Professional Documents
Culture Documents
Httpscontract Management - Qiwa.sacreate ContractinitializationId 69a1cd7f 8a99 4f9d 8105 Cf12c2bf0b65
Httpscontract Management - Qiwa.sacreate ContractinitializationId 69a1cd7f 8a99 4f9d 8105 Cf12c2bf0b65
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
اﺳﻢ اﻟﻤﻨﺸﺄة
رﻗﻢ اﻟﻤﻨﺸﺄة
9-2153997
اﻟﺴﺠﻞ اﻟﺘﺠﺎري
4030510618
7034715594
ﻋﻨﻮان اﻟﻤﻨﺸﺄة
23253ﺟﺪة
overjuic@gmail.com
ﻣﻤﺜﻞ اﻟﻤﻨﺸﺄة
ﻃﻴﻒ اﻟﻤﺴﺎوي
ﺷﺨﺼﻲ
ﻣﻜﺎن اﻟﻌﻤﻞ*
اﻻﺳﻢ
اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ
ﺳﻮداﻧﻲ
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻤﻴﻼد
15-12-1987
رﻗﻢ اﻟﻬﻮﻳﺔ/اﻹﻗﺎﻣﺔ
2516798226
ﻧﻮع اﻟﻬﻮﻳﺔ
رﻗﻢ اﻹﻗﺎﻣﺔ
ﺗﺎرﻳﺦ اﻻﻧﺘﻬﺎء
19-07-2023
اﻟﺠﻨﺲ
ذﻛﺮ
اﻟﺪﻳﺎﻧﺔ
ﻣﺴﻠﻢ
اﻟﺤﺎﻟﺔ اﻹﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ
ﻣﺘﺰوج
اﻟﻤﺆﻫﻞ اﻟﻌﻠﻤﻲ*
اﻟﺘﺨﺼﺺ*
ﺑﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﺘﺨﺼﺺ
رﻗﻢ اﻵﻳﺒﺎن*
SA
رﻗﻢ اﻟﺠﻮال*
اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ*
Example@example.com
ﻣﺤﺘﻮى اﻟﻌﻘﺪ
اﻟﻤﻬﻨﺔ
ﻋﺎﻣﻞ ﻋﺎدي
اﻟﻤﺴﻤﻰ اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ -اﻧﺠﻠﻴﺰي*
اﻟﺮﻗﻢ اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ*
ﻣﺪة اﻟﻌﻘﺪ*
اﻟﻤﺪة *
ﺷﻬﺮ ١٢
ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮة*
07-08-2023
ﻓﺘﺮة اﻻﺷﻌﺎر*
٣٠
ﻓﺘﺮة اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ*
١٨٠
ﺳﺎﻋﺎت اﻟﻌﻤﻞ
ﻳﻮﻣﻲ
أﻳﺎم ﺑﺎﻷﺳﺒﻮع*
٥
ﺳﺎﻋﺎت ﻳﻮﻣﻴﺔ*
٨
٢١
اﻟﻤﺰاﻳﺎ اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ
اﻟﺮاﺗﺐ اﻷﺳﺎﺳﻲ*
اﻟﺮاﺗﺐ اﻷﺳﺎﺳﻲ
ﻻ ﻳﻘﻞ ﻋﻦ 400
SAR
ﺷﻬﺮي
ﺑﺪل اﻟﺴﻜﻦ
أدﺧﻞ اﻟﻤﺒﻠﻎ
ﺑﺪل اﻟﻨﻘﻞ
أدﺧﻞ اﻟﻤﺒﻠﻎ
ﺑﻨﻮد إﺿﺎﻓﻴﺔ
ﺑﻨﻮد إﺿﺎﻓﻴﺔ
اﻟﻌﻘﺪ اﻟﻮﻇﻴﻔﻲ
EMPLOYMENT CONTRACT
This contract was created electronically under the supervision ُأﺑـﺮم ﻫﺬا اﻟﻌﻘـﺪ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺎً ﺗﺤﺖ إﺷﺮاف وزارة اﻟﻤﻮارد اﻟﺒﺸﺮﻳﺔ واﻟﺘﻨﻤﻴﺔ
of the Ministry of Human Resources and Social Development, اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ،اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ ﻓﻲ ﻳﻮم 1445-01-20ﻫـ اﻟﻤﻮاﻓﻖ
Kingdom of Saudi Arabia on 20-01-1445 (07-08-2023), 2023-08-07م ﺑﻴﻦ ﻛﻞ ﻣﻦ:
between:
