You are on page 1of 444

TR DİZEL JENERATÖR BAKIM VE KULLANIM EL KILAVUZU

EN DIESEL GENERATOR MAINTENANCE AND OPERATION MANUAL


FR MANUEL DE MAINTENANCE ET D’UTILISATION DES GROUPES ELECTROGENES A MOTEUR DIESEL
RU ДИЗЕЛЬНЫЙ ГЕНЕРАТОР РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
AR ‫دليل صيانة و استخدام مولدات امسا‬

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 1 29.3.2017 11:53:47


01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 2 29.3.2017 11:53:47
TÜRKÇE TR

DİZEL JENERATÖR
BAKIM VE KULLANIM EL KILAVUZU

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 89 29.3.2017 11:54:29


2

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 2 29.3.2017 11:53:47


TR

SAYIN EMSA JENERATÖR KULLANICISI;

Öncelikle, Emsa Jeneratör’ü seçtiğiniz için teşekkür ederiz.


Uzun yılların verdiği deneyim sayesinde Emsa Jeneratör verimli, güvenilir ve kaliteli jeneratörler üretmektedir.

Genel emniyet tedbirlerini almadan jeneratörünüzü asla çalıştırmayınız, bakım ve onarımını yapmayınız.
Bakım ve Kullanım El Kılavuzu, Emsa Jeneratör sistemini doğru olarak calıştırmanız ve korumanız icin sizlere yardımcı
olmak amacıyla hazırlanmış ve geliştirilmiştir.

Bu kılavuz jeneratörü kullanacak operatörü tarafından mutlaka dikkatle okunmalıdır.

Emsa Jeneratör önceden haber vermeden “DİZEL JENERATÖR BAKIM ve KULLANIM EL KILAVUZU” nda yapacağı
değişiklikler hakkını saklı tutar.

13 HAZİRAN 2014 TARİH VE 29029 SAYILI RESMİ GAZETEDE YAYINLANAN SANAYİ MALLARININ SATIŞ
SONRASI HİZMETLERİ HAKKINDAKİ YÖNETMELİĞE GÖRE;
JENERATÖRLERİN TESPİT VE İLAN EDİLEN KULLANIM ÖMRÜ 10 YILDIR.

Tavsiye edilen yağlama yağı, soğutma suyu ve yakıt kullanılmalıdır.


Orijinal motor – jeneratör parçaları kullanılmalıdır.
Emsa Jeneratör Yetkili servisleri ile çalışılmalıdır.
Tavsiye edilen emniyet ve montajla ilgili tedbirler alınmalıdır.

Jeneratörlerimiz; VDE 0530, BSE 4999 BS5000, IEC 34, TS ISO 8528, TS EN 12601 standartlarına uygun
olarak üretilmektedir. ISO 9001:2008, ISO 14001:2004, OHSAS 18001:2007 yönetim sistemleri sertifikaları,
Kiwa&MEYER’den akrediteli temin edilmiştir.
Jeneratörlerimiz TS ISO 8528-5, TS EN 12601 belgelidir. Jeneratörlerimiz, CE Deklarasyonludur.

ECM

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 3 29.3.2017 11:53:48


İÇİNDEKİLER
TR

1 GİRİŞ
GİRİŞ 8
JENERATÖRÜN KALDIRILMASI VE/VEYA İNDİRİLMESİ
JENERATÖR YERİNİN SEÇİMİ
25
25
SES VE TİTREŞİM İZOLASYONUNUN TESİSİ 26
GRUP ETİKETİ 8
BETON KAİDE 26
2 EMNİYET VE SAĞLIK
GENEL 10
YANMA HAVASI GİRİŞİ
SOĞUTMA VE HAVALANDIRMA
26
26
BASINÇLI HAVA VE SU BUHARI 10 KABİNSİZ JENERATÖR ODA YERLEŞİM ÖLÇÜLERİ 28
SIZINTI ÖNLEMLERİ 10 EGZOZ 31
YANGIN SÖNDÜRÜCÜLER 10 YAKIT SİSTEMİ 31
KORUYUCU MALZEME KULLANIMI 10 GÜNLÜK YAKIT TANKI: 31
YERLEŞİM, TAŞIMA VE ÇEKME 10 ANA YAKIT TANKI: 31
PATLAMA VE YANGIN 11 YAKIT HATTI: 31
MEKANİK 11 JENERATÖRDE KULLANILAN YAĞ VE ANTİFRİZ 34
KİMYASAL 12 VİSKOZİTE-SICAKLIK DİYAGRAMI: 34
GÜRÜLTÜ 12 AKÜLER 34
ELEKTRİKSEL 12 BAKIMLI TİP AKÜLER: 34
ELEKTRİK ÇARPMALARINA KARŞI İLKYARDIM 13 AKÜYE İLK ASİTLİ SUYUN DOLDURULMASI 34
YANGINDAN KORUNMA 14 AKÜ BAKIMI 34
EGZOZ GAZLARI 14 AKÜNÜN TEST EDİLMESİ 35
HAREKETLİ PARÇALAR 14 HYDROMETRE TESTİ 35
TEHLİKELİ VOLTAJ 14 BAKIMSIZ TİP AKÜLER: 35
SU 14 ELEKTRİK BAĞLANTILARI: 35
SOĞUTMA SUYU VE YAKIT 14 KABLAJ 35

3 GENEL TANIM
JENERATÖR TARİFİ VE TANIMI 17
KORUMA:
YÜKLEME:
35
35
GÜÇ FAKTÖRÜ: 36
DİZEL MOTOR 17
TOPRAKLAMA/TOPRAKLAMA ŞARTLARI: 36
MOTOR ELEKTRİK SİSTEMİ 17
PARALEL ÇALIŞTIRMA: 37
SOĞUTMA SİSTEMİ 17
İZOLASYON TESTİ: 37
ALTERNATÖR 17
SES ABSORBERLERİ 37
YAKIT TANKI VE ŞASE 17
EGZOZ SUSTURUCULARI: 37
TİTREŞİM İZOLATÖRLERİ 17
DİĞER SES SUSTURUCULARI: 37
SUSTURUCU VE EGZOZ SİSTEMİ 17
RÖMORKLU JENERATÖRLERİN ÇEKİLMESİ 38
KONTROL SİSTEMİ 17
ÇEKME İÇİN HAZIRLIK: 38

4 KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE ÇEKME: 38


DEPOLAMA PARK ETME: 38
GENEL 22 DEPOLAMA 38
KABİNLİ JENERATÖR 23 MOTORUN DEPOLANMASI: 38
JENERATÖRÜN TAŞINMASI 24 ALTERNATÖRÜN DEPOLANMASI: 38

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 4 29.3.2017 11:53:48


İÇİNDEKİLER
TR

AKÜNÜN DEPOLANMASI: 38 DİZEL MOTOR AYAR VE SIKMA DEĞERLERİ 66


MOTOR BLOK SUYU ISITICISI 38 MODEL KODLARI VE GENEL BİLGİLER 66
JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ 67
5 DİZEL MOTOR BAKIMI
YAKIT SİSTEMİNDEKİ HAVANIN ALINMASI 40
KULLANILMASI GEREKEN KABLO KESİTLERİ 72
JENERATÖR EBATLARI 73
ŞARJ DİNAMOSU VE FAN KAYIŞLARI KONTROLÜ/AYARLANMASI/
BAKIM TALİMATI 76
DEĞİŞTİRİLMESİ 40
ELEKTRİK ŞEMALARI 77
AKÜ DEĞİŞTİRİLMESİ 41
SOĞUTMA SİSTEMİ SIVISI DEĞİŞTİRİLMESİ 41
MOTOR HAVA FİLTRE ELEMANI TEMİZLENMESİ/DEĞİŞTİRİLMESİ
9 KALİTE STANDARTLARI
KALİTE STANDARTLARI 82
42
HAVA FİLTRE GÖSTERGESİ
MOTOR YAĞI VE FİLTRE DEĞİŞTİRİLMESİ
44
44
10 SORUMLULUKLARI
GARANTİ ŞARTLARI VE MÜŞTERİ

TİP 3 ÇEVİR-TAK YAKIT FİLTRESİ 46 GARANTİ ŞARTLARI / MÜŞTERİNİN SORUMLULUKLARI 85


MÜŞTERİ HİZMETLERİ 86
6 JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI
JENERATÖRÜ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE YAPILMASI GEREKEN
YETKİLİ SERVİSLER 86
GARANTİ BELGESİ 87
KONTROL VE İŞLEMLER 48
JENERATÖR KONTROL SİSTEMLERİ 48
OTOMATİK KUMANDALI JENERATÖRÜN ÇALIŞTIRILMASI 48
OTOMATİK TRANSFER CİHAZLARI 48
SMART 500 OTOMATİK TRANSFER CİHAZI 48
CİHAZ AYARLARI 48
TRANS-AMF OTOMATİK TRANSFER CİHAZI 49
CİHAZ AYARLARI 49
CİHAZ BAKIMI: 51
MANUEL KUMANDALI JENERATÖRÜN ÇALIŞTIRILMASI 51
CİHAZ BAKIMI 52
ÇALIŞTIRMADA DİKKAT EDİLECEK HUSUSLAR 52
KUVVET PANOSUNUN (GTP) YERİ VE YERLEŞTİRİLMESİ 53
ATS SİSTEMLERİ (GTP) GENEL TANITIM 54
Kontaktörlü sistemler; 56
Enversör şalterli sistemler; 57
Motorlu şalterli (ACB) sistemler; 58

7 ARIZA NEDENLERİ VE GİDERİLMESİ


ALTERNATÖR ARIZALARI VE GİDERİLMESİ 62
DİZEL MOTOR ARIZALARI VE GİDERİLMESİ 63

8 DİĞER TEKNİK BİLGİLER


DİZEL MOTOR TEKNİK BİLGİLERİ 66

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 5 29.3.2017 11:53:48


TR

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 6 29.3.2017 11:53:49


TR

GİRİŞ 1

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 7 29.3.2017 11:53:49


GİRİŞ
TR

GİRİŞ
Bazı müdahale ve bakımların özel eğitim almış, ehliyetli teknisyenlerce GRUP ETİKETİ
yapılması gerekebilir, operatörler yalnızca belirli bir seviyeye kadar
olan görevleri yürütebilirler.
Bakım ve Kullanım El Kılavuzu, kullanıcının jeneratörü kolayca
kullanması ve bakımını yapmasına yardımcı olması amacıyla
R
EMSA Elektromotor Alternatör San.ve Tic. A.Ş.
Meclis Mah. Teraziler Cad. No: 37 Sancaktepe / ISTANBUL
hazırlanmıştır. Onarım kitabı değildir. Bu kitapta verilen tavsiye ve Tel: +90 216 420 00 03 Fax: +90 216 364 45 00
e-mail: info@emsa-jenerator.com.tr
kurallara uyulması halinde jeneratör uzun süre maksimum performans
ve verimde çalışacaktır. GEN-SET TYPE GEN-SET SERIAL NO

Bu kılavuzda, jeneratörün yerleşimi, çalıştırılması ve bakımı hakkında ENGINE TYPE ENGINE SERIAL NO
genel bilgiler vermektedir. Ayrıca almış olduğunuz jeneratörle ilgili ALTERNATOR TYPE ALTERNATOR SERIAL NO
genel bilgiler, tablolar ve şemalarda verilmiştir.
PRIME POWER kVA STAND BY POWER kVA
Emsa Jeneratör; soğutma suyu, antifrizi, yakıtı, yağlama yağı ve şarjlı
VOLTAGE V 400 CURRENT A
akünün sağlanması durumunda, götürüldüğü yerde hemen devreye
girecek şekilde dizayn edilmiştir. PERFORMANCE CLASS G3 DATE

PHASE 3 R.P.M. 1500 WEIGHT KG


Kirli ve tozlu ortamda jeneratörün düzenli çalışmasını sağlamak
amacıyla daha sık bakım yapılması tavsiye edilmektedir. COS 0,8 HZ 50
MADE IN TURKEY
Bu kılavuzdaki resim ve çizimlerde gösterilen parca ve ya detaylar
elinizdeki jenerator grubundan farklılık gösterebilir. Bu resimler sadece
bilgilendirme amaçlıdır. Web: http://www.emsa-jenerator.com.tr
Daima bakım, ayarlar ve onarımlar, yetkili servisler ve eğitimli kişiler Şekil-1 EMSA Jeneratör Etiketi
tarafından orijinal parçalar ile yapılmalıdır. Her jeneratör; kumanda
panosu veya kabini üzerine yapıştırılmış etiket üzerinde gösterilen bir
model ve seri numarasına sahiptir (Şekil-1). Ayrıca bu etiket üzerinde Bu etiket bilgileri yedek parça siparişi, garantinin işlemesi veya
jeneratörün imalat tarihi, gerilimi, akımı, kVA cinsinden gücü, frekansı, servis sağlanması için gereklidir.
güç faktörü ve ağırlığı verilmiştir.

İMALATÇI FİRMA
EMSA ELEKTROMOTOR ALTERNATÖR SANAYİ VE TİCARET A.Ş.
Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No: 37 Sancaktepe / İstanbul - TÜRKİYE

Telefon: + 90 216 420 00 03


Faks: + 90 216 364 45 00
E-mail: info@emsa.gen.tr
Web: www.emsa.gen.tr

www.emsa.gen.tr

8 GİRİŞ

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 8 29.3.2017 11:53:50


TR

EMNİYET VE SAĞLIK 2

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 9 29.3.2017 11:53:50


EMNİYET VE SAĞLIK
TR

GENEL açmadan önce yüksek buhar basıncının azalması için kapağı yavaş
yavaş gevşetiniz.
Jeneratör, güvenli çalışacak şekilde dizayn edilmiş ve üretilmiştir.
Bununla birlikte güvenlik sorumluluğu kullanıcıya aittir. Eğer belirtilen SIZINTI ÖNLEMLERİ
güvenlik önlemleri uygulanmış ise kaza ihtimali çok azdır. Herhangi
Jeneratörün bakım veya onarım süreçlerinde,
bir teknik operasyon veya işlem yapmadan önce gerekli emniyeti
içindeki sıvıların akmamasına özen gösterilmelidir.
sağlamak operasyon veya işlemi yapan kullanıcıya aittir. Jeneratör
İçinde sıvı bulunan kısımları açmadan önce sızıntı
yalnızca yetkili ve eğitimli kişiler tarafından çalıştırılmalıdır.
riskine karşı gereken kaplar ve temizlik maddeleri
UYARILAR hazırlanmalıdır.
Atıkların yanlış imhası çevreyi tehdit edebilir. Tüm atık kimyasal sıvılar
• Tüm güvenlik önlemleri ve uyarılarını okuyup anlayınız.
çevre yönetmeliğine göre imha edilmelidir. Sıvılar atılırken daima
• Jeneratöre bakım yapmadan veya jeneratörü sızdırmaz kaplar kullanılmalıdır. Atık kimyasal sıvılar yere, giderlere
çalıştırmadan önce kitaptaki tüm uyarıları dikkatlice ve su kaynaklarına dökülmemelidir.
okuyunuz ve anlayınız.
• Bu kitaptaki prosedür, talimat ve güvenlik önlemlerine uyulmaması YANGIN SÖNDÜRÜCÜLER
halinde kaza ve yaralanmaların olması muhtemeldir. Tam dolu BC ve ABC tipi yangın söndürücülerinin
• Bilinen emniyetsiz bir durumda jeneratörü asla çalıştırmayınız. jeneratör yanında hazır bulundurulması gereklidir.
• Eğer jeneratörde emniyetsiz bir durum var ise, tehlike uyarısı levhasını Operatöre yangın söndürücülerin nasıl kullanılacağı
koyunuz, acil durdurma butonuna basınız ve akünün negatif (-) anlatılmalıdır. Yangın söndürücü yetkili kurum ve
kutbunun bağlantısını keserek bu olumsuz durum düzeltilene kadar yetkin kişilerce düzenli olarak kontrol edilmelidir.
jeneratörün çalışmasını engelleyiniz. KORUYUCU MALZEME KULLANIMI
• Jeneratör grubuna yetkili olmayan kişilerce müdahale edilmemelidir. • Jeneratöre müdahale etmeden önce uygun koruyucu malzemeler
Bunun için uyarı levhaları kullanılabilir. kullanılmalıdır.
• Jeneratöre bakım, onarım veya temizlik yapmadan önce acil durdurma • Jeneratör çalışırken oluşan gürültüden,
butonuna basınız ve akünün negatif (-) kutbunun bağlantısını kesiniz. işitme sorunları yaşamamak için kulaklık
• Jeneratör, standartlarına uygun şekilde yetkili servislerce kurulmalı ve kullanılmalıdır.
çalıştırılmalıdır. Bakım ve onarım süreçleri yetkili servisler tarafından • Jeneratör çalışırken dönen parçalara
yapılmalıdır. takılabilecek giysiler kullanılmamalıdır.
• Acil Durum Durdurma Tuşunun yerini öğrenin. Acil • Temizlik için kullanılan tüm solüsyonlar
kapatma tuşları sadece ve sadece acil durumlarda kullanma talimatına uygun olarak koruyucu
kullanılmalıdır. eldiven ile beraber kullanılmalıdır.
• Normal kapatma durumlarında acil kapatma cihaz ve tuşlarını • Olası göz yaralanmalarına karşın koruyucu gözlük kullanınız.
kullanmayınız.
YERLEŞİM, TAŞIMA VE ÇEKME
BASINÇLI HAVA VE SU BUHARI El kitabının 4. Bölümü jeneratörün yerleştirilmesi, kaldırma ve
• Temizlik amacıyla maksimum (30 psi) su basıncı uygulanabilir. depolama konularını kapsamaktadır. Jeneratörü taşımadan,
Soğutma sistemini temizlerken daima koruyucu gözlük takınız. kaldırmadan, yerleştirmeden veya römorklu jeneratörü çekmeden
• Temizlik amacıyla maksimum (30 psi) hava basıncı uygulanabilir, önce bu bölümü okuyunuz. Aşağıdaki emniyet tedbirlerini uyunuz.
hava deliği kapalı olmalı ve çapak korumasıyla birlikte kişisel
koruyucu donanım kullanılmalıdır. UYARILAR
• Basınçlı hava ve su dışarıya pislik ve sıcak su • Elektriksel bağlantıları, ilgili standartlara uygun şekilde
çıkmasına, dolayısıyla yaralanmalara neden yapınız. Topraklamaya dikkat ediniz.
olabilir. • Jeneratörler için yapılan yakıt depolama sistemlerinin; ilgili kodlara,
• Basınçlı hava kullanacağınızda koruyucu donanım, standartlara ve diğer gereklere uygun şekilde kurulduğundan emin
ayakkabı ve gözlük kullanınız. Koruyucu gözlük ya olunuz.
da yüz siperi kullanınız. • Motor egzoz gazları personel için tehlikelidir. Kapalı mahallerde
• Soğutma suyu soğuyana kadar radyatör dolum bulunan bütün jeneratörlerin egzoz gazları ilgili standartlara
kapağını açmayınız. Radyatör kapağını tamamen uygun sızdırmaz siyah borular ile dışarıya atılmalıdır. Sıcak egzoz
susturucusu ve egzoz boruları yanabilecek maddelerin teması ve

www.emsa.gen.tr

10 EMNİYET VE SAĞLIK

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 10 29.3.2017 11:53:51


EMNİYET VE SAĞLIK
TR

personelin dokunmasına karşı korunmalıdır. Egzoz gazının tehlikesiz • Akü şarjını kontrol ederken kesinlikle uçlar arasına metal bir nesne
olarak dışarı atılmasını sağlayınız. koymayınız. Voltmetre ya da hidrometre kullanınız.
• Jeneratörü, alternatör ve motor kaldırma halkalarını • Akü bağlantısını yapmadan veya akü bağlantısını sökmeden önce
kullanarak kaldırmayınız. Jeneratörü kaldırmak için şasede akü şarj cihazının beslemesini kesiniz.
bulunan kaldırma noktalarını kullanınız. Kabinli jeneratörlerde • Aküler temiz tutulmalıdır. Jenerator grubunu kullanırken tavsiye
kabinin üst kısmında bulunan kaldırma noktalarını veya edilen kablo, bağlantı ve batarya kapaklarını kullanınız.
şasede bulunan kaldırma noktalarını kullanınız.
• Yakıtın etrafında alev, kıvılcım, sigara içmek gibi yanmaya sebebiyet
• Kaldırma araçları ve destek yapılarının sağlam ve jeneratörü verebilecek olaylara izin vermeyiniz.
taşıyabilecek kapasitede olduğundan emin olunuz. Jeneratör
• Yakıt sisteminde yakıt sızıntısı varsa jeneratörü çalıştırmayınız.
kaldırıldığı zaman, tüm personel jeneratör etrafından uzak
tutulmalıdır. • Herhangi bir yangın anında personelin kolay çıkışı
için acil çıkış kapısı olmalıdır.
• Römorklu jeneratörü çekerken tüm trafik kurallarına standartlara ve
diğer düzenlemelere dikkat ediniz. Bunların içinde yönetmeliklerde • Jeneratörünüz çalışırken yakıt ikmali yapmayınız.
açıkça belirtilen gerekli donanımlar ve hız sınırları da vardır. • İlk çalıştırma desteği için aerosoller kullanmayın.
• Personelin mobil jeneratör üzerinde seyahat etmesine izin vermeyiniz. Aksi takdirde patlama ve yaralanmalar yaşanabilir.
Personelin, çekme demiri üzerinde veya mobil jeneratör ile çekici • Dönmüş bataryaları şarj etmeyin, aksi takdirde patlama yaşanabilir.
araç arasında durmasına izin vermeyiniz. • Odayı, zemini ve jeneratör setini temiz tutun. Yakıt, yağ, batarya
• Özel olarak dizayn edilmedikçe jeneratörü tehlikeli olarak elektroliti veya soğutma sıvısı dökülmelerinin oluşması durumunda
sınıflandırılan bir çevrede kurmayınız ve çalıştırmayınız. bunlar hemen temizlenmelidir.

PATLAMA VE YANGIN MEKANİK


Jeneratörün bir parçası olan yakıt ve duman tutuşabilir Jeneratör, hareketli parçalardan korunmak için muhafazalarıyla birlikte
ve patlayabilir. Bu maddelerin depolanmasında dizayn edilmiştir. Buna rağmen jeneratör mahallinde çalışırken diğer
uygun önlemlerin alınması, yangın ve patlama riskini mekanik tehlikelerden personeli ve cihazları korumak için önlem
azaltır. BC ve ABC sınıfı yangın söndürücüler el altında alınmalıdır.
bulundurulmalıdır. Personel bunların nasıl kullanıldığı
konusunda eğitilmelidir. UYARILAR
Yağ ve bazı soğutma karışımları yanıcıdır. Sıcak yüzeylere • Dizel motoru daima iyi havalandırılmış bir mekanda
ve elektrik enerjisinin olduğu bölümlere dökülen yanıcı kullanın. Dizel motor kapalı bir alandaysa, egzoz
sıvılar yangına yol açabilir. Yangın sonucunda mal ve tesisatını dışarı taşıyınız. Dizel motor egzoz gazında
can hasarı yaşanabilir. sağlığa zararlı yanma ürünleri bulunur.
• Jeneratörünüz, hareketli parçalardan korunmak icin muhafazalar ile
UYARILAR
tasarlanmıştır. Jenerator setinin çevresinde çalışılırken personel ve
• Jeneratörünüzün bulunduğu alanda yanıcı maddeler birikmemelidir. ekipmanı diğer mekanik tehlikelerden korumak için yine de dikkat
Yakıt ve yağlar sızdırmaz kaplarda ve yetkili olmayan kişilerden edilmelidir.
uzakta muhafaza edilmeldir. • Muhafazalar sökülmüşken jeneratör setini
• Dizel motorun, hava emiş sistemine yanıcı gazların girebileceği bir çalıştırmayınız. Jeneratör çalışırken herhangi bir
ortamda kullanılabileceği riski dikkate alınmalıdır. Bu gazlar motorun nedenle muhafazaların altına veya çevresine
yüksek devire kalkınmasına sebep olabilir. Yaralanmalar ve motor erişmeyi denemeyiniz.
hasarları yaşanabilir. • Ellerinizi, uzun saçları, bol kıyafetleri ve takılarınızı
• Jeneratör odasını uygun şekilde havalandırınız. kasnaklardan, kayışlardan ve diğer hareketli-dönen
• Yanıcı malzemeler koruyucu kaplarda tutulmalıdır. Yanıcı parçalardan uzak tutunuz.
malzemelerin saklandığı alanlarda sigara içmeyiniz. • Bazı hareketli parçalar, jeneratör çalışırken açıkca görülemeyebilir.
• Tüm elektrik kabloları düzgün ve sıkı bağlanmış olmalıdır. Gevşek ve • Sıcak yağ, sıcak yakıt, sıcak soğutma sıvısı, sıcak egzoz tesisatı,
yıpranmış kablolar varsa, motoru çalıştırmadan önce yetkili servis sıcak yüzeyler, keskin kenarlar ve köşelere yaralanma riski sebebi
ile bakım için görüşünüz. ile temas etmekten kaçının.
• Ark ve kıvılcımlar yangına yol açabilir. Güvenli bağlantılar, doğru
kablolar ve bakımı düzenli yapılan batarya kabloları kullanıldığında
arklanma yaşanmaz.

www.emsa.gen.tr

EMNİYET VE SAĞLIK 11

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 11 29.3.2017 11:53:52


EMNİYET VE SAĞLIK
TR

KİMYASAL UYARI
Jeneratörde kullanılan yağlar, yakıtlar, soğutma suları ve akü
elektrolitleri endüstriyel tiptir. Uygun olarak kullanılmazlarsa personele JENERATÖR MAHALLİNDE ÇALIŞIRKEN
zarar verebilirler. KULAKLIK TAKINIZ.

UYARILAR
• Yakıtı, yağı, soğutma suyunu ve akü
elektrolitini deri ile temas ettirmeyiniz ve
ellemeyiniz. Eğer kazayla özellikle akü ELEKTRİKSEL
elektrolitinin göz ile teması halinde tıbbi Elektrikli cihazların etkili ve emniyetli çalışması, bu cihazların doğru bir
tedavi için derhal yardım isteyiniz. Deri ile şekilde yerleştirilmesi, kullanılması ve bakımının yapılması ile sağlanır.
temas halinde temas bölgesini sabunlu su
ile yıkayınız. UYARILAR
• Yakıt veya yağ bulaşmış elbise giymeyiniz. Aküyü hazırlarken aside • Jeneratörün yüke bağlantısı, bu konuda eğitimli ve kalifiye olan yetkili
dayanıklı bir önlük, yüz maskesi ve koruyucu gözlük takınız. Deriye bir servis tarafından, ilgili elektrik kodlarına ve standartlarına uygun
veya elbiseye akü elektrolitinin dökülmesi durumunda dökülen bir şekilde yapılmalıdır.
yeri bol miktarda basınçlı su ile hemen temizleyiniz. Sabunlu su • Jeneratörü çalıştırmadan önce (buna mobil jeneratörler de dahil)
ile yıkayınız. jeneratörün topraklanmasının yapıldığından emin olunuz.
• Sıcak yağ yaralanmalara sebebiyet verebilir. Ciltle temas etmemelidir. • Jeneratöre yük bağlantısı yapmadan veya jeneratörden yük
Sıcak parçalar da cilde temas ettirilmemelidir. bağlantısını sökmeden önce jeneratörün çalışmasını durdurunuz ve
• Dizel motor sıcakken, soğutma suyu da sıcaktır. Aynı zamanda akü negatif (-) terminalinin bağlantısını kesiniz.
soğutma suyu basınç altındadır. Radyatör ve hortumlarında sıcak • Islak veya sulu bir zeminde duruyor iken yük bağlantısını yapmaya
soğutma suyu bulunur. Sıcak soğutma suyu ve buharla temas, veya yük bağlantısını kesmeye kalkışmayınız.
yanıklara neden olabilir.
• Jeneratör üzerindeki iletkenlere, bağlantı
• Soğutma sistemini boşaltmadan önce kablolarına ve elektrikli parçalara vücudunuzun
soğutma sistemini parçalarının soğumasını herhangi bir kısmı ile veya izole edilmemiş
bekleyiniz. herhangi bir nesne ile temas etmeyiniz.
• Elektrolit bir asittir. Elektrolit yaralanmalara • Yük bağlantısı yapıldıktan sonra veya yük bağlantısı söküldükten
neden olabilir. Elektrolit ciltle ve gözlerle sonra alternatör terminal kapağını yerine takınız. Kapak emniyetli
temas etmemelidir. Bataryaların bakımı bir şekilde yerine takılmadıkça jeneratörü çalıştırmayınız.
sırasında koruyucu gözlük takın.
• Jeneratörü gücüne ve elektrik karakteristiklerine uygun yüklere ve
• Bataryalara dokunduktan sonra ellerinizi elektrik sistemlerine bağlayınız.
yıkayınız.
• Tüm elektrikli ekipmanları temiz ve kuru tutunuz. İzolasyonun
GÜRÜLTÜ aşındığı, çatladığı ve kırıldığı yerlerdeki elektrik tertibatını yenileyiniz.
Ses izolasyon kabinli jeneratörlerin ses seviyeleri 93-95 LWA üzerindedir. Aşınmış, paslanmış ve rengi gitmiş olan terminalleri yenileyiniz.
Çalıştırma ve bakım esnasında gürültü önleyici iş güvenliği kurallarına Terminalleri temiz tutunuz ve bağlantıları sıkı yapınız.
uygun kulaklık kullanılmalıdır. Tehlikelidir. Gürültü seviyesi etiketi • Tüm bağlantıları ve boştaki kabloları izole ediniz.
yanda tanımlanmıştır.) • Elektrik yangınlarında BC veya ABC sınıfı yangın söndürücüler
Açık tip (ses izolasyon kabinsiz) jeneratörlerin ses   kullanınız.
seviyeleri 110-120 LWA arasında olup 2000/14/

 
EC direktifine uygundur. Çalıştırma ve bakım
esnasında gürültü önleyici iş güvenliği kurallarına
uygun kulaklık kullanılmalıdır. Tehlikelidir.
Jeneratörün çalıştığı ortamda A ağırlıklı ses basınç değeri 70 dB(A)’
nın üzerindedir. Değeri; jeneratör kabini üzerine tespit edilen EN ISO
4857:2009 standartlında belirtildiği gibi çift rakımlı olarak etiket
üzerinde belirtilmiştir.

www.emsa.gen.tr

12 EMNİYET VE SAĞLIK

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 12 29.3.2017 11:53:53


EMNİYET VE SAĞLIK
TR

ELEKTRİK ÇARPMALARINA KARŞI İLKYARDIM 2. Göğüs kafesinin birleşme yerinden 2 parmak


yukarıya avuç içini yerleştiriniz.
UYARILAR 3. Diğer elinizi de parmaklarınızı kitleyerek
• Elektriğe maruz kalmış kişiye, elektrik kaynağını kapatmadan önce yerleştiriniz.
çıplak elle dokunmayınız. 4. Kollarınızı dik tutarak, dakikada 15 defa 4-5
• İlkyardım; bu eğitimi almış sertifikalı personel tarafından yapılmalıdır. cm aşağı doğru bastırınız.
• Kazazedeyi elektrik akımından kurtarınız. 5. Tıbbi yardım gelene kadar 2 nefes verme ve 15 kalp masajı
işlemini tekrar ediniz.
• Eğer bunlar da mümkün değil ise, kuru yalıtkan madde üzerinde
durunuz ve tercihen kuru tahta gibi yalıtkan bir madde kullanarak, 6. Eğer kazazedenin durumunda düzelme
elektriğe maruz kalan kişiyi iletkenden uzaklaştırınız. görülürse, nabzını kontrol ederek nefes
vermeye devam ediniz. Her 10 nefes verme
• Eğer kazazede nefes alıyor ise, kazazedeyi aşağıda tanımlandığı gibi
işleminden sonra nabzını kontrol ediniz.
iyileşme pozisyonuna getiriniz.
7. Nefes alıp vermeye başladığı anda
• Eğer elektriğe maruz kalan kişi bilincini kaybetmiş ise, ayıltmak için
kazazedeyi, iyileşme pozisyonuna getiriniz.
aşağıdaki işlemleri uygulayınız.
SOLUNUM YOLUNU AÇMAK İYİLEŞME POZİSYONU
1. Kazazedeyi yan yatırınız.
1. Kazazedenin başını geriye doğru eğiniz ve
çenesini yukarı kaldırınız. 2. Solunum yolunun açık olmasını sağlamak için çenesini ileriye
doğru bakacak şekilde başını eğik tutunuz.
2. Kazazedenin ağzına veya boğazına kaçmış
olabilecek takma diş, sakız gibi nesneleri 3. Kazazedenin öne veya arkaya doğru yuvarlanmamasını sağlayınız.
çıkarınız. 4. Nefes alıp vermesini ve nabzını düzenli bir şekilde kontrol ediniz.
SOLUNUM Eğer ikisinden biri durursa yukarıdaki işlemleri tekrarlayınız.
Kazazedenin nefes alıp almadığını, görerek UYARI
dinleyerek ve hissederek kontrol ediniz.
Kazazedenin bilinci tekrar yerine gelene kadar, su gibi sıvılar
KAN DOLAŞIMI vermeyiniz.
Kazazedenin boynundan nabzını kontrol ediniz.
EĞER NEFES ALAMIYOR FAKAT NABIZ VAR İSE
1. Kazazedenin burnunu sıkıca kapatınız.
2. Derin nefes alarak dudaklarınızı kazazedenin dudakları ile
birleştiriniz.
3. Göğüs kafesinin yükseldiğini gözleyerek
ağızdan yavaşça üfleyiniz.Sonra üflemeyi
bırakarak göğüs kafesinin tamamen
inmesine izin veriniz. Kazazedeye dakikada
ortalama 10 defa nefes veriniz.
4. Eğer yardım çağırmak için kazazede yalnız bırakılacaksa, 10
defa nefes vererek kısa zamanda geri dönünüz ve nefes verme
işlemine devam ediniz.
5. Her 10 nefes verme işleminden sonra nabzı kontrol ediniz.
6. Nefes alıp vermeye başladığı anda kazazedeyi iyileşme
pozisyonuna getiriniz.
NEFES ALAMIYOR VE NABIZ YOK İSE
1. Tıbbi yardım isteyin veya en yakın sağlık
kuruluşunu arayınız. Kazazedeye iki defa
nefes verin ve şekildeki gibi kalp masajına
başlayın.

www.emsa.gen.tr

EMNİYET VE SAĞLIK 13

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 13 29.3.2017 11:53:53


EMNİYET VE SAĞLIK
TR

YANGINDAN KORUNMA jeneratörün kaza ile çalışması personel yaralanmalarına veya


ölümlerine sebeb olur.
Yangından korunma sistemlerinin seçimi ve montajı için aşağıdaki
maddelerin göz önüne alınması gerekir. • Elektriksel kilitleri çözmeyiniz.
• Jeneratör odası depo amaçlı olarak kullanılmamalıdır. • Elektriksel bağlantılar ehliyetli gerekli eğitimi almış teknisyen
tarafından yapılmalıdır. Özellikle kablo bağlantılarının uygun
• Jeneratör odasında BC ve ABC sınıfı yangın söndürücüler bulunmalıdır.
yapıldığını kontrol ediniz.
• Motor çalışırken yakıt tankına yakıt doldurmayınız.
• Enerji bulunan cihaz üzerinde bakım ve/veya onarım yapmayınız.
• Yakıt tankı veya jeneratör grubu yakınında sigara içilmesi, kıvılcım
oluşması, ark cihazı veya diğer ateşleme kaynaklarının bulunmasına SU
veya çalışmasına izin vermeyiniz. • Özellikle jeneratörün panosu ve alternatörü gibi elektrik akımının
• Yakıt hatlarında sızıntı olmaması için yeterli emniyet tedbiri alınmış bulunduğu yerlere temas edecek su veya nem elektrik arkına
olmalıdır. Motor yakıt bağlantıları esnek hatlarla (yakıt hortumu) ile sebebiyet verecektir. Bu da jeneratörün hasar görmesine ve
yapılmalıdır. Bakır boru kullanmayınız. personelin ölüm ile sonuçlanabilecek yaralanmasına sebebiyet
verecektir.
EGZOZ GAZLARI • Jeneratörün bulunduğu ortamda aşırı nem veya su varsa jeneratörü
• İki veya daha fazla motorun egzoz sistemini bir arada ortak çalıştırmayınız.
bağlamayınız.
• Yetkili servise haber veriniz. Ancak yetkili sevis gerekli önlemi aldıktan
• Motorun egzozunu tuğla kiremit veya beton blok baca veya benzer su ve nemi ortamdan uzaklaştırdıktan sonra jeneratörü çalıştırabilir.
yapıların içersinden ortama bırakmayınız.
• Egzoz manifoltunun muhafaza içine alınması gerekir. SOĞUTMA SUYU VE YAKIT
• Egzoz gazlarını mahal ısıtmasında kullanmayınız. • Radyatörde su bulunmadığı zamanlarda blok suyu ısıtıcısını
çalıştırmayınız.
• Personel teması açık olan veya tutuşabilen malzemenin yakınından
geçen egzoz borularını ısıya karşı izole ediniz. • Soğutma suyu basınç altında sudan daha yüksek sıcaklarda kaynar.
Motor çalışırken radyatörün kapağını açmayınız.
• Egzoz sistemini tavandan askıya alınız. Özellikle turbo şarjlı
motorlarda egzoz manifoltu üzerinde zorla yükleme ve burulma • Dizel motor soğuduktan sonra radyatör kapağını kontrollü bir şekilde
olmamalıdır. açınız.
• Yakıt tankı ile dizel motor arasında bakır boru kullanmayınız.
HAREKETLİ PARÇALAR • Yakıt borusu olarak siyah çelik boru kullanınız.
• Dönen fan, kayış üzerindeki muhafazalar, kelepçeler ve desteklerin
• Esnek bağlantı için yakıt hortumunu tercih ediniz.
bağlantıları iyi sıkılmış olmalıdır.
• Takıları, giysinizi ve ellerinizi hareketli parçalardan koruyunuz. Uzak
tutunuz.
TEHLİKELİ VOLTAJ
• Elektrik üretim, iletim ve dağıtım sistemleri uygun olmayan kablo
ve/veya tesisatı kullanılması yangın veya elektro şoka sebeb olabilir.
• Jeneratör bakımında çalışan personel koruma için kuru tahta platform
veya lastik izoleli paspasın üzerinde durmalı, elbise ve ayakkabıları
kuru olmalıdır.
• Jeneratör odasının zeminine kabloları serili bırakmayınız.
• Elektrik kabloları, yakıt ve su boruları için ayrı kanal veya boru
kullanınız.
• AC ve DC kablolarını için ayrı kanal veya boru kullanınız.
• Cihaz topraklamasının uygun yapıldığında emin olunuz.
• Otomatik kumandalı jeneratörlerde bakım yapılacağı zaman
jeneratörün istem dışı çalışmaması için akü ve akü şarj bağlantılarını
devre dışı bırakınız. Akü kablolarını sökmeden önce akü şarj cihazının
AC beslemesini kesiniz. Jeneratör üzerinde çalışma yaparken

www.emsa.gen.tr

14 EMNİYET VE SAĞLIK

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 14 29.3.2017 11:53:53


TR

GENEL TANIM 3

15

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 15 29.3.2017 11:53:53


TR

16

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 16 29.3.2017 11:53:54


GENEL TANIM
TR

JENERATÖR TARİFİ VE TANIMI TİTREŞİM İZOLATÖRLERİ


Emsa Jeneratör, yüksek kalitede ve güven sağlamak amacıyla bir bütün Motorun titreşimini azaltarak jeneratörün yerleştirildiği zemine titreşimi
olarak dizayn edilmiştir. Şekil-2 ve Şekil-2a tipik bir jeneratörün iletmesini önlemek için titreşim izolatörleri kullanılmıştır. Bu izolatörler
ana parçalarını göstermektedir. Fakat her jeneratör, ana parçalarının motor ve alternatör ayağı ile şase arasına yerleştirilmiştir. Jeneratörle
konfigürasyonu ve büyüklüğüne göre bazı farklılıklar gösterir. Bu beraber şase ile zemin arasına özel izolatörler verilmektedir. Montaj
bölüm jeneratör grubunun parçalarını kısaca tanımlamaktadır. alanına yeleşimi sırasında montajının yapılması gereklidir.
Daha geniş bilgi bu kitabın daha ileri bölümlerinde verilmiştir. Her
jeneratörde o jeneratöre ait bir etiket (Şekil-1) bulunmaktadır. Bu SUSTURUCU VE EGZOZ SİSTEMİ
etiket, jeneratörü ve jeneratörün çalışma karakteristiklerini tanımlayan Kabinli jeneratörlerde egzoz susturucusu; ekzoz çıkışı üzerine
bilgileri içermektedir. Bu bilgiler model numarası, seri numarası, boru donanımı ile birlikte monte edilmektedir. Kabinli ve kabinsiz
alternatör gerilimi ve frekansı, kVA olarak çıkış gücü, ağırlığı ve üretim jeneratörlerin bazı modellerinde ayrı olarak verilmektedir. Jeneratörün
yılı gibi bilgilerdir. Model ve seri numarası yalnızca o jeneratörü devreye alma çalışması öncesinde gaz sızıntısına mahal vermeyecek
tanımlamaktadır ve garantinin işlemesi, servis ve yedek parça istendiği şekilde montaj edilmiş olmalıdır.
durumlarda gerek duyulur. Susturucu ve egzoz sistemi motordan yayılan gürültüyü azaltır ve
emniyetli çıkış için egzoz gazını yönlendirir.
DİZEL MOTOR
Jeneratöre hareket veren dizel motor özellikle jeneratörler için KONTROL SİSTEMİ
üretildiğinden ve güvenilir oluşundan dolayı seçilmiştir. Motor 4 Manuel veya otomatik kontrol sistemi ve panosu jeneratörü muhtemel
zamanlı endüstriyel ağır hizmet tipidir ve güvenilir bir enerji sağlamak arızalardan korumak, jeneratörün çıkışını ve çalışmasını kontrol etmek
için tüm aksesuarlar üzerinde verilmiştir. amacıyla jeneratör üzerine yerleştirilmiştir. Bu sistemler hakkında
Değişebilir kuru tip hava filtresi, mekanik veya elektronik motor hız kılavuzda 6. bölümde daha detaylı bilgi verilmiştir.
kontrol governörü bu aksesuarlardan bazılarıdır.
MOTOR ELEKTRİK SİSTEMİ
Motor elektrik sistemi, negatif topraklı 24 veya 12 V D.C.’dir. Bu
sistem elektrikli marş motoru, akü ve akü şarj alternatöründen
oluşmaktadır. 12 V elektrik sistemi için bir, 24 V elektrik sistemi için
iki adet bakımsız veya az bakımlı tip akü verilmektedir. Eğer istenirse
diğer tip aküler de verilebilir. Aküler kılavuzun 4. bölümünde daha
geniş olarak açıklanmıştır.
SOĞUTMA SİSTEMİ
Motor soğutma sistemi, hava soğutmalı veya su soğutmalıdır. Hava
soğutmalı bir sistem, motoru soğutmak için motorun içine soğuk hava
veren yüksek bir fan içermektedir.
Su soğutmalı sistem radyatör, fan, devir-daim pompası ve termostattan
meydana gelmektedir.
Alternatörde alternatör sargılarını soğutmak için dahili bir fan
mevcuttur.
ALTERNATÖR
Jeneratörün çıkış gerilimi ve gücü IP 21-23 koruma standardında
(tanecik ve damlamaya karşı korumalı) kafes korumalı, kendinden
ikazlı, kendinden regülasyonlu, fırçasız alternatör tarafından üretilir.
Alternatör üzerine çelik saçtan yapılmış terminal kutusu monte
edilmiştir.
YAKIT TANKI VE ŞASE
Motor ve alternatör çelik bir şase üzerine monte edilmiştir. Şase
içinde yakıt tankı mevcuttur. Büyük güçlü jeneratörlerde ve ya müşteri
isteğine bağlı olarak ayrı yakıt tankı verilebilir.

www.emsa.gen.tr

GENEL TANIM 17

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 17 29.3.2017 11:53:54


GENEL TANIM
TR

11

10
2

3
7

8
4 5

Şekil-2 TİPİK JENERATÖR GRUBU

1. HAVA FİLTRESİ 5. YAĞ FİLTRESİ 9. DRENAJ VANASI


2. MARŞ MOTORU 6. FORKLİFT KALDIRMA NOKTASI 10. RADYATÖR DOLUM KAPAĞI

3. YAKIT FİLTRESİ 7. TİTREŞİM SÖNÜMLEYİCİ TAKOZ 11. KOMPANSATÖR

4. AKÜ GRUBU 8. RADYATÖR GRUBU

www.emsa.gen.tr

18 GENEL TANIM

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 18 29.3.2017 11:53:56


GENEL TANIM
TR

21
20
12

13

14 15

19
17

18
16

Şekil-2a TİPİK JENERATÖR GRUBU

12. YAĞ DOLUM KAPAĞI 16. YAKIT EMİŞ DÖNÜŞÜ VE ELEKTRONİK 19. ACİL DURUM DURDURMA BUTONU
13. SİSMİK İZOLASYON TAKOZU YAKIT SEVİYE ÜNİTESİ 20. JENERATÖR KUMANDA PANOSU

14. TURBOŞARJ ÜNİTESİ 17. YAKIT DOLUM 21. ŞARJ DİNAMOSU

15. YAĞ KONTROL ÇUBUĞU 18. VİNÇ KALDIRMA NOKTASI

www.emsa.gen.tr

GENEL TANIM 19

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 19 29.3.2017 11:53:58


TR

20

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 20 29.3.2017 11:53:59


TR

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA 4

21

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 21 29.3.2017 11:53:59


KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA
TR

GENEL
Jeneratörün boyutlarının bilinmesinden sonra jeneratörün yerleştirilmesi için plan hazırlanabilir. Bu bölüm jeneratörün etkin ve emniyetli
yerleştirilmesi için gerekli ve önemli faktörleri içermektedir.
Jeneratör için bir montaj alanının seçimi sırasında aşağıdaki faktörler dikkate alınarak seçim yapılmalı ve gerekli uygulamalar yapılmalıdır.

¹ ¹
¹ ¹
¹ ¹
Şekil-3

• Yeterli Temiz Hava Emiş,


• Yeterli Sıcak Hava Atış,
• Uygun Egzoz Gazı Atışı
• Teraziye Alınmış Beton Kaidenin Yapılması ya da Terazide Olan Beton Alanın Belirlenmesi,
• Olumsuz Hava Koşullarından Korunma, (Güneş, Tipi Şeklinde Yağmur ve Kar Yağışı, v.b.)
• Olumsuz Çevre Koşullarından Korunma, (Aşırı toz, Rutubet, Nem, v.b.)
• Servis Hizmeti Sağlanabilmesi İçin Jeneratör Çevresinde Asgari 1 er mt. Genişliğinde Boşluk Bırakılması,
• Jeneratörün Olası Montaj Alanından Çıkartılma İhtimaline Karşı Giriş Kapısı Genişliğinin Tasarlanması.

UYARI
Montaj alanında, zemin kaplaması, yağ akıntısı gibi durumlarda, kayma ve düşmeye bağlı iş kazalarına mahal vermeyecek
türde seçilmelidir.

www.emsa.gen.tr

22 KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 22 29.3.2017 11:54:01


KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA
TR

KABİNLİ JENERATÖR
Jeneratör, bir kabin içine konduğunda taşıma ve yerleştirme büyük ölçüde kolaylaşacak ve asgari montaj giderileri oluşacaktır. Kabin, jeneratörü
yetkisiz kişilerin kullanmasına ve dış etkenlere karşı korur.
Jeneratörün kabinli seçilmesi, gürültü konusunda ve olumsuz çevresel faktörlerin bertarafı konusunda avantaj sağlayacaktır.
Kabinli jeneratör seti, düz bir zemine yerleştirilmelidir. Kabinli jeneratörlerin, betondan yapılmış ve terazide olan bir zemine üstüne rahatlıkla
kurulumu yapılabilir.
Kabinli jeneratör setleri açık alana kurulmalıdır. Kabinli jeneratör setinin oda içine kurulması durumunda yeterli temiz hava ile soğutma
sağlanmalıdır. Üretilen sıcak hava ve egzoz gazı açık alana kanal-tesisat yardımı ile atılmalıdır. Sıcak hava atış kanal sistemi ve egzoz tesisatı
sistemi, jeneratör seti performansını etkilemeyecek şartlarda tasarlanmalı ve uygulanmalıdır.

Şekil-4

www.emsa.gen.tr

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA 23

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 23 29.3.2017 11:54:02


KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA
TR

JENERATÖRÜN TAŞINMASI
Jeneratör şasesi, özellikle jeneratörün taşınmasını kolaylaştırmak için dizayn edilmiştir. Jeneratörün yanlış kaldırılması parçalarda ciddi hasarlara
yol açabilir.

FORKLİFT BIÇAĞI KANALLARI

Şekil-5

Jeneratör, şase üstünde özel olarak dizayn edilmiş forklift kaldırma noktaları kullanılarak kaldırılabilir (Şekil-5). Transpalet ile taşıma yapılırken,
şaseye zarar gelmemesi için şase altına emniyet maksatlı ağaç kalas çakılması uygun olacaktır.

www.emsa.gen.tr

24 KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 24 29.3.2017 11:54:03


KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA
TR

JENERATÖRÜN KALDIRILMASI VE/VEYA İNDİRİLMESİ


Kabinli jenerator grubunu kaldırıp kurmak icin ikili ya da dörtlü olarak dizayn edilmiş kaldırma noktası ya da şasedeki kaldırma noktaları
kullanılabilir (Şekil-6).

Şekil-6 Jeneratörün vinç ile kaldırılması


Şaseden kaldırma yaparken setin hasar almasını önlemek için bir dağıtıcı kaldırma çubuğu gereklidir (Şekil-6). Bu çubuk, dikey kaldırma için
ağırlık merkezinin üstüne konmalıdır.

UYARILAR JENERATÖR YERİNİN SEÇİMİ


Jeneratörün konacağı yerin seçimi yapılırken aşağıdaki faktörler göz
• Jeneratörü motor veya alternatör kaldırma halkalarını kullanarak önüne alınmalıdır:
kaldırmayınız.
• Yeterli havalandırma olmalıdır.
• Jeneratörün ağırlığına uygun kaldırma teçhizatı kullanınız.
• Yağmur, kar, sel suyu, direkt gün ışığı, dondurucu soğuk ve aşırı
• Jeneratör taşıma amacıyla kaldırıldığında, personeli jeneratörden sıcaklık gibi unsurlara karşı korumalı olmalıdır.
uzak tutunuz.
• Aşındıran veya iletkenlik sağlayan toz, iplik, duman, yağ dumanı,
• Kabinli veya kabinsiz jeneratörü vinç yardımı ile kaldırılırken şase buhar ve motor egzoz dumanı gibi havadan taşınan zararlı maddelere
veya kabin üzerindeki kaldırma mapası deliklerini kullanınız. karşı korumalı olmalıdır.
• Jeneratör setini kaldırmak için kullanılacak olan çelik halat veya • Jeneratör oda zemini düzgün ve jeneratörün toplam ağırlığını
zincirin jeneratör setine temas ettiği kısımlara zarar gelmemesi için kaldırabilecek yapıda olmalıdır.
gerekli önlemleri alınız.
• Ağaç veya direk gibi devrilebilecek nesnelerin çarpmasına karşı
• Yerden kaldırılan jenerator setinin savrulmasını onlemek icin kılavuz korumalı olmalıdır.
halatları kullanılmalıdır.
• Jeneratörün soğutulması, servis ve bakım yapılabilmesi için jeneratör
• Jenerator setini, ağırlığını destekleyebilecek kapasitedeki düz, dengeli etrafında en az 1’ er metre ve jeneratör üzerinde en az 2 metre
bir yuzey uzerine indirin. boşluk olmalıdır.
• Kaldırmadan önce çatlamış kaynaklar veya gevşek somunlar ve • Jeneratörü odaya taşıyabilmek için jeneratörün geçebileceği uygun
civatalar için bağlantı noktaları kontrol edilmelidir. bir yol olmalıdır.
• Şiddetli rüzgarlı hava şartlarında jeneratörün kaldırma ve indirme • Yetkisiz kişilerin jeneratör mahalline girişleri sınırlandırmalıdır.
operasyonunu yapmayınız.
• Eğer jeneratörü binanın dışına koymak gerekiyor ise, jeneratör bir
kabin veya bir oda içerisine konmalıdır. Ayrıca jeneratörün geçici

www.emsa.gen.tr

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA 25

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 25 29.3.2017 11:54:05


KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA
TR

olarak binanın içinde veya dışında çalıştırılmasında kabin kullanılması Zemin


faydalıdır. Tipik bir jeneratör grubunun bodrum yerleşim planı Şekil-9’ Jeneratör direkt olarak beton zemine yerleştirilmiş olabilir. Ancak kalıcı
da verilmiştir. montajlamada, jeneratör şasesinin basacağı bölgede yükseltilmiş
• Dahili topraklama durumunu kontrol ediniz. beton yapılması serviste kolaylık sağlayacaktır.
• Topraklama levhasını veya çubuğunu jeneratöre en yakın yere Düzgün olmayan ve zayıf olan beton kaide istenmeyen vibrasyona
gömünüz. sebebiyet verebilir.
SES VE TİTREŞİM İZOLASYONUNUN TESİSİ Giriş - Çıkış Ses Kesme Bariyerleri ve Panjurlar
Jeneratör Temeli ve Taban Giriş-çıkış ses kesme bariyerleri duvara tekniğine uygun şekilde
monte edilmelidir. Bariyer önüne monte edilen panjurlar hava girişinde
Özel kaide betonu önerilmektedir. Ancak; jeneratörün tüm ağırlığını
düşük direnç sağlamalıdır. Bunun için minimum % 50 hava geçiş
(yağ, antifiriz, ve yakıt dahil) taşıyacak düzgün beton zemin de
alanı sağlanmalıdır. Ses bariyerleri ile 1 m. mesafede ses seviyesi 85
yeterlidir. Bu tip çalışma (sismik tanımlama dahil) kaide betonunun
dBA olmalıdır. Daha fazla gürültüyü düşürmek için ses bariyerlerinin
dizaynı, inşaat mühendisi sorumluluğunda olmalıdır.
kalınlığını arttırtmak gerekecektir. Panjurların iç kısmına kuş ve küçük
BETON KAİDE canlıların girmesini önlemek için tel kafes kullanılmalıdır.
Jeneratör setinin beton kaide üstüne oturtulması, tercih edilen bir YANMA HAVASI GİRİŞİ
uygulamadır. Beton kaide, Jeneratör setinin ağırlığına dayanacak
Motor yanma havası mümkün olduğunca temiz ve soğuk olmalıdır.
şekilde tasarlanmış olmalıdır. Yükseklik 200-300 mm olmalıdır.
Yanma havası jeneratörün bulunduğu ortamdan motora monte edilen
Jeneratörün çevresinde 250mm. den daha geniş alan bırakılması
hava filtresi vasıtasıyla çekilir. Fakat bazen toz, pislik ve sıcaklık gibi
gereklidir. Daha fazla ayrıntı için bir uzmana danışınız.
koşullardan dolayı jeneratör etrafındaki hava uygun olmayabilir. Bu
Jeneratör montaj zemininin, statik ağırlığında ve artı olarak motorun durumlarda bir hava giriş kanalı bağlanabilir. Bu kanal motor üzerindeki
çalışmasından kaynaklanan her türlü dinamik kuvvete dayanmalıdır. hava filtresine temiz havayı dış ortamdan veya başka bir odadan sağlar.
Seçilen zemin alanında zaman zaman su birikintisi olma olasılığı varsa,
Beton kaide yüksekliği riskin boyutuna göre yükseltilmelidir. SOĞUTMA VE HAVALANDIRMA
Motor ve alternatör ısı yayarak ortam sıcaklığının artmasına sebep
olur. Sıcaklığın artması ise jeneratörün çalışmasını olumsuz yönde
etkiler. Bu nedenle motor ve alternatörün soğuk tutulması için
yeterli havalandırmanın sağlanması gerekir. Hava akışının Şekil-7 de
Beton Mukavemeti: 200 kg/cm2
görüldüğü gibi olması gerekir. Hava alternatör tarafından jeneratör
odasına girmeli, motor üzerinden ve radyatör içerisinden geçerek
0
m
m çadır bezinden körük tipinde esnek bir branda yardımıyla odadan
15
80
m
m çıkmalıdır. Eğer sıcak havanın odanın dışına atılması için bir branda
45
76 mm
kullanılmaz ise fan, sıcak havayı jeneratör odasına yayarak soğutmanın
280 mm

150 mm etkinliğini azaltır.


3050 mm

Kaide Betonunun Temel Fonksiyonları


• Jeneratörün toplam ağırlığını taşımak
• Jeneratör grubunun meydana getirdiği vibrasyonu yapıdan izole etmek
Vibrasyon
Zemine aktarılan vibrasyonu minimum seviyeye indirmek için jenerator
setiniz lastik sönümleyiciler ile donatılmıştır.
Bu sönümleyiciler, motor/alternatör ayağı ile şase arasında bir grup,
şase ile zemin arasında olarak ise bir diğer grup şeklindedirler. Şekil-7 Hava kanalları ile radyatörden atılan havanın
Ayrıca, jeneratör setinin hava kanalı, egzoz tesisatı, yakıt tesisatı gibi yönlendirilmesi
bağlantı noktalarında esnek alanlar oluşturulmalıdır. Böylelikle ilk Radyatör sıcak hava atış kanalı veya bacasında keskin köşe
çalışma, çalışma ve stop etme süreçlerinde vibrasyona bağlı zararlar yapılmasından kaçınılmalıdır (Şekil-8). Dışarı atılan havayı döndürmek
önlenmiş olacaktır. için yönlendirici şekilde düzenleme yapılmalıdır (Şekil-7).

www.emsa.gen.tr

26 KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 26 29.3.2017 11:54:06


KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA
TR

Odaya hava girişinin ve odadan hava çıkışının kolay olması için hava
giriş ve çıkış pencerelerinin yeterince büyük olması gerekir. Kaba
bir hesapla hava giriş ve çıkış pencereleri radyatör alanının en az
1.5 katı büyüklüğünde olmalıdır. Jeneratörün hava şartlarından
etkilenmemesi için giriş ve çıkış pencerelerinin panjurları olmalıdır.
Bu panjurlar sabit olabilir ancak soğuk iklimler için hareketli olması
tercih edilmelidir. Jeneratör çalıştırılmadığında panjurlar kapatılabilir.
Böylece ilk çalıştırma ve yüke vermeyi kolaylaştıran sıcak hava odada
kalır. Otomatik kontrol sistemli bir jeneratör odasında eğer panjurlar
hareketli ise bunlar otomatik olarak hareket ettirilebilir. Bu sayede
motorun çalışmaya başlamasıyla birlikte panjurların hemen açılması
Şekil-8 Zayıf havalandırma tertibatı
ve motorun durmasıyla da panjurların kapanması sağlanabilir.

Şekil-9 Tipik Jeneratör grubu bodrum yerleşim planı

www.emsa.gen.tr

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA 27

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 27 29.3.2017 11:54:07


KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA
TR

KABİNSİZ JENERATÖR ODA YERLEŞİM ÖLÇÜLERİ

H
D

K
E

C
F

Şekil-10 Tipik Jeneratör grubu hem zemin oda yerleşim planı

SICAK HAVA ÇIKIŞ ALAN SUSTURUCU ÇIKIŞ KAPI ÖLÇÜLERİ


ODA ÖLÇÜLERİ (mm)
MODEL ÖLÇÜLERİ (mm) ÇAPI (mm) (mm)
EN (B) BOY (A) YÜKSEKLİK (C) (D) (E) (F) (G) (H) (K)
E KB XX 0010 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E KB XX 0017 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E KB XX 0022 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E RC XX 0013 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E RC XX 0017 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E YD XX 0022 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E YD XX 0030 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E PR XX 0010 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E PR XX 0015 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400

www.emsa.gen.tr

28 KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 28 29.3.2017 11:54:07


KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA
TR

SICAK HAVA ÇIKIŞ ALAN SUSTURUCU ÇIKIŞ KAPI ÖLÇÜLERİ


ODA ÖLÇÜLERİ (mm)
MODEL ÖLÇÜLERİ (mm) ÇAPI (mm) (mm)
EN (B) BOY (A) YÜKSEKLİK (C) (D) (E) (F) (G) (H) (K)
E PR XX 0023 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E KB XX 0030 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E DZ XX 0040 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0060 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0072 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0082 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0110 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2000
E RC XX 0035 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E RC XX 0050 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E RC XX 0070 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E RC XX 0082 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0033 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0050 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0066 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0072 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0088 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0112 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0150 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E DZ XX 0175 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E DZ XX 0220 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E RC XX 0110 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E RC XX 0125 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E RC XX 0150 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E RC XX 0175 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E PR XX 0150 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E PR XX 0165 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E PR XX 0200 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E PR XX 0220 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E BD XX 0275 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E BD XX 0330 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E BD XX 0360 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E SD XX 0220 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E SD XX 0285 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E SD XX 0330 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E PR XX 0250 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E PR XX 0275 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400

www.emsa.gen.tr

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA 29

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 29 29.3.2017 11:54:08


KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA
TR

SICAK HAVA ÇIKIŞ ALAN SUSTURUCU ÇIKIŞ KAPI ÖLÇÜLERİ


ODA ÖLÇÜLERİ (mm)
MODEL ÖLÇÜLERİ (mm) ÇAPI (mm) (mm)
EN (B) BOY (A) YÜKSEKLİK (C) (D) (E) (F) (G) (H) (K)
E PR XX 0300 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E PR XX 0330 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E DT XX 0360 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2500
E DT XX 0400 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2500
E DT XX 0430 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2500
E DT XX 0460 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2500
E DT XX 0525 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2500
E DT XX 0550 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0575 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0615 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0640 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0675 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0700 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0825 4500 4500 3000 1800 1800 350 120 3000 3000
E SD XX 0385 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0460 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0515 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0570 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0640 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0715 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0825 4500 4500 3500 1800 1800 350 120 3000 3000
E SD XX 0950 4500 4500 3500 1800 1800 350 120 3000 3000
E SD XX 1050 4500 4500 3500 1800 1800 350 120 3000 3000
E PR XX 0400/
4000 4500 3500 1450 1450 350 120 2500 3000
E PR XX 0550
E PR XX 0630/
4000 4500 3500 1500 1500 350 200 2500 3000
E PR XX 0700
E PR XX 0825 1900 6400 3500 1750 1750 300 200 3000 3000
E PR XX 0900 1900 6400 3500 1750 1750 300 200 3000 3000
E PR XX 1002 2250 7200 3500 2000 2000 400 200 3000 3000
E PR XX 1125 2250 7200 3250 2000 2000 400 200 3000 3000
E PR XX 1125 2160 5060 2110 2000 2000 400 200 3000 3000

UYARI
Kılavuzda bulunan tüm ürünlerin model, teknik özellik (kapasite, ağırlık, ebat...vs) ve görselleri proje bazlı değişiklik gösterebilmektedir.
EMSA Jeneratör tüm bilgileri daha önceden haber vermeden değişiklik yapma hakkını saklı tutar.

www.emsa.gen.tr

30 KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 30 29.3.2017 11:54:08


KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA
TR

EGZOZ vermektedir. Yakıtın içindeki su ise yakıt donanımındaki bazı parçaların


paslanmasına ve ya korozyona uğramasına sebebiyet vermektedir.
Motor egzoz sisteminin amacı, egzoz dumanını tehlike veya rahatsızlığa
sebebiyet vermemesi için odanın dışına sevk etmek ve gürültüyü KULLANILAN YAKITIN ÖZELLİKLERİ
azaltmaktır. Motorun gürültü seviyesini azaltmak için uygun bir egzoz Viskozite: 1,3 – 5,8 sentistroke 40 °C da her bir san. için 1,3 – 5,8 mm
susturucusu egzoz borusuna takılmalıdır.
Setan Sayısı: 0 °C’ nin üzerinde min 40; 0 °C’ nin altında min. 45
UYARILAR Kükürt Miktarı: Hacimsel olarak % 0,5’ i aşmamalı
• Motor egzoz gazının solunması tehlikelidir. Kapalı mahallerde Su ve Tortu: Hacimsel olarak % 0,05’ i aşmamalı
bulunan bütün jeneratörlerin gazları, standartlara uygun şekilde Yoğunluk: 0,816 – 0876 g/cc 15 °C
sızdırmaz borularla odanın dışına atılmalıdır. Asit Miktarı: Her 100 ml’ de 0,1 MgKOH aşmamalı
• Sıcak egzoz susturucusu ve egzoz borusunu yanıcı maddelerden Kayganlık: 3100 gr veya daha yüksek
uzak tutunuz ve personelin emniyeti için muhafaza altına alınmasını Yakıt olarak ASTM No2 dizel yakıtı kullanılması tavsiye edilir.
sağlayınız.
• Egzoz sistemi dizayn edilirken, geri basıncın, motor imalatçısının izin UYARILAR
verdiği geri basınç değerini aşmamasına dikkat edilmelidir. Aşırı geri • Jeneratörlerin yakıt depolama sistemleri standartlara uygun olmalıdır.
basınç motorun hasar görmesine neden olur. Geri basıncı azaltmak
için egzoz boruları mümkün olduğunca kısa ve düz olmalıdır. • Yakıtın etrafında alev, kıvılcım yada sigara içmek gibi yanmaya
sebebiyet verebilecek olaylara izin vermeyiniz. Uyarıcı levhalar
• Gerekli olan her dirsek, boru iç çapının en az 1.5 katı yarıçapında bir kullanınız.
kavise sahip olmalıdır. Her 6 metre’de veya 3 dirsekte boru çapı 1
inch daha büyük boru kullanılması, egzoz geri basıncını düşürmek GÜNLÜK YAKIT TANKI:
için uygun olacaktır. Günlük yakıt tankı jeneratörün ihtiyacı olan günlük yakıtı kullanıma
• Motor titreşiminin egzoz boru sistemine ve binaya iletilmesini hazır tutar. Bu nedenle günlük yakıt tankı jeneratör odasında
önlemek ve ısınmadan dolayı genleşme için egzoz manifoldu ve egzoz bulunmalıdır. Jeneratörün çelik şasesi günlük yakıt tankını depo edecek
boru sistemi arasına esnek bir bağlantı kullanılmalıdır. şekilde depo-şase olarak imal edilmiştir (900 kVA üstü güçler ya
• Egzoz borularının ağırlığı motor manifolduna ve turbo şarj çıkışına da özel uygulamalar haricinde).
ağırlık olmaması için çevre yapılardan (özellikle tavandan) Not: Daha büyük güçler için veya özel uygulamalar için lütfen yetkili
desteklenmelidir. Egzoz sisteminin ağırlığı binaya verilmelidir. Bu iş satış temsilcilerimizle görüşünüz.
için gerdirme elemanı kullanılabilir. ANA YAKIT TANKI:
• Jeneratör odası içine yerleştirilmiş olan egzoz sisteminin Jeneratörün daha uzun bir süre çalıştırılması için günlük yakıt
parçaları gürültü seviyesini ve yayılan ısıyı azaltmak için izole tankına ek olarak ana yakıt tankı bağlanabilir. Ana yakıt tankı,
edilmelidir. Susturucu ve egzoz boruları yanıcı maddelerden uzağa dolum ve bakımının kolay yapılabilmesi için oda dışında uygun bir
yerleştirilmelidir. yere konmalıdır. Fakat soğuk ortamlarda viskozitenin artmasıyla
• Açık olan egzoz çıkışına yağmur girişini önlemek için değişik yakıt akışı sınırlanacağı için ana yakıt tankı aşırı soğuk ortamlara
uygulamalarda klape tipi karşıt ağırlıklı yağmur kapakları bırakılmamalıdır. Buharlaşma, genleşme veya tanka yakıt dolumu
kullanılabilir. esnasında oluşan hava basıncını azaltmak için yakıt tankının üzerine
• Her jeneratörün kendine ait bir egzoz sistemi olmalıdır. Bir tek egzoz bir hava firar çıkışı (havalandırma) konmalıdır. Bu hava firar çıkışı
borusu kullanarak jeneratörlerin egzoz çıkışları birleştirilemez. yakıt tüketimi esnasında tank içerisinde vakum oluşmasını da önler.
Yakıt tankının altı bir eğime sahip olmalıdır. Böylece su ve tortunun
• Egzoz malzemesi metal borudan olmalıdır.
bir noktada toplanması sağlanarak yakıt sistemine zarar vermesi
YAKIT SİSTEMİ önlenir. Su ve çökeltiyi boşaltmak için yakıt tankının en alt noktasına
Dizel motora yakıt beslemesi aşağıdaki şekillerde sağlanmış olabilir. bir boşaltma vanası konulmuştur.
1. Direkt olarak şasesinde bulunan yakıt tankından YAKIT HATTI:
2. Şase dışında bulunan pirizmatik veya silindirik harici yakıt Çevre koşullarına dayanıklı siyah çelik borular veya esnek hortumlar
tankından gibi yakıta uyumlu maddeler, yakıt borulamasında kullanılabilir. Motor
Dizel motor için en önemli hususlardan birisi temiz ve içinde su titreşiminin sebep olduğu sızıntı ve zararlardan kaçınmak için motor ile
ve yabancı madde ihtiva etmeyen yakıtın kullanılmasıdır. Yakıtın yakıt tankı arasına esnek yakıt hortumları bağlanmalıdır. Yakıt besleme
içersindeki pislik, yakıt enjeksiyon sisteminde hasarlara sebebiyet hattı, yakıtı, yakıt tankının dibinden en az 10-50 mm yukarısından ve
yakıt geri dönüş hattından uzak bir noktadan alınmalıdır.

www.emsa.gen.tr

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA 31

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 31 29.3.2017 11:54:08


KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA
TR

UYARILAR
• Yakıt sistemi için siyah çelik boru ya da esnek bağlantı elemanları kullanınız.
• Yakıt tanklarını tamamen doldurmayınız. Yüksek ortam sıcaklıklarında yakıtın genleşebilmesi için yakıt tank kapasitesinin %10’ u kadar bir
boşluk bırakınız.
• Motor durduğunda yakıt borularından motora doğru yer çekiminden dolayı tabii akış olmamalıdır.
• Uygun bir motor çalışması için yakıt sıcaklığı kritik bir faktördür. 71°C’nin üstündeki yakıt sıcaklığı, genleşme nedeni ile beher hacme düşen
ısı muhtevasını düşürdüğünden motor çıkış gücü azalır.
• Ana yakıt tankından günlük yakıt tankına bağlantı borusu, günlük tank besleme borusundan büyük veya eşit olmalıdır.
• Yakıt sistemi hattında su ayırıcı ön filtre kullanılması enjektörleri ve yakıt pompasını koruyacaktır.
• Ana yakıt tankı, günlük yakıt tankından yukarıda veya aşağıda olabilir.

20 3 4

13 8

5
18 1
9

17 19 16 14 15 12 11 10 7 6

Şekil-11 Ana yakıt tankından günlük yakıt tankına tipik genel yakıt borulama montajı

1. Dolum kabini 11. Elektrikli yakıt kesme vanası


2. Ana yakıt tankına dolum hattı 12. Yakıt-sıvı toplama tankı
3. Havalık 13. Günlük yakıt tankı (şase içerisinde)
4. Ana yakıt tankı seviye göstergesi 14. Yakıt seviye kontrol sviçleri
5. Ana yakıt tankı 15. Manuel dolum
6. Boşaltma vanası 16. Yakıt seviye göstergesi
7. Yakıt-sıvı toplama tankı 17. Boşaltma vanası
8. Çıkış vanası 18. Yakıt sızıntı alarmı (opsiyonel)
9. Günlük yakıt tankına giden besleme hattı 19. Motor yakıt filtresi
10. Elektrikli yakıt transfer pompası 20. Motor yakıt pompası

www.emsa.gen.tr

32 KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 32 29.3.2017 11:54:09


KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA
TR

YAKIT BORUSU TAVSİYELERİ


Jeneratör Gücü Maksimum Yakıt Maksimum Dikey Maksimum Boru Tavsiye Edilen Boru
Stand-By (kVA) Borusu Uzunluğu (m) Yükseklik (m) Fittings Elemanı Sayısı Çapı (inch)
0-800 6 0,9 6 1“
800-1500 6 0,9 6 1 1/2”
1500-2200 6 0,9 6 2”
Tablo-1 Tavsiye edilen yakıt tesisatı boru çapları tablosu

Standby jeneratör gruplarına göre monte edilecek yakıt tankları uygulamalarında her daim yakıt pompası girişine pozitif statik yakıt basıncı
uygulanması gerekir.

Yakıt tankı yüksekliğinin krank mili merkezinden 2 m. üzerinde olması


durumunda check valfler kullanılması gerekir. Maksimum yakıt
seyivesi krank mili merkezinin üzerinde 2 m.’yi aşamaz ve minimum ÇEK VALF
ANA
yakıt seviyesi yakıt enjeksiyon pompasının en az 15 cm. üzerinde YAKIT

0-1500 mm
olmalıdır. Eğer yakıt seviyesi 2 m.’ yi aşar ise motorda hasar meydana DEPOSU

gelebilir. Yakıt seviyesi 15 cm.’den aşağıda ise yakıt pompası girişinde


uygun yakıt basıncı sağlanamayacaktır. Başka bir deyişle, tank yakıt
seviyesi enjektörlerden yukarıda olmamalı ve yakıt pompasından 180
cm.’den fazla aşağıda olmamalıdır. (Şekil-12a)

Şekil-12b Yakıt geri dönüşün yaklaşık 1500 mm yukarısına konan


yakıt tankı ve çek valf bağlantısı
0-1800 mm

ANA
ÇEK VALF YAKIT
DEPOSU
0-7800 mm

VALF

FİLTRE
Şekil-12a Yakıt tankı motorun aşağısına yerleştirilmiş
tipik yakıt şeması
Eğer yakıt tankı enjektörlerden yaklaşık 1.5 m. yüksekliğe çıkartılırsa GÜNLÜK
YAKIT
ilave olarak 2 adet check valf (Şekil-12b) de olduğu gibi motoru hidrolik DEPOSU
kilitlemeden korumak için konur.
Bu valflerin koruma kapasitesi 0’ dan 1.5 m. yüksekliğe kadardır. Eğer
yakıt tankı 1.5 m.’den yukarıda olacaksa flot tankı konması gerekir.
Uzağa ve yüksekte monte edilmiş tank (Şekil-12c) de gösterilmiştir.

Şekil-12c Yükseltilmiş yakıt tankı ile kullanılan flot tankı

www.emsa.gen.tr

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA 33

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 33 29.3.2017 11:54:10


KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA
TR

Motor seviyesinin altında uzağa konmuş olan yakıt tankı (Şekil-12d) AKÜLER
de gösterilmiştir.
BAKIMLI TİP AKÜLER:
UYARILAR
• Akülerin etrafında alev, kıvılcım, sigara içmek gibi yanmaya sebebiyet
verebilecek olaylara izin vermeyiniz.
• Aküyü hazırlarken aside dayanıklı bir önlük, yüz maskesi ve koruyucu
gözlük takınız. Deriye veya elbiseye akü elektrolitinin dökülmesi
GÜNLÜK POMPA durumunda derhal dökülen yeri hemen bol miktarda basınçlı su ile
YAKIT temizleyiniz.
DEPOSU
• Akü üzerinde iletken aletleri kullanmadan önce elinizdeki ve
bileğinizdeki zincir, yüzük gibi eşyalarınızı çıkarınız.
FİLTRE
• Akü bağlantısını yaparken en son negatif terminal bağlanmalı, akü
bağlantısını sökerken ise önce negatif terminal aküden sökülmelidir.
ÇEK VALF
ANA • Aküye su koyma işlemi ve akü bakımı açık havada yapılmalıdır.
YAKIT
DEPOSU • Aküler jeneratöre mümkün olduğunca yakın konmalıdır. Eğer aküler
jeneratörden uzak noktalara konulursa voltaj düşmesine neden olur.
Bu da akülerin motor marşlama kapasitelerini düşürür.
Şekil-12d 1500 mm’ den aşağıya yerleştirilmiş yakıt tankı
AKÜYE İLK ASİTLİ SUYUN DOLDURULMASI
JENERATÖRDE KULLANILAN YAĞ VE ANTİFRİZ • Akü kapaklarının üzerindeki koruyucu örtüyü çıkarınız.
Dizel motorların yağlama sistemi motorun en önemli kısımlarından • Hava atış kapaklarını sökünüz.
biridir. Doğru yapılan motor bakımı (yağ değişim periyotları, filtre
değişim periyotları ve kullanılan yağın tipinde gereken dikkatin • 20 °C’de özgül ağırlığı 1.280 olan temiz akümülatör suyu ile
gösterilmesi) motorun ömrünü uzatır ve motorun kullanma maliyetini plakalann üst noktasının 15 mm yukarısına kadar aküyü doldurunuz.
azaltır. Akü ve asit ısısı 10 °C’nin üzerinde olmalıdır.
Kullanılması tavsiye edilen yağ; 15W/40 Turbo Dizel • 15 dakika kadar aküyü bekletiniz. Sonra akü gözlerinde (ceplerinde)
kızışma başlayacak ve elektrolitin yüzeyine gaz kabarcıkları
Antifriz; Süper 4 mevsim yükselecektir. Hava atış kapaklarını yerine takınız.
VİSKOZİTE-SICAKLIK DİYAGRAMI: • En az 15 dakika bekledikten sonra bir hydrometre ile aküyü kontrol
Kullanılan yağın bulunduğunuz bölgedeki sıcaklıklarla uyumlu olup ediniz.
olmadığını aşağıdaki çizelgeden kontrol edebilirsiniz. • Minimum şarj süresi 6 saattir. Şarj akımı ve elektrolit seviyesini
Jeneratörünüzün radyatörüne fabrika çıkışında antifriz konulmamıştır. 1’er saat arayla kontrol ediniz. 1 saat süreyle değişme görülmez
Radyatörünüze su konurken bölge şartları oranında (ortalama %50) ise şarj olmuştur.
antifriz konulmalıdır. Motorunuzda yaz ve kış antifrizli su kullanmanız • Şarjdan 2 saat sonra elektrolit seviyesini kontrol ediniz ve gerekiyorsa
motorunuzun ömrü ve su kanalları açısından büyük önem taşımaktadır. plakaların 10 mm üzerinde olacak şekilde saf su ilave ediniz.
AKÜ BAKIMI
0W • Akünün üzerini ve terminallerini temiz tutunuz.
5W20 • Akü terminallerini ve bağlantıları dikkatli bir şekilde vazelinle
10W30
15W40
kaplayınız.
20W50 • Terminalleri iyi bir şekilde sıkınız.
20
30 • Elektrolit seviyesini düzenli olarak kontrol ediniz. Elektrolit seviyesi
40 her zaman plakaların 10 mm üzerinde olmalıdır.
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50OC • Şarj alternatörü kayışında aşınma olup olmadığını ve kayışın
-22 -4 14 32 50 68 86 104 122OF gerginliğini düzenli olarak kontrol ediniz.
• Akünün şarjsız kalmamasına dikkat ediniz.

www.emsa.gen.tr

34 KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 34 29.3.2017 11:54:10


KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA
TR

AKÜNÜN TEST EDİLMESİ ya yüksek değerlerde boyutlandırılmalı ya da nötr iletkeninin kesiti


• Aküyü test etmeden önce gözle kontrol yapılmalıdır. en az faz iletkeni kesitinde olmalıdır.
• Zaman içinde akü kutup başları ve bağlantı noktalarında oksitlenme • Kablo seçimi sırasında dikkat edilmesi gereken diğer bir husus da
olur. Oksitlenme, akü kutup başlarını aşındırır ve şarjı engeller. yükle jeneratör arasındaki mesafe ile birlikte demerajlı yüklerin
Bağlantıyı söküp kaynar su ile oksidi temizleyiniz. Daha sonra (elektrik motoru gibi) olup olmadığıdır.
bağlantıyı yeniden yaparak vazelin veya gres yağı ile kaplayınız. Alçak gerilim şebekelerinde, eğer mesafe çok uzun ise demeraj
• Gevşek bağlantıya izin vermeyiniz. anında gerilim düşümü çok artacağından dolayı yük tarafında voltaj
istenmeyen seviyelere kadar düşebilir. Bunu önlemek için aşağıda
HYDROMETRE TESTİ verilen formül yardımıyla daha uygun kesitli yük kablosu seçilebilir.
• Akü içerisindeki sülfirik asidin özgül ağırlığı ve şarj durumu bir
hydrometre kullanılarak ölçülebilir. ∆u = √3 x L x I x (R Cosϕ + X Sinϕ)
• Akü su seviyesi azalmış ise damıtılmış su ilave etmeyiniz. Yalnızca
saf su kullanınız. ∆u = Mutlak gerilim düşümü (Volt)
• Hydrometrenin fıçı kısmını dik tutarak yeterli miktarda elektroliti L = Hattın uzunluğu (m)
yukarı doğru çekiniz. Tüp içerisinde serbest yüzme olmalıdır. Okuma I = Hat akımı (A)
göz hizasında yapılmalıdır. R = Kablonun rezistansı (ohm/m)
Değerlendirme aşağıdaki gibidir; X = Kablonun reaktansı (ohm/m)
1.270 1,280 özgül ağırlıklı tam şarjlı
1.220 1,230 özgül ağırlıklı yarı şarjlı Lastik şırınga Alçak gerilim şebekelerinde mesafe kısa ise;
1.150 1,220 özgül ağırlıklı deşarj Cam tüp
1,300
olmuş.
Akım biliniyor ise,
BAKIMSIZ TİP AKÜLER:
Akülerin şarjsız kalmamasına ve Hidrometre
şamandırası
1,100
A = 1,73.L.I.Cosϕ
k.∆u formülü ile
elektriksel bağlantılarının doğru
yapıldığına emin olunuz. Bunun Lastik meme Güç biliniyor ise,
dışında bu aküler herhangi bir bakım
gerektirmez. A = k.∆u.U
L.P
formülü ile uygun kesitli yük kablosu seçilebilir.
ELEKTRİK BAĞLANTILARI:
A = Hattın kesiti (mm2 )
Elektrik bağlantıları ve bakımı tamamen kalifiye ve tecrübeli yetkili
servisler tarafından yapılmalıdır. L = Hattın uzunluğu (m)
I = Hat akımı (A)
UYARI
∆u = % gerilim düşümü (Kuvvet hattı için %3 değerini aşmamalıdır.)
Elektrik bağlantılarını ilgili elektrik kodlarına ve stardartlarına uygun k = İletkenlik (Bakır için k=56).
yapınız.
P = Güç (W)
KABLAJ U = Şebeke fazlar arası gerilimi (V)
• Jeneratörün üzerindeki titreşimden dolayı elektriksel bağlantılar
esnek kablolar ile yapılmalıdır.
KORUMA:
• Kablolar, kablo kanallarına yerleştirilmeli ve jeneratör çıkış gerilimine
ve akımına uygun kesit ve tipte olmalıdır. Dağıtım sistemi ile jeneratöre bağlanan kablolar aşırı yük veya kısa
devre durumunda bağlantıyı otomatik olarak kesecek bir devre kesici
• Kablo kesitine karar verirken, ortam sıcaklığı, yerleşim metodu, diğer
şalter ile korunmalıdır.
kablolara yakınlığı gibi durumlar için toleranslar verilmelidir. Bununla
beraber kablolar TSE veya VDE standartlarına uygun seçilmelidir. YÜKLEME:
• Tüm bağlantıların doğruluğu dikkatli bir şekilde kontrol edilmelidir. Elektrik dağıtım panosu planlanırken jeneratöre dengeli yük verilmesini
• Tesisin planlama safhasında harmoniklerin üretilmesi ve miktarın sağlamak oldukça önemlidir. Eğer bir fazdaki yük diğer fazlardaki
önceden tahmin edilmesi mümkün olmadığından Nötr iletkenleri yüklerden çok ise, bu durum alternatör sargılarının aşırı ısınmasına,
fazlar arası çıkış voltajının dengesiz olmasına ve sisteme bağlı olan

www.emsa.gen.tr

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA 35

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 35 29.3.2017 11:54:10


KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA
TR

hassas trifaze (3 fazlı) cihazların hasar görmesine sebep olur. Hiç TN tipi şebekeler günümüzde en yaygın olarak kullanılan şebeke
bir faz akımı jeneratörün nominal akımını aşmamalıdır. Bu yükleme türüdür. Bu tür şebekelerde şebekenin yıldız noktası topraklanır.
şartlarının yerine getirilmesini sağlamak için mevcut dağıtım sistemi Cihazların gövdeleri ve metal kısımlar koruma iletkeni PE ye bağlanır.
tekrar düzenlenebilir. PE de yıldız noktasındaki topraklı kısımla bağlantılıdır.
GÜÇ FAKTÖRÜ: Faz-toprak teması halinde, PE veya PEN koruma hatları ve bağlı
cihazların toprağa karşı gerilimleri yükselir. Bu gerilimlerin değeri RB
Yükün güç faktörünün 0.8 ile 1.0 arasında olması durumunda jeneratör,
direncinin 2 ohm dan küçük tutulması ile istenilen değere yani izin
belirtilmiş olan gücü verir ve uygun bir şekilde çalışır. Eğer yükün
verilen temas geriliminin altında bir değeri sağlayabilir.
güç faktörü 0.8’in altında ise jeneratör aşırı olarak yüklenir. Bu güç
faktörünün düzeltilmesi için kondansatörler gibi güç faktörü düzeltme Topraklama tesisinin projelendirmesinde;
elemanları kullanılabilir. Ancak bu gibi durumlarda jeneratör yüke • Topraklama tesisinin yeri belirlenir.
verildiğinde, güç faktörü düzeltme elemanları devre dışı bırakılmalıdır. • Toprak özgül direncinin belirlenmesi için ölçme işlemleri yapılır.
Jeneratör gücü tespit edilirken aktif ve reaktif güçlerin her ikisi de
• Yapılacak topraklamada kullanılacak elektrot tipi belirlenir.
hesaplanarak kesin güç belirlenmelidir.
• Tesisin kısa devre akımı ve sisteme bağlanacak koruma elemanlarının
TOPRAKLAMA/TOPRAKLAMA ŞARTLARI: açma süresi tespit edilir.
Elektrikli cihazların izolasyonunda meydana gelebilecek arızalar, • Yayılma direnci hesaplanır.
zedelenmeler cihazların ana akım devresi dışında enerji sistemi ile
• Topraklama iletkeni kesit hesabı yapılır.
ilgili olmayan metal kısımlarının gerilim altında kalmasına neden olur.
Kimi zaman gerilim seviyesinin aşırı değerlere ulaşmasıyla cihazın • Yapılan seçimin ve hesap değerlerin doğruluğu denetlenir.
delinme gerilimine maruz kalması nedeni ile izolasyon delinerek, bu • Adım ve temas gerilimleri hesaplanarak düşünülen sistemin
yalıtkan kısımların de gerilim altında kalmasına neden olur. Gerek uygunluğu araştırılır.
insan hayatını, gerekse cihazları korumak amacıyla topraklama İşletmeye alınmadan önce bütün iletkenler ve bağlantı noktaları el
yapılmalıdır (Şekil-14). ve gözle muayene edilir.
İyi bir topraklamadan beklenenler: Topraklama direnci Rt < 4 ohm olmalıdır. Bu değer sağlanamıyor ise
• Kesintisiz ve sürekli olması yukarıda yazılı işlemler tekrar yapılarak toprak direnci değeri uygun
• Arıza akımlarını taşıyabilecek kapasitede olması hale getirilmelidir.
• Gerilim düşümünü sınırlı seviyede tutacak yeterlilikte düşük Jeneratör sisteminde topraklama yapılırken; dikkat edilmesi gereken
empedanslı olması en önemli konu ise, şebeke topraklaması ile jeneratör için yapılan
topraklama alanlarının birbirinden en az 20 m mesafe de yapılmasıdır.
• Toprak yayılma direncinin düşük değerde olması
Bu mesafe topraklama sistemlerinin birbirinden etkilenmesini
• Toprak özgül direncinin küçük olması olarak sınırlanabilir. engellemek içindir.
Elektrik şirketlerinin şebeke çeşitleri olarak farklı topraklama En sık kullanılan çubuk topraklayıcı ile yapılan topraklama
biçimleri bulunmaktadır. Bu nedenle dünyanın farklı yerlerindeki sistemlerinde ise kullanılan çubuk topraklayıcıların boyları ile
elektrik şirketleri iletim ve dağıtım güç sistemlerini de TT, TN ve IT aralarında ki mesafeler önemlidir. Birden fazla çubuk topraklayıcı ile
sistemlerinden kendilerine uygun olanı seçerler. yapılan topraklama sistemlerde çubukların çakılma mesafe aralıkları
en az iki çubuk mesafesi kadar olmalıdır. 1,5 m boyunda çubuk
topraklayıcı kullanılan bir topraklama da diğer çubuk ilk çakılan
çubuktan en az 3 m mesafe ileriye çakılmalıdır.
Jeneratörün gövdesi özellikle topraklanmalıdır. Titreşimden dolayı
meydana gelebilecek kopmaları önlemek için toprak bağlantısı esnek
olmalıdır. Topraklama kabloları standartları karşılamalı ve en azından
tam yük akımını taşıyabilecek kapasitede olmalıdır.

Şekil-13 TN Tipi Şebeke

www.emsa.gen.tr

36 KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 36 29.3.2017 11:54:11


KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA
TR

TOPRAKLAMA TESİSATI

Şebeke
Jeneratör

> 20 m
Şebeke Toprağı
Topraklama İletkeni Jeneratör Toprağı

Şekil-14

PARALEL ÇALIŞTIRMA: SES ABSORBERLERİ


Standart bir jeneratörü diğer jeneratörler ile veya şebeke ile paralel Günümüzde jeneratörlerin gürültüsünü kontrol altına almak, gittikçe
çalıştırmak için ekstra teçhizatlar bağlanmalıdır. Bu gibi özel önem taşımaktadır. Jeneratörün ses seviyesini kontrol altına almak
uygulamalar için lütfen yetkili satış temsilcilerimizle görüşünüz. için değişik ekipmanlar mevcuttur.
İZOLASYON TESTİ: Bu gibi özel uygulamalar için lütfen yetkili satış temsilcilerimizle
Jeneratörünüzün uzun süre çalıştırılmadan beklemesi durumunda görüşünüz.
izolasyon testi yapılmalıdır. Jeneratörün uzun süre çalıştırılmadan UYARI
beklemesi durumunda çalıştırmadan önce sargıların izolasyon
direncini test ediniz. Bu esnada Otomatik Voltaj Regülatörünün (AVR) • Jeneratör mahallinde çalışırken kulaklık takınız.
bağlantısıyla tüm kontrol amaçlı bağlantılar sökülmelidir. Döner EGZOZ SUSTURUCULARI:
diyotlar da kısa devre edilmeli veya bağlantısı sökülmelidir. 500
Egzoz susturucusu motordan yayılan ses seviyesini düşürür.
V’luk bir Megger veya benzer bir ölçü aleti kullanılabilir. Meggeri çıkış
terminali ile toprak (şase) arasına bağlayınız. Izolasyon direnci toprağa KABİNLER:
göre 1 MΩ’dan fazla olmalıdır. Izolasyon direncinin 1 MΩ’dan az olması Ses izolasyon kabinleri, jeneratörün gürültü seviyesini düşürürler.
durumunda alternatör sargıları kurutulmalıdır.
DİĞER SES SUSTURUCULARI:
İzolasyon testi sadece yetkin firma ve yetkili teknisyenler tarafından
yapılmalıdır. Bina içerisindeki jeneratörler için ses panjurları, fan susturucuları,
ses emici duvarlar gibi diğer ekipmanlar da kullanılabilir. Bunlar da
jeneratörün gürültü seviyesini düşürürler.

www.emsa.gen.tr

KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA 37

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 37 29.3.2017 11:54:12


KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA
TR

RÖMORKLU JENERATÖRLERİN ÇEKİLMESİ MOTORUN DEPOLANMASI:


ÇEKME İÇİN HAZIRLIK: Motor için motoru temizleme ve koruyucu sıvıları içeren bir motor
koruma prosedürü uygulanabilir. Yetkili servis ile görüşünüz.
Çekici aracın ve römorklu jeneratörün üzerindeki tüm bağlantı
elemanları gevşek somun, eğilmiş metal, çatlak, aşınma gibi durumlar ALTERNATÖRÜN DEPOLANMASI:
için kontrol edilmelidir. Alternatör depolanırken sargılarda nem oluşur. Bu nemi azaltmak için
Tüm lastiklerin durumlarını kontrol ediniz. Tüm flaş lambaları ve farların jeneratörü kuru yerde saklayınız. Sargıları kuru tutmak için mümkünse
çalıştığını kontrol ediniz. havayı ısıtınız. Uzun süre kullanılmamış olan alternatör kullanılmadan
önce izolasyon testinden geçirilmelidir. Yetkili servis ile görüşünüz.
AKÜNÜN DEPOLANMASI:
Akü depolanırken 8 haftada bir kontrol edilmeli, gerekirse tamamen
şarj edilmelidir. Otomatik devreye giren jeneratörlerde akü şarj
redresörü vardır. Manuel jeneratörlerde opsiyoneldir.
MOTOR BLOK SUYU ISITICISI
Motorun çabuk start alması ve yükü üzerine alabilmesi için blok (ceket)
suyu ısıtıcısı kullanılır. Isıtıcı, jeneratör çalışmıyorken motorun blok
suyunu ısıtır. Bu sebeple ısıtıcı her mevsim devrede olmalıdır.
Otomatik devreye giren jeneratörlerde blok suyu ısıtıcısı vardır. Manuel
jeneratörlerde opsiyoneldir.

ÇEKME: SICAK SU ÇIKIŞI


Römorklu jeneratörü çekerken römorkun ağırlığının manevra ve durma
mesafesini etkileyeceğini unutmayınız.

UYARILAR
• Römorklu jeneratörü çekerken tüm trafik kurallarına, standartlarına
ve diğer düzenlemelere uyulmalıdır. Bunların içinde yönetmeliklerde
açıkça belirtilen gerekli donanımlar ve hız sınırları da vardır.
• Personelin mobil jeneratör üzerinde seyahat etmesine izin vermeyiniz.
• Personelin çekme demiri üzerinde veya mobil jeneratör ile çekici
araç arasında durmasına izin vermeyiniz.
• Eğimli ve yumuşak araziden ve çukur, taş gibi engellerden kaçınınız.
• Geriye doğru manevra yaparken mobil jeneratörün arkasındaki ve
altındaki zeminin temiz olduğundan emin olunuz.
PARK ETME:
SOĞUK SU GİRİŞİ
Römorklu jeneratörü ağırlığını kaldırabilecek kuru bir zemine park
ediniz. Eğer eğimli bir yere park edilecekse, aşağı doğru kaymasını
önlemek için yokuşa çarpraz olarak park ediniz ve takoz kullanınız. EBATLAR
15°’yi aşan bir zemine park etmeyiniz.
Yükseklik (H) Derinlik (D) Ağırlık
DEPOLAMA
Motor ve alternatörün uzun süreli depolanmasının zararlı etkileri 215 mm 135 mm 795 gr
olabilir. Bu etkiler jeneratörü uygun bir şekilde hazırlayarak ve
depolayarak minimuma indirilebilir. 1 ay süreyi aşan durumlarda
gerekli desteği alabilmek için yetkili servislerden destek alınmalıdır.

www.emsa.gen.tr

38 KALDIRMA, YERLEŞİM, MONTAJ VE DEPOLAMA

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 38 29.3.2017 11:54:13


TR

DİZEL MOTOR BAKIMI 5

39

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 39 29.3.2017 11:54:13


DİZEL MOTOR BAKIMI
TR

İyi bir bakım programı jeneratörün ömrünü uzatır. Jeneratöre hangi Kayışlar çok gevşekse titreşim, kayış ve kasnaklarda gereksiz aşınmaya
zamanlarda hangi bakımların yapılması gerektiği Periyodik Bakım yol açabilir. Gevşemiş kayışlar, aşırı ısınmaya neden olacak şekilde
Çizelgesi’ nde verilmiştir. Periyodik Bakım Çizelgesi her jeneratör ile kayabilir.
birlikte bu kılavuz ile beraber verilmektedir. Bakım ve onarım yalnızca Kayış gerginliğini doğru bir şekilde kontrol edebilmek için uygun bir
yetkili servisler tarafından yapılmalıdır. Genel olarak jeneratör her gösterge kullanılmalıdır.
zaman temiz tutulmalıdır. Su, yakıt ve yağ gibi maddelerin jeneratörün
üzerinde ve içinde toplanmasına izin vermeyiniz. Jeneratör zeminini
her zaman temiz tutunuz.
YAKIT SİSTEMİNDEKİ HAVANIN ALINMASI Burroughs Göstergesi
1 numara ile işaretli besleme pompası çıkışında bulunan somunu
gevşetiniz. 2 numaralı el otomatiğini, yakıt 1 numaralı somuna
ulaşıncaya dek basıp bırakmaya devam ediniz. Yakıt somuna
ulaştığında 1 numaralı somunu sıkarak işlemi tamamlayınız.
Bazı modellerde (var ise) yakıt filtresi üzerinde bulunan civata
gevşetilerek de aynı işlem yapılabilir. Kullanılan motora göre
değişkenlik göstermektedir.

Şekil-16a
Göstergeyi, en uzun serbest uzunluğun ortasına takın ve gerginliği
kontrol edin. Doğru gerginlik 535 N (120 lb) değerindedir. Kayışın
gerginliği 250 N (56 lb) değerinin altındaysa, kayışı 535 N (120 lb)
değerine ayarlayın.
İkiz kayış takılmışsa her iki kayışı kontrol edip gerginliklerini ayarlayın.
Ayar
1. Şarj dinamosu pivot civatasını gevşetin.
2. Bağlantı civatasını gevşetin. Kayış gerginliğini arttırmak veya
azaltmak için alternatörü hareket ettirin. Şarj dinamosu pivot civatasını
ve bağlantı civatasını 22 Nm (16 lb ft)(1) değerine sıkın.

Pivot Civatası

Şekil-15
ŞARJ DİNAMOSU VE FAN KAYIŞLARI KONTROLÜ/
AYARLANMASI/DEĞİŞTİRİLMESİ
Kontrol
Motor performansını azami düzeye çıkarmak için kayışları aşınma ve
çatlama açısından inceleyin. Aşınmış veya hasarlı kayışları değiştirin.
Birden fazla tahrik kayışı gereken uygulamalarda, kayışları eşli setler
halinde değiştirin. Eşli bir sette sadece tek kayışın değiştirilmesi, eski
kayış gerildiğinden dolayı yeni kayışın daha fazla yük taşımasına sebep
olacaktır. Ek yük yeni kayışın kopmasına neden olabilir.
Şekil-16b

www.emsa.gen.tr

40 DİZEL MOTOR BAKIMI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 40 29.3.2017 11:54:14


DİZEL MOTOR BAKIMI
TR

Kapak yerindeyken akü kablolarının veya akülerin sökülmesi, kişisel


yaralanmayı doğuran akü patlamalarına neden olabilir.
Bağlantı Civatası SOĞUTMA SİSTEMİ SIVISI DEĞİŞTİRİLMESİ
UYARI
Tehlikeli sıcak soğutucu sıvı boşalabileceğinden soğutucu sıvıyı motor
hala sıcakken ve sistem basınç altındayken tahliye etmeyin.
Not: Aşağıdaki bilgi, soğutucu sıvının değiştirilmesine yönelik
genel bir prosedürdür. Detaylı bilgi ve prosedür için yetkili servise
başvurulmalıdır.

Şekil-16c
AKÜ DEĞİŞTİRİLMESİ
• Motoru OFF (kapalı) konumuna getirin. Bütün elektrik yüklerini
kaldırın.
• Tüm akü şarj cihazlarını kapatın. Tüm akü şarj cihazlarının bağlantısını
kesin.
• NEGATİF “-” kablo, NEGATİF “-” akü terminalini marş motorundaki
NEGATİF “-” terminaline bağlar. Kabloyu NEGATİF “-” akü
terminalinden ayırın.
• POZİTİF “+” kablo POZİTİF “+” akü terminalini marş motorundaki Tahliye Tapası
POZİTİF “+” terminale bağlar. Kabloyu POZİTİF “+” akü terminalinden
ayırın. Şekil-17a
Not: Aküyü mutlaka geri dönüştürün. Aküyü asla atmayın. Kullanılmış • Uygulamanın düz bir zeminde olduğundan emin olun.
aküleri uygun bir geri dönüşüm tesisinde imha edin.
• Soğutma sisteminin doldurma kapağını çıkarın.
• Kullanılmış aküyü çıkarın.
• Motoru tahliye etmek için tahliye tapasını silindir bloğunun yan
• Yeni aküyü takın. tarafından çıkarın. Tahliye deliğinin kısıtlanmadığından emin olun.
Not: Kabloları ayırmadan önce sistemin OFF (kapalı) konumda • Radyatörü tahliye etmek için radyatör tahliye musluğunu açın veya
olduğundan emin olun. radyatörün tabanındaki tahliye tapasını çıkarın. Radyatörde radyatör
• Marş motorundan gelen kabloyu POZİTİF “+” akü terminaline tahliye musluğu veya tahliye tapası yoksa radyatörün tabanındaki
bağlayın. hortumu ayırın.
• NEGATİF “-” kabloyu NEGATİF “-” akü terminaline bağlayın. • Soğutucu sıvı sistemini temiz suyla yıkayın.
UYARILAR • Tahliye tapalarını takın ve radyatör tahliye musluğunu kapatın. Daha
önce radyatör hortumu çıkarılmışsa radyatör hortumunu takın.
Aküler patlayıcı gazlar çıkarabilir. Kıvılcım yanıcı gazları ateşleyebilir. • Sistemi onaylı bir antifriz karışımı ile doldurun. Doldurma kapağını
Bu da yaralanma veya ölüme yol açabilir. takın.
Kapalı ortamlarda bulunan akülerin uygun şekilde havalndırıldığından • Motoru çalıştırın ve soğutucu sıvı kaçakları olup olmadığını kontrol edin.
emin olun. Akülerin yakınında kısa devre/kıvılcım meydana gelmemesi
için aşağıdaki prosedürleri takip edin. Aküler bağlıyken sigara içmeyin. UYARI
Akü kabloları veya aküler, akü kapağı yerindeyken sökülmemelidir. Hava kilitlenmelerini önlemek için soğutma sistemini dakika başına 5 L
Herhangi bir bakım işlemi başlamadan önce akü kapağı sökülmelidir. (1,3 US gal)’den hızlı doldurmayın. Sistem hava kilitlerinin soğutulması
motora hasar verebilir.

www.emsa.gen.tr

DİZEL MOTOR BAKIMI 41

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 41 29.3.2017 11:54:14


DİZEL MOTOR BAKIMI
TR

Soğutucu Sıvı Geri Alma Deposu Olmayan Motorlar Hava Filtresi Elemanlarının Bakımı
Soğutucu sıvı seviyesini motor çalışmıyorken ve soğukken kontrol edin. Not: Aşağıdaki prosedür, tipik bir hava filtre sistemi içindir.
Hava filtresi elemanı tıkanırsa, hava basıncı filtre elemanının
UYARI
malzemesini patlatabilir. Filtre edilmemiş hava, motor iç parçalarının
Basınçlı Sistem: Sıcak soğutma sıvısı ciddi yanıklara neden olabilir. çok hızlı aşınmasına neden olur. Doğru hava filtre elemanı için yetkili
Soğutma sistemi doldurma kapağını açmak için motoru durdurun ve servisten bilgi alınız.
soğutma sistemi parçaları soğuyana kadar bekleyin. Basıncı düşürmek • Ön hava temizleyicisini (şayet varsa) ve toz çanağı günlük olarak
için soğutma sistemi basınç kapağını yavaşça gevşetin. toz ve kirleri tutmak için kullanılır. Tozu ve kiri gerektiği biçimde
• Basıncı almak için soğutma sistemi doldurma kapağını yavaşça temizleyin.
çıkartın. • Çalışma şartları (toz, kir ve çapak), hava filtresi elemanlarına daha
• Soğutucu sıvı seviyesini, uygulamanız için doğru maksimum işarette sık bakım yapılmasını gerektirebilir.
tutun. Motorda gözetleme camı varsa soğutucu sıvı seviyesini • Hava filtresi elemanı yılda en az bir kez değiştirilmelidir. Bu değiştirme
gözetleme camında doğru seviyede tutun. işlemi, temizleme sayısına bakılmaksızın yapılmalıdır.
Kirlenen hava filtresi elemanını, temiz hava filtresi elemanı ile
Soğutma Sistemi değiştirin. Yerine takmadan önce, hava filtresi elemanlarının filtre
Doldurma Kapağı malzemelerinde yırtık ve/veya delik olup olmadığı iyice kontrol
edilmelidir. Hava filtresi elemanının conta veya keçesinde hasar olup
olmadığını inceleyin. Değiştirmek için uygun hava filtresi elemanlarını
temin edin.
Çift Elemanlı Hava Filtreleri
Çift elemanlı hava filtresinde bir dış hava filtresi elemanı ve bir de iç
hava filtresi elemanı bulunur. Dış hava filtresi elemanı, eleman düzgün
şekilde temizlenip, incelenmişse, en fazla altı kere kullanılabilir. Dış
hava filtresi elemanı yılda en az bir kez değiştirilmelidir. Bu değiştirme
işlemi, temizleme sayısına bakılmaksızın yapılmalıdır.
İç filtre elemanına bakım yapılamaz veya yıkanamaz.
Şekil-17b İç hava filtre elemanını değiştirilme talimatları için yetkili servisten
• Soğutma sistemi doldurma kapağını temizleyin ve contayı inceleyin. bilgi alınız. Motor, tozlu veya kirli ortamlarda çalıştığında, hava filtresi
Conta hasarlıysa eski doldurma kapağını atıp yeni bir doldurma kapağı elemanlarının daha sık değiştirilmesi gerekebilir.
takın. Conta hasarlı değilse doldurma kapağına basınç testi yapmak
için uygun bir basınçlandırma pompası kullanın. Doğru basınç,
doldurma kapağının ön kısmına damgalanmıştır. Doldurma kapağı
doğru basınç değerini koruyamıyorsa yeni bir doldurma kapağı takın.
• Soğutma sistemini kaçaklar açısından inceleyin.
MOTOR HAVA FİLTRE ELEMANI TEMİZLENMESİ/
DEĞİŞTİRİLMESİ
UYARILAR
• Hava filtreleri takılı olmadan motoru kesinlikle çalıştırmayın. Hasarlı
hava filtreleri ile motoru kesinlikle çalıştırmayın. Hasarlı kağıt, Şekil-18a
conta veya keçesi bulunan elemanları kullanmayın. Motora toz 1 Kapak
girmesi, motor parçalarına ciddi hasar verebilir. Hava filtreleri, emme
manifolduna toz ve yabancı maddelerin girmesini önler. 2 Dış hava filtresi elemanı
• Hava filtrelerini motor çalışır durumdayken temizlemeyin, bu motorun 3 İç hava filtresi elemanı
içine toz girmesini sağlar. 4 Hava girişi
• Kapağı çıkartın. Dış hava filtresi elemanını sökün.

www.emsa.gen.tr

42 DİZEL MOTOR BAKIMI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 42 29.3.2017 11:54:14


DİZEL MOTOR BAKIMI
TR

• İç hava filtresi elemanı, dış hava filtresi elemanının her üçüncü


temizlenişinden sonra sökülmeli ve atılmalıdır.
• İçeri toz girmemesi için hava giriş tarafını bant ile kapatın.
• Hava filtresi kapağının içini ve gövdesini temiz, kuru bir bezle
temizleyin.
• Bant ile kapattığınız hava giriş tarafını açın. İç hava filtresi elemanını
takın. Yeni veya temizlenmiş dış filtre elemanını takın.
• Hava filtresi kapağını düzgün bir şekilde takın.
• Hava filtresi göstergesini sıfırlayın.
Dış Hava Filtresi Elemanlarının Temizlenmesi
UYARI Şekil-18b
Not: Dış hava filtresi elemanlarını temizlerken, kir parçacıklarını kirli
Filtre elemanını temizleme teşebbüsünde bulunacaksanız aşağıdaki
tarafa (dış tarafa) itmek için her zaman temiz taraftan (iç taraftan)
hususları inceleyin:
başlayın.
• Tozu temizlemek için filtre elemanına vurmayın.
Filtre kağıtlarının hasar görmesini önlemek için hava hortumunu,
• Filtre elemanını yıkamayın. hava, elemanın içinde filtre boyunca akacak şekilde ayarlayın. Hava
• Filtre elemanındaki tozu temizlemek için düşük basınçlı sıkıştırılmış akışını doğrudan dış hava filtresi elemanına doğru doğrultmayın. Pislik,
hava kullanın. Hava basıncı 207 kPa (30 psi) değerini aşmamalıdır. pilelerin içinde daha derine itilebilir.
Hava akımını, filtre elemanının içinden filtre kağıtlarının üstüne ve Vakumla Temizleme
altına doğru tutun. Kağıtların hasar görmemesi için çok dikkatli olun.
Kuru ve tozlu ortamlar için, dış hava filtresi elemanlarının vakum
• Hasarlı kağıt, conta veya keçesi bulunan hava filtrelerini kullanmayın. yardımıyla günlük olarak temizlenmesi iyi bir yöntemdir. Vakumlu
Motora giren kir, motor bölmelerine hasar verebilir. temizlemeden önce basınçlı hava ile temizlik yapılması önerilir.
• Dış hava filtresinin en fazla kaç kez temizleneceği hakkında bilgi Vakumlu temizleme karbon ve yağ birikintilerini temizleyemez.
almak için, yetkili servislere müracat edin. Dış hava filtresi elemanı
temizlendiğinde, filtre malzemesinde delinme veya yırtık olup Dış Hava Filtresi Elemanlarının İncelenmesi
olmadığını kontrol edin. Dış hava filtresi elemanı yılda en az bir Temiz, kuru dış hava filtresi elemanını inceleyin. Karanlık odada veya
kez değiştirilmelidir. Bu değiştirme işlemi, temizleme sayısına benzer bir yerde, 60 W gücünde bir mavi ışık kullanın. Mavi ışığı dış
bakılmaksızın yapılmalıdır. hava filtresi elemanının içine yerleştirin. Dış hava filtresi elemanını
döndürün. Dış hava filtresi elemanında yırtılma ve/veya delinme olup
UYARI olmadığını inceleyin. Dış hava filtresi elemanını, filtre malzemesinden
Hava filtre elemanlarını vurarak veya çarparak temizlemeyin. Bu sızan ışığa bakarak inceleyin. Sonucu doğrulamak için gerekiyorsa, dış
keçelere zarar verebilir. Hasarlı kağıt, conta veya keçesi bulunan hava filtresi elemanını, aynı parça numarasına sahip yeni bir dış hava
elemanları kullanmayın. Hasarlı elemanlar kirin içeri girmesine neden filtresi elemanıyla mukayese edin.
olur. Motor hasarına yol açabilir.
Temizlemeden önce dış hava filtresi elemanlarını gözle bakarak
inceleyin. Hava filtresi elemanlarının keçe, conta ve dış kapaklarında
hasar olup olmadığını inceleyin. Hasarlı hava filtresi elemanlarını atın.
Dış hava filtresi elemanlarını temizlemek için iki genel yöntem vardır:
• Basınçlı hava
• Vakumla temizleme
Basınçlı Hava
Basınçlı hava, iki defadan daha fazla temizlenmemiş dış hava filtresi
elemanlarını temizlemek için kullanılabilir. Basınçlı hava karbon ve
yağ birikintilerini temizleyemez. Maksimum 207 kPa (30 psi) basınçlı,
filtre edilmiş, kuru havayı kullanın.
Şekil-18c

www.emsa.gen.tr

DİZEL MOTOR BAKIMI 43

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 43 29.3.2017 11:54:14


DİZEL MOTOR BAKIMI
TR

Filtre malzemesinde yırtık ve/veya delik bulunan bir dış hava filtresi MOTOR YAĞI VE FİLTRE DEĞİŞTİRİLMESİ
elemanını kullanmayın. Kağıt pileleri, contası veya keçesi hasarlı olan
bir dış hava filtresi elemanını kullanmayın. Hasarlı dış hava filtresi UYARI
elemanlarını atın.
Kızgın yağ ve parçalar yaralanmaya neden olabilir. Kızgın yağ ve
Tek Elemanlı Hava Filtreleri parçaların deriyle temasından kaçının.
UYARILAR Yağı motor soğukken tahliye etmeyin. Yağ soğuduğunda, askıdaki atık
partiküller, yağ karterinin tabanına çöker. Soğuk yağ boşaltıldığında
Hava filtreleri takılı olmadan motoru kesinlikle çalıştırmayın. Hasarlı atık parçacıklar dışarı atılmaz. Karteri motor durmuşken tahliye edin.
hava filtreleri ile motoru kesinlikle çalıştırmayın. Hasarlı kağıt, conta Karteri yağ sıcakken tahliye edin. Bu tahliye yöntemi, yağda bulunan
veya keçesi bulunan elemanları kullanmayın. Motora toz girmesi, motor atık parçacıklarının uygun şekilde tahliye edilmesini sağlar.
parçalarına ciddi hasar verebilir. Hava filtreleri, emme manifolduna toz Tavsiye edilen bu prosedüre uyulmaması, atık parçacıklarının yeni
ve yabancı maddelerin girmesini önler. yağ ile birlikte motorun yağlama sisteminde dolaşmasına neden olur.
Hava filtrelerini motor çalışır durumdayken temizlemeyin, bu motorun
Motor Yağının Tahliye Edilmesi
içine toz girmesini sağlar.
Not: Kullanılacak kabın atık yağı toplamaya yetecek kadar büyük
Bu motorla kullanım için çok çeşitli hava filtreleri takılabilir. Hava
olduğundan emin olun.
filtresini değiştirmede doğru prosedür için yetkili servislerden bilgi
alınız.
HAVA FİLTRE GÖSTERGESİ
Kontrol
Bazı motorlarda, farklı tipte servis göstergesi olabilir.
Bazı motorlarda emiş hava basıncı için fark basınç göstergesi bulunur.
Emiş hava basıncı fark göstergesi, hava filtresi elemanına girmeden
önceki basınç ve hava filtresi elemanından çıktıktan sonraki basınç
arasındaki farkı gösterir. Hava filtresi elemanı kirlendikçe, basınç
farkı artar. Motorunuzda farklı tipten bir servis göstergesi varsa, hava
filtresi servis göstergesinin bakımını yaparken orijinal üreticisinin
önerilerini uygulayın.
Servis göstergesi, hava filtresi elemanının üzerine veya uzak bir yere
monte edilmiş olabilir.
Tipik servis göstergesi

Şekil-19a
Motor normal çalışma sıcaklığında çalıştırıldıktan sonra motoru
durdurun. Motor karteri yağının tahliye edilmesi için aşağıda belirtilen
yöntemlerden birini kullanın:
• Motorda bir tahliye valfi (2) varsa yağı tahliye etmek için tahliye valfi
Şekil-18d düğmesini saatin tersi yönde çevirin. Yağ tahliye edildikten sonra
Servis göstergesini gözleyin. Aşağıda belirtilen şartların herhangi biri tahliye valfini kapamak için tahliye valfi düğmesini saat yönünde
oluştuğunda, hava filtresi elemanı temizlenmeli veya hava filtresi çevirin.
elemanı değiştirilmelidir: • Motorda tahliye valfi yoksa yağın tahliye olmasını sağlamak için yağ
• Sarı diyafram kırmızı bölgeye girerse. tahliye tapasını (1) çıkarın.
• Kırmızı piston görünür konumda sabit kalırsa. Yağ tahliye edildikten sonra yağ tahliye tapaları temizlenip takılmalıdır.
Gerekirse tahliye tapasındaki o-ring keçesini yenileyin.

www.emsa.gen.tr

44 DİZEL MOTOR BAKIMI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 44 29.3.2017 11:54:14


DİZEL MOTOR BAKIMI
TR

Bazı yağ karteri türlerinde, karterin şekli yüzünden yağ karterinin her iki Motor Karterinin Doldurulması
tarafında yağ tahliye tapaları vardır. Bu tür yağ karteri, motor yağının • Yağ doldurma kapağını çıkarın. Karteri uygun miktarda yağla
her iki tapadan tahliye edilmesini gerektirir. doldurun.
Tahliye tapasını 34 Nm (25 lb ft) torka sıkın.
UYARI
Çevir-Tak Yağ Filtresinin Değiştirilmesi
Yardımcı yağ filtresi sistemi veya uzaktan kontrol edilen yağ filtresi
UYARI sistemi varsa, OEM talimatlarını veya filtre üreticisinin tavsiyelerini
Yağ filtreleri belirli spesifikasyonlara göre üretilir. Önerilmeyen bir yağ izleyin. Karterin az yağ veya aşırı yağ ile doldurulması, motorda hasara
filtresi elemanını kullanmak, motor yataklarının, krank milinin ve diğer neden olabilir.
parçaların ciddi hasar görmesine sebep olabilir. Filtre edilmemiş birçok Krank mili yatağının hasar görmesini önlemek için motora yakıt
partikül motor yağlama sistemine girer. Yalnızca önerilen uygun yağ KAPALIYKEN marş verin. Böylece motor çalıştırılmadan önce yağ
filtrelerini kullanınız. filtreleri dolar. Motora 30 saniyeden daha uzun süre marş vermeyin.
• Uygun bir aletle yağ filtresini (5) çıkarın. • Motoru çalıştırın ve 2 dakika “LOW IDLE” (düşük rölanti) konumunda
• Yağ filtresi gövdesinin (3) sızdırmazlık yüzeyini temizleyin. Yağ filtresi çalıştırın. Yağlama sisteminde yağ bulunduğundan ve yağ filtrelerinin
gövdesindeki rakorun (6) sağlam ve hasarsız olduğundan emin olun. dolu olduğundan emin olmak için bu işlemi yapın. Yağ filtresini yağ
sızıntıları açısından inceleyin.
• Yağ filtresindeki o-ring keçesine (4) temiz motor yağı sürün.
• Motoru durdurun ve minimum 10 dakika süreyle yağın kartere geri
UYARI tahliye olmasını bekleyin.
Yağ filtrelerini takmadan önce yağ ile doldurmayın. Yağ filtrelenemeyecek
ve kirlenebilecektir. Bu motorda aşırı ısınmaya ve motor parçalarında
hızlı aşınmaya sebep olabilir.
• Yeni yağ filtresini (5) takın. O-ring, sızdırmazlık yüzeyine (3) temas
edinceye kadar yağ filtresini döndürerek takın. Ardından yağ filtresini
bir tam turun 3/4’ü kadar döndürün. Kabı çıkarın ve atık yağı, yerel
düzenlemelere uygun şekilde bertaraf edin.
Şekil-20a
(Y) “EKLE” işareti. (X) “DOLU” işareti.

• Yağ seviyesini kontrol etmek için yağ seviye göstergesini çıkarın.


Yağ seviyesini, motor yağı seviye çubuğundaki “EKLE” ile “DOLU”
işaretleri arasında tutun.

Şekil-20b
(L) “Düşük” işareti. (H) “Yüksek” işareti.

• Bazı seviye çubukları şekilde olduğu gibi “H” ve “L” olarak


işaretlenmiş olabilir. Yağ seviyesini, motor yağı seviye göstergesinde
“L” ve “H” işaretleri arasında tutun. Karteri “H” işaretini aşacak
Şekil-19b
şekilde doldurmayın.

www.emsa.gen.tr

DİZEL MOTOR BAKIMI 45

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 45 29.3.2017 11:54:14


DİZEL MOTOR BAKIMI
TR

TİP 3 ÇEVİR-TAK YAKIT FİLTRESİ • Sızdırmazlık halkası filtre kafasına temas edinceye kadar çevir-tak
filtreyi elle sıkın. Çevir-tak filtreyi 90 derece döndürün.
• Varsa yakıt besleme valfini ON (açık) konuma çevirip kabı çıkarın.
• Ana yakıt filtresi ve yardımcı yakıt filtresi aynı anda değiştirilmelidir.
• Yakıt sistemine elle yakıt pompalayın.

Şekil-21a
• Filtre grubunun dış gövdesini temizleyin. Tahliyenin (2) üzerine uygun
bir boru takın. Tahliye valfini (1) saatin tersi yönde döndürün. Yakıtın
kabın içine tahliye olmasını sağlayın ve boruyu çıkarın. Yeni çevir-tak
filtredeki yakıt tahliyesinin (2) kapalı olduğundan emin olun.

Şekil-21b
• Çevir-tak filtreyi (5) filtre gövdesinden (3) çıkarmak için uygun bir
alet kullanın.
• Sızdırmazlık halkasını (4) temiz motor yağıyla yağlayın.
• Çevir-tak filtreyi (5) filtre gövdesi (1) içine takın.

www.emsa.gen.tr

46 DİZEL MOTOR BAKIMI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 46 29.3.2017 11:54:14


TR

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI 6

47

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 47 29.3.2017 11:54:14


JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI
TR

JENERATÖRÜ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE YAPILMASI OTOMATİK KUMANDALI JENERATÖRÜN


GEREKEN KONTROL VE İŞLEMLER ÇALIŞTIRILMASI
• Motor ve jeneratörü genel olarak gözle muayene ediniz. Belirlenmiş Kontrol paneli üzerinde otomatik, manuel ve test (jeneratörü yüklü ya
yerinde hava emiş ve atışı ile egzoz gazı atışının kolayca yapabilmesini da yüksüz çalıştırmak için) çalışma modları vardır. Cihaz jeneratörün
sağlayınız. çalışmasını izler ve herhangi bir hata algıladığında uyarı verir.
• Radyatör kapağını açarak su seviyesine bakınız. Eksik ise antifriz-su Otomatik modda çalışma için yapılması gerekenler;
karışımı ilave ediniz. Su seviyesi su doldurma boğazından 30’mm
• Jeneratör ön paneli üzerinde bulunan otomatik transfer cihazını, AUTO
aşağıda olmalıdır.
butonuna basarak Otomatik konumuna getiriniz.
• Bölgenin en soğuk hava şartlarına göre motorun soğutma suyunda
• Şebeke voltajı normal sınırlar dâhilinde iken jeneratör bekleme
antifiriz bulunmalıdır. %50 antifiriz ve %50 su kanşımı yaklaşık her
durumundadır. Şebeke fazlarından biri dahi kesilirse veya şebeke
bölgede uygun korumayı sağlayacaktır.
voltajı aşırı düşer ya da yükselirse jeneratör 14-15 saniye içerisinde
• Hava filtre göstergesini kontrol ediniz. Gerekiyorsa hava filtresini devreye girerek tesisatı beslemeye başlar. Şebeke voltajının gelmesi
değiştiriniz. Radyatörün pencere panjurlarını ve temiz hava emiş veya normal sınırlar içerisine girmesi halinde 1 dakika içerisinde
panjurlarını açık tutunuz. sistem şebekeden beslenmeye başlar. Bu konumda jeneratörün
• Varsa motor ve alternatör üzerinde bulunan anahtar, takım, üstüpü, motoru kendi soğuması için 2 dakika daha çalışır ve durur.
kâğıt v.s. gibi yabancı maddeleri kaldırınız.
OTOMATİK TRANSFER CİHAZLARI
• Günlük yakıt deposundaki yakıt seviyesine bakınız. Yetersiz ise yakıt
ilave ediniz. Yağ çubuğu ile motor yağ seviyesine bakınız. Yetersiz SMART 500 OTOMATİK TRANSFER CİHAZI
ise uygun olan yağı ilave ediniz. Yağ maksimum seviye çizgisine SMART 500, dizel jeneratörler için tasarlanmış otomatik kontrol ve
yakın olmalıdır. transfer cihazıdır. Cihaz, bir şebeke hatası durumunda jeneratörü
• Kırık, çatlak, kopuk, sızıntı, gevşeklik olup olmadığına bakınız. Arıza otomatik olarak çalıştırır, yükü otomatik olarak jeneratöre aktarır.
var ise arızayı gidermeden jeneratörü çalıştırmayınız. Parametreler ön panel üzerinden ya da PC ara yüz yazılımından operatör
veya teknisyen şifresi ile programlanabilir.
• Varsa, devre kesici çıkış şalterinin devre dışı (OFF) pozisyonunda
olduğunu kontrol ediniz. Cihaz bir hata algıladığında, ilgili hata LED’ini yakıp söndürür ve
LCD ekranda ilgili hata mesajını gösterir ve gerekiyorsa motoru
• Acil stop düğmesinin basılı olmadığını kontrol ediniz.
durdurur. Cihaz üzerindeki programlı parametreler enerji kesintisinden
• Eğer bakımlı tip akü kullanıyorsanız akü kapaklarını açarak gözlerdeki etkilenmeyecek şekilde silinmez bir hafızaya kaydedilir.
su seviyelerini kontrol ediniz. Eksik olanları saf su seperatörden 1
cm. üstüne alacak şekilde doldurunuz. Gözlere asla çeşme suyu,
asitli su veya asit ilave etmeyiniz. SMART 500
GENSET CONTROLLER
• Akü bağlantı kablolarını kontrol ediniz. Gevşek olan akü başlarını
mutlaka anahtar ile sıkınız ve kutup başlarını temiz tutunuz.
STATUS
MAINS
9
• Radyatör hava çıkış davlumbazını kontrol ediniz, tıkanık ise açınız ve ALARM

önünde hava çıkışına mani olan ne varsa uzaklaştırınız. WARNING

SERVICE

JENERATÖR KONTROL SİSTEMLERİ


REQUEST
LOAD

Jeneratörün çalışmasını kontrol etmek ve izlemek için elektronik 5 6 7 8 10


kontrol sistemleri kullanılmaktadır. Jeneratörün ihtiyaçlarına göre GENSET
PGM
standart kontrol sistemlerinden birisi uygulanabilir. Kontrol panosu
jeneratörün çalıştırılmasını, durdurulmasını, çalışma durumunun ve 1 2 3 4
çıkış geriliminin izlenmesini sağlar. Ayrıca düşük yağ basıncı, yüksek
LOAD TEST TEST/RUN AUTO STOP
motor sıcaklığı ve çeşitli arıza durumlarında jeneratörü otomatik
olarak durdurur.

CİHAZ AYARLARI
Birim, kontrol paneli üzerindeki butonlar ve LCD ekran kullanılarak ya
da PC ara yüz yazılımı kullanılarak programlanabilir.

www.emsa.gen.tr

48 JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 48 29.3.2017 11:54:15


JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI
TR

TUŞ FONKSİYONLARI CİHAZ AYARLARI


Birim, kontrol paneli üzerindeki butonlar ve LCD ekran kullanılarak ya
BUTON AÇIKLAMA da PC ara yüz yazılımı kullanılarak programlanabilir.
1 TEST modunu seçer. Jeneratör çalışır ve yükü alır. TUŞ FONKSİYONLARI
ÇALIŞTIRMA modunu seçer. Jeneratör çalışır ve yükü
2
almadan bekler. BUTON AÇIKLAMA
OTO modunu seçer. Jeneratör gerekli durumda çalışır ve
3 Kırmızı Alarm İkazı;
yükü alır.
1 Motor durdurucu alarmlar oluştuğunda bu ikaz ile belirtilir.
4 KAPALI modunu seçer. Jeneratör durur.
Alarm bilgileri LCD display (4) alt satırında dönüşümlü
Aynı grupta bir sonraki ekrana geçiş yapılır. olarak görüntülenir.
5
Basılı tutulduğunda LAMBA TEST’i aktive eder. Sarı Alarm İkazı;
6 Bir önceki ekran grubuna geçilir. Geçici (Elektriksel) alarmlar oluştuğunda bu ikaz ile
2
7 Bir sonraki ekran grubuna geçilir. belirtilir. Alarm bilgileri LCD display (4) alt satırında
Aynı grupta bir önceki ekrana geçiş yapılır. dönüşümlü olarak görüntülenir.
8
ALARM RÖLESİ resetlenir. Bakım Alarmı;
ÇALIŞTIRMA modunda ŞEBEKE KONTAKTÖRÜ’nün elle 3 Bakım zamanı dolduğunda bu ikaz ile uyarı verilir, aynı
9 zamanda LCD display (4) alt satırında dönüşümlü olarak
kontrol edilmesi
ÇALIŞTIRMA modunda JENERATÖR KONTAKTÖRÜ’nün elle görüntülenir.
10 4 LCD display
kontrol edilmesi.
Bu iki tuşa 5 saniye basılı tutulursa, PROGRAMLAMA Şebeke OK İkazı;
6 ve 7
moduna girilir. 5 Şebeke voltajı ve frekansı ayarlanan sınırlar içinde ise
Bu iki tuşa aynı anda 5 saniye basılı tutulursa servis zamanı bu LED yanacaktır.
5 ve 8
sayıcıları resetlenir. Şebeke Kontaktörü Kapalı İkazı;
Şebeke kontaktörünün kapalı veya açık olduğu bu LED ile
TRANS-AMF OTOMATİK TRANSFER CİHAZI belirtilir. Aynı zamanda yükün şebekeden beslendiği de
6
TRANS-AMF, dizel jeneratörler için tasarlanmış otomatik kontrol ve bu LED ile belirtilir.
transfer cihazıdır. Cihaz, bir şebeke hatası durumunda jeneratörü Eğer konf. giriş Şebeke Kontaktörü Hata olarak seçilmiş
otomatik olarak çalıştırır, yükü otomatik olarak jeneratöre aktarır. ise, bu LED girişin durumuna göre çalışacaktır.
Parametreler ön panel üzerinden ya da PC ara yüz yazılımından operatör
Jeneratör Kontaktörü Kapalı İkazı;
veya teknisyen şifresi ile programlanabilir.
Jeneratör kontaktörünün kapalı veya açık olduğu bu LED
Cihaz bir hata algıladığında, ilgili hata LED’ini yakıp söndürür ve
ile belirtilir. Aynı zamanda yükün jeneratörden beslendiği
LCD ekranda ilgili hata mesajını gösterir ve gerekiyorsa motoru 7
de bu LED ile belirtilir.
durdurur. Cihaz üzerindeki programlı parametreler enerji kesintisinden
etkilenmeyecek şekilde silinmez bir hafızaya kaydedilir. Eğer konf. giriş Jeneratör Kontaktörü Hata olarak seçilmiş
ise, bu LED girişin durumuna göre çalışacaktır.
Jeneratör OK İkazı;
8 Jeneratör voltajı ve frekansı ayarlanan sınırlar içinde ise bu
15 16 17 LED yanacaktır. Aynı zamanda Jeneratörün yükü üzerine
1 4 LOG

18 almaya hazır olduğu da bu LED ile belirtilmektedir.


2 19 ü20 21 Motor Çalışıyor İkazı;
3 22 Marş basıldıktan sonra, Marş kesme parametrelerinden
9
ESC PROG

herhangi biri oluştuğunda bu LED ile belirtilir.


MAINS
6
ON LOAD
7
ON 23 24 25
5 9 ENGINE
Eğer Marş basma gerçekleşmiyorsa ve bu LED yanıyorsa,
RUNNING
26 27 8 Motor Marş Kesme parametreleri kontrol edilmelidir.
RESET AUTO
10 TEST
11 MAN
12 13 14 10 Otomatik Çalışma Modu Led’i
28 29 30 31 32 33 11 Test Çalışma Modu Led’i

www.emsa.gen.tr

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI 49

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 49 29.3.2017 11:54:15


JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI
TR

BUTON AÇIKLAMA BUTON AÇIKLAMA


12 Manuel Çalışma Modu Led’i Otomatik Çalışma Modu Seçimi;
13 Start Led’i Panel bu buton ile otomatik (AUTO) moda alınır, (10)
14 Stop ve Kapalı Mod Led’i nolu LED ile belirtilir. Otomatik modda iken panel şebeke
Alarm durumu gösterim Butonu; voltajını takip eder, ayarlanan sınırlar dışına çıktığında
yükü şebekeden ayırıp motora start verir, jeneratör
15 Panelde oluşan alarmlar, bu butona basılarak listelenir. voltajı ayarlanan sınırlara ulaştığında yükün jeneratörden
Eğer panelde alarm oluşmamışsa ve alarm Resetlenmişse 29
beslenmesini sağlar.
buton fonksiyonel değildir.
Eğer konf. giriş Uzak Start veya Otomatik modda
Olay Kayıtları gösterim Butonu;
jeneratörün çalışmasını engelle olarak seçilmişse ya
Panel son 50 olay kaydını hafızasında saklamaktadır. da Çalışma takvimi aktif edilmiş ve ayarlanan zamanın
16 Bu kayıtlara butona basarak erişilebilir. Olay kayıtları; dışında ise şebeke sınırların dışına çıksa dahi panel
oluştuğu zaman, o an ölçülen değerler ile birlikte motora start vermeyecektir.
gösterilmektedir. Olay kayıtları arasında gezinme yön Test Çalışma Modu Seçimi;
butonları ile gerçekleştirilmektedir.
Panel bu buton ile test moda alınır, (11) nolu LED ile
17 Lamba test butonu;
belirtilir. Test modunun seçilebilmesi için şebeke voltajının
18 ayarlanan sınırlar içinde olması gerekmektedir. Panel
Yön butonları;
19 test moduna alındığında motora start verilir, program
Program menüleri arasında gezinme, değer değiştirme parametrelerinde Yükte Test özelliği seçilmiş ise jeneratör
21
işlemleri bu butonlar ile gerçekleştirilir. yükü üzerine almaya hazır olduğunda yükü alır, eğer bu
22 30
parametre Yüksüz test olarak seçilmiş ise yükü olmadan
Onay Butonu; çalışmaya devam eder. Test modunda şebeke ayarlanan
Parametre değişikliklerinin onaylanması ve kaydedilmesi sınırlar dışına çıkarsa; panel otomatik olarak AUTO
20 için kullanılır. moduna geçer ve yükü beslemeye devam eder.
Aynı zamanda program menüsü dışında bu buton ile dil Eğer program menüsünde egzersiz parametreleri aktif
değişimi yapılmaktadır. edilerek ayarlamışsa bu süre içinde panel otomatik olarak
ESC butonu; Test moduna geçecektir.
23
Bir önceki program menüsüne dönmek için kullanılır. Manuel Çalışma Modu Seçimi;
Program butonu; Panel bu buton ile manuel moda alınır, (12) nolu LED
24 ile belirtilir. Manuel modda iken Start (32), Stop (33),
Programlama menülerine erişmek için kullanılır.
Şebeke (26) ve Jeneratör (27) Yük transferi işlemleri
Korna susturma butonu; 31 panel üzerindeki butonlar ile manuel yapılabilmektedir.
25 Alarm oluştuğunda hem korna olarak seçilmiş konf. çıkış Şebeke ve Jeneratör yük transferinde elektriksel kilitleme
hem de panel üzerindeki dahili buzzer sesli ikaz verir. Sesli panel tarafından yapılmakta ve kontaktörlerin aynı anda
ikazın durdurulması bu buton ile sağlanır. kapatılması engellenmektedir. Manuel modda iken Uzak
Şebeke kontaktörü Açma/Kapama butonu; Start/Stop girişi, çalışma takvimi fonksiyonları çalışmaz.
26 Sadece manuel çalışma modunda işlevseldir, (6) nolu Start Butonu;
LED ile belirtilir. Manuel modda iken motora start vermek için bu buton
Jeneratör kontaktörü Açma/Kapama butonu; kullanılmaktadır, (13) nolu LED ile belirtilir.
32
27 Sadece manuel çalışma modunda ve jeneratör yükü Eğer panelde herhangi bir alarm oluşmuş ise alarm
üzerine almaya hazır olduğunda işlevseldir, (7) nolu LED giderilmeden ve Reset (22) butonu ile alarm silinmeden
ile belirtilir. bu buton fonksiyonel değildir.
Reset (Arıza Silme) butonu;
28 Oluşan arızaların giderildikten sonra silinmesi için
kullanılır.

www.emsa.gen.tr

50 JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 50 29.3.2017 11:54:15


JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI
TR

• Jeneratörü, motorun soğuması için 1 dakika boşta çalıştırınız. Daha


BUTON AÇIKLAMA sonra cihaz üzerinden stop düşmesine basarak motorun durmasını
Stop Butonu ve Kapalı Mod Seçimi; bekleyiniz. Son olarak kontak anahtarını “0” konumuna alınız.
Çalışan motor Stop butonu ile durdurulur, (14) nolu LED
ile belirtilir. Stop butonuna ilk basıldığında ayarlanan
motor soğutma süresi kadar daha çalışıp süre sonunda
33 duracaktır. Bu süre beklenmeden motoru durdurmak için
aynı butona bir kez daha basılması gerekmektedir. Stop
butonu aynı zamanda panelin kapalı moda geçmesini
sağlar. Kapalı modda iken Start/Stop ve yük transfer
işlemleri gerçekleştirilmez.

CİHAZ BAKIMI:
Cihazın tamiri eğitimli kişiler tarafından yapılmalıdır. Cihazın dahili
parçalarına erişmek için öncelikle cihazın enerjisini kesiniz.
Cihazı hidrokarbon içeren çözeltilerle (Petrol, Trichlorethylene gibi)
temizlemeyiniz. Bu çözeltilerle cihazın temizlenmesi, cihazın mekanik
güvenirliğini azaltabilir.
Cihazın dış plastik kısmını temizlemek için etil alkol ya da suyla
nemlendirilmiş bir bez kullanınız.
Cihazın, ortalama kullanım ömrü 10 yıldır. TUŞ FONKSİYONLARI
UYARI
EAOM - 36
Cihazların programlanması ve parametre değişiklikleri gibi uzmanlık
Hz./
gerektiren konularda yetkili servise başvurulmalıdır.
7 11 RPM

MANUEL KUMANDALI JENERATÖRÜN


6
12
ÇALIŞTIRILMASI 8 FAILED TO START
SPEED
FAILURE
13
RPM

• Kontak anahtarını “0” pozisyonundan “1” pozisyonuna alınız.


9 ~~~~~~ HIGH TEMPERATURE
CHARGING FAIL
• Bu esnada manuel kontrol cihazının ikaz lambaları yanacaktır. 14
LOW OIL PRESSURE
• Daha sonra motoru çalıştırmak için “START” butonuna bir kez basınız.
10 15
Jeneratörün motoru çalışmaya başlayacaktır.
• Pano üzerindeki ikaz lambalarının yanıp yanmadığını ve göstergelerdeki
değerlerin normal olup olmadığını kontrol ediniz. 5 0 I 3
• 1 dakika kadar jeneratörü boşta çalıştırınız. Bu sürede jeneratör
STOP START
ısınacaktır.
• Bu esnada tesisattaki alıcıların (yüklerin) kapalı pozisyonda olması
gerekmektedir.
4 1 2
• Ana şalteri “1” konumuna alınız.
• Tesisattaki enversör şalteri “ŞEBEKE” konumundan “JENERATÖR” BUTON AÇIKLAMA
konumuna alınız. Açma/Kapatma Anahtarı
• Alıcıları birer birer devreye alınız. 1 Cihazı açıp kapatmak için kullanılır. Anahtar 0 pozis-
• Ampermetre ve voltmetre komütatörünü kullanarak fazlardaki akım yonunda iken cihaz kapalıdır ve güç harcamaz.
ve voltajı kontrol ediniz. Start Butonu
• Şebeke geldiğinde enversör şalteri “ŞEBEKE” konumuna getiriniz. 2 Jeneratöre start vermek için ve program parametrelerinde
değişiklik yapmak için kullanılır.

www.emsa.gen.tr

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI 51

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 51 29.3.2017 11:54:16


JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI
TR

BUTON AÇIKLAMA BUTON AÇIKLAMA


Start LED i Hız Arızası
3 Start işlemi başladıktan, motor durdurulana kadar motorun Alternatör frekansı ve motor devri ayarlanan sınır
çalışması bu LED ile gözlenir. 13 değerlerini aştığında LED yanıp söner ve panel arızaya
Stop Butonu geçer. Arızanın resetlenmesi, Açma/Kapatma anahtarı (1)
4 0 kapalı pozisyona alınıp tekrar 1 açık konuma alınarak
Motoru durdurmak ve program parameterlerinde değişiklik
gerçekleştirilir.
yapmak için kullanılır.
Şarj Alternatör Arızası
Stop LED i
5 Şarj alternatör voltajı ayarlanan sınır değerlerini
Motorun çalışmadığı ve/veya durduğu bu LED ile gözlenir.
14 aştığında LED yanıp söner ve panel arızaya geçer.
Enter Butonu Arızanın resetlenmesi, Açma/Kapatma anahtarı (1) 0
Butona 5 sn süre ile basılarak Program menülerine erişilir. kapalı pozisyona alınıp tekrar 1 açık konuma alınarak
Butona kısa süreli her basıldığında motor devri, alternatör gerçekleştirilir.
6 frekansı ve çalışma saati display (7) de görüntülenir. Genel Alarm
Program menülerinde, parametre değerlerinin Yukarıda belirtilenlerin dışında oluşan tüm alarmlarda bu
kaydedilmesi ve bir sonraki parametreye geçiş bu buton 15 LED yanıp söner. Enter butonu (6) ile bu LED in üstüne
ile gerçekleştirilir. gelinerek oluşan alarmın kodu değer ekranında (7)
Değer Ekranı görüntülenir.
7 Program parametreleri, ölçülen değerler ve arıza kodları
buradan görüntülenir. CİHAZ BAKIMI
Başlama arızası Cihazın tamiri eğitimli kişiler tarafından yapılmalıdır. Cihazın dahili
parçalarına erişmek için öncelikle cihazın enerjisini kesiniz.
Motor P10 parametresinde tanımlanan Marş deneme
sayısı sonunda hala çalışmamışsa bu LED yanıp söner Cihazı hidrokarbon içeren çözeltilerle (Petrol, Trichlorethylene gibi)
8 temizlemeyiniz. Bu çözeltilerle cihazın temizlenmesi, cihazın mekanik
ve panel arızaya geçer. Arızanın resetlenmesi, Açma/
Kapatma anahtarı (1) 0 kapalı pozisyona alınıp tekrar 1 güvenirliğini azaltabilir.
açık konuma alınarak gerçekleştirilir. Cihazın dış plastik kısmını temizlemek için etil alkol yada suyla
Yüksek Sıcaklık Arızası nemlendirilmiş bir bez kullanınız.
Soğutma suyu sıcaklığı müşir değerini aştığında bu LED Cihazın, ortalama kullanım ömrü 10 yıldır.
9 yanıp söner ve panel arızaya geçer. Arızanın resetlenmesi, ÇALIŞTIRMADA DİKKAT EDİLECEK HUSUSLAR
Açma/Kapatma anahtarı (1) 0 kapalı pozisyona alınıp
tekrar 1 açık konuma alınarak gerçekleştirilir. Gerek manuel, gerekse otomatik kumandalı jeneratörlerde fazlardaki
yük dağılımının dengeli olması jeneratörünüzün problemsiz çalışması
Düşük Yağ Basıncı Arızası için önemlidir. Fazlar arasındaki yük dağılımının -/+ %15 tolerans
Yağ basıncı düştüğünde bu LED yanıp söner ve panel değerleri arasında kalması kullanıcının sorumluluğundadır. Yetersiz
10 arızaya geçer. Arızanın resetlenmesi, Açma/Kapatma ve/ veya eksik bakım yapılması ya da ihmalden kaynaklanan arızalar
anahtarı (1) 0 kapalı pozisyona alınıp tekrar 1 açık konuma garanti kapsamı dışındadır.
alınarak gerçekleştirilir.
Jeneratör Frekansı ve Hızı
11 Değer ekranında (7) alternatör frekansı ve motor devri
görüntülenirken bu LED yanar. Değerlere erişim için Enter
Butonu (6) kullanılır.
Motor Çalışma Saati
Değer ekranında (7) motor çalışma saati görüntülenir-
12 ken bu LED yanar. Değerlere erişim için Enter Butonu (6)
kullanılır. Motor çalışma saati EAOM-36.R ile motorun her
çalıştığında saat bazında artarak ekranda görüntülenir.

www.emsa.gen.tr

52 JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 52 29.3.2017 11:54:16


JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI
TR

KUVVET PANOSUNUN (GTP) YERİ VE YERLEŞTİRİLMESİ


Kuvvet panosunun (transfer switch) yerleştirmesinde dikkat edilecek hususlar.
• Kuvvet panosunu mümkün olduğu kadar ana dağıtım panosunun yakınına monte ediniz.
• Pano; temiz, kuru, havalandırılması iyi ve aşırı ısıdan uzak yerlerde bulunmalıdır.
• Panonun etrafında yeteri kadar çalışma alanı bulunmalıdır. Panonun kapakları kolaylıkla açılabilmeli ve panoya kolaylıkla müdahale
edilebilmelidir.
• Jeneratörden çekilen akımların değeri mümkün olduğu kadar üç faza eşit dağıtılmalıdır. Fazlar arasındaki max. fark +,-%15 değerinde olmalıdır.
• Jeneratörler için kullanılacak kuvvet kablolarının akım taşıması ile ilgili bilgiler 4.bölümde Elektrik bağlantıları kısmında belirtilmiştir.
• Jeneratörün görevini sağlıklı yapabilmesi için işletme bağlantısının doğru yapılması gerekir. Bu bağlantı şekli Şekil-22’de gösterilmiştir. Panoya iki
kablo girişi vardır. Biri şebekenin kontrolü için şebeke girişi, diğeri jeneratörün çıkışıdır. Sayaç çıkışından veya varsa kompanzasyon panosundan
alınan şebeke hattı, şebeke kontaktörü üzerinden alıcıya verilir. Burada dikkat edilecek husus; jeneratörün sayaçtan sonra bağlanmasıdır.

