

Ariyav am sa laboured to spread religious learning by inter


,

re t in Pali tex ts in the vernacular A Burmese a tthayoj a u d


p g .

of the Ne t t ip akaran a 5 and ano t her edif ying work the Parei

, ,

an av at t hu prove t hat h e was not merely a poe t though the


y , ,

author o f the Snsan av am sa seems rather inclined to reproach


him for his attachment to verse .

T h e G andh ab harana ( o th erwi se G an t h ab harana o r G andab harana) w as


1

studi ed and gl o ssed b y well kno wn Burmese sch o l ars o f t h e si xteenth and -

seventeenth century and re edited among st andard wo rks recentl y ,


-
.

Th e w o rk generall y kn o w n as t he An u t ika w as w ritten b y D h amma


2

p al a t o suppl ement t he o ri gi na l tik a ( o f Ananda) o n t h e Ab hidham m a .

Se e t h e Sasa nava msa s li s t o f c ommen tari e s c o mp sed i n C eyl o n ( Sas p



o , .

I am n o t sure th at thi s w o rd s h o ul d n o t b e M ah aniss aya ( chi e f


3

c ommentary o r gl o ss in Burmese) ; t he wo rk w o ul d pro ba bl y b e t he


a t t ha oj a n a o f which men ti o n h as b een m a de a b o v e
, .

nti ya m in kh aun g o r Siris u dham m araj adhip at i w ho began t o reign


1

- -
,

Sea p 9 8 t he year 8 4 2 o f t he Ka li yuga Phayre H ist ory



A D 1 4 70

.
, ,
. . . .
,

f 5B u rm a p
o , . 2 85 .

T he to y o f t he s r as cetic Su m e dh a fo rm s part o f t he Intro ducti o n


( Ni da ) t o t he J at k a
na a c ommentary Se e Fau sb oll s editi on o f t he J ataka ’
.
,

v o l i , pp 2 - 2 8 pp
5
. . . Se e . 5, 8 .
44 THE P AL I LI T ERAT U RE or B URM A

Another poet o f Ava Rat t hasnra born in 1 468 compose d , ,


1
,

me t rical versions of the hn d t j


B r i a t a nt aka ? Ha t t hip nlaj zi t aka
5
,

j
an d Sarnv ar a ti t aka besides a n umber o f o t her poems He
4
.
,

may have been a good verse maker an d the tone of his poems -

religious bu t he comes u nder t he same mild censure as his


,

bro t her poet In fac t t he o ld t ime chro niclers ( p ortiu d) e x clude


-
.
,
-

t hese t wo from t he succession o f theras precisely because t hey


n o t only wrote verses bu t recited them and ins t ruc t ed their ,

pupils in t he same art o f recita t ion The Si sanav am sa gravely .

explains that t his i s a question o f discipline too large to be


tre ated in the chronicle and we are referred t o a modern ,

Vinaya trea t ise t he U p o sat hav inic c haya for de t ails The
, ,
.

composing and reciting o f p o ems was apparen t ly a transgression


of t he religious rule ( s ihhhdp a da ) concerning singing and
dancing Taking part in or looking o n at such performances
.

i s forbidden to monks ( sam au d) and all t hose under temporary


vows who have undertaken a s t ricter self denial -

than the ordinary layman 5


.

Silavam sa and Rat thasiira were probably n o t the only poets


of the m o nas t eries in t hose days bu t unfor t unately such ,

au t hors are far less likel y to find men t ion a t least in religious ,

chr o nicles t han the grammari ans and e xpounders of Vinaya


,

and Ab h idham m a .

The Kdyavirat ignt h I men t ioned in t he G an dhav am sa but 5 ‘

c ,

n o t in the Si san av am sa perhaps bel o ngs t o t his epoch It is ,


.

described as a beautiful Pali poem of 2 74 verses o n the subj ec t ion


o f sensuali t y
?

8 5 s , p 9 9 , in t he ye ar 830 o f t he Kali yu ga

1 ‘
. .

Jata ka, No 5 43 Se e Fa u sb oll s e diti o n o f t he J atak a with it s c o m



2

. .

ment ary v o l vi , pp 1 5 7 2 1 9 -

J ata ka, No 5 0 9 Fau sb 6 11, iv, pp 4 7 3 —9 1


.
, . .

3
. . . .

‘1
J atak a, No 4 6 2 Fau sb b ll, i v, pp 1 30—6
. . . .

T he B u ddhi s t l a ity are o nl y b o und t o o b ser ve fi ve fu ndament a l rul es


5

o f c o nduct , wh ere as t he O rder o b ser ves t e n A l ayma n m ay bi nd hi mself .

t o k eep e ight o f t he t e n o n t he U p o sat ha days ( o ccurri ng fo u r ti mes


a mo nth ) Se e Kern, Ma n Ind B u ddh , p 7 0 ; C hil de rs D ic t io nary of
.

. . .

t he Pa li L a ng u ag e ( articl es Sil a m a nd

U p o sa t ho
6
C V , pp 6 5 , 7 5
. . .

7
A ti k a o n it i s as c rib ed t o a mo nk o f Paku dha naga ra ( P eg u city
Se e t he B rit ish M useu m Ca t a log u e of Pa li MSS and Mr Ne vill s no t e o n

. .

t he C o py in hi s c o ll e cti o n .
46 THE PAL I L I TE AT R UR E or B URM A

O rder but the commentaries on the Vinaya ( for e xample the


, ,

K ankhnv it arani o f B u ddh agho sa ) lef t it doubtful whether


the j uice o f the palm and cocoanut trees could lawful ly be
drunk by t he religious or n o t Some maintained that such .

j uices were lawful if drunk as t hey flowed from the tree ,

o t hers denied it as some commentaries spoke o f the elements


,

o f intox ication latent in t he seed and t he di spute con t inued



,

till t h e thera Mahfip arakkam a seated in the midst se tt led ,



,

the question According to his j udgment which was accepted


.
,

by t he disputants the j uices in ques t ion might be drunk but


, ,

only fresh from the tree Mahap arakkam a aft erwards treated

.

t he whole subj ect in a work entitled SureIvinic c haya ( D ecisions


c oncerning Into x ican t s ) .

It woul d seem that religion was not long or greatly in


danger a t Panyfi as the Si san av am sa assures us tha t many,

a uthors wrote t here O nly t wo names are given however


?
,

Saddham m agu ru the author of Saddavu t t i and V ij it iivi


, , ,

celebrated fo r two grammatical treatises a K ac c ziyanavan n ana


'

, ,

or commentary o n the San dhikap p a ( section t reating o f


e uphonic comb ination o le tt ers) o K ac c dyana s grammar
f f 3 ’

and the V nc ako p ade sa stil l recognized by B urmese scholars , .

The V ac ako p ade sa treats the grammatical categories from


'

( O ldenberg ) These familiar names



a logical point o f vie w .

are missing from the G an dhav am sa The M S o f a t ikn o n . .

V ii c ako p ade sa in t he In di a O ffice 4


gives the date of this
treatise as A D 1 6 06 In 1 5 30 began a more auspicious
. . .

epoch for the O rder A warlike and able ruler Ta bin .


,
-

s hwe - hti succeeded


,
M ah nsir ij yy
e asura as K ing o f Taungu 5
.

Ta bin shwe h t i conquered Pegu where he n o t only pro


- - -
,

t e c t e d religion bu t added to his o wn glory by his magnificent


foundations In his reign a revolu t ion over t hrew the Sh i n
.

1 Sas , p 8 1 . .
2
8 5s
p 90 ,
. .

3
Fau sb oll, Ca t . Ma u d MSS . .
, p 4 5 ; SV D
. .
,
v erse 1 24 2 T he V acako
.

p ade sa Is menti oned with o ut th ep au th o r s name ’


in

Fo rc hh am m e r s L is t ,
p xx i i.

O l denberg Pa li MSS i n t he In dia fi c e Li bra ry p 1 0 4


ment ary o n V ac akop adesa b y ano ther gIj i t avi was written a t Saga ing
1
, T he c o m
.
, . .

, , .

The t w o w o rk s an d t he auth o r are menti oned F T H p 7 1 . .


,
. .

5
1 5 3 0 A D Ph ayre H is t o ry of B u rm a p 9 3
. .
, , ,
. .
TH E P AL I L I TE AT R UR E or B URMA 47

prince reigning at Ava w ho had cruelly persecuted the ,

monks and before many years t he Shan rule succumbed


,

before Bayin Naung Ava was t aken by the Burmese under .

t his famous soldi er s c o mmand in 1 55 5 ’


.

Bayin Naun g ‘ one o f t he most strikin g figures in the ,

h istb ry o f Burma t he s o metime general and vice regent o f ,


-

Ta bin shwe h t i and successor t o t he t hrone united Burm a


- - -
,

and Pegu in t o o n e empire and carried his conques t s in t o the


Nor t h e rn 8 11 511 S t ates L aos and Siam He was a zealous , .

B uddhist zeal o us indeed t o intolerance and forced an ou t ward


, , , ,

profession of Buddhism o n all his subj ects na t ive o r foreign ? ,

Nevertheless all we hear of hi m in the Si san av am sa is that


,

in 1 5 78 the L ord of many white elephants



t hen a t t he
height of hi s power bu t nea r hi s end appointed his so n regent ,

o f La o s and sent the t hera Saddh am m ac akkaszi m i with him to




purify religion in the conquered pro vin ce A few names .

o f scholarly monks and their works are associa t ed w i t h L aos

in thi s period Nnnavilnsa w rote t he S hyei p k saka and


a nk
. a
n ‘
,

Sirim ang ala a t ikiI o n that work and the c o mmentary


'

M angaladip ani A thera whose name is n o t menti o ned wro t e


.

t he U p p ei t asan t i 5
.

At H am séivat i som e work was done in the way o f com


m e nt in g on the Ab hidham m a The thera Saddham m filam kzi r a .

wrote the Pa t t hnn asfiradip an i and Mahnn am a a t ikzi entitled ,

M adh u sei rat t hadip an i 5 These works are mentioned wi t hout .

an
y date in t he Sfisan av am sa which by t he way differing , ,

from the Pit akat t ham ain gives Ananda as the au t hor o f the ,

1
Th e P o rtuguese W e h a ve no t only Ori ental b ut
Bran gino c o of t he .

Euro pean te stimo ny t o t h e magnific en c e o f his re ign .

See Phayre H is t o ry of B u rm a pp 1 08 fi

2
. .
, ,

as p 5 1
S
3
.
, .

1

Nanav ilasa w ro te t h e Sankhyap akasaka a t Ayu ddha P T H p 6 1 , . .
,
. .

5
A w o rk c onsulte d b y M in aye ff and menti o ned in hi s Re c he rc hes As .

D r B arne tt has po i nt ed o u t t o m e fro m thi s titl e ( Sa n s k rit Utp t t t san t i)


’ ‘

.
,
a

t h e w o rk w o ul d a ppear t o t re at o f r ites o r cha rms fo r a v e rt Ing e vil o mens


o r p ublic c a l amiti es Fo r sa n t i in t h e sense o f expi a to ry rit e see Sadv im sa
.
, ,

b rahmana ( Pra p v ) e dit ed b y H F Ee ls ingh L e i de n 1 9 08 cf p 5 1 be l o w


.
, . .
, , , . .

a nd Appendi x .

5
S5 8 p 4 8 : .
,
pp 40 4 1 In t he l a te s t editi o n ( b y Hsaya U
. .
,
.

p e Rangoo n 1 9 0 8 ) t he auth o r s name appears as Mahananda


, ,
THE P ALI LI TER AT UR E OF B U RM A

last named a t ik a o n the Ab hidham m a The Pit akat t ham ain


-
, .

places both i n t he reign of Bayin Naung .

The O rder never again suffered from a ru ler in B urma a s


in the evil days u nder Th o h anb wa From the time when

the Shan rule was finally demoli shed by B urmese kings m o re ,

favourable days began fo r religion The seventeenth century


.

saw some further changes which we shall note as we proceed


,

a religious literature in the vernacular in the B urmese


,

langu age itself grew u p round the older tex ts bu t the


, ,

ear lier traditions o f Bali scholarship always found faithful


followers
.
CHAPT E R IV
T H E SEV ENT E EN IH C EN T U R Y — P EG U AND U P P ER B U RM A
'‘

T H E S C H O L AR S o r AV A A ND S AG AIN G —T IPIT AK AL AM K AR A ,

ARIY A L AM H A R A A ND O T H ER S ,

By t he year 1 6 1 7 Burma and Pegu welded in t o o n e empire ,

by Bayin Nau n g s conquests had already been separated once



,

and fo rced into a second u nion by the c o nquero r s grandson ’

Mahadham m araj a 1
.

Pegu ci t y ( H am sav at i) as in B ayin Nau n g s time was t he


,

capital and we can understand the Burmese king s populari t y


,

in the south when we learn ( but no t from the Sasanav am sa)


t hat he had succeeded in breaking up t he audacious rule
o f t he Portu guese adventurer Philip de Brito whose govern ,

ment of Pegu had been carried o n with the me t hods o f


a brutal buccaneer D e Brito wi t h wanton di srespect fo r
.
,

the country s religion had destroyed pagodas and we cannot


, ,

supp o se t hat b e spared m o nas t eries o r libraries We do n o t .

know if even t he Buddhist monks interceded for him when


he was vanquished by their cham pion taken prisoner and , ,

condem ned t o an agonizing dea t h .

'

There is no record in the Saisan av am sa o f Pali works


produced in t his reign The doings literary o r o t herwise
.
, ,

o f the Sangha o f Peg u are probably n o t well known t o the

author o f o u r Burmese chronicle Perh aps t o o he is influenced .


, ,

by a certain rivalry in sch o larship which made t he Talaing


monks unwil lin g to believe in the learning o f B urma wh ile ,

those o f the upper country we re equally sure of t heir o wn


2
superiori ty .

It i s almos t touching to read in the Sasan av am sa the reason


( as it first appeared to the good monks of t he south ) why t he
kings o f Bayin Na u n g s dynasty preferred Pegu as t he royal

re sidence even af t er u nion wi t h B urma : As for the monks


,

in Burma there are none exper t in t he sacred te x ts and


,

learned in the V e dasat t has Therefore hear ing this the .


, ,

1
Phayre , H istory f
o B u rma , p . 1 28 .
2
Sa
ra , p . 1 06 .

E
50 TH E P AL I L I TE R AT UR E or B URM A

K ing l
sent a message t o the thera dwelling at the Four
s toried V ihfira saying : 2
,
Send hither t o R m afi fia some
“ a

M endicants from t hirty t o for t y years o f age expert in the


, ,


sacred te x ts and learned in the V e dasat t has So t he thera .

sent Tip it akalam kara Tilo k lamkara and Tisasan zi lam kara
' '
a
, , ,

with thir t y Bhikkhu s When they arri ved at Pegu the K ing
.

built a w iz ard for them o n the E astern side of t he Modho


c e l iya ,
and gave i t t o them And o n Up osa tha days he .

summoned those monks o f Ram a fifia who were expert in the


sacred te xt s and learned in the V e dasat t h as and commanded ,

them t o hold a di scussion wi t h the thr ee theras And the .

monks o f Ram a ii fia said Formerly indeed we thought there



, ,

were no monks in B urma exper t in the sacred t ex t s and


learned in the V e dasat th as B ut 10 ! t hese B urmese monks
.


are e x ceedingly e xper t and learned It seems to have been .

a t riumph for Burma .

An interes t ing point in t he lit t le story is the mentio n o f the


V e dasast ras side by side wi t h the Buddhist sacred te xts It .

is clear from the list o f works given t o the libraries of Burmese


,

3
monasteries and from various allusions in t he Pali literature ,

that B rahmanic works were studied in the r ib dras and we ,

know t hat some were translated in t o Burmese B ut this branch .

of learning was considered inferior There is a mention in .

the Sfisan av am sa of two monks living in t he reign o f M ah i


dham m araij a who gained the king s favo u r by t heir aptitude
'

f o r s t ate a fi a ir s They were


. re dasa t i/ ako ridd t o o —exper t in z

the V e dasat t has—and therefore no doubt acu t e and useful , ,

advisers ; but the O rder disapproved o f the m They are .

p ar ig/ a t lzp p
a i i a t t isu m a ndd — weak in the sacred doctrine and
prac t ice They j ourney to Pegu and disappear at once from
.

o u r sigh t They have n o place in t he succe ssion o f theras


.

B ut t he V e dasat t ha e x perts were probably innocent enough


o f any religi o us interes t in the hym ns and sacrifices o f t he

Brahmanic cul t and they were certainly not Vedic scholars


,

1
U kka rnsika, o th erwi se T hado dham m araj a, succ eeded Mahadham m a
raj a 1 6 29 A . D .

2
A roya l fo undati on a t Sagaing o n t he I rra waddy .

3
Se e Appendi x C ame t o t he th rone A D
.
4
. . 1 60 6 .
T HE P ALI L IT E AT R U RE or B URM A 51

in the In di an pandi t s sense o f the words ; fo r the Vedas of ’

the Bur mese as Fo rc hham m e r e xplains are a c o llection of


, ,

B rahmanic tex ts on as t rology medicine and science generally , ,


‘ ’

such as the Sfiryasiddhfint a ( as t ron o my) L aghu graha ( astro ,

logy) D ravyagu n a ( medicine ) besides Tant raszi st ras ( manuals


, ,

o f magic ) and Kam a se i st ras ( manuals trea t ing o f love ) Some


1
.

o f these especiall y the last canno t by the greatest stre t ch o f


, ,

lib erali t y be fitted into any scheme o f monastic learning ; and ’


,

indeed we do not hear t hat t he Buddhist monks ever made


,

use of t hem or t he B rahmanic te xt s compo sed for the practice


o f magic That in all its branches was the province o f the
.
, , ,

professional B rahmans o f whom there were always som e said , ,

t o be experts in t he At h ar vav e da in t he service o f the ki n g 2


, .

B ut t here are w o rks reckoned as V e dasat t has in which the



m o nks found f o od fo r s t udy and Veda subj ects which t hey ,

themselves delighted t o handle either in Pa li or the vern acular , .

Fo r a king s dc a r iya must be able t o discourse o n ethi cs and


po lity pronounce moral ma xims and give advice The Raj an it i


, ,
.
,

L o kan it i and D ha m ani i represent this sor t o f literature


m t ,
3

m o delled on Sanskrit originals The wi se fables o f the Sanskrit .

H ito p ade sa have also foun d favou r with Buddhi s t s Again


.
,

c er t ain Sanskrit grammatical works became famous in Fur ther

In di a and lexicons such a s the Am arako sa We have seen ho w


,
.

s t outly t he theras grappled with Pali gramm ar and we can ,

imagine the sober j oy with which a copy o f the Am arako sa “

woul d be welcomed in a wh i m library .

1
Se e J ardine s No t es o n B uddhist L a w pt i v I nt roducti o n b y E Fo rch

,
.
, .

hammer p 1 7 Al so Fo rc hham m e r Rep or t ( 1 8 79


,
. . pp 6 fi ,
.
'
.

2
Fo r i ns t anc e when An o rat a w as ba ttled in hi s a ttempt t o ta k e Th a t o n
, ,

t h e char m which rendered t he city i mp regna bl e w as fo und o u t b y t he


ki ng s a tte ndant Brahmans

.

3
Se e James G ray, An cie nt Pro ver bs a n d Maxims : The N i t i L it er a t u re
o
f B u rm a , pp 1 1 9 , 1 4 1 , and R 0 T empl e, J o urnal o f t h e Asi atic So ci ety
. . .

o f Ben g al , v o l x lvii pp 23 9 fi ’

. . .

4
On t he famo u s dicti onary o f Am aras imha se e Z ach ari ae , D ie in discli e n
Wo rt er b iz c /i er ‘
Amara, says Z achari ae , war o hne Z weifel e in Buddhis t ,
’ ’

th ough th is c a n b e in ferred o nl y fro m his dedica ti o n and hi s pl aci ng o f


t h e names o f Pu ddhas be fo re t he B ra hmanic divin iti es , a n d n o t fro m any
s pe ci al ] Buddhis tic mat t er in t h e res t o f t he w o rk, v Die i ndisc li e n .

Wor ter uc lier , G rundri ss , Band i , Heft iii B , p 1 8 T he Pitaka t t ham ain

. .

p
( 7 3 ) i s cauti o us o n t he subj e ct, a nd o nl y s t a tes th at t he Am arako sa w as
.

c ompo sed at Benares b y Am arasim ha .


52 TH E P AL I L I T E AT R U RE or B URM A

We shall have t o re t urn presently to t he question o f t he


B rahmanic element in Buddhist L aw As fo r o ther Brahmani c

.

contribu t ions to t he li t erature o f Bur ma t hey were naturally ,

accep t ed by t he fathers o f Burmese scholarship a s t here ,

could be no reason for cultiva t ing Buddhist medicine o r


Buddhist ari t hme t ic As far as we know a t presen t th e .

fathers were sage enough n o t to study the gem s o f Sanskrit


poetry .

L et us n o w glance a t certain features in the seven t een t h


century li t erature features which may be traced c le arlv ,

enough fo r o u r purpose in a brief no t ice o f t he best known -

authors .

First we find tha t many o f the distinguished teachers


,

of t hat time wrote in both Pali and B urmese Some for .


,

instance V arab hisam ghan fitha author o f the Man iku n dala
, ,

v at t h u,
and o n e o f his c o ntemp o raries author o f the Sa t ta ,

rfi adh a m m av a t t hu wrote their edifying t ales only in t h e


j ,

vernacular or at least produced no t hing no t eworthy in Pali


,
2
.

Se condly t he devo t ion o f the Burmese scholars to t he stu dy


,

o f Pali grammar style and prosody bore fruit in works o f


, ,

which t he Raij in darzi j zi b hidhe y yadip an i is an instance


'

It .

would n o t be quite fair t o call any t hera a court poet but o n ,

certain occasi o ns theras composed Pali verses adorned w ith


t he tradi t ional complimen t and eulogy o f royal patrons Thus .
,

when U kkam sika was consecrated and took the t i t le Sirisu


dham m arfij am ahzi dhip at i t he t hera Rat an fikara wrote t he ,

Raj indarfij fib h idh e yyadip an i ( o n t he n aming o f kings ) t o


3
commemorate the ceremony .

Mahadham m araj a and U kkam sika were bo t h generous to


the O rder and mention of monasteries founded by t hem o ccurs
,

often in the religious history o f t he seventeenth century .

Some of these foundations were associated with well known -

1
Vide J J ardiu e and F o rc hh am m e r No t es o n B u dd/l ist L w al so
.
,
a

I ntroducto ry Rem ark s No tes pt i ii p i x fo r t he supp o sed pre val enc e o f


, , .
, .
,

Sans k rit learn i ng in t he c o urt s o f t he earl y king s o f P ro me a nd P agan .

2
Sas p 1 05 These auth o rs be l ong t o t he ti me o f Mah adham m araj a
1 60 6 —
. .
, ,

29 .

3
8 5s ,
p . 1 02 F TH. .
, p . 58 . Rat anakara w as acqua inted with Sans kri t
rh e to ric and poe ti c s .
54 TH E PALI LI TERAT U R E or B U RM A

take up Vinaya questions and the result was t he V in ayalam ,

ki rat T
Ikfi o n e o f those
,
numerous w o rks composed by thera s
o f high authority t o keep the o ld tradi t ional discipl ine pure .

-

The lis t o f Tip itakzIlam kzi ra s works sh o ws varied learning ,

but he is remembered chiefly as an Ab hidham m a scholar and


a saint He was a chosen adviser o f U kkam sika an d o ne
.
,


of hi s works is called R esponses to t he king s questions ‘ .

The theras of Sagaing at this period seem t o have taken


t he lead in Ab hidham m a studies O ne o f these the thera .
,

Tilo kagu ru toiled for many years at t ikfis and supplementary


,

tik as ( anu t ilrd) on various te x ts After dealing very thoroughly .

2
with the t t t u kat ha he composed a t ikfi on the Yamaka
'

B ut hi s great feat was a t ikai o n the Pa tt h ana the mos t ,

important book of the Ab hidhamm ap it aka 3


.

T ilo kagaru i s but o ne e x ample The Sagaing monasteries als o .

produced a number o f B urmese u issag/ as ( in t erpretations or para


phrases ) on Ab hidham m a te x ts during t he seventeent h century .

