Professional Documents
Culture Documents
Instrukcja eksploatacyjna
Koparka hydrauliczna
R 906 Classic
Identyfikacja dokumentu
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
Numer zamówienia:10359872
Wydanie: 11 / 2011
obowiązuje dla: R 906 Classic od numeru seryjnego 31049
Autor: LFR - Wydział Dokumentacji Technicznej
Identyfikacja produktu
Producent: LIEBHERR France S.A.S.
Typ: R 906 Classic
Typ nr: 1140 / 1141 / 1283
Zgodność: CE
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Adres
Liebherr France S.A.S.
2 avenue Joseph Rey
B.P 90287 F - 68005 Colmar Cedex
Instrukcja eksploatacyjna
Dane maszyny
Po odbiorze maszyny uzupełnić następujące dane:
Dane będą potrzebne również do zamówienia części zamiennych.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Odpowiedzialność i gwarancja
Ze względu na różnorodność produktów oferowanych przez innych producentów
(np. materiały eksploatacyjne, smary, narzędzia wymienne i części zamienne)
ogólnie mówiąc firma Liebherr nie może sprawdzić, czy produkty innych
producentów nadają się oraz czy będą pracować bezusterkowo w produktach firmy
Liebherr. To samo dotyczy ewentualnej zamiany produktów obcych z produktami
Liebherr.
copyright by
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna
copyright by
MJFCIFSS
Spis treści
1 Opis produktu ................................................................................................................................................ 1-1
1.1 Budowa, przegląd .................................................................................................................................. 1-1
1.1.1 Maszyna z uzbrojeniem budowlanym ...................................................................................... 1-1
1.1.2 Maszyna w przeładunku materiału ........................................................................................... 1-3
1.1.3 Nadwozie.................................................................................................................................. 1-4
1.1.4 Podwozie .................................................................................................................................. 1-6
1.2 Emisja wibracji ....................................................................................................................................... 1-6
1.3 Emisja dźwięku ...................................................................................................................................... 1-7
1.4 Deklaracja zgodności WE...................................................................................................................... 1-8
1.5 Dane techniczne .................................................................................................................................... 1-9
copyright by
R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna
copyright by
R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna
5 Konserwacja................................................................................................................................................... 5-1
5.1 Drzwi dostępu do konserwacji ............................................................................................................... 5-1
5.1.1 Przegląd drzwi dostępu ............................................................................................................ 5-1
5.1.2 Blokada drzwi ........................................................................................................................... 5-3
5.1.3 Zabezpieczenie pokrywy silnika ............................................................................................... 5-3
5.2 Czyszczenie maszyny ........................................................................................................................... 5-3
5.3 Środek do konserwacji gumy................................................................................................................. 5-4
5.4 Smary i materiały eksploatacyjne .......................................................................................................... 5-4
5.4.1 Informacje ogólne ..................................................................................................................... 5-4
5.4.2 Ilości smarów i plan smarowania.............................................................................................. 5-5
5.5 Specyfikacje smarów i materiałów pomocniczych ................................................................................. 5-7
5.5.1 Oleje napędowe ....................................................................................................................... 5-7
5.5.2 Oleje smarowe dla silnika wysokoprężnego............................................................................. 5-8
5.5.3 Płyn chłodnicowy do silnika wysokoprężnego ........................................................................ 5-10
5.5.4 Olej hydrauliczny .................................................................................................................... 5-13
5.5.5 Oleje smarowe do przekładni ................................................................................................. 5-18
5.5.6 Smar stały .............................................................................................................................. 5-20
5.5.7 Środki smarowe i pielęgnacyjne dla elektryki i mechaniki ...................................................... 5-20
5.6 Silnik wysokoprężny ............................................................................................................................ 5-21
5.6.1 Kontrola poziomu oleju w silniku wysokoprężnym.................................................................. 5-21
5.6.2 Wymiana oleju w silniku wysokoprężnym............................................................................... 5-22
5.6.3 Paski dla kompresora klimatycznego i budowa generatora ................................................... 5-23
5.6.4 Nasmarować wieniec zębaty startera..................................................................................... 5-24
5.6.5 Tłumik drgań........................................................................................................................... 5-24
5.6.6 Kontrola śrub mocujących ...................................................................................................... 5-25
5.6.7 Separator oleju z wkładką filtra .............................................................................................. 5-26
5.6.8 Kołnierz grzewczy .................................................................................................................. 5-27
5.6.9 Kontrola i ustawienie luzu zaworowego ................................................................................. 5-27
5.7 LIEBHERR Filtr cząsteczkowy (wyposażenie specjalne) .................................................................... 5-30
5.7.1 Spuszczanie wody kondensacyjnej: ....................................................................................... 5-30
5.7.2 Konserwacja kondensata-separatora: .................................................................................... 5-31
5.8 Układ chłodzenia ................................................................................................................................. 5-32
5.8.1 Skontrolować i wyczyścić układ chłodzenia ........................................................................... 5-32
5.8.2 Kontrola poziomu czynnika chłodzącego ............................................................................... 5-33
5.8.3 Wymiana czynnika chłodzącego ............................................................................................ 5-33
5.8.4 Kontrola płynu chłodzącego, zmiana stosunku mieszanki ..................................................... 5-37
5.9 Układ paliwowy .................................................................................................................................... 5-40
5.9.1 Tankowanie ............................................................................................................................ 5-41
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna
copyright by
R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna
copyright by
R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
1 Opis produktu
copyright by
R 906 Classic / 10359872 1-1
MJFCIFSS
Opis produktu Instrukcja eksploatacyjna
Budowa, przegląd
copyright by
1-2 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Opis produktu
Budowa, przegląd
copyright by
R 906 Classic / 10359872 1-3
MJFCIFSS
Opis produktu Instrukcja eksploatacyjna
Budowa, przegląd
1.1.3 Nadwozie
copyright by
1-4 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Opis produktu
Budowa, przegląd
copyright by
R 906 Classic / 10359872 1-5
MJFCIFSS
Opis produktu Instrukcja eksploatacyjna
Emisja wibracji
1.1.4 Podwozie
Wibracje ręka-ramię
Podczas użytkowania maszyny zgodnie z jej przeznaczeniem oszacowana wartość
rzeczywista wibracji ręka-ramię (oceniona na podstawie częstotliwości) wynosi
zgodnie z ISO 5349-1:2001 poniżej 2,5 m/s˛.
copyright by
1-6 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Opis produktu
Emisja dźwięku
1 2 3 1 2 3 1 2 3
Koparka gąsienicowa Koparki 0,14 0,31 0,49 0,08 0,19 0,31 0,13 0,30 0,47
z młotem hydraulicznym 0,16 0,38 0,59 0,09 0,22 0,35 0,27 0,55 0,83
do wydobywania 0,31 0,46 0,61 0,19 0,30 0,41 0,29 0,61 0,93
Przejazd 0,21 0,34 0,48 0,09 0,23 0,37 0,56 0,79 1,02
Koparki kołowe Koparki 0,19 0,37 0,56 0,09 0,25 0,41 0,16 0,29 0,42
Przejazd 0,21 0,29 0,38 0,24 0,38 0,52 0,42 0,61 0,80
Tab. 1-1
copyright by
R 906 Classic / 10359872 1-7
MJFCIFSS
Opis produktu Instrukcja eksploatacyjna
Deklaracja zgodności WE
copyright by
1-8 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Opis produktu
Dane techniczne
copyright by
R 906 Classic / 10359872 1-9
MJFCIFSS
Opis produktu Instrukcja eksploatacyjna
Dane techniczne
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
1 - 10 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Raupenbagger R 906
Advanced/Classic
Einsatzgewicht: 21.300 – 25.250 kg
Motorleistung: 105 kW / 143 PS
Tieflöffel-Inhalt: 0,80 – 1,35 m³
NTB_R906_AC_BT_CS3.indd
NTB_R906_AC_BT_frei.indd 11 07.04.10
17.09.09 14:07
14:35
Advanced/Classic
R 906
Einsatzgewicht: 21.300 – 25.250 kg
Motorleistung: 105 kW / 143 PS
Tieflöffel-Inhalt: 0,80 – 1,35 m³
2 R 906 Litronic
NTB_R906_AC_BT_CS3.indd
NTB_R906_AC_BT_frei.indd 22 07.04.10
17.09.09 14:07
14:35
Leistungsfähigkeit Komfort
Mit der integrierten Baggersystemtechnik Advanced In der Kabine erwartet den Baggerfahrer ein nach den mo-
verfügt der Raupenbagger R 906 Advanced über ein- dernsten ergonomischen Erkenntnissen gestalteter und
zigartige Leistungsmerkmale. Zu den charakteristischen komfortabel ausgestatteter Arbeitsplatz. Aufgrund der opti-
Elementen dieser Systemtechnik gehört das besonders mierten Verlegung der Hydraulikschläuche ist das Sichtfeld
leistungsfähige und energieeffiziente 2-Kreis-Hydraulik- des Fahrers vergrößert. Durch die serienmäßige Heizklima-
system Positive Control, das eigens für Arbeitsmaschi- anlage ist ein angenehmes Arbeiten unabhängig von den
nen mit einem hohen Grad an überlagerten Funktionen Witterungsverhältnissen möglich. Liebherr-Raupenbagger
bzw. Arbeitsbewegungen konzipiert wurde. Durch die sind besonders servicefreundlich: Wartungsaufgaben
elektronische Pumpensteuerung setzt diese Technologie können an gut zugänglichen Servicepunkten einfach und
einen neuen Standard für bedarfsgerechte Leistungs- schnell durchgeführt werden.
und Mengenbewältigung.
Wirtschaftlichkeit
Zuverlässigkeit Raupenbagger von Liebherr gewährleisten ein Maximum
Liebherr bietet seinen Kunden richtungsweisende Lö- an Produktivität. Durch das optimale Zusammenspiel von
sungen für maximale Zuverlässigkeit und Verfügbarkeit Hydraulik und Elektronik werden Einzelbewegungen und
der Geräte, die höchsten Leistungs- und Qualitäts- überlagerte Bewegungen besonders effizient ausgeführt.
ansprüchen genügen. Mit über 50 Jahren Er- Nicht zuletzt sorgt die perfekte Abstimmung aller Kom-
fahrung im Bau von Hydraulikbaggern ponenten dafür, dass der Energieaufwand während des
verfügen wir über einen beachtli- Einsatzes möglichst niedrig gehalten wird.
chen Kompetenzvorsprung
in Konstruktion und Bera-
tung.
