Professional Documents
Culture Documents
Γεωργία Κατσούδα
Ακαδημία Αθηνών
katsouda@academyofathens.gr
Abstract
In this paper we deal with the modern Greek deponent verbs in -άμαι (θυμάμαι “I
remember”, κοιμάμαι “I sleep”, λυπάμαι “I’m sorry”, φοβάμαι “I fear”), which constitute
an idiomorphic verbal subsystem of the Β΄ conjugation, and the problems of their
categorization and lemmatization in modern Greek grammar books and lexicography.
More specifically, in order to propose solutions, 1. we present the morphological change
of these verbs, in the frame of the total reconstruction of the Greek verb, and 2. we take
into account data of modern Greek dialects and data given from modern corpora.
Πίνακας 1.
Τα τέσσερα αποθετικά στην α.ε.
[-Συνοπτικό] [+Παρόν]
[-Συνοπτικό] [+Παρελθόν]
1 Και τα τέσσερα ρήματα ήταν αποθετικά ήδη από την α.ε., καθώς διέθεταν μεσοπαθητική
μορφολογία, χωρίς αντίστοιχο ενεργητικό τύπο και ήταν από συντακτική άποψη αμετάβατα ή
δέχονταν άμεσο αντικείμενο (για την αποθετικότητα βλ. Θεοφανοπούλου 1982: 59, Lavidas-
Papangeli 2007: 97, Λαβίδας-Παπαγγελή 2009: 926), π.χ. κοιμήσατο χάλκεον ὕπνον Il. 11. 241,
ἐνθυμούμεθα ὀρθῶς τὰ πράγματα Th. 2,40, τὰς ἐσχάτας λυποῖτο λύπας Pl.Grg 494a, φόβους φοβεῖσθαι
Pl.Prt.360b, (βλ. Liddell-Scott 19969).
2 Στην ιωνική διάλεκτο το ρήματα κλίνεται κατά τα έω/ -ῶ, π.χ. κοιμέονται (Hp.Judic.43). Πβ.
ΛΚΝ 20077.
Πίνακας 2..
Το κοινό κλιτικό παράδειγμα των ρ. σε -άω και -έω
[-Συνοπτικό] 1. Εν. -ῶ [-Συνοπτικό] 1.Εν. -ουν
[+Παρόν] [+Παρελθόν]
2.Εν. -ᾷς 2.Εν. -ας
Η σύγχυση ανάμεσα στις δύο τάξεις συνηρημένων ρημάτων επέκταθηκε και στις
μεσοπαθητικές δομές [-Συνοπτικό] [+Παρόν], όπως φαίνεται από δημώδη μεσαιωνικά
κείμενα. Αρχικά τα ρήματα σε -άομαι/ῶμαι απέκτησαν δομές 1.Εν. και 1.Πληθ./3.Πληθ.
σε -οῦμαι, -ούμεθα και -οῦνται αντιστοίχως (βλ. παραδείγματα 1-2), διατηρώντας τις
δομές -ᾶμαι, -ᾶται και -ᾶσθε στο 2.Εν./3.Εν. και 2.Πληθ. (Horrocks 2006: 460), π.χ.4:
(1) καὶ ἐγὼ ὡς διὰ τὴν πανεύνοστην ὕπνον οὐδὲν κοιμοῦμαι Διγ. (Jeffr.) 843
(2) Ὕπνον γλυκύ, γλυκύτατον ὁμάδι νὰ κοιμοῦνται Φλώρ. (Ortolá), 1708
3 Εφεξής θα χρησιμοποιούμε τις συντομογραφίες Ενεργ. Φ.= Ενεργητική Φωνή, Μεσοπαθ. Φ.=
Μεσοπαθητική Φωνή, ΘΦ= Θεματικό Φωνήεν.
