You are on page 1of 70

XTP110

LUMILINKO
SNÖSLUNGA
SNOW THROWER
Käyttöohje • Bruksanvisning • Instruction manual
Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös • Översättning av originalbruksanvisning • Original manual

HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia


annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
OBS! Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder maskinen och följ
alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
NOTE! Read the instruction manual carefully before using the machine and follow all
given instructions. Save the instructions for further reference.

Maahantuoja / Importör / Importer:


ISOJOEN KONEHALLI OY
Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland
Tel. +358 - 20 1323 232, Fax +358 - 20 1323 388
www.ikh.fi
KAPPALE 1: TÄRKEÄT TURVALLISET KÄYTTÖMENETELMÄT FI

VAROITUS: Tämä symboli viittaa tärkeisiin turvallisuusohjeisiin. Jos näitä ohjeita ei noudateta,
seurauksena voi olla henkilöturvallisuuden heikentyminen sekä oman tai muiden omaisuuden
vaarantuminen. Lue ja noudata kaikkia tämän käyttöohjeen ohjeita ennen tämän koneen käyttöä. Näiden
ohjeiden laiminlyönti voi johtaa henkilövahinkoihin. Kun näet tämän symbolin, noudata sen varoitusta.

VAROITUS: Moottorin pakokaasu, jotkin sen aineosat ja tietyt ajoneuvon osat sisältävät tai erittävät
kemikaaleja, jotka voivat aiheuttaa syöpää, syntymävaurioita tai muuta lisääntymishaittoja.

VAARA: Tämä kone on valmistettu ja tarkoitettu käytettäväksi tämän käyttöohjeen turvasääntöjen


mukaisella tavalla. Kuten minkä tahansa voimakäyttöisen laitteen käytön yhteydessä käyttäjän
huolimattomuus tai virhe voi johtaa vakaviin tapaturmiin. Tämä kone voi katkaista käden tai jalan sekä
singota esineitä. Ellei seuraavia turvallisuusohjeita noudateta, seurauksena saattaa olla vakava vamma tai
kuolema.

Koulutus
1. Lue kaikki koneeseen kiinnitetyt sekä käyttöoppaan sisältämät ohjeet ennen koneen asennusta ja käyttöä.
Varmista, että olet ymmärtänyt ohjeet ja noudata niitä. Säilytä nämä käyttöohjeet varmassa paikassa tulevaa
ja säännöllistä tarvetta sekä varaosien tilaamista varten.
2. Tutustu koneen hallintalaitteisiin ja niiden toimintaan. Opettele pysäyttämään kone ja kytkemään kaikki
hallintalaitteet nopeasti pois päältä.
3. Älä koskaan anna alle 14-vuotiaiden käyttää tätä konetta. 14-vuotiaiden ja sitä vanhempien tulisi lukea ja
ymmärtää tämän käyttöoppaan sisältö ja turvallisuusohjeet. Aikuisen on koulutettava heidät koneen käyttöön
ja valvottava käyttöä.
4. Älä koskaan anna aikuisten käyttää tätä konetta ilman asianmukaista opastusta.
5. Lentävät esineet voivat aiheuttaa vakavan henkilötapaturman. Suunnittele ajo siten, ettei lumi sinkoa tielle,
ulkopuolisten henkilöiden päälle jne.
6. Pidä sivulliset, avustajat, lemmikkieläimet ja lapset vähintään 20 metrin päässä koneesta sen ollessa
toiminnassa. Sammuta kone, jos joku tulee koneen työalueelle.
7. Noudata varovaisuutta välttääksesi liukastumasta tai kaatumasta, etenkin vetäessäsi lumilinkoa
taaksepäin.

Turvallisuussymbolit
Tällä sivulla esitetään tässä tuotteessa mahdollisesti esiintyvät turvallisuussymbolit. On tärkeää, että luet,
ymmärrät ja noudatat kaikkia koneessa olevia ohjeita ennen koneen asennusta ja käyttöä.

Symboli Kuvaus
LUE KÄYTTÖOHJE
Lue käyttöohje ja varmistu, että ymmärrät sen sisällön. Noudata kaikkia ohjeita ennen
koneen asennusta ja käyttöä.

Käytä kuulosuojaimia.

2
Käytä silmiensuojaimia.

VAROITUS - LUMIKIERUKKA
Pidä kätesi ja jalkasi kaukana pyörivistä osista, lumikierukan/juoksupyörän kotelosta tai
poistokourusta. Pyörivien osien kosketus voi katkaista kätesi ja jalkasi.

VAROITUS - PYÖRIVÄT TERÄT


Pidä kädet poissa keräys- ja poistoaukoista koneen käydessä. Niiden sisällä on pyöriviä
teriä.

VAROITUS - SINKOAVAT ESINEET


Tämä kone saattaa nostaa ja sinkauttaa esineitä, mikä voi johtaa vakavaan
ruumiinvammaan.

Älä koske mihinkään pyörivään osaan ennen kuin kone on pysähtynyt.

VAROITUS - PYÖRIVÄT TERÄT


Pidä kädet poissa keräys- ja poistoaukoista koneen käydessä. Niiden sisällä on pyöriviä
teriä.

Sähkölaiteromua ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kierrätä aina, kun siihen on


mahdollisuus. Kysy kierrätysohjeet paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.

Pidä lapset vähintään 20 metrin päässä koneen käyttöalueelta.

VAROITUS - BENSIINI ON HELPOSTI SYTTYVÄÄ


Anna moottorin jäähtyä vähintään kahden minuutin ajan ennen uudelleen tankkausta.

VAROITUS - HIILIMONOKSIDI
Älä koskaan käytä moottoria sisätiloissa tai huonosti tuuletetussa tilassa. Moottorin
pakokaasu sisältää hiilimonoksidia, joka on hajutonta ja tappavaa.

VAROITUS - SÄHKÖISKU (moottori, jossa on sähkökäynnistin)


Älä käytä moottorin sähkökäynnistintä sateella.

VAROITUS! Sinun vastuullasi on varmistaa, että tätä konetta käyttävät vain henkilöt, jotka ovat
lukeneet ja ymmärtäneet tämän käyttöohjeen ja koneen varoitus- ja käyttöohjeet ja jotka noudattavat niitä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET!

3
Valmistelu
1. Tarkasta koneen käyttöalue huolellisesti ennen käyttöä. Poista kaikki ovimatot, sanomalehdet, kelkat,
laudat, johdot ja muut vieraat esineet, joita lumikierukka/juoksupyörä voisivat singota ympärilleen.
2. Suojaa silmäsi ja käytä aina suojalaseja tai silmäsuojaimia koneen käytön, säätämisen tai korjauksen
aikana. Kimpoavat esineet voivat aiheuttaa vakavan silmävamman.
3. Älä käytä lumilinkoa ilman sopivaa talvivaatetusta. Älä käytä koruja, pitkiä huiveja tai muita löysiä
vaatteita, jotka voivat takertua koneen liikkuviin osiin. Käytä jalkineita, joilla on tukeva astua liukkaille
pinnoille.
4. Käytä maadoitettua kolmijohtimista jatkojohtoa ja pistorasiaa kaikille sähkömoottoreilla varustetuissa
moottoreissa.
5. Säädä kerääjän kotelon korkeus sopivaksi, jotta se ei osu soraan tai sepeliin.
6. Kytke kaikki kytkinvivut irti ennen moottorin käynnistämistä.
7. Älä koskaan tee mitään säätöyrityksiä moottorin käydessä, paitsi jos käyttöohjeessa niin kehotetaan.
8. Anna moottorin ja koneen jäähtyä ulkolämpötilaan ennen lumitöiden aloittamista.
9. Henkilötapaturman tai aineellisten vahinkojen välttämiseksi noudata äärimmäistä varovaisuutta bensiinin
käsittelyssä. Bensiini on erittäin helposti syttyvää ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita. Vakava tapaturman
vaara on olemassa, jos bensiiniä roiskuu päällesi tai vaatteillesi ja ne syttyvät palamaan. Pese ihosi ja
vaihda vaatteet välittömästi.
a. Käytä ainoastaan hyväksyttyä bensiinisäiliötä.
b. Sammuta kaikki savukkeet, sikarit, piiput ja muut syttymislähteet.
c. Älä koskaan lisää bensiiniä sisätiloissa.
d. Älä koskaan irrota bensiinikorkkia tai lisää bensiiniä moottorin käydessä tai kun se on kuuma.
e. Anna moottorin jäähtyä vähintään kahden minuutin ajan ennen uudelleen tankkausta.
f. Älä koskaan ylitäytä polttoainesäiliötä. Älä täytä säiliötä enempää kuin 1,2 cm täyttökaulan alaosan
reunan alapuolelle, jotta polttoaineelle jää tilaa laajentua.
g. Aseta polttoainesäiliön korkki paikalleen ja kiristä tiukasti kiinni.
h. Mikäli bensiiniä pääsee roiskumaan, pyyhi se pois moottorista ja koneesta. Siirrä kone toiseen
paikkaan. Odota 5 minuuttia ennen kuin käynnistät moottorin.
k. Älä säilytä konetta tai polttoainesäiliötä sisätiloissa, missä on avotulta, kipinöitä tai muita syttymislähteitä
(esim. uuni, vedenlämmitin, huonelämmitin, kuivausrumpu jne.).
l. Anna koneen jäähtyä ainakin 5 minuuttia ennen sen varastoimista.

Käyttö
1. Älä laita käsiäsi tai jalkojasi pyörivien osien, lumikierukan/juoksupyörän kotelon tai poistokourun lähelle.
Pyörivien osien kosketus voi katkaista kätesi tai jalkasi.
2. Lumilingon/juoksupyörän ohjain on turvalaite. Älä koskaan ohita tätä turvalaitetta. Muussa tapauksessa
koneen toiminta muuttuu epävarmaksi, ja seurauksena voi olla henkilötapaturma.
3. Ohjaimien on toimittava pehmeästi molempiin suuntiin ja vapautettaessa palattava automaattisesti takaisin
irtikytkettyyn asentoon.
4. Älä milloinkaan käytä konetta ilman poistokourua tai jos se on vaurioitunut. Pidä kaikki turvalaitteet
paikoillaan ja toiminnassa.
5. Älä koskaan käytä moottoria sisätiloissa tai huonosti tuuletetussa tilassa. Moottorin pakokaasu sisältää
hiilimonoksidia, joka on hajutonta ja tappavaa.
6. Älä käytä konetta alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alaisena.

4
7. Äänenvaimennin ja moottori kuumenevat käytön aikana ja voivat aiheuttaa palovammoja. Älä koske näihin
osiin.
8. Noudata äärimmäistä varovaisuutta ylittäessäsi tai käyttäessäsi konetta sorapinnoilla. Tarkkaile piilossa
olevia esteitä ja liikennettä.
9. Noudata varovaisuutta, kun vaihdat ajosuuntaa ja käytät konetta rinnemaastossa.
10. Suunnittele ajo siten, ettei lumi sinkoa ikkunoita, seiniä, autoja jne. päin. Näin vältät mahdolliset
aineelliset vahingot tai henkilötapaturmat.
11. Älä koskaan suuntaa poistokourua lapsia, sivullisia tai lemmikkieläimiä kohti tai salli kenenkään olla
koneen edessä.
12. Älä ylikuormita konetta yrittämällä lingota lunta liian suurella nopeudella.
13. Älä koskaan käytä konetta, jos näkyvyys on huono tai pimeällä. Varmista aina, että jalkineissa on hyvä
pito, ja pidä kahvasta tukevasti kiinni. Liiku kävellen, älä koskaan juokse.
14. Kytke lumikierukka/juoksupyörä pois päältä kuljetuksen ajaksi tai kun sitä ei käytetä.
15. Älä siirrä konetta suurella kuljetusnopeudella liukkaalla pinnalla. Katso alas ja taaksesi ja noudata
varovaisuutta, kun liikut laitteen kanssa taaksepäin.
16. Jos kone alkaa täristä epänormaalisti, sammuta moottori, irrota sytytystulpan johto ja maadoita se
moottoriin. Tarkasta vauriot.
17. Kytke kaikki hallintalaitteet irti ja sammuta moottori aina ennen kuin poistut ohjauspaikalta (kahvojen
takaa). Odota, kunnes lumikierukka/juoksupyörä on täysin pysähtynyt ennen kuin puhdistat poistokourun
tukoksia tai teet säätöjä.
18. Älä koskaan laita kättäsi poisto- tai keräysaukkoihin. Käytä aina mukana tullutta puhdistustyökalua
poistoaukon puhdistamiseen. Älä puhdista poistokourua moottorin käydessä. Sammuta moottori ennen
puhdistustöihin ryhtymistä ja seiso kahvojen takana, kunnes kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet.
19. Käytä vain valmistajan hyväksymiä lisälaitteita ja varusteita (esim. pyöräpainoja, lumiketjuja jne.) Mikäli
tässä käyttöohjeessa mainitsemattomia tilanteita esiintyy, noudata suurta huolellisuutta ja käytä
harkintakykyäsi. Ota yhteys jälleenmyyjään, jolta ostit lumilingon, tai lähimpään huoltopisteeseen.

Huolto ja varastointi
1. Älä koskaan peukaloi turvalaitteita. Tarkista niiden toiminta säännöllisesti. Katso lisätietoja tämän
käyttöoppaan huoltoa ja säätöä koskevista kappaleista.
2. Kytke kaikki hallintalaitteet irti ja sammuta kone ennen puhdistus-, korjaus- tai tarkastustöitä. Odota,
kunnes lumikierukka/juoksupyörä on täysin pysähtynyt. Irrota sytytystulpan johto ja maadoita moottoriin
tahattoman käynnistyksen estämiseksi.
3. Tarkasta säännöllisesti pulttien ja ruuvien tiukkuus varmistaaksesi, että kone on turvallisessa
käyttökunnossa. Tarkasta kone silmämääräisesti mahdollisten vaurioiden toteamiseksi.
4. Älä muuta moottorin säätöasetuksia tai ylitä suurinta suositeltua kierroslukua. Säätimet ohjaavat moottorin
turvallista maksimikäyttönopeutta.
5. Lumilingon kaavinlevyt ja liukukengät ovat alttiita kulumiselle ja vaurioitumiselle. Oman turvallisuutesi
vuoksi tarkasta osat säännöllisesti ja vaihda heti valmistajan alkuperäisiin osiin (OEM). Sellaisten osien
käyttö, jotka eivät vastaa alkuperäisten osien laatuvaatimuksia, saattaa johtaa heikentyneeseen
suorituskykyyn ja vaarantaa turvallisuuden!
6. Tarkasta kytkinohjaimet tasaisin väliajoin varmistaaksesi, että ne kytkeytyvät päälle ja pois päältä
asianmukaisesti, ja säädä tarvittaessa. Katso ohjeita säätöä koskevasta kappaleesta.
7. Kunnosta tai vaihda turva- ja ohjetarrat tarvittaessa.

5
8. Huomioi polttoainetta, öljyä jne. koskevat jätteenkäsittelylait ja määräykset ympäristön suojelemiseksi.
9. Käytä konetta muutamia minuutteja käytön jälkeen, jotta kone puhdistuu lumesta eikä
lumikierukka/juoksupyörä pääse jäätymään kiinni.
10. Älä koskaan varastoi konetta tai polttoainesäiliötä sisätiloissa, joissa on avotulta.
11. Katso aina käyttöoppaasta käyttökauden jälkeistä varastointia koskevat ohjeet.
VAROITUS: Varmista, että tätä konetta käyttävät vain henkilöt, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän
käyttöoppaan ja koneeseen kiinnitetyt varoitus- ja käyttöohjeet ja jotka noudattavat niitä.

KAPPALE 2: LUMILINGON ASENNUS


HUOMIO: Lumilingon oikea tai vasen puoli tarkoittaa oikeaa ja vasenta puolta normaalista käyttöasennosta
katsottuna laitteen takaa. ”Käyttäjän paikka” on suoraan lumilingon takana ja kahvaan päin.

Pakkauksesta purkaminen
- Poista muovipussit laitteen osien ympäriltä.
- Poista kaikki koneen mukana tulleet irtonaiset osat (esim. käyttöopas jne.).

Irtonaiset osat
Lumikierukat on kiinnitetty kierukan akseliin kahdella murtosokalla ja sokkanaulalla. Jos osut vieraaseen
esineeseen tai jäätukkeumaan, lumilingon sokat voivat katketa. Lingon mukana tulee kaksi varamurtosokkaa
ja nailonlukkomutteria. Säilytä niitä varmassa paikassa. Katso kuva 1.

Murtosokka

Nailonlukkomutteri
Kuva 1

Asennus
1. Ylä- ja alakahvan asennus
2. Irrota alemmat neljä muovinuppia, kuperat aluslevyt ja lukkopultit alakahvan molemmilta puolilta. Nosta
yläkahvaa, kunnes se lukittuu alakahvan yli.
3. Kiinnitä ylä- ja alakahva neljällä muovinupilla, kuperilla aluslevyillä ja aiemmin irrotetuilla lukkopulteilla ja
kiristä ylemmät neljä muovinuppia. Katso kuva 2.

6
Yläkahva

Pultti, aluslevy, nuppi

Alakahva

Kuva 2

Poistokourun tangon asennus


1. Irrota nailonlukkomutteri ja aluslevy poistokourun tangon kiinnikkeestä kiintoavaimella. Katso kuva 2.
2. Työnnä tangon kiinnike vasemman yläkahvan reiän läpi. Katso kuva 4.
3. Työnnä äsken irrotettu aluslevy tangon kiinnikkeen läpi. Katso kuva 4.
4. Kierrä nailonlukkomutteri takaisin paikalleen. Katso kuva 4.
5. Poista hiusneulasokka poistokourun ylätangon päästä. Katso kuva 5.
6. Työnnä poistokourun ylätanko liittimen reikään.
7. Asenna edellä irrotettu hiusneulasokka. Katso kuva 5.
Nailonlukkomutteri
Aluslevy
Mutteri
Poistokourun tangon kiinnike
Kuva 3

Poistokourun tangon kiinnike

Aluslevyt, nailonlukkomutteri,
mutteri

Kuva 4

7
Hiusneulasokka
Kuva 5

Poistokourun asennus
1. Löysää ja irrota pultti ja litteä aluslevy poistokourun rungosta.
2. Työnnä poistokouru yhdensuuntaisesti kourun pitimeen, ks. kuva 6.
3. Laita aluslevy ja pultti poistokourun reikään ja kiinnitä myötäpäivään. Katso kuva 7.