R 906 Litronic 3
NTB_R906_AC_BT_CS3.indd
NTB_R906_AC_BT_frei.indd 33 07.04.10
17.09.09 14:07
14:35
2-Kreis-Hydrauliksystem
Positive Control
Advanced / Classic
4 R 906 Litronic
NTB_R906_AC_BT_CS3.indd
NTB_R906_AC_BT_frei.indd 44 07.04.10
17.09.09 14:07
14:36
Leistungsfähigkeit
Mit der integrierten Baggersystemtechnik Advanced verfügt der Raupenbagger
R 906 Advanced über einzigartige Leistungsmerkmale. Zu den charakteristi-
schen Elementen dieser Systemtechnik gehört das besonders leistungsfähige
und energieeffiziente 2-Kreis-Hydrauliksystem Positive Control, das eigens für
Arbeitsmaschinen mit einem hohen Grad an überlagerten Funktionen bzw. Ar-
beitsbewegungen konzipiert wurde. Durch die elektronische Pumpensteuerung
setzt diese Technologie einen neuen Standard für bedarfsgerechte Leistungs-
und Mengenbewältigung.
Advanced
Baggersystemtechnik. Sie basiert auf dem Positive
Control Hydrauliksystem, das von der Liebherr-Elek-
tronik und der Systemsoftware gesteuert wird. Die
an strategischen Punkten des Baggers angebrach-
ten Sensoren sind die Basis für ein intelligentes Sys-
tem, das schnelles und flüssiges Arbeiten erlaubt.
2-Kreis-Hydrauliksystem Bei Geradeaus- und Kurvenfahrt sowie bei Pla-
Positive Control nierarbeiten werden die beiden Pumpenkreise
des Hydrauliksystems nach Bedarf getrennt oder
summiert. Durch die Trennung werden verschie-
Advanced / Classic
dene Verbraucher mit unterschiedlichen Lastdrü-
cken unabhängig und energiesparend versorgt.
Das Summieren der Pumpenkreisläufe hingegen
ermöglicht maximale Geschwindigkeiten bei ein-
zelnen oder überlagerten Bewegungen. Daraus
resultiert eine optimale Energieausnutzung.
Classic Advanced
Advanced R 906 Advanced höhere hydraulisch begrenzte
Traglasten und höhere Reißkräfte von bis zu 134 kN
und Losbrechkräfte von bis zu 158 kN, perfekt
für schwierigere Einsätze wie beispielsweise den
Kanalbau.
Betriebsdruck Mit einem Betriebsdruck von 350 bar ist der
Classic R 906 Classic für alle Erdbewegungsarbeiten ge-
Abb. R 906 Advanced rüstet.
R 906 Litronic 5
NTB_R906_AC_BT_CS3.indd
NTB_R906_AC_BT_frei.indd 55 07.04.10
17.09.09 14:07
14:36
Sicherer Transport
• Serienmäßig in den Unterwagen in-
Advanced / Classic
Advanced / Classic
6 R 906 Litronic
NTB_R906_AC_BT_CS3.indd
NTB_R906_AC_BT_frei.indd 66 07.04.10
17.09.09 14:07
14:36
Zuverlässigkeit
Liebherr bietet seinen Kunden richtungsweisende Lösungen für maximale
Zuverlässigkeit und Verfügbarkeit der Geräte, die höchsten Leistungs- und
Qualitätsansprüchen genügen. Mit über 50 Jahren Erfahrung im Bau von
Hydraulikbaggern verfügen wir über einen beachtlichen Kompetenzvorsprung
in Konstruktion und Beratung.
Hochstabiler Unterwagen
Bessere Das neue Unterwagenkonzept der Generation 6 -
Kräfteverteilung Raupenbagger führt zu einer erhöhten Leistung bei
verbesserter Lebensdauer. Aufgrund der zu den
Enden der Längsträger hingezogenen Anbindung
des Mittelstücks, der so genannten X-Bauweise,
werden die Kräfte besser verteilt, wodurch sich
die Lebensdauer des Unterwagens erhöht.
Leistungsstarker Der R 906 eignet sich durch seinen leistungs-
Fahrantrieb starken Fahrantrieb besonders für den Transport
großer Lasten durch unwegsames Gelände. Das
Advanced / Classic
große Turasrad reduziert die Kettenschwingungen
und erhöht die Fahrgeschwindigkeit auf 6,1 km/h.
Der R 906 ist damit der schnellste Bagger dieser
Klasse.
Advanced
rungen der Zukunft kann jederzeit durch Liebherr-Servicepersonal
auf eine neuere Version aktualisiert werden und
ist damit auf zukünftige Anforderungen und die
Weiterentwicklung der elektronischen Optionen
vorbereitet.
Schlüsseltechnologien Ersatzteil-Service
made by Liebherr
• Weltweit stehen benötigte Ersatz-
Advanced / Classic
R 906 Litronic 7
NTB_R906_AC_BT_CS3.indd
NTB_R906_AC_BT_frei.indd 77 07.04.10
17.09.09 14:07
14:36
Classic-Kabine
• Optimale Sicht durch großzügige Verglasung
• Fahrersitz individuell einstellbar und
schwingungsgedämpft
Advanced
8 R 906 Litronic
NTB_R906_AC_BT_CS3.indd
NTB_R906_AC_BT_frei.indd 88 07.04.10
18.09.09 14:07
09:38
Komfort
In der Kabine erwartet den Baggerfahrer ein nach den modernsten ergonomi-
schen Erkenntnissen gestalteter und komfortabel ausgestatteter Arbeitsplatz.
Aufgrund der optimierten Verlegung der Hydraulikschläuche ist das Sichtfeld des
Fahreres vergrößert. Durch die serienmäßige Heizklimaanlage ist ein angeneh-
mes Arbeiten unabhängig von den Witterungsverhältnissen möglich. Liebherr-
Raupenbagger sind besonders servicefreundlich: Wartungsaufgaben können an
gut zugänglichen Servicepunkten einfach und schnell durchgeführt werden.
Advanced
wieder. Es verfügt über vielseitige Einstell-, Kont-
roll-und Überwachungsmöglichkeiten und wurde
blendfrei gestaltet.
Breites Die optionale Rückfahrkamera für den R 906
Kamerasichtfeld Advanced mit einem Winkel von über 120° eröff-
net eine umfassende Sicht auf den Bereich hinter
der Maschine.
Vollautomatische Die Klimaanlage verfügt über mehr als 12 verstell-
Klimaanlage bare Düsen für die individuelle Steuerung der Luft-
ströme und kann über das Display bedient werden.
Für den Heizbetrieb steht der kraftstoffsparende
Econ-Modus zur Verfügung, in dem der Klimakom-
pressor ausgeschaltet ist.
Minimum an Schall Die neue Kabine der Liebherr-Raupenbagger ent-
und Vibration spricht den Normen für Schallemissionen und
Ganzkörpervibrationen und ermöglicht angeneh-
mes Arbeiten.
R 906 Litronic 9
NTB_R906_AC_BT_CS3.indd
NTB_R906_AC_BT_frei.indd 99 07.04.10
18.09.09 14:07
09:38
Liebherr-Tool Control
• Speicherung von bis zu zehn Werk-
Advanced / Classic
Advanced / Classic
10 R 906 Litronic
NTB_R906_AC_BT_CS3.indd 10
NTB_R906_AC_BT_frei.indd 10 07.04.10
17.09.09 14:07
14:38
Wirtschaftlichkeit
Raupenbagger von Liebherr gewährleisten ein Maximum an Produktivität.
Durch das optimale Zusammenspiel von Hydraulik und Elektronik werden Ein-
zelbewegungen und überlagerte Bewegungen besonders effizient ausgeführt.
Nicht zuletzt sorgt die perfekte Abstimmung aller Komponenten dafür, dass der
Energieaufwand während des Einsatzes möglichst niedrig gehalten wird.
Wirtschaftliche Technik
Kostenersparnis durch Tests haben gezeigt, dass die neuen Liebherr-
Kraftstoffeffizienz Raupenbagger noch weniger Kraftstoff verbrau-
chen als die Geräte der Vorgänger-Generation.
Classic
Classic Die elektronische Grenzlastregelung bewirkt eine
effiziente Umsetzung der Motorleistung in hydrau-
lische Leistung. Das Ergebnis: Schnelleres und
kraftvolleres Arbeiten bei gleichzeitiger Senkung
des Kraftstoffverbrauches. Gleichzeitig wird der
Dieselmotor geschont.
Advanced Die Advanced-Raupenbagger sind noch sparsamer
im Kraftstoffverbrauch. Die Kraftstoffersparnis wird
Advanced
dank der integrierten Baggersystemtechnik sowie
des effizienten Motor- und Hydraulikmanagements
erzielt. Im Ruhezustand senkt eine sensorgesteu-
erte Funktion die Motordrehzahl automatisch auf
Leerlauf ab. Dies reduziert den Kraftstoffverbrauch
und die Emissionswerte, schont die Umwelt und
spart Kosten.
Werterhalt
Hoher Wieder- Liebherr-Bagger sind durch die Verarbeitung von
verkaufswert qualitativ besonders hochwertigen Materialien für
eine lange Einsatzzeit gebaut und garantieren da-
Advanced / Classic
mit höchsten Werterhalt.
Umweltschutz Alle Liebherr-Motoren erfüllen die gesetzlich vor-
und Recycling geschriebenen Abgasrichtlinien der Stufe IIIA /
Tier 3 und sorgen so für einen verringerten Aus-
stoß von Stickstoffoxiden und Feinstaub. Die-
ser Effekt wird durch den optional erhältlichen
Liebherr-Partikelfilter zusätzlich unterstützt. Der
Umweltschutzgedanke wird bei Liebherr auf die
gesamte Maschine ausgeweitet: Bis zu 95 % aller
Bauteile eines Liebherr-Baggers können recycelt
werden. Außerdem kommen nur bleifreie Lacke
zum Einsatz.
