You are on page 1of 120

Fietsendrager DIAMANT SG2 / SG3

Fahrradträger DIAMANT SG2 / SG3


Porte-vélo DIAMANT SG2 / SG3
Bicycle carrier DIAMANT SG2 / SG3
Manual de instrucciones DIAMANT SG2 / SG3
Nosič jízdních kol DIAMANT SG2 / SG3

Gebruiksaanwijzing.........................2

Bedienungsanleitung....................21

Manuel de l'opérateur................... 41

Operating instructions..................61 DIAMANT SG2


Artikelnr. 91734
Manual de instrucciones.............. 81
DIAMANT SG3
Návod k obsluze.......................... 101 Artikelnr. 91735
Inhoudsopgave

Inhoud
Informatie over deze gebruiksaanwijzing.........................................................................................................................3
Voorwoord ............................................................................................................................................................................3
Verantwoordelijkheden hoe om te gaan met deze gebruiksaanwijzing................................................................................ 3
Doelgericht en juist gebruik.................................................................................................................................................. 3
Veiligheidsvoorschrift - Toelichting op de categorieën.................................................................................................. 3
Geleverde onderdelen........................................................................................................................................................ 4
Technische specificaties....................................................................................................................................................4
Vereisten trekhaak.............................................................................................................................................................. 4
Veiligheidsadviezen............................................................................................................................................................5
Voor het in gebruik nemen van de fietsendrager............................................................................................................ 6
Montage van de kentekenplaat op de fietsendrager.............................................................................................................6
Montage en gebruik............................................................................................................................................................7
Montage van de fietsendrager op de trekhaak..................................................................................................................... 7
Fietsen op de fietsendrager plaatsen................................................................................................................................. 10
Fietsendrager kantelen, toegang tot de bagageruimte....................................................................................................... 13
Demontage van de fietsendrager....................................................................................................................................... 14
Het dragen van de fietsendrager zonder opbergtas........................................................................................................... 15
Het opbergen van de fietsendrager in de opbergtas.......................................................................................................... 15
Reiniging en onderhoud ................................................................................................................................................. 15
Onderhoud ....................................................................................................................................................................... 16
Het afstellen van de snelkoppeling..................................................................................................................................... 16
Verwijdering...................................................................................................................................................................... 16
Contact.............................................................................................................................................................................. 16
Bijlagen .............................................................................................................................................................................17
7/13 polige stekker..............................................................................................................................................................17
Overzicht onderdelen (explosietekening)........................................................................................................................... 18
Overzicht van de reserveonderdelen (tabel).......................................................................................................................19

Vanaf 11/2014

2
Informatie over deze instructie bij de installatie van de fietsendrager

Informatie over deze Veiligheidsvoorschrift - Toelichting


gebruiksaanwijzing op de categorieën
In deze gebruiksaanwijzing zijn de veiligheidsvoorschriften
Voorwoord in de volgende categorieën onderverdeeld:
Deze gebruiksaanwijzing helpt u bij een
• juiste doelmatige en
• veilige WAARSCHUWING!
montage van de fietsendrager DIAMANT.
Verantwoordelijkheden hoe om te gaan Het oplopen van lichamelijk letsel is mogelijk:
Aanwijzingen met het woord
met deze gebruiksaanwijzing WAARSCHUWING! waarschuwen voor een
Ieder persoon die deze fietsendrager mogelijk dreigend gevaar.
• monteert Als dit gevaar niet wordt gemeden, kan dit de
• schoonmaakt dood of lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
• verhandelt
wordt geacht van de volledige inhoud van deze
gebruiksaanwijzing kennis te hebben genomen en deze te
hebben begrepen. VOORZICHTIG!
Berg deze gebruiksaanwijzing veilig en binnen handbereik
op.
Het oplopen van lichamelijk letsel of het
Bij verkoop of uitlenen van de fietsendrager deze ontstaan van materiële schade zijn mogelijk:
gebruiksaanwijzing meegeven.
Aanwijzingen met het woord VOORZICHTIG!
Doelgericht en juist gebruik waarschuwen voor een mogelijk dreigend
De fietsendrager DIAMANT SG2 kan worden gebruikt voor gevaar.
het vervoer van maximaal twee fietsen. Als dit gevaar niet wordt gemeden, kan dit
Met de fietsendrager DIAMANT SG3 kunnen maximaal 3 geringe of op kleine schaal lichamelijk letsel
fietsen worden vervoerd. tot gevolg hebben.
De fietsendrager mag uitsluitend worden gemonteerd op Het product of iets anders in de directe
trekhaken die aan de eisen veldoen zoals die staan omgeving kunnen ernstig worden beschadigd.
beschreven onder “Vereisten trekhaak”. Bovendien mag in
geen geval de maximum toegestane belasting van de
fietsendrager worden overschreden.
Een doelmatig gebruik kan niet zonder het naleven van
LET OP!
alle informatie in deze gebruiksaanwijzing en in het
bijzonder de naleving van de veiligheidsmaatregelen. Elk Het oplopen van lichamelijk letsel of het
ander gebruik van de fietsendrager kan worden ontstaan van materiële schade zijn mogelijk:
beschouwd als oneigenlijk gebruik en kan lichamelijk letsel Aanwijzingen met de woorden LET OP!
of materiële schade tot gevolg hebben. waarschuwen voor een mogelijk schadelijke
De fabrikant Tradekar Benelux BV aanvaardt geen enkele situatie.
aansprakelijkheid voor eventuele schade veroorzaakt door Als deze schadelijke situatie niet gemeden
oneigenlijk gebruik of misbruik van de fietsendrager. wordt, kan het product of iets anders in de
directe omgeving worden beschadigd.

ADVIES
Overige adviezen:
Handige tip. Vergemakkelijkt het gebruik of
installatie van het product of heeft als doel om
te komen tot een beter begrip.

Een herhaaldelijk gebruikt veiligheidssymbool treedt niet in


de plaats van dit veiligheidsvoorschrift.
Lees daarom eerst het veiligheidsvoorschrift en volg deze
precies op.

3
Geleverde onderdelen / Technische gegevens / Vereisten trekhaak

Geleverde onderdelen Voorbeelden voor DIAMANT SG3

Vereisten trekhaak
A = fietsendrager
B = 2 sleutels WAARSCHUWING!
C = 2 kleine spanbanden voor de voorwielen Lichamelijk letsel kan worden opgelopen door
bij DIAMANT SG2 het breken van de trekhaak.
(3 kleine spanbanden voor de voorwielen Door het monteren van de fietsendrager op
bij DIAMANT SG3) een trekhaak van te zwak materiaal zou de
D = 1 spanband voor het fietsframe trekhaak kunnen breken.
E = opbergtas • Monteer de fietsendrager alleen op een
trekhaak van staal soort St52, gietijzer
soort GG52 of betere kwaliteit.
Technische specificaties • Monteer de fietsendrager nooit op een
trekhaak gemaakt van aluminium of
soortgelijke lichte materialen en kunststof.
Monteer de fietsendrager alleen op trekhaken, die de
volgende eigenschappen bezitten:
Materiaal: ......... minimum staal of gietijzer St52 of GG52
D-waarde:............................................................> 7,6 kN
Let op het advies van de fabrikant van de trekhaak.
De maximale belastbaarheid van de fietsendrager en ook
de maximale toegestane kogeldruk van de trekhaak
mogen niet worden overschreden.
Het toegestane totaal gewicht en aslast van het
motorvoertuig mogen door de fietsendrager en zijn lading
niet worden overschreden.
Voorbeelden voor DIAMANT SG2

4
Veiligheidsadviezen

Veiligheidsadviezen WAARSCHUWING!
Volg nauwkeurig de gebruiksaanwijzing met de daarin
Lichamelijk letsel of materiële schade
staande instructies. Als u de instructies niet opvolgt, kan
veroorzaakt door het verlies van fietsen.
dit leiden tot lichamelijk letsel of materiële schade.
Het rijden zonder spanbanden kan leiden tot
Weet u niet zeker of u de montage van de fietsendrager
ongelukken.
op een juiste wijze hebt uitgevoerd, vraag dan uw
• Controleer voor het begin van ieder rit de
leverancier of de fabrikant om nadere informatie.
juistheid en stevigheid van de verbinding
Noch de fabrikant, of leveranciers zijn aansprakelijk voor
tussen de fietsen, spanbanden en de u-
schade veroorzaakt die op ondeskundig gebruik of op een
vormige framebeugel van de fietsendrager.
ondeskundige montage zijn terug te voeren.
(zie stap 10).
Controleer de fietsendrager en de daarbij behorende
• Controleer voor het begin van iedere rit de
lading regelmatig! U bent daartoe juridisch verplicht en u
goede staat en stevigheid van de beide
wordt in geval van schade aansprakelijk gesteld!
spanbanden om het voor- en achterwiel
van de fiets(en).
ADVIES • Trek de spanbanden eventueel na.
Voor deze fietsendrager is een Europees • Controleer voor het begin van iedere rit, of
typegoedkeur afgegeven. Deze is bij de de gebruikte spanbanden onbeschadigd en
fietsendrager geleverd en dient bij gebruik van niet versleten zijn.
deze drager te worden overlegd (alleen geldig • Beschadigde of versleten spanbanden
voor Duitsland). moeten voor het begin van de rit worden
vervangen voor onbeschadigde
spanbanden. Alleen spanbanden die door
de Tradekar Benelux BV zijn toegestaan,
mogen worden gebruikt.
ADVIES
Bij het rijden met een gemonteerde
fietsendrager, zijn de wettelijke vereisten voor WAARSCHUWING!
het vervoer van goederen achter uw
Lichamelijk letsel of materiële schade veroor-
motorvoertuig van toepassing.
zaakt door niet juist gemonteerde fietsendra-
gers.
Het rijden met een gekantelde of ineenvouwen
WAARSCHUWING! fietsendrager kan tot ongevallen leiden.
Lichamelijk letsel of materiële schade De beweegbare onderdelen van de fietsen-
veroorzaakt door een veranderd gedrag van drager zijn in niet volledig gemonteerde positie
een motorvoertuig. een bron van gevaar.
Het rijden met een fietsendrager beïnvloedt de • Haal de fietsendrager van het motorvoertuig
rijeigenschappen van uw motorvoertuig. als u die niet nodig heeft.
• Pas uw rijsnelheid aan het nieuwe gedrag • Rijd nooit met een gekantelde of
van het motorvoertuig. ineenvouwen fietsendrager.
• Rijd nooit sneller dan 120 km/h.
• Vermijd plotselinge of trekkende WAARSCHUWING!
stuurbewegingen.
• Let erop dat uw motorvoertuig langer is dan Lichamelijk letsel of materiële schade
normaal. veroorzaakt door overhangende onderdelen.
Over het uiteinde van het motorvoertuig dan
wel over het uiteinde van de fietsendrager
hangende onderdelen kunnen tijdens het
WAARSCHUWING! rijden lichamelijk letsel of materiële schade
Lichamelijk letsel of materiële schade veroorzaken.
veroorzaakt door overbelading. • Monteer alleen onderdelen die niet over het
Overschrijding van de maximum uiteinde van het voertuig uitsteken.
belastbaarheid van de fietsendrager,
overschrijding van de maximum toegestane
kogeldruk van de trekhaak en overschrijding WAARSCHUWING!
van het maximum toegestane totaal gewicht
Lichamelijk letsel of materiële schade
van uw motorvoertuig kunnen tot ernstige
veroorzaakt door dekzeilen.
ongevallen leiden.
Dekzeilen verhogen de luchtweerstand. Zij
• Let op! Houd u onvoorwaardelijk aan de
kunnen losraken en rondvliegen, wat tot
wettelijke vereisten inzake maximum
ernstige ongevallen kan leiden.
lading, toegestane kogeldruk en toegestaan
totaal gewicht van uwe motorvoertuigen. • Gebruik geen dekzeilen of andere soorten
Overschrijd deze vereisten niet. afdekking.

5
Montage

Voor het in gebruik nemen van de


WAARSCHUWING!
fietsendrager
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het verlies van de Montage van de kentekenplaat op de
fietsendrager. fietsendrager
De fietsendrager gaat na bevestiging en na
een paar gereden kilometers pas echt goed
vastzitten op de trekhaak.
• Controleer na een paar kilometer de
bevestiging van de fietsendrager op het
goed vastzitten op de trekhaak.
• Zet de fietsendrager opnieuw vast indien
deze (te) los op de trekhaak zit.

WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het afbreken van de
fietsendrager.
Door met de fietsendrager in ruw terrein te
rijden kan deze afbreken.
• Gebruik de fietsendrager niet in ruw terrein.

LET OP!
Materiële schade veroorzaakt door het
openen van de achterklep of kofferdeksel.
De achterklep of kofferdeksel kunnen
beschadigd worden als zij in aanraking komen
met de op de trekhaak aangebracht
fietsendrager.
• Een elektrisch bedienbare achterklep
uitschakelen en deze met de hand
bedienen.
• Kantel de fietsendrager weg voordat de
achterklep of kofferdeksel wordt geopend

LET OP!
Materiële schade veroorzaakt door hete
uitlaatgassen.
Als het uiteinde van de uitlaat zich in de buurt
van de fietsendrager of fietsen bevindt,
kunnen deze hierdoor worden beschadigd.
• Gebruik indien nodig een uitlaatsierstuk
met bocht

6
Montage

Montage en gebruik
Montage van de fietsendrager op de
trekhaak
• Parkeer uw voertuig op een vlakke ondergrond.
• Trek de handrem aan.

WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door een beschadigde
fietsendrager.
Beschadigingen aan de fietsendrager
bijvoorbeeld verbogen onderdelen, breuken of
krassen, werken sluiten een veilig gebruik van
de fietsendrager uit.
• Monteer de fietsendrager niet als deze
beschadigd is.
• Ga dan te werk zoals beschreven onder
“Onderhoud”.

WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het verliezen van de
fietsendrager tijdens het rijden.
Een onjuiste of gebrekkige verbinding tussen
fietsendrager en trekhaak kan leiden tot het
losraken van de fietsendrager.
• Vervang een beschadigde trekhaak.
• Reinig de knop van de trekhaak van vuil,
stof of vet.

ADVIES
Op de knop van trekhaken bevinden zich vaak
verfresten. Voor een zo goed mogelijke
verbinding van de fietsendrager moeten deze
verfresten voorzichtig worden verwijderd. Volg
de aanwijzingen op van de fabrikant van de
trekhaak.

7
Montage

WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door een ongezekerde
fietsendrager.
Als de fietsendrager met de hendel van de
vergrendeling niet wordt gezekerd, dan kan de
fietsendrager tijdens het rijden los raken.
• Sluit de fietsendrager af.
• Controleer of u de hendel hebt afgesloten
en of u de sleutel hebt verwijderd.
Door het afsluiten voorkomt u een eventuele
diefstal van de fietsendrager.

WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door verlies van de fietsendrager
tijdens het rijden.
Een losse verbinding tussen de fietsendrager
en de trekhaak kan leiden tot het losraken van
de fietsendrager
• Controleer de fietsendrager op een veilige
bevestiging.
• Herhaal bij een los zittende verbinding de
stappen 4 tot 8 in deze gebruiksaanwijzing.
Mocht er geen verbetering optreden, dan
moet eventueel de knelsluiting opnieuw
worden afgesteld. Zie onder “Onderhoud”.

8
Montage

WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door een onbeveiligde
kentekenplaathouder.
Wordt de kentekenplaathouder niet met
vergrendeling vastgezet, dan kan deze houder
losraken tijdens het rijden.
1. Trek de vergrendeling terug
2. Klap de kentekenplaathouder om, totdat
deze hoorbaar vergrendelt.
3. Laat de vergrendeling los en laat deze in
het gat van de kentekenplaathouder klikken

WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel door het niet opgemerkt
worden van andere verkeersdeelnemers.
Rijden zonder een goed functionerend
verlichtingssysteem kan tot ongevallen leiden.
• Controleer voor het begin van iedere rit de
juiste werking van de verlichting van de
fietsendrager.
• Vervang in het voorkomende geval defecte
lampjes.
• Controleer de verbinding tussen de stekker
van de fietsendrager en de contactdoos
aan de trekhaak.

9
Fietsen op de fietsendrager plaatsen

Fietsen op de fietsendrager plaatsen

LET OP!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door rondvliegende onderdelen.
Niet stevig vastgeschroefde onderdelen van
fietsen kunnen tijdens het rijden los gaan
zitten.
• Verwijder alle niet vast op de fiets
aangebrachte onderdelen, bijvoorbeeld
fietspompen, fietstassen,
navigatieapparatuur, batterijen of accu’s.