Poistokouru

Poistokourun pidin

Kuva 6

Pultti

Litteä aluslevy

Kuva 7

KAPPALE 3: OPI TUNTEMAAN LUMILINKOSI


Tekniset tiedot
11 HP:n bensiinikäyttöinen lumilinko
Poistoleveys: 710 mm

8
Poistopaksuus: noin 510 mm
Heittoetäisyys: noin 10 m
Heittokäyttö: kaksivaiheinen
Kulkunopeus: 6 eteen- ja 2 taaksepäin
Poistokouru: 180 astetta
Poistokourun ohjauslevy: 70 astetta
Ajo eteenpäin: Itseliikkuva

Kuva 8

Kuva 9 Kuva 10

1. Käyttöohjain
2. Poistokourun ohjauslevyn ohjausvipu
3. Vaihdevipu
4. Lumikierukan ohjain
5. Liipaisin
6. Poistokourun ohjauskahva
7. Yläkahva
8. Kahvan nuppi

9
9. Alakahva
10. Öljykupin kansi
11.Öljyn tyhjennys
12. Hihnan suojus
13. Liukukenkä
14. Lumikierukka
15.Puhdistustyökalu
16. Turvanostin
17. Poistokourun ohjauslevy
18.Ajovalot
19.Esirikastin
20. Polttoainesäiliön korkki
21. Kaasuvipu
22. ON/OFF-polttoainehana
23.Rikastin/käynnistyssäädin
24.sähkökäynnistysmoottori
25. Sähkökäynnistyspainike + tulppa
26. Vetokäynnistimen kahva
27. Vaihdetarra (6 eteen- ja 2 taaksepäin)

VAROITUS: On tärkeää, että luet koneeseen kiinnitetyt ja tämän käyttöoppaan ohjeet ja varoitukset sekä
ymmärrät ja noudatat niitä ennen kuin alat käyttämään konetta.

Käyttöohjain
Käyttöohjain sijaitsee oikeassa kahvassa. Kytke pyöräkäyttö päälle puristamalla ohjaimesta. Lopeta käyttö
vapauttamalla ohjain.
TÄRKEÄÄ: Vapauta käyttöohjain aina ennen nopeuden vaihtamista.

Virta-avain
Virta-avain on turvalaite. Työnnä se virtalukkoon moottorin käynnistystä varten. Irrota virta-avain, kun
lumilinko ei ole käytössä.

Lumikierukan ohjain
Lumikierukan ohjain sijaitsee vasemmassa kahvassa. Kytke lumikierukat päälle ohjaimesta puristamalla.
Vapauta ohjain, kun haluat lopettaa lumenlinkouksen. (Käyttöohjain on myös vapautettava.)
TÄRKEÄÄ: Katso kohtaa ”Lumikierukan ohjaimen tarkastus” ennen lumilingon käyttöä. Lue ja noudata
ohjeita tarkkaan. Tee kaikki säädöt varmistaaksesi, että lumilinko toimii turvallisesti ja asianmukaisesti.

Liukukenkä
Kaavinlevyn ja maan välinen etäisyys voidaan säätää liukukenkien avulla. Katso kohdasta liukukengän
säätö.

10
Vaihdevipu
Metallitankoon sijoitetulla vaihdevivulla valitaan sekä maanopeus että kulkusuunta. Sitä voidaan siirtää 8 eri
asentoon.

Eteenpäin
Lumilingossa on kuusi (6) nopeutta eteenpäin (F) asennon yksi (2) ollessa hitain nopeus. On suositeltavaa
valita hitain nopeus lumen linkoamiseen.

Peruutus
Lumilingossa on kaksi (2) peruutusnopeutta (R) asennon yksi (1) ollessa hitain nopeus.

Ajovalot
Ajovaloja säädetään käyttöpaneelin vasemmalla puolella olevalla 0/1-kytkimellä.
Tärkeää: Vapauta käyttöohjain aina ennen nopeuden vaihtamista.

Poistokourun ohjain
Poistokourun ohjain sijaitsee lumilingon vasemmalla puolella.
Vaihda lumenheittosuuntaa kääntämällä poistokourun ohjain seuraavalla tavalla:
- Käännä myötäpäivään, kun haluat lumen lentävän vasemmalle.
- Käännä vastapäivään, kun haluat lumen lentävän oikealle.

Poistokourun ohjauslevyn säätäminen


Lumen heittokorkeutta säädetään poistokourun ohjauslevyllä. Nosta tai laske ohjauslevy haluttuun
korkeuteen työntämällä poistokourun suuntaohjausvipua. Katso kuva 8.

Polttoainesuositus
Käytä vähintään 98-oktaanista autobensiiniä (lyijytöntä tai vähälyijyistä palotilan karstoittumisen
vähentämiseksi). Voit käyttää bensiiniä, jossa on enintään 10 % etanolia tai 15 % MTBE:tä (metyyli-tert-
butyylieetteri). Älä milloinkaan käytä öljy-/bensiiniseosta tai likaista bensiiniä. Vältä lian, pölyn tai veden
pääsemistä polttoainesäiliöön. ÄLÄ käytä E85-bensiiniä.
z Täytä polttoaine hyvin tuuletetussa tilassa moottorin ollessa sammutettu. Älä tupakoi tai päästä liekkejä
tai kipinöitä alueelle, jossa moottorin polttoainesäiliötä täytetään tai bensiiniä säilytetään.
z Älä täytä polttoainesäiliötä liian täyteen. Varmista polttoaineen täytön jälkeen, että tulppa on suljettu
oikein ja tiukasti.
z Varo roiskuttamasta polttoainetta täytön aikana. Roiskunut polttoaine tai polttoainehöyry saattaa syttyä
palamaan. Jos polttoainetta on roiskunut, varmista, että alue on kuiva ennen kuin käynnistät moottorin.
z Vältä toistuvaa tai pitkäaikaista kontaktia ihoon tai höyryjen hengittämistä.

Polttoaineen lisääminen

VAROITUS! Noudata äärimmäistä varovaisuutta, kun käsittelet bensiiniä. Bensiini on erittäin helposti
syttyvää ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita. Älä koskaan lisää bensiiniä sisätiloissa tai moottorin ollessa
kuuma tai käynnissä Sammuta kaikki savukkeet, sikarit, piiput ja muut syttymislähteet.

11
VAROITUS! Pidä aina kädet ja jalat kaukana laitteen liikkuvista osista. Älä käytä paineistettua
käynnistysnestettä. Höyryt ovat helposti syttyviä.
Puhdista täyttöaukon ympärystä ennen tulpan irrottamista.
Polttoainesäiliössä on polttoainemittari. Täytä säiliö suodattimen sisällä olevaan punaiseen vastelevyyn
saakka. Varo täyttämästä liikaa.

Punainen
vastelevy

Kuva 11

Öljyn pinnantason tarkastus

HUOMIO: Koneen toimituksen yhteydessä moottorissa ei ole öljyä. Täytä moottori öljyllä ja tarkasta
öljyn pinnantaso ennen lumilingon käyttöönottoa. Moottorin käyttäminen liian vähäisellä öljymäärällä voi
aiheuttaa moottorivaurioita ja mitätöidä moottorin takuun.
HUOMAA: Tarkasta moottori, kun se on tasaisella pinnalla ja sammutettu.
1. Irrota öljyntäyttökorkki/mittatikku ja pyyhi mittatikku puhtaaksi.
2. Aseta korkki/mittatikku täyttöaukon reunaan, mutta älä ruuvaa kiinni.
3. Irrota öljyntäyttökorkki/mittatikku. Jos taso on alhainen, lisää öljyä hitaasti, kunnes öljy on mittatikun
ylärajan (H) ja alarajan (L) välillä. Käytä synteettistä SAE 5W-30 öljyä. Moottorin öljytilavuus on 1,1L. Katso
kuva 12.
HUOMIO: Älä ylitäytä. Ylitäyttäminen voi aiheuttaa moottorin savuttamista, käynnistysvaikeuksia tai
sytytystulpan likaantumista.
4. Vaihda tulppa/mittatikku ja kierrä tiukasti paikalleen ennen moottorin käynnistämistä.

Korkein pinnantaso

Alin pinnantaso

Öljymittatikun aukko

Kuva 12

Laite on varustettu öljyvahdilla, joka suojaa moottoria; kun öljytaso laskee liian alhaiseksi, laite sammuu
automaattisesti.

12
KAPPALE 4: LUMILINGON KÄYTTÖ
ENNEN KÄYNNISTYSTÄ

VAROITUS: On tärkeää, että luet koneeseen kiinnitetyt ja tämän käyttöoppaan ohjeet ja varoitukset sekä
ymmärrät ja noudatat niitä ennen kuin alat käyttämään konetta.

Bensiinin ja öljyn täyttö


Huolehdi siitä, että moottori saa bensiiniä ja öljyä käyttöohjeen mukaisella tavalla. Lue käyttöohjeet
huolellisesti läpi.

VAROITUS: Noudata äärimmäistä varovaisuutta käsitellessäsi bensiiniä. Bensiini on erittäin helposti


syttyvää ja sen höyryt ovat räjähdysalttiita. Älä koskaan lisää bensiiniä sisätiloissa tai moottorin ollessa
kuuma tai käynnissä Sammuta kaikki savukkeet, sikarit, piiput ja muut syttymislähteet.
Voit asettaa muovikupin polttoaineen täyttöaukon sisälle suojaamaan säiliötä valmistelun ajaksi. . Poista se
sitten ja heitä pois. Sulje polttoainesäiliön kierrekorkilla täyttämisen jälkeen.

Moottorin käynnistys
Käynnistä moottori alla olevien ohjeiden mukaan.
HUOMIO: Varmista, että lumikierukka ja käyttökahvat ovat irtikytketyssä asennossa (ylhäällä) ennen
moottorin käynnistystä.
1. Aseta virta-avain käyttöpaneelin oikealle puolelle.
2. Siirrä moottorin ON/OFF-polttoainehana asentoon ON.
3. Paina esirikastuspainiketta pari kolme kertaa. Jos moottori on lämmin, paina painiketta vain kerran.
4. Siirrä moottorin RIKASTIN/KÄYNNISTYSSÄÄDIN asentoon CHOKE (rikastin).
5. Siirrä kaasuvipu asentoon FAST (nopea). Käytä moottoria kaasuvivun ollessa asennossa FAST.
6. Tartu käynnistyskahvaan ja vedä vaijeria ulos hitaasti, kunnes tunnet vastusta. Anna vaijerin kelautua
takaisin hitaasti. Nykäise käynnistyskahvasta. Älä anna kahvan ponnahtaa takaisin. Anna sen kelautua
hitaasti takaisin ja pidä tukevasti käynnistyskahvasta kiinni. Toista edelliset vaiheet, kunnes moottori
käynnistyy. Kun se on käynnistynyt, siirrä RIKASTIN/KÄYNNISTINSÄÄDIN asentoon RUN (ajo).
HUOMIO: Peitä aina esirikastuspainikkeen ilmareikä sitä työntäessäsi. Ylimääräinen esirikastus
saattaa olla tarpeellinen, jos lämpötila ensimmäisen käynnistyksen aikana on -9 °C.

Sähkökäynnistin
Varmista, että sähköjärjestelmä on kolmijohtiminen maadoitettu piiri. Ellet ole varma, ota yhteys valtuutettuun
sähköasentajaan.
Jos johdotusjärjestelmä ei ole kolmijohtiminen maadoitettu järjestelmä, älä käytä tätä sähkökäynnistintä.

VAROITUS: Sähkökäynnistin on varustettu kolmijohtimisella virtajohdolla ja pistokkeella ja se on tarkoitettu


230 voltin vaihtovirtajännitteelle. Sitä on käytettävä oikein maadoitetun kolmipiikkisen pistorasian kanssa
sähköiskun vaaran välttämiseksi. Noudata huolellisesti kaikkia ohjeita ennen sähkökäynnistimen käyttöä.

Jos sähköjärjestelmä on maadoitettu, mutta käytössä ei ole kolmireikäistä pistorasiaa, valtuutetun asentajan
tulee asentaa se ennen kuin sähkökäynnistintä käytetään.

13
Jos käytössäsi on maadoitettu kolmipiikkinen pistorasia, toimi seuraavalla tavalla:
1. Käännä virta-avain pois päältä.
2. Siirrä moottorin ON/OFF-polttoainehana asentoon ON.
3. Siirrä kaasuvipu asentoon FAST (jänis [nopea]).
4. Siirrä rikastin ON-asentoon (moottorin kylmäkäynnistys). Jos moottori on lämmin, aseta rikastin OFF-
asentoon.
5. Paina esirikastinta 3-5 kertaa ja varmista, että peität ilmareiän painaessasi. Jos moottori on lämmin, paina
esirikastinta vain kerran. Peitä ilmareikä aina rikastinta painaessasi. Kylmällä ilmalla tarvitaan ehkä
useampaa ryypytystä.
6. Kytke virtajohto moottorin kytkinkoteloon. Kytke johdon toinen pää kolmireikäiseen maadoitettuun 230
voltin vaihtovirtapistorasiaan. Katso kuva 11.
7. Paina kytkinkotelossa olevaa sähkökäynnistyspainiketta, kunnes moottori käynnistyy. Vapauta painike heti
moottorin käynnistyttyä, sillä muutoin sähkökäynnistin voi vaurioitua. Sähkökäynnistin on varustettu
ylikuumenemissuojalla; jos käynnistin on ylikuormittunut, järjestelmä kytkeytyy tilapäisesti pois päältä ja
käynnistin alkaa jäähtyä. Katso kuva 11.
8. Kun moottori lämpenee, siirrä rikastinvipu hitaasti OFF-asentoon. Jos moottori värisee, käynnistä se
uudelleen ja käännä rikastinvipu 1/2-asentoon hetkeksi ja sen jälkeen hitaasti OFF-asentoon.
9. Irrota virtajohto aina ensin kolmipiikkisestä pistorasiasta ja vasta sitten lumilingosta.

Moottorin sammuttaminen
1. Siirrä kaasuvipu asentoon SLOW (hidas) ja sitten asentoon STOP.
2. Käännä virta-avain pois päältä.
3. Sulje ON/OFF-polttoainehana.
On suositeltavaa käyttää moottoria muutaman minuutin ajan (käyttölaite ja lumikierukka irti kytkettynä) ennen
sammuttamista, jotta kosteus kuivuisi moottorista.

Käynnistimen jäätymisen estäminen:


- Vedä moottorin käydessä käynnistysvaijeri nopeasti ulos kolme neljä kertaa. Tästä aiheutuu äänekäs
koliseva ääni, mutta se ei ole haitallista moottorille eikä käynnistimelle.
- Pyyhi lumi ja kosteus ohjausvivuissa olevan kaasuttimen kannesta. Liikuta myös ohjausvipuja
edestakaisin useita kertoja.

Pyöräkäytön kytkeminen
Moottorin käydessä lähes huippunopeutta siirrä vaihdevipu yhteen kuudesta (6) ETEENPÄIN- tai kahdesta
(2) TAAKSEPÄIN-asennosta. Sovita nopeus vallitseviin lumiolosuhteisiin.
- Käynnistä lumikierukat puristamalla lumikierukan ohjainta. Sammuta lumikierukat vapauttamalla ohjain.
- Lumilinko liikkuu, kun puristat käyttökahvaa. Pysäytä kone vapauttamalla kahva.
- ÄLÄ KOSKAAN siirrä vaihdevipua ilman että vapautat käyttökahvan.

Telaketjukäytön kytkeminen
Moottorin käydessä lähes huippunopeutta siirrä vaihdevipu yhteen kuudesta (6) ETEENPÄIN- tai kahdesta
(2) TAAKSEPÄIN-asennosta. Sovita nopeus vallitseviin lumiolosuhteisiin.
- Käynnistä lumikierukat puristamalla lumikierukan ohjainta. Sammuta lumikierukat vapauttamalla ohjain.
- Lumilinko liikkuu, kun puristat käyttökahvaa. Pysäytä kone vapauttamalla kahva.

14
- ÄLÄ KOSKAAN siirrä vaihdevipua ilman että vapautat käyttökahvan.

Lumikierukoiden kytkeminen
Käynnistä lumikierukat ja aloita lumen poisto puristamalla lumikierukan ohjainta vasenta kahvaa vasten.
Pysäytä kierukka vapauttamalla kahva.

Lumikierukan ohjaimen tarkastus


TÄRKEÄÄ: Suorita seuraava tarkastus ennen lumilingon ensimmäistä käyttöönottoa ja aina ennen
talvikauden alkua.
Tarkasta lumikierukan ohjaimen säätö seuraavasti:
● Kun lumikierukan ohjain on vapautettu ja ”ylhäällä”-asennossa, vaijerin tulisi olla vain vähän löysä. Se EI
saa olla tiukka.
● Käynnistä lumilingon moottori hyvin tuuletetussa tilassa tämän kappaleen ohjeiden mukaisesti.
● Seiso käyttäjän paikalla (lumilingon takana) ja käynnistä lumikierukka.
● Anna sen olla kytkettynä noin kymmenen (10) sekuntia ja vapauta sitten kierukan ohjain. Toista tämä
useita kertoja.
● Kun moottori käy ja lumikierukan ohjain on irtikytketyssä ”ylhäällä”-asennossa, kävele koneen eteen.
● Varmista, että lumikierukka on TÄYSIN pysähtynyt.

TÄRKEÄÄ: Jos lumikierukka vielä vähänkin pyörii, palaa heti käyttäjän paikalle ja sammuta moottori. Odota,
kunnes KAIKKI liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ja säädä vasta sitten lumikierukan ohjainta.
1. Löysää lumikierukan ohjauskaapelissa olevaa kuusiolukkomutteria.
2. Pyöritä vaijerin liitäntäpäätä myötäpäivään välyksen suurentamiseksi.
3. Kiristä kuusiolukkomutteri.
4. Käynnistä moottori ja tarkista, että lumikierukan ohjain kytkeytyy kunnolla päälle ja pois päältä.
HUOMIO: Jos lumikierukka jatkaa pyörimistään, vaikka ohjain on kytketty irti, sammuta moottori ja säädä
uudelleen.
5. Jos lumikierukat käytön aikana näyttävät hidastelevan moottorin säilyttäessä nopeutensa, vaijeri on liian
löysä ja sen liitäntäpäätä on pyöritettävä vastapäivään välyksen pienentämiseksi. Säädä vaijerin liitäntäpää
yllä olevien ohjeiden mukaan. Katso kuva 13.