Abb. R 906 Advanced
R 906 Litronic 11
NTB_R906_AC_BT_CS3.indd 11
NTB_R906_AC_BT_frei.indd 11 07.04.10
17.09.09 14:07
14:38
Technische Daten Advanced
Advanced
Motor Schwenkwerk
Leistung nach ISO 9249 �������� 105 kW (143 PS) bei 1.800 min–1 Advanced �������������������������� shockless und Antireaktion
Motortyp ��������������������������� Liebherr D 934 S Antrieb ����������������������������� Liebherr-Schrägscheibenölmotor
Bauart ������������������������������ 4-Zylinder-Reihenmotor Getriebe ���������������������������� Liebherr-Kompakt-Planetengetriebe
Bohrung/Hub ���������������� 122/136 mm Drehkranz ������������������������� Liebherr, innenverzahnter, abgedichteter ein-
Hubraum ��������������������� 6,36 l reihiger Kugeldrehkranz
Arbeitsverfahren ������������������ 4-Takt-Diesel Oberwagen Drehzahl ������������ 0 – 11 min–1 stufenlos
Pumpe-Leitung-Düse-Einspritzsystem Schwenkmoment ���������������� 71,1 kNm
Turbolader Feststellbremse ������������������� nasse Lamellen (negativ wirkend)
Ladeluftkühlung und Kraftstoffkühlung
emissionsoptimiert
Kühlsystem ������������������������ Wasserkühlung und integrierter Motorölkühler
Luftfilter ���������������������������� Trockenluftfilter mit Vorabscheider, Haupt- und Fahrerkabine
Sicherheitselement
Kraftstofftank-Inhalt ������������� 380 l Kabine ������������������������������ ROPS-Sicherheitskabinenstruktur (überrollfähig)
Elektrische Anlage mit Frontscheibe einzeln oder mit Unterteil unter
Betriebsspannung ���������� 24 V Dach einschiebbar, im Dach integrierte Arbeits-
Batterie ����������������������� 2 x 135 Ah/12 V scheinwerfer, Tür mit Seitenfenster (beidseitig zu
Starter ������������������������ 24 V/6,6 kW öffnen), große Stau- und Ablagemöglichkeiten,
Generator �������������������� Drehstrom 28 V/80 A schwingungsabsorbierende Lagerung, Schall-
Leerlaufautomatik ���������� sensorgesteuert dämmung, getöntes Verbundsicherheitsglas
integriertes Motormanagement (VSG), separate Sonnenrollos für Dach- und
Advanced �������������������� Anbindung an die integrierte Baggersystem- Frontscheibe
steuerung über CAN-BUS zur wirtschaftlichen Fahrersitz �������������������������� Liebherr-Air-Comfort-Sitz, luftgefedert, mit auto-
Ausnützung der zur Verfügung stehenden Leis matischer Gewichtseinstellung, vertikale und hori-
tung zontale Sitzdämpfung einschließlich Konsolen
und Joysticks, Sitz und Armlehnen getrennt und
in Kombination verstellbar, serienmäßige Sitz
heizung
Hydraulikanlage Steuerung ������������������������� Armkonsolen, mit dem Sitz schwingend
Bedienung und Anzeigen ������� großes hochauflösendes Farb-Display mit selbst-
Hydrauliksystem ������������������ Positiv Control Advanced. Zweikreis-Hydraulik- erklärender Bedienung über Touch-Screen oder
system zur unabhängigen und bedarfsgerechten Dreh-Drück-Knopf, videotauglich, vielseitige Ein-
Mengenzuteilung durch die Hydraulikpumpen; stell-, Kontroll- und Überwachungsmöglichkeiten
sensorgesteuert. Hohe Systemdynamik und wie z. B. Klimaregelung, Geräte- und Werkzeug-
Feinfühligkeit durch integrierte Baggersystem- parameter
steuerung Klimatisierung ��������������������� serienmäßige Klimavollautomatik, Umluftfunktion,
Hydraulikpumpe ������������������ Liebherr-Verstellpumpe in Schrägscheibenbauart Schnellenteisung und -entfeuchtung auf Knopf-
parrallel angeordnet mit integriertem Verteilerge- druck, Lüftungsklappen über Menü bedienbar;
triebe Umluft- und Frischluftfilter einfach zu wechseln
Fördermenge ���������������� 2 x 214 l/min. und von außen zugänglich; Heizkühl-Aggregat,
Primärdruck ����������������� 365 bar ausgelegt für extreme Außentemperaturen; die
Pumpenmanagement ����������� elektronisches Pumpenmanagement über die Regelung erfolgt abhängig von der Sonnenein
integrierte Baggersystemsteuerung (CAN-BUS) strahlung, Innen- und Außentemperatur
synchron zum Steuerblock Schallemission
Hydrauliktank-Inhalt ������������� 290 l ISO 6396 ��������������������������� LpA (in Fahrerkabine) = 71 dB(A)
Hydrauliksystem-Inhalt ��������� max. 500 l 2000/14/EG ����������������������� LWA (außen) = 101 dB(A)
Filterung ��������������������������� 1 Filter im Rücklauf (20 µm) mit integriertem
Feinstfilterbereich (5 µm)
Kühlung ���������������������������� Kombikühler, bestehend aus Kühleinheit für
Wasser, Hydrauliköl, Ladeluftkühlung, Kraftstoff- Unterwagen
kühlung, hydrostatischer Lüfterantrieb
Mode-Schaltung ����������������� Anpassung der Motor- und Hydraulikleistung über Varianten
einen Mode-Vorwahlschalter an die jeweiligen NLC ��������������������������� Spurbreite (2.000 mm) und langer Radstand
Einsatzbedingungen z. B. für besonders wirt- LC ����������������������������� Standard-Spurbreite (2.250 mm) und langer Rad-
schaftliches und umweltfreundliches Arbeiten stand
oder für max. Grableistung und schwere Einsätze WLC ��������������������������� Spurbreite (2.380 mm) und langer Radstand
Drehzahleinstellung �������������� stufenlose Anpassung der Motorleistung über die Antrieb ����������������������������� Liebherr-Schrägscheibenölmotor mit beidseitig
Drehzahl bei jedem vorgewählten Mode wirkenden Bremsventilen
Liebherr Tool Control ������������ 10 fest einstellbare Fördermengen und Drücke für Getriebe ���������������������������� Liebherr-Kompakt-Planetengetriebe
optionale Anbaugeräte Fahrgeschwindigkeit ������������ I. Stufe – 3,7 km/h
II. Stufe – 6,1 km/h
Zugkraft netto an der Kette ����� 190 kN
Laufwerk ��������������������������� B 60, wartungsfrei
Steuerung Laufrollen/Stützrollen ������������ 8/2
Ketten ������������������������������ abgedichtet und fettgeschmiert
Die Steuerung erfolgt über die integrierte Baggersystemtechnik, In- und Output- Bodenplatten ��������������������� 3-Steg
Module, kommuniziert über CAN-BUS mit der elektronischen Zentraleinheit. Feststellbremsen ����������������� nasse Lamellen (negativ wirkend)
Energieverteilung ����������������� über Steuerschieber mit integrierten Sicherheits- Bremsventile ���������������������� im Fahrmotor integriert
ventilen Verzurrösen ����������������������� integriert
Betätigung
Ausrüstung und
Schwenkwerk ��������������� mit proportional wirkenden Kreuzschalthebeln
Fahrwerk ��������������������� – mit proportional wirkenden Fußpedalen oder Arbeitsausrüstung
mittels einsteckbarer Hebel
– Vorwahl der Geschwindigkeit Bauart ������������������������������ Kombination von hochfesten Stahlblechen und
Zusatzfunktionen ����������������� proportionale Ansteuerung über Fußpedale oder Stahlgussteilen
Schieberegler Hydraulikzylinder ����������������� Liebherr-Zylinder mit Spezialdichtungs- und
Führungssystem sowie Endlagendämpfung
Lagerstellen ����������������������� abgedichtet und wartungsarm
Schmierung ����������������������� vollautomatische Zentralschmieranlage (aus-
genommen Lasche der Kippkinematik)
Hydraulikverbindungen ��������� Leitungs- und Schlaucharmaturen in SAE-
Flanschausführung
Tieflöffel ���������������������������� serienmäßig mit Liebherr-Zahnsystem
12 R 906 Litronic
Technische Daten Classic