JENERATOR ŞEBEKE

SAYAÇ ANA SİGORTA ANA ŞALTER


J.K. S.K.
G.C. M.C.

JENERATÖR PANOSU
(GTP)

L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N

KOMPANZASYON
YÜK PANOSU

Şekil-22 Jeneratörün İşletmeye Bağlantı Şekli

www.emsa.gen.tr

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI 53

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 53 29.3.2017 11:54:17


JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI
TR

ATS SİSTEMLERİ (GTP) GENEL TANITIM


Emsa Jeneratör tarafından üretilen otomatik tipteki tüm jeneratörler DATAKOM SMART 500 jeneratör kontrol cihazı ve donanımı ile tasarlanmış
kumanda sistemli olarak kullanıma sunulmaktadır.

Otomatik tipteki kumanda sistemi dizel motor, alternatör kumanda ve koruma fonksiyonlarına sahip olup aynı zamanda bir şebeke kaynağını
izleme, değerlendirme, şebeke kaynağının limitler dışına çıkması durumunda jeneratörü otomatik olarak çalıştırma fonksiyonu olan (AMF)
çalışma senaryosu modunu da mikro işlemcili DATAKOM SMART 500 kumanda cihazı üzerinden gerçekleştirebilmektedir.

Otomatik jeneratör sisteminin bir diğer bileşeni transfer sistemi olup , DATAKOM SMART 500 kumanda sistemi, transfer sistemini otomatik veya
manuel olarak kumanda edebilme kabiliyetine de sahiptir. Bu sayede yükün şebeke veya jeneratör ile beslenmesini sağlayacak olan transfer
sisteminin kumandası otomatik olarak yapılır.

Emsa transfer sistemleri jeneratör gücü ve müşteri istekleri doğrultusunda AG ‘de kontaktörlü, enversör şalterli veya (ACB) motorlu şalterli olarak
kullanıma sunulmaktadır. Emsa transfer sistemleri, 3 kutup ve 4 kutup seçenekleri yanında, SMART GRID, ABB, LG/LS gibi marka çeşitliliği ile
çok geniş bir ürün yelpazesine sahiptir.

Transfer sistemleri dahilinde 1ad. şebeke kaynağı kontrolü için kullanılan devre kesici, 1ad. jeneratör kaynağı kontrolü için kullanılan devre
kesici ve yardımcı donanımdan oluşur. Sistem Şebeke ve jeneratör kaynaklarının kesicilerinin çıkış taraflarının paralel şekilde bağlanması ve
bağlantı noktasından yük çıkışı verilmesi mantığına göre tasarlanmıştır. Enversör tipi şalterlerde fiziksel olarak tek şalter olsada dahilinde iki
şalterin birleştirilerek bir pakette üretilmiş halidir. Kontaktör ve motorlu şalterli yapılarda devre kesiciler ayrı ayrı bulunur.

GENSET CONTROLLER SMART 500

STATUS
MAINS
9
ALARM

WARNING

SERVICE
REQUEST
LOAD

5 6 7 8 10
GENSET
PGM

1 2 3 4
LOAD TEST TEST/RUN AUTO STOP

YÜK

G
GB MB
JENERATÖR JENERATÖR KESİCİ ŞEBEKE KESİCİ ŞEBEKE

JENERATÖR TRANSFER PANOSU

www.emsa.gen.tr

54 JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 54 29.3.2017 11:54:17


JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI
TR

Yük şebeke enerjisi var olduğu durumlarda, şebeke kesicisinin kapatmasıyla şebeke enerjisi ile şebeke enerjisinin olmadığı durumlarda jeneratör
kesicisinin kapatmasıyla jeneratör enerjisi ile beslenir. Kesicilerin kapatıp açma kararları jeneratör kumanda panosu dahilindeki mikro işlemci
tabanlı jeneratör kontrol cihazı ile yapılır. Kesiciler aynı anda kapalı olamazlar. Kapatabilmek için diğerinin açılması şarttır.

GENSET CONTROLLER SMART 500

STATUS
MAINS
9
ALARM

WARNING

SERVICE
REQUEST
LOAD

5 6 7 8 10
GENSET
PGM

1 2 3 4
LOAD TEST TEST/RUN AUTO STOP

(X-4) (X-4)
30 31 32 33 34 35 36 30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12 A5 15 11 14 A2 5 12

GTP PANOSUNA KUMANDA PANOSUNA

Jeneratör & Transfer Panosu Bağlantısı

www.emsa.gen.tr

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI 55

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 55 29.3.2017 11:54:17


JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI
TR

Kontaktörlü sistemler;
Kontaktörlü sistemler jeneratör ve şebeke kaynağı standby gücünü karşılayabilecek 2 ad. kontaktör ve yardımcı donanımından oluşmaktadır.
Sistemde elektriksel kilitleme standart olup, mekanik kilit opsiyoneldir. Transfer sistemi dahilinde jeneratör gövde ısıtıcısı ve akü şarj için
sigorta ve donanımı mevcut olup bağlantı klemensinde kullanıma hazırdır. Sistemin, otomatik jeneratör sistemi ile bağlantısı uyumlu ve basit
bir klemens grubundan oluşmaktadır. Bu klemens grubu üzerinde jeneratör şarj ve gövde ısıtıcısı için F-N besleme çıkışı , jeneratör kumanda
sisteminin şebekeyi takip edebilmesi için 3xF+N şebeke referansları, jeneratör ve şebeke kontaktörlerinin kumandası için 2 ad. giriş klemensi
bulunmaktadır.
Emsa kontaktörlü transfer sistemleri 10kVA – 50kVA 400V modellerde SMART GRID 4P, 10kVA -550kVA 400V modellerde LG/LS – ABB marka
3 ve 4 kutup seçenekleri ile üretilebilmektedir.

ŞEBEKE JENERATÖR

YÜK YÜK

JENERATÖR ŞEBEKE

Duvar Tipi / Kontaktörlü Transfer Panosu

www.emsa.gen.tr

56 JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 56 29.3.2017 11:54:18


JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI
TR

Enversör şalterli sistemler;


Enversör şalterli sistemler jeneratör ve şebeke kaynağı standby gücünü karşılayabilecek 1 ad. enversör şalter ve yardımcı donanımından
oluşmaktadır. Sistemde elektriksel ve mekanik kilitleme standarttır. Transfer sistemi dahilinde jeneratör gövde ısıtıcısı ve akü şarj için sigorta
ve donanımı mevcut olup bağlantı klemensinde kullanıma hazırdır. Sistemin , otomatik jeneratör sistemi ile bağlantısı uyumlu ve basit bir
klemens grubundan oluşmaktadır. Bu klemens grubu üzerinde jeneratör şarj ve gövde ısıtıcısı için F-N besleme çıkışı , jeneratör kumanda
sisteminin şebekeyi takip edebilmesi için 3xF+N şebeke referansları , şalter jeneratör ve şebeke seçimi için 2 ad. giriş klemensi bulunmaktadır.
Emsa enversör şalterli transfer sistemleri 60kVA – 900kVA 400V modellerde SMART GRID 4P, 10kVA-1700kVA 400V modellerde ABB marka 3
ve 4 kutup seçenekleri ile üretilebilmektedir.

ŞEBEKE
ŞEBEKE JENERATÖR
JENERATÖR

YÜK
YÜK

Duvar Tipi / Enversör Şalterli Transfer Panosu

www.emsa.gen.tr

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI 57

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 57 29.3.2017 11:54:18


JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI
TR

ŞEBEKE
JENERATÖR

YÜK
ŞEBEKE

JENERATÖR

YÜK

Dikili Tip / Enversör Şalterli Transfer Panosu

Motorlu şalterli (ACB) sistemler;


Motorlu şalterli sistemler jeneratör ve şebeke kaynağı standby gücünü karşılayabilecek 2 ad. motorlu şalter ve yardımcı donanımından
oluşmaktadır. Sistemde elektriksel kilitleme standart olup, mekanik kilit opsiyoneldir. Transfer sistemi dahilinde jeneratör gövde ısıtıcısı ve akü
şarj için sigorta ve donanımı mevcut olup bağlantı klemensinde kullanıma hazırdır. Sistemin, otomatik jeneratör sistemi ile bağlantısı uyumlu
ve basit bir klemens grubundan oluşmaktadır. Bu klemens grubu üzerinde jeneratör şarj ve gövde ısıtıcısı için F-N besleme çıkışı, jeneratör

www.emsa.gen.tr

58 JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 58 29.3.2017 11:54:18


JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI
TR

kumanda sisteminin şebekeyi takip edebilmesi için 3xF+N şebeke referansları, Şebeke ve jeneratör motorlu şalter kumandası için 2 ad. giriş
klemensi bulunmaktadır.
Emsa motorlu şalterli transfer sistemleri 350kVA-2500kVA 400V modellerde ABB & LG/LS marka 3 ve 4 kutup seçenekleri ile üretilebilmektedir.

JENERATÖR

JENERATÖR

0 1
0 OFF CHARGED

YÜK
YÜK

0 1
0 OFF CHARGED

ŞEBEKE

Dikili Tip / Motorlu Şalterli Transfer Panosu

www.emsa.gen.tr

JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI 59

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 59 29.3.2017 11:54:19


TR

60

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 60 29.3.2017 11:54:20


TR

ARIZA NEDENLERİ VE GİDERİLMESİ 7

61

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 61 29.3.2017 11:54:20


ARIZA NEDENLERİ VE GİDERİLMESİ
TR

ALTERNATÖR ARIZALARI VE GİDERİLMESİ ARIZA:


ARIZA: • Jeneratör voltajı çok yüksek.
• Alternatör voltaj üretmiyor. NEDENİ:
NEDENİ: • Regülatörün faz gören uçlarından birisi kopuk.
• Stator sargılarında artık mıknatısiyetin kaybı. Klemens bağlantılarını kontrol ediniz.
Alternatör ikaz sargılı ise, +,- uçlara 9,5 V’luk kuru pilin aynı uçlarını • Voltaj ayar potansiyometresinde kopukluk var.
5 sn. kadar temas ettiriniz. Potansiyometre uçlarını kontrol ediniz.
• Pano veya klemens bağlantılarında temassızlık var. • Regülatör kartı arızalı.
Pano kapağını açarak, kablo uçlarında çıkma olup olmadığını, aynı Regülasyon yapmayan kartı değiştiriniz.
şekilde klemens uçlarında çıkma olup olmadığını kontrol ediniz. • Fazlar arası yüklenme dengesiz.
• İkaz düğmesinde kopukluk var. Yük dengelemesi yapınız.
Bütün bağlantıları özellikle alternatör sıra klemensi bağlantılarını ARIZA:
kontrol ediniz.
• Bir veya iki fazdan voltaj okunmuyor.
• Döner diyotlarda bozukluk var.
Diyotları avometrenin diyot test kısmı ile tek tek test edip, bozuk
NEDENİ:
diyotları değiştiriniz. • Voltaj kontrol komütatörü uçlarında kopukluk var.
• Tahrik makinesinin devri çok düşük. Komütatör uçlarını kontrol ediniz.
Tahrik makinesinin devrini nominale yükselt. • Stator sargılarında kopukluk var.
• Regülatör kartı arızalı. Klemens kutusu kapağını açarak yıldız bağlantı köprüsünü kaldırınız.
Sargılar arası kopukluk veya kısa devre kontrolü yapınız.
Regülasyon yapmayan kartı değiştiriniz.
ARIZA: ARIZA:
• Sargılar aşırı derecede ısınıyor.
• Alternatör yüklendikçe voltaj düşüyor.
NEDENİ: NEDENİ:
• Jeneratör nominalin üzerinde yüklenmiştir.
• Regülatör kartı arızalı.
Nominal yükte çalıştırınız.
Boşta çalışmada, regülatör potansiyometresi ile çıkış gerilimini 400
V’a ayarlayınız. Bu ayarlamadan sonra da yüklendikçe voltaj düşüyorsa • Sargılar arasında kısa devre olabilir.
kartı değiştiriniz. Klemens kutusunda sargılar arası,kısa devre kontrolü yapınız.
• Tahrik makinesinin devir düşümü çok fazla. ARIZA:
Tahrik makinesi gücünü kontrol ediniz. • Jeneratör çıkış geriliminde dalgalanma var.
• Alternatör gücü üzerinde yüklenmiştir.
NEDENİ:
Nominalin üzerinde yüklemeyiniz.
• Regülatör kartı regülasyon görevi yapmıyor.
• Döner diyotlar bozuk.
Regülatör kartını değiştiriniz.
Diyotları Avometre ile kontrol ediniz. Arızalıları değiştiriniz.
• Sargılarda kısa devre var.
ARIZA: Klemens kutusunu açarak,sargıları avometre ile kontrol ediniz. Direnç
• Alternatör yüklendikçe voltaj yükseliyor. farkı varsa kısa devre var demektir.
NEDENİ: • Köprü diyotlardan biri veya birkaçı arızalı.
• Devrede ters dönen motor var.
Jeneratör çıkış kablolarının yerini değiştiriniz.

www.emsa.gen.tr

62 ARIZA NEDENLERİ VE GİDERİLMESİ

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 62 29.3.2017 11:54:20


ARIZA NEDENLERİ VE GİDERİLMESİ
TR

DİZEL MOTOR ARIZALARI VE GİDERİLMESİ ARIZA:


ARIZA: • Yağ basıncı çok yüksek
• Marş motoru dizeli yavaş döndürüyor. NEDENİ:
NEDENİ: • Yağ vizikosite derecesi yanlış
• Akü şarjsız • Yağ basınç göstergesi arızalı
• Akü kablolarının teması zayıf ARIZA:
• Marş motoru arızalı • Motor yeterli güç vermiyor
• Yağlama yağı vizikosite derecesi yanlış NEDENİ:
ARIZA: • Yakıt borusu tıkalı
• Yağ basıncı çok düşük • Yakıt filtresi kirli
NEDENİ: • Hava filtresi kirli
• Yağ vizikosite derecesi yanlış • Yakıt sisteminde hava var
• Karterde yeteri kadar yağ yok • Kalitesiz yakıt
• Basınç göstergesi arızalı • Egzoz borusu tıkalı
• Yağ filtresi kirli • Yakıt ön pompası arızalı
• Governör arızalı
ARIZA:
• Motor ısısı yüksek
• Mavi veya beyaz egzoz dumanı
• Motor ısısı düşük
NEDENİ:
• Enjektör arızalı veya ayarı yanlış
• Yağ vizikosite derecesi yanlış
• Yakıt tankı havalandırması tıkag)lı
• Isıtıcı arızalı
• Yakıt avans ayarı bozuk
• Dizel motor soğuk
• Valf ayarı bozuk
• Valf ayarı bozuk
ARIZA:
• Yakıt avans ayarı bozuk
• Motor düzensiz çalışıyor
ARIZA:
NEDENİ:
• Dizel motor zor çalışıyor veya çalışmıyor
• Yakıt borusu tıkalı
NEDENİ:
• Yakıt governörü arızalı
• Marş motoru dizeli döndüremiyor
• Yakıt filtresi kirli
• Yakıt devresi hava yapmıştır
• Yakıt pompası arızalı
• Yakıt tankı boştur
• Hava filtresi kirli
• Yakıt borusu tıkalıdır
• Yakıt sisteminde hava var
• Yakıt kontrol solenidi arızalıdır
• Enjektörler arızalı veya ayarı bozuk
• Yakıt filtresi kirlidir
• Yakıt tankı havalandırması tıkalı
• Isıtıcı çalışmıyor
• Valf ayarları bozuk
• Egsozt borusu tıkalıdır
• Motor ısısı çok yüksek
• Kalitesiz yakıt
• Isıtıcı sistemi arızalı
• Yakıt tankı havalandırması tıkalıdır
• Yakıt governörü hareketinde direnç var.
• Yakıt ön pompası arızalıdır
• Enjektörler arızalıdır veya ayarı bozuk
• Yağ sensörü / sivici veya bağlantısı arızalı

www.emsa.gen.tr

ARIZA NEDENLERİ VE GİDERİLMESİ 63

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 63 29.3.2017 11:54:20


ARIZA NEDENLERİ VE GİDERİLMESİ
TR

ARIZA: NEDENİ:
• Motor ısısı çok yüksek • Hava filtresi kirli
NEDENİ: • Yakıt kalitesiz
• Egzoz borusu tıkalı • Egzoz borusu tıkalı
• Soğutma fanı hasarlı • Isıtıcı sistemi arızalı
• Radyatör petekleri kirli veya boru içerisi tıkalı • Valf ayarları yanlış
• Hava sirkülasyonu yetersiz • Motor sıcaklığı çok düşük
• Hava filtresi veya borusu tıkalı • Enjektör arızalı veya ayarı yanlış
• Enjektörler arızalı veya ayarı bozuk ARIZA:
• Isıtıcı sistemi arızalı • Egzoz gazı siyah
• Karterde yağ seviyesi düşükı NEDENİ:
• Soğutma suyu seviyesi yetersiz • Hava filtresi kirli
ARIZA: • Motor aşırı yüklü
• Karter basıncı yüksek • Yakıt kalitesiz
NEDENİ: • Egzoz borusu tıkalı
• Karter havalandırma borusu tıkalı • Motor ısısı çok düşük
• Supap ayarı bozuk (segman ve gömlekten aşınmış) • Valf ayarları bozuk
ARIZA: • Enjektör arızalı veya ayarı bozuk
• Ateşlememe (marş basma ancak çalışmama) ARIZA:
NEDENİ: • Vibrasyonlu çalışma
• Yakıt borusu tıkalı NEDENİ:
• Yakıt filtresi kirli • Fan hasarlı
• Yakıt sisteminde hava var • Yakıt governörü hareketinde zorlanıyor
• Yakıt pompası arızalı • Enjektör arızalı veya ayarı bozuk
• Motor ısısı çok düşük • Motor ısısı çok düşük
• Valf ayarları yanlış • Valf ayarları bozuk
• Enjektör arızalı veya ayarı yanlış ARIZA:
• Isıtıcı arızalı • Motor çalıştıktan sonra duruyor
• Yağ sensörü / sivici veya bağlantısı arızalı NEDENİ:
ARIZA: • Yakıt sisteminde hava var
• Motorda vuruntu var • Yakıt filtresi kirli
NEDENİ: • Hava filtresi veya emiş sistemi tıkalı
• Enjektör arızası veya ayarı bozuk • Yağ sensörü / sivici veya bağlantısı arızalı
• Valf ayarları bozuk • Stop selenoidi tutucu bobini arızalı
• Yakıt pompasında arıza var
• Kalitesiz yakıt
• Motor ısısı çok düşük
• Isıtıcı sistemi arızalı
ARIZA:
• Yakıt tüketimi fazla

www.emsa.gen.tr

64 ARIZA NEDENLERİ VE GİDERİLMESİ

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 64 29.3.2017 11:54:20


TR

DİĞER TEKNİK BİLGİLER 8

65

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 65 29.3.2017 11:54:20


DİĞER TEKNİK BİLGİLER
TR

DİZEL MOTOR TEKNİK BİLGİLERİ


D226B-3D
MODEL WP4 WP6 WP10 WP12
TD226B-3D
Zaman 4 zamanlı 4 zamanlı 4 zamanlı 4 zamanlı 4 zamanlı
Silindir Dizilişi V Tipi, Sıralı V Tipi, Sıralı V Tipi, Sıralı V Tipi, Sıralı V Tipi, Sıralı
Silindir Çapı/Silindir Kurs Boyu (mm) 105/120 105/130 105/130 126/130 126/155
Silindir Hacmi (litre) 3,12 4,5 6,75 9,726 11,596
Motor Devri (d/d) 1500 1500 1500 1500 1500
Motor Yağı Kapasitesi (litre) 7 10 18 23 23
Soğutma Suyu Kapasitesi (litre) 16 17 25 52 60
Ateşleme Sırası 1-3-2 1-3-2-4 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4
Saat yönünün Saat yönünün Saat yönünün Saat yönünün Saat yönünün
Ön Cepheden Dönüş Yönü
tersi tersi tersi tersi tersi
Egzoz Gazı Sıcaklığı ≤ 550 °C ≤ 550 °C ≤ 550 °C ≤ 600 °C ≤ 600 °C
≤ 171.1 ≤ 171.1 ≤ 455 ≤ 574.14 ≤ 535.8
Motor hızı: Motor hızı: Motor hızı: Motor hızı: Motor hızı:
Soğutma Fanı Hava Akışı (m3/min) 1500 RPM 1500 RPM 1500 RPM 1500 RPM 1500 RPM
Fan hızı: Fan hızı: Fan hızı: Fan hızı: Fan hızı:
2200 RPM 2200 RPM 2100 RPM 1800 RPM 1300 RPM

DİZEL MOTOR AYAR VE SIKMA DEĞERLERİ


D226B-3D
MODEL WP4 WP6 WP10 WP12
TD226B-3D
Motor Soğuk iken Emme Valf
0.2 + 0.05 0.2 + 0.05 0.2 + 0.05 0.28 ± 0.03 0.33 ± 0.03
Boşluğu (mm)
Motor Soğuk iken Egzoz Valf
0.3 + 0.05 0.3 + 0.05 0.3 + 0.05 0.38 ± 0.03 0.38 ± 0.03
Boşluğu (mm)
Enjeksiyon Basıncı (Mpa) 25 25 25 25~26 25~26
Silindir Kapağı Civatası Torku 240~340 (Ana Civata) 240~340 (Ana Civata)
230-300 230-300 230-300
(N - M) 90~160 (Yedek Civata) 90~160 (Yedek Civata)
Ana Rulman Civata Torku
180-230 180-230 180-230 265 ± 25 265 ± 25
(N - M)
Bağlantı Çubuğu Civatası 170~250 (Manual Sıkma) 170~250 (Manual Sıkma)
85-135 85-135 85-135
Torku (N - M) 155~230 (Otomatik Sıkma) 155~230 (Otomatik Sıkma)
230~280 (Manual Sıkma) 230~280 (Manual Sıkma)
Volan Civata Torku (N - M) 285-295 285-295 285-295
230~300 (Otomatik Sıkma) 230~300 (Otomatik Sıkma)

MODEL KODLARI VE GENEL BİLGİLER


EMSA DİZEL JENERATÖR
E KB ST 0010
Standby gücü (kVA)
Alternatör markası kısaltması (örn: Stamford)
Motor markası kısaltması (örn: Kubota)
Emsa markası kısaltması

www.emsa.gen.tr

66 DİĞER TEKNİK BİLGİLER

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 66 29.3.2017 11:54:21


DİĞER TEKNİK BİLGİLER
TR

JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ


SHANGHAI DONGFENG DİZEL JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ
GÜCÜ Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı
Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi
MODEL Stand By Prime MOTOR MODELİ
kVA kW kVA kW litre / saat litre litre litre
E SD XX 0220 220 176,0 200,0 160,0 6135AZD-3* 44,7 25,00 46,00 380
E SD XX 0285 285 228,0 259,1 207,3 6135AZLD* 57,8 25,00 49,00 580
E SD XX 0330 330 264,0 300,0 240,0 6135BZLD 66,7 40,00 53,00 580
E SD XX 0385 385 308,0 350,0 280,0 G128ZLD11 77,5 40,00 60,00 750
E SD XX 0460 460 368,0 418,1 334,5 SC15G500 94,7 35,00 61,00 775
E SD XX 0515 515 412,0 468,1 374,5 12V135AZLD-1 103,1 62,00 127,00 1100
E SD XX 0570 570 456,0 518,1 414,5 12V135BZLD 114,3 62,00 132,00 1100
E SD XX 0640 640 512,0 581,8 465,4 12V135BZLD-1 128,2 62,00 132,00 1100
E SD XX 0715 715 572,0 649,9 519,9 12V135BZLD-2 130,5 62,00 160,00 1100
E SD XX 0825 825 660,0 749,9 599,9 SY630 146,0 62,00 160,00 1200
E SD XX 0950 950 760,0 863,6 690,8 SY680 167,9 62,00 160,00 1536
E SD XX 1050 1050 840,0 954,5 763,6 SY720 184,6 62,00 160,00 1536

BAUDOUIN DİZEL JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ


GÜCÜ Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı
Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi
MODEL Stand By Prime MOTOR MODELİ
kVA kW kVA kW litre / saat litre litre litre
E BD XX 0017 17 13,6 15,5 12,4 WP2.1D18E2 4,8 9 7 92
E BD XX 0022 22 17,6 20,0 16,0 WP2.1D22E2 6,1 9 7 92
E BD XX 0030 30 24,0 27,3 21,8 WP2.1D30E200 6,1 9 9 92
E BD XX 0035 35 28,0 31,8 25,5 WP2.1D33E200 6,9 9 9 132
E BD XX 0250 250 200,0 227,3 181,8 WP10D200E200 47,3 24 53 580
E BD XX 0275 275 220,0 250,0 200,0 WP10D238E200 50,9 24 53 580
E BD XX 0330 330 264,0 300,0 240,0 WP10D264E200 65,0 24 53 580
E BD XX 0360 360 288,0 327,2 261,8 WP10D320E200 71,4 24 53 580
E BD XX 0425 425 340,0 386,3 309,1 WP13D385E200 82,5 36 25 750
E BD XX 0485 485 388,0 440,9 352,7 WP13D405E200 93,7 36 25 750
E BD XX 0550 550 440,0 500,0 400,0 6M26D447E200 107,5 50 79 1000
E BD XX 0605 605 484,0 549,9 440,0 6M26D484E200 118,2 50 79 1000
E BD XX 0720 720 576,0 654,5 523,6 6M33D572E200 140,6 60,5 41,63 1250
E BD XX 0770 770 616,0 699,9 559,9 6M33D633E200 149,8 60,5 126,63 1250
E BD XX 0900 900 720,0 818,1 654,5 12M26D748E200 171,4 113 180 1550
E BD XX 1000 1000 800,0 909,0 727,2 12M26D792E200 190,4 113 180 1550

www.emsa.gen.tr

DİĞER TEKNİK BİLGİLER 67

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 67 29.3.2017 11:54:21


DİĞER TEKNİK BİLGİLER
TR

GÜCÜ Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı


Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi
MODEL Stand By Prime MOTOR MODELİ
kVA kW kVA kW litre / saat litre litre litre
E BD XX 1125 1125 900,0 1022,6 818,1 12M26D902E200 211,9 113 198 2000
E BD XX 1250 1250 1000,0 1136,3 909,0 12M26D968E200 233,8 113 210 2000
E BD XX 1385 1385 1108,0 1259,0 1007,2 12M33D1108E200 255,4 146 75,94 2500
E BD XX 1500 1500 1200,0 1363,5 1090,8 12M33D1210E200 274,9 146 75,94 2500

DEUTZ (226B) DİZEL JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ


GÜCÜ Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı
Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi
MODEL Stand By Prime MOTOR MODELİ
kVA kW kVA kW litre / saat litre litre litre
E DZ XX 0040 40 32,0 36,4 29,1 D226B-3D 8,1 7,25 17,20 132
E DZ XX 0060 60 48,0 54,5 43,6 TD226B-3D 13,6 7,25 17,20 132

DEUTZ (WP) DİZEL JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ


GÜCÜ Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı
Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi
MODEL Stand By Prime MOTOR MODELİ
kVA kW kVA kW litre / saat litre litre litre
E DZ XX 0072 72 57,6 65,4 52,4 WP4D66E200 13,84 10,00 15,30 180
E DZ XX 0082 82 65,6 74,5 59,6 WP4D66E200 15,47 10,00 15,30 180
E DZ XX 0110 110 88,0 100,0 80,0 WP4D81E200 20,76 10,00 15,30 180
E DZ XX 0150 150 120,0 136,4 109,1 WP4D108E200 28,05 10,00 16,30 280
E DZ XX 0175 175 140,0 159,1 127,3 WP6D140E200 32,79 20 28 380
E DZ XX 0220 220 176,0 200,0 160,0 WP6D152E200 39,03 20 28,00 380

DEUTZ (1015) DİZEL JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ


GÜCÜ Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı
Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi
MODEL Stand By Prime MOTOR MODELİ
kVA kW kVA kW litre / saat litre litre litre
E DT XX 0290 290 232,0 263,6 210,9 BF6M1015-LA GA 52,3 36,00 62,00 565
E DT XX 0315 315 252,0 286,3 229,1 BF6M1015C-LA G1A 55,3 36,00 62,00 565
E DT XX 0360 360 288,0 327,2 261,8 BF6M1015C-LA G2A 63,9 36,00 62,00 760
E DT XX 0400 400 320,0 363,6 290,9 BF6M1015C-LA G3A 70,1 36,00 62,00 760
E DT XX 0430 430 344,0 390,9 312,7 BF6M1015C-LA G4 79,6 36,00 62,00 760
E DT XX 0460 460 368,0 418,1 334,5 BF6M1015CP-LA G 83,9 36,00 67,00 760
E DT XX 0525 525 420,0 477,2 381,8 BF8M1015C-LA G1A 92,8 48,00 87,00 1145
E DT XX 0550 550 440,0 500,0 400,0 BF8M1015C-LA G2 98,7 48,00 87,00 1145
E DT XX 0575 575 460,0 522,7 418,1 BF8M1015CP-LA G1A 107,4 48,00 87,00 1145

www.emsa.gen.tr

68 DİĞER TEKNİK BİLGİLER

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 68 29.3.2017 11:54:21


DİĞER TEKNİK BİLGİLER
TR

GÜCÜ Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı


Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi
MODEL Stand By Prime MOTOR MODELİ
kVA kW kVA kW litre / saat litre litre litre
E DT XX 0615 615 492,0 559,0 447,2 BF8M1015CP-LA G2 117,4 48,00 87,00 1145
E DT XX 0640 640 512,0 581,8 465,4 BF8M1015CP-LA G3 125,2 48,00 93,00 1145
E DT XX 0675 675 540,0 613,6 490,9 BF8M1015CP-LA G4 132,9 48,00 93,00 1145
E DT XX 0700 700 560,0 636,3 509,0 BF8M1015CP-LA G5 137,8 48,00 93,00 1145
E DT XX 0825 825 660,0 749,9 599,9 HC12V132ZL 155,3 48,00 111,00 1250

VOLVO DİZEL JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ


GÜCÜ Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı
Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi
MODEL Stand By Prime MOTOR MODELİ
kVA kW kVA kW litre / saat litre litre litre
E VL XX 0094 94 75,2 85,4 68,4 TAD 530 GE 18,89 13,00 19,70 180
E VL XX 0109 109 87,2 99,1 79,3 TAD 531 GE 22,57 13,00 19,70 180
E VL XX 0142 142 113,6 129,1 103,3 TAD 532 GE 31,47 11,00 20,20 280
E VL XX 0167 167 133,6 151,8 121,4 TAD 731 GE 33,64 20,00 23,80 380
E VL XX 0205 206 164,8 187,3 149,8 TAD 732 GE 40,09 34,00 41,80 380
E VL XX 0226 224 179,2 203,6 162,9 TAD 733 GE 44,47 34,00 41,80 380
E VL XX 0274 278 222,4 252,7 202,2 TAD 734 GE 51,12 29,00 42,00 580
E VL XX 0305 305 244,0 277,2 221,8 TAD 1341 GE 55,47 36,00 44,00 1050
E VL XX 0351 351 280,8 319,1 255,2 TAD 1341 GE 60,9 36,00 44,00 1050
E VL XX 0387 387 309,6 351,8 281,4 TAD 1342 GE 68,09 36,00 44,00 1050
E VL XX 0414 414 331,2 376,3 301,1 TAD 1343 GE 73,41 36,00 44,00 1050
E VL XX 0452 452 361,6 410,9 328,7 TAD 1344 GE 80,8 36,00 44,00 1050
E VL XX 0501 501 400,8 455,4 364,3 TAD 1345 GE 89,47 36,00 44,00 1050
E VL XX 0556 556 444,8 505,4 404,3 TAD 1641 GE 100,67 42,00 93,00 1050
E VL XX 0651 651 520,8 591,8 473,4 TAD 1642 GE 117,17 48,00 93,00 1050
E VL XX 0700 700 560,0 636,3 509,0 TWD 1643 GE 125,49 48,00 166,00 1050

RICARDO DİZEL JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ


GÜCÜ Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı
Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi
MODEL Stand By Prime MOTOR MODELİ
kVA kW kVA kW litre / saat litre litre litre
E RC XX 0035 35 28,0 31,8 25,5 K4100D 8,6 14,00 18,00 132
E RC XX 0050 50 40,0 45,5 36,4 K4100ZD 11,8 14,00 18,00 132
E RC XX 0070 70 56,0 63,6 50,9 R4105ZD 15,0 16,00 25,00 180
E RC XX 0082 82 65,6 74,5 59,6 R4105ZD 18,0 16,00 25,00 180
E RC XX 0094 94 75,2 85,4 68,4 R4105IZD 20,2 16,00 25,00 180

www.emsa.gen.tr

DİĞER TEKNİK BİLGİLER 69

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 69 29.3.2017 11:54:21


DİĞER TEKNİK BİLGİLER
TR

GÜCÜ Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı


Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi
MODEL Stand By Prime MOTOR MODELİ
kVA kW kVA kW litre / saat litre litre litre
E RC XX 0110 110 88,0 100,0 80,0 R6105ZD 23,9 19,00 40,00 280
E RC XX 0125 125 100,0 113,6 90,9 R6105ZD 27,2 19,00 40,00 280
E RC XX 0150 150 120,0 136,4 109,1 R6105AZLD 30,5 19,00 40,00 280
E RC XX 0175 175 140,0 159,1 127,3 R6105IZLD 33,5 19,00 40,00 380

YANGDONG DİZEL JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ


GÜCÜ Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı
Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi
MODEL Stand By Prime MOTOR MODELİ
kVA kW kVA kW litre / saat litre litre litre
E YD XX 0022 22 17,6 20,0 16,0 YND485D 5,6 6,7 19 92
E YD XX 0030 30 24,0 27,3 21,8 YSD490D 7,6 7,6 19 92

PERKINS DİZEL JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ


GÜCÜ Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı
Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi
MODEL Stand By Prime MOTOR MODELİ
kVA kW kVA kW litre / saat litre litre litre
E PR XX 0010 10 8,0 9,1 7,3 403A-11G 3,0 4,90 4,90 92
E PR XX 0015 15 12,0 13,6 10,9 403A-15G1 3,7 6,00 6,00 92
E PR XX 0023 22 17,6 20,0 16,0 404A-22G1 5,3 10,60 7,00 92
E PR XX 0033 33 26,4 30,0 24,0 1103A-33G 7,2 8,30 10,20 132
E PR XX 0050 50 40,0 45,5 36,4 1103A-33TG1 10,8 7,90 10,20 132
E PR XX 0066 66 52,8 60,0 48,0 1103A-33TG2 13,9 7,90 10,20 180
E PR XX 0072 72 57,6 65,4 52,4 1104A-44TG1 14,8 8,00 13,00 180
E PR XX 0088 88 70,4 80,0 64,0 1104A-44TG2 18,7 8,00 13,00 180
E PR XX 0112 112 89,6 101,8 81,4 1104C-44TAG2 22,6 8,00 12,60 180
E PR XX 0150 150 120,0 136,4 109,1 1106A-70TAG1R 30,2 18,00 21,00 280
E PR XX 0150 150 120,0 136,4 109,1 1106A-70TAG1 30,2 18,00 21,00 280
E PR XX 0165 165 132,0 150,0 120,0 1106A-70TAG2R 33,4 16,50 21,00 280
E PR XX 0165 165 132,0 150,0 120,0 1106A-70TAG2 33,4 16,50 21,00 280
E PR XX 0200 200 160,0 181,8 145,4 1106A-70TAG3R 40,5 16,50 21,00 380
E PR XX 0200 200 160,0 181,8 145,4 1106A-70TAG3 40,5 16,50 21,00 380
E PR XX 0220 220 176,0 200,0 160,0 1106A-70TAG4R 44,5 16,50 21,00 380
E PR XX 0220 220 176,0 200,0 160,0 1106A-70TAG4 44,5 16,50 21,00 380
E PR XX 0250 250 200,0 227,3 181,8 1506A-E88TAG2 50,9 41,00 11,00 580
E PR XX 0275 275 220,0 250,0 200,0 1506A-E88TAG3 56,0 41,00 11,00 580
E PR XX 0300 300 240,0 272,7 218,2 1506A-E88TAG4 60,0 41,00 11,00 580

www.emsa.gen.tr

70 DİĞER TEKNİK BİLGİLER

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 70 29.3.2017 11:54:22


DİĞER TEKNİK BİLGİLER
TR

GÜCÜ Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı


Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi
MODEL Stand By Prime MOTOR MODELİ
kVA kW kVA kW litre / saat litre litre litre
E PR XX 0330 330 264,0 300,0 240,0 1506A-E88TAG5 65,0 41,00 21,00 580
E PR XX 0400 400 320,0 363,6 290,9 2206C-E13TAG2 75,0 40,00 51,40 970
E PR XX 0450 450 360,0 409,1 327,2 2206C-E13TAG3 85,0 40,00 51,40 970
E PR XX 0500 500 400,0 454,5 363,6 2506C-E15TAG1 99,0 62,00 58,00 970
E PR XX 0550 550 440,0 500,0 400,0 2506C-E15TAG2 106,0 62,00 58,00 970
E PR XX 0630 630 504,0 572,7 458,1 2806C-E18TAG1A 126,0 62,00 61,00 1100
E PR XX 0650 650 520,0 590,9 472,7 2806C-E18TAG1A 126,0 62,00 61,00 1100
E PR XX 0700 700 560,0 636,3 509,0 2806C-E18TAG2 132,0 62,00 61,00 1100
E PR XX 0825 825 660,0 749,9 599,9 400623TAG2A 157,0 113,40 105,00 1600
E PR XX 0900 880 704,0 799,9 639,9 400623TAG3A 172,0 113,40 105,00 1600
E PR XX 0900 900 720,0 818,1 654,5 400623TAG3A 172,0 113,40 105,00 1600
E PR XX 1002 1002 801,6 910,8 728,7 4008TAG1A 195,0 153,00 149,00 1725
E PR XX 1125 1125 900,0 1022,6 818,1 4008TAG2A 215,0 153,00 162,00 1950
E PR XX 1125 1250 1000,0 1136,3 909,0 4008-30TAG3 244,0 153,00 162,00 2500
E PR XX 1375 1375 1100,0 1249,9 999,9 401246TAG0A 259,0 177,00 210,00 2500
E PR XX 1385 1385 1108,0 1259,0 1007,2 401246TWG2A 259,0 177,00 196,00 2500
E PR XX 1500 1500 1200,0 1363,5 1090,8 401246TAG2A 283,0 177,00 196,00 2500
E PR XX 1656 1656 1324,8 1505,3 1204,2 401246TAG2A 310,0 177,00 207,00 2500
E PR XX 1880 1880 1504,0 1708,9 1367,1 401246TAG3A 370,0 177,00 207,00 3000
E PR XX 2028 2028 1622,4 1843,5 1474,8 4016TAG2A 370,7 237,20 316,00 3000
E PR XX 2264 2264 1811,2 2058,0 1646,4 4016TAG2A 421,7 237,20 316,00 3500
E PR XX 2500 2500 2000,0 2272,5 1818,0 4016-61TRG3 470,0 237,20 260,00 4000

KUBOTA DİZEL JENERATÖR YAĞ VE SU KAPASİTELERİ


GÜCÜ Tam Yükte Yağ Su Yakıt Tankı
Yakıt Sarfiyatı Kapasitesi Kapasitesi Kapasitesi
MODEL Stand By Prime MOTOR MODELİ
kVA kW kVA kW litre / saat litre litre litre
E KB XX 0010 10 8,0 9,1 7,3 D1105-BG 2,3 5,1 8 92
E KB XX 0017 16 12,8 14,5 11,6 D1703-M-BG 3,5 5,6 8 92
E KB XX 0023 22 17,6 20,0 16,0 V2203-M-E3BG 4,7 7,6 10 92
E KB XX 0030 30 24,0 27,3 21,8 V33-E2B2 7,2 8,4 10 92

UYARI
Kılavuzda bulunan tüm ürünlerin model, teknik özellik (kapasite, ağırlık, ebat...vs) ve görselleri proje bazlı değişiklik gösterebilmektedir.
EMSA Jeneratör tüm bilgileri daha önceden haber vermeden değişiklik yapma hakkını saklı tutar.

www.emsa.gen.tr

DİĞER TEKNİK BİLGİLER 71

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 71 29.3.2017 11:54:22


DİĞER TEKNİK BİLGİLER
TR

KULLANILMASI GEREKEN KABLO KESİTLERİ


Bazı durumlarda motorun emeceği hava, bulunduğu odanın müsait olmaması nedeniyle dışarıdan alınabilir. Bu tür durumlarda aşağıdaki
hususlara dikkat edilmesi gerekir.
Stand By güç güç güç güç güç güç güç güç
(kVA) max A kablosu kablosu kablosu kablosu kablosu kablosu kablosu kablosu
min max 1ad./faz 2ad./faz 3ad./faz 4ad./faz 5ad./faz 6ad./faz 7ad./faz 8ad./faz
10 25 36 4 mm2 - - - - - - -
25 33 47 6 mm2 - - - - - - -
33 45 65 10 mm 2
- - - - - - -
45 60 87 16 mm2 - - - - - - -
60 80 115 25 mm 2
- - - - - - -
80 99 143 35 mm 2
- - - - - - -
99 123 178 50 mm 2
- - - - - - -
123 152 220 70 mm 2
- - - - - - -
152 184 265 95 mm2 - - - - - - -
184 215 310 120 mm2 - - - - - - -
215 246 355 150 mm 2
50 mm 2
- - - - - -
246 281 405 185 mm 2
70 mm 2
- - - - - -
281 333 480 240 mm 2
95 mm 2
- - - - - -
333 430 620 - 120 mm 2
70 mm 2
- - - - -
430 457 660 - 150 mm 2
70 mm 2
- - - - -
457 551 795 - 185 mm 2
95 mm 2
- - - - -
551 610 880 - 240 mm 2
120 mm 2
70 mm 2
- - - -
610 735 1060 - - 150 mm 2
95 mm 2
70 mm 2
- - -
735 842 1215 - - 185 mm 2
120 mm 2
95 mm 2
70 mm 2
- -
842 984 1420 - - 240 mm 2
150 mm 2
120 mm 2
95 mm 2
70 mm 2
-
984 1123 1620 - - - 185 mm 2
150 mm 2
120 mm 2
95 mm 2
70 mm2
1123 1331 1920 - - - 240 mm2 185 mm2 150 mm2 120 mm2 95 mm2
1331 1663 2400 - - - - 240 mm2 185 mm2 150 mm2 120 mm2
1663 1965 2835 - - - - - 240 mm2 185 mm2 150 mm2
1965 2245 3240 - - - - - - 240 mm2 185 mm2
2245 2661 3840 - - - - - - - 240 mm2

UYARI
• 100mt. Mesafeye kadar tavsiye edilen.
• Nötr hattı için “faz kesiti / 2” kullanılabilir.

www.emsa.gen.tr

72 DİĞER TEKNİK BİLGİLER

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 72 29.3.2017 11:54:22


DİĞER TEKNİK BİLGİLER
TR

JENERATÖR EBATLARI

H H

L W

H H

L W

JENERATÖR ÖLÇÜLERİ JENERATÖR ÖLÇÜLERİ


MODEL (KABİNLİ) (KABİNSİZ)
EN (W) BOY (L) YÜKSEKLİK (H) AĞIRLIK (KG) EN (W) BOY (L) YÜKSEKLİK (H) AĞIRLIK (KG)
E KB XX 0010 900 2200 1400 650 900 1850 1150 435
E KB XX 0017 900 2200 1400 750 900 1850 1150 545
E KB XX 0022 900 2200 1400 775 900 1850 1150 570
E KB XX 0030 900 2200 1400 850 900 1850 1150 590
E RC XX 0013 900 2200 1400 725 900 1850 1150 520
E RC XX 0017 900 2200 1400 730 900 1850 1150 535
E YD XX 0022 900 2200 1400 790 900 1850 1150 585
E YD XX 0030 900 2200 1400 830 900 1850 1150 625
E PR XX 0010 900 2200 1400 745 900 1850 1200 540
E PR XX 0015 900 2200 1400 760 900 1850 1200 555

www.emsa.gen.tr

DİĞER TEKNİK BİLGİLER 73

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 73 29.3.2017 11:54:23


DİĞER TEKNİK BİLGİLER
TR

JENERATÖR ÖLÇÜLERİ JENERATÖR ÖLÇÜLERİ


MODEL (KABİNLİ) (KABİNSİZ)
EN (W) BOY (L) YÜKSEKLİK (H) AĞIRLIK (KG) EN (W) BOY (L) YÜKSEKLİK (H) AĞIRLIK (KG)
E PR XX 0023 900 2200 1400 820 900 1850 1200 615
E DZ XX 0040 1000 2900 1650 1105 1000 2400 1390 825
E DZ XX 0060 1000 2900 1650 1195 1000 2400 1390 920
E DZ XX 0072 1000 2900 1650 1340 1000 2400 1480 1060
E DZ XX 0082 1000 2900 1650 1410 1000 2400 1480 1110
E DZ XX 0110 1000 2900 1650 1410 1000 2400 1480 1130
E RC XX 0035 1000 2900 1650 1045 1000 2400 1450 765
E RC XX 0050 1000 2900 1650 1135 1000 2400 1450 855
E RC XX 0070 1000 2900 1650 1315 1000 2400 1450 1035
E RC XX 0082 1000 2900 1650 1315 1000 2400 1450 1035
E PR XX 0033 1000 2900 1650 1080 1000 2400 1450 800
E PR XX 0050 1000 2900 1650 1185 1000 2400 1450 905
E PR XX 0066 1000 2900 1650 1210 1000 2400 1450 930
E PR XX 0072 1000 2900 1650 1285 1000 2400 1450 1005
E PR XX 0088 1000 2900 1650 1305 1000 2400 1450 1025
E PR XX 0112 1000 2900 1650 1430 1000 2400 1450 1150
E DZ XX 0150 1050 3580 2000 1770 1050 3100 1680 1400
E DZ XX 0220 1050 3580 2000 2120 1050 3100 1680 1750
E RC XX 0110 1050 3580 2000 1710 1050 3100 1760 1340
E RC XX 0125 1050 3580 2000 1715 1050 3100 1760 1345
E RC XX 0150 1050 3580 2000 1820 1050 3100 1760 1450
E RC XX 0175 1050 3580 2000 1860 1050 3100 1760 1490
E PR XX 0150 1050 3580 2000 1950 1050 3100 1620 1450
E PR XX 0165 1050 3580 2000 1970 1050 3100 1620 1490
E PR XX 0200 1050 3580 2000 2125 1050 3100 1620 1640
E PR XX 0220 1050 3580 2000 2130 1150 3340 1930 1740
E BD XX 0275 1150 3900 2720 2820 1150 3340 1930 2340
E BD XX 0330 1150 3900 2720 2830 1150 3340 1930 2350
E BD XX 0360 1150 3900 2720 2900 1150 3340 1930 2420
E SD XX 0220 1150 3900 2720 2800 1150 3340 2130 2320
E SD XX 0285 1150 3900 2720 2950 1150 3340 2130 2470
E SD XX 0330 1150 3900 2720 3110 1150 3340 2130 2630
E PR XX 0250 1150 3900 2720 2820 1150 3340 1930 2470
E PR XX 0275 1150 3900 2720 2820 1150 3340 1930 2560
E PR XX 0300 1150 3900 2720 2820 1150 3340 1930 2580
E PR XX 0330 1150 3900 2720 2880 1150 3340 1930 2640

www.emsa.gen.tr

74 DİĞER TEKNİK BİLGİLER

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 74 29.3.2017 11:54:24


DİĞER TEKNİK BİLGİLER
TR

JENERATÖR ÖLÇÜLERİ JENERATÖR ÖLÇÜLERİ


MODEL (KABİNLİ) (KABİNSİZ)
EN (W) BOY (L) YÜKSEKLİK (H) AĞIRLIK (KG) EN (W) BOY (L) YÜKSEKLİK (H) AĞIRLIK (KG)
E DT XX 0360 1600 3600 2550 3215 1600 3000 1940 2665
E DT XX 0400 1600 3600 2550 3340 1600 3000 1940 2745
E DT XX 0430 1600 3600 2550 3460 1600 3000 1940 2750
E DT XX 0460 1600 3600 2550 3460 1600 3000 1940 2750
E DT XX 0525 1600 4000 2700 3980 1600 3500 2140 3285
E DT XX 0550 1600 4000 2700 3980 1600 3500 2140 3285
E DT XX 0575 1600 4000 2700 3980 1600 3500 2140 3285
E DT XX 0615 1600 4000 2700 4080 1600 3500 2140 3420
E DT XX 0640 1600 4000 2700 4150 1600 3500 2140 3490
E DT XX 0675 1600 4000 2700 4200 1600 3500 2140 3535
E DT XX 0700 1600 4000 2700 4250 1600 3500 2140 3540
E DT XX 0825 2100 4970 2700 6100 1600 3500 2140 5000
E SD XX 0385 1600 4000 2700 3660 1600 3500 2140 2980
E SD XX 0460 1600 4000 2700 3730 1600 3500 2060 3050
E SD XX 0515 1900 4850 2950 5180 1900 4000 2095 4390
E SD XX 0570 1900 4850 2950 5370 1900 4000 2135 4570
E SD XX 0640 1900 4850 2950 5680 1900 4000 2310 4880
E SD XX 0715 1900 4850 2950 6080 1900 4000 2310 5280
E SD XX 0825 2100 4850 3050 6150 1900 4000 2420 5350
E SD XX 0950 2100 4850 3050 6360 1900 4000 2420 5660
E SD XX 1050 2100 4850 3050 6520 1900 4000 2420 5820
E PR XX 0825 1900 6400 3345 8100 1800 4450 2765 6900
E PR XX 0900 1900 6400 3345 8350 1800 4450 2765 6900
E PR XX 1002 2250 7200 3250 9250 2160 5060 2110 8350
E PR XX 1125 2250 7200 3250 9400 2160 5060 2110 8500
E HN XX 0900 1900 5400 3190 7375 1900 5400 3190 6325

UYARI
Kılavuzda bulunan tüm ürünlerin model, teknik özellik (kapasite, ağırlık, ebat...vs) ve görselleri proje bazlı değişiklik gösterebilmektedir.
EMSA Jeneratör tüm bilgileri daha önceden haber vermeden değişiklik yapma hakkını saklı tutar.

www.emsa.gen.tr

DİĞER TEKNİK BİLGİLER 75

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 75 29.3.2017 11:54:24


DİĞER TEKNİK BİLGİLER
TR BAKIM TALİMATI

JENERATÖR BAKIM ÇİZELGESİ


BAKIM SAATİ
OPERASYON
YAPILACAK BAKIM Her 50 150 300 500 1000 2000 5000 10000 Her 6 Her 12
Her Ay SORUMLUSU
Gün saat saat saat saat saat saat saat saat Ayda 1 Ayda 1
Dizel Motor Yağlama Yağı Seviyesini
Operatör
Kontrol Ediniz
Dizel Motor Soğutma Suyu Seviyesini
Operatör
Kontrol Ediniz

İlk Bakım Sonrası 1 Yıl İçerisinde 150 Çalışma Saati Dolmazsa 1 Yıl Sonunda 150 Saat Bakımları Yapılmalıdır.
Jeneratör Seti Yakıt Seviyesini Kontrol
Operatör

50 Çalışma Saatinin İlk 6 Ay İçinde Dolmaması Halinde 6. Ay Sonunda 50 Saat Bakımları Yapılmalıdır.
Ediniz (min.1/4)
Jeneratör Seti Çevre ve Genel Temizliğini
Operatör
Yapınız
Dizel Motor Blok Sıcaklığını Kontrol Ediniz Operatör

Yakıt Filtresi İçinden Temiz Yakıt Gelene


Operatör
Kadar Yakıt Tahliyesi Yapınız
Jeneratörü Test Modunda Çalıştırarak
Operatör
Anormal Vibrasyon Kontrolü Yapınız
Motor Kapak Saplamaları Tork Değerini
Yetkili Servis
Kontrol Ediniz
Dizel Motor "v" Kayışı Gerginlik ve
Her 150 Saatte 1 Yetkili Servis
Aşınmasını Kontrol Ediniz
Dizel Motor Yakıt Pompası Yağ Seviyesini
Her 150 Saatte 1 Yetkili Servis
Kontrol Ediniz (Varsa)
Dizel Motor Yağı ve Yağ Filtresini
Her 150 Saatte 1 Yetkili Servis
Değiştiriniz (15W/40 Turbo Dizel Yağı İle)
Hava Filtresini Değiştiriniz (Gösterge
Göstergeyi Kontrol Ediniz Yetkili Servis
Durumuna Göre)
Valf Klerens Ayar ve Kontrollerini Yapınız Yetkili Servis

Dizel Motor Yakıt Filtresini Değiştiriniz Her 150 Saatte 1 Yetkili Servis

Karter Hava Firar Mekanizmasını


Yetkili Servis
Temizleyiniz
Enjektör Test ve Ayarlarını Yapınız Yetkili Servis

Kompresyon Basınç Kontrolü Yapınız Yetkili Servis

Devirdaim Pompasını Kontrol Ediniz Yetkili Servis

Turboyu Kontrol Ediniz Yetkili Servis

Yakıt Pompası Test ve Ayarlarını Yapınız Yetkili Servis

Silindir Kapaklarını Kontrol Ediniz Yetkili Servis

Gömlek Aşınma Kontrolü Yapınız Yetkili Servis

Soğutma Suyu Pasajları Temizliğini


Yetkili Servis
Yapınız
Ana Yatak ve Kol Yatağı Klerens
Yetkili Servis
Kontrolünü Yapınız
Piston Aşınma Kontrolünü Yapınız Yetkili Servis

Krank Mili Aşınma Kontrolünü Yapınız Yetkili Servis

Eksantirik Mili Aşınma Kontrolünü Yapınız Yetkili Servis

Sürücü Dişli Grubu Aşınma Kontrolünü


Yetkili Servis
Yapınız
Yakıt Pompası Genel Bakımını Yapınız Yetkili Servis

Dizel Motor Yağ Pompası Değişimini


Yetkili Servis
Yapınız
Krank Keçeleri Değişimini Yapınız Yetkili Servis

Alternatör Rulman Değişimini Yapınız Yetkili Servis

www.emsa.gen.tr

76 DİĞER TEKNİK BİLGİLER

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 76 29.3.2017 11:54:24


DİĞER TEKNİK BİLGİLER
ELEKTRİK ŞEMALARI TR

SMART 500

GTP PANOSUNA

ALTERNATÖR MOTOR

(X-1)

(X-2)

(X-3)

(X-4)

www.emsa.gen.tr

DİĞER TEKNİK BİLGİLER 77

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 77 29.3.2017 11:54:25


DİĞER TEKNİK BİLGİLER
TR

TRANS-AMF

40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 33 27 19 39 34 19 29 A5 A5 36 15 11 14 10 1 12

10

15

A5
6 7 8 15 11 14

40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 A3 A1 A4 29 A5 A2 34 A5 15 11 14 A2 5 12

EMSA GENERATOR (X-1) (X-2) (X-3) (X-4)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 30 31 32 33 34 35 36
40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 A3 A1 A4 29 A5 A2 34 A5 15 11 14 A2 5 12

GTP PANOSUNA

+
-
ALTERNATÖR MOTOR

(X-1)

(X-2)

(X-3)

(X-4)

www.emsa.gen.tr

78 DİĞER TEKNİK BİLGİLER

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 78 29.3.2017 11:54:26


DİĞER TEKNİK BİLGİLER
TR

(X-4)
A5

11

14

A2

15 11 14 A2

ATS-1 9 10

14 10 8 9 1 2 3

A5 15 11 14 A2 5 12

(X-4)
30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12

KUMANDA PANOSUNA
YÜK

YÜK
L1 L2 L3 N

ŞEBEKE

A5 15

11

14

A2

9 5 10 12

J.K. ATS-2 S.K.


G.C. M.C.

(X-4)

A5 15 11 14 5 12

(X-4)
30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12

KUMANDA PANOSUNA

www.emsa.gen.tr

DİĞER TEKNİK BİLGİLER 79

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 79 29.3.2017 11:54:26


DİĞER TEKNİK BİLGİLER
TR

ATS-3

KUMANDA PANOSUNA

(X-4)

www.emsa.gen.tr

80 DİĞER TEKNİK BİLGİLER

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 80 29.3.2017 11:54:27


TR

KALİTE STANDARTLARI 9

81

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 81 29.3.2017 11:54:27


KALİTE STANDARTLARI
KALİTE STANDARTLARI
Jeneratörlerimiz;
TR
VDE 0530, BSE 4999 BS5000, IEC 34, TS ISO 8528, TS EN 12601 standartlarına uygun olarak üretilmektedir.
ISO 9001:2008, ISO 14001:2004, OHSAS 18001:2007 yönetim sistemleri sertifikaları, Kiwa & MEYER’den akrediteli
temin edilmiştir.
Jeneratörlerimiz TS ISO 8528-5, TS EN 12601 belgelidir. Jeneratörlerimiz, CE Deklarasyonludur.

ECM

www.emsa.gen.tr

82 KALİTE STANDARTLARI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 82 29.3.2017 11:54:28


TR

GARANTİ ŞARTLARI VE MÜŞTERİ SORUMLULUKLARI 10

83

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 83 29.3.2017 11:54:28


GARANTİ ŞARTLARI VE MÜŞTERİ SORUMLULUKLARI
TR

SAYIN EMSA JENERATÖR KULLANICISI;

Jeneratörünüzün süresinden önce garanti dışı kalmaması, sorunsuz çalışması ve uzun ömürlü olması için aşağıdaki hususlara
dikkat ediniz!

• Garanti belgesi veya fatura ibraz edilmediğinde yapılan işlemler garanti kapsamına alınmayacaktır.

• Ne sebeple olursa olsun Emsa Jeneratör yetkili servisleri dışında herhangi bir kişinin jeneratöre müdahale etmesi durumunda
jeneratör garanti kapsamı dışında kalacaktır.

• Bakım çizelgesinde belirtilen kontroller ve bakımlar zamanında ve tam olarak yapılmalıdır. Periyodik bakım yapılmadığı için
doğacak arızalar garanti kapsamı dışındadır. Jeneratörün montajı, kullanma kılavuzunda belirtildiği gibi yapılmalıdır. Yapılmadığı
takdirde meydana gelecek arızalar garanti kapsamı dışındadır.

• Kirli, sulu ve standartlara uygun olmayan yakıt kullanılması halinde doğacak arızalardan müşteri sorumlu olacaktır.

• Yağlama yağı seçimi, kullanma kılavuzunda belirtilen kriterlerde yapılmalıdır. Aksi durumlarda meydana gelecek arızalar garanti
kapsamı dışındadır.

• Akü, kırılma, fazla asit koyma, şarjsız bırakıp sertleştirme durumlarında garanti dışı kalır.

• Manuel kumandalı jeneratörlerde, jeneratör yük altında iken dizel motoru çalıştırmayınız ve stop etmeyiniz. Çalıştırma ve stop
işlemi, yük ayrıldıktan sonra jeneratör yüksüzken yapılmalıdır. Aksi halde dizel motor ve alternatörde meydana gelebilecek
arızalar garanti dışı kalır.

• Otomatik kumandalı jeneratör gruplarında kullanılan, şebeke enerjisinden beslenen şebeke kontaktörleri, blok suyu ısıtıcıları,
akü şarj redresörleri gibi parçalarda meydana gelecek, aşırı akım, düşük ve yüksek gerilimden kaynaklanan hasarlardan Emsa
Jeneratör sorumlu değildir.

UYARI
EMSA Jeneratör kılavuzda bulunan tüm model, teknik özellik, renk, ekipman ve aksesuarlarıyla alakalı görselleri, ürün
özellikleri ve tüm bilgileri daha önceden haber vermeden değişiklik yapma hakkını saklı tutar. Ürün bilgileriyle ilgili
herhangi bir yazım hatasından firmamız sorumlu değildir.

www.emsa.gen.tr

84 GARANTİ ŞARTLARI VE MÜŞTERİ SORUMLULUKLARI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 84 29.3.2017 11:54:28


GARANTİ ŞARTLARI VE MÜŞTERİ SORUMLULUKLARI
TR

GARANTİ ŞARTLARI / MÜŞTERİNİN SORUMLULUKLARI


• EMSA JENERATÖR müşterisi öncelikli olarak, garanti kapsamındaki • Jeneratöre ulaşmak için yapılan girişler, bariyerler, duvarlar,
jeneratörüne, Emsa Jeneratör’ün servisleri dışında hiçbir yabancı parmaklıklar, tabanlar, tavanlar, güverteler, ya da bunun gibi yapılar,
servise veya kişiye, müdahale izni vermemelidir. Böyle bir müdahale, kiralık vinçler ya da benzerleri, oluşturulan rampalar ya da benzerleri,
jeneratörün Emsa Jeneratör’ ün garantisi kapsamından çıkmasına çekiciler ya da koruyucu yapıların, jeneratörün komple alınmasında
sebep olur. ya da bağlanmasında oluşacak ücretler müşteriye aittir.
• Satışı yapılan jeneratörlerin garanti süresi, müşteriye kesilen fatura • Müşterinin, servis için gelen personelin yetkisini sorma ve araştırma
tarihi ile başlar ve iki yıldır. Jeneratör gruplarındaki motorların garanti hakkı vardır. Bu aynı zamanda müşterinin görevidir.
kapsamındaki çalışma süreleri 1000 saattir. • Müşteri garanti hizmeti alabilmesi için, istenmesi halinde, jeneratörün
• Satın alınan jeneratörlerin devreye alma işlemleri, Emsa Jeneratör garanti belgesini ve start formunu servis yetkililerine göstermekle
Yetkili Servislerince yapılmalıdır. Müşterinin kendisi veya başka yükümlüdür. Bu yüzden, söz konusu belgeler, jeneratör odasında,
bir servise start işlemi yaptırması, jeneratörün garanti kapsamı kolay ulaşılabilecek bir yerde muhafaza edilmelidir.
dışına çıkmasına sebep olur.Jeneratörün çalışma şartlarının kontrol • Garanti kapsamımdaki bir jeneratörün çalışma yerinin değiştirilmesi
edilerek (yerleşim, montaj, elektriksel bağlantılar, kablo kesitleri, durumunda, garantinin devam etmesi için, jeneratörün yeni yerindeki
havalandırma, egzoz çıkışı, yakıt yolu v.s.) yapılan devreye alma montajı yapıldıktan sonra, Emsa Jeneratör yetkili servislerinden
işlemi, sadece, devreye alma işleminin yapıldığı mekân ve elektriksel devreye alma işlemi talep edilmelidir. Yetkisiz kişilerce yapılacak
bağlantıların yapıldığı nokta için geçerlidir. İlk start işleminin yapıldığı yer değiştirme ve yeniden devreye alma işlemi, jeneratörün garanti
mekânın değiştirilmek istenmesi halinde,jeneratörün çevreye bağlı kapsamı dışında kalmasına sebep olacaktır. Montaj hazırlıklarının
çalışma şartları da değişmiş olacağından, jeneratörün sağlıklı yapılmaması ya da eksik bırakılması nedenleri ile İkinci defa
çalışmasının ve garanti süresinin devamı için, tekrar Emsa Jeneratör yapılacak devreye alma işleminin ücretini müşteri karşılayacaktır.
yetkili servislerince kontrol edilerek işletmeye alınmalıdır.
• Jeneratör odası ölçülerinin normlara uygun olması, yeterli
• Garanti süresi içerisindeki bütün jeneratörlerimizin, periyodik bakım havalandırma ve egzoz çıkışını müşteri, sağlamakla yükümlüdür.
çizelgesinde belirtilen tüm bakımları, EMSA Jeneratörün yetkili
• Soğutma sistemine, silindir gömlek veya bloğunda karıncalanma,
servislerine yaptırılmalıdır. Jeneratöre ait bakım çizelgesi ve bakım
erozyon ve tortu oluşmaması için eklenmesi gereken kimyasalların
kitapçıkları jeneratör ile birlikte müşteriye teslim edilmiştir. Söz
eklenmemesi durumunda, oluşan arızalardan müşteri sorumludur.
konusu bakım kitapçığı ve çizelgesinin kaybolması durumunda
müşteri, bu kitapçıklıkları tekrar temin etmekle yükümlüdür. • Satın alınan jeneratörlere garanti süresi içerisinde, orijinal
ekipmanları ve projesi haricinde ilave donanım ve proje yapılamaz.
• Müşteri, imalat hatası dışındaki tüm bakım, arıza ve problemlerin
Yapılması planlanan ilave çalışmalar (senkron, ilave kontrol ünitesi,
giderilmesindeki ücretleri karşılayacaktır.
pano, transfer pano vs.) Emsa Jeneratörün onayı olmadan yapılırsa,
• İhmal sonucu oluşan arızalar, yanlış kullanma, indirme sorumluluğu jeneratör garanti kapsamı dışına çıkar.
da dahil olmak üzere (kamyon üstünde tesliminden sonra, devreye
• Garanti kapsamındaki bütün jeneratörlerimizde, Emsa Jeneratörün
alma (start) işlemine kadar) jeneratörün uygun şartlarda muhafaza
orijinal yedek parçaları kullanılmalıdır. Orijinal parça kullanılmaması
edilmesi tamamen müşterinin sorumluluğu altındadır.
durumunda doğacak arızalardan müşteri sorumludur.
• Kamyon üstü teslimlerde, nakliye sorumluluğu, indirme sorumluluğu
• Jeneratör gücüne uygun seçilen şebeke kontaktörü üzerinden jeneratör
da dahil olmak üzere (kamyon üstünde tesliminden sonra, devreye
nominal akımından fazla akım çekilmesinden kaynaklanacak
alma “start” işlemine kadar) jeneratörün uygun şartlarda muhafaza
arızalardan Emsa Jeneratör sorumlu değildir.
edilmesi tamamen müşterinin sorumluluğu altındadır.
• Çevresel etkilerden dolayı jeneratörde meydana gelecek arızalar
• Satın alınan jeneratör 2 ay içerisinde devreye alınmayacaksa,
garanti kapsamına girmez. Deprem,sel, su baskını ve benzeri gibi
söz konusu jeneratöre ait depolama koşulları sağlamak kaydı ile
doğal afetler.
bekletilmelidir. Elinizdeki jeneratörün depolama koşulları ile ilgili
gerekli bilgi ve yardımı, Emsa Jeneratör Yetkili Servislerinden temin • Bütün jeneratörlerimizde, şebeke alt ve üst limitleri, jeneratörümüzün
edebilirsiniz. Garanti süresi içerisindeki bir jeneratörün depolama ve müşteriye ait işletmenin, sağlıklı çalışabileceği değerler baz
(conservation) işlemin‘in Emsa Jeneratöre yaptırılması zorunludur. alınarak belirlenmiştir. Şebeke voltaj limitlerinin değiştirilmesi
müşteri tarafından istenmesi halinde, bu değişiklikten kaynaklanacak
• Garanti servis hizmeti veren servis elemanının fazla mesai yapması,
arızaların bütün sorumluluğunu, müşterinin üstlendiğine dair rapor
müşteri tarafından talep edilirse, fazla mesaiden doğacak maliyeti
yazılarak bu değişiklik garanti harici ve ücretli olarak yapılabilir.
müşteri karşılayacaktır.

www.emsa.gen.tr

GARANTİ ŞARTLARI VE MÜŞTERİ SORUMLULUKLARI 85

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 85 29.3.2017 11:54:28


GARANTİ ŞARTLARI VE MÜŞTERİ SORUMLULUKLARI
TR

MÜŞTERİ HİZMETLERİ
Kesintisiz enerji ihtiyacını karşılamak üzere 1977 yılından bu yana faaliyet gösteren Emsa Jeneratör, tüm müşterileri için en iyi hizmeti, müşteri
memnuniyetini en üst düzeyde tutarak vermek için her zaman yanınızdadır.

0 850 225 36 72
www.emsa-jenerator.com.tr

YETKİLİ SERVİSLER
EMSA MERKEZ
Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No:37
Sancaktepe / İstanbul - Türkiye
Tel: (0216) 420 00 03
Faks: (0850) 205 45 62
info@emsa.gen.tr / export@emsa.gen.tr

FABRİKA
Organize Sanayi Bölgesi 20. Cadde No:24
Odunpazarı / Eskişehir - Türkiye
Tel: (0216) 420 00 03
Faks: (0850) 205 45 62
info@emsa.gen.tr / export@emsa.gen.tr

SERVİS VE YEDEK PARÇA


Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No:37
Sancaktepe / İstanbul - Türkiye
Tel: (0216) 420 00 03
Faks: (0850) 205 45 62
servis@emsa.gen.tr

www.emsa.gen.tr

www.emsa.gen.tr

86 GARANTİ ŞARTLARI VE MÜŞTERİ SORUMLULUKLARI

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 86 29.3.2017 11:54:28


GARANTİ BELGESİ
TR
GARANTİ BELGESİ
Üretici veya İthalatçı Firmanın Satıcı Firmanın:
Ünvanı : EMSA ELEKTROMOTOR ALT.SAN.VE TİC.A.Ş. Ünvanı:
Adresi : Meclis Mah. Teraziler Cad. no : 37 Sancaktepe/İST. Adresi:
Telefonu : 0850 225 3672 Telefonu:
Faks : 0850 205 4562 Faks:
e-posta: info@emsa.gen.tr e-posta:
Yetkilinin İmzası: Fatura Tarih ve Sayısı:
Firmanın Kaşesi: Teslim Tarihi ve Yeri : İRSALİYE TARİHİ
Yetkilinin İmzası:
Firmanın Kaşesi:

MALIN
Cinsi : DİZEL JENERATÖR Garanti Süresi : 2 YIL
Markası : EMSA Azami Tamir Süresi : 20 İŞ GÜNÜ
Modeli : Bandrol ve Seri No :

GARANTİ ŞARTLARI
1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 (iki) yıldır.
2) Malın bütün parçaları dâhil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme,
b) Satış bedelinden indirim isteme,
c) Ücretsiz onarılmasını isteme,
d) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi
bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici
veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
- Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep
edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen
sorumludur.
6) Malın tamir süresi 20 iş gününü, binek otomobil ve kamyonetler için ise 30 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala
ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim
tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya
kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması
durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici
işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa
Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.

www.emsa.gen.tr

87

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 87 29.3.2017 11:54:28


NOTLAR

TR …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

88

01_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_TR.indd 88 29.3.2017 11:54:28


ENGLISH EN

DIESEL GENERATOR
MAINTENANCE AND OPERATION MANUAL

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 177 29.3.2017 12:06:17


90

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 90 29.3.2017 12:05:37


EN

DEAR USER OF THE EMSA GENERATOR;

First of all, we would like to thank you for choosing Emsa Generators.
Thanks to the experience of long years, Emsa Jeneratör manufactures efficient, reliable and quality generators.

Do not perform operate, maintain or repair your generator without taking general safety precautions.
Maintenance and Operation Manual has been prepared and developed to help you in operating and maintaining the
Emsa Generator system properly.

This manual shall be read by the operator who will be operating the generator carefully.

Emsa Jeneratör reserves the right to make changes on the "DIESEL GENERATOR MAINTENANCE AND OPERATION
MANUAL" without prior notice.

AS PER THE REGULATION ON AFTER SALES SERVICES FOR INDUSTRIAL GOODS ISSUED IN THE OFFICIAL
GAZETTE NO. 29029 DATED JUNE 13, 2014, THE SERVICE OF GENERATORS ARE DETERMINED AND DECLARED
AS 10 YEARS.
Use recommended lubricants, coolants and fuel.
Use genuine spare parts for the engine and generator.
Always contact Emsa Jeneratör authorized services.
Take recommended safety and installation precautions.

Our generators are manufactured as per VDE 0530, BSE 4999 BS5000, IEC 34, TS ISO 8528, TS EN 12601 standards.
ISO 9001:2008, ISO 14001:2004, OHSAS 18001:2007 management system certificates are accredited by
Kiwa&MEYER. Our generators have TS ISO 8528-5, TS EN 12601 certificates.
Our generators comply with CE declaration.

ECM

91

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 91 29.3.2017 12:05:37


CONTENTS
EN

1 INTRODUCTION
INTRODUCTION 96
LIFTING AND/OR LOWERING THE GENERATOR
SELECTION OF THE LOCATION OF THE GENERATOR
113
113
INSTALLATION OF SOUNDPROOF CANOPY 114
ASSEMBLY PLATE 96
CONCRETE BASE 114
2 SAFETY AND HEALTH
GENERAL 98
COMBUSTION AIR INTAKE
COOLING AND VENTILATION
114
114
PRESSURIZED AIR AND VAPOUR 98 ROOM INSTALLATION DIMENSIONS FOR A GENERATOR
PRECAUTIONS AGAINST LEAKS 98 WITHOUT CABINET 116
FIRE EXTINGUISHERS 98 EXHAUST 119
USING PROTECTIVE EQUIPMENT 98 FUEL SYSTEM 119
PLACEMENT, HANDLING AND DRAWING 98 DAILY FUEL TANK: 119
EXPLOSION AND FIRE 99 MAIN FUEL TANK: 119
MECHANICAL 99 FUEL LINE: 119
CHEMICAL 100 OIL AND ANTIFREEZE USED IN THE GENERATOR 122
NOISE 100 VISCOSITY-TEMPERATURE DIAGRAM: 122
ELECTRICAL 100 BATTERIES 122
FIRST AID FOR ELECTRIC SHOCKS 101 MAINTENANCE TYPE BATTERIES: 122
PROTECTION AGAINST FIRE 102 ADDING ELECTROCLYTE TO THE BATTERY FOR THE
EXHAUST GASES 102 FIRST TIME 122
MOVING PARTS 102 BATTERY MAINTENANCE 122
DANGEROUS VOLTAGE 102 TESTING THE BATTERY 123
WATER 102 HYDROMETER TEST 123
COOLANT AND FUEL 102 MAINTENANCE-FREE TYPE BATTERIES: 123
ELECTRICAL CONNECTIONS: 123
3 GENERAL DESCRIPTION
DESCRIPTION AND EXPLANATION OF THE GENERATOR 105
WIRING 123
PROTECTION: 123
DIESEL ENGINE 105 LOADING: 123
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM 105 POWER FACTOR: 124
COOLING SYSTEM 105 GROUNDING/CONDITIONS FOR GROUNDING: 124
ALTERNATOR 105 PARALLEL OPERATION: 125
FUEL TANK AND CHASSIS 105 INSULATION TEST: 125
VIBRATION ISOLATORS 105 NOISE ABSORBERS 125
MUFFLER AND EXHAUST SYSTEM 105 EXHAUST SILENCERS: 125
CONTROL SYSTEM 105 OTHER NOISE SUPPRESSORS: 125

4 STORAGE
LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND
TOWING THE GENERATORS WITH TRAILERS
PREPARATION FOR TOWING:
126
126
TOWING: 126
GENERAL 110
PARKING: 126
GENERATOR WITH CANOPY 111
STORAGE 126
TRANSPORTATION OF THE GENERATOR 112

92

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 92 29.3.2017 12:05:37


CONTENTS
EN

STORAGE OF THE ENGINE:


STORAGE OF THE ALTERNATOR:
126
126
8 OTHER TECHNICAL DATA
DIESEL ENGINE SPECIFICATIONS 154
STORAGE OF THE BATTERY: 126
DIESEL ENGINE SETTING AND TIGHTENING VALUES 154
ENGINE BLOCK COOLANT HEATER 126
MODEL CODES AND GENERAL INFORMATION 154

5 DIESEL ENGINE MAINTENANCE


BLEEDING THE FUEL SYSTEM 128
OIL AND WATER CAPACITIES OF THE GENERATOR
GENERATOR DIMENSIONS
155
161
INSPECTION/ADJUSTMENT/REPLACEMENT OF CHARGE MAINTENANCE INSTRUCTIONS 164
GENERATOR AND FAN BELTS 128 ELECTRIC DIAGRAMS 165

9 QUALITY STANDARDS
REPLACEMENT OF THE BATTERY 129
REPLACEMENT OF COOLING SYSTEM COOLANT 129
QUALITY STANDARDS 170
CLEANING/REPLACEMENT OF ENGINE AIR FILTER ELEMENT 130
AIR FILTER INDICATOR 132
10 WARRANTY CONDITIONS AND
REPLACEMENT OF ENGINE OIL AND FILTER 132 RESPONSIBILITIES OF THE CUSTOMER
TYPE 3 SPIN-ON FUEL FILTER 134 WARRANTY CONDITIONS / RESPONSIBILITIES OF THE
CUSTOMER 173
6 OPERATION OF THE GENERATORS
INSPECTIONS AND OPERATIONS REQUIRED BEFORE THE
CUSTOMER SERVICES 174
AUTHORIZED SERVICES 174
OPERATION OF THE GENERATOR 136
WARRANTY CERTIFICATE 175
GENERATOR CONTROL SYSTEMS 136
OPERATION OF THE GENERATOR WITH AUTOMATIC CONTROL 136
AUTOMATIC TRANSFER DEVICES 136
SMART 500 AUTOMATIC TRANSFER DEVICE 136
DEVICE SETTINGS 136
TRANS-AMF AUTOMATIC TRANSFER DEVICE 137
DEVICE SETTINGS 137
MAINTENANCE OF THE DEVICE: 139
OPERATION OF THE GENERATOR WITH MANUAL CONTROL 139
MAINTENANCE OF THE DEVICE 140
POINTS TO BE CONSIDERED IN OPERATION 140
LOCATION AND PLACEMENT OF THE AUTOMATIC TRANSFER
SWITCH PANEL 141
ATS SYSTEMS OVERVIEW 142
Contactor systems; 144
Inverter switch systems; 145
Air Circuit Breakers (ACB) systems; 146

7 TROUBLESHOOTING
POSSIBLE REASONS OF FAULTS AND

ALTERNATOR FAULTS AND TROUBLESHOOTING 150


DIESEL ENGINE FAULTS AND TROUBLESHOOTING 151

93

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 93 29.3.2017 12:05:37


EN

94

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 94 29.3.2017 12:05:38


EN

INTRODUCTION 1

95

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 95 29.3.2017 12:05:39


INTRODUCTION
EN

Some interventions and maintenance operations may be required to ASSEMBLY PLATE


be performed by specially trained, qualified technicians; operators
may only carry out tasks up to a certain level.
Maintenance and Operation Manual has been prepared to help the
user in operating and maintaining of the generator easily. This is not
R
EMSA Elektromotor Alternatör San.ve Tic. A.Ş.
Meclis Mah. Teraziler Cad. No: 37 Sancaktepe / ISTANBUL
a repair manual. Generator shall operate with maximum performance Tel: +90 216 420 00 03 Fax: +90 216 364 45 00
e-mail: info@emsa-jenerator.com.tr
and efficiency when the recommendations and rules given in this
manual are followed. GEN-SET TYPE GEN-SET SERIAL NO

This manual provides general information on the installation, operation ENGINE TYPE ENGINE SERIAL NO
and maintenance of the generator. Also, general information on the ALTERNATOR TYPE ALTERNATOR SERIAL NO
generator you have purchased are provided in the , tables and charts.
PRIME POWER kVA STAND BY POWER kVA
Emsa Generator is designed to be activated immediately wherever it
VOLTAGE V 400 CURRENT A
is taken if the coolant, antifreeze, fuel, lubricant and charged battery
are provided. PERFORMANCE CLASS G3 DATE

PHASE 3 R.P.M. 1500 WEIGHT KG


It is recommended to perform maintenance more frequently to ensure
proper operation of the generator in dirty and dusty environments. COS 0,8 HZ 50
MADE IN TURKEY
Parts or details shown in the figures and drawings provided in this
manual may differ from the generator assembly you have. These
images are for informative purposes only. Web: http://www.emsa-jenerator.com.tr
Maintenance, adjustment and repair operations shall always be Figure 1 EMSA Generator Data Plate
performed by the authorized services and qualified persons using
genuine parts. Each generator has a model and serial number shown
on a plate attached to the the control panel or cabinet (Figure 1). This This plate is required for ordering of spare parts, application of
plate also provides the manufacturing date, voltage, current, power in warranty or for provision of service.
kVA, frequency, power coefficient and weight of the generator.

MANUFACTURING COMPANY
EMSA ELEKTROMOTOR ALTERNATÖR SANAYİ VE TİCARET A.Ş.
Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No: 37 Sancaktepe / İstanbul - TURKEY

Telephone: + 90 216 420 00 03


Fax: + 90 216 364 45 00
E-mail: info@emsa.gen.tr
Web: www.emsa.gen.tr

www.emsa.gen.tr

96 INTRODUCTION

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 96 29.3.2017 12:05:39


EN

SAFETY AND HEALTH 2

97

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 97 29.3.2017 12:05:39


SAFETY AND HEALTH
EN

GENERAL PRECAUTIONS AGAINST LEAKS


Generator is designed and manufactured to operate safely. However, Prevent leaking of the fluids inside the generator
user is responsible for safety. Possibility of an accident is very low if during the maintenance or repair procedures of the
the safety precautions specified are followed. Securing safety before generator. Prepare required containers and cleaning
any technical operation or action is the responsibility of the user materials against the risk of leakage before opening
performing the operation or the action. Generator shall only be operated parts with fluids in them.
by authorized and trained persons. Improper disposal of waste may threaten the environment. All waste
chemicals shall be disposed as per the environmental regulations.
WARNING
Always use sealed containers while disposing fluids. Waste chemicals
• Read and understand all safety precautions and warnings. shall not be poured down in drains and water resources.
• Read and understand all warnings in the manual FIRE EXTINGUISHERS
before performing any maintenance on the generator
or operating the generator. Completely full BC and ABC type fire extinguishers
shall be present beside the generator.
• Accidents and injuries are possible if the procedures, instructions
and safety precautions provided in this manual are not followed. Instructions on using the fire extinguishers shall be
provided to the operator. Fire extinguishers shall be
• Do not operate the generator in case of a known unsafe condition. inspected regularly by authorized institutions and
• In case of an unsafe condition on the generator, place the danger qualified persons.
warning plate, press the emergency stop button and disconnect the
negative (-) terminal of the battery and prevent operation of the USING PROTECTIVE EQUIPMENT
generator until the condition is corrected. • Use proper protective equipment before
• Generator assembly shall not be intervened by unauthorized persons. intervening the generator.
You may put warning signs for this purpose. • You shall use ear protectors to prevent
• Press the emergency stop button and disconnect the negative (-) hearing problems due to the noise that occur
terminal of the battery before performing maintenance, repair or while the generator is operated.
cleaning on the generator. • Do not wear clothes that may be caught
• Generator shall be installed and commissioned by authorized by the rotating parts while the generator USE
services as per the standards. Maintenance and repair is operated. PROTECTIVE
EQUIPMENT
procedures shall be performed by authorized services. • All solutions used for cleaning shall be used
• Learn the location of the emergency stop button. with protective gloves as per their usage instructions.
Emergency stop buttons shall only be used for • Use protective goggles against possible eye injuries.
emergency conditions.
• Do not use emergency stop devices and buttons for regular shutdown.
PLACEMENT, HANDLING AND DRAWING
Section 4 in the Manual covers the placement, lifting and storage of
PRESSURIZED AIR AND VAPOUR the generator. Read this section before handling, lifting, placing or
• Maximum water pressure (30 psi) may applied for cleaning. Always towing the generator with trailer. Follow the safety precautions below.
use safety goggles while cleaning the cooling system.
WARNING
• Maximum water pressure (30 psi) may be applied for cleaning; air
hole shall be clean and personal protection equipment shall be used • Make the wiring connections as per the relevant standards.
besides the burr protection. Take care about earthing.
• Pressurized air and water may cause splashing • Ensure that the fuel storage system designed for the generators
of dirt and hot water, thus it may cause injuries. are installed as per the relevant codes, standards and other
requirements.
• Wear protective equipment, shoes and goggles
when you shall use pressurized air. Use safety • Engine exhaust gases are dangerous for the staff. Exhaust gases of all
goggles or face shield. generators in confined places shall be discharged with sealed black
pipes as per the relevant standards. Hot exhaust muffler and exhaust
• Do not open the filling cap of the radiator until the
pipes shall be protected against the contact of flammable materials
coolant is cooled. Loosen the cap slowly before
and the staff. Ensure that the exhaust gases are discharged safely.
opening the radiator cap completely to ensure
that the high vapour pressure is reduced.

www.emsa.gen.tr

98 SAFETY AND HEALTH

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 98 29.3.2017 12:05:40


SAFETY AND HEALTH
EN

• Do not lift the generator using alternator and engine lifting • Cut off the power supply of the battery charger before connecting
lugs. Use lifting points on the chassis to lift the generator. or disconnecting the battery.
Use lifting points on the upper part of the cabinet or the • The batteries shall be kept clean. Use recommended cables,
lifting points on the chassis for generators with cabinets. connections and battery covers while you are using the generator
• Ensure that lifting equipment and support structures are assembly.
sturdy and that they have the capacity to bear the generator. All staff • Do not allow anything that may cause fire such as flames, sparks,
shall be kept away from the generator when the generator is lifted. smoking beside the fuel.
• Pay attention to all traffic rules, standards and other regulations while • Do not operate the generator in case of a fuel leakage in the fuel
towing the generator with trailer. These rules also cover the required system.
equipment and speed limits expressly specified in the regulations.
• An emergency exit shall be present for easy exit of
• Do not allow the personnel to ride on the mobile generator. Do not the personnel in case of a fire.
allow the personnel to stand on the draw bar or between the mobile
• Do not refuel while the generator is running.
generator and the truck.
• Do not use aerosols for starting aid. Otherwise,
• Do not install or operate the generator in an environment classified
explosions and injuries may occur.
as dangerous unless it is designed specifically for this purpose.
• Do not charge overturned batteries; otherwise, explosions may occur.
EXPLOSION AND FIRE • Keep the room, ground and generator set clean. In case of fuel, oil,
As a part of the generator, fuel and smoke may ignite electrolyte or coolant spillage, these shall be cleaned immediately.
and explode. Taking proper precautions for the storage
of these materials shall reduce the risk of fire and MECHANICAL
explosion. Keep BC and ABC types of fire extinguishers Generator is designed with its housings in order to protect against
at hand. Personnel shall be trained for the operation moving parts. Still, you shall take precautions to protect the personnel
of these extinguishers. and equipment from other mechanical risks while working in the
Oil and some cooling mixtures are flammable. generator area.
Flammable fluids poured on the hot surfaces and WARNING
areas with live current may cause fire. Fires may cause
damage to the property and lives. • Always use the diesel engine in a well ventilated area. Take the
exhaust installation outside if the diesel engine is placed in a confined
WARNING area. Exhaust gases of the diesel engine contain combustion products
• Do not collect inflammable materials in the area where your harmful to health.
generator is placed. Fuel and lubricants shall be stored in sealed • Your generator is designed with housings in order
containers and away from unauthorized persons. to protect against moving parts. Still, you shall be
• Consider the risk that the diesel engine may be used in an careful to protect the personnel and equipment from
environment where flammable gases may enter the air intake other mechanical risks while working in around the
system. These gases may cause the engine to overrev. Injuries and generator set.
damage to the engine may be experienced. • Do not operate the generator set while the housings are removed. Do
• Ventilate the generator room properly. not attempt to access under or around the housings for any reason
while the generator is operated.
• Flammable materials shall be kept in protective containers. Do not
smoke in areas where flammable materials are stored. • Keep your hands, long hair, loose clothes and
jewellery away from pulleys, belts and other moving
• All power cables shall be connected tight and properly. In case of
and rotating parts.
loose or worn cables, contact authorized service for maintenance
before operating the engine. • Some moving parts may not be visible while the
generator is operated.
• Arcs and sparks may cause fire. Arcing does not occur when secure
connections, correct cables and battery cables maintained regularly • Avoid contact to hot oil, hot fuel, hot coolant, hot
are used. exhaust installation, hot surfaces, sharp edges and
corners against risk of injury.
• Do not put any metal object between terminals while checking the
battery charge. Use voltmeters or hydrometers.

www.emsa.gen.tr

SAFETY AND HEALTH 99

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 99 29.3.2017 12:05:41


SAFETY AND HEALTH
EN

CHEMICAL WARNING
Lubricants, fuel, coolants and electrolytes used in the generator are
industrial type. These may be harmful for the personnel if they are WEAR EAR PROTECTORS WHILE WORKING IN THE
not used properly. GENERATOR AREA.

WARNING USE
• Do not contact fuel, oil, coolant and PROTECTIVE
electrolyte to the skin and do not touch these EAR BUDS
materials. Get medical attention immediately ELECTRICAL
in case of inadvertent contact of electrolyte USE Effective and safe operation of electrical devices is ensured by correct
to the eye specifically. In case of contact with PROTECTIVE installation, operation and maintenance of these devices.
your skin, wash with soapy water. GLOVES
• Do not wear clothes contaminated with fuel WARNING
or oil. Wear an apron, face mask and protective goggles resistant • Generator to load connection shall be performed by an authorized
against acid while preparing the battery. Clean the affected area service personnel trained and qualified at this subject and as per
with ample amount of pressurized water immediately if the battery the relevant electrical codes and standards.
electrolyte spills on the skin or the cloth. Wash with soapy water. • Ensure that all your generator is grounded before operating the
• Hot oil may cause injuries. It shall not contact the skin. Hot parts generator (including mobile generators).
shall not contact the skin, too. • Stop the generator and disconnect the negative (-) terminal of the
• Engine coolant is hot, too, when the diesel engine is hot. Also, the battery before making the load connection or disconnecting the load
coolant is under pressure. Hot coolant is present in the radiator from the generator.
and hoses. Any contact with hot coolant or its vapour can cause • Do not attempt to make the load connection or disconnecting the
severe burns. load when the generator is on a wet or humid surface.
• Wait until the cooling system parts are • Do not contact to the conductors, connection
cooled before draining the cooling system. cables and live parts on the generator with any
• Electrolyte is an acid. Electrolyte can cause part of your body or with any uninsulated object.
personal injury. Electrolyte shall not contact • Reinstall the alternator terminal cover after
the skin and the eyes. Use protective goggles making the load connection or disconnecting the load. Do not operate
during the maintenance of the batteries. USE
the generator unless the cover is placed safely.
• Wash your hands after contacting the PROTECTIVE
GOGGLES • Connect the generator to loads and electrical systems proper to the
batteries. power and electrical characteristics of the generator.
NOISE • Keep all electrical equipment clean and dry. Renew the electrical
Noise levels of generators with soundproof canopies are over 93-95LWA. installation where insulation is worn, broken or cracked. Renew the
Use noise cancelling ear protectors as per the occupational safety terminals that are worn, corroded or discoloured. Keep the terminals
rules during operation and maintenance. It is dangerous. Noise level clean and ensure that the connections are tight.
plate is shown beside.) • Insulate all connections and free cables.
Noise levels of open type generators (without • Use BC and ABC types of fire extinguishers for electrical fires.
noise insulated cabinets) are between 110-120  
LWA and this complies with 2000/14/EC directive.
Use noise cancelling ear protectors as per the
occupational safety rules during operation and
maintenance. It is dangerous.
 
A-weighted noise pressure level in the environment where the
generator is operated is over 70 dB(A). This level is specified on the
plate with two numbers fixed on the generator cabinet as specified
in the EN ISO 4857:2009 standard.

www.emsa.gen.tr

100 SAFETY AND HEALTH

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 100 29.3.2017 12:05:42


SAFETY AND HEALTH
EN

FIRST AID FOR ELECTRIC SHOCKS 2. Place the palm of your hand 2 fingers up
from the junction of the rib cage.
WARNING 3. Place your other hand with your fingers
• Do not touch the electrocuted person by bare hands before locked.
disconnecting the power source. 4. Holding your arms upright, press down 4-5
• Save the victim from the electric current. cm down 15 times per minute.
• If this is not possible, stand on a dry insulating material and take 5. Repeat the process of giving 2 breaths and 15 heart massages
the exposed person away from the conductor by using an insulating until the medical aid arrives.
material, preferably dry wood. 6. If improvement on the condition of the victim
• If the victim is breathing, bring the victim to the healing position as is observed, continue to giving breath by
described below. checking his/her pulse. Check his/her pulse
after every 10 breaths.
• If the electrocuted person has lost consciousness, follow the
procedure below to resuscitate him/her. 7. Bring the victim to the healing position when
he/she starts to breath.
Opening the Respiratory Tract
1. Tilt the head of the victim backwards and
HEALING POSITION
lift his/her jaw up. 1. Place the victim sideways.
2. Remove objects such as dentures and 2. Keep his/her head tilted so that his/her jaw faces forward to
chewing gum that might have escaped into keep the respiratory tract open.
the mouth or throat of the victim. 3. Ensure that the victim does not roll forwards or backwards.
RESPIRATION 4. Check his/her breathing and pulse regularly. Repeat the procedure
Check if the victim breathes by observing visually, above if any of these two stop.
listening and feeling him/her. WARNING
BLOOD CIRCULATION Do not give any liquids such as water until you he/she gains
Check the pulse of the victim from his/her neck. consciousness again.
IF THE VICTIM CANNOT BREATH, BUT PULSE IS
PRESENT
1. Close the nose of the victim tightly.
2. Take a deep breath and join your lips with the lips of the victim.
3. Blow slowly into the mouth, observing that
his/her rib cage is elevated. Then stop
blowing, and let the rib cage completely
descend. Give an average of 10 breaths per
seconds to the victim.
4. If you shall leave the victim alone to call for help, give 10 breaths
and return as soon as possible and resume breathing.
5. Check the pulse after every 10 breaths.
6. Bring the victim to the healing position when he/she starts to
breath.
IF THE VICTIM CANNOT BREATH, AND NO PULSE IS
PRESENT
1. Call for medical attention or call the nearest
health institution. Give two breaths to the
victim and start cardiac massage as shown
in the figure.

www.emsa.gen.tr

SAFETY AND HEALTH 101

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 101 29.3.2017 12:05:42


SAFETY AND HEALTH
EN

PROTECTION AGAINST FIRE • Electrical connections shall be made by qualified and appropriately
trained technicians. Check that all cable connections are made
Consider the following items for the selection and installation of fire
properly.
protection systems.
• Do not perform maintenance and/or repairs on live equipment.
• Generator room shall not be used for storage.
• Keep BC and ABC types of fire extinguishers in the generator room. WATER
• Do not refuel the fuel tank while engine is running. • Water or humidity contacting especially live parts such the panel or
• Do not allow smoking, sparks, arc devices or presence or operation the alternator of the generator will cause electrical arcs. And this
of other sources of ignition near the fuel tank or generator set. may damage the generator or cause injuries that may lead to the
death of the personnel.
• Adequate amount safety precautions shall be taken to prevent leaks
in the fuel lines. Engine fuel connections shall be performed with • Do not operate the generator in case of excessive humidity in the
flexible lines (fuel hoses). Do not use copper pipes. environment where the generator is placed.
• Inform the authorized service. Only the authorized service may
EXHAUST GASES operate the generator after taking necessary precautions and
• Do not connect exhaust systems of two or more engines together. removing the humidity from the environment.
• Do not let exhaust of the engine to the environment from the brick
tiles, concrete block chimneys or from similar structures.
COOLANT AND FUEL
• Do not operate the block water heater when there is no water inside
• Exhaust manifold shall be placed inside a housing.
the radiator.
• Do not use exhaust gases for heating a room.
• Coolant boils at higher temperatures than water while under
• Isolate exhaust pipes open to the contact of personnel or that is laid pressure. Do not open the radiator cap while the engine is running.
near the flammable materials against heat.
• Open the radiator in a controlled way after the diesel engine has
• Suspend exhaust system from the ceiling. Forced loading or been cooled.
torsion on the exhaust manifold shall be avoided, especially on the
• Do not use copper pipes between the fuel tank and the diesel engine.
turbocharged engines.
• Use black steel pipes for fuel pipes.
MOVING PARTS • Prefer fuel hose for flexible connections.
• Connections of the housings, clamps and the brackets on rotating
fans, belts etc. shall be tightened securely.
• Protect your jewellery, clothes and hands from the moving parts.
Keep them away.
DANGEROUS VOLTAGE
• Using improper cables and/or installation for power generation,
transfer and distribution systems may cause fire or electrocution.
• Personnel working on the maintenance of the generator shall stand
on a dry wooden platform or an insulated mat, and his/her shoes
shall be dry.
• Do not leave the cables lying on the floor of the generator room.
• Use separate ducts or pipes for power wiring, fuel and water pipes.
• Use separate ducts or pipes for AC and DC wiring.
• Make sure that the device is grounded properly.
• Disconnect battery and battery charging connections to prevent
inadvertent operation of the generator when you shall apply
maintenance of generator with automatic control. Cut off the AC
supply of the battery charger before disconnecting the battery.
Inadvertent operation of the generator while working on the generator
causes injuries to the personnel or deaths.
• Do not unlock electrical locks.

www.emsa.gen.tr

102 SAFETY AND HEALTH

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 102 29.3.2017 12:05:42


EN

GENERAL DESCRIPTION 3

103

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 103 29.3.2017 12:05:42


EN

104

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 104 29.3.2017 12:05:43


GENERAL DESCRIPTION
EN

DESCRIPTION AND EXPLANATION OF THE FUEL TANK AND CHASSIS


GENERATOR Engine and alternator are installed on a steel chassis. There is a fuel
Emsa Generator is designed as a whole to provide high quality and tank available inside the chassis. A separate fuel tank may be provided
confidence. Figure-2 and Figure-2a show main parts of a typical for high power generators or as per the request of the customer.
generator. However, each generator differs in some ways as per the VIBRATION ISOLATORS
configuration and size of its main parts. This section describes parts of
Vibration insulators are used to reduce the vibration of the engine and to
the generator set briefly. Detailed information is provided in the next
prevent transfer of vibration to the floor where the generator is placed.
sections of this book. Each generator has a plate of its own (Figure-1).
These insulators are placed between the engine and alternator legs
This plate contains information defining the generator and its operating
and the chassis. Special insulators to be installed between the chassis
characteristics. These are information such as model number, serial
and the floor are provided with the generator. It shall be installed while
number, alternator voltage and frequency, output power in kVA, weight
the generator is placed on the installation area.
and year of manufacture. Model and serial numbers define the specific
generator and they are required for the warranty operations and when MUFFLER AND EXHAUST SYSTEM
service or spare parts required. Exhaust muffler is installed on the exhaust outlet with the pipe
DIESEL ENGINE equipment on generators with cabinets. It is provided separately
on some models of generator with or without cabinet. It shall be
Diesel engine driving the generator is selected as it is specifically
installed so that gas leak is prevented before the commissioning of
manufactured for generators and as it is reliable. Engine is a 4-stroke
the generator.
industrial heavy-duty type engine and it is provided with all accessories
to provide reliable power. Muffler and exhaust system reduces the noise generated by the engine
and directs the exhaust gases for safe discharge.
Exchangeable dry-type air filter, mechanical or electronic engine speed
control governor are some of these accessories. CONTROL SYSTEM
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM Manual or automatic control system and panel placed on the generator
to protect the generator from possible faults, and to control the output
Engine electrical system is a 24 or 12 V D.C. system with negative
and operation of the generator. These systems are described in detail
ground. This system consists of the electrical starter, battery and
in section 6 of the manual.
battery charging alternator. One battery for 12 V electrical system,
and two batteries of maintenance-free or less maintenance type are
provided for 24 V electrical system. Other types of batteries may also
be provided if required. Batteries are described in detail in section 4
of the manual.
COOLING SYSTEM
Engine cooling system is either air cooled or water cooled. Air cooled
system includes a high fan that provides cool air to the inside of the
engine in order to cool the engine.
Water cooled system consists of the radiator, fan, circulation pump
and thermostat.
An internal fan to cool alternator coils is available in the alternator.
ALTERNATOR
Output voltage and power of the generator is generated by a cage
protected, self-excited, self-regulated, brushless alternator confirming
with IP 21-23 protection standard (protected against particles and
dripping). A terminal box made of steel plate is installed on the
alternator.

www.emsa.gen.tr

GENERAL DESCRIPTION 105

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 105 29.3.2017 12:05:43


GENERAL DESCRIPTION
EN

11

10
2

3
7

8
4 5

Figure 2 TYPICAL GENERATOR SET

1. AIR FILTER 5. OIL FILTER 9. DRAIN VALVE


2. STARTER 6. LIFT TRUCK LIFTING POINT 10. RADIATOR FILLING CAP

3. FUEL FILTER 7. VIBRATION DAMPENING MOUNT 11. COMPENSATOR

4. BATTERY ASSEMBLY 8. RADIATOR ASSEMBLY

www.emsa.gen.tr

106 GENERAL DESCRIPTION

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 106 29.3.2017 12:05:45


GENERAL DESCRIPTION
EN

21
20
12

13

14 15

19
17

18
16

Figure 2a TYPICAL GENERATOR SET

12. OIL FILLER CAP 16. FUEL INTAKE RETURN AND 19. EMERGENCY STOP BUTTON
13. SEISMIC INSULATION BLOCK ELECTRONIC FUEL LEVEL UNIT 20. GENERATOR CONTROL PANEL

14. TURBOCHARGER UNIT 17. REFUELLING 21. CHARGE GENERATOR

15. OIL DIPSTICK 18. CRANE LIFTING POINT

www.emsa.gen.tr

GENERAL DESCRIPTION 107

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 107 29.3.2017 12:05:47


EN

108

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 108 29.3.2017 12:05:48


EN

LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE 4

109

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 109 29.3.2017 12:05:48


LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE
EN

GENERAL
Generator placement may be planned when the dimensions of the generator are known. This section covers the required and important factors
for effective and safe placement of the generator.
Following factors shall be considered for the selection of the placement area of the generator and required applications shall be performed.

¹ ¹
¹ ¹
¹ ¹

Figure 3
• Adequate Fresh Air Intake,
• Adequate Hot Air Exhaust,
• Proper Exhaust Gas Exhaust,
• Construction of Levelled Concrete Pedestal or Determination of Levelled Concrete Area
• Protection Against Adverse Weather Conditions (Sun, Drifting Rain and Snow, etc.)
• Protection Against Adverse Environmental Conditions (Excessive Dust, Humidity, Moisture, etc.)
• Providing A Clearance of Minimum 1 M. Around the Generator To Ensure Service Operations
• Designing of the Width of the Entrance Door For the Possibility of Removing the Generator From the Possible Installation Area

WARNING
Floor covering on the installation area shall be selected so that it shall not allow occupational accident due to
slipping and falling in case of oil leaks, etc.

www.emsa.gen.tr

110 LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 110 29.3.2017 12:05:50


LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE
EN

GENERATOR WITH CANOPY


Transport and placement of the generator shall be facilitated significantly and installation costs shall be minimized when the generator is placed
inside a cabinet. Cabinet protects the generator against operation by unauthorized persons and against external factors.
Selecting the generator with cabinet shall provide benefits in terms of noise and removal of negative environmental factors.
Generator set with cabinet shall be placed on a level ground. Generator with cabinet may be installed on a concrete and level ground easily.
Generator sets with cabinets shall always be placed outdoors. If the generator with cabinet is installed inside a room, cooling with adequate
amount of fresh air shall be provided. Hot air and exhaust gases generated shall be discharged to open air by ducts/installation. Hot air discharge
duct system and exhaust installation system shall be designed and applied so that they shall not affect the performance of the generator set.

Figure 4

www.emsa.gen.tr

LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE 111

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 111 29.3.2017 12:05:50


LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE
EN

TRANSPORTATION OF THE GENERATOR


Generator chassis is specifically designed to facilitate the transportation of the generator. Incorrect lifting of the generator may cause serious
damages on the parts.

FORK LIFT BLADE CHANNELS

Figure 5

Generator may be lifted using the lift truck lifting points specifically designed on the chassis (Figure-5). It is recommended to drive in a wooden
plank under the chassis for safety reasons to prevent damage to the chassis while transporting with a pallet jack.

www.emsa.gen.tr

112 LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 112 29.3.2017 12:05:52


LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE
EN

LIFTING AND/OR LOWERING THE GENERATOR


Lifting points designed as two or four points or lifting points on the chassis may be used for lifting and installing the generator set with cabinet
(Figure-6).

Figure-6 Lifting the generator with crane


A distributing lifting rod is required to prevent damage to the set while lifting from the chassis (Figure-6). This rod shall be placed on the
weight center for vertical lifting.

WARNING SELECTION OF THE LOCATION OF THE GENERATOR


Following factors shall be considered while selection the location of
• Do not lift the generator using alternator or engine lifting lugs. the generator:
• Use lifting equipment proper for the weight of the generator. • Adequate ventilation shall be provided.
• Keep staff away from the generator when the generator is lifted • It shall be protected against conditions such as rain, snow, flood,
for transportation. direct sunlight, freezing cold or extreme hot conditions.
• Use lifting lug holes on the chassis or cabinet while lifting the • It shall be protected against harmful material born on air such as
generators with or without cabinets using a crane. dust, fibers, smoke, oil vapour, steam and engine exhaust smoke
• Take required precautions to prevent damage to the parts where that causes wear or conductivity.
the steel rope or chain to be used to lift the generator set contacts • Floor of the generator room shall be flat and have the properties to
the generator set. bear the total weight of the generator.
• Guiding ropes shall be used to prevent slinging of the generator set • It shall be protected against impact of objects that may fall down
lifted from the ground. such as trees or poles.
• Lower the generator set to a flat, level surface that has a capacity • There shall be a minimum clearance of 1 meter around the generator
to bear its weight. and 2 meters over the generator for cooling, service and maintenance
• Check the connection points for cracked welds or loose nuts and of the generator.
bolts before lifting. • A proper way where the generator may fit shall be available to carry
• Do not lift or lower the generator under heavy wind conditions. the generator to the room.
• Entrance of unauthorized persons to the generator room shall be
limited.

www.emsa.gen.tr

LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE 113

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 113 29.3.2017 12:05:53


LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE
EN

• If the generator shall be placed outdoors, it shall be placed inside Thus, damages caused by vibration during initial operation, operation
a cabinet or a room. Also, using a cabinet shall be beneficent if and stopping shall be prevented.
the generator shall be operated indoors or outdoors temporarily.
Ground
Basement installation plan of a typical generator set is given in
Figure-9. Generator may be installed directly on concrete ground. However,
provision of a raised concrete on the area where the generator chassis
• Check the internal grounding conditions.
will stand on shall facilitate servicing.
• Bury the grounding plate or rod to the nearest location to the Improper and weak concrete base may cause undesired vibration.
generator.
Inlet-Outlet Noise Cancelling Barriers and Shutters
INSTALLATION OF SOUNDPROOF CANOPY Inlet-outlet noise cancelling barriers shall be installed on the wall as
Generator Foundation and Base required by the technique. Shutters installed in front of the barriers
Special base concrete is recommended. However, a smooth concrete shall provide a low resistance in the entrance of air. Therefore, a
floor that may bear the weight of the generator (including oil, antifreeze minimum of 50% air flow area shall be provided. Noise level at a
and fuel) is adequate. This work (including seismic description) and distance of 1m with noise barriers shall be 85 dBA. Thickness of noise
designing of the base concrete shall be the responsibility of a civil barriers shall be increased to lower the noise level more. A wire cage
engineer. shall be provided to prevent entrance of birds and small animals
inside the shutters.
CONCRETE BASE
COMBUSTION AIR INTAKE
It is a good practice to place the generator set on a concrete base.
Concrete base shall be designed to bear the weight of the generator Engine combustion air shall be clean and cool as much as possible.
set. It shall have a height of 200-300 mm. It is required to allow a Combustion air is drawn from the environment of the generator by
space more than 250mm around the generator. Consult a specialist means of the air filter installed on the engine. However, air around the
for further details. generator may not be proper due to conditions such as dust, dirt and
temperatures. In such a case, it is possible to connect an air intake
Generator installation ground shall bear its static weight and any type duct. This duct provides clean air to the air filter on the engine from
of dynamic force caused by the operation of the engine. another environment or from another room.
If there may be water puddles on the selected ground from time to
time, Concrete base shall be raised as per the extent of the risk. COOLING AND VENTILATION
Engine and alternator disperse heat and cause increase in the ambient
temperature. And increased temperature affects operation of the
generator negatively. Thus, adequate ventilation shall be provided to
Concrete Resistance: 2000 kg/cm² keep the engine and the alternator cool. Air flow shall be as shown
in Figure 7. Air shall enter the generator from the alternator side, it
m shall pass over the engine and through the radiator and leave the
0m
15 m room through a bellow-type flexible canvas. If no canvas is used to
m
80
76 mm 45 discharge hot air from the room, it would decrease the effectiveness
280 mm

150 mm
of the cooling by dispersing hot air in the generator room.
3050 mm

Basic Functions of the Base Concrete


• Bear whole weight of the generator
• Isolating the vibration caused by the generator set
Vibration
Your generator set is equipped with rubber dampeners to minimize
the vibration transferred to the ground.
These dampeners consist of a group between the engine/alternator leg
and the chassis, and another group between the chassis and the ground. Figure-7 Direction of air discharged from the radiator with air ducts
Also, flexible areas shall be provided on connection points of the Avoid making sharp corners on radiator hot air discharge duct or flue
generator set such as air duct, exhaust installation and fuel installation. (Figure-8). It shall be arranged to direct the air discharged (Figure-7).

www.emsa.gen.tr

114 LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 114 29.3.2017 12:05:54


LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE
EN

Air entrance and exit windows shall have adequate dimensions to


facilitate the entrance and exit of air to/from the room. Roughly
calculated, air entrance and exit windows shall have a dimension
that is 1.5 times the radiator area. Air entrance and exit windows
shall have shutters to protect the generator from weather conditions.
These shutters may be fixed, but it shall be preferred that they are
movable for cold climates. Shutters may be closed when the generator
is not operated. Thus hot air that facilitate initial operation and loading
shall be kept inside the room. If the shutters inside a generator room
with automatic control system are movable, these may be moved
automatically. Thus, it may be provided that shutters are opened
Figure-8 Weak ventilation mechanism
immediately when engine is started and that shutters are closed
when the engine is stopped.

Figure-9 Basement installation plan of a typical generator set

www.emsa.gen.tr

LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE 115

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 115 29.3.2017 12:05:55


LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE
EN

ROOM INSTALLATION DIMENSIONS FOR A GENERATOR WITHOUT CABINET

H
D

K
E

C
F

Figure-10 Level room installation plan of a typical generator set


HOT AIR EXIT AREA DIMENSIONS MUFFLER EXIT DOOR DIMENSIONS
ROOM DIMENSIONS (mm)
(mm) DIAMETER (mm) (mm)
MODEL
WIDTH LENGTH HEIGHT
(D) (E) (F) (G) (H) (K)
(B) (A) (C)
E KB XX 0010 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E KB XX 0017 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E KB XX 0022 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E RC XX 0013 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E RC XX 0017 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E YD XX 0022 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E YD XX 0030 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E PR XX 0010 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E PR XX 0015 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400

www.emsa.gen.tr

116 LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 116 29.3.2017 12:05:55


LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE
EN

HOT AIR EXIT AREA DIMENSIONS MUFFLER EXIT DOOR DIMENSIONS


ROOM DIMENSIONS (mm)
(mm) DIAMETER (mm) (mm)
MODEL
WIDTH LENGTH HEIGHT
(D) (E) (F) (G) (H) (K)
(B) (A) (C)
E PR XX 0023 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E KB XX 0030 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E DZ XX 0040 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0060 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0072 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0082 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0110 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2000
E RC XX 0035 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E RC XX 0050 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E RC XX 0070 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E RC XX 0082 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0033 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0050 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0066 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0072 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0088 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0112 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0150 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E DZ XX 0175 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E DZ XX 0220 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E RC XX 0110 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E RC XX 0125 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E RC XX 0150 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E RC XX 0175 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E PR XX 0150 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E PR XX 0165 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E PR XX 0200 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E PR XX 0220 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E BD XX 0275 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E BD XX 0330 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E BD XX 0360 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E SD XX 0220 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E SD XX 0285 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E SD XX 0330 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E PR XX 0250 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E PR XX 0275 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400

www.emsa.gen.tr

LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE 117

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 117 29.3.2017 12:05:55


LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE
EN

HOT AIR EXIT AREA DIMENSIONS MUFFLER EXIT DOOR DIMENSIONS


ROOM DIMENSIONS (mm)
(mm) DIAMETER (mm) (mm)
MODEL
WIDTH LENGTH HEIGHT
(D) (E) (F) (G) (H) (K)
(B) (A) (C)
E PR XX 0300 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E PR XX 0330 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E DT XX 0360 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2500
E DT XX 0400 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2500
E DT XX 0430 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2500
E DT XX 0460 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2500
E DT XX 0525 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2500
E DT XX 0550 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0575 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0615 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0640 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0675 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0700 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0825 4500 4500 3000 1800 1800 350 120 3000 3000
E SD XX 0385 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0460 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0515 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0570 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0640 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0715 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0825 4500 4500 3500 1800 1800 350 120 3000 3000
E SD XX 0950 4500 4500 3500 1800 1800 350 120 3000 3000
E SD XX 1050 4500 4500 3500 1800 1800 350 120 3000 3000
E PR XX 0400/
4000 4500 3500 1450 1450 350 120 2500 3000
E PR XX 0550
E PR XX 0630/
4000 4500 3500 1500 1500 350 200 2500 3000
E PR XX 0700
E PR XX 0825 1900 6400 3500 1750 1750 300 200 3000 3000
E PR XX 0900 1900 6400 3500 1750 1750 300 200 3000 3000
E PR XX 1002 2250 7200 3500 2000 2000 400 200 3000 3000
E PR XX 1125 2250 7200 3250 2000 2000 400 200 3000 3000
E PR XX 1125 2160 5060 2110 2000 2000 400 200 3000 3000

WARNING
Models, specifications (capacity, weight, dimensions, etc.) and visuals of all products in this manual may differ based on the project.
EMSA Jeneratör reserves the right to make changes on all information without prior notice.

www.emsa.gen.tr

118 LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 118 29.3.2017 12:05:56


LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE
EN

EXHAUST to the fuel injection system. Water inside the fuel causes rusting or
corrosion of some parts in the fuel system.
Engine exhaust system is intended to direct the exhaust smoke to
prevent risks or disturbances, and to reduce the noise. A proper SPECIFICATIONS OF THE FUEL
exhaust muffler shall be installed to the exhaust pipe to reduce the Viscosity: 1.3 – 5.8 centistrokes 1.3 – 5.8 mm for each s. at 40 °C
engine noise level.
Cetane Number: Min. 40 over 0 °C; and over 40 °C min. 45
WARNING Sulphur Content: Shall not exceed 0.5 % volumetrically.
• Engine exhaust gases are dangerous to inhale. Exhaust gases of all Water and Sediment: Shall not exceed 0.05 % volumetrically
generators in confined places shall be discharged with sealed pipes Density: 0.816 – 0.876 g/cc 15 °C
as per the standards. Acid Content: Shall not exceed 0.1 MgKOH at every 100 ml
• Keep hot exhaust muffler and exhaust pipe away from flammable Viscosity: 3100 gr or more
material and ensure that they are secure for the safety of the staff. ASTM No. 2 diesel fuel is recommended to be used as fuel.
• It shall be ensured that back pressure does not exceed the back
pressure value allowed by the manufacturer of the engine while WARNING
designing the exhaust system. Excessive back pressure may cause • Fuel storage systems of the generators shall comply with the
damage to the engine. Exhaust pipes shall be short and straight as standards.
much as possible to reduce back pressure.
• Do not allow anything that may cause fires such as flames, sparks,
• Any required elbow shall have a curve with a radius that is 1.5 smoking beside the fuel. Use warning signs.
times the pipe inner diameter. It shall be proper to use pipes with
diameters 1 inches wider at every 6 meters or every 3 elbows for DAILY FUEL TANK:
reducing the back pressure. Daily fuel tank keeps the daily fuel required by the generator ready
• To prevent that engine vibration is transferred to the exhaust pipe for use. Thus, daily fuel tank shall be inside the generator room. Steel
system and the building and to allow for the expansion due to heating, chassis of the generator is manufactured as a tank-chassis to contain
a flexible connection shall be used between the exhaust manifold the daily fuel tank (except for powers over 900 kVA or special
and exhaust pipe system. applications).
• Weight of the exhaust pipes shall be supported by structures around Note: Please contact our authorized sales representatives for greater
(especially by the ceiling) to prevent weight being imposed on the power requirements or for special applications.
engine manifold or the turbocharger outlet. Weight of the exhaust MAIN FUEL TANK:
system shall be born on the building. Tensioning elements may be
A main fuel tank may be connected in addition to the daily fuel tank
used for this purpose.
to operate the generator for a longer time. Main fuel tank shall be
• Exhaust system components installed inside the generator room placed in a proper place outside the room to facilitate the refuelling
shall be insulated to reduce the noise level and the temperature and maintenance operations. However, main fuel tank shall not be
dispersed. Muffler and exhaust pipes shall be placed away from kept at extreme cold conditions as fuel flow shall be limited with
flammable materials. the increased viscosity in cold environments. An air escape outlet
• To prevent ingress of rain to the open exhaust exit, flap type rain (ventilation) shall be put on the fuel tank to reduce the air pressure
covers with counterweights may be used in different applications. created during vaporization, expansion and refuelling. This air escape
• Each generator shall have an exhaust system of its own. It is not outlet also prevents creation of vacuum inside the tank during the
possible to combine exhausts of generators using a single exhaust consumption of the fuel. Bottom of the fuel tank shall be inclined.
pipe. This prevents water and sediment collection at a single point, thus
damage to the fuel system. A drain valve shall be provided on the
• Exhaust shall be made of metal pipe.
bottom point of the fuel tank to drain water and sediments.
FUEL SYSTEM FUEL LINE:
Fuel supply to diesel engine may be provided as follows. Black steel pipes resistant against environmental conditions or
1. Directly from the fuel tank on its chassis materials proper for fuel such as flexible hoses may be used for fuel
2. From the prismatic or cylindrical external fuel tank outside the piping. Flexible fuel hoses shall be connected between the engine and
chassis fuel tank to avoid leaks and damages caused by engine vibration. Fuel
One of the most important issues for diesel engine is using clean fuel supply line shall be taken from at least 10-50 mm above the bottom
that does not contain foreign material. Dirt in the fuel causes damage of the fuel tank and from a point away from the fuel return line.

www.emsa.gen.tr

LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE 119

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 119 29.3.2017 12:05:56


LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE
EN

WARNING
• Use black steel pipes or flexible connection elements for fuel system.
• Do not fill the fuel tanks full. Keep at least 10% of the fuel tank capacity empty to allow expansion of fuel at high ambient temperatures.
• Natural flow due to gravity from fuel pipes to the engine shall not be present when the engine is stopped.
• Fuel temperature is a critical factor for proper running of the engine. Engine output power is reduced as it a fuel temperature above 71°C
reduces the heat amount per volume due to expansion.
• Connection pipe from main fuel tank to daily fuel tank shall be bigger than or equal in size to the pipe of the daily fuel tank.
• Usage of fuel-water seperator filter in fuel system lines shall protect injectors and the fuel pump.
• Main fuel tank may be above or under the daily fuel tank.

20 3 4

13 8

5
18 1
9

17 19 16 14 15 12 11 10 7 6

Figure-11 Installation of general fuel piping from main fuel tank to daily fuel tank

1. Filling cabinet 11. Electric fuel cut-off valve


2. Filling line to the main fuel tank 12. Fuel-fluid collection tank
3. Vent 13. Daily fuel tank (inside the chassis)
4. Main fuel tank level indicator 14. Fuel level control switches
5. Main fuel tank 15. Manual filling
6. Drain valve 16. Fuel level indicator
7. Fuel-fluid collection tank 17. Drain valve
8. Exit valve 18. Fuel leak alarm (optional)
9. Supply line to the daily fuel tank 19. Engine fuel filter
10. Electric fuel transfer pump 20. Engine fuel pump

www.emsa.gen.tr

120 LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 120 29.3.2017 12:05:57


LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE
EN

FUEL PIPE RECOMMENDATIONS


Generator Power Maximum Length of Maximum Vertical Maximum Number of Recommended Pipe
Stand-By (kVA) the Fuel Pipe (m) Height (m) Pipe Fittings Diameter (inch)
0-800 6 0.9 6 1“
800-1500 6 0.9 6 1 1/2”
1500-2200 6 0.9 6 2”
Table-1 Table for recommended fuel installation pipe diameters

Positive static fuel pressure shall be applied on the fuel pump intake for fuel tank applications that shall be installed as per the standby
generator assemblies.

Check valves shall be used if the fuel tank height is 2 m above the
centre of the crankshaft. Maximum fuel level cannot exceed 2 m above
CHECK VALVE
the centre of the crankshaft and minimum fuel level shall be 15 cm MAIN
FUEL

0-1500 mm
above the fuel injection pump. Engine damage may occur if fuel level TANK
exceeds 2 m. Proper fuel pressure cannot be provided in the intake
of the fuel pump if fuel level is less than 15 cm. In other words, fuel
level in the tank shall not be above the injectors and it shall not be
more than 180 cm below the fuel pump. (Figure-12a)

Figure-12b Fuel tank placed approximately above the fuel return


and check valve connection
0-1800 mm

CHECK VALVE
DAILY
FUEL
TANK
0-7800 mm

VALVE

Figure-12a Typical fuel diagram with the fuel tank installed below
FILTER
the engine
If fuel tank is taken approximately 1.5 m above the injectors, 2 check
valves (as in Figure-12b) shall be placed to protect the engine from
MAIN
hydraulic locking. FUEL
TANK
These valves have a protection capacity from 0 to 1.5 m. If the fuel
tank shall be above 1.5 m, a float tank shall be provided. Tank installed
away and at height is shown in (Figure-12c).

Figure-12c Elevated fuel tank and the float tank used

www.emsa.gen.tr

LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE 121

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 121 29.3.2017 12:05:57


LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE
EN

Tank installed away and under the engine level is shown in (Figure- BATTERIES
12d).
MAINTENANCE TYPE BATTERIES:
WARNING
• Do not allow anything that may cause fires such as flames, sparks,
smoking beside the batteries.
• Wear an apron, face mask and protective goggles resistant against
acid while preparing the battery. Clean the affected area with ample
DAILY PUMP
amount of pressurized water immediately if the battery electrolyte
FUEL spills on the skin or the cloth.
TANK
• Remove your jewellery such as bracelets, rings on your hands and
wrists before using conducting tools on the battery.
FILTER
• Connect the negative terminal last while connecting the battery;
and disconnect the negative terminal first while disconnecting it.
CHECK VALVE
MAIN • Adding water to the battery and maintenance of the battery shall
FUEL
TANK be performed outdoors.
• Batteries shall be placed near the generator as much as possible.
Placing the batteries away from the generator may cause voltage
Figure-12d Fuel tank installed below 1500 mm
drops. And this reduced the starting capacities of the batteries.
OIL AND ANTIFREEZE USED IN THE GENERATOR ADDING ELECTROCLYTE TO THE BATTERY FOR THE FIRST TIME
Lubrication system of diesel engines is one of the most important • Remove the protective cover on battery covers.
parts of the engine. Correctly performed engine maintenance (oil • Remove air discharge covers.
replacement periods, filter replacement periods and provision of due
care for the type of the oil used) increases the life of the engine and • Fill the battery with battery electrolyte with a specific density of 1.280
reduces operation costs. at 20 °C up to 15 mm above the upper point of the plates. Battery
and electrolyte temperature shall be above 10 °C.
Recommended oil; 15W/40 Turbo Diesel
• Keep the battery waiting for 15 minutes. Then boiling shall start in
Antifreeze; Super 4 seasons battery cells (compartments) and gas bubbles shall be observed on
VISCOSITY-TEMPERATURE DIAGRAM: the surface of the electrolyte. Reinstall air discharge covers.
You may check if the oil used is proper for the temperatures in your • Check the battery with a hydrometer after waiting for 15 minutes.
region from the chart below. • Minimum charging period is 6 hours. Check the charge current and
Antifreeze is not provided in the radiator of your generator in the factory. electrolyte level every 1 hour. It is charged if no change is observed
Add antifreeze with the ratio required by your regional conditions after 1 hour.
(50% in average) while adding water to your radiator. Using water • Check the electrolyte level 2 hours after the charging operation
with antifreeze in your engine whole year is important in terms of the and add distilled water so that it shall be 10 mm above the plates.
service of life of your engine and its coolant pipes.
BATTERY MAINTENANCE
• Keep the upper surface and terminals of the battery clean.
0W
5W20 • Cover the battery terminals and connections with petroleum jelly
10W30 carefully.
15W40
20W50
• Tighten the terminals securely.
20 • Check the electrolyte level regularly. Electrolyte level shall always
30 be 10 mm above the plates.
40
• Regularly check for wear on the charging alternator belt and the
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50OC tensioning of the belt.
-22 -4 14 32 50 68 86 104 122OF
• Ensure that battery is not discharged.

www.emsa.gen.tr

122 LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 122 29.3.2017 12:05:58


LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE
EN

TESTING THE BATTERY • As it is not possible to generate the harmonics or anticipate their
• Visually check the battery before testing it. amount in advance in the planning stage of the facility, neutral
conductors shall either be dimensioned with high values or the
• Oxidation occurs on battery terminals and connection points in time.
cross-section of the neutral conductor shall at least be equal to the
Oxidation wears battery terminals and prevents charging. Remove
cross-section of the phase conductor.
the terminal and clean the oxidation with boiled water. Then connect
it again and cover with petroleum jelly or grease. • Another point that shall be considered during wire selection is that
if loads with starting current are present (such as electrical motors)
• Do not allow loose connections.
beside the distance between the load and the generator.
HYDROMETER TEST On low voltage networks, voltage may drop to undesired levels on the
• Specific density of the sulphuric acid load side as voltage drop shall increase greatly while starting if the
in the battery and the charge status distance is very long. You may select a load wire with a better cross-
may be measured using a hydrometer. section using the formula given below to prevent this.
Rubber injector
• Do not add distilled water if battery
water level is reduced. Use pure Glass tube
∆u = √3 x L x I x (R Cosϕ + X Sinϕ)
1,300
water only. ∆u = Absolute voltage drop (Volt)
• Keep the barrel part of the hydrometer Hydrometer
1,100
L = Line length (m)
upright and draw adequate amount buoy
I = Line current (A)
of electrolyte upwards. It shall float
freely in the tube. Reading shall be Rubber nozzle R = Cable resistance (ohm/m)
performed at eye level. X = Cable reactance (ohm/m)
Evaluation is as follows:
If the distance is short in low voltage networks;
1.270 1.280 specific density, fully charged
1.220 1.230 specific density, half charged If the voltage is known,
1.150 1.220 specific density, discharged
MAINTENANCE-FREE TYPE BATTERIES:
A = 1,73.L.I.Cosϕ
k.∆u formula
Make sure that the batteries are not discharged and electrical
connections are made correctly. Batteries do not require any If the power is known,
maintenance other than this.
A= L.P
k.∆u.U formula may be used to select a load wire
ELECTRICAL CONNECTIONS: with proper cross-section.
Electrical connections and their maintenance shall only be performed
by qualified and experienced authorized services. A = Line cross-section (mm2)
WARNING L = Line length (m)
I = Line current (A)
Make the electrical connections as per the relevant electrical codes
∆u = % voltage drop (It shall not exceed 3% for power lines.)
and standards.
k = Conductivity (For copper, k=56).
WIRING
P = Power (W)
• Electrical connections shall be performed with flexible wires due to
U = Voltage between phased in the network (V)
the vibration on the generator.
• Wires shall be placed inside conduits and they shall have cross-
PROTECTION:
sections and types proper for the generator output voltage and
current. Wires connected to the generator with the distribution system shall
be protected with a circuit breaker that shall disconnect automatically
• While deciding for the wire cross-section, tolerances for ambient
in case of overload or short circuit.
temperature, placement method and proximity to the other wires
shall be provided. Moreover, wires shall be selected as per TSE or LOADING:
VDE standards. It is very important to provide stable load to the generator while
• It shall be checked very carefully if all connections are correct. planning the distribution panel. If a load on a phase is much higher

www.emsa.gen.tr

LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE 123

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 123 29.3.2017 12:05:58


LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE
EN

than the load on other phases, this causes alternator coils overheat, TN type networks are the most common network types today. Star
destabilization of output voltage between phases and damage to the point of the network is grounded in such networks. Device bodies and
delicate three-phased (3-phased) devices connected to the system. metal parts are connected to the protective conductor PE. PE is also
No phase current shall exceed the nominal current of the generator. connected to the grounded part on the star point.
Available distribution system may be rearranged to ensure that these In case of phase-ground contact, voltage against ground values of
loading conditions are provided. PE or PEN protection lines and connected devices are increased. By
POWER FACTOR: keeping the value of these voltages, i.e. the RB resistance, below 2
ohms, it will be possible to obtain the desired value, in other words
Generator provides the specified power and operates properly if the
a value under the allowed contact voltage.
load power factor is from 0.8 to 1.0. Generator is overloaded if the load
power factor is below 0.8. Power factor correction elements such as While creating a project for the grounding facility;
capacitors may be used to correct this power factor. However, in such • Location of the grounding facility is determined.
a case, power factor correction elements shall be deactivated when • Measurements are performed to determine the ground specific
generator is loaded. Exact power shall be determined by calculating resistance.
both active and reactive powers while determining the generator power.
• Electrode type to be used in the grounding operation to be performed
GROUNDING/CONDITIONS FOR GROUNDING: is determined.
Faults, damages that may occur on the insulation of electrical devices • Short circuit current of the facility and the opening time of the
cause that the metal parts of the devices that are not related with protection elements to be connected to the system are determined.
the power system out of the main current circuit of the devices are • Dissipation resistance is calculated.
placed under voltage. Sometimes, insulation is ruptured and causes
• Cross-section of grounding conductor is calculated.
these insulated parts are also placed under voltage as the device
is exposed to rupture voltage when voltage level reaches excessive • Selection made and values calculated are verified.
values. Grounding shall be performed to protect both human lives and • Step and contact voltages are calculated and it is examined if the
the devices (Figure-14). prospected system is suitable.
What is expected from a good grounding? All conductors and connection points are inspected manually and
• That it is continuous and uninterrupted visually before starting operation.
• That it has the capacity to bear the fault currents Grounding resistance Rt shall be < 4 ohm. If this value cannot be
• That it has low impedance value to limit the voltage drop obtained, proper ground resistance shall be obtained by performing
• That ground dissipation resistance value is low the operations above.
• That ground specific resistance is low. The most important issue while grounding is that the areas for the
network ground and the ground for the generator shall have a distance
Power companies have different grounding methods as per their
of 20 m at least. This distance is required to prevent the grounding
network types. Thus, power companies around the world select the
systems affecting each other.
proper one for themselves amongst the TT, TN and IT systems for the
transmission and distribution systems. And for the most common grounding systems performed with the
grounding rods, the lengths of the grounding rods used and the distance
between these rods are important. For grounding systems performed
with more than one grounding rods, the distance between the points
where these rods are driven in the ground shall be at least two times
the length of a rod. For a grounding operation where a grounding rod
with a length of 1.5 m is used, the other rod shall be driven at least
3 m away from the first rod.
Generator body shall always be grounded. Ground connection shall be
flexible to prevent disconnections due to vibration. Grounding wires
shall meet the standards and shall have a capacity to carry full load
current at least.

Figure-13 TN Type Network

www.emsa.gen.tr

124 LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 124 29.3.2017 12:05:58


LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE
EN

GROUND WIRING

Mains
Generator

> 20 m
Grounding Conductor Mains Grounding
Generator Grounding

Figure-14

PARALLEL OPERATION: NOISE ABSORBERS


Extra equipment shall be connected to operate a standard generator It is getting more important to take the noise of the generators under
in parallel with other generators and the grid. Please contact our control today. There are various equipment to take the noise of the
authorized sales representatives for such special applications. generator under control.
INSULATION TEST: Please contact our authorized sales representatives for such special
An insulation test shall be performed when your generator is not applications.
operated for a long period of time. Test the insulation resistance WARNING
of coils before operation when the generator is not operated for a
long period of time. At this time, Automatic Voltage Regulator (AVR) • Wear ear protectors while working in the generator area.
connection and all control oriented connections shall be disconnected. EXHAUST SILENCERS:
And rotating diodes shall be short circuited or disconnected. A 500 V
Exhaust silencer reduces the level of the noise generated by the engine.
Megger or a similar measurement device may be used. Connect the
Megger between the output terminal and ground (chassis). Insulation CABINETS:
resistance against the ground shall be above 1 MΩ. Dry the alternator Soundproof canopies reduce the noise level of the generator.
coils if the insulation resistance is below 1 MΩ.
OTHER NOISE SUPPRESSORS:
Insulation test shall be performed by qualified and authorized services
and personnel only. Other equipment such as noise shutters, fan silencers,
and noise absorbing walls may be used for generators indoors. These
also reduce the noise level of the generator.

www.emsa.gen.tr

LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE 125

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 125 29.3.2017 12:05:59


LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE
EN

TOWING THE GENERATORS WITH TRAILERS STORAGE OF THE ENGINE:


PREPARATION FOR TOWING: An engine protection procedure that includes cleaning of the engine
and using protective fluids may be applied. Contact the authorized
All connection elements on the truck and the generator with trailer
service.
shall be checked for loose nuts, bent metal, cracks, wear, etc.
Check the condition of all tires. Check if all flashers and headlamps STORAGE OF THE ALTERNATOR:
work. Humidity builds up on the coils while the alternator is stored. Store
the generator in a dry place to reduce this humidity. Heat the air to
keep the coils dry if possible. Alternator that has not been used for a
long period of time shall be taken through the insulation test before
operation.
STORAGE OF THE BATTERY:
Battery shall be inspected every 8 weeks while it is stored, and it shall be
fully charged if required. Automatically activating generators have charge
rectifiers. This feature is optional for manual generators.
ENGINE BLOCK COOLANT HEATER
A block (jacket) coolant heater is used to start the engine quickly and
have it take the load. Heater heats the block coolant of the engine when
generator is not operated. Thus, heater shall be active in all seasons.
TOWING: Automatically activating generators have block coolant heaters. This
Remember that the weight of the trailer shall affect manoeuvres and feature is optional for manual generators.
stopping distance while towing the generator with trailer.
HOT WATER OUTLET
WARNING
• Follow all traffic rules, standards and other regulations while towing
the generator with trailer. These rules also cover the required
equipment and speed limits expressly specified in the regulations.
• Do not allow the personnel to ride on the mobile generator.
• Do not allow the personnel to stand on the draw bar or between the
mobile generator and the truck.
• Avoid slopes and soft terrain and obstacles such as pits and stones.
• Ensure that the ground behind and below the mobile generator is
clean before making a backwards manoeuvre.
PARKING:
Park the generator with trailer on a dry ground that may bear its
weight. If it shall be parked on a slope, park diagonally on the slope
and use chocks to prevent it from sliding downwards. Do not park on
COLD WATER INLET
a ground with a slope over 15°.
STORAGE DIMENSIONS
Storage of engine and alternator for a long period of time may have
adverse effects. These effects may be minimized by preparing and Height (H) Depth (D) Weight
storing the generator properly. Take support required from authorized
services for periods over 1 month. 215 mm 135 mm 795 gr

www.emsa.gen.tr

126 LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND STORAGE

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 126 29.3.2017 12:06:00


EN

DIESEL ENGINE MAINTENANCE 5

127

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 127 29.3.2017 12:06:00


DIESEL ENGINE MAINTENANCE
EN

A good maintenance schedule extends the service of the generator.


What type of maintenance shall be applied on the generator at
what period is given in the Periodical Maintenance Chart. Periodical
Maintenance Chart is provided together with this manual for each
Burroughs Indicator
generator. Maintenance and repair procedures shall only be performed
by authorized services. In general, generator shall always be kept
clean. Do not allow materials such as water, fuel and oil collect on
and inside the generator. Keep the floor of the generator always clean.
BLEEDING THE FUEL SYSTEM
Loosen the nut on the outlet of supply pump marked with 1. Keep
pumping the hand primer no.1 until fuel reaches nut no. 1. Complete
the operation by tightening nut no. 1 when fuel reaches the nut.
Same operation may be performed by loosening the bolt on the fuel
filter in some models (if applicable). This differ as per the engine. Figure-16a
Fit the gauge at the center of the longest free length and check the
tension. Correct tension is 535 N (120 lb). If the belt tension is below
250 N (56 lb), set the belt to 535 N (120 lb).
If twin belts are installed, check and adjust the tension on both belts.
Adjustment
1. Loosen the pivot bolt of the charge generator.
2. Loosen the connecting bolt. Move the alternator in order to increase
or decrease the belt tension. Tighten the charge generator pivot bolt
and connecting bolt to 22 Nm (16 lb ft)(1).

Pivot Bolt

Figure-15
INSPECTION/ADJUSTMENT/REPLACEMENT OF
CHARGE GENERATOR AND FAN BELTS
Inspection
Inspect belts for wear and cracks to maximize the engine performance.
Replace belts that are worn or damaged.
For applications that require more than one drive belts, replace belts Figure-16b
as paired sets. Replacing only one belt of a paired set shall cause
the new belt to carry more load because the older belt is stretched.
Additional load may cause the new belt to break.
If the belts are too loose, vibration may cause unnecessary wear on the
belts and pulleys. Loose belts may slip enough to cause overheating.
Use a proper gauge to inspect the belt tension correctly.

www.emsa.gen.tr

128 DIESEL ENGINE MAINTENANCE

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 128 29.3.2017 12:06:00


DIESEL ENGINE MAINTENANCE
EN

REPLACEMENT OF COOLING SYSTEM COOLANT


Connection Bolt
WARNING
Do not drain the coolant while the engine is hot and system is under
pressure as dangerous hot coolant may come out.
Note: Following information is a general procedure for the replacement
of coolant. Contact authorized service for detailed information and
procedure.

Figure-16c
REPLACEMENT OF THE BATTERY
• Switch the engine to the OFF position. Remove all electrical loads.
• Turn off all battery chargers. Disconnect all battery chargers.
• NEGATIVE “-” wire connects the NEGATIVE “-” battery terminal to
the NEGATIVE “-” terminal on the starter. Disconnect the wire from
the NEGATIVE “-” battery terminal.
Drain Plug
• POSITIVE “+” wire connects the POSITIVE “+” battery terminal to
the POSITIVE “+” terminal on the starter. Disconnect the wire from
the POSITIVE “+” battery terminal. Figure-17a
Note: Always recycle batteries. Never discard a battery. Dispose of • Ensure that the application is performed on level ground.
used batteries to a suitable recycling centre. • Remove the cooling system filler cap.
• Remove the used battery. • Remove the drain plug from the side of the cylinder block to drain
• Install the new battery. the engine. Ensure that the drain hole is not restricted.
Note: Ensure that the system is OFF before disconnecting the wires. • Open the radiator drain tap or remove the drain plug on the bottom of
• Connect the wire from the starter to the POSITIVE “+” battery the radiator to drain the radiator. Disconnect the hose on the bottom
terminal. of the radiator if no radiator drain tap or drain plug is available in
the radiator.
• Connect the NEGATIVE “-” wire to the NEGATIVE “-” battery terminal.
• Flush the coolant system with clean water.
WARNING • Install drain plugs and close the radiator drain tap. Install the radiator
Batteries may produce flammable gases. Sparks may ignite the hose if it is removed before.
flammable gases. And this may cause injuries or death. • Fill the system with an approved antifreeze mixture. Refit the filler
Make sure that the batteries in confined areas are ventilated properly. cap.
Follow the procedures below to prevent short circuits/sparks beside • Start the engine and check for any coolant leaks.
the batteries. Do not smoke when the batteries are connected.
WARNING
The battery cables or the batteries should not be removed with the
battery cover in place. The battery cover should be removed before Do not fill the cooling system faster than 5 L (1.3 US gal) per minute to
any servicing is attempted. avoid air locks. Cooling of air system air locks may damage the engine.
Removing the battery cables or batteries while the cover is in place
may cause battery explosions that may lead to personal injuries.

www.emsa.gen.tr

DIESEL ENGINE MAINTENANCE 129

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 129 29.3.2017 12:06:01


DIESEL ENGINE MAINTENANCE
EN

Engines with no Coolant Return Tank Servicing the Air Cleaner Elements
Check the coolant level when the engine is stopped and cool. Note: Following procedure is for a typical air filter system.
If the air cleaner element becomes blocked, the air pressure can
WARNING
split the material of the air cleaner element. Unfiltered air will cause
Pressurized System: Hot coolant may cause serious burns. To open premature wear on the internal components of the engine. Contact
the cooling system filler cap, stop the engine and wait until the cooling authorized service for correct air filter element.
system components are cool. Loosen the cooling system pressure cap • Pre-air filter (if available) and dust bowl are used to catch dust and
slowly in order to relieve the pressure. dirt daily. Clean the dust and dirt as required.
• Remove the cooling system pressure cap slowly in order to relieve • Operating conditions (dust, dirt and burrs) may require more frequent
the pressure. service for the air filter elements.
• Keep the coolant level on correct mark for your application. Keep • Air filter element shall be replaced at least once a year. This
the coolant level on correct mark on the sight glass if a sight glass replacement shall be performed regardless of the number of cleaning
is available on the engine. operations.
Replace the contaminated air filter element with a clean air filter
Cooling System element. Inspect the air filter elements for tears and/or holes on the
Filler Cap filtering materials thoroughly before installing the filter to its place.
Inspect the gasket or the seal of the air filter element for damage.
Procure proper air filter elements for replacing the elements.
Dual Element Air Cleaners
An external air filter element and an internal air filter element is
present on the air filters with dual elements. External air filter element
may be used for a maximum of six times if it is properly cleaned and
inspected. External air filter element shall be replaced at least once a
year. This replacement shall be performed regardless of the number
of cleaning operations.
Internal air filter element cannot be maintained or washed.
Figure-17b Contact authorized service for the replacement instructions of the
• Clean the cooling system filler cap and inspect the gasket. If the internal air filter elements. When the engine is operated in dusty or
gasket is damaged, discard the old filler cap and install a new filler dirty environments, air filter elements may require more frequent
cap. If the gasket is not damaged, use a suitable pressurizing pump replacement.
in order to pressure test the filler cap. Correct pressure is stamped
on the front side of the filler cap. If the filler cap cannot retain the
correct pressure value, install a new filler cap.
• Inspect the cooling system for leaks.
CLEANING/REPLACEMENT OF ENGINE AIR
FILTER ELEMENT
WARNING
• Never run the engine without air filters installed. Never run the
engine with damaged air filters. Do not use elements with damaged
pleats, gaskets or seals. Dirt entering the engine may cause serious Figure-18a
damage to the engine components. Air filters prevent ingress of dust 1 Cover
and foreign materials to the intake manifold.
2 External air filter element
• Do not clean air filters while the engine is operated, this will cause
dust ingress to the engine. 3 Internal air filter element
4 Air inlet

www.emsa.gen.tr

130 DIESEL ENGINE MAINTENANCE

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 130 29.3.2017 12:06:01


DIESEL ENGINE MAINTENANCE
EN

• Remove the cover. Remove the external air filter element.