4 Τα παραδείγματα μεσοπαθητικών συνηρημένων ρημάτων των μεσαιωνικών χρόνων προέρχονται
από το σώμα κειμένων του Thesaurus Linguae Graecae (TLG), ακολουθώντας, όμως, το
σύστημα συντομογραφήσεων του Λεξ. Κριαρά (1969-2008). Ωστόσο, δημιουργήσαμε δικές μας
συντομογραφίες (βλ. βιβλιογραφία) για εκείνες τις ελάχιστες περιπτώσεις, όπου μια έκδοση του
TLG δεν συμπεριλαμβάνεται στο Λεξ. Κριαρά.
Πίνακας 3.
Ο ενεστώτας των τεσσάρων αποθετικών στην ΟΜΕ
Ενεστώτας
-οῦμαι5 κοιμ-/(ἐν)θυμ-6/λυπ-/φοβ-οῦμαι
-ᾶσαι κοιμ-/(ἐν)θυμ-/λυπ-/φοβ-ᾶσαι
-ᾶται κοιμ-/(ἐν)θυμ-/λυπ-/φοβ-ᾶται
-ούμεθα κοιμ-/(ἐν)θυμ-/λυπ-/φοβ-ούμεθα
-ᾶσθε κοιμ-/(ἐν)θυμ-/λυπ-/φοβ-ᾶσθε
-οῦνται κοιμ-/(ἐν)θυμ-/λυπ-/φοβ-οῦνται
56
5 Το κλιτικό παράδειγμα με λίγες διαφορές μαρτυρείται και στις πρώτες νεοελληνικές γραμματικές
και αφορά μόνο τα συνηρημένα ρήματα σε -ῶ/ -ᾶς , Σοφιανός: -οῦμαι, -ᾶσαι, -ᾶται,-ούμεσθεν, -ᾶσθεν,
-ῶνται, Germano: -οῦμαι, -ᾶσαι, -ᾶται, -ούμεστεν, -ᾶστε, -οῦνται, Portius: -οῦμαι, -ᾶσαι, -ᾶται,
-ούμεσθεν, -ᾶσθε, οῦνται. Για τα συνηρημένα σε -ῶ/-εῖς, βλ πίνακα 4 (i)-(ii) και υποσημείωση 8.
6 Σέ δημώδη μεσαιωνικά κείμενα το ρήμα ἐνθυμοῦμαι εμφανίζεται και χωρίς την πρόθεση ἐν.
7 Σε δημώδη κείμενα είναι σπάνιοι οι μεταβιβαστικοί τύποι, αν και βρίσκουμε ενεργητικές μετοχές σε
-ώντας (π.χ ἔκλαιε πικρῶς ἐνθυμώντας Αλ. Ε-F (Konst.), 78, 8), ο σχηματισμός των οποίων όμως
χαρακτηρίζει τα αποθετικά ρήματα (Λαβίδας-Παπαγγελή 2009: 930).
8 Σύμφωνα με τη δομιστική ανάλυση του Μπαμπινιώτη (1972:184-188), οι δομές -ι-έμαι
δημιουργήθηκαν από ουρανικόληκτα ρηματικά θέματα με το ενοποιημένο ΘΦ e/i. Το στοιχείο
της ουράνωσης θεωρήθηκε αρχικά τμήμα του ΘΦ. Κατόπιν, αφού επεκτάθηκε σ’ όλο το κλιτικό
παράδειγμα, με μετατόπιση των ορίων του μορφήματος πέρασε στο τμήμα του θέματος, ώστε τα
δύο θεμάτα [± Συνοπτικό] να καταστούν ισοσύλλαβα και φωνηεντόληκτα, π.χ. νικ-έται [nicéte] >
νικ-ιέται [nicéte] > νικι-έται [nicéte].
9 Τα κλιτικά παραδείγματα (i)-(ii) [-Συνοπτικό] [+Παρελθόν] [Μεσοπαθ. Φ.] από τις γραμματικές
Σοφιανού και Portius αντιστοίχως αφορούσαν μόνα τα ρήματα -ῶ (-εῖς, -εῖ), ενώ για το αντίστοιχο
κλιτικό παράδειγμα των συνηρημένων σε -ῶ (-ᾶς, -ᾶ), βλ. υποσημείωση 5.