ﻣﺆﺳﺴﺔ اﻟﺴﺤﺎب اﻟﻤﺘﻄﻮرة ﻟﻠﺘﺒﺮﻳﺪ واﻟﺘﻜﻴﻴﻒ Company/Corporation: ﺷﺮﻛﺔ/ﻣﺆﺳﺴﺔ :ﻣﺆﺳﺴﺔ اﻟﺴﺤﺎب اﻟﻤﺘﻄﻮرة ﻟﻠﺘﺒﺮﻳﺪ واﻟﺘﻜﻴﻴﻒ
National Unified Number: 7034715594 اﻟﺮﻗﻢ اﻟﻮﻃﻨﻲ اﻟﻤﻮﺣﺪ7034715594 :
Establishment Number: 9-2153997 رﻗﻢ اﻟﻤﻨﺸﺄة9-2153997 :
Commercial Registration: 4030510618 اﻟﺴﺠﻞ اﻟﺘﺠﺎري4030510618 :
ﺟﺪة Address: 23253 اﻟﻌﻨﻮان 23253 :ﺟﺪة
Work Location: - ﻣﻜﺎن اﻟﻌﻤﻞ- :
Email Address: overjuic@gmail.com اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻲoverjuic@gmail.com :
ﺷﺨﺼﻲ asﻃﻴﻒ اﻟﻤﺴﺎوي Represented by: وﻳﻤﺜﻠﻬﺎ ﺑﺎﻟﺘﻮﻗﻴﻊ :ﻃﻴﻒ اﻟﻤﺴﺎوي ﺑﺼﻔﺘﻪ ﺷﺨﺼﻲ
hereinafter referred to as (First Party), وﻳﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ ﺑـ )اﻟﻄﺮف اﻷول(،
ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻤﺎد اﻻﻣﻴﻦ اﻟﺤﺴﻦ Name: اﻻﺳﻢ :ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻤﺎد اﻻﻣﻴﻦ اﻟﺤﺴﻦ
hereinafter referred to as the (Second Party), وﻳﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ ﺑـ )اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ(,
The two parties have agreed that the second party will work اﺗﻔﻖ اﻟﻄﺮﻓﺎن ﻋﻠﻰ أن ﻳﻌﻤﻞ اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﺪى اﻟﻄﺮف اﻷول ﺗﺤﺖ ادارﺗﻪ و
for the first party under its management and supervision with اﺷﺮاﻓﻪ ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ وﻣﺒﺎﺷﺮة اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺘﻲ ﻳﻜﻠﻒ ﺑﻬﺎ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻗﺪراﺗﻪ
the job of and carry out the work assigned to him/her in اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ واﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﻔﻨﻴﺔ وﻓﻘﺎً ﻻﺣﺘﻴﺎﺟﺎت اﻟﻌﻤﻞ وﺑﻤﺎ ﻻ ﻳﺘﻌﺎرض ﻣﻊ
proportion to his/her practical, scientific and technical اﻟﻀﻮاﺑﻂ اﻟﻤﻨﺼﻮص ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد )اﻟﺜﺎﻣﻨﺔ واﻟﺨﻤﺴﻮن ،اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ
capabilities in accordance with the needs of the work and in a واﻟﺨﻤﺴﻮن ،اﻟﺴﺘﻮن( ﻣﻦ ﻧﻈﺎم اﻟﻌﻤﻞ.
manner that does not conflict with the controls stipulated in
Articles (fifty-eight, fifty-nine, sixty) from the Saudi Labor Law.