ADVIES
Om het rijgedrag van uw motorvoertuig zo
goede mogelijk te houden, wordt geadviseerd
om de zwaarste fiets als eerste op de
fietsendrager te plaatsen.
Bovendien dient u, als u slechts één fiets op
de fietsendrager vervoert, deze fiets op de
plaats die zich het dichtst bij de achterzijde
van uw voertuig bevindt, te plaatsen.

10
Fietsen op de fietsendrager plaatsen

11
Fietsen op de fietsendrager plaatsen

WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het verlies van fietsen.
Rijden zonder spanbanden kan tot ongevallen
leiden.
• Controleer voor het begin van iedere rit de
juiste en zo stevig mogelijke bevestiging
van de spanbanden om het frame van de
fiets.
• Controleer de u-beugel van de
fietsendrager (zie stap 10).
• Controleer voor het begin van iedere rit de
juiste en zo stevig mogelijke bevestiging
van de spanbanden om het voor- en
achterwiel van de fiets(en).
• Trek de spanbanden in voorkomende
gevallen na.
• Controleer voor het begin van iedere rit of
de spanbanden onbeschadigd en niet
versleten zijn.
• Beschadigde of versleten spanbanden
moeten voor het begin van iedere rit
worden vervangen door onbeschadigde
spanbanden. Alleen spanbanden die door
de Tradekar Benelux BV zijn toegestaan,
mogen worden gebruikt.

WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het verlies van een fiets
tijdens het rijden.
Een te losse bevestiging tussen de
fietsendrager en een fiets kan er toe leiden tot
het verlies van een fiets met alle gevolgen van
dien.
• Controleer de fietsen op een veilige en
goede bevestiging.
• Bij een te losse bevestiging herhaal de
stappen 1 t/m 10 van dit hoofdstuk.

12
Fietsendrager kantelen

DIAMANT SG3 Fietsendrager kantelen, toegang tot de


Het plaatsen van de derde fiets bagageruimte
ADVIES
Het plaatsen van een derde fiets gebeurt met
de vrije wielklem aan de fietsband, zoals de
eerste en de tweede fiets zijn gemonteerd.
Bovendien wordt de derde fiets door de korte
framehouder met het frame van de middelste
fiets verbonden.

LET OP!
Materiële schade veroorzaakt door het
openen van de achterklep of kofferdeksel.
De achterklep of kofferdeksel kunnen in
aanraking komen met de fietsendrager en
beschadigen.
• Een elektrisch bedienbare achterklep
uitschakelen en handmatig bedienen.
• Kantel de fietsendrager voor het openen
van de achterklep of kofferdeksel.

VOORZICHTIG!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het plotseling kantelen van
WAARSCHUWING! de fietsendrager.
Lichaamsdelen of voorwerpen die zich tijdens
Lichamelijk letsel of materiële schade
het kantelen voor of onder de fietsendrager
veroorzaakt door het verlies van een fiets
bevinden, kunnen verwondingen oplopen of
tijdens het rijden.
beschadigd raken.
Rijden zonder spanbanden kan leiden tot
• Zorg ervoor dat zich niets onder de
ongevallen.
fietsendrager bevindt.
Een losse bevestiging tussen de fietsendrager
• Let op uw eigen lichaam in het bijzonder uw
en fiets kan leiden tot het geheel losraken en
hoofd; blijf op veilige afstand staan.
verlies van de fiets.
• Houd de fietsendrager tijdens het kantelen
• Volg onvoorwaardelijk alle
aan de u-beugel vast. Maak met de voet de
waarschuwingsadviezen op zoals genoemd
vergrendeling los (1) en kantel de
op pagina 10.
fietsendrager (2).

13
Fietsendrager kantelen / Demontage

Demontage van de fietsendrager


VOORZICHTIG!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het opklappen van de
fietsendrager is mogelijk.
Lichaamsdelen of voorwerpen, die zich tussen
de fietsendrager en het voertuig bevinden,
kunnen verwondingen oplopen of beschadigd
raken.
• Zorg ervoor dat er zich niets tussen de
fietsendrager en het voertuig bevindt.
• Verwijder alles dat zich in de ruimte tussen
de fietsendrager en het voertuig bevindt.

WAARSCHUWING!
Lichamelijk letsel of materiële schade
veroorzaakt door het verlies van de
fietsendrager is mogelijk tijdens het rijden.
Het rijden met een niet terug gekantelde
fietsendrager kan er toe leiden dat de
fietsendrager en / of de trekhaak afbreken.
• Kantel de fietsendrager terug (omhoog)
voordat u gaat rijden.
• Controleer of de fietsendrager in deze
positie goed vastzit.

14
Dragen en opbergen / Reinigen en onderhoud

Maak eerst de vergrendeling achter de Het dragen van de fietsendrager


kentekenplaathouder los.

Het opbergen van de fietsendrager in de


opbergtas

Het demonteren van de fietsendrager gebeurt in de


omgekeerde volgorde van het monteren van de
fietsendrager.

Reiniging en onderhoud
De fietsendrager kan met een zacht wasmiddel, warm
water en / of een zachte doek worden schoongemaakt.
Verwijder voordien grof vuil en stof.
Gebruik geen oplosmiddelen of soortgelijke
reinigingsmiddelen; deze kunnen de fietsendrager
beschadigen.
Laat de fietsendrager zelf opdrogen. Gebruik geen föhn of
andere warmteapparaten om het droogproces te
versnellen.
Indien van de fietsendrager in het kustgebied of tijdens de
winter gebruik wordt gemaakt, maak deze dan regelmatig
schoon. Door het zout af te spoelen verlengt u de
levensduur van de fietsendrager.
Bewaar de fietsendrager, indien deze langere periodes
buiten gebruik is, (bijvoorbeeld tijdens de winder) droog en
afgedekt, om de levensduur te verlengen.

15
Onderhoud / Verwijdering / Contact

Onderhoud
Controleer voor iedere rit de fietsendrager op slijtage.
Vooral defecte metalen onderdelen en spanbanden
moeten worden vervangen.
Neem contact op met onze klantenservice voor de
vervanging van onderdelen.
Elke wijziging aan originele onderdelen en materialen of
aan de constructie van de fietsendrager kunnen de
veiligheid en effectief gebruik nadelig beïnvloeden.
De stalen onderdelen van de fietsendrager zijn in de
fabriek van een poedercoating voorzien om corrosie tegen
te gaan.
Als deze beschermlaag is beschadigd, dan dient de
schade zo snel mogelijk op professionele wijze te worden
hersteld.
Onder normale omstandigheden hoeft de fietsendrager
slechts te worden schoongemaakt; deze is dan verder Verwijdering
onderhoudsvrij. Voor de vernietiging moeten de voorschriften van de
Afstellen van de snelkoppeling plaatselijke overheid in acht worden genomen.
Verwijder ook de verpakking gesorteerd op de diverse
Voer dit onderhoud alleen uit als de fietsendrager, zoals
gebruikte materialen in de daarvoor bestemde
beschreven in hoofdstuk “Montage”, zich niet vast genoeg
afvalcontainers.
op de trekhaak laat monteren.
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met uw
• Haal de fietsendrager van de trekhaak zoals dit onder
gemeentelijk afvalbedrijf.
“Demontage” is omschreven.
• Verwijder de stofkap van de instelbout.
• Draai, zoals op de afbeelding is weergegeven, de
contramoer iets losser.
• Draai de stelbout een kwartslag vaster.
• Draai de contramoer vast.
• Controleer of de fietsendrager nu wel genoeg vastzit op
de trekhaak, zoals beschreven onder “Installatie”. Zo
niet, herhaal de boven omschreven stappen.
Tradekar Benelux BV
Staalweg 8
4104 AT CULEMBORG
Nederland

Telefoon: +31 (0)345 470 990


Fax: +31 (0)345 470 991
E-mail: info@tradekar.nl

Consumenten helpdesk & Support


Telefoon: +31 (0)345 470 998
(maandag t/m donderdag 8:30-12:30uur)
E-mail: service@tradekar.nl

16
Bijlage – 7/13 polige stekker

7/13 polige stekker 13-polig


Deze fietsendrager is uitgerust met verlichting. Deze
verlichting kan aangesloten worden op de trekhaak
stekkerdoos van uw auto. Aangezien er meerdere soorten
stekkers in omloop zijn, heeft deze drager de keuze uit de
gebruikelijke 7-polige stekker en de 13-polige stekker
(Jaegers). Hierdoor is de drager geschikt voor elke
trekhaak!
Beide stekkers zitten verwerkt in één behuizing. Over de
stekker die niet gebruikt wordt, moet het bijgeleverde
afdekkapje gedaan worden.
Deze informatie is uitsluitend bestemd voor een
gespecialiseerd bedrijf, die voor het ombouwen van een
elektrische installatie kan zorgdragen. Het is niet
toegestaan deze ombouw door ongetrainde personen te
laten uitvoeren.
7-polig

17
Panoramica pezzi di ricambio (disegno scomposto)

18
Panoramica pezzi di ricambio (tabella)

19
20
Fahrradträger DIAMANT SG2 / SG3
Bedienungsanleitung

DIAMANT SG2
Artikel-Nr. 91734
DIAMANT SG3
Artikel-Nr. 91735

21
Inhaltsverzeichnis

Inhalt
Angaben zu dieser Montageanleitung............................................................................................................................ 23
Vorwort................................................................................................................................................................................23
Pflichten im Umgang mit dieser Montageanleitung............................................................................................................ 23
Bestimmungsgemäßer Gebrauch.......................................................................................................................................23
Sicherheitshinweise – Erläuterung der Kategorien.......................................................................................................23
Lieferumfang..................................................................................................................................................................... 24
Technische Daten............................................................................................................................................................. 24
Kupplungsvoraussetzungen........................................................................................................................................... 24
Sicherheitshinweise......................................................................................................................................................... 24
Vor der ersten Inbetriebnahme........................................................................................................................................ 26
Montage des Kennzeichens am Fahrradträger.................................................................................................................. 26
Montage und Benutzung..................................................................................................................................................27
Montage des Fahrradträgers an der Anhängerkupplung.................................................................................................... 27
Fahrräder montieren........................................................................................................................................................... 30
Fahrradträger kippen, Zugang zum Kofferraum................................................................................................................. 33
Demontage des Fahrradträgers..........................................................................................................................................34
Tragen des Fahrradträgers ohne Aufbewahrungstasche....................................................................................................35
Verstauen des Fahrradträgers in der Aufbewahrungstasche..............................................................................................35
Reinigung und Pflege.......................................................................................................................................................35
Wartung............................................................................................................................................................................. 36
Nachstellen des Schnellverschlusses.................................................................................................................................36
Entsorgung........................................................................................................................................................................36
Kontakt.............................................................................................................................................................................. 36
Anhang.............................................................................................................................................................................. 37
Steckerbelegung.................................................................................................................................................................37
Übersicht Ersatzteile (Explosionszeichnung)......................................................................................................................38
Übersicht Ersatzteile (Tabelle)............................................................................................................................................ 39

Stand 11/2014

22
Angaben zu dieser Montageanleitung

Angaben zu dieser Sicherheitshinweise –


Montageanleitung Erläuterung der Kategorien
In der Anleitung finden Sie folgende Kategorien von
Vorwort Sicherheitshinweisen:
Diese Montageanleitung hilft Ihnen bei der
• bestimmungsgemäßen und
• sicheren WARNUNG!
Montage des Fahrradträgers DIAMANT.
Personenschäden möglich:
Pflichten im Umgang mit dieser Hinweise mit dem Wort WARNUNG! warnen
Montageanleitung vor einer möglicherweise drohenden Gefahr.
Jede Person, die diesen Fahrradträger Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod
• montiert, oder schwerste Verletzungen die Folge sein.
• reinigt oder
• entsorgt,
muss den vollständigen Inhalt dieser Montageanleitung
zur Kenntnis genommen und verstanden haben.
Bewahren Sie diese Montageanleitung immer griffbereit VORSICHT!
und sicher auf. Bei einer Weitergabe des Fahrradträgers
geben Sie die Montageanleitung mit. Personen- oder Sachschaden möglich:
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Hinweise mit dem Wort VORSICHT warnen
Der Fahrradträger DIAMANT dient dem Transport von vor einer möglicherweise drohenden Gefahr.
max. zwei (DIAMANT SG2) bzw. drei Fahrrädern Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte
(DIAMANT SG3). Er darf ausschließlich an Anhänger- oder geringfügige Verletzungen die Folge
kupplungen montiert werden, die die Voraussetzungen er- sein.
füllen, die im Kapitel Kupplungsvoraussetzungen genannt Das Produkt oder etwas in der Umgebung
sind. Außerdem darf auf keinen Fall die zulässige Nutzlast könnte schwer beschädigt werden.
des Fahrradträgers überschritten werden.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch die
Beachtung aller Informationen in dieser Montageanleitung,
insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Je-
de andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder Personenschäden führen.
ACHTUNG!
Tradekar Benelux BV übernimmt keine Haftung für Schä-
den, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch ent- Personen- oder Sachschaden möglich:
stehen. Hinweise mit dem Wort ACHTUNG warnen
vor einer möglicherweise schädlichen
Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das
Produkt oder etwas in der Umgebung
beschädigt werden.

HINWEIS
Sonstige Hinweise:
Nützlicher Tipp. Erleichtert die Bedienung oder
Montage des Produkts oder dient zum
besseren Verständnis.

Das jeweils verwendete Sicherheitssymbol ersetzt nicht


den Text des Sicherheitshinweises.
Lesen Sie deshalb den Sicherheitshinweis und befolgen
Sie ihn genau!

23
Lieferumfang / Technische Daten / Kupplungsvoraussetzungen

Lieferumfang Kupplungsvoraussetzungen
WARNUNG!
Personenschäden durch Brechen der
Anhängerkupplung möglich.
Durch Montage des Fahrradträgers an einer
Kupplung aus zu weichem Material könnte die
Kupplung brechen.
• Montieren Sie den Fahrradträger nur an
eine Kupplung aus Stahl St52, Grauguss
GG52 oder besserer Güte.
• Montieren Sie den Träger nie an einer
Kupplung aus Aluminium, anderen
Leichtmetallen oder Kunststoff.
A = Fahrradträger
B = 2 Schlüssel Montieren Sie den Fahrradträger nur an Anhänger-
C = 2 Sicherheitsgurte für Vorderräder, DIAMANT SG2 kupplungen, die folgende Eigenschaften besitzen:
(3 Sicherheitsgurte für Vorderräder, DIAMANT SG3) Material:.............. mind. Stahl St52 oder Grauguss GG52
D = 1 Sicherheitsgurt für Fahrradrahmen
D-Wert:................................................................ > 7,6 kN
E = Aufbewahrungstasche
Beachten Sie die Hinweise des Kupplungsherstellers.

Technische Daten

Die max. Nutzlast des Fahrradträgers sowie die zulässige


Stützlast der Anhängerkupplung dürfen nicht überschritten
werden.
Das zulässige Gesamtgewicht, sowie die zulässige
Achslast des Fahrzeuges darf durch Fahrradträger und
Ladung nicht überschritten werden.

DIAMANT SG2

DIAMANT SG3

24
Sicherheitshinweise

Sicherheitshinweise WARNUNG!
Befolgen Sie die Montageanweisung genau. Wenn Sie die
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren
Anweisungen nicht befolgen, kann das zu Personen- und
der Fahrräder.
Sachschäden führen.
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu
Sollten Sie sich bei der Montage nicht sicher sein, bitten
Unfällen führen.
Sie Ihren Händler oder den Hersteller um weitere Informa-
tionen. • Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den
korrekten und festen Sitz des Gurtes um
Weder Hersteller noch Händler haften für Schäden, die auf
die Fahrräder und den U-Bügel des Trägers
einen unsachgemäßen Gebrauch oder eine unsachgemä-
(siehe Schritt 10).
ße Montage zurückzuführen sind.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den
Kontrollieren Sie den Fahrradträger und die dazu gehö-
korrekten und festen Sitz der beiden Gurte
rende Ladung regelmäßig! Sie sind dazu verpflichtet und
um das Vorderrad und den Gurt um das
werden im Schadenfall haftbar gemacht.
Hinterrad des Fahrrades.
• Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob
die verwendeten Gurte unbeschädigt und
unverschlissen sind.
• Beschädigte oder verschlissene Gurte
HINWEIS müssen vor Fahrtantritt gegen
unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden.
Für diesen Fahrradträger besteht eine Es dürfen nur Gurte verwendet werden, die
europäische Betriebsgenehmigung. Sie ist von der Tradekar Benelux BV dafür
diesem Träger beigelegt und muss bei zugelassen sind.
Gebrauch des Trägers mitgeführt werden.

