Professional Documents
Culture Documents
2
3
4
TT
TTv
v
h
E
KT
5
TAvh
hc
TAv
KTK
KT
K
F
f
Lord have mercy upon us. 19
Peace be unto you all.
F
And with Thy spirit. 20
|
vT
Priest: - The "Prayer of Thanksgiving" of St. Basil.
We give thanks unto the doer of good things unto us, the merciful god, the Father
of our Lord and our God and our Savior Jesus Christ: for he hath covered us and succored
Priest: -
us, he hath kept us and brought us nigh and received us unto himself, and undertaken our
defense, and strengthened us, and brought us unto this hour.
Let us therefore pray unto him that the Almighty Lord our God keep us in this
of St. Basil.
21
E
Priest: - The "Prayer of Thanksgiving" of St. Basil.
us, the merciful God, the Father of our Lord and our God
Deacon:- Pray ye.
We give thanks unto the doer of good things unto us, the merciful god, the Father
of our Lord and our God and our Savior Jesus Christ: for he hath covered us and succored
us, he hath kept us and brought us nigh and received us unto himself, and undertaken our
defense, and strengthened us, and brought us unto this hour.
Let us therefore pray unto him that the Almighty Lord our God keep us in this
We give thanks unto the doer of good things unto us, the merciful god, the Father
of our Lord and our God and our Savior Jesus Christ: for he hath covered us and succored
us, he hath kept us and brought us nigh and received us unto himself, and undertaken our
defense, and strengthened us, and brought us unto this hour.
Let us therefore pray unto him that the Almighty Lord our God keep us in this
holy day and all the days of our life in all peace.
Pray ye.
24
Priest:-
Master, Lord God Almighty, the Father of our Lord
and our God and our Savior Jesus Christ, we
render Thee thanks upon everything, for
everything and in everything, for Thou hast
covered us and succored us, hast kept us and
brought us nigh, and received us unto Thyself,
and undertaken our defense, and strengthened us
and brought us unto this hour.
25
A
E f
E
Entreat ye and beseech that the Lord
have pity upon us and be merciful to us.
26
F
Kyrie eleison. 27
h
Stand up for prayer.
F
f
Lord have mercy upon us. 28
Peace be unto you all.
F
And with Thy spirit. 29
Pray for them who bring an oblation.
30
F
Accept the oblation of our brethren, accept
the oblation of our sisters, and ours also
accept, our oblation and our offering. 31
Asst. Priest :-
Lord our God who art Almighty, we pray Thee
and beseech Thee for them that bring an
oblation within the one holy universal church,
a sacrifice, first-fruits, tithes, a thank offering,
a memorial, whether much or little, in secret or
openly, and for those who wish to give and
have not wherewith to give.
32
h
Stand up for prayer.
F
f
Lord have mercy upon us. 33
Peace be unto you all.
F
And with Thy spirit. 34
-
Priest:- ("The prayer of Oblation.")
T
T:F:
FvT:
F
T
O my Master, Jesus Christ, co-eternal pure Word of the
Father, and Word of the Holy Spirit, the life giver, Thou art
the bread of life which didst come down from heaven,and
didst foretell that Thou wouldest be the Lamb without Spot
for the life of the world: 35
TTT
KKK
:T
T
We now pray and beseech of Thine excellent goodness, O
lover of man, make Thy face to shine upon this bread, and
upon this cup, which we have set upon this spiritual ark of
Thine: Bless this bread, and hallow this cup, and cleanse
them both. 36
Fh:
TT
KThT
79
F
AI1
F
Rejoice.
101
TTK
c
K
Ever-Virgin, parent of God, mother of Christ, offer
up our prayer on high to thy beloved Son that He
may forgive us our sin.
F
Amen. 102
vTK
F
Rejoice, O thou who didst bear for us the very light
of righteousness, even Christ our God.
F
Rejoice. 103
Fv
Tc
T
O Virgin pure, plead for us unto our Lord
that He may have mercy upon our souls
and forgive us our sin.
F
Amen. 104
KT
TKFv
T
Rejoice, O Virgin Mary, parent of God, holy and pure,
very pleader for the race of mankind.
