Professional Documents
Culture Documents
Első Rész
Alkonyidő
1.
2.
3.
***
***
4.
Második Rész
Az Este
5.
6.
***
***
***
***
7.
8.
9.
A Wells Fargo Bank digitális hirdetıtáblája szerint még csak este 7:56 volt,
vagyis az apám nem egészen három órája halt meg. Pedig mintha már
napok teltek volna el eltávozása óta. Ugyanez a tábla 21 fokot mutatott, de
én hővösebbnek éreztem.
A bankon túl a tömb végénél volt egy mosószalon, a Tidy Time, mely
neonfényben úszott. Jelenleg éppen senki sem ült a gépek elıtti széksoron.
A kezemben szorongattam az egydolláros bankjegyet, a szememet
összehúzva beléptem a mosószer és fehérítı illatát árasztó helyiségbe, a
fejem lehajtottam, hogy sapkaellenzım is védje az arcomat. Egyenesen a
pénzváltó automatához rohantam, majd a negyeddollárosokat gyorsan
felkapva a krómtálcáról, kimenekültem.
Két sarokkal odébb, a posta elıtt megálltam egy nyilvános telefonnál,
melyet csak hangfogó szárnyak vettek körül. A telefon felett, az épület falára
szerelve biztonsági lámpa világított a vasrács mögül.
Ráakasztottam a sapkám a rácsra, s így sötét lett.
Úgy gondoltam, Manuel Ramirezt még mindig otthon találom. Amikor
kicsengett, az édes-
anyja, Rosalina közölte velem, hogy már órákkal ezelıtt elment. Ma két
mőszakot kellett vállalnia, mert egy másik rendır beteget jelentett. Este a
telefonügyeletet viszi, éjféltıl pedig járırözik.
Benyomogattam a Moonlight Bay-i rendırség számát, és megkértem a
központost, hogy kapcsolja Ramirez rendırt.
Szerintem Manuel a legjobb zsaru a városban, huszonöt centivel
magasabb nálam, tizenöt kilóval nehezebb, tizenkét évvel öregebb, és
ráadásul mexikói amerikai. İ a baseballra esküszik, engem viszont nem
érdekel a sport a tévében, mert úgy érzem, értékes idıt vesztegetek el passzív
tevékenységre. Manuel a countryzenét kedveli, én a rockot. İ nyakas
republikánus, engem hidegen hagy a politika. A filmek közül ı már-már a
bőntudatig Abbott és Costello rajongója, az én kedvencem ellenben a
halhatatlan Jackie Chan. Egyszóval barátok vagyunk.
- Chris, most hallom, mi történt az apáddal - szólalt meg Manuel, ahogy
felismerte a kagylóban a hangomat. - Nem is tudom, mit mondjak.
- İszintén szólva én sem.
- Erre nincs mit mondani, nem igaz?
- És amúgy is mindegy volna.
- Azért jól vagy?
Legnagyobb meglepetésemre képtelen voltam megszólalni. Szörnyő
veszteség ért, s mintha egy sebésztővel összevarrták volna a torkomat, a
nyelvemet pedig a szájpadlásomra.
Furcsa módon, közvetlenül apám halála után, még habozás nélkül
válaszolni tudtam, amikor dr. Seth Cleveland ugyanezt kérdezte.
Manuelt közelebb éreztem magamhoz, mint az orvost. A barátság oldja a
szükségtelen keménységet, s az ember nyugodtan átadhatja magát a
fájdalomnak.
- Gyere majd át egy este, amikor nem vagyok szolgálatban - szólalt meg
ismét Manuel. - Iszunk egy-két sört, tamalest eszünk és megnézünk vagy két
Jackie Chan-filmet.
A baseball és a countryzene ellenére sok közös van bennünk. İ is éjszaka
dolgozik, éjféltıl reggel nyolcig. Néha bevállalja a következı mőszakot, mint
ma is, ha valaki kiesik a szolgálatból. Ugyanúgy szereti az éjszakát, mint én.
Mivel az éjszakai mőszak nem olyan vonzó, a fizetés is több. De még ennél is
fontosabb, hogy így a délutánt és az estét a fiával, Tobyval töltheti, akit
halálra kényeztet. Tizenhat éve Manuel felesége, Carmelita meghalt
percekkel az után, hogy világra hozta a fiút. Toby kedves, elbővölı srác - és
Down-kóros. Manuel édesanyja mindjárt Carmelita halála után hozzájuk
költözött, és még ma is segít a fiú gondozásában. Manuel Ramirez pontosan
tudja, mik is azok a korlátok. Mindennap érzi saját életén a sors kezét - és
mindezt egy olyan korban, amikor az emberek többsége nem hisz a
célokban, az eleve elrendelésben. Egyszóval, sok közös van bennünk.
- A sör és Jackie Chan vonz - feleltem nagy nehezen. - De ki készíti a tamalest,
te vagy a mamád?
- Óh, nem a madre, ezt megígérem.
Manuel kiváló szakács, az édesanyja azonban csak hiszi, hogy ı is az.
Kettejük szakácsteljesítményének összehasonlítása félelmetesen rávilágít,
micsoda különbség lehet a jó cselekedet és a jó szándék között.
Egy kocsi húzott el mögöttem az úton, és amikor lepillantottam, láttam,
ahogy az árnyék körbejárja lábaimat. Mintha nem akarna leszakadni róla. De
aztán mégis lepattant, amikor az autó elszáguldott.
- Manuel, volna valami, amit megtehetnél nekem, de ez egy kicsit több mint
a tamales.
- Mondjad, Chris...
Hosszú habozás után szólaltam csak meg.
- Az apámról van szó... pontosabban a holttestérıl.
Most már Manuel is elkomorodott. A hallgatása ugyanolyan volt, mint
amikor a macska érdeklıdve hegyezni kezdi a fülét.
Többet hallott ki a szavaimból, mint amennyit azok hordozni látszottak.
Mikor megszólalt, a hangszíne megváltozott, még mindig a baráté volt ugyan,
de kicsengett belıle a rendır keménysége.
- Mi történt, Chris?
- Elég furcsa dolog.
- Furcsa? - kérdezte, és ízlelgette a szót.
- Nem szívesen beszélnék róla telefonon. Ha elmegyek a kapitányságra, ki
tudsz jönni a parkolóba?
Azt nem várhattam el, hogy a rendırök leoltanak minden villanyt, és
gyertyafényben veszik fel a vallomásomat.
- Valami bőnügyrıl van szó? - kérdezte Manuel.
- Keményen. És tisztára lökött a helyzet.
- Stevenson rendırfınök még benn van, de már nem sokáig. Szerinted szóljak
neki, hogy
várjon egy kicsit?
A lelki szemeim elıtt megjelent a halott stopos.
- Na, igen - feleltem. - Szerintem Stevensonnak is hallania kellene.
- Ideérsz tíz perc alatt?
- Viszlát, akkor...
Visszatettem a kagylót a helyére, levettem a sapkám a lámparácsról, az
úttest felé fordultam és a szemem elé kaptam a kezem, mert két kocsi húzott
el éppen. Az egyik egy régi Saturn, a másik pedig egy Chevy kisteher.
Nem egy fehér, zárt teherautó volt. Nem halottaskocsi, és nem is fekete
Hummer.
Valójában nem féltem attól, hogy még mindig kutatnak utánam. Mostanra
a stopos nyilván a kemencében van. És mivel a bizonyíték hamuvá lett,
semmi kézzelfoghatóval nem tudom alátámasztani bizarr kis sztorimat. Sandy
Kirk, a beteghordók és az összes többi névtelen biztonságban érezheti magát.
Tehát ha megpróbálnak megölni vagy elrabolni, azt kockáztatják, hogy
annak a bőnténynek esetleg lehetnek tanúi. Akiket szintén el kell tenni láb
alól, így növelve az esélyét annak, hogy újabb és újabb tanúkat gyártanak.
Ezeknek a rejtélyes összeesküvıknek most jobb szolgálatot tesz a diszkréció,
mint az agresszió. Különösen, mivel egyetlen vádlójuk a város extrém
jelensége, aki csak sötétedés és pirkadat közt jár ki az utcára. Aki retteg a
naptól, s csak a vastag ruhák, védıkrémek és napellenzık kegyébıl él. És aki
még éjjel sem bújik elı vackáról e holmik a védelme nélkül.
Mivel vádjaim igencsak abszurdnak tőntek, nyilván kevesen adtak volna
hitelt nekik. De abban biztos voltam, Manuel érzi, hogy igazat mondok. És
bíztam abban, hogy a rendırfınök is hisz majd nekem.
Elindultam a rendırség felé, amely csak kétutcányira volt a postától.
Ahogy siettem az éjszakában, elpróbáltam, mit fogok mondani Manuelnek
és a fınökének, Lewis Stevensonnak. Elég ijesztı figura, ezért kellett jól
felkészülnöm. A magas, széles vállú, kisportolt Stevensonnak olyan nemes
metszéső arca volt, hogy nyugodtan ráverhették volna a régi római érmékre.
Néha úgy tőnt, mintha csak játszaná a rendırfınök szerepét, de ha így volt is,
az alakítása minimum Oscart érdemelt. Ötvenkét évesen minden erılködés
nélkül elhitette, hogy koránál bölcsebb. Azonnal kivívta az emberek tiszteletét
és bizalmát. Volt benne valami egy lélekbúvárból, egy papból - amire persze
mindenkinek szüksége lenne, de csak kevesen rendelkeznek ilyen
adottsággal. Az a ritka személyiség, aki élvezte a hatalmát, de nem élt vissza
vele. Együttérzéssel és biztos ítélıképességgel érvényesítette akaratát. Úgy
maradt rendırfınök tizennégy éven át, hogy soha még csak fel sem merült a
botrány, a tehetetlenség vagy az alkalmatlanság vádja személye és
intézménye ellen.
Így mentem hát a kivilágítatlan sikátorokon keresztül. Közben azokat a
szavakat mormoltam magamban, melyek reményeim szerint elég
meggyızıek lesznek. Két perc alatt a parkolóba értem a Manuel által
javasolt tíz helyett - és épp konspiráción kaptam Stevenson rendırfınököt,
ami egy szempillantás alatt megfosztotta minden rá ruházott nemes
tulajdonságtól. Függetlenül nemes metszéső arcától, ez az ember nem
érdemelte meg, hogy érmére kerüljenek a vonásai. Vagy, hogy kiakasszák a
középületekre a fényképét a következı polgármester-, kormányzó- vagy
elnökválasztáskor.
Stevenson a közigazgatási épület végében állt, a rendırség hátsó
bejáratának közelében, az ajtó feletti kékes biztonsági lámpa fénykörének
határán. A férfi, akivel beszélt, néhány lépésnyire tıle. İt félig elnyelte a
sötétség.
Átvágtam a parkolón, egyenesen feléjük. Nem vették észre közeledtem,
mert elmélyedtek a diskurzusban. Nem is láthattak, mert a parkolót
betöltötték a köztisztasági hivatal teherautói, rendırségi járır kocsik,
magánjármővek, én pedig messzirıl kikerültem a három ostorlámpa
fénykörét.
Mielıtt kiléptem volna a nyitott térségbe, Stevensonhoz közelebb hajolt
látogatója. Nekem földbe gyökerezett a lábam a döbbenettıl. Felismertem
simára borotvált fejét, durva arcát. A vastag vörös gyapjúinget, a farmert és a
munkásbakancsot.
A távolság miatt viszont nem láthattam az igazgyöngy fülbevalót.
Két nagyobb jármő között álltam, gyorsan visszahátráltam az árnyékukba.
Az egyiknek még meleg volt a motorja.
Bár a két férfi társalgását hallottam, szavaikat nem tudtam kivenni. A
tengeri szél még mindig üzekedett a fákkal és az emberi építményekkel,
szüntelen susogása elnyelte a beszélgetés foszlányait.
Belém hasított: a jobbomon a jármő, aminek még meleg a motorja, a fehér
Ford volt, mellyel a kopasz férfi hajtott el a Mercy kórház garázsából. Az apám
földi maradványaival.
Meg kell néznem, vajon benne hagyta-e a kulcsot. A vezetıülés ablakához
nyomtam az arcomat, de nem sokat láttam.
Ha elrabolhatnám a kocsit, döntı bizonyíték kerül a kezembe, amely
alátámasztja történetemet. Ha nincs benne az apám holtteste, a törvényszéki
szakértık biztosan valami nyomra akadnak - ha másra nem, a stopos néhány
csepp vérére.
De ehhez kulcs nélkül kellene elkötni egy kocsit.
A csudába, hiszen vezetni sem tudtam!
Tegyük fel, ugyanolyan virtuóz tehetségem van a motorokhoz, mint
mondjuk Mozartnak a
zeneszerzéshez, akkor sem tudok dél felé húsz, észak felé harminc mérföldre
eljutni a parti úton, hogy átérhessek egy másik rendıri kerületbe. A szemközt
jövı autók reflektorától biztosan nem. És napszemüveg nélkül sem, amely ott
hevert törötten valahol a dombok között.
Különben is, ha kinyitom az ajtót, a fülkében kigyullad a villany és
meglátnak.
Elkapnak.
És megölnek.
Ekkor nyílt a kapitányság hátsó bejárata. Manuel Ramirez lépett ki rajta.
Lewis Stevenson és összeesküvı társa azonnal abbahagyta a beszélgetést.
Ilyen messzirıl nem lehetett kivenni, vajon Manuel ismeri-e a kopaszt, de úgy
tőnt, csak a fınökéhez beszélt.
Nem tudtam elhinni, hogy Manuel - Rosalina fia, Carmelita gyászoló
hitvese, Toby szeretı
édesapja - gyilkosságnak és hullarablásnak lenne a részese. Sok embert soha
nem ismerünk
meg teljesen, hiába hisszük mélyen azt, amit látni akarunk bennük. Lelkük egy
sáros viző tó, tele lebegı részecskék végtelen számú rétegével, melyet
ismeretlen áramlatok kavarnak folytonosan. De az életemre megesküdnék,
Manuel tiszta szíve nem képes az árulásra!
Az ı életét azonban nem mertem kockáztatni. Ha odakiáltok neki, hogy
foglalják le és szakértıkkel kutattassák át a fehér teherautót, talán a halálos
ítéletét írom alá. És persze a magamét. Nem is talán - egészen bizonyosan.
Stevenson és a kopasz hirtelen megfordult és szemügyre vette a parkolót.
Ebbıl tudtam, hogy Manuel most szólt a telefonhívásról.
Leguggoltam és behúzódtam a két kocsi közé.
Szerettem volna leolvasni a rendszámtáblát. Bár általában a túl sok fény
kínoz meg, most a hiánya jelentett akadályt.
Remegı kézzel tapogattam végig a rendszámtáblát, de nem sikerült a
Braille-módszert alkalmazni. Legalábbis olyan gyorsan nem, hogy közben föl
ne fedezzenek.
Hatodik érzékem azt súgta, a kopasz, de lehet, hogy Stevenson is, odajön a
furgonhoz. A kopasz már el is indult. Egy mészáros, hullarabló és szem tolvaj.
Tovább hátráltam a parkoló jármővek közé, s összegörnyedve futásnak
eredtem, míg el nem értem a sarokig. Amikor már nem láthattak meg,
fölegyenesedtem, és nesztelenül, mint egy macska, rohanni kezdtem. Már
csak az érdekelt, sikerül-e biztos menedéket találnom hajnal elıtt. Vagy talán
még napkeltekor is talpon leszek? Ez esetben összegömbölyödöm és
megfeketedem a perzselı sugaraktól...
10.
***
***
Nem egészen tíz percet töltöttem otthon. Mégis túl sokat idıztem.
Miközben Orsont kerestem, már-már arra számítottam, hogy betörik az ajtót
odalent, aztán elindulnak a léptek fölfelé. A házra ugyan csend borult, de
remegı csend, mint a felületi feszültség a tó vízén.
A kutya nem hevert sem az apám hálószobájában, sem a fürdıben. De a
beépített szekrényben sem.
Egyre jobban aggódtam érte. Aki odatette a pisztolyt az ágyamra, ezzel az
erıvel elvihette Orsont, vagy bánthatta is.
Visszamentem a szobámba, és kivettem az íróasztal fiókjából egy másik
napszemüveget. Tépızáras tokjával együtt az ingzsebembe dugtam.
Az órámra pillantottam, melyen az idıt fénylı diódák mutatták.
Gyorsan visszatettem a számlát és a rendırségi őrlapot a borítékba. Nem
tudtam, bizonyítékok-e, vagy csupán szemét. Ezzel együtt bedugtam a
borítékot a matrac alá.
A vásárlás dátuma fontosnak tőnt. Hirtelen minden azzá vált!
Magamnál tartottam a pisztolyt. Ha csapda lenne, mint a filmekben, akkor
is nagyobb biztonságban érzem magam felfegyverkezve. Bárcsak tudnám
használni!
A bırdzsekim zsebe elég mély volt, elfért benne. Ahogy a súlya lehúzta a
jobb zsebemet, nem holt tehernek tőnt, hanem nagyon is élınek. Olyan volt,
mint egy kába, de már éber kígyó. Amikor megmozdultam, mintha lassan ı is
tekergızött volna: kövéren és lustán, akár egy síkos kábeltekercs.
Már épp folytattam volna Orson keresését, de hirtelen eszembe jutott az a
júliusi éjszaka, amikor a szobám ablakából észrevettem az udvaron ülı kutyát.
A fejét felvetette, mintha a levegıt szagolgatná, de inkább olyan volt, mint
akit az égbıl hipnotizáltak. Ritkán láttam ilyen furcsa hangulatban. Nem
tutult, azon az éjszakán nem látszott a hold. A hang, amit kiadott, nem
nyüszítés vagy nyöszörgés volt, hanem valami felkavaró, furcsán vinnyogó.
Félrehúztam a sötétítı függönyt, és megláttam a kutyát odalent a kertben.
Elmélyülten ásott a holdfénytıl ezüstös gyepen. Furcsának találtam a dolgot,
mert Orson jól nevelt kutya, nem az az ásós fajta.
Épp amikor lenéztem, Orson otthagyta a földdarabot, amelyen vadul
dolgozott, és kicsit
odébb ment. Újabb gödör ásásába kezdett. A viselkedésébıl lázas igyekezet
áradt.
- Mi történt, fiú? - kérdeztem félhangosan, és odalent a kutya egyre csak
ásott, ásott.
A lépcsın lefelé tartva, miközben a Glock neki-nekiütıdött a csípımnek,
eszembe jutott az a júliusi éjszaka, amikor lementem a kertbe és leültem a
vinnyogó kutya mellé...
***
***
Most, majd' három évvel késıbb, ahogy a konyha külsı ajtaján át kiléptem
a kertbe, abban reménykedtem, Orson nincs levert hangulatban. Ma éjjel
nincs idınk terápiára, se az ı, se az én számomra.
A kerékpár kinn volt a verandán, levittem a lépcsın, majd a lázas
munkába merült kutyához toltam.
A kert délnyugati sarkában fél tucat különbözı átmérıjő és mélységő
gödröt ásott. Vigyáznom kellett, nehogy kiugorjon a bokám valamelyikben.
Az egész gyep tele volt a gyökerestıl kitépett fő maradványaival és a kihányt
földdel.
- Orson?
Nem reagált. Még csak nem is hagyta abba a lázas ásást.
Széles ívben megkerültem, nehogy rám szórja a földet, odamentem a lyuk
elé, amelyen éppen dolgozott.
- Szia, haver - mondtam.
A kutya nem emelte föl a fejét, orrát a földbe dugta, hevesen szaglászta,
amit kiásott. A szél elült.
Néztem, ahogy Orson dolgozik, majd megkérdeztem tıle:
- Találtál valami izgalmasat?
