You are on page 1of 2

语文学刊 2012 年第 6 期

《现代汉语词典 》收录佛教词语的情况分析
○ 莫娲
( 南京大学 文学院,江苏 南京 210093)

[摘 要] 佛教在中国传播逾两千年的岁月中,已与中原固有的儒、道文化相结合,成为汉文化重要的组
成部分,深深渗入到社会生活的各个领域。自然与汉字有着不可分割的密切联系。佛经翻译过程中必然会出现大
量的新的汉语词汇,现代汉语常用词汇只吸收了其中的一小部分,本文拟从《现代汉语词典》第五版中收录的佛教
词语出发,统计收录情况并据此作相关的阐述和分析,站在现代汉语的角度来看佛教文化的影响。
[关键词] 佛教词语; 佛教文化; 现代汉语词典
中图分类号: H061 文献标识码: A 文章编号: 1672 - 8610( 2012) 06 - 0047 - 02

佛教东渐来到中土,在中国传播逾两千年的岁月中,已 夜叉( P1591) ,盂兰盆会( P1659) ,瑜伽( P1662) 。


与中原固有的儒、道文化相结合,经过探索,依附,冲撞,改 另外,《现汉》还收录了相当数量的佛教用语,词典在释
造,适应和融合的种种阶段,成为汉文化重要的组成部分,深 义表述上可分成两类,一类仅是佛教用语,在相对狭窄的佛
深渗入到社会生活的各个领域。那么,自然与汉文化的载 学领域经常被使用,而没有化开,深化形成引申含义。例如
体———汉字,有着不可分割的密切联系。时至今日,人们仍 :“圆寂”( P1677) : 佛教用语,称僧尼死亡。一类则标注其原
在自觉或不自觉地使用着汉语中源自佛教的词汇。而通常 为佛教用语,现已有新义。中国的佛教文化在长期的传播和
汉语每一次受到佛教影响都与佛经的翻译活动有直接或间 发展历史过程中,一些佛教用语被人们频繁使用,由此,这些
接的关系。佛经的翻译活动实际上是在用汉语复制原经文, 佛教新词除了它本身的含义之外,又增添了一些新的引申
但这并不是简单的复制,因为这两者语言习惯迥然不同,把 义。这些有着佛源的词语已经成为日常用语,人们早已信手
梵文,巴利文佛经翻译成中国人能理解和接受的汉语过程也 拈来,有着很强的生命力。例如:“大千世界”( P255) : 原为
是中印两种不同文化与语言产生激烈碰撞,寻求沟通桥梁的 佛教用语,世界的千倍叫小千世界,小千世界的千倍叫中千
过程。因此,在意译或直译的过程中必然会出现大量的新的 世界,中千世界的千倍叫大千世界。后用来指广阔无边的世
汉语词汇,而且它们都有一段佛缘。按日本出版的望月《佛 界。
教大辞典》统计,收录汉译佛教词语近 35000 条。汉语常用 对此也进行了相关的统计,结果如下:
词汇只吸收了其中的一小部分,本文拟从《现代汉语词典》第 仅为佛教用语的,这些词中一部分是“佛化汉词”,即利
五版( 以下简称《现汉》) 中收录的佛教词语出发,统计收录 用中国固有的一些词语来表达佛教的概念,从而赋予这些词
情况并据此作相关的阐述和分析,站在现代汉语的角度来看 汇以全新的意义,使汉语原有的意义被扩大化了。比如,“法
佛教文化在长久的历史绵延中掀起的阵阵余波。 宝”一词词典释义为: ①佛教用语,指佛说的法,也指和尚用
的衣钵、锡杖等。②神话中能制伏或杀伤妖魔的宝物。③比
一、综述《现汉》收录佛教词语的情况
喻用起来特别有效的工具、方法或经验。显而易见,③为②
经过翻查字典,统计汇总得出《现汉》收集的梵文佛教词 的引申义,与本文划分的由佛教义引申出新义的佛教用语有
语( 即有梵文标注的词语) 有 41 条,分别是: 阿鼻地狱 ① ,贝 着本质的区别,所以本文仍把此类词看作是仅为佛教用语的
[1]
多( P58) ,比丘、比丘尼 ( P70) ,波罗蜜 、钵、般若 ( P102) , 类属; 一部分是新词创造,即为了翻译佛教上的一些概念或
刹、刹那( P144) ,禅( P147) ,忏( P150) ,阿弥陀佛( P354) ,梵 根据佛教观念而创造的词语。比如,传戒( P209) 一词,词典
[2]
( P382) ,佛陀( P414) ,偈( P648) ,袈裟( P655) ,劫 ( P696) , 解释为: 佛教用语,指寺院里召集初出家的人受戒,使成为正
兰若 ( P809 ) ,罗 汉 ( P899 ) ,弥 勒 ( P938 ) ,魔 ( P963 ) ,南 无 式的和尚或尼姑。《现汉》总共收录上述两部分词语 23 个,
( P974) ,涅 槃 ( P1000 ) ,婆 罗 门 教 ① ( P1057 ) ,菩 萨、菩 提 它们是: 唵 3( P10) 报应( P51) ,闭关②( P74) ,超度、超升①、
[1]
( P1062) ,伽 蓝 ( P1102 ) ,僧 ( P1179 ) ,沙 门、沙 弥、沙 弥 尼 超生 ① ( P159 ) ,臭 皮 囊 ( P195 ) ,传 戒 ( P209 ) ,法 宝 ①
( P1181) ,阇梨( P1203) ,舍利( P1205) ,娑罗树 ( P1309) ,檀