• Internal air filter element shall be removed and discarded after every
third replacement of the external air filter element.
• Close the air intake side with a tape to prevent ingress of dust.
• Clean the interior and body of the air filter over with a clean, dry cloth.
• Open the air intake side you have closed with a tape. Install the
internal air filter element. Install the new or cleaned external air
filter element.
• Install the air filter cover correctly.
• Reset the air filter indicator.
Cleaning of the External Air Filter Elements Figure-18b
WARNING Note: When the external air filter elements are cleaned, always begin
with the clean side (inside) in order to force dirt particles toward the
Consider the following points if you will attempt to clean the filter dirty side (outside).
element:
Adjust the air hose so that air flow through the filter inside the element
• Do not tap the air filter element to remove the dust. to prevent damage to the filter pleats. Do not aim the air flow directly
• Do not wash the filter element. at the external air filter element. Dirt may be pushed deeper inside
• Use low pressure compressed air to remove the dust from the filter the pleats.
element. Air pressure shall not exceed 207 kPa (30 psi). Direct the Vacuum Cleaning
air flow to the top and bottom of the filter pleats through the filter
It is good practice to clean external air filter elements daily using
element. Be careful to prevent damage to the pleats.
vacuum for dry and dusty environments. Cleaning with pressurized
• Do not use air filter elements with damaged pleats, gaskets or seals. air is recommended before vacuum cleaning. Vacuum cleaning cannot
Dirt entering the engine may cause damage to engine compartments. remove deposits of carbon and oil.
• Contact authorized service to get information on maximum times Inspection of the External Air Filter Elements
that an external filter element may be cleaned. Inspect the air filter
elements for tears and/or holes on the filtering materials when the Inspect the clean, dry external air filter element. Use a 60 W blue light
external air filter element is cleaned. External air filter element shall inside a dark room or in a similar place. Place the blue light inside
be replaced at least once a year. This replacement shall be performed the external air filter element. Rotate the external air filter element.
regardless of the number of cleaning operations. Inspect the external air filter element for tears and/or holes. Inspect
the external air filter element as per the light passing through the
WARNING filter material. To verify the result, compare with a new external air
filter element with the same part number if required.
Do not clean air filter elements by tapping on them or smashing them.
This may damage the seals. Do not use elements with damaged pleats,
gaskets or seals. Damaged elements may cause dirt ingress. And this
may cause engine damage.
Visually inspect external air filter elements before cleaning. Inspect
the seals, gaskets or external covers of the air filter elements for
damage. Discard any damaged air filter elements.
There are two general methods to clean external air filter elements:
• Compressed air
• Vacuum cleaning
Pressurized Air
Pressurized air can be used to clean external air filter elements that
have not been cleaned more than two times. Pressurized air cannot
remove deposits of carbon and oil. Use filtered, dry air with a maximum Figure-18c
pressure of 207 kPa (30 psi).

www.emsa.gen.tr

DIESEL ENGINE MAINTENANCE 131

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 131 29.3.2017 12:06:01


DIESEL ENGINE MAINTENANCE
EN

Do not use a external air filter element that has any tears and/or REPLACEMENT OF ENGINE OIL AND FILTER
holes in the filter material. Do not use a external air filter element
with damaged pleats, gasket or seal. Discard any damaged external WARNING
air filter elements.
Hot oil and components may cause personal injuries. Avoid contact
Single Element Air Cleaners of hot oil and components with skin.
WARNING Do not drain the oil when the engine is cold. As the oil cools, suspended
waste particles settle on the bottom of the oil pan. The waste particles
Never run the engine without air filters installed. Never run the engine will not be removed with the drained cold oil. Drain the oil pan when
with damaged air filters. Do not use elements with damaged pleats, the engine is off. Drain the oil pan while the oil is hot. This method
gaskets or seals. Dirt entering the engine may cause serious damage to ensures that the waste particles in the oil are drained properly.
the engine components. Air filters prevent ingress of dust and foreign Failure to follow this recommended procedure will cause the waste
materials to the intake manifold. particles to be recirculated through the engine lubrication system
Do not clean air filters while the engine is operated, this will cause with the new oil.
dust ingress to the engine.
Drain the Engine Oil
A wide variety of air filters may be installed for usage with this engine.
Note: Ensure that the vessel that will be used is large enough to
Contact authorized service for the correct procedure for replacement
collect the waste oil.
of the air filter.
AIR FILTER INDICATOR
Inspection
Some engines may be equipped with a different type of service
indicator.
Some engines may be equipped with a differential pressure indicator.
Intake air differential pressure indicator indicates the difference
between the pressure before the air enters the air filter element and
the pressure after the air leaves the air filter element. As the air filter
element becomes dirty, the pressure differential rises. If your engine
is equipped with a different type of service indicator, follow the OEM
recommendations while maintaining the air filter service indicator.
Service indicator may be installed on the air filter element or away
from the filter.
Typical Service Indicator

Figure-19a
After running the engine at the normal operating temperature, stop the
engine. Use one of the methods below to drain the engine sump oil:
• If the engine is equipped with a drain valve (2), rotate the drain valve
switch counter-clockwise to drain the oil. Rotate the drain valve
Figure-18d switch clockwise to close the drain valve after the oil is drained.
Observe the service indicator. When any of the conditions below occur, • If the engine is not equipped with a drain valve, remove the oil drain
air filter element shall be cleaned or replaced. plug (1) in order to allow the oil to drain.
• If the yellow diaphragm enters the red zone. After the oil has drained, the oil drain plugs shall be cleaned and
• If the red piston locks in the visible position. installed. If required, renew the O-ring seal on the drain plug.
Some oil pan types have oil drain plugs on both sides of the oil pan
because of the form of the pan. This type of oil pan requires the engine
oil to be drained from both plugs.

www.emsa.gen.tr

132 DIESEL ENGINE MAINTENANCE

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 132 29.3.2017 12:06:01


DIESEL ENGINE MAINTENANCE
EN

Tighten the drain plug to a torque of 34 Nm (25 lb ft). Fill the Engine Crankcase
Replacement of Spin-on Type Oil Filters • Remove the oil filler cap. Fill the oil pan with the required quantity
of oil.
WARNING
WARNING
Oil filters are manufactured as per specific standards. Usage of an oil
filter element that is not recommended may cause serious damage If equipped with an auxiliary oil filter system or a remote filter
on engine bearings, crankshafts and other parts. Many unfiltered system, follow the OEM instructions or the filter manufacturer’s
particles enter the engine lubrication system. Use recommended recommendations. Under filling or over filling of the oil pan with oil
suitable oil filters only. may cause engine damage.
• Remove the oil filter (5) with a suitable tool. To prevent crankshaft bearing damage, crank the engine with the fuel
• Clean the sealing surface of the oil filter housing (3). Make sure OFF. In this way, oil filters shall be filled before the operation of the
that the union (6) on the oil filter housing is intact and that it is engine. Do not crank the engine for more than 30 seconds.
not damaged. • Start the engine and run at “LOW IDLE” for 2 minutes. Perform this
• Apply clean engine oil to the O-ring seal (4) on the oil filter. procedure in order to ensure that the lubrication system has oil and
that the oil filters are filled. Inspect the oil filters for oil leaks.
WARNING • Stop the engine and wait until the oil is drained back to the oil pan
Do not fill oil filters with oil before installation. Oil may not be for a minimum of 10 minutes.
filtered and it may be contaminated. This may cause overheating and
premature wear on engine parts.
• Install the new oil filter (5). Install the oil filter by rotating it until
the O-ring contacts the sealing surface (3). Then rotate the oil 3/4
of a full turn. Remove the container and discard the waste oil as
per local regulations.

Figure-20a
(Y) “ADD” mark. (X) “FULL” mark.

• Remove the oil level gauge in order to check the oil level. Maintain
the oil level between the “ADD” and “FULL” marks on the engine
oil level dipstick.

Figure-20b
(L) “Low” mark. (H) “High” mark.

• Some dipsticks may have “H” and “L” marks as shown in the figure.
Figure-19b Maintain the oil level between the “L” and “H” marks on the engine
oil level dipstick. Do not fill the oil pan over the “H” mark.

www.emsa.gen.tr

DIESEL ENGINE MAINTENANCE 133

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 133 29.3.2017 12:06:01


DIESEL ENGINE MAINTENANCE
EN

TYPE 3 SPIN-ON FUEL FILTER • Tighten the spin-on filter by hand until the sealing ring contacts the
filter head. Rotate the spin-on filter 90 degrees.
• Turn the fuel supply valve ON, if applicable, and remove the container.
• The primary fuel filter and the auxiliary fuel filter shall be replaced
at the same time.
• Manually pump fuel to the fuel system.

Figure-21a
• Clean the external housing of the filter assembly. Install a suitable
tube on the drain (2). Rotate the drain valve (1) counter-clockwise.
Drain the fuel to the container and remove the pipe. Ensure that the
fuel drain (2) on the new spin-on filter is closed.

Figure-21b
• Use a suitable tool to remove the spin-on filter (5) from the filter
housing (3).
• Lubricate the sealing ring (4) with clean engine oil.
• Install the spin-on filter (5) to the filter housing (1).

www.emsa.gen.tr

134 DIESEL ENGINE MAINTENANCE

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 134 29.3.2017 12:06:01


EN

OPERATION OF THE GENERATORS 6

135

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 135 29.3.2017 12:06:01


OPERATION OF THE GENERATORS
EN

INSPECTIONS AND OPERATIONS REQUIRED OPERATION OF THE GENERATOR WITH


BEFORE THE OPERATION OF THE GENERATOR AUTOMATIC CONTROL
• Inspect the engine and generator visually in general. Ensure that Control panel has automatic, manual and test (to operate the
air intake and exit and exhaust gas exit may be performed easily in generator with or without load) operating modes. This device monitors
the specified areas. the operation of the generator and issues a warning when a fault is
• Open the radiator cover and check the coolant level. Add antifreeze- detected.
water mixture if coolant is missing. Coolant level shall be 30 mm To operate in automatic mode;
below the coolant filling neck.
• Press the AUTO button and bring the automatic transfer device on
• Engine coolant shall contain antifreeze as per the coldest weather the front panel of the generator to Automatic position.
conditions in the region. Mixture of 50% antifreeze and 50% water
• When the mains voltage is within normal limits, generator is in
shall provide proper protection almost at all regions.
stand-by mode. If any one of the mains phases is cut-off or it the
• Check air filter indicator. Replace the air filter if required. Keep the mains voltage drops or increases excessively, generator is activated
window shutter and fresh air intake shutters of the radiator open. and starts to supply the installation within 14-15 seconds. When
• Remove foreign material on the engine and alternator such as the mains voltage is restored or it is returned back to normal limits,
spanners, tools, rags, papers, etc. system is started to be supplied by the mains within 1 minutes. In
• Inspect the fuel level in the daily fuel tank. Add fuel if it is missing. such a case, engine of the generator operates for 2 more minutes
Check the engine oil level with the dipstick. Add suitable oil if it is to cool down and then stops.
inadequate. Oil level shall be near the maximum level line. AUTOMATIC TRANSFER DEVICES
• Check for breaks, cracks, tears, leaks and looseness. Do not operate
the generator in case of a fault before correcting the fault.
SMART 500 AUTOMATIC TRANSFER DEVICE
SMART 500 is an automatic control and transfer device designed for
• Check if the circuit breaker output switch is deactivated (OFF), if
diesel engines. Device starts the generator automatically in case of
available.
a mains fault, and transfers the load to the generator automatically.
• Check if the emergency stop button is pressed. Parameters may be programmed with an operator or technician
• Check the electrolyte levels in cells by opening the battery covers if password from the front panel or from the PC interface software.
you are using batteries that require maintenance. Top up the cells When the device detects a fault, it flashes the relevant fault LED and
lacking electrolyte so that the pure water is 1 cm over the separator. displays the relevant fault message on the LCD display and stops
Do not add tap water, acidic water, or acid to the cells. the engine if required. Parameters programmed on the device are
• Check the battery connection cables. Always tighten loose battery recorded on a non-volatile memory so they shall not be affected by
terminals and keep the terminals clean. power outages.
• Check the radiator air exit hood, open it if it is blocked and remove
anything that is blocking air in front of it.
GENSET CONTROLLER SMART 500
GENERATOR CONTROL SYSTEMS
Electronic control systems are used to control and monitor generator STATUS
MAINS
9
operation. Any one of the standard control systems may be used as per ALARM

the requirements of the generator. Control panel allows the operation WARNING

SERVICE
and stopping of the generator and monitoring of operation conditions REQUEST
LOAD

and output voltage. Also, it stops the generator automatically in case 5 6 7 8 10


of low oil pressure, high engine temperature and in various fault
conditions. PGM
GENSET

1 2 3 4
LOAD TEST TEST/RUN AUTO STOP

DEVICE SETTINGS
Unit may be programmed with the buttons on the control panel and
the LCD display or with the PC interface software.

www.emsa.gen.tr

136 OPERATION OF THE GENERATORS

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 136 29.3.2017 12:06:02


OPERATION OF THE GENERATORS
EN

BUTTON FUNCTIONS DEVICE SETTINGS


BUTTON DESCRIPTION Unit may be programmed with the buttons on the control panel and
the LCD display or with the PC interface software.
Switches to TEST mode. Generator starts and takes
1 BUTTON FUNCTIONS
the load.
Switches to OPERATION mode. Generator starts and BUTTON DESCRIPTION
2
waits without taking the load.
Red Alarm Warning;
Switches to AUTO mode. Generator operates and takes
3 Alarms that may stop the engine are indicated with this
the load when required. 1
warning. Alarm information is displayed alternatively
4 Switches to OFF mode. The generator is stopped.
on the bottom line of the LCD display (4).
Switches to the next screen in the same group.
5 Yellow Alarm Warning;
Activates LAMP TEST if it is hold pressed.
Temporary (electrical) alarms are indicated with
6 Switches to previous screen group. 2 this warning when they occur. Alarm information is
7 Switches to next screen group. displayed alternatively on the bottom line of the LCD
Switches to the previous screen in the same group. display (4).
8
Resets ALARM RELAY. Maintenance Alarm;
Manual control of MAINS CONTACTOR in OPERATION 3 This warning is displayed when maintenance period
9 is over, and the alarm information is displayed
mode
Manual control of GENERATOR CONTACTOR in OPERATION alternatively on the bottom line of the LCD display (4).
10 4 LCD display
mode
Switches to PROGRAMMING mode if these two buttons Mains OK Warning;
6 and 7
are pressed for 5 seconds. 5 This LED shall illuminate if the mains voltage and
Service time counters are reset if these two buttons frequency is within the specified limits.
5 and 8
are pressed for 5 seconds simultaneously. Mains Contactor Off Warning;
TRANS-AMF AUTOMATIC TRANSFER DEVICE This LED indicates if the mains contactor is on or off.
TRANS-AMF is an automatic control and transfer device designed for Also, this LED indicates that the load is supplied by
6
diesel engines. Device starts the generator automatically in case of the mains.
a mains fault, and transfers the load to the generator automatically. If conf. input is selected as Mains Contactor Fault, this
Parameters may be programmed with an operator or technician LED operates as per the condition of the input.
password from the front panel or from the PC interface software. Generator Contactor Off Warning;
When the device detects a fault, it flashes the relevant fault LED and This LED indicates if the generator contactor is on or
displays the relevant fault message on the LCD display and stops off. Also, this LED indicates that the load is supplied
the engine if required. Parameters programmed on the device are 7
by the generator.
recorded on a non-volatile memory so they shall not be affected by If conf. input is selected as Generator Contactor Fault,
power outages. this LED operates as per the condition of the input.
Generator OK Warning;
8 This LED shall illuminate if the generator voltage and
15 16 17 frequency is within the specified limits. Also, this LED
1 4 LOG

indicates that the generator is ready to take on the load.


18
2 19 ü20 21 Engine Running Warning;
3 22 This LED indicates when any starter cut-off parameter
ESC PROG

23 24 25 occurs after cranking.


MAINS
6
ON LOAD
7
ON
9
5 9 ENGINE If cranking cannot be performed and this LED is
RUNNING
26 27 8
illuminated, Engine Starter Cut-off parameters shall
RESET AUTO
10 TEST
11 MAN
12 13 14 be checked.
28 29 30 31 32 33 10 Automatic Operation Mode LED

www.emsa.gen.tr

OPERATION OF THE GENERATORS 137

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 137 29.3.2017 12:06:02


OPERATION OF THE GENERATORS
EN

BUTTON DESCRIPTION BUTTON DESCRIPTION


11 Test Operation Mode LED Automatic Operation Mode Selection;
12 Manual Operation Mode LED Panel is switched to automatic (AUTO) mode with this
13 Start LED button, it is indicated with LED no. (10). Panel monitors
14 Stop and Off Mode LED the mains voltage in automatic mode, disconnects the
load from the mains and starts the engine when the
Alarm condition indication button;
voltage goes out of the set limits, and ensures that
15 Alarms that occur on the panel are listed by pressing the load is supplied by the generator when generator
this button. If no alarm has occurred on the panel and 29
voltage reaches the set limits.
alarm is reset, this button is not functional.
Panel shall not start the engine even if the mains
Event records indication button; voltage goes out of the limits if the conf. input is
Panel stores last 50 event records in its memory. You selected as prohibit operation of the generator in
16 may access these records by pressing this button. Remote Start or Automatic Mode, or if the Operation
Event records are displayed with values measured at schedule is activated and it is not in the specified
the time that they have occurred. Navigation between time period.
event records is performed with direction buttons. Test Operation Mode Selection;
17 Lamp test button; Panel is switched to test mode with this button, it is
18 indicated with LED no. (11). Mains voltage shall be
Direction buttons; within the set limits in order to select the test mode.
19
Navigation between event records, and changing of the Engine is started when the panel is switched to test
21
values are performed with these buttons. mode, generator takes on the load when it is ready
22 if Test on Load feature is selected in the program
Confirmation Button; 30 parameters, or resumes operation without load if this
It is used to confirm and store parameter changes. parameter is selected as Test Without Load. Panel
20
Also, language may be changed with this button other switches automatically to the AUTO mode and resumes
than the program menu. to supply the load if the mains go out of the set limits
in test mode.
ESC button;
23 If exercise parameters are activated and set in the
It is used to return back to the previous program menu.
program menu, panel shall be switched to Test mode
Program button; automatically in this period.
24
It is used for accessing the programming menus. Manual Operation Mode Selection;
Horn mute button; Panel is switched to manual mode with this button, it
Both the conf. output selected as horn and the internal is indicated with LED no. (12). Start (32), Stop (33),
25 buzzer on the panel give an audible warning when an Mains (26) and Generator (27) Load transfer operations
alarm occurs. Muting the audible warning is provided may be performed manually with the buttons on the
31
with this button. panel in manual mode. Electrical locking in Mains and
Mains contactor On / Off button; Generator load transfer is performed by the panel and
26 Functional in manual operation mode only, it is contactors are prevented from closing at the same
indicated with LED no. (6). time. Remote Start/Stop input and operation schedule
functions do not operate in manual mode.
Generator contactor On / Off button;
Start Button;
27 Functional in manual operation mode and when
the generator is ready to take on the load only, it is This button is used to start the engine in manual mode,
indicated with LED no. (7). it is indicated with LED no. (13).
32
Reset (Fault Clear) button; If an alarm has occurred on the panel, this button is
not functional until the alarm is corrected and cleared
28 It is used to clear the faults occurred after being
using the Reset (22) button.
corrected.

www.emsa.gen.tr

138 OPERATION OF THE GENERATORS

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 138 29.3.2017 12:06:02


OPERATION OF THE GENERATORS
EN

• Run the engine at idle for 1 minute to allow cooling of the engine.
BUTTON DESCRIPTION Then, press the stop switch on the device and wait until the engine
Stop Button and Off Mode Selection; stops. Finally, bring the ignition switch to position “0”.
Operated generator is stopped with the Stop button, it
is indicated with LED no. (14). When the stop button
is pressed for the first time, engine shall resume
33 operation for the set cooling period, and then stop
when this period ends. You shall press the same button
again to stop the engine without waiting for this period.
Stop button also ensures that the panel is switched to
off mode. Start/Stop and load transfer operations are
not performed in off mode.

MAINTENANCE OF THE DEVICE:


Device shall be repaired by qualified persons. De-energize the device
first in order to access internal parts of the device.
Do not clean the device solutions containing hydrocarbons (such as
petroleum, Trichlorethylene). Cleaning the device with such solutions
may reduce mechanical reliability of the device.
Use a cloth dampened with ethyl alcohol or water to clean the external BUTTON FUNCTIONS
plastic part of the device.
The life cycle of the device is 10 years in average. EAOM - 36

WARNING Hz./

7 11 RPM

Contact authorized service for issues required expertise such as 6


programming the devices or changing of the parameters. 12
8 FAILED TO START SPEED
FAILURE
OPERATION OF THE GENERATOR WITH 13
RPM

MANUAL CONTROL 9 ~~~~~~ HIGH TEMPERATURE


CHARGING FAIL

14
LOW OIL PRESSURE
• Bring the ignition switch from “0” to “1”.
10 15
• Warning lamps of the manual control device shall illuminate at
this time.
• Then, press “START” button once to operate the engine. Engine of
5 0 I 3
the generator shall start.
STOP START
• Check whether the warning lamps on the panel illuminate and
whether the values on the indicators are normal.
4 1 2
• Run the generator at idle for 1 minute. Generator shall heat in this
period.
• Consumers (loads) in the installation shall be off at this time. BUTTON DESCRIPTION
• Bring the main switch to position “1”. On/Off Switch
• Bring the inverter switch from “MAINS” to “GENERATOR”. 1 This is used for switching the device on and off. Device
• Activate consumers one by one. is off and does not use power when the switch at
position 0.
• Check the current and voltage on phases using the ammeter and
voltmeter commutator. Start Button
2 This is used to start the generator and to make changes
• Bring the inverter switch to “MAINS” position when mains voltage
is restored. on the program parameters.

www.emsa.gen.tr

OPERATION OF THE GENERATORS 139

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 139 29.3.2017 12:06:03


OPERATION OF THE GENERATORS
EN

BUTTON DESCRIPTION BUTTON DESCRIPTION


Start LED Engine Operating Hours
3 Operation of the engine from the start operation until This LED illuminates when engine operating hours are
the engine is stopped is monitored by this LED. 12 displayed in the value screen (7). Enter button (6) is
Stop Button used to access the values. Engine operating hours are
4 increased by hours whenever engine is operated with
This is used to stop the engine and to make changes
EAOM-36.R and it is displayed on the screen.
on the program parameters.
Speed Fault
Stop LED
5 This LED flashes and panel switches to fault mode
This LED allows you to observe that the engine is not
13 when alternator frequency and engine speed exceed
operated and/or it is stopped.
the set limit values. Fault is reset by switching On/
Enter Button off switch (1) to 0 (off) position and then switching
You may access Program menus by pressing this button it back to 1 (on.)
for 5 seconds. Charging Alternator Fault
When the button is pressed shortly each time, engine This LED flashes and panel switches to fault mode
6 speed, alternator frequency and operating hours are 14 when charging alternator voltage exceeds the set limit
displayed on the display (7). values. Fault is reset by switching On/off switch (1) to
Storage of parameter values and navigation to the 0 (off) position and then switching it back to 1 (on.)
next parameter in the program menus are performed General Alarm
with this button.
This LED flashes for all alarms other than the ones
Value Screen 15 specified above. Code of the alarm occurred is displayed
7 Program parameters, measured values and fault codes in the value display (7) by highlighting this LED with
are displayed here. the enter button (6).
Starting fault
This LED flashes and panel switches to fault mode MAINTENANCE OF THE DEVICE
8 if the engine is not started after the number of start
Device shall be repaired by qualified persons. De-energize the device
attempts defined in parameter P10. Fault is reset by
first in order to access internal parts of the device.
switching On/off switch (1) to 0 (off) position and then
switching it back to 1 (on.) Do not clean the device solutions containing hydrocarbons (such as
petroleum, Trichlorethylene). Cleaning the device with such solutions
High Temperature Fault
may reduce mechanical reliability of the device.
This LED flashes and panel switches to fault mode
9 Use a cloth dampened with ethyl alcohol or water to clean the external
when the coolant temperature exceeds sensor value.
plastic part of the device.
Fault is reset by switching On/off switch (1) to 0 (off)
position and then switching it back to 1 (on.) The life cycle of the device is 10 years in average.
Low Oil Pressure Fault POINTS TO BE CONSIDERED IN OPERATION
This LED flashes and panel switches to fault mode It is important for problem-free operation of your operation that the
10 when oil pressure is reduced. Fault is reset by switching load distribution on phases is balanced both on manual and automatic
On/off switch (1) to 0 (off) position and then switching controlled generators. It is the user's responsibility to keep the load
it back to 1 (on.) distribution between phases at a tolerance range of -/+ 15%. Faults
Generator Frequency and Speed caused by inadequate or lacking maintenance or by negligence are
This LED illuminates when alternator frequency and not covered under warranty.
11
engine speed are displayed in the value screen (7).
Enter button (6) is used to access the values.

www.emsa.gen.tr

140 OPERATION OF THE GENERATORS

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 140 29.3.2017 12:06:03


OPERATION OF THE GENERATORS
EN

LOCATION AND PLACEMENT OF THE AUTOMATIC TRANSFER SWITCH PANEL


Points to be considered for the placement of power panel (transfer switch).
• Place the power panel near the main distribution panel as much as possible.
• Panel shall be kept in a clean, dry, well-ventilated place away from excessive heat.
• Adequate amount of work area shall be provided around the panel. Panel covers shall be easily opened and panel shall be easily intervened.
• Currents drawn from the generator shall be distributed evenly to three phases as much as possible. Max. difference between phases shall
be +/-15%.
• Information on transfer of current by power cables to be used for generators are given in Section 4. Electrical Connections.
• Operating connection of the generator shall be performed correctly so that it can function properly. This connection type is shown in Figure-22.
There are two cable inputs to the panel. One is the mains input for mains control and the other is the generator output. Mains line taken from
the electric meter output or from the compensation panel, if applicable, is connected to the consumer via the mains contactor. The point to
be considered here is that the generator shall be connected after the meter.

GENERATOR MAINS

COUNTER MAIN FUSE MAIN SWITCH


J.K. S.K.
G.C. M.C.

GENERATOR PANEL
(GTP)

L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N

COMPENSATION
LOAD
PANEL

Figure-22 Connection Method of the Generator to Operation

www.emsa.gen.tr

OPERATION OF THE GENERATORS 141

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 141 29.3.2017 12:06:03


OPERATION OF THE GENERATORS
EN

ATS SYSTEMS OVERVIEW


Automatic generators manufactured by Emsa Jeneratör is offered with a remote control system that is designed with the DATAKOM SMART 500
generator control device and hardware.

The automatic remote control system includes the diesel engine, alternator controller and protection functions, furthermore the DATAKOM
SMART 500 controller device with a microchip is able to follow a mains source, evaluation, the AMF operation scenario mode that is initialized
to automatically operate the generator in an event that the mains source is out of range.

Another component of the automatic generator system is the transfer system and DATAKOM SMART 500 controller system may control the
transfer system automatically or manually. Therefore the transfer system that will allow the load to be fed with the mains or the generator is
controlled automatically.

Emsa transfer systems are offered with contactor at AG, inverter switch or (ACB) engine switch based on the generator power and customer
requests. Emsa transfer systems, in addition to 3 pole or 4 pole options, have a very wide product series with different brands such as SMART
GRID, ABB, LG/LS.

The transfer systems consist one circuit breaker for controlling mains source, one circuit breaker for controlling generator source and auxiliary
hardware. The System is designed with the principle to connect the Mains and generator source breakers output side in parallel and having
a load output through the connection point. For inverter type switches, even though there is only one physical switch, it consists a package
of one switch that consists two switches combined. Builds with contactor and air circuit breakers, the circuit breakers are placed separately.

GENSET CONTROLLER SMART 500

STATUS
MAINS
9
ALARM

WARNING

SERVICE
REQUEST
LOAD

5 6 7 8 10
GENSET
PGM

1 2 3 4
LOAD TEST TEST/RUN AUTO STOP

LOAD

G
GB MB
GENSET GENSET CIRCUIT BREAKER MAINS CIRCUIT BREAKER MAINS

GENERATOR TRANSFER PANEL (GTP)

www.emsa.gen.tr

142 OPERATION OF THE GENERATORS

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 142 29.3.2017 12:06:04


OPERATION OF THE GENERATORS
EN

The load is fed by mains energy by closing the mains breaker if there is mains energy, or fed by generator energy by closing the generator
breaker if mains energy is not available. Closing and opening the breakers are decided by the micro processor based generator control device
within the generator control panel. Both breakers may not be closed at the same time. One must be open in order to close the other.

STATUS
MAINS
9
ALARM

WARNING

SERVICE
REQUEST
LOAD

5 6 7 8 10
GENSET
PGM

1 2 3 4
TEST/RUN AUTO STOP

(X-4) (X-4)
30 31 32 33 34 35 36 30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12 A5 15 11 14 A2 5 12

TO THE GTP PANEL TO THE CONTROL PANEL

Generator and Transfer Panel Connection

www.emsa.gen.tr

OPERATION OF THE GENERATORS 143

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 143 29.3.2017 12:06:04


OPERATION OF THE GENERATORS
EN

Contactor systems;
Contactor systems consist two contactors and auxiliary hardware that is capable to match the generator and mains source standby power. The
electric locking in the system comes as standard, the mechanical lock is optional. The transfer system includes the generator body heater and
a fuse and its related hardware for battery charge, and are ready to be used at the connection terminal. The connection between the system
and automatic generator system consists a compatible and simple terminal group. This terminal group P-N feed output for generator charge
and body heater, 3P+N mains references to ensure that the generator controller system follow the mains and 2 input connectors for controlling
the mains contactors.
Emsa contactor transfer systems are manufactured with SMART GRID 4P for 10kVA – 50kVA 400V models, LG/LS - ABB brand for 10kVA -550kVA
400V models with 3 or 4 pole options.

MAINS GENERATOR

LOAD LOAD

GENERATOR MAINS

Wall Type / Contactor Transfer Panel

www.emsa.gen.tr

144 OPERATION OF THE GENERATORS

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 144 29.3.2017 12:06:04


OPERATION OF THE GENERATORS
EN

Inverter switch systems;


Inverter switch systems consist one inverter switch and auxiliary hardware that is capable to match the generator and mains source standby
power. The system have electric and mechanic locking as standard. The transfer system includes the generator body heater and a fuse and its
related hardware for battery charge, and are ready to be used at the connection terminal. The connection between the system and automatic
generator system consists a compatible and simple terminal group. This terminal group P-N feed output for generator charge and body heater,
3P+N mains references to ensure that the generator controller system follow the mains and 2 input connectors with a switch for selecting
between the generator and mains.
Emsa inverter switch transfer systems are manufactured with SMART GRID 4P for 60kVA – 900kVA 400V models, ABB brand for 10kVA-1700kVA
400V models with 3 or 4 pole options.

MAINS
MAINS GENERATOR
GENERATOR

LOAD
LOAD

Wall Type / Inverter Switch Transfer Panel

www.emsa.gen.tr

OPERATION OF THE GENERATORS 145

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 145 29.3.2017 12:06:04


OPERATION OF THE GENERATORS
EN

MAINS
GENERATOR

LOAD
MAINS

GENERATOR

LOAD

Standing Type / Inverter Switch Transfer Panel

Air Circuit Breakers (ACB) systems;


Air circuit breakers systems consist two air circuit breakers and auxiliary hardware that is capable to match the generator and mains source
standby power. The electric locking in the system comes as standard, the mechanical lock is optional. The transfer system includes the generator
body heater and a fuse and its related hardware for battery charge, and are ready to be used at the connection terminal. The connection
between the system and automatic generator system consists a compatible and simple terminal group. This terminal group F-N feed output

www.emsa.gen.tr

146 OPERATION OF THE GENERATORS

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 146 29.3.2017 12:06:05


OPERATION OF THE GENERATORS
EN

for generator charge and body heater, 3xF+N mains references to ensure that the generator controller system follow the mains and 2 input
connectors for mains and generator engine drive switch controller.
Emsa air circuit breakers transfer systems are manufactured with ABB and LG/LS brand for 350kVA-2500kVA 400V with 3 or 4 pole options.

GENARATOR

GENARATOR

0 1
0 OFF CHARGED

LOAD
LOAD

0 1
0 OFF CHARGED

MAINS

MAINS

Standing Type / Inverter Switch Transfer Panel

www.emsa.gen.tr

OPERATION OF THE GENERATORS 147

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 147 29.3.2017 12:06:05


EN

148

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 148 29.3.2017 12:06:06


EN

POSSIBLE REASONS OF FAULTS AND


TROUBLESHOOTING
7

149

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 149 29.3.2017 12:06:06


POSSIBLE REASONS OF FAULTS AND TROUBLESHOOTING
EN

ALTERNATOR FAULTS AND TROUBLESHOOTING FAULT:


FAULT: • Generator voltage is too high.
• Alternator has no output voltage. REASON:
REASON: • One terminal of regulator connected to a phase is disconnected.
• Loss of magnetism in stator windings. Check the terminal connections.
If the alternator is equipped with excitation winding, contact the same • Disconnection in voltage setting potentiometer.
ends of a 9.5 V dry battery to the + and - terminals. Check the terminals of the potentiometer.
• Loose contact on the panel or terminal connections. • Regulator board is faulty.
Open the panel cover and check whether the cable ends are loose, Replace the board that is not regulating.
and similarly whether the terminal ends are loose. • Load between phases is unbalanced.
• Disconnection in the warning button. Balance the load.
Check all connections, especially the alternator line terminal FAULT:
connections.
• It is not possible to read the voltage from one or two phases.
• Fault in rotating diodes.
Test the diodes one by one with the diode test section of the
REASON:
multimeter, and replace the faulty diodes. • Disconnection in voltage control switch terminals.
• Engine speed is too low. Check the terminals of the switch.
Increase the speed of the drive machine to nominal value. • Disconnection in the stator coils.
• Regulator board is faulty. Open the terminal box cover and lift the star connection bridge. Check
for disconnection or short circuit between coils.
Replace the board that is not regulating.
FAULT: FAULT:
• Coils are excessively heated.
• Voltage is lowered as the alternator is loaded.
REASON: REASON:
• Generator is loaded above nominal value.
• Regulator board is faulty.
Operate at nominal load.
Set the output voltage to 400 V with the regulator potentiometer at
idle operation. Replace the board if voltage is dropped as the alternator • There may be a short circuit between the coils.
is loaded after this setting. Check for short circuit between coils in the terminal box.
• Speed loss of the drive machine is too high. FAULT:
Check the power of the drive machine. • Fluctuation on the generator output voltage.
• Alternator is overloaded.
REASON:
Do not load above the nominal value.
• Regulator board does not perform regulating function.
• Rotating diodes are faulty.
Replace the regulator board.
Check the diodes with multimeter. Replace the faulty ones.
• Short circuit in the coils.
FAULT: Open the terminal box, and check the coils with multimeter. Short
• Voltage is increased as the alternator is loaded. circuit is present in case of difference in resistance.
REASON: • One or more of the bridge diodes are faulty.
• A motor rotating in reverse is present in the circuit.
Change the locations of generator output cables.

www.emsa.gen.tr

150 POSSIBLE CAUSES OF FAULTS AND TROUBLESHOOTING

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 150 29.3.2017 12:06:06


POSSIBLE REASONS OF FAULTS AND TROUBLESHOOTING
EN

DIESEL ENGINE FAULTS AND TROUBLESHOOTING FAULT:


FAULT: • Oil pressure is too high
• Starter rotates the diesel engine slowly. REASON:
REASON: • Oil viscosity is incorrect
• Battery discharged • Oil pressure indicator is faulty
• Weak contact of battery cables FAULT:
• Starter fault • Engine does not provide adequate power.
• Incorrect lubricating oil viscosity REASON:
FAULT: • Fuel pipe clogged
• Oil pressure is too low • Fuel filter is dirty
REASON: • Air filter is dirty
• Oil viscosity is incorrect • Air in fuel system
• Not enough oil in the sump • Poor fuel quality
• Pressure indicator faulty • Exhaust pipe is blocked
• Oil filter is dirty • Fuel pre-pump is faulty
• Governor is faulty
FAULT:
• Engine temperature is high
• Blue or white exhaust smoke
• Engine temperature is low
REASON:
• Injectors are faulty or their setting is incorrect
• Oil viscosity is incorrect
• Fuel tank ventilation is blocked
• Heater is faulty
• Fuel timing setting is incorrect
• Diesel engine is cold
• Valve setting is incorrect
• Valve setting is incorrect
FAULT:
• Fuel timing setting is incorrect
• Engine operation is irregular
FAULT:
REASON:
• Diesel engine is difficult to start or will not start
• Fuel pipe clogged
REASON:
• Fuel governor is faulty
• Starter cannot rotate the diesel engine
• Fuel filter is dirty
• Fuel circuit has air in it
• Fuel pump is faulty
• Fuel tank is empty
• Air filter is dirty
• Fuel pipe is blocked
• Air in fuel system
• Fuel control solenoid is faulty
• Injectors are faulty or their setting is incorrect
• Fuel filter is dirty
• Fuel tank ventilation is blocked
• Heater does not operate
• Valve settings are incorrect
• Exhaust pipe is blocked
• Engine is overheated
• Poor fuel quality
• Heater system is faulty
• Fuel tank ventilation is blocked
• Resistance in the movement of fuel governor.
• Fuel pre-pump is faulty
• Injectors are faulty or their setting is incorrect
• Oil sensor / switch or connection are faulty

www.emsa.gen.tr

POSSIBLE CAUSES OF FAULTS AND TROUBLESHOOTING 151

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 151 29.3.2017 12:06:06


POSSIBLE REASONS OF FAULTS AND TROUBLESHOOTING
EN

FAULT: REASON:
• Engine is overheated • Air filter is dirty
REASON: • Poor quality fuel
• Exhaust pipe is blocked • Exhaust pipe is blocked
• Cooling fan is faulty • Heater system is faulty
• Radiator cores are dirty or pipe is blocked inside • Valve settings are incorrect
• Air circulation is inadequate • Engine temperature is very low
• Air filter or pipe is blocked • Injectors are faulty or their setting is incorrect
• Injectors are faulty or their setting is incorrect FAULT:
• Heater system is faulty • Exhaust gas is black
• Oil level in the sump is low REASON:
• Coolant level is inadequate • Air filter is dirty
FAULT: • Motor is overloaded
• Sump pressure is high • Poor quality fuel
REASON: • Exhaust pipe is blocked
• Sump ventilation pipe blocked • Engine temperature is very low
• Valve setting is incorrect (worn on the snap ring and the liner) • Valve settings are incorrect
FAULT: • Injectors are faulty or their setting is incorrect
• Not firing (engine will crank but will not start) FAULT:
REASON: • Vibrating operation
• Fuel pipe clogged REASON:
• Fuel filter is dirty • Fan is damaged
• Air in fuel system • Resistance in the movement of fuel governor
• Fuel pump is faulty • Injectors are faulty or their setting is incorrect
• Engine temperature is very low • Engine temperature is very low
• Valve settings are incorrect • Valve settings are incorrect
• Injectors are faulty or their setting is incorrect FAULT:
• Heater is faulty • Engine stops after starting
• Oil sensor / switch or connection are faulty REASON:
FAULT: • Air in fuel system
• Engine is pinking • Fuel filter is dirty
REASON: • Air filter or intake system is blocked
• Injectors are faulty or their setting is incorrect • Oil sensor / switch or connection are faulty
• Valve settings are incorrect • Stop solenoid retainer coil is faulty
• Fuel pump fault
• Poor fuel quality
• Engine temperature is very low
• Heater system is faulty
FAULT:
• Fuel consumption is high

www.emsa.gen.tr

152 POSSIBLE CAUSES OF FAULTS AND TROUBLESHOOTING

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 152 29.3.2017 12:06:07


EN

OTHER TECHNICAL DATA 8

153

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 153 29.3.2017 12:06:07


OTHER TECHNICAL DATA
EN

DIESEL ENGINE SPECIFICATIONS


D226B-3D
MODEL WP4 WP6 WP10 WP12
TD226B-3D
Time 4 stroke 4 stroke 4 stroke 4 stroke 4 stroke
Cylinder arrangement V Type, Inline V Type, Inline V Type, Inline V Type, Inline V Type, Inline
Bore/Stroke (mm) 105/120 105/130 105/130 126/130 126/155
Displacement (liter) 3.12 4.5 6.75 9.726 11.596
Engine Speed (r/min) 1500 1500 1500 1500 1500
Engine Oil Capacity (liters) 7 10 18 23 23
Coolant Capacity (liters) 16 17 25 52 60
Firing Order 1-3-2 1-3-2-4 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4
Counter- Counter- Counter- Counter- Counter-
Rotation Direction From the Front
clockwise clockwise clockwise clockwise clockwise
Exhaust Gas Temperature ≤ 550 °C ≤ 550 °C ≤ 550 °C ≤ 600 °C ≤ 600 °C
≤ 171.1 ≤ 171.1 ≤455 ≤574.14 ≤ 535.8
Engine speed: Engine speed: Engine speed: Engine speed: Engine speed:
Cooling Fan Air Flow (m3/min) 1.500 RPM 1.500 RPM 1.500 RPM 1.500 RPM 1.500 RPM
Fan speed: Fan speed: Fan speed: Fan speed: Fan speed:
2.200 RPM 2.200 RPM 2.100 RPM 1.800 RPM 1.300 RPM

DIESEL ENGINE SETTING AND TIGHTENING VALUES


D226B-3D
MODEL WP4 WP6 WP10 WP12
TD226B-3D
Intake Valve Clearance While
0.2 + 0.05 0.2 + 0.05 0.2 + 0.05 0.28 ± 0.03 0.33 ± 0.03
the Engine is Cold (mm)
Exhaust Valve Clearance While
0.3 + 0.05 0.3 + 0.05 0.3 + 0.05 0.38 ± 0.03 0.38 ± 0.03
the Engine is Cold (mm)
Injection Pressure (Mpa) 25 25 25 25~26 25~26
Cylinder Head Bolt Torque 240~340 (Main Bolt) 240~340 (Main Bolt)
230-300 230-300 230-300
(N - M) 90~160 (Spare Bolt) 90~160 (Spare Bolt)
Main Bearing Bolt Torque
180-230 180-230 180-230 265 ± 25 265 ± 25
(N - M)
Connecting Rod Bolt Torque 170~250 (Manual Tightening) 170~250 (Manual Tightening)
85-135 85-135 85-135
(N - M) 155~230 (Automatic Tightening) 155~230 (Automatic Tightening)
230~280 (Manual Tightening) 230~280 (Manual Tightening)
Flywheel Bolt Torque (N - M) 285-295 285-295 285-295
230~300 (Automatic Tightening) 230~300 (Automatic Tightening)

MODEL CODES AND GENERAL INFORMATION


EMSA DIESEL GENERATOR
E KB ST 0010
Standby power (kVA)
Abbreviation for Alternator brand (eg. Stamford)
Abbreviation for Engine brand (eg. Kubota)
Emsa brand abbreviation

www.emsa.gen.tr

154 OTHER TECHNICAL DATA

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 154 29.3.2017 12:06:07


OTHER TECHNICAL DATA
EN

OIL AND WATER CAPACITIES OF THE GENERATOR


OIL AND WATER CAPACITIES OF SHANGHAI DONGFENG DIESEL GENERATOR
POWER Fuel
Oil Water Fuel Tank
Consumption
Capacity Capacity Capacity
MODEL Stand By Prime ENGINE MODEL at Full Load

kVA kW kVA kW litre / hour litres litres litres


E SD XX 0220 220 176.0 200.0 160.0 6135AZD-3* 44.7 25.00 46.00 380
E SD XX 0285 285 228.0 259.1 207.3 6135AZLD* 57.8 25.00 49.00 580
E SD XX 0330 330 264.0 300.0 240.0 6135BZLD 66.7 40.00 53.00 580
E SD XX 0385 385 308.0 350.0 280.0 G128ZLD11 77.5 40.00 60.00 750
E SD XX 0460 460 368.0 418.1 334.5 SC15G500 94.7 35.00 61.00 775
E SD XX 0515 515 412.0 468.1 374.5 12V135AZLD-1 103.1 62.00 127.00 1100
E SD XX 0570 570 456.0 518.1 414.5 12V135BZLD 114.3 62.00 132.00 1100
E SD XX 0640 640 512.0 581.8 465.4 12V135BZLD-1 128.2 62.00 132.00 1100
E SD XX 0715 715 572.0 649.9 519.9 12V135BZLD-2 130.5 62.00 160.00 1100
E SD XX 0825 825 660.0 749.9 599.9 SY630 146.0 62.00 160.00 1200
E SD XX 0950 950 760.0 863.6 690.8 SY680 167.9 62.00 160.00 1536
E SD XX 1050 1050 840.0 954.5 763.6 SY720 184.6 62.00 160.00 1536

OIL AND WATER CAPACITIES OF BAUDOUIN DIESEL GENERATOR


POWER Fuel
Oil Water Fuel Tank
Consumption
Capacity Capacity Capacity
MODEL Stand By Prime ENGINE MODEL at Full Load

kVA kW kVA kW litre / hour litres litres litres


E BD XX 0017 17 13.6 15.5 12.4 WP2.1D18E2 4,8 9 7 92
E BD XX 0022 22 17.6 20.0 16.0 WP2.1D22E2 6,1 9 7 92
E BD XX 0030 30 24.0 27.3 21.8 WP2.1D30E200 6,1 9 9 92
E BD XX 0035 35 28.0 31.8 25.5 WP2.1D33E200 6,9 9 9 132
E BD XX 0250 250 200.0 227.3 181.8 WP10D200E200 47,3 24 53 580
E BD XX 0275 275 220.0 250.0 200.0 WP10D238E200 50,9 24 53 580
E BD XX 0330 330 264.0 300.0 240.0 WP10D264E200 65,0 24 53 580
E BD XX 0360 360 288.0 327.2 261.8 WP10D320E200 71,4 24 53 580
E BD XX 0425 425 340.0 386.3 309.1 WP13D385E200 82,5 36 25 750
E BD XX 0485 485 388.0 440.9 352.7 WP13D405E200 93,7 36 25 750
E BD XX 0550 550 440.0 500.0 400.0 6M26D447E200 107,5 50 79 1000
E BD XX 0605 605 484.0 549.9 440.0 6M26D484E200 118,2 50 79 1000
E BD XX 0720 720 576.0 654.5 523.6 6M33D572E200 140,6 60.5 41.63 1250
E BD XX 0770 770 616.0 699.9 559.9 6M33D633E200 149,8 60.5 126.63 1250
E BD XX 0900 900 720.0 818.1 654.5 12M26D748E200 171,4 113 180 1550
E BD XX 1000 1000 800.0 909.0 727.2 12M26D792E200 190,4 113 180 1550

www.emsa.gen.tr

OTHER TECHNICAL DATA 155

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 155 29.3.2017 12:06:07


OTHER TECHNICAL DATA
EN

POWER Fuel
Oil Water Fuel Tank
Consumption
Capacity Capacity Capacity
MODEL Stand By Prime ENGINE MODEL at Full Load

kVA kW kVA kW litre / hour litres litres litres


E BD XX 1125 1125 900.0 1022.6 818.1 12M26D902E200 211,9 113 198 2000
E BD XX 1250 1250 1000.0 1136.3 909.0 12M26D968E200 233,8 113 210 2000
E BD XX 1385 1385 1108.0 1259.0 1007.2 12M33D1108E200 255,4 146 75.94 2500
E BD XX 1500 1500 1200.0 1363.5 1090.8 12M33D1210E200 274,9 146 75.94 2500

OIL AND WATER CAPACITIES OF DEUTZ (226B) DIESEL GENERATOR


POWER Fuel
Oil Water Fuel Tank
Consumption
Capacity Capacity Capacity
MODEL Stand By Prime ENGINE MODEL at Full Load

kVA kW kVA kW litre / hour litres litres litres


E DZ XX 0040 40 32.0 36.4 29.1 D226B-3D 8.1 7.25 17.20 132
E DZ XX 0060 60 48.0 54.5 43.6 TD226B-3D 13.6 7.25 17.20 132

OIL AND WATER CAPACITIES OF DEUTZ (WP) DIESEL GENERATOR


POWER Fuel
Oil Water Fuel Tank
Consumption
Capacity Capacity Capacity
MODEL Stand By Prime ENGINE MODEL at Full Load

kVA kW kVA kW litre / hour litres litres litres


E DZ XX 0072 72 57.6 65.4 52.4 WP4D66E200 13,84 10,00 15.30 180
E DZ XX 0082 82 65.6 74.5 59.6 WP4D66E200 15,47 10,00 15.30 180
E DZ XX 0110 110 88.0 100.0 80.0 WP4D81E200 20,76 10,00 15.30 180
E DZ XX 0150 150 120.0 136.4 109.1 WP4D108E200 28,05 10,00 16.30 280
E DZ XX 0175 175 140.0 159.1 127.3 WP6D140E200 32,79 20 28 380
E DZ XX 0220 220 176.0 200.0 160.0 WP6D152E200 39,03 20 28.00 380

OIL AND WATER CAPACITIES OF DEUTZ (1015) DIESEL GENERATOR


POWER Fuel
Oil Water Fuel Tank
Consumption
Capacity Capacity Capacity
MODEL Stand By Prime ENGINE MODEL at Full Load

kVA kW kVA kW litre / hour litres litres litres


E DT XX 0290 290 232.0 263.6 210.9 BF6M1015-LA GA 52.3 36.00 62.00 565
E DT XX 0315 315 252.0 286.3 229.1 BF6M1015C-LA G1A 55.3 36.00 62.00 565
E DT XX 0360 360 288.0 327.2 261.8 BF6M1015C-LA G2A 63.9 36.00 62.00 760
E DT XX 0400 400 320.0 363.6 290.9 BF6M1015C-LA G3A 70.1 36.00 62.00 760
E DT XX 0430 430 344.0 390.9 312.7 BF6M1015C-LA G4 79.6 36.00 62.00 760
E DT XX 0460 460 368.0 418.1 334.5 BF6M1015CP-LA G 83.9 36.00 67.00 760
E DT XX 0525 525 420.0 477.2 381.8 BF8M1015C-LA G1A 92.8 48.00 87.00 1145
E DT XX 0550 550 440.0 500.0 400.0 BF8M1015C-LA G2 98.7 48.00 87.00 1145
E DT XX 0575 575 460.0 522.7 418.1 BF8M1015CP-LA G1A 107.4 48.00 87.00 1145

www.emsa.gen.tr

156 OTHER TECHNICAL DATA

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 156 29.3.2017 12:06:07


OTHER TECHNICAL DATA
EN

POWER Fuel
Oil Water Fuel Tank
Consumption
Capacity Capacity Capacity
MODEL Stand By Prime ENGINE MODEL at Full Load

kVA kW kVA kW litre / hour litres litres litres


E DT XX 0615 615 492.0 559.0 447.2 BF8M1015CP-LA G2 117.4 48.00 87.00 1145
E DT XX 0640 640 512.0 581.8 465.4 BF8M1015CP-LA G3 125.2 48.00 93.00 1145
E DT XX 0675 675 540.0 613.6 490.9 BF8M1015CP-LA G4 132.9 48.00 93.00 1145
E DT XX 0700 700 560.0 636.3 509.0 BF8M1015CP-LA G5 137.8 48.00 93.00 1145
E DT XX 0825 825 660.0 749.9 599.9 HC12V132ZL 155.3 48.00 111.00 1250

OIL AND WATER CAPACITIES OF VOLVO DIESEL GENERATOR


POWER Fuel
Oil Water Fuel Tank
Consumption
Capacity Capacity Capacity
MODEL Stand By Prime ENGINE MODEL at Full Load

kVA kW kVA kW litre / hour litres litres litres


E VL XX 0094 94 75.2 85.4 68.4 TAD 530 GE 18,89 13.00 19.70 180
E VL XX 0109 109 87.2 99.1 79.3 TAD 531 GE 22,57 13.00 19.70 180
E VL XX 0142 142 113.6 129.1 103.3 TAD 532 GE 31,47 11.00 20.20 280
E VL XX 0167 167 133.6 151.8 121.4 TAD 731 GE 33,64 20.00 23.80 380
E VL XX 0205 206 164.8 187.3 149.8 TAD 732 GE 40,09 34.00 41.80 380
E VL XX 0226 224 179.2 203.6 162.9 TAD 733 GE 44,47 34.00 41.80 380
E VL XX 0274 278 222.4 252.7 202.2 TAD 734 GE 51,12 29.00 42.00 580
E VL XX 0305 305 244.0 277.2 221.8 TAD 1341 GE 55,47 36.00 44.00 1050
E VL XX 0351 351 280.8 319.1 255.2 TAD 1341 GE 60,9 36.00 44.00 1050
E VL XX 0387 387 309.6 351.8 281.4 TAD 1342 GE 68,09 36.00 44.00 1050
E VL XX 0414 414 331.2 376.3 301.1 TAD 1343 GE 73,41 36.00 44.00 1050
E VL XX 0452 452 361.6 410.9 328.7 TAD 1344 GE 80,8 36.00 44.00 1050
E VL XX 0501 501 400.8 455.4 364.3 TAD 1345 GE 89,47 36.00 44.00 1050
E VL XX 0556 556 444.8 505.4 404.3 TAD 1641 GE 100,67 42.00 93.00 1050
E VL XX 0651 651 520.8 591.8 473.4 TAD 1642 GE 117,17 48.00 93.00 1050
E VL XX 0700 700 560.0 636.3 509.0 TWD 1643 GE 125,49 48.00 166.00 1050

OIL AND WATER CAPACITIES OF RICARDO DIESEL GENERATOR


POWER Fuel
Oil Water Fuel Tank
Consumption
Capacity Capacity Capacity
MODEL Stand By Prime ENGINE MODEL at Full Load

kVA kW kVA kW litre / hour litres litres litres


E RC XX 0035 35 28.0 31.8 25.5 K4100D 8.6 14.00 18.00 132
E RC XX 0050 50 40.0 45.5 36.4 K4100ZD 11.8 14.00 18.00 132
E RC XX 0070 70 56.0 63.6 50.9 R4105ZD 15.0 16.00 25.00 180
E RC XX 0082 82 65.6 74.5 59.6 R4105ZD 18.0 16.00 25.00 180
E RC XX 0094 94 75.2 85.4 68.4 R4105IZD 20,2 16.00 25.00 180

www.emsa.gen.tr

OTHER TECHNICAL DATA 157

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 157 29.3.2017 12:06:07


OTHER TECHNICAL DATA
EN

POWER Fuel
Oil Water Fuel Tank
Consumption
Capacity Capacity Capacity
MODEL Stand By Prime ENGINE MODEL at Full Load

kVA kW kVA kW litre / hour litres litres litres


E RC XX 0110 110 88.0 100.0 80.0 R6105ZD 23.9 19.00 40.00 280
E RC XX 0125 125 100.0 113.6 90.9 R6105ZD 27.2 19.00 40.00 280
E RC XX 0150 150 120.0 136.4 109.1 R6105AZLD 30.5 19.00 40.00 280
E RC XX 0175 175 140.0 159.1 127.3 R6105IZLD 33.5 19.00 40.00 380

OIL AND WATER CAPACITIES OF YANGDONG DIESEL GENERATOR


POWER Fuel
Oil Water Fuel Tank
Consumption
Capacity Capacity Capacity
MODEL Stand By Prime ENGINE MODEL at Full Load

kVA kW kVA kW litre / hour litres litres litres


E YD XX 0022 22 17.6 20.0 16.0 YND485D 5.6 6.7 19 92
E YD XX 0030 30 24.0 27.3 21.8 YSD490D 7.6 7.6 19 92

OIL AND WATER CAPACITIES OF PERKINS DIESEL GENERATOR


POWER Fuel
Oil Water Fuel Tank
Consumption
Capacity Capacity Capacity
MODEL Stand By Prime ENGINE MODEL at Full Load

kVA kW kVA kW litre / hour litres litres litres


E PR XX 0010 10 8.0 9.1 7.3 403A-11G 3.0 4.90 4.90 92
E PR XX 0015 15 12.0 13.6 10.9 403A-15G1 3.7 6.00 6.00 92
E PR XX 0023 22 17.6 20.0 16.0 404A-22G1 5.3 10.60 7.00 92
E PR XX 0033 33 26.4 30.0 24.0 1103A-33G 7.2 8.30 10.20 132
E PR XX 0050 50 40.0 45.5 36.4 1103A-33TG1 10.8 7.90 10.20 132
E PR XX 0066 66 52.8 60.0 48.0 1103A-33TG2 13.9 7.90 10.20 180
E PR XX 0072 72 57.6 65.4 52.4 1104A-44TG1 14.8 8.00 13.00 180
E PR XX 0088 88 70.4 80.0 64.0 1104A-44TG2 18.7 8.00 13.00 180
E PR XX 0112 112 89.6 101.8 81.4 1104C-44TAG2 22.6 8.00 12.60 180
E PR XX 0150 150 120.0 136.4 109.1 1106A-70TAG1R 30.2 18.00 21.00 280
E PR XX 0150 150 120.0 136.4 109.1 1106A-70TAG1 30.2 18.00 21.00 280
E PR XX 0165 165 132.0 150.0 120.0 1106A-70TAG2R 33.4 16.50 21.00 280
E PR XX 0165 165 132.0 150.0 120.0 1106A-70TAG2 33.4 16.50 21.00 280
E PR XX 0200 200 160.0 181.8 145.4 1106A-70TAG3R 40.5 16.50 21.00 380
E PR XX 0200 200 160.0 181.8 145.4 1106A-70TAG3 40.5 16.50 21.00 380
E PR XX 0220 220 176.0 200.0 160.0 1106A-70TAG4R 44.5 16.50 21.00 380
E PR XX 0220 220 176.0 200.0 160.0 1106A-70TAG4 44.5 16.50 21.00 380
E PR XX 0250 250 200.0 227.3 181.8 1506A-E88TAG2 50.9 41.00 11.00 580
E PR XX 0275 275 220.0 250.0 200.0 1506A-E88TAG3 56.0 41.00 11.00 580
E PR XX 0300 300 240.0 272.7 218.2 1506A-E88TAG4 60.0 41.00 11.00 580

www.emsa.gen.tr

158 OTHER TECHNICAL DATA

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 158 29.3.2017 12:06:07


OTHER TECHNICAL DATA
EN

POWER Fuel
Oil Water Fuel Tank
Consumption
Capacity Capacity Capacity
MODEL Stand By Prime ENGINE MODEL at Full Load

kVA kW kVA kW litre / hour litres litres litres


E PR XX 0330 330 264.0 300.0 240.0 1506A-E88TAG5 65.0 41.00 21.00 580
E PR XX 0400 400 320.0 363.6 290.9 2206C-E13TAG2 75.0 40.00 51.40 970
E PR XX 0450 450 360.0 409.1 327.2 2206C-E13TAG3 85.0 40.00 51.40 970
E PR XX 0500 500 400.0 454.5 363.6 2506C-E15TAG1 99.0 62.00 58.00 970
E PR XX 0550 550 440.0 500.0 400.0 2506C-E15TAG2 106.0 62.00 58.00 970
E PR XX 0630 630 504.0 572.7 458.1 2806C-E18TAG1A 126.0 62.00 61.00 1100
E PR XX 0650 650 520.0 590.9 472.7 2806C-E18TAG1A 126.0 62.00 61.00 1100
E PR XX 0700 700 560.0 636.3 509.0 2806C-E18TAG2 132.0 62.00 61.00 1100
E PR XX 0825 825 660.0 749.9 599.9 400623TAG2A 157.0 113.40 105.00 1600
E PR XX 0900 880 704.0 799.9 639.9 400623TAG3A 172.0 113.40 105.00 1600
E PR XX 0900 900 720.0 818.1 654.5 400623TAG3A 172.0 113.40 105.00 1600
E PR XX 1002 1002 801.6 910.8 728.7 4008TAG1A 195.0 153.00 149.00 1725
E PR XX 1125 1125 900.0 1022.6 818.1 4008TAG2A 215.0 153.00 162.00 1950
E PR XX 1125 1250 1000.0 1136.3 909.0 4008-30TAG3 244.0 153.00 162.00 2500
E PR XX 1375 1375 1100.0 1249.9 999.9 401246TAG0A 259.0 177.00 210.00 2500
E PR XX 1385 1385 1108.0 1259.0 1007.2 401246TWG2A 259.0 177.00 196.00 2500
E PR XX 1500 1500 1200.0 1363.5 1090.8 401246TAG2A 283.0 177.00 196.00 2500
E PR XX 1656 1656 1324.8 1505.3 1204.2 401246TAG2A 310.0 177.00 207.00 2500
E PR XX 1880 1880 1504.0 1708.9 1367.1 401246TAG3A 370.0 177.00 207.00 3000
E PR XX 2028 2028 1622.4 1843.5 1474.8 4016TAG2A 370.7 237.20 316.00 3000
E PR XX 2264 2264 1811.2 2058.0 1646.4 4016TAG2A 421.7 237.20 316.00 3500
E PR XX 2500 2500 2000.0 2272.5 1818.0 4016-61TRG3 470.0 237.20 260.00 4000

OIL AND WATER CAPACITIES OF KUBOTA DIESEL GENERATOR


POWER Fuel
Oil Water Fuel Tank
Consumption
Capacity Capacity Capacity
MODEL Stand By Prime ENGINE MODEL at Full Load

kVA kW kVA kW litre / hour litres litres litres


E KB XX 0010 10 8.0 9.1 7.3 D1105-BG 2.3 5.1 8 92
E KB XX 0017 16 12.8 14.5 11.6 D1703-M-BG 3.5 5.6 8 92
E KB XX 0023 22 17.6 20.0 16.0 V2203-M-E3BG 4.7 7.6 10 92
E KB XX 0030 30 24.0 27.3 21.8 V33-E2B2 7.2 8.4 10 92

WARNING
Models, specifications (capacity, weight, dimensions, etc.) and visuals of all products in this manual may differ based on the project.
EMSA Jeneratör reserves the right to make changes on all information without prior notice.

www.emsa.gen.tr

OTHER TECHNICAL DATA 159

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 159 29.3.2017 12:06:08


OTHER TECHNICAL DATA
EN

CROSS-SECTIONS OF CABLES TO BE USED


In some cases, the air to be drawn by the engine may be taken from outside as the room is not suitable. Following points shall be considered
in such cases.
Stand By power power power power power power power power
(kVA) max. cable cable cable cable cable cable cable cable
A 1 pc. / 2 pcs. / 3 pcs. / 4 pcs. / 5 pcs. / 6 pcs. / 7 pcs. / 8 pcs. /
min. max
phase phase phase phase phase phase phase phase
10 25 36 4 mm2 - - - - - - -
25 33 47 6 mm2 - - - - - - -
33 45 65 10 mm 2
- - - - - - -
45 60 87 16 mm2 - - - - - - -
60 80 115 25 mm 2
- - - - - - -
80 99 143 35 mm 2
- - - - - - -
99 123 178 50 mm 2
- - - - - - -
123 152 220 70 mm 2
- - - - - - -
152 184 265 95 mm2 - - - - - - -
184 215 310 120 mm2 - - - - - - -
215 246 355 150 mm 2
50 mm 2
- - - - - -
246 281 405 185 mm 2
70 mm 2
- - - - - -
281 333 480 240 mm 2
95 mm 2
- - - - - -
333 430 620 - 120 mm 2
70 mm 2
- - - - -
430 457 660 - 150 mm 2
70 mm 2
- - - - -
457 551 795 - 185 mm 2
95 mm 2
- - - - -
551 610 880 - 240 mm 2
120 mm 2
70 mm 2
- - - -
610 735 1060 - - 150 mm 2
95 mm 2
70 mm 2
- - -
735 842 1215 - - 185 mm 2
120 mm 2
95 mm 2
70 mm 2
- -
842 984 1420 - - 240 mm 2
150 mm 2
120 mm 2
95 mm 2
70 mm 2
-
984 1123 1620 - - - 185 mm 2
150 mm 2
120 mm 2
95 mm 2
70 mm2
1123 1331 1920 - - - 240 mm2 185 mm2 150 mm2 120 mm2 95 mm2
1331 1663 2400 - - - - 240 mm2 185 mm2 150 mm2 120 mm2
1663 1965 2835 - - - - - 240 mm2 185 mm2 150 mm2
1965 2245 3240 - - - - - - 240 mm2 185 mm2
2245 2661 3840 - - - - - - - 240 mm2

WARNING
• 100mt. Recommended up to the distance above.
• “Phase cross-section / 2” may be used for neutral line.

www.emsa.gen.tr

160 OTHER TECHNICAL DATA

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 160 29.3.2017 12:06:08


OTHER TECHNICAL DATA
EN

GENERATOR DIMENSIONS

H H

L W

H H

L W

GENERATOR DIMENSIONS GENERATOR DIMENSIONS


MODEL (WITH CABINET) (WITHOUT CABINET)
WIDTH (W) LENGTH (L) HEIGHT (H) WEIGHT (KG) WIDTH (W) LENGTH (L) HEIGHT (H) WEIGHT (KG)
E KB XX 0010 900 2200 1400 650 900 1850 1150 435
E KB XX 0017 900 2200 1400 750 900 1850 1150 545
E KB XX 0022 900 2200 1400 775 900 1850 1150 570
E KB XX 0030 900 2200 1400 850 900 1850 1150 590
E RC XX 0013 900 2200 1400 725 900 1850 1150 520
E RC XX 0017 900 2200 1400 730 900 1850 1150 535
E YD XX 0022 900 2200 1400 790 900 1850 1150 585
E YD XX 0030 900 2200 1400 830 900 1850 1150 625
E PR XX 0010 900 2200 1400 745 900 1850 1200 540
E PR XX 0015 900 2200 1400 760 900 1850 1200 555
E PR XX 0023 900 2200 1400 820 900 1850 1200 615

www.emsa.gen.tr

OTHER TECHNICAL DATA 161

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 161 29.3.2017 12:06:09


OTHER TECHNICAL DATA
EN

GENERATOR DIMENSIONS GENERATOR DIMENSIONS


MODEL (WITH CABINET) (WITHOUT CABINET)
WIDTH (W) LENGTH (L) HEIGHT (H) WEIGHT (KG) WIDTH (W) LENGTH (L) HEIGHT (H) WEIGHT (KG)
E DZ XX 0040 1000 2900 1650 1105 1000 2400 1390 825
E DZ XX 0060 1000 2900 1650 1195 1000 2400 1390 920
E DZ XX 0072 1000 2900 1650 1340 1000 2400 1480 1060
E DZ XX 0082 1000 2900 1650 1410 1000 2400 1480 1110
E DZ XX 0110 1000 2900 1650 1410 1000 2400 1480 1130
E RC XX 0035 1000 2900 1650 1045 1000 2400 1450 765
E RC XX 0050 1000 2900 1650 1135 1000 2400 1450 855
E RC XX 0070 1000 2900 1650 1315 1000 2400 1450 1035
E RC XX 0082 1000 2900 1650 1315 1000 2400 1450 1035
E PR XX 0033 1000 2900 1650 1080 1000 2400 1450 800
E PR XX 0050 1000 2900 1650 1185 1000 2400 1450 905
E PR XX 0066 1000 2900 1650 1210 1000 2400 1450 930
E PR XX 0072 1000 2900 1650 1285 1000 2400 1450 1005
E PR XX 0088 1000 2900 1650 1305 1000 2400 1450 1025
E PR XX 0112 1000 2900 1650 1430 1000 2400 1450 1150
E DZ XX 0150 1050 3580 2000 1770 1050 3100 1680 1400
E DZ XX 0220 1050 3580 2000 2120 1050 3100 1680 1750
E RC XX 0110 1050 3580 2000 1710 1050 3100 1760 1340
E RC XX 0125 1050 3580 2000 1715 1050 3100 1760 1345
E RC XX 0150 1050 3580 2000 1820 1050 3100 1760 1450
E RC XX 0175 1050 3580 2000 1860 1050 3100 1760 1490
E PR XX 0150 1050 3580 2000 1950 1050 3100 1620 1450
E PR XX 0165 1050 3580 2000 1970 1050 3100 1620 1490
E PR XX 0200 1050 3580 2000 2125 1050 3100 1620 1640
E PR XX 0220 1050 3580 2000 2130 1150 3340 1930 1740
E BD XX 0275 1150 3900 2720 2820 1150 3340 1930 2340
E BD XX 0330 1150 3900 2720 2830 1150 3340 1930 2350
E BD XX 0360 1150 3900 2720 2900 1150 3340 1930 2420
E SD XX 0220 1150 3900 2720 2800 1150 3340 2130 2320
E SD XX 0285 1150 3900 2720 2950 1150 3340 2130 2470
E SD XX 0330 1150 3900 2720 3110 1150 3340 2130 2630
E PR XX 0250 1150 3900 2720 2820 1150 3340 1930 2470
E PR XX 0275 1150 3900 2720 2820 1150 3340 1930 2560
E PR XX 0300 1150 3900 2720 2820 1150 3340 1930 2580
E PR XX 0330 1150 3900 2720 2880 1150 3340 1930 2640
E DT XX 0360 1600 3600 2550 3215 1600 3000 1940 2665

www.emsa.gen.tr

162 OTHER TECHNICAL DATA

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 162 29.3.2017 12:06:10


OTHER TECHNICAL DATA
EN
GENERATOR DIMENSIONS GENERATOR DIMENSIONS
MODEL (WITH CABINET) (WITHOUT CABINET)
WIDTH (W) LENGTH (L) HEIGHT (H) WEIGHT (KG) WIDTH (W) LENGTH (L) HEIGHT (H) WEIGHT (KG)
E DT XX 0400 1600 3600 2550 3340 1600 3000 1940 2745
E DT XX 0430 1600 3600 2550 3460 1600 3000 1940 2750
E DT XX 0460 1600 3600 2550 3460 1600 3000 1940 2750
E DT XX 0525 1600 4000 2700 3980 1600 3500 2140 3285
E DT XX 0550 1600 4000 2700 3980 1600 3500 2140 3285
E DT XX 0575 1600 4000 2700 3980 1600 3500 2140 3285
E DT XX 0615 1600 4000 2700 4080 1600 3500 2140 3420
E DT XX 0640 1600 4000 2700 4150 1600 3500 2140 3490
E DT XX 0675 1600 4000 2700 4200 1600 3500 2140 3535
E DT XX 0700 1600 4000 2700 4250 1600 3500 2140 3540
E DT XX 0825 2100 4970 2700 6100 1600 3500 2140 5000
E SD XX 0385 1600 4000 2700 3660 1600 3500 2140 2980
E SD XX 0460 1600 4000 2700 3730 1600 3500 2060 3050
E SD XX 0515 1900 4850 2950 5180 1900 4000 2095 4390
E SD XX 0570 1900 4850 2950 5370 1900 4000 2135 4570
E SD XX 0640 1900 4850 2950 5680 1900 4000 2310 4880
E SD XX 0715 1900 4850 2950 6080 1900 4000 2310 5280
E SD XX 0825 2100 4850 3050 6150 1900 4000 2420 5350
E SD XX 0950 2100 4850 3050 6360 1900 4000 2420 5660
E SD XX 1050 2100 4850 3050 6520 1900 4000 2420 5820
E PR XX 0825 1900 6400 3345 8100 1800 4450 2765 6900
E PR XX 0900 1900 6400 3345 8350 1800 4450 2765 6900
E PR XX 1002 2250 7200 3250 9250 2160 5060 2110 8350
E PR XX 1125 2250 7200 3250 9400 2160 5060 2110 8500
E HN XX 0900 1900 5400 3190 7375 1900 5400 3190 6325

WARNING
Models, specifications (capacity, weight, dimensions, etc.) and visuals of all products in this manual may differ based on the project.
EMSA Jeneratör reserves the right to make changes on all information without prior notice.

www.emsa.gen.tr

OTHER TECHNICAL DATA 163

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 163 29.3.2017 12:06:10


OTHER TECHNICAL DATA
EN MAINTENANCE INSTRUCTIONS
GENERATOR MAINTENANCE SCHEDULE
MAINTENANCE TIME
IN CHARGE
MAINTENANCE OPERATION Mon 50 150 300 500 1000 2000 5000 10000 Once Once in
Daily in every every 12 OF THE
thly hours hours hours hours hours hours hours hours 6 months months OPERATION

Check the Diesel Engine Lubricating Oil Level Operator

In an event where the first 50 Working hours is up in 6 months, after 6 months, the 50 hours maintenance shall be performed.
Check the Diesel Engine Cooling Water Level

After initial maintenance, if the 150 Working hours is not up in 1 year, after 1 year 150 hours maintenance shall be performed.
Operator

Check the Generator Set Fuel Level (min. 1/4) Operator

Perform the Generator Set Perimeter and


Operator
General Clean up
Check the Diesel Engine Temperature Operator

Discharge Fuel Until Clean Fuel Run


Operator
Through the Fuel Filter
Check for Abnormal Vibration Check by
Operator
Running the Generator in Test Mode
Check the Torque Values for Engine
Authorized Service
Cover Studs
Check the Diesel Engine "V" Belt
Tension and Wear
Once in every 150 hours Authorized Service

(If Any) Check Diesel Engine Fuel Pump


Oil Level
Once in every 150 hours Authorized Service

Change the Diesel Engine Oil and Oil Filter


(with 15W/40 Turbo Diesel Oil)
Once in every 150 hours Authorized Service

Change the Oil Filter (Based on the Gauge) Check the Gauge Authorized Service

Perform Valve Clearance Adjustment and


Authorized Service
Controls
Change Diesel Engine Fuel Filter Once in every 150 hours Authorized Service

Clean the Crankcase Air Discharge Mechanism Authorized Service

Perform Injector Test and Adjustment Authorized Service

Perform Compression Pressure Check Authorized Service

Check the Circulation Pump Authorized Service

Check the Turbocharger Authorized Service

Perform Fuel Pump Test and Adjustment Authorized Service

Check the Cylinder Covers. Authorized Service

Check the Jackets for Wear Authorized Service

Clean the Cooling Water Passage


Authorized Service

Perform Main Bearing and Rod


Authorized Service
Bearing Clearance Check
Check the Piston for Wear Authorized Service

Check the Crankshaft for Wear Authorized Service

Check the Crank Mill for Wear Authorized Service

Check Driver Gear Group for Wear Authorized Service


Yapınız
Perform General Maintenance for Fuel Pump Authorized Service

Replace the Diesel Engine Oil Pump Authorized Service

Replace the Crank Seals Authorized Service

Replace Alternator Bearing Authorized Service

www.emsa.gen.tr

164 OTHER TECHNICAL DATA

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 164 29.3.2017 12:06:10


OTHER TECHNICAL DATA
ELECTRIC DIAGRAMS EN

SMART 500

(X-1)

(X-2)

(X-3)

(X-4)

www.emsa.gen.tr

OTHER TECHNICAL DATA 165

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 165 29.3.2017 12:06:11


OTHER TECHNICAL DATA
EN

TRANS-AMF

40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 33 27 19 39 34 19 29 A5 A5 36 15 11 14 10 1 12

10

15

A5
6 7 8 15 11 14

40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 A3 A1 A4 29 A5 A2 34 A5 15 11 14 A2 5 12

EMSA GENERATOR (X-1) (X-2) (X-3) (X-4)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 30 31 32 33 34 35 36
40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 A3 A1 A4 29 A5 A2 34 A5 15 11 14 A2 5 12

TO THE GTP PANEL

+
-
ALTERNATOR ENGINE

(X-1)

(X-2)

(X-3)

(X-4)

www.emsa.gen.tr

166 OTHER TECHNICAL DATA

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 166 29.3.2017 12:06:11


OTHER TECHNICAL DATA
EN

(X-4)
A5

11

14

A2

15 11 14 A2

ATS-1 9 10

14 10 8 9 1 2 3

A5 15 11 14 A2 5 12

(X-4)
30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12

TO THE CONTROL PANEL


LOAD

LOAD
L1 L2 L3 N

MAINS

A5 15

11

14

A2

9 5 10 12

J.K. ATS-2 S.K.


G.C. M.C.

(X-4)

A5 15 11 14 5 12

(X-4)
30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12

TO THE CONTROL PANEL

www.emsa.gen.tr

OTHER TECHNICAL DATA 167

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 167 29.3.2017 12:06:12


OTHER TECHNICAL DATA
EN

ATS-3

CIRCUIT BREAKER TERMINALS


DESCRIPTION
LOW VOLTAGE WINDINGS
CIRCUIT BREAKER PROTECTION MODULE SUPPLY
SHUNT TRIP COIL
SHUT-OFF COIL
MOTOR FEED
CB STATE AUXILIARY CONTACT NC DESCRIPTION
CB STATE AUXILIARY CONTACT NO

(X-4)

www.emsa.gen.tr

168 OTHER TECHNICAL DATA

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 168 29.3.2017 12:06:13


EN

QUALITY STANDARDS 9

169

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 169 29.3.2017 12:06:13


QUALITY STANDARDS
QUALITY STANDARDS
Our generators are manufactured as per VDE 0530, BSE 4999 BS5000, IEC 34, TS ISO 8528, TS EN 12601 standards.
EN ISO 9001:2008, ISO 14001:2004, OHSAS 18001:2007 management system certificates are accredited by
Kiwa & MEYER.
Our generators have TS ISO 8528-5, TS EN 12601 certificates. Our generators comply with CE declaration.

ECM

www.emsa.gen.tr

170 QUALITY STANDARDS

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 170 29.3.2017 12:06:16


EN

WARRANTY CONDITIONS AND


RESPONSIBILITIES OF THE CUSTOMER
10

171

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 171 29.3.2017 12:06:16


WARRANTY CONDITIONS AND RESPONSIBILITIES OF THE
EN
CUSTOMER

DEAR USER OF THE EMSA GENERATOR;

Consider the following points to prevent your generator from being void of warranty prematurely, to ensure that it operates without
any problem and that it has a long service life.

• Operations performed shall not be covered under warranty if warranty certificate or invoice is not presented.

• Generator shall be void of warranty if any person other than Emsa Jeneratör authorized services intervenes the generator for
whatever reason.

• Inspections and maintenance operations specified in the maintenance schedule shall be performed in time and completely.
Faults caused by the lack of periodical are not covered under warranty. Generator shall be installed as described in the operation
manual. Otherwise, any faults that occur are not covered under warranty.

• Customer shall be responsible for faults that occur when dirty fuel, fuel with water content or fuel that do not comply with the
standards are used.

• Lubrication oil shall be selected as per the criteria described in the operation manual. Faults that may occur otherwise shall be
considered out of warranty cover.

• Battery is void of warranty in case of breaking, adding excessive electrolyte, or hardening the battery by leaving it discharged.

• Do not start and stop the diesel engine when the generator is under load for generators with manual control. Start and stop
operations shall be performed when the generator is not under load after disconnecting the load. Otherwise, faults that may
occur on the diesel engine and alternator shall be out of warranty cover.

• Emsa Jeneratör shall not be held responsible for damages on components used in automatically controlled generator sets and
supplied by the mains power such as mains contactors, block coolant heaters, battery charge rectifiers, etc. due to overcurrent,
low or high voltage.

WARNING
EMSA Jeneratör reserves the right to make changes on all models, specifications, colors, visuals related with
equipment and accessories, product specifications and all other information without prior notice. Our company shall
not be held responsible for any misspelling related with the product information.

www.emsa.gen.tr

172 WARRANTY CONDITIONS AND RESPONSIBILITIES OF THE CUSTOMER

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 172 29.3.2017 12:06:16


WARRANTY CONDITIONS AND RESPONSIBILITIES OF THE
CUSTOMER EN

WARRANTY CONDITIONS / RESPONSIBILITIES OF THE CUSTOMER


• Customers of EMSA JENERATÖR shall not allow any service or persons similar machines, ramps built or similar structures, trucks or similar
other than the Emsa Jeneratör’s authorized services to intervene the vehicles and fees incurred for taking off or connecting the generator
generator in the cover of the warranty. Such an intervention renders as a whole are the responsibility of the customer.
the generator out of the warranty cover provided by Emsa Jeneratör. • Customer has the right to ask and examine the authorization of the
• The guarantee period for the generators sold start with the date of personnel who has come for service operations. This is also a duty
invoice and it is 2 years. Operating hours of engines in the generator of the customer.
sets under warranty cover are 1000 hours. • Customer is responsible to present the warranty certificate and
• Purchased generators shall be commissioned by the Emsa Jeneratör commissioning form of the generator to the service personnel
Authorized Services. Generator shall be out of warranty cover if when requested in order to receive the warranty service. Thus,
the customer has the generator commissioned by himself or by aforementioned documents shall be kept inside the generator room
another service. Commissioning operation performed by checking the where it can be reached easily.
operating conditions of the generator (layout, installation, electrical • To resume warranty of a generator under the cover of warranty when
connections, cable cross-sections, ventilation, exhaust outlets, fuel it is relocated, Emsa Jeneratör authorized services shall be asked
lines, etc.) applies for the location where the commissioning is for commissioning after performing the installation of the generator
performed and for the point where the electrical connections are in its new location. Relocation and recommissioning operations
made. As the environmental operating conditions shall also change performed by unauthorized persons shall render the generator void
if it is required to change the location where the commissioning is of warranty. Customer shall pay the costs of a second commissioning
performed, it shall be inspected and commissioned again by Emsa operation required when installation preparations are not performed
Jeneratör authorized services to ensure proper operation of the or completed.
generator and to resume the warranty period.
• Customer is responsible to ensure adequate ventilation and exhaust
• All maintenances specified in the periodical maintenance chart for all outlet and to ensure that dimensions of the generator room complies
generators within the warranty period shall be performed by EMSA with the norms.
Jeneratör's authorized services. Maintenance chart for the generator
• Customer is responsible for faults that occur when chemicals that
and maintenance manuals are delivered to the customer together
shall be added to the cooling system to prevent pitting, erosion and
with the generator. Customer is responsible for procuring these
residues in the cylinder liner or cylinder block are not added.
documents again if these maintenance manuals and charts are lost.
• Additional equipment and projects other than the original equipment
• Customer shall cover all fees for maintenance, correction of faults
and project may not be applied on the generators purchased within
and problems other than the ones caused by manufacturing errors.
the warranty period. If additional operations planned (synchronization,
• Faults caused by negligence, misuse and keeping the generator additional control unit, panel, transfer panel, etc.) are performed
under proper conditions including the responsibility for unloading the without the approval of Emsa Jeneratör, generator shall be rendered
generator (after delivery on truck up to the commissioning (start) out of warranty.
phase) are in full responsibility of the customer.
• Genuine spare parts of Emsa Jeneratör shall be used for all generator
• For deliveries on truck, transportation of the generator and keeping under warranty cover. Customer is responsible for faults that occur
the generator under proper conditions including the responsibility when genuine spare parts are not used.
for unloading the generator (after delivery on truck up to the
• Emsa Jeneratör shall not be held responsible for faults caused by
commissioning (start) phase) are in full responsibility of the customer.
drawing more current than the nominal current of the generator
• If the generator purchased shall not be commissioned within 2 through the mains contactor selected as per the generator power.
months, it shall be stored by providing the storage conditions for
• Faults that may occur due to environmental effects shall not
that generator. You may get information and help required for the
be considered under warranty cover. Natural disasters such as
storage conditions of your generator from Emsa Jeneratör Authorized
earthquakes, floods, torrents and similar events.
Services. Storage (conservation) operation of a generator within
warranty period shall always be performed by Emsa Jeneratör. • Mains lower and upper limits are determined based on the values
where our generator and the installation of the customer may operate
• If the service personnel providing the warranty service is asked to
properly for all our generators. If customer asks for changing of the
do overtime by the customer, costs incurred due to overtime shall
mains voltage limits, this change may be performed as charged and
be paid by the customer.
out of warranty cover when a report declaring that customer assumes
• Costs for entrances, barriers, walls, rails, floors, ceilings, decks or all responsibilities that may be caused by such a change is issued.
similar structures made to access the generator, for rental cranes or

www.emsa.gen.tr

WARRANTY CONDITIONS AND RESPONSIBILITIES OF THE CUSTOMER 173

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 173 29.3.2017 12:06:16


WARRANTY CONDITIONS AND RESPONSIBILITIES OF THE
EN
CUSTOMER

CUSTOMER SERVICES
Operating since 1977 to meet the requirement for uninterrupted power, Emsa Jeneratör is always there for you to provide best service to all its
customers by keeping the customer satisfaction at maximum level.

0 850 225 36 72
www.emsa-jenerator.com.tr

AUTHORIZED SERVICES
EMSA HEADQUARTERS
Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No:37
Sancaktepe / İstanbul - Turkey
Tel: (0216) 420 00 03
Fax: (0850) 205 45 62
info@emsa.gen.tr / export@emsa.gen.tr

FACTORY
Organize Sanayi Bölgesi 20. Cadde No:24
Odunpazarı / Eskişehir - Turkey
Tel: (0216) 420 00 03
Fax: (0850) 205 45 62
info@emsa.gen.tr / export@emsa.gen.tr

SERVICE AND SPARE PARTS


Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No:37
Sancaktepe / İstanbul - Turkey
Tel: (0216) 420 00 03
Fax: (0850) 205 45 62
servis@emsa.gen.tr

www.emsa.gen.tr

www.emsa.gen.tr

174 WARRANTY CONDITIONS AND RESPONSIBILITIES OF THE CUSTOMER

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 174 29.3.2017 12:06:17


WARRANTY CERTIFICATE
EN
WARRANTY CERTIFICATE
Manufacturer's or Importer's Seller's:
Name: EMSA ELEKTROMOTOR ALT.SAN.VE TİC.A.Ş. Name:
Address: Meclis Mah. Teraziler Cad. no : 37 Sancaktepe/İST. Address:
Telephone: 0850 225 3672 Phone:
Fax: 0850 205 4562 Fax:
e-mail: info@emsa.gen.tr e-mail:
Authorized Signature: Invoice Date and Number:
Company Stamp: Delivery Date and Place: DELIVERY NOTE DATE
Authorized Signature:
Company Stamp:

PRODUCT
Type : DIESEL GENERATOR Warranty Period : 2 YEARS
Brand : EMSA Maximum Repair Period : 20 WORK DAYS
Model : Label and Serial Number :

WARRANTY CONDITIONS
1) Warranty period starts from the date the product is delivered and is 2 (two) years.
2) The entire product, including all its components are included in the warranty.
3) If the item turns out to be defective, in accordance with the Law on Protection of Consumers No. 6502 Article 11, the consumer is entitled to:
a) Renege on contract,
b) Request discount on sale price,
c) Request free repair,
d) Request the sold product to be replaced with a non-faulty one,
can be invoked.
4) If the consumer opts for the right of free repair, the seller is obliged to conduct or have conducted the repair of the product without
requesting cost of workmanship, replaced parts or any other fee. Consumer may use the right of free repair against the manufacturer or
the importer as well. The seller, the producer, and the importer are jointly liable for the exercise of this right of the consumer.
5) In the event that the consumer selects the right of free of charge repair, if
- the product fails again during warranty period,
- maximum term necessary to repair is exceeded,
- it is determined that repair is not possible by a report issued by authorized service station, seller, manufacturer or importer;
consumer may request the refund of the product cost, a discount amounting to the fault or replacing the product with a non-faulty
one, if possible. The seller may not refuse such a claim of the consumer. The seller, the producer, and the importer are jointly liable
in the event that this claim is not met.
6) Repair period for the product shall be 20 workdays maximum or 30 workdays maximum for automobiles and trucks. This duration starts
from the date that the malfunction is notified to the authorized service station within the warranty period or the date of the good's delivery
to the authorized service station outside the warranty period. If the product's malfunction cannot be removed within 10 work days manufacturer
or importer is obliged to present the consumer with the use of another product with similar characteristics until the product repair is
completed. In case the product has a failure during the warranty period, the period during the repair process is added to the warranty period.
7) The malfunctions occurring due to the product being used against the conditions specified in the user manual are not covered in warranty.
8) Consumer can apply to Consumer Arbiter Committee or Consumer Court where the consumer action is conducted in cases of disputes
arising from issues regarding using the warranty rights.
9) If this Warranty Certificate is not provided by the seller, the user may apply to Ministry of Customs and Market Surveillance Head Office.

www.emsa.gen.tr

175

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 175 29.3.2017 12:06:17


NOTES

EN …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

176

02_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_GB.indd 176 29.3.2017 12:06:17


FRANÇAIS FR

MANUEL DE MAINTENANCE ET D’UTILISATION


DES GROUPES ELECTROGENES A MOTEUR DIESEL

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 265 29.3.2017 12:17:49


178

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 178 29.3.2017 12:17:11


FR

CHER UTILISATEUR DE GROUPE ELECTROGENE EMSA

Nous voudrons vous remercier, tout d’abord, d’avoir choisi le groupe électrogène EMSA.
EMSA Electrogène fabrique des groupes électrogènes productifs, fiables et de haute qualité grâce à son expérience
de longues années.
Ne jamais fonctionner, ni entretenir, ni réparer le groupe électrogène sans prendre les mesures de sécurité générale.
Ce Manuel de Maintenance et d’Utilisation est préparé et développé pour vous aider le bon fonctionnement et la
protection du système d’EMSA Electrogène.

Ce manuel doit être absolument lu par l’opérateur qui va utiliser le groupe électrogène.

Emsa Electrogène réserve le droit de faire des modifications dans le « MANUEL DE MAINTENANCE ET D’UTILISATION
DES GROUPES ELECTROGENES A MOTEUR DIESEL » sans préavis.
SELON LES STATUTS DES REGLEMENTS DES BIENS INDUSTRIELS SERVICE APRES-VENTE PUBLIES PAR LE
JOURNAL OFFICIEL NO : 29029 DU 13 JUIN 2014, LA DUREE DE VIE DU GROUPE ELECTROGENE EST DE 10 ANS.
On doit utiliser l’huile de lubrification, le liquide de refroidissement et le carburant recommandés.
On doit utiliser les pièces originales de moteur – de groupe électrogène.
On doit travailler avec les services agréés d’Emsa Electrogène.
On doit prendre les mesures recommandées concernant la sécurité et le montage.
Nos groupes électrogènes sont fabriqués conformément aux normes VDE 0530, BSE 4999 BS5000, IEC 34, TS ISO
8528, TS EN 12601. Les certificats des systèmes de gestion ISO 9001 :2008, ISO 14001 :2004, OHSAS 18001 :2007
sont fournis d’une manière accréditée par Kiwa&MEYER.
Nos groupes électrogènes sont certifiés par TS ISO 8528-5, TS EN 12601. Nos groupes électrogènes ont la
Déclaration CE.

ECM

179

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 179 29.3.2017 12:17:11


CONTENU
FR

1 INTRODUCTION
INTRODUCTION 184
LEVAGE ET/OU ABAISSEMENT DU GROUPE ELECTROGENE
SELECTION DE LA PLACE DU GROUPE ELECTROGENE
201
201
INSTALLATION DE L’ISOLATION ACOUSTIQUE ET
ETIQUETTE DE GROUPE 184
ANTIVIBRATOIRE 202

2 SECURITE ET SANTE
GENERALITES 186
SOCLE EN BETON
ENTREE D’AIR COMBURANT
202
202
AIR COMPRIME ET VAPEUR D’EAU 186 REFROIDISSEMENT ET VENTILATION 202
MESURES DE FUITE 186 KABINS GÉNÉRATEUR SALLE DIMENSIONS
EXTINCTEURS 186 AMENAGEMENT 204
UTILISATION DES MATERIELS DE PROTECTION 186 ECHAPPEMENT 207
INSTALLATION, MANUTENTION ET REMORQUAGE 186 SYSTEME DE CARBURANT 207
EXPLOSION ET INCENDIE 187 RESERVOIR DE CARBURANT QUOTIDIEN 207
MECANIQUE 187 RESERVOIR DE CARBURANT PRINCIPAL 207
CHIMIQUE 188 LIGNE DE CARBURANT 208
BRUIT 188 LUBRIFIANT ET ANTIGEL UTILISE DANS LE GROUPE
ELECTROGENE 210
ELEKTRIQUE 188
DIAGRAMME DE VISCOSITE – DE TEMPERATURE 210
PREMIERS SOINS A APPORTER EN CAS DE CHOC ELECTRIQUE 189
BATTERIES 210
PROTECTION CONTRE L’INCENDIE 190
BATTERIES NECESSITANT UN ENTRETIEN REGULIER 210
GAZ D’ECHAPPEMENT 190
PREMIER REMPLISSAGE D’EAU ACIDE DANS LA BATTERIE 210
PIECES MOBILES 190
MAINTENANCE DE BATTERIE 210
TENSION DANGEREUSE 190
ESSAI DE LA BATTERIE 211
EAU 190
ESSAI A L’HYDROMETRE 211
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ET CARBURANT 190
BATTERIES SANS ENTRETIEN 211

3 DESCRIPTION GENERALE
DESCRIPTION ET IDENTIFICATION DU GROUPE ELECTROGENE 193
CONNEXIONS ELECTRIQUES
CABLAGE
211
211
MOTEUR A DIESEL 193 PROTECTION 211
SYSTEME ELECTRIQUE DE MOTEUR 193 CHARGE 212
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT 193 FACTEUR DE PUISSANCE 212
ALTERNATEUR 193 MISE A LA TERRE / CONDITIONS DE MISE A LA TERRE 212
RESERVOIR DE CARBURANT ET BATI 193 FONCTIONNEMENT EN PARALLELE 213
ISOLATION ANTIVIBRATOIRE 193 ESSAI D’ISOLATION 213
SILENCIEUX ET SYSTEME D’ECHAPPEMENT 193 ABSORBEURS SONORES 213
SYSTEME DE COMMANDE 193 SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT 213

4 LEVAGE,
AUTRES SILENCIEUX SONORES 213
INSTALLATION, MONTAGE ET REMORQUAGE DES GROUPES ELECTROGENES A REMORQUE 214
RANGEMENT PREPARATION POUR LE REMORQUAGE 214
GENERALITES 198
REMORQUAGE 214
GROUPE ELECTROGENE A CABINE 199
STATIONNEMENT 214
MANUTENTION DU GROUPE ELECTROGENE 200

180

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 180 29.3.2017 12:17:12


CONTENU
FR

RANGEMENT
RANGEMENT DU MOTEUR
214
214
7 DIAGNOSTIC DES PANNES ET
DEPANNAGE
RANGEMENT DE L’ALTERNATEUR 214
DIAGNOSTIC DES PANNES D’ALTERNATEUR ET DEPANNAGE 238
RANGEMENT DE LA BATTERIE 214
DIAGNOSTIC DES PANNES DE MOTEUR A DIESEL ET
CHAUFFE-EAU DE BLOC DE MOTEUR 214 DEPANNAGE 239

5 MAINTENANCE DE MOTEUR A DIESEL


PURGE D’AIR AU SYSTEME DE CARBURANT 216
8 AUTRES SPECIFICATIONS TECHNIQUES
INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE MOTEUR À DIESEL 242
CONTROLE/REGLAGE/REMPLACEMENT DE CHARGEUR / DES VALEURS DE REGLAGE ET DE SERRAGE DE MOTEUR À DIESEL 242
CEINTURES DE VENTILATION 216
LES CODES DU MODELE ET INFORMATIONS GENERALES 242
REMPLACEMENT DE BATTERIE 217
CAPACITES DE LUBRIFIANT ET D’EAU DE GROUPE
REMPLACEMENT DE LIQUIDE DU SYSTEME DE ELECTROGENE 243
REFROIDISSEMENT 217
SECTIONS DE CABLE A UTILISER 248
NETTOYAGE / REMPLACEMENT DE L’ELEMENT DE FILTRE D’AIR
DIMENSIONS DE GROUPE ELECTROGENE 249
DE MOTEUR 218
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN 252
INDICATEUR DE FILTRE D’AIR 220
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 253
REMPLACEMENT DE LUBRIFIANT DE MOTEUR ET DE FILTRE 220
FILTRE DE CARBURANT TOURNE-MONTE TYPE 3 222
9 NORMES DE QUALITE
6 FONCTIONNEMENT DES GROUPES
NORMES DE QUALITE 258

ELECTROGENES 10 LES CONDITIONS DE GARANTIE ET LES


VERIFICATIONS ET OPERATIONS A REALISER AVANT LE RESPONSABILITÉS CLIENTÈLES
FONCTIONNEMENT DU GROUPE ELECTROGENE 224 CONDITIONS DE GARANTIE / RESPONSABILITES DU CLIENT 261
SYSTEMES DE COMMANDE DE GROUPE ELECTROGENE 224 SERVICES CLIENTELES 262
FONCTIONNEMENT DU GROUPE GENERATEUR A COMMANDE SERVICES AGREES 262
AUTOMATIQUE 224
CERTIFICAT DE GARANTIE 263
APPAREILS DE TRANSFERT AUTOMATIQUE 224
SMART 500 APPAREIL DE TRANSFERT AUTOMATIQUE 224
PARAMETRES D’APPAREIL 224
TRANS-AMF APPAREIL DE TRANSFERT AUTOMATIQUE 225
PARAMETRES D’APPAREIL 225
MAINTENANCE D’APPAREIL 227
FONCTIONNEMENT DU GROUPE ELECTROGENE A COMMANDE
MANUELLE 227
MAINTENANCE D’APPAREIL 228
POINTS A CONSIDERER PENDANT LE FONCTIONNEMENT 229
PLACE ET INSTALLATION DU PANNEAU D’ALIMENTATION 229
SYSTEMES D’ATS GENERALITES 230
Systèmes à contacteurs 232
Systèmes à l’interrupteur inverseur 233
Systèmes à l’Interrupteur Motorisé (ACB) 234

181

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 181 29.3.2017 12:17:12


FR

182

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 182 29.3.2017 12:17:13


FR

INTRODUCTION 1

183

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 183 29.3.2017 12:17:13


INTRODUCTION
FR

INTRODUCTION
Certaines interventions et maintenances doivent être réalisées par ETIQUETTE DE GROUPE
des techniciens compétents, spécialement formés, les opérateurs
peuvent seulement exécuter les missions jusqu’à un certain niveau.
Le Manuel de Maintenance et d’Utilisation a été préparé pour aider
l’utilisateur à utiliser facilement le groupe électrogène et à réaliser R
EMSA Elektromotor Alternatör San.ve Tic. A.Ş.
Meclis Mah. Teraziler Cad. No: 37 Sancaktepe / ISTANBUL
sa maintenance. Ce n’est pas un manuel de réparation. En cas de Tel: +90 216 420 00 03 Fax: +90 216 364 45 00
se conformer aux recommandations et aux règles fournies dans e-mail: info@emsa-jenerator.com.tr
ce manuel, le groupe électrogène fonctionnera à long terme à une
performance et à une productivité maximale. GEN-SET TYPE GEN-SET SERIAL NO

Dans ce manuel, on fournit des informations générales sur l’installation, ENGINE TYPE ENGINE SERIAL NO

le fonctionnement et la maintenance du groupe électrogène. En outre, ALTERNATOR TYPE ALTERNATOR SERIAL NO


les informations concernant le groupe électrogène que vous avez PRIME POWER kVA STAND BY POWER kVA
acheté sont fournies dans les tableaux et les schémas.
VOLTAGE V 400 CURRENT A
Le Groupe Electrogène Emsa est conçu de manière être activé
immédiatement dans son milieu où il est placé lorsque l’on fournit PERFORMANCE CLASS G3 DATE

de liquide de refroidissement, l’antigel, le carburant, le lubrifiant et PHASE 3 R.P.M. 1500 WEIGHT KG


la batterie chargeable. COS 0,8 HZ 50
MADE IN TURKEY
On recommande de réaliser une maintenance plus fréquente dans des
milieux sales et poussiéreux pour assurer le fonctionnement régulier
du groupe électrogène.
Web: http://www.emsa-jenerator.com.tr
Les pièces ou les détails démontrés sur les figures et les dessins dans
ce manuel peuvent différer du groupe électrogène que vous possédez. Figure – 1 Etiquette d’EMSA Electrogène
Ces figures sont à titre indicatif seulement.
Les réglages et les réparations doivent toujours être exercés par des
services agréés et des personnes formées avec des pièces originales. Les informations sur cette étiquette sont nécessaires pour la
Chaque groupe électrogène possède un numéro de modèle et de commande des pièces de rechange, la validité de la garantie ou la
série démontré sur l’étiquette apposée sur le panneau ou la cabine fourniture de service.
de commande (Figure-1). En outre, la date de fabrication, la tension,
le courant, la puissance libellée en kVA, la fréquence, le facteur
d’alimentation et le poids du groupe électrogène sont fournis sur
cette étiquette.

FABRICANT
EMSA ELEKTROMOTOR ALTERNATÖR SANAYİ VE TİCARET A.Ş.
Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No : 37 Sancaktepe / Istanbul – TURQUIE

Téléphone : + 90 216 420 00 03


Télécopie : + 90 216 364 45 00
Courriel Electronique : info@emsa.gen.tr
Web : www.emsa.gen.tr

www.emsa.gen.tr

184 INTRODUCTION

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 184 29.3.2017 12:17:13


FR

SECURITE ET SANTE 2

185

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 185 29.3.2017 12:17:14


SECURITE ET SANTE
FR

GENERALITES • Lorsque vous allez utiliser de l’air comprimé,


utilisez l’équipement, les chaussures et les
Le groupe électrogène a été conçu et fabriqué de façon à fonctionner
lunettes protecteurs. Portez des lunettes
en toute sécurité. Cependant, la responsabilité de sécurité appartient
protectrices ou un masque de protection.
à l’utilisateur. La probabilité d’accident est minimale si les mesures de
sécurité démontrées ont été prises. Avant de réaliser une opération ou • N’ouvrez pas le bouchon de remplissage
procédure technique quelconque, il appartient à l’utilisateur d’assurer du radiateur jusqu’à ce que le liquide de
la sécurité nécessaire réalisant l’opération ou la procédure. Le groupe refroidissement se refroidisse. Avant d’ouvrir le bouchon de radiateur
électrogène doit seulement être fonctionné par des personnes agréées complètement, desserrez lentement le bouchon pour la réduction
et formées. de la haute pression de vapeur.

AVETISSEMENTS
MESURES DE FUITE
Pendant les processus de maintenance et de
• Lisez et comprenez toutes les mesures et avertissements de sécurité. réparation du groupe électrogène, on doit prendre
• Lisez attentivement et comprenez tous les soin au non écoulement des liquides qui se trouvent
avertissements dans le manuel avant de fonctionner dedans. Avant d’ouvrir les parties contenant des
le groupe électrogène ou de réaliser une maintenance liquides on doit préparer des récipients et des
au groupe électrogène. substances de nettoyage requis contre le risque
• Il est probable d’avoir des accidents et des blessures en cas de ne de fuite.
pas se conformer aux procédures, instructions et mesures de sécurité L’élimination inappropriée des déchets peut menacer l’environnement.
fournies dans ce manuel. Tous les liquides chimiques de déchet doivent être éliminés selon le
• Ne jamais fonctionner le groupe électrogène dans une situation règlement environnemental. On doit toujours utiliser des récipients
dangereuse connue. étanches en éliminant les liquides. Les liquides chimiques de déchet
• Lorsqu’il existe une situation dangereuse au groupe électrogène, ne doivent pas être versés au sol, aux égouts et aux ressources
mettez la plaque d’avertissement de danger, appuyez sur le bouton aquatiques.
d’arrêt d’urgence et empêchez le fonctionnement du groupe
électrogène jusqu’à ce que cette situation négative soit corrigée en
EXTINCTEURS
coupant la connexion du pôle négatif (-) de la batterie. On doit toujours garder les extincteurs de type BC
et ABC entièrement remplis prêts à l’utilisation à
• On ne doit pas intervenir au groupe électrogène par des personnes
côté du groupe électrogène.
non agréées. On peut utiliser des panneaux d’avertissement pour
prévenir. On doit expliquer à l’opérateur le mode d’utilisation
des extincteurs. L’extincteur doit être régulièrement
• Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence avant de réaliser la
maintenance, la réparation ou le nettoyage au groupe électrogène contrôlé par des établissements agréés et des personnes compétentes.
et coupez la connexion du pôle négatif (-) de la batterie. UTILISATION DES MATERIELS DE PROTECTION
• Le groupe électrogène doit être installé et fonctionné par les services On doit utiliser des équipements protecteurs
agréés conformément à ses normes. Les processus de maintenance appropriés avant d’intervenir au groupe
et de réparation doivent être réalisées par les services agréés. électrogène.
• Apprenez la place du Bouton d’Arrêt d’Urgence. • On doit porter un casque à écouteur pour ne
Les boutons d’arrêt d’urgence doivent être utilisés pas vivre des problèmes d’audition à cause
seulement et uniquement aux cas urgents. du bruit produit pendant le fonctionnement
• N’utilisez pas les boutons et l’appareil d’arrêt du groupe électrogène.
d’urgence aux cas d’arrêt normal. • On ne doit pas porter des vêtements pouvant UTILISEZ VOTRE
s’accrocher aux pièces rotatives lors du EQUIPEMENT
AIR COMPRIME ET VAPEUR D’EAU fonctionnement du groupe électrogène. PROTECTEUR
• On peut appliquer une pression d’eau maximale de (30 psi) pour le
• Toutes les solutions utilisées pour le nettoyage doivent être utilisées
nettoyage. Portez toujours les lunettes de protection en nettoyant
avec des gants protecteurs conformément à l’instruction d’utilisation.
le système de refroidissement.
• Utilisez des lunettes de protection contre les blessures éventuelles
• On peut appliquer une pression d’air maximale de (30 psi) pour
le nettoyage, le bouchon d’aération doit être fermée et on doit des yeux,
utiliser l’équipement protecteur individuel avec INSTALLATION, MANUTENTION ET REMORQUAGE
la protection de bavure.
La 4. Section du Manuel comprend les chapitres sur l’installation,
• L’air et l’eau comprimé peut provoquer l’évacuation la manutention et le rangement du groupe électrogène. Lisez cette
des saletés et de l’eau chaude à l’extérieur et par section avant de transporter, de lever, d’installer le groupe électrogène
conséquent aux blessures.

www.emsa.gen.tr

186 SECURITE ET SANTE

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 186 29.3.2017 12:17:14


SECURITE ET SANTE
FR

ou avant de remorquer le groupe électrogène à remorque. Conformez-


vous aux mesures de sécurité suivantes. AVERTISSEMENTS
• Des substances inflammables ne doivent pas être accumulées dans
AVERTISSEMENTS le milieu où se trouve le groupe électrogène. Le carburant et les
• Réalisez les connexions électriques conformément aux lubrifiants doivent être conservés dans des récipients étanches et à
normes concernées. Faites attention à la mise à terre. l’écart des personnes non agréées.
• Assurez-vous que les systèmes de stockage de carburant réalisés • On doit prendre en considération le risque de l’utilisation possible
pour les groupes électrogènes soient installés conformément aux du moteur à diesel dans un milieu où les gaz inflammables puissent
codes, normes et autres exigences. entrer au système d’aspiration aérienne. Ces gaz peuvent provoquer
• Les gaz d’échappement de moteur sont dangereux pour le personnel. à l’augmentation du moteur à grande vitesse. On peut vivre des
Les gaz d’échappement de tous les groupes électrogènes se trouvant blessures et des dommages de moteur.
dans des milieux fermés doivent être rejetés avec des tuyaux noirs • Aérez la salle du groupe électrogène d’une manière appropriée.
étanches conformes aux normes concernées. Le silencieux chaud • Les matériaux inflammables doivent être conservés dans des
d’échappement et les tuyaux d’échappement doivent être protégés récipients protecteurs. Ne fumez pas dans les milieux de conservation
contre le contact des substances inflammables et le toucher du des matériaux inflammables.
personnel. Assurez le rejet du gaz d’échappement sans danger. • Tous les câbles électriques doivent être reliés correctement et
• Ne soulevez pas le groupe électrogène en utilisant les anneaux de fermement. S’il existe des câbles lâches et endommagés, contactez
levage d’alternateur et moteur. Utilisez les points de levage avec le service agrée pour la maintenance avant le démarrage du
se trouvant sur le bâti pour soulever le groupe électrogène. moteur.
Utilisez les points de levage se trouvant sur le bâti ou les • Les arcs et les étincelles peuvent causer un incendie. Les connexions
points de levage se trouvant à la partie supérieure de la sécurisées, les câbles corrects et les câbles de batterie entretenues
cabine aux groupes électrogènes à cabine. régulièrement ne provoquent pas des arcs.
• Assurez-vous que les moyens de levage et les structures de support • Ne mettez absolument pas un objet métallique entre les bornes
soient solides et aient la capacité transporter le groupe électrogène. en contrôlant la charge de batterie. Utilisez un voltmètre ou un
Lorsqu’on soulève le groupe électrogène, tout le personnel doit être hydromètre.
à l’écart du groupe électrogène.
• Coupez l’alimentation du chargeur de batterie avant de réaliser la
• En remorquant le groupe électrogène à remorque, faites attention à connexion et la déconnexion de batterie.
toutes les règles de trafic, aux normes et aux autres réglementations.
Parmi eux il existe aussi les équipements nécessaires et les limites • Les batteries doivent être tenues proprement. Lors de l’utilisation du
de vitesse démontrées explicitement dans les réglementations. groupe électrogène, utilisez les câbles, raccordements et couvercles
de batterie recommandés.
• Ne permettez pas le séjour du personnel sur le groupe électrogène
mobile. Ne permettez pas que le personnel reste sur le fer de traction • Ne permettez pas les incidents pouvant provoquer l’incendie comme
ou entre le groupe électrogène mobile et le moyen de remorquage. la flamme, l’étincelle et fumer aux alentours du carburant.
• N’installez pas et ne fonctionnez pas le groupe électrogène dans • Ne fonctionnez pas le groupe électrogène s’il existe une fuite de
un milieu classé comme dangereux à moins qu’il ne soit conçu carburant au système de carburant.
spécialement. • Il doit exister une porte de sortie d’urgence pour
la sortie facile du personnel en cas d’un incendie
EXPLOSION ET INCENDIE quelconque.
Le carburant et la fumée constituant une partie • Ne faites pas le ravitaillement pendant le
intégrante du groupe électrogène peuvent s’enflammer fonctionnement de votre groupe électrogène.
et exploser. La prise des mesures appropriées pour • N’utilisez pas des aérosols pour le premier support de fonctionnement.
le stockage de ces substances diminue le risque Sinon on peut vivre des explosions et des blessures.
d’incendie et d’explosion. Les extincteurs de classe
• Ne chargez pas les batteries gelées, sinon on peut vivre une
BC et ABC doivent être gardés à la portée de main. Le personnel doit
explosion.
être formé sur l’utilisation de ces substances.
• Tenez propre la salle, le sol et le groupe électrogène. Dans le cas des
Le lubrifiant et certains mélanges de refroidissement
renversements de carburant, de lubrifiant, d’électrolyte de batterie ou
sont inflammables. Les liquides inflammables versés
sur les surfaces chaudes et dans les parties contenant de liquide de refroidissement, on doit les nettoyer immédiatement.
de l’énergie électrique peuvent causer à l’incendie. A
la suite de l’incendie, on peut vivre des dommages à
MECANIQUE
la vie et à la propriété. Le groupe électrogène est conçu avec ses protecteurs pour être
protégé des pièces mobiles. Malgré cela, il faut prendre les mesures
nécessaires pour protéger le personnel et les appareils des autres

www.emsa.gen.tr

SECURITE ET SANTE 187

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 187 29.3.2017 12:17:15


SECURITE ET SANTE
FR

dangers mécaniques en travaillant dans le milieu du groupe • Lorsque le moteur diesel est chaud, le liquide de refroidissement
électrogène. aussi est chaud. En même temps, le liquide de refroidissement est
sous pression. Il existe du liquide de refroidissement chaud dans le
AVERTISSEMENTS radiateur et ses tuyaux. Le contact avec le liquide de refroidissement
chaud et la vapeur peut causes des brûlures.
• Utilisez le moteur diesel toujours dans un endroit bien
aéré. Si le moteur diesel se trouve dans un endroit • Avant de vidanger le système de
fermé, transportez l’installation d’échappement refroidissement attendez le refroidissement
dehors. Il existe des produits de combustion nuisibles des pièces du système de refroidissement.
à la santé dans le d’échappement du moteur diesel. • L’électrolyte est un acide. L’électrolyte peut
• Votre groupe électrogène est conçu avec ses protections pour causer des blessures. L’électrolyte ne doit
être protégé des pièces mobiles. En travaillant aux alentours de pas contacter avec la peau et les yeux.
l’ensemble du groupe électrogène, on doit faire attention à protéger Portez des lunettes de protection lors de la UTILISEZ
le personnel et l’équipement des autres dangers mécaniques. maintenance des batteries. DES LUNETTES
• Ne fonctionnez pas l’ensemble du groupe électrogène • Lavez vos mains après le contact avec les PROTECTRICES
lorsque les protections sont démontées. N’essayez batteries.
pas d’accéder sous les protections ou aux alentours
lorsque le groupe électrogène est en marche.
BRUIT
Les niveaux sonores des groupes électrogènes à cabine à isolation
• Tenez vos mains, les cheveux longs, les vêtements
acoustique sont définis dans la 9. section du manuel aux certificats
amples et les bijoux à l’écart des poulies, courroies
de DECLARATION DE CONFORMITE (CE DECLARATION OF CONFORMITY) et
et pièces rotatives-mobiles.
ISTITUTO GIORDANO. Les niveaux sonores étant entre 93-95 LWA, ils sont
• Certaines pièces mobiles peuvent ne pas être conformes à la directive de 2000/14/EC. On doit porter des casques
visibles clairement lorsque le groupe électrogène fonctionne. à écouteurs conformes aux règles de sécurité de travail empêchant le
• Evitez tout contact avec le lubrifiant chaud, le carburant chaud, bruit lors du fonctionnement et de la maintenance. Il est dangereux.
le liquide de refroidissement chaud, l’installation d’échappement L’étiquette de niveau sonore est définie ci-contre).
chaud, les surfaces chaudes, les coins et angles vifs à cause du Les niveaux sonores des groupes électrogènes de
danger de blessure. type ouvert (sans cabine à isolation acoustique)

CHIMIQUE sont au-dessus de 110-120 LWA. On doit porter

 
des casques à écouteurs conformes aux règles
Les lubrifiants, les carburants, les fluides de refroidissement et les de sécurité de travail empêchant le bruit lors
électrolytes de batterie utilisés dans les groupes électrogènes sont du fonctionnement et de la maintenance. Il est
de type industriel. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés conformément, ils dangereux.
peuvent être nuisibles pour le personnel.
La valeur de pression sonore avec la pondération A dans le milieu de
AVERTISSEMENTS fonctionnement du groupe électrogène est au-dessus de 70 dB(A).
Sa valeur est démontrée sur l’étiquette en deux chiffres comme
• Evitez tout contact et toucher du carburant, démontrée dans la Norme EN ISO 4857:2009 déterminée sur la cabine
de liquide refroidissement et des électrolytes de groupe électrogène.
de batterie avec la peau. En cas de contact
accidentel de l’électrolyte de batterie
en particulier avec les yeux, demandez AVERTISSEMENT
immédiatement de l’aide pour le traitement UTILISEZ
médical. En cas de contact avec la peau, UTILIEZ DES CASQUES A ECOUTEURS EN
DES GANTS TRAVAILLANT DANS LE MILIEU DE GROUPE
lavez immédiatement la zone de contact PROTECTEURS UTILISEZ
avec de l’eau savonneuse. ELECTROGENE.
DES CASQUES
• Ne portez pas les vêtements contaminés ELEKTRIQUE A ECOUTEURS
avec du carburant ou du lubrifiant. En préparant la batterie, portez
un tablier, un masque facial et des lunettes de protection résistants Le fonctionnement effectif et sécurisé des
à l’acide. En cas de renversement de l’électrolyte de batterie sur la appareils électriques est assuré par l’installation, l’utilisation et la
peau ou le vêtement, nettoyez immédiatement la zone avec de l’eau maintenance correcte de ces appareils.
pressée abondante. Lavez avec de l’eau savonneuse.
AVERTISSEMENTS
• Le lubrifiant chaud peut provoquer des blessures. On ne doit pas le
contacter avec la peau. Les pièces chaudes aussi ne doivent non • La connexion du groupe électrogène à la charge doit être réalisée par
plus contacter avec la peau. un service agréé compétent et qualifié sur ce sujet conformément
aux codes et normes électriques concernés.

www.emsa.gen.tr

188 SECURITE ET SANTE

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 188 29.3.2017 12:17:15


SECURITE ET SANTE
FR

• Avant de démarrer le groupe électrogène (les groupes électrogènes RESPIRATION


mobiles inclus), assurez-vous de la mise à terre du groupe Contrôlez en écoutant, regardant et sentant si la
électrogène. victime respire ou non.
• Avant la réalisation de la connexion du groupe électrogène à la
charge ou avant la déconnexion de charge du groupe électrogène, CIRCULATION SANGUINE
arrêtez le fonctionnement du groupe électrogène et déconnectez le Contrôlez les pouls de la victime par son cou.
terminal négatif (-) de la batterie.
SI ELLE NE RESPIRE PAS MAIS LES POULS EXISTENT
• N’essayez pas de connecter ou déconnecter la charge lorsque vous
1. Fermez fermement le nez de la victime.
êtes sur une zone humide ou aqueuse.
2. En respirant profondément, réunissez vos lèvres avec les lèvres
• Evitez tout contact aux conducteurs sur le groupe
de la victime.
électrogène, aux câbles de connexion et aux
pièces électriques avec une partie quelconque 3. Soufflez lentement par la bouche en
de votre corps ou avec un objet quelconque observant l’élévation de la poitrine. Ensuite,
non isolé. en laissant le soufflage, permettez la
descente entière de la poitrine. Soufflez
• Après la connexion de charge ou après la déconnexion de charge,
environ 10 fois par minute à la victime.
insérez le bouchon du terminal d’alternateur. Ne démarrez pas le
groupe électrogène en tant que le bouchon ne soit installé d’une 4. Si la victime sera laissée seule pour appeler le secours, retournez
manière sécurisée. immédiatement en soufflant 10 fois et continuez à souffler.
• Connectez le groupe électrogène aux charges et aux systèmes 5. Contrôlez les pouls après chaque 10 opérations de soufflage.
électriques appropriés à sa puissance et à ses caractéristiques 6. Apportez la victime à la position de récupération lorsqu’elle
électriques. commence à respirer.
• Tenez tous les équipements électriques propres et secs. Remplacez SI ELLE NE RESPIRE PAS ET LES POULS N’EXISTENT
l’installation électrique où l’isolation est usée, fissurée et brisée.
Remplacez les terminaux usés, rouillés et décolorés. Tenez les PAS
terminaux propres et faites les connexions fermement. 1. Demandez un secours médical ou
• Isolez toutes les connexions et les câbles inactifs. appelez l’établissement de santé le plus
proche. Soufflez deux fois à la victime et
• Utilisez des extincteurs de classe BC ou ABC pour les incendies
commencez le message cardiaque comme
électriques. on a démontré sur la figure.
PREMIERS SOINS A APPORTER EN CAS DE CHOC 2. Placez votre paume à 2 doigts plus haut de
la zone de jonction de la cage thoracique.
ELECTRIQUE 3. Placez l’autre main aussi en bloquant vos
AVERTISSEMENTS doigts.
4. En tenant vos bras perpendiculaires, pressez 15 fois par minute
• Ne touchez pas la personne exposée au choc électrique aux mains 4-5 cm vers le bas.
nues sans déconnecter la ressource électrique.
5. Répétez à donner 2 fois de soufflage et 15 massages cardiaques
• Sauvez la victime du courant électrique. jusqu’à l’arrivée du secours médical.
• Si ceux-ci ne sont pas possibles, tenez-vous sur une substance sèche 6. Lorsque l’on voit une amélioration à la
isolée et en utilisant une substance isolée de préférence le bois sec situation de la victime, continuez à souffler
éloignez la victime exposée à l’électricité du conducteur. en contrôlant ses pouls. Contrôlez ses pouls
• Lorsque la victime respire, apportez la victime à la position de après chaque 10 soufflages.
récupération comme on a défini ci-dessous. 7. Apportez la victime à la position de
• Si la victime exposée à l’électricité est inconsciente, procédez les récupération lorsqu’elle commence à
opérations suivantes pour la réveiller. respirer.
OUVRIR LA VOIE RESPIRATOIRE POSITION DE RECUPERATION
1. Inclinez la tête de la victime vers l’arrière et 1. Couchez la victime latéralement.
levez sa mâchoire vers le haut. 2. Tenez sa tête inclinée de manière à ce que sa mâchoire regarde
2. Faites sortir les objets comme les plaques vers l’arrière pour assurer l’ouverture de la voie respiratoire.
dentaires, les chewing-gums susceptibles 3. Assurez-vous que la victime ne se renverse pas vers l’avant ou
d’être fuis à la bouche ou à la gorge de la vers l’arrière.
victime.

www.emsa.gen.tr

SECURITE ET SANTE 189

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 189 29.3.2017 12:17:16


SECURITE ET SANTE
FR

4. Contrôlez régulièrement sa respiration et ses pouls. Si l’un des caoutchouc pour la protection et ses vêtements et ses chaussures
deux s’arrête, répétez les opérations susmentionnées. doivent être secs.
• Ne laissez pas les câbles posés sur le sol de la salle du groupe
AVERTISSEMENT électrogène.
Ne donnez pas des liquides comme de l’eau à la victime jusqu’à ce • Utilisez des conduites ou des canaux distincts pour les câbles
qu’elle soit consciente. électriques, les conduites de carburant et d’eau.
• Utilisez des conduites ou des canaux distincts pour les câbles CC
PROTECTION CONTRE L’INCENDIE et CA.
Il faut prendre en considération les articles suivants pour la sélection • Assurez-vous de la réalisation de la mise à terre correctement.
et le montage des systèmes de protection contre l’incendie.
• Désactivez les batteries et les connexions de charge de batterie
• La salle du groupe électrogène ne doit pas être utilisée comme la pour le non fonctionnement involontaire du groupe électrogène
zone de stockage. lorsque l’on va réaliser une maintenance au groupe électrogène à
• Les extincteurs de classe BC et ABC doivent être disponibles dans la commande automatique. Coupez l’alimentation CA du chargeur de
salle du groupe électrogène. batterie avant de démonter les câbles de batterie. En travaillant
• Ne remplissez pas du carburant au réservoir du carburant lorsque sur le groupe électrogène, le fonctionnement accidentel du groupe
le moteur est en marche. électrogène peut causer les blessures ou les décès du personnel.
• Ne permettez pas la présence ou le fonctionnement de l’appareil • Ne désactivez pas les clés électriques.
d’arc ou d’autres sources d’allumage, de fumer, de la formation • Les connexions électriques doivent être réalisées par le technicien
des étincelles aux environs du réservoir de carburant ou au groupe compétent et formé. En particulier, contrôlez la conformité des
électrogène. raccordements de câble.
• On doit prendre les mesures de sécurité nécessaires pour qu’il n’y • Ne faites pas la maintenance et/ou la réparation sur l’appareil
ait aucune fuite aux lignes de carburant. Les raccordements de ayant de l’énergie.
carburant de moteur doivent être faits avec des lignes flexibles (tuyau
de carburant). Ne pas utiliser la conduite en cuivre. EAU
• En particulier, l’eau ou l’humidité qui va contacter aux milieux où il
GAZ D’ECHAPPEMENT existe le courant électrique comme le panneau du groupe électrogène
• Ne pas relier ensemble en commun deux ou plus de systèmes et l’alternateur va causer à l’arc électrique. Et ceci entrainera
d’échappement. le dommage du groupe électrogène et la blessure du personnel
• Ne pas laisser l’échappement du moteur dans le milieu par les susceptible de se finaliser avec le décès.
cheminées en tuile ou le bloc en béton ou par les structures • Ne démarrez pas le groupe électrogène s’il existe une humidité ou
similaires. de l’eau excessive dans le milieu du groupe électrogène.
• Le collecteur d’échappement doit être protégé. • Avertissez le service agréé. Toutefois, le groupe électrogène peut être
• N’utilisez pas les gaz d’échappement pour le chauffage local. démarré après avoir éloigné l’eau et l’humidité du milieu et après
• Isolez les conduites d’échappement ouvertes au contact du personnel avoir pris les mesures nécessaires par le service agréé.
ou passant près des matériaux inflammables contre la chaleur.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ET CARBURANT
• Suspendez le système d’échappement par le plafond. En particulier,
on ne doit pas avoir de torsion ou de charge par force sur le collecteur • Ne fonctionnez pas e chauffe-eau de bloc lorsqu’il n’existe pas
d’eau dans le radiateur.
d’échappement aux moteurs à charge turbo.
• Le liquide de refroidissement bouille aux températures plus élevées
PIECES MOBILES que l’eau sous la pression. N’ouvrez pas le bouchon du radiateur
• Les raccordements des ventilateurs tournants, des protections sur lorsque le moteur est démarré.
la ceinture, des anneaux et des supports doivent être bien serrés. • Ouvrez de façon contrôlée le bouchon du radiateur à la suite du
• Protégez vos bijoux, vos vêtements et vos mains des pièces mobiles. refroidissement du moteur diesel.
Tenez-lez loin. • N’utilisez pas de conduite en cuivre entre le réservoir de carburant
et le moteur diesel.
TENSION DANGEREUSE • Utilisez la conduite noire en acier en tant que la conduite de
• L’utilisation de câble et/ou installation non conforme aux systèmes carburant.
de production, transmission et distribution électrique peut causer
• Préférez le tuyau de carburant pour un raccordement flexible.
un incendie ou un choc électrique.
• Le personnel travaillant à la maintenance du générateur doit se
tenir sur une plateforme sèche en bois ou sur un paillasson isolé en

www.emsa.gen.tr

190 SECURITE ET SANTE

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 190 29.3.2017 12:17:16


FR

DESCRIPTION GENERALE 3

191

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 191 29.3.2017 12:17:16


FR

192

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 192 29.3.2017 12:17:17


DESCRIPTION GENERALE
FR

DESCRIPTION ET IDENTIFICATION DU GROUPE à avertissement automatique, à protection de cage (protégé contre


les particules et les gouttes) aux normes de protection IP 21-23. Une
ELECTROGENE boite de terminal en tôle d’acier est installée sur l’alternateur.
Le Groupe Electrogène Emsa a été conçu intégralement en haute
qualité et pour assurer la fiabilité. La Figure-2 et la Figure-2a RESERVOIR DE CARBURANT ET BATI
démontrent les pièces principales d’un groupe électrogène typique. Le moteur et l’alternateur sont installés sur un bâti en acier. Il existe
Cependant, chaque groupe électrogène montre certaines variations un réservoir de carburant dans le bâti. Pour les groupes électrogènes
selon la configuration et la grandeur de ses pièces principales. Cette à haute puissance ou selon la demande du client, on peut fournir un
section décrit brièvement les pièces du groupe électrogène. Une réservoir de carburant séparé.
information plus ample a été fournie dans les sections suivantes
de ce manuel. Il existe une étiquette appartenant à ce groupe ISOLATION ANTIVIBRATOIRE
électrogène sur chaque groupe électrogène (Figure -1). Cette On a utilisé une isolation antivibratoire pour éviter la transmission de
étiquette contient les informations définissant le groupe électrogène vibration au sol où est installé le groupe électrogène en réduisant la
et les caractéristiques de fonctionnement du groupe électrogène. Ces vibration du moteur. Cette isolation antivibratoire est installée entre bâti
informations concernent le numéro de modèle, le numéro de série, et le sol avec le groupe électrogène. On doit réaliser son installation
la tension et la fréquence d’alternateur, la puissance de sortie en pendant le rangement à la zone d’installation.
kVA, le poids et l’année de fabrication. Le numéro de modèle et le
numéro de série définissent seulement ce groupe électrogène et sont
SILENCIEUX ET SYSTEME D’ECHAPPEMENT
nécessaires pour la validité de la garantie et la demande de service Le silencieux d’échappement est installé avec l’équipement de
et de pièces détachées. conduite sur la sortie d’échappement aux groupes électrogènes à
cabine. Aux certains modèles des groupes électrogènes avec ou sans
MOTEUR A DIESEL cabine il est fourni séparément. Il doit être installé de manière à ne
Le moteur diesel activant le groupe électrogène a été choisi par sa pas permettre à la fuite de gaz avant la mise en service du groupe
fiabilité et sa fabrication spéciale pour les groupes électrogènes. Le électrogène.
moteur est du genre de service lourd industriel à 4 temps et est fourni Le silencieux et le système d’échappement diminue le bruit diffusé
avec tous ses accessoires pour assurer une énergie fiable. du moteur et oriente le gaz d’échappement pour une sortie sécurisée.
Le filtre aérien sec remplaçable, le gouverneur de contrôle de vitesse de
moteur mécanique ou électronique se trouvent parmi les accessoires.
SYSTEME DE COMMANDE
Le système et le panneau de commande manuel ou automatique sont
SYSTEME ELECTRIQUE DE MOTEUR installés sur le groupe électrogène pour protéger le groupe électrogène
Le système électrique de moteur est de 24 ou 12 V C.C à mise à terre des pannes probables, pour contrôler la sortie et le fonctionnement
négative. Ce système est formé de moteur de démarrage électrique, du groupe électrogène. On a fourni plus de détail concernant ces
de batterie et de l’alternateur de chargeur de batterie. On fournit systèmes dans la 6. section de ce manuel.
une batterie pour le système électrique de 12 V, deux batteries sans
entretien ou moins entretenu pour le système de 24 V. En cas de
demande, on peut fournir aussi d’autres types de batterie. Les batteries
sont expliquées plus amplement dans la 4. section du manuel.
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT
Le système de refroidissement de moteur est à refroidissement aérien
ou refroidissement aquatique. Un système à refroidissement aérien
possède un ventilateur fort transmettant de l’air froid dans le moteur
pour refroidir le moteur.
Le système à refroidissement aquatique possède un radiateur, un
ventilateur, une pompe de recirculation et un thermostat.
Chez l’alternateur, il existe un ventilateur interne pour refroidir les
bobinages d’alternateur.
ALTERNATEUR
La tension et la puissance de sortie de groupe électrogène sont
générées par un alternateur sans brosse, à régulation automatique,

www.emsa.gen.tr

DESCRIPTION GENERALE 193

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 193 29.3.2017 12:17:17


DESCRIPTION GENERALE
FR

11

10
2

3
7

8
4 5

Figure-2 GROUPE ELECTROGENE TYPIQUE

1. FILTRE AERIEN 5. FILTRE DE LUBRIFIANT 9. VANNE DE DRAINAGE


2. MOTEUR DE DEMARRAGE 6. POINT DE SOULEVAGE DE CHARIOT 10. BOUCHON DE REMPLISSAGE DE RADIATEUR

3. FILTRE DE CARBURANT 7. CALE D’AMORTISSEMENT DE VIBRATION 11. COMPENSATEUR

4. GROUPE DE BATTERIE 8. GROUPE DE RADIATEUR

www.emsa.gen.tr

194 DESCRIPTION GENERALE

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 194 29.3.2017 12:17:19


DESCRIPTION GENERALE
FR

21
20
12

13

14 15

19
17

18
16

Figure -2a GROUPE ELECTROGENE TYPIQUE

12. COUVERCLE DE REMPLISSAGE DE 16. RETOUR D’ASPIRATION DE 19. BOUTON D’ARRET D’URGENCE
LUBRIFIANT CARBURANT ET UNITE DE NIVEAU 20. PANNEAU DE COMMANDE DE
13. CALE D’ISOLATION SISMIQUE ELECTRONIQUE DE CARBURANT GROUPE ELECTROGENE
14. UNITE DE CHARGE TURBO 17. REMPLISSAGE DE CARBURANT 21. CHARGEUR

15. BARRE DE CONTROLE DE LUBRIFIANT 18. POINT DE SOULEVAGE DE GRUE

www.emsa.gen.tr

DESCRIPTION GENERALE 195

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 195 29.3.2017 12:17:21


FR

196

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 196 29.3.2017 12:17:22


FR

LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET


RANGEMENT
4

197

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 197 29.3.2017 12:17:22


LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT
FR

GENERALITES
On peut préparer un plan pour installer le groupe électrogène après la connaissance des dimensions du groupe électrogène. Cette section
contient les facteurs nécessaires et importants pour l’installation effective et sécurisés du groupe électrogène.
On doit faire la sélection en prenant en considération les facteurs suivants pendant la sélection d’une zone d’installation pour le groupe
électrogène et on doit réaliser les applications nécessaires.

¹ ¹
¹ ¹
¹ ¹
Figure -3
• Aspiration d’Air Frais Suffisant,
• Rejet d’Air Chaud Suffisant,
• Rejet Approprié de Gaz d’Echappement
• Réalisation du socle en béton pris à la balance ou détermination de la Zone de Béton se trouvant dans la balance
• Protection Contre les Intempéries (Soleil, Neige et Pluie Abondante etc.)
• Protection Contre les Conditions Négatives Environnementales (Poussière excessive, humidité, moiteur etc.)
• Laisser une plage ayant une largeur de 1 mt. Minimum autour du groupe électrogène pour assurer le service,
• Conception de la largeur de Porte d’Entrée en prenant en considération la probabilité de sortir le groupe électrogène de la zone d’installation.

AVERTISSEMENT
Le revêtement de sol sans la zone d’installation doit être choisi de manière à éviter les accidents de travail dus au
glissage et à la tombe aux cas d’écoulement de lubrifiant.

www.emsa.gen.tr

198 LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 198 29.3.2017 12:17:24


LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT
FR

GROUPE ELECTROGENE A CABINE


Lorsque le groupe électrogène a été mis dans une cabine, la manutention et l’installation deviendront plus faciles et les frais minimaux
d’installation seront formés. La cabine protège le groupe électrogène contre l’utilisation des personnes incompétentes et les effets extérieurs.
La sélection du groupe électrogène à cabine assurera un avantage en matière d’élimination du bruit et des facteurs négatifs d’environnement.
L’ensemble du groupe électrogène doit être installé sur un sol plat. Les groupes électrogènes à cabine peuvent être facilement installés sur
un sol en béton et balancé.
Les ensembles de groupe électrogène à cabine doivent être installés en plein air. Dans le cas d’installation de l’ensemble de groupe électrogène
à cabine dans une salle, on doit assurer le refroidissement avec de l’air frais suffisant. L’air chaud produit et le gaz d’échappement doivent être
rejetés en plein air à l’aide du canal-installation. Le système de canal de rejet d’air chaud et le système d’installation d’échappement doivent
être conçus et appliqués dans des conditions qui ne doivent pas affecter la performance de l’ensemble du groupe électrogène.

Figure-4

www.emsa.gen.tr

LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT 199

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 199 29.3.2017 12:17:25


LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT
FR

MANUTENTION DU GROUPE ELECTROGENE


Le bâti du groupe électrogène est conçu spécialement pour faciliter la manutention du groupe électrogène. La fausse manutention du groupe
électrogène peut entrainer des dommages sévères aux pièces.

CANAUX DE LAME DE CHARIOT

Figure-5
Le groupe électrogène peut être soulevé en utilisant les points de levage de chariot conçu spécialement sur le bâti (Figure-5). Lors du transport
avec le transpalette, il conviendra de cogner des planches en bois sous le bâti pour la sécurité pour le non endommagement du bâti.

www.emsa.gen.tr

200 LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 200 29.3.2017 12:17:26


LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT
FR

LEVAGE ET/OU ABAISSEMENT DU GROUPE ELECTROGENE


On peut utiliser les points de levage au bâti ou le point de levage conçu en deux ou en quatre pour installer en levant le groupe électrogène
à cabine (Figure-6).

Figure-6 Manutention du groupe électrogène avec la grue


En réalisant le levage du bâti, il faut une barre de levage dispersant pour éviter l’endommagement de l’ensemble (Figure-6). Cette barre doit
être installée sur le centre de gravité pour le levage vertical.

AVERTISSEMENTS SELECTION DE LA PLACE DU GROUPE ELECTROGENE


On doit prendre en considérations les facteurs suivants lors de la
• Ne levez pas le groupe électrogène en utilisant les anneaux de levage sélection de la place du groupe électrogène :
de moteur ou d’alternateur.
• Utilisez un équipement de levage conforme au poids du groupe • Il doit exister une ventilation suffisante.
électrogène. • Il doit être protégé contre les éléments tels que la pluie, la neige,
• Lorsque le groupe électrogène est soulevé pour le transport, tenez les eaux de crue, la lumière solaire directe, le froid périssant et la
le personnel à l’écart du groupe électrogène. température torride.
• Utilisez les trous d’anneau à visser de levage sur la cabine ou le • Il doit être protégé contre les substances nuisibles portées par l’air
bâti en soulevant le groupe électrogène avec ou sans cabine à
l’aide de grue. comme la poussière, le fil, la fumée, la fumée de lubrifiant, la vapeur
• Prenez les mesures nécessaires pour ne pas endommager les parties et fumée d’échappement de moteur qui sont abrasifs ou assurent
en contact avec le groupe électrogène de la chaine ou de la corde la conductivité.
en acier à utiliser pour soulever l’ensemble du groupe électrogène. • Le sol de la salle du groupe électrogène doit avoir une structure
• On doit utiliser les cordes de guidage pour éviter le dérapage du à supporter le poids total du groupe électrogène et doit être plat.
groupe électrogène soulevé.
• Il doit être protégé contre le choc des objets pouvant renverser
• Abaissez le groupe électrogène sur un sol plat et stable ayant une
capacité de supporter son poids. comme l’arbre ou le mât.
• On doit contrôler les points de raccordement pour les boulons et les • Il doit exister au moins un intervalle de 1 mètre autour du groupe
écrous lâches et les soudages fissurés avant de soulever. électrogène et un intervalle au moins de 2 mètres sur le groupe
• Ne soulevez pas et n’abaissez pas le groupe électrogène aux électrogène pour le refroidissement du groupe électrogène et la
conditions atmosphériques à vent fort. réalisation du service et de la maintenance.
• Il doit exister un chemin convenable pour le passage du groupe
électrogène pour pouvoir transporter le groupe électrogène à la salle.

www.emsa.gen.tr

LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT 201

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 201 29.3.2017 12:17:27


LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT
FR

• L’accès des personnes incompétentes au milieu du groupe Vibration


électrogène doit être limité. S’il nécessite de ranger le groupe Pour minimaliser la vibration transférée sur le sol, votre groupe
électrogène à l’extérieur du bâtiment, le groupe électrogène doit électrogène est équipé avec des amortisseurs en caoutchouc.
être installé dans une cabine ou une salle. En outre, il est utile
Ces amortisseurs sont en forme d’un groupe entre le moteur/ le pied
d’utiliser une cabine pendant le fonctionnement dans ou en dehors
d’alternateur et le bâti et d’un autre groupe entre le bâti et le sol.
du bâtiment temporairement du groupe électrogène. Le plan
d’installation de sous-sol d’un groupe électrogène typique est En outre, on doit former des champs flexibles aux points de
démontré dans la Figure-9. raccordement comme le canal aérien, l’installation d’échappement
et l’installation de carburant du groupe électrogène. Ainsi, on évitera
• Contrôlez l’état de la mise à terre interne.
les dommages liés à la vibration lors des phases de fonctionnement
• Enterrez la plaque ou la barre de mise à terre dans un lieu le plus initial, le fonctionnement et l’arrêt.
proche au groupe électrogène.
Sol
INSTALLATION DE L’ISOLATION ACOUSTIQUE ET Le groupe électrogène peut être installé directement sur un sol en
ANTIVIBRATOIRE béton. Mais lors de l’installation permanente, la réalisation d’un
béton élevé dans la zone du bâti du groupe électrogène apportera
Fondation et Base du Groupe Electrogène
une facilité de service.
On recommande un béton spécial de socle. Mais un sol en béton
Le socle en béton irrégulier et faible peut causer une vibration non
régulier pouvant supporter tout le poids du groupe électrogène
désirée.
(lubrifiant, antigel et carburant inclus) est aussi suffisant. Un tel travail
(définition sismique incluse) la conception du socle en béton doit être Barrières et Persiennes d’Insonorisation d’Entrée-
sous la responsabilité de l’ingénieur civil Sortie
SOCLE EN BETON Les barrières d’insonorisation d’entrée-sortie doivent être installées
au mur conformément à la technique. Les persiennes installées sur la
La pose du groupe électrogène sur le socle en béton est une application
barrière doivent assurer une résistance faible à l’entrée de l’air. Pour
préférée. Le socle en béton doit être conçu de façon à supporter le
cela on doit assurer une zone de passage d’air minimum de 50%. Le
poids du groupe électrogène. La hauteur doit être 200-300mm. On doit
niveau sonore à 1m de distance avec les barrières sonores doit être
laisser une zone plus large de 250mm autour du groupe électrogène.
85 dBA. Pour diminuer plus de bruit il faudra augmenter l’épaisseur
Consultez un expert pour plus de détails.
des barrières acoustiques. On doit utiliser une cage à grille pour
Le sol de montage du groupe électrogène doit résister à toute sorte empêcher l’entrée des oiseaux et des petites créatures à l’intérieur
de force dynamique résultant du fonctionnement du moteur en plus des persiennes.
au poids statique.
S’il existe la probabilité d’accumulation d’eau de temps en temps sur ENTREE D’AIR COMBURANT
la zone de sol choisi, la hauteur du socle en béton doit être élevée L’air comburant de moteur doit être propre et froid le plutôt possible.
selon la dimension du risque. L’air comburant est retiré du milieu du groupe électrogène au moyen
de filtre d’air installé sur le moteur. Cependant, l’air autour du groupe
électrogène peut ne pas être approprié du aux conditions comme la
poussière, la saleté et la température. Dans ces cas, on peut raccorder
Résistance Béton : 2000 kg/cm² un canal d’entrée d’air. Ce canal assure l’air propre au filtre d’air sur
le moteur de plein air à l’extérieur ou d’une autre salle.
0m
m Le socle en béton irrégulier et faible peut causer une vibration non
15
m
m désirée..
80
76 mm 45
REFROIDISSEMENT ET VENTILATION
280 mm

150 mm

3050 mm
Le moteur et l’alternateur provoquent l’augmentation de température
ambiante en dégageant de chaleur. Et l’augmentation de la température
affecte négativement le fonctionnement du groupe électrogène. Pour
Fonctions Principales du Socle en Béton ce faire, on doit assurer la ventilation suffisante pour tenir le moteur
• Supporter le poids total du groupe électrogène et l’alternateur froids. Le flux d’air doit être comme on a indiqué sur
• Isoler de la structure la vibration résultant du groupe électrogène la Figure-7. L’air doit entrer par l’alternateur dans la salle de groupe
électrogène et doit sortir à l’aide de canevas souple de type de soufflet
de toile de tente en passant sur le moteur et dans le radiateur. Lorsque

www.emsa.gen.tr

202 LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 202 29.3.2017 12:17:28


LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT
FR

l’on n’utilise pas un canevas pour faire rejeter l’aire chaud hors de la
salle, le ventilateur réduit l’efficacité de refroidissement en dégageant
l’air chaud dans la salle de groupe électrogène.

Figure - 8 Dispositif de faible ventilation


Les orifices d’entrée et de sortie de groupe électrogène doivent
disposer des volets pour ne pas être affectées par des conditions
Figure -7 Orientation de l’air évacué de radiateur par les météorologiques. Ces volets peuvent être fixes mais les volets
conduits d’air. roulants sont préférables pour des climats froids. Les volets roulants
Eviter la construction d’arêtes vives sur le conduit ou la cheminée peuvent être tenus fermés quand le groupe électrogène ne fonctionne
d’évacuation de l’air de radiateur (Figure 8). Une disposition pas. Ainsi, l’air chaud facilitant le démarrage initial et le lancement
d’orientation doit être réalisée pour faire tourner l’air évacué (Figure 7). du moteur reste dans la salle. Les volets peuvent se déplacer
Les orifices d’entrée et de sortie de l’air doivent être suffisamment automatiquement dans une salle de groupe électrogène à commande
grands pour une bonne entrée de l’air à la chambre et la sortie facile automatique si ces dits volets sont roulants. Ainsi, on peut assurer
de l’air de la salle. Les orifices d’entrée et de sortie de l’air doivent être l’ouverture immédiate des volets avec le fonctionnement du moteur
d’une taille 1, 5 fois plus grande que celle de la surface de radiateur et la fermeture des volets avec l’arrêt du moteur.
avec un calcul approximatif.