The contract’s duration is 1 year, starting from 07-08-2023 and ﻣﺪة ﻫﺬا اﻟﻌﻘﺪ 1ﺳﻨﺔ ﻳﺒﺪأ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ،2023-08-07وﻳﻨﺘﻬﻲ ﻓﻲ
The second party is subject to a trial period of 180 days starting ﻳﺨﻀﻊ اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻟﻔﺘﺮة ﺗﺠﺮﺑﺔ ﻣﺪﺗﻬﺎ 180ﻳﻮﻣﺎً ﺗﺒﺪأ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﺒﺎﺷﺮﺗﻪ
اﻟﺮاﺗﺐ اﻷﺳﺎﺳﻲ
contract during this period, unless the contract specifies the
right of one party to terminate.
Normal working days are set as 5 days per week and working ﺗﺤﺪد أﻳﺎم اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻌﺎدﻳﺔ ﺑـ 5أﻳﺎم ﻓﻲ اﻷﺳﺒﻮع وﺗﺤﺪد ﺳﺎﻋﺎت اﻟﻌﻤﻞ ﺑـ 8
hours are set as 8 daily hours. The first party is obliged to pay ﻳﻮﻣﻴﺎً وﻳﻠﺘﺰم اﻟﻄﺮف اﻷول ﺑﺄن ﻳﺪﻓﻊ ﻟﻠﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ أﺟﺮاً اﺿﺎﻓﻴﺎً ﻋﻦ ﺳﺎﻋﺎت
the second party an additional wage for the overtime hours اﻟﻌﻤﻞ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﻳﻮازي أﺟﺮ اﻟﺴﺎﻋﺔ ﻣﻀﺎﻓﺎً إﻟﻴﻪ ٪50ﻣﻦ أﺟﺮه اﻷﺳﺎﺳﻲ.
اﻟﻌﻮدة
equal to the hourly wage plus 50% of his basic wage.
The first party pays the second party a basic fee of 0.00 Saudi ﻳﺪﻓﻊ اﻟﻄﺮف اﻷول ﻟﻠﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ أﺟﺮاً أﺳﺎﺳﻲ ﻗﺪره 0.00رﻳﺎل ﺳﻌﻮدي
Riyals, which is due at the end of each month ﻳﺴﺘﺤﻖ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻛﻞ ﺷﻬﺮ
اﻟﺘﺎﻟﻲ
The second party deserves for each year a paid annual leave of
21 days, and the first party determines its dates during the year
ﻳﺴﺘﺤﻖ اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﻦ ﻛﻞ ﻋﺎم إﺟﺎزة ﺳﻨﻮﻳﺔ ﻣﺪﺗﻬﺎ 21ﻳﻮﻣﺎً ﻣﺪﻓﻮﻋﺔ اﻷﺟﺮ
وﻳﺤﺪد اﻟﻄﺮف اﻷول ﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ ﺧﻼل ﺳﻨﺔ اﻻﺳﺘﺤﻘﺎق وﻓﻘﺎً ﻟﻈﺮوف اﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ
of entitlement according to work conditions, provided that the أن ﻳﺘﻢ دﻓﻊ أﺟﺮ اﻻﺟﺎزة ﻣﻘﺪﻣﺎِ ﻋﻨﺪ اﺳﺘﺤﻘﺎﻗﻬﺎ وﻟﻠﻄﺮف اﻷول ﺗﺄﺟﻴﻞ اﻻﺟﺎزة
leave wage is paid in advance when it is due, and the first party ﺑﻌﺪ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺳﻨﺔ اﺳﺘﺤﻘﺎﻗﻬﺎ ﻟﻤﺪة ﻻ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ 90ﻳﻮﻣﺎً ﻛﻤﺎ ﻟﻪ ﺑﻤﻮاﻓﻘﺔ اﻟﻄﺮف
has to postpone the leave after the end of the year of ﻛﺘﺎﺑﺔ ﺗﺄﺟﻴﻠﻬﺎ إﻟﻰ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻟﺴﻨﺔ اﻻﺳﺘﺤﻘﺎق وذﻟﻚ ﺣﺴﺐ
ً اﻟﺜﺎﻧﻲ