Πίνακας 4.
Οι δομές [-Συνοπτικό] [+Παρόν] των μεσοπαθητικών συνηρημένων ρ.
Στο αρχείο του ΙΛΝΕ δεν εντοπίσαμε για καμία γεωγραφική ποικιλία τύπους σε
-είσαι, -είται, και -είστε για το 2.Εν./3.Εν. και 2.Πληθ.
β. Σε αρκετά ιδιώματα -νότια και βόρεια– τα ρήματα θυμάμαι, λυπάμαι και φοβάμαι,
ακολούθησαν τις κυρίαρχες για τη ΝΕΚ μορφολογικές δομές σε -ι-έμαι, π.χ.:
(12α) θυμι-έμαι [θimɲéme] Ηλεία (Ήλις), Πρέβεζα (Πάργα), Κως, θυμι-έμι [θimɲémi]
Ιωάννινα (Αρτοπούλα), Γρεβενά (Δεσκάτη)
(12β) θυμι-έσαι [θimɲése] Παξοί, Αίγινα, θυμι-έσι [θimɲési] Ιωάννινα (Κόνιτσα)
(12γ) θυμι-έται [θimɲéte] Θεσπρωτία (Αυλότοπος), αθυμι-έτι [aθimɲéti]
Αιτωλοακαρνανία, θυμι-έτι [θimɲéti] Καστελόριζο
(12δ) θυμι-όμαστε [θimɲόmaste] Πρέβεζα (Πάργα)
(13α) φοβι-έμαι [fovjéme] Πρέβεζα (Πάργα)
(13β) φοβι-έσι [fovjési] Ιωάννινα (Λάκκα)
11 Η ισοπέδωση της αλλομορφίας στο θεματικό φωνήεν κινήθηκε προς διάφορες κατευθύνσεις
στις ν.ε. διαλεκτικές ποικιλίες, φαινόμενο που χρήζει ιδιαίτερης μελέτης. Ενδεικτικά, εντοπίσαμε
τύπους με ΘΦ <ου> στο 3.Εν. [-Συνοπτικό] [+Παρόν], π.χ. φο’ούται [foúte] Κάρπαθος (Όλυμπος/
ΙΛΝΕ Έλυμπος), με <ο> στο 1.Εν./ 2.Εν./3.Εν. [-Συνοπτικό] [+Παρόν], π.χ. φουβόμι [fuvόmi],
φουβόσι [fuvόsi], φουβότι [fuvόti] Λάρισα (Σκλήθρα).
12 Τόση εντύπωση προκαλεί ο τύπος που ο συλλογέας του υλικού σημείωσε sic μετά τον τύπο.
Ενώ ρήματα, όπως εκείνα στα παραδείγματα (3α), (4α), (4β), (4γ), είτε
προσαρμόστηκαν στο κυρίαρχο κλιτικό παράδειγμα -ι-έμαι της σύγχρονης ν.ε.
(π.χ. αρνιέσαι, απιλογιέσαι, παραπονιέται, κυνηγιέται) είτε υπό την λόγια επίδραση
διατηρήθηκαν σε -ούμαι/ -είσαι/ -είται κ.ο.κ. (π.χ. αρνούμαι, απολογούμαι,
παραπονούμαι), τα ρήματα θυμ-/ κοιμ-/ λυπ-/ φοβ-ούμαι δεν προσαρμόστηκαν σε
κανένα από τα παραπάνω δύο παραδείγματα. Αφού σχηματίστηκε και το 1.Εν. σε
-άμαι (θυμ-/ κοιμ-/ λυπ-/ φοβ-άμαι) κατά το 2.Εν./3.Εν. με παραδειγματική ισοπέδωση
(leveling), διαμορφώθηκε στη ΝΕΚ το παρακάτω ιδιαίτερο κλιτικό παράδειγμα:
Πίνακας 5.