Figure - 9 Plan de rangement de sous-sol de groupe électrogène typique.

www.emsa.gen.tr

LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT 203

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 203 29.3.2017 12:17:29


LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT
FR

KABINS GÉNÉRATEUR SALLE DIMENSIONS AMENAGEMENT

H
D

K
E

C
F

Figure – 10 Plan de rangement dans la salle à passage à niveau de groupe de électrogène typique

DIMENSIONS DE LA SURFACE DIAMÈTRE DE SORTIE DIMENSIONS DE


DIMENSIONS DE LA SALLE (mm)
DE SORTIE D’AIR CHAUD (mm) DE SILENCIEUX (mm) LA PORTE (mm)
MODÈLE
LARGEUR LONGUEUR HAUTEUR
(D) (E) (F) (G) (H) (K)
(B) (A) (C)
E KB XX 0010 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E KB XX 0017 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E KB XX 0022 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E RC XX 0013 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E RC XX 0017 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E YD XX 0022 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E YD XX 0030 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E PR XX 0010 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E PR XX 0015 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400

www.emsa.gen.tr

204 LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 204 29.3.2017 12:17:30


LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT
FR

DIMENSIONS DE LA SURFACE DIAMÈTRE DE SORTIE DIMENSIONS DE


DIMENSIONS DE LA SALLE (mm)
DE SORTIE D’AIR CHAUD (mm) DE SILENCIEUX (mm) LA PORTE (mm)
MODÈLE
LARGEUR LONGUEUR HAUTEUR
(D) (E) (F) (G) (H) (K)
(B) (A) (C)
E PR XX 0023 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E KB XX 0030 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E DZ XX 0040 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0060 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0072 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0082 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0110 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2000
E RC XX 0035 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E RC XX 0050 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E RC XX 0070 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E RC XX 0082 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0033 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0050 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0066 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0072 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0088 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0112 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0150 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E DZ XX 0175 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E DZ XX 0220 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E RC XX 0110 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E RC XX 0125 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E RC XX 0150 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E RC XX 0175 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E PR XX 0150 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E PR XX 0165 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E PR XX 0200 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E PR XX 0220 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E BD XX 0275 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E BD XX 0330 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E BD XX 0360 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E SD XX 0220 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E SD XX 0285 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E SD XX 0330 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E PR XX 0250 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E PR XX 0275 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400

www.emsa.gen.tr

LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT 205

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 205 29.3.2017 12:17:30


LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT
FR

DIMENSIONS DE LA SURFACE DIAMÈTRE DE SORTIE DIMENSIONS DE


DIMENSIONS DE LA SALLE (mm)
DE SORTIE D’AIR CHAUD (mm) DE SILENCIEUX (mm) LA PORTE (mm)
MODÈLE
LARGEUR LONGUEUR HAUTEUR
(D) (E) (F) (G) (H) (K)
(B) (A) (C)
E PR XX 0300 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E PR XX 0330 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E DT XX 0360 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2500
E DT XX 0400 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2500
E DT XX 0430 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2500
E DT XX 0460 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2500
E DT XX 0525 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2500
E DT XX 0550 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0575 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0615 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0640 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0675 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0700 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0825 4500 4500 3000 1800 1800 350 120 3000 3000
E SD XX 0385 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0460 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0515 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0570 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0640 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0715 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0825 4500 4500 3500 1800 1800 350 120 3000 3000
E SD XX 0950 4500 4500 3500 1800 1800 350 120 3000 3000
E SD XX 1050 4500 4500 3500 1800 1800 350 120 3000 3000
E PR XX 0400/
4000 4500 3500 1450 1450 350 120 2500 3000
E PR XX 0550
E PR XX 0630/
4000 4500 3500 1500 1500 350 200 2500 3000
E PR XX 0700
E PR XX 0825 1900 6400 3500 1750 1750 300 200 3000 3000
E PR XX 0900 1900 6400 3500 1750 1750 300 200 3000 3000
E PR XX 1002 2250 7200 3500 2000 2000 400 200 3000 3000
E PR XX 1125 2250 7200 3250 2000 2000 400 200 3000 3000
E PR XX 1125 2160 5060 2110 2000 2000 400 200 3000 3000

AVERTISSEMENT  
Les modèles, les propriétés techniques (capacité, poids, dimensions, etc.) et les images de tous produits figurant dans le manuel peuvent
varier en fonction de projet. Emsa Electrogène réserve le droit de modifier toutes informations sans préavis.

www.emsa.gen.tr

206 LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 206 29.3.2017 12:17:30


LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT
FR

ECHAPPEMENT L’un des points les plus importants pour un moteur à diesel est
l’utilisation du carburant propre et ne contenant pas de l’eau et des
L’objectif du système d’échappement de moteur est d’évacuer les
matières étrangères dedans. La saleté contenue dans le carburant
fumées d’échappement hors de la salle pour empêcher le danger
peut endommager le système d’injection de carburant. Et l’eau
ou le dérangement susceptible et de réduire le bruit. Un silencieux
contenue dans le carburant peut provoquer la corrosion et l’oxydation
approprié doit être installé au tuyau d’échappement pour réduire le
de certaines pièces situées dans l’équipement de carburant.
niveau de bruit du moteur.
PROPRIÉTÉS DU CARBURANT UTILISE
AVERTISSEMENTS   Viscosité : 1,3 – 5,8 centistoke à 40 °C 1,3 – 5,8 mm pour chaque
• L’inhalation de gaz d’échappement du moteur est dangereuse. Les second
gaz de tout groupe électrogène installé dans des espaces fermées Nombre de Cétane : Au-dessus de 0 °C 40 au minimum ; à l’inférieure
doivent être évacuées avec des tuyaux hermétiques conformément de 0 °C 45 au minimum.
aux normes.
Quantité de Soufre : Ne doit pas dépasser le 0,5 % en volume
• Tenir le silencieux d’échappement chaud et le tuyau d’échappement
Eau et Résidu : Ne doit pas dépasser le 0,05 % en volume
à l’écart des matières combustibles et fournir la préservation pour
la sécurité du personnel. Densité : A 15°C 0,816 0,876 gr/cc
• Il est important de faire attention de ne pas faire dépasser la valeur Quantité d’Acide : Ne doit pas dépasser le 0,1 MgK0H par chaque
de contre-pression lors de la conception du système d’échappement 100 ml
de la valeur contre-pression prévue par le fabriquant du moteur. La Glissance : 3100 gr ou plus
contre-pression excessive provoque l’endommagement du moteur. Il est conseillé d’utiliser le carburant diesel No2 ASTM comme
Les tuyaux d’échappement doivent être aussi courts et droits pour carburant.
réduire la contre-pression.
• Chaque coude nécessaire doit avoir une courbure au rayon de 1,5 fois AVERTISSEMENTS
plus grand au moins du diamètre interne du tuyau. L’utilisation de
tuyau de diamètre plus de 1 pouce pour chaque 6 mètres ou 3 coudes • Les systèmes de stockage de carburant des groupes électrogènes
sera appropriée pour réduire la contre-pression d’échappement. doivent être conformes aux normes.
• Une connexion flexible doit être utilisée entre le système de tuyau • Ne permettez pas aux évènements comme fumer ou aux étincelles,
d’échappement et le collecteur d’échappement pour l’expansion aux flammes aux environs du carburant qui peuvent provoquer la
produit par la chaleur et pour éviter la transmission de la vibration brûlure. Utiliser des panneaux d’avertissement.
du moteur au système d’échappement et au bâtiment. RESERVOIR DE CARBURANT QUOTIDIEN
• Le poids des tuyaux d’échappement doit être soutenu par des Le réservoir de carburant quotidien tient prêt le carburant quotidien
structures environnementales (notamment par le plafond) pour ne nécessaire dont le groupe électrogène a besoin. Pour ce faire, le
pas être une surcharge à la sortie de charge de turbo et le collecteur réservoir de carburant quotidien doit être situé dans la salle de groupe
de moteur. Le poids du système d’échappement doit être transmis électrogène. Le bâti en acier du groupe électrogène est fabriqué
au bâtiment. On peut utiliser un élément d’extension pour ce faire. comme un réservoir-bâti de sorte qu’il comporte le réservoir de
• Les pièces du système d’échappement situées dans la salle de carburant quotidien. (Hors des applications spécifiques ou pour
groupe électrogène doivent être isolées pour réduire le niveau de bruit des puissances plus de 900 kVA).
et de chaleur dégagée. Le silencieux et les tuyaux d’échappement Note : Contacter nos représentants commerciaux autorisés pour les
doivent être placés à l’écart des matières combustibles. applications spécifiques et pour des puissances plus grandes.
• Les chapeaux pluviaux à contre poids de type clapet à diverses
applications peuvent être utilisés pour éviter l’entrée de l’eau pluviale RESERVOIR DE CARBURANT PRINCIPAL
à la sortie ouverte de l’échappement. Un réservoir principal de carburant peut être accouplé au réservoir
• Chaque groupe électrogène doit avoir un système d’échappement lui de carburant quotidien pour un fonctionnement de longue durée du
appartenant. Les sorties d’échappement des groupes électrogènes groupe électrogène. Le réservoir principal de carburant doit être placé
ne peuvent pas être combinées en utilisant un unique tuyau dans un endroit approprié hors de la salle de groupe électrogène
d’échappement. pour faire facilement le remplissage et la maintenance du carburant.
Pourtant le réservoir principal de carburant ne doit pas être placé dans
• Le matériel d’échappement doit être en tuyau métallique. des environnements extrêmement froids comme le flux de carburant
SYSTEME DE CARBURANT sera limité par l’augmentation de viscosité dans les milieux froids.
L’alimentation de carburant au moteur à diesel peut être fournie par Une sortie d’évent (ventilation) doit être munie sur le réservoir de
des moyens suivants. carburant afin de réduire la pression d’air produite lors de remplissage
de carburant au réservoir ou la vaporisation ou l’extension. Cette sortie
1. Directement du réservoir de carburant situé sur le bâti
d’évent évite également la production de vide dans le réservoir lors
2. Du réservoir externe cylindrique ou prismatique situé à l’extérieur de la consommation de carburant. La partie inférieure du réservoir
de bâti.

www.emsa.gen.tr

LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT 207

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 207 29.3.2017 12:17:30


LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT
FR

de carburant doit avoir une inclinaison. Ainsi, l’endommagement de l’eau et des sédiments au système de carburant est empêché avec
l’accumulation sur un point. Une vanne de vidange doit être installée au point le plus bas du réservoir de carburant pour vidanger l’eau et les
sédiments accumulés.
LIGNE DE CARBURANT
Les matériaux compatibles au carburant tels que les tubes en acier noir ou les tuyaux flexibles résistants aux conditions environnementales
peuvent être utilisés pour la tuyauterie de carburant. Les tuyaux flexibles de carburant doivent être raccordés entre le réservoir de carburant et
le moteur pour éviter les fuites et les dégâts causés par la vibration du moteur. La ligne d’alimentation de carburant doit prendre le carburant
au moins de 10 à 50 mm de la partie supérieure du fond et d’un point loin de la ligne de retour de carburant.

AVERTISSEMENTS
• Utiliser le tuyau en acier noir ou les éléments de raccordement flexible pour le système de carburant.
• Ne pas remplir entièrement les réservoirs de carburant. Laisser une espace vide de 10% de la capacité de réservoir de carburant pour
l’extension du carburant dans des hautes températures d’environnement.
• Un écoulement naturel des tuyaux de carburant vers le moteur en raison de la force de gravité ne doit pas réaliser lors de l’arrêt du moteur.
• La température de carburant est un facteur critique pour un bon fonctionnement de moteur. Puisqu’une température de carburant au-dessus
de 71 C° réduit la teneur de chaleur diminuée en volume à cause de l’extension, la puissance de sortie de moteur diminue.
• Le tuyau de raccordement du réservoir principal de carburant au réservoir de carburant quotidien doit être plus grand ou égal à celui du tuyau
d’alimentation de réservoir quotidien.
• L’utilisation d’un préfiltre de séparateur d’eau sur la ligne du système de carburant protègera les injecteurs et la pompe de carburant.
• Le réservoir principal de carburant peut être situé en haut ou en bas du réservoir de carburant quotidien.

20 3 4

13 8

5
18 1
9

17 19 16 14 15 12 11 10 7 6

Figure -11 Assemblage de tuyauterie générale de carburant typique de réservoir principal de carburant au réservoir de carburant quotidien.

1. Cabine de remplissage 11. Vanne d’arrêt électrique de carburant


2. Ligne de remplissage au réservoir principal de carburant 12. Réservoir de collecte de carburant-liquide
3. Trou d’évent 13. Réservoir de carburant quotidien (dans le bâti)
4. Indicateur de niveau du réservoir principal de carburant 14. Switches de contrôle de niveau du carburant
5. Réservoir principal de carburant 15. Remplissage manuel
6. Vanne de vidange 16. Indicateur de niveau du carburant
7. Réservoir de collecte de carburant-liquide 17. Vanne de vidange
8. Vanne de sortie 18. Alarme de fuite de carburant (Optionnel)
9. Ligne d’alimentation du réservoir de carburant quotidien 19. Filtre de carburant de moteur
10. Pompe électrique de transfert de carburant 20. Pompe de carburant de moteur

www.emsa.gen.tr

208 LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 208 29.3.2017 12:17:31


LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT
FR

CONSEILS SUR LES TUYAUX DE CARBURANT


Puissance de Groupe Longueur Maximale Hauteur Verticale Nombre Maximal Diamètre de Tuyau
Electrogène Stand-By Du Tuyau De Carburant Maximale (m) d’Éléments de Conseillé (pouce)
(kVA) (m) Raccords
0-800 6 0,9 6 1“
800-1500 6 0,9 6 1 1/2”
1500-2200 6 0,9 6 2”
Tableau – 1 Tableau des diamètres de tuyau de l’installation de carburant conseillés

L’application de pression de carburant positive statique à la sortie de la de 1,5 m, la protection de réservoir flot est nécessaire. Le réservoir
pompe de carburant est toujours nécessaire pour les applications des installé au loin et à hauteur est montré sur la (Figure -12c).
réservoirs de carburant à assembler selon les groupes de générateurs
standby.
Le cas de la hauteur du réservoir de carburant du centre de vilebrequin LE CLAPET DE NON-RETOUR
LE CLAPET
au-dessus de 2 m, nécessite d’utiliser des check valves. Le niveau DE NON-

0-1500 mm
RETOUR
maximal de carburant sur le centre vilebrequin ne peut pas dépasser 2
m et le niveau minimal de carburant doit être au minimum au-dessus
de 15 cm de la pompe d’injection. Si le niveau de carburant dépasse
2 m le moteur peut s’endommager. Si le niveau de carburant est au-
dessous de 15 cm la pression de carburant approprié à l’entrée de la
pompe ne pourra pas obtenir. Autrement dit, le niveau de carburant
du réservoir ne doit pas être au-dessus des injecteurs et ne doit pas
être également au-dessous de 180 cm de la pompe de carburant.
(Figure – 12a)

Figure – 12b Réservoir de carburant placé au-dessus de 1500 mm


environ du retour de carburant et le raccordement de clapet anti-retour

LE
RÉSERVOIR
DE CARBURANT
JOURNALIER
0-1800 mm

0-7800 mm

LE CLAPET DE LA VANNE
NON-RETOUR

LE FILTRE

LE RÉSERVOIR
Figure – 12a Schéma de carburant typique dans lequel le DE CARBURANT
PRINCIPAL

réservoir de carburant est placé au-dessous du moteur


Si le réservoir de carburant est élevé d’une hauteur de 1,5 m environ
des injecteurs, 2 clapets anti-retour sont installés pour la protection du
moteur de verrouillage hydraulique comme indiqué sur la (Figure-12b).
La capacité de protection de ces clapets est jusqu’à une hauteur de
0 à 1,5 m. Si le réservoir de carburant sera au-dessus de la hauteur Figure – 12c Réservoir flot utilisé avec le réservoir de carburant élevé

www.emsa.gen.tr

LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT 209

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 209 29.3.2017 12:17:31


LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT
FR

Le réservoir de carburant placé au loin au-dessous du niveau de moteur BATTERIES


est montré sur la (Figure -12d)
BATTERIES NECESSITANT UN ENTRETIEN REGULIER
AVERTISSEMENTS
• Tenir à l’écart de la flamme, des étincelles et ne permettez pas de
fumer aux environs des batteries.
• Porter un tablier résistant contre les acides, un masque facial et
lunettes protectrices en préparant la batterie. En cas de déversement
de l’électrolyte de batterie sur la peau ou sur les vêtements,
nettoyez-les immédiatement avec de l’eau abondante sous pression.
LE RÉSERVOIR LA POMPE
DE CARBURANT
JOURNALIER
• Enlever les objets sur votre poignet et main tels que les bijoux, les
bagues et les bracelets etc. avant d’utiliser les dispositifs conducteurs
sur la batterie.
• La borne négative doit être connectée dernièrement lors de la
LE FILTRE connexion de la batterie, la borne négative doit déconnectée
premièrement lors de déconnexion de la batterie.
LE CLAPET DE NON-RETOUR
LE RÉSERVOIR
DE CARBURANT
• Le processus d’ajout de l’eau dans la batterie et l’entretien de la
PRINCIPAL
batterie doit être effectué en plein air.
• Les batteries doivent placées aussi près que possible au groupe
électrogène. Le placement des batteries à une distance loin du
Figure – 12d Réservoir de carburant placé au-dessous de 1500 mm groupe électrogène provoquera des chutes de tension. Cela réduit
LUBRIFIANT ET ANTIGEL UTILISE DANS LE la capacité de démarrage de moteur des batteries.
PREMIER REMPLISSAGE D’EAU ACIDE DANS LA BATTERIE
GROUPE ELECTROGENE
• Retirer la couverture protectrice sur les bouchons de batterie.
Le système de lubrification des moteurs à diesel est l’une des parties
la plus importante du moteur. L’entretien effectué correctement • Enlever les bouchons de rejet d’air.
(périodes de changement de lubrifiant, périodes de remplacement des • Remplissez la batterie jusqu’au-dessus de 15 mm du point haut de
filtres et soins minutieux sur le type de l’lubrifiant utilisé) prolonge la la plaque avec de l’eau propre de batterie dont la densité relative
est de 1.280 à 20° C. La température de batterie et d’acide ne doit
vie du moteur et réduit le coût d’utilisation du moteur.
pas être au-dessus de 10° C.
DIAGRAMME DE VISCOSITE – DE TEMPERATURE • Laissez attendre la batterie pendant 15 minutes. Ensuite la chaleur
Vous pouvez vérifier la conformité du lubrifiant utilisé avec les apparaitra dans les compartiments (les poches) de batterie et des
températures de votre région sur le diagramme ci-dessous. L’antigel bulles de gaz s’élèveront sur la surface d’électrolyte. Remontez les
n’est pas ajouté au radiateur de votre groupe électrogène à la sortie bouchons de rejet d’air.
de l’usine. On doit ajouter de l’antigel en fonction des conditions • Contrôlez la batterie avec un hydromètre après une attente de 15
régionales (environ 50%) en mettant de l’eau à votre radiateur. minutes minimum.
L’utilisation permanente de l’antigel pendant l’été et l’hiver dans • La durée de charge minimale est de 6 heures. Contrôlez le courant
votre moteur est importante au point de vue des canaux d’eau et de de charge et le niveau d’électrolyte à chaque 1 heure. S’il n’y a
vie de votre moteur. aucun changement pendant 1 heure, la batterie sera considérée
comme chargée.
• Contrôlez le niveau d’électrolyte après 2 heures de la charge, ajoutez
0W
de l’eau propre de façon que le niveau d’eau soit 10 mm au-dessus
5W20
10W30 des plaques.
15W40 MAINTENANCE DE BATTERIE
20W50
20 • Tenez propre les bornes et le dessus de batterie.
30 • Recouvrez les bornes et les raccordements de batterie soigneusement
40 avec de la vaseline.
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50OC • Serrez bien les bornes.
-22 -4 14 32 50 68 86 104 122OF • Contrôlez régulièrement le niveau d’électrolyte. Le niveau d’électrolyte
doit toujours être 10 mm au-dessus des plaques.
• Contrôlez s’il y a une usure ou non sur la courroie de l’alternateur de

www.emsa.gen.tr

210 LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 210 29.3.2017 12:17:32


LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT
FR

charge et contrôlez régulièrement la tension de la courroie. choix de section des câbles. En plus, les câbles doivent être choisis
• Assurez-vous que batterie ne reste pas déchargée. conformément aux normes TSE ou VDE.
ESSAI DE LA BATTERIE • La précision de toutes les connexions doit être soigneusement
vérifiée.
• Contrôlez visuellement la batterie avant de l’essayer.
• Les conducteurs neutres doivent être dimensionnés aux grandes
• Une oxydation peut apparaitre sur les bornes polaires en plomb et valeurs ou la section du conducteur neutre doit être au moins
les bornes de raccordement dans le temps de batterie. L’oxydation similaire de la section du conducteur de phase comme il n’est pas
érode les bornes polaires en plomb et empêche la charge. Nettoyez possible de prévoir la production et la quantité des harmoniques
l’oxydation avec l’eau bouillante après avoir démonté les bornes de dans la phase de planification de l’installation.
raccordement. Recouvrez avec la vaseline ou la graisse les bornes
après le raccordement. • Un autre point à prendre en considération lors de la sélection du
câble est la distance entre la charge et groupe électrogène, est de
• Ne permettez pas à un raccordement lâche. savoir si les charges à démarrage existent ou non (par exemple un
ESSAI A L’HYDROMETRE moteur électrique).
• La densité relative de l’acide sulfurique dans la batterie et l’état de Dans les réseaux de basse tension, si la distance est très longue,
la charge peut être mesurée à l’aide d’un hydromètre. puisque la réduction de tension pendant le démarrage va augmenter
• Si le niveau d’eau dans la batterie est baissé, n’ajoutez pas de l’eau beaucoup, la tension peut réduire aux niveaux inacceptables à la
distillée. Utilisez seulement de l’eau pure. partie de charge. Pour éviter cette chute, un câble de charge de
section plus appropriée peut être sélectionné à l’aide de la formule
• Tirez une quantité suffisante d’électrolyte vers le haut en tenant indiquée ci-dessous :
verticalement la partie baril de l’hydromètre. Une flottation libre doit
apparaitre dans le tube. La lecture doit ∆u = √3 x L x I x (R Cosϕ + X Sinϕ)
être effectuée au niveau d’œil.
Δu = Chute de tension absolue (Volt)
L’évaluation est comme ci-dessous Injecteur
caoutchouc L= Longueur de la ligne (m)
Pour une densité de 1.270 à 1.280
la batterie est considérée comme Tube en I= Courant de ligne (A)
verre 1,300
complètement chargée R= Résistance du câble (ohm/m)
Pour une densité de 1.220 à 1.230 la 1,100
X=Réactance du câble (ohm/m
Flotteur
batterie est considérée comme semi- d’hydromètre
chargée Dans les réseaux de basse tension, si la distance est courte ;
Pour une densité de 1.150 à 1.220 Bec en
la batterie est considérée comme caoutchouc Si le courant est connu, avec la formule ci-dessous,
déchargée
BATTERIES SANS ENTRETIEN
A = 1,73.L.I.Cosϕ
k.∆u
Assurez-vous que les batteries ne restent pas déchargées et que les
raccordements soient faits correctement. En outre, ces batteries ne Si le courant est connu, avec la formule ci-dessous,
nécessitent aucune maintenance.
A= L.P
k.∆u.U le câble de charge approprié peut être sélectionné
CONNEXIONS ELECTRIQUES
La maintenance et les connexions électriques doivent être effectuées A = Section de la ligne (mm2)
par des services agréés complètement qualifiés et compétents.
L = Longueur de la ligne (m)
AVERTISSEMENT I = Courant de la ligne (A)
Réalisez les connexions électriques conformément aux codes et aux ∆u = Chute de tension en % (pour la ligne de force cette valeur ne
normes électriques. doit pas dépasser 3%)
CABLAGE k = Conductibilité (Pour cuivre k=56)
• Les connexions électriques doivent être effectuées par des câbles P = Puissance (W)
flexibles en raison de la vibration sur le groupe électrogène. U = Tension de réseau entre les phases (V)
• Les câbles doivent être placés dans des chemins de câble et les PROTECTION
types et les sections doivent être choisis conformément à la tension
et au courant de sortie de groupe électrogène. Les câbles connectés au groupe électrogène par le système de
distribution doivent être protégés par un disjoncteur pour déconnecter
• Prenez soin de donner des tolérances pour la température ambiante, automatiquement en cas de surcharge ou de court-circuit.
la méthode de l’emplacement, la proximité aux autres câbles pour le

www.emsa.gen.tr

LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT 211

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 211 29.3.2017 12:17:32


LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT
FR

CHARGE
Il est assez important de fournir une puissance équilibrée au groupe
électrogène lors de la planification du panneau de distribution
électrique. Si la charge d’une phase est plus grande que celle des
autres phases, elle provoquera la surchauffe des enroulements de
l’alternateur, le déséquilibre de la tension de sortie entre les phases,
et l’endommagement des dispositifs triphasés (3 phases) sensibles
connectés au système. Aucun courant de phase ne doit pas dépasser
le courant nominal du groupe électrogène. Le système de distribution
actuel peut réorganiser pour remplir ces dites conditions de charge.
FACTEUR DE PUISSANCE
Lorsque le facteur de puissance de la charge est entre 0,8 à 1,0, le
groupe électrogène fournit la puissance prévue et fonctionne d’une
manière appropriée. Si le facteur de puissance de la charge est inférieur
de 0.8 le groupe électrogène est surchargé. Pour la correction de ce Figure -13 Réseau de type TN
facteur de puissance, on peut utiliser des éléments de correction de A la conception de projet de l’installation de mise à la terre ;
facteur de puissance tels que les condensateurs. Toutefois, dans ces • On détermine le lieu de l’installation de mise à la terre.
cas les éléments de correction de facteur de puissance doivent être • Les processus de mesure sont réalisés pour la détermination de la
désactivés lorsque le groupe électrogène est chargé. En déterminant résistivité du sol.
la puissance du groupe électrogène, on doit déterminer la puissance
absolue en calculant ensemble les puissances actives et réactives. • Le type d’électrode à utiliser à la mise à la terre à réaliser est
déterminé.
MISE A LA TERRE / CONDITIONS DE MISE A LA TERRE • Le courant de court-circuit de l’installation et le temps d’ouverture
Les pannes, les dommages qui peuvent produire dans l’isolation des éléments de protection à connecter au système sont déterminés.
des équipements électriques, provoquent l’exposition des parties • La résistance à la propagation est calculée.
métalliques non concernées au système d’énergie sous tension.
Parfois, l’atteint du niveau de tension aux valeurs extrêmes • Le calcul de section du conducteur de mise à la terre est effectué.
provoque l’exposition des parties isolantes sous tension en raison de • On vérifie l’exactitude des valeurs de calcul et de la sélection réalisée.
l’exposition du dispositif à la tension de ponction comme l’isolation • La conformité du système prévu est recherchée en calculant les
est endommagée. La mise à la masse doit être réalisée pour protéger tensions de contact et de pas.
la vie humaine et les appareils à la fois (Figure -14). Tous les conducteurs et les points de connexion sont vérifiés
Ceux que l’on attend d’une mise à la terre appropriée : visuellement et manuellement avant de la mise en service.
• Etre permanent et continu La résistance de la mise à la terre doit être Rt <4 ohms. Si on ne
• Etre dans la capacité de porter les courants de panne peut pas assurer cette valeur, la résistance de la mise à la terre doit
• Etre dans une basse impédance capable de tenir la chute de tension être rendue conforme en renouvelant les processus décrits ci-dessus.
limitée En réalisant la mise à terre au système de groupe électrogène ; le
point le plus important à prendre en considération est de mettre une
• Une faible de résistivité de la terre
distance au moins de 20 m entre la mise à la terre de réseau et la
• Une faible résistance relative de la terre. mise à la terre du groupe électrogène. Cette distance prévue est pour
• Les compagnies d’électricité disposent des différents types de mise à empêcher l’interaction entre les systèmes de mise à la terre.
la terre comme types de réseaux. Pour cette raison, les compagnies Quant au système de mise à la terre effectué le plus souvent avec la
d’électricité dans des divers pays sélectionnent l’un des systèmes barre de mise à la terre, les longueurs des barres de mise à la terre
conforme pour eux tels que TT, TN, et IT leurs ses systèmes de et les distances entre elles sont très importantes. Dans les systèmes
communication et de distribution d’énergie. de mise à terre effectués par plusieurs barres de mise à la terre, les
Les réseaux de type TN est le type le plus fréquemment utilisé distances d’enterrement entre les barres doivent être au moins à
aujourd’hui. Dans ces types de réseau, le point en étoile du réseau distance de deux barres. Dans un système de mise à la terre dans
est mise à la terre. Les corps des appareils et les parties métalliques lequel on a utilisé des barres de taille de 1,5 m, la première barre de
sont connectés à PE par un conducteur de protection. PE est en liaison mise à la terre doit être à une distance au moins de 3 m loin de la
avec la terre au point d’étoile. barre précédemment utilisée.
En cas de contacte de phase avec la terre, les tensions contre la terre En particulier, on doit mettre à la terre le corps du groupe électrogène.
des appareils liés et des lignes de protection de PE ou PEN augmentent. La connexion de mise à la terre doit être flexible pour éviter les ruptures
Une valeur sous la tension de contact permise autrement dit la valeur susceptibles qui peuvent survenir à cause de la vibration. Les câbles
de la mise à la terre doivent être conformes aux normes et de capacité
prévue est obtenue en tenant la valeur des tensions plus basses de
la résistance RB de 2 ohms. de porter le courant de puissance entière.

www.emsa.gen.tr

212 LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 212 29.3.2017 12:17:32


LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT
FR

INSTALLATION DE MISE A TERRE

Réseau
Groupe Electrogène

> 20 m
Terre de Réseau
Conducteur de mise à terre Terre de Groupe Electrogène

Figure-14
FONCTIONNEMENT EN PARALLELE ABSORBEURS SONORES
Les équipements supplémentaires doivent être liés au système pour Actuellement, il est très important de contrôler le bruit des groupes
la mise en service en parallèle d’un électrogène standard avec les électrogènes. Les divers équipements sont disponibles pour contrôler le
autres groupes électrogènes ou le réseau. Contactez nos représentants niveau de bruit des groupes électrogènes. Contactez nos représentants
de vente autorisés pour des applications spéciales comme celle-ci. de vente agréés pour des applications spéciales comme celle-ci.
ESSAI D’ISOLATION AVERTISSEMENT
En cas d’une attente d’une longue période de votre groupe électrogène,
l’essai d’isolation doit être effectué. En cas d’une attente d’une longue • Utilisez un casque à écouteurs en travaillant dans le local du groupe
période du groupe électrogène sans fonctionnement, essayez la électrogène.
résistance d’isolation des enroulements de bobine avant de la mise SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT
en service. Pendant cet instant, toutes les connexions à contrôler et Le silencieux d’échappement réduit le niveau de bruit émis par le
la connexion de Régulateur de Tension Automatique (AVR) doivent être moteur.
démontées. Les diodes rotatives aussi doivent être mis en court-circuit
ou leurs connexions doivent être démontées. Un mégohmmètre de 500 CABINES
V ou un appareil similaire peut être utilisé. Connectez le mégohmmètre Les cabines d’isolation sonore diminuent le niveau de bruit des groupes
entre la borne de sortie et la terre (bâti). La résistance d’isolation doit électrogènes.
être 1 MΩ plus de celle de la terre. Si la résistance d’isolation est
AUTRES SILENCIEUX SONORES
moins de 1 MΩ les enroulements de l’alternateur doivent desséchés.
On peut utiliser aussi d’autres équipements comme les volets
L’essai d’isolation doit être effectué seulement par l’entreprise
acoustiques, les silencieux de ventilateur, les murs absorbants de
compétente et les techniciens agréés.
bruit pour les groupes électrogènes dans les bâtiments. Ils réduisent
tous le niveau de bruit du groupe électrogène.

www.emsa.gen.tr

LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT 213

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 213 29.3.2017 12:17:33


LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT
FR

REMORQUAGE DES GROUPES ELECTROGENES RANGEMENT


A REMORQUE Le rangement à long terme du moteur et de l’alternateur peut avoir des
effets nuisibles. Ces effets peuvent être minimisés par la préparation
PREPARATION POUR LE REMORQUAGE et le rangement du groupe électrogène d’une manière appropriée.
Tous les éléments de connexion sur le véhicule remorqueur et le Pour des durées dépassant de 1 mois contactez les services agréés
groupe électrogène à remorque doivent être vérifiés pour les cas de pour recevoir le soutien nécessaire.
boulon non serré, de métal plié, fissure et de corrosion. RANGEMENT DU MOTEUR
Vérifiez également l’état des pneus. Vérifiez le fonctionnement de tous On peut appliquer une procédure de protection de moteur contenant
les voyants clignotant et les phares. des liquides protecteurs de nettoyage de moteur pour le moteur.
Contactez-vous avec le service agréé.
RANGEMENT DE L’ALTERNATEUR
Pendant le rangement de l’alternateur, l’humidité sur les enroulements
peut se produire. Préservez le groupe électrogène dans un endroit sec
pour réduire cette humidité. Réchauffez l’air si c’est possible pour tenir
sec les enroulements. L’alternateur non utilisé pour une longue durée
doit être essayé pour l’isolement avant d’utiliser.
RANGEMENT DE LA BATTERIE
La batterie doit être contrôlée chaque 8 semaine pendant le rangement,
le cas échéant elle doit être chargée entièrement. Un redresseur de
charge de batterie est disponible dans les groupes électrogènes de
mis en marche automatique. Ce système est optionnel aux groupes
électrogènes de mis en marche manuellement.
CHAUFFE-EAU DE BLOC DE MOTEUR
REMORQUAGE Le chauffe-eau de bloc (manteau) est utilisé pour le démarrage rapide
N’oubliez pas que le poids de la remorque peut affecter la distance et pour assumer la charge. Le chauffe-eau chauffe l’eau de bloc du
d’arrêt et de manœuvre lors du remarquage du groupe électrogène moteur lorsque le moteur du groupe électrogène ne fonctionne pas. Par
à remorque. conséquent, le chauffe-eau doit être en service pendant chaque saison.
Le chauffe-eau de bloc est disponible dans les groupes électrogènes
AVERTISSEMENTS mis en marche automatiquement. Ce système est optionnel aux
• Toutes les règles de circulation, les normes et autres réglementations groupes électrogènes mis en marche manuellement.
SORTIE DE L’EAU CHAUDE
doivent être respectées lors du remorquage du groupe électrogène
à remorque. Les équipements nécessaires et les limites de vitesse
indiquées clairement dans des règlements sont inclus dans ces
obligations.
• Ne permettez pas le déplacement du personnel sur le groupe
électrogène mobile.
• Ne pas permettre de se tenir le personnel sur la barre de remorquage
ou entre le groupe électrogène mobile et le remorqueur.
• Evitez des obstacles comme les pierres, du terrain en pente et mou
et des trous.
• Assurez-vous que le terrain sous le groupe électrogène et en se
déplaçant vers l’arrière du groupe Electrogène soit propre pendant
le manœuvre.
STATIONNEMENT ENTRÉE DE L’EAU FROIDE
Stationner le groupe électrogène à remorque sur un sol sec capable de DIMENSIONS
supporter son poids. Si on va stationner sur un sol en pente, stationnez
sur une montée transversalement pour empêcher le glissement vers Hauteur (H) Profondeur (D) Poids
le bas et utilisez également une cale. Ne stationnez pas sur un sol 215 mm 135 mm 795 gr
de pente dépassant 15°.

www.emsa.gen.tr

214 LEVAGE, INSTALLATION, MONTAGE ET RANGEMENT

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 214 29.3.2017 12:17:34


FR

MAINTENANCE DE MOTEUR A DIESEL 5

215

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 215 29.3.2017 12:17:34


MAINTENANCE DE MOTEUR A DIESEL
FR

Un bon programme de maintenance permettra de prolonger la durée nouvelle ceinture puisque l’ancienne ceinture est tendue. La charge
de vie du groupe électrogène. Le calendrier de maintenance périodique supplémentaire peut causer à la rupture de la nouvelle ceinture.
du groupe électrogène est indiqué sur la Tableau de Maintenance Lorsque les ceintures sont très lâches, cela peut provoquer à une usure
Périodique. Le tableau de Maintenance Périodique est livré pour inutile aux ceintures et aux courroies. Les ceintures lâches peuvent
chaque groupe électrogène avec ce manuel. La maintenance et la glisser de manière à causer la surchauffe.
réparation doit être effectuée seulement par les services agréés. En
Pour pouvoir contrôler correctement la tension de ceinture, on doit
général, le groupe électrogène doit toujours être propre. Ne permettez
utiliser un indicateur approprié.
pas l’accumulation des matières telles que l’eau, le carburant et le
lubrifiant sur et dans le groupe électrogène. Tenez toujours propre le
sol du groupe électrogène.
PURGE D’AIR AU SYSTEME DE CARBURANT Burroughs Indicateur
Desserrez le boulon situé à la sortie de la pompe d’alimentation
indiqué par le numéro 1. Desserrez un demi-tour le boulon indiqué
par le numéro 3. Continuez à appuyer sur l’automate manuel de
carburant indiqué par le numéro 2 jusqu’à ce que l’air indésirable dans
le système de carburant soit évacué. Achevez l’opération en serrant
l’écrou numéro 1 lorsque le carburant atteint à l’écrou.
On peut réaliser la même opération en desserrant le boulon qui se
trouve sur le modèle de carburant à certains modèles (le cas échéant).
Cela varie selon le moteur utilisé.

Figure-16a
Insérez l’indicateur au milieu de la longueur libre la plus longue et
contrôlez la tension. La tension correcte a une valeur de 535 N (120
Ib). Si la tension de la ceinture est à l’inférieur de 250 N (56 Ib), réglez
la ceinture à la valeur 535 N (120 Ib).
Lorsque l’on a inséré une ceinture jumelle, contrôlez les deux ceintures
et réglez leurs tensions.
Réglage
1. Desserrez le boulon de pivot du chargeur.
2. Desserrez le boulon de raccordement. Pour augmenter ou diminuer la
tension de ceinture, déplacez l’alternateur. Serrez le boulon de pivot de
chargeur et le boulon de raccordement à la valeur 22 Nm (16 lb ft) (1).
Boulon de Pivot

Figure-15
CONTROLE/REGLAGE/REMPLACEMENT DE
CHARGEUR / DES CEINTURES DE VENTILATION
Contrôle
Examinez les ceintures en termes d’usure et de fissure pour
maximaliser la performance de moteur. Remplacez les ceintures
usées et endommagées.
Pour les applications nécessitant plusieurs ceintures d’entrainement,
remplacez les ceintures en jeux pairs. Le remplacement d’une
seule ceinture à un jeu pair causera à porter plus de charge par la
Figure-16b

www.emsa.gen.tr

216 MAINTENANCE DE MOTEUR A DIESEL

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 216 29.3.2017 12:17:35


MAINTENANCE DE MOTEUR A DIESEL
FR

Lorsque le bouchon est à sa place, le démontage des câbles de batterie


ou des batteries peuvent provoquer aux explosions des batteries
Boulon de produisant la blessure individuelle.
Raccordement
REMPLACEMENT DE LIQUIDE DU SYSTEME DE
REFROIDISSEMENT
AVERTISSEMENT
Puisque le liquide refroidissant chaud dangereux peut être versé,
n’évacuez pas le liquide refroidissant pendant que le moteur est
toujours chaud et le système est sous pression.
Note : L’information ci-dessus est une procédure générale sur
le remplacement du liquide refroidissant. Pour plus d’information
détaillée et la procédure, on doit s’adresser à un service agréé.

Figure-16c
REMPLACEMENT DE BATTERIE
• Apportez le moteur à la position OFF (Arrêt). Enlevez toutes les
charges électriques.
• Désactivez tous les appareils de charge de batterie. Coupez la
connexion de tous les appareils de charge de batterie.
• Le câble NEGATIF ‘’-‘’ connecte le terminal de batterie NEGATIF ‘’-‘’
au terminal NEGATIF ‘’-‘’ au moteur de démarrage. Séparez le câble
du terminal de batterie NEGATIF ‘’-‘’.
• Le câble POSITIF ‘’+‘’ connecte le terminal de batterie POSITIF ‘’+‘’
au terminal POSITIF ‘’+‘’ au moteur de démarrage. Séparez le câble
du terminal de batterie POSITIF ‘’+‘’.
Note : Recyclez absolument la batterie. Ne jetez jamais la batterie. Bouchon d’évacuation
Eliminez les batteries utilisées dans l’installation de recyclage
appropriée.
• Faites sortir la batterie utilisée. Figure-17a
• Insérez la nouvelle batterie. • Assurez-vous que l’application est réalisée sur une surface plate.
Note : Assurez-vous que le système est à la position OFF (désactivée) • Faites sortir le bouchon de remplissage du système de refroidissement.
avant de séparer les câbles. • Faites sortir le bouchon d’évacuation à la partie latérale du bloc
• Raccordez le câble qui vient du moteur de démarrage au terminal de cylindre pour évacuer le moteur. Assurez-vous que le trou
de batterie POSITIF ‘’+’’. d’évacuation ne soit bloqué.
• Raccordez le câble NEGATIF ‘’-‘’ au terminal de batterie NEGATIF ‘’-‘’. • Ouvrez le robinet de purge de radiateur pour évacuer le radiateur
ou bien faites sortir le bouchon d’évacuation au fond du radiateur.
AVERTISSEMENTS
Lorsqu’il n’existe pas un robinet de purge de radiateur ou un bouchon
Les batteries peuvent émettre des gaz explosifs. Les étincelles peuvent d’évacuation au radiateur, séparez le tuyau au fond du radiateur.
allumer les gaz explosifs. Et cela peut provoquer les blessures ou le
décès. • Lavez avec de l’eau pure le système de liquide refroidissant.
Assurez-vous de l’aération appropriée des batteries qui se trouvent • Insérez les bouchons d’évacuation et fermez le robinet de purge
dans les milieux fermés. Suivez les procédures suivantes pour qu’un de radiateur. Lorsque l’on a fait sortir le tuyau de radiateur
court-circuit / des étincelles ne se produisent aux environs des précédemment, insérez le tuyau de radiateur.
batteries. Ne fumez pas lorsque les batteries sont connectées. • Remplissez le système avec un mélange d’antigel approuvé. Insérez
Les câbles de batterie ou les batteries ne doivent pas être démontés le bouchon de remplissage.
lorsque le bouchon de batterie est à sa place. Avant de commencer à
une maintenance quelconque, on doit démonter le bouchon de batterie. • Démarrez le moteur et contrôlez les fuites de liquides.

www.emsa.gen.tr

MAINTENANCE DE MOTEUR A DIESEL 217

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 217 29.3.2017 12:17:35


MAINTENANCE DE MOTEUR A DIESEL
FR

AVERTISSEMENT NETTOYAGE / REMPLACEMENT DE L’ELEMENT


DE FILTRE D’AIR DE MOTEUR
Ne remplissez pas le système de refroidissement plus rapidement
que 5 L par minute (1,3 US gal) pour éviter les blocages d’air. Le AVERTISSEMENTS
refroidissement des blocages d’air de système peut endommager
le moteur. • Ne démarrez jamais le moteur sans insérer les filtres d’air. Ne
démarrez jamais le moteur avec les filtre d’air endommagés.
Les Moteurs qui n’ont pas de réservoir de reprise N’utilisez pas les éléments ayant un papier, un joint ou un feutre
de liquide refroidissant endommagé. L’entrée de poussière au moteur peut endommager
Les Moteurs qui n’ont pas de réservoir de reprise de liquide sérieusement les pièces de moteur. Les filtres d’air empêchent
refroidissant. l’entrée des matières étrangères et des poussières au collecteur
d’aspiration.
AVERTISSEMENT • Ne nettoyez pas les filtres d’air lorsque le moteur est démarré, cela
Système sous pression : Le liquide de refroidissement de système assure l’entrée des poussières dans le moteur.
peut provoquer des brûlures sévères. Pour ouvrir le bouchon de Maintenance des Eléments de Filtre d’Air
remplissage de système de refroidissement, arrêtez le moteur et Note : La procédure suivante est pour un système de filtre d’air
attendez jusqu’à ce que les pièces su système de refroidissement se typique. Lorsque l’élément de filtre d’air est bloqué, la pression
refroidissent. Desserrez lentement le bouchon de pression de système d’air peut exploiter le matériel de l’élément de filtre. L’air non filtré
de refroidissement pour diminuer la pression. cause à l’usure très rapide des pièces internes de moteur. Prenez de
• Pour prendre la pression, faires sortir lentement le bouchon de l’information du service agréé pour l’élément de filtre d’air correct.
remplissage de système de refroidissement. • Le pré-nettoyeur d’air (le cas échéant) et la balle de poussière sont
• Tenez le niveau de liquide refroidissant au signe maximum correct utilisés pour tenir les poussières et les saletés quotidiennes. Nettoyez
pour votre application. Lorsqu’il y a un verre de supervision au les poussières et la saleté comme requis.
moteur, tenez le niveau de liquide refroidissant au niveau correct • Les conditions de fonctionnement (poussière, saleté et bavure)
sur le verre de supervision. peuvent nécessiter de réaliser la maintenance plus fréquente aux
Système de éléments de filtre d’air.
refroidissement • On doit remplacer au moins une fois par an l’élément de filtre d’air.
Ce remplacement doit être réaliser sans prendre en considération
le nombre de nettoyage.
Remplacez l’élément de filtre d’air sale avec l’élément de filtre d’air
propre. Avant de l’insérer à sa place, on doit bien contrôler lorsqu’il
y a un trou / une rupture aux matériels de filtre des éléments de
filtre d’air. Examinez lorsqu’il y a un dommage ou non au joint ou au
feutre de l’élément de filtre d’air. Fournissez les éléments de filtre
d’air appropriés pour les remplacer.
Filtres d’Air à Double Elément
Au filtre d’air à double élément, il existe un élément de filtre d’air
Figure-17b externe et un élément de filtre d’air interne. L’élément de filtre d’air
• Nettoyez le bouchon de remplissage de système de refroidissement externe peut être utilisé maximum six fois lorsqu’il est examiné en
et examinez le joint. Lorsque le joint est endommagé, insérez un nettoyant correctement l’élément. L’élément de filtre d’air externe
nouveau bouchon de remplissage et jetant l’ancien bouchon de doit être remplacé au moins une fois par an. Ce remplacement doit
remplissage. Lorsque le bouchon n’est pas endommagé, utilisez une être réalisé sans prendre en considération le nombre de nettoyage.
pompe de pressage appropriée pour faire un essai de pression au On ne peut faire une maintenance à l’élément de filtre interne ou il
bouchon de remplissage. La pression correcte est scellée à la partie ne peut pas être lavé.
avant du bouchon de remplissage. Si le bouchon de remplissage ne Prenez de l’information du service agréé pour les instructions de
peut pas protéger la valeur de pression correcte, insérez un nouveau remplacement de l’élément de filtre d’air interne. Lorsque le moteur
bouchon de remplissage. fonctionne dans les milieux poussiéreux et sales, on doit remplacer
• Examinez le système de refroidissement en termes des fuites. plus fréquemment les éléments de filtre d’air.

www.emsa.gen.tr

218 MAINTENANCE DE MOTEUR A DIESEL

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 218 29.3.2017 12:17:35


MAINTENANCE DE MOTEUR A DIESEL
FR

AVERTISSEMENT
Ne nettoyez pas les éléments de filtre d’air en frappant ou en battant.
Cela peut endommager les feutres. N’utilisez pas les éléments ayant
des papiers, des joints ou des feutres endommagés. Les éléments
endommagés causent l’entrée de la poussière dedans. Cela peut
causer à l’endommagement du moteur.
Examinez visuellement les éléments de filtre d’air externes avant le
nettoyage. Examinez s’il y a un dommage ou non sur les feutres, les
joints et les bouchons externes des éléments de filtre d’air. Eliminez
les éléments de filtre d’air endommagés.
Figure-18a Il existe deux méthodes pour nettoyer les éléments de filtre d’air
1 Bouchon externe :
2 Elément de filtre d’air externe • Air comprimé
3 Elément de filtre d’air interne • Nettoyage par vacuum
4 Entrée d’air Air Comprimé
• Faites sortir le bouchon. Démontez l’élément de filtre d’air externe. L’air comprimé peut être utilisé pour nettoyer les éléments de filtre
• L’élément de filtre d’air interne doit être démonté et éliminé après d’air externe non nettoyés plus de deux fois. L’air comprimé ne peut
chaque troisième nettoyage de l’élément de filtre d’air externe. pas nettoyer les carbones et les lubrifiants accumulés. Utilisez l’air
• Refermez avec une bande la partie d’entrée de l’air pour que les comprimé, filtré, sec à 207 kPa (30 psi) maximum.
poussières ne pénètrent pas dedans.
• Nettoyez l’intérieur et le corps du bouchon de filtre d’air avec un
chiffon propre et sec.
• Ouvrez la partie d’entrée d’air que vous avez fermée avec la bande.
Insérez l’élément de filtre d’air interne. Insérez l’élément de filtre
externe nouveau ou nettoyé.
• Insérez correctement le bouchon de filtre d’air.
• Réinitialisez l’indicateur de filtre d’air.
Nettoyage des Eléments de Filtre d’Air Externe
AVERTISSEMENT
Lorsque vous allez nettoyer l’élément de filtre, examinez les points Figure-18b
suivants : Note : En nettoyant les éléments de filtre d’air externe, commencez
• Ne frappez pas l’élément de filtre pour nettoyer la poussière. par la partie propre (de l’intérieur) toujours pour évacuer à la partie
sale (à l’extérieur) les particules de saleté.
• Ne lavez pas l’élément de filtre.
Pour éviter l’endommagement des papiers de filtre, réglez le tuyau d’air
• Utilisez de l’air comprimé à faible pression pour nettoyer la poussière de manière à ce que l’air va couler au long de filtre dans l’élément.
à l’élément de filtre. La pression d’air ne doit pas dépasser 207 kPa Ne tournez pas le flux d’air directement vers l’élément de filtre d’air
(30 psi). Tenez le flux d’air vers l’inférieur et le supérieur des papiers externe. La saleté peut être poussée vers plus profond dans les plis.
de filtre par dedans des éléments de filtre. Faites attention pour que
les papiers ne soient endommagés. Nettoyage par vacuum
• N’utilisez pas les filtres d’air ayant un papier, un joint ou un feutre Le nettoyage quotidien à l’aide de vacuum des éléments de filtre d’air
endommagé. La saleté entrant au moteur peut endommager les externe pour les milieux secs et poussiéreux est une bonne méthode.
compartiments du moteur. On recommande de faire le nettoyage à l’air comprimé avant de faire
• Pour prendre de l’information sur combien de fois maximum on va le nettoyage à vacuum. Le nettoyage à vacuum ne peut pas nettoyer
faire le nettoyage du filtre d’air externe, adressez-vous au service les carbones et les lubrifiants accumulés.
agréé. Lorsque l’on nettoie l’élément de filtre d’air externe, contrôlez Examen des Eléments de Filtre d’Air Externe
s’il existe une rupture ou un trou au matériel de filtre. On doit
Examinez l’élément de filtre d’air externe propre, sec. Utilisez une
remplacer au moins une fois par un l’élément de filtre d’air externe.
lumière bleue ayant une puissance de 60 W dans une salle sombre
Ce remplacement doit être réalisé sans prendre en considération le
ou similaire. Installez la lumière bleue dans l’élément de filtre d’air
nombre de nettoyage.

www.emsa.gen.tr

MAINTENANCE DE MOTEUR A DIESEL 219

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 219 29.3.2017 12:17:35


MAINTENANCE DE MOTEUR A DIESEL
FR

externe. Tournez l’élément de filtre d’air externe. Examinez s’il y a un L’indicateur de service peut être installé sur l’élément de filtre d’air
trou et/ou une rupture à l’élément de filtre d’air externe. Examinez ou à un milieu loin.
l’élément de filtre d’air externe en regardant la lumière fuite du Indicateur de service
matériel de filtre. Lorsque l’on doit vérifier le résultat, comparez typique
l’élément de filtre d’air externe par rapport à un nouvel élément de
filtre externe ayant le même numéro de pièce.

Figure-18d
Observez l’indicateur de service. Lorsque l’une des conditions suivantes
se produit, on doit nettoyer l’élément de filtre d’air ou on doit remplacer
l’élément de filtre d’air :
• Lorsque le diaphragme jaune à la zone rouge.
• Lorsque le piston rouge reste fixe à la position visuelle.
Figure-18c REMPLACEMENT DE LUBRIFIANT DE MOTEUR
N’utilisez pas un élément de filtre d’air externe ayant une rupture et/
ou un trou au matériel de filtre. N’utilisez pas un élément de filtre d’air
ET DE FILTRE
externe dont les plis en papier, le joint ou le feutre est endommagé. AVERTISSEMENT
Eliminez les éléments de filtre d’air externe endommagés.
Le lubrifiant et les pièces chaudes peuvent causer des blessures.
Filtres d’air à Unique Elément Evitez le contact du lubrifiant et des pièces chaudes avec la peau.
N’évacuez pas le lubrifiant lorsque le moteur est froid. Lorsque le
AVERTISSEMENTS lubrifiant est froid, les particules déchets suspendues s’effondrent
Ne démarrez jamais le moteur sans insérer les filtres d’air. Ne sur la base du carter de lubrifiant. Lorsque l’on vidange le lubrifiant
démarrez jamais le moteur avec les filtres d’air endommagés. N’utilisez froid, on ne peut pas évacuer les particules déchets. Evacuez le carter
pas les éléments ayant un papier, un joint ou un feutre endommagé. lorsque le moteur s’est arrêté. Evacuez le carter lorsque le lubrifiant est
L’entrée de poussière au moteur peut endommager sérieusement les chaud. Cette méthode d’évacuation assure l’évacuation d’une manière
pièces de moteur. Les filtres d’air empêchent l’entrée de poussière et appropriée des particules déchets qui se trouvent dans le lubrifiant.
des matières étrangères dans le collecteur d’aspiration. Ne pas se conformer à cette procédure recommandée peut causer la
Ne nettoyez pas les filtres d’air pendant que le moteur est en marche, circulation des particules déchets dans le système de lubrification du
cela cause l’entrée de poussière dans le moteur. moteur avec le nouveau lubrifiant.
On peut insérer beaucoup de divers filtres d’air pour utiliser avec ce Evacuation du lubrifiant du moteur
moteur. Prenez de l’information des services agréés pour la procédure Note : Assurez-vous que le récipient soit assez grand pour être
correcte pour le remplacement du filtre d’air. suffisant à collecter le lubrifiant usé.
INDICATEUR DE FILTRE D’AIR Arrêtez le moteur après avoir démarré le moteur à la température
de fonctionnement normal. Utilisez absolument l’une des méthodes
Contrôle suivantes pour l’évacuation du lubrifiant du carter de moteur :
Il peut exister un indicateur de service à type différent aux certains • Lorsqu’il y a une valve de lubrification (2) au moteur, tournez au sens
moteurs. antihoraire le bouton de valve d’évacuation. Après l’évacuation du
Il existe un indicateur de pression différent pour la pression d’air lubrifiant, tournez au sens horaire le bouton de valve d’évacuation
d’aspiration à certains moteurs. L’indicateur de différence de pression pour fermer la valve d’évacuation.
d’air d’aspiration montre la différence entre la pression avant d’entrer • Lorsqu’il n’existe pas une valve d’évacuation au moteur, faites sortir
à l’élément de filtre d’air et après la pression de sortie de l’élément le bouchon d’évacuation de lubrifiant (1) pour assurer l’évacuation
de filtre d’air. En tant que l’élément de filtre d’air devient sale, la du lubrifiant.
différence de pression augmente. Lorsqu’il y a un indicateur de service
A la suite de l’évacuation du lubrifiant, on doit insérer les bouchons
au type différent à votre moteur, appliquez les recommandations
d’évacuation après le nettoyage. Le cas échéant, remplacez le feutre
du fabricant original en réalisant la maintenance de l’indicateur de
service de filtre d’air. d’o-ring au bouchon d’évacuation.

www.emsa.gen.tr

220 MAINTENANCE DE MOTEUR A DIESEL

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 220 29.3.2017 12:17:35


MAINTENANCE DE MOTEUR A DIESEL
FR

sortir le récipient et éliminez le lubrifiant usé conformément aux


règlements locaux.

Figure-19a
Figure-19b
Aux certains types de carter de lubrifiant, il existe des bouchons
d’évacuation de lubrifiant aux deux parties du carter de lubrifiant à Remplissement du Carter A Moteur
cause de la forme de lubrifiant. Ce type de carter de lubrifiant, il faut • Enlevez le couvercle de remplissement d’huile. Remplissez le carter
évacuer le lubrifiant de moteur par les deux bouchons. avec de l’huile en quantité convenable.
Serrez le bouchon d’évacuation à une torque de 34 Nm (25 lb ft).
AVERTISSEMENT
Remplacement du Filtre de Lubrifiant Tourner-
Insérer S’il existe un système de filtre d’huile auxilliaire ou un système de
filtre d’huile contrôlé de loin, suivez les instructions OEM ou bien les
AVERTISSEMENT instructions du fabricant de filtre. Le remplissement du carter avec
peu d’huile ou trop d’huile peut endommager le moteur.
Les filtres de lubrifiant sont fabriqués selon certaines spécifications.
Utiliser un élément de filtre de lubrifiant non recommandé peut causer Démarrez le moteur lorsque le carburant est INACTIF pour le moteur
à l’endommagement sévère des roulements de moteur, de l’arbre pour empêcher l’endommagement du roulement du vilebrequin.
de vilebrequin et des autres pièces. Plusieurs particules non filtrées Ainsi les filtres d’huile se remplissent avant que le moteur se met
entrent dans le système de lubrification de moteur. Utilisez uniquement en fonctionnement. Ne démarrez pas le mouter pour une durée
les filtres de lubrifiant recommandés. dépassant 30 secondes.
• Faites sortir le filtre de lubrifiant (5) par un outil approprié. • Démarrez le moteur et faites-le fonctionner en position de ‘LOXW
IDLE” ‘(ralenti bas) pendant 2 minutes. Exercez cette opération pour
• Nettoyez la surface d’étanchéité sur le corps de filtre de lubrifiant (3).
vous assurer de l’existence d’huile dans le système de lubrification
• Assurez-vous que le raccord sur le corps de filtre de lubrifiant (6) et du remplissement des filtres d’huile. Examinez le filtre d’huile
soit solide et sans dommage. vis-à-vis des fuites d’huile..
• Répandez de lubrifiant de moteur propre sur le feutre d’o-ring (4) • Arrêtez le moteur et attendez minimum 10 minutes pour que l’huile
au filtre de lubrifiant. se récupère dans le carter.
AVERTISSEMENT
Avant d’insérer les filtres de lubrifiant ne remplissez pas de lubrifiant.
Le lubrifiant ne sera pas filtré et sera sale. Cela peut causer à l’usure
rapide aux pièces de moteur et à surchauffe au moteur.
• Insérez le nouveau filtre de lubrifiant (5). Insérez le filtre de lubrifiant
en tournant jusqu’à ce qu’O-ring contacte à la surface d’étanchéité Figure-20a
(3). Ensuite tournez le d’un tour entier le filtre de lubrifiant. Faites (Y) signifie “AJOUTE” . (X) signifie“PLEIN” .

www.emsa.gen.tr

MAINTENANCE DE MOTEUR A DIESEL 221

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 221 29.3.2017 12:17:35


MAINTENANCE DE MOTEUR A DIESEL
FR

• Enlevez l’indicateur du niveau d’huile pour controller le niveau d’huile.


Tenez le niveau d’hule entre les marques de “AJOUTE” et “PLEIN” se
trouvant sur la barre de niveau d’huile du moteur.

Figure-20b
(L) signifie“Bas” . (H) signifie “Haut” .

• Certaines barres de niveau peuvent être marquées comme sur la


figure avec “H” et “L” .Tenez le niveau d’huile sur l’indicteur du niveau
d’huile du moteur entre les marques de “L” et “H”.Ne remplissez
pas le carter de façon à exceeder la marque “H”.
FILTRE DE CARBURANT TOURNE-MONTE TYPE 3
Figure-21b
• Utilisez un appareil approprié pour enlever le filtre de tourny-monte
(5) du corpes du filtre (3).
• Lubrifiez l’anneau d’étanchéité (4) avec de l’huile du moteur.
• Montez le filtre de tourne-monte (5)dans le corps du filtre(1) .
• Serrez manuellement le filtre de tourne-monte jusqu’à ce que
l’anneau d’étanchéité touché la tête du filtre.Tournez 90 degré le
filtre de tourne-monte.
• Enlevez le recipient en tournant la valve d’alimentation si elle existe
en position de ON (ouverte) .
• Le filtre principal de carburant et le filtre auxilliaire de carburant
doivent être remplacés simultanément.
• Ne pompez pas manuellement du carburant au système du
carburant.

Figure-21a
• Nettoyez le corps extérieur du groupe de filtres. Raccordez un tuyau
approprié sur la décharge (2). Tournez la valve de décharge (1)
dans le sens antihoraire.Assurez la’évacuation du carburant dans le
recipient et enlevez le tuyau. Assurez-vous que la décharge d’huile
(2) dans le filtre nouveau de tourney-monte est fermée.

www.emsa.gen.tr

222 MAINTENANCE DE MOTEUR A DIESEL

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 222 29.3.2017 12:17:36


FR

FONCTIONNEMENT DES GROUPES


ELECTROGENES
6

223

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 223 29.3.2017 12:17:36


FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES
FR

VERIFICATIONS ET OPERATIONS A REALISER AVANT du groupe électrogène et donne un avertissement dans le cas d’une
détection d’une défaillance.
LE FONCTIONNEMENT DU GROUPE ELECTROGENE Processus à suivre pour un fonctionnement au
• Contrôlez visuellement en général le moteur et le groupe électrogène. mode automatique ;
Assurez les conditions pour la réalisation facile d’admission et
l’émission d’air et d’évacuation du gaz d’échappement. • Apportez à la position Automatique en appuyant sur le bouton AUTO
l’appareil de transfert automatique qui se trouve sur le panneau
• Ouvrez le bouchon du radiateur pour vérifier le niveau d’eau. Si l’eau frontal du groupe électrogène.
manque, ajoutez le mélange d’eau-antigel. Le niveau d’eau doit être
30 mm au-dessous de la gorge de remplissage d’eau. • Le groupe électrogène est en position d’attente lorsque la tension
de réseau est dans les limites normales. Même si l’une des
• Le radiateur doit contenir l’antigel dans le liquide de refroidissement phases est coupée ou la tension de réseau se baisse ou augmente
du moteur selon les conditions météorologiques le plus froid de la excessivement, le groupe électrogène se met en service dans 14-
région. Un mélange d’antigel de 50 % et d’eau de 50 % environ 15 seconds et commence à alimenter l’installation. Si la tension
fournira une bonne protection pour chaque région. de réseau est active ou dans les limites normales, le système est
• Vérifiez l’indicateur de filtre d’air. Le cas échéant, remplacez le filtre alimenté de réseau dans 1 minute. Dans cette position, le moteur
d’air. Tenir ouverts les volets de radiateur et les volets d’admission du groupe électrogène fonctionne encore 2 minutes et arrête pour
d’air propre. son propre refroidissement.
• Enlevez les matériaux étrangers tels que les clefs, le kit de réparation,
l’étoupe, le papier etc. éventuel sur le moteur et l’alternateur.
APPAREILS DE TRANSFERT AUTOMATIQUE
• Vérifiez le niveau de carburant dans le réservoir de carburant SMART 500 APPAREIL DE TRANSFERT AUTOMATIQUE
quotidien. Complétez si nécessaire. Vérifiez le niveau de lubrifiant SMART 500 est un dispositif de commande automatique et de transfert
avec la jauge de de lubrifiant. Complétez si nécessaire. Le niveau de conçu pour les groupes électrogènes à diesel. Le dispositif fait démarrer
lubrifiant doit être proche au niveau maximal. le groupe électrogène automatiquement en cas de défaut de réseau,
• Vérifiez s’il y a une fracture, un défaut, une fuite, un lâchement ou non. transfère automatiquement la charge au groupe électrogène. Les
Ne démarrez pas le groupe électrogène sans dépanner en cas de panne. paramètres peuvent programmés sur le panneau frontal ou par le
logiciel d’interface de PC avec le mot de passe d’opérateur ou de
• Le cas échéant, vérifiez si le disjoncteur de sortie est désactivé ou non (OFF). technicien.
• Vérifiez si le bouton d’arrêt d’urgence ne soit appuyé. Si le dispositif détecte un défaut, il fait clignoter le LED du défaut
• Si vous utilisez une batterie nécessitant un entretien régulier, vérifiez concerné et affiche le message de défaut concerné sur l’écran et
le niveau d’eau dans chaque compartiment en ouvrant les bouchons arrête le moteur si nécessaire. Les paramètres programmés figurant
de la batterie. Complétez l’eau manquante de façon que le niveau sur le dispositif sont enregistrés dans une mémoire indélébile sans
d’eau soit au-dessus de 1 cm des séparateurs d’eau pure. N’ajoutez qu’ils soient affectés de l’interruption de l’énergie.
jamais de l’eau de robinet, de l’eau acide ou de l’acide.
• Vérifiez les câbles de connexion de batterie. Serrez absolument les
bornes de raccordement de batterie avec la clé et tenez propre les GENSET CONTROLLER SMART 500
bornes polaires en plomb.
• Vérifiez la hotte de sortie d’air de radiateur, ouvrez si elle est bouchée
et éloignez tous matériel devant, empêchant la sortie d’air. STATUS
MAINS
9

SYSTEMES DE COMMANDE DE GROUPE


ALARM

WARNING

ELECTROGENE SERVICE
REQUEST
LOAD

Les systèmes de commande électroniques sont utilisés pour contrôler 5 6 7 8 10


et suivre le fonctionnement du groupe électrogène. Un des systèmes
de commande standard peut être appliqué selon les besoins du groupe PGM
GENSET

électrogène. Le panneau de commande permet le démarrage, l’arrêt


de groupe électrogène, suivre l’état de fonctionnement et la tension 1 2 3 4
de sortie. En outre, le panneau de commande arrête automatiquement
LOAD TEST TEST/RUN AUTO STOP
le groupe électrogène dans le cas de la basse pression de lubrifiant,
de la haute température de moteur et des diverses pannes.
FONCTIONNEMENT DU GROUPE GENERATEUR PARAMETRES D’APPAREIL
A COMMANDE AUTOMATIQUE L’unité peut être programmée en utilisant les boutons figurant sur
Les modes de fonctionnement automatique, manuel et d’essai (pour le panneau de commande et l’écran LCD ou en utilisant le logiciel
démarrer le groupe électrogène en charge ou sans charge) se trouvent d’interface de PC.
sur le panneau de commande. Le dispositif suit le fonctionnement

www.emsa.gen.tr

224 FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 224 29.3.2017 12:17:36


FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES
FR

FONCTIONS DES BOUTONS arrête le moteur si nécessaire. Les paramètres programmés sur le
dispositif sont enregistrés dans une mémoire indélébile d’une manière
BOUTON EXPLICATIONS sans être affectés de l’interruption d’énergie.
Sélecte le mode d’ESSAI. Le groupe électrogène se met
1
en service et prend la charge. PARAMETRES D’APPAREIL
L’unité peut être programmée en utilisant les boutons sur le panneau
Sélecte le mode de DEMARRAGE. Le groupe électrogène
2 de commande et l’écran LCD ou en utilisant le logiciel d’interface de PC.
se met en service et attend sans prendre la charge.
Sélecte le mode d’AUTO. Le groupe électrogène se met
FONCTIONS DES BOUTONS
3
en service et prend la charge dans les cas nécessaires. BOUTON EXPLICATIONS
4 Sélecte le mode d’ARRET. Le groupe électrogène s’arrête.
Avertissement d’Alerte Rouge ;
On passe à l’écran suivant dans le même groupe. Si
5 En cas de la création des alertes arrêtant le moteur,
le bouton reste appuyé il active l’ESSAI DE LAMPE.
1 la situation est affichée par cet avertissement. Les
6 On passe à un groupe d’écran précédent. informations sur l’alerte sont affichées alternativement
7 On passe à un groupe d’écran suivant. sur la ligne de fond de l’écran LCD (4)
On passe à un écran précédent dans le même groupe. Avertissement d’Alerte Jaune ;
8 On réinitialise le RELAIS D’ALARME.
En cas de la création des alertes temporaires (électriques),
Contrôle manuel du CONTACTEUR DE RESEAU dans le 2 la situation est affichée par cet avertissement. Les
9
mode de DEMARRAGE informations sur l’alerte sont affichées alternativement
Contrôle manuel du CONTACTEUR DE GENERATEUR dans sur la ligne de fond de l’écran LCD (4)
10
le mode de DEMARRAGE Alerte d’Entretien ;
Si les deux boutons sont appuyés 5 secondes, le mode Lorsque la durée d’entretien est expirée, la situation
6 ve 7
de PROGRAMMATION devient actif. 3 est affichée par cet avertissement, en même temps les
Si les deux boutons sont appuyés 5 secondes en informations sur l’alerte sont affichées alternativement
5 ve 8 même temps, les compteurs de temps de service sur la ligne de fond de l’écran LCD (4)
sont réinitialisés. 4 Écran LCD
TRANS-AMF APPAREIL DE TRANSFERT AUTOMATIQUE Avertissement OK de Réseau ;
TRANS-AMF est un dispositif de commande automatique et de 5 Si la tension et la fréquence de réseau sont dans les
transfert conçu pour les groupes électrogènes à diesel. Le dispositif limites prévues ce LED clignotera.
fait fonctionner le groupe électrogène automatiquement en cas d’un Avertissement indiquant Le Contacteur de Réseau
défaut de réseau, transfert la charge automatiquement au groupe
est Désactivé ;
électrogène. Les paramètres peuvent être programmés sur le panneau
frontal ou par le logiciel d’interface de PC avec le mot de passe La position active ou désactive du contacteur de réseau
d’opérateur ou de technicien. est indiquée par cette lampe témoin LED. En même
6 temps l’alimentation de la charge par le réseau est
indiquée par cette lampe témoin LED.
Si le Contacteur Réseau de Configuration est sélectionné
15 16 17 comme DEFAUT ce LED fonctionnera selon la situation
1 4 LOG

18 de l’entrée.
2 19 ü20 21 Avertissement indiquant Le Contacteur de Groupe
3 22 Electrogène est Désactivé ;
ESC PROG

23 24 25 La position active ou désactive du contacteur de groupe


MAINS ON LOAD ON
6 7 électrogène est indiquée par cette lampe témoin LED. En
5 9 ENGINE

26 27 8
RUNNING
7 même temps l’alimentation de la charge par le groupe
RESET AUTO
10 TEST
11 MAN
12 13 14
électrogène est indiquée par cette lampe témoin LED.
28 29 30 31 32 33 Si le Contacteur d’entrée de Groupe Electrogène est
sélectionné comme DEFAUT ce LED fonctionnera selon
la situation de l’entrée.
Lorsque le dispositif détecte un défaut, le défaut concerné fait clignoter
le LED et affiche le message du défaut concerné sur l’écran LCD et

www.emsa.gen.tr

FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES 225

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 225 29.3.2017 12:17:36


FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES
FR

BOUTON EXPLICATIONS BOUTON EXPLICATIONS


Avertissement OK de Groupe Electrogène ; Bouton d’arrêt de klaxon ;
Si la tension et la fréquence de groupe électrogène est Lorsqu’une alerte est produite, la sortie sélectionnée
8 dans les limites prévues ce LED s’allumera. La situation 25 comme klaxon et encore la sonnette interne sur le
prête pour prendre la charge de groupe électrogène panneau donne un avertissement sonore. L’arrêt de cet
affichera par ce LED également. avertissement sonore est assuré par ce bouton.
Avertissement de Fonctionnement de Moteur Bouton de marche/arrêt de contacteur de réseau
26 Il est fonctionnel seul au mode de fonctionnement
Après le démarrage, quand l’un des paramètres de coupe
9 démarreur est créé la situation est indiquée par ce LED. manuel, la situation est indiquée par LED numéroté (6).
Si le démarrage ne réalise pas et ce LED s’allume, les Bouton de marche/arrêt de contacteur de groupe
paramètres de coupe démarreur doivent être contrôlés électrogène
10 Led de Mode de Fonctionnement Automatique 27 Il est fonctionnel seul au mode de fonctionnement
manuel, et quand le groupe électrogène est prêt
11 Led de Mode de Fonctionnement d’Essai de prendre charge la situation est indiquée par LED
12 Led de Mode de Fonctionnement Manuel numéroté (7)
13 Led de Démarrage Bouton de Réinitialisation (Suppression de
14 Led de Mode d’Arrêt et de Désactivation défaillance) ;
28
Bouton d’indication de situation d’alerte Est utilisé pour effacer les défaillances produites après
la réparation.
Les alertes créées sur le panneau sont listées en
15 appuyant sur ce bouton. Si aucune alarme n’est créée Choix de Mode de Fonctionnement Automatique
sur le panneau et si l’alerte n’est pas réinitialisée, le Le panneau est pris au mode (AUTO) par ce bouton, la
bouton n’est pas fonctionnel. situation est indiquée par LED numéroté (10). Dans le
Bouton d’indication des enregistrements mode automatique le panneau suit la tension de réseau,
si la tension dévie hors des limites réglées, le panneau
d’événement
prend la charge de réseau pour démarrer le moteur,
Le panneau préserve les 50 derniers événements dans quand le groupe électrogène est atteint aux limites
sa mémoire. Ces enregistrements sont accessibles 29 dont la tension est réglée, il fournit l’alimentation par
16 en appuyant sur le bouton. Les enregistrements des le groupe électrogène.
évènements, s’ils sont réalisés, sont affichés par les Si le panneau a sélectionné le fonctionnement de
valeurs mesurées en ce moment. La navigation entre groupe électrogène restreint dans le Démarrage Loin
les enregistrements des événements est réalisée par d’entrée ou dans le mode Automatique ou le Calendrier
les boutons directionnels. de Fonctionnement est activé et il est hors du temps
17 Bouton d’essai de lampe réglé, le panneau ne donnera pas démarrage au moteur
même hors des limites de réseau.
18 Boutons directionnels.
Choix de Mode de Fonctionnement d’Essai
19 Navigation entre les menus de programme, les
Le panneau est pris au mode d’essai par ce bouton, la
21 opérations de modification de valeur sont réalisées par situation est indiquée par LED numéroté (11). Pour le
22 ces boutons. choix du mode d’essai, la tension de réseau doit être
Bouton d’approbation ; dans les limites réglées. Lorsque le panneau est rendu
au mode d’essai, le démarrage de moteur est réalisé. Si
Est utilisé pour l’approbation et l’enregistrement des
dans les paramètres de programme la propriété d’Essai
20 modifications de paramètre.
en Charge est sélectionnée le groupe électrogène prend
En outre, la modification de langue est effectuée par ce 30
la charge quand il est prêt mais si ce paramètre est choisi
bouton hors de menu de programmation. comme essai sans charge il continue à fonctionner sans
Bouton ESC charge. Si dans le mode d’essai le réseau passe hors des
23 limites réglées ; le panneau passe automatiquement au
Est utilisé pour retourner au menu de programme
mode AUTO et continue alimenter la charge.
précédent
Si les paramètres d’exercice dans le menu de programme
Bouton de Programme sont réglés comme actifs, le panneau passera
24
Est utilisé pour accéder aux menus de programmation automatiquement au mode d’essai pendant ce délai.

www.emsa.gen.tr

226 FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 226 29.3.2017 12:17:36


FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES
FR

BOUTON EXPLICATIONS FONCTIONNEMENT DU GROUPE ELECTROGENE


Choix de Mode de Fonctionnement Manuel A COMMANDE MANUELLE
Le panneau est modifié au mode manuel, la situation • Prenez votre clé de démarrage à la position de la position ‘’ 0’’ à
est indiquée par LED numéroté (12). Les opérations la position de ‘1’’.
de transfert de charge Démarrage (32), Arrêt 33), • En ce moment, les lampes témoins de votre dispositif de commande
Réseau (26) et Groupe Electrogène (27) peuvent manuel s’allumeront.
31 être effectuées manuellement par les boutons sur le • Après appuyer une fois sur le bouton ‘‘START’’ pour démarrer le
panneau. Dans le transfert de charge de Réseau et de moteur. Le moteur du groupe électrogène démarrera.
Groupe Electrogène, le blocage électrique s’effectue par • Vérifiez si les lampes témoins sur le panneau clignotent ou non et
le panneau et la désactivation des contacteurs en même vérifiez les valeurs sur l’indicateur si elles sont normales ou non.
temps est empêchée. Dans le mode manuel entrée de
• Fonctionnez le groupe électrogène environ pendant 1 minute sans
Démarrage Loin / Arrêt, les fonctions de calendrier de
charge. Pendant ce temps-là, le groupe électrogène préchauffera.
fonctionnement ne sont pas actives.
Bouton de démarrage • Pendant temps-là les receveurs de l’installation (charges) doivent
être à la position désactivée.
Ce bouton est utilisé pour démarrer le moteur dans le
mode manuel il est indiqué par LED (13). • Mettez l’interrupteur principal à la position ‘‘1’’.
32 • Mettez le disjoncteur d’inverseur dans l’installation de la position
Si n’importe quelle alerte est produite sur le panneau,
ce bouton n’est pas fonctionnel sans résoudre l’alerte ‘‘RESEAU’’ à la position ‘‘GROUPE ELECTROGENE’’.
et la réinitialisation (22). • Mettez en service les receveurs un par un.
Bouton d’Arrêt et Choix de Mode Désactivé ; • Vérifiez la tension et l’intensité de courant sur les phases en utilisant
Le moteur démarré est arrêté par le bouton d’arrêt, la le commutateur de voltmètre et ampèremètre.
situation est indiquée par LED numéroté (14). Quand on • Quand le réseau est actif, mettez le disjoncteur d’inverseur à la
appuie premièrement sur le bouton d’Arrêt, le moteur position ‘‘RESEAU’’.
sera en marche autant la durée de refroidissement • Fonctionnez le groupe électrogène sans charge pendant 1 minute.
33 de moteur et après cette durée le moteur s’arrêtera. Ensuite, attendez l’arrêt du moteur en appuyant sur le bouton de
Pour arrêter le moteur sans attendre cette dite durée, ‘‘STOP’’ sur le dispositif. Finalement, mettre la position de votre clé
il sera nécessaire d’appuyer sur ce bouton plusieurs de démarrage à la position ‘’0’’.
fois. Le bouton d’arrêt permet de modifier le mode pour
passer au mode désactivé. Dans le mode Désactivé les
fonctions Démarrage /Arrêt et Transfert de Charge ne
sont pas actifs.

MAINTENANCE D’APPAREIL
La réparation du dispositif doit être effectuée par des personnes
formées. Coupez l’énergie d’alimentation du dispositif avant d’accéder
aux pièces internes du dispositif.
Ne nettoyez pas le dispositif avec des solutions contenant des
hydrocarbures (pétrole, trichloréthylène, etc.). Le nettoyage du
dispositif avec ces dites solutions peut réduire la fiabilité mécanique
du dispositif.
Utilisez un chiffon imbibé d’alcool éthylique ou d’eau pour nettoyer la
partie externe en plastique du dispositif.
La vie d’utilisation moyenne du dispositif est de 10 ans.

AVERTISSEMENT
Pour les processus nécessitant une spécialisation tels que la
programmation des appareils et la modification des paramètres on
doit s’adresser au service agréé.

www.emsa.gen.tr

FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES 227

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 227 29.3.2017 12:17:37


FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES
FR

FONCTIONS DES BOUTONS BOUTON EXPLICATIONS


EAOM - 36 Défaut de Commencement
Si le moteur n’est pas encore démarré à la fin de nombre
Hz./
8 d’essai de Marche décrit dans le paramètre P10, ce LED
7 11 RPM

6 clignote et le panneau se met en panne. La réinitialisation


du défaut est réalisée en mettant le bouton marche/
12 arrêt (1) à la position 1 et de nouveau à la position 0.
8 FAILED TO START SPEED
FAILURE Défaut de Haute Température
13
RPM

9 ~~~~~~ HIGH TEMPERATURE


CHARGING FAIL Quand la température de l’eau de refroidissement
14 9 dépasse la valeur de jauge ce LED clignote et le panneau
se met en panne. La réinitialisation du défaut est réalisée
LOW OIL PRESSURE

10 15 en mettant le bouton marche/arrêt (1) à la position 1 et


de nouveau à la position 0.
Défaut de Basse Pression de Lubrifiant
5 0 I 3 Quand la pression de lubrifiant se baisse, ce LED clignote
10 et le panneau se met en panne. La réinitialisation du
STOP START défaut est réalisée en mettant le bouton marche/arrêt
(1) à la position 1 et de nouveau à la position 0.
4 1 2 Fréquence et Vitesse de Groupe Electrogène
Lors de l’affichage de la fréquence de l’alternateur et
11 le cycle de moteur sur l’écran de valeur (7) ce LED
s’allume. Le bouton ‘‘ENTER’’ (6) est utilisé pour l’accès
BOUTON EXPLICATIONS à ces valeurs.
Bouton de Marche / Arrêt Temps de Fonctionnement de Moteur
1 Est utilisé pour faire marcher et arrêter le dispositif. Dans Lors de l’affichage du temps de fonctionnement de
la position ‘0’ le dispositif est désactivé et il ne charge moteur sur l’écran de valeur (7) ce LED s’allume. Le
pas de dispositif. 12 bouton ‘‘ENTER’’ (6) est utilisé pour l’accès à ces valeurs.
Le temps de fonctionnement du moteur est affiché
Bouton de Démarrage sur l’écran en augmentant à base d’heure à chaque
2 Est utilisé pour démarrer le groupe électrogène et démarrage du moteur avec EAOM-36.R.
pour faire des modifications dans les paramètres de Défaut de Vitesse
programme.
Si la fréquence de l’alternateur et le cycle du moteur
LED de Démarrage dépasse les valeurs limites réglées LED clignote et le
13
3 Le fonctionnement du moteur du début du processus panneau se met en panne. La réinitialisation du défaut
de démarrage jusqu’à l’arrêt du moteur est observé est réalisée en mettant le bouton marche/arrêt (1) à la
par ce LED. position 1 et de nouveau à la position 0.
Bouton d’Arrêt Défaut de l’Alternateur de Charge
4 Est utilisé pour arrêter le moteur et pour faire des Si la tension de l’alternateur de charge dépasse les
modifications dans les paramètres de programme. 14 valeurs limites réglées LED clignote et le panneau se
met en panne. La réinitialisation du défaut est réalisée
LED d’Arrêt en mettant le bouton marche/arrêt (1) à la position 1
5 Le non fonctionnement et/ou l’arrêt du moteur est et de nouveau à la position 0.
observé par ce LED. Alerte Générale
Bouton d’ENTER Pendant tous les avertissements produits hors de ceux
Les menus de programme sont accédés en appuyant 15 indiqués ci-dessus, ce LED clignote. Le code d’alerte
5 seconds sur le bouton. Chaque appui à court terme est affiché sur l’écran de valeur (7) en appuyant sur le
au bouton affiche sur l’écran (7) le cycle du moteur, la bouton ‘‘ENTER’’ (6) et positionnant sur ce LED.
6 fréquence d’alternateur et l’heure de fonctionnement. MAINTENANCE D’APPAREIL
L’enregistrement des valeurs des paramètres dans La réparation du dispositif doit être effectuée par des personnes
les menus de programme et le passage au paramètre formées. Coupez l’énergie d’alimentation du dispositif avant d’accéder
suivant est réalisé par ce bouton. aux pièces internes du dispositif.
Ecran de Valeur Ne nettoyez pas le dispositif avec des solutions contenant des
7 Les paramètres de programme, les valeurs mesurées et hydrocarbures (pétrole, trichloréthylène, etc.). Le nettoyage du
les codes des défauts sont affichés sur cet écran. dispositif avec ces dites solutions peut réduire la fiabilité mécanique
du dispositif.

www.emsa.gen.tr

228 FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 228 29.3.2017 12:17:37


FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES
FR

Utilisez un chiffon imbibé d’alcool éthylique ou d’eau pour nettoyer la partie externe en plastique du dispositif.
La vie d’utilisation moyenne du dispositif est de 10 ans.
POINTS A CONSIDERER PENDANT LE FONCTIONNEMENT
L’équilibre des charges sur les phases dans des groupes électrogènes à commande manuelle ou automatique est important le bon fonctionnement
de votre groupe électrogène. La responsabilité de maintenir la distribution de charge entre les phases entre les valeurs de tolérance - / +
15% appartient à l’utilisateur. Les pannes résultant de l’entretien insuffisant et/ou l’entretien manquant ou de négligence sont hors de la
couverture de garantie.
PLACE ET INSTALLATION DU PANNEAU D’ALIMENTATION
Points à prendre en considération dans l’installation du panneau d’alimentation (transfert, switch) :
• Installez le panneau d’alimentation aussi près que possible du tableau de distribution de puissance.
• Le panneau doit être placé dans un endroit propre, sec, bien ventilé et loin de la température excessive.
• Une zone suffisante à travailler doit être laissée autour du panneau d’alimentation. Les portes du panneau doivent être facilement ouvertes
et on doit intervenir facilement au panneau.
• La valeur des courants obtenue de groupe électrogène doit être répartie également aussi possible aux trois phases. La différence de valeur
doit être +,- %15 au maximum.
• Les informations sur le transport de courant des câbles de puissance à utiliser pour le groupe électrogène sont indiquées dans la 4. section
Connections Électrique.
• La connexion d’exploitation doit être correcte pour que le groupe électrogène fasse sa fonction en plein rentabilité. Le type de cette connexion
est indiqué sur la Figure – 22. Il y a deux entrées de câble au panneau. L’une est l’entrée de réseau pour le contrôle du réseau, l’autre est la
sortie du groupe électrogène. La ligne de réseau provenant de la sortie de compteur ou du panneau de compensation le cas échéant arrive
au receveur sur le contacteur de réseau. La question à prendre en considération est la connexion du groupe électrogène après le compteur.

GROUPE
ELECTROGENE RESEAU

LE COMPTEUR LE FUSIBLE L'INTERRUPTEUR


J.K. S.K. PRINCIPAL PRINCIPAL
G.C. M.C.

PANNEAU DE GROUPE
ELECTROGENE (GTP)

L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N

PANNEAU DE
CHARGE COMPENSATION

Figure – 22 Type de connexion du groupe électrogène à l’exploitation

www.emsa.gen.tr

FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES 229

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 229 29.3.2017 12:17:37


FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES
FR

SYSTEMES D’ATS GENERALITES


Tous les générateurs automatiques fabriqués par Emsa Electrogène sont offerts à l’utilisation avec le système de commande conçu avec l’appareil
et l’équipement de contrôle de générateur DATAKOM SMART 500.
Le système de commande automatique a un moteur diesel, des fonctions de commande d’alternateur et de protection et en même temps,
il peut réaliser sur l’appareil de commande DATAKOM SMART 500 au microprocesseur le mode de scénario de fonctionnement qui est une
fonction de fonctionner (AMF) automatiquement le moteur lorsque la source de réseau dépasse les limites, le suivi et l’évaluation d’un réseau.
Un autre composant du système de générateur automatique c’est le système de transfert et le système de commande DATAKOM SMART 500
a une capacité de commander automatiquement ou manuellement le système de transfert. Ainsi on fait automatiquement la commande du
système de transfert qui va assurer l’alimentation de la charge via le réseau ou le générateur.
Les systèmes de transfert d’Emsa sont offerts à l’utilisation avec l’interrupteur motorisé (ACB ou l’interrupteur inverseur, le contacteur à AG
conformément à la puissance de générateur et les demandes clientèles. Les systèmes de transfert d’Emsa ont une très large gamme de produit
avec la diversité de marque comme SMART GRID, ABB, LG/LS à part les options 3 pôles et 4 pôles.
Il est doté avec un équipement auxiliaire et 1 interrupteur de ccircuit utilisé pour le contrôle de source de générateur et 1 interrupteur de circuit
utilisé pour le contrôle de source de réseau dans le cadre des systèmes de transfert. Le Système est conçu selon la logique de donner une sortie
de charge du point de raccordement et le raccordement parallèle des parties de sortie des interrupteurs des sources de Réseau et de générateur.
Même s’il y a un seul interrupteur physiquement aux interrupteurs à type inverseur, c’est le cas produit en un seul paquet en réunissant les
deux interrupteurs dans son sein. Aux structures à l’interrupteur de contacteur et à moteur, les disjoncteurs se trouvent séparément.

STATUS
MAINS
9
ALARM

WARNING

SERVICE
REQUEST
LOAD

5 6 7 8 10
GENSET
PGM

1 2 3 4
TEST/RUN AUTO STOP

CHARGE

G
GB MB
GENERATEUR DISJONCTEUR DE GENERATEUR DISJONCTEUR DE RESEAU RESEAU

PANNEAU DE TRANSFERT DE GENERATEUR

www.emsa.gen.tr

230 FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 230 29.3.2017 12:17:37


FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES
FR

Lorsqu’il y a l’énergie de réseau de charge, avec la désactivation du disjoncteur, il est alimenté via l’énergie de réseau et lorsqu’il n’existe pas
l’énergie de réseau avec la désactivation du disjoncteur de générateur, il est alimenté via l’énergie de générateur. Les décisions d’activation et
de désactivation des disjoncteurs sont faites avec l’appareil de contrôle de générateur à base de microprocesseur dans le cadre du panneau de
commande de générateur. Les disjoncteurs ne peuvent pas être désactivés en même temps. Il est obligatoire d’activer l’autre pour le désactiver.

STATUS
MAINS
9
ALARM

WARNING

SERVICE
REQUEST
LOAD

5 6 7 8 10
GENSET
PGM

1 2 3 4
TEST/RUN AUTO STOP

(X-4) (X-4)
30 31 32 33 34 35 36 30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12 A5 15 11 14 A2 5 12

AU PANNEAU DE GTP AU PANNEAU DE COMMANDE

Raccordement de Panneau de Générateur & de Transfert

www.emsa.gen.tr

FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES 231

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 231 29.3.2017 12:17:37


FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES
FR

Systèmes à contacteurs
Les systèmes à contacteur sont dotés avec 2 contacteurs et équipements auxiliaires qui peuvent répondre la puissance d’attente de source
de réseau et de générateur. Le verrouillage électrique au système est standard, le verrouillage mécanique est optionnel. Il existe le fusible et
l’équipement pour le chargement d’accumulateur et de chauffage de corps de générateur dans le cadre du système de transfert et il est prêt
à l’utilisation au terminal de raccordement. Le système est formé d’un groupe de terminal simple et dont le raccardement est compatible
avec le système de générateur automatique. Il existe une sortie d’alimentation P-N pour le chauffage de corps et de charge de générateur,
des références de réseau 3P+N pour le suivi du réseau du sysème de commande de générateur, 2 terminaux d’entrée pour la commande des
contacteurs de générateur et de réseau sur le groupe de ce terminal.
Les systèmes de transfert au contacteur d’Emsa peuvent être fabriqués avec les options de 3 et 4 pôles à marque LG/LS – ABB aux modèles
SMART GRID 4P, 10kVA -550kVA 400V aux modèles 10kVA – 50kVA 400V.

RESEAU GENERATEUR

CHARGE CHARGE

GENERATEUR RESEAU

Type Mural/Panneau de Transfert à Contacteur

www.emsa.gen.tr

232 FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 232 29.3.2017 12:17:38


FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES
FR

Systèmes à l’interrupteur inverseur


Les systèmes à l’interrupteur inverseur sont dotés avec 1 interrupteur inverseur et équipement auxiliaire qui peut répondre la puissance d’attente
de source de réseau et de générateur. Le verrouillage électrique et mécanique au système est standard. Il existe le fusible et l’équipement
pour le chargement d’accumulateur et de chauffage de corps de générateur dans le cadre du système de transfert et il est prêt à l’utilisation
au terminal de raccordement. Le système est formé d’un groupe de terminal simple et dont le raccardement est compatible avec le système
de générateur automatique. Il existe une sortie d’alimentation P-N pour le chauffage de corps et de charge de générateur, des références de
réseau 3P+N pour le suivi du réseau du sysème de commande de générateur, 2 terminaux d’entrée pour la sélection de réseau et de générateur
d’interrupteur sur le groupe de ce terminal.
Les systèmes de transfert à l’interrupteur inverseur d’Emsa peuvent être fabriqués avec les options de 3 et 4 pôles à marque ABB aux modèles
SMART GRID 4P, 10kVA-1700kVA 400V aux modèles 60kVA – 900kVA 400V.

RESEAU
RESEAU GENERATEUR
GENERATEUR

CHARGE
CHARGE

Type Mural / Panneau de Transfert à l’Interrupteur Inverseur

www.emsa.gen.tr

FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES 233

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 233 29.3.2017 12:17:38


FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES
FR

RESEAU GENERATEUR

CHARGE
RESEAU

GENERATEUR

CHARGE

Type Vertical / Panneau de Transfert à l’Interrupteur Inverseur

Systèmes à l’Interrupteur Motorisé (ACB)


Les systèmes à l’interrupteur motorisé sont dotés avec 2 interrupteurs motorisés et équipements auxiliaires qui peut répondre la puissance
d’attente de source de réseau et de générateur. Le verrouillage électrique au système est standard, le verrouillage mécanique est optionnel.
Il existe le fusible et l’équipement pour le chargement d’accumulateur et de chauffage de corps de générateur dans le cadre du système de
transfert et il est prêt à l’utilisation au terminal de raccordement. Le système est formé d’un groupe de terminal simple et dont le raccardement
est compatible avec le système de générateur automatique. Il existe une sortie d’alimentation F-N pour le chauffage de corps et de charge

www.emsa.gen.tr

234 FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 234 29.3.2017 12:17:38


FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES
FR

de générateur, des références de réseau 3xF+N pour le suivi du réseau du sysème de commande de générateur, 2 terminaux d’entrée pour la
sélection d’interrupteur motorisé et de réseau sur le groupe de ce terminal.
Les systèmes de transfert à l’interrupteur motorisé d’Emsa peuvent être fabriqués avec les options de 3 et 4 pôles à marque ABB & LG/LS aux
modèles 350kVA-2500kVA 400V.

GENERATEUR

GENERATEUR

0 1
0 OFF CHARGED

CHARGE

CHARGE

0 1
0 OFF CHARGED

RESEAU

RESEAU

Type Vertical / Panneau de Transfert à l’Interrupteur Motorisé

www.emsa.gen.tr

FONCTIONNEMENT DES GROUPES ELECTROGENES 235

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 235 29.3.2017 12:17:38


FR

236

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 236 29.3.2017 12:17:40


FR

DIAGNOSTIC DES PANNES ET DEPANNAGE 7

237

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 237 29.3.2017 12:17:40


DIAGNOSTIC DES PANNES ET DEPANNAGE
FR

DIAGNOSTIC DES PANNES D’ALTERNATEUR ET CAUSE :


DEPANNAGE • Il y a un moteur de tournant à l’inverse dans le circuit.

PANNE : Changez le lieu des câbles de sortie du groupe électrogène.


• L’alternateur ne produit pas une tension. PANNE :
CAUSE : • La tension de groupe électrogène est très haute.
• Perte de magnétisme aux enroulements du stator d’ores et déjà. CAUSE :
Si l’alternateur est construit à l’enroulement d’avertissement, • L’une des extrémités du groupe électrogène sur phase est
contactez environ pendant 5 secondes les mêmes extrémités de la débranchée.
batterie sèche de 9,5 V aux extrémités +, -. Vérifiez les connexions des terminaux.
• Il y a une interruption dans les connexions de panneau ou de terminal. • Il y a une rupture dans le potentiomètre de réglage de tension
Vérifiez s’il y a ou non un débranchement dans les extrémités de câble, Vérifiez les extrémités de potentiomètre.
de même dans les extrémités de terminal. • La carte de régulateur est défectueuse
• Il y a une rupture dans le bouton d’avertissement. Remplacez la carte qui ne produit pas de régulation
Vérifier toutes les connexions notamment les connexions de boîte à • Le chargement entre les phases est déséquilibré.
bornes de l’alternateur.
Equilibrer les charges.
• Il y a une rupture au bouton d’avertissement.
Vérifiez toutes les connexions notamment les connexions de série de PANNE :
terminal d’alternateur. • On ne peut pas lire la tension sur l’une ou deux phases.
• Il y a troubles dans aux diodes rotatives. CAUSE :
Remplacez les diodes endommagées en essayant une par une les • Il y a une rupture sur les extrémités de commutateur de contrôle
diodes avec le compartiment de diode du multimètre. de tension
• Le cycle de la machine d’entraînement est trop faible. Vérifiez les extrémités de commutateur
Elevez le cycle de la machine d’entraînement à la valeur nominale. • Il y a une rupture sur les enroulements de stator
• La carte de régulateur est défectueuse Enlevez le pont de connexion en étoile en ouvrant le couvercle de la
Remplacez la carte qui ne produit pas de régulation. boîte de terminal. Faites le contrôle de rupture ou de court-circuit
entre les enroulements.
PANNE :
• La tension diminue en tant que l’on charge l’alternateur.
PANNE :
• Les enroulements surchauffent.
CAUSE :
• La carte de régulateur est défectueuse.
CAUSE :
• Le groupe électrogène est surchargé.
Régulez la tension de sortie à 400 V avec le potentiomètre de
régulateur lors de fonctionnement sans charge. Si après cette Fonctionnez le groupe électrogène à charge nominale.
régulation la tension continue à baisser encore, remplacez la carte • Probabilité de court-circuit entre les enroulements
de régulateur. Faites le contrôle de court-circuit entre les enroulements dans la
• Le cycle de la machine d’entraînement est très faible. boîte de terminal
Vérifiez la puissance de la machine d’entraînement. PANNE :
• L’alternateur est surchargé. • Il y a des fluctuations sur la tension de sortie de groupe électrogène.
Ne chargez pas l’alternateur au-dessus de la valeur nominale.
CAUSE :
• Les diodes tournantes sont défectueuses.
• La carte de régulation ne fait pas la fonction de régulation.
Vérifiez les diodes avec le multimètre. Remplacez les diodes
Remplacez la carte de régulation
défectueuses.
• Il y a un court-circuit sur les enroulements
PANNE :
• La tension augmente avec la charge de l’alternateur

www.emsa.gen.tr

238 DIAGNOSTIC DES PANNES ET DEPANNAGE

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 238 29.3.2017 12:17:40


DIAGNOSTIC DES PANNES ET DEPANNAGE
FR

Vérifiez les enroulements avec un multimètre en ouvrant la boîte de • La pompe avant de carburant est défectueuse.
terminal. Lorsqu’il y a une différence de résistance cela veut dire qu’il • Les injecteurs sont mal réglés ou ils sont défectueux.
existe un court-circuit.
• Le capteur /switch ou la connexion de lubrifiant est défectueux.
• L’une ou plusieurs des diodes de pont sont défectueuses
PANNE :
DIAGNOSTIC DES PANNES DE MOTEUR A DIESEL • La pression de lubrifiant est très haute
ET DEPANNAGE CAUSE :
• Le moteur de démarrage démarre lentement le moteur à diésell • Le degré de viscosité de lubrifiant utilisé dans le moteur est faux.
CAUSE : • L’indicateur de pression de lubrifiant est défectueux.
• La batterie n’est pas chargée PANNE :
Le contact des câbles est faible • Le moteur ne fournit pas une puissance suffisante
• Le moteur de démarrage est défectueux
CAUSE :
Le degré de viscosité de lubrifiant utilisé dans le moteur est faux
• Le tuyau de carburant est bouché.
PANNE : • Le filtre de carburant est sale.
• La pression de lubrifiant est très basse • Le filtre à air est sale.
CAUSE : • Il y a de l’air dans le système de carburant.
• Le degré de viscosité de lubrifiant utilisé dans le moteur est faux • Le carburant de mauvaise qualité.
Il n’y a pas de lubrifiant suffisant dans le carter • Le tuyau d’échappement est bouché.
• L’indicateur de pression est défectueux. • La pompe avant de carburant est défectueuse
Le filtre de lubrifiant est sale. • Le gouverneur est défectueux.
PANNE : • La température de moteur est haute.
• Fumée d’échappement de couleur bleue ou blanche • La température de moteur est basse.
CAUSE : • Les injecteurs sont mal réglés ou ils sont défectueux.
• Le degré de viscosité de lubrifiant est faux • L’aération du réservoir de carburant est bouchée.
Le dispositif de chauffage est en panne • Le réglage d’avance de carburant est défectueux.
• Le moteur à diesel est froid • Le réglage de valve est défectueux.
La valve est déréglée. PANNE :
• Le réglage d’avance de carburant est défectueux • Le moteur fonctionne irrégulièrement
PANNE : CAUSE :
• Le moteur à diesel fonctionne mal ou ne fonctionne pas • Le tuyau de carburant est bouché.
CAUSE : • Le gouverneur est défectueux.
• Le moteur de démarrage n’arrive pas à démarrer le moteur à diésel. • Le filtre de carburant est sale.
• Il y a de l’air dans le circuit de carburant. • La pompe de carburant est défectueuse.
• Le réservoir de carburant est vide. • Le filtre à air est sale.
• Le tuyau de carburant est bouché. • Il y a de l’air dans le système de carburant.
• Le solénidé de contrôle de carburant est défectueux. • Les injecteurs sont mal réglés ou ils sont défectueux.
• Le filtre de carburant est sale. • L’aération du réservoir de carburant est bouchée.
• Le dispositif de chauffage est en panne. • Le réglage des valves est défectueux.
• Le tuyau d’échappement est bouché. • La température de moteur est très haute.
• Le carburant de mauvaise qualité • Le système de chauffage est défectueux.
• L’aération du réservoir de carburant est bouchée. • Une résistance apparaît sur le mouvement du gouverneur de
carburant.

www.emsa.gen.tr

DIAGNOSTIC DES PANNES ET DEPANNAGE 239

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 239 29.3.2017 12:17:40


DIAGNOSTIC DES PANNES ET DEPANNAGE
FR

PANNE : PANNE :
• La température du moteur est très haute • Trop consommation de carburant
CAUSE : CAUSE :
• Le tuyau d’échappement est bouché. • Le filtre d’air est sale.
• Le ventilateur de refroidissement est défectueux. • Le carburant est de mauvaise qualité.
• Faisceaux de radiateur sont sales ou l’intérieur des tubes est bouché. • Le tuyau d’échappement est bouché
• La circulation d’air est insuffisante. • Le système de chauffage est défectueux.
• Le filtre ou le tuyau d’air est bouché. • Les valves sont déréglées.
• Les injecteurs sont mal réglés ou ils sont défectueux. • La température du moteur est très basse.
• Le système de chauffage est défectueux. • Les injecteurs sont mal réglés ou ils sont défectueux.
• Le niveau de lubrifiant dans le carter est faible. PANNE :
• Le niveau de liquide de refroidissement est insuffisant. • Le gaz d’échappement est noir.
PANNE : CAUSE :
• La pression de carter est haute • Le filtre à air est sale.
CAUSE : • Le moteur est surchargé
• Le tuyau d’aération de carter est bouché. • Le carburant est de mauvaise qualité.
• Les soupapes sont déréglées (usé de ressort d’encliquetage et de • Le tuyau d’échappement est bouché.
revêtement). • La température du moteur est très basse.
PANNE : • Les valves sont déréglées.
• Non allumage (démarche normale mais non marche) • Les injecteurs sont mal réglés ou ils sont défectueux.
CAUSE : PANNE :
• Le tuyau de carburant est bouché. • Un fonctionnement avec vibration.
• Le filtre de carburant est sale. CAUSE :
• Il y a d’air dans le système de carburant. • Le ventilateur est endommagé.
• La pompe de carburant est défectueuse. • Le gouverneur de carburant est forcé aux mouvements.
• La température de moteur est très basse. • Les injecteurs sont mal réglés ou ils sont défectueux.
• Les valves sont déréglées. • La température du moteur est très basse.
• Les injecteurs sont mal réglés ou ils sont défectueux. • Les valves sont déréglées.
• Le système de chauffage est défectueux.
PANNE :
• Le capteur /switch ou la connexion de lubrifiant est défectueux.
• Le moteur arrête après un fonctionnement
PANNE : CAUSE :
• L’apparition des cliquètements dans le moteur
• Il y a de l’air dans le système de carburant.
CAUSE : • Le filtre de carburant est sale.
• Les injecteurs sont mal réglés ou ils sont défectueux. • Le filtre d’air et le système d’absorption est bouché.
• Les valves sont déréglées. • Le capteur /switch ou la connexion de lubrifiant est défectueux.
• La pompe de carburant est défectueuse. • La bobine de retenue du solénoïde d’arrêt est défectueuse.
• Le carburant est de mauvaise qualité.
• La température de moteur est très basse.
• Le système de chauffage est défectueux.

www.emsa.gen.tr

240 DIAGNOSTIC DES PANNES ET DEPANNAGE

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 240 29.3.2017 12:17:40


FR

AUTRES SPECIFICATIONS TECHNIQUES 8

241

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 241 29.3.2017 12:17:40


AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES
FR

INFORMATIONS TECHNIQUES SUR LE MOTEUR À DIESEL


D226B-3D
MODÈLE WP4 WP6 WP10 WP12
TD226B-3D
Temps 4 temps 4 temps 4 temps 4 temps 4 temps
Alignement des cylindres Type V, en série Type V, en série Type V, en série Type V, en série Type V, en série
Diamètre de Cylindre / Course de 105/120 105/130 105/130 126/130 126/155
Cylindre (mm)
Volume de Cylindre (litre) 3,12 4,5 6,75 9,726 11,596
Cycle de Moteur (d/d) 1500 1500 1500 1500 1500
Capacité d’Huile de Moteur (litre) 7 10 18 23 23
Capacité d’Eau de Refroidissement 16 17 25 52 60
(litre)
Ordre d’Ignition 1-3-2 1-3-2-4 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4
Sens de rotation de la façade Au sens Au sens Au sens Au sens Au sens
frontale antihoraire antihoraire antihoraire antihoraire antihoraire
Température de Gaz d’Echappement ≤ 550 °C ≤ 550 °C ≤ 550 °C ≤ 600 °C ≤ 600 °C
≤ 171.1 ≤ 171.1 ≤ 455 ≤ 574.14 ≤ 535.8
Vitesse de moteur: Vitesse de moteur: Vitesse de moteur: Vitesse de moteur: Vitesse de moteur:
Flux d’Air du Ventilateur de
Refroidissement 1500 RPM 1500 RPM 1500 RPM 1500 RPM 1500 RPM
(m3/min) Vitesse de Vitesse de Vitesse de Vitesse de Vitesse de
ventilateur: ventilateur : ventilateur : ventilateur : ventilateur :
2200 RPM 2200 RPM 2200 RPM 2200 RPM 2200 RPM

VALEURS DE REGLAGE ET DE SERRAGE DE MOTEUR À DIESEL


D226B-3D
MODÈLE WP4 WP6 WP10 WP12
TD226B-3D
Jeu de Soupape d’Absorption 0.2 + 0.05 0.2 + 0.05 0.2 + 0.05 0.28 ± 0.03 0.33 ± 0.03
Quand le Moteur est Froid (mm)
Jeu de valve d’échappement 0.3 + 0.05 0.3 + 0.05 0.3 + 0.05 0.38 ± 0.03 0.38 ± 0.03
Quand le Moteur est Froid (mm)
Pression d’Injection (Mpa) 25 25 25 25~26 25~26
Torque de Boulon de Couvercle 240~340 (Boulon Principal) 240~340 (Boulon Principal)
de Cylindre (N – M) 230-300 230-300 230-300
90~160 (Boulon Alternatif) 90~160 (Boulon Alternatif)
Torque de Boulon de 180-230 180-230 180-230 265 ± 25 265 ± 25
Roulement Principal (N – M)
Torque de Boulon de Tige de 170 ~ 250 (Serrage manuel) 170~250 (Serrage manuel)
Connexion (N - M) 85-135 85-135 85-135 155~230 (Spin Auto)
155 ~ 230 (Spin Auto)
Torque de Boulon de Volant 285-295 285-295 285-295 230~280 (sertissage manuel) 230~280 (sertissage manuel)
(N – M) 230~300 (Spin Auto) 230~300 (Spin Auto)
LES CODES DU MODELE ET INFORMATIONS GENERALES
GENERATEUR DIESEL EMSA
E KB ST 0010
L'alimentation de remplacement (kVA)
L'abréviation de la marque d'alternateur (par ex.: Stamford)
L'abréviation de la marque du moteur (par ex.: Kubota)
L'abréviation de la marque d'Emsa

www.emsa.gen.tr

242 AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 242 29.3.2017 12:17:40


AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES
FR

CAPACITES DE LUBRIFIANT ET D’EAU DE GROUPE ELECTROGENE


CAPACITES DE LUBRIFIANT ET D’EAU DE GROUPE ELECTROGENE A DIESEL SHANGHAI DONGFENG
PUISSANCE Consommation de Capacité de
Capacité de Capacité
Carburant sous Réservoir de
lubrifiant d’Eau
MODÈLE Stand By Prime MODÈLE DE MOTEUR Plein Charge Carburant

kVA kW kVA kW litre / heure litre litre litre


E SD XX 0220 220 176,0 200,0 160,0 6135AZD-3* 44,7 25,00 46,00 380
E SD XX 0285 285 228,0 259,1 207,3 6135AZLD* 57,8 25,00 49,00 580
E SD XX 0330 330 264,0 300,0 240,0 6135BZLD 66,7 40,00 53,00 580
E SD XX 0385 385 308,0 350,0 280,0 G128ZLD11 77,5 40,00 60,00 750
E SD XX 0460 460 368,0 418,1 334,5 SC15G500 94,7 35,00 61,00 775
E SD XX 0515 515 412,0 468,1 374,5 12V135AZLD-1 103,1 62,00 127,00 1100
E SD XX 0570 570 456,0 518,1 414,5 12V135BZLD 114,3 62,00 132,00 1100
E SD XX 0640 640 512,0 581,8 465,4 12V135BZLD-1 128,2 62,00 132,00 1100
E SD XX 0715 715 572,0 649,9 519,9 12V135BZLD-2 130,5 62,00 160,00 1100
E SD XX 0825 825 660,0 749,9 599,9 SY630 146,0 62,00 160,00 1200
E SD XX 0950 950 760,0 863,6 690,8 SY680 167,9 62,00 160,00 1536
E SD XX 1050 1050 840,0 954,5 763,6 SY720 184,6 62,00 160,00 1536

CAPACITÉS D’HUILE ET D’EAU DE GÉNÉRATEUR À DIESEL BAUDOUIN


PUISSANCE Consommation de Capacité de
Capacité de Capacité
Carburant sous Réservoir de
lubrifiant d’Eau
MODÈLE Stand By Prime MODÈLE DE MOTEUR Plein Charge Carburant

kVA kW kVA kW litre / heure litre litre litre


E BD XX 0017 17 13,6 15,5 12,4 WP2.1D18E2 4,8 9 7 92
E BD XX 0022 22 17,6 20,0 16,0 WP2.1D22E2 6,1 9 7 92
E BD XX 0030 30 24,0 27,3 21,8 WP2.1D30E200 6,1 9 9 92
E BD XX 0035 35 28,0 31,8 25,5 WP2.1D33E200 6,9 9 9 132
E BD XX 0250 250 200,0 227,3 181,8 WP10D200E200 47,3 24 53 580
E BD XX 0275 275 220,0 250,0 200,0 WP10D238E200 50,9 24 53 580
E BD XX 0330 330 264,0 300,0 240,0 WP10D264E200 65,0 24 53 580
E BD XX 0360 360 288,0 327,2 261,8 WP10D320E200 71,4 24 53 580
E BD XX 0425 425 340,0 386,3 309,1 WP13D385E200 82,5 36 25 750
E BD XX 0485 485 388,0 440,9 352,7 WP13D405E200 93,7 36 25 750
E BD XX 0550 550 440,0 500,0 400,0 6M26D447E200 107,5 50 79 1000
E BD XX 0605 605 484,0 549,9 440,0 6M26D484E200 118,2 50 79 1000
E BD XX 0720 720 576,0 654,5 523,6 6M33D572E200 140,6 60,5 41,63 1250
E BD XX 0770 770 616,0 699,9 559,9 6M33D633E200 149,8 60,5 126,63 1250
E BD XX 0900 900 720,0 818,1 654,5 12M26D748E200 171,4 113 180 1550
E BD XX 1000 1000 800,0 909,0 727,2 12M26D792E200 190,4 113 180 1550

www.emsa.gen.tr

AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES 243

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 243 29.3.2017 12:17:41


AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES
FR

PUISSANCE Consommation de Capacité de


Capacité de Capacité
Carburant sous Réservoir de
lubrifiant d’Eau
MODÈLE Stand By Prime MODÈLE DE MOTEUR Plein Charge Carburant

kVA kW kVA kW litre / heure litre litre litre


E BD XX 1125 1125 900,0 1022,6 818,1 12M26D902E200 211,9 113 198 2000
E BD XX 1250 1250 1000,0 1136,3 909,0 12M26D968E200 233,8 113 210 2000
E BD XX 1385 1385 1108,0 1259,0 1007,2 12M33D1108E200 255,4 146 75,94 2500
E BD XX 1500 1500 1200,0 1363,5 1090,8 12M33D1210E200 274,9 146 75,94 2500

CAPACITES DE LUBRIFIANT ET D’EAU DE GROUPE ELECTROGENE A DIESEL DEUTZ (226B)


PUISSANCE Consommation de Capacité de
Capacité de Capacité
Carburant sous Réservoir de
lubrifiant d’Eau
MODÈLE Stand By Prime MODÈLE DE MOTEUR Plein Charge Carburant

kVA kW kVA kW litre / heure litre litre litre


E DZ XX 0040 40 32,0 36,4 29,1 D226B-3D 8,1 7,25 17,20 132
E DZ XX 0060 60 48,0 54,5 43,6 TD226B-3D 13,6 7,25 17,20 132

CAPACITES DE LUBRIFIANT ET D’EAU DE GROUPE ELECTROGENE A DIESEL DEUTZ (WP)


PUISSANCE Consommation de Capacité de
Capacité de Capacité
Carburant sous Réservoir de
lubrifiant d’Eau
MODÈLE Stand By Prime MODÈLE DE MOTEUR Plein Charge Carburant

kVA kW kVA kW litre / heure litre litre litre


E DZ XX 0072 72 57,6 65,4 52,4 WP4D66E200 13,84 10,00 15,30 180
E DZ XX 0082 82 65,6 74,5 59,6 WP4D66E200 15,47 10,00 15,30 180
E DZ XX 0110 110 88,0 100,0 80,0 WP4D81E200 20,76 10,00 15,30 180
E DZ XX 0150 150 120,0 136,4 109,1 WP4D108E200 28,05 10,00 16,30 280
E DZ XX 0175 175 140,0 159,1 127,3 WP6D140E200 32,79 20 28 380
E DZ XX 0220 220 176,0 200,0 160,0 WP6D152E200 39,03 20 28,00 380

CAPACITES DE LUBRIFIANT ET D’EAU DE GROUPE ELECTROGENE A DIESEL DEUTZ (1015)


PUISSANCE Consommation de Capacité de
Capacité de Capacité
Carburant sous Réservoir de
lubrifiant d’Eau
MODÈLE Stand By Prime MODÈLE DE MOTEUR Plein Charge Carburant

kVA kW kVA kW litre / heure litre litre litre


E DT XX 0290 290 232,0 263,6 210,9 BF6M1015-LA GA 52,3 36,00 62,00 565
E DT XX 0315 315 252,0 286,3 229,1 BF6M1015C-LA G1A 55,3 36,00 62,00 565
E DT XX 0360 360 288,0 327,2 261,8 BF6M1015C-LA G2A 63,9 36,00 62,00 760
E DT XX 0400 400 320,0 363,6 290,9 BF6M1015C-LA G3A 70,1 36,00 62,00 760
E DT XX 0430 430 344,0 390,9 312,7 BF6M1015C-LA G4 79,6 36,00 62,00 760
E DT XX 0460 460 368,0 418,1 334,5 BF6M1015CP-LA G 83,9 36,00 67,00 760
E DT XX 0525 525 420,0 477,2 381,8 BF8M1015C-LA G1A 92,8 48,00 87,00 1145
E DT XX 0550 550 440,0 500,0 400,0 BF8M1015C-LA G2 98,7 48,00 87,00 1145
E DT XX 0575 575 460,0 522,7 418,1 BF8M1015CP-LA G1A 107,4 48,00 87,00 1145

www.emsa.gen.tr

244 AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 244 29.3.2017 12:17:41


AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES
FR

PUISSANCE Consommation de Capacité de


Capacité de Capacité
Carburant sous Réservoir de
lubrifiant d’Eau
MODÈLE Stand By Prime MODÈLE DE MOTEUR Plein Charge Carburant

kVA kW kVA kW litre / heure litre litre litre


E DT XX 0615 615 492,0 559,0 447,2 BF8M1015CP-LA G2 117,4 48,00 87,00 1145
E DT XX 0640 640 512,0 581,8 465,4 BF8M1015CP-LA G3 125,2 48,00 93,00 1145
E DT XX 0675 675 540,0 613,6 490,9 BF8M1015CP-LA G4 132,9 48,00 93,00 1145
E DT XX 0700 700 560,0 636,3 509,0 BF8M1015CP-LA G5 137,8 48,00 93,00 1145
E DT XX 0825 825 660,0 749,9 599,9 HC12V132ZL 155,3 48,00 111,00 1250

CAPACITES DE LUBRIFIANT ET D’EAU DE GROUPE ELECTROGENE A DIESEL VOLVO


PUISSANCE Consommation de Capacité de
Capacité de Capacité
Carburant sous Réservoir de
lubrifiant d’Eau
MODÈLE Stand By Prime MODÈLE DE MOTEUR Plein Charge Carburant

kVA kW kVA kW litre / heure litre litre litre


E VL XX 0094 94 75,2 85,4 68,4 TAD 530 GE 18,89 13,00 19,70 180
E VL XX 0109 109 87,2 99,1 79,3 TAD 531 GE 22,57 13,00 19,70 180
E VL XX 0142 142 113,6 129,1 103,3 TAD 532 GE 31,47 11,00 20,20 280
E VL XX 0167 167 133,6 151,8 121,4 TAD 731 GE 33,64 20,00 23,80 380
E VL XX 0205 206 164,8 187,3 149,8 TAD 732 GE 40,09 34,00 41,80 380
E VL XX 0226 224 179,2 203,6 162,9 TAD 733 GE 44,47 34,00 41,80 380
E VL XX 0274 278 222,4 252,7 202,2 TAD 734 GE 51,12 29,00 42,00 580
E VL XX 0305 305 244,0 277,2 221,8 TAD 1341 GE 55,47 36,00 44,00 1050
E VL XX 0351 351 280,8 319,1 255,2 TAD 1341 GE 60,9 36,00 44,00 1050
E VL XX 0387 387 309,6 351,8 281,4 TAD 1342 GE 68,09 36,00 44,00 1050
E VL XX 0414 414 331,2 376,3 301,1 TAD 1343 GE 73,41 36,00 44,00 1050
E VL XX 0452 452 361,6 410,9 328,7 TAD 1344 GE 80,8 36,00 44,00 1050
E VL XX 0501 501 400,8 455,4 364,3 TAD 1345 GE 89,47 36,00 44,00 1050
E VL XX 0556 556 444,8 505,4 404,3 TAD 1641 GE 100,67 42,00 93,00 1050
E VL XX 0651 651 520,8 591,8 473,4 TAD 1642 GE 117,17 48,00 93,00 1050
E VL XX 0700 700 560,0 636,3 509,0 TWD 1643 GE 125,49 48,00 166,00 1050

CAPACITES DE LUBRIFIANT ET D’EAU DE GGROUPE ELECTROGENE A DIESEL RICARDO


PUISSANCE Consommation de Capacité de
Capacité de Capacité
Carburant sous Réservoir de
lubrifiant d’Eau
MODÈLE Stand By Prime MODÈLE DE MOTEUR Plein Charge Carburant

kVA kW kVA kW litre / heure litre litre litre


E RC XX 0035 35 28,0 31,8 25,5 K4100D 8,6 14,00 18,00 132
E RC XX 0050 50 40,0 45,5 36,4 K4100ZD 11,8 14,00 18,00 132
E RC XX 0070 70 56,0 63,6 50,9 R4105ZD 15,0 16,00 25,00 180
E RC XX 0082 82 65,6 74,5 59,6 R4105ZD 18,0 16,00 25,00 180
E RC XX 0094 94 75,2 85,4 68,4 R4105IZD 20,2 16,00 25,00 180

www.emsa.gen.tr

AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES 245

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 245 29.3.2017 12:17:41


AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES
FR

PUISSANCE Consommation de Capacité de


Capacité de Capacité
Carburant sous Réservoir de
lubrifiant d’Eau
MODÈLE Stand By Prime MODÈLE DE MOTEUR Plein Charge Carburant

kVA kW kVA kW litre / heure litre litre litre


E RC XX 0110 110 88,0 100,0 80,0 R6105ZD 23,9 19,00 40,00 280
E RC XX 0125 125 100,0 113,6 90,9 R6105ZD 27,2 19,00 40,00 280
E RC XX 0150 150 120,0 136,4 109,1 R6105AZLD 30,5 19,00 40,00 280
E RC XX 0175 175 140,0 159,1 127,3 R6105IZLD 33,5 19,00 40,00 380

CAPACITES DE LUBRIFIANT ET D’EAU DE GROUPE ELECTROGENE A DIESEL YANDONG


PUISSANCE Consommation de Capacité de
Capacité de Capacité
Carburant sous Réservoir de
lubrifiant d’Eau
MODÈLE Stand By Prime MODÈLE DE MOTEUR Plein Charge Carburant

kVA kW kVA kW litre / heure litre litre litre


E YD XX 0022 22 17,6 20,0 16,0 YND485D 5,6 6,7 19 92
E YD XX 0030 30 24,0 27,3 21,8 YSD490D 7,6 7,6 19 92

CAPACITES DE LUBRIFIANT ET D’EAU DE GROUPE ELECTROGENE A DIESEL PERKINS


PUISSANCE Consommation de Capacité de
Capacité de Capacité
Carburant sous Réservoir de
lubrifiant d’Eau
MODÈLE Stand By Prime MODÈLE DE MOTEUR Plein Charge Carburant

kVA kW kVA kW litre / heure litre litre litre


E PR XX 0010 10 8,0 9,1 7,3 403A-11G 3,0 4,90 4,90 92
E PR XX 0015 15 12,0 13,6 10,9 403A-15G1 3,7 6,00 6,00 92
E PR XX 0023 22 17,6 20,0 16,0 404A-22G1 5,3 10,60 7,00 92
E PR XX 0033 33 26,4 30,0 24,0 1103A-33G 7,2 8,30 10,20 132
E PR XX 0050 50 40,0 45,5 36,4 1103A-33TG1 10,8 7,90 10,20 132
E PR XX 0066 66 52,8 60,0 48,0 1103A-33TG2 13,9 7,90 10,20 180
E PR XX 0072 72 57,6 65,4 52,4 1104A-44TG1 14,8 8,00 13,00 180
E PR XX 0088 88 70,4 80,0 64,0 1104A-44TG2 18,7 8,00 13,00 180
E PR XX 0112 112 89,6 101,8 81,4 1104C-44TAG2 22,6 8,00 12,60 180
E PR XX 0150 150 120,0 136,4 109,1 1106A-70TAG1R 30,2 18,00 21,00 280
E PR XX 0150 150 120,0 136,4 109,1 1106A-70TAG1 30,2 18,00 21,00 280
E PR XX 0165 165 132,0 150,0 120,0 1106A-70TAG2R 33,4 16,50 21,00 280
E PR XX 0165 165 132,0 150,0 120,0 1106A-70TAG2 33,4 16,50 21,00 280
E PR XX 0200 200 160,0 181,8 145,4 1106A-70TAG3R 40,5 16,50 21,00 380
E PR XX 0200 200 160,0 181,8 145,4 1106A-70TAG3 40,5 16,50 21,00 380
E PR XX 0220 220 176,0 200,0 160,0 1106A-70TAG4R 44,5 16,50 21,00 380
E PR XX 0220 220 176,0 200,0 160,0 1106A-70TAG4 44,5 16,50 21,00 380
E PR XX 0250 250 200,0 227,3 181,8 1506A-E88TAG2 50,9 41,00 11,00 580
E PR XX 0275 275 220,0 250,0 200,0 1506A-E88TAG3 56,0 41,00 11,00 580
E PR XX 0300 300 240,0 272,7 218,2 1506A-E88TAG4 60,0 41,00 11,00 580

www.emsa.gen.tr

246 AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 246 29.3.2017 12:17:41


AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES
FR

PUISSANCE Consommation de Capacité de


Capacité de Capacité
Carburant sous Réservoir de
lubrifiant d’Eau
MODÈLE Stand By Prime MODÈLE DE MOTEUR Plein Charge Carburant

kVA kW kVA kW litre / heure litre litre litre


E PR XX 0330 330 264,0 300,0 240,0 1506A-E88TAG5 65,0 41,00 21,00 580
E PR XX 0400 400 320,0 363,6 290,9 2206C-E13TAG2 75,0 40,00 51,40 970
E PR XX 0450 450 360,0 409,1 327,2 2206C-E13TAG3 85,0 40,00 51,40 970
E PR XX 0500 500 400,0 454,5 363,6 2506C-E15TAG1 99,0 62,00 58,00 970
E PR XX 0550 550 440,0 500,0 400,0 2506C-E15TAG2 106,0 62,00 58,00 970
E PR XX 0630 630 504,0 572,7 458,1 2806C-E18TAG1A 126,0 62,00 61,00 1100
E PR XX 0650 650 520,0 590,9 472,7 2806C-E18TAG1A 126,0 62,00 61,00 1100
E PR XX 0700 700 560,0 636,3 509,0 2806C-E18TAG2 132,0 62,00 61,00 1100
E PR XX 0825 825 660,0 749,9 599,9 400623TAG2A 157,0 113,40 105,00 1600
E PR XX 0900 880 704,0 799,9 639,9 400623TAG3A 172,0 113,40 105,00 1600
E PR XX 0900 900 720,0 818,1 654,5 400623TAG3A 172,0 113,40 105,00 1600
E PR XX 1002 1002 801,6 910,8 728,7 4008TAG1A 195,0 153,00 149,00 1725
E PR XX 1125 1125 900,0 1022,6 818,1 4008TAG2A 215,0 153,00 162,00 1950
E PR XX 1125 1250 1000,0 1136,3 909,0 4008-30TAG3 244,0 153,00 162,00 2500
E PR XX 1375 1375 1100,0 1249,9 999,9 401246TAG0A 259,0 177,00 210,00 2500
E PR XX 1385 1385 1108,0 1259,0 1007,2 401246TWG2A 259,0 177,00 196,00 2500
E PR XX 1500 1500 1200,0 1363,5 1090,8 401246TAG2A 283,0 177,00 196,00 2500
E PR XX 1656 1656 1324,8 1505,3 1204,2 401246TAG2A 310,0 177,00 207,00 2500
E PR XX 1880 1880 1504,0 1708,9 1367,1 401246TAG3A 370,0 177,00 207,00 3000
E PR XX 2028 2028 1622,4 1843,5 1474,8 4016TAG2A 370,7 237,20 316,00 3000
E PR XX 2264 2264 1811,2 2058,0 1646,4 4016TAG2A 421,7 237,20 316,00 3500
E PR XX 2500 2500 2000,0 2272,5 1818,0 4016-61TRG3 470,0 237,20 260,00 4000

KUBOTA DIESEL GENERATOR HUILE ET RENFORCEMENT DE L’EAU


PUISSANCE Consommation de Capacité de
Capacité de Capacité
Carburant sous Réservoir de
lubrifiant d’Eau
MODÈLE Stand By Prime MODÈLE DE MOTEUR Plein Charge Carburant

kVA kW kVA kW litre / heure litre litre litre


E KB XX 0010 10 8,0 9,1 7,3 D1105-BG 2,3 5,1 8 92
E KB XX 0017 16 12,8 14,5 11,6 D1703-M-BG 3,5 5,6 8 92
E KB XX 0023 22 17,6 20,0 16,0 V2203-M-E3BG 4,7 7,6 10 92
E KB XX 0030 30 24,0 27,3 21,8 V33-E2B2 7,2 8,4 10 92

AVERTISSEMENT
Les modèles, les spécifications techniques (capacité, poids, dimension...etc.) et les images de tous produits figurant dans le manuel peuvent
varier en fonction des projets.
EMSA Electrogène se réserve le droit de modifier toutes les informations sans préavis.

www.emsa.gen.tr

AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES 247

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 247 29.3.2017 12:17:41


AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES
FR

SECTIONS DE CABLE A UTILISER


Dans certains cas, l’air à aspirer par le moteur peut être pris de l’extérieur en raison de l’indisponibilité de la salle où il se trouve. Dans tels
cas, il faut prendre en considération les points suivants :

Stand By (kVA) Intensité Câble Câble Câble Câble Câble Câble Câble Câble
de d’alimen d’alimen d’alimen d’alimen d’alimen d’alimen d’alimen d’alimen
Courant tation 1 tation 2 tation 3 tation 4 tation 5 tation 6 tation 7 tation 8
min max Maximum unité / unités / unités / unités / unités / unités / unités / unités /
(A) phase phase phase phase phase phase phase phase
10 25 36 4 mm2 - - - - - - -
25 33 47 6 mm 2
- - - - - - -
33 45 65 10 mm 2
- - - - - - -
45 60 87 16 mm 2
- - - - - - -
60 80 115 25 mm 2
- - - - - - -
80 99 143 35 mm 2
- - - - - - -
99 123 178 50 mm 2
- - - - - - -
123 152 220 70 mm 2
- - - - - - -
152 184 265 95 mm 2
- - - - - - -
184 215 310 120 mm 2
- - - - - - -
215 246 355 150 mm 2
50 mm 2
- - - - - -
246 281 405 185 mm 2
70 mm 2
- - - - - -
281 333 480 240 mm2 95 mm2 - - - - - -
333 430 620 - 120 mm2 70 mm2 - - - - -
430 457 660 - 150 mm 2
70 mm 2
- - - - -
457 551 795 - 185 mm 2
95 mm 2
- - - - -
551 610 880 - 240 mm 2
120 mm 2
70 mm 2
- - - -
610 735 1060 - - 150 mm 2
95 mm 2
70 mm 2
- - -
735 842 1215 - - 185 mm 2
120 mm 2
95 mm 2
70 mm 2
- -
842 984 1420 - - 240 mm 2
150 mm 2
120 mm 2
95 mm 2
70 mm 2
-
984 1123 1620 - - - 185 mm 2
150 mm 2
120 mm 2
95 mm 2
70 mm2
1123 1331 1920 - - - 240 mm2 185 mm2 150 mm2 120 mm2 95 mm2
1331 1663 2400 - - - - 240 mm2 185 mm2 150 mm2 120 mm2
1663 1965 2835 - - - - - 240 mm2 185 mm2 150 mm2
1965 2245 3240 - - - - - - 240 mm2 185 mm2
2245 2661 3840 - - - - - - - 240 mm2

AVERTISSEMENT
• Recommandé jusqu’à une distance de 100 mètres
• La ‘‘section de phase /2’’ peut être utilisée pour la ligne neutre

www.emsa.gen.tr

248 AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 248 29.3.2017 12:17:41


AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES
FR

DIMENSIONS DE GROUPE ELECTROGENE

H H

L W

H H

L W

DIMENSIONS DE GROUPE ELECTROGENE (A CABINE) DIMENSIONS DE GROUPE ELECTROGENE (SANS CABINE)


MODÈLE
LARGEUR LONGUEUR HAUTEUR LARGEUR LONGUEUR HAUTEUR
POIDS (KG) POIDS (KG)
(W) (L) (H) (W) (L) (H)
E KB XX 0010 900 2200 1400 650 900 1850 1150 435
E KB XX 0017 900 2200 1400 750 900 1850 1150 545
E KB XX 0022 900 2200 1400 775 900 1850 1150 570
E KB XX 0030 900 2200 1400 850 900 1850 1150 590
E RC XX 0013 900 2200 1400 725 900 1850 1150 520
E RC XX 0017 900 2200 1400 730 900 1850 1150 535
E YD XX 0022 900 2200 1400 790 900 1850 1150 585
E YD XX 0030 900 2200 1400 830 900 1850 1150 625
E PR XX 0010 900 2200 1400 745 900 1850 1200 540
E PR XX 0015 900 2200 1400 760 900 1850 1200 555

www.emsa.gen.tr

AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES 249

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 249 29.3.2017 12:17:43


AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES
FR

DIMENSIONS DE GROUPE ELECTROGENE (A CABINE) DIMENSIONS DE GROUPE ELECTROGENE (SANS CABINE)


MODÈLE
LARGEUR LONGUEUR HAUTEUR LARGEUR LONGUEUR HAUTEUR
POIDS (KG) POIDS (KG)
(W) (L) (H) (W) (L) (H)
E PR XX 0023 900 2200 1400 820 900 1850 1200 615
E DZ XX 0040 1000 2900 1650 1105 1000 2400 1390 825
E DZ XX 0060 1000 2900 1650 1195 1000 2400 1390 920
E DZ XX 0072 1000 2900 1650 1340 1000 2400 1480 1060
E DZ XX 0082 1000 2900 1650 1410 1000 2400 1480 1110
E DZ XX 0110 1000 2900 1650 1410 1000 2400 1480 1130
E RC XX 0035 1000 2900 1650 1045 1000 2400 1450 765
E RC XX 0050 1000 2900 1650 1135 1000 2400 1450 855
E RC XX 0070 1000 2900 1650 1315 1000 2400 1450 1035
E RC XX 0082 1000 2900 1650 1315 1000 2400 1450 1035
E PR XX 0033 1000 2900 1650 1080 1000 2400 1450 800
E PR XX 0050 1000 2900 1650 1185 1000 2400 1450 905
E PR XX 0066 1000 2900 1650 1210 1000 2400 1450 930
E PR XX 0072 1000 2900 1650 1285 1000 2400 1450 1005
E PR XX 0088 1000 2900 1650 1305 1000 2400 1450 1025
E PR XX 0112 1000 2900 1650 1430 1000 2400 1450 1150
E DZ XX 0150 1050 3580 2000 1770 1050 3100 1680 1400
E DZ XX 0220 1050 3580 2000 2120 1050 3100 1680 1750
E RC XX 0110 1050 3580 2000 1710 1050 3100 1760 1340
E RC XX 0125 1050 3580 2000 1715 1050 3100 1760 1345
E RC XX 0150 1050 3580 2000 1820 1050 3100 1760 1450
E RC XX 0175 1050 3580 2000 1860 1050 3100 1760 1490
E PR XX 0150 1050 3580 2000 1950 1050 3100 1620 1450
E PR XX 0165 1050 3580 2000 1970 1050 3100 1620 1490
E PR XX 0200 1050 3580 2000 2125 1050 3100 1620 1640
E PR XX 0220 1050 3580 2000 2130 1150 3340 1930 1740
E BD XX 0275 1150 3900 2720 2820 1150 3340 1930 2340
E BD XX 0330 1150 3900 2720 2830 1150 3340 1930 2350
E BD XX 0360 1150 3900 2720 2900 1150 3340 1930 2420
E SD XX 0220 1150 3900 2720 2800 1150 3340 2130 2320
E SD XX 0285 1150 3900 2720 2950 1150 3340 2130 2470
E SD XX 0330 1150 3900 2720 3110 1150 3340 2130 2630
E PR XX 0250 1150 3900 2720 2820 1150 3340 1930 2470
E PR XX 0275 1150 3900 2720 2820 1150 3340 1930 2560
E PR XX 0300 1150 3900 2720 2820 1150 3340 1930 2580
E PR XX 0330 1150 3900 2720 2880 1150 3340 1930 2640

www.emsa.gen.tr

250 AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 250 29.3.2017 12:17:43


AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES
FR

DIMENSIONS DE GROUPE ELECTROGENE (A CABINE) DIMENSIONS DE GROUPE ELECTROGENE (SANS CABINE)


MODÈLE
LARGEUR LONGUEUR HAUTEUR LARGEUR LONGUEUR HAUTEUR
POIDS (KG) POIDS (KG)
(W) (L) (H) (W) (L) (H)
E DT XX 0360 1600 3600 2550 3215 1600 3000 1940 2665
E DT XX 0400 1600 3600 2550 3340 1600 3000 1940 2745
E DT XX 0430 1600 3600 2550 3460 1600 3000 1940 2750
E DT XX 0460 1600 3600 2550 3460 1600 3000 1940 2750
E DT XX 0525 1600 4000 2700 3980 1600 3500 2140 3285
E DT XX 0550 1600 4000 2700 3980 1600 3500 2140 3285
E DT XX 0575 1600 4000 2700 3980 1600 3500 2140 3285
E DT XX 0615 1600 4000 2700 4080 1600 3500 2140 3420
E DT XX 0640 1600 4000 2700 4150 1600 3500 2140 3490
E DT XX 0675 1600 4000 2700 4200 1600 3500 2140 3535
E DT XX 0700 1600 4000 2700 4250 1600 3500 2140 3540
E DT XX 0825 2100 4970 2700 6100 1600 3500 2140 5000
E SD XX 0385 1600 4000 2700 3660 1600 3500 2140 2980
E SD XX 0460 1600 4000 2700 3730 1600 3500 2060 3050
E SD XX 0515 1900 4850 2950 5180 1900 4000 2095 4390
E SD XX 0570 1900 4850 2950 5370 1900 4000 2135 4570
E SD XX 0640 1900 4850 2950 5680 1900 4000 2310 4880
E SD XX 0715 1900 4850 2950 6080 1900 4000 2310 5280
E SD XX 0825 2100 4850 3050 6150 1900 4000 2420 5350
E SD XX 0950 2100 4850 3050 6360 1900 4000 2420 5660
E SD XX 1050 2100 4850 3050 6520 1900 4000 2420 5820
E PR XX 0825 1900 6400 3345 8100 1800 4450 2765 6900
E PR XX 0900 1900 6400 3345 8350 1800 4450 2765 6900
E PR XX 1002 2250 7200 3250 9250 2160 5060 2110 8350
E PR XX 1125 2250 7200 3250 9400 2160 5060 2110 8500
E HN XX 0900 1900 5400 3190 7375 1900 5400 3190 6325

AVERTISSEMENT
Les modèles, les spécifications techniques (capacité, poids, dimension...etc.) et les images de tous produits figurant dans le manuel peuvent
varier en fonction des projets.
EMSA Electrogène se réserve le droit de modifier toutes les informations sans préavis.

www.emsa.gen.tr

AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES 251

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 251 29.3.2017 12:17:43


AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES
FR INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
TABLE D’ENTRETIEN DE GROUPE ELECTROGENE
TEMPS D’ENTRETIEN
RESPONSABLE
Tous les
ENTRETIEN A FAIRE Chaque Chaque 50 150 300 500 1000 2000 5000 10000 Tous les 12 mois DE L’OPERATION
Jour 6 mois
Mois heures heures heures heures heures heures heures heures

Vérifiez le Niveau de lubrifiant de Lubrification du


Opérateur
Moteur à Diesel

Vérifiez le Niveau de liquide de Refroidissement du


Moteur à Diesel Opérateur

Vérifiez le Niveau de Carburant de Groupe Electrogène


(1/4 au minimum) Opérateur

Faites le Nettoyage Général et l’Environnement de


Groupe Electrogène Opérateur

Vérifiez la Température de Bloc de Moteur à Diesel Opérateur

Évacuez le Carburant Jusqu’à ce que le Carburant Propre


Arrive au Filtre de Carburant Opérateur

En cas de non remplissage de 50 Heures de Fonctionnement dans les 6 Premiers Mois,


Vérifiez le contrôle de la Vibration Anormale à la Mise au
Service à Mode d’essai du Groupe Electrogène. Opérateur

En cas de non remplissage de 150 Heures de Fonctionnement dans un an,


Vérifiez la Valeur de Torque des Goujons de
Couvercle de Moteur Service agréé

les Entretiens de 150 Heures Doivent être effectués à la Fin de 1 An


Vérifier la Tension et l’Usure de la Courroie ‘V’ du
Toutes les 150 heures Service agréé

les Entretiens de 50 Heures Doivent être Effectués à la Fin de 6ème Mois


Moteur à Diesel

Vérifiez le Niveau de lubrifiant de la Pompe de


Carburant du Moteur Diesel (le cas échéant) Toutes les 150 heures Service agréé

Remplacez le lubrifiant de Moteur et le Filtre de lubrifiant


(avec le lubrifiant de type 15W/40) Toutes les 150 heures Service agréé

Remplacez le Filtre d’Air (selon la position de l’indicateur) Vérifiez l’Indicateur Service agréé

Vérifiez le Réglage de Jeu des Soupapes et Contrôlez Service agréé

Remplacez le Filtre de Carburant de Moteur à Diesel Toutes les 150 heures Service agréé

Nettoyez le mécanisme de fuite d’air de carter Service agréé

Faites les réglages et essais des Injecteurs Service agréé

Faites le Contrôle de Pression de Compression Service agréé

Vérifiez la pompe de circulation d’eau Service agréé

Vérifiez le Turbo Service agréé

Faites le réglage et les essais de la Pompe de Carburant Service agréé

Vérifiez les Portes de Cylindre Service agréé

Vérifiez l’Usure de chemise Service agréé

Faites le nettoyage des passages de l’eau de


refroidissement Service agréé

Faites les contrôles de Jeu de Palier Principal et de


Palier de Levée Service agréé

Faites le Contrôle de l’Usure de Piston Service agréé

Faites le Contrôle de l’Usure de Vilebrequin Service agréé

Faites le contrôle de l’usure de l’arbre à came Service agréé

Faites le Contrôle de l’Usure de Groupe d’Engrenage Service agréé


Conducteur

Faites l’Entretien Général de la Pompe de Carburant Service agréé

Remplacez la Pompe de lubrifiant de Moteur à Diesel


Service agréé

Remplacez le Joint de Vilebrequin Service agréé

Remplacez les Roulements de l’Alternateur Service agréé

www.emsa.gen.tr

252 AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 252 29.3.2017 12:17:44


AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES FR

SMART 500

BATTERIE
DÉMARRAGE À DISTANCE

www.emsa.gen.tr

AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES 253

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 253 29.3.2017 12:17:44


AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES
FR

TRANS-AMF

40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 33 27 19 39 34 19 29 A5 A5 36 15 11 14 10 1 12

10

15

A5
6 7 8 15 11 14

40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 A3 A1 A4 29 A5 A2 34 A5 15 11 14 A2 5 12

EMSA GENERATOR (X-1) (X-2) (X-3) (X-4)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 30 31 32 33 34 35 36
40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 A3 A1 A4 29 A5 A2 34 A5 15 11 14 A2 5 12

VERS LE PANNEAU DE GTP

+
-
L'ALTERNATEUR
LE MATÉ. LE COMMENTAIRE LE COMMENTAIRE
L'UNITÉ DE CONTRÔLE DE GÉNÉRATEUR
LE REDRESSEUR DE CHARGE DE BATTERIE
LE RELAIS D'ARRÊT
LE RELAIS DE CHAUFFAGE
LE RELAIS DE MARCHE
LE RELAIS DE CONT. DE RÉSEAU (X-1)
LE RELAIS DE CONT. DE GÉN.
LE RÉGULATEUR LE RÉGULATEUR
LA SONDE DU NIVEAU D'EAU
LE CAPTEUR DU NIVEAU DE CARBURANT
LE CAPTEUR DE CHALEUR
LE CAPTEUR DE PRESSION D'HUILE IND. DE PRES. D'HUILE
LE CHAUFFAGE EN BLOC ISITICI IND. DE CHALEUR
LE TRANSFORMATEUR DE COURANT DÉFAUT DE CHALEUR
LE CONTACT D'ARRÊT NC (X-2) DÉFAUT DE PRESSION D'HUILE
FUSIBLES AUTOMATIQUES AVERTISSEMENT DE CHARGE
L'UNITÉ DE TRANSFERT AUTOMATIQUE SORTIE DE MARCHE
SORTIE D'ARRÊT – DE CARBURANT
BATTERIE (+)
LA COULEUR DE CÂBLE BATTERIE (-)
4 mm² ROUGE DÉFAUT DE NIVEAU D'EAU
2,5 mm² BLEU
(X-3)
IND. DE NIVEAU D'HUILE
2,5 mm² ROUGE PHASE DE CHAUFFAGE
2,5 mm² NOIR NEUTRE DE CHAUFFAGE
2,5 mm² MARRON
2,5 mm² JAUNE LA PHASE DE CHAUFFAGE DU RÉSEAU
0,75 mm² ÉCR LE RÉSEAU L1
LE RÉSEAU L2
(X-4) LE RÉSEAU L3
LE RÉSEAU L4
LA SORTIE DE CONT. DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
LA SORTIE DE CONT. DU RÉSEAU

www.emsa.gen.tr

254 AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 254 29.3.2017 12:17:45


AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES
FR

LE COMMENTAIRE
LA PHASE DE CHAUFFAGE DU RÉSEAU
LE RÉSEAU L1
LE RÉSEAU L2
(X-4) LE RÉSEAU L3
A5
LE RÉSEAU L4
LA SORTIE DE CONT. DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
11
LA SORTIE DE CONT. DU RÉSEAU
14

A2

15 11 14 A2

ATS-1 9 10

14 10 8 9 1 2 3

A5 15 11 14 A2 5 12

(X-4)
30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12

LA CHARGE
VERS LE PANNEAU DE COMMANDE
LA CHARGE

LA CHARGE
L1 L2 L3 N

LE RÉSEAU

A5 15

11

14

A2

9 5 10 12

J.K. ATS-2 S.K.


G.C. M.C.