HINWEIS WARNUNG!
Beim Fahren mit montiertem Fahrradträger Personen- oder Sachschaden durch nicht
gelten die gesetzlichen Bestimmungen und komplett montierten Fahrradträger.
Vorschriften über die Beförderung von Gütern Das Fahren mit zusammengeklapptem
hinter Ihrem Fahrzeug. Fahrradträger kann zu Unfällen führen.
Die beweglichen Teile des Fahrradträgers
stellen im nicht fertig montierten Zustand eine
WARNUNG! Gefahrenquelle dar.
Personen- oder Sachschaden durch • Demontieren Sie den Fahrradträger, wenn
verändertes Fahrzeugverhalten. Sie ihn nicht benötigen.
Das Fahren mit dem Fahrradträger beeinflusst • Fahren Sie niemals mit
die Fahreigenschaften Ihres Fahrzeugs. zusammengeklapptem Fahrradträger.
• Passen Sie Ihre Fahrgeschwindigkeit dem
neuen Fahrzeugverhalten an.
• Fahren Sie nie schneller als 120 km/h. WARNUNG!
• Vermeiden Sie plötzliche und ruckartige
Steuerbewegungen. Personen- oder Sachschaden durch
überstehende Teile.
• Achten Sie darauf, dass Ihr Fahrzeug
länger ist als gewohnt. Über den Rand des Fahrzeugs bzw.
Fahrradträgers stehende Teile können
während der Fahrt Personen- oder
Sachschäden verursachen.
WARNUNG! • Montieren Sie nur Teile, die nicht über den
Rand des Fahrzeugs herausragen.
Personen- oder Sachschaden durch
Überladen.
Das Überschreiten der max. Nutzlast des
Fahrradträgers, sowie der zulässigen Stützlast
der Anhängerkupplung oder des zulässigen WARNUNG!
Gesamtgewichts kann zu schweren Unfällen Personen- oder Sachschaden durch
führen. Abdeckplanen.
• Beachten Sie unbedingt die Angaben zur Abdeckplanen erhöhen den Luftwiederstand.
max. Nutzlast, zulässigen Stützlast und Sie können sich lösen und umherfliegen, das
zulässigem Gesamtgewicht Ihres kann zu schweren Unfällen führen.
Fahrzeugs. Überschreiten Sie diese • Benutzen Sie keine Planen.
Angaben keinesfalls.

25
Montage

WARNUNG! Vor der ersten Inbetriebnahme


Personen- oder Sachschaden durch Verlieren Montage des Kennzeichens am
des Fahrradträgers. Fahrradträger
Der Träger setzt sich nach der Befestigung
und einigen gefahrenen Kilometern erst richtig
auf die Kupplung.
• Kontrollieren Sie die Befestigung des
Trägers auf sicheren Sitz nach einigen
Kilometern.
• Führen Sie die Montage bei lockerem Sitz
neu durch.

WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
Abbrechen des Fahrradträgers.
Das Fahren mit montierten Fahrradträger in
unwegsamen Gelände kann zum Abbrechen
des Trägers führen.
• Benutzen Sie den Fahrradträger nicht in
unwegsamem Gelände.

ACHTUNG!
Sachschaden durch öffnende Heckklappe.
Die Heckklappe könnte gegen den
Fahrradträger schlagen und beschädigt
werden.
• Elektrische Heckklappen abschalten und
manuell betätigen.
• Klappen Sie den Fahrradträger vor dem
Öffnen der Heckklappe ab.

ACHTUNG!
Sachschaden durch heiße Auspuffgase.
Es können Schäden am Träger oder den
Fahrrädern entstehen, wenn die
Auspuffmündung direkt daran grenzt.
• Benutzen Sie ggf. eine Auspuffblende.

26
Montage

Montage und Benutzung


Montage des Fahrradträgers an der
Anhängerkupplung
• Stellen Sie Ihr Fahrzeug auf einer ebenen Fläche ab.
• Ziehen Sie die Handbremse an.

WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
beschädigten Fahrradträger.
Beschädigungen des Trägers z. B. durch
verbogene Teile, Risse oder Kratzer, schließen
die sichere Funktion des Trägers aus.
• Montieren Sie den Fahrradträger nicht,
wenn Beschädigungen vorhanden sind.
• Gehen Sie wie im Kapitel Wartung
beschrieben vor.

WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust
des Fahrradträgers während der Fahrt.
Eine unsaubere oder schadhafte Verbindung
zwischen Fahrradträger und
Anhängerkupplung kann zum Lösen des
Fahrradträgers führen.
• Tauschen Sie eine schadhafte
Anhängerkupplung aus.
• Säubern Sie die Anhängerkupplung von
Dreck, Staub und Fett.

HINWEIS
Bei Kupplungen befindet sich oft eine
Lackschicht auf der Kupplungskugel.
Für den bestmöglichen Halt des Fahrrad-
trägers, sollte diese Lackschicht vorsichtig
entfernt werden. Beachten Sie die Hinweise
des Kupplungsherstellers.

27
Montage

WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
ungesicherten Fahrradträger.
Wird der Hebel nicht durch Abschließen
gesichert, könnte sich der Fahrradträger
während der Fahrt vom Fahrzeug lösen.
• Schließen Sie den Fahrradträger ab.
• Prüfen Sie, ob Sie den Hebel
abgeschlossen und den Schlüssel
abgezogen haben.
Durch das Abschließen beugen Sie auch
einem eventuellen Diebstahl des
Fahrradträgers vor.

WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust
des Fahrradträgers während der Fahrt.
Eine lockere Verbindung zwischen Träger und
Anhängerkupplung kann zum Lösen des
Fahrradträgers führen.
• Prüfen Sie den Fahrradträger auf sichere
Befestigung.
• Wiederholen Sie bei lockerer Verbindung
die Arbeitsschritte 4 bis 8. Sollte sich keine
Besserung einstellen, muss evtl. der
Schnellverschluss nachgestellt werden,
siehe Kapitel Wartung.

28
Montage

WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
ungesicherten Kennzeichenhalter.
Wird der Kennzeichenhalter nicht durch den
Verriegelungsbolzen gesichert, könnte er sich
während der Fahrt lösen.
1. Ziehen Sie den Verriegelungsbolzen
zurück.
2. Klappen Sie den Kennzeichenhalter um, bis
er hörbar einrastet.
3. Lassen Sie den Verriegelungsbolzen los
und lassen Sie ihn in der Bohrung des
Kennzeichenhalters einrasten.

WARNUNG!
Personenschaden durch nicht
Wahrgenommen werden von anderen
Verkehrsteilnehmern.
Fahren ohne funktionsfähige Beleuchtungsan-
lage kann zu Unfällen führen.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt die
korrekte Funktion der Beleuchtungsanlage.
• Wechseln Sie ggf. defekte Glühlampen
aus.
• Prüfen Sie die Verbindung zwischen
Stecker und Kupplung.

29
Fahrräder montieren

Fahrräder montieren

ACHTUNG!
Personen- oder Sachschaden durch
herumfliegende Teile möglich.
Nicht fest verschraubte Teile an den
Fahrrädern können sich während der Fahrt
lösen.
• Entfernen Sie alle nicht fest mit dem
Fahrrad verbundenen Teile, wie z. B.
Luftpumpen, Fahrradtaschen,
Navigationsgeräte, Batterien oder Akkus.

HINWEIS
Um das Fahrverhalten Ihres Fahrzeugs zu
verbessern, montieren Sie am besten das
schwerste Fahrrad zuerst.
Außerdem sollten Sie, wenn Sie nur ein
Fahrrad montieren, das Fahrrad in die
Schiene setzen, die sich am nächsten zum
Heck des Fahrzeugs befindet.

30
Fahrräder montieren

31
Fahrräder montieren

WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlieren
der Fahrräder.
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu
Unfällen führen.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den
korrekten und festen Sitz des Gurtes um
die Fahrräder und den U-Bügel des Trägers
(siehe Schritt 10).
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt den
korrekten und festen Sitz der beiden Gurte
um das Vorderrad und den Gurt um das
Hinterrad des Fahrrades.
• Spannen Sie die Gurte ggf. nach.
• Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt, ob
die verwendeten Gurte unbeschädigt und
unverschlissen sind.
• Beschädigte oder verschlissene Gurte
müssen vor Fahrtantritt gegen
unbeschädigte Gurte ausgetauscht werden.
Es dürfen nur Gurte verwendet werden, die
von der Tradekar Benelux BV dafür
zugelassen sind.

WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust
eines Fahrrads während der Fahrt.
Eine lockere Verbindung zwischen Träger und
Fahrrad kann zum Lösen der Verbindung und
Verlust des Fahrrads führen.
• Prüfen Sie die Fahrräder auf sichere und
vollständige Befestigung.
• Wiederholen Sie bei lockerer Verbindung
die Arbeitschritte 1 bis 10 dieses Kapitels.

32
Fahrradträger kippen

DIAMANT SG3: Fahrradträger kippen,


Montage drittes Fahrrad Zugang zum Kofferraum
HINWEIS
Die Montage des dritten Fahrrads erfolgt mit
den freien Radstoppern am Reifen wie die
Befestigung des ersten und zweiten Fahrrads.
Zusätzlich wird das dritte Fahrrad mit dem
kurzen Rahmenhalter mit dem Rahmen des
mittleren Fahrrads verbunden.

ACHTUNG!
Sachschaden durch öffnende Heckklappe.
Die Heckklappe könnte gegen den
Fahrradträger schlagen und beschädigt
werden.
• Elektrische Heckklappen abschalten und
manuell betätigen.
• Klappen Sie den Fahrradträger vor dem
Öffnen der Heckklappe ab.

VORSICHT!
Personen- oder Sachschaden durch plötzli-
ches Herunterklappen.
Körperteile oder Gegenstände, die sich beim
WARNUNG! Herunterklappen unter oder vor dem Träger
befinden, können gequetscht werden.
Personen- oder Sachschaden durch Verlust • Vergewissern Sie sich, dass sich nichts un-
eines Fahrrads während der Fahrt. ter dem Träger befindet.
Das Fahren ohne Sicherheitsgurte kann zu • Achten Sie auf Ihren Körper, besonders Ih-
Unfällen führen. ren Kopf, halten Sie einen Sicherheitsab-
Eine lockere Verbindung zwischen Träger und stand ein.
Fahrrad kann zum Lösen der Verbindung und • Halten Sie den Träger beim Herunterklap-
Verlust des Fahrrads führen. pen am U-Bügel fest.
• Beachten Sie unbedingt alle Warnhinweise Lösen Sie mit dem Fuß die Verriegelung
auf Seite 30. (1.) und kippen Sie dann den Träger mit der
Hand nach unten (2.)

33
Fahrradträger kippen / Demontage

Demontage des Fahrradträgers


VORSICHT!
Personen- oder Sachschaden durch
Heraufklappen möglich.
Körperteile oder Gegenstände, die sich
zwischen Träger und Fahrzeug befinden,
können gequetscht werden.
• Vergewissern Sie sich, dass sich nichts
zwischen Träger und Fahrzeug befindet.
• Entfernen Sie alles im Zwischenraum von
Träger und Fahrzeug.

WARNUNG!
Personen- oder Sachschaden durch Verlust
des Fahrradträgers während der Fahrt
möglich.
Ein nicht hochgeklappter Fahrradträger kann
zum Abreißen des Trägers oder der Kupplung
führen.
• Klappen Sie den Träger vor der Fahrt hoch.
• Prüfen Sie, ob der Fahrradträger richtig
eingerastet ist. Rasten Sie den Träger ggf.
wie zuvor beschrieben ein.

34
Tragen und Verstauen / Reinigung und Pflege

Lösen Sie zuerst den Verriegelungsbolzen hinter dem Tragen des Fahrradträgers
Kennzeichenhalter.

Verstauen des Fahrradträgers in der


Aufbewahrungstasche

Beim Entfernen des Fahrradträgers gehen Sie


anschließend in umgekehrter Reihenfolge der Montage
vor.

Reinigung und Pflege


Der Fahrradträger kann mit einem milden
Reinigungsmittel, mit warmem Wasser und/oder einem
weichen Tuch gereinigt werden.
Entfernen Sie vorher groben Schmutz und Staub.
Benutzen Sie keine Lösungsmittel oder ähnliche Reiniger,
da diese den Fahrradträger beschädigen können.
Lassen Sie den Fahrradträger von alleine trocknen.
Benutzen Sie keinen Fön oder andere Heizgeräte für eine
Beschleunigung des Trocknungsvorgangs.
Reinigen Sie den Fahrradträger im Küstenbereich und
beim Einsatz bei Winterbedingungen regelmäßig, um Salz
abzuspülen und die Haltbarkeit des Fahrradträgers zu
verlängern.
Lagern Sie den Fahrradträger in längeren Zeiten ohne
Benutzung (z. B. über den Winter) trocken und geschützt,
um die Lebensdauer zu verlängern.

35
Wartung / Entsorgung / Kontakt

Wartung
Prüfen Sie vor jeder Fahrt den Fahrradträger auf
Verschleiß. Insbesondere defekte Metallteile und
Spannriemen müssen ausgetauscht werden.
Für den Austausch der Teile wenden Sie sich an unseren
Kundenservice.
Jegliche Veränderung an Originalteilen und Materialien
oder an der Konstruktion des Fahrradträgers kann die
Sicherheit und Leistungsfähigkeit beeinträchtigen.
Die Stahlteile des Fahrradträgers wurden werksseitig
durch eine Pulverlackbeschichtung gegen Korrosion
geschützt. Ist diese Lackschicht beschädigt, sorgen Sie
schnellstmöglich für eine professionelle Beseitigung des
Schadens.
Bei normalen Bedingungen ist der Fahrradträger nur zu
reinigen und ansonsten wartungsfrei.
Nachstellen des Schnellverschlusses
Entsorgung
Führen Sie diese Wartung nur durch, wenn sich der Für die Entsorgung sind die örtlichen, behördlichen
Fahrradträger, wie im Kapitel Montage beschrieben, nicht Vorschriften zu beachten.
fest auf der Anhängerkupplung montieren lässt. Entsorgen Sie auch die Verpackung sortenrein in den
• Nehmen Sie den Fahrradträger von der dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
Anhängerkupplung ab, wie unter Demontage Nähere Informationen erhalten Sie bei Ihrer kommunalen
beschrieben. Entsorgungsstelle.
• Ziehen Sie die Staubschutzkappe ab.
• Lösen Sie, wie auf der Abbildung zu sehen, die
Kontermutter etwas.
• Drehen Sie die Stellschraube eine viertel Umdrehung
hinein.
• Ziehen Sie die Kontermutter fest.
• Prüfen Sie, ob der Träger nun fest auf der
Anhängerkupplung sitzt, wie unter Montage
beschrieben. Wenn nicht, wiederholen Sie die oben
beschriebenen Schritte.
Kontakt
Tradekar Benelux BV
Staalweg 8
4104 AT CULEMBORG
Niederlande

Telefon: +31 (0)345 470 990


Telefax: +31 (0)345 470 991
E-Mail: info@tradekar.nl

Kundenberatung und Support


Telefon: +31 (0)345 470 998
(Montag bis Donnerstag 8:30-12:30 Uhr)
E-Mail: service@tradekar.nl

36
Anhang – Steckerbelegung

Stecker 7/13 Polig 13 Pin


Dieser Fahrradträger ist mit einer Beleuchtung
ausgerüstet. Die Beleuchtung wird an der Steckdose der
Anhängerkupplung angeschlossen. Da verschiedene
Sorten von Steckdosen im Umlauf sind, verfügt dieser
Träger über einen 7 und 13 poligen Stecker (Jaegers).
Dadurch ist der Träger geeignet für jede Art von
Anhängerkupplungen bzw. den zugehörigen Steckdosen..
Beide Stecker befinden sich im selben Gehäuse. Auf der
Steckeröffnung, die nicht benötigt wird, muss während des
Betriebs die mitgelieferte Abdeckkappe angebracht
werden.
Die nachfolgenden Information bezüglich der
Steckerbelegung sind ausschließlich für Umrüstungen bei
einem Fachbetrieb bestimmt. Eine Umrüstung durch nicht
geschulte Personen ist nicht zulässig.
7 Pin