Abbahagyta az ásást, de még mindig nem vett rólam tudomást. Izgatottan
szaglászta a földet, melynek hozzám is felcsapott az illata.
- Ki engedett ki? - kérdeztem.
Sasha valószínőleg kihozta, hogy elvégezhesse a dolgát, de biztos lehettem
benne, hogy utána vissza is viszi a házba.
- Sasha? - kérdeztem ennek ellenére.
Ha Sasha volt az, aki rászabadította a kertre, akkor Orson semmi áron nem
fogja beárulni.
Nem nézett a szemembe, nehogy kiolvassam az övébıl az igazat.
Otthagyta a gödröt és visszatért az elızıhöz, megszaglászta, majd
munkához látott, mintha csak egyesülni készülne Kína kutyáival.
Talán megérezte, hogy apa meghalt. Az állatok tudnak dolgokat, ezt már
Sasha is megállapította. Lehet, hogy ásással vezeti le a fájdalomtól támadt
energiáit.
Lefektettem a biciklit a főbe, leguggoltam ásó barátom elé. Megfogtam a
nyakörvet, és finoman felemeltem a fejét, hogy figyeljen rám.
- Mi bajod?
A szeme mély volt és kifürkészhetetlen.
- Nekem most mindenfelé kell mennem, cimbora - mondtam neki. -
Szeretném, ha velem jönnél.
Orson vinnyogott, a fejét csavargatta, hogy szemügyre vegye a kertben
véghezvitt pusztítást. Mintha azt akarta volna mondani, hogy még rengeteg
dolga van.
- Ha közben kihajnalodik, Sashánál töltöm a napot, és nem szeretnélek
egyedül hagyni.
Orson a fülét hegyezte, bár nem Sasha nevének említésére, vagy bármi
másra, amit mondtam neki. Erıs testével kis híján elrántott, amikor a ház felé
fordult.
Elengedtem a nyakörvet, átszáguldott a kerten, majd a kerti veranda elıtt
hirtelen megtorpant. Csak állt mozdulatlanul, fejét felemelte, és figyelt.
- Mi az, haver? - suttogtam oda neki.
Öt-hat méterre voltam csak tıle, s közben a szél is elállt, mégis alig
hallottam, ahogy morogni kezd.
A házból kifelé jövet lecsavartam minden kapcsolót, az összes helyiséget
sötétben hagytam. A sötétség megtöltötte a házat, és nem láttam
szellemalakszerő arcot az ablak üvegéhez nyomódni.
Orson azonban érzékelte valakinek a jelenlétét, mert elkezdett hátrálni.
Hirtelen, olyan fürgén, mint egy macska, megpördült és felém rohant.
Felemeltem a földrıl a kerékpárt.
Orson a farkát leszorítva, lelapult fülekkel elrohant mellettem a hátsó kapu
felé.
Rábíztam magam a kutya ösztöneire, habozás nélkül követtem. A kertet
ezüstcédrus kerítés veszi körül, ami olyan magas, mint én. A kapu is
cédrusfából készült. A retesz hidegen simult az ujjaimhoz. Résnyire nyitottam a
kaput, s csendesen átkoztam, hogy nyikorog.
A földút egyik oldalán házak sorakoztak, a másikon egy kis eukaliptuszliget
sötétlett. Amint kiléptünk a kapun, felkészültem rá, hogy valaki vár minket, de
az út elhagyatott volt.
Dél felıl, a ligeten túl, húzódik egy golfpálya, mellette a Moonlight Bay Inn
és a Country Club.
Péntek este lévén a vastag fatörzsek közül nézve a golfpálya sötét és
hullámos volt, mint a tenger. A szálloda aranylóan csillogó ablakai pedig akár
egy luxusgızös kabinablakai, ahogy örökös útján Tahiti felé tart.
Bal kéz felıl az út felfelé haladt, a város szívébe, majd a katolikus Szent
Bernadett-templom melletti temetınél ért véget. A jobb kéz felıli lefelé
vezetett a kikötıhöz, az óceánhoz.
Sebességet váltottam, s elkezdtem felfelé, a temetı felé kerekezni. Az
eukaliptusz illatáról a hamvasztó ablakából kiáradó fény és a gyönyörő
fiatalasszony jutott az eszembe, amint ott hever a kerekes hordágyon. De ott
ügetett mellettem a jó öreg Orson. És ahogy kiszőrıdött a zene a szállodából,
majd hirtelen felsírt egy csecsemı az egyik közeli házban - miközben a Glock
súlya lehúzta a zsebemet -, arra gondoltam: élık és holtak mind össze vannak
zárva a föld és az ég csapdájában.
11.
***
12.
13.
A kiáltás olyan rövid volt, és annyira elhaló, hogy semmivel sem tőnt
valóságosabbnak, mint a holdfény mozgása a kertben. Puszta szellemhang,
amely tudatom bugyraiban visszhangzott. Akárcsak a majom, ez is valami
furcsa, megfoghatatlan minıséget tartalmazott.
Amikor kiengedtem a függönyt az ujjaim közül, tompa puffanás hallatszott
valahonnan a házból, melybe beleremegtek a falak is.
A második kiáltás az elsınél is elhalóbb és rövidebb volt - de most már
tévedhetetlenül kihallatszott belıle a fájdalom és a rémület.
Talán Angela csak leesett a hokedlirıl és kificamította a bokáját. Vagy csak
a szelet és az eresz alatt rikoltozó madarakat hallottam.
Angela nevét kiáltottam.
Nem felelt.
A ház nem olyan nagy, hogy ne hallaná meg. A csend vészjósló volt.
Szitkozódva elıhúztam a Glockot a zsebembıl. A gyertya lángjához
tartottam, és kétségbeesetten kerestem rajta a kibiztosító pöcköt.
Egyetlen ilyet találtam, talán az lehetett, amit kerestem. Amikor
lenyomtam, erıs fénynyaláb lövellt ki a csı alatti kisebb lyukból, és egy vörös
pontot rajzolt a hőtı ajtajára.
Az apám olyan fegyvert akart, amely még egy irodalomprofesszor számára
is felhasználóbarát, ezért némi extra pénzért lézerirányzót is vásárolt hozzá. Jól
tette.
Bár túl sokat nem tudtam a kézifegyverekrıl, arról azonban hallottam, hogy
néhány modell „biztonságos mőködési rendszerrel" rendelkezik, vagyis a
ravasz elhúzásával kibiztosít, majd a lövés után automatikusan visszakapcsol.
Reméltem, hogy ez is egy ilyen pisztoly. Ha mégsem, akkor vagy nem tudok
majd lıni, ha hirtelen támadóval találom szemben magam - vagy pedig
amíg rémülten a fegyverrel vacakolok, a lábamba eresztek egy golyót.
Nem tetszett, hogy ennyire remeg a kezem, de most nem állhatok le
mélyeket lélegezni, vagy pánikoldó meditációs gyakorlatba kezdeni.
Bár nincs ilyen képzettségem, helyettem senki nem vállalhatta a feladatot.
Átfutott az agyamon, hogy meglépek, felpattanok a biciklimre, és valami
biztonságos helyrıl névtelenül felhívom a rendıröket. Ezután azonban soha
többet nem leszek képes tükörbe nézni - de még Orson szemébe sem.
Amikor átvágtam a konyhán, hogy kinyissam az étkezı ajtaját, megfordult
a fejemben, hogy visszateszem a zsebembe a pisztolyt, és inkább egy kést
veszek magamhoz a fiókból. Hiszen Angela a majommal átélt kaland
mesélésekor megmutatta, melyik az.
De gyızött az értelem. Semmivel nem bántam gyakorlottabban a késsel,
mint a lıfegyverekkel.
Nem beszélve arról, hogy egy másik embert összeszabdalni nagyobb
kegyetlenséget követel, mint elhúzni a ravaszt. Úgy hittem, képes leszek
bármit megtenni, ha az életem - vagy Angeláé - forog veszélyben. Ezért
vonzóbbnak találtam azt a lehetıséget, hogy a viszonylag tiszta lövés mellett
maradjak, és ne a rengeteg vérrel járó kést válasszam. Hiszen egy ügyetlen
mozdulat végzetes lehet rám.
Tizenhárom évesen benéztem a hamvasztó ablakán. De nem hinném,
hogy az azóta eltelt évek felkészítettek volna arra, hogy végignézzek egy
sokkal hátborzongatóbb balzsamozást.
Az étkezı ajtajából újból Angela nevét kiáltottam. İ ismét nem reagált.
Harmadszor nem akartam szólítani. Ha valóban van valaki a házban, azzal
csak elárulom neki, merre vagyok.
A nappaliban nem álltam meg lekapcsolni a villanyt, de eltakartam az
arcomat.
Az elıszobai fénytıl hunyorogva bepillantottam a dolgozó ajtaján. Nem
láttam senkit.
A toalett ajtó, résre volt nyitva. Ide is benéztem. Nem kellett villanyt
gyújtanom, hogy lássam, itt sincs senki.
Meztelennek éreztem magam a sapkám nélkül, melyet otthagytam a
konyhaasztalon, ezért gyorsan leoltottam a villanyt az elıszobában. Áldott
félhomály ereszkedett rám.
Felkukkantottam a lépcsıfordulóba. Amennyire meg tudtam ítélni, nem
égett villany odafent - ennek örültem. Sötétséghez szokott szememben
bíztam, ez volt a legnagyobb elınyöm.
A mobiltelefon a nadrágszíjamon fityegett. Miközben felfelé osontam a
lépcsın, átvillant az agyamon, hogy kihívom a rendıröket.
Azonban a kora esti randevú kudarcából arra következtettem, hogy Lewis
Stevenson esetleg már kerestet. Ha így van, talán maga a rendırfınök veszi
fel a kagylót. És nem kizárt, hogy a rendırök helyett a fülbevalós kopasz fickó
jelenik meg.
Manuel Ramirez nem segíthetett, mert ı volt az ügyeletes, nem hagyhatta
el a kapitányságot. Más rendırben meg valahogy nem bíztam. Lehet, hogy
nem csupán Stevenson rendırfınök az egyetlen korrupt zsaru Moonlight
Bayben, hanem talán mindegyik, persze Manuel kivételével, benne van
ebben az összeesküvésben. Az a helyzet azonban, hogy barátságunk ellenére
Manuelben sem bíztam igazán, míg többet nem tudok a
helyzetrıl.
A lépcsın felfelé menet két kézzel szorongattam a Glockot, készen arra,
hogy megnyomjam a lézerirányzó gombját, ha mozgást észlelek. Eközben
folyton azt mondogattam magamnak, hogy nem szabad hısködni, mert
esetleg Angelát lövöm le véletlenül.
Amikor felértem a lépcsıfordulóba, láttam, hogy a felsı szakasz sötétebb,
mint a lenti. Gyorsan és némán osontam.
A szívem csak egy kicsit vert gyorsabban, meg is lepett, hogy nem dübörög
rémülten. Tegnap még elképzelni sem tudtam volna, hogy ilyen jól
alkalmazkodom az erıszak közelségéhez. Sıt, kicsit zavart is, hogy szinte lázba
hoz a veszély.
Az emeleti hallból négy ajtó nyílt. Hármat zárva találtam. A negyedik - a
lépcsıtıl legtávolabb esı - résnyire nyitva, és puha fény szőrıdött ki mögüle.
Nem tetszett a gondolat, anélkül menjek el a csukott ajtók mellett, hogy
meggyızıdnék arról, valóban nincs mögöttük senki. Könnyen
kiszolgáltathatom a magam.
Betegségem és különösen amiatt, hogy ennyire gyorsan könnyezni kezd a
szemem az erıs
fénytıl, a dolgot csak úgy hajthatnám végre, ha jobb kezembe fogom a
pisztolyt, a balba pedig a ceruzalámpát. Ez pedig esetlen, idırabló és
veszélyes lenne. Akármilyen gyorsan és óvatosan ugrok is be a szobába,
támadóm már a lámpa fényébıl tudja, hol vagyok, mielıtt a fénysugár
rávetülne.
A legtöbb reményem a sötétségben rejlett, vagyis hogy bele tudok olvadni
a környezetbe. Oldalazva haladtam a hallban, figyeltem mindkét irányba.
Nem csaptam zajt, mint ahogy senki más sem a házban.
A második ajtón is találtam egy hajszálnyi rést, de a lámpa nem sokat
mutatott meg abból, mi van mögötte. A pisztoly csövével egy kicsit beljebb
toltam az ajtót.
A hálószobában találtam magam. Kényelmes volt. Az ágyat szépen
bevetették. A fotel egyik karfáján egy vidám színő gyapjúkendı hevert, a
lábzsámolyon összehajtogatott újság. A toalettasztalon antik parfümös
üvegek sorakoztak.
Az egyik éjjeli lámpa égett. A körte kis teljesítményő, a selyem lámpaernyı
elnyelte a fény nagy részét.
Angelát nem láttam sehol.
A szekrényajtó nyitva állt. Lehet, hogy Angela ide jött fel valamiért. Nem
láttam azonban semmit, csak a ruhákat és néhány cipıs dobozt.
A szomszédos fürdıszoba ajtaja is résnyire tárult, odabent sötét volt. Ha
valaki onnan figyel, akkor könnyedén célba vehet.
Nesztelenül osontam az ajtó felé, miközben a pisztolyt a résre szegeztem.
Betoltam az ajtót, ellenállás nélkül kinyílt.
A bőztıl azonban megtorpantam.
Mivel az éjjeli lámpa fénye ide már nem ért el, elıhalásztam a
ceruzalámpát. A fénynyaláb egy vörös tócsán csillant meg a fehér csempén.
A falat piros vér borította.
Angela Ferryman a földre rogyva hevert, a feje hátranyaklott a
vécédeszkára. A szeme tágra meredt és fénytelen, tompa volt, mint azé a
halott sirályé, amelyet annak idején, a tengerparton találtam.
Elsı pillantásra úgy láttam, a torkát többször is átvágták. De nem volt
gyomrom hozzá, hogy túl közelrıl és túl sokáig nézzem.
A bőz azonban nem csupán a vértıl származott. A haldokló Angela már
nem volt ura a beleinek. A huzat az orromba csapta a gyomorfordító szagot.
A fürdıszoba lehajtható ablaka tárva-nyitva állt. Jellegzetesen kis ablak ez,
de ahhoz bıven elég, hogy a gyilkos kimenekülhessen rajta. Tetıtıl talpig
véres lehet.
Talán Angela felejtette nyitva az ablakot. Ha ez alatt van a verandatetı,
akkor könnyen lehet, hogy a gyilkos itt jött be.
Orson nem ugatott - igaz, ez az ablak a ház homlokzata felé nézett, ı
pedig hátul volt a kertben.
Angela karjai a teste mellett hevertek. Szinte elvesztek a kardigán ujjában.
Olyan ártatlannak nézett ki! Mint egy tizenkét éves kislány.
Egész életét másoknak áldozta. Most pedig valaki, akit nem hatott meg
önzetlen odaadása, kegyetlenül elvette azt a keveset is, ami még
megmaradt neki.
Remegtem a fájdalomtól, amikor kibotorkáltam a fürdıszobából.
Nem én kerestem meg Angelát a kérdéseimmel. Nem engem terhel ez a
szörnyő vég. İ hívott fel, és hiába beszélt a mobiljáról, valaki tudta, hogy
gyorsan és véglegesen el kell hallgattatni. Lehet, hogy az arctalan
összeesküvık úgy vélték, kétségbeesése veszélybe sodorhatja ıket. Az
asszony felmondott. Úgy érezte, nincs miért élnie. Vesztenivalója nem volt,
ellenırizhetetlenné vált. Talán akkor is megölték volna, ha nem hív föl engem.
Ennek ellenére csordultig tele voltam bőntudattal, fuldokoltam hideg
hullámaiban, s csak kapkodni tudtam a levegıt.
A hullámokkal megérkezett a hányinger is, a gyomrom kavargott, mintha
egy kövér angolna vergıdött volna a hasamban, felúszott volna a torkomig
és majdnem a számba is. De visszanyeltem.
El kellett volna tőnnöm, de még csak moccanni sem bírtam. Majdnem
összeroskadtam a rémület és a bőntudat súlya alatt.
A jobb karom tehetetlenül csüngött a törzsem mellett, a pisztoly ólomsúllyal
húzta lefelé. A bal kezemben szorongatott ceruzalámpa szaggatott mintákat
rajzolt a falra.
Képtelen voltam tisztán gondolkodni. Az agyam olyan lomhán mozgott,
mint egy összegabalyodott hínárcsomó.
A közelebbi éjjeliszekrényen hirtelen megszólalt a telefon.
Nem mozdultam. Az a furcsa érzés mocorgott bennem, hogy a hívó
ugyanaz a mélyeket lélegzı valaki lesz, akinek a szuszogását az
üzenetrögzítın találtam, és majd megpróbálja kiszippantani a lelkemet a
telefonon keresztül. Nem akartam hallani ezt a hátborzongatóan mély,
dallamtalan dúdolást.
A telefon végre elhallgatott, a fejembıl valamelyest kitisztult az éles,
csengı hang. Lekapcsoltam a lámpát, visszatettem a zsebembe. Magam elé
emeltem a pisztolyt - és amikor megfordultam, észrevettem, hogy valaki
villanyt gyújtott az emeleti hallban.
A nyitott ablak és a véres ablakkeret azt sugallta, hogy egyedül vagyok a
házban Angela tetemével. Tévedtem. Valaki még itt van - és vár rám
valahol...
A gyilkos nem távozhatott a fürdıszobából a hálón át, hiszen vérnyomokat
hagyott volna a krémszínő szınyegen. De akkor miért menekült ki az emeleti
ablakon? Azért, hogy azonnal vissza is lopózzon az egyik földszinti ablakon
vagy ajtón?
Ha a menekülése után hirtelen meggondolta magát, mert nem akart
potenciális szemtanút hagyni maga után, akkor nem gyújtotta volna föl a
villanyt, felfedve jelenlétét. Okosabb lett volna, ha meglep...
Óvatosan, hunyorogva léptem ki a hallba. Üres volt.
A három ajtó, melyet korábban zárva találtam, most szélesre tárva állt. A
szobákból ijesztıen erıs fény áradt.
14.
Mint vér a sebbıl, úgy bugyogott fel a csend a ház aljából az emeletre.
Majd hangot hallottam, de odakintrıl: a szél süvített az eresz alatt.
Egy furcsa játék zajlott. A szabályokat nem ismertem. Nem tudtam, ki az
ellenfelem. Csapdában voltam.
Lekapcsoltam a villanyt, mire megnyugtató félhomály borult a halira, ami
azonban még jobban kiemelte a szobákból kiszüremlı fényt.
A legszívesebben lerohantam volna a lépcsın, s ki a házból. De nem
mertem felderítetlen helyiségeket a hátamban tudni. Esetleg úgy
végezhetem, mint Angela: valaki hátulról átvágja a torkomat.
Az életben maradásra az adott legtöbb esélyt, ha megırzöm a
nyugalmam. Gondolkozz! Minden ajtóhoz óvatosan közelíts! Szép lassan
araszolj ki a házból! Vigyázz, hogy a hátad mindvégig védve legyen!
Már nem hunyorogtam annyira. Feszülten füleltem, de eredmény nélkül. így
értem a hálóval szemközti ajtóhoz. Nem léptem át a küszöböt, maradtam a
sötétben, és a kezemet szemem elé emelve védekeztem a vakító világosság
ellen.
Nyilván ezt szánták gyerekszobának, de Angela, minden igyekezete
ellenére, képtelen
volt szülni. így azonban egy szerszámos szekrény állt benne, egy bárszék és
két, L alakba állított magas munkaasztal. Itt hódolt az asszony a hobbijának:
babákat varrt.
Egy gyors pillantás a hall felé. Még mindig egyedül voltam.
Mozogj! Ne légy könnyő célpont!