Motor Schwenkwerk
Leistung nach ISO 9249 �������� 105 kW (143 PS) bei 1.800 min–1 Antrieb ����������������������������� Liebherr-Schrägscheibenölmotor
Motortyp ��������������������������� Liebherr D 934 S Getriebe ���������������������������� Liebherr-Kompakt-Planetengetriebe
Bauart ������������������������������ 4-Zylinder-Reihenmotor Drehkranz ������������������������� Liebherr, innenverzahnter, abgedichteter ein
Bohrung/Hub ���������������� 122/136 mm reihiger Kugeldrehkranz
Hubraum ��������������������� 6,36 l Oberwagen Drehzahl ������������ 0 – 11 min–1 stufenlos
Classic
Arbeitsverfahren ������������������ 4-Takt-Diesel Schwenkmoment ���������������� 71,1 kNm
Pumpe-Leitung-Düse-Einspritzsystem Feststellbremse ������������������� nasse Lamellen (negativ wirkend)
Turbolader
Ladeluftkühlung und Kraftstoffkühlung
emissionsoptimiert
Kühlsystem ������������������������ Wasserkühlung und integrierter Motorölkühler Fahrerkabine
Luftfilter ���������������������������� Trockenluftfilter mit Vorabscheider, Haupt- und
Sicherheitselement Kabine ������������������������������ ROPS-Sicherheitskabinenstruktur (überrollfähig),
Kraftstofftank-Inhalt ������������� 380 l in Tiefziehtechnik, elastisch gelagert, schallge-
Elektrische Anlage dämmt, getönte Scheiben. Frontscheibe unter
Betriebsspannung ���������� 24 V Dach einschiebbar, Tür mit Schiebefenster
Batterie ����������������������� 2 x 135 Ah/12 V Fahrersitz �������������������������� schwingungsgedämpft, auf das Fahrergewicht
Starter ������������������������ 24 V/6,6 kW einstellbar, 6-fach verstellbar
Generator �������������������� Drehstrom 28 V/80 A Steuerung ������������������������� eingebaut in die zum Fahrersitz verstellbaren
Leerlaufautomatik ���������� sensorgesteuert Bedienungskonsolen
Überwachung ��������������������� menügeführte Abfrage der aktuellen Betriebs-
zustände über Display. Automatische Über
wachung, Anzeige, Warnung (akustisch und
Hydraulikanlage optisch) und Speicherung von abweichenden
Betriebszuständen wie z. B. Motorüberhitzung,
Hydrauliksystem ������������������ Positive Control Classic. Zweikreis-Hydraulik- zu niedriger Motoröldruck oder Hydraulikölstand
system zur unabhängigen und bedarfsgerechten Klimatisierung ��������������������� serienmäßige Klimaanlage, kombiniertes Kühl-
Mengenzuteilung durch die Hydraulikpumpen Heizaggregat, zusätzlich Staubfilter im Frisch-
Hydraulikpumpe ������������������ Liebherr-Verstellpumpe in Schrägscheibenbauart und Umluftkreislauf
parrallel angeordnet mit integriertem Verteilerge- Schallemission
triebe ISO 6396 ��������������������������� LpA (in Fahrerkabine) = 71 dB(A)
Fördermenge ���������������� 2 x 214 l/min. 2000/14/EG ����������������������� LWA (außen) = 101 dB(A)
Primärdruck ����������������� 350 bar
Pumpenansteuerung ������������ elektro-hydraulisch bedarfsgesteuerte Pumpen-
ansteuerung, Grenzlastregelung, Schwenkkreis
mit Momenten und Oberwagen Drehzahlregelung. Unterwagen
2 unabhängige Kreise mit hydraulischer Pumpen-
summierung bei Ausrüstungseinzelbewegungen Varianten
Hydrauliktank-Inhalt ������������� 290 l NLC ��������������������������� schwere Ausführung, Spurbreite (2.000 mm) und
Hydrauliksystem-Inhalt ��������� max. 500 l langer Radstand
Filterung ��������������������������� 1 Filter im Rücklauf (20 µm) mit integriertem LC ����������������������������� schwere Ausführung, Standard-Spurbreite
Feinstfilterbereich (5 µm) (2.250 mm) und langer Radstand
Kühlung ���������������������������� Kombikühler, bestehend aus Kühleinheit für WLC ��������������������������� Spurbreite (2.380 mm) und langer Radstand
Wasser, Hydrauliköl, Ladeluftkühlung, Kraftstoff- Antrieb ����������������������������� Liebherr-Schrägscheibenölmotor mit beidseitig
kühlung, hydrostatischer Lüfterantrieb wirkenden Bremsventilen
Mode-Schaltung ����������������� Anpassung der Motor- und Hydraulikleistung über Getriebe ���������������������������� Liebherr-Kompakt-Planetengetriebe
ein Mode-Vorwahlschalter an die jeweiligen Ein- Fahrgeschwindigkeit ������������ I. Stufe – 3,7 km/h
satzbedingungen z. B. für besonders wirtschaft II. Stufe – 6,1 km/h
liches und umweltfreundliches Arbeiten oder für Zugkraft netto an der Kette ����� 184 kN
max. Grableistung und schwere Einsätze Laufwerk ��������������������������� B 60, wartungsfrei
Drehzahleinstellung �������������� stufenlose Anpassung der Motorleistung über die Laufrollen/Stützrollen ������������ 8/2
Drehzahl bei jedem vorgewählten Mode Ketten ������������������������������ abgedichtet und fettgeschmiert
Liebherr Tool Control ������������ 10 fest einstellbare Fördermengen und Drücke für Bodenplatten ��������������������� 3-Steg
optionale Anbaugeräte Feststellbremsen ����������������� nasse Lamellen (negativ wirkend)
Bremsventile ���������������������� im Fahrmotor integriert
Verzurrösen ����������������������� integriert
Steuerung
Die Steuerung der durch die Joysticks angeforderten Bewegungen wird von Arbeitsausrüstung
einem Steuerblock geregelt.
Energieverteilung ����������������� über Steuerschieber mit integrierten Sicherheits- Bauart ������������������������������ Kombination von hochfesten Stahlblechen und
ventilen Schmiedeteilen
Betätigung Hydraulikzylinder ����������������� Liebherr-Zylinder mit Spezialdichtungs- und
Ausrüstung und Führungssystem sowie Endlagendämpfung
Schwenkwerk ��������������� mit proportional wirkenden Kreuzschalthebeln Lagerstellen ����������������������� abgedichtet und wartungsarm
Fahrwerk ��������������������� – mit proportional wirkenden Fußpedalen oder Schmierung ����������������������� semi-automatische Zentralschmieranlage (aus-
mittels einsteckbarer Hebel genommen Lasche der Kippkinematik)
– Vorwahl der Geschwindigkeit Hydraulikverbindungen ��������� Leitungs- und Schlaucharmaturen in SAE-
Zusatzfunktionen ����������������� über Tasten oder Fußpedale Flanschausführung
Tieflöffel ���������������������������� serienmäßig mit Liebherr-Zahnsystem
R 906 Litronic 13
Abmessungen Advanced
E
Advanced
D A
W C
H
K P
Q
L N
U S
Z B
V G
X
14 R 906 Litronic
Abmessungen Classic
E
D A
Classic
W C
H
K P
Q
L N
U S
Z B
V G
X
E
D A
C
W
H
K P
Q
L N
U S
Z B
V G
X
R 906 Litronic 15
Tieflöffel-Ausrüstung Advanced
mit Monoblockausleger 5,40 m
Advanced
ft m
10
Grabkurven
mit Schnellwechseladapter 1 2 3 4
30 9
Löffelstiellänge m 2,20 2,40 2,70 3,00
8
25
Max. Grabtiefe m 5,80 6,00 6,30 6,60
7
Max. Reichweite auf Grundniveau m 8,85 9,05 9,30 9,60
20 6 Max. Ausschütthöhe m 5,95 6,05 6,15 6,30
Max. Reichhöhe m 8,70 8,80 8,90 9,05
5
15
4
Grabkräfte
10 3 ohne Schnellwechseladapter 1 2 3 4
-1
mit Schnellwechseladapter
-5
-2 Reißkraft ISO kN 127 121 112 104
t 12,9 12,3 11,4 10,6
-10 -3 Losbrechkraft ISO kN 138 138 138 138
-4
t 14,1 14,1 14,1 14,1
-15
-5
-6
1 Dienstgewicht und Bodenbelastung
-20 2
3
4 Das Dienstgewicht beinhaltet den Lieferumfang Grundgerät, Mono-
-7
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m blockausleger 5,40 m, Löffelstiel 2,20 m, SW-Adapter 48 und Tieflöffel
mit 0,80 m3 Inhalt.