F
Rejoice. 105
h
T
Plead for us before Christ thy Son, that He
may vouchsafe us remission of our sins.
F
Amen. 106
hTF
Rejoice, O Virgin pure, very Queen.
F:-
Rejoice.
107
F
Rejoice, O pride of our kind.
F:-
Rejoice.
108
TK
Rejoice, O thou that barest for us Emmanuel
our God.
F
Rejoice.
109
sTm
v
Tc
We ask thee to remember us, O true Mediatrix,
before our Lord Jesus Christ that He may have
mercy upon our souls and forgive us our sins.
F:-
Amen.
110
G
;
127
A
A
F ; f
F
ascend into heaven in glory, sit at the right hand of
thy Father and again wilt come in glory to judge the
quick and the dead, have mercy upon us, Lord. 128
A A A
Glory be to the Father, glory be to the Son, glory be
to the Holy Spirit, both now and ever and world
without end. Amen and Amen, so be it, so be it. 129
F
130
E
E
The grace of God be with you.
F
And with Thy spirit
131
G
Let us glory our God.
F
It is right, it is just.
132
F
133
F
E
; ;
E
We lift them unto the Lord our God. Our Father who
art in heaven, Our Father who art in heaven, Our
Father who art in heaven, lead us not into
temptation. 134
“E“
F
h
c
To forgive us our sins. 146
A h
F
F 147
h
Stand up for prayer.
F
f
Lord have mercy upon us. 148
Peace be unto you all.
F
And with Thy spirit. 149
E
A A
;
;
O Lord Jesus Christ, our God, who didst say to Thy holy
disciples and Thy pure apostles: Many prophets and
righteous men have desired to see the things which Ye
see and have not seen them, and have desired to hear
the things which Ye hear and have not heard them,
150
;
c
but You, blessed are Your eyes that have seen and
you ears that have heard, Do Thou make us also
like them meet to hear and to do the word of Thy
Holy Gospel through the prayer of the saints.
151
Pray for the Holy Gospel
F
May He make us meet to hear the
Holy Gospel. 152
Pray for the Holy Gospel.
Remember again, Lord them that have bidden
us to remember them at the time of our prayers and
supplications wherewith we make request of Thee.
O Lord our God, give rest to them that have
fallen asleep before us, heal speedily them that are
sick, for Thou art the life of us all, the hope of us all,
the deliverer of us all and the raiser of us all, and to
Thee we lift up thanksgiving unto the highest
heaven, world without end.
153
T
F
The Deacon shall sing from the Psalms
a text which suits the day
154
ምስባክ
A
Go forth, Ye catechumens.
173
h
Stand up for prayer.
F
f
Lord have mercy upon us. 174
Peace be unto you all.
F
And with Thy spirit. 175
A
A
E
A E
Kyrie eleison.
177
h
Stand up for prayer.
F
f
Lord have mercy upon us. 178
Peace be unto you all.
F
And with Thy spirit. 179
F
180
E
E
181
Priest:-
The Anaphora of St Dioscorus, may his prayer be
with us, may he watch over Ethiopia, world without
end. Amen. 208
E
E
The Lord be with you all.
F
And with Thy spirit 209
Give Ye thanks unto our God.
F
It is right, it is just.
210
Lift up your hearts.
F
E
E
We have lifted them up unto
the Lord our God. 211
F
F
3
212
. . .
E . . .
From before the world and ever after,...
.....
.....
For the sake of the blessed and holy …
213
i
F
......
O Holy Trnity, Father and Son and Holy
Spirit, bless Thy people, Christians beloved,
with blessings heavenly and earthly…
214
f
F
;
Lord pity and have mercy upon the patriarchs,
archbishops, bishops, priest, deacons and all the
Christian people. 215
;
c
Let Heaven hear, the earth listen, and
the Foundations of the earth be afraid.
Ye that are sitting, stand up.
216
; ;
E F
The Lord came down through the will of His
Father, sojourned in Mary and was born while she
was a pure virgin.
h
Look to the east. 217
; ;
F
; ; ; c
;
He was laid in the manger of the cattle, received the
presents of His kingdom, and wept as infants do, asking
for food from the breasts of His mother. He walked
openly and appeared like a man, grew little by little and
was baptized in Jordan at the age of thirty.
