You are on page 1of 2

PAGSASALIN NG KANTA

Bahagi na nang kultura ng mga Pilipino ang pakikinig at pag awit ng musika.
Marami sa mga kabataan ngayon, lalong lalo na ang mga bagong henerasyon ang
nahuhumaling sa pakikinig ng mga bagong tugtugin. Nahuhumaling sila hindi lamang sa
mga awitin sa wikang Filipino kundi pati na rin sa mga dayuhang awitin. Ang awitin ay
maituturing na isa sa mga berbal na komunikasyon. Sa pamamagitan ng awit,
naipapahayag ng nagsulat nang awitin at nang umaawit ang kanyang damdamin. Sa
pamamagitan nito, nalalaman natin ang mga samo’t saring emosyon na nararamdaman ng
nagsulat ng awitin. Nalalaman rin ang edad ng isang tao at maging ang parte ng kanyang
personalidad sa pamamagitan ng mga awitin na pinakikinggan nito.

Layunin ng aktibidadis na ito na mag salin ng isang awitin mula sa simulaang


lenggwahe (Ingles) patungo sa tunguhang lenggwahe (Filipino). Sa makabagong
henerasyon, marami na ang mga bagong awitin. Sa napakaraming bagong kanta sa taong
dalawampu’t dalawa at tatlo ay nahirapan ang mga tagasalin na pumili ng isang awitin na
isasalin, sa kadahilanang ang mga taga salin ay baguhan pa lamang sa pagsasalin at hindi
pa hasa sa mga paraan ng pagsasalin. Ang napling kanta ng magsasalin ay ang kantang
“Daydream” na inawit ni Lily Meola noong taong dalawampu’t dalawa.. Napili ito
sapagkat ang mga liriko ng awitin ay nakapagbibigay ng inspirasyon sa mga makakarinig
nito. Ang mensahe ng awitin ay tungkol sa hindi pagsuko sa mga pangarap at ambisyon ng
isang tao sa buhay kahit na tila napakahirap.
Ang mga paraan ng pagsasalin na napili ay word – for – word, literal at
komunikatibo. May mga parte ng awitin na isinalin gamit ang paraang word – for – word
sapagkat ang kaayusan ng simulang lenggwahe ay napanatili at ang mga salita ay isinalin
sa kanyang pinakapang karaniwang kahulugan. Isinalin rin ang awitin sa paraang literal
sapagkat ang kayariang gramatikal ng simulang lenggwahe ay isinalin sa kanilang
pinakamalapit na katumbas sa tunguhang lenggwahe. Isinasalin din ang mga salita nang
labas sa konteksto. At ang pang huling paraan ay ang komunikatibo. Sa paraang ito,
isinalin ang eksaktong kontekstwal na kahulugan ng orihinal na wika sa wikang katanggap
– tanggap at madaling maunawaan ng target na mambabasa. Sa ganitong mga paraan,
naisalin ng mga magsasalin ang napiling kanta na may pamagat na “Daydream” o
“Pangarap.”

You might also like