But it is not easy to di stribute t hese W orks aright among


t heir several authors W hose Pali names are but an in different
,

help to accuracy There were at leas t four Ar iyzi lam kfiras


.

noted fo r scholarship The monk mentioned in the S san avam sa


.
i

as the second Ariyalam kaira ( pupil o f the great thera w ho


'

was equal t o Tip itakzilarnkzi ra is probably the scholar o f


whom O ldenberg remarks t hat the Burmese are indebted to


him for the version o f a great number o f Pali works Those .

ascribed to this Ariyalam kznra are : ( 1) Inte rpretations o f


'

the At t hasfilini o f B uddh agho sa the Sankhe p avan n ana o f ,

Saddham m aj o t ip zt la t he Ab hidham m at t hav ib hav am o f Suma n


4
'

1
Se e B u lle t in, t o me v , p 1 6 7 . .

2
Se e t h e Pit akat t ham ain , p 4 1 . .

3
T he mo s t i mp o rtan t , th a t i s , i f w e pl a c e o urselves a t t he po i nt o f vi e w
o f t h e Burmese Ab h idh am m a s t udent s o f th a t da y
. M rs Rh ys D a vi ds , t o . .

wh o se rare ability and p a ti enc e w e o we a s ch o l arl y editi on o f a part o f


thi s text , remark s, t he ai m o f t h e w o rk seems t o h a ve been mo re a seri es

o f exerci ses i n a l o gic o f t erms a n d rel a ti ons th an any a tt empt t o enun ci a te


met aph ysical pro po siti ons ( se e Intro ducti o n t o t he D u kap at t hana,
edited fo r t h e Pali Tex t So ci ety b y Caro li ne F Rhys D a vi ds , pp x—x iv ) . . .

The P a tth ana i s a l s o c alled t h e Mahap akarana ( G rea t T rea ti se ) It .

co ns i s ts o f twenty fo u r secti o ns , and in manus c ript amo unt s t o o ver a


-

th ousand l ea ves Se e Fo rc hh am m e r s Mst, p xv


.

. .

See a bo ve , p 1 8, C h a p II
. . .
TH E P AL I L I TE AT
R UR E or B U RM A 55

gala and the V ib haIIga o f t he Ab hidham m ap itaka


l
( )
2 A ?
'

Pali tikzi on the K ac c ayan ab he da enti tled S rat t hav ikasin i ,


a
.

( 3 ) Ariyfila m kara was careful to add a B ur mese version t o


what we should nowadays call hi s re vised edit ion o f Kac c ayan a s ’

This work was done mostly i n t he D akkhinav ana i i/z dr a ,


'

or M onaste ry o f the Southern Grove near the Rfij am an ic fila ,

ce l iya a t Sagaing Ukkam sika had buil t four monasteries


.
,

3
o n e o n each side of his famous pa goda and presen t ed them ,

t o thera s learn e d in t he sacred te x ts Another grammarian .

in residence o n t he west side produced an edi t ion o f t he


Nyzi sa adorned ( as t he Pali phrase goes) and se t fort h ’
4 ‘
, ,

5
with var ious methods of explanation .

The NyzIsa w as taken up again in the reign of Sirinan da


'

dh amm ar aj a Pavaréidh ip at irfij a ( A D 1 6 48) by the kin g s



- . .

prec epto r D at han figa o f Sagaing His commenta ry is enti t led


,
.

Niru t t isfiram afij fisfi fi

We here come acros s a mention o f Pagan on c e t he flourish ing ,

cen tre o f grammatical studi es The thera J am b u dhaj a ( or .

Jam b u dip adhaj a as the king named him ) was o n e whom


,

U kkamsika h ad deligh t ed t o honour He was o f Pagan and .


,

was first brought t o t he king s no t ice by Tip itakalam kara 7 ’


.

The works asc ribed to him are Sam v ann an an ayadip ani Niru t t i ,

sam rah a ( grammar ) and Sarv aj fian yayadip ani ( grammar and
'

g ,

philology ) 8
J am b u dh aj a author o f the littl e gr amm a tical
.
,

‘1
Se e Olde nb e rg s Ca ta log ue of Pali MSS a t t he India Ofi c e , pp 8 1 , 8 2 ,


. .

84 , 8 5 , 88 90 , 1 23 , 1 2 4 Su m angala i s a l s o kno wn as Su m angalasam i and


.

hi s w o rk as t he Ti k a kya w -
.

2
Th e V ib ha nga i s se c o nd in o rder o f t he se ven Ab hidham m a bo o k s .

M rs Rh ys D a vi ds po i nt s o u t th a t it m ay b e co ns i dered a se q ue l o f t h e
.

Dham m asa ngan i , an d w as p ro ba bl y u sed, lik e t h e l a tte r, as a manua l fo r


s tudy Fo r o ther remarks o n th ese s tudi es see t he v al uabl e i ntrodu cti o n
.

t o t he Pa li T ex t So ci e ty s editi o n o f t he V ib haIIga ( e d C A F Rh ys
'

. . . .

D a vi ds ) , 1 9 04 .

3
Th e Kaung mh u daw pa go da , 5 mil es fro m Sag ain g
- -
.

Se e a bo ve , p 2 1 Sas , pp 1 06 , 1 1 0 Pit a kat t ham ain, p 1 24


. . . . .

Se e p 1 1 1 , SV D , verse 1 2 4 1
. Pitaka t t ham ain , p 6 5
. A w o rk with . .

a nea rl y s imi lar titl e ( Niru t t im afij fisa), menti oned in t he G an dha vam sa
( pp .60 and i s a ti ka o n t he Cu llaniru t t i o f Kac c ayana .

1
8 5s , pp 1 1 5 , 1 1 6 . .

3
Th ese wo rk s are menti oned b y Ne vill , w ho sa w them in Ce yl o n He .

da tes th em 1 6 5 2 A D . .
56 T HE P AL I L IT E R AT UR E or B URM A

trea t ise called Rfip ab he dap akiisan i is probably this same ,

J amb u dip adhaj a ‘


.

The Ab hidham m a seems t o have had less a t traction for him


than for m o s t o f his no t ed contemporaries and he devoted ,

himself to the Vinaya o f which he translated t e xt and com ,

mentary in t o B urmese B u t Man irat an a a wri t er of the same .


,

period is an e x ample o f a life spent in interpre t ing the


,

abs t ruser side o f sacred learning t o t hose who were only


'

capable o f reading the vernacular The Szisan av am sa mentions .

transla t ions by hi m o f the f o llowing works —the At t hasalini


and Sam m ohav ino dani ( B u ddhagho sa s commentaries o n the ’

D ham m asan gan i and the V ib hanga) and the K ankh avitarani
u ddha h o sa s c o mment ary on the Pfit im o kkh a of the Vina ya ;
( )

B g
this last seems to have been M an irat ana s only departure from ’

metaphysical studies Then turning t o the later e xponents of


.
,

the Ab hidham m a he translated the t ikfis Ab hidham m at tha


,

v ib h fivan i and Sankhe p av an nan a into B urmese .

Another thera Saradassi o f t he same place ( Nayyinyu a


, , ,

in t he Ava dis t rict) was the au t hor o f some works equally,

characteristic of the time His G filhat thadip an i ( explaining .

difficult passages in the seven books o f the Ab hidham m a) 2

and the V isu ddhim aggagan t hip adat th a a book o f the same ,


nature on B u ddhagho sa s V isu ddhim agga are in Pali He , .

also transla t ed the Ne t t ip akaran a into Burmese not to shirk ,

his part in opening up the Pali tex ts t o readers without


learning If he is a little less shadowy to us t han some of
.

his fello w authors it is because with all his grasp o f abstruse


-
,

questions he had for a time at least leanings t hat greatly


, , ,

displeased t he stricter bre t hren He lived in the village i t self .


,

and indulged in lu x uries such as a head covering and a fan -


.

B ut we are to ld t hat he afterwards renounced all t hose prac t ices


con t rary to t he discipline and went into retrea t in the forest .

The middle and la t ter par t o f the seventeenth century were


not peaceful times for B urma T he coun t ry was harassed by .

Chinese raiders rumours and evil omens t roubled the people


, ,

1 lfa n d M SS , p 5 0
Fau sb o ll, Ca t J . . . . .

8 5 s , p 1 1 6 ; s e e Fo rc hham m e r s L ist , p xx vi a nd Fau sb oll, Ca t


2 ’
. .
.
,

Ma ud MSS , p 3 5 Pit akat t ham ain, pp 3 9 , 40


. . . . .
T HE P AL I LI T ER AT UR E OF B URM A 57

t he tute lary the towns were said to be departing


( le aa td of ,

and religion was dimmed Grea t efforts were made t o


conj ure these and other ills by the practice of religion ;

the loca l gods were conciliated wi t h o fi e rin gs and meri t ,

,

in t he B uddhis t sense was acquired by new religious fo u n da


,

tio ub When Mahfip avaradham m arfij alo kfidhip at i came t o the


.

throne in 1 65 1 he buil t so me monasteries according t o the ,

custom of his predecessors and presen ted them t o dis t i n guished ,

t heras The most eminent among t hese was the Aggadham m a


.

lam kara already men t ioned w ho t ransla t ed several Pali t e x t s


, ,

in to t he vernacular .

He first paid t he usual homage t o K ac c siyan a but by writing


'

a B urmese translation inste ad of a Pali commentary ; after

wards he t ranslat ed the Ab hidham m at t hasan gaha and then , ,

a s if continually seeking heavier and heavier t asks the patient ,

s c hol a r toiled t hrough transla t i o ns of t he Mi t ikfi ( of the


D ham m asan gani) t he D hat u kat hzi the Yamaka and t he
, , ,

Pat t hfin a ‘
The last ta sk alone would have served a less
.

d iligent man for a lifetime but Aggadh amm zi lam kfira probably ,

had earnes t studen t s to satisfy There is no doubt about his


'
.

r eal dev o tion t o his subj ec t .

This prodigious worker was n o t entirely given up t o the


sa cred te x t s Circumstances made him a court historian He
. .

c ame of a family o f o flic ials and n o doub t was be tt er fitted ,

t han most Palist s of his day t o carry o u t certa in r o yal com


missions The last o f hi s works that w e find men t ioned in
. .

t h e Si san avam sa i s a R j av am sasan khe p a a summary of the



,

o fli c ial Ra av a n
j isa
,
or a short chronicle o f the kings This .

he underto o k at t he request o f his protector M ahzi p av ara ,

dh m m arfij alo kfidhip a t i


a ’
.

Under the auspices o f t he ne x t king Naravara the thera 3


, ,

T e j odip a di sciple of Tilo kagu ru composed a t ikaz o n the


, ,

Parit t a ‘
.I t is the only literary even t notic e d by the Sfisan a
v am sa in this reign which in fact only lasted a few m onths
, , , .

U nder Narav ara s success o r Sirip av aram ahfidham m arei j zi



5
a
t hera named D e v ac akko b h asa comes upon t he scene whose ,


1
Sas p 1 1 1
H
, . Set s p 1 1 2 ; Pit aka t t h am a in p 2 20 . .
, . .

3
Mah asihasu radhain m araj a .

8 53 .
, p . 115 .
5
A D . 1 6 72 .
58 T HE PAL I L I T E AT
R UR E or B U RM A

influence with the king was evidently great fo r t he usual


reason — he was learned in the V e dasat t has
,

The usual .

m il d repr o ach foll ows —h e was weak in the knowledge o f ‘ ’

t he sacred t e x ts 1
Nevertheless his system of Ab hidh am m a
.
,

t eaching was recommended t o t he O rder by the king D eva .

c akko b ha sa made his pupils study and reci t e the Pat t h n a w e


(

suppose in Pali ) No t only the monks o f Burma but those of


.

Pegu were made to study the Pa t t hzin a By the king s orde r ’


great religious festivals were held and t he people were called ,

u pon t o honour the O rder in every way .

W e have n o w reached the year 1 6 9 8 and can pause t o glanc e ,

a t those fea t ures o f the Pali Burmese literature which hav e-

come into clear relief during the seventeenth century .

O ur attention is arres t ed by a new tendency The zeal fo r .

Pali grammar seems t o be fainter t han in t he thir t eenth and


fourteenth centuries ; a more abstract study t he Ab hidh am m a , ,

is occupying the learned among the monks o r at le ast those


o f whom we hear those whom we may call the official scholars


, ,

t he t heras who have t he title rdj ag u r u ( ki ng s preceptor) and ’

work in monasteries endowed by the kings We do n o t know .

much o f t he lives of these teachers but their choice o f subj ect s ,

t hrows a cer t ain ligh t o n what was demanded o f them even ,

by the less learned among their students o r at leas t wha t , , ,

they the most influen t ial scholars o f t heir t ime insisted t ha t


, ,

their s t udents should attempt We have seen how the several.

bo oks o f the Ab hidham m a were interpreted and paraphrased


in B urmese during the seven t een t h century and we cannot ,

doubt that the di sciples living near their v e n e iab le masters in '

the monasteries by t he Irrawaddy persevered in studying the


t hird Pi t aka And that tradition o f t he seventee nth century
.
:

has come down t o later generations as the most casual survey ,

o f modern B urmese li te rature will show .

E veryone who has seen a collection o f B uddhi st manuscript s


from B urm a must have noticed the numerous copies o f .

1
8 5s p 1 1 7
, . T he Sasanav a m sa te ll s us b y t h e w ay
. th at t he well
kno wn Burmese meth od o f preparing and dec o rati ng pal m l ea f M SS w as
-
.

fi rs t pu t i nto practic e in thi s reign See Syme s, Acc o u nt of


. an Em b assy to
t he ki ng do m of Ava , p 3 3 9 . .
TH E P AL I L ITER AT URE or B URM A 59

Ab hidh am m a te x ts wi t h vernac u lar interpretations Th e .

descriptions we re ad of B urmese life an d charac ter might


lead us t o e xp e c t a preference fo r some t hing less arid more ,

pictur esque more hum an more adapted t o t he na t ive genius


, , .

But there i s n o t really an anomaly here In t his particular .


case the Burmese remember what w as said in o ld days about
t he B uddhaw canam t he word o f t he Buddh a ,
.

The classic fif t h century comm entaries for in stan ce t he ,

At t hasalini make an interesting di stinc tion between the three


l

grea t di visions o f the B u ddhavac anam —the Vinaya Sutta and


,

, ,

Ab hidh am m a The Vinaya t hey say contains t he t eaching o f


.
, ,

r u les o f c o n du c t p roh ib it io n s and presc riptions


, _
,

t he Sutta that o f t he current prac tice o r ex p erien c e o f m e n


( c ohd radesa nd
) t he A b hi
, d h am m a t ha t o f t he highest o r
absolute t ruth ( p aram at thadesand) .

Le t us see how t hese t hree c ollec t ions have fared in Burmese

The Pali Vinaya t ook root quickly and profoundly in


B u rma . All s t uden t s o f t he subj ect are agr e e d o n the
co ns tancy with which later Vinaya literatur e reflects t he
ancient form and spiri t B uddhism has a leng thy and minu t e .

code for t he M endicant O rder That code has been prodi giously .

co mmented and glossed in t he c o urse of centuries but t he ,

novice learns t he di scipline fro m his precep t or in t he monastery


by e xample and habit rather t han fr om books and by everyday
, ,

practi ce the observance o f t he rules becomes second nature


wi t h o u t much mental effort O f c o urse some book s t udy is .
,
-

required but the essential knowledge i s easy fo r t he you n g


,

monk to master even in Pali And t hen t here is t hat o ld and .

kindl y institu t ion The Smaller Vinayas conta ining t he


e ssen t ial prec ep t s and formul as of the D iscipline .

Con t roversial w o rks have been writte n from t ime t o t ime o n


matte rs o f di scipline but t o kno w t hem is n o t a fundamen tal
,
'

par t o f Vinaya study O cc asionally disputes o n questions of


.

e aro se in the Burm ese Sangha at t imes when t he word

1
s . At t has alini , E Miille r s editi on ( P ali
.

T ex t So ci e ty) , p . 21 .

2
Se e a bo v e p , . 6, C ha p . I .
60 T HE P ALI L I TE R AT UR E or B URMA

of t he B uddha was i t seems not very well known to most o f


, ,

t he monks ; and we read tha t t he king intervened in such


c ases to command rese arch in t he ancient texts o r appoint ,

teachers whose decision was to be final The king s privilege .


however was par t icular ; the a t titude of the B urmese laity in


,

general towards the O rder and i t s discipline has be en o ne o f


unquestioning reverence The Vinaya itself being a code
.
,

o f prohibi t ions concerning the monas t ic life has not of course ,

had a great influence o n culture No t t ha t it has remained .

a l t ogether wi t hout its bearing on the lay life for there is ,

a Vinaya element in the B ur m ese law codes This we might .

e xpect as religion and law are inseparable in O riental polity


, .

B u t when we look for the influence o f Pali li t erature o n


B urmese cul t ure it is in the Su t ta tha t we find i t .

Through the i m mense varie t y o f discourses verses and , ,

legends that make up t he Sutta pi t aka the path of the sain t


i s traced for us in every s t age fro m the first moment o f ,

r eligious e ffort t o the summit o f achievemen t —arahat ship .

And the Sutta pi taka has abundance o f human nature in it .

So in widening and widening circles it has sent a moral


impulse t hrough the life o f the whole B urmese people To .

give two instances : the Parit t a is a comm o n treasury of good


l

words to ward off the evils of everyday life and keep t he great
maxims of religi o n in memory and the J ataka has found its ,

way everywhere from law codes and chronicles t o popular


,

plays . The B urmese child grows up s t eeped in beliefs ,


practices and notions o f meri t and demerit drawn f rom
,

t he Sutta He has nothing n e w t o learn about this part of


.

his fai t h when he forsakes the world and enters o n the monastic
life What the earnest n o vice from genera t i o n t o generation
.

has se t himself to study in the calm o f the o il/ am is t he p ara



m a t thadha m m a the highes t o f the M aster s t eaching the
,
‘ ’
,

Ab hidh am m a .

If the B u rmese student is cheerfully at home in the Sutta


he approaches t he Ab hidham m a wi t h awed respect like his ,

bro ther B uddhist in Siam and Cambodia The B uddhist o f .

1
Se e ab o ve p , . 3 , Ch ap . 1 .
62 T HE P ALI L I T E AT R UR E or B U RM A

of the seventeen t h cen t ury took i t in hand and it has been


, ,

carefully edi t ed by modern hsag/ds A close analysis o f the .

principal t ranslations o f this single li t tle te x t would be an


e xplanation inc o mple t e of course but very in t eresting and
, ,

instructive o f the true Burmese view o f Ab hidh am m a t heories


, ,

such as we find in the D ham m asang an i also a manual and , ,


l

we must n o t forge t tha t t hese the o ries are as much a par t


o f the B uddhism o f B urma as the human and touching spiri t

o f the Sutta .

Some curious elements have s t raggled in under t he ae com


m o dat in g ti t le Par am a ttha and some t imes in research we may ,

t hink we have come o n a metaphysical disserta t ion and find



a guide to B uddhist c o sm o go n y Such produc t ions however , ,

a re not charac t eris t ic en o ugh o f t he Pali literatur e t o need

more than a mention 3


.

T o re t urn t o the se v enteenth century We have seen t hat .

s ome o f the mos t eminent scholars spent their t ime making


B urmese versions of Pali te xts E ither there was a much .

wider public as we should now say fo r religious works at


, ,

that period than in earlier times o r Pali scholarship was at ,

a low ebb in t he O rder There is some ground fo r this last .

supposition B urma had been in an almost continual state of


.

change and dis t urbance since the Sh i n element had beco me first
t roublesome and then p o werful ; and L ower B urma anne x ed , ,

separated and anne x ed again suffered n o less


, , .

It would be interesting to know some t hing abou t the


numerical strength o f the O rder at di fferent times during that
period I t probably diminished greatly when even monas t eries
.

1
Se e t he l ea r ned i nt ro du cti on o f M rs Rhys D a vi ds t o h e r trans la ti on .

o f t h e Dh am m asangani .

2
An exam pl e i s t h e P ali Burmese Param at t ham anj u sa , des cribed b y
- ‘

M l Ab b é C h e vrillo n in t he li s t o f Burmese MSS in t h e B ibli o th eque


.

.

Nati onal e, Pari s .

3
I do mean t o i mply th a t th ese ma tters are i ncl uded in Abhi
not
dh amma litera t ure with o ut a n antique an d s c riptura l w arrant fo r th e i r
p resenc e M rs Rh ys Da vi ds h as po i nted o u t that t he l as t b oo k o f t he
. .

V ib h anga sugges tin g b y it s fi ne titl e t h e Hear t o f t he D h amma mo re


,

, ,

th an it c onta ins gi ves a number o f summari es and a goo d deal o f


,

affi rmati on much o f it m yth o l o gical ab o u t t he c o nditi ons o f life in thi s


an d o th er s ph eres —in h uman b ei n gs and o th er b e ings ( 1 nt rodu c t io n t o
, ,

t h e V ib hanga e d C A F Rhys D a vi ds p x i x )
,
. . . .
, . .
TH E P AL I L I TE AT
R UR E OF B URM A 63

were insecure and the yo ung men of the popul ation were more
,

likely t o be figh t ing than forsaking t he world ‘


Tho se were .

'

not times for s t udy t o prosper And as t he Sasan avam sa says


.
, ,

re ligion was di mmed from time t o t ime B ut the B urmese



.

kings were sufficien t ly good Buddhis t s to build mhdras and


enco urage learning and t he grea t theras were inde fatigable


,

workers I t is to ld o f Tip it ak la m kara that he once said in


.

j est t o Aggadham m alarnkara When I am dead you wi ll be


,

t he only learned man left in the world And perhaps t he .


scholarly tradi tion did a t o n e time seem likely t o pe rish ou t


o f B urma . B u t t here were always w o rkers t o keep it ali ve ,

some of whom we shall o nly fin d in the local chronicles


( t ha m a in
) of temples and vihar a s and in the ,
eighteen t h
century when another national crisis had come and pas sed
, ,

a literary revival began under Alau n gp ayi and his descendants '
c .

1
re n a er ur us s uati on was b rought ab o ut
In U kka m sika s

ig v y c io it .

T he ki g , w h o h ad fl e d f o m t h e c pit l in c o
n r a a ns e q uence o f a c o ns pi racy
h d d b y o n e o f hi o , t oo k f g In
ea e s s ns re u e a m nas tery wh ere th e Bhikkh u s
o ,

fo ed th m lv i t o an
rm e se es n arme uar dg d t o p ot
r e ct him See Sas p 1 08 . . . .
CHAPT E R V

P A L I L IT ER AT U R E E IGH T EE N T H C EN T U RY —T H E
IN TH E

PKR U PAN A EK AM SIH A CO N T R O V E R S Y FO U N D AT IO N o r


A M A R AP U R A B O D OPAY A s E U L O G IS T T H E RAJA D H I

R AJAV IL ASINI — T H E J AT AK A IN B U RM A

As the eighteen t h century opens t he reli gious life of the ,

coun t ry seems t o have passed under a clou d and we may be ,

fairly certain that there was no i n tellectual advance in the


O rder Perhaps there was even some reactio n if we can j udge
.
,

from the unin t eres t ing controversy tha t dr ags t hrough nearly
a hundred years in the chronicle ‘
.

E ven wi t hout s t udying in detail the litera t ure of the t ime ,

we notice t he absence of work such as T ip it akfilamkara Ari ya ,

lam kiira and Ag gadham m filam kfi ra had produced in U pper


,

Burma In Rfim a fifi a t he O rder lacked suppor t Since t he


. .

removal o f the capital t o Ava in 1 634 the s o uth had gradually


sunk into misery and ruin ?
Towards the middle o f the
century as we shall see a revol t against Burma was successful
, ,

for a time bu t the final result was that a later conqueror


, ,

Alau n gp aya broke d o wn t he Talaing nationali t y completely


,

and finally Thus though Alau ngp aya was really a better
.
,

B uddhis t than his milder predecessors the for t une of war ,

wen t agains t scholarship in the ancient home o f B uddhism


from the end of t he seven t eenth century till the time when

the B urmese conqueror s power was firmly established .

And at t he moment when leaving the seven t eenth century , ,

we have o u r ne x t glimpse o f literary history there was not ,

only a state o f gloom and listlessness in Pegu but in Burm a


also The coun t ry was no l o nger ruled by kings of t he
.

3
energetic and aggressive type who were usually ac t ive bene
i
,

factors o f religion and therefore o f Pali li tera t ure .

1
Se e Sas pp 1 1 8 ff and I n t ro du cti on p 3 7
.
,
.
, , . .

2
Se e Ph ayre , H is t o ry of B u rm a , pp 1 4 1 , 1 4 2 . .

Phayre y o f thi p i o d, Th o gh
s er sa s
u t he m narch y su ffered n o grea t
3 o
sas er it s po w r g d ll y d cli d
e s ra ua e ne T he id ra s o f t he Ch inese in t he

di t .

p r vi o c t y had b
e us en ur een e fo ll o w d b y an i v i o n as n fro m Manipur an d ,

o t it o y in t h e o th w l o t ( Phayre , H istory
s me err r n r as s f B u rm a pp
o , . 1 40 Iii) .
T HE PA L I LI TERAT UR E or B U RM A 65

If we t urn t o t he Seisanavam sa we come s t raigh t way upo n


'

a picture already familiar The long ingl o rious reign o f .