37
Anhang – Übersicht Ersatzteile (Explosionszeichnung)

38
Anhang – Übersicht Ersatzteile (Tabelle)

39
40
Porte-vélo DIAMANT SG2 / SG3
Manuel de l'opérateur

DIAMANT SG2
Article n° 91734
DIAMANT SG3
Article n° 91735

41
Table des matières

Sommaire
Données relatives à cette notice de montage ...............................................................................................................43
Préface 3
Obligations découlant de cette notice de montage.............................................................................................................43
Utilisation conforme aux prescriptions................................................................................................................................ 43
Consignes de sécurité – Explication des catégories.................................................................................................... 43
Volume de la livraison...................................................................................................................................................... 44
Données techniques.........................................................................................................................................................44
Conditions d'accouplement.............................................................................................................................................44
Consignes de sécurité..................................................................................................................................................... 44
Avant la première mise en service.................................................................................................................................. 46
Montage de la plaque d’immatriculation sur le porte-vélo.................................................................................................. 46
Montage et utilisation.......................................................................................................................................................47
Montage du porte-vélo à l'accouplement de remorque...................................................................................................... 47
Monter le porte-vélo............................................................................................................................................................50
Basculer le porte-vélos, accès au coffre à bagages 13
Démontage du porte-vélos................................................................................................................................................. 54
Portage du porte-vélo sans sac de stockage 15
Insertion du porte-vélo dans le sac de stockage 15
Nettoyage et entretien...................................................................................................................................................... 55
Maintenance...................................................................................................................................................................... 56
Réglage de la fermeture rapide 16
Mise aux déchets.............................................................................................................................................................. 56
Contact.............................................................................................................................................................................. 56
Annexe...............................................................................................................................................................................57
Affectation des plots de connexion 17
Aperçu des pièces de rechange - Vue éclatée 18
Aperçu des pièces de rechange – Tableau ........................................................................................................................59

En date du 11/2014

42
Données relatives à cette notice de montage

Données relatives à cette notice de Consignes de sécurité-


montage Explication des catégories
Dans cette directive, vous trouvez les catégories suivantes
Préface de consignes de sécurité :
Cette notice de montage vous aide
à exécuter le montage du porte-vélo DIAMANT
• de manière conforme et AVERTISSEMENT !
• en sécurité.
Obligations découlant de cette notice de Dommages possibles aux personnes :
Les instructions avec le mot
montage AVERTISSEMENT mettent en garde contre un
Toute personne qui danger éventuel.
• monte, Si celui-ci n'est pas évité, il pourrait en résulter
• nettoie ou des blessures graves ou même la mort.
• ou dépose à la déchetterie
ce porte-vélo
doit avoir pris connaissance du contenu complet de cette
notice de montage et l'avoir comprise. PRUDENCE !
Conservez cette notice de montage toujours à portée de
main. En cas de vente du porte-vélo, remettez cette notice
Dommages possibles aux personnes ou aux
de montage à l’acheteur.
biens :
Utilisation conforme aux prescriptions Les instructions avec le mot PRUDENCE
Le porte-vélo DIAMANT sert au transport de deux vélos au mettent en garde contre un danger éventuel.
maximum. Il peut être monté exclusivement sur des Si celui-ci n'est pas évité, il pourrait en résulter
accouplements de remorque qui remplissent les des blessures mineures ou légères.
conditions qui sont énoncées dans le chapitre sur les Le produit ou un quelconque objet situé à
conditions d'accouplement. En outre, la charge utile proximité pourrait être lourdement
admissible du porte-vélo ne peut, en aucun cas, être endommagé.
dépassée.
L'utilisation conforme aux prescriptions inclut également la
prise en considération de toutes les informations
énoncées dans cette notice de montage, en particulier
celles touchant aux consignes de sécurité. Toute autre ATTENTION !
utilisation est considérée comme non conforme et peut
entraîner des dégâts matériels ou des dommages Dommages possibles aux personnes ou aux
personnels. biens :
Tradekar Benelux BV n'est aucunement responsable des Les instructions avec le mot ATTENTION
dégâts générés par une utilisation non conforme aux mettent en garde contre une situation pouvant
prescriptions. s’avérer dangereuse.
Si celle-ci n'est pas évitée, Le produit ou un
quelconque objet situé à proximité pourrait
être endommagé.

REMARQUE !
Instructions spéciales :
Astuce utile. Facilite le maniement ou le
montage du produit ou sert à une meilleure
compréhension.

Le symbole de sécurité utilisé chaque fois ne remplace


pas le texte de la consigne de sécurité.
C'est pourquoi vous devez lire la consigne de sécurité et
la mettre en application !

43
Volume des livraisons / Données techniques / Conditions d'accouplement

Volume de la livraison Conditions d'accouplement


AVERTISSEMENT !
Dommages aux personnes par rupture
possible de l'accouplement de remorque.
En cas de montage du porte-vélo sur un
accouplement dont le matériau est trop faible,
l'accouplement pourrait casser.
• Montez le support uniquement sur un
accouplement en acier St52, moulage en
fonte grise GG52 ou de meilleure qualité.
• Ne montez jamais le support sur un
accouplement en aluminium, d'autres
métaux légers ou en plastique.
A = Porte-vélo
B = 2 clés Montez le porte-vélo seulement sur des accouplements de
C = 2 courroies de sécurité remorque qui possèdent les qualités suivantes :
pour les roues avant, DIAMANT SG2 Matériau : . au moins acier St52 ou moulage en fonte grise
(3 courroies de sécurité GG52
pour les roues avant, DIAMANT SG3)
D = 1 courroie de sécurité pour le cadre Valeur D : ........................................................... > 7,6 kN
E = sac de stockage Respectez les instructions du fabricant de l'accouplement.
Données techniques

La charge utile maximale du porte-vélo ainsi que la charge


d'appui admissible de l'accouplement de remorque ne
doivent pas être dépassées.
Le poids total admissible ainsi que le poids par essieu
admissible du véhicule ne doit pas être dépassé par le
porte-vélo et la charge.

Exemples pour DIAMANT SG2

Exemples pour DIAMANT SG3

44
Consignes de sécurité

Consignes de sécurité AVERTISSEMENT !


Respectez impérativement les instructions de montage. Si
Dommages causés aux personnes ou dégâts
vous n'exécutez pas les instructions, cela peut mener à
matériels en raison de la perte des vélos.
des dommages aux personnes et à des dégâts matériels.
Le déplacement sans les sangles de sécurité
Si vous n'êtes pas sûr du montage, demandez des
peut entraîner des accidents.
renseignements supplémentaires à votre commerçant ou
au fabricant. • Avant chaque départ, contrôlez la fixation
correcte et solide de la sangle autour des
Ni le fabricant, ni le commerçant ne peut être tenu pour
vélos et de l'étrier en U du support (cf.
responsable des dégâts qui sont dus à un usage non
étape 10).
conforme ou à un montage incorrect.
• Avant chaque départ, contrôlez la fixation
Contrôlez régulièrement le porte-vélo et la charge
correcte et solide des deux sangles autour
correspondante. Vous y êtes tenus et serez rendus
de la roue avant et de la sangle autour de
responsable en cas de dommage.
la roue arrière du vélo.
• Si nécessaire, retendez les sangles.
• Avant chaque départ, contrôlez si les
sangles utilisées sont intactes et ne sont
pas usées.
REMARQUE • Avant de prendre le départ, les sangles
Ce porte-vélo dispose d'une autorisation endommagées ou usées doivent être
d'utilisation européenne. Celle-ci est jointe à échangées par des sangles en bon état.
ce support et doit être détenue par l'utilisateur Pour ce faire, vous ne pouvez utiliser que
de ce matériel. des sangles qui sont autorisées par la
société Tradekar Benelux BV.

REMARQUE
Lors du déplacement en véhicule avec le AVERTISSEMENT !
porte-vélo monté, les prescriptions légales et
Dommages causés aux personnes ou dégâts
les instructions sur le transport des
matériels en raison d’un porte-vélo
marchandises s'appliquent à votre véhicule.
incomplètement monté.
La conduite avec le porte-vélo replié peut
entraîner des accidents.
AVERTISSEMENT ! Les parties mobiles du porte-vélo représentent
Dommage causé aux personnes ou dégât une source de dangers en état monté non
matériel en raison de la modification de la prêt.
conduite du véhicule. • Démontez le porte-vélo, si vous n'en avez
La conduite avec le porte-vélo influence les pas besoin.
propriétés de votre véhicule. • Ne roulez jamais avec le porte-vélo replié
• Adaptez votre vitesse de déplacement au
nouveau comportement routier.
• Ne roulez jamais plus vite que 120 km/h.
• Evitez les mouvements soudains et AVERTISSEMENT !
saccadés du volant. Dommages causés aux personnes ou dégâts
• Faites attention - n'oubliez pas que votre matériels en raison de pièces faisant saillie.
véhicule est plus long qu'habituellement. Les pièces situées sur les côtés du véhicule
ou du porte-vélo peuvent causer, pendant le
déplacement, des dommages aux personnes
ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT ! • Montez seulement des pièces qui ne
dépassent pas des côtés du véhicule ou du
Dommages causés aux personnes ou dégâts support.
matériels en raison d’une surcharge.
Le dépassement de la charge utile maximale
du porte-vélo ainsi que de la charge au point
d'attelage admissible de l'attelage de AVERTISSEMENT !
remorque ou du poids total admissible peut Dommages causés aux personnes ou dégâts
être la cause d'accidents graves. matériels en raison de bâches.
• Respectez impérativement les données Les bâches augmentent la résistance à l'air.
relatives à la charge utile maximale, la Elles peuvent se détacher et s'envoler et être
charge au point d'attelage admissible et le la cause d’accidents graves.
poids total admissible de votre véhicule. Ne • N'utilisez pas de bâche
dépassez en aucun cas ces données.

45
Montage

AVERTISSEMENT ! Avant la première mise en service


Dommages causés aux personnes ou dégâts Montage de la plaque d'immatriculation
matériels en raison de la perte du vélo. sur le porte-vélo
Le support n'est accouplé correctement
qu'après sa fixation et au bout de quelques
km.
• Après quelques kilomètres, vérifiez la
bonne fixation du support.
• En cas de jeu, recommencez le montage.

AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la rupture du support.
La conduite en tout-terrain avec le porte-vélo
monté peut entraîner la rupture du support.
• N’utilisez pas le porte-vélo en tout-terrain.

ATTENTION !
Dommages en raison du hayon arrière ouvert.
Le hayon arrière pourrait venir frapper le
porte-vélo et être endommagé.
• Déconnectez les hayons électriques et
actionnez les manuellement.
• Avant l'ouverture du hayon arrière, repliez
le porte-vélo.

ATTENTION !
Dommages matériels dus aux gaz
d’échappement chauds.
Le support ou les vélos peuvent être
endommagés si l'embouchure d'échappement
est en contact direct avec ceux-ci.
• Si nécessaire, utilisez un embout
d'échappement.

46
Montage

Montage et utilisation
Montage du porte-vélo sur
l'accouplement de remorque
• Garez votre véhicule à une surface plane.
• Serrez le frein à main.

AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison d’un porte-vélo
endommagé.
Un support endommagé, par exemple, en
raison de pièces déformées, de fissures ou
d'éraflures, excluent la fonction sûre du
support.
• En cas de présence de dommages, ne
montez pas le porte-vélo.
• Consultez les consignes du chapitre
Maintenance.

AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte du porte-vélo
durant le déplacement
Une connexion inadéquate ou défectueuse
entre le support et l'accouplement de
remorque peut entraîner le desserrement du
porte-vélo.
• Echangez un accouplement de remorque
défectueux.
• Nettoyez l'accouplement de remorque pour
éliminer boue, poussière et graisse.

REMARQUE
Sur de nombreux accouplements, la boule
d'accouplement présente une couche de
vernis.
Pour une meilleure fixation du porte-vélo, il
vaut mieux retirer cette couche de vernis en
faisant attention. Respectez les instructions du
fabricant de l'accouplement.

47
Montage

AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison du porte-vélo non
correctement sécurisé.
Si le levier n'est pas bloqué par un système de
fermeture, le porte-vélo pourrait se détacher
pendant le déplacement du véhicule.
• Verrouillez le porte-vélo.
• Vérifiez si vous avez bloqué le levier et
retiré la clé.
En le verrouillant, vous évitez aussi un vol
éventuel du porte-vélo.

AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte du porte-vélo
durant le déplacement.
Une connexion inadéquate entre le support et
l'accouplement de remorque peut entraîner le
desserrement du porte-vélo
• Contrôlez la bonne fixation du porte-vélo.
• Si la connexion n'est pas bonne, répétez
les étapes de travail 4 à 8. Si aucune
amélioration n'est constatée, il faut régler
éventuellement régler la fermeture rapide ;
voir le chapitre Maintenance.

48
Montage

AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison d’un support de plaque
non correctement sécurisé.
Si le support de plaque d'immatriculation n'est
pas fixé par le boulon de verrouillage, il
pourrait se détacher pendant le voyage.
1. Retirez le boulon de verrouillage.
2. Rabattez le support de plaque jusqu'à ce
qu'il s'enclenche de façon perceptible.
3. Relâchez le boulon de verrouillage et
laissez-le s'enclencher dans le trou du
support de plaque

AVERTISSEMENT !
Votre véhicule doit être vu par les autres
usagers de la route.
La conduite sans installation d'éclairage en
état de fonctionner peut entraîner des
accidents.
• Avant chaque départ, contrôlez la
fonctionnement correct de l'installation
d'éclairage.
• Si nécessaire, échangez les ampoules
défectueuses.
• Contrôlez la connexion entre la prise et
l'accouplement.

49
Monter le porte-vélo

Monter le porte-vélo

ATTENTION !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison d’une éjection possible de
pièces.
Les pièces non solidement vissées aux vélos
peuvent se détacher pendant le déplacement.
• Retirez du vélo toutes les pièces non
fixées, comme par exemple, la pompe à
vélo, les sacoches, l'appareil de navigation,
les batteries ou les accumulateurs.

REMARQUE
Pour améliorer le comportement routier de
votre véhicule, il vaut mieux monter d'abord la
plus lourde des vélos.
En outre, si vous voulez monter un seule vélo,
vous devez mettre la vélo dans le rail qui se
trouve le plus près de l'arrière du véhicule.

50
Monter le porte-vélo

51
Monter le porte-vélo

AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte des vélos.
Le déplacement sans les sangles de sécurité
peut entraîner des accidents.
• Avant chaque départ, contrôlez la fixation
correcte et solide de la sangle autour des
vélos et de l'étrier en U du support (cf.
étape 10).
• Avant chaque départ, contrôlez la fixation
correcte et solide des deux sangles autour
de la roue avant et de la sangle autour de
la roue arrière du vélo.
• Si nécessaire, retendez les sangles.
• Avant chaque départ, contrôlez si les
sangles utilisées sont intactes et ne sont
pas usées.
• Avant de prendre le départ, les sangles
endommagées ou usées doivent être
échangées par des sangles en bon état.
Pour ce faire, vous ne pouvez utiliser que
des sangles qui sont autorisées par
Tradekar Benelux BV.

AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte du porte-vélo
durant le déplacement.
Une connexion inadéquate entre le support et
le vélo peut entraîner le desserrement de la
liaison et la perte du porte-vélo
• Contrôlez que les porte-vélos sont bien et
entièrement fixés.
• Si la connexion n'est pas bonne, répétez
les étapes de travail 1 à 10 de ce chapitre.

52
Basculer les supports de vélos

DIAMANT SG3 : Basculer le porte-vélos,


Montage d’un troisième vélo accès au coffre à bagages
REMARQUE
Le montage du troisième vélo se fait à l'aide
des butoirs de roue libres sur le pneu comme
pour la fixation du premier et du deuxième
vélo. De plus la troisième vélo est connecté au
fixe-cadre court via le cadre du vélo placé au
centre.

ATTENTION !
Dommages matériels dus à un hayon arrière
ouvert.
Le hayon arrière pourrait venir frapper le
porte-vélo et être endommagé.
• Déconnectez les hayons électriques et
actionnez les manuellement.
• Avant l'ouverture du hayon arrière, repliez
le porte-vélo.

PRUDENCE !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison d’une baisse brutale du
support.
AVERTISSEMENT ! Les parties du corps ou les objets qui se
trouvent sous ou devant le porte-vélo, peuvent
Dommages causés aux personnes ou dégâts être écrasés.
matériels en raison de la perte du porte-vélo • Assurez-vous que rien ne se trouve
durant le déplacement. sous le porte-vélo.
Le déplacement sans les sangles de sécurité • Faites attention à votre corps, en
peut entraîner des accidents. particulièrement votre tête, respectez
Une connexion inadéquate entre le support et une distance de sécurité.
le vélo peut entraîner le desserrement de la • Lorsque vous rabattez le porte-vélo,
connexion et la perte du vélo. maintenez solidement l'étrier en U.
• Respectez impérativement les Avec le pied, desserrez le verrouillage
avertissements de la page 50. (1). Puis, avec la main, faites alors
basculer le support vers le bas (2).

53
Basculer le porte-vélo / Démontage

Démontage du porte-vélo
PRUDENCE !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison d’une remontée brutale du
support.
Les parties du corps ou les objets qui se
trouvent sous ou devant le porte-vélo, peuvent
être écrasés.
• Assurez-vous que rien ne se trouve entre le
porte-vélos et véhicule.
• Retirez tout ce qui se trouve entre le porte-
vélos et le véhicule.