( P370) ,吽( P562) ,极乐世界( P636) ,解脱 ① ( P701) ,开山②
越( P1323) ,头陀( P1374) ,须弥座 ① ( P1536) ,阎罗( P1567) , ( P758) ,普度( P1063) ,肉身( P1157) ,善男信女( P1190) ,受

[作者简介]莫娲,女,江苏常熟人,南京大学文学院博士研究生,研究方向: 方言学。

— 47 —
说文解字 莫娲 /《 现代汉语词典》收录佛教词语的情况分析

戒①( P1259 ) ,四 大 皆 空 ( P1293 ) ,随 喜 ① ( P1307 ) ,剃 度 ( P696) 及 其 参 与 构 造 的 词 ( 劫 难,劫 数,万 劫 不 复 ) ,魔


( P1343) ,无明火( P1439) ,圆寂( P1677) ,造孽( P1701) 。 ( P963) 及其参与构造的词( 魔法,魔方,魔怪,魔鬼,魔幻,魔
原为佛教用语,现有引申义的这类词在《现汉》中有 14 魔力,魔难,魔术,魔王,魔芋,魔掌,魔杖,魔障,魔爪,魔
窟,
个,它们是: 不可 思 议 ( P114 ) ,大 慈 大 悲 ( P249 ) ,大 千 世 界 怔) ,僧( P1179) 及其参与构造的词( 僧多粥少,僧侣,僧尼,
[2]
( P255) ,恒 河 二 将 ( P560 ) 慧 心、慧 眼 ( P613 ) ,开 山 祖 师 僧俗,僧徒,高僧) ,释 ( P1250) 及其参与构造的词( 释典,
( P758) ,苦海( P788) ,梦幻泡影( P937) ,上乘①( P1194) ,神 释教,释藏,释子) ,寺( P1295) 及其参与构造的词( 寺观,寺
[2]
通( P1213) ,昙 花 一 现 ( P1322 ) ,下 乘 ( P1467 ) ,现 身 说 法 寺院) ,塔( P1314) 及其参与构造的词( 宝塔,塔林) ,业
庙,
( P1479) 。 ( P1590) 及其参与构造的词( 业海,业障) ,斋[1] ( P1708) 及其
在《现汉》所收词条中还有一些与佛教相关的词语,释文 参与构造的词( 斋饭,斋果,斋醮,斋戒,吃斋) 。
中没有明确标写“佛教用语”,但从释义中可得其义与佛教有 从上可以清楚看到,汉语吸收外来语言要素,水乳交融
着渊源,如:“彼岸”( P71) ②佛教认为有生有死的境界好比 的现象。汉语词汇体系利用自身的要素和规律对异文化的
此岸,超脱生死的境界( 涅槃) 好比彼岸。“六欲”( P878) 佛 语言因素进行适度整合,汉化程度逐步深化,最后融进自己
教指色欲、形貌欲等六种欲望,泛指人的各种欲望。“业 2” 的词汇层级,创造了汉语新的构词语素。
佛教徒称一切行为、言语、思想为业,分别叫做身业、口业、意
三、结 语
业,合称三业,包括善恶两面,一般专指恶业。此类词汇占
《现汉》收佛词比例的很大一部分,有近百余条,此次还未穷 语言很少能保持自给自足的状态,任何一种语言都不可
尽式地彻查统计,有待进一步翻查。但从上文所举的例子中 避免地与外界接触,任何有生命力的语言都会从它所接触到
可以看出这类词语也是人们自觉或者不自觉会使用的,是佛 的语言中输入借词,每一次文化涌入都会在相关语言中积淀
教词汇里活跃分子。毋庸置疑,它们同梵文佛教词语、佛教 下一层借词。经由汉译佛经等活动传入中国的佛教词语,具