218
Let us give heed.
;
;
He stayed in the wilderness as a fasting man,
was tempted by the Devil and He degraded the
rulers of darkness through the power of His
divinity. 219
Answer Ye.
F
E
A
E
Holy Holy Holy, perfect Lord of hosts, heaven and earth
are full of the Holiness of Thy Glory. 220
F
h
h
h h
h
Remember us, Lord, in Thy kingdom; remember us, Lord,
Master, in Thy kingdom; remember us, Lord, in Thy kingdom,
as Thou didst remember the thief on the right hand when Thou
was on the tree of the Holy Cross. 221
F
249
F
A
A
A
;
;
One is the Holy Father,
One is the Holy Son,
One is the Holy Spirit. 250
E
E
The Lord be with you all
F
And with Thy spirit 251
F
258
T
vT
TKc
KTF
And accept my prayers for its sake, because Thy
beloved accepted the spear and the nails for my
sake and suffered to please Thee. But after I was
saved, Satan returned to my heart and pierced me
through with his darts. Grant me, Lord, Thy mercy,
259
because He is a powerful accuser.
TTF
g
TKTT
hv
And by the provision of sin he slew me. Avenge
me of the audacious one who is not satisfied with
my being led astray from my life. Thou, Lord, my
King and my God and my Savior, bind up the
wounds of the soul and body of me Thy servant.
260
ቁርባኑን ከመቀበል አስቀድሞ ከቅዱስ ምሥጢር
የሚቀበሉ ሁሉ እንዲህ ይበሉ::
አቤቱ ጌታዬ ኢየሱስ ክርስቶስ ሆይ ርኩስት ከሆነች
ከቤቴ ጠፈር በታች ትገባ ዘንድ የሚገባኝ አይደለም ::
O my Lord Jesus Christ, it in no wise bese
emeth Thee to come under the roof of my
polluted house,
261
Th
Th
hTTT
TT
for I have provoked Thee to wrath, and have done
evil in Thy sight, and through the transgression of
Thy Commandment have polluted my soul and my
body which Thou didst create after Thy image and
Thy likeness, and in me dwelleth no good thing.
262
TFT
ifT
TT
T
But for the sake of Thy contrivance and Thy incarnation for my
salvation, for the sake of Thy precious cross and Thy life-
giving death, for the sake of my resurrection on the third day, I
pray Thee and beseech Thee, O my Lord, that Thou wouldest
purge me from all guilt and curse and from all sin and
defilement . 263
vTT
vT
TFhT
F
269
ካህን
ወላዲተ አምላክ ማርያም እንበለ ሰብሳብ ወሩካቤ::
በይነ ዘአቅረቡኩ ለኪ ንስቲተ ቃለ ይባቤ ::
ሕዝብ
ፈትቲ እሙ በረከተ አፉኪ መዓዛ ከርቤ:: ለነዳይ ብእሲ
ወለዘረከቦ ምንዳቤ ኅብስተከ ፈትት ኢሳይያስ ይቤ::
270
As the priest says let the Holy Spirit descend,
on this revered Holy of Holies.
