Professional Documents
Culture Documents
0 PENGENALAN
Jika dikaji, tulisan atau ejaan rumi telah tersebar di kepulauan Melayu semenjak
kedatangan orang Eropah. Masyarakat Tanah Melayu pada masa itu telah
mempunyai sistem ejaan Jawi yang lengkap. Walau demikian, kedatangan kuasa
Barat seperti Portugis, Inggeris dan Belanda telah berusaha memperkenalkan
sistem ejaan rumi kepada masyarakat. Perkembangan sistem ejaan bahasa
Melayu telah menyebabkan lahirnya leksikografi yang berupa daftar kata, glosari
dan kamus Melayu asing. Penyusunan terhadap satu sistem ejaan dan tulisan rumi
yang seragam serta mudah sangat dituntut untuk menggantikan sistem ejaan dan
tulisan Jawi.
2.1 Tulisan Rumi yang Pertama : Ejaan Rumi Kaedah Itali (1522)
1
grafem dan sebagainya. Grafem tersebut pula melambangkan pelbagai fonem
yang difikirkan sesuai dengan pendengaran serta mudah untuk dilafazkan
menurut cara sebutan bahasa Vicentine.
2
3.0 SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI ABAD KE-17
Kewujudan manuskrip Melayu sejak abad ke-16 telah membuktikan kepada masyarakat
Melayu bahawa mereka telah terlibat secara meluas dalam aktiviti penulisan dan
bahasa. Kedatangan orang Eropah iaitu bermula dari orang Portugis pada tahun 1511
ke Tanah Melayu dan diikuti oleh orang Belanda dan Inggeris pada abad ke-16 dan ke-
17 telah meningkatkan lagi usaha terhadap penyusunan dan pengumpulan kosa kata
bahasa Melayu.
3
4.0 SEJARAH PERKEMBANGAN SISTEM EJAAN RUMI ABAD KE-18
Pada awal abad ke-18, kepentingan dan penyebaran bahasa Melayu sebagai
bahasa Dagang, lingua franca, bahasa pemerintah serta bahasa ilmu pengetahuan
menjadi sebab utama orang-orang Eropah berminat untuk mempelajari dan
memahami bahasa tersebut untuk kepentingan tertentu khususnya dalam hal
ekonomi dan perdagangan mereka yang telah bertapak kukuh di Tanah Melayu.
4
perhatian penuh agar dapat diperkembangkan dengan lebih luas khususnya
kepada dunia Eropah tentang pendekatan ilmu pengetahuan dan metodologi
yang ilmiah. Bowrey mula menghasilkan kamus-tatabahasanya setelah hampir
seabad berlalu dan menyebabkan bahasa Melayu kembali diminati oleh orang-
orang Inggeris. Abad ke-19 dimulai dengan usaha J. Howison yang
menerbitkan sebuah buku tatabahasa pada tahun 1800 dan kamus pada tahun
1801. Howison telah membuat penambahan terhadap tulisan Jawi kepada
kata-kata Melayu dalam bentuk ejaan rumi. Malangnya, orang-orang yang
ditugaskan untuk tujuan tersebut kurang menguasai bahasa Melayu dengan
baik (Marsden, 1812).
Pada abad ke-20, sistem ejaan rumi dilihat menjadi penting disebabkan ejaan Jawi
tidak dapat menggambarkan sistem bunyi bahasa Melayu dengan tepat
terutamanya bagi mereka yang tidak dapat memahaminya. Proses pengkajian
terhadap sistem bunyi bahasa Melayu selalu dikelirukan dengan pengkajian
tentang sistem tulisan dan ejaan. Bermula pada tahun 1904, rancangan
pembakuan Sistem Ejaan Rumi Bahasa Melayu telah mula dilaksanakan dan telah
disempurnakan pada tahun 1972. Berikut merupakan sistem ejaan rumi yang
pernah wujud pada ketika itu:
5
5.1 Sistem Ejaan Rumi Wilkinson (1904)
Sistem ejaan ini digunakan di semua sekolah umum dan sistem ini sama serta
seragam dengan yang dihasilkan dari tahun 1901 hingga akhir tahun 1940-an.
Sistem ejaan ini dikatakan merupakan hasil penambahbaikan daripada sistem
ejaan yang digunakan dalam kamus Maxwell. Kamus Maxwell tersebut
menerapkan kaedah tulisan rumi Shellabear, kaedah baba peranakan serta
kaedah tulisan rumi Melayu-Belanda. Menurut penelitian, sistem ejaan
Wilkinson menerapkan huruf-huruf vocal a, e (taling), e (pepet), I, o dan u.
Ejaan Wilkinson juga menggunakan rangkap konsonan ch untuk
menggambarkan bunyi c, sh sebagai bunyi sy (ejaan sekarang), kh, ng, ny,
th,dh dan dz.
Sistem ejaan Za’ba merupakan ringkasan daripada nama Zainal Abidin bin
Ahmad dan sistem ini juga dikenali sebagai ejaan sekolah. Sistem ini dikatakan
terhasil daripada penambahbaikan daripada sistem ejaan Wilkinson. Menurut
Za’ba, ejaan rumi tersebut terhasil mengikut kaedah yang sering disebut di
Malaya atau lebih dikenali sebagai “ejaan sekolah”. Terdapat huruf-huruf saksi
a, e, i, o dan u serta rangkap konsonan sama seperti yang digunakan oleh
Wilkinson.
6
Wilkinson atau Za’ba dikekalkan tetapi juga menggunakan vokal Ophuysen
kecuali oe diganti dengan u.
Ejaan Kongres ialah sistem ejaan rumi bagi bahasa Melayu yang telah
dipersetujui oleh Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu yang ketiga pada
tahun 1956. Sistem ejaan kongres ini menerapkan tiga diftong iaitu aw, ay dan
oy sebagai menggantikan diftong au, ai dan oi.
Setelah Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu Ketiga tahun 1956, ejaan
Rumi PBMUM telah digunakan dalam kalangan akademik. Kaedah PBMUM
bukan satu kaedah ejaan rasmi yang telah diperakukan namun merupakan
percubaan lanjutan ke arah penyatuan ejaan rumi bahasa Melayu dengan
bahasa Indonesia kerana sistem ini hampir sama dengan ejaan Fajar Asia dan
Ejaan Soewandi. Walaubagaimanapun, ejaan bersama (Ejaan Malindo tahun
1959) ini tidak berhasil dilaksanakan.
6.0 Penutup
7
Kesimpulannya, dapat kita katakan bahawa setiap perubahan yang berlaku dalam
sistem ejaan rumi ini telah memberi impak yang agak besar terhadap ejaan rumi
kita pada hari ini. Oleh itu, kita sebagai rakyat Malaysia selaku pengguna ejaan
rumi perlu bekerjasama menjaga keaslian ejaan rumi agar dapat kekal sehingga ke
generasi yang akan datang.
8
9