Kuusiolukkomutteri

Käyttökahvan vaijerin liitäntäpää

Kuusiolukkomutteri

Lumikierukan
ohjaimen liitäntäpää

Kuva 13

15
VAROITUS! Älä kiristä vaijeria liikaan. Ylikiristys voi estää lumikierukkaa kytkeytymästä irti ja vaarantaa
lumilingon turvallisuutta.

Puhdistustyökalu
Puhdistustyökalu on kiinnitetty lumikierukan kotelon taakse kiinnityspidikkeellä. Jos käytön aikana
poistokouruun juuttuu lunta tai jäätä, kallista poistokourua ja kourun aukkoa seuraavasti:
- Vapauta lumikierukan ohjain ja käyttökahva.
- Sammuta moottori viemällä kaasuvipu pysäytysasentoon.
- Irrota puhdistustyökalu kiinnityspidikkeestä.
- Poista poistokouruun kertynyt lumi ja jää kaapimalla puhdistustyökalun toisella päällä.

VAROITUS:
- Älä koskaan puhdista tukkeutunutta poistokourua ja koteloa käsin. Käytä puhdistustyökalua tai puikkoa.
- Kiinnitä puhdistustyökalu takaisin kiinnityspidikkeeseen lumikierukan kotelon takaosaan ja käynnistä
moottori.
- Seiso käyttäjän paikalla (lumilingon takana) ja kytke lumikierukan ohjain päälle muutamaksi sekunniksi,
jolloin mahdollisesti jäljelle jäänyt lumi tai jää puhdistuu poistokourusta.

Käyttövihjeitä
HUOMIO: Anna moottori lämmetä muutamia minuutteja. Moottori ei anna täyttä tehoa ennen kuin se on
saavuttanut käyttölämpötilansa.

△ VAROITUS: Äänenvaimentimen ja ympäröivien alueiden lämpötila saattaa ylittää 65 °C. Vältä näitä

alueita.
- Auraa lumi mahdollisimman pian lumisateen jälkeen; silloin saat parhaimman tuloksen.
- Linkoa lumi myötätuuleen aina kun mahdollista.
- Ohjaa konetta niin, että kulku-urat tulevat hieman limittäin.
- Aseta liukukengät 0,6 cm kaavinlevyn alapuolelle normaalia käyttöä varten. Ne voidaan säätää ylöspäin
(kaavinlevyn laskemiseksi), jos lumi on kovaksi paakkuuntunutta. Säädä alaspäin (kaavinlevyn
nostamiseksi), kun käytät konetta sora- tai sepelipinnoilla.
- Noudata kohdassa ”Moottorin sammuttaminen” olevia ohjeita mahdollisen jäätymisen estämiseksi.
- Puhdista lumilinko huolellisesti jokaisen käytön jälkeen.

KAPPALE 5: LUMILINGON SÄÄTÄMINEN


VAROITUS: Älä KOSKAAN tee mitään säätöyrityksiä moottorin käydessä, paitsi jos käyttöohjeessa niin
kehotetaan.

Lumikierukan ohjain
Katso ohjaimen säätöohjeet kohdasta ”Lumikierukan ohjaimen tarkastus”.

16
Käyttökahva ja vaihdevipu
Tarkasta käyttökahvan ja vaihdevivun säätö seuraavasti:
Käyttökahvan ja vaihdevivun säädön tarkastus:
- Sammuta moottori ja siirrä vaihdevipu täysin eteenpäin suurimpaan nopeuteen. Vapauta käyttökahva ja
työnnä lumilinkoa eteenpäin. Sen pitäisi liikkua eteenpäin. Kytke käyttökahva. Pyörien pitäisi pysähtyä.
- Vapauta käyttökahva ja työnnä lumilinkoa uudelleen.
- Siirrä vaihdevipu vasemmalle nopeaan peruutusasentoon ja sitten täysin eteenpäin. Vaihdevivussa ei
tulisi olla vastusta ja pyörien pitäisi pyöriä.
- Jos tunnet vastusta tai pyörät pysähtyvät, vaikka niiden ei pitäisi, löysää käyttökahvan vaijerin
kuusiolukkomutteria ja avaa vaijeria yhden kierroksen verran. Katso kuva 13.
- Jos pyörä ei pysähdy kytkiessäsi käyttökahvan, löysää kahvan vaijerin kuusiolukkomutteria ja kierrä
vaijeria yhden kierroksen verran.
- Tarkasta säätö ja toista tarvittaessa. Kiristä vaijerin kuusiolukkomutteri säädön jälkeen.

Liukukengät
Kaavinlevyn ja maan välinen etäisyys voidaan säätää liukukenkien avulla.
Jotta voit poistaa lumen mahdollisimman läheltä pehmeää pintaa, nosta liukukengät korkeammalle. Katso
kuva 14.
Käytä keski- tai ala-asentoa, kun puhdistettava alue on epätasainen.

Kuva 14

△ VAROITUS: Älä käytä tätä lumilinkoa sorapinnoilla, koska lumikierukka voi singota irtosoraa

ympäriinsä ja aiheuttaa käyttäjälle vammoja tai vaurioittaa lumilinkoa.


Säädä liukukengät avaamalla neljä laipan lukkomutteria ja lukkopulttia. Siirrä liukukengät haluttuun
asentoon.
Varmista, että liukukengän koko pohjapinta on maata vasten, sillä muutoin liukukengät kuluvat epätasaisesti.
Kiristä mutterit ja pultit tiukkaan.

17
KAPPALE 6: LUMILINGON HUOLTO

△ VAROITUS: Kytke kaikki ohjaimet irti ja sammuta moottori ennen voitelu-, korjaus- tai tarkastustöitä.

Odota, kunnes kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet. Irrota sytytystulpan johto ja maadoita moottoriin
tahattoman käynnistyksen estämiseksi. Käytä aina suojalaseja käytön aikana tai kun teet säätöjä tai
korjauksia.

Moottorin huolto

VAROITUS! Estä tahaton käynnistäminen sammuttamalla moottori ja vetämällä virta-avain irti ennen
moottorin huoltoa.
Moottorin määräaikaistarkastukset ja säädöt takaavat koneelle korkean suorituskyvyn ja pitkän käyttöiän.
Alla olevassa taulukossa on esitetty vaadittavat huoltovälit ja suoritettava huolto. Noudata tuntimääräisiä tai
kalenterin mukaisia huoltovälejä riippuen siitä, kumpi täyttyy ensin. Epäsuotuisissa oloissa huoltoa tarvitaan
useammin.

Huoltotaulukko
Tehtävät Ensimmäisen Jokaisen Jokaisen Jokaisen Jokaisen Huolto-
5 käyttökerran käyttökauden käyttökauden käyttökauden päivämäärät
käyttötunnin jälkeen tai 5 jälkeen tai 25 jälkeen tai 50 jälkeen tai
jälkeen tunnin tunnin välein tunnin välein 100 tunnin
välein välein
Tarkasta
z
moottoriöljy
Vaihda
z z
moottoriöljy
Tarkasta
z
sytytystulppa
Huolla
z
sytytystulppa
Puhdista
z
pakokaasualue

Moottoriöljyn vaihto
HUOMIO: Tarkasta öljyn pinnantaso ennen jokaista käyttökertaa ja viiden käyttötunnin jälkeen
varmistaaksesi, että pinnantaso pysyy oikeana. Katso kohdasta ”Öljyn pinnantason tarkastus”.
1. Juoksuta polttoainetta polttoainesäiliöstä moottorin käydessä, kunnes säiliö on tyhjä. Varmista, että
täyttökorkki on lujasti kiinni.
2. Aseta sopiva öljynkeräysastia tyhjennystulpan alapuolelle.
3. Irrota öljyn tyhjennystulppa.
4. Kallista moottoria öljyn valuttamiseksi astiaan. Hävitä käytetty öljy viemällä se öljynkeräyskeskukseen.
5. Asenna tyhjennystulppa paikalleen ja kierrä tiukasti kiinni.
6. Lisää suositeltua öljyä ja tarkasta pinnantaso; katso ohjeita kappaleesta ”Käyttö”.
7. Asenna öljyntäyttökorkki/mittatikku lujasti paikalleen.

HUOMIO: Pese kätesi perusteellisesti saippualla ja vedellä mahdollisimman pian vanhan öljyn
käsittelyn jälkeen.

18
HUOMIO: Hävitä käytetty moottoriöljy ympäristöystävällisesti. Vie se kierrätys- tai muuhun
keräyskeskukseen.

Öljysuositukset
Käytä synteettistä SAE 5W-30 öljyä. Moottorin öljytilavuus on 1, 1L. Älä täytä liikaa. Käytä sertifioitua 4-
tahtista tai vastaavaa korkealuokkaista moottoriöljyä, jossa on puhtaana pitävää lisäainetta ja joka täyttää tai
ylittää valmistajan vaatimukset.

HUOMIO: ÄLÄ käytä lisäaineetonta tai 2-tahtista moottoriöljyä. Niiden käyttö voisi lyhentää moottorin
käyttöikää.

Sytytystulppa (NGK BP8ES)

VAROITUS! ÄLÄ tarkista kipinää sytytystulpan ollessa irrotettuna. ÄLÄ käynnistä moottoria
sytytystulpan ollessa irrotettuna.

VAROITUS! Jos moottori on ollut käynnissä, äänenvaimennin on hyvin kuuma. Varo koskemasta
äänenvaimentimeen.
Jotta voitaisiin varmistaa moottorin moitteeton toiminta, sytytystulpan kärkivälin on oltava oikea ja puhdas.
1. Irrota sytytystulpan hattu ja irrota tulppa sytytystulppa-avaimella. Katso kuva 16.

Sytytystulppa

Sytytystulpan hattu Kuva 16

2. Tarkista sytytystulppa silmämääräisesti. Hävitä sytytystulppa, jos siinä ilmenee kulumista tai jos eriste on
murtunut tai lohjennut. Puhdista sytytystulppa teräsharjalla, jos tulppaa aiotaan käyttää uudelleen.
3. Mittaa tulpan kärkiväli rakotulkilla. Korjaa tarvittaessa taivuttamalla sivuelektrodia. Kärkivälin tulisi olla
0,60–0,80 mm. Katso kuva 16.

Kuva 17

4. Varmista, että sytytystulpan tiivistysrengas on hyvässä kunnossa, ja kierrä sytytystulppaa käsin, jolloin

19
estät sen menemistä väärille kierteille.
5. Kun sytytystulppa on paikoillaan, kiristä se sytytystulppa-avaimella tiivistysrenkaan paikoilleen
puristamiseksi.
HUOMIO: Asentaessasi uutta sytytystulppaa kiristä sitä 1/2 kierrosta sen jälkeen kun sytytystulppa on
paikoillaan tiivisterenkaan puristamiseksi paikoilleen. Jos käytät vanhaa sytytystulppaa, kierrä 1/8-1/4
kierrosta sen jälkeen, kun sytytystulppa on paikoillaan tiivistysrenkaan paikoilleen puristamiseksi.

HUOMIO! Kiristä sytytystulppa huolellisesti. Löysästi kiristetty sytytystulppa voi tulla niin kuumaksi, että
se vaurioittaa moottoria.

Moottorin puhdistus
Jos moottori on ollut käynnissä, anna sen jäähtyä ainakin puoli tuntia. Poista moottorista likakerrostumat
säännöllisesti.

HUOMIO! Älä suihkuta moottoriin vettä, sillä vesi saattaa likaannuttaa polttoaineen. Käytettäessä
puutarhaletkua tai painepesuria vettä saattaa päästä äänenvaimentimen aukkoon. Äänenvaimentimen läpi
menevä vesi voi päästä sylinteriin ja aiheuttaa vahinkoja.

VAROITUS! Äänenvaimentimen ympärille kertyneet epäpuhtaudet saattavat aiheuttaa tulipalon.


Tarkasta ja puhdista ennen jokaista käyttökertaa.

△ VAROITUS: Jos käynnissä olevaan moottoriin on tehtävä säätöjä (esim. kaasutin), pysyttele

kaukana kaikista liikkuvista osista. Varo koskettamasta kuumaa äänenvaimenninta, moottoria ja muita
ympärillä olevia kuumia pintoja.

Varastointi käyttökauden jälkeen


Jos aiot säilyttää konetta yli 30 päivää varastossa, tyhjennä polttoaine säiliöstä pilaantumisen ja hartsin
muodostumisen ehkäisemiseksi polttoainejärjestelmään tai tärkeisiin kaasuttimen osiin. Mikäli moottorissa
oleva bensiini pilaantuu varastoinnin aikana, kaasutin ja muut polttoainejärjestelmän osat tarvitsevat
mahdollisesti huoltoa tai korjausta.
1. Poista polttoaine säiliöstä käyttämällä moottoria, kunnes se sammuu.
2. Vaihda moottoriöljy.
3. Irrota sytytystulppa ja kaada noin 30 ml puhdasta moottoriöljyä sylinteriin. Nykäise vetokäynnistimestä
useita kertoja, jotta öljy levittäytyy, ja asenna sytytystulppa takaisin.
4. Puhdista epäpuhtaudet moottorin ympäriltä ja äänenvaimentimen alapuolelta, ympäriltä ja takaa. Levitä
ohut öljykerros kaikkiin herkästi ruostuviin alueisiin.
z Varastoi puhtaaseen, kuivaan ja hyvin tuuletettuun tilaan kauaksi laitteista, jotka käynnistyvät liekillä
tai merkkivalolla, kuten tulipesä, vedenlämmitin tai kuivausrumpu. Vältä alueita, joissa on kipinöitä
aiheuttava sähkömoottori tai joissa käytetään sähkötyökaluja.
z Vältä varastoimasta konetta kosteaan tilaan, mikäli mahdollista.
z Säilytä moottori vaakasuorassa, sillä kallistaminen saattaa aiheuttaa polttoaineen tai öljyn vuotamisen.

20
Kytkinakseli
Voiteli kytkinakseli 6-n-1-rasvalla vähintään kerran käyttökauden aikana tai 25 tunnin käyttövälein
(saatavana autoliikkeistä).
TÄRKEÄÄ: Varo, ettei rasvaa tai öljyä mene kitkapyörän kumiin tai alumiiniseen vetolevyyn.

Poistokourun ohjain
Voitele poistokourun ohjaimen kierukkavaihde auton yleisrasvalla.

Vaihdelaatikko
Vaihdelaatikko voidellaan tehtaalla eikä se vaadi uutta rasvausta. Jos se irrotetaan jostakin syystä, voitele 60
ml:llä Shell Alvania -rasvalla EPR00. Poista vanha tiiviste ennen paikalleen asentamista ja levitä uusi
tiivistysaine.
TÄRKEÄÄ: Älä täytä vaihdelaatikkoa aivan täyteen, koska tiivisteet saattavat vahingoittua. Varmista, että
ilmaustulpassa ei ole rasvaa, jotta painetta voidaan vähentää.

Lumikierukan akseli
Irrota lumikierukan akselin murtosokat vähintään kerran käyttökauden aikana. Suihkuta voiteluainetta akselin
sisäpuolelle ja voitele lumikierukan muovilaakerit vähintään kerran käyttökauden aikana. Katso kuva 18.

Murtosokka

Muovilaakeri Laakerit
Kuva 18

Lumikierukan laakerit
Voitele lumikierukan ja rungon sivulla olevat laakerit kevytöljyllä kerran käyttökauden aikana. Katso kuva 18.

Käyttö- ja vaihdemekanismi
Voitele vähintään kerran käyttökauden aikana tai 25 käyttötunnin jälkeen. Poista takakansi, voitele kaikki
ketjut, vetopyörät, vaihteisto, laakerit, akselit ja vaihdemekanismi vähintään kerran käyttökauden aikana.
Käytä moottoriöljyä tai spray-voiteluainetta. Varo, ettei rasvaa pääse kitkapyörän kumiin tai alumiiniseen
vetolevyyn.

21
KAPPALE 7: LUMILINGON KUNNOSSAPITO
VAROITUS: Kytke kaikki kytkinvivut irti ja sammuta moottori ennen huolto-, korjaus- tai tarkastustoimiin
ryhtymistä. Odota, kunnes kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet. Irrota sytytystulpan johto ja maadoita
moottoriin tahattoman käynnistyksen estämiseksi. Käytä aina suojalaseja käytön aikana tai kun teet säätöjä
tai korjauksia.

Moottori
Katso moottorin huolto-ohjeet kappaleesta ”Moottorin huolto”.

Lumikierukat
- Lumikierukat on kiinnitetty kierukan akseliin kahdella murtosokalla ja sokkanaulalla. Jos osut vieraaseen
esineeseen tai jäätukkeumaan, lumilingon sokat voivat katketa. Katso kuvaa 16.
- Jos lumikierukat eivät käänny, katso, ovatko sokat katkenneet. Lumilingon mukana on varamurtosokkia
ja varasokkanauloja. Kun vaihdat pultteja, suihkuta akseliin öljyä ennen uusien sokkien asentamista.
TÄRKEÄÄ: ÄLÄ KOSKAAN korvaa lumikierukan murtosokkia tavallisilla sokilla. Vääränlaisten sokkien
käyttö voi aiheuttaa lumikierukan vaihteistolle tai muille osille vaurioita, joita lumilingon takuu ei kata.

Kaavinlevy ja liukukengät
Lumilingon pohjassa olevat kaavinlevy ja liukukengät ovat alttiita kulumiselle. Ne tulisi tarkastaa
säännöllisesti ja vaihtaa tarvittaessa.
Irrota liukukengät ottamalla neljä lukkopulttia ja laipan lukkomutteria irti. Katso kuva 14.

Lukkopultti Murtosokka Nailonlukkomutteri

Laipan lukkomutteri Kaavinlevy Kuva 19

Poista kaavinlevy irrottamalla lukkopultit ja laipan lukkomutterit, jotka kiinnittävät kaavinlevyn lumilingon
koteloon. Katso kuva 19.
Asenna uusi kaavinlevy niin, että lukkopulttien päät osoittavat kotelon sisäpuolta päin. Kiristä tiukkaan.