35 30 25 20 15 10 5 0 ft
Unterwagenvarianten NLC LC WLC
Bodenplatten-
breite mm 500 600 750 500 600 750 500 600 750
Gewicht kg 22.500 22.800 23.250 22.550 22.850 23.300 22.600 22.900 23.350
Boden-
belastung kg/cm2 0,57 0,48 0,39 0,57 0,48 0,39 0,57 0,48 0,39
Auf Wunsch: Ballastgewicht schwere Ausführung
(Bei schwerem Ballastgewicht erhöht sich das Dienstgewicht um
1.000 kg und die Bodenbelastung um 0,02 kg/cm2)
Inhalt nach
ISO 7451
Gewicht
16 R 906 Litronic
Tragfähigkeit Advanced
mit Monoblockausleger 5,40 m
Advanced
Stiel 2,20 m Stiel 2,40 m
3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m
Unter- Unter-
m wagen m m wagen m
NLC1) NLC1)
9,0 LC 9,0 LC
WLC WLC
NLC1) NLC1)
7,5 LC 7,5 LC
WLC WLC
NLC1) 4,0 5,3* 3,5* 3,5* NLC1) 4,0 5,3* 3,2* 3,2*
6,0 LC 4,6 5,3* 3,5* 3,5* 6,41 6,0 LC 4,6 5,3* 3,2* 3,2* 6,64
WLC 4,9 5,3* 3,5* 3,5* WLC 4,9 5,3* 3,2* 3,2*
NLC1) 6,1 6,8* 3,8 5,8* 2,8 3,6* NLC1) 3,8 5,7* 2,6 3,2*
4,5 LC 6,8* 6,8* 4,4 5,8* 3,2 3,6* 7,19 4,5 LC 4,4 5,7* 3,1 3,2* 7,39
WLC 6,8* 6,8* 4,7 5,8* 3,4 3,6* WLC 4,7 5,7* 3,2* 3,2*
NLC1) 9,9 13,8* 5,5 8,4* 3,6 6,5* 2,5 4,5* 2,4 3,8* NLC1) 10,1 13,0* 5,5 8,1* 3,6 6,4* 2,5 4,8 2,3 3,4*
3,0 LC 11,8 13,8* 6,4 8,4* 4,1 6,5* 2,9 4,5* 2,8 3,8* 7,59 3,0 LC 12,1 13,0* 6,5 8,1* 4,1 6,4* 2,9 4,9 2,7 3,4* 7,78
WLC 12,9 13,8* 6,9 8,4* 4,4 6,5* 3,1 4,5* 3,0 3,8* WLC 13,0* 13,0* 6,9 8,1* 4,4 6,4* 3,1 4,9 2,9 3,4*
NLC1) 6,4* 6,4* 4,9 9,9* 3,3 6,7 2,3 4,7 2,2 4,2* NLC1) 8,1* 8,1* 4,9 9,7* 3,3 6,7 2,3 4,7 2,1 3,8*
1,5 LC 6,4* 6,4* 5,8 9,9* 3,8 6,8 2,8 4,8 2,6 4,2* 7,68 1,5 LC 8,1* 8,1* 5,8 9,7* 3,8 6,8 2,7 4,8 2,5 3,8* 7,87
WLC 6,4* 6,4* 6,3 9,9* 4,1 6,8 3,0 4,8 2,8 4,2* WLC 8,1* 8,1* 6,3 9,7* 4,1 6,8 2,9 4,8 2,7 3,8*
NLC1) 8,5 10,1* 4,6 10,2 3,1 6,4 2,3 4,6 NLC1) 8,4 10,2* 4,6 10,2 3,1 6,4 2,2 4,6 2,2 4,4
0 LC 10,1* 10,1* 5,5 10,4 3,7 6,5 2,7 4,7 7,46 0 LC 10,2* 10,2* 5,5 10,4 3,6 6,5 2,6 4,7 2,6 4,5* 7,66
WLC 10,1* 10,1* 5,9 10,4 3,9 6,5 2,9 4,7 WLC 10,2* 10,2* 5,9 10,4 3,9 6,5 2,8 4,7 2,8 4,5*
NLC1) 8,5 14,8* 4,5 10,1 3,0 6,3 2,5 5,1 NLC1) 8,5 14,4* 4,5 10,1 3,0 6,3 2,4 4,9
– 1,5 LC
10,4 14,8* 5,4 10,3* 3,6 6,5 3,0 5,2 6,91 – 1,5 LC
10,4 14,4* 5,4 10,3 3,5 6,4 2,8 5,0 7,12
WLC 11,5 14,8* 5,8 10,3* 3,9 6,5 3,2 5,2 WLC 11,4 14,4* 5,8 10,3 3,8 6,4 3,0 5,0
NLC1) 8,8 12,6* 4,6 9,1* 3,1 6,5 NLC1) 8,7 13,1* 4,5 9,2* 3,0 6,4 2,9 6,1
– 3,0 LC
10,7 12,6* 5,5 9,1* 3,7 6,6* 5,93 – 3,0 LC
10,6 13,1* 5,4 9,2* 3,6 6,5 3,5 6,2 6,17
WLC 11,7 12,6* 5,9 9,1* 4,0 6,6* WLC 11,6 13,1* 5,9 9,2* 3,9 6,5 3,7 6,2
NLC1) 8,5* 8,5* 5,4 6,5* NLC1) 9,1 9,3* 4,8 6,5* 4,8 6,4*
– 4,5 LC
8,5* 8,5* 6,4 6,5* 4,22 – 4,5 LC
9,3* 9,3* 5,7 6,5* 5,6 6,4* 4,56
WLC 8,5* 8,5* 6,5* 6,5* WLC 9,3* 9,3* 6,2 6,5* 6,1 6,4*
R 906 Litronic 17
Tieflöffel-Ausrüstung Advanced
mit Monoblockausleger 5,70 m gestreckt
Advanced
ft m
12
Grabkurven
mit Schnellwechseladapter 1 2 3 4
11
35 Löffelstiellänge m 2,20 2,40 2,70 3,00
10
20 6
Grabkräfte
5 ohne Schnellwechseladapter 1 2 3 4
15
4 Reißkraft ISO kN 134 126 117 108
10 3 t 13,7 12,8 11,9 11,0
Losbrechkraft ISO kN 158 158 158 158
2 t 16,1 16,1 16,1 16,1
5
1 mit Schnellwechseladapter
-10 -3
-4
Dienstgewicht und Bodenbelastung
-15
-5 1 Das Dienstgewicht beinhaltet den Lieferumfang Grundgerät, Mono-
2
3 blockausleger 5,70 m, Löffelstiel 2,20 m, SW-Adapter 48 und Tieflöffel
-6 4
-20 mit 0,80 m3 Inhalt.
-7 Unterwagenvarianten NLC LC WLC
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m
Bodenplatten-
35 30 25 20 15 10 5 0 ft
breite mm 500 600 750 500 600 750 500 600 750
Gewicht kg 22.500 22.800 23.250 22.550 22.850 23.300 22.600 22.900 23.350
Boden-
belastung kg/cm2 0,57 0,48 0,39 0,57 0,48 0,39 0,57 0,48 0,39
Auf Wunsch: Ballastgewicht schwere Ausführung
(Bei schwerem Ballastgewicht erhöht sich das Dienstgewicht um
1.000 kg und die Bodenbelastung um 0,02 kg/cm2)
Inhalt nach
ISO 7451
Gewicht
18 R 906 Litronic
Tragfähigkeit Advanced
mit Monoblockausleger 5,70 m gestreckt
Advanced
Stiel 2,20 m Stiel 2,40 m
3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m
Unter- Unter-
m wagen m m wagen m
NLC1) NLC1) 4,3* 4,3*
9,0 LC 9,0 LC 4,3* 4,3* 4,13
WLC WLC 4,3* 4,3*
NLC1) 6,5 7,0* 3,8* 3,8* NLC1) 3,9 3,9* 3,5* 3,5*
7,5 LC 7,0* 7,0* 3,8* 3,8* 5,82 7,5 LC 3,9* 3,9* 3,5* 3,5* 6,10
WLC 7,0* 7,0* 3,8* 3,8* WLC 3,9* 3,9* 3,5* 3,5*
NLC1) 6,3 7,5* 3,9 6,5* 2,9 3,6* NLC1) 6,4 7,3* 3,9 6,3* 2,7 3,2*
6,0 LC 7,3 7,5* 4,5 6,5* 3,4 3,6* 7,01 6,0 LC 7,3* 7,3* 4,5 6,3* 3,2 3,2* 7,24
WLC 7,5* 7,5* 4,8 6,5* 3,6* 3,6* WLC 7,3* 7,3* 4,8 6,3* 3,2* 3,2*
NLC1) 11,3 12,2* 5,8 8,5* 3,7 6,8* 2,5 4,9 2,3 3,5* NLC1) 11,5 11,7* 5,9 8,3* 3,7 6,7* 2,5 4,9 2,2 3,2*
4,5 LC 12,2* 12,2* 6,8 8,5* 4,3 6,8* 2,9 5,0 2,7 3,5* 7,73 4,5 LC 11,7* 11,7* 6,8 8,3* 4,3 6,7* 2,9 5,0 2,6 3,2* 7,94
WLC 12,2* 12,2* 7,3 8,5* 4,5 6,8* 3,1 5,0 2,9 3,5* WLC 11,7* 11,7* 7,3 8,3* 4,6 6,7* 3,1 5,0 2,8 3,2*
NLC1) 5,2 9,8* 3,4 6,8 2,4 4,7 2,1 3,6* NLC1) 5,2 9,6* 3,4 6,8 2,4 4,7 2,0 3,3*
3,0 LC 6,1 9,8* 4,0 6,9 2,8 4,8 2,4 3,6* 8,11 3,0 LC 6,1 9,6* 4,0 6,9 2,8 4,8 2,3 3,3* 8,30
WLC 6,6 9,8* 4,3 6,9 3,0 4,8 2,6 3,6* WLC 6,6 9,6* 4,3 6,9 3,0 4,8 2,5 3,3*
NLC1) 4,6 10,3 3,1 6,5 2,2 4,6 2,0 3,9* NLC1) 4,7 10,3 3,1 6,5 2,2 4,6 1,9 3,6*
1,5 LC 5,5 10,5 3,7 6,6 2,7 4,7 2,3 3,9* 8,19 1,5 LC 5,6 10,4* 3,7 6,6 2,6 4,7 2,2 3,6* 8,38