Teljesen kinyitottam az ajtót. Nem rejtızött senki mögötte.
Beléptem az egyik lábammal a szobába, de úgy, hogy a hallt is szemmel
tudjam tartani.
Angela ügyes babakészítı volt. Ezt bizonyította az a harmincnál több
baba, mely ott sorakozott a szoba sarkában álló üveges szekrény polcain.
Fantáziadús babái színes, élethő ruhákat viseltek, melyeket szintén maga
Angela varrt: cowboy, cowgirl, babák matrózruhában, alsószoknyás
estélyiben... De az igazi csodát a babák arca jelentette. Az asszony
mindegyik fejet türelemmel és nagy tehetséggel mintázta meg agyagból,
majd kiégette a garázsban lévı kemencében. Némelyik fej matt volt, a többi
mázas. Olyan aprólékosan festette ki mindegyiket, hogy teljesen életszerőnek
hatottak.
Az évek során Angela eladott néhány babát, de a legtöbbet
elajándékozta. Ezek itt a kedvencei, melyektıl nem akart megválni. Bár
megfigyeltem, mennyire más minden arc, közben arra is vigyáztam, nehogy a
hátam mögé osonjon a gyilkos. Mintha Angela a saját gyermeke arcát
szerette volna megformázni, akit sosem sikerült megszülnie.
Leoltottam a mennyezetvilágítást, csak a munkaasztal lámpáját hagytam
égve. A hirtelen megnövekvı árnyak között a babák mintha megmozdultak
volna a polcon, mintha le akartak volna ugrani a padlóra. Festett szemük
figyelmesen csillogott.
Futkározott a hátamon a hideg.
Ezek csupán babák. Nem jelentenek rám veszélyt.
Visszaléptem a hallba, elıbb balra, majd jobbra pásztáztam a Glock
csövével. Sehol senki.
A hallból nyíló következı ajtó a fürdıszobáé. Még erısen hunyorogva is
beláttam minden zugba, bár zavart a neon, a makulátlan csempe és a
krómozott szerelvények fényhatása. Sehol egy lélek se volt.
Miközben kitapogattam a falon a kapcsolót, hirtelen zaj ütötte meg a
fülem a hálószobából. Gyors dobogás, mintha kopogtattak volna az ajtón. A
szemem sarkából mozgást érzékeltem.
A hang irányába perdültem, mialatt újból két kézzel kapaszkodtam a Glock
markolatába, mint aki tudja, mit tesz. Valójában Willist, Stallonét,
Schwarzeneggert, Eastwoodot vagy Cage-et utánoztam, mintha ık tudták
volna, mit csinálnak. Egy megtermett alakra, ırülten csillogó szemekre,
magasba emelt késre számítottam, de csalatkoztam.
A mozgás, amire felfigyeltem, a háló felıl jött, az ajtót odabentrıl
bevágták. Csak a gyilkos tehette - és akkor a fürdıszoba ablakán kellett
visszajönnie.
De ha most a hálószobában rejtızik, akkor nem kerülhetett mögém néhány
pillanattal ezelıtt, hogy kivilágítson az emeleten. Ezek szerint ketten vannak.
Én pedig közöttük.
Elıre menjek, vagy hátra? Ronda választási lehetıség. Nagy szarban
vagyok, bármerre is induljak.
Arra számítanak, hogy a lépcsı felé menekülök. Biztonságosabb, ha valami
váratlant teszek, ezért habozás nélkül a hálóba rohantam. Nem bajlódtam az
ajtógombbal, beszakítottam a zárat és villámgyorsan körülpásztáztam a
Glock csövével, készen arra, hogy négy vagy öt lövést is leadjak bármire, ami
mozog.
Senki.
Az éjjeli lámpa még mindig égett.
Nem láttam véres lábnyomokat a szınyegen, tehát nem jött be senki a
vérben úszó fürdıszobán keresztül, és ellenkezı irányba sem ment itt ki senki.
Azért ellenıriztem a fürdıszobát. A zsebemben hagytam a lámpát, nem
akartam a részleteket újra látni. Az ablak ugyanúgy nyitva volt, mint ezelıtt. S
ugyanolyan kibírhatatlan a bőz is. A vécécsészének dılı Angela is
ugyanabban a pozícióban. Hiába borította jótékony homály, láttam tátott
száját és tágra meredt szemét.
Elfordultam és idegesen a halira nyíló ajtó felé pillantottam. Nem jött
utánam senki.
Értetlenül húzódtam vissza a hálószobába.
A huzat a fürdıszobaablak felıl nem volt olyan erıs, hogy bevágja a háló
ajtaját. A huzatnak egyébként sincs olyan furcsa árnyéka, amilyet az elıbb
láttam.
Bár az ágy alatt egy ember szőkösen elfért, senki sem menekült oda, amikor
betörtem az ajtót.
Beláttam a gardróbba is, ott sem bújhatott el senki. Azért közelebbrıl is
szemügyre vettem. A zseblámpám fénykévéje a padlásfeljárón állapodott
meg. Mivel az összehajtható létra az ajtó másik oldalán volt, nem gondoltam,
hogy valaki két másodperc alatt felmenekül, és fel is húzza a létrát maga
után - annyi idı alatt, amíg betörtem a helyiségbe.
Két elfüggönyözött ablak állt az ágy két oldalán. Mint kiderült, mindkettı
zárva volt.
A gyilkos nem erre ment ki, de talán én megtehetném. Nem akartam
visszamenni a hallba.
Úgy próbáltam kinyitni az ablakot, hogy közben szemmel tartottam a szoba
ajtaját. Nem lehetett kinyitni. Ráadásul kovácsoltvas védte kívülrıl, tehát az
üveget is hiába törtem volna ki.
Háttal álltam a fürdıszobának. Hirtelen úgy éreztem, mintha pókok
mászkáltak volna a gerinccsatornámban. Magam elıtt láttam Angelát, aki
már nem hevert a vécécsésze mellett, hanem felállt, csöpögött belıle a vér,
a szeme csillogott, de lapos volt, mint egy ezüst pénzérme. Vártam, hogy
megpróbál megszólalni, de csak bugyborékolás tört elı a torkából.
A rémülettıl halálra váltan fordultam meg. Nem állt a hátam mögött.
Viszont a belılem forrón elıtörı megkönnyebbült sóhaj azt bizonyította,
komolyan számítottam erre a fantasztikus jelenetre.
Szinte hallottam, ahogy talpra vergıdik a fürdıszobában. De a halála
miatt érzett fájdalom már átadta a helyét a félelemnek, hogy meghalhatok.
Angela már nem volt ember a számomra, hanem maga a halál, egy
szörnyeteg. Ökölcsapásként tudatosította bennem, hogy mindannyian
meghalunk, elrohadunk és porrá leszünk. Szégyellem kimondani, de egy kicsit
még győlöltem is azért, mert ilyen kalamajkába keveredtem miatta.
Győlöltem magam, hogy győlölöm az én kedves ápolónımet, és győlöltem
ıt, hogy miatta győlölöm magamat. Ezt az érzelmi spirált igazából nem is a
győlölet, hanem a pánik gerjeszti. Bár szerepet játszott benne a győlölet is.
Néha nincs sötétebb hely, mint az ember saját gondolatai: a tudat
holdtalan éjszakája.
A kezem izzadt. A pisztoly agya síkos volt a hideg verejtéktıl.
Abbahagytam a kísértetvadászatot, és némi habozás után kiindultam az
emeleti hallba. Egy baba várt rám.
Ez volt az egyik legnagyobb, amelyet Angela varrószobájában a polcon
láttam: majdnem egyméteres. Ült a padlón szétvetett lábakkal, és abból a
szobából vetült rá a fény, amelyikben még nem is jártam, ami az emeleti
fürdıszobával szemben nyílt. Karjait kitárta, s az egyiken lógott valami.
Valami nem stimmel.
Halálos biztonsággal megérzem, ha valami nem jó. Ez pedig totálisan és
radikálisan rossz volt.
A filmekben egy ilyen fejleményt, mint a baba váratlan felbukkanása,
jobbára egy nagyon termetes és nagyon rossz fiú felbukkanása követi.
Akkoráé, mint egy konyhaszekrény, és divatos hokismaszkot visel. Vagy
kámzsát. Fegyvere egy csinos láncfőrész, vagy egy szögbelövı pisztoly, vagy
egy akkora fejsze, amivel egy T. Rexet is le lehetne nyakazni.
Bekukkantottam a varrószobába, amelyet még mindig a munkaasztal
lámpája világított meg. Betolakodónak nyoma sincs.
Mozogj! Elıször a fürdıszobához. Most is üres. Muszáj volt idejönnöm,
használnom kel-
lett. Nem épp a legmegfelelıbb pillanatban. Mozogni!
Most a babához, mely fekete edzıcipıt, farmert és pólót viselt. Az a valami
pedig, amit a kezében tartott, egy tengerészkék sapka volt, melyre rubinvörös
szállal két szót hímeztek az ellenzı fölé: Mystery Train.
Egy futó pillanatra azt hittem, olyan, mint az enyém. De aztán
megértettem, valóban az enyém a sapka, lenn hagytam a konyhaasztalon.
Ide-oda vándorolt a tekintetem a lépcsı és a nyitott szobaajtó között,
melyen túl még nem jártam. E két irányból számítottam támadásra. Gyorsan
lekaptam a sapkát a baba kezérıl, és a fejembe húztam.
Megfelelı megvilágításban és körülmények között bármelyik baba képes
fenyegetınek tőnni. Ez a baba azonban más volt, egyetlen arcvonását sem
lehetett gonosznak értelmezni. Mégis, valami miatt futkározott a tarkómon a
hideg.
Nem az idegensége miatt borzongtam, inkább a meglepı hasonlóság
miatt: rám hasonlított. Angela rólam mintázta.
Egyszerre meghatott és kiborított. Angela annyira szeretett, hogy
megformázta az arcomat, hogy ott legyek vele, egyik teremtményében
megörökítve. De ha az ember váratlanul szembetalálkozik saját magával, az
ısi félelmeket ébreszt fel. Mondjuk, ha megérintem, azonnal foglyul ejti a
lelkemet valami rossz szellem, mely eddig a babában lakozott. Megváltása
feletti gonosz örömében rászabadul az éjszakára, hogy szétzúzza a
nevemben a szüzek koponyáját és megegye a csecsemık szívét.
Normális helyzetben - mintha volna ilyen! - szórakoztat, ha beindul a
fantáziám. Bobby
Halloway némi malíciával meg szokta jegyezni, hogy „az agyad egy
háromszáz színpados cirkusz". A dolgot kétségkívül a szüleimtıl örököltem, akik
voltak olyan intelligensek, hogy belássák: a világról csak keveset lehet
megtudni. Ezért maguk is folyton tanultak, ugyanakkor azt is elfogadták, hogy
minden dologban és eseményben végtelen számú lehetıség van.
Kisgyerekkoromban Milne és Beatrix Potter mőveit olvasták fel nekem, de -
mivel tudták: kivételes tehetség vagyok - Donald Justice és Wallace Stevens
verseit is. Emiatt aztán gyakran belódult a fantáziám, gondolataimban a vers
képei és sorai kavarogtak. Abnormális helyzetben - mint ez az ellopott
holttestek éjszakája - viszont ellenem dolgozott a túlságosan élénk
képzeletem, a háromszáz színpados cirkusz. Az idomárra fogát fenı tigrissel és
a buggyos ruhája redıiben konyhakést rejtegetı bohóccal együtt. Mozogj!
Még egy szoba hátravan. Meg kell nézni, közben védeni a hátam, aztán
irány lefelé.
Babonásan kerültem - széles ívben a fal mellett haladva - az érintkezést a
hasonmás babával, majd beléptem a fürdıvel szembeni szobába. A
vendégszoba berendezése egyszerő volt.
Lehajtottam sapkás fejem, és hunyorogtam a mennyezetrıl rám zuhogó
fényben. Betolakodót nem láttam. A rézágy takaróját a matrac alá győrték,
alá láthattam.
Itt nem volt szekrény, csak egy diófa komód és egy masszív antik almárium.
Oldalajtói mögött egy testes ember is megbújhatott, láncfőrészestıl, vagy
anélkül.
Újabb baba várt rám. Ez az ágy közepén ült, kitárt karjai ugyanolyan
pózban, mint a
Christopher Snow-féle bábu a hallban, de a verıfény miatt nem tudtam
megállapítani, mi van a rózsaszín kezében.
Leoltottam a felsı világítást. Az egyik éjjeliszekrény lámpáját hagytam
égve.
Hátrálva mentem be a vendégszobába, készen arra, hogy tüzeljek, ha
valaki elıbukkanna a hallban.
Az almárium is látóköröm perifériájára került. Ha megmozdulna valamelyik
ajtaja, lézerirányzó nélkül is néhány lyukat tudok ütni rajta 9 milliméteres
lövedékeimmel.
Beleütköztem az ágyba. Elkaptam a tekintetem a halira nyíló ajtóról és az
almáriumról, hogy szemügyre vegyem a babát. Felfelé fordított tenyereiben
egy-egy szem volt. Nem kézzel festett babaszem. Emberi szem.
Az almárium ajtaja mozdulatlan.
A hallban nem mozdult semmi, csak az idı.
Olyan némán álltam, mint hamu az urnában, de az élet azért kavargott
bennem: a szívem olyan vadul vert, mint még soha. Nem is vert, hanem
inkább pörgött a mellkasom mókusketrecében.
Újból megnéztem az apró porcelánkezekben heverı szemeket - véreres
barna színőek, opálosak, ijedtek és ijesztıek a maguk pıreségében. Utoljára
talán azt láthatták, hogy megáll az út szélén egy fehér teherautó, reagálva a
felfelé fordított mutatóujjra, majd feltőnt a szaruhártyán a kopaszra borotvált
férfi igazgyöngy fülbevalóval.
Ennek ellenére meg mertem volna esküdni, hogy Angela házában nem a
kopasz férfival van dolgom. Ez az incselkedı bújócska, ez a játszadozás nem
az ı stílusa. A gyors, vad, véres elintézés inkább az ínyére lehetett.
Ehelyett úgy éreztem, mintha pszichopata fiatalok gyógyintézetébe
kerültem volna, ahol az ápoltak felülkerekedtek az ápolókon, s most vadul
élvezik a szabadságot, és játszanak. Szinte hallottam fojtott nevetésüket az
ajtók mögött: a hideglelıs kuncogást kis, aszott kezük mögé fojtva.
Nem nyitni az almáriumot.
Azért jöttem fel, hogy segítsek Angelának, de már nem volt szüksége rá, és
soha nem is lesz. Most már csak le akartam jutni, felpattanni a biciklimre és
eltőnni. El innen!
Amikor az ajtó felé indultam, hirtelen kialudt a villany. Valaki mintha
lecsapta volna a biztosítékot.
Olyan feneketlen sötétség borult a házra, hogy az még nekem is sok volt.
Az ablakok elıtt vastag függöny csüngött, a hold nem talált rést, hogy
beáradjon tejfehér fénye. Mindenütt csak a sötétség.
Vakon rontottam az ajtó felé, aztán oldalt pördültem, mert hirtelen az a
meggyızıdés vett rajtam erıt, hogy valaki van a hallban, és a küszöbön
átlépve egy éles kés pengéjébe futok.
A hálószoba falának vetettem a hátamat, füleltem. Visszatartottam a
lélegzetemet, de a szívemen nem tudtam úrrá lenni. Úgy csattogott, mint a
lovak patája a macskaköveken, pontosabban elszabadult parádéslovaké.
Úgy éreztem, a saját testem hagyott cserben.
Szívem hangos zakatolása ellenére hallottam, hogy megcsikordul egy
zsanér. Az almárium ajtaja lassan nyílni kezdett.
Jézusom!
Fohásznak szántam, nem szitoknak. Vagy inkább mindkettınek.
Ismét két marokra fogtam a Glockot, és arra fordítottam a csövét, amerre
az almáriumot véltem. Aztán meggondoltam magam, és egy kicsit balra
pásztáztam vele. Majd ugyanoda vissza.
Elvesztettem a tájékozódási képességemet az abszolút sötétségben.
Abban biztos voltam, hogy eltalálom a szekrényt, abban már nem, hogy az
ajtót átütöm. Pedig az elsı lövésnek célba kell jutnia, mert a torkolattőz
elárulja a helyzetemet.
Nem kockáztathattam, hogy találomra kezdek lövöldözni. Bár a
golyózáporban ez a mocsok is ott marad, akárki legyen is. Fennállt annak a
lehetısége is, hogy csak megsebzem - és a kisebb, de attól még nagyon is
reális veszély, hogy jobban felingerlem vele.
És ha a tár kiürül, akkor mi lesz?
Akkor mi lesz?
Kioldalaztam a hallba, akár a konfrontációt is kockáztatva, de nem
következett be. átléptem a küszöböt, s behúztam magam mögött a
vendégszoba ajtaját, hogy legyen valami akadály köztem és közte, aki
esetleg kilép az almáriumajtó mögül. Feltéve, hogy nem csak képzelıdtem,
amikor hallottam azt a nyikorgást.
A földszinti villanyokat külön áramkör táplálta, mert az éjsötét hall végében
a lépcsı felıl fényt láttam.
Nem vártam meg, amíg valaki elıugrik a vendégszobából.
Hallottam, hogy nyílik egy ajtó a hátam mögött.
Kapkodtam a levegıt, ahogy rohantam lefelé a lépcsın, kettesével véve
a fokokat. Már majdnem leértem a lépcsıfordulóba, amikor a saját miniatőr
fejem úszott el mellettem, majd szétrobbant a falon.
Rémültem kaptam a szemem elé a karomat. Elárasztotta az arcomat és
mellkasomat a porcelántörmelék.
A sarkam az egyik lépcsıfok szélén megcsúszott. Nem estem hanyatt,
sikerült megtámaszkodnom a falban, visszanyertem az egyensúlyomat.
A lépcsıfordulóban, miközben megcsikordult a talpam alatt babaarcom
törmeléke, megfordultam, hogy szembeszálljak a támadóval.
Most a feketébe öltözött, lefejezett baba teste szállt felém. Lerántottam a
fejem, elrepült felettem, és jókorát puffant a falon.
Felnéztem, és pisztolyom csövével végigpásztáztam a lépcsı tetejét, de
már nem volt kire lınöm. Mintha a baba maga tépte volna le a saját fejét,
hogy hozzám vágja, majd a törzse rám vesse magát.
Odalent is kialudt a villany.
A fenyegetı sötétségben megcsapta az orromat az ismerıs szag: valami
égett.
15.
16.
17.
Harmadik Rész
Éjféli Órán
18.
A nyaraló ideális telephely egy olyan fickó számára, mint Bobby. Az öböl
déli szarvának csúcsán áll, s háromnegyed mérföldes körzetben az egyetlen
építmény. A parton hullámtörı gátakat kellett emelni.
A városból nézve Bobby Halloway házának fényei olyan messze vannak az
öböl ívétıl, hogy a turisták azt hiszik, egy hajó horgonyoz csatornával védett
vizeinken kívül. A helyi lakosoknak a nyaraló tájékozódási pontot jelent.
Negyvenöt éve építették, amikor még nem korlátozták mindenféle
indokkal a helyi építkezéseket. Szomszédjai pedig azért nem voltak, mert
akkoriban olcsón lehetett szélvédett, közmővesített parti telekhez jutni. Mire a
parti telkek - majd a mögötte húzódó dombok - beépültek, a Kaliforniai Parti
Bizottság megtiltotta az építkezést az öbölcsúcsokon.
Jóval azelıtt, hogy a ház Bobby birtokába jutott, már egy záradék
rendelkezett a ház fenntartásáról. Bobby sokszor kijelentette, hogy ezen a
helyen akar meghalni, a hullámok robaja közepette - de csak jóval az új
évezred közepe után.
