Professional Documents
Culture Documents
Grammar of
Spanish and Portuguese
Learn and Compare 2 Languages
Simultaneously
With Useful Phrases to Survive a
Conversation
MIKHAIL PETRUNIN
MIKHAIL PETRUNIN
Copyright © 2018 Mikhail Petrunin
All rights reserved.
!ii
COMPARATIVE GRAMMAR OF SPANISH AND PORTUGUESE
To all Hispanophiles and Lusophiles of the world.
!iii
MIKHAIL PETRUNIN
!iv
COMPARATIVE GRAMMAR OF SPANISH AND PORTUGUESE
CONTENTS
Preface To the Learner
xix
Acknowledgements
xxv
Symbols
xxvi
Part I: Grammar
1
Introduction: Alphabet
Letter names and Pronunciations
Digraphs
Diacritics
Diphthongs
Chapter 1: Nouns
11
Gender of Nouns
11
Forming the Feminine
17
Special Cases of Forming the Plural Nouns
20
Nouns which are always Plural
22
Nouns which are always Singular
23
Chapter 2: Adjectives
25
Gender of Adjectives
25
Forming the Feminine
26
Plural Forms of Adjectives
28
Peculiarities of Adjective Use
29
Chapter 3: Adverbs
33
Use of Adverbs
33
!v
MIKHAIL PETRUNIN
Forming Adverbs from Adjectives. Adverbs Ending in
33
-mente (-ment)
Other Adverbs
34
Adverbs of manner
34
Adverbs of place
35
Adverbs of time
36
Adverbs of intensity
36
Adverbs of doubt
37
Adverbs expressing affirmation
37
Adverbs expressing exclusion
38
38
Adverbial phrases
38
Position of Adverbs
40
Comparison of Adjectives and Adverbs
40
Irregular Comparatives and Superlatives
44
Chapter 4: Articles
47
Origin of Articles in Romance Languages. Definite
47
Spanish and Portuguese
49
Use of the Article
49
General Use of the Indefinite Article
49
General Use of the Definite Article
50
Omission of the Definite Article
56
Omission of the Article
57
The Neuter Article lo in Spanish
57
59
Chapter 5: Pronouns
61
Personal Pronouns
61
!vi
COMPARATIVE GRAMMAR OF SPANISH AND PORTUGUESE
Subject Pronouns
64
Overview
64
Use of Subject Pronouns
65
Omission of Subject Pronouns
68
Direct Object
70
Use of Direct Object Pronouns
71
Word Order of Direct Object Pronouns
72
Divergent Aspects in Word Order
73
Different Variants of Direct Object in Portuguese
76
Indirect Object
78
Use of Indirect Object Pronouns
78
Common Verbs Used with an Indirect Object in
80
Romance Languages
Word Order of Indirect Object Pronouns
81
Contraction. Using Direct and Indirect Object
81
Pronouns in the Same Sentence
Prepositional (Disjunctive) Pronouns
84
Use of Prepositional (Disjunctive) Pronouns
84
Special Forms of Prepositional Pronouns and
85
Prepositions in Spanish and Portuguese
How to Emphasize Something in Spanish and
88
Portuguese
Reflexive Pronouns
89
Use of Reflexive Pronouns
89
Word Order of Reflexive Pronouns
90
Possessive Adjectives and Pronouns in Romance
91
Languages
Possessive Adjectives
91
Possession with de (Spanish, Portuguese, French)
93
and di (Italian)
!vii
MIKHAIL PETRUNIN
Omission of Possessive Adjectives
94
Possessive Pronouns
94
Demonstrative Adjectives and Pronouns in Spanish,
97
Demonstrative Adjectives
97
Forms of Demonstrative Adjectives
98
Demonstrative Adjectives this and these in Romance
98
Languages
Demonstrative Adjectives that and those in Romance
99
Languages
Demonstrative Adjectives that over there and those
100
over there in Spanish and Portuguese
Combined Demonstrative Adjectives in Portuguese
101
Word Order of Demonstrative Adjectives
102
Demonstrative Pronouns
102
Forms of Demonstrative Pronouns
103
Possession with the Demonstrative Pronoun and de
104
(di)
Neuter Demonstrative Pronouns in Spanish and
105
Portuguese
Forms of Neuter Demonstrative Pronouns
105
Combined Neuter Demonstrative Pronouns in
106
Portuguese
Interrogative Pronouns and Adjectives
106
Exclamations with Interrogative Pronouns
115
Relative Pronouns
118
Indefinite Adjectives and Pronouns
128
Chapter 6: Verbs
150
Overview
150
The Indicative Mood
155
!viii
COMPARATIVE GRAMMAR OF SPANISH AND PORTUGUESE
The Present Tense
155
Irregular Verbs in the Present Tense
164
Verb Spelling and Vowel Changes
166
Use of the Present Tense
178
Special Use of the Present Tense and Prepositions
181
The Past Participle
182
Overview
182
Formation of Past Participle of Regular Verbs
182
Irregular Past Participles
183
Use of Past Participle
185
The Present Perfect
186
Formation of the Present Perfect
186
Agreement of the Past Participle
188
Use of the Present Perfect
188
Sp. acabar de; Port. acabar de + The Infinitive
189
The Preterite
189
Formation of the Preterite
189
Irregular Verbs in the Preterite
192
Irregularities in Formation the Preterite
194
Use of the Preterite
196
Difference between the Preterite and the Present
198
Perfect in the Romance languages
Asking Questions
199
Peculiarities of Interrogation in the Romance
200
languages
Negation
201
Formation of Negation in Simple Tenses
202
Negation of the Infinitive
203
!ix
MIKHAIL PETRUNIN
Negation with Adjectives and the Adverb Very
203
Formation of Negation in Compound Tenses
204
Other Negative Expressions
204
The Imperfect Tense
214
Formation of the Imperfect
214
Irregular Verbs in the Imperfect
216
Use of the Imperfect
216
Sp. desde hace; Port. desde + The Imperfect Tense
220
Difference between the Preterite and the Imperfect
222
in the Romance Languages
223
Overview
223
The Pluperfect Tense
223
Formation of the Pluperfect
223
Use of the Pluperfect Tense
226
Peculiarities of Use of the Pluperfect in the Romance
226
Languages
Irregular Verbs of the Pluperfect in Portuguese
226
The Past Perfect (Anterior) Tense
227
Formation of The Past Perfect (Anterior)
227
Use of the Past Perfect (Anterior) Tense
229
The Future Tense
230
Regular Formation of the Future
230
Irregular Verbs in The Future
231
Use of The Future Tense
233
The Informal Future
234
Special Use of the Future
235
The Future Perfect Tense
236
!x
COMPARATIVE GRAMMAR OF SPANISH AND PORTUGUESE
Formation of the Future Perfect
236
Use of the Future Perfect Tense
238
Special Use of the Future Perfect
239
The Conditional Tense
240
Overview
240
Formation of the Present Conditional
240
Irregular Verbs in the Conditional
241
Use of the Conditional Tense
243
The Conditional Perfect Tense
245
Overview
245
Formation of the Conditional Perfect
245
Use of the Conditional Perfect Tense
247
Conditional Clauses
247
The Subjunctive Mood
251
Overview
251
Basic Rules for Indicative and Subjunctive
251
The Present Subjunctive
252
Formation of the Present Subjunctive
252
Irregular Verbs in the Present Subjunctive
255
Use of the Present Subjunctive
256
Sp. Ojalá (que)
258
Use of the Present Indicative instead of Subjunctive
266
Subjunctive with Subordinate Conjunctions
267
Indirect Commands in Romance languages
271
Subjunctive after Affirmation in Romance Languages
272
Subjunctive in Relative Clauses
272
Indicative with the Superlative
273
Subjunctive with Indefinite Words
274
!xi
MIKHAIL PETRUNIN
The Present Perfect Subjunctive
275
Formation of the Present Perfect Subjunctive
275
Use of the Present Perfect Subjunctive
277
The Imperfect Subjunctive
277
Formation of the Imperfect Subjunctive
277
Irregular Verbs in the Imperfect Subjunctive
280
Use of the Imperfect Subjunctive
280
The Pluperfect (Past Perfect) Subjunctive
281
Overview
281
Formation of The Pluperfect Subjunctive
281
Use of the Pluperfect Subjunctive
283
The Future Subjunctive in Spanish and Portuguese
284
Overview
284
Formation of the Future Subjunctive
284
Irregular verbs in the Future Subjunctive
285
Use of The Future Subjunctive
286
The Future Perfect Subjunctive
287
Overview
287
Formation of the Future Perfect Subjunctive
287
Use of The Future Perfect Subjunctive
288
The Sequence of Tenses with the Subjunctive
290
The Imperative Mood
291
Spanish and Portuguese Let’s Commands with the
294
Verb Ir
Irregular Imperative
295
The Negative Imperative
297
Softened Commands in the Romance Languages
298
The Present Participle (Gerund)
299
!xii
COMPARATIVE GRAMMAR OF SPANISH AND PORTUGUESE
Overview
299
Formation of the Present Participle (Gerund)
299
Irregularities in Formation of the Present Participle
300
(Gerund) in Spanish and Italian
Use of Present Participle (Gerund)
301
No Use of Present Participle (Gerund)
303
How to Avoid Using the Present Participle (Gerund)
304
The Compound Present Participle (Gerund) in
306
Formation of the Compound Present Participle
306
(Gerund) in Portuguese and Italian
Use of the Compound Present Participle in
307
Portuguese and Italian
The Continuous Tenses
307
Formation of Continuous Tenses
307
Use of Continuous Tenses
308
The Present Continuous
308
The Imperfect Continuous
309
The Infinitive
309
Overview
309
Use of The Infinitive
310
Spanish al + Infinitive
324
324
Languages
Let and Verbs of Perception + the Infinitive in the
327
Romance Languages
The Compound Infinitive
328
Use of the Compound Infinitive
329
330
Overview
330
!xiii
MIKHAIL PETRUNIN
Forms of the Personal Infinitive
330
Use of Portuguese Personal Infinitive
330
Reflexive Verbs
334
Overview
334
Formation of Reflexive Verbs
334
Reflexive Verbs with a Reflexive Meaning
336
Reflexive Verbs with Parts of the Body
341
Reciprocal Reflexive Verbs
341
Reflexive Verbs Versus Non-Reflexive Verbs
345
Reflexive Verbs in the Infinitive in the Romance
346
languages
Reflexive se (Spanish, Portuguese) as an Indefinite
347
Subject
Frequent Reflexive Verb of Becoming
348
Affirmative Imperative of Reflexive verbs in the
348
Romance Languages
Negative Imperative of Reflexive Verbs in the
349
Romance Languages
The Passive Voice
350
Overview
350
Formation of the Passive Voice
350
360
Alternatives to Passive Voice in the Romance
361
Languages
Chapter 7: Numbers, Time and Dates
365
Numbers
365
Overview
365
Cardinal Numbers
365
Peculiarities of Spelling Rules of Cardinal Numbers
372
in the Romance Languages
!xiv
COMPARATIVE GRAMMAR OF SPANISH AND PORTUGUESE
Phrases of Approximation Used with Cardinal
374
Numbers
Use of Cardinal Numbers
376
Ordinal Numbers
379
Adverbial Ordinals in the Romance Languages
385
Fractions
386
Arithmetical Operations
388
Collective Numbers
389
Multiple Numerals
391
Dates
391
Days
391
Months
392
Ways to Ask the Date in the Romance Languages
395
Seasons
395
Time
396
Chapter 8: Prepositions
405
Overview
405
Simple Prepositions
406
Uses of Simple Prepositions
408
Compound Prepositions (Prepositional Phrases)
468
481
Chapter 9: Conjunctions
482
Overview
482
Coordinating Conjunctions
482
Subordinating Conjunctions
483
Correlative Conjunctions
489
Functions of Conjunctions
489
!xv
MIKHAIL PETRUNIN
Copulative conjunctions
489
Adversative conjunctions
491
Disjunctive conjunctions
492
Consecutive conjunctions
494
Causal conjunctions
495
Concessive conjunctions
497
Conditional conjunctions
498
Final conjunctions
499
Temporal conjunctions
500
Comparative conjunctions
502
Complementizer
503
Part II Language Functions
504
Chapter 10: Socializing
505
Expressing greetings and farewell
505
Formal Farewells
507
508
somebody
509
Saying how you feel
509
Telling what to do
510
510
511
511
Indicating gratitude or politeness
512
Expressing: 1) a regret or sorrow; 2) a request for
513
attention or request to pass; 3) a request for someone
to repeat something
514
!xvi
COMPARATIVE GRAMMAR OF SPANISH AND PORTUGUESE
Saying or writing to someone who is celebrating
515
something (his or her birthday or some other holiday)
in order to express the good wishes
Wishing something (e.g.: a nice day, safe trip, good
516
night, etc.)
Expressing agreement or disagreement
517
Indicating that someone does not consider the matter
518
important enough
Reply to an unimportant statement, which indicates
519
indifference on the part of the speaker
Expressing astonishment, admiration or surprise
519
Expressing pain or sorrow
521
Expressing encouragement
521
Exclamation to get attention
521
Irritation, anger or annoyed remark
522
Telling someone to use his\her caution
524
524
Acknowledgement of a mistake
525
525
Talking about place of origin
526
Place of residence
Talking about the weather
Express the sound of a sneeze
Chapter 11: Exchanging Information
529
Identifying people
529
Ownership
529
Profession, occupation
530
Identifying things
531
!xvii
MIKHAIL PETRUNIN
Asking for information
531
532
Letter writing
532
Introducing corrections
535
Chapter 12: Having Things Done
537
Course of action
537
Offering to do something
537
Requesting to do something
538
Inviting others to do something
539
539
Requesting help
540
Expressing need
540
541
Verb Charts
542
Regular Verbs
542
Irregular Verbs
545
Index
549
!xviii
COMPARATIVE GRAMMAR OF SPANISH AND PORTUGUESE
This new edition of Comparative Grammar of Spanish and
Portuguese is a complete reference guide to all the aspects of
Spanish and Portuguese. It is the ideal reference book for those
who would like to learn and compare Spanish and Portuguese
simultaneously.
It is designed not only for beginners who do not have an
extensive knowledge of grammar, yet need a guide through the
grammatical concepts of all mentioned above languages, but also
intermediate and advanced students who would like to have a
reference book of several Romance languages at once.
Comparative Grammar of Spanish and Portuguese can also be
used for either independent study or for learners in classes of all types.
It presents a clear and easy-to-read description of the
Spanish and Portuguese grammar with chapters divided into
nouns, pronouns, verbs, prepositions, articles, etc. detailing how
each of the two Romance languages operate. The book is well-
organized, neatly tabulated, with separate subheadings for topics
that require a little more language-specific discussion.
This edition features:
• Coverage of Spanish and European and Brazilian Portuguese
and the information on the grammatical differences between the
two variants of Portuguese.
• Detailed contents section and index for easy access to
information.
• Hundreds of illustrative and authentic examples.
• Coverage of all the grammatical aspects and useful expressions
• Sections on the geographical, historical and cultural facts of the
Spanish and Portuguese-speaking world.
This book is written for learners who are particularly fond
of or would like to concentrate on learning Spanish and
!xix
MIKHAIL PETRUNIN
Portuguese or just to get an all-round knowledge of these two
Romance languages.
Furthermore, I have aimed to create a useful and must-
have book for all those interested in the two main and most wide-
spread Neo-Latin languages - Spanish and Portuguese with
concise and clear explanations of all grammatical areas and
numerous practical examples taken from current Spanish and
Portuguese usage.
This book bears in mind all the differences between
Peninsular or Castilian Spanish (español peninsular/castellano)
spoken in Spain and Latin American Spanish (including different
accents of Spanish in Latin America), and the divergencies
between European Portuguese and Brazilian Portuguese.
Part II of the book introduces language functions, which is
basically a phrase book containing all the important phrases and
expressions learners need to know to start and maintain a basic
conversation or to express their opinion.
Lexical Similarities of Spanish and Portuguese
Below are some examples that demonstrate apparent
lexical similarities between Spanish and Portuguese.
Count from one to ten
Spanish
Portuguese
English
un(o), una
um, uma
one
dos
dois, duas
two
tres
três
three
cuatro
quatro
four
cinco
cinco
five
seis
seis
six
!xx
COMPARATIVE GRAMMAR OF SPANISH AND PORTUGUESE
Spanish
Portuguese
English
siete
sete
seven
ocho
oito
eight
nueve
nove
nine
diez
dez
ten
Several common verbs
Spanish
Portuguese
English
comer
comer
to eat
ser
ser
to be
decir
dizer
to say
ir
ir
to go
Spanish
Portuguese
English
mujer
mulher
woman
agua
agua
water
sol
sol
sun
árbol
árvore
tree
sonriente
sorridente
smiling
amarillo
amarelo
yellow
Tips on How to Use This Book
Part I introduces the fundamental areas of Spanish and
Portuguese grammar and is designed for reference and practical
use. I suggest 8 tips on how to effectively study these two
languages:
!xxi
MIKHAIL PETRUNIN
1. To make the process of learning better structured and more
effective, learn the grammatical rules and phrases of these four
languages in a fixed and strict sequence. These languages have
already been put in a strict order for you to learn. The sequence
is this: at first you read a rule or phrase in Spanish => then in
Portuguese. You should get used to this particular sequence in
order to avoid confusion.
2. As Leonardo da Vinci once said, “Study without desire spoils
the memory, and it retains nothing that it takes in.” Motivate
yourself and develop an overwhelming and strong desire to
learn and master Spanish and Portuguese. Motivation and
understanding of how important the knowledge of these
languages is to you is the key to success. Constantly remind
yourself why you need to learn several or all of these languages
and where you are going to use them.
3. Try to read and memorize the rules of each chapter at least
twice before starting with the next one. If you genuinely wish to
improve your Spanish and Portuguese return and revise each
chapter over again. Practice makes perfect. Remember that.
4. While reading new rules, phrases and constructions, try to
make up your own sentences and examples using the rules that
you just learned.
5. Use this book with a pencil to underline rules or constructions
that you feel are important and which you may use later on in
conversation.
6. Revise comparative grammar of Spanish and Portuguese from
time to time. Because our brain tends to forget all the grammar
rules we’ve learned so rapidly, we constantly need to refresh
our memory by reviewing and repeating them at times.
Part II illustrates a wide spectrum of language functions to
help students in putting learnt grammatical rules into practice.
The book contains a series of short and useful dialogues and
expressions. I suggest several tips on how to develop the dialogue from Part
II:
1. Practice your Spanish and Portuguese in real conversations
with native speakers no matter how good or bad you know
those languages. Use these language every day and at every
!xxii
COMPARATIVE GRAMMAR OF SPANISH AND PORTUGUESE
opportunity both in the streets and on the internet, on social
networks or different online chats. Learning is an active
process. You will never learn a language until you practice it
with people.
2. Role-play with your friends.
3. Otherwise talk to yourself and make dialogues with your
imaginary interlocutor.
4. Your final goal is to speak Spanish and Portuguese. Therefore,
use your notebook or any device to record all the new words
and phrases you hear while practicing your languages with
people or watching TV or listening radio in Spanish and
Portuguese.
Why you should learn Spanish and Portuguese.
Nowadays over 420 million people speak Spanish and
around 220 million speakers of Portuguese in Europe, South and
North America, Africa and Asia. Spanish and Portuguese are
spoken in Spain and Portugal and other European countries.
Spanish and Portuguese are natively spoken or enjoy
official status in almost all the countries of South and Central
America (Mexico, Colombia, Argentina, Venezuela, Peru, Ecuador,
Chile, Cuba, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Brazil, etc.).
Spanish is the official language of Equatorial Guinea and
Portuguese is the official language of six countries in Africa
(Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde and Sao Tome
and Principe). In Asia, Portuguese is one of the official languages
in Macau and East Timor.
There is a large number of television programs and radio
programs broadcasting, countless books, newspapers, magazines
and journals are published worldwide in Spanish and Portuguese.
Furthermore, Spanish and Portuguese are official
languages of the European Union, the United Nations (Spanish),
as well as many other international organizations, communities,
congresses and conferences.
!xxiii
MIKHAIL PETRUNIN
In conclusion, I would like to thank you for purchasing the
book and your interest in it. I hope with this product of my effort
you will improve and develop your knowledge of Spanish and
Portuguese, the most spoken Romance languages in the world.
Mikhail Petrunin
Email: petrunin.mikh5@gmail.com
!xxiv
COMPARATIVE GRAMMAR OF SPANISH AND PORTUGUESE
ACKNOWLEDGMENTS
I would like to thank the following people for the hours of
their precious time they devoted to supporting, encouraging and
motivating me, as well as proofreading this book: Richard Graham
- a founder, organizer, event host and English coach for “Let’s
speak English (Montreal English Conversation Meetup)”, Dr. Peter
J. Mitchell - an experienced language educator and practising
translator, Hyun Suh - one of the nicest friends I met in Montreal.
Mikhail Petrunin, 2018
!xxv
MIKHAIL PETRUNIN
SYMBOLS
> – becomes, changes to
/ – or, alternative forms or meanings
Sp. – Spanish
Port. – Portuguese
Lat. – Latin
Braz. Port. – Brazilian Portuguese
Euro. Port. – European Portuguese
Masc. - Masculine
Fem. - Feminine
Pl. - Plural
Cons. - Consonant
!xxvi
COMPARATIVE GRAMMAR OF SPANISH AND PORTUGUESE
PART I:
GRAMMAR
!1
INTRODUCTION: ALPHABET
INTRODUCTION: ALPHABET
Letter names and Pronunciations
The alphabet of the Romance languages is based on the
Latin alphabet with several specific letters. The Spanish alphabet
consists of 27 letters and Portuguese alphabet encompasses 26
letters.
Remember that Spanish and Portuguese pronunciation of
some of the letters differ between particular regions and areas,
especially between Peninsular and Latin American Spanish or
European Portuguese and Brazilian Portuguese. The only way to
pronounce and understand Spanish and Portuguese correctly is to
listen and try to imitate native speakers.
However, below is the table that shows letters, their
names and pronunciation in Spanish (Peninsular and Latin
Spanish
Portuguese
Letter
Name
Phoneme
Letter
Name
Phoneme
Aa
/a/
Aa
/a/
Bb
be
/be/
Bb
bê
/be/
Cc
ce
/θe/
Cc
cê
/se/
Dd
de
/de/
Dd
dê
/de/
!2
INTRODUCTION: ALPHABET
Spanish
Portuguese
Ee
/e/
Ee
é or ê
/ɛ /,
/e/
Ff
efe
/efe/
Ff
efe
/ˈɛ fi/
Gg
ge
/xe/
Gg
gê
/ʒ e/
Hh
hache
/atʃ e/
Hh
agá
/aˈɡ a/
Ii
/i/
Ii
/i/
Jj
jota
/xota/
Jj
jota
/ˈʒɔ tɐ /
Kk
ka
/ka/
Kk
cá
/ka/
Ll
ele
/ele/
Ll
ele
/ˈɛ li/
Mm
eme
/eme/
Mm
eme
/’emi/
Nn
ene
/ene/
Nn
ene
/ˈ eni/
Ññ
eñe
/eɲ e/
__
__
__
Oo
/o/
Oo
ó or ô
/ɔ /,
/o/
!3
INTRODUCTION: ALPHABET
Spanish
Portuguese
Pp
pe
/pe/
Pp
pê
/pe/
cu
/ku/
quê
/ke/
Rr
erre
/ere/
Rr
erre or rê
/ˈɛʁ i/
Ss
ese
/ese/
Ss
esse
/ˈɛ si/
or si
Tt
te
/te/
Tt
tê
/te/
Uu
/u/
Uu
/u/
Vv
uve,ve
/be/
Vv
vê
/ve/
Ww
doble ve
/doble
Ww
βe/
duplo vê
Xx
equis
/ekis/
Xx
xis
/ʃ is/
Yy
ye, i
/i griega/
Yy
ípsilon
/ˈ ipsilõ/
griega
Zz
zeta
/θeta/
Zz
zê
/ze/
!4
INTRODUCTION: ALPHABET
NOTE:
Spanish
Despite the fact that the letters k and w are
part of the Spanish alphabet, they are used
only in loanwords.
Digraphs
The Romance languages use digraphs. Digraphs are pairs
of letters that symbolize a single sound and are usually not
included in the alphabet.
Study the following digraphs that exist in Spanish, and
Portuguese:
Spanish
Portuguese
Grapheme
ch
ch
Pronunciation
/tʃ /
/ʃ /
Example
ocho
chuva
English
As the English
As the English ship
approximation
church
Grapheme
ll
lh
!5
INTRODUCTION: ALPHABET
Spanish
Portuguese
Pronunciation
/ʎ /, [ʝ ] or [dʒ ]
/ʎ /
(depending on the
dialect)
Example
llave
mulher
English
As the English
As the English
approximation
million, yes or Jess
million
Grapheme
qu
qu
Pronunciation
/k, kʷ /
/k, kʷ /
Example
quise
quase
English
As the English scan As the English scan
approximation
Grapheme
gu
gu
Pronunciation
/ɡ , ɡʷ /
/ɡ , ɡʷ /
Example
guerra
guerra
!6
INTRODUCTION: ALPHABET
Spanish
Portuguese
English
As the English ago
As the English ago
approximation
Grapheme
ñ*
nh
Pronunciation
/ɲ /
/ɲ /
Example
mañana
amanha
English
As the English
As the English
approximation
canyon
canyon
Grapheme
rr
rr
Pronunciation
/ʁ /
/ʁ /
Example
perro
carro
English
trilled or rolled
trilled
approximation
*ñ is considered as a letter, not a digraph in Spanish. It is
put in the table in order to demonstrate the sound ɲ.
!7
INTRODUCTION: ALPHABET
Diacritics
A diacritic (diacritical mark or diacritical sign) is a glyph
which is added to a letter.
Below are all the diacritics that are used in the Romance
languages:
Diacritics
Spanish
Portuguese
The acute
á, é, í, ó, ú
á, é, í, ó, ú
The grave
The circumflex
â, ê, ô
The cedilla
The diaeresis
The tilde
ã, õ
NOTE:
Spanish
In Spanish, the acute is used on a
vowel in a stressed syllable. It’s usually
used in words which have irregular stress
patterns. Furthermore, in Spanish the
acute can also be used: 1) to distinguish
words with similar spelling, for example:
si - if and sí - yes. 2) to distinguish
interrogative and exclamatory pronouns,
for instance: donde - where and ¿dónde?
- where?.
Spanish uses diaeresis only over u - ü
so that it is pronounced as /w/ in the
combinations gue and gui, where u is
!8
INTRODUCTION: ALPHABET
usually silent. Observe the following:
vergüenza - shame.
Unlike many other letters that use
diacritic marks in Spanish ñ is considered
a letter. It is put in the table in order to
demonstrate that it is formed by placing a
tilde (also referred to as virgulilla in
Spanish) on top of n (upper- or lowercase).
Portuguese
In Portuguese, the acute and the
circumflex show stress and vowel height.
The grave denotes crasis. The tilde
indicates nasalization. The cedilla
represents the presence of a historical
palatalization.
Diphthongs
Diphthong is a combination of two different vowels sounds
The table below demonstrates diphthongs used in the
Romance languages:
!9
INTRODUCTION: ALPHABET
Spanish
Portuguese
Diphthong
Pronunciation
Diphthong
Pronunciation
falling
oral
ai
/ai/
ai, ái
/aj/
au
/au/
au, áu
/aw/
ey
/ei/
ei, êi
/ej/
eu
/eu/
eu, éu
/ew/
/ɛ w/
oy
/oi/
oi, ói
/ɲ /
ou
/ou/
ou
/ow/
uy
/ui/
___
___
rising
___
___
ia
/ja/
___
___
ie
/je/
___
___
io
/jo/
___
___
iu
/ju/
iu
/iw/
ua
/wa/
ua
/wa/
ue
/we/
ue
/we/
!10
INTRODUCTION: ALPHABET
Spanish
Portuguese
ui
/wi/
ui, uí
/wi/
uo
/wo/
uo
/wo/
/wɔ /
/wu/
___
___
nasal
___
___
ãe
/ɐ j/
___
___
ão
/ɐ w/
___
___
õe
/õj/
!11
CHAPTER 1: NOUNS
CHAPTER 1: NOUNS
A noun is a word that names a living being, different things
or ideas, for instance, man, prosperity, shop.
Gender of Nouns
Latin, as a forefather of modern Romance languages, had
three genders, which were masculine, feminine and neuter. After
Latin ceased its existence most words that belonged to masculine
and feminine retained the same gender later on in Spanish and
Portuguese, although there are still some exceptions. The Latin
neuter gender most often became masculine in today’s modern
Romance languages.
Thus, unlike Latin, the daughter languages, which are
Spanish and Portuguese, ended up having only two genders:
masculine and feminine.
Nouns in Spanish and Portuguese referring to a man, such
as brother, son, father, etc., are generally masculine. Those that
were associated with a woman, such as sister, daughter, mother,
etc., are generally feminine.
However, there is a general
Did you know?
rule helping to identify the
gender of nouns, as they are
The National
classified into gender groups
University of Mexico
in accordance with their
was founded in 1551
endings. In Spanish and
by Charles V of
Portuguese most nouns that
Spain and is the oldest
end in –o are masculine, and
university in North America.
almost all nouns ending in –a
are feminine.
Below is the table demonstrating masculine and
!12
CHAPTER 1: NOUNS
Spanish and Portuguese
masc.
fem.
-o
-a
Example:
Spanish
Portuguese
English
masc,
ojo
olho
eye
femi.
belleza
beleza
beauty
Nevertheless, this rule has a number of exceptions:
Spanish
Portuguese
English
el aroma
o aroma
aroma
el clima
o clima
climate
el diagrama
o diagrama
diagram
el dilema
o dilema
dilemma
el diploma
o diploma
diploma
el dogma
o dogma
dogma
!13
CHAPTER 1: NOUNS
Spanish
Portuguese
English
el drama
o drama
drama
el emblema
o emblema
emblem
el enigma
o enigma
enigma
el esquema
o esquema
scheme
el fantasma
o fantasma
ghost
el holograma
o holograma
hologram
el idioma
o idioma
language
el poema
o poema
poem
el poeta
o poeta
poet
el problema
o problema
problem
el programa
o programa
program
el síntoma
o sintoma
symptom
el sistema
o sistema
system
el telegrama
o telegrama
telegram
el tema
o tema
theme/topic
!14
CHAPTER 1: NOUNS
Spanish
Portuguese
English
el trauma
o trauma
trauma
5. In Spanish and Portuguese there are also several nouns ending
Sp. el mapa; Port. o mapa – map
Sp. el día; Port. o dia – day
Sp. el sofá; Port. o sofá – sofa
Sp. el planeta; Port. o planeta - planet
Sp. la moto, Port. a moto – motorcycle;
Sp. la foto, Port. a foto – photograph;
Sp. la radio, Port. o rádio — radio.
NOTE:
In Portuguese the noun o rádio is
masculine.
Spanish and Portuguese nouns that end in –e or a
consonant are either gender. This is mainly owing to the fact
that there is a vast number of both masculine and feminine nouns
consonant.
For instance, the following words ending in –e or
!15
CHAPTER 1: NOUNS
Spanish
Portuguese
English
el café
o café
coffee
el puente
*a ponte
bridge
el mes
o mês
month
el animal
o animal
animal
el país
o país
country
el pie
o pé
foot
el mar
o mar
sea
NOTE:
In Portuguese the noun a ponte is
feminine.
Conversely, the following nouns that end in –e or
Portuguese
English
la base
a base
base
la clase
a clase
class
*el hambre
a fome
hunger
la muerte
a morte
death
la noche
a noite
night
la parte
a parte
part
la crisis
a crise
crisis
la elipsis
a elipse
ellipsis
la tesis
a tese
thesis
!16
CHAPTER 1: NOUNS
Spanish
Portuguese
English
la carne
a carne
meat
la flor
a flor
flower
NOTE:
In Spanish the noun el hambre is
masculine.
Nouns having the following endings, which are
predominantly common and typical for Spanish and Portuguese,
are usually masculine:
Spanish
Portuguese
-o
-o
(el viento)
(o vento)
-ismo
-ismo
(el periodismo)
(o jornalismo)
-asmo
-asmo
(el sarcasmo)
(o sarcasmo)
-mento
-mento
(el momento)
(o momento)
-al
-al
(el general)
(o general)
-aculo
-áculo
(el espectáculo)
(o espetáculo)
-in
-im
(el jardín)
(o jardim)
-ón
-ão
(el camión, el limón)
(o caminhão, o limão)
-aje
-em
(el garaje)
(* a garagem)
-or
-or
(el interruptor)
(o interruptor)
!17
CHAPTER 1: NOUNS
NOTE:
In Portuguese the noun a garagem is
feminine.
Nouns with the following endings are usually feminine:
Spanish
Portuguese
-ción, -sión
-ção, -sāo
(producción, formación,
(produçāo, formaçāo, decisāo)
decisión)
-ude -dade
(verdad, virtud)
(verdade, virtude)
(paz, voz, vez)
(paz, voz, vez)
-encia
-ência
(concurrencia)
(concorrência)
-cie
-cies
(especie)
(espécies)
Forming the Feminine
Did you
Most Spanish and Portuguese
know?
nouns that end in –o form their
feminine by changing the ending
According to a
into –a.
2007 report,
there are over 70
Nouns ending in a consonant
form the feminine by adding –a
Brazilian Amazon.
in Spanish and Portuguese.
The table shows the ways of forming the feminine in
CHAPTER 1: NOUNS
Spanish and Portuguese
masc.
fem.
-o
-a
-cons.
+a
We can see from the table that French differs in terms of
forming the feminine of nouns from the other three Roman
languages.
Many words designating titles and professions form the
feminine gender by the use of typically feminine endings: Sp. -
Spanish
Portuguese
English
( -esa)
( -esa)
Duke– Duchess
el duque – la
o duque – a
duqu esa
duqu esa
( -ina)
( -ina)
Hero - Heroine
el héroe – la
o herói – a hero ína
hero ína
( -triz)
( -triz)
Actor - Actress
o ator – a a triz
( -isa)
( -isa)
Poet - Poetess
There are also pairs of words denoting male and female:
Spanish
Portuguese
English
el hombre
o homem
man
la mujer
a mulher
woman
el marido
o marido
husband
!19
CHAPTER 1: NOUNS
Spanish
Portuguese
English
la esposa
a esposa
wife
el muchacho
o rapaz
boy
la muchacha
a rapariga
girl
el padre
o pai
father
la madre
a mãe
mother
la reina
a rainha
queen
el caballo
o cavalo
horse
la yegua
a égua
mare
el toro
o boi
bull
la vaca
a vaca
cow
el carnero
o carneiro
ram
la oveja
a ovelha
ewe
el gallo
o galo
cockerel, rooster
la gallina
a galinha
hen
Most Spanish and Portuguese nouns form their plural by
adding an -s.
Spanish
Portuguese
masculine
libr o
livr o
singular
masculine plural
libr os
livr os
!20
CHAPTER 1: NOUNS
feminine singular
págin a
págin a
feminine plural
págin as
págin as
Besides the general rules presented the above, there are
also other ways of forming the plural in Spanish and Portuguese.
Each of these considered Romance languages has its special cases
of forming the plural, which require particular consideration, as
this phenomenon significantly distinguishes one from the other
without leaving any possibility of simultaneous comparison.
Special Cases of Forming the Plural Nouns
Spanish
In this case, Spanish language is by far the simplest for
learning, as it has the least number of divergent forms from the
general ways of forming the plural of nouns.
• Nouns ending in a consonant, –y or a stressed vowel (except –
Did you know?
– countries;
There are 21
la ciudad – las ciudad es – city
Mayan languages
– cities;
(by around 6
million Maya
peoples) spoken in
kings;
Guatemala. However,
Spanish id their official
language.
while forming the plural.
!21
CHAPTER 1: NOUNS
Portuguese
The Portuguese language has a wide number of ways of
forming the plural of nouns.
Below is a table showing all the rules of forming the
plural.
Singular
Plural
Example
-ão
ões
Portuguese)
-ães (to be
a ação – as ações
remembered)
(Brazilian Portuguese)
( action - actions);
o c ão – os c ães
-ãos (to be
( dog - dogs);
remembered)
( brother - brothers).
-ns
um
images)
animals)
-el, -il
-eis
o an el – os an éis
(unstressed)
( ring - rings)
-il (stressed.)
-is
( rail - rails)
!22
CHAPTER 1: NOUNS
Singular
Plural
Example
-n, -r, -z, -s
+es
o rapa z – os rapaz es
( guy - guys)
• As we can see from the table the majority of nouns ending in –
Nouns which are always Plural
Despite the fact that Spanish,
Did you
and Portuguese have a number
know?
of divergent ways of forming the
Only 5% of
plural of nouns, they still
Portuguese
combine convergent ways of
speakers live in
using nouns.
Portugal. The majority of
In Spanish and Portuguese,
Lusophones are from such
there is a wide range of nouns
countries as Brazil and
that are used in the plural only
Mozambique where
and do not have their singular
forms:
language.
!23
CHAPTER 1: NOUNS
Spanish
Portuguese
English
las afueras
os arredores
surroundings
los bienes
os bens
belongings
los anales
os anais
annals
las gafas
os óculos
glasses
los grillos
as correntes
shackles
los dulces
os doces
sweeties
los pantalones
as calças
pants
Nouns which are always Singular
There is also a range of nouns that are used in the singular.
They are:
A. Proper names: Juan, María, el Nevá, Moscú, España.
B. Corners of the earth and things that are the only ones
in their way:
Spanish
Portuguese
English
el sur
o sul
south
el norte
o norte
north
el horizonte
o horizonte
horizon
el sol
o sol
sun
la luna
a lua
moon
C. Matters, materials and precious metal:
Spanish
Portuguese
English
el oro
o ouro
gold
!24
CHAPTER 1: NOUNS
Spanish
Portuguese
English
la leche
o leite
milk
el pan
o pão
bread
el carbón
o carvão
coal
D. Abstract conceptions, human qualities:
Spanish
Portuguese
English
la existencia
a existência
existence
la alegría
a alegria
joy
el orgullo
o orgulho
pride
E. Collective nouns:
Spanish
Portuguese
English
la gente
o povo
people, nation
el dinero
o dinheiro
money
la juventud
a juventude
youth, young
people
F. Some nouns that usually have the suffix –ismo
meaning scientific, political, literary, etc. directions,
names of sciences and religions:
Spanish
Portuguese
English
el impresionismo
o impressionismo
impressionism
la lógica
a lógica
logic
el budismo
o budismo
buddhism
la medicina
a medicina
medicine
!25
CHAPTER 2: ADJECTIVES
CHAPTER 2: ADJECTIVES
An adjective is a word that describes a person or thing,
such as their size, shape, appearance, colour and other qualities,
for instance, big, round, beautiful, red.
Gender of Adjectives
Did you know?
Unlike in English, in Spanish
and Portuguese adjectives
Spanish
usually agree with nouns in
grammar was
gender and number. Just like
first published in
nouns, masculine forms of
1492 by Antonio
adjectives in Spanish and
de Nebrija. This is the same
Portuguese end in –o, and
year that Christopher
those of feminine have the
Columbus discovered
ending –a.
America.
Below is the table demonstrating the endings of adjectives and
Spanish and Portuguese
masc.
fem.
-o
-a
Ex. Sp. blanc o, Port. branc o,
Ex. Sp. blanc a, Port. branc a,
( white)
( white)
It should be noted that adjectives in Romance languages
are usually placed after the noun rather than before.
!26
CHAPTER 2: ADJECTIVES
Masculine (singular)
Feminine (singular)
Sp. el libro negro,
Sp. la casa blanca,
Port. o livro preto,
– black book.
– white house.
Forming the Feminine
Just like nouns, Spanish and
Did you
Portuguese adjectives ending in
know?
–o form their feminine by
changing the ending into –a.
Due to the huge
Nouns ending in consonant form
numbers of
the feminine by adding –a in
Portuguese
Spanish and Portuguese.
However, it is extremely
South America, Europe,
important to give particular
Africa and Asia,
attention to the formation of the
feminine in Portuguese, as there
growing European
are some special ways of forming
language in the world
it.
behind English.
Portuguese
–ona:
!27
CHAPTER 2: ADJECTIVES
Portuguese
NOTE:
Like in Portuguese, in Spanish, many
adjectives ending in -a, -e, -ar, -l, -m, -n
and -z in the masculine are also used in the
same way in the feminine. Observe the
following:
Spanish
pesimist a–
pessimist
!28
CHAPTER 2: ADJECTIVES
Spanish
Plural Forms of Adjectives
Spanish and Portuguese adjectives form their plural in the
same way as nouns i.e. by adding an –s.
Masculine (plural)
Feminine (plural)
– black books.
– white houses.
Below is the comparative
Did you
table demonstrating similarity of
know?
masculine and feminine endings
The Spanish
along with the singular and
language has
plural number of adjective in
grown by a rate
S p a n i s h a n d P o r t u g u e s e
languages.
15 years.
!29
CHAPTER 2: ADJECTIVES
Spanish
Portuguese
masc.
fem.
masc.
fem.
Singular
-o
-a
-o
-a
Plural
-s
-s
-s
-s
Besides general rules presented the above, there are also
other ways (special cases) of forming the plural of adjective in
Spanish and Portuguese, which tend to follow the same rules as
nouns (See p.19).
Peculiarities of Adjective Use
Spanish and Portuguese have similar grammatical rules of
adjective use.
‣ As it has been mentioned before, adjectives, as a rule, are placed
after a noun. However, some adjectives can be placed before a
noun. Here are the most common adjectives:
Spanish
Portuguese
English
bello, lindo,
belo, lindo, bonito
beautiful
guapo, bonito
joven
jovem
young
viejo
velho
old
pequeño
pequeno
small, little
rico
rico
rich
Study the following:
Sp. Una linda casa;
- A beautiful house
!30
CHAPTER 2: ADJECTIVES
‣ Some adjectives have different lexical meanings depending on
their position to the noun (before/after). Let us consider the
most common of them:
Sp. grande, Port. grande, It. grande, Fr. grand: (Sp. grande, Port.
grande) + noun = great; noun + (Sp. grande, Port. grande) = big
Did you know?
The Portuguese
language
= kind;
underwent a
noun + (Sp. bueno, Port.
heavy influence
bom) = good
from Arabic, and many
words of Arabic origin
remain in everyday use,
including almofada (cushion),
and garrafa (bottle).
!31
CHAPTER 2: ADJECTIVES
‣ There are patterns that substitute relative adjectives in Romance
languages and consist of preposition de, a + noun and which
designate material, phenomenon and etc. They are used without
an article:
Sp. una casa de madera,
– wooden house,
Sp. una moneda de oro,
– golden coin.
It is also possible to combine the preposition de with other
parts of speech meaning relative adjective:
Sp. el periódico de ayer,
Port. o jornal de ontem,
– yesterday’s newspaper.
‣ In Spanish there are adjectives with shortened forms.
!32
CHAPTER 2: ADJECTIVES
Did you know?
friend,
Spanish is the 2nd
most studied
weather,
language in the
world.
day,
boy.
!33
CHAPTER 3: ADVERBS
CHAPTER 3: ADVERBS
An adverb is a word that can be used with verbs, adjectives
or other adverbs giving more information about where, when,
how, or in what circumstances something happens, for instance,
there, yesterday, suddenly, excellently.
Use of Adverbs
Generally speaking, adverbs are used with:
‣ verbs (run quickly, speak loudly, laugh happily),
‣ adjectives (rather boring, gravely ill, immensely glad),
‣ other adverbs (too slowly, very well, really fast)
Forming Adverbs from Adjectives.
In English adverbs are
Did you know?
usually formed by adding –ly
to the end of the adjective
The roots of the
( h a p p y – h a p p i l y ) . I n
Portuguese
Romance languages many
language are
adverbs of manner are formed
based in the
with the suffix –mente (in
This suffix originated from the
Latin suffix of the feminine
northwest of Spain.
instrumental case). Thus, the
!34
CHAPTER 3: ADVERBS
Therefore, in Spanish and Portuguese many adverbs end in
–mente. This is usually added to the end of the feminine singular
form of the adjective.
Spanish
Portuguese
English
lento(- a) =
lento(- a) =
slow =
lent amente
lent amente
slowly
rápido(- a) =
rápido(- a) =
quick = quickly
rápid amente
rapid amente
Did you know?
Other Adverbs
Spanish was the
major diplomatic
Adverbs of manner
language until the
There are some common
18th century.
adverbs of manner which tell
us how something is done.
Spanish
Portuguese
English
bien
bem
well
mal
mal
badly/poorly
así
assim
thus
deprisa
depressa
quickly
despacio
devagar
slowly
mejor
melhor
better
peor
pior
worse
!35
CHAPTER 3: ADVERBS
Adverbs of place
Spanish
Portuguese
English
aquí
aqui, cá
here
ahí, allí
there
cerca
perto
near
lejos
longe
far
enfrente, frente a diante, à frente de
in front of
atrás, detrás
atrás, detrás
behind
arriba
acima
above
arriba
em cima
on
de (desde) arriba,
por cima
over
por encima
por abajo
abaixo
below
debajo
embaixo
under
dentro, en el
dentro
in, inside
interior
fuera, en el
fora
out, outside
exterior
dónde
onde
where
en alguna parte
em algum lugar
somewhere
!36
CHAPTER 3: ADVERBS
Adverbs of time
Spanish
Portuguese
English
hoy
hoje
today
ayer
ontem
yesterday
mañana
amanhã
tomorrow
ahora
agora
now
antes
antes
before
después, luego
after,later
temprano
cedo
early
tarde
tarde
late
entonces
então
then
ya
já
already
aún
ainda
yet, still
en fin
enfim
at last
siempre
sempre
always, still
nunca, jamás
nunca, jamais
never
a veces, de vez
en cuando
quando
a while
Adverbs of intensity
Spanish
Portuguese
English
poco
pouco
a little
!37
CHAPTER 3: ADVERBS
Spanish
Portuguese
English
muy, mucho
muito
very
más
mais
more
menos
menos
less
demasiado
demasiado, demais
too much
tanto
tanto
as much
tan
tão
so much/many
bastante
bastante
enough
casi
quase
almost
cuanto
quanto
how much
Adverbs of doubt
Spanish
Portuguese
English
tal vez, puede ser
talvez, pode ser
perhaps, maybe
por casualidad
por acaso
by chance
posiblemente
possivelmente
possibly
probablemente
provavelmente
probably
Adverbs expressing affirmation
Spanish
Portuguese
English
ciertamente
certamente
certainly
!38
CHAPTER 3: ADVERBS
Spanish
Portuguese
English
realmente,
realmente,
really
efectivamente
efetivamente
exactamente
exatamente
exactly
Adverbs expressing exclusion
Spanish
Portuguese
English
sólo, solamente
só, somente
only
únicamente
unicamente
merely
simplemente
simplesmente
simply
apenas
apenas
hardly, just
Adverbs can also consist of more than one word, for
example:
Port. sem dúvida,
– without a doubt.
Adverbial phrases
There are some fixed phrases which have an adverbial
function. Below are some common ones:
Spanish
Portuguese
English
a ciegas
a cegas
blindly/in the dark
!39
CHAPTER 3: ADVERBS
Spanish
Portuguese
English
en serio
a sério
take seriously
a pie
a pé
on foot
a mano
a mão
by/at hand
a escondidas
em segredo
in secret
It is also possible to build such phrases by using the
following constructions:
Spanish
Portuguese
de manera + adjective
de maneira + adjective
de modo + adjective
de modo + adjective
de forma + adjective
de forma + adjective
de carácter + adjective
de caráter + adjective
Examples: Sp. Lo hace
con alegría,
Did you know?
Port. Ele faz isso com alegria,
English has
borrowed several
- He does it with joy.
Portuguese
words. Examples
are “embarras” (from the
Sp. Ella habla de manera
Portuguese embaraçar - to
formal,
tie in knots), “cobra”,
“fetish” (from feitiço - a
charm or sorcery).
formal,
- She speaks in a formal
manner.
!40
CHAPTER 3: ADVERBS
Position of Adverbs
In English adverbs can be put in different places in a
sentence. In Romance languages adverbs follow verbs or are
placed before the adjective.
Sp. El trabaja mucho;
Port. Ele trabalha muito;
Sp. Ella come poco;
- Sh e eats a little.
Comparison of Adjectives and Adverbs
Comparative constructions
Did you know?
are mainly used to convey
i n e q u a l i t y o r e q u a l i t y .
The first Literary
Comparison of adjectives and
adverbs in English usually
fully written in
uses the –er form, where it is
Spanish was “El
added to the end of the adverb
front of them, for instance
century. Its author is
shorter, longer, more/less
unknown.
intelligent.
The superlative degree of comparison of adverbs and
Like in English, in Romance languages there are also
different degrees of comparison which are comparative and
!41
CHAPTER 3: ADVERBS
superlative. In Spanish and Portuguese there also exists absolute
superlative degree of comparison.
Portuguese
English
The Comparative
tan… como
tão…como/quanto
as…as
(Es tan inteligente
(Ele é tão inteligente
( He is as
como yo.)
quanto eu.)
intelligent as I
am.)
más… que
mais… (do) que
more…than
(Este libro es más
(Este livro é mais
( This book is more
interesante que
interessante do que
interesting than
este)
este)
that one)
menos… que
menos… (do) que
less… than
(Este vestido es
menos hermoso
bonito do que isso)
beautiful than
que este)
that one.)
NOTE: In Portuguese do que is used to
compare nouns, and que is used to
compare adjectives.
The superlative of an adjective and adverb is usually
formed by adding the definite article to the comparative form. In
Spanish
Portuguese
English
The Superlative
!42
CHAPTER 3: ADVERBS
Spanish
Portuguese
English
el/la/los/las/lo
o/a/os/as mais…
the most
más…(de)
(de)
(Este muchacho es el
(Este menino é o
( This boy is the
classe)
the class)
el/la/los/las/lo
o/a/os/as
the least
menos… (de)
menos… (de)
(Este muchacho es el
(Este menino é o
( This boy is the
menos inteligente
menos inteligente
de la clase)
da classe)
the class)
As mentioned before, Spanish and Portuguese also have
the absolute superlative degree of comparison. The absolute
superlative is usually formed by adding the suffix Sp. –ísimo ( –
ísimamente with adverbs), Port. –íssimo to an adjective or an
adverb after dropping the last vowel. This conveys the meaning of
Spanish
Portuguese
English
bonito – el más
bonito –
handsome – most
(muy) bonito
bonitíssimo
handsome
inteligente –
inteligente –
intelligent –
inteligentísimo
inteligentíssimo
extremely intelligent
bien - muy bien
bem – boníssimo
well – very well
malo - malísimo
mal – malíssimo
badly – very badly
Note that Spanish bonito and bien form the absolute
superlative by adding el/la más or muy before an adjective or an adverb.
!43
CHAPTER 3: ADVERBS
However, in Spanish and Portuguese, there are some
Spanish:
po co – poqu ísimo - little - the most little; lar go – largu ísimo - long -
the longest; 2. Most adjectives that end in –ble change it to –
bil before –
ísimo:
ama ble – amabil ísimo - nice - the nicest.
Portuguese:
!44
CHAPTER 3: ADVERBS
However, superlatives can also be made by placing an
appropriate adverb before the adjective:
Sp. Peter es muy gentil,
– Peter is very polite.
Very (Sp. muy, Port. muito) is one of the most common
adverbs used in sentences, but below is the list of other adverbs
which can definitely help you enrich your language.