The first party is obligated to provide medical care to the ﻳﻠﺘﺰم اﻟﻄﺮف اﻷول ﺑﺘﻮﻓﻴﺮ اﻟﺮﻋﺎﻳﺔ اﻟﻄﺒﻴﺔ ﻟﻠﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﺎﻟﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺼﺤﻲ
second party with health insurance in accordance with the وﻓﻘﺎً ﻷﺣﻜﺎم ﻧﻈﺎم اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺼﺤﻲ اﻟﺘﻌﺎوﻧﻲ
provisions of the Cooperative Health Insurance Policy
The first party is obligated to pay the contributions of the ﻳﻠﺘﺰم اﻟﻄﺮف اﻷول ﺑﺴﺪاد اﺷﺘﺮاﻛﺎت اﻟﻤﺆﺳﺴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺘﺄﻣﻴﻨﺎت اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ
General Organization for Social Insurance according to its ﺣﺴﺐ أﻧﻈﻤﺘﻬﺎ
regulations
ﻣﻨﺼﺔ ﻗﻮى
The first party bears the fees for the second party’s ﻳﺘﺤﻤﻞ اﻟﻄﺮف اﻷول رﺳﻮم اﺳﺘﻘﺪام اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ /ﻧﻘﻞ ﺧﺪﻣﺎﺗﻪ إﻟﻴﻪ
recruitment/transfer, the residency fee, the work permit and its ورﺳﻮم اﻹﻗﺎﻣﺔ ورﺧﺼﺔ اﻟﻌﻤﻞ وﺗﺠﺪﻳﺪﻫﻤﺎ وﻣﺎ ﻳﺘﺮﺗﺐ ﻋﻠﻰ ﺗﺄﺧﻴﺮ ذﻟﻚ ﻣﻦ
renewal and any resulting fines, change of occupation, exit ﻏﺮاﻣﺎت ورﺳﻮم ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﻤﻬﻨﺔ واﻟﺨﺮوج واﻟﻌﻮدة وﺗﺬﻛﺮة ﻋﻮدة اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ
and return fees, and the return ticket for the second party to إﻟﻰ ﻣﻮﻃﻨﻪ ﺑﺎﻟﻮﺳﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺪم ﺑﻬﺎ ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﻌﻼﻗﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﻄﺮﻓﻴﻦ
his home by the same mean he/she came by after the end of
the relationship between the two parties.
ﻋﻦ ﻗﻮى
The first party is obligated to pay the expenses of preparing ﻳﻠﺘﺰم اﻟﻄﺮف اﻷول ﺑﻨﻔﻘﺎت ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺟﺜﻤﺎن اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ وﻧﻘﻠﻪ إﻟﻰ اﻟﺠﻬﺔ
the body of the second party and transporting it to the party in اﻟﺘﻲ أﺑﺮم ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻌﻘﺪ أو اﺳﺘﻘﺪام اﻟﻤﻮﻇﻒ ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺪﻓﻦ ﺑﻤﻮاﻓﻘﺔ ذوﻳﻪ
which the contract was concluded or bringing the employee داﺧﻞ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ أو ﺗﻠﺘﺰم اﻟﻤﺆﺳﺴﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺘﺄﻣﻴﻨﺎت اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﺑﺬﻟﻚ.
from it unless he is buried with the consent of his relatives
inside the Kingdom or the General Organization for Social
Insurance is obligated to do so.