Az öböl szarván nem vezetett burkolt vagy murvával leszórt út, csak egy
széles sziklaösvény a dőnéknél a magas és ritkán növı parti fő között.
Az öblöt körülölelı szarvak természetes alakzatok, amolyan íves félszigetek:
egy kialudt vulkán peremének maradványai. Maga az öböl pedig egykor a
vulkán krátere volt, melyet az évezredek során az óceán homokkal töltött fel.
A szarv a beljebb esı részeken száz-százhúsz, de a csúcsnál alig harminc
méter széles.
Amikor a Bobby házához vezetı út kétharmadát magam mögött tudtam,
le kellett szállnom a kerékpárról, mert innen már csak tolni lehetett. A
sziklaösvényt puha homokátfolyások keresztezték. Ezek nem okoztak gondot
Bobby négykerék-meghajtású Jeepjének, de a pedálozási kegyetlenül
megnehezítették.
Ez a séta általában békésen telt, az embert meditációra ösztönözte. Ma
éjjel azonban a szarv komornak és olyan idegennek tőnt, mint egy sziklás
hegygerinc a Holdon. Én pedig egyfolytában a hátam mögé pillantgattam,
nem követ-e valaki.
Az egyszintes ház tíkfából épült, a tetıt cédruslapok borították. A csillogó,
ezüst szürkére érett fa úgy fogadja a holdfény cirógatását, mint a nı teste
szerelmesének simogatását. A házat három oldalról tágas veranda keretezi,
melyen hintaszékek sorakoznak.
Fák nincsenek. A tájelemek kimerülnek a homokban és a vad parti főben.
Egyébként a szem nem éri be a közeli látvánnyal, és inkább az eget, az
óceánt és Moonlight Boy remegı fényeit részesíti elınyben. Utóbbiak
távolibbnak tőnnek, mint a valóságos háromnegyed mérföld.
Idegeimre ráfért egy kis nyugtatás, ezért a kétkerekőt a veranda
korlátjának támasztottam, és kimentem a szarv csúcsára. Csak álltam ott
Orsonnal a tízméteres, meredek lejtı tetején.
Olyan békésen ringott a víz, hogy keményen erıltetnem kellett a szememet
ahhoz, hogy hullámot lássak. A dagály nagyon enyhe volt, bár a negyedik
holdfázisban jártunk. A tenger felıl enyhe szellı lengedezett, ami épp csak
fodrozta a víz felszínét, de ebbıl a városban semmit nem lehetett érzékelni.
A part felıl fújó szél a legjobb, mert elsimítja az óceánt, és kioltja a part felé
tajtékzó hullámokat.
Bobbyval tizenegy éves korunk óta szörfözünk: ı nappalis, éjjel pedig
közösen. Sok, szörfös jár ki, ha telihold van, fogyó holdkor jóval kevesebb. Mi
viszont mindig azt élveztük a legjobban Bobbyval, ha csillagok sem voltak az
égen.
Totális szörfırültként kezdtük, és még tizennégy éves korunk elıtt sikerült
szörf nácikká válnunk. Érett deszkafejőekké alakultunk, mire Bobby
leérettségizett, én pedig letettem osztályozó vizsgáimat. Bobby ma már nem
is deszkafejő; igazi szörfember. Ma már a világ minden részérıl megkeresik és
kikérik a tanácsát, hol és mikor várhatók a legnagyobb hullámok.
Istenem, hogy én mennyire szeretem a tengert éjjel! A sötétség szinte
folyadékká desztillálódik, és sehol a világon nem érzem jobban otthon
magam, mint ezek között a fekete hullámok között. Az óceán mélyébıl csak
a planktonok fénykibocsátó sugárzása látszik, ami akkor fokozódik, ha
megzavarják ıket. Bár egy egész hullámot képesek halványzöldben izzó
képzıdménnyé varázsolni, fényük nem bántja a szemet. Az éjszakai
tengerben nincs semmi, ami elıl el kéne bújnom, vagy akár csak
elfordítanom a szemem.
Mire visszaértem a házhoz, Bobby már az ajtóban állt. Barátságunk miatt az
egész házban szabályzóval mőködik a világítás. Most minden fényforrást
olyan szintre állított, mintha gyertyák égtek volna.
Honnan tudta meg, hogy megérkeztünk?! Se én, se Orson nem csaptunk
zajt. Bobby egyszerően mindig mindent tud.
Mezítláb járt már márciusban is, de most farmert viselt megszokott
úszónadrágja vagy sortja helyett. Hawaii ingben feszített; másféle nem is volt
neki. Annyi engedményt azért tett az idıjárásnak, hogy hosszú ujjú pulóvert,
rövid ujjú inge alá pedig fehér pólót húzott.
Miközben felmentem a lépcsın a verandára, Bobby elıadta a shakát, a
szörfösök kézjelét, melyet könnyebb bemutatni, mint ahogy a Star Trekben
csinálják. Pedig vélhetıen az is a shakán alapul. Hajtsd be a kezed három
középsı ujját, nyújtsd ki a hüvelyk- és kisujjad, és lustán rázogasd. Rengeteg
mindent jelent - szia, mizújs, remek menet volt -, csupa barátságos dolgot,
amin soha senki nem sértıdik meg, ha maga is szörfös. De ha mondjuk, egy
Los Angeles-i banda tagjának mutatja az ember, könnyen golyót kaphat érte
a fejébe.
Alig vártam, hogy elmondjak mindent, ami naplemente óta történt, de
Bobby kényelmesebb tempóban közelít az élethez. Ha ennél is komótosabb
lenne, az már azt jelentené, hogy nem is él. A hullámlovagláson kívül a
nyugalmat értékeli a legtöbbre. Kincsként óvja is. Ha az ember Bobby
Hallowayjel akar barátkozni, meg kell tanulnia elfogadni az életszemléletét:
ami fél mérföldnél távolabb történik a házától, az sosem lehet olyan fontos,
hogy az ember aggódjon miatta. Ha pedig eseményrıl van szó: annyit nem
érhet, hogy az ember nyakkendıt kössön érte. Jobban kedveli a lassan
csordogáló beszélgetést, mint az izgatott csevegést, akárcsak az áttételes
megközelítési módokat a célratörıen egyenes kijelentéseknél.
- Megdobsz egy sörrel? - kezdtem.
- Corona, Heineken vagy Lövenbrau? - kérdezte Bobby.
- Corona.
Miközben mutatta az utat a nappaliba, Bobby ismét megszólalt:
- És a szırös mit inna ma este?
- Szerintem egy Heinie-t.
- Világost vagy barnát?
- Barnát - feleltem.
- Kutya kemény napja lehetett.
- Totálisan vicsorgós.
A házban egy tágas nappali van, egy iroda, ahonnan Bobby nyomon
követi a meglovagolni való hullámokat az egész világon, egy háló, egy
konyha és egyetlen fürdıszoba. A falak olajjal sötétre impregnált tíkfából
készültek, az ablakok szélesek, a talajt palakıvel borították, a bútorok
kényelmesek.
A dekoráció - a természetes környezeten túl - nyolc döbbenetes
vízfestményre korlátozódik Pia Klicktıl, akit Bobby még mindig szeret, pedig a
nı egy idıre átköltözött a Waimea-öbölbe, Oahu északi partjára. Bobby is
vele szeretett volna menni, de a nı kijelentette, neki most arra van szüksége,
hogy egyedül legyen Waimeában, melyet lelki otthonának tekint. A hely
harmonikus szépsége talán segít megteremteni a békéjét, hogy el tudja
dönteni: vállalja-e a sorsát, vagy sem. Én nem tudom, hogy ez mit jelent.
Bobby sem. Pia azt mondta, hogy egy vagy két hónapig lesz távol. Ennek már
a harmadik éve. Waimeában iszonyatosan mély víz felıl támadnak a
hullámok, magasak és falszerőek. Pia szerint olyan zöldek, mint a jade. Néha
azt álmodom, hogy azon a parton vagyok, és hallom a hullámok moraját.
Bobby havonta egyszer beszél telefonon Piával. Néha csak pár percet,
máskor órákig. A nı nem él együtt senkivel, még mindig Bobbyt szereti. Pia az
egyik legkedvesebb, legintelligensebb nı, akivel valaha találkoztam. Nem
értem, miért teszi ezt. Bobby sem. A napok telnek-múlnak. Bobby pedig vár.
A konyhában Bobby kivett egy üveg Coronát a hőtıbıl és a kezembe
nyomta.
Lecsavartam a kupakot, és nagyot kortyoltam. Se só, se citromkarika,
semmi cifrázás.
Bobby közben kinyitott egy Heinekent Orsonnak.
- A felét vagy mindet?
- Radikális éjszakánk van - feleltem.
Sötét élményeim ellenére már átvettem Bobby világának ritmusát.
Bobby belezúdította a palackot egy mély, zománcos fémtálba, melyet
kifejezetten Orsonnak tart fenn, és letette a padlóra. A tál oldalán ez állt:
RÓZSABIMBÓ, utalásként Orson Welles Aranypolgárára.
Nem áll szándékomban szırös társamat az alkoholizmus felé terelni. Nem
kap tılem sört mindennap, és többnyire ketten osztozunk egy üvegen. Ennek
ellenére ı is ragaszkodik az élet apró örömeihez, és nem is kívánom ezektıl
megfosztani. Tekintve jókora súlyát, egy sörtıl nem lesz részeg. De adjanak
csak neki két üveggel, átírja a „partizó állat" fogalmát!
Miközben Orson hangosan lefetyelte a Heinekent, Bobby magának is
kinyitott egy Coronát, és kényelmesen nekidılt a hőtınek.
Én a mosogató mellett támasztottam a pultot. Volt ugyan a konyhában
asztal, székekkel, de Bobbyval mi amolyan támasztós fajták vagyunk.
Sokban hasonlítunk egymásra. Egyforma magasak vagyunk, gyakorlatilag
megegyezik a súlyunk, és az alakunk is hasonló. Bár neki barnább a haja, a
szeme pedig annyira hollófekete, már-már kékes, sokszor testvérnek hisznek
minket.
Mindkettınk számos bumedlit szedett össze a szörfözés során, és miközben
Bobby ott támasztotta a hőtıt, szórakozottan megvakargatta a lábujjával az
egyiket. Ezek tulajdonképpen csontkinövések, melyek azért fejlıdnek ki, mert
az ember folyton a szörfdeszkához tapad. A lábujjakon és az alsó lábszáron
alakulnak ki, amikor a szörfös a deszkán térdelve lapátol a kezével, kedvezı
pozíciót keresve. Nekünk a térdünkön is van ilyen. Sıt, Bobbynak még a
lengıbordáján is.
Bobby persze, velem ellentétben, csokoládébarna. Ez már nem is lesülés. İ
a tökéletesen lebarnult napisten, ezt hozza egész évben. Nyáron pedig úgy
néz ki, mint az alaposan megvajazott pirítós. Veszélyes mambóba kezdett a
melanomával, és lehet, hogy egyszer ugyanaz a nap végez velünk, amelyet
ı imád, és amely elıl én menekülök.
- Volt néhány hihetetlen löket a mai nap folyamán - mondta. - Kétméteres,
tökéletes formájú hullámok.
- Mostanra nagyon lecsendesedett a víz.
- Igen. Amikor lement a nap.
Belekortyoltunk a sörbe. Orson már elégedetten nyalogatta a szája szélét.
- Szóval - szólalt meg aztán Bobby - meghalt az apád.
Bólintottam. Sasha ezek szerint már beszélt vele telefonon.
- Jó - mondta.
- Az.
Bobby nem kegyetlen vagy érzéketlen alak. Azt akarta ezzel mondani: jó,
hogy véget ért a szenvedés az apám számára.
Ha magunk közt vagyunk, sok mindent elmondunk egymásnak néhány
szóval. Az emberek nemcsak azért hisznek minket testvéreknek, mert
egyforma magasak, súlyosak és azonos alkatúak vagyunk.
- Ezek szerint idıben értél be a kórházba. Nagyon jó.
- Az.
Nem kérdezte, hogy viselem. Tudta.
- Tehát a kórház után - folytatta - eldaloltál egy-két siratóéneket.
Megérintettem kormos kezemmel a kormos arcomat.
- Valaki megölte Angela Ferrymant és felgyújtotta a házát, hogy eltüntesse a
nyomokat. Én is majdnem kikaptam egy onaula-loát az égbe.
- Ki volt ez a valaki?
- Ha tudnám. Ugyanazok a fickók, akik ellopták az apám holttestét.
Bobby ivott egy kortyot, de nem szólt semmit.
- Megöltek egy csavargót, az ı holttestére cserélték ki. De lehet, hogy te
inkább nem is akarsz tudni errıl.
Bobby egy darabig mérlegelte a tudatlanság áldásait a kíváncsiság
vonzásával szemben.
- Még mindig elfelejthetem, ha az látszik okosabbnak.
Orson böfögött. A sörtıl mindig elgazosodik.
Amikor a kutya farkcsóválva felnézett rá, Bobby csak ennyit mondott: - Te
már nem kapsz többet, szırpofa.
- Én viszont éhes vagyok - jegyeztem meg.
- És mocskos is. Zuhanyozz le, ruhát találsz a szekrényben. Én addig összeütök,
mondjuk egy tacót.
- Arra gondoltam, úsznék inkább egyet.
- Hideg van odakint.
- Nekem legalább huszonöt foknak tőnt.
- Én a vízrıl beszélek. Hidd el nekem, hogy veszélyes. A zuhany bölcsebb
lenne.
- Orsonnak is le kéne fürödnie.
- Vidd magaddal a fürdıszobába. Törölközı van elég.
- Rendes tıled, jó tesó vagy - mondtam.
- Igen, nagyon keresztényi. Ettıl kezdve nem is lovagolok a hullámokon,
hanem sétálok rajtuk.
Néhány perce értem még csak Bobbylandbe, de már ellazultam, és már az
sem érdekelt, igaza volt-e Angelának, hogy valóban közeleg a világvége.
Bobby több mint barát. És hatásosabb, mint egy nyugtató.
Hirtelen ellökte magát a hőtıtıl és a fejét félrebillentve figyelt.
- Hallasz valamit?
- Valakit.
Én nem hallottam mást, csak a szél egyre gyengülı susogását. Az ablakok
csukva voltak, így még a hullámverés hangjai sem jutottak el hozzám, viszont
láttam, hogy Orson is fülel.
Bobby elindult kifelé, hogy megnézze, ki a látogató. Utána szóltam:
- Testvér! - azzal odanyújtottam neki a Glockot.
Értetlenül nézett elıször a pisztolyra, majd rám.
- Csak lazán!
- Annak a csavargónak... kivágták a szemét.
- Miért?
Megrántottam a vállam:
- Mert megtehették.
Bobby egy darabig mérlegelte az elmondottakat, majd elıhúzott egy
kulcsot a zsebébıl és kinyitotta a seprős szekrényt, melyen emlékezetem
szerint sosem volt zár. Élıvett egy pisztolymarkolatú, egyetlen rántással
újratölthetı sörétes puskát.
- Ez új - jegyeztem meg.
- Hatásos riasztó.
Az élet Bobbylandben sem ugyanaz már. Nem tudtam ellenállni, hogy ki ne
mondjam:
- Csak lazán!
Orsonnal követtük Bobbyt a nappalin át a verandára. Az óceán felıl fújó
szél enyhe hínárillatot árasztott.
A ház észak felé nézett. Az öbölben nem horgonyzott hajó - olyan
mindenesetre nem, mely égette volna jelzıfényeit. Kelet felé a parton és a
dombok oldalán a város fényei pislogtak.
A ház körül a szarv csúcsán csupán dőnék húzódtak, s rajtuk gyér parti fő.
Sehol senki a láthatáron.
Orson kiment a lépcsı széléig, mereven, fejét felvetve állt, s a levegıt
szimatolta. Mintha a hínárénál érdekesebb szagot fogott volna.
Talán a hatodik érzéke súgott Bobbynak, ugyanis anélkül, hogy a kutyára
nézett volna, megalapozottnak látta gyanúját.
- Maradj itt! Ha kifüstölnék valakit, tartóztasd föl, és mondd meg neki, hogy
addig nem mehet el, míg nem ellenıriztük a parkoló céduláját.
Mezítláb lement a lépcsın, átvágott a dőnéken, hogy megnézze a
meredek lejtıt a parton. Esetleg ott hasalhatott valaki, mert onnan
tökéletesen ráláthatott a házra.
Bobby a part vonalával párhuzamosan haladt a félsziget csúcsa felé,
szemügyre vette a partoldalt, miközben néhány lépésenként megállt, hogy
átvizsgálja a terepet közte és a ház között. Puskája lövésre készen simult
kezébe, és az egészet valahogy katonás módszerességgel végezte.
Látszott, hogy már nem elıször tesz ilyet. Nekem sosem említette, hogy
bárki zaklatná, vagy, hogy ólálkodnak a háza körül. Normális körülmények
között, ha súlyos problémája akad, megosztja velem.
Érdekelt volna, vajon milyen titkot rejteget...
19.
***
***
- Nézd csak - szólalt meg Bobby. - Épp most érkeznek az adatok a brit
kormány idıjárási mőholdjáról. Ha feldolgozod ıket, akkor kiszámíthatod
bármelyik hullám magasságát bárhol a világon néhány centis pontossággal.
Nem kapcsolta fel a villanyt az irodájában. A jókora monitorok a különbözı
számítógépek mellett elég fényt biztosítottak neki, nekem pedig több mint
eleget. Színes oszlopdiagramok, számítógéppel feljavított mőholdfelvételek és
különbözı áramlási képek villództak mindenféle idıjárási helyzetrıl a
képernyıkön.
Még nem fogadtam el egészen a számítógépes korszakot, és nem is fogom
soha. UV-szőrı szemüveggel nem túl könnyő leolvasni a képernyırıl a
szöveget vagy az adatokat. Nem kockáztathatom, hogy órákat töltök a
képernyı elıtt, bármilyen szőrıvel látták is el, mert bıségesen árad belıle az
ultraibolya-sugárzás. Egy átlagembernek alacsony ugyan, de mivel
felhalmozódik, néhány órás üldögélés a számítógép elıtt számomra
elektronviharral ér fel. Ha írok, ahhoz hagyományos géppapír mérető tömböt
használok: néha egy-egy cikk születik, vagy az a bestseller, amely miatt a
hosszú Time-cikk íródott rólam és az XP-rıl.
Ez a számítógépekkel telirakott helyiség a Surfcast, Bobby szörfösök
számára létrehozott
elırejelzı szolgálata, központja, mely mindennap idıjárási és hullám-
elırejelzéssel látja el az elıfizetıket a világ minden részén, faxon. De van
weboldala és 900-as információs telefonszáma is. Négy alkalmazottja van a
városban, akik otthonról dolgoznak, gépük hálózatot alkot. Bobby azonban
még ma is maga elemzi az adatokat és készíti el az adott prognózist.
A világóceán partjai mentén hozzávetıleg hatmillió szörfös lovagolja a
hullámokat, közülük öt és fél millió bıven beéri a két-három méteresekkel. Az
óceáni áramlatok elrejtik erejüket a felszín alá, akár háromszáz méteres
mélységbe is. Ezeket nem szokás hullámnak nevezni, míg ki nem érnek a
partközeibe. Egészen a '80-as évekig nem lehetett megbízhatóan elıre
jelezni, de még azt se nagyon, mikor és hol lesznek kétméteres hullámok. A
szörfırültek sokszor napokat töltöttek a parton, várták a megfelelı
hullámokat, amelyek esetleg csak száz-kétszáz kilométerrel feljebb vagy
lejjebb érkeztek meg. Az öt és fél millió szörfös jelentıs százaléka inkább kifizet
Bobbynak néhány dollárt azért, hogy megtudja, lesz-e valami vízmozgás,
semmint hogy teljesen ki legyen szolgáltatva Kahuna jóindulatának, aki
minden hullámok ura.
