Professional Documents
Culture Documents
Untitled
Untitled
DİZEL JENERATÖR
BAKIM VE KULLANIM EL KILAVUZU
Genel emniyet tedbirlerini almadan jeneratörünüzü asla çalıştırmayınız, bakım ve onarımını yapmayınız.
Bakım ve Kullanım El Kılavuzu, Emsa Jeneratör sistemini doğru olarak calıştırmanız ve korumanız icin sizlere yardımcı
olmak amacıyla hazırlanmış ve geliştirilmiştir.
Emsa Jeneratör önceden haber vermeden “DİZEL JENERATÖR BAKIM ve KULLANIM EL KILAVUZU” nda yapacağı
değişiklikler hakkını saklı tutar.
13 HAZİRAN 2014 TARİH VE 29029 SAYILI RESMİ GAZETEDE YAYINLANAN SANAYİ MALLARININ SATIŞ
SONRASI HİZMETLERİ HAKKINDAKİ YÖNETMELİĞE GÖRE;
JENERATÖRLERİN TESPİT VE İLAN EDİLEN KULLANIM ÖMRÜ 10 YILDIR.
Jeneratörlerimiz; VDE 0530, BSE 4999 BS5000, IEC 34, TS ISO 8528, TS EN 12601 standartlarına uygun
olarak üretilmektedir. ISO 9001:2008, ISO 14001:2004, OHSAS 18001:2007 yönetim sistemleri sertifikaları,
Kiwa&MEYER’den akrediteli temin edilmiştir.
Jeneratörlerimiz TS ISO 8528-5, TS EN 12601 belgelidir. Jeneratörlerimiz, CE Deklarasyonludur.
ECM
1 GİRİŞ
GİRİŞ 8
JENERATÖRÜN KALDIRILMASI VE/VEYA İNDİRİLMESİ
JENERATÖR YERİNİN SEÇİMİ
25
25
SES VE TİTREŞİM İZOLASYONUNUN TESİSİ 26
GRUP ETİKETİ 8
BETON KAİDE 26
2 EMNİYET VE SAĞLIK
GENEL 10
YANMA HAVASI GİRİŞİ
SOĞUTMA VE HAVALANDIRMA
26
26
BASINÇLI HAVA VE SU BUHARI 10 KABİNSİZ JENERATÖR ODA YERLEŞİM ÖLÇÜLERİ 28
SIZINTI ÖNLEMLERİ 10 EGZOZ 31
YANGIN SÖNDÜRÜCÜLER 10 YAKIT SİSTEMİ 31
KORUYUCU MALZEME KULLANIMI 10 GÜNLÜK YAKIT TANKI: 31
YERLEŞİM, TAŞIMA VE ÇEKME 10 ANA YAKIT TANKI: 31
PATLAMA VE YANGIN 11 YAKIT HATTI: 31
MEKANİK 11 JENERATÖRDE KULLANILAN YAĞ VE ANTİFRİZ 34
KİMYASAL 12 VİSKOZİTE-SICAKLIK DİYAGRAMI: 34
GÜRÜLTÜ 12 AKÜLER 34
ELEKTRİKSEL 12 BAKIMLI TİP AKÜLER: 34
ELEKTRİK ÇARPMALARINA KARŞI İLKYARDIM 13 AKÜYE İLK ASİTLİ SUYUN DOLDURULMASI 34
YANGINDAN KORUNMA 14 AKÜ BAKIMI 34
EGZOZ GAZLARI 14 AKÜNÜN TEST EDİLMESİ 35
HAREKETLİ PARÇALAR 14 HYDROMETRE TESTİ 35
TEHLİKELİ VOLTAJ 14 BAKIMSIZ TİP AKÜLER: 35
SU 14 ELEKTRİK BAĞLANTILARI: 35
SOĞUTMA SUYU VE YAKIT 14 KABLAJ 35
3 GENEL TANIM
JENERATÖR TARİFİ VE TANIMI 17
KORUMA:
YÜKLEME:
35
35
GÜÇ FAKTÖRÜ: 36
DİZEL MOTOR 17
TOPRAKLAMA/TOPRAKLAMA ŞARTLARI: 36
MOTOR ELEKTRİK SİSTEMİ 17
PARALEL ÇALIŞTIRMA: 37
SOĞUTMA SİSTEMİ 17
İZOLASYON TESTİ: 37
ALTERNATÖR 17
SES ABSORBERLERİ 37
YAKIT TANKI VE ŞASE 17
EGZOZ SUSTURUCULARI: 37
TİTREŞİM İZOLATÖRLERİ 17
DİĞER SES SUSTURUCULARI: 37
SUSTURUCU VE EGZOZ SİSTEMİ 17
RÖMORKLU JENERATÖRLERİN ÇEKİLMESİ 38
KONTROL SİSTEMİ 17
ÇEKME İÇİN HAZIRLIK: 38
GİRİŞ 1
GİRİŞ
Bazı müdahale ve bakımların özel eğitim almış, ehliyetli teknisyenlerce GRUP ETİKETİ
yapılması gerekebilir, operatörler yalnızca belirli bir seviyeye kadar
olan görevleri yürütebilirler.
Bakım ve Kullanım El Kılavuzu, kullanıcının jeneratörü kolayca
kullanması ve bakımını yapmasına yardımcı olması amacıyla
R
EMSA Elektromotor Alternatör San.ve Tic. A.Ş.
Meclis Mah. Teraziler Cad. No: 37 Sancaktepe / ISTANBUL
hazırlanmıştır. Onarım kitabı değildir. Bu kitapta verilen tavsiye ve Tel: +90 216 420 00 03 Fax: +90 216 364 45 00
e-mail: info@emsa-jenerator.com.tr
kurallara uyulması halinde jeneratör uzun süre maksimum performans
ve verimde çalışacaktır. GEN-SET TYPE GEN-SET SERIAL NO
Bu kılavuzda, jeneratörün yerleşimi, çalıştırılması ve bakımı hakkında ENGINE TYPE ENGINE SERIAL NO
genel bilgiler vermektedir. Ayrıca almış olduğunuz jeneratörle ilgili ALTERNATOR TYPE ALTERNATOR SERIAL NO
genel bilgiler, tablolar ve şemalarda verilmiştir.
PRIME POWER kVA STAND BY POWER kVA
Emsa Jeneratör; soğutma suyu, antifrizi, yakıtı, yağlama yağı ve şarjlı
VOLTAGE V 400 CURRENT A
akünün sağlanması durumunda, götürüldüğü yerde hemen devreye
girecek şekilde dizayn edilmiştir. PERFORMANCE CLASS G3 DATE
İMALATÇI FİRMA
EMSA ELEKTROMOTOR ALTERNATÖR SANAYİ VE TİCARET A.Ş.
Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No: 37 Sancaktepe / İstanbul - TÜRKİYE
www.emsa.gen.tr
8 GİRİŞ
EMNİYET VE SAĞLIK 2
GENEL açmadan önce yüksek buhar basıncının azalması için kapağı yavaş
yavaş gevşetiniz.
Jeneratör, güvenli çalışacak şekilde dizayn edilmiş ve üretilmiştir.
Bununla birlikte güvenlik sorumluluğu kullanıcıya aittir. Eğer belirtilen SIZINTI ÖNLEMLERİ
güvenlik önlemleri uygulanmış ise kaza ihtimali çok azdır. Herhangi
Jeneratörün bakım veya onarım süreçlerinde,
bir teknik operasyon veya işlem yapmadan önce gerekli emniyeti
içindeki sıvıların akmamasına özen gösterilmelidir.
sağlamak operasyon veya işlemi yapan kullanıcıya aittir. Jeneratör
İçinde sıvı bulunan kısımları açmadan önce sızıntı
yalnızca yetkili ve eğitimli kişiler tarafından çalıştırılmalıdır.
riskine karşı gereken kaplar ve temizlik maddeleri
UYARILAR hazırlanmalıdır.
Atıkların yanlış imhası çevreyi tehdit edebilir. Tüm atık kimyasal sıvılar
• Tüm güvenlik önlemleri ve uyarılarını okuyup anlayınız.
çevre yönetmeliğine göre imha edilmelidir. Sıvılar atılırken daima
• Jeneratöre bakım yapmadan veya jeneratörü sızdırmaz kaplar kullanılmalıdır. Atık kimyasal sıvılar yere, giderlere
çalıştırmadan önce kitaptaki tüm uyarıları dikkatlice ve su kaynaklarına dökülmemelidir.
okuyunuz ve anlayınız.
• Bu kitaptaki prosedür, talimat ve güvenlik önlemlerine uyulmaması YANGIN SÖNDÜRÜCÜLER
halinde kaza ve yaralanmaların olması muhtemeldir. Tam dolu BC ve ABC tipi yangın söndürücülerinin
• Bilinen emniyetsiz bir durumda jeneratörü asla çalıştırmayınız. jeneratör yanında hazır bulundurulması gereklidir.
• Eğer jeneratörde emniyetsiz bir durum var ise, tehlike uyarısı levhasını Operatöre yangın söndürücülerin nasıl kullanılacağı
koyunuz, acil durdurma butonuna basınız ve akünün negatif (-) anlatılmalıdır. Yangın söndürücü yetkili kurum ve
kutbunun bağlantısını keserek bu olumsuz durum düzeltilene kadar yetkin kişilerce düzenli olarak kontrol edilmelidir.
jeneratörün çalışmasını engelleyiniz. KORUYUCU MALZEME KULLANIMI
• Jeneratör grubuna yetkili olmayan kişilerce müdahale edilmemelidir. • Jeneratöre müdahale etmeden önce uygun koruyucu malzemeler
Bunun için uyarı levhaları kullanılabilir. kullanılmalıdır.
• Jeneratöre bakım, onarım veya temizlik yapmadan önce acil durdurma • Jeneratör çalışırken oluşan gürültüden,
butonuna basınız ve akünün negatif (-) kutbunun bağlantısını kesiniz. işitme sorunları yaşamamak için kulaklık
• Jeneratör, standartlarına uygun şekilde yetkili servislerce kurulmalı ve kullanılmalıdır.
çalıştırılmalıdır. Bakım ve onarım süreçleri yetkili servisler tarafından • Jeneratör çalışırken dönen parçalara
yapılmalıdır. takılabilecek giysiler kullanılmamalıdır.
• Acil Durum Durdurma Tuşunun yerini öğrenin. Acil • Temizlik için kullanılan tüm solüsyonlar
kapatma tuşları sadece ve sadece acil durumlarda kullanma talimatına uygun olarak koruyucu
kullanılmalıdır. eldiven ile beraber kullanılmalıdır.
• Normal kapatma durumlarında acil kapatma cihaz ve tuşlarını • Olası göz yaralanmalarına karşın koruyucu gözlük kullanınız.
kullanmayınız.
YERLEŞİM, TAŞIMA VE ÇEKME
BASINÇLI HAVA VE SU BUHARI El kitabının 4. Bölümü jeneratörün yerleştirilmesi, kaldırma ve
• Temizlik amacıyla maksimum (30 psi) su basıncı uygulanabilir. depolama konularını kapsamaktadır. Jeneratörü taşımadan,
Soğutma sistemini temizlerken daima koruyucu gözlük takınız. kaldırmadan, yerleştirmeden veya römorklu jeneratörü çekmeden
• Temizlik amacıyla maksimum (30 psi) hava basıncı uygulanabilir, önce bu bölümü okuyunuz. Aşağıdaki emniyet tedbirlerini uyunuz.
hava deliği kapalı olmalı ve çapak korumasıyla birlikte kişisel
koruyucu donanım kullanılmalıdır. UYARILAR
• Basınçlı hava ve su dışarıya pislik ve sıcak su • Elektriksel bağlantıları, ilgili standartlara uygun şekilde
çıkmasına, dolayısıyla yaralanmalara neden yapınız. Topraklamaya dikkat ediniz.
olabilir. • Jeneratörler için yapılan yakıt depolama sistemlerinin; ilgili kodlara,
• Basınçlı hava kullanacağınızda koruyucu donanım, standartlara ve diğer gereklere uygun şekilde kurulduğundan emin
ayakkabı ve gözlük kullanınız. Koruyucu gözlük ya olunuz.
da yüz siperi kullanınız. • Motor egzoz gazları personel için tehlikelidir. Kapalı mahallerde
• Soğutma suyu soğuyana kadar radyatör dolum bulunan bütün jeneratörlerin egzoz gazları ilgili standartlara
kapağını açmayınız. Radyatör kapağını tamamen uygun sızdırmaz siyah borular ile dışarıya atılmalıdır. Sıcak egzoz
susturucusu ve egzoz boruları yanabilecek maddelerin teması ve
www.emsa.gen.tr
10 EMNİYET VE SAĞLIK
personelin dokunmasına karşı korunmalıdır. Egzoz gazının tehlikesiz • Akü şarjını kontrol ederken kesinlikle uçlar arasına metal bir nesne
olarak dışarı atılmasını sağlayınız. koymayınız. Voltmetre ya da hidrometre kullanınız.
• Jeneratörü, alternatör ve motor kaldırma halkalarını • Akü bağlantısını yapmadan veya akü bağlantısını sökmeden önce
kullanarak kaldırmayınız. Jeneratörü kaldırmak için şasede akü şarj cihazının beslemesini kesiniz.
bulunan kaldırma noktalarını kullanınız. Kabinli jeneratörlerde • Aküler temiz tutulmalıdır. Jenerator grubunu kullanırken tavsiye
kabinin üst kısmında bulunan kaldırma noktalarını veya edilen kablo, bağlantı ve batarya kapaklarını kullanınız.
şasede bulunan kaldırma noktalarını kullanınız.
• Yakıtın etrafında alev, kıvılcım, sigara içmek gibi yanmaya sebebiyet
• Kaldırma araçları ve destek yapılarının sağlam ve jeneratörü verebilecek olaylara izin vermeyiniz.
taşıyabilecek kapasitede olduğundan emin olunuz. Jeneratör
• Yakıt sisteminde yakıt sızıntısı varsa jeneratörü çalıştırmayınız.
kaldırıldığı zaman, tüm personel jeneratör etrafından uzak
tutulmalıdır. • Herhangi bir yangın anında personelin kolay çıkışı
için acil çıkış kapısı olmalıdır.
• Römorklu jeneratörü çekerken tüm trafik kurallarına standartlara ve
diğer düzenlemelere dikkat ediniz. Bunların içinde yönetmeliklerde • Jeneratörünüz çalışırken yakıt ikmali yapmayınız.
açıkça belirtilen gerekli donanımlar ve hız sınırları da vardır. • İlk çalıştırma desteği için aerosoller kullanmayın.
• Personelin mobil jeneratör üzerinde seyahat etmesine izin vermeyiniz. Aksi takdirde patlama ve yaralanmalar yaşanabilir.
Personelin, çekme demiri üzerinde veya mobil jeneratör ile çekici • Dönmüş bataryaları şarj etmeyin, aksi takdirde patlama yaşanabilir.
araç arasında durmasına izin vermeyiniz. • Odayı, zemini ve jeneratör setini temiz tutun. Yakıt, yağ, batarya
• Özel olarak dizayn edilmedikçe jeneratörü tehlikeli olarak elektroliti veya soğutma sıvısı dökülmelerinin oluşması durumunda
sınıflandırılan bir çevrede kurmayınız ve çalıştırmayınız. bunlar hemen temizlenmelidir.
www.emsa.gen.tr
EMNİYET VE SAĞLIK 11
KİMYASAL UYARI
Jeneratörde kullanılan yağlar, yakıtlar, soğutma suları ve akü
elektrolitleri endüstriyel tiptir. Uygun olarak kullanılmazlarsa personele JENERATÖR MAHALLİNDE ÇALIŞIRKEN
zarar verebilirler. KULAKLIK TAKINIZ.
UYARILAR
• Yakıtı, yağı, soğutma suyunu ve akü
elektrolitini deri ile temas ettirmeyiniz ve
ellemeyiniz. Eğer kazayla özellikle akü ELEKTRİKSEL
elektrolitinin göz ile teması halinde tıbbi Elektrikli cihazların etkili ve emniyetli çalışması, bu cihazların doğru bir
tedavi için derhal yardım isteyiniz. Deri ile şekilde yerleştirilmesi, kullanılması ve bakımının yapılması ile sağlanır.
temas halinde temas bölgesini sabunlu su
ile yıkayınız. UYARILAR
• Yakıt veya yağ bulaşmış elbise giymeyiniz. Aküyü hazırlarken aside • Jeneratörün yüke bağlantısı, bu konuda eğitimli ve kalifiye olan yetkili
dayanıklı bir önlük, yüz maskesi ve koruyucu gözlük takınız. Deriye bir servis tarafından, ilgili elektrik kodlarına ve standartlarına uygun
veya elbiseye akü elektrolitinin dökülmesi durumunda dökülen bir şekilde yapılmalıdır.
yeri bol miktarda basınçlı su ile hemen temizleyiniz. Sabunlu su • Jeneratörü çalıştırmadan önce (buna mobil jeneratörler de dahil)
ile yıkayınız. jeneratörün topraklanmasının yapıldığından emin olunuz.
• Sıcak yağ yaralanmalara sebebiyet verebilir. Ciltle temas etmemelidir. • Jeneratöre yük bağlantısı yapmadan veya jeneratörden yük
Sıcak parçalar da cilde temas ettirilmemelidir. bağlantısını sökmeden önce jeneratörün çalışmasını durdurunuz ve
• Dizel motor sıcakken, soğutma suyu da sıcaktır. Aynı zamanda akü negatif (-) terminalinin bağlantısını kesiniz.
soğutma suyu basınç altındadır. Radyatör ve hortumlarında sıcak • Islak veya sulu bir zeminde duruyor iken yük bağlantısını yapmaya
soğutma suyu bulunur. Sıcak soğutma suyu ve buharla temas, veya yük bağlantısını kesmeye kalkışmayınız.
yanıklara neden olabilir.
• Jeneratör üzerindeki iletkenlere, bağlantı
• Soğutma sistemini boşaltmadan önce kablolarına ve elektrikli parçalara vücudunuzun
soğutma sistemini parçalarının soğumasını herhangi bir kısmı ile veya izole edilmemiş
bekleyiniz. herhangi bir nesne ile temas etmeyiniz.
• Elektrolit bir asittir. Elektrolit yaralanmalara • Yük bağlantısı yapıldıktan sonra veya yük bağlantısı söküldükten
neden olabilir. Elektrolit ciltle ve gözlerle sonra alternatör terminal kapağını yerine takınız. Kapak emniyetli
temas etmemelidir. Bataryaların bakımı bir şekilde yerine takılmadıkça jeneratörü çalıştırmayınız.
sırasında koruyucu gözlük takın.
• Jeneratörü gücüne ve elektrik karakteristiklerine uygun yüklere ve
• Bataryalara dokunduktan sonra ellerinizi elektrik sistemlerine bağlayınız.
yıkayınız.
• Tüm elektrikli ekipmanları temiz ve kuru tutunuz. İzolasyonun
GÜRÜLTÜ aşındığı, çatladığı ve kırıldığı yerlerdeki elektrik tertibatını yenileyiniz.
Ses izolasyon kabinli jeneratörlerin ses seviyeleri 93-95 LWA üzerindedir. Aşınmış, paslanmış ve rengi gitmiş olan terminalleri yenileyiniz.
Çalıştırma ve bakım esnasında gürültü önleyici iş güvenliği kurallarına Terminalleri temiz tutunuz ve bağlantıları sıkı yapınız.
uygun kulaklık kullanılmalıdır. Tehlikelidir. Gürültü seviyesi etiketi • Tüm bağlantıları ve boştaki kabloları izole ediniz.
yanda tanımlanmıştır.) • Elektrik yangınlarında BC veya ABC sınıfı yangın söndürücüler
Açık tip (ses izolasyon kabinsiz) jeneratörlerin ses kullanınız.
seviyeleri 110-120 LWA arasında olup 2000/14/
EC direktifine uygundur. Çalıştırma ve bakım
esnasında gürültü önleyici iş güvenliği kurallarına
uygun kulaklık kullanılmalıdır. Tehlikelidir.
Jeneratörün çalıştığı ortamda A ağırlıklı ses basınç değeri 70 dB(A)’
nın üzerindedir. Değeri; jeneratör kabini üzerine tespit edilen EN ISO
4857:2009 standartlında belirtildiği gibi çift rakımlı olarak etiket
üzerinde belirtilmiştir.
www.emsa.gen.tr
12 EMNİYET VE SAĞLIK
www.emsa.gen.tr
EMNİYET VE SAĞLIK 13
www.emsa.gen.tr
14 EMNİYET VE SAĞLIK
GENEL TANIM 3
15
16
www.emsa.gen.tr
GENEL TANIM 17
11
10
2
3
7
8
4 5
www.emsa.gen.tr
18 GENEL TANIM
21
20
12
13
14 15
19
17
18
16
12. YAĞ DOLUM KAPAĞI 16. YAKIT EMİŞ DÖNÜŞÜ VE ELEKTRONİK 19. ACİL DURUM DURDURMA BUTONU
13. SİSMİK İZOLASYON TAKOZU YAKIT SEVİYE ÜNİTESİ 20. JENERATÖR KUMANDA PANOSU
www.emsa.gen.tr
GENEL TANIM 19
20
21
GENEL
Jeneratörün boyutlarının bilinmesinden sonra jeneratörün yerleştirilmesi için plan hazırlanabilir. Bu bölüm jeneratörün etkin ve emniyetli
yerleştirilmesi için gerekli ve önemli faktörleri içermektedir.
Jeneratör için bir montaj alanının seçimi sırasında aşağıdaki faktörler dikkate alınarak seçim yapılmalı ve gerekli uygulamalar yapılmalıdır.
¹ ¹
¹ ¹
¹ ¹
Şekil-3
UYARI
Montaj alanında, zemin kaplaması, yağ akıntısı gibi durumlarda, kayma ve düşmeye bağlı iş kazalarına mahal vermeyecek
türde seçilmelidir.
www.emsa.gen.tr
KABİNLİ JENERATÖR
Jeneratör, bir kabin içine konduğunda taşıma ve yerleştirme büyük ölçüde kolaylaşacak ve asgari montaj giderileri oluşacaktır. Kabin, jeneratörü
yetkisiz kişilerin kullanmasına ve dış etkenlere karşı korur.
Jeneratörün kabinli seçilmesi, gürültü konusunda ve olumsuz çevresel faktörlerin bertarafı konusunda avantaj sağlayacaktır.
Kabinli jeneratör seti, düz bir zemine yerleştirilmelidir. Kabinli jeneratörlerin, betondan yapılmış ve terazide olan bir zemine üstüne rahatlıkla
kurulumu yapılabilir.
Kabinli jeneratör setleri açık alana kurulmalıdır. Kabinli jeneratör setinin oda içine kurulması durumunda yeterli temiz hava ile soğutma
sağlanmalıdır. Üretilen sıcak hava ve egzoz gazı açık alana kanal-tesisat yardımı ile atılmalıdır. Sıcak hava atış kanal sistemi ve egzoz tesisatı
sistemi, jeneratör seti performansını etkilemeyecek şartlarda tasarlanmalı ve uygulanmalıdır.
Şekil-4
www.emsa.gen.tr
JENERATÖRÜN TAŞINMASI
Jeneratör şasesi, özellikle jeneratörün taşınmasını kolaylaştırmak için dizayn edilmiştir. Jeneratörün yanlış kaldırılması parçalarda ciddi hasarlara
yol açabilir.
Şekil-5
Jeneratör, şase üstünde özel olarak dizayn edilmiş forklift kaldırma noktaları kullanılarak kaldırılabilir (Şekil-5). Transpalet ile taşıma yapılırken,
şaseye zarar gelmemesi için şase altına emniyet maksatlı ağaç kalas çakılması uygun olacaktır.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
Odaya hava girişinin ve odadan hava çıkışının kolay olması için hava
giriş ve çıkış pencerelerinin yeterince büyük olması gerekir. Kaba
bir hesapla hava giriş ve çıkış pencereleri radyatör alanının en az
1.5 katı büyüklüğünde olmalıdır. Jeneratörün hava şartlarından
etkilenmemesi için giriş ve çıkış pencerelerinin panjurları olmalıdır.
Bu panjurlar sabit olabilir ancak soğuk iklimler için hareketli olması
tercih edilmelidir. Jeneratör çalıştırılmadığında panjurlar kapatılabilir.
Böylece ilk çalıştırma ve yüke vermeyi kolaylaştıran sıcak hava odada
kalır. Otomatik kontrol sistemli bir jeneratör odasında eğer panjurlar
hareketli ise bunlar otomatik olarak hareket ettirilebilir. Bu sayede
motorun çalışmaya başlamasıyla birlikte panjurların hemen açılması
Şekil-8 Zayıf havalandırma tertibatı
ve motorun durmasıyla da panjurların kapanması sağlanabilir.
www.emsa.gen.tr
H
D
K
E
C
F
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
UYARI
Kılavuzda bulunan tüm ürünlerin model, teknik özellik (kapasite, ağırlık, ebat...vs) ve görselleri proje bazlı değişiklik gösterebilmektedir.
EMSA Jeneratör tüm bilgileri daha önceden haber vermeden değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
UYARILAR
• Yakıt sistemi için siyah çelik boru ya da esnek bağlantı elemanları kullanınız.
• Yakıt tanklarını tamamen doldurmayınız. Yüksek ortam sıcaklıklarında yakıtın genleşebilmesi için yakıt tank kapasitesinin %10’ u kadar bir
boşluk bırakınız.
• Motor durduğunda yakıt borularından motora doğru yer çekiminden dolayı tabii akış olmamalıdır.
• Uygun bir motor çalışması için yakıt sıcaklığı kritik bir faktördür. 71°C’nin üstündeki yakıt sıcaklığı, genleşme nedeni ile beher hacme düşen
ısı muhtevasını düşürdüğünden motor çıkış gücü azalır.
• Ana yakıt tankından günlük yakıt tankına bağlantı borusu, günlük tank besleme borusundan büyük veya eşit olmalıdır.
• Yakıt sistemi hattında su ayırıcı ön filtre kullanılması enjektörleri ve yakıt pompasını koruyacaktır.
• Ana yakıt tankı, günlük yakıt tankından yukarıda veya aşağıda olabilir.
20 3 4
13 8
5
18 1
9
17 19 16 14 15 12 11 10 7 6
Şekil-11 Ana yakıt tankından günlük yakıt tankına tipik genel yakıt borulama montajı
www.emsa.gen.tr
Standby jeneratör gruplarına göre monte edilecek yakıt tankları uygulamalarında her daim yakıt pompası girişine pozitif statik yakıt basıncı
uygulanması gerekir.
0-1500 mm
olmalıdır. Eğer yakıt seviyesi 2 m.’ yi aşar ise motorda hasar meydana DEPOSU
ANA
ÇEK VALF YAKIT
DEPOSU
0-7800 mm
VALF
FİLTRE
Şekil-12a Yakıt tankı motorun aşağısına yerleştirilmiş
tipik yakıt şeması
Eğer yakıt tankı enjektörlerden yaklaşık 1.5 m. yüksekliğe çıkartılırsa GÜNLÜK
YAKIT
ilave olarak 2 adet check valf (Şekil-12b) de olduğu gibi motoru hidrolik DEPOSU
kilitlemeden korumak için konur.
Bu valflerin koruma kapasitesi 0’ dan 1.5 m. yüksekliğe kadardır. Eğer
yakıt tankı 1.5 m.’den yukarıda olacaksa flot tankı konması gerekir.
Uzağa ve yüksekte monte edilmiş tank (Şekil-12c) de gösterilmiştir.
www.emsa.gen.tr
Motor seviyesinin altında uzağa konmuş olan yakıt tankı (Şekil-12d) AKÜLER
de gösterilmiştir.
BAKIMLI TİP AKÜLER:
UYARILAR
• Akülerin etrafında alev, kıvılcım, sigara içmek gibi yanmaya sebebiyet
verebilecek olaylara izin vermeyiniz.
• Aküyü hazırlarken aside dayanıklı bir önlük, yüz maskesi ve koruyucu
gözlük takınız. Deriye veya elbiseye akü elektrolitinin dökülmesi
GÜNLÜK POMPA durumunda derhal dökülen yeri hemen bol miktarda basınçlı su ile
YAKIT temizleyiniz.
DEPOSU
• Akü üzerinde iletken aletleri kullanmadan önce elinizdeki ve
bileğinizdeki zincir, yüzük gibi eşyalarınızı çıkarınız.
FİLTRE
• Akü bağlantısını yaparken en son negatif terminal bağlanmalı, akü
bağlantısını sökerken ise önce negatif terminal aküden sökülmelidir.
ÇEK VALF
ANA • Aküye su koyma işlemi ve akü bakımı açık havada yapılmalıdır.
YAKIT
DEPOSU • Aküler jeneratöre mümkün olduğunca yakın konmalıdır. Eğer aküler
jeneratörden uzak noktalara konulursa voltaj düşmesine neden olur.
Bu da akülerin motor marşlama kapasitelerini düşürür.
Şekil-12d 1500 mm’ den aşağıya yerleştirilmiş yakıt tankı
AKÜYE İLK ASİTLİ SUYUN DOLDURULMASI
JENERATÖRDE KULLANILAN YAĞ VE ANTİFRİZ • Akü kapaklarının üzerindeki koruyucu örtüyü çıkarınız.
Dizel motorların yağlama sistemi motorun en önemli kısımlarından • Hava atış kapaklarını sökünüz.
biridir. Doğru yapılan motor bakımı (yağ değişim periyotları, filtre
değişim periyotları ve kullanılan yağın tipinde gereken dikkatin • 20 °C’de özgül ağırlığı 1.280 olan temiz akümülatör suyu ile
gösterilmesi) motorun ömrünü uzatır ve motorun kullanma maliyetini plakalann üst noktasının 15 mm yukarısına kadar aküyü doldurunuz.
azaltır. Akü ve asit ısısı 10 °C’nin üzerinde olmalıdır.
Kullanılması tavsiye edilen yağ; 15W/40 Turbo Dizel • 15 dakika kadar aküyü bekletiniz. Sonra akü gözlerinde (ceplerinde)
kızışma başlayacak ve elektrolitin yüzeyine gaz kabarcıkları
Antifriz; Süper 4 mevsim yükselecektir. Hava atış kapaklarını yerine takınız.
VİSKOZİTE-SICAKLIK DİYAGRAMI: • En az 15 dakika bekledikten sonra bir hydrometre ile aküyü kontrol
Kullanılan yağın bulunduğunuz bölgedeki sıcaklıklarla uyumlu olup ediniz.
olmadığını aşağıdaki çizelgeden kontrol edebilirsiniz. • Minimum şarj süresi 6 saattir. Şarj akımı ve elektrolit seviyesini
Jeneratörünüzün radyatörüne fabrika çıkışında antifriz konulmamıştır. 1’er saat arayla kontrol ediniz. 1 saat süreyle değişme görülmez
Radyatörünüze su konurken bölge şartları oranında (ortalama %50) ise şarj olmuştur.
antifriz konulmalıdır. Motorunuzda yaz ve kış antifrizli su kullanmanız • Şarjdan 2 saat sonra elektrolit seviyesini kontrol ediniz ve gerekiyorsa
motorunuzun ömrü ve su kanalları açısından büyük önem taşımaktadır. plakaların 10 mm üzerinde olacak şekilde saf su ilave ediniz.
AKÜ BAKIMI
0W • Akünün üzerini ve terminallerini temiz tutunuz.
5W20 • Akü terminallerini ve bağlantıları dikkatli bir şekilde vazelinle
10W30
15W40
kaplayınız.
20W50 • Terminalleri iyi bir şekilde sıkınız.
20
30 • Elektrolit seviyesini düzenli olarak kontrol ediniz. Elektrolit seviyesi
40 her zaman plakaların 10 mm üzerinde olmalıdır.
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50OC • Şarj alternatörü kayışında aşınma olup olmadığını ve kayışın
-22 -4 14 32 50 68 86 104 122OF gerginliğini düzenli olarak kontrol ediniz.
• Akünün şarjsız kalmamasına dikkat ediniz.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
hassas trifaze (3 fazlı) cihazların hasar görmesine sebep olur. Hiç TN tipi şebekeler günümüzde en yaygın olarak kullanılan şebeke
bir faz akımı jeneratörün nominal akımını aşmamalıdır. Bu yükleme türüdür. Bu tür şebekelerde şebekenin yıldız noktası topraklanır.
şartlarının yerine getirilmesini sağlamak için mevcut dağıtım sistemi Cihazların gövdeleri ve metal kısımlar koruma iletkeni PE ye bağlanır.
tekrar düzenlenebilir. PE de yıldız noktasındaki topraklı kısımla bağlantılıdır.
GÜÇ FAKTÖRÜ: Faz-toprak teması halinde, PE veya PEN koruma hatları ve bağlı
cihazların toprağa karşı gerilimleri yükselir. Bu gerilimlerin değeri RB
Yükün güç faktörünün 0.8 ile 1.0 arasında olması durumunda jeneratör,
direncinin 2 ohm dan küçük tutulması ile istenilen değere yani izin
belirtilmiş olan gücü verir ve uygun bir şekilde çalışır. Eğer yükün
verilen temas geriliminin altında bir değeri sağlayabilir.
güç faktörü 0.8’in altında ise jeneratör aşırı olarak yüklenir. Bu güç
faktörünün düzeltilmesi için kondansatörler gibi güç faktörü düzeltme Topraklama tesisinin projelendirmesinde;
elemanları kullanılabilir. Ancak bu gibi durumlarda jeneratör yüke • Topraklama tesisinin yeri belirlenir.
verildiğinde, güç faktörü düzeltme elemanları devre dışı bırakılmalıdır. • Toprak özgül direncinin belirlenmesi için ölçme işlemleri yapılır.
Jeneratör gücü tespit edilirken aktif ve reaktif güçlerin her ikisi de
• Yapılacak topraklamada kullanılacak elektrot tipi belirlenir.
hesaplanarak kesin güç belirlenmelidir.
• Tesisin kısa devre akımı ve sisteme bağlanacak koruma elemanlarının
TOPRAKLAMA/TOPRAKLAMA ŞARTLARI: açma süresi tespit edilir.
Elektrikli cihazların izolasyonunda meydana gelebilecek arızalar, • Yayılma direnci hesaplanır.
zedelenmeler cihazların ana akım devresi dışında enerji sistemi ile
• Topraklama iletkeni kesit hesabı yapılır.
ilgili olmayan metal kısımlarının gerilim altında kalmasına neden olur.
Kimi zaman gerilim seviyesinin aşırı değerlere ulaşmasıyla cihazın • Yapılan seçimin ve hesap değerlerin doğruluğu denetlenir.
delinme gerilimine maruz kalması nedeni ile izolasyon delinerek, bu • Adım ve temas gerilimleri hesaplanarak düşünülen sistemin
yalıtkan kısımların de gerilim altında kalmasına neden olur. Gerek uygunluğu araştırılır.
insan hayatını, gerekse cihazları korumak amacıyla topraklama İşletmeye alınmadan önce bütün iletkenler ve bağlantı noktaları el
yapılmalıdır (Şekil-14). ve gözle muayene edilir.
İyi bir topraklamadan beklenenler: Topraklama direnci Rt < 4 ohm olmalıdır. Bu değer sağlanamıyor ise
• Kesintisiz ve sürekli olması yukarıda yazılı işlemler tekrar yapılarak toprak direnci değeri uygun
• Arıza akımlarını taşıyabilecek kapasitede olması hale getirilmelidir.
• Gerilim düşümünü sınırlı seviyede tutacak yeterlilikte düşük Jeneratör sisteminde topraklama yapılırken; dikkat edilmesi gereken
empedanslı olması en önemli konu ise, şebeke topraklaması ile jeneratör için yapılan
topraklama alanlarının birbirinden en az 20 m mesafe de yapılmasıdır.
• Toprak yayılma direncinin düşük değerde olması
Bu mesafe topraklama sistemlerinin birbirinden etkilenmesini
• Toprak özgül direncinin küçük olması olarak sınırlanabilir. engellemek içindir.
Elektrik şirketlerinin şebeke çeşitleri olarak farklı topraklama En sık kullanılan çubuk topraklayıcı ile yapılan topraklama
biçimleri bulunmaktadır. Bu nedenle dünyanın farklı yerlerindeki sistemlerinde ise kullanılan çubuk topraklayıcıların boyları ile
elektrik şirketleri iletim ve dağıtım güç sistemlerini de TT, TN ve IT aralarında ki mesafeler önemlidir. Birden fazla çubuk topraklayıcı ile
sistemlerinden kendilerine uygun olanı seçerler. yapılan topraklama sistemlerde çubukların çakılma mesafe aralıkları
en az iki çubuk mesafesi kadar olmalıdır. 1,5 m boyunda çubuk
topraklayıcı kullanılan bir topraklama da diğer çubuk ilk çakılan
çubuktan en az 3 m mesafe ileriye çakılmalıdır.
Jeneratörün gövdesi özellikle topraklanmalıdır. Titreşimden dolayı
meydana gelebilecek kopmaları önlemek için toprak bağlantısı esnek
olmalıdır. Topraklama kabloları standartları karşılamalı ve en azından
tam yük akımını taşıyabilecek kapasitede olmalıdır.
www.emsa.gen.tr
TOPRAKLAMA TESİSATI
Şebeke
Jeneratör
> 20 m
Şebeke Toprağı
Topraklama İletkeni Jeneratör Toprağı
Şekil-14
www.emsa.gen.tr
UYARILAR
• Römorklu jeneratörü çekerken tüm trafik kurallarına, standartlarına
ve diğer düzenlemelere uyulmalıdır. Bunların içinde yönetmeliklerde
açıkça belirtilen gerekli donanımlar ve hız sınırları da vardır.
• Personelin mobil jeneratör üzerinde seyahat etmesine izin vermeyiniz.
• Personelin çekme demiri üzerinde veya mobil jeneratör ile çekici
araç arasında durmasına izin vermeyiniz.
• Eğimli ve yumuşak araziden ve çukur, taş gibi engellerden kaçınınız.
• Geriye doğru manevra yaparken mobil jeneratörün arkasındaki ve
altındaki zeminin temiz olduğundan emin olunuz.
PARK ETME:
SOĞUK SU GİRİŞİ
Römorklu jeneratörü ağırlığını kaldırabilecek kuru bir zemine park
ediniz. Eğer eğimli bir yere park edilecekse, aşağı doğru kaymasını
önlemek için yokuşa çarpraz olarak park ediniz ve takoz kullanınız. EBATLAR
15°’yi aşan bir zemine park etmeyiniz.
Yükseklik (H) Derinlik (D) Ağırlık
DEPOLAMA
Motor ve alternatörün uzun süreli depolanmasının zararlı etkileri 215 mm 135 mm 795 gr
olabilir. Bu etkiler jeneratörü uygun bir şekilde hazırlayarak ve
depolayarak minimuma indirilebilir. 1 ay süreyi aşan durumlarda
gerekli desteği alabilmek için yetkili servislerden destek alınmalıdır.
www.emsa.gen.tr
39
İyi bir bakım programı jeneratörün ömrünü uzatır. Jeneratöre hangi Kayışlar çok gevşekse titreşim, kayış ve kasnaklarda gereksiz aşınmaya
zamanlarda hangi bakımların yapılması gerektiği Periyodik Bakım yol açabilir. Gevşemiş kayışlar, aşırı ısınmaya neden olacak şekilde
Çizelgesi’ nde verilmiştir. Periyodik Bakım Çizelgesi her jeneratör ile kayabilir.
birlikte bu kılavuz ile beraber verilmektedir. Bakım ve onarım yalnızca Kayış gerginliğini doğru bir şekilde kontrol edebilmek için uygun bir
yetkili servisler tarafından yapılmalıdır. Genel olarak jeneratör her gösterge kullanılmalıdır.
zaman temiz tutulmalıdır. Su, yakıt ve yağ gibi maddelerin jeneratörün
üzerinde ve içinde toplanmasına izin vermeyiniz. Jeneratör zeminini
her zaman temiz tutunuz.
YAKIT SİSTEMİNDEKİ HAVANIN ALINMASI Burroughs Göstergesi
1 numara ile işaretli besleme pompası çıkışında bulunan somunu
gevşetiniz. 2 numaralı el otomatiğini, yakıt 1 numaralı somuna
ulaşıncaya dek basıp bırakmaya devam ediniz. Yakıt somuna
ulaştığında 1 numaralı somunu sıkarak işlemi tamamlayınız.
Bazı modellerde (var ise) yakıt filtresi üzerinde bulunan civata
gevşetilerek de aynı işlem yapılabilir. Kullanılan motora göre
değişkenlik göstermektedir.
Şekil-16a
Göstergeyi, en uzun serbest uzunluğun ortasına takın ve gerginliği
kontrol edin. Doğru gerginlik 535 N (120 lb) değerindedir. Kayışın
gerginliği 250 N (56 lb) değerinin altındaysa, kayışı 535 N (120 lb)
değerine ayarlayın.
İkiz kayış takılmışsa her iki kayışı kontrol edip gerginliklerini ayarlayın.
Ayar
1. Şarj dinamosu pivot civatasını gevşetin.
2. Bağlantı civatasını gevşetin. Kayış gerginliğini arttırmak veya
azaltmak için alternatörü hareket ettirin. Şarj dinamosu pivot civatasını
ve bağlantı civatasını 22 Nm (16 lb ft)(1) değerine sıkın.
Pivot Civatası
Şekil-15
ŞARJ DİNAMOSU VE FAN KAYIŞLARI KONTROLÜ/
AYARLANMASI/DEĞİŞTİRİLMESİ
Kontrol
Motor performansını azami düzeye çıkarmak için kayışları aşınma ve
çatlama açısından inceleyin. Aşınmış veya hasarlı kayışları değiştirin.
Birden fazla tahrik kayışı gereken uygulamalarda, kayışları eşli setler
halinde değiştirin. Eşli bir sette sadece tek kayışın değiştirilmesi, eski
kayış gerildiğinden dolayı yeni kayışın daha fazla yük taşımasına sebep
olacaktır. Ek yük yeni kayışın kopmasına neden olabilir.
Şekil-16b
www.emsa.gen.tr
Şekil-16c
AKÜ DEĞİŞTİRİLMESİ
• Motoru OFF (kapalı) konumuna getirin. Bütün elektrik yüklerini
kaldırın.
• Tüm akü şarj cihazlarını kapatın. Tüm akü şarj cihazlarının bağlantısını
kesin.
• NEGATİF “-” kablo, NEGATİF “-” akü terminalini marş motorundaki
NEGATİF “-” terminaline bağlar. Kabloyu NEGATİF “-” akü
terminalinden ayırın.
• POZİTİF “+” kablo POZİTİF “+” akü terminalini marş motorundaki Tahliye Tapası
POZİTİF “+” terminale bağlar. Kabloyu POZİTİF “+” akü terminalinden
ayırın. Şekil-17a
Not: Aküyü mutlaka geri dönüştürün. Aküyü asla atmayın. Kullanılmış • Uygulamanın düz bir zeminde olduğundan emin olun.
aküleri uygun bir geri dönüşüm tesisinde imha edin.
• Soğutma sisteminin doldurma kapağını çıkarın.
• Kullanılmış aküyü çıkarın.
• Motoru tahliye etmek için tahliye tapasını silindir bloğunun yan
• Yeni aküyü takın. tarafından çıkarın. Tahliye deliğinin kısıtlanmadığından emin olun.
Not: Kabloları ayırmadan önce sistemin OFF (kapalı) konumda • Radyatörü tahliye etmek için radyatör tahliye musluğunu açın veya
olduğundan emin olun. radyatörün tabanındaki tahliye tapasını çıkarın. Radyatörde radyatör
• Marş motorundan gelen kabloyu POZİTİF “+” akü terminaline tahliye musluğu veya tahliye tapası yoksa radyatörün tabanındaki
bağlayın. hortumu ayırın.
• NEGATİF “-” kabloyu NEGATİF “-” akü terminaline bağlayın. • Soğutucu sıvı sistemini temiz suyla yıkayın.
UYARILAR • Tahliye tapalarını takın ve radyatör tahliye musluğunu kapatın. Daha
önce radyatör hortumu çıkarılmışsa radyatör hortumunu takın.
Aküler patlayıcı gazlar çıkarabilir. Kıvılcım yanıcı gazları ateşleyebilir. • Sistemi onaylı bir antifriz karışımı ile doldurun. Doldurma kapağını
Bu da yaralanma veya ölüme yol açabilir. takın.
Kapalı ortamlarda bulunan akülerin uygun şekilde havalndırıldığından • Motoru çalıştırın ve soğutucu sıvı kaçakları olup olmadığını kontrol edin.
emin olun. Akülerin yakınında kısa devre/kıvılcım meydana gelmemesi
için aşağıdaki prosedürleri takip edin. Aküler bağlıyken sigara içmeyin. UYARI
Akü kabloları veya aküler, akü kapağı yerindeyken sökülmemelidir. Hava kilitlenmelerini önlemek için soğutma sistemini dakika başına 5 L
Herhangi bir bakım işlemi başlamadan önce akü kapağı sökülmelidir. (1,3 US gal)’den hızlı doldurmayın. Sistem hava kilitlerinin soğutulması
motora hasar verebilir.
www.emsa.gen.tr
Soğutucu Sıvı Geri Alma Deposu Olmayan Motorlar Hava Filtresi Elemanlarının Bakımı
Soğutucu sıvı seviyesini motor çalışmıyorken ve soğukken kontrol edin. Not: Aşağıdaki prosedür, tipik bir hava filtre sistemi içindir.
Hava filtresi elemanı tıkanırsa, hava basıncı filtre elemanının
UYARI
malzemesini patlatabilir. Filtre edilmemiş hava, motor iç parçalarının
Basınçlı Sistem: Sıcak soğutma sıvısı ciddi yanıklara neden olabilir. çok hızlı aşınmasına neden olur. Doğru hava filtre elemanı için yetkili
Soğutma sistemi doldurma kapağını açmak için motoru durdurun ve servisten bilgi alınız.
soğutma sistemi parçaları soğuyana kadar bekleyin. Basıncı düşürmek • Ön hava temizleyicisini (şayet varsa) ve toz çanağı günlük olarak
için soğutma sistemi basınç kapağını yavaşça gevşetin. toz ve kirleri tutmak için kullanılır. Tozu ve kiri gerektiği biçimde
• Basıncı almak için soğutma sistemi doldurma kapağını yavaşça temizleyin.
çıkartın. • Çalışma şartları (toz, kir ve çapak), hava filtresi elemanlarına daha
• Soğutucu sıvı seviyesini, uygulamanız için doğru maksimum işarette sık bakım yapılmasını gerektirebilir.
tutun. Motorda gözetleme camı varsa soğutucu sıvı seviyesini • Hava filtresi elemanı yılda en az bir kez değiştirilmelidir. Bu değiştirme
gözetleme camında doğru seviyede tutun. işlemi, temizleme sayısına bakılmaksızın yapılmalıdır.
Kirlenen hava filtresi elemanını, temiz hava filtresi elemanı ile
Soğutma Sistemi değiştirin. Yerine takmadan önce, hava filtresi elemanlarının filtre
Doldurma Kapağı malzemelerinde yırtık ve/veya delik olup olmadığı iyice kontrol
edilmelidir. Hava filtresi elemanının conta veya keçesinde hasar olup
olmadığını inceleyin. Değiştirmek için uygun hava filtresi elemanlarını
temin edin.
Çift Elemanlı Hava Filtreleri
Çift elemanlı hava filtresinde bir dış hava filtresi elemanı ve bir de iç
hava filtresi elemanı bulunur. Dış hava filtresi elemanı, eleman düzgün
şekilde temizlenip, incelenmişse, en fazla altı kere kullanılabilir. Dış
hava filtresi elemanı yılda en az bir kez değiştirilmelidir. Bu değiştirme
işlemi, temizleme sayısına bakılmaksızın yapılmalıdır.
İç filtre elemanına bakım yapılamaz veya yıkanamaz.
Şekil-17b İç hava filtre elemanını değiştirilme talimatları için yetkili servisten
• Soğutma sistemi doldurma kapağını temizleyin ve contayı inceleyin. bilgi alınız. Motor, tozlu veya kirli ortamlarda çalıştığında, hava filtresi
Conta hasarlıysa eski doldurma kapağını atıp yeni bir doldurma kapağı elemanlarının daha sık değiştirilmesi gerekebilir.
takın. Conta hasarlı değilse doldurma kapağına basınç testi yapmak
için uygun bir basınçlandırma pompası kullanın. Doğru basınç,
doldurma kapağının ön kısmına damgalanmıştır. Doldurma kapağı
doğru basınç değerini koruyamıyorsa yeni bir doldurma kapağı takın.
• Soğutma sistemini kaçaklar açısından inceleyin.
MOTOR HAVA FİLTRE ELEMANI TEMİZLENMESİ/
DEĞİŞTİRİLMESİ
UYARILAR
• Hava filtreleri takılı olmadan motoru kesinlikle çalıştırmayın. Hasarlı
hava filtreleri ile motoru kesinlikle çalıştırmayın. Hasarlı kağıt, Şekil-18a
conta veya keçesi bulunan elemanları kullanmayın. Motora toz 1 Kapak
girmesi, motor parçalarına ciddi hasar verebilir. Hava filtreleri, emme
manifolduna toz ve yabancı maddelerin girmesini önler. 2 Dış hava filtresi elemanı
• Hava filtrelerini motor çalışır durumdayken temizlemeyin, bu motorun 3 İç hava filtresi elemanı
içine toz girmesini sağlar. 4 Hava girişi
• Kapağı çıkartın. Dış hava filtresi elemanını sökün.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
Filtre malzemesinde yırtık ve/veya delik bulunan bir dış hava filtresi MOTOR YAĞI VE FİLTRE DEĞİŞTİRİLMESİ
elemanını kullanmayın. Kağıt pileleri, contası veya keçesi hasarlı olan
bir dış hava filtresi elemanını kullanmayın. Hasarlı dış hava filtresi UYARI
elemanlarını atın.
Kızgın yağ ve parçalar yaralanmaya neden olabilir. Kızgın yağ ve
Tek Elemanlı Hava Filtreleri parçaların deriyle temasından kaçının.
UYARILAR Yağı motor soğukken tahliye etmeyin. Yağ soğuduğunda, askıdaki atık
partiküller, yağ karterinin tabanına çöker. Soğuk yağ boşaltıldığında
Hava filtreleri takılı olmadan motoru kesinlikle çalıştırmayın. Hasarlı atık parçacıklar dışarı atılmaz. Karteri motor durmuşken tahliye edin.
hava filtreleri ile motoru kesinlikle çalıştırmayın. Hasarlı kağıt, conta Karteri yağ sıcakken tahliye edin. Bu tahliye yöntemi, yağda bulunan
veya keçesi bulunan elemanları kullanmayın. Motora toz girmesi, motor atık parçacıklarının uygun şekilde tahliye edilmesini sağlar.
parçalarına ciddi hasar verebilir. Hava filtreleri, emme manifolduna toz Tavsiye edilen bu prosedüre uyulmaması, atık parçacıklarının yeni
ve yabancı maddelerin girmesini önler. yağ ile birlikte motorun yağlama sisteminde dolaşmasına neden olur.
Hava filtrelerini motor çalışır durumdayken temizlemeyin, bu motorun
Motor Yağının Tahliye Edilmesi
içine toz girmesini sağlar.
Not: Kullanılacak kabın atık yağı toplamaya yetecek kadar büyük
Bu motorla kullanım için çok çeşitli hava filtreleri takılabilir. Hava
olduğundan emin olun.
filtresini değiştirmede doğru prosedür için yetkili servislerden bilgi
alınız.
HAVA FİLTRE GÖSTERGESİ
Kontrol
Bazı motorlarda, farklı tipte servis göstergesi olabilir.
Bazı motorlarda emiş hava basıncı için fark basınç göstergesi bulunur.
Emiş hava basıncı fark göstergesi, hava filtresi elemanına girmeden
önceki basınç ve hava filtresi elemanından çıktıktan sonraki basınç
arasındaki farkı gösterir. Hava filtresi elemanı kirlendikçe, basınç
farkı artar. Motorunuzda farklı tipten bir servis göstergesi varsa, hava
filtresi servis göstergesinin bakımını yaparken orijinal üreticisinin
önerilerini uygulayın.
Servis göstergesi, hava filtresi elemanının üzerine veya uzak bir yere
monte edilmiş olabilir.
Tipik servis göstergesi
Şekil-19a
Motor normal çalışma sıcaklığında çalıştırıldıktan sonra motoru
durdurun. Motor karteri yağının tahliye edilmesi için aşağıda belirtilen
yöntemlerden birini kullanın:
• Motorda bir tahliye valfi (2) varsa yağı tahliye etmek için tahliye valfi
Şekil-18d düğmesini saatin tersi yönde çevirin. Yağ tahliye edildikten sonra
Servis göstergesini gözleyin. Aşağıda belirtilen şartların herhangi biri tahliye valfini kapamak için tahliye valfi düğmesini saat yönünde
oluştuğunda, hava filtresi elemanı temizlenmeli veya hava filtresi çevirin.
elemanı değiştirilmelidir: • Motorda tahliye valfi yoksa yağın tahliye olmasını sağlamak için yağ
• Sarı diyafram kırmızı bölgeye girerse. tahliye tapasını (1) çıkarın.
• Kırmızı piston görünür konumda sabit kalırsa. Yağ tahliye edildikten sonra yağ tahliye tapaları temizlenip takılmalıdır.
Gerekirse tahliye tapasındaki o-ring keçesini yenileyin.
www.emsa.gen.tr
Bazı yağ karteri türlerinde, karterin şekli yüzünden yağ karterinin her iki Motor Karterinin Doldurulması
tarafında yağ tahliye tapaları vardır. Bu tür yağ karteri, motor yağının • Yağ doldurma kapağını çıkarın. Karteri uygun miktarda yağla
her iki tapadan tahliye edilmesini gerektirir. doldurun.
Tahliye tapasını 34 Nm (25 lb ft) torka sıkın.
UYARI
Çevir-Tak Yağ Filtresinin Değiştirilmesi
Yardımcı yağ filtresi sistemi veya uzaktan kontrol edilen yağ filtresi
UYARI sistemi varsa, OEM talimatlarını veya filtre üreticisinin tavsiyelerini
Yağ filtreleri belirli spesifikasyonlara göre üretilir. Önerilmeyen bir yağ izleyin. Karterin az yağ veya aşırı yağ ile doldurulması, motorda hasara
filtresi elemanını kullanmak, motor yataklarının, krank milinin ve diğer neden olabilir.
parçaların ciddi hasar görmesine sebep olabilir. Filtre edilmemiş birçok Krank mili yatağının hasar görmesini önlemek için motora yakıt
partikül motor yağlama sistemine girer. Yalnızca önerilen uygun yağ KAPALIYKEN marş verin. Böylece motor çalıştırılmadan önce yağ
filtrelerini kullanınız. filtreleri dolar. Motora 30 saniyeden daha uzun süre marş vermeyin.
• Uygun bir aletle yağ filtresini (5) çıkarın. • Motoru çalıştırın ve 2 dakika “LOW IDLE” (düşük rölanti) konumunda
• Yağ filtresi gövdesinin (3) sızdırmazlık yüzeyini temizleyin. Yağ filtresi çalıştırın. Yağlama sisteminde yağ bulunduğundan ve yağ filtrelerinin
gövdesindeki rakorun (6) sağlam ve hasarsız olduğundan emin olun. dolu olduğundan emin olmak için bu işlemi yapın. Yağ filtresini yağ
sızıntıları açısından inceleyin.
• Yağ filtresindeki o-ring keçesine (4) temiz motor yağı sürün.
• Motoru durdurun ve minimum 10 dakika süreyle yağın kartere geri
UYARI tahliye olmasını bekleyin.
Yağ filtrelerini takmadan önce yağ ile doldurmayın. Yağ filtrelenemeyecek
ve kirlenebilecektir. Bu motorda aşırı ısınmaya ve motor parçalarında
hızlı aşınmaya sebep olabilir.