LE COMMENTAIRE
LA PHASE DE CHAUFFAGE DU RÉSEAU
LE RÉSEAU L1
LE RÉSEAU L2
(X-4) LE RÉSEAU L3
LE RÉSEAU L4
LA SORTIE DE CONT. DU GROUPE ÉLECTROGÈNE A5 15 11 14 5 12
LA SORTIE DE CONT. DU RÉSEAU
(X-4)
30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12

VERS LE PANNEAU DE COMMANDE

www.emsa.gen.tr

AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES 255

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 255 29.3.2017 12:17:45


AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES
FR

LE COMMENTAIRE

www.emsa.gen.tr

256 AUTRES INFORMATIONS TECHNIQUES

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 256 29.3.2017 12:17:46


FR

NORMES DE QUALITE 9

257

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 257 29.3.2017 12:17:46


NORMES DE QUALITE
NORMES DE QUALITE
Nos groupes électrogènes sont produits conformément aux normes VDE 0530, BSE 4999 BS5000, IEC 34, TS
FR ISO8528, TS EN 12601. Les certificats de gestion des systèmes d’ISO 9001 :2008, ISO 14001 :2004, OHSA 18001
:2007 sont fournis par l’établissement accrédité Kiwa &MEYER.
Nos groupes électrogènes disposent des certificats de TS ISO 8528-5, TS EN 12601. Nos groupes électrogènes
disposent de déclaration de CE.

ECM

www.emsa.gen.tr

258 NORMES DE QUALITE

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 258 29.3.2017 12:17:48


FR

LES CONDITIONS DE GARANTIE ET LES


RESPONSABILITÉS CLIENTÈLES
10

259

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 259 29.3.2017 12:17:48


LES CONDITIONS DE GARANTIE ET LES
FR
RESPONSABILITÉS CLIENTÈLES

CHER UTILISATEUR D’EMSA ELECTROGENE:

Faites attention aux particularités suivantes pour que votre groupe électrogène fonctionne correctement et qu’il ne perde pas la
couverture de garantie avant la date limite de garantie.

• Les procédures qui sont exécutées sans présenter la facture et le certificat de garantie ne seront pas comprises par la couverture
de garantie.

• Le groupe électrogène ne sera plus sous garantie en cas de toutes interventions qui ne sont pas exécutées par un personnel
du service agréé.

• Les contrôles et les services qui sont précisés sur le tableau d’entretien doivent être complets et exécutés au temps correct. Les pannes
qui vont découler de non réalisation de la maintenance périodique ne seront plus sous garantie. Le montage du groupe électrogène doit
être fait comme il est précisé dans le manuel d’utilisation ; sinon le groupe électrogène ne sera plus sous garantie.

• Le client sera responsable des pannes qui seront survenues en cas d’utilisations des combustibles inappropriés : aqueux et sales.

• Le choix du lubrifiant doit être fait selon les critères précisés dans le manuel d’utilisation ; sinon le groupe électrogène ne sera
plus sous garantie.

• La batterie ne sera plus sous garantie en cas de fractions, de surutilisation d’acide et de durcissements à cause d’abandons
sans charge.

• Dans les groupes électrogènes qui ont des appareils de commande manuelle, ne démarrez pas le moteur diesel lorsque le groupe
électrogène est sous charge et ne l’arrêtez pas. Les procès de démarrage et d’arrêt doivent être faits après la séparation de la
charge et lorsque le groupe électrogène est déchargé ; sinon les pannes qui pourront être survenues aux moteurs diesel et à
l’alternateur ne seront plus sous garantie.

• EMSA Electrogène n’est pas responsable des dégâts survenus à cause de haute et basse tension, de courant excessif dans les
parts comme les contacteurs de réseau qui se sustentent de l’énergie de réseau et le chauffe-eau de bloc concernant les groupes
électrogènes avec des appareils de commande automatique.

AVERTISSEMENT
EMSA Electrogène conserve le droit de faire des changements sans préavis sur les images des modèles, les
spécifications techniques, les couleurs, les équipements et les accessoires, sur les propriétés des produits et tous
les autres détails. Notre société n’est pas responsable d’aucune faute d’information écrite.

www.emsa.gen.tr

260 LES CONDITIONS DE GARANTIE ET LES RESPONSABILITÉS CLIENTÈLES

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 260 29.3.2017 12:17:48


LES CONDITIONS DE GARANTIE ET LES
RESPONSABILITÉS CLIENTÈLES FR

CONDITIONS DE GARANTIE / RESPONSABILITES DU CLIENT


• Tout d’abord, le client d’EMSA Electrogène ne doit jamais autoriser et les autres structures qui assurent la liaison et l’enlèvement du
à intervenir par les personnels qui n’appartiennent pas au service groupe électrogène appartiennent au client.
agrée d’EMSA Electrogène concernant son groupe électrogène • Le client a le droit de rechercher la source du personnel qui arrive
sous la garantie officielle. Une telle intervention va causer le pour le service et de demander son autorité. De même c’est le
groupe électrogène se scinder de la couverture de garantie d’EMSA devoir du client.
Electrogène.
• Le client est responsable de montrer la forme de démarrage du
• La durée de garantie des groupes électrogènes vendus commence groupe électrogène et le certificat de garantie le cas échéant pour
dès la date de la facturation et dure deux années. La durée de travail qu’il ait le service de garantie. C’est pourquoi, ces documents doivent
des moteurs qui sont dans le groupe électrogène est de 1000 heures être conservés dans une espace facile à accéder.
dans la couverture de garantie.
• En cas de changer la place d’un groupe électrogène qui est dans la
• Les procès de démarrage des groupes électrogènes achetés par durée de garantie, après le montage du groupe électrogène dans sa
les clients doivent être exécutés par les services agréés d’EMSA nouvelle place, il faut demander le démarrage des services agréés
Electrogène. Un démarrage exécuté par le client ou par un autre d’Emsa Electrogène pour que la garantie continue. Les procédures
service va causer le groupe électrogène se scinder de la couverture et les interventions de déplacement ou de démarrage qui sont faits
de garantie d’Emsa Electrogène. Les procès de démarrage qui par les personnes non agréées causeront le groupe électrogène de
sont faits par les contrôles des conditions du groupe électrogène perdre sa couverture de garantie.
(établissement, montage, connections électroniques, sections de
câble, ventilation, sortie d’échappement, chemin de carburant etc.) • Le client paie pour la deuxième procédure de démarrage, à cause de
sont valides seulement pour le point où on fait les connections ne pas faire ou compléter les préparations de montage.
électroniques et pour l’espace où on fait le démarrage. • Le client est responsable de fournir l’environnement nécessaire
• En cas de changer l’espace où l’on fait le démarrage du groupe (convenable aux normes) pour le groupe électrogène (la ventilation
électrogène, il faut contrôler le groupe électrogène par les services nécessaire et l’orifice d’échappement)
agréés et puis redémarrer pour que la durée de garantie continue • Le client est responsable des pannes qui vont survenir à cause ne
et que le groupe électrogène continue à fonctionner proprement. pas ajouter les substances chimiques nécessaires qui empêchent
• Tous les services qui sont précisés sur le tableau de service périodique l’érosion, la sédimentation et la piqure dans la chemise de cylindre
de nos groupes électrogènes doivent être exécutés par les services au système de refroidissement.
agréés d’EMSA Electrogène. Le tableau de service périodique est • Vous ne pouvez pas ajouter des fourniments additionnels avec des
délivré au client avec le manuel d’instructions pour l’utilisateur. pièces qui ne sont pas originales. Les projets additionnels qu’on
En cas de perte de ces manuels, les clients sont responsables de estime à faire (synchrone, unité de contrôle additionnel, panneau,
les assurer. panneau de transfert etc.) S’ils sont faits sans l’autorisation d’Emsa
• Le client récompense tous les prix pour l’élimination de tous les Electrogène, votre groupe électrogène va perdre la couverture de
problèmes et pannes qui ne sont pas concernés au défaut de garantie.
fabrication. • Dans tous les groupes électrogènes sous la couverture garantie, il
• Le client est responsable du débarquement (après la délivrance, faut utiliser les pièces originales d’Emsa Electrogène. Le client est
jusqu’au démarrage) et de conserver le groupe électrogène dans responsable de toutes les pannes qui vont se produire à cause de
les conditions convenables, des pannes à cause de la négligence et l’utilisation des pièces qui ne sont pas originales.
de la mauvaise utilisation. • Emsa Electrogène n’est pas responsable des pannes qui vont se
• Aux délivrances par camion, la responsabilité de livraison et de produire à cause du drainage de courant excessif du courant nominal
débarquement (après la délivrance, jusqu’au démarrage) appartient de groupe électrogène sur le contacteur de réseau qui est proprement
au client. Le client est aussi responsable de conserver le groupe choisi selon la force de groupe électrogène.
électrogène dans les conditions convenables. • Les pannes qui se produisent à cause des facteurs environnementaux
• Si le groupe électrogène ne sera pas démarré dans 2 mois après (comme tremblement de terre, inondation, torrent etc.) ne sont pas
l’achat, il doit être réservé sous les conditions de rangement. Vous sous la couverture de garantie.
pouvez obtenir l’aide et les informations nécessaires sur votre • Dans tous nos groupes électrogènes, les limites maximales et
groupe électrogène, des services agréés d’Emsa Electrogène. Il est minimales de réseau sont déterminées en considérant les valeurs
obligé d’exécuter les procédures de rangement (de conservation) qui assurent un travail propre pour le client et aussi pour le groupe
par Emsa Electrogène. électrogène. Si le client demande du changement des limites
• Si le client demande des heures supplémentaires à travailler du de voltages de réseau, cette opération peut être exécutée dans
personnel qui fournit le service de garantie, le client récompense la condition d’écrire un rapport qui justifie que le client prend la
les prix des heures supplémentaires. responsabilité de toutes les pannes possibles après le changement
de limite de voltage. Cette procédure est hors de la garantie et
• Toutes les dépenses pour les entrées, les barrières, les murs, les payable.
grilles, les bases, les plafonds, les ponts, les treuils, les rampes

www.emsa.gen.tr

LES CONDITIONS DE GARANTIE ET LES RESPONSABILITÉS CLIENTÈLES 261

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 261 29.3.2017 12:17:48


LES CONDITIONS DE GARANTIE ET LES
FR
RESPONSABILITÉS CLIENTÈLES

SERVICES CLIENTELES
Emsa Electrogène qui est actif depuis 1977 afin d’assurer le besoin d’énergie continue, est toujours avec vous pour présenter les meilleurs
services en maintenant le contentement des clients au niveau plus haut.

0 850 225 36 72
www.emsa-jenerator.com.tr

SERVICES AGREES
EMSA SIÈGE SOCIAL
Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No:37
Sancaktepe / İstanbul - Türkiye
Téléphone: (0216) 420 00 03
Télécopie: (0850) 205 45 62
info@emsa.gen.tr / export@emsa.gen.tr

USINE
Organize Sanayi Bölgesi 20. Cadde No:24
Odunpazarı / Eskişehir - Türkiye
Téléphone: (0216) 420 00 03
Télécopie: (0850) 205 45 62
info@emsa.gen.tr / export@emsa.gen.tr

SERVICE ET PIÈCES DE RECHANGE


Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No:37
Sancaktepe / İstanbul - Türkiye
Téléphone: (0216) 420 00 03
Télécopie: (0850) 205 45 62
servis@emsa.gen.tr

www.emsa.gen.tr

www.emsa.gen.tr

262 LES CONDITIONS DE GARANTIE ET LES RESPONSABILITÉS CLIENTÈLES

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 262 29.3.2017 12:17:49


CONDITIONS DE GARANTIE
FR
CERTIFICAT DE GARANTIE
Raison Sociale : EMSA ELEKTROMOTOR ALT. SAN. VE TİC. A. Ş. Raison Sociale :
Adresse : Meclis Mah. Teraziler Cad. No: 37 Sancaktepe / İST Adresse :
Téléphone : 0850 225 36 72 Téléphone :
Télécopie : 0850 205 45 62 Télécopie :
Courriel : info@emsa.gen.tr Courriel :
Signature de la Personne autorisée : Date de facturation et No :
Cachet de la société : Date et lieu de délivrance : DATE DE LISTE D’EXPEDITION
Fabricant ou Importateur Signature de la Personne autorisée :
Cachet de la société :
Société Vendeuse

MALIN
Type : GENERATEUR A DIESEL Durée de garantie : 2 ans
Marque : EMSA Durée maximale de réparation : 20 jours ouvrables
Modèle : No de banderole et de série :

CONDITIONS DE GARANTIE
1) La durée de garantie commence dès la date de délivrance du produit et dure 2 (deux) ans.
2) Toutes les parties du produit sont sous la couverture de garantie.
3) En cas de détection de produit défectueux, le client peut utiliser l’un de ses droits (Selon le 11ème article dans la loi sur la protection du
consommateur numéro 6502) ci-dessous :
a) résilier le contrat
b) demander la réduction de la valeur de vente
c) demander la réparation gratuite
d) demander le remplacement du produit avec un autre qui n’est pas défectueux
4) Si le client choisit le droit de « la réparation gratuite », le vendeur est responsable d’exécuter la réparation sans demander de paiement
sous les titres comme « coût de main d’œuvre », « cout de parts changés » etc. Le client peut aussi utiliser ce droit contre le fabricant
et l’importateur. Le vendeur, le fabricant et l’importateur sont séparément responsables de l’utilisation de ce droit par le client.
5) Si le client choisit « la réparation gratuite », et si le produit expérience les cas suivants :
- Apparition de la panne plus de 1 fois dans la durée de garantie
- Prescription de la durée maximale nécessaire pour la réparation
- Détermination du produit qui n’est pas possible de réparer par une station de service agréée, un vendeur, un fabricant ou par un
importateur. Les situations ci-dessous sont valides: Le consommateur peut demander la restitution de la valeur du produit, la
réduction de la valeur proportionnellement à la défectuosité ou le changement du produit avec un montant égal qui n’est pas
défectueux si possible. Le vendeur ne peut pas refuser la demande du client. En cas d’inexécution de cette demande, le vendeur,
le fabricant et l’importateur sont séparément responsables.
6) La durée de réparation du produit ne peut pas surpasser 20 jours ouvrables et 30 jours ouvrables pour les voitures particulières et les
camionnettes. Cette durée commence dès la date où on déclare la panne concernant le produit à la station de service agréé ou au vendeur
si c’est dans la durée de garantie ; et elle commence dès la date où on délivre le produit à la station de service agréé si c’est hors de la
durée de garantie. Si la réparation n’est pas complétée dans 10 jours ouvrables, le fabricant ou l’importateur doit affecter un autre produit
qui a des propriétés identiques à l’usage du consommateur jusqu’au moment où la réparation est complétée. La durée qui se passe pendant
la réparation est ajoutée après à la durée de garantie si le produit est en panne dans la durée de garantie.
7) Les pannes qui surviennent à cause de l’utilisation incompatible des matières qui sont précisées dans le manuel d’utilisation ne sont
plus sous garantie.
8) Le consommateur peut consulter au Comité d’Arbitrage des Consommateurs ou au Tribunal des Consommateurs qui se trouvent au lieu
des transactions en cas des discordes possibles sur l’utilisation des droits qui viennent de la garantie.
9) Si le vendeur ne rend pas ce document (certificat de garantie), le consommateur peut consulter au Ministère des Douanes et du Commerce,
Direction Générale de la Protection de la Consommation et de la Surveillance des Marchés.

www.emsa.gen.tr

263

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 263 29.3.2017 12:17:49


NOTES

FR …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

264

03_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_FR.indd 264 29.3.2017 12:17:49


РУССКИЙ RU

ДИЗЕЛЬНЫЙ ГЕНЕРАТОР
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 353 29.3.2017 12:23:26


266

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 266 29.3.2017 12:22:48


RU

УВАЖАЕМЫЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛИ ГЕНЕРАТОРОВ,

В первую очередь благодарим вас за ваше предпочтение компании “Эмса Женератор”. Опираясь на многолетний
опыт, компания “Эмса Женератор” осуществляет производство производительных, надежных и качественных
генераторов.
Категорически запрещается включать, выполнять техобслуживание и ремонт генератора без принятия основных мер
безопасности.
Руководство по эксплуатации и техобслуживанию подготовлено и разработано в качестве пособия по обеспечению
правильной эксплуатации и защиты системы генераторов Эмса.

Оператор - пользователь генератора обязан внимательно ознакомиться с данным руководством.

Компания “Эмса Женератор” сохраняет право без предварительного уведомления вносить изменения в
“РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ и ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ДИЗЕЛЬНОГО ГЕНЕРАТОРА”

В СООТВЕТСТВИИ С РУКОВОДСТВОМ ПО ПОСЛЕПРОДАЖНОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ПРОМЫШЛЕННЫХ


ТОВАРОВ, ОПУБЛИКОВАННОМУ В ОФИЦИАЛЬНОЙ ГАЗЕТЕ ВЫПУСК № 29029 ОТ 13 ИЮНЯ 2014 ГОДА,
УСТАНОВЛЕНО И ОБЪЯВЛЕНО, ЧТО СРОК ГОДНОСТИ ДЛЯ ГЕНЕРАТОРОВ СОСТАВЛЯЕТ 10 ЛЕТ.

Используйте рекомендуемые смазочные масла, воду охлаждения и топливо.


Используйте оригинальные запчасти двигателя, генератора.
Обращайтесь в авторизованные техслужбы компании “Эмса Женератор”.
Примите рекомендуемые меры по обеспечению безопасности и выполнению монтажа.

Генераторы производятся в соответствии с требованиями стандартов VDE 0530, BSE 4999 BS5000, IEC 34,
TS ISO 8528, TS EN 12601. Получены сертификаты Систем управления ISO 9001:2008, ISO 14001:2004, OHSAS
18001:2007, выданные на основании аккредитации компанией Kiwa&MEYER. Генераторы имеют сертификат
соответствия TS ISO 8528-5, TS EN 12601. Генераторы имеют декларации соответствия директивам CE.

ECM

267

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 267 29.3.2017 12:22:49


СОДЕРЖАНИЕ
RU

1 ВВЕДЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 272
4 ХРАНЕНИЕ
ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И

ЗАВОДСКАЯ ТАБЛИЧКА УСТАНОВКИ 272 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 286


ГЕНЕРАТОР ЗАКРЫТОГО ТИПА 287
2 ОХРАНА
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И ТРАНСПОРТИРОВКА ГЕНЕРАТОРА 288
ЗДОРОВЬЯ ПОДЪЕМ И/ИЛИ ОПУСКАНИЕ ГЕНЕРАТОРА 289
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 274
ВЫБОР МЕСТА РАЗМЕЩЕНИЯ ГЕНЕРАТОРА 289
СЖАТЫЙ ВОЗДУХ И ВОДЯНОЙ ПАР 274
УСТРОЙСТВА ЗВУКО И ВИБРОИЗОЛЯЦИИ 290
МЕРЫ ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ УТЕЧКИ 274
БЕТОННЫЙ ФУНДАМЕНТ 290
ОГНЕТУШИТЕЛИ 274
ВХОДНОЕ ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ ВОЗДУХА ГОРЕНИЯ 290
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНДИВИДУАЛЬНЫХ ЗАЩИТНЫХ
ОХЛАЖДЕНИЕ И ВЕНТИЛЯЦИЯ 290
СРЕДСТВ 274
ГЕНЕРАТОР РАЗМЕРЫ ПОМЕЩЕНИЙ 292
РАЗМЕЩЕНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА И
БУКСИРОВКА 275 ВЫХЛОПНАЯ СИСТЕМА 295
ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ И ВЗРЫВА 275 ТОПЛИВНАЯ СИСТЕМА 295
МЕХАНИЧЕСКИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ 276 ТОПЛИВНЫЙ БАК ДЛЯ ДНЕВНОГО РАСХОДА: 295
ХИМИЧЕСКИЕ ВИДЫ ОПАСНОСТЕЙ 276 ГЛАВНЫЙ ТОПЛИВНЫЙ БАК: 295
ШУМ 276 ТОПЛИВНАЯ ЛИНИЯ: 296
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ВИДЫ ОПАСНОСТИ 277 МАСЛО И АНТИФРИЗ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В
ГЕНЕРАТОРЕ 298
ПЕРВАЯ МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ ПРИ
ПОРАЖЕНИЯХ ЭЛЕКТРОТОКОМ 277 ДИАГРАММА ЗАВИСИМОСТИ ВЯЗКОСТИ ОТ
ТЕМПЕРАТУРЫ: 298
ПРОТИВОПОЖАРНАЯ ЗАЩИТА 278
АККУМУЛЯТОРНЫЕ БАТАРЕИ 298
ВЫХЛОПНЫЕ ГАЗЫ 278
АККУМУЛЯТОРЫ С ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕМ: 298
ПОДВИЖНЫЕ ЧАСТИ УСТАНОВКИ 278
ПЕРВОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА
ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ 278
КИСЛОТНЫМ РАСТВОРОМ 298
ВОДА 278
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ АККУМУЛЯТОРА 298
ВОДА ОХЛАЖДЕНИЯ И ТОПЛИВО 278
ТЕСТИРОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРА 299

3 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТЕСТИРОВАНИЕ ГИДРОМЕТРОМ
АККУМУЛЯТОРЫ БЕЗ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ:
299
299
ГЕНЕРАТОРА 281 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ: 299
ДИЗЕЛЬНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ 281 ПРОКЛАДКА КАБЕЛЯ 299
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ДВИГАТЕЛЯ 281 ЗАЩИТА: 299
СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ 281 НАГРУЗКА: 300
ГЕНЕРАТОР ПЕРЕМЕННОГО ТОКА 281 КОЭФФИЦИЕНТ МОЩНОСТИ: 300
ТОПЛИВНЫЙ БАК И ШАССИ 281 ЗАЗЕМЛЕНИЕ/ТРЕБОВАНИЯ К ЗАЗЕМЛЕНИЮ: 300
ЗАЩИТА ОТ ВИБРАЦИИ 281 ПАРАЛЛЕЛЬНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ: 301
ГЛУШИТЕЛЬ И ВЫХЛОПНАЯ СИСТЕМА 281 ТЕСТИРОВАНИЕ ИЗОЛЯЦИИ: 301
СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ 281 ЗВУКОПОГЛОТИТЕЛИ 301
ГЛУШИТЕЛИ ВЫХЛОПНЫХ ГАЗОВ: 301

268

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 268 29.3.2017 12:22:49


СОДЕРЖАНИЕ
RU

ДРУГИЕ ЗВУКОИЗОЛИРУЮЩИЕ УСТРОЙСТВА: 301 ПОЛОЖЕНИЯ, НА КОТОРЫЕ СЛЕДУЕТ ОБРАТИТЬ


БУКСИТОВКА ГЕНЕРАТОРА-ПРИЦЕПА 302 ВНИМАНИЕ ВО ВРЕМЯ ЗАПУСКА 316
ПОДГОТОВКА К БУКСИРОВКЕ: 302 МЕСТО И РАЗМЕЩЕНИЕ ПАНЕЛИ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ
НАГРУЗКИ 317
БУКСИРОВКА: 302
СИСТЕМЫ ATS (GTP) ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 318
ПАРКОВКА: 302
Контакторные Системы; 320
ХРАНЕНИЕ 302
Системы инверторных переключателей; 321
ХРАНЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ: 302
Системы моторных переключателей (ACB); 322
ХРАНЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА ПЕРЕМЕННОГО ТОКА: 302
ХРАНЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА:
НАГРЕВАТЕЛЬ ВОДЫ ОХЛАЖДЕНИЯ ДЛЯ
302
7 НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ
ДВИГАТЕЛЯ 302
ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

5 ДВИГАТЕЛЯ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДИЗЕЛЬНОГО
ГЕНЕРАТОРА ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
326

ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ 327


УДАЛЕНИЕ ВОЗДУХА ИЗ ТОПЛИВНОЙ СИСТЕМЫ 304
УПРАВЛЕНИЕ/РЕГУЛИРОВАНИЕ/ЗАМЕНА ЗАРЯДНОГО
ГЕНЕРАТОРА И ВЕНТИЛЯТОРНЫХ РЕМНЕЙ 304
8 ИНФОРМАЦИЯ
ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ
ЗАМЕНА АККУМУЛЯТОРА 305 ДИЗЕЛЬ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 330
ЗАМЕНА ОХЛАЖДАЮЩЕЙ ЖИДКОСТИ В РЕГУЛИРОВКА И ПАРАМЕТРЫ КРУТЯЩЕГО
СИСТЕМЕ 305 МОМЕНТА ДЛЯ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ 330
ЧИСТКА/ЗАМЕНА ЭЛЕМЕНТОВ ВОЗДУШНОГО КОДЫ МОДЕЛИ И ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 330
ФИЛЬТРА ДВИГАТЕЛЯ 306
ОБЪЕМЫ МАСЛА И ВОДЫ В ГЕНЕРАТОРЕ 331
ИНДИКАТОР ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА 308
РЕКОМЕНДУЕМЫЕ СЕЧЕНИЯ КАБЕЛЯ 336
ЗАМЕНА МОТОРНОГО МАСЛА И ФИЛЬТРА 308
РАЗМЕРЫ ГЕНЕРАТОРА 337
ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР ТИПА 3
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ 340
ПОВЕРНИ-УСТАНОВИ 310
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 341

6 ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ КОНТРОЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ И 9 СТАНДАРТЫ КАЧЕСТВА
ПРОЦЕДУРЫ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ ГЕНЕРАТОРА 312 СТАНДАРТЫ КАЧЕСТВА 346
СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ ГЕНЕРАТОРА
ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА С АВТОМАТИЧЕСКИМ
312
10 ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ И
УПРАВЛЕНИЕМ 312
КЛИЕНТА
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ / ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
АВТОМАТ ВКЛЮЧЕНИЯ РЕЗЕРВА 312 КЛИЕНТА 349
АВТОМАТ ВКЛЮЧЕНИЯ РЕЗЕРВА SMART 500 312 ОТДЕЛ ПО СВЯЗЯМ С КЛИЕНТАМИ 350
НАСТРОЙКИ УСТРОЙСТВА 313 АВТОРИЗОВАННЫЕ ТЕХСЛУЖБЫ 350
АВТОМАТ ВКЛЮЧЕНИЯ РЕЗЕРВА TRANS-AMF 313 ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН 351
НАСТРОЙКИ УСТРОЙСТВА 313
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ УСТАНОВКИ: 315
ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА С РУЧНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ 315
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА 316

269

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 269 29.3.2017 12:22:49


RU

270

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 270 29.3.2017 12:22:50


RU

ВВЕДЕНИЕ 1

271

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 271 29.3.2017 12:22:51


ВВЕДЕНИЕ
RU

ВВЕДЕНИЕ
Некоторые работы и процедуры техобслуживания должны выполняться ЗАВОДСКАЯ ТАБЛИЧКА УСТАНОВКИ
квалифицированными техническими сотрудниками со специальным
образованием, операторам разрешается выполнять работы только
определенного уровня. R
EMSA Elektromotor Alternatör San.ve Tic. A.Ş.
Руководство по эксплуатации и техобслуживанию подготовлено в Meclis Mah. Teraziler Cad. No: 37 Sancaktepe / ISTANBUL
Tel: +90 216 420 00 03 Fax: +90 216 364 45 00
качестве помощи пользователю при эксплуатации и техобслуживании e-mail: info@emsa-jenerator.com.tr
генератора. Данное руководство не содержит информации о ремонте
установки. Соблюдение рекомендаций и правил настоящего руководства GEN-SET TYPE GEN-SET SERIAL NO

обеспечит эксплуатацию генератора в течение продолжительного срока ENGINE TYPE ENGINE SERIAL NO
при максимальных рабочих показателях и производительности.
ALTERNATOR TYPE ALTERNATOR SERIAL NO
В данном руководстве указаны основные сведения по размещению,
PRIME POWER kVA STAND BY POWER kVA
запуске и техобслуживанию генератора. Кроме того, в руководстве
приводятся основные сведения, таблицы и схемы, имеющие отношение VOLTAGE V 400 CURRENT A
к приобретенному вами генератору. PERFORMANCE CLASS G3 DATE
Дизайн генератора Эмса предусматривает возможность запуска PHASE 3 R.P.M. 1500 WEIGHT KG
непосредственно после доставки в место назначения, при условии
COS 0,8 HZ 50
обеспечения охлаждающей воды, антифриза, топлива, смазочного MADE IN TURKEY
масла и заряженного аккумулятора.
С целью обеспечения безотказной работы генератора в условиях
повышенной загрязненности и пыльной среде рекомендуется выполнять Web: http://www.emsa-jenerator.com.tr
процедуры техобслуживания с более короткими интервалами.
Рисунок-1 Заводская табличка генератора ЭМСА
Комплектующие и детали, указанные в данном руководстве на рисунках
и чертежах, могут отличаться от комплектующих и деталей вашего
генератора. Данные чертежи приводятся справочно. Данные сведения заводской таблички необходимы для заказа запасных
Следует обеспечить выполнение работ по техобслуживанию, настройке частей, обеспечения действительности гарантийного срока или вызова
и ремонту установки только силами авторизованной техслужбой специалистов техслужбы.
и квалифицированными лицами с использованием оригинальных
запчастей. Каждый генератор имеет заводскую табличку с указанием
модели и серийного номера, установленную на панели управления
или корпусе установки (Рисунок-1). Кроме того, на табличке указаны
дата производства, напряжение, электроток, мощность в кВА, частота,
коэффициента силы по мощности (удельная энергоемкость) и вес
установки.

КОМПАНИЯ-ПРОИЗВОДИТЕЛЬ
EMSA ELEKTROMOTOR ALTERNATÖR SANAYİ VE TİCARET A.Ş.
Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No: 37 Sancaktepe / İstanbul - TÜRKİYE

Телефон: + 90 216 420 00 03


Факс: + 90 216 364 45 00
Э-почта: info@emsa.gen.tr
Веб-сайт: www.emsa.gen.tr

www.emsa.gen.tr

272 ВВЕДЕНИЕ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 272 29.3.2017 12:22:51


RU

ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И ОХРАНА


ЗДОРОВЬЯ
2

273

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 273 29.3.2017 12:22:51


ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И ОХРАНА ЗДОРОВЬЯ
RU

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ • Во время очистки, выполняемой сжатым воздухом или водой под
напором, вероятны выбросы грязи и горячей воды,
Конструкция генератора разработана таким образом, чтобы обеспечить
способные стать причиной травм.
надежную работу установки. Вместе с этим, пользователь несет
ответственность по обеспечению техники безопасности. При условии • При очистке генератора сжатым воздухом
соблюдения указанных мер техники безопасности, обеспечивается используйте индивидуальные средства защиты,
минимальный уровень вероятности несчастных случаев. Пользователь защитные обувь и очки. Используйте защитные
несет ответственность по обеспечению необходимых мер безопасности очки или маску.
до начала выполнения каких-либо технических работ или процедур. • Не открывайте крышку для заполнения радиатора
Запуск генератора должен выполняться только лицами, имеющими до полного охлаждения воды охлаждения. Перед
официальный допуск и соответствующую квалификацию. тем, как полностью открыть крышку радиатора,
для обеспечения снижения высокого давления
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ пара выполните постепенное открытие крышки.
• Внимательно прочтите все меры по обеспечению безопасности и МЕРЫ ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ УТЕЧКИ
предупреждения.
Во время выполнения процедур техобслуживания
• Перед началом выполнения техобслуживания или или ремонта генератора следует обеспечить
запуском генератора внимательно ознакомьтесь со предупреждение утечки жидкостей из генератора.
всеми предупреждениями, указанными в данном Перед вскрытием частей генератора, содержащих
руководстве. жидкость, приготовьте подходящие емкости и
• Несоблюдение процедур, инструкций и мер по обеспечению очищающие вещества для сбора жидкости в случае
безопасности, указанных в данном руководстве, может стать причиной утечки.
возникновения несчастных случаев и травм. Неверная утилизация отходов может стать причиной опасности для
• Категорически запрещается осуществлять запуск генератора, если окружающей среды. Утилизация всех жидких химических отходов
известно, что состояние установки может создать опасную ситуацию. должна выполняться в соответствии с нормативными актами по охране
• В случае наличия риска опасной ситуации в работе генератора, окружающей среды. Сбор жидких отходов следует осуществлять
установите предупредительную табличку о наличии опасности, в герметичные емкости. Предупредите пролив жидких химических
нажмите на кнопку аварийной остановки и предупредите включение отходов на почву, в канализацию и водные источники.
генератора до полного устранения опасной ситуации путем
отсоединения клеммы отрицательного (-) полюса аккумулятора.
ОГНЕТУШИТЕЛИ
Обеспечьте наличие огнетушителей типа BC и ABC
• Предупредите вмешательство несанкционированных лиц в работу в непосредственной близи от генератора.
генераторной установки. Для обеспечения этого установите
предупредительные таблички. Обеспечьте подготовку оператора по методам
использования огнетушителей. Огнетушители
• Перед началом выполнения процедур техобслуживания, ремонта должны подвергаться регулярным проверкам
или очистки генератора нажмите на кнопку аварийной остановки и компетентными органами и компетентными лицами.
отсоедините клемму отрицательного (-) полюса аккумулятора.
• Установка и запуск генератора должны выполняться авторизованной ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНДИВИДУАЛЬНЫХ
техслужбой в соответствии со стандартами. Процедуры ЗАЩИТНЫХ СРЕДСТВ
техобслуживания и ремонт должны выполняться авторизованными
• Перед выполнением работ и процедур техобслуживания генератора
техслужбами.
следует использовать индивидуальные защитные средства.
• Определите местонахождение Кнопки аварийной
• С целью предупреждения снижения слуха,
остановки. Кнопки аварийной остановки используйте
вызванного работой генератора, применяйте
только в аварийных ситуациях.
наушники.
• Не используйте кнопки и устройство аварийной остановки для
• Не надевайте одежду, способную попасть во
выполнения отключения генератора в нормальном режиме.
вращающие части генератора.
СЖАТЫЙ ВОЗДУХ И ВОДЯНОЙ ПАР • Во время работы со всеми растворами,
• Для процедур очистки генератора используйте воду под напором используемыми для очистки генератора,
ИСПОЛЬЗОВУЙТЕ
с максимальным давлением (30 фунт/кв.дюйм). Во время очистки следует соблюдать инструкцию по ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ
системы охлаждения всегда используйте защитные очки. применению раствора и работать в защитных ЗАЩИТНЫЕ
СРЕДСТВА
• Для процедур очистки генератора используйте сжатый воздух с перчатках.
максимальным давлением (30 фунт/кв.дюйм), при этом убедитесь, • С целью предупреждения травмирования глаз, используйте защитные
что вентиляционное отверстие закрыто. Используйте защиту от очки.
возможного выброса твердых частиц вместе с индивидуальными
средствами защиты.

www.emsa.gen.tr

274 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И ОХРАНА ЗДОРОВЬЯ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 274 29.3.2017 12:22:52


ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И ОХРАНА ЗДОРОВЬЯ
RU

РАЗМЕЩЕНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА И Масло и некоторые охлаждающие смеси являются воспламеняющимися


веществами. Попадание воспламеняющихся жидкостей
БУКСИРОВКА на горячие поверхности и в отделы под напряжением
4-ый раздел руководства охватывает вопросы размещения, может стать причиной возгорания. Возгорание может
грузоподъемные работы и хранение генератора. Ознакомьтесь с стать причиной ущерба имущества и ранения людей.
данным разделом перед началом выполнения транспортировки,
грузоподъемных работ, размещения или транспортировки генератора- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
прицепа при помощи буксировки. Соблюдайте нижеуказанные правила
• Не храните воспламеняющие вещества в месте расположения
техники безопасности.
генератора. Топливо и масла храните в герметичных емкостях в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ недоступном для несанкционированных лиц месте.
• Предупредите попадание воспламеняющихся газов в систему
• Выполните электросоединения в соответствии с всасывания воздуха дизельного двигателя. Попадание газов может
требованиями соответствующих стандартов. Выполните стать причиной запуска двигателя на высоких оборотах. Данное
заземление. обстоятельство может стать причиной повреждения двигателя и
• Убедитесь, что выполнение систем хранения топлива для генератора ранения людей.
соответствуют требованиям соответствующих нормативных актов, • Обеспечьте достаточную вентиляцию помещения установки
стандартов и другим положениям. генератора.
• Выхлопные газы двигателя представляют опасность для работников. • Храните воспламеняющиеся вещества в защищенных емкостях. Не
Выхлопные газы всех генераторов, установленных в закрытых курите в местах хранения воспламеняющихся веществ.
помещениях, должны выводиться наружу по герметичным
• Убедитесь, что весь электрокабель не имеет повреждений и прочно
неоцинкованным трубам согласно соответствующим стандартам.
соединен. В случае если имеются ослабление и повреждение кабеля,
Обеспечьте защиту от контактов людей и возгорающихся веществ с
не запускайте двигатель и обратитесь в авторизованную техслужбу
горячими поверхностями глушителя и выхлопной трубы. Обеспечьте
для техобслуживания.
безопасность вывода наружу выхлопных газов.
• Может стать причиной образования дуги и искрения. Предупредите
• Не выполняйте подъем генератора путем крепления за
образование электродуги путем обеспечения надежности кабельных
подъемные проушины альтернатора и двигателя. Для
соединений, использования неповрежденного кабеля и обеспечения
подъема генератора используйте подъемные точки на шасси
регулярного техосмотра кабеля зарядного устройства.
генератора. Для подъема генератора в закрытом корпусе
используйте точки подъема в верхней части корпуса или • Во время контроля аккумулятора категорически запрещается
точки подъема на шасси. помещать металлические предметы между клеммами аккумулятора.
Используйте вольтметр или гидрометр.
• Убедитесь, что подъемные механизмы и вспомогательные
приспособления надежны и обладают достаточной грузоподъемностью, • Перед подключением или отсоединением клемм аккумулятора
соответствующей весу генератора. Во время подъема генератора, обязательно отключайте электропитание зарядного устройства.
обеспечьте, чтобы все работники были удалены на достаточное • Храните аккумулятор в чистом виде. Используйте рекомендуемые
расстояние от генератора. кабель, соединения и крышки аккумулятора.
• Во время транспортировки генератора-прицепа методом буксировки • Избегайте работ с открытым пламенем, образованием искр, курение
обратите внимание на соблюдение всех правил дорожного движения, вблизи топлива, такие работы могут стать причиной воспламенения.
стандартов и других положений. В данных документах содержатся • Запрещается включать генератор в случаях наличия
сведения о необходимом оснащении и предельной скорости. утечки топлива.
• Не разрешайте персоналу передвигаться по верхней части корпуса • Предусмотрите наличие аварийного выхода для
генератора. Не разрешайте персоналу стоять на сцепном устройстве персонала в случае возникновения пожара.
или между передвижным генератором и тягачом.
• Не выполняйте заправку топлива во время работы
• В случаях если конструкция генератора не предназначена для генератора.
эксплуатации в опасных условиях, не устанавливайте и не запускайте
генератор в средах, относящихся к категории опасных. • Не используйте аэрозоли для облегчения процесса первого запуска
генератора. В противном случае существует опасность взрыва и
ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ И ВЗРЫВА травм.
Топливо и отработанные газы генератора имеют риск • Не выполняйте заряд перевернутых аккумуляторов, это может стать
возгорания и взрыва. Обеспечение соответствующих причиной взрыва.
предупредительных мер во время хранения подобных • Обеспечьте поддержание чистоты помещения, основания и
веществ снизит риск возгорания и взрыва. Обеспечьте генераторной установки. Обеспечьте немедленное удаление проливов
хранение в доступном месте огнетушителей класса топлива, масла, электролита аккумулятора или охлаждающей
BC и ABC. Обеспечьте обучение персонала методам использования жидкости.
огнетушителей.

www.emsa.gen.tr

ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И ОХРАНА ЗДОРОВЬЯ 275

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 275 29.3.2017 12:22:53


ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И ОХРАНА ЗДОРОВЬЯ
RU

МЕХАНИЧЕСКИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Горячее масло может стать причиной травмирования персонала.
Предупредите попадание на кожу. Избегайте контакта с горячими
Конструкция генератора предусматривает защитные приспособления
поверхностями частей установки.
подвижных частей установки. Вместе с этим, в помещении установки
генератора следует принять меры безопасности для защиты персонала • Если дизельный мотор в горячем состоянии, охлаждающая вода
и устройств от других видов механических опасностей. также находится в горячем состоянии. Кроме того, охлаждающая вода
находится под давлением. Радиатор и шланги заполнены горячей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ водой охлаждения. Контакт с горячей охлаждающей водой и парами
могут стать причиной ожогов.
• Выполняйте эксплуатацию дизельного генератора в
• Перед выполнением слива воды из системы
помещении с постоянной и достаточной вентиляцией.
охлаждения, подождите охлаждения
Если дизельный генератор установлен в закрытом
комплектующих системы охлаждения.
помещении, обеспечьте вывод наружу труб
выхлопных газов. В выхлопном газе дизельного • Электролит является кислотной жидкостью.
мотора содержатся вредные для здоровья вещества. Электролит может стать причиной травм.
Предупредите попадание электролита на
• Конструкция генератора предусматривает защитные приспособления ИСПОЛЬЗУЙТЕ
кожу и в глаза. Во время техобслуживания
подвижных частей установки. Вместе с этим, при выполнении работ ЗАЩИТНЫЕ
аккумулятора используйте защитные очки.
вблизи генераторной установки следует принять меры защиты
• После контакта с аккумуляторами вымойте ОЧКИ
персонала и оборудования от других видов механических опасностей.
руки.
• В случаях если защитные устройства не установлены,
не выполняйте запуск генератора. Во время работы ШУМ
генератора не пытайтесь проникнуть под или внутрь
Уровни звуковой мощности генераторов со звукоизолирующим кожухом
защитных приспособлений, вне зависимости от
указаны в 9-ом разделе данного руководства в сертификатах CE
причин.
DECLARATION OF CONFORMITY (СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ)
• Предупредите попадание рук, длинных волос, и ISTITUTO GIORDANO. Уровень звуковой мощности генератора
свободной одежды и украшений в шкивы, ремные в пределах 93 -95 LWA и соответствует директиве 2000/14/EC. Во
передачи и другие движущие части установки. время эксплуатации и техобслуживания следует использовать
• Некоторые подвижные части явно могут быть незаметны во время наушники, соответствующие правилам техники безопасности труда по
работы установки. предупреждению поражений органов слуха в результате воздействия
• Избегайте контакта с горячим маслом, горячим топливом, горячей шума. Представляет опасность. Уровень шума указан на табличке,
охлаждающей жидкостью, горячими поверхностями выхлопного находящейся на боковой поверхности корпуса генератора.)
трубопровода, горячими поверхностями, острыми краями и углами, Генераторы открытого типа (без звукоизолирующего
способными стать причиной травм. корпуса) имеют уровень звуковой мощности
выше 110-120 L WA. Во время эксплуатации и 
ХИМИЧЕСКИЕ ВИДЫ ОПАСНОСТЕЙ техобслуживания следует использовать наушники,

 
Масло, топливо, охлаждающие жидкости и электролиты аккумулятора, соответствующие правилам техники безопасности
используемые в генераторе, являются жидкостями промышленного труда по предупреждению поражений органов слуха
типа. В случае несоблюдения техники безопасности во время в результате воздействия шума. Представляет
использования могут стать причиной вреда для здоровья персонала. опасность.
Уровень шума по шкале “А” генератора в месте эксплуатации имеет
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ показатели выше 70 дБ(A). Данный показатель указан на табличке в
• Избегайте контакта и предупредите виде двухзначного числа на основании результатов испытаний корпуса
попадание масла, топлива, охлаждающих генератора в соответствии со стандартом EN ISO 4857:2009.
жидкостей и электролитов аккумулятора на
кожные покровы. В случае попадания в глаза,
в особенности электролита аккумулятора,
немедленно обратитесь за медицинской ИСПОЛЬЗУЙТЕ
помощью. В случае попадания на кожу ЗАЩИТНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
промойте область контакта водой с мылом. ПЕРЧАТКИ
НАДЕВАЙТЕ НАУШНИКИ В ПОМЕЩЕНИИ
• Не надевайте одежду, загрязненную топливом РАБОТЫ ГЕНЕРАТОРА. ИСПОЛЬЗОВУЙТЕ
или маслом. Во время подготовки аккумулятора используйте фартук из ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ
материала, устойчивого к кислотам, лицевую маску и защитные очки. ЗАЩИТНЫЕ
СРЕДСТВА
В случае попадания электролита аккумулятора на кожу или одежду,
немедленно промойте участки попадания обильным количеством
воды под напором. Промойте водой с мылом.

www.emsa.gen.tr

276 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И ОХРАНА ЗДОРОВЬЯ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 276 29.3.2017 12:22:54


ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И ОХРАНА ЗДОРОВЬЯ
RU

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ВИДЫ ОПАСНОСТИ ОСВОБОДИТЬ ДЫХАТЕЛЬНЫЕ ПУТИ


Эффективная и надежная работа электрических устройств 1. Наклоните голову пострадавшего назад и
обеспечивается путем обеспечения правильного размещения, поднимите челюсть вверх.
использования и техобслуживания электроустройств. 2. Выньте изо рта пострадавшего предметы,
способные попасть в рот или горло
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ пострадавшего, такие как вставные зубы,
• Электросоединения генератора должны выполняться обученными жевательная резинка.
и квалифицированными сотрудниками авторизованной техслужбы ДЫХАНИЕ
согласно соответствующим нормативным актам и стандартам по
Проверьте наличие или отсутствие дыхания
электрооборудованию.
пострадавшего путем прослушивания и
• Перед запуском генератора (включая передвижных генераторов) прощупывания.
убедитесь, что выполнено заземление генератора.
ЦИРКУЛЯЦИЯ КРОВИ
• Перед подсоединением или отсоединением соединений
электропитания генератора, отключите генератор и отсоедините Проверьте пульс пострадавшего по артерии на шее.
клемму отрицательного (-) полюса аккумулятора. ЕСЛИ ОТСУТСТВУЕТ ДЫХАНИЕ, НО ЕСТЬ ПУЛЬС
• В случаях если генератор находится на влажном или затопленном 1. Плотно зажмите нос пострадавшего.
водой основании, не выполняйте работы по подсоединению или
2. Глубоко вдохните и соедините свои губы с губами пострадавшего.
отсоединению кабеля электропитания генератора.
3. Наблюдая за поднятием грудной клетки,
• Предупредите контакт любой части тела с
медленно выдохните воздух. После этого,
проводами, соединительными кабелями и
прекратив вдыхание, подождите полного
электрическими частями генератора, а также с
опадания грудной клетки. Повторите
любой частью генератора, не имеющей изоляцию.
искусственное дыхание 10 раз в минуту.
• После выполнения подсоединения или отсоединения кабеля
4. Если требуется оставить пострадавшего одним для того,
электропитания установите на место крышку терминала генератора
чтобы вызвать помощь, выполнив 10 искусственных дыханий,
переменного тока. Не включайте генератор, если крышка альтернатора
позовите на помощь, быстро вернитесь и продолжите выполнять
не установлена на месте.
искусственное дыхание.
• Выполните подсоединение генератора к источникам электропитания
5. Проверьте пульс после выполнения каждых 10 искусственных
или электроснабжения, соответствующим мощности и электрическим
дыханий.
параметрам генератора.
6. После того, как пострадавший начнет самостоятельно дышать,
• Обеспечьте поддержание чистоты и сухого состояния всего
придайте телу пострадавшего удобную позицию.
электрооборудования. Выполните замену электропроводки в местах
с износом, трещинами и разрывами изоляции. Замените клеммы с ЕСЛИ ОТСУТСТВУЕТ ДЫХАНИЕ И НЕТ ПУЛЬСА
износом, ржавчиной и изменением цвета. Обеспечьте поддержание 1. Обратитесь за медицинской помощью или
чистоты и прочное подсоединение клемм. позвоните в ближайший медицинский пункт.
• Выполните изоляцию всех соединений и свободного кабеля. Выполните два искусственных дыхания
• В случае возникновения возгорания электрочастей, используйте и начните выполнять массаж сердца, как
огнетушители класса BC или ABC. показано на рисунке.
2. Поместите ладонь на 2 пальца выше места
ПЕРВАЯ МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ ПРИ соединения грудной клетки.
ПОРАЖЕНИЯХ ЭЛЕКТРОТОКОМ 3. Другую руку поместите сверху, сомкнув
пальцы в замок.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
4. Держа прямыми руки, выполните нажатие ладонями вниз на 4-5
• Не дотрагивайтесь голыми руками до человека, пораженного см 15 раз в минуту.
электротоком, до отключения источника электротока.
5. До прибытия медицинской помощи повторите серию из 2
• Освободите пострадавшего от электротока.
искусственных дыханий и 15 массажных движений для сердца.
• Если это невозможно, стоя на сухом изолирующем материале, при
помощи изолирующего материала, предпочтительно сухая доска, 6. Если состояние пострадавшего
отдалите пострадавшего от электрокабеля. улучшится, проверьте пульс и продолжите
искусственное дыхание. Проверьте пульс
• Если пострадавший дышит, придайте телу пострадавшего положение,
после выполнения каждых 10 искусственных
описанное ниже.
дыханий.
• Если человек, пораженных электротоком, находится в бессознательном
положении, примените нижеуказанные действия для приведения в 7. После того, как пострадавший начнет самостоятельно дышать,
сознание. придайте телу пострадавшего удобную позицию.

www.emsa.gen.tr

ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И ОХРАНА ЗДОРОВЬЯ 277

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 277 29.3.2017 12:22:54


ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И ОХРАНА ЗДОРОВЬЯ
RU

ПОЛОЖЕНИЕ ТЕЛА ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ


ПОСТРАДАВШЕГО • Использование кабеля и/или проводки, не соответствующих
1. Положите пострадавшего на бок. параметрам системы производства, передачи и распределения
2. Чтобы обеспечить открытое положение электротока, может стать причиной пожара или поражений
дыхательных путей, удерживайте голову под электротоком.
наклоном таким образом, чтобы челюсть была выдвинута вперед. • Во время выполнения работ по техобслуживанию персонал должен
3. Предупредите опрокидывание тела пострадавшего вперед или использовать сухие деревянную платформу или изоляционный
назад. резиновый коврик, сухие одежду и обувь.
4. Регулярно проверяйте дыхание и пульс пострадавшего. Если • Не оставляйте кабель на полу помещения установки генератора.
пульс или дыхание остановятся, повторите процедуры, указанные • Используйте для электрокабеля канал или трубу, отдельную от систем
выше. подачи топлива и воды.
• Используйте для кабеля AC и DC отдельные канал или трубу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Убедитесь, что установка имеет правильное заземление.
Не давайте воду пострадавшему до полного восстановления сознания • Во время выполнения техобслуживания генератора с автоматическим
пострадавшего. управлением, выполните отключение соединений с аккумулятором
и зарядным устройством аккумулятора для предупреждения
ПРОТИВОПОЖАРНАЯ ЗАЩИТА несанкционированного включения установки. Перед отсоединением
Выбор и монтаж системы противопожарной защиты выполните с учетом кабеля аккумулятора в первую очередь отключите электропитание AC
нижеуказанных положений. зарядного устройства аккумулятора. Несанкционированное включение
• Не используйте помещение установки генератора в качестве склада. генератора во время выполнения работ может стать причиной ранений
• Обеспечьте наличие огнетушителей класса BC или ABC в помещении и смертельных случаев.
установки генератора. • Не разъединяйте электрические запорные устройства.
• Не выполняйте заправку топлива во время работы двигателя. • Электросоединения должны выполняться техническим персоналом,
• Запрещается курить, хранить или использовать приборы или другие имеющим необходимую подготовку и квалификацию. С особым
устройства, способные вызвать искрение, электродугу, вблизи вниманием проверьте правильное подключение кабельных
топливного бака или генераторной установки. соединений.
• Примите достаточные меры безопасности для предупреждения утечки • Не выполняйте техобслуживание и/или ремонт устройств под
в линии подачи топлива. Топливные соединения двигателя следует напряжением.
выполнять в виде гибких линий (топливных шлангов). Не используйте ВОДА
медные трубы.
• Вода или влажность в местах под напряжением, в частности на панели
ВЫХЛОПНЫЕ ГАЗЫ управления и в альтернаторе, могут стать причиной образования
• Не выполняйте объединение систем выхлопных газов двух или более электродуги. Это, в свою очередь, может стать причиной повреждения
двигателей. генератора и смертельных случаев.

• Не осуществляйте вывод наружу выхлопных газов двигателя по • Не включайте генератор в случаях, если в среде нахождения
трубам или подобным отводящим путям из кирпича, черепицы или генератора имеется высокая влажность или вода.
бетонных блоков. • Уведомите авторизованную техслужбу. Запуск генератора должен
• Обеспечьте защиту выхлопного патрубка. быть выполнен авторизованной техслужбой только после удаления
воды и влаги из среды помещения установки генератора и принятия
• Не используйте выхлопные газы для отопления помещений. необходимых мер.
• Выполните изоляцию труб выхлопной системы, открытых для контакта
персонала или проходящих вблизи возгораемых материалов. ВОДА ОХЛАЖДЕНИЯ И ТОПЛИВО
• Выполните крепление системы удаления выхлопных газов • Не включайте нагревательный блок для вода если в радиаторе
при помощи подвесов к креплениям на потолке. Категорически отсутствует вода.
запрещается изгиб и чрезмерная нагрузка на выхлопной патрубок • Вода охлаждения, находясь под давлением, имеет точку кипения при
двигателей с турбозарядом. более высоких температурах, чем нормальная вода. Не выполняйте
запуск двигателя при открытой крышке радиатора.
ПОДВИЖНЫЕ ЧАСТИ УСТАНОВКИ • После охлаждения дизельного двигателя медленно откройте крышку
• Убедитесь, что защитные приспособления, зажимы и опоры радиатора.
вращающегося вентилятора и ременной передачи имеют хороший • Не используйте медные трубы для линии подачи топлива от
зажим соединений. топливного бака к дизельному двигателю.
• Предупредите попадание рук, одежды и украшений в подвижные части • Используйте черную стальную трубу в качестве трубы подачи топлива.
установки. Примите соответствующие меры. • Для гибких соединений используйте топливные шланги.

www.emsa.gen.tr

278 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И ОХРАНА ЗДОРОВЬЯ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 278 29.3.2017 12:22:54


RU

ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ 3

279

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 279 29.3.2017 12:22:54


RU

280

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 280 29.3.2017 12:22:55


ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
RU

ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ переменного тока с защитным кожухом, соответствующего стандартам


класса защиты IP 21-23 (защита от частиц и капель). На генераторе
ХАРАКТЕРИСТИКИ ГЕНЕРАТОРА переменного тока установлена клеммная коробка из стального листа.
Конструкция генератора Эмса выполнена в виде единого блока,
что позволяет обеспечить высокое качество и безопасность работы ТОПЛИВНЫЙ БАК И ШАССИ
установки. На Рисунке-2 и Рисунке-2a показаны основные части Двигатель и генератор переменного тока установлены на стальном
генератора стандартной комплектации. Вместе с этим, каждый шасси. Внутри шасси располагается топливный бак. Для генераторов
генератор имеет некоторые различия в зависимости от конфигурации высокой мощности или по запросу клиента топливный бак поставляется
и размеров основных компонентов установки. В данном разделе в отдельном виде.
кратко описаны компоненты генераторной установки. Более подробная
информация приводится в последующих главах данного руководства. ЗАЩИТА ОТ ВИБРАЦИИ
Каждый генератор имеет информационную табличку (Рисунок-1) С целью снижения передачи вибрации двигателя на основание,
. Данная табличка содержит информацию о генераторе и рабочих на котором размещается генераторная установка, в конструкции
характеристиках генератора. Данная информация содержит такие предусмотрены виброизоляторы. Данные изоляторы размещаются
сведения, как: номер модели, серийный номер, напряжение и частоту между опорой двигателя и генератора переменного тока и шасси.
генератора переменного тока, выходное напряжение в кВА, вес и год Вместе с генератором поставляются специальные изоляторы для
изготовления. Модель и серийный номер имеют отношения только к установки между шасси и основанием. Изоляторы устанавливаются
конкретному генератору и требуются для обеспечения действительности во время размещения установки в месте монтажа.
гарантийного сертификата, гарантийного техобслуживания и заказа
запчастей. ГЛУШИТЕЛЬ И ВЫХЛОПНАЯ СИСТЕМА
В генераторах закрытого типа глушитель выхлопных газов
ДИЗЕЛЬНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ устанавливается на выходе выхлопных газов вместе с монтажом
Дизельный двигатель, приводящий в движение генератор, изготовлен отводящих труб. В некоторых моделях генератора закрытого и
специально для генераторных установок и отличается повышенной открытого типа глушитель поставляется отдельно. Глушить необходимо
надежностью. Двигатель представляет собой 4-х тактовый двигатель установить до ввода в эксплуатацию генератора таким образом, чтобы
промышленного типа для эксплуатации в тяжелых условиях, полностью исключить утечку выхлопных газов.
укомплектованный всеми приспособлениями для обеспечения Глушитель и выхлопная система предназначены для снижения
безотказного производства электроэнергии. шума, создаваемого двигателем, и обеспечения безопасного отвода
К числу комплектующих приспособлений двигателя относятся сменный выхлопных газов.
воздушный фильтр сухого типа, механический или электронный
регулятор скорости оборотов двигателя. СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ
Система ручного и автоматического управления и панель управления
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ДВИГАТЕЛЯ установлены на генераторе и предназначены для обеспечения защиты
Электрическая система двигателя имеет напряжение 24 или 12 В генератора от возможных сбоев, контроля выходных параметров и
постоянного тока с заземлением отрицательного полюса. Данная работы генератора. Более подробная информация о данной системе
система состоит из электрического стартера двигателя, аккумулятора приводится в Разделе 6 данного руководства.
и генератора переменного тока зарядного устройства аккумулятора.
Электрическая система 12 В предусматривает наличие одного,
а электрическая система 24 В предусматривает наличие двух
аккумуляторов необслуживаемого или обслуживаемого типа. По запросу
возможна установка других типов аккумулятора. Более подробная
информация об аккумуляторе приводится в 4-ом разделе.

СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ
Система охлаждения двигателя предусматривает воздушное
или водяное охлаждение. Система с воздушным охлаждением
укомплектована высокоскоростным вентилятором, подающим
холодный воздух на двигатель для охлаждения.
Система с водяным охлаждением укомплектована радиатором,
вентилятором, насосом постоянного действия и термостатом.
В генераторе переменного тока предусмотрен встроенный вентилятор
для охлаждения обмотки генератора переменного тока.

ГЕНЕРАТОР ПЕРЕМЕННОГО ТОКА


Выходное напряжение и мощность генератора вырабатывается
саморегулирующим и самовозбуждающимся безщеточным генератором

www.emsa.gen.tr

ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ 281

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 281 29.3.2017 12:22:55


ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
RU

11

10
2

3
7

8
4 5

Рисунок-2 ГЕНЕРАТОРНАЯ УСТАНОВКА СТАНДАРТНОЙ КОМПЛЕКТАЦИИ

1. ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР 5. МАСЛЯНОЙ ФИЛЬТР 8. РАДИАТОР


2. СТАРТЕР 6. ТОЧКИ ПОДЪЕМА ДЛЯ 9. СЛИВНОЙ КЛАПАН
3. ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР ВИЛОЧНОГО ПОГРУЗЧИКА 10. ЗАЛИВНАЯ КРЫШКА
4. АККУМУЛЯТОРНАЯ 7. ВИБРОПОГЛОЩАЮЩАЯ РАДИАТОРА
БАТАРЕЯ КОЛОДКА 11. КОМПЕНСАТОР

www.emsa.gen.tr

282 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 282 29.3.2017 12:22:57


ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
RU

21
20
12

13

14 15

19
17

18
16

Рисунок-2a ГЕНЕРАТОРНАЯ УСТАНОВКА СТАНДАРТНОЙ КОМПЛЕКТАЦИИ

12. КРЫШКА МАСЛОПРИЕМНИКА 16. БЛОК ВСАСЫВАНИЯ ВОЗВРАТА 19. КНОПКА АВАРИЙНОЙ ОСТАНОВКИ
13. КОЛОДКА СЕЙСМОИЗОЛЯЦИИ ТОПЛИВА И ЭЛЕКТРОННОГО 20. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
КОНТРОЛЯ УРОВНЯ ТОПЛИВА ГЕНЕРАТОРА
14. БЛОК ТУРБОЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА 17. ЗАЛИВНАЯ ГОРЛОВИНА ДЛЯ 21. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ТОПЛИВА ГЕНЕРАТОРА
15. ЩУП КОНТРОЛЯ УРОВНЯ
МАСЛА 18. ТОЧКИ ПОДЪЕМА ДЛЯ КРАНА

www.emsa.gen.tr

ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ 283

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 283 29.3.2017 12:22:59


RU

284

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 284 29.3.2017 12:23:00


RU

ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И


ХРАНЕНИЕ
4

285

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 285 29.3.2017 12:23:00


ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ
RU

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
План размещения генератора подготавливается после получения сведений о габаритах генератора. Данный раздел содержит информацию о
важных и необходимых факторах, которые следует принять во внимание для обеспечения эффективного и безопасного размещения генератора.
Во время выбора места для размещения генератора следует принять во внимание нижеуказанные факторы и выполнить необходимые работы.

¹ ¹
¹ ¹
¹ ¹
Рисунок 3

• Достаточное всасывание чистого воздуха,


• Достаточный выброс горячего воздуха,
• Соответствующий выброс выхлопных газов,
• Устройство или определение мест нивелированного бетонного основания,
• Защита от неблагоприятных погодных условий (солнце, дождевые осадки, снег и т.п.),
• Защита от неблагоприятных условий окружающей среды (повышенная запыленность, влажность воздуха, почвы и т.п.)
• Предусмотреть минимально 1 пм свободного пространства по периметру генератора для выполнения процедур техобслуживания,
• Предусмотреть ширину входного проема достаточную для возможного вывоза генератора из помещения.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Напольное покрытие в месте монтажа генератора следует выбирать из материалов, способных предупредить
скольжение и падение персонала в случае утечки топлива.

www.emsa.gen.tr

286 ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 286 29.3.2017 12:23:02


ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ
RU

ГЕНЕРАТОР ЗАКРЫТОГО ТИПА


Генератор закрытого типа, размещенный в корпусе, в значительной мере облегчает процедуры транспортировки и размещения и снижает по
минимального уровня расходы на монтаж. Корпус генератора защищает установку от несанкционированного вмешательства посторонних лиц и
воздействия внешних факторов.
Выбор генератора закрытого типа обеспечит преимущества в снижении уровня шума и защите установки от негативных факторов окружающей среды.
Генераторную установку закрытого типа следует устанавливать на ровное основание. Генераторы закрытого типа легко устанавливаются на
бетонных основаниях, выровненных при помощи нивелира.
Генераторную установку закрытого типа следует устанавливать на открытых территориях. В случаях установки генератора закрытого типа в
помещении
следует обеспечить достаточный приток чистого воздуха и достаточное охлаждение. Следует обеспечить вывод наружу горячего воздуха и
выхлопных газов при помощи канального трубопровода. Проектирование и монтаж канальной системы вывода горячего воздуха и выхлопной
трубной системы должны быть выполнены таким образом, чтобы исключить влияние на рабочие параметры генераторной установки.

Ми
ни
м.

м.
ни
Ми Ми
ни
м.

Рисунок -4

www.emsa.gen.tr

ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ 287

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 287 29.3.2017 12:23:02


ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ
RU

ТРАНСПОРТИРОВКА ГЕНЕРАТОРА
Конструкция шасси генератора обеспечивает облегчение работ по транспортировке генератора. Неправильное выполнение подъема генератора
может стать причиной серьезных повреждений комплектующих частей генератора.

КАНАЛЫ ДЛЯ ВИЛ ВИЛОЧНОГО ПОГРУЗЧИКА

Рисунок -5

Подъем генератора может быть выполнен при помощи точек подъема для вилочного погрузчика, специально предусмотренных в конструкции
шасси (Рисунок-5). При транспортировке на транспаллете, с целью предупреждения повреждения шасси, рекомендуется прочно зафиксировать
деревянный брус под шасси.

www.emsa.gen.tr

288 ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 288 29.3.2017 12:23:03


ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ
RU

ПОДЪЕМ И/ИЛИ ОПУСКАНИЕ ГЕНЕРАТОРА


Для выполнения работ по подъему и установке генераторной установки закрытого типа используются крепления за две или четыре точки подъема
либо точки подъема на шасси (Рисунок -6).

Рисунок-6 Подъем генератора при помощи крана


При выполнении подъема установки за шасси, с целью предупреждения повреждения установки, следует использовать траверсу для распределения
нагрузки (Рисунок-6). Траверса должна располагаться таким образом, чтобы точка подъема находилась непосредственно над центром тяжести
для вертикального подъема.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВЫБОР МЕСТА РАЗМЕЩЕНИЯ ГЕНЕРАТОРА


Во время выбора места размещения генератора примите во внимание
• Не выполняйте подъем генератора путем крепления за подъемные следующие факторы:
проушины генератора переменного тока или двигателя.
• Наличие достаточной вентиляции.
• Используйте подъемные устройства, соответствующие весу
• Наличие защиты от таких погодных факторов, как дождь, снег,
генератора.
паводковые воды, прямые солнечные лучи, чрезмерно низкие и
• Во время подъема генератора для транспортировки, обеспечьте, чрезмерно высокие температуры воздуха.
чтобы все работники были удалены на достаточное расстояние от
• Наличие защиты от таких вредных веществ, переносимых по воздуху
генератора.
и являющихся причиной коррозии или токопроводимости, как пыль,
• При подъеме генератора закрытого или открытого типа при помощи пух, дым, масляный дым, пар и выхлопные газы двигателя.
крана используйте отверстия болтов с проушинами на шасси или
корпусе установки. • Основание помещения для установки генератора должно быть ровным
и способным выдержать нагрузку общего веса генератора.
• Примите необходимые меры для предупреждения повреждения
мест контакта с генераторной установкой стального каната или цепи, • Наличие защиты от ударов в результате падения деревьев или
используемых для подъема генератора. столбов.
• Для предупреждения раскачивания установки, при подъеме с места, • Наличие свободного пространства не менее 1 метра по периметру и
используйте направляющие канаты. не менее 2 метра сверху генератора для обеспечения охлаждения
генератора, выполнения техобслуживания и осмотра.
• Выполните опускание генераторной установки на ровную, прочную
поверхность, способную выдержать вес генераторной установки. • Наличие соответствующего проема для прохождения генератора в
помещение.
• Перед выполнением подъема следует проверить точки соединений
на предмет наличия трещин сварочных соединений, ослабленных • Ограничение входа посторонних лиц в помещение установки
болтов и гаек. генератора.
• Не выполняйте процедуры подъема и опускания генератора при • Если требуется установка генератора за пределами здания, следует
сильном ветре. установить генератор в корпусе или в контейнере. Кроме того, в

www.emsa.gen.tr

ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ 289

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 289 29.3.2017 12:23:05


ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ
RU

случаях если требуется временно эксплуатировать генератор за Кроме того, в таких точках соединений как воздушный канал,
пределами или внутри здания, рекомендуется использовать корпус трубы отвода выхлопных газов, топливный трубопровод, следует
для генератора. На Рисунке-9 приводится типичный план размещения предусмотреть гибкие соединения. Таким образом обеспечивается
генератора в подвальном помещении. предупреждение повреждений установки, возникающие ввиду вибрации
• Проверьте состояние внутреннего заземления. при первом запуске работе, эксплуатации и остановке.
• Погрузите в землю планку или стержень заземления в наиболее Основание
близком к генератору месте. Разрешается устанавливать генераторную установку непосредственно
УСТРОЙСТВА ЗВУКО И ВИБРОИЗОЛЯЦИИ на бетонное основание. Вместе с этим, в случае размещения
генераторной установки для постоянного местонахождения, для
Основание и фундамент генератора облегчения выполнения техобслуживания, следует предусмотреть
Рекомендуется использовать специальный бетон для устройства бетонное возвышение в местах соприкосновения с шасси генераторной
фундамента. Вместе с этим, достаточно наличие ровного бетонного установки.
основания, способного выдержать общий вес генератора (включая Неровная или непрочная бетонная подушка может стать причиной
масло, антифриз и топливо). Подобного рода работы (включая нежелательной вибрации.
определение сейсмичности) и проектирование бетонного фундамента
должны выполняться строительным инженером. Звукопоглощающие барьеры и жалюзи на входном и
БЕТОННЫЙ ФУНДАМЕНТ выходном отверстии для воздуха
Звукопоглощающие барьеры входного-выходного отверстий для
Установка генератора на бетонный фундамент является
воздуха устанавливаются на стенах соответствующим способом
предпочитаемым способом размещения генераторной установки.
крепления. Жалюзи, устанавливаемые перед барьерами, должны
Проект бетонного фундамента разрабатывается таким образом, чтобы
обеспечивать низкое сопротивление на входе воздуха. Для этого
конструкция фундамента была способна выдержать вес генераторной
следует обеспечить не менее 50% свободной площади для прохождения
установки. Высота бетонного фундамента должна составлять 200-300
воздуха. Звукопоглощающие барьеры должны обеспечить уровень 85
мм. Размеры фундамента по периметру должны на 250 мм превышать
дБА на расстоянии 1 м. Для снижения шума до более низкого уровня
размеры генераторной установки. Для получения более подробной
следует увеличить толщину звукопоглощающего барьера. Внутренняя
информации обратитесь к специалисту.
часть жалюзей должна иметь защитную сетку для предупреждения
Основание для монтажа генератора должно обладать прочностью, попадания птиц и мелких животных.
способной выдержать статическую нагрузку и все виды динамических
нагрузок, возникающих при работе двигателя. ВХОДНОЕ ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ ВОЗДУХА ГОРЕНИЯ
В случае если выбранное место для основания имеет риск скопления Воздух горения для двигателя должен быть чистым и охлажденным
воды, следует увеличить высоту бетонного основания в соответствии по мере возможности. Забор воздуха горения осуществляется из
с данным риском. среды установки генератора через воздушный фильтр. Вместе с
этим, в некоторых случаях воздух из окружающей среды генераторной
установки может быть непригоден ввиду наличия таких условий, как
запыленность, загрязненность и высокой температуры. В таких случаях
Прочность бетона: 2000 кг/см²
следует выполнить монтаж приточного воздушного канала. Такой канал
обеспечит подачу чистого воздуха из наружной окружающей среды
или из другого помещения на воздушные фильтры, установленные
0
m
m в двигателе.
15

ОХЛАЖДЕНИЕ И ВЕНТИЛЯЦИЯ
m
m
80
76 mm 45
280 mm

150 mm
В результате работы двигателя и генератора переменного тока
происходит увеличение температуры окружающей среды. Повышение
3050 mm
температуры, в свою очередь, оказывает негативное воздействие на
работу генераторной установки. В связи с этим, следует обеспечить
Основные функции бетонного фундамента достаточную вентиляцию, способную обеспечить охлаждение
• Нести нагрузка общего веса генератора двигателя и генератора переменного тока. Для этого следует
обеспечить направление потока воздуха согласно указанному на
• Изолирование вибрации, вызываемой работой генераторной
Рисунке-7. Поступление воздуха в помещение генераторной установки
установки, от конструкции здания
обеспечивается со стороны генератора переменного тока, воздух,
Вибрация пройдя по двигателю и через радиатор, выводится из помещения при
Для снижения до минимального уровня вибрации, передаваемой на помощи гибкого гофрированного канала. В случае если для вывода
основание, генераторная установка имеет резиновые вибропоглотители. наружу горячего воздуха не используется гибкий отводящий канал,
горячий воздух, распространяемый по помещению вентилятором,
Одна группа вибропоглотителей установлены между опорой двигателя/
снизит эффективность охлаждения.
генератора переменного тока и шасси, другая группа - между шасси и
основанием.

www.emsa.gen.tr

290 ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 290 29.3.2017 12:23:06


ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ
RU

Избегайте острых углов в конструкции отводящего воздушного


канала или трубы для горячего воздух радиатора (Рисунок-8).
Следует предусмотреть, чтобы конструкция канала способствовала
направлению потока воздуха выходу наружу (Рисунок-7).

Рисунок-7 Направление потока воздуха от радиатора при помощи


воздушного канала

Рисунок-8 Недостаточная конструкция отводящего воздушного


канала

Входные и выходные отверстия для воздуха следует предусмотреть достаточно больших размеров для обеспечения свободного поступления и
отвода воздушного потока из помещения. Ориентировочно, входное и выходное отверстие для воздуха должно иметь площадь не менее, чем в
1,5 раза превышающую площадь радиатора. Для защиты генератора от неблагоприятных погодных условий на входных и выходных отверстиях
следует предусмотреть установку жалюзей. Разрешается установка фиксированных жалюзей, в тоже время, рекомендуется использовать подвижные
жалюзи в районах с холодными климатическими условиями. Подвижные жалюзи можно закрывать в периоды простоя генератора. Таким образом,
в помещении сохранится теплый воздух, облегчающий процесс первого запуска и перехода в режим работы под нагрузкой. Если устанавливаются
подвижные жалюзи, автоматическая система управления в помещении установки генератора обеспечит автоматическое управление жалюзями.
Таким образом будет обеспечено открытие жалюзей после запуска генератора и закрытие жалюзей после остановки двигателя.

Рисунок-9 Типичный план размещения генератора в подвальном помещении

www.emsa.gen.tr

ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ 291

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 291 29.3.2017 12:23:07


ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ
RU

ГЕНЕРАТОР РАЗМЕРЫ ПОМЕЩЕНИЙ

H
D

K
E

C
F

Рисунок-10 Типичный план размещения генератора в помещении цокольного этажа

РАЗМЕРЫ ВЫХОДНОГО ДИАМЕТР РАЗМЕРЫ


ГЛУШИТЕЛЯ
РАЗМЕРЫ ПОМЕЩЕНИЯ (мм) ОТВЕРСТИЯ ДЛЯ ГОРЯЧЕГО ВЫХОДНОГО
ВХОДНЫХ ВОРОТ
МОДЕЛЬ ВОЗДУХА (мм) ОТВЕРСТИЯ (мм) (мм)
ШИРИНА ВЫСОТА
ДЛИНА (А) (D) (E) (F) (G) (H) (K)
(B) (С)
E KB XX 0010 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E KB XX 0017 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E KB XX 0022 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E RC XX 0013 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E RC XX 0017 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E YD XX 0022 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E YD XX 0030 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E PR XX 0010 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E PR XX 0015 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400

www.emsa.gen.tr

292 ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 292 29.3.2017 12:23:07


ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ
RU

РАЗМЕРЫ ВЫХОДНОГО ДИАМЕТР РАЗМЕРЫ


ГЛУШИТЕЛЯ
РАЗМЕРЫ ПОМЕЩЕНИЯ (мм) ОТВЕРСТИЯ ДЛЯ ГОРЯЧЕГО ВЫХОДНОГО
ВХОДНЫХ ВОРОТ
МОДЕЛЬ ВОЗДУХА (мм) ОТВЕРСТИЯ (мм) (мм)
ШИРИНА ВЫСОТА
ДЛИНА (А) (D) (E) (F) (G) (H) (K)
(B) (С)
E PR XX 0023 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E KB XX 0030 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E DZ XX 0040 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0060 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0072 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0082 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0110 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2000
E RC XX 0035 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E RC XX 0050 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E RC XX 0070 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E RC XX 0082 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0033 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0050 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0066 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0072 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0088 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0112 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0150 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E DZ XX 0175 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E DZ XX 0220 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E RC XX 0110 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E RC XX 0125 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E RC XX 0150 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E RC XX 0175 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E PR XX 0150 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E PR XX 0165 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E PR XX 0200 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E PR XX 0220 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E BD XX 0275 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E BD XX 0330 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E BD XX 0360 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E SD XX 0220 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E SD XX 0285 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E SD XX 0330 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E PR XX 0250 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E PR XX 0275 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E PR XX 0300 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400

www.emsa.gen.tr

ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ 293

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 293 29.3.2017 12:23:07


ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ
RU

РАЗМЕРЫ ВЫХОДНОГО ДИАМЕТР РАЗМЕРЫ


ГЛУШИТЕЛЯ
РАЗМЕРЫ ПОМЕЩЕНИЯ (мм) ОТВЕРСТИЯ ДЛЯ ГОРЯЧЕГО ВЫХОДНОГО
ВХОДНЫХ ВОРОТ
МОДЕЛЬ ВОЗДУХА (мм) ОТВЕРСТИЯ (мм) (мм)
ШИРИНА ВЫСОТА
ДЛИНА (А) (D) (E) (F) (G) (H) (K)
(B) (С)
E PR XX 0330 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E DT XX 0360 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2500
E DT XX 0400 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2500
E DT XX 0430 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2500
E DT XX 0460 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2500
E DT XX 0525 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2500
E DT XX 0550 4000 4500 3000 1500 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0575 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0615 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0640 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0675 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0700 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E DT XX 0825 4500 4500 3000 1800 1800 350 120 3000 3000
E SD XX 0385 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0460 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0515 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0570 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0640 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0715 4000 4500 3000 1650 1650 350 120 2500 2800
E SD XX 0825 4500 4500 3500 1800 1800 350 120 3000 3000
E SD XX 0950 4500 4500 3500 1800 1800 350 120 3000 3000
E SD XX 1050 4500 4500 3500 1800 1800 350 120 3000 3000
E PR XX 0400/
4000 4500 3500 1450 1450 350 120 2500 3000
E PR XX 0550
E PR XX 0630/
4000 4500 3500 1500 1500 350 200 2500 3000
E PR XX 0700
E PR XX 0825 1900 6400 3500 1750 1750 300 200 3000 3000
E PR XX 0900 1900 6400 3500 1750 1750 300 200 3000 3000
E PR XX 1002 2250 7200 3500 2000 2000 400 200 3000 3000
E PR XX 1125 2250 7200 3250 2000 2000 400 200 3000 3000
E PR XX 1125 2160 5060 2110 2000 2000 400 200 3000 3000

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Все сведения о моделях, технических характеристиках (мощность, вес, размеры и т.п.) и наглядные рисунки, указанные в руководстве, могут
иметь различия в зависимости от проекта.
• Компания ЭМСА сохраняет право вносить изменения в любые сведения без предварительного уведомления.

www.emsa.gen.tr

294 ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 294 29.3.2017 12:23:08


ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ
RU

ВЫХЛОПНАЯ СИСТЕМА 1. Непосредственно из топливного бака, строенного в шасси


генератора
Целью выхлопной системы двигателя является отвод из помещения
выхлопных газов, представляющих опасность и вредных для здоровья 2. Из отдельно стоящего топливного бака призматической или
людей, а также снижение уровня шума. Для снижения уровня шума цилиндрической формы.
двигателя на выхлопную трубу двигателя устанавливается выхлопной Одним из наиболее важных условий работы дизельного двигателя
глушитель. является использования чистого топлива без содержания воды и
инородных веществ. Частицы грязи в топливе становятся причиной
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ повреждения инжекционной системы подачи топлива. Содержание
• Вдыхание выхлопных газов двигателя представляет опасность воды в топливе, в свою очередь, становится причиной образования
для здоровья. Выхлопные газы всех генераторов, установленных в ржавчины или коррозии некоторых комплектующих топливной системы.
закрытых помещениях, должны выводиться наружу по герметичным ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИСПОЛЬЗУЕМОГО
трубам согласно соответствующим стандартам. ТОПЛИВА
• Обеспечьте защиту от контактов людей и возгорающихся веществ с Вязкость: 1,3 – 5,8 сантистокс при 40 °C (1,3 – 5,8 мм2/секунду)
горячими поверхностями глушителя и выхлопной трубы.
Цетановое число: при температуре выше 0 °C миним. 40; при
• При проектирование выхлопной системы обратите внимание, чтобы температуре ниже 0 °C миним. 45
параметры обратного давления не превышали параметры обратного
давления, указанные производителем двигателя. Чрезмерное Содержание серы: Массовая доля серы не более 0,5%
обратное давление может стать причиной повреждения двигателя. С Содержание воды и осадка: Массовая доля не более 0,05%
целью снижения обратного давления следует предусмотреть, чтобы Плотность: 0,816 – 0876 г/м3 при 15 °C
конструкция выхлопных труб была по возможности короткой и прямой. Кислотность: Не более 0,1 мг KOH на 100 мл
• В случае необходимости установки коленчатого патрубка, обратите Смазывающая способность: 3100 грамм или выше
внимание, чтобы радиус изгиба составлял не менее 1,5 кратного
размера внутреннего диаметра трубы. Увеличение на 1 дюйм Рекомендуется использовать в качестве топлива дизельное топливо
диаметра трубы из расчета для каждых 6 метров трубопровода или ASTM No2.
для каждых 3 коленчатых патрубков, позволит снизить обратное
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
давление выхлопных газов.
• Для предупреждения передачи вибрации двигателя на трубную • Система хранения топлива для генератора должна отвечать
систему отвода выхлопных газов и конструкцию здания, а также требованиям стандартов.
ввиду высокой температуры выхлопных газов, следует предусмотреть • Не разрешайте выполнение работ с открытым пламенем, образованием
гибкое соединение между выхлопным патрубком и трубной системой искр, курение вблизи топливного бака, такие работы могут стать
отвода выхлопных газов. причиной воспламенения. Используйте предупредительные таблички.
• Для предупреждения весовой нагрузки выхлопных труб на патрубок ТОПЛИВНЫЙ БАК ДЛЯ ДНЕВНОГО РАСХОДА:
двигателя и выход турбозарядного устройства, следует обеспечить
крепление труб выхлопной системы к окружающим конструкциям Топливный бак для дневного расхода предназначен для хранения
(в частности к потолку). Весовая нагрузка выхлопной системы топлива в количестве, необходимом для дневного потребления
должна быть распределена на конструкцию здания. Для этого могут генераторной установки. Поэтому топливный бак дневного расхода
использоваться распорные элементы. должен находиться в помещении установки генератора. Стальное
шасси генератора изготовлено в виде шасси-хранилища для хранения
• С целью снижения уровня шума и распространяемого тепла, следует дневного расхода топлива (за исключением моделей с мощностью
изолировать части выхлопной системы, находящиеся в помещении выше 900 кВА или особых конструкций генератора).
генераторной установки. Глушитель и выхлопные трубы должны
находиться на удаленном расстоянии от воспламеняющихся веществ. Примечание: Для получения информации по моделям более высокой
мощности или особым конструкциям генераторных установок,
• С целью предупреждения попадания дождевых осадков в открытое пожалуйста, обратитесь к авторизованному дилеру по продажам.
выходное отверстие трубы выхлопной системы следует предусмотреть
противодождевую заслонку с противовесом типа дренажного ГЛАВНЫЙ ТОПЛИВНЫЙ БАК:
обратного клапана. С целью обеспечения более продолжительно работы генераторной
• Для каждого генератора следует предусмотреть отдельную установки, дополнительно к топливному баку дневного расхода
выхлопную систему. Запрещается объединять выходные отверстия предусматривается подсоединение линии подачи топлива от
генераторов в одну выхлопную трубу. главного топливного бака. Для облегчения процедур заполнения и
техобслуживания главный топливный бак следует устанавливать
• В качестве материала для выхлопной системы следует использовать
в удобном месте за пределами помещения установки генератора.
металлические трубы.
Вместе с этим, ввиду того, что низкие температуры могут стать
ТОПЛИВНАЯ СИСТЕМА причиной снижения текучести топлива ввиду повышения вязкости, не
Подача топлива в дизельный двигатель может быть выполнена следует устанавливать главный топливный бак в средах с чрезмерным
нижеуказанным способом. понижением температур. С целью снижения воздушного давления,

www.emsa.gen.tr

ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ 295

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 295 29.3.2017 12:23:08


ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ
RU

возникающего во время испарения, расширения или заполнения


топлива в бак, в верхней части топливного бака следует предусмотреть ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
воздушное выпускное (вентиляционное) отверстие. Данное воздушное • Для топливной системы используйте черные стальные трубы или
выпускное отверстие предупредит образование вакуума внутри бака во гибкие соединительные элементы.
время расхода топлива. Днище топливного бака должен иметь уклон.
Таким образом обеспечивается сбор воды и осадка в одном участке бака • Не заполняйте топливный бак полностью. Оставьте незаполненным
и предупреждается повреждение топливной системы. Для слива воды приблизительно 10% общего объема топливного бака для расширения
и осадка в самой нижней точке топливного бака следует предусмотреть топлива при высоких температурах окружающей среды.
спускной вентиль. • Предупредите образование гравитационного потока топлива к
двигателю по трубам подачи топлива после остановки двигателя.
ТОПЛИВНАЯ ЛИНИЯ:
• Критическим фактором для обеспечения безотказной работы
Для устройства топливного трубопровода допускается использование
двигателя является температура топлива. При температуре топлива
черных стальных труб, устойчивых к условиям окружающей среды,
выше 71°C, ввиду расширения и снижения плотности топлива,
или гибкого шланга из материала, устойчивого к топливу. С целью
снижаются выходные параметры мощности двигателя.
предупреждения утечки и повреждений системы, вызываемых
вибрацией двигателя, соединение двигателя с топливным баком • Труба соединения от главного топливного бака к топливному баку
следует выполнить из гибкого топливного шланга. Линия подачи топлива дневного расхода должна иметь размеры больше или равные трубе
подключается не менее чем на 10-50 мм выше днища топливного подачи топлива от топливного бака дневного расхода.
бака и должна располагаться в наиболее удаленной точке от линии • Использования фильтра предварительной очистки топлива для
возврата топлива. сепарации воды в линии топливной системы обеспечит защиту
инжекторов и топливного насоса.
• Главный топливный бак должен быть установлен выше или ниже
топливного бака дневного расхода топлива.

20 3 4

13 8

5
18 1
9

17 19 16 14 15 12 11 10 7 6

Рисунок-11 Типичная схема монтажа топливного трубопровода от главного топливного бака до топливного бака дневного расхода топлива

1. Заправочная кабина 11. Электромагнитный клапан перекрытия подачи топлива


2. Линия заполнения главного топливного бака 12. Сборник топливо-вода
3. Выпускное отверстие 13. Топливный бак дневного расхода (встроенный в шасси)
4. Индикатор уровня заполнения главного топливного бака 14. Переключатели датчиков уровня топлива
5. Главный топливный бак 15. Ручное заполнение
6. Сливной вентиль 16. Индикатор уровня топлива
7. Сборник топливо-вода 17. Сливной вентиль
8. Выпускной клапан 18. Сигнализация утечки топлива (дополнительно)
9. Линия заполнения топливного бака дневного расхода 19. Топливный фильтр двигателя
10. Электронасос для подачи топлива 20. Топливный насос двигателя

www.emsa.gen.tr

296 ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 296 29.3.2017 12:23:09


ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ
RU

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ВЫБОРУ ТОПЛИВНОЙ ТРУБЫ


Мощность генератора Макс. длина топливной Макс. высота по Макс. количество Рекомендуемый диаметр
резервная (кВА) трубы (м) вертикали (м) фитингов трубы (в дюймах)

0-800 6 0,9 6 1“
800-1500 6 0,9 6 1 1/2”
1500-2200 6 0,9 6 2”

Таблица-1 Рекомендуемые диаметры трубы линии подачи топлива

Для топливных баков, устанавливаемых для резервных генераторных установок, следует предусмотреть регулятор позитивного статического
давления топлива на входе топливного насоса постоянного действия.
В случаях если топливный бак находится на 2 м выше центральной оси
коленчатого вала, необходимо предусмотреть использование обратного
клапана. Максимальный уровень топлива должен находиться на высоте
ОБРАТНЫЙ КЛАПАН
не более 2 м от центральной оси коленчатого вала и минимальный ГЛАВНЫЙ
уровень топлива должен находиться на высоте не менее 15 см от ТОПЛИВН

0-1500 mm
ЫЙ БАК
насоса подачи топлива. Максимальный уровень топлива, находящийся
на высоте более 2 м, может стать причиной повреждения двигателя.
Минимальный уровень топлива, находящийся на высоте ниже 15 см,
не сможет обеспечить достаточное давление топлива на входе в
топливный насос. Другими словами, уровень топливного бака не должен
находиться выше инжекторов и ниже топливного насоса более чем на
180 см. (Рисунок-12a)

Рисунок-12b Топливный бак, установленный на высоте


приблизительно более 1500 мм от линии обратной подачи топлива, и
подсоединение обратного клапана
0-1800 mm

ВХОД ТОПЛИВНЫЙ
БАК ДЛЯ ДНЕВ
ХОЛОДНОЙ ВОДЫ НОГО РАСХОДА
0-7800 mm

КЛАПАН

ФИЛЬТР
Рисунок-12a Типичная схема топливного контура с топливным баком
ниже двигателя
Если топливный бак устанавливается выше инжекторов приблизительно
на 1,5 м, следует дополнительно предусмотреть установку 2 обратных ГЛАВНЫЙ
ТОПЛИВНЫЙ

клапанов, согласно указанному на (Рисунке-12b), для защиты от


БАК

гидравлической блокировки двигателя.


Подобные клапаны обеспечивают защиту двигателя для высоты
топливного бака от 0 до 1,5 м. Если топливный бак установлен на высоте
выше 1,5 м, следует предусмотреть установку бака с поплавковым
регулятором уровня . Удаленная и на высоте установка топливного
бака показана на (Рисунке-12c). Рисунок-12c Бак с поплавковым регулятором уровня, используемый
вместе с топливным баком, установленным высоко

www.emsa.gen.tr

ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ 297

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 297 29.3.2017 12:23:09


ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ
RU

Удаленная установка топливного бака ниже уровня двигателя показана АККУМУЛЯТОРНЫЕ БАТАРЕИ
на (Рисунке-12d).
АККУМУЛЯТОРЫ С ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕМ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Избегайте работ с открытым пламенем, образованием искр,
курение вблизи аккумулятора, такие работы могут стать причиной
воспламенения.
• Во время подготовки аккумулятора используйте фартук из материала,
устойчивого к кислотам, лицевую маску и защитные очки. В случае
НАСОС
попадания электролита аккумулятора на кожу или одежду, промойте
ТОПЛИВНЫЙ
БАК ДЛЯ
ДНЕВНОГО
РАСХОДА
участки попадания обильным количеством воды под напором.
• Перед использованием токопроводящих инструментов в работах
с аккумулятором, снимите с рук и запястий украшения, такие как
ФИЛЬТР
цепочки и кольца.
• При выполнении подсоединения аккумулятора в последнюю очередь
ОБРАТНЫЙ КЛАПАН
ГЛАВНЫЙ следует выполнить подсоединение клемму негативного полюса, а при
ТОПЛИВНЫЙ
БАК выполнении отсоединения аккумулятора клемму негативного полюса
следует отсоединить в первую очередь.
• Выполняйте заполнение водой аккумулятора и техобслуживание
Рисунок-12d Топливный бак расположенный ниже 1500 мм аккумулятора на открытом воздухе.
МАСЛО И АНТИФРИЗ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В • Аккумуляторы установите близи от генератора, насколько это
возможно. Если аккумуляторы располагаются на удаленном
ГЕНЕРАТОРЕ расстоянии от генератора, это станет причиной снижению напряжения.
Одним из наиболее важных компонентов двигателя является Снижение напряжения, в свою очередь, вызовет снижение пусковой
система смазки дизельного двигателя. Правильное выполнение мощности двигателя.
техобслуживания двигателя (соблюдение периодов замены масла, ПЕРВОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА КИСЛОТНЫМ
фильтров и использование рекомендуемых сортов масел) обеспечит
РАСТВОРОМ
удлинение срока эксплуатации двигателя и снизит себестоимость
эксплуатации двигателя. • Снимите защитный чехол с крышки аккумулятора.
Рекомендуемое масло; Турбо-Дизель 15W/40 • Отсоедините крышки выпуска воздуха.
Антифриз; Супер антифриз для круглогодичного применения • Заполните аккумулятор чистой дистиллированной водой с удельным
весом 1.280 при 20 °C до уровня на 15 мм выше верхней точки
ДИАГРАММАЗАВИСИМОСТИВЯЗКОСТИОТТЕМПЕРАТУРЫ: пластин. Температура аккумулятора и кислотного раствора должна
Соответствие используемого масла температурам в регионе эксплуатации быть выше 10 °C.
генератора можно проверить по нижеуказанной диаграмме. • Выждите около 15 минут. После этого вы заметите бурление в ячейках
Генератор поставляется без антифриза в радиаторе. Во время (отсеках) аккумулятора и на поверхности электролита появятся
заполнения радиатора водой следует добавить антифриз в пузырьки газа. Установите на места крышки выпуска воздуха.
соотношении, соответствующем условиям региона эксплуатации • Выждите не менее 15 минут и проверьте аккумулятор при помощи
генератора (в среднем 50%). Заправка двигателя водой с антифризом, гидрометра.
предназначенным для применения и в летнее и в зимнее время
• Минимальный срок зарядки аккумулятора составляет 6 часов.
года, является важным фактором с точки зрения увеличения срока
Проверьте зарядный ток и уровень электролита с интервалом в 1
эксплуатации и предупреждения замерзания каналов подачи воды.
час. Если в течение 1 часа не будет отмечено изменений - зарядка
аккумулятора завершена.
0W • Проверьте уровень электролита через 2 часа после окончания зарядки
5W20 и, в случае необходимости, добавьте дистиллированную воду до
10W30
15W40
уровня на 10 мм выше пластин.
20W50 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ АККУМУЛЯТОРА
20
30
• Обеспечьте чистоту верхней части и клемм аккумулятора.
40 • Аккуратно покройте вазелином соединения и клеммы аккумулятора.
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 C
O • Прочно зажмите клеммы.
-22 -4 14 32 50 68 86 104 122OF • Регулярно проверяйте уровень электролита. Уровень электролита
всегда должен быть на 10 мм выше пластин.

www.emsa.gen.tr

298 ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 298 29.3.2017 12:23:10


ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ
RU

• Регулярно проверяйте ременную передачу генератора переменного • При выборе сечения кабеля следует обратить внимание на допуски
тока зарядного устройства на предмет возможного износа и в связи с такими параметрами, как температура окружающей среды,
ослабления натяжения. метод размещения, близость другого кабеля. Вместе с этим, следует
• Не допускайте хранение аккумулятора в разряженном состоянии. выбирать кабель, соответствующий стандартам TSE или VDE.
ТЕСТИРОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРА • Внимательно проверьте правильное подключение всех
электросоединений.
• Перед тестированием аккумулятора, в первую очередь, выполните
визуальный осмотр. • Ввиду того, что на этапе планирования проводки заранее невозможно
предположить генерацию и размер гармоник тока, следует
• Со временем на наконечниках полюсов аккумулятора и в точках предусмотреть нейтральные проводники, рассчитанные на более
соединения образуется окисление. Окисление вызывает износ высокое значение тока, либо предусмотреть размер сечения
наконечников полюсов и затрудняет зарядку аккумулятора. нейтрального провода не менее размера фазового проводника.
Отсоедините соединения и очистите места окисления кипящей водой.
После этого снова подсоедините соединения и покройте соединения • Кроме того, во время выбора кабеля одним следует обратить
вазелином или смазочным маслом. внимание на расстояние и наличие нагрузки пускового тока (например,
электродвигателя).
• Не допускайте наличия ослабленных соединений.
Ввиду сильного падения напряжения в слаботочной сети в момент
ТЕСТИРОВАНИЕ ГИДРОМЕТРОМ запуска при наличии очень большого расстояния, напряжение со
• Удельный вес серной кислоты в стороны нагрузки может снизиться до нежелательного уровня. С целью
растворе аккумулятора и состояние Резиновая предупредить подобное падение напряжения, достаточное сечение
зарядки можно измерить при помощи груша кабеля электропитания можно выбрать при помощи нижеуказанной
гидрометра. Стеклянная
формулы.
1,300
• В случае если уровень раствора в пробирка
∆u = √3 x L x I x (R Cosϕ + X Sinϕ)
аккумуляторе снизился, не добавляйте
проточную воду. Используйте только 1,100 ∆u = Абсолютная величина падения напряжения (Вольт)
Поплавок
дистиллированную воду. гидрометра L = Длина линии (м)
• У д е р ж и в а я в е р т и к а л ь н о к о л б у I = Ток в линии (A)
гидрометра, выполните забор Резиновый
наконечник R = Сопротивление кабеля (Ом/м)
достаточного количества электролита.
Трубка внутри должна свободно X = Сопротивление кабеля (Ом/м)
плавать. Выполните считывание показателя на уровне глаз.
Если сеть низкого напряжения и расстояние небольшое;
Оценка выполняется согласно нижеуказанному:
удельный вес 1.270 - 1,280 - аккумулятор полностью заряжен Если известна величина силы тока, вычисление выполняются по
удельный вес 1,220 - 1,230 - аккумулятор заряжен наполовину формуле
удельный вес 1,150 - 1,220 - аккумулятор разряжен. A = 1,73.L.I.Cosϕ
k.∆u
АККУМУЛЯТОРЫ БЕЗ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ:
Если мощность известна,
Предупредите полную разрядку аккумулятора и убедитесь, что
L.P
электросоединения выполнены правильно. За исключением A= k.∆u.U
вышеуказанного, подобные аккумуляторы не требуют каких-либо других
процедур техобслуживания. Правильный диаметр для кабеля нагрузки может быть вычислен.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ: A = Сечение линии (мм2 )
Все электросоединения и процедуры техобслуживания должны L = Длина линии (м)
выполняться квалифицированным и опытным персоналом I = Ток в линии (A)
авторизованных техслужб. ∆u = падение напряжения в % (для силовой кабельной линии величина
не должна превышать 3%.)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
k = проводимость (k=56 для меди).
Выполните электросоединения в соответствии с требованиями P = Мощность (Вт)
соответствующих нормативных актов и стандартов.
U = Напряжение между фазами сети (В)
ПРОКЛАДКА КАБЕЛЯ
ЗАЩИТА:
• Ввиду наличия вибрации генератора, электросоединения должны
выполняться с использованием гибкого кабеля. Для кабеля, соединяющего систему распределения и генератор, следует
предусмотреть защиту от чрезмерной нагрузки и короткого замыкания
• Кабель следует размещать в кабельных коробках. Сечение и тип
путем установки автоматического выключателя, выполняющего
кабеля должен соответствовать выходному напряжению и току
автоматическое разъединение контура.
генератора.

www.emsa.gen.tr

ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ 299

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 299 29.3.2017 12:23:10


ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ
RU

НАГРУЗКА:
На стадии планирования распределительного электрощита важное
значение представляет обеспечение сбалансированной нагрузки
генератора. В случае если нагрузка одной фазы будет превышать
нагрузки других фаз, данное обстоятельство может стать причиной
чрезмерного нагрева обмотки генератора переменного тока,
несбалансированному выходному напряжению по фазам и повреждению
трехфазного оборудования, подключенного к системе. Ни один из
фазовых токов не должен превышать значение номинального тока
генератора. С целью обеспечения выполнения данного условия по
нагрузке, следует выполнить реорганизацию существующей системы
распределения.
КОЭФФИЦИЕНТ МОЩНОСТИ:
В случае если коэффициент мощности нагрузки в диапазоне 0.8 - 1.0,
генератор осуществляет производство электроэнергии указанной Рисунок-13 Сеть типа TN
мощности и работает исправно. В случае если коэффициент мощности В случае контакта фаза-земля, в защитных линиях PE или PEN
нагрузки ниже 0.8, генератор находится под чрезмерной нагрузкой. Для и подключенных к ним оборудованию возрастает сопротивление
корректировки данного коэффициента мощности следует использовать относительно земли. Удержание данного показателя сопротивления
такие элементы корректировки коэффициента мощности, как на 2 ом меньше сопротивления RB обеспечивает значение ниже
конденсаторы. Вместе с этим, в подобных случаях следует отключать требуемого показателя или допустимого напряжения на контакте.
элементы коррекции коэффициента мощности при подаче нагрузки
При проектировании контура заземления:
на генератор. При определении мощности генератора необходимо
рассчитать общую мощность с учетом активной и реактивной мощности. • Определяется место расположения контура заземления.
• Выполняются измерения для определения удельного сопротивления
ЗАЗЕМЛЕНИЕ/ТРЕБОВАНИЯ К ЗАЗЕМЛЕНИЮ: земли.
Нарушения, способные возникнуть в изоляции электрооборудования,
• Определяется тип электродов для выполнения заземления.
могут стать причиной нахождения под напряжением металлических
компонентов оборудования с нарушенной изоляцией, не являющихся • Определяется время включения защитных элементов, подключаемых
частью системы электроснабжения и не имеющих соединений с к системе и ток короткого замыкания системы.
основным контуром электротока. В некоторых случаях нарушение • Выполняется расчет сопротивления распространения.
изоляции происходит в результате пробивного напряжения в приборе, • Выполняется расчет сечения проводника заземления.
возникшего ввиду повышения напряжения до чрезмерно высоких
• Проводится испытание на подтверждение расчетных показателей и
значений. В результате этого изолированные части также находятся под
выбранных материалов.
напряжением. С целью защиты жизни людей и оборудования следует
выполнить заземление (Рисунок-14). • Выполняется изучение соответствия шагового и контактного
напряжения проектируемой расчетной системе.
Требования к выполнению надлежащего заземления:
Перед вводом в эксплуатацию выполняется ручной и визуальный
• Непрерывное и постоянное
осмотр всех проводников и точек соединений.
• Должно быть способно выдержать токовую нагрузку, возникающую
Сопротивление заземления не должно превышать Rt < 4 Ом. В
в результате аварий
случае если е выполняется данное условие, повторно выполните
• Иметь низкий импеданс, достаточный для удержания на предельном вышеуказанные процедуры и приведите сопротивление заземления в
уровне падение напряжения соответствие с требованием.
• Иметь низкий показатель сопротивления распространению При выполнении заземления системы генераторной установки одним
электротока в грунте из наиболее важных вопросов является выполнение зон заземления
• Может быть ограничен низким показателем удельного сопротивления для генератора и заземления сети электроснабжения на расстоянии
земли. не менее 20 м друг от друга. Данное расстояние необходимо для
Электроснабжающие компания имеют различные виды заземления, исключения воздействия систем заземления друг на друга.
встроенные в сети электроснабжения. Поэтому электроснабжающие Кроме того, в системах заземления, выполняемых с использованием
компании в любой точке мира выбирают одну из систем TT, TN и IT, заземляющих стержней, важным фактором является длина и
приемлемую для их сетей передачи и распределения электротока. расстояние между стержнями заземления. В системах заземления,
Сеть типа TN на сегодняшний день является наиболее распространенной выполненных с использованием более одного стержня заземления,
сетью электроснабжения. В подобных сетях заземление выполняется интервал установки в землю между стержнями должен быть не менее
на точку “звезда” сети. Корпуса и защитная изоляция металлических двух с половиной метров. В системах заземления, выполненных с
частей оборудования подсоединяется к PE-проводнику. PE-проводник, использованием стержней заземления длиной 1,5 м, интервал установки
в свою очередь, подсоединяется к части заземления в точке “звезда”. в землю следующего стержня должен быть не менее 3 метров.

www.emsa.gen.tr

300 ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 300 29.3.2017 12:23:10


ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ
RU

Корпус генераторной установки заземляется отдельно. Ввиду возможного обрыва контура ввиду наличия вибрации, соединения контура заземления
следует выполнить в виде гибких соединений. Кабель контура заземления должен отвечать требованиям стандартов и иметь сопротивление,
способное выдержать, по крайней мере, полную мощность нагрузки.

КАНАЛЫ ДЛЯ ВИЛ ВИЛОЧНОГО ПОГРУЗЧИКА

Сеть
Генератор электрос
набжения

> 20 m
Земля сети
Заземляющий проводник
Земля генератора

Рисунок -14
ПАРАЛЛЕЛЬНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ: ЗВУКОПОГЛОТИТЕЛИ
Для параллельной работы стандартного генератора с другими На сегодняшний день все большее значение приобретает задача
генераторными установками или сетью электроснабжения требуется контроля шума генераторов. Для обеспечения контроля шума
установка дополнительных устройств. Для получения информации о генераторов существуют различные приспособления.
подобных видах эксплуатации генераторной установки, пожалуйста, Для получения информации о такого рода приспособлениях,
обратитесь к авторизованному дилеру по продажам. пожалуйста, обратитесь к авторизованному дилеру по продажам.

ТЕСТИРОВАНИЕ ИЗОЛЯЦИИ: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ


При запуске генератора после продолжительного простоя, требуется
• Надевайте наушники во время работы в помещении установки
выполнение тестирования изоляции. Перед запуском генератора после
генератора.
продолжительного простоя, выполните тестирование, в первую очередь,
изоляции обмоток. Для этого необходимо отсоединить все соединения, ГЛУШИТЕЛИ ВЫХЛОПНЫХ ГАЗОВ:
имеющие подключение к Автоматическому регулятору напряжения Глушители выхлопных газов обеспечивает снижение уровня звука,
(AVR). Кроме того, следует закоротить или отсоединить соединения распространяемого двигателем.
вращающихся диодов. Используйте мегомметр 500 В или подобный
измерительный прибор. Подсоедините мегомметр между выходной КОРПУСЫ:
клеммой и землей (шасси). Сопротивление изоляции относительно Звукоизолирующие корпусы обеспечивают снижение уровня звука
земли должно быть выше 1 MΩ. В случае если сопротивление работы генератора.
изоляции меньше 1 MΩ, следует выполнить сушку обмоток генератора
переменного тока.
ДРУГИЕ ЗВУКОИЗОЛИРУЮЩИЕ УСТРОЙСТВА:
Для генераторов, установленных внутри здания, могут использоваться
Тестирование изоляции должно выполняться только силами такие другие звукоизолирующие приспособления, как звукопоглощающие
авторизованной организации и квалифицированными техническими жалюзи, глушители шума для вентиляторов, звукопоглощающие стены.
сотрудниками. Применение их также обеспечит снижение уровня шума, создаваемого
работой генератора.

www.emsa.gen.tr

ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ 301

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 301 29.3.2017 12:23:11


ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ
RU

БУКСИТОВКА ГЕНЕРАТОРА-ПРИЦЕПА ХРАНЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ:


ПОДГОТОВКА К БУКСИРОВКЕ: Применяется процедура защиты двигателя, предусматривающая
очистку и заполнение консервационными составами. Обратитесь в
Проверьте все соединительные компоненты оборудования на авторизованную техслужбу.
буксирующем транспортном средстве и генераторе-прицепе на наличие
ослабленных болтов, изогнутых металлических частей, трещин, износ. ХРАНЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА ПЕРЕМЕННОГО ТОКА:
Проверьте состояние всех шин. Проверьте работу всех сигнальных Во время хранения в обмотке генератора переменного тока образуется
ламп и фар. влажность. С целью снижения скопления влажности, храните генератор
переменного тока в сухом месте. Для поддержания сухого состояния
обмоток, если возможно, обеспечьте отопление в месте хранения.
Перед эксплуатацией генератора переменного тока, находившего на
длительном хранении, выполните тестирование изоляции.
ХРАНЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА:
Во время хранения аккумулятор следует проверять с периодичностью
один раз в 8 недель, если требуется, выполните зарядку аккумулятора.
В генераторе с автоматическим включением имеется
зарядный выпрямитель. Для генераторов с ручным включением может
поставляться в качестве дополнительного устройства.

НАГРЕВАТЕЛЬ ВОДЫ ОХЛАЖДЕНИЯ ДЛЯ


ДВИГАТЕЛЯ
БУКСИРОВКА: Для обеспечения быстрого запуска двигателя и переключения в режим
работы под нагрузкой используется нагреватель воды охлаждения
При буксировке генератора-прицепа необходимо помнить, что
(водяной рубашки). Нагреватель выполняет нагрев воды охлаждения
маневренность и тормозной путь зависит от веса прицепа.
двигателя в нерабочем режиме генератора. В связи с этим, следует
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ обеспечить рабочее состояние нагревателя в любой период года.
В генераторе с автоматическим включением имеется нагреватель
• Во время транспортировки генератора-прицепа методом буксировки воды охлаждения. Для генераторов с ручным включением может
соблюдайте все правила дорожного движения, стандарты и поставляться в качестве дополнительного устройства.
другие положения. В данных документах содержатся сведения о ВХОД ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ
необходимом оснащении и предельной скорости.
• Не разрешайте персоналу передвигаться по верхней части корпуса
генератора.
• Не разрешайте персоналу стоять на сцепном устройстве или между
передвижным генератором и тягачом.
• Избегайте движения по территориям с уклоном, мягкой почвой,
наличием выбоин и камней.
• Во время выполнения маневра задним ходом убедитесь, что
основание под и позади мобильного генератора не имеет препятствий.
ПАРКОВКА:
Генератор-прицеп припаркуйте на сухом основании, способном
выдержать вес установки. Если предусматривается парковка в месте с
уклоном, для предупреждения скольжения вниз, припаркуйте генератор-
прицеп в поперечном положении относительно направления уклона и
установите тормозные колодки. Не паркуйте на основании с уклоном
более 15°.
ВХОД ХОЛОДНОЙ ВОДЫ

ХРАНЕНИЕ РАЗМЕРЫ
Длительное хранение может оказать негативное воздействие
двигателя и генератора переменного тока. Данное негативное Высота (H) Глубина (D) Вес
воздействие возможно снизить до минимума путем надлежащей
подготовки к хранению генераторной установки. В случае если 215 мм 135 мм 795 г
хранение генераторной установки превышает 1 месяц, обратитесь в
авторизованную техслужбу за техподдержкой.

www.emsa.gen.tr

302 ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И ХРАНЕНИЕ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 302 29.3.2017 12:23:12


RU

ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДИЗЕЛЬНОГО
ДВИГАТЕЛЯ
5

303

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 303 29.3.2017 12:23:12


ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ
RU

Хорошая программа обслуживания продлевает срок службы генератора. В некоторых моделях следует выполнить те же действия, ослабив
Таблица Периодического Обслуживания показывает, в какой винт, находящийся на топливном фильтре (если таковой имеется).
промежуток времени какое обслуживание следует проводить. Таблица Варьируется в зависимости от используемого двигателя.
Периодического Обслуживания предоставляется вместе с настоящим
руководством для каждого генератора. Техническое обслуживание и
ремонт должны производиться только авторизованными сервисными
центрами. В целом генератор следует держать в чистоте все время.
Не допускайте скапливания на генераторе и внутри генератора таких
веществ, как вода, топливо и масло. Всегда держите основание, на Берроуз Индикатор
котором установлен генератор, в чистоте.

УДАЛЕНИЕ ВОЗДУХА ИЗ ТОПЛИВНОЙ


СИСТЕМЫ
Ослабить гайку, находящуюся на выходе питающего насоса,
обозначенного цифрой 1. Продолжать нажимать на автоматический
подъемник, обозначенный цифрой 2 и отпускать его до тех пор, пока он
не достигнет топливной гайки номер 1. Завершить действие, затянув
гайку номер 1, когда она достигнет топливной гайки.
В некоторых моделях следует выполнить те же действия, ослабив
винт, находящийся на топливном фильтре (если таковой имеется). Рисунок-16a
Варьируется в зависимости от используемого двигателя.
Установите показатель посередине самого длинного сводободной
длины и проверьте натяжение. Правильное натяжение 535 Н (120
фунтов). Если натяжение ремня меньше 250 Н (56 фунтов), установите
ремень на значение 535 Н (120 фунтов).
В случае применения сдвоенных ремней, проверьте оба ремня и
настройте их натяжение.
Настройка
1. Ослабить шарнирный болт зарядного генератора.
2. Ослабить соединительный болт. Для увеличения или уменьшения
натяжения ремня следует двигать генератор переменного тока.
Затянуть шарнирный болт и соединительный болт зарядного генератора
на 22 Нм (16 фунт-футов) (1).

Болт шарнира

Рисунок-15a

УПРАВЛЕНИЕ/РЕГУЛИРОВАНИЕ/ЗАМЕНА
ЗАРЯДНОГО ГЕНЕРАТОРА И ВЕНТИЛЯТОРНЫХ
РЕМНЕЙ
Контроль
Ослабить гайку, находящуюся на выходе питающего насоса,
обозначенного цифрой 1. Продолжать нажимать на автоматический
подъемник, обозначенный цифрой 2 и отпускать его до тех пор, пока он
не достигнет топливной гайки номер 1. Завершить действие, затянув
гайку номер 1, когда она достигнет топливной гайки. Рисунок-16b

www.emsa.gen.tr

304 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 304 29.3.2017 12:23:12


ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ
RU

Кабели аккумуляторов или сами аккумуляторы нельзя демонтировать,


если крышка аккумуляторов не снята. Перед началом технического
обслуживания необходимо демонтировать крышку аккумулятора.
Болт соединения
Демонтаж крышку при отсоединении кабелей аккумулятора или
аккумулятора может привести к взрыву аккумулятора или травме.

ЗАМЕНА ОХЛАЖДАЮЩЕЙ ЖИДКОСТИ В


СИСТЕМЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не выпускать охлаждающую жидкость, когда двигатель еще не остыл и
система находится под давлением, так как это может привести к выпуску
опасной горячией охлаждающей жидкости.
Примечание: Нижеуказанная информация является процедурой
замены охлаждающей жидкости. Для подробной информации и
процедур, следует обратиться в авторизованный сервисный центр.

Рисунок-16c

ЗАМЕНА АККУМУЛЯТОРА
• Приведите двигатель в позицию OFF (выкл.). Удалите все
электрические нагрузки.
• Выключите все зарядные устройства. Отключите все устройства
зарядки аккумулятора.
• ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ “-” кабель, подключает ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ “-”
терминал аккумулятора к ОТРИЦАТЕЛЬНОМУ “-” терминалу на
стартере. Отключите кабель от ОТРИЦАТЕЛЬНОГО “-” терминала
аккумулятора.
• ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ “+” кабель, подключает ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ
“+” терминал аккумулятора к ПОЛОЖИТЕЛЬНОМУ “-” терминалу на
стартере. Отключите кабель от ПОЛОЖИТЕЛЬНОГО “+” терминала
аккумулятора.
Примечание: Обязательно утилизировать аккумулятор. Никогда не
Сливная пробка
выбрасывать аккумулятор. Утилизацию использованных аккумуляторов
следует проводить на соответствующем утилизационном комплексе.
• Извлечь использованный аккумулятор. Рисунок-17a
• Вставить новый аккумулятор. • Убедитесь, что приложение находится на плоской поверхности.
Примечание: Прежде, чем отсоединить кабели убедитесь, что система • Снимите крышку наполнения системы охлаждения .
находится в позиции OFF (выкл.). • Для слива двигателя снимите сливную пробку с боковой стороны
• Подключить кабель стартера к ПОЛОЖИТЕЛЬНОМУ “+” терминалу цилиндрического блока. Убедитесь в том, что сливное отверстие не
аккумулятора. ограничено.
• Подключить ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ “-” кабель к ОТРИЦАТЕЛЬНОМУ “-” • Для слива радиатора откройте сливной кран радиатора или снимите
терминалу аккумулятора. сливную пробку в нижней части радиатора. Если в радиаторе
отсутствует сливной кран или сливная пробка, отсоедините шланг в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ нижней части радиатора.
Аккумуляторы могут выделять взрывоопасные газы. Искры могут • Промойте систему охлаждающей жидкости чистой водой.
воспламенить горючие газы. Это может привести к травмам или смерти. • Вставьте сливную пробку радиатора и закройте сливной кран
Убедитесь в надлежащей вентиляции аккумуляторов, находящихся радиатора. Если шланг радиатора был удален, наденьте шланг
в закрытых помещениях. Следуйте нижеуказанным инструкциям для радиатора.
того, чтобы избежать возникновения рядом с аккумуляторами короткого • Заполните систему утвержденной смесью антифриза. Наденьте
замыкания/искр. Не курите рядом с подключенными аккумуляторами. заливной колпачок.
• Запустите двигатель и проверьте утечку охлаждающей жидкости.

www.emsa.gen.tr

ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ 305

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 305 29.3.2017 12:23:13


ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ
RU

его серьезное повреждение. Воздушные фильтры предотвращают


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ попадание пыли и посторонних веществ в всасывающий коллектор.
Для предотвращения блокировки воздуха не заполняйте систему • Не очищайте воздушные фильтры во время работы двигателя, это
охлаждения воздуха быстрее, чем 5 Л за минуту (1.3 галлонов США). приведет к попаданию пыли в двигатель.
Охлаждение воздушных замков системы может повредить двигатель.
Обслуживание Элементов Воздушного Фильтра
Двигатели без резервуара для забора охлаждающей жидкости
Примечание: Следующая процедура предназначена для типичной
Проверьте уровень охлаждающей жидкости, когда двигатель не воздушной фильтровальной системы.
работает и находится в охлажденном состоянии.
В случае засорения воздушного фильтрующего элемента, давление
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ воздуха может взорвать фильтрующий материал. Нефильтрованный
воздух, вызывает быстрый износ внутренних частей двигателя.
Система под давлением: Горячая охлаждающая жидкость может Получите информацию о требуемом воздушном фильтрующем
вызвать тяжелые ожоги. Для того, чтобы открыть крышку охлаждающей элементе у авторизованного сервисного центра.
системы остановите двигатель и подождите, пока полностью не остынут
• Предварительный воздухоочиститель (если таковой имеется) и чаша
все части системы охлаждения. Для снижения давления осторожно
для пыли используются для задержки пыли и грязи. Очистить пыль и
ослабьте крышку давления системы охлаждения.
грязь надлежащим образом.
• Для выпуска давления осторожно снимите крышку для наполнения • Рабочие условия (пыль, грязь и заусенцы) могут потребовать более
системы охлаждения. частого обслуживания элементов воздушного фильтра.
• Поддерживайте охлаждающую жидкость на нужном для Вашего • Элементы воздушного фильтра следует заменять не реже одного раза в
приложения максимальном уровне. Если у двигателя есть смотровое год. Такая замена должна проводиться независимо от количества очистки.
стекло, следите за нужным уровнем охлаждающей жидкости через Замените загрязненный элемент воздушного фильтра элемент на
смотровое стекло. чистый элемент воздушного фильтра. Перед установкой следует
Система тщательно проверить наличие разрывов и/или отверстий на
охлаждения фильтрующем материале воздушного фильтра. Проверьте наличие
крышки заливной повреждений в уплотнителе или прокладке элемента воздушного
горловины фильтра. Обеспечьте замену соответствующего элемента воздушного
фильтра.
Воздушные фильтры с двумя элементами
В воздушных фильтрах с двумя элементами имеется наружный элемент
воздушного фильтра и внутренний элемент воздушного фильтра.
Наружный элемент воздушного фильтра может использоваться
не более шести раз при условии надлежащей проверки и очистки.
Наружный элемент воздушного фильтра следует заменять не менее
одного раза в год. Такая замена должна проводиться независимо от
количества очистки.
Внутренний элемент фильтра не требует обслуживания и не моется.
Рисунок-17b
За инструкциями по замене внутреннего элемента воздушного фильтра
• Очистите крышку для заполнения системы охлаждения и проверьте обращайтесь в авторизованный сервисный центр. Если двигатель
уплотнитель. Если уплотнитель поврежден, выбросьте старую работает в запыленной или грязной среде, может потребоваться более
крышку для заполнения и установите новую. Если уплотнитель не частая замена воздушного фильтра.
сильно поврежден, проведите испытание давления крышки для
заполнения, использя подходящий насос. Нужное значение давления
указано на лицевой стороне крышки для заполнения. Если крышка
для заполнения не в состоянии поддерживать значение требуемого
давления, замените ее на новую.
• Проверьте систему охлаждения на наличие утечек.

ЧИСТКА/ЗАМЕНА ЭЛЕМЕНТОВ ВОЗДУШНОГО


ФИЛЬТРА ДВИГАТЕЛЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Не запускайте двигатель без установленных воздушных фильтров. Ни Рисунок-18a
в коем случае не включайте двигатель с поврежденными воздушными 1 Крышка
фильтрами. Не пользуйтесь элементами с поврежденной прокладкой 2 Наружный элемент воздушного фильтра
или уплотнителем. Проникновение пыли в двигатель может вызвать 3 Внутренний элемент воздушного фильтра

www.emsa.gen.tr

306 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 306 29.3.2017 12:23:13


ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ
RU

4 Вход для воздуха


• Снимите крышку. Удалите наружный элемент воздушного фильтра.
• Внутренний элемент воздушного фильтра следует снять и выбросить
после каждой третьей очистки наружного элемента воздушного
фильтра.
• Закройте вход для воздуха лентой, чтобы в него не попадала пыль.
• Очистите внутренность и корпус крышки воздушного фильтра чистой,
сухой тканью.
• Откройте вход для воздуха, закрытый лентой. Вставьте внутренний
элемент воздушного фильтра. Вставьте новый или очищенный
наружный фильтрующий элемент.
• Установите крышку воздушного фильтра надлежащим образом. Рисунок-18b
• Сбросьте индикатор воздушного фильтра. Примечание: Очищая наружные элементы воздушного фильтра, всегда
Очистка элементов наружного воздушного фильтра. начинайте с чистой (внутренней) стороны для проталкивания частиц
грязи к загрязненной (наружной)стороне.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Для предотвращения повреждения бумажных фильтров установите
При очистке элементов фильтра, соблюдайте следующие требования: воздушный шланг так, чтобы воздух проходил внутри элемента по всему
• Не стучите по элементу фильтра для очистки пыли. фильтру. Не направляйте поток воздуха непосредственно к наружному
элементу воздушного фильтра. Грязь может проталкиваться внутри
• Не мойте фильтрующий элемент. аккумуляторов.
• Для очистки пыли фильтрующего элемента используют сжатый воздух
под низким давлением. Давление воздуха не должно превышать Вакуумная очистка
207 кПа (30 psi). Направьте поток воздуха сверху и снизу бумажных Для сухих и пыльных сред хорошим методом очистки является
фильтрующих элементов. Будьте очень осторожны, чтобы не ежедневная очистка наружных элементов воздушного фильтра с
повредить бумагу. помощью вакуума. Перед вакуумной очисткой рекомендуется очистка
• Не пользуйтесь элементами с поврежденной прокладкой или уплотнителем. сжатым воздухом. Вакуумная очистка не очищает углерод и жировые
Грязь, попадающая в двигатель, может повредить его части. отложения.
• Для получения информации о максимальном количестве очистки Проверка элементов наружного воздушного фильтра.
наружного фильтрующего элемента, обращайтесь в авторизованный Проверьте чистые, сухие наружные элементы воздушного фильтра. Для
сервисный центр. После очистки наружного элемента воздушного этого пользуйтесь синим светом мощностью 60 Вт в темной комнате
фильтра проверьте наличие в фильтрующем материале проколов и или подобном помещении. Вставьте синий свет в наружный элемент
разрывов. Наружный элемент воздушного фильтра следует заменять воздушного фильтра. Поверните наружный элемент воздушного
не менее одного раза в год. Такая замена должна проводиться фильтра. Проверьте наличие проколов и/или разрывов на наружном
независимо от количества очистки. элементе воздушного фильтра. Рассмотрите наружный элемент
воздушного фильтра под светом, просачивающимся из фильтрующего
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ материала. При необходимости подтверждения результатов сравните
Не очищайте элементы воздушного фильтра, ударяя или постукивая наружный элемент воздушного фильтра с новым элементов наружного
их. Это может привести к повреждению прокладок. Не пользуйтесь фильтра с таким же количеством частей.
элементами с поврежденной прокладкой или уплотнителем.
Поврежденные элементы могут привести к попаданию вовнутрь грязи.
Это может привести к повреждению двигателя.
Перед очисткой проведите визуальную проверку наружных элементов
воздушного фильтра. Проверьте наличие повреждений на прокладках,
уплотнителях и наружных крышках элементов воздушного фильтра.
Выбросить поврежденные элементы воздушного фильтра.
• Существует два общих метода очистки наружных элементов
воздушного фильтра:
• Сжатый воздух
• Вакуумная очистка
Сжатый воздух
Сжатый воздух можно использовать для очистки загрязненных
наружных элементов воздушного фильтра не более двух раз. Сжатый
воздух не очищает углерод и жировые отложения. Пользуйтесь сжатым, Рисунок-18c
отфильтрованным сухим воздухом под давлением 207 кПа (30 psi).

www.emsa.gen.tr

ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ 307

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 307 29.3.2017 12:23:13


ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ
RU

Не пользуйтесь наружными элементами воздушного фильтра, в ЗАМЕНА МОТОРНОГО МАСЛА И ФИЛЬТРА


фильтрующих материалах которого имеются протоколы и/или разрывы.
Не пользуйтесь наружными элементами воздушного фильтра с ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
поврежденными прокладками, уплотнениями. Выбросить поврежденные
наружные элементы воздушного фильтра. Горячее масло и части могут привести к возникновению травмы.
Избегайте контакта горячего масла и частей с кожей.
Воздушные фильтры с одним элементом
Не выпускайте масло при холодном двигателе. Когда масло остынет,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ сточные частицы оседают на дно грязевика. При выпуске холодного
масла сточные частицы не выбрасываются наружу. Выпускайте картер
Не запускайте двигатель без установленных воздушных фильтров. Ни после остановки двигателя. Выпускайте картер, пока масло горячее.
в коем случае не включайте двигатель с поврежденными воздушными Этот метод выпуска обеспечивает выпуск частиц отходов, находящихся
фильтрами. Не пользуйтесь элементами с поврежденной прокладкой в масле, соответствующим способом.
или уплотнителем. Проникновение пыли в двигатель может вызвать Несоблюдение этой рекомендованной процедуры приведет к
его серьезное повреждение. Воздушные фильтры предотвращают циркуляции частиц отходов вместе с новым маслом в система смазки
попадание пыли и посторонних веществ в всасывающий коллектор. двигателя.
Не очищайте воздушные фильтры во время работы двигателя, это
приведет к попаданию пыли в двигатель.
Выпуск масла из двигателя
Примечание: Убедитесь, что контейнер для отработанного масла
Для данногом двигателя можно использовать широкий ассортимент
является достаточно большим, чтобы его собрать.
фильтров. Для правильной процедуры замены воздушного фильтра
обращайтесь в авторизованный сервисный центр.

ИНДИКАТОР ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА


Контроль
В некоторых двигателях можно использовать индикаторы различных
типов.
В некоторых двигателях имеются показатели разницы в давлении
для давления всасывания воздуха. Индикатор разницы давления
всасывания воздуха указывает разницу между давлением до входа
на элемент воздушного фильтра и давлением на выходе из элемента
воздушного фильтра. По мере загрязнения элемента воздушного
фильтра разница в давлении возрастает. При наличии в двигателем
индикатора другого типа, при обслуживании индикатора воздушного
фильтра, выполняйте предписания изготовителя.
Индикатор обслуживания может быть установлен на элементе
воздушного фильтра или на расстоянии от него.
Типичный служебный
индикатор

Рисунок-19a
После запуска двигателя при нормальной рабочей температуре
остановите двигатель. Для выпуска масла картера двигателя
пользуйтесь одним из нижеуказанных методов:
• Для выпуска масла при наличии сливного клапана (2) двигателя
поверните кнопку сливного клапана против часовой стрелки. После
Рисунок-18d выпуска масла для того, чтобы закрыть выпускной клапан, поверните
Наблюдайте за индикатором обслуживания. При возникновении одного кнопку выпускного клапана по часовой стрелке.
из нижеуказанных условий, необходимо очистить или заменить элемент • Если в двигателе отсутствует сливной клапан, для обеспечения
воздушного фильтра: выпуска масла снимите сливную пробку для масла (1).
• Если желтая диафрагма попадет в красную зону. После выпуска масла следует очистить сливную пробки для масла и
• Если красный поршень остается неизменным в видимой позиции. установить их. При необходимости обновить кольцевой уплотнитель
сливной пробки.

www.emsa.gen.tr

308 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 308 29.3.2017 12:23:13


ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ
RU

В некоторых видах масляных картеров с обеих сторон картера имеются Заполнение Картера Двигателя
сливные пробки для масла. Из таких картеров следует выпускать масло • Снимите крышку для заполнения масла. Заполните картер маслом в
двигателя из обеих пробок. соответствующем количестве.
Затяните сливные пробки с крутящим моментом 34 Нм (25 фунтов-
футов). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изменение масляного фильтра Поверни-Надень При наличии вспомогательной системы масляного фильтра или
системы масляного фильтра с дистанционным управлением,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ соблюдайте инструкции ОЕМ или рекомендации изготовителя фильтра.
Масляные фильтры производятся по определенным спецификациям. Чрезмерное или недостаточное заполнение картера маслом может
Использование нерекомендованного масляного фильтра может привести к повреждению двигателя.
привести к серьезному повреждению подшипников двигателя, Для предотвращения повреждения подшипников коленчатого вала,
вала двигателя и других частей. Многие неотфильтрованные запускайте двигатель с ЗАКРЫТОЙ подачей топлива. Таким образом,
частицы попадают в систему смазки двигателя. Используйте только масляные фильтры заполнятся до того, как запустится двигатель. Не
рекомендованные масляные фильтры. запускайте двигатель дольше 30 секунд.
• Снимите масляный фильтр с помощью соответствующего инструмента. • Включите двигатель и оставьте его включенным на 2 минуты в позиции
(5) “НИЗКИЙ ПРОСТОЙ”. Это необходимо для того, чтобы убедиться в
• Очистите герметичную поверхность корпуса масляного фильтра (3). наличии масла в системе смазки и заполненности масляных фильтров.
Убедитесь в целостности и отсутствии повреждений на фиттинге Проверьте масляные фильтры с точки зрения утечек масла.
корпуса масляного фильтра (6). • Остановите двигатель и подождите 10 минут, пока масло не будет
• Нанесите на кольцевой уплотнитель масляного фильтра (4) чистое выпущено из картера.
моторное масло.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не заполняйте масляные фильтры маслом перед установкой. Масло не
сможет отфильтровываться и будет загрязняться. Это может привести
к перегреву двигателя и быстрому износу деталей двигателя.
• Установите новый масляный фильтр (5). Установите масляный
фильтр, поворачивая его до тех пор, пока он не соприкоснется Рисунок-20a
с герметичной поверхностью кольцевого уплотнителя (3). Затем (Y) означает «ДОБАВИТЬ». (X) означает «ПОЛНЫЙ».
поверните масляный фильтр на 3/4 полного круга. Удалите контейнер
и утилизируйте отработанное масло в соответствии с местными • Для проверки уровня масла снимите индикатор уровня масла.
правилами. Поддерживайте уровень масла между обозначениями “ДОБАВИТЬ”
и “ПОЛНЫЙ” на показателе уровня масла двигателя.

Рисунок-20b
(L) означает «Низкий». (H) означает «Высокий».

• На некоторых индикаторах уровня метки могут быть в форме “H” и “L”.


Поддерживайте уровень масла между отметками “L” и “H” показателя
уровня масла. Не заполняйте картер так, чтобы была превышена
метка “Н”.

Рисунок-19b

www.emsa.gen.tr

ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ 309

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 309 29.3.2017 12:23:13


ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ
RU

ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР ТИПА 3 ПОВЕРНИ- • Установите фильтр “поверни-установи” (5) вовнутрь корпуса фильтра
(1).
УСТАНОВИ • Затяните вручную фильтр “поверни-установи” до тех пор, пока
герметичное кольцо не соприкоснется с головкой фильтра. Поверните
фильтр “поверни-установи” на 90 градусов.
• При наличии, поверните клапан подачи топлива в позицию “ON”
(включено) и снимите контейнер.
• Главный топливный фильтр и вспомогательный топливный фильтр
следует заменять одновременно.
• Заполните топливную систему вручную.

Рисунок-21a
• Очистите наружный корпус группы фильтров. Установите на выпуске
(2) соответствующую трубу. Поверните сливной клапан (1) против
часовой стрелки. Обеспечьте слив топлива в контейнер и снимите
трубу. Убедитесь в том, что слив топлива на новом фильтре поверни-
установи (2) закрыт.

Рисунок-21b
• Используйте подходящий инструмент для того, чтобы снять фильтр
поверни-установи (5) с корпуса фильтра.
• Смажьте герметичное кольцо (4) чистым моторным маслом.

www.emsa.gen.tr

310 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 310 29.3.2017 12:23:13


RU

ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА 6

311

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 311 29.3.2017 12:23:13


ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА
RU

ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ КОНТРОЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ И тестовый (без нагрузки и с нагрузкой) режимы работы генераторной
установки. Панель управления выполняет функцию наблюдения
ПРОЦЕДУРЫ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ ГЕНЕРАТОРА за работой генератора и, в случае выявления какой-либо ошибки,
• Выполните общий визуальный осмотр двигателя и генератора. предупреждает оператора.
Убедитесь, что пути забора и выпуска воздуха и выход выхлопных
газов не имеет препятствий. Для работы в автоматическом режиме следует
• Откройте крышку радиатора и проверьте уровень воды. Если уровень выполнить следующее:
воды недостаточен, добавьте смесь воды с антифризом. Уровень • Нажмите на кнопку AUTO автомат включения резерва, расположенного
воды должен быть на 30 см ниже горловины для заполнения воды. на передней панели генератора, и переключите генератор в
• Вода охлаждения двигателя должна содержать антифриз в автоматический режим работы.
количестве, соответствующем наиболее холодным условиям климата • Если напряжение сети находится в диапазоне нормальных значений,
региона эксплуатации генератора. Смесь в соотношении 50% генератор находится в режиме ожидания. В случаях если прерывается
антифриза и 50% воды обеспечит достаточную защиту от замерзания электроснабжение хотя бы в одной фазе, либо напряжение в сети
воды почти в любом регионе. резко падает или увеличивается, в течение 14-15 секунд включается
• Проверьте индикатор воздушного фильтра. Если необходимо, генератор и начинает снабжать электроэнергией. После того, как
замените воздушный фильтр. Закрепите в открытом положении напряжение в сети возобновляется либо восстанавливается, система
жалюзи проемов радиатора и притока чистого воздуха. в течение 1 минуты переключается на электропитание от сети. В
этом случае генератор продолжает работать в течение 2 минут для
• Если имеются, удалите ключи, инструменты, ветошь, бумагу и охлаждения двигателя и останавливается.
др.инородные предметы с поверхности двигателя и генератора
переменного тока. АВТОМАТ ВКЛЮЧЕНИЯ РЕЗЕРВА
• Проверьте уровень топлива в топливном баке дневного расхода АВТОМАТ ВКЛЮЧЕНИЯ РЕЗЕРВА SMART 500
топлива. Если уровень недостаточен, добавьте топливо. При помощи
SMART 500 устройство для автоматического управления и переключения
масломерного щупа проверьте уровень моторного масла. Если
электропитания, предназначенный для дизельных генераторов.
уровень недостаточен, добавьте масло. Уровень масла должен быть
Устройство выполняет автоматическое включение генератора в
в районе линии максимального уровня.
случае какого-либо сбоя в сетевом электроснабжении и автоматически
• Проверьте наличие разломов, трещин, обрывов, утечки, ослаблений. переключает нагрузку на генератор. Параметры автомата включения
Если имеются неисправности, устраните неисправности до включения резерва могут быть запрограммированы путем ввода пароля
генератора. оператором или техническим сотрудником на передней панели или в
• Если имеются, проверьте отключенное положение (OFF) выключателей интерфейсе программного обеспечения ПК.
на выходе. В случае определения какой-либо ошибки устройство включает мигание
• Проверьте отжатое положение кнопки аварийной остановки. светодиода соответствующей ошибки и на экране LCD высвечивается
• Если используется аккумулятор с техобслуживанием, откройте крышки сообщение о соответствующей ошибке, в случае необходимости,
аккумулятора и проверьте уровень воды в отсеках. Если уровень устройство выполнит остановку двигателя. Программируемые
недостаточен, добавьте дистиллированную воду до уровня на 1 см параметры автомата сохраняются в постоянной памяти, не
выше разделителей. Категорически запрещается добавлять в отсеки подверженной воздействию отключению электроснабжения.
аккумулятора проточную воду, кислотный раствор или кислоту.
• Проверьте соединительный кабель аккумулятора. В случае
ослабления полюсных выводов аккумулятора, необходимо зажать
выводы при помощи ключа. Очистите полюсные выводы. SMART 500
GENSET CONTROLLER
• Проверьте вытяжной колпак радиатора, если имеется закупорка,
очистите и удалите любые препятствия перед выходом для воздуха.
STATUS
MAINS
9
СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ ГЕНЕРАТОРА ALARM

Для контроля и наблюдения за работой генератора используется WARNING

электронная система управления. В зависимости от потребностей SERVICE


REQUEST
LOAD
генератора может применяться одна из стандартных систем
управления. Панель управления обеспечивает запуск, отключение, 5 6 7 8 10
наблюдение за работой и выходным напряжением генераторной GENSET
установки. Вместе с этим, в случаях низкого давления масла, высокой PGM

температуры двигателя и различных неисправностей, системы


выполнит автоматическую остановку генератора. 1 2 3 4
ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА С АВТОМАТИЧЕСКИМ LOAD TEST TEST/RUN AUTO STOP

УПРАВЛЕНИЕМ
На панели управления предусмотрены автоматический, ручной и

www.emsa.gen.tr

312 ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 312 29.3.2017 12:23:14


ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА
RU

НАСТРОЙКИ УСТРОЙСТВА
Блок программируется при помощи кнопок на панели управления или
в интерфейсе программного обеспечения ПК, используя экран LCD.
15 16 17
ФУНКЦИИ КЛАВИШ 4
1
LOG

18
КНОПКА ПОЯСНЕНИЕ 2 19 ü20 21
Выбирает режим ТЕСТИРОВАНИЯ. Генератор 3 22
1 включается и переключается в режим работы под
ESC PROG

нагрузкой. MAINS
6
ON LOAD
7
ON 23 24 25
5 9 ENGINE

Выбирает режим ЗАПУСК. Генератор включается и 26 27 8


RUNNING

2
находится в ожидании, работая без нагрузки. RESET AUTO
10 TEST
11 MAN
12 13 14
Выбирает режим АВТОМАТИЧЕСКИЙ. Генератор
28 29 30 31 32 33
3 включается и переключается в режим работы под
нагрузкой в случае необходимости.
Выбирает режим ОТКЛЮЧЕН. Генератор останавливает НАСТРОЙКИ УСТРОЙСТВА
4 Блок программируется при помощи кнопок на панели управления или
работу.
в интерфейсе программного обеспечения ПК, используя экран LCD.
Выполняет переход к следующему экрану в той же
5 группе. Если удерживать в нажатом состоянии, включит ФУНКЦИИ КЛАВИШ
ТЕСТИРОВАНИЕ ЛАМП.
6 Выполняет переход к группе предыдущего экрана. КНОПКА ПОЯСНЕНИЕ
7 Выполняет переход к группе следующего экрана. Предупреждение о “красной тревоге”
Выполняет переход к предыдущему экрану в той же 1 Предупреждает о наличии сбоев, вызвавших остановку
8 группе. Выполняет сброс РЕЛЕ СИГНАЛИЗАЦИИ. двигателя. Сведения о сбое выводятся бегущей строкой
в нижней части экрана LCD (4).
В режиме ЗАПУСК выполняет ручное управление
9 Предупреждение о “желтой тревоге”
СЕТЕВОГО КОНТАКТОРА.
2 Предупреждает о наличии временных (электрических)
В режиме ЗАПУСК выполняет ручное управление сбоев. Сведения о сбое выводятся бегущей строкой в
10
КОНТАКТОРА ГЕНЕРАТОРА. нижней части экрана LCD (4).
Если в течение 5 секунд удерживать в нажатом Сигнализация о техобслуживании
6и7 состоянии эти две кнопки, система переключится в режим
Предупреждает о завершении отсчета периода до
ПРОГРАММИРОВАНИЯ. 3 следующего техобслуживания, одновременно сведения
Если в течение 5 секунд удерживать в нажатом состоянии выводятся бегущей строкой в нижней части экрана LCD
5и8 эти две кнопки, система выполнит сброс таймера времени (4).
до сервисного техобслуживания. 4 LCD-экран
Предупреждение о стабилизации сети
АВТОМАТ ВКЛЮЧЕНИЯ РЕЗЕРВА TRANS-AMF 5 При стабилизации напряжения и частоты в основной сети
TRANS-AMF устройство для автоматического управления и включается данный светодиод.
переключения электропитания, предназначенный для дизельных
генераторов. Устройство выполняет автоматическое включение Предупреждение о закрытом сетевом контакторе
генератора в случае какого-либо сбоя в сетевом электроснабжении Данный светодиод указывает на закрытое или открытое
и автоматически переключает нагрузку на генератор. Параметры состояние контактора сети. Одновременно данный
автомата включения резерва могут быть запрограммированы путем светодиод указывает на получение электропитания от
6 сети.
ввода пароля оператором или техническим сотрудником на передней
панели или в интерфейсе программного обеспечения ПК. Если при вводе параметров конфигурации системы
данное положение Контактора сети определено как
В случае определения какой-либо ошибки устройство включает мигание ошибка, данный светодиод загорится в соответствии с
светодиода соответствующей ошибки и на экране LCD высвечивается заданным определением положения контактора.
сообщение о соответствующей ошибке, в случае необходимости,
устройство выполнит остановку двигателя. Программируемые
параметры автомата сохраняются в постоянной памяти, не
подверженной воздействию отключению электроснабжения.

www.emsa.gen.tr

ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА 313

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 313 29.3.2017 12:23:14


ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА
RU

КНОПКА ПОЯСНЕНИЕ КНОПКА ПОЯСНЕНИЕ


Предупреждение о закрытом контакторе генератора Кнопка программирования
24
Данный светодиод указывает на закрытое или открытое Используется для перехода к меню программирования.
состояние контактора генератора. Одновременно данный
светодиод указывает на получение электропитания от Кнопка отключения звукового сигнала
7 генератора. При возникновении аварийного сигнала подает как
Если при вводе параметров конфигурации системы 25 звуковой сигнал, выбранный в качестве выходной
данное положение Контактора генератора определено конфигурации программы системы, так и зуммерный
как ошибка, данный светодиод загорится в соответствии сигнал, встроенный в панель управления. Нажатием
с заданным определением положения контактора. на кнопку обеспечивается остановка звукового сигнала.
Предупреждение о стабилизации генератора Кнопка открытия/закрытия сетевого контактора
26 Функционирует только в ручном режиме работы и
Если напряжение и частота генератора находится в
8 допустимых пределах, включается данный светодиод. подключена параллельно со светодиодом номер (6).
Одновременно данный светодиод указывает на готовность Кнопка открытия/закрытия контактора генератора
получения электропитания от генератора.
Функционирует только в ручном режиме работы,
Индикатор работы двигателя 27 указывает на готовность генератора переключиться в
Данный светодиод указывает на возникновение сбоев в режим работы под нагрузкой и подключена параллельно
одном из параметров отсечки стартера после включения со светодиодом номер (7).
9 стартера. Кнопка сброса (удаление информации о
Если запуск стартера не срабатывает и горит данный неисправности)
светодиод, следует проверить параметры отсечки 28
Используется для удаления информации после
стартера двигателя. устранения возникших неисправностей.
10 Светодиод автоматического режима работы Выбор автоматического режима работы
11 Светодиод тестового режима работы При помощи этой кнопки панель переключается
в автоматический (AUTO) режим, переключение
12 Светодиод ручного режима работы режима определяется по светодиоду номер (10). В
13 Светодиод запуска автоматическом режиме панель осуществляет контроль
напряжения в сети, в случае если сетевое напряжение
14 Светодиод режима Стоп и выключено выходит за установленные предельные значения,
выполняет разъединение контура нагрузки от сети и
Кнопка для показа сведений о сигнализации запускает двигатель генератора, после того, как генератор
Нажатием на эту кнопку выводится список сведений о 29 достигает установленных параметров напряжения,
15 сигнализации, возникших на панели. Данная кнопка не переключает контур нагрузки на генератор.
функционирует, если на панели нет сигналов и выполнен Если при вводе параметров конфигурации системы
сброс сигнализации. установлен отказ в работе от дистанционного запуска
Кнопка для показа записей о сбоях или в автоматическом режиме, либо активизирован
Панель управления сохраняет в памяти записи о календарь работы генератора и генератор находится
последних 50 ошибках. Нажатием на кнопку можно вне установленного времени, панель не выполнит запуск
получить доступ к данным записям. Записи об ошибках двигателя генератора, даже если параметры сети не
16 соответствуют установленным значениям.
содержат сведения о времени возникновения и
параметрах, измеренных в момент создания записи. Выбор тестового режима работы
Переход между записями ошибок системы выполняется При помощи этой кнопки панель переключается в
посредством кнопок со стрелками. тестовый режим, переключение режима определяется по
17 Кнопка тестирования лампы светодиоду номер (11). Выбор тестового режима возможет
только в случае, если напряжение сети находится
18 в установленных пределах. После переключения в
19 Кнопки со стрелками тестовый режим, панель запускает двигатель. Если в
При помощи данных кнопок выполняется переход между параметрах программы выбрана опция Тестирование
21 меню программы, изменение значений параметров. под нагрузкой, генератор , после готовности к работе под
нагрузкой, переключится в режим работы под нагрузкой.
22 30 Если эти параметры выбраны с опцией Тестирования без
Кнопка подтверждения нагрузки, генератор продолжит работать без нагрузки.
В случае если параметры сети выйдут за пределы
Используется для подтверждения и сохранения в памяти установленных значений во время работы генератора в
20 изменений в параметрах. тестовом режиме, панель автоматически переключится
Одновременно при помощи этой кнопки выполняется в автоматический (AUTO) режим и продолжит подавать
изменение языка вне меню программы. электропитание на контур нагрузки.
Кнопка ESC Если в меню программы активизированы параметры
23 Используется для перехода к предыдущему меню времени тестирования, в течение этого срока панель
программы. автоматически переключится в Тестовый режим.

www.emsa.gen.tr

314 ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 314 29.3.2017 12:23:14


ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА
RU

• После этого для запуска двигателя нажмите один раз на кнопку


КНОПКА ПОЯСНЕНИЕ “ЗАПУСК”. Двигатель генератора начнет работать.
Выбор ручного режима работы • Проверьте состояние предупредительных ламп сигнализации на
При помощи этой кнопки панель переключается в ручной панели управления и значения параметров индикаторов.
режим работы, переключение режима определяется • В течение приблизительно 1 минуты позвольте генератору работать
по светодиоду номер (12). В ручном режиме работы без нагрузки. Это позволит генератору нагреться.
возможно при помощи кнопок вручную выполнить
процессы Запуска (32), Стоп (33), Переключения • Во время работы без нагрузки потребители электроэнергии (нагрузки)
31 в контуре системы должны находиться в выключенном состоянии.
нагрузки на Сеть (26) и Генератор (27). Переключение
нагрузки на Сеть и Генератор выполняется панелью • Переключите главный выключатель в положение “1”.
электроблокировки и предупреждает одновременное
закрытие контакторов. В ручном режиме работы не • Переключите инверторный переключатель из положения “СЕТЬ” в
работают функции Дистанционного запуска/Стоп, положение “ГЕНЕРАТОР”.
календаря работы генератора. • По одному подключите потребителей к контуру электроснабжения.
Кнопка Запуск • Используя коммутатор амперметра и вольтметра, проверьте силу
Данная кнопка используется для запуска двигателя тока и напряжение.
в ручном режиме и выполнение запуска указывается • При стабилизации параметров сети переключите инверторный
светодиодом номер (13). переключатель в положение “СЕТЬ”.
32
Если на панели возник какой-либо аварийный сигнал, • Для охлаждения двигателя позвольте генератору работать без
данная кнопка не функционирует до устранения
неисправности и удаления информации об аварийном нагрузки в течение 1 минуты. После этого нажмите на кнопку Стоп на
сигнале при помощи кнопки Сброса (22). установке и выждите до полной остановки двигателя. В завершении
переключите контактный выключатель в положение “0”.
Кнопка Стоп и выбор режима выключено
При помощи этой кнопки Стоп выполняется остановка
работы генератора, переключение режима определяется
по светодиоду номер (14). При первом нажатии на кнопку
Стоп двигатель продолжит работать в течение некоторого
33 времени, необходимого для охлаждения двигателя, и
затем остановится. Для того, чтобы выполнить остановку
двигателя без ожидания данного времени, следует
повторно нажать на туже кнопку. Кроме этого, кнопка Стоп
обеспечит переключение панели в режим выключено. В
режиме выключено не работают функции Запуск/Стоп и
переключение нагрузки.

ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ УСТАНОВКИ:
Ремонт генератора должен выполняться только лицами, имеющими
соответствующую квалификацию. Для получения доступа к внутренним
компонентам устройства, в первую очередь, следует отключить ФУНКЦИИ КЛАВИШ
электропитание установки.
Не используйте для очистки установки растворы с содержанием EAOM - 36
углеводородов (такие как нефть, трихлорэтилен). Использование
подобных растворов для очистки установки может стать причиной Hz./
снижения механической безопасности установки.
7 11 RPM

Для очистки внешних пластиковых частей установки используйте тряпку,


6
смоченную этиловым спиртом или водой. 12
Срок эксплуатации установки в среднем 10 лет. 8 FAILED TO START SPEED
FAILURE
13
RPM

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 9 ~~~~~~ HIGH TEMPERATURE


CHARGING FAIL

14
По вопросам, требующим особой специализации, такие как LOW OIL PRESSURE

программирование и изменение параметров установки, следует 10 15


обращаться в авторизованную техслужбу.

ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА С РУЧНЫМ 5 0 I 3


УПРАВЛЕНИЕМ STOP START
• Переключите контактный переключатель из положения “0” в
положение “1”.
• В это время загорятся предупредительные лампы ручной панели 4 1 2
управления установки.

www.emsa.gen.tr

ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА 315

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 315 29.3.2017 12:23:15


ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА
RU

КНОПКА ПОЯСНЕНИЕ КНОПКА ПОЯСНЕНИЕ


Переключатель включения/выключения Частота и скорость оборотов генератора
1 Используется для включения и выключения установки. Данный светодиод горит во время вывода на экран
Переключатель в положении “0” означает, что установка 11 значений (7) частоты генератора переменного тока и
отключена и не потребляет электроэнергию. скорости оборотов двигателя. Для перехода к значениям
используется кнопка Ввод (6).
Кнопка Запуск
2 Используется для запуска генератора и внесения Часы работы двигателя
изменений в программные параметры. Данный светодиод горит во время вывода на экран
12 значений (7) часов работы двигателя. Для перехода к
Светодиод запуска
значениям используется кнопка Ввод (6). Часы работы
3 Данный светодиод указывает на работу двигателя после двигателя отсчитываются при помощи EAOM-36.R путем
начала запуска и до остановки двигателя. увеличения значения на каждый час работы двигателя.
Кнопка Стоп Ошибка “Скорость”
4 Используется для остановки двигателя и внесения Данный светодиод начнет мигать и панель управления
изменений в программные параметры. переключится в аварийный режим если частота
Светодиод Стоп генератора переменного тока и скорость оборотов
13 двигателя превысят установленные значения. Сброс
5 Данный светодиод указывает, что двигатель не работает
аварийного режима выполняется переключением
и/или остановлен.
Переключателя включено/выключено (1) в позицию “0”
Кнопка Ввод выключено и повторным переключением в позицию “1”
Нажатие на кнопку в течение 5 секунд позволит выполнить включено.
переход к меню Программы. Ошибка “Генератор переменного тока зарядного
При каждом коротком нажатии на кнопку на экране устройства”
6 (7) появятся обороты двигателя, частота генератора Данный светодиод начнет мигать и панель управления
переменного тока и часы работы. переключится в аварийный режим если напряжение
При помощи этой кнопки выполняется сохранение 14 генератора зарядного устройства превысит
значений параметров и переход к следующему параметру установленные значения. Сброс аварийного режима
в меню программы. выполняется переключением Переключателя включено/
выключено (1) в позицию “0” выключено и повторным
Экран значений
переключением в позицию “1” включено.
7 На этот экран выводятся параметры программы,
измеренные значения и коды ошибок. Общая тревога
Данный светодиод начнет мигать в случае возникновения
Ошибка запуска
15 любых аварийных ситуаций, за исключением
Данный светодиод начнет мигать и панель управления вышеуказанных. Выполнив переход на данный светодиод
переключится в аварийный режим если в конце отчета при помощи кнопки Ввод (6), на экран (7) выводится
количества запусков стартера, заданных в параметре значение кода возникшей ошибки системы.
8 P10 двигателя, двигатель не начинает работать. Сброс
аварийного режима выполняется переключением ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Переключателя включено/выключено (1) в позицию “0” Ремонт генератора должен выполняться только лицами, имеющими
выключено и повторным переключением в позицию “1”
включено. соответствующую квалификацию. Для получения доступа к внутренним
компонентам устройства, в первую очередь, следует отключить
Ошибка “Высокая температура” электропитание установки.
Данный светодиод начнет мигать и панель управления Не используйте для очистки установки растворы с содержанием
переключится в аварийный режим если температура
углеводородов (такие как нефть, трихлорэтилен). Использование
9 воды охлаждения превысит значения, установленные
подобных растворов для очистки установки может стать причиной
для индикатора. Сброс аварийного режима выполняется
переключением Переключателя включено/выключено (1) снижения механической безопасности установки.
в позицию “0” выключено и повторным переключением в Для очистки внешних пластиковых частей установки используйте тряпку,
позицию “1” включено. смоченную этиловым спиртом или водой.
Ошибка “Низкое давление масла” Срок эксплуатации установки в среднем 10 лет.
Данный светодиод начнет мигать и панель управления
переключится в аварийный режим если снизится
ПОЛОЖЕНИЯ, НА КОТОРЫЕ СЛЕДУЕТ
10 давление масла. Сброс аварийного режима выполняется ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ ВО ВРЕМЯ ЗАПУСКА
переключением Переключателя включено/выключено (1)
Сбалансированное распределение нагрузки между фазами, как в
в позицию “0” выключено и повторным переключением в
генераторе ручного управления, так и в генераторе автоматического
позицию “1” включено.
управления, является важным фактором для обеспечения

www.emsa.gen.tr

316 ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 316 29.3.2017 12:23:15


ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА
RU

бесперебойной работы генератора. Пользователь несет ответственность за обеспечение распределения нагрузки между фазами с отклонением
в пределах -/+ 15%. Гарантия на генераторную установку не распространяется на неисправности, возникающие по причине недостаточного и/или
ненадлежащего выполнения процедур техобслуживания.

МЕСТО И РАЗМЕЩЕНИЕ ПАНЕЛИ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ НАГРУЗКИ


При размещении панели переключения нагрузки (переключателя с безобрывным переключением) следует обратить внимание на следующие
положения.
• Установите панель переключения нагрузок по возможности на наиболее близком расстоянии до главного распределительного щита.
• Панель установите в чистом, сухом месте с хорошей вентиляцией и вдали от источников высокой температуры.
• По периметру панели предусмотрите достаточную площадь для выполнения работ. Обеспечьте легкое открытие крышек панели и свободный
доступ к панели.
• Значение выходящего тока, поступающего от генератора, следует, насколько это возможно, равномерно распределить на три фазы. Максимальное
отклонение между фазами должно составлять +/-15%.
• Сведения о передаче электротока по силовым кабелям, используемым для генераторов, указаны в Разделе 4 “Электросоединения”.
• Для обеспечения надлежащей работы генератора следует правильно выполнить подключение энергопотребителей в сети предприятия. Пример
такого подключения показан на Рисунке-22. В панели предусмотрено два кабельных ввода. Один кабельный ввод предназначен для контроля
сети и является сетевым вводом, другой - выход для подключения генератора. Линия сети, подводимая от выхода счетчика потребления
электроэнергии или, если имеется, от компенсационной панели, подключается к потребителю электроэнергии через контактор сети. Здесь
следует обратить внимание на то, чтобы генератор был подключен после счетчика потребления электроэнергии.

СЕТЬ
ГЕНЕРАТОР ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЯ

СЧЕТЧИК ГЛАВНЫЙ ГЛАВНЫЙ


J.K. S.K. ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
G.C. M.C.

ПАНЕЛЬ ГЕНЕРАТОРА

L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N

КОМПЕНСАЦ
НАГРУЗКА ИОННАЯ ПАНЕЛЬ

Рисунок-22 Способ подключения генератора к сети предприятия

www.emsa.gen.tr

ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА 317

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 317 29.3.2017 12:23:16


ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА
RU

СИСТЕМЫ ATS (GTP) ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ


Все генераторы автоматического типа, произведенные компанией EMSA генератора, оборудованы контроллером
генератора и аппаратным обеспечением DATAKOM SMART 500 и имеют систематическое управление.
Обладает системой автоматического типа управления дизельными двигателями, контролем генератора переменного
тока и функциями защиты, а также мониторингом и оценкой электроснабжения, а в случае нахождения электросети
за пределами нормальных значений, автоматически запускается рабочий сценарий устройства (AMF) с помощью
микропроцессорной системы управления DATAKOM SMART 500.
Являясь другим компонентом системы передачи автоматической системы генератора, система управления DATAKOM
SMART 500 обладает функцией автоматического и ручного управления системой передачи. В силу чего, автоматически
осуществляется процесс управления системой передачи, обеспечивающей питание при перегрузке сети или генератора.
Автоматические генераторы системы передачи EMSA доступны с контактором, инверторным переключателем и моторным
переключателем (ACB) в соответствии с мощностью генератора и требованиями заказчика. Системы передачи EMSA
помимо 3 полюсных и 4-полюсных вариантов, также обладают очень широким ассортиментом продукции компаний
SMART GRID, ABB, LG / LS.
Система передачи состоит из одного автоматического выключателя для управления электросетью, одного
автоматического выключателя для управления сетью генератора и вспомогательного оборудования. Система управления
сетью и генератором параллельно подключены к выходной стороне выключателя, что спроектировано в соответствии
с выходной нагрузкой. Переключатели инверторного типа даже с одним коммутатором поставляются в наборе из двух
переключателей. Автоматические выключатели контактора и переключателей с двигателем поставляются отдельно.

STATUS
MAINS
9
ALARM

WARNING

SERVICE
REQUEST
LOAD

5 6 7 8 10
GENSET
PGM

1 2 3 4
TEST/RUN AUTO STOP

НАГРУЗКА

G
GB MB
ГЕНЕРАТОР ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ГЕНЕРАТОРА ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЭЛЕКТРОСЕТИ ЭЛЕКТРОСЕТЬ

ПАНЕЛЬ ПЕРЕДАЧИ ГЕНЕРАТОРА

www.emsa.gen.tr

318 ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 318 29.3.2017 12:23:16


ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА
RU

В тех случаях, когда присутствует питание от сети, нагрузка обеспечивается сетевым питанием после отключения
выключателя электросети, при отсутствии сетевого питания - за счет энергии генератора после отключения выключателя
генератора.
Решение об отключении выключателей принимается устройством управления генератора на базе микропроцессора в
панели управления генератором. Выключатели не могут быть отключены одновременно. Необходимо включить другой,
чтобы отключить первый.

STATUS
MAINS
9
ALARM

WARNING

SERVICE
REQUEST
LOAD

5 6 7 8 10
GENSET
PGM

1 2 3 4
TEST/RUN AUTO STOP

(X-4) (X-4)
30 31 32 33 34 35 36 30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12 A5 15 11 14 A2 5 12

К ПАНЕЛИ GTP К ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ

Подключение к панели передачи и генератора

www.emsa.gen.tr

ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА 319

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 319 29.3.2017 12:23:16


ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА
RU

Контакторные Системы;
Контакторные системы состоят из 2 контакторов и вспомогательного оборудования для поддержания режима ожидания
электросети и генератора. Стандартной является электрическая блокировка, механическая блокировка не обязательна. В
системе передачи имеется предохранитель и оборудование в соединительных клеммах для нагрева корпуса генератора
и зарядки аккумулятора. Соединение системы находится в соответствии с автоматической системой генератора и
состоит из простых клемм. В этой группе клемм имеются выход питания P-N для заряда генератора и нагрева корпуса, 3
указателя сети P+N для отслеживания за сетью системы управления генератором и 2 входные клеммы для управления
генератором и сетевым контактором.
10kВA – 50kВA 400В модели контакторных систем передачи Emsa производятся с применением SMART GRID 4P, 10kВA
-550kВA 400В модели с 3 и 4-полюсными вариантами фирм LG/LS – ABB.

ЭЛЕКТРОСЕТЬ ГЕНЕРАТОР

НАГРУЗКА НАГРУЗКА

ГЕНЕРАТОР ЭЛЕКТРОСЕТЬ

Настенная / Контакторная панель передачи

www.emsa.gen.tr

320 ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 320 29.3.2017 12:23:16


ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА
RU

Системы инверторных переключателей;


Системы инверторных переключателей состоят из 1 инверторного переключателя и вспомогательного оборудования
для поддержания режима ожидания электросети и генератора. Электрическая и механическая блокировка является
стандартной. В системе передачи имеется предохранитель и оборудование в соединительных клеммах для нагрева
корпуса генератора и зарядки аккумулятора. Соединение системы находится в соответствии с автоматической системой
генератора и состоит из простых клемм. В этой группе клемм имеются выход питания P-N для заряда генератора и
нагрева корпуса, 3 указателя сети P+N для отслеживания за сетью системы управления генератором и 2 входные
клеммы для выбора переключателя генератора и сети.
60kВA – 900kВA 400В модели контакторных систем передачи Emsa производятся с применением SMART GRID 4P, 10kВA
-1700kВA 400В модели с 3 и 4-полюсными вариантами фирм LG/LS – ABB.

ЭЛЕКТРОСЕТЬ
ЭЛЕКТРОСЕТЬ ГЕНЕРАТОР
ГЕНЕРАТОР

НАГРУЗКА
НАГРУЗКА

Настенная / Панель передачи инверторных переключателей

www.emsa.gen.tr

ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА 321

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 321 29.3.2017 12:23:16


ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА
RU

ЭЛЕКТРОСЕТЬ ГЕНЕРАТОР

НАГРУЗКА
ЭЛЕКТРОСЕТЬ

ГЕНЕРАТОР

НАГРУЗКА

Стоячая / Панель передачи инверторных переключателей

Системы моторных переключателей (ACB);


Системы моторных переключателей состоят из 2 моторных переключателей и вспомогательного оборудования для
поддержания режима ожидания электросети и генератора. Стандартной является электрическая блокировка, механическая
блокировка не обязательна. В системе передачи имеется предохранитель и оборудование в соединительных клеммах для
нагрева корпуса генератора и зарядки аккумулятора. Соединение системы находится в соответствии с автоматической
системой генератора и состоит из простых клемм. В этой группе клемм имеются выход питания F-N для заряда генератора

www.emsa.gen.tr

322 ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 322 29.3.2017 12:23:17


ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА
RU

и нагрева корпуса, 3 указателя сети F+N для отслеживания за сетью системы управления генератором и 2 входные
клеммы для управления сетью и моторным переключателем генератора.
350kВA – 2500kВA 400В модели систем передачи моторных переключателей Emsa производятся с применением 3 и
4-полюсных вариантов фирм LG/LS – ABB.

ГЕНЕРАТОР

ГЕНЕРАТОР

0 1
0 OFF CHARGED

НАГРУЗКА

НАГРУЗКА

0 1
0 OFF CHARGED

ЭЛЕКТРОСЕТЬ

ЭЛЕКТРОСЕТЬ

Стоячая / Панель передачи моторных переключателей

www.emsa.gen.tr

ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА 323

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 323 29.3.2017 12:23:17


RU

324

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 324 29.3.2017 12:23:18


RU

ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
7

325

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 325 29.3.2017 12:23:18


ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
RU

ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ:


ГЕНЕРАТОРА ПЕРЕМЕННОГО ТОКА • Увеличение напряжения при увеличении нагрузки генератора
переменного тока.
НЕИСПРАВНОСТЬ:
ПРИЧИНА:
• Генератор переменного тока не производит напряжение.
• В контуре имеются двигатели, вращающиеся в неправильном
ПРИЧИНА: направлении.
• Потеря остаточного магнетизма в обмотках статора. Поменяйте местами выходные кабели генератора.
Если генератор переменного тока с обмоткой самовозбуждения, в
НЕИСПРАВНОСТЬ:
течение 5 секунд выполните контакт сухозаряженной батареи 9,5 В к
клеммам +/- . • Слишком высокое напряжение генератора.
• В потеря контакта соединений панели или клемм. ПРИЧИНА:
Открыв крышку панели, проверьте наличие разъединений контактов на • Обрыв одного из концов, соединенного с фазой регулятора.
концах кабеля, таком же образом проверьте соединения на клеммах. Проверьте соединения разъемов.
• Обрыв соединения с кнопкой сигнализации. • Обрыв соединения в потенциометре регулировки напряжения.
Проверьте все соединения, в особенности соединения колодки зажимов Проверьте разъемы потенциометра.
генератора переменного тока.
• Неисправна плата регулятора.
• Неисправность вращающихся диодов.
Замените неисправную плату.
При помощи авометра поверьте каждый диод в отдельности, замените
• Несбалансированная нагрузка между фазами.
неисправные диоды.
Выполните регулировку нагрузки на фазы.
• Очень низкие обороты привода постоянных оборотов генератора
переменного тока. НЕИСПРАВНОСТЬ:
Увеличьте до нормального значения обороты привода постоянных • Не считывается напряжение с одной или двух фаз.
оборотов генератора переменного тока. ПРИЧИНА:
• Неисправна плата регулятора. • Обрыв концов в коммутаторе контроля напряжения.
Замените неисправную плату. Проверьте разъемы коммутатора.
НЕИСПРАВНОСТЬ: • Обрыв в обмотке статора.
• Падение напряжения при увеличении нагрузки генератора Откройте крышку клеммной колодки и разъедините соединение
переменного тока. перемычкой на звезду. Проверьте наличие обрывов или короткого
ПРИЧИНА: замыкания между обмотками.
• Неисправна плата регулятора. НЕИСПРАВНОСТЬ:
В режиме работы без нагрузки при помощи потенциометра регулятора • Чрезмерный нагрев обмоток.
отрегулируйте выходное напряжение до 400 В. Если после этой ПРИЧИНА:
настройки напряжение падает при увеличении нагрузки - замените
плату регулятора. • Нагрузка выше номинальной мощности генератора.
• Очень сильное падение оборотов привода постоянных оборотов Обеспечьте работу генератора при номинальной нагрузке.
генератора переменного тока. • Возможно короткое замыкание между обмоток.
Проверьте мощность привода постоянных оборотов генератора Проверьте наличие короткого замыкания между обмотками в клеммной
переменного тока. колодке.
• Нагрузка выше мощности генератора переменного тока. НЕИСПРАВНОСТЬ:
Предупредите нагрузку выше номинальной мощности генератора • Перепады выходного напряжения генератора.
переменного тока.
ПРИЧИНА:
• Неисправность вращающихся диодов.
• Плата регулятора не выполняет регуляцию напряжения.
Проверьте авометром диоды. Замените неисправные.
Замените плату регулятора.
• Короткое замыкание в обмотках.
Откройте клеммную колодку и проверьте обмотки при помощи авометра.
Если имеется разница в сопротивлении, это указывает на наличие
короткого замыкания.
• Неисправен один или несколько диодов перемычки.

www.emsa.gen.tr

326 ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 326 29.3.2017 12:23:18


ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
RU

ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ:


ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ • Слишком высокое давление масла

НЕИСПРАВНОСТЬ: ПРИЧИНА:
• Стартер медленно прокручивает дизельный двигатель. • Выбрано масло с вязкостью, не подходящей для данных температур
• Неисправен индикатор давления масла
ПРИЧИНА:
• Разряжен аккумулятор НЕИСПРАВНОСТЬ:
• Слабое соединение кабеля аккумулятора • Недостаточная мощность двигателя
• Неисправность стартера ПРИЧИНА:
• Выбрано смазочное масло с вязкостью, не подходящей для данных • Закупорка топливной трубы
температур • Загрязнен топливный фильтр
НЕИСПРАВНОСТЬ: • Загрязнен воздушный фильтр
• Слишком низкое давление масла • Завоздушивание топливной системы
ПРИЧИНА: • Некачественное топливо
• Выбрано масло с вязкостью, не подходящей для данных температур • Закупорка выхлопной трубы
• В катетере недостаточное количество масла • Неисправен насос предварительного впрыска топлива
• Неисправен индикатор давления • Неисправность регулятора
• Загрязнен масляной фильтр • Высокая температура двигателя
• Низкая температура двигателя
НЕИСПРАВНОСТЬ:
• Неисправность или неверная настройка инжектора
• Выхлопные газы голубого или белого цвета
• Закупорка вентиляционного отверстия топливного бака
ПРИЧИНА:
• Нарушение регулировки момента впрыска топлива
• Выбрано масло с вязкостью, не подходящей для данных температур
• Нарушение настройки клапана
• Неисправность нагревателя
• Холодный дизельный двигатель
НЕИСПРАВНОСТЬ:
• Неравномерная работа двигателя
• Нарушение настройки клапана
• Нарушение регулировки момента впрыска топлива ПРИЧИНА:
• Закупорка топливной трубы
НЕИСПРАВНОСТЬ:
• Неисправность регулятора топлива
• Дизельный двигатель работает с затруднением или не работает
• Загрязнен топливный фильтр
ПРИЧИНА:
• Неисправность топливного насоса
• Стартер неравномерно прокручивает дизельный двигатель
• Загрязнен воздушный фильтр
• Завоздушивание топливного контура
• Завоздушивание топливной системы
• В топливном баке нет топлива
• Неисправность или нарушение настройки инжекторов
• Закупорка топливной трубы
• Закупорка вентиляционного отверстия топливного бака
• Неисправен электромагнитный клапан контроля топлива
• Нарушение настройки клапана
• Загрязнен топливный фильтр
• Чрезмерно высокая температура двигателя
• Не работает нагреватель
• Неисправность системы нагревателя
• Закупорка выхлопной трубы
• Затруднение хода регулятора топлива.
• Некачественное топливо
• Закупорка вентиляционного отверстия топливного бака
• Неисправен насос предварительного впрыска топлива
• Неисправность или нарушение настройки инжекторов
• Неисправность датчика/регулятора давления масла или их соединений

www.emsa.gen.tr

ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 327

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 327 29.3.2017 12:23:19


ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
RU

НЕИСПРАВНОСТЬ: • Закупорка выхлопной трубы


• Чрезмерно высокая температура двигателя • Неисправность системы нагревателя
ПРИЧИНА: • Неправильная настройки клапана
• Закупорка выхлопной трубы • Слишком низкая температура двигателя
• Повреждение вентилятора охлаждения • Неисправность или неверная настройка инжектора
• Загрязнены соты радиатора или закупорка внутри трубы НЕИСПРАВНОСТЬ:
• Недостаточная циркуляция воздуха • Черный дым выхлопных газов
• Закупорка воздушного фильтра или трубы. ПРИЧИНА:
• Неисправность или нарушение настройки инжекторов • Загрязнен воздушный фильтр
• Неисправность системы нагревателя • Чрезмерная нагрузка двигателя
• Низкий уровень масла в катетере • Некачественное топливо
• Недостаточный уровень воды охлаждения • Закупорка выхлопной трубы
НЕИСПРАВНОСТЬ: • Слишком низкая температура двигателя
• Высокое давление в катетере • Нарушение настройки клапана
ПРИЧИНА: • Неисправность или нарушение настройки инжектора
• Закупорка главной вентиляционной трубы НЕИСПРАВНОСТЬ:
• Нарушение настройки клапана для сброса давления (износ сегмента • Работа с вибрацией
или кожуха) ПРИЧИНА:
НЕИСПРАВНОСТЬ: • Поврежден вентилятор
• Невыполнение зажигания (выполняет запуск, но не начинает работать) • Затруднение хода регулятора топлива
ПРИЧИНА: • Неисправность или нарушение настройки инжектора
• Закупорка топливной трубы • Слишком низкая температура двигателя
• Загрязнен топливный фильтр • Нарушение настройки клапана
• Завоздушивание топливной системы НЕИСПРАВНОСТЬ:
• Неисправность топливного насоса • Двигатель останавливается после запуска
• Слишком низкая температура двигателя ПРИЧИНА:
• Неправильная настройки клапана • Завоздушивание топливной системы
• Неисправность или неверная настройка инжектора • Загрязнен топливный фильтр
• Неисправность нагревателя • Закупорка воздушного фильтра или приточной системы.
• Неисправность датчика/регулятора давления масла или их соединений • Неисправность датчика/регулятора давления масла или их соединений
НЕИСПРАВНОСТЬ: • Неисправна катушка мембраны электромагнитного клапана остановки
• Стук в двигателе работы генератора
ПРИЧИНА:
• Неисправность или нарушение настройки инжектора
• Нарушение настройки клапана
• Неисправен топливный насос
• Некачественное топливо
• Слишком низкая температура двигателя
• Неисправность системы нагревателя
НЕИСПРАВНОСТЬ:
• Чрезмерный расход топлива
ПРИЧИНА:
• Загрязнен воздушный фильтр
• Некачественное топливо

www.emsa.gen.tr

328 ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 328 29.3.2017 12:23:19


RU

ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 8

329

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 329 29.3.2017 12:23:19


ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RU

ДИЗЕЛЬ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ


D226B-3D
МОДЕЛЬ WP4 WP6 WP10 WP12
TD226B-3D
Рабочий цикл 4-х тактный 4-х тактный 4-х тактный 4-х тактный 4-х тактный
Расположение цилиндров V-образный V-образный V-образный V-образный V-образный
двигатель, с двумя двигатель, с двумя двигатель, с двумя двигатель, с двумя двигатель, с двумя
рядами цилиндров рядами цилиндров рядами цилиндров рядами цилиндров рядами цилиндров
Диаметр цилиндра/Длина хода цилиндра (мм) 105/120 105/130 105/130 126/130 126/155
Объем цилиндра (л) 3,12 4,5 6,75 9,726 11,596
Скорость оборотов двигателя (об/мин.) 1500 1500 1500 1500 1500
Емкость моторного масла (л) 7 10 18 23 23
Емкость воды охлаждения (л) 16 17 25 52 60
Порядок работы цилиндров 1-3-2 1-3-2-4 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4 1-5-3-6-2-4
Направление вращения с передней стороны Против часовой Против часовой Против часовой Против часовой Против часовой
двигателя стрелки стрелки стрелки стрелки стрелки
Температура выхлопных газов ≤ 550 °C ≤ 550 °C ≤ 550 °C ≤ 600 °C ≤ 600 °C
≤ 171.1 ≤ 171.1 ≤ 455 ≤ 574.14 ≤ 535.8
Скорость оборотов Скорость оборотов Скорость оборотов Скорость оборотов Скорость оборотов
двигателя: двигателя: двигателя: двигателя: двигателя:
Поток воздуха вентилятора охлаждения
1500 RPM 1500 RPM 1500 RPM 1500 RPM 1500 RPM
(м3/мин.)
Скорость оборотов Скорость оборотов Скорость оборотов Скорость оборотов Скорость оборотов
вентилятора: вентилятора: вентилятора: вентилятора: вентилятора:
2200 RPM 2200 RPM 2100 RPM 1800 RPM 1300 RPM

РЕГУЛИРОВКА И ПАРАМЕТРЫ КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА ДЛЯ ДИЗЕЛЬНОГО ДВИГАТЕЛЯ


D226B-3D
МОДЕЛЬ WP4 WP6 WP10 WP12
TD226B-3D
Зазор впускного клапана при
0.2 + 0.05 0.2 + 0.05 0.2 + 0.05 0.28 ± 0.03 0.33 ± 0.03
холодном двигателе (мм)
Зазор выхлопного клапана при
0.3 + 0.05 0.3 + 0.05 0.3 + 0.05 0.38 ± 0.03 0.38 ± 0.03
холодном двигателе (мм)
Давление впрыска топлива (МПа) 25 25 25 25~26 25~26
Крутящий момент затяжки болта 240~340 (Главный болт) 90~160 240~340 (Главный болт) 90~160
230-300 230-300 230-300
крышки цилиндра (Н-М) (Запасной болт) (Запасной болт)
Крутящий момент затяжки болта
180-230 180-230 180-230 265 ± 25 265 ± 25
коренного подшипника (Н-М)
Крутящий момент затяжки болта 170~250 (Ручная затяжка) 155~230 170~250 (Ручная затяжка) 155~230
85-135 85-135 85-135
шатуна (Н-М) (Автоматическая затяжка) (Автоматическая затяжка)
Крутящий момент затяжки болта 230~280 (Ручная затяжка) 230~300 230~280 (Ручная затяжка) 230~300
285-295 285-295 285-295
маховика (Н-М) (Автоматическая затяжка) (Автоматическая затяжка)

КОДЫ МОДЕЛИ И ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ


ДИЗЕЛЬНЫЙ ГЕНЕРАТОР “ЭМСА”
E KB ST 0010
Резервная мощность (кВА)
Сокращенное название марки
генератора переменного тока (напр.: Stamford)
Сокращенное название марки двигателя (напр.:Kubota)
Сокращенное название марки ЭМСА

www.emsa.gen.tr

330 ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 330 29.3.2017 12:23:19


ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RU

ОБЪЕМЫ МАСЛА И ВОДЫ В ГЕНЕРАТОРЕ


ЕМКОСТЬ МАСЛА И ВОДЫ В ДИЗЕЛЬНОМ ГЕНЕРАТОРЕ SHANGHAI DONGFENG
МОЩНОСТЬ Расход топлива Емкость Емкость Емкость
при полной масла воды топливного
МОДЕЛЬ Резервная Первичная МОДЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ нагрузке бака

kVA kW kVA kW литров / час литр литр литр

E SD XX 0220 220 176,0 200,0 160,0 6135AZD-3* 44,7 25,00 46,00 380
E SD XX 0285 285 228,0 259,1 207,3 6135AZLD* 57,8 25,00 49,00 580
E SD XX 0330 330 264,0 300,0 240,0 6135BZLD 66,7 40,00 53,00 580
E SD XX 0385 385 308,0 350,0 280,0 G128ZLD11 77,5 40,00 60,00 750
E SD XX 0460 460 368,0 418,1 334,5 SC15G500 94,7 35,00 61,00 775
E SD XX 0515 515 412,0 468,1 374,5 12V135AZLD-1 103,1 62,00 127,00 1100
E SD XX 0570 570 456,0 518,1 414,5 12V135BZLD 114,3 62,00 132,00 1100
E SD XX 0640 640 512,0 581,8 465,4 12V135BZLD-1 128,2 62,00 132,00 1100
E SD XX 0715 715 572,0 649,9 519,9 12V135BZLD-2 130,5 62,00 160,00 1100
E SD XX 0825 825 660,0 749,9 599,9 SY630 146,0 62,00 160,00 1200
E SD XX 0950 950 760,0 863,6 690,8 SY680 167,9 62,00 160,00 1536
E SD XX 1050 1050 840,0 954,5 763,6 SY720 184,6 62,00 160,00 1536
ЕМКОСТЬ МАСЛА И ВОДЫ В ДИЗЕЛЬНОМ ГЕНЕРАТОРЕ BAUDOUIN
МОЩНОСТЬ Расход топлива Емкость Емкость Емкость
при полной масла воды топливного
МОДЕЛЬ Резервная Первичная МОДЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ нагрузке бака

kVA kW kVA kW литров / час литр литр литр

E BD XX 0017 17 13,6 15,5 12,4 WP2.1D18E2 4,8 9 7 92


E BD XX 0022 22 17,6 20,0 16,0 WP2.1D22E2 6,1 9 7 92
E BD XX 0030 30 24,0 27,3 21,8 WP2.1D30E200 6,1 9 9 92
E BD XX 0035 35 28,0 31,8 25,5 WP2.1D33E200 6,9 9 9 132
E BD XX 0250 250 200,0 227,3 181,8 WP10D200E200 47,3 24 53 580
E BD XX 0275 275 220,0 250,0 200,0 WP10D238E200 50,9 24 53 580
E BD XX 0330 330 264,0 300,0 240,0 WP10D264E200 65,0 24 53 580
E BD XX 0360 360 288,0 327,2 261,8 WP10D320E200 71,4 24 53 580
E BD XX 0425 425 340,0 386,3 309,1 WP13D385E200 82,5 36 25 750
E BD XX 0485 485 388,0 440,9 352,7 WP13D405E200 93,7 36 25 750
E BD XX 0550 550 440,0 500,0 400,0 6M26D447E200 107,5 50 79 1000
E BD XX 0605 605 484,0 549,9 440,0 6M26D484E200 118,2 50 79 1000
E BD XX 0720 720 576,0 654,5 523,6 6M33D572E200 140,6 60,5 41,63 1250
E BD XX 0770 770 616,0 699,9 559,9 6M33D633E200 149,8 60,5 126,63 1250
E BD XX 0900 900 720,0 818,1 654,5 12M26D748E200 171,4 113 180 1550
E BD XX 1000 1000 800,0 909,0 727,2 12M26D792E200 190,4 113 180 1550
E BD XX 1125 1125 900,0 1022,6 818,1 12M26D902E200 211,9 113 198 2000

www.emsa.gen.tr

ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 331

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 331 29.3.2017 12:23:19


ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RU

МОЩНОСТЬ Расход топлива Емкость Емкость Емкость


при полной масла воды топливного
МОДЕЛЬ Резервная Первичная МОДЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ нагрузке бака

kVA kW kVA kW литров / час литр литр литр

E BD XX 1250 1250 1000,0 1136,3 909,0 12M26D968E200 233,8 113 210 2000
E BD XX 1385 1385 1108,0 1259,0 1007,2 12M33D1108E200 255,4 146 75,94 2500
E BD XX 1500 1500 1200,0 1363,5 1090,8 12M33D1210E200 274,9 146 75,94 2500
ЕМКОСТЬ МАСЛАИ ВОДЫВ ДИЗЕЛЬНОМ ГЕНЕРАТОРЕ DEUTZ (226B)
МОЩНОСТЬ Расход топлива Емкость Емкость Емкость
при полной масла воды топливного
МОДЕЛЬ Резервная Первичная МОДЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ нагрузке бака

kVA kW kVA kW литров / час литр литр литр

E DZ XX 0040 40 32,0 36,4 29,1 D226B-3D 8,1 7,25 17,20 132


E DZ XX 0060 60 48,0 54,5 43,6 TD226B-3D 13,6 7,25 17,20 132
ЕМКОСТЬ МАСЛАИ ВОДЫВ ДИЗЕЛЬНОМ ГЕНЕРАТОРЕ DEUTZ (WP)
МОЩНОСТЬ Расход топлива Емкость Емкость Емкость
при полной масла воды топливного
МОДЕЛЬ Резервная Первичная МОДЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ нагрузке бака

kVA kW kVA kW литров / час литр литр литр

E DZ XX 0072 72 57,6 65,4 52,4 WP4D66E200 13,84 10,00 15,30 180


E DZ XX 0082 82 65,6 74,5 59,6 WP4D66E200 15,47 10,00 15,30 180
E DZ XX 0110 110 88,0 100,0 80,0 WP4D81E200 20,76 10,00 15,30 180
E DZ XX 0150 150 120,0 136,4 109,1 WP4D108E200 28,05 10,00 16,30 280
E DZ XX 0175 175 140,0 159,1 127,3 WP6D140E200 32,79 20 28 380
E DZ XX 0220 220 176,0 200,0 160,0 WP6D152E200 39,03 20 28,00 380
ЕМКОСТЬ МАСЛАИ ВОДЫ В ДИЗЕЛЬНОМ ГЕНЕРАТОРЕ DEUTZ (1015)
МОЩНОСТЬ Расход топлива Емкость Емкость Емкость
при полной масла воды топливного
МОДЕЛЬ Резервная Первичная МОДЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ нагрузке бака

kVA kW kVA kW литров / час литр литр литр

E DT XX 0290 290 232,0 263,6 210,9 BF6M1015-LA GA 52,3 36,00 62,00 565
E DT XX 0315 315 252,0 286,3 229,1 BF6M1015C-LA G1A 55,3 36,00 62,00 565
E DT XX 0360 360 288,0 327,2 261,8 BF6M1015C-LA G2A 63,9 36,00 62,00 760
E DT XX 0400 400 320,0 363,6 290,9 BF6M1015C-LA G3A 70,1 36,00 62,00 760
E DT XX 0430 430 344,0 390,9 312,7 BF6M1015C-LA G4 79,6 36,00 62,00 760
E DT XX 0460 460 368,0 418,1 334,5 BF6M1015CP-LA G 83,9 36,00 67,00 760
E DT XX 0525 525 420,0 477,2 381,8 BF8M1015C-LA G1A 92,8 48,00 87,00 1145
E DT XX 0550 550 440,0 500,0 400,0 BF8M1015C-LA G2 98,7 48,00 87,00 1145
E DT XX 0575 575 460,0 522,7 418,1 BF8M1015CP-LA G1A 107,4 48,00 87,00 1145
E DT XX 0615 615 492,0 559,0 447,2 BF8M1015CP-LA G2 117,4 48,00 87,00 1145

www.emsa.gen.tr

332 ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 332 29.3.2017 12:23:19


ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RU

МОЩНОСТЬ Расход топлива Емкость Емкость Емкость


при полной масла воды топливного
МОДЕЛЬ Резервная Первичная МОДЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ нагрузке бака

kVA kW kVA kW литров / час литр литр литр

E DT XX 0640 640 512,0 581,8 465,4 BF8M1015CP-LA G3 125,2 48,00 93,00 1145
E DT XX 0675 675 540,0 613,6 490,9 BF8M1015CP-LA G4 132,9 48,00 93,00 1145
E DT XX 0700 700 560,0 636,3 509,0 BF8M1015CP-LA G5 137,8 48,00 93,00 1145
E DT XX 0825 825 660,0 749,9 599,9 HC12V132ZL 155,3 48,00 111,00 1250
ЕМКОСТЬ МАСЛА И ВОДЫ В ДИЗЕЛЬНЫХ ГЕНЕРАТОРАХ VOLVO
МОЩНОСТЬ Расход топлива Емкость Емкость Емкость
при полной масла воды топливного
МОДЕЛЬ Резервная Первичная МОДЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ нагрузке бака

kVA kW kVA kW литров / час литр литр литр

E VL XX 0094 94 75,2 85,4 68,4 TAD 530 GE 18,89 13,00 19,70 180
E VL XX 0109 109 87,2 99,1 79,3 TAD 531 GE 22,57 13,00 19,70 180
E VL XX 0142 142 113,6 129,1 103,3 TAD 532 GE 31,47 11,00 20,20 280
E VL XX 0167 167 133,6 151,8 121,4 TAD 731 GE 33,64 20,00 23,80 380
E VL XX 0205 206 164,8 187,3 149,8 TAD 732 GE 40,09 34,00 41,80 380
E VL XX 0226 224 179,2 203,6 162,9 TAD 733 GE 44,47 34,00 41,80 380
E VL XX 0274 278 222,4 252,7 202,2 TAD 734 GE 51,12 29,00 42,00 580
E VL XX 0305 305 244,0 277,2 221,8 TAD 1341 GE 55,47 36,00 44,00 1050
E VL XX 0351 351 280,8 319,1 255,2 TAD 1341 GE 60,9 36,00 44,00 1050
E VL XX 0387 387 309,6 351,8 281,4 TAD 1342 GE 68,09 36,00 44,00 1050
E VL XX 0414 414 331,2 376,3 301,1 TAD 1343 GE 73,41 36,00 44,00 1050
E VL XX 0452 452 361,6 410,9 328,7 TAD 1344 GE 80,8 36,00 44,00 1050
E VL XX 0501 501 400,8 455,4 364,3 TAD 1345 GE 89,47 36,00 44,00 1050
E VL XX 0556 556 444,8 505,4 404,3 TAD 1641 GE 100,67 42,00 93,00 1050
E VL XX 0651 651 520,8 591,8 473,4 TAD 1642 GE 117,17 48,00 93,00 1050
E VL XX 0700 700 560,0 636,3 509,0 TWD 1643 GE 125,49 48,00 166,00 1050
ЕМОСТЬ МАСЛА И ВОДЫ В ДИЗЕЛЬНЫХ ГЕНЕРАТОРАХ RICARDO
МОЩНОСТЬ Расход топлива Емкость Емкость Емкость
при полной масла воды топливного
МОДЕЛЬ Резервная Первичная МОДЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ нагрузке бака

kVA kW kVA kW литров / час литр литр литр

E RC XX 0035 35 28,0 31,8 25,5 K4100D 8,6 14,00 18,00 132


E RC XX 0050 50 40,0 45,5 36,4 K4100ZD 11,8 14,00 18,00 132
E RC XX 0070 70 56,0 63,6 50,9 R4105ZD 15,0 16,00 25,00 180
E RC XX 0082 82 65,6 74,5 59,6 R4105ZD 18,0 16,00 25,00 180
E RC XX 0094 94 75,2 85,4 68,4 R4105IZD 20,2 16,00 25,00 180
E RC XX 0110 110 88,0 100,0 80,0 R6105ZD 23,9 19,00 40,00 280

www.emsa.gen.tr

ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 333

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 333 29.3.2017 12:23:20


ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RU

МОЩНОСТЬ Расход топлива Емкость Емкость Емкость


при полной масла воды топливного
МОДЕЛЬ Резервная Первичная МОДЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ нагрузке бака

kVA kW kVA kW литров / час литр литр литр

E RC XX 0125 125 100,0 113,6 90,9 R6105ZD 27,2 19,00 40,00 280
E RC XX 0150 150 120,0 136,4 109,1 R6105AZLD 30,5 19,00 40,00 280

E RC XX 0175 175 140,0 159,1 127,3 R6105IZLD 33,5 19,00 40,00 380
ЕМКОСТЬ МАСЛА И ВОДЫ В ДИЗЕЛЬНЫХ ГЕНЕРАТОРАХ YANGDONG
МОЩНОСТЬ Расход топлива Емкость Емкость Емкость
при полной масла воды топливного
МОДЕЛЬ Резервная Первичная МОДЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ нагрузке бака

kVA kW kVA kW литров / час литр литр литр

E YD XX 0022 22 17,6 20,0 16,0 YND485D 5,6 6,7 19 92


E YD XX 0030 30 24,0 27,3 21,8 YSD490D 7,6 7,6 19 92
ЕМКОСТЬ МАСЛА И ВОДЫ В ДИЗЕЛЬНЫХ ГЕНЕРАТОРАХ PERKINS
МОЩНОСТЬ Расход топлива Емкость Емкость Емкость
при полной масла воды топливного
МОДЕЛЬ Резервная Первичная МОДЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ нагрузке бака

kVA kW kVA kW литров / час литр литр литр

E PR XX 0010 10 8,0 9,1 7,3 403A-11G 3,0 4,90 4,90 92


E PR XX 0015 15 12,0 13,6 10,9 403A-15G1 3,7 6,00 6,00 92
E PR XX 0023 22 17,6 20,0 16,0 404A-22G1 5,3 10,60 7,00 92
E PR XX 0033 33 26,4 30,0 24,0 1103A-33G 7,2 8,30 10,20 132
E PR XX 0050 50 40,0 45,5 36,4 1103A-33TG1 10,8 7,90 10,20 132
E PR XX 0066 66 52,8 60,0 48,0 1103A-33TG2 13,9 7,90 10,20 180
E PR XX 0072 72 57,6 65,4 52,4 1104A-44TG1 14,8 8,00 13,00 180
E PR XX 0088 88 70,4 80,0 64,0 1104A-44TG2 18,7 8,00 13,00 180
E PR XX 0112 112 89,6 101,8 81,4 1104C-44TAG2 22,6 8,00 12,60 180
E PR XX 0150 150 120,0 136,4 109,1 1106A-70TAG1R 30,2 18,00 21,00 280
E PR XX 0150 150 120,0 136,4 109,1 1106A-70TAG1 30,2 18,00 21,00 280
E PR XX 0165 165 132,0 150,0 120,0 1106A-70TAG2R 33,4 16,50 21,00 280
E PR XX 0165 165 132,0 150,0 120,0 1106A-70TAG2 33,4 16,50 21,00 280
E PR XX 0200 200 160,0 181,8 145,4 1106A-70TAG3R 40,5 16,50 21,00 380
E PR XX 0200 200 160,0 181,8 145,4 1106A-70TAG3 40,5 16,50 21,00 380
E PR XX 0220 220 176,0 200,0 160,0 1106A-70TAG4R 44,5 16,50 21,00 380
E PR XX 0220 220 176,0 200,0 160,0 1106A-70TAG4 44,5 16,50 21,00 380
E PR XX 0250 250 200,0 227,3 181,8 1506A-E88TAG2 50,9 41,00 11,00 580
E PR XX 0275 275 220,0 250,0 200,0 1506A-E88TAG3 56,0 41,00 11,00 580
E PR XX 0300 300 240,0 272,7 218,2 1506A-E88TAG4 60,0 41,00 11,00 580
E PR XX 0330 330 264,0 300,0 240,0 1506A-E88TAG5 65,0 41,00 21,00 580
E PR XX 0400 400 320,0 363,6 290,9 2206C-E13TAG2 75,0 40,00 51,40 970
www.emsa.gen.tr

334 ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 334 29.3.2017 12:23:20


ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RU

МОЩНОСТЬ Расход топлива Емкость Емкость Емкость


при полной масла воды топливного
МОДЕЛЬ Резервная Первичная МОДЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ нагрузке бака

kVA kW kVA kW литров / час литр литр литр

E PR XX 0450 450 360,0 409,1 327,2 2206C-E13TAG3 85,0 40,00 51,40 970
E PR XX 0500 500 400,0 454,5 363,6 2506C-E15TAG1 99,0 62,00 58,00 970
E PR XX 0550 550 440,0 500,0 400,0 2506C-E15TAG2 106,0 62,00 58,00 970
E PR XX 0630 630 504,0 572,7 458,1 2806C-E18TAG1A 126,0 62,00 61,00 1100
E PR XX 0650 650 520,0 590,9 472,7 2806C-E18TAG1A 126,0 62,00 61,00 1100
E PR XX 0700 700 560,0 636,3 509,0 2806C-E18TAG2 132,0 62,00 61,00 1100
E PR XX 0825 825 660,0 749,9 599,9 400623TAG2A 157,0 113,40 105,00 1600
E PR XX 0900 880 704,0 799,9 639,9 400623TAG3A 172,0 113,40 105,00 1600
E PR XX 0900 900 720,0 818,1 654,5 400623TAG3A 172,0 113,40 105,00 1600
E PR XX 1002 1002 801,6 910,8 728,7 4008TAG1A 195,0 153,00 149,00 1725
E PR XX 1125 1125 900,0 1022,6 818,1 4008TAG2A 215,0 153,00 162,00 1950
E PR XX 1125 1250 1000,0 1136,3 909,0 4008-30TAG3 244,0 153,00 162,00 2500
E PR XX 1375 1375 1100,0 1249,9 999,9 401246TAG0A 259,0 177,00 210,00 2500
E PR XX 1385 1385 1108,0 1259,0 1007,2 401246TWG2A 259,0 177,00 196,00 2500
E PR XX 1500 1500 1200,0 1363,5 1090,8 401246TAG2A 283,0 177,00 196,00 2500
E PR XX 1656 1656 1324,8 1505,3 1204,2 401246TAG2A 310,0 177,00 207,00 2500
E PR XX 1880 1880 1504,0 1708,9 1367,1 401246TAG3A 370,0 177,00 207,00 3000
E PR XX 2028 2028 1622,4 1843,5 1474,8 4016TAG2A 370,7 237,20 316,00 3000
E PR XX 2264 2264 1811,2 2058,0 1646,4 4016TAG2A 421,7 237,20 316,00 3500
E PR XX 2500 2500 2000,0 2272,5 1818,0 4016-61TRG3 470,0 237,20 260,00 4000
KUBOTA DIESEL ГЕНЕРАТОР НЕФТИ И ВОДЫ МОЩНОСТЬ
МОЩНОСТЬ Расход топлива Емкость Емкость Емкость
при полной масла воды топливного
МОДЕЛЬ Резервная Первичная МОДЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ нагрузке бака

kVA kW kVA kW литров / час литр литр литр

E KB XX 0010 10 8,0 9,1 7,3 D1105-BG 2,3 5,1 8 92


E KB XX 0017 16 12,8 14,5 11,6 D1703-M-BG 3,5 5,6 8 92
E KB XX 0023 22 17,6 20,0 16,0 V2203-M-E3BG 4,7 7,6 10 92
E KB XX 0030 30 24,0 27,3 21,8 V33-E2B2 7,2 8,4 10 92

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Все сведения о моделях, технических характеристиках (мощность, вес, размеры и т.п.) и наглядные рисунки, указанные в руководстве, могут
иметь различия в зависимости от проекта.
• Компания ЭМСА сохраняет право вносить изменения в любые сведения без предварительного уведомления.

www.emsa.gen.tr

ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 335

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 335 29.3.2017 12:23:20


ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RU

РЕКОМЕНДУЕМЫЕ СЕЧЕНИЯ КАБЕЛЯ


Ввиду невозможности обеспечить достаточные условия для забора воздуха двигателем в помещении установки, следует обеспечить подачу
снаружи воздуха для всасывания двигателя. В подобных случаях следует обратить внимание на следующие положения.
Резервная
мощность кабель кабель кабель кабель кабель кабель кабель кабель
(кВА) элект элект элект элект элект элект элект элект
макс.A ропитания ропитания ропитания ропитания ропитания ропитания ропитания ропитания
мин. макс. 1шт./фазу 2шт./фазу 3шт./фазу 4шт./фазу 5шт./фазу 6шт./фазу 7шт./фазу 8шт./фазу

10 25 36 4 мм2 - - - - - - -
25 33 47 6 мм 2
- - - - - - -
33 45 65 10 мм 2
- - - - - - -
45 60 87 16 мм2 - - - - - - -
60 80 115 25 мм2 - - - - - - -
80 99 143 35 мм 2
- - - - - - -
99 123 178 50 мм 2
- - - - - - -
123 152 220 70 мм 2
- - - - - - -
152 184 265 95 мм 2
- - - - - - -
184 215 310 120 мм 2
- - - - - - -
215 246 355 150 мм 2
50 мм 2
- - - - - -
246 281 405 185 мм 2
70 мм 2
- - - - - -
281 333 480 240 мм 2
95 мм 2
- - - - - -
333 430 620 - 120 мм 2
70 мм 2
- - - - -
430 457 660 - 150 мм 2
70 мм 2
- - - - -
457 551 795 - 185 мм 2
95 мм 2
- - - - -
551 610 880 - 240 мм2 120 мм2 70 мм2 - - - -
610 735 1060 - - 150 мм2 95 мм2 70 мм2 - - -
735 842 1215 - - 185 мм2 120 мм2 95 мм2 70 мм2 - -
842 984 1420 - - 240 мм2 150 мм2 120 мм2 95 мм2 70 мм2 -
984 1123 1620 - - - 185 мм 2
150 мм 2
120 мм 2
95 мм 2
70 мм2
1123 1331 1920 - - - 240 мм2 185 мм2 150 мм2 120 мм2 95 мм2
1331 1663 2400 - - - - 240 мм2 185 мм2 150 мм2 120 мм2
1663 1965 2835 - - - - - 240 мм2 185 мм2 150 мм2
1965 2245 3240 - - - - - - 240 мм2 185 мм2
2245 2661 3840 - - - - - - - 240 мм2

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Рекомендуемое сечение для расстояния до 100 пм.
• Для нейтральной линии допустимо использование “сечение фазы/2”.

www.emsa.gen.tr

336 ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 336 29.3.2017 12:23:20


ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RU

РАЗМЕРЫ ГЕНЕРАТОРА

H H

L W

H H

L W

РАЗМЕРЫ ГЕНЕРАТОРА РАЗМЕРЫ ГЕНЕРАТОРА


МОДЕЛЬ (С КОЖУХОМ) (БЕЗ КОЖУХА)
Ширина (W) ДЛИНА (L) ВЫСОТА (H) ВЕС (кг) Ширина (W) ДЛИНА (L) ВЫСОТА (H) ВЕС (кг)
E KB XX 0010 900 2200 1400 650 900 1850 1150 435
E KB XX 0017 900 2200 1400 750 900 1850 1150 545
E KB XX 0022 900 2200 1400 775 900 1850 1150 570
E KB XX 0030 900 2200 1400 850 900 1850 1150 590
E RC XX 0013 900 2200 1400 725 900 1850 1150 520
E RC XX 0017 900 2200 1400 730 900 1850 1150 535
E YD XX 0022 900 2200 1400 790 900 1850 1150 585
E YD XX 0030 900 2200 1400 830 900 1850 1150 625
E PR XX 0010 900 2200 1400 745 900 1850 1200 540
E PR XX 0015 900 2200 1400 760 900 1850 1200 555

www.emsa.gen.tr

ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 337

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 337 29.3.2017 12:23:22


ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RU

РАЗМЕРЫ ГЕНЕРАТОРА РАЗМЕРЫ ГЕНЕРАТОРА


МОДЕЛЬ (С КОЖУХОМ) (БЕЗ КОЖУХА)
Ширина (W) ДЛИНА (L) ВЫСОТА (H) ВЕС (кг) Ширина (W) ДЛИНА (L) ВЫСОТА (H) ВЕС (кг)
E PR XX 0023 900 2200 1400 820 900 1850 1200 615
E DZ XX 0040 1000 2900 1650 1105 1000 2400 1390 825
E DZ XX 0060 1000 2900 1650 1195 1000 2400 1390 920
E DZ XX 0072 1000 2900 1650 1340 1000 2400 1480 1060
E DZ XX 0082 1000 2900 1650 1410 1000 2400 1480 1110
E DZ XX 0110 1000 2900 1650 1410 1000 2400 1480 1130
E RC XX 0035 1000 2900 1650 1045 1000 2400 1450 765
E RC XX 0050 1000 2900 1650 1135 1000 2400 1450 855
E RC XX 0070 1000 2900 1650 1315 1000 2400 1450 1035
E RC XX 0082 1000 2900 1650 1315 1000 2400 1450 1035
E PR XX 0033 1000 2900 1650 1080 1000 2400 1450 800
E PR XX 0050 1000 2900 1650 1185 1000 2400 1450 905
E PR XX 0066 1000 2900 1650 1210 1000 2400 1450 930
E PR XX 0072 1000 2900 1650 1285 1000 2400 1450 1005
E PR XX 0088 1000 2900 1650 1305 1000 2400 1450 1025
E PR XX 0112 1000 2900 1650 1430 1000 2400 1450 1150
E DZ XX 0150 1050 3580 2000 1770 1050 3100 1680 1400
E DZ XX 0220 1050 3580 2000 2120 1050 3100 1680 1750
E RC XX 0110 1050 3580 2000 1710 1050 3100 1760 1340
E RC XX 0125 1050 3580 2000 1715 1050 3100 1760 1345
E RC XX 0150 1050 3580 2000 1820 1050 3100 1760 1450
E RC XX 0175 1050 3580 2000 1860 1050 3100 1760 1490
E PR XX 0150 1050 3580 2000 1950 1050 3100 1620 1450
E PR XX 0165 1050 3580 2000 1970 1050 3100 1620 1490
E PR XX 0200 1050 3580 2000 2125 1050 3100 1620 1640
E PR XX 0220 1050 3580 2000 2130 1150 3340 1930 1740
E BD XX 0275 1150 3900 2720 2820 1150 3340 1930 2340
E BD XX 0330 1150 3900 2720 2830 1150 3340 1930 2350
E BD XX 0360 1150 3900 2720 2900 1150 3340 1930 2420
E SD XX 0220 1150 3900 2720 2800 1150 3340 2130 2320
E SD XX 0285 1150 3900 2720 2950 1150 3340 2130 2470
E SD XX 0330 1150 3900 2720 3110 1150 3340 2130 2630
E PR XX 0250 1150 3900 2720 2820 1150 3340 1930 2470
E PR XX 0275 1150 3900 2720 2820 1150 3340 1930 2560
E PR XX 0300 1150 3900 2720 2820 1150 3340 1930 2580
E PR XX 0330 1150 3900 2720 2880 1150 3340 1930 2640

www.emsa.gen.tr

338 ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 338 29.3.2017 12:23:22


ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RU

РАЗМЕРЫ ГЕНЕРАТОРА РАЗМЕРЫ ГЕНЕРАТОРА


МОДЕЛЬ (С КОЖУХОМ) (БЕЗ КОЖУХА)
Ширина (W) ДЛИНА (L) ВЫСОТА (H) ВЕС (кг) Ширина (W) ДЛИНА (L) ВЫСОТА (H) ВЕС (кг)
E DT XX 0360 1600 3600 2550 3215 1600 3000 1940 2665
E DT XX 0400 1600 3600 2550 3340 1600 3000 1940 2745
E DT XX 0430 1600 3600 2550 3460 1600 3000 1940 2750
E DT XX 0460 1600 3600 2550 3460 1600 3000 1940 2750
E DT XX 0525 1600 4000 2700 3980 1600 3500 2140 3285
E DT XX 0550 1600 4000 2700 3980 1600 3500 2140 3285
E DT XX 0575 1600 4000 2700 3980 1600 3500 2140 3285
E DT XX 0615 1600 4000 2700 4080 1600 3500 2140 3420
E DT XX 0640 1600 4000 2700 4150 1600 3500 2140 3490
E DT XX 0675 1600 4000 2700 4200 1600 3500 2140 3535
E DT XX 0700 1600 4000 2700 4250 1600 3500 2140 3540
E DT XX 0825 2100 4970 2700 6100 1600 3500 2140 5000
E SD XX 0385 1600 4000 2700 3660 1600 3500 2140 2980
E SD XX 0460 1600 4000 2700 3730 1600 3500 2060 3050
E SD XX 0515 1900 4850 2950 5180 1900 4000 2095 4390
E SD XX 0570 1900 4850 2950 5370 1900 4000 2135 4570
E SD XX 0640 1900 4850 2950 5680 1900 4000 2310 4880
E SD XX 0715 1900 4850 2950 6080 1900 4000 2310 5280
E SD XX 0825 2100 4850 3050 6150 1900 4000 2420 5350
E SD XX 0950 2100 4850 3050 6360 1900 4000 2420 5660
E SD XX 1050 2100 4850 3050 6520 1900 4000 2420 5820
E PR XX 0825 1900 6400 3345 8100 1800 4450 2765 6900
E PR XX 0900 1900 6400 3345 8350 1800 4450 2765 6900
E PR XX 1002 2250 7200 3250 9250 2160 5060 2110 8350
E PR XX 1125 2250 7200 3250 9400 2160 5060 2110 8500
E HN XX 0900 1900 5400 3190 7375 1900 5400 3190 6325

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Все сведения о моделях, технических характеристиках (мощность, вес, размеры и т.п.) и наглядные рисунки, указанные в руководстве, могут иметь
различия в зависимости от проекта. Компания ЭМСА сохраняет право вносить изменения в любые сведения без предварительного уведомления.

www.emsa.gen.tr

ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 339

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 339 29.3.2017 12:23:22


ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ

ГЕНЕРАТОР ГРАФИК ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ


ПЕРИОД ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ОТВЕТС
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Каж Каж 1 раз через 1 раз через ТВЕННЫЙ ЗА
50 150 300 500 1000 2000 5000 10000
дый дый каждые 6 каждые 12 ВЫПОЛНЕНИЕ
день месяц часов часов часов часов часов часов часов часов месяцев месяцев

Проверьте уровень смазочного масла


Оператор
дизельного двигателя
Проверьте уровень смазочного масла
Оператор

В случае если после первого техобслуживания 150 часов работы не завершаются в течение 1 года эксплуатации, в конце 1 года со дня ввода в эксплуатацию следует
дизельного двигателя
Проверьте уровень топлива генераторной
Оператор
установки (миним.1/4)

В случае если первые 50 часов работы не завершаются в первые 6 месяцев эксплуатации, в конце 6 месяцев со дня ввода в эксплуатацию следует выполнить
Выполните общую очистку генераторной
Оператор
установки и окружающей территории
Проверьте температуру блока
Оператор
дизельного двигателя
Выполните слив отстоя топлива до посту
Оператор
пления чистого топлива из топливного фильтра
Проверьте наличие анормального уровня
Оператор
вибрации путем запуска генератора в тестовом режиме
Проверьте значения крутящего момента Авторизованная

выполнить процедуры техобслуживания, предусмотренные в конце 150 часов эксплуатации.


болтов крышки двигателя техслужба

Проверьте значения крутящего момента Авторизованная


1 раз через каждые 150 часов техслужба
болтов крышки двигателя
Проверьте уровень смазочного масла Авторизованная

процедуры техобслуживания, предусмотренные в конце 50 часов эксплуатации.


1 раз через каждые 150 часов техслужба
дизельного двигателя (если имеется)
Замените моторное масло и масляной фильтр Авторизованная
дизельного двигателя (турбодизельным маслом 15W/40 ) 1 раз через каждые 150 часов техслужба

Замените воздушный фильтр Авторизованная


(В зависимости от показаний индикатора)
Проверьте индикатор техслужба
Выполните контроль и регулировку Авторизованная
зазора клапана техслужба
Замените топливный фильтр Авторизованная
дизельного двигателя 1 раз через каждые 150 часов техслужба
Очистите механизм выпуска Авторизованная
воздуха картера техслужба
Выполните тестирование и Авторизованная
регулировку инжектора техслужба
Авторизованная
Проверьте давление компрессора техслужба
Авторизованная
Проверьте насос постоянного действия техслужба
Авторизованная
Проверьте турбонаддув техслужба
Выполните тестирование и регулировку Авторизованная
топливного насоса техслужба
Авторизованная
Проверьте крышки цилиндра техслужба
Авторизованная
Проверьте износ кожуха техслужба
Выполните очистку водоводов Авторизованная
воды охлаждения техслужба

Выполните контроль зазоров Авторизованная


коренного и шатунного подшипников техслужба
Авторизованная
Проверьте износ поршня техслужба
Авторизованная
Проверьте износ поршня техслужба
Выполните контроль износа Авторизованная
кулачкового вала техслужба
Выполните контроль износа Авторизованная
ведущей шестерни техслужба
Выполните общее техобслуживание Авторизованная
топливного насоса техслужба
Выполните замену масляного насоса Авторизованная
дизельного двигателя техслужба
Авторизованная
Выполните замену сальника коленвала техслужба
Выполните замену подшипника Авторизованная
генератора переменного тока техслужба

www.emsa.gen.tr

340 ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 340 29.3.2017 12:23:23


ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА RU

SMART 500

Аккумулятор
Дистанционный запуск

www.emsa.gen.tr

ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 341

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 341 29.3.2017 12:23:23


ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RU

TRANS-AMF

40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 33 27 19 39 34 19 29 A5 A5 36 15 11 14 10 1 12

10

15

A5
6 7 8 15 11 14

40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 A3 A1 A4 29 A5 A2 34 A5 15 11 14 A2 5 12

EMSA GENERATOR (X-1) (X-2) (X-3) (X-4)


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 30 31 32 33 34 35 36
40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 A3 A1 A4 29 A5 A2 34 A5 15 11 14 A2 5 12

К ПАНЕЛИ
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ
НАГРУЗКИ (GTP)
+
-
ГЕНЕРАТОР ПЕРЕМЕННОГО ТОКА ДВИГАТЕЛЬ
КЛЕММНАЯ
№ МАТЕРИАЛ ПОЯСНЕНИЕ КОЛОДКА № С.№ ПОЯСНЕНИЕ

БЛОК УПРАВЛЕНИЯ ГЕН.


ЗАРЯДНЫЙ ВЫПРЯМИТЕЛЬ АККУМУЛЯТОРА
РЕЛЕ ОСТАНОВКИ
РЕЛЕ НАГРЕВАТЕЛЯ
РЕЛЕ СТАРТЕРА
КОНТАКТОР СЕТИ РЕЛЕ (X-1)
РЕЛЕ КОНТАКТОРА ГЕНЕРАТОРА
РЕГУЛЯТОР
ЩУП УРОВНЯ ВОДЫ
ДАТЧИК УРОВНЯ ТОПЛИВА
ТЕМПЕРАТУРНЫЙ ДАТЧИК
ДАВЛЕНИЕ МАСЛА ИНДИКАТОР
ДАТЧИК ДАВЛЕНИЯ МАСЛА
ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА ИНДИКАТОР
НАГРЕВАТЕЛЬ БЛОКА
ОШИБКА ВЫСОКАЯ ТЕМПЕРАТУРА
ТРАНСФОРМАТОР ТОКА
A. КОНТАКТ NC ОСТАНОВКИ (X-2) ОШИБКА ДАВЛЕНИЕ МАСЛА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗАРЯДКА
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ
СТАРТЕР ВЫХОД
АВТОМАТ ВКЛЮЧЕНИЯ РЕЗЕРВА
СТОП-ТОПЛИВО ВЫХОД
АККУМУЛЯТОР (+)
№ СИМ. ЦВЕТ КАБЕЛЯ АККУМУЛЯТОР (-)
4 мм² КРАСНЫЙ ОШИБКА УРОВЕНЬ ВОДЫ
2,5 мм² СИНИЙ
(X-3)
ИНДИКАТОР УРОВНЯ ТОПЛИВА
2,5 мм² КРАСНЫЙ НАГРЕВАТЕЛЬ ФАЗА
2,5 мм² ЧЕРНЫЙ НАГРЕВАТЕЛЬ НЕЙТРАЛЬНЫЙ
2,5 мм² КОРИЧНЕВЫЙ
2,5 мм² ЖЕЛТЫЙ СЕТЬ НАГРЕВАТЕЛЬ ФАЗА
0,75 мм² БЕЖЕВЫЙ СЕТЬ L1
СЕТЬ L2
(X-4) СЕТЬ L3
СЕТЬ L4
КОНТАКТОР ГЕНЕРАТОРА ВЫХОД
КОНТАКТОР СЕТИ ВЫХОД

www.emsa.gen.tr

342 ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 342 29.3.2017 12:23:24


ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RU

КЛЕММНАЯ КОЛОДКА № С.№ ПОЯСНЕНИЕ


СЕТЬ НАГРЕВАТЕЛЬ ФАЗА
СЕТЬ L1
СЕТЬ L2
(X-4) СЕТЬ L3
СЕТЬ LN
A5 КОНТАКТОР ГЕНЕРАТОРА ВЫХОД
11 КОНТАКТОР СЕТИ ВЫХОД

14

A2

15 11 14 A2

ATS-1 9 10

14 10 8 9 1 2 3

A5 15 11 14 A2 5 12

(X-4)
30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12

НАГРУЗКА ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ГЕНЕРАТОРА


НАГРУЗКА

НАГРУЗКА
L1 L2 L3 N

СЕТЬ ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЯ

A5 15

11

14

A2

9 5 10 12

J.K. ATS-2 S.K.


G.C. M.C.

КЛЕММНАЯ КОЛОДКА № С.№ ПОЯСНЕНИЕ


СЕТЬ НАГРЕВАТЕЛЬ ФАЗА
СЕТЬ L1
СЕТЬ L2
(X-4) СЕТЬ L3
СЕТЬ LN A5 15 11 14 5 12
КОНТАКТОР ГЕНЕРАТОРА ВЫХОД
КОНТАКТОР СЕТИ ВЫХОД (X-4)
30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12

НАГРУЗКА ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ГЕНЕРАТОРА

www.emsa.gen.tr

ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ 343

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 343 29.3.2017 12:23:24


ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
RU

www.emsa.gen.tr

344 ДРУГАЯ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 344 29.3.2017 12:23:25


RU

СТАНДАРТЫ КАЧЕСТВА 9

345

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 345 29.3.2017 12:23:25


СТАНДАРТЫ КАЧЕСТВА
СТАНДАРТЫ КАЧЕСТВА
Генераторные установки
RU производятся в соответствии с требованиями стандартов VDE 0530, BSE 4999 BS5000, IEC 34, TS ISO 8528, TS EN
12601. Получены сертификаты Систем управления ISO 9001:2008, ISO 14001:2004, OHSAS 18001:2007, выданные на
основании аккредитации компанией Kiwa&MEYER.
Генераторы имеют сертификат соответствия TS ISO 8528-5, TS EN 12601. Генераторы имеют декларации
соответствия директивам CE.

ECM

www.emsa.gen.tr

346 СТАНДАРТЫ КАЧЕСТВА

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 346 29.3.2017 12:23:26


RU

УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ


КЛИЕНТА
10

347

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 347 29.3.2017 12:23:26


УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ КЛИЕНТА
RU

УВАЖАЕМЫЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛИ ГЕНЕРАТОРОВ,

С целью предупреждения аннулирования гарантии на генераторную установку до истечения гарантийного срока, обеспечения
бесперебойной работы и длительного срока эксплуатации обратите внимание на нижеуказанные положения!

• Выполненные работы не считаются выполненными в рамках гарантии в случае отсутствия гарантийного талона или счета-фактуры.

• Вне зависимости от причин, гарантия на генераторную установку утрачивает силу в случае выполнения работ любыми лицами,
не являющимися специалистами авторизованной техслужбы компании “Эмса Женератор”.

• Процедуры проверки и техобслуживания, указанные в Графике техобслуживания должны выполняться полностью и своевременно.
Неисправности, возникающие в результате невыполнения периодического техобслуживания, не включаются в настоящую гарантию.
Монтаж генераторной установки должен быть выполнен в соответствии с указанным в руководстве по эксплуатации. В противном
случае, неисправности, возникающие в результате невыполнения указаний по монтажу, не включаются в настоящую гарантию.

• Клиент несет ответственность за неисправности, возникающие в результате использования топлива с содержанием загрязнений,
воды и несоответствующего стандартам.

• Выбор смазочного масла должен выполняться в соответствии с критериями, указанными в руководстве по эксплуатации. В
противном случае, неисправности, возникающие в результате невыполнения указаний, не включаются в настоящую гарантию.

• Гарантия не распространяется на аккумулятор с механическими повреждениями, высоким содержанием кислоты в электролите,


отвердевшим электролитом в результате хранения в разряженном состоянии.

• В генераторных установках с ручным управлением запрещается запускать и останавливать дизельный двигатель при режиме
работы генератора под нагрузкой. Запуск и остановка двигателя должны выполняться после переключения нагрузки от генератора
в режиме работа генератора без нагрузки. В противном случае гарантия не распространяется на повреждения, возникающие в
дизельном двигателе и генераторе переменного тока.

• Компания “Эмса Женератор” не несет ответственности за повреждения таких компонентах генераторных установок с автоматическим
управлением, как сетевые контакторы, обеспечивающие подачу электроэнергии от сети, нагреватели воды охлаждения, зарядные
выпрямители, возникающие в результате низкого и высокого напряжения, импульсного тока.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Компания “ЭМСА Женератор” сохраняет право без предварительного уведомления вносить изменения в любые
наглядные материалы, характеристики продукции и все другие сведения, имеющие отношения к модели,
техническим характеристикам, цвету, оборудованию и дополнительным устройствам, указанным в настоящем
руководстве. Компания не несет ответственности за любые опечатки в сведениях о продукции.

www.emsa.gen.tr

348 УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ КЛИЕНТА

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 348 29.3.2017 12:23:26


УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ КЛИЕНТА
RU

УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ / ОТВЕТСТВЕННОСТЬ КЛИЕНТА


• Клиент компании ЭМСА ЖЕНЕРАТОР, в первую очередь, обязуется • Клиент обязуется оплатить все расходы, возникающие в связи
исключить выполнение работ, связанных с генератором на гарантийном с приобретением или подсоединением генератора, проходов,
обслуживании, лицами или техслужбами, не являющимися барьеров, стен, ограждений, напольных перекрытий, потолочных
техслужбами компании “Эмса Женератор”. В противном случае, перекрытий, настилов или подобных конструкций, арендуемых кранов
гарантия компании “Эмса Женератор” на генераторную установку или подобных приспособлений, созданных эстакад и подобных
считается аннулированной. сооружений, тягачи или защитные сооружения.
• Гарантийный срок генераторов начинается со дня, указанного в • Клиент имеет право запрашивать и устанавливать полномочия
счете-фактуре, выписанной на имя клиента, и составляет два года. персонала, прибывшего для выполнения техобслуживания. Данное
Гарантийный срок двигателей в составе генераторной установки право одновременно является и обязанностью клиента.
составляет 1000 часов работы. • При условии обращения клиента с запросом, для получения
• Процедура ввода в эксплуатацию генераторной установки услуг по гарантийному обслуживанию клиент обязан предъявить
должна выполняться авторизованной техслужбой компании уполномоченным лицам техслужбы гарантийный талон и форму
“Эмса Женератор”. Гарантия на генераторную установку считает ввода в эксплуатацию генератора. В связи с этим, клиент обязан
аннулированной в случае выполнения процедуры ввода в хранить упомянутые документы в легко доступном месте в помещении
эксплуатацию силами клиента или другой техслужбой. Процедура установки генератора.
ввода в эксплуатацию, включающая контроль условий работы • В случае изменения места работы генератора, находящегося на
генератора (размещение, монтаж, электрические соединения, сечение гарантийном обслуживании, с целью сохранения действия гарантии,
кабеля, вентиляция, выход выхлопных газов, линия подачи топлива после завершения установки генератора на новом месте, следует
и т.п.), считается действительной только для помещения, в котором обратиться в авторизованную техслужбу для выполнения процедуры
выполняется процедура ввода в эксплуатацию, и точки подключения ввода в эксплуатацию. Выполнение изменения места работы и
электрических соединений. В случае необходимости изменения повторного ввода в эксплуатацию несанкционированными лицами
помещения, в котором была выполнена процедура первого запуска может стать причиной аннулирования гарантии на генератор.
установки, ввиду изменения и рабочих условий среды окружения Клиент обязуется оплатить все расходы, связанные с выполнением
генератора, с целью обеспечения исправной работы генератора и процедуры повторного ввода в эксплуатацию, возникшие в результате
сохранения действительности гарантийного срока, следует обратиться невыполнения или неполного выполнения подготовительных работ
в авторизованную техслужбу компании “Эмса Женератор” и повторно по установке генератора.
выполнить процедуру ввода в эксплуатацию с выполнением
необходимых контрольных проверок. • Клиент несет ответственность за соответствие размеров помещения
установки генератора нормативным актам, обеспечение достаточной
• В течение действия гарантийного срока все процедуры вентиляции и выхода выхлопных газов.
техобслуживания, указанные в Графике периодического
техобслуживания, должны выполняться авторизованными • Клиент несет ответственность за неисправности, возникшие в системе
техслужбами компании “ЭМСА Женератор”. График техобслуживания охлаждения в результате не добавления химикатов, необходимых для
и руководство по техобслуживанию поставляется клиентам предупреждения образования оспенной коррозии, эрозии и осадка в
вместе с генератором. В случае утраты упомянутого руководства водяной рубашке или блоке цилиндра.
по техобслуживанию и графика техобслуживания, клиент обязан • Для генераторов, находящихся на гарантийном обслуживании,
повторно получить данные руководства. не поставляются дополнительные проекты или оборудование,
• Клиент обязуется оплатить все расходы, связанные со всеми не предусмотренное оригинальным проектом конструкции и
процедурами техобслуживания, устранения повреждений и оборудованием генератора. В случае если дополнительные работы
неисправностей, не являющихся дефектами производства. (синхронизация, дополнительный блок управления, панель, панель
переключения нагрузок и т.п.) выполняются без разрешения компании
• Клиент несет полную ответственность за обеспечение надлежащих “Эмса Женератор”, данное обстоятельство является достаточным
условий для сохранности генератора (от момента отгрузки условием для аннулирования гарантии на генератор.
генератора на грузовое транспортное средство до процедуры ввода
в эксплуатацию (запуска)), включая ответственность за повреждения, • Для всех генераторов, находящихся на гарантийном обслуживание,
возникающие в результате халатного отношения, неправильного должны использоваться оригинальные запчасти генераторов Эмса.
использования и разгрузки. Клиент несет ответственность за все неисправности, возникающие в
связи с использованием неоригинальных запчастей.
• При выполнении сдачи-приемки генераторной установки в момент
отгрузки на грузовое транспортное средство Клиент несет полную • Компания “Эмса Женератор” не несет ответственности за
ответственность за обеспечение надлежащих условий для неисправности, возникающие в связи с подключением к току с
сохранности генератора (от момента отгрузки генератора на грузовое более высокими параметрами, чем номинальный ток генератора,
транспортное средство до процедуры ввода в эксплуатацию (запуска)), поступившему через сетевые контакторы, выбранные в соответствии
включая ответственность за транспортировку и разгрузку. с мощностью генератора.
• В случае если процедура ввода в эксплуатацию генераторной • Неисправности, возникающие в генераторе в связи с воздействием
установки не предусмотрена к выполнению в течение 2 месяцев со внешних факторов окружающей среды, не включены в гарантийное
дня продажи, следует обеспечить надлежащие условия хранения обеспечение. К подобным факторам относятся землетрясения,
для упомянутой генераторной установки. Сведения и техпомощь наводнения, паводки и подобные природные катастрофы.
по вопросам условий хранения генератора можно получить в • Нижние и верхние предельные значения для всех генераторов
Авторизованных техслужбах компании “Эмса Женератор”. Для определяются на основании параметров, необходимых для
генераторной установки, находящейся на гарантийном обслуживании, обеспечения надлежащей работы генератора и сети предприятия
обязательным условием является выполнение процедуры перевода клиента. В случае если по запросу клиента изменяются
на хранение (консервацию) силами техслужбы компании “Эмса предельные значения напряжения сети, клиент обязуется нести всю
Женератор”. ответственность, вытекающую из подобного изменения параметров,
• В случаях если по запросу клиента сотрудник техслужбы, выполняющий и подтверждает свою ответственность протоколом, кроме того
услуги гарантийного обслуживания, работает сверхурочно, клиент подобные изменения не подлежат включению в гарантийное
обязуется оплатить все расходы, вытекающие из выполнения работ обеспечение и выполняются за отдельную плату.
в сверхурочное время.

www.emsa.gen.tr

УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ КЛИЕНТА 349

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 349 29.3.2017 12:23:26


УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ КЛИЕНТА
RU

ОТДЕЛ ПО СВЯЗЯМ С КЛИЕНТАМИ


Компания “Эмса Женератор”, с 1977 года по сегодняшний день осуществляющая деятельность с целью удовлетворения потребностей в
бесперебойном энергоснабжении, стремится всегда быть рядом со своими клиентами, предлагая наилучшее обслуживание и поддерживая степень
удовлетворенности клиентов на самом высоком уровне.

0 850 225 36 72
www.emsa-jenerator.com.tr

АВТОРИЗОВАННЫЕ ТЕХСЛУЖБЫ

ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ОФИС ЭМСА


Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No:37
Sancaktepe / İstanbul - Türkiye
Тел.: (0216) 420 00 03
Факс: (0850) 205 45 62
info@emsa.gen.tr / export@emsa.gen.tr

ЗАВОД
Organize Sanayi Bölgesi 20. Cadde No:24
Odunpazarı / Eskişehir - Türkiye
Тел.: (0216) 420 00 03
Факс: (0850) 205 45 62
info@emsa.gen.tr / export@emsa.gen.tr

ТЕХСЛУЖБА И ЗАПЧАСТИ
Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No:37
Sancaktepe / İstanbul - Türkiye
Тел.: (0216) 420 00 03
Факс: (0850) 205 45 62
servis@emsa.gen.tr

www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr

350 УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ И ОТВЕТСТВЕННОСТЬ КЛИЕНТА

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 350 29.3.2017 12:23:26


ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
RU
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
Фирма-производитель или импортер: Satıcı Firmanın:
Название : EMSA ELEKTROMOTOR ALT.SAN.VE TİC.A.Ş. Название:
Адрес : Meclis Mah. Teraziler Cad. no : 37 Sancaktepe/İST. Адрес:
Телефон : 0850 225 3672 Телефон:
Факс : 0850 205 4562 Факс:
Эл. почта : info@emsa.gen.tr Эл. почта:
Подпись уполномоченного лица: Дата и номер счета-фактуры:
Печать фирмы: Место и время доставки : ДАТА ТОВАРНО-ТРАНСПОРТНОЙ НАКЛАДНОЙ
Подпись уполномоченного лица:
Печать фирмы:

ТОВАР
Вид : ДИЗЕЛЬНЫЙ ГЕНЕРАТОР Гарантийный срок : 2 года
Марка : ЭМСА Максимальный срок ремонта : 20 рабочих дней
Модель : Этикетка и серийный номер :

УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
1) Гарантийный срок вступает в действие со дня доставки товара и составляет 2 (два) года.
2) Гарантия распространяется на все изделие, включая все компоненты.
3) В случае выявления дефекта изделия, потребитель имеет право использовать одно из прав, указанных в 11-ой статье Закона № 6502 “О
защите прав потребителей” :
a) Расторгнуть договор,
b) Потребовать скидку от продажной стоимости,
c) Потребовать выполнение бесплатного ремонта,
d) Потребовать замены на исправное изделие,
4) В случае если потребитель использует право на бесплатный ремонт, Продавец несет ответственность за выполнение ремонта изделия
собственными силами или силами сторонних организаций без права на требование оплаты трудозатрат, стоимости замененных частей или
любых других видов расходов, вне зависимости от наименования. Потребитель имеет право требовать выполнения бесплатного ремонта от
производителя или импортера. Продавец, производитель и импортер несут солидарную ответственность за использование покупателем
такого права.
5) В случае если потребитель использует право на бесплатный ремонт, и данное изделие:
- В течение гарантийного срока повторно приходит в неисправное состояние,
- В случае превышения максимального времени, необходимого для устранения неисправностей,
- В случае если протоколом, оформленным авторизованной техслужбой, продавцом, производителем или импортером, подтверждается
невозможность выполнения ремонта; Покупатель имеет право требовать возврат денежной суммы в размере стоимости товара, скидку,
пропорциональную размеру дефекта, или, если возможно, замену на новое исправное изделие. Продавец не имеет права отказать в
требовании покупателя. В случае неудовлетворения данного требования потребителя, продавец, производитель и импортер несут
солидарную ответственность.
6) Срок ремонта изделия не может превышать 20 рабочих дней, для легковых автомобилей и грузовых автомобилей малой грузоподъёмности
срок ремонта не может превышать 30 рабочих дней. Данный срок отсчитывается со дня уведомления авторизованной техслужбы или продавца
о неисправности изделия, в случае наличия гарантии на изделие, либо со дня сдачи изделия авторизованной техслужбе для изделия, находящегося
вне гарантии. В случае невозможности устранения неисправности изделия в течение 10 рабочих дней, производитель или импортер обязаны
предоставить потребителю в пользование другое изделие с аналогичными характеристиками до завершения ремонта неисправного изделия.
В случае если неисправность изделия возникла в течение действия гарантийного срока, срок пребывания изделия в ремонте добавляется к
гарантийному сроку.
7) Гарантия не распространяется на неисправности, возникающие в результате использования изделия без соблюдения положений, указанных
в руководстве по эксплуатации.
8) В случае возникновения разногласий по вопросу использования прав, вытекающих из гарантийного обязательства, Потребитель имеет право
обратиться в Суд по защите прав потребителей или Судебную комиссию по защите прав потребителей в месте проживания или месте
потребления.
9) В случае если Продавец не представляет клиенту настоящий Гарантийный талон, потребитель имеет право обратиться в Главное управление
по регулированию рынков и защите прав потребителей при Министерстве торговли и таможни.

www.emsa.gen.tr

351

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 351 29.3.2017 12:23:26


ПРИМЕЧАНИЯ

RU ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………

352

04_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_RU.indd 352 29.3.2017 12:23:26


05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 89 29.3.2017 14:15:21
‫مالحظات‬

AR …………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………

88

05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 88 29.3.2017 14:15:20


‫مالحظات‬

………………………………………………………………………………………………………………………… AR
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………

87

05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 87 29.3.2017 11:22:46


‫وثيقة الضمان‬
‫‪AR‬‬
‫وثيقة الضمان‬
‫معلومات الشركة المنتجة أو المستوردة‬ ‫شركة البائع‪:‬‬
‫العنوان‪ :‬شركة ‪ EMSA‬صناعية تجارية مساهمة للمولدات الكهربائية‬ ‫العنوان‪:‬‬
‫والمحركات‬ ‫العنوان‪:‬‬
‫العنوان‪ :‬حي ‪ Meclis‬شارع ‪ Teraziler‬حي ‪ ،MECLİS‬شارع‬ ‫التليفون‪:‬‬
‫‪ ،TERAZİLER‬مبن رقم‪37 :‬‬
‫فاكس ‪:‬‬
‫التليفون‪0850 225 3672 :‬‬
‫البريد الإللكتروني‪:‬‬
‫فاكس‪0850 205 4562 :‬‬
‫تاريخ الفاتورة ورقمها‪:‬‬
‫البريد الإللكتروني‪info@emsa.gen.tr :‬‬
‫تاريخ تسليم الفاتورة والمكان‪ :‬تاريخ اإلرسالية‪:‬‬
‫توقيع المسئول‬
‫توقيع المسئول‪:‬‬
‫ختم الشركة‪:‬‬
‫ختم الشركة‪:‬‬

‫المنتج‪:‬‬
‫نوعه‪ :‬محرك كهرباء ديزيل‬ ‫مدة الضمان عامين‬
‫الماركة‪EMSA :‬‬ ‫الحد األقص للصيانة‪ 20 :‬يوم عمل‬
‫الموديل ‪:‬‬ ‫الرقم التسلسلي‪:‬‬
‫شروط الضمان‬
‫‪ )1‬مدة الضمان عامين من تاريخ تسليم المنتج للمشتري‪.‬‬
‫‪ )2‬جميع قطع وأجزاء المنتج خاضعة للضمان‪.‬‬
‫‪ )3‬في حالة التوصل إلى أن المنتج به عيب ما‪ ،‬يرجع المستهلك إلى بنود المادة (‪ )11‬من قانون حماية المستهلك الصادر برقم‪ ،6502 :‬الذي‬
‫ينص على‪:‬‬
‫أ) الرجوع في االتفاقية‪،‬‬ ‫ ‬
‫ب) طلب تخفيض في قيمة المنتج‪،‬‬ ‫ ‬
‫ج) طلب اإلصالح المجاني‪،‬‬ ‫ ‬
‫د) طلب تغييره بمنتج مشابه بدون عيب‪،‬‬ ‫ ‬
‫ويستخدم أي من هذه الحقوق‪.‬‬
‫‪ )4‬في حالة اختيار المشتري طلب عمل صيانة مجانية‪ ،‬يتحمل البائع مصاريف وتكاليف عمل الصيانة الالزمة للمنتج دون تحصيل أي رسوم‬
‫أو تكاليف العمالة أو قطع الغيار أو حتى تحت أي مسمى‪ .‬من حق المستهلك ‪/‬المشتري استخدام حق اإلصالح المجاني من الشكرة المنتجة أو‬
‫المستوردة‪ .‬البائع‪ ،‬والمنتج والمستورد‪ ،‬يتحمولن مسئولية استخدام المشتري لحقوقه القانونية وفقًا للتسلسل الطبيعي‪.‬‬
‫‪ )5‬في حالة طلب المشتري استخدام حقه في الحصول على إصالح مجاني‪ ،‬يكون المنتج‪:‬‬
‫‪ -‬تكرار حدوث عطل خالل فترة الضمان‪،‬‬ ‫ ‬
‫‪ -‬تخطي الحد األقصى لمدة الصيانة‪،‬‬ ‫ ‬
‫‪ -‬وفي حالة تسجيل محطة خدمات الدعم الفني والبائع والمستورد‪ ،‬تقرير بعدم صالحية المنتج للصيانة مرة أخرى؛‬ ‫ ‬
‫يحق للمشتر طلب إعادة مستحقاته المالية‪ ،‬أو طلب تخفيض على قيمة القطعة المتضررة‪ ،‬أو تبديله بآخر غير معيوب‪ .‬ال يمكن للموزع‬ ‫ ‬
‫رفض طلب المستهلك‪ .‬وفي حالة عدم تنفيذ الطلب المقدم من المشتري‪ ،‬يتحمل البائع والمنتج والمستورد المسئولية حسب التسلسل الطبيعي‪.‬‬
‫‪ )6‬مدة إصالح المنتج ‪ 20‬يوم عمل رسمي‪ ،‬وال تزيد عن ‪ 30‬يوم عمل رسمي بالنسبة للسيارات والشاحنات الصغيرة‪ .‬هذه المدة تبدأ من تاريخ‬
‫إبالغ خدمات الدعم الفني أو البائع بالعطل المتعلق بالمنتج خالل فترة الضمان‪ ،‬أو من تاريخ التسليم لمحطة الدعم الفني في حالة إذا كان خارج‬
‫الضمان‪ .‬في حالة عدم حل مشكلة العطل خالل ‪ 10‬أيام عمل رسمي‪ ،‬يلتزم المنتج أو المستورد توفير منتج مشابه له في الخصائص والمميزات‬
‫لحين تمام عملية اإلصالح‪ .‬في حالة عطل المنتج خالل فترة الضمان‪ ،‬تضاف مدة اإلصالح إلى إجمالي مدة الضمان الخاص بالمنتج‪.‬‬
‫‪ )7‬الضمان ال يشمل األعطال الناتجة عن سوء االستخدام المخالف للتعليمات الواردة في كتيب االستخدام والصيانة الخاص بالمنتج‪.‬‬
‫‪ )8‬في حالة حدوث خالف على الحقوق المنصوص عليها لصالح المستهلك بموجب الضمان‪ ،‬يجب على المستهلك التوجه إلى لجنة الفصل في‬
‫نزاعات المستهلكين أو محكمة المستهلك‪.‬‬
‫‪ )9‬في حالة عدم حصول المشتري على شهادة الضمان من البائع‪ ،‬يجب على المشتري التوجه إلى المديرية العامة لمراقبة األسواق وحماية‬
‫المستهلك بوزارة الجمارك والتجارة التركية‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪86‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 86‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:46‬‬


‫شروط الضمان ودور المشتري‬
‫‪AR‬‬

‫خدمات الدعم الفني‬


‫شركة ‪ EMSA‬ذات الباع الطويل الممتد منذ عام ‪ 1977‬لتلبية االحتياجات من الطاقة دون انطقاع‪ ،‬تقدم لجميع عمالئها أفضل خدمة‪ ،‬وتضع‬
‫صوب أعينها رضاء العميل‬

‫‪0 850 225 36 72‬‬


‫‪www.emsa-jenerator.com.tr‬‬

‫الدعم الفني‬
‫المركز الرئيسي‬
‫حي ‪ ،MECLİS‬شارع ‪ ،TERAZİLER‬مبن رقم‪37 :‬‬
‫إسطنبول ‪ -‬تركيا‬
‫هاتف‪)0216( 420 00 03 :‬‬
‫فاكس ‪)0850( 205 45 62 :‬‬
‫‪info@emsa.gen.tr / export@emsa.gen.tr‬‬

‫المصنع‬
‫المنطقة الصناعية رقم ‪ 20‬شارع رقم‪24 :‬‬
‫أسكي شهير ‪ -‬إسطنبول‬
‫هاتف‪)0216( 420 00 03 :‬‬
‫فاكس ‪)0850( 205 45 62 :‬‬
‫‪info@emsa.gen.tr / export@emsa.gen.tr‬‬

‫خدمات الدعم الفني وقطع الغيار‬


‫حي ‪ ،MECLİS‬شارع ‪ ،TERAZİLER‬مبن رقم‪37 :‬‬
‫إسطنبول ‪ -‬تركيا‬
‫هاتف‪)0216( 420 00 03 :‬‬
‫فاكس ‪)0850( 205 45 62 :‬‬
‫‪servis@emsa.gen.tr‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫شروط الضمان ودور المشتري‬ ‫‪85‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 85‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:46‬‬


‫شروط الضمان ودور المشتري‬
‫‪AR‬‬

‫شروط الضمان ‪ /‬دور المشتري‬


‫ •للمشتري حق سؤال والتأكد من مسئولي الخدمات الفنية القادمين‬ ‫أول‪ ،‬يجب على عميل مولد كهرباء ‪ EMSA‬عدم التعامل مع أي‬ ‫ • ً‬
‫له‪ .‬وكذلك مهمة المشتري في الوقت نفسه‪.‬‬ ‫شخص غير خدمات الدعم الفني المسئولة عن المنتج‪ .‬وفي حالة عدم‬
‫ •لحصول المشتري على خدمات الضمان‪ ،‬يتحمل المشتري‬ ‫اتباع التعليمات يعتبر الضمان الغي‪.‬‬
‫مسئولية إظهار شهادة الضمان وملف التشغيل لمسئولي خدمات الدعم‬ ‫ •مجة الضمان عامين من تاريخ التسليم المدون على الفاتوة المسلمة‬
‫الفني‪ .‬لذلك‪ ،‬يجب الحفاظ على شهادات ووثائق المولد في مكان سهل‬ ‫للعميل‪ .‬مدة الضمان على المحرك حتى ‪ 1000‬ساعة‪.‬‬
‫الوصول في غرفة المولد‪.‬‬ ‫ •يجب إجراء عملية تشغيل المولدات من قبل خدمات الدعم الفني‬
‫ •في حالة تغيير مكان مولد خالل فترة سريان الضمان‪ ،‬الستمرار‬ ‫المختصة من قبل الشركة‪ .‬عمل المشتري خطوات لتشغيل المولد‬
‫الضمان‪ ،‬يجب إجراء األعمال الفنية الخاصة بالمكان القديد ثم طلب‬ ‫سواء نفسه أو عند طريق الغير‪ ،‬يلغي الضمان‪ .‬عملية تشغيل المولد‬
‫الدعم من الخدمات الفنية للشركة‪ .‬تغيير مكان المولد و إعادة تشغيله‬ ‫ال تتم إال فيمكان تثبيت المولد بعد عمل التوصيالت الكهربائي‬
‫مرة أخرى من قبل أشخاص غير معتمدين من الشركة‪ ،‬يخرج المولد‬ ‫الالزمة‪ ،‬ومراجعة الشروط الالزمة مثل‪( :‬التثبيت‪ ،‬والتركيب‪،‬‬
‫من الضمان‪ .‬يتحمل المشتري مصروفات التركيب للمرة الثانية‪ ،‬في‬ ‫والوصالت الكهربائية‪ ،‬وأحجام الكابالت‪ ،‬والتهوية‪ ،‬ومخارج‬
‫حالة عدم تمكن الفريق من التركيب في المرة األولى بسبب عدم عمل‬ ‫العوادم‪ ،‬وصالت الوقود‪ .)....،‬في حالة رغب العميل تغيير مكان‬
‫التجهيزات الالزمة أو تركها ناقصة‪.‬‬ ‫تثبيت المولو وتشغيله للمرة األولى‪ ،‬يجب مراجعة خدامت الدعم‬
‫ •يتحمل المشتري مسئولية تجهيز غرفة وفقًا للمواصفات المذكورة‪،‬‬ ‫الفني التابعة لشركة ‪ EMSA‬لضمان عدم خروج المولد من الضمان‬
‫وعمل مخارج التهوية الكافية‪ ،‬ومخارج العوادم‪.‬‬ ‫خالل فترة السريان‪ ،‬وضمان عمله بصورة آمنة وسليمة‪ ،‬وكذلك‬
‫ضمان مطابقة المكان الجديد للشروط والقواعد‪.‬‬
‫ •في حالة عدم وضع المواد الكميائية الالزمة لمياة التبريد‪ ،‬لعدم‬
‫تكون تآكالت أو كبريتات أو صدأ في صدر إسطوانة المحرك‪،‬‬ ‫ •يجب عمل الصيانة الدورية حسب مواعيدها المبينة في جدول‬
‫يتحمل المشتري األضرار الناتجة عن ذلك‪.‬‬ ‫الصيانة الدورية المرفق من قبل فرق خدمات الدعم الفني للشركة‪.‬‬
‫كتيبات الصيانة وجدول الصيانة الدورية يسلم للمشتري عند التسليم‪.‬‬
‫ •ال يمكن عمل إضافات‪ ،‬إضافية على القطع األصلية للمولد‪ ،‬خالل‬
‫في حالة فقدان هذه الكتيبات‪ ،‬يتحمل المشتري شراء غيرها على نفقته‬
‫فترة الضمان المعلنة‪ .‬األعمال اإلضافية المخططة مثل (وحدات تحكم‬
‫الخاصة‪.‬‬
‫إضافية‪ ،‬واللوحات‪ ،‬ولوحات النقل‪ )..... ،‬في حالة عمل ذلك دون‬
‫موافقة شركة ‪ ،EMSA‬يخرج المولد من الضمان‪.‬‬ ‫ •ستحمل المشتري مصاريف صيانة وإصالح أي مشكالت وأعطال‬
‫وصيانة خارج األعطال الناتجة عن عيوب التصنيع‪.‬‬
‫ •يجب استخدام قطع غيار أصلية من منتجات شركة ‪ EMSA‬في‬
‫جميع المولدات التابعة للشركة‪ .‬العميل مسئول عن األعطال التي قد‬ ‫ •األعطال الناتجة عن اإلهمال أو االستخدام الخاطئ‪ ،‬أو مسئولية‬
‫تحدث نتيجة استخدام قطع غيار غير أصلية‪.‬‬ ‫التنزيل أو الحفاظ على المولد في ظروف مطابقة للمواصفات‬
‫المنصوص عليها‪ ،‬يتحملها المشتري بالكامل‪.‬‬
‫ •الشركة غير مسئولة عن سحب تيار كهربائي عالي من المولد عن‬
‫طريق متاح الشبكة المختار وفقًا لقوة المولد‪.‬‬ ‫ •في عمليات التسلي فوق الشاحنات‪ ،‬مسئولية النقل‪ ،‬والتنزيل‪،‬‬
‫والمحافظة على المولد في ظروف مو=طابقة للمواطفات المنصوص‬
‫ •األعطال الناتجة عن التأثيرات البيئية الطبيعية ال تدخل ضمن‬
‫عليها يتحملها المشتري بالكامل‪.‬‬
‫الضمان‪ .‬الكوارث الطبيعية مثل الزالزل‪ ،‬والسيول‪ ،‬والفيضانات‪.‬‬
‫ •في حالة إذا كان المولد لن يتم تشغيله خالل شهرين من تاريخ‬
‫ •جميع مولداتنا محدد بها حد أدنى وأقصى‪ ،‬يتم الشتغيل على هذا‬
‫الشراء‪ ،‬يجب التأكد من توافر شروط التخزين‪ .‬يمكن الرجوع إلى‬
‫النحو لضمان األمن والسالمة‪ .‬في حالة طلب العميل تعديل حدزد‬
‫خدمات الدعم الفني الخاصة بالشركة للدعم وللسؤال حول المعلومات‬
‫الجهد الكهربائي للشبكة‪ ،‬يتحمل كامل المسئولة عن أي عطل قد ينتج‬
‫الالزمة الخاصة بالتخزين‪ .‬يجب عمل عملية التخزين الخاصة بالمولد‬
‫عن هذه التعديالت‪ ،‬ويكتب خطاب ضمان بذلك‪ ،‬ويتحمل مصاريف‬
‫في فترة الضمان‪.‬‬
‫اإلصالح خارج الضمان كاملة‪.‬‬
‫ •في حالة طلب المشتري من فنيين الدعم الفني التابعين للشركة‬
‫العمل لفترات أطول من مواعيد العمل‪ ،‬يتحمل المشتري مصاريف‬
‫وتكاليف هذه الزيادة‪.‬‬
‫ •الشمتري يتحمل تكاليف المداخل الخاصة بالمولد‪ ،‬وبناء الحوائط‪،‬‬
‫واللوحات‪ ،‬وفتحات التهوية‪ ،‬واألسقف‪ ،‬واألرضيات‪ ،‬أو أي أبنية‬
‫مشابها لها‪ ،‬أو تأخر الرافعة أو ما شابه‪ ،‬أو المدرجات المستخدمة وما‬
‫شابه‪ ،‬أو الجرار و الونش‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪84‬‬ ‫شروط الضمان ودور المشتري‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 84‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:46‬‬


‫شروط الضمان ودور المشتري‬
‫‪AR‬‬

‫السيد مستخدم مولد كهرباء الديزيل ‪EMSA‬؛‬

‫يرجى االنتباه إلى الخصائص المضكورة أدناه لضمان عدم خروج المولد من الضمان‪ ،‬وعمله بشكل طبيعي بدون مشاكل‪ ،‬ولضمان عمر أطول‪.‬‬

‫ •لن يتم حساب أي أعمال تتم في المولد ضمن الضمان ما لم يتم إظهار وثيقة الضمان أو الفاتورة‪.‬‬

‫ •المولد خارج الضمان‪ ،‬إذا تم التعامل مع أي شخص غير الخدمات الفنية المعتمدة‪ ،‬ألي حال من األحوال‪.‬‬

‫ •يجب عمل الصيانة الدورية الفحوصات الالزمة في مواعيدها وفقًا للجدول الخاص بالصيانة‪ .‬األعطال الناتجة عن عدم عمل الصيانة الدورية‬
‫خارج الضمان‪ .‬يجب تركيب المولد وفقًا للتعليمات الموضحة في الكتيب‪ .‬األعطال التي قد تنشأ نتيجة عدم تنفيذ التعليمات‪ ،‬خارج الضمان‪,‬‬

‫ •العميل مسئول عن األعطال التي تنتج نتيجة استخدام وقود غير نظيف أو به مياة أو غير مطابق للمواصفات القاسية‪.‬‬

‫ •يجب استخدام زيوت التشحيم وفقًا للتعليمات المبينة في هذا الكتيب‪ .‬األعطال التي قد تنشأ نتيجة عدم تنفيذ التعليمات‪ ،‬خارج الضمان‪,‬‬

‫ •في حالة كسر البطاريات‪ ،‬او إضافة سوائل حمضية بكميات زائدة‪ ،‬أو تركها فارغة‪ ،‬تخرج من الضمان‪.‬‬

‫ •في المولدات اليدوية‪ ،‬عندما يكون المولد تحت تحميل التيار ال تشغل محرك الديزيل‪ ،‬وال توقف التشغيل‪ .‬يجب عمل إجراءات التشغيل‬
‫واإليقاف بعد فصل تحميل التيار‪ .‬األعطال التي قد تنشأ نتيجة عدم تنفيذ التعليمات‪ ،‬خارج الضمان‪,‬‬

‫ •في موديالت المولدات اآللية‪ ،‬مولد كهرباء ديزيل ‪ EMSA‬مسئول عن األضرار الناتجة من ارتفاع الضغط أو انخفاضة‪ ،‬أو حتى التيار‬
‫العالي‪ ،‬أو األضرار التي قد تحدث في األجزاء التي تتغذى على كهرباء الشبكات العادية مثل‪ :‬مفتاح فصل الشبكة‪ ،‬وسخانات المياة‪ ،‬ومقاومات‬
‫الشحن‪.‬‬

‫تحذير‬
‫تحتفظ شركة ‪ EMSA‬بحق تغيير أي معلومات في كتيب االستخدام والصيانة‪ ،‬دون نشر خبر مسبق‪ .‬سواء الرسوم‪ ،‬أو‬
‫خصاص وممزيات المنتج‪ ،‬أو جميع المعلومات‪ .‬الشركة غير مسئولة عن أي خطأ كتابي يتعلق بأي من معلومات المنتج‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫شروط الضمان ودور المشتري‬ ‫‪83‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 83‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:46‬‬


AR

‫شروط الضمان ودور المشتري‬ 10

82

05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 82 29.3.2017 11:22:46


‫معايير الجودة‬
‫معايير الجودة‬
‫مولداتنا‪:‬‬
‫‪AR‬‬
‫مولداتنا منتجة طبقًا للمواصفات العالمية‪VDE 0530, BSE 4999 BS5000, IEC 34, TS ISO 8528, TS EN 12601 :‬‬
‫هذا المنتج من شركة ‪ EMSA‬حاصل على شهادات االعتماد‪ISO 9001:2008, ISO 14001:2004, OHSAS :‬‬
‫‪ ،18001:2007‬من مؤسسة ‪.Kiwa&MEYER‬‬
‫كما حصل منتجنا على وثائق‪ TS ISO 8528-5, TS EN 12601 :‬وكذلك عالمة ‪ CE‬التجارية‪.‬‬

‫‪ECM‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫معايير الجودة‬ ‫‪81‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 81‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:45‬‬


AR

‫معايير الجودة‬ 9

80

05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 80 29.3.2017 11:22:45


‫باقي المعلومات الفنية‬
AR

www.emsa.gen.tr

‫باقي المعلومات الفنية‬ 79

05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 79 29.3.2017 11:22:45


‫باقي المعلومات الفنية‬
‫‪AR‬‬
‫ﺭﻗﻡ‬ ‫‪ C.‬ﺭﻗﻡ‬ ‫ﺗﻭﺿﻳﺢ‬
‫ﻣﻭﺻﻝ ﺳﺧﺎﻥ ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ‬
‫‪ L1‬ﺷﺑﻛﺔ‬
‫‪ L2‬ﺷﺑﻛﺔ‬
‫)‪(X-4‬‬ ‫‪ L3‬ﺷﺑﻛﺔ‬
‫‪A5‬‬
‫‪ L4‬ﺷﺑﻛﺔ‬
‫ﻣﺧﺭﺝ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬
‫‪11‬‬
‫ﻣﺧﺭﺝ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ‬
‫‪14‬‬

‫‪A2‬‬

‫‪15‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪A2‬‬

‫‪8‬‬

‫‪ATS-1‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪10‬‬

‫‪9‬‬

‫‪14 10‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬

‫‪A5‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪A2‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪12‬‬

‫)‪(X-4‬‬
‫‪30 31 32 33 34 35 36‬‬
‫‪A5 15 11 14 A2 5 12‬‬

‫ﻭﺣﺔ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻋﻥ ﺑﻌﺩ‬


‫ﺣﻣﻭﻟﺔ‬

‫ﺣﻣﻭﻟﺔ‬
‫‪L1‬‬ ‫‪L2‬‬ ‫‪L3‬‬ ‫‪N‬‬

‫ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ‬

‫‪A5‬‬ ‫‪15‬‬

‫‪11‬‬

‫‪14‬‬

‫‪A2‬‬

‫‪9‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪12‬‬

‫‪J.K.‬‬ ‫‪ATS-2‬‬ ‫‪S.K.‬‬


‫‪G.C.‬‬ ‫‪M.C.‬‬

‫ﺭﻗﻡ‬ ‫‪ C.‬ﺭﻗﻡ‬ ‫ﺗﻭﺿﻳﺢ‬


‫ﻣﻭﺻﻝ ﺳﺧﺎﻥ ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ‬
‫‪ L1‬ﺷﺑﻛﺔ‬
‫‪ L2‬ﺷﺑﻛﺔ‬
‫)‪(X-4‬‬ ‫‪ L3‬ﺷﺑﻛﺔ‬
‫‪ L4‬ﺷﺑﻛﺔ‬
‫ﻣﺧﺭﺝ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬
‫‪A5‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪12‬‬
‫ﻣﺧﺭﺝ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ‬
‫)‪(X-4‬‬
‫‪30 31 32 33 34 35 36‬‬
‫‪A5 15 11 14 A2 5 12‬‬

‫ﻭﺣﺔ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻋﻥ ﺑﻌﺩ‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪78‬‬ ‫باقي المعلومات الفنية‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 78‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:44‬‬


‫باقي المعلومات الفنية‬
‫‪AR‬‬

‫‪TRANS-AMF‬‬

‫‪40‬‬ ‫‪42‬‬ ‫‪44‬‬ ‫‪45‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪38‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪39‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪A5‬‬ ‫‪A5‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪12‬‬

‫‪10‬‬

‫‪15‬‬

‫‪A5‬‬
‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪14‬‬

‫‪40‬‬ ‫‪42‬‬ ‫‪44‬‬ ‫‪45‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪37‬‬ ‫‪38‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪A3‬‬ ‫‪A1‬‬ ‫‪A4‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪A5‬‬ ‫‪A2‬‬ ‫‪34‬‬ ‫‪A5‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪A2‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪12‬‬

‫‪EMSA GENERATOR‬‬ ‫)‪(X-1‬‬ ‫)‪(X-2‬‬ ‫)‪(X-3‬‬ ‫)‪(X-4‬‬


‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3 4‬‬ ‫‪5 6‬‬ ‫‪7 8‬‬ ‫‪9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21‬‬ ‫‪30 31 32 33 34 35 36‬‬
‫‪40‬‬ ‫‪42‬‬ ‫‪44 45‬‬ ‫‪6 7‬‬ ‫‪8 9‬‬ ‫‪37 38 31 32 35 21 A3 A1 A4 29 A5 A2 34‬‬ ‫‪A5 15 11 14 A2 5 12‬‬

‫‪ GTP‬ﻟﻭﺣﺔ‬

‫‪+‬‬
‫‪-‬‬
‫ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬ ‫ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ‬
‫ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺭﻗﻡ‬ ‫ﺗﻭﺿﻳﺢ‬ ‫ﺭﻗﻡ‬ ‫ﺗﻭﺿﻳﺢ ‪ C.‬ﺭﻗﻡ‬

‫ﺣﺳﺎﺳﺎﺕ ﺷﺣﻥ ﺍﻟﺑﻁﺎﺭﻳﺎﺕ‬


‫ﻣﻘﻭﻱ ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ‬
‫ﻣﻘﻭﻱ ﺍﻟﺳﺧﺎﻥ‬
‫ﻣﻘﻭﻱ ﺍﻟﻣﺎﺭﺵ‬
‫ﻣﻘﻭﻱ ﺗﺣﻛﻡ ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ‬ ‫)‪(X-1‬‬
‫ﻣﻘﻭﻱ ﺗﺣﻛﻡ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬
‫ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ‬ ‫ﻣﻘﺎﻭﻣﺔ‬
‫ﻣﻧﻅﻡ ﻣﻧﺳﻭﺏ ﺍﻟﻣﻳﺎﺓ‬
‫ﺣﺳﺎﺳﺎﺕ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﻭﻗﻭﺩ‬
‫ﺣﺳﺎﺳﺎﺕ ﺍﻟﺣﺭﻛﺔ‬
‫ﺣﺳﺎﺳﺎﺕ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺯﻳﺕ‬ ‫ﻣﺅﺷﺭ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺯﻳﺕ‬
‫ﺳﺧﺎﻥ ﻣﻳﺎﺓ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‬ ‫ﻣﺅﺷﺭ ﺍﻟﺣﺭﻛﺔ‬
‫ﻣﺣﻭﻝ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ‬ ‫ﻋﻁﻝ ﻓﻲ ﺍﻟﺣﺭﻛﺔ‬
‫ﻣﻭﺻﻝ ﺩﺍﺋﺭﺓ ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ‬ ‫)‪(X-2‬‬ ‫ﻋﻁﻝ ﻓﻲ ﺿﻐﻁ ﺍﻟﺯﻳﺕ‬
‫ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﺍﻷﻭﺗﻭﻣﺎﺗﻳﻛﻲ‬ ‫ﺇﻧﺫﺍﺭ ﺍﻟﺷﺣﻥ‬
‫ﻭﺣﺩﺓ ﺍﻟﺗﺣﻭﻳﻝ ﺍﻵﻟﻲ‬ ‫ﻣﺧﺭﺝ ﺍﻟﻣﺎﺭﺵ‬
‫ﻣﺧﺭﺝ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﻭﻗﻭﺩ‬
‫)‪ (+‬ﻗﻁﺏ‬
‫ﺭﻗﻡ‬ ‫ﻧﻅﺎﻡ‬ ‫ﻟﻭﻥ ﺍﻟﻛﺎﺑﻝ‪ /‬ﺍﻟﺳﻠﻙ‬ ‫)‪ (-‬ﻗﻁﺏ‬
‫ﺃﺣﻣﺭ ‪ 4‬ﻣﻡ‬ ‫ﻋﻁﻝ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﻣﻳﺎﺓ‬
‫ﺃﺯﺭﻕ ‪ 2.5‬ﻣﻡ‬ ‫)‪(X-3‬‬
‫ﻣﻭﺻﻝ ﺍﻟﺳﺧﺎﻥ‬
‫ﺃﺣﻣﺭ ‪ 2.5‬ﻣﻡ‬ ‫ﻣﻭﺻﻝ ﺍﻟﺳﺧﺎﻥ‬
‫ﺃﺳﻭﺩ ‪ 2.5‬ﻣﻡ‬ ‫ﻣﺅﺷﺭ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﻭﻗﻭﺩ‬
‫ﺑﻧﻲ ‪ 2.5‬ﻣﻡ‬
‫ﺃﺻﻔﺭ ‪ 2.5‬ﻣﻡ‬ ‫ﻣﻭﺻﻝ ﺳﺧﺎﻥ ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ‬
‫ﺭﻣﺎﺩﻱ ‪ 0.75‬ﻣﻡ‬ ‫‪ L1‬ﺷﺑﻛﺔ‬
‫‪ L2‬ﺷﺑﻛﺔ‬
‫)‪(X-4‬‬ ‫‪ L3‬ﺷﺑﻛﺔ‬
‫‪ L4‬ﺷﺑﻛﺔ‬
‫ﻣﺧﺭﺝ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬
‫ﻣﺧﺭﺝ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ ﻓﻲ ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫باقي المعلومات الفنية‬ ‫‪77‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 77‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:44‬‬


‫باقي المعلومات الفنية‬
‫‪AR‬‬ ‫الخطط اكهربائية‬

‫اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬
‫اﻟﺗﺣﻛم ﺟﮭﺎز اﻧطﻼﻗﺔ‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪76‬‬ ‫باقي المعلومات الفنية‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 76‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:43‬‬


‫باقي المعلومات الفنية‬
‫تعليمات الصيانة‬ ‫‪AR‬‬

‫ﻣﻭﻟﺩ ﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﺟﺩﻭﻝ‬


‫ﺳﺎﻋﺎﺕ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ‬
‫ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﻣﻘﺭﺭﺓ‬
‫ﻳﻭﻣﻳًﺎ‬ ‫ﺷﻬﺭﻳًﺎ‬ ‫‪50‬‬ ‫‪150‬‬ ‫‪300‬‬ ‫‪500‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪2000‬‬ ‫‪5000‬‬ ‫‪10000‬‬‫ﻣﺳﺋﻭﻝ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﻣﺭﺓ ﻛﻝ ﻣﺭﺓ ﻛﻝ‬
‫ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫ﺳﺎﻋﺔ ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫ﺷﻬﺭ ‪ 12‬ﺃﺷﻬﺭ ‪ 6‬ﺳﺎﻋﺔ‬
‫ﺍﻓﺣﺹ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺯﺳﺕ ﺗﺷﺣﻳﻡ ﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺩﻳﺯﻳﻝ‬ ‫ﻋﻣﻠﻳﺔ‬

‫ﺍﻓﺣﺹ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﻣﻳﺎﺓ ﺗﺑﺭﻳﺩ ﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺩﻳﺯﻳﻝ‬ ‫ﻋﻣﻠﻳﺔ‬

‫ﺍﻓﺣﺹ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺍﻟﻭﻗﻭﺩ ﻓﻲ ﻣﻭﻗﻊ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬ ‫ﻋﻣﻠﻳﺔ‬


‫ﺛﻡ ﺑﻌﻣﻝ ﻧﻅﺎﻓﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻭﻧﻅﺎﻓﺔ ﻟﻠﺑﻳﺋﺔ ﺍﻟﻣﺣﻳﻁﺔ ﻓﻳﻲ‬
‫ﻋﻣﻠﻳﺔ‬
‫ﻣﻭﻗﻊ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬
‫ﺍﻓﺣﺹ ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺭﺍﺭﺓ ﻛﺗﻠﺔ ﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺩﻳﺯﻳﻝ‬ ‫ﻋﻣﻠﻳﺔ‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻔﺭﻳﻎ ﺍﻟﻭﻗﻭﺩ ﺣﺗﻰ ﺗﺣﺻﻝ ﻋﻠﻰ ﻭﻗﻭﺩ ﻧﻘﻲ ﻭﻧﻅﻳﻑ‬
‫ﻣﻥ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻭﻗﻭﺩ‬ ‫ﻋﻣﻠﻳﺔ‬
‫ﺍﻓﺣﺹ ﺍﻻﻫﺗﺯﺍﺯﺍﺕ ﺍﻟﻐﻳﺭ ﻁﺑﻳﻌﻳﺔ ﺃﺛﻧﺎء ﺗﺷﻐﻳﻝ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬
‫ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻻﺧﺗﺑﺎﺭ‬ ‫ﻋﻣﻠﻳﺔ‬

‫ﺑﻌﺩ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻷﻭﻟﻰ‪ ،‬ﺇﺫﺍ ﻟﻡ ﻳﻛﺗﻣﻝ ﻋﺩﺩ ﺍﻟﺳﺎﻋﺎﺕ ‪ 150‬ﺳﺎﻋﺔ ﺧﻼﻝ ٍ‬


‫ﺍﻓﺣﺹ ﻗﻳﻣﺔ ﺍﻟﻁﻭﻕ ﺍﻟﻣﻌﺩﻧﻲ ﺍﻟﻣﺗﻌﺭﺽ ﻟﻠﺻﺩﺃ ﻓﻲ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﻏﻁﺎء ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﺍﻓﺣﺹ ﺍﻟﺳﻳﺭ‬ ‫ﻣﺭﺓ ﻛﻝ ‪ 150‬ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﻭﺍﻟﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﻭﺟﻭﺩ ﺃﻱ ﺗﺭﻫﻼﺕ ﺃﻭ ﺗﺂﻛﻼﺕ "‪"V‬‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﺍﻓﺣﺹ ﻣﺳﺗﻭﻯ ﺯﻳﺕ ﻣﺿﺧﺔ ﺍﻟﻭﻗﻭﺩ ﻓﻲ ﻣﺣﺭﻙ‬

‫ﻳﺟﺏ ﻋﻣﻝ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺏ‪ 50‬ﺳﺎﻋﺔ ﺍﻟﻌﻣﻝ‪ ،‬ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺍﻟﺷﻬﺭ ﺍﻟﺳﺎﺩﺱ‪ ،‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ ﻟﻣﺩﺓ ‪ 6‬ﺃﺷﻬﺭ‬
‫ﻣﺭﺓ ﻛﻝ ‪ 150‬ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫)ﺍﻟﺩﻳﺯﻳﻝ )ﺇﻥ ﻭﺟﺩﺕ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻐﻳﻳﺭ ﺯﻳﺕ ﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺩﻳﺯﻳﻝ ﻭﻓﻠﺗﺭ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫)ﺗﻭﺑﻳﺩﻱ ﺩﻳﺯﻳﻝ ‪W/40‬ﺍﺕ ﺍﻟﺯﻳﺕ )ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺯﻳﺕ ‪15‬‬ ‫ﻣﺭﺓ ﻛﻝ ‪ 150‬ﺳﺎﻋﺔ‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫)ﻗﻡ ﺑﺗﻐﻳﻳﺭ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻬﻭﺍء )ﺣﺳﺏ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻣﺅﺷﺭ‬ ‫ﺍﻓﺣﺹ ﺍﻟﻣﺅﺷﺭ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﻗﻡ ﺑﻌﻣﻝ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺻﻣﺎﻣﺎﺕ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻐﻳﻳﺭ ﻓﻠﺗﺭ ﻭﻗﻭﺩ ﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺩﻳﺯﻳﻝ‬ ‫ﻣﺭﺓ ﻛﻝ ‪ 150‬ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﻧﻅﻑ ﺁﻟﻳﺔ ﺧﺭﻭﺝ ﻫﻭﺍء ﻋﻠﺑﺔ ﺍﻟﻣﺭﺍﻓﻕ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﻗﻡ ﺑﻌﻣﻝ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩﺍﺕ ﻭﺍﻻﺧﺗﺑﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻭﻗﻭﺩ‬ ‫ﻋﺎﻡ ﻛﺎﻣﻝ‪ .‬ﻳﺟﺏ ﻋﻣﻝ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺏ ‪ 150‬ﺳﺎﻋﺔ ﺁﺧﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﻗﻡ ﺑﻌﻣﻝ ﺍﻻﺧﺗﺑﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﻔﺣﺹ ﺍﻟﻼﺯﻡ ﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﻛﻭﻣﺑﺭﻭﺳﻭﺭ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﺍﻓﺣﺹ ﻣﺿﺧﺔ ﺍﻟﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﺩﺍﺋﻣﺔ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﺍﻓﺣﺹ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺗﻭﺭﺑﻳﺩﻱ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﻗﻡ ﺑﻔﺣﺹ ﻭﺍﺧﺗﺑﺎﺭ ﻣﺿﺧﺔ ﺍﻟﻭﻗﻭﺩ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﺍﻓﺣﺹ ﺃﻏﻁﻳﺔ ﺃﺳﻁﻭﺍﻧﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺳﻠﻧﺩﺭ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﺍﻓﺣﺹ ﺗﺂﻛﻝ ﺍﻟﺟﺳﻡ ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻲ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻧﻅﻳﻑ ﻣﻣﺭﺍﺕ ﻣﻳﺎﺓ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﺍﻓﺣﺹ ﻣﺧﻠﺹ ﺍﻟﻣﺣﻣﻝ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ ﻭﻣﺣﻣﻝ ﺍﻟﺫﺭﺍﻉ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﺍﻓﺣﺹ ﺍﻟﻣﻛﺑﺱ ﻟﻠﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﻭﺟﻭﺩ ﺗﺂﻛﻝ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺍﻓﺣﺹ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻛﺭﻧﻙ ﻟﻠﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﻭﺟﻭﺩ ﺗﺂﻛﻝ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﺍﻓﺣﺹ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﺣﺩﺑﺎﺕ ﻟﻠﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﻭﺟﻭﺩ ﺗﺂﻛﻝ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﺍﻓﺣﺹ ﺻﻧﺩﻭﻕ ﺗﺭﻭﺱ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﻗﻡ ﺑﻌﻣﻝ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻣﺿﺧﺔ ﺍﻟﻭﻗﻭﺩ‬ ‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻐﻳﻳﺭ ﻣﺿﺧﺔ ﺯﻳﺕ ﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺩﻳﺯﻳﻝ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﻗﻡ ﻳﺗﻐﻳﻳﺭ ﺣﻠﻘﺎﺕ ﻣﺳﺎﻋﺩ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻛﺭﻧﻙ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬
‫ﻗﻡ ﺑﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬ ‫ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء‬
‫ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫باقي المعلومات الفنية‬ ‫‪75‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 75‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:42‬‬


‫باقي المعلومات الفنية‬
‫‪AR‬‬

‫مقاسات المولد‬ ‫مقاسات المولد‬


‫الموديل‬ ‫(ذو قمرة)‬ ‫(بدون قمرة)‬
‫عرض (‪)W‬‬ ‫عرض (‪ )W‬الوزن (‪ )KG‬االرتفاع (‪ )H‬الطول (‪)L‬‬ ‫الوزن (‪ )KG‬االرتفاع (‪ )H‬الطول (‪)L‬‬
‫‪E PR XX 0330‬‬ ‫‪1150‬‬ ‫‪3900‬‬ ‫‪2720‬‬ ‫‪2880‬‬ ‫‪1150‬‬ ‫‪3340‬‬ ‫‪1930‬‬ ‫‪2640‬‬
‫‪E DT XX 0360‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪3600‬‬ ‫‪2550‬‬ ‫‪3215‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1940‬‬ ‫‪2665‬‬
‫‪E DT XX 0400‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪3600‬‬ ‫‪2550‬‬ ‫‪3340‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1940‬‬ ‫‪2745‬‬
‫‪E DT XX 0430‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪3600‬‬ ‫‪2550‬‬ ‫‪3460‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1940‬‬ ‫‪2750‬‬
‫‪E DT XX 0460‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪3600‬‬ ‫‪2550‬‬ ‫‪3460‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1940‬‬ ‫‪2750‬‬
‫‪E DT XX 0525‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪2700‬‬ ‫‪3980‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫‪2140‬‬ ‫‪3285‬‬
‫‪E DT XX 0550‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪2700‬‬ ‫‪3980‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫‪2140‬‬ ‫‪3285‬‬
‫‪E DT XX 0575‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪2700‬‬ ‫‪3980‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫‪2140‬‬ ‫‪3285‬‬
‫‪E DT XX 0615‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪2700‬‬ ‫‪4080‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫‪2140‬‬ ‫‪3420‬‬
‫‪E DT XX 0640‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪2700‬‬ ‫‪4150‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫‪2140‬‬ ‫‪3490‬‬
‫‪E DT XX 0675‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪2700‬‬ ‫‪4200‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫‪2140‬‬ ‫‪3535‬‬
‫‪E DT XX 0700‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪2700‬‬ ‫‪4250‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫‪2140‬‬ ‫‪3540‬‬
‫‪E DT XX 0825‬‬ ‫‪2100‬‬ ‫‪4970‬‬ ‫‪2700‬‬ ‫‪6100‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫‪2140‬‬ ‫‪5000‬‬
‫‪E SD XX 0385‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪2700‬‬ ‫‪3660‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫‪2140‬‬ ‫‪2980‬‬
‫‪E SD XX 0460‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪2700‬‬ ‫‪3730‬‬ ‫‪1600‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫‪2060‬‬ ‫‪3050‬‬
‫‪E SD XX 0515‬‬ ‫‪1900‬‬ ‫‪4850‬‬ ‫‪2950‬‬ ‫‪5180‬‬ ‫‪1900‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪2095‬‬ ‫‪4390‬‬
‫‪E SD XX 0570‬‬ ‫‪1900‬‬ ‫‪4850‬‬ ‫‪2950‬‬ ‫‪5370‬‬ ‫‪1900‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪2135‬‬ ‫‪4570‬‬
‫‪E SD XX 0640‬‬ ‫‪1900‬‬ ‫‪4850‬‬ ‫‪2950‬‬ ‫‪5680‬‬ ‫‪1900‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪2310‬‬ ‫‪4880‬‬
‫‪E SD XX 0715‬‬ ‫‪1900‬‬ ‫‪4850‬‬ ‫‪2950‬‬ ‫‪6080‬‬ ‫‪1900‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪2310‬‬ ‫‪5280‬‬
‫‪E SD XX 0825‬‬ ‫‪2100‬‬ ‫‪4850‬‬ ‫‪3050‬‬ ‫‪6150‬‬ ‫‪1900‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪2420‬‬ ‫‪5350‬‬
‫‪E SD XX 0950‬‬ ‫‪2100‬‬ ‫‪4850‬‬ ‫‪3050‬‬ ‫‪6360‬‬ ‫‪1900‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪2420‬‬ ‫‪5660‬‬
‫‪E SD XX 1050‬‬ ‫‪2100‬‬ ‫‪4850‬‬ ‫‪3050‬‬ ‫‪6520‬‬ ‫‪1900‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪2420‬‬ ‫‪5820‬‬
‫‪E PR XX 0825‬‬ ‫‪1900‬‬ ‫‪6400‬‬ ‫‪3345‬‬ ‫‪8100‬‬ ‫‪1800‬‬ ‫‪4450‬‬ ‫‪2765‬‬ ‫‪6900‬‬
‫‪E PR XX 0900‬‬ ‫‪1900‬‬ ‫‪6400‬‬ ‫‪3345‬‬ ‫‪8350‬‬ ‫‪1800‬‬ ‫‪4450‬‬ ‫‪2765‬‬ ‫‪6900‬‬
‫‪E PR XX 1002‬‬ ‫‪2250‬‬ ‫‪7200‬‬ ‫‪3250‬‬ ‫‪9250‬‬ ‫‪2160‬‬ ‫‪5060‬‬ ‫‪2110‬‬ ‫‪8350‬‬
‫‪E PR XX 1125‬‬ ‫‪2250‬‬ ‫‪7200‬‬ ‫‪3250‬‬ ‫‪9400‬‬ ‫‪2160‬‬ ‫‪5060‬‬ ‫‪2110‬‬ ‫‪8500‬‬
‫‪E HN XX 0900‬‬ ‫‪1900‬‬ ‫‪5400‬‬ ‫‪3190‬‬ ‫‪7375‬‬ ‫‪1900‬‬ ‫‪5400‬‬ ‫‪3190‬‬ ‫‪6325‬‬

‫تحذير‬
‫هذا الكتيب يحتوي على جميع المعلومات الخاصة بموديل المنتج‪ ،‬والخواص الفنية‪ ،‬والرسوم الخاصة به التي قد تختلف عن الشك النهائي بعد‬
‫التركيب‪.‬‬
‫تحتفظ شركة ‪ EMSA‬بحق تغيير أي معلومات في كتيب االستخدام والصيانة"‪ ،‬دون نشر خبر مسبق‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪74‬‬ ‫باقي المعلومات الفنية‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 74‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:42‬‬


‫باقي المعلومات الفنية‬
AR

‫مقاسات المولد‬ ‫مقاسات المولد‬


‫الموديل‬ )‫(ذو قمرة‬ )‫(بدون قمرة‬
)W( ‫عرض‬ )L( ‫) الطول‬H( ‫) االرتفاع‬KG( ‫) الوزن‬W( ‫عرض‬ )L( ‫) الطول‬H( ‫) االرتفاع‬KG( ‫الوزن‬
E PR XX 0023 900 2200 1400 820 900 1850 1200 615
E DZ XX 0040 1000 2900 1650 1105 1000 2400 1390 825
E DZ XX 0060 1000 2900 1650 1195 1000 2400 1390 920
E DZ XX 0072 1000 2900 1650 1340 1000 2400 1480 1060
E DZ XX 0082 1000 2900 1650 1410 1000 2400 1480 1110
E DZ XX 0110 1000 2900 1650 1410 1000 2400 1480 1130
E RC XX 0035 1000 2900 1650 1045 1000 2400 1450 765
E RC XX 0050 1000 2900 1650 1135 1000 2400 1450 855
E RC XX 0070 1000 2900 1650 1315 1000 2400 1450 1035
E RC XX 0082 1000 2900 1650 1315 1000 2400 1450 1035
E PR XX 0033 1000 2900 1650 1080 1000 2400 1450 800
E PR XX 0050 1000 2900 1650 1185 1000 2400 1450 905
E PR XX 0066 1000 2900 1650 1210 1000 2400 1450 930
E PR XX 0072 1000 2900 1650 1285 1000 2400 1450 1005
E PR XX 0088 1000 2900 1650 1305 1000 2400 1450 1025
E PR XX 0112 1000 2900 1650 1430 1000 2400 1450 1150
E DZ XX 0150 1050 3580 2000 1770 1050 3100 1680 1400
E DZ XX 0220 1050 3580 2000 2120 1050 3100 1680 1750
E RC XX 0110 1050 3580 2000 1710 1050 3100 1760 1340
E RC XX 0125 1050 3580 2000 1715 1050 3100 1760 1345
E RC XX 0150 1050 3580 2000 1820 1050 3100 1760 1450
E RC XX 0175 1050 3580 2000 1860 1050 3100 1760 1490
E PR XX 0150 1050 3580 2000 1950 1050 3100 1620 1450
E PR XX 0165 1050 3580 2000 1970 1050 3100 1620 1490
E PR XX 0200 1050 3580 2000 2125 1050 3100 1620 1640
E PR XX 0220 1050 3580 2000 2130 1150 3340 1930 1740
E BD XX 0275 1150 3900 2720 2820 1150 3340 1930 2340
E BD XX 0330 1150 3900 2720 2830 1150 3340 1930 2350
E BD XX 0360 1150 3900 2720 2900 1150 3340 1930 2420
E SD XX 0220 1150 3900 2720 2800 1150 3340 2130 2320
E SD XX 0285 1150 3900 2720 2950 1150 3340 2130 2470
E SD XX 0330 1150 3900 2720 3110 1150 3340 2130 2630
E PR XX 0250 1150 3900 2720 2820 1150 3340 1930 2470
E PR XX 0275 1150 3900 2720 2820 1150 3340 1930 2560
E PR XX 0300 1150 3900 2720 2820 1150 3340 1930 2580

www.emsa.gen.tr

‫باقي المعلومات الفنية‬ 73

05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 73 29.3.2017 11:22:42


‫باقي المعلومات الفنية‬
‫‪AR‬‬

‫أبعاد المولد‬

‫‪H‬‬ ‫‪H‬‬

‫‪L‬‬ ‫‪W‬‬

‫‪H‬‬ ‫‪H‬‬

‫‪L‬‬ ‫‪W‬‬

‫مقاسات المولد‬ ‫مقاسات المولد‬


‫الموديل‬ ‫(ذو قمرة)‬ ‫(بدون قمرة)‬
‫عرض (‪)W‬‬ ‫عرض (‪ )W‬الوزن (‪ )KG‬االرتفاع (‪ )H‬الطول (‪)L‬‬ ‫الوزن (‪ )KG‬االرتفاع (‪ )H‬الطول (‪)L‬‬
‫‪E KB XX 0010‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪2200‬‬ ‫‪1400‬‬ ‫‪650‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪1850‬‬ ‫‪1150‬‬ ‫‪435‬‬
‫‪E KB XX 0017‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪2200‬‬ ‫‪1400‬‬ ‫‪750‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪1850‬‬ ‫‪1150‬‬ ‫‪545‬‬
‫‪E KB XX 0022‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪2200‬‬ ‫‪1400‬‬ ‫‪775‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪1850‬‬ ‫‪1150‬‬ ‫‪570‬‬
‫‪E KB XX 0030‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪2200‬‬ ‫‪1400‬‬ ‫‪850‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪1850‬‬ ‫‪1150‬‬ ‫‪590‬‬
‫‪E RC XX 0013‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪2200‬‬ ‫‪1400‬‬ ‫‪725‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪1850‬‬ ‫‪1150‬‬ ‫‪520‬‬
‫‪E RC XX 0017‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪2200‬‬ ‫‪1400‬‬ ‫‪730‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪1850‬‬ ‫‪1150‬‬ ‫‪535‬‬
‫‪E YD XX 0022‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪2200‬‬ ‫‪1400‬‬ ‫‪790‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪1850‬‬ ‫‪1150‬‬ ‫‪585‬‬
‫‪E YD XX 0030‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪2200‬‬ ‫‪1400‬‬ ‫‪830‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪1850‬‬ ‫‪1150‬‬ ‫‪625‬‬
‫‪E PR XX 0010‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪2200‬‬ ‫‪1400‬‬ ‫‪745‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪1850‬‬ ‫‪1200‬‬ ‫‪540‬‬
‫‪E PR XX 0015‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪2200‬‬ ‫‪1400‬‬ ‫‪760‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪1850‬‬ ‫‪1200‬‬ ‫‪555‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪72‬‬ ‫باقي المعلومات الفنية‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 72‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:42‬‬


‫باقي المعلومات الفنية‬
‫‪AR‬‬

‫أغراض استخدام الكابالت الضرورية‬


‫في بعض األحيان عندما يكون الهواء الموجود في الغرفة غير مناسب للمحرك‪ ،‬يمكن سحب هواء من الخارج‪ .‬وفي مثل هذه الحاالت يجب االنتباه‬
‫للخصائص الموضحة أدناه‪:‬‬
‫االستعداد‬
‫(‪)kVA‬‬ ‫سلك كهرباء سلك كهرباء سلك كهرباء سلك كهرباء سلك كهرباء سلك كهرباء سلك كهرباء سلك كهرباء ‪max‬‬
‫‪A‬‬ ‫‪1ad./faz 2ad./faz 3ad./faz 4ad./faz 5ad./faz 6ad./faz 7ad./faz 8ad./faz‬‬
‫‪min max‬‬
‫‪10‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪4 mm2‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪25‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪47‬‬ ‫‪6 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪33‬‬ ‫‪45‬‬ ‫‪65‬‬ ‫‪10 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪45‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪87‬‬ ‫‪16 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪60‬‬ ‫‪80‬‬ ‫‪115‬‬ ‫‪25 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪80‬‬ ‫‪99‬‬ ‫‪143‬‬ ‫‪35 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪99‬‬ ‫‪123‬‬ ‫‪178‬‬ ‫‪50 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪123‬‬ ‫‪152‬‬ ‫‪220‬‬ ‫‪70 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪152‬‬ ‫‪184‬‬ ‫‪265‬‬ ‫‪95 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪184‬‬ ‫‪215‬‬ ‫‪310‬‬ ‫‪120 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪215‬‬ ‫‪246‬‬ ‫‪355‬‬ ‫‪150 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪50 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪246‬‬ ‫‪281‬‬ ‫‪405‬‬ ‫‪185 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪70 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪281‬‬ ‫‪333‬‬ ‫‪480‬‬ ‫‪240 mm2‬‬ ‫‪95 mm2‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪333‬‬ ‫‪430‬‬ ‫‪620‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪120 mm2‬‬ ‫‪70 mm2‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪430‬‬ ‫‪457‬‬ ‫‪660‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪150 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪70 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪457‬‬ ‫‪551‬‬ ‫‪795‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪185 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪95 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪551‬‬ ‫‪610‬‬ ‫‪880‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪240 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪120 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪70 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪610‬‬ ‫‪735‬‬ ‫‪1060‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪150 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪95 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪70 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪735‬‬ ‫‪842‬‬ ‫‪1215‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪185 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪120 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪95 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪70 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬
‫‪842‬‬ ‫‪984‬‬ ‫‪1420‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪240 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪150 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪120 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪95 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪70 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪-‬‬
‫‪984‬‬ ‫‪1123‬‬ ‫‪1620‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪185 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪150 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪120 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪95 mm‬‬ ‫‪2‬‬
‫‪70 mm2‬‬
‫‪1123 1331‬‬ ‫‪1920‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪240 mm2‬‬ ‫‪185 mm2‬‬ ‫‪150 mm2‬‬ ‫‪120 mm2‬‬ ‫‪95 mm2‬‬
‫‪1331 1663‬‬ ‫‪2400‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪240 mm2‬‬ ‫‪185 mm2‬‬ ‫‪150 mm2‬‬ ‫‪120 mm2‬‬
‫‪1663 1965‬‬ ‫‪2835‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪240 mm2‬‬ ‫‪185 mm2‬‬ ‫‪150 mm2‬‬
‫‪1965 2245‬‬ ‫‪3240‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪240 mm2‬‬ ‫‪185 mm2‬‬
‫‪2245 2661‬‬ ‫‪3840‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪240 mm2‬‬

‫تحذير‬
‫ ‬ ‫ •‪ .100mt‬يوثى بأن تكون المسافة حتى‬
‫ ‬
‫ •يمكن استخدام سمك الفازة ‪ *2 /‬في الخطوط المحايدة‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫باقي المعلومات الفنية‬ ‫‪71‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 71‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:40‬‬