Néhány dollárt. A 900-as fizetıszám, melyen évente nyolcszázezer hívás
érkezik - kétdolláros átlagáron. Ironikus módon a laza és lázadó Bobby ma
valószínőleg Moonlight Bay legvagyonosabb polgára - bár ez senkiben sem
tudatosult, s Bobby egyébként is a pénz nagy részét szétosztogatja.
- Tessék - huppant bele székébe az egyik számítógép elıtt. - Mielıtt
nekivágnál a világot
megmenteni, hogy végül szétloccsantsák a fejedet, nézd meg ezt!
Orson félrebillentett fejjel nézte a képernyıt, miközben Bobby a
billentyőkön pötyögtetett, hogy új adatokat hívjon le.
A fennmaradó félmillió szörfös mondjuk, csak az ötméteresnél
nagyobbakat tekinti hullámnak. Tízezernél kevesebben lehetnek azok, akik a
hétmétereseket is meg tudják lovagolni. Ezek a hihetetlen képességő fickók
egyre nagyobb számban sorolnak be Bobby vevıi közé. Hiszen ık élnek-
halnak a hatalmas hullámokért, és ha lemaradnak ezekrıl a mondai
szörnyekrıl - különösen valahol a közelükben -, számukra az shakespeare-i
sorstragédiával ér fel.
- Vasárnap - szólalt meg Bobby, miközben a billentyőket verte.
- Most vasárnap?
- Két nap múlva éjjel. Jobb, ha itt leszel. Úgy értem, addig ne patkolj el!
- Nagy hullámok lesznek?
- Kolosszálisak.
Talán három-négyszáz szörfös lehet a bolygón, akinek megvan a
tapasztalata, tehetsége, valamint elég vér a pucájában ahhoz, hogy a
hétméteresnél magasabb hullámokra is kimerészkedjen. Ezek közül is csak
maroknyi fizet Bobbynak azért, hogy jelentse nekik: olyan gigászok érkeznek,
melyek akár végezhetnek is velük. Néhány ilyen mániás van annyira gazdag,
hogy bárhová odarepüljön, ahol tíz-tizenkét méteres behemótok várhatók,
melyek közé jetskivel kell bemenniük, mert hagyományos módon képtelenség
felpattanni rájuk. Az egész világon talán csak évi harminc nap van, amikor
ilyen méretes, jó formájú hullámok bukkannak fel, s persze a legtöbbször
egzotikus helyeken. Térképek, mőholdfelvételek és számos helyrıl származó
idıjárási adatok segítségével Bobby két-három nappal elıre tudja jelezni
ezeket. És prognózisai olyan pontosak, hogy még ez a legválogatósabb
társaság sem reklamált soha.
- Tessék!
Bobby a számítógépen egy hullámprofilra mutatott. Orson érdeklıdéssel
figyelte Bobby magyarázatát.
- Moonlight Bay, bukóhullámok. Klasszikus vasárnap délután lesz, esetleg este,
és eltart egészen hétfı hajnalig.
Pislogva néztem a képernyıt.
- Jól látom, hogy négyméteresek lesznek?
- Három-négy méteresek fıleg, de lesznek jóval nagyobbak is. Hamarosan
megérkeznek Hawaiira, onnan pedig jönnek felénk...
- Fantasztikus.
- Szuper. Egy nagy, lassan mozgó viharfelhı közeledik Tahiti felıl. A szél a
szárazföld irányából fúj majd, amitıl ezeknek a szörnyetegeknek csak még
elképesztıbb völgyei lesznek, mint amilyet álmodban láttál.
- Szuper.
Bobby megpördült a székkel, és felém fordult.
- Nos, min akarsz lovagolni? Vasárnap este a Tahitibıl érkezı hullámokon,
vagy a Wyvern felıl jövı halálos szökıáron?
- Mindkettın.
- Kamikaze! - jegyezte meg Bobby megvetıen.
- Kacsa! - riposztoztam mosolyogva
Ami ugyanaz, mintha azt mondtam volna: „bója", vagyis olyasvalaki, aki
csak ül, de nem merészkedik be a hullámokhoz.
Orson eközben ide-oda forgatta közöttünk a fejét, mintha teniszmérkızést
nézne.
- Bunkó!
- Csali! - vágtam vissza a „kacsa" újabb változatával.
- Seggfej! - tromfolt le Bobby. A szó a szörfösök közt is ugyanazt jelenti, mint a
hétköznapi nyelvben.
- Úgy veszem észre, hogy nem osztod a véleményem.
Bobby felállt a székbıl, s így szólt:
- Nem mehetsz a zsarukhoz, de az FBI-hoz sem. İket az ellentétes oldal fizeti.
De miben reménykedsz, mit deríthetsz ki a Wyvernben folytatott kutatásokról?
- Egy kicsi már kiderült.
- Na, igen, a következı valami pedig az lesz, ami végez veled. Ide hallgass,
Chris, nem vagy te Sherlock Holmes vagy James Bond. Abban
reménykedhetsz maximum, hogy Nancy Drew lehetsz.
- Nancy Drew-nak irreálisan jó eredményei voltak - emlékeztettem. - Elkapta a
seggfejek száz százalékát, akiket meg kellett csípnie. Számomra
megtiszteltetés, hogy Mrs. Nancy Drew-val hozol egy sorba.
- Kamikaze!
- Kacsa!
- Bunkó!
- Csali!
Bobby csendesen nevetett, miközben a fejét rázta s a borostáját
vakargatta.
- Felfordul tıled a gyomrom.
- Tıled meg nekem.
Megszólalt a telefon, Bobby felkapta a kagylót.
- Szia, szépségem, totál beindultam az új formádtól - egy egész Chris Isaak-
show! Nekem a „Dancin"- t játszd le, oké?
Kezembe nyomta a hallgatót.
- Téged keresnek, Nancy.
Kedvelem Sasha rádióhangját. Kicsit más, mint a valóságban, valamivel
mélyebb, puhább, lágyabb, de a hatása zsigeri. Amikor a DJ Sashát
hallgatom, a legszívesebben ágyba bújnék vele. Máskor is, a lehetı
legtöbbször ágyba bújnék vele, de ha a rádióhangját hallom, akkor ez az
érzés sürgetı. Ezt a hangot már akkor felveszi, amint belép a stúdióba, és
egészen addig vele van, míg le nem kapcsolja a mikrofont, amíg nem végez.
- Ez a nóta egy percen belül véget ér, kell egy kicsit nyomnom a szöveget -
közölte Sasha -, szóval rövid leszek. Valaki itt járt a stúdióban nem sokkal
ezelıtt, téged próbált elérni. Azt mondja, élet-halál kérdésérıl van szó.
- Ki volt az?
- Nem mondhatom meg a nevét telefonon. Megígértem neki, hogy nem
teszem. Amikor közöltem vele, hogy vélhetıen Bobbynál vagy, nem akart ott
felhívni, vagy kimenni.
- De miért?
- Gızöm sincs. De ez az ember... nagyon ideges. Chris! „Én nagyon jól
ismerem az éjszakát." Sejted, ki lehet az?
Én nagyon jól ismerem az éjszakát. Ez egy verssor volt Robert Frosttól. Az
apám belém nevelte a költészet szeretetét. Sikerült megfertıznöm vele Sashát
is.
- Igen, azt hiszem, tudom, kirıl van szó.
- A lehetı legsürgısebben látni akar. Azt mondja, élet-halál kérdése. Mi folyik
itt, Chris?
- Vasárnap délutánra nagy hullámok jönnek - feleltem.
- Nem erre értettem.
- Tudom. A többit majd késıbb elmondom.
- Milyen nagy hullámok? Én megbirkózom velük?
- Négyméteresek.
- Akkor azt hiszem, maradok inkább a parton.
- Imádom a hangod.
- Selymes, mint az öböl vize.
Letette a kagylót, mire én is.
Bár Bobby csak a beszélgetésünk felét hallotta, csalhatatlanul megérezte,
miért keresett
Sasha.
- Mire készülsz?
- Csak egy kis Nancynek való dologra - feleltem. - Téged úgysem érdekel.
***
Negyedik Rész
Az Éjszaka Mélyén
21.
22.
23.
24.
25.
27.
***
A paplak sötétnek látszott az utca felıl, de hátul két emeleti ablakból is
fény szőrıdött ki.
Azok után, ami a templom alagsorában történt, nem lepett meg, hogy a
plébános nem tud aludni. Bár majdnem három óra volt, s bı négy óra telt el
Jesse Pinn látogatása óta, Tom atya még mindig nem merte eloltani a
villanyt.
- Tegyünk úgy, mint a macska - suttogtam Orsonnak.
Nesztelenül felosontunk a lépcsın, majd keresztül a veranda
deszkapadlóján.
Lenyomtam a kilincset. Nem nyílt. Abban reménykedtem pedig, hogy Isten
pásztora jobban bízik teremtıjében, mint egy szimpla zárban.
Nem akartam kopogtatni, vagy a házat megkerülve elölrıl becsengetni.
Gyilkossággal a hátam mögött ostobaságnak tőnt olyan apróság miatt
aggódni, mint a törvénytelen behatolás. De betörni sem akartam, mert a fa
reccsenése vagy az üveg csörömpölése megriasztotta volna a papot.
Négy ablak nyílt a verandára. Végig próbálgattam ıket, és a harmadik
engedett. Vissza kellett dugnom a pisztolyt a dzsekim zsebébe, mert a nyirkos
köd miatt megduzzadt az ablakkeret és nehezen mozgott a sínben. Mindkét
kezemre szükség volt, hogy fel tudjam tolni. A keret elég zajosan, csikorogva
kúszott fel, s azonnal olyan légkört teremtett, mint egy Wes Craven-filmben.
Orson halkan vakkantott egyet, mintha elégedetlen lenne az
ügyességemmel. Hogy mennyire szeret mindenkit kritizálni!
Vártam, míg meg nem bizonyosodtam róla, hogy a zajt nem hallották meg
odafent, majd átmásztam az ablakon.
- Gyere, cimbora! - suttogtam, mert nem akartam kinn hagyni a kutyát.
Orson beugrott, én pedig visszahúztam az ablakszárnyat, s beakasztottam
a zárját. Bár nem hittem, hogy figyelnek a csoport tagjai vagy mások, nem
akartam senkinek vagy semminek megkönnyíteni, hogy kövessen minket a
paplakba.
Gyorsan körülhordoztam a ceruzalámpa fénykévéjét az ebédlın. Két ajtó -
az egyik jobbra, a másik az ablakokkal szemközt - vezetett ki a szobából.
Eloltottam a lámpát, újra elıhúztam a Glockot, s megpróbálkoztam a jobb
oldalival. A konyhába jutottam. A sütık világító órája elegendı fénnyel
szolgált, így nem mentem neki semminek, amikor átvágtam a helyiségen a
hall felé.
A hallban elhaladtunk a sötét szobák mellett a kis elıszoba felé, melyet egy
gyertya világított meg. Egy háromlábú, félhold alakú kis asztalon, a fal mellett
Mária-oltár állt. A rubinvörös üvegtartóba helyezett gyertyából már csak egy
centis csonk meredezett.
A láng villódzásában Mária porcelánarcán nem annyira átszellemültség,
mint inkább szomorúság tükrözıdött. Mintha tudta volna, hogy a paplak
lakója manapság inkább saját félelmének béklyójában vergıdik, s nem a hit
bátor védelmezıje.
Orsonnal az oldalamon felosontam az emeletre a széles tölgylépcsın. A
bőnözı furcsaság és négylábú familiárisa.
A felsı hall L alakú, pontosan a két vonal találkozásához érkezett a lépcsı.
A bal felé esı rész sötétbe borult. A hall végében, velem szemben, egy
lépcsı vezetett a mennyezetbe épített ajtóhoz. A padlás sarkában fényt
vettem észre, de csak halvány derengésként világította meg a lépcsıfokokat.
Ennél erısebb fény áradt a jobb oldali ajtó mögül. Átsurrantam a halion a
küszöbig, bekukucskáltam, és ott találtam Tom atya spártai egyszerőséggel
berendezett hálószobáját, ahol egy jókora feszület lógott az egyszerő fenyıfa
ágy felett. A pap máshol lehetett, minden jel szerint a padláson. Az
ágytakarót már levették, szépen hátrahajtották, de a lepedın látszott, hogy
még érintetlen.
Mindkét éjjeliszekrényen égett a lámpa, ami számomra túl harsánnyá tette
a helyet, de jobban érdekelt a helyiség másik vége, ahol egy íróasztal állt a
fal mellett. A zöld üvegernyıs, bronz bankárlámpa alatt egy nyitott könyv és
egy toll hevert. A könyv talán egy napló lehetett.
A hátam mögött Orson halkan felmordult.
A létra alatt állt, és gyanakvóan nézett a gyéren megvilágított padlás felé.
Amikor felém fordult, a számra tettem a mutatóujjam, majd intettem neki,
hogy jöjjön oda hozzám.
Orson nem mászott cirkuszi kutyaként a létrára, hanem odajött hozzám. Új
játékunkat élvezte átmenetileg: engedelmeskedett a kéréseimnek.
Bíztam benne, hogy Tom atya elég zajt csap, ha elindul vissza a padlásról,
amivel elıre figyelmeztet minket. Ennek ellenére Orsont a háló ajtajába
állítottam, ahonnan szemmel tarthatta a létrát.
Arcomat az ágy mellıl sugárzó fénytıl elfordítva odamentem az
íróasztalhoz, miközben bepillantottam a szomszédos fürdıszobába. Nem
találtam senkit.
A naplón kívül az íróasztalon egy üvegkancsó állt, benne, a színe alapján,
skót whisky. A kancsó mellett egy pohár, háromnegyedig töltve az aranyló
folyadékkal. A pap nyilvánvalóan tisztán szürcsölgette, jég nélkül. De talán
nem is csak szürcsölgette.
Kezembe vettem a naplót. Tom atya kézírása feszes és precíz volt, mint egy
számítógéppel létrehozott kézírásutánzat. Beléptem a szoba legsötétebb
sarkába, mert sötétséghez szokott szememnek kevesebb fény is elég volt az
olvasáshoz. Átfutottam az utolsó bekezdést a lapon, amely a pap húgáról
szólt. Tom atya az írást az utolsó mondat közepén félbehagyta.
Amikor elérkezik a vég, lehet, hogy nem leszek képes megvédeni magam.
Tudom, hogy Laurát biztosan nem tudom megvédeni. Mert ı már alapvetıen
nem az, aki volt. İ már eltávozott. Alig több mint külsı váz. De talán már az is
megváltozott. Vagy az történt, hogy Isten valahogy a kebelére vonta a lelkét,
miközben itt hagyta a testét, melybe az a lény költözött, amellyé a húgom
átváltozott. Vagy Isten elhagyta ıt. Következésképpen mindınket el fog
hagyni. Hiszek Krisztus kegyességében. Hiszek, mert nincs másért élnem. És ha
hiszek, akkor a hit által kell élnem, és megmentenem mindenkit, akit csak
tudok. Ha nem tudom megmenteni magam, vagy Laurát, akkor legalább
azokat a szánalmas kis lényeket mentsem meg, akik hozzám menekülnek a
kínok elıl. Jesse Pinn, vagy azok, akik neki parancsolnak, megölhetik Laurát,
de ı már úgysem Laura többé. Laura rég elveszett, én pedig nem
hagyhatom, hogy a fenyegetésük meg- akadályozza a munkámat.
Megölhetnek engem is, de míg megteszik...
Orson éberen állt az ajtóban, szemmel tartotta a hallt.
Én közben a napló elsı oldalára lapoztam, és láttam, hogy az elsı
bejegyzés dátuma ez év január elseje.
Laurát most már több mint kilenc hónapja fogva tartják, s én már minden
reményt feladtam, hogy viszontláthatom. De ha meg is engednék, hogy
találkozzak vele, talán elutasítanám, Isten bocsássa meg nekem, de félnék
szembenézni azzal, amivé változott. Minden éjjel könyörgök a Szent Szőzhöz,
járjon közbe a fiánál: vessen véget Laura e világi szenvedéseinek.
Ahhoz, hogy megértsem a húga helyzetét, meg kellett volna találnom a
napló elızı kötetét vagy köteteit, de nem volt idım kutatni.
Valami huppant a padláson. Megdermedtem, s fülemet tágra nyitva a
plafont figyeltem. Az ajtóban Orson is a fél fülét hegyezte.
Amikor eltelt egy perc újabb hangok nélkül, ismét a naplóra fordítottam a
figyelmemet. Éreztem, hogy sürget az idı, sietve lapozgattam, s találomra
olvastam bele.
A szöveg nagy része a pap teológiai kételyeirıl és vívódásairól szólt.
Mindennapos küzdelmet vívott, hogy meggyızze magát, esdekelve kérje
saját énjét: ne feledkezzék el arról, a hite tartotta eddig életben. És hogy
teljesen elveszti a talajt a lába alól, ha nem kapaszkodik a hitébe épp e
válságos helyzetben. Komor passzusok voltak ezek, és izgalmas is lett volna
belemélyedni, ha egy kínlódó lélek portréjára vagyok kíváncsi. De nem
árultak el semmit a wyverni titokról, amely megfertızte Moonlight Bay városát.
így hát átlapoztam ıket.
Aztán találtam egy oldalt - majd még néhányat -, ahol Tom atya nett
kézírása kusza macskakaparássá változott. Összefüggéstelen, csapongó írás
volt, egy kissé paranoiás szerzıtıl. Úgy képzeltem, ezek akkor születtek, amikor
az atya már annyi scotchot legurított a torkán, hogy akadozott a nyelve s az
írása.
Ennél zavaróbb a február ötödikéi keltezéső bejegyzés - három egymást
követı oldalon az
elegáns kézírás megszállottan pontos volt:
Hiszek Krisztus kegyességében. Hiszek Krisztus kegyességében. Hiszek Krisztus
kegyességében. Hiszek Krisztus kegyességében...
Ez a három szó ismétlıdött sorról sorra, legalább kétszázszor. Egyiket sem
írták sietısen; mindegyiket olyan módszeresen cizellálták a papírra, hogy
gyereknyomdával sem lehetett volna egységesebb hatást kelteni. Miközben
a bejegyzést néztem, magam is átéreztem azt a rémületet, amit a pap
érezhetett, miközben írta. Mintha ezek a kavargó érzelmek átitatták volna a
papírt, és azóta is sugároznának onnan.
Hiszek Krisztus kegyességében.
Kíváncsi lettem volna, vajon milyen esemény sodorta február ötödikén Tom
atyát érzelmileg és szellemileg a szakadék szélére. Mit láthatott? Azon
gondolkoztam, vajon ez a szenvedélyes kántálás nem azután született-e,
hogy ugyanolyan felkavaró, erıszakos és csonkításokkal teli rémálmot látott,
mint amilyen megzavarta - és végül a gyönyörbe repítette - Lewis Stevensont.
Tovább lapoztam, s találtam egy érdekes megfigyelést február
tizenegyedikén. Egy önmarcangoló passzusba ágyazva, melyben a pap Isten
létérıl és természetérıl vitázott önmagával, egyszerre eljátszva a szkeptikus és
a hívı szerepét. Talán át is lapozom, ha nem üti meg a szemem a szó: csapat.
Ez az új csapat, melynek szabadsága mellett elköteleztem magam,
pontosan azért tölt el reménnyel, mert épp az antitézise az eredeti csapatnak.
Ezekben a legújabb lényekben nyoma sincs erıszaknak, dühnek...
Egy, a padlás felıl érkezı fojtott kiáltás terelte el a figyelmemet a naplóról.