Varastointi käyttökauden jälkeen

VAROITUS: Älä säilytä konetta tai polttoainesäiliötä sisätiloissa, missä on avotulta, kipinöitä tai muita
syttymislähteitä, kuten vedenlämmitin, tulipesä, kuivausrumpu tai muita bensiinikäyttöisiä laitteita.

22
VAROITUS: Tyhjennä polttoaine sopivaan säiliöön ulkona ja aina kaukana avotulen läheisyydestä. Anna
moottorin jäähtyä. Sammuta kaikki savukkeet, sikarit, piiput ja muut syttymislähteet ennen polttoaineen
tyhjentämistä. Moottoriin pitkäksi aikaa jäänyt polttoaine pilaantuu ja aiheuttaa käynnistysvaikeuksia.

Jos kone aiotaan varastoida yli 30 päiväksi, valmistele se varastointia varten seuraavasti:
- Tyhjennä bensiini kaasuttimesta ja polttoainesäiliöstä, jottei niihin muodostu hartsikerrostumia, jotka
mahdollisesti aiheuttavat moottorin käyttöhäiriöitä.
- Käytä moottoria, kunnes polttoainesäiliö on tyhjä ja moottori sammuu.
- Tyhjennä kaasutin painamalla kaasuttimen kannen alla sijaitsevaa keräysastiaa alaspäin.

HUOMIO: Käytä vaihtoehtoisesti polttoaineen stabilointiainetta, joka pienentää bensiinin hartsijätteen


muodostumista varastoinnin aikana. Älä tyhjennä kaasutinta, jos käytät polttoaineen stabilointiainetta.

- Pyyhi laite öljyrätillä ruostumisen estämiseksi.


- Irrota sytytystulppa ja kaada n. 30 ml moottoriöljyä sytytystulpan aukon läpi sylinteriin. Peitä
sytytystulpan aukko rievulla. Pyöritä moottoria useita kertoja, jotta öljy levittäytyy. Vaihda sytytystulppa.
- Noudata huoltoa koskevan kappaleen voitelusuosituksia.
- Varastoi lumilinko aina puhtaaseen, kuivaan tilaan.

HUOMIO: Jos voimakäyttöinen laite varastoidaan tuulettamattomaan tilaan tai metallista valmistettuun
varastovajaan, laite on suojattava niin, ettei se ruostu. Sivele kone ja etenkin ketjut, jouset, laakerit ja vaijerit
kevytöljyllä tai silikonilla.

KAPPALE 8: VIANETSINTÄ
Ongelma Syy Korjaus
Moottori ei 1. Polttoainesäiliö tyhjä tai polttoaine 1. Täytä puhtaalla, tuoreella bensiinillä.
käynnisty vanhaa. 2. Puhdista polttoainejohto.
2. Polttoainejohto tukossa. 3. Kytke sytytystulpan johto.
3. Sytytystulpan johto irrotettu. 4. Puhdista sytytystulppa. Säädä kärkiväli
4. Viallinen sytytystulppa. tai vaihda.
5. Polttoaineen ja ilman seos moottorissa 5. Ryypytä moottoria neljä kertaa.
rikas liiallisen ryypytyksen johdosta. 6. Odota ainakin 10 minuuttia ennen
6. Polttoaineen ja ilman seos moottorissa käynnistämistä.
rikas liiallisen ryypytyksen johdosta. 7. Siirrä kaasuvipu jänis-asentoon.
7. Kaasuvipu on asennossa ”Stop”. 8. Työnnä virta-avain paikalleen. Katso
8. Virta-avain ei ole mennyt paikoilleen. kohdasta ”virta-avain”.
Moottori käy 1. Kone käy rikastin päällä. 1. Siirrä rikastinvipu OFF-asentoon.
epätasaisesti 2. Polttoainejohto tukossa tai polttoaine 2. Puhdista polttoainejohto ja täytä säiliö
vanhaa. tuoreella, puhtaalla bensiinillä.
3. Polttoainejärjestelmässä vettä tai likaa. 3. Katso kappaleesta ”Moottorin huolto”.
4. Kaasutin väärin säädetty. 4. Katso kappaleesta ”Moottorin huolto”.
Moottori 1. Kaasutin väärin säädetty. 1. Katso kappaleesta ”Moottorin huolto”.
ylikuumenee
Heikko teho 1. Sytytystulpan johto irti. 1. Kytke sytytystulpan johto tiukasti.
2. Polttoainekorkin huohotusaukko 2. Puhdista ilmanvaihtoreikä.
tukossa.

23
Voimakasta 1. Irtonaisia osia tai vaurioitunut 1. Sammuta moottori heti ja irrota
tärinää lumikierukka. sytytystulpan johto. Tarkasta
mahdolliset vauriot. Kiristä kaikki pultit
ja mutterit. Korjaa tarvittaessa. Jos
ongelma jatkuu, vie laite valtuutettuun
huoltopisteeseen.
Kulkunopeus 1. Vetohihna on löysä tai vaurioitunut. 1. Vaihda vetohihna.
hidastuu
Lumikierukat 1. Vaijeri väärin säädetty. 1. Säädä lumikierukan ohjauskaapeli
jatkavat ”Lumikierukan kaapelin säätö” -
pyörimistään kappaleessa kuvatulla tavalla.
Lumenheitto 1. Poistokouru tukossa. 1. Sammuta moottori ja irrota sytytystulpan
loppuu 2. Murtosokat katkenneet. johto. Puhdista poistokouru ja
3. Lumikierukassa on vieras esine. lumikierukan kotelon sisäpuoli
4. Lumikierukan ohjauskaapeli väärin puhdistustyökalulla tai puikolla.
säädetty. 2. Vaihda murtosokat.
5. Lumikierukan hihna löysä tai 3. Sammuta moottori heti ja irrota
vaurioitunut. sytytystulpan johto. Poista esine
lumikierukasta.
4. Säädä lumikierukan ohjauskaapeli.
5. Vaihda lumikierukan hihna.

24
KAPITEL 1: VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR SE

VARNING: Denna symbol markerar viktiga säkerhetsanvisningar som, om de inte efterlevs, kan
äventyra säkerheten och förorsaka personskador och skada på egendom. Läs och följ samtliga anvisningar i
denna bruksanvisning innan du använder denna maskin. Underlåtenhet att efterleva dessa anvisningar kan
medföra personskador. När du ser denna symbol – beakta varningen.

VARNING: Vissa ämnen i avgaserna från motorn liksom i vissa av fordonets komponenter innehåller
eller avger kemikalier som kan framkalla cancer, fosterskador eller andra fortplantningsskador.

FARA: Denna maskin är konstruerad för att användas i enlighet med säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning. I likhet med alla typer av kraftdriven utrustning kan vårdslöshet eller misstag av användaren
förorsaka svåra personskador. Denna maskin kan slita av händer och fötter, och kan slunga ut föremål.
Underlåtenhet att efterleva följande säkerhetsanvisningar kan leda till svåra personskador eller olycka med
dödlig utgång.

Utbildning
1. Läs, var säker på att du förstår, och följ samtliga anvisningar på maskinen och i bruksansningarna innan
du monterar och använder maskinen. Förvara denna bruksanvisning på säker plats för framtida och
regelbunden konsultation liksom vid beställning av reservdelar.
2. Bekanta dig med samtliga manöverorgan och deras korrekta användning. Lär dig hur att snabbt stanna
maskinen och frikoppla redskapen.
3. Tillåt aldrig barn under 14 års ålder att framföra denna maskin. Barn, 14 år och äldre, ska läsa och ha
förstått handhavandeanvisningarna och säkerhetsanvisningarna, samt ska ha instruerats och övervakas av
en vuxen person.
4. Tillåt aldrig en vuxen person som inte erhållit lämplig utbildning att använda denna maskin.
5. Utslungade föremål kan förorsaka svåra personskador. Planera klippmönstret så att utkast mot vägar,
trottoarer, åskådare och liknande undviks.
6. Håll åskådare, medhjälpare, barn och sällskapsdjur på minst 25 meters avstånd från maskinen under
arbetet. Stoppa maskinen om någon kommer in på området.
7. Var försiktig för att undvika att halka och ramla, speciellt vid backning.

Säkerhetssymboler
På denna sida avbildas och beskrivs säkerhetssymboler som kan finnas på denna produkt. Läs, var säker på
att du förstår, och följ samtliga anvisningar på maskinen innan du monterar och använder utrustningen.

Symbol Beskrivning
LÄS BRUKSANVISNINGARNA
Läs, var säker på att du förstår, och följ samtliga anvisningar innan du monterar och
använder utrustningen.

Använd hörselskydd.

Använd skyddsglasögon.

25
VARNING – ROTERANDE MATNINGSSKRUV
Håll händer och fötter på avstånd från roterande delar, skruv-/impellerkåpan och
utkastenheten. Kontakt med roterande delar kan amputera händer och fötter.

VARNING – ROTERANDE BLAD


Håll händer på avstånd från intags- och utkastöppningar när maskinen arbetar. Det finns
roterande blad på insidan.

VARNING – UTSLUNGADE FÖREMÅL


Denna maskin kan plocka upp och slunga ut föremål vilket kan förorsaka allvarliga
personskador.

Vidrör inte rörliga delar innan maskinen stannat helt.

VARNING – ROTERANDE BLAD


Håll händer på avstånd från intags- och utkastöppningar när maskinen arbetar. Det finns
roterande blad på insidan.

Uttjänta elektriska produkter får inte kastas bland hushållssopor. Var god lämna in dem för
återvinning där anläggningar finns. Information om insamlingsplatser kan erhållas från den
lokala myndigheten eller återförsäljaren.

Håll barn på minst 22 meters avstånd från arbetsområdet.

VARNING – BENSIN ÄR LÄTTANTÄNDLIGT


Låt motorn kallna i minst två minuter före bränslepåfyllning.

VARNING – KOLMONOXID
Kör aldrig en motor inomhus eller i dåligt ventilerade områden. Motorns avgaser innehåller
kolmonoxid, en luktlös och dödligt giftig gas.

VARNING – ELCHOCK (för motor med elektrisk startmotor)


Använd inte motorns elektriska startmotor i regnet.

VARNING! Det åligger användaren av denna maskin att läsa, förstå och följa varningarna och
anvisningarna i denna bruksanvisning och på maskinen. SPARA DENNA BRUKSANVISNING!

Förberedelser
1. Inspektera noga området där maskinen ska användas. Avlägsna alla dörrmattor, tidningar, kälkar,
träskivor, kablar och andra främmande föremål som kan förorsaka snubbling eller slungas ut av
matarskruven/impellern.
2. För att skydda ögonen, använd alltid skyddsglasögon vid arbetet och vid underhåll eller reparation av
produkten Utslungade föremål kan rikoschettera och förorsaka allvarliga ögonskador.

26
3. Använd inte utrustning utan att bära lämpligt vinterklädsel. Bär inte smycken, långa halsdukar eller andra
löst sittande plagg som kan snärjas av rörliga delar. Bär fotbeklädnad som ger säkert fotfäste på halt
underlag.
4. Använd en skyddsjordad förlängningssladd med tre ledare och jordade stickkontakter för alla enheters
elektriska startmotorer.
5. Justera insamlingskåpans höjd så att den går över underlag med grus eller makadamkross.
6. Frikoppla samtliga kopplingar innan motorn startas.
7. Utför aldrig justeringar när motorn arbetar utom då detta speciella anges i bruksanvisningen.
8. Låt motorn och maskinen anta temperaturen utomhus innan snörensningen påbörjas.
9. För att undvika personskador eller skada på egendom ska yttersta försiktighet iakttas vid hantering av
bensin. Bensin är ytterst lättantändligt, och ångorna är explosiva. Allvarliga personskador kan inträffa om
bensin spills på kläderna och fattar eld. Tvätta huden och byt kläder omedelbart.
a. Använd endast behållare som är godkända för motorbränsle.
b. Släck alla cigaretter, cigarrer, pipor och andra antändningskällor.
c. Fyll aldrig bränsle inomhus.
d. Ta aldrig av tanklocket eller fyll på bränsle när motor är varm eller arbetar.
e. Låt motorn kallna mins två minuter före bränslepåfyllning.
f. Överfyll aldrig bränsletanken. Fyll inte tanken till mer än 12 mm under påfyllningshålet så att bränslet har
plats att utvidgas.
g. Sätt tillbaka tanklocket och dra fast ordentligt.
h. Torka omedelbart bort eventuellt spill från motorn och utrustningen. Flytta maskinen till ett annat område.
Vänta 5 minuter innan motorn startas.
k. Förvara inte maskinen eller bränslebehållaren i närheten av öppen låga, gnistor eller tändlåga såsom i en
varmvattenberedare, panna, klädtork eller andra gaseldade apparater.
l. Låt maskinen kallna i minst 5 minuter innan den ställs undan.

Handhavande
1. Håll händer och fötter på avstånd från roterande delar, skruv-/impellerkåpan och utkastenheten. Kontakt
med roterande delar kan amputera händer och fötter.
2. Kontrollen för matningsskruven/impellern är en säkerhetsanordning. Förbikoppla aldrig dess funktion. Att
göra så gör maskinen osäker och kan förorsaka allvarliga personskador.
3. Manöverorganen måste lätt kunna föras i båda riktningarna och automatiskt återgå till frikopplat läge när
de släpps.
4. Använd aldrig maskinen om utskastenheten saknas eller är skadad. Håll samtliga säkerhetsanordningar
på plats och i fullgott skick.
5. Kör aldrig en motor inomhus eller i dåligt ventilerade områden. Motorns avgaser innehåller kolmonoxid, en
luktlös och dödligt giftig gas.
6. Använd inte maskinen om du är påverkad av alkohol eller droger.
7. Avgassystemet och motorn blir heta och kan förorsaka brännskador. Vidrör dem inte.
8. Var ytterst försiktig vid användning på eller när du korsar grusbelagda ytor. Var uppmärksam på dolda
risker eller trafik.
9. Var försiktig vid ändrad körriktning och vid arbete på sluttningar.
10. Planera ditt rensningsmönster så att du undviker att slunga snön mot fönster, väggar, bilar, etc. och
därmed undviker möjlig skada på egendom eller personskador till följd av en rikoschett.

27
11. Rikta aldrig utkastet mot barn, åskådare och sällskapsdjur, och tillåt aldrig personer att uppehålla sig
framför maskinen.
12. Överbelasta inte maskinen genom att försöka rensa snö alltför fort.
13. Använd aldrig maskinen i avsaknad av god sikt eller belysning. Säkerställ alltid bra fotfäste, och håll fast i
handtagen. Gå, spring inte.
14. Frikoppla matningsskruven/impellern vid transport eller när maskinen inte används.
15. Kör inte fort på halt underlag. Se nedåt och bakom dig, och var försiktig vid backning.
16. Om maskinen börjar vibrera onormalt ska motorn omedelbart stoppas, och tändstiftkontakten kopplas
bort och jordas på motorn. Utred orsaken.
17. Frikoppla samtliga manöverorgan och stoppa motorn innan du lämnar förarplatsen (bakom handtagen).
Vänta tills matningsskruven/impellern stannat helt innan du rensar ett blockerat utkast eller utför en justering.
18. För aldrig in handen i utkast- eller inmatningsöppningarna. Använd alltid det medföljande
rensningsverktyget vid rensning av utkastöppningen. Rensa inte utkastenheten när motorn arbetar. Stoppa
motorn och stanna bakom handtagen tills samtliga rörliga delar stannat helt innan du rensar en blockering.
19. Använd endast tillbehör och tillsatser som godkänts av tillverkaren (t.ex. hjulvikter, snökedjor, hytter,
etc.). Var försiktig och använd sunt förnuft i situationer som inte beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta
återförsäljaren eller närmaste servicecenter.

Underhåll och förvaring


1. Manipulera aldrig säkerhetsanordningarna. Kontrollera regelbundet att de fungerar korrekt. Se underhålls-
och justeringsavsnitten i denna bruksanvisning.
2. Frikoppla samtliga kontroller och stoppa motorn innan rengöring, reparation eller kontroll påbörjas. Vänta
tills matningsskruven/impellern stannat helt. Koppla bort tändkabeln och jorda mot motorn för att förhindra
oavsiktlig start.
3. Kontrollera regelbundet skruvar och muttrar med avseende på fastdragning för att hålla maskinen i säkert
arbetsskick. Inspektera också maskinen med avseende på eventuell skada.
4. Ändra inte motorns varvtalsinställningar eller övervarva motorn. Varvtalskontrollen bestämmer högsta
säkra motorvarvtal.
5. Snöslungans skrapplåtar och medar utsätts för slitage och skador. Kontrollera av säkerhetsskäl samtliga
komponenter och använd endast originaldelar vid byte. ”Begagnade delar som inte uppfyller kraven i
specifikationerna för originalutrustningen kan förorsaka låga prestanda och kompromissa säkerhet!”
6. Kontrollera kopplingarnas manöverdon regelbundet för att säkerställa att de kopplar och frikopplar korrekt
och är justerade: Se avsnittet om justeringar i bruksanvisningen angående procedurer.
7. Underhåll och byt säkerhets- och anvisningsskyltar om så erfordras.
8. Följ bestämmelser för bortskaffning av bränsle, olja, etc. för att skydda miljön.
9. Låt maskinen arbeta några minuter för att rensa bort snö och förhindra fastfrysning av
inmatningsskruven/impellern innan maskinen ställs undan till förvaring.
10. Förvara aldrig maskinen eller bränslebehållaren i utrymmen där en öppen låga är närvarande.
11. Se bruksanvisningen för anvisningar om förvaring sommartid.
VARNING: Det åligger användaren av denna maskin att läsa, förstå och följa varningarna och anvisningarna
i denna bruksanvisning och på maskinen.

28
KAPITEL 2: MONTERING AV DIN SNÖSLUNGA
OBSERVERA: Hänvisning till snöslungans högra eller västra sida sker sett från bakom enheten på
förarplatsen. ”Förarens placering” definieras som stående bakom snöslungan, vänd mot handtaget.

Uppackning
- Avlägsna plastpåsar som täcker enhetens delar.
- Avlägsna eventuellt löst förpackade delar (dvs. bruksanvisning, etc.).