Τα τέσσερα αποθετικά στη ΝΕΚ
[-Συνοπτικό][+Παρόν] [-Συνοπτικό][+Παρελθόν]
θυμά-/κοιμά-/λυπά-/φοβά-μαι & θυμ-/κοιμ-/λυπ-/
θυμ-/κοιμ-/λυπ-/φοβ-όμουν(α)
φοβ-ούμαι
θυμά-/κοιμά-/λυπά-/φοβά-σαι θυμ-/κοιμ-/λυπ-/φοβ-όσουν(α)
θυμά-/κοιμά-/λυπά-/φοβά-ται θυμ-/κοιμ-/λυπ-/φοβ-όταν(ε)
θυμ-/κοιμ-/λυπ-/φοβ-όμαστε & θυμ-/κοιμ-/λυπ-/ θυμ-/κοιμ-/λυπ-/φοβ-όμασταν & θυμ-/κοιμ-/λυπ-/
φοβ-ούμαστε φοβ-ούμασταν & θυμ-/κοιμ-/λυπ-/φοβ-όμαστε
θυμά-/κοιμά-/λυπά-/φοβά-στε & θυμ-/κοιμ-/λυπ-/ θυμ-/κοιμ-/λυπ-/φοβ-όσασταν & θυμ-/κοιμ-/λυπ-/
φοβ-όσαστε φοβ-όσαστε
θυμ-/κοιμ-/λυπ-/φοβ-ούνται & θυμ-/κοιμ-/λυπ-/ θυμ-/κοιμ-/λυπ-/φοβ-όνταν, θυμ-/κοιμ-/λυπ-/φοβ-
φοβ-όνται όντουσαν, θυμ-/κοιμ-/λυπ-/φοβ-ούνταν
Το ερώτημα που τίθεται είναι γιατί αυτή η ρηματική υποκατηγορία δεν προσαρμόστηκε
στο κλιτικό παράδειγμα του πίνακα 4 (iii) τόσο στη ΚΝΕ όσο και σε διαλεκτικές
ποικιλίες εκτός Ελλαδικού χώρου, σε περιοχές δηλ. μακριά από την επίδραση της
Κοινής (βλ. κεφ. 3.α); Ο Χατζιδάκις (1905: Α΄, 47) θεωρεί ότι τα ρήματα σε -ούμαι,
-άσαι, -άται προχώρησαν σε επιπλέον μορφολογική μεταβολή, για να διακρίνεται το
2.Πληθ. [-Συνοπτικό] [+Παρόν] [+Ενεργ. Φ.] από τον αντίστοιχο 3.Εν. [-Συνοπτικό]
[+Παρόν] [+Μεσοπαθ. Φ.], δηλ. κρατᾶτε= κρατᾶται αλλά κρατᾶτε ≠ κρατιέται. Μια
τέτοια διαφοροποίηση δεν απαιτούσαν τα αποθετικά ρήματα, γι’ αυτό και διατηρήθηκαν,
π.χ. παραπονούμαι (-ᾶσαι, -ᾶται), ἀρνοῦμαι (-ᾶσαι, -ᾶται)13, θυμοῦμαι. Ο Χατζιδάκις,
συνδέει δηλαδή την αποθετικότητα των ρημάτων με τη διατήρηση του μεσαιωνικού
κλιτικού παραδείγματος.
Όμως, επειδή, εκτός από τα θυμά-/ κοιμά-/ λυπά-/ φοβά-μαι, άλλα αποθετικά
ρήματα, όπως παραπονούμαι, αρνούμαι κ.ά., υπέστησαν περαιτέρω μεταβολή στη
ΝΕΚ, υποστηρίζουμε ότι η αποθετικότητα δεν ήταν ο μοναδικός λόγος διατήρησης του
μεσαιωνικού κλιτικού προτύπου.