Spanish
Portuguese
English
bastante
bastante
enough
excepcionalmente
excepcionalmente
exceptionally
excesivamente
excessivamente
excessively
extraordinariamente extraordinariamente
extraordinarily
extremadamente
extremamente
extremely
grandemente
grandemente
greatly
inmensamente
imensamente
immensely
terriblemente
terrivelmente
terribly
Irregular Comparatives and
Superlatives
!45
CHAPTER 3: ADVERBS
There are some adjectives and adverbs which have
irregular forms for the comparative and superlative. Below is the
table presenting the most common of them:
Forms
Spanish
Portuguese
English
Adjectives
positive
bueno
bom
good
comparative
mejor
melhor
better
superlative
el mejor
o melhor
the best
absolute
óptimo
ótimo
very good
positive
malo
mau
bad
comparative
peor
pior
worse
superlative
el peor
o pior
the
worst
absolute
pésimo
péssimo
very bad
positive
grande
grande
big
comparative
mayor
maior
bigger
( or mas
grande)
superlative el mayor ( or el
o maior
the
mas grande)
biggest
absolute
máximo
máximo
very big
positive
pequeño
pequeno
small
comparative
menor ( or
menor
smaller
mas pequeño)
!46
CHAPTER 3: ADVERBS
Forms
Spanish
Portuguese
English
superlative
el menor ( or
o menor
the smallest
el mas
pequeño)
absolute
mínimo
mínimo
very small
Adverbs
positive
bien
bem
well
comparative
mejor
melhor
better
superlative
el mejor
o melhor
the best
absolute
N\A
boníssimo
very well
positive
mal
mal
badly
comparative
peor
pior
worse
superlative
el peor
o pior
the worst
absolute
malísimo
péssimo
very badly
positive
mucho
muito
many/much
comparative
más
mais
more
superlative
el más
o mais
the most
absolute
muchísimo
muitíssimo
N\A
positive
poco
pouco
little
comparative
menos
menos
less
superlative
el menos
o menos
the least
!47
CHAPTER 3: ADVERBS
Forms
Spanish
Portuguese
English
absolute
poquísimo
pouquíssimo
N\A
!48
CHAPTER 4: ARTICLES
CHAPTER 4: ARTICLES
An article is a word (the, a and an) which is placed in front
of a noun.
Types of Article in English
1. The definite article the is normally used to identify a certain
person or thing: I’m going to the cinema.
2. The indefinite article a or an is usually used to indicate
something unfamiliar or unspecific: He has a car.
3. The partitive articles some or any (or no word) are used while
talking about quantities or amounts: We have some milk.
Origin of Articles in Romance
Languages. Definite and Indefinite
Articles. Gender.
The definite article came into use in the period of
transition from vulgar Latin to the Romance languages
themselves, indicating connections of a noun in the context. For
languages that do not have articles, such connections are
understood from the particular situation. The Definite article in
Romance languages as well as the personal pronoun of the 3rd
person go back to the demonstrative pronouns Lat. ille > Sp. el.
Being a non-autonomous word, the article has a distinct
position. Like in English, in Spanish and Portuguese the article is
placed in front of a noun.
The indefinite article goes back to Latin numeral unus, una –
one which was used as indefinite pronoun while taking into
consideration an object in archaic and classical Latin. The use of
!49
CHAPTER 4: ARTICLES
unus which accompanied a
Did you
noun transforms it now into the
know?
indefinite article.
Portuguese was
Thus, in Romance languages
officially
the article can be one of two
declared and
types: definite and indefinite.
recognized as an official
Articles also have masculine and
language of Portugal in
feminine forms. Looking at the
1290.
common source of origin of the
article, it is possible to state that
in the Spanish and Portuguese languages, the system of articles
has common grammatical and lexical similarity.
Below is the table demonstrating the similarity of
definite and indefinite articles of masculine and feminine
Spanish
Portuguese
Forms of
singular
plural
singular
plural
article
masc./
masc./
masc./ fem.
masc./
fem.
fem.
fem.
Definite
el/
los/
o/
os/
la
las
as
Indefinite
un/
unos/
um/
uns/
una
unas
uma
umas
The article is placed before the noun and, like adjectives,
agrees with it in number and gender:
!50
CHAPTER 4: ARTICLES
Spanish and Portuguese
In Spanish the indefinite article of the masculine singular
The indefinite feminine article is uma in Portuguese and
una in Spanish.
Use of the Article
In general terms, the article in Romance languages has
General Use of the Indefinite Article
‣ It is used as numeral “one” to express only one thing a person has:
Sp.tengo un hijo;
Port. tenho um filho;
– I have one son.
‣ It is used to refer to someone or something not yet known or not
specifically identified:
Sp. mi madre habla con una mujer;
Port. minha mãe fala com uma mulher;
– my mother is talking to a woman.
Sp. este es un libro;
!51
CHAPTER 4: ARTICLES
– this is a book.
‣ The plural forms of the article in Romance languages are used
with plural nouns in a similar way (meaning “some” in English):
Sp. sobre la mesa hay unas
Did you
flores;
know?
Port. em cima da mesa há umas
Spanish is one
flores;
of the easiest
languages to
– there are some flowers on the
table.
speakers. Experts say that
to achieve professional
proficiency in Spanish
General use of the Definite Article
‣ Generally speaking, the definite article is used to refer to
someone or something specific in a particular situation:
Sp. Cierre la ventana!
Port. Feche a janela!
– Close the window!
Port. o sol;
!52
CHAPTER 4: ARTICLES
– the sun
‣ The definite article is put before a noun which is used to refer to
an entire category of people or things in general:
Did you know?
Sp. El león es un animal muy
rápido;
Portuguese is
mutually
Port. O leão é um animal
intelligible with
muito rápido;
Galician. Galician
- Lions are very fast animals.
is spoken by around 3
million people in the
Northwest of Spain.
‣ It is used with abstract nouns when they have a general use:
Sp. Debemos reducir la pobreza en nuestro país;
Port. Devemos reduzir a pobreza em nosso país;
‣ It is used to refer to an object that became certain as it had been
mentioned earlier:
Sp. Él tiene un coche. El coche es nuevo;
‣ It is used before a noun that has a definition specifying the
object being discussed:
!53
CHAPTER 4: ARTICLES
Sp. Tome el periódico que está sobre la mesa;
‣ It is used for any noun that refers to a general idea, practice or
phenomenon. This includes colours, diseases, fields of activity and
meals:
- I don’t like the color green.
the
Spanish
Portuguese
English
mascu
c lin
i e
n
de
d fi
f n
i i
n te
i
arti
r c
ti l
c e
- months
(El) enero
(O ) janeiro
January
(El) febrero
(O) fevereiro
February
(El) marzo
(O) março
March
(El) abril
(O) abril
April
- days of
(El) domingo
(O) domingo
Sunday
week
(El) lunes
But: (A) segunda-
Monday
feira
!54
CHAPTER 4: ARTICLES
the
Spanish
Portuguese
English
masculine
definite
article
(El) martes
(A) terça-feira
Tuesday
(El) miércoles
(A) quarta-feira
Wednesday
- seasons
(El) invierno
(O) inverno
Winter
(El) verano
(O) verão
Summer
(El) otoño
(O) outono
Autumn/Fall
But: (La)
But: (A)
Spring
primavera
primavera
- corners of
(El) norte
(O) norte
North
the earth
(El) sur
(O) sul
South
(El) este
(O) leste
East
(El) oeste
(O) oeste
West
- languages
(El) japonés
(O) japonês
Japanese
(El) portugués
(O) português
Portuguese
(El) coreano
(O) coreano
Korean
(El) francés
(O) francês
French
- trees
(El) pino
(O) pinheiro
Pine tree
(El) abedul
(O) vidoeiro
Birch
(El) roble
(O) carvalho
Oak
But: (La)
But: (A) palmeira
Palm tree
palmera
!55
CHAPTER 4: ARTICLES
the
Spanish
Portuguese
English
masculine
definite
article
- metals
(El) oro
(O) ouro
Gold
(El) hierro
(O) ferro
Iron
(El) cobre
(O) cobre
Copper
But: (La) Plata
But: (A) prata
Silver
- chemical
(El) ácido
(O) ácido
Acid
substances
(El) álcali
(O) álcali
Alkali
(El) cloruro
(O) cloreto
Chloride
But: (La) toxina
But: (A) toxina
Toxin
- transport
(El) autobús
(O) ônibus
Bus
(El) avión
(O) avião
Plane
(El) tren
(O) trem
Train
(El) coche/carro
(O) carro
Car
the
Spanish
Portuguese
English
feminine
definite
article
- countries,
(La) Italia
(A) Italia
Italy
cities,
continents, (La) ciudad de
(A) cidade de
Paris
islands
Paris
Paris
(La) Europa
(A) Europa
Europe
(Las) islas
(As) ilhas
Hawaiian
hawaianas
havaianas
islands
!56
CHAPTER 4: ARTICLES
the
Spanish
Portuguese
English
masculine
definite
article
- rivers,
But: (El) río
But: (O) rio
The Amazon
lakes
Amazonas
Amazonas
(El) Misisipi
(O) rio Mississípi
The
Mississippi
River
(El) río Éufrates
(O) rio Eufrates
The Euphrates
(El) lago Hurón
(O) lago Huron
Lake Huron
- sciences
(La) química
(A) química
Chemistry
(La) biología
(A) biologia
Biology
(La) filosofía
(A) filosofia
Philosophy
(La) literatura
(A) literatura
Literature
NOTE:
The table demonstrates the general rule,
however there are some exceptions for you
to memorize.
Note that in Spanish, despite the general
rule, the following words are used with the
feminine definite article: la primavera,
la palmera, la plata, la toxina.
Remember that rivers and lakes are used
with the masculine definite article in
Spanish and Portuguese.
In Portuguese, days of the week are used
with the feminine definite article, except for
o sábado - Saturday and o domingo -
Sunday, which have the masculine definite
article. Such words as a primavera, a
palmeira, a prata, and a toxina are used
with the feminine definite article.
!57
CHAPTER 4: ARTICLES
Omission of the Definite Article
1. The definite article in Romance languages is usually omitted
before names of cities and towns:
Sp. París es la capital de Francia;
Port. Paris é a capital da França;
- Paris is the capital of France.
NOTE:
In Spanish: La Habana – Havana, El
Callao – Callao, La Coruña – Corunna, La
Mancha – English Channel;
In Portuguese: O Porto, O Rio de Janeiro.
Exceptions
Did you know?
Port. Eu falo espanhol.
Argentina is the
largest Spanish
- I speak Spanish.
speaking nation
in South America.
with an area of 2,780,400
km2.
!58
CHAPTER 4: ARTICLES
However, the article may be placed if an adverb separates
the verb from the language name, and this is common across all
Romance languages:
Sp. Yo hablo correctamente el francés;
- I speak French correctly.
Omission of the Article
1. The article is omitted if there is a numeral or pronoun placed
before a noun.
2. The article is omitted before nouns denoting quantity and used
with a preposition:
3. The indefinite article is usually omitted before prepositions:
Sp. Él salió sin dinero,
Did you know?
Port. Ele saiu sem dinheiro,
Angola is the
largest
- He left without money.
Portuguese
speaking country
in Africa, with a population
The Neuter Article lo in Spanish
!59
CHAPTER 4: ARTICLES
Additionally it is important to talk about Spanish neuter
article lo. This article is mostly used to refer to beliefs, concepts,
opinions, thoughts and ideas.
past participle:
Sp. Lo más importante es hablar con soltura.
- The most important thing is to speak fluently.
Did you know?
2. Lo + de + noun – the
matter of, the business about:
Spanish is the
language of the
problema grave.
famous for its telenovelas
(soap operas). It is home to
– The poverty situation is a
serious problem.
opera ever - Betty la Fea
(Betty the Ugly One).
Sp. Lo que me gusta es tu manera de pronunciarlo.
- What I like is her manner of pronouncing it.
4. Lo in idiomatic expressions:
!60
CHAPTER 4: ARTICLES
Did you
When next to the definite article
know?
in Spanish and Portuguese, the
m o s t f r e q u e n t l y u s e d
Brazilian and
prepositions become contracted
European
forms. This phenomenon can be
Portuguese had
considered a declination of the
different spelling
article. The most common
conventions until 1990
contracted forms are ad + ille
when both countries signed
and de + ille, which correspond
the Orthographic
to genitive and dative cases.
Agreement to establish a
singe orthography.
follow:
Latin
Spanish
Portuguese
ad + ille
a+el= al
a+o =ao
ad + illa
a la
a+a= à
de +ille
de+el= del
de+o= do
de + illa
de la
de+a= da
in + ille
enno
em+o= no
in + illa
enna
em+a= na
sub + ille
sol
sub + illa
per + ille
pol
por+o= pelo
per + illa
por+a= pela
cum + ille
col
-
cum + illa
conna
!61
CHAPTER 4: ARTICLES
NOTE:
In italics are archaic and dialect forms.
Sp. Él va al cine hoy;
Port. Ele vai ao cinema hoje;
Sp. Esta ciudad es la mejor del mundo;
Port. Esta cidade é a melhor do mundo;
- This city is the best in the world.
Did you know?
From the table above it is
clear that Romance languages
Chilean Spanish is
have lexical similarity and
quite specific and
common grammatical system
easily identified in
of contraction the article with
other Latin
prepositions, which date back
to their predecessor – Latin.
‘melody’. Chileans speak
pronounce terminal
consonants.
!62
CHAPTER 5: PRONOUNS
CHAPTER 5: PRONOUNS
A pronoun is a word we use and which serves as a noun
when we do not want or need to name something or someone
directly, for instance, I, you, it, him, her.
Personal Pronouns
There are five types of personal pronouns in Romance
languages:
subject pronoun;
direct object pronoun;
indirect object pronoun;
prepositional (disjunctive) pronouns;
reflexive pronouns.
pronouns:
Spanish
Potuguese
English
yo
eu
tú/vos
tu
you (sing.inf)
Subject
él/ella/ usted
he, it/she,it/
o/a senhor
you (sing.f.)
-(a)
!63
CHAPTER 5: PRONOUNS
Spanish
Potuguese
English
nosotros-(as)
nós
we
vosotros(as)
vós
you (pl. inf.)
ellos/ellas/
eles/elas/ vocês, they (m. fem)/
ustedes
os/as senhores-
you (pl. f)
(as)
me
me
me
te
te
you (sing.inf)
Direct
object
lo/la
o/a
him, it/her,it
nos
nos
us
os
vos
you (pl.)
los/las
os/as
them (m, fem)
me
me
me
Indirect
te
te
you (sing.inf)
object
!64
CHAPTER 5: PRONOUNS
Spanish
Potuguese
English
le
lhe
him, it/her
nos
nos
us
os
vos
you (pl. inf.)
les
lhes
them
mí
mim
me
ti
ti/si
you (sing.inf)
Prepositio él/ella/usted
him, it/her/
nal
o/a senhor
you (sing.f.)
pronouns
-(a)
nosotros(as)
nos
us
vosotros(as)
vos
you (pl. inf.)
ellos/ellas/
êles/elas/ vocês, them (m. fem)/
ustedes
os/as senhores-
you (pl. f)
(as)
me
me
myself
!65
CHAPTER 5: PRONOUNS
Spanish
Potuguese
English
te
te
yourself
Reflexive
pronouns
se
se
himself/
herself/itself
nos
nos
ourselves
os
vos
yourselves
se
se
themselves
Subject Pronouns
Overview
A subject pronoun, such as I,
Did you
he, we, they, is used to perform
know?
the action, which is presented by
the verb.
The official
language of
Generally subject or personal
Mozambique is
pronouns replace a subject noun
or name, and they can be
colonizers. When the
classified in several different
country became
ways: person (1st , 2nd or 3rd ),
independent in 1975,
number (singular or plural),
gender (male or female) and
taken to replace the
formality (formal or informal) in
colonial language but they
the Romance languages.
were unsuccessful.
!66
CHAPTER 5: PRONOUNS
Spanish
Potuguese
English
yo
eu
tú/vos
tu
you (sing.inf)
él/ella/ usted
ele/ela/você,
he, it/she, it/you
o/a senhor (a)
(sing.f.)
nosotros (as)
nós
we
vosotros (as)
vós
you (pl. inf.)
ellos/ellas/
ustedes
as senhores (as)
(pl. f)
Use of Subject Pronouns
Pronouns are used instead of nouns when it is clear who
we talk about (e.g. His father is at work. He will return by 7 p.m.).
1st person singular in the Romance languages corresponds
with that of English language. For example:
Sp. Yo soy un estudiante;
- I am a student.
In Romance languages there are several ways to express
you.
Familiar way of addressing people:
!67
CHAPTER 5: PRONOUNS
Sp. tú/vos ( singular), vosotros( as) ( plural); Euro. Port. tu ( s. ), vos (
pl. ), Braz. Port. você (s.), vocês (pl.);
The examples above are basically used to address people
one knows very well: friends, relatives. Observe the following:
Euro. Port. Tu és muito amável,
Braz. Port. Você é muito amável;
- You are very nice.
NOTE:
In Spanish the 2nd person singular
pronoun vos is used primarily in
Formal way of addressing people:
Sp. usted ( s. ), ustedes ( pl. ); Euro. Port. você, o/a senhor( a) ( s. ),
vocês, os/as
or show a relationship that is polite and respectful. For instance: Sp.
Usted es muy amable;
!68
CHAPTER 5: PRONOUNS
Port O senhor é muito amável;
- You are very nice.
NOTE:
In Spanish usted and ustedes are often
abbreviated while writing to Ud., Vd., Uds.,
or Vds.
It is extremely important to note that Spanish usted,
Did you know?
Sp. Usted puede hablar
Inglés;
In Spanish,
words that
contain all 5
Inglês;
pentavocales (meaning 5
vowels). Examples are:
abuelito (grandpa),
murciélago (bat). There are
Since nouns in Romance languages have two genders,
masculine and feminine, the 3rd person singular and plural, as
you can see from the table, also has masculine and feminine forms
!69
CHAPTER 5: PRONOUNS
of the pronoun, which are used to talk about things, as well as
about people or animals. Look at the following example:
Sp. Me gusta el perro de mi amigo. Él es muy inteligente;
Port. Eu gosto do cachorro do meu amigo. Ele é muito inteligente;
- I like my friend's dog. He/It is very smart.
Omission of Subject Pronouns
In Spanish and Portuguese, subject pronouns are usually
omitted, since the verb ending indicates the subject, which is not
true for English where the use of subject pronouns is necessary in
order to indicate the subject.
Sp. Hoy vamos al centro de la ciudad;
Port. Hoje vamos ao centro da cidade;
- Today we are going to the city centre.
However, subject pronouns in Spanish and Portuguese
should be used in the following cases:
‣ It is used for emphasis:
Sp. Yo lo hago!
- I do it!
!70
CHAPTER 5: PRONOUNS
‣ It is used for contrast:
Did you know?
Portuguese is a
working language
in some of the most
important
international
- I speak and you listen.
organizations, such
as IMF
(International Monetary
Mercosul (The Common
Market of the South).
NOTE:
When we talk about the time and the
weather in Spanish and Portuguese, subject
pronouns are also omitted. In English the
pronoun it is used.. Example:
Sp. Esta lloviendo;
- It is raining.
‣ In Spanish and Portuguese the subject pronoun is also used on
its own without verb, for example:
Sp. Quién lo compró? Yo.
- Who bought it? Me.
‣ In Spanish and Portuguese the subject pronoun is used in
comparisons. Study the following:
!71
CHAPTER 5: PRONOUNS
Sp. Ella es más joven que yo.
Port. Ela é mais jovem do que eu.
- She is younger than me.
Direct Object
Direct objects are nouns which receive the action of a verb
in sentences. The direct object pronouns (me, him, us and them)
are used to replace that noun.
Spanish
Portuguese
English
me
me
me
te
te
you (sing.inf)
lo/la
o/a
him, it/her,it
nos
nos
us
os
vos
you (pl.)
los/las
os/as
them (m. fem)
Just like personal subject pronouns are used instead of
subject nouns in sentences, direct object pronouns replace the
direct object noun in a sentence, which is a thing or a person:
Sp. Leemos libros.
Port. Lemos livros.
– We read books.
!72
CHAPTER 5: PRONOUNS
Spanish “libros” and Portuguese “livros” receive the action of Sp.
leemos and Port. lemos. In this sentence Sp.
“libros” and Port. “livros” are the direct object. They are plural
and masculine and, as it represents an inanimate object, they are
the 3rd person, and therefore, we can replace it with the direct
object pronoun Sp. los, Port. os:
Sp. Los leemos,
– We read them.
Did you know?
As we said, the direct object
of a sentence can be a person
In 2008, Ecuador
as well:
was the first
country to
officially recognize
Sp. Ellos me aman,
Rights of Nature in its
Constitution. Ecuador
has the “right to exist, persist,
– They love me.
maintain and regenerate its
vital cycles”. (Source: Rights
of Nature)
Use of Direct Object Pronouns
1. We use them to substitute nouns when it is clear what or who
is being discussed, and also to avoid the repetition of the noun.
Note that direct object pronouns precede the conjugated form
of the verb.
Sp. Mark lee el libro. Él lo lee;
Port. Mark lê o livro. Ele lê- lo;
!73
CHAPTER 5: PRONOUNS
(Braz, Port. Mark lê o livro. Mark o lê);
Sp. He comprado un vestido nuevo. - Lo sé;
Port. Eu comprei um vestido novo. - Eu o sei;
– I bought a new robe. - I know (it).
Word Order of Direct Object Pronouns
1. As it was said earlier the direct object is usually put before a
verb:
Did you
Sp. Te conozco;
know?
Euro. Port. Eu conheço- te;
The official
language of
Braz. Port. Eu conheço você or
Eu te conheço);
Portuguese, since the
– I know you.
islands were Portuguese
colonies from 1462-1975.
Sp. Ella me ha visto;
!74
CHAPTER 5: PRONOUNS
– She has seen me.
3. In Spanish and Portuguese, you attach the direct object
pronouns to the end of affirmative commands. In negative
commands, you place it between no (or other negative word)
and the verb in Spanish and Brazilian Portuguese. In European
Portuguese you attach it to the end of the verb using hyphen).
Sp. Léa lo;
Port. Leia- o;
– Read it.
Sp. No lo leas.
– Do not read it.
Divergent Aspects in Word Order
However, there are some divergent peculiarities in word
order of direct object pronouns in the Romance languages that need to
be remembered.
1. In Spanish and Portuguese the direct pronoun can be placed
whether before the first verb or after the infinitive attaching to
it. Observe the following:
Did you know?
Sp. Me gustaría ver la;
The official name
of Mexico is
Port. Eu gostaria de vê- la;
Estados Únidos
Mexicanos (United
– I would like to see her.
Mexican States).
!75
CHAPTER 5: PRONOUNS
2. In Brazilian Portuguese, the direct object is usually placed
before the verb like in other Romance languages, but in
European Portuguese the direct object pronoun follows the
verb and is linked to it by a hyphen in the following cases:
• In affirmative sentences:
– She buys a house. She buys it.
• In affirmative commands:
Euro.Port. Leia o livro. Leia- o.
– Read the book. Read it.
• In questions which are not introduced by an interrogative:
– Did you see her last week?
But nevertheless, the direct object pronoun precedes the
verb in the following cases:
!76
CHAPTER 5: PRONOUNS
– She did not see us yesterday.
– I have never met him before.
– I think that he visited her yesterday.
– Everything reminds us of our country.
!77
CHAPTER 5: PRONOUNS
As you might notice, in
know?
European Portuguese there are
a lot of nuances and exceptions
Spoken varieties
when it comes to the word order
of Portuguese
of direct object pronouns. To
make it simple to learn, it is
advisable to follow Brazilian
Portuguese, Brazilian
Portuguese and place the direct
Portuguese, São Tomean
object before the conjugated
verb.
Portuguese.
Different Variants of Direct Object in Portuguese
There are also different variants of direct object pronouns in
Portuguese:
• If the verb ending in a vowel or an oral diphthong, the pronoun
is not changed. Observe the following example:
Euro. Port. Ela comprou um carro e eu vi- o;
– She bought a car and I saw it.
las:
!78
CHAPTER 5: PRONOUNS
– Let’s buy the house. Let’s buy it.
– We eat the cake. We eat it.
NOTE:
If the verb ends in –ar or –az, the a takes
an acute accent to keep the open sound of
the vowel. If the verb ends in –er or –ez,
the e takes a circumflex accent to keep the
closed sound of the vowel, for instance:
Port. Muito prazer em conhecê-lo.
Infinitives of compounds of pôr, repor,
etc. do not have a circumflex accent on the
o but it is added when the final r of the
infinitive is dropped before taking a direct
object pronoun. Study the following:
Port. Quero pô-lo sobre a mesa.
– They know the street. They know it.
Port. Eles são profissionais. Eles são- no;
!79
CHAPTER 5: PRONOUNS
Braz. Port. Eles são profissionais. Eles os são.
– They are professionals. They are (so).
Indirect Object
An indirect object pronoun tells us “to whom” or “for
whom” something is done. Just like how direct object pronouns
are used instead of direct objects, indirect object pronouns replace
indirect objects, which are personal nouns.
Below is the table that shows all the forms of indirect
Spanish
Portuguese
English
me
me
me
te
te
you (sing.inf)
le
lhe
him, it/her
nos
nos
us
os
vos
you (pl. inf.)
les
lhes
them
Use of Indirect Object Pronouns
Like direct, indirect object pronouns in Romance
languages can be used only in conjugation with verbs. It is
important to see the difference between direct and indirect object,
since they have different forms in English and Romance
languages. In general, to indicate the indirect object phrase in a
sentence, you should ask “to whom?”, “for whom?” For example:
Sp. Él escribió una carta a Sandra.
!80
CHAPTER 5: PRONOUNS
– He wrote a letter to Sandra.
A Sandra is the indirect object, and therefore, we can
replace it with the indirect object pronoun Sp. le, Port. lhe: Sp. Él
le escribió.
– He wrote to her.
One more example:
Sp. Él compró un regalo para mí.
- He bought a gift for me.
He bought a gift for whom? For me. Therefore, we should
use the indirect object pronoun me:
Did you know?
The currency in
Honduras is the
presente.
Honduran
Lempira which
- He bought me a gift.
chief who fought against the
Spaniards.
It should be said that direct and indirect object pronouns
are the same for Romance languages except in the 3rd person.
!81
CHAPTER 5: PRONOUNS
NOTE:
In Spanish and Portuguese, the 3rd person
indirect object pronoun is gender neutral
and it is common for Spanish to maintain
the indirect object phrase in the sentence to
make it clear:
Sp. Él escribió una carta a Sandra. Le
escribió a ella.
- He wrote a letter to Sandra. He wrote to
her.
Common Verbs Used with an Indirect Object in
Romance Languages
Below is the list of words which usually take a person as
Spanish
Portuguese
English
to buy smth for
smb
to tell smth to
smb
dar algo a (le)
dar algo a (lhe)
to give smth to
smb
decir algo a (le)
dizer algo a (lhe)
to say smth to
smb
escribir algo a (le)
escrever algo a (lhe)
to write smth to
smb
enviar algo a (lhe)
to send smth to
smb
to show smth to
smb
pedir algo a (le)
pedir algo a (lhe)
to ask smth of
smb
servir algo a (le)
servir algo a (lhe)
to serve smth to
smb
!82
CHAPTER 5: PRONOUNS
Spanish
Portuguese
English
traer algo a (le)
trazer a (lhe) algo
to bring smth to
smb
Word Order of Indirect Object Pronouns
Generally indirect object pronouns follow the same word
order rules as direct object pronouns. (See Word Order of
Direct Object Pronouns p.72)
Contraction.
Using Direct and Indirect Object
Pronouns in the Same Sentence
When direct and indirect object pronouns appear in the
same sentence, they can be combined (contracted), which is a
natural way to make our pronunciation simpler. Once we have
both the direct and indirect object pronouns in the same sentence,
the indirect object pronoun goes in front of the direct object pronoun.
The phenomenon of contraction exists in Spanish and
Portuguese. Moreover, each of these Romance languages has its
own special cases of combining the indirect object pronoun with
the direct object pronoun, which require particular consideration,
as this phenomenon significantly distinguishes one from the other.
Spanish
The contraction of the indirect object pronoun and the
direct object pronoun in Spanish is considered to be simpler
compared with Portuguese, as only the 3rd person singular and
plural of the indirect object pronoun and the direct object pronoun
combines together.
!83
CHAPTER 5: PRONOUNS
Below is the table demonstrating the combination of the
indirect object pronoun and the direct object pronoun in
Spanish.
Spanish
le, les + lo, la, los or las = se lo, se la, se los or se las
Example:
Sp. Envío un mensaje a Sandra. Se lo envío.
– I send a message to Sandra. I send it to her.
NOTE:
In case with two verbs in the sentence and
commands, the indirect object pronoun and
the direct object pronoun attach together
where the indirect object pronoun precedes
the direct object pronoun. For example:
Sp. No quiero contarte este cuento. No
quiero contártelo
Sp. Dame la torta. Dámela.
– Give me the cake. Give it to me.
It should be noticed that once the object
pronouns are attached to a verb, an accent
is added to maintain the natural stress of
the verb.
!84
CHAPTER 5: PRONOUNS
Portuguese
Portuguese contraction of the indirect object pronoun and
the direct object pronoun is extended and requires close attention
of the learners.
Portuguese.
Indirect
Direct
os
as
me
= mo
= ma
= mos
= mas
te
= to
= ta
= tos
= tas
lhe
= lho
= lha
= lhos
= lhas
nos
= no-lo
= no-la
= no-los
= no-las
vos
= vo-lo
= vo-la
= vo-los
= vo-las
lhes
= lho
= lha
= lhos
= lhas
Examples:
– She sent me a message. She sent it to me.
– She gave him the books. She gave them to him.
NOTE:
The mentioned above combination of the
!85
CHAPTER 5: PRONOUNS
indirect object pronoun and the direct
object pronoun is out of use in Brazilian
Portuguese. For example:
– She sent me a message. She sent it to me.
Prepositional (Disjunctive) Pronouns
In Romance languages the prepositional or disjunctive
pronouns follow a preposition or a verb or when you want to
emphasize something.
Below is the table that shows all the forms of
Spanish
Portuguese
English
mí
mim
me
ti
ti/si
you (sing.inf)
él/ella/usted
him, it/her/you
o/a senhor(a)
(sing.f.)
nosotros(as)
nos
us
vosotros(as)
vos
you (pl. inf.)
ellos/ellas/
êles/elas/ vocês,
they (m. fem)/
ustedes
os/as senhores(as)
you (pl. f)
Use of prepositional (Disjunctive) Pronouns
!86
CHAPTER 5: PRONOUNS
1. In Romance languages prepositional (disjunctive) pronouns
are used after prepositions:
Sp. a, de, en, para, por, sobre, con, sin; Port. a, de, em, para, por,
sobre, sem;
- to (at), from, in, for, on (about), with, without.
For example:
Sp. Esto es para ti;
Did you know?
Euro. Port. Isto é para ti;
The islands of São
Tomé e Príncipe are
located in the
– This is for you.
equatorial Atlantic,
country. Portuguese is the
Sp. Su padre habla de mí;
country. If you want to meet
Port. Seu pai fala de mim;
smiling people and enjoy
me.
Special Forms of Prepositional Pronouns and
Prepositions in
Spanish and Portuguese
In Spanish and Portuguese certain prepositions used with
some prepositional pronouns change their form. These rules
should be remembered.
Spanish
!87
CHAPTER 5: PRONOUNS
Spanish
con + yo = conmigo
con + tú = contigo
Example:
It is worth saying that prepositional object pronouns have
the same forms as subject pronouns, except the 1st and the 2nd
person singular in Spanish.
Portuguese
In Portuguese when some prepositional pronouns follow
Com
Portuguese
com +
com + ti = com + si =
com +
com + vós
mim =
contigo
consigo
nós =
=
comigo
connosco, convosco
conosco
But with other pronouns forms remain as follows: com
!88
CHAPTER 5: PRONOUNS
De
Portuguese
de + ele =
de + ela =
de + eles =
de + elas =
dele
dela
deles
delas
Em
Portuguese
em + ele =
em + ela =
em + eles =
em + elas =
nele
nela
neles
nelas
unchanged to make it simple to observe the whole picture.
Prepositional pronouns in bold are changed forms.
Pron
ro .
n /
com
de
em
Prep
re .
mim
comigo
de mim
em mim
ti/si
contigo/
de ti
em ti
consigo
êle / ela
dele / dela
nele / nela
de você / o/a
em você / o/a
senhor(a)
senhor(a)
senhor(a)
senhor(a)
nós
connosco,
de nós
em nós
conosco
!89
CHAPTER 5: PRONOUNS
Pron. /
com
de
em
Prep.
vós
convosco
de vós
em vós
eles / elas
com eles
deles / delas
neles / nelas
vocês, ,
os/as
as senhores(as)
senhores(as)
senhores(as)
senhores(
as)
In Spanish and Portuguese prepositional pronouns that are
preceded by the preposition a are used to clarify, emphasize or
contrast something. For example:
Did you know?
Sp. A mí nadie me llamó;
Port. A mim ninguém me
official languages
ligou.
in the Spanish
autonomous
region of Catalonia (among
with Spanish and Occitan).
How to Emphasize Something in Spanish and
Portuguese.
In order to emphasize something in Romance languages
Sp. Lo hice yo mismo;
– I did it myself.
!90
CHAPTER 5: PRONOUNS
Reflexive Pronouns
Reflexive pronouns collaborate along with reflexive verbs
in order to indicate that a person performs the action toward or for
himself or herself. Reflexive pronouns and reflexive verbs are
widely used in Romance language (See Reflexive Verbs p.334).
Below is the table that shows all the forms of reflexive pronouns in
Spanish and Portuguese:
Spanish
Portuguese
English
me
me
myself
te
te
yourself
se
se
himself/herself/
itself
nos
nos
ourselves
os
vos
yourselves
se
se
themselves
For example:
Sp. Me visto;
– I get dressed.
Use of Reflexive Pronouns
Reflexive verbs require the use of reflexive pronouns in
order to show that the direct object of the verb is also the subject,
that is to say the subject is performing the action on himself or
herself. Compare, for example, two sentences in four Romance
languages where one sentence is reflexive and another is not:
!91
CHAPTER 5: PRONOUNS
Did you know?
largest country in
Eu lavo meu cão.
the world by
population at over
– I wash myself. I wash my
208 million people and has
dog.
the longest continuous
coastline in the world (7.491
km).
The given examples demonstrate that the verb to wash
We can also add reflexive pronouns to some other verbs,
which are not initially reflexive to make them reflexive:
Sp. hablarse,
Port. falar-se,
Word Order of Reflexive Pronouns
In Romance languages, in Spanish and Brazilian
Portuguese in particular, reflexive pronouns are usually put right
before the verb and after indirect and direct object pronouns.
However in European Portuguese, as with direct and
indirect pronouns, the reflexive pronoun usually follows the verb
with a hyphen (ex. Ela sentou-se. – She sat down.), except in
negative and interrogative sentences, after prepositions and
conjunctions and relative clauses (e.x. Ela não se sentou. – She
did not sit). (See Word Order of Direct Object Pronouns p.
72 and Reflexive Verbs p.334)
!92
CHAPTER 5: PRONOUNS
In the case of compound verbs such as perfect tenses or
verb + the infinitive, present progressive etc., the reflexive
pronoun should either be attached to the infinitive in Spanish and
Portuguese (with a hyphen) or go before the first conjugated verb
(present progressive, perfect tenses) in Spanish and Brazilian
Portuguese (See Word Order of Direct Object Pronouns p.
72 and Reflexive Verbs p.334).
Possessive Adjectives and Pronouns in
Romance Languages
Possessive Adjectives
Possessive adjectives (English my, your, his, her, etc.) are
used to indicate possession and ownership. For example, my car,
his house. In Romance languages all possessive adjectives agree in
gender and number with the noun that they modify. For example:
Did you know?
Sp. mi casa,
Dominican
Port a minha casa,
Republic, located
in the Caribbean,
– My house.
is the only country
national flag.
The word “house” in Romance languages is feminine, so we
need to use possessive pronoun which is also feminine. As we
could also see from the previous example, in Portuguese the
possessive adjectives are preceded by the appropriate definite
article and in Spanish no definite articles are used with the
possessive pronouns.
Below is a table presenting all the types of possessive
!93
CHAPTER 5: PRONOUNS
Spanish
Portuguese
English
masc./pl.masc.
masc./pl.masc.
fem/pl.fem
fem/pl.fem
mi/mis
o meu/os meus
my
a minha /as minhas
tu/tus
o teu/
your
os teus
a tua/
as tuas
su/sus
o seu/os seus
his, her, its
a sua/as suas
nuestro/nuestros
o nosso/os nossos
our
nuestra/nuestras
a nossa/as nossas
vuestro/ vuestros
o vosso/os vossos
your
vuestra/vuestras
a vossa/as vossas
su/sus
o seu/os seus
their
a sua/as suas
Below will be demonstrated how the possessive adjectives
agree in gender and number and with a noun and how they are
used in sentences. We will take words book (Sp. libro, Port.
livro), which is masculine in Romance languages and house (Sp.
casa, Port. casa), which is feminine to demonstrate it.
Spanish
singular
plural
masculine feminine masculine feminine
!94
CHAPTER 5: PRONOUNS
Spanish
1st person
mi libro
mi casa
nuestro
nuestra
mis libros
mis casas
libros
casa
nuestros
nuestras
libros
casas
2nd
tu libro
tu casa
vuestro
vuestra casa
person
tus libros
tus casas
libros
vuestras
vuestros
casas
libros
3rd
su libro
su casa
su libros
su casa
person
sus libros
sus casas
sus libros
sus casas
Portuguese
singular
plural
masculine feminine masculine feminine
1st person o meu livro
os meus
casa
os nossos
as nossas
livros
as minhas
livros
casas
casas
2nd
o teu livro
person
os teus
as tuas
os vossos
as vossas
livros
casas
livros
casas
3rd
o seu livro
a sua casa
person
os seus
as suas
os seus
as suas
livros
casas
livros
casas
Possession with de (Spanish and Portuguese)
In Romance languages it is possible to form the possession
in order to avoid the variety of meanings and ambiguity in the use
!95
CHAPTER 5: PRONOUNS
of the possessive pronouns (his, her, its), which are similar in
Romance languages. Study the following:
Sp. la casa de John,
Port. a casa de John,
– John’s house.
Sp. la casa de él,
– His house (Fr. boy’s house).
Omission of Possessive Adjectives
Unlike in English, in Romance languages possessive
adjectives are not used when relating to parts of the body, clothing
or personal possessions when the possessor is clear, in this case,
the definite article is used. For example:
But when the possessor is not clear, the possessive
pronoun should be used.
Possessive Pronouns
In Romance languages possessive pronouns are used to
replace a noun accompanied by a possessive adjective. They can be
used to shorten a phrase ( my car – mine). The possessive
pronouns must agree with the noun it replaces in gender
!96
CHAPTER 5: PRONOUNS
(masculine and feminine) and number (singular and plural) and
are used with the appropriate definite article. For instance:
Did you know?
Sp. Tu casa es más grande que
Guinea Bissau is a
la mía;
Portuguese
speaking country
Port. A tua casa é maior que a
on West Africa’s
minha;
protected areas (6 national
hunting reserves). The most
Park.
Sp. Mi computadora está descompuesta. ¿Puedo usar la tuya?;
Euro. Port. Meu computador está quebrado. Posso usar o teu?; Braz. Port.
Meu computador está quebrado. Posso usar o seu?;
The possessive pronouns can also be used with contracted
forms of the definite article. (See Contraction of the Article p.
59). For example:
Sp. Envié la carta a mi amigo. ¿Se la Enviaste al tuyo?;
Euro. Port. Enviei a carta para o meu amigo. Enviaste ao ( para
o) teu?;
– I sent a letter to my friend. Did you send one to yours?
!97
CHAPTER 5: PRONOUNS
NOTE:
In Spanish the neuter article lo +
m a s c u l i n e s i n g u l a r p o s s e s s i v e
adjective usually refers to an abstract
Lo tuyo es fantastic. – The business of
yours is fantastic.
Spanish
Potuguese
English
masc./pl.masc.
masc./pl.masc.
fem/pl.fem
fem/pl.fem
el mío/los míos
o meu/os meus
mine
la mía/las mías
a minha/as minhas
el tuyo/los tuyos
o teu/os teus
yours
la tuya/las tuyas
a tua/as tuas
el suyo/los suyos
o seu/os seus
his, hers, its
la suya/las suyas
a sua/as suas
el nuestro/los
o nosso/os nossos
ours
nuestros
a nossa/as nossas
la nuestra/las
nuestras
el vuestro/los
o vosso/os vossos
yours
vuestros
a vossa/as vossas
la vuestra/las
vuestras
el suyo/
o seu/
theirs
los suyos
os seus
la suya/
a sua/
las suyas
as suas
Look at the following examples:
!98
CHAPTER 5: PRONOUNS
Sp. ¿Este es el teléfono celular de María? Sí, es el suyo.
Port. É este o celular de Maria? Sim, este é o seu.
– Is this Maria’s cellphone. Yes, it is hers.
Demonstrative Adjectives and
Pronouns in Spanish, Portuguese,
Italian and French
Demonstrative Adjectives
Demonstrative adjectives (English this/that and these/
those) are used with nouns which they modify and point out the
location of a particular thing or person. They are basically used to
say “which” noun or to emphasize a noun, for example, this man,
that car.
In Romance languages all demonstrative adjectives agree
in gender and number with the noun that they modify. For example:
Sp. este hombre,
Did you know?
Port este homem,
The Basque
language is
– This man.
Euskara and is the
oldest European
language. Along with Spanish,
it is the co-official language of
Sp. esta mujer,
Basque Country (an
Port esta mulher,
northern Spain).
– This woman.
!99
CHAPTER 5: PRONOUNS
The word “man” in Romance languages is masculine, so we
need to use demonstrative adjective which is also masculine,
whereas the word “woman” is feminine and thus, the masculine
demonstrative adjective should be used. As we could also see from
the previous examples, the definite article is not used with
demonstrative adjectives in Spanish and Portuguese.
It should be mentioned that Spanish and Portuguese have
three sets of demonstrative adjectives, indicating the different
distance of a noun, whereas English has two sets of demonstrative
adjectives.
Forms of Demonstrative Adjectives
Below is a table presenting all the sets of demonstrative
Demonstrative
Spanish
Portuguese
adjectives
this ( singular
este/esta
este/esta
masc. and fem. )
these ( plural
estos/estas
estes/estas
masc. and fem. )
that ( singular
ese/esa
esse/essa
masc. and fem. )
those ( plural
esos/esas
esses/essas
masc. and fem. )
that over there
aquel/aquella
aquele/aquela
( singular masc.
and fem. )
those over there aquellos/ aquellas aqueles/ aquelas
( plural masc. and
fem. )
!100
CHAPTER 5: PRONOUNS
As it is seen from the table demonstrative pronouns:
estas - this, these are used to indicate nouns which are physically
near the speaker and the person to whom he or she is speaking. It
is within reaching distance. For example:
Sp. Este libro es mi favorito;
Port. Este livro é o meu favorito;
– This book is my favourite.
Sp. Esta casa es muy linda;
Port. Esta casa é muito linda;
– This house is very beautiful.
These demonstrative adjectives also signify the time and
proximity:
Sp. Voy a la universidad esta tarde;
Port. Vou para a universidade esta tarde;
– I go to the university this afternoon.
to the listener, not the speaker.
!101
CHAPTER 5: PRONOUNS
Sp. ¿Cuánto cuesta ese sombrero?
Did you know?
Sp. Esa camisa es muy caro;
One of the most
Port. Essa camisa é muito
popular tongue
cara;
twisters in
– That shirt is very
rato roeu a roupa do rei de
expensive.
Roma” - The rat gnawed the
Demonstrative Adjectives that over there and
those over there in Spanish and Portuguese
aqueles/aquela/aquelas ( that over there, those over there)
are used indicate nouns which are far away from both the speaker
and the listener, but still within visual distance. For example:
Sp. Aquellos monumentos son los más antiguos de la ciudad.
Port. Aqueles monumentos são os mais antigos da cidade.
– Those monuments over there are the oldest in the city.
Sp. Aquellas mujeres son nuestras maestras.
Port. Aquelas mulheres são nossas professoras.
– Those women over there are our teachers.
!102
CHAPTER 5: PRONOUNS
It is notable that the last two sets of demonstrative
adjectives in Spanish and Portuguese can also be used to make a
distinction between a recent past and one more distant, for example:
Sp. Aquellos días que pasamos en el pueblo;
Port. Aqueles dias que passamos na vila no inverno passado;
Sp. En aquellos días el carro
Did you know?
no existía;
“Pura vida” is the
Port. Naqueles dias, carro
não existia;
Puerto Rico,
meaning “pure
life”. It’s a sunny, positive
exist.
expression used as a
doing.
Combined Demonstrative Adjectives in
Portuguese
Demonstrative adjectives can be combined with the
de
em
de + este = deste
de + esta = desta
em + esta = nesta
___
!103
CHAPTER 5: PRONOUNS
Portuguese
de + esse = desse
de + essa = dessa
em + essa = nessa
___
de + aquele =
em + aquele =
a + aquele =
daquele
naquele
àquele
de + aquela =
em + aquela =
a + aquela =
daquela
naquela
àquela
de + aqueles =
em + aqueles =
a + aqueles =
daqueles
naqueles
àqueles
de + aquelas =
em + aquelas =
a + aquelas =
daquelas
naquelas
àquelas
Word Order of Demonstrative Adjectives
Demonstrative adjectives in Romance languages are placed
right before the noun they modify. If there is one or more than one
noun in the sentence, the demonstrative adjective should be
placed before each noun, for example:
Demonstrative Pronouns
Demonstrative pronouns demonstrate or indicate the
location of the noun they replace. You can use demonstrative
pronouns when you have several options to choose and while
choosing you can say “this one” (the one close to you) or “that one”
(the one far from you). So, the words “this one” and “that one” are
both demonstrative pronouns.
!104
CHAPTER 5: PRONOUNS
Demonstrative pronouns in Romance languages replace a
noun in a phrase instead of modifying it like an adjective would.
Observe the following:
Did you know?
Sp. éste que trabaja aqui es
mi hermano;
Portuguese and
Port. este que trabalha aqui é
official languages
meu irmão;
of Macau. Macau
my brother.
territory until 1999.
Forms of Demonstrative Pronouns
Below is a table presenting all the sets of demonstrative
Demonstrative
Spanish
Portuguese
pronouns
this ( singular
éste/ésta
este/ esta
masc. and fem. )
these ( plural masc.
éstos/éstas
estes/estas
and fem. )
that ( singular
ése/ésa
esse/essa
masc. and fem. )
ésos/ésas
esses/essas
and fem. )
that over there
aquél/aquélla
aquele/aquela
( singular masc. and
fem. )
those over there aquéllos/ aquéllas aqueles/aquelas
( plural masc. and
fem. )
As follows from the table, demonstrative nouns look
similar to demonstrative adjectives. Also, in Spanish only the
!105
CHAPTER 5: PRONOUNS
tildes make the difference (written accent) which demonstrative
pronouns carry in order to differentiate from demonstrative
adjectives which do not carry a tilde. In fact, it is optional to use
the tildes. It is required if the situation is ambiguous.
Like demonstrative adjectives, demonstrative pronouns of
Romance languages have similar set, demonstrating the location
of a noun (object) and how far from the speaker it is. All
demonstrative pronouns agree in gender and number with the
noun that they substitute.
Below is an example that demonstrates the use of
demonstrating pronouns in Romance languages:
Sp. Mi casa es más grande que ésa;
Port. A minha casa é maior do que essa;
Possession with the Demonstrative Pronoun and
de ( di)
In Romance languages the demonstrative pronoun
followed by the preposition de in Spanish and Portuguese can
indicate possession. For example:
Did you know?
Maria;
Christopher
de Maria;
his famous 1492
voyage which led
to the discovery of America,
from the Andalusian
harbour Huelva. Andalusia
is an autonomous region of
Spain’s southern coast.
!106
CHAPTER 5: PRONOUNS
Neuter Demonstrative Pronouns in Spanish and
Portuguese
In Spanish and Portuguese, there are also neuter
demonstrative pronouns. They are invariable and used with the
same meaning as the adjectives and pronouns above, but they
refer to the things which have no gender, such as statements,
situations, actions and items that the speaker cannot identify
precisely.
Forms of Neuter Demonstrative Pronouns
Below is a table presenting all the neuter demonstrative
Neuter
Spanish
Portuguese
demonstrative
pronouns
this ( near the
esto
isto
speaker.)
that ( near the
eso
isso
listener.)
ésos/ésas
esses/ essas
and fem. )
that ( far from
aquello
aquilo
both. )
Below is an example that demonstrates the use of neuter
demonstrating pronouns in Spanish and Portuguese:
Sp. Eso es fantastico;
Port. Isso é fantastico.
– That is fantastic.
!107
CHAPTER 5: PRONOUNS
Sp. ¿Qué es esto?;
Did you know?
called by the
– What is this?
European sailors
the “Land of Parrots” (Terra
di Papaga).
Combined Neuter Demonstrative Pronouns in
Portuguese
Demonstrative adjectives can be combined with the
de
em
a
de + isto = disto
em + isto = nisto
___
de + isso = disso
em + isso = nisso
___
de + aquilo =
em + aquilo =
a + aquilo = àquilo
daquilo
naquilo
Interrogative Pronouns and Adjectives
In Romance languages direct and indirect questions, other
than “yes or no” questions, contain interrogative words at the
beginning of the phrase. Such interrogative words can be
pronouns, adjectives or proverbs as they answer the questions: Who?
What? Where? How? When? Why?. For example:
!108
CHAPTER 5: PRONOUNS
Sp. ¿ Qué es esto?;
Port. O que é isto?;
- What is this?
Below is the table showing all the interrogative words in
Romance languages:
In
I te
n rr
r o
r g
o ativ
ti e
Spanish
Portuguese
words
s.masc./s.fem./
s.masc./s.fem./
pl.masc./pl.fem.
pl.masc./pl.fem.
what/which?
¿qué?
que?
o que?
about what?
¿de qué?
de que?
do que?
who/whom?
¿quién/
quem?
¿quiénes?
whose?
¿de quién?
de quem?
which
¿cuál?
qual/
one(-s)?
cuáles?
quais?
how much/
¿cuánto/cuánta/
quanto/quanta/
how many?
cuántos/cuántas? quantos/quantas?
how?
¿cómo?
como?
when?
¿cuándo?
quando?
!109
CHAPTER 5: PRONOUNS
Interrogative
Spanish
Portuguese
words
where?
¿dónde?
onde?
from where?
¿de dónde?
de onde?
why?
¿por qué?
por quê?
NOTE:
In Portuguese the interrogative pronouns
In Spanish all the interrogative words have
accents in them. This differentiates them
from relative pronouns.
What
Sp. Qué, Port. Que (O que)
As a subject:
Port. O que é isso?
– What is that?
As an object:
Sp. ¿ Qué quieres?
!110
CHAPTER 5: PRONOUNS
These interrogative pronouns can also be used after
sobre) (See Verbs with prepositions and Prepositions p.
405).
For instance, they are used with the preposition Sp., Port.
de meaning about, from: Sp. ¿de qué? Port. de que? ( do que? )
Sp. ¿ De qué hablan?
Who
Sp. Quién, Port. Quem
It should be mentioned that in Spanish the interrogative
quem can be used as subjects, direct objects, or objects of a
preposition in the sentences as well.