,

Hsin hp yu shin ( in Pali Se t ib hin da) has begun ; t he inner


- l -
,

his t ory o f t he O rder seems t o be quie t ly repea t ing i t self In .

a monastery at Ava buil t by a high mili ta ry official t he , ,

lea r ned monk U kkam sam ala is finishing the second o f his
t rea ti ses V ann ab o dhan a and Likhanan aya ( dealing as the
g
,

t i t les show wi t h t he Pali langu age ) The chronicle says o f


,
.

him t hat he was versed in the te x ts the c ommentaries t he , ,



t ik s and t he

,
Othe r books ( ga ndha nt ard) by which is mean t

,

works not st ric t ly doc t rinal bu t necessary t o a complete


Buddhist educa t ion 3
.

Ukkam sam fila for t una t ely for him was peac efully occupied
, ,

wi t h words and n o t wi t h prac t ices bu t we canno t se para t e ,

t he histo ry o f Pali li t era t ure in the eighteenth century from


a con troversy which wen t o n with only a few intervals o f ,

for c ed t ru c e for nearly a cen t ur y between t he sec t s known


,

as t he Pei ru p an as and Ekam sikas Their differences were .

on ma tt ers of monas t ic discipline bu t cer t ainly affec t ed ,

s t u di es .

The Sasan a vam sa in whi ch we find a fairly full account


'
4
, ,

t ell s us t ha t a monk named G u n zi b hilamkara in o r about t he


yea r 1 6 9 8 A D introduced and t he followers who gathered
. .
,

round hi m quickly adop t ed t he custom o f wearing t he ,

mendican t s upper robe over o n e shoulder only lea ving t he



,

other bare B u t acco rding to the rules for dress laid do wn


.
,

in t he Pali Vinaya bo t h shoulders should be d raped e xcept , ,

when t he righ t was uncovered as a mark o f respect in


address in g a superi o r ; and here at once was a doub t ful and
os ten ta tious change which put the simpler old school ,
-

Pé ru p an as ( or cl o thed sec t as t hey were named) up in


‘ ’

arms . Thi s was not all The Ekam sika ( o n e sho u lder ) .

-

par ty carri ed fans when making their begging ro unds in the -

A D
. . 1 7 1 4 33 — ( Phayre , H is t o ry f
o B u rm a , p . In Sas .
, 1 0 74
Ka li yuga
2
Sas 1 20
.
,
p . .

(p giv es under h eading


3
e g , t he Pitaka t t ham ain t he
5 2) g a ndha nta rt t
'

. . .

t he Mahava m sa , D i p avam sa, an d their t l kas .

Sas , pp 1 1 7 ff
. . .
66 THE P ALI L I T ERAT UR E or B URM A

villages These and one or t wo o t her innovations which


.
,

may seem t o ou t siders a small matter roused very strong ,

feeling in t he O rder .

G unzi b hilam kara and his following were not considered


strong in the sacred tex t s and their o pponen t s o f t he strict ,

school defied t hem to bring forward a canonical te x t com ,


'

men t ary o r tikzi t hat authorized their practices Here was


, .

t heir difli c u lt y and t he Séisan avam sa assures us that they


,

were put to the miserable e x pedient o f producing a w o rk


forged for them by a lay disciple o f immoral life who had ‘

quitted t he O rder They maintained tha t they held the


views o f the orthodo x thera Saddham m ac ari o f Ceylon .

The severe language of the Sé sa navam sa would lead us to


t hink that some moral lax i t y unworthy o f true sons of t he ,

Sakya 2 ’
went wi t h these a ffec t ations o f dr ess and habits
,

in the new party At all events t he question whe t her any .


,

given monk was a Pfiru p an a o r Ekam sika was for long years , ,

the o ne by which his fello w monks would j udge him It is -


.

in teresting t o see t he part played by the temporal p o wer


in all this The hierarchy o f t he Buddhist Church was not so
.

firmly established t hat the Sangharaj a o r Supreme Head could



impose his will o n the fr aternity without the king s sup p ort ,

and we shall see t hat when the struggle became very acute
the sect that was losing ground usually t ried t o bring the
m atter directly bef o re the ki n g .

In 1 73 3 Mahfiraj zi dhip at i c a me to the throne


'
3
He w as .

an ineffectual king and as events showed a very poor arbiter , ,

in religious matters The Si san av am sa rec o rds only o n e o f .

h is acts with approval ; this was the appoin t ing o f t he thera


Ni n av ara as his dc ariya ( tutor o r more exactly spiri t ual , ,

adviser ) Ni nav ara was originally o f Pagan When he


. .

came t o the capital he threw himself zealously into the work


of teaching and t he first o f his works men t ioned in the
,

chronicle was composed for t he benefit o f his many hearers


4
.

1
Sasp 1 19
.
, . .

2 A s t ck ph rase o f
o t h e anci en t Vi naya wh ere unseeml y c onduct ,
of
monk s and no vices i s des cribed as asa/cyap u t tiya .

3
Phayre H isto ry of B u r m a p 1 40
,
Sas 1 0 9 5 K Y ,
. . .
, . .

Sas p 1 2 1
.
, . .
TH E P AL I L I TE AT R UR E or B URM A 67

M indful of their d ifficulties in the s t udy o f t he Ab hidham m at t ha


sa ngaha probably then as later the te xt m o st in use he
, , , ,

prepared a ga n thip adat tha o r gloss o n the difficult words in


that famous work Nan av ara t hen glossed the ancien t c o m .

mentary At t haszi lini ( of B u ddhagho sa) in t he same way He



.

also compo sed a work en t itled SureIvinic c haya a name suggesting ,

Vinaya rather than Ab hidham m a and ano t her work fo r Vinaya


1
,

s t udents enti t led Pai t im okkhale khan a 2


Af terwards at t he .
,

king s reques t as we are t o ld the dc ar iya con t in ued the work


, ,

his predecessors had begun in the seventeenth century and ,

translated the Adh d éi nap p adip ika in t o t he vernacular


i h 3
.

His contemporary Saradassi also o f Pagan i s menti o ned , ,

as the author o f a D hiit u kathzi yo j an a} ei t her a gramma t ical


'

c o mmenta ry or a tr ansla t ion o f t he t it ukat hzi o f t he


Ab hidh am m ap it aka .

N an avara s ne x t work the Rfij fidhiré j an i m at tap p akzi sin i



, ,

seems t o have bee n writ t en not so much to instruc t the


unlearned as t o please a royal patron I t s subj ec t the .
,

naming o f kings with t he reigning king s name as an ,


’ ’

example was n o t impor t ant to the s t udents in the monasteries


, .

The purpose of the book was served so far as we can see , ,

when it had shown Nei nav ara s scholarship and interested ’

Mahé rfij zi dhip at i h imself There is a sort o f un conscious .


ir o ny in the t hera s essay when we see as the gentle monk ,

did no t see the approaching fate o f the L ord o f K ings and


,

know how ill he succeeded not only as king but as supporter


o f t he faith A ruler o f qui te different mettle was needed
.

even t o deal with the a ffairs o f the Sangha n o w in a state


of acute disaccord Maharaj adhip at i made mistake u pon .

mistake Wh en his tutor Nzi n av ara who held t o the Pfiru p ana
.
,

practice and the t hera Pasam sa of the Ekam sika sect were
, , ,

1
Se e ab o ve p ,
. 46 , and Sas , p 8 1
. T he titl e i s perpl exi ng
. . h ere as i t ,

recall s Mah ap arakka m a s ’


D e c isio ns c o nc ern ing In t ox ic a nts, w ritt en a t
Taungu in t h e s i x teenth c ent ury .

3
PTH . .
, p
T he Pat im o kkha, it will b e
. 43 . b d, i t he remem ere s fu nda
men a t l co d o f l , t he wh o l d ty o f t h e o tic lif , in
ru es e e u m nas e a c onci se
fo rm . The c e o y o f t h e u p o sa t ha d y i
er m n ol n d t kin g a s s a s em un er a o f thi s
ru le o f li f e
b y t he bl e d S gh
assem an a .

3
Se e O l d b g , Pa li MSS in t he In dia Ofi c e Li bra ry, p 1 05
en er . . .

P TH , p 41
. . . .
68 TH E P A LI LITER AT U RE or B URM A

enga ged in vigor o us controversy t he king se t an incompe t ent ,

monk a favourite of his own over both t he learned d o c t o rs


, , .

This monk is described a s i gn o rant and incapable knowin g ,



only enough to t urn a plough s head t o the eas t o r the wes t ,

ye t t he king as the chronicle says no t knowing t hat t his


, ,


man was t hus and so t rusted him t o regulate all mat t ers o f
,

religion The favouri t e proved unable to j udge which o f t he


.

t wo Opposed views was f alse and which w as t rue He w as ‘ ’


.
,

says the chronicler growing more and m o re indignan t


, ,


1ike a buffalo who knows n o difl e re nc e be t ween t he music
,

o f a celes t ial lute played by a Gandharva and t he striking


1

o f a bamboo stick by a v illage lad The si t uation w as ’


.

beyond Mahzi rfij ai dhip at i s o wn powers o f arbitra t ing ’


He .

wished for peace and s o ught fo r a compr o mise which migh t


,

perchance las t during his o wn life t ime A royal decree was .

t herefore issued the s u bs t ance of which was t hat every b hikkhu


,

was t o obser v e whatever prac t ices he wished O nly one result .

could be expec ted As t he chronicler drily observes their


.
,


dispute did not subside t hen .

B u t this was a t ime fo r graver preoccupations The o ld .

discontent and hatred o f B urma tha t had been see t hin g in ,

Peg u fo r many years had gradually moun t ed t o the poin t o f


,

rebell i o n while t he B urmese were harassed by M anipuri


,

invaders In 1 7 4 0 a king wa s elec t ed in Pegu and the revolt


.

became serious ?
Prome was taken by t he Talaings and ,

though their firs t king abdicated another B inya D ala a brave , , ,

soldier and able leader was solemnly consecrate d at Pegu city


,

( H am sei va t i) in 1 74 6 .

From this t ime till t he end o f t he even t ful campaign that


followed there is n o literary history to record A life and .
-

dea t h s t ruggle had begun between Talaing and Burm an and ,

fo r some time t he O rder di sappears fro m view in the pe o ple .

At firs t t he Talaings were successful and the B urmese lost ,

1
T he G andh arv as ( P a li , G andhab b a) are dem ig o ds a tt e ndant o n
D ha t arat t ha , o ne o f t he fo u r g uardian g ods o f t he ear th T he e x
‘ ’
.

press i o n pl aying a l ute n e w a b u fl alo i s q uo ted among t he Burmese


‘ ’ ‘ '

P ro verb s, ap hO I is m s, a nd quai nt sayings in Juds o n Ste vens on s ex ce llent


’ ’

B u r m e se D ic t io na ry, Appendi x , p 3 .

2
Se e Phayre , H ist o ry of B u rm a , pp 1 4 2 if . .
70 T HE P AL I L IT E AT R UR E or B URM A

the two parties till graver matters were di spatched In the .

mean t ime he decreed that the whole O rder should follow t he


ruling of his o wn dc ar iya .

This command put the Pai ru p an as in a diflic u lt y They .

must either renounce what they held to be the only practice


warranted by the scriptures o r resist the king s authority ’
.

M ost o f them submitted but a few stood firm ,


The most .

notable o f the resis t ers was the thera Mu n in dagho sa o f Pagan 1 ,

who n o t only continued to observe t he s t ricter rule but had


a large foll owing .

He is said t o have declared in a full assembly o f senior


bre t hren that he was willing t o die ra ther than forsake t he
precepts o f his mas t er Alau n gp aya was t o o much the O riental
.

despot t o bear insub o rdination even from a m ahdthe ra and ,

Mu n in dagho sa was banished as far as possible from t h e


, ,

region where his influence was felt ! uite u ndaun t ed h e .

continued his t eaching and again a group o f foll o wers gathered


,

round him But in his banishment he was ready t o turn from


.

controversy and instruct his pupils in more abstract matters ,

fo r i t was at this time that he translated the Ab hidham m at t h a


sa ngaha into Burmese He seems to h ave gone o n fo r awhile
.

unmolested bu t was afterwards summoned to Alau n gp aya1 s


,

presence to answer fo r his defiance a summons which he ,

obeyed wi th a full expectation o f receiving t he dea t h sen t ence .

S0 sure was he o f the fate awaiting him that he put o ff h is


monastic habit before t he encounter wi t h the m agnanimou s ,

wish to lighten in some sense the guilt of t he m an who


, ,
'
would shed his blood The courageous monk s life was spared
.
,

bu t what happened t o him we do no t know All that t he .

chronicle adds t o t his strange incident is the fact t hat when


Alau n gp aya left fo r his las t ca m paign in Siam M u n in dagho sa
was in prison .

Alau n gp aya never found the leisure from state affairs t hat
would allow him to mas t er Vinaya questions D isea se was .

already undermining his wonderful vigour when he reached


his fo rty si x th year and his unsuccessful a t tempt t o conquer
-
,

Siam in 1 7 6 0 was t he last u ndertaking o f his life When t he .

1
Sas
.
,
p . 1 25 .
T HE PAL I LI TER ATU RE or B URM A 71

B urmese army re tu r ned fr om t he e x pedition t hey bore with


t hem the dead body o f t heir hero .

Al au n gp aya was succeeded by his eldest son Sirip avaram aha i ,

dham m arzi j zi ‘
who rebuilt Sagaing ( Pali Je yyap u ra) while
2
, , ,

the o ld ca pital Ava wa s occupied by a rebel force D uring


, ,
.

t hi s kin g s short reign an at t empt was made by t he Pfiru p ana


se ct t o convince t he king t hat right was o n their side They .

had h o ped much from the fact that Ni na o r Nfin é lamkfira , ,

the royal pre cepto r ? was a Pfiru p ana Bu t t he astute Atula ‘


.

st ill leadi ng t he Ekam sika party and his counter tac tics ,
-

were successful enough t o prevent unse tt l e d poin t s o f di scipl ine


from being dis cussed before t he kin g .

In t he meantime Né n a w ho seems t o have had li tt le ta ste ,

for co n troversy won a reputa t ion for profoun d knowledge We


, .

are told as a tes t imony t o his un t irin g diligence t hat he was


, ,

c apable o f mas t ering o r teaching n ine or t en chapte rs o f Pali


5

in a day He had been a passionate studen t from his youth


.

up In t he first year o f his monastic life he compo sed


.

a grammatical work called t he Padav ib hfiga It was followed .

by a series o f commen taries in B ur mese o n t he Nyzi sa and 6


, ,

t w o Ab hidha m m a te x t s the Yamaka and M ahfip at t h fin a ( or ,

Pat t hfin a) .

In 1 7 6 3 Naung doa gyi di ed an d was su cc eeded by his bro t her


- -
,

who is u sually known as Hsin hp yu shin ( Pali Se t ib hinda) 7 - -


,
.

His acc ession gave promise o f bet t er t im es ; among o t her

Naung do a gyi
1 - -
,
1 760 3 — . Phayre , H is tory f B u rm a p
o ,
. 1 84 .
( Sas th e .
,

year 1 1 22 IL Y ) .

3
Sas , p 1 27
. . .

3
The ki g h ad b o ght t hi s ln n d th r f o T u gdwi t o t he
ru ear e ea rm a n n
c pital ( Sas , p
a . .

Aua
1
t l had be e pp o i t d H ad o f t h e O d b y Alau n gp aya See
n a ne e r er .

P li i y St dy o f t he Po : U D
A re m nar g I sc ipti o , b y T w S i K 0
u ’ °
aun n r n a en
( In3 d A nt , v o l
. ii,
. . xx
L it lly, b ha na ua ra s cti o fo r cit ti o se e Sas , p 1 2 7
era e n re a n . . .

3
Se e bo v , pp 20 , 2 1
a e . .

7
Sas , p 1 28 ;
. liyu g 1 1 2 5 ( t he d t is giv i co ctly in t he
. Ka a ae en n rre
p i te d te t ka liyuge p a nc a vassa dhi/ce dvisa t e sahasse sa mp at te ) Phayre ,
rn x
Hist ory of B u rm a , p 1 86 Se e l o T w S i K O , li in y St dy
as a en A re m ar u
aun P.

g I c ipti o ( Ind Ant , v o l i i , pp 1


.

ns r n xx
o f t h e Po U D The
° °

. . .

aun n r
PO Z U D
°
g i sc i pti o , g v d In c v a P o in , Is i te s tin g
n en ra e a a e ne r r e n re
as co
mmem ra n o ti g t h e c o o lida ti o o f t he B u po w in F th
ns n rmese er ur er
n aa
I di s ert thi p i od .
72 THE P AL I L I TER ATUR E or B URM A

auspicious changes for the O rder was the rebuilding o f Ava


( Rat an ap u ra) which was reoccupied as the capital in 1 7 6 6
, .

The S sanav am sa passes over t his reign very briefly and


i
,

we must look t o other sources for mention o f the literary


work done The king s tu t or J am b u dip a An an t adhaj a is
.

,
-
,

merely named and we may gu ess from this that he was either
,

of the Ekam sika sect o r took no interest in establi shing t he


Pei ru p an a practices He was t he author o f a grammatical . .

commenta ry ( c o mposed in 17 6 8) o n the V inayav in ic c haya 1


.

E i t her Se t ib hin da o r his dc ar iya ( the wording o f t he chronicle


leaves it in doubt which o f the two) di d never t heless t ake
s t ro ng measures against some doctrinal heresy which began
to spread in Burma ab o ut this time The heretics were .

summoned before the head o f the Sangha an d made to


accept the true doctrine —how we are not told ?

,

Hs in hp yu shin is said to have been a generous patron of


- -

li t erature and t hough a good B uddhis t he showed a cer t ain


, , ,

enthusiasm fo r B rahmanic learning and had a number o f


Sanskri t works translated into B urmese The list o f these .

books according to F o rc hham m e r begins wi t h V Op ade v a s


, ,

Sanskri t Grammar ? and con t ains besides works on astrology , , ,

palmis t ry medicine and erotics


,
4
, .

In 1 7 7 6 Mahiidham m araj fidh irfij fi ( otherwise Sing gu szi ) 5 - -


,

the nine t een year o ld son of Hsin hp yu shin succeeded and


- - - -
,

reigned for a few years He had bu t little time o r peace .

fo r religious works but it happened that coming under the , ,

influence o f Nan dam zi la a m o nk o f great learning and ,

authority on monas t ic questions he became deeply interested ,

in the Pei ru p ana— Ekam sika dispute The chronicle tells us .

that t he young king dreamed a strange dream The great .

1 Th ere i s I be li e ve a M S o f thi s w o rk in t he Ne vill e C o ll ecti on a t t he


, ,
.

Briti s h Museum T he V inayavinic c h aya w as b y B u ddh ada t t a o f C e yl o n


. .

Sas p 3 3 ; F T H p 4 3 ; G V p 5 9
.
,
. . .
,
. .
, . .

2
Sas p 1 2 8 .
,
. .

3
T h e Mu gdhab o dha w ritten in t h e thi rteenth c e nt ury ; se e A Webe r
, .
,

Indisc he L it er a t u rg esc hic ht e , 2 nd e d , 2 43 . .

Se e Fo rc hham m e r in Jardi ne s No t es o n B uddhist L a w, part iv , I ntro


1 ’

duc t o ry Remark s , pp i x , xi v a l s o J G ray, D ynas ty of Ala u ngp ra,


. . p 24
.
,

an d Nit i L it era t u re of B u rm a , pp 6 a nd 1 34 . .

3
Phayre , H ist o ry of B u rm a , p 20 9 . .
T HE PALI I HTERAT U RE o r B UR M A . 73

god Sakra clo t hed in white and adorned wi t h white blossoms


, ,

c ame t o him and told him how o n t he bank o f t he Nam m a da ,

R i v er in the Ap aran ta Country t he sa cred foo t prints o f the


Buddha were concealed by the wild growth of the j ungle
r o ot bound up wi th roo t trunk wi t h t runk and leaf with leaf
, , .

'
Fortner kings in t heir ignorance had lef t t he place overgro w n
and neglec t ed but on him whom the god had enlightened
,

fell the du t y o f clearing i t The dr eam was explained to .

t he king by a monk who no d o ubt t old him o f Nan dam zi la


, ,

t he eminent t eacher The king at once sent fo r Nan dam fila


.

a n d t henceforth kept the t hera near him Nan dam zi la seized .

t h e Oppo rtunity of e x plaining the Paru p ana— Ekam sika contro


'

an d c o nvinced Mah ii dham m aré zi dh irfi fi t ha t only the


v e rs
y , j j
Pei ru p an as had the authority of the sa cr e d te xts o n t heir
s ide . The king summoned both par t ies t o h o ld a debate before
h im in which the Ekam sikas were hopelessly defeated and
, ,

a ro yal decree was issued imposin g the Pai ru p an a discipline


on the whole O rder Nan dam iila was appo inted Supreme
.

Head ?
It was probably at t his time that he wrote t he
Si san asu ddhidip ikfi ( expounding the puri t y o f religion or

religious reform
When a young man shortly after his ordination he had , ,

translated s o me ancient and au t horita t ive Pali works the ,

and Mahtiv aggat t hakat hai


'
5
V in ayav inic c haya? Su t t asa ngah a 4
, ,

into Bur mese Nan dam ti la s name is n o t associated with any


.

work o n the Ab hidham m a Perhaps h is p re fe re n c e for Vinaya . .

1
See C D uro ise lle s No t es su r la g e og rap hie ap o c ryp he de la B irm a nie
’ ’

ap ro as de la L ege nde de Puma , B EFEO , t o v , pp 1 46 fl A c e t iya me ’



. . .

had e n b ilt in t he
u v t th c t y t ose en een k t he pl c o f th s en ur mar ae ee
fo o tpri t , fi t r di c o v d b y t he i tl y ac a mya o f S lv m in t r
n s rs e s ere sa n a an - -
aa
1 6 29 —48 )
3
H is o ffici l n ath c fo th w ame Narin dab hidhaj am ah adham m a
en e r as
raj adhiraj agu ru .

3
Se e bo v , p 3 8
a
e . .

4
Se e O l d b g , Pa li M SS in t he In dia Ofi e e Li br a ry, p 8 0
en er . Th e . .

Su t t asangah a i a n
s an th o l o gy fro t he S ttas , V im anav at t h u s ( l g d o f
m u e en s
t he c l ti l bo d ) , e t c
e es a a es .

3
P o babl y B u ddhagho sa s c o
r ’
ta y o n t he Mahavagga cti o o f
mmen r se n
t h e Dighan ikaya T he t t o f t he M ahavagga had b
ex . i te p t d b y een n r re e
A riyala mkara se e O l d b g , Pa li MSS in t he In dia Oflic e L ib ra ry , p 69
en er . . .

T h e M ah av agga ti o d m ay, h o w v , b e t he cti o o f t he Vi y


men ne e er se n na a
ca ll d b y th t
e a name .
74 TH E P AL I L I TE AT R U RE or B URM A

s t udies influenced his pupils and had t he effec t o f bringing


1
,

under discussion questions w hich had been less promin en t


in t he last reign We might su ppose t o o t hat his authority
.
, ,

would have sufficed fo r a sett lement of t he Paru p an a— Ekam sika


di spute but this as we shall see was yet t o be delayed awhile
, , , .

We can now go o n to the reign o f t he famous B o dOp ayrI


'
2
,

concerning ourselves chiefly as the Sasanav am sa d o es wi t h , ,

its religiou s even t s and passing over its s inister beginn ing , ,
- ’
in t he midst of conspiracy and murder Alau n gp ayai s fifth son .

was soon established firmly o n the t hrone The opening year s .

o f his reign showed the peculiariti es that were t o di stinguish

it to t he end —reckless shedding o f blood and lavish buildin g


of pagodas His benefactions to the O rder—those o f the royal
.

family and nobles are recorded in t he chronicle as coming


fr om him —were enorm o us The chronicler wri t ing in t he .

ni neteenth cen t ury an d the learned N i na who held the p o st ,

of Supreme Head o f t he O rder in B odOp ayzi s o w n time both ’

paint the king in colours through which we can see but


a dim outline of t he truth B o dOp ayfi s personality has n o t .

lacked describers and surely has never had one more indulgent ,

than the good Sangharzi j é to whom was given the task o f c o m ,

m e m o rat ing the king s ab hise /ra ( consecration li t erally anointing )


in hi s new capital Amarapura ?


Ni na or Nfinfib hiv am sa had
, , ,

only been ordained seven years when he was summ o ned to live
near the king and o ffic iat e as r dj ag ur u Na t urall y he soon .

had a royal commission t o fulfil and his learning was brought ,

t o bear on t he subj ect of the consecration ceremony He .

translated a t reatise o n t he subj ect the Rfij iib hise kagandha into , ,

Burmese ‘
He was probably n o t the au t hor o f the original
.

work but revised it af t er consulting ancient authorities


, .

1
T he Pit akat t ham ain ( p 4 3 ) men ti ons a c ommen tary o n t he Vi naya .

sangah a writ t en b y t he ac r iya o f K ing Sin gu a t Rat anap u ra ( Ava ) Th e


a -
.

V ina asangaha w as o ne o f t he famo us t rea ti ses c o nsult ed b y D ham m ac e t i


se e ay
,

o ve p 3 8 and o f Sas
,
pp 3 3 4 3
.
, .
, . .
,
3
Bo dOp aya c ame t o t he th rone in 1 78 2 : Ph ayre H ist ory of B u r m a , ,

p 209 ; Sas p 1 30 ( 1 1 4 3 Kali yuga)


. .
, . .