Λέξεις του βασικού λεξιλογίου –των οποίων η κειμενική εμφάνιση είναι ιδιαίτερα
μεγάλη– δύσκολα υπόκεινται σε περαιτέρω αλλαγές (βλ. Bynon 1977: 42-43).
Χαρακτηριστικά αναφέρουμε ότι στη λίστα Swadesh το κοιμάμαι εμπεριέχεται στις
100 συνηθέστερες λέξεις (http://en.wikipedia.org/wiki/ Swadesh_list#Shorter_lists).
Όμως στην Ελληνική δεν έχουν γίνει μέχρι σήμερα λεξικοστατιστικές μελέτες για το
βασικό λεξιλόγιο της από άποψη περιεχομένου14. Ωστόσο, τα αριθμητικά δεδομένα
από τη διαδικτυακή αναζήτηση του 1. Εν. των θυμάμαι, κοιμάμαι, λυπάμαι, φοβάμαι
στο www.google.gr –παρά τα μεθοδολογικά προβλήματα που χαρακτηρίζουν τέτοιες
αναζητήσεις (βλ. Τράπαλης-Οικονομίδης 2007: 4)– μαρτυρούν την ευρεία κειμενική
χρήση τους: λυπάμαι (1.120.000 εμφανίσεις), φοβάμαι (2.333.000 εμφανίσεις), κοιμάμαι
(690.000 εμφανίσεις), θυμάμαι (3.320.000 εμφανίσεις). Το παραπάνω πιθανόν να εξηγεί
τον μη περαιτέρω μεταπλασμό τους. Πάντως, και η αποθετικότητα των εν λόγω ρημάτων
πρέπει να έπαιξε με τη σειρά της σημαντικό ρόλο, αφού ενίσχυσε τη μορφολογική τους
απομόνωση και συνέβαλε στη διατήρηση του παλαιότερου κλιτικού παραδείγματος.
Σύμφωνα με τους Μπαμπινιώτη (1972) και Κατσούδα (2007), στο πλαίσιο της
ολικής αναδόμησης του α.ε., η δυναμική {a}, μια από τις δυναμικές, σύμφωνα
με την δομιστική μελέτη των ρηματικών μεταπλασμών, οδήγησε σταδιακά στη
δημιουργία της πολυπληθούς ρηματικής κατηγορίας -άω, που απορρόφησε ρήματα
διαφορετικών ρηματικών τάξεων της α.ε., π.χ. πετά-ννυ-μι> πετά-ω, κρατ-έω>
κρατά-ω, μεθύ-ω> μεθά-ω. Σε αντιδιαστολή προς τα συμφωνόληκτα θέματα των
ρημάτων σε -ω, που αποτελούν την Α΄ συζυγία, ή την Κλιτική Τάξη 1 (ΚΤ1) σύμφωνα
με την Ράλλη (2005: 133)15, τα -άω ρήματα της Β1 συζυγία –ή της Κλιτικής Τάξη
2 (ΚΤ2) σύμφωνα με τη Ράλλη (2005: 133-136)– διαθέτουν φωνηεντόληκτα θέματα
και χαρακτηρίζονται από αλλομορφική ποικιλία Χ(α) ~ Χφωνήεν, για τις δομές
Πίνακας 6.
Σύγκριση δομών των τεσσάρων αποθετικών με τη Β1 συζυγία
Ι ΙΙ Ι ΙΙ
των ρημάτων -άμαι εμφανίζει ίδια αλλομορφική κατανομή με τα ρήματα σε -άω, (Χ(α)
~ Χ(φωνήεν), π.χ. αγαπ(ά)-ω ~ αγάπη-σα // θυμά-μαι κ. θυμ-ούμαι ~ θυμή-θη-κα) το
ρηματικό υποσύστημα των ρημάτων σε -άμαι μπορεί να ενταχθεί ως υποομάδα της Β1
συζυγίας (ή της ΚΤ2 σύμφωνα με τη Ράλλη 2005).