AVERTISSEMENT !
Dommages causés aux personnes ou dégâts
matériels en raison de la perte possible du
porte-vélo durant le déplacement.
Un porte-vélo non relevé peut arracher le
support ou l'accouplement.
• Avant le déplacement relevez le support.
• Vérifiez si le porte-vélo s'est enclenché
correctement. Si nécessaire, enclenchez le
support tel que décrit précédemment.

54
Portage et arrimage / Nettoyage et entretien

Desserrez d'abord le boulon de verrouillage situé derrière Portage du porte-vélo


le support de plaque.

Arrimage du porte-vélo dans le sac de


stockage

Lorsque vous retirez le porte-vélo, procédez en sens


inverse du montage.

Nettoyage et entretien
Le porte-vélo peut être nettoyé avec un produit de
nettoyage non agressif, avec de l'eau chaude et / ou un
chiffon doux.
Retirez d'abord les plus grosses saletés et la poussière.
N'utilisez aucun solvant ou nettoyant similaire car ceux-ci
peuvent endommager le porte-vélo.
Laissez le porte-vélo sécher tout seul. N'utilisez aucun
sèche-cheveux ou autre appareil de chauffage pour
accélérer le processus de séchage.
Si vous habitez non loin de la mer ou en cas de conditions
hivernales, nettoyez le porte-vélo régulièrement pour le
rincer du sel et prolonger sa durée de vie.
En cas de longue non-utilisation (par exemple, en hiver)
stockez le porte-vélo dans un lieu sec et protégé pour
prolonger sa durée de vie.

55
Maintenance / Mise aux déchets / Contact

Maintenance
Avant chaque déplacement, contrôlez le porte-vélo pour
détecter toute trace d'usure. En particulier les parties
métalliques et les sangles défectueuses doivent être
échangées.
Pour l'échange des pièces, veuillez vous adresser à notre
service clients. Chaque changement des pièces d'origine
et matériaux ou de la structure du porte-vélo peut nuire à
la sécurité et aux capacités de l'appareil.
Les parties en acier du porte-vélo ont été protégées, en
usine, contre la corrosion par l'application d'un revêtement
de laque en poudre. Si cette couche de vernis est
endommagée, prenez contact le plus vite possible avec un
professionnel pour éliminer ce dommage.
En cas de conditions normales d'utilisation, le porte-vélo
nécessite seulement d'être nettoyé et n'exige aucun
entretien. Mise aux déchets
Réglage de la fermeture rapide Pour la mise aux déchets, respectez les instructions
officielles locales.
Exécutez cette maintenance seulement, si le porte-vélo,
Eliminez aussi l'emballage en le déposant dans les bacs
tel que décrit dans le chapitre sur le montage ne peut pas
collecteurs prévus à cet effet.
être fixé solidement sur l'accouplement de remorque.
Vous recevez les renseignements adéquats auprès de
• Retirez le porte-vélo de l'accouplement de remorque,
votre poste communal d'élimination des déchets
tel que décrit dans la partie démontage.
• Retirez le chapeau anti-poussière.
• Desserrez légèrement le contre-écrou comme
représenté sur l'image.
• Tournez la vis de réglage vers l'intérieur d'un quart de
tour.
• Serrez le contre-écrou.
• Vérifiez si le support se positionne maintenant
solidement sur l'accouplement de remorque, tel que
décrit dans la partie Montage. Si non, répétez les
étapes précédemment décrites.
Contact
Tradekar Benelux BV
Staalweg 8
4104 AT CULEMBORG
Nederland

Téléphone : +31 (0)345 470 990


Fax : +31 (0)345 470 991
E-Mail : info@tradekar.nl

Service Après vente


Téléphone: +31 (0) 345-470998
(lundi à jeudi 8:30-12:30)
E-Mail: service@tradekar.nl

56
Annexe – Affectation des plots de connexion

Prise mâle 7/13 broches 13 broches


Ce porte-vélos est équipé d’éclairage. L’éclairage peut
être branché sur la multiprise de l’attache-remorque de
votre voiture. Étant donné qu’il existe plusieurs sortes de
prises en circulation, ce support offre le choix entre la
prise mâle 7 broches et la prise mâle 13 broches
(Jaegers). De ce fait, le support s’adapte à chaque
attache-remorque !
Chaque prise constitue une seule pièce moulée. Nous
vous conseillons de couvrir la prise non utilisée avec une
petite protection inclus dans ce kit.
Cette information est destinée seulement à un revendeur
spécialisé en cas de transformation. Une transformation
par des personnes non formées n'est pas autorisée.
7 broches

57
Annexe - Aperçu des pièces de rechange (vue éclatée)

58
Annexe - Aperçu des pièces de rechange (tableau)

59
60
Bicycle carrier DIAMANT SG2 / SG3
Operating instructions

DIAMANT SG2
Item no. 91734
DIAMANT SG3
Item no. 91735

61
Table of contents

Contents
Information on these operating instructions................................................................................................................. 63
Foreword.............................................................................................................................................................................63
Obligations regarding these fitting instructions................................................................................................................... 63
Proper use.......................................................................................................................................................................... 63
Safety instructions – Explanation of the categories..................................................................................................... 63
Scope of delivery.............................................................................................................................................................. 64
Technical data................................................................................................................................................................... 64
Coupling requirements.................................................................................................................................................... 64
Safety instructions........................................................................................................................................................... 64
Before first use................................................................................................................................................................. 66
Fitting the registration plate to the bicycle.......................................................................................................................... 66
Fitting and use.................................................................................................................................................................. 27
Fitting the bicycle carrier to the trailer coupling.................................................................................................................. 67
Mounting bicycles............................................................................................................................................................... 70
Tilting the bicycle carrier, access to the luggage space......................................................................................................73
Dismantling the bicycle carrier............................................................................................................................................74
Carrying the bicycle carrier without the transport bag........................................................................................................ 75
Stowing the bicycle carrier in the transport bag..................................................................................................................75
Cleaning and care.............................................................................................................................................................75
Maintenance...................................................................................................................................................................... 76
Adjustment of the quick-fastener........................................................................................................................................ 76
Disposal.............................................................................................................................................................................76
Contact.............................................................................................................................................................................. 76
Appendix........................................................................................................................................................................... 77
Plug assignment................................................................................................................................................................. 77
Spare parts overview - Exploded drawing.......................................................................................................................... 78
Spare parts overview - Table.............................................................................................................................................. 79

Effective: 11/2014

62
Information on these operating instructions

Information on these operating Safety instructions –


instructions Explanation of the categories
You will find in these instructions the following categories
Foreword of safety instructions:
These fitting instructions will assist you with the
• proper and
• safe WARNING!
fitting of the DIAMANT bicycle carrier.
Obligations regarding these fitting Personal injury possible:
Instructions under the heading WARNING!
instructions warn of potentially impending danger.
Every person who Failure to avoid such danger may result in
• fits, serious or even fatal injuries
• cleans or
• disposes of
this bicycle carrier must have taken note of and
understood the complete contents of these fitting
instructions. CAUTION!
Keep these fitting instructions ready-to-hand and safe at
all times. Hand on these fitting instructions when removing
Personal injury or material damage possible:
or passing on the bicycle carrier.
Instructions under the heading CAUTION
Proper use warn of possibly impending danger.
The bicycle carrier is used for the transport of max. two Failure to avoid such danger may result in
bicycles. It must be mounted only on trailer couplings slight or minor injuries.
which meet the requirements specified in the chapter The product or other nearby objects may be
“Coupling requirements”. The permissible carrying severely damaged.
capacity of the bicycle carrier must not be exceeded under
any circumstances
roper use also includes the observation of all information
provided in these fitting instructions, and in particular the
safety instructions. Any other form of use constitutes
improper use, and can result in personal injury or material
damage. ATTENTION!
Tradekar Benelux BV accepts no liability for damage
resulting from improper use. Personal injury or material damage possible:
Instructions under the heading ATTENTION
warn of a potentially harmful situation.
Failure to avoid such situations may result in
damage to the product or other nearby
objects.

NOTE!
Other instructions:
Useful tip. Facilitates the operation or fitting of
the product or serves for better understanding.

The safety symbol used does not replace the text of the
safety instruction.
Read the safety instruction and follow it exactly!

63
Scope of delivery / Technical data / Coupling requirements

Scope of delivery Coupling requirements


WARNING!
Personal injury is possible due to breakage of
the trailer coupling.
The coupling could break if the bicycle carrier
is fitted to a coupling made of too soft a
material.
• Fit the bicycle carrier only to a coupling
made of steel St52, grey cast iron GG52 or
higher quality.
• Never fit the bicycle carrier to a coupling
made of aluminium, other light metals or
plastic.
A = Bicycle carrier
B = 2 keys Fit the bicycle carrier only to trailer couplings with the
C = 2 safety straps for front wheels, DIAMANT SG2 following properties:
(3 safety straps for front wheels, DIAMANT SG3) Material:...............min. steel St52 or grey cast iron GG52
D = 1 Safety strap for bicycle frame
D-value:............................................................... > 7,6 kN
E = Transport bag
Note the instructions of the coupling manufacture.

Technical data

The max.carrying capacity of the bicycle carrier and the


permissible bearing load of the trailer coupling must not be
exceeded.
The bicycle carrier and load must not exceed the
permissible overall weight, or the permissible axle load of
the vehicle.

Examples for DIAMANT SG2

Examples for DIAMANT SG3

64
Safety instructions

Safety instructions WARNING!


ollow the fitting instructions carefully. Failure to follow the
Personal injury or material damage due to loss
instructions can lead to personal injuries and material
of the bicycles.
damage.
Carrying bicycles without using the safety
If you are not sure about correct fitting, ask your dealer or
straps can lead to accidents.
the manufacturer for further information.
• Before the start of every journey, check the
Neither the manufacturer nor dealer are liable for
correct and firm attachment of the strap
damages which are due to improper use or fitting.
around the bikes and the U-shaped bracket
Check the bicycle carrier and the load regularly: you are of the carrier (see Step 10).
required to do so and may be held liable in case of
• Before the start of every journey, check the
damage.
correct and firm attachment of both straps
around the front wheel, and the strap
around the rear wheel of the bicycle.
• Tighten the straps if necessary.
• Before the start of every journey, check that
the straps are not worn or damaged.
• Worn or damaged straps must be replaced
with undamaged straps before the start of
NOTE the journey. The straps used must be
approved by Tradekar Benelux BV.
European operating approval has been
obtained for this bicycle carrier. This is
supplied with the carrier, and must be carried
when using the carrier.

NOTE WARNING!
The legal regulations and provisions on the Personal injury or material damage due to
transport of goods on the back of your vehicle incompletely fitted bicycle carrier.
apply when driving with a mounted bicycle Driving with a folded bicycle carrier can lead to
carried. accidents.
The moving parts of bicycle carrier constitute
a source of danger if not properly fitted.
WARNING! • Remove the bicycle carrier if it is not
Personal injury or material damage due to needed.
changed vehicle driving characteristics. • Never drive with a folded bicycle carrier.
Driving with the bicycle carrier fitted will affect
the driving characteristics of your vehicle.
• Adjust your speed to the new driving
characteristics.
• Never exceed a speed of 120 km/h. WARNING!
• Avoid sudden and jerky steering
movements. Personal injury or material damage due to
projecting parts.
• Remember that your vehicle is longer than
usual. Parts projecting beyond the edge of the
vehicle or bicycle carrier can cause personal
injury or material damage when driving.
• Fit only such parts which do not project
WARNING! beyond the edge of the vehicle or bicycle
carrier.
Personal injury or material damage due to
overloading.
Exceeding the max. carrying capacity of the
bicycle carrier or the permissible bearing load
of the trailer coupling or the permissible WARNING!
overall weight can lead to serious accidents. Personal injury or material damage due to
• Observe the information on the max. tarpaulins.
carrying capacity, permissible bearing load Tarpaulins increase the air resistance. They
and permissible overall weight of your can become loose and fly about leading to
vehicle. Never exceed these specifications. serious accidents.
• Never use tarpaulins or covers.

65
Fitting

WARNING! Before first use


Personal injury or material damage due to loss Fitting the registration plate to the
of the bicycles. bicycle carrier
After the attachment, the carrier first settles
properly into the coupling after driving several
kilometres.
• Check the attachment of the carrier for
secure attachment after driving several
kilometres.
• Redo the attachment if it is loose.

WARNING!
Personal injury or material damage due to the
breaking off of the bicycle carrier.
Driving with a mounted bicycle carrier over
difficult terrain can lead to the carrier breaking
off.
• Do not use the bicycle carrier when driving
over difficult terrain.

ATTENTION!
Material damage due to opening tailgate.
The tailgate could impact against the bicycle
carrier and be damaged.
• Switch off electric tailgates and operate
them manually.
• Fold down the bicycle carrier before
opening the tailgate.

ATTENTION!
Material damage due to hot exhaust gases.
Damage can be caused to the bicycle carrier
or the bicycles if the exhaust pipe is too close.
• Fit an exhaust deflector if necessary.

66
Fitting

Fitting and use


Fitting the bicycle carrier to the trailer
coupling
• Park your vehicle on a level surface.
• Apply the handbrake.

WARNING!
Personal injury or material damage due to
damaged bicycle carrier.
Damage of the carrier, e.g. by bent parts,
cracks or scratches, prevent the safe
operation of the carrier.
• Do not fit the bicycle carrier if it is damaged
in any way.
• Proceed as described in the chapter
“Maintenance”.

WARNING!
Personal injury or material damage due to loss
of the bicycle carrier during the journey.
A faulty or defective connection between the
bicycle carrier and trailer coupling can lead to
the detachment of the bicycle carrier.
• Replace the trailer coupling if it is damaged.
• Clean the trailer coupling of dirt, dust and
grease.

NOTE
There is often a layer of paint on the coupling
ball.
For the best possible attachment of the bicycle
carrier, this paint coating should be carefully
removed. Note the instructions of the coupling
manufacturer.

67
Fitting

WARNING!
Personal injury or material damage due to
unsecure bicycle carrier.
If the lever is not secured by locking, the
bicycle carrier could become detached from
the vehicle during the journey
• Lock the bicycle carrier.
• Check that you have locked the lever and
removed the key.
Locking the bicycle carrier also prevents its
possible loss by theft.

WARNING!
Personal injury or material damage due to loss
of the bicycle carrier during the journey.
A loose connection between the bicycle carrier
and trailer coupling can lead to detachment of
the bicycle carrier.
• Check the bicycle carrier for secure
attachment.
• Repeat steps 4 to 8 in the event of a loose
connection. If this brings about no
improvement, the quick-fastener may need
to be adjusted, see chapter “Maintenance”.

68
Fitting

WARNING!
Personal injury or material damage due to
unsecure registration plate holder.
If the registration plate holder is not secured
by the locking bolt, it could become detached
during the journey.
1. Withdraw the locking bolt.
2. Fold down the registration plate holder until
it is heard to engage.
3. Release the locking bolt and allow it to
engage in the hole in the registration plate
holder.

WARNING!
Personal injury due to not being seen by other
road-users.
Driving with a defective lighting system can
lead to accidents.
• Check the correct operation of the lighting
system before the start of every journey.
• Replace any defective bulbs.
• Check the connection between the plug
and coupling.

69
Mounting bicycles

Mounting bicycles

ATTENTION!
Personal injury or material damage possible
due to loose parts.
Improperly tightened parts on the bicycles can
become loose during the journey.
• Remove all parts not firmly attached to the
bicycle, such as bicycle pumps, panniers,
navigation devices or batteries.

NOTE
In order to improve the driving characteristics
of your vehicle, mount the heavier bicycle first.
If carrying only one bicycle, this should be
mounted in the rail closest to the rear of the
vehicle.

70
Mounting bicycles

71
Mounting bicycles

WARNING!
Personal injury or material damage due to loss
of the bicycles.
Carrying bicycles without using the safety
straps can lead to accidents.
• Before the start of every journey, check the
correct and firm attachment of the strap
around the bikes and the U-shaped bracket
of the carrier (see Step 10).
• Before the start of every journey, check the
correct and firm attachment of both straps
around the front wheel, and the strap
around the rear wheel of the bicycle.
• Tighten the straps if necessary.
• Before the start of every journey, check that
the straps are not worn or damaged.
• Worn or damaged straps must be replaced
with undamaged straps before the start of
the journey. The straps used must be
approved by Tradekar Benelux BV.

WARNING!
Personal injury or material damage due to loss
of a bicycle during the journey.
A loose connection between the bicycle carrier
and bicycle can lead to detachment of the
connection and loss of the bicycle.
• Check the bicycles for secure and complete
attachment.
• Repeat steps 1 to 10 of this chapter in the
event of a loose connection.

