You are on page 1of 6

e-Learning: Komercijalno ili open source rješenje?

Tue, Jan 19, 2010

eDukacija, ePoslovanje, eSavjeti, eTrziste

Odabir tehničkog rješenja elearning sustava je faza elearning projekta u kojoj treba vrlo
pažljivo i promišljeno donijeti odluku. Dio menadžera prvo će pitati za cijenu ne bi li nešto
uštedjeli na najčešće ionako skromnom budžetu. Nije to loš pristup, ali kao i u drugim
kupnjama, i ovdje često vrijedi staro pravilo „koliko para, toliko muzike“. Postoje dakako i
iznimke. Ovisno o području primjene, načinu organiziranja edukacije i ostalim aspektima,
elearning rješenje može biti čak i besplatno, berem u samom početku. Ono što će sigurno
koštati je održavanje, organizacija edukacije i nabava elearning sadržaja. Najčešća pogreška,
ali na žalost i vrlo česta situacija je zahtijev da elearning sustav ima bezbroj mogućnosti.
Većina tvrtki ionako koristi samo osnovne mogućnosti sustava, a veće mogućnosti nose za
sobom i veću cijenu, skuplje održavanje, dulju edukaciju itd…

LMS

Learning management system (LMS) – sustav za upravljanje elearning edukacijom, prvi je


softverski paket koji je potreban za ozbiljnu elearning edukaciju. Kada kažem „ozbiljna“
elearning edukacija, mislim na edukaciju koja omogućuje detaljno praćenje aktivnosti
korisnika, rezultata edukacije, utrošenog vremena itd. LMS može biti besplatno, čak open
source rješenje. Odlučimo li se za neko od takvih besplatnih rješenja kao što su Moodle ili
Dokeos, potrebno je prilikom kupnje pogledati malo u budućnost. Naime, kupnjom
licenciranog softverskog paketa, najčešće je u cijenu uključena i tehnička podrška, opširna i
jasna dokumentacija, a ponekad i edukacija za korištenje sustava. Besplatna rješenje najčešće
nemaju tehničku podršku proizvođača jer ih uglavnom proizvodi zajednica open source
programera, dizajnera i ostalih stručnjaka. Tehnička se podrška u tom slučaju ponekad svodi
na dopisivanje s ostalim korisnicima i developerima putem online foruma, emilom i slično.
Srećom, postoje tvrtke koje se bave održavanjem takvih elearning sustava.

-
Slika 1 – LMS sustav IBM Workplace Collaborative Learning

Dokumentacija i tehnički aspekt

Dokumentacija open source rješenja je ponekad napisana šturo, nepotpuno, nepregledno, u


obliku web stranica, blogova i foruma. S druge strane, zajednica korisnika popularnih open
source rješenja često je vrlo velika. Porastom broja korisnika i ljudi koji rade na izgradnji
sustava, povećava se i šansa za pravovremeno pronalaženje rješenje u slučaju problema.
Komercijalnih rješenja kao što su IBM Workplace Collaborative Learning ili Oracle
iLearning dolaze sa vrlo detaljnom i preglednom dokumentacijom, tehničkom podrškom koja
reagira u ugovorenom roku i slično.

S tehničke strane, komercijalna su rješenja najčešće vrlo dobro testirana prije puštanja u
prodaju. Iako ne postoji softver bez bugova, open source rješenja znatno više pate od takvih
problema. Iako je open source zajednica korisnika često vrlo velika, otkriveni i prijavljeni
bugovi se nerijetko sporo ispravljaju, a njihov broj zna biti velik. Navedene razlike i nisu
uvijek tako značajne. Postoje i loša komercijalna rješenja.

Jednako tako ima i odličnih open source rješenja poput Moodlea koji je višegodišnjim
razvojem postao vrlo raširen u edukacijskim ustanovama, ali sve više i u poslovnoj primjeni.
Tehničku podršku mogu pružiti tvrtke koje nisu proizvođač LMS softvera, ali ga dovoljno
dobro poznaju da vrlo brzo mogu otkloniti veliku većinu problema, ako se na probleme uopće
i naiđe. Pomoć ugrađena u sam sustav, ponekad je sasvim dovoljna korisnička dokumentacija.
To je najčešće slučaj kod jednostavnih i dobro osmišljenih sutava poput Dokeosa.

-
Slika 2 – LMS sustav Moodle

Pri kupnji dakle treba razmotriti sve aspekte, a ne slijepo vjerovati tvrdnjama da je open
source jedina mogućnost, a komercijalna rješenja prijevara ili obrnuto. Na kraju, ponovit ću,
pri odabiru LMSa, osobito onih besplatnih, bilo bi dobro predvidjeti sklapanje ugovora s
nekom od tvrtki koja se bavi održavanjem, prilagodbom i nadogradnjom takvih složenih
sustava.
LMS i (L)CMS na hrvatskom

Strane riječi u hrvatskom jeziku su doživjele različitu sudbinu;

1. Neke su, kako recimo 'automobil' ili 'metar', prihvaćene kao jedini ili dominantan termin,
2. Druge se, kako primjerice 'edukacija', primjenjuju rame uz rame sa hrvatskim inačicama
3. A neke nikada nisu bile prihvaćene u originalu već se koriste samo originalni hrvatski izrazi.