• Yeni yağ filtresini (5) takın. O-ring, sızdırmazlık yüzeyine (3) temas
edinceye kadar yağ filtresini döndürerek takın. Ardından yağ filtresini
bir tam turun 3/4’ü kadar döndürün. Kabı çıkarın ve atık yağı, yerel
düzenlemelere uygun şekilde bertaraf edin.
Şekil-20a
(Y) “EKLE” işareti. (X) “DOLU” işareti.
Şekil-20b
(L) “Düşük” işareti. (H) “Yüksek” işareti.
www.emsa.gen.tr
TİP 3 ÇEVİR-TAK YAKIT FİLTRESİ • Sızdırmazlık halkası filtre kafasına temas edinceye kadar çevir-tak
filtreyi elle sıkın. Çevir-tak filtreyi 90 derece döndürün.
• Varsa yakıt besleme valfini ON (açık) konuma çevirip kabı çıkarın.
• Ana yakıt filtresi ve yardımcı yakıt filtresi aynı anda değiştirilmelidir.
• Yakıt sistemine elle yakıt pompalayın.
Şekil-21a
• Filtre grubunun dış gövdesini temizleyin. Tahliyenin (2) üzerine uygun
bir boru takın. Tahliye valfini (1) saatin tersi yönde döndürün. Yakıtın
kabın içine tahliye olmasını sağlayın ve boruyu çıkarın. Yeni çevir-tak
filtredeki yakıt tahliyesinin (2) kapalı olduğundan emin olun.
Şekil-21b
• Çevir-tak filtreyi (5) filtre gövdesinden (3) çıkarmak için uygun bir
alet kullanın.
• Sızdırmazlık halkasını (4) temiz motor yağıyla yağlayın.
• Çevir-tak filtreyi (5) filtre gövdesi (1) içine takın.
www.emsa.gen.tr
JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI 6
47
SERVICE
CİHAZ AYARLARI
Birim, kontrol paneli üzerindeki butonlar ve LCD ekran kullanılarak ya
da PC ara yüz yazılımı kullanılarak programlanabilir.
www.emsa.gen.tr
48 JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI
www.emsa.gen.tr
JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI 49
www.emsa.gen.tr
50 JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI
CİHAZ BAKIMI:
Cihazın tamiri eğitimli kişiler tarafından yapılmalıdır. Cihazın dahili
parçalarına erişmek için öncelikle cihazın enerjisini kesiniz.
Cihazı hidrokarbon içeren çözeltilerle (Petrol, Trichlorethylene gibi)
temizlemeyiniz. Bu çözeltilerle cihazın temizlenmesi, cihazın mekanik
güvenirliğini azaltabilir.
Cihazın dış plastik kısmını temizlemek için etil alkol ya da suyla
nemlendirilmiş bir bez kullanınız.
Cihazın, ortalama kullanım ömrü 10 yıldır. TUŞ FONKSİYONLARI
UYARI
EAOM - 36
Cihazların programlanması ve parametre değişiklikleri gibi uzmanlık
Hz./
gerektiren konularda yetkili servise başvurulmalıdır.
7 11 RPM
www.emsa.gen.tr
JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI 51
www.emsa.gen.tr
52 JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI
JENERATOR ŞEBEKE
JENERATÖR PANOSU
(GTP)
L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N
KOMPANZASYON
YÜK PANOSU
www.emsa.gen.tr
JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI 53
Otomatik tipteki kumanda sistemi dizel motor, alternatör kumanda ve koruma fonksiyonlarına sahip olup aynı zamanda bir şebeke kaynağını
izleme, değerlendirme, şebeke kaynağının limitler dışına çıkması durumunda jeneratörü otomatik olarak çalıştırma fonksiyonu olan (AMF)
çalışma senaryosu modunu da mikro işlemcili DATAKOM SMART 500 kumanda cihazı üzerinden gerçekleştirebilmektedir.
Otomatik jeneratör sisteminin bir diğer bileşeni transfer sistemi olup , DATAKOM SMART 500 kumanda sistemi, transfer sistemini otomatik veya
manuel olarak kumanda edebilme kabiliyetine de sahiptir. Bu sayede yükün şebeke veya jeneratör ile beslenmesini sağlayacak olan transfer
sisteminin kumandası otomatik olarak yapılır.
Emsa transfer sistemleri jeneratör gücü ve müşteri istekleri doğrultusunda AG ‘de kontaktörlü, enversör şalterli veya (ACB) motorlu şalterli olarak
kullanıma sunulmaktadır. Emsa transfer sistemleri, 3 kutup ve 4 kutup seçenekleri yanında, SMART GRID, ABB, LG/LS gibi marka çeşitliliği ile
çok geniş bir ürün yelpazesine sahiptir.
Transfer sistemleri dahilinde 1ad. şebeke kaynağı kontrolü için kullanılan devre kesici, 1ad. jeneratör kaynağı kontrolü için kullanılan devre
kesici ve yardımcı donanımdan oluşur. Sistem Şebeke ve jeneratör kaynaklarının kesicilerinin çıkış taraflarının paralel şekilde bağlanması ve
bağlantı noktasından yük çıkışı verilmesi mantığına göre tasarlanmıştır. Enversör tipi şalterlerde fiziksel olarak tek şalter olsada dahilinde iki
şalterin birleştirilerek bir pakette üretilmiş halidir. Kontaktör ve motorlu şalterli yapılarda devre kesiciler ayrı ayrı bulunur.
STATUS
MAINS
9
ALARM
WARNING
SERVICE
REQUEST
LOAD
5 6 7 8 10
GENSET
PGM
1 2 3 4
LOAD TEST TEST/RUN AUTO STOP
YÜK
G
GB MB
JENERATÖR JENERATÖR KESİCİ ŞEBEKE KESİCİ ŞEBEKE
www.emsa.gen.tr
54 JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI
Yük şebeke enerjisi var olduğu durumlarda, şebeke kesicisinin kapatmasıyla şebeke enerjisi ile şebeke enerjisinin olmadığı durumlarda jeneratör
kesicisinin kapatmasıyla jeneratör enerjisi ile beslenir. Kesicilerin kapatıp açma kararları jeneratör kumanda panosu dahilindeki mikro işlemci
tabanlı jeneratör kontrol cihazı ile yapılır. Kesiciler aynı anda kapalı olamazlar. Kapatabilmek için diğerinin açılması şarttır.
STATUS
MAINS
9
ALARM
WARNING
SERVICE
REQUEST
LOAD
5 6 7 8 10
GENSET
PGM
1 2 3 4
LOAD TEST TEST/RUN AUTO STOP
(X-4) (X-4)
30 31 32 33 34 35 36 30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12 A5 15 11 14 A2 5 12
www.emsa.gen.tr
JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI 55
Kontaktörlü sistemler;
Kontaktörlü sistemler jeneratör ve şebeke kaynağı standby gücünü karşılayabilecek 2 ad. kontaktör ve yardımcı donanımından oluşmaktadır.
Sistemde elektriksel kilitleme standart olup, mekanik kilit opsiyoneldir. Transfer sistemi dahilinde jeneratör gövde ısıtıcısı ve akü şarj için
sigorta ve donanımı mevcut olup bağlantı klemensinde kullanıma hazırdır. Sistemin, otomatik jeneratör sistemi ile bağlantısı uyumlu ve basit
bir klemens grubundan oluşmaktadır. Bu klemens grubu üzerinde jeneratör şarj ve gövde ısıtıcısı için F-N besleme çıkışı , jeneratör kumanda
sisteminin şebekeyi takip edebilmesi için 3xF+N şebeke referansları, jeneratör ve şebeke kontaktörlerinin kumandası için 2 ad. giriş klemensi
bulunmaktadır.
Emsa kontaktörlü transfer sistemleri 10kVA – 50kVA 400V modellerde SMART GRID 4P, 10kVA -550kVA 400V modellerde LG/LS – ABB marka
3 ve 4 kutup seçenekleri ile üretilebilmektedir.
ŞEBEKE JENERATÖR
YÜK YÜK
JENERATÖR ŞEBEKE
www.emsa.gen.tr
56 JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI
ŞEBEKE
ŞEBEKE JENERATÖR
JENERATÖR
YÜK
YÜK
www.emsa.gen.tr
JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI 57
ŞEBEKE
JENERATÖR
YÜK
ŞEBEKE
JENERATÖR
YÜK
www.emsa.gen.tr
58 JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI
kumanda sisteminin şebekeyi takip edebilmesi için 3xF+N şebeke referansları, Şebeke ve jeneratör motorlu şalter kumandası için 2 ad. giriş
klemensi bulunmaktadır.
Emsa motorlu şalterli transfer sistemleri 350kVA-2500kVA 400V modellerde ABB & LG/LS marka 3 ve 4 kutup seçenekleri ile üretilebilmektedir.
JENERATÖR
JENERATÖR
0 1
0 OFF CHARGED
YÜK
YÜK
0 1
0 OFF CHARGED
ŞEBEKE
www.emsa.gen.tr
JENERATÖRLERİN ÇALIŞTIRILMASI 59
60
61
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
ARIZA: NEDENİ:
• Motor ısısı çok yüksek • Hava filtresi kirli
NEDENİ: • Yakıt kalitesiz
• Egzoz borusu tıkalı • Egzoz borusu tıkalı
• Soğutma fanı hasarlı • Isıtıcı sistemi arızalı
• Radyatör petekleri kirli veya boru içerisi tıkalı • Valf ayarları yanlış
• Hava sirkülasyonu yetersiz • Motor sıcaklığı çok düşük
• Hava filtresi veya borusu tıkalı • Enjektör arızalı veya ayarı yanlış
• Enjektörler arızalı veya ayarı bozuk ARIZA:
• Isıtıcı sistemi arızalı • Egzoz gazı siyah
• Karterde yağ seviyesi düşükı NEDENİ:
• Soğutma suyu seviyesi yetersiz • Hava filtresi kirli
ARIZA: • Motor aşırı yüklü
• Karter basıncı yüksek • Yakıt kalitesiz
NEDENİ: • Egzoz borusu tıkalı
• Karter havalandırma borusu tıkalı • Motor ısısı çok düşük
• Supap ayarı bozuk (segman ve gömlekten aşınmış) • Valf ayarları bozuk
ARIZA: • Enjektör arızalı veya ayarı bozuk
• Ateşlememe (marş basma ancak çalışmama) ARIZA:
NEDENİ: • Vibrasyonlu çalışma
• Yakıt borusu tıkalı NEDENİ:
• Yakıt filtresi kirli • Fan hasarlı
• Yakıt sisteminde hava var • Yakıt governörü hareketinde zorlanıyor
• Yakıt pompası arızalı • Enjektör arızalı veya ayarı bozuk
• Motor ısısı çok düşük • Motor ısısı çok düşük
• Valf ayarları yanlış • Valf ayarları bozuk
• Enjektör arızalı veya ayarı yanlış ARIZA:
• Isıtıcı arızalı • Motor çalıştıktan sonra duruyor
• Yağ sensörü / sivici veya bağlantısı arızalı NEDENİ:
ARIZA: • Yakıt sisteminde hava var
• Motorda vuruntu var • Yakıt filtresi kirli
NEDENİ: • Hava filtresi veya emiş sistemi tıkalı
• Enjektör arızası veya ayarı bozuk • Yağ sensörü / sivici veya bağlantısı arızalı
• Valf ayarları bozuk • Stop selenoidi tutucu bobini arızalı
• Yakıt pompasında arıza var
• Kalitesiz yakıt
• Motor ısısı çok düşük
• Isıtıcı sistemi arızalı
ARIZA:
• Yakıt tüketimi fazla
www.emsa.gen.tr
65
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
UYARI
Kılavuzda bulunan tüm ürünlerin model, teknik özellik (kapasite, ağırlık, ebat...vs) ve görselleri proje bazlı değişiklik gösterebilmektedir.
EMSA Jeneratör tüm bilgileri daha önceden haber vermeden değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
www.emsa.gen.tr
UYARI
• 100mt. Mesafeye kadar tavsiye edilen.
• Nötr hattı için “faz kesiti / 2” kullanılabilir.
www.emsa.gen.tr
JENERATÖR EBATLARI
H H
L W
H H
L W
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
UYARI
Kılavuzda bulunan tüm ürünlerin model, teknik özellik (kapasite, ağırlık, ebat...vs) ve görselleri proje bazlı değişiklik gösterebilmektedir.
EMSA Jeneratör tüm bilgileri daha önceden haber vermeden değişiklik yapma hakkını saklı tutar.
www.emsa.gen.tr
İlk Bakım Sonrası 1 Yıl İçerisinde 150 Çalışma Saati Dolmazsa 1 Yıl Sonunda 150 Saat Bakımları Yapılmalıdır.
Jeneratör Seti Yakıt Seviyesini Kontrol
Operatör
50 Çalışma Saatinin İlk 6 Ay İçinde Dolmaması Halinde 6. Ay Sonunda 50 Saat Bakımları Yapılmalıdır.
Ediniz (min.1/4)
Jeneratör Seti Çevre ve Genel Temizliğini
Operatör
Yapınız
Dizel Motor Blok Sıcaklığını Kontrol Ediniz Operatör
Dizel Motor Yakıt Filtresini Değiştiriniz Her 150 Saatte 1 Yetkili Servis
www.emsa.gen.tr
SMART 500
GTP PANOSUNA
ALTERNATÖR MOTOR
(X-1)
(X-2)
(X-3)
(X-4)
www.emsa.gen.tr
TRANS-AMF
40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 33 27 19 39 34 19 29 A5 A5 36 15 11 14 10 1 12
10
15
A5
6 7 8 15 11 14
40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 A3 A1 A4 29 A5 A2 34 A5 15 11 14 A2 5 12
GTP PANOSUNA
+
-
ALTERNATÖR MOTOR
(X-1)
(X-2)
(X-3)
(X-4)
www.emsa.gen.tr
(X-4)
A5
11
14
A2
15 11 14 A2
ATS-1 9 10
14 10 8 9 1 2 3
A5 15 11 14 A2 5 12
(X-4)
30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12
KUMANDA PANOSUNA
YÜK
YÜK
L1 L2 L3 N
ŞEBEKE
A5 15
11
14
A2
9 5 10 12
(X-4)
A5 15 11 14 5 12
(X-4)
30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12
KUMANDA PANOSUNA
www.emsa.gen.tr
ATS-3
KUMANDA PANOSUNA
(X-4)
www.emsa.gen.tr
KALİTE STANDARTLARI 9
81
ECM
www.emsa.gen.tr
82 KALİTE STANDARTLARI
83
Jeneratörünüzün süresinden önce garanti dışı kalmaması, sorunsuz çalışması ve uzun ömürlü olması için aşağıdaki hususlara
dikkat ediniz!
• Garanti belgesi veya fatura ibraz edilmediğinde yapılan işlemler garanti kapsamına alınmayacaktır.
• Ne sebeple olursa olsun Emsa Jeneratör yetkili servisleri dışında herhangi bir kişinin jeneratöre müdahale etmesi durumunda
jeneratör garanti kapsamı dışında kalacaktır.
• Bakım çizelgesinde belirtilen kontroller ve bakımlar zamanında ve tam olarak yapılmalıdır. Periyodik bakım yapılmadığı için
doğacak arızalar garanti kapsamı dışındadır. Jeneratörün montajı, kullanma kılavuzunda belirtildiği gibi yapılmalıdır. Yapılmadığı
takdirde meydana gelecek arızalar garanti kapsamı dışındadır.
• Kirli, sulu ve standartlara uygun olmayan yakıt kullanılması halinde doğacak arızalardan müşteri sorumlu olacaktır.
• Yağlama yağı seçimi, kullanma kılavuzunda belirtilen kriterlerde yapılmalıdır. Aksi durumlarda meydana gelecek arızalar garanti
kapsamı dışındadır.
• Akü, kırılma, fazla asit koyma, şarjsız bırakıp sertleştirme durumlarında garanti dışı kalır.
• Manuel kumandalı jeneratörlerde, jeneratör yük altında iken dizel motoru çalıştırmayınız ve stop etmeyiniz. Çalıştırma ve stop
işlemi, yük ayrıldıktan sonra jeneratör yüksüzken yapılmalıdır. Aksi halde dizel motor ve alternatörde meydana gelebilecek
arızalar garanti dışı kalır.
• Otomatik kumandalı jeneratör gruplarında kullanılan, şebeke enerjisinden beslenen şebeke kontaktörleri, blok suyu ısıtıcıları,
akü şarj redresörleri gibi parçalarda meydana gelecek, aşırı akım, düşük ve yüksek gerilimden kaynaklanan hasarlardan Emsa
Jeneratör sorumlu değildir.
UYARI
EMSA Jeneratör kılavuzda bulunan tüm model, teknik özellik, renk, ekipman ve aksesuarlarıyla alakalı görselleri, ürün
özellikleri ve tüm bilgileri daha önceden haber vermeden değişiklik yapma hakkını saklı tutar. Ürün bilgileriyle ilgili
herhangi bir yazım hatasından firmamız sorumlu değildir.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
MÜŞTERİ HİZMETLERİ
Kesintisiz enerji ihtiyacını karşılamak üzere 1977 yılından bu yana faaliyet gösteren Emsa Jeneratör, tüm müşterileri için en iyi hizmeti, müşteri
memnuniyetini en üst düzeyde tutarak vermek için her zaman yanınızdadır.
0 850 225 36 72
www.emsa-jenerator.com.tr
YETKİLİ SERVİSLER
EMSA MERKEZ
Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No:37
Sancaktepe / İstanbul - Türkiye
Tel: (0216) 420 00 03
Faks: (0850) 205 45 62
info@emsa.gen.tr / export@emsa.gen.tr
FABRİKA
Organize Sanayi Bölgesi 20. Cadde No:24
Odunpazarı / Eskişehir - Türkiye
Tel: (0216) 420 00 03
Faks: (0850) 205 45 62
info@emsa.gen.tr / export@emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
MALIN
Cinsi : DİZEL JENERATÖR Garanti Süresi : 2 YIL
Markası : EMSA Azami Tamir Süresi : 20 İŞ GÜNÜ
Modeli : Bandrol ve Seri No :
GARANTİ ŞARTLARI
1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 (iki) yıldır.
2) Malın bütün parçaları dâhil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme,
b) Satış bedelinden indirim isteme,
c) Ücretsiz onarılmasını isteme,
d) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi
bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici
veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
- Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep
edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen
sorumludur.
6) Malın tamir süresi 20 iş gününü, binek otomobil ve kamyonetler için ise 30 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala
ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim
tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya
kadar, benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması
durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici
işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa
Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
www.emsa.gen.tr
87
TR …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
88
DIESEL GENERATOR
MAINTENANCE AND OPERATION MANUAL
First of all, we would like to thank you for choosing Emsa Generators.
Thanks to the experience of long years, Emsa Jeneratör manufactures efficient, reliable and quality generators.
Do not perform operate, maintain or repair your generator without taking general safety precautions.
Maintenance and Operation Manual has been prepared and developed to help you in operating and maintaining the
Emsa Generator system properly.
This manual shall be read by the operator who will be operating the generator carefully.
Emsa Jeneratör reserves the right to make changes on the "DIESEL GENERATOR MAINTENANCE AND OPERATION
MANUAL" without prior notice.
AS PER THE REGULATION ON AFTER SALES SERVICES FOR INDUSTRIAL GOODS ISSUED IN THE OFFICIAL
GAZETTE NO. 29029 DATED JUNE 13, 2014, THE SERVICE OF GENERATORS ARE DETERMINED AND DECLARED
AS 10 YEARS.
Use recommended lubricants, coolants and fuel.
Use genuine spare parts for the engine and generator.
Always contact Emsa Jeneratör authorized services.
Take recommended safety and installation precautions.
Our generators are manufactured as per VDE 0530, BSE 4999 BS5000, IEC 34, TS ISO 8528, TS EN 12601 standards.
ISO 9001:2008, ISO 14001:2004, OHSAS 18001:2007 management system certificates are accredited by
Kiwa&MEYER. Our generators have TS ISO 8528-5, TS EN 12601 certificates.
Our generators comply with CE declaration.
ECM
91
1 INTRODUCTION
INTRODUCTION 96
LIFTING AND/OR LOWERING THE GENERATOR
SELECTION OF THE LOCATION OF THE GENERATOR
113
113
INSTALLATION OF SOUNDPROOF CANOPY 114
ASSEMBLY PLATE 96
CONCRETE BASE 114
2 SAFETY AND HEALTH
GENERAL 98
COMBUSTION AIR INTAKE
COOLING AND VENTILATION
114
114
PRESSURIZED AIR AND VAPOUR 98 ROOM INSTALLATION DIMENSIONS FOR A GENERATOR
PRECAUTIONS AGAINST LEAKS 98 WITHOUT CABINET 116
FIRE EXTINGUISHERS 98 EXHAUST 119
USING PROTECTIVE EQUIPMENT 98 FUEL SYSTEM 119
PLACEMENT, HANDLING AND DRAWING 98 DAILY FUEL TANK: 119
EXPLOSION AND FIRE 99 MAIN FUEL TANK: 119
MECHANICAL 99 FUEL LINE: 119
CHEMICAL 100 OIL AND ANTIFREEZE USED IN THE GENERATOR 122
NOISE 100 VISCOSITY-TEMPERATURE DIAGRAM: 122
ELECTRICAL 100 BATTERIES 122
FIRST AID FOR ELECTRIC SHOCKS 101 MAINTENANCE TYPE BATTERIES: 122
PROTECTION AGAINST FIRE 102 ADDING ELECTROCLYTE TO THE BATTERY FOR THE
EXHAUST GASES 102 FIRST TIME 122
MOVING PARTS 102 BATTERY MAINTENANCE 122
DANGEROUS VOLTAGE 102 TESTING THE BATTERY 123
WATER 102 HYDROMETER TEST 123
COOLANT AND FUEL 102 MAINTENANCE-FREE TYPE BATTERIES: 123
ELECTRICAL CONNECTIONS: 123
3 GENERAL DESCRIPTION
DESCRIPTION AND EXPLANATION OF THE GENERATOR 105
WIRING 123
PROTECTION: 123
DIESEL ENGINE 105 LOADING: 123
ENGINE ELECTRICAL SYSTEM 105 POWER FACTOR: 124
COOLING SYSTEM 105 GROUNDING/CONDITIONS FOR GROUNDING: 124
ALTERNATOR 105 PARALLEL OPERATION: 125
FUEL TANK AND CHASSIS 105 INSULATION TEST: 125
VIBRATION ISOLATORS 105 NOISE ABSORBERS 125
MUFFLER AND EXHAUST SYSTEM 105 EXHAUST SILENCERS: 125
CONTROL SYSTEM 105 OTHER NOISE SUPPRESSORS: 125
4 STORAGE
LIFTING, PLACEMENT, INSTALLATION AND
TOWING THE GENERATORS WITH TRAILERS
PREPARATION FOR TOWING:
126
126
TOWING: 126
GENERAL 110
PARKING: 126
GENERATOR WITH CANOPY 111
STORAGE 126
TRANSPORTATION OF THE GENERATOR 112
92
9 QUALITY STANDARDS
REPLACEMENT OF THE BATTERY 129
REPLACEMENT OF COOLING SYSTEM COOLANT 129
QUALITY STANDARDS 170
CLEANING/REPLACEMENT OF ENGINE AIR FILTER ELEMENT 130
AIR FILTER INDICATOR 132
10 WARRANTY CONDITIONS AND
REPLACEMENT OF ENGINE OIL AND FILTER 132 RESPONSIBILITIES OF THE CUSTOMER
TYPE 3 SPIN-ON FUEL FILTER 134 WARRANTY CONDITIONS / RESPONSIBILITIES OF THE
CUSTOMER 173
6 OPERATION OF THE GENERATORS
INSPECTIONS AND OPERATIONS REQUIRED BEFORE THE
CUSTOMER SERVICES 174
AUTHORIZED SERVICES 174
OPERATION OF THE GENERATOR 136
WARRANTY CERTIFICATE 175
GENERATOR CONTROL SYSTEMS 136
OPERATION OF THE GENERATOR WITH AUTOMATIC CONTROL 136
AUTOMATIC TRANSFER DEVICES 136
SMART 500 AUTOMATIC TRANSFER DEVICE 136
DEVICE SETTINGS 136
TRANS-AMF AUTOMATIC TRANSFER DEVICE 137
DEVICE SETTINGS 137
MAINTENANCE OF THE DEVICE: 139
OPERATION OF THE GENERATOR WITH MANUAL CONTROL 139
MAINTENANCE OF THE DEVICE 140
POINTS TO BE CONSIDERED IN OPERATION 140
LOCATION AND PLACEMENT OF THE AUTOMATIC TRANSFER
SWITCH PANEL 141
ATS SYSTEMS OVERVIEW 142
Contactor systems; 144
Inverter switch systems; 145
Air Circuit Breakers (ACB) systems; 146
7 TROUBLESHOOTING
POSSIBLE REASONS OF FAULTS AND
93
94
INTRODUCTION 1
95
This manual provides general information on the installation, operation ENGINE TYPE ENGINE SERIAL NO
and maintenance of the generator. Also, general information on the ALTERNATOR TYPE ALTERNATOR SERIAL NO
generator you have purchased are provided in the , tables and charts.
PRIME POWER kVA STAND BY POWER kVA
Emsa Generator is designed to be activated immediately wherever it
VOLTAGE V 400 CURRENT A
is taken if the coolant, antifreeze, fuel, lubricant and charged battery
are provided. PERFORMANCE CLASS G3 DATE
MANUFACTURING COMPANY
EMSA ELEKTROMOTOR ALTERNATÖR SANAYİ VE TİCARET A.Ş.
Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No: 37 Sancaktepe / İstanbul - TURKEY
www.emsa.gen.tr
96 INTRODUCTION
97
www.emsa.gen.tr
• Do not lift the generator using alternator and engine lifting • Cut off the power supply of the battery charger before connecting
lugs. Use lifting points on the chassis to lift the generator. or disconnecting the battery.
Use lifting points on the upper part of the cabinet or the • The batteries shall be kept clean. Use recommended cables,
lifting points on the chassis for generators with cabinets. connections and battery covers while you are using the generator
• Ensure that lifting equipment and support structures are assembly.
sturdy and that they have the capacity to bear the generator. All staff • Do not allow anything that may cause fire such as flames, sparks,
shall be kept away from the generator when the generator is lifted. smoking beside the fuel.
• Pay attention to all traffic rules, standards and other regulations while • Do not operate the generator in case of a fuel leakage in the fuel
towing the generator with trailer. These rules also cover the required system.
equipment and speed limits expressly specified in the regulations.
• An emergency exit shall be present for easy exit of
• Do not allow the personnel to ride on the mobile generator. Do not the personnel in case of a fire.
allow the personnel to stand on the draw bar or between the mobile
• Do not refuel while the generator is running.
generator and the truck.
• Do not use aerosols for starting aid. Otherwise,
• Do not install or operate the generator in an environment classified
explosions and injuries may occur.
as dangerous unless it is designed specifically for this purpose.
• Do not charge overturned batteries; otherwise, explosions may occur.
EXPLOSION AND FIRE • Keep the room, ground and generator set clean. In case of fuel, oil,
As a part of the generator, fuel and smoke may ignite electrolyte or coolant spillage, these shall be cleaned immediately.
and explode. Taking proper precautions for the storage
of these materials shall reduce the risk of fire and MECHANICAL
explosion. Keep BC and ABC types of fire extinguishers Generator is designed with its housings in order to protect against
at hand. Personnel shall be trained for the operation moving parts. Still, you shall take precautions to protect the personnel
of these extinguishers. and equipment from other mechanical risks while working in the
Oil and some cooling mixtures are flammable. generator area.
Flammable fluids poured on the hot surfaces and WARNING
areas with live current may cause fire. Fires may cause
damage to the property and lives. • Always use the diesel engine in a well ventilated area. Take the
exhaust installation outside if the diesel engine is placed in a confined
WARNING area. Exhaust gases of the diesel engine contain combustion products
• Do not collect inflammable materials in the area where your harmful to health.
generator is placed. Fuel and lubricants shall be stored in sealed • Your generator is designed with housings in order
containers and away from unauthorized persons. to protect against moving parts. Still, you shall be
• Consider the risk that the diesel engine may be used in an careful to protect the personnel and equipment from
environment where flammable gases may enter the air intake other mechanical risks while working in around the
system. These gases may cause the engine to overrev. Injuries and generator set.
damage to the engine may be experienced. • Do not operate the generator set while the housings are removed. Do
• Ventilate the generator room properly. not attempt to access under or around the housings for any reason
while the generator is operated.
• Flammable materials shall be kept in protective containers. Do not
smoke in areas where flammable materials are stored. • Keep your hands, long hair, loose clothes and
jewellery away from pulleys, belts and other moving
• All power cables shall be connected tight and properly. In case of
and rotating parts.
loose or worn cables, contact authorized service for maintenance
before operating the engine. • Some moving parts may not be visible while the
generator is operated.
• Arcs and sparks may cause fire. Arcing does not occur when secure
connections, correct cables and battery cables maintained regularly • Avoid contact to hot oil, hot fuel, hot coolant, hot
are used. exhaust installation, hot surfaces, sharp edges and
corners against risk of injury.
• Do not put any metal object between terminals while checking the
battery charge. Use voltmeters or hydrometers.
www.emsa.gen.tr
CHEMICAL WARNING
Lubricants, fuel, coolants and electrolytes used in the generator are
industrial type. These may be harmful for the personnel if they are WEAR EAR PROTECTORS WHILE WORKING IN THE
not used properly. GENERATOR AREA.
WARNING USE
• Do not contact fuel, oil, coolant and PROTECTIVE
electrolyte to the skin and do not touch these EAR BUDS
materials. Get medical attention immediately ELECTRICAL
in case of inadvertent contact of electrolyte USE Effective and safe operation of electrical devices is ensured by correct
to the eye specifically. In case of contact with PROTECTIVE installation, operation and maintenance of these devices.
your skin, wash with soapy water. GLOVES
• Do not wear clothes contaminated with fuel WARNING
or oil. Wear an apron, face mask and protective goggles resistant • Generator to load connection shall be performed by an authorized
against acid while preparing the battery. Clean the affected area service personnel trained and qualified at this subject and as per
with ample amount of pressurized water immediately if the battery the relevant electrical codes and standards.
electrolyte spills on the skin or the cloth. Wash with soapy water. • Ensure that all your generator is grounded before operating the
• Hot oil may cause injuries. It shall not contact the skin. Hot parts generator (including mobile generators).
shall not contact the skin, too. • Stop the generator and disconnect the negative (-) terminal of the
• Engine coolant is hot, too, when the diesel engine is hot. Also, the battery before making the load connection or disconnecting the load
coolant is under pressure. Hot coolant is present in the radiator from the generator.
and hoses. Any contact with hot coolant or its vapour can cause • Do not attempt to make the load connection or disconnecting the
severe burns. load when the generator is on a wet or humid surface.
• Wait until the cooling system parts are • Do not contact to the conductors, connection
cooled before draining the cooling system. cables and live parts on the generator with any
• Electrolyte is an acid. Electrolyte can cause part of your body or with any uninsulated object.
personal injury. Electrolyte shall not contact • Reinstall the alternator terminal cover after
the skin and the eyes. Use protective goggles making the load connection or disconnecting the load. Do not operate
during the maintenance of the batteries. USE
the generator unless the cover is placed safely.
• Wash your hands after contacting the PROTECTIVE
GOGGLES • Connect the generator to loads and electrical systems proper to the
batteries. power and electrical characteristics of the generator.
NOISE • Keep all electrical equipment clean and dry. Renew the electrical
Noise levels of generators with soundproof canopies are over 93-95LWA. installation where insulation is worn, broken or cracked. Renew the
Use noise cancelling ear protectors as per the occupational safety terminals that are worn, corroded or discoloured. Keep the terminals
rules during operation and maintenance. It is dangerous. Noise level clean and ensure that the connections are tight.
plate is shown beside.) • Insulate all connections and free cables.
Noise levels of open type generators (without • Use BC and ABC types of fire extinguishers for electrical fires.
noise insulated cabinets) are between 110-120
LWA and this complies with 2000/14/EC directive.
Use noise cancelling ear protectors as per the
occupational safety rules during operation and
maintenance. It is dangerous.
A-weighted noise pressure level in the environment where the
generator is operated is over 70 dB(A). This level is specified on the
plate with two numbers fixed on the generator cabinet as specified
in the EN ISO 4857:2009 standard.
www.emsa.gen.tr
FIRST AID FOR ELECTRIC SHOCKS 2. Place the palm of your hand 2 fingers up
from the junction of the rib cage.
WARNING 3. Place your other hand with your fingers
• Do not touch the electrocuted person by bare hands before locked.
disconnecting the power source. 4. Holding your arms upright, press down 4-5
• Save the victim from the electric current. cm down 15 times per minute.
• If this is not possible, stand on a dry insulating material and take 5. Repeat the process of giving 2 breaths and 15 heart massages
the exposed person away from the conductor by using an insulating until the medical aid arrives.
material, preferably dry wood. 6. If improvement on the condition of the victim
• If the victim is breathing, bring the victim to the healing position as is observed, continue to giving breath by
described below. checking his/her pulse. Check his/her pulse
after every 10 breaths.
• If the electrocuted person has lost consciousness, follow the
procedure below to resuscitate him/her. 7. Bring the victim to the healing position when
he/she starts to breath.
Opening the Respiratory Tract
1. Tilt the head of the victim backwards and
HEALING POSITION
lift his/her jaw up. 1. Place the victim sideways.
2. Remove objects such as dentures and 2. Keep his/her head tilted so that his/her jaw faces forward to
chewing gum that might have escaped into keep the respiratory tract open.
the mouth or throat of the victim. 3. Ensure that the victim does not roll forwards or backwards.
RESPIRATION 4. Check his/her breathing and pulse regularly. Repeat the procedure
Check if the victim breathes by observing visually, above if any of these two stop.
listening and feeling him/her. WARNING
BLOOD CIRCULATION Do not give any liquids such as water until you he/she gains
Check the pulse of the victim from his/her neck. consciousness again.
IF THE VICTIM CANNOT BREATH, BUT PULSE IS
PRESENT
1. Close the nose of the victim tightly.
2. Take a deep breath and join your lips with the lips of the victim.
3. Blow slowly into the mouth, observing that
his/her rib cage is elevated. Then stop
blowing, and let the rib cage completely
descend. Give an average of 10 breaths per
seconds to the victim.
4. If you shall leave the victim alone to call for help, give 10 breaths
and return as soon as possible and resume breathing.
5. Check the pulse after every 10 breaths.
6. Bring the victim to the healing position when he/she starts to
breath.
IF THE VICTIM CANNOT BREATH, AND NO PULSE IS
PRESENT
1. Call for medical attention or call the nearest
health institution. Give two breaths to the
victim and start cardiac massage as shown
in the figure.
www.emsa.gen.tr
PROTECTION AGAINST FIRE • Electrical connections shall be made by qualified and appropriately
trained technicians. Check that all cable connections are made
Consider the following items for the selection and installation of fire
properly.
protection systems.
• Do not perform maintenance and/or repairs on live equipment.
• Generator room shall not be used for storage.
• Keep BC and ABC types of fire extinguishers in the generator room. WATER
• Do not refuel the fuel tank while engine is running. • Water or humidity contacting especially live parts such the panel or
• Do not allow smoking, sparks, arc devices or presence or operation the alternator of the generator will cause electrical arcs. And this
of other sources of ignition near the fuel tank or generator set. may damage the generator or cause injuries that may lead to the
death of the personnel.
• Adequate amount safety precautions shall be taken to prevent leaks
in the fuel lines. Engine fuel connections shall be performed with • Do not operate the generator in case of excessive humidity in the
flexible lines (fuel hoses). Do not use copper pipes. environment where the generator is placed.
• Inform the authorized service. Only the authorized service may
EXHAUST GASES operate the generator after taking necessary precautions and
• Do not connect exhaust systems of two or more engines together. removing the humidity from the environment.
• Do not let exhaust of the engine to the environment from the brick
tiles, concrete block chimneys or from similar structures.
COOLANT AND FUEL
• Do not operate the block water heater when there is no water inside
• Exhaust manifold shall be placed inside a housing.
the radiator.
• Do not use exhaust gases for heating a room.
• Coolant boils at higher temperatures than water while under
• Isolate exhaust pipes open to the contact of personnel or that is laid pressure. Do not open the radiator cap while the engine is running.
near the flammable materials against heat.
• Open the radiator in a controlled way after the diesel engine has
• Suspend exhaust system from the ceiling. Forced loading or been cooled.
torsion on the exhaust manifold shall be avoided, especially on the
• Do not use copper pipes between the fuel tank and the diesel engine.
turbocharged engines.
• Use black steel pipes for fuel pipes.
MOVING PARTS • Prefer fuel hose for flexible connections.
• Connections of the housings, clamps and the brackets on rotating
fans, belts etc. shall be tightened securely.
• Protect your jewellery, clothes and hands from the moving parts.
Keep them away.
DANGEROUS VOLTAGE
• Using improper cables and/or installation for power generation,
transfer and distribution systems may cause fire or electrocution.
• Personnel working on the maintenance of the generator shall stand
on a dry wooden platform or an insulated mat, and his/her shoes
shall be dry.
• Do not leave the cables lying on the floor of the generator room.
• Use separate ducts or pipes for power wiring, fuel and water pipes.
• Use separate ducts or pipes for AC and DC wiring.
• Make sure that the device is grounded properly.
• Disconnect battery and battery charging connections to prevent
inadvertent operation of the generator when you shall apply
maintenance of generator with automatic control. Cut off the AC
supply of the battery charger before disconnecting the battery.
Inadvertent operation of the generator while working on the generator
causes injuries to the personnel or deaths.
• Do not unlock electrical locks.
www.emsa.gen.tr
GENERAL DESCRIPTION 3
103
104
www.emsa.gen.tr
11
10
2
3
7
8
4 5
www.emsa.gen.tr
21
20
12
13
14 15
19
17
18
16
12. OIL FILLER CAP 16. FUEL INTAKE RETURN AND 19. EMERGENCY STOP BUTTON
13. SEISMIC INSULATION BLOCK ELECTRONIC FUEL LEVEL UNIT 20. GENERATOR CONTROL PANEL
www.emsa.gen.tr
108
109
GENERAL
Generator placement may be planned when the dimensions of the generator are known. This section covers the required and important factors
for effective and safe placement of the generator.
Following factors shall be considered for the selection of the placement area of the generator and required applications shall be performed.
¹ ¹
¹ ¹
¹ ¹
Figure 3
• Adequate Fresh Air Intake,
• Adequate Hot Air Exhaust,
• Proper Exhaust Gas Exhaust,
• Construction of Levelled Concrete Pedestal or Determination of Levelled Concrete Area
• Protection Against Adverse Weather Conditions (Sun, Drifting Rain and Snow, etc.)
• Protection Against Adverse Environmental Conditions (Excessive Dust, Humidity, Moisture, etc.)
• Providing A Clearance of Minimum 1 M. Around the Generator To Ensure Service Operations
• Designing of the Width of the Entrance Door For the Possibility of Removing the Generator From the Possible Installation Area
WARNING
Floor covering on the installation area shall be selected so that it shall not allow occupational accident due to
slipping and falling in case of oil leaks, etc.
www.emsa.gen.tr
Figure 4
www.emsa.gen.tr
Figure 5
Generator may be lifted using the lift truck lifting points specifically designed on the chassis (Figure-5). It is recommended to drive in a wooden
plank under the chassis for safety reasons to prevent damage to the chassis while transporting with a pallet jack.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
• If the generator shall be placed outdoors, it shall be placed inside Thus, damages caused by vibration during initial operation, operation
a cabinet or a room. Also, using a cabinet shall be beneficent if and stopping shall be prevented.
the generator shall be operated indoors or outdoors temporarily.
Ground
Basement installation plan of a typical generator set is given in
Figure-9. Generator may be installed directly on concrete ground. However,
provision of a raised concrete on the area where the generator chassis
• Check the internal grounding conditions.
will stand on shall facilitate servicing.
• Bury the grounding plate or rod to the nearest location to the Improper and weak concrete base may cause undesired vibration.
generator.
Inlet-Outlet Noise Cancelling Barriers and Shutters
INSTALLATION OF SOUNDPROOF CANOPY Inlet-outlet noise cancelling barriers shall be installed on the wall as
Generator Foundation and Base required by the technique. Shutters installed in front of the barriers
Special base concrete is recommended. However, a smooth concrete shall provide a low resistance in the entrance of air. Therefore, a
floor that may bear the weight of the generator (including oil, antifreeze minimum of 50% air flow area shall be provided. Noise level at a
and fuel) is adequate. This work (including seismic description) and distance of 1m with noise barriers shall be 85 dBA. Thickness of noise
designing of the base concrete shall be the responsibility of a civil barriers shall be increased to lower the noise level more. A wire cage
engineer. shall be provided to prevent entrance of birds and small animals
inside the shutters.
CONCRETE BASE
COMBUSTION AIR INTAKE
It is a good practice to place the generator set on a concrete base.
Concrete base shall be designed to bear the weight of the generator Engine combustion air shall be clean and cool as much as possible.
set. It shall have a height of 200-300 mm. It is required to allow a Combustion air is drawn from the environment of the generator by
space more than 250mm around the generator. Consult a specialist means of the air filter installed on the engine. However, air around the
for further details. generator may not be proper due to conditions such as dust, dirt and
temperatures. In such a case, it is possible to connect an air intake
Generator installation ground shall bear its static weight and any type duct. This duct provides clean air to the air filter on the engine from
of dynamic force caused by the operation of the engine. another environment or from another room.
If there may be water puddles on the selected ground from time to
time, Concrete base shall be raised as per the extent of the risk. COOLING AND VENTILATION
Engine and alternator disperse heat and cause increase in the ambient
temperature. And increased temperature affects operation of the
generator negatively. Thus, adequate ventilation shall be provided to
Concrete Resistance: 2000 kg/cm² keep the engine and the alternator cool. Air flow shall be as shown
in Figure 7. Air shall enter the generator from the alternator side, it
m shall pass over the engine and through the radiator and leave the
0m
15 m room through a bellow-type flexible canvas. If no canvas is used to
m
80
76 mm 45 discharge hot air from the room, it would decrease the effectiveness
280 mm
150 mm
of the cooling by dispersing hot air in the generator room.
3050 mm
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
H
D
K
E
C
F
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
WARNING
Models, specifications (capacity, weight, dimensions, etc.) and visuals of all products in this manual may differ based on the project.
EMSA Jeneratör reserves the right to make changes on all information without prior notice.
www.emsa.gen.tr
EXHAUST to the fuel injection system. Water inside the fuel causes rusting or
corrosion of some parts in the fuel system.
Engine exhaust system is intended to direct the exhaust smoke to
prevent risks or disturbances, and to reduce the noise. A proper SPECIFICATIONS OF THE FUEL
exhaust muffler shall be installed to the exhaust pipe to reduce the Viscosity: 1.3 – 5.8 centistrokes 1.3 – 5.8 mm for each s. at 40 °C
engine noise level.
Cetane Number: Min. 40 over 0 °C; and over 40 °C min. 45
WARNING Sulphur Content: Shall not exceed 0.5 % volumetrically.
• Engine exhaust gases are dangerous to inhale. Exhaust gases of all Water and Sediment: Shall not exceed 0.05 % volumetrically
generators in confined places shall be discharged with sealed pipes Density: 0.816 – 0.876 g/cc 15 °C
as per the standards. Acid Content: Shall not exceed 0.1 MgKOH at every 100 ml
• Keep hot exhaust muffler and exhaust pipe away from flammable Viscosity: 3100 gr or more
material and ensure that they are secure for the safety of the staff. ASTM No. 2 diesel fuel is recommended to be used as fuel.
• It shall be ensured that back pressure does not exceed the back
pressure value allowed by the manufacturer of the engine while WARNING
designing the exhaust system. Excessive back pressure may cause • Fuel storage systems of the generators shall comply with the
damage to the engine. Exhaust pipes shall be short and straight as standards.
much as possible to reduce back pressure.
• Do not allow anything that may cause fires such as flames, sparks,
• Any required elbow shall have a curve with a radius that is 1.5 smoking beside the fuel. Use warning signs.
times the pipe inner diameter. It shall be proper to use pipes with
diameters 1 inches wider at every 6 meters or every 3 elbows for DAILY FUEL TANK:
reducing the back pressure. Daily fuel tank keeps the daily fuel required by the generator ready
• To prevent that engine vibration is transferred to the exhaust pipe for use. Thus, daily fuel tank shall be inside the generator room. Steel
system and the building and to allow for the expansion due to heating, chassis of the generator is manufactured as a tank-chassis to contain
a flexible connection shall be used between the exhaust manifold the daily fuel tank (except for powers over 900 kVA or special
and exhaust pipe system. applications).
• Weight of the exhaust pipes shall be supported by structures around Note: Please contact our authorized sales representatives for greater
(especially by the ceiling) to prevent weight being imposed on the power requirements or for special applications.
engine manifold or the turbocharger outlet. Weight of the exhaust MAIN FUEL TANK:
system shall be born on the building. Tensioning elements may be
A main fuel tank may be connected in addition to the daily fuel tank
used for this purpose.
to operate the generator for a longer time. Main fuel tank shall be
• Exhaust system components installed inside the generator room placed in a proper place outside the room to facilitate the refuelling
shall be insulated to reduce the noise level and the temperature and maintenance operations. However, main fuel tank shall not be
dispersed. Muffler and exhaust pipes shall be placed away from kept at extreme cold conditions as fuel flow shall be limited with
flammable materials. the increased viscosity in cold environments. An air escape outlet
• To prevent ingress of rain to the open exhaust exit, flap type rain (ventilation) shall be put on the fuel tank to reduce the air pressure
covers with counterweights may be used in different applications. created during vaporization, expansion and refuelling. This air escape
• Each generator shall have an exhaust system of its own. It is not outlet also prevents creation of vacuum inside the tank during the
possible to combine exhausts of generators using a single exhaust consumption of the fuel. Bottom of the fuel tank shall be inclined.
pipe. This prevents water and sediment collection at a single point, thus
damage to the fuel system. A drain valve shall be provided on the
• Exhaust shall be made of metal pipe.
bottom point of the fuel tank to drain water and sediments.
FUEL SYSTEM FUEL LINE:
Fuel supply to diesel engine may be provided as follows. Black steel pipes resistant against environmental conditions or
1. Directly from the fuel tank on its chassis materials proper for fuel such as flexible hoses may be used for fuel
2. From the prismatic or cylindrical external fuel tank outside the piping. Flexible fuel hoses shall be connected between the engine and
chassis fuel tank to avoid leaks and damages caused by engine vibration. Fuel
One of the most important issues for diesel engine is using clean fuel supply line shall be taken from at least 10-50 mm above the bottom
that does not contain foreign material. Dirt in the fuel causes damage of the fuel tank and from a point away from the fuel return line.
www.emsa.gen.tr
WARNING
• Use black steel pipes or flexible connection elements for fuel system.
• Do not fill the fuel tanks full. Keep at least 10% of the fuel tank capacity empty to allow expansion of fuel at high ambient temperatures.
• Natural flow due to gravity from fuel pipes to the engine shall not be present when the engine is stopped.
• Fuel temperature is a critical factor for proper running of the engine. Engine output power is reduced as it a fuel temperature above 71°C
reduces the heat amount per volume due to expansion.
• Connection pipe from main fuel tank to daily fuel tank shall be bigger than or equal in size to the pipe of the daily fuel tank.
• Usage of fuel-water seperator filter in fuel system lines shall protect injectors and the fuel pump.
• Main fuel tank may be above or under the daily fuel tank.
20 3 4
13 8
5
18 1
9
17 19 16 14 15 12 11 10 7 6
Figure-11 Installation of general fuel piping from main fuel tank to daily fuel tank
www.emsa.gen.tr
Positive static fuel pressure shall be applied on the fuel pump intake for fuel tank applications that shall be installed as per the standby
generator assemblies.
Check valves shall be used if the fuel tank height is 2 m above the
centre of the crankshaft. Maximum fuel level cannot exceed 2 m above
CHECK VALVE
the centre of the crankshaft and minimum fuel level shall be 15 cm MAIN
FUEL
0-1500 mm
above the fuel injection pump. Engine damage may occur if fuel level TANK
exceeds 2 m. Proper fuel pressure cannot be provided in the intake
of the fuel pump if fuel level is less than 15 cm. In other words, fuel
level in the tank shall not be above the injectors and it shall not be
more than 180 cm below the fuel pump. (Figure-12a)
CHECK VALVE
DAILY
FUEL
TANK
0-7800 mm
VALVE
Figure-12a Typical fuel diagram with the fuel tank installed below
FILTER
the engine
If fuel tank is taken approximately 1.5 m above the injectors, 2 check
valves (as in Figure-12b) shall be placed to protect the engine from
MAIN
hydraulic locking. FUEL
TANK
These valves have a protection capacity from 0 to 1.5 m. If the fuel
tank shall be above 1.5 m, a float tank shall be provided. Tank installed
away and at height is shown in (Figure-12c).
www.emsa.gen.tr
Tank installed away and under the engine level is shown in (Figure- BATTERIES
12d).
MAINTENANCE TYPE BATTERIES:
WARNING
• Do not allow anything that may cause fires such as flames, sparks,
smoking beside the batteries.
• Wear an apron, face mask and protective goggles resistant against
acid while preparing the battery. Clean the affected area with ample
DAILY PUMP
amount of pressurized water immediately if the battery electrolyte
FUEL spills on the skin or the cloth.
TANK
• Remove your jewellery such as bracelets, rings on your hands and
wrists before using conducting tools on the battery.
FILTER
• Connect the negative terminal last while connecting the battery;
and disconnect the negative terminal first while disconnecting it.
CHECK VALVE
MAIN • Adding water to the battery and maintenance of the battery shall
FUEL
TANK be performed outdoors.
• Batteries shall be placed near the generator as much as possible.
Placing the batteries away from the generator may cause voltage
Figure-12d Fuel tank installed below 1500 mm
drops. And this reduced the starting capacities of the batteries.
OIL AND ANTIFREEZE USED IN THE GENERATOR ADDING ELECTROCLYTE TO THE BATTERY FOR THE FIRST TIME
Lubrication system of diesel engines is one of the most important • Remove the protective cover on battery covers.
parts of the engine. Correctly performed engine maintenance (oil • Remove air discharge covers.
replacement periods, filter replacement periods and provision of due
care for the type of the oil used) increases the life of the engine and • Fill the battery with battery electrolyte with a specific density of 1.280
reduces operation costs. at 20 °C up to 15 mm above the upper point of the plates. Battery
and electrolyte temperature shall be above 10 °C.
Recommended oil; 15W/40 Turbo Diesel
• Keep the battery waiting for 15 minutes. Then boiling shall start in
Antifreeze; Super 4 seasons battery cells (compartments) and gas bubbles shall be observed on
VISCOSITY-TEMPERATURE DIAGRAM: the surface of the electrolyte. Reinstall air discharge covers.
You may check if the oil used is proper for the temperatures in your • Check the battery with a hydrometer after waiting for 15 minutes.
region from the chart below. • Minimum charging period is 6 hours. Check the charge current and
Antifreeze is not provided in the radiator of your generator in the factory. electrolyte level every 1 hour. It is charged if no change is observed
Add antifreeze with the ratio required by your regional conditions after 1 hour.
(50% in average) while adding water to your radiator. Using water • Check the electrolyte level 2 hours after the charging operation
with antifreeze in your engine whole year is important in terms of the and add distilled water so that it shall be 10 mm above the plates.
service of life of your engine and its coolant pipes.
BATTERY MAINTENANCE
• Keep the upper surface and terminals of the battery clean.
0W
5W20 • Cover the battery terminals and connections with petroleum jelly
10W30 carefully.
15W40
20W50
• Tighten the terminals securely.
20 • Check the electrolyte level regularly. Electrolyte level shall always
30 be 10 mm above the plates.
40
• Regularly check for wear on the charging alternator belt and the
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50OC tensioning of the belt.
-22 -4 14 32 50 68 86 104 122OF
• Ensure that battery is not discharged.
www.emsa.gen.tr
TESTING THE BATTERY • As it is not possible to generate the harmonics or anticipate their
• Visually check the battery before testing it. amount in advance in the planning stage of the facility, neutral
conductors shall either be dimensioned with high values or the
• Oxidation occurs on battery terminals and connection points in time.
cross-section of the neutral conductor shall at least be equal to the
Oxidation wears battery terminals and prevents charging. Remove
cross-section of the phase conductor.
the terminal and clean the oxidation with boiled water. Then connect
it again and cover with petroleum jelly or grease. • Another point that shall be considered during wire selection is that
if loads with starting current are present (such as electrical motors)
• Do not allow loose connections.
beside the distance between the load and the generator.
HYDROMETER TEST On low voltage networks, voltage may drop to undesired levels on the
• Specific density of the sulphuric acid load side as voltage drop shall increase greatly while starting if the
in the battery and the charge status distance is very long. You may select a load wire with a better cross-
may be measured using a hydrometer. section using the formula given below to prevent this.
Rubber injector
• Do not add distilled water if battery
water level is reduced. Use pure Glass tube
∆u = √3 x L x I x (R Cosϕ + X Sinϕ)
1,300
water only. ∆u = Absolute voltage drop (Volt)
• Keep the barrel part of the hydrometer Hydrometer
1,100
L = Line length (m)
upright and draw adequate amount buoy
I = Line current (A)
of electrolyte upwards. It shall float
freely in the tube. Reading shall be Rubber nozzle R = Cable resistance (ohm/m)
performed at eye level. X = Cable reactance (ohm/m)
Evaluation is as follows:
If the distance is short in low voltage networks;
1.270 1.280 specific density, fully charged
1.220 1.230 specific density, half charged If the voltage is known,
1.150 1.220 specific density, discharged
MAINTENANCE-FREE TYPE BATTERIES:
A = 1,73.L.I.Cosϕ
k.∆u formula
Make sure that the batteries are not discharged and electrical
connections are made correctly. Batteries do not require any If the power is known,
maintenance other than this.
A= L.P
k.∆u.U formula may be used to select a load wire
ELECTRICAL CONNECTIONS: with proper cross-section.
Electrical connections and their maintenance shall only be performed
by qualified and experienced authorized services. A = Line cross-section (mm2)
WARNING L = Line length (m)
I = Line current (A)
Make the electrical connections as per the relevant electrical codes
∆u = % voltage drop (It shall not exceed 3% for power lines.)
and standards.
k = Conductivity (For copper, k=56).
WIRING
P = Power (W)
• Electrical connections shall be performed with flexible wires due to
U = Voltage between phased in the network (V)
the vibration on the generator.
• Wires shall be placed inside conduits and they shall have cross-
PROTECTION:
sections and types proper for the generator output voltage and
current. Wires connected to the generator with the distribution system shall
be protected with a circuit breaker that shall disconnect automatically
• While deciding for the wire cross-section, tolerances for ambient
in case of overload or short circuit.
temperature, placement method and proximity to the other wires
shall be provided. Moreover, wires shall be selected as per TSE or LOADING:
VDE standards. It is very important to provide stable load to the generator while
• It shall be checked very carefully if all connections are correct. planning the distribution panel. If a load on a phase is much higher
www.emsa.gen.tr
than the load on other phases, this causes alternator coils overheat, TN type networks are the most common network types today. Star
destabilization of output voltage between phases and damage to the point of the network is grounded in such networks. Device bodies and
delicate three-phased (3-phased) devices connected to the system. metal parts are connected to the protective conductor PE. PE is also
No phase current shall exceed the nominal current of the generator. connected to the grounded part on the star point.