3
Am arapura ab o u t 6 m il es fro m Av a w as o ccu pi ed as t he c apita l in
, ,

1 78 3 ( Phayre H isto ry of B u rm a , ,
p . 21 1 Sas , p . .

1

Sasp 1 3 1 Nana i s sa i d t o h av e
.
, . . u rifie d

t he Raj ab h ise ka gan dha .

The P ali w o rd us ed ( p a r iso dhe t va) ap p li to a t ex t means co rre cting and


cl eari ng aw ay i nterp o la ti ons .
TH E P AL I L I T ER ATU RE or B URM A 75

Th e t hera t hen rec eived the son o rous name Nfin ab hisfisan a
'

dh aj am ahadh am m araj agu ru


'

as a furt her token of the royal


favour .

In a few years he became t he leadin g personage in the


B urmese fraternity B odOp as bestowed monaste ries buil t by
.
,

différen t members o f his fami ly upon several t heras ren o wned ,

for learnin g gave to four aged and emin ent t heras t he t i t le


,

sarz gha r dj d ( somet imes translated bishop and aft erwards


appointed f o ur o t hers with t he same ti t le to help them in their


charge Nfin fib hi v am sa was t hen plac e d at the head of all
.
,

and en tr usted with the reforming ( o r to use the chronicler s ,


e x pression the pur ifyin g ) o f t he religi o us worl d Thi s was


,

. .

a decisive momen t for the c o n t roversy t ha t had so long divided


the O rder As we have seen in other rei gns t he views of
.
,

the king s chief dc ar iya were most import ant in those ve x ed


ques t ions which were usually set t led by the kin g and which , ,

under a ruler o f B o dfip ayzi s temperament would certainly be ’

set t led wi t h o u t much discussion An d now t he Ekam sikas .

sa w tha t t hey had no t much to hope from t heir o ld leader

Atula He had be en passed over by B odOp ayzi after holding


.

the pos t o f king s dc ar iya since the reign o f Al au n gp aya But


before Nana arrived a t t he height o f his honours and digni t ies


Atula made another dete rmined atte mpt to win t he kin g over .

He wro t e a memoir to show that t he prac t ices of t he Ekam sika


sect had been taugh t by no less an au t hori t y t han t he grea t
Mo ggallei n a} who he mainta ined had compo sed a t ex t called
, ,

the C filagan t hip ada How migh t all thi s be known At u la s


.
,

opponents inquired I t was e xplained he replied in a t ex t


.
, ,

known a s the Pitakat ta yalakkhan agandha brought t o Bur ma ,

from Ceylon by B u ddhagh o sa B ut t he Pai ru p an a t heras had .

onl y wai t ed long enough to let their adversary involve h im self


thus far to thi s poin t and in a few words they denounced ,

the fraud to the assembly The t e x t o n which t he Ekamsikas .

depended said they was a t rea ti se called V in ayagan t hip ada


, ,
2
,

T h e Araba t Mo ggallana, B ddh


u a s chi ef di sciples

1
o ne of t he se e

Sas p 136
.
,
. .

3
Th ere i s a V in ayagant hip ada in Forc hham m e r s L ist p v ’

,
. . Th e auth o r
giv en i s t h e Sihh ale se p ri es t J o t i .
76 THE P ALI LITER ATUR E or B U RM A

t he twelf t h century written in Ceylon by a thera Mo ggallzm a


'

of ,

living in the reign o f Parakkam ab zi hu } t herefore centuries


later than the time o f B u ddhagho sa n o t to speak of t he ancient ,

days o f t he Arah at Mo ggallzi n a .

The story o f the deba t e is brief e x cept in the descrip t ion ,

o f t he dramatic moment when the feeble fraud was brought

h o me to Atula He was says the chronicler like a wild


.
, ,

animal caught in the hunter s trap B ut the Pai ru p an as ’


.

pressed him wi t h m o re questions : was t he C Glagan t h ip ada


men t ioned in the t hree great Vinaya t ikzi s ( the V aj irab u ddhi
'

2
t ik er the Sarat t hadip an i and the V im at iv in o dan i) 2 The


, ,

unwary Atula replied tha t i t was How comes it t hen said .


,

his opponents t hat in your C Glagan t hip ada we find the


,

words thus says the V aj irab u ddhit ikzi the Sfirat thadip an i

, ,

t hus says the V im at iv in o dani ? Another pitiable defeat for


t he champion o f the Ekam sikas As t he Pziru p an as said t he


'

.
,

te x t he had chosen as hi s refuge had pr o ved to be a peril ,


'

a n d t he quaint story of the singer P at ali is told to illustrate


?
the case
This was t he end o f the Pei ru p ana— Ekam sika controversy .

T he par t i sans o f the C Glagan t hip ada might perhaps have made
a n o ther stand but B o d6 a a was in no mind for long debates
p y , .

He promptly issued a decree that the Pai r u p ana practices were


t o be considered or t hodo x and observed by t he whole O rder ;
a n d he was obeyed .

1
T he Pa rakkam ab ahu ti o d i p o b bly t he Sa mghab o dhi P a
men ne s r a -
ar
kram ab ahu , 1 1 5 3 — 8 4 , w ho o d c o cil t
summ ne a un adh p ; s ee a Anur a ura
Ker n , M a n Ind B u ddh , p 1 3 2
. . . . .

2
Fo r th th w o k se e Sas , pp 3 3 , 3 4 GV , pp 6 0, 6 1 P T H ,
ese ree r s . . . . . .

pp 2 8, 2 9 T he Sarat t h adip ani , cco di g t o Sifihale se and B


. . a s r n urme e
t diti o , w w itt b y Sarip u t t a t t he q t o f Parakka m ab ah u
ra r enn as a re ues .

Kassa a
V aj irab u ddhi an d p , t he th o o f V im at ivino dani, l o p
au r a s re resen t
C yl o t diti o , s o g
e n ra n rea tl y v
enera e urma t d in B .

3
P at li ( Nat a p at ali) , cit d b y d i k ft
a ex e r n a er a su es u er rman e cc s f l p fo c ,
w w pt w y b y t he c
as s e a a urren t o f t he G g whil tt pti g t o c o
an es e a em n r ss .

H is wif , c t i l y with
e er a n unusua resen e l pmn re c o f i d, c i d o u t t o him f o
rm
t he iv -b
r er an k t o t ch h e r
ea a s n e re o g b fo
s u he ho ld p i h ,
er s as mus sh e t
nee s earn
d he r o w n livi g th
n en e r c fo th T he l ckl
u ess a r se u e cto , wh o l t , as .

it fill d with w t , w
e a er as ra e npi dl y w ighi g him do w , had o l y ti
n n me fo r
a s amen — a
fe w w o rd o f l t th t which w as t he f g o f t he ick an d fflict d,
re u e s a e
t he w t
a er ao f G ng a,
mus a as t, l s e b e hi d ath
s r ( Th e t o y o f P at ali o cc r
us .

in t he c o
mmen ar t y o n t h e at k
J a a See Fau sb oll s diti o o f t he at k ,
e n J a a

.

v o l i ii , p
. .
78 THE P AL I L I T ER AT UR E OF B U RM A

o rth o do x Si nhalese monks than Nfinfib hivam sa t he Sa ngharfij a ,

o f Burma He is said t o have been a great benefac t or to t he


.


group known as t he Amarapura sec t or school and the ‘
,

Amarapura school did in fac t convey to Ceylon a number of


Pali te x t s either of B urmese authorship o r better kn o wn to the ,

?
B urmese fraterni t y t han t o the Sifihale se A large number
o f t hese imp o rted trea t ises deal wi t h Ab hidham m a subj ects .

Nanfib hiv am sa himself was very active in Vinaya teaching


'

He lived in t urn at each of the several monasteries bes t owed


o n him by t he king directing the studies of t he O rder in,


t he t wo V ib hangas ( the B hikkhu and B hikkhu niv ib hanga ,

sections of the ancien t Vinaya t e xt treating in de t ail the code


?
fo r monks and nuns) He was the au t hor of several w o rks ,

in some o f which we see the teacher and guardian o f the


doctrine in others the royal precep t or whose duties included
, ,

wri t ing edifying bo o ks at the king s request E xamples of ’


.

Ni na s more strictly religious works are ( l ) a t ikzt entitled


'

Pe t filam kfira on the N e t t ip akaran a and ( 2 ) a t ikii enti tled


i’ ‘

Sadhu j j an av ilai sini on the D ighanikaiya


' '
5
At the request of .

the king he underto ok a B urmese t ranslation o f the Pali


c ommentary o n the J {i taka ( the J fitakat t h akat hfi) He is also .

the author o f some sh o rt Pali w o rks o f the J Et aka type ,

n arratives containing religious and moral teaching the ,

C a t u sfim an e ravat t hu the Ra i j o v zrdavat thu the Chaddan t anzi ga


'

, ,

r fi u p p at t ikat h fi and the T ig u m b hat ho m an a


j ,
6
L ast on the list .

c omes the Rfij zi dh irzi j av ilfisin i which deserves a few words of ,

descripti o n In the case o f this particular work t he kin g


.

himself supplied the subj ect and some o f the ma t erials and ,

1
Thi s i s c ase with many o f t he text s fo und in Ceyl on and des c ribed
t he
b y Mr Ne vill with t h e aid o f Sifi h ale se s ch o l ars
. .

Nana hi mse lf ga v e t he exampl e o f t he s trict er rul e o f life


2
T he .

Sasanava msa t ell s us th a t h e c onti nually o b served a t l eas t o n e o f t he


thi rteen rul es ( technically ca lled dhu t a rig a ) particular t o t he mo re as c etic
among t he recl uses .

3
Sas p 1 3 4 F T H p 3 6
.
, . . Se e ab o ve pp 5 8
.
, . .
1
,
.
, .

Sas p 1 3 4 ; F T H p 3 3
3
.
,
. . .
, . .

3
Lit Prai se o f t h e T igu m b ha ( Sas p
.

T he Tiku m b ha o r

.
,
.

T igu m b h a c e tiya i s t he grea t Shw e D ag o n P ag o da in Rang o o n Se e .

Fo rc h ham m e r, No t e s on t he Ea rly H ist ory a nd G eograp hy f


o B rit ish
B u rm a , p t i , p 1 7ar . .
TH E P AL I LIT ER AT UR E or B URM A 79

the r o yal command to put t hese into bec o min g shape was con
v e e d by an impor t an t official t o the Sa n h arfi e
j

i s monastery
y g .

The Brethren as the rule o r etique t te of t he O rder demanded


, ,

laid the charge o n t heir Principal w ho fo rthwi t h carried it o u t , .

How far B o dOp ayaI s eulogists flatt ered him is a question fo r


'

im Iiart ial chroniclers of even t s to answer In literary history .

the Ri j zi dhirfij avilzi sin i is precious as a specimen of the elegan t


scholarship of t he time This curious little Pali work written .
, ,

a s explained above o n the occasion o f B o dO a I s consecra t ion


'

, p y c ,

i s in prose the prose o f t he school t hat had forgotten Buddha


,

o sa s lessons or was determined to better them It staggers


g h ,
.

u nder a weight of adj ec t ives t hat seem m eant to bewilder the


reader with the display o f the author s resources as each ’

sentence brings its load al o ng An Indian model has been .

copied and copied faithfully e xcept that t here is litt le o f the


, ,

true In di an fantasy in all the decoration while allusions t o ,

Buddhist legends are brought in wi t h a curious sober care


fulness as preceden t s might be cited in a legal docum ent
, .

R oyal heroes o f o ld days are called in as examples ; Mahii


sam m at a the first king and the ancestor o f the Sakya race
, ,

comes first and after him a series o f dim mythical figures


, , ,

whose presence in t he prologue is the indispensable compliment


to the r dj ddhir dj d enthroned in Amarapura Wi t h A soka .

begin historical allusions and t hen come quotations from the ,

Suttas from the commenta ries from the t ikfis from the Mahfi
, , ,

v a m sa from the R j iisikkh zi p ada


l
, even a definition from the
i
,

Saddanit i? to bring forward all t hat traditional learning might


have t o say o n the anointing ( a bhise ka) ceremony and i t s
sacramenta l vir t ue L aunched u pon this theme the author
.

finds occasion t o speak o f everything tha t could shed glory o n


t he righ t eous king as a benefac t or o f his people and o f

religion Ancien t maxims are cited from Jfitakas ( fo r example


.
,

the Sankic c a and Te saku n a J fit akas in which t he hero o f t he ,

story the future Buddha discourses on t he duties of kings )


, ,
.

In the matter o f religion B o dOp ayEs achievements are all ’

1
O bvi o us l y a w ell kn o wn -
manua l of t he d uti es of kings .

Se e a bo ve , pp 1 6 , 1 7
2
. .
80 TH E P AL I L I T ER AT U R E or B URM A

recorded : he had se tt led t he Pfiru p an a— Ekam sika di spute ,

ins t i t u t ed ref o rms in all parts of hi s dominions he had receiv e d


1
,

and re t urned a mission t o Ceylon he had bro ught images of ,

t he Buddh a from conquered Arakan to his capi t al and received


o t hers fro m China he had built ce t iyas and celebrated great
,

festivals o f ado ration He had indeed done everything t ha t .


, ,

b e fit t e d a monarch who aspired t o be t he As oka or t he D u t t ha


gamini o f Burma .

To t hi s man o f all men the symbols o f power and the e x t ernal


, ,

show o f magnificence were important and i t so happened tha t ,

he had acquired an auspicious possession that e xalted hi s


more than normal self satisfacti o n beyond measure Thi s wa s -
.

a whi t e elephan t captured in t he fores t s o f Pegu named


, ,

Nib b ei n ap ac c aya and conveyed afterwards wi t h great pomp t o


,

t he capi t al where if we j u dge fro m t he Rzi j zidhiré j av ilei sin i


'

, , ,

it was the real hero o f the ab hise /f a fes t ival .

'

B o dOp ayzI s eulogis t obliged t o say at least as much about ,

the elephant as abou t the king attacks the task with c o urage , .

He brings forward t he traditional elephant lore embodied in


the Hat t hisu t t a t o show that every kingly quali ty and
2

auspici o us mark was possessed by Nib b zrnap ac c aya


'

Perhaps .

we have no right t o j udge it all from o u r o w n poin t o f view ,

bu t as we read we canno t but pictur e Ni n ab hivam sa after the ,

sumptuous festival sighing over his weary task , .

Fo r us the in t erest o f the R j zi dhira i j avil a


i sini is rather in i

t he li t erary references than t he matter o r style which are b o t h ,

tiresome The au t hor is very careful t o show t ha t he has no t


.

neglected secular any more than religious au t h o ri t ies o n his


subj ect He draws from t he literature o f various perio ds and
.

from m any branches o f learning We pass from t he ancient .

'

suttas to the fift h century co mmen t aries and t o t he later ti kas


-
,

from t hese t o twelf t h century grammar from t he famous -


,

E lephan t book to the royal chronicle o f Ceylon from t he


-
,
'

J fit aka glossary J zi t aksib hidhzi na to S anskrit e t ymology and


, ,

1
T he fi ve regi o ns Ram afi i a K asm i ra Yo naka Yavana and

i , , , ,

Rakkh anga are menti oned .

2
Lit l ph
. e e ant su tt as ( aph o risms ) a w e ll kno wn manua l fo r el eph ant
-
,
-

tra iners .
T HE P AL I L I TE AT R UR E or B URM A 81

1
B rahmanic astro logy and chiromancy B ut t he author s .

favourite source is t he Pali J zi ta ka i t self His work i s adorned .

wi t h verse s and passages o f the commentary o n certain tales


o f t hi s famous collection In t he tales selected t he hero is .

almost invariably a righteous king or an elephant perfec t in '

all poin t s ; among them t he Alinac it ta? the Silav anfiga? and
V e ssan tara 4 J fitakas occur mos t frequen t ly The T e saku na .

3
j a ta ka
3
t he
, D u m m e dh a C u la adu m a
p
7
and U m m a
gga
2
J fit a ka s , ,

also pro vide ill us t ra t ions .

In this respect the R j fidhirai j avilasin i is a typical piece


'

o f B u rmese li tera t ure and charms us in the end fo r all its , , ,

te di o usness For t he J é t akas are a possession common to the


'

reli gious community and the lay world the learned and the -
,

unlette red Fro m t he days when t hey were rudely pic t ur ed


.

9 ’
o n Taruk pye min s temple walls at Pagan
- - to the date o f t he
la t est editi o ns we fin d in t he B ri t ish Government s O fficial L ist ’

o f Publi ca t i o ns t he J zi t akas have been a Bible t o the Burm ese


,
.

This compari son applies most aptly to t he J at akas o f t he


'

Mahan ip zi t a o r Grea t Sec t ion ( the last) of t he J at aka book con


' '

t aining t he longest narratives o f t he B odhisat and rela t ing his ,

deeds and golden sayings in his later exis t ences ei t her as a man
?0
o r a god Their art i s t he o ld art o f the O riental tale teller -
,

wi t h i t s mingling o f unbridled fantasy and minute realism ;


t heir wisdom is t he wisdom of old proverbs and maxims o f
t he Indi an people ; t heir less o n the praise o f the Teacher the ,

supremely gif t ed am o ng men the Bodhi sat playing m any , ,

Th e Sa n k i t B rihaj j at aka an d Sam u drikalaksa na are q o t d


1
s r u e .

Se e at ka , Pan s ll s di ti o , v o l i , pp 2 1 ff
J a e n
2 ’
. .

J a a
3
at k ( Ni dan , p
a vol i , p 3 19 . . . .

J a
4 at ka , v o l vi , p 4 79 . . .

J a aat k , vo l v , p 1 09 In thi ch i g ta l t he ki g d ti are s arm n e n s u es



5
. . .

po d d t o hi b y t he th
ex un e m bi d he h ado pte d as hi chil d ree r s as s ren .

J a a
6 at k , vo l i , p 4 4 4 . . .

J a a
7 at k , v o l ii , p 1 1 5 . . .

J3
ata ka, v o l vi , p 3 2 9

. . .

9
1 2 48 7 9 A D Se e A G ru nw e de l, B uddhis t isc he St u dien
. . . Verbf en t .

lie hu ng en a u s de m lc b nig l Mu seu m fiir Votker ku nde , 1 89 7, B d v , an


pp .

In1°
pa ss ing w e m ay menti on t he titles mo s t fami liar to e very Burmese
B ddhi
u st from his childh oo d o nward—t he T e mi t he Janaka Su vannasam a , , ,

Nim i ,
Mah o sadha, Bh fi ridat t a, C andaku m ara, Narada, V idh ura , and
V e ssa n t a ra J ata kae .
82 TH E P ALI LI T ER AT UR E OF B URM A

parts The author of t he Rfij fidhira j av ilzi sini migh t be t hough t


.

by o do a a to be p o in t ing to t he virtues o f t he king w ho


( B p y )
f o unded Amarapura but Nfinfib hiv am sa kne w t ha t his readers
,

w o uld see in all a h o mage to t he L o rd B uddha What these


.

edi fying legends are t o the Burmese to day t hey were when
-

Nfinfib hivam sa wrote and to many genera t ions before his To


,
.


unders t and the literature serious or popular o f B urma we
, ,

cannot kn o w t he Pali Jfit aka t o o well .


CHAPT E R VI
THE P AL I L Aw T Es OF B U RM A — P A LI L IT ER AT U R E IN
-

THE N IN ET EE N T H C EN T U R Y — M IN D O N M IN AND T H E - -

F IFT H CO U N C IL — T H E ER A O F T H E P R IN T ING P R ESS -

CO N C L U S IO N
Alau n gp ayfi conquest of t he Talaings had been more t han

s

a fea t o f arms and es tablishing o f mili t ary supremacy He had .

se t himself t o crush the Talaing language and nationality .

If t he c o nsequent inequali t y in cul t ure between Upper and


L ower Burma was afte r all less t han we should expec t
, ,
1
,

t he reason is t o be sought in the past religious history o f .

b o t h pr o vinces The equalizing and unifyin g eleme n t in the


.

s tate s so of t en at war or in rivalry was and had always ,

b een the Buddhist re ligion and t he Pali language


,
The .

kings w ho had ru led over the widest terr itory Ano rata -
,

D hamm ac e t i Bayin Naun g U kkam sika Alau n gp aya Hsin



, , , ,

h p yu shin -
B o dO a
p ya,
each in hi s t urn and in his o w n way ,

had len t hi s power t o the servi ce o f religion and encouraged


scholarship And even in t he wors t tim es o f disorder and
.

change there had been cen t res o f learning where t he O rder


could be c o mparatively a t peace ; t here were always rem o te
o r protecte d m o nas t eries here and there where o ld texts c o uld

be c o pied and new comm en t aries and t reatises composed The .

'

s t ream of learning flowed wherever a channel o ffered itself ,

and whe t her in the nor t h o r t he sou t h was of t en reinforced


, ,

fro m Ceylon .

We have seen ho w the v igour and influence o f the schoo l


named af te r t he place o f its origin the Sih alasangha continued
, , ,

in B urm a from generation t o genera t ion O n t he other hand .


,

t he abundant vi tali t y of the schoo ls of Furt her Indi a at the


t ime of t he eighteenth century revival reac t ed o n Ceylon
-
,

where t he Burmese school known as the Amarapur a sec t


It st be
a m e d it t d th t t he l t C
mu a Re po t j dg U pp
as ensus r u es
B r er u ma
1

d ci d dl y
e e su er r p i o t o Lo w B
er tte o f li t e cy , and
urma ma r ra
°

in t he ‘ ’

ti o t he U pp B
men ns er urman p o gyi fo r hi
n

h in t he l bo
s s are a urs
o f t he
p t ( E Lo wi , Rep ort o n t he Cen su s of B u r ma , 1 90 1 , p
as ’
n . .
84 THE P AL I L ITE AT R U RE or B URM A

introduced a number o f te xts either new to the Sifihale se


bre t hren or long fallen o u t o f mind .

The intima t e connex ion religious and li t erary be t ween , ,

Ceylon and Burma from the eleventh cen t ury onwards needs
no further illus t ration Though t he B uddhists o f Indo China
.
-

have atte mp t ed t o appropriate B u ddhagho sa t hey have always , ,

in all t heir literary chronicles done ample and painstaking ,

j us t ice to SiIIh ale se scholarship and honoured Sifihale se names


SiIIhale se influence is seen at its strongest in the earlier periods


When we come to the end of the eighteenth century we find


tha t a branch o f P ali li t erature has developed in B urma owing
nothing or very lit t le to Ceylon and bearing deep traces of
a purely Indian o rigin W e come t ha t is to the period of .
, ,

redaction o f Pali D ham m asat t h as ( Sanskrit dharm asastra) o r


law codes o f which some were first drawn up after Alau n gp ayei s
-
,

conques t o f Pegu and during the reorganization o f t he greatly


e xt ended kingdom of Burma O thers as we shall see were .
, ,

m ore ancient and had been the patrimony o f the Talaings .

These ancient codes o f Burma and with certain di fferences , , ,

the Pali law tex ts o f later times are based o n Hindu


-
,

dha rm asast r as M ann 1


and o t hers
,
This has become clear
,
.

from t he researches of various scholars wh o se opinions are


given by Sir J ohn J ardine f o rmerly chief J udicial Commissioner ,

for Burma in his N o tes o n B u ddh ist L air where he adds much
, ,

precious ma t erial from his o w n s t o res o f learning and experience


o f Indian and Burmese law
?

His collaborato r D r F o rc hh am m e r came to t he conclusi o n


,
.
,

t hat the Talaing States became p o litical dependencies of


powerful Hindu colonies exis t ing in Pegu before t he eleventh
?
cen t ury and adop t ed Hindu codes from them
,
We canno t '

ven t ure here to do more than record the B urmese t radi t i o n .

See The L a ws of A l a n a, t l ti o b y G B Iih le r with i t o d cti o ,


rans a n nr u n
'
1
.

SB E , vo l
. v , a nd
xx . J J o ll y, R ec ht u nd Sit t e , G
. d i , ii , 8 run r ss .

2
urmese Db am m at hat s are t he b o f B ddhi t l w ase u s a as

The B no w
ad i i t d in B
m n s ere urma ‘
T he P li ch o l ,
.

y Sir oh a s di ,
ar sa s J n Jar ne
o ght t o h v
u p c d d t he j dg
a e re e e Sir o h di hi lf c ll e d t h e
u e J n Jar ne mse a

.

P li ch o l t o t he j dg aid, o t fo t t ly fo r th o i te t d in t he
a s ar u es ’
m s r una e se n res e
Pali li terature .