72
Tilt bicycle carrier

DIAMANT SG3: Tilting the bicycle carrier, access to the


Assembly of a third bicycle luggage space
NOTE
The assembly of a third bicycle is done using
the free wheel stoppers on the tyres as with
the attachment of the first and second
bicycles. The third bicycle is additionally
connected to the centre bicycle frame with the
short lock bracket.

ATTENTION!
Material damage due to opening tailgate.
The tailgate could impact against the bicycle
carrier and be damaged.
• Switch off electric tailgates and operate
them manually.
• Fold down the bicycle carrier before
opening the tailgate.

CAUTION!
Personal injury or material damage due to
sudden folding down of the carrier.
Body parts or objects under or in front of the
WARNING! carrier when it is folded down may be trapped.
• Make sure that there is nothing under the
Personal injury or material damage due to loss carrier.
of the bicycle carrier during the journey. • Keep all body parts, and particularly your
Carrying bicycles without using the safety head, clear, and maintain a suitable safety
straps can lead to accidents. distance.
A loose connection between the bicycle carrier • Hold the carrier by the U-bracket when
and bicycle can lead to detachment of the folding it down. With your foot loosen the
connection and loss of the bicycle. locking device (1.) and then tilt the carrier
• Carefully observe all warnings on page 70. downward with your hand (2.)

73
Tilting the bicycle carrier / Dismantling

Dismantling the bicycle carrier


CAUTION!
Personal injury or material damage possible
when folding up the carrier.
Body parts or objects between the carrier and
the vehicle when it is folded up may be
trapped.
• Make sure that there is nothing between
the carrier and the vehicle.
• Remove any objects between the carrier
and the vehicle.

WARNING!
Personal injury or material damage possible
due to loss of the bicycle carrier during the
journey.
A bicycle carrier which is not folded up can
result in detachment of the carrier or the
coupling.
• Fold the carrier up before the start of the
journey.
• Check that the bicycle carrier is correctly
engaged and the rotary knob is set to
“locked”. Lock the carrier if necessary as
described above and set the rotary knob to
“locked”.

74
Carrying and stowing / Cleaning and care

First release the locking bolt behind the registration plate Carrying the bicycle carrier
holder.

Stowing the bicycle carrier in the


transport bag

To dismantle the bicycle carrier, proceed in the reverse


order to fitting

Cleaning and care


The bicycle carrier can be cleaned with a mild cleaning
agent, with warm water and/or a soft cloth.
First remove any coarse dirt and dust. Do not use any
solvents or similar cleaning agents, since these can
damage the bicycle carrier.
Leave the bicycle carrier to dry on its own. Do not use any
electrical driers or other heating equipment to speed up
the drying process.
Clean the bicycle carrier regularly when used in coastal
areas or in winter conditions in order to wash off any salt
and prolong the service life of the bicycle carrier.
Store the bicycle carrier in a dry and protected area when
not used for extended periods (e.g. over winter) in order to
prolong the service life of the bicycle carrier.

75
Maintenance / Disposal / Contact

Maintenance
Check the bicycle carrier for wear before the start of every
journey. Defective metal parts and straps in particular must
be replaced.
Please refer to our customer service for the replacement
of parts.
Any modification of original parts and materials or the
construction of bicycle carrier can adversely affect its
safety and serviceability.
The steel parts of the bicycle carrier are protected in the
works against corrosion by a powder-paint coating. If this
paint coating is damaged, please have the damage
rectified professionally as soon as possible.
Under normal conditions and use, the bicycle carrier only
requires cleaning, and is otherwise maintenance-free.
Adjustment of the quick-fastener Disposal
Carry out this maintenance operation only if the bicycle
carrier cannot be fitted firmly to the trailer coupling, as Local regulations must be observed for the disposal of the
described in the chapter “Fitting”. product.
• Remove the bicycle carrier from the trailer coupling, as The packaging should also be sorted by type and
described under “Dismantling”. disposed of in the relevant collection containers.
• Remove the dust protection cap. Further information is available from your communal
disposal point.
• Loosen the locking nut slightly, as shown in the
illustration.
• Screw in the setting screw one quarter of a turn.
• Tighten the locking nut.
• Check whether the carrier is now firmly seated on the
trailer coupling, as described under “Fitting”. If not,
repeat the above steps.

Contact
Tradekar Benelux BV
Staalweg 8
4104 AT CULEMBORG
Nederland

Telephone: +31 (0)345 470 990


Telefax: +31 (0)345 470 991
E-mail: info@tradekar.nl

Consumer helpdesk & support


Telephone: +31 (0) 345-470998
(Monday till Thursday 8:30-12:30)
E-mail: service@tradekar.nl

76
Appendix – Plug assignment

7/13 pin connector 13 Pin


This bike carrier is equipped with a lighting system. This
system can be connected to the tow bar power socket of
your car. Seeing that there are different kinds of sockets
that require different kinds of plugs, this carrier comes with
the usual 7-pin plug and the 13-pin plug (Jaegers). As a
result, the carrier can be used with any tow bar!
Both plugs are in one housing. Please cover the plug you
don’t use with the supplied cover.
This information is only for the retrofitting by a specialised
dealer. A retrofitting by nontrained persons is not
permitted.
7 Pin

77
Appendix – Spare parts overview - Exploded drawing

78
Appendix – Spare parts overview - Table

79
80
Portabicicletas DIAMANT SG2 / SG3
Manual de instrucciones

DIAMANT SG2
Nº de artículo 91734
DIAMANT SG3
Nº de artículo 91735

81
Índice de contenido

Índice
Indicaciones sobre este manual de montaje................................................................................................................. 83
Prólogo............................................................................................................................................................................... 83
Obligaciones en el manejo de este manual de montaje..................................................................................................... 83
Uso conforme a las prescripciones.....................................................................................................................................83
Indicaciones de seguridad – Explicación de las categorías........................................................................................ 83
Ámbito de suministro.......................................................................................................................................................84
Datos técnicos.................................................................................................................................................................. 84
Condiciones de acoplamiento.........................................................................................................................................84
Indicaciones de seguridad...............................................................................................................................................84
Antes de la primera puesta en servicio.......................................................................................................................... 86
Montaje de la matrícula en el portabicicletas......................................................................................................................86
Montaje y uso..................................................................................................................................................................... 87
Montaje del portabicicletas en el enganche para remolque............................................................................................... 87
Montar las bicicletas........................................................................................................................................................... 90
Inclinar el portabicicletas, acceso al maletero.................................................................................................................... 93
Desmontaje del portabicicletas...........................................................................................................................................94
Transporte del portabicicletas sin bolsa de conservación.................................................................................................. 95
Guardar el portabicicletas en la bolsa de conservación..................................................................................................... 95
Cuidado y limpieza........................................................................................................................................................... 95
Mantenimiento.................................................................................................................................................................. 96
Reajuste del cierre rápido...................................................................................................................................................96
Eliminación........................................................................................................................................................................96
Contacto............................................................................................................................................................................ 96
Anexo.................................................................................................................................................................................97
Ocupación del conector...................................................................................................................................................... 97
Vista general de piezas individuales (Plano de explosión).................................................................................................98
Vista general piezas de repuesto (Tabla)........................................................................................................................... 99

Estado 11/2014

82
Indicaciones sobre este manual de montaje

Indicaciones sobre este manual de Indicaciones de seguridad –


montaje Explicación de las categorías
Prólogo En el manual encontrará las siguientes categorías de
Este manual de montaje le ayuda en el indicaciones de seguridad
• montaje correcto y
• seguro
del portabicicletas DIAMANT. ¡ADVERTENCIA!
Obligaciones en el manejo de este Son posibles daños personales:
manual de montaje Las indicaciones con la palabra
Toda aquella persona que ¡ADVERTENCIA! advierten de un peligro
• monte, posiblemente inminente.
• limpie o Si este peligro no se evita, las consecuencias
• elimine pueden ser lesiones muy graves e incluso
este portabicicletas tiene que haber leído y entendido el mortales.
contenido completo de este manual de montaje.
Conserve siempre este manual de montaje de modo
accesible y seguro. En caso de transferir el ¡PRECAUCIÓN!
portabicicletas, también deberá entregar este manual de
montaje. Son posibles daños personales o materiales:
Uso conforme a las prescripciones Las indicaciones con la palabra
PRECAUCIÓN advierten de un peligro
El portabicicletas DIAMANT sirve para el transporte de posiblemente inminente.
dos bicicletas como máximo. Debe montarse
Si este peligro no se evita, las consecuencias
exclusivamente en enganches para remolque que
puedes ser lesiones leves o insignificantes.
cumplan las condiciones mencionadas en el capítulo
“Condiciones de acoplamiento”. Además en ningún caso El producto o algo en el entorno del mismo se
deberá excederse la carga útil permitida del podría deteriorar seriamente.
portabicicletas.
La observancia de todas las informaciones en este
manual de montaje también forma parte de un uso
conforme a las prescripciones, especialmente la
observancia de las indicaciones de seguridad. Cualquier
otro uso se considerará como no conforme a las ¡ATENCIÓN!
prescripciones y puede conllevar daños materiales o
incluso personales. Son posibles daños personales o materiales:
Tradekar Benelux BV no asume ninguna responsabilidad Las indicaciones con la palabra ATENCIÓN
por los daños ocasionados a causa de un uso no advierten de una situación posiblemente
conforme a las prescripciones. peligrosa.
Si no se evita esta situación se puede
deteriorar el producto o algo en su entorno.

INDICACIÓN
Otras indicaciones:
Consejo útil. Facilita el manejo o el montaje
del producto o sirve para un mejor
entendimiento.

El símbolo de seguridad utilizado en cada ocasión no


sustituye al texto de la indicación de seguridad.
¡Lea por ello la indicación de seguridad y obsérvela con
exactitud!

83
Ámbito de suministro / Datos técnicos / Condiciones de acoplamiento

Ejemplos para DIAMANT SG3


Ámbito de suministro

Condiciones de acoplamiento
A = Portabicicletas
B = 2 Llaves ¡ADVERTENCIA!
C = 2 cinchas de seguridad para ruedas delanteras, Son posibles daños personales a causa de la
DIAMANT SG2 ruptura del enganche para remolque.
(3 cinchas de seguridad para ruedas delanteras, Debido al montaje del portabicicletas en un
DIAMANT SG3) enganche de material blando, el acoplamiento
D = 1 cincha de seguridad para el cuadro de la bicicleta podría romperse.
E = Bolsa de conservación • Monte el portabicicletas exclusivamente en
un enganche de acero St52, fundición gris
GG52 o calidad superior.
Datos técnicos • Nunca monte el soporte en un enganche
de aluminio, de otros metales ligeros o
plástico.
Monte el portabicicletas exclusivamente en enganches
para remolque que cumplan las siguientes propiedades:
Material: como mínimo acero St52 o fundición gris GG52
Valor D:................................................................> 7,6 kN
Observe las indicaciones del fabricante del enganche.
No se debe sobrepasar la carga útil máx. del
portabicicletas, ni tampoco la carga de apoyo permitida
del enganche para remolque.
No se debe sobrepasar el peso máximo permitido, ni
tampoco la carga de eje máxima permitida del vehículo a
causa del portabicicletas y de la carga

Ejemplos para DIAMANT SG2

84
Indicaciones de seguridad

¡ADVERTENCIA!
Indicaciones de seguridad
Daños personales o materiales a causa de la
Observe detalladamente las instrucciones de montaje. Si pérdida de las bicicletas.
no sigue las instrucciones se pueden producir daños
La conducción sin cinchas de seguridad
personales y materiales.
puede provocar accidentes.
Si no está seguro en el montaje, solicite informaciones
• Antes de iniciar el viaje compruebe siempre
adicionales a su concesionario o al fabricante.
la fijación correcta y sólida de las cinchas
Ni el fabricante, ni tampoco el concesionario se harán alrededor de las bicicletas y del estribo en
responsables de los daños ocasionados por un uso forma de U del soporte (véase paso 10).
inadecuado o por un montaje incorrecto.
• Antes de iniciar el viaje compruebe siempre
¡Compruebe regularmente el portabicicletas y la carga la fijación correcta y sólida de ambas
correspondiente! Usted está obligado a ello y será cinchas alrededor de la rueda delantera y
responsable en caso de daños. de la cincha alrededor de la rueda trasera
de la bicicleta.
• Dado el caso tense nuevamente las
INDICACIÓN cinchas.
• Antes de iniciar el viaje compruebe siempre
Para este portabicicletas existe una si las cinchas utilizadas están intactas y sin
autorización de actividad europea. Esta desgastes.
autorización se suministra con el soporte y se
• Las cinchas deterioradas o desgastadas
tiene que llevar al utilizar el mismo.
deben sustituirse por cinchas nuevas antes
de iniciar la marcha. Sólo deben utilizarse
cinchas que estén autorizadas para ello por
Tradekar Benelux BV
INDICACIÓN
Al conducir con el portabicicletas montado, se ¡ADVERTENCIA!
aplican las determinaciones legales y normas
Daños personales o materiales a causa de
sobre el transporte de mercancías detrás de
portabicicletas sin montar por completo.
su vehículo.
La conducción con portabicicletas plegado
puede provocar accidentes.
¡ADVERTENCIA! Las partes móviles del portabicicletas
representan una fuente de peligro cuando
Daños personales o materiales a causa de están sin acabar de montar.
comportamiento del vehículo modificado. • Desmonte el portabicicletas cuando no lo
La conducción con el portabicicletas influye necesite.
sobre las propiedades de conducción de su • Nunca conduzca con el portabicicletas
vehículo. plegado.
• Adapte la velocidad de conducción al
nuevo comportamiento del vehículo.
• Nunca conduzca por encima de 120 km/h.
• Evite movimientos de dirección repentinos ¡ADVERTENCIA!
y bruscos. Daños personales o materiales a causa de
• Preste atención a que su vehículo es más piezas sobresalientes.
largo de lo normal. Las piezas que sobresalen del contorno del
vehículo o del portabicicletas pueden provocar
daños personales o materiales durante la
marcha.
¡ADVERTENCIA! • Monte exclusivamente piezas que no
sobresalgan más allá del borde del
Daños personales o materiales a causa de vehículo.
sobrecarga.
El exceso de la carga útil máxima del
portabicicletas, así como de la carga de apoyo
permisible del enganche para remolque o del ¡ADVERTENCIA!
peso total máximo permitido puede provocar Daños personales o materiales a causa de los
accidentes graves. toldos de cobertura.
• Observe necesariamente las indicaciones Los toldos de cobertura aumentan la
sobre la carga útil máxima, carga de apoyo resistencia al viento. Se pueden soltar y salir
permisible y peso máximo permitido de su despedidos, lo que puede provocar
vehículo. Nunca sobrepase estas accidentes graves.
indicaciones. • No utilice toldos.

85
Montaje

Antes de la primera puesta en servicio


¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de la Montaje de la matrícula en el
pérdida del portabicicletas. portabicicletas
El soporte se asienta correctamente en el
acoplamiento sólo después de la fijación y
después de recorrer algunos kilómetros.
• Controle la fijación del soporte en cuanto a
su solidez después de algunos kilómetros.
• En caso de asiento flojo lleve a cabo la
fijación una vez más.

¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales al romperse el
portabicicletas.
La conducción con portabicicletas montado en
terrenos intransitables puede provocar la
ruptura del soporte.
• No utilice el portabicicletas en terrenos
intransitables.

¡ATENCIÓN!
Daños materiales al abrirse el portón trasero.
El portón trasero podría golpear contra el
portabicicletas y se podría deteriorar.
• Desconectar los portones traseros
eléctricos y accionarlos manualmente.
• Incline hacia abajo el portabicicletas antes
de abrir el portón.

¡ATENCIÓN!
Daños materiales a causa de gases de
escape calientes.
So pueden producir daños en el soporte o en
las bicicletas cuando la salida del tubo de
escape acaba directamente junto a ellos.
• Dado el caso utilice deflectores de escape.

86
Montaje

Montaje y uso
Montaje del portabicicletas en el
enganche para remolque
• Coloque su vehículo sobre una superficie plana.
• Tire del freno de mano.

¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de
portabicicletas deteriorado.
Deterioros del soporte, p. ej. a causa de
piezas dobladas, grietas o rayas, afectan al
funcionamiento seguro del soporte.
• No monte el portabicicletas cuando existan
deterioros.
• Proceda tal y como se describe en el
capítulo “Mantenimiento”.

¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de la
pérdida del portabicicletas durante la marcha.
Una unión sucia, inadecuada o defectuosa
entre el portabicicletas y el enganche para
remolque puede provocar que se suelte el
portabicicletas.
• Sustituya un enganche para remolque
defectuoso.
• Limpie el enganche para remolque,
eliminando la suciedad, polvo y grasa.