Available distribution system may be rearranged to ensure that these In case of phase-ground contact, voltage against ground values of
loading conditions are provided. PE or PEN protection lines and connected devices are increased. By
POWER FACTOR: keeping the value of these voltages, i.e. the RB resistance, below 2
ohms, it will be possible to obtain the desired value, in other words
Generator provides the specified power and operates properly if the
a value under the allowed contact voltage.
load power factor is from 0.8 to 1.0. Generator is overloaded if the load
power factor is below 0.8. Power factor correction elements such as While creating a project for the grounding facility;
capacitors may be used to correct this power factor. However, in such • Location of the grounding facility is determined.
a case, power factor correction elements shall be deactivated when • Measurements are performed to determine the ground specific
generator is loaded. Exact power shall be determined by calculating resistance.
both active and reactive powers while determining the generator power.
• Electrode type to be used in the grounding operation to be performed
GROUNDING/CONDITIONS FOR GROUNDING: is determined.
Faults, damages that may occur on the insulation of electrical devices • Short circuit current of the facility and the opening time of the
cause that the metal parts of the devices that are not related with protection elements to be connected to the system are determined.
the power system out of the main current circuit of the devices are • Dissipation resistance is calculated.
placed under voltage. Sometimes, insulation is ruptured and causes
• Cross-section of grounding conductor is calculated.
these insulated parts are also placed under voltage as the device
is exposed to rupture voltage when voltage level reaches excessive • Selection made and values calculated are verified.
values. Grounding shall be performed to protect both human lives and • Step and contact voltages are calculated and it is examined if the
the devices (Figure-14). prospected system is suitable.
What is expected from a good grounding? All conductors and connection points are inspected manually and
• That it is continuous and uninterrupted visually before starting operation.
• That it has the capacity to bear the fault currents Grounding resistance Rt shall be < 4 ohm. If this value cannot be
• That it has low impedance value to limit the voltage drop obtained, proper ground resistance shall be obtained by performing
• That ground dissipation resistance value is low the operations above.
• That ground specific resistance is low. The most important issue while grounding is that the areas for the
network ground and the ground for the generator shall have a distance
Power companies have different grounding methods as per their
of 20 m at least. This distance is required to prevent the grounding
network types. Thus, power companies around the world select the
systems affecting each other.
proper one for themselves amongst the TT, TN and IT systems for the
transmission and distribution systems. And for the most common grounding systems performed with the
grounding rods, the lengths of the grounding rods used and the distance
between these rods are important. For grounding systems performed
with more than one grounding rods, the distance between the points
where these rods are driven in the ground shall be at least two times
the length of a rod. For a grounding operation where a grounding rod
with a length of 1.5 m is used, the other rod shall be driven at least
3 m away from the first rod.
Generator body shall always be grounded. Ground connection shall be
flexible to prevent disconnections due to vibration. Grounding wires
shall meet the standards and shall have a capacity to carry full load
current at least.
www.emsa.gen.tr
GROUND WIRING
Mains
Generator
> 20 m
Grounding Conductor Mains Grounding
Generator Grounding
Figure-14
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
127
Pivot Bolt
Figure-15
INSPECTION/ADJUSTMENT/REPLACEMENT OF
CHARGE GENERATOR AND FAN BELTS
Inspection
Inspect belts for wear and cracks to maximize the engine performance.
Replace belts that are worn or damaged.
For applications that require more than one drive belts, replace belts Figure-16b
as paired sets. Replacing only one belt of a paired set shall cause
the new belt to carry more load because the older belt is stretched.
Additional load may cause the new belt to break.
If the belts are too loose, vibration may cause unnecessary wear on the
belts and pulleys. Loose belts may slip enough to cause overheating.
Use a proper gauge to inspect the belt tension correctly.
www.emsa.gen.tr
Figure-16c
REPLACEMENT OF THE BATTERY
• Switch the engine to the OFF position. Remove all electrical loads.
• Turn off all battery chargers. Disconnect all battery chargers.
• NEGATIVE “-” wire connects the NEGATIVE “-” battery terminal to
the NEGATIVE “-” terminal on the starter. Disconnect the wire from
the NEGATIVE “-” battery terminal.
Drain Plug
• POSITIVE “+” wire connects the POSITIVE “+” battery terminal to
the POSITIVE “+” terminal on the starter. Disconnect the wire from
the POSITIVE “+” battery terminal. Figure-17a
Note: Always recycle batteries. Never discard a battery. Dispose of • Ensure that the application is performed on level ground.
used batteries to a suitable recycling centre. • Remove the cooling system filler cap.
• Remove the used battery. • Remove the drain plug from the side of the cylinder block to drain
• Install the new battery. the engine. Ensure that the drain hole is not restricted.
Note: Ensure that the system is OFF before disconnecting the wires. • Open the radiator drain tap or remove the drain plug on the bottom of
• Connect the wire from the starter to the POSITIVE “+” battery the radiator to drain the radiator. Disconnect the hose on the bottom
terminal. of the radiator if no radiator drain tap or drain plug is available in
the radiator.
• Connect the NEGATIVE “-” wire to the NEGATIVE “-” battery terminal.
• Flush the coolant system with clean water.
WARNING • Install drain plugs and close the radiator drain tap. Install the radiator
Batteries may produce flammable gases. Sparks may ignite the hose if it is removed before.
flammable gases. And this may cause injuries or death. • Fill the system with an approved antifreeze mixture. Refit the filler
Make sure that the batteries in confined areas are ventilated properly. cap.
Follow the procedures below to prevent short circuits/sparks beside • Start the engine and check for any coolant leaks.
the batteries. Do not smoke when the batteries are connected.
WARNING
The battery cables or the batteries should not be removed with the
battery cover in place. The battery cover should be removed before Do not fill the cooling system faster than 5 L (1.3 US gal) per minute to
any servicing is attempted. avoid air locks. Cooling of air system air locks may damage the engine.
Removing the battery cables or batteries while the cover is in place
may cause battery explosions that may lead to personal injuries.
www.emsa.gen.tr
Engines with no Coolant Return Tank Servicing the Air Cleaner Elements
Check the coolant level when the engine is stopped and cool. Note: Following procedure is for a typical air filter system.
If the air cleaner element becomes blocked, the air pressure can
WARNING
split the material of the air cleaner element. Unfiltered air will cause
Pressurized System: Hot coolant may cause serious burns. To open premature wear on the internal components of the engine. Contact
the cooling system filler cap, stop the engine and wait until the cooling authorized service for correct air filter element.
system components are cool. Loosen the cooling system pressure cap • Pre-air filter (if available) and dust bowl are used to catch dust and
slowly in order to relieve the pressure. dirt daily. Clean the dust and dirt as required.
• Remove the cooling system pressure cap slowly in order to relieve • Operating conditions (dust, dirt and burrs) may require more frequent
the pressure. service for the air filter elements.
• Keep the coolant level on correct mark for your application. Keep • Air filter element shall be replaced at least once a year. This
the coolant level on correct mark on the sight glass if a sight glass replacement shall be performed regardless of the number of cleaning
is available on the engine. operations.
Replace the contaminated air filter element with a clean air filter
Cooling System element. Inspect the air filter elements for tears and/or holes on the
Filler Cap filtering materials thoroughly before installing the filter to its place.
Inspect the gasket or the seal of the air filter element for damage.
Procure proper air filter elements for replacing the elements.
Dual Element Air Cleaners
An external air filter element and an internal air filter element is
present on the air filters with dual elements. External air filter element
may be used for a maximum of six times if it is properly cleaned and
inspected. External air filter element shall be replaced at least once a
year. This replacement shall be performed regardless of the number
of cleaning operations.
Internal air filter element cannot be maintained or washed.
Figure-17b Contact authorized service for the replacement instructions of the
• Clean the cooling system filler cap and inspect the gasket. If the internal air filter elements. When the engine is operated in dusty or
gasket is damaged, discard the old filler cap and install a new filler dirty environments, air filter elements may require more frequent
cap. If the gasket is not damaged, use a suitable pressurizing pump replacement.
in order to pressure test the filler cap. Correct pressure is stamped
on the front side of the filler cap. If the filler cap cannot retain the
correct pressure value, install a new filler cap.
• Inspect the cooling system for leaks.
CLEANING/REPLACEMENT OF ENGINE AIR
FILTER ELEMENT
WARNING
• Never run the engine without air filters installed. Never run the
engine with damaged air filters. Do not use elements with damaged
pleats, gaskets or seals. Dirt entering the engine may cause serious Figure-18a
damage to the engine components. Air filters prevent ingress of dust 1 Cover
and foreign materials to the intake manifold.
2 External air filter element
• Do not clean air filters while the engine is operated, this will cause
dust ingress to the engine. 3 Internal air filter element
4 Air inlet
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
Do not use a external air filter element that has any tears and/or REPLACEMENT OF ENGINE OIL AND FILTER
holes in the filter material. Do not use a external air filter element
with damaged pleats, gasket or seal. Discard any damaged external WARNING
air filter elements.
Hot oil and components may cause personal injuries. Avoid contact
Single Element Air Cleaners of hot oil and components with skin.
WARNING Do not drain the oil when the engine is cold. As the oil cools, suspended
waste particles settle on the bottom of the oil pan. The waste particles
Never run the engine without air filters installed. Never run the engine will not be removed with the drained cold oil. Drain the oil pan when
with damaged air filters. Do not use elements with damaged pleats, the engine is off. Drain the oil pan while the oil is hot. This method
gaskets or seals. Dirt entering the engine may cause serious damage to ensures that the waste particles in the oil are drained properly.
the engine components. Air filters prevent ingress of dust and foreign Failure to follow this recommended procedure will cause the waste
materials to the intake manifold. particles to be recirculated through the engine lubrication system
Do not clean air filters while the engine is operated, this will cause with the new oil.
dust ingress to the engine.
Drain the Engine Oil
A wide variety of air filters may be installed for usage with this engine.
Note: Ensure that the vessel that will be used is large enough to
Contact authorized service for the correct procedure for replacement
collect the waste oil.
of the air filter.
AIR FILTER INDICATOR
Inspection
Some engines may be equipped with a different type of service
indicator.
Some engines may be equipped with a differential pressure indicator.
Intake air differential pressure indicator indicates the difference
between the pressure before the air enters the air filter element and
the pressure after the air leaves the air filter element. As the air filter
element becomes dirty, the pressure differential rises. If your engine
is equipped with a different type of service indicator, follow the OEM
recommendations while maintaining the air filter service indicator.
Service indicator may be installed on the air filter element or away
from the filter.
Typical Service Indicator
Figure-19a
After running the engine at the normal operating temperature, stop the
engine. Use one of the methods below to drain the engine sump oil:
• If the engine is equipped with a drain valve (2), rotate the drain valve
switch counter-clockwise to drain the oil. Rotate the drain valve
Figure-18d switch clockwise to close the drain valve after the oil is drained.
Observe the service indicator. When any of the conditions below occur, • If the engine is not equipped with a drain valve, remove the oil drain
air filter element shall be cleaned or replaced. plug (1) in order to allow the oil to drain.
• If the yellow diaphragm enters the red zone. After the oil has drained, the oil drain plugs shall be cleaned and
• If the red piston locks in the visible position. installed. If required, renew the O-ring seal on the drain plug.
Some oil pan types have oil drain plugs on both sides of the oil pan
because of the form of the pan. This type of oil pan requires the engine
oil to be drained from both plugs.
www.emsa.gen.tr
Tighten the drain plug to a torque of 34 Nm (25 lb ft). Fill the Engine Crankcase
Replacement of Spin-on Type Oil Filters • Remove the oil filler cap. Fill the oil pan with the required quantity
of oil.
WARNING
WARNING
Oil filters are manufactured as per specific standards. Usage of an oil
filter element that is not recommended may cause serious damage If equipped with an auxiliary oil filter system or a remote filter
on engine bearings, crankshafts and other parts. Many unfiltered system, follow the OEM instructions or the filter manufacturer’s
particles enter the engine lubrication system. Use recommended recommendations. Under filling or over filling of the oil pan with oil
suitable oil filters only. may cause engine damage.
• Remove the oil filter (5) with a suitable tool. To prevent crankshaft bearing damage, crank the engine with the fuel
• Clean the sealing surface of the oil filter housing (3). Make sure OFF. In this way, oil filters shall be filled before the operation of the
that the union (6) on the oil filter housing is intact and that it is engine. Do not crank the engine for more than 30 seconds.
not damaged. • Start the engine and run at “LOW IDLE” for 2 minutes. Perform this
• Apply clean engine oil to the O-ring seal (4) on the oil filter. procedure in order to ensure that the lubrication system has oil and
that the oil filters are filled. Inspect the oil filters for oil leaks.
WARNING • Stop the engine and wait until the oil is drained back to the oil pan
Do not fill oil filters with oil before installation. Oil may not be for a minimum of 10 minutes.
filtered and it may be contaminated. This may cause overheating and
premature wear on engine parts.
• Install the new oil filter (5). Install the oil filter by rotating it until
the O-ring contacts the sealing surface (3). Then rotate the oil 3/4
of a full turn. Remove the container and discard the waste oil as
per local regulations.
Figure-20a
(Y) “ADD” mark. (X) “FULL” mark.
• Remove the oil level gauge in order to check the oil level. Maintain
the oil level between the “ADD” and “FULL” marks on the engine
oil level dipstick.
Figure-20b
(L) “Low” mark. (H) “High” mark.
• Some dipsticks may have “H” and “L” marks as shown in the figure.
Figure-19b Maintain the oil level between the “L” and “H” marks on the engine
oil level dipstick. Do not fill the oil pan over the “H” mark.
www.emsa.gen.tr
TYPE 3 SPIN-ON FUEL FILTER • Tighten the spin-on filter by hand until the sealing ring contacts the
filter head. Rotate the spin-on filter 90 degrees.
• Turn the fuel supply valve ON, if applicable, and remove the container.
• The primary fuel filter and the auxiliary fuel filter shall be replaced
at the same time.
• Manually pump fuel to the fuel system.
Figure-21a
• Clean the external housing of the filter assembly. Install a suitable
tube on the drain (2). Rotate the drain valve (1) counter-clockwise.
Drain the fuel to the container and remove the pipe. Ensure that the
fuel drain (2) on the new spin-on filter is closed.
Figure-21b
• Use a suitable tool to remove the spin-on filter (5) from the filter
housing (3).
• Lubricate the sealing ring (4) with clean engine oil.
• Install the spin-on filter (5) to the filter housing (1).
www.emsa.gen.tr
135
the requirements of the generator. Control panel allows the operation WARNING
SERVICE
and stopping of the generator and monitoring of operation conditions REQUEST
LOAD
1 2 3 4
LOAD TEST TEST/RUN AUTO STOP
DEVICE SETTINGS
Unit may be programmed with the buttons on the control panel and
the LCD display or with the PC interface software.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
• Run the engine at idle for 1 minute to allow cooling of the engine.
BUTTON DESCRIPTION Then, press the stop switch on the device and wait until the engine
Stop Button and Off Mode Selection; stops. Finally, bring the ignition switch to position “0”.
Operated generator is stopped with the Stop button, it
is indicated with LED no. (14). When the stop button
is pressed for the first time, engine shall resume
33 operation for the set cooling period, and then stop
when this period ends. You shall press the same button
again to stop the engine without waiting for this period.
Stop button also ensures that the panel is switched to
off mode. Start/Stop and load transfer operations are
not performed in off mode.
WARNING Hz./
7 11 RPM
14
LOW OIL PRESSURE
• Bring the ignition switch from “0” to “1”.
10 15
• Warning lamps of the manual control device shall illuminate at
this time.
• Then, press “START” button once to operate the engine. Engine of
5 0 I 3
the generator shall start.
STOP START
• Check whether the warning lamps on the panel illuminate and
whether the values on the indicators are normal.
4 1 2
• Run the generator at idle for 1 minute. Generator shall heat in this
period.
• Consumers (loads) in the installation shall be off at this time. BUTTON DESCRIPTION
• Bring the main switch to position “1”. On/Off Switch
• Bring the inverter switch from “MAINS” to “GENERATOR”. 1 This is used for switching the device on and off. Device
• Activate consumers one by one. is off and does not use power when the switch at
position 0.
• Check the current and voltage on phases using the ammeter and
voltmeter commutator. Start Button
2 This is used to start the generator and to make changes
• Bring the inverter switch to “MAINS” position when mains voltage
is restored. on the program parameters.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
GENERATOR MAINS
GENERATOR PANEL
(GTP)
L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N
COMPENSATION
LOAD
PANEL
www.emsa.gen.tr
The automatic remote control system includes the diesel engine, alternator controller and protection functions, furthermore the DATAKOM
SMART 500 controller device with a microchip is able to follow a mains source, evaluation, the AMF operation scenario mode that is initialized
to automatically operate the generator in an event that the mains source is out of range.
Another component of the automatic generator system is the transfer system and DATAKOM SMART 500 controller system may control the
transfer system automatically or manually. Therefore the transfer system that will allow the load to be fed with the mains or the generator is
controlled automatically.
Emsa transfer systems are offered with contactor at AG, inverter switch or (ACB) engine switch based on the generator power and customer
requests. Emsa transfer systems, in addition to 3 pole or 4 pole options, have a very wide product series with different brands such as SMART
GRID, ABB, LG/LS.
The transfer systems consist one circuit breaker for controlling mains source, one circuit breaker for controlling generator source and auxiliary
hardware. The System is designed with the principle to connect the Mains and generator source breakers output side in parallel and having
a load output through the connection point. For inverter type switches, even though there is only one physical switch, it consists a package
of one switch that consists two switches combined. Builds with contactor and air circuit breakers, the circuit breakers are placed separately.
STATUS
MAINS
9
ALARM
WARNING
SERVICE
REQUEST
LOAD
5 6 7 8 10
GENSET
PGM
1 2 3 4
LOAD TEST TEST/RUN AUTO STOP
LOAD
G
GB MB
GENSET GENSET CIRCUIT BREAKER MAINS CIRCUIT BREAKER MAINS
www.emsa.gen.tr
The load is fed by mains energy by closing the mains breaker if there is mains energy, or fed by generator energy by closing the generator
breaker if mains energy is not available. Closing and opening the breakers are decided by the micro processor based generator control device
within the generator control panel. Both breakers may not be closed at the same time. One must be open in order to close the other.
STATUS
MAINS
9
ALARM
WARNING
SERVICE
REQUEST
LOAD
5 6 7 8 10
GENSET
PGM
1 2 3 4
TEST/RUN AUTO STOP
(X-4) (X-4)
30 31 32 33 34 35 36 30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12 A5 15 11 14 A2 5 12
www.emsa.gen.tr
Contactor systems;
Contactor systems consist two contactors and auxiliary hardware that is capable to match the generator and mains source standby power. The
electric locking in the system comes as standard, the mechanical lock is optional. The transfer system includes the generator body heater and
a fuse and its related hardware for battery charge, and are ready to be used at the connection terminal. The connection between the system
and automatic generator system consists a compatible and simple terminal group. This terminal group P-N feed output for generator charge
and body heater, 3P+N mains references to ensure that the generator controller system follow the mains and 2 input connectors for controlling
the mains contactors.
Emsa contactor transfer systems are manufactured with SMART GRID 4P for 10kVA – 50kVA 400V models, LG/LS - ABB brand for 10kVA -550kVA
400V models with 3 or 4 pole options.
MAINS GENERATOR
LOAD LOAD
GENERATOR MAINS
www.emsa.gen.tr
MAINS
MAINS GENERATOR
GENERATOR
LOAD
LOAD
www.emsa.gen.tr
MAINS
GENERATOR
LOAD
MAINS
GENERATOR
LOAD
www.emsa.gen.tr
for generator charge and body heater, 3xF+N mains references to ensure that the generator controller system follow the mains and 2 input
connectors for mains and generator engine drive switch controller.
Emsa air circuit breakers transfer systems are manufactured with ABB and LG/LS brand for 350kVA-2500kVA 400V with 3 or 4 pole options.
GENARATOR
GENARATOR
0 1
0 OFF CHARGED
LOAD
LOAD
0 1
0 OFF CHARGED
MAINS
MAINS
www.emsa.gen.tr
148
149
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
FAULT: REASON:
• Engine is overheated • Air filter is dirty
REASON: • Poor quality fuel
• Exhaust pipe is blocked • Exhaust pipe is blocked
• Cooling fan is faulty • Heater system is faulty
• Radiator cores are dirty or pipe is blocked inside • Valve settings are incorrect
• Air circulation is inadequate • Engine temperature is very low
• Air filter or pipe is blocked • Injectors are faulty or their setting is incorrect
• Injectors are faulty or their setting is incorrect FAULT:
• Heater system is faulty • Exhaust gas is black
• Oil level in the sump is low REASON:
• Coolant level is inadequate • Air filter is dirty
FAULT: • Motor is overloaded
• Sump pressure is high • Poor quality fuel
REASON: • Exhaust pipe is blocked
• Sump ventilation pipe blocked • Engine temperature is very low
• Valve setting is incorrect (worn on the snap ring and the liner) • Valve settings are incorrect
FAULT: • Injectors are faulty or their setting is incorrect
• Not firing (engine will crank but will not start) FAULT:
REASON: • Vibrating operation
• Fuel pipe clogged REASON:
• Fuel filter is dirty • Fan is damaged
• Air in fuel system • Resistance in the movement of fuel governor
• Fuel pump is faulty • Injectors are faulty or their setting is incorrect
• Engine temperature is very low • Engine temperature is very low
• Valve settings are incorrect • Valve settings are incorrect
• Injectors are faulty or their setting is incorrect FAULT:
• Heater is faulty • Engine stops after starting
• Oil sensor / switch or connection are faulty REASON:
FAULT: • Air in fuel system
• Engine is pinking • Fuel filter is dirty
REASON: • Air filter or intake system is blocked
• Injectors are faulty or their setting is incorrect • Oil sensor / switch or connection are faulty
• Valve settings are incorrect • Stop solenoid retainer coil is faulty
• Fuel pump fault
• Poor fuel quality
• Engine temperature is very low
• Heater system is faulty
FAULT:
• Fuel consumption is high
www.emsa.gen.tr
153
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
POWER Fuel
Oil Water Fuel Tank
Consumption
Capacity Capacity Capacity
MODEL Stand By Prime ENGINE MODEL at Full Load
www.emsa.gen.tr
POWER Fuel
Oil Water Fuel Tank
Consumption
Capacity Capacity Capacity
MODEL Stand By Prime ENGINE MODEL at Full Load
www.emsa.gen.tr
POWER Fuel
Oil Water Fuel Tank
Consumption
Capacity Capacity Capacity
MODEL Stand By Prime ENGINE MODEL at Full Load
www.emsa.gen.tr
POWER Fuel
Oil Water Fuel Tank
Consumption
Capacity Capacity Capacity
MODEL Stand By Prime ENGINE MODEL at Full Load
WARNING
Models, specifications (capacity, weight, dimensions, etc.) and visuals of all products in this manual may differ based on the project.
EMSA Jeneratör reserves the right to make changes on all information without prior notice.
www.emsa.gen.tr
WARNING
• 100mt. Recommended up to the distance above.
• “Phase cross-section / 2” may be used for neutral line.
www.emsa.gen.tr
GENERATOR DIMENSIONS
H H
L W
H H
L W
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
WARNING
Models, specifications (capacity, weight, dimensions, etc.) and visuals of all products in this manual may differ based on the project.
EMSA Jeneratör reserves the right to make changes on all information without prior notice.
www.emsa.gen.tr
In an event where the first 50 Working hours is up in 6 months, after 6 months, the 50 hours maintenance shall be performed.
Check the Diesel Engine Cooling Water Level
After initial maintenance, if the 150 Working hours is not up in 1 year, after 1 year 150 hours maintenance shall be performed.
Operator
Change the Oil Filter (Based on the Gauge) Check the Gauge Authorized Service
www.emsa.gen.tr
SMART 500
(X-1)
(X-2)
(X-3)
(X-4)
www.emsa.gen.tr
TRANS-AMF
40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 33 27 19 39 34 19 29 A5 A5 36 15 11 14 10 1 12
10
15
A5
6 7 8 15 11 14
40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 A3 A1 A4 29 A5 A2 34 A5 15 11 14 A2 5 12
+
-
ALTERNATOR ENGINE
(X-1)
(X-2)
(X-3)
(X-4)
www.emsa.gen.tr
(X-4)
A5
11
14
A2
15 11 14 A2
ATS-1 9 10
14 10 8 9 1 2 3
A5 15 11 14 A2 5 12
(X-4)
30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12
LOAD
L1 L2 L3 N
MAINS
A5 15
11
14
A2
9 5 10 12
(X-4)
A5 15 11 14 5 12
(X-4)
30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12
www.emsa.gen.tr
ATS-3
(X-4)
www.emsa.gen.tr
QUALITY STANDARDS 9
169
ECM
www.emsa.gen.tr
171
Consider the following points to prevent your generator from being void of warranty prematurely, to ensure that it operates without
any problem and that it has a long service life.
• Operations performed shall not be covered under warranty if warranty certificate or invoice is not presented.
• Generator shall be void of warranty if any person other than Emsa Jeneratör authorized services intervenes the generator for
whatever reason.
• Inspections and maintenance operations specified in the maintenance schedule shall be performed in time and completely.
Faults caused by the lack of periodical are not covered under warranty. Generator shall be installed as described in the operation
manual. Otherwise, any faults that occur are not covered under warranty.
• Customer shall be responsible for faults that occur when dirty fuel, fuel with water content or fuel that do not comply with the
standards are used.
• Lubrication oil shall be selected as per the criteria described in the operation manual. Faults that may occur otherwise shall be
considered out of warranty cover.
• Battery is void of warranty in case of breaking, adding excessive electrolyte, or hardening the battery by leaving it discharged.
• Do not start and stop the diesel engine when the generator is under load for generators with manual control. Start and stop
operations shall be performed when the generator is not under load after disconnecting the load. Otherwise, faults that may
occur on the diesel engine and alternator shall be out of warranty cover.
• Emsa Jeneratör shall not be held responsible for damages on components used in automatically controlled generator sets and
supplied by the mains power such as mains contactors, block coolant heaters, battery charge rectifiers, etc. due to overcurrent,
low or high voltage.
WARNING
EMSA Jeneratör reserves the right to make changes on all models, specifications, colors, visuals related with
equipment and accessories, product specifications and all other information without prior notice. Our company shall
not be held responsible for any misspelling related with the product information.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
CUSTOMER SERVICES
Operating since 1977 to meet the requirement for uninterrupted power, Emsa Jeneratör is always there for you to provide best service to all its
customers by keeping the customer satisfaction at maximum level.
0 850 225 36 72
www.emsa-jenerator.com.tr
AUTHORIZED SERVICES
EMSA HEADQUARTERS
Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No:37
Sancaktepe / İstanbul - Turkey
Tel: (0216) 420 00 03
Fax: (0850) 205 45 62
info@emsa.gen.tr / export@emsa.gen.tr
FACTORY
Organize Sanayi Bölgesi 20. Cadde No:24
Odunpazarı / Eskişehir - Turkey
Tel: (0216) 420 00 03
Fax: (0850) 205 45 62
info@emsa.gen.tr / export@emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
PRODUCT
Type : DIESEL GENERATOR Warranty Period : 2 YEARS
Brand : EMSA Maximum Repair Period : 20 WORK DAYS
Model : Label and Serial Number :
WARRANTY CONDITIONS
1) Warranty period starts from the date the product is delivered and is 2 (two) years.
2) The entire product, including all its components are included in the warranty.
3) If the item turns out to be defective, in accordance with the Law on Protection of Consumers No. 6502 Article 11, the consumer is entitled to:
a) Renege on contract,
b) Request discount on sale price,
c) Request free repair,
d) Request the sold product to be replaced with a non-faulty one,
can be invoked.
4) If the consumer opts for the right of free repair, the seller is obliged to conduct or have conducted the repair of the product without
requesting cost of workmanship, replaced parts or any other fee. Consumer may use the right of free repair against the manufacturer or
the importer as well. The seller, the producer, and the importer are jointly liable for the exercise of this right of the consumer.
5) In the event that the consumer selects the right of free of charge repair, if
- the product fails again during warranty period,
- maximum term necessary to repair is exceeded,
- it is determined that repair is not possible by a report issued by authorized service station, seller, manufacturer or importer;
consumer may request the refund of the product cost, a discount amounting to the fault or replacing the product with a non-faulty
one, if possible. The seller may not refuse such a claim of the consumer. The seller, the producer, and the importer are jointly liable
in the event that this claim is not met.
6) Repair period for the product shall be 20 workdays maximum or 30 workdays maximum for automobiles and trucks. This duration starts
from the date that the malfunction is notified to the authorized service station within the warranty period or the date of the good's delivery
to the authorized service station outside the warranty period. If the product's malfunction cannot be removed within 10 work days manufacturer
or importer is obliged to present the consumer with the use of another product with similar characteristics until the product repair is
completed. In case the product has a failure during the warranty period, the period during the repair process is added to the warranty period.
7) The malfunctions occurring due to the product being used against the conditions specified in the user manual are not covered in warranty.
8) Consumer can apply to Consumer Arbiter Committee or Consumer Court where the consumer action is conducted in cases of disputes
arising from issues regarding using the warranty rights.
9) If this Warranty Certificate is not provided by the seller, the user may apply to Ministry of Customs and Market Surveillance Head Office.
www.emsa.gen.tr
175
EN …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
176
Nous voudrons vous remercier, tout d’abord, d’avoir choisi le groupe électrogène EMSA.
EMSA Electrogène fabrique des groupes électrogènes productifs, fiables et de haute qualité grâce à son expérience
de longues années.
Ne jamais fonctionner, ni entretenir, ni réparer le groupe électrogène sans prendre les mesures de sécurité générale.
Ce Manuel de Maintenance et d’Utilisation est préparé et développé pour vous aider le bon fonctionnement et la
protection du système d’EMSA Electrogène.
Ce manuel doit être absolument lu par l’opérateur qui va utiliser le groupe électrogène.
Emsa Electrogène réserve le droit de faire des modifications dans le « MANUEL DE MAINTENANCE ET D’UTILISATION
DES GROUPES ELECTROGENES A MOTEUR DIESEL » sans préavis.
SELON LES STATUTS DES REGLEMENTS DES BIENS INDUSTRIELS SERVICE APRES-VENTE PUBLIES PAR LE
JOURNAL OFFICIEL NO : 29029 DU 13 JUIN 2014, LA DUREE DE VIE DU GROUPE ELECTROGENE EST DE 10 ANS.
On doit utiliser l’huile de lubrification, le liquide de refroidissement et le carburant recommandés.
On doit utiliser les pièces originales de moteur – de groupe électrogène.
On doit travailler avec les services agréés d’Emsa Electrogène.
On doit prendre les mesures recommandées concernant la sécurité et le montage.
Nos groupes électrogènes sont fabriqués conformément aux normes VDE 0530, BSE 4999 BS5000, IEC 34, TS ISO
8528, TS EN 12601. Les certificats des systèmes de gestion ISO 9001 :2008, ISO 14001 :2004, OHSAS 18001 :2007
sont fournis d’une manière accréditée par Kiwa&MEYER.
Nos groupes électrogènes sont certifiés par TS ISO 8528-5, TS EN 12601. Nos groupes électrogènes ont la
Déclaration CE.
ECM
179
1 INTRODUCTION
INTRODUCTION 184
LEVAGE ET/OU ABAISSEMENT DU GROUPE ELECTROGENE
SELECTION DE LA PLACE DU GROUPE ELECTROGENE
201
201
INSTALLATION DE L’ISOLATION ACOUSTIQUE ET
ETIQUETTE DE GROUPE 184
ANTIVIBRATOIRE 202
2 SECURITE ET SANTE
GENERALITES 186
SOCLE EN BETON
ENTREE D’AIR COMBURANT
202
202
AIR COMPRIME ET VAPEUR D’EAU 186 REFROIDISSEMENT ET VENTILATION 202
MESURES DE FUITE 186 KABINS GÉNÉRATEUR SALLE DIMENSIONS
EXTINCTEURS 186 AMENAGEMENT 204
UTILISATION DES MATERIELS DE PROTECTION 186 ECHAPPEMENT 207
INSTALLATION, MANUTENTION ET REMORQUAGE 186 SYSTEME DE CARBURANT 207
EXPLOSION ET INCENDIE 187 RESERVOIR DE CARBURANT QUOTIDIEN 207
MECANIQUE 187 RESERVOIR DE CARBURANT PRINCIPAL 207
CHIMIQUE 188 LIGNE DE CARBURANT 208
BRUIT 188 LUBRIFIANT ET ANTIGEL UTILISE DANS LE GROUPE
ELECTROGENE 210
ELEKTRIQUE 188
DIAGRAMME DE VISCOSITE – DE TEMPERATURE 210
PREMIERS SOINS A APPORTER EN CAS DE CHOC ELECTRIQUE 189
BATTERIES 210
PROTECTION CONTRE L’INCENDIE 190
BATTERIES NECESSITANT UN ENTRETIEN REGULIER 210
GAZ D’ECHAPPEMENT 190
PREMIER REMPLISSAGE D’EAU ACIDE DANS LA BATTERIE 210
PIECES MOBILES 190
MAINTENANCE DE BATTERIE 210
TENSION DANGEREUSE 190
ESSAI DE LA BATTERIE 211
EAU 190
ESSAI A L’HYDROMETRE 211
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ET CARBURANT 190
BATTERIES SANS ENTRETIEN 211
3 DESCRIPTION GENERALE
DESCRIPTION ET IDENTIFICATION DU GROUPE ELECTROGENE 193
CONNEXIONS ELECTRIQUES
CABLAGE
211
211
MOTEUR A DIESEL 193 PROTECTION 211
SYSTEME ELECTRIQUE DE MOTEUR 193 CHARGE 212
SYSTEME DE REFROIDISSEMENT 193 FACTEUR DE PUISSANCE 212
ALTERNATEUR 193 MISE A LA TERRE / CONDITIONS DE MISE A LA TERRE 212
RESERVOIR DE CARBURANT ET BATI 193 FONCTIONNEMENT EN PARALLELE 213
ISOLATION ANTIVIBRATOIRE 193 ESSAI D’ISOLATION 213
SILENCIEUX ET SYSTEME D’ECHAPPEMENT 193 ABSORBEURS SONORES 213
SYSTEME DE COMMANDE 193 SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT 213
4 LEVAGE,
AUTRES SILENCIEUX SONORES 213
INSTALLATION, MONTAGE ET REMORQUAGE DES GROUPES ELECTROGENES A REMORQUE 214
RANGEMENT PREPARATION POUR LE REMORQUAGE 214
GENERALITES 198
REMORQUAGE 214
GROUPE ELECTROGENE A CABINE 199
STATIONNEMENT 214
MANUTENTION DU GROUPE ELECTROGENE 200
180
RANGEMENT
RANGEMENT DU MOTEUR
214
214
7 DIAGNOSTIC DES PANNES ET
DEPANNAGE
RANGEMENT DE L’ALTERNATEUR 214
DIAGNOSTIC DES PANNES D’ALTERNATEUR ET DEPANNAGE 238
RANGEMENT DE LA BATTERIE 214
DIAGNOSTIC DES PANNES DE MOTEUR A DIESEL ET
CHAUFFE-EAU DE BLOC DE MOTEUR 214 DEPANNAGE 239
181
182
INTRODUCTION 1
183
INTRODUCTION
Certaines interventions et maintenances doivent être réalisées par ETIQUETTE DE GROUPE
des techniciens compétents, spécialement formés, les opérateurs
peuvent seulement exécuter les missions jusqu’à un certain niveau.
Le Manuel de Maintenance et d’Utilisation a été préparé pour aider
l’utilisateur à utiliser facilement le groupe électrogène et à réaliser R
EMSA Elektromotor Alternatör San.ve Tic. A.Ş.
Meclis Mah. Teraziler Cad. No: 37 Sancaktepe / ISTANBUL
sa maintenance. Ce n’est pas un manuel de réparation. En cas de Tel: +90 216 420 00 03 Fax: +90 216 364 45 00
se conformer aux recommandations et aux règles fournies dans e-mail: info@emsa-jenerator.com.tr
ce manuel, le groupe électrogène fonctionnera à long terme à une
performance et à une productivité maximale. GEN-SET TYPE GEN-SET SERIAL NO
Dans ce manuel, on fournit des informations générales sur l’installation, ENGINE TYPE ENGINE SERIAL NO
FABRICANT
EMSA ELEKTROMOTOR ALTERNATÖR SANAYİ VE TİCARET A.Ş.
Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No : 37 Sancaktepe / Istanbul – TURQUIE
www.emsa.gen.tr
184 INTRODUCTION
SECURITE ET SANTE 2
185
AVETISSEMENTS
MESURES DE FUITE
Pendant les processus de maintenance et de
• Lisez et comprenez toutes les mesures et avertissements de sécurité. réparation du groupe électrogène, on doit prendre
• Lisez attentivement et comprenez tous les soin au non écoulement des liquides qui se trouvent
avertissements dans le manuel avant de fonctionner dedans. Avant d’ouvrir les parties contenant des
le groupe électrogène ou de réaliser une maintenance liquides on doit préparer des récipients et des
au groupe électrogène. substances de nettoyage requis contre le risque
• Il est probable d’avoir des accidents et des blessures en cas de ne de fuite.
pas se conformer aux procédures, instructions et mesures de sécurité L’élimination inappropriée des déchets peut menacer l’environnement.
fournies dans ce manuel. Tous les liquides chimiques de déchet doivent être éliminés selon le
• Ne jamais fonctionner le groupe électrogène dans une situation règlement environnemental. On doit toujours utiliser des récipients
dangereuse connue. étanches en éliminant les liquides. Les liquides chimiques de déchet
• Lorsqu’il existe une situation dangereuse au groupe électrogène, ne doivent pas être versés au sol, aux égouts et aux ressources
mettez la plaque d’avertissement de danger, appuyez sur le bouton aquatiques.
d’arrêt d’urgence et empêchez le fonctionnement du groupe
électrogène jusqu’à ce que cette situation négative soit corrigée en
EXTINCTEURS
coupant la connexion du pôle négatif (-) de la batterie. On doit toujours garder les extincteurs de type BC
et ABC entièrement remplis prêts à l’utilisation à
• On ne doit pas intervenir au groupe électrogène par des personnes
côté du groupe électrogène.
non agréées. On peut utiliser des panneaux d’avertissement pour
prévenir. On doit expliquer à l’opérateur le mode d’utilisation
des extincteurs. L’extincteur doit être régulièrement
• Appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence avant de réaliser la
maintenance, la réparation ou le nettoyage au groupe électrogène contrôlé par des établissements agréés et des personnes compétentes.
et coupez la connexion du pôle négatif (-) de la batterie. UTILISATION DES MATERIELS DE PROTECTION
• Le groupe électrogène doit être installé et fonctionné par les services On doit utiliser des équipements protecteurs
agréés conformément à ses normes. Les processus de maintenance appropriés avant d’intervenir au groupe
et de réparation doivent être réalisées par les services agréés. électrogène.
• Apprenez la place du Bouton d’Arrêt d’Urgence. • On doit porter un casque à écouteur pour ne
Les boutons d’arrêt d’urgence doivent être utilisés pas vivre des problèmes d’audition à cause
seulement et uniquement aux cas urgents. du bruit produit pendant le fonctionnement
• N’utilisez pas les boutons et l’appareil d’arrêt du groupe électrogène.
d’urgence aux cas d’arrêt normal. • On ne doit pas porter des vêtements pouvant UTILISEZ VOTRE
s’accrocher aux pièces rotatives lors du EQUIPEMENT
AIR COMPRIME ET VAPEUR D’EAU fonctionnement du groupe électrogène. PROTECTEUR
• On peut appliquer une pression d’eau maximale de (30 psi) pour le
• Toutes les solutions utilisées pour le nettoyage doivent être utilisées
nettoyage. Portez toujours les lunettes de protection en nettoyant
avec des gants protecteurs conformément à l’instruction d’utilisation.
le système de refroidissement.
• Utilisez des lunettes de protection contre les blessures éventuelles
• On peut appliquer une pression d’air maximale de (30 psi) pour
le nettoyage, le bouchon d’aération doit être fermée et on doit des yeux,
utiliser l’équipement protecteur individuel avec INSTALLATION, MANUTENTION ET REMORQUAGE
la protection de bavure.
La 4. Section du Manuel comprend les chapitres sur l’installation,
• L’air et l’eau comprimé peut provoquer l’évacuation la manutention et le rangement du groupe électrogène. Lisez cette
des saletés et de l’eau chaude à l’extérieur et par section avant de transporter, de lever, d’installer le groupe électrogène
conséquent aux blessures.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
dangers mécaniques en travaillant dans le milieu du groupe • Lorsque le moteur diesel est chaud, le liquide de refroidissement
électrogène. aussi est chaud. En même temps, le liquide de refroidissement est
sous pression. Il existe du liquide de refroidissement chaud dans le
AVERTISSEMENTS radiateur et ses tuyaux. Le contact avec le liquide de refroidissement
chaud et la vapeur peut causes des brûlures.
• Utilisez le moteur diesel toujours dans un endroit bien
aéré. Si le moteur diesel se trouve dans un endroit • Avant de vidanger le système de
fermé, transportez l’installation d’échappement refroidissement attendez le refroidissement
dehors. Il existe des produits de combustion nuisibles des pièces du système de refroidissement.
à la santé dans le d’échappement du moteur diesel. • L’électrolyte est un acide. L’électrolyte peut
• Votre groupe électrogène est conçu avec ses protections pour causer des blessures. L’électrolyte ne doit
être protégé des pièces mobiles. En travaillant aux alentours de pas contacter avec la peau et les yeux.
l’ensemble du groupe électrogène, on doit faire attention à protéger Portez des lunettes de protection lors de la UTILISEZ
le personnel et l’équipement des autres dangers mécaniques. maintenance des batteries. DES LUNETTES
• Ne fonctionnez pas l’ensemble du groupe électrogène • Lavez vos mains après le contact avec les PROTECTRICES
lorsque les protections sont démontées. N’essayez batteries.
pas d’accéder sous les protections ou aux alentours
lorsque le groupe électrogène est en marche.
BRUIT
Les niveaux sonores des groupes électrogènes à cabine à isolation
• Tenez vos mains, les cheveux longs, les vêtements
acoustique sont définis dans la 9. section du manuel aux certificats
amples et les bijoux à l’écart des poulies, courroies
de DECLARATION DE CONFORMITE (CE DECLARATION OF CONFORMITY) et
et pièces rotatives-mobiles.
ISTITUTO GIORDANO. Les niveaux sonores étant entre 93-95 LWA, ils sont
• Certaines pièces mobiles peuvent ne pas être conformes à la directive de 2000/14/EC. On doit porter des casques
visibles clairement lorsque le groupe électrogène fonctionne. à écouteurs conformes aux règles de sécurité de travail empêchant le
• Evitez tout contact avec le lubrifiant chaud, le carburant chaud, bruit lors du fonctionnement et de la maintenance. Il est dangereux.
le liquide de refroidissement chaud, l’installation d’échappement L’étiquette de niveau sonore est définie ci-contre).
chaud, les surfaces chaudes, les coins et angles vifs à cause du Les niveaux sonores des groupes électrogènes de
danger de blessure. type ouvert (sans cabine à isolation acoustique)
CHIMIQUE sont au-dessus de 110-120 LWA. On doit porter
des casques à écouteurs conformes aux règles
Les lubrifiants, les carburants, les fluides de refroidissement et les de sécurité de travail empêchant le bruit lors
électrolytes de batterie utilisés dans les groupes électrogènes sont du fonctionnement et de la maintenance. Il est
de type industriel. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés conformément, ils dangereux.
peuvent être nuisibles pour le personnel.
La valeur de pression sonore avec la pondération A dans le milieu de
AVERTISSEMENTS fonctionnement du groupe électrogène est au-dessus de 70 dB(A).
Sa valeur est démontrée sur l’étiquette en deux chiffres comme
• Evitez tout contact et toucher du carburant, démontrée dans la Norme EN ISO 4857:2009 déterminée sur la cabine
de liquide refroidissement et des électrolytes de groupe électrogène.
de batterie avec la peau. En cas de contact
accidentel de l’électrolyte de batterie
en particulier avec les yeux, demandez AVERTISSEMENT
immédiatement de l’aide pour le traitement UTILISEZ
médical. En cas de contact avec la peau, UTILIEZ DES CASQUES A ECOUTEURS EN
DES GANTS TRAVAILLANT DANS LE MILIEU DE GROUPE
lavez immédiatement la zone de contact PROTECTEURS UTILISEZ
avec de l’eau savonneuse. ELECTROGENE.
DES CASQUES
• Ne portez pas les vêtements contaminés ELEKTRIQUE A ECOUTEURS
avec du carburant ou du lubrifiant. En préparant la batterie, portez
un tablier, un masque facial et des lunettes de protection résistants Le fonctionnement effectif et sécurisé des
à l’acide. En cas de renversement de l’électrolyte de batterie sur la appareils électriques est assuré par l’installation, l’utilisation et la
peau ou le vêtement, nettoyez immédiatement la zone avec de l’eau maintenance correcte de ces appareils.
pressée abondante. Lavez avec de l’eau savonneuse.
AVERTISSEMENTS
• Le lubrifiant chaud peut provoquer des blessures. On ne doit pas le
contacter avec la peau. Les pièces chaudes aussi ne doivent non • La connexion du groupe électrogène à la charge doit être réalisée par
plus contacter avec la peau. un service agréé compétent et qualifié sur ce sujet conformément
aux codes et normes électriques concernés.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
4. Contrôlez régulièrement sa respiration et ses pouls. Si l’un des caoutchouc pour la protection et ses vêtements et ses chaussures
deux s’arrête, répétez les opérations susmentionnées. doivent être secs.
• Ne laissez pas les câbles posés sur le sol de la salle du groupe
AVERTISSEMENT électrogène.
Ne donnez pas des liquides comme de l’eau à la victime jusqu’à ce • Utilisez des conduites ou des canaux distincts pour les câbles
qu’elle soit consciente. électriques, les conduites de carburant et d’eau.
• Utilisez des conduites ou des canaux distincts pour les câbles CC
PROTECTION CONTRE L’INCENDIE et CA.
Il faut prendre en considération les articles suivants pour la sélection • Assurez-vous de la réalisation de la mise à terre correctement.
et le montage des systèmes de protection contre l’incendie.
• Désactivez les batteries et les connexions de charge de batterie
• La salle du groupe électrogène ne doit pas être utilisée comme la pour le non fonctionnement involontaire du groupe électrogène
zone de stockage. lorsque l’on va réaliser une maintenance au groupe électrogène à
• Les extincteurs de classe BC et ABC doivent être disponibles dans la commande automatique. Coupez l’alimentation CA du chargeur de
salle du groupe électrogène. batterie avant de démonter les câbles de batterie. En travaillant
• Ne remplissez pas du carburant au réservoir du carburant lorsque sur le groupe électrogène, le fonctionnement accidentel du groupe
le moteur est en marche. électrogène peut causer les blessures ou les décès du personnel.
• Ne permettez pas la présence ou le fonctionnement de l’appareil • Ne désactivez pas les clés électriques.
d’arc ou d’autres sources d’allumage, de fumer, de la formation • Les connexions électriques doivent être réalisées par le technicien
des étincelles aux environs du réservoir de carburant ou au groupe compétent et formé. En particulier, contrôlez la conformité des
électrogène. raccordements de câble.
• On doit prendre les mesures de sécurité nécessaires pour qu’il n’y • Ne faites pas la maintenance et/ou la réparation sur l’appareil
ait aucune fuite aux lignes de carburant. Les raccordements de ayant de l’énergie.
carburant de moteur doivent être faits avec des lignes flexibles (tuyau
de carburant). Ne pas utiliser la conduite en cuivre. EAU
• En particulier, l’eau ou l’humidité qui va contacter aux milieux où il
GAZ D’ECHAPPEMENT existe le courant électrique comme le panneau du groupe électrogène
• Ne pas relier ensemble en commun deux ou plus de systèmes et l’alternateur va causer à l’arc électrique. Et ceci entrainera
d’échappement. le dommage du groupe électrogène et la blessure du personnel
• Ne pas laisser l’échappement du moteur dans le milieu par les susceptible de se finaliser avec le décès.
cheminées en tuile ou le bloc en béton ou par les structures • Ne démarrez pas le groupe électrogène s’il existe une humidité ou
similaires. de l’eau excessive dans le milieu du groupe électrogène.
• Le collecteur d’échappement doit être protégé. • Avertissez le service agréé. Toutefois, le groupe électrogène peut être
• N’utilisez pas les gaz d’échappement pour le chauffage local. démarré après avoir éloigné l’eau et l’humidité du milieu et après
• Isolez les conduites d’échappement ouvertes au contact du personnel avoir pris les mesures nécessaires par le service agréé.
ou passant près des matériaux inflammables contre la chaleur.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ET CARBURANT
• Suspendez le système d’échappement par le plafond. En particulier,
on ne doit pas avoir de torsion ou de charge par force sur le collecteur • Ne fonctionnez pas e chauffe-eau de bloc lorsqu’il n’existe pas
d’eau dans le radiateur.
d’échappement aux moteurs à charge turbo.
• Le liquide de refroidissement bouille aux températures plus élevées
PIECES MOBILES que l’eau sous la pression. N’ouvrez pas le bouchon du radiateur
• Les raccordements des ventilateurs tournants, des protections sur lorsque le moteur est démarré.
la ceinture, des anneaux et des supports doivent être bien serrés. • Ouvrez de façon contrôlée le bouchon du radiateur à la suite du
• Protégez vos bijoux, vos vêtements et vos mains des pièces mobiles. refroidissement du moteur diesel.
Tenez-lez loin. • N’utilisez pas de conduite en cuivre entre le réservoir de carburant
et le moteur diesel.
TENSION DANGEREUSE • Utilisez la conduite noire en acier en tant que la conduite de
• L’utilisation de câble et/ou installation non conforme aux systèmes carburant.
de production, transmission et distribution électrique peut causer
• Préférez le tuyau de carburant pour un raccordement flexible.
un incendie ou un choc électrique.
• Le personnel travaillant à la maintenance du générateur doit se
tenir sur une plateforme sèche en bois ou sur un paillasson isolé en
www.emsa.gen.tr
DESCRIPTION GENERALE 3
191
192
www.emsa.gen.tr
11
10
2
3
7
8
4 5
www.emsa.gen.tr
21
20
12
13
14 15
19
17
18
16
12. COUVERCLE DE REMPLISSAGE DE 16. RETOUR D’ASPIRATION DE 19. BOUTON D’ARRET D’URGENCE
LUBRIFIANT CARBURANT ET UNITE DE NIVEAU 20. PANNEAU DE COMMANDE DE
13. CALE D’ISOLATION SISMIQUE ELECTRONIQUE DE CARBURANT GROUPE ELECTROGENE
14. UNITE DE CHARGE TURBO 17. REMPLISSAGE DE CARBURANT 21. CHARGEUR
www.emsa.gen.tr
196
197
GENERALITES
On peut préparer un plan pour installer le groupe électrogène après la connaissance des dimensions du groupe électrogène. Cette section
contient les facteurs nécessaires et importants pour l’installation effective et sécurisés du groupe électrogène.
On doit faire la sélection en prenant en considération les facteurs suivants pendant la sélection d’une zone d’installation pour le groupe
électrogène et on doit réaliser les applications nécessaires.
¹ ¹
¹ ¹
¹ ¹
Figure -3
• Aspiration d’Air Frais Suffisant,
• Rejet d’Air Chaud Suffisant,
• Rejet Approprié de Gaz d’Echappement
• Réalisation du socle en béton pris à la balance ou détermination de la Zone de Béton se trouvant dans la balance
• Protection Contre les Intempéries (Soleil, Neige et Pluie Abondante etc.)
• Protection Contre les Conditions Négatives Environnementales (Poussière excessive, humidité, moiteur etc.)
• Laisser une plage ayant une largeur de 1 mt. Minimum autour du groupe électrogène pour assurer le service,
• Conception de la largeur de Porte d’Entrée en prenant en considération la probabilité de sortir le groupe électrogène de la zone d’installation.
AVERTISSEMENT
Le revêtement de sol sans la zone d’installation doit être choisi de manière à éviter les accidents de travail dus au
glissage et à la tombe aux cas d’écoulement de lubrifiant.
www.emsa.gen.tr
Figure-4
www.emsa.gen.tr
Figure-5
Le groupe électrogène peut être soulevé en utilisant les points de levage de chariot conçu spécialement sur le bâti (Figure-5). Lors du transport
avec le transpalette, il conviendra de cogner des planches en bois sous le bâti pour la sécurité pour le non endommagement du bâti.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
150 mm
3050 mm
Le moteur et l’alternateur provoquent l’augmentation de température
ambiante en dégageant de chaleur. Et l’augmentation de la température
affecte négativement le fonctionnement du groupe électrogène. Pour
Fonctions Principales du Socle en Béton ce faire, on doit assurer la ventilation suffisante pour tenir le moteur
• Supporter le poids total du groupe électrogène et l’alternateur froids. Le flux d’air doit être comme on a indiqué sur
• Isoler de la structure la vibration résultant du groupe électrogène la Figure-7. L’air doit entrer par l’alternateur dans la salle de groupe
électrogène et doit sortir à l’aide de canevas souple de type de soufflet
de toile de tente en passant sur le moteur et dans le radiateur. Lorsque
www.emsa.gen.tr
l’on n’utilise pas un canevas pour faire rejeter l’aire chaud hors de la
salle, le ventilateur réduit l’efficacité de refroidissement en dégageant
l’air chaud dans la salle de groupe électrogène.
www.emsa.gen.tr
H
D
K
E
C
F
Figure – 10 Plan de rangement dans la salle à passage à niveau de groupe de électrogène typique
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
AVERTISSEMENT
Les modèles, les propriétés techniques (capacité, poids, dimensions, etc.) et les images de tous produits figurant dans le manuel peuvent
varier en fonction de projet. Emsa Electrogène réserve le droit de modifier toutes informations sans préavis.
www.emsa.gen.tr
ECHAPPEMENT L’un des points les plus importants pour un moteur à diesel est
l’utilisation du carburant propre et ne contenant pas de l’eau et des
L’objectif du système d’échappement de moteur est d’évacuer les
matières étrangères dedans. La saleté contenue dans le carburant
fumées d’échappement hors de la salle pour empêcher le danger
peut endommager le système d’injection de carburant. Et l’eau
ou le dérangement susceptible et de réduire le bruit. Un silencieux
contenue dans le carburant peut provoquer la corrosion et l’oxydation
approprié doit être installé au tuyau d’échappement pour réduire le
de certaines pièces situées dans l’équipement de carburant.
niveau de bruit du moteur.
PROPRIÉTÉS DU CARBURANT UTILISE
AVERTISSEMENTS Viscosité : 1,3 – 5,8 centistoke à 40 °C 1,3 – 5,8 mm pour chaque
• L’inhalation de gaz d’échappement du moteur est dangereuse. Les second
gaz de tout groupe électrogène installé dans des espaces fermées Nombre de Cétane : Au-dessus de 0 °C 40 au minimum ; à l’inférieure
doivent être évacuées avec des tuyaux hermétiques conformément de 0 °C 45 au minimum.
aux normes.
Quantité de Soufre : Ne doit pas dépasser le 0,5 % en volume
• Tenir le silencieux d’échappement chaud et le tuyau d’échappement
Eau et Résidu : Ne doit pas dépasser le 0,05 % en volume
à l’écart des matières combustibles et fournir la préservation pour
la sécurité du personnel. Densité : A 15°C 0,816 0,876 gr/cc
• Il est important de faire attention de ne pas faire dépasser la valeur Quantité d’Acide : Ne doit pas dépasser le 0,1 MgK0H par chaque
de contre-pression lors de la conception du système d’échappement 100 ml
de la valeur contre-pression prévue par le fabriquant du moteur. La Glissance : 3100 gr ou plus
contre-pression excessive provoque l’endommagement du moteur. Il est conseillé d’utiliser le carburant diesel No2 ASTM comme
Les tuyaux d’échappement doivent être aussi courts et droits pour carburant.
réduire la contre-pression.