用语共同成为梵印佛教文化渗入现代汉语状貌的标志,形成 有较高的汉化程度,为汉语输入新鲜血液,对汉语自身词汇
了新版《现汉》收录佛词的基本情况。 系统产生过重要的影响。本文对这种影响仅从《现汉》这部
辞书出发,尚未能全面透彻的加以呈现,后续将进行周详的
二、从《现汉》的收词看佛教词语的词素化
统计和深入的研究。
佛教对中国文化的影响巨大,有些佛源外来词进入汉语
后,除了定型,融会以外,还逐渐具备了构词能力,成为词素, 【 注 释】
采用符合汉语语音特征的记音形式( 省译等) ,或者创造新的
①“阿鼻,婆罗门,娑罗,须弥”有梵语对应,但《现汉》以上文
符合汉字表意符号特征的书写形式加工改造之后,化梵为
词语收录。
汉,很快融入了汉语自身词汇层级之中,成为汉语构造新词
的建筑材料,经过意义的固化和扩大,具有很强的派生能力,
【参 考 文 献 】
是构造新词的源泉。这部分词非常多也很常用,《现汉》中自
[1]史有为. 外来词异文化的使者[M]. 上海辞 书 出 版 社,
然有所体现,通过查检,主要收录 11 个,分别是: 刹( P144) 及
2004.
其参与构造的词( 刹那,宝刹,古刹,梵刹) ,禅( P147) 及其参
[2]王脉. 佛教对汉语词汇影响的探析[J]. 东疆学刊,2007
与构造的词( 禅房,禅机,禅理,禅林,禅门,禅趣,禅师,禅堂,
( 1) .
禅悟,禅学,禅院,禅杖,禅宗,参禅,坐禅) ,梵( P382) 及其参
[3]周淑敏. 汉语与佛教文化[J]. 北京联合大学学报,2000
与构造的词( 梵呗,梵刹,梵宫,梵文) ,佛( P414) 及其参与构
( 2) .
造的词( 佛典,佛法,佛光,佛号,佛教,佛经,佛龛,佛口蛇心,
[4]梁晓虹. 佛教词语的构造与汉语词汇的发展[M]. 北京语
佛老,佛门,佛事,佛手,佛手瓜,佛寺,佛头着粪,佛陀,佛像,
[2] 言学院出版社,
1994.
佛学,佛 牙,佛 爷,佛 珠,佛 祖,活 佛,礼 佛,念 佛 ) ,劫
檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾檾
( 上接第 39 页) [5]陈治安,文旭,刘家荣. 模糊语言学概论[M]. 西南师范大
学出版社,
1998.
【参 考 文 献 】 [6]郭鸿,彭晓东. 外交英语[M]. 对外经济贸易大学出版社,
1999.
[1]钱冠连. 汉语文化语用学[M]. 清华大学出版社,
2002.
[7]尹译文. 口译中的模糊信息处理[J]. 内蒙古大学学报,
[2]Channell,Joanna. 2001. Vague Language[M]. Shanghai
2007( 4) .
Foreign Language Education Press.
[8]袁长普,邱天河. 外交语言模糊性的语用分析[J]. 郑州
[3]Leech,G,N. 2001. Principles of Pragmatics[M]. Foreign
Language Teaching and Research Press. 航空工业管理学院学报,
2008( 2) .

[4]伍铁平. 模糊语言学[M]. 上海外语教育出版社,


1999.

— 48 —

You might also like