As a subject:
!111
CHAPTER 5: PRONOUNS
– Who is she?
As an object:
Sp. ¿ A quién quieres ver?
As object of a preposition:
Sp. ¿ De quién hablan?
– Who are they talking about?
Whose
de (di or à) + Sp. Quién/Quiénes, Port.
Quem
These interrogative pronouns can also be used with the
For instance:
– Whose house is this?
Which or Which one/ones
Sp. Cuál, Port. Qual
!112
CHAPTER 5: PRONOUNS
In Spanish and Portuguese these interrogative pronouns
agree in number with what it is referred to. Normally the
interrogative pronouns Sp. cuál/ cuáles, Port. qual/ quais can
be used with reference both to people or things. For example:
ser; Port. ser followed by an abstract noun, unless a mere
definition is being requested, for instance:
Port. Qual é a razão pela qual ele foi embora?
Sp. ¿ Qué es el budismo?
Port. Que é o budismo?
– What is Buddhism?
Difference between
Sp. Cuál, Port. Qual and
Sp. Qué, Port. Que (O que)
!113
CHAPTER 5: PRONOUNS
How much/How many
Sp. Cuánto, Port. Quanto
In Spanish and Portuguese the interrogative pronouns Sp.
Sp. ¿ Cuánto cuesta esta camisa?
Port. Quanto custa essa camisa?
Sp. ¿ Cuántas manzanas tienes?
NOTE:
In Portuguese é que is often added to the
interrogative pronouns in order to give
emphasis:
O que é que queres? – What do you want?
Qual é que é a tua música favorita? –
Which is your favorite music?
!114
CHAPTER 5: PRONOUNS
Quanto é que custa essa camisa? – How
How
Sp. Cómo, Port. Como
Along with all listed above interrogative pronouns, some
adverbs are also used to ask questions. For example:
Sp. ¿ Cómo estas?
Port. Como estás (você está)?
– How are you?
Port. Como você se chama?
– What is your name?
When
Sp. Cuándo, Port. Quando
Sp. ¿ Cuándo vienes?
Port. Quando vens (você vem)?
– When are you coming?
Where
Sp. Dónde, Port. Onde
Port. Onde fica a casa-de-banho?
!115
CHAPTER 5: PRONOUNS
– Where is the restroom?
– Where is the bank?
From where
Sp. De dónde, Port. De onde
Port. De onde é o senhor?
– Where are you from?
Why
Sp. Por qué, Port. Porque
NOTE:
Do not mix up Spanish Por qué (why) with
para qué (for what purpose, what for)
and Portuguese porque (why) and por
que (for what purpose, what for). For
example:
carro?
!116
CHAPTER 5: PRONOUNS
Exclamations with Interrogative
Pronouns
Exclamations are used in order to convey a strong feeling
or opinion about something. Exclamatory words make a phrase
into a statement of surprise or amazement. They are are very
similar to interrogative words, but instead of asking something,
they declare an idea or opinion, for example:
Did you know?
Sp. ¡ Qué hermoso!
Uruguay is the
Port. Que bonito!
only country in
– How nice!
Latin America
that is entirely
NOTE:
In Spanish all exclamatory words carry an
orthographic accent, or tilde, just like
interrogative words.
Below are the exclamatory words used in Romance languages:
Excl
c amator
to y
r
Spanish
Portuguese
words
s.masc./s.fem./
s.masc./s.fem./
pl.masc./pl.fem.
pl.masc./pl.fem.
What a! (How!)
¡Qué!
Que!
!117
CHAPTER 5: PRONOUNS
Exclamatory
Spanish
Portuguese
words
How much/
¡Cuánto!
Quanto!
how many!
¡Cuánta!
Quanta!
¡Cuántos!
Quantos!
¡Cuántas!
Quantas!
How!
¡Cómo!
Como!
What a! (How! )
Sp. ¡Qué! Port. Que!
In Romance languages these exclamatory words are used
Sp. ¡ Qué mujer!
Port. Que mulher!
– What a woman!
Sp. ¡ Qué delicioso!
Port. Que delicioso!
– How delicious!
NOTE:
In Romance languages a qualifying
adjective after the noun is usually preceded
by either Sp. más, tan; Port. mais, tão -
the most, so.
!118
CHAPTER 5: PRONOUNS
How much/how many!
Sp. ¡Cuánto! Port. Quanto!
These exclamatory words are used in front of nouns in
order to express surprise at an amount and in front of a verb to
stress the intensity or extent of the action How many ( much): Sp. ¡
Cuántos amigos tienes!
Port. Quantos amigos tens!
– You have so many friends!
Sp. ¡ Cuánto corrimos esta mañana!
Port. Quanto corremos nesta manhã!
– We ran so much this morning!
NOTE:
In Spanish Qué + de can be used, which
means “what a lot”, however cuánto is
more common.
How!
Sp. ¡Cómo! Port. Como!
These exclamatory words are only used in front of verbs to
express surprise at how a verb was done:
Sp. ¡ Cómo baila ese hombre!
Port. Como dança esse homem!
!119
CHAPTER 5: PRONOUNS
Relative Pronouns
Relative pronouns ( who, whom, which, that, where, whose
in English) are used to introduce a clause that modifies a noun in
order to make it clear which person or thing is being talked about.
For example: The man who you see is my brother. In the example
“who you see” is the relative clause introduced by the relative
pronoun who.
Relative pronouns are also used to introduce further
information about someone or something. For example: My
brother, who is an outstanding singer, released a new album.
The clause which is introduced by the relative pronouns
designates the subordinate clause. The clause containing the
component modified by the relative clause is called the main
clause. The noun, pronoun or phrase which is modified by the
relative pronoun is called an antecedent.
It should be mentioned that, in English, the relative
pronouns can be omitted (e.g. the book that you bought is
interesting = the book you bought is interesting), but in Romance
languages that is always required. Observe the following:
Did you know?
The statue of
Christ the
Port. o livro que compraste
Redeemer was
(você comprou) é interessante;
elected one of the
– The book (that) you bought
World in 2007. Christ the
is interesting.
Redeemer (Cristo Redentor)
is a 30-meter Art Deco
de Janeiro.
Generally speaking the relative pronouns are used to
connect two short sentences, for example:
Sp. Peter vive en una ciudad. La ciudad se llama Sydney. = Peter
vive en una ciudad que se llama Sydney.
!120
CHAPTER 5: PRONOUNS
Port. Peter vive em uma cidade. A cidade se chama Sydney. =
Peter vive em uma cidade que se chama Sydney.
Peter lives in a city. The city is called Sydney. = Peter lives in a city (
that is) called Sydney.
Below is a table demonstrating the relative pronouns in
Romance languages:
Relative
Spanish
Portuguese
pronouns
s.masc./s.fem./
s.masc./s.fem./
pl.masc./pl.fem.
pl.masc./pl.fem.
that/who/
que
que
which
who/whom/
el que/la que
o que/a que
which
los que/las que
os que/as que
who/
quien
quem
whom
who/whom/
el cual/la cual
o qual/a qual
which
los cuales/las
os quais/as quais
cuales
what/which
lo que/lo cual
o que/o qual
(neuter)
as much/
cuanto/cuanta
quanto/quanta
many
cuantos/cuantas
quantos/quantas
whose
cuyo/cuya
cujo/cuja
cuyos/cuyas
cujos/cujas
!121
CHAPTER 5: PRONOUNS
Relative
Spanish
Portuguese
pronouns
where
donde
onde
when
cuando
quando
That/Who/Which
Sp. Que, Port. Que
This relative pronoun is one of the most frequently used in
Romance languages. It can refer to either people or things. In
Spanish and Portuguese it can be used as the subject or object of a
clause. For example:
As the subject:
– The woman who lives there is my sister.
As the object:
Sp. La mujer a la que vimos ayer es mi hermana.
Port. A mulher que vimos ontem é minha irmã.
– The woman who we saw yesterday is my sister.
NOTE:
In Spanish, if “who”is the direct object in
the relative clause, then que is normally
used, but in practice it can be better to use
an appropriate form from the el que series
!122
CHAPTER 5: PRONOUNS
when preceded by the personal a: La mujer
Que (Sp., Port.) is used after nouns denoting periods of
time (e.g. Sp. vez, día, año; Port. vez, dia, ano - time, day,
year. For example:
– The first time (that) I saw her was last week.
Who/Whom/Which
Sp. El que
In Spanish the relative pronouns Sp. el que/ la que/ los
when it is preceded by a preposition (however, in Latin American
These relative pronouns can be used with the following
prepositions:
Also, and these relative pronouns can refer to things or
persons and agree with antecedent:
!123
CHAPTER 5: PRONOUNS
NOTE:
In Portuguese, in this case, the relative
pronoun que (with things) or quem (with
people) is used when preceded by a
is clear.
NOTE:
In Spanish and Portuguese the relative
person, for instance:
inteligente.
It should be noted that, in English, in informal speech a
preposition can be placed at the end of the relative clause, but in
Romance languages it should be placed immediately before the
associated relative pronoun (ex. The boy whom I speak with is
smart).
Portuguese O que (the one who)
In Portuguese the relative pronoun o que/a que/os que/
!124
CHAPTER 5: PRONOUNS
Who/Whom/The one who
Sp. Quien, Port. Quem
This relative pronoun is also one of the most frequently
used in Romance languages.
This relative pronoun can be used in the constructions “it
– It was he who did it.
NOTE:
The phrase “Fue él quien (el que) lo hizo”
is considered ungrammatical in Peninsular
Spanish (Spain), instead, the variant: El
Remember that in Spanish the relative
pronouns of el que series refer to human
or non-humans, while quien can only refer
to people .
In Spanish and Portuguese the relative pronouns Sp.
quien, Port. quem are used to refer to a person and follow a
preposition such as:
!125
CHAPTER 5: PRONOUNS
Sp. con, a, contra, entre, para, por, salvo, conforme,
sobre;
Port. com, a, contra, entre, para, por, salvo, segundo,
sobre;
It is notable that in Spanish el que series are equally used
in this case as well. Study the following example:
Port. A mulher com quem falei é minha professora.
– The woman with whom I spoke is my professor.
Who/Whom/Which
In Spanish and Portuguese this relative pronoun can be
In Spanish it also depends on the regional use (In Spain el
qual is less common in speech than el que, but in many parts of
Latin America the reverse is true). But nevertheless this relative
pronoun should be remembered since it can be very useful.
In Spanish and Portuguese this relative pronoun replaces
Sp. Mis amigos con los cuales estudié, encontraron un trabajo.
!126
CHAPTER 5: PRONOUNS
– My friends with whom I studied found a job.
In colloquial Spanish and Portuguese the sentence would
be:
Sp. Mis amigos con los que estudié, encontraron un trabajo.
What/Which
Neuter Relative Pronoun Sp. lo que/lo cual;
In Romance languages the neuter relative pronouns Sp. lo
que/lo cual; Port. o que/o qual are used to replace a general or
abstract idea when there is no antecedent:
Sp. Lo que dices es verdad.
Port. O que dizes (você diz) é verdade.
– I don’t understand what you say.
In Romance languages the neuter relative pronoun can be
!127
CHAPTER 5: PRONOUNS
– Everything he does is good.
Whose
Sp. cuyo; Port. cujo
with which they agree in gender and number. Observe the
following:
Sp. Tengo un amigo cuyo padre es un médico.
Port. Eu tenho um amigo cujo pai é um médico.
– I have a friend whose father is a doctor.
Sp. Sandra, cuya hermana tiene una boutique, estudia conmigo.
Port. Sandra, cuja irmã tem uma boutique, estuda comigo.
Where
Sp. donde, Port. onde
!128
CHAPTER 5: PRONOUNS
Port. Esta é a casa onde o ator vive (Esta é a casa em que o ator
vive);
– This is the house where the actor lives (This is the house in
which the actor lives).
NOTE:
In Romance languages they may have
some variations:
Sp. adonde/de donde, Port. aonde/de
Sp. El museo adonde vas es hermoso;
beautiful.
Sp. ¿De donde eres?
Port. De onde és (você é)?
- Where are you from?
When
Sp. cuando, Port. quando
Example:
Did you know?
Sp. Tengo un examen la
The largest
semana que viene, cuando
pyramid in the
world is the Great
Pyramid of Cholula
Port. Eu tenho um exame na
in Mexico (also known as
Tlachihualtepetl). It is also the
teus pais chegam.
constructed in the world.
– I have an exam next week
!129
CHAPTER 5: PRONOUNS
Indefinite Adjectives and Pronouns
Indefinite adjectives and pronouns are groups of words
which are used to quantify inexactly things or people (e.g. some,
several, a few, many), distinguish one thing from another (e.g.
In general, indefinite adjectives and pronouns refer to an
unspecified third person or thing.
It should be said that in Spanish an indefinite pronoun that
refers to a person requires the personal a when used as the direct
object of a verb (See the Direct Object p.98).
Below are the most common indefinite adjectives and
Spanish
Portuguese
English
s.masc./s.fem.
s.masc./s.fem.
pl.masc./pl.fem.
pl.masc./pl.fem.
algo;
algo;
something
alguna coas
alguma coisa
alguien
alguém
someone
alguno/alguna
algum/alguma
some
algunos/algunas
alguns/algumas
!130
CHAPTER 5: PRONOUNS
Spanish
Portuguese
English
cierto/cierta/
certo/certa/
certain
ciertos/ciertas
certos/certas
tal/tales;
tal/tais
such
semejante
cada
cada
each, every
varios/varias
vários/ várias
various,
several
diferente/
diferente/
different
diferentes
diferentes
solo/sola
só
alone
solos/solas
sozinho/sozinha
bastante/
bastante/
enough,
bastantes (adv./adj.) bastantes (adv./adj.)
sufficient
(suficiente/-s)
(suficiente/-s)
!131
CHAPTER 5: PRONOUNS
Spanish
Portuguese
English
mucho/mucha
muito/muita
many, much,
muchos/muchas
muitos/muitas
a lot
poco/poca
pouco/pouca
few
pocos/pocas
poucos/poucas
demasiado/
demasiado/
too many/
demasiada
demasiada
much
demasiados/
demasiados/
demasiadas
demasiadas
demais ( adv. )
todo/toda
todo/toda
all
todos/todas
todos/todas
todo
tudo
everything
demás
o resto
the rest
(el resto)
(the others)
!132
CHAPTER 5: PRONOUNS
Spanish
Portuguese
English
ninguno/ninguna
nenhum/nenhuma
none
ningunos/ningunas nenhuns/nenhumas
nadie
ninguém
nobody/no
one
nada
nada
nothing
ambos/ambas
ambos/ambas
both
(los/las dos)
Something
Sp. algo (alguna cosa),
Port. algo (alguma coisa)
It is invariable and can be used as a pronoun (when
Port. Eu tenho algo para ti (você);
– I have something for you.
!133
CHAPTER 5: PRONOUNS
Port. Você quer (queres) algo (alguma coisa)?
– Do you want anything?
Someone
Sp. alguien; Port. alguém
It is a pronoun that refers only to people meaning
“someone” or “somebody”. When it is used in questions it means
“anyone” or “anybody”:
– There is someone in the house.
Sp. Alguien ha visto a John?
Port. Alguém viu John?
– Has anyone seen John?
Some
Sp. alguno; Port. algum
!134
CHAPTER 5: PRONOUNS
In Spanish it can be shortened to algún before singular
masculine nouns. In the plural Spanish algunos and Portuguese
alguns mean “some” or ‘ a few”. When they are used in questions
they mean “any”. When they are used as pronouns they mean
“one/some of them”:
Sp. Hay algunas ciudades donde no hay teatros;
– I saw some people in the street.
Certain
Sp. cierto; Port. certo
Sp. cierto; Port. certo are adjectives which agree in
number and gender and are placed before the noun meaning
“certain”:
Sp. Ciertos coches son muy caros.
Port. Certos carros são muito caros.
– Certain cars are very expensive.
Sp. No es cierto;
!135
CHAPTER 5: PRONOUNS
– It is not certain.
Such
Sp. tal; Port. tal
Sp. Tal profesión es prestigiosa;
Port. Tal profissão é prestigiosa;
– Such a profession is prestigious.
Sp. No me gustan tales cosas;
– I don’t like such things.
Spanish semejante
Spanish semejante can be placed before or after a noun.
If it is placed before the noun, it means “such” mainly in negative
phrases. It can mean “similar” or “alike” when placed after the
noun. For instance:
Nunca he visto semejante actor
Compré tres camisas semejantes
– I bought three similar shirts.
!136
CHAPTER 5: PRONOUNS
tale; Fr. tel cannot be followed by an indefinite article, like it can
in English.
Every
Sp. cada; Port. cada
Sp. Voy a España cada año;
Port. Eu vou à Espanha cada (todo) ano;
– I go to Spain every year.
NOTE:
In Portuguese, todo would sound more
natural in the above example. Cada is used
to demonstrate the use of the word.
Several, Varied
Sp. varios; Port. vários
These are used as an indefinite adjective as well as a
pronoun meaning “several”. In Spanish and Portuguese, they are
only used in the plural with the masculine and feminine forms (Sp.
varios/varias; Port. vários/várias).
Sp. Varios escritores son conocidos en este país;
Port. Vários escritores são conhecidos neste país;
– Several writers are well known in this country.
!137
CHAPTER 5: PRONOUNS
“different”:
Sp. Tiene un vestido de varios colores;
Port. Ela tem um vestido de várias cores;
– She has a dress of various colors.
Different
Sp. diferente; Port. diferente
These adjectives can be placed after the noun and agree in
number:
Sp. Ella tiene un vestido de colores diferentes;
Port. Ela tem um vestido de cores diferentes;
– She has a dress of different colours.
Alone, Only
When Sp. solo; Port. só, sozinho/sozinha can be used
as an adjective and agree in number and gender in Spanish (in
Portuguese it is invariable) meaning “alone”:
Sp. Me fui solo al cine;
Port. Eu fui só (sozinho) ao cinema;
– I went alone to the cinema.
It should be said that in Spanish and Portuguese these
adjectives cannot be used to convey English “the only”. In this
!138
CHAPTER 5: PRONOUNS
Sp. Sólo tengo dos horas para trabajar;
Enough (Sufficient)
Sp. bastante (suficiente); Port. bastante
(suficiente)
( suficiente) – “enough”, “sufficient” are used as adjectives or
pronouns, they agree in number in Spanish and Portuguese:
– This is enough for me.
NOTE:
Sp. bastante and Port. bastante mean
!139
CHAPTER 5: PRONOUNS
enough, a lot, too much.
In Spanish and Portuguese bastante (or suficientemente) can also be used
as an adverb.
bastante are invariable. As an adverb they are generally used to
indicate quantity or extent. Study the following:
– We have enough time to go there.
– Her house is quite big.
Much/Many/A lot of, Few/Little
Sp. mucho, poco; Port. muito, pouco
Sp. Sp. Ella tiene mucho trabajo;
– She has a lot of work.
CHAPTER 5: PRONOUNS
Sp. Tienen pocos amigos;
– They have few friends.
Sp. Tenemos mucho que hacer;
Sp. Ella trabaja mucho;
Port. Ela trabalha muito;
– She works a lot.
Port. Ele sorri pouco;
– He smiles a little.
Sp. Es poco probable;
!141
CHAPTER 5: PRONOUNS
Port. É pouco provável;
– It is unlikely.
Sp. Es un poco extraño;
Port. É um pouco estranho;
– It is a little strange.
all:
Port. (Você quer) queres um pouco de suco?
– Do you want a little juice?
Too much, Too many
Sp. demasiado; Port. demasiado, demais;
!142
CHAPTER 5: PRONOUNS
– There are too many people in the street.
Sp. Trabajé demasiado ayer;
Port. Eu trabalhei demais ontem;
– I worked too much yesterday.
Sp. La luz es demasiado fuerte;
Port. A luz é forte demais;
- The light is too strong.
All
Sp. todo; Port. todo
• As adjectives, they mean “all (of)”, “the whole”, “the entire”. In
this case Sp. todo; Port. todo can be used with a noun
preceded by the definite article, possessive or demonstrative
adjectives:
!143
CHAPTER 5: PRONOUNS
Sp. Todos nuestros amigos son gentiles;
Port. Todos os nossos amigos são gentis;
– All of our friends are nice.
Sp. Los estudiantes son todos muy inteligentes;
– The students are all very smart.
!144
CHAPTER 5: PRONOUNS
Sp. Todas las semanas, Todos los días; Port. Todas as semanas, Todos
os dias;
– Every week, Every day.
NOTE:
In order to express “a whole/an entire”
in Romance languages, it is better to use
the adjective Sp. entero/a/os/as; Port.
inteiro/a/os/as which goes with the
indefinite article and agrees in number and
gender with the noun it defines:
Sp. un día entero;
Port. um dia inteiro;
– A whole day.
Sp. Quiero saber todo lo que sabes;
– I want to know everything that you know.
!145
CHAPTER 5: PRONOUNS
Sp. Hablamos con todos los que vinieron;
– We talked to all those who came.
Spanish
Portuguese
English
en todo caso,
em todo o caso,
in any case
de todos modos
em qualquer caso
en todo momento
em todos os momentos
at any time
a todas horas
em todas as horas
at all hours
todo tipo de
todos os tipos de
all kinds of
a toda costa
a todo custo
at all costs
en todas partes
em toda parte
everywhere
!146
CHAPTER 5: PRONOUNS
Sp. desde el punto de vista de todos;
Port. do ponto de vista de todos;
– From everyone’s point of view.
Sp. Eso es lo que ella dice a todos;
Port. Isso é o que ela diz a todos;
– That’s what she says to everyone.
NOTE:
In Spanish todo el mundo, Portuguese
todo mundo (without article) is the
equivalent to the pronoun “everyone”. For
example:
Sp. Todo el mundo lo sabe;
Port. Todo o mundo sabe disso;
– Everyone knows it.
Everything
Sp. todo; Port. tudo (as an invariable
pronoun)
“all”, “everything” in general. Note that Portuguese pronoun becomes
tudo in this case:
Sp. Compré todo;
Port. Eu comprei tudo;
– I bought everything.
!147
CHAPTER 5: PRONOUNS
The rest, The others
Sp. demás (el resto); Port. o resto
Spanish demás is preceded by the definite article which
agrees in gender and number ( demás itself is invariable) and
means “the rest”, “the others”. There are also other equivalents to
this in Romance languages, for example: Sp. el resto, Port. o
resto also mean “the rest”, “the others”, which are completely
unchangeable.
Port. O resto dos visitantes não podem vir;
The invariable neuter lo demás means “everything else”,
“the rest”, for example:
Sp. ella me llamó por teléfono, lo demás no importa.
– She called me on the phone, the rest doesn’t matter.
Anyone, None
!148
CHAPTER 5: PRONOUNS
Sp. ninguno; Port. nenhum
agree in gender in Romance languages and mean “anyone”,
“none”:
Port. Nenhum deles veio;
– None of them came.
Sp. ¿Tienes algunos regalos para ellos? – Ninguno;
Port. Tens (Você tem) alguns presentes para eles? – Nenhum;
– Do you have any gifts for them? – None.
NOTE:
It should be mentioned that Spanish
ninguno becomes ningún when it
No one, Nobody
Sp. nadie; Port. ninguém
“no one”, “nobody”:
Sp. Nadie vino;
Port. Ninguém veio;
– No one came.
Sp. No veo a nadie;
!149
CHAPTER 5: PRONOUNS
Port. Não vejo ninguém;
– I see no one. /I don’t see anyone.
The previous example shows that unlike in English, in
Romance languages a negative sentence has double negation,
which contains a negative particle and an indefinite pronoun: Sp.
no…nadie; Port. não… ninguém (See the Negation p.201
and Present Tense p.155).
Nothing
Sp. nada; Port. nada
“nothing”. In French rien is also used with the negative particle
ne.
Sp. No veo nada;
Port. Eu não vejo nada;
– I see nothing. /I don’t see anything.
Both
Sp. ambos (los dos); Port. ambos (os dois)
In Spanish and Portuguese ambos is substituted by Sp.
Sp. Ambos vinieron;
!150
CHAPTER 5: PRONOUNS
Port. Ambos vieram;
– Both of them came.
Sp. Hablé con los dos;
Port. Eu conversei com os dois;
– I spoke to both of them.
NOTE:
It is notable that English speakers should
not use Sp. ambos; Port. ambos as an
equivalent to “both” in sentences like: both
sister and brother. In Romance languages
both is used for emphasis and cannot be
translated literally. For example:
Sp. Hablé con el hermano y la hermana;
– I spoke to both brother and sister.
!151
CHAPTER 5: VERBS
CHAPTER 6: VERBS
A verb is a word that indicates an action or a state of being, for
example: go, live, be.
Overview
Verbs in Romance languages have categories of mood,
tense, person, number, gender and voice. Also, there are personal
and impersonal forms of the verb in Romance languages. Personal
forms of the verb have the mood and person; impersonal - the
category of gender for participles; and both personal and
impersonal forms - the category of tense and number. Personal
forms of the verb are: the indicative, the subjunctive, the
conditional and the imperative. Impersonal forms of the verb are:
the participle, the gerund and the infinitive.
Spanish and Portuguese verbs
Did you know?
have different tenses in three
moods: indicative, subjunctive
Feijoada is the
and conditional mood.
most popular
In Spanish the indicative
mood consists of eight tense
a stew of beans
forms. They are divided into
with beef and pork.
simple (only one single word)
and compound (made up of an
auxiliary verb and a past
participle) tense forms. The simple tenses include the present,
imperfect, simple perfect, and future simple. The compound
tenses include a present perfect, recent past, past perfect,
pluperfect and the future prefect. Compound tenses in all
Romance languages are formed using the auxiliary verbs "to be”
and to “have”. However, Portuguese has 10 tense forms, in
addition to the listed above there are also futuro do perfeito
simple and futuro do perfeito composto.
Subjunctive in Spanish and Portuguese has six tenses,
which are present subjunctive, past subjunctive, imperfect
subjunctive and pluperfect subjunctive. In addition to the
!152
CHAPTER 5: VERBS
aforementioned, there are also the future subjunctive and future
perfect subjunctive.
In the conditional mood the whole number of tense forms
across Romance languages is two.
There is also the imperative mood of the verb that does not
have different tenses. The imperative mood expresses commands,
orders or instructions.
Now, all the categories of the verb will be considered in
more detail for Spanish and Portuguese.
The following demonstrates all the moods and tenses of the
1st person singular of the regular verb Sp. trabajar; Port.
trabalhar - to work.
Spanish
Portuguese
Indicative mood
Present tenses
Present tense
trabajo
trabalho
Present
he trabajado
tenho trabalhado
Perfect
Past tenses
Preterite
trabajé
trabalhei
!153
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
Imperfect
trabajaba
trabalhava
Past Perfect
hube trabajado
tinha trabalhado
Pluperfect
había trabajado
trabalhara
Future tense
Future
trabajaré
trabalharei
Future Perfect
habré trabajado
terei trabalhado
Conditionals
Conditional
trabajaría
trabalharia
present
Conditional
habría trabajado
teria trabalhado
Perfect (Past)
!154
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
Subjunctive mood
Present tenses
Present tense
trabaje
trabalhe
Present
haya trabajado
tenha trabalhado
Perfect
Past tenses
Past tense
1st
2nd
trabalhasse
option
option
trabajara
trabajase
Past Perfect
1st option
2nd
tivesse trabalhado
hubiera
option
trabajado
hubiese
trabajado
Future tenses
Future tense
trabajare
trabalhar
!155
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
Future Perfect
hubiere trabajado
tiver trabalhado
Imperative mood
trabaja (tu)
trabalha (tu)
trabaje (usted)
trabalhe (você)
trabajemos (nosotros) trabalhemos (nós)
trabajad (vosotros)
trabalhai (vós)
trabajen (ustedes)
trabalhem (vocês)
Infinitive
trabajar
trabalhar
Compound infinitive
haber trabajado
ter trabalhado
Participle
Present
trabajando
trabalh-ando
Participle
(gerund)
!156
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
Compound
___
tendo trabalhado
Present
Participle
Past
trabajado
trabalhado
Participle
The Indicative Mood
The Present Tense
In Indo-European languages there is a division of verbs
into groups. Thus, all the Latin verbs were divided into four
conjugations:
Did you know?
1st conj.: -a-
Bolivia, a country
2nd conj.: -e-
in central South
3rd conj.: – zero
conjugation or -u-
official languages.
The main languages are
4th conj.: -i-.
Spanish (60%), Quechua
(21.2%), Aymara (14.6%)
and Guaraní (o.6%) along
with another 32 recognized
languages.
The conjugation type defined the positional change of
morphemes. In Vulgar Latin and, later, in the Romance languages,
we observe fewer types of Latin verb formations. Key changes in
!157
CHAPTER 5: VERBS
this field that occurred by the time of the emergence of the first
Romance languages are:
1. The disappearance of the third type of conjugation, which was
distributed between the 2nd and 4th types of conjugation.
2. The emergence of a group of verbs containing the suffix -sc-,
which lost its characteristic meaning of “inceptiveness" in Latin
and received its productivity in the verbs of the 2nd and 4th
conjugations in all the Romance languages.
3. The past participle in Romance languages reduced the number
of modifications. For example, the suffix –itus ( perditus)
disappeared for the verbs of 2nd and 3rd conjugation spread
widely replacing non-standard forms.
Thus, Spanish and Portuguese verbs are divided into 3
groups (conjugations) that are conjugated according to the
endings of the infinitive forms.
Below is a table illustrating the endings of all 3 groups (conjugations)
of the verbs:
Spanish
Portuguese
1st group
-ar
-ar
2nd group
-er
-er
3rd group
-ir
-ir
Verbs are conjugated by removing the infinitive ending and
adding necessary endings to the stem of the verb, which indicate
the mood, tense, person, voice and number.
This table shows the formation of the present tense of
regular verbs:
!158
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
1st group
-AR
-AR
Singular
-o, -as, -a,
-o, -as, -a,
Plural
-amos, -áis, -an
-amos, -ais, -am
2nd group
-ER
-ER
Singular
-o, -es, -e,
-o, -es, -e,
Plural
-emos, -éis, -en
-emos, -eis, -em
3rd group
-IR
-IR
Singular
-o, -es, -e,
-o, -es, -e,
Plural
-imos, -ís, -en
-imos, -is, -em
Below is a table displaying an example of conjugation of
Spanish
Portuguese
1 group
!159
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
Sp.: hablar
Port.: falar
yo hablo
eu falo
tu hablas
tu falas
el, ella habla
ele\ela fala
nosotros\as hablamos
nos falamos
vosotros\as habláis
vos falais
ellos\ellas hablan
eles\elas falam
2 group
Sp.: vender
Port.: vender
vendo
vendo
vendes
vendes
vende
vende
vendemos
vendemos
vendeis
vendeis
venden
vendem
3 group
Sp.: partir
Port.: partir
parto
parto
partes
partes
parte
parte
partimos
partimos
partis
partis
parten
partem
!160
CHAPTER 5: VERBS
The most common verbs of the 1st group
Many of the most frequently used verbs in the Romance
languages belong to this 1st group conjugation. Below is the list of
some of them:
Spanish
Portuguese
English
habitar
habitar
to live
alquilar
alugar
to rent
alzar
alçar
to lift
levantar
levantar
to pick up
elevar
elevar
to raise
amar
amar
to love
llegar
chegar
to arrive
escuchar
escutar
to listen
bailar, danzar
bailar, dançar
to dance
brillar
brilhar
to shine
cambiar
cambiar, trocar
to change
caminar
caminhar
to walk
cantar
cantar
to sing
buscar
procurar
to look for
cenar
jantar
to dine
!161
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
llamar
chamar
to call
ordenar
ordenar
to order
comprar
comprar
to buy
contar
contar
to count
cocinar
cozinhar
to cook
desear
desejar
to desire
dibujar
desenhar
to draw
preguntar
perguntar
to ask
firmar
assinar
to sign
formar
formar
to form
frecuent-ar
freqüentar
to frequent
ganar
ganhar
to win, to earn
jugar
jogar
to play
mirar
olhar
to look at
guiar,
guiar,
to drive,
conducir
conduzir
to guide
probar
provar
to taste
informar
informar
to inform
enseñar
ensinar
to teach
!162
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
invitar
convidar, invitar
to invite
dejar
deixar
to leave
lavar
lavar
to wash
trabajar
trabalhar
to work
mandar, enviar
mandar, enviar
to send
nadar
nadar
to swim
hablar
falar
to speak
pensar
pensar
to think
pasar
passar
to pass, to spend
presentar
apresentar
to present
preparar
preparar
to prepare
contar
contar
to narrate
saludar
saudar
to greet
cumprimentar
saltar
saltar
to jump
casar
casar
to marry
estudiar
estudar
to study
sonar
tocar
to ring
to play
telefone-ar
telefonar
to telephone
!163
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
tocar
tocar
to touch
cruzar
atravessar
to cross
engañar
enganar
to deceive
visitar
visitar
to visit
The most common verbs of the 2nd group
Below is a list of some common verbs of the second
conjugation:
Spanish
Portuguese
English
aprender
aprender
to learn
batir
bater
to beat
conocer
conhecer
to know
creer
crer
to believe
describir
descrever
to describe
defender
defender
to defend
elegir
eleger
to elect
leer
ler
to read
poner
pôr
to put
morder
morder
to bite
!164
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
nacer
nascer
to be born
ofender
ofender
to offend
perder
perder
to lose
tener
ter
to take
prometer
prometer
to promise
respond-er
respond-er
to answer
escribir
escrever
to write
vender
vender
to sell
vivir
viver
to live
The most common verbs of the 3rd group
Below is a list of the most common verbs of the third-
conjugation:
Spanish
Portuguese
English
abrir
abrir
to open
aplaudir
aplaudir
to applaud
hervir
ferver
to boil
construir
construir
to build, to
construct
cubrir
cobrir
to cover
!165
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
dormir
dormir
to sleep
huir
fugir
to flee
ofrecer
oferecer
to offer
partir
partir
to leave
reabrir
reabrir
to reopen
descubrir
descobrir
to discover
seguir
seguir
to follow
sentir
sentir
to feel, to smell
servir
servir
to serve
sufrir
sofrer
to suffer
vestir
vestir
to dress, to wear
NOTE:
Underlined verbs belong to different
Irregular Verbs in the Present Tense
It is important to note that the set of irregular verbs, in
whole, are common for all considered Romance languages. Below
is the list of the most frequently used irregular verbs in Spanish and
Portuguese:
!166
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
haber
haver
to have
(he, has, ha, hemos, (hei, hás, há, havemos,
han)
haveis, hão)
tener
ter
to have
(tengo, tienes, tiene, (tenho, tens, tem, temos,
tienen)
tendes, têm)
ser
ser
to be
(soy, eres, es, somos, (sou, és, é, somos, sois,
sois, son)
são)
estar
estar
to be
(estoy, estás, están) (estou, estás, está, estão)
ir
ir
to go
(voy, vas, va, vamos, (vou, vais, vai, vamos,
vais, van)
ides, vão)
dar
dar
to give
(doy, dais)
(dou, dás, dá, damos,
dais, dão)
hacer
fazer
to do
(hago)
(faço)
decir
dizer
to say
(digo, dices, dice,
(digo, diz)
dicen)
poder
poder
can
(puedo, puedes,
(posso)
puede, pueden)
querer
querer
to want
(quiero, quieres,
(quer)
quiere, quieren)
saber
saber
to know
(sé)
(sei)
poner
pôr
to put
(pongo)
(ponho, pões, põe,
pomos, pondes, poem)
conocer (conozco)
conhecer (conheço)
to get to know
!167
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
venir
vir
to come
(vengo, vienes,
(venho, vens, vem,
viene, vienen)
vimos, vindes, vêm)
dormir
dormir
to sleep
(duermo, duermes,
(durmo)
duerme, duermen)
sentir
sentir
to feel
(siento, sientes,
(sinto)
siente, sienten)
morir
morrer
to die
(muero, mueres,
(regular)
muere, mueren)
Verb Spelling and Vowel Changes
However, despite the majority
Did you know?
of similar irregular verbs,
e a c h o f t h e c o n s i d e r e d
Lisbon is
Romance languages has its
considered the
own number of irregular verbs
with specific models of
in Western Europe
conjugation, which means
(it was settled around 1200
that some verbs have specific
B.C.). It’s older than such
spelling changes in order to
capitals as Rome, Paris and
preserve the pronunciation
London.
(sound) presented in the
infinitive and others change
their vowel within the stem. Therefore, it is highly important to
regard the special rules for when the spelling or vowels change in a
verb conjugation. Since the rules are very divergent and particular
for each language, it makes it difficult to somehow combine these
changes occurring in a verb conjugation of the Romance
languages. So, it is necessary to consider them separately in
Spanish and Portuguese.
Spanish
Stem changing verbs
!168
CHAPTER 5: VERBS
In Spanish there is a number of verbs whose vowels change
within the stem in all three groups of verbs which are ended in –
Below is the description of each of them:
‣ e – ie
This type of stem change is considered to be the most
common in Spanish.
Below are some common verbs of this type of stem
change:
acertar
to guess
atender
to attend
atravesar
to cross
calentar
to warm
cerrar
to close
comenzar
to begin
confesar
to confess
helar
to freeze
defender
to defend
descender
to descend
despertar (se)
to wake up
divertirse
to have fun
empezar
to start
!169
CHAPTER 5: VERBS
encender
to turn on
encerrar
to enclose
entender
to understand
fregar
to scrub/wash
gobernar
to govern
sentir
to feel
mentir
to lie
negar
to deny
nevar
to snow
pensar (en)
to think (about)
perder
to lose
preferir
to prefer
querer
to want
recomendar
to recommend
sentar (se)
to sit down
sugerir
to suggest
tropezar (con)
to stumble (into, across)
‣ o – ue
This type of stem change is also one of the most common
in Spanish.
v ue lve – volvemos – volvéis – v ue lven.
Below is a list of some common verbs of this type of
stem change:
!170
CHAPTER 5: VERBS
absolver
to absolve
acordarse (de)
to agree on
almorzar
to have lunch
aprobar
to approve
cocer
to boil/bake
colgar
to hang (up)
conmover
to move (emotionally)
contar
to count
costar
to cost
demoler
to demolish
demostrar
to demonstrate
devolver
to return (something)
disolver
to dissolve
doler
to hurt
dormir
to sleep
encontrar
to find
envolver
to wrap
llover
to rain
morder
to bite
moler
to grind
morir
to die
mostrar
to show
mover
to move
poder
can
!171
CHAPTER 5: VERBS
probar
to taste, to prove
promover
to promote
recordar
to remember
remover
to remove
resolver
to resolve
retorcer
to twist
revolver
to mix, to shake
rogar
to beg
soler
to be accustomed to
sonar
to sound
soñar
to dream
torcer
to twist
tronar
to thunder
volar
to fly
‣ e – i
conseguir
to get
corregir
to correct
despedir
to say goodbye, to fire
elegir
to elect
impedir
to impede
!172
CHAPTER 5: VERBS
medir
to measure
perseguir
to follow
repetir
to repeat
reírse (de)
to laugh, to make fun of
seguir
to follow
servir
to serve
sonreírse
to smile
vestirse
to get dressed
‣ i – ie
Mainly there are only two frequently used verbs of this
kind of stem change, which are:
adquirir
to acquire
inquirir
to inquire
‣ u – ue
There is only one frequently used verb with this stem
‣ o – hue
!173
CHAPTER 5: VERBS
There is also only one commonly used verb whose stem
o léis – h ue len.
Spelling changing verbs (in Present tense)
As it was said before, there are also some verbs whose
spelling changes in order to preserve the correct pronunciation
(sound) presented in the infinitive in Spanish. Basically, the
understanding of these rules is essential for correct writing in
Spanish. Below are the rules of the spelling changes in a verb
conjugation:
sound. For example:
esco g en.
acoger
to greet
afligir
to afflict
coger
to catch, to grab
corregir
to correct
dirigir
to direct
emerger
to emerge
encoger
to shrink
escoger
to choose
exigir
to demand
!174
CHAPTER 5: VERBS
fingir
to pretend
infringir
to infringe
proteger
to protect
recoger
to pick up
restringir
to restrain
resurgir
to re-emerge
rugir
to roar
sumergir
to submerge
surgir
to emerge
urgir
to urge
g/ sound.
distinguir
to distinguish
conseguir
erguir
to build, to erect
extinguir
to extinguish
perseguir
to pursue
proseguir
to proceed
seguir
to follow
!175
CHAPTER 5: VERBS
In all persons except the 1st and 2nd persons plural an unstressed
i always changes to y.
argüir
to argue
atribuir
to attribute
constituir
to constitute
construir
to construct
contribuir
to contribute
destituir
to dismiss
destruir
to destroy
diluir
to dilute
disminuir
to diminish
distribuir
to distribute
huir
to run away
incluir
to include
influir
to influence
intuir
to intuit
obstruir
to obstruct
recluir
to confine
reconstruir
to reconstruct
!176
CHAPTER 5: VERBS
sustituir
to substitute
convencer
to convince
ejercer
to exert
esparcir
to disperse
fruncir
to frown
vencer
to vanquish
zurcir
to darn
c in the 1st person singular.
to detest
agradecer
to thank
aparecer
to appear
apetecer
!177
CHAPTER 5: VERBS
complacer
to satisfy
conducir
to drive
conocer
to know, to meet
crecer
to grow
deducir
to deduce
desaparecer
to disappear
desconocer
to ignore
establecer
to establish
inducir
to induce
introducir
to introduce
merecer
to deserve
obedecer
to obey
producir
to produce
nacer
to be born
reaparecer
to reappear
reconocer
to recognize
reducer
to reduce
restablecer
to restore
rejuvenecer
to rejuvenate
traducir
to translate
However, there are some exceptions, such verbs as: hacer
!178
CHAPTER 5: VERBS
Decir: di g o – dices – dice – decimos – decís – dicen.
Hacer: ha g o – haces – hace – hacemos – hacéis – hacen.
Satisfacer: satisfa g o – satisfaces – satisface – satisfacemos –
satisfacéis – satisfacen.
‣ Other verbs
asir (asgo)
to seize
salir (salgo)
to leave
oír (oigo)
to hear
tener
to have
poner
to put
(tengo)
to cost
(pongo)
valer (valgo)
Portuguese
‣ e – i; o – u
despir (dispo)
to undress
mentir (minto)
to tell a lie
preferir (prefiro)
to prefer
repetir (repito)
to repeat
!179
CHAPTER 5: VERBS
seguir (sigo)
to follow
servir (sirvo)
to serve
vestir (visto)
to dress
cobrir (cubro)
to cover
dormir (durmo)
to sleep
tossir (tusso)
to cough
vencer (venço)
to win
fugir (fujo)
to escape
erguer (ergo)
to build, to erect
Use of the Present Tense
The present tense in Romance languages is used:
Actions in the present
‣ To identify an action that takes place in the present or at the
moment of speech:
!180
CHAPTER 5: VERBS
Sp. ¿Qué haces?
- What are you doing?
Sp. Trabajo ahora;
Port. Trabalho agora;
- I’m working now.
NOTE:
Like in English, in Romance languages the
present continuous is usually used in this
case, however it is also possible to use the
Habitual actions
‣ To indicate the regular repetitive action or things that one does as a habit:
Sp. Él viaja mucho;
- He travels a lot.
Sp. Estudio las lenguas extranjeras en la universidad.
Port. Estudo as línguas estrangeiras na universidade.
Universal truths
!181
CHAPTER 5: VERBS
‣ To indicate the action that is not referred to a certain moment,
but refers to general statements, scientific definitions, proverbs and etc.:
Did you know?
Sp. El hombre precisa de
amor;
Port. O homem precisa de
Argentina. It is a
amor;
from the young leaves of the
Replacing the Future tense
‣ To refer to close or planned future:
Sp. Voy al cine esta noche;
- My train arrives at nine.
!182
CHAPTER 5: VERBS
Special Use of the Present Tense and
Prepositions
In Romance languages the
Did you know?
present tense, together with
The world’s
the prepositions of time Sp.
largest population
faz…que) are generally used
in Brazil. They make up over
to describe an action that
started in the past and still
continues in the present. In
English the present perfect is
used in this case.
NOTE:
There is a difference in use between those
prepositions of time in Spanish and
Portuguese:
Sp. desde; Port. desde (since) are
primarily used to indicate the definite
moment (day, month, year) in the past
since when somebody has started to do
something. Study the following:
Sp. Trabajo en el banco desde el 2013;
- I have been working in the bank since
2013.
Sp. hace (hace…que) Port. há (há…que,
faz…que) (for/since) are used in general
terms when there is no specific date from
which somebody has been doing something.
Observe the following:
!183
CHAPTER 5: VERBS
Sp. Trabajo en el banco hace dos años
(Hace dos años que trabajo en el banco);
- I have worked in the bank for 2 years.
quanto tempo are used. Study the following:
tiempo trabajas en el banco?)
quanto tempo trabalhas (você trabalha) no banco?
The Past Participle
Overview
The past participle is a very useful form of a verb that can
function as an adjective, a predicative, or as a verb in conjugation with Sp.
haber; Port. ter - have to form the perfect (compound)
tenses, which is the most common use of the past participle.
Formation of Past Participle of Regular Verbs
In Romance languages the Past Participle of regular verbs
is formed by dropping the infinitive ending and adding the
appropriate past participle ending to the stem of the verb.
Below is a table presenting how the past participle of
!184
CHAPTER 5: VERBS
1st conj.
2nd conj.
3rd conj.
Spanish
-ar; -ado
-er; -ido
-ir; -ido
(hablar –
(vender –
(partir –
hablado)
vendido)
partido)
Portuguese
-ar; -ado
-er; -ido
-ir; -ido
(falar –
(vender –
(partir –
falado)
vendido)
partido)
Irregular Past Participles
Spanish and Portuguese have also irregular forms of past
participle, which need to be memorized.
Below is a list of verbs, the past participles of which are
Spanish
Portuguese
English
tener – tenido
ter – tido
have - had
ser – sido
ser – sido
be - been
hacer – hecho
fazer – feito
do - done
decir – dicho
dizer – dito
say - said
comprender –
comprender –
understand -
comprendido
comprendido
understood
!185
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
aprender –
aprender –
learn - learned
aprendido
aprendido
tomar – tomado
tomar – tomado
take - taken
escribir – escrito
escrever – escrito
write - written
poner – puesto
pôr – posto
put - put
traducir –
traduzir –
translate -
traducido
traduzido
translated
venir – venido
vir – veio
come - come
ver – visto
ver – visto
see - seen
saber – sabido
saber – sabido
know -
known (about); or
can - been able to
conocer –
conhecer –
know -
conocido
conhecido
known (someone,
something); or
be familiar with
abrir – abierto
abrir – aberto
open - opened
!186
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
morir – muerto
morrer – morrido
die - died
creer –creído
crer – crido
believe - believed
leer – leído
ler – lido
read - read
traer - traído
trazer – trazido
bring - brought
Use of Past Participle
‣ As an adjective
Past participles in Romance languages can be used as adjectives
and must agree in gender and number with the nouns they modify.
For example:
Sp. la cartera perdida;
Did you know?
Port. a carteira perdida;
Venezuela’s name
comes from the
- The lost wallet.
word Veneziola
meaning little
Venice (Piccola Venezia). It
Sp. la puerta abierta;
navigator Amerigo Vespucci,
- The open door.
!187
CHAPTER 5: VERBS
➢ As a Predicative adjective
Past participles can also act as predicative adjectives when used in
conjugation with a linking verb Sp. ser, estar; Port. ser, estar.
In this case, they must agree in gender and number with the nouns
they modify, for example:
Sp. la puerta está cerrada;
- The door is closed.
Formation of the Present Perfect
In Romance languages the present perfect is formed by the
Below is the present perfect formula in the Romance
languages:
!188
CHAPTER 5: VERBS
Present Perfect Formula
he
has
Spanish
haber
ha
hemos
habéis
han
+ Past
participle
tenho
tens
(Sp. -ado, -
Portuguese
ter
tem
ido;
temos
Port. -ado, -
tendes
ido;
têm
For example:
Did you know?
East Timor (Timor-
Leste) is a country
in Southeast Asia,
which occupies half
cantado muito bem;
- You have sung very well.
country was a Portuguese
colony until November 1975.
NOTE:
The auxiliary verb Sp. haber; Port. ter
never separate from the past participle. If
there are object pronouns in the sentence,
they are immediately placed before the
auxiliary verb. Study the following:
Sp. ¿La has visto?
Port. Tu a tens (você a tem) visto?
!189
CHAPTER 5: VERBS
- Have you seen her?
Agreement of the Past Participle
In Spanish and Portuguese the past participle doesn’t agree
in gender and number with the subject of the verb. Observe the
following:
Did you know?
Sp. él ha retorn ado, ella ha
Guatemala is a
retorn ado;
chocolate
products. In fact,
invented in Guatemala
returned.
“the food of the Gods” for its
Guatemala, visit
ChocoMuseo to learn about
the history of cacao.
Use of the Present Perfect
The present perfect in Spanish and Portuguese is used:
‣ To describe actions that happened in the past and continue into
the present or actions that happened in the recent past, which
usually refer to what someone has done:
Sp. Ha escrito un libro;
- She has written a book.
!190
CHAPTER 5: VERBS
Did you know?
Sp. acabar de; Port.
acabar de + The
Salvador, the
capital of the
Infinitive
Brazilian state
first capital city of Brazil
has just been done Sp.
acabar de; Port. acabar de
city in the Northeast Region
are used. Note that in Spanish
the present tense of these
country.
verbs is used. In Portuguese -
the past simple (See the
Preterite p. 189).
The Preterite
Formation of the Preterite
The preterite (also called the simple past, the past definite
and the past absolute) is formed by dropping the infinitive ending
and adding the appropriate personal ending to the root of a verb.