INDICACIÓN
Normalmente en los enganches se encuentra
una capa de pintura sobre la bola de
enganche.
Para una sujeción lo más segura posible del
portabicicletas, debería eliminarse
cuidadosamente esta capa de pintura.
Observe las indicaciones del fabricante del
enganche.

87
Montaje

¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de
portabicicletas sin asegurar.
Si la palanca no se asegura por medio del
cierre con llave, el portabicicletas se podría
soltar del vehículo durante la marcha.
• Cierre con llave el portabicicletas.
• Compruebe si la palanca está cerrada con
llave y si la llave está quitada.
Por medio del cierre con llave usted también
previene un posible robo del portabicicletas.

¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de la
pérdida del portabicicletas durante la marcha.
Una unión suelta entre el soporte y el
enganche para remolque puede provocar que
el portabicicletas se suelte.
• Compruebe la fijación segura del
portabicicletas.
• En caso de una unión suelta repita los
pasos de trabajo 4 a 8. Si no se presentase
ninguna mejoría, dado el caso deberá
reajustarse el cierre rápido, véase capítulo
“Mantenimiento”.

88
Montaje

¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de
soporte de matrícula sin asegurar.
Si no se asegura el soporte de matrícula por
medio del perno de bloqueo, éste se podría
soltar durante la marcha.
1. Retire el perno de bloqueo.
2. Abata el soporte de matrícula hasta que
encastre de forma perceptible.
3. Suelte el perno de bloqueo y haga que
encastre en el orificio del soporte de
matrícula.

¡ADVERTENCIA!
Daños personales al no observar a los demás
participantes del tráfico.
La conducción con una instalación de
iluminación defectuosa o no apta para el
funcionamiento puede provocar accidentes.
• Antes de caja viaje compruebe el
funcionamiento correcto del sistema de
iluminación.
• Dado el caso sustituya las lámparas
defectuosas.
• Compruebe la conexión entre el soporte y
el enganche.

89
Montar las bicicletas

Montar las bicicletas

¡ATENCIÓN!
Posibles daños personales o materiales a
causa de piezas despedidas.
Las piezas no atornilladas de forma fija en las
bicicletas se pueden soltar durante la marcha.
• Elimine todas las piezas que no estén
unidas fijas con las bicicletas, como p. ej.
bombas de aire, bolsas de bicicletas,
dispositivos de navegación, baterías o
acumuladores.

INDICACIÓN
Para mejorar el comportamiento de
conducción de su vehículo es mejor montar
en primer lugar la bicicleta más pesada.
Además, en caso de que sólo monte una
bicicleta, ésta se debe colocar en el rail que
se encuentra más cercano a la parte posterior
del vehículo.

90
Montar las bicicletas

91
Montar las bicicletas

¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de la
pérdida de las bicicletas.
La conducción sin cinchas de seguridad
puede provocar accidentes.
• Antes de iniciar el viaje compruebe siempre
la fijación correcta y sólida de las cinchas
alrededor de las bicicletas y del estribo en
forma de U del soporte (véase paso 10).
• Antes de iniciar el viaje compruebe siempre
la fijación correcta y sólida de ambas
cinchas alrededor de la rueda delantera y
de la cincha alrededor de la rueda trasera
de la bicicleta.
• Dado el caso tense nuevamente las
cinchas.
• Antes de iniciar el viaje compruebe siempre
si las cinchas utilizadas están intactas y sin
desgastes.
• Las cinchas deterioradas o desgastadas
deben sustituirse por cinchas nuevas antes
de iniciar la marcha. Sólo deben utilizarse
cinchas que estén autorizadas para ello por
Tradekar Benelux BV.

¡ADVERTENCIA!
Daños personales o materiales a causa de la
pérdida de una bicicleta durante la marcha.
Una unión floja entre el soporte y la bicicleta
puede provocar que se suelte la unión y que
se pierda la bicicleta.
• Compruebe las bicicletas en cuanto a una
fijación correcta y completa.
• En caso de existir una unión floja, repita los
pasos de trabajo 1 a 10 de este capítulo.

92
Inclinar el portabicicletas

DIAMANT SG3: Inclinar el portabicicletas, acceso al


Montaje de la tercera bicicleta maletero
INDICACIÓN
El montaje de la tercera bicicleta se realiza
con los topes de rueda libres en el neumático,
del mismo modo que la fijación de la primera y
de la segunda bicicleta. Adicionalmente la
tercera bicicleta se une por medio del soporte
de cuadro corto con el cuadro de la bicicleta
que se encuentra en el centro.

¡ATENCIÓN!
Daños materiales al abrir el portón trasero.
El portón trasero podría golpear contra el
portabicicletas y podría deteriorarse.
• Desconectar los portones traseros
eléctricos y accionarlos manualmente.
• Incline el portabicicletas hacia abajo antes
de abrir el portón trasero.

¡PRECAUCIÓN!
Daños personales o materiales al inclinar
repentinamente el portabicicletas hacia abajo.
Se pueden aplastar las partes del cuerpo o los
¡ADVERTENCIA! objetos que se encuentren debajo o delante
del soporte al inclinar este último.
Daños personales o materiales a causa de la • Cerciórese de que no hay nada debajo del
pérdida de una bicicleta durante la marcha. soporte.
La conducción sin cinchas de seguridad • Preste atención a su cuerpo,
puede provocar accidentes. especialmente a su cabeza, mantenga una
Una unión floja entre el soporte y la bicicleta distancia de seguridad.
puede provocar que se suelte la unión y que • Al inclinar el soporte, sujételo por el estribo
se pierda la bicicleta. en forma de U. Suelte el bloqueo (1) con el
• Observe necesariamente todas las pie e incline entonces el soporte hacia
indicaciones de advertencia en la página abajo con la mano (2.)
90.

93
Inclinar el portabicicletas / Desmontaje

¡PRECAUCIÓN! Desmontaje del portabicicletas


Son posibles daños personales o materiales
levantar el portabicicletas.
Se pueden aplastar las partes corporales y
objetos que se encuentran entre el soporte y
el vehículo.
• Cerciórese de que no hay nada entre el
soporte y el vehículo.
• Elimine todo lo que se encuentra en el
espacio intermedio entre el soporte y el
vehículo.

¡ADVERTENCIA!
Son posibles daños personales o materiales a
causa de la pérdida del portabicicletas
durante la marcha.
Un portabicicletas no levantado puede
provocar la ruptura del soporte o del
acoplamiento.
• Antes de iniciar el viaje levante el
portabicicletas.
• Compruebe si el portabicicletas está
correctamente encastrado. Dado el caso
encastre el soporte tal y como se describe
anteriormente.

94
Transporte y almacenamiento / Cuidado y limpieza

Suelte en primer lugar los pernos de bloqueo detrás del Transporte del portabicicletas
soporte de matrícula.

Guardar el portabicicletas en la bolsa de


conservación

Al retirar el portabicicletas proceda a continuación en el


orden inverso al del montaje.

Cuidado y limpieza
El portabicicletas se puede limpiar con un detergente
suave, con agua caliente y/o con un trapo blando.
Elimine previamente la suciedad gruesa y el polvo. No
utilice ningún disolvente o limpiadores similares, ya que
estos pueden deteriora el portabicicletas.
Deje que el portabicicletas se seque por sí sólo. No utilice
ningún secador o aparatos de aire caliente similares para
acelerar el proceso de secado.
Al utilizar el portabicicletas en zonas de costa y en
condiciones invernales límpielo regularmente, para lavar
la sal y prolongar la vida útil del portabicicletas.
En caso de no utilizar el portabicicletas durante espacios
de tiempo prolongados (p. ej. en invierno) almacénelo de
forma seca y protegida, para prolongar su vida útil.

95
Mantenimiento / Eliminación / Contacto

Mantenimiento
Antes de cada viaje compruebe el portabicicletas en
cuanto a desgaste. Se tienen que sustituir especialmente
las piezas metálicas defectuosas y las correas tensoras.
Para la sustitución de las piezas rogamos se dirija a
nuestro servicio técnico.
Cualquier modificación de las piezas originales y
materiales o de la construcción del portabicicletas puede
perjudicar la seguridad y la capacidad de rendimiento.
Las piezas de acero del portabicicletas han sido
protegidas de fábrica contra corrosión por medio de la
aplicación de una capa de pintura pulverizada. Si esta
capa de pintura está deteriorada, procure una reparación
profesional de los daños a la mayor brevedad posible.
En condiciones normales el portabicicletas tan sólo debe
limpiarse, no precisa mantenimiento.
Reajuste del cierre rápido Eliminación
Para la eliminación deben observarse las normas locales
Lleva acabo este mantenimiento sólo cuando el de las autoridades pertinentes.
portabicicletas no se pueda montar de forma fija en el
Elimine también el embalaje clasificándolo en los
enganche para remolque, tal y como se describe en el
contenedores de recogida previstos para ello.
capítulo de “Montaje”.
Obtendrá más informaciones en el punto de eliminación
• Retire el portabicicletas del enganche para remolque,
de su comunidad.
según lo descrito en el capítulo “Desmontaje”
• Retire la caperuza protectora antipolvo.
• Suelte un poco la contratuerca, tal y como se muestra
en la imagen.
• Gire el tornillo de ajuste un cuarto de vuelta hacia
adentro.
• Apriete la contratuerca.
• Compruebe si el soporte se asienta ahora de modo fijo
sobre el enganche para remolque, tal y como se
describe en el capítulo de “Montaje”. Si no es así, repita
los pasos anteriormente descritos.
Contacto
Tradekar Benelux BV
Staalweg 8
4104 AT CULEMBORG
Países Bajos

Teléfono: +31 (0)345 470 990


Telefax: +31 (0)345 470 991
E-Mail: info@tradekar.nl

Consumidores servicio de asistencia técnica & Soporte


Teléfono: +31 (0)345 470 998
(Lunes / Jueves de 8:30 a 12:30 horas)
E-Mail: service@tradekar.nl

96
Anexo – Conector de 7/13 polos

Conector de 7/13 polos 13 Pin


Este portabicicletas viene con luces traseras. Las luces se
pueden conectar al enchufe del gancho de remolque de
su coche. Como hay varios enchufes, el portabicicletas
está equipado con un conector de 7 polos y uno de 13
polos (Jaegers). Por lo tanto, ¡el portabicicletas está apto
para todos los ganchos!
Ambos conectores están incluidos en la misma cápsula.
El conector que no se usa se debe tapar con el tapón
protector suministrado.
Esta información está determinada exclusivamente para el
reequipamiento en un taller especializado. No está
permitido un reequipamiento por medio de personas no
cualificadas.
7 Pin

97
Anexo – Vista general de piezas individuales (Plano de explosión)

98
Anexo – Vista general de piezas de repuesto (Tabla)

99
100
Nosič jízdních kol DIAMANT SG2 / SG3
Návod k obsluze

DIAMANT SG2
č. výr. 91734
DIAMANT SG3
č. výr. 91735

101
Obsah

Obsah
Údaje k tomuto návodu na montáž .............................................................................................................................. 103
Úvod................................................................................................................................................................................. 103
Povinnosti při zacházení s tímto návodem na montáž ................................................................................................... 103
Použití v souladu s určením..............................................................................................................................................103
Bezpečnostní pokyny – vysvětlení kategorií............................................................................................................... 103
Rozsah dodávky............................................................................................................................................................. 104
Technické údaje.............................................................................................................................................................. 104
Podmínky pro spojku..................................................................................................................................................... 104
Bezpečnostní pokyny.....................................................................................................................................................104
Před prvním uvedením do provozu...............................................................................................................................106
Montáž registrační značky na nosič jízdních kol...............................................................................................................106
Montáž a použití..............................................................................................................................................................107
Montáž nosiče jízdních kol na spojku přívěsu.................................................................................................................. 107
Namontování jízdních kol..................................................................................................................................................110
Překlopení nosiče jízdních kol, přístup k zavazadlovému prostoru.................................................................................. 113
Demontáž nosiče jízdních kol........................................................................................................................................... 114
Přenášení nosiče jízdních kol bez přepravní tašky...........................................................................................................115
Uložení nosiče jízdních kol do přepravní tašky.................................................................................................................115
Čištění a ošetřování........................................................................................................................................................115
Údržba..............................................................................................................................................................................116
Seřízení rychlouzávěru..................................................................................................................................................... 116
Likvidace..........................................................................................................................................................................116
Kontakt.............................................................................................................................................................................116
Příloha..............................................................................................................................................................................117
Obsazení konektorů.......................................................................................................................................................... 117
Přehled o náhradních dílech (explozivní výkres).............................................................................................................. 118
Přehled o náhradních dílech (tabulka).............................................................................................................................. 119

Stav 11/2014

102
Údaje k tomuto návodu na montáž

Údaje k tomuto návodu na montáž Bezpečnostní pokyny –


Úvod vysvětlení kategorií
Tento návod na montáž vám napomůže k V návodu naleznete následující kategorie bezpečnostních
• montáži v souladu s určením a upozornění:
• bezpečné
montáži nosiče jízdních kol DIAMANT.
Povinnosti při zacházení s tímto VAROVÁNÍ!
návodem na montáž Možná újma na zdraví osob:
Každý, kdo bude tento nosič jízdních kol Upozornění se slovem VAROVÁNÍ! varují před
• montovat, možným hrozícím nebezpečím.
• čistit nebo Pokud se jim nevyhnete, mohou zapříčinit
• likvidovat, smrt nebo velmi vážná poranění.
musí vzít na vědomí kompletní obsah tohoto návodu k
montáži a porozumět mu.
Tento návod na montáž uložte vždy na bezpečném místě
tak, aby byl vždy na dosah. Při odevzdání nosiče jízdních
kol jiným osobám jim předejte i tento návod na montáž. OPATRNĚ!
Použití v souladu s určením
Nosič jízdních kol DIAMANT je určen k přepravě max. Možná újma na zdraví osob nebo věcné
dvou jízdních kol. Může se namontovat pouze na spojky škody:
přívěsu, které splňují předpoklady uvedené v kapitole Upozornění se slovem OPATRNĚ varují před
Podmínky pro spojku. Kromě toho se v žádném případě možným hrozícím nebezpečím.
nesmí překročit povolené užitečné zatížení nosiče jízdních Pokud se jim nevyhnete, mohou zapříčinit
kol. lehká nebo nepatrná poranění.
K použití v souladu s určením patří i dodržování všech Mohlo by dojít k vážnému poškození výrobku
informací uvedených v tomto návodu na montáž, nebo předmětů v jeho okolí.
obzvláště dodržování bezpečnostních pokynů. Každé jiné
použití platí za použití, které není v souladu s určením, a
může zapříčinit věcné škody nebo osobní újmy.
Společnost Tradekar Benelux BV nepřevezme ručení za
škody vzniklé použitím, které nebylo v souladu s určením.
POZOR!
Možná újma na zdraví osob nebo věcné
škody:
Upozornění se slovem POZOR varují před
možnou škodlivou situací.
Pokud se jí nevyhnete, může se poškodit
výrobek nebo předměty v jeho okolí.

UPOZORNĚNÍ
Ostatní upozornění:
Užitečný tip. Usnadňuje obsluhu nebo montáž
výrobku nebo slouží pro lepší pochopení.

Příslušný použitý bezpečnostní symbol nenahrazuje text


bezpečnostního pokynu.
Proto si přečtěte bezpečnostní pokyn a přesně ho
dodržujte!

103
Rozsah dodávky / Technické údaje / Podmínky pro spojku

Rozsah dodávky Příklad pro DIAMANT SG3

Podmínky pro spojku


A = nosič jízdních kol
B = 2 klíče
VAROVÁNÍ!
C = 2 bezpečnostní popruhy pro přední kola, Možná újma na zdraví osob v důsledku
DIAMANT SG2 odlomení spojky přívěsu.
(3 bezpečnostní popruhy pro přední kola, Montáží nosiče jízdních kol na spojku z
DIAMANT SG3) měkkého materiálu by se spojka mohla zlomit.
D = 1 bezpečnostní popruh pro rámy jízdních kol • Nosič jízdních kol namontujte pouze na
E = přepravní taška spojku z oceli St52, šedé litiny GG52 nebo
vyšší kvality.
• V žádném případě nemontujte nosič na
Technické údaje spojku z hliníku, jiných lehkých kovů nebo
plastu.

Nosič jízdních kol namontujte pouze na spojky přívěsu,


které mají následující vlastnosti:
materiál: min. ocel St52 nebo šedá litina GG52
hodnota D: > 7,6 kN
Dodržujte upozornění od výrobce spojky.

Max. užitečné zatížení nosiče jízdních kol a povolené


zatížení čepu spojky přívěsu se nesmí překročit.
Celková povolená hmotnost a povolené zatížení nápravy
vozidla se v důsledku nosiče jízdních kol a nákladu nesmí
překročit.