• Chaque coude nécessaire doit avoir une courbure au rayon de 1,5 fois AVERTISSEMENTS
plus grand au moins du diamètre interne du tuyau. L’utilisation de
tuyau de diamètre plus de 1 pouce pour chaque 6 mètres ou 3 coudes • Les systèmes de stockage de carburant des groupes électrogènes
sera appropriée pour réduire la contre-pression d’échappement. doivent être conformes aux normes.
• Une connexion flexible doit être utilisée entre le système de tuyau • Ne permettez pas aux évènements comme fumer ou aux étincelles,
d’échappement et le collecteur d’échappement pour l’expansion aux flammes aux environs du carburant qui peuvent provoquer la
produit par la chaleur et pour éviter la transmission de la vibration brûlure. Utiliser des panneaux d’avertissement.
du moteur au système d’échappement et au bâtiment. RESERVOIR DE CARBURANT QUOTIDIEN
• Le poids des tuyaux d’échappement doit être soutenu par des Le réservoir de carburant quotidien tient prêt le carburant quotidien
structures environnementales (notamment par le plafond) pour ne nécessaire dont le groupe électrogène a besoin. Pour ce faire, le
pas être une surcharge à la sortie de charge de turbo et le collecteur réservoir de carburant quotidien doit être situé dans la salle de groupe
de moteur. Le poids du système d’échappement doit être transmis électrogène. Le bâti en acier du groupe électrogène est fabriqué
au bâtiment. On peut utiliser un élément d’extension pour ce faire. comme un réservoir-bâti de sorte qu’il comporte le réservoir de
• Les pièces du système d’échappement situées dans la salle de carburant quotidien. (Hors des applications spécifiques ou pour
groupe électrogène doivent être isolées pour réduire le niveau de bruit des puissances plus de 900 kVA).
et de chaleur dégagée. Le silencieux et les tuyaux d’échappement Note : Contacter nos représentants commerciaux autorisés pour les
doivent être placés à l’écart des matières combustibles. applications spécifiques et pour des puissances plus grandes.
• Les chapeaux pluviaux à contre poids de type clapet à diverses
applications peuvent être utilisés pour éviter l’entrée de l’eau pluviale RESERVOIR DE CARBURANT PRINCIPAL
à la sortie ouverte de l’échappement. Un réservoir principal de carburant peut être accouplé au réservoir
• Chaque groupe électrogène doit avoir un système d’échappement lui de carburant quotidien pour un fonctionnement de longue durée du
appartenant. Les sorties d’échappement des groupes électrogènes groupe électrogène. Le réservoir principal de carburant doit être placé
ne peuvent pas être combinées en utilisant un unique tuyau dans un endroit approprié hors de la salle de groupe électrogène
d’échappement. pour faire facilement le remplissage et la maintenance du carburant.
Pourtant le réservoir principal de carburant ne doit pas être placé dans
• Le matériel d’échappement doit être en tuyau métallique. des environnements extrêmement froids comme le flux de carburant
SYSTEME DE CARBURANT sera limité par l’augmentation de viscosité dans les milieux froids.
L’alimentation de carburant au moteur à diesel peut être fournie par Une sortie d’évent (ventilation) doit être munie sur le réservoir de
des moyens suivants. carburant afin de réduire la pression d’air produite lors de remplissage
de carburant au réservoir ou la vaporisation ou l’extension. Cette sortie
1. Directement du réservoir de carburant situé sur le bâti
d’évent évite également la production de vide dans le réservoir lors
2. Du réservoir externe cylindrique ou prismatique situé à l’extérieur de la consommation de carburant. La partie inférieure du réservoir
de bâti.
www.emsa.gen.tr
de carburant doit avoir une inclinaison. Ainsi, l’endommagement de l’eau et des sédiments au système de carburant est empêché avec
l’accumulation sur un point. Une vanne de vidange doit être installée au point le plus bas du réservoir de carburant pour vidanger l’eau et les
sédiments accumulés.
LIGNE DE CARBURANT
Les matériaux compatibles au carburant tels que les tubes en acier noir ou les tuyaux flexibles résistants aux conditions environnementales
peuvent être utilisés pour la tuyauterie de carburant. Les tuyaux flexibles de carburant doivent être raccordés entre le réservoir de carburant et
le moteur pour éviter les fuites et les dégâts causés par la vibration du moteur. La ligne d’alimentation de carburant doit prendre le carburant
au moins de 10 à 50 mm de la partie supérieure du fond et d’un point loin de la ligne de retour de carburant.
AVERTISSEMENTS
• Utiliser le tuyau en acier noir ou les éléments de raccordement flexible pour le système de carburant.
• Ne pas remplir entièrement les réservoirs de carburant. Laisser une espace vide de 10% de la capacité de réservoir de carburant pour
l’extension du carburant dans des hautes températures d’environnement.
• Un écoulement naturel des tuyaux de carburant vers le moteur en raison de la force de gravité ne doit pas réaliser lors de l’arrêt du moteur.
• La température de carburant est un facteur critique pour un bon fonctionnement de moteur. Puisqu’une température de carburant au-dessus
de 71 C° réduit la teneur de chaleur diminuée en volume à cause de l’extension, la puissance de sortie de moteur diminue.
• Le tuyau de raccordement du réservoir principal de carburant au réservoir de carburant quotidien doit être plus grand ou égal à celui du tuyau
d’alimentation de réservoir quotidien.
• L’utilisation d’un préfiltre de séparateur d’eau sur la ligne du système de carburant protègera les injecteurs et la pompe de carburant.
• Le réservoir principal de carburant peut être situé en haut ou en bas du réservoir de carburant quotidien.
20 3 4
13 8
5
18 1
9
17 19 16 14 15 12 11 10 7 6
Figure -11 Assemblage de tuyauterie générale de carburant typique de réservoir principal de carburant au réservoir de carburant quotidien.
www.emsa.gen.tr
L’application de pression de carburant positive statique à la sortie de la de 1,5 m, la protection de réservoir flot est nécessaire. Le réservoir
pompe de carburant est toujours nécessaire pour les applications des installé au loin et à hauteur est montré sur la (Figure -12c).
réservoirs de carburant à assembler selon les groupes de générateurs
standby.
Le cas de la hauteur du réservoir de carburant du centre de vilebrequin LE CLAPET DE NON-RETOUR
LE CLAPET
au-dessus de 2 m, nécessite d’utiliser des check valves. Le niveau DE NON-
0-1500 mm
RETOUR
maximal de carburant sur le centre vilebrequin ne peut pas dépasser 2
m et le niveau minimal de carburant doit être au minimum au-dessus
de 15 cm de la pompe d’injection. Si le niveau de carburant dépasse
2 m le moteur peut s’endommager. Si le niveau de carburant est au-
dessous de 15 cm la pression de carburant approprié à l’entrée de la
pompe ne pourra pas obtenir. Autrement dit, le niveau de carburant
du réservoir ne doit pas être au-dessus des injecteurs et ne doit pas
être également au-dessous de 180 cm de la pompe de carburant.
(Figure – 12a)
LE
RÉSERVOIR
DE CARBURANT
JOURNALIER
0-1800 mm
0-7800 mm
LE CLAPET DE LA VANNE
NON-RETOUR
LE FILTRE
LE RÉSERVOIR
Figure – 12a Schéma de carburant typique dans lequel le DE CARBURANT
PRINCIPAL
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
charge et contrôlez régulièrement la tension de la courroie. choix de section des câbles. En plus, les câbles doivent être choisis
• Assurez-vous que batterie ne reste pas déchargée. conformément aux normes TSE ou VDE.
ESSAI DE LA BATTERIE • La précision de toutes les connexions doit être soigneusement
vérifiée.
• Contrôlez visuellement la batterie avant de l’essayer.
• Les conducteurs neutres doivent être dimensionnés aux grandes
• Une oxydation peut apparaitre sur les bornes polaires en plomb et valeurs ou la section du conducteur neutre doit être au moins
les bornes de raccordement dans le temps de batterie. L’oxydation similaire de la section du conducteur de phase comme il n’est pas
érode les bornes polaires en plomb et empêche la charge. Nettoyez possible de prévoir la production et la quantité des harmoniques
l’oxydation avec l’eau bouillante après avoir démonté les bornes de dans la phase de planification de l’installation.
raccordement. Recouvrez avec la vaseline ou la graisse les bornes
après le raccordement. • Un autre point à prendre en considération lors de la sélection du
câble est la distance entre la charge et groupe électrogène, est de
• Ne permettez pas à un raccordement lâche. savoir si les charges à démarrage existent ou non (par exemple un
ESSAI A L’HYDROMETRE moteur électrique).
• La densité relative de l’acide sulfurique dans la batterie et l’état de Dans les réseaux de basse tension, si la distance est très longue,
la charge peut être mesurée à l’aide d’un hydromètre. puisque la réduction de tension pendant le démarrage va augmenter
• Si le niveau d’eau dans la batterie est baissé, n’ajoutez pas de l’eau beaucoup, la tension peut réduire aux niveaux inacceptables à la
distillée. Utilisez seulement de l’eau pure. partie de charge. Pour éviter cette chute, un câble de charge de
section plus appropriée peut être sélectionné à l’aide de la formule
• Tirez une quantité suffisante d’électrolyte vers le haut en tenant indiquée ci-dessous :
verticalement la partie baril de l’hydromètre. Une flottation libre doit
apparaitre dans le tube. La lecture doit ∆u = √3 x L x I x (R Cosϕ + X Sinϕ)
être effectuée au niveau d’œil.
Δu = Chute de tension absolue (Volt)
L’évaluation est comme ci-dessous Injecteur
caoutchouc L= Longueur de la ligne (m)
Pour une densité de 1.270 à 1.280
la batterie est considérée comme Tube en I= Courant de ligne (A)
verre 1,300
complètement chargée R= Résistance du câble (ohm/m)
Pour une densité de 1.220 à 1.230 la 1,100
X=Réactance du câble (ohm/m
Flotteur
batterie est considérée comme semi- d’hydromètre
chargée Dans les réseaux de basse tension, si la distance est courte ;
Pour une densité de 1.150 à 1.220 Bec en
la batterie est considérée comme caoutchouc Si le courant est connu, avec la formule ci-dessous,
déchargée
BATTERIES SANS ENTRETIEN
A = 1,73.L.I.Cosϕ
k.∆u
Assurez-vous que les batteries ne restent pas déchargées et que les
raccordements soient faits correctement. En outre, ces batteries ne Si le courant est connu, avec la formule ci-dessous,
nécessitent aucune maintenance.
A= L.P
k.∆u.U le câble de charge approprié peut être sélectionné
CONNEXIONS ELECTRIQUES
La maintenance et les connexions électriques doivent être effectuées A = Section de la ligne (mm2)
par des services agréés complètement qualifiés et compétents.
L = Longueur de la ligne (m)
AVERTISSEMENT I = Courant de la ligne (A)
Réalisez les connexions électriques conformément aux codes et aux ∆u = Chute de tension en % (pour la ligne de force cette valeur ne
normes électriques. doit pas dépasser 3%)
CABLAGE k = Conductibilité (Pour cuivre k=56)
• Les connexions électriques doivent être effectuées par des câbles P = Puissance (W)
flexibles en raison de la vibration sur le groupe électrogène. U = Tension de réseau entre les phases (V)
• Les câbles doivent être placés dans des chemins de câble et les PROTECTION
types et les sections doivent être choisis conformément à la tension
et au courant de sortie de groupe électrogène. Les câbles connectés au groupe électrogène par le système de
distribution doivent être protégés par un disjoncteur pour déconnecter
• Prenez soin de donner des tolérances pour la température ambiante, automatiquement en cas de surcharge ou de court-circuit.
la méthode de l’emplacement, la proximité aux autres câbles pour le
www.emsa.gen.tr
CHARGE
Il est assez important de fournir une puissance équilibrée au groupe
électrogène lors de la planification du panneau de distribution
électrique. Si la charge d’une phase est plus grande que celle des
autres phases, elle provoquera la surchauffe des enroulements de
l’alternateur, le déséquilibre de la tension de sortie entre les phases,
et l’endommagement des dispositifs triphasés (3 phases) sensibles
connectés au système. Aucun courant de phase ne doit pas dépasser
le courant nominal du groupe électrogène. Le système de distribution
actuel peut réorganiser pour remplir ces dites conditions de charge.
FACTEUR DE PUISSANCE
Lorsque le facteur de puissance de la charge est entre 0,8 à 1,0, le
groupe électrogène fournit la puissance prévue et fonctionne d’une
manière appropriée. Si le facteur de puissance de la charge est inférieur
de 0.8 le groupe électrogène est surchargé. Pour la correction de ce Figure -13 Réseau de type TN
facteur de puissance, on peut utiliser des éléments de correction de A la conception de projet de l’installation de mise à la terre ;
facteur de puissance tels que les condensateurs. Toutefois, dans ces • On détermine le lieu de l’installation de mise à la terre.
cas les éléments de correction de facteur de puissance doivent être • Les processus de mesure sont réalisés pour la détermination de la
désactivés lorsque le groupe électrogène est chargé. En déterminant résistivité du sol.
la puissance du groupe électrogène, on doit déterminer la puissance
absolue en calculant ensemble les puissances actives et réactives. • Le type d’électrode à utiliser à la mise à la terre à réaliser est
déterminé.
MISE A LA TERRE / CONDITIONS DE MISE A LA TERRE • Le courant de court-circuit de l’installation et le temps d’ouverture
Les pannes, les dommages qui peuvent produire dans l’isolation des éléments de protection à connecter au système sont déterminés.
des équipements électriques, provoquent l’exposition des parties • La résistance à la propagation est calculée.
métalliques non concernées au système d’énergie sous tension.
Parfois, l’atteint du niveau de tension aux valeurs extrêmes • Le calcul de section du conducteur de mise à la terre est effectué.
provoque l’exposition des parties isolantes sous tension en raison de • On vérifie l’exactitude des valeurs de calcul et de la sélection réalisée.
l’exposition du dispositif à la tension de ponction comme l’isolation • La conformité du système prévu est recherchée en calculant les
est endommagée. La mise à la masse doit être réalisée pour protéger tensions de contact et de pas.
la vie humaine et les appareils à la fois (Figure -14). Tous les conducteurs et les points de connexion sont vérifiés
Ceux que l’on attend d’une mise à la terre appropriée : visuellement et manuellement avant de la mise en service.
• Etre permanent et continu La résistance de la mise à la terre doit être Rt <4 ohms. Si on ne
• Etre dans la capacité de porter les courants de panne peut pas assurer cette valeur, la résistance de la mise à la terre doit
• Etre dans une basse impédance capable de tenir la chute de tension être rendue conforme en renouvelant les processus décrits ci-dessus.
limitée En réalisant la mise à terre au système de groupe électrogène ; le
point le plus important à prendre en considération est de mettre une
• Une faible de résistivité de la terre
distance au moins de 20 m entre la mise à la terre de réseau et la
• Une faible résistance relative de la terre. mise à la terre du groupe électrogène. Cette distance prévue est pour
• Les compagnies d’électricité disposent des différents types de mise à empêcher l’interaction entre les systèmes de mise à la terre.
la terre comme types de réseaux. Pour cette raison, les compagnies Quant au système de mise à la terre effectué le plus souvent avec la
d’électricité dans des divers pays sélectionnent l’un des systèmes barre de mise à la terre, les longueurs des barres de mise à la terre
conforme pour eux tels que TT, TN, et IT leurs ses systèmes de et les distances entre elles sont très importantes. Dans les systèmes
communication et de distribution d’énergie. de mise à terre effectués par plusieurs barres de mise à la terre, les
Les réseaux de type TN est le type le plus fréquemment utilisé distances d’enterrement entre les barres doivent être au moins à
aujourd’hui. Dans ces types de réseau, le point en étoile du réseau distance de deux barres. Dans un système de mise à la terre dans
est mise à la terre. Les corps des appareils et les parties métalliques lequel on a utilisé des barres de taille de 1,5 m, la première barre de
sont connectés à PE par un conducteur de protection. PE est en liaison mise à la terre doit être à une distance au moins de 3 m loin de la
avec la terre au point d’étoile. barre précédemment utilisée.
En cas de contacte de phase avec la terre, les tensions contre la terre En particulier, on doit mettre à la terre le corps du groupe électrogène.
des appareils liés et des lignes de protection de PE ou PEN augmentent. La connexion de mise à la terre doit être flexible pour éviter les ruptures
Une valeur sous la tension de contact permise autrement dit la valeur susceptibles qui peuvent survenir à cause de la vibration. Les câbles
de la mise à la terre doivent être conformes aux normes et de capacité
prévue est obtenue en tenant la valeur des tensions plus basses de
la résistance RB de 2 ohms. de porter le courant de puissance entière.
www.emsa.gen.tr
Réseau
Groupe Electrogène
> 20 m
Terre de Réseau
Conducteur de mise à terre Terre de Groupe Electrogène
Figure-14
FONCTIONNEMENT EN PARALLELE ABSORBEURS SONORES
Les équipements supplémentaires doivent être liés au système pour Actuellement, il est très important de contrôler le bruit des groupes
la mise en service en parallèle d’un électrogène standard avec les électrogènes. Les divers équipements sont disponibles pour contrôler le
autres groupes électrogènes ou le réseau. Contactez nos représentants niveau de bruit des groupes électrogènes. Contactez nos représentants
de vente autorisés pour des applications spéciales comme celle-ci. de vente agréés pour des applications spéciales comme celle-ci.
ESSAI D’ISOLATION AVERTISSEMENT
En cas d’une attente d’une longue période de votre groupe électrogène,
l’essai d’isolation doit être effectué. En cas d’une attente d’une longue • Utilisez un casque à écouteurs en travaillant dans le local du groupe
période du groupe électrogène sans fonctionnement, essayez la électrogène.
résistance d’isolation des enroulements de bobine avant de la mise SILENCIEUX D’ECHAPPEMENT
en service. Pendant cet instant, toutes les connexions à contrôler et Le silencieux d’échappement réduit le niveau de bruit émis par le
la connexion de Régulateur de Tension Automatique (AVR) doivent être moteur.
démontées. Les diodes rotatives aussi doivent être mis en court-circuit
ou leurs connexions doivent être démontées. Un mégohmmètre de 500 CABINES
V ou un appareil similaire peut être utilisé. Connectez le mégohmmètre Les cabines d’isolation sonore diminuent le niveau de bruit des groupes
entre la borne de sortie et la terre (bâti). La résistance d’isolation doit électrogènes.
être 1 MΩ plus de celle de la terre. Si la résistance d’isolation est
AUTRES SILENCIEUX SONORES
moins de 1 MΩ les enroulements de l’alternateur doivent desséchés.
On peut utiliser aussi d’autres équipements comme les volets
L’essai d’isolation doit être effectué seulement par l’entreprise
acoustiques, les silencieux de ventilateur, les murs absorbants de
compétente et les techniciens agréés.
bruit pour les groupes électrogènes dans les bâtiments. Ils réduisent
tous le niveau de bruit du groupe électrogène.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
215
Un bon programme de maintenance permettra de prolonger la durée nouvelle ceinture puisque l’ancienne ceinture est tendue. La charge
de vie du groupe électrogène. Le calendrier de maintenance périodique supplémentaire peut causer à la rupture de la nouvelle ceinture.
du groupe électrogène est indiqué sur la Tableau de Maintenance Lorsque les ceintures sont très lâches, cela peut provoquer à une usure
Périodique. Le tableau de Maintenance Périodique est livré pour inutile aux ceintures et aux courroies. Les ceintures lâches peuvent
chaque groupe électrogène avec ce manuel. La maintenance et la glisser de manière à causer la surchauffe.
réparation doit être effectuée seulement par les services agréés. En
Pour pouvoir contrôler correctement la tension de ceinture, on doit
général, le groupe électrogène doit toujours être propre. Ne permettez
utiliser un indicateur approprié.
pas l’accumulation des matières telles que l’eau, le carburant et le
lubrifiant sur et dans le groupe électrogène. Tenez toujours propre le
sol du groupe électrogène.
PURGE D’AIR AU SYSTEME DE CARBURANT Burroughs Indicateur
Desserrez le boulon situé à la sortie de la pompe d’alimentation
indiqué par le numéro 1. Desserrez un demi-tour le boulon indiqué
par le numéro 3. Continuez à appuyer sur l’automate manuel de
carburant indiqué par le numéro 2 jusqu’à ce que l’air indésirable dans
le système de carburant soit évacué. Achevez l’opération en serrant
l’écrou numéro 1 lorsque le carburant atteint à l’écrou.
On peut réaliser la même opération en desserrant le boulon qui se
trouve sur le modèle de carburant à certains modèles (le cas échéant).
Cela varie selon le moteur utilisé.
Figure-16a
Insérez l’indicateur au milieu de la longueur libre la plus longue et
contrôlez la tension. La tension correcte a une valeur de 535 N (120
Ib). Si la tension de la ceinture est à l’inférieur de 250 N (56 Ib), réglez
la ceinture à la valeur 535 N (120 Ib).
Lorsque l’on a inséré une ceinture jumelle, contrôlez les deux ceintures
et réglez leurs tensions.
Réglage
1. Desserrez le boulon de pivot du chargeur.
2. Desserrez le boulon de raccordement. Pour augmenter ou diminuer la
tension de ceinture, déplacez l’alternateur. Serrez le boulon de pivot de
chargeur et le boulon de raccordement à la valeur 22 Nm (16 lb ft) (1).
Boulon de Pivot
Figure-15
CONTROLE/REGLAGE/REMPLACEMENT DE
CHARGEUR / DES CEINTURES DE VENTILATION
Contrôle
Examinez les ceintures en termes d’usure et de fissure pour
maximaliser la performance de moteur. Remplacez les ceintures
usées et endommagées.
Pour les applications nécessitant plusieurs ceintures d’entrainement,
remplacez les ceintures en jeux pairs. Le remplacement d’une
seule ceinture à un jeu pair causera à porter plus de charge par la
Figure-16b
www.emsa.gen.tr
Figure-16c
REMPLACEMENT DE BATTERIE
• Apportez le moteur à la position OFF (Arrêt). Enlevez toutes les
charges électriques.
• Désactivez tous les appareils de charge de batterie. Coupez la
connexion de tous les appareils de charge de batterie.
• Le câble NEGATIF ‘’-‘’ connecte le terminal de batterie NEGATIF ‘’-‘’
au terminal NEGATIF ‘’-‘’ au moteur de démarrage. Séparez le câble
du terminal de batterie NEGATIF ‘’-‘’.
• Le câble POSITIF ‘’+‘’ connecte le terminal de batterie POSITIF ‘’+‘’
au terminal POSITIF ‘’+‘’ au moteur de démarrage. Séparez le câble
du terminal de batterie POSITIF ‘’+‘’.
Note : Recyclez absolument la batterie. Ne jetez jamais la batterie. Bouchon d’évacuation
Eliminez les batteries utilisées dans l’installation de recyclage
appropriée.
• Faites sortir la batterie utilisée. Figure-17a
• Insérez la nouvelle batterie. • Assurez-vous que l’application est réalisée sur une surface plate.
Note : Assurez-vous que le système est à la position OFF (désactivée) • Faites sortir le bouchon de remplissage du système de refroidissement.
avant de séparer les câbles. • Faites sortir le bouchon d’évacuation à la partie latérale du bloc
• Raccordez le câble qui vient du moteur de démarrage au terminal de cylindre pour évacuer le moteur. Assurez-vous que le trou
de batterie POSITIF ‘’+’’. d’évacuation ne soit bloqué.
• Raccordez le câble NEGATIF ‘’-‘’ au terminal de batterie NEGATIF ‘’-‘’. • Ouvrez le robinet de purge de radiateur pour évacuer le radiateur
ou bien faites sortir le bouchon d’évacuation au fond du radiateur.
AVERTISSEMENTS
Lorsqu’il n’existe pas un robinet de purge de radiateur ou un bouchon
Les batteries peuvent émettre des gaz explosifs. Les étincelles peuvent d’évacuation au radiateur, séparez le tuyau au fond du radiateur.
allumer les gaz explosifs. Et cela peut provoquer les blessures ou le
décès. • Lavez avec de l’eau pure le système de liquide refroidissant.
Assurez-vous de l’aération appropriée des batteries qui se trouvent • Insérez les bouchons d’évacuation et fermez le robinet de purge
dans les milieux fermés. Suivez les procédures suivantes pour qu’un de radiateur. Lorsque l’on a fait sortir le tuyau de radiateur
court-circuit / des étincelles ne se produisent aux environs des précédemment, insérez le tuyau de radiateur.
batteries. Ne fumez pas lorsque les batteries sont connectées. • Remplissez le système avec un mélange d’antigel approuvé. Insérez
Les câbles de batterie ou les batteries ne doivent pas être démontés le bouchon de remplissage.
lorsque le bouchon de batterie est à sa place. Avant de commencer à
une maintenance quelconque, on doit démonter le bouchon de batterie. • Démarrez le moteur et contrôlez les fuites de liquides.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
AVERTISSEMENT
Ne nettoyez pas les éléments de filtre d’air en frappant ou en battant.
Cela peut endommager les feutres. N’utilisez pas les éléments ayant
des papiers, des joints ou des feutres endommagés. Les éléments
endommagés causent l’entrée de la poussière dedans. Cela peut
causer à l’endommagement du moteur.
Examinez visuellement les éléments de filtre d’air externes avant le
nettoyage. Examinez s’il y a un dommage ou non sur les feutres, les
joints et les bouchons externes des éléments de filtre d’air. Eliminez
les éléments de filtre d’air endommagés.
Figure-18a Il existe deux méthodes pour nettoyer les éléments de filtre d’air
1 Bouchon externe :
2 Elément de filtre d’air externe • Air comprimé
3 Elément de filtre d’air interne • Nettoyage par vacuum
4 Entrée d’air Air Comprimé
• Faites sortir le bouchon. Démontez l’élément de filtre d’air externe. L’air comprimé peut être utilisé pour nettoyer les éléments de filtre
• L’élément de filtre d’air interne doit être démonté et éliminé après d’air externe non nettoyés plus de deux fois. L’air comprimé ne peut
chaque troisième nettoyage de l’élément de filtre d’air externe. pas nettoyer les carbones et les lubrifiants accumulés. Utilisez l’air
• Refermez avec une bande la partie d’entrée de l’air pour que les comprimé, filtré, sec à 207 kPa (30 psi) maximum.
poussières ne pénètrent pas dedans.
• Nettoyez l’intérieur et le corps du bouchon de filtre d’air avec un
chiffon propre et sec.
• Ouvrez la partie d’entrée d’air que vous avez fermée avec la bande.
Insérez l’élément de filtre d’air interne. Insérez l’élément de filtre
externe nouveau ou nettoyé.
• Insérez correctement le bouchon de filtre d’air.
• Réinitialisez l’indicateur de filtre d’air.
Nettoyage des Eléments de Filtre d’Air Externe
AVERTISSEMENT
Lorsque vous allez nettoyer l’élément de filtre, examinez les points Figure-18b
suivants : Note : En nettoyant les éléments de filtre d’air externe, commencez
• Ne frappez pas l’élément de filtre pour nettoyer la poussière. par la partie propre (de l’intérieur) toujours pour évacuer à la partie
sale (à l’extérieur) les particules de saleté.
• Ne lavez pas l’élément de filtre.
Pour éviter l’endommagement des papiers de filtre, réglez le tuyau d’air
• Utilisez de l’air comprimé à faible pression pour nettoyer la poussière de manière à ce que l’air va couler au long de filtre dans l’élément.
à l’élément de filtre. La pression d’air ne doit pas dépasser 207 kPa Ne tournez pas le flux d’air directement vers l’élément de filtre d’air
(30 psi). Tenez le flux d’air vers l’inférieur et le supérieur des papiers externe. La saleté peut être poussée vers plus profond dans les plis.
de filtre par dedans des éléments de filtre. Faites attention pour que
les papiers ne soient endommagés. Nettoyage par vacuum
• N’utilisez pas les filtres d’air ayant un papier, un joint ou un feutre Le nettoyage quotidien à l’aide de vacuum des éléments de filtre d’air
endommagé. La saleté entrant au moteur peut endommager les externe pour les milieux secs et poussiéreux est une bonne méthode.
compartiments du moteur. On recommande de faire le nettoyage à l’air comprimé avant de faire
• Pour prendre de l’information sur combien de fois maximum on va le nettoyage à vacuum. Le nettoyage à vacuum ne peut pas nettoyer
faire le nettoyage du filtre d’air externe, adressez-vous au service les carbones et les lubrifiants accumulés.
agréé. Lorsque l’on nettoie l’élément de filtre d’air externe, contrôlez Examen des Eléments de Filtre d’Air Externe
s’il existe une rupture ou un trou au matériel de filtre. On doit
Examinez l’élément de filtre d’air externe propre, sec. Utilisez une
remplacer au moins une fois par un l’élément de filtre d’air externe.
lumière bleue ayant une puissance de 60 W dans une salle sombre
Ce remplacement doit être réalisé sans prendre en considération le
ou similaire. Installez la lumière bleue dans l’élément de filtre d’air
nombre de nettoyage.
www.emsa.gen.tr
externe. Tournez l’élément de filtre d’air externe. Examinez s’il y a un L’indicateur de service peut être installé sur l’élément de filtre d’air
trou et/ou une rupture à l’élément de filtre d’air externe. Examinez ou à un milieu loin.
l’élément de filtre d’air externe en regardant la lumière fuite du Indicateur de service
matériel de filtre. Lorsque l’on doit vérifier le résultat, comparez typique
l’élément de filtre d’air externe par rapport à un nouvel élément de
filtre externe ayant le même numéro de pièce.
Figure-18d
Observez l’indicateur de service. Lorsque l’une des conditions suivantes
se produit, on doit nettoyer l’élément de filtre d’air ou on doit remplacer
l’élément de filtre d’air :
• Lorsque le diaphragme jaune à la zone rouge.
• Lorsque le piston rouge reste fixe à la position visuelle.
Figure-18c REMPLACEMENT DE LUBRIFIANT DE MOTEUR
N’utilisez pas un élément de filtre d’air externe ayant une rupture et/
ou un trou au matériel de filtre. N’utilisez pas un élément de filtre d’air
ET DE FILTRE
externe dont les plis en papier, le joint ou le feutre est endommagé. AVERTISSEMENT
Eliminez les éléments de filtre d’air externe endommagés.
Le lubrifiant et les pièces chaudes peuvent causer des blessures.
Filtres d’air à Unique Elément Evitez le contact du lubrifiant et des pièces chaudes avec la peau.
N’évacuez pas le lubrifiant lorsque le moteur est froid. Lorsque le
AVERTISSEMENTS lubrifiant est froid, les particules déchets suspendues s’effondrent
Ne démarrez jamais le moteur sans insérer les filtres d’air. Ne sur la base du carter de lubrifiant. Lorsque l’on vidange le lubrifiant
démarrez jamais le moteur avec les filtres d’air endommagés. N’utilisez froid, on ne peut pas évacuer les particules déchets. Evacuez le carter
pas les éléments ayant un papier, un joint ou un feutre endommagé. lorsque le moteur s’est arrêté. Evacuez le carter lorsque le lubrifiant est
L’entrée de poussière au moteur peut endommager sérieusement les chaud. Cette méthode d’évacuation assure l’évacuation d’une manière
pièces de moteur. Les filtres d’air empêchent l’entrée de poussière et appropriée des particules déchets qui se trouvent dans le lubrifiant.
des matières étrangères dans le collecteur d’aspiration. Ne pas se conformer à cette procédure recommandée peut causer la
Ne nettoyez pas les filtres d’air pendant que le moteur est en marche, circulation des particules déchets dans le système de lubrification du
cela cause l’entrée de poussière dans le moteur. moteur avec le nouveau lubrifiant.
On peut insérer beaucoup de divers filtres d’air pour utiliser avec ce Evacuation du lubrifiant du moteur
moteur. Prenez de l’information des services agréés pour la procédure Note : Assurez-vous que le récipient soit assez grand pour être
correcte pour le remplacement du filtre d’air. suffisant à collecter le lubrifiant usé.
INDICATEUR DE FILTRE D’AIR Arrêtez le moteur après avoir démarré le moteur à la température
de fonctionnement normal. Utilisez absolument l’une des méthodes
Contrôle suivantes pour l’évacuation du lubrifiant du carter de moteur :
Il peut exister un indicateur de service à type différent aux certains • Lorsqu’il y a une valve de lubrification (2) au moteur, tournez au sens
moteurs. antihoraire le bouton de valve d’évacuation. Après l’évacuation du
Il existe un indicateur de pression différent pour la pression d’air lubrifiant, tournez au sens horaire le bouton de valve d’évacuation
d’aspiration à certains moteurs. L’indicateur de différence de pression pour fermer la valve d’évacuation.
d’air d’aspiration montre la différence entre la pression avant d’entrer • Lorsqu’il n’existe pas une valve d’évacuation au moteur, faites sortir
à l’élément de filtre d’air et après la pression de sortie de l’élément le bouchon d’évacuation de lubrifiant (1) pour assurer l’évacuation
de filtre d’air. En tant que l’élément de filtre d’air devient sale, la du lubrifiant.
différence de pression augmente. Lorsqu’il y a un indicateur de service
A la suite de l’évacuation du lubrifiant, on doit insérer les bouchons
au type différent à votre moteur, appliquez les recommandations
d’évacuation après le nettoyage. Le cas échéant, remplacez le feutre
du fabricant original en réalisant la maintenance de l’indicateur de
service de filtre d’air. d’o-ring au bouchon d’évacuation.
www.emsa.gen.tr
Figure-19a
Figure-19b
Aux certains types de carter de lubrifiant, il existe des bouchons
d’évacuation de lubrifiant aux deux parties du carter de lubrifiant à Remplissement du Carter A Moteur
cause de la forme de lubrifiant. Ce type de carter de lubrifiant, il faut • Enlevez le couvercle de remplissement d’huile. Remplissez le carter
évacuer le lubrifiant de moteur par les deux bouchons. avec de l’huile en quantité convenable.
Serrez le bouchon d’évacuation à une torque de 34 Nm (25 lb ft).
AVERTISSEMENT
Remplacement du Filtre de Lubrifiant Tourner-
Insérer S’il existe un système de filtre d’huile auxilliaire ou un système de
filtre d’huile contrôlé de loin, suivez les instructions OEM ou bien les
AVERTISSEMENT instructions du fabricant de filtre. Le remplissement du carter avec
peu d’huile ou trop d’huile peut endommager le moteur.
Les filtres de lubrifiant sont fabriqués selon certaines spécifications.
Utiliser un élément de filtre de lubrifiant non recommandé peut causer Démarrez le moteur lorsque le carburant est INACTIF pour le moteur
à l’endommagement sévère des roulements de moteur, de l’arbre pour empêcher l’endommagement du roulement du vilebrequin.
de vilebrequin et des autres pièces. Plusieurs particules non filtrées Ainsi les filtres d’huile se remplissent avant que le moteur se met
entrent dans le système de lubrification de moteur. Utilisez uniquement en fonctionnement. Ne démarrez pas le mouter pour une durée
les filtres de lubrifiant recommandés. dépassant 30 secondes.
• Faites sortir le filtre de lubrifiant (5) par un outil approprié. • Démarrez le moteur et faites-le fonctionner en position de ‘LOXW
IDLE” ‘(ralenti bas) pendant 2 minutes. Exercez cette opération pour
• Nettoyez la surface d’étanchéité sur le corps de filtre de lubrifiant (3).
vous assurer de l’existence d’huile dans le système de lubrification
• Assurez-vous que le raccord sur le corps de filtre de lubrifiant (6) et du remplissement des filtres d’huile. Examinez le filtre d’huile
soit solide et sans dommage. vis-à-vis des fuites d’huile..
• Répandez de lubrifiant de moteur propre sur le feutre d’o-ring (4) • Arrêtez le moteur et attendez minimum 10 minutes pour que l’huile
au filtre de lubrifiant. se récupère dans le carter.
AVERTISSEMENT
Avant d’insérer les filtres de lubrifiant ne remplissez pas de lubrifiant.
Le lubrifiant ne sera pas filtré et sera sale. Cela peut causer à l’usure
rapide aux pièces de moteur et à surchauffe au moteur.
• Insérez le nouveau filtre de lubrifiant (5). Insérez le filtre de lubrifiant
en tournant jusqu’à ce qu’O-ring contacte à la surface d’étanchéité Figure-20a
(3). Ensuite tournez le d’un tour entier le filtre de lubrifiant. Faites (Y) signifie “AJOUTE” . (X) signifie“PLEIN” .
www.emsa.gen.tr
Figure-20b
(L) signifie“Bas” . (H) signifie “Haut” .
Figure-21a
• Nettoyez le corps extérieur du groupe de filtres. Raccordez un tuyau
approprié sur la décharge (2). Tournez la valve de décharge (1)
dans le sens antihoraire.Assurez la’évacuation du carburant dans le
recipient et enlevez le tuyau. Assurez-vous que la décharge d’huile
(2) dans le filtre nouveau de tourney-monte est fermée.
www.emsa.gen.tr
223
VERIFICATIONS ET OPERATIONS A REALISER AVANT du groupe électrogène et donne un avertissement dans le cas d’une
détection d’une défaillance.
LE FONCTIONNEMENT DU GROUPE ELECTROGENE Processus à suivre pour un fonctionnement au
• Contrôlez visuellement en général le moteur et le groupe électrogène. mode automatique ;
Assurez les conditions pour la réalisation facile d’admission et
l’émission d’air et d’évacuation du gaz d’échappement. • Apportez à la position Automatique en appuyant sur le bouton AUTO
l’appareil de transfert automatique qui se trouve sur le panneau
• Ouvrez le bouchon du radiateur pour vérifier le niveau d’eau. Si l’eau frontal du groupe électrogène.
manque, ajoutez le mélange d’eau-antigel. Le niveau d’eau doit être
30 mm au-dessous de la gorge de remplissage d’eau. • Le groupe électrogène est en position d’attente lorsque la tension
de réseau est dans les limites normales. Même si l’une des
• Le radiateur doit contenir l’antigel dans le liquide de refroidissement phases est coupée ou la tension de réseau se baisse ou augmente
du moteur selon les conditions météorologiques le plus froid de la excessivement, le groupe électrogène se met en service dans 14-
région. Un mélange d’antigel de 50 % et d’eau de 50 % environ 15 seconds et commence à alimenter l’installation. Si la tension
fournira une bonne protection pour chaque région. de réseau est active ou dans les limites normales, le système est
• Vérifiez l’indicateur de filtre d’air. Le cas échéant, remplacez le filtre alimenté de réseau dans 1 minute. Dans cette position, le moteur
d’air. Tenir ouverts les volets de radiateur et les volets d’admission du groupe électrogène fonctionne encore 2 minutes et arrête pour
d’air propre. son propre refroidissement.
• Enlevez les matériaux étrangers tels que les clefs, le kit de réparation,
l’étoupe, le papier etc. éventuel sur le moteur et l’alternateur.
APPAREILS DE TRANSFERT AUTOMATIQUE
• Vérifiez le niveau de carburant dans le réservoir de carburant SMART 500 APPAREIL DE TRANSFERT AUTOMATIQUE
quotidien. Complétez si nécessaire. Vérifiez le niveau de lubrifiant SMART 500 est un dispositif de commande automatique et de transfert
avec la jauge de de lubrifiant. Complétez si nécessaire. Le niveau de conçu pour les groupes électrogènes à diesel. Le dispositif fait démarrer
lubrifiant doit être proche au niveau maximal. le groupe électrogène automatiquement en cas de défaut de réseau,
• Vérifiez s’il y a une fracture, un défaut, une fuite, un lâchement ou non. transfère automatiquement la charge au groupe électrogène. Les
Ne démarrez pas le groupe électrogène sans dépanner en cas de panne. paramètres peuvent programmés sur le panneau frontal ou par le
logiciel d’interface de PC avec le mot de passe d’opérateur ou de
• Le cas échéant, vérifiez si le disjoncteur de sortie est désactivé ou non (OFF). technicien.
• Vérifiez si le bouton d’arrêt d’urgence ne soit appuyé. Si le dispositif détecte un défaut, il fait clignoter le LED du défaut
• Si vous utilisez une batterie nécessitant un entretien régulier, vérifiez concerné et affiche le message de défaut concerné sur l’écran et
le niveau d’eau dans chaque compartiment en ouvrant les bouchons arrête le moteur si nécessaire. Les paramètres programmés figurant
de la batterie. Complétez l’eau manquante de façon que le niveau sur le dispositif sont enregistrés dans une mémoire indélébile sans
d’eau soit au-dessus de 1 cm des séparateurs d’eau pure. N’ajoutez qu’ils soient affectés de l’interruption de l’énergie.
jamais de l’eau de robinet, de l’eau acide ou de l’acide.
• Vérifiez les câbles de connexion de batterie. Serrez absolument les
bornes de raccordement de batterie avec la clé et tenez propre les GENSET CONTROLLER SMART 500
bornes polaires en plomb.
• Vérifiez la hotte de sortie d’air de radiateur, ouvrez si elle est bouchée
et éloignez tous matériel devant, empêchant la sortie d’air. STATUS
MAINS
9
WARNING
ELECTROGENE SERVICE
REQUEST
LOAD
www.emsa.gen.tr
FONCTIONS DES BOUTONS arrête le moteur si nécessaire. Les paramètres programmés sur le
dispositif sont enregistrés dans une mémoire indélébile d’une manière
BOUTON EXPLICATIONS sans être affectés de l’interruption d’énergie.
Sélecte le mode d’ESSAI. Le groupe électrogène se met
1
en service et prend la charge. PARAMETRES D’APPAREIL
L’unité peut être programmée en utilisant les boutons sur le panneau
Sélecte le mode de DEMARRAGE. Le groupe électrogène
2 de commande et l’écran LCD ou en utilisant le logiciel d’interface de PC.
se met en service et attend sans prendre la charge.
Sélecte le mode d’AUTO. Le groupe électrogène se met
FONCTIONS DES BOUTONS
3
en service et prend la charge dans les cas nécessaires. BOUTON EXPLICATIONS
4 Sélecte le mode d’ARRET. Le groupe électrogène s’arrête.
Avertissement d’Alerte Rouge ;
On passe à l’écran suivant dans le même groupe. Si
5 En cas de la création des alertes arrêtant le moteur,
le bouton reste appuyé il active l’ESSAI DE LAMPE.
1 la situation est affichée par cet avertissement. Les
6 On passe à un groupe d’écran précédent. informations sur l’alerte sont affichées alternativement
7 On passe à un groupe d’écran suivant. sur la ligne de fond de l’écran LCD (4)
On passe à un écran précédent dans le même groupe. Avertissement d’Alerte Jaune ;
8 On réinitialise le RELAIS D’ALARME.
En cas de la création des alertes temporaires (électriques),
Contrôle manuel du CONTACTEUR DE RESEAU dans le 2 la situation est affichée par cet avertissement. Les
9
mode de DEMARRAGE informations sur l’alerte sont affichées alternativement
Contrôle manuel du CONTACTEUR DE GENERATEUR dans sur la ligne de fond de l’écran LCD (4)
10
le mode de DEMARRAGE Alerte d’Entretien ;
Si les deux boutons sont appuyés 5 secondes, le mode Lorsque la durée d’entretien est expirée, la situation
6 ve 7
de PROGRAMMATION devient actif. 3 est affichée par cet avertissement, en même temps les
Si les deux boutons sont appuyés 5 secondes en informations sur l’alerte sont affichées alternativement
5 ve 8 même temps, les compteurs de temps de service sur la ligne de fond de l’écran LCD (4)
sont réinitialisés. 4 Écran LCD
TRANS-AMF APPAREIL DE TRANSFERT AUTOMATIQUE Avertissement OK de Réseau ;
TRANS-AMF est un dispositif de commande automatique et de 5 Si la tension et la fréquence de réseau sont dans les
transfert conçu pour les groupes électrogènes à diesel. Le dispositif limites prévues ce LED clignotera.
fait fonctionner le groupe électrogène automatiquement en cas d’un Avertissement indiquant Le Contacteur de Réseau
défaut de réseau, transfert la charge automatiquement au groupe
est Désactivé ;
électrogène. Les paramètres peuvent être programmés sur le panneau
frontal ou par le logiciel d’interface de PC avec le mot de passe La position active ou désactive du contacteur de réseau
d’opérateur ou de technicien. est indiquée par cette lampe témoin LED. En même
6 temps l’alimentation de la charge par le réseau est
indiquée par cette lampe témoin LED.
Si le Contacteur Réseau de Configuration est sélectionné
15 16 17 comme DEFAUT ce LED fonctionnera selon la situation
1 4 LOG
18 de l’entrée.
2 19 ü20 21 Avertissement indiquant Le Contacteur de Groupe
3 22 Electrogène est Désactivé ;
ESC PROG
26 27 8
RUNNING
7 même temps l’alimentation de la charge par le groupe
RESET AUTO
10 TEST
11 MAN
12 13 14
électrogène est indiquée par cette lampe témoin LED.
28 29 30 31 32 33 Si le Contacteur d’entrée de Groupe Electrogène est
sélectionné comme DEFAUT ce LED fonctionnera selon
la situation de l’entrée.
Lorsque le dispositif détecte un défaut, le défaut concerné fait clignoter
le LED et affiche le message du défaut concerné sur l’écran LCD et
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
MAINTENANCE D’APPAREIL
La réparation du dispositif doit être effectuée par des personnes
formées. Coupez l’énergie d’alimentation du dispositif avant d’accéder
aux pièces internes du dispositif.
Ne nettoyez pas le dispositif avec des solutions contenant des
hydrocarbures (pétrole, trichloréthylène, etc.). Le nettoyage du
dispositif avec ces dites solutions peut réduire la fiabilité mécanique
du dispositif.
Utilisez un chiffon imbibé d’alcool éthylique ou d’eau pour nettoyer la
partie externe en plastique du dispositif.
La vie d’utilisation moyenne du dispositif est de 10 ans.
AVERTISSEMENT
Pour les processus nécessitant une spécialisation tels que la
programmation des appareils et la modification des paramètres on
doit s’adresser au service agréé.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
Utilisez un chiffon imbibé d’alcool éthylique ou d’eau pour nettoyer la partie externe en plastique du dispositif.
La vie d’utilisation moyenne du dispositif est de 10 ans.
POINTS A CONSIDERER PENDANT LE FONCTIONNEMENT
L’équilibre des charges sur les phases dans des groupes électrogènes à commande manuelle ou automatique est important le bon fonctionnement
de votre groupe électrogène. La responsabilité de maintenir la distribution de charge entre les phases entre les valeurs de tolérance - / +
15% appartient à l’utilisateur. Les pannes résultant de l’entretien insuffisant et/ou l’entretien manquant ou de négligence sont hors de la
couverture de garantie.
PLACE ET INSTALLATION DU PANNEAU D’ALIMENTATION
Points à prendre en considération dans l’installation du panneau d’alimentation (transfert, switch) :
• Installez le panneau d’alimentation aussi près que possible du tableau de distribution de puissance.
• Le panneau doit être placé dans un endroit propre, sec, bien ventilé et loin de la température excessive.
• Une zone suffisante à travailler doit être laissée autour du panneau d’alimentation. Les portes du panneau doivent être facilement ouvertes
et on doit intervenir facilement au panneau.
• La valeur des courants obtenue de groupe électrogène doit être répartie également aussi possible aux trois phases. La différence de valeur
doit être +,- %15 au maximum.
• Les informations sur le transport de courant des câbles de puissance à utiliser pour le groupe électrogène sont indiquées dans la 4. section
Connections Électrique.
• La connexion d’exploitation doit être correcte pour que le groupe électrogène fasse sa fonction en plein rentabilité. Le type de cette connexion
est indiqué sur la Figure – 22. Il y a deux entrées de câble au panneau. L’une est l’entrée de réseau pour le contrôle du réseau, l’autre est la
sortie du groupe électrogène. La ligne de réseau provenant de la sortie de compteur ou du panneau de compensation le cas échéant arrive
au receveur sur le contacteur de réseau. La question à prendre en considération est la connexion du groupe électrogène après le compteur.
GROUPE
ELECTROGENE RESEAU
PANNEAU DE GROUPE
ELECTROGENE (GTP)
L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N
PANNEAU DE
CHARGE COMPENSATION
www.emsa.gen.tr
STATUS
MAINS
9
ALARM
WARNING
SERVICE
REQUEST
LOAD
5 6 7 8 10
GENSET
PGM
1 2 3 4
TEST/RUN AUTO STOP
CHARGE
G
GB MB
GENERATEUR DISJONCTEUR DE GENERATEUR DISJONCTEUR DE RESEAU RESEAU
www.emsa.gen.tr
Lorsqu’il y a l’énergie de réseau de charge, avec la désactivation du disjoncteur, il est alimenté via l’énergie de réseau et lorsqu’il n’existe pas
l’énergie de réseau avec la désactivation du disjoncteur de générateur, il est alimenté via l’énergie de générateur. Les décisions d’activation et
de désactivation des disjoncteurs sont faites avec l’appareil de contrôle de générateur à base de microprocesseur dans le cadre du panneau de
commande de générateur. Les disjoncteurs ne peuvent pas être désactivés en même temps. Il est obligatoire d’activer l’autre pour le désactiver.
STATUS
MAINS
9
ALARM
WARNING
SERVICE
REQUEST
LOAD
5 6 7 8 10
GENSET
PGM
1 2 3 4
TEST/RUN AUTO STOP
(X-4) (X-4)
30 31 32 33 34 35 36 30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12 A5 15 11 14 A2 5 12
www.emsa.gen.tr
Systèmes à contacteurs
Les systèmes à contacteur sont dotés avec 2 contacteurs et équipements auxiliaires qui peuvent répondre la puissance d’attente de source
de réseau et de générateur. Le verrouillage électrique au système est standard, le verrouillage mécanique est optionnel. Il existe le fusible et
l’équipement pour le chargement d’accumulateur et de chauffage de corps de générateur dans le cadre du système de transfert et il est prêt
à l’utilisation au terminal de raccordement. Le système est formé d’un groupe de terminal simple et dont le raccardement est compatible
avec le système de générateur automatique. Il existe une sortie d’alimentation P-N pour le chauffage de corps et de charge de générateur,
des références de réseau 3P+N pour le suivi du réseau du sysème de commande de générateur, 2 terminaux d’entrée pour la commande des
contacteurs de générateur et de réseau sur le groupe de ce terminal.
Les systèmes de transfert au contacteur d’Emsa peuvent être fabriqués avec les options de 3 et 4 pôles à marque LG/LS – ABB aux modèles
SMART GRID 4P, 10kVA -550kVA 400V aux modèles 10kVA – 50kVA 400V.
RESEAU GENERATEUR
CHARGE CHARGE
GENERATEUR RESEAU
www.emsa.gen.tr
RESEAU
RESEAU GENERATEUR
GENERATEUR
CHARGE
CHARGE
www.emsa.gen.tr
RESEAU GENERATEUR
CHARGE
RESEAU
GENERATEUR
CHARGE
www.emsa.gen.tr
de générateur, des références de réseau 3xF+N pour le suivi du réseau du sysème de commande de générateur, 2 terminaux d’entrée pour la
sélection d’interrupteur motorisé et de réseau sur le groupe de ce terminal.
Les systèmes de transfert à l’interrupteur motorisé d’Emsa peuvent être fabriqués avec les options de 3 et 4 pôles à marque ABB & LG/LS aux
modèles 350kVA-2500kVA 400V.
GENERATEUR
GENERATEUR
0 1
0 OFF CHARGED
CHARGE
CHARGE
0 1
0 OFF CHARGED
RESEAU
RESEAU
www.emsa.gen.tr
236
237
www.emsa.gen.tr
Vérifiez les enroulements avec un multimètre en ouvrant la boîte de • La pompe avant de carburant est défectueuse.
terminal. Lorsqu’il y a une différence de résistance cela veut dire qu’il • Les injecteurs sont mal réglés ou ils sont défectueux.
existe un court-circuit.
• Le capteur /switch ou la connexion de lubrifiant est défectueux.
• L’une ou plusieurs des diodes de pont sont défectueuses
PANNE :
DIAGNOSTIC DES PANNES DE MOTEUR A DIESEL • La pression de lubrifiant est très haute
ET DEPANNAGE CAUSE :
• Le moteur de démarrage démarre lentement le moteur à diésell • Le degré de viscosité de lubrifiant utilisé dans le moteur est faux.
CAUSE : • L’indicateur de pression de lubrifiant est défectueux.
• La batterie n’est pas chargée PANNE :
Le contact des câbles est faible • Le moteur ne fournit pas une puissance suffisante
• Le moteur de démarrage est défectueux
CAUSE :
Le degré de viscosité de lubrifiant utilisé dans le moteur est faux
• Le tuyau de carburant est bouché.
PANNE : • Le filtre de carburant est sale.
• La pression de lubrifiant est très basse • Le filtre à air est sale.
CAUSE : • Il y a de l’air dans le système de carburant.
• Le degré de viscosité de lubrifiant utilisé dans le moteur est faux • Le carburant de mauvaise qualité.
Il n’y a pas de lubrifiant suffisant dans le carter • Le tuyau d’échappement est bouché.
• L’indicateur de pression est défectueux. • La pompe avant de carburant est défectueuse
Le filtre de lubrifiant est sale. • Le gouverneur est défectueux.
PANNE : • La température de moteur est haute.
• Fumée d’échappement de couleur bleue ou blanche • La température de moteur est basse.
CAUSE : • Les injecteurs sont mal réglés ou ils sont défectueux.
• Le degré de viscosité de lubrifiant est faux • L’aération du réservoir de carburant est bouchée.
Le dispositif de chauffage est en panne • Le réglage d’avance de carburant est défectueux.
• Le moteur à diesel est froid • Le réglage de valve est défectueux.
La valve est déréglée. PANNE :
• Le réglage d’avance de carburant est défectueux • Le moteur fonctionne irrégulièrement
PANNE : CAUSE :
• Le moteur à diesel fonctionne mal ou ne fonctionne pas • Le tuyau de carburant est bouché.
CAUSE : • Le gouverneur est défectueux.
• Le moteur de démarrage n’arrive pas à démarrer le moteur à diésel. • Le filtre de carburant est sale.
• Il y a de l’air dans le circuit de carburant. • La pompe de carburant est défectueuse.
• Le réservoir de carburant est vide. • Le filtre à air est sale.
• Le tuyau de carburant est bouché. • Il y a de l’air dans le système de carburant.
• Le solénidé de contrôle de carburant est défectueux. • Les injecteurs sont mal réglés ou ils sont défectueux.
• Le filtre de carburant est sale. • L’aération du réservoir de carburant est bouchée.
• Le dispositif de chauffage est en panne. • Le réglage des valves est défectueux.
• Le tuyau d’échappement est bouché. • La température de moteur est très haute.
• Le carburant de mauvaise qualité • Le système de chauffage est défectueux.
• L’aération du réservoir de carburant est bouchée. • Une résistance apparaît sur le mouvement du gouverneur de
carburant.
www.emsa.gen.tr
PANNE : PANNE :
• La température du moteur est très haute • Trop consommation de carburant
CAUSE : CAUSE :
• Le tuyau d’échappement est bouché. • Le filtre d’air est sale.
• Le ventilateur de refroidissement est défectueux. • Le carburant est de mauvaise qualité.
• Faisceaux de radiateur sont sales ou l’intérieur des tubes est bouché. • Le tuyau d’échappement est bouché
• La circulation d’air est insuffisante. • Le système de chauffage est défectueux.
• Le filtre ou le tuyau d’air est bouché. • Les valves sont déréglées.
• Les injecteurs sont mal réglés ou ils sont défectueux. • La température du moteur est très basse.
• Le système de chauffage est défectueux. • Les injecteurs sont mal réglés ou ils sont défectueux.