WLC 6,0 10,5 4,0 6,6 2,9 4,7 2,5 3,9* WLC 6,0 10,4* 4,0 6,6 2,8 4,7 2,4 3,6*
NLC1) 6,4* 6,4* 4,4 10,0 3,0 6,3 2,2 4,5 2,0 4,1 NLC1) 6,7* 6,7* 4,4 10,0 2,9 6,3 2,1 4,5 1,9 3,9
0 LC 6,4* 6,4* 5,3 10,2 3,5 6,4 2,6 4,6 2,4 4,2 7,98 0 LC 6,7* 6,7* 5,3 10,2 3,5 6,4 2,5 4,6 2,3 4,0 8,18
WLC 6,4* 6,4* 5,7 10,2 3,8 6,4 2,8 4,6 2,5 4,2 WLC 6,7* 6,7* 5,7 10,2 3,8 6,4 2,8 4,6 2,4 4,0
NLC1) 8,5 11,0* 4,4 9,0* 2,9 6,2 2,2 4,5 NLC1) 8,4 11,3* 4,4 9,2* 2,9 6,2 2,1 4,5 2,1 4,3
– 1,5 LC
10,4 11,0* 5,3 9,0* 3,5 6,3 2,6 4,6 7,47 – 1,5 LC
10,2 11,3* 5,2 9,2* 3,4 6,3 2,5 4,5 2,5 4,4 7,68
WLC 11,0* 11,0* 5,7 9,0* 3,8 6,4 2,8 4,6 WLC 11,3 11,3* 5,7 9,2* 3,7 6,3 2,7 4,6 2,7 4,4
NLC1) 4,5 6,8* 3,0 5,1* 2,7 4,2* NLC1) 8,6 8,6* 4,5 7,2* 3,0 5,4* 2,5 4,2*
– 3,0 LC
5,4 6,8* 3,6 5,1* 3,2 4,2* 6,58 – 3,0 LC
8,6* 8,6* 5,3 7,2* 3,5 5,4* 3,0 4,2* 6,82
WLC 5,9 6,8* 3,9 5,1* 3,4 4,2* WLC 8,6* 8,6* 5,8 7,2* 3,8 5,4* 3,2 4,2*
NLC1) NLC1)
– 4,5 LC
– 4,5 LC
WLC WLC
R 906 Litronic 19
Tieflöffel-Ausrüstung Advanced
mit hydr. Auslegerverstellung 3,50 m
Advanced
ft m
12
Grabkurven
mit Schnellwechseladapter 1 2 3 4
11
35 Löffelstiellänge m 2,20 2,40 2,70 3,00
10
30 9
Max. Grabtiefe m 5,70 5,90 6,20 6,50
Max. Reichweite auf Grundniveau m 9,40 9,60 9,90 10,20
8 Max. Ausschütthöhe m 7,90 8,05 8,30 8,50
25
Max. Reichhöhe m 10,95 11,10 11,35 11,60
7
20 6
Grabkräfte
5 ohne Schnellwechseladapter 1 2 3 4
15
4
Reißkraft ISO kN 134 126 117 108
10 3 t 13,7 12,8 11,9 11,0
Losbrechkraft ISO kN 158 158 158 158
2 t 16,1 16,1 16,1 16,1
5
1 mit Schnellwechseladapter
-10 -3
35 30 25 20 15 10 5 0 ft Bodenplatten-
breite mm 500 600 750 500 600 750 500 600 750
Gewicht kg 24.500 24.800 25.250 23.500 23.800 24.250 23.550 23.850 24.300
Boden-
belastung kg/cm2 0,62 0,52 0,43 0,59 0,50 0,41 0,60 0,50 0,41
* mit schwerem Ballastgewicht
Auf Wunsch (für LC-Unterwagen): Ballastgewicht schwere Ausführung
(Bei schwerem Ballastgewicht erhöht sich das Dienstgewicht um
1.000 kg und die Bodenbelastung um 0,02 kg/cm2)
Inhalt nach
Gewicht
20 R 906 Litronic
Tragfähigkeit Advanced
mit hydr. Auslegerverstellung 3,50 m
Advanced
Stiel 2,20 m Stiel 2,40 m
3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m
Unter- Unter-
m wagen m m wagen m
4,0* 4,0*
9,0 LC
WLC
4,4*
4,4*
4,4*
4,4*
3,92
9,0 LC
WLC 4,0* 4,0*
4,32
LC 7,0* 7,0* 3,7* 3,7* LC 6,6* 6,6* 4,3* 4,3* 3,4* 3,4*
7,5 WLC 7,0* 7,0* 3,7* 3,7*
5,96 7,5 WLC 6,6* 6,6* 4,3* 4,3* 3,4* 3,4*
6,22
LC 8,5* 8,5* 7,6 8,6* 4,7 7,0* 3,2 3,5* LC 7,6 7,8* 4,7 6,9* 3,1 3,2*
6,0 WLC 8,5* 8,5* 8,0 8,6* 5,0 7,0* 3,5 3,5*
7,12 6,0 WLC 7,8* 7,8* 5,0 6,9* 3,2* 3,2*
7,35
LC 13,5* 14,2* 7,3 9,5* 4,7 7,3* 2,9 5,0 2,6 3,5* LC 13,6* 13,7* 7,3 9,3* 4,7 7,2* 2,9 5,0 2,5 3,2*
4,5 WLC 14,2* 14,2* 7,7* 9,5* 5,0 7,3* 3,1 5,0 2,8 3,5*
7,83 4,5 WLC 13,7* 13,7* 7,7 9,3* 5,0 7,2* 3,2 5,0 2,7 3,2*
8,03
LC 12,7* 14,9* 7,1 10,2* 4,6 7,1 2,8 4,9 2,3 3,7* LC 12,8 15,0* 7,1* 10,1* 4,6 7,1* 2,9 4,9 2,2 3,4*
3,0 WLC 13,5* 14,9* 7,4 10,2* 4,9 7,1 3,0 4,9 2,5 3,7*
8,20 3,0 WLC 13,6* 15,0* 7,5 10,1* 4,9 7,1* 3,1 4,9 2,4 3,4*
8,39
LC 12,6 15,5* 7,0 10,3* 4,3 7,0* 2,7 4,8 2,1 3,9 LC 12,5 15,3* 7,0 10,3* 4,4 7,0* 2,7 4,8 2,1 3,7*
1,5 WLC 13,4 15,5* 7,4* 10,3* 4,6 7,0* 2,9 4,8 2,3 3,9
8,28 1,5 WLC 13,4 15,3* 7,4 10,3* 4,7 7,0* 2,9 4,8 2,2 3,7*
8,47
LC 12,0 16,3* 6,4 10,3* 3,9 7,0* 2,5 4,6 2,2 4,0 LC 12,1 16,2* 6,4 10,3* 4,0 7,0 2,5 4,6 2,1 3,9
0 WLC 13,1 16,3* 6,9 10,3* 4,2 7,0 2,7 4,6 2,4 4,0
8,08 0 WLC 13,2 16,2* 6,9 10,3* 4,3 7,0 2,7 4,6 2,2 3,9
8,28
LC 11,4 16,7* 6,0 10,6* 3,6 6,6 2,4 4,1* 2,4 3,8* LC 11,4 16,5* 6,0 10,5* 3,6 6,6 2,4 4,5 2,2 3,7*
– 1,5 WLC 12,5 16,7* 6,5 10,6* 3,9 6,6 2,6 4,1* 2,6 3,8*
7,58 – 1,5 WLC 12,5 16,5* 6,5 10,5* 3,9 6,6 2,6 4,5 2,4 3,7*
7,78
LC 11,2 16,2* 5,5 9,5* 3,4 5,1* 2,8* 2,8* LC 11,2 16,6* 5,5 9,9* 3,4 5,7* 2,7* 2,7*
– 3,0 WLC 12,3 16,2* 6,0 9,5* 3,7 5,1* 2,8* 2,8*
6,66 – 3,0 WLC 12,3 16,6* 6,0 9,9* 3,7 5,7* 2,7* 2,7*
6,93
LC LC 9,4* 9,4* 5,1* 5,1*
– 4,5 WLC – 4,5 WLC 9,4* 9,4* 5,1* 5,1*
4,21
R 906 Litronic 21
Tieflöffel-Ausrüstung Advanced
mit Monoblockausleger seitlich verstellbar 5,50 m
Advanced
ft m
11
Grabkurven
35 mit Schnellwechseladapter 5 6 7 8
10
Löffelstiellänge m 2,20 2,40 2,70 3,00
30 9
Max. Grabtiefe m 5,20 5,40 5,70 6,00
8
25 Max. Reichweite auf Grundniveau m 9,00 9,20 9,50 9,75
7 Max. Ausschütthöhe m 6,80 6,90 7,10 7,30
Max. Reichhöhe m 9,70 9,85 10,05 10,20
20 6
1 Stiel 2,20 m, 2 Stiel 2,40 m
5 3 Stiel 2,70 m, 4 Stiel 3,00 m
15
bei max. seitlicher Auslegerverstellung, für senkrechte Grabenwände
4
10 3
Grabkräfte
2 ohne Schnellwechseladapter
5
1
Reißkraft ISO kN 134 126 117 108
0 0 t 13,7 12,8 11,9 11,0
Losbrechkraft ISO kN 158 158 158 158
-1 t 16,1 16,1 16,1 16,1
-5 1
-2 2 3 mit Schnellwechseladapter
4
-10 -3 Reißkraft ISO kN 127 121 112 104
t 12,9 12,3 11,4 10,6
-4
-15
Losbrechkraft ISO kN 138 138 138 138
-5 5
t 14,1 14,1 14,1 14,1
6 7
-6 8
-20
Bodenplatten-
breite mm 500 600 750 500 600 750 500 600 750
R =29 50
Gewicht kg 24.400 24.700 25.150 23.400 23.700 24.150 23.450 23.750 24.200
2400
Boden-
belastung kg/cm2 0,62 0,52 0,42 0,59 0,50 0,41 0,59 0,50 0,41
* mit schwerem Ballastgewicht
Inhalt nach
Gewicht
22 R 906 Litronic
Tragfähigkeit Advanced