3
Ja rdin e Pr iz e Essay, pp . 38, 6 2, 6 3 .
86 TH E P AL I L I T E AT R UR E or B URM A

useless illogical penalties Their system is described as a civil


,
.

code punishing every crim e or offence wi t h fines demanding ,

c o mpensa t ion which is p I O p o rt io n ate t o t he amoun t of damage



occasioned by o n e person t o another M o rally no punish .

ment can be in fl ic t e d says F o rc hham m e r because in the


,

,

B uddhis t s belief every deed will wi th unerring certain t y


bring its own definite reward o r punishment which cannot be ,

increased o r diminished by the appreciation o r condemnati o n of



o t her beings
1
F o rc hham m e r s stu dy o f the Wagaru led him
.

t o believe that the Talaing law c o de In dian in orig in reflects -


, ,

t he social an d religi o us conditions o f ancien t India during


t he supremacy o f Buddhism ? and can claim to belong t o
'

a B uddh is t M anava school earlier th an t he well kn o wn Brah -

manic recensi o n o i M anu ?


The translator o f the Wagaru ,

u nhappily did no t live t o foll o w up t he researches he had


,

begun and by which he migh t have found a firm foun dation


,

for this t heory It remains an interes t ing conj ecture We


. .

must leave i t for the presen t where he left it t o t race t he ,

s t ages o f developmen t throug h which the Pali and B urmese


D ham m asat t h as passed from the predominance o f the Hindu
,

Ins t itutes preserved by the Talaings to t he vic t ory o f t h e


Buddhist tradition embodied in the la t er codes where the ,

Vinaya and Sut t api takas are t he auth o rity and t he Ji taka
supplies preceden t s and ex amples .

The Wagaru was translated in t o Pali in t he si x teenth


century by a Talaing j uri st wi t h the auspicious name o f
B u ddhagh o sa 4
Wit h him Fo rc hham m e r says begins t he
.

,

,

authenticated histo ry o f Burmese D ham m at hat s Buddha .


M a Pali tran sla t ion of t he Wagaru


g h o sa s an u sara Is

Dham m asat t h a t ill then only known in t he Talaing lan g u age


,
f ’

6
In the seven t een t h cen t ury ano t her code t he M ann Yin was ,
-
,

1
Se e Ja rdin e Pr iz e Essay, pp 6 1 , 6 2 . .

Fo r a des cripti o n o f th ese c o nditi ons se e Rh ys Da vi ds B uddhis t India



2

Sto ry o f t he Na ti o ns seri es ) , 1 9 03 .

3
Se e Ja rdin e Pr iz e Essay p 3 8 , . .

4
Needless t o sa t h e B u ddhagh o sa o f c o mment ary fam e pro fit s b y t he
c o inci dence T he alaing tradi ti o n mak es t he i nde fatigabl e sage t he bearer
.

o f H i ndu l a w bo o k s t o Ram ahh a in t he fifth cen tury ( No te s, pt iii , p x )


-
. . .

3
Se e No t es o n B uddhist L a w, pt viii , p 2 . . .

o o Reng Se e No t es o n B u ddhist L a w, I n trod Remark s , p x ii


3 Man . . . .
TH E P AL I L I TE AT R UR E or B U RM A 87

c o mpiled in verse It is in substance t he Wagaru D hamm a .

sa t t ha bu t con tains addi t ional mat ter from t he hp ya t to n


,

r decisions t ha t i s B urme se ancien t custo mary law purely , ,

Buddhis t ic and founded chiefly on certain J ti t akas? A seven


t e e n t h cen t ury versi o n of t he Dham m avilzi sa Dham m asa tt h a
-
,

dat iad 1 6 5 0 2 and drawn up by a second D h am m avil a i sa is also ,

c all ed a M anu Dham m a sa t t h a ; very characteris t ic o f t he later

period i s t he in t roduc t ion o f a B uddhis t elemen t absent ,

in t he Talain g o riginal for ins tance quota t ions from t he , ,

D hammapada .

The nex t s t age in t he history of the law te x ts is one of -

marked change and development Alau ngp aya had proved him .

self a pi t iless destroyer bu t he proposed t o build up a sound ,

administration fo r his new kingdom Some law codes were .


-

c o mpiled a t his command a M anu Yin in 1 7 5 6 the imp o rta nt ,


-
,

M anu K yay in 1 7 5 8 and a t hir d the D araj j av it ziran i


'

-
.
,

The M anu K yay e x is t s only in t he Burmese version bu t be lo ngs


- ‘
,

t o Pali li t era t ure by t he fac t that i t is largely grounded o n


canonical Pali t e x t s namely Ji t akas ( the Maho sadh a and , ,

V idhu ra and o t her ex t rac t s from the Su tta pi t aka) t he M ilinda ,

p a fiha t he, S am an t a
p i
i si
z dikfi ( B u ddh a
gho sa s commen t ary on

t he Vinaya) t he K ankh fiv itaran i ( commen tary o n t he P ati


,


mokkha ) t he V isu ddhim agga and t he Saratt hadip an i t ikzi
'

, ,

By t he t ime Burmese law i s crys t allized into this famous c o de


and t he hardly less famous Man u vann ana we can see ho w 3
,

1
T h e V idhu ra and Mah o sadhaJ atakas are examples o f J atakas dear t o
t h e B ddhi t l wgi v
u s a er Se e fo r t he Burmese v ersi o n o f t he famo us
.
,

V idhu ra at ak , t he J a t ranslati on b y Mr R F St Andrew St J o hn in . . . . .

J RAS , 1 8 9 6
. .

2
No tes pt , . iv p
d pt v ii, p 2 ,
. 5, an . . .

o n B u ddhist L a w, pt i v , I nt rod P re face p 4


Se e No t es T he au th o r
3
. . .
,
.

was Bhu m m aj e yya Mah asiri U t ta m aj e yya Sir J o h n Jardine po int s o u t .

resemblan ces be tween t he l a w o f marri age and div o rce in t he Manu K yay -

a nd t he H i ndu c o de , V avah ara m a u kha , in fo rce in t h e De kkhan ( No t es,


y y
pt i v
bli h
.
,

s e d at Mo ulmei n an d trans la ted in to Engli s h b y D r Rich ardso n .

in 1 8 4 7 .

3
Tik a Vi naya b y Sarip u t t ara w ritte n i n th e reign o f Narapa ti
on t he , ,

s i t h u P T I p 3 8 ; Fo rc hham m e r List p i v See also No t es pt i i i


. . I . .
, , . .
,
.
,

I ntrod Re m arks p 1 2 an d pt i v I nt rod P re fa c e pp 4 and 5


. .
, .
, .
, . .

Th e Ma n u ahnan a Dha m m asa t t ha w as p ubli s h ed in 1 89 8 b y C o l o ne l


,
3
v

Ho race Bro w n See No t es o n B u ddhist La w pt ii p 1


.
, .
, . .
88 TH E P AL I L ITE ATR UR E or B URM A

the spiri t of B uddhist e t hics has permeated t he D ham m asat t has


and supplied the place of those religious sanctions which we
c an hardly imagine abse n t from an I n dian legal te x t The .

M anu Kyay professes a respect fo r learning ; only such men


-
,

it says should be made j udges who are acquainted with the


,

1
Pi t akas and the Vedas .

Hsin hp yu shin followed t he e xample of his fa t her and by


- -
,

his order several law books were written between 1 7 66 and -

1 7 74 among t hese were the Man u sara shwe myin the - -


,

Man u v ann ana and the V in ic c hayap akzi san i The author ,

Vanna kyaw din was a pupil o f the Sangharaj a J am b u dip a


- -
,

An an t adhaj a He is said to have been still a member o f t he


.

O rder whe n he wro t e the fi rst named work A poetical versi o n -


.

of the M anu Yin mentioned above known as t he Man u yinlankai


-
, ,

is ascribed t o him The aid of theras learned in the Tripi t aka


.

was though t necessary by this time and we are told tha t the ,

m o nks Te j o sara Chan dap ann a and To u u gdw in K yaw assisted


, ,

the council o f j urists called together at Ava by Hsin hp yu shin ? - -

An e x ample o f a modern law te x t i s the Mo hav ic c he dan i} -

written in the year 1 8 32 by Rzij ab ala kyaw din It is c o m


'

- -
.

posed in Pali verses Fo rc hh am m e r has an interesting


no t e o n this work in which he says : It differs in o n e ,

important poin t fro m all other Burmese law b o oks M anu -


.

t he R ishi [ i e sage ] has entirel y disappeared Rzi j ab ala kyaw


. . .
-

din aware probably o f the incongruity o f placing M anu in


,

the B uddhist pantheon as had bee n done by the j uris t s of the ,

Alo m p r aic period and not finding any reference in the ,

Buddhist scriptures that could suppor t M anu in the dignity


1 No tes, p t .i v Intro d Preface
, 7 o n t he Ve das , se e a b o ve , pp 5 0, 5 1
.
,
. .

2
There Is a rather s ignificant
o
ifl e re nc e b e tw een t he B urmese an d P a li

versi ons o f t he Ma nu vannana III t he fo rmer th ere are freq uent a llus i o ns
.

t o t h e V yakaranas a nd O th er w o rk s t rans la ted b y t he ki ng s c o mm and


fro m t he Sans k rit ( o n ast ro l o gy, p almi s tr y, medicine, and ero tic s ) These .

references are ab sent from t he Pali v ers i on, which c ompo sed b y a monk, ,

s h o ws t he influence o f t he au th o r s mo nas tic t raditi ons



.

3
At thi s c o uncil was p repared t he Lankasara ( t he c o lle ctive name b y
which t h e M anu vannana and M anus ara are kno wn) Se e No t es o n B u ddhist .

L a w, pt i v , I nt ro d P refa c e , p 5
. . . .

‘ 1
See No t es o n B uddhist L a w, pt vi , p 1 No te b y Fo rc hham m e r and
. . .

t ransl ati o n b y Maung Th eka Phyo o o f t he Law o f I nh eritanc e acc o rding


t o t he Mo hav ic c he da m D ham m at ha t .
90 TH E P ALI LI T ER AT UR E or B URM A


of religion The Sei san av am sa i s at pains to Show t h at he
.

consulted learned monks and mini s t ers on various ques t i o n s



c oncerning t he king s du t y t o t he fraternity the perpe t uity ,

of gran t s o f land for religi o us purposes and so for t h Thes e ,


.

di scussions led t o much research in ancient te x ts O n o ne .

of t hose occasions a minis ter who was an authori t y o n t he ,

Vinaya laid down t he principle t ha t lands gran t ed by kings


,

in former t imes fo r t he building o f c e t iyas and r ihdras should


, ,

be perpetually reserved to the O rder He fearlessly sough t .

a precedent as far back as t he t ime o f t he B uddha Su j zt t a and


'

t he king was en t irely sa t isfied ?


Hpa gyi doa was a respec t er o f tradi t ion U nder his auspice s
- -
.

the modern Raj avam sa ( chro nicle o f t he kings ) was c o mpiled


a t P g an
a
?
His preceptor Pa fi asiha was appoin t ed Supreme
n
3

Head o f the O rder There i s no men t ion in t he Sei sanav am sa .

of any bo o ks written by him .

Hpa gyi doa s t ime ei ther as a pa t ron o f t he O rder o r as l o rd


- -

,

of kings was very short In 1 82 4 war was formally declared .

by the B ritish Government agains t B urma and two year s ,

o f desperate fighting f o ll o wed The dea t h o f his general .

Mahfib an du la broke the B urmese king s courage The queen ’


.

and o ther partisans o f war had perhaps inspired him t ill


then wi t h some hopes o f victory bu t t he Bri t ish occupation ,

of R angoon Pegu City and Ar akan deal t t hese hope s


, ,

a m o r t al bl o w In 1 826 t he B u rmese submi t ted and the


.
,

t reaty o f Y an dab fi was signed .

Hpa gyi do a saw his kingdom reduced and his power crippled
- -
.

Some thing in t hi s man failed t hen where his forerunners ,

Alau n gp aya and B o dOp ayaI wo uld have risen u p in another


'

effo rt He sank in t o lis t less melancholy and ineffi ciency an d


.
,

in 1 8 3 7 was dep o sed by his younger brother Thariiw ad min i ? -

TharzIw adi min who died ins ane sh o wed in his earlier da ys
'

-
, ,

Sas , p 1 4 5
1
. . .

2
In 1 8 3 0 It w p i t d in t he ig o f Min -dOn -m in Se e E H b ,
. as r n e re n . . u er
B EFEO , t o i v , pp 4 9 4 se q
. me . .

3
O f S li mi yo , ft w d Mu nindab h isirisa ddham m adhaj am aha
a n a er ar s
dham m araj adhiraj agu ru .

1
Sirip av aradit yalo kadhip at i, 1 83 7

Phayre , H ist o ry of B urm a , p 2 8 7 . .

Sas , p 1 4 6
. . .
THE P AL I LI T ER AT UR E or B URM A 91

grea t respec t for t he O rder His firs t precept or Su riyav am sa .


, ,

was pro claimed Supreme He ad by a royal decree When t his .

t hera died he received t he Si san ava m sa t ells us e x tra o rdi nary , ,

funeral hon o urs His pupil Ne yyadham m a was t hen app o inted
.

Sanghara ijfi ; i t was he w ho received at Amarapura an


import a n t SiIIhale se missi o n inclu di ng t he learned PaIIIIzIt issa
' ' ' '

and some others Ne yyadh am m a s pupils were numerous and.



,

he was an en t husias t ic t eacher As t he chronicler says 1


in .
,

order t ha t religion migh t lo n g endure and t hat his hearers


m igh t ea sil y arrive at full c o mprehension he with the aid , ,

o f vari o us boo ks revised t he t ex t o f t he Saddh am m ap aj o t ikai


, ,

commentary o n the Mahzi n idde sa and made a t ransla t i o n ,

t hereof in t o Bur mese ” .

The Sei sa n av am sa does not men t ion any o ther scholars of


t his reign .

Tharzi w adi min s so n and successor Pagan min only



- 3
, ,

appea rs in the Si san av am sa t o mark t he date o f some eminen t


sch o lars of t he time among wh o m Ne yyadham m i b hiv am sa i s ,

men t ioned as t he au t hor o f a Burmese translation o f t he


Saddham m av ilei sini ‘ t he commen t ary o n Pat isam b hidfim agga ,

( of t he K h u dd a kan iki
z
ya
) N e
yy a dh am m i
z b hiv am sa s chief .

pupil Pa nnasam i a young monk o f five years s t anding began


, ,

his sc holarly career at t his time His work as a chronicler .

( he wa s t he au th o r of the Si san av am sa) is o f special interes t


for us His fi rs t essay was a t ranslation in to Burmese o f
.

a c o mmen t ary o n difficul t passages ( G a n t hip ada t t havann an fi)


o f t he venerable gramma t ical work Saddat t hab h e da c in t fi
?
Ten
years la ter af te r much labo ur and comparison o f t ex ts he
, ,

produced a revised editi o n of t he commentary o n t he Abhi


dhfin ap p adip ikzi 3 and t ranslate d i t in t o Burmese .

1
Si s , p 1 4 8 . .

2
The c o ta y o n t he Mah an idde sa ( t he l v th bo o k o f t h e
mmen r e e en
Kh u ddaka n ikaya) w c o p o d in C yl o b y U p ase na Sas , p 3 3 ;
as m se e n . . .

}V , p 70
. . .

3
SIrip a varadit yav ij ayanan t ayasam ah adham m araj adhiraj a, 1 8 4 6 , Sas , .

p 1 4 8 He i d c ib d b i fl y b t so d tic lly b y Y l , in t he M i i o n
. . s es r e r e u ras a ue ss
t o t he Co t o f Av a, th t w e c a n h dl y b e
ur a p i d t t he il c o f t he ar sur r se a s en e
Sasa nav amsa .

1
By Ma han am a o f C yl o Sas , p 3 3 e n . . . .

3
See b o v , pp 2 0 , 22
a e 3
Se e b o v , p 2 7
. . a e . .
92 THE P ALI L ITE AT R UR E or B URM A

Pa fi fifisami succeeded his master as Sangharaj a In the


following reign It is rather curious t hat n o t a single Pali
.

composition is mention ed by him as belonging to this decade .

His colleagues were nevertheless very active especially in ,

t ranslating from t he Pali The Angu t t ara Sam yu t t a and .

D ighan ikéiyas were translated wi t h their commentaries The .

authors o f t hese t ranslations were respectively Pa nnaj o t zi


b h idh aj a M an ij o t asaddh am m zi lam kzi ra and Me dhfib hiv am sa?


, ,

W e now come to the closing scene o f t he o ld O rder in


Burma The last of the pious and zealous Burmese kings
.
,

perhaps the most sincere o f all and the most single minded -

in his support o f religion came to t he t hrone This was , .

M in dOn min whose reign lasting from 1 852 to 1 87 7 was


- -
, , ,

a period of peace good government and general content while


, , ,

religion we are told was practised wi t h a new enthusiasm no t


, ,

o nly in the monasteries but in every rank o f the laity The .


king s command an d example as o f old were all powerful ; , ,
-

and M in dOn min was not like B o dOp ayii His tutor and eul ogist
'

- -
.
,

t he au t hor of the Siisan av am sa says less o f ce t iyas and ,


m o nasteries presented t o the Sangha t han o f the vigour with


which religious studies were carried on and the precepts of
t he B uddha observed .

These were golden days if t hey are rightly reflected in ,

the verses quoted by Pafi fiaszi m i from his o wn poem the ,

NEgar zi j u p p att ikat hfi? writ t en t o commemora t e the f o unding


o f t he new capital M andalay
( Pali : R at an a u n n a)
p
3
P i
afi I zI .

szi m i s Nfi ara u at t i has rather more artistic pretensions than


g j pp
t he Rfij fidhirfij av ilfisi i being composed in couplets
n ,

throughout whereas Nfiniib hivam sa ventures into verse at the


,

beginning and end of his work merely to give a few specimens


o f metres The tone o f the two works however is the same
.
, ,

conventi o nal eulogy with quotations fr o m t he J fitaka and


,

references t o legendary and hist o ric kings Mahzi su dassan a , ,

Man dhzit u As oka


'

,
Nee dl ess to say this was an auspicious

.
,

time for scholarship Pa nnasam i himself a prolific wri t er .


, ,

1
Sas .
,
p . 1 48 .
2
Si s ,
pp . 1 49 , 1 53 .

3
F o unde d in 1 85 7 .
94 THE P AL I L I TER AT UR E OF B URM A

In 1 8 6 8—7 1 1
a great assembly learned m o nks and teachers o f
w as summoned t oge t her a t the capi t al where t he ki n g presid ing , , ,

t hey read o r recited t he sacred t e x t s t o restore t he best readings .

D v the royal order a c o mple t e t ex t o f the Tri p i t aka was then


engraved on stone t ablets and p laced in shrines This tradi t i o nal .

ac t duly recorded we c o me to ano ther of an i m p o r t ance perhaps


,

little suspec t ed by M in dOn mi n s counsellors —the inauguration


- -

o f t he first prin t ing press in U pper B urma


-
.

In 1 8 85 M in dOn min s s u ccessor los t his throne and t he


- -

British Army o ccupied M andalay The palace and even t he .

m o nastery libraries paid t heir t ribute t o the conquerors who , ,

for t unately were c areful ( like Ano ra t a ) to bear t heir treasure


,

t o safe places house it wi t h honour and keep i t wi t hin t he reach


, ,

o f inquiring scholars .

O f the changes brought abou t in B urma by the anne xation


we have no occasion t o speak here They a ffected t he .

B uddhis t religion and the O rder very lit t le The au t hor o f .

A Pe op le at Sc ho o l 2
poin t s o u t that t he monks o f B urma
have ceased o f late years to ex ert t hat direc t influence in
t he a ffairs o f t he community which they are known t o have
u sed fo r go od while B uddh ist kings ruled and that t hey ,

have withdrawn more strictly in t o the clois t ered religious life .

B ut t heir spiritual auth o rity with the people is by no means


lessened and o f t heir li t erary activity we have abundan t
,

evidence in t he multitude o f modern Pali and B urmese works


n o w prin t ed in B urma The elabora t e O flic ial lists o f publica
.

t i o ns in Burma issued by the Indian Government are also


ins t ruc t ive and in t eresting from t his point o f view .

We canno t conclude o u r brief survey wi thout a glance at this


la t es t period t he era o f t he printing press
,
-
.

We must begin wi t h L o w er Burma where in consequence of , ,

the British occupa t ion prin t ing was in t ro duced earlier t han in
,

M andalay Here we find works by modern Burmese au t hors


.

and reprin t s of ancient classics published in increasin g numbers


fro m 1 870 o nwards .

1
Up p e r B u r m a G a z e t t ee r, v o l . i p
,
6 6 B u ddhis m , 1 9 0 5 ,
. p . 4 25 .

2
See Fi l di g H ll , A Pe op le
e n a a t Sc ho o l, pp 25 5 , 2 5 7. .
T HE P AL I L I T ER AT UR E OF B URM A 95

There i s lit t le t o be said about t hese works We no t ice .

a number o f new edi t ions of short te x t s t ha t have bec o me


household words wi t h t he lai t y such as t he Paritt a and t he 1
,
-

famous Mangalasu t t a B ur mese t ransla t ions o f these and


1
,

p o pular works such as t he L o kan it i Nam akara and R a t ana , ,

a n ara t he las t t w o of which are devoti o nal poems


2
p j ,
.

Then we c o me t o v o cabularies works o f grammar and rhet o ric , ,

among which sho uld be no t iced the Kei vyasfirat t h asangaha


by a learned and pro lific au t hor C hakki n di b hisiri and t he ,
'
c
,

A la nkfiran issaya of t he Yaw mya sza Atwin wun ( wri t ten in


'

- - -
,

This la t ter i s an example of t hat care to preserve


t he o ld t radi t ions o f scholarship which we have alread y n o ticed ,

and which is s t ill characteris t ic o f t he B urmese Palist s The .

Alankfiranissaya is an edi t ion o f Safi gharakkhit a s Su b o dhzi


’ ’

la nké ra? wi t h a commen t ary .

In 1 88 2 appeared t he L o kan it i of Chakkindzi b hisiri an ,

e t hical poem in Pali published with a B ur mese version , .

A charac t eris t ic lit t le work o f the same da t e is t he U p zi saka


v in ic c h a a a c o llec t ion of Pali qu o t a t ions on t he religious
y ,

du t ies of laymen The collection was t ransla t ed an d com


.

m e n t e d in Burm ese by a monk o f Prome Pannaram si A , .

work bearing t he Pali title K am m av in ic c haya bu t wri t ten in ,

B urmese may be mentioned here as fo rtunately for us i t has


, , , ,

been studied and exp o unded in E nglish by a Bur mese sch o lar ,

Shwe Z an Aung 4
The au t hor s n ame is Séigaravam szi b hidhaj a
.

.

M odern w o rks dealing wi t h tha t s t andard work of me t ap hysic ,

t he Ab hidham m at t hasangaha are v e numerous To t ake an ,


.

e xample a summary o f t his import ant t ext wi t h c o mmentary


, ,

by U Tin was published a t M aul m e in in 1 8 8 3 under t he


,

t i t le Sar fip at t h adip an i ; t he Ab hidh am m at t hasangahap ar it t a by ,

M aung Tun Aung in 1 89 7 ; t he Ab hidham mat t hasangahagan t hi


,

t hit in 1 8 9 8 ( by U Tissa and U J an in da ) and several issues of


the te xt i t self a t vari o us times .

1
abo ve pp 3 4
Se e , .
, .

Th ese p o ems rea ppear in se veral mo dern co llecti ons such


2
,
as t he
Hya k sau ng t w e H say saung t w e e t c
u
, ,
.

O n r h e t o ric ( JPTS 1 8 8 2 p
3
v. .
, ,
.

B uddhis m O cto ber 1 9 0 5 v o l II No 1 pp 5 8 ff


1

. .
, . .
, , , ,
96 TH E P ALI L I TE AT
R UR E or B URM A

J agarab hidhaj a i s a modern au t hor who has written bo th


grammatical and religious trea t ise s His works include the .

D ham m ap an a shu b w e ( moral and philosophical s t anzas in


-

Pali with Burmese interpretation published in the


,

U p zi sako v zi da ( edifying discourses t o the laity the ,

O v é dakat hfi t he N av aniyam adip ani ( 2 5 4 aphorisms o n Pali


,

grammar) and the Saddam e dhani ( an essay o n various terms


,

o f Pali grammar
) The same author edited later ( 19 03) the
.

Pai raj ika and Pfi c it t iya sections o f the Vin aya wi t h Burmese
'

in t erpreta t ion It is in t eresting t o see that Jagarab h idh aj a


.

edited a passage from t he Sanskri t L alitavist ara called the


K fim fidin akat hfi .

A ra t her curious specimen o f a modern work in another


branch o f Pali B u rmese literature is the At thassrlinigan t hi

(o r At thasfilin igan t hi t hi t ) published in R angoon in 1 9 00


-
,
.