• Le niveau de lubrifiant dans le carter est faible. PANNE :
• Le niveau de liquide de refroidissement est insuffisant. • Le gaz d’échappement est noir.
PANNE : CAUSE :
• La pression de carter est haute • Le filtre à air est sale.
CAUSE : • Le moteur est surchargé
• Le tuyau d’aération de carter est bouché. • Le carburant est de mauvaise qualité.
• Les soupapes sont déréglées (usé de ressort d’encliquetage et de • Le tuyau d’échappement est bouché.
revêtement). • La température du moteur est très basse.
PANNE : • Les valves sont déréglées.
• Non allumage (démarche normale mais non marche) • Les injecteurs sont mal réglés ou ils sont défectueux.
CAUSE : PANNE :
• Le tuyau de carburant est bouché. • Un fonctionnement avec vibration.
• Le filtre de carburant est sale. CAUSE :
• Il y a d’air dans le système de carburant. • Le ventilateur est endommagé.
• La pompe de carburant est défectueuse. • Le gouverneur de carburant est forcé aux mouvements.
• La température de moteur est très basse. • Les injecteurs sont mal réglés ou ils sont défectueux.
• Les valves sont déréglées. • La température du moteur est très basse.
• Les injecteurs sont mal réglés ou ils sont défectueux. • Les valves sont déréglées.
• Le système de chauffage est défectueux.
PANNE :
• Le capteur /switch ou la connexion de lubrifiant est défectueux.
• Le moteur arrête après un fonctionnement
PANNE : CAUSE :
• L’apparition des cliquètements dans le moteur
• Il y a de l’air dans le système de carburant.
CAUSE : • Le filtre de carburant est sale.
• Les injecteurs sont mal réglés ou ils sont défectueux. • Le filtre d’air et le système d’absorption est bouché.
• Les valves sont déréglées. • Le capteur /switch ou la connexion de lubrifiant est défectueux.
• La pompe de carburant est défectueuse. • La bobine de retenue du solénoïde d’arrêt est défectueuse.
• Le carburant est de mauvaise qualité.
• La température de moteur est très basse.
• Le système de chauffage est défectueux.
www.emsa.gen.tr
241
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
AVERTISSEMENT
Les modèles, les spécifications techniques (capacité, poids, dimension...etc.) et les images de tous produits figurant dans le manuel peuvent
varier en fonction des projets.
EMSA Electrogène se réserve le droit de modifier toutes les informations sans préavis.
www.emsa.gen.tr
Stand By (kVA) Intensité Câble Câble Câble Câble Câble Câble Câble Câble
de d’alimen d’alimen d’alimen d’alimen d’alimen d’alimen d’alimen d’alimen
Courant tation 1 tation 2 tation 3 tation 4 tation 5 tation 6 tation 7 tation 8
min max Maximum unité / unités / unités / unités / unités / unités / unités / unités /
(A) phase phase phase phase phase phase phase phase
10 25 36 4 mm2 - - - - - - -
25 33 47 6 mm 2
- - - - - - -
33 45 65 10 mm 2
- - - - - - -
45 60 87 16 mm 2
- - - - - - -
60 80 115 25 mm 2
- - - - - - -
80 99 143 35 mm 2
- - - - - - -
99 123 178 50 mm 2
- - - - - - -
123 152 220 70 mm 2
- - - - - - -
152 184 265 95 mm 2
- - - - - - -
184 215 310 120 mm 2
- - - - - - -
215 246 355 150 mm 2
50 mm 2
- - - - - -
246 281 405 185 mm 2
70 mm 2
- - - - - -
281 333 480 240 mm2 95 mm2 - - - - - -
333 430 620 - 120 mm2 70 mm2 - - - - -
430 457 660 - 150 mm 2
70 mm 2
- - - - -
457 551 795 - 185 mm 2
95 mm 2
- - - - -
551 610 880 - 240 mm 2
120 mm 2
70 mm 2
- - - -
610 735 1060 - - 150 mm 2
95 mm 2
70 mm 2
- - -
735 842 1215 - - 185 mm 2
120 mm 2
95 mm 2
70 mm 2
- -
842 984 1420 - - 240 mm 2
150 mm 2
120 mm 2
95 mm 2
70 mm 2
-
984 1123 1620 - - - 185 mm 2
150 mm 2
120 mm 2
95 mm 2
70 mm2
1123 1331 1920 - - - 240 mm2 185 mm2 150 mm2 120 mm2 95 mm2
1331 1663 2400 - - - - 240 mm2 185 mm2 150 mm2 120 mm2
1663 1965 2835 - - - - - 240 mm2 185 mm2 150 mm2
1965 2245 3240 - - - - - - 240 mm2 185 mm2
2245 2661 3840 - - - - - - - 240 mm2
AVERTISSEMENT
• Recommandé jusqu’à une distance de 100 mètres
• La ‘‘section de phase /2’’ peut être utilisée pour la ligne neutre
www.emsa.gen.tr
H H
L W
H H
L W
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
AVERTISSEMENT
Les modèles, les spécifications techniques (capacité, poids, dimension...etc.) et les images de tous produits figurant dans le manuel peuvent
varier en fonction des projets.
EMSA Electrogène se réserve le droit de modifier toutes les informations sans préavis.
www.emsa.gen.tr
Remplacez le Filtre d’Air (selon la position de l’indicateur) Vérifiez l’Indicateur Service agréé
Remplacez le Filtre de Carburant de Moteur à Diesel Toutes les 150 heures Service agréé
www.emsa.gen.tr
SMART 500
BATTERIE
DÉMARRAGE À DISTANCE
www.emsa.gen.tr
TRANS-AMF
40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 33 27 19 39 34 19 29 A5 A5 36 15 11 14 10 1 12
10
15
A5
6 7 8 15 11 14
40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 A3 A1 A4 29 A5 A2 34 A5 15 11 14 A2 5 12
+
-
L'ALTERNATEUR
LE MATÉ. LE COMMENTAIRE LE COMMENTAIRE
L'UNITÉ DE CONTRÔLE DE GÉNÉRATEUR
LE REDRESSEUR DE CHARGE DE BATTERIE
LE RELAIS D'ARRÊT
LE RELAIS DE CHAUFFAGE
LE RELAIS DE MARCHE
LE RELAIS DE CONT. DE RÉSEAU (X-1)
LE RELAIS DE CONT. DE GÉN.
LE RÉGULATEUR LE RÉGULATEUR
LA SONDE DU NIVEAU D'EAU
LE CAPTEUR DU NIVEAU DE CARBURANT
LE CAPTEUR DE CHALEUR
LE CAPTEUR DE PRESSION D'HUILE IND. DE PRES. D'HUILE
LE CHAUFFAGE EN BLOC ISITICI IND. DE CHALEUR
LE TRANSFORMATEUR DE COURANT DÉFAUT DE CHALEUR
LE CONTACT D'ARRÊT NC (X-2) DÉFAUT DE PRESSION D'HUILE
FUSIBLES AUTOMATIQUES AVERTISSEMENT DE CHARGE
L'UNITÉ DE TRANSFERT AUTOMATIQUE SORTIE DE MARCHE
SORTIE D'ARRÊT – DE CARBURANT
BATTERIE (+)
LA COULEUR DE CÂBLE BATTERIE (-)
4 mm² ROUGE DÉFAUT DE NIVEAU D'EAU
2,5 mm² BLEU
(X-3)
IND. DE NIVEAU D'HUILE
2,5 mm² ROUGE PHASE DE CHAUFFAGE
2,5 mm² NOIR NEUTRE DE CHAUFFAGE
2,5 mm² MARRON
2,5 mm² JAUNE LA PHASE DE CHAUFFAGE DU RÉSEAU
0,75 mm² ÉCR LE RÉSEAU L1
LE RÉSEAU L2
(X-4) LE RÉSEAU L3
LE RÉSEAU L4
LA SORTIE DE CONT. DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
LA SORTIE DE CONT. DU RÉSEAU
www.emsa.gen.tr
LE COMMENTAIRE
LA PHASE DE CHAUFFAGE DU RÉSEAU
LE RÉSEAU L1
LE RÉSEAU L2
(X-4) LE RÉSEAU L3
A5
LE RÉSEAU L4
LA SORTIE DE CONT. DU GROUPE ÉLECTROGÈNE
11
LA SORTIE DE CONT. DU RÉSEAU
14
A2
15 11 14 A2
ATS-1 9 10
14 10 8 9 1 2 3
A5 15 11 14 A2 5 12
(X-4)
30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12
LA CHARGE
VERS LE PANNEAU DE COMMANDE
LA CHARGE
LA CHARGE
L1 L2 L3 N
LE RÉSEAU
A5 15
11
14
A2
9 5 10 12
LE COMMENTAIRE
LA PHASE DE CHAUFFAGE DU RÉSEAU
LE RÉSEAU L1
LE RÉSEAU L2
(X-4) LE RÉSEAU L3
LE RÉSEAU L4
LA SORTIE DE CONT. DU GROUPE ÉLECTROGÈNE A5 15 11 14 5 12
LA SORTIE DE CONT. DU RÉSEAU
(X-4)
30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12
www.emsa.gen.tr
LE COMMENTAIRE
www.emsa.gen.tr
NORMES DE QUALITE 9
257
ECM
www.emsa.gen.tr
259
Faites attention aux particularités suivantes pour que votre groupe électrogène fonctionne correctement et qu’il ne perde pas la
couverture de garantie avant la date limite de garantie.
• Les procédures qui sont exécutées sans présenter la facture et le certificat de garantie ne seront pas comprises par la couverture
de garantie.
• Le groupe électrogène ne sera plus sous garantie en cas de toutes interventions qui ne sont pas exécutées par un personnel
du service agréé.
• Les contrôles et les services qui sont précisés sur le tableau d’entretien doivent être complets et exécutés au temps correct. Les pannes
qui vont découler de non réalisation de la maintenance périodique ne seront plus sous garantie. Le montage du groupe électrogène doit
être fait comme il est précisé dans le manuel d’utilisation ; sinon le groupe électrogène ne sera plus sous garantie.
• Le client sera responsable des pannes qui seront survenues en cas d’utilisations des combustibles inappropriés : aqueux et sales.
• Le choix du lubrifiant doit être fait selon les critères précisés dans le manuel d’utilisation ; sinon le groupe électrogène ne sera
plus sous garantie.
• La batterie ne sera plus sous garantie en cas de fractions, de surutilisation d’acide et de durcissements à cause d’abandons
sans charge.
• Dans les groupes électrogènes qui ont des appareils de commande manuelle, ne démarrez pas le moteur diesel lorsque le groupe
électrogène est sous charge et ne l’arrêtez pas. Les procès de démarrage et d’arrêt doivent être faits après la séparation de la
charge et lorsque le groupe électrogène est déchargé ; sinon les pannes qui pourront être survenues aux moteurs diesel et à
l’alternateur ne seront plus sous garantie.
• EMSA Electrogène n’est pas responsable des dégâts survenus à cause de haute et basse tension, de courant excessif dans les
parts comme les contacteurs de réseau qui se sustentent de l’énergie de réseau et le chauffe-eau de bloc concernant les groupes
électrogènes avec des appareils de commande automatique.
AVERTISSEMENT
EMSA Electrogène conserve le droit de faire des changements sans préavis sur les images des modèles, les
spécifications techniques, les couleurs, les équipements et les accessoires, sur les propriétés des produits et tous
les autres détails. Notre société n’est pas responsable d’aucune faute d’information écrite.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
SERVICES CLIENTELES
Emsa Electrogène qui est actif depuis 1977 afin d’assurer le besoin d’énergie continue, est toujours avec vous pour présenter les meilleurs
services en maintenant le contentement des clients au niveau plus haut.
0 850 225 36 72
www.emsa-jenerator.com.tr
SERVICES AGREES
EMSA SIÈGE SOCIAL
Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No:37
Sancaktepe / İstanbul - Türkiye
Téléphone: (0216) 420 00 03
Télécopie: (0850) 205 45 62
info@emsa.gen.tr / export@emsa.gen.tr
USINE
Organize Sanayi Bölgesi 20. Cadde No:24
Odunpazarı / Eskişehir - Türkiye
Téléphone: (0216) 420 00 03
Télécopie: (0850) 205 45 62
info@emsa.gen.tr / export@emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
MALIN
Type : GENERATEUR A DIESEL Durée de garantie : 2 ans
Marque : EMSA Durée maximale de réparation : 20 jours ouvrables
Modèle : No de banderole et de série :
CONDITIONS DE GARANTIE
1) La durée de garantie commence dès la date de délivrance du produit et dure 2 (deux) ans.
2) Toutes les parties du produit sont sous la couverture de garantie.
3) En cas de détection de produit défectueux, le client peut utiliser l’un de ses droits (Selon le 11ème article dans la loi sur la protection du
consommateur numéro 6502) ci-dessous :
a) résilier le contrat
b) demander la réduction de la valeur de vente
c) demander la réparation gratuite
d) demander le remplacement du produit avec un autre qui n’est pas défectueux
4) Si le client choisit le droit de « la réparation gratuite », le vendeur est responsable d’exécuter la réparation sans demander de paiement
sous les titres comme « coût de main d’œuvre », « cout de parts changés » etc. Le client peut aussi utiliser ce droit contre le fabricant
et l’importateur. Le vendeur, le fabricant et l’importateur sont séparément responsables de l’utilisation de ce droit par le client.
5) Si le client choisit « la réparation gratuite », et si le produit expérience les cas suivants :
- Apparition de la panne plus de 1 fois dans la durée de garantie
- Prescription de la durée maximale nécessaire pour la réparation
- Détermination du produit qui n’est pas possible de réparer par une station de service agréée, un vendeur, un fabricant ou par un
importateur. Les situations ci-dessous sont valides: Le consommateur peut demander la restitution de la valeur du produit, la
réduction de la valeur proportionnellement à la défectuosité ou le changement du produit avec un montant égal qui n’est pas
défectueux si possible. Le vendeur ne peut pas refuser la demande du client. En cas d’inexécution de cette demande, le vendeur,
le fabricant et l’importateur sont séparément responsables.
6) La durée de réparation du produit ne peut pas surpasser 20 jours ouvrables et 30 jours ouvrables pour les voitures particulières et les
camionnettes. Cette durée commence dès la date où on déclare la panne concernant le produit à la station de service agréé ou au vendeur
si c’est dans la durée de garantie ; et elle commence dès la date où on délivre le produit à la station de service agréé si c’est hors de la
durée de garantie. Si la réparation n’est pas complétée dans 10 jours ouvrables, le fabricant ou l’importateur doit affecter un autre produit
qui a des propriétés identiques à l’usage du consommateur jusqu’au moment où la réparation est complétée. La durée qui se passe pendant
la réparation est ajoutée après à la durée de garantie si le produit est en panne dans la durée de garantie.
7) Les pannes qui surviennent à cause de l’utilisation incompatible des matières qui sont précisées dans le manuel d’utilisation ne sont
plus sous garantie.
8) Le consommateur peut consulter au Comité d’Arbitrage des Consommateurs ou au Tribunal des Consommateurs qui se trouvent au lieu
des transactions en cas des discordes possibles sur l’utilisation des droits qui viennent de la garantie.
9) Si le vendeur ne rend pas ce document (certificat de garantie), le consommateur peut consulter au Ministère des Douanes et du Commerce,
Direction Générale de la Protection de la Consommation et de la Surveillance des Marchés.
www.emsa.gen.tr
263
FR …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
264
ДИЗЕЛЬНЫЙ ГЕНЕРАТОР
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
В первую очередь благодарим вас за ваше предпочтение компании “Эмса Женератор”. Опираясь на многолетний
опыт, компания “Эмса Женератор” осуществляет производство производительных, надежных и качественных
генераторов.
Категорически запрещается включать, выполнять техобслуживание и ремонт генератора без принятия основных мер
безопасности.
Руководство по эксплуатации и техобслуживанию подготовлено и разработано в качестве пособия по обеспечению
правильной эксплуатации и защиты системы генераторов Эмса.
Компания “Эмса Женератор” сохраняет право без предварительного уведомления вносить изменения в
“РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ и ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ДИЗЕЛЬНОГО ГЕНЕРАТОРА”
Генераторы производятся в соответствии с требованиями стандартов VDE 0530, BSE 4999 BS5000, IEC 34,
TS ISO 8528, TS EN 12601. Получены сертификаты Систем управления ISO 9001:2008, ISO 14001:2004, OHSAS
18001:2007, выданные на основании аккредитации компанией Kiwa&MEYER. Генераторы имеют сертификат
соответствия TS ISO 8528-5, TS EN 12601. Генераторы имеют декларации соответствия директивам CE.
ECM
267
1 ВВЕДЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 272
4 ХРАНЕНИЕ
ПОДЪЕМ, РАЗМЕЩЕНИЕ, МОНТАЖ И
3 ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТЕСТИРОВАНИЕ ГИДРОМЕТРОМ
АККУМУЛЯТОРЫ БЕЗ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ:
299
299
ГЕНЕРАТОРА 281 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ: 299
ДИЗЕЛЬНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ 281 ПРОКЛАДКА КАБЕЛЯ 299
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ДВИГАТЕЛЯ 281 ЗАЩИТА: 299
СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ 281 НАГРУЗКА: 300
ГЕНЕРАТОР ПЕРЕМЕННОГО ТОКА 281 КОЭФФИЦИЕНТ МОЩНОСТИ: 300
ТОПЛИВНЫЙ БАК И ШАССИ 281 ЗАЗЕМЛЕНИЕ/ТРЕБОВАНИЯ К ЗАЗЕМЛЕНИЮ: 300
ЗАЩИТА ОТ ВИБРАЦИИ 281 ПАРАЛЛЕЛЬНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ: 301
ГЛУШИТЕЛЬ И ВЫХЛОПНАЯ СИСТЕМА 281 ТЕСТИРОВАНИЕ ИЗОЛЯЦИИ: 301
СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ 281 ЗВУКОПОГЛОТИТЕЛИ 301
ГЛУШИТЕЛИ ВЫХЛОПНЫХ ГАЗОВ: 301
268
5 ДВИГАТЕЛЯ
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДИЗЕЛЬНОГО
ГЕНЕРАТОРА ПЕРЕМЕННОГО ТОКА
ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
326
6 ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ КОНТРОЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ И 9 СТАНДАРТЫ КАЧЕСТВА
ПРОЦЕДУРЫ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ ГЕНЕРАТОРА 312 СТАНДАРТЫ КАЧЕСТВА 346
СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ ГЕНЕРАТОРА
ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА С АВТОМАТИЧЕСКИМ
312
10 ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ И
УПРАВЛЕНИЕМ 312
КЛИЕНТА
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ / ОТВЕТСТВЕННОСТЬ
АВТОМАТ ВКЛЮЧЕНИЯ РЕЗЕРВА 312 КЛИЕНТА 349
АВТОМАТ ВКЛЮЧЕНИЯ РЕЗЕРВА SMART 500 312 ОТДЕЛ ПО СВЯЗЯМ С КЛИЕНТАМИ 350
НАСТРОЙКИ УСТРОЙСТВА 313 АВТОРИЗОВАННЫЕ ТЕХСЛУЖБЫ 350
АВТОМАТ ВКЛЮЧЕНИЯ РЕЗЕРВА TRANS-AMF 313 ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН 351
НАСТРОЙКИ УСТРОЙСТВА 313
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ УСТАНОВКИ: 315
ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА С РУЧНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ 315
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА 316
269
270
ВВЕДЕНИЕ 1
271
ВВЕДЕНИЕ
Некоторые работы и процедуры техобслуживания должны выполняться ЗАВОДСКАЯ ТАБЛИЧКА УСТАНОВКИ
квалифицированными техническими сотрудниками со специальным
образованием, операторам разрешается выполнять работы только
определенного уровня. R
EMSA Elektromotor Alternatör San.ve Tic. A.Ş.
Руководство по эксплуатации и техобслуживанию подготовлено в Meclis Mah. Teraziler Cad. No: 37 Sancaktepe / ISTANBUL
Tel: +90 216 420 00 03 Fax: +90 216 364 45 00
качестве помощи пользователю при эксплуатации и техобслуживании e-mail: info@emsa-jenerator.com.tr
генератора. Данное руководство не содержит информации о ремонте
установки. Соблюдение рекомендаций и правил настоящего руководства GEN-SET TYPE GEN-SET SERIAL NO
обеспечит эксплуатацию генератора в течение продолжительного срока ENGINE TYPE ENGINE SERIAL NO
при максимальных рабочих показателях и производительности.
ALTERNATOR TYPE ALTERNATOR SERIAL NO
В данном руководстве указаны основные сведения по размещению,
PRIME POWER kVA STAND BY POWER kVA
запуске и техобслуживанию генератора. Кроме того, в руководстве
приводятся основные сведения, таблицы и схемы, имеющие отношение VOLTAGE V 400 CURRENT A
к приобретенному вами генератору. PERFORMANCE CLASS G3 DATE
Дизайн генератора Эмса предусматривает возможность запуска PHASE 3 R.P.M. 1500 WEIGHT KG
непосредственно после доставки в место назначения, при условии
COS 0,8 HZ 50
обеспечения охлаждающей воды, антифриза, топлива, смазочного MADE IN TURKEY
масла и заряженного аккумулятора.
С целью обеспечения безотказной работы генератора в условиях
повышенной загрязненности и пыльной среде рекомендуется выполнять Web: http://www.emsa-jenerator.com.tr
процедуры техобслуживания с более короткими интервалами.
Рисунок-1 Заводская табличка генератора ЭМСА
Комплектующие и детали, указанные в данном руководстве на рисунках
и чертежах, могут отличаться от комплектующих и деталей вашего
генератора. Данные чертежи приводятся справочно. Данные сведения заводской таблички необходимы для заказа запасных
Следует обеспечить выполнение работ по техобслуживанию, настройке частей, обеспечения действительности гарантийного срока или вызова
и ремонту установки только силами авторизованной техслужбой специалистов техслужбы.
и квалифицированными лицами с использованием оригинальных
запчастей. Каждый генератор имеет заводскую табличку с указанием
модели и серийного номера, установленную на панели управления
или корпусе установки (Рисунок-1). Кроме того, на табличке указаны
дата производства, напряжение, электроток, мощность в кВА, частота,
коэффициента силы по мощности (удельная энергоемкость) и вес
установки.
КОМПАНИЯ-ПРОИЗВОДИТЕЛЬ
EMSA ELEKTROMOTOR ALTERNATÖR SANAYİ VE TİCARET A.Ş.
Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No: 37 Sancaktepe / İstanbul - TÜRKİYE
www.emsa.gen.tr
272 ВВЕДЕНИЕ
273
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ • Во время очистки, выполняемой сжатым воздухом или водой под
напором, вероятны выбросы грязи и горячей воды,
Конструкция генератора разработана таким образом, чтобы обеспечить
способные стать причиной травм.
надежную работу установки. Вместе с этим, пользователь несет
ответственность по обеспечению техники безопасности. При условии • При очистке генератора сжатым воздухом
соблюдения указанных мер техники безопасности, обеспечивается используйте индивидуальные средства защиты,
минимальный уровень вероятности несчастных случаев. Пользователь защитные обувь и очки. Используйте защитные
несет ответственность по обеспечению необходимых мер безопасности очки или маску.
до начала выполнения каких-либо технических работ или процедур. • Не открывайте крышку для заполнения радиатора
Запуск генератора должен выполняться только лицами, имеющими до полного охлаждения воды охлаждения. Перед
официальный допуск и соответствующую квалификацию. тем, как полностью открыть крышку радиатора,
для обеспечения снижения высокого давления
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ пара выполните постепенное открытие крышки.
• Внимательно прочтите все меры по обеспечению безопасности и МЕРЫ ПО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЮ УТЕЧКИ
предупреждения.
Во время выполнения процедур техобслуживания
• Перед началом выполнения техобслуживания или или ремонта генератора следует обеспечить
запуском генератора внимательно ознакомьтесь со предупреждение утечки жидкостей из генератора.
всеми предупреждениями, указанными в данном Перед вскрытием частей генератора, содержащих
руководстве. жидкость, приготовьте подходящие емкости и
• Несоблюдение процедур, инструкций и мер по обеспечению очищающие вещества для сбора жидкости в случае
безопасности, указанных в данном руководстве, может стать причиной утечки.
возникновения несчастных случаев и травм. Неверная утилизация отходов может стать причиной опасности для
• Категорически запрещается осуществлять запуск генератора, если окружающей среды. Утилизация всех жидких химических отходов
известно, что состояние установки может создать опасную ситуацию. должна выполняться в соответствии с нормативными актами по охране
• В случае наличия риска опасной ситуации в работе генератора, окружающей среды. Сбор жидких отходов следует осуществлять
установите предупредительную табличку о наличии опасности, в герметичные емкости. Предупредите пролив жидких химических
нажмите на кнопку аварийной остановки и предупредите включение отходов на почву, в канализацию и водные источники.
генератора до полного устранения опасной ситуации путем
отсоединения клеммы отрицательного (-) полюса аккумулятора.
ОГНЕТУШИТЕЛИ
Обеспечьте наличие огнетушителей типа BC и ABC
• Предупредите вмешательство несанкционированных лиц в работу в непосредственной близи от генератора.
генераторной установки. Для обеспечения этого установите
предупредительные таблички. Обеспечьте подготовку оператора по методам
использования огнетушителей. Огнетушители
• Перед началом выполнения процедур техобслуживания, ремонта должны подвергаться регулярным проверкам
или очистки генератора нажмите на кнопку аварийной остановки и компетентными органами и компетентными лицами.
отсоедините клемму отрицательного (-) полюса аккумулятора.
• Установка и запуск генератора должны выполняться авторизованной ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНДИВИДУАЛЬНЫХ
техслужбой в соответствии со стандартами. Процедуры ЗАЩИТНЫХ СРЕДСТВ
техобслуживания и ремонт должны выполняться авторизованными
• Перед выполнением работ и процедур техобслуживания генератора
техслужбами.
следует использовать индивидуальные защитные средства.
• Определите местонахождение Кнопки аварийной
• С целью предупреждения снижения слуха,
остановки. Кнопки аварийной остановки используйте
вызванного работой генератора, применяйте
только в аварийных ситуациях.
наушники.
• Не используйте кнопки и устройство аварийной остановки для
• Не надевайте одежду, способную попасть во
выполнения отключения генератора в нормальном режиме.
вращающие части генератора.
СЖАТЫЙ ВОЗДУХ И ВОДЯНОЙ ПАР • Во время работы со всеми растворами,
• Для процедур очистки генератора используйте воду под напором используемыми для очистки генератора,
ИСПОЛЬЗОВУЙТЕ
с максимальным давлением (30 фунт/кв.дюйм). Во время очистки следует соблюдать инструкцию по ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ
системы охлаждения всегда используйте защитные очки. применению раствора и работать в защитных ЗАЩИТНЫЕ
СРЕДСТВА
• Для процедур очистки генератора используйте сжатый воздух с перчатках.
максимальным давлением (30 фунт/кв.дюйм), при этом убедитесь, • С целью предупреждения травмирования глаз, используйте защитные
что вентиляционное отверстие закрыто. Используйте защиту от очки.
возможного выброса твердых частиц вместе с индивидуальными
средствами защиты.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
МЕХАНИЧЕСКИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Горячее масло может стать причиной травмирования персонала.
Предупредите попадание на кожу. Избегайте контакта с горячими
Конструкция генератора предусматривает защитные приспособления
поверхностями частей установки.
подвижных частей установки. Вместе с этим, в помещении установки
генератора следует принять меры безопасности для защиты персонала • Если дизельный мотор в горячем состоянии, охлаждающая вода
и устройств от других видов механических опасностей. также находится в горячем состоянии. Кроме того, охлаждающая вода
находится под давлением. Радиатор и шланги заполнены горячей
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ водой охлаждения. Контакт с горячей охлаждающей водой и парами
могут стать причиной ожогов.
• Выполняйте эксплуатацию дизельного генератора в
• Перед выполнением слива воды из системы
помещении с постоянной и достаточной вентиляцией.
охлаждения, подождите охлаждения
Если дизельный генератор установлен в закрытом
комплектующих системы охлаждения.
помещении, обеспечьте вывод наружу труб
выхлопных газов. В выхлопном газе дизельного • Электролит является кислотной жидкостью.
мотора содержатся вредные для здоровья вещества. Электролит может стать причиной травм.
Предупредите попадание электролита на
• Конструкция генератора предусматривает защитные приспособления ИСПОЛЬЗУЙТЕ
кожу и в глаза. Во время техобслуживания
подвижных частей установки. Вместе с этим, при выполнении работ ЗАЩИТНЫЕ
аккумулятора используйте защитные очки.
вблизи генераторной установки следует принять меры защиты
• После контакта с аккумуляторами вымойте ОЧКИ
персонала и оборудования от других видов механических опасностей.
руки.
• В случаях если защитные устройства не установлены,
не выполняйте запуск генератора. Во время работы ШУМ
генератора не пытайтесь проникнуть под или внутрь
Уровни звуковой мощности генераторов со звукоизолирующим кожухом
защитных приспособлений, вне зависимости от
указаны в 9-ом разделе данного руководства в сертификатах CE
причин.
DECLARATION OF CONFORMITY (СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ)
• Предупредите попадание рук, длинных волос, и ISTITUTO GIORDANO. Уровень звуковой мощности генератора
свободной одежды и украшений в шкивы, ремные в пределах 93 -95 LWA и соответствует директиве 2000/14/EC. Во
передачи и другие движущие части установки. время эксплуатации и техобслуживания следует использовать
• Некоторые подвижные части явно могут быть незаметны во время наушники, соответствующие правилам техники безопасности труда по
работы установки. предупреждению поражений органов слуха в результате воздействия
• Избегайте контакта с горячим маслом, горячим топливом, горячей шума. Представляет опасность. Уровень шума указан на табличке,
охлаждающей жидкостью, горячими поверхностями выхлопного находящейся на боковой поверхности корпуса генератора.)
трубопровода, горячими поверхностями, острыми краями и углами, Генераторы открытого типа (без звукоизолирующего
способными стать причиной травм. корпуса) имеют уровень звуковой мощности
выше 110-120 L WA. Во время эксплуатации и
ХИМИЧЕСКИЕ ВИДЫ ОПАСНОСТЕЙ техобслуживания следует использовать наушники,
Масло, топливо, охлаждающие жидкости и электролиты аккумулятора, соответствующие правилам техники безопасности
используемые в генераторе, являются жидкостями промышленного труда по предупреждению поражений органов слуха
типа. В случае несоблюдения техники безопасности во время в результате воздействия шума. Представляет
использования могут стать причиной вреда для здоровья персонала. опасность.
Уровень шума по шкале “А” генератора в месте эксплуатации имеет
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ показатели выше 70 дБ(A). Данный показатель указан на табличке в
• Избегайте контакта и предупредите виде двухзначного числа на основании результатов испытаний корпуса
попадание масла, топлива, охлаждающих генератора в соответствии со стандартом EN ISO 4857:2009.
жидкостей и электролитов аккумулятора на
кожные покровы. В случае попадания в глаза,
в особенности электролита аккумулятора,
немедленно обратитесь за медицинской ИСПОЛЬЗУЙТЕ
помощью. В случае попадания на кожу ЗАЩИТНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
промойте область контакта водой с мылом. ПЕРЧАТКИ
НАДЕВАЙТЕ НАУШНИКИ В ПОМЕЩЕНИИ
• Не надевайте одежду, загрязненную топливом РАБОТЫ ГЕНЕРАТОРА. ИСПОЛЬЗОВУЙТЕ
или маслом. Во время подготовки аккумулятора используйте фартук из ИНДИВИДУАЛЬНЫЕ
материала, устойчивого к кислотам, лицевую маску и защитные очки. ЗАЩИТНЫЕ
СРЕДСТВА
В случае попадания электролита аккумулятора на кожу или одежду,
немедленно промойте участки попадания обильным количеством
воды под напором. Промойте водой с мылом.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
• Не осуществляйте вывод наружу выхлопных газов двигателя по • Не включайте генератор в случаях, если в среде нахождения
трубам или подобным отводящим путям из кирпича, черепицы или генератора имеется высокая влажность или вода.
бетонных блоков. • Уведомите авторизованную техслужбу. Запуск генератора должен
• Обеспечьте защиту выхлопного патрубка. быть выполнен авторизованной техслужбой только после удаления
воды и влаги из среды помещения установки генератора и принятия
• Не используйте выхлопные газы для отопления помещений. необходимых мер.
• Выполните изоляцию труб выхлопной системы, открытых для контакта
персонала или проходящих вблизи возгораемых материалов. ВОДА ОХЛАЖДЕНИЯ И ТОПЛИВО
• Выполните крепление системы удаления выхлопных газов • Не включайте нагревательный блок для вода если в радиаторе
при помощи подвесов к креплениям на потолке. Категорически отсутствует вода.
запрещается изгиб и чрезмерная нагрузка на выхлопной патрубок • Вода охлаждения, находясь под давлением, имеет точку кипения при
двигателей с турбозарядом. более высоких температурах, чем нормальная вода. Не выполняйте
запуск двигателя при открытой крышке радиатора.
ПОДВИЖНЫЕ ЧАСТИ УСТАНОВКИ • После охлаждения дизельного двигателя медленно откройте крышку
• Убедитесь, что защитные приспособления, зажимы и опоры радиатора.
вращающегося вентилятора и ременной передачи имеют хороший • Не используйте медные трубы для линии подачи топлива от
зажим соединений. топливного бака к дизельному двигателю.
• Предупредите попадание рук, одежды и украшений в подвижные части • Используйте черную стальную трубу в качестве трубы подачи топлива.
установки. Примите соответствующие меры. • Для гибких соединений используйте топливные шланги.
www.emsa.gen.tr
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ 3
279
280
СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ
Система охлаждения двигателя предусматривает воздушное
или водяное охлаждение. Система с воздушным охлаждением
укомплектована высокоскоростным вентилятором, подающим
холодный воздух на двигатель для охлаждения.
Система с водяным охлаждением укомплектована радиатором,
вентилятором, насосом постоянного действия и термостатом.
В генераторе переменного тока предусмотрен встроенный вентилятор
для охлаждения обмотки генератора переменного тока.
www.emsa.gen.tr
11
10
2
3
7
8
4 5
www.emsa.gen.tr
21
20
12
13
14 15
19
17
18
16
12. КРЫШКА МАСЛОПРИЕМНИКА 16. БЛОК ВСАСЫВАНИЯ ВОЗВРАТА 19. КНОПКА АВАРИЙНОЙ ОСТАНОВКИ
13. КОЛОДКА СЕЙСМОИЗОЛЯЦИИ ТОПЛИВА И ЭЛЕКТРОННОГО 20. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
КОНТРОЛЯ УРОВНЯ ТОПЛИВА ГЕНЕРАТОРА
14. БЛОК ТУРБОЗАРЯДНОГО
УСТРОЙСТВА 17. ЗАЛИВНАЯ ГОРЛОВИНА ДЛЯ 21. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ТОПЛИВА ГЕНЕРАТОРА
15. ЩУП КОНТРОЛЯ УРОВНЯ
МАСЛА 18. ТОЧКИ ПОДЪЕМА ДЛЯ КРАНА
www.emsa.gen.tr
284
285
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
План размещения генератора подготавливается после получения сведений о габаритах генератора. Данный раздел содержит информацию о
важных и необходимых факторах, которые следует принять во внимание для обеспечения эффективного и безопасного размещения генератора.
Во время выбора места для размещения генератора следует принять во внимание нижеуказанные факторы и выполнить необходимые работы.
¹ ¹
¹ ¹
¹ ¹
Рисунок 3
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Напольное покрытие в месте монтажа генератора следует выбирать из материалов, способных предупредить
скольжение и падение персонала в случае утечки топлива.
www.emsa.gen.tr
Ми
ни
м.
м.
ни
Ми Ми
ни
м.
Рисунок -4
www.emsa.gen.tr
ТРАНСПОРТИРОВКА ГЕНЕРАТОРА
Конструкция шасси генератора обеспечивает облегчение работ по транспортировке генератора. Неправильное выполнение подъема генератора
может стать причиной серьезных повреждений комплектующих частей генератора.
Рисунок -5
Подъем генератора может быть выполнен при помощи точек подъема для вилочного погрузчика, специально предусмотренных в конструкции
шасси (Рисунок-5). При транспортировке на транспаллете, с целью предупреждения повреждения шасси, рекомендуется прочно зафиксировать
деревянный брус под шасси.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
случаях если требуется временно эксплуатировать генератор за Кроме того, в таких точках соединений как воздушный канал,
пределами или внутри здания, рекомендуется использовать корпус трубы отвода выхлопных газов, топливный трубопровод, следует
для генератора. На Рисунке-9 приводится типичный план размещения предусмотреть гибкие соединения. Таким образом обеспечивается
генератора в подвальном помещении. предупреждение повреждений установки, возникающие ввиду вибрации
• Проверьте состояние внутреннего заземления. при первом запуске работе, эксплуатации и остановке.
• Погрузите в землю планку или стержень заземления в наиболее Основание
близком к генератору месте. Разрешается устанавливать генераторную установку непосредственно
УСТРОЙСТВА ЗВУКО И ВИБРОИЗОЛЯЦИИ на бетонное основание. Вместе с этим, в случае размещения
генераторной установки для постоянного местонахождения, для
Основание и фундамент генератора облегчения выполнения техобслуживания, следует предусмотреть
Рекомендуется использовать специальный бетон для устройства бетонное возвышение в местах соприкосновения с шасси генераторной
фундамента. Вместе с этим, достаточно наличие ровного бетонного установки.
основания, способного выдержать общий вес генератора (включая Неровная или непрочная бетонная подушка может стать причиной
масло, антифриз и топливо). Подобного рода работы (включая нежелательной вибрации.
определение сейсмичности) и проектирование бетонного фундамента
должны выполняться строительным инженером. Звукопоглощающие барьеры и жалюзи на входном и
БЕТОННЫЙ ФУНДАМЕНТ выходном отверстии для воздуха
Звукопоглощающие барьеры входного-выходного отверстий для
Установка генератора на бетонный фундамент является
воздуха устанавливаются на стенах соответствующим способом
предпочитаемым способом размещения генераторной установки.
крепления. Жалюзи, устанавливаемые перед барьерами, должны
Проект бетонного фундамента разрабатывается таким образом, чтобы
обеспечивать низкое сопротивление на входе воздуха. Для этого
конструкция фундамента была способна выдержать вес генераторной
следует обеспечить не менее 50% свободной площади для прохождения
установки. Высота бетонного фундамента должна составлять 200-300
воздуха. Звукопоглощающие барьеры должны обеспечить уровень 85
мм. Размеры фундамента по периметру должны на 250 мм превышать
дБА на расстоянии 1 м. Для снижения шума до более низкого уровня
размеры генераторной установки. Для получения более подробной
следует увеличить толщину звукопоглощающего барьера. Внутренняя
информации обратитесь к специалисту.
часть жалюзей должна иметь защитную сетку для предупреждения
Основание для монтажа генератора должно обладать прочностью, попадания птиц и мелких животных.
способной выдержать статическую нагрузку и все виды динамических
нагрузок, возникающих при работе двигателя. ВХОДНОЕ ОТВЕРСТИЕ ДЛЯ ВОЗДУХА ГОРЕНИЯ
В случае если выбранное место для основания имеет риск скопления Воздух горения для двигателя должен быть чистым и охлажденным
воды, следует увеличить высоту бетонного основания в соответствии по мере возможности. Забор воздуха горения осуществляется из
с данным риском. среды установки генератора через воздушный фильтр. Вместе с
этим, в некоторых случаях воздух из окружающей среды генераторной
установки может быть непригоден ввиду наличия таких условий, как
запыленность, загрязненность и высокой температуры. В таких случаях
Прочность бетона: 2000 кг/см²
следует выполнить монтаж приточного воздушного канала. Такой канал
обеспечит подачу чистого воздуха из наружной окружающей среды
или из другого помещения на воздушные фильтры, установленные
0
m
m в двигателе.
15
ОХЛАЖДЕНИЕ И ВЕНТИЛЯЦИЯ
m
m
80
76 mm 45
280 mm
150 mm
В результате работы двигателя и генератора переменного тока
происходит увеличение температуры окружающей среды. Повышение
3050 mm
температуры, в свою очередь, оказывает негативное воздействие на
работу генераторной установки. В связи с этим, следует обеспечить
Основные функции бетонного фундамента достаточную вентиляцию, способную обеспечить охлаждение
• Нести нагрузка общего веса генератора двигателя и генератора переменного тока. Для этого следует
обеспечить направление потока воздуха согласно указанному на
• Изолирование вибрации, вызываемой работой генераторной
Рисунке-7. Поступление воздуха в помещение генераторной установки
установки, от конструкции здания
обеспечивается со стороны генератора переменного тока, воздух,
Вибрация пройдя по двигателю и через радиатор, выводится из помещения при
Для снижения до минимального уровня вибрации, передаваемой на помощи гибкого гофрированного канала. В случае если для вывода
основание, генераторная установка имеет резиновые вибропоглотители. наружу горячего воздуха не используется гибкий отводящий канал,
горячий воздух, распространяемый по помещению вентилятором,
Одна группа вибропоглотителей установлены между опорой двигателя/
снизит эффективность охлаждения.
генератора переменного тока и шасси, другая группа - между шасси и
основанием.
www.emsa.gen.tr
Входные и выходные отверстия для воздуха следует предусмотреть достаточно больших размеров для обеспечения свободного поступления и
отвода воздушного потока из помещения. Ориентировочно, входное и выходное отверстие для воздуха должно иметь площадь не менее, чем в
1,5 раза превышающую площадь радиатора. Для защиты генератора от неблагоприятных погодных условий на входных и выходных отверстиях
следует предусмотреть установку жалюзей. Разрешается установка фиксированных жалюзей, в тоже время, рекомендуется использовать подвижные
жалюзи в районах с холодными климатическими условиями. Подвижные жалюзи можно закрывать в периоды простоя генератора. Таким образом,
в помещении сохранится теплый воздух, облегчающий процесс первого запуска и перехода в режим работы под нагрузкой. Если устанавливаются
подвижные жалюзи, автоматическая система управления в помещении установки генератора обеспечит автоматическое управление жалюзями.
Таким образом будет обеспечено открытие жалюзей после запуска генератора и закрытие жалюзей после остановки двигателя.
www.emsa.gen.tr
H
D
K
E
C
F
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Все сведения о моделях, технических характеристиках (мощность, вес, размеры и т.п.) и наглядные рисунки, указанные в руководстве, могут
иметь различия в зависимости от проекта.
• Компания ЭМСА сохраняет право вносить изменения в любые сведения без предварительного уведомления.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
20 3 4
13 8
5
18 1
9
17 19 16 14 15 12 11 10 7 6
Рисунок-11 Типичная схема монтажа топливного трубопровода от главного топливного бака до топливного бака дневного расхода топлива
www.emsa.gen.tr
0-800 6 0,9 6 1“
800-1500 6 0,9 6 1 1/2”
1500-2200 6 0,9 6 2”
Для топливных баков, устанавливаемых для резервных генераторных установок, следует предусмотреть регулятор позитивного статического
давления топлива на входе топливного насоса постоянного действия.
В случаях если топливный бак находится на 2 м выше центральной оси
коленчатого вала, необходимо предусмотреть использование обратного
клапана. Максимальный уровень топлива должен находиться на высоте
ОБРАТНЫЙ КЛАПАН
не более 2 м от центральной оси коленчатого вала и минимальный ГЛАВНЫЙ
уровень топлива должен находиться на высоте не менее 15 см от ТОПЛИВН
0-1500 mm
ЫЙ БАК
насоса подачи топлива. Максимальный уровень топлива, находящийся
на высоте более 2 м, может стать причиной повреждения двигателя.
Минимальный уровень топлива, находящийся на высоте ниже 15 см,
не сможет обеспечить достаточное давление топлива на входе в
топливный насос. Другими словами, уровень топливного бака не должен
находиться выше инжекторов и ниже топливного насоса более чем на
180 см. (Рисунок-12a)
ВХОД ТОПЛИВНЫЙ
БАК ДЛЯ ДНЕВ
ХОЛОДНОЙ ВОДЫ НОГО РАСХОДА
0-7800 mm
КЛАПАН
ФИЛЬТР
Рисунок-12a Типичная схема топливного контура с топливным баком
ниже двигателя
Если топливный бак устанавливается выше инжекторов приблизительно
на 1,5 м, следует дополнительно предусмотреть установку 2 обратных ГЛАВНЫЙ
ТОПЛИВНЫЙ
www.emsa.gen.tr
Удаленная установка топливного бака ниже уровня двигателя показана АККУМУЛЯТОРНЫЕ БАТАРЕИ
на (Рисунке-12d).
АККУМУЛЯТОРЫ С ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕМ:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
• Избегайте работ с открытым пламенем, образованием искр,
курение вблизи аккумулятора, такие работы могут стать причиной
воспламенения.
• Во время подготовки аккумулятора используйте фартук из материала,
устойчивого к кислотам, лицевую маску и защитные очки. В случае
НАСОС
попадания электролита аккумулятора на кожу или одежду, промойте
ТОПЛИВНЫЙ
БАК ДЛЯ
ДНЕВНОГО
РАСХОДА
участки попадания обильным количеством воды под напором.
• Перед использованием токопроводящих инструментов в работах
с аккумулятором, снимите с рук и запястий украшения, такие как
ФИЛЬТР
цепочки и кольца.
• При выполнении подсоединения аккумулятора в последнюю очередь
ОБРАТНЫЙ КЛАПАН
ГЛАВНЫЙ следует выполнить подсоединение клемму негативного полюса, а при
ТОПЛИВНЫЙ
БАК выполнении отсоединения аккумулятора клемму негативного полюса
следует отсоединить в первую очередь.
• Выполняйте заполнение водой аккумулятора и техобслуживание
Рисунок-12d Топливный бак расположенный ниже 1500 мм аккумулятора на открытом воздухе.
МАСЛО И АНТИФРИЗ, ИСПОЛЬЗУЕМЫЕ В • Аккумуляторы установите близи от генератора, насколько это
возможно. Если аккумуляторы располагаются на удаленном
ГЕНЕРАТОРЕ расстоянии от генератора, это станет причиной снижению напряжения.
Одним из наиболее важных компонентов двигателя является Снижение напряжения, в свою очередь, вызовет снижение пусковой
система смазки дизельного двигателя. Правильное выполнение мощности двигателя.
техобслуживания двигателя (соблюдение периодов замены масла, ПЕРВОЕ ЗАПОЛНЕНИЕ АККУМУЛЯТОРА КИСЛОТНЫМ
фильтров и использование рекомендуемых сортов масел) обеспечит
РАСТВОРОМ
удлинение срока эксплуатации двигателя и снизит себестоимость
эксплуатации двигателя. • Снимите защитный чехол с крышки аккумулятора.
Рекомендуемое масло; Турбо-Дизель 15W/40 • Отсоедините крышки выпуска воздуха.
Антифриз; Супер антифриз для круглогодичного применения • Заполните аккумулятор чистой дистиллированной водой с удельным
весом 1.280 при 20 °C до уровня на 15 мм выше верхней точки
ДИАГРАММАЗАВИСИМОСТИВЯЗКОСТИОТТЕМПЕРАТУРЫ: пластин. Температура аккумулятора и кислотного раствора должна
Соответствие используемого масла температурам в регионе эксплуатации быть выше 10 °C.
генератора можно проверить по нижеуказанной диаграмме. • Выждите около 15 минут. После этого вы заметите бурление в ячейках
Генератор поставляется без антифриза в радиаторе. Во время (отсеках) аккумулятора и на поверхности электролита появятся
заполнения радиатора водой следует добавить антифриз в пузырьки газа. Установите на места крышки выпуска воздуха.
соотношении, соответствующем условиям региона эксплуатации • Выждите не менее 15 минут и проверьте аккумулятор при помощи
генератора (в среднем 50%). Заправка двигателя водой с антифризом, гидрометра.
предназначенным для применения и в летнее и в зимнее время
• Минимальный срок зарядки аккумулятора составляет 6 часов.
года, является важным фактором с точки зрения увеличения срока
Проверьте зарядный ток и уровень электролита с интервалом в 1
эксплуатации и предупреждения замерзания каналов подачи воды.
час. Если в течение 1 часа не будет отмечено изменений - зарядка
аккумулятора завершена.
0W • Проверьте уровень электролита через 2 часа после окончания зарядки
5W20 и, в случае необходимости, добавьте дистиллированную воду до
10W30
15W40
уровня на 10 мм выше пластин.
20W50 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ АККУМУЛЯТОРА
20
30
• Обеспечьте чистоту верхней части и клемм аккумулятора.
40 • Аккуратно покройте вазелином соединения и клеммы аккумулятора.
-30 -20 -10 0 10 20 30 40 50 C
O • Прочно зажмите клеммы.
-22 -4 14 32 50 68 86 104 122OF • Регулярно проверяйте уровень электролита. Уровень электролита
всегда должен быть на 10 мм выше пластин.
www.emsa.gen.tr
• Регулярно проверяйте ременную передачу генератора переменного • При выборе сечения кабеля следует обратить внимание на допуски
тока зарядного устройства на предмет возможного износа и в связи с такими параметрами, как температура окружающей среды,
ослабления натяжения. метод размещения, близость другого кабеля. Вместе с этим, следует
• Не допускайте хранение аккумулятора в разряженном состоянии. выбирать кабель, соответствующий стандартам TSE или VDE.
ТЕСТИРОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРА • Внимательно проверьте правильное подключение всех
электросоединений.
• Перед тестированием аккумулятора, в первую очередь, выполните
визуальный осмотр. • Ввиду того, что на этапе планирования проводки заранее невозможно
предположить генерацию и размер гармоник тока, следует
• Со временем на наконечниках полюсов аккумулятора и в точках предусмотреть нейтральные проводники, рассчитанные на более
соединения образуется окисление. Окисление вызывает износ высокое значение тока, либо предусмотреть размер сечения
наконечников полюсов и затрудняет зарядку аккумулятора. нейтрального провода не менее размера фазового проводника.
Отсоедините соединения и очистите места окисления кипящей водой.
После этого снова подсоедините соединения и покройте соединения • Кроме того, во время выбора кабеля одним следует обратить
вазелином или смазочным маслом. внимание на расстояние и наличие нагрузки пускового тока (например,
электродвигателя).
• Не допускайте наличия ослабленных соединений.
Ввиду сильного падения напряжения в слаботочной сети в момент
ТЕСТИРОВАНИЕ ГИДРОМЕТРОМ запуска при наличии очень большого расстояния, напряжение со
• Удельный вес серной кислоты в стороны нагрузки может снизиться до нежелательного уровня. С целью
растворе аккумулятора и состояние Резиновая предупредить подобное падение напряжения, достаточное сечение
зарядки можно измерить при помощи груша кабеля электропитания можно выбрать при помощи нижеуказанной
гидрометра. Стеклянная
формулы.
1,300
• В случае если уровень раствора в пробирка
∆u = √3 x L x I x (R Cosϕ + X Sinϕ)
аккумуляторе снизился, не добавляйте
проточную воду. Используйте только 1,100 ∆u = Абсолютная величина падения напряжения (Вольт)
Поплавок
дистиллированную воду. гидрометра L = Длина линии (м)
• У д е р ж и в а я в е р т и к а л ь н о к о л б у I = Ток в линии (A)
гидрометра, выполните забор Резиновый
наконечник R = Сопротивление кабеля (Ом/м)
достаточного количества электролита.
Трубка внутри должна свободно X = Сопротивление кабеля (Ом/м)
плавать. Выполните считывание показателя на уровне глаз.
Если сеть низкого напряжения и расстояние небольшое;
Оценка выполняется согласно нижеуказанному:
удельный вес 1.270 - 1,280 - аккумулятор полностью заряжен Если известна величина силы тока, вычисление выполняются по
удельный вес 1,220 - 1,230 - аккумулятор заряжен наполовину формуле
удельный вес 1,150 - 1,220 - аккумулятор разряжен. A = 1,73.L.I.Cosϕ
k.∆u
АККУМУЛЯТОРЫ БЕЗ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ:
Если мощность известна,
Предупредите полную разрядку аккумулятора и убедитесь, что
L.P
электросоединения выполнены правильно. За исключением A= k.∆u.U
вышеуказанного, подобные аккумуляторы не требуют каких-либо других
процедур техобслуживания. Правильный диаметр для кабеля нагрузки может быть вычислен.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ: A = Сечение линии (мм2 )
Все электросоединения и процедуры техобслуживания должны L = Длина линии (м)
выполняться квалифицированным и опытным персоналом I = Ток в линии (A)
авторизованных техслужб. ∆u = падение напряжения в % (для силовой кабельной линии величина
не должна превышать 3%.)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
k = проводимость (k=56 для меди).
Выполните электросоединения в соответствии с требованиями P = Мощность (Вт)
соответствующих нормативных актов и стандартов.
U = Напряжение между фазами сети (В)
ПРОКЛАДКА КАБЕЛЯ
ЗАЩИТА:
• Ввиду наличия вибрации генератора, электросоединения должны
выполняться с использованием гибкого кабеля. Для кабеля, соединяющего систему распределения и генератор, следует
предусмотреть защиту от чрезмерной нагрузки и короткого замыкания
• Кабель следует размещать в кабельных коробках. Сечение и тип
путем установки автоматического выключателя, выполняющего
кабеля должен соответствовать выходному напряжению и току
автоматическое разъединение контура.
генератора.
www.emsa.gen.tr
НАГРУЗКА:
На стадии планирования распределительного электрощита важное
значение представляет обеспечение сбалансированной нагрузки
генератора. В случае если нагрузка одной фазы будет превышать
нагрузки других фаз, данное обстоятельство может стать причиной
чрезмерного нагрева обмотки генератора переменного тока,
несбалансированному выходному напряжению по фазам и повреждению
трехфазного оборудования, подключенного к системе. Ни один из
фазовых токов не должен превышать значение номинального тока
генератора. С целью обеспечения выполнения данного условия по
нагрузке, следует выполнить реорганизацию существующей системы
распределения.
КОЭФФИЦИЕНТ МОЩНОСТИ:
В случае если коэффициент мощности нагрузки в диапазоне 0.8 - 1.0,
генератор осуществляет производство электроэнергии указанной Рисунок-13 Сеть типа TN
мощности и работает исправно. В случае если коэффициент мощности В случае контакта фаза-земля, в защитных линиях PE или PEN
нагрузки ниже 0.8, генератор находится под чрезмерной нагрузкой. Для и подключенных к ним оборудованию возрастает сопротивление
корректировки данного коэффициента мощности следует использовать относительно земли. Удержание данного показателя сопротивления
такие элементы корректировки коэффициента мощности, как на 2 ом меньше сопротивления RB обеспечивает значение ниже
конденсаторы. Вместе с этим, в подобных случаях следует отключать требуемого показателя или допустимого напряжения на контакте.
элементы коррекции коэффициента мощности при подаче нагрузки
При проектировании контура заземления:
на генератор. При определении мощности генератора необходимо
рассчитать общую мощность с учетом активной и реактивной мощности. • Определяется место расположения контура заземления.
• Выполняются измерения для определения удельного сопротивления
ЗАЗЕМЛЕНИЕ/ТРЕБОВАНИЯ К ЗАЗЕМЛЕНИЮ: земли.
Нарушения, способные возникнуть в изоляции электрооборудования,
• Определяется тип электродов для выполнения заземления.
могут стать причиной нахождения под напряжением металлических
компонентов оборудования с нарушенной изоляцией, не являющихся • Определяется время включения защитных элементов, подключаемых
частью системы электроснабжения и не имеющих соединений с к системе и ток короткого замыкания системы.
основным контуром электротока. В некоторых случаях нарушение • Выполняется расчет сопротивления распространения.
изоляции происходит в результате пробивного напряжения в приборе, • Выполняется расчет сечения проводника заземления.
возникшего ввиду повышения напряжения до чрезмерно высоких
• Проводится испытание на подтверждение расчетных показателей и
значений. В результате этого изолированные части также находятся под
выбранных материалов.
