Professional Documents
Culture Documents
NG PAGSASALIN
A.Dipinisyon ng Pagsasalin
B.Intensiyon at Konteksto
C.Ibang Kultura, Ibang Wika
D.Tungkulin ng Taga-salin
E. Anyo at Nilalaman
F. Pagtanggap ng babasa,
Tunguhang lenggwahe,
Kultura, Tradisyon, Kalagayan
“hindi kailanman
mapapantayan ng salin ang
orihinal”
a. Branch
b. Limb
c. Bough
-Sa Ingles, ang sadness, loneliness,
aguish, at mourning ay pawang tungkol
sa kalungkutan.
- Sa tagalog kalungkutan,
pangungulila, pighati, at dalamhati
bella hermosa
noche oscura
beautiful woman
dark night
Sa Filipino higit na
fleksible,hindi nasisira nasisira
kahit nasa unahan onasa
hulihan ng pangngalan ang
panuring nito
Hal.
Dalagang maganda.
Magandang dalaga.
Gabing madilim.
Madilim na gabi.
- May kaayusan din ang mga
bahagi ng pangungusap sa
Filipino na iba sa orden ng
pangungusap sa Ingles. Kahit
tama at nauunawaan, malimit na
lumitaw na di-natural ang
pangungusap na isunod sa
kaayusang Ingles.
Hal:
I Love You
Iniibig ko ikaw
Ako’y umiibig sa iyo
Iniibig kita
- Ang kaibahan ng sintaks
ngIngles at Filipino ay higit
malilinawan sa sumusunod na mga
tumbasang pangungusap.
It is raining.
Umuulan.(sa halip na; May ulan)
Hal.
Lend a hand
Pahiramin mo ng kamay-
literal (di pwede)
“Maaasahan mo siya” o
“Hindi ka mabibigo sa kanya”.
-May pagkakataon na kailangan
ang tinatawag na “malayang
salin” Totoong nakatuon lamang
ang pansin ng tagasalin sa
pagkatas at pagpapaunawa ng
isinasalin. Malimit na nililimot ng
malayang salin ang pinakamalapit
na tumbasan at ang pinananaig
ay ang layuning maintindihan ng
mambabasa sa ibang wika at
ibang panahon ang ibig sabihin
( ang “mensahe” o “kaisipan”)
ng orihinal
Halimbawa:
Maluwag na salin
Ang pag-big ay tumitingin sa
teleskopyo, ang inggit ay sa
mikroskopyo.
Malayang salin
Masaklaw tumingin ang pag-ibig,
makitid ang inggit.
INTENSYON
AT
KONTEKSTO
-Sa pagsasalin ng tula,
ang malayang salin ay
nahahawig sa tinatawag na
imitations ni Robert Lowell.
-Hindi tulad ng
karaniwang salin ang
kaniyang salin ang
kaniyang mga nilikhang
taludturan.
-Tila muling pagsulat sa
kanyang pinagbatayang
mga orihinal. Muli niyang
isinatula ang kaniyang mga
orihinal at inisip kung
paanong ang kaniyang mga
makata ay tutula sa
panahong ito sa Estados
Unidos.
-Ginamitan ni Lowell ng mga orihinal
ng tinatawag na lisensiyang
pangmakata. May mga ibinawas na
taludtod, ginalaw na mga taludtod at
saknong, pinalitang imahe, binagong
sukat, at iba pang “pakikialam
pangmakata.”
1.Metapora o paraan ng
paghahambing sa malikhaing
wika.
2. Transportasyon o sasakyan
para ilipat ang isang bagay.
3. Translatio, o pagsasalin
Proseso ng pagsasalin ayon sa
pagpapaliwanag ni Mildred L.
Larson
Simulaang Tunguhang
Lingguwahe Lingguwahe
Tekstong
Isasalin Pagsalin
Tuklasin
Muling Ipahayag
Ang kahulugan
Ang kahulugan
Tuklasin
Ang
kahulug
an
Anyo at
Nilalaman
Anyo at nilalaman.
Diyos Mabalos!..