To take adequate care of the tools and tasks assigned to him أن ﻳﻌﺘﻨﻲ ﻋﻨﺎﻳﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﺑﺎﻷدوات واﻟﻤﻬﻤﺎت اﻟﻤﺴﻨﺪة إﻟﻴﻪ واﻟﺨﺎﻣﺎت اﻟﻤﻤﻠﻮﻛﺔ
and the raw materials owned by the first party placed at his ﻟﻠﻄﺮف اﻷول اﻟﻤﻮﺿﻮﻋﺔ ﺗﺤﺖ ﺗﺼﺮﻓﻪ أو اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮن ﻓﻲ ﻋﻬﺪﺗﻪ وأن ﻳﻌﻴﺪ
disposal or in his custody and to return to the first party the إﻟﻰ اﻟﻄﺮف اﻷول اﻟﻤﻮاد ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺴﺘﻬﻠﻜﺔ
non-expendable materials
To provide assistance and support without requiring additional أن ﻳﻘﺪم ﻛﻞ ﻋﻮن وﻣﺴﺎﻋﺪة دون أن ﻳﺸﺘﺮط ﻟﺬﻟﻚ أﺟﺮاً إﺿﺎﻓﻴﺎً ﻓﻲ ﺣﺎﻻت
pay in cases of dangers threatening the safety of the workplace اﻷﺧﻄﺎر اﻟﺘﻲ ﺗﻬﺪد ﺳﻼﻣﺔ ﻣﻜﺎن اﻟﻌﻤﻞ أو اﻷﺷﺨﺎص اﻟﻤﻮﻇﻔﻴﻦ ﻓﻴﻪ
أدوات اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة
or the persons employed in it.
To undergo any medical examinations required by the first أن ﻳﺨﻀﻊ وﻓﻘﺎً ﻟﻄﻠﺐ اﻟﻄﺮف اﻷول ﻟﻠﻔﺤﻮص اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺮﻏﺐ ﻓﻲ إﺟﺮاﺋﻬﺎ
party before or during joining the work to verify that he/she is ﻋﻠﻴﻪ ﻗﺒﻞ اﻻﻟﺘﺤﺎق ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ أو أﺛﻨﺎءه ﻟﻠﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺧﻠﻮه ﻣﻦ اﻷﻣﺮاض اﻟﻤﻬﻨﻴﺔ
free from occupational or communicable diseases أو اﻟﺴﺎرﻳﺔ
The second party is committed to good manners and work ﻳﻠﺘﺰم اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﺤﺴﻦ اﻟﺴﻠﻮك واﻷﺧﻼق أﺛﻨﺎء اﻟﻌﻤﻞ وﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ
ethics while at work, and at all times abides by the rules, اﻷوﻗﺎت ﻳﻠﺘﺰم ﺑﺎﻷﻧﻈﻤﺔ واﻷﻋﺮاف اﻟﻌﺎدات واﻵداب اﻟﻤﺮﻋﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ
customs, norms and ethics in force at the Kingdom of Saudi اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ وﻛﺬﻟﻚ ﺑﺎﻟﻘﻮاﻋﺪ واﻟﻠﻮاﺋﺢ واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﻤﻌﻤﻮل ﺑﻬﺎ ﻟﺪى
Arabia, as well as the rules, regulations and instructions in اﻟﻄﺮف اﻷول وﻳﺘﺤﻤﻞ ﻛﺎﻓﺔ اﻟﻐﺮاﻣﺎت اﻟﻤﺎﻟﻴﺔ اﻟﻨﺎﺗﺠﺔ ﻋﻦ ﻣﺨﺎﻟﻔﺘﻪ ﻟﺘﻠﻚ
force at the first party and bears all the financial penalties اﻷﻧﻈﻤﺔ
resulting from his violation of these regulations
Approval of the first party deducting the prescribed percentage اﻟﻤﻮاﻓﻘﺔ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﻘﻄﺎع اﻟﻄﺮف اﻷول ﻟﻠﻨﺴﺒﺔ اﻟﻤﻘﺮرة ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ اﻷﺟﺮ