Příklad pro DIAMANT SG2

104
Bezpečnostní pokyny

Bezpečnostní pokyny VAROVÁNÍ!


Přesně dodržujte pokyny k montáži. Nebudete-li dodržovat
pokyny, může dojít k újmě na zdraví osob a věcným Újma na zdraví osob nebo věcné škody v
škodám. důsledku ztracení jízdních kol.
Pokud byste si při montáži nebyli jisti, požádejte prodejce Jízda bez bezpečnostních popruhů může
nebo výrobce o další informace. zapříčinit nehody.
Výrobce ani prodejce neručí za škody, k nimž dojde • Před každou jízdou zkontrolujte správnost a
následkem nesprávného použití nebo nesprávnou pevnost osazení popruhu kolem jízdních
montáží. kol a U - třmen nosiče (viz krok 10).
Pravidelně kontrolujte nosič jízdních kol a k němu patřící • Před každou jízdou zkontrolujte správnost a
náklad! Je to vaší povinností a v případě škodní události pevnost osazení obou popruhů kolem
se na vás převede ručení předního kola a popruh kolem zadního kola
jízdních kol.
• Příp. popruhy dotáhněte.
• Před každou jízdou zkontrolujte, zda nejsou
použité popruhy poškozené a
opotřebované.
• Poškozené nebo opotřebované popruhy se
musejí před jízdou vyměnit za
nepoškozené popruhy. Za tím účelem se
UPOZORNĚNÍ mohou používat pouze popruhy, které jsou
schváleny společností Tradekar Benelux
Tento nosič jízdních kol má evropské povolení
BV.
k provozu. Je přiloženo k nosiči a při
používání nosiče ho musíte mít u sebe.

UPOZORNĚNÍ VAROVÁNÍ!
Při jízdě s namontovaným nosičem jízdních Újma na zdraví osob nebo věcné škody v
kol platí zákonná ustanovení a předpisy o důsledku neúplné montáže nosiče jízdních
přepravě nákladu za vaším vozidlem. kol.
Jízda se složeným nosičem jízdních kol může
mít za následek nehody.
Pohyblivé díly nosiče jízdních kol představují v
VAROVÁNÍ! neúplně smontovaném stavu zdroj nebezpečí.
• Pokud nosič jízdních kol nepotřebujete,
Újma na zdraví osob nebo věcné škody v odmontujte ho.
důsledku změny jízdních vlastností vozidla. • Nikdy nejezděte se složeným nosičem
Jízda s nosičem jízdních kol ovlivňuje jízdní jízdních kol.
vlastnosti vašeho vozidla.
• Přizpůsobte jízdní rychlost novým jízdním
vlastnostem vozidla. VAROVÁNÍ!
• Nikdy nejezděte rychleji než 120 km/h.
• Vyhýbejte se prudkým a trhavým pohybům Újma na zdraví osob nebo věcné škody
při řízení. následkem přečnívajících dílů.
• Zohledněte, že vaše vozidlo je delší než Díly přečnívající přes okraj vozidla, příp. nosič
obvykle. jízdních kol mohou během jízdy zapříčinit
újmu na zdraví osob nebo věcné škody.
• Montujte pouze díly, které nepřečnívají přes
VAROVÁNÍ! okraj vozidla.
Překročení max. užitečného zatížení nosiče
jízdních kol a povoleného zatížení na čepu
spojky přívěsu či celkové povolené hmotnosti
může vést k vážným nehodám.
• Bezpodmínečně se řiďte údaji o max. VAROVÁNÍ!
užitečném zatížení, povoleném zatížení na Újma na zdraví nebo věcné škody následkem
čepu spojky přívěsu a celkové povolené použití krycích plachet.
hmotnosti vozidla. Tyto údaje v žádném Krycí plachty zvyšují odpor vzduchu. Mohou
případě nepřekračujte. se uvolnit a poletovat, což může vést k těžkým
nehodám.
• Nepoužívejte plachty.

105
Montáž

VAROVÁNÍ! Před prvním uvedením do provozu


Újma na zdraví osob nebo věcné škody v Montáž registrační značky na nosiči
důsledku ztracení nosiče jízdních kol. jízdních kol
Nosič je správně osazený na spojce až po
upevnění a několika ujetých kilometrech.
• Po několika ujetých kilometrech zkontrolujte
upevnění nosiče ohledně bezpečného
osazení.
• V případě uvolněného osazení proveďte
montáž znovu.

VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody v
důsledku zlomení nosiče jízdních kol.
Jízda s namontovaným nosičem jízdních kol
na neschůdném terénu může vést k odlomení
nosiče.
• Nepoužívejte nosič jízdních kol na
neschůdném terénu.

POZOR!
Věcné škody v důsledku otevřených zadních
výklopných dveří.
Zadní výklopné dveře by mohly narazit na
nosič jízdních kol a poškodit se.
• Elektrické zadní výklopné dveře vypněte a
ovládejte manuálně.
• Před otevřením zadních výklopných dveří
odklopte nosič jízdních kol.

POZOR!
Věcné škody v důsledku horkých výfukových
plynů.
Na nosiči nebo jízdních kolech mohou
vzniknout věcné škody, pokud se vyústění
výfuku nachází přímo u nich.
• V případě potřeby používejte ochrannou
koncovku na výfuk.

106
Montáž

Montáž a použití
Montáž nosiče jízdních kol na spojce
přívěsu
• Vozidlo odstavte na rovné ploše.
• Zatáhněte ruční brzdu.

VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody v
důsledku poškozeného nosiče jízdních kol.
Poškození nosiče, jako jsou např. ohnuté díly,
trhliny nebo poškrábání, vylučují bezpečné
fungování nosiče.
• Nosič jízdních kol nemontujte, pokud je
poškozený.
• Postupujte, jak je popsáno v kapitole
Údržba.

VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody
ztracením nosiče jízdních kol během jízdy.
Nečistý nebo poškozený spoj mezi nosičem
jízdních kol a spojkou přívěsu může vést k
uvolnění nosiče jízdních kol.
• Poškozenou spojku přívěsu vyměňte.
• Spojku přívěsu zbavte nečistot, prachu a
tuku.

UPOZORNĚNÍ
U spojek se na hlavici spojky často nachází
vrstva laku.
K dosažení co nejlepšího uchycení nosiče
jízdních kol by se tato vrstva laku měla
opatrně odstranit. Řiďte se pokyny výrobce
spojky.

107
Montáž

VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody v
důsledku nezajištěného nosiče jízdních kol.
Pokud se páka nezajistí uzavřením, může se
nosič jízdních kol během jízdy uvolnit z
vozidla.
• Nosič jízdních kol uzamkněte.
• Zkontrolujte, zda jste páku zavřeli a vytáhli
klíč.
Uzamknutím předcházíte i případné krádeži
nosiče jízdních kol.

VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody v
důsledku ztracení nosiče jízdních kol během
jízdy.
Uvolněný spoj mezi nosičem jízdních kol a
spojkou přívěsu může vést k uvolnění nosiče
jízdních kol.
• Zkontrolujte nosič jízdních kol, zda je
bezpečně upevněný.
• V případě uvolnění spoje zopakujte
pracovní kroky 4 až 8. Nedojde-li ke
zlepšení, musí se v případě potřeby seřídit
rychlouzávěr, viz kapitola Údržba.

108
Montáž

VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody v
důsledku nezajištěného držáku registrační
značky.
Pokud se držák registrační značky nezajistí
blokovacím čepem, může se během jízdy
uvolnit.
1. Zatáhněte zpět blokovací čep.
2. Překlopte držák registrační značky, dokud
slyšitelně nezapadne.
3. Pusťte blokovací čep a nechte ho
zapadnout do otvoru držáku registrační
značky.

VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob v důsledku
nezpozorování jinými účastníky silničního
provozu.
Jízda bez funkčního osvětlovacího zařízení
může vést k nehodám.
• Před každou jízdou zkontrolujte správnou
funkčnost osvětlovacího zařízení.
• V případě potřeby vyměňte vadné žárovky.
• Zkontrolujte spoj mezi konektorem a
spojkou.

109
Namontovat jízdní kola

Namontovat jízdní kola

POZOR!
Možná újma na zdraví osob nebo věcné škody
v důsledku poletujících dílů.
Díly, které nebyly na jízdních kolech pevně
přišroubovány, se během jízdy mohou uvolnit.
• Odstraňte všechny díly, které nejsou pevně
spojeny s jízdním kolem, jako např.
hustilky, tašky na jízdní kolo, navigační
přístroje, baterie nebo akumulátory.

UPOZORNĚNÍ
Aby se vylepšily jízdní vlastnosti vašeho
vozidla, přimontujte nejdříve nejtěžší kolo.
Kromě toho byste měli v případě, pokud
montujete pouze jedno jízdní kolo, vložit jízdní
kolo do lišty, která se nachází nejblíže k zadní
části vozidla.

110
Namontovat jízdní kola

111
Namontovat jízdní kola

VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody v
důsledku ztracení jízdního kola.
Jízda bez bezpečnostních popruhů může
zapříčinit nehody.
• Před každou jízdou zkontrolujte správnost a
pevnost osazení popruhu kolem jízdních
kol a U - třmen nosiče (viz krok 10).
• Před každou jízdou zkontrolujte správnost a
pevnost osazení obou popruhů kolem
předního kola a popruh kolem zadního kola
jízdních kol.
• Příp. popruhy dotáhněte.
• Před každou jízdou zkontrolujte, zda nejsou
použité popruhy poškozené a
opotřebované.
• Poškozené nebo opotřebované popruhy se
musejí před jízdou vyměnit za
nepoškozené popruhy. Za tím účelem se
mohou používat pouze popruhy, které jsou
schváleny společností Tradekar Benelux
BV.

VAROVÁNÍ!
Újma na zdraví osob nebo věcné škody v
důsledku ztracení jízdního kola během jízdy.
Volný spoj mezi nosičem a jízdním kolem
může vést k uvolnění spoje a ztrátě jízdního
kola.
• Zkontrolujte jízdní kola, zda jsou bezpečně
a kompletně upevněna.
• V případě uvolnění spoje zopakujte
pracovní kroky 1 až 10 této kapitoly.

112
Překlopení nosiče jízdních kol

DIAMANT SG3: Překlopení nosiče jízdních kol, přístup k


Montáž třetího jízdního kola zavazadlovému prostoru
UPOZORNĚNÍ
Montáž třetího jízdního kola se provádí na
pneumatice pomocí volných zarážek kol jako
při upevnění prvního a druhého jízdního kola.
Navíc se třetí jízdní kolo spojí s rámem
středního kola pomocí krátkého držáku rámu.

POZOR!
Věcné škody v důsledku otevřených zadních
výklopných dveří.
Zadní výklopné dveře by mohly narazit na
nosič jízdních kol a poškodit se.
• Elektrické zadní výklopné dveře vypněte a
ovládejte manuálně.
• Před otevřením zadních výklopných dveří
odklopte nosič jízdních kol.

OPATRNĚ!
Újma na zdraví nebo věcné škody v důsledku
náhlého sklopení.
Části těla nebo předměty, které se při sklopení
VAROVÁNÍ! nacházejí pod nosičem nebo před ním, se
mohou přivřít.
Újma na zdraví osob nebo věcné škody v • Ujistěte se, že se pod nosičem nic
důsledku ztracení jízdního kola během jízdy. nenachází.
Jízda bez bezpečnostních popruhů může • Dávejte pozor na tělo, hlavně na hlavu,
zapříčinit nehody. dodržujte bezpečnostní odstup.
Uvolněný spoj mezi nosičem a jízdním kolem • Nosič přidržte při sklápění za U - třmen.
může vést k uvolnění spoje a ztrátě jízdního Pomocí chodidla uvolněte zablokování (1.)
kola. a poté rukou překlopte nosič dolů (2.).
• Bezpodmínečně dodržujte všechna
výstražná upozornění uvedená na straně
110.

113
Překlopení nosiče jízdních kol / demontáž

OPATRNĚ! Demontáž nosiče jízdních kol


Možná újma na zdraví nebo věcné škody v
důsledku vyklopení.
Části těla nebo předměty, které se nacházejí
mezi nosičem a vozidlem, se mohou přivřít.
• Ujistěte se, že mezi nosičem a vozidlem nic
nenachází.
• Odstraňte vše v prostoru mezi nosičem a
vozidlem.

VAROVÁNÍ!
Možná újma na zdraví nebo věcné škody v
důsledku ztracení nosiče jízdních kol během
jízdy.
Neodklopený nosič jízdních kol může vést k
odtržení nosiče nebo spojky.
• Před jízdou odklopte nosič.
• Zkontrolujte, zda nosič jízdních kol řádně
zapadnul. V případě potřeby nechte nosič
zapadnout podle výše uvedeného popisu.

114
Přenášení a uložení / Čištění a ošetřování

Nejdříve povolte blokovací čep za držákem registrační Přenášení nosiče jízdních kol
značky.

Uložení nosiče jízdních kol do přepravní


tašky

Při sejmutí nosiče jízdních kol postupujte následně v


opačném pořadí oproti montáži

Čištění a ošetřování
Nosič jízdních kol se dá čistit jemným čisticím
prostředkem, teplou vodou a/nebo jemnou utěrkou.
Předtím odstraňte hrubou nečistotu a prach. Nepoužívejte
rozpouštědla ani podobné čisticí přípravky, protože mohou
poškodit nosič jízdních kol.
Nosič jízdních kol nechte volně osušit. Nepoužívejte fén
ani jiná výhřevná tělesa k urychlení procesu schnutí.
Nosič jízdních kol čistěte pravidelně v pobřežní oblasti a
při používání za podmínek v zimě, aby se smyla sůl a
prodloužila jeho životnost.
Nosič jízdních kol uskladněte při delším čase nepoužívání
(např. přes zimu) na suchém a chráněném místě, aby se
prodloužila jeho životnost.

115
Údržba / likvidace / kontakt

Údržba
Před každou jízdou zkontrolujte nosič jízdních kol ohledně
opotřebování. Obzvláště se musejí vyměnit vadné kovové
díly a upínací řemeny.
K výměně dílů se obraťte na náš zákaznický servis.
Každá změna na originálních dílech a materiálech nebo
na konstrukci nosiče jízdních kol může negativně ovlivnit
bezpečnost a výkonnost.
Ocelové díly nosiče jízdních kol byly ve výrobě opatřeny
ochranným práškovým lakovým nátěrem proti korozi.
Pokud se tato vrstva laku poškodí, zajistěte co nejrychleji
profesionální odstranění poškození.
Za běžných podmínek a používání nosiče jízdních kol
stačí nosič jízdních kol jen očistit, jinak nevyžaduje
údržbu.
Seřízení rychlouzávěru Likvidace
Tuto údržbu provádějte pouze tehdy, pokud se nosič K provedení likvidace je nutné dodržovat místní úřední
jízdních kol nedá pevně namontovat na spojku přívěsu předpisy.
tak, jak je to uvedeno v kapitole Montáž. I obal zlikvidujte po roztřídění ve vyhrazených sběrných
• Nosič jízdních kol sejměte ze spojky přívěsu podle nádobách.
popisu v kapitole Demontáž. Bližší informace vám poskytne komunální orgán pro
• Stáhněte ochranný kryt proti prachu. likvidaci.
• Mírně povolte pojistnou matici tak, jak je znázorněno na
obrázku.
• Nastavovací šroub otočte o čtvrt otáčky.
• Utáhněte pojistnou matici.
• Zkontrolujte, zda nosič nyní pevně přiléhá ke spojce
přívěsu, jak je to popsáno v kapitole Montáž. Pokud
nikoliv, zopakujte výše uvedené kroky.

Kontakt
Tradekar Benelux BV
Staalweg 8
4104 AT CULEMBORG
Nederland

Telefon: +31 (0)345 470 990


Telefax: +31 (0)345 470 991
E-mail: info@tradekar.nl

116
Příloha – obsazení konektoru

Obsazení konektoru 13 pin


Nosič jízdních kol je vybavený osvětlovacím zařízením.
Zařízení se připojuje do zásuvky spojky přívěsu pomocí
13-pólového konektoru. Pokud má vaše vozidlo místo 13-
pólové přípojky k dispozici pouze 7-pólovou přípojku, jsou
zde uvedeny příslušné příklady osazení. Tyto informace
jsou určeny pouze k přestavení prostřednictvím
specializované firmy. Přestavení prostřednictvím
nevyškolené osoby je zakázáno.
7 pin

117
Příloha – Přehled o náhradních dílech (explozivní výkres)

118
Příloha – Přehled o náhradních dílech (tabulka)

119
Tradekar Benelux BV
Staalweg 8
4104 AT CULEMBORG
Nederland

You might also like