16 Η κατηγοριοποίηση των συζυγιών και του υποσυστήματος των τεσσάρων αποθετικών ρημάτων
στο βιβλίο του μαθητή της Νεοελληνικής Γλώσσας Β΄ Γυμνασίου (: 51) βασίζεται στη γραμματική
Τριανταφυλλίδη, βλ. http://www.pi-schools.gr/books/gymnasio/.
17 Για τον όρο, βλ. Κατσούδα 2007: 50-51.
αλλά το πρώτο κλίνεται κατά τη Β2 (ΤΚ2β στη Ράλλη) και το δεύτερο, κατά τη Β1
συζυγία (ΤΚ2 στη Ράλλη). Το ΛΝΕΓ (20083) διορθώνει την προηγούμενη έκδοσή του
(20022), συντάσσοντας δύο διαφορετικά λήμματα για το ρήμα λυπώ και το λυπάμαι.
Δεδομένου ότι τα ρήματα σε -ά-μαι διαθέτουν και διτυπίες, πρόσθετο πρόβλημα
της λημματογράφησης είναι ποιος τύπος θα τεθεί ως λέξη-κεφαλή.Όπως φαίνεται στον
παρακάτω πίνακα, τα νεοελληνικά λεξικά τοποθετούν το ίδιο τύπο ως λέξη-κεφαλή μόνο
στο λήμμα κοιμάμαι:
Πίνακας 7.
Η λημματογράφηση των τεσσάρων αποθετικών σε λεξικά της ΝΕΚ
ΝΕΛ (1995) θυμούμαι & θυμάμαι κοιμάμαι & κοιμούμαι φοβούμαι & φοβάμαι
ΛΚΝ (20077) θυμάμαι & θυμούμαι κοιμάμαι & κοιμούμαι φοβούμαι & φοβάμαι
ΛΝΕΓ (2002 ) 2
θυμάμαι & θυμούμαι κοιμάμαι & κοιμούμαι φοβούμαι & φοβάμαι
(υποτεταγμένο) (υποτεταγμένο) (υποτεταγμένο)
ΛΝΕΓ (20083 και θυμάμαι & θυμούμαι κοιμάμαι & κοιμούμαι φοβάμαι & φοβούμαι
20124) (υποτεταγμένο) (υποτεταγμένο) (υποτεταγμένο)
Η λημματογράφηση των ΝΕΛ (1995), ΛΚΝ (20077) και ΛΝΕΓ (20022) δεν στηρίζεται
σε δεδομένα των σύγχρονων σωμάτων κειμένων (ΕΘΕΓ, ΣΕΚ). Αναζητήσαμε τους
τύπους -άμαι και -ούμαι στο σώμα κειμένο του ΕΘΕΓ και του ΣΕΚ. Τα αποτελέσματα
της αναζήτησης αποδεικνύουν την αριθμητική υπεροχή των τύπων σε -άμαι:
Πίνακας 8.
Δεδομένα από ΕΘΕΓ (Ε) και ΣΕΚ (Σ)
Τύποι Ε % Σ % Τύποι Ε % Σ %
θυμάμαι 1806 97,41 386 89,55 φοβάμαι 1079 75,87 239 79,66
7. Συμπεράσματα-Λύσεις
Η παρακολούθηση της μορφολογικής μεταβολής μέσα στο πλαίσιο της αναδόμησης
των ρημάτων σε -ῶ, τα δεδομένα από διαλεκτικές ποικιλίες και υλικό από τα σύγχρονα
σώματα κειμένων μάς προσφέρουν μια ολοκληρωμένη εικόνα του ν.ε. υποσυστήματος
αποθετικών ρημάτων της Β΄ συζυγίας, που επιτρέπει να προτείνουμε λύσεις για την
σωστότερη από ιστορική, μορφολογική και παιδαγωγική άποψη κατηγοριοποίηση και
λημματογράφησή του στις σύγχρονες ν.ε. γραμματικές και λεξικά.
