You are on page 1of 1

Evaluating Your Own Sight Translation

Listen to your recording and consider:

Clarity: did you speak clearly?


Yes

Fluency: did the translation seem to flow evenly?


a few times got better, but there are some terms that are unsure. Struggle with grammar esp questions due to structural differences
and incoherency of the original text.

Self corrections: did you correct yourself frequently on what you had already
said?
a few times both grammartically and vocab choice

Register: was the style of your translation equivalent to the style of the
original?
try to consider by sentence context not word by word

Terminology: where there terminology problems and if so how were they dealt
with?

ผู้พิจารณาคดี - explanation = the person who consider the case


ลบหลู่ - dictionary - disrespectful

What were your strong points?


Understanding the context

What could be improved?


Get quicker at twisting the source language into another langauge

You might also like