напряжением. С целью защиты жизни людей и оборудования следует
выполнить заземление (Рисунок-14). • Выполняется изучение соответствия шагового и контактного
напряжения проектируемой расчетной системе.
Требования к выполнению надлежащего заземления:
Перед вводом в эксплуатацию выполняется ручной и визуальный
• Непрерывное и постоянное
осмотр всех проводников и точек соединений.
• Должно быть способно выдержать токовую нагрузку, возникающую
Сопротивление заземления не должно превышать Rt < 4 Ом. В
в результате аварий
случае если е выполняется данное условие, повторно выполните
• Иметь низкий импеданс, достаточный для удержания на предельном вышеуказанные процедуры и приведите сопротивление заземления в
уровне падение напряжения соответствие с требованием.
• Иметь низкий показатель сопротивления распространению При выполнении заземления системы генераторной установки одним
электротока в грунте из наиболее важных вопросов является выполнение зон заземления
• Может быть ограничен низким показателем удельного сопротивления для генератора и заземления сети электроснабжения на расстоянии
земли. не менее 20 м друг от друга. Данное расстояние необходимо для
Электроснабжающие компания имеют различные виды заземления, исключения воздействия систем заземления друг на друга.
встроенные в сети электроснабжения. Поэтому электроснабжающие Кроме того, в системах заземления, выполняемых с использованием
компании в любой точке мира выбирают одну из систем TT, TN и IT, заземляющих стержней, важным фактором является длина и
приемлемую для их сетей передачи и распределения электротока. расстояние между стержнями заземления. В системах заземления,
Сеть типа TN на сегодняшний день является наиболее распространенной выполненных с использованием более одного стержня заземления,
сетью электроснабжения. В подобных сетях заземление выполняется интервал установки в землю между стержнями должен быть не менее
на точку “звезда” сети. Корпуса и защитная изоляция металлических двух с половиной метров. В системах заземления, выполненных с
частей оборудования подсоединяется к PE-проводнику. PE-проводник, использованием стержней заземления длиной 1,5 м, интервал установки
в свою очередь, подсоединяется к части заземления в точке “звезда”. в землю следующего стержня должен быть не менее 3 метров.
www.emsa.gen.tr
Корпус генераторной установки заземляется отдельно. Ввиду возможного обрыва контура ввиду наличия вибрации, соединения контура заземления
следует выполнить в виде гибких соединений. Кабель контура заземления должен отвечать требованиям стандартов и иметь сопротивление,
способное выдержать, по крайней мере, полную мощность нагрузки.
Сеть
Генератор электрос
набжения
> 20 m
Земля сети
Заземляющий проводник
Земля генератора
Рисунок -14
ПАРАЛЛЕЛЬНОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ: ЗВУКОПОГЛОТИТЕЛИ
Для параллельной работы стандартного генератора с другими На сегодняшний день все большее значение приобретает задача
генераторными установками или сетью электроснабжения требуется контроля шума генераторов. Для обеспечения контроля шума
установка дополнительных устройств. Для получения информации о генераторов существуют различные приспособления.
подобных видах эксплуатации генераторной установки, пожалуйста, Для получения информации о такого рода приспособлениях,
обратитесь к авторизованному дилеру по продажам. пожалуйста, обратитесь к авторизованному дилеру по продажам.
www.emsa.gen.tr
ХРАНЕНИЕ РАЗМЕРЫ
Длительное хранение может оказать негативное воздействие
двигателя и генератора переменного тока. Данное негативное Высота (H) Глубина (D) Вес
воздействие возможно снизить до минимума путем надлежащей
подготовки к хранению генераторной установки. В случае если 215 мм 135 мм 795 г
хранение генераторной установки превышает 1 месяц, обратитесь в
авторизованную техслужбу за техподдержкой.
www.emsa.gen.tr
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ДИЗЕЛЬНОГО
ДВИГАТЕЛЯ
5
303
Хорошая программа обслуживания продлевает срок службы генератора. В некоторых моделях следует выполнить те же действия, ослабив
Таблица Периодического Обслуживания показывает, в какой винт, находящийся на топливном фильтре (если таковой имеется).
промежуток времени какое обслуживание следует проводить. Таблица Варьируется в зависимости от используемого двигателя.
Периодического Обслуживания предоставляется вместе с настоящим
руководством для каждого генератора. Техническое обслуживание и
ремонт должны производиться только авторизованными сервисными
центрами. В целом генератор следует держать в чистоте все время.
Не допускайте скапливания на генераторе и внутри генератора таких
веществ, как вода, топливо и масло. Всегда держите основание, на Берроуз Индикатор
котором установлен генератор, в чистоте.
Болт шарнира
Рисунок-15a
УПРАВЛЕНИЕ/РЕГУЛИРОВАНИЕ/ЗАМЕНА
ЗАРЯДНОГО ГЕНЕРАТОРА И ВЕНТИЛЯТОРНЫХ
РЕМНЕЙ
Контроль
Ослабить гайку, находящуюся на выходе питающего насоса,
обозначенного цифрой 1. Продолжать нажимать на автоматический
подъемник, обозначенный цифрой 2 и отпускать его до тех пор, пока он
не достигнет топливной гайки номер 1. Завершить действие, затянув
гайку номер 1, когда она достигнет топливной гайки. Рисунок-16b
www.emsa.gen.tr
Рисунок-16c
ЗАМЕНА АККУМУЛЯТОРА
• Приведите двигатель в позицию OFF (выкл.). Удалите все
электрические нагрузки.
• Выключите все зарядные устройства. Отключите все устройства
зарядки аккумулятора.
• ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ “-” кабель, подключает ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ “-”
терминал аккумулятора к ОТРИЦАТЕЛЬНОМУ “-” терминалу на
стартере. Отключите кабель от ОТРИЦАТЕЛЬНОГО “-” терминала
аккумулятора.
• ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ “+” кабель, подключает ПОЛОЖИТЕЛЬНЫЙ
“+” терминал аккумулятора к ПОЛОЖИТЕЛЬНОМУ “-” терминалу на
стартере. Отключите кабель от ПОЛОЖИТЕЛЬНОГО “+” терминала
аккумулятора.
Примечание: Обязательно утилизировать аккумулятор. Никогда не
Сливная пробка
выбрасывать аккумулятор. Утилизацию использованных аккумуляторов
следует проводить на соответствующем утилизационном комплексе.
• Извлечь использованный аккумулятор. Рисунок-17a
• Вставить новый аккумулятор. • Убедитесь, что приложение находится на плоской поверхности.
Примечание: Прежде, чем отсоединить кабели убедитесь, что система • Снимите крышку наполнения системы охлаждения .
находится в позиции OFF (выкл.). • Для слива двигателя снимите сливную пробку с боковой стороны
• Подключить кабель стартера к ПОЛОЖИТЕЛЬНОМУ “+” терминалу цилиндрического блока. Убедитесь в том, что сливное отверстие не
аккумулятора. ограничено.
• Подключить ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ “-” кабель к ОТРИЦАТЕЛЬНОМУ “-” • Для слива радиатора откройте сливной кран радиатора или снимите
терминалу аккумулятора. сливную пробку в нижней части радиатора. Если в радиаторе
отсутствует сливной кран или сливная пробка, отсоедините шланг в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ нижней части радиатора.
Аккумуляторы могут выделять взрывоопасные газы. Искры могут • Промойте систему охлаждающей жидкости чистой водой.
воспламенить горючие газы. Это может привести к травмам или смерти. • Вставьте сливную пробку радиатора и закройте сливной кран
Убедитесь в надлежащей вентиляции аккумуляторов, находящихся радиатора. Если шланг радиатора был удален, наденьте шланг
в закрытых помещениях. Следуйте нижеуказанным инструкциям для радиатора.
того, чтобы избежать возникновения рядом с аккумуляторами короткого • Заполните систему утвержденной смесью антифриза. Наденьте
замыкания/искр. Не курите рядом с подключенными аккумуляторами. заливной колпачок.
• Запустите двигатель и проверьте утечку охлаждающей жидкости.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
Рисунок-19a
После запуска двигателя при нормальной рабочей температуре
остановите двигатель. Для выпуска масла картера двигателя
пользуйтесь одним из нижеуказанных методов:
• Для выпуска масла при наличии сливного клапана (2) двигателя
поверните кнопку сливного клапана против часовой стрелки. После
Рисунок-18d выпуска масла для того, чтобы закрыть выпускной клапан, поверните
Наблюдайте за индикатором обслуживания. При возникновении одного кнопку выпускного клапана по часовой стрелке.
из нижеуказанных условий, необходимо очистить или заменить элемент • Если в двигателе отсутствует сливной клапан, для обеспечения
воздушного фильтра: выпуска масла снимите сливную пробку для масла (1).
• Если желтая диафрагма попадет в красную зону. После выпуска масла следует очистить сливную пробки для масла и
• Если красный поршень остается неизменным в видимой позиции. установить их. При необходимости обновить кольцевой уплотнитель
сливной пробки.
www.emsa.gen.tr
В некоторых видах масляных картеров с обеих сторон картера имеются Заполнение Картера Двигателя
сливные пробки для масла. Из таких картеров следует выпускать масло • Снимите крышку для заполнения масла. Заполните картер маслом в
двигателя из обеих пробок. соответствующем количестве.
Затяните сливные пробки с крутящим моментом 34 Нм (25 фунтов-
футов). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изменение масляного фильтра Поверни-Надень При наличии вспомогательной системы масляного фильтра или
системы масляного фильтра с дистанционным управлением,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ соблюдайте инструкции ОЕМ или рекомендации изготовителя фильтра.
Масляные фильтры производятся по определенным спецификациям. Чрезмерное или недостаточное заполнение картера маслом может
Использование нерекомендованного масляного фильтра может привести к повреждению двигателя.
привести к серьезному повреждению подшипников двигателя, Для предотвращения повреждения подшипников коленчатого вала,
вала двигателя и других частей. Многие неотфильтрованные запускайте двигатель с ЗАКРЫТОЙ подачей топлива. Таким образом,
частицы попадают в систему смазки двигателя. Используйте только масляные фильтры заполнятся до того, как запустится двигатель. Не
рекомендованные масляные фильтры. запускайте двигатель дольше 30 секунд.
• Снимите масляный фильтр с помощью соответствующего инструмента. • Включите двигатель и оставьте его включенным на 2 минуты в позиции
(5) “НИЗКИЙ ПРОСТОЙ”. Это необходимо для того, чтобы убедиться в
• Очистите герметичную поверхность корпуса масляного фильтра (3). наличии масла в системе смазки и заполненности масляных фильтров.
Убедитесь в целостности и отсутствии повреждений на фиттинге Проверьте масляные фильтры с точки зрения утечек масла.
корпуса масляного фильтра (6). • Остановите двигатель и подождите 10 минут, пока масло не будет
• Нанесите на кольцевой уплотнитель масляного фильтра (4) чистое выпущено из картера.
моторное масло.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не заполняйте масляные фильтры маслом перед установкой. Масло не
сможет отфильтровываться и будет загрязняться. Это может привести
к перегреву двигателя и быстрому износу деталей двигателя.
• Установите новый масляный фильтр (5). Установите масляный
фильтр, поворачивая его до тех пор, пока он не соприкоснется Рисунок-20a
с герметичной поверхностью кольцевого уплотнителя (3). Затем (Y) означает «ДОБАВИТЬ». (X) означает «ПОЛНЫЙ».
поверните масляный фильтр на 3/4 полного круга. Удалите контейнер
и утилизируйте отработанное масло в соответствии с местными • Для проверки уровня масла снимите индикатор уровня масла.
правилами. Поддерживайте уровень масла между обозначениями “ДОБАВИТЬ”
и “ПОЛНЫЙ” на показателе уровня масла двигателя.
Рисунок-20b
(L) означает «Низкий». (H) означает «Высокий».
Рисунок-19b
www.emsa.gen.tr
ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР ТИПА 3 ПОВЕРНИ- • Установите фильтр “поверни-установи” (5) вовнутрь корпуса фильтра
(1).
УСТАНОВИ • Затяните вручную фильтр “поверни-установи” до тех пор, пока
герметичное кольцо не соприкоснется с головкой фильтра. Поверните
фильтр “поверни-установи” на 90 градусов.
• При наличии, поверните клапан подачи топлива в позицию “ON”
(включено) и снимите контейнер.
• Главный топливный фильтр и вспомогательный топливный фильтр
следует заменять одновременно.
• Заполните топливную систему вручную.
Рисунок-21a
• Очистите наружный корпус группы фильтров. Установите на выпуске
(2) соответствующую трубу. Поверните сливной клапан (1) против
часовой стрелки. Обеспечьте слив топлива в контейнер и снимите
трубу. Убедитесь в том, что слив топлива на новом фильтре поверни-
установи (2) закрыт.
Рисунок-21b
• Используйте подходящий инструмент для того, чтобы снять фильтр
поверни-установи (5) с корпуса фильтра.
• Смажьте герметичное кольцо (4) чистым моторным маслом.
www.emsa.gen.tr
ЗАПУСК ГЕНЕРАТОРА 6
311
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ КОНТРОЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ И тестовый (без нагрузки и с нагрузкой) режимы работы генераторной
установки. Панель управления выполняет функцию наблюдения
ПРОЦЕДУРЫ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ ГЕНЕРАТОРА за работой генератора и, в случае выявления какой-либо ошибки,
• Выполните общий визуальный осмотр двигателя и генератора. предупреждает оператора.
Убедитесь, что пути забора и выпуска воздуха и выход выхлопных
газов не имеет препятствий. Для работы в автоматическом режиме следует
• Откройте крышку радиатора и проверьте уровень воды. Если уровень выполнить следующее:
воды недостаточен, добавьте смесь воды с антифризом. Уровень • Нажмите на кнопку AUTO автомат включения резерва, расположенного
воды должен быть на 30 см ниже горловины для заполнения воды. на передней панели генератора, и переключите генератор в
• Вода охлаждения двигателя должна содержать антифриз в автоматический режим работы.
количестве, соответствующем наиболее холодным условиям климата • Если напряжение сети находится в диапазоне нормальных значений,
региона эксплуатации генератора. Смесь в соотношении 50% генератор находится в режиме ожидания. В случаях если прерывается
антифриза и 50% воды обеспечит достаточную защиту от замерзания электроснабжение хотя бы в одной фазе, либо напряжение в сети
воды почти в любом регионе. резко падает или увеличивается, в течение 14-15 секунд включается
• Проверьте индикатор воздушного фильтра. Если необходимо, генератор и начинает снабжать электроэнергией. После того, как
замените воздушный фильтр. Закрепите в открытом положении напряжение в сети возобновляется либо восстанавливается, система
жалюзи проемов радиатора и притока чистого воздуха. в течение 1 минуты переключается на электропитание от сети. В
этом случае генератор продолжает работать в течение 2 минут для
• Если имеются, удалите ключи, инструменты, ветошь, бумагу и охлаждения двигателя и останавливается.
др.инородные предметы с поверхности двигателя и генератора
переменного тока. АВТОМАТ ВКЛЮЧЕНИЯ РЕЗЕРВА
• Проверьте уровень топлива в топливном баке дневного расхода АВТОМАТ ВКЛЮЧЕНИЯ РЕЗЕРВА SMART 500
топлива. Если уровень недостаточен, добавьте топливо. При помощи
SMART 500 устройство для автоматического управления и переключения
масломерного щупа проверьте уровень моторного масла. Если
электропитания, предназначенный для дизельных генераторов.
уровень недостаточен, добавьте масло. Уровень масла должен быть
Устройство выполняет автоматическое включение генератора в
в районе линии максимального уровня.
случае какого-либо сбоя в сетевом электроснабжении и автоматически
• Проверьте наличие разломов, трещин, обрывов, утечки, ослаблений. переключает нагрузку на генератор. Параметры автомата включения
Если имеются неисправности, устраните неисправности до включения резерва могут быть запрограммированы путем ввода пароля
генератора. оператором или техническим сотрудником на передней панели или в
• Если имеются, проверьте отключенное положение (OFF) выключателей интерфейсе программного обеспечения ПК.
на выходе. В случае определения какой-либо ошибки устройство включает мигание
• Проверьте отжатое положение кнопки аварийной остановки. светодиода соответствующей ошибки и на экране LCD высвечивается
• Если используется аккумулятор с техобслуживанием, откройте крышки сообщение о соответствующей ошибке, в случае необходимости,
аккумулятора и проверьте уровень воды в отсеках. Если уровень устройство выполнит остановку двигателя. Программируемые
недостаточен, добавьте дистиллированную воду до уровня на 1 см параметры автомата сохраняются в постоянной памяти, не
выше разделителей. Категорически запрещается добавлять в отсеки подверженной воздействию отключению электроснабжения.
аккумулятора проточную воду, кислотный раствор или кислоту.
• Проверьте соединительный кабель аккумулятора. В случае
ослабления полюсных выводов аккумулятора, необходимо зажать
выводы при помощи ключа. Очистите полюсные выводы. SMART 500
GENSET CONTROLLER
• Проверьте вытяжной колпак радиатора, если имеется закупорка,
очистите и удалите любые препятствия перед выходом для воздуха.
STATUS
MAINS
9
СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ ГЕНЕРАТОРА ALARM
УПРАВЛЕНИЕМ
На панели управления предусмотрены автоматический, ручной и
www.emsa.gen.tr
НАСТРОЙКИ УСТРОЙСТВА
Блок программируется при помощи кнопок на панели управления или
в интерфейсе программного обеспечения ПК, используя экран LCD.
15 16 17
ФУНКЦИИ КЛАВИШ 4
1
LOG
18
КНОПКА ПОЯСНЕНИЕ 2 19 ü20 21
Выбирает режим ТЕСТИРОВАНИЯ. Генератор 3 22
1 включается и переключается в режим работы под
ESC PROG
нагрузкой. MAINS
6
ON LOAD
7
ON 23 24 25
5 9 ENGINE
2
находится в ожидании, работая без нагрузки. RESET AUTO
10 TEST
11 MAN
12 13 14
Выбирает режим АВТОМАТИЧЕСКИЙ. Генератор
28 29 30 31 32 33
3 включается и переключается в режим работы под
нагрузкой в случае необходимости.
Выбирает режим ОТКЛЮЧЕН. Генератор останавливает НАСТРОЙКИ УСТРОЙСТВА
4 Блок программируется при помощи кнопок на панели управления или
работу.
в интерфейсе программного обеспечения ПК, используя экран LCD.
Выполняет переход к следующему экрану в той же
5 группе. Если удерживать в нажатом состоянии, включит ФУНКЦИИ КЛАВИШ
ТЕСТИРОВАНИЕ ЛАМП.
6 Выполняет переход к группе предыдущего экрана. КНОПКА ПОЯСНЕНИЕ
7 Выполняет переход к группе следующего экрана. Предупреждение о “красной тревоге”
Выполняет переход к предыдущему экрану в той же 1 Предупреждает о наличии сбоев, вызвавших остановку
8 группе. Выполняет сброс РЕЛЕ СИГНАЛИЗАЦИИ. двигателя. Сведения о сбое выводятся бегущей строкой
в нижней части экрана LCD (4).
В режиме ЗАПУСК выполняет ручное управление
9 Предупреждение о “желтой тревоге”
СЕТЕВОГО КОНТАКТОРА.
2 Предупреждает о наличии временных (электрических)
В режиме ЗАПУСК выполняет ручное управление сбоев. Сведения о сбое выводятся бегущей строкой в
10
КОНТАКТОРА ГЕНЕРАТОРА. нижней части экрана LCD (4).
Если в течение 5 секунд удерживать в нажатом Сигнализация о техобслуживании
6и7 состоянии эти две кнопки, система переключится в режим
Предупреждает о завершении отсчета периода до
ПРОГРАММИРОВАНИЯ. 3 следующего техобслуживания, одновременно сведения
Если в течение 5 секунд удерживать в нажатом состоянии выводятся бегущей строкой в нижней части экрана LCD
5и8 эти две кнопки, система выполнит сброс таймера времени (4).
до сервисного техобслуживания. 4 LCD-экран
Предупреждение о стабилизации сети
АВТОМАТ ВКЛЮЧЕНИЯ РЕЗЕРВА TRANS-AMF 5 При стабилизации напряжения и частоты в основной сети
TRANS-AMF устройство для автоматического управления и включается данный светодиод.
переключения электропитания, предназначенный для дизельных
генераторов. Устройство выполняет автоматическое включение Предупреждение о закрытом сетевом контакторе
генератора в случае какого-либо сбоя в сетевом электроснабжении Данный светодиод указывает на закрытое или открытое
и автоматически переключает нагрузку на генератор. Параметры состояние контактора сети. Одновременно данный
автомата включения резерва могут быть запрограммированы путем светодиод указывает на получение электропитания от
6 сети.
ввода пароля оператором или техническим сотрудником на передней
панели или в интерфейсе программного обеспечения ПК. Если при вводе параметров конфигурации системы
данное положение Контактора сети определено как
В случае определения какой-либо ошибки устройство включает мигание ошибка, данный светодиод загорится в соответствии с
светодиода соответствующей ошибки и на экране LCD высвечивается заданным определением положения контактора.
сообщение о соответствующей ошибке, в случае необходимости,
устройство выполнит остановку двигателя. Программируемые
параметры автомата сохраняются в постоянной памяти, не
подверженной воздействию отключению электроснабжения.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ УСТАНОВКИ:
Ремонт генератора должен выполняться только лицами, имеющими
соответствующую квалификацию. Для получения доступа к внутренним
компонентам устройства, в первую очередь, следует отключить ФУНКЦИИ КЛАВИШ
электропитание установки.
Не используйте для очистки установки растворы с содержанием EAOM - 36
углеводородов (такие как нефть, трихлорэтилен). Использование
подобных растворов для очистки установки может стать причиной Hz./
снижения механической безопасности установки.
7 11 RPM
14
По вопросам, требующим особой специализации, такие как LOW OIL PRESSURE
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
бесперебойной работы генератора. Пользователь несет ответственность за обеспечение распределения нагрузки между фазами с отклонением
в пределах -/+ 15%. Гарантия на генераторную установку не распространяется на неисправности, возникающие по причине недостаточного и/или
ненадлежащего выполнения процедур техобслуживания.
СЕТЬ
ГЕНЕРАТОР ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЯ
ПАНЕЛЬ ГЕНЕРАТОРА
L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N
КОМПЕНСАЦ
НАГРУЗКА ИОННАЯ ПАНЕЛЬ
www.emsa.gen.tr
STATUS
MAINS
9
ALARM
WARNING
SERVICE
REQUEST
LOAD
5 6 7 8 10
GENSET
PGM
1 2 3 4
TEST/RUN AUTO STOP
НАГРУЗКА
G
GB MB
ГЕНЕРАТОР ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ГЕНЕРАТОРА ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ЭЛЕКТРОСЕТИ ЭЛЕКТРОСЕТЬ
www.emsa.gen.tr
В тех случаях, когда присутствует питание от сети, нагрузка обеспечивается сетевым питанием после отключения
выключателя электросети, при отсутствии сетевого питания - за счет энергии генератора после отключения выключателя
генератора.
Решение об отключении выключателей принимается устройством управления генератора на базе микропроцессора в
панели управления генератором. Выключатели не могут быть отключены одновременно. Необходимо включить другой,
чтобы отключить первый.
STATUS
MAINS
9
ALARM
WARNING
SERVICE
REQUEST
LOAD
5 6 7 8 10
GENSET
PGM
1 2 3 4
TEST/RUN AUTO STOP
(X-4) (X-4)
30 31 32 33 34 35 36 30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12 A5 15 11 14 A2 5 12
www.emsa.gen.tr
Контакторные Системы;
Контакторные системы состоят из 2 контакторов и вспомогательного оборудования для поддержания режима ожидания
электросети и генератора. Стандартной является электрическая блокировка, механическая блокировка не обязательна. В
системе передачи имеется предохранитель и оборудование в соединительных клеммах для нагрева корпуса генератора
и зарядки аккумулятора. Соединение системы находится в соответствии с автоматической системой генератора и
состоит из простых клемм. В этой группе клемм имеются выход питания P-N для заряда генератора и нагрева корпуса, 3
указателя сети P+N для отслеживания за сетью системы управления генератором и 2 входные клеммы для управления
генератором и сетевым контактором.
10kВA – 50kВA 400В модели контакторных систем передачи Emsa производятся с применением SMART GRID 4P, 10kВA
-550kВA 400В модели с 3 и 4-полюсными вариантами фирм LG/LS – ABB.
ЭЛЕКТРОСЕТЬ ГЕНЕРАТОР
НАГРУЗКА НАГРУЗКА
ГЕНЕРАТОР ЭЛЕКТРОСЕТЬ
www.emsa.gen.tr
ЭЛЕКТРОСЕТЬ
ЭЛЕКТРОСЕТЬ ГЕНЕРАТОР
ГЕНЕРАТОР
НАГРУЗКА
НАГРУЗКА
www.emsa.gen.tr
ЭЛЕКТРОСЕТЬ ГЕНЕРАТОР
НАГРУЗКА
ЭЛЕКТРОСЕТЬ
ГЕНЕРАТОР
НАГРУЗКА
www.emsa.gen.tr
и нагрева корпуса, 3 указателя сети F+N для отслеживания за сетью системы управления генератором и 2 входные
клеммы для управления сетью и моторным переключателем генератора.
350kВA – 2500kВA 400В модели систем передачи моторных переключателей Emsa производятся с применением 3 и
4-полюсных вариантов фирм LG/LS – ABB.
ГЕНЕРАТОР
ГЕНЕРАТОР
0 1
0 OFF CHARGED
НАГРУЗКА
НАГРУЗКА
0 1
0 OFF CHARGED
ЭЛЕКТРОСЕТЬ
ЭЛЕКТРОСЕТЬ
www.emsa.gen.tr
324
ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
7
325
www.emsa.gen.tr
НЕИСПРАВНОСТЬ: ПРИЧИНА:
• Стартер медленно прокручивает дизельный двигатель. • Выбрано масло с вязкостью, не подходящей для данных температур
• Неисправен индикатор давления масла
ПРИЧИНА:
• Разряжен аккумулятор НЕИСПРАВНОСТЬ:
• Слабое соединение кабеля аккумулятора • Недостаточная мощность двигателя
• Неисправность стартера ПРИЧИНА:
• Выбрано смазочное масло с вязкостью, не подходящей для данных • Закупорка топливной трубы
температур • Загрязнен топливный фильтр
НЕИСПРАВНОСТЬ: • Загрязнен воздушный фильтр
• Слишком низкое давление масла • Завоздушивание топливной системы
ПРИЧИНА: • Некачественное топливо
• Выбрано масло с вязкостью, не подходящей для данных температур • Закупорка выхлопной трубы
• В катетере недостаточное количество масла • Неисправен насос предварительного впрыска топлива
• Неисправен индикатор давления • Неисправность регулятора
• Загрязнен масляной фильтр • Высокая температура двигателя
• Низкая температура двигателя
НЕИСПРАВНОСТЬ:
• Неисправность или неверная настройка инжектора
• Выхлопные газы голубого или белого цвета
• Закупорка вентиляционного отверстия топливного бака
ПРИЧИНА:
• Нарушение регулировки момента впрыска топлива
• Выбрано масло с вязкостью, не подходящей для данных температур
• Нарушение настройки клапана
• Неисправность нагревателя
• Холодный дизельный двигатель
НЕИСПРАВНОСТЬ:
• Неравномерная работа двигателя
• Нарушение настройки клапана
• Нарушение регулировки момента впрыска топлива ПРИЧИНА:
• Закупорка топливной трубы
НЕИСПРАВНОСТЬ:
• Неисправность регулятора топлива
• Дизельный двигатель работает с затруднением или не работает
• Загрязнен топливный фильтр
ПРИЧИНА:
• Неисправность топливного насоса
• Стартер неравномерно прокручивает дизельный двигатель
• Загрязнен воздушный фильтр
• Завоздушивание топливного контура
• Завоздушивание топливной системы
• В топливном баке нет топлива
• Неисправность или нарушение настройки инжекторов
• Закупорка топливной трубы
• Закупорка вентиляционного отверстия топливного бака
• Неисправен электромагнитный клапан контроля топлива
• Нарушение настройки клапана
• Загрязнен топливный фильтр
• Чрезмерно высокая температура двигателя
• Не работает нагреватель
• Неисправность системы нагревателя
• Закупорка выхлопной трубы
• Затруднение хода регулятора топлива.
• Некачественное топливо
• Закупорка вентиляционного отверстия топливного бака
• Неисправен насос предварительного впрыска топлива
• Неисправность или нарушение настройки инжекторов
• Неисправность датчика/регулятора давления масла или их соединений
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
329
www.emsa.gen.tr
E SD XX 0220 220 176,0 200,0 160,0 6135AZD-3* 44,7 25,00 46,00 380
E SD XX 0285 285 228,0 259,1 207,3 6135AZLD* 57,8 25,00 49,00 580
E SD XX 0330 330 264,0 300,0 240,0 6135BZLD 66,7 40,00 53,00 580
E SD XX 0385 385 308,0 350,0 280,0 G128ZLD11 77,5 40,00 60,00 750
E SD XX 0460 460 368,0 418,1 334,5 SC15G500 94,7 35,00 61,00 775
E SD XX 0515 515 412,0 468,1 374,5 12V135AZLD-1 103,1 62,00 127,00 1100
E SD XX 0570 570 456,0 518,1 414,5 12V135BZLD 114,3 62,00 132,00 1100
E SD XX 0640 640 512,0 581,8 465,4 12V135BZLD-1 128,2 62,00 132,00 1100
E SD XX 0715 715 572,0 649,9 519,9 12V135BZLD-2 130,5 62,00 160,00 1100
E SD XX 0825 825 660,0 749,9 599,9 SY630 146,0 62,00 160,00 1200
E SD XX 0950 950 760,0 863,6 690,8 SY680 167,9 62,00 160,00 1536
E SD XX 1050 1050 840,0 954,5 763,6 SY720 184,6 62,00 160,00 1536
ЕМКОСТЬ МАСЛА И ВОДЫ В ДИЗЕЛЬНОМ ГЕНЕРАТОРЕ BAUDOUIN
МОЩНОСТЬ Расход топлива Емкость Емкость Емкость
при полной масла воды топливного
МОДЕЛЬ Резервная Первичная МОДЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ нагрузке бака
www.emsa.gen.tr
E BD XX 1250 1250 1000,0 1136,3 909,0 12M26D968E200 233,8 113 210 2000
E BD XX 1385 1385 1108,0 1259,0 1007,2 12M33D1108E200 255,4 146 75,94 2500
E BD XX 1500 1500 1200,0 1363,5 1090,8 12M33D1210E200 274,9 146 75,94 2500
ЕМКОСТЬ МАСЛАИ ВОДЫВ ДИЗЕЛЬНОМ ГЕНЕРАТОРЕ DEUTZ (226B)
МОЩНОСТЬ Расход топлива Емкость Емкость Емкость
при полной масла воды топливного
МОДЕЛЬ Резервная Первичная МОДЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ нагрузке бака
E DT XX 0290 290 232,0 263,6 210,9 BF6M1015-LA GA 52,3 36,00 62,00 565
E DT XX 0315 315 252,0 286,3 229,1 BF6M1015C-LA G1A 55,3 36,00 62,00 565
E DT XX 0360 360 288,0 327,2 261,8 BF6M1015C-LA G2A 63,9 36,00 62,00 760
E DT XX 0400 400 320,0 363,6 290,9 BF6M1015C-LA G3A 70,1 36,00 62,00 760
E DT XX 0430 430 344,0 390,9 312,7 BF6M1015C-LA G4 79,6 36,00 62,00 760
E DT XX 0460 460 368,0 418,1 334,5 BF6M1015CP-LA G 83,9 36,00 67,00 760
E DT XX 0525 525 420,0 477,2 381,8 BF8M1015C-LA G1A 92,8 48,00 87,00 1145
E DT XX 0550 550 440,0 500,0 400,0 BF8M1015C-LA G2 98,7 48,00 87,00 1145
E DT XX 0575 575 460,0 522,7 418,1 BF8M1015CP-LA G1A 107,4 48,00 87,00 1145
E DT XX 0615 615 492,0 559,0 447,2 BF8M1015CP-LA G2 117,4 48,00 87,00 1145
www.emsa.gen.tr
E DT XX 0640 640 512,0 581,8 465,4 BF8M1015CP-LA G3 125,2 48,00 93,00 1145
E DT XX 0675 675 540,0 613,6 490,9 BF8M1015CP-LA G4 132,9 48,00 93,00 1145
E DT XX 0700 700 560,0 636,3 509,0 BF8M1015CP-LA G5 137,8 48,00 93,00 1145
E DT XX 0825 825 660,0 749,9 599,9 HC12V132ZL 155,3 48,00 111,00 1250
ЕМКОСТЬ МАСЛА И ВОДЫ В ДИЗЕЛЬНЫХ ГЕНЕРАТОРАХ VOLVO
МОЩНОСТЬ Расход топлива Емкость Емкость Емкость
при полной масла воды топливного
МОДЕЛЬ Резервная Первичная МОДЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ нагрузке бака
E VL XX 0094 94 75,2 85,4 68,4 TAD 530 GE 18,89 13,00 19,70 180
E VL XX 0109 109 87,2 99,1 79,3 TAD 531 GE 22,57 13,00 19,70 180
E VL XX 0142 142 113,6 129,1 103,3 TAD 532 GE 31,47 11,00 20,20 280
E VL XX 0167 167 133,6 151,8 121,4 TAD 731 GE 33,64 20,00 23,80 380
E VL XX 0205 206 164,8 187,3 149,8 TAD 732 GE 40,09 34,00 41,80 380
E VL XX 0226 224 179,2 203,6 162,9 TAD 733 GE 44,47 34,00 41,80 380
E VL XX 0274 278 222,4 252,7 202,2 TAD 734 GE 51,12 29,00 42,00 580
E VL XX 0305 305 244,0 277,2 221,8 TAD 1341 GE 55,47 36,00 44,00 1050
E VL XX 0351 351 280,8 319,1 255,2 TAD 1341 GE 60,9 36,00 44,00 1050
E VL XX 0387 387 309,6 351,8 281,4 TAD 1342 GE 68,09 36,00 44,00 1050
E VL XX 0414 414 331,2 376,3 301,1 TAD 1343 GE 73,41 36,00 44,00 1050
E VL XX 0452 452 361,6 410,9 328,7 TAD 1344 GE 80,8 36,00 44,00 1050
E VL XX 0501 501 400,8 455,4 364,3 TAD 1345 GE 89,47 36,00 44,00 1050
E VL XX 0556 556 444,8 505,4 404,3 TAD 1641 GE 100,67 42,00 93,00 1050
E VL XX 0651 651 520,8 591,8 473,4 TAD 1642 GE 117,17 48,00 93,00 1050
E VL XX 0700 700 560,0 636,3 509,0 TWD 1643 GE 125,49 48,00 166,00 1050
ЕМОСТЬ МАСЛА И ВОДЫ В ДИЗЕЛЬНЫХ ГЕНЕРАТОРАХ RICARDO
МОЩНОСТЬ Расход топлива Емкость Емкость Емкость
при полной масла воды топливного
МОДЕЛЬ Резервная Первичная МОДЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ нагрузке бака
www.emsa.gen.tr
E RC XX 0125 125 100,0 113,6 90,9 R6105ZD 27,2 19,00 40,00 280
E RC XX 0150 150 120,0 136,4 109,1 R6105AZLD 30,5 19,00 40,00 280
E RC XX 0175 175 140,0 159,1 127,3 R6105IZLD 33,5 19,00 40,00 380
ЕМКОСТЬ МАСЛА И ВОДЫ В ДИЗЕЛЬНЫХ ГЕНЕРАТОРАХ YANGDONG
МОЩНОСТЬ Расход топлива Емкость Емкость Емкость
при полной масла воды топливного
МОДЕЛЬ Резервная Первичная МОДЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ нагрузке бака
E PR XX 0450 450 360,0 409,1 327,2 2206C-E13TAG3 85,0 40,00 51,40 970
E PR XX 0500 500 400,0 454,5 363,6 2506C-E15TAG1 99,0 62,00 58,00 970
E PR XX 0550 550 440,0 500,0 400,0 2506C-E15TAG2 106,0 62,00 58,00 970
E PR XX 0630 630 504,0 572,7 458,1 2806C-E18TAG1A 126,0 62,00 61,00 1100
E PR XX 0650 650 520,0 590,9 472,7 2806C-E18TAG1A 126,0 62,00 61,00 1100
E PR XX 0700 700 560,0 636,3 509,0 2806C-E18TAG2 132,0 62,00 61,00 1100
E PR XX 0825 825 660,0 749,9 599,9 400623TAG2A 157,0 113,40 105,00 1600
E PR XX 0900 880 704,0 799,9 639,9 400623TAG3A 172,0 113,40 105,00 1600
E PR XX 0900 900 720,0 818,1 654,5 400623TAG3A 172,0 113,40 105,00 1600
E PR XX 1002 1002 801,6 910,8 728,7 4008TAG1A 195,0 153,00 149,00 1725
E PR XX 1125 1125 900,0 1022,6 818,1 4008TAG2A 215,0 153,00 162,00 1950
E PR XX 1125 1250 1000,0 1136,3 909,0 4008-30TAG3 244,0 153,00 162,00 2500
E PR XX 1375 1375 1100,0 1249,9 999,9 401246TAG0A 259,0 177,00 210,00 2500
E PR XX 1385 1385 1108,0 1259,0 1007,2 401246TWG2A 259,0 177,00 196,00 2500
E PR XX 1500 1500 1200,0 1363,5 1090,8 401246TAG2A 283,0 177,00 196,00 2500
E PR XX 1656 1656 1324,8 1505,3 1204,2 401246TAG2A 310,0 177,00 207,00 2500
E PR XX 1880 1880 1504,0 1708,9 1367,1 401246TAG3A 370,0 177,00 207,00 3000
E PR XX 2028 2028 1622,4 1843,5 1474,8 4016TAG2A 370,7 237,20 316,00 3000
E PR XX 2264 2264 1811,2 2058,0 1646,4 4016TAG2A 421,7 237,20 316,00 3500
E PR XX 2500 2500 2000,0 2272,5 1818,0 4016-61TRG3 470,0 237,20 260,00 4000
KUBOTA DIESEL ГЕНЕРАТОР НЕФТИ И ВОДЫ МОЩНОСТЬ
МОЩНОСТЬ Расход топлива Емкость Емкость Емкость
при полной масла воды топливного
МОДЕЛЬ Резервная Первичная МОДЕЛЬ ДВИГАТЕЛЯ нагрузке бака
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Все сведения о моделях, технических характеристиках (мощность, вес, размеры и т.п.) и наглядные рисунки, указанные в руководстве, могут
иметь различия в зависимости от проекта.
• Компания ЭМСА сохраняет право вносить изменения в любые сведения без предварительного уведомления.
www.emsa.gen.tr
10 25 36 4 мм2 - - - - - - -
25 33 47 6 мм 2
- - - - - - -
33 45 65 10 мм 2
- - - - - - -
45 60 87 16 мм2 - - - - - - -
60 80 115 25 мм2 - - - - - - -
80 99 143 35 мм 2
- - - - - - -
99 123 178 50 мм 2
- - - - - - -
123 152 220 70 мм 2
- - - - - - -
152 184 265 95 мм 2
- - - - - - -
184 215 310 120 мм 2
- - - - - - -
215 246 355 150 мм 2
50 мм 2
- - - - - -
246 281 405 185 мм 2
70 мм 2
- - - - - -
281 333 480 240 мм 2
95 мм 2
- - - - - -
333 430 620 - 120 мм 2
70 мм 2
- - - - -
430 457 660 - 150 мм 2
70 мм 2
- - - - -
457 551 795 - 185 мм 2
95 мм 2
- - - - -
551 610 880 - 240 мм2 120 мм2 70 мм2 - - - -
610 735 1060 - - 150 мм2 95 мм2 70 мм2 - - -
735 842 1215 - - 185 мм2 120 мм2 95 мм2 70 мм2 - -
842 984 1420 - - 240 мм2 150 мм2 120 мм2 95 мм2 70 мм2 -
984 1123 1620 - - - 185 мм 2
150 мм 2
120 мм 2
95 мм 2
70 мм2
1123 1331 1920 - - - 240 мм2 185 мм2 150 мм2 120 мм2 95 мм2
1331 1663 2400 - - - - 240 мм2 185 мм2 150 мм2 120 мм2
1663 1965 2835 - - - - - 240 мм2 185 мм2 150 мм2
1965 2245 3240 - - - - - - 240 мм2 185 мм2
2245 2661 3840 - - - - - - - 240 мм2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Рекомендуемое сечение для расстояния до 100 пм.
• Для нейтральной линии допустимо использование “сечение фазы/2”.
www.emsa.gen.tr
РАЗМЕРЫ ГЕНЕРАТОРА
H H
L W
H H
L W
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Все сведения о моделях, технических характеристиках (мощность, вес, размеры и т.п.) и наглядные рисунки, указанные в руководстве, могут иметь
различия в зависимости от проекта. Компания ЭМСА сохраняет право вносить изменения в любые сведения без предварительного уведомления.
www.emsa.gen.tr
В случае если после первого техобслуживания 150 часов работы не завершаются в течение 1 года эксплуатации, в конце 1 года со дня ввода в эксплуатацию следует
дизельного двигателя
Проверьте уровень топлива генераторной
Оператор
установки (миним.1/4)
В случае если первые 50 часов работы не завершаются в первые 6 месяцев эксплуатации, в конце 6 месяцев со дня ввода в эксплуатацию следует выполнить
Выполните общую очистку генераторной
Оператор
установки и окружающей территории
Проверьте температуру блока
Оператор
дизельного двигателя
Выполните слив отстоя топлива до посту
Оператор
пления чистого топлива из топливного фильтра
Проверьте наличие анормального уровня
Оператор
вибрации путем запуска генератора в тестовом режиме
Проверьте значения крутящего момента Авторизованная
www.emsa.gen.tr
SMART 500
Аккумулятор
Дистанционный запуск
www.emsa.gen.tr
TRANS-AMF
40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 33 27 19 39 34 19 29 A5 A5 36 15 11 14 10 1 12
10
15
A5
6 7 8 15 11 14
40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 A3 A1 A4 29 A5 A2 34 A5 15 11 14 A2 5 12
К ПАНЕЛИ
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ
НАГРУЗКИ (GTP)
+
-
ГЕНЕРАТОР ПЕРЕМЕННОГО ТОКА ДВИГАТЕЛЬ
КЛЕММНАЯ
№ МАТЕРИАЛ ПОЯСНЕНИЕ КОЛОДКА № С.№ ПОЯСНЕНИЕ
www.emsa.gen.tr
14
A2
15 11 14 A2
ATS-1 9 10
14 10 8 9 1 2 3
A5 15 11 14 A2 5 12
(X-4)
30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12
НАГРУЗКА
L1 L2 L3 N
СЕТЬ ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЯ
A5 15
11
14
A2
9 5 10 12
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
СТАНДАРТЫ КАЧЕСТВА 9
345
ECM
www.emsa.gen.tr
347
С целью предупреждения аннулирования гарантии на генераторную установку до истечения гарантийного срока, обеспечения
бесперебойной работы и длительного срока эксплуатации обратите внимание на нижеуказанные положения!
• Выполненные работы не считаются выполненными в рамках гарантии в случае отсутствия гарантийного талона или счета-фактуры.
• Вне зависимости от причин, гарантия на генераторную установку утрачивает силу в случае выполнения работ любыми лицами,
не являющимися специалистами авторизованной техслужбы компании “Эмса Женератор”.
• Процедуры проверки и техобслуживания, указанные в Графике техобслуживания должны выполняться полностью и своевременно.
Неисправности, возникающие в результате невыполнения периодического техобслуживания, не включаются в настоящую гарантию.
Монтаж генераторной установки должен быть выполнен в соответствии с указанным в руководстве по эксплуатации. В противном
случае, неисправности, возникающие в результате невыполнения указаний по монтажу, не включаются в настоящую гарантию.
• Клиент несет ответственность за неисправности, возникающие в результате использования топлива с содержанием загрязнений,
воды и несоответствующего стандартам.
• Выбор смазочного масла должен выполняться в соответствии с критериями, указанными в руководстве по эксплуатации. В
противном случае, неисправности, возникающие в результате невыполнения указаний, не включаются в настоящую гарантию.
• В генераторных установках с ручным управлением запрещается запускать и останавливать дизельный двигатель при режиме
работы генератора под нагрузкой. Запуск и остановка двигателя должны выполняться после переключения нагрузки от генератора
в режиме работа генератора без нагрузки. В противном случае гарантия не распространяется на повреждения, возникающие в
дизельном двигателе и генераторе переменного тока.
• Компания “Эмса Женератор” не несет ответственности за повреждения таких компонентах генераторных установок с автоматическим
управлением, как сетевые контакторы, обеспечивающие подачу электроэнергии от сети, нагреватели воды охлаждения, зарядные
выпрямители, возникающие в результате низкого и высокого напряжения, импульсного тока.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Компания “ЭМСА Женератор” сохраняет право без предварительного уведомления вносить изменения в любые
наглядные материалы, характеристики продукции и все другие сведения, имеющие отношения к модели,
техническим характеристикам, цвету, оборудованию и дополнительным устройствам, указанным в настоящем
руководстве. Компания не несет ответственности за любые опечатки в сведениях о продукции.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
0 850 225 36 72
www.emsa-jenerator.com.tr
АВТОРИЗОВАННЫЕ ТЕХСЛУЖБЫ
ЗАВОД
Organize Sanayi Bölgesi 20. Cadde No:24
Odunpazarı / Eskişehir - Türkiye
Тел.: (0216) 420 00 03
Факс: (0850) 205 45 62
info@emsa.gen.tr / export@emsa.gen.tr
ТЕХСЛУЖБА И ЗАПЧАСТИ
Meclis Mahallesi Teraziler Caddesi No:37
Sancaktepe / İstanbul - Türkiye
Тел.: (0216) 420 00 03
Факс: (0850) 205 45 62
servis@emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
ТОВАР
Вид : ДИЗЕЛЬНЫЙ ГЕНЕРАТОР Гарантийный срок : 2 года
Марка : ЭМСА Максимальный срок ремонта : 20 рабочих дней
Модель : Этикетка и серийный номер :
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
1) Гарантийный срок вступает в действие со дня доставки товара и составляет 2 (два) года.
2) Гарантия распространяется на все изделие, включая все компоненты.
3) В случае выявления дефекта изделия, потребитель имеет право использовать одно из прав, указанных в 11-ой статье Закона № 6502 “О
защите прав потребителей” :
a) Расторгнуть договор,
b) Потребовать скидку от продажной стоимости,
c) Потребовать выполнение бесплатного ремонта,
d) Потребовать замены на исправное изделие,
4) В случае если потребитель использует право на бесплатный ремонт, Продавец несет ответственность за выполнение ремонта изделия
собственными силами или силами сторонних организаций без права на требование оплаты трудозатрат, стоимости замененных частей или
любых других видов расходов, вне зависимости от наименования. Потребитель имеет право требовать выполнения бесплатного ремонта от
производителя или импортера. Продавец, производитель и импортер несут солидарную ответственность за использование покупателем
такого права.
5) В случае если потребитель использует право на бесплатный ремонт, и данное изделие:
- В течение гарантийного срока повторно приходит в неисправное состояние,
- В случае превышения максимального времени, необходимого для устранения неисправностей,
- В случае если протоколом, оформленным авторизованной техслужбой, продавцом, производителем или импортером, подтверждается
невозможность выполнения ремонта; Покупатель имеет право требовать возврат денежной суммы в размере стоимости товара, скидку,
пропорциональную размеру дефекта, или, если возможно, замену на новое исправное изделие. Продавец не имеет права отказать в
требовании покупателя. В случае неудовлетворения данного требования потребителя, продавец, производитель и импортер несут
солидарную ответственность.
6) Срок ремонта изделия не может превышать 20 рабочих дней, для легковых автомобилей и грузовых автомобилей малой грузоподъёмности
срок ремонта не может превышать 30 рабочих дней. Данный срок отсчитывается со дня уведомления авторизованной техслужбы или продавца
о неисправности изделия, в случае наличия гарантии на изделие, либо со дня сдачи изделия авторизованной техслужбе для изделия, находящегося
вне гарантии. В случае невозможности устранения неисправности изделия в течение 10 рабочих дней, производитель или импортер обязаны
предоставить потребителю в пользование другое изделие с аналогичными характеристиками до завершения ремонта неисправного изделия.
В случае если неисправность изделия возникла в течение действия гарантийного срока, срок пребывания изделия в ремонте добавляется к
гарантийному сроку.
7) Гарантия не распространяется на неисправности, возникающие в результате использования изделия без соблюдения положений, указанных
в руководстве по эксплуатации.
8) В случае возникновения разногласий по вопросу использования прав, вытекающих из гарантийного обязательства, Потребитель имеет право
обратиться в Суд по защите прав потребителей или Судебную комиссию по защите прав потребителей в месте проживания или месте
потребления.
9) В случае если Продавец не представляет клиенту настоящий Гарантийный талон, потребитель имеет право обратиться в Главное управление
по регулированию рынков и защите прав потребителей при Министерстве торговли и таможни.
www.emsa.gen.tr
351
RU ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………
352
AR …………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
88
………………………………………………………………………………………………………………………… AR
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………..
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………
87
المنتج:
نوعه :محرك كهرباء ديزيل مدة الضمان عامين
الماركةEMSA : الحد األقص للصيانة 20 :يوم عمل
الموديل : الرقم التسلسلي:
شروط الضمان
)1مدة الضمان عامين من تاريخ تسليم المنتج للمشتري.
)2جميع قطع وأجزاء المنتج خاضعة للضمان.
)3في حالة التوصل إلى أن المنتج به عيب ما ،يرجع المستهلك إلى بنود المادة ( )11من قانون حماية المستهلك الصادر برقم ،6502 :الذي
ينص على:
أ) الرجوع في االتفاقية،
ب) طلب تخفيض في قيمة المنتج،
ج) طلب اإلصالح المجاني،
د) طلب تغييره بمنتج مشابه بدون عيب،
ويستخدم أي من هذه الحقوق.
)4في حالة اختيار المشتري طلب عمل صيانة مجانية ،يتحمل البائع مصاريف وتكاليف عمل الصيانة الالزمة للمنتج دون تحصيل أي رسوم
أو تكاليف العمالة أو قطع الغيار أو حتى تحت أي مسمى .من حق المستهلك /المشتري استخدام حق اإلصالح المجاني من الشكرة المنتجة أو
المستوردة .البائع ،والمنتج والمستورد ،يتحمولن مسئولية استخدام المشتري لحقوقه القانونية وفقًا للتسلسل الطبيعي.
)5في حالة طلب المشتري استخدام حقه في الحصول على إصالح مجاني ،يكون المنتج:
-تكرار حدوث عطل خالل فترة الضمان،
-تخطي الحد األقصى لمدة الصيانة،
-وفي حالة تسجيل محطة خدمات الدعم الفني والبائع والمستورد ،تقرير بعدم صالحية المنتج للصيانة مرة أخرى؛
يحق للمشتر طلب إعادة مستحقاته المالية ،أو طلب تخفيض على قيمة القطعة المتضررة ،أو تبديله بآخر غير معيوب .ال يمكن للموزع
رفض طلب المستهلك .وفي حالة عدم تنفيذ الطلب المقدم من المشتري ،يتحمل البائع والمنتج والمستورد المسئولية حسب التسلسل الطبيعي.
)6مدة إصالح المنتج 20يوم عمل رسمي ،وال تزيد عن 30يوم عمل رسمي بالنسبة للسيارات والشاحنات الصغيرة .هذه المدة تبدأ من تاريخ
إبالغ خدمات الدعم الفني أو البائع بالعطل المتعلق بالمنتج خالل فترة الضمان ،أو من تاريخ التسليم لمحطة الدعم الفني في حالة إذا كان خارج
الضمان .في حالة عدم حل مشكلة العطل خالل 10أيام عمل رسمي ،يلتزم المنتج أو المستورد توفير منتج مشابه له في الخصائص والمميزات
لحين تمام عملية اإلصالح .في حالة عطل المنتج خالل فترة الضمان ،تضاف مدة اإلصالح إلى إجمالي مدة الضمان الخاص بالمنتج.
)7الضمان ال يشمل األعطال الناتجة عن سوء االستخدام المخالف للتعليمات الواردة في كتيب االستخدام والصيانة الخاص بالمنتج.
)8في حالة حدوث خالف على الحقوق المنصوص عليها لصالح المستهلك بموجب الضمان ،يجب على المستهلك التوجه إلى لجنة الفصل في
نزاعات المستهلكين أو محكمة المستهلك.
)9في حالة عدم حصول المشتري على شهادة الضمان من البائع ،يجب على المشتري التوجه إلى المديرية العامة لمراقبة األسواق وحماية
المستهلك بوزارة الجمارك والتجارة التركية.
www.emsa.gen.tr
86
الدعم الفني
المركز الرئيسي
حي ،MECLİSشارع ،TERAZİLERمبن رقم37 :
إسطنبول -تركيا
هاتف)0216( 420 00 03 :
فاكس )0850( 205 45 62 :
info@emsa.gen.tr / export@emsa.gen.tr
المصنع
المنطقة الصناعية رقم 20شارع رقم24 :
أسكي شهير -إسطنبول
هاتف)0216( 420 00 03 :
فاكس )0850( 205 45 62 :
info@emsa.gen.tr / export@emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
يرجى االنتباه إلى الخصائص المضكورة أدناه لضمان عدم خروج المولد من الضمان ،وعمله بشكل طبيعي بدون مشاكل ،ولضمان عمر أطول.
•لن يتم حساب أي أعمال تتم في المولد ضمن الضمان ما لم يتم إظهار وثيقة الضمان أو الفاتورة.
•المولد خارج الضمان ،إذا تم التعامل مع أي شخص غير الخدمات الفنية المعتمدة ،ألي حال من األحوال.
•يجب عمل الصيانة الدورية الفحوصات الالزمة في مواعيدها وفقًا للجدول الخاص بالصيانة .األعطال الناتجة عن عدم عمل الصيانة الدورية
خارج الضمان .يجب تركيب المولد وفقًا للتعليمات الموضحة في الكتيب .األعطال التي قد تنشأ نتيجة عدم تنفيذ التعليمات ،خارج الضمان,
•العميل مسئول عن األعطال التي تنتج نتيجة استخدام وقود غير نظيف أو به مياة أو غير مطابق للمواصفات القاسية.
•يجب استخدام زيوت التشحيم وفقًا للتعليمات المبينة في هذا الكتيب .األعطال التي قد تنشأ نتيجة عدم تنفيذ التعليمات ،خارج الضمان,
•في حالة كسر البطاريات ،او إضافة سوائل حمضية بكميات زائدة ،أو تركها فارغة ،تخرج من الضمان.
•في المولدات اليدوية ،عندما يكون المولد تحت تحميل التيار ال تشغل محرك الديزيل ،وال توقف التشغيل .يجب عمل إجراءات التشغيل
واإليقاف بعد فصل تحميل التيار .األعطال التي قد تنشأ نتيجة عدم تنفيذ التعليمات ،خارج الضمان,
•في موديالت المولدات اآللية ،مولد كهرباء ديزيل EMSAمسئول عن األضرار الناتجة من ارتفاع الضغط أو انخفاضة ،أو حتى التيار
العالي ،أو األضرار التي قد تحدث في األجزاء التي تتغذى على كهرباء الشبكات العادية مثل :مفتاح فصل الشبكة ،وسخانات المياة ،ومقاومات
الشحن.