271
F
The Holy Spirit will descend upon the bread and
wine, His special Spirit will transform them in an instant
with His wisdom towards the Flesh and Blood. 272
285
286
ኑ እንቅረብ መጠራት ሳይመጣ ( 2)
ስጋውን እንብላ (3) ደሙን እንጠጣ::
መቅረብ ወደ ጌታ በእውነት የሚገባው
በስተርጅና አይደለም በወጣትነት ነው
ጨረቃና ፀሐይ ደም የለበሱለት
ከዋክብት ከሰማይ የተነጠፉለት
ይኸው ተፈተተ እሳተ መለኮት:: 287
ኑ እንቅረብ መጠራት ሳይመጣ ( 2)
ስጋውን እንብላ (3) ደሙን እንጠጣ::
ቅድስት እናታችን ቤተክርስቲያን
ትጋብዘናለች ስጋና ደሙን
የአማኑኤል ስጋ ይኽው ተዘጋጀ
ከግብዣው ተጠራን አዋጁ ታወጀ:: 288
ኑ እንቅረብ መጠራት ሳይመጣ ( 2)
ስጋውን እንብላ (3) ደሙን እንጠጣ::
መጥቁ ተደወለ እንቅረብ በዕልልታ
በኋላ አይረባንም ዋይታና ጫጫታ
ይህችን ዕድል ፈጥነን እንጠቀምባት
ዓለምን አልያዝንም ብዙ ልንቆይባት::
289
ኑ እንቅረብ መጠራት ሳይመጣ ( 2)
ስጋውን እንብላ (3) ደሙን እንጠጣ::
አሁኑን ቅረቡ ታውጇል አዋጁ
የይለፍ ደብዳቤ ስንቁን አዘጋጁ
ይህ ዓለም ጠፊ ነው በሀብት አትመኩ
ብሏል አምላካችን ተስፋችሁን እንኩ ::
290
ኑ እንቅረብ
291
ይህ ቁርባን ክቡር ነው
ይህ ቁርባን ክቡር ነው ፍፁም ሰማያዊ /2/
292
ዋ. . . ምን አፍ ነው የሚቀበለው
ዋ. . . ምን ጥርስ ነው የሚያላምጠው
ዋ. . . ምን ሆድ ነው የሚሸከመው
ነበልባል ያለበት የሚያቃጥል ነው
በንፅህና ሆኖ ላልተቀበለው
የሚያፍገመግም የሚጎዳ ነው:: 293
ይህ ቁርባን ክቡር ነው ፍፁም ሰማያዊ /2/
እንዳይመስለን ተራ አይደለም ምድራዊ /2/
አምላካችን ሆይ አንተ ይቅርባይ
እንደቸርነትህ በደልን አትይ /2/
አሜን አሜን ብለን ተቀብለናል
በድፍረት ሳይሆን በፍርሀት ቀርበናል::/2/
294
ይህ ቁርባን ክቡር ነው ፍፁም ሰማያዊ /2/
እንዳይመስለን ተራ አይደለም ምድራዊ /2/
ማክበር ይገባናል በንጽህና ሆነን
ደፍረን አናቅለው እንዳያቃጥለን /2/
እንደምታዩትም ይህ ቁርባን ፈራጅ ነው
እንደሌላው ሳይሆን የተቀደሰ ነው::/2/
295
ይህ ቁርባን ክቡር ነው ፍፁም ሰማያዊ /2/
እንዳይመስለን ተራ አይደለም ምድራዊ /2/
ሱራፌል ኪሩቤል ፀወርተ መንበር
ለመያዝ ያልቻሉት ፈርተውት በክብር 2
እኛ ተመገብነው አገኘን ድኅነት
በነፍስ በስጋችን ሆነልን ሕይወት:: /2/
296
ይህ ቁርባን ክቡር ነው
ይህ ቁርባን ክቡር ነው ፍፁም ሰማያዊ /2/
297
Pray ye. 308
TK
h
T
T
Yea Lord, Thou art the God of all.
Yea Lord, Thou art the King of all.
Yea Lord, Thou art the Almighty.
Yea Lord, Thou art the Governor of all.
Yea Lord, Thou art the Savior of all. 309
Tv
T
Yea Lord, Thou art the Judge of all.
Yea Lord, Thou art the Life giver of all.
Yea Lord, Thou art the Keeper of all.
Yea Lord, Thou art the Nourisher of all.
310
hh
eFTTT
TTFT
As Thou didst join the body of Thy Son with our
body, and Thou didst mix the blood of Thy
Messiah with our blood, so put Thy fear in our
heart and the beauty of Thy worship in our mind.
311
hThF
hThchT
hTTF
TT
315
(2X)
T(2X)
ThT(2X)
TF(2X)
316
T2
KT
KTKT2
2T
T
2
2
F
T2
317
K2
2
Tv2K
m2
318
319
E
E
;
Bow your heads in front of the Lord our God,
that He may bless you at the hand of His servant the
priest. People: Amen, may He bless us at the hand
of His servant the priest. 320
F
E f
E
F .....
321
E A
E
F
322
F
E
h h A
E
; h
;
323
F
F
c
c
h
F
h
; h
h
324
F
f F
;
e
;
;
325
326
327