Below is a table demonstrating the endings of the
preterite tense:
Spanish
Portuguese
1st group
-AR
-AR
Singular
-é, -aste, -ó,
-ei, -aste, -ou,
Plural
-amos, -asteis,
-amos, -astes, -aram
-aron
2nd group
-ER
-ER
!191
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
Singular
-í, -iste, -ió,
-i, -este, -eu,
Plural
-imos, -isteis, -ieron
-emos, -estes, -eram
3rd group
-IR
-IR
Singular
-í, -iste, -ió,
-i, -iste, -iu,
Plural
-imos, -isteis, -ieron
-imos, -istes, -iram
Below is the table displaying the example of conjugation
Portuguese
English
1st group
Hablar
Falar
To speak
yo hablé
eu falei
I spoke
tú hablaste
tu falaste
you spoke
él\ella\usted habló
ele\ela\você falou
he\she\it
spoke
nosotros\as hablamos
nós falamos
we spoke
!192
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
vosotros\as hablasteis
vós falastes
you spoke
ellos\ellas\ustedes
eles\elas
they spoke
hablaron
falaram
2nd group
Vender
Vender
To sell
yo vendí
eu vendi
I sold
tú vendiste
tu vendeste
you sold
él\ella\usted vendió
ele\ela\você vendeu
he\she\it
sold
nosotros\as vendimos
nós vendemos
we sold
vosotros\as vendisteis
vós vendestes
you sold
ellos\ellas\ustedes
eles\elas
they sold
vendieron
venderam
3rd group
Partir
Partir
To leave
yo partí
eu parti
I left
tú partiste
tu partiste
you left
!193
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
él\ella\usted partió
ele\ela\você partiu
he\she\it left
nosotros\as partimos
nós partimos
we left
vosotros\as partisteis
vós partistes
you left
ellos\ellas\ustedes
eles\elas
they left
partieron
partiram
Irregular Verbs in the Preterite
Below is a table presenting irregular verbs in the
preterite tense, which are common for all or several Romance
languages:
Spanish
Portuguese
Ser
Ser
To be
(fui, fuiste, fue, fuimos,
(fui, foste, foi, fomos,
fuisteis, fueron)
fostes, foram)
Estar
Estar
To be
(estuve, estuviste,
(estive, estiveste,
estuvo, estuvimos,
esteve, estivemos,
estuvisteis estuvieron)
estivestes, estiveram)
Haber
Haver
To have
(hube, hubiste, hubo,
(houve, houveste,
hubimos, hubisteis,
houve, houvemos,
hubieron)
houvestes, houveram)
!194
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
Poner
Pôr
To put
(puse, pusiste, puso,
(pus, puseste, pôs,
pusimos, pusisteis,
pusemos, pusestes,
pusieron)
puseram)
Hacer
Fazer
To do
(hice, hiciste, hizo,
(fiz, fizeste, fez,
hicimos, hicisteis,
fizemos, fizestes,
hicieron)
fizeram)
Decir
Dizer
To say
(dije, dijiste, dijo,
(disse, disseste, disse,
dijimos, dijisteis,
dissemos, dissestes,
dijeron)
disseram)
Venir
Vir
To come
(vine, viniste, vino,
(vim, vieste, veio,
vinimos, vinisteis,
viemos, viestes, vieram)
vinieron)
Saber
Saber
To know
(supe, supiste, supo,
(soube, soubeste,
supimos, supisteis,
soube, soubemos,
supieron)
soubestes, souberam)
To take
___
___
Conocer
Conhecer
To know
(regular)
(regular)
To be
acquainted
Leer
Ler
To read
(regular)
(regular)
!195
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
Escribir
Escrever
To write
(regular)
(regular)
Tener
Ter
To have,
(tuve, tuviste, tuvo,
(regular)
To hold
tuvimos, tuvisteis,
tuvieron)
Traer
Trazer
To carry
(traje, trajiste, trajo,
(trouxe, trouxeste,
trajimos, trajisteis,
trouxe, trouxemos,
trajeron)
trouxestes, trouxeram)
Irregularities in Formation the Preterite
However, despite the
Did you know?
majority of similar irregular
The name
verbs, Spanish has their own
“Patagonia” came
number of irregular verbs
from European
with specific models of
explorer Ferdinand
conjugation. In other words
some verbs have specific
the Tehuelche people wearing
spelling changes in order to
extra-large boots, called them
preserve the pronunciation
patagones ("big feet”).
(sound) presented in the
infinitive and others change
their vowel within the stem.
Therefore, it is important to consider the rules of the spelling or
vowels change in a verb conjugation. Since the rules are very
divergent and particular for each language, it makes it difficult to
combine these changes in a verb conjugation of the Romance
languages. So, it is necessary to consider them separately.
!196
CHAPTER 5: VERBS
NOTE:
Unlike Spanish, Portuguese has an
insignificant number of irregular verbs
with specific models of conjugation in the
preterite. The most common of them were
presented in the table of the irregular verbs
(See Irregular Verbs in the Preterite
p. 192).
Spanish
( diminish).
In verbs whose stem ends in one of the consonants ll or ñ,
the 3rd person endings become -ó and -eron, for example:
Hervir: él/ella hirvi ó, ellos/ellas hirvi eron - he/she boils, they boil;
Gruñir: él/ella gruñ ó, ellos/ellas gruñ eron - he/she/it growls,
they growl.
!197
CHAPTER 5: VERBS
Orthographic changes
The following spelling changes take place before e in the 1st
Observe the following:
Tocar: yo toqué - I touched.
Llegar: yo llegué - I arrived.
Cazar - yo cacé - I hunted.
Averiguar - yo averigüé - I checked.
Portuguese
Portuguese does not have such an extended number of
irregular verbs like other Romance languages. The list of irregular
verbs was fully presented in the table above in Portuguese.
Use of the Preterite
The preterite in Spanish and Portuguese is used to express:
‣ actions that happened in the past without any relation to the
present:
Port. abriram a janela;
- They opened the window.
‣ two or more completed continuous or consecutive actions in the past:
!198
CHAPTER 5: VERBS
Did you know?
abriram a janela;
In its official
- They entered the room and
language, Brazil
opened the window.
is called as
“Pindorama”
meaning “land of the palm
called as the “land of
contrasts.”
The following are the most common expressions that
Spanish
Portuguese
English
ayer
ontem
yesterday
ayer por la tarde
ontem à tarde
yesterday
afternoon
anoche
noite passada
last night
anteayer
anteontem
the day before
yesterday
el otro día
no outro dia
the other day
há dois dias
la semana
na semana passada
last week
pasada
!199
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
el mes pasado
no mês passado
last month
el año pasado
no ano passado
last year
esta mañana
esta manhã
this morning
de repente
de repente
suddenly
durante mucho
por muito tempo
for a long time
tiempo
el verano pasado
no verão passado
last summer
hace poco
há pouco
durante poco
por pouco tempo
for a little while
tiempo
Difference between the Preterite and the Present
Perfect
in the Romance languages
In Romance languages the Preterite expresses a fully
completed action in the past, whereas the Present Perfect
expresses an action that started in the past and has been
developing over a period of time and may or may not tend to
continue into the future. Study the following:
!200
CHAPTER 5: VERBS
Sp. Encontré a mi amigo en
Did you know?
la calle;
largest lake in
amigo na rua;
Central America,
which provides the
- I met my friend in the
street.
of the country. Lake
tourist attraction.
Sp. He encontrado mi amigo en la calle;
- I have been meeting my friend in the street (and I may still
be continuing to meet him in the street).
Asking Questions
We have already looked at question words and now we will
consider yes/no questions, which are questions that can be
answered with “yes” or “no”, and questions that get more detailed
information.
Unlike in English, in Romance languages questions are
formed differently. In English the verb to do is used to form
questions: “Do you know him?”, whereas in Romance languages
this verb is never used. Generally speaking in Romance languages,
asking a question which can be answered with “yes” or “no” is
quite simple. In order to pose such a question, you should raise
your intonation at the end of the question. For example:
Sp. ¿Lo conoces?
Port. Você conhece ele?
- Do you know him?
!201
CHAPTER 5: VERBS
Also, you can change a statement into a question by adding
Sp. ¿Vienes mañana, no?
Did you know?
Port. Você vem amanhã, não?
The Brazilian
(Vens amanhã, não?)
state of Ceará
(capital city:
Fortaleza) was the
aren’t you?
first state to abolish slavery
state got the nickname
“Land of Light”.
Peculiarities of Interrogation in the Romance
languages
Spanish
‣ In written Spanish you should put marks around the question,
which is extremely important. It is notable that an upside down
question mark is placed in front of the question. Observe the
following:
¿Hablas español? - Do you speak Spanish?
¿Donde trabajas? - Where do you work?
Portuguese
‣ In Portuguese there is also an expression “será que”, which
you can use to make a question requiring a yes or no answer. It
can be translated “Is it so that…?” or “I wonder if…?”, however
there is no direct equivalent in English. For example:
!202
CHAPTER 5: VERBS
Será que falas
Did you know?
Quechua, which is
fala português?
spoken in northwest
- Do you speak Portuguese?
language of the Inca
Portuguese?)
Empire in Peru. Today, it is
people in South America,
which makes it the most widely
the Western Hemisphere.
Negation
Unlike in English, in Romance languages negation is also
formed quite different. For instance, in English the verb to do is
widely used to make a sentence negative: “I don’t know”, while in
the Romance languages the verb to do is never used in negative
sentences.
Furthermore, double negation, which is not acceptable in
English, is frequently used in Romance languages, for example I
know nobody/I don’t know anybody (since it is not grammatically
correct to say I don’t know nobody):
Did you know?
The name Brazil is
believed to have
ninguém,
- I know nobody. /I don’t
“pau brazil” (brazilwood),
know anybody.
which used to be the first
commercially.
!203
CHAPTER 5: VERBS
Formation of Negation in Simple Tenses
Spanish and Portuguese negative sentence are formed by
Below are the examples demonstrating the formation of
Affirmative:
Negative:
Sp. Yo trabajo;
Sp. Yo no trabajo;
Port. Eu trabalho;
Port Eu não trabalho;
- I work.
- I don’t work.
Affirmative:
Negative:
Sp. Ella escribe un libro;
Sp. Ella no escribe un libro;
Port. Ela escreve um livro;
Port. Ela não escreve um livro;
- She writes a book.
- She doesn’t write a book.
If an object pronoun (See Object Pronoun p.98, p.108)
precedes the verb, the negative word should be placed before the
object pronoun in Romance languages. For example:
Affirmative:
Negative:
Sp. La conozco;
Sp. No la conozco;
Port. Eu a conheço;
Port. Eu não a conheço;
- I know her.
- I don’t know her.
If there is an infinitive which follows the verb in a sentence,
the negative word is placed before the main verb. For instance:
Affirmative:
Negative:
!204
CHAPTER 5: VERBS
Sp. Quiero dormir;
Sp. No quiero dormir;
Port. Quero dormir;
Port. Eu não quero dormir;
- I want to sleep.
- I don’t want to sleep.
Negation of the Infinitive
In order to make an infinitive negative, you should put the
Did you know?
Sp. Me dijo no lo hagas;
Spain’s central
Port. Ele me disse para não o
capital, Madrid, is
fazer;
a European
Cultural Capital.
It’s a city of overwhelming
cultural venues and
Sp. Ella me dijo no vayas allí;
12th-19th century European
lá;
and Spanish art, and Reina
Sofía Museum of Modern Art.
Negation with Adjectives and the Adverb V ery
Sp. un filme no interesante;
Port. um filme não interessante;
- An uninteresting film.
!205
CHAPTER 5: VERBS
Sp. una casa no muy grande;
Did you know?
Portugal is named
grande;
- A not very big house.
name for Porto
region itself was known as
“Condado
Portucalense” (County of
Portucale), which eventually
became the name of the
country of Portugal.
Formation of Negation in Compound Tenses
Compound tenses in Spanish and Portuguese negative
sentences are formed by placing the negative word (Sp. no, Port.
não) before the auxiliary verb.
In Romance languages auxiliary verbs are Sp. haber; Port.
ter - to have. For instance:
Affirmative:
Negative:
Sp. Ha terminado;
Sp. No ha terminado;
Port. Ele tem terminado;
Port. Ele não tem terminado;
- He has finished.
- He hasn’t finished.
Other Negative Expressions
There are many other negative expressions, which are used
in the Romance languages. Below is a table demonstrating the
most common negative combinations and expressions, which
pronoun or adverb.
!206
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
no…nadie
não… ninguém
no one, nobody
no…nada
não…nada
nothing
no…ni…ni
não…nem…nem
neither…nor
no…nunca,
não…nunca,
never
(jamás)
(jamais)
no…más
não…mais
no longer
no… ningún
não…nenhum(-a)
(-o,-a,-os,-as)
en absoluto;
de modo nenhum;
not at all,
en mi/la vida
de modo algum
absolutely not
ni siquiera;
nem sequer;
not even
ni tan siquiera
tão sequer
não…mais que
only
sino
adjectives, pronouns or adverbs in the sentence can vary.
!207
CHAPTER 5: VERBS
Therefore, it is important to consider all the expressions in
order to demonstrate their positions in which they can be used in
the sentence.
No one, Nobody
Sp. no…nadie; Port. não…ninguém
Sp. Nadie me mira;
Port. Ninguém olha para mim;
- No one looks at me.
Sp. Nadie vino;
Port. Ninguém veio;
- No one came.
compound tenses in Spanish and Portuguese. To illustrate:
- I see no one.
CHAPTER 5: VERBS
are always placed after the verb when they function as the object.
When they are the subject, they are put before the verb.
3. If an infinitive is used in the sentence, the negative words Sp.
- I want to see no one.
Nothing
Sp. no…nada; Port. não…nada
participle in Spanish and Portuguese.
!209
CHAPTER 5: VERBS
- I see nothing.
- I have seen nothing.
precede the main verb or the auxiliary verb and Spanish and
Portuguese nada follows the infinitive. For example: Sp.
No quiero comer nada;
- I want to eat nothing.
Neither…nor
Sp. no…ni…ni; Port. não…nem…nem
These negative words are usually placed after the main
verb in simple tenses or after the past participle in compound
tenses in the Romance languages. It should be mentioned that the
!210
CHAPTER 5: VERBS
- They speak neither Spanish nor Portuguese.
- I have travelled neither to Spain nor to Brazil.
Never
Sp. no…nunca, (jamás); Port. não…nunca,
(jamais)
Sp. Nunca me visita;
- He never visits me.
never are also used in combination with the negative words Sp.
!211
CHAPTER 5: VERBS
tenses it follows the past participle in Spanish and Portuguese.
- He never visits me.
- I have never travelled.
No longer, Anymore
Sp. no…más; Port. não…mais
- I haven’t seen him anymore.
!212
CHAPTER 5: VERBS
When there is an infinitive in the sentence, no longer,
anymore follow the infinitive in Spanish and Portuguese. For
example:
- I don’t want to eat anymore.
Not any, None
Sp. no…ningún; Port. não…nenhum
languages. For example:
- I don’t see any man.
- I didn’t see any woman.
Not at all, Absolutely not
Sp. en absoluto, en mi/la vida; Port. de
modo nenhum, de modo algum
!213
CHAPTER 5: VERBS
The negative expression not at all is quite different in
Spanish and Portuguese, so it needs to be considered separately in
each Romance language.
Spanish
commonly used to convey negative meaning, meaning “not at all”
or “absolutely not”. These phrases can be placed either in the
beginning or at the end of a sentence. For example:
en su vida)
- He didn’t come at all.
Portuguese
De modo nenhum, de modo algum are negative
phrases which are used to express “not at all”. They are placed at
the end of a sentence. For instance:
algum)
- He didn’t come at all.
Not even
Sp. ni siquiera, ni tan siquiera; Port. nem
sequer, tão sequer
siquiera should be regarded along with Portuguese nem
sequer, tão sequer since they have a lot of grammatical and
lexical similarities between them.
!214
CHAPTER 5: VERBS
Spanish and Portuguese
sequer, tão sequer should be placed in the beginning of a
sentence. For example:
- She didn’t even greet me.
Only
Sp. no…más que/sino; Port. não…mais
que
não, should be placed after the main verb in simple tenses and
follow the past participle in compound tenses. For example:
Did you know?
hermana);
capital of
Argentina, is
frequently called
uma irmã;
the Paris of South America
- I have only one sister.
European descent.
- She has read only one book.
!215
CHAPTER 5: VERBS
The Imperfect Tense
Formation of the Imperfect
Below is a table demonstrating the endings of the
imperfect tense:
Spanish
Portuguese
1st conj.:
1st conj.:
-AR:
-AR:
-aba, -abas, -aba, -ábamos, -
-ava,-avas,-ava,-ávamos,-áveis,
abais, -aban;
-avam;
2nd conj.: -ER:
2nd conj.: -ER:
-ía, -ías, -ía, -íamos, - íais, - ían; -ia, -ias, -ia, -íamos, -íeis, -iam; 3rd conj.:
-IR:
3rd conj.: -IR:
-ía, -ías, -ía, -íamos, - íais, - ían; -ia, -ias, -ia, -íamos, -íeis, -iam;
Below is the table showing the example of conjugation
Spanish
Portuguese
1 conjugation
Sp.: hablar
Port.: falar
!216
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
yo hablaba
eu falava
tú hablabas
tu falavas
é l\ ella\ usted hablaba
ele\ ela\ você falava
nosotros\ as hablábamos
nós falávamos
vosotros\ as hablabais
vós faláveis
2 conjugation
vender
vender
vendía
vendia
vendías
vendias
vendía
vendia
vendíamos
vendíamos
vendíais
vendíeis
vendían
vendiam
3 conjugation
partir
partir
partía
partia
partías
partias
partía
partia
partíamos
partíamos
partíais
partíeis
partían
partiam
!217
CHAPTER 5: VERBS
Irregular Verbs in the Imperfect
The most common irregular verb of the imperfect tense in
the Romance languages is the verb to be:
éreis; eles\elas\vocês eram.
- To be: I was; you were; he, she, it was; we were; you were; they were.
NOTE:
Spanish and Portuguese also have their
own irregular verbs, which should be
regarded as well.
Spanish
Ir (to go): iba, ibas, iba, íbamos, ibais,
iban
Ver (to see): veía, veías, veía, veíamos,
veíais, veían
Portuguese
Ter (to have): tinha, tinhas, tinha,
tínhamos, tínheis, tinham
Vir (to come): vinha, vinhas, vinha,
vínhamos, vínheis, vinham
Use of the Imperfect
Generally speaking the imperfect tense in the Romance
languages is used to talk about what someone was doing or used to
do. Therefore, the imperfect tense in Spanish and Portuguese is used
to express:
!218
CHAPTER 5: VERBS
‣ Actions repeated habitually or regularly
You use it when you talk about activities that you did repeatedly
for a long period of undetermined time. The beginning and the
end of the action is not specified. For example:
Sp. Comíamos en este restaurante todos los dias;
Port. Comíamos neste restaurante todos os dias;
Use it to talk about actions that were taking place at the same time
in the past:
‣ Background actions that set stage for other actions
The background action is expressed in the imperfect, while the
action that interrupts the background action is used in the preterite:
- You were sleeping when I arrived.
!219
CHAPTER 5: VERBS
NOTE:
In Spanish and Portuguese the background
action can also be expressed by the
i m p e r f e c t p r o g r e s s i v e ( S e e T h e
Continuous Tenses p.307). Study the
following:
Sp. Estabas durmiendo cuando llegué;
Port. Estavas a dormir (Você estava
dormindo) quando cheguei;
- You were sleeping when I arrived.
Port. Eram duas horas da tarde;
Sp. Era lunes;
Port. Era segunda-feira;
It was Monday.
‣ Descriptions in the past
The imperfect tense is used to describe a scene, circumstances or
person in the past:
Sp. Hacía frío esa noche;
Port. Fazia frio naquela noite;
!220
CHAPTER 5: VERBS
- He was forty years old.
Did you know?
Sp. Era alta y bonita;
Brazil covers
Port. Ela era alta e bonita;
of South America.
‣ Verbs denoting mental and emotional states, desires or
conditions
As most mental processes include duration, verbs of mental states
or conditions are usually expressed in the imperfect when used in
the past. The following is a list of the most common verbs
describing mental states:
Spanish
Portuguese
English
amar
amar
to love
ser
ser
to be
tener
ter
to have
creer
crer
to believe
desear
desejar
to desire
esperar
esperar
to hope
pensar
pensar
to think
poder
poder
to be able
preferir
preferir
to prefer
saber
saber
to know
querer
querer
to want
!221
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
reflejar
refletir
to reflect
Sp. Yo quería ir a Francia;
- I wanted to go to France.
( for/since) with the present indicative (See Special Use of the
Present Tense and Prepositions p.181). In the Romance
languages the prepositions Sp. desde hace; Port. desde can also
be used with the imperfect tense meaning had been. For instance: Sp.
Esperaba desde hace dos horas;
The following are the most common adverbial
!222
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
siempre
sempre
always
a veces
às vezes
at times
como siempre
como sempre
as always
como de costumbre,
como de costume
usually
acostumbradamente
usualmente,
habitualmente,
costumeiramente
algunas veces
algumas vezes
sometimes
frecuentemente
freqüentemente
frequently
a menudo
freqüentemente
often
continuamente
continuamente
continuously
de vez en cuando,
de vez em quando
from time to
de cuando en
time
cuando
sin interrupción
sem interrupção
without
interruption
repetidamente
repetidamente
repeatedly
!223
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
sin cesar
sem parar
without
stopping
cada día,
cada dia,
every day
todos los dias
todos os dias
diariamente
diariamente
daily
los domingos
aos domingos
on Sundays
en aquel entonces
naquele momento
at that
moment
Difference between the Preterite and the
Imperfect in the Romance Languages
Generally speaking, the imperfect tense is used to express a
continuing and habitual action in the past, whereas the preterite
describes an action that began and finished in the past
independently of its continuance. For instance:
The Preterite
The Imperfect
Sp. Jugué al tenis
ayer;
en cuando;
ontem;
em quando;
- I played tennis
- I used to play tennis from
yesterday.
time to time.
!224
CHAPTER 5: VERBS
Overview
The compound tenses in the Romance languages are
formed in the same way by using the auxiliary verb (Sp. haber,
Port. ter) in the appropriate tense and the past participle.
NOTE:
It should be noted that Portuguese
compound tenses differ from other
Romance languages. In this case,
Portuguese tense pretérito mais-que-
perfeito simples is not compound, since it is
not formed with the help of the auxiliary
verb.
T h e d i s t i n c t i v e f e a t u r e o f t h e
Portuguese language is that it has two
types of the pluperfect tenses, which are
simple and compound (pretérito mais-que-
perfeito simples, pretérito mais-que-
perfeito composto).
The Pluperfect Tense
Formation of the Pluperfect
In Spanish the pluperfect tense is formed by using the
imperfect tense of the verb Sp. haber with the past participle.
NOTE:
In Portuguese this tense is formed by using
the appropriate ending that is added to the
infinitive.
!225
CHAPTER 5: VERBS
The formation of the pluperfect of the Romance
Pluperfect Formula
había
habías
Spanish
haber
había
+ Past
habíamos
participle
habíais
habían
Portuguese
Infinitive +
-amos,
-eis, -am;
Portuguese
Haber
Ter
yo había hablado
eu falara
tú habías hablado
tu falaras
él/ella/usted
êle/ela/você
había hablado
falara
!226
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
nosotros(as) habíamos hablado
nós falaramos
vosotros(as) habíais hablado
vós falareis
ellos/ellas/ustedes habían
eles/elas/vocês falaram
hablado
For example:
Did you know?
Sp. Habíamos hablado y
luego se fue;
Venezuela, the
43rd most
populous country
depois ela foi embora;
in the world (over
- We had spoken and then
31 million people), has
she left.
Port. Ela já partira quando eu cheguei;
- She had already left when I arrived.
!227
CHAPTER 5: VERBS
Use of the Pluperfect Tense
The pluperfect tense is used the same in the Romance
languages as in English to express:
‣ Past action completed prior to another action in the
past. Study the following:
Sp. No sabía si ella me había
Did you know?
visto;
The Azores, an
Port. Eu não sabia se ela
autonomous
vera;
region of
Portugal, are a
- I didn’t know if she had
seen me.
located in the mid-Atlantic
(850 miles west of
continental Portugal). The
craters and 15th century
churches.
Peculiarities of Use of the Pluperfect in the
Romance Languages
In Spanish this tense is used in spoken language. However,
in Portuguese the pluperfect is mainly used in literary language.
Normally, in colloquial Portuguese, the past perfect is used instead.
Irregular Verbs of the Pluperfect in Portuguese
Portuguese has a number of irregular verbs in the
pluperfect, which are:
!228
CHAPTER 5: VERBS
Did you know?
to give;
The country is home
Moreno Glacier,
to go;
which is not just the
viéramos, viéreis,
fizeram) - to do.
The Past Perfect (Anterior) Tense
Formation of The Past Perfect (Anterior)
In the Romance languages the past perfect (anterior) tense
is formed by using the preterite of the verb Sp. haber with the
past participle.
NOTE:
It should be remembered that in Spanish
the past perfect (anterior) tense is used
mostly in literary contexts, whereas in
Portuguese this tense is used in colloquial
language.
Below is the drawing demonstrating the formation of the
CHAPTER 5: VERBS
Past Perfect (Anterior) Formula
hube
hubiste
Spanish
haber
hubo
hubimos
hubisteis
hubieron
+ Past
participle
tinha
tinhas
Sp. -ado,
Portuguese
ter
tinha
-ido;
tínhamos
Port. -ado,
tínheis
-ido;
tinham
Below is the table showing the example of conjugation
Spanish
Portuguese
Haber
Ter
yo hube hablado
eu tinha falado
tú hubiste hablado
tu tinhas falado
él/ella/usted hubo hablado
ele/ela/você tinha falado
nosotros(as) hubimos
nós tínhamos falado
hablado
!230
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
vosotros(as) hubisteis
vós tínheis falado
hablado
ellos/ellas/ustedes hubieron
eles/elas/ vocês tinham
hablado
falado
For example:
Did you know?
Brazil is literally
the longest
Sp. Después que hubo
country in the
terminado el trabajo, partió;
world while Chile
is the second longest. Brazil
Port. Depois que tinha
extends 4,395 kilometers
terminado o trabalho, ele
(2,731 mi) from north to
partiu;
south. It is 4,319
kilometers (2,684 mi) from
- When he had finished the
east to west.
work, he left.
Sp. Cuando hubo partido, llegué;
Port. Quando ela já tinha partido, eu cheguei;
- When she had left, I arrived.
Use of the Past Perfect (Anterior) Tense
Like the pluperfect tense, the past perfect (anterior) is also
used to express a past action that had occurred before another
action in the past. This tense is generally used in subordinate
clauses after temporal conjunctions, which indicate a past action
instantly preceding another. In such sentences the main verb is in
the preterite.
!231
CHAPTER 5: VERBS
The following are the most common temporal conjunctions that
Spanish
Portuguese
English
después (de)
depois que
after
que
cuando
quando
when
luego que,
logo que,
as soon as,
apenas
apenas
scarcely (hardly)
However, in modern spoken language the past perfect
(anterior) is usually replaced by the preterite in the Romance
languages:
Port. Logo que voltei para casa, ela me chamou;
- As soon as I returned home, she called me.
The Future Tense
Regular Formation of the Future
The future tense of most verbs is formed by adding the
appropriate endings to the infinitive in all the conjunctions.
!232
CHAPTER 5: VERBS
Below is the table demonstrating the endings of the
Spanish
Portuguese
1st , 2nd and 3rd
-é, -ás, -á,
-ei, -ás, -á,
person singular
1st , 2nd and 3rd
-emos, -éis, -án;
-emos, -eis, -ão;
person plural
The following is the table showing the example of
Spanish
Portuguese
hablar
falar
yo hablaré
eu falarei
tú hablarás
tu falarás
él\ella\usted hablará
ele\ela\você falará
nosotros\as hablaremos
nós falaremos
vosotros\as hablaréis
vós falareis
ellos\ellas\ustedes hablarán
eles\elas\vocês falarão
Irregular Verbs in The Future
The following is a table presenting irregular verbs in the
future tense, which are common for all or several Romance
languages:
!233
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
ser
ser
(regular)
(regular)
estar
estar
(regular)
(regular)
haber
haver
(habré, habrás, habrá,
(regular)
habremos, habréis, habrán)
tener
ter
(tendré, tendrás, tendrá,
(regular)
tendremos, tendréis, tendrán)
hacer
fazer
(haré, harás, hará, haremos,
(farei, farás, fará, faremos,
haréis, harán)
fareis, farão)
venir
vir
(vendré, vendrás, vendrá,
(regular)
vendremos, vendréis, vendrán)
saber
saber
(sabré, sabrás, sabrá, sabremos,
(regular)
sabréis, sabrán)
ver
ver
(regular)
(regular)
morir
morrer
(regular)
(regular)
dar
dar
(regular)
(regular)
decir
dizer
(diré, dirás, dirá, diremos,
(direi, dirás, dirá, diremos,
diréis, dirán)
direis, dirão)
querer
querer
(querré, querrás, querrá,
(regular)
querremos, querréis, querrán)
deber
dever
(regular)
(regular)
!234
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
poder
poder
(podré, podrás, podrá,
(regular)
podremos, podréis, podrán)
ir
ir
(regular)
(regular)
Did you know?
As it is seen from the table,
Spanish and Portuguese have
Havana (La
almost identical number of
Habana), the
regular and irregular verbs
capital city and
between each other, which
major port of
d e m o n s t r a t e t h e i r p a i r
Cuba, has a nickname:
convergence.
Ciudad de las Columnas (The
City of Columns) because of
its notable colonial
architecture.
Use of The Future Tense
Like in English, the future tense in Spanish and
Portuguese is used:
➢ to express an action that will occur in the future:
Sp. Le visitaré mañana;
Port. Visitarei-o amanhã;
- I will visit him tomorrow.
Also, the present tense can be used to express an action or
intention that will occur in the future:
!235
CHAPTER 5: VERBS
Did you know?
Sp. voy a París mañana;
Equatorial
Guinea, a Central
amanhã;
the only sovereign
country in Africa in which
- I am going to Paris
Spanish is an official
tomorrow.
language. The population of
million people.
➢ to express probability and assumption:
In conversational Spanish and Portuguese the future can
be used to express probability. In questions it is used to express
surprise. As it is used in conversation, it is necessary to convey the
meaning with intonation and use it in context. In Spanish and
Portuguese the verbs to be and to have (Sp. estar, ser, tener;
Port. estar, ser, ter) are generally used in order to express
probability in the future.
The Informal Future
In the Romance languages the informal future is used
primarily in colloquial language in order to express future actions.
In Spanish and Portuguese it is formed by the verb to go of the
present tense which is placed right before the infinitive. This
expression is the equivalent of the English to be going to.
The formula of the informal future of Spanish, and
!236
CHAPTER 5: VERBS
NOTE:
It should be added that in Spanish the
preposition a is put after the verb ir and
before an infinite to form informal future.
Sp. Va a leer un libro;
- He is going to read a book.
Special Use of the Future
In Romance languages the future tense can also be used
after certain conjunctions when the verb of the main clause is in
the future tense, as well as in the dependent clause. It should be
noted that, unlike in the Romance languages, in English the verb
of the main clause is used in the present tense. However, in
Spanish, the subjunctive present is used in the main clause. In
Portuguese, the subjunctive future should be used in the main
clause in this case.
The following are the most common conjunctions used
Spanish
Portuguese
English
cuando
quando
when
luego que,
logo que,
as soon as
apenas,
apenas,
tan pronto como
assim que
mientras que, en
enquanto que,
while
tanto que
no tanto que
!237
CHAPTER 5: VERBS
Sp. Cuando llegue, voy a
Did you know?
verla ( Cuando llegue, la
São Tomé and
veré);
Príncipe is a
Portuguese-
speaking island
chegar, verei-a);
equatorial Atlantic and Gulf of
- When she arrives, I will
see her.
Portuguese-speaking
countries with a population of
venga);
chegar);
- We will talk as soon as I come.
The Future Perfect Tense
Formation of the Future Perfect
Like other compound tenses, The future perfect in the
Romance languages is formed similarly by using the auxiliary verb
The future perfect is generally used to express an action that will
have been completed at a certain moment in the future.
The drawing below shows the ways of forming the future
!238
CHAPTER 5: VERBS
Future Perfect Formula
habré
habrás
Spanish
haber
habrá
+ Past
habremos
participle
habréis
habrán
(Sp. -ado, -
ido;
Port. -ado, -
terei
ido)
terás
Portuguese
ter
terá
teremos
tereis
terão
Below is the table that demonstrates the example of
Spanish
Portuguese
Haber
Ter
yo habré hablado
eu terei falado
tú habrás hablado
tu terás falado
él/ella/usted
ele/ela/você
habrá hablado
terá falado
nosotros(as) habremos
nós
hablado
teremos falado
!239
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
vosotros(as)
vós
habréis hablado
tereis falado
ellos/ellas/ustedes habrán
eles/elas/ vocês
hablado
terão falado
Did you know?
Observe the example:
Cuban food is a
Sp. Cuando ella llegue, yo
mixture of
habré partido;
Spanish and
Port. quando ela chegar, eu
Caribbean dishes
terei partido;
spices. Many traditional
- I will have already left
meals include black beans,
when she arrives.
shredded beef, rice, and
plantains.
Use of the Future Perfect Tense
In Spanish and Portuguese the future perfect tense is used:
‣ To express a future action that will have been completed before
another action in the future:
!240
CHAPTER 5: VERBS
Sp. Habremos terminado el trabajo para enero;
Port. Teremos terminado o trabalho em janeiro;
- We will have finished the work by January.
‣ Like the future tense, the future perfect is also used to express
probability in the Romance languages. However, it is used in
this way with all verbs (See Use of the Future Tense p.233).
Did you know?
Madrid;
called “Não-Me-
Toque.” It literally
Madrid;
means “Don’t
- She must have left Madrid.
Touch Me.”
Special Use of the Future Perfect
Like the future tense, the future perfect tense can also be
used after certain conjunctions with the future or future perfect in
the main clause in Romance languages. Note that in Portuguese
the subjunctive future can be used here as well.
The following are the most common conjunctions that
are usually used in the future perfect tense in Spanish and
Portuguese:
Spanish
Portuguese
English
depois que
after
cuando
quando
when
luego que,
logo que,
as soon as,
apenas
apenas
scarcely
!241
CHAPTER 5: VERBS
Study the following:
Did you know?
Honduras is a
Sp. Después de haber
Central American
comprado un billete de
avión, volará a Italia;
Caribbean Sea
coastline to the north and the
( Después de que
comprará un billete de
The term “Honduras”
avión, volará a Italia).
literally means Great Depths
in Spanish. When
Port. Depois que ele terá
Christopher Columbus
comprado (or comprar)
discovered the country, he
um bilhete de avião, ele voará
exclaimed: “Thank God we
para a Itália;
have departed from those
( Depois que ele comprará
great depths” (Gracias a Dios
(or comprar) um bilhete de
avião, ele voará para a Itália).
Honduras).
- After he has bought an
The Conditional Tense
Overview
Like in English, in the Romance languages the conditional
tense is generally used to express what would happen in the
future, which means that it refers to possible and hypothetical
situations.
Formation of the Present Conditional
The present conditional is formed by adding the
appropriate endings to the future stem of the verb in the Romance
languages. It should also be noted that the endings are similar to
those of the imperfect tense in Spanish and Portuguese.
!242
CHAPTER 5: VERBS
Below is the table displaying the endings of the present
Spanish
Portuguese
1st , 2nd and 3rd
-ía, -ías, -ía,
-ia, -ias, -ia,
person singular
1st , 2nd and 3rd
-íamos, -íais,
-íamos, -íeis,
person plural
-ían;
-iam;
Spanish
Portuguese
hablar
falar
yo hablaría
eu falaria
tú hablarías
tu falarias
él\ella\usted hablaría
ele\ela\você falaria
nosotros\as hablaríamos
nós falaríamos
vosotros\as hablaríais
vós falaríeis
ellos\ellas\ustedes hablarían
eles\elas\vocês falariam
Irregular Verbs in the Conditional
The very verbs that are irregular in the future are also
irregular in the conditional in Spanish and Portuguese, which
definitely makes it easier to learn and memorize them.
The following is a table presenting some irregular verbs
in the conditional tense, which are common for all or several
Romance languages:
!243
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
ser
ser
(regular)
(regular)
estar
estar
(regular)
(regular)
haber
haver
(habría, habrías, habría,
(regular)
habríamos, habríais, habrían)
tener
ter
(tendría, tendrías, tendría,
(regular)
tendríamos, tendríais, tendrían)
hacer
fazer
(haría, harías, haría, haríamos,
(faria, farias, faria, faríamos,
haríais, harían)
faríeis, fariam)
venir
vir
(vendría, vendrías, vendría,
(regular)
vendríamos, vendríais,
vendrían)
saber
saber
(sabría, sabrías, sabría,
(regular)
sabríamos, sabríais, sabrían)
ver
ver
(regular)
(regular)
morir
morrer
(regular)
(regular)
dar
dar
(regular)
(regular)
!244
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
decir
dizer
(diría, dirías, diría, diríamos,
(diria, dirias, diria, diríamos,
diríais, dirían)
diríeis, diriam)
querer
querer
(querría, querrías, querría,
(regular)
querríamos, querríais,
querrían)
deber
dever
(regular)
(regular)
poder
poder
(podría, podrías, podría,
(regular)
podríamos, podríais, podrían)
ir
ir
(regular)
(regular)
Use of the Conditional Tense
In the Romance languages the conditional is used:
‣ To express and describe an action that would happen if
it were not for some other circumstances. It is expressed
Port. Se eu tivesse o tempo, iria a Lisboa;
- If I had time, I would go to Lisbon.
!245
CHAPTER 5: VERBS
‣ To express a polite request, desire or advice:
Did you know?
Sp. Me gustaría ir a Lisboa;
Brasília, the
Port. Gostaria de ir para
federal capital of
Lisboa;
in 41 months,
from 1956 to April 21, 1960.
Lisbon.
The city was designed and
distinguished by its
modernist architecture and
‣ To express a future action in indirect speech when the
main verb is in the past tense. In this case, the present
conditional can be equivalent to a simple future in the past in
English:
Sp. Ella dijo que vendría;
Port. Ela disse que viria;
- She told me that she would come.
NOTE: In this use the imperfect tense of ir
a + infinitive is more common in Spanish.
Study the following:
Sp. Ella dijo que iba a venir.
!246
CHAPTER 5: VERBS
It should be remembered that if the verb in the main
sentence is in the present tense, the future tense is used. Observe
the following:
Sp. Ella dice que vendrá;
Did you know?
Port. Ela diz que virá;
the island of Cuba
- She says that she will
come.
as El Cocodrilo,
because from an aerial view,
the island resembles a
crocodile.
The Conditional Perfect Tense
Overview
Like in English, in Spanish and Portuguese the conditional
tense expresses an action in the past that would have happened
but did not because of another event.
Formation of the Conditional Perfect
The conditional perfect is formed by using the present
!247
CHAPTER 5: VERBS
The drawing below demonstrates the ways of forming
Conditional Perfect Formula
habría
habrías
Spanish
haber
habría
+ Past
habríamos
participle
habríais
habrían
(Sp. -ado,
-ido;
Port. -ado,
teria
-ido)
terias
Portuguese
ter
teria
teríamos
teríeis
teriam
Below is the table demonstrating examples of verb
Spanish
Portuguese
Haber
Ter
yo habría hablado
eu teria falado
tú habrías hablado
tu terias falado
él/ella/usted habría hablado
ele/ela/você teria falado
nosotros(as) habríamos
nós teríamos falado
hablado
vosotros(as) habríais hablado
vós teríeis falado
ellos/ellas/ustedes habrían
eles/elas/ vocês teriam
hablado
falado
!248
CHAPTER 5: VERBS
Use of the Conditional Perfect Tense
In Spanish and Portuguese the conditional perfect tense is
used:
‣ To express what would have happened if something
else had not prevented it (See Conditional Clauses p.
247):
Did you know?
Sp. Si hubiéramos tenido
tiempo, nos habríamos ido
There are 26
a Lisboa;
states in Brazil
and a Federal
Port. Se tivéssemos tido
district that
tempo, teríamos ido a
contains its capital city
Lisboa;
“Brasilia.”
- If we had had time, we
Conditional Clauses
A conditional clause refers to an event (ofter hypothetical),
which may or may not happen in reality. Conditional sentences
have two parts: the conditional or if clause, and the main clause,
for instance: “If you have time, we will go to the cinema”. In this
sentence the conditional clause or if clause “If you have time”
refers to a hypothetical event, the main clause “we will go to the
cinema” shows what will happen if the condition of the if clause is met.
!249
CHAPTER 5: VERBS
Conditional clauses have a particular sequence of tenses
that needs to be followed. However, the sequence of tenses slightly
differs in Spanish and Portuguese, which requires more attention
while learning. There are three types of if clauses in the Romance
languages.
1. Possible Condition
If Clause
Main Clause
Present Indicative or
Indicative
Future or Imperative
NOTE:
In this case in Portuguese Future
Subjunctive (See Future subjunctive
p.284) can also be used in the if clause.
The first type of the conditional clause is used to
demonstrate that the condition is likely to be implemented and
therefore the consequence is regarded as possible. Observe the
following:
- If you’re hungry, I’ll buy something to eat.
!250
CHAPTER 5: VERBS
- If you know where he is, tell me.
2. Impossible condition
The following is the formation of the second type of if clause in
Spanish and Portuguese, which is called impossible condition: If Clause
Main Clause
Conditional Present
Tense
NOTE:
In Spanish and Portuguese the Imperfect
It should be mentioned that in Portuguese the Imperfect
Indicative can also be used in the main clause of the second type
of conditional clause.
The second type of conditional clause is contrary to the
reality of the present and so the consequence is considered to be
impossible. For example:
!251
CHAPTER 5: VERBS
The following is the formation of the third type of if clause in
Spanish and Portuguese, which is called impossible condition in the
past:
If Clause
Main Clause
Past Conditional
Tense
NOTE:
In Spanish and Portuguese the Pluperfect
It should be remembered that in Portuguese the
Pluperfect Indicative can also be used in the main clause of the
third type of conditional clause.
The third type of conditional clause is predominantly used
for the situations that are contrary to the reality of the past.
Therefore, it describes an unrealized past possibility. For instance:
Did you know?
Sp. Si yo hubiera tenido
The Canary
a América del Sur;
Islands (Las Islas
Canarias), a
Port. Se eu tivesse tido
Spanish
tempo suficiente, eu teria ido
para a América do Sul
home to a whistling
(Se eu tivesse tido tempo
language called “Silbo
suficiente, eu tinha ido para
a América do Sul);
in order to communicate
- If I had had enough time, I
across valleys.
would have gone to South
America
!252
CHAPTER 5: VERBS
The Subjunctive Mood
Overview
The subjunctive is one of the most difficult features of
language for those who speak English, since the subjunctive is
rarely used in English, whereas it is widely used in Spanish and
Portuguese.
At first let’s look at the difference between the indicative
and subjunctive moods in the Romance languages. The indicative
mood is used to express a truth, fact, probability or action which is
not dependent on an opinion or condition, while the subjunctive
mood conveys desires, doubts, emotions or actions which are
possible, uncertain, doubtful or unreal. Such ideas are dependent
on an opinion or condition.
Basic Rules for Indicative and Subjunctive
• generally used to talk about events, states or actions that are
considered to be facts or true;
• quite common in speech to make real, accurate and factual
statements or for describing evident qualities while referring to
a situation or person.
• generally used to talk about desires, doubts, emotions, the
abstract and other unreal situations;
• commonly used in speech for making recommendations and
expressing how particular things make you feel;
• widely used to express opinions concerning another action.
Study the following:
!253
CHAPTER 5: VERBS
Indicative mood
Subjunctive mood
Example 1
Example 1
Sp. Sé que ella viene;
Sp. Dudo que ella venga;
Port. Eu sei que ela chega;
Port. Duvido que ela chegue;
- I know that she is coming.
- I doubt that she is coming.
Example 2
Example 2
Sp. John va al cine;
Sp. Él quiere que John vaya al
cine;
Port. John vai ao cinema;
Port. Ele quer que John vá ao
cinema;
- John goes to the cinema.
- He wants John to go to the
cinema.
In the second example, it can be seen that even though he
wants John to go to the cinema, it is uncertain whether John will
fulfill his desire, and so the action is conveyed in the subjunctive.
In this case, in English an infinitive is used (he wants John to go
to the cinema).
NOTE:
It should be mentioned that the subjunctive
mood has many of the same verb tenses as
the indicative mood, but not all. Moreover,
the number of tenses in the subjunctive
mood differs among Romance languages.
Spanish and Portuguese possess six tenses,
which are resent subjunctive, present
perfect subjunctive, past subjunctive and
past perfect subjunctive. In addition to the
mentioned above there are also the future
subjunctive and future perfect subjunctive.
The Present Subjunctive
Formation of the Present Subjunctive
!254
CHAPTER 5: VERBS
In Spanish and Portuguese regular verbs form the present
subjunctive by dropping the final -o of the 1st person singular of
the present indicative and adding the appropriate personal ending
to the root of a verb.
Below is a table demonstrating the endings of the
Spanish
Portuguese
1st conj.: -AR:
1st conj.: -AR:
-e, -es, -e, -emos, -éis, -en;
-e, -es, -e, -emos, -eis, -em;
IR:
IR:
-a, -as, -a, -amos, -áis, -an;
-a, -as, -a, -amos, -ais, -am;
Below is the table displaying the examples of
Spanish
Portuguese
1 conjugation
hablar
falar
que yo hable
que eu fale
que tú hables
que tu fales
que él\ella\usted hable
que ele\ela\você fale
que nosotros\as hablemos
que nós falemos
que vosotros\as habléis
que vós faleis
!255
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
que ellos\ellas\ustedes hablen
que eles\elas\vocês falem
2 conjugation
vender
vender
que venda
que venda
que vendas
que vendas
que venda
que venda
que
que vendamos
vendamos
que vendáis
que vendais
que vendan
que vendam
3 conjugation
partir
partir
que parta
que parta
que partas
que partas
que parta
que parta
que partamos
que partamos
que partáis
que partais
que partan
que partam
!256
CHAPTER 5: VERBS
Irregular Verbs in the Present Subjunctive
Below is a table presenting irregular verbs in the present
subjunctive, which are common for all or several Romance
languages:
Spanish
Portuguese
ser
ser
(sea, seas, sea, seamos,
(seja, sejas, seja, sejamos,
seáis, sean)
sejais, sejam)
estar
estar
(esté, estés, esté, estén)
(esteja, estejas, esteja,
estejamos, estejais, estejam)
haber
haver
(haya, hayas, haya, hayamos,
(haja, hajas, haja, hajamos,
hayáis, hayan)
hajais, hajam)
tener
ter
(tenga, tengas, tenga, tengamos,
(tenha, tenhas, tenha,
tengáis, tengan)
tenhamos, tenhais, tenham)
hacer
fazer
(haga, hagas, haga, hagamos,
(faça, faças, faça, façamos,
hagáis, hagan)
façais, façam)
venir
vir
(venga, vengas, venga,
(venha, venhas, venha,
vengamos, vengáis, vengan)
venhamos, venhais, venham)
saber
saber
(sepa, sepas, sepa, sepamos,
(saiba, saibas, saiba, saibamos,
sepáis, sepan)
saibais, saibam)
ver
ver
(vea, veas, vea, veamos, veáis,
(veja, vejas, veja, vejamos,
vean)
vejais, vejam)
!257
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
morir
morrer
(muera, mueras, muera,
(regular)
muramos, muráis, mueran)
dar
dar
(dé, des, de, demos deis, den) (dê, dês, dê, demos, deis, dêem)
decir
dizer
(diga, digas, diga, digamos,
(diga, digas, diga, digamos,
digáis, digan)
digais, digam)
querer
querer
(quiera, quieras, quiera,
(queira, queiras, queira,
queramos, quieran)
queiramos, queirais, queiram)
deber
dever
(regular)
(regular)
poder
poder
(pueda, puedas, pueda,
(possa, possas, possa,
podamos, puedan)
possamos, possais, possam)
ir
ir
(vaya, vayas, vaya, vayamos,
(vá, vás, vá, vamos, vades, vão)
vayáis, vayan)
Use of the Present Subjunctive
As it has been explained before, the present subjunctive is
used in clauses following verbs which designate desires, doubts,
emotions, feelings, requests, uncertainty, necessity, etc. in Spanish
and Portuguese. The subjunctive verb is usually introduced by Sp.
que, Port. que.
The present subjunctive is commonly used after the
following verbs and expressions in the Romance languages:
!258
CHAPTER 5: VERBS
1. Verbs expressing wishing, desire or preference:
Spanish
Portuguese
English
querer que
querer que
to want
desear que
desejar que
to wish, to desire
preferir que
preferir que
to prefer
___
___
to wish
esperar que
esperar que
to hope
sugerir que
sugerir que
to suggest
ojalá (que)
___
if only
Study the following examples:
Did you know?
Belo Horizonte
(Beautiful Horizon)
is the capital of the
state of Minas
venha;
modern metropolis in Brazil.
- I want her to come.
It was planned and built in
the 1890s. Belo Horizonte
skyscrapers, spacious parks
venir mañana;
(você possa) vir amanhã;
- I hope you can come
tomorrow.
!259
CHAPTER 5: VERBS
Sp. ojalá comes from Arabic saying “Oh, Allah!” and was
probably used in prayers. Nowadays, this expression means “I
hope…” or “if only…” and is used with the subjunctive and pronoun
que, which is placed right after Sp. ojalá. However, this
expression can be used without pronoun que. Observe the following:
- I hope you see your father!
- If only he knew!
NOTE:
In Portuguese such expression does not
exist. The possible equivalent of these
expression is Port. Quem dera - I hope or
if only. Observe the following:
Port. Quem dera ele soubesse!
- If only he knew!
2. Verbs of denial:
Spanish
Portuguese
English
negar que
negar que
to deny
!260
CHAPTER 5: VERBS
- They deny that they know us.
3. Verbs of doubt:
Spanish
Portuguese
English
dudar que
duvidar que
to doubt
- I doubt that she knows.
4. Verbs which express emotions and feelings:
Spanish
Portuguese
English
estar contento
estar contente que
to be glad that
que
estar feliz que
estar feliz que
to be happy that
estar enojado que estar com raiva que
to be angry that
estar triste que
estar triste que
to be sad that
lamentar que
lamentar que
to be sorry that
!261
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
estar orgulloso estar orgulhoso que
to be proud that
que
estar
estar surpreso que
to be surprised
sorprendido que
that
estar furioso que
estar furioso que
to be furious that
tener miedo que
ter medo que
to be afraid that
___
___
to be afraid that
temer que
temer que
to fear that
lamentar que
lamentar que
to be sorry that
enojarse que
ficar com raiva que
to get angry
regocijarse que
regozijar-se que
to rejoice, to be
delighted
Sp. Estoy feliz que estés aquí;
- I am happy that you are here.
Sp. Estoy sorprendido que te guste esta canción;
- I am surprised that you like this song.
!262
CHAPTER 5: VERBS
Did you know?
Sp. Estamos tristes que
The Daiquiri, a
dejes el trabajo;
drink whose main
ingredients are
Port. Estamos tristes que
rum, citrus juice,
deixes (você deixe) o
and sugar or other
trabalho;
the now very popular, La
- We are sad that you are
leaving the work.
in Cuba.
5. Verbs expressing commands or requirements:
Spanish
Portuguese
English
comandar que
comandar que
to command
exigir que
exigir que
to demand
ordenar que
ordenar que
to order
requerir que
requerer que
to require
- She demands that you be on time tomorrow.
6. Verbs demonstrating permission or refusal of
permission:
!263
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
permitir que
permitir que
to permit
consentir que
consentir que
to consent
prohibir que
proibir que
to forbid
requerir que
requerer que
to prevent
- She permits him to go there.
- I forbid you to do that.
7. Impersonal expressions that convey opinion or
emotions:
Spanish
Portuguese
English
es tiempo que
é tempo que
it is time that/for
es mejor que
é melhor que
it is better that/for
!264
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
es preferible que
é preferível que
it is better that/for
es necesario que
é necessário que
it is necessary that
hace falta que
it is necessary that
importa que
it is important that
es esencial que
é essencial que
it is essential that
es justo que
é justo que
it is right that
es suficiente que
é suficiente que
it is enough that
es indispensable
é indispensável
it is indispensable
que
que
that
es conveniente
é conveniente que
it is proper that
que
conviene que
convém que
it is fitting that
es posible que
é possível que
it is possible that/
for
!265
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
puede que
se pode que
it is possible that/
for
es imposible que
é impossí-vel que
it is impossible
that/for
es útil que
é útil que
it is useful that/for
es inútil que
é inútil que
it is useless that/
for
es dudoso que
é duvidoso que
it is doubtful that
es poco probable
é pouco provável
it is unlikely that
que
que
no es cierto que
não é certo que
it is uncertain that
es afortunado que é afortunado que
it is fortunate that
es bueno que
é bom que
it is good that
es una lastima
it is a pity that
que
parece que
parece que
it seems that
es vergonzoso que é vergonhoso que
it is shameful that
!266
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
es triste que
é triste que
it is sad that
que
(sorprende que)
(surpreende que)
es asombroso que
é espantoso que
it is astonishing
that
es urgente que
é urgente que
it is urgent that
Sp. Es necesario que estudies;
- It is necessary that you to study.