mit Monoblockausleger seitlich verstellbar 5,50 m
Advanced
Stiel 2,20 m Stiel 2,40 m
3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m
Unter- Unter-
m wagen m m wagen m
NLC1) NLC1)
9,0 LC 9,0 LC
WLC WLC
NLC1) 3,8* 3,8* NLC1) 3,5* 3,5*
7,5 LC 3,8* 3,8* 5,35 7,5 LC 3,5* 3,5* 5,63
WLC 3,8* 3,8* WLC 3,5* 3,5*
NLC1) 4,4 6,0* 3,6* 3,6* NLC1) 4,4 5,8* 3,2* 3,2*
6,0 LC 4,7 6,0* 3,6* 3,6* 6,63 6,0 LC 4,7 5,8* 3,2* 3,2* 6,85
WLC 4,4 6,0* 3,6* 3,6* WLC 4,4 5,8* 3,2* 3,2*
NLC1) 10,7* 10,7* 6,7 7,7* 4,1 6,3* 2,8 3,6* NLC1) 6,8 7,5* 4,2 6,1* 2,8 3,7* 2,7 3,2*
4,5 LC 10,7* 10,7* 6,8 7,7* 4,2 6,3* 2,8 3,6* 7,38 4,5 LC 6,9 7,5* 4,2 6,1* 2,8 3,7* 2,7 3,2* 7,59
WLC 10,7* 10,7* 7,3 7,7* 4,5 6,3* 3,0 3,6* WLC 7,4 7,5* 4,5 6,1* 3,0 3,7* 2,9 3,2*
NLC1) 10,3 11,7* 5,9 8,9* 3,8 6,8* 2,6 5,2 2,4 3,8* NLC1) 10,7 14,0* 5,9 8,7* 3,8 6,7* 2,6 5,2 2,3 3,4*
3,0 LC 10,8 11,7* 6,0 8,9* 3,8 6,8* 2,6 4,7 2,4 3,8* 7,78 3,0 LC 11,2 14,0* 6,1 8,7* 3,8 6,7* 2,6 4,7 2,3 3,4* 7,97
WLC 11,7* 11,7* 6,4 8,9* 4,1 6,8* 2,8 4,7 2,6 3,8* WLC 12,3 14,0* 6,5 8,7* 4,1 6,7* 2,8 4,7 2,5 3,4*
NLC1) 5,2 9,9* 3,5 7,1 2,5 5,0 2,3 4,1* NLC1) 6,2* 6,2* 5,2 9,7* 3,5 7,1* 2,5 5,0 2,2 3,7*
1,5 LC 5,2 9,9* 3,5 6,4 2,5 4,5 2,3 4,1* 7,86 1,5 LC 6,2* 6,2* 5,3 9,7* 3,5 6,4 2,4 4,5 2,2 3,7* 8,05
WLC 5,7 9,9* 3,8 6,4 2,7 4,5 2,5 4,1* WLC 6,2* 6,2* 5,7 9,7* 3,8 6,5 2,7 4,5 2,4 3,7*
NLC1) 8,8* 8,8* 4,8 9,9* 3,2 6,9 2,4 4,9 2,3 4,8 NLC1) 8,8 8,9* 4,8 9,9* 3,2 6,8 2,3 4,9 2,2 4,3*
0 LC 8,8* 8,8* 4,9 9,8 3,2 6,2 2,3 4,4 2,3 4,3 7,65 0 LC 8,9* 8,9* 4,9 9,8 3,2 6,2 2,3 4,4 2,2 4,1 7,84
WLC 8,8* 8,8* 5,3 9,8 3,5 6,2 2,6 4,4 2,5 4,3 WLC 8,9* 8,9* 5,3 9,8 3,5 6,2 2,5 4,4 2,4 4,1
NLC1) 9,1 11,9* 4,8 9,0* 3,2 6,7* 2,5 5,2* NLC1) 9,0 12,4* 4,7 9,1* 3,1 6,7* 2,4 5,0
– 1,5 LC
9,5 11,9* 4,8 9,0* 3,2 6,1 2,5 4,7 7,11 – 1,5 LC
9,4 12,4* 4,8 9,1* 3,1 6,1 2,4 4,5 7,32
WLC 10,5 11,9* 5,3 9,0* 3,5 6,1 2,7 4,8 WLC 10,4 12,4* 5,2 9,1* 3,4 6,1 2,6 4,5
NLC1) 8,9* 8,9* 4,9 7,1* 3,3 5,1* 3,2 4,9* NLC1) 9,3 9,5* 4,8 7,4* 3,2 5,4* 3,0 4,8*
– 3,0 LC
8,9* 8,9* 5,0 7,1* 3,3 5,1* 3,2 4,9* 6,16 – 3,0 LC
9,5* 9,5* 4,9 7,4* 3,2 5,4* 3,0 4,8* 6,41
WLC 8,9* 8,9* 5,4 7,1* 3,6 5,1* 3,5 4,9* WLC 9,5* 9,5* 5,4 7,4* 3,5 5,4* 3,2 4,8*
NLC1) NLC1)
– 4,5 LC
– 4,5 LC
WLC WLC
R 906 Litronic 23
Tragfähigkeit Advanced
mit Monoblockausleger 5,40 m und schwerem Ballastgewicht
Advanced
24 R 906 Litronic
Tragfähigkeit Advanced
mit Monoblockausleger 5,70 m gestreckt und schwerem Ballastgewicht
Advanced
Stiel 2,20 m Stiel 2,40 m
3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m
Unter- Unter-
m wagen m m wagen m
NLC1) NLC1) 4,3* 4,3*
9,0 LC 9,0 LC 4,3* 4,3* 4,13
WLC WLC 4,3* 4,3*
NLC1) 7,0* 7,0* 3,8* 3,8* NLC1) 3,9* 3,9* 3,5* 3,5*
7,5 LC 7,0* 7,0* 3,8* 3,8* 5,82 7,5 LC 3,9* 3,9* 3,5* 3,5* 6,10
WLC 7,0* 7,0* 3,8* 3,8* WLC 3,9* 3,9* 3,5* 3,5*
NLC1) 7,1 7,5* 4,4 6,5* 3,4 3,6* NLC1) 7,2 7,3* 4,5 6,3* 3,2 3,2*
6,0 LC 7,5* 7,5* 5,1 6,5* 3,6* 3,6* 7,01 6,0 LC 7,3* 7,3* 5,1 6,3* 3,2* 3,2* 7,24
WLC 7,5* 7,5* 5,4 6,5* 3,6* 3,6* WLC 7,3* 7,3* 5,4 6,3* 3,2* 3,2*
NLC1) 12,2* 12,2* 6,7 8,5* 4,2 6,8* 2,9 5,0* 2,8 3,5* NLC1) 11,7* 11,7* 6,7 8,3* 4,3 6,7* 2,9 5,4* 2,6 3,2*
4,5 LC 12,2* 12,2* 7,7 8,5* 4,9 6,8* 3,4 5,0* 3,2 3,5* 7,73 4,5 LC 11,7* 11,7* 7,7 8,3* 4,9 6,7* 3,4 5,4* 3,0 3,2* 7,94
WLC 12,2* 12,2* 8,2 8,5* 5,2 6,8* 3,6 5,0* 3,4 3,5* WLC 11,7* 11,7* 8,2 8,3* 5,2 6,7* 3,6 5,4* 3,2* 3,2*
NLC1) 6,0 9,8* 4,0 7,3* 2,8 5,3 2,5 3,6* NLC1) 6,0 9,6* 4,0 7,2* 2,8 5,3 2,4 3,3*
3,0 LC 7,0 9,8* 4,6 7,3* 3,2 5,4 2,9 3,6* 8,11 3,0 LC 7,0 9,6* 4,6 7,2* 3,2 5,4 2,7 3,3* 8,30
WLC 7,5 9,8* 4,9 7,3* 3,5 5,4 3,1 3,6* WLC 7,5 9,6* 4,9 7,2* 3,5 5,4 2,9 3,3*
NLC1) 5,5 10,5* 3,7 7,3 2,7 5,2 2,3 3,9* NLC1) 5,5 10,4* 3,7 7,3 2,7 5,2 2,2 3,6*
1,5 LC 6,4 10,5* 4,3 7,4 3,1 5,3 2,7 3,9* 8,19 1,5 LC 6,4 10,4* 4,3 7,4 3,1 5,3 2,6 3,6* 8,38
WLC 6,9 10,5* 4,6 7,4 3,3 5,3 2,9 3,9* WLC 6,9 10,4* 4,6 7,4 3,3 5,3 2,8 3,6*
NLC1) 6,4* 6,4* 5,2 10,2* 3,5 7,1 2,6 5,1 2,4 4,5* NLC1) 6,7* 6,7* 5,2 10,3* 3,5 7,1 2,6 5,1 2,3 4,0*
0 LC 6,4* 6,4* 6,2 10,2* 4,1 7,2 3,0 5,2 2,8 4,5* 7,98 0 LC 6,7* 6,7* 6,2 10,3* 4,1 7,2 3,0 5,2 2,7 4,0* 8,18
WLC 6,4* 6,4* 6,7 10,2* 4,4 7,2 3,2 5,2 3,0 4,5* WLC 6,7* 6,7* 6,6 10,3* 4,4 7,2 3,2 5,2 2,9 4,0*
NLC1) 9,9 11,0* 5,2 9,0* 3,5 6,8* 2,6 4,9* NLC1) 9,8 11,3* 5,2 9,2* 3,4 6,9* 2,6 5,1* 2,5 4,8*
– 1,5 LC
11,0* 11,0* 6,2 9,0* 4,1 6,8* 3,1 4,9* 7,47 – 1,5 LC
11,3* 11,3* 6,1 9,2* 4,0 6,9* 3,0 5,1* 2,9 4,8* 7,68
WLC 11,0* 11,0* 6,6 9,0* 4,4 6,8* 3,3 4,9* WLC 11,3* 11,3* 6,6 9,2* 4,3 6,9* 3,2 5,1* 3,1 4,8*
NLC1) 5,3 6,8* 3,6 5,1* 3,2 4,2* NLC1) 8,6* 8,6* 5,3 7,2* 3,5 5,4* 3,0 4,2*
– 3,0 LC
6,3 6,8* 4,2 5,1* 3,7 4,2* 6,58 – 3,0 LC
8,6* 8,6* 6,2 7,2* 4,1 5,4* 3,5 4,2* 6,82
WLC 6,8 6,8* 4,5 5,1* 4,0 4,2* WLC 8,6* 8,6* 6,7 7,2* 4,4 5,4* 3,7 4,2*
NLC1) NLC1)
– 4,5 LC
– 4,5 LC
WLC WLC
R 906 Litronic 25
Tragfähigkeit Advanced
mit hydr. Auslegerverstellung 3,50 m und schwerem Ballastgewicht
Advanced
26 R 906 Litronic
Tragfähigkeit Advanced
mit Monoblockausleger seitlich verstellbar 5,50 m und schwerem Ballastgewicht
Advanced
Stiel 2,20 m Stiel 2,40 m
3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m
Unter- Unter-
m wagen m m wagen m
NLC1) NLC1)
9,0 LC 9,0 LC
WLC WLC
NLC1) 3,8* 3,8* NLC1) 3,5* 3,5*