Επομένως, τα εγχειρίδια γραμματικής θα πρέπει να συσχετίζουν το ρηματικό
υποσύστημα των ρημάτων σε -άμαι με τα ρήματα σε -άω. Αν δεν ακολουθούν την
ταξινόμηση της Ράλλη (2005), αλλά διατηρούν κατηγοριοποιήσεις σε συζυγίες και
τάξεις, καλό θα ήταν να θεωρήσουν αυτά τα αποθετικά ρήματα σε υποκατηγορία
της Β1 συζυγίας (ρήματα σε -άω), κατηγοριοποίηση που έχει ήδη προταθεί από την
Κατσούδα (200911: 194). Αλλά και λεξικογραφικώς, οφείλουμε να λάβουμε υπ’ όψιν μας
συγκεκριμένα κριτήρια για την ορθότερη λημματογράφησή τους. Βάσει των ποσοτικών
δεδομένων που προκύπτουν από τα σύγχρονα σώματα κειμένων, πρέπει να προταχθούν
ως λέξεις-κεφαλές οι τύποι σε -άμαι που υπερέχουν αριθμητικώς και να υποταχθούν
οι αντίστοιχοι σε -ούμαι, οι οποίοι χαρακτηρίζονται από σαφώς μικρότερη κειμενική
εμφάνιση. Από την άλλη, συγκεκριμένα σημασιοσυντακτικά χαρακτηριστικά, όπως
η αποθετικότητά τους και η μεταβατικότητά τους, αλλά και μορφολογικά κριτήρια
επιβάλλουν τη χωριστή λημματογράφηση των τεσσάρων αυτών ρημάτων από τα
αντίστοιχα μεταβιβαστικά ρήματά τους.
Βιβλιογραφία
Bynon, T. 1977. Historical linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Horrocks, G. 2006. Ελληνικά. Ιστορία της γλώσσας και των ομιλητών της (μετάφρ. Μ.
Σταύρου και Μ. Τζεβελέκου). Αθήνα: Εστία [Greek: A History of the Language and its
Speakers, Longman 1997].
Jeffreys, E. 1998. Digenis Akritis. The Grottaferrata and Escorial versions [Cambridge
Medieval Classics 7, 238-374]. Cambridge: Cambridge University Press. = Διγ. (Jeffr.)
Kριαράς, E. 1995. Νέο Ελληνικό Λεξικό της Σύγχρονης Eλληνικής Δημοτικής Γλώσσας.
Αθήνα: Eκδοτική Aθηνών. =ΝΕΛ
Liddell, H.G. και R. Scott. 19969. Greek-English Lexicon (with a revised supplement)
(Ninth edition with Revised Supplement by H. Stuart Jones και R. McKenzie). Oxford:
Clarendon Press.
Mandilaras, B. 1973. The verb in the Greek non-literary papyri. Athens: Ministry of
Culture and Science.
Mπαμπινιώτης, Γ. 1998, 20022, 20083, 20124. Λεξικό της Nέας Eλληνικής Γλώσσας.
Aθήνα: Κέντρo: Λεξικολογίας. =ΛΝΕΓ
Ortolá-Salas, F.J. 1998. Florio y Platzia Flora: una novela bizantina de época paleólogica
[Nueva Roma 6, 108-202 Madrid: Universidad de Cádiz. = Φλώρ. (Ortolá)
Portius, S. [1638] 1889. Grammatica linguae grecae vulgaris. Εκδ. W. Meyer. Paris:
Vieweg.
Σοφιανός, Ν. 18742. Γραμματική της κοινής των Ελλήνων γλώσσης = Grammaire du grec
vulgaire et trduction en grec vulgaire du traité de Plutarque sur l’education des enfants.
Εκδ. É. Legrand. Παρίσι: Maisonneuve.
Σώματα κειμένων
352