Pitanje. Kakvu će sudbinu u hrvatskoj jezičnoj praksi doživjeti izrazi


Learning Management System (LMS), Learning Content Management
System (LCMS) ili Course Management System (CMS), tek trebamo
vidjeti. To su izrazi koji označavaju softverske pakete koji
omogućavaju online upravljanje tečajevima. Najpopularniji pripadnici
te grupe su Moodle , WebCT i BlackBoard .

Tendencija? U ovom trenutku postoji tendencija da se sva tri izraza na hrvatski prevedu kao
'Sustav za Udaljeno Učenje - SUU' što, uvjeren sam, nije najbolji odabir iz više razloga:

Udaljeno. Obrazovanje podržano LMSom ili (L)CMSom nije ovisno o prostoru. Samim time,
pruža nam mogućnosti obrazovanja 'na daljinu' ali i mogućnosti obrazovanja 'na blizinu'. Pa
tako primjerice nastavnici i učenici mogu biti razasuti po različitim kontinentima, ali isto tako
mogu biti svi u istoj učionici/zgradi. Dakle, ne radi se o udaljenom, već o prostorno neovisnom
učenju.

Generacije učenja na daljinu. Štoviše, obrazovanje na daljinu u praksi postoji bitno duže od
LMSa, LCMSa, pa čak i Interneta. Recimo, dopisni programi obrazovanja na daljinu na
Sveučilištu u Chicagu (www.uchicago.edu) datiraju još iz 18901. Uz to obrazovanje na daljinu,
odnosno udaljeno učenje ima 5 različitih grupa tehnologija - od kojih je online obrazovanje
samo  jedna. Konkretno radi se o:

1. Tiskani materijali  (komunikacija poštom)              


2. Audiotehnologija  (radio, telefon, audiokazete)
3. Videotehnologija (film, televizija, videokonferencije)
4. Računalo (računalno potpomognuto učenje i poučavanje)
5. Učenje na daljinu podržano online tehnologijama

Rekavši da je LMS/CMS 'sustav za učenje na daljinu' - mi negiramo postojanje 4 grupe


sustava /tehnologija obrazovanja na daljinu, i sugeriramo da LMS/CMS ne može unaprijediti
'učenje na blizinu'. Što nije fer ni točno. Zar ne?

Učenje je dio obrazovnog procesa kojeg obavlja učenik. Druga bitna komponenta obrazovanja
- koju obavlja nastavnik je poučavanje. Treća važna komponenta obrazovanja je dizajn/izrada
nastavnih programa i materijala. Sve tri navedene komponente su komponente obrazovanja. A
obzirom da nam LMS/CMS pruža mogućnost rukovođenja i učenjem i podučavanjem te
izradom i dizajnom obrazovnih materijala, LMS/CMS je sustav za obrazovanje a ne sustav za
učenje.
Moodle socijalni konstruktivizam. Izvor: moodle.coleggwent.ac.uk/

Dakle govorimo o sustavima za upravljanje obrazovanjem?

Obrazovanje ili tečaj. Ne! Obrazovanje je ipak bitno širi pojam od onoga što nam sustavi za
upravljanje tečajevima pružaju. Jer baš kao što nam izraz koji sam u ovoj rečenici upotrijebio
kaže, ti sustavi nam omogućavaju da upravljamo tečajevima. I tu stvar staje. Točka. Student će
i dalje sam morati upravljati svojim učenjem. Da, LMS/CMS će mu biti od velike pomoći, ali
neće umjesto studenta upravljati učenjem. I da, LMS/CMS će i nastavniku biti od velike
pomoći da pouči učenika. No, nastavnik će i dalje morati napraviti brojne stvari koje nadilaze
ono što LMS/CMS pruža.

Evolucija izraza na engleskom jeziku. Kao sve 'novotarije' sustavi za online upravljanje
tečajevima na početku su dobili brojna zanimljiva imena kao što su Virtual Learning
Environment, Learning Management System, Content Learning Management System. No,
obzirom da ti nazivi ne odgovaraju onom za što ti softverski paketi služe, odnedavna je na
scenu došao novajlija - Course Management System. I vrlo postao dominantan izraz.

Zadatak! OK, sada smo zaključili zašto 'udaljeno' i 'učenje' nisu izrazi koji dobro opisuju
LMS,  LCMS ili CMS. I znamo kao je taj izraz evoluirao na engleskom. No što dalje? Kako
ćemo onda na hrvatskom zvati LMS, LCMS ili CMS?

Rješenje. Prema gore navedenom, najbolje bi bilo slijediti evoluciju izraza na engleskom i
prevesti ga na hrvatski. Dakle, govorimo o Sustavu za Upravljanje Tečajevima. CMS na
engleskom ili SUT na hrvatskom.

Biste li vi to drugačije preveli??


[1] Dr. Marina Stock McIsaac, Ph. D, Professor Emerita Arizone State University,  Preuzeto
19.01.2007. sa http://seamonkey.ed.asu.edu/~mcisaac/dechapter/history1.htm

You might also like