This contract ends with the expiry of its term in the fixed-term ﻳﻨﺘﻬﻲ ﻫﺬا اﻟﻌﻘﺪ ﺑﺎﻧﺘﻬﺎء ﻣﺪﺗﻪ ﻓﻲ اﻟﻌﻘﺪ ﻣﺤﺪد اﻟﻤﺪة أو ﺑﺎﺗﻔﺎق اﻟﻄﺮﻓﻴﻦ
contract or with the agreement of the two parties to terminate ﻛﺘﺎﺑﺔ
ً ﻋﻠﻰ اﻧﻬﺎﺋﻪ ﺑﺸﺮط ﻣﻮاﻓﻘﺔ اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ
it, provided that the second party agrees in writing
The first party has the right to terminate the contract of the ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻄﺮف اﻷول ﻓﺴﺦ اﻟﻌﻘﺪ دون ﻣﻜﺎﻓﺄة أو إﺷﻌﺎر ﻟﻠﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ أو
second party without award, notice or compensation according ﺗﻌﻮﻳﻀﻪ ﺷﺮﻳﻄﺔ إﺗﺎﺣﺔ اﻟﻔﺮﺻﺔ ﻟﻠﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻓﻲ إﺑﺪاء أﺳﺒﺎب ﻣﻌﺎرﺿﺘﻪ
to the cases mentioned in Article (eighty) of the work system, ﻟﻠﻔﺴﺦ وذﻟﻚ ﻃﺒﻘﺎً ﻟﻠﺤﺎﻻت اﻟﻮاردة ﻓﻲ اﻟﻤﺎدة )اﻟﺜﻤﺎﻧﻮن( ﻣﻦ ﻧﻈﺎم اﻟﻌﻤﻞ
provided that the second party is given the opportunity to
express reasons for his opposition to the termination.
The second party has the right to leave work and terminate the ﺣﻖ ﻟﻠﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ ﺗﺮك اﻟﻌﻤﻞ وإﻧﻬﺎء اﻟﻌﻘﺪ دون إﺷﻌﺎر اﻟﻄﺮف اﻷول ﻣﻊ
contract without notifying the first party while retaining his اﺣﺘﻔﺎﻇﻪ ﺑﺤﻘﻪ ﻓﻲ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻛﺎﻓﺔ ﻣﺴﺘﺤﻘﺎﺗﻪ ﻃﺒﻘﺎً ﻟﻠﺤﺎﻻت اﻟﻮاردة ﻓﻲ
right to obtain all his dues according to the cases mentioned in اﻟﻤﺎدة )اﻟﺤﺎدﻳﺔ واﻟﺜﻤﺎﻧﻮن( ﻣﻦ ﻧﻈﺎم اﻟﻌﻤﻞ
Article (eighty-first) of the work system.
Upon termination of the contractual relationship by the first ﻳﺴﺘﺤﻖ اﻟﻄﺮف اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﻨﺪ إﻧﻬﺎء اﻟﻌﻼﻗﺔ اﻟﺘﻌﺎﻗﺪﻳﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻄﺮف اﻷول أو
party, or with the agreement of the two parties, or with the ﺑﺎﺗﻔﺎق اﻟﻄﺮﻓﻴﻦ أو ﺑﺎﻧﺘﻬﺎء ﻣﺪة اﻟﻌﻘﺪ أو ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻘﻮة ﻗﺎﻫﺮة ﻣﻜﺎﻓﺄة ﻗﺪرﻫﺎ أﺟﺮ
end of the contract period, or as a result of force majeure, the ﺧﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ ﻳﻮﻣﺎً ﻋﻦ ﻛﻞ ﺳﻨﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﻨﻮات اﻟﺨﻤﺲ اﻷوﻟﻰ وأﺟﺮ ﺷﻬﺮ ﻋﻦ
second party is entitled to a reward of fifteen days' wages for ﻛﻞ ﺳﻨﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ وﻳﺴﺘﺤﻖ اﻟﻤﻮﻇﻒ ﻣﻜﺎﻓﺄة ﻋﻦ أﺟﺰاء اﻟﺴﻨﺔ ﺑﻨﺴﺒﺔ ﻣﺎ