Lösa delar
Matningsskruvarna är fästa vid axeln med två brytpinnar och saxsprintar. Om du kör på ett främmande
föremål, eller om matningsskruven fryser fast, kommer brytpinnarna att brista. Två brytpinnar och låsmuttrar
medföljer som reserv. Förvara dessa på säker plats. Se figur 1

Figur 1

Montering
1. Montera övre och undre handtagen.
2. Avlägsna de fyra plastvreden, skålbrickorna och vagnsskruvarna från undre handtagets sidor. Lyft upp
övre handtagsenheten tills den låser över undre handtaget.
3. Fäst handtagen med de tidigare avlägsnade fyra plastvreden, skålbrickorna och vagnsskruvarna och dra
fast de fyra övre plastvreden. Se figur 2

Figur 2

29
Montering av utkaststången
1. Avlägsna låsmuttern och brickan på utkaststångens fäste med hjälp av en skiftnyckel. Se figur 2
2. För utkaststången genom hålet på övre vänstra handtaget. Se figur 4
3. För den tidigare avlägsnade brickan genom utkaststångens fäste. Se figur 4
4. Dra fast den tidigare avlägsnade låsmuttern. Se figur 4
5. Avlägsna saxsprinten på ändan av övre avledarstången. Se figur 5
6. För in stången i anslutningens hål.
7. Sätt tillbaka den tidigare avlägsnade saxsprinten. Se figur 5

Figur 3

Figur 4

Figur 5

Montering av utkastet
1. Lossa och avlägsna skruven och planbrickan från utkasthållaren.
2. Tryck in utkastet i fästet. Se figur 6
3. Placera brickan och skruven i hålet på utkastet och dra fast. Se figur 7

30
Utkasrör

Utkaströrets fäste

Figur 6

Figur 7

KAPITEL 3: LÄR KÄNNA DIN SNÖSLUNGA


Teknisk specifikation
11 hk bensinmotordriven snöslunga
Rensningsbredd: 710 mm;
Rensningsdjup: Cirka 510 mm;
Slungdistans: cirka 10 m;
Slungmetod: två-stegs;
Framdrivningshastighet: 6 hastigheter framåt och 2 bakåt
Utkast: 180 grader;
Utkastets elevering: 70 grader;
Framdrivning: Självgående;

31
Figur 8

Figur 9 Figur 10

1. Körkontroll
2. Utkastets eleveringskontroll
3. Växelspak
4. Inmatningsskruvens kontroll
5. Strömställare TILL/FRÅN
6. Utkastets riktningskontroll
7. Övre handtag
8. Handtagsvred
9. Undre handtag
10. Oljepåfyllningslock
11. Oljedränering
12. Drivremskåpa
13. Mede
14. Skruv
15. Rensningsverktyg

32
16. Säkerhetsuttag
17. Utkastets elevering
18. Strålkastare
19. Flödarpump
20. Tanklock
21. Gasreglage
22. Bränsleventil
23. Chokereglage
24. Elektrisk startmotor
25. Startknapp + kontakt
26. Starthandtag
27. Växelskylt (6 framåt och 2 bakåt)

VARNING: Läs, var säker på att du förstår, och följ samtliga anvisningar och varningar på maskinen och i
denna bruksanvisning innan du använder maskinen.

Körkontroll
Körkontrollen är placerad på högra handtaget. Grip om körkontrollen för att aktivera framdrivningen. Släpp
för att stanna.
VIKTIGT: Släpp alltid körkontrollen innan en ny växel läggs i.

Tändningsnyckel
Tändningsnyckeln är en säkerhetsanordning. Den måste vara helt införd för att motorn ska starta. Avlägsna
tändningsnyckeln när snöslungan inte används.

Inmatningsskruvens kontroll
Körkontrollen är placerad på högra handtaget. Grip om inmatningsskruvens kontroll för att aktivera
inmatningsskruven. Släpp för att stoppa snöslungningen. (Också körkontrollen måste släppas.)
VIKTIGT: Se Kontroll av inmatningskontrollen innan du använder din snöslunga. Läs och följ samtliga
anvisningar noga, och utför alla justeringar för att verifiera att din snöslunga arbetar säkert och korrekt.

Mede
Utrymmet mellan skrapplåten och marken kan justeras med medens läge. Se Justering av mede.

Körriktningsspak
Växelspaken är placerad metallstången och används för att bestämma både framdrivningshastigheten och
körriktningen. Den kan ställas i 8 lägen.

Framåt
Din snöslunga har sex (6) hastigheter framåt (F) där växelläge ett (1) är lägsta hastigheten. Vi
rekommenderar att slunga snö med lägsta hastigheten.

33
Bakåt
Din snöslunga har två (2) hastigheter framåt (F) där växelläge ett (1) är lägsta hastigheten.

Strålkastare
Strålkastaren tänds och släcks med strömbrytaren på manöverpanelens vänstra sida.
Viktigt: Släpp alltid körkontrollen innan en ny växel läggs i.

Utkastets riktningskontroll
Utkastets riktningskontroll är placerad på snöslungans vänstra sida.
Vrid utkastets riktningskontroll enligt följande för att ändra den riktning i vilken snön slungas:
- Veva medurs för att slunga åt vänster.
- Vrid moturs för att slunga å höger.

Utkastets eleveringskontroll
Utkastets eleveringskontroll styr höjden med vilken snön slungas. Lyft eller sänk avledaren till önskad höjd
på snöflödet genom att manövrera spaken. Se figur 8

Bränslerekommendationer
Använd motorbensin (blyfri eller lågblyad för att minimera avlagringar i förbränningsrummet) med ett lägsta
oktantal av 98. Bensin med upp till 10 % etanol eller 15 % MTBE (metyl-tert-butyleter) kan användas.
Använd aldrig oljeblandad eller förorenad bensin. Undvik att smuts, damm eller vatten kommer in i
bränsletanken. ANVÄND INTE bensin E85.
z Fyll på bränsle i väl ventilerat område med stoppad motor. Rök eller tillåt inte öppen låga eller gnistor i
området där tankning sker eller där bensin förvaras.
z Överfyll inte bränsletanken. Säkerställ att tanklocket är stängt och ordentligt fastdraget efter tankningen.
z Var noga med att inte spilla bränsle vid påfyllning. Spillt bränsle eller bränsleångor kan antändas. Om
ett bränslespill inträffar, säkerställ att området är torrt innan motorn startas.
z Undvik upprepad eller långvarig kontakt med hud eller inandning av ångorna.

Bränslepåfyllning

VARNING! Var ytterst försiktig vid hantering av bränsle. Bensin är ytterst lättantändligt, och ångorna är
explosiva. Fyll aldrig på bränsle inomhus eller när motorn är varm eller arbetar. Släck alla cigaretter, cigarrer,
pipor och andra antändningskällor.

VARNING! Håll alltid händer och fötter på avstånd från utrustningens rörliga delar. Använd inte
startvätskor under tryck. Ångorna är lättantändliga.
Rengör området runt påfyllningshålet innan tanklocket demonteras.
En bränslemätare är placerad i bränsletanken. Fyll på bränsle tills ytan når den röda stopplåten i silen.
Överfyll inte.

34
Figur 11

Kontroll av oljenivån

FÖRSIKTIGHET: Motorn levereras utan olja. Du måste fylla på olja och kontrollera nivån innan
snöslungan används. Att köra motorn utan tillräckligt med olja kan förorsaka svåra motorskador och göra
garantin ogiltig.
OBSERVERA: Säkerställ att maskinen står på plant underlag med stoppad motor när oljenivån kontrolleras.
1. Avlägsna oljepåfyllningslocket/oljemätstickan och torka stickan ren.
2. Sätt tillbaka locket/oljemätstickan i påfyllningshålet men skruva inte in den.
3. Avlägsna påfyllningslocket/oljemätstickan. Om nivån är låg, fyll på olja sakta tills den är mellan över (H)
och undre (L) markeringarna på oljemätstickan. Använd syntetisk SAE 5W-30 olja. Motorns oljekapacitet är
1,1L. Se figur 12
OBSERVERA: Överfyll inte. För mycket olja kan leda till rykande motor, startsvårigheter och avlagringar på
tändstiftet.
4. Sätt tillbaka locket/oljemätstickan och dra fast ordentligt innan motorn startas.

Figur 12

Maskinen är utrustad med en oljevakt som skyddar motorn; när oljenivån är för låg, maskinen stängs av
automatiskt.

KAPITEL 4: HANDHA DIN SNÖSLUNGA


FÖRE START

VARNING: Läs, var säker på att du förstår, och följ samtliga anvisningar och varningar på maskinen och i
denna bruksanvisning innan du använder maskinen.

35
Påfyllning av bensin och olja
Fyll på bensin och olja enligt anvisningarna i denna bruksanvisning. Läs anvisningarna noga.

VARNING: Var ytterst försiktig vid hantering av bränsle. Bensin är ytterst lättantändligt, och ångorna är
explosiva. Fyll aldrig på bränsle inomhus eller när motorn är varm eller arbetar. Släck alla cigaretter, cigarrer,
pipor och andra antändningskällor.
En plastkopp kan vara placerad i påfyllningshålet för bränsle för att skydda tanken vid tillverkningen. .
Avlägsna och kasta koppen. Stäng påfyllningshålet med det gängade locket efter bränslepåfyllning.

Att starta motorn


Följ nedanstående anvisningar vid start av motorn.
OBSERVERA: Säkerställ att inmatningsskruvens och maskinens körkontroller är frikopplade innan motorn
startas.
1. Sätt tändningsnyckeln i låset på manöverpanelens högra sida.
2. För bränslespaken TILL/FRÅN på motorn till läge TILL.
3. Tryck in flödarpumpen två eller tre gånger. Om motorn är varm ska flödarpumpen tryckas in endast en
gång.
4. För knappen CHOKE/KÖR på motorn i läge CHOKE.
5. För gasreglaget till läge SNABB. Kör motorn med gasreglaget i läge SNABB.
6. Grip starthandtaget och dra ut snöret sakta tills du känner ett lätt motstånd. Låt snöret spolas tillbaka
sakta. Dra snabbt ut starthandtaget. Låt det inte snärta tillbaka. Håll i handtaget och låt mekanismen dra
in snöret sakta. Upprepa vid behov föregående steg till motorn startar. För då knappen CHOKE/KÖR till
läge KÖR.
OBSERVERA: Täck alltid lufthålet i flödespumpen när den trycks in. Ytterligare flödning kan
erfordras vid första start vid -9°C temperatur.

Elektrisk startmotor
Kontrollera att vägguttaget är av skyddsjordat utförande. Rådfråga en elektriker vid tvekan.
Om vägguttaget inte är skyddsjordat får den elektriska startmotorn inte användas.

VARNING: Den elektriska startmotorn är ansluten via ett treledarsystem och avsett att kraftförsörjas med
230 V växelspänning. Motorn måste alltid anslutas till ett skyddsjordat vägguttag för att undvika risken för
elchock. Följ samtliga anvisningar noga innan du använder den elektriska startmotorn.

Om elsystemet på användningsplatsen är försett med skyddsjord, men vägguttaget saknar detta, ska det
bytas och anslutas av en kvalificerad elektriker innan den elektriska startmotorn används.
Om vägguttaget är av skyddsjordad typ, fortsätt enligt följande:
1. Vrid tändningsnyckeln till läge FRÅN.
2. För bränslespaken TILL/FRÅN på motorn till läge TILL.
3. För gasreglaget till läge SNABB (kaninen).
4. För choken till läge TILL (start av kall motor) Om motorn är varm ska choken ställas i läge FRÅN.
5. Tryck på flödarpumpen tre till fem (3-5) gånger. Säkerställ att avluftningshålet är täck vid pumpningen. Om
motorn är varm ska flödarpumpen tryckas in endast en gång. Täck alltid avluftningshålet vid pumpning.
Flödningen kan behöva upprepas vid kall väderlek.

36
6. Anslut nätsladden till motorns strömbrytarlåda. Anslut nätsladdens andra ända till ett skyddsjordat
vägguttag med släppningen 230 VAC. Se figur 11
7. Tryck in startknappen på strömbrytarlådan för att starta motorn. Släpp knappen omedelbart när motorn
startar. Fortsatt tryckning kan skada startmotorn. Den elektriska startmotorn är försedd med ett
överhettningsskydd som tillfälligt bryter kraftförsörjningen för att låta startmotorn kallna efter en eventuell
överbelastning. Se figur 11
8. För chokespaken sakta till läge FRÅN när motorn värms upp. Om motorn stannar ska den återstartas med
choken i halvt läge en kort stund, och därefter föras till läge FRÅN.
9. När kraftförsörjningen kopplas bort ska alltid kontakten först dras ur vägguttaget, och därefter kontakten
på snöslungan kopplas bort.

Att stoppa motorn


1. För gasreglaget till läge SAKTA och därefter till STOPP.
2. Vrid tändningsnyckeln till läge FRÅN.
3. Stäng bränsleventilen.
Vi rekommenderar att låta motorn arbeta några minuter (utan inmatningsskruv och framdrivning inkopplade)
för att driva ut eventuell fukt på motorn.

För att undvika att starthandtaget fryser fast, forsätt enligt följande:
- Låt motorn arbeta och dra ut startsnöret tre eller fyra gånger med snabba, kontinuerliga rörelser. Detta
medför ett ljudligt slamrande oljud vilket inte skadar motorn eller startmekanismen.
- Torka bort all snö och fukt från förgasarlocket och manöverorganen. Manövrera manöverspakarna fram
och tillbaka flera gånger.

Att aktivera framdrivningen


Låt motorn arbeta nära högsta varvtal, och för växelspaken till ett av de sex (6) lägena FRAMÅT eller (2)
lägen BAKÅT. Välj lämplig hastighet för de rådande snöförhållandena.
- Grip om inmatningsskruvens kontroll varvid skruven roterar. Släpp, och skruven stannar.
- Grip om körkontrollen, och snöslungan kör. Släpp, och drivningen avbryts.
- För ALDRIG växelspaken utan att släppa framdrivningskontrollen.

Att aktivera banddrivning


Låt motorn arbeta nära fullt varvtal och för växelspaken till ett av de sex lägena FRAMÅT eller två BAKÅT.
Välj lämplig hastighet för de rådande snöförhållandena.
- Grip om inmatningsskruvens kontroll varvid skruven roterar. Släpp, och skruven stannar.
- Grip om körkontrollen, och snöslungan kör. Släpp, och drivningen avbryts.
- För ALDRIG växelspaken utan att släppa framdrivningskontrollen.

Att aktivera inmatningsskruven


Grip om inmatningsskruvens kontroll på vänstra handtaget för att aktivera skruven och börja slunga snö.
Släpp för att stoppa skruven.

37
Prov av inmatningsskruvens kontroll
VIKTIGT: Var god utför följande prov innan snöslungan används första gången och i börja av varje
vintersäsong.
Kontrollera inmatningsskruvens kontroll enligt följande:
● När inmatningsskruvens kontroll släpps till avaktiverat läge ska kabeln ha endast ett ringa slack. Den får
INTE vara spänd.
● Starta motorn i ett väl ventilerat område enligt anvisningarna ovan i detta kapitel.
● Stå på förarplatsen (bakom snöslungan) och aktivera inmatningsskruven.
● Låt skruven arbeta i ungefär tio (10) sekunder innan kontrollen släpps. Upprepa detta ett flertal gånger.
● Låt motorn arbeta med inmatningsskruvens kontroll frikopplad i läge ”upp”, gå till maskinens framsida.
● Kontrollera att inmatningsskruven har stoppat och INTE visar tecken på rörelse.

VIKTIGT: Om inmatningsskruven uppvisar tecken på rotation: Återvänd omedelbart till förarplatsen och
stoppa motorn. Vänta tills SAMTLIGA rörliga delar stannat innan inmatningsskruvens kontroll justeras.
1. Lossa låsmuttern på skruvens kontrollkabel.
2. Vrid kabelns kopplingsända medurs för att ge kabeln mer slack.
3. Dra fast låsmuttern.
4. Starta motorn och verifiera att inmatningsskruvens koppling fungerar korrekt.
OBSERVERA: Om skruven fortfarande roterar med kontrollen frikopplad ska motorn stoppas och justeringen
upprepas.
5. Om skruven tycks tveka när motorn håller varvtal är kabeln för lös, och kopplingsändan ska då vridas
moturs vilket spänner skruvens manöverkabel. Följ ovan beskrivna steg för att justera kabelns
kopplingsända. Se figur 13

Figur 13

VARNING! Spänn inte kabeln för hårt. Inmatningsskruven kan då hindras att frikoppla och
kompromissa snöslungans säkerhet.

Rensningsverktyg
Rensningsverktyget är placerat lätt åtkomligt på inmatningskåpans baksida. Om snö och is fastnar i
utkastenheten, rensa röret och öppningen säkert på följande sätt:

38
- Släpp både inmatningsskruvens och framdrivningens kontroller.
- Stoppa motorn genom att föra gasreglaget till stoppläget.
- Ta rensningsverktyget från hållaren.
- Använd verktygets ena ända för att rensa snö och is som ansamlats i och nära utkastenheten.

VARNING:
- Rensa aldrig bort snö och is från utkastet eller inmatningskåpan med händerna. Använd
rensningsverktyget eller en stav.
- Sätt tillbaka rensningsverktyget i hållaren på inmatningskåpans baksida och återstarta motorn.
- Stå på förarplatsen (bakom snöslungan), aktivera inmatningsskruven några sekunder för att rensa
eventuellt kvarvarande snö och is från utkastenheten.

Användningstips
OBSERVERA: Varmkör motorn några minuter. Motorn lämnar inte full effekt innan den når driftstemperatur.

△ VARNING: Avgassystemets och kringliggande områdens temperatur kan överstiga 65°C. Undvik

dessa områden.
- Snön avlägsnas lättast och mest effektivt omedelbart efter snöfallet.
- Slunga snön med vinden där så är möjligt.
- Överlappa föregående pass något lite.
- Ställ in medarna 12 mm under skrapplåten för normal användning. Medarna kan justeras uppåt (för att
sänka skrapplåten) för hårt packad snö. Justera medarna nedåt (för att höja skrapplåten) vid användning
på grus eller makadammkross.
- Följ anvisningarna i avsnittet Att stoppa motorn för att undvika eventuell fastfrysning.
- Rensa utkastenheten noga efter varje användning.