This work described as No t es o n difli c u lt p o in t s in Buddhis t


,

philosophy is briefly analyzed as follows fo r the guidance



,

of readers : A book of e x posi t ions on various subj ec t s namely



, ,

on the gramma t ical construction o f t he T ip it aka o r t he


Buddhist scriptures ; o n the accoun t o f K at hiiv at t hu o r book
o f con t r o ver t ed points ; o n the thirty events which always
take place on the concep t ion o f an embryo B uddha ; o n the
t hreefold divisions o f the religion ; o n t he si x kinds o f divine
eff ulgence ; o n t he relative heights of t he Bodhi t ree and -


Buddha s thro ne ; o n the thirty t w o signs manifested on the-

bir th o f embryo Buddha and o n the promulgation of his law ;


o n t he solicita t ion o f a divine c o mmunication o f the hermit

Su m e dh a at t he hands o f D ip an kara B uddh a regar di ng his


future B ud dhahood ; o n the principal causes o f exis t ence ; on
t he derivation o f the names o f Sfirip u t tarti and Mo ggallzi na ; on
t he four kinds o f li o ns ; o n t he si x Pa IIIIat t is or m anifestations ;
' '

o n t he ten Bi ramis or virtues ; o n the Cat u arisu ddh isilam o r


p
f o ur precepts o f puri t y ; o n t he four cas t es of the B rahmi ns ;
o n t he a tt ributes o f Buddhis t Trinity ; o n the li st o f R ahans

who convened the B uddhist councils o n t he law of abstruseness


o n t he num erousness of existe nces ; on t he three kinds o f
Pahi n as o r getting rid o f one s lus t ; on evil acts ; on the

t hree methods o f teaching B uddhist scriptures ; o n the four


98 TH E P AL I L I T ER AT UR E OF B URM A

t reatise M edi t a t ion and B o ok o f Instructi o n ) P aram i


on , ,

d ipan i ( on Vir t ue ) Saddasankhe p a ( a manual o f Pali grammar)


, ,

Pab b fij aniyakam m av a c a ( Pali stanzas for recit ation as charms ) ,

Dham m adip ani ( exposition o f the L aw) M ag ga ngadip an i ( the ,

E ightfold Path explained) Pat ic c asam u p p ai dadip an i ( reflections


'

o n the causes o f transmigration


) Param at t hasankhe p a ( manual ,

of Ab hidham m a) Sac c at t hadip ani ( the Four Sublime Truths


,

expla ined ) V ij j iim aggadip ani L akkh an adip an i ( the Way to


, ,

E nlightenment the Three Characteristics ) Ah iiradip an i S ila


, , ,

v in ic c haya ( on Food and the Precepts of

d i pani ( o n M u t ability ) D zi n adip ani ( o n Chari ty ) and D hamma


, ,

de sans i ( religious teaching)


These works represen t fairly well the fields where Pali
"

flourishes to day—disser tations o n points o f do c t rin e ho m ilie s


-
,
'

and exhorta t ions verses which may be called ei t h er charm s o r


,

prayers decisions on points o f discipli ne manuals o f metaph ysic ,


, ,
'

tre atises o n Pali grammar To abundance o f new works o f t his "


kind modern scholars now add a pious and most useful contri
b u t io n careful edi t ions of the Tip itaka t e x ts and commentaries
,
.

A group of writings very insignificant in size but interes t ing , ,

or rather curious from t he mere fac t o f the Pali language


,

being found in such a connex ion is t he class o f little w orks ,

headed science in the Pali B urmese lists The sciences in -


.

question are chiefly as t rology and cosmography but medical 1


,

treatises occur here and there And this reminds us again o f .

a field in B urma which merits diligent e xplora t ion While the .

Pali li t erature represents vas t ly m o re than any o t her the influence


o f India on Further India we should not pass over t he fac t
,

t hat a store o f Sanskrit learning by no means negligible has


ex isted from ti m e immemorial in t ha t outlying coun t ry This .

s t ore was al w ays held s t rictly in Brahmanic keeping The kin gs . .

o f B urma were generally n o t only t he nominal but real and

energetic patrons o f learning and the Brahmans at all times , ,

c o unsell ors and soothsayers in the royal palaces had an i ndirec t ,

influence on culture Fo rc hham m e r encoun t ered an e x treme


.

1
Exampl es are t h e It t h ip u risa -
a ng vi a j j a p akinnaka k yan a h andbo o k
- -
,

ofdivina ti o n 0 11 t he fo rma ti o n o f t he h ands an d o th er part s of t he b ody ,

and a t i k a o n t he Makaranda ve da, a h andb o o k o f as tro l o g y .


TH E P A L I LI T ER AT UR E O F B U RM A 99

reserve in the Hindu guardians of Brahmanic l o re which baffled


even his determi na t ion and pa t ience as an inquirer B ut his .

co ncl u sio n was t hat there e xists a real Sanskrit li terature‘


.

in Burma wri t ten o n paper like in India wi t h Nagari and ,

B engali charac t ers These rec o rds are in the hands o f the
.

'
de sce ndan t s o f Hindu colonists who at different periods some , ,

even before the spread of Buddhism in Burma se t tled in this ,

coun t ry He adds : B ur m a deserves to be drawn wi t hin



.

t he circle o f t h o se coun t ries where researches o f Sanskrit


1 ’
reco rds ough t t o be made And an eminent epigraphist has .

said very lately we are beginni ng to obtain valuable records


,

in B urma 2
Ancient links connect Ind ia with B urma ; we
.

c a n onl y hope t o res t ore t hem gradually and there are many ,

questions which wi t h all i t s weal t h o f legend and chronicle


, ,

the Pali literature doe s not answer fully ?

The great his t ori cal service o f t he Pali literature is t o sho w


t he peculiarly B u ddhistic character of B u rmese civili zation .

Histo ry in the modern and critical sense we canno t demand


o f it any more t han we demand philology o r bi o logy treated

wi t h E u ro pean me t hods W e need not consider here t he .

possibili ty o f adapti n g t he Pali language to modern kn ow


ledge o r cri t ical discussion The true Pali literature is tradi .

t io nal We may read now as in o ld days o f differences


.
, ,

of doctrine o r opposed schools in the Sou t hern B uddhis t


community ?
B ut these seem from o u r far o ff point of ,
-

observation t o be a har dl y perceptible eddy here and t here in


,

the calm main stream o f B uddhis t belief as we see i t in the ,

Fo rc hh am m e r, Rep or t o n L it e ra ry Wo rk, 1 8 79 —
1
80 , p 1 3 . .

2
F Fl t in Ind ia n Ep ig rap hy, p 6 3 : The Imp er ia l Ga z et t eer of
J . . ee .

India The Ind ia n Emp ir e O fo d, 1 90 7


x r .

3
T o t k o n e i t c e : t he ch o icl
a e ns an r n es an h d o n a n ci t t aditi o n an en r
th t o y l K sat riya t ib c
a ar a r e ame r m n a a a er f o I di t v y ly p i o d and ear er
fo d d an I di
un e n an nas dy ty in U pp
er urma B E op ch o l . ur ean s ars
c ti o l y d it th t th
au us a m a ere w as an I di
n an mm ra i ig ti o b y t he o th n n r ern
o t , b t
rue u a t wh t d t and fo r wh t
a ae a rea n so w e do n o t k o w Se e n .

Phayre , H ist ory of B u r m a , p 3 ns Phayre p o i t o u t th t in L s a as en s ’


. .

o pi i o
n n t he l g
e en d o f an I di
n an na dy s ty is n o t q i t with o t fo
u e d ti o u un a n .

an en
See Fo rc hham m e r, O n t h e ci t Mah am u ni P g o d in
a a ka Rep o rt Ara n
o n Ara ka n , p 1 . .

D i ff e c er n es
in t he ct are la g l y c d ic se s Se e B u rm a , v o l i
r e a a em
1 ‘ ’
. . ,

p 4 1 Imp eria l Ga z et teer of In dia , P o vi ci l S i , C lc tt , 1 9 08


. r n a er es a u a .
1 00 T HE P ALI LI TER AT UR E or B U RM A

religious and scholarly literature of Burma Having followed .

tha t stream back t o its mediaeval sources and ye t further to


,

its remote In di an origin we cannot but feel imp res sed by t he


,

con t inuity o f its progress t he force o f i t s u nbroken tradition


, .

Buddhism in Burma has su fi e re d nothing parallel to t he


M ohammedan invasion o f India but the history of Furthe r
,

India has been tempes t uous enough When we follow in t he


.

chronicles t he struggle o f those neighbour states we must ,

needs wonder at the L aw that never failed in the end to , ,

dominate barbarism to make customs mil der and laws more


,

j ust t o do away with barriers by raising men above the m


, .

O f that R igh t eous L aw as a social and intell ectual influence


t he Pali litera t ure i s an almost complete embodim en t Thus .
,

to u se the ancient m etaphor India conquered Burma Of all


,
.

t he conques t s in hist o rv none has been more enduring or more


b e n e fic e n t .
1 02 THE P A LI LI TER AT UR E or B URM A

of the wo rks in quest ion are in the Bernard Free L ibra ry at


R angoon A few note s are added but there is obviously room
.
,

fo r many more suggestions and conj ectures .

L ist cop iedfrom the Inscr ip t ion .

1 . P5 r5j ikakan dé .

23 . D h fit ukat h fi .

2 . Pac it t iya . 24 . Pu ggalap aiifiat t i .

Bhikkh u ni v ib h anga K at h av at t h u
'

3 . . 25 . .

4 . V inayam ah fivagga . 26 . M alayam aka .

5 . Vinayac filavag ga . 27 . Indriyayam aka .

6 . Vinayap ariv fira . 28 . Tikap at th fin a .

7 . Paraj ikakan da -
a tt hakat h a . 29 . D ukat ikap atth T
an a .

8 . Pac it t iyfidi-at th akat b fi . 30 . D u kap at th an a .

Par aj ikakan da-tika At th asfilini-at t hakat h a


'

31
'

9 . . . .

10 . T e rasakanda-tika . 32 . Sam m o h avino dani


11 . V inayasan grah a- at t h akat b é at th akat hé .

t
( eh g reater ) . 33 . Pafic ap akarana-at thakat h 5 .

12 . V inayasan grah a- a t th akat h a 34 . Ab b idhamm a-a nu t ikfi .


( th e less ) . 35 . Ab h idh am m at t h asangaha


13 . K ankh a vit arani a at th akat h . att h akat h a .

14 . K h u ddasikkh a t ika ( an c ient ) . 36 . Ab h idham m at t h asangah a


K hu ddasikkh a t ikfi ( new )
'

15 .
-
.

16 . K ankh a tika ( n e w )
-
. 37 . Ab hidh am m at t h avib h fivani
V in ayagan t hip ada t ik a
'

17 . . .

18 . V inaya -u
t t arasiiic aya 38 . Silakkh andh a .
3

at t h akat h a
?
39 . Mah av agga fi

Vinayasific ay tikii ( later ) Pi th e yya ?


19 . a- . 40 .

2 0 Vinayakandh anidde sa
. . 41 . Silakkh andha -
atth akat ha .

21 . D h am m asafi gani ?
42 . Mah avagga -a tt h akat hfi .

22 . V ib h aiIga . 43 . Pat h e yya-att h akat h a .

1
No s. 1 20 w o rk s bel ongi ng
are to or c ommenting on t he Vinaya .

( Edited b y Hermann O l denberg V inayap it akam , 5 v etc . o ls , 1 8 79 , .

Khu ddasikkha and Mu lasikkha Se e editi o n o f E Mull er, J PTS


Read sa nc aya , an th o l o gy o r c o llec t iO Ii
. .

2
Sic tex t o f i ns c ripti on .

Ab hidham m a ( No s 2 1 Se e Dh am m asangam , e d E M ull er, P a li


3
. . .

Tex t So ci ety, 1 88 5 ; V ib hanga, e d C aro line F Rhys D avi ds, PT S , 1 90 4 , . . .

D hat u kat h a, e d Edmund G o o ne rat ne , PT S , 1 8 9 2 ( with c o mm ) ;


. .

Pu ggalap afifi at t i, e d Rich ard Mo rri s , PTS , 1 88 3 ; D u kap a t t hana and


. .

T ikap a t t h ana , e d C aro li n e F Rhys D avi ds, PTS , 1 9 0 6 ; Ka t h avat t hu ,



. . .

e d Arno l d T ayl o r, PTS , 1 8 9 4 7 2 v o l s


. At t hasalini ( c o mm o n D h amma
.
, . .

sa ngani e d E M iille r, PT S , 1 8 9 7
j
3ham m ap ala o f Ceyl on Sas p 3 3
. . . .

. . . .

3
See D ighan ikaya ( No s 3 8 e d Rh ys D a vi ds and Est lin Carpen te r,
. .

PTS , 1 88 9 , e t c , 3 v o l s
. . .
TH E P AL I L I T ER AT URE or B URM A 1 03

Silakkh andh a tik a -


. Ekadukat ika afi gu tt ara - fi

Mahav agga ti ka Cat u kanip at a-angu t tara


'

-
. .

Pat he yya tik a -


. Pafic anip at a angu t t ara -
.

Mfi lap annasa ‘
Ch a ip at a angu t tara
'

.
-
sat t an -
.

Mfi lap annfisa at t h akat ha Att h a n av anip at a-angu t t ara


- -
. .

M filap annasa tika D asae kadasan ip at a-angu t t ara


'
-
.

Maj j him ap ann asa ‘


Ekam p at a ngu t t ara

. a at t h a

M ajj him ap ann asa -att ha kath a


'
~
.

ka th a . D u kat ikacat u kanip at a


Maj j him ap annasa ti ka -
. ngu t t ar a att h akat ha
a -
.

U p arip annasa . Pafic adi angu t t ara at t h akat ha


- -

U p arip annfi sa -
at t hakath a . Angu t tara tika [ I] -
.

Angu t t ara tika


'

U p aIi p an nasa tika -


.
-

Sffi gat h av aggasamyu t t a .


2
Khu ddakap at h a
'

te x t an d

sagfit h av aggasamyu t t a at t h akat h a.


a tt h akat h a . D h ammap ada tex t and

Sfigat havaggasamyu t t a tika at t h akat ha.



-
.

Nidanavaggasam yu t ta . U dana t ex t and at th akath a .

Nidanav a gasamyu t t a g It ivu t t aka t ex t and at t ha


at t h akat ha . ka th a .

K handhav aggasa myu t ta Su t t anip at a t ex t and att ha


'

Kh andh av aggasamyu t t a t ika -


. ka tha .

Salayat an av agga sam yu t t a . V im anav at t hu t ex t and


Salayat an av aggasam yu t t a at th akat ha .

a tthakat ha . Pe t av at t hu t ex t and at t h a

Mahav aggasam yu t t a . kath a .

1
Se e Majj him anikaya ( No s 4 7 e d V T re nc kne r ( v o l i ) a nd Ro be rt . . . .

C ha lmers ( v o ls ii and iii ) , PT S , 1 8 8 8- 1 9 02


. . .

2
Se e Sa myu t t a n ikaya ( Nos 5 6 ed L é on Pe e r 5 vols V o l vi .

PTS , 1 88 4—
. . . .

indi c es By Mrs Rh ys D avi ds


. . 98 . . .

3
Se e Angu t t aran ikaya ( No s 6 6 e d R M o rri s ( v o l s i a nd ii ) and

Edmund Hardy ( v o ls III v ) , PT 8 1 8 8 5 —


. . . .

m
1 9 00
.
-
.

4
Se e K h u ddakanikaya and c o m en tari es ( No s 7 7 K hu ddakap at ha, .

e d R C C hil ders , JRAS


. . . 1 8 70 ; D hamma ed V Faus b oll ( l st c d , . . .

1 855 , 2u d B u ddh avamsa an C ariyap it a ka, e d R Mo rri s , . .

PT S , 1 88 2 ; U dana , e d Paul St e i nth al , PTS , 1 8 85 , It ivu t t aka, e d


. . .

E W indis c li, PTS , 1 8 8 9 ; Su t t an ip a ta, e d V Fau sb 6 11 PT S , 1 8 8 4 ;


.

.
. . . . ,

V im anavat t hu , e d E K G o o n e rat n e , PT S
. 1 8 8 6 ; V im anavat t hu
. . .
,

E Hardy, PT S , 1 90 1 ; Pe t avat t h u , ed J P M in aye fl ,


'
a t t h akat h a, e d . . . . . .

PT S , 1 88 9 j Pe t av at t hu - at t hakat h a, e d E Hardy, PT S , 1 8 9 4 ; The


. . . .

Tb e ragat h a an d T he rigat h a, e d H O l denb erg R . . .

Th e ri ga th a a t t hakat h a, e d E Mii lle r, PTS , 1 8 9 3 ; Ja tak a and a t t h akat h a,


. . .

e d V Fau s b oll , v o ls O th er t exts are in c ourse o f publi cati o n b y t he



. . .

P ali Tex t So ci ety .


1 04 T H E BAL I L ITERAT UR E or B URM A

84 . T he ra( g§ t hi ) t e xt and atth u 100 . Jat aka t i ka


-
.

ka th a . 101 . D u m aj at aka -
a tt hakat ha .

85 . The ri ( gatha) t ext and att h a 102 . Ap adana .

kath a . 103 . Ap adana -


t thakat ha
a .

86 . Pat h acariya .

1 04 . Pat isam b hidam agga .

87 . Ekanip at aj at aka at t hakat ha -


. 1 05 . Pat isam b hidam agga
88 . D u kanip at aj ataka-at t ha at t hakat h a.

ka th a . 1 06 . Pat isam b hidam agga


89 . T ikanip ataj at aka -
tt hakat ha
a .
gant hip ada .

'
Cat u ka p aric a c h anip at a

90 .
- -
107 . V isu ddh im agga - a tthakat ha .

j t
aka att hakath a
a - . 1 08 . Visu ddh im agga-t ika .

91 . Sa tt a—
a tth u navanip at a j at aka -
109 . Bu ddh avam sa- att hakat h a .

at t h akat h fi . 1 10 . C ariyap it aka-att h akat h a .

92 . D asa -
e kadasanip ataj at aka 111 . Nam arfip a tika ( ne w ) -
.
5

at t h akat h a . 1 12 . Para m at t havinic c h aya


93 . D vadasa -
terasa
p akinnaka
-

nip at aj ataka at t h akat h a -


. 1 13 . Mo h avie c h e dani .

i sat i j at aka at t h aka t h a Lo kap afiiiatt i ’


94 .
-
. 1 14 . .

95 . Jat at t aki - so t at t aki- nidana 1 15 M oh an ayana .

tth akat ha L o kup p at t i


'
2
a . 1 16 . .

96 . C filanidde sa fi
1 17 . Ar un avat i .

97 . C fil anidde sa- a tthakat ha . 1 18 . Chagat idip ani .


98 . Mahanidde sa . 1 19 . Sah assaramsim alini .


99 . Mah anidde sa ’ . 120 . D asav at t hu .


9

1
T ext of
C ariyap it aka ( l) .

2
A So t at t h aki , w ritt e n in C eyl o n, i s menti oned in t he Pit akat t ham ain ,
p . 58 .

3
M ah aniddesa, a part o f t he K hu ddakanikaya bei n ,

an exp o s iti on b y
Sarip u t t a o f s i xt ee n suttas which c o mp o se t h e fo urth
oo k o r At t h aka

v agga o f t he Su t t an ip at a ( se e Ca t a log u e of Pa li B u rmese MSS in t he


’ '
-
.

B r itish M useu m ) Th e C ul an i s t he se c o nd p ar t o f t he Nidde sa


°
. .

Ed Arno l d T ayl o r, PT S ( 1 9 05
. .

Nam arup ap aric c he da[p p akarana] is a treati se be l onging t o t h e


literature o n t he Ab h idham m a, be ing an exp o s iti o n o f t he Buddhi s tic
phil o so phica l t erm Nam arup am o r Name and F o rm, b y Anu ruddha
c ari a ( E M P ali an d B urmese C a t a l o gue) Th e terms ne w ( o r mo dern )

y . . .

an d o ld ( anci ent ) are t rans l a t e d h ere fro m Burmese t hit a nd li m i ng .

O n t he Ab hidham m a Thi s w o rk ( b y An u ru ddha) i s in Fo rc hh am m e r s



8
.

L ist , p x viii . .

7
By Saddh am m agho sa o f Th a t 6n .

3
B y Saddham m agho sa o f T hat b n Se e Fo rc hham m e r, L ist , p xx vi . . .

9
Sah assaram si, men ti o ned in F T H , p 5 5 , i s a ti k a o n t he Mahab odhi . . .

v a msa, It w as w ritt e n a t P a gan in t h e reign o f Nara a t i, A D 1 1 7 4 ( B E


p . . . .

D asavat t hu , Sah assa vat t hu , and Si halavat t hu we re c ompo s e d in Ceyl o n .

The auth o rs are un kno wn t o t he F TH ( p O n Pe tako p adesa se e . . .

D i sser ta ti o n, b y Rudo lf Fu ch s , Berlin, 1 90 8 .


1 06 TH E P AL I LI T ER AT URE or B URM A

163 . Sam b an dh ac in t a tika -


.
1
1 79 . K ac c ayanasara .

RiIp av at ara 2
1 80 B alap p ab o dh an a “
'

164 . . . .

Saddavat ara 181 At t h asalini


1 65 . . . .

1 66 . Saddh am m adip aka . 1 82 . At th asalini -


n issaya .

So t am é lini fi
1 83 K ac c ayana-nissaya

1 67 . . .

168 . Sam b andham alini .



1 84 . Rup asiddhi -
n issaya .

1 69 . Padav ah am ahac akka 1 85 . Jat aka-nissaya .

[ Padav at ara 1 86 . Jat akagan t hi .

1 70 . 1 87 . Dh am m ap adagant hI-nissaya .

K at ac a [ Kr t
akra '

171 .
-
c 1 88 . K am m av ac a .
12

Mah aka [ kapp a o r °


Dh am m asat t a ”
1 72 . 1 89 . .

'
K alap ap aiic ika
°
kac c ayan a 190 .

1 73 . B alat t aj an a [ B alavat aran a fl 19 1 . K alap ap afic ika ti ka -


.

1 74 . Su t t fival i .

192 . Kalap asu t t ap rat ifi ii asaku
f'
1 75 . Akkh arasam m o hac c h e dani p at ifi fiap aka]
O
tika .

1 76 . Ce t iddhi ne m ip arigat h a 193 .



Brin do t i kfi 15
.


[ sic
] 194 . Rat t am ala .

177 . Sam asat addhit adip ani .


8
195 . Ratt am ala ti ka -
.


1 78 . Bij akkh yam .
9
19 6 . Ro ganidana .

1
Se e ab o v e, p 2 2 , . and F TH , p 67. . . .
2
Atreati se o n iIifle c t io n
3
Sot a b b am alini The w ork o f th a t name i s a c o ll e cti on of edifyi ng
tal es .

4
A t reati se o n syn ta ctical rel ati o n ( C
l
) .

5
Kv adi M o ggallana, a trea ti se o n gender b y Sangh arakkh it a b ased on

Mo ggallana .

3
Su t t av ali Sut ras o f Kac c ayana
7
O n anal ys i s o f w o rds o r c o rre ct dIvisio n o f syll abl es .

8
O n c omp o unds nd suffixes
a
9
Bij akkhyam , o n algeb ra .

10
Se e ab o v e, pp 3 6 , 3 7 . .

‘1
Writte n a t Vij ayapura ( Panya) , auth o r no t kno wn F T H , p 72 . . . . .

12
Se e ab o ve , pp 6 , 7 13
D harm acast ra ( Law c o de ) Se e abo v e, pp 3 3 , 8 4
. . . . .

1“
C o mmentary o n t h e K at an t ra grammar ( se e ab o v e, p Fo rch

.

h ammer, Rep or t , 1 8 79 8 , p 1 2 ( The K at an t ra seems t o ha v e been t he


0 ‘
.

mo s t i nfl uenti a l o f th ese l ater grammars [no t be l o nging t o t h e P aninean


sys tem] , h a ving serve d as a mode l fo r t he s t andard P ali grammar o f
K ac c h ayana an d for t h e nativ e grammars o f t he Tibe t ans an d D ravi di ans
A A Ma cdonell , articl e Sa nskr it L itera t u r e in t he Imp er ia l G a z ett ee r of
. .

India ( The In dia n Emp ire, v ol ii , p 2 5 1 ) se e al s o Web er, In d L it e r a t u r . . .

esc hic lz t e , 2 nd c d , pp 2 4 3 , 33 6 a l s o t h e te x t K at an t ra o f Sarvav arm an with


g . .

t he c o m ment ary o f D urgasimha , e d J Egge ling, B ib l Indic a , v o l l xxxi . . . . .

“5
Pro babl y V rnda, t he medic al treati se b y t h e auth o r o f th a t name .

Se e J o lly, Al edie in , pp 4 an d 6 ( G ru n dr iss, iii , .

"3
P erh ap s Rat nam ala P o ss ibl y t h e famous dicti onary Ab hidhana .

ra t nam ala, o f H alayu dha, a b o u t t he m i ddl e o f t h e te n th c en tury See .