تحذير
تحتفظ شركة EMSAبحق تغيير أي معلومات في كتيب االستخدام والصيانة ،دون نشر خبر مسبق .سواء الرسوم ،أو
خصاص وممزيات المنتج ،أو جميع المعلومات .الشركة غير مسئولة عن أي خطأ كتابي يتعلق بأي من معلومات المنتج.
www.emsa.gen.tr
82
ECM
www.emsa.gen.tr
معايير الجودة 9
80
www.emsa.gen.tr
A2
8
9
)(X-4
30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12
ﺣﻣﻭﻟﺔ
L1 L2 L3 N
ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ
A5 15
11
14
A2
www.emsa.gen.tr
TRANS-AMF
40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 33 27 19 39 34 19 29 A5 A5 36 15 11 14 10 1 12
10
15
A5
6 7 8 15 11 14
40 42 44 45 6 7 8 9 37 38 31 32 35 21 A3 A1 A4 29 A5 A2 34 A5 15 11 14 A2 5 12
GTPﻟﻭﺣﺔ
+
-
ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ
ﺍﻟﻣﻌﺩﺍﺕ ﺭﻗﻡ ﺗﻭﺿﻳﺢ ﺭﻗﻡ ﺗﻭﺿﻳﺢ C.ﺭﻗﻡ
www.emsa.gen.tr
اﻟﺑطﺎرﯾﺔ
اﻟﺗﺣﻛم ﺟﮭﺎز اﻧطﻼﻗﺔ
www.emsa.gen.tr
ﻳﺟﺏ ﻋﻣﻝ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺏ 50ﺳﺎﻋﺔ ﺍﻟﻌﻣﻝ ،ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺍﻟﺷﻬﺭ ﺍﻟﺳﺎﺩﺱ ،ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﺗﺧﺯﻳﻥ ﻟﻣﺩﺓ 6ﺃﺷﻬﺭ
ﻣﺭﺓ ﻛﻝ 150ﺳﺎﻋﺔ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
)ﺍﻟﺩﻳﺯﻳﻝ )ﺇﻥ ﻭﺟﺩﺕ ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﻗﻡ ﺑﺗﻐﻳﻳﺭ ﺯﻳﺕ ﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺩﻳﺯﻳﻝ ﻭﻓﻠﺗﺭ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
)ﺗﻭﺑﻳﺩﻱ ﺩﻳﺯﻳﻝ W/40ﺍﺕ ﺍﻟﺯﻳﺕ )ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺯﻳﺕ 15 ﻣﺭﺓ ﻛﻝ 150ﺳﺎﻋﺔ
ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
)ﻗﻡ ﺑﺗﻐﻳﻳﺭ ﻓﻠﺗﺭ ﺍﻟﻬﻭﺍء )ﺣﺳﺏ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻣﺅﺷﺭ ﺍﻓﺣﺹ ﺍﻟﻣﺅﺷﺭ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﻗﻡ ﺑﻌﻣﻝ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﺻﻣﺎﻣﺎﺕ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﻗﻡ ﺑﺗﻐﻳﻳﺭ ﻓﻠﺗﺭ ﻭﻗﻭﺩ ﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺩﻳﺯﻳﻝ ﻣﺭﺓ ﻛﻝ 150ﺳﺎﻋﺔ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﻧﻅﻑ ﺁﻟﻳﺔ ﺧﺭﻭﺝ ﻫﻭﺍء ﻋﻠﺑﺔ ﺍﻟﻣﺭﺍﻓﻕ ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﻗﻡ ﺑﻌﻣﻝ ﺍﻹﻋﺩﺍﺩﺍﺕ ﻭﺍﻻﺧﺗﺑﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻭﻗﻭﺩ ﻋﺎﻡ ﻛﺎﻣﻝ .ﻳﺟﺏ ﻋﻣﻝ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﺧﺎﺻﺔ ﺏ 150ﺳﺎﻋﺔ ﺁﺧﺭ ﺍﻟﻌﺎﻡ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﻗﻡ ﺑﻌﻣﻝ ﺍﻻﺧﺗﺑﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﻔﺣﺹ ﺍﻟﻼﺯﻡ ﻟﺿﻐﻁ ﺍﻟﻛﻭﻣﺑﺭﻭﺳﻭﺭ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﺍﻓﺣﺹ ﻣﺿﺧﺔ ﺍﻟﺩﻭﺭﺓ ﺍﻟﺩﺍﺋﻣﺔ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﺍﻓﺣﺹ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺗﻭﺭﺑﻳﺩﻱ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﻗﻡ ﺑﻔﺣﺹ ﻭﺍﺧﺗﺑﺎﺭ ﻣﺿﺧﺔ ﺍﻟﻭﻗﻭﺩ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﺍﻓﺣﺹ ﺃﻏﻁﻳﺔ ﺃﺳﻁﻭﺍﻧﺎﺕ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺳﻠﻧﺩﺭ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﺍﻓﺣﺹ ﺗﺂﻛﻝ ﺍﻟﺟﺳﻡ ﺍﻟﺧﺎﺭﺟﻲ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﻗﻡ ﺑﺗﻧﻅﻳﻑ ﻣﻣﺭﺍﺕ ﻣﻳﺎﺓ ﺍﻟﺗﺑﺭﻳﺩ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﺍﻓﺣﺹ ﻣﺧﻠﺹ ﺍﻟﻣﺣﻣﻝ ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ ﻭﻣﺣﻣﻝ ﺍﻟﺫﺭﺍﻉ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﺍﻓﺣﺹ ﺍﻟﻣﻛﺑﺱ ﻟﻠﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﻭﺟﻭﺩ ﺗﺂﻛﻝ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﺍﻓﺣﺹ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻛﺭﻧﻙ ﻟﻠﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﻭﺟﻭﺩ ﺗﺂﻛﻝ ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﺍﻓﺣﺹ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﺣﺩﺑﺎﺕ ﻟﻠﺗﺄﻛﺩ ﻣﻥ ﻋﺩﻡ ﻭﺟﻭﺩ ﺗﺂﻛﻝ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﺍﻓﺣﺹ ﺻﻧﺩﻭﻕ ﺗﺭﻭﺱ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﻗﻡ ﺑﻌﻣﻝ ﺍﻟﺻﻳﺎﻧﺔ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻣﺿﺧﺔ ﺍﻟﻭﻗﻭﺩ ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﻗﻡ ﺑﺗﻐﻳﻳﺭ ﻣﺿﺧﺔ ﺯﻳﺕ ﻣﺣﺭﻙ ﺍﻟﺩﻳﺯﻳﻝ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﻗﻡ ﻳﺗﻐﻳﻳﺭ ﺣﻠﻘﺎﺕ ﻣﺳﺎﻋﺩ ﻋﻣﻭﺩ ﺍﻟﻛﺭﻧﻙ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
ﻗﻡ ﺑﺗﻐﻳﻳﺭ ﺍﺗﺟﺎﻩ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ ﺧﺩﻣﺔ ﺍﻟﻌﻣﻼء
ﺍﻟﻣﺳﺋﻭﻟﺔ
www.emsa.gen.tr
تحذير
هذا الكتيب يحتوي على جميع المعلومات الخاصة بموديل المنتج ،والخواص الفنية ،والرسوم الخاصة به التي قد تختلف عن الشك النهائي بعد
التركيب.
تحتفظ شركة EMSAبحق تغيير أي معلومات في كتيب االستخدام والصيانة" ،دون نشر خبر مسبق.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
أبعاد المولد
H H
L W
H H
L W
www.emsa.gen.tr
تحذير
• .100mtيوثى بأن تكون المسافة حتى
•يمكن استخدام سمك الفازة *2 /في الخطوط المحايدة.
www.emsa.gen.tr
القوة استهالك
سعة خزانات سعة خزانات
الوقود في سعة الزيت
الموديل االستعداد الوحدة موديل المحرك المياة الوقود
()Stand By التحميل الكامل
kVA kW kVA kW لتر /ساعة لتر لتر لتر
E PR XX 0275 275 220.0 250.0 200.0 1506A-E88TAG3 56.0 41.00 11.00 580
E PR XX 0300 300 240.0 272.7 218.2 1506A-E88TAG4 60.0 41.00 11.00 580
E PR XX 0330 330 264.0 300.0 240.0 1506A-E88TAG5 65.0 41.00 21.00 580
E PR XX 0400 400 320.0 363.6 290.9 2206C-E13TAG2 75.0 40.00 51.40 970
E PR XX 0450 450 360.0 409.1 327.2 2206C-E13TAG3 85.0 40.00 51.40 970
E PR XX 0500 500 400.0 454.5 363.6 2506C-E15TAG1 99.0 62.00 58.00 970
E PR XX 0550 550 440.0 500.0 400.0 2506C-E15TAG2 106.0 62.00 58.00 970
E PR XX 0630 630 504.0 572.7 458.1 2806C-E18TAG1A 126.0 62.00 61.00 1100
E PR XX 0650 650 520.0 590.9 472.7 2806C-E18TAG1A 126.0 62.00 61.00 1100
E PR XX 0700 700 560.0 636.3 509.0 2806C-E18TAG2 132.0 62.00 61.00 1100
E PR XX 0825 825 660.0 749.9 599.9 400623TAG2A 157.0 113.40 105.00 1600
E PR XX 0900 880 704.0 799.9 639.9 400623TAG3A 172.0 113.40 105.00 1600
E PR XX 0900 900 720.0 818.1 654.5 400623TAG3A 172.0 113.40 105.00 1600
E PR XX 1002 1002 801.6 910.8 728.7 4008TAG1A 195.0 153.00 149.00 1725
E PR XX 1125 1125 900.0 1022.6 818.1 4008TAG2A 215.0 153.00 162.00 1950
E PR XX 1125 1250 1000.0 1136.3 909.0 4008-30TAG3 244.0 153.00 162.00 2500
E PR XX 1375 1375 1100.0 1249.9 999.9 401246TAG0A 259.0 177.00 210.00 2500
E PR XX 1385 1385 1108.0 1259.0 1007.2 401246TWG2A 259.0 177.00 196.00 2500
E PR XX 1500 1500 1200.0 1363.5 1090.8 401246TAG2A 283.0 177.00 196.00 2500
E PR XX 1656 1656 1324.8 1505.3 1204.2 401246TAG2A 310.0 177.00 207.00 2500
E PR XX 1880 1880 1504.0 1708.9 1367.1 401246TAG3A 370.0 177.00 207.00 3000
E PR XX 2028 2028 1622.4 1843.5 1474.8 4016TAG2A 370.7 237.20 316.00 3000
E PR XX 2264 2264 1811.2 2058.0 1646.4 4016TAG2A 421.7 237.20 316.00 3500
E PR XX 2500 2500 2000.0 2272.5 1818.0 4016-61TRG3 470.0 237.20 260.00 4000
تحذير
هذا الكتيب يحتوي على جميع المعلومات الخاصة بموديل المنتج ،والخواص الفنية ،والرسوم الخاصة به التي قد تختلف عن الشك النهائي بعد
التركيب .تحتفظ شركة EMSAبحق تغيير أي معلومات في كتيب االستخدام والصيانة" ،دون نشر خبر مسبق.
www.emsa.gen.tr
القوة استهالك
سعة خزانات سعة خزانات
الوقود في سعة الزيت
الموديل موديل المحرك المياة الوقود
()Stand By االستعداد الوحدة التحميل الكامل
www.emsa.gen.tr
القوة استهالك
سعة خزانات سعة خزانات
الوقود في سعة الزيت
الموديل االستعداد الوحدة موديل المحرك المياة الوقود
()Stand By التحميل الكامل
kVA kW kVA kW لتر /ساعة لتر لتر لتر
E DT XX 0575 575 460.0 522.7 418.1 BF8M1015CP-LA G1A 107.4 48.00 87.00 1145
E DT XX 0615 615 492.0 559.0 447.2 BF8M1015CP-LA G2 117.4 48.00 87.00 1145
E DT XX 0640 640 512.0 581.8 465.4 BF8M1015CP-LA G3 125.2 48.00 93.00 1145
E DT XX 0675 675 540.0 613.6 490.9 BF8M1015CP-LA G4 132.9 48.00 93.00 1145
E DT XX 0700 700 560.0 636.3 509.0 BF8M1015CP-LA G5 137.8 48.00 93.00 1145
E DT XX 0825 825 660.0 749.9 599.9 HC12V132ZL 155.3 48.00 111.00 1250
www.emsa.gen.tr
القوة استهالك
سعة خزانات سعة خزانات
الوقود في سعة الزيت
الموديل موديل المحرك المياة الوقود
()Stand By االستعداد الوحدة التحميل الكامل
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
طوق برغي عصا التوصيل ()N - M ( 250~170الربط اليدوي) ( 250~170الربط اليدوي)
-135/85 -135/85 -135/85
( 230~155الربط اآللي) ( 230~155الربط اآللي)
( 280~230الربط اليدوي) ( 280~230الربط اليدوي)
()N - M طوق برغي الحدافة -295/285 -295/285 -295/285
( 300~230الربط اآللي) ( 300~230الربط اآللي)
أكواد الموديل والمعلومات العامة
مولد كهرباء ديزيل EMSA
E KB ST 0010
Stand BYﻗﻭﺓ ﺍﻻﺳﺗﻌﺩﺍﺩ
: Stamfordﺍﺧﺗﺻﺎﺭ ﻣﻭﺩﻳﻝ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ ﻣﺛﺎﻝ
: Kubotaﺍﺧﺗﺻﺎﺭ ﻣﻭﺩﻳﻝ ﺍﻟﻣﺣﺭﻙ ﻣﺛﺎﻝ
EMSAﺍﺧﺗﺻﺎﺭ ﻣﻭﺩﻳﻝ
www.emsa.gen.tr
64
www.emsa.gen.tr
•عطل رشاشات الوقود أو خطأ في الضبط. أعطال محرك الديزيل وطرق إصالحها
•عطل في اتصال حساسات الزيت او السوائل. العطل /الخلل:
العطل /الخلل: •دوران محرك المارش ببطء
•ارتفاع ضغط الزيت جدًا السبب:
السبب: •البطاريات فارغة.
•درجة لزوجة الزيت المستخدم خاطئة. •ضعف وصالت كابالت البطاريات.
•عطل في مؤشر ضغط الزيت. •عطل في محرك المارش.
العطل /الخلل: •درجة لزوجة الزيت المستخدم خاطئة.
•المحرك ال ينتج الطاقة الالزمة. العطل /الخلل:
السبب: •ضغط الزيت ضعيف جدًا
•انسداد أنبوب الوقود. السبب:
•اتساخ فلتر الوقود. •درجة لزوجة الزيت المستخدم خاطئة.
•اتساخ فلتر الهواء. •عدم وجود زيت في خزان الزيت أسفل المحرك.
•وجود هواء في دورة الوقود. •عطل في مؤشر الضغط.
•انخفاض جودة الوقود. •اتساخ فلتر الزيت.
•انسداد أنبوب العوادم. العطل /الخلل:
•عطل مضخة الوقود األمامية. •خروج عادم أبيض أو أزرق
•عطل منظم التيار.
السبب:
•ارتفاع حرارة المحرك.
•درجة لزوجة الزيت المستخدم خاطئة.
•انخفاض حرارة المحرك.
•عطل السخان.
•عطل رشاشات الوقود أو خطأ في الضبط.
•محرك الديزيل بارد.
•انسداد فتحات تهوية خزانات الوقود.
•إعدادات الصمام عاطلة.
•عطل ضبط صمامات الوقود.
•إعدادات صمام الوقود عاطلة.
•إعدادات الصمام عاطلة.
العطل /الخلل:
العطل /الخلل:
•محرك الديزيل يعمل بصعوبة أو ال يعمل
•عمل المحرك بشكل غير منظم
السبب:
السبب:
•محرك المارش ال يدير الديزيل.
•انسداد أنبوب الوقود.
•وجود هواء في دورة الوقود.
•عطل منظم الوقود.
•فراغ خزان الوقود.
•اتساخ فلتر الوقود.
•انسداد في أنبوب الوقود.
•عطل مضخة الوقود.
•عطل في األنبوب اللولبي للوقود.
•اتساخ فلتر الهواء.
•اتساخ فلتر الوقود.
•وجود هواء في دورة الوقود.
•السخان ال يعمل.
•عطل رشاشات الوقود أو خطأ في الضبط.
•انسداد في أنبوب العادم.
•انسداد في فتحات تهوية خزان الوقود.
•انخفاض جودة الوقود.
•عطل ضبط الصمام.
•انسداد فتحات تهوية خزان الوقود.
•االرتفاع الشديد في درجة حرارة المحرك.
•عطل المضخة األمامية للوقود.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
60
59
هذه المجموعة مخرج تغذية F-Nلشحن المولد وسخان الهيكل ,ومراجع للتيار 3xF+Nلمتابعة نظام تحكم المولد في التيار ,وعدد 2محطة ربط
للتحكم في المفتاح الرئيسي ذو المحرك للمولد والتيار.
يتم إنتاج أنظمة ناقل المفتاح أسما الرئيسي المحول بخيارات 3و 4أقطاب للعالمة التجارية ,ABB & LG/LSفي النماذج 350kVA-2500kVA
.400V
ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ
ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ
0 1
0 OFF CHARGED
ﺍﻟﺣﻣﻝ
ﺍﻟﺣﻣﻝ
0 1
0 OFF CHARGED
ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ
ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ
www.emsa.gen.tr
ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ
ﺍﻟﺣﻣﻝ
ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ
ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ
ﺍﻟﺣﻣﻝ
www.emsa.gen.tr
ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ
ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ
ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ
ﺍﻟﺣﻣﻝ
ﺍﻟﺣﻣﻝ
www.emsa.gen.tr
أنظمة القواطع
تتشكل أنظمة القواطع من عدد 2قاطع يوفر قوة االستعداد لمصدر التيار والمولد ,وتجهيزات مساعدة .القفل الكهربائي في النظام قياسي ,أما القفل
الميكانيكي اختياري .يحتوي نظام الناقل على مصهر وتجهيزاته لسخان هيكل المولد وشحن البطارية ,وهو في وضع جاهز لالستخدام في محطة
الربط .يتشكل ربط النظام مع نظام المولد األوتوماتيكي من مجموعة من المحطات البسيطة والمتوافقة .يوجد على هذه المجموعة مخرج تغذية P-N
لشحن المولد وسخان الهيكل ,ومراجع للتيار 3P+Nلمتابعة نظام تحكم المولد في التيار ,وعدد 2محطة ربط للتحكم في قواطع المولد والتيار.
يتم إنتاج أنظمة ناقل قواطع أسما بخيارات 3و 4أقطاب للعالمات التجارية ,LG/LS – ABBفي النماذج ,10kVA – 50kVA 400Vوالنماذج
.SMART GRID 4P, 10kVA -550kVA 400V
ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ
ﺍﻟﺣﻣﻝ ﺍﻟﺣﻣﻝ
ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ
www.emsa.gen.tr
في حالة وجود طاقة التيار ,يتغذي الحمل من خالل طاقة التيار عن طريق إغالق قاطع التيار .وفي حالة عدم وجودها ,يتغذي على من خالل طاقة
المولد عن طريق إغالق قاطع المولد .ويتم فتح وغلق القواطع من خالل جهاز التحكم الذي يحتوي على قاعدة معالجة دقيقة في لوحة التحكم الخاصة
بالمولد .ال يمكن إغالق القواطع في نفس اللحظة .وإلغلقها ,البد من فتح األخرى.
STATUS
MAINS
9
ALARM
WARNING
SERVICE
REQUEST
LOAD
)(X-4 )(X-4
30 31 32 33 34 35 36 30 31 32 33 34 35 36
A5 15 11 14 A2 5 12 A5 15 11 14 A2 5 12
www.emsa.gen.tr
ويحتوي الجهاز ذو نظام التحكم األتوماتيكي على محرك ديزل وجهاز تحكم مردد وخواص للحماية .وفي حالة متابعة وتقييم مصدر كهربائي أو
تجاوز المصدر الكهربائي للحدود ,فستقوم خاصية التشغيل التلقائي ( ,)AMFبتفعيل وضع التشغيل من خالل جهاز التحكم DATAKOM SMART
500ذو المعالج الدقيق.
كما أن أحد مكونات نظام المولد األتوماتيكي هو نظام الناقل .ويحتوي نظام التحكم DATAKOM SMART 500على إمكانية التحكم في نظام
الناقل أوتوماتيكا ً أو يدوياً .وبفضل ذلك ,فإنه يتم التحكم أوتوماتيكا ً في نظام الناقل التي يساعد على تغذية األحمال من خالل الشبكة أو المولد.
وتستخدم أنظمة ناقل أمسا بقواطع في , AGأو مفتاح محول رئيسي ,أو مفتاح رئيسي بمحرك ( .)ACBوذلك في إطار طاقة المولد ورغبات
العمالء .وإلى جانب خيارات 3أقطاب و 4أقطاب ,تحتوي أنظمة ناقل أمسا على مجموعة كبيرة من المنتجات بالعديد في العالمات التجارية مثل
.SMART GRID, ABB, LG/LS
وتتشكل أنظمة الناقل من عدد 1قاطع دائرة يستخدم للتحكم في مصدر التيار ,وعدد 1قاطع دائرة يستخدم للتحكم في مصدر المولد ,وتجهيزات مساعدة.
تم تصميم النظام وفقا ً لمنطق ربط أطراف مخرج قواطع مصادر التيار والمولد بشكل متوازي ,وإعطاء مخرج األحمال من نقطة الربط .وحتي إذا
وجد مفتاح رئيسي واحد في المفاتيح المحولة ,فإنه تم إنتاجه في غالف واحد من خالل دمج مفتاحين .وتوجد قواطع الدائرة بشكل منفصلة في هياكل
المفاتيح التي تحتوي على مفاتيح رئيسية بمحرك.
STATUS
MAINS
9
ALARM
WARNING
SERVICE
REQUEST
LOAD
ﺍﻟﺣﻣﻝ
G
GB MB
ﻗﺎﻁﻊ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ ﻗﺎﻁﻊ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ ﺍﻟﺗﻳﺎﺭ
ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ
ﻟﻭﺣﺔ ﻧﺎﻗﻝ ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ
www.emsa.gen.tr
ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ
ﺍﻟﺣﻣﻭﻟﺔ ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ
ﺍﻟﺣﻣﻭﻟﺔ
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
صيانة الجهاز:
عملية الصيانة تتم من خالل األسخاص الفنيين المدربين والمؤهلين.
أول من أجل الوصول إلى األزاء الداخلية من افصل التيار الكهربائي ً
الجهاز.
ال تستخدم محاليل تحتوي على هيدروكربون في تنظيف الجهاز
(بنزين ،ثالثي كلور األثيلين) .في حالة استخدام هذه المحاليل في
تنظيف الجهاز ،تقل قدرة األمن الميكانيكية.
يستخدم الكحول اإليثيلي أو الماء في تبليل قطعة من القماش لتنظيف
األجزاء البالستيكية الخارجية.
العمر االفتراضي للجهاز 10سنوات تقريبًا.
تحذير
يجب الرجوع لخدمات الدعم الفني لبرمجة األجهزة وإحداث تغييرات
البارمتر ،وغيرها من العمليات ذات الحاجة للخبرة ولتخصص.
وظائف األزرار تشغيل المولد يدويًا
•قم بتحريك زر اإلشعال من الوضع ( )0إلى الوضع (.)1
EAOM - 36
•في هذه األثناء يتم إنارة لمبة اإلنذار الخاصة بلوحة التحكم اليدوية
للجهاز.
Hz./
•ولتشغيل المحرك مرة أخرى بعد ذلك ،اضغط على زر التشغيل
7 11 RPM
10 15 •خالل هذه الفترة يجب أن تكون مستقبالت التيار داخل المبنى
نفسه في وضع اإليقاف (مغلقة).
5 0 I 3 •حرك السويتش الرئيسي إلى الوضعية (.)1
•قم بتحويل السويتش النحويلي من وضعية "الشبكة" إلى وضعية
STOP START
"المولد".
•قم بتشغيل المستقبالت واحدة تلو األخرى.
4 1 2
•افحص الزيادة في اليتار والجهد باستخدام عواكس تيار الفولتمتر
واألمبيرمتر.
زر توضيح
•عند توصيل الشبكة قم بتحريك سويتش التحويل إلى وضعية
مفتاح الغلق والفتح "الشبكة".
1 يستخدم في تشغيل وإيقاف الجهاز .أثناء وضع زر التشغيل •شغل المولد بدون تحميل التيار على الشبكة لمدة دقيقة واحدة
على الوضعية ( )0يكون بلك في وضعية اإليقاف وال لتبريد المحك .بعد ذلك اضغط على زر اإليقاف ( )STOPوانتظر
يستهلك طاقة. وأخيرا بتحريك زر التشغيل إلى الوضعية
ً المحرك حتى يتوقف تما ًما.
مفتاح بدء التشغيل ()START (.)0
2 يستخدم في تشغيل المولد وعمل التعديالت وتغييرات البارمتر
الخاص بالبرامج.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
18
إنذار تشغيل المولد: 2 19 ü20 21
بعد الضغط على المارش ،في حالة حدوث أي نتائج تقطع 3 22
التيار عن المارش ،تظهر اللمبة ذلك. ESC PROG
www.emsa.gen.tr
ما يجب عمله من أجل الموديالت االتوماتيكية الفحص واإلجراءات الواجب اتباعها قبل التشغيل
•يمكنكم التحول إلى الوضع االتوماتيكى عن طريق الضغط على •تفقدوا بشكل عام المحرك والمولد بالعين احرص على تمكين عمل
زر AUTOالموجود بجهاز التحويل إلى الوضع االتوماتيكى سحب الهواء بالمكان المبين و إطالقه و إطالق غاز العادم يتم بسهولة
الموجود باللوحة االمامية للمولد •انظروا إلى مستوى المياة بالردياديتير عن طريق فتح غطاءه إذا
•يعد المولد بوضع االنتظار عندما يكون بالحدود االمنة والطبيعية ما كان ناقص فأضيفوا خليط المياة المضاد التجمد يجيب ان يكون
للجهد يبدأء المولد فى العمل خالل 14-15ثانية إذا ما كان هناك مستوى المياة أقل ب 30مم من فتحة تعبئة الريداتير
ارتفاع او هبوط مفرط للجهد او عند انقطاع احد خطوط التيار ويبدأء •يجب ان يتواجد بمياة تبريد المحرك مضادات التجمد وفقا
فى تغزية المحطة وفى حالة عودة الجهد والتيار الكهربى و دخوله للشروط الجوية االكثر برودة بالمنطقة ان 50%من مضاد التجمد و
الحدود الطبيعية يبدأ النظام فى خالل دقيقة بالتغذى من الشبكة محرك % 50من خليط المياة يوفر المحافظة المناسبة فى كل منطقة تقريبا
المولد الذى بهذا الوضع يعمل لمدة دقيقتين اضافيتين من أجل تبريد
•راقبوا مؤشر /مقياس فلتر الهواء غيروا فلتر الهواء إذا ما توجب
نفسه ثم يتوقف
االمر احرص على ان تكون فتحات تهوية الريداتير وفتحات سحب
أجهزة التحويل االوتوماتيكى الهواء النظيف مفتوحة
جهاز التحويل االوتوماتيكى SMART 500 •أزيلوا كل المواد الغريبة مثل المفتاح والعدة واالوراق وكومة
االحبال الموجودة فوق المحرك والمولد إذا وجدت
SMART 500جهاز تحكم وتحويل اوتوماتيكى صمم من أجل
المولدات التى تعمل بالديزل الجهاز يقوم بتشغيل المولد اوتوماتيكا •راقبوا مستوى الوقود بخزان الوقود بشكل يومى واضيفوا الوقود
إذا ما كان هناك خطاء بالشبكة باالضافة إلى انه يقتبس الحمل للمولد إذا ما كان غير كافي راقبوا مستوى زيت الموتور عن طريق مقياس
اوتوماتيكى يمكن برمجة البرامترات عن طريق اللوحة االمامية او عن الزيت اضيفوا الزيت المناسب إذا ما كان غير كافي يجب ان يكون
طريق شفرة الفنى او المشغل من برمجيات واجهة الحاسب االلى مستوى الزيت قريب من إالشارة القصوى له
عندما يلحظ الجهاز خطاء يقوم بإشعال واطفاء اللمبة اللد المتعلقة بذلك •الحظوا ما إذا كان هناك كسر او شرخ او تسريب او رخاوة ال
الخطئ كما يقوم بتوضيح رسالة متعلقة بذلك الخطاء على الشاشة الـ تشغلوا المولد قبل تصليح العطل إذا ما كان هناك عطل
ال سي دى واذا توجب االمر يقوم بإيقاف المحرك يقوم الجهاز بحفظ •تحققوا من ان مشغل التيار الكهربي فى وضع االغالق "مغلق" إذا وجد
البرامترات المبرمجة عليه بحافظة ال يمكن ان تمحى متأثرة بأنقطاع •تحققوا ايضا من أن زر التوقف الطارئ غير مضغوط
الطاقة
•تحقوا من مستوى مياة الموجود بأعين البطارية عن طريق فتح
اغطيتها والنظر بداخلها إذا ما كنتم تستعملون بطاريات غير جافة إذا
SMART 500
ما كان هناك نقص بأحد االعين اضيفوا عليها 1سم من الماء النقي
GENSET CONTROLLER
الصافي ال تضعوا بأعين البطارية مياة الصنبور او المياة الحمضية
او الحمض نفسه
STATUS
MAINS
9
ALARM
•تحققوا من كابالت تواصيل البطارية أعد التأكيد على ربط رؤؤس
WARNING البطرية الرخوة و أحرصوا على ان يكون القضبين نظيفين
SERVICE
5 6 7 8 10 وتسليك االنسداد و أزل كل ما يمنع خروج الهواء
PGM
GENSET
أنظمة تحكم مولد الديزيل
1 2 3 4 تستخدم انظمة التحكم االلكترونية من أجل متابعة ومراقبة عمل المولد
يمكن تطبيق احد انظمة التحكم القياسية المعمول بها وفقا الحتياجات
LOAD TEST TEST/RUN AUTO STOP
المولد تمكن لوحة التحكم من متابعة تشغيل المولد وايقافه وحالة عمله
و انتاجة من التيار الكهربي يتوقف المولد اتوماتيكيا فى حاالت ضغط
الزيت المنخفض الحرارة المرتفعة للمحرك واالعطال المختلفة
إعدادات الجهاز
يمكن برمجة الوحدة عن طريق استخدام االزرر الموجودة على لوحة تشغيل المولد ذو جهاز التحكم عن بعد
التحكم او الشاشة الـ ال سي دى او عن طريق استخدام برمجيات االوتوماتيكى
وجهة الحاسب االلى يوجد بلوحة التحكم انظمة تشغيل اتوماتيكية وميكانيكية و اختبارية من
أجل "تشغيل المولد بحمل او بدون حمل" الجهاز يتابع عمل المولد
ويقوم بعمل تنبية عند مالحظة وجود اى خطاء
www.emsa.gen.tr
46
•ركبوا الفلتر ( )5بداخل مكان الفلتر ()1 النوع الثالث فلتر الوقود
•اربطوا الفلتر يدويا حتى تتالمس حلقة الالنفاذية مع رأس الفلتر
أدريوا الفلتر بزاوية 90درجة
•أفتحوا صمام "بلف" أمداد الوقود إذا ما وجد واخرجوا الصحن
•يجب تغير و استبدال فلتر الوقود الرئيس لتغير الفلتر المساعد
للوقود فى اللحظة نفسها
•قم بضخ الوقود يدويا لنظام الوقود
الشكل 21 -أ
•نظف الجزء الخارجى لمجموعة الفلتر ثبت انبوب مالئم على
التفريغ " "2أديروا صمام "بلف" التفريغ بأتجاه معاكس التجاه
الساعة أحرصوا على ان تفريغ الوقود يكون بداخل حوض او صحن
معين ثم أزيلوا االنبوب تأكدوا من أن تفريغ الوقود بالفلتر الجديد
مغلق ""2
الشكل 21 -ب
•استخدم ألة معينة ومناسبة من أجل إزالة ( )3الفلتر من مكانه ()5
•زيتوا حلقة عدم النفاذية بزيت المحرك النظيف ()4
www.emsa.gen.tr
تعبئة حوض "كرترية" المحرك وفع بعض انواع احواض "كرتريات" الزيت يوجد قوابس "طبات"
•أزيلوا غطاء تعبئة الزيت إمالؤا حوض "كرترية" المحرك بقدر على جانبي الحوض "الكرترية" بسبب شكلها ففى هذا النوع من
معين ومناسب االحواض "كرتريات" الزيت يجب إفراغ الزيت من القابسين "الطبتين"
إربطوا قابس "طبة" التفريغ بقوة ربط Nm 34او lb ft 25
تحذير
تغير فلتر الزيت
تتبعوا تعليمات المنتج االصل للفلتر او توصياته إذا ما كان هناك
نظام مساعد لتنقية الزيت او هناك نظام تنقية زيت يتم التحكم به عن تحذير
بعد تعبئة المحرك بالزيت بشكل مفرط او بشكل قليل يتسبب فى تلف تُنتج فالتر الزيت وفقا لمعايير معينة أن استخدام فلتر زيت غير مقترح
المحرك أو مرجح يتسبب فى تلف كراسى المحرك او عمود الجرنك واالجزاء
ابدأو بتشغيل المحرك بينما يكون الوقود مغلق من أجل الحفاظ على الداخلية االخرى تدخل الكثير من الجسيمات غير المفلترة والمنقاة إلى
سالمة كراسي عمود الكرنك وبهذا فيمتلئ المحرك بالزيت قبل التشغيل نظام تزيت المحرك استخدم فقط فالتر الزيت المناسبة والموصى بها
التقم بمحاولة بدأ تشغيل المحرك لمدة أكثر من 30ثانية •انزعوا فلتر الزيت بألة مناسبة ""5
•شغلوا المحرك واستمروا في تشغيله على وضع السرعة البطئ •نظف السطح الداخلى الغير نافذ لفلتر الزيت " "3تأكدوا من أن
لمدة دقيقتين يمكنكم عمل ذلك االجراء من أجل التأكد من وجود زيت الرقم الذى بداخل فلتر الزيت سليم وغير تالف ""6
بنظام التزيت او امتالء فالتر الزيت تفقدوا فلتر الزيت من حيث
•امسحوا بزيت محرك نظيف على االولسية المستدير المطاط بفلتر
تسريبات الزيت
الزيت
•اوقفوا المحرك و انتظروا تفريغ الزيت عشر دقائق على االقل
تحذير
ال تملؤا المحرك بالزيت قبل تركيب فلتر الزيت الزيت لن ينقي
وسوف يتسخ يتسبب ذلك فى السخونة المفرطة للمحرك وتأكل مكونات
المحرك بشكل سريع
•أعد تركيب فلتر الزيت الجديد " "5أعد تركيب فلتر الزيت
عن طرق االستمرار بلفة وتدويرة حتى يتالمس االولسية المستدير
المطاط بالوجة غير النفاذ له وعقب ذلك ادير فلتر الزيت 3/4دائرة
الشكل 20 -أ
كاملة استخرجوا قدح الزيت وتخلصوا من زيت النفايات بشكل يتالئم
( )Yتعنى اضف ( )xتعنى ممتلئ مع اللوائح المحلية
الشكل 20 -ب
( )Lتعنى منخفض ()Hتعنى مرتفع
•بعض مقاييس الزيوت مشار عليها ب " "Hو " "Lكما هو موجود
بالشكل احرص على ان يكون مستوى الزيت بين العالمتين " "Hو
" "Lالتى بمقياس زيت المحرك ال تملء الحوض "الكرترية" بشكل
يتخطى العالمة ""H
شكل -19ب
www.emsa.gen.tr
تغير زيت المحرك او الفلتر ال تستخدموا فالتر الهواء الخارجية التى يوجد بورقها او حشيها
"جوانها" او لبادها تلف تخلصوا من فالتر الهواء الخارجية التالفة
تحذير
فالتر الهواء الفردية
يتسبب الزيت المغلى "الذى بدرجة حرارة عالية" و االجزاء الساخنة
فتلر هواء ذو معامل واحد
ايضا فى االصابة تجنبوا مالمسة الزيت المغلى "الذى بدرجة حرارة
عالية" واالجزاء الساخنة للجلد تحذيرات
ال تفرغوا الزيت عندما يكون المحرك بارد عندما يبرد الزيت تهبط ال تشغلوا المحرك دون ان يكون فلتر الهواء بمكانه ال تشغلوا المحرك
الجسميات والنفايات العالقة به إلى قاع حوض "كرترية" الزيت عندما بواسطة فالتر الهواء التالفة ال تستخدموا العناصر التالفة ورقها او
يتم تفريغ الزيت البارد ال يمكن التخلص من الجسميات والنفايات حشيتها "جوانها" او لبادها دخول التراب إلى المحرك يؤدى إلى إتالف
أفرغوا حوض "كرترية" بينما يكون المحرك متوقف أفرغوا حوض اجزائه فالتر الهواء تعيق وتمنع دخول االتربة والمواد الغريبة إلى
"كرترية" الزيت بينما يكون الزيت ساخن فهذه الطريقة للتفريغ تُمكن مشعب "موزع" السحب
من التخلص وتفريغ جسيمات النفايات الموجودة بالزيت بشكل مناسب
ال تنظف فالتر الهواء اثناء عمل المحرك فهذا يؤدى إلى دخول االتربة
عدم االنصياع الجراءات تفريغ الزيت السابقة يتسبب فى دخول إليه
جسيمات تلك النفايات مع الزيت الجديد إلى نظام تزيت المحرك
يمكن استخدام العديد من أنواع فالتر الهواء من أجل االستخدام مع هذا
تفريغ زيت المحرك المحرك احصل على المعلومات الصحيحة من مركز الخدمة المسئول
مالحظة :تأكدوا من كون الحاوية التى ستستخدم كبيرة بالقدر الذى عند تفير فلتر الهواء
يكفى جمع زيت النفايات
مؤشر فلتر الهواء
التحكم
يمكن ان يكون هناك مؤشرات خدمة مختلفة فى بعض المحركات
يوجد فى بعض المحركات مؤشر فارق الضغط من أجل ضغط هواء
السحب مؤشر فارق ضغط هواء السحب يوضح الفارق بين الضغط
قبل الدخول إلى فلتر الهواء والضغط بعد الخروج من الفلتر كلما اتسخ
فلتر الهواء يزيد ويرتفع فارق الضغط طبقوا اقتراحات المنتج االصل
عند القيام بصيانة مؤشر خدمة فلتر الهواء إذا ما كان هناك مؤشر
خدمة مختلف النوع بالمحرك الخاص بكم
يمكن ان يكون مؤشر الخدمة تم تركيبه على فلتر الهواء او بمكان أخر
بعيد
مؤشر مقياس الخدمة
النموذجية
الشكل 19 -أ
اوقفوا المحرك بعد تشغيله فى درجة حرارة عمل طبيعية استخدم أحد
الطرق التالية من أجل تفريغ حوض "كرترية" زيت الموتور
•إذا ما وجد بلف تفريغ ( )2بالمحرك فأديروا زر بلف التفريغ
الشكل -18د
عكس إتجاه عقارب الساعة من أجل تفريغ الزيت أديرو زر بلف
التفريغ بأتجاه عقارب الساعة من أجل غلقه بعد تفريغ الزيت راقبوا مؤشر الخدمة يجب تنظيف فلتر الهواء او تغيره عند حدوث اى
شرط من الشروط التالية
•إذا ال يوجد بلف تفريغ بالمحرك فأنزعوا قابس "طبة" ( )1تفريغ
الزيت من أجل التمكن من تفريغه •عند وصول او دخول الديفرام إلى المنطقة الحمراء
يجب تنظيف قابس "طبة" تفريغ الزيت عقب تفريغة وتركيبها مرة •ويظهر كابس احمر بالموقع إذا ما بقى ثابت
أخرى إذا لزم االمر استبدلو االولسية المطاط المستدير الذى بقابس
التفريغ
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
إلى إتالف اجزائه فالتر الهواء تعيق وتمنع دخول االتربة والمواد •امالؤا النظام بخليط مقاوم التجمد المعتمد أعد وضع غطاء الملئ
الغريبة إلى مشعب "موزع" السحب •شغلوا المحرك والحظوا هل هناك تسريب لسائل التبريد ام ال
•ال تنظف فالتر الهواء اثناء عمل المحرك فهذا يؤدى إلى دخول تحذير
االتربة إليه
صيانة عناصر فلتر الهواء لتفادى االنسداد الهوائي ال تملؤا نظام التبريد بسرعة اكثر من 5لتر
" 1,3جالون امريكى " بالدقيقة تبريد االنسداد الهوائي للنظام يعرض
مالحظة :التعليمات التالية من أجل فلتر هواء نموذجى
المحرك للتلف
إذا تعرض فلتر الهواء إلى االنسداد فيمكن ان يؤدى ضغط الهواء الحركات التى التحتوى على تانك "مخزن" استرجاع سائل
إلى انفجار مكونات الفلتر الهواء غير المفلتر يتسبب فى التاكل السريع التبريد
للجزاء الداخلية للمحرك يمكنكم الحصول على المعلومات السليمة من
الحظوا مستوى سائل التبريد عندما يكون المحرك متوقف وبارد
مركز الخدمة المسئول من أجل فلتر هواء سليم
•يستخدم منظف الهواء االمامى "اذا وجد" بشكل يومى من أجل
تحذير
السيطرة على االتربة واالتسخات نظف االتربة واالتسخات بالشكل الالزم النظام المضغوط يسبب سائل التبريد الساخن حروق خطرة يجب ايقاف
•ووفقا لشروط التشغيل يمكن ان يتوجب عمل الصيانة المستدامة المحرك و االنتظار حتى تبرد اجزاء نظام التبريد من أجل فتح غطاء ملئ
لعناصر فلتر الهواء ضد "االتربة واالتسخات والنتوءات" نظام التبريد افتحوا ببطئ غطاء الضغط لنظام التبريد حتى يخف الضغط
•يجب تغير عنصر فلتر الهواء مرة واحدة على االقل فى العام •أزيلوا ببطئ غطاء ملئ نظام التبريد من أجل إزالة الضغط
يجب القيام بذلك التغير دون النظر لعدد مرات التنظيف •إجعلوا مستوى سائل التبريد عند االشارة القصوى الصحيحة كما
غيروا فلتر الهواء المتسخ بأخر نظيف يجب مالحظة وتفقد فلتر الهواء يمكنكم ان تجعلوا مستوى سائل التبريد عند زجاج المراقبة إذا كان
الجديد قبل تركيبة بمكانه عما اذا يحتوى على فتحات او تمزقات هناك زجاج مراقبة بالمحرك
تفقدوا اذا ما يوجد تلف بحشية "جوان" فلتر الهواء وفر فلتر هواء غطاء ملء نظام
مناسب من أجل تغير القديم به التبريدı
فلترات الهواء مزدوجة العامل
يتواجد بفالتر الهواء المزدوجة فلتر خارجى واخر داخلى وذا ما تم
تنظيف ومراعاة فلتر الهواء الخارجى بشكل سليم يمكن استخدامه ست
مرات على االكثر يجب تغير الفلتر الخارجى مرة واحدة على االقل
بالعام يتم التغير دون النظر لعدد مرات التظيف
ال يمكن عمل صيانة او القيام بتنظيف الفلتر الداخلى
احصل على المعلومات الصحيحة من مركز الخدمة المسئول من أجل
تفير فلتر الهواء الداخلى يلزم تغير فلتر الهواء بصورة دورية عند
تشغيل المحرك فى بيئة عاصفة باالتربة واالتسخات
الشكل -17ب
•نظف غطاء الملئ لنظام التبريد و تفقدوا الحشية "الجوان" أعد
تركيب غطاء ملئ جديد إذا ما كانت الحشية "الجوان" بالغطاء القديم
غير صالحة استخدم مضخة ضغط مناسبة من أجل اجراء اختبار
الضغط لغطاء الملئ إذا ما كانت الحشية "الجوان" صالح غير تالف
الضغط الصحيح يُختم على الجزء االمامى لغطاء الملئ استخدم غطاء
تعبئة جديد اذا ما كان غطاء التعبئة القديم غير قادر على المحافظة
على قيمة الضغط
•تفقدوا نظام التبريد من حيث التسريبات
الشكل -18أ تنظيف وتغير عنصر فلتر هواء المحرك
1غطاء تحذيرات
2فلتر الهواء الخارجى •ال تشغلوا المحرك دون ان يكون فلتر الهواء بمكانه ال تشغلوا
3فلتر الهواء الداخلى المحرك بواسطة فالتر الهواء التالفة ال تستخدموا العناصر التالفة
4مدخل الهواء ورقها او حشيتها "جوانها" او لبادها دخول التراب إلى المحرك يؤدى
www.emsa.gen.tr
الشكل 16 -ج
تغيير البطاريات
•اغلق المحرك عم طريق الزر , OFFافصل كل األحمال الكهربائية.
•اغلق جميع أجهزة شحن البطاريات .وكذللك افصل جميع أجهزة
الشحن.
•الطرف السالب ( )-الكابل السالب ( )-يوصل الطرف السالب
الذى بالبطارية بالطرف السالب الذى بالمشغل الذاتى للمحرك
"المارش" افصل الكابل من الطرف السالب ( )-للبطارية.
•الطرف الموجب ( )+الكابل الموجب ( )+يوصل الطرف
الموجب للبطارية بالطرف الموجب الذى بالمشغل الذاتى للمحرك
"المارش" إفصل الكابل من الطرف الموجب ( )+للبطارية
مالحظة :يجب تدوير البطارية للخلف إحذرو رمى (التخلص) من
طبة التفريغ البطارية تخلصوا من البطاريات المستعملة بالمراكز المناسبة العادة
تدوير البطاريات
شكل -17أ • اخرجوا البطارية المستعملة
•تأكدو من وجود التطبيق بمستوى مسطح "مستوى" • تركيب البطارية الجديدة
•أزيلوا غطاء ملئ نظام التبريد مالحظة :تأكدوا من إنطفاء النظام قبل فصل الكابالت
•أزيلوا قابس التفريغ "الطبة" والموجودة بأحد جوانب كتلة •قم بتوصيل الكابل الموجب القادم من المحرك الذاتى (المارش)
السطوانات "البلوك" من أجل تفريغ المحرك تأكدوا من عدم إنسداد بالطرف الموجب ( )+للبطارية
"تقيد" فتحة التفريغ •قم بتوصيل الكابل السالب ( )-بالطرف السالب للبطارية ()-
•افتحوا فتحة "صنبور" التفريغ الخاص بالريداتير لتفريغه او أزيلوا تحذيرات
قابس التفريغ "الطبة" الموجود بباطن الريداتير انزعزا الخرطوم
الموجود بباطن الريداتير إذا ال يوجد فتحة تفريغ "صنبور تفريغ" او يمكن ان ينتج عن البطاريات غازات قابلة لالنفجار يمكن للشرار ان
قابس تفريغ "طبة" يوقد الغازات القابلة لالحتراق يمكن ذلك ان يسبب االصابات او يؤدى
للوفاة
•اغسل نظام التبريد بالماء النظيف
تأكدوا من التهوية الجيدة للبطاريات المتواجدة بالمناطق المغلقة تتبعوا
•أعد تركيب قوابس التفريغ "الطبات" و أغلقوا فتحة تفريغ
التعليمات (االجراءات) التالية من أجل تفادى حدوث ماس كهربي
الريداتير "صنبور التفريغ" و إذا كان خرطوم الريداتير منتزع أعيدو
او شرارات بالقرب من البطاريات ال تشربوا السجائر اثناء توصيل
تركيبه
البطارية
www.emsa.gen.tr
االهتزازات الشديدة الناتجة عن ترهل السيور ،تؤدي إلى أضرار اتباع برنامج صيانة جيد يطيل عمر المحرك .الجدول الصيانة الدورية
جسيمة في السيور وفي بكرة اللف .السيور المترهلة ،قد تنزلق من الالزمة ،يوضح نوعية ومواعيد الصيانة الالزمة للمولد .جدول
مكانها نتجية لدرجات الحرارة العالية. الصيانة الدورية مرفق مع كل كتيب استخدام وصيانة لكل مولد .عملية
يجب استخدام مقياس محدد وواضح ومناسب حتى يتم فحص مشكلة الصيانة واإلصالح تتم عن طريق الفني المئول والمدرب فقط .يجب
السيور بطريقة صحيحة. الحفاظ على المولد نظيفًا دائ ًما .ال تدع مجال لتجمع المياة والزيت
والوقود وغيرها من السوائل فوق المولد .يجب الحفاظ على أرضية
المولد نظيفة دائ ًما.
فتحات تهوية نظام الوقود
Burroughs مؤشر "مقاس"
قم بفك الصمام الموجود في مخرج مضخة التغذية المشار لها بالرقم
( )1اضغط بشكل متقطع على الذراع األوتوماتيكية المشار لها بالرقم
( )2حتى تصل إلى الصمام المشار له بالرقم ( )1عندما تصل إلى
المكان المراد أضغط على الصمام رقم ( )1إلنهاء الخطوة.
في بعض الموديالت يوجد "برغي" أعلى فلتر الوقود ،يتم فكه ويتم
عمل الخطوات نفسها .تختلف المولدات والمحركات عن بعضها
البعض.
الشكل 16 -أ
ضع المقياس في منتصف أطول سير وابدأ في حساب مدى التوتر في
السير .التوتر الصحيح للسير السليم ،يكون )N (120Ib 535أما إذا
كان التوتر أقل من )N (56Ib 250قم بضبطه حتى يصل إلى القيمة
المذكورة)N (120Ib 535 :
في حالة وجود سير مزدوج ،يتم فحص السيرين وإعادة ضبطتهما.
اإلعدادات
.1افتح الترباس المحوري لدينامو الشحن
.2فك برغي الوصالت .من أجل زيادة أو قلة التوتر ،حرك المنوب
الكهربائي حسب الحاجة .اربط الترباس المحوري للدينامو والبراغي
على درجة .)Nm (16 Ib ft 22
مسمار المحور
الشكل15 -
التحكم /إعداد /تغيير دينامو الشحن والمروحة
التحكم
افحص سيور المحرك من حيث التصدعات والتشققات من أجل
الوصول بأداء المحرك إلى القدرة القصوى .قم بتغيير سيور
المتضررة.
في العمليات التي تحتاج تحريك أكثر من سير ،غير السيور في صورة
مجموعات متساوية .تغيير سير واحد فقط في وسط مجموعة متساوية،
قد يتسبب ارتخاء السيور القديمة مما يؤدي إلى التحميل على السير
الجديد المشدود .الحمل الزائد على السير يؤدي إلى نقطاعه تما ًما.
الشكل 16 -ب
www.emsa.gen.tr
38
بشكل سليم .جب الرجوع إلى خدمات الدعم الفني المختص للحصول سحب المولد المذود بمقطورة
على الدعم الالزم في حاالت التخزين الزائدة عن شهر ( 30يوم)
إعدادات السحب:
تخزين المحرك: يجب فحص القاطرة وأداة الجر في المولد ،للتأكد من سالمتها في حالة
من الممكن اتباع خطة لحماية المحرك باستخدام السوائل المنظفة وجود إنحناءات أو تصدعات أو تآكل.
والمحافظة على المحرك .يرجى الرجوع لخدمات الدعم الفني.
افحص جميع اإلطارات .تأكد من عمل جميع مصابيح اإلشارة
تخزين المنوب الكهربائي: والمصابيح األمامية.
عند تخزين المنوب الكهربائي قد يؤدي إلى امتصاص العوازل
الرطوبة .لذلك يجب تخزين المنوب في مكان جاف بعيدًا عن الرطوبة.
من الممكن تجفيف العوازل في الهواء الطلق للتخلص من الرطوبة.
يجب اختبار العوازل في المنوب الكهربائي المتوقف عن العمل لفترة
طويلة ،قبل بدء الستخدام مرة أخرى.
تخزين البطاريات:
عند تخزين البطاريات ،يجب فحصها مرة كل 8أسابيع ،وعند الحاجة
يمكن شحنها خالل هذه الفترة .يوجد مقوم شحن للبطاريات الخاصة
بالمولدات الموجودة في الخدمة أوتوماتيكيًا
اختيارا في المولدات اليدوية.
ً .ويكون األمر
سخان مياة المحرك السحب:
من الممكن استخدام سخان المياة الخاص بالمحرك من أجل تشغيل أثناء عملية سحب المولد باستخدام القاطرة ،ال تنسى تقدير المسافة
المحرك والتحميل خالل وقت قصير .السخان يعمل على تسخين مياة بشك ٍل سليم في اإلنحناءات والتوقف.
المحرك خالل فترة توقف المحرك .لذلك يجب استخدام السخان في
جميع الفصول األربعة. تحذيرات
المولدات األوتوماتيكية تحتوي على سخان مياة .بينما السخانات •يجب اتباع جميع قواعد المرور والمعايير القياسية لضمان أمن
اختيارية في المولدات اليدوية. وسالمة عملية السحب .بما في ذلك المعدات والسرعة المقررة
ﻣﺩﺧﻝ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﺳﺎﺧﻥ
بوضوح في اللوائح ذات الصلة.
•ال تسمح بسفر وتنقل العامل المسئول عن المولد المتنقل ،فوق
المولد.
•ال تسمح للعامل الفني المسئول عن المولد بالوقوف على
الوصالت الحديدية بين القاطرة والمولد أو حتى بين المولد المتنقل
والقاطرة.
•تجنب استخدام األراضي والطرقات المائلة والملئة بالحفر
والصخور.
•تأكد من أن األرض أسفل المولد المتنقل في الخلف نظيفة وخالية
من أي معوقات ،أثناء الرجوع للخلف.
االصطفاف:
اصطف بالقاطرة والمولد في مكان تتحمل أرضيته وزن وحمولة
المولد .في حالة اصطفاف المولد على أرضية مائلة ،استخدم األسافين
ﻣﺩﺧﻝ ﺍﻟﻣﺎء ﺍﻟﺑﺎﺭﺩ
األرضية ويفضل ترك المولد بشكل مستعرض لضمان عدم انجرافه.
المقاييس ’15°ال تترك المولد والقاطرة على أرضية تزيد درجة ميلها عن
www.emsa.gen.tr
ﺗﻭﺻﻳﻼ ﺍﻷﺭﺿﻲ
ﺍﻟﺷﺑﻛﺔ
ﺍﻟﻣﻭﻟﺩ
> 20 m
الشكل14 -
www.emsa.gen.tr
الحماية:
يجب أن تكون مزودة بنظام حماية لفصل التيار الكهربائي أوتوماتيكيًا
للكابالت الموصلة بين نظام التوزيع والمولد ،في حالة وجود تحميل
كبير على الشبكات ،أو دورة كهربائية قصيرة.
التحميل:
عند إعداد مخطط الكهرباء ،من المهم للغاية توفير مقدار الحمل
المطلوب للمحول .في حالة إذا كانت أحد فازات الكهرباء يمر بها
حمل كهربائي أكثر من باقي الفازات ،فإن هذا يعرض لفات المنوب
الكهربائي للحرارة الزائدة ،مما يؤدي إلى حدوث تفاوت في قدارت
الكهرباء بين الفازات الثالثة وما قد يسبب خسائر في األجهزة
والمعدات العاملة بنظام االفازات الثالثة .ال يجب أن تزيد قدرة أي
فازة عن التيار المقنن للمولد .من الممكن إعادة تجهيز شبكة التوزيع
الشكل 13 -شبكات TN
الموجودة بالفعل مرة أخرى ،من أجل تطبيق الشروط الخاصة
انتشارا اآلن .في هذا النوع من
ً تعتبر شبكات TNاألشهر واألكثر
الشبكات يتم عمل التوصيال األرضية في نقطة "النجمة" .أجسام بالتحميل.
األجهزة والمعدات واألجزاء المعدنية يتم توصلها بـ نظام PEالعازل. معامل القدرة /القوة:
نظام PEموصل بالجزء المتصل بالشبكة األرضية في نقطة "النجمة".