KAPITEL 5: JUSTERING AV DIN SNÖSLUNGA


VARNING: Utför ALDRIG justeringar när motorn arbetar utom då detta speciella anges i bruksanvisningen.

Inmatningsskruvens kontroll
Se avsnittet Prov av inmatningsskruvens kontroll i kapitlet Handhavande angående justering av
inmatningsskruvens kontroll.

Framdrivningskontroll och växelspak


För att kontrollera justeringen av framdrivningskontrollen och växelspaken, fortsätt enligt följande:
För att kontrollera justeringen av framdrivningskopplingen och växelspaken, fortsätt enligt följande:
- Med stoppad motor, för växelspaken helt framåt till högsta växeln. Skjut snöslungan framåt med släppt
framdrivningskontroll. Enheten ska rulla framåt. Aktivera nu framdrivningskontrollen. Hjulen ska sluta
rotera.
- Släpp nu framdrivningskontrollen och skjut enheten igen.
- För växelspaken till högsta backväxeln och tillbaka till högsta framväxel. Ingen motstånd får kännas i

39
växelspaken, och hjulen ska fortsätta att rotera.
- Om du känner motstånd när växelspaken förs eller hjulen stannar ska du lossa låsmuttern på
framdrivningskontrollens kabel och skruva ut kabeln ett varv. Se figur 13
- Om hjulen inte stannar när du aktiverar framdrivningskontrollen ska låsmuttern på
framdrivningskontrollens kabel lossas, och kabeln skruvas in ett varv.
- Kontrollera justeringen igen och upprepa om så erfordras. Dra fast låsmuttern för att låsa kabeln när
korrekt justering erhållits.

Medar
Utrymmet mellan skrapplåten och marken kan justeras.
För avlägsnande av all snö på jämnt underlag ska medarna höjas på inmatningskåpan. Se figur 14
Använd ett mellanläge om underlaget är ojämnt.

Figur 14

△ VARNING: Använd inte denna snöslunga på grus då detta lätt kan plockas upp och slungas ut vilket

kan förorsaka personskador och/eller skada på snöslungan.


Justera medarna genom att lossa de fyra flänslåsmuttrarna och vagnsskruvarna. För medarna till önskat
läge.
Säkerställ att medarnas hela undre yta ligger an mot underlaget för att undvika ojämnt slitage. Dra fast
muttrar och skruvar ordentligt.

KAPITEL 6: UNDERHÅLL AV DIN SNÖSLUNGA

△ VARNING: Frikoppla samtliga kontroller och stoppa motorn innan smörjning, reparation eller kontroll

påbörjas. Vänta tills samtliga rörliga delar stannat helt. Koppla bort tändkabeln och jorda mot motorn för att
förhindra oavsiktlig start. Använd alltid skyddsglasögon eller ansiktsskydd under arbetet och vid justering
eller reparationer.

Underhåll på motorn

VARNING! För att undvika oavsiktlig start, stäng av motorn och ta ut tändningsnyckeln innan du utför

40
underhåll på motorn.
Regelbunden kontroll och justering av motorn är nödvändig om höga prestanda ska kunna upprätthållas och
säkerställer också lång livslängd för motorn. De erforderliga serviceintervallen och typ av underhåll anges i
nedanstående tabell. Följ intervallen för driftstid eller kalender beroende på vilket som inträffar först. Tätare
återkommande service erfordras vid användning i svåra förhållanden.

Underhållsschema
Åtgärd Första 5 Efter varje En gång per En gång per En gång per Service-
timmarna användning säsong eller säsong eller säsong eller datum
eller var 5:e var 25:e var 50:e var 100:e
timme timme timme timme
Kontrollera
z
oljenivån i motorn
Byt motoroljan z z
Kontrollera
z
tändstiftet
Underhåll tändstiftet z
Rengör
z
avgassystemet

Byte av motorolja
OBSERVERA: Kontrollera oljenivån före varje användning och efter varje 5 driftstimmar för att säkerställa
korrekt oljenivå. Se avsnittet Kontroll av oljenivån i kapitlet Handhavande.
1. Töm bränsletanken genom att köra motorn tills tanken är tom. Kontrollera att tanklocket är ordentligt
fastskruvat.
2. Placera en lämplig uppsamlingsbehållaren under oljedräneringspluggen.
3. Demontera oljedräneringspluggen.
4. Luta motorn för att dränera oljan till behållaren. Använd motorolja ska bortskaffas till en
insamlingsanläggning.
5. Återmontera dräneringspluggen och dra fast den ordentligt.
6. Fyll på med rekommenderad olja och kontrollera nivån enligt anvisningarna i kapitlet Handhavande.
7. Sätt tillbaka oljepåfyllningslocket/oljemätstickan och dra fast ordentligt.

FÖRSIKTIGHET: Tvätta händerna noga med tvål och vatten snarast efter hantering av använd
motorolja.
OBSERVERA: Var god bortskaffa använda motorolja på ett miljövänligt sätt. Lämna in den till en
återvinningsanläggning eller annan insamlingsplats.

Rekommendationer för motorolja


Använd syntetisk SAE 5W-30 olja. Motorns oljekapacitet är 1,1L. Överfyll inte. Använd 4-taktsolja eller
motsvarande renande premiumolja som uppfyller eller överträffar tillverkarnas krav.

FÖRSIKTIGHET: Använd INTE en icke rengörande olja eller 2-taktsolja. Dessa kan avkorta motorns
livslängd.

41
Tändstift (NGK BP8ES)

VARNING! Kontrollera INTE gnistan med tändstiftet demonterat. Baxa INTE motorn med tändstiftet
demonterat.

VARNING! När motorn har arbetat är avgassystemet mycket hett. Var noga med att inte vidröra
avgasröret.
För att säkerställa korrekt motorfunktion måste tändstiftsgapet vara korrekt justerat och stiftet fritt från
avlagringar.
1. Koppla bort tändstiftskontakten och demontera tändstiften med hjälp av en tändstiftshylsa. Se figur 16

Figur 16

2. Kontrollera tändstiftet visuellt. Bortskaffa tändstiftet om det verkar slitet eller isolatorn är sprucken eller
flagad. Rengör tändstiftet med en tändstiftsborste om det ska återanvändas.
3. Mät gapet med ett bladmått. Justera vid behov genom att böja sidoelektroden. Gapet ska vara 0,60-0,80
mm (0,02-0,03”). Se figur16

Figur 17

4. Kontrollera att tändstiftets packning är i god kondition, och gänga i tändstiftet för hand för att undvika
korsgängning.
5. När tändstiftet är helt inskruvat, dra fast med en tändstiftsnyckel så att packningen trycks ihop.
OBSERVERA: Vid montering av ett nytt tändstift: Dra fast ½ varv när stiftet gängats in för hand så att
packningen trycks ihop. Vid återmontering av ett använt tändstift, dra fast 1/8 till 1/4 varv sedan tändstiftet
gängats in för hand så att packningen trycks ihop.

FÖRSIKTIGHET: Tändstiftet måste dras fast ordentligt. Ett löst tändstift kan bli mycket hett och
förorsaka motorskador.

42
Rengöring av motorn
Om motorn har arbetat: Låt den kallna i minst en halvtimme före rengöring. Rensa regelbundet bort
ansamlad smuts från motorn.

FÖRSIKTIGHET: Rengör inte motorn genom att spruta med vatten då detta kan förorena bränslet.
Användning av en trädgårdsslang eller högtryckstvätt kan också pressa in vatten i avgasröret. Vattnet som
rinner genom avgassystemet kan nå cylindern och förorsaka skador.

VARNING! Ansamlat skräp runt avgasröret kan förorsaka brand. Kontrollera och rengör före vare
användning.

△ VARNING: Om justeringar måste utföras på motorn när den arbetar (t.ex. förgasaren), var

uppmärksam på rörliga delar. Var försiktig i närheten av avgassystemet, motorn och omgivande heta
områden.

Långtidsförvaring
Om maskinen inte ska användas inom 30 dagar ska bränslet dräneras för att undvika nedbrytning och
hartsbildning i bränslesystemet. Om bränslet i motorn nedbryts under förvaring kan förgasaren och andra
komponenter i bränslesystemet behöva repareras eller bytas.
1. Töm bränsletanken helt genom att köra motorn tills den stannar.
2. Byt motoroljan.
3. Demontera tändstiftet och häll ungefär 30 ml ren motorolja i cylindern. Dra ut starthandtaget upprepade
gånger för att sprida oljan på cylinderväggen, och återmontera därefter tändstiftet.
4. Rensa bort skräp från motorn och under, runt och bakom ljuddämparen. Anbringa ett tunt lager olja på
områden som är känsliga för rost.
z Förvara maskinen i ett rent, torrt och väl ventilerat utrymme på avstånd från apparater som använder
öppen låga eller pilotlåga såsom en panna, varmvattenberedare eller klädtork. Undvik områden i
närheten av elektriska motorer eller där elverktyg används.
z Undvik om så är möjlig förvaring i områden med hög fuktighet.
z Placera motorn på plant underlag. Att luta den kan förorsaka bränsle- eller oljeläckage.

Växelaxel
Smörj växelaxeln med 6-n-1 smörjfett minst en gång varje säsong eller efter varje 25 driftstimmar (tillgängligt
i biltillbehörsaffärer).
VIKTIGT: Skydda gummiplattan och aluminiumplattan från smörjfett och olja.

Utkastets riktningskontroll
Snäckdrevet på utkastets riktningskontroll ska smörjas med universalfett för fordonsbruk.

Växellåda
Växellådan är smord med fett vid tillverkningen och kräver ingen extra smörjning. Vid eventuell demontering
ska den smörjas med 60 ml (60 g) Shell Alvania smörjfett EPR00.

43
VIKTIGT: Överfyll inte växellådan då tätningen kan skadas. Säkerställ att avluftningspluggen är fri från fett
för att utjämna trycket.

Inmatningsskruvens axel
Demontera brytpinnarna på inmatningsskruvens axel minst en gång varje säsong. Spreja axelns insida med
smörjmedel, och smörj plastlagren minst en gång varje säsong. Se figur18

Figur 18

Inmatningsskruvens lager
Smörj inmatningsskruvens lager och lagren på ramens sidor med en lätt olja en gång varje säsong. Se figur
18

D Framdrivnings- och växelmekanismerna


Smörj minst en gång varje säsong eller efter 25 driftstimmar. Demontera bakre luckan, smörj kedjor,
kedjedrev, kuggdrev, lager, axlar och växlingsmekanismen minst en gång varje säsong. Använd motorolja
eller ett sprejsmörjmedel. Skydda gummiplattan och aluminiumplattan från smörjfett och olja.

KAPITEL 7: SERVICE PÅ DIN SNÖSLUNGA


VARNING: Koppla ur samtliga kopplingsspakar och stoppa motorn innan service, reparation eller kontroll
påbörjas. Vänta tills samtliga rörliga delar stannat helt. Koppla bort tändkabeln och jorda mot motorn för att
förhindra oavsiktlig start. Använd alltid skyddsglasögon eller ansiktsskydd under arbetet och vid justering
eller reparationer.

Motor
Se kapitlet Underhåll på motorn.

Inmatningsskruvar
- Matningsskruvarna är fästa vid axeln med två brytpinnar och saxsprintar. Om du kör på ett främmande
föremål, eller om matningsskruven fryser fast, kommer brytpinnarna att brista. Se figur 16
- Kontrollera om pinnarna brustit om inmatningsskruvarna inte roterar. Brytpinnar och saxsprintar i reserv
medföljer snöslungan. Spreja axeln med smörjmedel innan de nya pinnarna monteras.

44
VIKTIGT: Byt ALDRIG inmatningsskruvens brytpinnar till vanliga sprintar. Skador på skruvens växellåda eller
andra komponenter till följd av detta kommer inte att täckas av din snöslungas garanti.

Skrapplåt och medar


Skrapplåten och medarna längst ner på snöslungan utsätts för slitage. De ska kontrolleras regelbundet och
vid behov bytas.
Medarna demonteras genom att avlägsna fyra vagnsskruvar och flänslåsmuttrar. Se figur 14

Figur 19

Skrapplåten demonteras genom att avlägsna vagnsskruvarna och flänslåsmuttrarna. Se figur 19


Återmontera den nya skrapplåten med skruvskallarna på kåpans insida. Dra fast ordentligt.

Långtidsförvaring

VARNING: Förvara aldrig maskinen eller bränslebehållare inomhus i närvaro av öppen låga, gnistor eller
pilotlågor såsom på varmvattenberedare, pannor, klädtorkar eller andra gasdrivna apparater.

VARNING: Dränera bränsle utomhus och till en godkänd behållare och på avstånd från öppen låga. Låt
motorn kallna. Släck alla cigaretter, cigarrer, pipor och andra antändningskällor före dränering av bränsle.
Bränsle som kvarlämnas i motorn under längre tidsperioder kommer att nedbrytas och förorsaka
startsvårigheter.

Om enheten inte kommer att användas inom 30 dagar, förbered den för förvaring enligt följande:
- Avlägsna bränslet ur förgasaren och bränsletanken för att förhindra hartsbildning i dessa komponenter
och möjlig felfunktion i motorn.
- Kör motorn tills bränsletanken är tom och motorn stannar till följd av bränslebrist.
- Dränera förgasaren genom att trycka in skålens dräneringsventil, placerad under förgasarens lock,
uppåt.

OBSERVERA: Bensinstabilisator är ett acceptabelt alternativ för att minimera bildandet av bränsleharts
under förvaring. Dränera inte förgasaren om stabilisator används.

45
- Torka utrustningen med en oljefuktad trasa för att hindra rostbildning.
- Demontera tändstiftet och häll 30 ml (1 oz) motorolja genom tändstiftshålet in i cylindern. Täck
tändstiftshålet med en trasa. Baxa runt motorn upprepade gånger för att sprida oljan på cylinderväggen.
Återmontera tändstiftet.
- Följ rekommendationerna för smörjning i kapitlet Underhåll.
- Förvara alltid snöslungan i ett rent och torrt område.

OBSERVERA: Vid förvaring av kraftutrustningar i ett icke ventilerat utrymme eller metallskjul måste
rostskyddande åtgärder vidtas. Anbringa ett tunt lager lätt olja eller silikonfett på utrustningen, speciellt på
kedjor, fjädrar, lager och kablar.

KAPITEL 8: FELSÖKNING
Problem Trolig orsak Åtgärd
Motorn startar inte 1. Tom bränsletank eller gammalt 1. Fyll tanken med färsk bensin.
bränsle. 2. Rensa bränsleledningen.
2. Blockerad bränsleledning. 3. Anslut tändkabeln.
3. Tändkabeln bortkopplad. 4. Rengör tändstiftet. Justera gapet eller
4. Defekt tändstift. byt.
5. Motorn flödad till följd av onödig 5. Pumpa fyra gånger.
pumpning. 6. Vänta minst tio minuter innan nästa
6. Motorn flödad till följd av onödig startförsök.
pumpning. 7. För gasreglaget till högsta läget
7. Gasreglaget står i stoppläge. (kaninen).
8. Tändningsnyckeln är inte isatt. 8. Sätt nyckeln i tändningslåset. Se
avsnittet ”Tändningsnyckel”.
Motorn arbetar 1. Choken är stängd. 1. För chokespaken till läge FRÅN.
ojämnt 2. Blockerad bränsleledning eller 2. Rengör bränsleledningen och fyll
gammalt bränsle. tanken med färsk och ren bensin.
3. Vatten eller smuts i 3. Se avsnittet Underhåll av motorn.
bränslesystemet. 4. Se avsnittet Underhåll av motorn.
4. Förgasaren felaktigt justerad.
Motorn överhettas 1. Förgasaren felaktigt justerad. 1. Se avsnittet Underhåll av motorn.
Låg motoreffekt 1. Tändstiftskabeln sitter löst. 1. Anslut tändstiftskontakten ordentligt.
2. Avluftningshålet i tanklocket är 2. Rensa avluftningshålet.
blockerat.
Onormala 1. Lösa delar eller skadad 1. Stoppa motorn omedelbart och koppla
vibrationer inmatningsskruv. bort tändstiftskabeln. Utred orsaken.
Dra fast samtliga skruvar och muttrar.
Reparera om så erfordras. Om
problemet kvarstår, ta enheten till ett
auktoriserat servicecenter.
Framdrivningen 1. Lös eller skadad drivrem. 1. Byt drivremmen.
fungerar inte
Inmatningsskruvarna 1. Reglagekabeln felaktigt justerad. 1. Justera kontrollkabeln enligt
fortsätter att rotera anvisningarna i avsnittet ”Att justera
inmatningsskruvens kontroll”.

46
Enheten slungar inte 1. Utkastenheten blockerad. 1. Stoppa motorn omedelbart och koppla
snö 2. Brytpinnarna har brustit. bort tändstiftskabeln. Rensa
3. Främmande föremål blockerar utkastenheten och skruvkåpan med
inmatningsskruven. rensningsverktyget eller en stav.
4. Inmatningsskruvens kontrollkabel 2. Byt brytpinnarna.
felaktigt justerad. 3. Stoppa motorn omedelbart och koppla
5. Lös eller skadad drivrem. bort tändstiftskabeln. Avlägsna
föremålet ur skruven.
4. Justera skruvens kontrollkabel.
5. Byt skruvens drivrem.

47
SECTION 1: IMPORTANT SAFE OPERATION PRACTICES GB

WARNING: This symbol points out important safety instructions which, if not followed could endanger
the personal safety and /or property and others. Read and follow all instructions in this manual before
attempting to operate this machine. Failure to comply with these instructions may result in personal injury
.When you see this symbol—heed its warning.

WARNING: Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components. Contain or
emit chemicals may cause cancer, birth defector other reproductive harm.

DANGER: This machine was built to be operated according to the rules for safe operation in this
manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the operator can result in
serious injury .This machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to
observe the following safety instruction could result in serious injury or death.