Z a ch ari ae, D ie In digo/z e n Wor t e r b uc lz e r ( G ru ndr iss, i , p 5 , a nd ’

Lu dwig H e ll er s H a ldyu dha s Ii a vira iz asya ( G et t inge n ,


’ '

17
Me dici ne, p o ss ibl y t h e M adh av anidan a o r a w o rk based o n th a t
H a up t wer /c Se e J o ll y, Me dic in, p 7
. . .
TH E P ALI L IT E AT R URE or B U RM A 1 07

'
‘ ‘0
197 . D ab ragu na . 2 14 . Sei rasaIIgah a .

19 8 . D ab ragu n a-tika . Sfirap in da .

199 . Ch an d ov c i it i .
2
216 . Pat ip at t isangaha .

2 00 . 217 . Salac h araka .


vrt t i
] . 2 18 . Palat akka [ at arka
b al l o gic
20 1 . Candrap aiic ikara 3
b e g inners
for
2 19 .

Trakkab h asa [ Tar kab h éisii ]
2 02 . Kam an daki .

2 20 . Saddakal ika .

2 03 . Dh am m ap aiiii ap akarana . 22 1 . K asikap ru t tip alini .


"

2 04 . Maho satt hi 222 . Saddham m adi p aka .

Su b o dhalamkara Sat yat at vavab o dh a U]



2 05 . . 2 23 . .

2 06 . Su b o dhalamkara t ika - . 2 24 . Balap p ab o dh ana


207 . Tano gab u ddhi p ru tt ikarana .

2 08 . T andi 7
225 . At t h ab yakhyam .

209 Tan di -t ika 2 26 C l i tt im fij “


. . . fi an ru a IIsa .

Cankadasa M aiij ii satikab yakhyam


'

2 10 .

227 . .

211 . Ariyasu c c av at ara . 2 28 .

2 12 . V ic it ragandh a . 229 . Pakinnakanikaya .

2 13 . Saddham m u p fiya .

2 30 . Cat t h ap ayo ga

1
D ra vyagunasa m graha ( ph arma c o l o gy) Se e Jo ll y, M edic in, p 6 ; . .

Fo rc hh am m e r, I/ ist , p xxx .

2
Expl anati o n o f me tres .

3
O n t h e C andra grammar and it s re l ati on t o th e P ali grammar o f
M oggallan a see articl es b y O Frank e, J PT S , 1 90 2 — 3 al s o A C Burnell , . . . .

o n T h e Ai ndra Sch o o l o f Sansk rit G rammari ans , Mang al o re , 1 8 75 .

Fo r K am andaki s Ni t isara ( el emen ts o f P o lity) se e t h e editi on o f



4

S V e nka t aram a Sas try, M adras , 1 8 9 5 , and s tudi es b y Carl o F o rmichi ,


.

G io m a le de lla So c ie t a Asia t ic a , Flo re n c e , 1 88 7 .

5
Se e t h e Mah a u m m agga J ata k a ( in which Mah o sadha i s t he Bodhi sat t a )
-
.

Fau sb oll, J ata k a, v o l vi , pp 3 29 4 78 . .


-
.

Su b odh alamkara o n rh et o ric w as c o mpo sed in C eyl o n b y Sangh a


rakkhit a F T H , p 75
. . Se e editi o n o f G E Fryer ( under titl e Pa li
. . . . .

Stu dies,
T he w o rk i ns cribed i s p ro b ably D andi n s K avyadarga
7 ’

k
.

8
Evidently C angadasa, au th o r o f t h e Cangakari a, aph o risms o n
grammar ( K at ant ra sch o o l ) Se e editi on o f Jagann adhas vam iy, V iz aga .

p atam, 1 8 9 6 .

9
Saddh am m o p ayana b y Ananda, e d Rich ard M o rri s, J PTS 1 8 8 7 . .


Sa rasangaha , a c ompil a ti o n o f i mp o r tan t p o in t s in B uddhi sm ( so
‘ ’

des c ribed in t he Briti s h Museum C a ta l o gue o f P a li


11
Presumabl y an ab ri dged vers i on o f t he famo us medical wo rk C araka ‘

sa mhita Se e J o ll y, Medz c i n, p 1 1
.

. .

13
T he T arkab ha sa, o n l o gic , o f Ke ca v am icra
13
A commentary o n t h e K acikavrt t i o f Jayadit ya and V am ana, o n
P anini See Z wei Ka it e l der K dgi/ca ii b ei setz t u nd m it e ine r Einleit u ng
ver se /i en , v o n B runo Lie ic h , Bres lau
l
1 89 2 , .

Gramma tica l c ommen tari es o r gl o sses .


1 08 T H E B AL I L ITERAT U RE or B U RM A

23 1 . Matt hap ayo ga 251 . Pin do n issaya .

232 . Ro gayat ra [ o n m e di c ine 2 52 . Kalap an issaya .

Ro ganidanab yakhyam
'

233 . Ro gayat ra ti ka -
. 2 53 . .

2 34 . Sat t h e kav ip asvap rakasa 254 . D ab b ragana t ika .

2 35 . Raj am at ta nt a .
l
255 . Am arako sa .

236 . Parasava .
2
2 56 . D andi -tika .

2 37 . Ko laddhaj a .

257 . D andi t ika -
.

2 38 . B rih ajj at aka .



258 . Dan di-tik a .

2 39 . Brihaj j ataka- t ika . 2 59 . Ko ladh v aj a-tika .

2 40 . D ath adh at u v amsa andt i kii .


‘s
26 0 . Alam kara .

2 41 . Patigavive ka tika -
261 . Al am kara-tika .

2 42 . Alamkara tika [ o n Su b o dha 262 . Bhe saj j am aiij fi sfi .


lam kara
'
2 63 . Y u ddh aj e yya [ Y u ddha

2 43 . Calindap aiic ika [ co m dh yaya


ment ary o n C °
2 64 . Y at anap rab h a-t ika
2 44 . V e davidh inim itt anirut t i [ Ratana °

6
va
nnana . 2 65 . Viragdh a .

245 . Niru t t ib yakhyam . 2 66 . Viragdha tika -


.


24 6 . V u t t o daya . 267 . C alam anisara .

2 47 . V u t t o daya-tika . 268 . Raj am at t ant a tik a - .

248 . Milindap aiih a [ in tex t 2 69 .

Malinap aiiiia] . 2 70 . Mah aka mm


Sii rat t h asafi gah a Mah aka works
'
8
2 49 . . 27 1 .

25 0 . Am arakosanissaya . t ik a
1
C f Fo rc hham m e r, L ist , pp xxx vii and xxx viii , Raj am at t am and
. .

Raj am at t an issayo Pro b ably t he ( as tro l o gi cal ) Raj am art anda


. .

2
Laghu p aracaryam ( o n as t ro l o gy) ( i) .

3
Thi s m ay b e t he G oladhyaya o f t he as trono mical t rea ti se Si ddh anta
ee M a cdo nell , Sa nskrit Literat ure ,
C iro m ani, b y Bh askarac arya, A D 1 1 1 4 S . . .

p 435 o ther referen ces se e D uff, Chro no logy of India , p 1 3 9


. . .

The B rijj at aka o f V araham ihira, a w ell kno w n w o rk o n as t ro lo gy - .

Se e ab o v e, p 1 08 C f Fo rc hh am m e r, L is t , p xxx vii
. . . . .

5
F T H , p 55
. .
6
. An exp o s iti o n o f rul es o f di vi na ti o n ( i)
. .

7 T
he V u t t o daya , a s tandard P ali w o rk o n p ro s ody, w as wr itte n in
C eyl on in t he tw e l fth cent ury b y Sangharakkhit a See e diti o n o f Maj o r .

Fryer, J ASB , 1 8 77 Se e in Mr Th a D o ! ung s P ali grammar ( publi s hed


.

. .

1 9 0 2 ) t he secti o n o n met rics .

3
A medica l w o rk so c alled w as writte n b y Bu ddhadasa, king o f Ceyl on,
in t he fo urth c entury ( J o lly, Med icin, p .

9 O n medici ne .


A medical w o rk c all ed Rat n ap rab h a i s menti o ned b y R Hoe rnle in .

J RAS , 1 9 06 , p 2 89 ( St udies in Anc ie n t India n Medici ne )


. . .

11
P ro babl a co pyi s t s m i s tak e fo r V idagdha Vidagdham u kham andana

o n r i ddl es ) , y D h arm adas a Se e abo ve , p 2 8 . . .

‘2
Cf Fo rc hh am m e r, L is t , pp xxx v if , secti o n v , t he medica l, as t ro

. .

n o m ic al, as t ro l o gic a l w o rk s , e t c and Re or t , 1 8 7 9 80 , pp 1 0 ff


p . . .
IND EX

A Ano rat a , 4, II, 1 2, 13, 14, I5 , 16,


5 1 n 2 , 83
Ab hay a ( gram m ari an) 22
. .

Anur é dhap u ra, 5 n 1 , 76 n 1


.
,

A b h idha m m a , 1 x , 1 8 , 3 2 , 36 , 4 2 ,
. . .

Anu ruddha ( raj zi ) , see Ano rata


4 4 , 4 7, 5 3 , 5 8 , 59 , 6 7,
.

Anuruddha (the m ) , 1 8
7 1 , 73 , 11 6
.

Anur uddhzi c ariya 1 04 n 5


. .

Ab hidham m a-anutika, 4 3 , 1 0 2 , . .

( su p p le m e ntary t
.

a n u t ikd c o m m e n ar
Ab hidhamm ap an narasatt hi na, 2 8 y,
i k
Ab hidhamm a p t a a, 2 , 8 , 2 7 , 5 4 , 5 5 , 5 8 ,
-
.

glo s)
s , 3 6 n 2 , 54 . .

Anut i ka ( o n Ab hidhamm a) , see Abhi


67 .

dha m ma
Ab hidhamm a ( i a) 4 8 tk ,
.
.

Anu t ikab yé khyam , 1 07


Ab h idhamm at t hasangaha , 1 8 , 2 5 , 5 7 , 6 1 ,
.

Ap adana , 4
6 7, 9 5
.

Ap adana at t hakat ha, 1 0 4


.
°

Ab hidham m att hasangah a att hakat ha,


.

Ap at ti vinic c haya , 9 3
1 02
.

Ap he ggu p atha , 36 n 2
.

Ab hidham m at t hasangah agant hi thit 9 5


. .
-

g
.

Ap he g us ara, 36
,

Ab hidham m at t has angahap aritt a, 9 5


.

Ap he ggus aradip ani , 3 6 n 2


.

Ab hidhammatt has angahat ika 2 1 1 02


. .

Arahant a (t he m ) , 1 2 , 1 3 , 1 5 , 1 9 , 45
, ,

(dasagant t annana) 2 8
.

Ab hidha m m at t hav ib h é vani 4 1 , 4 2 , 5 4 ,


, .

Arahant agana ( se c ) , 2 0 , 3 4 t .

Aree ( ari) , 1 2 ( n 5 o n p
,

5 6 6 1 ; t ik a 1 0 2
. .

Ariyalam kara ( o f Ava) and Ariyalam


.
, ,

Ab hidham m av at zi ra 6 1 ,
kr g
a a ( t he yo u n e r) , 3 7 , 5 3 , 5 4 , 5 5 ,
a b h idh a m m i ka ( stu dyi ng t he Ab hi 64 , 73 n 5
dham m a) , 6 1
. .

Ariyasac c avat ara, 1 0 7


.

Ab hidha nap p adi ika ,


.

A b hidhana ( p p a Ip ika) °
t 1ka , 1 0 5
t
Ariyavam sa ( he m ) , 4 1 , 4 2 , 4 3 , 4 5 .

dr oc a n u le kha kdm ac c a ( o fic a har e d f i l c g


a bhise ka
( c onsec rati o n) , 7 4 , 79 .

wit i i g
h ss u n ro ya de re e s) , 9 3 l c
Aggadham m a lam kara, 5 7, 63 , 6 4
.

Aru navat i, 1 0 4
.

Aggap an dit a ,
.

Aggav am sa ( gram m ari an) , 1 6 .


Asankh ata Dh
amm a Paki s ani - K an, 9 7
y

Ah aradi p ani , 9 8 .
Aéo ka, 4 , 9 , 1 0 , 1 7 .

Aindra schoo l ( o f gramm ari ans) , 1 07


At harvave da , 5 1 .

At t hab yakhyam , 1 0 7
3
.
II.
At t ha-Navanip a ta- Angu t t ara , 1 03
.

Akkharasam m o hac c he dani , 1 06


.

5 4 , 5 6 , 59 , 67, 1 06
.

At t hasa lini ,
Akkh arav isodhani , 9 3
.

Alam ké ra, see Su b o dh alam kara At t hasalini at t hakat ha , 1 0 2 .

Alau ngp aya, 6 4 , 6 9 , 70 , 7 1 and


.

n . 4,
At t has filinigant hi- h , 9 6 t it .

83
At t hasalini nis saya, 1 06-
.
.

Alinac itt aj é t aka , 8 1 Att hasalini - i a, se e tk an dip a M i .

Alo mp ré , se e Alau ngp aya


.

a t t kayoj a nd i t
( n e rp re a o n) , 4 3 t ti .

t l
.

Am arako éa, 5 1 , 1 0 8 .
A u a Yasadham m a, 69 , 7 1 , 7 5 ,
Amarako éanissaya, 1 08 .

Am arap ura (se ) , 78 , ct B


Amarasimha, 5 1 n 4 . .

andde sa u d ( p ro hi b iti
)
o ns , 59 . B a lap p ab o dhana , 106 .

Anagatavam sa, 1 0 5 Ba lap p ab odhana rut tikarar a , 10 7


p
. .

c
Ananda ( o mm e nt a or) , 7 , 4 3 t . B a lat t ajj ana ( B a vat arana 1 06 i .

A nanda o f H am sa vat i, 4 7 . B ala vat a ra ,


A na nda of t he Sihalasa ha , 19 , 2 4 , 3 1 . Bari tt arat akara ( Vrt tarat né kara 1 09 .

Ananda te m p le , se e an a N BayIn Nau n , 4 7 , 4 9 g .

Anap anad z ni , 9 7 . Bh adda ( ue e n) ,q


A natt ad anI, 9 8 Bha skara c a ya, 1 08 n 3
r
. . .

Anaw rat a, se e Ano rata . Bhe sa j am an 3u sa , 108 .

Angu t taranikaya, 2 , 3 2 n 2 , 9 2 . . Bhikk u n Ip at im okkha, 6


tk
Angu t tara i a, 3 2 n 2 , 103 . . Bhikkhu nIvib h arIga , 7 8 , 1 0 2
'

.
1 12 InD Ex

Bhikkhu p fitim o kkha, 6 Chando saratthavikfisini, 2 6 .

Bhikkhu vib h anga, 7 8 . C hando vic it i, 1 0 7 .

j i
Bhu m m aj e yya ( ur st ) , 87 . C handrakirt t i, 1 1 n 1 . .

B hIIridat taj at aka, 8 1 n 1 0


. me t i c al
r Chap ac c ayadip ani, 2 6 .

v ion e rs , 44 . Ch ap ata ( Chap ada) , o the rwise Sad


Bij akkhyam , 1 0 6 . dham m aj o t ip é la, 1 7, 1 8 , 1 9 , 2 3 , 3 1 ,
Bingfi - fi , se e H si n-hp yu -shi n . t
39 no e , 4 1 , 5 4 .

Binya D al a (ki ng o f Pe gu) , 6 8 . Cha sat tam p a t a angut tara, 1 0 3 .

Bo dhip akkhiyadip ani , 9 7 . Chat tagu hinda ( = Kyansit t h a , v q . .

Bo d aya, 7 4 , 7 5 , 76 , 7 7 , 8 3 , 89 . Chr o nic le s, , x ro a , 5 7 , 9 0


y l .

Brahm aj ala sut t ant a, 3 . tt


C o m m e n a o rs ( i e rea ) , 7 ti g t .

B rahm anic t e ts 5 1 , 5 2 , 9 8 if
x , . C ulagan a , 105 .

Brahm ans, 5 1 , 9 8 . C fi lagant hip ada, 75 , 76 .

Brangino c o , see B ayIII N aung . C alam anisara, 1 08 .

'

Bn ha j a Brihaj j at aka) , 2 0 C fi laniddesa, at t hakat h a, 10 4


°
. .

Brihaj j at aka , 2 0 , 8 1 n 1 , 1 08 . . C alaniru tt i 3 7 , 5 5 n 6 , 1 05 . .


'

B rib ajj zi t aka - ni ssaya, 1 09 . fi laniru t t im afi ixsi , 1 0 7 .

Bri hau fitaka-t ik a, 1 0 8 . fi lasandhiviso ana, 1 0 5 h .

Bu ddhadasa (king ) , 1 08 II 8 . . C fi lavamsa, 1 05 .

Bu ddhadatta (co m m e ntator) , 7 , 3 9 no t e Cullab u ddhaghosa ( Bu ddhavam sa) , 3 5


6 1 , 72 II 1 . . n 1.

Bu ddh agho sa (c omm e ntat or) , 7 , 2 7 , 4 6 , Cu llavu nalab uddhi, se e Vimalab u ddhi .

5 6 , 6 7 , 84 , 86 n 1 . .

Bu ddh ho sa ( Tal ai ng j urist ) , 86 .

D
B uddha am ké ra, 4 3 .

D ab b ragana, D ab ragu na, t ik5 ( D ravya


°
Buddhap iya, 1 05 n 6 . .

b u ddha rac anam (t he w ord o f t he B u ddha) , gu n a , 1 0 7, 1 0 8 .

59 . D akkhinav ana vihi ra, 5 5 .

t
Bu ddhavam sa ( he ra) , 3 3 , 3 5 n 1 . . D anadip ani 9 8 , .

Bu ddhavam sa -at t h akat ha, 1 04 . D andi n, 1 0 7 n 7 . .

an dip p akaran a, a ka on, 2 7 .

andi - tik i , 1 0 8 .

C
jj
ara avit aram , 8 7 .

Cali nda p afi c ikfi, 1 08 . asa e kadasanip at a-a b gu tt ara, 1 03 .

C andap aj j o t a , 5 n 2 asa e ka dasani at a j ataka- at t hakat ha ,


. .
p
C andap ru t t i ( C andi 107 . 1 04 .

C andrap afi c ikara 1 07 . D asaganthivan nana ( Dasag andhi


C angaké rika, 1 07 no t e . vanne na ) ,
28 .

C ankadasa ( C angadasa) , 1 0 7 and II 8


. . . D asavat t hu , 1 04 n 9 .

D a t h adh atIivam sa, tik a ,


.

Ci raka- sam hita, 1 0 7


°

Gari ya Pitaka , 4 , 1 04 . D a tha naga , 55 .

C e i ya- Pitak a-at thakat ha, 1 0 4


r . e vac akkob ha s a t he re , 5 7 , 5 8
( ) .

C att hap ayo ga ( E) , 10 7 . e vé nam p iyatissa (ki ng) , 1 7 .

C at u kanip at a -Angu t t ara 1 03 h amm ac akka ( p avat tanasu tt a) , 1 05 .

Catuka p afi c a c hanip at a -j é t aka att ha hamm acakkatiki , 1 0 5 .

kat ha, 1 04 . D ham m ac ari, 1 8 .

c a t m arig ab a ldmac c a (o ffi c e r o f state) , D hamm ac e t i ( ki ng) . 39


'
.

27 . D hamm adé na, 1 0 5 .

C at u sé m an e ravat t hu , 7 8 . Dh am m adassi, 22 .

C e tiddhine m i p arigat h a 1 06 . Dham m ade sanfi , 9 8 .

C e yl o n , l ite rary and e li gi ous re l ati o ns r D ham m adip ani , 9 8 .

wi th , 2 , 5 , 8 , II, 1 7, 1 8 , 2 2 , 2 9 , 3 1 , D hammakit t i, 2 2 , 1 0 5 n 7 . .

3 2 , 3 4 , 3 8 , 3 9 , 66 , 76 , 78 , so, 8 3 , Dh am m aniti, 5 1 .

8 4 , and Ap ndix ; m i ssi o ns t o , 7 ; D ham m ap ada , 3 , 4 , 87 .

Sangh a, see ihalasangha . D ham m ap ada, ° at thakath5 , 1 03 .

Ch addantan agaraj u p p at t i kath5 , 78 . D hamm ap ada gant hi- nissaya, 1 0 6 , .

C hagat Idip ani , 1 04 '


. D hamm ap ala (co m m e ntato r) , 5 n 2 , 7, 8 , .

Chakkindab hisin , 9 5 . 4 3, 1 02 n 4 . .

Chandap anna, 88 . Dham m ap ala 61 .

Chandom afi j ari , 9 7 . Dh am m ap ana -shu -b w e,


114 I ND EX

K uc c ayana-r fi p fi vat ara 10 9 , . Likhananaya, 6 5 ,


Kac c é yanasé ra, 2 6 n 6 , 3 6 , 3 7 , 1 06 . . L inat t hap p akasani ( ti kzis by D ham m a
Kac c ayanas firat ika, 3 6 ; a nd see Sam p al a 8 n 4 . .

m o havinfisini . Linatt avisodhani , 2 5 .

Kac c ayanavan n anzi 4 6 , 9 7 L ingat thavivarana, 2 2 , 105


. .
,

Kacc ayanayo ga 2 1 , . Lingat t havivaranap p akasaka, 2 2 .

K alfip a, s ee K zIt antr a Lingat t havivaran at i ka, 22 , 1 05


'

. .

Kalap anissaya 1 0 8 , . Lingat t havi varanavinic chaya, 2 2 .

Kalap ap afi c ika ( p afij ika) O t ika 1 06 , . L o kadip as é ra, 3 5 , 3 6 .

Kali p asut t ap rat ifl fi s aku L okaniti , 5 1 o f C hakkindab hisir i, 9 5 .

'

L o kap arIIIat t i, 1 0 4
'

aka, 10 6 . .

Kalyfini i nsc i p ti o ns , 2 3 , 3 8 , 3 9
r .
L o ku p p at t i, 1 0 4 .

K zi m zi dinakat hfi 9 6 , . L o kup p at t ip akasani, 1 6 .

Kam andaki , 1 0 7 .

K am aéast ra , 5 1
M
.

Kam m akam m avinic c haya , 6 .

K amm avac a, 6 , 7 , 3 8 n 2 , 1 06 . . Madh avanidana 1 06 no te , .

K am m avinic c h aya 9 5 . . M adh us aratt hadip ani 4 7 , .

K ankh avita rani , 3 8 n 2 , 4 6 5 6 , 8 7 ; .


, M dg adha bh dsci (t he Idio m o f Magadha) ,

at t h akat hfi 1 0 2 ; t i kzi ( ne w , 1 0 2 1, 2
, ) . .

K a ma, 1 6 , 1 05
r . Maggangadip ani 9 8 , .

Karikat ika, 1 6 , 1 05 . M ah ab o dhivarnsa 104 n 9 , . .

K é sikap ru t t ip zi lini 1 07 . M ahadham m araj a ( grandso n of B yi n a

K asm ira, 8 0 no te . N aung) 49, 5 2 ,


.

Kassa a ( c o m m e ntato r) , 7 ; ( o f D am il a Mahadhamm aré j adhiré j a ( S n i g gu - -


sa,

ratt a) , 3 9 no te ; ( o f Ce yl o n) , 76 72 , 7 3 , 74 .

n 2 ;
.
(o f Pagan) 25 II 4 , . . Mah figan a, 1 05 .

Katac a ( K rt -c akra) , 1 0 6 M k k
ah a a ( “ ap p a o r 0 kacc et ana
'

.
y 1 06 .

K at ant ra, 2 6 , 1 06 n 1 4 , 1 0 7 . . M ahakac c ayana, see Kacc ayana .

Kat h zi vat thu , 9 6 , 1 0 2 . M ahakalac akka ( aks) 1 0 8 o


,
.

Kau ng hm u daw p ago da ( Raj am anic ii la)


- - M ahakas sap a see Kassap a , .

55 n 3 . . Mah anaga ( t he re ) 3 3 , .

Kfivyasarat t hasangaha , 9 5 . Mahanidde sa 4 9 1 ; O at t hakat ha 1 0 4, , ,


.

K ayavirat igé t h a, 4 4 . M ah a is ara ( nissaya


n s
°
43 .

Ke cavam icra , 1 0 7 n 1 2 . . Mah zi p akarana P at thana) 5 4 n 3 ,


. .

Khandhavaggasam yut t a ,
°
i a, 1 0 3 tk . M ahap arakkam a (the ra) 4 6 6 7 n 1 , . .

Kh an t akakhIp a, see Né git a M ah zi p ar inib b ana Su t tant a 3


'

. .
,

K hu ddakanikay a , 2 , 3 , 4 . Mahap arit t am see Par it ta , .

Khu ddakap at ha , 4 ; at t hakat ha, 1 0 3


°
.

Khu ddasikkha, 6 , 24 - t ik5 , 2 4 ; an e n ci t 57 .

and ne w , 1 0 2 . Maharfij adhip at i ( A D 66 67 . .


, , 68 .

K it t isihas fi ra ( n ) , 2 7 ki g . Mahé rfi p asiddhi se e Rfip asiddhi , .