- It is a pity that he is ill.
- It is sad that they are leaving so early.
!267
CHAPTER 5: VERBS
Use of the Present Indicative instead of
Subjunctive
The present indicative is normally used with the verbs and
expressions that involve certainty in Spanish and Portuguese.
The following is a list of the most common verbs and
Spanish
Portuguese
English
pensar que
pensar que
to think
creer que
acreditar que
to believe
es cierto que
é certo que
it is certain that
es seguro que
é seguro que
it is sure that
es probable que
é provável que
it is probable that
es evidente que
é evidente que
it is evident that
es exacto que
é exato que
it is correct that
es claro que
é claro que
it is clear that
es verdad que
é verdade que
it is true that
!268
CHAPTER 5: VERBS
- I think they are coming.
Did you know?
nadar;
The national drink
of the country is
the caipirinha,
sabe nadar;
which is made up
- It is true that he can swim.
of sugarcane liquor, ice,
However, Spanish and Portuguese forms of the above
expressions are used in the subjunctive for the negative and
interrogative, since uncertainty is expressed:
- I don’t believe they are coming.
- It is not certain that he can swim.
Subjunctive with Subordinate Conjunctions
The following is a list of conjunctions that require the
1. Conjunctions of time:
!269
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
antes que
antes que
before
después que
depois que
after
luego que,
logo que,
as soon as
así que,
assim que,
mientras que
enquanto
while
cuando
quando
when
hasta que
até que
until
- We will talk before she leaves.
2. Conjunctions of cause or negation:
Spanish
Portuguese
English
no que
não que
not that
sin que
sem que
without
!270
CHAPTER 5: VERBS
NOTE:
In Portuguese the Imperfect Subjunctive
Port. falasse (not the Present Subjunctive
fale) should be used in the above example.
3. Conjunctions of purpose:
Spanish
Portuguese
English
a fin de que
a fim de que
in order that, so
that
para que
para que
in order that, so
that
de manera que,
de maneira que,
so that
de forma que,
de forma que
de modo que
de modo que
por miedo que
por medo que
for fear that
(Braz. Port. você saiba);
- We say it so that you know it.
NOTE:
However, in certain cases, Sp. de manera
que, de forma que, de modo que; Port.
de maneira que, de forma que, de
modo que are followed by the indicative,
e s p e c i a l l y w h e n t h e r e s u l t i s a n
implemented and supposedly irrevocable
fact or action.
!271
CHAPTER 5: VERBS
In this case, these expressions can be
translated in English as so. For example:
Sp. Llegué temprano de modo que nadie
me vio;
Port. Eu vim cedo de modo que ninguém
me viu;
- I came early (in a way) so (that) nobody
saw me.
4. Conjunctions of concession:
Spanish
Portuguese
English
aunque
embora,
although,
mais que
though
a pesar de que
apesar de
despite that
5. Conjunctions of condition:
Spanish
Portuguese
English
con la (a)
com a (na)
on the condition
condición de que
condição de que
that
en caso de que
em caso de que
in the case that
!272
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
siempre que,
contanto que
provided that
supuesto que
suposto que
supposing that
a menos que
a menos que
unless
whether…or
esteja bom;
- I will go for a walk on the condition that the weather is good.
The following conjunction does not take the subjunctive
Spanish
Portuguese
English
porque
porque
because
Indirect Commands in Romance languages
The present subjunctive may be used in indirect
commands, which are quite common for stating a wish or hope
that something will occur. They are normally used to refer to a
third person.
The following is the formula to form indirect commands
!273
CHAPTER 5: VERBS
Study the following:
- Let her work!
Subjunctive after Affirmation in Romance
Languages
Spanish
Portuguese
English
que yo sepa
que eu saiba
as far as I know
Observe the following:
The subjunctive is usually used in relative clauses when the
antecedent is indefinite, meaning a noun or pronoun that
represents somebody or something that is not yet found or
identified. The indicative is used when the antecedent is definite.
Compare the following:
!274
CHAPTER 5: VERBS
Did you know?
Sp. Conocemos un hombre
Mexico City is the
que puede viajar con
nosotros;
the Americas. The
city was built on
Port. Conhecemos um
an island of Lake
homem que pode viajar
Texcoco by the
conosco;
- We know a man who can
language was Tenochtitlan
travel with us.
or México-Tenochtitlan. In
1585 it was officially named
as Ciudad de México (Mexico
City).
- We are looking for a man who can travel with us.
Indicative with the Superlative and Sp. único,
solo; Port. único, só
The present indicative is used in a relative clause after a
superlative expression and after Sp. único, solo; Port. único,
só that are preceded by the appropriate definite article when these
expressions express judgment or exaggeration. For instance:
Sp. Es la mejor película que yo conozco;
Port. É o melhor filme que eu conheço;
- It is the best film that I know.
!275
CHAPTER 5: VERBS
Subjunctive with Indefinite Words
The subjunctive is also used after the following indefinite
Spanish
Portuguese
English
por más…que
por mais…que
however
por mucho…que
de cualquier
de qualquer modo
however
modo (manera)
(maneira) que
que
lo que sea que…
o que quer que…
whatever
cualquier…que,
qualquer…que,
whatever/
cual-quiera que qualquer que seja…que,
whichever
sea…que
seja qual(s) for…que
(with a noun)
cualquiera que…
quem quer que…
whoever
donde quiera
onde quer que…
wherever
que…
leia), deves (Braz. Port. você deve) terminá-lo;
- Whichever book you read, you must finish it.
!276
CHAPTER 5: VERBS
- Whoever says it, do not believe him.
The Present Perfect Subjunctive
Formation of the Present Perfect Subjunctive
Did you
The present perfect subjunctive
know?
in the Romance languages is
formed by using the present
Madeira is a
subjunctive of the auxiliary verb
Portuguese
autonomous
past participle.
archipelago of 4 islands
located in the north
Madeira is Funchal. The
recognized by Guinness
World Records in 2006.
The drawing below demonstrates the ways of forming
!277
CHAPTER 5: VERBS
Present Perfect Subjunctive Formula
haya
hayas
Spanish
que haber
haya
+ Past
hayamos
participle
hayáis
hayan
(Sp. -ado,
-ido;
Port. -ado,
tenha
-ido)
tenhas
Portuguese
que ter
tenha
tenhamos
tenhais
tenham
Below is the table that illustrates the example of verb
conjugation in the present perfect subjunctive in Spanish and
Portuguese:
Spanish
Portuguese
Haber
Ter
que yo
que eu
haya hablado
tenha falado
que tú
que tu
hayas hablado
tenhas falado
que él/ella/usted
que ele/ela/você
haya hablado
tenha falado
que nosotros(as)
que nós
hayamos hablado
tenhamos falado
que vosotros(as)
que vós
hayáis hablado
tenhais falado
que ellos/ellas/ustedes
que eles/elas/ vocês
hayan hablado
tenham falado
!278
CHAPTER 5: VERBS
Use of the Present Perfect Subjunctive
In Spanish and Portuguese the present perfect subjunctive
is used:
• when a present indicative or future verb in a main clause
governs a verb that requires the subjunctive which refers to a
past action in a dependent clause, for example:
Did you know?
Sp. Estoy feliz que hayas
venido;
200 bays and
Port. Estou feliz que
around 250
- I am happy that you came.
making it arguably the best
beach destination in the
Caribbean.
Sp. Estoy triste que ella me haya dejado;
Port. Estou triste que ela tenha me deixado;
- I am sad that she left me.
The Imperfect Subjunctive
Formation of the Imperfect Subjunctive
In Spanish and Portuguese the imperfect subjunctive is
the stressed vowel in the 1st person plural, which is right before
the attached ending of the imperfect subjunctive in Spanish and
Portuguese (e.g. Sp. que trabaj á ramos; Port. que trabalh á ssemos -
that we work).
!279
CHAPTER 5: VERBS
The following is a table demonstrating the endings of
Spanish
Portuguese
1st variant
-ra, -ras, -ra,
-ramos, -rais, -ran;
-sse, -sses, -sse,
-ssemos, -sseis, -ssem;
2nd variant
-se, -ses, -se,
-semos, -seis, -sen;
NOTE:
In Spanish there are two variants of
conjugation for the imperfect subjunctive.
The 1st variant is generally used in speech
in Spain and Latin America, whereas the
2nd variant is used predominantly in
written language and in the country of
Spain.
Below is the table illustrating the example of conjugation
Portuguese
1 conjugation
Sp.: hablar
Port.: falar
1st variant:
2nd variant:
que yo
que yo
que eu
hablara
hablase
falasse
!280
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
que tu
que tu
que tu
hablaras
hablases
falasses
que el, ella hablara
que el, ella hablase
que ele\ela falasse
que nosotros\as
que nosotros\as
que nos fal-
habláramos
hablásemos
ássemos
que vosotros\as
que vosotros\as
que vos
hablarais
hablaseis
falásseis
que ellos\ellas
que ellos\ellas
que eles\elas
hablaran
hablasen
falassem
2 conjugation
vender
vender
que vendiera
que vendiese
que vendesse
que vendieras
que vendieses
que vendesses
que vendiera
que vendiese
que vendesse
que vendieramos
que vendiesemos
que vendêssemos
que vendierais
que vendieseis
que vendêsseis
que vendieran
que vendiesen
que vendessem
!281
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
3 conjugation
partir
partir
que partiera
que partiese
que partisse
que partieras
que partieses
que partisses
que partiera
que partiese
que partisse
que partiéramos
que partiesemos
que partíssemos
que partierais
que partieseis
que partísseis
que partieran
que partiesen
que partissem
Irregular Verbs in the Imperfect Subjunctive
All verbs that are considered to be irregular in the preterite
are also irregular in the imperfect subjunctive in the Romance
languages. (See The Preterite p.189)
Use of the Imperfect Subjunctive
In the Romance languages the imperfect subjunctive is
used:
• in subordinate or dependent clauses when the verb in the main
clause is in the preterite, imperfect indicative, present perfect or
!282
CHAPTER 5: VERBS
conditional. That is to say the imperfect subjunctive expresses
emotions, doubts and etc. that occurred in the past. Study the
following:
Did you know?
al hospital;
Samba music
originated in
fosse para o hospital;
19th Century. It
- I wanted him to go to the
was a combination of
hospital.
European-stylized music and
The Pluperfect (Past Perfect)
Subjunctive
Overview
The pluperfect subjunctive expresses a completed action
that had happened before another action in the past in all the
cases that the subjunctive would be used in the Romance
languages.
It is worth saying that the pluperfect is usually used with
conditional perfect independent clauses to show hypothetical situations.
Formation of The Pluperfect Subjunctive
In Spanish and Portuguese the pluperfect subjunctive is
!283
CHAPTER 5: VERBS
Did you know?
Ceuta is is a
Spanish
autonomous city
situated on the
separated from the Spanish
mainland by the Strait of
boarder with the Kingdom of
of over 80 thousand.
The formula of the pluperfect subjunctive of the
Pluperfect Subjunctive Formula
hubiera/hubiese
hubieras/hubieses
Spanish
que haber
hubiera/hubiese
hubiéramos/
hubiésemos
hubierais/hubieseis
hubieran/hubiesen
+ Past
participle
tivesse
(Sp. -ado,
tivesses
-ido;
Portuguese
que ter
tivesse
Port. -ado,
tivéssemos
-ido)
tivésseis
tivessem
Below is the table demonstrating the example of
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
Haber
Ter
que yo hubiera/hubiese
que eu
hablado
tivesse falado
que tú/vos
que tu
hubieras/hubieses hablado
tivesses falado
que él/ella/usted hubiera/
que ele/ela/você
hubiese hablado
tivesse falado
que nosotros(as) hubiéramos/
que nós
hubiésemos hablado
tivéssemos falado
que vosotros(as) hubierais/
que vós
hubieseis hablado
tivésseis falado
que ellos/ellas/ustedes
que eles/elas/ vocês
hubieran/hubiesen hablado
tivessem falado
Use of the Pluperfect Subjunctive
In the Romance languages the pluperfect subjunctive is
used:
• in completed actions that had happened before another action
in the past where the pluperfect is used in clauses that require
the subjunctive and the main verb is put in a past tense. Observe
the following:
!285
CHAPTER 5: VERBS
hubiera/hubiese dicho
Ceuta is is a
eso;
Spanish
autonomous city
tivesse dito isso;
situated on the
- She doubted that he had
separated from the Spanish
said that.
mainland by the Strait of
boarder with the Kingdom of
of over 80 thousand.
- It seemed that she had gone to Brazil.
The Future Subjunctive in Spanish and
Portuguese
Overview
The future subjunctive is typical for Spanish and
Portuguese. Unlike in Portuguese, the future subjunctive,
however, is rarely used in modern Spanish, as it was historically
used in complex sentences that require subjunctive clauses in
order to express a hypothetical future action. Nevertheless the
future subjunctive still appears in legal documents and literary
contexts in Spanish, so it might be useful to know it.
Formation of the Future Subjunctive
!286
CHAPTER 5: VERBS
The future subjunctive is formed similarly to the imperfect
subjunctive by adding the appropriate endings to the stem of the
3rd person plural of the preterite without the Sp. -ron and Port. -
that I work).
The following is the table illustrating the endings of the
future subjunctive in Spanish and Portuguese:
Spanish
Portuguese
1st , 2nd and 3rd
-re, -res, -re,
-r, -res, -r,
person singular
1st , 2nd and 3rd
-remos, -reis, -
-rmos, -rdes, -
person plural
ren;
rem;
The future subjunctive endings are the same for all the
conjugations in Spanish and Portuguese.
There is the table showing the example of conjugation of
Spanish
Portuguese
hablar
falar
yo hablare
eu falar
tu hablares
tu falares
el\ella hablare
ele\ela falar
nosotros\as hablaremos
nos falarmos
vosotros\as hablareis
vos falardes
ellos\ellas hablaren
eles\elas falarem
Irregular verbs in the Future Subjunctive
All verbs that are irregular in the 3rd person plural of the
preterite are also irregular in the future subjunctive in Spanish and
Portuguese. (See The Preterite p.287)
!287
CHAPTER 5: VERBS
Use of The Future Subjunctive
In Spanish and Portuguese the future subjunctive is used:
• to indicate eventuality of a future action after words and
expressions that refer to a future or uncertain action such as:
Did you know?
Luanda is the
capital and
( when),
biggest city in
Angola. Its
metropolitan population is
que ( after),
( as soon as) and
(behind São Paulo and Rio
S p . e n c u a n t o , P o r t .
de Janeiro), and the most
enquanto ( as soon as) and
populous Portuguese-
etc.
world.
For example:
Sp. Puedes venir, si quisieres.
Port. Podes (você pode) vir, se quiseres.
NOTE:
Spanish and Portuguese future subjunctive
is translated to the present indicative in
English in this case.
!288
CHAPTER 5: VERBS
The Future Perfect Subjunctive
Overview
The future perfect subjunctive also exists only in Spanish
and Portuguese and it is also rarely used in modern Spanish and
may only be seen in legal documents and literary contexts.
Generally it is used to express actions that will have happened in
the future at a certain point in Spanish and Portuguese.
Formation of the Future Perfect Subjunctive
The future perfect subjunctive is formed by using the
The drawing below shows the ways of forming the future
Future Perfect Sunjunctive Formula
hubiere
hubieres
Spanish
haber
hubiere
hubiéremos
hubiereis
hubieren
+ Past
participle
tiver
tiveres
(Sp. -ado,
Portuguese
ter
tiver
-ido;
tivermos
Port. -ado,
tiverdes
-ido)
tiverem
!289
CHAPTER 5: VERBS
The following is the table that demonstrates the
example of conjugation of verbs in the future perfect
subjunctive:
Spanish
Portuguese
yo hubiere hablado
eu tiver falado
tú/vos hubieres hablado
tu tiveres falado
él/ella/usted
êle/ela/você, o/a senhor(a)
hubiere hablado
tiver falado
nosotros(as) hubiéremos
nós tivermos falado
hablado
vosotros(as) hubiereis
vós tiverdes falado
hablado
ellos/ellas/ustedes
eles/elas/ vocês, os/as
hubieren hablado
senhores(as) tiverem falado
Use of The Future Perfect Subjunctive
In Spanish and Portuguese the future subjunctive is used:
• to indicate a future action that will happen prior to another
action also in the future. In Spanish and Portuguese the future
subjunctive normally follows the words such as
!290
CHAPTER 5: VERBS
However, in modern Spanish, the future perfect
subjunctive is replaced by the past perfect subjunctive in most
cases. Therefore, along with an example in which the future
perfect subjunctive is used, there will be an example of sentence
using the past perfect subjunctive as well in Spanish:
Did you know?
Sp. Cuando tenga 40 años,
hubiere comprado una
Beef is a major
staple of the
(Cuando tenga 40 años,
is famous
hubiera comprado une
casa muy grande).
the weekend with an
anos, tiver comprado uma
“asado” (a barbeque) is a
casa muito grande.
favorite pastime. On the
- When I am 40, I will have
lamb.
NOTE:
However, in Spanish and Portuguese,
instead of using the future perfect
subjunctive, the future perfect indicative is
used in spoken language in this case.
Observe the following:
grande;
!291
CHAPTER 5: VERBS
Sp. Si yo hubiere terminado el trabajo cuando llegues, vamos
juntos al teatro;
(Si yo hubiera terminado el trabajo cuando llegues, vamos
juntos al teatro).
Port. Se eu tiver terminado o trabalho quando chegares (você
chegar), vamos juntos ao teatro;
NOTE:
In this example the Spanish and Portuguese
future perfect subjunctive is normally
The Sequence of Tenses with the
Subjunctive
As there are fewer subjunctive tenses than indicatives in
the Romance languages, it might be helpful to demonstrate the
most common sequence of these subjunctive tenses with their
indicative equivalents. However, it should be mentioned that it as
a common pattern in the sequence of tenses rather than a fixed
rule since everything depends on contexts while conveying the
correct meaning of a phrase.
The following is a table that illustrates the common
sequence of indicative tenses with their subjunctive
Verbs in main clause
Subjunctive in
subordinate clause
present, future, perfect
present, perfect
indicative
!292
CHAPTER 5: VERBS
preterite, imperfect,
imperfect,
pluperfect indicative,
pluperfect
conditional
command
present
- I am proud that she won.
Sp. Será útil que haga los
Did you know?
ejercicios por las mañanas;
Quito is the
Port. Será útil que ele faça
capital city of
os exercícios da manhã;
Ecuador. The
popular tourist
- It will be useful for him to do
exercices in the morning.
Mundo (the middle of the
world) is located 26 km
north of the center of the
city. The grounds contain the
Monument to the Equator,
molestara;
marking the exact location of
the Equator, and the Museo
incomodasse;
Mundo (Etnographic
- I prohibited him to disturb
Museum Middle of the Earth).
me.
The Imperative Mood
The imperative mood is usually used to express commands.
The exclamation marks must be used in the imperative. The
Romance languages have several categories of commands that
include both affirmative and negative commands. They are:
!293
CHAPTER 5: VERBS
informal commands, formal commands, let’s commands
and indirect commands.
1. Informal Commands
Affirmative informal commands, are used to tell your
friend, family member or child to do something. The singular form
of the affirmative informal command, or Sp. tú, Port. tu command
is identical with the 3rd person of the present indicative in
Spanish and Portuguese. The plural form of the affirmative
informal command (Sp. vosotros, Port. vós) is also formed
differently in the Romance languages.
NOTE:
To form Sp. vosotros, Port. vós command
we should use the 2nd person plural form
of the present indicative. Whereas Spanish
and Portuguese plural form is attained by
replacing the Spanish and Portuguese final
-r of the infinitive with -d in Spanish and -i
in Portuguese, respectively. It should be
noted that Spanish plural form of the
affirmative informal command is used only
in Spain.
Observe the example of the singular and plural forms of
Spanish
Portuguese
Singular form of
¡Habla!
Fala!
the informal
¡Escribe!
Escreve!
command
¡Hablad!
Falai!
informal command
¡Escribid!
Escrevei!
Informal Commands with Vos in Latin America
!294
CHAPTER 5: VERBS
In some regions of Latin America where the Vos form is
usually used (esp. in Argentina and Paraguay), one can notice that
a singular, familiar imperative is formed by dropping the final -d
from the vosotros form.
While forming the imperative with vos, a written accent is
put over the final vowel, except the verbs with one syllable in the
imperative (e.g. ¡da! - give! ; ¡ve! - see! ). Observe the following:
Spanish
English
Vos
Tú
¡Hablá!
¡Habla!
Speak!
¡Probá!
¡Prueba!
Try!
¡Escribé!
¡Escribe!
Write!
¡Tené!
¡Ten!
Take!
¡Volvé!
¡Vuelve!
Return!
¡Decí!
¡Di!
Give!
¡Dormí!
¡Duerme!
Sleep!
¡Viví!
¡Vive!
Live!
¡Seguí!
¡Sigue!
Go on!
2. Formal Commands
Formal commands, or Sp. usted (ustedes), Port. você
(vocês) commands are usually used while addressing people you
do not know very well, people older than you or people you show
respect, such as teachers, bosses and etc.
Spanish and Portuguese singular form of the formal
commands is formed by dropping the infinitive ending and adding
er and -ir verbs, respectively.
Study the example of the singular and plural forms of the
affirmative formal commands in Spanish and Portuguese:
!295
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
Singular form of
¡Hable!
Fale!
the formal
¡Escriba!
Escreva!
command
¡Hablen!
Falem!
formal command
¡Escriban!
Escrevam!
3. Let’s Commands
The let’s commands, or Sp. nosotros, Port. nós
commands are normally used when someone suggests an action to
be fulfilled by a group of people.
Spanish
Portuguese
Let’s commands
¡Hablemos!
Falemos!
¡Escribamos!
Escrevamos!
NOTE:
In order to form the let’s commands in
Spanish and Portuguese, you must drop the
infinitive ending and add -emos to the -ar
(1st conjugation) verbs and -amos to the -
er and -ir (2nd and 3rd conjugation)
verbs, respectively.
Spanish and Portuguese Let’s Commands with
the Verb Ir
There is another way to form the let’s commands in
Spanish and Portuguese, which is by using the following
construction:
!296
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
ir + a + infinitive form
ir + infinitive form
You must put the verb ir in the 2nd form plural of the
present indicative in Spanish and Portuguese, for example:
Sp. ¡ Vamos a ver la película!
Port. Vamos ver o filme!
- Let’s see the movie.
4. Indirect Commands
Indirect commands are given to an unspecific recipient and
are used in a general sense applying to all listeners (See The
Present Subjunctive: Indirect Commands in Romance
languages p.271).
NOTE:
Spanish, however, has one more type of the
indirect commands, which is Infinitive
commands. Spanish infinitive commands
a r e g e n e r a l l y u s e d i n s i g n s a n d
instructions. In order to form the infinitive
commands in Spanish, we must use the
infinitive form of the verb. Observe the
following:
Sp. Abrir aquí.
- Open here.
Irregular Imperative
!297
CHAPTER 5: VERBS
There are several verbs that have completely irregular
Spanish
Portuguese
Ser
Ser
(tú) ¡Sé!
(tu) Sê!
(nosotros) ¡Seamos!
(nós) Sejamos!
(usted) ¡Sea!
(vós) Sede!
Estar
Estar
(tú) ¡Está!
(tu) Está!
(usted) ¡Estad!
(nós) Estejamos!
(vós) Estai!
Tener
Ter
(tú) ¡Ten!
(vós) Tende!
Hacer
Fazer
(tú) ¡Haz!
(nós) Façamos!
Venir
Vir
(tú) ¡Ven!
(vós) Vinde!
Saber
Saber
(regular)
(regular)
Ver
Ver
(regular)
(nós) Vejamos!
(vós) Vede!
Dar
Dar
(regular)
(tu) Dá!
(nós) Demos!
(vós) Dai!
Decir
Dizer
(tú) ¡Di!
(tu) Diz!
(nós) Digamos!
(vós) Dizei!
!298
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
Ir
Ir
(tú) ¡Ve!
(tu) Vai!
(nós) Vamos!
(vós) Ide!
The Negative Imperative
Negative commands are formed differently in the Romance
languages, except Spanish and Portuguese which have similar
ways of forming negative commands.
Spanish and Portuguese
In order to form Spanish and Portuguese negative
commands, whether familiar or polite, one must place a negative
NOTE:
It should be mentioned that object
pronouns usually precede the verb in
negative commands in Spanish and
Portuguese.
Sp. No abras el libro.
- Do not open the book.
Sp. No parta mañana.
Port. Não parta amanhã.
- Do not leave tomorrow.
!299
CHAPTER 5: VERBS
Sp. No lo digas.
- Do not say it.
Softened Commands in the Romance Languages
In Spanish and Portuguese there special formulas that can
be used to soften the commands to sound more polite.
Below are the most common patterns to use in polite
speech:
Spanish
Portuguese
English
hagame el favor
faça-me o favor de
do me a favor
de + inf.
+ inf.
por favor
por favor
please
Sp. Hagame el favor de
Did you know?
abrir la ventana;
Dili is the capital,
Port. Faça-me o favor de
largest city and
abrir a janela;
main port of East
Timor (Port.
- Do me a favor - open the
Timor-Leste). One of the
window.
the Cristo Rei of Dili. It is a
27-metre (88.6 ft) tall statue
Sp. Cierra la puerta, por
favor;
east of the city. Most of
landmarks in Dili represent
Port. Fecha a porta, por
the nation’s struggle for
favor;
and Indonesia.
!300
CHAPTER 5: VERBS
Alternatively softened commands
Did you
can be expressed as questions in
know?
the Romance languages. For
Bacardi Rum
example:
was originally
manufactured
in Cuba in 1862, however
Port. Você me dá um pouco
Castro took power.
de água?
- Would you give me some water?
The Present Participle (Gerund)
Overview
The present participles (gerunds) are used to indicate
several continuous actions in Spanish and Portuguese. Generally
speaking the present participle (gerund) expresses the concept of
“while doing”, “in doing” or “by doing” in the Romance languages.
The present participle (gerund) in Spanish and Portuguese
It should be noted that nouns and adjectives that end in -
ing in English cannot be expressed by a gerund in the Romance
languages.
Formation of the Present Participle (Gerund)
In Spanish and Portuguese, the present participle (gerund)
is formed by dropping the infinitive ending and adding -ando to
the stem of -ar verbs and add Spanish -iendo to the stem of -er
Below is a table presenting how the present participle
(gerund) is formed:
!301
CHAPTER 5: VERBS
1st conj.
2nd conj.
3rd conj.
Spanish
-ar; -ando
-er; -iendo
-ir; -iendo
(hablar –
(vender –
(partir –
hablando)
vendiendo)
partiendo)
Portuguese
-ar; -ando
-er; -endo
-ir; -indo
(falar –
(vender –
(partir –
falando)
vendendo)
partindo)
Irregularities in Formation of the Present
Participle (Gerund) in Spanish
Unlike Portuguese, Spanish has a considerable number of
irregularities in formation of the present participle (gerund),
which should be remembered by learners.
Spanish
In -er and -ir verbs the stem of which is ended in a vowel, for example:
cre-er, le-er, hu-ir, constru-ir, -iendo changes to -
yendo to form the present participle (gerund). Study the following:
Did you
know?
La Paz is the de
facto national
capital and the
constructing.
more than 3500 meters
CHAPTER 5: VERBS
Orthographic changes
There are some verbs that change their stem before adding
the present participle ending in order to preserve the
Infinitive
Preterite (the 3rd Present Participle
person)
(Gerund)
conseguir
consiguió
consiguiendo
decir
dijo
diciendo
mentir
mintió
mintiendo
pedir
pidió
pidiendo
repetir
repitió
repitiendo
seguir
siguió
siguiendo
venir
vino
viniendo
poder
pudo
pudiendo
dormir
durmió
durmiendo
morir
murió
muriendo
Use of Present Participle (Gerund)
Present participle (gerund) is generally used:
• To indicate several ongoing actions:
Present participles (Gerunds) can be used to express
several continuous actions that occur at the same time in the
Romance languages.
Sp. Ella leía el libro, comiendo;
Port. Ela leu o livro, comendo;
- While eating, she read the book.
!303
CHAPTER 5: VERBS
Sp. Me miró sonriendo;
Did you know?
Port. Ele olhou para mim
The 2016 Summer
sorrindo;
Games held in Rio
de Janeiro were
- He looked at me smiling.
the first to be held
in South America.
• In place of a relative clause
Present participles (Gerunds) are also used to modify or
qualify a noun, in place of a relative clause in Spanish and
Portuguese.
Sp. El hombre cruzando (que está cruzando) la calle es mi padre;
Port. O homem cruzando (que está cruzando) a rua é o meu pai;
NOTE:
This use of the present participle (gerund)
is only possible in the case of action verbs.
A relative clause must be used with other
verbs in the Romance languages. Study the
following:
vida;
Port. um livro que descreve a história de
sua vida;
- a book that describes the story of his
life.
• To express the continuous tenses. (See The Continuous
Tenses p.307).
!304
CHAPTER 5: VERBS
No Use of Present Participle (Gerund)
There are some situations in which English uses words
• As a verbal noun
The infinitive is used, rather than the gerund in order to
form a verbal noun. Study the following:
Sp. Me gusta nadar;
- I like swimming.
• As an adjective
In English, the present participle (the -ing form) is used to
express an adjective-like function (e.g. a smiling girl). In the
Romance languages, the present participle (gerund) cannot be
used to convey it. Instead, there is a number of ways to reflect this.
Observe the following:
1. By adding the appropriate ending in order to make an adjective
from some verbs. Thus, adjectives are formed by dropping the
infinitive ending and adding the appropriate personal ending
to the stem of a verb.
Below is a table showing the endings that transform
!305
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
1st conj.
-ante
-ante
2nd conj.
-iente or -ente
-ente
3rd conj.
Sp. madre sonriente;
- smiling mother.
2. By using the following prepositional phrase:
Sp. una clase de equitación;
- a riding lesson.
• After prepositions
With prepositions, the infinitive must be used rather than
the present participle (gerund) in the Romance languages. (See
Use of The Infinitive p.310).
How to Avoid Using the Present Participle
(Gerund)
In order to avoid using the gerund one should use the
following words to start the sentence in the Romance languages:
!306
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
cuando
quando
when
mientras
enquanto
while
pues (que),
pois,
since
como
como
aunque,
ainda que,
although,
bien que
se bem que,
even though
embora,
mesmo que
no obstante
não obstante
notwithstanding
a pesar de
apesar de
in spite of
NOTE:
The majority of these words are followed
by the subjunctive in the Romance
languages. (See The Subjunctive Mood
p.251).
!307
CHAPTER 5: VERBS
Sp. Hablaban, cocinando. -
Did you know?
Mientras cocinaban,
Belém is the
hablaban;
capital and the
largest city of the
- Enquanto eles
state of Pará in
cozinhavam, eles falavam;
- While cooking, they talked.
Trees (Port. Cidade das
Mangueiras) owing to the
great number of those trees
The Compound Present Participle
(Gerund) in Portuguese and Italian
The compound present participle (gerund) is particular
only to Portuguese and doesn’t exist in Spanish.
Formation of the Compound Present Participle
(Gerund) in Portuguese
The Portuguese compound present participle (gerund) is
formed with the present participle of the verbs Port. ter plus the
past participle of the action verb.
Below is the formula of the compound present participle
in Portuguese:
Portuguese
tendo + Past Participle
( tendo comido - having eaten)
!308
CHAPTER 5: VERBS
Use of the Compound Present Participle in
Portuguese
Like in English, in Portuguese the compound present
participle is used to indicate contemporaneity of several actions
where one action precedes another. Something also worth noting
is that the compound present participle never follows a
preposition. For example:
Did you know?
Port. Tendo terminado a
Chile is
estação de correios.
affectionately
- Having finished the letter,
poetas (country of
she brought it to the post
poets). It has two Nobel
office.
Prize winners in Literature:
famous poet Pablo Neruda in
1971.
The Continuous Tenses
Formation of Continuous Tenses
The progressive tenses show that the action of the verb is
in the process of taking place in the Romance languages. In
Spanish and Brazilian Portuguese, the continuous tenses are
formed with the present participle (gerund) of the verb with an
appropriate form of the verb Sp. estar; Port. estar. In European
Portuguese the following construction is preferred: estar a +
Infinitive.
Sp. Está trabajando;
!309
CHAPTER 5: VERBS
- He is working.
The Romance languages have a different number of
progressive tenses. Nevertheless, in Spanish and Portuguese the
continuous forms are most commonly used with the present
indicative and the imperfect indicative, while the preterite, the
present perfect, the past perfect, the pluperfect, the future, the
present subjunctive, the imperfect subjunctive, and the
conditional are rarely used.
Thus, regard the continuous constructions that
demonstrate the present and imperfect indicative of the 1st
person singular of the verb Sp. trabajar; Port. trabalhar - to work.
Spanish
Portuguese
Present
estoy trabajando
estou trabalhando
Continuous
(I am working)
(I am working)
Imperfect
estaba trabajando
estava trabalhando
Continuous
(I was working at the
(I was working at the
moment)
moment)
Use of Continuous Tenses
Like in English, in the Romance languages continuous
tenses are normally used with action verbs in order to express that
an action is taking place.
The Present Continuous
In Spanish and Portuguese the present continuous is
primarily used:
• for an action that is taking place at the present
moment. For example:
!310
CHAPTER 5: VERBS
- What are you doing? - I am eating.
The Imperfect Continuous
In Spanish and Portuguese this tense is used similarly as
the present continuous, but referring to a past time.
Sp. Cuando llegué estaba leyendo;
- When I arrived she was reading.
The Infinitive
Overview
The Infinitive is the basic form of the verb in any language.
The infinitive forms show what an action is, but show
nothing about who is doing the action or at what time the action is
performed. In the Romance languages, in order to conjugate a
verb, one needs to remove the infinitive ending and add the
appropriate tense's ending to the stem of the verb.
Below is a table helping to find the stem from the
infinitive of the regular verbs in Spanish and Portuguese:
!311
CHAPTER 5: VERBS
1st conj.
2nd conj.
3rd conj.
(-AR, -ARE, -
(-ER, -ERE, -RE)
(-IR, -IRE)
ER)
Infiniti- Stem Infinitive Stem Infiniti-
Stem
ve
ve
Spanish hablar habl- vender vend- partir part-Portugu
falar
fal-
vender
vend- partir
part-
ese
Use of The Infinitive
The infinitive is generally used:
• As a noun
In Spanish and Portuguese, when a verb functions as a
noun, the infinitive must be used, whereas in English the gerund
(verb with -ing ending) is used in this case. In the Romance
languages, the gerund is only used to express an action in
progress. The infinitive can be used as the subject of a sentence or
the object of another verb or preposition in Spanish and
Portuguese. Study the following:
Did you know?
educativo;
Barranquilla is a
city in Colombia
Port. Viajar é alegre e
educacional;
Caribbean Sea.
- Travelling is enjoyable and
city in the region, with a
educational.
million people. It became
Sp. A ella Le gusta nadar;
modernity, earned the city
the nickname “Colombia’s
Golden Gate” (Sp. La Puerta
- She likes swimming.
de Oro de Colombia).
!312
CHAPTER 5: VERBS
NOTE: In Spanish one can use the definite
article el in front of an infinitive as the
subject of a sentence in order to make the
sentence more formal, for example:
• After conjugated verbs without a preposition
If one verb follows another, the second verb takes the
infinitive when the subject of the first verb is the same as that of
the second in the Romance languages. It is common for the modal
- I can talk to him.
Below is the list of the most common verbs which are
followed by an infinitive without preposition in the Romance
languages:
Spanish
Portuguese
English
deber
dever
must, should
poder
poder
to be able to, can
saber
saber
to know how to
querer
querer
to want to
!313
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
preferir
preferir
to prefer to
amar
amar
to love to
desear
desejar
to desire to
lograr
alcançar
to manage to
lamentar
lamentar
to regret
pensar
pensar
to
esperar
esperar
to hope to, to expect
to
afirmar
afirmar
to affirm
parecer
aparecer
to seem
• After conjugated verbs with a preposition:
In the Romance languages certain verbs are followed by
prepositions and there is no common principal in terms of which
prepositions follow which verbs, and therefore, this has to be
memorized on a case-by-case basis. Nevertheless, there are a few
generalizations that may help learners:
Verbs meaning beginning and verbs that express
preparation or readiness to perform an action or verbs of
movement towards someplace or goal are usually followed by a
plus an infinitive in the Romance languages.
!314
CHAPTER 5: VERBS
Below is the list of the most frequent verbs followed by a
Portuguese
English
ayudar a
ajudar a
to help to
aprender a
aprender a
to learn how to
enseñar a
ensinar a
to teach how to
comenzar a,
começar a
to begin to,
empezar a
to start to
ponerse a
pôr-se a
to start to,
to set about
invitar a
convidar a
to invite to
prepararse para
preparer-se a
to prepare to
dedicarse a
dedicar-se a
to dedicate oneself
to
decidirse a
decidir-se a
to decide to, to
voltar a
to do something
again
acostumbrarse a
acostumar-se a
to become
accustomed to
!315
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
obligar a
obrigar a
to oblige
*dudar
*hesitar
to hesitate
NOTE:
In Spanish and Portuguese the verbs
dudar and hesitar are used without any
prepositions.
- She started to smile.
In the Romance languages, the preposition Sp., Port. de is
used after verbs that indicate movement away from, like refraining
from, which corresponds to English “from” + the gerund, and also
used after verbs meaning “to stop” and “to finish”.
Below is the list of the most frequent verbs followed by de
+ infinitive in Spanish and Portuguese:
!316
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
acabar de
acabar de
to have just done
smth.
acordarse de
lembrar-se de
to remember
alegrarse de
alegrar-se de
to be happy to
arrepentirse de
of
cansarse de
cansar-se de
to tire of, to grow
tired of
dejar de,
deixar de,
to stop doing
parar de,
parar de,
smth.
cesar de
cessar de
depender de
depender de
to depend on
jactarse de
vangloriar-se de
to boast of
olvidarse de
esquecer de
to forget
quejarse de
queixar-se de
to complain of
terminar de
terminar de
to finish (doing
smth.
tratar de
*tentar
to try to
!317
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
abstenerse de
abster-se de
to refrain from
disuadir de
dissuadir de
to dissuade from
contemplar de
contemplar de
to contemplate
doing smth.
NOTE:
In Portuguese, the verb tentar is used
without any prepositions.
Sp. Ella trató de convencerlo;
- She tried to convince him.
Sp. Acuerdate de telefonarme más tarde hoy!
telefonar mais tarde hoje!
- Remember to call me later today!
- I have just arrived home.
!318
CHAPTER 5: VERBS
NOTE:
In Spanish acabar must be used in the
present simple indicative in order to
express that someone has just done
something, while the Portuguese verb
In Spanish and Portuguese these prepositions are found
Observe the list of the most frequent verbs followed by Sp.,
Portuguese
English
acabar por,
acabar por,
to end (by doing
terminar por
terminar por
something)
optar por
optar por
to opt to
- He always ends by saying this.
Sp. Al final optó por aprender francés;
Port. No final, ela optou por aprender francês;
- In the end she opted to learn French.
( Portuguese) + an infinitive.
!319
CHAPTER 5: VERBS
The list of verbs that are followed by the preposition Sp. en, Port.
em are quite similar in Spanish and Portuguese.
Spanish
Portuguese
English
insistir en
insistir em
to insist on
persistir en
persistir em
to persist
pensar en
pensar em
to think about,
to contemplate
doing smth.
- She insisted on coming with them.
Spanish and Portuguese have a few common verbs that are
Portuguese
English
amenazar con
ameaçar com
to threaten with (to)
contar con
contar com
to rely on, to
remember
soñar con
*sonhar em
to think about,
to contemplate
doing smth.
!320
CHAPTER 5: VERBS
NOTE:
In Portuguese, the verb sonhar (to think
about) is used with the preposition em.
- He dreams of living in Brazil.
Below are the verbs and verbal combinations that express
necessity and are used with the preposition que in Spanish and
Portuguese.
Spanish
Portuguese
English
tener que
ter que
to have to
hay que
tem que
must (used
impersonally)
Sp. Tengo que partir ahora;
Port. Tenho que partir agora;
- I have to leave now.
Other verbs that are used with prepositions in the
Romance languages must be learned individually since they are
followed by different prepositions, which makes it difficult to
combine them.
!321
CHAPTER 5: VERBS
• After independent prepositions:
In the Romance languages some prepositions are used
independently, which means that they are not associated with a
preceding verb.
Below are the most common independent prepositions
Spanish
Portuguese
English
antes de
antes de
before
para,
para,
in order to
con el fin de
a fim de
sin
sem
without
Port. Eu disse isso para lembrá-lo;
- I said it to remind him.
• After set phrases containing a preposition:
There are also a few set phrases consisting of the verbs to
have or to be, a noun or an adjective and a preposition after which
an infinitive is used in the Romance languages. This pattern
corresponds to English “to have/to be + adjective or noun +
preposition +infinitive or gerund”. The following is a formula of
such set phrases in the Romance languages.
!322
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
tener (ser/estar) +
ter (ser/estar) +
adjective/noun +
adjective/noun +
preposition + infinitive
preposition + infinitive
This occurs with a few common set phrases in Spanish, and
Portuguese:
Spanish
Portuguese
English
tener tiempo para
ter tempo para
to have time
tener ganas de
ter vontade de
to have an
inclination (to feel
like)
tener vergüenza
ter vergonha de
to be ashamed
tener miedo de
ter medo
to be afraid of
tener prisa
ter pressa
to be in a hurry
tener la
ter a
to have an
oportunidad de
oportunidade de
opportunity to
tener la suerte de / ter a sorte de /
to be lucky
ser afortunado
ser sortudo
ser digno de
ser digno de
to be worthy of
!323
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
ser / estar
ser / estar
to be glad to
contento
contente
ser / estar feliz
ser / estar feliz
to be happy to
Sp. Tengo la suerte de vivir aquí;
Port. Tenho a sorte de viver aqui;
- I am lucky to live here.
Sp. Tengo ganas de ir a la playa;
Port. Tenho vontade de ir à praia;
- I feel like going to the beach.
• After expression with to be plus an adjective:
In Spanish and Portuguese, if used impersonally,
expressions with Sp., Port. ser + an adjective are usually
followed by an infinitive, with no preceding preposition. Observe
the formula:
Spanish and Portuguese
Sp., Port. ser + adjective + infinitive
Sp. Es fácil cantar;
Port. É fácil cantar;
- It is easy to sing.
!324
CHAPTER 5: VERBS
- It is difficult to translate this text.
NOTE:
Nevertheless, when this type of
c o m b i n a t i o n d e s c r i b e s s o m e t h i n g
particular or personal, de is used in
Spanish and Portuguese before the
infinitive. It is worth saying that it happens
basically with such adjectives as easy and
difficult. Study the following:
Sp. ¿Esta canción? Es fácil de cantar;
- This song? It is easy to sing.
Sp. Este texto es difícil de traducir;
Port. Este texto é difícil de traduzir;
- This text is difficult to translate.
• As an indirect command:
In Spanish and Portuguese the infinitive is used to give
instruction in the affirmative in different situations. For example: Sp.
¡Empujar!
Port. Empurre!
- Push!
Sp. ¡No Correr!
!325
CHAPTER 5: VERBS
- Do not run!
Spanish al + Infinitive
Observe the following:
Sp. Al ver lo que hizo, él se enfadó.
- Upon seeing (When he saw) what she did, he got upset.
The Romance Languages
- make is used to express the causative, which indicates the idea of
having someone do something or having something made or done,
and which corresponds to English causative construction “make
someone do something or have something done or made”.
NOTE:
Like English, in Spanish and Portuguese
the object comes between the causative
verb Sp. hacer, Port. fazer and an
infinitive.
Study the following:
Port. Eu faço as crianças jantarem;
- I make the children eat dinner.
!326
CHAPTER 5: VERBS
NOTE: in Spanish the preposition a must
be used before the cause.
It should be mentioned that when the object is a noun, it is
placed before the infinitive in Spanish and Portuguese. However,
It must be remembered that in the affirmative imperative,
the direct object noun must follow the infinitive, but nevertheless
the direct object pronoun always precedes the infinitive in Spanish and
Portuguese.
- Have the dog washed - Have it washed.
When there are two objects in a causative sentence, one
becomes the indirect object and the other will be the direct object.
The indirect object is the person or thing being made to do
something. The indirect object is introduced by the preposition a
in Spanish.
NOTE:
In Spanish the preposition a precedes an
animate object in the sentence. Portuguese
!327
CHAPTER 5: VERBS
Did you know?
One object:
Goiânia is the
capital and the
leer;
biggest city of the
Brazilian state
- The mother has (makes) the
having the largest green
daughter read.
and the second-most in the
world (after Edmonton,
Canada). 30% of the city is
Two objects:
famous parks are the Parque
Sp. La madre hace a la hija
Zoológico, Parque Vaca
leer el texto;
Parque Areião.
texto;
- The mother has (makes) the
daughter read the text.
If either one or more of the objects is a pronoun, the object
Study the following:
Spanish
Portuguese
English
La madre hace a su
A mãe faz sua filha The mother has her
hija leer el texto.
ler o texto.
daughter read the
text.
!328
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
La madre lo hace
The mother has her
leer a su hija.
filha.
daughter read it.
La madre le hace
A mãe lhe faz ler o
The mother has her
leer el texto.
texto.
read the text.
La madre se lo hace
A mãe lha faz ler.
The mother has her
leer.
read it.
A reflexive pronoun can also be used with the verb Sp.
hacer, Port. fazer in causative constructions in the Romance
languages.
Infinitive in the Romance Languages
In the Romance languages, after the verb Sp. dejar, Port.
deixar - let and after the verbs of perception the infinitive is used.
A few common verbs of perception are:
Spanish
Portuguese
English
oír
ouvir
to hear
ver
ver
to see
escuchar
escutar
to listen
mirar
olhar
to look at
sentir
sentir
to feel
Unlike in English, in Spanish and Portuguese, the infinitive
precedes the noun. The pronoun is placed before the main verb.
Generally, these verbs function similarly to the verb Sp. hacer, Port.
fazer in causative constructions. Study the following:
!329
CHAPTER 5: VERBS
Sp. Dejo a Paula terminar la lección -> Le dejo terminar la lección
-> Se la dejo terminar.
Port. Eu deixo Paula terminar a lição -> Eu lhe deixo terminar a
lição -> Eu lha deixo terminar.
- I let Paula finish the lesson -> I let her finish the work -> I let
her finish it.
Sp. Veo leer a Ana -> La veo
Did you know?
leer.
Port. Eu vejo Ana ler -> Eu a
few countries on
vejo ler.
earth that has a
government-
- I see Ana reading -> I see her
supported UFO research
reading.
organization.
Sp. Oyó cantar a su esposa -> La oyó cantar.
Port. Ele ouviu a sua esposa cantar -> Ele a ouviu cantar.
- He heard his wife singing -> He heard her singing.
The Compound Infinitive
In the Romance languages, the compound infinitive is
the past participle in English.
Below is the table showing an example of the compound
!330
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
haber hablado
ter falado
Use of the Compound Infinitive
The compound infinitive is usually used after the
prepositions:
Spanish
Portuguese
English
después de
depois de
after
sin
sem
without
Sp. Después de haber
Did you know?
terminado el trabajo, fue al
bar;
In 1808, Rio de
Janeiro was the
Port. Depois de ter
capital of Portugal
terminado o trabalho, ele foi
ao bar;
European capital to be
- After having finished his
located outside of Europe.
work, he went to the bar.
Sp. Ella regresó de Brasil sin haber estado en Río de Janeiro;
Port. Ela voltou do Brasil sem ter estado no Rio de Janeiro;
!331
CHAPTER 5: VERBS
Overview
Portuguese is the only Romance languages that uses
personal infinitives. Generally speaking personal infinitive is used
when the form of the verb which has no person or number and
known as the infinitive, takes a subject in Portuguese.
In order to form the personal infinitive, one should take
the infinitive and add appropriate endings. The following is the
table displaying the forms of the personal infinitive in Portuguese:
Forms of the Personal Infinitive
falar
vender
partir
eu
falar
vender
partir
tu
falares
venderes
partires
ele, ela, você
falar
vender
partir
nós
falarmos
vendermos
partirmos
vós
falardes
venderdes
partirdes
les, elas, vocês
falarem
venderem
partirem
NOTE:
The 1st and 3rd persons don’t add any
endings to the verbs.
Use of Portuguese Personal Infinitive
In Portuguese personal infinitive is usually used:
!332
CHAPTER 5: VERBS
• After expressions where the subject is undefined:
É necessário
It’s necessary for smb. to do
smth.
É bom
It’s good for smb. to do smth.
É importante
It’s important for smb. to do
smth.
É difícil
It’s difficult for smb. to do
smth.
É possível
It’s possible for smb. to do
smth.
É provável
It’s probable for smb. to do
smth.
É impossível
It’s impossible for smb. to do
smth.
É incrível
It’s unbelievable for smb. to do
smth.
Não é mau
It’s not bad for smb. to do smth.
For example:
- It’s necessary that I go home now.
Port. É importante irmos ao hospital agora.
- It’s important for us to go to the hospital now.
- It’s unbelievable for them to speak Portuguese.
!333
CHAPTER 5: VERBS
NOTE:
With these expressions one shouldn’t use
que, since it implies the use of the
subjunctive and not the Portuguese
agora.
- It’s necessary that I go home now.
Port. É importante que nós vamos ao
hospital agora.
- It’s important for us to go to the hospital
now.
Port. É incrível que eles falem
português.
- It’s unbelievable for them to speak
Portuguese.
In fact, the Portuguese personal infinitive is used to avoid
the use of the subjunctive in many cases.
• After prepositions such as:
Ao
at/by/on
Sem
without
Para
in order to
Por
because/for the cause of
Até
until
No caso de
in case
Depois de
after
!334
CHAPTER 5: VERBS
Antes de
before
Apesar de
inspite of/despite
Euro. Port. Sem estudiares todos os dias não podes falar um
idioma muito bem.
Braz. Port. Sem estudar todos os dias não pode falar um idioma
muito bem.
- Without studying every day you cannot speak a language very
well.
- This is for us to read tonight.
It should be mentioned that in colloquial Portuguese, the
personal infinitive often replaces the subjunctive in the following cases:
sem + Personal Infinitive
Eu cheguei sem que ela visse.
Eu cheguei sem ela ver.
her.
para que + Subjunctive
para + Personal Infinitive
Eu comprei este livro para que
Eu comprei este livro para
leiamos.
lermos.
- I bought this book for us to
- I bought this book for us to
read.
read.
• To make polite requests and commands:
This can be regarded as an alternative to the imperative
mood, which is more direct, for example:
!335
CHAPTER 5: VERBS
Port. N ão gritem, por favor.
- No screaming, please.
Reflexive Verbs
Overview
In the Romance languages, reflexive verbs are always used
with an object pronoun which refers to the same person or things
as the verb’s subject. In other words, the action of reflexive verbs is
executed and received by the subject. In English, the object
pronoun of reflexive verbs has such suffixes as -self or -selves (e.g.
I wash myself, they wash themselves).
Formation of Reflexive Verbs
In Spanish and Portuguese, reflexive verbs are formed by
using the appropriate reflexive pronouns (See Reflexive
Pronouns p.89), which can change according to the subject of
the verb. In the infinitive form, the reflexive pronouns is put after
the verb in Spanish and Portuguese, (e.g. Sp. lavarse; Port.
lavar-se).