Training
1. Read, understand, and follow all instructions on the machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate .Keep this manual in a safe place for future and regular reference and for ordering
replacement parts.
2. Be familiar with all controls and their proper operation . Know how to stop the machine and disengage
them quickly.
3. Never allow children under 14 years old to operate this machine. Children 14 years old and over should
read and understand the operation instruction and safety rules in this manual and should be trained and
supervised by a parent.
4. Never allow adjust to operate this machine without proper instruction.
5. Thrown objects can cause serious personal injury. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge of
material toward roads, bystanders and the like.
6. Keep bystanders, helpers, pets and children at least 75feet from the machine while it is in operation. Stop
machine if anyone enter the area.
7. Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating in reverse.

Safety Symbols
This page depicts and describes safety symbols that may appear on this product. Read, understand and
follow all instructions on the machine before attempting to assemble and operate.

Symbol Description
READ THE OPERATOR’S MANUAL(S)
Read, understand and follow all instructions in the manual(s) before attempting to assemble
and operate.

Use ear protection.

Use eye protection.

48
WARNING-ROTATING AUGER
Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute
assembly, Contact with the rotating parts can amputate hands and feet.

WARNING-ROTATING BLADES
Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are
rotating blades inside.

WEARING-THROWN OBJECTS
This machine may pick up and throw and objects which can cause serious personal injury.

Do not touch any rotating part before machine stops.

WARNING- ROTATING BLADES


Keep hands out of inlet and discharge openings while machine is running. There are
rotating blades inside.

Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.

Keep children at a distance of not less than 22 m from the work area.

WARNING-GASOLINE IS FLAMMABLE
Allow the engine to cool at least two minutes before refueling.

WARNING-CARBON MONOXIDE
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon
monoxide, an odorless and deadly gas.

WARNING-ELECTRICAL SHOCK (for engine with electric starter)


Do not use the engine’s electric starter in the rain.

WARNING! Your Responsibility-Restrict the use of this power machine to persons who read,
understand and follow the warnings and instructions in this manual and on the machine. SAVE THESE
INSTRUCTIONS!

Preparation
1. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used. Remove all doormats, newspapers,
sleds, broads, wires and other foreign objects, which could be tripped over or thrown by the auger/impeller.
2. Always wear safety glasses or eye shields during operation and while performing an adjustment or repair
to project your eyes .Thrown objects which ricochet can cause serious injury to the eyes.

49
3. Do not operate without wearing adequate winter outer garments. Do not wear jewellery, long scarves or
other loose clothing, which could become entangled in moving parts. Wear footwear which will improve
footing on slippery surface.
4. Use a grounded three-wire extension cord and receptacle for all units electric start engines.
5. Adjust collector housing height to clear gravel or crushed rock surfaces.
6. Disengage all clutch levers before starting the engine.
7. Never attempt to make any adjustments while engine is running, except where specifically recommended
in the operator’s manual.
8. Let engine and machine adjust to outdoor temperature before starting to clear snow.
9. To avoid personal injury or property damage use extreme care in handing gasoline .Gasoline is extremely
flammable and the vapors are explosive. Serious personal injury can occur, when gasoline is spilled on
yourself or your clothes, which can ignite .Wash your skin and change clothes immediately.
a. Use only an approved gasoline container.
b. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition.
c. Never fuel machine indoors.
d. Never remove gas cap or add fuel while the engine is hot or running.
e. Allow engine to cool at least two minutes before refueling.
f. Never over fill fuel tank .Fill tank to no more than1/2 inch below bottom of filler neck to provide space for
fuel expansion.
g. Replace gasoline cap and tighten securely.
h. If gasoline is spilled, wipe it off the engine and equipment .Move machine to another area. Wait 5 minutes
before starting the engine.
k. Never store the machine or fuel container inside where there is an open flame, spark or pilot light (e.g
furnace, water, heater, space heater, clothes dryer etc.).
l. Allow machine to cool at least 5minutes before storing.

Operation
1. Do not put hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller housing or chute assembly .Contact with
the rotating parts can amputate hands and feet.
2. The auger/impeller control is a safety device .Never bypass its operation .Doing so makes the machine
unsafe and may cause personal injury.
3. The controls must operate easily in both directions and automatically return to the disengaged position
when released.
4. Never operate with a missing or damage chute assembly. Keep all safety devices in place and working.
5. Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area. Engine exhaust contains carbon monoxide, an
odorless and deadly gas.
6. Do not operate machine while under the influence of alcohol or drugs.
7. Muffler and engine become hot and can cause a bum. Do not touch.
8. Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel surface. Stay alert for hidden hazards or
traffic.
9. Exercise caution when changing direction and while operating on slopes.
10. Plan your snow-throwing pattern to avoid discharge towards windows, walls, cars etc. Thus avoiding
possible property damage or personal inquiry caused by a ricochet.
11. Never direct discharge at children, bystanders and pets or allow anyone in front of the machine.

50
12. Do not overload machine capacity by attempting to clear snow at too fast of a rate.
13. Never operate this machine without good visibility or light. Always be sure of your footing and keep a firm
hold on the handles. Walk, never run.
14. Disengage power to the auger/impeller when transporting or not in use.
15. Never operate machine at high transport speeds on slipper surface. Look down and behind and use care
when in reverse.
16. If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine, disconnect the spark plug wire and
ground it against the engine. Inspect thoroughly for damage.
17. Disengage all controls and stop engine before you leave the operating position (behind the handles).
Wait until the auger/impeller comes to a complete stop before unclogging the chute assembly, making ant
adjustment.
18. Never put your hand in the discharge or collector openings. Always use the clean-out tool provided to
unclog the discharge opening. Do not unclog chute assembly while engine is running. Shut off engine and
remain behind handles until all moving parts have stopped before unclogging.
19. Use only attachments and accessories approved by the manufacturer (e.g. wheel weights, tire chains,
cabs etc.).If situations occur which are not covered in this manual, use care and good judgment. Contact the
distributors where you bought the snow thrower or your nearest serving dealer.

Maintenance and Storage


1. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly. Refer to the maintenance and
adjustment sections of this manual.
2. Before cleaning, repairing, or inspecting machine disengage all controls and stop engine. Wait until the
auger/impeller come to a complete stop. Disconnect the spark wire and ground against the engine to prevent
unintended starting.
3. Check bolts and screws for proper tightness and frequent intervals to keep the machine in safe working
condition. Also, visually inspect machine for any damage.
4. Do not change the engine governor setting or over-speed the engine. The governor controls the maximum
safe operating speed of the engine.
5. Snow thrower shave plates and skid shoes are subject to wear and damage. For your safety protection,
frequently check all components and replace with original equipment manufacturer’s (OEM) parts only. “Use
of parts which do not meet the original equipment specifications may lead to improper performance and
compromise safety!”
6. Check clutch controls periodically to verify they engage and disengage properly and adjustment. if
necessary, Refer to the adjustment section in the operator’s manual for instructions.
7. Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
8. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil, etc. to protect the environment.
9. Prior to storing, run machine a few minutes to clear snow from machine and prevent freeze up of
auger/impeller.
10. Never store the machine or fuel container inside where there is an open.
11. Always refer to the operator’s manual for proper instructions on off-season storage.
WARNING: Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and follow the warnings
and instructions in this manual and on the machine.

51
SECTION 2: ASSEMBLING YOUR SNOW THROWER
NOTE: Reference to right or left side of the snow thrower is determined from behind the unit in the operating
position. The “operator’s position” is defined as standing directly behind the snow thrower, facing the handle.

Unpacking
- Remove plastic bag that covers parts with unit.
- Remove any loose parts included with unit (i.e., Operator’s Manual. etc.).

Loose Parts
The augers are secured to the auger shaft with two shear pins and cotter pins. If you hit a foreign object or
ice jam, the snow thrower is designed so that the pins may shear. Two replacement shear pin and nylon
locknut are provided for your convenience. Store in a safe place until needed. See figure 1.

Figure 1

Assembly
1. Assemble the upper handle and lower handle
2. Remove the lower four plastic knobs, cupped washers and carriage bolts from each side of the lower
handle. Raise the upper handle assembly until it locks over the lower handle.
3. Secure the upper handle and lower handle with the four plastic knobs, cupped washers and carriage bolts
previously removed and tighten the upper four plastic knobs. See figure 2.

Figure 2

52
Assemble the Chute Rod
1. Remove the nylon locknut and washer on the chute rod bracket using a wrench. See figure 2.
2. Insert the chute rod bracket through the hole on the left upper handle. See figure 4.
3. Put the washer removed previously through the chute rod bracket. See figure 4.
4. Tighten the nylon locknut removed previously. See figure 4.
5. Remove hairpin clip on the end of upper chute rod. See figure 5.
6. Insert the upper chute rod into the hole of connector.
7. Insert hairpin clip removed previously. See figure 5.

Figure 3

Figure 4

Figure 5

Assemble the Discharge Chute


1. Loose and remove the bolt and flat washer from the chute chassis.
2. Push parallel the discharge chute into the chute seat as. See figure 6.
3. Put washer and bolt into the hole of the discharge chute, fasten it lock-wise. See figure 7.

53
Discharge chute

Chute Seat

Figure 6

Figure 7

SECTION 3: KNOW YOUR SNOW THROWER


Technical Specification
11Hp Gasoline Snowthrower
Clearing Width: 710mm;
Clearing thickness: Approx.510mm;
Throwing distance: about 10m;
Throwing Operation: two stage;
Walking speed: 6 forward and 2 backward;
Discharge Chute: 180 Degree;
Chute Deflector: 70 degree;
Propellant: Self-Propelled;

54
Figure 8

Figure 9 Figure 10

1. drive control
2. chute deflector control lever
3. shift lever
4. auger control
5. trigger
6. chute direction control handle
7. upper handle
8. handle knob
9. lower handle
10. oil cap
11. oil drain
12. belt cover
13. skid shoe
14. auger
15. clean-out tool

55
16. safety jack
17. chute deflector
18. headlight
19. primer
20. fuel tank cap
21. throttle control
22. ON/OFF fuel lever
23. choke/run
24. electric starter motor
25. electric starter button+ plug
26. recoil starter handle
27. shift label (6 forward and 2 reverse)

WARNING:Read, understand, and follow all instructions and warnings on the machine and in this manual
before operating.

Drive Control
The drive control is located on the right handle. Squeeze the drive control to engage the wheel drive.
Release to stop.
IMPORTANT: Always release the drive control before changing speeds.

Ignition Key
The ignition key is a safety device. It must be fully inserted in order for the engine to start. Remove the
ignition key when the snow thrower is not in use.

Auger Control
The auger control is located on the left handle. Squeeze the auger control to engage the augers. Release to
stop the snow throwing action. (Drive control must also be released.)
IMPORTANT: Refer to Auger Control Test prior to operating your snow thrower. Read and follow all
instructions carefully and perform all adjustments to verify your snow thrower is operating safety and
properly.

Skid Shoe
The space between the shave plate and the ground can be adjusted by positioning the skid shoes. Refer to
Skid Shoe Adjustment.

Shift Lever
The shift lever is located in the metal bar and is used to determine both ground speed and direction of travel.
It can be moved into any of 8 positions.

Forward
Your snow thrower has six (6) forward (F) speeds, with position number one (2) being the slowest speed.
You are advised to throw snow with the slowest speed.

56
Reverse
Your snow thrower has two (2) reverse (R) speeds, with position number one (1) being the slowest speed.

Headlight
The headlight can be controlled by 0/1 switch in the left side of operation panel.
Important: Always release the drive control before changing speeds.

Chute Directional Control


The chute directional control is located on the left side of the snow thrower.
To change the direction in which snow is thrown, turn chute directional control as follows:
- Crank clockwise to discharge to the left.
- Crank counterclockwise to discharge to the right.

Chute Deflector control


The chute deflector controls the snow throwing height. Raise or lower the deflector to the desired height of
snow stream by pushing chute directional control lever. See figure 8.

Fuel Recommendations
Use automotive gasoline (unleaded or low leaded to minimize combustion chamber deposits) with a
minimum of 98 octane. Gasoline with up to 10% ethanol or 15% MTBE (Methyl Tertiary Butyl Ether) can be
used. Never use an oil/gasoline mixture or dirty gasoline. Avoid getting dirt, dust, or water in the fuel tank.
DO NOT use E85 gasoline.
z Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow flames or sparks in the
area where the engine is refueled or where gasoline is stored.
z Do not overfill the fuel tank. After refueling, make sure the tank cap is closed properly and securely.
z Be careful not to spill fuel when refueling. Spilled fuel or fuel vapor may ignite. If any fuel is spilled,
make sure the area is dry before staring the engine.
z Avoid repeated or prolonged contact with skin or breathing of vapor.

Adding Fuel

WARNING! Use extreme care when handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Never fuel the machine indoors or while the engine is hot or running. Extinguish
cigarettes, cigars, pipes and other sources of ignition.

WARNING! Always keep hands and feet clear of equipment moving parts. Do not use a pressurized
starting fluid. Vapors are flammable.
Clean around fuel fill before removing cap to fuel.
A fuel indicator is located in the fuel tank. Fill tank until fuel reaches the red stop plate inside of the strainer,
Be careful not to overfill.

57
Figure 11

Checking Oil Level

CAUTION: The engine is shipped without oil in the engine. You must fill enough oil and check the oil
level prior to operating the snow thrower. Running the engine with insufficient oil can cause serious engine
damage and void the engine warranty.
NOTE: Be sure to check the engine on a level surface with the engine stopped.
1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe the dipstick clean.
2. Insert the cap/dipstick into the filler neck, but do not screw it in.
3. Remove the oil filler cap/dipstick. If the level is low, slowly add oil until oil level registers between highest
oil level (H) and lowest oil level (L). Use synthetic SAE 5W-30 oil. Engine oil capacity is 1,1L. See figure 12.
NOTE: Do not overfill. Overfilling with oil may result in engine smoking, hard starting or spark plug fouling.
4. Replace and tighten cap/dipstick firmly before starting engine.

Figure 12

The machine is equipped with oil level control which protects the engine; when the oil level gets too low, the
machine will shut off automatically.

SECTION 4: OPERATING YOUR SNOW THROWER


BEFORE STARTING

WARNING: Read, understand, and follow all instructions and warnings on the machine and in this manual
before operating.

Gas and Oil Fill-up


Service the engine with gasoline and oil as instructed in this manual. Read instructions carefully.

58
WARNING: Use extreme care when handing gasoline. Gasoline is extremely flammable and the vapors are
explosive. Never fuel machine indoors or while the engine is hot or running. Extinguish cigarettes, cigars,
pipes and other sources of ignition.
A plastic cup may be provided inside the fuel fill opening to protect the tank during manufacturing.. Remove
and discard. Use the threaded fuel tank cap to close after fill-up.

To Start Engine
To start engine, follow below instructions.
NOTE: Make certain the auger and drive controls are in the disengaged (up) position before starting engine.
1. Insert the ignition key in the right side of operation panel.
2. Move ON/OFF fuel lever on the engine to ON position.
3. Push primmer button two or three times. If engine is warm, push primmer button once only.
4. Move CHOKE/RUN button on the engine to CHOKE position.
5. Move throttle to the FAST position. Operate engine in throttle FAST.
6. Grasp start handle and pull rope out slowly until it pulls slightly harder. Let rope rewind slowly. Pull starter
handle rapidly. Do not allow handle to snap back. Allow it to rewind slowly while keeping a firm hold on
the starter handle. Repeat the previous steps until engine starts. After engine starts, move CHOKE/RUN
button to RUN position.
NOTE: Always cover vent hole in primmer button when pushing. Additional priming may be
necessary for first start if temperature is -9 °C.

Electric Starter
Determine that your house wiring is a three-wire grounded system. Ask a licensed electrician if you are not
certain.
If your house wiring system is not a three-wire grounded system, do not use this electric starter under any
conditions.

WARNING: The electric starter is equipped with a ground three-wire power cord and plug and is designed to
operate on 230 volt AC household current. It must be used with a properly grounded three-prong receptacle
at all times to avoid the possibility of electric shock. Follow all instructions carefully prior to operating the
electric starter.

If your home electrical system is grounded, but a three-hole receptacle is not available, one should be
installed by a licensed electrician before using the electric starter.
If you have a grounded three-prong receptacle, proceed as follows:
1. Turn off the ignition key.
2. Move ON/OFF fuel lever on the engine to ON position.
3. Move throttle control to FAST (rabbit) position.
4. Move choke to the ON position (cold engine start). If engine is warn, place choke in OFF position.
5. Push primer three to five (3-5) times, making sure to cover vent hole when pushing. if engine is warm,
push primer only once. Always cover vent hole when pushing. Cool weather may require priming to be
repeated.
6. Connect power cord to switch box on engine. Plug the other end of power cord into a three-hole, grounded
230 volt AC receptacle. See Figure 11.

59
7. Push electric starter button on the switch box to start the engine. Immediately release the button once the
engine starts. Continuing to press may damage the electric starter. The electric starter is equipped with
thermal overload protection; the system will temporarily shut-down to allow starter to cool if electric starter
becomes overloaded. See Figure 11.
8. As the engine warms, slowly move the choke control to OFF position. If the engine falters, restart engine
and run with chock at half-chock position for a short period of time, and then slowly rotate the choke into
OFF position.
9. When disconnecting the power cord, always unplug from the three–prong receptacle first and then from
the snow thrower.

To Stop Engine
1. Move throttle control to SLOW, then to STOP.
2. Turn off the ignition key.
3. Close ON/OFF fuel lever.
It is recommended to run engine for a few minutes (with neither drive nor auger engaged) before stopping to
help dry off any moisture on the engine.

To help prevent possible freeze-up of starter, proceed as follows:


- With engine running, pull starter rope with a rapid, continuous full arm stroke three or four times. Pulling
the starter rope will produce a loud clattering sound, which is not harmful to the engine or starter.
- Wipe all snow and moisture from the carburetor cover in the control levers. Also, move control levers
back and forth several times.

To Engage Wheel Drive


With the engine running near top speed, move the shift lever into one of the six (6) FORWARD positions or
(2) REVERSE positions. Select a speed appropriate for the snow conditions that exist.
- Squeeze the auger control and the augers will turn. Release it and the augers will stop.
- Squeeze the drive control and the snow thrower will move. Release it and drive motion will stop.
- NEVER move shift lever without releasing drive control.

To Engage Track Drive


With the engine running near top speed, move the shift lever into one of the six FORWARD positions or two
REVERSE positions. Select a speed appropriate for the snow conditions that exist.
- Squeeze the auger control and the augers will turn. Release it and the augers will stop.
- Squeeze the drive control and the snow thrower will move. Release it and drive motion will stop.
- NEVER move shift lever without releasing drive control.