Kit t it ara, 4 0 n 2 . . Mah fisam m at a (ki ng) 79 , .


'

K o laddha a, 1 08 ; -t i a, 2 7 , 1 08 k . Mahsi sat ip at thana su tt ant a 3


'

, .

bl i
Ku a K an, 4 0 . MahasiriJe yyasIIra (ki ng at Tau ngu)
'

, , 45 ,
g
Ku m arac e t i p a o da, 3 5 . 46 .

K yansitt h é ( n ) 1 5 ki g , . Mahé su vannadip a ( son o f Parakkam a


w
K yas e o r K yo c va (k n ) , 2 5 , 2 7, 4 0 i g . b ahalaraj a) , 3 6 II 2 . .

Kyaswa IV , see Kit t isihasiu a ‘


. Mah at he ra- i i , 1 05 tk .

Mahatika, on Saddat thab hedac int i , 2 2 .

Mahavagga ( o f t he naya) , 3 8 n 2 73 Vi .

n 5 . .

Laghugraha, 5 1 . Mah i vaggasamvu tt a, 1 03 .

Laghu p é racaryam , 1 08 n 2 . . Mahavaggatthakat hé , 73 , 1 02 tik5 , 1 03


°
.

Lakkhanadip ani , 9 8 . Mahavam sa, 1 0 , 3 2 , 6 5 n 3 , 79 ; ti a,


°
. k
Lalitavistara, 9 6 . 1 05 .

L aw , e ust om a (o f t he B u m ese ) , 8 7 , 89 r . Mahavihara, vii, 1 7, 1 9 , 2 0 , 3 1 , 32 , 3 4 .

L aw c odes , P i , H i ndu , 3 2 , 33 , 8 4 fi Mh
'
. a ayana , 6 1 .

Le di H saya daw , 9 7
~
. Mahayasa (Rassa, of a an) , 3 6 n 3, Th t .

le k/m kdm ac m (se cre tar y) , 9 3 . 37 .


I ND EX 115

M hi nd (th
a 1 7 n 3 , 38
a e ra ) , . . N amaker e 95 , .

Maho sadhaj at aka , 8 7 . Nam arup am ( nam e and o rm ) , 1 04 II 5 f .

Maho sat t hi ( Mah osadha 10 7 .


- aric c he da
p pp akarana , 1 04 n 5 - i a
t . k
Maj j him anikaya, 2 , 9 3 °
i a, 3 2 II 2 tk . .
( ne w ) , 1 04 .

Ma hi m ap anné sa at t hakat hfi t ik5 , 1 03


° °
i
Nanab h vam sa ( a na) , ac ariya, N
p
.

Ma ayade sa, 2 3 .
q
If .

Malayadip a, 2 3 Nan na am b hira ( c o mm e n a o r) , 7 , 1 05 tt


g
.

Manavulu - Sande saya, 2 5 n 1 n


5 ; (of )
a an , 1 P g
n
. .
0

M gl g
an a a, ramm ar an , 2 6 i . 2 a alam kara , 7 1
1
.

Mangaladip ani , 4 7 2 an asé gara, 2 2


~
.

Mangalasu t ta , 4 , 9 5 . N”
1
s ne e ra, 6 6
a v .

M i
an dip a, 4 2

.
Na navilasa, 4 7 .

Manij otasaddhamm alam ké ra, 9 2 . Na riavilasa ( o f a an) , 25 Pg .

Maniku ndalavat t hu , 5 2 . Nan dam a la, 3 3 n 2 , 7 2 , 73 . .

Manir at ana ( t he ra) 5 6 . N a rada 8 5

t ki g
.
,

M anisaram afi j fi sa 4 2 , . ara a i (
p n at Av a) , 4 1 .

Mafi j fi sé t ikab yakhyam 1 0 7 , . ara at isit hu (


p ki g
n ) , 1 6 , 20 , 2 1 , 2 3 , 3 1 .

Mano hé ra 1 6 , . aravara
( Mahasihasur a dham m araj a) ,
M ano hari (ki ng) 1 3 1 4 1 5 , , , . 57 .

Manoo re n g se e M anu yin , . ara u t t isan ah a, 1 09


y g .

M ann 3 3 88 ; ( Dhamm asat tha) 8 4 If


, , , . avani am adip an i , 9 6
y .

Manu kyay 8 7 88 , , . avavim alab u ddhi, see V im alab u ddhi .

Manu sara 8 6 ,
. Ne t tip akaran a , 5 , 8 , 4 3 , 5 6 , 78 .

Manu sé ra shwe -m yi n 88 -
,
.
Ne yyadhamm a 91 .
,
M anu vannana 87 8 8 , , .
Ne yyadhamm ab hivam sa 91
Mau u yin 8 6 8 7 ,
, ,
.

Nib b anadip ani 9 7


M anu yinlaii ka 8 8
.
,
, .

Nidanavaggasam yu t t a at t hakat ha
°
1 03
Mat ikat t hadip ani 1 9
.
, ,

Nirayakat hé di p aka 9 3
.
,

Mat t hap ayo ga


.
,
1 08
M au n gD au n g sa d6 , 3 2
.

n 3
N i u t t ib yakhyam
r , 1 08 .

.
Niru t t idip ani , 9 7
.

M ng T Au ng , 9 5
.

au un .

Niru t t ip it aka ( Niru t t i)


Mau nggu n 9 ,
, .

Niru tt isa Iam anj u sa


Me dhab hivam sa 9 2 , . 93 .
Nvadi ( Mo ggallana) ,
,

M e dh aIiIkara 3 5 , 36 n 1
M ilinda p anha 4 8 7 1 08
. .

N y sa 2 1
a , ,

Min dé m Min 9 2 fl "


, , , .

N yé ap p adip a 2 1
s ,
-

M o ggallana 2 7 , 7 5
,
.

n 1 , 7 6 , 1 0 5 , 1 06
N yfisap p adip at ikii 21 , .

n 5
,
.

N yau ng Ram Min , 53 .

Nyé yab indu


°
t ik5 , 1 09
. .

Mo h anayana 1 04
.
,
.
,

Mo havic chedani , ( Dhamm athat ) ,

88 n 4 . .

M 5 n ( Tal ai ng) 9 ,
.
O vada 97 , .

M ram m asam gha vn , 20 29 , , .


O vadakath a, 9 6 .

Mrit yu vafi c ana 1 0 8 ,


.

M ugdhab o dha 72 11 3
Mu kh am at t adip ani se e Nyzi sa
, . .

.
P
,

M ukham at tasara 2 5 1 05 ; t ikfi , ,


on, 2 5, Pab b aj aniyakam m av s e a , 9 8 .

1 05 a cit t i a ,
.
y
m dla bhds a ( ‘ t he o na rigi l 2, Padaso dhana ( sadhana
°

89 . Padavah am ah ac akka ( Padavaté ra 1 06 .

Mulap a n fisa, at t hakat ha,


n
° °
tj k5 , 1 03 . adavib hé ga 7 1 , .

M IIlasikkh a, 6 akinn akaniké ya , 1 0 7


'

. .

M alayam aka, 1 02 .

Mu nindagho sa ( t he re ) , 70 g amm
ali : ra p p ular stu dy 2 5 ; ar , o

iii
.
,

re viv l o f u dy 2 7 ; l ngu ge l
t a s , a a ,

N B rm a u x 2 0 ; lite
,
t e 1
v, i 3 ,
ra u r , , ,

1 9 2 3 ; t di es 6 2 4 25
, s u , , ,
.

agarfij u p p att ikathz} , 9 2 . P ali B m e s M SS 2 c ll e cti ns 6 ;


- ur e .
, ,
o o ,

Né git a ( t he re ) , 2 7 lite at r b e ginning f


ure , s o

e a l y p eri o d 2 9 ; l ate r f atur e


.
,

Nam ac é radip ani , 18 . r 58 ,


e s, .
I ND EX

Panc fidi -angu t t ara-at t h akat h5 , Pu g U 3 D au n g (i n c i p ti n) s r o , 8 II. 6, 71


Pafi c anip at a-angut tara, 103 . t
no e s 4 and 7 .

Pafi c ap akarana -at thakat h a, 1 02 . Prindo ti i , 1 06


-
k .

P ik
ane a mo
-
°

ggallana, tik5 , 1 05 . . Puggalap afiii at t i, 1 0 2 .

P anine an yt s s em,
1 06 n 1 4 . . Pum b h asari , 1 09 .

Pafi fi aj o t ab hidhaj a , 9 2 PuIIIIac e t iya , 4 2


' '

. .

Pafi fiaram si, 9 5 .

Pafifi é sam i, vii, 9 1 if . R


Pafinat issa, 9 1 R ahul a (o f t he Sihalasangha) , 19, 23
.

Pfirzi ika, 9 6
j .
24
P ara ikakanda, at t hakatha, tika, 1 0 2
° °
.
.

R ab al a kyaw din, 88 - -

Para kamab ahu , 7 6 and note s 1 and 2


.

R 5 b hise kagandha, 74
.

Parakram ab ahu I 1 1 , 3 2
R adhirzi j anam at t ap p akasini, 6 7
'
.

Param at t hab indu , t ika o n , 2 5


.

.
R adhiraj avilasini, 79 if , 9 2
p a ra m a t t ha desa mi , t e ac hi ng co nc e rni ng
.

Raj am anic ula ( c e tiya) , 55


t he highe st tr uth , 59
.

Raj am at t am , 1 0 8 n 1
.

. .

Param at t ham afij fisa, 2 8 6 2 II 2


Raj am at t ani ssayo , 1 08 n 9
. .
. .

Param at thasankhe p a , 9 8 .

Raj am at t ant a, 1 08 ; t ik a, 1 0 8 - .

Param at thavinic chava ( ne w) , 1 04 .


Raj aniti, 5 1 .

Param idip ani , 9 8 .


Raj ase vakadip ani, 9 3 .

Paranissaya, 1 0 9 .
Raj asikkh ap ada, 7 9 .

Parfisava, 1 0 8 .
Re avam sa, 5 7, 9 0
Paravive ka, 1 09 l .

RaJavam sasankhe p a, 5 7
.

Parayanavat thu , 4 3
s indarii j ab hidhe yyadip ani , 5 2
.

Paritt a, 3 , 4 , 6 , 6 0 , 9 5 Pali titl e give n


mifugg dlz dmacc a to
.

Parit ta tika, 5 7
,
- .

re v e nue o ffic e r 21
p ar iya t t ip a tip a t t i (sacre d do ctri ne and
.
,

Raj o v é davat t hu , 78
p rac ti c e ) , 5 0
.

.
Rat an akara, 52
Pé rup ana (nam e o f a se c t) , 6 5 , 66 , 6 7 ,
.

Rat anap afij ara, 9 5 .

7 2 , 7 3 , 7 4 , 75 .
Rat nam ala se e Ratt am fili

Pasadika (t he re ) , 2 7 .
Rat nap rab ha, 1 08 n 1 0 . .

Pasam sa, 6 8 .
Rat t am ala, 1 06 , 1 09 ; mks, 1 0 6
P atali ( N at ap at ali) , 7 6 and n 3
.

Rat t hasé ra, 4 4


. .

Pat hac ariya, 1 0 4 .


Re vat a, 2 4 .

Pat he yya, at t hakat hzi , 1 02 O


t ika,
O
Rikkaniyayatra, °
i a, 1 0 9 tk .

103 .

Ro ganidfi na, 1 06 .

Pat ic c asam u p p adadip ani , 9 8 .


Roganidana b yakh yam , 1 08 - .

Pat igavive ka t iké 1 08 -


,
.
Ro ganidzi na nissaya, 1 0 9 - .

Pri tim o kkha, 6 , 5 6 , 6 7 n 2


k
Rogayé t rei , 1 08 ; -nissaya, 1 09 ; t i a,
. .
-

Patim okkhale khana, 6 7


1 08
.

Pat im okkh avisodhani , 3 9 note


.

Rfi p ab he dap akasani, 56
.
.

Pat im o kkhu ddesa , 6 .


Rfip adip ani, 9 7 .

Pat Ip at tisangah a 1 0 7 ,
.
Rup asiddh i 3 7 .

Pat isamt dam agga , 4 9 1 O at t hakat ha, ,


Rup asiddlIi at t h akat hé , - 1 05 ; -
nissa_va,
1 04 ; gan t hip ada, 1 0 4
°

1 0 6 ; s ka, 1 05
.

P atth ana, 5 4 n 3 , 5 7 , 6 1 , 7 1
.

Rnp av at ara, 1 06
. .
.

Pat t h é nagan anaya 1 9 , .

Pat t h anas aradip ani , 4 7 .

P atth ana tik a, 5 4 - .

Pe t akO p ade sa , 5 , 104 n 9 , 1 0 5 . . Sac c asankhe p a, 6 1 .

Pe t filam kara, 78 . Sac c att hadip ani , 98 .

Pe t avat t hu , 4 ; O at t hakat hfi 1 0 3 ,
. Saddaki rika, 1 0 7 .

Phili p de B ri to , 4 9 . Saddam e db ani , 9 6 .

Pindo nissaya, 1 0 8 Se e Prindo . . x


Saddanit i, , 1 6 , 1 7, 79 , 9 3 .

b ske ts , i di vi si o ns of Saddasankhe p a , 9 8

p it a /( a s a e . . .

sc ri p t ure ) , 2 , 7 , 8 8 . Saddasé rat t haj alini , 2 7 o m m e n ar o n , c t y


Pitakat t ham ain, 5 4 n 2 . 27 n 5 a ka o n , 2 3
. .

P o em s ( citat o n o f ag a n t t he eligi
re i ,
i s r ous Saddat thab h e dac int a, 2 0 , 2 2 , 9 1 , 1 05 ;
rul e) 4 4,
.
-di
p ani , 22 -nissa a
y , 1 0 9 ; -t ik5
, 1 0 5 .

p o rdnd (o ld ti m e ch- ni l ) 44 ro c e rs ,
. Saddzi vat ei ra, 1 0 6 .
1 18 I N D EX

Su me dhakat h i ( p oe a tic l versi n) o ,


43 . T iriyap ab b at a , 5 3 .

Su r5j am aggadip ani , 9 3 . T o u ngdwin K ya , 88 w .

Su rakit ti ( i n ) , 5 3 k g . T rakkab h 5 s5 ( T arkab h5 s5 ) , 1 07 .

Sur 5 viii ic c h5 y5 ( co nce n r i ng i nt xic nt ) o a s ,


T rip itaka, se e Tip it aka .

46 .

Sur 5 viuic c haya ( o f N5 navara) , 67 .

Sur iyavam sa , 9 1 . U Janinda, 9 5 .

Sii ryasiddhzi nt a, 5 1 . U P yi n-nya-thika, 9 7 .

Su t tanidde sa, 1 7, 1 8 See K acc 5yana . U T in , 9 5 .

su t t au idde sa . U T i ssa, 9 5 .

S t tan p 5 t a, 3 , 4 ; at t hakatli 5 , 1 03
u i °
. Ud5 na, 4 ; ° att hakath5 , 1 0 3 .

tt it k
Su ap a a, 2 , 5 9 , 6 0 , 6 2 . Ukkamsam 5la, 65 .

Sut t as aii gaha , 5 , 73 Ukkam sika (ki ng ) , 5 0 , 5 2 , 54 , 55 , 6 3


'

Su tt 5 vali ( K ac c 5yan5 ° P
) , 1 06 . t
no e , 83 .

U p arip an nzi sa, O at t hakat h 5 , ° t ik5 , 1 0 3 .

U p 5sakaviu ic c haya , 9 5 .

T U p 5 sako v5 da, 9 6 .

T a b in-shwe ht i (ki ng) , 4 6 4 7


- -
, . U p ase na ( o f C e y o n) , 9 1 Ii 2 l . .
' ‘
l akt 5 vat 5ra ( T att v5 vat 5 r5 ) , 0 t ik5 , 1 09 . U p 5yakat h 5 , 9 3 .

T al ai ng autho rs 3 1 3 4 c hro nic l e 9 , ,


s, U p o sathavinic c haya , 44 , 9 3 .

i nfl ue nce 33 in law c ode s 3 3 86 ;


, , , ,
u o sa t h z ka
p (u nde r e m p o rary o s) , 4 4 t vw
i n c i p t i o ns 3 5 ; p e p le 9 1 0 2 6
s r , o , , , , U p p 5 t asant i, 4 7 .

6 4 6 8 ; sc h ol ar
, 49 ; state s 84 ; s, ,
Ut t am a , 22 .

te ac he rs o f B uddhi sm 1 0 1 2 1 9 , , ,
. Uttara ( t li e ra, m ss o nar ) , 4 , 1 9
y i i .

T 5m alind5 (the ra) 1 9 2 4 , , . Ut t5 r5j i va, 1 7 .

T an di ( D andi n F) t ik5 1 07 ,
°
, .

T ano gab u ddhi, 1 0 7 .


V
T ant ras5st ra, 5 1 . V5 cako p ade sa, t ik5 , 46 °
.

T aruk p ye Ini n
'
-
81 -
, . V ac anat t haj o t ika 28 .

V 5 c av 5 c aka o r Vac c av5 c aka , 2 2



l at h5 gat u p p at t i, 1 6 , 1 05 . .

T e j o dip a ( e ra) , 5 7 th . V ac cav 5 c akadip ani , 2 2 .

T e j o sara, 8 8 . Vac c av5 c akat ik5 , 2 2 .

T e rasakan da t ikzi , 1 02 -
. Vac c av 5 c akavannan 5 , 2 2 .

T e saku n a a a a, 79 j tk . t
V5 c issara ( h e ra) , 1 8 ( g ramm ar an) , 2 2 i .

Thadodham m ar zi j 5 , see U kkam sika (re c o m m e nda o n o f a m o nk ti


. vdc i vifi ria t t i

T hado -m in-b y5 , ou nde r o f Ava, 30 , 4 0 f .


t
b y ano her fo r a m s , 24 l .

T hagya (p a o da) , 1 1 g . Vaj i rab u ddhi , 3 8 Ii 2 Mah5 , 4 0 ;


°
.

B r
I/z a m a in ( u m e se , re c o d, 6 3
) r . t ik5 , 3 9 , 7 6 .

t /ca n bg B
/ in ( u rm e se t e , re e nu e o e r) , ti l v ffic Vaj irab u ddhi ( o f C e y on) , 76 Ii 2 . l . .

2 1 no e t
See Nyfisa
. .
V5 m ana, 1 0 7 n 1 3 . .

Th an - b i
y n t ik5 , 1 05
-
. V annab o dh ana , 65 .

Thar5 wadi-m in ( 1 83 7 9 0, 9 1 .
V anna- k w
'
ya -
di n , 8 8
'

The ragzi t h ti , 4 ; ° atlgli ukat h 5 , 1 04 . V ar5b hi sam gh an5 tha, 5 2 .

T he rav5 din, 5 . V b
ar5 a-Mihira, 2 0 .

T he ri g 5 t h 5 , 4 ; O at t hakat h 5 , 1 04 .
V e das , w k k w
or s no n u nde r s name in thi
B
t lz it ( urm ese ) ne w , 1 04 n 5
( ) . .
B ur m a, 2 1 ; o f the urm e se , 5 1 , 8 8 , B
T ho h anb w5 , 4 5 , 4 8 . 1 01 ; 8 8 .

t /cugyi ( u me se B r e, re e nu e o fi c e r
) titl v f ve dasa t t lea ( ed V ic t
re a se s) , 2 0, 49 , 5 0 , ti
21 n 6 . . 58 .

T hii p avam sa, 1 05 Ve davidhinim itt aniruttivann an5 , 1 08


'

.
.

Ti u m b h at h o m ana , 78 Ve p ullab u ddh i, 28


g
.
.

w
Ti 5 Kya , see Ab hidhamm at thavib h5
- Ve rnac u l a , b e gi nni ng o f m etap hysi c al
r
van i. literature in, 4 3 ; gro wth o f re ligi o us
t
Tikanip 5 t aj 5 aka- att hakat li 5 , 1 04 .
li te rature in, 4 8 t ransl ati o ns i nto ,
Tikap at thé na , 102 . 5 6 , 5 7 , 9 2 ; Ab hidham m a in , 5 9 .

T ilokaguru , 5 4 , 5 7 . Ve ssant araj 5taka , 8 1 .

T ilok5 lamk5ra, 5 0 . Vib haii ga, 5 5 , 5 6 , 6 2 Ii 3 , 1 02 . .

asc ri b e d K yo c v5 s

T ip it aka, gramm ar o f t he , 1 6 . Vib h at yatt h a, to
dau ghte r, 25 ; b y Saddh am mafi zi na, 2 6

T ip it ak5lam k5ra (o f Ava) , 3 7 , 4 9 , 5 3 ,


Vidadhimu kh am andana, tik5 on, 2 8 .
IND EX 1 19

'

Vidagdhamu kham andana, se e Vidadhi Visat i 5 taka-att hakat h 5 , 1 04 .

m ukh amandana . Visud 5 c 5 ra , 9 7 .

V idh uraj at aka, 8 7 . Visuddhim agga, 7 , 5 6 , 8 7 ; at t hakat h a ,

ki g
V ij ayab 5h u ( n ) , 1 1 , 1 5 , 3 2 . 1 04 ; - t ik5 , 1 04 .

\ i it5 vi , 4 6 ; o f Sa a n , 4 6 n 4
'

' j
gi g . . Visu ddhim aggadip ani - yan , 9 7 k .

V ij j zi m agrr adi p ani , 9 8 Visu ddhim aggagant hi , 1 9


'

. .

Vim al ab ud th
dhi, au o r o f y5 sa t ik5 , 2 1 , N Visu ddhim aggaga nt hip adatt ha, 5 6 .

61 ( a N v
a0
, 2 7, 28 . Visu m g5 m as im 5 vini cc haya , 9 7 .

Yim zi navatt hu , 4 ; O at t hakat h5 , 1 0 3 . Viv 5 davinicc hava , 9 3 .

Vim ativinodani , 3 8 n 2 , 3 9 no e , 76 and


. t aohdra de sand t c i g
( ea h n c o nc e rn n t he i g
cr t
u re n p rac tic
e o f m e n) , 5 9 .

Vina ya ( m onastic c ode


1 9 , 2 4 and ) , Vo h5 ratt hab heda , 9 3 .

t
no e s 1 and 2 , 39 and no e , 4 4 , 4 6 , 5 6 , t g
V o p ade va ( ram m a an) , 72 ri .

5 9 , 6 5 , 6 7 , 73 and Ii 5 , 7 8 , 9 6 , 9 7 ; . V ru da , 10 6 n 1 5 . .

F o ur Sma e inayas , 6 , 5 9
ll r V . Vu t tim o ggal l5 na, 105 .

Vinay ac fi lavagga , 1 0 2 . V u t to daya, 22 , 2 6 , 2 7 , 1 08 ; aka o n ,


Vinayagant hi 39 . 28 ; gl V
o ss o n ( ac anat t haj o tik5 ) , 2 8
d
.

Vinayagan thip a a, 75 , 1 02 . Vu tt o daya p aiic ikzi (se e C handos5 rat t ha


Vinayagfi lhatt hadip ani , 1 8 . vik5 sin i
) 26 ,
.

Vinayakandhaniddesa 1 0 2 , . v ydkarana e
( p os on) , 88 x iti .

Vinay5 lam k5 ra t ik5 , 5 4 -


. V yavab aram ayu kha, 8 7 n 3 . .

Vi naya -m 5 h 5 vagga, 1 0 2 .

Vi naya-p ariv5 ra , 1 0 2 .

W
Vinayap it aka, 2 , 5 , 2 7
V inayasam u tt hei nadip ani , 1 8 . W agaru ( ki ng) 3 4 , 3 5 , 40 , 8 5 ;
,
°
dham
Vinayasaii gaha ( p akarana) , 3 8 Ii 2 , 3 9
'

. t t
m a ha ,
33 n 3 , 8 5 ff . .

t
no e , 74 n 1 . .

Vinayasangrah a- atthakat ha ( re a e , g tr
l
es s) , 1 02 .

Vin ayasifi caya - t ik5 ( a e r) , 1 0 2 lt . Ya] navalkya, 85 .

Vi naya-fi li a t
l , 3 8 no e ; -ti 5 a (t he reat ) , k g Yam aka, 5 4 5 7 , 7 1 ,
.

76 . Yasa, see Mah 5y5 sa .

Yasavaddhanavat t hu , 5 3 .

th 5 , 1 0 2 . Y atanap rab ha t ik5 ( Ratanao -1 08 .

akarana ) , 38 n 2, . Y aw - m ya s5 Atwi n-wu n, 95


- .

T 73 . Ye -din , 5 c ariya , 4 1 .

V inicc haya ak5 sani , 8 8 Y u ddhaj e yya ( Yu ddhzi dhy5 y5 ) , 1 0 8


g
. .

V iragdha ( f idagdha 1 0 8 ; t ik5 , 1 08 . Y ut t isafi gaha , ° tik5 , 1 0 9 .

STE PH E N AU STIN AND O


S NS , L T D . , PR INT ER S, H ER T F R D O .

You might also like