Olyan rémült és fájdalmas volt, olyan hátborzongató és patetikus, hogy
megremegtette bennem a rémület húrjait, s velük egyidejőleg az
együttérzését is. Mintha egy gyerektıl származott volna, legfeljebb három
vagy négyéves, s valami végletesen rémisztı helyzetbe került.
Orsonra szintén nagy hatást gyakorolt a hang, mert kibaktatott a
hálószobából a hallba.
A pap naplója túl nagymérető volt ahhoz, hogy a dzsekim zsebébe
dugjam, ezért a nadrágszíjam mögé helyeztem, a derekamhoz.
Kimentem a kutya után, a létra alól felfelé nézett a padlásról leszőrıdı gyér
fény felé. Kifejezı tekintetét felém fordította: tennünk kell valamit!
Ez a különös kutya nemcsak mindenféle rejtélyek forrása, nem is csak
okosabb, mint egy átlagos házırzı, hanem mintha jól körülhatárolható
erkölcsi felelısségtudattal is rendelkezne. Mielıtt bekövetkeztek az
események, néha félig meddig komolyan eltöprengtem azon, vajon nem
több-e puszta babonánál a reinkarnáció. Mert el tudom képzelni, hogy Orson
lelkiismeretes tanár, rendır vagy ápolónı lehetett elızı életében. Mielıtt ezt
a bundás testet magára öltötte volna.
Természetesen az efféle töprengések miatt már régóta járt volna nekem a
Pia Klick-díj,
mely a légbıl kapott spekulációk területén mutatott kiemelkedı
teljesítményért jár. Ironikus módon Orson valódi természete, ahogy
közeledtem a megfejtéséhez, nem volt ugyan természetfeletti, de lehetett
akár döbbenetesebb, mint bármi, amit Piával lázasan összedolgozva ki
tudtunk volna ötleni.
Másodszor is felhangzott a kiáltás, erre Orson csendesen felvinnyogott. A
kiáltás kifejezetten úgy hangzott, mintha gyerektıl származna.
Egy másik hang követte. Ahhoz túlságosan mély, hogy érteni lehessen a
szavait. Sejtettem ugyan, hogy Tom atyától származik, de még a hangszín sem
árulta el, hogy vajon vigasztaló-e, vagy fenyegetı.
28.
Egy padon ültem a Palm Street és a Grace Drive sarkán lévı parkban.
Orson társaságában tanulmányoztam a szobrot: egy acélhandzsárt ábrázolt,
ami két fehér márvány dobókockán egyensúlyozva nyugodott egy kék
márvány földgömbön. Az egész egy jókora bronzhalmon állt, ami viszont
leginkább egy gigantikus kutyaürülékre emlékeztetett.
Az alkotás a park közepén, a szökıkútban állt már vagy három éve. Sok
éjjel elnéztük, és a jelentésén törtük a fejünk - de soha nem lettünk
okosabbak.
Kezdetben úgy véltük, világos a mondanivalója. A kard a háborút vagy a
halált jelképezi. A dobókockák a sorsot. A kék márványgömb a Föld, vagyis
az életünk színtere. Együtt pedig az egész az emberi állapotot szimbolizálja: a
sors szeszélye szabja meg, hogy élünk-e, vagy halunk. Az életet a véletlen
uralja ezen a világon. A bronz kutyagumi legalul pedig a minimalista
megismétlése ugyanennek a témának: szar az élet.
Sok okos elemzés követte még az elsıt. A kard például lehet, mondjuk,
félhold is. A kockák pedig kockacukrok. A kék gömb pedig egyáltalán nem
az életünket jelképezi - csupán egy kugligolyó. A különbözı formák
szimbolikáját gyakorlatilag végtelen számban értelmezhetjük, bár a
bronzalapot csak kutyaguminak lehet felfogni.
Ha holdként, kockacukorként és kugligolyóként nézzük, akkor a remekmő
figyelmeztetést hordoz: leghıbb vágyunk (eljutni a Holdra) nem érhetı el, ha
büntetjük a testünket. Ha azzal próbáljuk meg serkenteni az
agymőködésünket, hogy túl sok édességet fogyasztunk. És ha mindenáron le
akarjuk ütni az összes kuglibábut, megránthatjuk a derekunkat. A bronz
kutyaürülék egyszerre a következménye a rossz táplálkozásnak és a túlzásba
vitt kuglizásnak: szar az élet.
Négy pad áll a szökıkutat körülvevı sétányon. A mőalkotást már
megnéztük mindegyikrıl.
A park lámpáit takarékossági megfontolásból éjfélkor leoltják. A szökıkút is
leáll, pedig a csendesen csobogó víz serkenti a meditációt.
Ezért szeretnénk, ha egész éjjel mőködne. Viszont ha nem lennék XP-s, akkor
is ragaszkodnék a sötétséghez. A környezı lámpák fénye nem csupán
elegendı, hanem egyenesen ideális a szobor tanulmányozásához. A sőrő köd
pedig hihetetlenül felerısíti a mővész víziójának befogadását.
A szökıkút közepén azelıtt egy Junipero Serrát ábrázoló mellszobor állt
több mint száz évig. A jeles spanyol misszionárius két és fél évszázada a
kaliforniai indiánokat térítette meg. Kolostorokat alapított, amelyek ma
mőemlékek, és mágnesként vonzzák a turistákat.
Bobby szülei és a hozzájuk hasonló gondolkodású polgárok bizottságot
hoztak létre, és követelték a Serra-szobor eltávolítását. Ne legyen emlékmőve
egy egyházi embernek egy közpénzekbıl fenntartott parkban! Az Egyesült
Államok alkotmánya világosan fogalmaz a kérdésben, állították.
Wisteria Jane (Milbury) Snow - a barátainak csak Wissy, nekem mami -
racionális tudós mivolta ellenére egy ellenbizottságot hozott létre, a szobor
védelmére. Ha egy társadalom bármilyen okból törli is el a múltját, érvelt, nem
lesz jövıje.
Anyám vesztett.
Aznap éjjel, amikor megszületett a döntés, hosszú barátságunk Bobbyval
komoly válaszút
elé került. El kellett döntenünk, hogy a család becsülete és a vér szentsége
által megkövetelt ellenségeskedést választjuk-e. De miután kellı mennyiségő
sörrel kitisztítottuk tudatunkat, arra a következtetésre jutottunk, képtelenség
lenne ellenségeskedni, és közben idıt szakítani a közös hullámlovaglásra. Arról
nem is beszélve, hogy miként lehet összeegyeztetni egymás gyilkolását a
bikinis lányok megbámulásával.
Bepötyögtettem Bobby számát a mobilomba.
Egy kicsit feljebb állítottam a hangerıt, hogy Orson is hallja a beszélgetést.
Tudat alatt tényként fogadtam el a wyverni kísérletek legfantasztikusabb
verzióját - még ha úgy teszek is, mintha kételyeim lennének.
Bobby a második kicsengésre fölvette.
- Hagyj békén!
- Alszol?
- Már nem.
- Itt ülök a Szar az élet parkban.
- És ez engem miért érdekeljen?
- Néhány felettébb kemény dolog történt, mióta elváltunk.
- Nyilván a szósz okozta, amit a csirkés tacóra öntöttél - felelte.
- Nem beszélhetek a dologról telefonon.
- Akkor jó.
- Aggódom érted - mondtam.
- Ez kedves.
- Valóban veszélyben vagy, Bobby.
- Esküszöm, hogy nem csináltam semmit, mami.
Orson jókedvően vakkantott.
- Most már fenn vagy?
- Nem.
- Szerintem nem is aludtál.
Bobby egy darabig hallgatott. Aztán megjegyezte:
- Hát, folyik itt egy kis tudományos-fantasztikus film, mióta elmentél.
- A majmok bolygója? - kérdeztem.
- A háromszázhatvan fokos, totálképernyıs változat.
- És mit csinálnak?
- Csak a szokásos majomkodást.
- Fenyegetıbbet nem mővelnek?
- Azt hiszik, jópofák. Az egyik most is itt ül az ablakban, és engem utánoz.
- És te?
- Az az érzésem, fel akarnak bosszantani, hogy megint kimenjek a házból.
- Ki ne menj! - vágtam közbe rémülten.
- Nem vagyok hülye - felelte Bobby kimérten.
- Bocs.
- Én egy seggfej vagyok.
- Pontosan.
- Hatalmas a különbség a hülye és a seggfej között.
- Ez világos.
- Tényleg?
- Veled van a puskád?
- Jézusom, Snow, nem az elıbb mondtam, hogy nem vagyok hülye?
- Ha hajnalig kihúzzuk, akkor holnap naplementéig biztonságban vagyunk.
- Már fent vannak a tetın.
- És mit csinálnak?
- Nem tudom - Bobby elhallgatott, fülelt. - Minimum ketten. Ide-oda
rohangálnak. Talán bejáratot keresnek.
Orson leugrott a padról, teste megfeszült, egyik fülét izgatottan a telefon
felé hegyezte. Úgy tőnt, szívesen megszabadult volna néhány kutyás
manírjától, ha nem tartott volna attól, hogy ez engem zavar.
- És van valamilyen bejárat a tetı felıl? - kérdeztem Bobbytól.
- A fürdıszobai és a konyhai szellızıcsövek nem elég szélesek ezeknek a
mocskoknak.
Meglepı módon az egyébként kiválóan fölszerelt házban nem volt
kandalló. Corky Collins - alias Tosiro Tagava - talán azért szavazott ellene, mert
a tágas fürdıszoba és benne a medenceszerő kád ideális helynek bizonyult
ahhoz, hogy eljátszadozzék egy-két szörfös leányzóval. A romantikus
kandallóra, elıtte a szırmével, nem volt szükség. Ennek a puritánságnak hála,
nem volt kémény, ahol a majmok bejuthattak volna.
- Van még egy kis Nancy-féle melóm hajnalig - jegyeztem meg.
- Hogy alakul? - kérdezte Bobby.
- Baromi nagy vagyok. Reggel elhúzok Sashához, aztán holnap este
mindketten átmegyünk hozzád.
- Vagyis megint én etesselek?
- Viszünk pizzát. Ide hallgass, szerintem ki akarnak minket csinálni. Egyikünket
biztos. Ezt csak úgy védhetjük ki, ha együtt vagyunk. Azt ajánlom, inkább
nappal aludj, mert szerintem a holnap éjszaka különösen meredek lesz a
félsziget csúcsán.
- Tehát már van valami fogódzód? - kérdezte Bobby.
- Az végképp nincs.
- Nem tőnsz olyan jókedvőnek, mint Nancy Drew.
Nem akartam hazudni neki, legalábbis nem jobban, mint Orsonnak vagy
Sashának hazudtam.
- Itt nincs megoldás. Erre nem lehet ráhúzni a zárat, és kész. Bármi folyik is itt,
ezzel már együtt kell élnünk életünk hátralévı részében. Esetleg sikerül
megtalálnunk a módját, hogyan lehet meglovagolni a hullámot, még ha ez a
hullám kurva nagy és alattomos is.
Rövid hallgatás után Bobby megjegyezte:
- Mi a baj, testvér?
- Nem most mondtam?
- Mindent nem.
- Némely részlet nem telefontéma.
- Én nem a részletekre vagyok kíváncsi, hanem rád.
Orson az ölembe hajtotta a fejét, mintha megnyugtatna, ha simogatom és
vakargatom a fülét. Ez mindig beválik. Egy kutya tökéletes gyógyszer
búskomorság ellen, és jobban oldja a stresszt, mint a Valium.
- Hővös fejjel csinálod - folytatta Bobby -, de te magad nem vagy az.
- Bobby Freud, Sigmund bácsi fattyú kis unokája.
- Dılj el szépen a díványomon!
Beletúrtam Orson bundájába, mintha saját összegubancolódott idegeimet
simítanám ki, aztán felsóhajtottam:
- Szóval, minden jel arra utal, hogy az anyám tönkrevágta a világot.
- Súlyos.
- Ugye?
- A tudományával?
- Ja, a genetikával.
- Emlékszel, amikor figyelmeztettelek, hogy ne hagyj nyomot a világon?
- Ez annál rosszabb. Azt hiszem, kezdetben nekem próbált meg segíteni.
- Ez a világvége, mi?
- Az általunk ismert világ vége - feleltem, mert hirtelen eszembe jutott
Roosevelt Frost meghatározása.
- Más anyák meg csak tortát sütnek.
Elnevettem magam.
- Mi lenne velem nélküled, testvér?
- Egy fontos dolgot valóban tılem kaptál.
- Úgymint?
- Megtanítottalak perspektivikusan látni.
Bólintottam.
- Hogy mi fontos, és mi nem.
- A dolgok többsége nem az - emlékeztetett.
- Még ez se?
- Szeretkezz egy óriásit Sashával, és aludj egy nagyot! Holnap este zabálunk
egy jót. Szétrúgjuk néhány majom valagát. Lovagiunk a dögös hullámokon.
Egy hét se kell, és a szívedben az anyád újból csak az anyád lesz - ha magad
is úgy akarod.
- Lehet - mormoltam kétkedve.
- Tartás, testvér. Az minden.
- Majd dolgozom rajta.
- Egy dolog azért meglep.
- Micsoda?
- Az anyád nagyon dühös lehetett, hogy elbukta a harcot a szobor
védelmében.
Ezzel letette a kagylót. Kikapcsoltam a mobilomat.
Valóban ez lenne a bölcs életstratégia? Azt állítani, hogy a dolgok
többségét nem kell komolyan venni? Makacsul valami kozmikus tréfának
tekinteni a dolgot? Négy vezérelvhez tartani magunkat? Egy: a lehetı
legkisebb kárt okozd másoknak! Kettı: mindig állj a barátaid rendelkezésére!
Három: felelj magadért, és ne kérj semmit másoktól! Négy: ragadj meg annyi
élvezetet, amennyit csak lehet! Ne érdekeljen más véleménye, csak a hozzád
legközelebb állóké! Eszedbe se jusson nyomot hagyni a világon! Felejtsd el a
kor nagy kérdéseit, mindjárt jobb lesz az emésztésed. Ne merengj a múlton!
Ne aggasszon a jövı! A pillanatnak élj! Bízz létezésed céljában, s hagyd, hogy
a lényeg jöjjön el hozzád, ne erılködj fölfedezni azt! Ha az élet megüt, vezesd
le az erejét, és gurulj vele - gurulj, és közben nevess! És kapd el a hullámot,
haver!
Bobby eszerint él, s nála boldogabb és kiegyensúlyozottabb emberrel még
nem találkoztam.
Én hiába próbálok meg úgy élni, mint Bobby Halloway, nekem nem sikerül
olyan jól, mint
neki. Olykor kapálózom, amikor lebegnem kéne. Túl sok idıt töltök a jövı
méricskélésével, mintha nem engedném, hogy az élet meglephessen. Lehet,
hogy nem elég keményen utánzóm Bobby módszerét. Vagy talán túlságosan
is erılködöm.
Orson a szökıkúthoz kocogott. Hangosan lefetyelni kezdte a tiszta vizet,
láthatóan élvezte az ízét és a hővösséget.
Egyszerre eszembe ötlött az a júliusi éjszaka, amikor csak bámulta a
csillagokat, és a legsötétebb melankóliába zuhant. Nincs pontos módszer
eldönteni, mennyivel okosabb, mint egy hétköznapi kutya. Mivel az
intelligenciáját Wyvernben megnövelték valamivel, sokkal többet megértett,
mint amennyit a természet egy eb számára felfoghatónak ítélt. Azon a júliusi
éjszakán talán maga is elıször ismerte fel a benne rejlı forradalmi potenciált,
és egyben tisztába jött saját természetének korlátjaival. És ettıl olyan
búskomorságba esett, hogy majdnem elborult az elméje. Intelligensnek lenni
teljesen kifejlett gégefı, a beszéd képessége nélkül, ráadásul még az írásra és
eszközkészítésre alkalmas kezek sem állnak rendelkezésre; vagyis intelligensnek
lenni az intelligencia kifejezésének lehetıségei nélkül olyan lehet, mint ha az
ember süketnémának születik, ráadásul a végtagjai sincsenek meg.
Most elképedve figyeltem Orsont. Nagyra becsültem a bátorságáért.
Annyira ellágyultam tıle, ahogyan másvalakitıl még sohasem.
Visszafordult a szökıkúttól, nyalogatta a száját, miközben átszellemülten
vigyorgott. Amikor észrevette, hogy ıt nézem, csóválni kezdte a farkát, örült,
ha figyelek rá. De az is lehet, annak örült, hogy vele vagyok ezen a furcsa
éjszakán.
Minden korlátja ellenére - amitıl joggal lehetne egész életére frusztrált - a
kutyám jobban
utánozta Bobby Hallowayt, mint én magam.
Bobbynak vajon valóban bölcs az életstratégiája? És Orsonnak? Remélem,
egy nap sikerül annyira éretté válnom, hogy elsajátítsam a filozófiájukat.
Felálltam a padról, és a szobor felé mutattam.
- Ez nem is kard. És nem is egy félhold. Inkább a láthatatlan cheshire-i macska
vigyora az Alice Csodaországban mesébıl.
Orson megfordult, és szemügyre vette a szobrot.
- És nem dobókockák vagy kockacukrok - folytattam. - Ezek inkább azok a
kicsinyítı- és növesztı tabletták, melyeket Alice vett be a történetben.
Orson érdeklıdéssel figyelte a szobrot. Videón már látta a klasszikus mese
Disney-féle feldolgozását.
- És a gömb sem a bolygó jelképe. És nem is egy kugligolyó, hanem egy nagy
kék szem. Rakd ıket össze, szerinted mit jelentenek így együtt?
Orson azonban tılem várta a választ.
- A macskamosollyal a szobrász kineveti azokat a hiszékeny embereket, akik
ilyen bıkezően megfizették. A két tabletta jelképezi a drogot, amelytıl
elszállt, amikor ezt a szemetet csinálta. A kék szem az övé, és azért nem látni a
másikat, mert épp kacsint. A bronzkupac az egész alatt természetesen
kutyaszar, ami éles kritikát mond a mőrıl - hiszen mindenki tudja, milyen
érzékeny és kritikus szemő állatok a kutyák.
Ha a farkcsóválás hevessége megbízható jel, akkor Orsonnak nagyon
tetszhetett az értelmezésem.
Körbejárta a szökıkutat, s minden oldalról megfigyelte a szobrot.
Lehet, hogy nem is azért születtem, hogy az életben felkutatható
egyetemes értelemrıl írjak, mely révén aztán az emberek felfedezhetik saját
életcéljukat - ahogy egocentrikus pillanataimban olykor missziómat érezni
véltem. Ehelyett - minimális nyomot hagyva a világon - esetleg meg kellene
fontolnom azt, hogy éltem egyetlen célja Orson szórakoztatása. Hogy ne a
gazdája legyek, hanem a barátja, hogy megkönnyítsem furcsa és nehéz
életét. Ez pontosan ugyanolyan értelmes és nemes cél, mint bármi más.
Legalább annyira örültem Orson farkcsóválásának, mint amennyire ı az én
szoborértelmezésemnek. Az órámra pillantottam. Már két óra sincs hátra
pirkadatig.
Két helyre akartam eljutni, mielıtt a nap a búvóhelyemre üldöz. Az elsı Fort
Wyvern.
***
Ötödik Rész
Hajnal Előtt
30.
A Nantucket-stílusú ház sötét fagerendáival, fehér verandáival mintha
háromezer mérföldet tévedett volna a földrészen, s megfáradva itt pihenne a
Csendes-óceánra nézı kaliforniai dombok között. Mégis jobban
beleilleszkedett a tájba, mint a logika súgná, mert, ahogy elfoglalta az
egyholdas telek elülsı részét a fenyık árnyékában, áradt belıle a báj és a
melegség, ami a falak között élı családot jellemezte.
Minden ablak sötét volt, de hamarosan fény gyullad némelyik mögött.