NOTE:
In Spanish the reflexive pronoun is
a t t a c h e d t o t h e v e r b , w h e r e a s i n
Portuguese, the reflexive pronoun is linked
to a verb by a hyphen.
When conjugated, reflexive pronouns are placed before the
verb in Spanish.
!336
CHAPTER 5: VERBS
NOTE:
However, in European Portuguese the
reflexive pronoun is normally placed after
the verb and linked to it with a hyphen
except in negative and interrogative
sentences, and also after prepositions,
relative clauses or conjunctions. On the
other hand, like in Spanish, in spoken
Brazilian Portuguese, the reflexive pronoun
is always placed before the conjugated
verb.
It must be remembered that in contrast with English,
reflexive pronouns cannot be omitted in Spanish and Portuguese.
Observe the following forms of the present tense of Sp.
Portuguese
English
yo me lavo
eu lavo-me
I wash myself
(Braz. Port. me lavo)
tú/vos te lavas/
tu lavas-te
you wash yourself
lavás
él/ella/usted se lava êle/ela/você lava-se
he/she/it
(Braz. Port. se lava)
wash himself/
herself/itself
nosotros(as) nos
nós lavamo-nos
we wash ourselves
lavamos
(Braz. Port. nos
lavamos)
vosotros(as) os
vós lavais-vos
you wash
laváis
yourselves
ellos/ellas/ustedes
eles/elas/vocês
they
se lavan
lavam-se
wash themselves
(Braz. Port. se lavam)
!337
CHAPTER 5: VERBS
NOTE:
In European Portuguese, the verb loses its
final -s in the 2nd person plural (lavamo-
nos).
Reflexive Verbs with a Reflexive Meaning
Below is a list of the most common reflexive verbs of the
Romance languages:
Spanish
Portuguese
English
levantarse
levantar-se
to get up
enojarse/
ficar com raiva
to get angry
enfadarse
llamarse
chamar-se
to be called
acostarse
deitar-se
to go to bed
taparse
cobrir-se
to cover oneself
divertirse
divertir-se
to have fun
herirse
ferir-se
to wound oneself
fiarse de/
confiar em
to trust
confiarse de
!338
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
enamorarse
apaixonar-se
to fall in love with
quejarse
queixar-se
to complain about
lavarse
lavar-se
to wash oneself
ponerse
pôr
to put on (clothing)
arrepentirse de
arrepender-se de
to repent of
prepararse para preparar-se para
to get ready
limpiarse
limpar-se
to clean oneself
afeitarse
barbear-se
to shave
acordarse de
lembrar-se de
to remember
sentarse
sentar-se
to sit down
sentirse
sentir-se
to feel
desvestirse
despir-se
to undress
!339
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
casarse con
casar-se com
to get married
despertarse
acordar
to wake up
vestirse
vestir-se
to get dressed
volverse
tornar-se
to turn
cuidar de/
to manage, to
salir de
handle a situation
preguntarse
perguntar-se
to wonder
apresurarse
apressar-se
to hurry
interesarse por
interessar-se por
to be interested in
burlarse de/
gozar de
to make fun of
mofarse de
ocuparse de
ocupar-se de
to be busy with, to
take care of
pasarse
acontecer
to happen
peinarse
pentear-se
to comb one’s hair
!340
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
reposar/
descansar
to rest
descansar
encontrarse
achar-se
to be located
aburrirse
chatear-se
to get bored
pasearse
passear
to take a walk
dormirse
adormecer
to fall asleep
bañarse
banhar-se
to bathe
cepillarse
escovar
to brush oneself
distraerse
distrair-se
to distract oneself
ducharse
tomar banho
to shower
irse
ir embora
to leave
maquillarse
maquiar-se
to put on makeup
callarse
calar-se
to be quiet
The verbs in italics are not reflexive.
!341
CHAPTER 5: VERBS
Sp. Me acuesto más temprano hoy;
Port. Deito-me mais cedo hoje;
- I go to bed earlier today.
Did you know?
Sp. Esta mujer se queja todo
el tiempo;
The Cathedral of
La Plata, in the
Port. Esta mulher se queixa
city of La Plata,
o tempo todo (todo o tempo).
Argentina, is the
- This woman complains all
the time.
the world. This Neo-Gothic
construction is situated in
square, Plaza Moreno, and
City Hall.
NOTE:
In Portuguese, in the indicative future or
conditional, the reflexive pronoun is
usually put between the stem and the
ending of the verb and each part is
separated by a hyphen. Observe the
following:
Portuguese
Future
Future Perfect
Conditional
Conditional
Perfect
Deitar-me-
Ter-me-ei
Deitar-me-
Ter-me-ia
ei
deitado
ia
deitado
to bed) etc.
bed) etc.
gone to bed) etc.
!342
CHAPTER 5: VERBS
Reflexive Verbs with Parts of the Body
In the Romance languages, if a part of the body is used
with reflexive verbs, one should utilize the definite article rather
than the possessive adjective. Study the following:
Sp. Mary se lava la cara;
Did you know?
Sp. María se lava las manos;
Campinas is a city
in São Paulo State.
The most beautiful
wide range of recreational
electric tramway from the
20th century; and Castle
Tower, a water tower, that
of the city.
NOTE:
Unlike in Spanish, in Portuguese, the
reflexive verbs are not used in this case.
Reciprocal Reflexive Verbs
Reciprocal reflexive verbs refer to persons that are acting
upon one another. This corresponds to English “each other” or
!343
CHAPTER 5: VERBS
“one another”. Below is a partial list of the most frequent reflexive
verbs with a reciprocal meaning in Spanish and Portuguese:
Spanish
Portuguese
English
abrazarse
abraçar-se
to embrace each
other (one another)
ayudarse
ajudar-se
to help each other
(one another)
amarse
amar-se
to love each other
(one another)
admirarse
admirar-se
to admire each other
(one another)
besarse
beijar-se
to kiss each other
(one another)
conocerse
conhecer-se
to know each other
(one another)
encontrarse
achar-se
to meet each other
enamorarse
apaixonar-se
to fall in love (with
each other)
gustarse
gostar-se
to like each other
(one another)
reconocerse
reconhecer-se
to recognize each
other (one another)
!344
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
English
respetarse
respeitar-se
to respect each other
(one another)
verse de nuevo
rever-se
to see each other
again (one another)
saludarse
saudar-se
to greet each other
(one another)
escribirse
escrever-se
to write to each
other (one another)
casarse
casar-se
to get married
verse
ver-se
to see each other
(one another)
visitarse
visitar-se
to visit each other
(one another)
quererse
amar-se
to like/love each
other (one another)
consolarse
consolar-se
to comfort each
other (one another)
- They do not see each other very often.
!345
CHAPTER 5: VERBS
Did you know?
Sp. Los maestros se saludan
en la universidad cada
Chile’s Lago
mañana;
Llanquihue is the
second largest
lake in South
saudam na universidade
todas as manhãs;
Titicaca, at 330 square miles
(860 square km). The name
- Teachers greet each other
in the university every
Mapuche.
morning.
Since the reflexive and the reciprocal forms are similar in
the Romance languages, confusion may occur in some cases. For
instance the phrase:
Sp. Ellos se aman;
could mean “They love themselves” or “They love each other”. In
order to avoid ambiguity, the following phrases may be
supplemented to reflexive verbs:
Spanish
Portuguese
English
otros ( pl. )
uns aos outros ( pl.)
mutuamente
mutuamente
mutually
Sp. Nos amamos el uno al otro;
Port. Nós amamos um ao outro;
- We love each other.
!346
CHAPTER 5: VERBS
Sp. Los oponentes se respetan mutuamente;
Port. Os opositores se respeitam mutuamente;
Reflexive Verbs Versus Non-Reflexive Verbs
In the Romance languages, verbs can function both
reflexively and non-reflexively. Remember if the action is
performed and received by the same subject, the verb is reflexive.
However, when the action is executed on another person or object,
the verb is not reflexive. Study the following sentences:
Reflexive
Non-reflexive
Sp. Tom se lava;
Sp. Tom lava el perro;
Port. Tom lava-se (Br. se
Port. Tom lava o cão;
lava);
- Tom washes himself.
- Tom washes the dog.
Sp. Sarah se acuesta;
Port. Sarah deita-se (Br. se Port. Sarah deita as crianças; deita);
- Sarah puts the children to bed.
- Sarah goes to bed.
It is noticeable that the non-reflexive verbs are transitive,
i.e. they take a direct object. Observe the difference in meaning
between the following reflexive and non-reflexive verbs in Spanish and
Portuguese:
Reflexive
Non-reflexive
Spanish
ayudarse
ayudar
Portuguese
ajudar-se
ajudar
English
to help each other
to help (someone)
!347
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
levantarse
levantar
Portuguese
levantar-se
levantar
English
to get up
to raise, to lift
Spanish
llamarse
llamar
Portuguese
chamar-se
chamar
English
to be called
to call (someone)
Spanish
prepararse
preparar
Portuguese
preparar-se
preparar
English
to get ready
to prepare (someone or
something)
Spanish
acordarse de
acordar
Portuguese
lembrar-se de
lembrar
English
to remember
to remind (someone or
something)
Spanish
vestirse
vestir
Portuguese
vestir-se
vestir
English
to get dressed
to dress (someone), to
wear (something)
Reflexive Verbs in the Infinitive in the Romance
languages
!348
CHAPTER 5: VERBS
In Spanish, the reflexive pronoun either follows the
reflexive verb, attaching to it, or precedes the first conjugated verb
in the sentence. In Portuguese the reflexive pronoun can be placed
either after the reflexive verb separated by a hyphen from it or
before the reflexive verb. However, in spoken Brazilian
Portuguese, it is common to place the reflexive pronoun between
the verbs. Remember that the pronoun always agrees with the
subject in all the Romance languages.
Sp. Necesitas apresurarte
Did you know?
Established in
Port. Você precisa se
1532, São Vicente
apressar or Você precisa
is the oldest city in
apressar-se;
Brazil. It was
settlement in the Americas.
- I am going to get dressed.
Reflexive se Spanish and Portuguese as an
Indefinite Subject
The reflexive pronoun se in Spanish and Portuguese can be
used as an impersonal or indefinite subject, which is equivalent to English
people, they, one or we. In the Romance languages the
verb is invariably 3rd person singular (See also Alternatives to Passive
Voice in the Romance Languages p.361).
Sp. ¿ Se puede fumar aquí?
Port. Pode-se fumar aqui?
!349
CHAPTER 5: VERBS
Frequent Reflexive Verb of Becoming
The following verb meaning “to become” must be
memorized since it is very common and can be useful for the
learners to apply. This verb implies intentional effort made by the subject.
Spanish
Portuguese
English
hacerse
ficar
to become
NOTE:
Unlike in Spanish, in Portuguese the verb
ficar - to become is not reflexive.
Sp. Él se hizo exitoso;
- He became successful.
Affirmative Imperative of Reflexive verbs in the
Romance Languages
In the affirmative imperative, in Spanish, the reflexive
pronoun is attached to the end of the verb to form one word, while
in Portuguese, the reflexive pronoun is joined to the verb by a
hyphen.
NOTE:
In Spanish, it is necessary to put an accent
on the verb to show the stress and if os is
used with the vosotros form, the
!350
CHAPTER 5: VERBS
imperative loses the d (e.g. sentaos - sit down).
Sp. ¡ Siéntate aquí!
- Sit down here!
Did you know?
Sp. ¡ Levántese!
Cusco, a city in
Port. Levante-se!
southeastern
Peruvian Andes,
13th until the 16th century.
The city is considered as the
hosts over 2 million visitors
a year.
Negative Imperative of Reflexive Verbs in the
Romance Languages
In the negative imperative, the reflexive pronoun always
precedes the verb in Spanish and Portuguese.
Sp. ¡ No te quejas!
- Do not complain!
!351
CHAPTER 5: VERBS
The Passive Voice
Overview
Generally, passive constructions are formed when the
objects of active constructions become the subjects of the passive
verbs. The following is the example of a passive construction in
English:
Active voice
Passive voice
My friend wrote the book.
The book was written by
my friend.
The passive voice in the Romance languages is not very
different from English but it is used less frequently in Spanish and
Portuguese than in English. Moreover, passive constructions are
often replaced by alternatives in the Romance languages.
Formation of the Passive Voice
The passive voice is formed by using the conjugated forms
of the verbs Sp. ser/ estar, Port. ser - to be plus the past
participle of the verb. However, unlike in English, in the Romance
languages the past participle agrees in gender and in number with
the subject of the passive phrase. The person or the agent
performing the action is normally introduced by the preposition
NOTE:
In Portuguese the preposition Port. por
contract with the definite articles (See
Articles p.47):
!352
CHAPTER 5: VERBS
Portuguese
Below is the table that shows the formation of the
Spanish
ser/estar
por
Spanish
+ Past
Portugue
ser
Participle +
por
Portugue
se
se
Active voice
Passive voice
Sp. Mi padre compró la
Sp. La casa fue comprada por
casa.
mi padre.
Port. Meu pai comprou a Port. A casa foi comprada pelo
casa.
meu pai.
- My father bought the
- The house was bought by my
house.
father.
Like in English, in the Romance languages the passive
voice can be used in all tenses, which means that all tenses in the
active voice can be replaced by an equivalent with the verb in the
passive voice.
Below is the illustration of all forms of the passive voice in
Spanish and Portuguese. The 1st person singular of the regular
verb Sp. amar; Port. amar - to love was taken as an example.
!353
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
Indicative mood
Present tenses
Present tense
yo soy amado(a)
eu sou amado(a)
Present
yo he sido amado(a)
eu tenho sido
Perfect
amado(a)
Past tenses
Preterite
yo fui amado(a)
eu fora amado(a)
Imperfect
yo era amado(a)
eu era amado(a)
Past Perfect
yo hube sido
eu tinha sido
amado(a)s
amado(a)
Pluperfect
yo había sido
eu fora sido
amado(a)
amado(a)
!354
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
Future tenses
Future
yo seré amado(a)
eu serei amado(a)
Future
yo habré sido
eu terei sido
Perfect
amado(a)
amado(a)
Conditionals
Conditional
yo sería amado(a)
eu seria amado(a)
Conditional
yo habría sido
eu teria sido
Perfect
amado(a)
amado(a)
Subjunctive mood
Present tenses
Present tense
que yo sea
que eu seja
amado(a)
amado(a)
!355
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
Present
que yo haya sido
que eu tenha sido
Perfect
amado(a)
amado(a)
Past tenses
Past
(Imperfect)
tense
Past Perfect
1st option
2nd option
eu tivesse sido
que yo
que yo
amado(a)
hubiera
hubiese
sido
sido
amado (a) amado (a)
Future tenses
Future tense
que yo fuere
que eu for
amado(a)
amado(a)
Future
que yo hubiere sido
que eu tiver sido
Perfect
amado(a)
amado(a)
Imperative mood
!356
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
(tu)
(tu)
sé amado(a)
sê amado(a)
(usted)
(você)
sed amado(a)
sede amado(a)
(nosotros)
(nós) sejamos
seamos amados(as)
amados(as)
(vosotros)
(vós)
sed amados(as)
sede amados(as)
(ustedes)
(vocês)
sed amados(as)
sede amados(as)
Infinitive
ser amado(a)
ser amado(a)
Compound infinitive
haber sido amado(a)
ter sido amado(a)
Present Participle (Gerund)
siendo amado(a)
sendo amado(a)
Compound Present Participle
!357
CHAPTER 5: VERBS
Spanish
Portuguese
___
tendo sido
amado(a)
Past Participle (Gerund)
amado(a)s
amado(a)s
Here are examples of all the forms of the passive voice used
in sentences in the Romance languages. Even though some of the
examples below may seem odd to a native speaker, they are given
just in order to illustrate the usage of the passive voice:
Present simple:
Present Perfect:
- Lately, the letter has been sent by his wife.
!358
CHAPTER 5: VERBS
Preterite:
Did you know?
largest city in
su esposa.
city has the
- The letter was sent by his
as well as the land-locked
wife.
nations of Zambia,
Zimbabwe and Malawi.
founded by the Portuguese in
the 19th century.
Imperfect:
Past Perfect:
- Many letters had been sent by his wife.
Pluperfect:
!359
CHAPTER 5: VERBS
- The letter had been sent by his wife.
Future:
- The letter will be sent by his wife.
Future Perfect:
Conditional:
Sp. La carta sería enviada por su esposa.
Conditional Perfect:
!360
CHAPTER 5: VERBS
- The letter would have been sent by his wife.
Present Subjunctive:
- It is urgent that the letter be sent by his wife.
Present Perfect Subjunctive:
- I am happy that the letter has been sent by his wife.
Past (Imperfect) Subjunctive:
Past Perfect Subjunctive:
!361
CHAPTER 5: VERBS
- I hoped that the letter had been sent by his wife.
Future Subjunctive:
- If the letter is sent by his wife, he will receive it.
Future Perfect Subjunctive:
- If the letter has been sent by my wife by the time I come, we will go to
the theatre.
One should be able to distinguish between the use of estar
and ser with the past participle in order to understand the passive
voice in Spanish.
Estar with past participle
Estar used with past participle expresses a state or a
condition or consequence of something that has occurred. Observe
the following:
!362
CHAPTER 5: VERBS
Sp. Cuando entré la ventana estaba abierta.
- When I entered the window was open.
Ser with past participle
Ser used with past participle concentrates on an action
and usually refers to something which is being done in Spanish. In
fact, it forms the real passive construction, which corresponds to
English is or was done. This particular construction is used when
the phrase reports the agent, by whom something is done, for
example:
Did you know?
Sp. Cuando entré en la
ventana fue abierta por mi
Easter Island—
esposa.
Isla de Pascua, in
Spanish, or Rapa
- When I entered the window
Nui, in Polynesian
was open by my wife.
miles (3,700 km) off the
coast.
Alternatives to Passive Voice in the Romance
Languages
It is noticeable that the passive voice is not frequently used
in the Romance language and it can be sometimes overused by
English speakers. Usually there is a number of equivalent
constructions which are more commonly utilized instead in
everyday speech in Spanish and Portuguese:
• To convert a passive construction into an active voice.
If the agent is expressed, the passive voice in Spanish and
Portuguese should be avoided, especially in informal speech, by
!363
CHAPTER 5: VERBS
converting a passive construction into an active one. Observe the
following:
Passive
Active
Spanish
Esta canción fue
>
Un popular cantante
escrita por un
escribió esta canción.
cantante popular.
Portugue Esta canção foi escrita
>
Um popular cantor
se
por um cantor
escreveu esta canção.
popular.
English
- This song was
>
- A popular singer
written by a popular
wrote this song.
singer.
• Using an indefinite 3rd person plural active verb ( in Spanish and
Portuguese).
When the agent is not given, it may be possible to replace
the passive voice by using an indefinite 3rd person plural in
Spanish and Portuguese meaning “they”, “people” and an active verb.
Sp. Me sorprendieron;
- I was surprised.
• Using the reflexive.
Constructions with the reflexive pronoun se ( in Spanish and
Portuguese) with the 3rd person singular or plural form of the
verb are rather common in the Romance languages. However,
there are a few points to be remembered.
A. These constructions are predominantly used when the subject
(the agent) by whom the action is fulfilled is not a person or
unimportant. In this case the verb agrees with the subject in number:
!364
CHAPTER 5: VERBS
Did you know?
The Liberdade
este país;
district of São
the biggest
neste país;
Japanese immigrant
community in the world.
- Spanish is spoken in this
country.
Japanese descent live in
Liberdade.
- The book are sold in this shop.
B. When an indirect object is involved, Spanish and Portuguese use
a reflexive construction. In Spanish and Portuguese, the
verbs are used in the 3rd person and agrees with its subject in
this case. Study the following:
Sp. Se le dieron a Ana los pasajes;
Port. Se deram a Ana os bilhetes de avião;
NOTE:
In Spanish, if the subject of the sentence is a
person, the verb is still used with the
reflexive pronoun se but in the 3rd person
singular only and the personal a must be
used before this object. For instance:
!365
CHAPTER 5: VERBS
- My brother was seen in the street.
- My friends were seen in the street.
Without the personal a, the first
sentence would designate: my brother sees
himself in the street, and the second would
be incorrect entirely.
!366
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
CHAPTER 7: NUMBERS,
TIME AND DATE
Numbers
Overview
In the Romance languages, numerals can be in four forms,
i.e. cardinals (e.g. one, two, three, four, etc.), ordinals (e.g.
Cardinal Numbers
The Spanish and Portuguese cardinal numbers are as
follows:
Spanish
Portuguese
cero
zero
uno/una
um/uma
dos
dois/duas
tres
três
4
cuatro
quatro
cinco
cinco
!367
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Spanish
Portuguese
seis
seis
siete
sete
ocho
oito
9
nueve
nove
10
diez
dez
11
once
onze
12
doce
doze
13
trece
treze
14
catorce
catorze
15
quince
quinze
16
dieciséis
dezesseis
17
diecisiete
dezessete
18
dieciocho
dezoito
19
diecinueve
dezenove
!368
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Spanish
Portuguese
20
veinte
vinte
21
veintiuno
vinte e um
22
veintidós
vinte e dois/duas
23
veintitrés
vinte e três
24
veinticuatro
vinte e quatro
25
veinticinco
vinte e cinco
26
veintiséis
vinte e seis
27
veintisiete
vinte e sete
28
veintiocho
vinte e oito
29
veintinueve
vinte e nove
30
treinta
trinta
31
treinta y uno
trinta e um/a
32
treinta y dos
trinta e dois/duas
33
treinta y tres
trinta e três
!369
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Spanish
Portuguese
40
cuarenta
quarenta
50
cincuenta
cinquenta
60
sesenta
sessenta
70
setenta
setenta
80
ochenta
oitenta
90
noventa
noventa
100
cien(to)
cem
101
ciento uno
cento e um
102
ciento dos
cento e dois
103
ciento tres
cento e três
200
doscientos
duzentos
201
doscientos uno
duzentos e um
202
doscientos dos
duzentos e dois
300
trescientos
trezentos
!370
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Spanish
Portuguese
400
cuatrocientos
quatrocentos
500
quinientos
quinhentos
600
seiscientos
seiscentos
700
setecientos
setecentos
800
ochocientos
oitocentos
900
novecientos
novecentos
1000
mil
mil
1001
mil uno
mil e um
1100
mil cien
mil e cem
1101
mil ciento uno
mil cento e um
1200
mil doscientos
mil e duzentos
2 000
dos mil
dois mil
10 000
diez mil
dez mil
20 000
veinte mil
vinte mil
!371
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Spanish
Portuguese
100 000
cien mil
cem mil
200 000
doscientos mil
duzentos mil
1 000 000
un millón
um milhão
2 000 000
dos millones
dois milhões
10 000 000
diez millones
dez milhões
100 000 000
cien millones
cem milhões
1 000
mil millones
um bilhão
000 000
2 000
dois bilhões
000 000
1 000
un billón
um trilhão
000 000 000
2 000
dos billones
dois trilhões
000 000 000
Sp. un libro;
Sp. una casa;
Port. um livro (dois livros);
Port. uma casa (duas casas);
- one book.
- one house.
!372
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
NOTE:
Spanish uno is predominantly used while
counting. It becomes un before a masculine
noun and una in front of a feminine noun.
Also, in Spanish, feminine form una is not
usually shortened before feminine nouns,
except when it is used before a noun that
begins with a stressed a- or ha- (e.g.
treinta y un águilas - thirty one eagles).
Did you know?
Study the following:
Punta Arenas is a
city in Chile’s
southernmost
Sp. cien / mil libros;
Patagonia region.
It is the largest city located
south of the 46th parallel
- a hundred / a thousand
books.
inhabitants. Punta Arenas is
a base for Antarctic
expeditions.
de (in Spanish and Portuguese) before a noun. Below is a table
demonstrating this rule:
Spanish
um milhão, um
Portuguese
bilhão, um trilhão
!373
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
- a million euros
Spanish and Portuguese use dots to separate thousands
while English uses a comma, and a comma is used to mark the
decimal in the Romance languages whereas English utilizes a
point. Observe the following:
Spanish, Portuguese
English
1.250.300
1,250,300
2,50
2.50
Peculiarities of Spelling Rules of Cardinal
Numbers
in the Romance Languages
Despite a certain number of common rules, each Romance
language has its own set of peculiar spelling rules of cardinal
numbers, which ought to be regarded individually.
Spanish
Cien libros
Ciento dos libros
- a hundred books
Doscientas páginas
!374
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Spanish numbers 16-29 use the form dieci or veinti and
another number combined into one word. The final -e in veinte -
twenty is changed to an -i when counting.
16
dieciséis
24
veinticuatro
17
diecisiete
25
veinticinco
18
dieciocho
26
veintiséis
19
diecinueve
27
veintisiete
21
veintiuno
28
veintiocho
22
veintidós
29
veintinueve
23
veintitrés
Note that numbers 21, 22, 23 and 24 have a tilde in order
to conserve the word stress. Whereas numbers 31-99 are not
combined into one and use y between numbers, for example: 31
treinta y uno
65
sesenta y cinco
32
treinta y dos
76
setenta y seis
43
cuarenta y tres
87
ochenta y siete
54
cincuante y cuatro
98
noventa y ocho
Portuguese
!375
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Cem livros
Cento e dois livros
- a hundred books
- one hundred and two books
Duzentas páginas
- two hundred pages
However, unlike Spanish, Portuguese numbers 16-19 are
combined into one, while 21-99 use e - and between numbers.
Study the following:
16
dezesseis
34
trinta e quatro
17
dezessete
45
quarenta e cinco
18
dezoito
56
cinquenta e seis
19
dezenove
67
sessenta e sete
21
vinte e um
78
setenta e oito
22
vinte e dois
89
oitenta e nove
23
vinte e três
91
noventa e um
NOTE:
There is no e between the thousand and the
hundred if there are other numbers after
the hundred in Portuguese (e.g. 1,300 - mil
e trezentos; 1335 - mil trezentos e
trinta e cinco).
Um bilhão is one thousand million in
Brazilian Portuguese, but in European
Portuguese it means one million million.
The same is for trilhão, which is one
thousand billion in Brazilian Portuguese,
but one million billion in European
Portuguese.
Phrases of Approximation Used with Cardinal
Numbers
!376
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Following are phrases of approximation which are used
with cardinal numbers in the Romance languages:
Spanish
Portuguese
English
aproximadamente aproximadamente
approximately
alrededor de
em torno de
about, around
ao redor de
más o menos
mais ou menos
more or less
cerca de
perto de
near, close to
sobre
sobre
about, around
cosa de
coisa de
about
cosa así
coisa assim
thereabouts
como
como
some
Port. Está situado a aproximadamente 15 (quinze) km da praia;
Sp. Doscientos kilómetros o cosa así;
Port. Duzentos quilômetros ou coisa assim;
- Two hundred kilometres or thereabouts.
!377
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Did you know?
Sp. Más o menos veinte
euros;
Maceió is the
capital city of the
Port. Mais ou menos vinte
coastal state of
euros;
- More or less twenty euros.
Waters”. The city is home to
countless beaches, lakes,
cincuenta años;
for its palm-lined
sports.
cinquenta anos;
- He is about fifty years old.
Use of Cardinal Numbers
In Spanish and Portuguese, cardinal numbers are generally
used:
• To count:
- one, two, three…
In contrast with English, cardinal numbers are used in the
Romance languages for days of the month except for the 1st when
it is necessary to use the ordinal number: Sp. el primero; Port. o
primeiro. For example:
Port. O primeiro de maio;
!378
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
- The first of May.
NOTE:
A complete date in Spanish consists of the
masculine definite article: Sp. el + a
cardinal number + de + month + de +
year whereas in Portuguese the definite
Below is a table demonstrating the formation of a full
Spanish
Sp. Hoy es el 10 de marzo de 2016;
Port. Hoje é 10 de março de 2016;
- Today is the first of May.
In Spanish and Portuguese, hours are usually expressed
!379
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
NOTE:
In Spanish and Portuguese, the
appropriate form of the verb ser must be
selected, i.e. the 3rd person singular for
“one o’clock” and plural for other hours.
The table below shows the idea of how to tell the time of
Spanish
Portuguese
hora(-s)
Observe the following:
- What time is it? It is one o'clock (It is three o'clock)
In the Romance languages, minutes past the hour are
Port. São seis horas e dez;
- It’s six ten (It’s ten past six).
In the Romance languages, one must conjugate the verb
!380
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Sp. Tengo veinticinco años;
Did you know?
Chile’s Easter
anos;
Island is known
for its 867 Moais.
- I am twenty five years old.
These sculptures
of volcanic rock, believed to
represent deceased chiefs or
(6 m).
Sp. Mi hermano tiene treinta años;
Port. Meu irmão tem trinta anos;
Ordinal Numbers
Ordinal numbers are numbers that indicate the order of
nouns and just like cardinal numbers, ordinal numbers are also
adjectives. However, unlike cardinal numbers, ordinal numbers
must agree both in number and in gender with the noun they
modify in Spanish and Portuguese. Also, ordinal numbers usually
precede nouns in the Romance languages. The Spanish, and
Portuguese ordinal numbers are as follows:
Spanish
Portuguese
1st
primero, primera,
primeiro, primeira,
primeros, primeras
primeiros, primeiras
2nd
segundo(-a)
segundo(-a)
3rd
tercero(-a)
terceiro(-a)
!381
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Spanish
Portuguese
4th
cuarto(-a)
quarto(-a)
5th
quinto(-a)
quinto(-a)
6th
sexto(-a)
sexto(-a)
7th
séptimo(-a)
sétimo(-a)
8th
octavo(-a)
oitavo(-a)
9th
noveno(-a)
nono(-a)
10th
décimo(-a)
décimo(-a)
11th
undécimo(-a)
décimo(-a) primeiro(-a)
12th
duodécimo(-a)
décimo(-a) segundo(-a)
13th
decimotercero(-a)
décimo(-a) terceiro(-a)
14th
decimocuarto(-a)
décimo(-a) quarto(-a)
15th
decimoquinto(-a)
décimo(-a) quinto(-a)
!382
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Spanish
Portuguese
16th
decimosexto(-a)
décimo(-a) sexto(-a)
17th
decimoséptimo(-a)
décimo(-a) sétimo(-a)
18th
decimoctavo(-a)
décimo(-a) oitavo(-a)
19th
decimonoveno(-a)
décimo(-a) nono(-a)
20th
vigésimo(-a)
vigésimo(-a)
21st
vigésimo primero(-a) vigésimo(-a) primeiro(-a) 22nd
vigésimo tercero(-a)
vigésimo(-a) terceiro(-a)
24th
vigésimo cuarto(-a)
vigésimo(-a) quarto(-a)
25th
vigésimo quinto(-a)
vigésimo(-a) quinto(-a)
26th
vigésimo sexto(-a)
vigésimo(-a) sexto(-a)
27th
vigésimo séptimo(-a)
vigésimo(-a) sétimo(-a)
!383
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Spanish
Portuguese
28th
vigésimo octavo(-a)
vigésimo(-a) oitavo(-a)
29th
vigésimo noveno(-a)
vigésimo(-a) nono(-a)
30th
trigésimo(-a)
trigésimo(-a)
31st
trigésimo
trigésimo(-a)
primero(-a)
primeiro(-a)
32nd
trigésimo segundo(-a) trigésimo(-a) segundo(-a) 33rd
trigésimo tercero(-a) trigésimo(-a) terceiro(-a) 40th
cuadragésimo(-a)
quadragésimo(-a)
50th
quincuagésimo(-a)
quincuagésimo(-a)
60th
sexagésimo(-a)
sexagésimo(-a)
70th
septuagésimo(-a)
septuagésimo(-a)
80th
octogésimo(-a)
octogésimo(-a)
90th
nonagésimo(-a)
nonagésimo(-a)
!384
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Spanish
Portuguese
100th
centésimo(-a)
centésimo(-a)
101st
centésimo
centésimo(-a)
primero(-a)
primeiro(-a)
102nd
centésimo
centésimo(-a)
segundo(-a)
segundo(-a)
103rd
centésimo
centésimo(-a)
tercero(-a)
terceiro(-a)
200th
ducentésimo(-a)
ducentésimo(-a)
201st
ducentésimo
ducentésimo(-a)
primero(-a)
primeiro(-a)
202nd
ducentésimo
ducentésimo(-a)
segundo(-a)
segundo(-a)
300th
tricentésimo(-a)
tricentésimo(-a)
400th cuadringentésimo(-a)
quadrigentésimo(-a)
500th
quingentésimo(-a)
quingentésimo(-a)
600th
sexcentésimo(-a)
seiscentésimo(-a)
700th
septingentésimo(-a)
septigentésimo(-a)
!385
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Spanish
Portuguese
800th
octingentésimo(-a)
octigentésimo(-a)
900th
noningentésimo(-a)
nongentésimo(-a)
1000th
milésimo(-a)
milésimo(-a)
2 000
dos milésimo(-a)
dois milésimo(-a)
10 000
diez milésimo(-a)
dez milésimo(-a)
100
cien milésimo(-a)
cem milésimo(-a)
000
1 000
millonésimo(-a)
milionésimo(-a)
000
Did you know?
Brazil’s highest
mountain is the
Pico da Neblina
ela comprou;
(Mist Peak). As it’s
- It is the second house that
almost permanently
she has bought.
1965 (12 years after Everest).
Sp. Los primeros días de
It is located on the border
trabajo;
with Venezuela at 2,994
metres (9,823 feet) above sea
trabalho;
!386
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
NOTE:
In Spanish, primero and tercero must
drop the -o before masculine singular
nouns. For instance:
El primer día - the first day;
Está en el tercer piso - it is on the third
floor.
In the Romance languages, ordinals are usually used up to
the 10th , since the 11th and higher are rather uncommon and
leaves a strange impression when used in casual speech.
Furthermore, for bigger numbers, it is far more common to utilize
the ordinal numbers in speech. Observe the following:
Sp. Vivo en el cuarto (número) setenta (not septuagésimo);
Port. Eu moro no quarto (número) setenta (not septuagésimo);
- I live in the room (number) seventy.
It is noticeable that if cardinal and ordinal numbers are
used together, the cardinal number must precede the ordinal in
Spanish and Portuguese.
Sp. los dos primeros días;
Port. os dois primeiros dias;
- the first two days.
Adverbial Ordinals in the Romance Languages
Most common adverbial forms and combinations of
ordinals are as follows in the Romance languages:
!387
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Spanish
Portuguese
English
primeramente
primeiramente
firstly
en primer lugar
em primeiro lugar
in the first place
Fractions
Generally, fractions are used to express a portion or part of
a whole. To form fractions, the cardinals and the ordinals are used
together in the Romance languages. However, there are also
special forms, which must be remembered.
Spanish
Portuguese
1/2
un medio
um meio
(a half)
(una media)/
(uma meia)/
la mitad
a metade
1/3
un tercio
um terço
(una tercia)
(uma terça)
1/4
un cuarto
um quarto
(una cuarta)
(uma quarta)
1/5
un quinto
um quinto
(una quinta)
(uma quinta)
1/6
un sexto
um sexto
(una sexta)
(uma sexta)
1/7
un séptimo
um sétimo
(una séptima)
(uma sétima)
1/8
un octavo
um oitavo
(una octava)
(uma oitava)
!388
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Spanish
Portuguese
1/9
un noveno
um nono
(una novena)
(uma nona)
1/10
un décimo
um décimo
(una décima)
(uma décima)
2/3
dos tercios
dois terços
(dos tercias)
(duas terças)
3/4
tres cuartos
três quartos
(tres cuartas)
(três quartas)
Did you know?
Sp. Me gustaría medio kilo
de tomates;
Valencia is the 3rd
largest city in
Port. Eu gostaria de meio
Spain (after
quilo de tomates;
Madrid and
Barcelona). It lies on Spain’s
tomatoes.
Sciences, with ultra-modern
structures, including family
attractions, a planetarium,
an oceanarium and a
botanical collection of plant
NOTE:
Sp. la midad; Port. a metade are
primarily used in non-arithmetical context.
Look at the example:
Sp. Bebieron la mitad de la botella;
!389
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
- They drank half the bottle.
In Spanish, from 1/11 onwards fractions are formed by
adding -avo in Spanish to cardinal numbers. Note that if the
number ends in -a, only -vo must be added whereas in Portuguese
avos is used with cardinal numbers but not attached to them.
Observe the following:
Spanish
Portuguese
1/12
un doceavo
um doze avos
1/13
un treceavo
um treze avos
1/14
un catorceavo
um catorze avos
1/15
un quinceavo
um quinze avos
1/60
un sesentavo
um sessenta avos
Arithmetical Operations
It must be remembered that in Spanish and Portuguese the
Spanish
Portuguese
Addition
Adición
Adição
!390
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Spanish
Portuguese
5 + 4 = 9
5 y/ más 4 son 9
5 e/ mais 4 são 9
Subtraction
Sustracción
Subtração
6 - 2 = 4
6 menos 2 son 4
6 menos 2 são 4
Multiplication
Multiplicación
Multiplicação
5 x 10 = 50
10 son 50
10 são 50
Division
División
Divisão
20 ÷ 2 = 10
20 dividido por 2
20 dividido por 2
son 10
são 10
Collective Numbers
Collective numbers are considered to be nouns and are
used to express an approximate quantity of something or specify
groups in the Romance languages. It is noticeable that in order to
form collective numbers, the following suffixes are added to most
cardinal numbers in Spanish and Portuguese:
Spanish
Portuguese
-ena
-ena
!391
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Spanish
Portuguese
un par
um par
10
una decena
uma dezena
12
una docena
uma dúzia
15
una quincena
uma quinzena
20
una veintena
uma vintena
40
una cuarentena
uma quarentena
100
una centena
uma centena
1 000
un millar
um mil
1 000 000
un millón
um milhão
NOTE:
Such collective nouns as a pair, a
thousand and a million are exceptions
and no suffixes are added to them.
Sp. cuarentena and Port. quarentena
also means quarantine.
When collective numbers are used before a noun, the
preposition de (in Spanish and Portuguese) is used. Observe the
following:
!392
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Multiple Numerals
The Romance languages do not have the English
Spanish
Portuguese
cardinal number + veces
cardinal number + vezes
Port. A população da Espanha é 4 vezes maior que a de Portugal;
- The population of Spain is 4 times bigger than of Portugal.
Dates
Days
Spanish
Portuguese
English
lunes
segunda-feira
Monday
martes
terça-feira
Tuesday
!393
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Spanish
Portuguese
English
miércoles
quarta-feira
Wednesday
jueves
quinta-feira
Thursday
viernes
sexta-feira
Friday
sábado
sábado
Saturday
domingo
domingo
Sunday
NOTE:
In Spanish and Portuguese the days of the
week are used with the definite article in
order to express “on a certain day”, but in
Portuguese the preposition em must be
Sp. Lo veo el viernes;
Port. Eu o vejo na sexta-feira;
- I see him on Friday.
Months
Spanish
Portuguese
English
enero
janeiro
January
febrero
fevereiro
February
marzo
março
March
!394
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Spanish
Portuguese
English
abril
abril
April
mayo
maio
May
junio
junho
June
julio
julho
July
agosto
agosto
August
septiembre
setembro
September
octubre
outubro
October
noviembre
novembro
November
diciembre
dezembro
December
Did you know?
febrero;
João Pessoa is the
Port. Eu vou para a Argentina
capital of the state
em fevereiro;
of Paraíba in
eastern Brazil. It is
- I am going to Argentina in
February.
easternmost city in the
considered “the 2nd greenest
in the world (second only to
Paris, France).
Remember that the days of the week and the months of the
year are not capitalized in Spanish and Portuguese.
!395
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
In the Romance languages dates are usually written as
follows:
- What day is it today? - Today is Sunday, June 5.
NOTE:
It must be remembered that a complete
date in Spanish is formed by placing a day
of the week + the masculine definite article:
Sp. el + a cardinal number + de + month +
de + year. Unlike in Spanish, in Portuguese
the definite article is not used while
forming the date.
Below is a table showing the formation of complete
Spanish
day + el + a cardinal number + de + month + de
+ year
Portuguese
+ year
Observe the following:
- Today is Thursday, March 10, 2016.
!396
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Ways to Ask the Date in the Romance Languages
In order to ask what day it is today one can use the
following phrases in Spanish and Portuguese:
Spanish
Portuguese
English
hoy?
hoje?
today?
¿Qué día es hoy?
What day is it
today?
¿A cómo estamos?
What day is it
__
today?
¿A cuántos
What day is it
estamos hoy?
__
today?
Seasons
Spanish
Portuguese
English
el verano
o verão
summer
el otoño
o outono
fall
el invierno
o inverno
winter
la primavera
a primavera
spring
!397
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Observe the prepositions used with the seasons in the
Romance languages:
Spanish
Portuguese
English
en verano
no verão
in summer
en otoño
no outono
in fall
en invierno
no inverno
in winter
en la primavera
na primavera
in spring
NOTE:
In Spanish and Portuguese the word spring
is feminine. Note that Spanish and
Portuguese primavera is used with the
preposition en (Spanish), em (Portuguese)
Time
Spanish
Portuguese
English
¿Qué hora es?
Que horas são?
What time is it?
!398
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
In Spanish and Portuguese, hours are usually expressed
Remember that in Spanish and Portuguese, the
appropriate form of the verb ser must be selected, i.e. the 3rd
person singular for “one o’clock” and plural for other hours.
The table below shows the idea of how to tell the time of
Spanish
Portugue
se
(hora(-s))
Observe the following:
- What time is it? It is one o'clock (It is three o'clock)
It is worth mentioning that in Spain, Portugal and Brazil,
as well as other countries where Spanish and Portuguese are
spoken, the 24-hour time is used widely. Study the entire 24-hour
system:
Spanish
Portuguese
Es la una
É uma (hora)
It’s
1 A.M.
!399
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Spanish
Portuguese
Son las dos
São duas (horas)
It’s
2 A.M
Son las tres
São três (horas)
It’s
3 A.M.
Son las cuatro
São quatro (horas)
It’s
4 A.M.
Son las cinco
São cinco (horas)
It’s
5 A.M.
Son las seis
São seis (horas)
It’s
6 A.M.
Son las siete
São sete (horas)
It’s
7 A.M.
Son las ocho
São oito (horas)
It’s
8 A.M.
Son las nueve
São nove (horas)
It’s
9 A.M.
10
Son las diez
São dez (horas)
It’s
10 A.M.
11
Son las once
São onze (horas)
It’s
11 A.M.
12
Son las doce
São doze (horas)
It’s
12 A.M.
13
Son las trece
São treze (horas)
It’s
1 P.M.
!400
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Spanish
Portuguese
14
Son las catorce
São catorze (horas)
It’s
2 P.M.
15
Son las quince
São quinze (horas)
It’s
3 P.M.
16
Son las dieciséis
São dezasseis (horas)
It’s
4 P.M.
17
Son las diecisiete
São dezassete (horas)
It’s
5 P.M.
18
Son las dieciocho
São dezoito (horas)
It’s
6 P.M.
19
Son las diecinueve
São dezanove (horas)
It’s
7 P.M.
20
Son las veinte
São vinte (horas)
It’s
8 P.M.
21
Son las veintiuno São vinte e um (horas)
It’s
9 P.M.
22
Son las veintidós
São vinte e duas
It’s
(horas)
10 P.M.
23
Son las veintitrés
São vinte e três
It’s
11 P.M.
24
Son las veinticuatro
São vinte e quatro
It’s
12 P.M.
In the Romance languages, minutes are usually added to
s) is not normally used.
!401
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Sp. Son las seis y diez (minutos);
Port. São seis (horas) e dez (minutos);
- It’s six ten (It’s ten past six).
The half hour or 15 minutes can be expressed in two ways
in Spanish and Portuguese. Study the following:
Spanish
Portuguese
English
cuarto or
quarto or
quarter or
quince
quinze
fifteen
media or
meia or
half or
treinta
trinta
thirty
NOTE:
In Brazilian Portuguese, quinze - fifteen is
- It’s 3:15
- It’s 5:30
Normally, after the half hour, the minutes must be
subtracted from the next hour by utilizing the words Sp. menos;
!402
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Sp. Son las cuatro menos
Did you know?
cuarto;
The alerce tree,
Port. São quinze para as
found in southern
(pras) quatro;
its longevity. Some
- It’s quarter to four.
old.
Sp. Son las ocho menos veinte;
Port. São vinte para as (pras) oito;
- It’s twenty to eight.
In order to express A.M. or P.M., the following expressions
are used in the Romance languages:
Spanish
Portuguese
English
de la mañana
da manhã
in the morning
(A.M.)
de la tarde
da tarde
in the afternoon
(from 12 P.M. to 5
P.M.)
de la noche
da noite
in the evening
(5 P.M. till late P.M.)
Sp. Es la una de la mañana;
Port. É uma (hora) da manhã;
- It’s one in the morning.
!403
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Sp. Son las dos de la tarde;
Port. São duas (horas) da tarde;
- It’s two in the afternoon.
Sp. Son las ocho de la noche;
Port. São oito (horas) da noite;
- It’s eight in the evening.
Spanish
Portuguese
English
¿A qué hora?
A que horas?
At what time?
While answering such question, it is necessary to utilize the
Spanish
Portuguese
English
a mediodía
ao meio-dia
at noon
a (la) medianoche
à meia-noite
at midnight
Sp. ¿A qué hora llega el tren? - El tren llega a mediodía;
Port. A que horas chega o trem? - O trem chega ao meio-dia;
- At what time does the train arrive? - The train arrives at noon.
!404
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
NOTE:
It is noticeable that the preposition a must
be articulated with an appropriate
feminine definite article while expressing
In Spanish, this preposition does not
articulate with the feminine definite article.
Portuguese
a + as =à/às
- At what time does the train arrive? - The train arrives at one (at
two) o’clock.
Sp. Me levanto a las siete en
Did you know?
punto;
The Amazon River
is the world’s
ponto;
largest by volume
of water
- I get up at seven A.M. sharp.
discharged. Over 209,00
cubic metres per second flow
into the Atlantic Ocean,
which is more than the next
combined.
In order to express the time when an event starts and ends,
one must use the following structure in the Romance languages:
!405
CHAPTER 5: NUMBERS, TIME AND DATE
Spanish
Portuguese
English
desde las (horas)
das (horas)
from (hour) to
hasta las (horas)
até às (horas)
(hour)
or
de (horas)
a (horas)
- The lesson will be from nine to twelve.
!406
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Overview
Like the English prepositions “with”, “of”, “to”, “from”,
Spanish and Portuguese prepositions are used to express many
types of connections or relationships between two words or
different parts of the sentence by means of connecting them
together. They normally demonstrate direction, location, time,
purpose, means, cause and so on. Prepositions can be simple
(consisting of only one word), and compound (consisting of
several words). For example:
Simple preposition
Compound preposition
Sp. La casa de mi padre;
Sp. Cerca de mi casa;
Port. A casa do meu pai;
Port. Perto da minha casa;
- The house of my father.
- Near my house.
It is notable that Spanish and Portuguese simple and
compound prepositions must be followed by a noun or noun
group, a pronoun or an infinitive, in contrast to English which
utilizes the gerund (with -ing ending). Study the following: Sp. Yo juego
con mi hijo. >
Did you know?
Málaga is a city
Port. Eu jogo com meu
on southern
filho. > Eu jogo com ele.
Spain’s Costa del
Sol (Coast of the
- I play with my son. > I
Sun) of the Mediterranean.
play with him.
The internationally known
Sp. Antes de dormir, leo un
in Málaga.
libro.
!407
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Port. Antes de dormir, eu leio um livro.
In the Romance languages, the prepositions, especially the
most common ones, have several meanings in English, and the
right translation usually depends on the context in the phrase.
Therefore, the correct uses of different prepositions must be
memorized and learned through practice since there are no strict
rules. It is advised to learn each combination individually by
means of using a dictionary to find more examples of the uses of
prepositions.
Simple Prepositions
Below is a list of the most frequent simple prepositions
Spanish
Portuguese
English
a
to, at, in
de
de
of, from
en
em
in, by, into
to, at the house of, at
___
___
someone’s place
para
para
for, in order to
por
por
by
!408
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
con
com
with
sin
sem
without
contra
contra
against
entre
entre
between, among
sobre
sobre
above, over
frente a
perante/
before, in the
em frente a
presence of
bajo
sob
under
(debajo de)
(debaixo de)
desde
desde
since, from
durante
durante
during
hasta
até
until, toward
hacia
para
towards
excepto,
exceto,
except
salvo
salvo
según,
segundo,
according to
conforme a
conforme
!409
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Uses of Simple Prepositions
Preposition a (Sp. Port.)
The preposition Sp., Port. a is very common and usually
occurs in a wide spectrum of contexts and is used:
- They go to the cinema tomorrow.
Sp. Voy a Francia (Alemania, España, Italia,
Europa, África etc.);
Sp. Ellos van a Sicilia;
- They go to Sicily.
Sp. Ella va a México (Canadá, Dinamarca,
Portugal etc);
Port. Ela vai para o México (Canadá,
Dinamarca, Portugal etc.).
Portugal etc.).
Sp. Ella va a los Estados Unidos;
Port. Ela vai para os Estados Unidos.
!410
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
- She goes to the United States.
NOTE:
In Portuguese, the preposition para can
also be used to indicate movement towards,
but a expresses a short stay while para
means a rather long or even permanent
stay. Study the following:
Para
Ele vai a Lisboa em viagem de
Ele vai para Lisboa
turismo
- He is going to Lisbon (and he
tourist trip (and he is coming
back soon).
coming back).
• to connect one verb to an infinitive (See also Use of the Infinitive
p.309):
In this case this preposition is not translated directly. For
example:
Sp. Ella empieza a cantar;
- She starts to sing.
Below is a list of the most frequently used verbs which
require the use of the preposition Sp., Port. a before adding an
infinitive.
!411
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
ayudar a
ajudar a
to help to
aprender a
aprender a
to learn how to
enseñar a
ensinar a
to teach how to
comenzar a,
começar a
to begin to,
empezar a
to start to
ponerse a
pôr-se a
to start to,
to set about
invitar a
convidar a
to invite to
prepararse a
preparar-se para
to prepare to
dedicarse a
dedicar-se a
to dedicate oneself
to
decidirse a
decidir-se a
to decide to, to
volver a
voltar a
to do something
again
acostumbrarse a
acostumar-se a
to become
accustomed to
obligar a
obrigar a
to oblige
NOTE:
In Portuguese, the verb preparar-se is
!412
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
used with the preposition para.
• to imply manner or how something is performed ( with,
by, on):
Sp. Voy a pie;
- I go on foot.
Here are some of the most common phrases expressing
manner, which are used along with the preposition a in the
Romance languages:
Spanish
Portuguese
English
a ciegas
a cegas
blindly
a caballo
a cavalo
on horseback
a lápiz
a lápis
in pencil
a mano
a mão
by hand
a pie
a pé
on foot
a su manera
a sua maneira
in one's own way
but: en alta/baja
but: em voz alta/
loudly/in a low
voz
baixa
voice
!413
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Sp. Hablan en alta voz;
Remember that means of mechanical transportation are
Sp. Voy en coche hoy;
- I go by car today.
The preposition Sp., Port. a is also used to indicate a
manner that is specifically a style:
Port. Jardim à francesa;
- French-style garden.
• to introduce phrases which state location:
Here are some common expression which are used with
Portuguese
English
al aire libre
ao ar livre
in the open air
a la derecha
à direita
on the right
!414
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
a la izquierda
à esquerda
on the left
al sol
ao sol
in the sun
a lo lejos
ao longe
in the distance
• to link such repeated words as:
Spanish
Portuguese
English
cara a cara,
cara a cara,
face to face
frente a frente
frente a frente
uno a uno
um a um
one by one
poco a poco
pouco a pouco
little by little
• to express time and age ( at):
- I came at nine o'clock yesterday.