في حالة تالمس أطراف الموصالت األرضية وفازات الكهرباء ،يرتفع في حالة إذا كان معامل قدرة الحمل بين ،1.0 - 0.8ينتج المولد
الجهد الكهربائي أمام أنظمة العزل PEأو PENوالشبكات األرضية القدرة المبينة ،ويعمل بشكل مناسب .أ َّما إذا كان معامل قدرة الحمل أقل
الخاصة باألجهزة .ويمكن أن تكون قيمة الجهد الكهربائي أقل من ohm 2 من ،0.8يكون الحمل كبير على المولد .يمكن استخدام بعض العوامل
من مقاومة ،RBأي أنه يمكن الحفاظ عليها في حدود أقل من الموصى بها. الخارجية مثل المكثفات للعمل على تنظيم معامل قدرة الحمل .ولكن في
تصميم المرافق األرضية (الشبكة األرضية): هذا الحالة عندما يتم تحميل التيار على المولد ،يجب تعطيل المكثفات
•يتم تحدد مكان عمل مرافق الخطوط األرضية. ومنظمات قدرة الحمل .أثناء فحص قدرة المولد ،يت حساب القوة
•يتم عمل قياسات لتحديد المقاومة الخاصة بالخطوط األرضية. الفعالة والغير فعالة ،للحصول على القوة الفعلية.
•يتم تحديد نوع القطب الكهربائي الذي سيتم استخدامه في عملية
توصيل الشبكات األرضية. توصيل الخطوط األرضية ،وشروطها:
•يتم تحديد مدة فتح مكثفات وعوامل المقاومة التي سيتم توصيلها األعطال التي قد تصيب العوازل الموجودة في األجهزة الكهربائية،
بنظام االقة وتيار الدائرة الكهربائية القصيرة. تسبب صدمات كهربائية في األجزاء المعدنية الغير متصلة بأنظمة
•يتم حساب مقاومة توزيع الشبكة األرضية. الطاقة ،باستثناء دائرة الطاقة الرئيسية .في بعض األحيان يصل الجهد
•يتم حساب سمك عوازل الشبكة األرضية. الكهربائي إلى مستويات مرتفعة جدًا ،مما يؤدي إلى تعرض األجهزة
•يتم التأكد من عملية االختيار واالنتخاب وحساب القيم. إلنهيار التيار الكهربائي ،وعليه يتم تضرر العوازل التي تصبح تحت
•يتم حساب اللمس الفولتي ويتم دراسة مالئمتها لنظام الطاقة. تأثير الجهد الكهربائي .يجب عمل وصالت الخطوط األرضية الالزمة
قبل البدء في العمل ،يتم فحص العوازل ونقاط االتصال باألديدي والنظر. بهدف حماية األفراد العاملين ،والحفاظ على األجهزة( .الشكل)14 -
مقاومة الشبطة األرضية < RTيجب أن تكون .ohm 4في حالة النتائج المتوقعة من عملة توصيل األرضيات جيدًا:
إذا لم يتم تحقيق هذه القيمة ،يتم إعادة الخطوات المدونة اعاله حتى يتم
عمل حسابات مقاومة الشبكة األرضية بشكل مناسب. •العمل بشكل مستر بال تقطع.
أثناء عمل الشبكة األرضية في المولدات ،من أهم الموضوعات الواجب •وجود طاقة استيعابية كافية لتحمل أعطال التيار.
االنتباه لها ،يجب وضع مسافة 20متر على األقل بين المولد والشبكة •وجود مقاومة منخفضة كافية للحفاظ على مستوى انخفاض التيار
األرضية .هذه المسافة بهدف منع تأثير المولد والشبكة األرضية الكهربائي عند حد معين.
بعضهما على بعض.
المسافة بين ذراع الشبكة األرضية المستخدم بشكل مستمر ،وطول •وجود مقاومة لتوزيع الخطوط األرضية عند مستوى منخفض.
األذرع مهمة للغاية .في أنظمة الشبطات األرضية المستخدم فيها أكثر •من الممكن الحفاظ على المقاومة الخاصة بالخطوط األرضية عند
من ذراع توصيل أرضي ،يجب أن تكون المسافة بين األذرعة مقدار مستوى منخفض.
ذراعين على األقل .إذا كان طول ذراع التوصيل األرضي األول 1.5
متر ،يجب أن يكون الذراع الثاني على بعد 3متر. توجد أنواع مختلفة من الشبكات األرضية تختلف لدى شركات
يجب أن يتم توصيل جسم المولد بالشبطة األرضية .من أجل منع الكهرباء .لذلك تختار شركات الكهرباء الموجودة في أي مكان حول
الفصل أو انقطاع التوصيالت التي قد تحدث نتيجة االهتزازات ،يجب العالم شبكات التوزيع والنقل بين شبكات TTو TNو ITحسب
أن تكون التوصيال بالشبكة األرضية مطاطية مرنة .يجب الوضع في المناسب لها.
االعتبار المعايير القياسية الخاصة بالكابالت األرضية ،وأن تكون على
األقل ذت طاقة استيعابية قادرة على تحمل التيار الناتج.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
البطاريات ونظام الكهرباء: الشكل 12 -ب :يوضح خزان الوقود المثبت على مسافة في ارتفاع
منخفض عن مستوى المحرك.
بطاريات قابلة للصيانة:
تحذيرات
•ممنوع التدخين واحرص على عدم اشتعال أي حرائق أو نيران أو
حتى شرارات بالقرب من البطاريات.
•ارتد قنا واقي وقفازات ونظارات واقية ضد األحماض ،أثناء
تجهيز البطاريات .في حالة سكب سوائل البطاريات على المالبس ﻣﺿﺧﺔ
أو الجلد ،يجب تنظيف مكان األحماض والسوائل بماء مضغوط على ﺧﺯﺍﻥ ﺍﻟﻭﻗﻭﺩ
ﺍﻟﻳﻭﻣﻲ
الفور.
•اخلع أي مجوهرات أو سالسل أو متعلقات في يديك ،قبل استخدام
أجهزة توصيل البطاريات. ﻓﻠﺗﺭ
•عند عمل وصالت للبطاريات يجب توصيل القطب السالب في بعد ﺷﺗﻙ ﺑﻠﻑ ﺻﻣﺎﻡ
www.emsa.gen.tr
يجب تركيب نظام ضغط إيجابي ثابت على الوقود ،على مدخل مضخة الوقود دائ ًما ،في التطبيقات الخاصة بخزانات الوقود التي من المقرر تركيبها
وفقًا لمجموعة مولدات Standby
في حالة إذا كان خزان الوقود مركب أعلى من مركز العمود المرفقي
بنحو 2متر يجب استخدام صمامات أمان .إما إذا كان ارتفاع خزان
ﺗﺷﻙ ﺑﻠﻑ ﺻﻣﺎﻡ
ﺧﺯﺍﻥ ﺍﻟﻭﻗﻭﺩ
الوقود ال يتخطى 2متر فوق مركز العمود المرفقي ،يجب أن يكون
ﺍﻟﺭﺋﻳﺳﻲ الحد األدنى لمستوى الوقود أعلى من مستوى مضخة المحاقن بنحو
0-1500 mm
15سم على األقل .أما إذا تخطى مستوى الوقود عالمة 2متر ،فإن
هذا قد يؤدي إلى ضرر بالمحرك .وإذا وصل مستوى الوقود إلى
أقل من 15سم ،فإن هذا لن يحقق ضغط مناسب بالنسبة للمضخة
والمحاقن .أو بقول آخر ،مستوى الوقود في الخزان ال يجب أن يتخطى
المحاقن ،وأال يقل مستواه داخل الخزان عن 180سم باألكثر بالنسبة
لمضخة الوقود .الشكل 21 -أ
الشكل -12ب :يوضح التوصيل بين خزان الوقود المثبت على ارتفاع
1500ملم تقريبًا ،وصمامات األمان ،لمنع عملية عودة الوقود مرة أخرى.
ﺧﺯﺍﻥ ﺍﻟﻭﻗﻭ
0-1800 mm
ﺩ ﺍﻟﻳﻭﻣﻲ
ﺗﺷﻙ ﺑﻠﻑ ﺻﻣﺎﻡ
0-7800 mm
ﺻﻣﺎﻡ
ﻓﻠﺗﺭ
www.emsa.gen.tr
التزود بالوقود ،من خالل تجميع المياة والرواسب في نقطة واحدة محددة .يجب وجود فتحة سفلية في أسفل نقطة بالخزان لتفريغ المياة والراسب
الموجودة في الوقود.
خط إمداد الوقود:
يمكن استخدام أنابيب سوداء معدنية خاضة لقوانين البيئة ،أو خراطيم مطاطية مرنة في عملية نقل الوقود ،أو غيرها من المواد المالئمة للوقود.
لتجنب أي أضرار قد تنتج بسبب اهتزازات المحرك مثل التسرب ،يجب التوصيل بين خزان الوقود والمحرك باستخدام خرطوم مطاطي مرن.
بالنسبة لمكان خرطوم /خط نقل الوقود ،يجب أن يكون أعلى من 10-50ملم من قاع الخزان األقل ،وفي أبعد نقطة من خط طرد الوقود.
تحذيرات
•استخدم أنبوب أسود معدني أو خرطوم مطاطي مرن في عملية نقل الوقود بين الخزان والمحرك.
•ال تملء خزان الوقود على أم عينه .اترك مقدار 10%من سعة الخزان فار ً
غا تحسبًا لتمدد الوقود بداخله في درجات الحرارة المرتفعة.
•ال يجب أن يكون هناك تدفق مباشر من خزان الوقود إلى المحرك بفعل الجاذبية األرضية ،بعد توقف المحرك.
•درجة حرارة الوقود عامل مهم للغاية في أداء المحرك .الوقود الذي ترتفع درجة حرارته عن 71درجة مئوية ،يؤدي إلى تقليل طاقة المحرك
في إنتاج الكهرباء نتيجة انخفاض قيمة الوحدة الخاصة به.
•األنبوب الخاص بنقل الوقود من الخزان الرئيسي إلى الخزان اليومي ،يجب أن يكون مسا ٍو لألنبوب الواصل بين الخزان اليومي والمحرك أو
أكبر منه.
•ستخدام فلتر أولى لفصل المياة من خطوط نقل الوقود ،يحمي مضخة الوقود والمحاقن.
•خزان الوقود الرئيسي من الممكن ان يكون في اعلى أو في أسفل الخزان اليومي.
2
13 8
5
18 1
9
17 19 16 14 15 12 11 10 7 6
الشكل 11 -شكل توضيحي لطريقة تركيب أنبوب نقل الوقود من الخزان الرئيسي إلى الخزان اليومي.
www.emsa.gen.tr
من أهم العوامل المؤثرة في محرك الديزيل ،هو أن يكون الوقود نظيفًا العوادم
وال يحتوي على ماء أو أي مواد غريبة .وجود أي شوائب في الوقد قد
الغرض من نظام عوادم المحرك ،طرد الغازات والدخان الصادر عن
تذؤدي إلى أضرار في نظام حقن الوقود .أ َّما الماء الموجود في الوقود،
المحرك خارج الغرفة لتقليل الضوضاء وكذلك للتخلص من أي مخاطر
قد يتسبب في حدوث صدأ أو تآكل في بعض القطع الداخلية للمحرك.
أو أضرار قد تسببها سواء .لتخفيف حدة صوت المحرك والضوضاء
خصائص الوقود المستخدم الصادرة عنه ،يجب تركيب كاتم للصوت ومانع للعوادم.
اللزوجة 1.3-5.8وحدة في درجة حرارة °C 40في كل ثانية
تحذيرات
الرقم السيتاني )min( 40 :إذا كانت درجة الحرارة أعلى من ،°C 0
وكذلك أقل من C° 45 0 •استنشاق غازات عوادم المحرك خطرة .يجب تركيب أنابيب،
كمية الكبريت :ال يجب أن تزيد عن .0.5% محكمة ومطابقة للمواصفات القياسية ،إلخراج الغازات والعوادم
الصادرة من جميع المولدات في األماكن المغلقة.
المياة والرواسب :ال يجب أن تزيد عن 0.05%
•ابعد أنبوب العوادم وموانع العوادم الساخنة عن أي مواد قابلة
الكثافةg/cc 15 °C 0876 – 0,816 :
لالشتعال ،واحفظ هذه المواد القابلة لالشتعال تحت أمن وتصرف
نسبة الحموضة :ال يجب أن تزيد عن MgKOH 0.1في كل 100 العامل المسئول عن المولد.
ملم
•أثناء تصميم نظام العوادم ،يجب االنتباه ألن يكون مقدار الضغط
االنزالق 3100 :كجم أو أكثر الرجوعي للعوادم أكبر من قدرة تحمل المحرك .الضغط الرجعي
ينصح باستخدام وقود ديزيل من فئة ASTM No2 المرتفع قد يسبب ضرر للمحرك .لتقليل الضغط الرجوعي ،يجب أن
تكون أنابيب العوادم قصيرة ومستقيمة قدر اإلمكان.
تحذيرات
•يجب أن يكون الكوع ضعف القطر الداخلي لألنبوبة بقدار ،1.5
•يجب أن تكون خزنات تخزين الوقود بالمولدات مطابقة وأن يكون نصف القدر يشمل على انحناء .يجب استخدام أنابيب أكبر
للمواصفات القياسية. بمقدار 1إنش (بوصة) بعد كل 6أمتار أو بعد كل 3أكواع ،وبهذا
•ممنوع التدخين واحرص على عدم اشتعال أي حرائق أو نيران يكون أنبوب إخراج العادم مناسبًا لتخفيض نسبة الضغط الرجوعي.
أو حتى شرارات بالقرب من اماكن تخزين المواد الحارقة .استخدم •لمنع انتقال اهتزازات المحرك لنظام أنبوب العادم والمبنى
اللوحات التحزرية. المحيط ،يجب استخدام وصالت مطاطية مرنة بين شكمان المحرك
خزان الوقود اليومي: ونظم أنابيب العوادم.
خزان الوقود اليومي هو الخزان الذي يحتوي على الوقود الالزم يوميًا •يجب استغالل الخصائص المحيطة وبخاصة (السقف) في التغلب
للمولد والمحرك .لذلك يجب وضع خزان الوقود اليومي داخل غرفة على زيادة وزن أنبوب العادم على شكمان المحرك .يجب تحميل ثقل
المولد .الجسم المعدني الصلب للمولد صمم بحيث يكون مزود بقاعدة نظام العوادم على المبنى المحيط وليس المولد .يمكن طلب المساعدة
لتثبيت خزان الوقود اليومي (باستثناء قدرات المحركات األكثر من من عامل التوتير في هذه المهمة.
900كيلو وات أمبير - kVAأو التعديالت الخاصة). •يجب أن تكون أنابيب نظام طرد العوادم ،معزولة لتقليل حدة
مالحظة :في حالة وجود تعديالت خاصة أو مولدات ذات طاقة أكبر، الضوضاء والحرارة المرتفعة داخل غرفة المولد .كاتم وأنابيب
يرجى الرجوع لخدمة العمالء الخاصين بنا. العوادم يجب أن تكون بعيدة عن المواد الحارقة.
خزان الوقود الرئيسي: •لمنع دخول مياة األمطار إلى مخرج العوادم المفتوح ،يمكن
استخدام أنواع مختلفة من أغطية االمطار المخصصة لهذا الغرض.
للحصول على مدة عمل أطول للمحرك واستمرارية أعلى ،يمكن
توصيل خزان وقود رئيسي إضافي بجانب الخزان اليومي .يجب وضع •يجب ان يخصص نظام طرد للعوادم خاص بكل مولد على حدى.
مكان مناسب ،لتسهيل عملية الملء الخزان الرئيسي خارج الغرفة في ال يمكن بأي حا ٍل من األحوال استخدام أنبوب طرد للعواد واحد فقط
ٍ
والصيانة واإلصالح عند الحاجة .يجب أن بكون الخزان الرئيسي ألكثر من مولد في نفس الوقت.
معزول ضد الحرارة ،حتى يضمن سهولة تدفق الوقود في درجات •يجب أن يكون أنبوب طرد العوادم من المعدن.
الحرارة المنخفضة للغاية .يجب تركيب فتحات تهوية أعلى خزان نظم الوقود
الوقود ،لتخفيف الضغط الناتج أثناء عملية الملء أو عملية التبخر
أوالتوسع .هذه الفتحات او الحواجز تمنع تكون فراغات هوائية داخل تزويد محرك الديزيل بالوقود يكون كما هو مبين بالشكل المبين أدناه.
الخزان أثناء استهالك الوقود أثناء عملية التشغيل .يجب أن تكون 1.1من خزان الوقود الموجود في الجسم المعدني مباشرة.
أرضية المولد ذات ميل .وبهذا يمكن تجنب حدوث أي أضرار لنظام 2.2من خزان الوقود المنشوري أو االسطواني الموجود
خارج الجسم المعدني للمولد.
www.emsa.gen.tr
تحذير
هذا الكتيب يحتوي على جميع المعلومات الخاصة بموديل المنتج ،والخواص الفنية ،والرسوم الخاصة به التي قد تختلف عن الشك النهائي بعد التركيب.
تحتفظ شركة EMSAبحق تغيير أي معلومات في كتيب االستخدام والصيانة" ،دون نشر خبر مسبق.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
B
G
H
D
K
E
C
F
A
www.emsa.gen.tr
الشكل 8 -التعامل مع أماكن التهوية الضعيفة. الشكل 7 -توجيه الهواء المطرود بواسطة أنابيب الهواء عبر الرديتر.
يجب أن تكون نوافذ مخارج ومداخل الوقود كبيرة كفاية ،للسماح يجب تجنب تكون زاوية حادة في قنوات أو مداخن تدفق الهواء
بدخول وخروج الهواء من وإلى الغرفة بشكل سهل .يجب أن تكون الساخن( .الشكل )8 -من أجل إعادة الهواء الساخن المطرود مرة
نوافذ مداخل ومخارج الهواء 1.5ضعف حجم الرديتر على األقل، أخرى ،يجب عمل بعض التعديالت إلعادة توجيه مرة اخرى( .الشكل)7 -
للحصول على التبريد المثالي .يجب أن تكون النوافذ مزودة بسواتر وحواجز لمنع تأثر المولد بالظروف الجوية المحيطة .هذه الحواجز من الممكن
ان تكون ثابتة إلى أنها يرجع أن تكون متحركة خالل فترات برودة الجو .يمكن غلق الحواجز في أوقات إيقاف المولد .وبهذا يسمح ببقاء الهواء
الساخن داخل الغرفة أثناء التشغيل ألول مرة وعملية التحميل على شبكات الكهرباء .إذا كانت الحواجز متحركة في غرف المولدات ذات التحمن
األوتوماتيكي ،من الممكن أيضًا أن تكون متحركة أوتوماتيكيًا كذلك .وفي هذه الحالة نضمن فتح الحواجز أوتوماتيكيًا عند تشغيل المولد ،أو غلقها
أوتوماتيكيًا عند إيقاف التشغيل.
www.emsa.gen.tr
هذه العوازل البالستيكية تنقسم إلى مجموعتين األولى مركبة بين أرجل •يجب منع دخول األشخاص الغير مسئولين إلى مكان وضع المولد
المولد /المحرك والجسم المعدني الرئيسي ،والثانية بين أرضية الجسم لتجنب حدوث أي إصابات.
المعدني واألرضية. •أ َّما في حالة وجود حاجة لوضع المولد خارج المبنى المخصص
يجب تكوين اماكن مكاكية مرنة عند نقاط االتصال مثل قنوات الهواء، ً
فضل عن له ،يجب حماية من أي عوامل خراجية بغرفة أو قمرة.
ومدخنات العوادم ،وموصالت الوقود .وبهذا يكون المولد قد جهز أن تشغيل المولد داخل المبنى المخصص له أو خارجه بشكل مؤقت
بموانع ألي أضرار قد تنجم عن الموجات والترددات الناتجة عن باستخدام قمرة ،مفيد آلداء المولد .في حالة وضع المولد في الطابق
عمليات التشغيل واإليقاف ،أو الشتغيل ألول مرة. األرضي ،يجب اتباع التعليمات المبينة في الشكل.9 -
األرضية •افحص موصالت وكابالت الخط األرضي الداخلي.
من الممكن ان يتم وضع المولد مباشرة على أرضية خرسانية .إال أن •ضع لوحة أو ذراع الخط األرضي في أقرب مكان إلى األرض
في حالة التركيب والتثبيت الدائم للمولد ،فإن تثبيت أرجل المولد على من المولد.
أرضية خرسانية مرتفعة عن مستوى األرض الطبيعية سيسهل عمليات مرافق وسبل عزل الصوت واالهتزازات
الخدمات الخاصة به. أساس وسقف المولد
القاعدة الخرسانية الضعيفة أو الغير مستوية قد تتسبب في اهتزازات يوصى بتوفير قاعدة خرسانية خاصة .يجب وضع المولد على أرضية
غير مرغوب فيها. مستوية قادرة على تحمل وزنه وحمولته ،بما في ذلك (خزانات الوقود
حواجز وسواتر قطع مخارج وداخل الصوت والزيوت ومضادات التجمد بكامل سعتها) .يجب أن تتم عملية تجهيز
األرضية تحت إشراف ومسئولية مهندس إنشائي متخصص.
حواجز وسواتر قطع مخارج وداخل الصوت يجب أن تركب بطريقة
صحيحة وفقًا للحوائط .الستائر المركبة في الجهة األمامية من الحواجز القاعدة الخرسانية
يجب أن تكون ضعيفة المقاومة في مواجهة الهواء .لذلك يجب توفير وضع المولد على أرضية خرسانية أمر ترجيحي (خياري) ولكن
سا للهواء .سواتر الصوت يجب ان تكون على 50%على األقل منف ً يوصى به .يجب أن تكون القاعدة الخرسانية ،مصصمة بحيث تون
مسافة 1متر عند مستوى الصوت .dBA 85في حالة الرغبة في كامل .االرتفاع يجب أن يكون 200- ً قادرة على تحمل وزن المولد
خفض مستوى الضوضاء أكثر ،يجب زيادة سمك ستائر وحواجز 300مم ( )mmيجب أن تترك مسافة ال تقل عن )mm( 250في
الصوت .يجب استخدام الشبك لمنع مرور الطيور وغيرها من محيط المولد .للحصول على معلومات أكثر تفصيلية يمكنك الرجوع
الحيوانات الصغيرة إلى داخل غرفة المولد. إلى الشخص المتخصص.
مداخل هواء اإلشعال أرضية غرفة المولد يجب أن تكون قادرة على تحمل وزن المولد وأي
قوة ديناميكية صادرة عن تشغيل المولد.
هواء إشعال المحرك يجب أن تكون نظيفة وباردة قدر اإلمكان .هواء
إشعال المحرك يمر من البيئة المحيطة ‘لى المحرك عبر فلترات الهواء إذا كانت األرضية قابلة لتجمع المياة من حين آلخر ،يجب رفع سمك
المركبة عليه .في بعض األحيان ال يكون الهواء المحيط بالمولد غير الطبقة الخرسانية بمقدار يتخطى ارتفاع المياة.
صالح ،بسبب بعض األتربة أو القاذورات أو الحرارة .في هذه الحالة
يمكن توصيل المحرك بأنبوب هواء خارجي .هذه األنبوب تقوم بجلب
الهواء من البيئة الخارجية أو من أي غرفة أخرى ،إلى لمحرك ،عبر ﻣﻘﺎﻣﺔ ﺍﻟﺧﺭﺳﺎﻧﺔ 2000 :ﻛﺟﻡ /ﺳﻡ ﻣﺭﺑﻊ
فلترات الهواء.
التبريد والتهوية 15
0
m
m
m
m
حرارة المحرك والمنوب الكهربائي قد تتسبب في ارتفاع درجة حرارة 76 mm 45
80
280 mm
المنطقة المحيطة .بينما تتسبب ارتفاع درجات الحرارة في البيئة 150 mm
المحيطة في التأثير السلبي على أداء المولد .لذلك يجب توفير التهوية 3050 mm
الجيدة الكافية من أجل الحفاظ على المحرك والمنوب الكهربائي باردًا.
تيار الهواء وتدفق الهواء يجب ان يكون كما هو مبين في الشكل.7 - الخصائص األساسية للقاعدة الخرسانيةı
مرورا بالمحرك
ً يجب أن يدخل الهواء إلى محيط المولد في الغرفة، •حمل الحمولة اإلجمالية للمولد.
نفسه والرديتر حتى يخرج من الغرفة عن طريقة فتحة مزودة بسواتر •أن تكون عازلة للترددات واالهتزازات التي قد تحدث نتيجة عمل
مطاطية .أ َّما في حالة عدم وجود سواتر مطاطية لخروج الهواء الساخن المولد.
من الغرفة ،فإن تدفق الهواء البارد باستخدام المروحة سيعمل على
االهتزاز
توزيع السخونة في الغرفة وسيقلل أداء المولد.
المولد مصصم بأرجل ذات قطع بالستيكية ،من أجل تخفيض حدة
ومستوى الموجات االهتزازية المنتقلة إلى األرضية.
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
الشكل5 -
تم إنتاج المولد بتصميم مركب فوق جسم معدني مزود بحلقات رفع لتسهيل عملية الحمل والرفع والسعب( .الشكل )5 -عند رفع المولد باستخدام
رافعة ناقلة ،ينصح بوضع جذع شجرة تحت الجسم المعدني لضمان األمن والسالمة وعدم اإلضرار بجسم المولد أو أي قطعة داخلية به.
www.emsa.gen.tr
مولد ذو قمرة
عند وضع المولد داخل قمرة يسهل ذلك عمليات الحمل والنقل من مكان آلخر ،بشك ٍل كبير .القمرة تحافظ على المولد وتحميه من استخدامات
األشخاص الغير مدربين أو التأثيرات الخارجية.
ً
مميزا من ناحية قلة الضوضاء والتأثيرات السلبية األقل على البيئة. اختيار مولد كهرباء الديزيل ذو القمرة ،يعتبر
المولد ذو القمرة أيضًا يجب أن يثبت على أرضية مستوية .يمكن وضع المولد ذو القمرة براحة على أرضية خرسانية مستقيمة مستوية بالميزان.
المولد ذو القمرة يجب ان يكون في مكان مفتوح .في حالة وضع المولد ذو القمرة داخل غرفة ،يكفي توفير عملية التبريد باستخدام هواء نظيف.
يجب إخراج الهواء الساخن وغازات العوادم باستخدام مدخنات وأنابيب إلى مكان مفتوح بعيدًا عن المولد .أنظمة دفع الهواء الساخن والعوادم ،يجب
أن تصمم وتركب بشكل ال يؤثر سلبًا على آداء المولد.
ﻧﻰ
ﺩ ﺃﺩ
ﺣ
ﺣﺩ ﺃ
ﺩﻧﻰ
ﺩﻧﻰ
ﺣﺩ ﺃ
الشكل4 -
www.emsa.gen.tr
عامة
يمكن وضع الخطط من أجل تسكين الولد في المكان المخصص له بعد معرفة أبعاده .هذا الجزء يشمل على التعليمات واإلرشادات المهمة
والضرورية لضمان عمل المولد بصورة فعالة وأمن وسالمة.
أثناء اختيار مكان وضع المولد ،يجب اتباع التعليمات واإلرشادات أثناء اختيار مكان المولد وكذلك عمل التطبيقات واإلجراءات الالزمة.
¹ ¹
¹ ¹
¹ ¹
الشكل3 -
•امتصاص الهواء بشكل جيد،
•اندفاع الهواء الساخن بشكل كاف،
•اندفاع غازات العوادم بكمية مناسب،
•تحديد القاعدة الخرسانية المستوية والمضوبطة بالميزان،
•الحماية من من ظروف الطقس السلبية( ،الشمس ،األمطار ،تساقط الجليد)....،
•الحماية من ظروف البيئة السلبية( ،الملوحة الزائدة ،الرطوبة سواء الجوية أو األرضية).... ،
•يجب ترك على األقل 1طن متري في محيط المولد من أجل الحفاظ على الخدمات .يجب ترك مساحات فارغة في محيط المولد.
•صمم المولد بحجم يسمح بمروره من األبواب الخاصة بالغرفة عن الحاجة إلخراجه من مكان التركيب.
تحذير
يجب اختيار نوعية األرضية الخاصة بمكان وضع المولد بحيث ال تكون قابلة لالنزالق عند سكب أي سوائل أو زيوت.
www.emsa.gen.tr
20
19
21
20
12
13
14 15
19
17
18
16
1919زر فصل المولد في حاالت الطورائ 1616وحدة تحويل شفط الوقود والقراءة 1212غطاء ملء الزيت
2020لوحة تحكم ريموت المولد اإللكترونية لمستوى الوقود 1313إسفين عزل الموجات االهتزازية
2121دينامو الشحن 1717ملء الوقود 1414وحدة الشحن التوربيدي
1818نقطة حمل الونش 1515ذراع قياس مستوى الزيت
www.emsa.gen.tr
1
11
10
2
9
3
7
8
4 5
6
9 .9صمام االستنزاف /التصفية 5فلتر الزيت .5 1فلتر الهواء .1
1010غطاء ملء الرديتر 6نقطة الرفع الشوكية .6 2محرك المارش .2
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
15
التعريف العام 3
14
www.emsa.gen.tr
2.2اخرج طاقم األسنان االصطناعية أو •قبل تشغيل المولد يجب التأكد من توصيل الخطوط األرضية (بما
اللبان إذا سقط في إلى الفم أو البلعوم. في ذلك المولدات النقالة).
الجهاز التنفسي •يجب فصل المولد قبل قطع تحميل المولد وقطع االتصال
الكهربائي من البطاريات في األقطاب السالبة (.)-
تأكد من تنفس المصاب بشك ٍل طبيعي عن طريق
الرؤية واالستماع أو اإلحساس بأنفاسه. •يجب عدم محاولة توصيل التيار الكهربائي أو توصيله أثناء
الوقوف على أرضية مبتلة.
الدورة الدموية
•ال تسمح ألي جزء من جسمك أن يالمس الموصالت الكهربائية
افحص نبض المصاب من منطقة الرقبة. الموجودة في المولد ،أو الكابالت الكهربائية ،أو أي أجزاء غير
إذا كان ال يستطيع التنفس مع وجود نبضات معزولة.
1.1اغلق أنف المصاب جيدًا •اغلق غطاء المنوب الكهربائي جيدًا بعد توصيل
سا عميقًا واقترب من فم المصاب، 2.2خذ نف ً التيار الكهربائي أو بعد فصله .ال تشغل المولد ما لم
يتم غلق الغطاء بشكل آمن وسليم.
3.3وابدأ النفخ في فم المصاب ببطئ مع
مراقبة حركة الصدر .بعد ذلك توقف عن النفخ •قم بتوصيل المولد بطوط الكهرباء المناسبة مع
ودع الصدر يعود إلى وضعه الطبيعي تما ًما .كرر جهدة وخصائصه الكهربائية.
هذه الخطوات متوسط 10مرات تقريبًا في الدقيقة. •يجب الحفاظ على جميع المعدات الخاصة بالمولد نظيفة وجافة
4.4في حالة إذا كان المصاب سيظل وحيدًا عند الذهاب بعيدًا عن المياة أو السوائل .يجب إعادة النظر في خطط الكهرباء
لطلب المساعدة ،قم بعمل التنفس الصناعي 10مرات ثم اذهب في حالة وجود أي كسر أو شرخ أو قطع في العوازل .يجب تجديد
لطلب المساعدة بسرعة وعُد لتكرار هذه الخوات مرة أخرى. األجزاء البالية والصدأة أو التي ذهب لونها من محطات الطاقة .حافظ
على محطات الطاقة جافة ونظيفة ،وعمل الصيانة الدورية بشكل
5.5افحص النبض بعد كل مرة تعطي المصاب فيها 10
منتظم.
أنفاس.
صا على سالمتكم ،اعزل الموصالت الكهربائية والكابالت •حر ً
6.6في حالة بدء المصاب التنفس بطريقة طبيعية حرك
الموجودة في مناطق فضاء.
المصاب في وضع يساعده على التحسن.
•استخدم طفايات الحريق من النوعين BCأو ABCفي التعامل
في حالة إذا كان ال يستطيع التنفس مع توقف للنبض مع حرائق الكهرباء.
1.1اطلب المساعدة الطبية على الفور أو
اطلب الدعم من أقرب مؤسسة صحية .قم بعمل اإلسعافات األولية في التعامل مع الصدمات
التنفس الصناعي مرتين ثم ابدأ بعمل صدمات للقلب الكهربائية
كما هو مبين في الشكل.
تحذيرات
2.2ضع باطن اليد أعلى منتصف القفص
الصدري بمقدار أصبعين. أول قبل مساعدة شخص تعرض لتيار •افصل التيار الكهربائي ً
3.3وضع اليد األخرى بشكل قبضة. كهربائي ،دون عوازل.
4.4اجعل الذراع مستق ًما ثم ابدأ بالضغط •ابعد المصاب عن التيار الكهربائي.
على منطقة الصدر لألسفل بمقدار 4-5سم ،بنحو 15مرة في •إذا لم تتمكن من فصل التيار الكهربائي وإبعاد الشخص المصاب،
الدقيقة. حاول الوقوف على طبقة جافة غير موصلة للتيار الكهربائي،
5.5قم بعمل التنفس الصناعي 1مرتين مع عمل صدمات ويفضل استخدام األخشاب ،ثم ابعد الشخص المصاب عن مكان التيار
قلبية 15مرة في الدقيقة ،حتى يصل الدعم الطبي. الكهربائي وأي موصالت.
6.6في حالة حدوث تحسن في حالة •إذا كان المصاب يستطيع التنفس بشكل طبيعي ،حرك المصاب في
المصاب ،افحص نبض المصاب ،واستمر في عمل الوضعية الوضحة أدناه.
التنفس الصناعي .افحص نبض المصاب بعد كل •إذا تعرض المصاب لفقدان الوعي ،يجب اتباع اإلسعافات األولية
10مرات من التنفس الصناعي. المذكورة أدناه لتحسين حالته الصحية.
7.7في حالة بدء المصاب التنفس بطريقة تفتيح الشعب الهوائية والجهاز التنفسي
طبيعية حرك المصاب في وضع يساعده على 1.1حرك رأس المصاب إلى الخلف ،وارفع
التحسن. ذذقنة إلى األعلى.
www.emsa.gen.tr
•الزيوت الساخنة قد تتسبب في إصابات وحروق .ال يجب اقترابها الدورة الميكانيكية
أو لمسها للجلد .كذلك ال يجب أن تلمس القطع أو األجزاء الساخنة
صمم المولد بتصميم محافظ جدًا يحمي العاملين من األجزاء والقطع
الجلد نهائيًا.
المتحركة .يجب اتخاذ التدابير األمنية الالزمة لحماية العاملين
•مياة التبريد تكون ساخنة أيضًا عندما يكون المحرك نفسه ساخنًا. والمعدات واألجهزة من المخاطر الميكانيكية األخرى أثناء العمل في
طا .الرديتر وخراطيم المياة تحتوي كما أن ماء التبريد يكون مضغو ً محيط المولد.
على مياة ساخنة .ماء التبرد والبخار الناتج عن درجات الحرارة
العالية قد تتسبب في حروق وإصابات. تحذيرات
•في حالة الحاجة لتفريغ نظام التبريد ،انتظر •احرص على وضع محرك الديزيل في مكان مفتوح
حتى تبرد األجزاء ً
أول. جيد التهوية .باقي األماكن المغلقة الخاصة بالمحرك
•سوائل البطاريات مواد شديدة الحامضية. الديزيل ،يجب أن تكون مزودة بمدخنات عوادم خارجية.
سوائل البطاريات الحاضية قد تتسبب في غازات العوادم الصادرة عن المحرك تضر بالصحة وقد
إصابات وحروق .ال يجب أن تقترب سوائل تحتوي على مواد قابلة لالشتعال.
البطاريات من الجلد أو العينين .يجب ارتداء •صمم مولد EMSAبشكل يحمي العاملين من القطع
ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﻧﻅﺎﺭ النظارات الواقية أثناء صيانة البطاريات. المتحركة .يجب تخاذ التدابير األمنية الالزمة لحماية
•يجب غسل اليدين جيدًا بعد لمس البطاريات .ﺍﺕ ﺍﻟﻭﺍﻗﻳﺔ العاملين والمعدات واألجهزة من المخاطر الميكانيكية
األخرى أثناء العمل في محيط المولد.
الضوضاء /الصوت •ال تشغل المولد إال مع اتخاذ التدابير األمن والسالمة.
مستوى الصوت والضوضاء في المولدات ذات القمرة العازلة للصوت ال تحاول الدخول إلى المنطقة المحيطة بالمولد ألي
أعلى من .LWA 93-95يجب استخدام السماعات بشكل مطابق لقواعد سبب من األسباب أثناء التشغيل.
األمن والسالمة للحفاظ على األذنين من الضوضاء أثناء تشغيل المولد
•ابعد أيديكم وشعركم الطويل ومالبسكم الواسعة عن قطع المولد
وأعمال الصيانة .خطرة .مستوى الضوضار وصوت الملود مدون على
المتحركة والدائرة.
الورقة التعريفية للمولد.
•بعض القطع واألجزاء المتحركة ال ترى أثناء عمل المولد.
للصوت) أنواع المولدات العادية (بدون قمرة عازلة
يتراوح مستوى الصوت فيها بين LWA 110-120 •تجنب االقتراب من الزيوت والوقود وسوائل التبريد الساخنة
وكذلك غازات العوادم واألسطح الساخنة ،وكذلك األطراف الحادة،
مطابقة لمواصفات EC/2000/14يجب استخدام
السماعات بشكل مطابق لقواعد األمن والسالمة حتى ال تتسبب في أي إصابات.
للحفاظ على األذنين من الضوضاء أثناء تشغيل الخصائص الكيميائية
المولد وأعمال الصيانة .خطرة.
الزيوت والوقود وسوائل التبريد وسوائل البطاريات المركبة مواد
مستوى الصوت والضوضاء في المولدات ذات القمرة العازلة للصوت صناعية .إذا تم استخدام هذه المواد بطريقة مخالفة لإلرشادات فإنها قد
أعلى من .dB 70القيمة :المواصفات الخاصة بالمولدة موضحة على تتسبب في أضرار للعاملين.
ورقة التعريفات والمواصفات القياسية EN ISO 4857:2009
تحذيرات
تحذير
•تجنب لمس الزيوت والوقود وسوائل
استخدم السماعات أثناء العمل في محيط المولد. التبريد وسوائل البطاريات المركبة او حتى
الخصائص الكهربائية االقتراب منها .في حالة تعرض العين لهذه
السوائل وخاصة سوائل البطاريات ،يجب عمل
لضمان عمل األجهزة الكهربائية بشكل جيد، اإلسعافات الطبية الالزمة في الحال .في حالة ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺍﻟﻘﻔﺎﺯ
يجب وضعها بشك ٍل جيد وصحيح ،واستخدامها ﺍﺳﺗﺧﺩﻡ ﺳﻣﺎﻋﺎﺕ
ﺍﻷﺫﻥ ﺍﻟﻭﺍﻗﻳﺔ وفقًا لإلرشادات والتعليمات وعمل الصيانة
لمس هذه المواد الجلد ،يجب غسل هذه المنطقة ﺍﺕ ﺍﻟﻭﺍﻗﻳﺔ
بالماء والصابون جيدًا.
الالزمة.
•ال ترتدي المالبس المتلطخة بالزيوت أو الوقود .عند التعامل مع
تحذيرات البطاريات ،يجب ارتداء مريلة مضادة لألحماض وقناع ونظارات
•توصيل المولد بخطوط الكهرباء يجب أن يتم وفقًا للوقاعد واقية .في حالة سكب أحماض البطاريات على الجلد أو المالبس،
والمواصفات القياسية الخاصة بالجهاز ،من قبل خدمات الدعم الفني يجب تنظيف هذا المكان بكمية كبيرة من الماء المضغوط على الفور.
والفنيين المعتمدين. ثم الغسل بالماء والصابون.
www.emsa.gen.tr
واألماكن التي توجد بها كهرباء قد يتسبب في حدوث حرائق التسكين ،والحمل ،والسحب
وانفجارات .الحرائق قد تسبب في خسائر في الممتلكات واألرواح.
الفصل الرابع من كتيب االستخدام والصيانة .يشمل موضوعات
تحذيرات التسكين والرفع والتخزن الخاصة بالمولد .يجب قراءة هذا الجزء
جيدًا من كتيب االستخدام والصيانة قبل الشروع في عمليات الرفع أو
•يجب عدم تجميع المواد القابلة لالشتعال في مكان تركيب المولد. (الجر) .اتبع التعليمات واإلرشادات التالية: التسكين أو السحب
ّ
يجب المحافظة على المولد بعيدًا عن عبث األشخاص الغير معتمدين،
المحافطة على الوقود والزيوت بأغطية غير قابلة للتسريب. تحذيرات
•يجب مراعاة المخاطر التي من الممكن حدوثها في أماكن قد •قم بعمل التوصيالت الكهربائية بشكل مطابق للمواصفات
يحدث فيها تسرب للغازات القابلة لالحتراق إلى نظام امتصاص والمعايير القياسية .اهتم جيدًا بالوصالت األرضية.
الهواء .هذه الغازات قد تتسبب في ارتفاع سرعة المحرك .من الممكن
•بالنسبة ألنظمة تخزين الوقود الموجودة في المولد ،يراعى التأكد
حدوث إصابات وخسار في المحرك.
من تركيبها وتكوينها وفقًا للكود الخاص بالمولد والمعايير القياسية
وفر تهوية جيدة لغرفة مولد الديزيل .EMSA • ّ وباقي التعليمات األخرى.
•يجب الحفاظ على المواد والمستلزمات القابلة لالشتعال بأغطية •غازات العوادم الصادرة من المحرك خطرة على األفراد .يجب
مضادة للتسرب .ممنوع التدخين في أماكن تخزين الموالد القابلة تركيب مدخنات سوداء مطابقة للمواصفات القياسية للتخلص من
لالشتعال. غازات العوادم الصادر من المولد في األماكن المغلق .يجب التأكد من
•جميع الكابالت واألسالك الكهربائية يجب أن تكون منظمة منع اقتراب أي مواد قابلة للحرق أو االستعال من مدخنات العوادم
ومشدودة جيدًا .في حالة وجود أسالك متقطعة أو مهلكة ،يرجى الساخنة ،وكذلك عدم اقتراب األشخاص منها .احرص على نقل
الرجوع إلى خدمات الدعم الفني لعمل الصيانة قبل بدء تشغيل العوادم خارج غرفة المحول بشكل آمن.
المحرك. •ال تستخدم الحلقات المعدنية الموجودة في المنوب الكهربائي
•القوس الكهربائي والشرارات قد تتسبب في حدوث الحرائق .في أو المحرك لحمل المولد .استخدم الحلقات المعدنية المثبتة في
حالة استخدام التوصيالت اآلمنة والكابالت السليمة وكذلك صيانة جسم المولد لرفع وتحريك المولد .استخدم الحلقات المعدنية
البطاريات بشك ٍل سليم يمنع حدوث التقوس الكهربائي. المثبتة في قمرة التحكم العليا أو المثبتة في جسم المولد لرفع
•ال تضع أي قطع معدنية بين أطراف البطاريات عند االضطالع وتحريك المولد.
على شحن البطاريات .استخدم الفولتامتر أو الهيدرومتر. •تأكد من سالمة معدات الرفع وأبنية الدعم ،وكذلك من قجرتها
أول ،قبل قطع االتصال بالطاريات •افصل جهاز شحن البطاريات ً على رفع المولد .عند رفع المولد باستخدام الرافعات ،يجب ابتعاد
أو فصل الكابالت. جميع العاملين عن مكان الرفع.
•حافظ على البطاريات نظيفة .استخدم الكابالت والوصالت •يجب التأكد من اتباع كافة المعايير القياسية للمرور والقواعد
والبطاريات الموصى بها لفئة المولد المستخدم. األخرى عند سحب المولد عن طريق حلقات الجر (القطر) .بما في
ذلك المعدات والسرعة المقررة بوضوح في اللوائح ذات الصلة.
•ممنوع التدخين واحرص على عدم اشتعال أي حرائق أو نيران أو
حتى شرارات بالقرب من اماكن تخزين المواد الحارقة. •ال تسمح بسفر وتنقل العامل المسئول عن المولد المتنقل ،فوق
المولد .ال تسمح للعامل المسئول عن المولد الوقوف بين المولد وآلة
•ال تشعل المولد في حالة وجود تسرب في نظام الوقود.
القطر.
•يجب توافر باب خروج طوارئ بالقرب من المولد
•ال تركب أو تستخدم المولد في بيئة تصنف على أنها خطرة ،لم يتم
لسهولة خروج العامل في حالة حدوث حرائق أو ما
تصميمها بشكل خاص.
شابه.
•ال تضيف الوقود أثناء تشغيل تشغيل المولد. االنفجار والحرائق
•ال تشغل الهباء الجوي "األيروسول" كعامل مساعد في التشغيل خزانات الوقود والعوادم من الممكن أن تشتعل بسرعة
األول للمولد .في حالة عكس ذك من الممكن حدوث انفجار أو وتنفجر .اتباع تدابير األمن والسالمة المناسبة في
إصابات. عمليات تخزين هذه المواد يقلل مخاطر الحرائق
•ال تعد شحن البطاريات الجافة ،وفي حالة عدم اتباع التعليمات قد واالنفجار .يجب توافر طفايات الحرائق من نوع ABC
يحدث انفجار. و .BCيجب أن يكون العامل المسئول عن المولد مدرب
ً على التعامل مع هذه المواقف.
•حافظوا على الغرفة واألرضية والمولد نظيفا .يجب التنظيف
الفوري في حالة سكب أ زيوت أو وقود أو سوائل البطاريات أو الزيوت والشحوم وبعض مواد التبريد قابلة لالشتعال.
سوائل التبريد. سكب السوائل القابلة لالشتعال على األجزاء ساخنة
www.emsa.gen.tr
www.emsa.gen.tr
السالمة واالمان 2
المقدمة
بعض عمليات الصيانة واإلصالح تحتاج للقيام بها من خالل فنيين مؤهلين عالمة المجموعة
ومتخصصين حاصلين على تعليم خاص .بينما يقتصر دور المستخدم على
مستوى معين من المهام وعمليات الصيانة.
تم إعداد كتيب االستخدام والصيانة الخاص بمولد كهرباء ديزيل ،EMSA R
EMSA Elektromotor Alternatör San.ve Tic. A.Ş.
من أجل التسهيل على المستخدم استخدام منتجنا ويساعده في عمليات Meclis Mah. Teraziler Cad. No: 37 Sancaktepe / ISTANBUL
Tel: +90 216 420 00 03 Fax: +90 216 364 45 00
اإلصالح والصيانة الدورية .ليس كتيب إصالح .في حالة التزام المستخدم e-mail: info@emsa-jenerator.com.tr
بالتعليمات والتوجيهات الموضحة في هذا الكتيب ،سيعمل المولد بأداء GEN-SET TYPE GEN-SET SERIAL NO
عالي الجودة ولمدة طويلة ،وإنتاجية أعلى.
ENGINE TYPE ENGINE SERIAL NO
يشمل الكتيب أيضًا ،معلومات عامة عن التسكين ،والتشغيل ،والصيانة. ALTERNATOR TYPE ALTERNATOR SERIAL NO
كما يتضمن الكتيب أيضًا ،معلومات عامة خاصة بالمولد ،باإلضافة إلى PRIME POWER kVA STAND BY POWER kVA
رسومات وجداول ومخططات خاص به.
VOLTAGE V 400 CURRENT A
فروا
صمم مولد كهرباء ديزيل EMSAبشك ٍل فني يسمح له بالعمل ً PERFORMANCE CLASS G3 DATE
بعد توفير مياة التبريد ،ومضادات التجميد ،والوقود ،وزيوت التشحيم،
PHASE 3 R.P.M. 1500 WEIGHT KG
وتوصيل األسالك الكهربائية ببطاريات قابلة للشحن.
COS 0,8 HZ 50
MADE IN TURKEY
ننصح بإجراء الصيانة الدورية بشكل مستمر بهدف المحافظة على العمر
االفتراضي للمولد وضمان عمله باستمرار ،في بيئة ترابية ومتسخة.
قطع الغيار أو المعلومات الموضحة في رسومات ومخططات وجداول هذا Web: http://www.emsa-jenerator.com.tr
الكتيب ،من الممكن أن تختلف مع مجموعة المولد خاصتكم .هذه الرسوم
بهدف إعطاء المعلومات فقط. الشكل 1 -عالمة ملصق المولد EMSA
يجب االلتزام بعمل الصيانة الدورية المستمرة والضبط واإلصالح ،عن
طريق الفنيين المعتمدين والمدربين ،وباستخدام قطع غيار أصلية .كل هذه المعلومات ضرورية لطلب قطع الغيار ،وتفعيل ممزيان الضمان،
منتج يحتوي على نوع المنتج والرقم المسلسل له ،مدون على عالمة ورقية وخدمات الدعم الفني.
ملصوقة بلوحة التحكم أو فوق قمرة التحكم( .الشكل )1 -كما تشمل هذه
الورقة على معلومات عامة حول المولد منها :تاريخ التصنيع ،والجهد،
والتيار ،وقدرة كيلو فولت ،والتردد ،والوزن.
الشركة المصنعة
شركة EMSAصناعية تجارية مساهمة للمولدات الكهربائية والمحركات
حي ،Meclisشارع Sancaktepe، TerazilerرقمTürkiye - İstanbul 37 :
www.emsa.gen.tr
المقدمة 7
المقدمة
1
55
76 تعليمات الصيانة
77 الخطط اكهربائية صيانة محرك الديزيل
40 فتحات تهوية نظام الوقو د
82
معايير الجودة
معايير الجودة
99 40
41
التحكم /إعداد /تغيير دينامو الشحن والمروحة
تغيير البطاريات
110
41 االستبدال السائل لنظام التبريد
شروط الضمان ودور المشتري 42 تنظيف وتغير عنصر فلتر هواء المحرك
85 شروط الضمان /دور المشتري
44 مؤشر فلتر الهواء
86 خدمات الدعم الفني
44 تغير زيت المحرك او الفلتر
86 الدعم الفني
46 النوع الثالث فلتر الوقود
87 وثيقة الضمان
48
تشغيل محرك الديزيل
الفحص واإلجراءات الواجب اتباعها قبل التشغيل
66
48 أنظمة تحكم مولد الديزيل
48 تشغيل المولد ذو جهاز التحكم عن بعد االوتوماتيكى
48 أجهزة التحويل االوتوماتيكى
48 جهاز التحويل االوتوماتيكى SMART 500
48 إعدادات الجهاز
49 جهاز التحويل االتوماتيكى TRANS-AMF
49 إعدادات الجهاز
51 صيانة الجهاز :
51 تشغيل المولد يدويًا
52 صيانة الجهاز
52 أسس يجب التأكد منها عند التشغيل
53 مكان وتثبيت لوحة الطاقة ( )GTP
54 ATSأنظمة التعريف العام
56 أنظمة القواطع
57 أنظمة المفتاح الرئيسي المحول
58 أنظمة المفتاح الرئيسي ذو المحرك ( )ACB
62
أسباب األعطال وطرق الحل
أسباب األعطال وطرق الح
ل
77
63 أعطال محرك الديزيل وطرق إصالحها
66
باقي المعلومات الفنية
باقي المعلومات الفني ة
88
66 قيم ضبط وربط محرك الديزيل
66 أكواد الموديل والمعلومات العامة
67 سعة خزانات المولد من الزيوت والمياة
72 أغراض استخدام الكابالت الضرورية
5
25
26 مرافق وسبل عزل الصوت واالهتزازات
اختيار موقع المول د
8
المقدمة
المقدم ة
11
26 القاعدة الخرسانية
8 عالمة المجموعة
26 مداخل هواء اإلشعال
26
28 مقاسات غرفة المولد بدون قمرة
التبريد والتهوية
10
السالمة واالمان
عام ة
22
31 العوادم 10 الهواء المضغوط وبخار الماء
31 نظم الوقود 10 إجراءات مواجهة التسرب
31 خزان الوقود اليومي : 10 طفايات الحريق
31 خزان الوقود الرئيسي : 10 استخدام أدوات الحماية
32 خط إمداد الوقود : 11 التسكين ،والحمل ،والسحب
34 الزيوت ومضادات التجمد المستخدمة في المولد 11 االنفجار والحرائق
34 الرسم البياني اللزوجة -درجة الحرارة 12 الدورة الميكانيكية
34 البطاريات ونظام الكهرباء : 12 الخصائص الكيميائية
34 بطاريات قابلة للصيانة : 12 الضوضاء /الصوت
34 ملء البطاريات أول مرة بالسوائل الحامضية 12 الخصائص الكهربائية
34 صيانة نظام الكهرباء 13 اإلسعافات األولية في التعامل مع الصدمات الكهربائية
35 اختبار البطاريات ونظام الكهرباء 14 الحماية من الحرائق
35 مقياس الهيدرومتر 14 العوادم
35 بطاريات غير قابلة للصيانة : 14 القطع المتحركة
35 الوصالت الكهربائية : 14 التيار الكهربائي الخطر
35 الكابالت /األسالك 14 الماء
36 الحماية : 14 مياة التبريد والوقود
36
36 معامل القدرة /القوة :
التحميل :
17
التعريف العام
التعريف العام للمولد
33
36 توصيل الخطوط األرضية ،وشروطها :
17 محرك ديزيل
37 التشغيل الموازي :
17 نظام كهرباء المحرك
37 اختبار العزل :
17 نظام التبريد
37 كواتم الصوت
17 المنوب الكهربائي
37 موانع العوادم :
17 خزان الوقود وجسم المولد
37 كواتم الصوت :
17 عوازل االهتزاز
38 سحب المولد المذود بمقطورة
17 أنظمة كتم الصوت ومانع العوادم
38 إعدادات السحب :
17 أنظمة التحكم
38 السحب :
38
38
االصطفاف :
التخزين : 22
الرفع ،والتسكين ،والتركيب ،والتخزين
عام ة
44
38 تخزين المحرك : 23 مولد ذو قمرة
38 تخزين المنوب الكهربائي : 24 حمل ونقل المولد
38 تخزين البطاريات : 25 رفع وتنزيل المولد
4
ننصحكم بعدم تشغيل المولد أو عمل الصيانة واإلصالح قبل اتخاذ التدابير األمنية االزمة.
تم إعداد كتيب االستخدام والصيانة حتى يساعدكم على استخدام أنظمة مولد كهرباء ديزيل EMSAبشكل سليم ،وحمايتكم.
تحتفظ شركة EMSAبحق تغيير أي معلومات في كتيب االستخدام والصيانة" ،دون نشر خبر مسبق.
وفقًا لالئحة الخاصة بخدمات ما بعد البيع الخاصة بالمواد الصناعية ،والمنشورة في الجريدة الرسمية برقم ()29029
بتاريخ 13يونيو /حزيران ،2014فإن العمر االفتراضي المعلن والمثبت من التجارب هو 10سنوات.
يجب االلتزام باستخدام الشحوم والزيوت الخاصة بالتشحيم ،ومياة التبريد وأنواع الوقود المبينة في الكتيب.
يجب االلتزام باستخدام المحرك األصلي للمولد ،وكذلك قطع الغيار المعتمدة.
يجب االعتماد على الوكالء المعتمدون في تشغيل مولد كهرباء ديزيل .EMSA
يجب االلتزام بالتدابير األمنية الموصى بها في كتيب االستخدام والصيانة.
مولداتنا منتجة طبقًا للمواصفات العالميةVDE 0530, BSE 4999 BS5000, IEC 34, TS ISO 8528, :
TS EN 12601هذا المنتج من شركة EMSAحاصل على شهادات االعتمادISO 9001:2008, ISO :
،14001:2004, OHSAS 18001:2007من مؤسسة .Kiwa&MEYER
كما حصل منتجنا على وثائق TS ISO 8528-5, TS EN 12601 :وكذلك عالمة CEالتجارية.
ECM
3
30000022393