Rosalina Ramirez korán kel, hogy bıséges reggelit készítsen fiának,
Manuelnek, aki nemsokára hazatér a dupla mőszakból. Feltéve, ha nem
késlelteti a rengeteg papírmunka, mely a rendırfınök égési esetébıl adódik.
Mivel a férfi jobb szakács, mint az anyja, jobban szerette a reggelit magának
elkészíteni, de engedelmesen megette, amit az anyja elé tett, és még
dicsérte is. Rosalina azonban még mindig aludt; ı alszik a nagy
hálószobában, mely egykor a fiáé volt. Manuel azóta nem használta, mióta a
felesége belehalt Toby szülésébe.
Az udvar mélyén a házhoz hasonló stílusban épült fészer áll, ugyanolyan
zsalugáterekkel az ablakokon, de bádogtetıvel. Mivel a birtok a város leg
délibb végén terül el, innen indulnak a lovas ösvények a dombok közé. A
birtok elızı tulajdonosa a fészert istállónak használta. Most azonban mőhely,
ahol Toby Ramirez üvegbıl építi fel az életét.
Ahogy közeledtem a ködben, láttam, hogy az épület ablakai izzanak. Toby
gyakran jóval hajnal elıtt felkel, és kijön a mőhelybe.
Nekitámasztottam a bringát az épület falának, és a legközelebbi ablakhoz
mentem. Orson föltette mellsı mancsát a párkányra, s ı is benézett.
Amikor ellátogatok Tobyhoz, rendszerint nem megyek a mőhelybe. A
mennyezeti fénycsövek túl erısek nekem. Ráadásul a bórszilikát üveget jóval
ezer fok felett lehet csak megmunkálni, ami olyan intenzív fénykibocsátással
jár, ami bárkinek roncsolja a szemét, nemhogy az enyémet. Ha Toby végez
egy munkafázissal, leoltja a villanyt, aztán elmegyünk járni egyet.
Védıszemüvegében Toby az üvegfúvó asztalnál ült, elıtte a többlángú
Fisher-égı. Épp befejezte egy kecses, körte formájú, hosszú nyakú váza
formázását, amely még mindig forrón, aranyló vörösben izzott. Toby a
hőtésével foglalatoskodott.
Ha az üveget hirtelen kiveszik a lángból, akkor túl gyorsan lehől, feszültség
keletkezik a felszínén - és elpattan. Ezért több fázisban, nagyon óvatosan kell
lehőteni.
Az égı lángját földgáz és oxigén keveréke adja, utóbbi egy palackban áll,
melyet hozzákötöttek a gázégıhöz. A hőtési folyamat során Toby fokozatosan
mérsékli az oxigén mennyiségét, ezzel csökken a hımérséklet is, így az
üvegmolekulák lassan stabilabb helyzetet vesznek föl.
Mivel az üvegfúvás veszélyes dolog, sok Moonlight Bay-i polgár
felelıtlennek tartja Manuelt, hogy engedi Down-kóros fiát, e nagy ügyességet
és szakértelmet követelı mesterséget gyakorolni. Katasztrófát jósoltak - sıt
egyesek vártak - türelmetlenül.
Eleinte senki nem ellenezte jobban Toby álmát, mint maga Manuel. Tizenöt
éven át a pajtában Carmelita bátyja, Salvador dolgozott, aki jeles
üvegmővész hírében állt. Toby kisgyerekként számtalan órát töltött Salvador
bácsival, ı is védıszemüveget tett, sıt olykor felhúzhatta a kesztyőt, s maga is
átvihetett egy-egy vázát vagy tálat az asztalról a hőtıkemencébe. Miközben
látszólag buta arccal, üres mosollyal bámult órákon át, valójában elsajátította
az üvegfúvást anélkül, hogy tanították volna. Amikor Salvador két éve
meghalt, Toby - tizennégy évesen - megkérdezte apjától, folytathatná-e
nagybátyja munkáját. Manuel nem vette komolyan a kérést, és megpróbálta
finoman lebeszélni a fiát a képtelen ötletrıl.
Egyszer aztán hajnal elıtt Tobyt kinn találta a mőhelyben. A munkaasztal
tőzálló kerámiával borított végén ott sorakozott egy egyszerő formájú, fúvott
hattyúcsalád. A hattyúk mellett egy frissen fúvott és lehőtött váza, melybe
mintaként kiszámított mennyiségő szennyezıdést kevert, ami ezüstös
csillogásával csak kiemelte a mélykék üveg mágikus örvénylését. Manuel
azonnal tudta, hogy ez a darab Salvador legszebb vázáihoz fogható. És Toby
épp egy hasonlóan megdöbbentı mőremek hőtésével foglalatoskodott.
A fiú a nagybátyjától szívta magába az üvegmővesség technikáját, és
enyhe értelmi fogyatékossága ellenére nyilván tudta, miként kell elkerülni a
baleseteket. Érvényesült tehát a genetika csodája, mert Toby olyan
döbbenetes tehetséggel bírt, melyet meg nem tanulhatott. Nem egyszerően
üvegmőves volt, hanem mővész. Ráadásul nem egyszerő mővész, hanem egy
„idiot savant", egy bölcs bolond, aki olyan könnyedén kap ihletet, mint
amilyen könnyedén kifutnak a fövényre az óceán hullámai.
Moonlight Bay, Cambria, de még a távoli Carmel ajándéküzletei is,
mindent eladtak, amit csak Toby készített. Néhány év múlva a fiú talán el is
tudja ebbıl tartani önmagát.
Olykor a természet odavet egy csontot annak, akit megcsonkít. Ilyen lehet
az én képességem is, hogy meglehetıs ügyességgel főzöm a szavakat.
A mőhelyben most a jókora hőtıláng narancssárga fénye világított. Toby
óvatosan forgatta a körte alakú vázát, hogy egyformán érje a láng.
Vastag nyakával, kerek vállával, arányosan rövid karjával és tömzsi lábával
úgy nézett ki, mint a mesebeli gnóm, aki a föld mélyén a tőzre vigyáz.
Alacsony homlok, erıs szemöldök, széles és lapos orrnyereg. Fülei alacsonyan
illeszkedtek, ráadásul kicsit kisebbek is a testéhez képest.
Lágy vonásai, szemének mongolredıje örökösen álmodozó jelleget
kölcsönzött a tekintetének.
Mégis, ahogy a magas széken ült, forgatta a vázát a lángban, s az
oxigénadagolót csavargatta, miközben izzott az arca a visszavert fénytıl, és
szemét elrejtette a szemüveg, Toby átlagos fiúnak tőnt, legalábbis az én
szememben. Alkotás közben látni kifejezetten felemelı érzés volt.
Orson riadtan felhorkant. Leejtette mellsı mancsát a párkányról, hátat
fordított a háznak, és megmerevedett.
Magam is megfordultam, egy árny vágott át a kerten, és felénk közeledett.
A sötétség és a köd ellenére azonnal felismertem ruganyos járásáról Manuel
Ramirezt: Toby apja, a Moonlight Bay-i rendırség második embere. De most,
legalábbis átmenetileg, a csúcsposztra emelve fınökének tőzhalála okán.
Mindkét kezem a dzseki zsebébe dugtam. Megmarkoltam a Glock agyát.
Manuelt a barátomnak hittem. Kellemetlen lenne, ha rá kell fognom a
pisztolyt, lelıni pedig képtelen lettem volna. Hacsak már nem Manuel többé.
Ha csak, Stevensonhoz hasonlóan, nem változott mássá.
Két és fél, három méterre tılem állt meg. Az edzıláng izzásában, amely az
ablakból áradt, jól láttam, hogy Manuel a khaki egyenruháját viseli. Szolgálati
fegyvere ott lógott az oldalán. Bár hüvelykujját az övébe akasztotta,
ugyanolyan gyorsan elı rántotta volna a revolverét, mint én a Glockot.
- Már letelt a szolgálatod? - kérdeztem, holott tudtam, hogy nem.
Ahelyett, hogy a kérdésre felelt volna, így szólt:
- Remélem, nem vársz sört, tamalest és Jackie Chan-filmet ezen a képtelen
órán!
- Csak beugrottam, hogy üdvözöljem Tobyt, hátha ráér két meló közt.
Manuel arcának, mely kissé nyúzottabb volt, mint negyven éve indokolta
volna, természettıl fogva van egy barátságos vetülete. Még ebben a
rejtélyes megvilágításban is megnyugtató a mosolya. Amennyire meg tudtam
ítélni, csak az ablakban villódzó fény csillogott a tekintetében. Természetesen
lehet, hogy éppen ez fedte el azokat az állatias felizzást, amit a rendırfınök
szemében láttam.
Orson valamelyest feloldódott, már nem kuporgott ugrásra készen. De
éberen figyelt.
Manuel nem mutatott semmit Stevenson izzó dühébıl és feszültségébıl.
Mint rendesen, a hangja most is lágyan, szinte dallamosan csengett.
- Nem jöttél be a kapitányságra a telefon után.
Megfontoltam a választ, aztán elhatároztam, elıállók az igazsággal.
- De igen.
- Tehát amikor felhívtál, már a közelben tartózkodtál - jegyezte meg.
- Ott álltam a sarkon. Ki az a fülbevalós fickó?
Manuel is várt a válasszal, majd ı is az igazság mellett voksolt.
- Carl Scorsónak hívják.
- És ki ez?
- Egy szemétláda. Meddig akarsz ezzel elmenni?
- Semeddig.
Nem felelt, láthatóan nem hitt nekem.
- Valóban keresztes háborúként indítottam - ismertem be. - De tudom, mikor
szenvedtem vereséget.
- Akkor ez egy új Chris Snow.
- Ha kapcsolatba tudnék is lépni a külsı hatóságokkal vagy a sajtóval, nem
vagyok annyira tisztában a helyzettel, hogy meg tudjam gyızni ıket.
- És bizonyítékod sincs.
- Semmi perdöntı. Egyébként sem hiszem, hogy hagynák, ha ilyen
kapcsolatfelvételre készülnék. Ha rá is tudnék venni valakit, hogy jöjjön ide
vizsgálódni, nem hinném, hogy én vagy a barátaim élve üdvözölnék ıt.
Manuel nem felelt, de nekem a hallgatása tökéletesen eleget mondott.
Lehet, hogy még most is baseballırült. S imádja a countryzenét, Abbott és
Costello filmjeit. Lehet, hogy ugyanúgy tisztában van a korlátjaival, mint én,
ugyanúgy érzi a sors kezét. Az is elıfordulhat, hogy még kedvel engem - de
már nem a barátom. Ha ı maga talán nem is húzná meg a ravaszt, végig
tudná nézni, amikor ezt más teszi.
Szétáradt a szomorúság a szívemben, valami ragacsos levertség, amilyet
még sosem éreztem, és amely kísértetiesen a hányingerre emlékeztetett.
- Az egész rendırség átállt, mi?
A mosolya leolvadt. Fáradtnak látszott.
A düh helyett kimerültséget láttam rajta, s azonnal tudtam, többet fog
elmondani, mint amennyit szabad lenne. A bőntudata miatt képtelen lesz
megırizni minden titkot.
Azt is sejtettem, hogy mindjárt megtudok valamit tıle az anyámról. Már
elıre annyira győlöltem hallani, hogy kis híján elmentem. De csak majdnem.
- Igen - felelte. - Az egész rendırség.
- Még te is.
- Oh, mi amigo, én aztán különösen.
- Téged is megfertızött az az akármi, ami Wyvernbıl jött?
- Nem a „fertızés" a legjobb szó rá.
- Nagyjából.
- Már mindenki megkapta a kapitányságon. Én nem. Tudtommal nem. Még
nem.
- Nekik ezek szerint nem volt más választásuk. Neked igen.
- Azért döntöttem az együttmőködés mellett, mert lehet, hogy sokkal több jó
származik belıle, mint rossz.
- A világvégébıl?
- Dolgoznak rajta, hogy visszafordítsák.
- Odakint Wyvernben, valahol a föld alatt?
- Ott is és másutt is, igen. És ha megtalálják a megoldást... akkor csodálatos
dolgok származhatnak belıle.
Miközben beszélt, a tekintete a mőhely ablaka felé kalandozott.
- Toby - folytattam a gondolatot.
Manuel tekintete visszatért rám. Tovább faggattam:
- Azért reméled, hogy sikerül úrrá lenni ezen az izén, ezen a kóron, ezen a
valamin, mert talán segíthet Tobyn?
- Neked is önzı érdeked főzıdik ehhez, Chris.
A mőhely tetején, mintha mindenkit gyanúsnak találna Moonlight Bayben,
egy bagoly huhogta el ötször, gyors egymásutánban:
- Állj! Ki vagy?
Vettem egy mély lélegzetet.
- Ez lehetett az egyetlen ok, hogy anyám részt vegyen egy katonai célú
biológiai kutatásban. Kizárólag ez. Mert jó esély kínálkozott, hogy olyasmi jön
ki a dologból, ami meggyógyítja az XP-met.
- Valami még mindig származhat belıle.
- Ez valami hadi kutatás, nem?
- Ne vádold az anyád, Chris! Csak egy katonai kutatóprojekt gazdálkodhat
több tíz milliárd dollárból. Soha nem kutathatott volna, ha tisztességes célja
van. Mert ahhoz túl drága lenne.
Ez minden kétséget kizáróan igaz is lehetett. Csak egy katonai projekthez
adnak annyi pénzt, amelybıl fedezni lehetett azt a komplex kutatást, melyet
az anyám gondolt ki.
Wisteria Jane (Milbury) Snow elméleti genetikusként törte a fejét, míg a
többi tudós keményen robotolt. Nem sok idıt töltött a laborban, de még
virtuális laborjában, a komputer elıtt sem. İ a laborját az agyában rendezte
be, extravagáns módon felszerelve. Elméleteket alkotott, melyeket az ı
irányításával mások próbáltak bebizonyítani.
Briliáns agya volt, rendkívül briliáns. Bármelyik egyetemre elmehetett volna
tanítani. Mind a kegyeit keresték.
Az apám szerette az Ashdont, de anyámmal megy, ha ı úgy kívánja.
Hiszen apám is élvezte az akadémiai légkört.
De az anyám az Ashdonon maradt, miattam. Az igazán jelentıs
egyetemek a nagy- vagy a közepes városokban találhatók. Ezek
bármelyikében ugyan nem szorítottak volna korlátok közé, mint itt Moonlight
Bayben, de semmi reményem sem lehetett a gazdag éjszakai életre. A
nagyvárosok fényárban úsznak még éjjel is. A sötétebb negyedekben viszont
nem ajánlatos egy kerékpározva kalandokat keresni.
Az anyám elvett az életébıl, hogy én többet kaphassak. Bezárta magát
egy kisvárosba, beletörıdött, hogy kihasználatlanul marad a tehetsége azért,
hogy esélyt adhasson nekem a saját képességeim kibontakoztatására.
Amikor megszülettem, még gyerekcipıben járt a genetikai sérülések
felderítése magzati
korban. Ha lett volna megfelelı eszköz, amellyel ki tudják mutatni az XP-t a
fogantatásom után, talán úgy dönt, hogy nem hoz világra.
Pedig mennyire szeretem ezt a világot minden szépségéért és
furcsaságáért!
És éppen miattam a világ még furcsább lesz a jövıben - és talán kevésbé
szép.
Ha én nem szülétek meg, az anyám megtagadta volna még a gondolatát
is, hogy részt vegyen a wyverni kísérletben, és soha nem vezette volna a
kísérlet vezetıit ezek felé az új utak felé. És akkor nem jutottunk volna a
szakadék szélére, ahol most táncolunk.
Miközben Orson átadta neki a helyét, Manuel az ablakhoz lépett. Bebámult
a fiára, és az arcát megvilágító fényben nem láttam semmi vad villanást a
szemében, csupán mindent átható szeretetet.
- Ha fokozzák az állati intelligenciát - szólaltam meg -, azt hogy lehet a
hadviselésben felhasználni?
- Elıször is, van-e jobb kém egy kutyánál, amelyik okos, mint egy ember, és
elküldik az ellenséges vonalak mögé? Bombabiztos az álcázása. És a
kutyáktól nem kérnek papírokat. Van ennél jobb felderítı?
Lehet, hogy az ember létrehoz egy különösen erıs ebet, amely okos ugyan,
de kegyetlenül vérengzı is, ha kell. És máris megszületett az új típusú katona:
a biológiailag megtervezett gyilkoló gép, mely képes a stratégiai tervezésre.
- Én úgy tudtam, hogy az intelligencia az agyméret függvénye.
Manuel megvonta a vállát.
- Én csak egy zsaru vagyok.
- Vagy legfeljebb az agyfelszínt beborító redık számától függ.
- A jelek szerint más megoldás is elképzelhetı. Lényeg az - folytatta Manuel -,
hogy már korábban is sikert értek el. Ez volt a Francis-terv, sok évvel ezelıtt.
Egy elképesztıen okos vizsláról volt szó. A wyverni kutatásokat azért indították,
hogy hasznosítsák az eredményeket. De Wyvernben nemcsak az állati
intelligenciát kutatták, hanem az emberi intelligencia fokozásával is
próbálkoztak, sokféle szempontból...
A mőhelyben eközben kesztyős kezével Toby a forró vázát egy vödörbe
helyezte. Ez a hőtési folyamat második szakasza.
Csak álltam Manuel mellett, és megkérdeztem:
- Sokféle szempontból? Hogyhogy?
- Akartak javítani az ember mozgékonyságán, gyorsaságán,
meghosszabbítani az életét - olyan megoldásokat kerestek, hogy az örökítı
anyagot ne csak emberrıl emberre lehessen átvinni, hanem egyik fajról a
másikra.
Egyik fajról a másikra... Hirtelen azon kaptam magam, hogy felkiáltok:
- Jóságos Isten!
Toby vermikulit granulátummal borította be a vázát. Ez az anyag kiváló
szigetelı, melytıl nagyon lassan hől le az üveg, és nagyon egyenletesen.
Eszembe jutott, amit Roosevelt Frosttól hallottam: hogy nemcsak
macskákkal, kutyákkal és majmokkal folytak kísérletek Wyvernben, hanem volt
ott sokkal rosszabb is.
- Emberekkel - jegyeztem meg bénultan. - Embereken is kísérleteztek?
- Hadbíróság által életfogytiglani büntetésre ítélt gyilkos katonákkal. Akik vagy
ott rohadnak ott katonai börtönben, vagy részt vesznek a kísérletben, és
esetleg visszakapják a szabadságukat.
- De embereken kísérletezni...
- Kétlem, hogy az anyád tudott volna errıl. Nem mindenrıl számoltak be neki,
mire használták az elképzeléseit.
Toby meghallhatta a hangunkat, mert levette a kesztyőjét, felhúzta a
védıszemüvegét, és ránk pislogott. Odaintett nekünk.
- Aztán minden a feje tetejére állt - folytatta Manuel. - Ne kérdezd, hogyan,
nem vagyok tudós. De nemcsak egyféleképpen. A pofájukba robbant a szar.
Egyszerre olyan dolgok történtek, amire nem számítottak. Olyan változások
álltak be, melyekkel nem számoltak. A kísérleti állatoknak és a raboknak nem
a kívánt módon változott meg a génállománya, és kicsúszott a kezükbıl az
irányítás...
Vártam egy pillanatig, de úgy tőnt, Manuel nem akar többet elmondani.
Nem hagytam annyiban:
- Megszökött egy majom. Egy rhesus. Angela Ferryman konyhájában találtak
rá.
Manuel olyan tekintettel nézett rám, úgy éreztem, a szívembe lát, tudja, mit
tartogatok a tarsolyomban, s még a Glock tárában lévı maradék golyókat is
megszámolta.
- Azt a rhesust elfogták - felelte -, de tévesen azt hitték, hogy emberi mulasztás
miatt tudott megszökni. Nem jöttek rá, hogy hagyták elmenni, szabadon
bocsátották. Nem vették észre, hogy a támaszponton néhány tudós is...