- At age fourteen she became a ballerina.
!415
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
It is also used in such phrases of time as:
Spanish
Portuguese
English
a principio(s) de
no princípio de
at the beginning of
a mediados de,
no meado de,
in the middle of
a mitad de
no meio de
a finales de
no final de
at the end of
a la llegada de
a chegada de
upon the arrival of
NOTE:
The following irregularities must be
remembered. In Portuguese the majority of
the phrases from the list are used with the
preposition no rather than a.
However, the preposition a (Sp., Port.) has several specific
cases of usage in Spanish, which will be considered below:
The Spanish personal preposition a
In Spanish, the preposition a must be used to introduce a
known person as the direct object of the verb, for example:
- She does not know Ana.
!416
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
When the person is not known, the preposition a can be
dropped:
No necesito conductor.
- I don’t need a driver.
Preposition de (Sp. Port)
This preposition is also rather frequent and has a lot of
meanings. It can be used:
• to express possession or ownership ( of):
The preposition de (Sp. Port.) usually corresponds to the
English apostrophe s ( ’s) or the preposition of:
Sp. París es la capital de Francia;
Port. Paris é a capital da França;
- Paris is the capital of France.
- It is his father’s car.
• to indicate a place of origin and departure ( from):
This preposition is usually equivalent to the English from:
Sp. ¿De donde eres? - Yo soy de Ecuador;
Port. De onde você é? - Eu sou do Equador;
!417
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
- Where are you from? - I am from Ecuador.
Sp. Diana llegó de Chile;
Port. Diana chegou do Chile;
- Diana arrived from Chile.
• with geographical names ( of):
Sp. La isla de Groenlandia;
Port. A ilha da Groenlândia;
- The island of Greenland.
Sp. La ciudad de Londres;
Port. A cidade de Londres;
- The city of London.
• to imply cause ( from, with, of, in): Sp. Estamos cansados
de jugar al fútbol;
- We are tired of playing soccer.
Sp. Estoy loco de amor;
- I am crazy in love.
!418
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
• to mean ( with):
In Spanish and Portuguese, the prepositions de/con (Sp.) and
de/com (Port.) are used in order to express with. Look at the same
examples:
Sp. té con leche;
Port. chá com leite;
- tea with milk.
Sp. el hombre de/con ojos azules;
Port. o homem de/com olhos azuis;
- the man with blue eyes.
• to express (for)
In Spanish and Portuguese, the prepositions de or en (Sp.), de,
em or a (Port.) are used in order to express for: Sp. una casa de comidas;
- a room for dining (a dining room).
Sp. una máquina de escribir;
Port. uma máquina de escrever;
- a machine for writing (a typewriter).
Sp. un coche en venta;
Port. um carro à venda;
!419
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
- a car for sale.
The best way to know which preposition to use in Spanish and
Portuguese is to learn such expressions by heart.
• to qualify or describe a noun which is used before
another noun ( of):
Sp. Una taza de té;
Port. Uma xícara de chá;
- A cup of tea.
Sp. El jugo de manzana;
Port. O sumo de maçã;
- Apple juice.
• to compare things ( than) (See Comparison of
Adjectives and Adverbs p.40):
Sp. Ella es la más bella del grupo;
Port. Ela é a mais bela do grupo;
- She is the most beautiful of the group.
• to express the material from which something is made:
!420
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Sp. una casa de madera;
- A wooden house.
• to introduce an infinitive that conveys the action.
In Spanish and Portuguese, the prepositions de are used to
introduce an infinitive that conveys the action. For instance:
Sp. Es fácil de entender;
Port. É fácil de entender;
- It’s easy to understand.
Sp. Es difícil de hablar;
Port. É difícil de falar;
- It’s difficult to speak.
Sp. Terminó de leer el libro;
Port. Ele terminou de ler o livro;
!421
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Below is a list of the most common verbs which take the preposition
de (Sp. Port.) before an infinitive.
Since Spanish is close enough to Portuguese in this
particular point, it is reasonable to introduce them in pairs:
Spanish and Portuguese verbs
Spanish
Portuguese
English
abstenerse de
abster-se de
to abstain from
aburrirse de
aborrecer com
to be bored by/with
acabar de
acabar de
to have just done
smth.
acordarse de
acordar-se de,
to remember
lembrar-se de
admirarse de
admirar-se de
to admire
advertir de
advertir de
to warn
acusar de
acusar de
to accuse of
alegrarse de
alegrar-se de
to be happy, pleased
to
alejarse de
alongar-se de
to get away from
apartarse de
apartar-se de
to keep away from
aprovecharse de
aproveitar-se de to take advantage of
!422
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
arrepentirse de
arrepender-se de
to regret
asustarse de
recear-se de
to be afraid of
avergonzarse de
envergonhar-se
to be ashamed of
de
cansarse de
cansar-se de
to tire, get tired of
convencer de
convencer de
to convince
convencerse de
convencer-se de to become convinced
cuidar de
cuidar de
to take care
dejar de
deixar de
to stop, to fail to
desistir de
desistir de
to give up, go back
on one's word
disuadir de
dissuadir de
to dissuade from
encargarse de
encarregar-se
to take charge of
guardarse de
guardar-se de
to take care, be
careful not to
hartarse de
fartar-se de
to be fed up with
jactarse de,
jactar-se de,
to boast of,
presumir de,
presumir de,
vanagloriarse de
vangloriar-se de
!423
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
lamentarse de,
lamentar-se,
to complain about
quejarse de
queixar-se de
ocuparse de
ocupar-se
to be busy with
olvidarse de
esquecer-se de
to forget to
parar de,
parar de,
to stop
terminar de,
terminar de,
cesar de
cessar de
preocuparse de
preocupar-se de
to be concerned
about
tener ganas de
ter vontade de
to feel like doing
something
tener intención
ter intenção de
to intend
de
tratar de
tentar
to try to
tratarse de
tratar-se de
to be about, be a
question of
vengarse de
vingar-se de
to avenge oneself
for, take vengeance
for
NOTE:
In Portuguese, the verb aborrecer is used
with the preposition com. The verb tentar
The following is a list of verbs which take the preposition
de (Sp. Port) before an object (noun or pronoun).
!424
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish and Portuguese verbs
Spanish
Portuguese
English
abusar de
abusar de
to abuse,
overindulge in
acordarse de
acordar-se de,
to remember
lembrar-se de
adueñarse de
apanhar de
to seize, take
possession of
advertir de
advertir de
to warn
alejarse de
alongar-se de
to go away from
apartarse de
apartar-se de
to keep away from
apiadarse de,
apiedar-se de,
to feel sorry for
compadecerse de compadecer-se de
apoderarse de
apoderar-se de
to take possession of
aprovecharse de aproveitar-se de to take advantage of
asustarse de
recear-se de
to be afraid of
avisar de
avisar de
to inform, let know
bajar de
baixar de
burlarse de,
burlar de,
to make fun of,
mofarse de
zombar de,
mock at
caçoar de
cambiar de
mudar
to change
cansarse de
cansar-se de
to tire of, get tired of
!425
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
carecer de
carecer de
to lack
constar de
constar de
to consist of
cubrir de
cobrir de
to cover with
cuidar de
cuidar de
to take care of
depender de
depender de
to depend on
despedirse de
despedir-se de
to say good-bye
despojarse de
despojar-se de
to take off (clothes)
desposeer de
desapropriar de
to dispossess
despreocuparse
despreocupar-se
to neglect
de
com
desconfiar de
desconfiar de
to discredit, suspect
desdecirse de
desdizer-se de
to deny one's words
or promise
desistir de
desistir de
to give up
desligarse de
desligar-se de
to dispense, acquit
dimitir de
demitir de
to dismiss
disculparse de
desculpar-se de
to apologize for
disfrutar de
desfrutar de
to enjoy
!426
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
disponer de
dispor de
to dispose
dudar de
duvidar de
to doubt
enamorarse de
apaixonar-se por
to fall in love with
encogerse de
encolher-se
to shrug (shoulders)
enterarse de
inteirar-se de
escapar de
escapar de
to escape from
estar loco de
estar louco de
to be crazy with
(joy)
fiarse de
confiar em
to trust
forrar de
forrar de
to line/cover with
encobrir
fugarse de
fugir de
to flee from
gozar de
gozar de
to enjoy
aproveitar
gritar de (dolor)
gritar de (dor)
to scream in (pain)
hablar de
falar de
speak about
helarse de
congelar-se de
informar de
informar de
to inform about
jactarse de,
presumir de,
to boast of
presumir de,
vangloriar-se de
vanagloriarse de
!427
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
llenar de
encher de
to fill with
morir de
morrer de
to die from
(laughter)
mudar de
mudar de
to change (clothes)
mudarse de casa mudar-se de casa
to move (house)
ocuparse de
ocupar-se
to be busy with
oír hablar de
ouvir falar de
to hear about
olvidarse de
esquecer-se de
to forget
perder de vista
perder de vista
to lose sight of
pintar de
pintar de
to paint (color)
ponerse de
pôr-se de acordo
to come to an
acuerdo
agreement
preocuparse de
preocupar-se de
to be concerned
about
lamentarse de,
lamentar-se,
to complain about
quejarse de
queixar-se de
reírse de
rir de
to laugh at
retractarse de
retratar-se de
to retract (take
back) one’s words
saber de
saber de
to know about
saber de memoria
saber de cor
to memorize, know
by heart
!428
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
salir de
sair de
to leave (from)
saltar de
saltar de
to jump for
(happiness)
servir de
servir de
to serve as
servirse de
servir-se de
to use
sorprenderse de
surpreender-se
be surprised,
de
amazed at
tratarse de
tratar-se de
to be about, deal
with
vengarse de
vingar-se de
to revenge oneself
for, take vengeance
for
vestir de
vestir de
to dress in
NOTE:
In Portuguese, the verb despreocupar-se
is used with the preposition com. The verb
apaixonar-se is used with por. Confiar is
used with em. The verbs mudar and
NOTE:
In the Romance languages the preposition
de (Sp. Port) can also be used in several
time expressions.
Observe the following:
!429
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
de mañana,
de manhã,
in the morning
por la mañana
pela manhã
de día,
de dia,
in the daytime
por el día
de tarde,
de tarde
in the evening
por la tarde
de noche,
à noite
at night
por la noche
de madrugada
de madrugada
early
en verano
no verão
in the summer
en invierno
no inverno
in the winter
en primavera
na primavera
in the spring
en otoño
no outono
in the fall
NOTE:
With some phrases, in Spanish and
Portuguese different prepositions are used,
especially with seasons. Some Spanish and
Portuguese phrases require a preposition
used along with the definite article before a
noun. All the irregularities must be learned
by heart.
!430
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
• in the expressions with indefinite pronouns:
Portuguese
English
algo
algo
something
nada
nada
nothing
Sp. Tengo algo nuevo;
Port. Eu tenho algo novo;
- I have something new.
Sp. No hay nada de especial;
Port. Não há nada de especial;
- There is nothing special.
• to construct adverbial phrases and idioms:
The most common adverbial phrases and idioms used with
the preposition de (Sp. Port.) are:
!431
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
de vez en cuando
de golpe,
de repente
suddenly
de repente
de buena gana,
de boa vontade,
willingly
de buen grado
de bom grado
de mala gana
de má vontade,
reluctantly
de mau grado
de nuevo
de novo
again
Sp. Lo hizo de buena gana;
Port. Ele fez isso de boa vontade;
- He did it willingly.
Preposition en (Sp.), em (Port.)
This common preposition has a range of meanings and
It is used:
!432
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Port. As chaves estão na bolsa;
- The keys are in my bag.
in the Romance languages. These prepositions are equivalent to by
in English. For instance:
Sp. Voy en carro hoy;
- I go by car today.
There are some of the most common phrases which
describe means of transportation and which require the
Spanish
Portuguese
English
en auto/coche/
de automóvel/carro
by car
carro
en autobús
de autocarro ( port.);
by bus
ônibus ( bras.)
en taxi
de táxi
by taxi
en avión
de avião
by plane/air
!433
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
en metro
de metro
by the
underground
en barco
de barco
by boat
en tren
de comboio ( port.);
by train
trem ( bras.)
NOTE:
In Portuguese, the preposition em is used
when modes of transportation are
specified, which is equivalent to English on
or in, for example:
- in my friend’s car
Port. no autocarro (Braz. Port. ônibus)
número 5
- in the number 5 bus
Port. no comboio (Braz. trem) da 1 hora
- on the 1 o’clock train
In order to to express how a person enters or leaves
transport, the following verbs can be used in Spanish and Portuguese:
!434
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
subirse en
subir em;
to get on
montar en
montar em
bajar de;
descer de;
to get off;
descender de
sair de
to descend from
embarcarse en
embarcar em
to embark
desembarcarse de
desembarcar de
to disembark from
NOTE:
The Spanish and Portuguese montar is
likely to be used in the phrase: Sp. montar
a caballo; Port. montar a cavalo - to
mount a horse.
And Spanish descender and Portuguese
descer are used in the meaning: Sp.
descender de una montaña; Port.
descer de uma montanha - to climb
down (descend) a mountain.
- to get on (to embark) a car (a train, a bus, a ship etc.).
!435
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
- to get off a car (a train, a bus, a ship etc.).
➢ to indicate time (in):
Sp. en and Port. de are used to indicate the time after
which a thing is done or completed. It corresponds to English in.
Observe the following:
Sp. Lo hará en dos horas;
To mean within regarding the time during which an action
can be done is expressed by using the following prepositions in
Spanish and Portuguese:
Spanish
Portuguese
English
dentro de
dentro de
withing
Sp. Puedo hacerlo dentro de una hora;
Port. Eu posso fazê-lo dentro de uma hora;
- I can do it within an hour.
Sp. en and Port. em are also used to indicate when
something is going to happen:
Port. Eu vou para a Argentina no verão;
!436
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
- I go to Argentina in the summer.
➢ in certain expressions:
Spanish
Portuguese
English
en broma
but: por/de
as a joke
brincadeira;
por graça;
en casa
em casa
at home
en caso de
em caso de
in the event of;
in case
en efecto
em efeito
in fact;
in effect
en realidad
na realidade
in reality
en lugar de;
em lugar de;
instead of
en vez de
em vez de
en breve;
em resumo;
in short
en resumen;
en conclusión
em conclusão
in conclusion
en suma
em suma
in sum
en pocas (breves) em poucas (breves)
in a few words
palabras
palavras;
en total
no total
in total
!437
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Verbs with Spanish en and Portuguese em
Spanish
Portuguese
English
terminar en
acabar em
to end up in
creer en
acreditar em
to believe in
confiar en
confiar em
to trust to
consentir en
concordar em
to consent to
consistir en
consistir em
to consist of
convenir en
convir em
to agree to
dudar en
duvidar em
to hesitate to
hesitar em
empeñarse en
empenhar-se em
to insist on, be
determined to
hacer bien en
fazer bem em
to be right to
hacer mal en
fazer mal em
to do wrong to
insistir en
insistir em
to insist on
interesarse en
interessar-se em
to be interested in
molestarse en
incomodar-se em
to bother about
pensar en
pensar em
to think about
persistir en
persistir em
to persist in
tardar en
tardar em
!438
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
vacilar en
vacilar em
to hesitate over
Spanish
Portuguese
English
apoyarse en
apoiar-se em
to lean on/against
confiar en
confiar em
to trust, rely on
consistir en
consistir em
to consist of
convertirse en
tornar-se em
to become, to turn
into
entrar en
entrar em
to enter (into)
esperar en
esperar em
to wait in/at
fijarse en
fixar-se em
to notice, to draw
attention
meterse en
meter-se em
to get involved in
envolver-se em
pensar en
pensar em
to think about
reparar en
reparar em
to notice
vender en
vender em
to sell for
volver en
voltar em
to return in
volver en sí
voltar a si
to be oneself again
NOTE:
In Portuguese, the phrase to be oneself
again is used with the preposition a
!439
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
(voltar a si).
Preposition para (Sp. Port.)
The preposition Sp., and Port. para is rather common and
have an extensive variety of meanings and exceptions, which must
be memorized. Generally it can be translated as for in English.
These prepositions are used to indicate:
• purpose (in order to):
The prepositions Sp. and Port. para indicate a purpose or
an aim that will be attained and are equivalent to English in order to or
to:
Sp. Lo he hecho para ayudarte;
Port. O tenho feito para ajudá-lo;
- I have done it to help you.
• recipient (for):
Sp. Tengo un regalo para ti;
Port. Eu tenho um presente para você;
!440
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
- I have a gift for you.
Sp. Él trabaja para IKEA;
- He works for IKEA.
• opinion or point of view (for, according to): Sp. and Port.
para can be used to express an opinion, which is equivalent to for or
according to in English: Sp. Para mí, el chino es el idioma más difícil;
Port. Para mim, o chinês é o idioma mais difícil;
Sp. Para mi amigo, es una buena opción;
Port. Para meu amigo, é uma boa opção;
• direction or destination (for):
Sp. and Port. para are also used to express the destination
for a person or object:
Sp. Salen para República Dominicana mañana;
- They leave for Dominican Republic tomorrow.
!441
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Sp. Este es el bus para Guayaquil;
Port. Este é o ônibus para Guayaquil;
- This is the bus to Guayaquil.
• deadline (for, on, by):
This preposition can be used to express when something
must be done by the particular time in the future. In this case the
prepositions Sp. and Port. para imply particular dates in the
future and are equivalent to for, on or by in English:
Sp. Debo preparar la lección para mañana;
Port. Devo preparar a lição para amanhã;
- I must prepare the lesson for tomorrow.
disparities of someone or something in order to differentiate him/
her/it from others. In this case the prepositions Sp. and Port.
- For a Spaniard, he knows Chinese culture very well.
Preposition por (Sp. Port.)
The prepositions Sp. and Port. por can be translated as by
in English. These prepositions are used to indicate:
!442
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
• passive voice:
Sp. La puerta fue abierta por él;
Port. A porta foi aberta por ele;
- The door was opened by him.
Sp. El pueblo fue destruido por la inundación.;
Port. A aldeia foi destruída pela inundação;
- The village was destroyed by the flood.
• direction or location (through, along):
The prepositions Sp. and Port. por also designate a place
or a direction through which movement takes place and are
equivalent to English through or along:
Sp. ¡Vamos por allá!
- Let’s go that way!
- We had to pass through this street.
!443
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
• manner or means (by, through, out of or by means of):
The prepositions Sp. and Port. por also can express the
manner or means by which something is done. It is equivalent to
Spanish
Portuguese
English
por casualidad;
por acaso;
by accident
por accidente
por acidente
por costumbre
por hábito
out of habit
Sp. Lo hace por costumbre;
Port. Ele faz isso por hábito;
- He does it out of habit.
- We will talk on the phone later.
• amount and rate (per, a):
The prepositions Sp. and Port. por translate quantity per unit of
measurement and rate. It is equivalent to English per or a:
Sp. Ella gana 20 dólares por hora.
Port. Ela ganha 20 dólares por hora.
- She earns 20 dollars per hour.
!444
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Sp. Aprendo francés tres veces por semana;
- I learn French three times per week.
The preposition Sp., Port. por has a number of
peculiarities in usage which are only typical for Spanish and
Portuguese. Spanish and Portuguese preposition por is used to
indicate:
• duration (for):
The preposition Sp., Port. por indicates time during which
something lasts or takes place. It corresponds to the English for:
Sp. Tengo la intención de vivir en Bruselas por un mes;
Port. Tenho a intenção de viver em Bruxelas por um mês;
- I have the intention of living in Brussels for a month.
When the action takes place during the whole period of
- We talked for two hours.
• reason or cause (because of, for):
The preposition Sp. and Port. por expresses the reason or
motive which brought about the action. It means because of or for
in English:
!445
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Sp. Fue castigado por haber mentido;
Port. Ele foi punido por ter mentido;
Sp. Ella lo adora por su valentía;
Port. Ela adora-o (Braz. Port. o adora) por sua bravura;
- She adores him for his bravery.
• exchange (for):
Sp., Port. por can be used to express the exchange of one
thing for another:
- I bought this ring for 10,000 dollars.
Sp. He cambiado esta tarjeta postal por otra;
Port. Eu mudei este cartão postal por outro;
- I changed this postcard for another.
Sp. Hablo por María.
!446
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Sp Él está por los derechos de las mujeres;
• substitution (instead of, for):
This preposition also expresses substitution, which is close
to “exchange” in a sense, meaning someone is taking place of
another person in Spanish and Portuguese. For instance:
Sp. Voy a hacerlo por él;
Port. Eu vou fazê-lo por ele.
- I will do it (instead of) for him.
• personal evaluation (as, for):
- Charles took her for someone else.
• expressions that use por:
In Spanish and Portuguese, the preposition Sp., Port. por
is also used in the following expressions:
!447
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
día por día
dia a dia
day by day
estar por
estar por
to be in the mood
to
palabra por
palavra por palavra
palabra
por ahí, allí
por aí, lá
around here,
there
por ahora
por hora
for now
por aquí
por aqui
this way
por casualidad
por acaso
by chance
por ciento
porcento
percent
por cierto
certamente
certainly
por completo
completamente
completely
por dentro
por dentro
inside
!448
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
por desgracia
infelizmente
unfortunately
por ejemplo
por exemplo
for example
por escrito
por escrito
in writing
por eso/
por isso/
therefore
por lo tanto
portanto
por favor
por favor
please
por fin/
por fim/
finally
por último
por último
por la mañana
pela manhã
in the morning
por las malas
it or not
por lo menos
pelo menos
at least
for that very
por lo mismo
reason
por lo que a mí me
pelo que me toca
as far as I am
toca
concerned
por lo que he oído
ouvido
I’ve heard
!449
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
por lo visto
pelo visto/
apparently
aparentemente
por medio de
por meio de
by means of
por mi parte
da minha parte
for my part
por motivo de
por motivo de
on account of
por ningún lado
por nenhum lado
nowhere
por poco
por pouco
almost
por primera vez
pela primeira vez
for the first time
por última vez
for the last time
¿por qué?
por quê?
why?
por si acaso
se por acaso/só por
just in case
precaução
por suerte
por sorte
fortunately
por teléfono
por telefone
on the phone
!450
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
por todas partes
por toda a parte
everywhere
por un lado
por um lado
por otro lado
por outro lado
on the other
hand
Verbs with por (Sp., Port.)
Below is the list of the most common verbs that require Sp.
NOTE:
However, there are verbs which are used
with different prepositions. They are all
italicized and underlined. Pay attention to
Spanish
Portuguese
English
disculparse por
desculpar-se por
to apologize for
esforzarse por
esforçar-se por
to struggle to
estar por
estar por
to be in favor of
luchar por
lutar por
to struggle for
!451
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
optar por/ entre
optar por
to opt for
The following is a list of verbs which take the preposition
Sp. and Port por before an object ( noun or pronoun).
Spanish
Portuguese
English
asustarse por/ de/ assustar-se por/
to get frightened
com
de/ com
about
cambiar por
trocar por
to exchange for
comenzar por/
começar com/por
to begin by/with
con
desvelarse por
desvelar-se por
to be very concerned
about
disculparse por
desculpar-se por
to apologize for
estar por
estar por
to be in favor of
interesarse por
interessar-se por
to be interested in
luchar por
lutar por
to struggle for
jurar por
jurar por
to swear by/on
!452
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
optar por/entre
optar por
to opt for
pagar por/ con
pagar por/ com
to pay by/with
preguntar por
perguntar por
to ask about/after
preocuparse por
preocupar-se
to worry about
por/ com
rezar por
orar por
to pray for
rezar por
salir por
sair por
to leave via
tomar por
tomar por
to take for
viajar por
viajar por
to travel by (train)
votar por
votar por/ em
to vote for
Preposition con (Sp.), com (Port.)
• accompaniment (with):
!453
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Sp. Él va al cine con Anna;
Port. Ele vai ao cinema com Anna;
Sp. Ella quiere casarse con un extranjero;
• instrument, means (with):
Sp. Escribí esta carta con un lápiz;
Port. Eu escrevi esta carta com um lápis;
- I wrote this letter with a pencil.
Sp. Lo vi con mis propios ojos;
Port. Eu vi isso com meus próprios olhos;
- I saw it with my own eyes.
• reason, cause (with):
Sp. Es imposible trabajar con este ruido;
Port. É impossível trabalhar com esse barulho;
!454
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
- It is impossible to work with this noise.
Sp. Hay cosas que no se olvidan nunca con el tiempo;
Port. Há coisas que nunca se esquecem com o tempo;
- There are things that one never forgets with time.
• attribute (with):
In order to express the attribute or describe a person’s
Port. Essa é uma menina com cabelos longos;
- That is a girl with long hair.
However, in the Romance languages, the prepositions Sp.
con and Port. com can be found in a number of other meanings
depending on the context. Below are the most common examples
• used to form adverbial phrases:
following:
Sp. Ella dijo eso con entusiasmo;
Port. Ela disse isso com entusiasmo;
!455
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
- She said it enthusiastically.
Sp. Espero tu carta con paciencia;
- I am waiting for your letter patiently.
Sp. Con todo eso, todavía está feliz;
Port. Apesar de tudo isso, ela ainda está feliz;
NOTE:
Portuguese apesar de should be used,
since these expressions sound more natural
in this case.
Verbs with Spanish con and Portuguese com
before an infinitive:
Spanish
Portuguese
English
amenazar con
ameaçar com
to threaten to
!456
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
contar con
contar com
to count/rely on
contentarse con
contentar com
to be satisfied with
preocuparse con
se preocupar
to be concerned
com
with
soñar con
sonhar com
to dream of
tener que ver con
ter a ver com
to concern, to have
to do with
The following is a list of verbs which take the preposition Sp.
con and Port. com before an object ( noun or pronoun).
Spanish
Portuguese
English
acabar con
acabar com
to finish, put an
end to
amenazar con
ameaçar com
to threaten with
casarse con
casar-se com
to marry
comenzar con/por começar com/por
to begin with/by
!457
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
contar con
contar com
to count on
contentarse con
encontrarse con
encontrar-se com
to meet
enfrentarse con/
enfrentar
to face
encararse con
enojarse con
enfadar-se com;
to get angry with
enfadarse con
zangar-se com;
enraivar-se com
espantarse con
assustar-se com
to be frightened of
asustarse con
pagar con
pagar com
to pay with
preocuparse con
se preocupar com
to be concerned
with
quedarse con
ficar com
to keep
soñar con
sonhar com
to dream of
tropezar con
tropeçar em
to run across
!458
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
tener que ver con
ter a ver com
to concern, to have
to do with
Preposition sin (Sp.), sem (Port.)
to indicate:
• a lack (without):
Sp. Yo prefiero el té sin azúcar;
Port. Eu prefiro o chá sem açúcar;
- I prefer the tea without sugar.
Sp. No puedo tomar una decisión sin usted;
Port. Eu não posso tomar uma decisão sem o senhor (or você);
- I can't make a decision without you.
• constructions with an infinitive:
Sp. Ella entró sin mirarme;
!459
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Port. Ela entrou sem olhar para mim;
- She entered without looking at me.
Preposition contra (Sp.), contra (Port.)
• location or juxtaposition (against, next to):
- The table is against the wall.
• opposition (against):
- They are against the war.
NOTE:
In Spanish, in order to express an opinion
or a feeling the phrase en contra de can
also be used:
Sp. Están en contra de la guerra.
- They are against the war.
!460
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
• protection (against, from):
Sp. Eso es el medicamento contra la gripe;
Port. Isso é o medicamento contra a gripe;
- That is the medicine for the flu.
Preposition entre (Sp.), entre (Port.)
Port. Eu tenho que escolher entre esses dois produtos;
- I have to choose between those two products.
Preposition sobre (Sp.), sobre (Port.)
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
- I put a book on the table.
Sp. Puedes sentarte sobre la silla;
• to mean subject or topic (about, on, concerning, with regard to):
Sp. Este autor escribió un libro sobre la cocina oriental;
Port. Este autor escreveu um livro sobre culinária oriental;
- This author wrote a book about/on oriental cuisine.
Sp. Ella participó en una conferencia sobre la pedagogía;
Port. Ela participou de uma conferência sobre pedagogia;
- She participated in a conference on pedagogy.
• to express approximation of time (about, around, over):
Sp. Vamos a llegar sobre las cinco;
Port. Vamos chegar por volta dàs cinco horas;
- We will arrive at around five o'clock.
!462
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
NOTE:
In Portuguese por volta de should be used
in this case.
- Around 2012 the economy of the country started to grow.
NOTE:
In Portuguese the preposition em should be
Preposition frente a (Sp.), perante/em
frente a (Port.)
following:
- I am in front of the school.
Sp. Ella pasó frente a mí;
- She passed before me.
!463
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
NOTE:
In Spanish and Portuguese, the preposition
Sp. delante de; Port. diante de - in front
of can also be used in this case, for
example:
Sp. Ella pasó delante de mí;
- She passed before me.
Preposition bajo (debajo de) (Sp.), sob
(debaixo de) (Port.)
- The dog is in the rain.
Sp. La situación está bajo control;
Port. A situação está sob controle;
- The situation is under control.
NOTE:
However, in Spanish and Portuguese, the
preposition Sp. debajo de; Port. debaixo
de is also used when one indicates position
but in a more strict and literal way.
Observe the following:
!464
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Sp. El perro está debajo del árbol;
- The dog is under the tree.
Preposition desde (Sp.), desde (Port.)
Sp. Me gustaría viajar de Nápoles hasta Milán;
Port. Eu gostaria de viajar desde Nápoles até Milan;
NOTE:
Spanish preposition de should be used in
this case.
Sp. Hay zapatos desde veinte hasta setenta euros;
- There are shoes from twenty to seventy euros.
• time (from, since):
Sp. Él está buscando un trabajo desde junio;
Port. Ele está à procurar um trabalho desde junho
(Braz. Port. Ele está procurando um trabalho desde junho);
!465
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
- He has been looking for a job since June.
Sp. Me conocen desde la infancia;
Port. Eles me conhecem desde a infância
- They have known me since childhood.
Preposition durante (Sp.), durante (Port.)
• duration of time (from):
Sp. Hablamos durante toda la noche;
- We talked during all night.
Sp. Durante octubre, el tiempo se puso más frío;
- In (during) October, the weather became colder.
Preposition hasta (Sp.), até (Port.)
!466
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
• time (until, up to):
Sp. Quiero visitar Colombia hasta el fin del año;
Port. Quero visitar a Colômbia até o fim do ano;
- I want to visit Colombia until the end of the year.
• place (until, up to, as far as):
Sp. Viajó hasta Barranquilla;
Port. Ele viajou até Barranquilla;
- He travelled as far as Barranquilla.
Preposition hacia (Sp.), para (Port.)
• direction of movement (towards, to):
(Braz. Port. Eu o vi ir para o parque);
- I saw him going towards the park.
NOTE:
In Portuguese, the preposition towards in
figurative meaning is Port. para com.
!467
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
While in Spanish, the preposition Sp. hacia
is still used. Observe the following:
Sp. ¿Cuál es su actitud hacia el feminismo?
feminismo?
- What is your attitude towards
feminism?
• approximation of time (around, about):
Sp. Ella prometió venir hacia las siete;
Port. Ela prometeu vir por volta sete horas;
- She promised to come around seven o'clock.
NOTE:
In Portuguese, the preposition around in
figurative meaning is Port. por volta.
Preposition excepto (salvo) (Sp.), exceto
(salvo) (Port.)
( salvo) mean except. These prepositions are used basically like
their English equivalent. For example:
!468
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
are much more frequent in everyday language.
NOTE:
In Spanish, the preposition Sp. menos is
also widely used in colloquial language in
this case. Study the following:
Sp. Todo el mundo vino menos Mario;
- Everybody came except Mario.
Preposition según (conforme a) (Sp.),
segundo (conforme) (Port.)
For example:
Sp. Según él, no es importante;
Port. Segundo ele, não é importante;
- According to him, it's not important.
Sp. Conforme al pronóstico,
Did you know?
va a llover mañana;
Guarulhos is the
Port. Conforme a previsão,
2nd most
vai chover amanhã;
populous city in
the Brazilian state
- According to the forecast,
of São Paulo, the 13th most
it will rain tomorrow.
the country which is not a
state capital. The population
is over 1.3 million people.
!469
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
It should be remembered that in the Romance languages,
Compound Prepositions (Prepositional
Phrases)
Below is a list of the most frequent compound
Spanish
Portuguese
English
en lo bajo de;
embaixo de;
below; at the foot/
abajo de
na parte de baixo
bottom of
de
encima de;
em cima de;
above;
por encima de;
por cima de;
over
por arriba de
acima de
a través de
através de
across,
through
al lado de;
ao lado de;
next to
junto a
junto de
más allá de
além de
beyond
acerca de;
acerca de;
about, as regards,
a propósito de
a propósito de
concerning
!470
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
alrededor de;
ao redor de;
around
en torno a
em torno de
cerca de
perto de
near
para con
para com
towards
a lo largo de
ao longo de
along
al pie de
ao pé de
next to; nearby
en vez de;
em vez de;
instead of,
en lugar de
em lugar de
in place of
a pesar de,
apesar de,
in spite of, despite
a despecho de
a despeito de
a fin de
a fim de
in order to
antes de
antes de
before
después de
depois de
after
delante de;
diante de;
in front of
frente a;
em frente a
enfrente
detrás de;
atrás de
behind
but: tras
!471
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Spanish
Portuguese
English
lejos de
longe de
away from
dentro de;
dentro de;
inside, in
en el interior de
no interior de
respecto a;
a respeito de;
with respect to,
con respecto a;
com respeito a;
in relation to,
con relación a;
em relação a;
concerning
en cuanto a
quanto a
de acuerdo con
de acordo com
accordance with
fuera de
fora de
outside, out of
gracias a
graças a
thanks to
a causa de
por causa de
because of
embaixo de (na parte de baixo de) (Port.)
The prepositions Sp. en lo bajo de ( abajo de) and Port.
bottom of:
baixo da) página;
!472
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Prepositions encima de (por arriba de, por
encima de) (Sp.), acima de (em cima de,
por cima de) (Port.)
arriba de) la ciudad;
da) cidade;
- The plane was flying above (over) the city.
Prepositions a través de (Sp.), através de
(Port.)
Sp. Decidieron pasar a través del bosque;
Port. Eles decidiram passar através da floresta;
- They decided to go through the forest.
Prepositions al lado de (junto a) (Sp.), ao
lado de (junto de) (Port.)
!473
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
- The restaurant is next to my house.
Prepositions más allá de (Sp.), além de
(Port.)
The prepositions Sp. más allá de and Port. além de
mean beyond:
Port. Os exploradores nunca viajaram além dos mares;
- The explorers have never travelled beyond the seas.
Prepositions acerca de (a propósito de)
(Sp.), acerca de (a propósito de) (Port.)
!474
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Prepositions alrededor de (en torno a) (Sp.),
ao redor de (em torno de) (Port.)
Prepositions cerca de (Sp.), perto de (Port.)
Port. Meu amigo mora perto da escola;
- My friend lives near the school.
Prepositions para con (Sp.), para com (Port.)
- The teacher is very kind towards the students.
!475
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Prepositions a lo largo de (Sp.), ao longo de
(Port.)
• time (throughout, during):
Sp. El festival durará a lo largo de una semana;
- The festival will last throughout a week.
• movement over or for the length of (along):
Port. Dois homens caminharam ao longo do rio;
- Two men walked along the river.
- They were at the bottom of a mountain.
!476
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
em vez de (em lugar de) (Port.)
(Sp.), apesar de (a despeito de) (Port.)
- I went out despite the rain.
!477
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
- He went to a store in order to buy a new jacket.
Prepositions antes de (Sp.), antes de (Port.)
Sp. Antes de salir, apagué la luz;
Port. Antes de sair, eu apaguei a luz;
Prepositions después de (Sp.), depois de
(Port.)
mean after:
Sp. Después de haber cenado, se fue dormir;
Port. Depois de ter jantado, ele foi dormir;
Prepositions delante de (frente a, enfrente)
(Sp.), diante de (em frente de) (Port.)
!478
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Port. Diante da ( em frente da) nossa casa há um grande parque;
Prepositions detrás de (tras) (Sp.), atrás de
(por trás de) (Port.)
( por trás de) stand for behind. It is used when referring to
position (e.g. behind the house):
Port. A escola fica atrás do parque;
- The school is behind the park.
Sp (Lat. Am.). La escuela se encuentra atrás del parque;
- The school is behind the park.
NOTE:
It is worth saying that in Spanish and
Portuguese, the preposition Sp. tras; Port.
por trás de is used in more literary or
journalistic style often implying hidden
behind. Observe the following:
Sp. Alguien está tras la casa;
Port. Alguém está por trás da casa;
- Someone is behind the house.
!479
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
NOTE:
Take into consideration that, Sp. tras can
be used to express after (meaning being in
pursuit of) when following the verbs of
motion. However, in Portuguese atrás de
Sp. El hombre salió tras ella;
Port. O homem saiu atrás dela.
- The man went out after her.
Prepositions lejos de (Sp.), longe de (Port.)
Sp. Mi hermana vive lejos del centro de la ciudad;
Port. Minha irmã vive longe do centro da cidade;
Prepositions dentro de (en el interior de)
(Sp.), dentro de (no interior de) (Port.)
- The doll is inside the box.
!480
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
Prepositions respecto a (con respecto a,
a respeito de (com respeito a, em relação
a, quanto a) (Port.)
respeito a, em relação a, quanto a) mean with respect to, in
relation to, concerning:
Sp. Ya oí las noticias respecto a la celebración.;
Port. Já ouviu a notícia a respeito da celebração;
- I have already heard the news regarding the celebration.
Prepositions de acuerdo con (Sp.), de
acordo com (Port.)
!481
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
- The children play outside the house.
Prepositions gracias a (Sp.), graças a (Port.)
The prepositions Sp. gracias a and Port. graças a
express thanks to:
Did you know?
sé el italiano muy bien;
A popular event
on the Chilean
island of Chiloé is
professor, eu sei o italiano
the minga, which
muito bem;
brings the entire community
- Thanks to my teacher, I
The Chiloéns mount the
house on tree trunks, and
de (Port.)
- The lesson was canceled because of the heavy snowfall.
!482
CHAPTER 8: PREPOSITIONS
See Contraction of the Article p.59.
!483
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
Overview
Like the English conjunctions “and”, “or”, “if”, “as well as”,
“but” Spanish and Portuguese conjunctions are the words which
connect two parts of a sentence together. Observe the following:
Sp. Ella habla francés e italiano muy bien;
- She speaks French and Italian very well.
Conjunctions are divided into three major groups,
coordinating, subordinating and correlative, in the
Romance languages:
Coordinating Conjunctions
Coordinating conjunctions join similar words or group of
words, for example:
- I read but she sleeps.
Note that the two parts of the clause bare independent of
each other and could easily be separated by punctuation, in the
Romance languages. Study the following:
!484
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
Yo leo, ella duerme;
Port. Eu leio, ela dorme;
- I read, she sleeps.
- I read. She sleeps.
Below is a list of the most common coordinating
Spanish
Portuguese
English
and
pero
mas
but
ou
or
entonces
então
so
Subordinating Conjunctions
Subordinating conjunctions connect a dependent clause to
a main clause. It is noticeable that dependent clause cannot be
used alone as its meaning is not complete without the main clause.
Observe the following:
Did you know?
Sp. Como él no tiene tiempo,
no puede hacerlo;
Francisco de
Orellana, a 16th
century explorer,
tempo, ele não pode fazê-lo;
became the first
- Since he doesn't have time,
European to travel the entire
he cannot do it.
fascinated by the Indian
dubbed “Amazons.”
!485
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
The main clause is “he cannot do it”. The clause “Since he
doesn't have time” is a dependent one and is not complete without
the main one. In fact the idea is not that he doesn’t want to do it,
but he cannot do it since he doesn’t have enough time.
It is noticeable that Subordinating conjunctions are usually
placed at the beginning of the sentence they introduce in Spanish, and
Portuguese.
Below is a list of some frequently used subordinating
Portuguese
English
a (con) condición
a (com) condição
on the condition
de que;
de que;
that
a causa de que
por causa de
because of;
merced a que;
graças a que;
debido a que
devido a
that;
thanks to
a fin de que
a fim de que
so that
a menos que
a menos que
unless
antes bien;
antes bem;
rather, on the
más bien
mas antes
contrary
antes de que
antes que
before
!486
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
Spanish
Portuguese
English
después que
depois que
after
así
assim
thus
así que;
assim que;
tan pronto como;
tão logo
en cuanto que
es por eso que
é por isso que
that is why
así que;
pois que
therefore
así pues;
conque
a pesar de que
apesar de que
despite that
aun cuando;
ainda quando
even if
más que
aunque;
embora;
however;
bien que;
entre-tanto;
yet;
sin embargo;
no entanto;
nevertheless
por más que;
todavia;
no obstante
contudo;
porém;
não obstante
como;
como;
ya que;
já que;
pues que;
pois que
puesto que
!487
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
Spanish
Portuguese
English
con el objeto de
com o objectivo de with the purpose
que;
que;
of
desde que;
provided that, as
siempre que
sempre que
long as
cuando
quando
when
dado que
dado que
given that
de manera que;
de maneira que;
in such a way
de modo que
de modo que;
that
de tal forma que
en caso de que
em caso de que
in case that
en vista de que
tendo em conta o
in view of the
facto de
fact that
excepto que;
exceto que;
except that
salvo que
salvo que
fuera de que;
além de que
apart from that
además de que
hasta que
até que
until
!488
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
Spanish
Portuguese
English
ao invés de que
rather than
mientras (que)
enquanto
while
luego
então
then
para que
para que
in order that;
so that
por cuanto
por-quanto
inasmuch as
por más que
por mais que
(as) much as
por lo tanto;
portanto;
so, therefore
por tanto;
por isso
por eso;
por lo cual
por razón de que
pela razão de que
for the reason
that
porque
porque
because
que
que
that
!489
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
Spanish
Portuguese
English
si
se
if
visto que
visto que
seeing that
supuesto que
suposto que
assumed that
una vez que
uma vez que
once
como
como
as (comparative)
…que
…(do) que
…than
al igual que;
bem como;
as well as
así como
assim como
como si
como se
as if
tanto cuanto
tanto quanto
as far as;
as much as
Remember that in the Romance languages, the
conjunctions which are used with Sp. and Port. que need the
subjunctive following them. Otherwise the indicative is used.
!490
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
Correlative Conjunctions
Correlative conjunctions are pairs of conjunctions.
Below is a list of some commonly used correlative
Spanish
Portuguese
English
tanto…como
tanto…como
both…and
no…ni…ni
não...nem…nem
neither…nor
no sólo...sino
não só…mas
también.
também
o…o;
ou…ou
either…or (else)
bien…bien;
fuera…fuera;
ora…ora;
será ... ora
Functions of Conjunctions
All the conjunctions in the Romance languages perform
different functions, which are presented below:
Copulative conjunctions
Copulative conjunctions join two or more words, word
groups or sentences which have similar function in Spanish and
Portuguese. The most frequent copulative conjunctions are:
!491
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
Spanish
Portuguese
English
y (e)*
and
no sólo...sino
não só…mas
también.
também
no…ni…ni
não...nem…nem
neither…nor
tanto…como
tanto…como
both…and
NOTE:
In Spanish, when the conjunction y
precedes a word which begins with an i or
hi, it changes to an e in order to
differentiate the words (e.g. Ella habla
frances e inglés con fluidez – She speaks
French and English fluently).
Did you know?
Sp. Mi colega es muy hábil y
competente;
Majorca is the
biggest island in
Port. Meu colega é muito hábil
the Balearic
e competente;
islands, which
- My colleague is very skilled
located in the Mediterranean
and competent.
and belong to Spain. It is a
very popular holiday
destination. Tourists have
been visiting Majorca for
million visitors have been to
the island.
!492
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
because it was in good condition.
Adversative conjunctions
These conjunctions demonstrate opposition among the
units they connect. Below is a list of the most frequent adversative
conjunctions in Spanish and Portuguese:
Spanish
Portuguese
English
pero
mas
but
aunque;
entretanto;
however;
bien que;
no entanto;
yet;
sin embargo;
todavia;
nevertheless
por más que;
contudo;
no obstante
porém;
não obstante
antes bien;
antes bem;
rather
más bien
mas antes
ao invés de que
rather than
fuera de que;
além de que
apart from
además de que
that
excepto (que);
exceto (que);
except (that)
salvo (que)
salvo (que)
!493
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
Spanish
Portuguese
English
aun cuando;
ainda quando
even if
más que
antes de que
antes que
before
etc.) no fuimos a la playa;
etc.) não fomos para a praia;
- It was a hot day, however (yet, nevertheless) we didn’t go to the beach.
Sp. Él va a caminar todos los días, excepto cuando hace frío;
Port. Ele vai para uma caminhada todos os dias, exceto quando está frio;
Disjunctive conjunctions
Disjunctive conjunctions connect words or sentences in
order to indicate different opinions or alternatives. Below are
some frequently used disjunctive conjunctions in the Romance
languages:
!494
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
Spanish
Portuguese
English
o (u)*
ou
or
o…o;
ou…ou;
either…or
bien…bien;
quer…quer
fuera…fuera;
ora…ora;
será ... ora
no…ni…ni
não...nem…nem
neither…nor
NOTE:
In Spanish, if o precedes a word which
begins with an o, it changes to a u in order
to differentiate the words (e.g. Uno u otro
plato me va – Either dish is ok for me).
Sp. ¿Vas a cocinar o a limpiar la casa?
Port. Você vai cozinhar ou limpar a casa?
- Will you cook or clean the house?
Did you know?
Natal, the capital
fuera and etc.) te quedas;
Grande do Norte
in northeastern
- Either you go with me or
state capital to Africa and
you stay.
Europe.
!495
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
Consecutive conjunctions
Consecutive conjunctions connect words or sentences in
order to indicate the result of an action. The most frequent ones
are the following:
Spanish
Portuguese
English
así que;
pois que
therefore
así pues;
conque
luego
então
then
así
assim
thus
es por eso que
é por isso que
that is why
por lo tanto;
portanto;
so, therefore
por tanto;
por isso
por eso;
por lo cual
de (tal) manera
de (tal) maneira que; in such a way
que;
that
de (tal) forma que
It is noticeable that consecutive conjunctions are usually
placed at the beginning of the clause they represent in the
Romance languages.
!496
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
Did you know?
Sp. Ella lo dijo de tal
manera que me enojé;
The Chilean Andes
have more than
Port. Ela disse isso de tal
2,000 active
maneira que eu fiquei com
volcanoes. The
raiva;
22,104 feet (6,737 m).
that I got angry.
Causal conjunctions
These conjunctions subordinate one clause to another,
where one causes the other to happen. Below is a list of the most
common causal conjunctions:
Spanish
Portuguese
English
porque
porque
because
como;
como;
ya que;
já que;
pues que;
pois que
puesto que
que
que
that
en vista de que
tendo em conta o
in view of the fact
facto de
that
visto que
visto que
seeing that
!497
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
Spanish
Portuguese
English
una vez que
uma vez que
once
supuesto que
suposto que
assumed that
por razón de que pela razão de que
for the reason that
dado que
dado que
given that
por cuanto
porquanto
inasmuch as
Sp. Mark no vino porque
Did you know?
estaba ocupado;
Port. Mark não veio porque
Janeiro’s city
estava ocupado;
proper are called
Cariocas.
he was busy.
Sp. Como no llamaste, salí;
Port. Como você não ligou, eu saí;
!498
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
Concessive conjunctions
These conjunctions express an idea that implies the
opposite of the main part of the sentence. Below is a list of
adversative conjunctions in the Romance languages:
Spanish
Portuguese
English
a pesar de que
apesar de que
despite the fact
that
aun cuando/que;
ainda quando/
even if
más que
que;
mesmo que
aunque;
embora;
however;
bien que;
entre-tanto;
yet;
sin embargo;
no entanto;
nevertheless;
por más que;
todavia;
although
no obstante
contudo;
porém;
não obstante
por más que
por mais que
(as) much as
!499
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
Conditional conjunctions
Conditional conjunctions describe the condition that needs
to be met in order to fulfil what is implied in the main clause.
Below is a list of some frequently used conditional conjunctions in
Spanish and Portuguese:
Spanish
Portuguese
English
on the condition
de que;
de que;
that
si
se
if
como;
como;
ya que;
já que;
pues que;
pois que
puesto que
en caso de que
em caso de que
in case that
desde que
provided that, as
siempre que
long as
!500
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
Note that Conditional conjunctions usually take the verb
either in the Subjunctive or in the Infinitive. In Portuguese,
conditional subjunctives are followed by either the Subjunctive,
the Infinitive or the Personal infinitive.
Did you know?
pierdas, llama a este número;
Granada, a city in
Port. Em caso de que você
southern Spain,
se perca, chame esse número;
hosts the
Alhambra, a
Moorish citadel. It is the most
call this number.
Islamic historical legacy.
This makes Granada an
among other cities of Spain.
Final conjunctions
Final conjunctions are coordinating conjunctions and are
used to express a clause that indicate the purpose or aim of the
main clause, such as:
Spanish
Portuguese
English
a fin de que
a fim de que
so that
con el objeto de
com o objectivo with the purpose of
que;
de que;
com o fim de que
!501
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
Spanish
Portuguese
English
para que
para que
in order that;
so that
Note that final conjunctions must be followed by the
Subjunctive.
Did you know?
Sp. Te recuerdo para que no
Tierra del Fuego,
te olvides de comprar un
or “Land of Fire,”
regalo;
is an archipelago
Port. Lembro-te (Braz. Port.
Lembro-lhe) para que você
of South America. Ferdinand
um presente;
in 1520 when he noticed
smoke rising from Indian
- I remind you so that you
campfires on the shore.
Tierra del Fuego’s largest
island, Isla Grande de Tierra
Chile (70%) and Argentina
(30%).
Temporal conjunctions
These conjunctions indicate the time and tells us when
something has happened. Below is a list of some common
temporal conjunctions in the Romance languages:
!502
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
Spanish
Portuguese
English
cuando
quando
when
así que;
assim que;
tan pronto como;
tão logo
en cuanto que
desde que;
as long as
siempre que
sempre que
antes de que
antes que
before
después que
depois que
after
mientras (que)
enquanto
while
a menos que
a menos que
unless
hasta que
até que
until
Did you know?
estaba durmiendo;
Vitória is the
capital city of
Port. Quando eu cheguei, ela
Espírito Santo
já estava dormindo;
state in Brazil. It
- When I arrived she was
city to live in Brazil by
already sleeping.
has the highest gross
!503
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
Sp. Mientras él leía el
Did you know?
periódico, su esposa hablaba
Chile’s highest
por teléfono;
point is Nevada
Port. Enquanto ele lia o
Ojos del Salado at
jornal, sua mulher falava por
22,572 feet (6,880
telefone;
m). It is the world’s highest
volcano.
the phone.
Comparative conjunctions
Comparative conjunctions are used to compare two ideas.
Below are some common comparative conjunctions:
Spanish
Portuguese
English
como
como
as (comparative)
…del/de la que
…(do) que
…than
al igual que;
bem como;
as well as
así como
assim como
como si
como se
as if
tanto cuanto
tanto quanto
as far as;
as much as
!504
CHAPTER 9: CONJUNCTIONS
Sp. Habla como si fuera mi jefe;
- He talks as if he were my boss.