To Engage Augers
To engage the augers and start throwing snow, Squeeze the auger control against the left handle. Release
to stop the auger.

Auger Control Test


IMPORTANT: Perform the following test before operating your snow thrower for the first time and the start of
each winter season.

60
Check the adjustment of the auger control as follows:
● When the auger control is released and in the disengaged “up” position, the cable should have very little
slack. It should NOT be tight.
● In a well-ventilated area, start the snow thrower Engine as instructed earlier in this section.
● While standing in the operator’s position (behind the snow thrower), engage the auger.
● Allow the auger to remain engaged for approximately ten (10) seconds before releasing the auger control.
Repeat this several times.
● With the engine running and the auger control in the disengaged ”up” position, walk to front of the
machine.
● Confirm that the auger has completely stopped rotating and shows NO sign of motion.

IMPORTANT: If the auger shows ANY signs of rotating, immediately return to the operator’s position and
shut off the engine. Wait for ˙ALL moving parts to stop before re-adjusting the auger control.
1. Loosen the hex jam nut on the auger control cable.
2. Rotate the coupling end of the cable clockwise to provide more slack.
3. Retighten the hex jam nut.
4. Start engine and verify auger control engages and disengages properly.
NOTE: If auger continues to rotate with the control disengaged, shut off engine and readjust.
5. If during operation, augers seem to hesitate turning while the engine maintains speed, then the cable is
too loose and the coupling end of the cable needs to be rotated counter-clockwise, decreasing the amount of
slack to the auger cable. Follow the above steps to adjust the coupling end of cable. See figure 13.

Figure 13

WARNING! Do not over-tighten the cable. Over-tightening may prevent the auger from disengaging and
compromise the safety of the snow thrower.

Clean-Out Tool
The clean-out tool is conveniently fastened to the rear of the auger housing with a mounting clip. Should
snow and ice lodge itself in the chute assembly during operation,proceed as follows to safely lean the
chute and chute opening:
- Release both the Auger Control and the Drive Control.

61
- Stop the engine by moving the throttle to the stop position.
- Remove the clean-out tool from the mounting clip.
- Use one end of the clean-out tool to dislodge and scoop any snow and ice which has formed in and near
the chute assembly.

WARNING:
- Never use your hands to clean snow and ice from the chute or auger housing. Use the clean-out or a
stick to unclog.
- Refasten the clean-out tool to the mounting clip on the rear of the auger housing and restart the engine.
- While standing in the operator’s position (behind the snow thrower), engage the auger control for a few
seconds to clear any remaining snow and ice from the chute assembly.

Operating Tips
NOTE: Allow the engine to warm up for a few minutes. The engine will not develop full power until it reaches
operating temperature.

△ WARNING: The temperature of the muffler and the surrounding areas may exceed 65℃. Avoid

these areas.
- For the most efficient snow removal, remove snow immediately after it falls.
- Discharge the snow downwind whenever possible.
- Slightly overlap each previous path.
- Set the skid shoes 1/4” below the shave plate for normal usage. The skid shoes may be adjusted upward
(to lower the shave plate) for hard-packed snow. Adjust downward (to raise the shave plate) when using
on gravel or crushed rock.
- Be certain to follow the precautions found in the To Stop Engine section to prevent possible freeze-up.
- Clean the snow thrower thoroughly after each use.

SECTION 5: ADJUSTING YOUR SNOW THROWER


WARNING: NEVER attempt to make any adjustments while the engine is running, except where specified in
the operator’s manual.

Auger Control
Refer to Auger Control Test in the Operating Section to adjust the auger control”.

Drive Control and Shift Lever


To check the adjustment of the drive control and shift lever, proceed as follows:
To check the adjustment of the drive control clutch and shift lever, proceed as follows:
- With the engine off, move the shift lever all the way forward to the highest speed. With the drive control
released, push the snow thrower forward. The unit should roll forward. Then engage the drive control.
The wheels should stop turning.
- Now release the drive control and push the unit again.
- Move the shift lever left to the fast reverse position then all the way forward again. There should be no
resistance in the shift lever, and the wheels should keep turning.

62
- If you have resistance when moving the shift lever or the wheels stop when they should not, loosen the
hex jam nut on the drive control cable and unthread the cable in one turn. See figure 13.
- If the wheel do not stop when you engage the drive control, loosen the hex jam nut on the drive control
cable and thread the cable in one turn.
- Recheck the adjustment and repeat as necessary. Tighten the hex jam nut to secure the cable when
correct adjustment is reached.

Skid Shoes
The space between the shave plate and the ground can be adjusted.
For close snow removal on a smooth surface, raise skid shoes higher on the auger housing. See figure 14.
Use a middle or lower position when the area to be cleared is uneven.

Figure 14

△ WARNING: Do not operate this snow thrower on gravel as loose gravel can be easily picked up

thrown by the auger causing injury to be operator and/or damage to the snow thrower.
Adjust skid shoes by loosening the four flange lock nuts and carriage bolts. Move skid shoes to desired
position.
Make certain the entire bottom surface of skid shoe is against the ground to avoid uneven wear on the skid
shoes. Retighten nuts and bolts securely.

SECTION 6: MAINTAINING YOUR SNOW THROWER

△ WARNING:Before lubricating, repairing, or inspecting, disengage all controls and stop engine. Wait

until all moving parts have come to a complete stop. Disconnect spark plug wire and ground it against the
engine to prevent unintended starting. Always wear safety glasses during operation or while performing any
adjustments or repairs.

63
Engine Maintenance

WARNING! To prevent accidental start-up, shut off the engine and push the ignition key out before
performing any type of engine maintenance.
Periodic inspection and adjustment of the engine is essential if high level performance is to be maintenance
will also ensure a long service life. The required service intervals and the type of maintenance to be
performed are described in the table below. Follow the hourly or calendar intervals, whichever occur first.
More frequent service is required when operating in adverse conditions.

Maintenance Schedule
Tasks First 5 Hrs. Each Use or Every Every Every Service
Every 5 Hrs. season or Season or Season or Dates
25 Hrs, 50Hrs. 100 Hrs
Check engine
z
oil
Change
z z
engine oil
Check spark
z
plug
Service spark
z
plug
Clean exhaust
z
area

Changing Engine Oil


NOTE: Check the oil level before each use and after every five hours of operation to be sure correct oil level
is maintained. Refer to Checking Oil Level in the Operation section.
1. Drain fuel from tank by running engine until the fuel tank is empty. Be sure duel fill cap is secure.
2. Place suitable oil collection container under oil drain plug.
3. Remove oil drain plug.
4. Tip engine to drain oil into the container. Used oil must be disposed of at a proper collection center.
5. Reinstall the drain plug and tighten it securely.
6. Refill with the recommended oil and check the oil level, refer to Operation section for instructions.
7. Reinstall the oil filler cap/dipstick securely.

CAUTION: Thoroughly wash your hands with soap and water as soon as possible after handling used
oil.
NOTE: Please dispose of used motor oil in a manner that is friendly to the environment. Take it to a recycling
center or other collection center.

Oil Recommendations
Use synthetic SAE 5W-30 oil. Engine oil capacity is 1,1L. Do not over-fill. Use a 4-stroke, or an equivalent
high detergent, premium quality motor oil certified to meet or exceed manufacturer’s requirements.

CAUTION: DO NOT use non-detergent oil or 2-stroke engine oil. It could shorten the engine’s service
life.

64
Spark Plug (NGK BP8ES)

WARNING! DO NOT check for spark with spark plug removed. DO NOT crank engine with spark plug
removed.

WARNING! If the engine has been running, the muffler will be very hot .Be careful not to touch the
muffler.
To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits.
1. Remove the spark plug boot and use a spark plug wrench to remove the plug. See figure 16.

Figure 16

2. Visually inspect the spark plug. Discard the spark plug if there is apparent wear, or if the insulator is
cracked or chipped. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be reused.
3. Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by bending side electrode. The gap
should be set to .02-.03 inches (0.60-0.80mm). See figure 16.

Figure 17

4. Check that the spark plug washer is in good condition and thread the spark plug in by hand to prevent
cross threading.
5. After the spark plug is seated, tighten with a spark plug wrench to compress the washer.
NOTE: When installing a new spark plug. Tighten 1/2-turn after the spark plug seats to compress the
washer. When reinstalling a used spark plug, tighten1/8-to1/4-turn after the spark plug seats to compress the
washer.

CAUTION! The spark plug must be tightened securely. A loose spark plug can become very hot and
can damage the engine.

Cleaning the Engine


If the engine has been running. Allow it to cool for at least half an hour before cleaning. Periodically remove
dirt build-up from engine.

65
CAUTION! Do not spray engine with water to clean because water could contaminate fuel. Using a
garden hose or pressure washing equipment can also force water into the muffler opening. Water that
passes through the muffler can enter the cylinder, causing damage.

WARNING! Accumulation of debris around muffler could cause a fire. Inspect and clean before every
use.

△ WARNING:If any adjustments need to be made to the engine while the engine is running (e.g.

carburetor), keep clear of all moving parts. Be careful of muffler, engine and other surrounding heated
surfaces.

OFF-Season storage
Engines stored over 30 days need to be drained of fuel to prevent deterioration and gum from forming in fuel
system or essential carburetor parts. If the gasoline in your engine deteriorates during storage, you may
need to have the carburetor, and other fuel system components, serviced or replaced.
1. Remove all fuel from tank by running engine until it stops.
2. Change the engine oil.
3. Remove spark plug and pour approximately (30ml) of clean engine oil into the cylinder. Pull the recoil
starter several times to distribute the oil, and reinstall the spark plug.
4. Clean debris from around engine, and under, around, and behind muffler. Apply a light film of oil on any
areas that are susceptible to rust.
z Store in a clean, dry and well ventilated area away from any appliance that operates with a flame or
pilot light, such as a furnace, water heater, or clothes dryer. Avoid any area with a spark producing
electric motor, or where power tools are operated.
z If possible, avoid storage areas with high humidity.
z Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil leakage.

Gear Shaft
Lubricate the gear shaft with 6-n-1 grease at least once a season or after every 25 hours of operation
(available at automotive stores).
IMPORTANT: Keep all grease and oil off of the rubber friction wheel and aluminum drive plate.

Chute Directional Control


The worm gear on the chute directional control should be greased with multipurpose automotive grease.

Gear Case
The gear case is lubricated with grease at the factory and it does not require checking. If disassembled for
any reason, lubricated with 60ml (2 ounces) of shell Alvania grease EPR00. Before re-assembling, remove
old sealant and apply new sealant.
IMPORTANT: Do not overfill the gear case, since damage to the seals could result. Be sure the vent plug is
free of grease in order to relieve pressure.

66
Auger Shaft
At least once a season, remove the shear pins on the auger shaft. Spray lubricant inside the shaft and
lubricate the plastic auger bearings at least once a season. See Figure 18.

Figure 18

Auger Bearings
Every season lubricate the auger bearings and the bearings on the side of the frame with light oil. See Figure
18.

Drive and Shifting Mechanism


Lubricate at least once a season or after 25 hours of operation. Remove the rear cover, lubricate any chains,
sprockets, gears, bearings, shafts, and shifting mechanism at least once a season. Use engine oil or a spray
lubricant. Avoid getting oil on the friction wheel rubber and aluminum drive plate.

SECTION 7: SERVICING YOUR SNOW THROWER


WARNING: Before servicing, repairing, or inspecting, disengage all clutch levers and stop engine. Wait until
all moving parts have come to a complete stop. Disconnect spark plug wire and ground it against the engine
to prevent unintended starting. Always wear safety glasses during operation or while performing any
adjustments or repairs.

Engine
Refer to Engine Maintenance section for all engine maintenance procedures.

Augers
- The augers are secured to the spiral shaft with two shear pins and cotter pins. If you hit a hard foreign
object or ice jam, the snow thrower is designed so that the pins may shear. Refer to Figure 16.
- If the augers will not turn, check to see if the pins have sheared. Replacement shear pins and cotter pins
have been provided with the snow thrower. When replacing bolts, spray an oil lubricant into shaft before
inserting new pins.
IMPORTANT: NEVER replace the auger shear pins with standard pins. Any damage to the auger gearbox or
other components as a result of doing so will not be covered by your snow thrower’s warranty.

67
Shave Plate and Skid Shoes
The shave plate and skid shoes on the bottom of the snow thrower are subject to wear. They should be
checked periodically and replaced when necessary.
To remove skid shoes, remove four carriage bolts and flange lock nuts. See Figure 14.

Figure 19

To remove the shave plate, remove the carriage bolts and flange lock nuts which attach the shave plate to
the snow thrower housing. See Figure 19.
Reassemble the new shave plate, with heads of carriage bolts to the inside of the housing. Tighten securely.

Off- Season Storage

WARNING: Never store the machine or fuel container indoors where there is an open flame, spark, or pilot
light such as on water heater, furnace, clothes dryer, or other gas appliance.

WARNING: Drain fuel into an approved container outdoors, away from an open flame. Allow engine to cool.
Extinguish cigarettes, cigars, pipes, and other sources of ignition prior to draining fuel. Fuel left in engine for
extended periods dDeteriorates and will cause starting problems.

If unit is to be stored over 30 days, prepare for storage as follows:


Remove gasoline from carburetor and fuel tank to prevent gum deposits from forming
- on these parts and causing possible malfunction of engine.
- Run engine until fuel tank is empty and engine stops due to lack of fuel.
- Drain carburetor by pressing upward on bowl drain, located below the carburetor cover.

NOTE: Fuel stabilizer is an acceptable alternative in minimizing the formation of fuel gum deposits during
storage. Do not drain carburetor if using fuel stabilizer.

- Wipe equipment with an oiled rag to prevent rust.


- Remove spark plug and pour one ounce of engine oil through spark plug hole into cylinder. Cover spark
plug hole with rag. Crank engine several times to distribute oil. Replace spark plug.
- Follow the lubrication recommendations found in the Maintenance Section.
- Always store the snow thrower in a clean, dry area.

68
NOTE: When storing any type of power equipment in an unventilated or metal storage shed, care should be
taken to rust proof the equipment. Using a light oil or silicone, coat the equipment, especially any chains,
springs, bearings and cables.

SECTION 8: TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Engine fails 1. Fuel tank empty or stale fuel. 1. Fill tank with clean fresh gasoline.
to start 2. Blocked fuel line. 2. Clean fuel line.
3. Spark plug wire disconnected. 3. Connect wire to spark plug.
4. Faulty spark plug. 4. Clean spark plug. Re-adjust gap, or
5. Engine flooded from excessive priming. replace.
6. Engine flooded from excessive priming. 5. Prime engine four times.
7. Throttle is in the Stop Position. 6. Wait at least ten minutes before
8. Ignition key not snapped in place. starting.
7. Move throttle lever to the Rabbit
position.
8. Insert ignition key. See: “Ignition Key”
section.
Engine runs 1. Unit running on choke. 1. Move choke lever to OFF position.
erratic 2. Fuel line blocked, or stale fuel. 2. Clean fuel line and fill tank with fresh,
3. Water or dirt in fuel system. clean gasoline.
4. Carburetor out of adjustment. 3. Refer to Engine Maintenance section.
4. Refer to Engine Maintenance section.
Engine 1. Carburetor out of adjustment. 1. Refer to Engine Maintenance section.
overheats
Loss of 1. Spark plug wire loose. 1. Firmly connect spark plug wire.
power 2. Vent in gas cap plugged. 2. Clear vent.
Excessive 1. Loose parts or damaged auger. 1. Stop engine immediately and
vibration disconnect spark plug wire. Check for
possible damage. Tighten all bolts and
nuts. Repair as needed. If the problem
persists, take unit to an authorized
service dealer.
Unit fails to 1. Drive belt loose or damaged. 1. Replace drive belt.
self-propel
Augers 1. Cable out of adjustment. 1. Adjust auger control cable as shown in
continue to “Adjusting Auger Cable” section.
rotate
Unit fails to 1. Chute assembly clogged. 1. Stop engine and disconnect spark plug
discharge 2. Shear pin(s) sheared. wire. Clean chute and inside of auger
snow 3. Foreign object lodged in auger. housing with clean-out tool or stick.
4. Auger control cable out of adjustment. 2. Replace shear pin(s).
5. Auger belt loose or damaged. 3. Stop engine immediately and
disconnect the spark plug wire. Remove
object from auger.
4. Adjust auger control cable.
5. Replace auger belt.

69
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE

Isojoen Konehalli Oy Isojoen Konehalli Oy


Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As
Suomi Finland

vakuuttaa täten, että intygar härmed att

LUMILINKO SNÖSLUNGA
malli no. XTP110 (DB7111) modell nr. XTP110 (DB7111)

täyttää konedirektiivin 98/37/EY, följer bestämmelserna i maskindirektivet 98/37/EG,


laitemeludirektiivin 2000/14/EY bullerdirektivet 2000/14/EG

sekä standardien CISPR 12:2001, ISO/DIS 8437:2008, EN samt standarder CISPR 12:2001, ISO/DIS 8437:2008,
60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08 vaatimukset. EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08.

Mikäli tuotteen teknisiä ominaisuuksia tai käyttöominaisuuk- Om produktens tekniska eller andra egenskaper förändras utan
sia muutetaan ilman valmistajan suostumusta tämä vakuutus tillverkarens medgivande, gäller denna överensstämmelse inte
lakkaa olemasta voimassa. längre.

Päiväys: 09.05.2012 Datum: 09.05.2012


Allekirjoitus: Underteckning:

____________________ ____________________
Harri Altis - Ostopäällikkö Harri Altis - Inköpschef
(valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston) (behörig att ställa samman den tekniska dokumentationen)

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

Isojoen Konehalli Oy
Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As
Finland

herewith declares that

SNOW THROWER
model no. XTP110 (DB7111)

fulfils the requirements of the Machinery Directive 98/37/EC,


the Noise Emission Directive 2000/14/EC

as well as the standards CISPR 12:2001, ISO/DIS 8437:2008,


EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06+A13:08.

This declaration is not anymore valid if the technical features


or other features of the tool are changed without manufac-
turer’s permission.

Date: 09.05.2012
Signature:

____________________
Harri Altis - Purchase Manager
(authorized to compile the Technical File)

70

You might also like