átalakult.
- Átalakult? Mivé?
- Csak úgy... átalakult. Valami újjá. Megváltozott.
Toby lekapcsolta a gázégıt. A Fisher elnyelte saját lángjait.
- Hogyan változtak meg?
- Kidolgoztak valami rendszert, amivel átvitték az új genetikai anyagot az
állatból a rabba. És ez a rendszer egyszer csak önálló életre kelt.
Toby egy híján az összes fénycsövet leoltotta, hogy bemehessek. Manuel
folytatta:
- A más fajoktól származó örökítı anyag a tudtuk nélkül a tudósokba került.
Végül sokuk nagyon hasonló lett az állatokhoz.
- Jézusom!
- Talán túlságosan is hasonlítottak egymásra. Aztán történt valami... Egy
epizód. A részleteket nem ismerem. Végtelenül vad dolog lehetett. Több
ember is meghalt. És az összes állat megszökött, vagy valaki kiengedte ıket.
- A csapat.
- Igen, körülbelül egy tucat okos és vérszomjas majom. De a kutyák, a
macskák... és kilenc rab is.
- Még mindig szabadlábon vannak?
- Három rabot megöltek, amikor megpróbálták elkapni ıket. A katonai
rendırség a segítségünket kérte. Ekkor történt, hogy a rendıreink többsége
megfertızıdött. De a másik hat fickót és az összes állatot... soha nem találták
meg.
A mőhely ajtaja kinyílt, Toby megállt a küszöbön.
- Apa?
Csoszogva odament az apjához és megölelte. Aztán rám nevetett.
- Szia, Christopher.
- Szevasz, Toby.
- Szia, Orson - mondta aztán a fiú, elengedte az apját, letérdelt, úgy
köszöntötte a kutyát.
Orson kedvelte Tobyt. Hagyta magát megmoncsolni.
- Gyertek be - hívott be Toby.
Manuelnek intézve szavaimat folytattam:
- Most már van egy teljesen új csapat is. Tagjai nem olyan vadak, mint az
elızıek. Vagy legalábbis... egyelıre nem azok. Mindegyikbe adót építettek,
és láthatóan célzatosan engedték ıket szabadon. De vajon miért?
- Hogy megtalálják az elsı csapatot. Ugyanis annyira rejtızködı életet élnek,
hogy minden kísérlet kudarcot vallott, hogy izolálják ıket. Kétségbeesett terv,
de tenni kellett valamit, mielıtt az elsı csapat túlságosan elszaporodik. De ez
a dolog is kudarcba fulladt. És csak újabb problémát szült.
- De nemcsak Eliot atya miatt.
Manuel hosszan rám nézett.
- Te aztán nem vesztegetted az idıd!
- Mégsem tudok eleget, és egyszerre túl sokat.
- Igazad van - nem Tom atya okozta a problémát. Néhányan hozzá mentek.
Másokból a társai rágták ki az adót. Ez az új csapat... Ezek nem vadak ugyan,
de nagyon okosak, és nem engedelmeskednek. A szabadságukat akarják.
Bármi áron.
Toby Orson nyakát ölelve megismételte az invitálást:
- Gyere be, Christopher!
Mielıtt felelhettem volna, Manuel megszólalt:
- Mindjárt hajnal van, Toby. Chrisnek haza kell mennie.
A keleti látóhatár felé néztem, de ha szürkült is már, a köd miatt nem
láthattam a változást.
- Hosszú évekig barátok voltunk, Chris - jegyezte meg Manuel. - Úgy látszik,
tartoztam neked ezzel a magyarázattal. De most már eleget tudsz.
Megtettem, amit meg kellett tenni egy régi barátért. Talán túl sokat is. Most
menj haza!
Azt hitte, nem látom, ösztönösen a pisztolyához nyúlt, és megpaskolta.
- Mi már nem nézünk együtt több Jackie Chan-filmet.
Azt közölte ezzel, hogy ne jöjjek vissza többet. Lehet, hogy nem tarthatjuk a
barátságunkat, azonban esetleg néha meglátogathatom Tobyt. De nem
most.
Odaintettem Orsont magam mellé. Toby némi habozás után elengedte.
- Még valamit - szólalt meg Manuel, amikor már fogtam a biciklikormányt. - A
jóindulatú állatok - a macskák, a kutyák és az új majmok - tudják, honnan
származnak. Az anyád amolyan legenda közöttük, ı a teremtıjük... Afféle
isten a számukra. Tudják, ki vagy, ezért tisztelnek. Ezek soha nem fognak
bántani. De az eredeti csapat és a megváltoztatott emberek többsége - még
ha bizonyos szempontból örülnek is annak, amivé váltak - győlöl azért, amit
elvesztett.
Elıbb vagy utóbb lépnek. Ellened. Azok ellen, akik közel állnak hozzád.
Bólintottam. Már számoltam ezzel.
- És nem védhetsz meg?
Nem felelt. A karjával magához szorította a fiát. Ebben az új Moonlight
Bayben talán a család még számított egy kicsit, de a közösségi szellemnek
bealkonyult.
- Nem tudsz, vagy nem akarsz megvédeni? - kérdeztem, de nem vártam ki
újra a hallgatását.
Folytattam:
- Nem mondtad meg, ki ez a Carl Scorso - kérdeztem rá ismét a kopasz
fülbevalósra, aki elvitte az apámat valami titkos helyre, amely még mőködött
a támaszponton.
- İ volt az egyik rab, aki jelentkezett a kísérletre. Nála sikerült kiiktatni azt a
génhibát, amely a szociopata viselkedést okozta. Már nem veszélyes, ı az
egyik a sikeresek közül.
Csak bámultam Manuelre, próbáltam a gondolataiban olvasni.
- De megölt egy csavargót, és kitépte a szemeit.
- Nem, azt a csavargót a csapat ölte meg. Scorso csak az út mentén találta a
hullát, és elvitte Sandy Kirkhöz, hogy tüntesse el. Idırıl idıre elıfordul az
ilyesmi. Csavargók, autóstoposok... A kaliforniai partok mentén mindig bıven
volt belılük. Manapság némelyikük nem jut tovább Moonlight Baynél.
- És te ezt elfogadod.
- Azt teszem, amit mondanak - felelte hidegen.
Toby az apja karjára tette a kezét, mintha meg akarná védeni, miközben
rosszallóan nézett rám, hogy miért beszélek így az apjával.
Manuel folytatta:
- Tesszük, amit mondanak. így megy ez itt manapság, Chris. A döntéseket
magas helyen hozzák, hogy titokban maradjon ez a dolog. Nagyon magas
helyen. Képzeld el, hogy az Államok elnöke maga is tudós ember, és úgy
látja, történelmet csinálhat, ha egy géntechnikai programot pénzel. Mint
ahogyan Roosevelt és Truman finanszírozta a Manhattan-tervet, vagy
Kennedy a Hold-programot. És képzeld el azt, az elnök és a körülötte lévı
emberek most elhatározták, hogy fedı alatt tartják a dolgot.
- Ez történt?
- A csúcson lévık nem kockáztatják a népharagot. Lehet, nem is csak az
elcsapatástól félnek, hanem hogy bíróság elé állítják ıket emberiség elleni
bőncselekményekért. Attól tartanak, hogy széttépi ıket a feldühödött
csıcselék. Úgy értem... a Wyvernben szolgáló katonák és a családtagjaik,
akik szintén megfertızıdhettek - hisz ezek szétszóródtak mindenhol az
országban. Hányan változhattak meg? Kitör az országban a pánik.
Nemzetközi karantén alá veszik az Egyesült Államokat. Feleslegesen. Mert a
csúcson lévık úgy vélik, hogy ez az egész elér ugyan egy csúcspontot, de
aztán elalszik.
- És van erre lehetıség?
- Talán.
- Én nem hiszek az ilyen véletlenekben.
Manuel csak rántott egyet a vállán, aztán beletúrt Toby hajába, amelyet
összekócolt a védıszemüveg gumiszalagja.
- Nem minden embernél jelentkeznek olyan szimptómák, mint Lewis
Stevensonnál. Végtelenül változatos, ami történik velük. És azoknak, akik
átesnek egy rossz szakaszon... hirtelen javulni kezd az állapota. Ez nem egy
olyan esemény, mint egy földrengés vagy egy tornádó. Ez egy folyamat. Ha
szükség lett volna rá, saját kezőleg végzek Lewisszal.
Nem ismertem be semmit, csak annyit mondtam:
- Talán szükségesebb is volt, mint gondolod.
- Nem hagyhatjuk az emberekre az ítélkezést. Rendnek kell lennie.
- De nincs.
- Itt vagyok én - mondta.
- Lehetséges, hogy megfertızıdtél, csak nem tudsz róla?
- Nem, nem lehetséges.
- És nem lehet, hogy változol, csak nem veszed észre?
- Nem.
- Hogy átalakulsz?
- Nem.
- Halálra rémítesz, Manuel.
A bagoly ismét felhuhogott.
Enyhe, de annál kellemesebb szellı kavart bele a levesszerő ködbe.
- Menj haza! - mondta Manuel. - Mindjárt hajnalodik.
- Ki rendelte el Angela Ferryman megölését?
- Menj haza!
- Kicsoda?
- Senki.
- Szerintem azért gyilkolták meg, mert megpróbált a nyilvánosság elé állni.
Nekem azt mondta, hogy nincs semmi vesztenivalója. Attól félt, hogy... ı is
átváltozik.
- A csapat végzett vele.
- És ki irányítja ıket?
- Senki. Mi azt sem tudjuk, hol vannak ezek a seggfejek.
Nekem volt egy tippem, ahol lehetnek, a csapadékáteresztıben a
dombok alatt, ahol a koponyagyőjteményre bukkantam. De nem akartam
rábízni az információt Manuelre, mert egyelıre nem lehettem biztos benne, ki
a veszélyesebb ellenségem: a csapat, vagy Manuel és a többi rendır.
- De ha senki nem küldte ıket, akkor miért tették?
- Megvan a saját tervük. Ami néha talán egybe is esik a miénkkel. İk sem
akarják, hogy a világ megtudja a dolgot. Az ı jövıjük nem abban áll, hogy
visszafordítják ezt a dolgot. Hanem a jövendı új világban. Ezért, ha valahogy
tudomást szereztek Angela szándékáról, elintézték. Nem áll egy központi agy
e mögött, Chris. Ezek mind frakciók - a békés állatok, a gonoszak, a
wyverni tudósok, a gonosszá vált és a jobbá vált emberek. Sok-sok egymással
versengı frakció. Ez káosz. És a káosz elıször mindig nagyobb, mielıtt
kezdene letisztulni. Most menj szépen haza! Felejtsd ezt el! Felejtsd el, mielıtt
valaki téged is célba venne, ahogyan Angelát.
- Ezt vegyem fenyegetésnek?
Nem felelt. Amikor elindultam, Toby utánam szólt:
- Christopher Snow. Snow mint hó. Hó, mint karácsony. Karácsony és a Télapó.
Télapó és a szán. A szán a havon. Hó és karácsony. Christopher Snow.
Nagyot nevetett az ártatlan tréfán, szórakoztatta a bugyuta szójáték,
láthatóan tetszett neki, mennyire meglepıdöm.
Az a Toby Ramirez, akit én ismertem, nem lett volna képes egy feleennyire
bonyolult asszociációs játékra sem.
Manuelhez fordultam:
- Elkezdtek fizetni az együttmőködésedért?
Óriási büszkeséggel töltötte el Toby új verbális képessége, olyan megható
volt ez, és annyira mélységesen szomorú, hogy nem bírtam a szemébe nézni.
- Annak ellenére, ami nem adatott meg neki, ı mindig is boldog volt -
mondtam neki Tobyról. - Talált magának célt, teljességet. És akkor mi lesz, ha
olyan messzire jutnak vele, hogy hirtelen elégedetlen lesz magával... És ık
nem tudják teljesen normálissá tenni?
- De tudják - mondta Manuel valami eszelıs meggyızıdéssel. - De tudják.
- Ugyanazok, akik ezt a rémálmot rászabadították a világra?
- Nem csupán sötét oldala van a dolognak.
Eszembe jutott a paplak padlásán a látogató fájdalmas sírása, a hangjából
áradó szomorúság, a kétségbeesett vágyakozás. Aztán felrémlett Orson azon
a nyári éjszakán, amikor a csillagokat bámulta.
- Isten segítsen, Toby! - búcsúztam tıle, mert ı is a barátom volt. - Isten áldjon!
- Isten eljátszotta az esélyt - felelte Manuel. - Mostantól kezdve mi vesszük
kezünkbe a sorsunkat.
El kellett innen menekülnöm, de nem csupán azért, mert közelgett a hajnal.
Észre sem vettem, hogy rohanni kezdtem, amint túlmentem a házon, és
kiértem az utcára.
Amikor hátrapillantottam a házra, másnak láttam, mint eddig mindig.
Kisebbnek tőnt. Mintha kuporgott volna. Vészjósló volt.
Keleten ezüstszürke világosság támadt - vagy a nap, vagy a végítélet
közeledett.
Tizenkét óra leforgása alatt elvesztettem az apámat, a barátságunkat
Manuellel és Tobyval, számos illúziót, és rengeteg ártatlanságot. Szétáradt
bennem a szörnyő érzés, hogy újabb - és talán borzasztóbb - veszteségek
érnek.
Orsonnal együtt menekültünk Sasha háza felé.
31.
Hatodik Rész
A Nappal És Az Éjszaka
32.
Annak tükrében, ami elızı éjjel történt, s hogy mi várhat ránk a következı
éjszaka, nem képzeltem, hogy szeretkezni fogunk. Sasha viszont nem tudta
elképzelni, hogy ne szeretkezzünk. Bár nem ismerte rémületem okát, feldúlt
állapotom, totális félelmem attól, hogy elveszíthetem, serkentıszerként hatott
rá, s úgy fölgerjedt, lehetetlen ilyenkor neki ellentmondani.
Orson, a született úriember, lenn maradt a földszinten a konyhában.
Felmentünk az emeletre, a hálószobába, onnan pedig átzuhantunk az idıtlen
idıbe, a tér nélküli dimenzióba, ahol csak Sasha az egyetlen energia, az
egyetlen anyagforma, az egyetlen erı az univerzumban. Ragyogás.
Utána, immár olyan hangulatban, amely még a legapokaliptikusabb hírt is
elviselhetıvé tette, elmeséltem neki, mi történt alkonytól hajnalig,
beszámoltam neki a millenniumi majmokról, Stevensonról s arról, hogy
Moonlight Bay Pandora szelencéjévé vált, melyben ott kavarog a gonoszság
miriádja.
Ha Sasha azt hitte, hogy megırültem, jól palástolta. Amikor elmeséltem
neki a csapat támadását, miután eljöttünk Bobby házától Orsonnal,
libabırössé vált, s föl kellett vennie egy köpenyt. Ahogy fokozatosan
tudatosult benne, milyen helyzetbe kerültünk, senkihez nem fordulhatunk, és
sehová sem menekülhetünk - még akkor sem, ha hagynak minket elmenni a
városból -, s hogy talán már minket is megfertızött a wyverni ragály, melynek
beláthatatlan következményei lehetnek, fázósan összehúzta magán a
fürdıköpenyt.
Ha taszította is, amit Stevensonnal tettem, sikerült elfojtania magában az
érzelmeit. Befejeztem a beszámolót, s elmondtam neki, hogy megtaláltam az
ágyán a babaarc darabját, ekkor kibújt a köpenybıl, s bár még mindig
lúdbırözött, ismét beragyogott a fényével.
Ezúttal nyugodtabban szeretkeztünk, lassú mozdulatokkal és lágyabban,
mint az elsı alkalommal. Szeretettel és vágyakozva öleltük egymást, de
kétségbeesve is, mert égetett minket az elszigeteltség érzése. Furcsa módon,
hiába éreztük magunkat úgy, mint két halálraítélt, egyesülésünk édesebb volt,
mint az elıbb.
De lehet, hogy egyáltalán nincs is ebben semmi furcsa. Talán a veszély
megszabadítja az embert a színleléstıl, az ambícióktól, a zavartól, s
intenzívebben figyeltünk egymásra, mint máskor. Eszünkbe jutott mindaz, amit
az ember olyan sokszor elfelejt: hogy természetünk és célunk mindenekelıtt
az, hogy szeressünk és szerettessünk, hogy örüljünk a világ szépségének, s
átéljük a tudatot: a jövı nem olyan valóságos dolog, mint a jelen és a múlt.
Ha az általunk ismert világ ebben a pillanatban megszőnik, akkor
érdektelen, amit én írok, vagy amilyen zenét Sasha szerez. Humphrey Bogartot
idézve: ebben az ırült jövıben, amely
lavinaként zúdul felénk, két ember ambíciója fabatkát sem ér. Csak a
barátság, a szeretet és a szörfözés számít. A wyverni varázslók annyira a
lényegre szorították vissza létünket, mint amilyen Bobby Halloway élete.
Barátság, szeretet és szörfözés. Addig vegyünk belılük, amíg még lehet.
Amíg még kellıen emberiek vagyunk, hogy felfogjuk, mennyire értékesek.
Egy darabig csendben feküdtünk, összeölelkezve, s vártuk, hogy ismét
meginduljon az idı. De lehet, hogy abban reménykedtünk, hogy nem indul
el.
Aztán Sasha megszólalt:
- Üssünk össze valamit!
- Szerintem épp azt tettük.
- Én omlettre gondoltam.
- Hm, az a sok finom tojásfehérje! - céloztam gúnyosan túlzásba vitt
egészségmániájára.
- Most az egész tojást felhasználom.
- Akkor tényleg itt a világvége.
- Vajban csinálom.
- Sajttal?
- Ne dolgozzanak hiába a szerencsétlen tehenek.
- Vaj, sajt, tojássárgája. A jelek szerint öngyilkosságra készülsz.
Viccelıdtünk, mint mindig. De nem volt igazán jó kedvünk.
Ezt mindketten tudtuk.
Azért palástoltuk, hogy ne kelljen beismernünk, mennyire megrémültünk.
***
***
***
33.
34.
***
Bár sokan győlölnek az anyám miatt, hagynak élni. Még apám sem értette,
miért részesítenek ebben a kegyben, különösen, ha megfontoljuk, milyen vad
némelyik ellenségem. Annyit azonban gyanított, hogy az én genetikai
anyagomat használta fel ennek a világvégevírusnak a megalkotásához, s
talán a dolog visszafordításának a kulcsa is ott van a génjeimben. Amikor
havonta vért vettek tılem, annak semmi köze nem volt az XP-mhez, hanem a
wyverni kísérletekhez. Lehet, hogy én egy két lábon járó labor vagyok:
bennem rejlik a kór gyógyításának potenciálja - vagy a kulcs, amellyel el
lehet pusztítani ezt a rémületet. És ha megırzöm Moonlight Bay titkát, és
betartom a megfertızöttekre érvényes szabályokat, végül életben maradok.
Viszont ha megpróbálom elmondani a világnak a dolgot, akkor bekerülök a
támaszpont alatt egy földalatti cellába örökre.
Apám attól félt, hogy elıbb-utóbb értem jönnek, és börtönbe csuknak,
hogy biztosítva legyen folyamatosan a vér a kísérletekhez. És azt akarta, hogy
ne érjen felkészületlenül ez a veszély.
***
Vasárnap éjjel az ég mély volt, mint amilyen Isten arca, s a csillagok tiszták,
mint a könnyek. Négyesben lementünk a partra. Ötméteres, döbbenetesen
gyönyörő, üvegesen áttetszı monolitok érkeztek folyamatosan Tahiti felıl.
Regénybe illı volt. És végtelenül élı.
A Szerző Megjegyzése