‫باقي المعلومات الفنية‬
‫‪AR‬‬

‫القوة‬ ‫استهالك‬
‫سعة خزانات سعة خزانات‬
‫الوقود في‬ ‫سعة الزيت‬
‫الموديل‬ ‫االستعداد‬ ‫الوحدة‬ ‫موديل المحرك‬ ‫المياة‬ ‫الوقود‬
‫(‪)Stand By‬‬ ‫التحميل الكامل‬
‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫لتر ‪ /‬ساعة‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬
‫‪E PR XX 0275‬‬ ‫‪275‬‬ ‫‪220.0‬‬ ‫‪250.0‬‬ ‫‪200.0‬‬ ‫‪1506A-E88TAG3‬‬ ‫‪56.0‬‬ ‫‪41.00‬‬ ‫‪11.00‬‬ ‫‪580‬‬
‫‪E PR XX 0300‬‬ ‫‪300‬‬ ‫‪240.0‬‬ ‫‪272.7‬‬ ‫‪218.2‬‬ ‫‪1506A-E88TAG4‬‬ ‫‪60.0‬‬ ‫‪41.00‬‬ ‫‪11.00‬‬ ‫‪580‬‬
‫‪E PR XX 0330‬‬ ‫‪330‬‬ ‫‪264.0‬‬ ‫‪300.0‬‬ ‫‪240.0‬‬ ‫‪1506A-E88TAG5‬‬ ‫‪65.0‬‬ ‫‪41.00‬‬ ‫‪21.00‬‬ ‫‪580‬‬
‫‪E PR XX 0400‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪320.0‬‬ ‫‪363.6‬‬ ‫‪290.9‬‬ ‫‪2206C-E13TAG2‬‬ ‫‪75.0‬‬ ‫‪40.00‬‬ ‫‪51.40‬‬ ‫‪970‬‬
‫‪E PR XX 0450‬‬ ‫‪450‬‬ ‫‪360.0‬‬ ‫‪409.1‬‬ ‫‪327.2‬‬ ‫‪2206C-E13TAG3‬‬ ‫‪85.0‬‬ ‫‪40.00‬‬ ‫‪51.40‬‬ ‫‪970‬‬
‫‪E PR XX 0500‬‬ ‫‪500‬‬ ‫‪400.0‬‬ ‫‪454.5‬‬ ‫‪363.6‬‬ ‫‪2506C-E15TAG1‬‬ ‫‪99.0‬‬ ‫‪62.00‬‬ ‫‪58.00‬‬ ‫‪970‬‬
‫‪E PR XX 0550‬‬ ‫‪550‬‬ ‫‪440.0‬‬ ‫‪500.0‬‬ ‫‪400.0‬‬ ‫‪2506C-E15TAG2‬‬ ‫‪106.0‬‬ ‫‪62.00‬‬ ‫‪58.00‬‬ ‫‪970‬‬
‫‪E PR XX 0630‬‬ ‫‪630‬‬ ‫‪504.0‬‬ ‫‪572.7‬‬ ‫‪458.1‬‬ ‫‪2806C-E18TAG1A‬‬ ‫‪126.0‬‬ ‫‪62.00‬‬ ‫‪61.00‬‬ ‫‪1100‬‬
‫‪E PR XX 0650‬‬ ‫‪650‬‬ ‫‪520.0‬‬ ‫‪590.9‬‬ ‫‪472.7‬‬ ‫‪2806C-E18TAG1A‬‬ ‫‪126.0‬‬ ‫‪62.00‬‬ ‫‪61.00‬‬ ‫‪1100‬‬
‫‪E PR XX 0700‬‬ ‫‪700‬‬ ‫‪560.0‬‬ ‫‪636.3‬‬ ‫‪509.0‬‬ ‫‪2806C-E18TAG2‬‬ ‫‪132.0‬‬ ‫‪62.00‬‬ ‫‪61.00‬‬ ‫‪1100‬‬
‫‪E PR XX 0825‬‬ ‫‪825‬‬ ‫‪660.0‬‬ ‫‪749.9‬‬ ‫‪599.9‬‬ ‫‪400623TAG2A‬‬ ‫‪157.0‬‬ ‫‪113.40‬‬ ‫‪105.00‬‬ ‫‪1600‬‬
‫‪E PR XX 0900‬‬ ‫‪880‬‬ ‫‪704.0‬‬ ‫‪799.9‬‬ ‫‪639.9‬‬ ‫‪400623TAG3A‬‬ ‫‪172.0‬‬ ‫‪113.40‬‬ ‫‪105.00‬‬ ‫‪1600‬‬
‫‪E PR XX 0900‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪720.0‬‬ ‫‪818.1‬‬ ‫‪654.5‬‬ ‫‪400623TAG3A‬‬ ‫‪172.0‬‬ ‫‪113.40‬‬ ‫‪105.00‬‬ ‫‪1600‬‬
‫‪E PR XX 1002‬‬ ‫‪1002‬‬ ‫‪801.6‬‬ ‫‪910.8‬‬ ‫‪728.7‬‬ ‫‪4008TAG1A‬‬ ‫‪195.0‬‬ ‫‪153.00‬‬ ‫‪149.00‬‬ ‫‪1725‬‬
‫‪E PR XX 1125‬‬ ‫‪1125‬‬ ‫‪900.0‬‬ ‫‪1022.6‬‬ ‫‪818.1‬‬ ‫‪4008TAG2A‬‬ ‫‪215.0‬‬ ‫‪153.00‬‬ ‫‪162.00‬‬ ‫‪1950‬‬
‫‪E PR XX 1125‬‬ ‫‪1250‬‬ ‫‪1000.0‬‬ ‫‪1136.3‬‬ ‫‪909.0‬‬ ‫‪4008-30TAG3‬‬ ‫‪244.0‬‬ ‫‪153.00‬‬ ‫‪162.00‬‬ ‫‪2500‬‬
‫‪E PR XX 1375‬‬ ‫‪1375‬‬ ‫‪1100.0‬‬ ‫‪1249.9‬‬ ‫‪999.9‬‬ ‫‪401246TAG0A‬‬ ‫‪259.0‬‬ ‫‪177.00‬‬ ‫‪210.00‬‬ ‫‪2500‬‬
‫‪E PR XX 1385‬‬ ‫‪1385‬‬ ‫‪1108.0‬‬ ‫‪1259.0‬‬ ‫‪1007.2‬‬ ‫‪401246TWG2A‬‬ ‫‪259.0‬‬ ‫‪177.00‬‬ ‫‪196.00‬‬ ‫‪2500‬‬
‫‪E PR XX 1500‬‬ ‫‪1500‬‬ ‫‪1200.0‬‬ ‫‪1363.5‬‬ ‫‪1090.8‬‬ ‫‪401246TAG2A‬‬ ‫‪283.0‬‬ ‫‪177.00‬‬ ‫‪196.00‬‬ ‫‪2500‬‬
‫‪E PR XX 1656‬‬ ‫‪1656‬‬ ‫‪1324.8‬‬ ‫‪1505.3‬‬ ‫‪1204.2‬‬ ‫‪401246TAG2A‬‬ ‫‪310.0‬‬ ‫‪177.00‬‬ ‫‪207.00‬‬ ‫‪2500‬‬
‫‪E PR XX 1880‬‬ ‫‪1880‬‬ ‫‪1504.0‬‬ ‫‪1708.9‬‬ ‫‪1367.1‬‬ ‫‪401246TAG3A‬‬ ‫‪370.0‬‬ ‫‪177.00‬‬ ‫‪207.00‬‬ ‫‪3000‬‬
‫‪E PR XX 2028‬‬ ‫‪2028‬‬ ‫‪1622.4‬‬ ‫‪1843.5‬‬ ‫‪1474.8‬‬ ‫‪4016TAG2A‬‬ ‫‪370.7‬‬ ‫‪237.20‬‬ ‫‪316.00‬‬ ‫‪3000‬‬
‫‪E PR XX 2264‬‬ ‫‪2264‬‬ ‫‪1811.2‬‬ ‫‪2058.0‬‬ ‫‪1646.4‬‬ ‫‪4016TAG2A‬‬ ‫‪421.7‬‬ ‫‪237.20‬‬ ‫‪316.00‬‬ ‫‪3500‬‬
‫‪E PR XX 2500‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪2000.0‬‬ ‫‪2272.5‬‬ ‫‪1818.0‬‬ ‫‪4016-61TRG3‬‬ ‫‪470.0‬‬ ‫‪237.20‬‬ ‫‪260.00‬‬ ‫‪4000‬‬

‫سعة خزانات الزيت والمياة في مولدات ديزيل ‪KUBOTA‬‬


‫القوة‬ ‫استهالك‬
‫سعة خزانات سعة خزانات‬
‫الوقود في‬ ‫سعة الزيت‬
‫الموديل‬ ‫موديل المحرك‬ ‫المياة‬ ‫الوقود‬
‫(‪)Stand By‬‬ ‫االستعداد‬ ‫الوحدة‬ ‫التحميل الكامل‬

‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫لتر ‪ /‬ساعة‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬


‫‪E KB XX 0010‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪8.0‬‬ ‫‪9.1‬‬ ‫‪7.3‬‬ ‫‪D1105-BG‬‬ ‫‪2.3‬‬ ‫‪5.1‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪92‬‬
‫‪E KB XX 0017‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪12.8‬‬ ‫‪14.5‬‬ ‫‪11.6‬‬ ‫‪D1703-M-BG‬‬ ‫‪3.5‬‬ ‫‪5.6‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪92‬‬
‫‪E KB XX 0023‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪17.6‬‬ ‫‪20.0‬‬ ‫‪16.0‬‬ ‫‪V2203-M-E3BG‬‬ ‫‪4.7‬‬ ‫‪7.6‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪92‬‬
‫‪E KB XX 0030‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪24.0‬‬ ‫‪27.3‬‬ ‫‪21.8‬‬ ‫‪V33-E2B2‬‬ ‫‪7.2‬‬ ‫‪8.4‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪92‬‬

‫تحذير‬
‫هذا الكتيب يحتوي على جميع المعلومات الخاصة بموديل المنتج‪ ،‬والخواص الفنية‪ ،‬والرسوم الخاصة به التي قد تختلف عن الشك النهائي بعد‬
‫التركيب‪ .‬تحتفظ شركة ‪ EMSA‬بحق تغيير أي معلومات في كتيب االستخدام والصيانة"‪ ،‬دون نشر خبر مسبق‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪70‬‬ ‫باقي المعلومات الفنية‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 70‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:40‬‬


‫باقي المعلومات الفنية‬
‫‪AR‬‬

‫القوة‬ ‫استهالك‬
‫سعة خزانات سعة خزانات‬
‫الوقود في‬ ‫سعة الزيت‬
‫الموديل‬ ‫موديل المحرك‬ ‫المياة‬ ‫الوقود‬
‫(‪)Stand By‬‬ ‫االستعداد‬ ‫الوحدة‬ ‫التحميل الكامل‬

‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫لتر ‪ /‬ساعة‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬


‫‪E RC XX 0082‬‬ ‫‪82‬‬ ‫‪65.6‬‬ ‫‪74.5‬‬ ‫‪59.6‬‬ ‫‪R4105ZD‬‬ ‫‪18.0‬‬ ‫‪16.00‬‬ ‫‪25.00‬‬ ‫‪180‬‬
‫‪E RC XX 0094‬‬ ‫‪94‬‬ ‫‪75.2‬‬ ‫‪85.4‬‬ ‫‪68.4‬‬ ‫‪R4105IZD‬‬ ‫‪20,2‬‬ ‫‪16.00‬‬ ‫‪25.00‬‬ ‫‪180‬‬
‫‪E RC XX 0110‬‬ ‫‪110‬‬ ‫‪88.0‬‬ ‫‪100.0‬‬ ‫‪80.0‬‬ ‫‪R6105ZD‬‬ ‫‪23.9‬‬ ‫‪19.00‬‬ ‫‪40.00‬‬ ‫‪280‬‬
‫‪E RC XX 0125‬‬ ‫‪125‬‬ ‫‪100.0‬‬ ‫‪113.6‬‬ ‫‪90.9‬‬ ‫‪R6105ZD‬‬ ‫‪27.2‬‬ ‫‪19.00‬‬ ‫‪40.00‬‬ ‫‪280‬‬
‫‪E RC XX 0150‬‬ ‫‪150‬‬ ‫‪120.0‬‬ ‫‪136.4‬‬ ‫‪109.1‬‬ ‫‪R6105AZLD‬‬ ‫‪30.5‬‬ ‫‪19.00‬‬ ‫‪40.00‬‬ ‫‪280‬‬
‫‪E RC XX 0175‬‬ ‫‪175‬‬ ‫‪140.0‬‬ ‫‪159.1‬‬ ‫‪127.3‬‬ ‫‪R6105IZLD‬‬ ‫‪33.5‬‬ ‫‪19.00‬‬ ‫‪40.00‬‬ ‫‪380‬‬

‫سعة خزانات زيوت ومياة مولد ديزيل ‪YANGDONG‬‬


‫القوة‬ ‫استهالك‬
‫سعة خزانات سعة خزانات‬
‫الوقود في‬ ‫سعة الزيت‬
‫الموديل‬ ‫موديل المحرك‬ ‫المياة‬ ‫الوقود‬
‫(‪)Stand By‬‬ ‫االستعداد‬ ‫الوحدة‬ ‫التحميل الكامل‬

‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫لتر ‪ /‬ساعة‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬


‫‪E YD XX 0022‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪17.6‬‬ ‫‪20.0‬‬ ‫‪16.0‬‬ ‫‪YND485D‬‬ ‫‪5.6‬‬ ‫‪6.7‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪92‬‬
‫‪E YD XX 0030‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪24.0‬‬ ‫‪27.3‬‬ ‫‪21.8‬‬ ‫‪YSD490D‬‬ ‫‪7.6‬‬ ‫‪7.6‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪92‬‬

‫سعة خزان الزيوت والمياة بمولد ديزيل ‪PERKINS‬‬


‫القوة‬ ‫استهالك‬
‫سعة خزانات سعة خزانات‬
‫الوقود في‬ ‫سعة الزيت‬
‫الموديل‬ ‫االستعداد‬ ‫الوحدة‬ ‫موديل المحرك‬ ‫المياة‬ ‫الوقود‬
‫(‪)Stand By‬‬ ‫التحميل الكامل‬
‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫لتر ‪ /‬ساعة‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬
‫‪E PR XX 0010‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪8.0‬‬ ‫‪9.1‬‬ ‫‪7.3‬‬ ‫‪403A-11G‬‬ ‫‪3.0‬‬ ‫‪4.90‬‬ ‫‪4.90‬‬ ‫‪92‬‬
‫‪E PR XX 0015‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪12.0‬‬ ‫‪13.6‬‬ ‫‪10.9‬‬ ‫‪403A-15G1‬‬ ‫‪3.7‬‬ ‫‪6.00‬‬ ‫‪6.00‬‬ ‫‪92‬‬
‫‪E PR XX 0023‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪17.6‬‬ ‫‪20.0‬‬ ‫‪16.0‬‬ ‫‪404A-22G1‬‬ ‫‪5.3‬‬ ‫‪10.60‬‬ ‫‪7.00‬‬ ‫‪92‬‬
‫‪E PR XX 0033‬‬ ‫‪33‬‬ ‫‪26.4‬‬ ‫‪30.0‬‬ ‫‪24.0‬‬ ‫‪1103A-33G‬‬ ‫‪7.2‬‬ ‫‪8.30‬‬ ‫‪10.20‬‬ ‫‪132‬‬
‫‪E PR XX 0050‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪40.0‬‬ ‫‪45.5‬‬ ‫‪36.4‬‬ ‫‪1103A-33TG1‬‬ ‫‪10.8‬‬ ‫‪7.90‬‬ ‫‪10.20‬‬ ‫‪132‬‬
‫‪E PR XX 0066‬‬ ‫‪66‬‬ ‫‪52.8‬‬ ‫‪60.0‬‬ ‫‪48.0‬‬ ‫‪1103A-33TG2‬‬ ‫‪13.9‬‬ ‫‪7.90‬‬ ‫‪10.20‬‬ ‫‪180‬‬
‫‪E PR XX 0072‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪57.6‬‬ ‫‪65.4‬‬ ‫‪52.4‬‬ ‫‪1104A-44TG1‬‬ ‫‪14.8‬‬ ‫‪8.00‬‬ ‫‪13.00‬‬ ‫‪180‬‬
‫‪E PR XX 0088‬‬ ‫‪88‬‬ ‫‪70.4‬‬ ‫‪80.0‬‬ ‫‪64.0‬‬ ‫‪1104A-44TG2‬‬ ‫‪18.7‬‬ ‫‪8.00‬‬ ‫‪13.00‬‬ ‫‪180‬‬
‫‪E PR XX 0112‬‬ ‫‪112‬‬ ‫‪89.6‬‬ ‫‪101.8‬‬ ‫‪81.4‬‬ ‫‪1104C-44TAG2‬‬ ‫‪22.6‬‬ ‫‪8.00‬‬ ‫‪12.60‬‬ ‫‪180‬‬
‫‪E PR XX 0150‬‬ ‫‪150‬‬ ‫‪120.0‬‬ ‫‪136.4‬‬ ‫‪109.1‬‬ ‫‪1106A-70TAG1R‬‬ ‫‪30.2‬‬ ‫‪18.00‬‬ ‫‪21.00‬‬ ‫‪280‬‬
‫‪E PR XX 0150‬‬ ‫‪150‬‬ ‫‪120.0‬‬ ‫‪136.4‬‬ ‫‪109.1‬‬ ‫‪1106A-70TAG1‬‬ ‫‪30.2‬‬ ‫‪18.00‬‬ ‫‪21.00‬‬ ‫‪280‬‬
‫‪E PR XX 0165‬‬ ‫‪165‬‬ ‫‪132.0‬‬ ‫‪150.0‬‬ ‫‪120.0‬‬ ‫‪1106A-70TAG2R‬‬ ‫‪33.4‬‬ ‫‪16.50‬‬ ‫‪21.00‬‬ ‫‪280‬‬
‫‪E PR XX 0165‬‬ ‫‪165‬‬ ‫‪132.0‬‬ ‫‪150.0‬‬ ‫‪120.0‬‬ ‫‪1106A-70TAG2‬‬ ‫‪33.4‬‬ ‫‪16.50‬‬ ‫‪21.00‬‬ ‫‪280‬‬
‫‪E PR XX 0200‬‬ ‫‪200‬‬ ‫‪160.0‬‬ ‫‪181.8‬‬ ‫‪145.4‬‬ ‫‪1106A-70TAG3R‬‬ ‫‪40.5‬‬ ‫‪16.50‬‬ ‫‪21.00‬‬ ‫‪380‬‬
‫‪E PR XX 0200‬‬ ‫‪200‬‬ ‫‪160.0‬‬ ‫‪181.8‬‬ ‫‪145.4‬‬ ‫‪1106A-70TAG3‬‬ ‫‪40.5‬‬ ‫‪16.50‬‬ ‫‪21.00‬‬ ‫‪380‬‬
‫‪E PR XX 0220‬‬ ‫‪220‬‬ ‫‪176.0‬‬ ‫‪200.0‬‬ ‫‪160.0‬‬ ‫‪1106A-70TAG4R‬‬ ‫‪44.5‬‬ ‫‪16.50‬‬ ‫‪21.00‬‬ ‫‪380‬‬
‫‪E PR XX 0220‬‬ ‫‪220‬‬ ‫‪176.0‬‬ ‫‪200.0‬‬ ‫‪160.0‬‬ ‫‪1106A-70TAG4‬‬ ‫‪44.5‬‬ ‫‪16.50‬‬ ‫‪21.00‬‬ ‫‪380‬‬
‫‪E PR XX 0250‬‬ ‫‪250‬‬ ‫‪200.0‬‬ ‫‪227.3‬‬ ‫‪181.8‬‬ ‫‪1506A-E88TAG2‬‬ ‫‪50.9‬‬ ‫‪41.00‬‬ ‫‪11.00‬‬ ‫‪580‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫باقي المعلومات الفنية‬ ‫‪69‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 69‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:40‬‬


‫باقي المعلومات الفنية‬
‫‪AR‬‬

‫القوة‬ ‫استهالك‬
‫سعة خزانات سعة خزانات‬
‫الوقود في‬ ‫سعة الزيت‬
‫الموديل‬ ‫االستعداد‬ ‫الوحدة‬ ‫موديل المحرك‬ ‫المياة‬ ‫الوقود‬
‫(‪)Stand By‬‬ ‫التحميل الكامل‬
‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫لتر ‪ /‬ساعة‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬
‫‪E DT XX 0575‬‬ ‫‪575‬‬ ‫‪460.0‬‬ ‫‪522.7‬‬ ‫‪418.1‬‬ ‫‪BF8M1015CP-LA G1A‬‬ ‫‪107.4‬‬ ‫‪48.00‬‬ ‫‪87.00‬‬ ‫‪1145‬‬
‫‪E DT XX 0615‬‬ ‫‪615‬‬ ‫‪492.0‬‬ ‫‪559.0‬‬ ‫‪447.2‬‬ ‫‪BF8M1015CP-LA G2‬‬ ‫‪117.4‬‬ ‫‪48.00‬‬ ‫‪87.00‬‬ ‫‪1145‬‬
‫‪E DT XX 0640‬‬ ‫‪640‬‬ ‫‪512.0‬‬ ‫‪581.8‬‬ ‫‪465.4‬‬ ‫‪BF8M1015CP-LA G3‬‬ ‫‪125.2‬‬ ‫‪48.00‬‬ ‫‪93.00‬‬ ‫‪1145‬‬
‫‪E DT XX 0675‬‬ ‫‪675‬‬ ‫‪540.0‬‬ ‫‪613.6‬‬ ‫‪490.9‬‬ ‫‪BF8M1015CP-LA G4‬‬ ‫‪132.9‬‬ ‫‪48.00‬‬ ‫‪93.00‬‬ ‫‪1145‬‬
‫‪E DT XX 0700‬‬ ‫‪700‬‬ ‫‪560.0‬‬ ‫‪636.3‬‬ ‫‪509.0‬‬ ‫‪BF8M1015CP-LA G5‬‬ ‫‪137.8‬‬ ‫‪48.00‬‬ ‫‪93.00‬‬ ‫‪1145‬‬
‫‪E DT XX 0825‬‬ ‫‪825‬‬ ‫‪660.0‬‬ ‫‪749.9‬‬ ‫‪599.9‬‬ ‫‪HC12V132ZL‬‬ ‫‪155.3‬‬ ‫‪48.00‬‬ ‫‪111.00‬‬ ‫‪1250‬‬

‫‪ VOLVO‬سعة محرك الديزيل للزيوت والمياة‬


‫القوة‬ ‫استهالك‬
‫سعة خزانات سعة خزانات‬
‫الوقود في‬ ‫سعة الزيت‬
‫الموديل‬ ‫موديل المحرك‬ ‫المياة‬ ‫الوقود‬
‫(‪)Stand By‬‬ ‫االستعداد‬ ‫الوحدة‬ ‫التحميل الكامل‬

‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫لتر ‪ /‬ساعة‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬


‫‪E VL XX 0094‬‬ ‫‪94‬‬ ‫‪75.2‬‬ ‫‪85.4‬‬ ‫‪68.4‬‬ ‫‪TAD 530 GE‬‬ ‫‪18,89‬‬ ‫‪13.00‬‬ ‫‪19.70‬‬ ‫‪180‬‬
‫‪E VL XX 0109‬‬ ‫‪109‬‬ ‫‪87.2‬‬ ‫‪99.1‬‬ ‫‪79.3‬‬ ‫‪TAD 531 GE‬‬ ‫‪22,57‬‬ ‫‪13.00‬‬ ‫‪19.70‬‬ ‫‪180‬‬
‫‪E VL XX 0142‬‬ ‫‪142‬‬ ‫‪113.6‬‬ ‫‪129.1‬‬ ‫‪103.3‬‬ ‫‪TAD 532 GE‬‬ ‫‪31,47‬‬ ‫‪11.00‬‬ ‫‪20.20‬‬ ‫‪280‬‬
‫‪E VL XX 0167‬‬ ‫‪167‬‬ ‫‪133.6‬‬ ‫‪151.8‬‬ ‫‪121.4‬‬ ‫‪TAD 731 GE‬‬ ‫‪33,64‬‬ ‫‪20.00‬‬ ‫‪23.80‬‬ ‫‪380‬‬
‫‪E VL XX 0205‬‬ ‫‪206‬‬ ‫‪164.8‬‬ ‫‪187.3‬‬ ‫‪149.8‬‬ ‫‪TAD 732 GE‬‬ ‫‪40,09‬‬ ‫‪34.00‬‬ ‫‪41.80‬‬ ‫‪380‬‬
‫‪E VL XX 0226‬‬ ‫‪224‬‬ ‫‪179.2‬‬ ‫‪203.6‬‬ ‫‪162.9‬‬ ‫‪TAD 733 GE‬‬ ‫‪44,47‬‬ ‫‪34.00‬‬ ‫‪41.80‬‬ ‫‪380‬‬
‫‪E VL XX 0274‬‬ ‫‪278‬‬ ‫‪222.4‬‬ ‫‪252.7‬‬ ‫‪202.2‬‬ ‫‪TAD 734 GE‬‬ ‫‪51,12‬‬ ‫‪29.00‬‬ ‫‪42.00‬‬ ‫‪580‬‬
‫‪E VL XX 0305‬‬ ‫‪305‬‬ ‫‪244.0‬‬ ‫‪277.2‬‬ ‫‪221.8‬‬ ‫‪TAD 1341 GE‬‬ ‫‪55,47‬‬ ‫‪36.00‬‬ ‫‪44.00‬‬ ‫‪1050‬‬
‫‪E VL XX 0351‬‬ ‫‪351‬‬ ‫‪280.8‬‬ ‫‪319.1‬‬ ‫‪255.2‬‬ ‫‪TAD 1341 GE‬‬ ‫‪60,9‬‬ ‫‪36.00‬‬ ‫‪44.00‬‬ ‫‪1050‬‬
‫‪E VL XX 0387‬‬ ‫‪387‬‬ ‫‪309.6‬‬ ‫‪351.8‬‬ ‫‪281.4‬‬ ‫‪TAD 1342 GE‬‬ ‫‪68,09‬‬ ‫‪36.00‬‬ ‫‪44.00‬‬ ‫‪1050‬‬
‫‪E VL XX 0414‬‬ ‫‪414‬‬ ‫‪331.2‬‬ ‫‪376.3‬‬ ‫‪301.1‬‬ ‫‪TAD 1343 GE‬‬ ‫‪73,41‬‬ ‫‪36.00‬‬ ‫‪44.00‬‬ ‫‪1050‬‬
‫‪E VL XX 0452‬‬ ‫‪452‬‬ ‫‪361.6‬‬ ‫‪410.9‬‬ ‫‪328.7‬‬ ‫‪TAD 1344 GE‬‬ ‫‪80,8‬‬ ‫‪36.00‬‬ ‫‪44.00‬‬ ‫‪1050‬‬
‫‪E VL XX 0501‬‬ ‫‪501‬‬ ‫‪400.8‬‬ ‫‪455.4‬‬ ‫‪364.3‬‬ ‫‪TAD 1345 GE‬‬ ‫‪89,47‬‬ ‫‪36.00‬‬ ‫‪44.00‬‬ ‫‪1050‬‬
‫‪E VL XX 0556‬‬ ‫‪556‬‬ ‫‪444.8‬‬ ‫‪505.4‬‬ ‫‪404.3‬‬ ‫‪TAD 1641 GE‬‬ ‫‪100,67‬‬ ‫‪42.00‬‬ ‫‪93.00‬‬ ‫‪1050‬‬
‫‪E VL XX 0651‬‬ ‫‪651‬‬ ‫‪520.8‬‬ ‫‪591.8‬‬ ‫‪473.4‬‬ ‫‪TAD 1642 GE‬‬ ‫‪117,17‬‬ ‫‪48.00‬‬ ‫‪93.00‬‬ ‫‪1050‬‬
‫‪E VL XX 0700‬‬ ‫‪700‬‬ ‫‪560.0‬‬ ‫‪636.3‬‬ ‫‪509.0‬‬ ‫‪TWD 1643 GE‬‬ ‫‪125,49‬‬ ‫‪48.00‬‬ ‫‪166.00‬‬ ‫‪1050‬‬

‫سعة خزانات زيوت ومياة مولد ديزيل ‪RICARDO‬‬


‫القوة‬ ‫استهالك‬
‫سعة خزانات سعة خزانات‬
‫الوقود في‬ ‫سعة الزيت‬
‫الموديل‬ ‫موديل المحرك‬ ‫المياة‬ ‫الوقود‬
‫(‪)Stand By‬‬ ‫االستعداد‬ ‫الوحدة‬ ‫التحميل الكامل‬

‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫لتر ‪ /‬ساعة‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬


‫‪E RC XX 0035‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪28.0‬‬ ‫‪31.8‬‬ ‫‪25.5‬‬ ‫‪K4100D‬‬ ‫‪8.6‬‬ ‫‪14.00‬‬ ‫‪18.00‬‬ ‫‪132‬‬
‫‪E RC XX 0050‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪40.0‬‬ ‫‪45.5‬‬ ‫‪36.4‬‬ ‫‪K4100ZD‬‬ ‫‪11.8‬‬ ‫‪14.00‬‬ ‫‪18.00‬‬ ‫‪132‬‬
‫‪E RC XX 0070‬‬ ‫‪70‬‬ ‫‪56.0‬‬ ‫‪63.6‬‬ ‫‪50.9‬‬ ‫‪R4105ZD‬‬ ‫‪15.0‬‬ ‫‪16.00‬‬ ‫‪25.00‬‬ ‫‪180‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪68‬‬ ‫باقي المعلومات الفنية‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 68‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:39‬‬


‫باقي المعلومات الفنية‬
‫‪AR‬‬

‫القوة‬ ‫استهالك‬
‫سعة خزانات سعة خزانات‬
‫الوقود في‬ ‫سعة الزيت‬
‫الموديل‬ ‫موديل المحرك‬ ‫المياة‬ ‫الوقود‬
‫(‪)Stand By‬‬ ‫االستعداد‬ ‫الوحدة‬ ‫التحميل الكامل‬

‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫لتر ‪ /‬ساعة‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬


‫‪E BD XX 1125‬‬ ‫‪1125‬‬ ‫‪900.0‬‬ ‫‪1022.6‬‬ ‫‪818.1‬‬ ‫‪12M26D902E200‬‬ ‫‪211,9‬‬ ‫‪113‬‬ ‫‪198‬‬ ‫‪2000‬‬
‫‪E BD XX 1250‬‬ ‫‪1250‬‬ ‫‪1000.0‬‬ ‫‪1136.3‬‬ ‫‪909.0‬‬ ‫‪12M26D968E200‬‬ ‫‪233,8‬‬ ‫‪113‬‬ ‫‪210‬‬ ‫‪2000‬‬
‫‪E BD XX 1385‬‬ ‫‪1385‬‬ ‫‪1108.0‬‬ ‫‪1259.0 1007.2‬‬ ‫‪12M33D1108E200‬‬ ‫‪255,4‬‬ ‫‪146‬‬ ‫‪75,94‬‬ ‫‪2500‬‬
‫‪E BD XX 1500‬‬ ‫‪1500‬‬ ‫‪1200.0 1363.5 1090.8‬‬ ‫‪12M33D1210E200‬‬ ‫‪274,9‬‬ ‫‪146‬‬ ‫‪75,94‬‬ ‫‪2500‬‬

‫‪ DEUTZ 226B‬سعة محرك الديزيل للزيوت والمياة‬


‫القوة‬ ‫استهالك‬
‫سعة خزانات سعة خزانات‬
‫الوقود في‬ ‫سعة الزيت‬
‫الموديل‬ ‫موديل المحرك‬ ‫المياة‬ ‫الوقود‬
‫(‪)Stand By‬‬ ‫االستعداد‬ ‫الوحدة‬ ‫التحميل الكامل‬

‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫لتر ‪ /‬ساعة‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬


‫‪E DZ XX 0040‬‬ ‫‪40‬‬ ‫‪32.0‬‬ ‫‪36.4‬‬ ‫‪29.1‬‬ ‫‪D226B-3D‬‬ ‫‪8.1‬‬ ‫‪7.25‬‬ ‫‪17.20‬‬ ‫‪132‬‬
‫‪E DZ XX 0060‬‬ ‫‪60‬‬ ‫‪48.0‬‬ ‫‪54.5‬‬ ‫‪43.6‬‬ ‫‪TD226B-3D‬‬ ‫‪13.6‬‬ ‫‪7.25‬‬ ‫‪17.20‬‬ ‫‪132‬‬

‫‪ DEUTZ WP‬سعة محرك الديزيل للزيوت والمياة‬


‫القوة‬ ‫استهالك‬
‫سعة خزانات سعة خزانات‬
‫الوقود في‬ ‫سعة الزيت‬
‫الموديل‬ ‫موديل المحرك‬ ‫المياة‬ ‫الوقود‬
‫(‪)Stand By‬‬ ‫االستعداد‬ ‫الوحدة‬ ‫التحميل الكامل‬

‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫لتر ‪ /‬ساعة‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬


‫‪E DZ XX 0072‬‬ ‫‪72‬‬ ‫‪57.6‬‬ ‫‪65.4‬‬ ‫‪52.4‬‬ ‫‪WP4D66E200‬‬ ‫‪13,84‬‬ ‫‪10,00‬‬ ‫‪15.30‬‬ ‫‪180‬‬
‫‪E DZ XX 0082‬‬ ‫‪82‬‬ ‫‪65.6‬‬ ‫‪74.5‬‬ ‫‪59.6‬‬ ‫‪WP4D66E200‬‬ ‫‪15,47‬‬ ‫‪10,00‬‬ ‫‪15.30‬‬ ‫‪180‬‬
‫‪E DZ XX 0110‬‬ ‫‪110‬‬ ‫‪88.0‬‬ ‫‪100.0‬‬ ‫‪80.0‬‬ ‫‪WP4D81E200‬‬ ‫‪20,76‬‬ ‫‪10,00‬‬ ‫‪15.30‬‬ ‫‪180‬‬
‫‪E DZ XX 0150‬‬ ‫‪150‬‬ ‫‪120.0‬‬ ‫‪136.4‬‬ ‫‪109.1‬‬ ‫‪WP4D108E200‬‬ ‫‪28,05‬‬ ‫‪10,00‬‬ ‫‪16.30‬‬ ‫‪280‬‬
‫‪E DZ XX 0175‬‬ ‫‪175‬‬ ‫‪140.0‬‬ ‫‪159.1‬‬ ‫‪127.3‬‬ ‫‪WP6D140E200‬‬ ‫‪32,79‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪380‬‬
‫‪E DZ XX 0220‬‬ ‫‪220‬‬ ‫‪176.0‬‬ ‫‪200.0‬‬ ‫‪160.0‬‬ ‫‪WP6D152E200‬‬ ‫‪39,03‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪28.00‬‬ ‫‪380‬‬

‫‪ DEUTZ 1015‬سعة محرك الديزيل للزيوت والمياة‬


‫القوة‬ ‫استهالك‬
‫سعة خزانات سعة خزانات‬
‫الوقود في‬ ‫سعة الزيت‬
‫الموديل‬ ‫االستعداد‬ ‫الوحدة‬ ‫موديل المحرك‬ ‫المياة‬ ‫الوقود‬
‫(‪)Stand By‬‬ ‫التحميل الكامل‬
‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫لتر ‪ /‬ساعة‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬
‫‪E DT XX 0290‬‬ ‫‪290‬‬ ‫‪232.0‬‬ ‫‪263.6‬‬ ‫‪210.9‬‬ ‫‪BF6M1015-LA GA‬‬ ‫‪52.3‬‬ ‫‪36.00‬‬ ‫‪62.00‬‬ ‫‪565‬‬
‫‪E DT XX 0315‬‬ ‫‪315‬‬ ‫‪252.0‬‬ ‫‪286.3‬‬ ‫‪229.1‬‬ ‫‪BF6M1015C-LA G1A‬‬ ‫‪55.3‬‬ ‫‪36.00‬‬ ‫‪62.00‬‬ ‫‪565‬‬
‫‪E DT XX 0360‬‬ ‫‪360‬‬ ‫‪288.0‬‬ ‫‪327.2‬‬ ‫‪261.8‬‬ ‫‪BF6M1015C-LA G2A‬‬ ‫‪63.9‬‬ ‫‪36.00‬‬ ‫‪62.00‬‬ ‫‪760‬‬
‫‪E DT XX 0400‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪320.0‬‬ ‫‪363.6‬‬ ‫‪290.9‬‬ ‫‪BF6M1015C-LA G3A‬‬ ‫‪70.1‬‬ ‫‪36.00‬‬ ‫‪62.00‬‬ ‫‪760‬‬
‫‪E DT XX 0430‬‬ ‫‪430‬‬ ‫‪344.0‬‬ ‫‪390.9‬‬ ‫‪312.7‬‬ ‫‪BF6M1015C-LA G4‬‬ ‫‪79.6‬‬ ‫‪36.00‬‬ ‫‪62.00‬‬ ‫‪760‬‬
‫‪E DT XX 0460‬‬ ‫‪460‬‬ ‫‪368.0‬‬ ‫‪418.1‬‬ ‫‪334.5‬‬ ‫‪BF6M1015CP-LA G‬‬ ‫‪83.9‬‬ ‫‪36.00‬‬ ‫‪67.00‬‬ ‫‪760‬‬
‫‪E DT XX 0525‬‬ ‫‪525‬‬ ‫‪420.0‬‬ ‫‪477.2‬‬ ‫‪381.8‬‬ ‫‪BF8M1015C-LA G1A‬‬ ‫‪92.8‬‬ ‫‪48.00‬‬ ‫‪87.00‬‬ ‫‪1145‬‬
‫‪E DT XX 0550‬‬ ‫‪550‬‬ ‫‪440.0‬‬ ‫‪500.0‬‬ ‫‪400.0‬‬ ‫‪BF8M1015C-LA G2‬‬ ‫‪98.7‬‬ ‫‪48.00‬‬ ‫‪87.00‬‬ ‫‪1145‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫باقي المعلومات الفنية‬ ‫‪67‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 67‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:39‬‬


‫باقي المعلومات الفنية‬
‫‪AR‬‬

‫سعة خزانات المولد من الزيوت والمياة‬


‫سعة خزانات زيوت ومياة مولد ديزيل ‪SHANGHAI DONGFENG‬‬
‫القوة‬ ‫استهالك‬
‫سعة خزانات سعة خزانات‬
‫الوقود في‬ ‫سعة الزيت‬
‫الموديل‬ ‫االستعداد‬ ‫الوحدة‬ ‫موديل المحرك‬ ‫المياة‬ ‫الوقود‬
‫(‪)Stand By‬‬ ‫التحميل الكامل‬
‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫لتر ‪ /‬ساعة‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬
‫‪E SD XX 0220‬‬ ‫‪220‬‬ ‫‪176.0‬‬ ‫‪200.0‬‬ ‫‪160.0‬‬ ‫‪*6135AZD-3‬‬ ‫‪44.7‬‬ ‫‪25.00‬‬ ‫‪46.00‬‬ ‫‪380‬‬
‫‪E SD XX 0285‬‬ ‫‪285‬‬ ‫‪228.0‬‬ ‫‪259.1‬‬ ‫‪207.3‬‬ ‫‪*6135AZLD‬‬ ‫‪57.8‬‬ ‫‪25.00‬‬ ‫‪49.00‬‬ ‫‪580‬‬
‫‪E SD XX 0330‬‬ ‫‪330‬‬ ‫‪264.0‬‬ ‫‪300.0‬‬ ‫‪240.0‬‬ ‫‪6135BZLD‬‬ ‫‪66.7‬‬ ‫‪40.00‬‬ ‫‪53.00‬‬ ‫‪580‬‬
‫‪E SD XX 0385‬‬ ‫‪385‬‬ ‫‪308.0‬‬ ‫‪350.0‬‬ ‫‪280.0‬‬ ‫‪G128ZLD11‬‬ ‫‪77.5‬‬ ‫‪40.00‬‬ ‫‪60.00‬‬ ‫‪750‬‬
‫‪E SD XX 0460‬‬ ‫‪460‬‬ ‫‪368.0‬‬ ‫‪418.1‬‬ ‫‪334.5‬‬ ‫‪SC15G500‬‬ ‫‪94.7‬‬ ‫‪35.00‬‬ ‫‪61.00‬‬ ‫‪775‬‬
‫‪E SD XX 0515‬‬ ‫‪515‬‬ ‫‪412.0‬‬ ‫‪468.1‬‬ ‫‪374.5‬‬ ‫‪12V135AZLD-1‬‬ ‫‪103.1‬‬ ‫‪62.00‬‬ ‫‪127.00‬‬ ‫‪1100‬‬
‫‪E SD XX 0570‬‬ ‫‪570‬‬ ‫‪456.0‬‬ ‫‪518.1‬‬ ‫‪414.5‬‬ ‫‪12V135BZLD‬‬ ‫‪114.3‬‬ ‫‪62.00‬‬ ‫‪132.00‬‬ ‫‪1100‬‬
‫‪E SD XX 0640‬‬ ‫‪640‬‬ ‫‪512.0‬‬ ‫‪581.8‬‬ ‫‪465.4‬‬ ‫‪12V135BZLD-1‬‬ ‫‪128.2‬‬ ‫‪62.00‬‬ ‫‪132.00‬‬ ‫‪1100‬‬
‫‪E SD XX 0715‬‬ ‫‪715‬‬ ‫‪572.0‬‬ ‫‪649.9‬‬ ‫‪519.9‬‬ ‫‪12V135BZLD-2‬‬ ‫‪130.5‬‬ ‫‪62.00‬‬ ‫‪160.00‬‬ ‫‪1100‬‬
‫‪E SD XX 0825‬‬ ‫‪825‬‬ ‫‪660.0‬‬ ‫‪749.9‬‬ ‫‪599.9‬‬ ‫‪SY630‬‬ ‫‪146.0‬‬ ‫‪62.00‬‬ ‫‪160.00‬‬ ‫‪1200‬‬
‫‪E SD XX 0950‬‬ ‫‪950‬‬ ‫‪760.0‬‬ ‫‪863.6‬‬ ‫‪690.8‬‬ ‫‪SY680‬‬ ‫‪167.9‬‬ ‫‪62.00‬‬ ‫‪160.00‬‬ ‫‪1536‬‬
‫‪E SD XX 1050‬‬ ‫‪1050‬‬ ‫‪840.0‬‬ ‫‪954.5‬‬ ‫‪763.6‬‬ ‫‪SY720‬‬ ‫‪184.6‬‬ ‫‪62.00‬‬ ‫‪160.00‬‬ ‫‪1536‬‬

‫سعة خزانات زيوت ومياة مولد ديزيل ‪BAUDOUIN‬‬


‫القوة‬ ‫استهالك‬
‫سعة خزانات سعة خزانات‬
‫الوقود في‬ ‫سعة الزيت‬
‫الموديل‬ ‫موديل المحرك‬ ‫المياة‬ ‫الوقود‬
‫(‪)Stand By‬‬ ‫االستعداد‬ ‫الوحدة‬ ‫التحميل الكامل‬

‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫‪kVA‬‬ ‫‪kW‬‬ ‫لتر ‪ /‬ساعة‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬ ‫لتر‬


‫‪E BD XX 0017‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪13.6‬‬ ‫‪15.5‬‬ ‫‪12.4‬‬ ‫‪WP2.1D18E2‬‬ ‫‪4,8‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪92‬‬
‫‪E BD XX 0022‬‬ ‫‪22‬‬ ‫‪17.6‬‬ ‫‪20.0‬‬ ‫‪16.0‬‬ ‫‪WP2.1D22E2‬‬ ‫‪6,1‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪92‬‬
‫‪E BD XX 0030‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪24.0‬‬ ‫‪27.3‬‬ ‫‪21.8‬‬ ‫‪WP2.1D30E200‬‬ ‫‪6,1‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪92‬‬
‫‪E BD XX 0035‬‬ ‫‪35‬‬ ‫‪28.0‬‬ ‫‪31.8‬‬ ‫‪25.5‬‬ ‫‪WP2.1D33E200‬‬ ‫‪6,9‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪132‬‬
‫‪E BD XX 0250‬‬ ‫‪250‬‬ ‫‪200.0‬‬ ‫‪227.3‬‬ ‫‪181.8‬‬ ‫‪WP10D200E200‬‬ ‫‪47,3‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪580‬‬
‫‪E BD XX 0275‬‬ ‫‪275‬‬ ‫‪220.0‬‬ ‫‪250.0‬‬ ‫‪200.0‬‬ ‫‪WP10D238E200‬‬ ‫‪50,9‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪580‬‬
‫‪E BD XX 0330‬‬ ‫‪330‬‬ ‫‪264.0‬‬ ‫‪300.0‬‬ ‫‪240.0‬‬ ‫‪WP10D264E200‬‬ ‫‪65,0‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪580‬‬
‫‪E BD XX 0360‬‬ ‫‪360‬‬ ‫‪288.0‬‬ ‫‪327.2‬‬ ‫‪261.8‬‬ ‫‪WP10D320E200‬‬ ‫‪71,4‬‬ ‫‪24‬‬ ‫‪53‬‬ ‫‪580‬‬
‫‪E BD XX 0425‬‬ ‫‪425‬‬ ‫‪340.0‬‬ ‫‪386.3‬‬ ‫‪309.1‬‬ ‫‪WP13D385E200‬‬ ‫‪82,5‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪750‬‬
‫‪E BD XX 0485‬‬ ‫‪485‬‬ ‫‪388.0‬‬ ‫‪440.9‬‬ ‫‪352.7‬‬ ‫‪WP13D405E200‬‬ ‫‪93,7‬‬ ‫‪36‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪750‬‬
‫‪E BD XX 0550‬‬ ‫‪550‬‬ ‫‪440.0‬‬ ‫‪500.0‬‬ ‫‪400.0‬‬ ‫‪6M26D447E200‬‬ ‫‪107,5‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪1000‬‬
‫‪E BD XX 0605‬‬ ‫‪605‬‬ ‫‪484.0‬‬ ‫‪549.9‬‬ ‫‪440.0‬‬ ‫‪6M26D484E200‬‬ ‫‪118,2‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪79‬‬ ‫‪1000‬‬
‫‪E BD XX 0720‬‬ ‫‪720‬‬ ‫‪576.0‬‬ ‫‪654.5‬‬ ‫‪523.6‬‬ ‫‪6M33D572E200‬‬ ‫‪140,6‬‬ ‫‪60,5‬‬ ‫‪41,63‬‬ ‫‪1250‬‬
‫‪E BD XX 0770‬‬ ‫‪770‬‬ ‫‪616.0‬‬ ‫‪699.9‬‬ ‫‪559.9‬‬ ‫‪6M33D633E200‬‬ ‫‪149,8‬‬ ‫‪60,5‬‬ ‫‪126,63‬‬ ‫‪1250‬‬
‫‪E BD XX 0900‬‬ ‫‪900‬‬ ‫‪720.0‬‬ ‫‪818.1‬‬ ‫‪654.5‬‬ ‫‪12M26D748E200‬‬ ‫‪171,4‬‬ ‫‪113‬‬ ‫‪180‬‬ ‫‪1550‬‬
‫‪E BD XX 1000‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪800.0‬‬ ‫‪909.0‬‬ ‫‪727.2‬‬ ‫‪12M26D792E200‬‬ ‫‪190,4‬‬ ‫‪113‬‬ ‫‪180‬‬ ‫‪1550‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪66‬‬ ‫باقي المعلومات الفنية‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 66‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:39‬‬


‫باقي المعلومات الفنية‬
‫‪AR‬‬

‫باقي المعلومات الفنية‬


‫‪D226B-3D‬‬
‫الموديل‬ ‫‪WP4‬‬ ‫‪WP6‬‬ ‫‪WP10‬‬ ‫‪WP12‬‬
‫‪TD226B-3D‬‬
‫زمن‬ ‫‪ 4‬ازمنة‬ ‫‪ 4‬ازمنة‬ ‫‪ 4‬ازمنة‬ ‫‪ 4‬ازمنة‬ ‫‪ 4‬ازمنة‬
‫من نوع ‪ /V‬مرتبة من نوع ‪ /V‬مرتبة من نوع ‪ /V‬مرتبة من نوع ‪ /V‬مرتبة من نوع ‪ /V‬مرتبة مزج االسطوانة‪i‬‬
‫قطر اإلسطوانة وطول القرص (‪)mm‬‬ ‫‪105/120‬‬ ‫‪105/130‬‬ ‫‪105/130‬‬ ‫‪126/130‬‬ ‫‪126/155‬‬
‫حجم إسطوانة المحرك (لتر)‬ ‫‪3.12‬‬ ‫‪4.5‬‬ ‫‪6.75‬‬ ‫‪9.726‬‬ ‫‪11.596‬‬
‫دورة المحرك (‪)d/d‬‬ ‫‪1500‬‬ ‫‪1500‬‬ ‫‪1500‬‬ ‫‪1500‬‬ ‫‪1500‬‬
‫سعة خزان زيت المحرك (لتر)‬ ‫‪7‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪23‬‬ ‫‪23‬‬
‫سعة خزان مياة التبريد (لتر)‬ ‫‪16‬‬ ‫‪17‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪52‬‬ ‫‪60‬‬
‫لحظة اإلشعال‬ ‫‪1-3-2‬‬ ‫‪1-3-2-4‬‬ ‫‪1-5-3-6-2-4‬‬ ‫‪1-5-3-6-2-4‬‬ ‫‪1-5-3-6-2-4‬‬
‫عكس اتجاه‬ ‫عكس اتجاه‬ ‫عكس اتجاه‬ ‫عكس اتجاه‬ ‫عكس اتجاه‬
‫اتجاه العودة من الجانب األمامي‬
‫الساعة‬ ‫الساعة‬ ‫الساعة‬ ‫الساعة‬ ‫الساعة‬
‫حرارة العادم‬ ‫‪C°‬‬ ‫‪550‬‬ ‫≤‬ ‫‪C°‬‬ ‫‪550‬‬ ‫≤‬ ‫‪C°‬‬ ‫‪550‬‬ ‫≤‬ ‫‪C°‬‬ ‫‪600‬‬ ‫≤‬ ‫‪C°‬‬ ‫≤ ‪600‬‬
‫≤ ‪171.1‬‬ ‫≤ ‪171.1‬‬ ‫≤ ‪455‬‬ ‫≤ ‪574.14‬‬ ‫≤ ‪535.8‬‬
‫سرعة المحرك‪:‬‬ ‫سرعة المحرك‪:‬‬ ‫سرعة المحرك‪:‬‬ ‫سرعة المحرك‪:‬‬ ‫سرعة المحرك‪:‬‬
‫(‪)m3/min‬‬ ‫‪ 1500‬لفة ‪ /‬دقيقة تدفق هواء مروحة التبريد‬ ‫‪ 1500‬لفة ‪ /‬دقيقة‬ ‫‪ 1500‬لفة ‪ /‬دقيقة‬ ‫‪ 1500‬لفة ‪ /‬دقيقة‬ ‫‪ 1500‬لفة ‪ /‬دقيقة‬
‫سرعة المروحة‪:‬‬ ‫سرعة المروحة‪:‬‬ ‫سرعة المروحة‪:‬‬ ‫سرعة المروحة‪:‬‬ ‫سرعة المروحة‪:‬‬
‫‪ 2200‬لفة ‪ /‬دقيقة‬ ‫‪ 2200‬لفة ‪ /‬دقيقة‬ ‫‪ 2100‬لفة ‪ /‬دقيقة‬ ‫‪ 1800‬لفة ‪ /‬دقيقة‬ ‫‪ 1300‬لفة ‪ /‬دقيقة‬
‫قيم ضبط وربط محرك الديزيل‬
‫‪D226B-3D‬‬
‫الموديل‬ ‫‪WP4‬‬ ‫‪WP6‬‬ ‫‪WP10‬‬ ‫‪WP12‬‬
‫‪TD226B-3D‬‬
‫فراغ صمام اإلمتصاص أثناء‬
‫‪0.05 + 0.2‬‬ ‫‪0.05 + 0.2‬‬ ‫‪0.05 + 0.2‬‬ ‫‪0.03 ± 0.28‬‬ ‫‪0.03 ± 0.33‬‬
‫برودة المحرك (‪)mm‬‬
‫فراغ صمام العوادم أثناء برودة‬
‫‪0.05 + 0.3‬‬ ‫‪0.05 + 0.3‬‬ ‫‪0.05 + 0.3‬‬ ‫‪0.03 ± 0.38‬‬ ‫‪0.03 ± 0.38‬‬
‫المحرك (‪)mm‬‬
‫ضغط الرشاشات (‪)Mpa‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪25‬‬ ‫‪26~25‬‬ ‫‪26~25‬‬
‫الطوق المعدني خاص برغي‬ ‫‪( 340~240‬البرغي الرئيسي) ‪( 340~240‬البرغي الرئيسي)‬
‫‪-300/230‬‬ ‫‪-300/230‬‬ ‫‪-300/230‬‬
‫غطاء اإلسطوانة (‪)N - M‬‬ ‫‪( 160~90‬البرغي االحتياطي) ‪( 160~90‬البرغي االحتياطي)‬
‫طوق برغي االتجاه الرئيسي (‪)N - M‬‬ ‫‪-230/180‬‬ ‫‪-230/180‬‬ ‫‪-230/180‬‬ ‫‪25 ± 265‬‬ ‫‪25 ± 265‬‬

‫طوق برغي عصا التوصيل (‪)N - M‬‬ ‫‪( 250~170‬الربط اليدوي)‬ ‫‪( 250~170‬الربط اليدوي)‬
‫‪-135/85‬‬ ‫‪-135/85‬‬ ‫‪-135/85‬‬
‫‪( 230~155‬الربط اآللي)‬ ‫‪( 230~155‬الربط اآللي)‬
‫‪( 280~230‬الربط اليدوي)‬ ‫‪( 280~230‬الربط اليدوي)‬
‫(‪)N - M‬‬ ‫طوق برغي الحدافة‬ ‫‪-295/285‬‬ ‫‪-295/285‬‬ ‫‪-295/285‬‬
‫‪( 300~230‬الربط اآللي)‬ ‫‪( 300~230‬الربط اآللي)‬
‫أكواد الموديل والمعلومات العامة‬
‫مولد كهرباء ديزيل ‪EMSA‬‬
‫‪E KB ST 0010‬‬
‫‪ Stand BY‬ﻗﻭﺓ ﺍﻻﺳﺗﻌﺩﺍﺩ‬
‫‪: Stamford‬ﺍﺧﺗﺻﺎﺭ ﻣﻭﺩﻳﻝ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ ﻣﺛﺎﻝ‬
‫‪: Kubota‬ﺍﺧﺗﺻﺎﺭ ﻣﻭﺩﻳﻝ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﻣﺛﺎﻝ‬
‫‪EMSA‬ﺍﺧﺗﺻﺎﺭ ﻣﻭﺩﻳﻝ‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫باقي المعلومات الفنية‬ ‫‪65‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 65‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:39‬‬


AR

‫باقي المعلومات الفنية‬ 8

64

05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 64 29.3.2017 11:22:38


‫أسباب األعطال وطرق الحل‬
‫‪AR‬‬

‫ •انخفاض شديد في حرارة المحرك‬ ‫ •عطل نظام التسخين‪.‬‬


‫ •عطل نظام التسخين‪.‬‬ ‫ •وجود مقاومة في حركة منظم الوقود‪.‬‬
‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬ ‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬
‫ •استهالك زائد للوقود‬ ‫ •االرتفاع الشديد لحرارة المحرك‪.‬‬
‫السبب‪:‬‬ ‫السبب‪:‬‬
‫ •اتساخ فلتر الهواء‬ ‫ •انسداد أنبوب العوادم‪.‬‬
‫ •انخفاض جودة الوقود‬ ‫ •عطل مروحة التبريد‪.‬‬
‫ •انسداد أنبوب العوادم‬ ‫ •اتساخ الخاليا الكربونية بالرديتر أو انسداد داخل األنبوبة‪.‬‬
‫ •عطل نظام التسخين‪.‬‬ ‫ •مبادل الهواء ال يكفي‪.‬‬
‫ •انسداد في فلتر الهواء أو األنبوب‪.‬‬
‫ •خطأ في ضبط الصمام‬
‫ •عطل رشاشات الوقود أو خلل في الضبط‪.‬‬
‫ •انخفاض شديد في حرارة المحرك‪.‬‬
‫ •عطل نظام التسخين‪.‬‬
‫ •عطل في رشاشات الوقود أو خطأ في الضبط‪.‬‬
‫ •انخفاض مستوى الزيت في الخزان أسفل المحرك‪.‬‬
‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬ ‫ •عدم كفاية مستوى مياة التبريد‪.‬‬
‫ •عادم أسود‬ ‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬
‫السبب‪:‬‬ ‫ •ارتفاع ضغط خزان الزيت‬
‫ •اتساخ فلتر الهواء‬
‫السبب‪:‬‬
‫ •التحميل الزائد على المحرك‬
‫ •انسداد أنبوب تهوية خزان الزيت‬
‫ •انخفاض جودة الوقود‬
‫ •خلل ضبط الصمام‬
‫ •انسداد أنبوب العوادم‬
‫ •انخفاض شديد في حرارة المحرك‬ ‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬
‫ •خطأ في ضبط الصمام‬ ‫ •عدم اإلشعال (الضغط على المارش دون العمل)‬
‫ •عطل في رشاشات الوقود أو خطأ في الضبط‪.‬‬ ‫السبب‪:‬‬
‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬ ‫ •انسداد أنبوب الوقود‪.‬‬
‫ •العمل باهتزازات‬ ‫ •اتساخ فلتر الوقود‪.‬‬
‫السبب‪:‬‬ ‫ •وجود هواء في دورة الوقود‬
‫ •عطل في المروحة‬ ‫ •عطل مضخة الوقود‬
‫ •صعوبة حركة منظم الوقود‪.‬‬ ‫ •انخفاض شديد في حرارة المحرك‬
‫ •عطل في رشاشات الوقود أو خطأ في الضبط‪.‬‬ ‫ •خطأ في ضبط الصمام‬
‫ •انخفاض شديد في حرارة المحرك‬ ‫ •عطل في رشاشات الوقود أو خطأ في الضبط‪.‬‬
‫ •خطأ في ضبط الصمام‬ ‫ •عطل السخان‬
‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬ ‫ •عطل في اتصال حساسات الزيت او السوائل‬
‫ •توقف المحرك بعد تشغيله‬ ‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬
‫السبب‪:‬‬ ‫ •وجود ضدمات بالمحرك‬
‫ •وجود هواء في دورة الوقود‬ ‫السبب‪:‬‬
‫ •اتساخ فلتر الوقود‪.‬‬ ‫ •عطل في رشاشات الوقود أو خطأ في الضبط‪.‬‬
‫ •انسداد نظام امتصاص الهواء أو فلتر الهواء‬ ‫ •خطأ في ضبط الصمام‬
‫ •عطل في اتصال حساسات الزيت او السوائل‬ ‫ •عطل في مضخة الوقود‬
‫ •عطل في عمل الفائف اللولبية لزر اإليقاف ‪STOP‬‬ ‫ •انخفاض جودة الوقود‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫أسباب األعطال وطرق الحل‬ ‫‪63‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 63‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:38‬‬


‫أسباب األعطال وطرق الحل‬
‫‪AR‬‬

‫ •عطل رشاشات الوقود أو خطأ في الضبط‪.‬‬ ‫أعطال محرك الديزيل وطرق إصالحها‬
‫ •عطل في اتصال حساسات الزيت او السوائل‪.‬‬ ‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬
‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬ ‫ •دوران محرك المارش ببطء‬
‫ •ارتفاع ضغط الزيت جدًا‬ ‫السبب‪:‬‬
‫السبب‪:‬‬ ‫ •البطاريات فارغة‪.‬‬
‫ •درجة لزوجة الزيت المستخدم خاطئة‪.‬‬ ‫ •ضعف وصالت كابالت البطاريات‪.‬‬
‫ •عطل في مؤشر ضغط الزيت‪.‬‬ ‫ •عطل في محرك المارش‪.‬‬
‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬ ‫ •درجة لزوجة الزيت المستخدم خاطئة‪.‬‬
‫ •المحرك ال ينتج الطاقة الالزمة‪.‬‬ ‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬
‫السبب‪:‬‬ ‫ •ضغط الزيت ضعيف جدًا‬
‫ •انسداد أنبوب الوقود‪.‬‬ ‫السبب‪:‬‬
‫ •اتساخ فلتر الوقود‪.‬‬ ‫ •درجة لزوجة الزيت المستخدم خاطئة‪.‬‬
‫ •اتساخ فلتر الهواء‪.‬‬ ‫ •عدم وجود زيت في خزان الزيت أسفل المحرك‪.‬‬
‫ •وجود هواء في دورة الوقود‪.‬‬ ‫ •عطل في مؤشر الضغط‪.‬‬
‫ •انخفاض جودة الوقود‪.‬‬ ‫ •اتساخ فلتر الزيت‪.‬‬
‫ •انسداد أنبوب العوادم‪.‬‬ ‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬
‫ •عطل مضخة الوقود األمامية‪.‬‬ ‫ •خروج عادم أبيض أو أزرق‬
‫ •عطل منظم التيار‪.‬‬
‫السبب‪:‬‬
‫ •ارتفاع حرارة المحرك‪.‬‬
‫ •درجة لزوجة الزيت المستخدم خاطئة‪.‬‬
‫ •انخفاض حرارة المحرك‪.‬‬
‫ •عطل السخان‪.‬‬
‫ •عطل رشاشات الوقود أو خطأ في الضبط‪.‬‬
‫ •محرك الديزيل بارد‪.‬‬
‫ •انسداد فتحات تهوية خزانات الوقود‪.‬‬
‫ •إعدادات الصمام عاطلة‪.‬‬
‫ •عطل ضبط صمامات الوقود‪.‬‬
‫ •إعدادات صمام الوقود عاطلة‪.‬‬
‫ •إعدادات الصمام عاطلة‪.‬‬
‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬
‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬
‫ •محرك الديزيل يعمل بصعوبة أو ال يعمل‬
‫ •عمل المحرك بشكل غير منظم‬
‫السبب‪:‬‬
‫السبب‪:‬‬
‫ •محرك المارش ال يدير الديزيل‪.‬‬
‫ •انسداد أنبوب الوقود‪.‬‬
‫ •وجود هواء في دورة الوقود‪.‬‬
‫ •عطل منظم الوقود‪.‬‬
‫ •فراغ خزان الوقود‪.‬‬
‫ •اتساخ فلتر الوقود‪.‬‬
‫ •انسداد في أنبوب الوقود‪.‬‬
‫ •عطل مضخة الوقود‪.‬‬
‫ •عطل في األنبوب اللولبي للوقود‪.‬‬
‫ •اتساخ فلتر الهواء‪.‬‬
‫ •اتساخ فلتر الوقود‪.‬‬
‫ •وجود هواء في دورة الوقود‪.‬‬
‫ •السخان ال يعمل‪.‬‬
‫ •عطل رشاشات الوقود أو خطأ في الضبط‪.‬‬
‫ •انسداد في أنبوب العادم‪.‬‬
‫ •انسداد في فتحات تهوية خزان الوقود‪.‬‬
‫ •انخفاض جودة الوقود‪.‬‬
‫ •عطل ضبط الصمام‪.‬‬
‫ •انسداد فتحات تهوية خزان الوقود‪.‬‬
‫ •االرتفاع الشديد في درجة حرارة المحرك‪.‬‬
‫ •عطل المضخة األمامية للوقود‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪62‬‬ ‫أسباب األعطال وطرق الحل‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 62‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:38‬‬


‫أسباب األعطال وطرق الحل‬
‫‪AR‬‬

‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬ ‫أسباب األعطال وطرق الحل‬


‫ •جهد المولد منخفض للغاية‬ ‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬
‫السبب‪:‬‬ ‫ •المولد ال ينتج جهد كهربائي‬
‫ •فصل‪ /‬انقطاع في أحد أطراف المنظم المتصل بالفازات‬ ‫السبب‪:‬‬
‫افحص وصالت المحطات الطرفية‪.‬‬ ‫ •فقد العضو الثابت‪ /‬الساكن قدرته المعناطيسية‪.‬‬
‫ •يوجد انفصال في جهاز قياس الجهد المستخدم في ضبط الجهد‪.‬‬ ‫إذا كان المولد ذو عوازل إنذارية‪ ،‬يتم توصيل أطرافه ببطاريات جافة‬
‫افحص أطراف جهاز قياس الجهد‪.‬‬ ‫بقدرة ‪ 9.5‬فولت لمدة ‪ 5‬ثواني‪.‬‬
‫ •عطل بطاقة التنظيم‬ ‫ •عدم وجود تالمس في وصالت اللوحة او المحطات الطرفية‪.‬‬
‫استخدم بطاقة ال تعمل بالتنظيم‪.‬‬ ‫افتح غطاء اللوحة‪ ،‬وتأكد من تثبيت الكابالت في األماكن المحددة لها‪،‬‬
‫ •عدم التوازن في األحمال بين الفازات‪.‬‬ ‫وبالطريقة نفسها تأكد من وصالت المحطات الطرفية‪.‬‬
‫قد توزيع التيار بشكل متسا ٍو بين الفازات الثالثة‪.‬‬ ‫ •وجود فصل في زر اإلنذار‬
‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬ ‫افحص الوصالت الخاصة بالزر‪ ،‬خاصة الواصلة إلى المولد‬
‫والمحطات الفرعية‪.‬‬
‫ •فازة واحدة او اثنين ال يقرأون الجهد الكهربائي‬
‫ •وجود عطل في الصمامات الدوارة‬
‫السبب‪:‬‬
‫قم باختبار الصمامات واحد تلو اآلخر باستخدام جهاز األفوميتر‬
‫ •وجود انفصال في أطراف عاكس التيار المتحكم في الجهد‪.‬‬
‫ •انخفاض شديد في دورة آلة التحريك‬
‫افحص أطراف عاكس التيار‪.‬‬
‫قم برفع دورة آلة التحريك إلى القيمة االسمية‪.‬‬
‫ •وجود انفصال في عوازل العضو الثابت‪ /‬الساكن‪.‬‬
‫ •عطل بطاقة التنظيم‬
‫افتح صندوق المحطات الطرفية‪ ،‬افصل جسر االتصال المنجم‪ .‬بعد ذلك‬
‫استخدم بطاقة ال تعمل بالتنظيم‪.‬‬
‫ابدأ بفحص وجود انفصال بين العوازل أو الدورة القصيرة‪.‬‬
‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬
‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬
‫ •انخفاض الجهد عند تحميل التيار‬
‫ •ارتفاع درجة حرارة العوازل بشكل كبير‬
‫السبب‪:‬‬
‫السبب‪:‬‬
‫ •عطل بطاقة التنظيم‬
‫ •تحميل المولد أكثر من قدرة القيمة االسمية‪.‬‬
‫أثناء التشغيل بدون التحميل‪ ،‬استخدم منظم الجهد لضبط الجهد الخارج‬
‫شغل المولد بحملة تتحملها القدرة االسمية‪.‬‬
‫عند ‪ 400‬فولت ‪ .V‬في حالة استمرار المشكلة قم بتغيير البطاقة‪.‬‬
‫ •من الممكن وجود دورة قصيرة بين العوازل‪.‬‬
‫ •انخفاض دورة آلة التحريك بشكل كبير‬
‫افحص العوازل داخل صندوق المحطات الطرفية‪ ،‬وكذلك الدورة‬
‫افحص قوة آلة التحريك‪.‬‬
‫القصيرة‪.‬‬
‫ •تم التحميل على قوة المولد‬
‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬
‫ال تقم بالتحميل أعلى من القيمة االسمية للمولد‪.‬‬
‫ •يوجد تمويج في الجهد الصادر من المولد‪.‬‬
‫ •عطل في الصمامات الدوارة‬
‫السبب‪:‬‬ ‫افحص الصمامات باستخدام جهاز األفوميتر‪ .‬قم بتغيير القطع العاطلة‪.‬‬
‫ •بطاقة التنظيم ال تقوم بالمهمة الخاصة بها‪.‬‬
‫العطل ‪ /‬الخلل‪:‬‬
‫قم بتغيير بطاقة التنظيم‪.‬‬
‫ •ارتفاع الجهد عند التحميل‬
‫ •وجود دورة قصير في العوازل‪.‬‬
‫السبب‪:‬‬
‫افتح صندوق المحطات الفرعية وافحص العوازل باستخدام جهاز‬
‫األفومتر‪ .‬إذا تبين وجود فرق في المقاومة‪ ،‬فإن هذا يعني وجود دورة‬ ‫ •يوجد محرك يدور في اتجاه معاكس‪.‬‬
‫قصيرة‪.‬‬ ‫قم بتبديل الكابالت المتصلة بمخارج المولد‪.‬‬
‫ •عطل في أحمد صمامات الجسر الكهربائي أو في أكثر من واحد‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫أسباب األعطال وطرق الحل‬ ‫‪61‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 61‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:38‬‬


AR

‫أسباب األعطال وطرق الحل‬ 7

60

05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 60 29.3.2017 11:22:38


AR

59

05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 59 29.3.2017 11:22:38


‫تشغيل محرك الديزيل‬
‫‪AR‬‬

‫هذه المجموعة مخرج تغذية ‪ F-N‬لشحن المولد وسخان الهيكل‪ ,‬ومراجع للتيار ‪ 3xF+N‬لمتابعة نظام تحكم المولد في التيار‪ ,‬وعدد ‪ 2‬محطة ربط‬
‫للتحكم في المفتاح الرئيسي ذو المحرك للمولد والتيار‪.‬‬
‫يتم إنتاج أنظمة ناقل المفتاح أسما الرئيسي المحول بخيارات ‪ 3‬و ‪ 4‬أقطاب للعالمة التجارية ‪ ,ABB & LG/LS‬في النماذج ‪350kVA-2500kVA‬‬
‫‪.400V‬‬

‫ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬

‫ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬

‫‪0‬‬ ‫‪1‬‬
‫‪0 OFF‬‬ ‫‪CHARGED‬‬

‫ﺍﻟﺣﻣﻝ‬

‫ﺍﻟﺣﻣﻝ‬

‫‪0‬‬ ‫‪1‬‬
‫‪0 OFF‬‬ ‫‪CHARGED‬‬

‫ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ‬

‫ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ‬

‫لوحة ناقل المفتاح الرئيسي ذو المحول‪ /‬األفقي‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪58‬‬ ‫تشغيل محرك الديزيل‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 58‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:36‬‬


‫تشغيل محرك الديزيل‬
‫‪AR‬‬

‫ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬

‫ﺍﻟﺣﻣﻝ‬
‫ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ‬

‫ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬

‫ﺍﻟﺣﻣﻝ‬

‫لوحة ناقل المفتاح الرئيسي المحول‪ /‬األفقي‬

‫أنظمة المفتاح الرئيسي ذو المحرك (‪)ACB‬‬


‫تتشكل أنظمة المفتاح الرئيسي ذو المحرك من عدد ‪ 2‬مفتاح رئيسي محول يوفر طاقة اإلستعداد للمولد ومصدر الشبكة‪ ,‬وتجهيزات مساعدة‪ .‬القفل‬
‫الكهربائي في النظام قياسي‪ ,‬أما القفل الميكانيكي اختياري‪ .‬يحتوي نظام الناقل على مصهر وتجهيزاته لسخان هيكل المولد وشحن البطارية‪ ,‬وهو في‬
‫وضع جاهز لالستخدام في طرف الربط‪ .‬يتشكل ربط النظام مع نظام المولد األوتوماتيكي من مجموعة من المحطات البسيطة والمتوافقة‪ .‬يوجد على‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫تشغيل محرك الديزيل‬ ‫‪57‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 57‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:36‬‬


‫تشغيل محرك الديزيل‬
‫‪AR‬‬

‫أنظمة المفتاح الرئيسي المحول‬


‫تتشكل أنظمة المفتاح الرئيسي المحول من عدد ‪ 1‬مفتاح رئيسي محول يوفر طاقة اإلستعداد للمولد ومصدر الشبكة‪ ,‬وتجهيزات مساعدة‪ .‬القفل الكهربائي‬
‫والميكانيكي في النظام قياسي‪ .‬يحتوي نظام الناقل على مصهر وتجهيزاته لسخان هيكل المولد وشحن البطارية‪ ,‬وهو في وضع جاهز لالستخدام في‬
‫طرف الربط‪ .‬يتشكل ربط النظام مع نظام المحول األتوماتاكي من مجموعة من المحطات البسيطة والموافقة‪ .‬يوجد على هذه المجموعة مخرج تغذية‬
‫‪ P-N‬لشحن المولد وسخان الهيكل‪ ,‬ومراجع للتيار ‪ 3P+N‬لمتابعة نظام تحكم المولد في التيار‪ ,‬وعدد ‪ 2‬محطة ربط لالختيار المولد والتيار‪.‬‬
‫يتم إنتاج أنظمة ناقل المفتاح أسما الرئيسي المحول بخيارات ‪ 3‬و ‪ 4‬أقطاب للعالمة التجارية ‪ ,ABB‬في النماذج ‪,60kVA – 900kVA 400V‬‬
‫والنماذج ‪.SMART GRID 4P, 10kVA-1700kVA 400V‬‬

‫ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ‬
‫ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬
‫ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬

‫ﺍﻟﺣﻣﻝ‬
‫ﺍﻟﺣﻣﻝ‬

‫لوحة ناقل المفتاح الرئيسي المحول‪ /‬الحائط‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪56‬‬ ‫تشغيل محرك الديزيل‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 56‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:36‬‬


‫تشغيل محرك الديزيل‬
‫‪AR‬‬

‫أنظمة القواطع‬
‫تتشكل أنظمة القواطع من عدد ‪ 2‬قاطع يوفر قوة االستعداد لمصدر التيار والمولد‪ ,‬وتجهيزات مساعدة‪ .‬القفل الكهربائي في النظام قياسي‪ ,‬أما القفل‬
‫الميكانيكي اختياري‪ .‬يحتوي نظام الناقل على مصهر وتجهيزاته لسخان هيكل المولد وشحن البطارية‪ ,‬وهو في وضع جاهز لالستخدام في محطة‬
‫الربط‪ .‬يتشكل ربط النظام مع نظام المولد األوتوماتيكي من مجموعة من المحطات البسيطة والمتوافقة‪ .‬يوجد على هذه المجموعة مخرج تغذية ‪P-N‬‬
‫لشحن المولد وسخان الهيكل‪ ,‬ومراجع للتيار ‪ 3P+N‬لمتابعة نظام تحكم المولد في التيار‪ ,‬وعدد ‪ 2‬محطة ربط للتحكم في قواطع المولد والتيار‪.‬‬
‫يتم إنتاج أنظمة ناقل قواطع أسما بخيارات ‪ 3‬و ‪ 4‬أقطاب للعالمات التجارية ‪ ,LG/LS – ABB‬في النماذج ‪ ,10kVA – 50kVA 400V‬والنماذج‬
‫‪.SMART GRID 4P, 10kVA -550kVA 400V‬‬

‫ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬

‫ﺍﻟﺣﻣﻝ‬ ‫ﺍﻟﺣﻣﻝ‬

‫ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬ ‫ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ‬

‫لوحة ناقل الحائط‪ /‬القاطع‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫تشغيل محرك الديزيل‬ ‫‪55‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 55‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:36‬‬


‫تشغيل محرك الديزيل‬
‫‪AR‬‬

‫في حالة وجود طاقة التيار‪ ,‬يتغذي الحمل من خالل طاقة التيار عن طريق إغالق قاطع التيار‪ .‬وفي حالة عدم وجودها‪ ,‬يتغذي على من خالل طاقة‬
‫المولد عن طريق إغالق قاطع المولد‪ .‬ويتم فتح وغلق القواطع من خالل جهاز التحكم الذي يحتوي على قاعدة معالجة دقيقة في لوحة التحكم الخاصة‬
‫بالمولد‪ .‬ال يمكن إغالق القواطع في نفس اللحظة‪ .‬وإلغلقها‪ ,‬البد من فتح األخرى‪.‬‬

‫‪STATUS‬‬
‫‪MAINS‬‬
‫‪9‬‬
‫‪ALARM‬‬

‫‪WARNING‬‬

‫‪SERVICE‬‬
‫‪REQUEST‬‬
‫‪LOAD‬‬

‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪10‬‬


‫‪GENSET‬‬
‫‪PGM‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬


‫‪TEST/RUN‬‬ ‫‪AUTO‬‬ ‫‪STOP‬‬

‫)‪(X-4‬‬ ‫)‪(X-4‬‬
‫‪30 31 32 33 34 35 36‬‬ ‫‪30 31 32 33 34 35 36‬‬
‫‪A5 15 11 14 A2 5 12‬‬ ‫‪A5 15 11 14 A2 5 12‬‬

‫‪ GTP‬ﺇﻟﻲ ﻟﻭﺣﺔ‬ ‫ﺇﻟﻰ ﻟﻭﺣﺔ ﺍﻟﺗﺣﻛﻡ‬

‫ربط لوحة المولد & الناقل‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪54‬‬ ‫تشغيل محرك الديزيل‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 54‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:35‬‬


‫تشغيل محرك الديزيل‬
‫‪AR‬‬

‫‪ ATS‬أنظمة التعريف العام‬


‫تم تصميم كافة مولدات ‪ DATAKOM SMART 500‬األوتوماتيكية بواسطة شركة أمسا للمولدات‪ .‬ويستخدم الجهاز بواسطة جهاز تحكم‪.‬‬

‫ويحتوي الجهاز ذو نظام التحكم األتوماتيكي على محرك ديزل وجهاز تحكم مردد وخواص للحماية‪ .‬وفي حالة متابعة وتقييم مصدر كهربائي أو‬
‫تجاوز المصدر الكهربائي للحدود‪ ,‬فستقوم خاصية التشغيل التلقائي (‪ ,)AMF‬بتفعيل وضع التشغيل من خالل جهاز التحكم ‪DATAKOM SMART‬‬
‫‪ 500‬ذو المعالج الدقيق‪.‬‬

‫كما أن أحد مكونات نظام المولد األتوماتيكي هو نظام الناقل‪ .‬ويحتوي نظام التحكم ‪ DATAKOM SMART 500‬على إمكانية التحكم في نظام‬
‫الناقل أوتوماتيكا ً أو يدوياً‪ .‬وبفضل ذلك‪ ,‬فإنه يتم التحكم أوتوماتيكا ً في نظام الناقل التي يساعد على تغذية األحمال من خالل الشبكة أو المولد‪.‬‬

‫وتستخدم أنظمة ناقل أمسا بقواطع في ‪ , AG‬أو مفتاح محول رئيسي‪ ,‬أو مفتاح رئيسي بمحرك (‪ .)ACB‬وذلك في إطار طاقة المولد ورغبات‬
‫العمالء‪ .‬وإلى جانب خيارات ‪ 3‬أقطاب و ‪ 4‬أقطاب‪ ,‬تحتوي أنظمة ناقل أمسا على مجموعة كبيرة من المنتجات بالعديد في العالمات التجارية مثل‬
‫‪.SMART GRID, ABB, LG/LS‬‬

‫وتتشكل أنظمة الناقل من عدد‪ 1‬قاطع دائرة يستخدم للتحكم في مصدر التيار‪ ,‬وعدد‪ 1‬قاطع دائرة يستخدم للتحكم في مصدر المولد‪ ,‬وتجهيزات مساعدة‪.‬‬
‫تم تصميم النظام وفقا ً لمنطق ربط أطراف مخرج قواطع مصادر التيار والمولد بشكل متوازي‪ ,‬وإعطاء مخرج األحمال من نقطة الربط‪ .‬وحتي إذا‬
‫وجد مفتاح رئيسي واحد في المفاتيح المحولة‪ ,‬فإنه تم إنتاجه في غالف واحد من خالل دمج مفتاحين‪ .‬وتوجد قواطع الدائرة بشكل منفصلة في هياكل‬
‫المفاتيح التي تحتوي على مفاتيح رئيسية بمحرك‪.‬‬

‫‪STATUS‬‬
‫‪MAINS‬‬
‫‪9‬‬
‫‪ALARM‬‬

‫‪WARNING‬‬

‫‪SERVICE‬‬
‫‪REQUEST‬‬
‫‪LOAD‬‬

‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪10‬‬


‫‪GENSET‬‬
‫‪PGM‬‬

‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬


‫‪TEST/RUN‬‬ ‫‪AUTO‬‬ ‫‪STOP‬‬

‫ﺍﻟﺣﻣﻝ‬

‫‪G‬‬
‫‪GB‬‬ ‫‪MB‬‬
‫ﻗﺎﻁﻊ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬ ‫ﻗﺎﻁﻊ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ‬ ‫ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ‬
‫ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬
‫ﻟﻭﺣﺔ ﻧﺎﻗﻝ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫تشغيل محرك الديزيل‬ ‫‪53‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 53‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:35‬‬


‫تشغيل محرك الديزيل‬
‫‪AR‬‬

‫مكان وتثبيت لوحة الطاقة (‪)GTP‬‬


‫خصائص وأسس يجب االنتباه لها عند تركيب وتثبيت لوحة الطاقة‪.‬‬
‫ •قم بتركيب لوحة الطاقة في أقرب مكان ممكن من لوحة التوزيع‪.‬‬
‫ •يجب الحفاظ على اللوحة في مكان نظيف وجاف وجيد التهوية بعيدًا عن الحرارة‪.‬‬
‫ •يجب تركيب اللوحة في محيط مكان العل يجب أن تكون أغطية لوحة الطاقة سهلة الفتح‪ ،‬وكذلك سهولة التدخل في لوحة الطاقة إذا لزم األمر‪.‬‬
‫ •يجب توزيع التيار الناتج من المولد بشكل متسا ٍو قدر اإلمكان على الفازات الثالثة‪ .‬يجب أال يزيد الفرق بين الفازات الثالثة عن ‪ +-15%‬بحد‬
‫أقصى‪.‬‬
‫ •المعلومات الخاصة بنقل التيار عبر كابالت الطاقة المستخدمة في المولدات‪ ،‬يتم توضيحها في الجزء الرابع من هذا الكتيب‪.‬‬
‫ •يجب التأكد من عمل التوصيالت بشك ٍل سليم لضمان أمن وسالمة المولد‪ .‬الشكل‪ 22 -‬يوضح طريقة عمل التوصيالت‪ .‬يوجد مدخلين للكابالت‬
‫إلى اللوحة‪ .‬األول للتحكم في الشبكة والثاني خاص بمخرج المولد‪ .‬خط الشبكة المأخوذ من لوحة العويضات (إذا وجدت) أو من مخرج العداد‪،‬‬
‫يمر عبر مفتاح الشبكة حتى يصل إلى المستقبل‪ .‬األمر الواجب االنتباه له هنا‪ :‬توصيل المولد بعد توصيل العداد‪.‬‬

‫ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬ ‫ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ‬

‫ﻋﺩﺍﺩ‬ ‫ﺍﻟﺿﻣﺎﻥ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ‬ ‫ﺍﻟﻭﻳﺗﺵ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ‬


‫‪J.K.‬‬ ‫‪S.K.‬‬
‫‪G.C.‬‬ ‫‪M.C.‬‬

‫ﻟﻭﺣﺔ ﺗﺣﻛﻡ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬

‫‪L1‬‬ ‫‪L2‬‬ ‫‪L3‬‬ ‫‪N‬‬ ‫‪L1‬‬ ‫‪L2‬‬ ‫‪L3‬‬ ‫‪N‬‬

‫ﺍﻟﺣﻣﻭﻟﺔ‬ ‫ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ‬
‫ﺍﻟﺣﻣﻭﻟﺔ‬

‫الشكل‪ 22 -‬يوضح شكل توصيل المولد ودخوله دورة التشغيل‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪52‬‬ ‫تشغيل محرك الديزيل‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 52‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:35‬‬


‫تشغيل محرك الديزيل‬
‫‪AR‬‬

‫زر‬ ‫توضيح‬ ‫زر‬ ‫توضيح‬


‫ساعات عمل المولد‬ ‫لمبة ‪ LED‬بدء التشغيل‬
‫تظهر شاشة القيم (‪ )7‬عدد ساعات عمل المحرك‪ ،‬بجانب‬ ‫‪3‬‬ ‫تستمر اللمبة في اإلضاءة منذ بدء عملية التشغيل وحتى‬
‫‪12‬‬ ‫إضاءة اللمبة ‪ .LED‬يستخدم زر اإلدخال (‪)ENTER) (6‬‬ ‫إيقاف المحرك نهائيًا‪.‬‬
‫للوصول إلى القيم‪ .‬تظهر شاشة عرض القيم ساعات عمل‬ ‫زر إيقاف التشغيل (‪)STOP‬‬
‫المحرك بنظام ‪ EAOM-36.R‬من خالل إلضافتها على‬ ‫‪4‬‬ ‫يستخدم إليقاف المحرك وعمل التعديالت وتغييرات البارمتر‬
‫الساعات السابقة‪.‬‬
‫الخاص بالبرنامج‪.‬‬
‫خلل السرعة‬
‫لمبة ‪ LED‬إيقاف التشغيل (‪)STOP‬‬
‫في حالة تخطي الحدود المعينة لتردد المولد ودورة المحرك‪،‬‬ ‫‪5‬‬
‫توضح أن المحرك ال يعمل أو تم إيقافه‪.‬‬
‫‪13‬‬ ‫تبدأ لمبة ‪ ،LED‬واالنتقال بها إلى لوحة األعطال‪ .‬إلعادة‬
‫إعدادات األعطال‪ ،‬يتم تحريك زر التشغيل‪ /‬اإليقاف إلى‬ ‫زر اإلدخال‬
‫الوضعية (‪ )0‬ثم إعادته مرة أخرى إلى الوضعية (‪.)1‬‬ ‫يتم الوصول إلى قوائم البرامج من خالل الشغط على الزر‬
‫خلل مولد الشحن‬ ‫لمدة ‪ 5‬ثواني‪.‬‬
‫‪6‬‬ ‫الشغط على الزر لمدة قصيرة يظهر دورة المحرك‪ ،‬وتردد‬
‫في حالة تخطي الحدود المعينة لجهد مولد الشهد‪ ،‬تبدأ لمبة‬
‫‪14‬‬ ‫‪ ،LED‬واالنتقال بها إلى لوحة األعطال‪ .‬إلعادة إعدادات‬ ‫المولد‪ ،‬وساعات العمل‪ ،‬كما هو موضح في الشكل رقم (‪.)7‬‬
‫األعطال‪ ،‬يتم تحريك زر التشغيل‪ /‬اإليقاف إلى الوضعية (‪)0‬‬ ‫يستخدم في تسجيل قيم البارمتر واالنتقال إلى البارمتر التالي‬
‫ثم إعادته مرة أخرى إلى الوضعية (‪.)1‬‬ ‫في قوائم البرامج‪.‬‬
‫اإلنذار العام‬ ‫شاشة القيم‬
‫تبدء لمبات ‪ LED‬بعمل وميض متقطع في حالة جميع‬ ‫‪7‬‬ ‫تظهر بارمتر البرامج‪ ،‬والقيم التي يتم قياسها‪ ،‬وأكواد‬
‫‪15‬‬ ‫اإلنذارات بخالف الحاالت المبينة أعاله‪ .‬تظهر شاشات‬ ‫األعطال‪.‬‬
‫عرض القيم (‪ )7‬الكود الخاص باإلنذار عند الوقوف على‬ ‫خلل بدء التشغيل‬
‫لمبة اإلنذار باستخدام زر اإلدخال (‪.ENTER )6‬‬ ‫في حالة عدم التشغيل بعد عدة مرات من تشغيل المارش‬
‫‪8‬‬ ‫المعرفة في البارمتر بالكود (‪ ،)P10‬تبدأ لمبة ‪ LED‬الخاصة‬
‫صيانة الجهاز‬ ‫بعمل وميض متقطع‪ ،‬واالنتقال بها إلى لوحة األعطال‪.‬‬
‫إلعادة إعدادات األعطال‪ ،‬يتم تحريك زر التشغيل‪ /‬اإليقاف‬
‫عملية الصيانة تتم من خالل األسخاص الفنيين المدربين والمؤهلين‪.‬‬
‫افصل التيار الكهربائي ً‬ ‫إلى الوضعية (‪ )0‬ثم إعادته مرة أخرى إلى الوضعية (‪.)1‬‬
‫أول من أجل الوصول إلى األزاء الداخلية من‬
‫الجهاز‪.‬‬ ‫خلل ارتفاع درجة الحرارة‬
‫ال تستخدم محاليل تحتوي على هيدروكربون في تنظيف الجهاز‬ ‫تبدأ اللمبة ‪LED‬في عمل وميض متقطع‪ ،‬واالنتقل إلى لوحة‬
‫(بنزين‪ ،‬ثالثي كلور األثيلين)‪ .‬في حالة استخدام هذه المحاليل في‬ ‫‪9‬‬ ‫األعطال‪ ،‬في حالة تخطي مؤشر درجة حرارة مياة التبريد‬
‫تنظيف الجهاز‪ ،‬تقل قدرة األمن الميكانيكية‪.‬‬ ‫القيمة المحددة‪ .‬إلعادة إعدادات األعطال‪ ،‬يتم تحريك زر‬
‫التشغيل‪ /‬اإليقاف إلى الوضعية (‪ )0‬ثم إعادته مرة أخرى‬
‫يستخدم الكحول اإليثيلي أو الماء في تبليل قطعة من القماش لتنظيف‬
‫إلى الوضعية (‪.)1‬‬
‫األجزاء البالستيكية الخارجية‪.‬‬
‫خلل ضعف ضغط الزيت‬
‫العمر االفتراضي للجهاز ‪ 10‬سنوات تقريبًا‪.‬‬
‫في حالة انخفاض ضغط الزيت‪ ،‬تبدأ لمبة ‪ LED‬في عمل‬
‫أسس يجب التأكد منها عند التشغيل‬ ‫‪10‬‬ ‫وميض متقطع واالنتقال بها إلى لوحة األعطال‪ .‬إلعادة‬
‫توازن توزيع األحمال الزائد في المولد‪ ،‬سواء اليدوي أو اآللي‪ ،‬مهم‬ ‫إعدادات األعطال‪ ،‬يتم تحريك زر التشغيل‪ /‬اإليقاف إلى‬
‫لضمان عمل المولد دون مشكالت‪ .‬الحفاظ على قيم التسامح الكهربائي‬ ‫الوضعية (‪ )0‬ثم إعادته مرة أخرى إلى الوضعية (‪.)1‬‬
‫عنج مستوى ‪ +/- %15‬تو ذيع األحمال على الفازات‪ ،‬مسئولية‬ ‫تردد المولد والسرعة‬
‫المستخدم‪ .‬الضمان ال يشمل األعطال الناتجة عن عمل الصيانة بشكل‬ ‫شاشة عرض القيم ( ‪ )7‬تعرض تردد المولد ودورة‬
‫غير كامل أو اإلهمال‪.‬‬ ‫‪11‬‬
‫المحرك‪ ،‬بجانب إضاءة اللمبة ‪ .LED‬يستخدم زر اإلدخال‬
‫(‪ )ENTER) (6‬للوصول إلى القيم‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫تشغيل محرك الديزيل‬ ‫‪51‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 51‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:35‬‬


‫تشغيل محرك الديزيل‬
‫‪AR‬‬

‫صيانة الجهاز‪:‬‬
‫عملية الصيانة تتم من خالل األسخاص الفنيين المدربين والمؤهلين‪.‬‬
‫أول من أجل الوصول إلى األزاء الداخلية من‬ ‫افصل التيار الكهربائي ً‬
‫الجهاز‪.‬‬
‫ال تستخدم محاليل تحتوي على هيدروكربون في تنظيف الجهاز‬
‫(بنزين‪ ،‬ثالثي كلور األثيلين)‪ .‬في حالة استخدام هذه المحاليل في‬
‫تنظيف الجهاز‪ ،‬تقل قدرة األمن الميكانيكية‪.‬‬
‫يستخدم الكحول اإليثيلي أو الماء في تبليل قطعة من القماش لتنظيف‬
‫األجزاء البالستيكية الخارجية‪.‬‬
‫العمر االفتراضي للجهاز ‪ 10‬سنوات تقريبًا‪.‬‬
‫تحذير‬
‫يجب الرجوع لخدمات الدعم الفني لبرمجة األجهزة وإحداث تغييرات‬
‫البارمتر‪ ،‬وغيرها من العمليات ذات الحاجة للخبرة ولتخصص‪.‬‬
‫وظائف األزرار‬ ‫تشغيل المولد يدويًا‬
‫ •قم بتحريك زر اإلشعال من الوضع (‪ )0‬إلى الوضع (‪.)1‬‬
‫‪EAOM - 36‬‬
‫ •في هذه األثناء يتم إنارة لمبة اإلنذار الخاصة بلوحة التحكم اليدوية‬
‫للجهاز‪.‬‬
‫‪Hz./‬‬
‫ •ولتشغيل المحرك مرة أخرى بعد ذلك‪ ،‬اضغط على زر التشغيل‬
‫‪7‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪RPM‬‬

‫‪6‬‬ ‫(‪ .)START‬سيبدأ تشغيل محرك المولد‪.‬‬


‫‪12‬‬ ‫ •تأكد من فحص عمل لمبات اإلنذار بشكل طبيعي وأن قيم‬
‫‪8‬‬ ‫‪FAILED TO START‬‬ ‫‪SPEED‬‬
‫‪FAILURE‬‬ ‫المؤشرات ضمن الحدود المطمئنة‪.‬‬
‫‪13‬‬
‫‪RPM‬‬

‫‪9‬‬ ‫‪~~~~~~ HIGH TEMPERATURE‬‬


‫‪CHARGING FAIL‬‬ ‫ •قم بتشغيل المولد لمدة دقيقة واحدة دون تحميل التيار على الشبكة‪.‬‬
‫‪14‬‬ ‫سيسخن المولد خالل هذه الفترة‪.‬‬
‫‪LOW OIL PRESSURE‬‬

‫‪10‬‬ ‫‪15‬‬ ‫ •خالل هذه الفترة يجب أن تكون مستقبالت التيار داخل المبنى‬
‫نفسه في وضع اإليقاف (مغلقة)‪.‬‬
‫‪5 0‬‬ ‫‪I 3‬‬ ‫ •حرك السويتش الرئيسي إلى الوضعية (‪.)1‬‬
‫ •قم بتحويل السويتش النحويلي من وضعية "الشبكة" إلى وضعية‬
‫‪STOP‬‬ ‫‪START‬‬
‫"المولد"‪.‬‬
‫ •قم بتشغيل المستقبالت واحدة تلو األخرى‪.‬‬
‫‪4‬‬ ‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬
‫ •افحص الزيادة في اليتار والجهد باستخدام عواكس تيار الفولتمتر‬
‫واألمبيرمتر‪.‬‬
‫زر‬ ‫توضيح‬
‫ •عند توصيل الشبكة قم بتحريك سويتش التحويل إلى وضعية‬
‫مفتاح الغلق والفتح‬ ‫"الشبكة"‪.‬‬
‫‪1‬‬ ‫يستخدم في تشغيل وإيقاف الجهاز‪ .‬أثناء وضع زر التشغيل‬ ‫ •شغل المولد بدون تحميل التيار على الشبكة لمدة دقيقة واحدة‬
‫على الوضعية (‪ )0‬يكون بلك في وضعية اإليقاف وال‬ ‫لتبريد المحك‪ .‬بعد ذلك اضغط على زر اإليقاف (‪ )STOP‬وانتظر‬
‫يستهلك طاقة‪.‬‬ ‫وأخيرا بتحريك زر التشغيل إلى الوضعية‬
‫ً‬ ‫المحرك حتى يتوقف تما ًما‪.‬‬
‫مفتاح بدء التشغيل (‪)START‬‬ ‫(‪.)0‬‬
‫‪2‬‬ ‫يستخدم في تشغيل المولد وعمل التعديالت وتغييرات البارمتر‬
‫الخاص بالبرامج‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪50‬‬ ‫تشغيل محرك الديزيل‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 50‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:35‬‬


‫تشغيل محرك الديزيل‬
‫‪AR‬‬

‫زر‬ ‫توضيح‬ ‫زر‬ ‫توضيح‬


‫اختيار وضع التشغيل اآللي‪:‬‬ ‫‪12‬‬ ‫لمبة ‪ LED‬التشغيل اليدوي‬
‫يتم تحويل لوحة التحكم إلى الوضع اآللي (‪ ،)AUTO‬يتم‬ ‫‪13‬‬ ‫لمبة ‪ LED‬خاصة ببدء التشغيل‬
‫توضحه من خالل اللمبة ‪ LED‬رقم (‪ .)10‬يقوم بمتابعة‬
‫الجهد الكربائي للشبكة أثناء العمل على الوضع اآللب‪،‬‬ ‫‪14‬‬ ‫لمبة ‪ LED‬خاصة باإليقاف‬
‫يفصل تحميل التيار الكهربائي من الشبكة عند تخطي الحدود‬ ‫زر إظهار حالة اإلنذار‪:‬‬
‫‪29‬‬ ‫المحددة‪ ،‬ويشغل المولد (‪.)Start‬‬ ‫اإلنذارات الصادرة من لوحة التحكم‪ ،‬يتم وضعها ضمن قائمة‬
‫إذا كان نظام اإلدخال يعمل عن طريق الوضع (‪Uzak‬‬ ‫‪15‬‬ ‫عن طريق الضغط على هذا الزر‪ .‬في حالة ما عدم وجود‬
‫‪ )Star‬أو التشغيل اآللي‪ ،‬وتم ختيار منع تشغيل المولد‬ ‫إنذارات في لوحة التحكم‪ ،‬وتم إعادة إعداد اإلنذار‪ ،‬فإن هذا‬
‫أو خارج الموعد المحدد في أجندة التشغيل‪ ،‬لن يتم تشغيل‬ ‫الزر لن يعمل في هذه الحالة‬
‫المحرك حتى وإن خرجت الشبكة عن الحدود المحددة لها‪.‬‬
‫زر إظهار تسجيالت العمليات‪:‬‬
‫اختيار وضع التشغيل التجريبي‪:‬‬ ‫يحفظ آخر ‪ 50‬عملية تمت بلوحة التحكم‪ .‬يمكن الوصول‬
‫يقوم بتحويل لوحة التحكم إلى نظام االختبار‪ ،‬يتم توضيحه‬ ‫‪16‬‬ ‫إلى هذه التسجيالت عن طريق الضغط على هذا الزر‪.‬‬
‫من خالل اللمبة ‪ LED‬المشار ها بالرقم (‪ .)11‬يجب أن‬ ‫تجسالت العمليات‪ :‬تظهر ميعاد التسجيل‪ ،‬والقيم المسجلة في‬
‫تكون شبكة التيار ضمن حدود الجهد المحدد لها حتى يتم‬ ‫تلك اللحظة‪ .‬يمكن التنقل بين التسجيالت عن طريق أزرار‬
‫تفعيل وضع االختبار‪ .‬عند تحويل لوحة التحكم إلى وضع‬ ‫االتجاهات الموجودة في لوحة التحكم‪.‬‬
‫االختبار‪ ،‬يتم تشغيل المحرك‪ ،‬إذا تم اختيار خاصية اختبار‬
‫التحميل في بارامتر البرنامج‪ ،‬يتم تحميل التيار عندما يكون‬ ‫‪17‬‬ ‫زر اختبار اللمبة‪:‬‬
‫‪30‬‬ ‫ً‬
‫جاهزا‪ .‬أ َّما في حالة إذا تم تم اختيار وضع االختبار‬ ‫المولد‬ ‫‪18‬‬
‫دون التحميل‪ ،‬سيستمر المحرك في العمل دون تحميل التيار‬ ‫‪19‬‬ ‫أزرار االتجاهات‪:‬‬
‫على الشبكة‪ .‬في حالة الخروج عن الحدود المحددة للشبكة‬ ‫تستخدم في التنقل بين قائمة البرامج‪ ،‬باإلضافة إلى عمليات‬
‫أثناء تفعيل وضع االختبار‪ ،‬تنتقل اللوحة بشكل آلي إلى وضع‬ ‫‪21‬‬ ‫تغيير القيم‪.‬‬
‫اآللي (‪ )AUTO‬ويستمر في تغذية الشبكة بالتيار‪.‬‬ ‫‪22‬‬
‫في حالة تفعيل البارمتر بدون تأهيل مسبق في قائمة البرامج‪،‬‬
‫تنتقل لوحة التحكم إلى وضع االختبار آليًا‪.‬‬ ‫زر الموافقة‪:‬‬
‫يستخدم في الموافقة على تعديالت وتغييرات البارامتر‬
‫اخيار وضع التشغيل اليدوي‪:‬‬ ‫‪20‬‬ ‫وتسجيلها‬
‫يستخدم في تحويل اللوحة إلى الوضع اليدوي‪ ،‬ويتم توضيحه‬ ‫يستخد أيضًا في تغيير اللغة الخاصة بالنظام‪ ،‬خارج قائمة‬
‫من خالل اللمبة ‪ LED‬المشار إليها بالرقم (‪ .)12‬أثناء تفعيل‬ ‫البرامج‪.‬‬
‫الوضع اليدوي‪ :‬يتم اإلشارة لزر التشغيل باللمبة ‪ LED‬رقم‬
‫(‪ ،)32‬واإليقاف (‪ ،)33‬والشبكة (‪ ،)26‬والمولد (‪)27‬‬ ‫زر الخروج ‪:ESC‬‬
‫‪31‬‬ ‫‪23‬‬
‫على لوحة عمليات نقل التحميل‪ .‬تقوم لوحة التحكم بعمل‬ ‫يستخدم للعودة إلى القائمة السابقة‪.‬‬
‫قفل كهربائي في عملية نقل التحميل في الشبكة والمولد‪،‬‬
‫وفي الوقت نفسه تمنع فصل قواع التيار الكهربائي‪ .‬األزرار‬ ‫زر البرنامج‪:‬‬
‫‪24‬‬
‫الخاصة بالتشغيل عن بعد‪ ،‬وإيقاف اإلدخال‪ ،‬وخصائص‬ ‫يستخدم للوصول إلى قوائم البرامج‪.‬‬
‫أجندة التشغيل ال تعمل أثناء تفعيل الوضع اليدوي‪.‬‬ ‫زر إسكات اإلنذار‪:‬‬
‫زر البدء (‪:)Start‬‬ ‫‪25‬‬ ‫اإلنذار يصدر من خالل إنذار صوتي يتم اختياره وتحديده‪،‬‬
‫يستخدم لنقل التحميل إلى المحرك أثناء الوضع اليدوي‪ ،‬ويتم‬ ‫وإنذار آخر داخلي في لوحة التحكم‪ .‬يستخدم هذا الزر إليقاف‬
‫توضيحه من خالل اللمبة ‪ LED‬المشار لها بالرقم (‪.)13‬‬ ‫صوت اإلنذار‪.‬‬
‫‪32‬‬
‫ال يعمل هذا الزر دون إعادة إعداد النظام من خالل زر‬ ‫زر تشغيل ‪ /‬فصل قواطع التيار الكهربائي‪:‬‬
‫‪ Reset‬المشار له باللمبة (‪ ،)22‬في حالة صدور أي إنذار‬ ‫‪26‬‬ ‫يعمل في حالة التشغيل اليدوي فقط‪ .‬يتم توضيحه من خالل‬
‫في لوحة التحكم‪،‬‬ ‫اللمبة ‪ LED‬المشار لها بالرقم (‪)6‬‬
‫زر اإليقاف واختيار وضع اإلغالق‪:‬‬ ‫زر تشغيل ‪ /‬فصل المولد‪:‬‬
‫يستخدم إليقاف المحرك أثناء التشغيل ويتم توضيحه من خالل‬ ‫ً‬
‫جاهزا‬ ‫يستخدم عند تشغيل المولد على الوضع اليدوي ويكون‬
‫اللمبة ‪ LED‬المشار لها بالرقم (‪ .)14‬عند الضغط على زر‬ ‫‪27‬‬
‫لتحميل التيار الكهربائي على الشبكة‪ .‬يتم توضيحه من خالل‬
‫اإليقاف‪ ،‬يستمر المحرك في العمل حتى انتهاء مدة التبريد‬ ‫اللمبة ‪ LED‬المشار لها بالرقم (‪.)7‬‬
‫‪33‬‬ ‫الخاصة به‪ ،‬ثم يتم اإليقاف‪ .‬يجب الضغط على الزر مرة‬
‫أخى‪ ،‬عند الحاجة إليقاف المحرك دون انتظار هذه المدة‪.‬‬ ‫زر إعادة اإلعداد (‪)RESET‬‬
‫‪28‬‬
‫يستخدم أيضًا لتحويل لوحة النظام وضع اإليقاف‪ .‬ال يمكن‬ ‫يستخدم إلعادة تهيئة النظام بعد التغلب على األعطال‪.‬‬
‫تفعيل عملية نقل التحميل أو تفعيل أزرار التشغيل(‪)Start‬‬
‫واإليقاف (‪ )Stop‬أثناء تفعيل وضع اإليقاف‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫تشغيل محرك الديزيل‬ ‫‪49‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 49‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:33‬‬


‫تشغيل محرك الديزيل‬
‫‪AR‬‬

‫إعدادات الجهاز‬ ‫المهام الرئيسة‬


‫يمكن برمجة الوحدة عن طريق استخدام االزرر الموجودة على لوحة‬ ‫زر‬ ‫توضيح‬
‫التحكم او الشاشة الـ ال سي دى او عن طريق استخدام برمجيات‬ ‫‪1‬‬ ‫اختيار وضع االختبار يعمل المولد ويبداء فى أخذ الحمل‬
‫وجهة الحاسب االلى‬
‫‪2‬‬ ‫اختيار وضع التشغيل يبداء المولد بالعمل وينتظر دون أخذ الحمل‬
‫المهام الرئيسة‬
‫اختيار الوضع االوتوماتيكى يعمل المولد فى الحاالت الالزمة‬
‫زر‬ ‫توضيح‬ ‫‪3‬‬
‫ويأخذ الحمل‬
‫اإلنذار األحمر‪:‬‬ ‫‪4‬‬ ‫اختيار وضع االغالق يتوقف المولد‬
‫‪1‬‬ ‫يتم التنبيه بها عندما يكون هناك تنبيهات توقف المحرك‬ ‫المرور إلى الشاشة التالية بالمجموعة نفسها‬
‫تظهر معلومات التنبيه بالتناوب بالسطر السفلى "‪ "4‬للشاشة‬ ‫‪5‬‬
‫الـال سي دى‬ ‫فعند الضغط يتم تنشيط ‪LAMBA TEST‬‬

‫اإلنذار األصفر‪:‬‬ ‫‪6‬‬ ‫المرور إلى مجموعة الشاشة السابقة‬


‫يتم التنبيه بها عند وجود تنبيهات مؤقتة "كهربية" تظهر‬ ‫‪7‬‬ ‫المرور إلى مجموعة الشاشة التالية‬
‫‪2‬‬
‫معلومات التنبيه بالتناوب بالسطر السفلى "‪ "4‬للشاشة‬ ‫المرور إلى الشاشة السابقة بالمجموعة نفسها‬
‫الـال سي دى‬ ‫‪8‬‬
‫إعادة تعين ‪ALARM RÖLESİ‬‬
‫إنذار الصيانة‪:‬‬
‫‪3‬‬ ‫يتم عمله عندما يتوجب عمل الصيانة وفى الوقت نفسه يظهر‬ ‫‪9‬‬ ‫فى وضع التشغيل يتم التحقق من قواطع الشبكة باليد‬
‫التنبيه بالتناوب بالسطر السفلى "‪ "4‬للشاشة الـال سي دى‬ ‫‪10‬‬ ‫فى وضع التشغيل يتم التحقق من قواطع المولد باليد‬
‫‪4‬‬ ‫الشاشة الـ ال سي دى‬ ‫يتم الدخول إلى وضع البرمجة إذا ما تم الضغط على هاذين‬
‫‪ 6‬و‪7‬‬
‫إنذار "‪ "OK‬الخاص بالشبكة‪:‬‬ ‫الزريين لمدة ‪ 5‬ثوان‬
‫‪5‬‬ ‫عندما يكون جهد الشبكة وترددها داخل الحدود المضبوطة‬ ‫إذا ماتم الضغط على هاذين الزرين فى الوقت نفسه يتم إعادة‬
‫تنير اللمبة الـاللد‬ ‫‪ 8‬و‪5‬‬
‫تعيين عدادات وقت الخدمة‬
‫تنبيه اغالق تحكم الشبكة‬ ‫‪TRANS-AMF‬‬ ‫جهاز التحويل االتوماتيكى‬
‫يتم توضيح ما إذا كانت الشبكة مفتوحة او مغلقة بواسطة‬
‫اللمبة الـ الليد فى الوقت نفسه عندما يتم إمداد الجهد من‬ ‫‪TRANS-AMF‬جهاز تحكم وتحويل اوتوماتيكى صمم من أجل‬
‫‪6‬‬ ‫المولدات التى تعمل بالديزل الجهاز يقوم بتشغيل المولد اوتوماتيكا‬
‫الشبكة يشار إليه ايضا باللمبة اللد‬
‫إذا تم توصيل قواطع ادخال التيار الكهربي بالشبكة بشكل‬ ‫إذا ما كان هناك خطاء بالشبكة باالضافة إلى انه يقتبس الحمل للمولد‬
‫خاطئ فسوف تعمل اللمبة الليد وفقا لوضع التوصيل‬ ‫اوتوماتيكى يمكن برمجة البرامترات عن طريق اللوحة االمامية او عن‬
‫تنبيهات اغالق تحكم المولد‬ ‫طريق شفرة الفنى او المشغل من برمجيات واجهة الحاسب االلى‬
‫يتم توضيح ما إذا كان المولد مفتوح او مغلق بواسطة اللمبة‬ ‫عندما يلحظ الجهاز خطاء يقوم بإشعال واطفاء اللمبة اللد المتعلقة بذلك‬
‫الـ الليد فى الوقت نفسه عندما يتم إمداد الجهد من المولد‬ ‫الخطئ كما يقوم بتوضيح رسالة متعلقة بذلك الخطاء على الشاشة الـ ال سي‬
‫‪7‬‬ ‫يشار إليه ايضا باللمبة اللد‬ ‫دى واذا توجب االمر يقوم بإيقاف المحرك يقوم الجهاز بحفظ البرامترات‬
‫ذا تم توصيل قواطع ادخال التيار الكهربي بالمولد بشكل‬ ‫المبرمجة عليه بحافظة ال يمكن ان تمحى متأثرة بأنقطاع الطاقة‬
‫خاطئ فسوف تعمل اللمبة الليد وفقا لوضع التوصيل‬
‫إنذار "‪ "OK‬الخاص بالمولد‪:‬‬
‫‪8‬‬ ‫عندما يكون جهد المولد وتردده داخل الحدود المضبوطة‬
‫تضيئ اللمبة ‪ LED‬تظهر اللمبة ‪ LED‬أن المولد جاهز‬ ‫‪15 16 17‬‬
‫‪1‬‬ ‫‪4‬‬
‫لتحميل التيار الكهربائي على الشبكة‪.‬‬
‫‪LOG‬‬

‫‪18‬‬
‫إنذار تشغيل المولد‪:‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪ü20‬‬ ‫‪21‬‬
‫بعد الضغط على المارش‪ ،‬في حالة حدوث أي نتائج تقطع‬ ‫‪3‬‬ ‫‪22‬‬
‫التيار عن المارش‪ ،‬تظهر اللمبة ذلك‪.‬‬ ‫‪ESC‬‬ ‫‪PROG‬‬

‫‪9‬‬ ‫‪23 24 25‬‬


‫أما إذا كان المارش ال يحقق أي ضغط‪ ،‬واللمبة ‪LED‬‬
‫‪MAINS‬‬ ‫‪ON‬‬ ‫‪LOAD‬‬ ‫‪ON‬‬
‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬
‫‪5‬‬ ‫‪9‬‬
‫تضيئ بشكل طبيعي‪ ،‬يجب فحص البارامترات الخاصة‬
‫‪ENGINE‬‬
‫‪RUNNING‬‬
‫‪26‬‬ ‫‪27‬‬ ‫‪8‬‬
‫بفصل المارش‪.‬‬ ‫‪RESET‬‬ ‫‪AUTO‬‬
‫‪10‬‬ ‫‪TEST‬‬
‫‪11‬‬ ‫‪MAN‬‬
‫‪12‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪14‬‬
‫‪10‬‬ ‫لمبة ‪ LED‬خاصة بالتشغيل اآللي‬ ‫‪28‬‬ ‫‪29‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪33‬‬
‫‪11‬‬ ‫لمبة ‪ LED‬خاصة التشغيل التجريبي‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪48‬‬ ‫تشغيل محرك الديزيل‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 48‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:33‬‬


‫تشغيل محرك الديزيل‬
‫‪AR‬‬

‫ما يجب عمله من أجل الموديالت االتوماتيكية‬ ‫الفحص واإلجراءات الواجب اتباعها قبل التشغيل‬
‫ •يمكنكم التحول إلى الوضع االتوماتيكى عن طريق الضغط على‬ ‫ •تفقدوا بشكل عام المحرك والمولد بالعين احرص على تمكين عمل‬
‫زر ‪ AUTO‬الموجود بجهاز التحويل إلى الوضع االتوماتيكى‬ ‫سحب الهواء بالمكان المبين و إطالقه و إطالق غاز العادم يتم بسهولة‬
‫الموجود باللوحة االمامية للمولد‬ ‫ •انظروا إلى مستوى المياة بالردياديتير عن طريق فتح غطاءه إذا‬
‫ •يعد المولد بوضع االنتظار عندما يكون بالحدود االمنة والطبيعية‬ ‫ما كان ناقص فأضيفوا خليط المياة المضاد التجمد يجيب ان يكون‬
‫للجهد يبدأء المولد فى العمل خالل ‪ 14-15‬ثانية إذا ما كان هناك‬ ‫مستوى المياة أقل ب ‪ 30‬مم من فتحة تعبئة الريداتير‬
‫ارتفاع او هبوط مفرط للجهد او عند انقطاع احد خطوط التيار ويبدأء‬ ‫ •يجب ان يتواجد بمياة تبريد المحرك مضادات التجمد وفقا‬
‫فى تغزية المحطة وفى حالة عودة الجهد والتيار الكهربى و دخوله‬ ‫للشروط الجوية االكثر برودة بالمنطقة ان ‪ 50%‬من مضاد التجمد و‬
‫الحدود الطبيعية يبدأ النظام فى خالل دقيقة بالتغذى من الشبكة محرك‬ ‫‪ % 50‬من خليط المياة يوفر المحافظة المناسبة فى كل منطقة تقريبا‬
‫المولد الذى بهذا الوضع يعمل لمدة دقيقتين اضافيتين من أجل تبريد‬
‫ •راقبوا مؤشر ‪ /‬مقياس فلتر الهواء غيروا فلتر الهواء إذا ما توجب‬
‫نفسه ثم يتوقف‬
‫االمر احرص على ان تكون فتحات تهوية الريداتير وفتحات سحب‬
‫أجهزة التحويل االوتوماتيكى‬ ‫الهواء النظيف مفتوحة‬
‫جهاز التحويل االوتوماتيكى ‪SMART 500‬‬ ‫ •أزيلوا كل المواد الغريبة مثل المفتاح والعدة واالوراق وكومة‬
‫االحبال الموجودة فوق المحرك والمولد إذا وجدت‬
‫‪ SMART 500‬جهاز تحكم وتحويل اوتوماتيكى صمم من أجل‬
‫المولدات التى تعمل بالديزل الجهاز يقوم بتشغيل المولد اوتوماتيكا‬ ‫ •راقبوا مستوى الوقود بخزان الوقود بشكل يومى واضيفوا الوقود‬
‫إذا ما كان هناك خطاء بالشبكة باالضافة إلى انه يقتبس الحمل للمولد‬ ‫إذا ما كان غير كافي راقبوا مستوى زيت الموتور عن طريق مقياس‬
‫اوتوماتيكى يمكن برمجة البرامترات عن طريق اللوحة االمامية او عن‬ ‫الزيت اضيفوا الزيت المناسب إذا ما كان غير كافي يجب ان يكون‬
‫طريق شفرة الفنى او المشغل من برمجيات واجهة الحاسب االلى‬ ‫مستوى الزيت قريب من إالشارة القصوى له‬
‫عندما يلحظ الجهاز خطاء يقوم بإشعال واطفاء اللمبة اللد المتعلقة بذلك‬ ‫ •الحظوا ما إذا كان هناك كسر او شرخ او تسريب او رخاوة ال‬
‫الخطئ كما يقوم بتوضيح رسالة متعلقة بذلك الخطاء على الشاشة الـ‬ ‫تشغلوا المولد قبل تصليح العطل إذا ما كان هناك عطل‬
‫ال سي دى واذا توجب االمر يقوم بإيقاف المحرك يقوم الجهاز بحفظ‬ ‫ •تحققوا من ان مشغل التيار الكهربي فى وضع االغالق "مغلق" إذا وجد‬
‫البرامترات المبرمجة عليه بحافظة ال يمكن ان تمحى متأثرة بأنقطاع‬ ‫ •تحققوا ايضا من أن زر التوقف الطارئ غير مضغوط‬
‫الطاقة‬
‫ •تحقوا من مستوى مياة الموجود بأعين البطارية عن طريق فتح‬
‫اغطيتها والنظر بداخلها إذا ما كنتم تستعملون بطاريات غير جافة إذا‬
‫‪SMART 500‬‬
‫ما كان هناك نقص بأحد االعين اضيفوا عليها ‪ 1‬سم من الماء النقي‬
‫‪GENSET CONTROLLER‬‬
‫الصافي ال تضعوا بأعين البطارية مياة الصنبور او المياة الحمضية‬
‫او الحمض نفسه‬
‫‪STATUS‬‬
‫‪MAINS‬‬
‫‪9‬‬
‫‪ALARM‬‬
‫ •تحققوا من كابالت تواصيل البطارية أعد التأكيد على ربط رؤؤس‬
‫‪WARNING‬‬ ‫البطرية الرخوة و أحرصوا على ان يكون القضبين نظيفين‬
‫‪SERVICE‬‬

‫ •تحققوا من غطاء خروج هواء الريداتير و اعملوا على فتح‬


‫‪REQUEST‬‬
‫‪LOAD‬‬

‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪10‬‬ ‫وتسليك االنسداد و أزل كل ما يمنع خروج الهواء‬

‫‪PGM‬‬
‫‪GENSET‬‬
‫أنظمة تحكم مولد الديزيل‬
‫‪1‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫تستخدم انظمة التحكم االلكترونية من أجل متابعة ومراقبة عمل المولد‬
‫يمكن تطبيق احد انظمة التحكم القياسية المعمول بها وفقا الحتياجات‬
‫‪LOAD TEST‬‬ ‫‪TEST/RUN‬‬ ‫‪AUTO‬‬ ‫‪STOP‬‬
‫المولد تمكن لوحة التحكم من متابعة تشغيل المولد وايقافه وحالة عمله‬
‫و انتاجة من التيار الكهربي يتوقف المولد اتوماتيكيا فى حاالت ضغط‬
‫الزيت المنخفض الحرارة المرتفعة للمحرك واالعطال المختلفة‬
‫إعدادات الجهاز‬
‫يمكن برمجة الوحدة عن طريق استخدام االزرر الموجودة على لوحة‬ ‫تشغيل المولد ذو جهاز التحكم عن بعد‬
‫التحكم او الشاشة الـ ال سي دى او عن طريق استخدام برمجيات‬ ‫االوتوماتيكى‬
‫وجهة الحاسب االلى‬ ‫يوجد بلوحة التحكم انظمة تشغيل اتوماتيكية وميكانيكية و اختبارية من‬
‫أجل "تشغيل المولد بحمل او بدون حمل" الجهاز يتابع عمل المولد‬
‫ويقوم بعمل تنبية عند مالحظة وجود اى خطاء‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫تشغيل محرك الديزيل‬ ‫‪47‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 47‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:33‬‬


AR

‫تشغيل محرك الديزيل‬ 6

46

05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 46 29.3.2017 11:22:32


‫صيانة محرك الديزيل‬
‫‪AR‬‬

‫ •ركبوا الفلتر (‪ )5‬بداخل مكان الفلتر (‪)1‬‬ ‫النوع الثالث فلتر الوقود‬
‫ •اربطوا الفلتر يدويا حتى تتالمس حلقة الالنفاذية مع رأس الفلتر‬
‫أدريوا الفلتر بزاوية ‪ 90‬درجة‬
‫ •أفتحوا صمام "بلف" أمداد الوقود إذا ما وجد واخرجوا الصحن‬
‫ •يجب تغير و استبدال فلتر الوقود الرئيس لتغير الفلتر المساعد‬
‫للوقود فى اللحظة نفسها‬
‫ •قم بضخ الوقود يدويا لنظام الوقود‬

‫الشكل‪ 21 -‬أ‬
‫ •نظف الجزء الخارجى لمجموعة الفلتر ثبت انبوب مالئم على‬
‫التفريغ "‪ "2‬أديروا صمام "بلف" التفريغ بأتجاه معاكس التجاه‬
‫الساعة أحرصوا على ان تفريغ الوقود يكون بداخل حوض او صحن‬
‫معين ثم أزيلوا االنبوب تأكدوا من أن تفريغ الوقود بالفلتر الجديد‬
‫مغلق "‪"2‬‬

‫الشكل‪ 21 -‬ب‬
‫ •استخدم ألة معينة ومناسبة من أجل إزالة (‪ )3‬الفلتر من مكانه (‪)5‬‬
‫ •زيتوا حلقة عدم النفاذية بزيت المحرك النظيف (‪)4‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫صيانة محرك الديزيل‬ ‫‪45‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 45‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:32‬‬


‫صيانة محرك الديزيل‬
‫‪AR‬‬

‫تعبئة حوض "كرترية" المحرك‬ ‫وفع بعض انواع احواض "كرتريات" الزيت يوجد قوابس "طبات"‬
‫ •أزيلوا غطاء تعبئة الزيت إمالؤا حوض "كرترية" المحرك بقدر‬ ‫على جانبي الحوض "الكرترية" بسبب شكلها ففى هذا النوع من‬
‫معين ومناسب‬ ‫االحواض "كرتريات" الزيت يجب إفراغ الزيت من القابسين "الطبتين"‬
‫إربطوا قابس "طبة" التفريغ بقوة ربط ‪ Nm 34‬او ‪lb ft 25‬‬
‫تحذير‬
‫تغير فلتر الزيت‬
‫تتبعوا تعليمات المنتج االصل للفلتر او توصياته إذا ما كان هناك‬
‫نظام مساعد لتنقية الزيت او هناك نظام تنقية زيت يتم التحكم به عن‬ ‫تحذير‬
‫بعد تعبئة المحرك بالزيت بشكل مفرط او بشكل قليل يتسبب فى تلف‬ ‫تُنتج فالتر الزيت وفقا لمعايير معينة أن استخدام فلتر زيت غير مقترح‬
‫المحرك‬ ‫أو مرجح يتسبب فى تلف كراسى المحرك او عمود الجرنك واالجزاء‬
‫ابدأو بتشغيل المحرك بينما يكون الوقود مغلق من أجل الحفاظ على‬ ‫الداخلية االخرى تدخل الكثير من الجسيمات غير المفلترة والمنقاة إلى‬
‫سالمة كراسي عمود الكرنك وبهذا فيمتلئ المحرك بالزيت قبل التشغيل‬ ‫نظام تزيت المحرك استخدم فقط فالتر الزيت المناسبة والموصى بها‬
‫التقم بمحاولة بدأ تشغيل المحرك لمدة أكثر من ‪ 30‬ثانية‬ ‫ •انزعوا فلتر الزيت بألة مناسبة "‪"5‬‬
‫ •شغلوا المحرك واستمروا في تشغيله على وضع السرعة البطئ‬ ‫ •نظف السطح الداخلى الغير نافذ لفلتر الزيت "‪ "3‬تأكدوا من أن‬
‫لمدة دقيقتين يمكنكم عمل ذلك االجراء من أجل التأكد من وجود زيت‬ ‫الرقم الذى بداخل فلتر الزيت سليم وغير تالف "‪"6‬‬
‫بنظام التزيت او امتالء فالتر الزيت تفقدوا فلتر الزيت من حيث‬
‫ •امسحوا بزيت محرك نظيف على االولسية المستدير المطاط بفلتر‬
‫تسريبات الزيت‬
‫الزيت‬
‫ •اوقفوا المحرك و انتظروا تفريغ الزيت عشر دقائق على االقل‬
‫تحذير‬
‫ال تملؤا المحرك بالزيت قبل تركيب فلتر الزيت الزيت لن ينقي‬
‫وسوف يتسخ يتسبب ذلك فى السخونة المفرطة للمحرك وتأكل مكونات‬
‫المحرك بشكل سريع‬
‫ •أعد تركيب فلتر الزيت الجديد "‪ "5‬أعد تركيب فلتر الزيت‬
‫عن طرق االستمرار بلفة وتدويرة حتى يتالمس االولسية المستدير‬
‫المطاط بالوجة غير النفاذ له وعقب ذلك ادير فلتر الزيت ‪ 3/4‬دائرة‬
‫الشكل‪ 20 -‬أ‬
‫كاملة استخرجوا قدح الزيت وتخلصوا من زيت النفايات بشكل يتالئم‬
‫(‪ )Y‬تعنى اضف (‪ )x‬تعنى ممتلئ‬ ‫مع اللوائح المحلية‬

‫ •اخرجوا مقاس الزيت من أجل مراقبة مستوى الزيت احرص‬


‫على ان يكون مقاس الزيت بين االشارتين "أضف" و "ممتلئ" اللتين‬
‫بمقياس زيت المحرك‬

‫الشكل‪ 20 -‬ب‬
‫(‪ )L‬تعنى منخفض (‪)H‬تعنى مرتفع‬

‫ •بعض مقاييس الزيوت مشار عليها ب "‪ "H‬و "‪ "L‬كما هو موجود‬
‫بالشكل احرص على ان يكون مستوى الزيت بين العالمتين "‪ "H‬و‬
‫"‪ "L‬التى بمقياس زيت المحرك ال تملء الحوض "الكرترية" بشكل‬
‫يتخطى العالمة "‪"H‬‬
‫شكل ‪-19‬ب‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪44‬‬ ‫صيانة محرك الديزيل‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 44‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:32‬‬


‫صيانة محرك الديزيل‬
‫‪AR‬‬

‫تغير زيت المحرك او الفلتر‬ ‫ال تستخدموا فالتر الهواء الخارجية التى يوجد بورقها او حشيها‬
‫"جوانها" او لبادها تلف تخلصوا من فالتر الهواء الخارجية التالفة‬
‫تحذير‬
‫فالتر الهواء الفردية‬
‫يتسبب الزيت المغلى "الذى بدرجة حرارة عالية" و االجزاء الساخنة‬
‫فتلر هواء ذو معامل واحد‬
‫ايضا فى االصابة تجنبوا مالمسة الزيت المغلى "الذى بدرجة حرارة‬
‫عالية" واالجزاء الساخنة للجلد‬ ‫تحذيرات‬
‫ال تفرغوا الزيت عندما يكون المحرك بارد عندما يبرد الزيت تهبط‬ ‫ال تشغلوا المحرك دون ان يكون فلتر الهواء بمكانه ال تشغلوا المحرك‬
‫الجسميات والنفايات العالقة به إلى قاع حوض "كرترية" الزيت عندما‬ ‫بواسطة فالتر الهواء التالفة ال تستخدموا العناصر التالفة ورقها او‬
‫يتم تفريغ الزيت البارد ال يمكن التخلص من الجسميات والنفايات‬ ‫حشيتها "جوانها" او لبادها دخول التراب إلى المحرك يؤدى إلى إتالف‬
‫أفرغوا حوض "كرترية" بينما يكون المحرك متوقف أفرغوا حوض‬ ‫اجزائه فالتر الهواء تعيق وتمنع دخول االتربة والمواد الغريبة إلى‬
‫"كرترية" الزيت بينما يكون الزيت ساخن فهذه الطريقة للتفريغ تُمكن‬ ‫مشعب "موزع" السحب‬
‫من التخلص وتفريغ جسيمات النفايات الموجودة بالزيت بشكل مناسب‬
‫ال تنظف فالتر الهواء اثناء عمل المحرك فهذا يؤدى إلى دخول االتربة‬
‫عدم االنصياع الجراءات تفريغ الزيت السابقة يتسبب فى دخول‬ ‫إليه‬
‫جسيمات تلك النفايات مع الزيت الجديد إلى نظام تزيت المحرك‬
‫يمكن استخدام العديد من أنواع فالتر الهواء من أجل االستخدام مع هذا‬
‫تفريغ زيت المحرك‬ ‫المحرك احصل على المعلومات الصحيحة من مركز الخدمة المسئول‬
‫مالحظة‪ :‬تأكدوا من كون الحاوية التى ستستخدم كبيرة بالقدر الذى‬ ‫عند تفير فلتر الهواء‬
‫يكفى جمع زيت النفايات‬
‫مؤشر فلتر الهواء‬
‫التحكم‬
‫يمكن ان يكون هناك مؤشرات خدمة مختلفة فى بعض المحركات‬
‫يوجد فى بعض المحركات مؤشر فارق الضغط من أجل ضغط هواء‬
‫السحب مؤشر فارق ضغط هواء السحب يوضح الفارق بين الضغط‬
‫قبل الدخول إلى فلتر الهواء والضغط بعد الخروج من الفلتر كلما اتسخ‬
‫فلتر الهواء يزيد ويرتفع فارق الضغط طبقوا اقتراحات المنتج االصل‬
‫عند القيام بصيانة مؤشر خدمة فلتر الهواء إذا ما كان هناك مؤشر‬
‫خدمة مختلف النوع بالمحرك الخاص بكم‬
‫يمكن ان يكون مؤشر الخدمة تم تركيبه على فلتر الهواء او بمكان أخر‬
‫بعيد‬
‫مؤشر مقياس الخدمة‬
‫النموذجية‬

‫الشكل‪ 19 -‬أ‬
‫اوقفوا المحرك بعد تشغيله فى درجة حرارة عمل طبيعية استخدم أحد‬
‫الطرق التالية من أجل تفريغ حوض "كرترية" زيت الموتور‬
‫ •إذا ما وجد بلف تفريغ (‪ )2‬بالمحرك فأديروا زر بلف التفريغ‬
‫الشكل ‪-18‬د‬
‫عكس إتجاه عقارب الساعة من أجل تفريغ الزيت أديرو زر بلف‬
‫التفريغ بأتجاه عقارب الساعة من أجل غلقه بعد تفريغ الزيت‬ ‫راقبوا مؤشر الخدمة يجب تنظيف فلتر الهواء او تغيره عند حدوث اى‬
‫شرط من الشروط التالية‬
‫ •إذا ال يوجد بلف تفريغ بالمحرك فأنزعوا قابس "طبة" (‪ )1‬تفريغ‬
‫الزيت من أجل التمكن من تفريغه‬ ‫ •عند وصول او دخول الديفرام إلى المنطقة الحمراء‬
‫يجب تنظيف قابس "طبة" تفريغ الزيت عقب تفريغة وتركيبها مرة‬ ‫ •ويظهر كابس احمر بالموقع إذا ما بقى ثابت‬
‫أخرى إذا لزم االمر استبدلو االولسية المطاط المستدير الذى بقابس‬
‫التفريغ‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫صيانة محرك الديزيل‬ ‫‪43‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 43‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:32‬‬


‫صيانة محرك الديزيل‬
‫‪AR‬‬

‫ •أزيلوا الغطاء أزيلوا فلتر الهواء الخارجى‬


‫ •يجب إزالة والتخلص من فلتر الهواء الداخلى كل ثالت مرات‬
‫لتنظيف الفلتر الخارجى‬
‫ •أغلقوا مدخل الهواء بالالصق لمنع وصول االتربة إلى الداخل‬
‫ •نظف الجزء الداخلى لفلتر الهواء بقطعة قماش نظيفة وجافة‬
‫ •أعد فتح الجزء الذى كنتم قد اغلقتموه بالالصق لمدخل الهواء أعد‬
‫ّ‬
‫المنظف او الجديد‬ ‫تركيب الفلتر الداخلى أعد تركيب الفلتر الخارجى‬
‫ •أعد تركيب غطاء فلتر الهواء بشكل سليم‬
‫ •أعد تصفير مؤشر فلتر الهواء‬
‫تنظيف فلتر الهواء الخارجى‬
‫الشكل ‪ -18‬ب‬
‫تحذير‬
‫مالحظة‪ :‬بينما يتم تنظيف فالتر الهواء الخارجية ابدوا دائما من‬
‫الطرف النظيف "من الداخل" من أجل دفع الجسيمات الصغيرة‬ ‫اتبع الخطوات التالية إذا ما كنتم تريدون تجربة تنظيف الفلتر‬
‫المتسخة إلى الطرف المتسخ "الطرف الخارجى"‬ ‫ •ال تضرب على الفلتر لتنظيف الهواء‬
‫كما يمكنكم ضبط خرطوم الهواء بحيث يكون تدفق الهواء على طول‬ ‫ •ال تغسل الفلتر‬
‫الفلتر من أجل منع حدوث تلف لورقات الفلتر ال تجعل تدفق الهواء‬ ‫ •استخدم الهواء ذو الضغط المنخفض من أجل تنظيف الفلتر من‬
‫بشكل مباشر تجاه فلتر الهواء الخارجى يمكن ان يُدفع االتساخ إلى‬ ‫االتربة يجب اال يتخطى ضغط الهواء ‪ kPa 207‬او ‪psi 30‬‬
‫داخل عمق البلى‬ ‫اجعلوا اتجاه سير الهواء من داخل الفلتر وعلى ورقات الفلتر ومن‬
‫التنظيف بالشفط‬ ‫اسفلها انتبهوا جيدا لعدم إتالف ورقات الفلتر‬
‫التنظيف بالشفط بشكل يومى فى االوساط الجافة والمليئة باالتربة‬ ‫ •ال تستخدموا فالتر الهواء التى يوجد بوراقاتها و حاشيتها‬
‫لفالتر الهواء الخارجية لهو اتجاه واختيار جيد يُقترح التظيف بالهواء‬ ‫"جوانها" او لبادها تلف االتربة التى تدخل إلى المحرك تتسبب فى‬
‫المضغوط قبل التنظيف بالشفط ال يمكن للتنظيف بالشفط تنظيف بقايا‬ ‫تلف أجزائه‬
‫الكربون والزيت‬ ‫ •تواصل مع مركز الخدمة المسئول من أجل الحصول على‬
‫فحص عناصر فلتر الهواء الخارجى‬ ‫معلومات فيما يتعلق بالعدد المسموح به لتنظيف فلتر الهواء الخارجى‬
‫تفقدوا وجود تمزقات او خروقات بمكونات فلتر الهواء الخارجى عند‬
‫افحص عنصر فلتر الهواء الخارجى الجاف والنظيف استخدم اضاءة‬ ‫تنظيفه يجب تغير فلتر الهواء الخارجى مرة واحدة على االقل بالعام‬
‫زرقاء بقوة ‪ 60‬وات بغرفة مظلمة او مكان مشابهة ثبت االضاءة‬ ‫يجب القيام بذلك التغير دون النظر لعدد مرات التنظيف‬
‫الزرقاء داخل فلتر الهواء الخارجى قم بأستدارة فلتر الهواء الخارجى‬
‫افحص عما اذا هناك تمزق او ‪ /‬و خرق بداخل فلتر الهواء الخارجى‬ ‫تحذير‬
‫افحص الفلتر عن طريق النظر إلى الضوء االزرق المنبعث من‬ ‫ال تنظف فلتر الهواء عن طريق الضرب او النقر عليه هذا يؤدى إلى‬
‫مكونات الفلتر و إذا توجب التكأكد من النتائج قارن فلتر الهواء‬ ‫تلف اللبادات ال تستخدموا العناصر التالفة ورقها او حشيتها "جوانها"‬
‫الخارجى مع فلتر هواء خارجى اخر يمتلك رقم القطعة نفسه‬ ‫او لبادها تؤدى الفالتر التالفة إلى دخول االتربة واالتسخات إلى‬
‫االجزاء الداخلية يؤدى هذا إلى تلف المحرك‬
‫تفقد بالعين فالتر الهواء قبل تنظيفها تفقد إذا ما كان هناك تلف باللباد‬
‫او الحشية "الجوان" او الغطاء الخارجى لفلتر الهواء تخلص من فالتر‬
‫الهواء التالفة‬
‫يوجد وجهين وطريقتين لتنظيف فالتر الهواء الخارجية‬
‫ •الهواء المضغوط‬
‫ •التنظيف بالشفط‬
‫الهواء المضغوط‬
‫يُستخدم الهواء المضغوط من أجل تنظيف فالتر الهواء الخارجية والتى‬
‫لم يتم تنظيفها أكثر من مرتين ال يمكن للهواء المضغوط تنظيف بقايا‬
‫الكربون والزيت استخدم الهواء الجاف المفلتر المضغوط ب ‪207‬‬
‫الشكل ‪ -18‬ج‬
‫‪ kPa‬او ‪ psi 30‬على االكثر‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪42‬‬ ‫صيانة محرك الديزيل‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 42‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:32‬‬


‫صيانة محرك الديزيل‬
‫‪AR‬‬

‫إلى إتالف اجزائه فالتر الهواء تعيق وتمنع دخول االتربة والمواد‬ ‫ •امالؤا النظام بخليط مقاوم التجمد المعتمد أعد وضع غطاء الملئ‬
‫الغريبة إلى مشعب "موزع" السحب‬ ‫ •شغلوا المحرك والحظوا هل هناك تسريب لسائل التبريد ام ال‬
‫ •ال تنظف فالتر الهواء اثناء عمل المحرك فهذا يؤدى إلى دخول‬ ‫تحذير‬
‫االتربة إليه‬
‫صيانة عناصر فلتر الهواء‬ ‫لتفادى االنسداد الهوائي ال تملؤا نظام التبريد بسرعة اكثر من ‪ 5‬لتر‬
‫"‪ 1,3‬جالون امريكى " بالدقيقة تبريد االنسداد الهوائي للنظام يعرض‬
‫مالحظة‪ :‬التعليمات التالية من أجل فلتر هواء نموذجى‬
‫المحرك للتلف‬
‫إذا تعرض فلتر الهواء إلى االنسداد فيمكن ان يؤدى ضغط الهواء‬ ‫الحركات التى التحتوى على تانك "مخزن" استرجاع سائل‬
‫إلى انفجار مكونات الفلتر الهواء غير المفلتر يتسبب فى التاكل السريع‬ ‫التبريد‬
‫للجزاء الداخلية للمحرك يمكنكم الحصول على المعلومات السليمة من‬
‫الحظوا مستوى سائل التبريد عندما يكون المحرك متوقف وبارد‬
‫مركز الخدمة المسئول من أجل فلتر هواء سليم‬
‫ •يستخدم منظف الهواء االمامى "اذا وجد" بشكل يومى من أجل‬
‫تحذير‬
‫السيطرة على االتربة واالتسخات نظف االتربة واالتسخات بالشكل الالزم‬ ‫النظام المضغوط يسبب سائل التبريد الساخن حروق خطرة يجب ايقاف‬
‫ •ووفقا لشروط التشغيل يمكن ان يتوجب عمل الصيانة المستدامة‬ ‫المحرك و االنتظار حتى تبرد اجزاء نظام التبريد من أجل فتح غطاء ملئ‬
‫لعناصر فلتر الهواء ضد "االتربة واالتسخات والنتوءات"‬ ‫نظام التبريد افتحوا ببطئ غطاء الضغط لنظام التبريد حتى يخف الضغط‬
‫ •يجب تغير عنصر فلتر الهواء مرة واحدة على االقل فى العام‬ ‫ •أزيلوا ببطئ غطاء ملئ نظام التبريد من أجل إزالة الضغط‬
‫يجب القيام بذلك التغير دون النظر لعدد مرات التنظيف‬ ‫ •إجعلوا مستوى سائل التبريد عند االشارة القصوى الصحيحة كما‬
‫غيروا فلتر الهواء المتسخ بأخر نظيف يجب مالحظة وتفقد فلتر الهواء‬ ‫يمكنكم ان تجعلوا مستوى سائل التبريد عند زجاج المراقبة إذا كان‬
‫الجديد قبل تركيبة بمكانه عما اذا يحتوى على فتحات او تمزقات‬ ‫هناك زجاج مراقبة بالمحرك‬
‫تفقدوا اذا ما يوجد تلف بحشية "جوان" فلتر الهواء وفر فلتر هواء‬ ‫غطاء ملء نظام‬
‫مناسب من أجل تغير القديم به‬ ‫التبريد‪ı‬‬
‫فلترات الهواء مزدوجة العامل‬
‫يتواجد بفالتر الهواء المزدوجة فلتر خارجى واخر داخلى وذا ما تم‬
‫تنظيف ومراعاة فلتر الهواء الخارجى بشكل سليم يمكن استخدامه ست‬
‫مرات على االكثر يجب تغير الفلتر الخارجى مرة واحدة على االقل‬
‫بالعام يتم التغير دون النظر لعدد مرات التظيف‬
‫ال يمكن عمل صيانة او القيام بتنظيف الفلتر الداخلى‬
‫احصل على المعلومات الصحيحة من مركز الخدمة المسئول من أجل‬
‫تفير فلتر الهواء الداخلى يلزم تغير فلتر الهواء بصورة دورية عند‬
‫تشغيل المحرك فى بيئة عاصفة باالتربة واالتسخات‬
‫الشكل ‪ -17‬ب‬
‫ •نظف غطاء الملئ لنظام التبريد و تفقدوا الحشية "الجوان" أعد‬
‫تركيب غطاء ملئ جديد إذا ما كانت الحشية "الجوان" بالغطاء القديم‬
‫غير صالحة استخدم مضخة ضغط مناسبة من أجل اجراء اختبار‬
‫الضغط لغطاء الملئ إذا ما كانت الحشية "الجوان" صالح غير تالف‬
‫الضغط الصحيح يُختم على الجزء االمامى لغطاء الملئ استخدم غطاء‬
‫تعبئة جديد اذا ما كان غطاء التعبئة القديم غير قادر على المحافظة‬
‫على قيمة الضغط‬
‫ •تفقدوا نظام التبريد من حيث التسريبات‬
‫الشكل ‪ -18‬أ‬ ‫تنظيف وتغير عنصر فلتر هواء المحرك‬
‫‪ 1‬غطاء‬ ‫ ‬ ‫تحذيرات‬
‫‪ 2‬فلتر الهواء الخارجى‬ ‫ ‬ ‫ •ال تشغلوا المحرك دون ان يكون فلتر الهواء بمكانه ال تشغلوا‬
‫‪ 3‬فلتر الهواء الداخلى‬ ‫ ‬ ‫المحرك بواسطة فالتر الهواء التالفة ال تستخدموا العناصر التالفة‬
‫‪ 4‬مدخل الهواء‬ ‫ ‬ ‫ورقها او حشيتها "جوانها" او لبادها دخول التراب إلى المحرك يؤدى‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫صيانة محرك الديزيل‬ ‫‪41‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 41‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:31‬‬


‫صيانة محرك الديزيل‬
‫‪AR‬‬

‫يجب عدم إزالة كابالت البطارية او البطارية نفسها بينما غطاء‬


‫البطارية بمكانه يجب إزالة غطاء البطارية قبل البدء فى اى اجراء من‬
‫اجراءات الصيانة‬ ‫مسمار الربط‬
‫ان إزالة كابالت البطارية او البطارية نفسها بينما غطاءها بمكانة يودى‬
‫إلى انفجارها والذى يمكن ان يولد إصابات شخصية‪.‬‬
‫االستبدال السائل لنظام التبريد‬
‫تحذير‬
‫النه يمكن إفراغ سائل تبريد ساخن وخطير ال تفرغوا سائل التبريد من‬
‫المحرك وهو ساخن او اثناء تعرض النظام للضغط‬
‫مالحظة‪ :‬المعلومات التالية هى االجراءات العامة فيما يتعلق بتغير‬
‫سائل التبريد يجب التقدم للخدمة المسئولة من أجل مزيد من المعلومات‬
‫واالجراءت‬

‫الشكل‪ 16 -‬ج‬
‫تغيير البطاريات‬
‫ •اغلق المحرك عم طريق الزر ‪, OFF‬افصل كل األحمال الكهربائية‪.‬‬
‫ •اغلق جميع أجهزة شحن البطاريات‪ .‬وكذللك افصل جميع أجهزة‬
‫الشحن‪.‬‬
‫ •الطرف السالب (‪ )-‬الكابل السالب (‪ )-‬يوصل الطرف السالب‬
‫الذى بالبطارية بالطرف السالب الذى بالمشغل الذاتى للمحرك‬
‫"المارش" افصل الكابل من الطرف السالب (‪ )-‬للبطارية‪.‬‬
‫ •الطرف الموجب (‪ )+‬الكابل الموجب (‪ )+‬يوصل الطرف‬
‫الموجب للبطارية بالطرف الموجب الذى بالمشغل الذاتى للمحرك‬
‫"المارش" إفصل الكابل من الطرف الموجب (‪ )+‬للبطارية‬
‫مالحظة‪ :‬يجب تدوير البطارية للخلف إحذرو رمى (التخلص) من‬
‫طبة التفريغ‬ ‫البطارية تخلصوا من البطاريات المستعملة بالمراكز المناسبة العادة‬
‫تدوير البطاريات‬
‫شكل ‪ -17‬أ‬ ‫ • اخرجوا البطارية المستعملة‬
‫ •تأكدو من وجود التطبيق بمستوى مسطح "مستوى"‬ ‫ • تركيب البطارية الجديدة‬
‫ •أزيلوا غطاء ملئ نظام التبريد‬ ‫مالحظة‪ :‬تأكدوا من إنطفاء النظام قبل فصل الكابالت‬
‫ •أزيلوا قابس التفريغ "الطبة" والموجودة بأحد جوانب كتلة‬ ‫ •قم بتوصيل الكابل الموجب القادم من المحرك الذاتى (المارش)‬
‫السطوانات "البلوك" من أجل تفريغ المحرك تأكدوا من عدم إنسداد‬ ‫بالطرف الموجب (‪ )+‬للبطارية‬
‫"تقيد" فتحة التفريغ‬ ‫ •قم بتوصيل الكابل السالب (‪ )-‬بالطرف السالب للبطارية (‪)-‬‬
‫ •افتحوا فتحة "صنبور" التفريغ الخاص بالريداتير لتفريغه او أزيلوا‬ ‫تحذيرات‬
‫قابس التفريغ "الطبة" الموجود بباطن الريداتير انزعزا الخرطوم‬
‫الموجود بباطن الريداتير إذا ال يوجد فتحة تفريغ "صنبور تفريغ" او‬ ‫يمكن ان ينتج عن البطاريات غازات قابلة لالنفجار يمكن للشرار ان‬
‫قابس تفريغ "طبة"‬ ‫يوقد الغازات القابلة لالحتراق يمكن ذلك ان يسبب االصابات او يؤدى‬
‫للوفاة‬
‫ •اغسل نظام التبريد بالماء النظيف‬
‫تأكدوا من التهوية الجيدة للبطاريات المتواجدة بالمناطق المغلقة تتبعوا‬
‫ •أعد تركيب قوابس التفريغ "الطبات" و أغلقوا فتحة تفريغ‬
‫التعليمات (االجراءات) التالية من أجل تفادى حدوث ماس كهربي‬
‫الريداتير "صنبور التفريغ" و إذا كان خرطوم الريداتير منتزع أعيدو‬
‫او شرارات بالقرب من البطاريات ال تشربوا السجائر اثناء توصيل‬
‫تركيبه‬
‫البطارية‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪40‬‬ ‫صيانة محرك الديزيل‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 40‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:31‬‬


‫صيانة محرك الديزيل‬
‫‪AR‬‬

‫االهتزازات الشديدة الناتجة عن ترهل السيور‪ ،‬تؤدي إلى أضرار‬ ‫اتباع برنامج صيانة جيد يطيل عمر المحرك‪ .‬الجدول الصيانة الدورية‬
‫جسيمة في السيور وفي بكرة اللف‪ .‬السيور المترهلة‪ ،‬قد تنزلق من‬ ‫الالزمة‪ ،‬يوضح نوعية ومواعيد الصيانة الالزمة للمولد‪ .‬جدول‬
‫مكانها نتجية لدرجات الحرارة العالية‪.‬‬ ‫الصيانة الدورية مرفق مع كل كتيب استخدام وصيانة لكل مولد‪ .‬عملية‬
‫يجب استخدام مقياس محدد وواضح ومناسب حتى يتم فحص مشكلة‬ ‫الصيانة واإلصالح تتم عن طريق الفني المئول والمدرب فقط‪ .‬يجب‬
‫السيور بطريقة صحيحة‪.‬‬ ‫الحفاظ على المولد نظيفًا دائ ًما‪ .‬ال تدع مجال لتجمع المياة والزيت‬
‫والوقود وغيرها من السوائل فوق المولد‪ .‬يجب الحفاظ على أرضية‬
‫المولد نظيفة دائ ًما‪.‬‬
‫فتحات تهوية نظام الوقود‬
‫‪Burroughs‬‬ ‫مؤشر "مقاس"‬
‫قم بفك الصمام الموجود في مخرج مضخة التغذية المشار لها بالرقم‬
‫(‪ )1‬اضغط بشكل متقطع على الذراع األوتوماتيكية المشار لها بالرقم‬
‫(‪ )2‬حتى تصل إلى الصمام المشار له بالرقم (‪ )1‬عندما تصل إلى‬
‫المكان المراد أضغط على الصمام رقم (‪ )1‬إلنهاء الخطوة‪.‬‬
‫في بعض الموديالت يوجد "برغي" أعلى فلتر الوقود‪ ،‬يتم فكه ويتم‬
‫عمل الخطوات نفسها‪ .‬تختلف المولدات والمحركات عن بعضها‬
‫البعض‪.‬‬