Complementizer
These conjunctions are used to subordinate one sentence
to another. The most frequent is:
Spanish
Portuguese
English
que
que
that
Did you know?
Sp. Gabriela dijo que iba a
venir a la fiesta esta noche;
The signature
song of Brazilian
Port. Gabriela disse que ia vir
bossa nova is
à festa esta noite;
“The Girl from
- Gabriela said that she was
Ipanema.” The woman who
going to come to the party
tonight.
Pinheiro.
!505
PART II: USEFUL PHRASES TO SURVIVE A CONVERSATION
PART II
USEFUL PHRASES TO
SURVIVE A CONVERSATION
!506
CHAPTER 10: SOCIALIZING
CHAPTER 10:
SOCIALIZING
Expressing greetings and farewell
Spanish
Portuguese
English
¡Buenos día;
Bom dia!
Good day!
¡Buen día
Good morning!
¡Buenas tardes!
Boa tarde!
Good afternoon!
¡Buenas tardes!
Boa tarde!
Good evening!
¡Buenas noches!
Boa noite!
Good night!
¡Hola!
Olá!
Hello!
¡Chao!
Tchau!
Hi! Bye!
¡Chau!
¿Cómo está
Como o senhor
How are you?
Usted?
está?
(formal)
!507
CHAPTER 10: SOCIALIZING
Spanish
Portuguese
English
¿Cómo estás?
Como vai? (Braz.
¿Qué tal?
(informal)
¿Qué ondas?
está?)
E aí?
Beleza?
¡Adiós! ; ¡Abur! ;
Adeus!; Falou!
Goodbye!
¡Salú!
(Brazil, slang)
(El Salvador)
Um abraço! (Brazil,
familiar)
Fui! (slang)
Beijo! (slang)
¡Hasta luego!
Até logo!
See you later!
¡Hasta después!
Até já!
¡Nos vemos!
Até!
¡Hasta pronto!
Até breve!
See you soon!
¡Hasta la
Até mais!
See you next time!
próxima!
Até! (informal)
¡Hasta la vista!
¡Hasta mañana!
Até amanhã!
See you tomorrow!
Sp. ¡Buenos días! ¿Puedes decirme que hora es, por favor?
Sp. ¡ Hola, Roberto!
Port. Olá, Roberto!
!508
CHAPTER 10: SOCIALIZING
- Hello, Roberto!
- How are you? Well (Very well, So-so), thank you
- Bye-bye! See you later!
Formal Farewells:
Spanish
Portuguese
English
Despedirse
Despedir-se de
to say goodbye
(Braz. Port.)
Presentar
Apresentar
to say goodbye
despedidas
despedidas
Sp. Quiero despedir a su hermano.
- I want to say goodbye to your brother.
Polite formula when the speaker is introduced to
somebody:
!509
CHAPTER 10: SOCIALIZING
Spanish
Portuguese
English
¡Encantado(-a)!
Prazer em
conhecê-lo(-la)!
¡Mucho gusto!
Muito prazer!
Pleased to meet
you
Sp. Mucho gusto, Lina Lopes;
Port. Muito prazer, Lina Lopes.
- Lina Lopes. Pleased to meet you.
More phrases:
Spanish
Portuguese
English
Presentarse
Apresentar-se
to introduce oneself
Ser presentado
a (alguien)
(alguém)
(someone)
Tener el placer
Ter o prazer de
to be pleased to
de presentar a
apresentar
introduce
(alguien)
(alguém)
(someone);
Port. Tenho o prazer de apresentar um colega de trabalho.
!510
CHAPTER 10: SOCIALIZING
- I am pleased to introduce a co-worker
Asking how you feel:
Spanish
Portuguese
English
¿Como se
Como se sente?
siente? (¿Como
te sientes?)
¿Lo que
O que sente?
What do you feel?
siente(-s)?
¿Tiene(-s)...
Tem…(dor, febre, Have you got…(pain,
(dolor, fiebre,
etc.)?
a temperature, etc.)?
etc.)?
¿Siente(-s) ...?
Sente…?
Do you feel…?
Saying how you feel:
Spanish
Portuguese
English
Tengo ... (dolor,
Tenho…(dor,
I have…(pain, a
fiebre, etc.)
febre, etc.)
temperature etc.)
Siento…
Sinto…
I feel…
Me duele ... (la
Doi-me…(a
I have…(head-/tooth
cabeza, un
cabeça, um dente,
ache, etc.)
diente, etc.)
etc.)
Telling what to do:
!511
CHAPTER 10: SOCIALIZING
Spanish
Portuguese
English
Toma (tú)…
Tome...
Take…
Tome (usted)…
Debe(-s)
Deve tomar...
You should take…
tomar...
Tiene(-s) que
Tem que tomar...
tomar…
Sp. Debes tomar una cápsula tres veces al día.
Port. Deve tomar uma cápsula três vezes ao dia.
- You should take one capsule three times a day.
Port. Tem que tomar uma drágea de cinco em cinco horas.
Asking what you should do:
Spanish
Portuguese
English
¿Puedo…(continuar
Posso…(continuar
Can I ... (carry on
mi vida
minha vida
as normal, drink,
eat anything,
comer de todo, etc.)?
comer de tudo, etc.)?
etc.)?
¿Debo... (reposar,
Devo... (repousar,
Should I…(rest,
etc.)?
etc.)?
etc.)?
¿Tengo que...
Do I have to…
(faltar al trabajo,
trabalho, etc.)?
(miss work, etc.)?
etc.)?
!512
CHAPTER 10: SOCIALIZING
Spanish
Portuguese
English
¿Tengo que tomar
Tenho que tomar
Must I take…?
(name of medicine)?
(name of medicine)?
¿Cuántas veces al
día?
dia?
a day?
Answering the telephone:
Spanish
Portuguese
English
¡Aló! ; ¡Diga!
Alô!
Hello!
¡Dígame! ;
Speaking!
¡Bueno! (Mexico)
Greeting upon someone’s arrival:
Spanish
Portuguese
English
¡Bien-venido
Bem-vindo
Welcome!
(-a;-os;-as)!
(-a,-os,-as)!
Sp. ¡Hola, Lina! Bien-venida a mi casa;
Port. Olá, Lina! Bem-vinda a minha casa.
- Hello, Roberto! Welcome to my house.
More phrases:
!513
CHAPTER 10: SOCIALIZING
Spanish
Portuguese
English
dar la
dar as boas-vindas
to welcome
bienvenida (a
(a alguém)
(someone)
alguien)
presentar la
apresentar as boas-
to welcome
bienvenida a
vindas (a alguém)
(someone)
alguien
presentar votos apresentar votos de
to welcome
de bienvenida a
boas-vindas (a
(someone)
alguien
alguém)
Indicating gratitude or politeness
Spanish
Portuguese
English
¡Gracias!
Obrigado
Thank you!
(-a)!
Thanks!
valeu (familiar)
¡Muchas gracias!
Muito obrigado
Thank you very
(-a)!
much!
¡De nada!
De nada!
You’re welcome!
Disponha!
¡No hay de qué!
Não há de quê!
Don’t mention it!
!514
CHAPTER 10: SOCIALIZING
Spanish
Portuguese
English
¡Por favor!
Por favor!
Please!
¡Porfa! (informal
Faz favor!
por favor)
Por favorzinho!
(familiar)
Expressing: 1) a regret or sorrow; 2) a request
for attention or request to pass; 3) a request for
someone to repeat something
Spanish
Portuguese
English
Disculpa
Desculpe-me;
I’m sorry
Lo siento
Foi mal (Brazil,
informal)
Con permiso
Com licença
Excuse me
(request for attention
or request to pass)
Perdón
Perdão
Pardon me
(request for attention
or request to pass)
¿Cómo?
Como?
Pardon?
Oi? (informal)
(interrogative)
(expressing of
surprise or asking to
repeat)
¡Haz el favor!
Faça favor!
Excuse me; (meaning
Hagame el
Faça-me o favor
you please tell me,
give me etc.)
!515
CHAPTER 10: SOCIALIZING
Spanish
Portuguese
English
Hagame el
Faça-me o favor Excuse me; (meaning
favor
you please tell me,
give me etc.)
Sp. Disculpe, ¿dónde está la plaza central?
Port. Faça-me o favor de abrir a janela;
- Do me a favor - open the window.
Praise and approval:
Spanish
Portuguese
English
¡Felicitaciones!
Parabéns!
Congratulations!
¡Bravo!
Bravo!
Boa!
Saying or writing to someone who is celebrating
something (his or her birthday or some other
holiday) in order to express the good wishes:
!516
CHAPTER 10: SOCIALIZING
Spanish
Portuguese
English
¡Felicitaciones!
Parabéns!
Congratulation!
¡Feliz navidad!
Feliz natal!
Merry Christmas!
¡Feliz año nuevo!
Feliz ano novo!
¡Feliz Pascua!
Feliz Páscoa!
Happy Easter!
- Congratulations on passing your exam.
More phrases:
Spanish
Portuguese
English
Felicitar a alguien Dar os parabéns a To congratulate
alguém
someone
!517
CHAPTER 10: SOCIALIZING
Wishing something (e.g.: a nice day, safe trip,
good night and etc.):
Spanish
Portuguese
English
día! (formal)
¡Que tengas un buen
día! (informal)
¡Que tenga una buena
Have a good
noche!
noite!
evening!
¡Que tengas una
buena noche!
¡Que duermas bien!
Durma bem!
Sleep well!
¡Arrorró
(Canary Islands)
¡Que tenga dulces
Bons sonhos!
Sweet dreams!
sueños! (formal)
¡Que tengas dulces
sueños! (informal)
¡Buen viaje!
Boa viagem!
Have a safe
journey!
¡Buena suerte!
Boa sorte!
Good luck!
¡Buenas vacaciones!
Desejo-lhe umas
Have a good
boas férias!
holiday!
(formal)
Desejo-te (Braz. te
férias! (informal)
¡Salud!
Saúde!
Bless you! (said
Santinho!
after a sneeze)
!518
CHAPTER 10: SOCIALIZING
Spanish
Portuguese
English
¡Salud!
Saúde!
Cheers! (toast
when drinking
alcohol)
¡Chinchín!
Tchim-tchim!
Chin chin
Tim tim!
(toasting)
¡Buen apetito!
Bom apetite!
Enjoy your
¡Que Aproveche!
meal! Bon
¡Buen provecho!
appetit!
Expressing agreement or disagreement:
Spanish
Portuguese
English
¡Sí!
Sim!
Yes!
¡Sip!\¡Síp!
(colloquial)
¡No!
Não!
No!
¡Vale!
Está bem!
Okay!
¡Dale! (Latin
Tá bem!
America)
Tá!
¡De acuerdo!
Tudo bem!
¡Está bien!
Está bom!
Sale!\Sale y vale!
Tá bom!
(Mexico)
!519
CHAPTER 10: SOCIALIZING
Spanish
Portuguese
English
¡Claro que sí!
Claro que sim!
Of course!
¡Es la verdad!
Verdade!
That’s true!
¡Verdad!
É verdade!
True!
¡De veras!
¡Eso es!
Com certeza
That’s it!
¡Es cierto!
Certeza!; É certo!
That’s right!
¡Eso mismo!
¡Eso!
aí!
¡Exacto!
Exato!
Exact!
¡Exacta-mente!
Exata-mente!
Exactly!
En efecto!
De fato!
Indeed!
Indicating that someone does not consider the
matter important enough:
Spanish
Portuguese
English
Dices tonterías! Você fala bobagem!
Nonsense!
Dices dispa-rates! Você fala besteira!
Whatever!
No importa!
Não importa!
It doesn’t matter!
!520
CHAPTER 10: SOCIALIZING
Reply to an unimportant statement, which
indicates indifference on the part of the speaker:
Spanish
Portuguese
English
¿Y pues?
E daí?
So what?
Grande coisa!
Expressing astonishment, admiration or
surprise:
Spanish
Portuguese
English
¡Guao!
Uau!
Wow!
¡Guau!
Uia!
¡Uau!
¡Ah!\¡Ay!
A!\Ah!
Oh!
¡Híjole!
(Mexico, Costa Rica,
Bolivia, Ecuador etc.)
¡Anda!
Bá! (Rio Gr. do Sul) Damn! Come on!
¡Hombre!
Caraca!
(expression
¡Caray!; ¡Caramba! Caramba!\Carago!
surprise, in
¡Juelacha!/
Nossa!
either a positive
¡Juelule! (El
Oh, gente!
or negative
Salvador, colloquial)
Pô!; Puxa!
sense)
¡Hostia!\ ¡Es la
(colloquial)
hostia! (vulgar)
Safa!
¡Órale! (Mexico)
Com a breca!
¡Rediós!; ¡Jolines!;
Cacilda!
¡Jo!; ¡Leche!
Porcaria!
!521
CHAPTER 10: SOCIALIZING
Spanish
Portuguese
English
¡Dios mío!
Meu Deus!
My God!
Deus meu!
¡Jesús!
Jesus Cristo!
Jesus Christ!
Good Lord!
¡Cielos!
Céus!
Good heavens!
¡Señor!
Senhor!
Lord!
¡Por Dios!
Por Deus!
¡Por el amor de
Pelo amor de Deus!
Dios!
¡Madre mía!
Mamma mia!
Mamma mia!
Expressing pain or sorrow:
Spanish
Portuguese
English
¡Ay!
Ai!
Ouch!
!522
CHAPTER 10: SOCIALIZING
Spanish
Portuguese
English
¡Ay!
Ah!
Ah! Alas!
Expressing encouragement:
Spanish
Portuguese
English
¡Vamos!
Vamos!
Let’s..
¡Alá!
Bora!
Let’s go!
¡Ea!
ēia!
¡Olé!
Vamos lá! Vamo!
Vamo lá!
Exclamation to get attention:
Spanish
Portuguese
English
¡Ey!
Ei!
Hey!
¡Oiga!
Epa!
¡Oye!
¡Che!
(in Argentine, Uruguay,
Bolivia, Paraguay);
¡Mira!
Olha!, Olhe!
Look!
¡Escucha!
Escuta!, Escute!
Listen!
!523
CHAPTER 10: SOCIALIZING
Spanish
Portuguese
English
¡Presta atención!
Presta/preste
Pay attention!
atenção!
- Listen! What I am saying is important.
Irritation, anger or annoyed remark:
Spanish
Portuguese
English
¡Vete a la mierda!
Foda-se!
Foda você!
Go to hell (vulgar)
¡Chupe mantequilla
Vai se fuder!
de mi culo!
Chispa!
¡Diablo!\ ¡Diablos! Diabo!\Diabos! Bloody hell! Damn!
¡Diantre!\
Diacho!
¡Diantres!
¡Coño!
Droga!
Damn!
¡Maldito!
Pindarolas!
¡Mierda!
Merda!
Shit! (vulgar)
!524
CHAPTER 10: SOCIALIZING
Spanish
Portuguese
English
¡Carajo!
Caralho!
F*ck! (vulgar)
¡Joder!
Cacete!
¡Puñetas!
Boceta!
¡Porras!
Puta merda!
¡Qué pasada!
Porra!\Poça!
¡Hijo de puta!
Filho da puta!
Son of a bitch
¡Jueputa! (Central
(vulgar)
America)
¡La madre que te
parió!
¡Tu madre!
mãe!
Shut the f*ck up (an
insult, especially in
reply to another
insult) (vulgar,
offensive)
¡Basta!
Basta!
Enough!
¡Tch!
Psiu!\Psit!
Shh! Hush!
¡Chito!\ ¡Chitón!
Xiu!\Xô!
(requesting silence)
¡Silencio!
Silêncio!
Silence!
¡Cállate!
Cale-se!
Shut up! Shut your
¡Punto en boca!
Cala a boca!
mouth!
Cale a boca!
Telling someone to use his\her caution:
!525
CHAPTER 10: SOCIALIZING
Spanish
Portuguese
English
¡Cuidado!
Cuidado!
Be careful!
¡Aguas!
¡Atención!
Atenção!
Pay attention!
¡Presta atención!
Presta/preste
Pay attention!
atenção!
- Watch out! Don't cross the road!
Cry of distress or a request for assistance:
Spanish
Portuguese
English
¡Socorro!
Socorro!
Help!
¡Ayuda!
Ajuda!
- Help! I was robbed.
!526
CHAPTER 10: SOCIALIZING
Acknowledgement of a mistake:
Spanish
Portuguese
English
¡Ups!
Ups!\Ops!\Opa!
Oops!
Pause for thought to introduce a new topic or
reinforcement of a question or filler, which
expresses hesitation or pause in speech:
Spanish
Portuguese
English
Eh...
É...
Uh…, Um…
Este...
Entonces...
Então...
So..
Bueno\
Bem\
Well..
Vale...
Bom…
Dale\Sale
(Mexico)
Como…
Tipo…
Like..
Sabes…
Você sabe...
You know…
Es decir…
Ou seja…
That is (to say)..
Entendiste?
Entendeu?
Understood?
Viu?
Hein?
Hein?
Huh? (a tag
Né?
question)
Será?
No?
Não?
OK? isn’t it?\doesn’t
it? (used as filler at
the end of a
sentence)
!527
CHAPTER 10: SOCIALIZING
Spanish
Portuguese
English
Verdad?
Verdade?
Right?
Talking about place of origin
Spanish
Portuguese
English
¿De donde es
De onde (você) é?
Where are you
usted?
from?
¿De donde eres?
¿De donde viene
De onde vem?
Where do you come
usted?
from?
¿De donde vienes?
Sp. ¿De donde es? - Soy de Brasil.
Port. - De onde é? - Sou do Brasil.
- Where are you from? I am from Brazil.
Place of residence
Spanish
Portuguese
English
¿Donde vive
Onde (você) mora/ Where do you live?
usted?
vive?
¿Donde vives?
Vivo en…(place
Moro/vivo em…
I live in…
name, city)
(place name, city)
¿Cual es tu
Qual é o seu
What is your
dirección?
endereço?
address?
!528
CHAPTER 10: SOCIALIZING
- Where do you live? - I live in Madrid.
Talking about the weather
Spanish
Portuguese
English
Hace buen
Está bom tempo
The weather is good
tiempo
Hace mal
Está mau tempo
The weather is bad
tiempo
Hace calor
Está calor
It is hot
Hace frío
Está frio
It is cold
Hace sol
Está sol
It is sunny
Hace viento
Está vento
It is windy
Está lloviendo
Está a chover
It is raining
(Port. Braz. Está
chovendo)
Está nevando
Está a nevar
It is snowing
(Port. Braz. Está
nevando)
- It was very cold yesterday.
!529
CHAPTER 10: SOCIALIZING
Express the sound of a sneeze:
Spanish
Portuguese
English
¡Achís!
Atchim!
Artishoo! Achoo!
Express animal sounds:
Spanish
Portuguese
English
¡Miau!
Miau!
Meow! (cat’s sound)
Guau-guau!
Au-au!
Bow-bow!
Gua-gua!
Woof-woof (dog’s
sound)
Pio-pio!
Piu-piu!
Tweet! Chirp!
(bird’s sound)
!530
CHAPTER 11:
EXCHANGING
INFORMATION
Identifying people
Spanish
Portuguese
English
¿Quien es?
Quem é?
Who is it?
¿Cual es?
Qual é?
Which is…?
¿Como es?
Como é?
What is…like?
Port. - Quem é? - Sou eu, David, você consegue abrir?
- Who is it? - It is me, David, can you open?
Ownership
Spanish
Portuguese
English
¿De quién es?
De quem é…?
Whose…is this/that?
¿Qué ... es éste/
Que…é este/esta? Whose…is this/that?
esta?
¿A quién
A quem
Whom does…belong
pertenece ...?
pertence…?
to?
!531
Spanish
Portuguese
English
Es/son…
É/são…
It/they is/are…
Es/son de...
É/são de…
It/they belong(s)
to…
Sp. - ¿De quién es esta bolsa? - Es de esa chica.
Profession, occupation
Spanish
Portuguese
English
En qué trabaja
O que/Em que o
What do you do?
usted?/
senhor trabalha?/
En qué trabaja
O que/Em que
usted?
você trabalha?
¿A qué se dedica?/ O que o senhor
What do you do?
¿A qué te dedicas?
faz?/
O que você faz?
Cuál es su
Qual é a tua/sua
What is your
profesión?/
profissão?
profession?
Cuál es tu
profesión?
¿Donde trabaja
Onde trabalhas?/
Where do you
usted?/
work?
¿Donde trabajas?
você trabalha?
Soy un…(profesor,
Sou um…
I am a…(teacher,
etc.)
(professor, etc.)
etc.)
Trabajo en…
Trabalho em…
I work in…
Sp. - ¿Donde trabajas? - Yo trabajo en un hotel.
!532
Port. - Onde você trabalha? - Eu trabalho em um hotel.
Identifying things
Spanish
Portuguese
English
¿Qué es esto/
O que é isto/
What is this/that?
aquello?
aquilo?
¿Qué tipo/
de…é/são?
is/are…?
son?
De que es
De que é feito?
What is it made out
hecho?
of?
¿Como es
Como é feito?
How is it made?
hecho?
¿Cómo se hace?
Como se faz?
it?
Sp. - ¿Que es esto? - Es un pastel de chocolate.
Port. - O que é isto? - É um bolo de chocolate.
- What is this? - It is a chocolate cake.
Asking for information
Spanish
Portuguese
English
¿Puede usted
O senhor pode me
decirme?/
dizer?/
¿Puedes
decirme?
dizer?
!533
Está a la izquierda.
Port. - O senhor pode me dizer onde está/fica o
estacionamento? - Está/fica na esquerda.
- Can you tell me where the parking lot is? - It is on the left.
Asking and telling the time
Spanish
Portuguese
English
¿Qué hora es?
Que horas são?
What time is it?
A que hora…?
A que horas…?
At what time…?
Es la…/
É/são…
It is…
son las…
a las…
às…
at…
de…a
das…às…
from…to…
de la mañana/de da manhã/da tarde
a.m/p.m.
la tarde
- At what time does the train arrive? - It arrives at five p.m.
Letter writing
Opening greeting:
!534
Formal
Spanish
Portuguese
English
Estimado(a)
Exmo(a).
Dear Sir/Madam
señor(a)
Senhor(a)
Less formal
Spanish
Portuguese
English
Querido(a) +
Meu/Minha
Dear…
(name)
caro(a) + (name)
Querido(a)
Meu/Minha
Dear friend
amigo(a)
caro(a) amigo(a)
Querido(a)
Meu/Minha
Dear colleague
colega
caro(a) colega
Informal:
Spanish
Portuguese
English
Hola + (name)
Olá + (name)
Hi…
Intimate:
Spanish
Portuguese
English
Mi amor
Meu amor
Dearest
Closing formulas:
!535
Formal
Spanish
Portuguese
English
Atentamente
De V.Exa. muito
Yours sincerely
atentamente
Less formal
Spanish
Portuguese
English
Cordialmente
Cumprimentos
Regards
Un abrazo
Um abraço
Best wishes
Abrazos
Abraços
Lots of hugs
Intimate:
Spanish
Portuguese
English
Un beso
Um beijo
Love/kiss
Besos
Beijos
Kisses
Spanish:
Querida Kimberly,
Muchas gracias por el regalo! Es tan hermoso.
Eres tan gentil Espero que nos veamos pronto.
Un abrazo,
Maria
!536
Portuguese:
Minha cara Kimberly,
Muito obrigado pelo presente! É tão bonito.
Você é tão gentil. Espero que nos vemos em breve.
Um abraço,
Maria
English:
Dear Kimberly,
Thanks a lot for the gift! It's so beautiful.
Best wishes (literally a hug),
Maria
Introducing corrections
Spanish
Portuguese
English
Lo siento, pero…
Desculpe, mas…
I am sorry, but…
Discúlpame, pero…
Lo lamento, pero...
Lamento, mas…
Excuse me, but…
Está usted
O senhor(a) está
You are
equivocado(a)…
enganado(a),…
mistaken,…
Estás
Você está
equivocado(a),…
enganado(a),…
Te equivocas…
Eso no es así.
This is not so.
!537
Port. Desculpe, mas a promoção já terminou.
I am sorry, but the promotion has already ended.
!538
CHAPTER 12: HAVING THINGS DONE
CHAPTER 12:
HAVING THINGS DONE
Course of action
Spanish
Portuguese
English
Vamos!
Vamos!
Let’s go!
Vamos a +
Vamos + (Infinitive)
Let us…
(Infinitive)
Por qué no
Por quê não +
Why don’t we…
(Present tense)
Podíamos +
Podíamos + (Present
We could…
(Present tense)
tense)
Debíamos +
Devíamos + (Present
We should…
(Present tense)
tense)
- Why don't we invite Julia as well? - It is a good idea!
Offering to do something
Spanish
Portuguese
English
(Usted) quiere(s)
Queres (Port. Bras. Do you want me
que + (Present
Você quer) que +
to…?
Subjunctive)?
(Present
Subjunctive)?
!539
CHAPTER 12: HAVING THINGS DONE
Spanish
Portuguese
English
¿Deseas que +
(Present
(Present
to…?
Subjunctive)?
Subjunctive)?
¿Puedo +
Posso + (Infinitive)?
Can I/May I…?
(Infinitive)?
¿Podemos +
Podemos +
Can we/May
(Infinitive)?
(Infinitive)?
we…?
Sim, por favor. Obrigado.
Requesting to do something
Spanish
Portuguese
English
Deseo/deseamos Desejo/desejamos I/we wish you to…
que + (Present
que + (Present
Subjunctive)
Subjunctive)
Pido/pedimos que Peço/pedimos que I/we ask you to…
+ (Present
+ (Present
Subjunctive)
Subjunctive)
Quiero/queremos Quero/queremos
I/we want you
que + (Present
que + (Present
to…
Subjunctive)
Subjunctive)
Orden/ordenamos
Ordeno/
I/we order you
que + (Present
ordenamos que +
to…
Subjunctive)
(Present Subjunctive)
Note: All these requests can be followed by Sp., and Port. por
favor.
!540
CHAPTER 12: HAVING THINGS DONE
Inviting others to do something
Spanish
Portuguese
English
¿Te gustaría +
Você gostaria de + Would you like to…?
(Infinitive)?
(Infinitive)?
¿Quieres +
Queres (Port. Bras.
Do you want to…?
(Infinitive)?
Você quer) +
(Infinitive)?
Estás
Estás (Port. Bras.
You are invited.
invitado(a).
Você está)
convidado(a).
Sp.- ¿Te gustaría ir al cine? - Con placer.
- Would you like to go to the cinema? - With pleasure.
Asking and giving advice
Spanish
Portuguese
English
¿Qué aconsejas?
Que você
What do you
aconselha?
advise?
¿Cuál es tu
Qual é o teu/seu
What is your
consejo?
conselho?
advice?
!541
CHAPTER 12: HAVING THINGS DONE
Spanish
Portuguese
English
¿Qué crees que
debo hacer?
eu devo fazer?
I should do?
(No) Le aconsejo a
Eu (não)
I advise you (not)
usted (te aconsejo) aconselho-o/a a +
to…
+ (Infinitive)
(Infinitive)
(no) + (Present
que (não) + (Present you (should not)…
Subjunctive)
Subjunctive)
En tu/su lugar + No teu/seu lugar +
If I were you…
(Conditional)
(Conditional)
- My advice is that you go to the concert.
Requesting help
Spanish
Portuguese
English
Ayúdame a +
Ajuda/e-me a +
Help me to…
(Infinitive)
(Infinitive)
¿Usted puede
(puedes) ayudarme Você pode) ajudar-
to…?
a + (Infinitive)?
me a + (Infinitive)?
Sp. - Ayúdame a lavar la ventana, por favor. - Por supuesto.
- Help me wash the window, please. - Sure.
Expressing need
!542
CHAPTER 12: HAVING THINGS DONE
Spanish
Portuguese
English
Necesito +
Eu preciso de +
I need to…
(Infinitive)
(Infinitive)
Necesito que +
Eu preciso que +
I need to…
(Present Subjunctive) (Present Subjunctive)
¿Necesitas +
Você precisa de + Do you need to…?
(Infinitive)?
(Infinitive)?
¿Necesitas que + Você precisa que + Do you need to…?
(Present
(Present
Subjunctive)?
Subjunctive)?
Asking, refusing permission
Spanish
Portuguese
English
¿Se puede +
Pode-se +
Can one…?
(Infinitive)?
(Infinitive)?
Puedo/Podemos + Posso/podemos +
May I/we…?
(Infinitive)?
(Infinitive)?
¿Es permitido +
É permitido +
Is one allowed
(Infinitive)?
(Infinitive)?
to…?
Está prohibido +
É proibido +
It is forbidden to…
(Infinitive)
(Infinitive)?
- May I smoke here?
!543
VERB CHARTS
VERB CHARTS
Regular Verbs
Spanish
Portuguese
Indicative mood
Present tenses
Present tense
trabajo
trabalho
Present Perfect
he trabajado
tenho trabalhado
Past tenses
Preterite
trabajé
trabalhei
Imperfect
trabajaba
trabalhava
Past Perfect
hube trabajado
tinha trabalhado
Pluperfect
había trabajado
trabalhara
!544
VERB CHARTS
Spanish
Portuguese
Future tense
Future
trabajaré
trabalharei
Future Perfect
habré trabajado
terei trabalhado
Conditionals
Conditional
trabajaría
trabalharia
present
Conditional
habría trabajado
teria trabalhado
Perfect (Past)
Subjunctive mood
Present tenses
Present tense
trabaje
trabalhe
Present Perfect
haya trabajado
tenha trabalhado
Past tenses
!545
VERB CHARTS
Spanish
Portuguese
Past tense
1st
2nd
trabalhasse
option
option
trabajara
trabajase
Past Perfect
1st option
2nd
tivesse trabalhado
hubiera
option
trabajado
hubiese
trabajado
Future tenses
Future tense
trabajare
trabalhar
Future Perfect
hubiere trabajado
tiver trabalhado
Imperative mood
trabaja (tu)
trabalha (tu)
trabaje (usted)
trabalhe (você)
trabajemos (nosotros)
trabalhemos (nós)
trabajad (vosotros)
trabalhai (vós)
trabajen (ustedes)
trabalhem (vocês)
Infinitive
trabajar
trabalhar
Compound infinitive
!546
VERB CHARTS
Spanish
Portuguese
haber trabajado
ter trabalhado
Participle
Present
trabajando
trabalh-ando
Participle
(gerund)
Compound
___
tendo trabalhado
Present
Participle
Past Participle
trabajado
trabalhado
Irregular Verbs
Spanish
Portuguese
English
Present Tense
Haber
Haver
To have
(he, has, ha, hemos, (hei, hás, há, havemos,
han)
haveis, hão)
Tener
Ter
To have
(tengo, tienes, tiene,
(tenho, tens, tem,
tienen)
temos, tendes, têm)
Ser
Ser
To be
(soy, eres, es, somos,
(sou, és, é, somos,
sois, son)
sois, são)
!547
VERB CHARTS
Spanish
Portuguese
English
Estar
Estar
To be
(estoy, estás, están)
(estou, estás, está,
estão)
Ir
Ir
To go
(voy, vas, va, vamos, (vou, vais, vai, vamos,
vais, van)
ides, vão)
Dar
Dar
To give
(doy, dais)
(dou, dás, dá, damos,
dais, dão)
Hacer
Fazer
To do
(hago)
(faço)
Decir
Dizer
To say
(digo, dices, dice,
(digo, diz)
dicen)
Poder
Poder
Can
(puedo, puedes,
(posso)
puede, pueden)
Querer
Querer
To want
(quiero, quieres,
(quer)
quiere, quieren)
Saber
Saber
To know
(sé)
(sei)
Poner
Pôr
To put
(pongo)
(ponho, pões, põe,
pomos, pondes, poem)
Conocer
Conhecer (conheço)
To get to know
(conozco)
Venir
Vir
To come
(vengo, vienes, viene,
(venho, vens, vem,
vienen)
vimos, vindes, vêm)
Dormir
Dormir
To sleep
(duermo, duermes,
(durmo)
duerme, duermen)
Sentir
Sentir
To feel
(siento, sientes, siente,
(sinto)
sienten)
!548
VERB CHARTS
Spanish
Portuguese
English
Morir
Morrer
To die
(muero, mueres,
(regular)
muere, mueren)
Preterite
Ser
Ser
To be
(fui, fuiste, fue,
(fui, foste, foi, fomos,
fuimos, fuisteis,
fostes, foram)
fueron)
Estar
Estar
To be
(estuve, estuviste,
(estive, estiveste,
estuvo, estuvimos,
esteve, estivemos,
estuvisteis,
estivestes,
estuvieron)
estiveram)
Haber
Haver
To have
(hube, hubiste, hubo,
(houve, houveste,
hubimos, hubisteis,
houve, houvemos,
hubieron)
houvestes, houveram)
Poner
Pôr
To put
(puse, pusiste, puso,
(pus, puseste, pôs,
pusimos, pusisteis,
pusemos,
pusieron)
pusestes, puseram)
Hacer
Fazer
To do
(hice, hiciste, hizo,
(fiz, fizeste, fez,
hicimos, hicisteis,
fizemos,
hicieron)
fizestes,
fizeram)
Decir
Dizer
To say
(dije, dijiste, dijo,
(disse, disseste, disse,
dijimos, dijisteis,
dissemos, dissestes,
dijeron)
disseram)
Venir
Vir
To come
(vine, viniste, vino,
(vim, vieste, veio,
vinimos, vinisteis,
viemos, viestes,
vinieron)
vieram)
!549
VERB CHARTS
Spanish
Portuguese
English
Saber
Saber
To know
(supe, supiste, supo,
(soube, soubeste,
supimos, supisteis,
soube, soubemos,
supieron)
soubestes, souberam)
Conocer
Conhecer
To know
(regular)
(regular)
Leer
Ler
To read
(regular)
(regular)
Escribir
Escrever
To write
(regular)
(regular)
Tener
Ter
To have\to hold
(tuve, tuviste, tuvo,
(regular)
tuvimos, tuvisteis,
tuvieron)
Traer
Trazer
To bring
(traje, trajiste, trajo,
(trouxe, trouxeste,
trajimos, trajisteis,
trouxe, trouxemos,
trajeron)
trouxestes,
trouxeram)
!550
INDEX
INDEX
a (Sp. Port.)
position of, 30-32
to express motion or
plural of, 28
use of, 29-32
place, 408
comparison of, 40-41
before an infinitive, 312,
superlative of, 41-43
(See Infinitive p.309), 409
irregular comparatives and
with expressions of manner
superlatives of, 44-46
adverbs:
with phrases stating
use of, 33
location, 412
formation of (ending in –
to link some repeated
mente), 33
words, 413
manner, 34
to express time and age, 413
place, 35
with time phrases, 414
time, 36
to introduce a known person
intensity, 36
in Spanish, 414
doubt, 37
to express an infinitive to
expressing affirmation, 37
express for in Portuguese,
expressing exclusion, 38
417
a causa de (Sp.), 480
38
a despecho de (Sp.), 475
adverbial phrases, 38
a despeito de (Port.), 475
position of, 40
a fim de (Port.), 475
comparison of, 40
a fin de (Sp.), 475
superlative of, 41-44
a lo largo de (Sp.), 474
irregular comparatives and
a pesar de (Sp.), 475
superlatives of, 44-46
a propósito de (Sp., Port.),
al lado de (Sp.), 471
472
al pie de (Sp.), 474
a respeito de (Port.), 479
além de (Port.), 472
a través de (Sp.), 471
algo (Sp., Port.), 131
abajo de (Sp.), 470
alguém (Port.), 132
abrir (Sp., Port.):
alguien (Sp.), 132
past participle of, 184
algum (Port.), 132
acabar de (Sp., Port.), 189
alguma coisa (Port.), 131
acerca de (Sp., Port.), 472
alguna cosa (Sp.), 131
acima de (Port.), 471
alguno (Sp.), 132
adjectives:
alrededor de (Sp.), 473
gender agreement, 25
ambos (Sp., Port.), 148
feminine of, 26
antes de (Sp., Port.), 476
special forms of feminine in
ao lado de (Port.), 471
Portuguese, 26-27
ao longo de (Port.), 474
!551
INDEX
ao pé de (Port.), 474
ao redor de (Port.), 473
use of, 49-55
apesar de (Port.), 454, 475
aquel/aquellos/aquella/
thing, 49
aquellas (Sp.), 100-101
aquele/aqueles/aquela/
something not yet
aquelas (Port.), 100-101
known, 49
aprender (Sp., Port.):
to mean some, 50
past participle of, 184
omission of, 57
-ar verbs (Sp., Port.):
neuter lo in Spanish, 57
past participle, 183
contraction of, 59-60
present tense, 157-158,
até (Port.), 464-465
159-162
atrás (de) (Sp., Port.), 35, 477
arithmetical operations,
através de (Port.), 471
388-389
article:
bastante (Sp., Port.), 137
definite, 47-56
bajo (Sp.), 462
contraction of, 59-60
bem (Port.), 34, 46
singular forms of, 48
bien (Sp.), 34, 46
use of, 50-55
bueno (Sp.), 30, 45
with days of the week,
seasons, time
cada (Sp., Port.), 135
expressions and dates,
cardinal numbers, 365-370
52-55
causative constructions,
in specific situations,
324
50
cerca de (Sp.), 473
with the unique object,
certo (Port.), 133
50
cierto (Sp.), 133
to refer to a category
com (Port.), 39, 451-456
people or things, 51
com respeito a (Port.), 479
with abstract nouns,
cómo (Sp.), 113, 117
51
como (Port.), 113, 117
with a certain object
comparative:
mentioned earlier, 51
of adjectives and adverbs,
before a noun
40-44
specifying the object,
irregular, 44-46
51
compound tenses, 223-240
with a noun referring
asking questions, 199-201
to an idea, colors or
negation of, 201-213
phenomenon, 52
in the past, 223
omission of, 56
comprender (Sp., Port.):
indefinite, 47-56
past participle of, 183
singular forms of, 48
con (Sp.), 39, 451-456
!552
INDEX
con relación a (Sp.), 479
to express with in Spanish
con respecto a (Sp.), 479
conditional tense:
to express for in Spanish
formation of, 240-241
irregular verbs in, 241-243
to qualify a noun, 418
use of, 243-245
to compare things, 418
conditional perfect tense,
to express the material from
245-247
which something is made,
conditional clauses, 247-250
31, 418-419
conforme (Port.), 467
to introduce an infinitive,
conforme a (Sp.), 467
419
conhecer (Port.):
infinitive or an object,
conjunctions: 482–503
419-427
functions of conjunctions,
with time and dates, 427
489-503
with indefinite pronouns,
coordinating, 482
429
correlative, 489
in adverbial phrases and
subordinating, 483
idioms, 429
conocer (Sp.):
de acordo com (Port.), 479
de acuerdo con (Sp.), 479
continuous tenses, 307-309
de dónde (Sp.), 114
contra (Sp., Port.), 458-459
de onde (Port.), 114
cuál (Sp.), 110, 111
de quién (Sp.), 110
cuándo/cuando (Sp.), 113,
de quem (Port.), 110
127
debaixo de (Port.), 462
cuánto (Sp.), 117, 112
debajo (de) (Sp.), 35, 462
cujo (Port.), 126
decir (Sp.):
cuyo (Sp.), 126
past participle of, 183
dar (Sp., Port.):
preterite of, 193
definite article:
dates, 391-395
contraction of, 59-60
days, 391-392
singular forms of, 48
de (Sp., Port.):
in adverbial clauses of
use of, 50-55
manner, 39
with days of the week,
to express possession or
seasons, time expressions
ownership, 415
and dates, 52-55
to indicate a place of origin
in specific situations, 50
with the unique object,
with geographical names,
50
416
to refer to a category
to imply cause, 416
people or things, 51
!553
INDEX
with abstract nouns, 51
disjunctive (prepositional)
with a certain object
pronouns, 84–88
mentioned earlier, 51
dizer (Port.):
before a noun specifying
past participle of, 183
the object, 51
with a noun referring to
preterite of, 193
an idea, colors or
dónde/donde (Sp.), 113, 126
phenomenon, 52
dormir (Sp., Port.):
omission of, 56
deixar (Port.), 327-328
durante (Sp., Port., It.), 464
dejar (Sp.), 327-328
delante de (Sp.), 462, 476
e (Port.), 483
demais (Port.), 140
el resto (Sp.), 146
demás (Sp.), 146
el cual (Sp.), 124
demasiado (Sp., Port.), 140
el que (Sp.), 121
demonstrative adjectives,
em (Port.):
97-102
to denote location, 430
indefinite, 128-149
with expressions, 435
demonstrative pronouns,
with means of
102-106
transportation, 431
indefinite, 128-149
to indicate time, 434
dentro de (Sp., Port.), 437,
with verbs, 436-437
478
embaixo (de) (Port.), 35, 470
depois de (Port.), 476
em frente a/de (Port.),
desde (Sp., Port.):
461-462, 476
in the imperfect tense, 220
em cima de (Port.), 471
in the present tense, 181-182
em lugar de (Port.), 475
with range or distance, 463
em relação a (Port.), 479
with time, 463
em torno de (Port.), 473
desde hace (Sp.),
em vez de (Port.), 475
in the imperfect tense, 220
en (Sp.):
después de (Sp.), 476
to denote location, 430
detrás de (Sp.), 35, 477
to express for in Spanish,
diante (de) (Port.), 35, 462,
417
476
with expressions, 435
diferente (Sp., Port.), 136
with means of
direct object pronouns,
transportation, 431
70-78
to indicate time, 434
lo, la, los, las (Sp.); o, a, os,
with verbs, 436-437
as (Port.), 70
en cuanto a (Sp.), 479
me, te, nos, os (Sp.); me, te,
en el interior de (Sp.), 478
nos, vos (Port.), 70
en lo bajo de (Sp.), 470
use of, 71
en lugar de (Sp.), 475
word order of, 72
en torno a (Sp.), 473
!554
INDEX
en vez de (Sp.), 475
fractions, 386-388
enfrente (Sp.), 35, 476
frente a (Sp.), 35, 461-462,
então (Port.), 483
476
entonces (Sp.), 483
fuera de (Sp.), 479
entre (Sp., Port.), 459
future perfect tense,
encima de (Sp.), 471
236-240
-er verbs:
future tense, 230-236
past participle, 183
present tense, 157-158,
gerund, 299-307
162-163
graças a (Port.), 480
escrever (Port.):
gracias a (Sp.), 480
past participle of, 184
grande (Sp., Port.), 30; Sp.:
escribir (Sp.):
32; 45
past participle of, 184
ese/esa/esos/esas (Sp.),
há (há…que) (Port.), 181
99-100
haber (Sp.):
esse/essa/esses/essas
preterite of, 193
estar (Sp., Port.):
hablar (Sp.):
imperfect tense of, 214
imperfect tense of, 214-215
preterite of, 192
hace (hace…que) (Sp.), 181
Spanish passive voice with
hacer (Sp.):
estar and ser, 360
in causative constructions,
este/esta/estos/estas (Sp.),
324-327
98-99
past participle of, 183
este/esta/estes/estas
preterite of, 193
eso (Sp.), 105
hacia (Sp.), 465
esto (Sp.), 105
hasta (Sp.), 464-465
excepto (Sp.), 466
haver (Port.):
exceto (Port.), 466
preterite of, 193
falar (Port.):
imperative, 291-299
imperfect tense of, 214-215
imperfect subjunctive,
faz…que (Port.), 181
277-281
fazer (Port.):
imperfect tense, 214-223
in causative constructions,
indefinite adjectives,
324-327
128-149
past participle of, 183
indefinite article, 47-56
indefinite pronouns,
preterite of, 193
128-149
fora de (Port.), 479
!555
INDEX
indirect object pronouns,
78-81
na parte de baixo de (Port.),
infinitive, 309-334
470
interrogative pronouns,
nada (Sp., Port.), 148
106-114
nadie (Sp.), 147
ir (Sp., Port.):
negation, 201-213
imperfect tense of, 216
de modo nenhum/de modo
algum (Port.), 211-212
replacing the future tense,
en absoluto, en mi/la vida
234-235
(Sp.), 211-212
-ir verbs (Sp.,Port.):
não…mais (Port.), 210-211
past participle, 183
não…mais que (Port.), 213
present tense, 157-158,
não…nada (Port.), 207-208
163-164
não…nem…nem (Port.),
irregular verbs:
208-209
present tense of, 164-166
não…nenhum (Port.), 211
past participle of, 183-185
não…ninguém (Port.),
preterite of, 192-194
206-207
imperfect of, 216
não…nunca (jamais) (Port.),
isto (Port.), 105
209-210
isso (Port.), 105
(Port.), 212-213
junto a (Sp.), 471
no…más (jamas) (Sp.),
junto de (Port.), 471
210-211
no…más que /sino (Sp.), 213
lejos (de) (Sp.), 35, 478
no…nada (Sp.), 207-208
lo demás (Sp.), 146
no…nadie (Sp.), 206-207
lo que/lo cual (Sp.), 125
no…ni…ni (Sp.), 208-209
longe (de) (Port.), 35, 478
no…ningún (Sp.), 211
los dos (Sp.), 148
no…nunca (jamás) (Sp.),
mal (Sp., Port.), 34, 46
209-210
malo (Sp.), 30, 45
ni siquiera (ni tan siquiera)
mas (Port.), 483
(Sp.), 212-213
nenhum (Port.), 147
mau (Port.), 30, 45
ninguém (Port.), 147
menos (Sp.), 467
ninguno (Sp.), 147
months, 392-393
no interior de (Port.), 478
morir (Sp.):
nouns, 11-24
past participle of, 185
novo (Port.), 30
nuevo (Sp.), 30
mucho (Sp.), 37, 40, 46, 138
numbers, 365-391
muito (Port.), 37, 40, 44, 46,
138, 203
o (Sp.), 483
muy (Sp.), 54, 203, 316
o qual (Port.), 124, 125
!556
INDEX
o que (Port.), 108, 111, 122,
to denote direction or
125
location, 441
o resto (Port.), 146
to express manner or
ojalá (que) (Sp.), 258
means, 442
onde (Port.), 113, 126
ordinal numbers, 379-385
442
os dois (Port.), 148
to designate duration (Sp.,
ou (Port.), 483
Port.), 443
para (Port.), 465
(Sp., Port.), 443
para (Sp., Port.):
to express exchange (Sp.,
to denote purpose, 438
Port.), 444
to mean recipient, 438
to mean on behalf of, in
to express opinion or point
favour of (Sp., Port.), 444
of view, 439
to express substitution (Sp.,
to denote direction or
Port.), 445
destination, 439
to express personal opinion
to designate deadline, 440
(Sp., Port.), 445
to make comparison, 440
with expressions (Sp.,
to express motion or
Port.), 445
direction in Portuguese, 465
with verbs (Sp., Port.),
para com (Port.), 465, 473
449-451
para con (Sp.), 473
pôr (Port.):
partir (Sp., Port.):
past participle of, 184
imperfect tense of, 215
preterite of, 193
por arriba de (Sp.), 471
past participle, 182-186
por causa de (Port.), 480
perante (Port.), 461-462
por cima de (Port.), 471
pero (Sp.), 483
por encima de (Sp.), 471
perto de (Port.), 473
por qué (Sp.), 114
pluperfect subjunctive,
por trás de (Port.), 477
281-284
por volta (Port.) 460, 466
pluperfect tense, 223-227
porque (Port.), 114
poco (Sp.), 40, 46, 138
possessive adjectives, 91-94
poder (Sp., Port.):
possessive pronouns, 94-97
pouco (Port.), 40, 46, 138
poner (Sp.):
prepositions, 405-481
past participle of, 184
present participle, 299-307
present perfect, 186-188
preterite of, 193
present tense:
por (Sp., Port.):
of -ar verbs (Sp., Port.),
with passive voice, 441
157-158, 159-162
!557
INDEX
of -er verbs (Sp., Port.),
second conjugation verbs,
157-158, 162-163
156-158, 162-163
of first conjugation verbs,
según (Sp.), 467
157-158, 159-162
segundo (Port.), 467
formation, 156-158
sem (Port.), 38, 457-458
of -ir verbs (Sp., Port.),
semejante (Sp.), 134
156-158, 163-164
sentir (Sp., Port.):
of irregular verbs, 164-166
(see also Verb Chart,
ser (Sp., Port.):
245-548)
imperative mood, 296
of reflexive verbs, 334-335
imperfect tense of, 216
of second conjugation verbs,
past participle of, 183
156-158, 162-163
of spelling-change verbs,
preterite of, 192
166-178
with the passive voice,
of third conjugation verbs,
350-360
156-158, 163-164
Spanish passive voice with
present continuous tense,
estar and ser, 360-361
308
sin (Sp.), 38, 457-458
pronouns, 61-149
só (Port.), 38, 136, 273
sob (Port.), 462
qual (Port.), 110, 111
sobre (Sp., Port.), 459-461
quando (Port.), 113, 127
solo (Sp.), 38, 136, 273
quanto (Port.), 112, 117
sozinho (Port.), 136
quanto a (Port.), 479
subjunctive, 251-291
que (Port.), 108, 111, 116, 120
suficiente (Sp., Port.), 137
qué (que) (Sp.), 108, 111, 116,
superlative of adjectives
120
and adverbs, 41-42
quem (Port.), 109, 123
querer (Sp., Port.):
tal (Sp., Port.), 134
tener (Sp.):
quién (quien) (Sp.), 109, 123
past participle of, 183
reflexive pronouns, 89-91
preterite of, 194
reflexive verbs, 334-349
ter (Port.):
relative pronouns, 118-127
imperfect tense of, 216
respecto a (Sp.), 479
past participle of, 183
saber (Sp., Port.),
third conjugation verbs,
present tense of, 165
156-158, 163-164
preterite of, 193
time, 396-404
salvo (Sp., Port.), 466
todo (Sp., Port.), 141, 145
seasons, 395-396
tomar (Sp., Port.):
past participle of, 184
!558
INDEX
trabajar (Sp.), 161
subjunctive, 251-291
trabalhar (Port.), 161
imperative, 291-299
traer (Sp.):
passive voice, 350-364
preterite of, 194
pluperfect tense, 223-227
tras (Sp.), 477
present perfect, 186-188
trazer (Port.):
present tense,
preterite of, 194
of -ar verbs (Sp., Port.),
tudo (Port.), 145
157-158, 159-162
of -er verbs (Sp., Port.),
único (Sp., Port.), 137, 273
157-158, 162-163
of first conjugation verbs,
varios (Sp.), 135
157-158, 159-162
vários (Port.), 135
formation, 156-158
vender (Sp., Port.):
of -ir verbs (Sp., Port.),
156-158, 163-164
imperfect tense of, 215
of irregular verbs, 164-166
venir (Sp.):
(see also Verb Chart,
past participle of, 184
245-548)
of reflexive verbs, 334-335
preterite of, 193
regular (see Verb Charts,
ver (Sp., Port.):
760-763)
imperfect tense of, 216 (Sp.)
subjunctive, 251-291
past participle of, 184
future subjunctive in Sp.
verbs:
and Port., 284-286
asking questions, 199-201
future perfect
compound tenses in the
subjunctive, 287-290
past, 223
imperfect, 277-281
conditional perfect tense,
pluperfect, 281-284
245-247
present, 252-275
conditional clauses, 247-250
present perfect, 275-277
conditional tense, 240-245
sequence of tenses with
the subjunctive, 290-291
236-240
vir (Port.):
future tense, 230-236
imperfect tense of, 216
imperative, 291-299
past participle of, 184
imperfect tense, 214-222
present tense of, 166
irregular (see Verb Charts,
preterite of, 193
545-548)
mood:
indicative, 155-250
y (Sp.), 483
!559