each of the first five years and a month’s wage for each year of ﻗﻀﺎه ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻌﻤﻞ وﺗﺤﺴﺐ اﻟﻤﻜﺎﻓﺄة ﻋﻠﻰ أﺳﺎس اﻷﺟﺮ اﻷﺧﻴﺮ
the following. The employee is entitled to a reward for the
parts of the year in proportion to what she/he spent in work,
and the remuneration is calculated on the basis of the last
wage
This contract is subject to the labor regulations and its ﻳﺨﻀﻊ ﻫﺬا اﻟﻌﻘﺪ ﻟﻨﻈﺎم اﻟﻌﻤﻞ وﻻﺋﺤﺘﻪ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬﻳﺔ واﻟﻘﺮارات اﻟﺼﺎدرة ﺗﻨﻔﻴﺬاً
executive regulations and the decisions issued in its ﻟﻪ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺎﻟﻢ ﻳﺮد ﺑﻪ ﻧﺺ ﻓﻲ ﻫﺬا اﻟﻌﻘﺪ وﻳﺤﻞ ﻫﺬا اﻟﻌﻘﺪ ﻣﺤﻞ ﻛﺎﻓﺔ
implementation in all cases where no provision is made in this اﻻﺗﻔﺎﻗﻴﺎت واﻟﻌﻘﻮد اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ اﻟﺸﻔﻬﻴﺔ ﻣﻨﻬﺎ أو اﻟﻜﺘﺎﺑﻴﺔ إن وﺟﺪت
contract. This contract replaces all previous verbal or written
agreements and contracts if any.
In the event that a dispute arises between the two parties ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻧﺸﻮء ﺧﻼف ﺑﻴﻦ اﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﺣﻮل ﻫﺬا اﻟﻌﻘﺪ ﻓﺈن اﻻﺧﺘﺼﺎص
regarding this contract, the Jurisdiction shall be convened for اﻟﻘﻀﺎﺋﻲ ﻳﻨﻌﻘﺪ ﻟﻠﺠﻬﺔ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ ﺑﻨﻈﺮ اﻟﻘﻀﺎﻳﺎ اﻟﻌﻤﺎﻟﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻤﻠﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
the labor cases qualified authority in the Kingdom of Saudi اﻟﺴﻌﻮدﻳﺔ
Arabia
Warnings and notifications between the two parties are made ﺗﺘﻢ اﻹﺧﻄﺎرات واﻹﺷﻌﺎرات ﺑﻴﻦ اﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻗﻨﻮات اﻟﺘﻮاﺻﻞ
in writing through the electronic communication channels in اﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ ﻓﻲ ﻣﻨﺼﺔ ﻗﻮى ﻟﻜﻞ ﻣﻦ اﻟﻄﺮﻓﻴﻦ وﻳﻠﺘﺰم ﻛﻞ ﻃﺮف ﻓﻲ ﺣﺎل
the Qiwa platform for each of the parties. The address and ﺗﻐﻴﻴﺮه ﻟﻠﻌﻨﻮان اﻟﺨﺎص ﺑﻪ أو ﺗﻐﻴﻴﺮ اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ ﺑﺘﻌﺪﻳﻠﻪ ﻣﻦ ﺧﻼل ﻣﻨﺼﺔ
email address registered in Qiwa platform will be considered ﻗﻮى وإﻻ اﻋﺘﺒﺮ ﻋﻨﻮان اﻟﻌﻨﻮان أو اﻟﺒﺮﻳﺪ اﻻﻟﻜﺘﺮوﻧﻲ اﻟﻤﺴﺠﻞ ﻟﺪى ﻣﻨﺼﺔ
This contract was exported electronically and is accessible to ﺗﻢ ﺗﺼﺪﻳﺮ ﻫﺬا اﻟﻌﻘﺪ اﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺎً وﻳﺘﺎح اﻟﻮﺻﻮل ﻟﻪ ﻟﻜﻞ ﻣﻦ اﻟﻄﺮﻓﻴﻦ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ
both parties via Qiwa platform. ﻣﻨﺼﺔ ﻗﻮى.