‫الشكل‪ 16 -‬أ‬
‫ضع المقياس في منتصف أطول سير وابدأ في حساب مدى التوتر في‬
‫السير‪ .‬التوتر الصحيح للسير السليم‪ ،‬يكون ‪ )N (120Ib 535‬أما إذا‬
‫كان التوتر أقل من ‪ )N (56Ib 250‬قم بضبطه حتى يصل إلى القيمة‬
‫المذكورة‪)N (120Ib 535 :‬‬
‫في حالة وجود سير مزدوج‪ ،‬يتم فحص السيرين وإعادة ضبطتهما‪.‬‬
‫اإلعدادات‬
‫‪ .1‬افتح الترباس المحوري لدينامو الشحن‬
‫‪ .2‬فك برغي الوصالت‪ .‬من أجل زيادة أو قلة التوتر‪ ،‬حرك المنوب‬
‫الكهربائي حسب الحاجة‪ .‬اربط الترباس المحوري للدينامو والبراغي‬
‫على درجة ‪.)Nm (16 Ib ft 22‬‬
‫مسمار المحور‬

‫الشكل‪15 -‬‬
‫التحكم‪ /‬إعداد‪ /‬تغيير دينامو الشحن والمروحة‬
‫التحكم‬
‫افحص سيور المحرك من حيث التصدعات والتشققات من أجل‬
‫الوصول بأداء المحرك إلى القدرة القصوى‪ .‬قم بتغيير سيور‬
‫المتضررة‪.‬‬
‫في العمليات التي تحتاج تحريك أكثر من سير‪ ،‬غير السيور في صورة‬
‫مجموعات متساوية‪ .‬تغيير سير واحد فقط في وسط مجموعة متساوية‪،‬‬
‫قد يتسبب ارتخاء السيور القديمة مما يؤدي إلى التحميل على السير‬
‫الجديد المشدود‪ .‬الحمل الزائد على السير يؤدي إلى نقطاعه تما ًما‪.‬‬

‫الشكل‪ 16 -‬ب‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫صيانة محرك الديزيل‬ ‫‪39‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 39‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:31‬‬


AR

‫صيانة محرك الديزيل‬ 5

38

05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 38 29.3.2017 11:22:30


‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬
‫‪AR‬‬

‫بشكل سليم‪ .‬جب الرجوع إلى خدمات الدعم الفني المختص للحصول‬ ‫سحب المولد المذود بمقطورة‬
‫على الدعم الالزم في حاالت التخزين الزائدة عن شهر (‪ 30‬يوم)‬
‫إعدادات السحب‪:‬‬
‫تخزين المحرك‪:‬‬ ‫يجب فحص القاطرة وأداة الجر في المولد‪ ،‬للتأكد من سالمتها في حالة‬
‫من الممكن اتباع خطة لحماية المحرك باستخدام السوائل المنظفة‬ ‫وجود إنحناءات أو تصدعات أو تآكل‪.‬‬
‫والمحافظة على المحرك‪ .‬يرجى الرجوع لخدمات الدعم الفني‪.‬‬
‫افحص جميع اإلطارات‪ .‬تأكد من عمل جميع مصابيح اإلشارة‬
‫تخزين المنوب الكهربائي‪:‬‬ ‫والمصابيح األمامية‪.‬‬
‫عند تخزين المنوب الكهربائي قد يؤدي إلى امتصاص العوازل‬
‫الرطوبة‪ .‬لذلك يجب تخزين المنوب في مكان جاف بعيدًا عن الرطوبة‪.‬‬
‫من الممكن تجفيف العوازل في الهواء الطلق للتخلص من الرطوبة‪.‬‬
‫يجب اختبار العوازل في المنوب الكهربائي المتوقف عن العمل لفترة‬
‫طويلة‪ ،‬قبل بدء الستخدام مرة أخرى‪.‬‬
‫تخزين البطاريات‪:‬‬
‫عند تخزين البطاريات‪ ،‬يجب فحصها مرة كل ‪ 8‬أسابيع‪ ،‬وعند الحاجة‬
‫يمكن شحنها خالل هذه الفترة‪ .‬يوجد مقوم شحن للبطاريات الخاصة‬
‫بالمولدات الموجودة في الخدمة أوتوماتيكيًا‬
‫اختيارا في المولدات اليدوية‪.‬‬
‫ً‬ ‫‪ .‬ويكون األمر‬
‫سخان مياة المحرك‬ ‫السحب‪:‬‬
‫من الممكن استخدام سخان المياة الخاص بالمحرك من أجل تشغيل‬ ‫أثناء عملية سحب المولد باستخدام القاطرة‪ ،‬ال تنسى تقدير المسافة‬
‫المحرك والتحميل خالل وقت قصير‪ .‬السخان يعمل على تسخين مياة‬ ‫بشك ٍل سليم في اإلنحناءات والتوقف‪.‬‬
‫المحرك خالل فترة توقف المحرك‪ .‬لذلك يجب استخدام السخان في‬
‫جميع الفصول األربعة‪.‬‬ ‫تحذيرات‬
‫المولدات األوتوماتيكية تحتوي على سخان مياة‪ .‬بينما السخانات‬ ‫ •يجب اتباع جميع قواعد المرور والمعايير القياسية لضمان أمن‬
‫اختيارية في المولدات اليدوية‪.‬‬ ‫وسالمة عملية السحب‪ .‬بما في ذلك المعدات والسرعة المقررة‬
‫ﻣﺩﺧﻝ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﺳﺎﺧﻥ‬
‫بوضوح في اللوائح ذات الصلة‪.‬‬
‫ •ال تسمح بسفر وتنقل العامل المسئول عن المولد المتنقل‪ ،‬فوق‬
‫المولد‪.‬‬
‫ •ال تسمح للعامل الفني المسئول عن المولد بالوقوف على‬
‫الوصالت الحديدية بين القاطرة والمولد أو حتى بين المولد المتنقل‬
‫والقاطرة‪.‬‬
‫ •تجنب استخدام األراضي والطرقات المائلة والملئة بالحفر‬
‫والصخور‪.‬‬
‫ •تأكد من أن األرض أسفل المولد المتنقل في الخلف نظيفة وخالية‬
‫من أي معوقات‪ ،‬أثناء الرجوع للخلف‪.‬‬
‫االصطفاف‪:‬‬
‫اصطف بالقاطرة والمولد في مكان تتحمل أرضيته وزن وحمولة‬
‫المولد‪ .‬في حالة اصطفاف المولد على أرضية مائلة‪ ،‬استخدم األسافين‬
‫ﻣﺩﺧﻝ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﺑﺎﺭﺩ‬
‫األرضية ويفضل ترك المولد بشكل مستعرض لضمان عدم انجرافه‪.‬‬
‫المقاييس‬ ‫‪’15°‬ال تترك المولد والقاطرة على أرضية تزيد درجة ميلها عن‬

‫االرتفاع (‪)H‬‬ ‫العمق (‪)D‬‬ ‫الوزن‬


‫التخزين‪:‬‬
‫تخزين المحرك والمنوب الكهربائي لفترة طويلة قد يؤدي إلى أضرار‬
‫‪mm 215‬‬ ‫‪mm 135‬‬ ‫‪gr 795‬‬ ‫مؤثرة‪ .‬ويمكن تقليل هذه األضرار من خالل تجهيز المولد وتخزينة‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬ ‫‪37‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 37‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:30‬‬


‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬
‫‪AR‬‬

‫ﺗﻭﺻﻳﻼ ﺍﻷﺭﺿﻲ‬

‫ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ‬
‫ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬

‫‪> 20 m‬‬

‫ﻋﻭﺍﺯﻝ ﺍﻷﺭﺿﻲ‬ ‫ﺃﺭﺿﻳﺎﺕ ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ‬


‫ﺃﺭﺿﻳﺎﺕ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ‬

‫الشكل‪14 -‬‬

‫كواتم الصوت‬ ‫التشغيل الموازي‪:‬‬


‫عملية التحكم في ضوضاء المولد خالل هذه األيام أصبحت تحمل أهمية‬ ‫لتوصيل مولد كهرباء ديزل‪ Standart‬بمولدات أخرى أو بشبكات‬
‫كبيرة‪ .‬هناك العديد من المعدات المختلفة المستخدمة للسيطرة على‬ ‫كهربائية أخرى يجب ربطة بعدد من األجهزة والمعدات اإلضافية‪.‬‬
‫صوت الضوضواء بالنسبة للمولدات‪.‬‬ ‫وللحصول على هذه التطبيقات يرجى االتصال بممثلينا وخدمات الدعم‬
‫وللحصول على هذه التطبيقات يرجى االتصال بممثلينا وخدمات الدعم‬ ‫الفني‪.‬‬
‫الفني‪.‬‬ ‫اختبار العزل‪:‬‬
‫تحذير‬ ‫يجب عمل اختبار للعوازل المستخدمة في المولد‪ ،‬في حالة ما لم‬
‫يتم استخدامه لفترة طويلة‪ .‬تأكد من فحص مقاومة لفائف العزل قبل‬
‫ •استخدم سماعات األذن أثناء العمل في محيط المولد‪.‬‬ ‫تشغيل المولد إذا كان متوقفًا عن العمل لفترة طويلة‪ .‬يجب فصل‬
‫موانع العوادم‪:‬‬ ‫جميع الوصالت التي سيتم اختبارها أثناء استخدام جهاز الجهد اآللي‬
‫كاتم العوادم يعمل على خفض مستوى الصوت الصادر عن المحرك‪.‬‬ ‫(‪ .)AVR‬الدورات الثنائي يجب تقصيرها أو فصلها تما ًما أثناء‬
‫االختبار‪ .‬يمكن استخدام أجهزة قياس أخرى مثل‪ :‬الميجر ‪ 500‬فولت‬
‫القمرات‪:‬‬ ‫قم بتوصيل جهاز الميجر بين مخرج المحطة والكابالت األرضية‪.‬‬
‫القمرات العازلة للصوت‪ ،‬تعمل على خفض مستوى صوت وضوضاء‬ ‫يجب أن تكن مقاومة العزل أكثر من ‪MΩ 1‬بالنسبة للكابل األرضي‪.‬‬
‫المولد‪.‬‬ ‫في حالة إذا كانت مقاومة العزل أقل من ‪MΩ 1‬هذا يعني أن عوازل‬
‫كواتم الصوت‪:‬‬ ‫المولد ليست بحالة جيدة‪.‬‬
‫مكسرات الصوت وكواتم المراوح المستخدمة في المولدات داخل‬ ‫يجب أن تتم عملية القياس واالختبار من قبل الشركات واألفراد‬
‫األبنية‪.‬‬ ‫المتخصصون فقط‪.‬‬
‫من الممكن استخدام وسائل كتم الصوت األخرى مثل الحوائط الممتصة‬
‫للصوت‪ .‬هذه الحوائط أيضًا تعمل على خفض مستوى صوت المولد‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪36‬‬ ‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 36‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:30‬‬


‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬
‫‪AR‬‬

‫الحماية‪:‬‬
‫يجب أن تكون مزودة بنظام حماية لفصل التيار الكهربائي أوتوماتيكيًا‬
‫للكابالت الموصلة بين نظام التوزيع والمولد‪ ،‬في حالة وجود تحميل‬
‫كبير على الشبكات‪ ،‬أو دورة كهربائية قصيرة‪.‬‬
‫التحميل‪:‬‬
‫عند إعداد مخطط الكهرباء‪ ،‬من المهم للغاية توفير مقدار الحمل‬
‫المطلوب للمحول‪ .‬في حالة إذا كانت أحد فازات الكهرباء يمر بها‬
‫حمل كهربائي أكثر من باقي الفازات‪ ،‬فإن هذا يعرض لفات المنوب‬
‫الكهربائي للحرارة الزائدة‪ ،‬مما يؤدي إلى حدوث تفاوت في قدارت‬
‫الكهرباء بين الفازات الثالثة وما قد يسبب خسائر في األجهزة‬
‫والمعدات العاملة بنظام االفازات الثالثة‪ .‬ال يجب أن تزيد قدرة أي‬
‫فازة عن التيار المقنن للمولد‪ .‬من الممكن إعادة تجهيز شبكة التوزيع‬
‫الشكل‪ 13 -‬شبكات ‪TN‬‬
‫الموجودة بالفعل مرة أخرى‪ ،‬من أجل تطبيق الشروط الخاصة‬
‫انتشارا اآلن‪ .‬في هذا النوع من‬
‫ً‬ ‫تعتبر شبكات ‪ TN‬األشهر واألكثر‬
‫الشبكات يتم عمل التوصيال األرضية في نقطة "النجمة"‪ .‬أجسام‬ ‫بالتحميل‪.‬‬
‫األجهزة والمعدات واألجزاء المعدنية يتم توصلها بـ نظام ‪ PE‬العازل‪.‬‬ ‫معامل القدرة‪ /‬القوة‪:‬‬
‫نظام ‪ PE‬موصل بالجزء المتصل بالشبكة األرضية في نقطة "النجمة"‪.‬‬
‫في حالة تالمس أطراف الموصالت األرضية وفازات الكهرباء‪ ،‬يرتفع‬ ‫في حالة إذا كان معامل قدرة الحمل بين ‪ ،1.0 - 0.8‬ينتج المولد‬
‫الجهد الكهربائي أمام أنظمة العزل ‪PE‬أو ‪ PEN‬والشبكات األرضية‬ ‫القدرة المبينة‪ ،‬ويعمل بشكل مناسب‪ .‬أ َّما إذا كان معامل قدرة الحمل أقل‬
‫الخاصة باألجهزة‪ .‬ويمكن أن تكون قيمة الجهد الكهربائي أقل من ‪ohm 2‬‬ ‫من ‪ ،0.8‬يكون الحمل كبير على المولد‪ .‬يمكن استخدام بعض العوامل‬
‫من مقاومة ‪ ،RB‬أي أنه يمكن الحفاظ عليها في حدود أقل من الموصى بها‪.‬‬ ‫الخارجية مثل المكثفات للعمل على تنظيم معامل قدرة الحمل‪ .‬ولكن في‬
‫تصميم المرافق األرضية (الشبكة األرضية)‪:‬‬ ‫هذا الحالة عندما يتم تحميل التيار على المولد‪ ،‬يجب تعطيل المكثفات‬
‫ •يتم تحدد مكان عمل مرافق الخطوط األرضية‪.‬‬ ‫ومنظمات قدرة الحمل‪ .‬أثناء فحص قدرة المولد‪ ،‬يت حساب القوة‬
‫ •يتم عمل قياسات لتحديد المقاومة الخاصة بالخطوط األرضية‪.‬‬ ‫الفعالة والغير فعالة‪ ،‬للحصول على القوة الفعلية‪.‬‬
‫ •يتم تحديد نوع القطب الكهربائي الذي سيتم استخدامه في عملية‬
‫توصيل الشبكات األرضية‪.‬‬ ‫توصيل الخطوط األرضية‪ ،‬وشروطها‪:‬‬
‫ •يتم تحديد مدة فتح مكثفات وعوامل المقاومة التي سيتم توصيلها‬ ‫األعطال التي قد تصيب العوازل الموجودة في األجهزة الكهربائية‪،‬‬
‫بنظام االقة وتيار الدائرة الكهربائية القصيرة‪.‬‬ ‫تسبب صدمات كهربائية في األجزاء المعدنية الغير متصلة بأنظمة‬
‫ •يتم حساب مقاومة توزيع الشبكة األرضية‪.‬‬ ‫الطاقة‪ ،‬باستثناء دائرة الطاقة الرئيسية‪ .‬في بعض األحيان يصل الجهد‬
‫ •يتم حساب سمك عوازل الشبكة األرضية‪.‬‬ ‫الكهربائي إلى مستويات مرتفعة جدًا‪ ،‬مما يؤدي إلى تعرض األجهزة‬
‫ •يتم التأكد من عملية االختيار واالنتخاب وحساب القيم‪.‬‬ ‫إلنهيار التيار الكهربائي‪ ،‬وعليه يتم تضرر العوازل التي تصبح تحت‬
‫ •يتم حساب اللمس الفولتي ويتم دراسة مالئمتها لنظام الطاقة‪.‬‬ ‫تأثير الجهد الكهربائي‪ .‬يجب عمل وصالت الخطوط األرضية الالزمة‬
‫قبل البدء في العمل‪ ،‬يتم فحص العوازل ونقاط االتصال باألديدي والنظر‪.‬‬ ‫بهدف حماية األفراد العاملين‪ ،‬والحفاظ على األجهزة‪( .‬الشكل‪)14 -‬‬
‫مقاومة الشبطة األرضية ‪ < RT‬يجب أن تكون ‪ .ohm 4‬في حالة‬ ‫النتائج المتوقعة من عملة توصيل األرضيات جيدًا‪:‬‬
‫إذا لم يتم تحقيق هذه القيمة‪ ،‬يتم إعادة الخطوات المدونة اعاله حتى يتم‬
‫عمل حسابات مقاومة الشبكة األرضية بشكل مناسب‪.‬‬ ‫ •العمل بشكل مستر بال تقطع‪.‬‬
‫أثناء عمل الشبكة األرضية في المولدات‪ ،‬من أهم الموضوعات الواجب‬ ‫ •وجود طاقة استيعابية كافية لتحمل أعطال التيار‪.‬‬
‫االنتباه لها‪ ،‬يجب وضع مسافة ‪ 20‬متر على األقل بين المولد والشبكة‬ ‫ •وجود مقاومة منخفضة كافية للحفاظ على مستوى انخفاض التيار‬
‫األرضية‪ .‬هذه المسافة بهدف منع تأثير المولد والشبكة األرضية‬ ‫الكهربائي عند حد معين‪.‬‬
‫بعضهما على بعض‪.‬‬
‫المسافة بين ذراع الشبكة األرضية المستخدم بشكل مستمر‪ ،‬وطول‬ ‫ •وجود مقاومة لتوزيع الخطوط األرضية عند مستوى منخفض‪.‬‬
‫األذرع مهمة للغاية‪ .‬في أنظمة الشبطات األرضية المستخدم فيها أكثر‬ ‫ •من الممكن الحفاظ على المقاومة الخاصة بالخطوط األرضية عند‬
‫من ذراع توصيل أرضي‪ ،‬يجب أن تكون المسافة بين األذرعة مقدار‬ ‫مستوى منخفض‪.‬‬
‫ذراعين على األقل‪ .‬إذا كان طول ذراع التوصيل األرضي األول ‪1.5‬‬
‫متر‪ ،‬يجب أن يكون الذراع الثاني على بعد ‪ 3‬متر‪.‬‬ ‫توجد أنواع مختلفة من الشبكات األرضية تختلف لدى شركات‬
‫يجب أن يتم توصيل جسم المولد بالشبطة األرضية‪ .‬من أجل منع‬ ‫الكهرباء‪ .‬لذلك تختار شركات الكهرباء الموجودة في أي مكان حول‬
‫الفصل أو انقطاع التوصيالت التي قد تحدث نتيجة االهتزازات‪ ،‬يجب‬ ‫العالم شبكات التوزيع والنقل بين شبكات ‪ TT‬و‪ TN‬و‪ IT‬حسب‬
‫أن تكون التوصيال بالشبكة األرضية مطاطية مرنة‪ .‬يجب الوضع في‬ ‫المناسب لها‪.‬‬
‫االعتبار المعايير القياسية الخاصة بالكابالت األرضية‪ ،‬وأن تكون على‬
‫األقل ذت طاقة استيعابية قادرة على تحمل التيار الناتج‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬ ‫‪35‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 35‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:28‬‬


‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬
‫‪AR‬‬

‫الكابالت ‪ /‬األسالك‬ ‫ •امسك المحطات الكهربائية جيدًا‪.‬‬


‫ •يجب استخدام كابالت مطاطية مرنة بقدر اإلمكان للتغلب على‬ ‫ •افحص مستوى أحماض وسوائل البطاريات بشكل مستمر‪ .‬يجب‬
‫مشكلة االهتزازات الناتجة عن المحرك‪.‬‬ ‫أن يكون مستوى المحلول الحمضي أكثر من ‪ 10‬مم فوق عالمة‬
‫ •يجب تمرير الكابالت عبر القنوات الخاصة بها‪ ،‬وأن تكون مناسبة‬ ‫البطارية دائ ًما‪.‬‬
‫لقوة وجهد الطاقة الناتجة من المولد‪.‬‬ ‫ •تأكد دائ ًما مما إذا كان تحرك في كابالت منوب الشحن الكهربائي‪.‬‬
‫ •عند اختيار أنواع الكابالت واألسالك الكهربائية‪ ،‬يجب مراعاة‬ ‫ •احذر من نفاذ الشحن من البطاريات‪.‬‬
‫حرارة الجو وطريقة التركيب‪ ،‬والقرب من الكابالت األخرى‪ .‬لذلك‬ ‫اختبار البطاريات ونظام الكهرباء‬
‫يجب أن تكون الكابالت مطابقة للمواصفات المنصوص عليها في‬ ‫ •يجب اختبار البطاريات بالعين المجردة قبل بدء عملية االختبار‬
‫‪ TSE‬و‪.VDE‬‬ ‫العملية‪.‬‬
‫ •تأكد من عمل جميع التوصيالت بشكل صحيح‪.‬‬ ‫ •مع الوقت تحدث عملية أكسدة ألقطاب البطاريات والموصالت‬
‫ •عملية إنتاج التوافقيات في الصحفة الخاصة بتخطيط المؤسسة أو‬ ‫الخاصة بها‪ .‬هذه األكسدة تؤدي إلى تآكل رؤوس وموصالت‬
‫المبنى‪ ،‬يجب أن يتم تقيمها في المخطط وفقًا لنتائج أكبر‪ً ،‬‬
‫نظرا ألن‬ ‫البطاريات وتعيق عملية الشحن‪ .‬يمكن تنظيف طبقة األكسدة باستخدام‬
‫النتائج المحتملة قد ال تكون صحيحة‪.‬‬ ‫الماء المغلي بعد فصل التيار الكهربائي‪ .‬بعد ذلك أعد التوصيل مرة‬
‫ •عند اختيار الكابالت الكهربائية‪ ،‬يجب الوضع في االعتبار المسافة‬ ‫أخرى بعد تزييت أو تشحيم الموصالت مرة أخرى‪.‬‬
‫الفارقة بين الحمل والمولد باإلضافة إلى وجود محرك كهربائي أو ال‪.‬‬ ‫ •ال تسمح بحدوث أي تصادمات كهربائية‪.‬‬
‫في الشبكات ذات الجهد المنخفض‪ ،‬إذا كانت المسافة طويلة‪ ،‬ستشهد‬ ‫مقياس الهيدرومتر‬
‫كبيرا بسبب الزيادة الكبيرة التي ستحدث‬ ‫ً‬ ‫عملية نقل الكهرباء انخفاضًا‬
‫ •يمكن قياس الوزن النوعي للحمض الكبريتي داخل البطاريات و‬
‫في الجهد‪ .‬لمنع حدوث هذا يمكنكم اتباع المعادلة البسيطة المبينة أدناه‬
‫حالة الشحن بها‪ ،‬باستخدام الجهاز الهيدرومتري‪.‬‬
‫عند اختيار الكابالت‪.‬‬
‫ •في حالة انخفاض مستوى المياة داخل البطاريات‪ ،‬ال تضف الماء‬
‫)‪∆u = √3 x L x I x (R Cosϕ + X Sinϕ‬‬ ‫المقطر مرة أخرى‪ .‬استخدم الماء النقي فقط‪.‬‬
‫‪ = ∆u‬انخفاض الجهد عامة (‪ V‬فولت)‬ ‫ •امسك محقن جهاز الهيدرومتر بشكل رأسي‪ ،‬واسحب السوائل‬
‫‪ = L‬طول الخط (‪)m‬‬ ‫الحامضية باتجاه األعلى قدر اإلمكان‪ .‬يجب أن تكون السوائل في‬
‫‪ = I‬قوة التيار في الخط (‪)A‬‬ ‫حالة حركة حرة داخل األنبوب‪ .‬يجب أن تكون عملية القراءة في‬
‫مستوى العين‪.‬‬
‫‪ = R‬مقاومة الكابالت (‪)ohm/m‬‬
‫القياس يكون على النحو التالي‪:‬‬
‫‪ = X‬تفاعل الكابالت (‪)ohm/m‬‬
‫‪ 1,280 1.270‬الوزن النوعي‬
‫ﻣﺣﻘﻥ ﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻲ‬
‫إذا كانت المسافة قصيرة في الشبكات ذات الجهد الضعيف;‬ ‫مشحونة بالكامل‬
‫ﺃﻧﺑﻭﺏ ﺯﺟﺎﺟﻲ‬
‫وإذا كان التيار معلوم‪,‬‬ ‫‪1,300‬‬ ‫‪ 1,230 1.220‬الوزن النوعي‬
‫مشحونة النصف‬
‫بمعادلة‬ ‫‪A = 1,73.L.I.Cosϕ‬‬
‫‪k.∆u‬‬ ‫ﻋﻭﺍﻣﺔ ﺟﻬﺎﺯ‬
‫‪1,100‬‬
‫‪ 1,220 1.150‬الوزن النوعي عن‬
‫ﻫﻳﺩﺭﻭﻣﺗﺭ‬ ‫التفريغ الذاتي‬
‫وإذا كانت القوة معروفة‪,‬‬ ‫ﺣﻠﻣﺔ ﺑﻼﺳﺗﻳﻛﻳﺔ‬ ‫بطاريات غير قابلة للصيانة‪:‬‬
‫‪L.P o‬‬
‫‪A = k.∆u.U‬‬ ‫تأكد من أن البطاريات مشحونة وأن‬
‫التوصيالت تتم بشكل صحيح‪ .‬في هذه‬
‫يمكن اختيار كابالت مالئمة عن طريق الصيغة‪.‬‬ ‫الحالة لن تحتاج البطاريات لعمليات الصيانة‪.‬‬
‫‪ = A‬سمك الخط (‪) mm2‬‬
‫‪ = L‬طول الخط (‪)m‬‬ ‫الوصالت الكهربائية‪:‬‬
‫‪ = I‬قوة التيار في الخط (‪)A‬‬ ‫عمليات توصيل البطاريات والصيانة الدورية يجب أن تتم بواسطة‬
‫‪ % = ∆u‬انخفاض الجهد (ال يجب أن تتخطى ‪ 3%‬من قوة الخط)‬ ‫خدمات العدم الفني المدرب والمعتمد‪.‬‬
‫‪ = k‬الموصالت (بالنسبة للنحاس ‪.)k=56‬‬ ‫تحذير‬
‫‪ = P‬القوة (‪)W‬‬
‫‪ = U‬أنابيب الجهد بين الفازات في الشبكة (‪)V‬‬ ‫قم بعمل توصيالت الكهرباء بشك ٍل صحيح مطابق مع المعايير القياسية‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪34‬‬ ‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 34‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:28‬‬


‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬
‫‪AR‬‬

‫البطاريات ونظام الكهرباء‪:‬‬ ‫الشكل‪ 12 -‬ب‪ :‬يوضح خزان الوقود المثبت على مسافة في ارتفاع‬
‫منخفض عن مستوى المحرك‪.‬‬
‫بطاريات قابلة للصيانة‪:‬‬
‫تحذيرات‬
‫ •ممنوع التدخين واحرص على عدم اشتعال أي حرائق أو نيران أو‬
‫حتى شرارات بالقرب من البطاريات‪.‬‬
‫ •ارتد قنا واقي وقفازات ونظارات واقية ضد األحماض‪ ،‬أثناء‬
‫تجهيز البطاريات‪ .‬في حالة سكب سوائل البطاريات على المالبس‬ ‫ﻣﺿﺧﺔ‬

‫أو الجلد‪ ،‬يجب تنظيف مكان األحماض والسوائل بماء مضغوط على‬ ‫ﺧﺯﺍﻥ ﺍﻟﻭﻗﻭﺩ‬
‫ﺍﻟﻳﻭﻣﻲ‬

‫الفور‪.‬‬
‫ •اخلع أي مجوهرات أو سالسل أو متعلقات في يديك‪ ،‬قبل استخدام‬
‫أجهزة توصيل البطاريات‪.‬‬ ‫ﻓﻠﺗﺭ‬

‫ •عند عمل وصالت للبطاريات يجب توصيل القطب السالب في بعد‬ ‫ﺷﺗﻙ ﺑﻠﻑ ﺻﻣﺎﻡ‬

‫القطب الموجب‪ ،‬وعند الفصل يتم فصل القطب السالب ً‬


‫أول كذلك‪.‬‬ ‫ﺧﺯﺍﻥ ﺍﻟﻭﻗﻭﺩ‬
‫ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ‬

‫ •يجب إجراء عملية تزيود البطاريات بالمياة وصيانتها في األماكن‬


‫المفتوحة‪.‬‬
‫ •يجب وضع البطاريات في أقرب مكان من المولد‪ .‬في حالة وضع‬ ‫الشكل‪ 12 -‬د‪ :‬خزان الوقود المثبت على انخفاض ‪ 1500‬مم من المحرك‪.‬‬
‫البطاريات في مكان بعيد عن المولد‪ ،‬فإن هذا يؤدي إلى ضعف كمية‬ ‫الزيوت ومضادات التجمد المستخدمة في المولد‬
‫الطاقة الكهربائية الصادرة منها‪ .‬ويقلل قدرة البطاريات على القيام‬
‫نظام تزييت وتشحيم المحرك من أهم المراحل في دورة مولد الكهرباء‬
‫بدور المارش عند التشغيل‪.‬‬
‫الديزيل‪ .‬الصيانة الجيدة للمولد والمحرك (تغيير الزيوت والشحوم‬
‫ملء البطاريات أول مرة بالسوائل الحامضية‬ ‫في مواعيدها المحددة‪ ،‬ومواعيد تغيير وتنظيف الفالتر‪ ،‬واالهتمام‬
‫ •اخلع الغطاء الموجود أعلى البطاريات‪.‬‬ ‫بنوع الشحوم والزيوت المستخدمة) تزيد عمر المحرك‪ ،‬وتقلل من‬
‫ •مزق الغطاء الخاص بضخ الهواء‪.‬‬ ‫مصروفات وتكاليف تشغيل المولد‪.‬‬
‫ •املء البطارية بماء بطاريات حامضي ذو وزن نوعي ‪1.280‬‬ ‫الزيوت الموصى باستخدامها‪ 15W/40 :‬ديزيل توربيدي‪.‬‬
‫في درجة حرارة ‪ 20‬درجة مئوية‪ ،‬حتى أعلى عالمة الماركة‬ ‫مضادات التجمد‪ :‬ألداء مثالي على مدار الفصول األربعة؛‬
‫التجارية بنحو ‪ 15‬ملم‪ .‬يجب أن تكون درجة حرارة البطارية‬ ‫الرسم البياني اللزوجة ‪ -‬درجة الحرارة‬
‫واألحماض ‪ 10‬درجات مئوية‪.‬‬
‫يجب التأكد من موافقة ومطابقة الزيوت المستخدمة للظروف البيئة‬
‫ •اترك البطارية لمدة ‪ 15‬دقيقة‪ .‬ستبدأ عملية تفاعل وفوران في‬ ‫ودرجات الحرارة الموضحة في الجدول أدناه‪:‬‬
‫أعين البطاريات‪ ،‬ومن ثم سترتفع فقاعات الغاز‪ .‬ضع أغطية ضخ‬
‫رديتر التبريد الملحق بالمولد‪ ،‬غير مزود من المصنع بمضادات تجمد‪.‬‬
‫الغاز مكانها مرة أخرى‪.‬‬
‫يجب وضع حوالي ‪ 50%‬تقريبًا مضادات تجمد عند تزويد رديتر‬
‫ •بعد ترك البطاريات لمدة ‪ 15‬دقيقة على األقل‪ ،‬افحص البطاريت‬ ‫المولد بالمياة‪ ،‬وفقًا للظروف البيئية المحيطة‪ .‬استخدام الماء المزود‬
‫باستخدام جهاز الهيدرومتر‪.‬‬ ‫بمضادات التجمد خالل فصلي الصيف والشتاء يزيد عمر المحرك من‬
‫ •الحد األنى لمدة الشحن ‪ 6‬ساعات‪ .‬افحص الشحن ومستوى‬ ‫ناحية‪ ،‬ومن ناحية أخرى يحمل أهمية كبيرة بالنسبة لقنوات المياة في‬
‫األحماض في البطرية لمدة ساعة لكل منهما‪ .‬وفي حالة لم يتم‬ ‫المولد‪.‬‬
‫مالحظة أي تغيير خالل ساعة‪ ،‬فإن هذا يعني ان عملية الشحن‬
‫نجحت‪.‬‬ ‫‪0W‬‬
‫ •افحص مستوى األحماض مرة أخرى بعد ساعتين‪ ،‬وعند الحاجة‬ ‫‪5W20‬‬
‫‪10W30‬‬
‫يمكن وضع مياة صافية حتى مستوى ‪ 10‬مم فوق عالمة البطارية‪.‬‬ ‫‪15W40‬‬
‫‪20W50‬‬
‫صيانة نظام الكهرباء‬ ‫‪20‬‬
‫‪30‬‬
‫ •حافظ على البطارية وموصالتها نظيفة‪.‬‬ ‫‪40‬‬
‫ •غط موصالت البطاريات والكابالت الخاصة بها بدقة شديدة‬ ‫‪-30‬‬ ‫‪-20‬‬ ‫‪-10‬‬ ‫‪0‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪40‬‬ ‫‪50 C‬‬
‫‪O‬‬

‫وانتباه‪.‬‬ ‫‪-22‬‬ ‫‪-4‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪32‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪68‬‬ ‫‪86‬‬


‫‪O‬‬
‫‪104 122 F‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬ ‫‪33‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 33‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:28‬‬


‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬
‫‪AR‬‬

‫مواصفات أنبوب الوقود‬


‫قوة مولد الكهرباء‬ ‫الحد األقصى الرتفاع‬ ‫الحد األقصى لالرتفاع‬ ‫الحد األقصى للعناصر‬ ‫قطر األنبوب الموصى به‬
‫(‪)Stand-By‬‬ ‫االستعداد‬ ‫أنبوب الوقود (‪)m‬‬ ‫الرأسي (‪)m‬‬ ‫المركبة في األنبوب‬ ‫(‪)inch‬‬
‫(كيلو فولت أمبير (‪)KVA‬‬

‫‪0-800‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪0.9‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪“1‬‬


‫‪800-1500‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪0.9‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪”1/2 1‬‬
‫‪1500-2200‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪0.9‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪”2‬‬
‫جدول‪ 1 -‬جدول خاص بحجم وطول أقطار أنابيب نقل الوقود الموصى بها‪.‬‬

‫يجب تركيب نظام ضغط إيجابي ثابت على الوقود‪ ،‬على مدخل مضخة الوقود دائ ًما‪ ،‬في التطبيقات الخاصة بخزانات الوقود التي من المقرر تركيبها‬
‫وفقًا لمجموعة مولدات ‪Standby‬‬
‫في حالة إذا كان خزان الوقود مركب أعلى من مركز العمود المرفقي‬
‫بنحو ‪2‬متر يجب استخدام صمامات أمان‪ .‬إما إذا كان ارتفاع خزان‬
‫ﺗﺷﻙ ﺑﻠﻑ ﺻﻣﺎﻡ‬
‫ﺧﺯﺍﻥ ﺍﻟﻭﻗﻭﺩ‬
‫الوقود ال يتخطى ‪ 2‬متر فوق مركز العمود المرفقي‪ ،‬يجب أن يكون‬
‫ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ‬ ‫الحد األدنى لمستوى الوقود أعلى من مستوى مضخة المحاقن بنحو‬
‫‪0-1500 mm‬‬

‫‪ 15‬سم على األقل‪ .‬أما إذا تخطى مستوى الوقود عالمة ‪ 2‬متر‪ ،‬فإن‬
‫هذا قد يؤدي إلى ضرر بالمحرك‪ .‬وإذا وصل مستوى الوقود إلى‬
‫أقل من ‪ 15‬سم‪ ،‬فإن هذا لن يحقق ضغط مناسب بالنسبة للمضخة‬
‫والمحاقن‪ .‬أو بقول آخر‪ ،‬مستوى الوقود في الخزان ال يجب أن يتخطى‬
‫المحاقن‪ ،‬وأال يقل مستواه داخل الخزان عن ‪ 180‬سم باألكثر بالنسبة‬
‫لمضخة الوقود‪ .‬الشكل‪ 21 -‬أ‬

‫الشكل‪ -12‬ب‪ :‬يوضح التوصيل بين خزان الوقود المثبت على ارتفاع‬
‫‪ 1500‬ملم تقريبًا‪ ،‬وصمامات األمان‪ ،‬لمنع عملية عودة الوقود مرة أخرى‪.‬‬

‫ﺧﺯﺍﻥ ﺍﻟﻭﻗﻭ‬
‫‪0-1800 mm‬‬

‫ﺩ ﺍﻟﻳﻭﻣﻲ‬
‫ﺗﺷﻙ ﺑﻠﻑ ﺻﻣﺎﻡ‬
‫‪0-7800 mm‬‬

‫ﺻﻣﺎﻡ‬

‫ﻓﻠﺗﺭ‬

‫الشكل‪ 21 -‬أ شكل توضيحي لطريقة تركيب وتثبيت خزان الوقود‬


‫ﺧﺯﺍﻥ ﺍﻟﻭﻗﻭﺩ‬
‫أسفل المحرك‪.‬‬
‫ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ‬
‫في حالة إذا رفع خزان الوقود عن ‪ 1.5‬سم من محاقن الوقود‪ ،‬يجب‬
‫وضع عدد (‪ )2‬صمام أمان (كما موضح بالشكل‪ 12 -‬ب) لحماية‬
‫المحرك من اإلغالق الهيدروليكي‪.‬‬
‫هذه الصمامات لها القدرة على حماية المحرك من مسافة ‪ 0‬سم إلى‬
‫‪ 1.5‬سم‪ .‬أ ّمضا إذا كان خزان الوقود سيتم تثبيته على ارتفاع أعلى‬
‫الشكل‪ 12 -‬ج‪ :‬يوضح شكل الخزان العائم المستخدم في رفع الخزان‬ ‫بنحو ‪ 1.5‬م‪ ،‬يجب استخدام خزان عائم‪ .‬الشكل‪ 12 -‬ج‪ :‬يوضح طريقة‬
‫على ارتفاعات عن األرض‪.‬‬ ‫تركيب الخزان على ارتفاع عالي‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪32‬‬ ‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 32‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:27‬‬


‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬
‫‪AR‬‬

‫التزود بالوقود‪ ،‬من خالل تجميع المياة والرواسب في نقطة واحدة محددة‪ .‬يجب وجود فتحة سفلية في أسفل نقطة بالخزان لتفريغ المياة والراسب‬
‫الموجودة في الوقود‪.‬‬
‫خط إمداد الوقود‪:‬‬
‫يمكن استخدام أنابيب سوداء معدنية خاضة لقوانين البيئة‪ ،‬أو خراطيم مطاطية مرنة في عملية نقل الوقود‪ ،‬أو غيرها من المواد المالئمة للوقود‪.‬‬
‫لتجنب أي أضرار قد تنتج بسبب اهتزازات المحرك مثل التسرب‪ ،‬يجب التوصيل بين خزان الوقود والمحرك باستخدام خرطوم مطاطي مرن‪.‬‬
‫بالنسبة لمكان خرطوم‪ /‬خط نقل الوقود‪ ،‬يجب أن يكون أعلى من ‪ 10-50‬ملم من قاع الخزان األقل‪ ،‬وفي أبعد نقطة من خط طرد الوقود‪.‬‬
‫تحذيرات‬
‫ •استخدم أنبوب أسود معدني أو خرطوم مطاطي مرن في عملية نقل الوقود بين الخزان والمحرك‪.‬‬
‫ •ال تملء خزان الوقود على أم عينه‪ .‬اترك مقدار ‪ 10%‬من سعة الخزان فار ً‬
‫غا تحسبًا لتمدد الوقود بداخله في درجات الحرارة المرتفعة‪.‬‬
‫ •ال يجب أن يكون هناك تدفق مباشر من خزان الوقود إلى المحرك بفعل الجاذبية األرضية‪ ،‬بعد توقف المحرك‪.‬‬
‫ •درجة حرارة الوقود عامل مهم للغاية في أداء المحرك‪ .‬الوقود الذي ترتفع درجة حرارته عن ‪ 71‬درجة مئوية‪ ،‬يؤدي إلى تقليل طاقة المحرك‬
‫في إنتاج الكهرباء نتيجة انخفاض قيمة الوحدة الخاصة به‪.‬‬
‫ •األنبوب الخاص بنقل الوقود من الخزان الرئيسي إلى الخزان اليومي‪ ،‬يجب أن يكون مسا ٍو لألنبوب الواصل بين الخزان اليومي والمحرك أو‬
‫أكبر منه‪.‬‬
‫ •ستخدام فلتر أولى لفصل المياة من خطوط نقل الوقود‪ ،‬يحمي مضخة الوقود والمحاقن‪.‬‬
‫ •خزان الوقود الرئيسي من الممكن ان يكون في اعلى أو في أسفل الخزان اليومي‪.‬‬

‫‪20‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬

‫‪2‬‬

‫‪13‬‬ ‫‪8‬‬

‫‪5‬‬
‫‪18‬‬ ‫‪1‬‬
‫‪9‬‬

‫‪17‬‬ ‫‪19‬‬ ‫‪16‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪6‬‬

‫الشكل‪ 11 -‬شكل توضيحي لطريقة تركيب أنبوب نقل الوقود من الخزان الرئيسي إلى الخزان اليومي‪.‬‬

‫‪1111‬صمام كهربائي لقطع ضخ الوقود‬ ‫‪1 .1‬غرفة الملء‬


‫‪1212‬خزان جمع الوقود‪ -‬الوسائل‬ ‫‪2 .2‬وصلة ملء خزان الوقود الرئيسي‬
‫‪1313‬خزان الوقود اليومي (داخل جسم المولد)‬ ‫‪3 .3‬التهوية‬
‫‪1414‬محول فحص مستوى الوقود‬ ‫‪4 .4‬مؤشر مستوى خزان الوقود الرئيسي‬
‫‪1515‬الملء اليدوي‬ ‫‪5 .5‬خزان الوقود الرئيسي‬
‫‪1616‬مؤشر مستوى الوقود‬ ‫‪6 .6‬فتحة التفريغ‬
‫‪1717‬فتحة التفريغ‬ ‫‪7 .7‬خزان جمع الوقود‪ -‬السوائل‬
‫‪1818‬إنذار تسرب الوقود (اختياري)‬ ‫‪8 .8‬فتحة الخروج‬
‫‪1919‬فلتر وقود المحرك‬ ‫‪9 .9‬وصلة تغذية خزان الوقود اليومي‬
‫‪2020‬مضخة وقود المحرك‬ ‫‪1010‬مضخة كهربائية لنقل الوقود‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬ ‫‪31‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 31‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:27‬‬


‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬
‫‪AR‬‬

‫من أهم العوامل المؤثرة في محرك الديزيل‪ ،‬هو أن يكون الوقود نظيفًا‬ ‫العوادم‬
‫وال يحتوي على ماء أو أي مواد غريبة‪ .‬وجود أي شوائب في الوقد قد‬
‫الغرض من نظام عوادم المحرك‪ ،‬طرد الغازات والدخان الصادر عن‬
‫تذؤدي إلى أضرار في نظام حقن الوقود‪ .‬أ َّما الماء الموجود في الوقود‪،‬‬
‫المحرك خارج الغرفة لتقليل الضوضاء وكذلك للتخلص من أي مخاطر‬
‫قد يتسبب في حدوث صدأ أو تآكل في بعض القطع الداخلية للمحرك‪.‬‬
‫أو أضرار قد تسببها سواء‪ .‬لتخفيف حدة صوت المحرك والضوضاء‬
‫خصائص الوقود المستخدم‬ ‫الصادرة عنه‪ ،‬يجب تركيب كاتم للصوت ومانع للعوادم‪.‬‬
‫اللزوجة ‪ 1.3-5.8‬وحدة في درجة حرارة ‪ °C 40‬في كل ثانية‬
‫تحذيرات‬
‫الرقم السيتاني‪ )min( 40 :‬إذا كانت درجة الحرارة أعلى من ‪،°C 0‬‬
‫وكذلك أقل من ‪C° 45 0‬‬ ‫ •استنشاق غازات عوادم المحرك خطرة‪ .‬يجب تركيب أنابيب‪،‬‬
‫كمية الكبريت‪ :‬ال يجب أن تزيد عن ‪.0.5%‬‬ ‫محكمة ومطابقة للمواصفات القياسية‪ ،‬إلخراج الغازات والعوادم‬
‫الصادرة من جميع المولدات في األماكن المغلقة‪.‬‬
‫المياة والرواسب‪ :‬ال يجب أن تزيد عن ‪0.05%‬‬
‫ •ابعد أنبوب العوادم وموانع العوادم الساخنة عن أي مواد قابلة‬
‫الكثافة‪g/cc 15 °C 0876 – 0,816 :‬‬
‫لالشتعال‪ ،‬واحفظ هذه المواد القابلة لالشتعال تحت أمن وتصرف‬
‫نسبة الحموضة‪ :‬ال يجب أن تزيد عن ‪ MgKOH 0.1‬في كل ‪100‬‬ ‫العامل المسئول عن المولد‪.‬‬
‫ملم‬
‫ •أثناء تصميم نظام العوادم‪ ،‬يجب االنتباه ألن يكون مقدار الضغط‬
‫االنزالق‪ 3100 :‬كجم أو أكثر‬ ‫الرجوعي للعوادم أكبر من قدرة تحمل المحرك‪ .‬الضغط الرجعي‬
‫ينصح باستخدام وقود ديزيل من فئة ‪ASTM No2‬‬ ‫المرتفع قد يسبب ضرر للمحرك‪ .‬لتقليل الضغط الرجوعي‪ ،‬يجب أن‬
‫تكون أنابيب العوادم قصيرة ومستقيمة قدر اإلمكان‪.‬‬
‫تحذيرات‬
‫ •يجب أن يكون الكوع ضعف القطر الداخلي لألنبوبة بقدار ‪،1.5‬‬
‫ •يجب أن تكون خزنات تخزين الوقود بالمولدات مطابقة‬ ‫وأن يكون نصف القدر يشمل على انحناء‪ .‬يجب استخدام أنابيب أكبر‬
‫للمواصفات القياسية‪.‬‬ ‫بمقدار ‪ 1‬إنش (بوصة) بعد كل ‪ 6‬أمتار أو بعد كل ‪ 3‬أكواع‪ ،‬وبهذا‬
‫ •ممنوع التدخين واحرص على عدم اشتعال أي حرائق أو نيران‬ ‫يكون أنبوب إخراج العادم مناسبًا لتخفيض نسبة الضغط الرجوعي‪.‬‬
‫أو حتى شرارات بالقرب من اماكن تخزين المواد الحارقة‪ .‬استخدم‬ ‫ •لمنع انتقال اهتزازات المحرك لنظام أنبوب العادم والمبنى‬
‫اللوحات التحزرية‪.‬‬ ‫المحيط‪ ،‬يجب استخدام وصالت مطاطية مرنة بين شكمان المحرك‬
‫خزان الوقود اليومي‪:‬‬ ‫ونظم أنابيب العوادم‪.‬‬
‫خزان الوقود اليومي هو الخزان الذي يحتوي على الوقود الالزم يوميًا‬ ‫ •يجب استغالل الخصائص المحيطة وبخاصة (السقف) في التغلب‬
‫للمولد والمحرك‪ .‬لذلك يجب وضع خزان الوقود اليومي داخل غرفة‬ ‫على زيادة وزن أنبوب العادم على شكمان المحرك‪ .‬يجب تحميل ثقل‬
‫المولد‪ .‬الجسم المعدني الصلب للمولد صمم بحيث يكون مزود بقاعدة‬ ‫نظام العوادم على المبنى المحيط وليس المولد‪ .‬يمكن طلب المساعدة‬
‫لتثبيت خزان الوقود اليومي (باستثناء قدرات المحركات األكثر من‬ ‫من عامل التوتير في هذه المهمة‪.‬‬
‫‪ 900‬كيلو وات أمبير ‪ - kVA‬أو التعديالت الخاصة)‪.‬‬ ‫ •يجب أن تكون أنابيب نظام طرد العوادم‪ ،‬معزولة لتقليل حدة‬
‫مالحظة‪ :‬في حالة وجود تعديالت خاصة أو مولدات ذات طاقة أكبر‪،‬‬ ‫الضوضاء والحرارة المرتفعة داخل غرفة المولد‪ .‬كاتم وأنابيب‬
‫يرجى الرجوع لخدمة العمالء الخاصين بنا‪.‬‬ ‫العوادم يجب أن تكون بعيدة عن المواد الحارقة‪.‬‬
‫خزان الوقود الرئيسي‪:‬‬ ‫ •لمنع دخول مياة األمطار إلى مخرج العوادم المفتوح‪ ،‬يمكن‬
‫استخدام أنواع مختلفة من أغطية االمطار المخصصة لهذا الغرض‪.‬‬
‫للحصول على مدة عمل أطول للمحرك واستمرارية أعلى‪ ،‬يمكن‬
‫توصيل خزان وقود رئيسي إضافي بجانب الخزان اليومي‪ .‬يجب وضع‬ ‫ •يجب ان يخصص نظام طرد للعوادم خاص بكل مولد على حدى‪.‬‬
‫مكان مناسب‪ ،‬لتسهيل عملية الملء‬ ‫الخزان الرئيسي خارج الغرفة في‬ ‫ال يمكن بأي حا ٍل من األحوال استخدام أنبوب طرد للعواد واحد فقط‬
‫ٍ‬
‫والصيانة واإلصالح عند الحاجة‪ .‬يجب أن بكون الخزان الرئيسي‬ ‫ألكثر من مولد في نفس الوقت‪.‬‬
‫معزول ضد الحرارة‪ ،‬حتى يضمن سهولة تدفق الوقود في درجات‬ ‫ •يجب أن يكون أنبوب طرد العوادم من المعدن‪.‬‬
‫الحرارة المنخفضة للغاية‪ .‬يجب تركيب فتحات تهوية أعلى خزان‬ ‫نظم الوقود‬
‫الوقود‪ ،‬لتخفيف الضغط الناتج أثناء عملية الملء أو عملية التبخر‬
‫أوالتوسع‪ .‬هذه الفتحات او الحواجز تمنع تكون فراغات هوائية داخل‬ ‫تزويد محرك الديزيل بالوقود يكون كما هو مبين بالشكل المبين أدناه‪.‬‬
‫الخزان أثناء استهالك الوقود أثناء عملية التشغيل‪ .‬يجب أن تكون‬ ‫‪1.1‬من خزان الوقود الموجود في الجسم المعدني مباشرة‪.‬‬
‫أرضية المولد ذات ميل‪ .‬وبهذا يمكن تجنب حدوث أي أضرار لنظام‬ ‫‪2.2‬من خزان الوقود المنشوري أو االسطواني الموجود‬
‫خارج الجسم المعدني للمولد‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪30‬‬ ‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 30‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:26‬‬


‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬
‫‪AR‬‬

‫قطر مخرج كاتم‬


‫مقاسات الغرفة (‪)mm‬‬ ‫مقاسات مخارج الهواء الساخن (‪)mm‬‬ ‫مقاسات الباب (‪)mm‬‬
‫النوع‬ ‫الصوت (‪)mm‬‬
‫عرض (‪)B‬‬ ‫الطول (‪)A‬‬ ‫االرتفاع (‪)C‬‬ ‫(‪)D‬‬ ‫(‪)E‬‬ ‫(‪)F‬‬ ‫(‪)G‬‬ ‫(‪)H‬‬ ‫(‪)K‬‬
‫‪E DT XX 0360‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1500‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪2500‬‬
‫‪E DT XX 0400‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1500‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪2500‬‬
‫‪E DT XX 0430‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1500‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪2500‬‬
‫‪E DT XX 0460‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1500‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪2500‬‬
‫‪E DT XX 0525‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1500‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪2500‬‬
‫‪E DT XX 0550‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1500‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪2800‬‬
‫‪E DT XX 0575‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪2800‬‬
‫‪E DT XX 0615‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪2800‬‬
‫‪E DT XX 0640‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪2800‬‬
‫‪E DT XX 0675‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪2800‬‬
‫‪E DT XX 0700‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪2800‬‬
‫‪E DT XX 0825‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1800‬‬ ‫‪1800‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪3000‬‬
‫‪E SD XX 0385‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪2800‬‬
‫‪E SD XX 0460‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪2800‬‬
‫‪E SD XX 0515‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪2800‬‬
‫‪E SD XX 0570‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪2800‬‬
‫‪E SD XX 0640‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪2800‬‬
‫‪E SD XX 0715‬‬ ‫‪4000‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪1650‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪2800‬‬
‫‪E SD XX 0825‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫‪1800‬‬ ‫‪1800‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪3000‬‬
‫‪E SD XX 0950‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫‪1800‬‬ ‫‪1800‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪3000‬‬
‫‪E SD XX 1050‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫‪1800‬‬ ‫‪1800‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪3000‬‬
‫‪E PR XX 0400/‬‬
‫‪4000‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫‪1450‬‬ ‫‪1450‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪120‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪3000‬‬
‫‪E PR XX 0550‬‬
‫‪E PR XX 0630/‬‬
‫‪4000‬‬ ‫‪4500‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫‪1500‬‬ ‫‪1500‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪200‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪3000‬‬
‫‪E PR XX 0700‬‬
‫‪E PR XX 0825‬‬ ‫‪1900‬‬ ‫‪6400‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫‪1750‬‬ ‫‪1750‬‬ ‫‪300‬‬ ‫‪200‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪3000‬‬
‫‪E PR XX 0900‬‬ ‫‪1900‬‬ ‫‪6400‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫‪1750‬‬ ‫‪1750‬‬ ‫‪300‬‬ ‫‪200‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪3000‬‬
‫‪E PR XX 1002‬‬ ‫‪2250‬‬ ‫‪7200‬‬ ‫‪3500‬‬ ‫‪2000‬‬ ‫‪2000‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪200‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪3000‬‬
‫‪E PR XX 1125‬‬ ‫‪2250‬‬ ‫‪7200‬‬ ‫‪3250‬‬ ‫‪2000‬‬ ‫‪2000‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪200‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪3000‬‬
‫‪E PR XX 1125‬‬ ‫‪2160‬‬ ‫‪5060‬‬ ‫‪2110‬‬ ‫‪2000‬‬ ‫‪2000‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪200‬‬ ‫‪3000‬‬ ‫‪3000‬‬

‫تحذير‬
‫هذا الكتيب يحتوي على جميع المعلومات الخاصة بموديل المنتج‪ ،‬والخواص الفنية‪ ،‬والرسوم الخاصة به التي قد تختلف عن الشك النهائي بعد التركيب‪.‬‬
‫تحتفظ شركة ‪ EMSA‬بحق تغيير أي معلومات في كتيب االستخدام والصيانة"‪ ،‬دون نشر خبر مسبق‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬ ‫‪29‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 29‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:26‬‬


‫ والتخزين‬،‫ والتركيب‬،‫ والتسكين‬،‫الرفع‬
AR

‫قطر مخرج كاتم‬


)mm( ‫مقاسات الغرفة‬ )mm( ‫مقاسات مخارج الهواء الساخن‬ )mm( ‫مقاسات الباب‬
‫النوع‬ )mm( ‫الصوت‬
)B( ‫عرض‬ )A( ‫الطول‬ )C( ‫االرتفاع‬ )D( )E( )F( )G( )H( )K(
E PR XX 0023 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E KB XX 0030 2900 3100 2500 1000 1000 350 50 2000 2400
E DZ XX 0040 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0060 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0072 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0082 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0110 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2000
E RC XX 0035 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E RC XX 0050 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E RC XX 0070 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E RC XX 0082 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0033 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0050 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0066 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0072 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0088 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E PR XX 0112 3000 4000 2500 1200 1200 300 70 2000 2400
E DZ XX 0150 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E DZ XX 0175 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E DZ XX 0220 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E RC XX 0110 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E RC XX 0125 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E RC XX 0150 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E RC XX 0175 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E PR XX 0150 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E PR XX 0165 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E PR XX 0200 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E PR XX 0220 3200 4500 2500 1200 1200 350 70 2000 2400
E BD XX 0275 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E BD XX 0330 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E BD XX 0360 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E SD XX 0220 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E SD XX 0285 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E SD XX 0330 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E PR XX 0250 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E PR XX 0275 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E PR XX 0300 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400
E PR XX 0330 3500 4500 3000 1500 1500 400 100 2000 2400

www.emsa.gen.tr

28 ‫ والتخزين‬،‫ والتركيب‬،‫ والتسكين‬،‫الرفع‬

05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 28 29.3.2017 11:22:25


‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬
‫‪AR‬‬

‫مقاسات غرفة المولد بدون قمرة‬

‫‪B‬‬

‫‪G‬‬

‫‪H‬‬
‫‪D‬‬

‫‪K‬‬
‫‪E‬‬

‫‪C‬‬
‫‪F‬‬

‫‪A‬‬

‫الشكل‪ 10 -‬مواصفات عملية وضع المولد على أرضية الغرفة‬

‫قطر مخرج كاتم‬


‫مقاسات الغرفة (‪)mm‬‬ ‫مقاسات مخارج الهواء الساخن (‪)mm‬‬ ‫مقاسات الباب (‪)mm‬‬
‫النوع‬ ‫الصوت (‪)mm‬‬
‫عرض (‪)B‬‬ ‫الطول (‪)A‬‬ ‫االرتفاع (‪)C‬‬ ‫(‪)D‬‬ ‫(‪)E‬‬ ‫(‪)F‬‬ ‫(‪)G‬‬ ‫(‪)H‬‬ ‫(‪)K‬‬
‫‪E KB XX 0010‬‬ ‫‪2900‬‬ ‫‪3100‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪2000‬‬ ‫‪2400‬‬
‫‪E KB XX 0017‬‬ ‫‪2900‬‬ ‫‪3100‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪2000‬‬ ‫‪2400‬‬
‫‪E KB XX 0022‬‬ ‫‪2900‬‬ ‫‪3100‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪2000‬‬ ‫‪2400‬‬
‫‪E RC XX 0013‬‬ ‫‪2900‬‬ ‫‪3100‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪2000‬‬ ‫‪2400‬‬
‫‪E RC XX 0017‬‬ ‫‪2900‬‬ ‫‪3100‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪2000‬‬ ‫‪2400‬‬
‫‪E YD XX 0022‬‬ ‫‪2900‬‬ ‫‪3100‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪2000‬‬ ‫‪2400‬‬
‫‪E YD XX 0030‬‬ ‫‪2900‬‬ ‫‪3100‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪2000‬‬ ‫‪2400‬‬
‫‪E PR XX 0010‬‬ ‫‪2900‬‬ ‫‪3100‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪2000‬‬ ‫‪2400‬‬
‫‪E PR XX 0015‬‬ ‫‪2900‬‬ ‫‪3100‬‬ ‫‪2500‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪1000‬‬ ‫‪350‬‬ ‫‪50‬‬ ‫‪2000‬‬ ‫‪2400‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬ ‫‪27‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 27‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:25‬‬


‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬
‫‪AR‬‬

‫الشكل‪ 8 -‬التعامل مع أماكن التهوية الضعيفة‪.‬‬ ‫الشكل‪ 7 -‬توجيه الهواء المطرود بواسطة أنابيب الهواء عبر الرديتر‪.‬‬
‫يجب أن تكون نوافذ مخارج ومداخل الوقود كبيرة كفاية‪ ،‬للسماح‬ ‫يجب تجنب تكون زاوية حادة في قنوات أو مداخن تدفق الهواء‬
‫بدخول وخروج الهواء من وإلى الغرفة بشكل سهل‪ .‬يجب أن تكون‬ ‫الساخن‪( .‬الشكل‪ )8 -‬من أجل إعادة الهواء الساخن المطرود مرة‬
‫نوافذ مداخل ومخارج الهواء ‪ 1.5‬ضعف حجم الرديتر على األقل‪،‬‬ ‫أخرى‪ ،‬يجب عمل بعض التعديالت إلعادة توجيه مرة اخرى‪( .‬الشكل‪)7 -‬‬
‫للحصول على التبريد المثالي‪ .‬يجب أن تكون النوافذ مزودة بسواتر وحواجز لمنع تأثر المولد بالظروف الجوية المحيطة‪ .‬هذه الحواجز من الممكن‬
‫ان تكون ثابتة إلى أنها يرجع أن تكون متحركة خالل فترات برودة الجو‪ .‬يمكن غلق الحواجز في أوقات إيقاف المولد‪ .‬وبهذا يسمح ببقاء الهواء‬
‫الساخن داخل الغرفة أثناء التشغيل ألول مرة وعملية التحميل على شبكات الكهرباء‪ .‬إذا كانت الحواجز متحركة في غرف المولدات ذات التحمن‬
‫األوتوماتيكي‪ ،‬من الممكن أيضًا أن تكون متحركة أوتوماتيكيًا كذلك‪ .‬وفي هذه الحالة نضمن فتح الحواجز أوتوماتيكيًا عند تشغيل المولد‪ ،‬أو غلقها‬
‫أوتوماتيكيًا عند إيقاف التشغيل‪.‬‬

‫الشكل‪ 9 -‬الرسم التوضيحي لوضع المولد في الطابق األرضي‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪26‬‬ ‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 26‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:25‬‬


‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬
‫‪AR‬‬

‫هذه العوازل البالستيكية تنقسم إلى مجموعتين األولى مركبة بين أرجل‬ ‫ •يجب منع دخول األشخاص الغير مسئولين إلى مكان وضع المولد‬
‫المولد‪ /‬المحرك والجسم المعدني الرئيسي‪ ،‬والثانية بين أرضية الجسم‬ ‫لتجنب حدوث أي إصابات‪.‬‬
‫المعدني واألرضية‪.‬‬ ‫ •أ َّما في حالة وجود حاجة لوضع المولد خارج المبنى المخصص‬
‫يجب تكوين اماكن مكاكية مرنة عند نقاط االتصال مثل قنوات الهواء‪،‬‬ ‫ً‬
‫فضل عن‬ ‫له‪ ،‬يجب حماية من أي عوامل خراجية بغرفة أو قمرة‪.‬‬
‫ومدخنات العوادم‪ ،‬وموصالت الوقود‪ .‬وبهذا يكون المولد قد جهز‬ ‫أن تشغيل المولد داخل المبنى المخصص له أو خارجه بشكل مؤقت‬
‫بموانع ألي أضرار قد تنجم عن الموجات والترددات الناتجة عن‬ ‫باستخدام قمرة‪ ،‬مفيد آلداء المولد‪ .‬في حالة وضع المولد في الطابق‬
‫عمليات التشغيل واإليقاف‪ ،‬أو الشتغيل ألول مرة‪.‬‬ ‫األرضي‪ ،‬يجب اتباع التعليمات المبينة في الشكل‪.9 -‬‬
‫األرضية‬ ‫ •افحص موصالت وكابالت الخط األرضي الداخلي‪.‬‬
‫من الممكن ان يتم وضع المولد مباشرة على أرضية خرسانية‪ .‬إال أن‬ ‫ •ضع لوحة أو ذراع الخط األرضي في أقرب مكان إلى األرض‬
‫في حالة التركيب والتثبيت الدائم للمولد‪ ،‬فإن تثبيت أرجل المولد على‬ ‫من المولد‪.‬‬
‫أرضية خرسانية مرتفعة عن مستوى األرض الطبيعية سيسهل عمليات‬ ‫مرافق وسبل عزل الصوت واالهتزازات‬
‫الخدمات الخاصة به‪.‬‬ ‫أساس وسقف المولد‬
‫القاعدة الخرسانية الضعيفة أو الغير مستوية قد تتسبب في اهتزازات‬ ‫يوصى بتوفير قاعدة خرسانية خاصة‪ .‬يجب وضع المولد على أرضية‬
‫غير مرغوب فيها‪.‬‬ ‫مستوية قادرة على تحمل وزنه وحمولته‪ ،‬بما في ذلك (خزانات الوقود‬
‫حواجز وسواتر قطع مخارج وداخل الصوت‬ ‫والزيوت ومضادات التجمد بكامل سعتها)‪ .‬يجب أن تتم عملية تجهيز‬
‫األرضية تحت إشراف ومسئولية مهندس إنشائي متخصص‪.‬‬
‫حواجز وسواتر قطع مخارج وداخل الصوت يجب أن تركب بطريقة‬
‫صحيحة وفقًا للحوائط‪ .‬الستائر المركبة في الجهة األمامية من الحواجز‬ ‫القاعدة الخرسانية‬
‫يجب أن تكون ضعيفة المقاومة في مواجهة الهواء‪ .‬لذلك يجب توفير‬ ‫وضع المولد على أرضية خرسانية أمر ترجيحي (خياري) ولكن‬
‫سا للهواء‪ .‬سواتر الصوت يجب ان تكون على‬ ‫‪ 50%‬على األقل منف ً‬ ‫يوصى به‪ .‬يجب أن تكون القاعدة الخرسانية‪ ،‬مصصمة بحيث تون‬
‫مسافة ‪ 1‬متر عند مستوى الصوت ‪ .dBA 85‬في حالة الرغبة في‬ ‫كامل‪ .‬االرتفاع يجب أن يكون ‪200-‬‬ ‫ً‬ ‫قادرة على تحمل وزن المولد‬
‫خفض مستوى الضوضاء أكثر‪ ،‬يجب زيادة سمك ستائر وحواجز‬ ‫‪ 300‬مم (‪ )mm‬يجب أن تترك مسافة ال تقل عن ‪ )mm( 250‬في‬
‫الصوت‪ .‬يجب استخدام الشبك لمنع مرور الطيور وغيرها من‬ ‫محيط المولد‪ .‬للحصول على معلومات أكثر تفصيلية يمكنك الرجوع‬
‫الحيوانات الصغيرة إلى داخل غرفة المولد‪.‬‬ ‫إلى الشخص المتخصص‪.‬‬
‫مداخل هواء اإلشعال‬ ‫أرضية غرفة المولد يجب أن تكون قادرة على تحمل وزن المولد وأي‬
‫قوة ديناميكية صادرة عن تشغيل المولد‪.‬‬
‫هواء إشعال المحرك يجب أن تكون نظيفة وباردة قدر اإلمكان‪ .‬هواء‬
‫إشعال المحرك يمر من البيئة المحيطة ‘لى المحرك عبر فلترات الهواء‬ ‫إذا كانت األرضية قابلة لتجمع المياة من حين آلخر‪ ،‬يجب رفع سمك‬
‫المركبة عليه‪ .‬في بعض األحيان ال يكون الهواء المحيط بالمولد غير‬ ‫الطبقة الخرسانية بمقدار يتخطى ارتفاع المياة‪.‬‬
‫صالح‪ ،‬بسبب بعض األتربة أو القاذورات أو الحرارة‪ .‬في هذه الحالة‬
‫يمكن توصيل المحرك بأنبوب هواء خارجي‪ .‬هذه األنبوب تقوم بجلب‬
‫الهواء من البيئة الخارجية أو من أي غرفة أخرى‪ ،‬إلى لمحرك‪ ،‬عبر‬ ‫ﻣﻘﺎﻣﺔ ﺍﻟﺧﺭﺳﺎﻧﺔ‪ 2000 :‬ﻛﺟﻡ‪ /‬ﺳﻡ ﻣﺭﺑﻊ‬
‫فلترات الهواء‪.‬‬
‫التبريد والتهوية‬ ‫‪15‬‬
‫‪0‬‬
‫‪m‬‬
‫‪m‬‬

‫‪m‬‬
‫‪m‬‬
‫حرارة المحرك والمنوب الكهربائي قد تتسبب في ارتفاع درجة حرارة‬ ‫‪76 mm‬‬ ‫‪45‬‬
‫‪80‬‬
‫‪280 mm‬‬

‫المنطقة المحيطة‪ .‬بينما تتسبب ارتفاع درجات الحرارة في البيئة‬ ‫‪150 mm‬‬
‫المحيطة في التأثير السلبي على أداء المولد‪ .‬لذلك يجب توفير التهوية‬ ‫‪3050 mm‬‬
‫الجيدة الكافية من أجل الحفاظ على المحرك والمنوب الكهربائي باردًا‪.‬‬
‫تيار الهواء وتدفق الهواء يجب ان يكون كما هو مبين في الشكل‪.7 -‬‬ ‫الخصائص األساسية للقاعدة الخرسانية‪ı‬‬
‫مرورا بالمحرك‬
‫ً‬ ‫يجب أن يدخل الهواء إلى محيط المولد في الغرفة‪،‬‬ ‫ •حمل الحمولة اإلجمالية للمولد‪.‬‬
‫نفسه والرديتر حتى يخرج من الغرفة عن طريقة فتحة مزودة بسواتر‬ ‫ •أن تكون عازلة للترددات واالهتزازات التي قد تحدث نتيجة عمل‬
‫مطاطية‪ .‬أ َّما في حالة عدم وجود سواتر مطاطية لخروج الهواء الساخن‬ ‫المولد‪.‬‬
‫من الغرفة‪ ،‬فإن تدفق الهواء البارد باستخدام المروحة سيعمل على‬
‫االهتزاز‬
‫توزيع السخونة في الغرفة وسيقلل أداء المولد‪.‬‬
‫المولد مصصم بأرجل ذات قطع بالستيكية‪ ،‬من أجل تخفيض حدة‬
‫ومستوى الموجات االهتزازية المنتقلة إلى األرضية‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬ ‫‪25‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 25‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:23‬‬


‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬
‫‪AR‬‬

‫رفع وتنزيل المولد‬


‫لرفع المولد المزود بقمرة‪ ،‬يمكنك استخدام حلقات الرف الثنائية أو الرباعية الموجودة في القمرة أو من خالل حلقات الرفع الموجودة في الجسم‬
‫المعدني‪( .‬الشكل‪)6 -‬‬

‫الشكل‪ 6 -‬حمل المولد بالرافعة (الونش)‬


‫للحفاظ على المكان والمنطقة المحيطة من أي أضرارقد تنجم عن رفع المولد من حلقات الجسم المعدني‪ ،‬يجب استخدام ذراع الرفع الموزع‬
‫لألحمال‪( .‬الشكل‪ )6 -‬هذا الذراع يجب أن يضع فوق مركز توزيع القوة من أجل رفع المولد بطريقة أفقية‪.‬‬
‫اختيار موقع المولد‬ ‫تحذيرات‬
‫أثناء اختيار مكان وضع وتركيب المولد‪ ،‬يجب مراعات االعتبارات‬
‫ •ال تحاول رفع المولد عن طريق حلقات رفع المحرك أو المنوب‬
‫واإلرشادات المذكورة أدناه‪:‬‬ ‫الكهربائي‪.‬‬
‫ •يجب توافر تهوية جيدة مناسبة‪.‬‬ ‫ •استخدم معدات رفع مناسبة لوزن وحجم المولد‪.‬‬
‫ •يجب أن يكون الموقع مضادًا للعوامل البيئية المختلفة‪ ،‬مثل‪:‬‬ ‫ •احرص على ابعاد العاملن عن موقع رفع المولد أثناء عملية الرفع‬
‫األمطار‪ ،‬والثلوج‪ ،‬والسيول‪ ،‬وأشعة الشمس المباشرة‪ ،‬البرودة‬ ‫أو النقل‪.‬‬
‫القارسة‪ ،‬والحرارة العالية‪.‬‬ ‫ •في حالة استخدام الونش في رفع المولد سواء القمرة أو بدون‬
‫قمرة‪ ،‬استخدم حلقات الرفع الموجودة في القمرة او الموجودة في‬
‫ •يجب أن يكون الموقع مضادًا للغازات والمواد الضارة‪ ،‬مثل‪:‬‬ ‫الجسم المعدني‪.‬‬
‫األمالح التي تؤدي إلى التآكل‪ ،‬والدخان‪ ،‬ودخان الزيوت‪ ،‬والبخار‪،‬‬ ‫ •يجب اتخاذ التدابير األمنية الالزمة عند رفع المولد باستخدام‬
‫وعواد المحرك‪.‬‬ ‫الكابالت الفوالزية أو السالسل المعدنية‪ ،‬لمنع حدوث أي خسائر في‬
‫ •أرضية غرفة المولد يجب أن تكون مستوية‪ ،‬وأن تكون قادرة على‬ ‫أجزاء المولد المختلفة‪.‬‬
‫تحمل حمولة ووزن المولد‪.‬‬ ‫ •يجب استخدام الكابالت الموضحة في الكتيب لرفع المولد لمنع‬
‫سقوطه أو دورانه على ارتفاع‪.‬‬
‫ •يجب أن يكون المكان محميًا من اصطدام أي أعمدة أو جذوع‬
‫ •انزل المولد على أرضية مستوية ومتزنة‪ ،‬قادرة على تحمل المولد‬
‫أشجار عالية‪.‬‬ ‫حج ًما ووزنًا‪.‬‬
‫ •يجب أن تكون غرفة المولد واسعة بالقدر الكافي لعمل الصيانة‬ ‫ •يجب فحص نفاط وحلقات الحمل الخاصة بالمولد قبل البدء في‬
‫واإلصالحات الالزمة وكذلك عملية التبريد‪ ،‬بحيث يكون في محيط‬ ‫عملية الرفع‪ ،‬لتجنب حدوث أي كسور أو خلوع في جسم المولد او‬
‫المولد ‪ 1‬متر طني على األقل‪ ،‬و ‪ 2‬متر فوق المولد‪.‬‬ ‫المحرك‪.‬‬
‫ •يجب توافر طريق مهيئ ومناسب لنقل المولد إلى الغرفة المقرر‬ ‫ •ال تقم بعمليات رفع أو إنزال المولد في ظل الظروف الجوية ذات‬
‫الرياحة العالية‪.‬‬
‫وضعه بها‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪24‬‬ ‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 24‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:23‬‬


‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬
‫‪AR‬‬

‫حمل ونقل المولد‬


‫الجسم المعدني للمولد صمم بشكل يسهل عملية النقل والحمل والرفع‪ .‬حمل أو رفع المولد بطريقة خاطئة قد يتسبب في خسائر كبيرة في جسم‬
‫المولد‪.‬‬

‫اﻟراﻓﻌﺔ ﺷوﻛﺔ ﻗﻧوات‬

‫الشكل‪5 -‬‬

‫تم إنتاج المولد بتصميم مركب فوق جسم معدني مزود بحلقات رفع لتسهيل عملية الحمل والرفع والسعب‪( .‬الشكل‪ )5 -‬عند رفع المولد باستخدام‬
‫رافعة ناقلة‪ ،‬ينصح بوضع جذع شجرة تحت الجسم المعدني لضمان األمن والسالمة وعدم اإلضرار بجسم المولد أو أي قطعة داخلية به‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬ ‫‪23‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 23‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:21‬‬


‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬
‫‪AR‬‬

‫مولد ذو قمرة‬
‫عند وضع المولد داخل قمرة يسهل ذلك عمليات الحمل والنقل من مكان آلخر‪ ،‬بشك ٍل كبير‪ .‬القمرة تحافظ على المولد وتحميه من استخدامات‬
‫األشخاص الغير مدربين أو التأثيرات الخارجية‪.‬‬
‫ً‬
‫مميزا من ناحية قلة الضوضاء والتأثيرات السلبية األقل على البيئة‪.‬‬ ‫اختيار مولد كهرباء الديزيل ذو القمرة‪ ،‬يعتبر‬
‫المولد ذو القمرة أيضًا يجب أن يثبت على أرضية مستوية‪ .‬يمكن وضع المولد ذو القمرة براحة على أرضية خرسانية مستقيمة مستوية بالميزان‪.‬‬
‫المولد ذو القمرة يجب ان يكون في مكان مفتوح‪ .‬في حالة وضع المولد ذو القمرة داخل غرفة‪ ،‬يكفي توفير عملية التبريد باستخدام هواء نظيف‪.‬‬
‫يجب إخراج الهواء الساخن وغازات العوادم باستخدام مدخنات وأنابيب إلى مكان مفتوح بعيدًا عن المولد‪ .‬أنظمة دفع الهواء الساخن والعوادم‪ ،‬يجب‬
‫أن تصمم وتركب بشكل ال يؤثر سلبًا على آداء المولد‪.‬‬

‫ﻧﻰ‬
‫ﺩ ﺃﺩ‬
‫ﺣ‬

‫ﺣﺩ ﺃ‬
‫ﺩﻧﻰ‬
‫ﺩﻧﻰ‬
‫ﺣﺩ ﺃ‬

‫الشكل‪4 -‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪22‬‬ ‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 22‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:20‬‬


‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬
‫‪AR‬‬

‫عامة‬
‫يمكن وضع الخطط من أجل تسكين الولد في المكان المخصص له بعد معرفة أبعاده‪ .‬هذا الجزء يشمل على التعليمات واإلرشادات المهمة‬
‫والضرورية لضمان عمل المولد بصورة فعالة وأمن وسالمة‪.‬‬
‫أثناء اختيار مكان وضع المولد‪ ،‬يجب اتباع التعليمات واإلرشادات أثناء اختيار مكان المولد وكذلك عمل التطبيقات واإلجراءات الالزمة‪.‬‬

‫‪¹‬‬ ‫‪¹‬‬
‫‪¹‬‬ ‫‪¹‬‬
‫‪¹‬‬ ‫‪¹‬‬
‫الشكل‪3 -‬‬
‫ •امتصاص الهواء بشكل جيد‪،‬‬
‫ •اندفاع الهواء الساخن بشكل كاف‪،‬‬
‫ •اندفاع غازات العوادم بكمية مناسب‪،‬‬
‫ •تحديد القاعدة الخرسانية المستوية والمضوبطة بالميزان‪،‬‬
‫ •الحماية من من ظروف الطقس السلبية‪( ،‬الشمس‪ ،‬األمطار‪ ،‬تساقط الجليد‪)....،‬‬
‫ •الحماية من ظروف البيئة السلبية‪( ،‬الملوحة الزائدة‪ ،‬الرطوبة سواء الجوية أو األرضية‪).... ،‬‬
‫ •يجب ترك على األقل ‪ 1‬طن متري في محيط المولد من أجل الحفاظ على الخدمات‪ .‬يجب ترك مساحات فارغة في محيط المولد‪.‬‬
‫ •صمم المولد بحجم يسمح بمروره من األبواب الخاصة بالغرفة عن الحاجة إلخراجه من مكان التركيب‪.‬‬

‫تحذير‬
‫يجب اختيار نوعية األرضية الخاصة بمكان وضع المولد بحيث ال تكون قابلة لالنزالق عند سكب أي سوائل أو زيوت‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬ ‫‪21‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 21‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:19‬‬


AR

‫ والتخزين‬،‫ والتركيب‬،‫ والتسكين‬،‫الرفع‬ 4

20

05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 20 29.3.2017 11:22:18


AR

19

05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 19 29.3.2017 11:22:17


‫التعريف العام‬
‫‪AR‬‬

‫‪21‬‬
‫‪20‬‬
‫‪12‬‬

‫‪13‬‬

‫‪14‬‬ ‫‪15‬‬

‫‪19‬‬
‫‪17‬‬

‫‪18‬‬
‫‪16‬‬

‫الشكل‪ 2 -‬أ الفئة الخاصة بالمولد‪.‬‬

‫‪1919‬زر فصل المولد في حاالت الطورائ‬ ‫‪1616‬وحدة تحويل شفط الوقود والقراءة‬ ‫‪1212‬غطاء ملء الزيت‬
‫‪2020‬لوحة تحكم ريموت المولد‬ ‫اإللكترونية لمستوى الوقود‬ ‫‪1313‬إسفين عزل الموجات االهتزازية‬
‫‪2121‬دينامو الشحن‬ ‫‪1717‬ملء الوقود‬ ‫‪1414‬وحدة الشحن التوربيدي‬
‫‪1818‬نقطة حمل الونش‬ ‫‪1515‬ذراع قياس مستوى الزيت‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪18‬‬ ‫التعريف العام‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 18‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:16‬‬


‫التعريف العام‬
‫‪AR‬‬

‫‪1‬‬

‫‪11‬‬

‫‪10‬‬
‫‪2‬‬

‫‪9‬‬

‫‪3‬‬
‫‪7‬‬

‫‪8‬‬
‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬

‫‪6‬‬

‫الشكل‪ 2 -‬الفئة الخاصة بالمولد‪.‬‬

‫‪9 .9‬صمام االستنزاف ‪ /‬التصفية‬ ‫‪5‬فلتر الزيت‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪1‬فلتر الهواء‬ ‫‪.1‬‬

‫‪1010‬غطاء ملء الرديتر‬ ‫‪6‬نقطة الرفع الشوكية‬ ‫‪.6‬‬ ‫‪2‬محرك المارش‬ ‫‪.2‬‬

‫‪1111‬فواصل التمدد‬ ‫‪7‬امتصاص الصدمات المتصاعدة‬ ‫‪.7‬‬ ‫‪3‬فلتر الوقود‬ ‫‪.3‬‬

‫‪8‬مجموعة الرديتر‬ ‫‪.8‬‬ ‫‪4‬المجموعة الكهربائية‬ ‫‪.4‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫التعريف العام‬ ‫‪17‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 17‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:14‬‬


‫التعريف العام‬
‫‪AR‬‬

‫خزان الوقود وجسم المولد‬ ‫التعريف العام للمولد‬


‫المحرك والمنوب الكهربائي يتم تركيبهما على جسم حديدي صلب‪.‬‬ ‫صمم مولد كهرباء ديزيل ‪ EMSA‬بجودة عالية بهدف الحفاظ‬
‫خزان الوقود موجود داخل الجسم الحديد للمولد‪ .‬خزان الوقود يكون‬ ‫على معايير األمن والسالمة‪ .‬الشكل ‪ 2‬والشكل ‪ 2‬أ يظهر صورة‬
‫ً‬
‫منفصل في المولدات القوية أو حسب رغبة المشتري‪.‬‬ ‫للمكونات الرئيسية للمولد‪ .‬إال أن كل مولد قد يختلف عن اآلخر وفقًا‬
‫للمكونات الداخلية أو الحجم‪ .‬هذه الجزء يقدم شر ًحا لألجزاء والمكونات‬
‫عوازل االهتزاز‬ ‫ت‬‫الخاصة بالمولد‪ .‬تشمل األجزاء التالية في هذا الكتيب على معلوما ٍ‬
‫يتم استخدام عوازل االهتزاز من أجل منع وصول الضوضاء‬ ‫تفصيل‪ .‬كل مولد يحتوي على ورقة تعريفية له فقط دون غيره‬ ‫ً‬ ‫أكثر‬
‫واالهتزازات عبر األرضية وتقليل اهتزازات المحرك‪ .‬تركب العوازل‬ ‫(الشكل‪ .)1 -‬تحتوي هذه الورقة التعريفية على معلومات توضيحية‬
‫األرضية بين أرجل المنوب الكهربائي والمحرك وجسم الحامل‬ ‫للمولد وإمكانياته وخصائيه الفنية والتقنية‪ .‬هذه المعلومات تشمل رقم‬
‫الحديدي‪ .‬يتم اختيار عوازل اهتزازات خاصة توضع بين األرضية‬ ‫الموديل‪ ،‬والرقم المسلسل‪ ،‬وجهد المنوب الكهربائي‪ ،‬والتردد‪ ،‬ومقدار‬
‫وجسم الحامل الحديدي وكذلك المولد‪ .‬يجب تركيب العوازل بين‬ ‫الكيلو وات أمبير ‪ ،kWA‬والقوة والوزن‪ .‬الموديل والرقم المسلسل‬
‫األرضية وجسم المحرك‪.‬‬ ‫خاصين بهذا المولد فقط دون غيره‪ .‬وضرورية في حالة استعمال‬
‫أنظمة كتم الصوت ومانع العوادم‬ ‫الضمان‪ ،‬أو خدمات الدعم الفني أو قطع الغيار األصلية‪.‬‬
‫مانع العوادم في المولدات الكهربائية ذات القمرة؛ تم تركبة مع أنابيب‬ ‫محرك ديزيل‬
‫إخراج العادم‪ .‬يوجد بشكل منفصل مع المولدات ذات القمرة وبدون‬ ‫صا لمولدات‬
‫تم اختيار هذا النوع من محركات الديزيل ألنه صنع خصي ً‬
‫القمرة‪ .‬يجب التأكد من أن عملية التركيب تمت بشكل ال يتسبب في‬ ‫الكهرباء وألنه يتمتع بقدر عالي من معايير األمن والسالمة‪ .‬يعتبر‬
‫حدوث تسرب في الغازات قبل تشغيل المولد‪.‬‬ ‫محرك الديزيل من النوع عالي التحمل يعمل أربعة دورات‪ .‬ينقدمه لكم‬
‫أنظمة كتم الصوت وموانع العوادم تعمل على تقليل الضوضاء الصادرة‬ ‫بجميع كمالياته األصلية من أجل تحقيق إنتاج آمن وسليم من الطاقة‪.‬‬
‫من المولد‪ ،‬وتعمل على توجيه غازات العوادم بشكل آمن وسليم‪.‬‬ ‫فلترات الهواء‪ ،‬ومحافظات التحكم والسيطرة على سرعة المحرك‬
‫أنظمة التحكم‬ ‫الكهربائي والميكانيكي‪ ،‬بعض هذه الكماليات المرفقة معه‪.‬‬
‫صممت أنظمة التحكم الخاصة بالمولدات الديزيل اليدوية واألوتوماتيكية‬ ‫نظام كهرباء المحرك‬
‫أعلى المولد لحمايتها من األعطال والتحكم في مخارج المولد والتحكم‬ ‫النظام الكهربائي للمحرك‪ ،‬يتميز بخط أرضي بقوة ‪ 24‬أو ‪V 12‬‬
‫في عمله‪ .‬الجزء السادس من هذا الكتيب تشمل على معلومات مفصلة‬ ‫‪ .D.C‬يتكون هذا النظام الكهربائي من محرك مارش‪ ،‬وبطاريات‬
‫عن أنظمة التحكم‪.‬‬ ‫وشواحن بطاريات‪ .‬يرفق مع أنظمة الكهرباء بقوة ‪ 12‬فولت‪ ،‬بطارية‬
‫غير قابلة للصيانة أو صيانتها محدودة‪ ،‬وبالنسبة للمولدات بقوة ‪24‬‬
‫فولت تأتي معها عدد (‪ )2‬بطارية‪ .‬وفي حالة الطلب ممكن إرفاق‬
‫بطاريات من األنواع األخرى‪ .‬البطاريات يتم شرحها بشك ٍل مفصل في‬
‫الجزء الرابع من هذا الكتيب‪.‬‬
‫نظام التبريد‬
‫نظام تبريد المحرك‪ ،‬يكون إ َّما عن طريق الهواء عن طريق الماء‪.‬‬
‫نظام التبريد باستخدام الهواء‪ ،‬يشمل على مروحة عالية السرعة تعمل‬
‫على ضخ الهواء البارد إلى داخل المحرك لتبريده‪.‬‬
‫رديتر نظام التبريد باستخدام المياة‪ ،‬يشمل على مروحة‪ ،‬ومضخة دائمة‬
‫باإلضافة إلى ترموستات لضبط الحرارة‪.‬‬
‫المنوب الكهربائي يحتوي على مروحة داخلية لتبريد الملفات الداخلية‪.‬‬
‫المنوب الكهربائي‬
‫مخارج القوة والجهد الكهربائي يجب حمابتها بأقفاص طبقًا لمعايير‬
‫الحماية ‪ .IP 21-23‬يتم تركيب صندوق من شعيرات الفوالز الصلب‬
‫على محطات الكهرباء‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪16‬‬ ‫التعريف العام‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 16‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:12‬‬


AR

15

05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 15 29.3.2017 11:22:12


AR

‫التعريف العام‬ 3

14

05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 14 29.3.2017 11:22:11


‫السالمة واالمان‬
‫‪AR‬‬

‫التيار الكهربائي الخطر‬ ‫وضعية التحسن‬


‫ •استخدام كابالت ومعدات كهربائية غير مناسبة لعمليات إنتاج‬ ‫‪1.1‬ضع المصاب على جانبه‪.‬‬
‫ونقل توزيع الكهرباء‪ ،‬قد يتسبب في حدوث حرائق أو انقطاع في‬ ‫‪2.2‬لضمان عمل الجهاز التنفسي بشك ٍل جيد ارفع ذقن‬
‫التيار الكهربائي‪.‬‬ ‫المصاب لألعلى‪.‬‬
‫ •الشخص أو الفني الذي يقوم بعمل الصيانة أو اإلصالح‪ ،‬يجب‬ ‫‪3.3‬وتأكد من تثبيت المصاب وعدم تدحرجه إلى األمام أو‬
‫الوقوف على منصة جافة أو مادة بالستيكية عازلة‪ .‬والحفاظ على‬ ‫الخلف‪.‬‬
‫المالبس واألحذية جافة وبعيدًا عن المياة تما ًما‪.‬‬ ‫وزفيرا بشك ٍل جيد‬
‫ً‬ ‫‪4.4‬تأكد من تمكنه من التنفس شهيقًا‬
‫ •ال تترك الكابالت واألسالك الكهربائية ملقاةعلى أرضية غرفة‬ ‫وافحص نبضات القلب‪ .‬إذا توقف أي من النبض أو التنفس‪ ،‬كرر‬
‫المحركة‪.‬‬ ‫عملية التنفس الصناعي وصدمات القلب أكثر من مرة‪.‬‬
‫ •استخدم قنوات خاصة أو أنابيب مجهزة لتمرير الكابالت‬
‫الكهربائية أو أنابيب المياة والوقود‪.‬‬ ‫تحذير‬
‫ •استخدم قنوات خاصة منفصلة للكابالت واألسالك من فئة ‪AC‬‬ ‫ال تعطي المصاب مياة أو أي سوائل حتى يفيق ويعود له الوعي مرة‬
‫و ‪.DC‬‬ ‫أخرى‪.‬‬
‫ •تأكد من عمل التوصيالت األرضية الالزمة بشكل جيد‪.‬‬ ‫الحماية من الحرائق‬
‫ •تأكد من فصل البطاريات وموصالت الكهرباء وموصالت شحن‬ ‫يجب اتباع المواد المذكورة أدناه أثناء اختيار وتركيب أنظمة الحماية‬
‫البطاريات عن المولد‪ ،‬عند عمل الصيانة للمولدات ذات التحكم‬ ‫من الحرائق‪.‬‬
‫األتوماتيكي عن بعد‪ ،‬لضمان عدم عملها بشكل مفاجئ غير مرغوب‬
‫أول قبل فصل‬‫فيه‪ .‬تأكد من فصل كابل تغذية البطاريات ‪ً ،AC‬‬ ‫ •ال يجب استخدام غرفة المولد كغرفة للتخزين‪.‬‬
‫البطاريات نهائيًا‪ .‬في حالة تشغيل المولد بشكل مفاجئ أثناء عمل أحد‬ ‫ •يجب توفير طفايات حريق من النوعين ‪ AB‬أو ‪ ABC‬في غرفة‬
‫العاملين أو الفنيين بالقرب منه‪ ،‬قد يتسبب ف حدوث إصابات أو قد‬ ‫المولد‪ ،‬تحسبًا لوقوع أي حرائق‪.‬‬
‫يؤدي إلى الوفاة‪.‬‬ ‫ •ال تضف الوقود أثناء عمل المحرك‪.‬‬
‫ •ال تفصل األقفال الكهربائية‪.‬‬ ‫ •ممنوع التدخين بالقرب من خزانات الوقود أو مولدات الكهرباء‪،‬‬
‫ •أعمال الصيانة واإلصالح في أنظمة الدوائر الكهربائية يجب أن‬ ‫والحرص على عدم اشتعال أي نيران أو حرائق أو حتى حدوث‬
‫تتم بواسطة فني مدرب وحاصل على شهادة مؤهلة في التعامل مع‬ ‫شرارات في هذه األماكن‪.‬‬
‫الكهرباء‪ .‬تأكد من عمل التوصيالت الكهربائية والكابالت بشكل جيد‪.‬‬ ‫ •يجب اتخاذ كافة تدابير األمن والسالمة الكافية لمنع تسرب الوقود‬
‫ •ال تشرع في عمل اإلصالحات أو الصيانة لألجهزة الموصلة‬ ‫من المولد أو من الخزانات‪ .‬يجب استخدام خراطيم مطاطية مرنة عند‬
‫بالطاقة‪.‬‬ ‫توصيل المحرك بخزانات الوقود‪ .‬ال تستخدم المواسير أو الخراطيم‬
‫النحاسية‪.‬‬
‫الماء‬
‫ •تسرب المياة أو الرطوبة إلى لوحات تحكم المولد أو المنوب‬ ‫العوادم‬
‫الكهربائي‪ ،‬وغيرها من أماكن تواجد التيار الكهربائي‪ ،‬قد تتسبب‬ ‫ •ال توصل خطين للعوادم ببعضهما البعض يالمحرك نفسه‪.‬‬
‫في حدوث قوس كهربائي‪ .‬هذه الحالة قد تتسبب في تعرض المولد‬ ‫ •ال تترك عوادم المحرك في مدخنات وأنابيب من البالط أو الطين‬
‫فضل عن تعرض العامل إلى الموت‪.‬‬ ‫ً‬ ‫للخسائر‬ ‫أو حتى الكتل الخرسانية‪.‬‬
‫ •ال تشغل المولد‪ ،‬في حالة وجود مياة أو رطوبة عالية في المكان‬ ‫ •يجب الحفاظ على مخرج عوادم المحرك (شكمان)‪.‬‬
‫المحيد به‪.‬‬ ‫ •ال تستخدم العوادم كوسيلة للتدفئة‪.‬‬
‫ •ابلغ فريف الخدمات والدعم الفني على الفور‪ .‬يمكنك تشغيل المولد‬ ‫ •يجب عزل أنابيب نقل العوادم الساخنة جيدًا‪ ،‬عن مناطق حركة‬
‫بعد التأكد من إتمام الفريق الفني من إنهاء عمله وإبعاد المياة من‬ ‫العاملين أو أمكان تواجد المواد القابلة لالشتعال‪.‬‬
‫مكان المولد نهائيًا‪.‬‬
‫ •علَّق نظام إخراج العوادم في سقف الغرفة‪ .‬خاصة في محركات‬
‫مياة التبريد والوقود‬ ‫الديزيل ذات الشحن التوربيدي‪ ،‬ال يجب تحميل أو وضع أي حموالت‬
‫ •ال تشغل سخان المياة في حالة عدم وجود مياة في رديتر المحرك‪.‬‬ ‫فوق مخرج العوادم‪.‬‬
‫ •مياة التبريد تكون تحت ضغط عالي‪ ،‬وتغلي عند درجات حرارة‬ ‫القطع المتحركة‬
‫عالية‪ .‬ال تفتح غطاء الرديتر أثناء عمل المحرك‪.‬‬ ‫ •يجب ربط المراوح الدوارة‪ ،‬والقطع المتحركة أثناء التشغيل‬
‫ •افتح غطاء الرديتر ببطئ وبحرص بعد أن يبرد محرك الديزيل‪.‬‬ ‫بروابط ووصالت وأصفاد متينة‪.‬‬
‫ •ال تستخدم أنابيب نحاسية لنقل الوقود بين الخزان والمحرك‪.‬‬ ‫ •ابعد المالبس والمجوهرات وأيديكم عن القطع واألجزاء المتحركة‬
‫ •استخدم أنابيب الحديد األسود كأنابيب للوقود‪.‬‬ ‫في المولد‪ .‬ابعدها قدر اإلمكان‪.‬‬
‫ •استخدم خراطيم وقود للوصالت المطاطية المرنة‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫األمن والسالمة‬ ‫‪13‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 13‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:11‬‬


‫السالمة واالمان‬
‫‪AR‬‬

‫‪2.2‬اخرج طاقم األسنان االصطناعية أو‬ ‫ •قبل تشغيل المولد يجب التأكد من توصيل الخطوط األرضية (بما‬
‫اللبان إذا سقط في إلى الفم أو البلعوم‪.‬‬ ‫في ذلك المولدات النقالة)‪.‬‬
‫الجهاز التنفسي‬ ‫ •يجب فصل المولد قبل قطع تحميل المولد وقطع االتصال‬
‫الكهربائي من البطاريات في األقطاب السالبة (‪.)-‬‬
‫تأكد من تنفس المصاب بشك ٍل طبيعي عن طريق‬
‫الرؤية واالستماع أو اإلحساس بأنفاسه‪.‬‬ ‫ •يجب عدم محاولة توصيل التيار الكهربائي أو توصيله أثناء‬
‫الوقوف على أرضية مبتلة‪.‬‬
‫الدورة الدموية‬
‫ •ال تسمح ألي جزء من جسمك أن يالمس الموصالت الكهربائية‬
‫افحص نبض المصاب من منطقة الرقبة‪.‬‬ ‫الموجودة في المولد‪ ،‬أو الكابالت الكهربائية‪ ،‬أو أي أجزاء غير‬
‫إذا كان ال يستطيع التنفس مع وجود نبضات‬ ‫معزولة‪.‬‬
‫‪1.1‬اغلق أنف المصاب جيدًا‬ ‫ •اغلق غطاء المنوب الكهربائي جيدًا بعد توصيل‬
‫سا عميقًا واقترب من فم المصاب‪،‬‬ ‫‪2.2‬خذ نف ً‬ ‫التيار الكهربائي أو بعد فصله‪ .‬ال تشغل المولد ما لم‬
‫يتم غلق الغطاء بشكل آمن وسليم‪.‬‬
‫‪3.3‬وابدأ النفخ في فم المصاب ببطئ مع‬
‫مراقبة حركة الصدر‪ .‬بعد ذلك توقف عن النفخ‬ ‫ •قم بتوصيل المولد بطوط الكهرباء المناسبة مع‬
‫ودع الصدر يعود إلى وضعه الطبيعي تما ًما‪ .‬كرر‬ ‫جهدة وخصائصه الكهربائية‪.‬‬
‫هذه الخطوات متوسط ‪ 10‬مرات تقريبًا في الدقيقة‪.‬‬ ‫ •يجب الحفاظ على جميع المعدات الخاصة بالمولد نظيفة وجافة‬
‫‪4.4‬في حالة إذا كان المصاب سيظل وحيدًا عند الذهاب‬ ‫بعيدًا عن المياة أو السوائل‪ .‬يجب إعادة النظر في خطط الكهرباء‬
‫لطلب المساعدة‪ ،‬قم بعمل التنفس الصناعي ‪ 10‬مرات ثم اذهب‬ ‫في حالة وجود أي كسر أو شرخ أو قطع في العوازل‪ .‬يجب تجديد‬
‫لطلب المساعدة بسرعة وعُد لتكرار هذه الخوات مرة أخرى‪.‬‬ ‫األجزاء البالية والصدأة أو التي ذهب لونها من محطات الطاقة‪ .‬حافظ‬
‫على محطات الطاقة جافة ونظيفة‪ ،‬وعمل الصيانة الدورية بشكل‬
‫‪5.5‬افحص النبض بعد كل مرة تعطي المصاب فيها ‪10‬‬
‫منتظم‪.‬‬
‫أنفاس‪.‬‬
‫صا على سالمتكم‪ ،‬اعزل الموصالت الكهربائية والكابالت‬ ‫ •حر ً‬
‫‪6.6‬في حالة بدء المصاب التنفس بطريقة طبيعية حرك‬
‫الموجودة في مناطق فضاء‪.‬‬
‫المصاب في وضع يساعده على التحسن‪.‬‬
‫ •استخدم طفايات الحريق من النوعين ‪ BC‬أو ‪ ABC‬في التعامل‬
‫في حالة إذا كان ال يستطيع التنفس مع توقف للنبض‬ ‫مع حرائق الكهرباء‪.‬‬
‫‪1.1‬اطلب المساعدة الطبية على الفور أو‬
‫اطلب الدعم من أقرب مؤسسة صحية‪ .‬قم بعمل‬ ‫اإلسعافات األولية في التعامل مع الصدمات‬
‫التنفس الصناعي مرتين ثم ابدأ بعمل صدمات للقلب‬ ‫الكهربائية‬
‫كما هو مبين في الشكل‪.‬‬
‫تحذيرات‬
‫‪2.2‬ضع باطن اليد أعلى منتصف القفص‬
‫الصدري بمقدار أصبعين‪.‬‬ ‫أول قبل مساعدة شخص تعرض لتيار‬ ‫ •افصل التيار الكهربائي ً‬
‫‪3.3‬وضع اليد األخرى بشكل قبضة‪.‬‬ ‫كهربائي‪ ،‬دون عوازل‪.‬‬
‫‪4.4‬اجعل الذراع مستق ًما ثم ابدأ بالضغط‬ ‫ •ابعد المصاب عن التيار الكهربائي‪.‬‬
‫على منطقة الصدر لألسفل بمقدار ‪ 4-5‬سم‪ ،‬بنحو ‪ 15‬مرة في‬ ‫ •إذا لم تتمكن من فصل التيار الكهربائي وإبعاد الشخص المصاب‪،‬‬
‫الدقيقة‪.‬‬ ‫حاول الوقوف على طبقة جافة غير موصلة للتيار الكهربائي‪،‬‬
‫‪5.5‬قم بعمل التنفس الصناعي ‪1‬مرتين مع عمل صدمات‬ ‫ويفضل استخدام األخشاب‪ ،‬ثم ابعد الشخص المصاب عن مكان التيار‬
‫قلبية ‪ 15‬مرة في الدقيقة‪ ،‬حتى يصل الدعم الطبي‪.‬‬ ‫الكهربائي وأي موصالت‪.‬‬
‫‪6.6‬في حالة حدوث تحسن في حالة‬ ‫ •إذا كان المصاب يستطيع التنفس بشكل طبيعي‪ ،‬حرك المصاب في‬
‫المصاب‪ ،‬افحص نبض المصاب‪ ،‬واستمر في عمل‬ ‫الوضعية الوضحة أدناه‪.‬‬
‫التنفس الصناعي‪ .‬افحص نبض المصاب بعد كل‬ ‫ •إذا تعرض المصاب لفقدان الوعي‪ ،‬يجب اتباع اإلسعافات األولية‬
‫‪ 10‬مرات من التنفس الصناعي‪.‬‬ ‫المذكورة أدناه لتحسين حالته الصحية‪.‬‬
‫‪7.7‬في حالة بدء المصاب التنفس بطريقة‬ ‫تفتيح الشعب الهوائية والجهاز التنفسي‬
‫طبيعية حرك المصاب في وضع يساعده على‬ ‫‪1.1‬حرك رأس المصاب إلى الخلف‪ ،‬وارفع‬
‫التحسن‪.‬‬ ‫ذذقنة إلى األعلى‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪12‬‬ ‫األمن والسالمة‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 12‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:11‬‬


‫السالمة واالمان‬
‫‪AR‬‬

‫ •الزيوت الساخنة قد تتسبب في إصابات وحروق‪ .‬ال يجب اقترابها‬ ‫الدورة الميكانيكية‬
‫أو لمسها للجلد‪ .‬كذلك ال يجب أن تلمس القطع أو األجزاء الساخنة‬
‫صمم المولد بتصميم محافظ جدًا يحمي العاملين من األجزاء والقطع‬
‫الجلد نهائيًا‪.‬‬
‫المتحركة‪ .‬يجب اتخاذ التدابير األمنية الالزمة لحماية العاملين‬
‫ •مياة التبريد تكون ساخنة أيضًا عندما يكون المحرك نفسه ساخنًا‪.‬‬ ‫والمعدات واألجهزة من المخاطر الميكانيكية األخرى أثناء العمل في‬
‫طا‪ .‬الرديتر وخراطيم المياة تحتوي‬ ‫كما أن ماء التبريد يكون مضغو ً‬ ‫محيط المولد‪.‬‬
‫على مياة ساخنة‪ .‬ماء التبرد والبخار الناتج عن درجات الحرارة‬
‫العالية قد تتسبب في حروق وإصابات‪.‬‬ ‫تحذيرات‬
‫ •في حالة الحاجة لتفريغ نظام التبريد‪ ،‬انتظر‬ ‫ •احرص على وضع محرك الديزيل في مكان مفتوح‬
‫حتى تبرد األجزاء ً‬
‫أول‪.‬‬ ‫جيد التهوية‪ .‬باقي األماكن المغلقة الخاصة بالمحرك‬
‫ •سوائل البطاريات مواد شديدة الحامضية‪.‬‬ ‫الديزيل‪ ،‬يجب أن تكون مزودة بمدخنات عوادم خارجية‪.‬‬
‫سوائل البطاريات الحاضية قد تتسبب في‬ ‫غازات العوادم الصادرة عن المحرك تضر بالصحة وقد‬
‫إصابات وحروق‪ .‬ال يجب أن تقترب سوائل‬ ‫تحتوي على مواد قابلة لالشتعال‪.‬‬
‫البطاريات من الجلد أو العينين‪ .‬يجب ارتداء‬ ‫ •صمم مولد ‪ EMSA‬بشكل يحمي العاملين من القطع‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﻧﻅﺎﺭ‬ ‫النظارات الواقية أثناء صيانة البطاريات‪.‬‬ ‫المتحركة‪ .‬يجب تخاذ التدابير األمنية الالزمة لحماية‬
‫ •يجب غسل اليدين جيدًا بعد لمس البطاريات‪ .‬ﺍﺕ ﺍﻟﻭﺍﻗﻳﺔ‬ ‫العاملين والمعدات واألجهزة من المخاطر الميكانيكية‬
‫األخرى أثناء العمل في محيط المولد‪.‬‬
‫الضوضاء ‪ /‬الصوت‬ ‫ •ال تشغل المولد إال مع اتخاذ التدابير األمن والسالمة‪.‬‬
‫مستوى الصوت والضوضاء في المولدات ذات القمرة العازلة للصوت‬ ‫ال تحاول الدخول إلى المنطقة المحيطة بالمولد ألي‬
‫أعلى من ‪ .LWA 93-95‬يجب استخدام السماعات بشكل مطابق لقواعد‬ ‫سبب من األسباب أثناء التشغيل‪.‬‬
‫األمن والسالمة للحفاظ على األذنين من الضوضاء أثناء تشغيل المولد‬
‫ •ابعد أيديكم وشعركم الطويل ومالبسكم الواسعة عن قطع المولد‬
‫وأعمال الصيانة‪ .‬خطرة‪ .‬مستوى الضوضار وصوت الملود مدون على‬
‫المتحركة والدائرة‪.‬‬
‫الورقة التعريفية للمولد‪.‬‬
‫ •بعض القطع واألجزاء المتحركة ال ترى أثناء عمل المولد‪.‬‬
‫للصوت) ‪‬‬ ‫أنواع المولدات العادية (بدون قمرة عازلة‬
‫يتراوح مستوى الصوت فيها بين ‪LWA 110-120‬‬ ‫ •تجنب االقتراب من الزيوت والوقود وسوائل التبريد الساخنة‬
‫وكذلك غازات العوادم واألسطح الساخنة‪ ،‬وكذلك األطراف الحادة‪،‬‬

‫‪‬‬
‫مطابقة لمواصفات ‪ EC/2000/14‬يجب استخدام‬
‫السماعات بشكل مطابق لقواعد األمن والسالمة‬ ‫حتى ال تتسبب في أي إصابات‪.‬‬
‫‪‬‬ ‫للحفاظ على األذنين من الضوضاء أثناء تشغيل‬ ‫الخصائص الكيميائية‬
‫المولد وأعمال الصيانة‪ .‬خطرة‪.‬‬
‫الزيوت والوقود وسوائل التبريد وسوائل البطاريات المركبة مواد‬
‫مستوى الصوت والضوضاء في المولدات ذات القمرة العازلة للصوت‬ ‫صناعية‪ .‬إذا تم استخدام هذه المواد بطريقة مخالفة لإلرشادات فإنها قد‬
‫أعلى من ‪ .dB 70‬القيمة‪ :‬المواصفات الخاصة بالمولدة موضحة على‬ ‫تتسبب في أضرار للعاملين‪.‬‬
‫ورقة التعريفات والمواصفات القياسية ‪EN ISO 4857:2009‬‬
‫تحذيرات‬
‫تحذير‬
‫ •تجنب لمس الزيوت والوقود وسوائل‬
‫استخدم السماعات أثناء العمل في محيط المولد‪.‬‬ ‫التبريد وسوائل البطاريات المركبة او حتى‬
‫الخصائص الكهربائية‬ ‫االقتراب منها‪ .‬في حالة تعرض العين لهذه‬
‫السوائل وخاصة سوائل البطاريات‪ ،‬يجب عمل‬
‫لضمان عمل األجهزة الكهربائية بشكل جيد‪،‬‬ ‫اإلسعافات الطبية الالزمة في الحال‪ .‬في حالة ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﻘﻔﺎﺯ‬
‫يجب وضعها بشك ٍل جيد وصحيح‪ ،‬واستخدامها ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺳﻣﺎﻋﺎﺕ‬
‫ﺍﻷﺫﻥ ﺍﻟﻭﺍﻗﻳﺔ‬ ‫وفقًا لإلرشادات والتعليمات وعمل الصيانة‬
‫لمس هذه المواد الجلد‪ ،‬يجب غسل هذه المنطقة ﺍﺕ ﺍﻟﻭﺍﻗﻳﺔ‬
‫بالماء والصابون جيدًا‪.‬‬
‫الالزمة‪.‬‬
‫ •ال ترتدي المالبس المتلطخة بالزيوت أو الوقود‪ .‬عند التعامل مع‬
‫تحذيرات‬ ‫البطاريات‪ ،‬يجب ارتداء مريلة مضادة لألحماض وقناع ونظارات‬
‫ •توصيل المولد بخطوط الكهرباء يجب أن يتم وفقًا للوقاعد‬ ‫واقية‪ .‬في حالة سكب أحماض البطاريات على الجلد أو المالبس‪،‬‬
‫والمواصفات القياسية الخاصة بالجهاز‪ ،‬من قبل خدمات الدعم الفني‬ ‫يجب تنظيف هذا المكان بكمية كبيرة من الماء المضغوط على الفور‪.‬‬
‫والفنيين المعتمدين‪.‬‬ ‫ثم الغسل بالماء والصابون‪.‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫األمن والسالمة‬ ‫‪11‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 11‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:10‬‬


‫السالمة واالمان‬
‫‪AR‬‬

‫واألماكن التي توجد بها كهرباء قد يتسبب في حدوث حرائق‬ ‫التسكين‪ ،‬والحمل‪ ،‬والسحب‬
‫وانفجارات‪ .‬الحرائق قد تسبب في خسائر في الممتلكات واألرواح‪.‬‬
‫الفصل الرابع من كتيب االستخدام والصيانة‪ .‬يشمل موضوعات‬
‫تحذيرات‬ ‫التسكين والرفع والتخزن الخاصة بالمولد‪ .‬يجب قراءة هذا الجزء‬
‫جيدًا من كتيب االستخدام والصيانة قبل الشروع في عمليات الرفع أو‬
‫ •يجب عدم تجميع المواد القابلة لالشتعال في مكان تركيب المولد‪.‬‬ ‫(الجر)‪ .‬اتبع التعليمات واإلرشادات التالية‪:‬‬ ‫التسكين أو السحب‬
‫ّ‬
‫يجب المحافظة على المولد بعيدًا عن عبث األشخاص الغير معتمدين‪،‬‬
‫المحافطة على الوقود والزيوت بأغطية غير قابلة للتسريب‪.‬‬ ‫تحذيرات‬
‫ •يجب مراعاة المخاطر التي من الممكن حدوثها في أماكن قد‬ ‫ •قم بعمل التوصيالت الكهربائية بشكل مطابق للمواصفات‬
‫يحدث فيها تسرب للغازات القابلة لالحتراق إلى نظام امتصاص‬ ‫والمعايير القياسية‪ .‬اهتم جيدًا بالوصالت األرضية‪.‬‬
‫الهواء‪ .‬هذه الغازات قد تتسبب في ارتفاع سرعة المحرك‪ .‬من الممكن‬
‫ •بالنسبة ألنظمة تخزين الوقود الموجودة في المولد‪ ،‬يراعى التأكد‬
‫حدوث إصابات وخسار في المحرك‪.‬‬
‫من تركيبها وتكوينها وفقًا للكود الخاص بالمولد والمعايير القياسية‬
‫وفر تهوية جيدة لغرفة مولد الديزيل ‪.EMSA‬‬ ‫ • ّ‬ ‫وباقي التعليمات األخرى‪.‬‬
‫ •يجب الحفاظ على المواد والمستلزمات القابلة لالشتعال بأغطية‬ ‫ •غازات العوادم الصادرة من المحرك خطرة على األفراد‪ .‬يجب‬
‫مضادة للتسرب‪ .‬ممنوع التدخين في أماكن تخزين الموالد القابلة‬ ‫تركيب مدخنات سوداء مطابقة للمواصفات القياسية للتخلص من‬
‫لالشتعال‪.‬‬ ‫غازات العوادم الصادر من المولد في األماكن المغلق‪ .‬يجب التأكد من‬
‫ •جميع الكابالت واألسالك الكهربائية يجب أن تكون منظمة‬ ‫منع اقتراب أي مواد قابلة للحرق أو االستعال من مدخنات العوادم‬
‫ومشدودة جيدًا‪ .‬في حالة وجود أسالك متقطعة أو مهلكة‪ ،‬يرجى‬ ‫الساخنة‪ ،‬وكذلك عدم اقتراب األشخاص منها‪ .‬احرص على نقل‬
‫الرجوع إلى خدمات الدعم الفني لعمل الصيانة قبل بدء تشغيل‬ ‫العوادم خارج غرفة المحول بشكل آمن‪.‬‬
‫المحرك‪.‬‬ ‫ •ال تستخدم الحلقات المعدنية الموجودة في المنوب الكهربائي‬
‫ •القوس الكهربائي والشرارات قد تتسبب في حدوث الحرائق‪ .‬في‬ ‫أو المحرك لحمل المولد‪ .‬استخدم الحلقات المعدنية المثبتة في‬
‫حالة استخدام التوصيالت اآلمنة والكابالت السليمة وكذلك صيانة‬ ‫جسم المولد لرفع وتحريك المولد‪ .‬استخدم الحلقات المعدنية‬
‫البطاريات بشك ٍل سليم يمنع حدوث التقوس الكهربائي‪.‬‬ ‫المثبتة في قمرة التحكم العليا أو المثبتة في جسم المولد لرفع‬
‫ •ال تضع أي قطع معدنية بين أطراف البطاريات عند االضطالع‬ ‫وتحريك المولد‪.‬‬
‫على شحن البطاريات‪ .‬استخدم الفولتامتر أو الهيدرومتر‪.‬‬ ‫ •تأكد من سالمة معدات الرفع وأبنية الدعم‪ ،‬وكذلك من قجرتها‬
‫أول‪ ،‬قبل قطع االتصال بالطاريات‬ ‫ •افصل جهاز شحن البطاريات ً‬ ‫على رفع المولد‪ .‬عند رفع المولد باستخدام الرافعات‪ ،‬يجب ابتعاد‬
‫أو فصل الكابالت‪.‬‬ ‫جميع العاملين عن مكان الرفع‪.‬‬
‫ •حافظ على البطاريات نظيفة‪ .‬استخدم الكابالت والوصالت‬ ‫ •يجب التأكد من اتباع كافة المعايير القياسية للمرور والقواعد‬
‫والبطاريات الموصى بها لفئة المولد المستخدم‪.‬‬ ‫األخرى عند سحب المولد عن طريق حلقات الجر (القطر)‪ .‬بما في‬
‫ذلك المعدات والسرعة المقررة بوضوح في اللوائح ذات الصلة‪.‬‬
‫ •ممنوع التدخين واحرص على عدم اشتعال أي حرائق أو نيران أو‬
‫حتى شرارات بالقرب من اماكن تخزين المواد الحارقة‪.‬‬ ‫ •ال تسمح بسفر وتنقل العامل المسئول عن المولد المتنقل‪ ،‬فوق‬
‫المولد‪ .‬ال تسمح للعامل المسئول عن المولد الوقوف بين المولد وآلة‬
‫ •ال تشعل المولد في حالة وجود تسرب في نظام الوقود‪.‬‬
‫القطر‪.‬‬
‫ •يجب توافر باب خروج طوارئ بالقرب من المولد‬
‫ •ال تركب أو تستخدم المولد في بيئة تصنف على أنها خطرة‪ ،‬لم يتم‬
‫لسهولة خروج العامل في حالة حدوث حرائق أو ما‬
‫تصميمها بشكل خاص‪.‬‬
‫شابه‪.‬‬
‫ •ال تضيف الوقود أثناء تشغيل تشغيل المولد‪.‬‬ ‫االنفجار والحرائق‬
‫ •ال تشغل الهباء الجوي "األيروسول" كعامل مساعد في التشغيل‬ ‫خزانات الوقود والعوادم من الممكن أن تشتعل بسرعة‬
‫األول للمولد‪ .‬في حالة عكس ذك من الممكن حدوث انفجار أو‬ ‫وتنفجر‪ .‬اتباع تدابير األمن والسالمة المناسبة في‬
‫إصابات‪.‬‬ ‫عمليات تخزين هذه المواد يقلل مخاطر الحرائق‬
‫ •ال تعد شحن البطاريات الجافة‪ ،‬وفي حالة عدم اتباع التعليمات قد‬ ‫واالنفجار‪ .‬يجب توافر طفايات الحرائق من نوع ‪ABC‬‬
‫يحدث انفجار‪.‬‬ ‫و‪ .BC‬يجب أن يكون العامل المسئول عن المولد مدرب‬
‫ً‬ ‫على التعامل مع هذه المواقف‪.‬‬
‫ •حافظوا على الغرفة واألرضية والمولد نظيفا‪ .‬يجب التنظيف‬
‫الفوري في حالة سكب أ زيوت أو وقود أو سوائل البطاريات أو‬ ‫الزيوت والشحوم وبعض مواد التبريد قابلة لالشتعال‪.‬‬
‫سوائل التبريد‪.‬‬ ‫سكب السوائل القابلة لالشتعال على األجزاء ساخنة‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫‪10‬‬ ‫األمن والسالمة‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 10‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:10‬‬


‫السالمة واالمان‬
‫‪AR‬‬

‫‪ .)PSİ -‬يجب أن تكون فتحات التهوية مغلقة‪ ،‬مع‬ ‫عامة‬


‫مراعاة اتخاذ أساليب الحماية الشخصية‪.‬‬
‫صمم المولد ‪ EMSA‬وأنتج بشكل وتصميم يجعله يعمل بأمان‪ .‬إال أن‬
‫ •الماء والهواء المضغوط يعمالن على تنظيف‬ ‫مسئولية األمن والسالمة تقع على عاتق المستخدم‪ .‬احتماالت وقوع‬
‫المولد وإخراج القاذورات من الداخل‪ ،‬مما قد يتسبب‬ ‫الحوادث ضئيل جدًا في حالة تطبيق تدابير وتعليمات األمن والسالمة‪.‬‬
‫في إصابات‪.‬‬ ‫اتخاذ تدابير األمن والسالمة الضرورية قبل العمليات الفنية والصيانة‬
‫ •في حالة استخدامكم للهواء المضغوط نصح بارتداء أساليب الوقاية‬ ‫يتحملها المستخدم‪ .‬يجب تشغيل المولد بواسطة شخص فني مدرب‬
‫الشخصية والنظارات واألحذية‪ .‬استخدم النظارات الواقية والوجه‬ ‫ومعتمد من قبل الشركة المنتجة فقط‪.‬‬
‫الواقي‪.‬‬
‫تحذيرات‬
‫ •ال تفتح غطاء ملء رديتر المياة حتى تبرد مياة نظام التبريد‪ .‬افتح‬
‫غطاء رديتر المياة ببطء حتى يقل ضغط البخار شيئًا فشيئًا‪ ،‬قبل فتح‬ ‫ •من فضلك اقرأ جميع التحذيرات وتدابير األمن‬
‫ً‬
‫كامل‪.‬‬ ‫الغطاء‬ ‫والسالمة وافهمها جيدًا‪.‬‬
‫ •اقرأ جميع تدابير األمن والسالمة والتحذيرات‬
‫إجراءات مواجهة التسرب‬ ‫الموضحة في الكتيب قبل البدء في عمليات الصيانة واإلصالح‬
‫في حالة الصيانة أو اإلصالح يجب االهتمام بعدم سيل‬ ‫واقهمها جيدًا‪.‬‬
‫السوائل إلى المكونات الداخلية‪ .‬يجب تجهيز أدوات‬
‫ •في حالة عدم اتباع التعليمات وتطبيق تدابير األمن والسالمة‬
‫التنظيف الالزمة للتعامل مع مخاطر التسرب قبل فتح‬
‫المذكورة في هذا الكتيب‪ ،‬تكون نسبة وقوع الحوادث واإلصابات‬
‫األجزاء الخاصة بالسوائل‪.‬‬
‫مرتفعة‪.‬‬
‫التعامل الخاطئ مع النفايات يمثل تهديدًا على البيئة‪ .‬جميع النفايات‬
‫ •ال تشغل المولد في الحاالت الغير آمنة الموضحة في هذا الكتيب‪.‬‬
‫الكيميائية السائلة يجب التخلص منها وفقًا لتعليمات وإرشادات إدارة‬
‫البيئة‪ .‬يجب استخدام أوعية غير قابلة للتسرب للتخلص من النفايات‬ ‫ •إذا كان هناك حالة غير آمنة تخص المولد‪ ،‬اقرأ اللوحة الخاصة‬
‫السائلة‪ .‬يجب تجنب التخلص من النفايات الكيميائية السائلة في‬ ‫بالتحذيرات الفنية‪ ،‬واضغط على زر حالة الطوارئ‪ ،‬واقطع التيار‬
‫األراضي أو مصادر المياة‪.‬‬ ‫الكهربائي من البطاريات عند القطب السالب (‪ ،)-‬وانتبه جيدًا لعدم‬
‫تشغيل المولد حتى زوال هذه الحالة الطارئة‪.‬‬
‫طفايات الحريق‬ ‫ •ال يجب أال يتدخل أي شخص غير متخصص في هذا النوع من‬
‫يجب أن تكون طفايات الحريق من نوعي ‪ ABC‬و‬ ‫المولدات في أعمال صيانة وإصالح وتركيب المولد‪ .‬لذلك يجب‬
‫‪ BC‬ممتلئة وبحالة جيدة‪ ،‬متواجدة بجانب المولد‬ ‫استخدام لوحات التحذيرات والتعليمات‪.‬‬
‫تحسبًا لحدوث حرائق‪.‬‬ ‫ •قبل بدء عمليات الصيانة أو اإلصالح أو التنظيف‪ ،‬يجب الضغط‬
‫يجب شرح كيفية استخدام طفايات الحريق للمستخدم‪.‬‬ ‫أول على زر حالة الطوارئ وفصل البطاريات من خالل القطب‬ ‫ً‬
‫يجب فحص طفايات الحريق بشكل دوري ومستمر‬ ‫السالب (‪)-‬‬
‫من قبل الوكالء المختصون أو الفنيين المعتمدون‪.‬‬ ‫ •يجب تركيب وتشغيل الجهاز بشكل مطابق للمواصفات والمعايير‬
‫استخدام أدوات الحماية‬ ‫القياسية من قبل الفني المدرب والمعتمد من قبل الشركة المصنعة‪.‬‬
‫يجب إجراء أعمال الصيانة واإلصالح الدورية على يد مراكز خدمة‬
‫ •يجب ارتداء أدوات وأساليب الحماية‬
‫العمالء المعتمدة‪.‬‬
‫الشخصية قبل التدخل في أي عمل خاص‬
‫بالمولد‪.‬‬ ‫ •اعرف مكان زر اإليقاف في حالة الطوارئ أزرار‬
‫اإليقاف العاجلة ال تستخدم إال في حاالت الطوارئ فقط‪.‬‬
‫ •يجب استخدام سماعات واقية لألذن لتجنب‬
‫التعرض مخاطر مشكالت السمع بسبب‬ ‫ •في حالة اإليقاف الطبيعية‪ ،‬ال تستخدم أزرار اإليقاف‬
‫الضوضاء‪.‬‬ ‫العاجلة في حاالت الطوارئ أبدًا‪.‬‬
‫ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺃﺩﻭﺍﺕ‬
‫ﺍﻟﻭﻗﺎﻳﺔ‬
‫ •يجب تجنب ارتداء ملبوسات من الممكن أن‬ ‫الهواء المضغوط وبخار الماء‬
‫تتعلق بالقطع الدوارة بالمولد‪.‬‬ ‫ •يمكن استخدام الماء المضغوط في عمليات التنظيف بحد أقصى‬
‫ •يجب استخدام القفازات الواقية بالشكل مطابق للتعليمات عند‬ ‫(‪ 30‬رطل على البوصة المربعة ‪ )PSİ -‬احرص دائ ًما على ارتداء‬
‫التعامل مع جميع المحاليل في عملية التنظيف‪.‬‬ ‫نظارة واقية أثناء تنظيم نظام التبريد‬
‫ •استخدم نظارات الوقاية لتجنب إصابات العين أثناء العمل‪.‬‬ ‫ •يمكن استخدام الماء المضغوط في عمليات‬
‫التنظيف بحد أقصى (‪ 30‬رطل على البوصة المربعة‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫األمن والسالمة‬ ‫‪9‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 9‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:09‬‬


AR

‫السالمة واالمان‬ 2

05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 8 29.3.2017 11:22:08


‫المقدمة‬
‫‪AR‬‬

‫المقدمة‬
‫بعض عمليات الصيانة واإلصالح تحتاج للقيام بها من خالل فنيين مؤهلين‬ ‫عالمة المجموعة‬
‫ومتخصصين حاصلين على تعليم خاص‪ .‬بينما يقتصر دور المستخدم على‬
‫مستوى معين من المهام وعمليات الصيانة‪.‬‬
‫تم إعداد كتيب االستخدام والصيانة الخاص بمولد كهرباء ديزيل ‪،EMSA‬‬ ‫‪R‬‬
‫‪EMSA Elektromotor Alternatör San.ve Tic. A.Ş.‬‬
‫من أجل التسهيل على المستخدم استخدام منتجنا ويساعده في عمليات‬ ‫‪Meclis Mah. Teraziler Cad. No: 37 Sancaktepe / ISTANBUL‬‬
‫‪Tel: +90 216 420 00 03‬‬ ‫‪Fax: +90 216 364 45 00‬‬
‫اإلصالح والصيانة الدورية‪ .‬ليس كتيب إصالح‪ .‬في حالة التزام المستخدم‬ ‫‪e-mail: info@emsa-jenerator.com.tr‬‬

‫بالتعليمات والتوجيهات الموضحة في هذا الكتيب‪ ،‬سيعمل المولد بأداء‬ ‫‪GEN-SET TYPE‬‬ ‫‪GEN-SET SERIAL NO‬‬
‫عالي الجودة ولمدة طويلة‪ ،‬وإنتاجية أعلى‪.‬‬
‫‪ENGINE TYPE‬‬ ‫‪ENGINE SERIAL NO‬‬
‫يشمل الكتيب أيضًا‪ ،‬معلومات عامة عن التسكين‪ ،‬والتشغيل‪ ،‬والصيانة‪.‬‬ ‫‪ALTERNATOR TYPE‬‬ ‫‪ALTERNATOR SERIAL NO‬‬
‫كما يتضمن الكتيب أيضًا‪ ،‬معلومات عامة خاصة بالمولد‪ ،‬باإلضافة إلى‬ ‫‪PRIME POWER kVA‬‬ ‫‪STAND BY POWER kVA‬‬
‫رسومات وجداول ومخططات خاص به‪.‬‬
‫‪VOLTAGE V‬‬ ‫‪400‬‬ ‫‪CURRENT A‬‬
‫فروا‬
‫صمم مولد كهرباء ديزيل ‪ EMSA‬بشك ٍل فني يسمح له بالعمل ً‬ ‫‪PERFORMANCE CLASS‬‬ ‫‪G3‬‬ ‫‪DATE‬‬
‫بعد توفير مياة التبريد‪ ،‬ومضادات التجميد‪ ،‬والوقود‪ ،‬وزيوت التشحيم‪،‬‬
‫‪PHASE‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪R.P.M.‬‬ ‫‪1500‬‬ ‫‪WEIGHT KG‬‬
‫وتوصيل األسالك الكهربائية ببطاريات قابلة للشحن‪.‬‬
‫‪COS‬‬ ‫‪0,8 HZ 50‬‬
‫‪MADE IN TURKEY‬‬
‫ننصح بإجراء الصيانة الدورية بشكل مستمر بهدف المحافظة على العمر‬
‫االفتراضي للمولد وضمان عمله باستمرار‪ ،‬في بيئة ترابية ومتسخة‪.‬‬
‫قطع الغيار أو المعلومات الموضحة في رسومات ومخططات وجداول هذا‬ ‫‪Web: http://www.emsa-jenerator.com.tr‬‬
‫الكتيب‪ ،‬من الممكن أن تختلف مع مجموعة المولد خاصتكم‪ .‬هذه الرسوم‬
‫بهدف إعطاء المعلومات فقط‪.‬‬ ‫الشكل‪ 1 -‬عالمة ملصق المولد ‪EMSA‬‬
‫يجب االلتزام بعمل الصيانة الدورية المستمرة والضبط واإلصالح‪ ،‬عن‬
‫طريق الفنيين المعتمدين والمدربين‪ ،‬وباستخدام قطع غيار أصلية‪ .‬كل‬ ‫هذه المعلومات ضرورية لطلب قطع الغيار‪ ،‬وتفعيل ممزيان الضمان‪،‬‬
‫منتج يحتوي على نوع المنتج والرقم المسلسل له‪ ،‬مدون على عالمة ورقية‬ ‫وخدمات الدعم الفني‪.‬‬
‫ملصوقة بلوحة التحكم أو فوق قمرة التحكم‪( .‬الشكل‪ )1 -‬كما تشمل هذه‬
‫الورقة على معلومات عامة حول المولد منها‪ :‬تاريخ التصنيع‪ ،‬والجهد‪،‬‬
‫والتيار‪ ،‬وقدرة كيلو فولت‪ ،‬والتردد‪ ،‬والوزن‪.‬‬

‫الشركة المصنعة‬
‫شركة ‪ EMSA‬صناعية تجارية مساهمة للمولدات الكهربائية والمحركات‬
‫حي ‪ ،Meclis‬شارع ‪ Sancaktepe، Teraziler‬رقم‪Türkiye - İstanbul 37 :‬‬

‫التليفون ‪+90 216 420 00 03 :‬‬


‫فاكس ‪+90 216 364 45 00 :‬‬
‫البريد اإللكتروني‪info@emsa.gen.tr :‬‬
‫الموقع اإللكتروني‪www.emsa.gen.tr :‬‬

‫‪www.emsa.gen.tr‬‬

‫المقدمة‬ ‫‪7‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 7‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:08‬‬


AR

‫المقدمة‬
1

05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 6 29.3.2017 11:22:07


‫المحتويات‬
‫‪AR‬‬

‫‪73‬‬ ‫أبعاد المول د‬ ‫‪38‬‬ ‫سخان مياة المحرك ‬

‫‪55‬‬
‫‪76‬‬ ‫تعليمات الصيانة ‬
‫‪77‬‬ ‫الخطط اكهربائية ‬ ‫صيانة محرك الديزيل‬
‫‪40‬‬ ‫فتحات تهوية نظام الوقو د‬

‫‪82‬‬
‫معايير الجودة‬
‫معايير الجودة ‬
‫‪99‬‬ ‫‪40‬‬
‫‪41‬‬
‫التحكم‪ /‬إعداد‪ /‬تغيير دينامو الشحن والمروحة ‬
‫تغيير البطاريات ‬

‫‪110‬‬
‫‪41‬‬ ‫االستبدال السائل لنظام التبريد ‬
‫شروط الضمان ودور المشتري‬ ‫‪42‬‬ ‫تنظيف وتغير عنصر فلتر هواء المحرك ‬
‫‪85‬‬ ‫شروط الضمان ‪ /‬دور المشتري ‬
‫‪44‬‬ ‫مؤشر فلتر الهواء ‬
‫‪86‬‬ ‫خدمات الدعم الفني ‬
‫‪44‬‬ ‫تغير زيت المحرك او الفلتر ‬
‫‪86‬‬ ‫الدعم الفني ‬
‫‪46‬‬ ‫النوع الثالث فلتر الوقود ‬
‫‪87‬‬ ‫وثيقة الضمان ‬

‫‪48‬‬
‫تشغيل محرك الديزيل‬
‫الفحص واإلجراءات الواجب اتباعها قبل التشغيل ‬
‫‪66‬‬
‫‪48‬‬ ‫أنظمة تحكم مولد الديزيل ‬
‫‪48‬‬ ‫تشغيل المولد ذو جهاز التحكم عن بعد االوتوماتيكى ‬
‫‪48‬‬ ‫أجهزة التحويل االوتوماتيكى ‬
‫‪48‬‬ ‫جهاز التحويل االوتوماتيكى ‪ SMART 500‬‬
‫‪48‬‬ ‫إعدادات الجهاز ‬
‫‪49‬‬ ‫جهاز التحويل االتوماتيكى ‪ TRANS-AMF‬‬
‫‪49‬‬ ‫إعدادات الجهاز ‬
‫‪51‬‬ ‫صيانة الجهاز‪ :‬‬
‫‪51‬‬ ‫تشغيل المولد يدويًا ‬
‫‪52‬‬ ‫صيانة الجهاز ‬
‫‪52‬‬ ‫أسس يجب التأكد منها عند التشغيل ‬
‫‪53‬‬ ‫مكان وتثبيت لوحة الطاقة (‪ )GTP‬‬
‫‪54‬‬ ‫‪ ATS‬أنظمة التعريف العام ‬
‫‪56‬‬ ‫أنظمة القواطع ‬
‫‪57‬‬ ‫أنظمة المفتاح الرئيسي المحول ‬
‫‪58‬‬ ‫أنظمة المفتاح الرئيسي ذو المحرك (‪ )ACB‬‬

‫‪62‬‬
‫أسباب األعطال وطرق الحل‬
‫أسباب األعطال وطرق الح ‬
‫ل‬
‫‪77‬‬
‫‪63‬‬ ‫أعطال محرك الديزيل وطرق إصالحها ‬

‫‪66‬‬
‫باقي المعلومات الفنية‬
‫باقي المعلومات الفني ة‬
‫‪88‬‬
‫‪66‬‬ ‫قيم ضبط وربط محرك الديزيل ‬
‫‪66‬‬ ‫أكواد الموديل والمعلومات العامة ‬
‫‪67‬‬ ‫سعة خزانات المولد من الزيوت والمياة ‬
‫‪72‬‬ ‫أغراض استخدام الكابالت الضرورية ‬

‫‪5‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 5‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:07‬‬


‫المحتويات‬
‫‪AR‬‬

‫‪25‬‬
‫‪26‬‬ ‫مرافق وسبل عزل الصوت واالهتزازات ‬
‫اختيار موقع المول د‬
‫‪8‬‬
‫المقدمة‬
‫المقدم ة‬
‫‪11‬‬
‫‪26‬‬ ‫القاعدة الخرسانية ‬
‫‪8‬‬ ‫عالمة المجموعة ‬
‫‪26‬‬ ‫مداخل هواء اإلشعال ‬
‫‪26‬‬
‫‪28‬‬ ‫مقاسات غرفة المولد بدون قمرة ‬
‫التبريد والتهوية ‬
‫‪10‬‬
‫السالمة واالمان‬
‫عام ة‬
‫‪22‬‬
‫‪31‬‬ ‫العوادم ‬ ‫‪10‬‬ ‫الهواء المضغوط وبخار الماء ‬
‫‪31‬‬ ‫نظم الوقود ‬ ‫‪10‬‬ ‫إجراءات مواجهة التسرب ‬
‫‪31‬‬ ‫خزان الوقود اليومي‪ :‬‬ ‫‪10‬‬ ‫طفايات الحريق ‬
‫‪31‬‬ ‫خزان الوقود الرئيسي‪ :‬‬ ‫‪10‬‬ ‫استخدام أدوات الحماية ‬
‫‪32‬‬ ‫خط إمداد الوقود‪ :‬‬ ‫‪11‬‬ ‫التسكين‪ ،‬والحمل‪ ،‬والسحب ‬
‫‪34‬‬ ‫الزيوت ومضادات التجمد المستخدمة في المولد ‬ ‫‪11‬‬ ‫االنفجار والحرائق ‬
‫‪34‬‬ ‫الرسم البياني اللزوجة ‪ -‬درجة الحرارة ‬ ‫‪12‬‬ ‫الدورة الميكانيكية ‬
‫‪34‬‬ ‫البطاريات ونظام الكهرباء‪ :‬‬ ‫‪12‬‬ ‫الخصائص الكيميائية ‬
‫‪34‬‬ ‫بطاريات قابلة للصيانة‪ :‬‬ ‫‪12‬‬ ‫الضوضاء ‪ /‬الصوت ‬
‫‪34‬‬ ‫ملء البطاريات أول مرة بالسوائل الحامضية ‬ ‫‪12‬‬ ‫الخصائص الكهربائية ‬
‫‪34‬‬ ‫صيانة نظام الكهرباء ‬ ‫‪13‬‬ ‫اإلسعافات األولية في التعامل مع الصدمات الكهربائية ‬
‫‪35‬‬ ‫اختبار البطاريات ونظام الكهرباء ‬ ‫‪14‬‬ ‫الحماية من الحرائق ‬
‫‪35‬‬ ‫مقياس الهيدرومتر ‬ ‫‪14‬‬ ‫العوادم ‬
‫‪35‬‬ ‫بطاريات غير قابلة للصيانة‪ :‬‬ ‫‪14‬‬ ‫القطع المتحركة ‬
‫‪35‬‬ ‫الوصالت الكهربائية‪ :‬‬ ‫‪14‬‬ ‫التيار الكهربائي الخطر ‬
‫‪35‬‬ ‫الكابالت ‪ /‬األسالك ‬ ‫‪14‬‬ ‫الماء ‬
‫‪36‬‬ ‫الحماية‪ :‬‬ ‫‪14‬‬ ‫مياة التبريد والوقود ‬
‫‪36‬‬
‫‪36‬‬ ‫معامل القدرة‪ /‬القوة‪ :‬‬
‫التحميل‪ :‬‬

‫‪17‬‬
‫التعريف العام‬
‫التعريف العام للمولد ‬
‫‪33‬‬
‫‪36‬‬ ‫توصيل الخطوط األرضية‪ ،‬وشروطها‪ :‬‬
‫‪17‬‬ ‫محرك ديزيل ‬
‫‪37‬‬ ‫التشغيل الموازي‪ :‬‬
‫‪17‬‬ ‫نظام كهرباء المحرك ‬
‫‪37‬‬ ‫اختبار العزل‪ :‬‬
‫‪17‬‬ ‫نظام التبريد ‬
‫‪37‬‬ ‫كواتم الصوت ‬
‫‪17‬‬ ‫المنوب الكهربائي ‬
‫‪37‬‬ ‫موانع العوادم‪ :‬‬
‫‪17‬‬ ‫خزان الوقود وجسم المولد ‬
‫‪37‬‬ ‫كواتم الصوت‪ :‬‬
‫‪17‬‬ ‫عوازل االهتزاز ‬
‫‪38‬‬ ‫سحب المولد المذود بمقطورة ‬
‫‪17‬‬ ‫أنظمة كتم الصوت ومانع العوادم ‬
‫‪38‬‬ ‫إعدادات السحب‪ :‬‬
‫‪17‬‬ ‫أنظمة التحكم ‬
‫‪38‬‬ ‫السحب‪ :‬‬
‫‪38‬‬
‫‪38‬‬
‫االصطفاف‪ :‬‬
‫التخزين‪ :‬‬ ‫‪22‬‬
‫الرفع‪ ،‬والتسكين‪ ،‬والتركيب‪ ،‬والتخزين‬
‫عام ة‬
‫‪44‬‬
‫‪38‬‬ ‫تخزين المحرك‪ :‬‬ ‫‪23‬‬ ‫مولد ذو قمرة ‬
‫‪38‬‬ ‫تخزين المنوب الكهربائي‪ :‬‬ ‫‪24‬‬ ‫حمل ونقل المولد ‬
‫‪38‬‬ ‫تخزين البطاريات‪ :‬‬ ‫‪25‬‬ ‫رفع وتنزيل المولد ‬

‫‪4‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 4‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:07‬‬


‫‪AR‬‬

‫الى مستخدمي مولدات امسا ‪EMSA‬؛‬


‫أول‪ ،‬نود أن نقدكم لكم شكرنا وتقديرنا الختياركم مولد كهرباء ‪.EMSA‬‬‫ً‬
‫تنتج شركة ‪ EMSA‬ذات التجربه والخبره في هذا المجال‪ ،‬مولد كهرباء ديزيل آمن‪ ،‬ويتمتع بطاقة إنتاجية عالية وجودة ال‬
‫نظير لها‪.‬‬

‫ننصحكم بعدم تشغيل المولد أو عمل الصيانة واإلصالح قبل اتخاذ التدابير األمنية االزمة‪.‬‬
‫تم إعداد كتيب االستخدام والصيانة حتى يساعدكم على استخدام أنظمة مولد كهرباء ديزيل ‪ EMSA‬بشكل سليم‪ ،‬وحمايتكم‪.‬‬

‫يجب على المستخدم قراءة الكتيب بعناية كبيرة‪.‬‬

‫تحتفظ شركة ‪ EMSA‬بحق تغيير أي معلومات في كتيب االستخدام والصيانة"‪ ،‬دون نشر خبر مسبق‪.‬‬

‫وفقًا لالئحة الخاصة بخدمات ما بعد البيع الخاصة بالمواد الصناعية‪ ،‬والمنشورة في الجريدة الرسمية برقم (‪)29029‬‬
‫بتاريخ ‪ 13‬يونيو‪ /‬حزيران ‪ ،2014‬فإن العمر االفتراضي المعلن والمثبت من التجارب هو ‪ 10‬سنوات‪.‬‬

‫يجب االلتزام باستخدام الشحوم والزيوت الخاصة بالتشحيم‪ ،‬ومياة التبريد وأنواع الوقود المبينة في الكتيب‪.‬‬
‫يجب االلتزام باستخدام المحرك األصلي للمولد‪ ،‬وكذلك قطع الغيار المعتمدة‪.‬‬
‫يجب االعتماد على الوكالء المعتمدون في تشغيل مولد كهرباء ديزيل ‪.EMSA‬‬
‫يجب االلتزام بالتدابير األمنية الموصى بها في كتيب االستخدام والصيانة‪.‬‬

‫مولداتنا منتجة طبقًا للمواصفات العالمية‪VDE 0530, BSE 4999 BS5000, IEC 34, TS ISO 8528, :‬‬
‫‪ TS EN 12601‬هذا المنتج من شركة ‪ EMSA‬حاصل على شهادات االعتماد‪ISO 9001:2008, ISO :‬‬
‫‪ ،14001:2004, OHSAS 18001:2007‬من مؤسسة ‪.Kiwa&MEYER‬‬
‫كما حصل منتجنا على وثائق‪ TS ISO 8528-5, TS EN 12601 :‬وكذلك عالمة ‪ CE‬التجارية‪.‬‬

‫‪ECM‬‬

‫‪3‬‬

‫‪05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 3‬‬ ‫‪29.3.2017 11:22:07‬‬


AR ‫العربية‬

‫دليل صيانة و استخدام مولدات امسا‬

05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 2 29.3.2017 14:27:19


05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 1 29.3.2017 11:22:06
www.emsa.gen.tr

EMSA ELEKTROMOTOR ALTERNATÖR SANAYİ VE TİCARET A.Ş.


Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No: 37 Sancaktepe / İstanbul - TURKEY
Telephone: 0850 225 36 72
Fax: 0850 205 45 62
E-mail: info@emsa.gen.tr

30000022393

05_emsa_dizel_jeneratör_kullanma_kılavuzu_AR.indd 89 29.3.2017 11:23:27

You might also like