7,5 LC 3,8* 3,8* 5,35 7,5 LC 3,5* 3,5* 5,63
WLC 3,8* 3,8* WLC 3,5* 3,5*
NLC1) 4,4 6,0* 3,6* 3,6* NLC1) 4,4 5,8* 3,2* 3,2*
6,0 LC 5,0 6,0* 3,6* 3,6* 6,63 6,0 LC 5,0 5,8* 3,2* 3,2* 6,85
WLC 5,3 6,0* 3,6* 3,6* WLC 5,4 5,8* 3,2* 3,2*
NLC1) 10,7* 10,7* 6,7 7,7* 4,1 6,3* 2,8 3,6* NLC1) 6,8 7,5* 4,2 6,1* 2,8 3,7* 2,7 3,2*
4,5 LC 10,7* 10,7* 7,7* 7,7* 4,8 6,3* 3,3 3,6* 7,38 4,5 LC 7,5* 7,5* 4,8 6,1* 3,2 3,7* 3,1 3,2* 7,59
WLC 10,7* 10,7* 7,7* 7,7* 5,1 6,3* 3,5 3,6* WLC 7,5* 7,5* 5,1 6,1* 3,4 3,7* 3,2* 3,2*
NLC1) 10,3 11,7* 5,9 8,9* 3,8 6,8* 2,6 5,2 2,4 3,8* NLC1) 10,7 14,0* 5,9 8,7* 3,8 6,7* 2,6 5,2 2,3 3,4*
3,0 LC 11,7* 11,7* 6,9 8,9* 4,4 6,8* 3,1 5,3 2,9 3,8* 7,78 3,0 LC 12,9 14,0* 6,9 8,7* 4,4 6,7* 3,1 5,3 2,8 3,4* 7,97
WLC 11,7* 11,7* 7,4 8,9* 4,7 6,8* 3,3 5,3 3,1 3,8* WLC 14,0* 14,0* 7,4 8,7* 4,8 6,7* 3,3 5,3 3,0 3,4*
NLC1) 5,2 9,9* 3,5 7,1 2,5 5,0 2,3 4,1* NLC1) 6,2* 6,2* 5,2 9,7* 3,5 7,1* 2,5 5,0 2,2 3,7*
1,5 LC 6,1 9,9* 4,1 7,2* 2,9 5,1 2,7 4,1* 7,86 1,5 LC 6,2* 6,2* 6,2 9,7* 4,1 7,1* 2,9 5,1 2,6 3,7* 8,05
WLC 6,6 9,9* 4,4 7,2* 3,1 5,1 2,9 4,1* WLC 6,2* 6,2* 6,7 9,7* 4,4 7,1* 3,1 5,1 2,8 3,7*
NLC1) 8,8* 8,8* 4,8 9,9* 3,2 6,9 2,4 4,9 2,3 4,8 NLC1) 8,8 8,9* 4,8 9,9* 3,2 6,8 2,3 4,9 2,2 4,3*
0 LC 8,8* 8,8* 5,8 9,9* 3,8 7,0 2,8 5,0 2,7 4,9 7,65 0 LC 8,9* 8,9* 5,8 9,9* 3,8 7,0 2,8 5,0 2,6 4,3* 7,84
WLC 8,8* 8,8* 6,2 9,9* 4,1 7,0 3,0 5,0 2,9 4,9 WLC 8,9* 8,9* 6,2 9,9* 4,1 7,0 3,0 5,0 2,8 4,3*
NLC1) 9,1 11,9* 4,8 9,0* 3,2 6,7* 2,5 5,2* NLC1) 9,0 12,4* 4,7 9,1* 3,1 6,7* 2,4 5,0
– 1,5 LC
11,1 11,9* 5,7 9,0* 3,8 6,7* 3,0 5,2* 7,11 – 1,5 LC
11,0 12,4* 5,7 9,1* 3,7 6,7* 2,9 5,1* 7,32
WLC 11,9* 11,9* 6,2 9,0* 4,1 6,7* 3,2 5,2* WLC 12,1 12,4* 6,1 9,1* 4,0 6,7* 3,1 5,1*
NLC1) 8,9* 8,9* 4,9 7,1* 3,3 5,1* 3,2 4,9* NLC1) 9,3 9,5* 4,8 7,4* 3,2 5,4* 3,0 4,8*
– 3,0 LC
8,9* 8,9* 5,9 7,1* 3,9 5,1* 3,8 4,9* 6,16 – 3,0 LC
9,5* 9,5* 5,8 7,4* 3,8 5,4* 3,5 4,8* 6,41
WLC 8,9* 8,9* 6,3 7,1* 4,2 5,1* 4,1 4,9* WLC 9,5* 9,5* 6,3 7,4* 4,1 5,4* 3,8 4,8*
NLC1) NLC1)
– 4,5 LC
– 4,5 LC
WLC WLC
R 906 Litronic 27
Tieflöffel-Ausrüstung Classic
mit Monoblockausleger 5,40 m
ft m
10
Grabkurven
mit Schnellwechseladapter 1 2 3 4
30 9
Löffelstiellänge m 2,20 2,40 2,70 3,00
8
25
Max. Grabtiefe m 5,80 6,00 6,30 6,60
Classic
7
Max. Reichweite auf Grundniveau m 8,85 9,05 9,30 9,60
20 6 Max. Ausschütthöhe m 5,95 6,05 6,15 6,30
Max. Reichhöhe m 8,70 8,80 8,90 9,05
5
15
4
Grabkräfte
10 3 ohne Schnellwechseladapter 1 2 3 4
-1
mit Schnellwechseladapter
-5
-2 Reißkraft ISO kN 122 116 107 100
t 12,4 11,8 10,9 10,2
-10 -3 Losbrechkraft ISO kN 132 132 132 132
-4
t 13,5 13,5 13,5 13,5
-15
-5
-6
1 Dienstgewicht und Bodenbelastung
-20 2
3
4 Das Dienstgewicht beinhaltet den Lieferumfang Grundgerät, Mono-
-7
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m blockausleger 5,40 m, Löffelstiel 2,20 m, SW-Adapter 48 und Tieflöffel
mit 0,80 m3 Inhalt.
35 30 25 20 15 10 5 0 ft
Unterwagenvarianten NLC LC WLC
Bodenplatten-
breite mm 500 600 750 500 600 750 500 600 750
Gewicht kg 22.350 22.650 23.100 22.400 22.700 23.150 22.450 22.750 23.200
Boden-
belastung kg/cm2 0,57 0,48 0,39 0,57 0,48 0,39 0,57 0,48 0,39
Inhalt nach
ISO 7451
Gewicht
28 R 906 Litronic
Tragfähigkeit Classic
mit Monoblockausleger 5,40 m
Classic
WLC WLC
NLC1) NLC1)
7,5 LC 7,5 LC
WLC WLC
NLC1) 3,9 5,0* 3,4* 3,4* NLC1) 4,0 5,0* 3,1* 3,1*
6,0 LC 4,5 5,0* 3,4* 3,4* 6,41 6,0 LC 4,6 5,0* 3,1* 3,1* 6,64
WLC 4,8 5,0* 3,4* 3,4* WLC 4,9 5,0* 3,1* 3,1*
NLC1) 6,1 6,4* 3,8 5,5* 2,7 3,4* NLC1) 3,8 5,4* 2,6 3,1*
4,5 LC 6,4* 6,4* 4,4 5,5* 3,2 3,4* 7,19 4,5 LC 4,4 5,4* 3,0 3,1* 7,39
WLC 6,4* 6,4* 4,7 5,5* 3,4* 3,4* WLC 4,7 5,4* 3,1* 3,1*
NLC1) 9,7 13,1* 5,4 8,0* 3,5 6,2* 2,4 4,3* 2,4 3,6* NLC1) 10,0 12,3* 5,5 7,7* 3,5 6,0* 2,4 4,8 2,3 3,3*
3,0 LC 11,7 13,1* 6,3 8,0* 4,1 6,2* 2,8 4,3* 2,8 3,6* 7,59 3,0 LC 12,0 12,3* 6,4 7,7* 4,1 6,0* 2,8 4,9 2,7 3,3* 7,78
WLC 12,8 13,1* 6,8 8,0* 4,4 6,2* 3,0 4,3* 3,0 3,6* WLC 12,3* 12,3* 6,9 7,7* 4,4 6,0* 3,0 4,9 2,9 3,3*
NLC1) 6,2* 6,2* 4,9 9,4* 3,2 6,6 2,3 4,6 2,2 4,0* NLC1) 7,7* 7,7* 4,9 9,2* 3,2 6,6 2,3 4,6 2,1 3,6*
1,5 LC 6,2* 6,2* 5,7 9,4* 3,8 6,7 2,7 4,7 2,6 4,0* 7,68 1,5 LC 7,7* 7,7* 5,8 9,2* 3,8 6,7 2,7 4,7 2,5 3,6* 7,87
WLC 6,2* 6,2* 6,2 9,4* 4,1 6,7 2,9 4,7 2,8 4,0* WLC 7,7* 7,7* 6,2 9,2* 4,1 6,7 2,9 4,7 2,7 3,6*
NLC1) 8,4 9,7* 4,5 10,0* 3,0 6,4 2,2 4,6 NLC1) 8,3 9,7* 4,5 9,9* 3,0 6,4 2,2 4,5 2,1 4,3*
0 LC 9,7* 9,7* 5,4 10,0* 3,6 6,5 2,6 4,7 7,46 0 LC 9,7* 9,7* 5,4 9,9* 3,6 6,5 2,6 4,6 2,5 4,3* 7,66
WLC 9,7* 9,7* 5,9 10,0* 3,9 6,5 2,8 4,7 WLC 9,7* 9,7* 5,9 9,9* 3,9 6,5 2,8 4,6 2,7 4,3*
NLC1) 8,5 14,1* 4,5 9,7* 3,0 6,3 2,5 5,1 NLC1) 8,4 13,8* 4,4 9,8* 2,9 6,2 2,3 4,8
– 1,5 LC
10,3 14,1* 5,3 9,7* 3,5 6,4 2,9 5,2 6,91 – 1,5 LC
10,3 13,8* 5,3 9,8* 3,5 6,4 2,8 4,9 7,12
WLC 11,4 14,1* 5,8 9,7* 3,8 6,4 3,1 5,2 WLC 11,3 13,8* 5,7 9,8* 3,8 6,4 3,0 4,9
NLC1) 8,7 11,9* 4,6 8,6* 3,1 6,3* NLC1) 8,6 12,4* 4,5 8,8* 3,0 6,3 2,9 6,1
– 3,0 LC
10,6 11,9* 5,4 8,6* 3,7 6,3* 5,93 – 3,0 LC
10,5 12,4* 5,4 8,8* 3,6 6,3* 3,4 6,1* 6,17
WLC 11,6 11,9* 5,9 8,6* 4,0 6,3* WLC 11,5 12,4* 5,8 8,8* 3,8 6,3* 3,7 6,1*
NLC1) 8,0* 8,0* 5,4 6,1* NLC1) 8,7* 8,7* 4,8 6,2* 4,7 6,1*
– 4,5 LC
8,0* 8,0* 6,1* 6,1* 4,22 – 4,5 LC
8,7* 8,7* 5,7 6,2* 5,6 6,1* 4,56
WLC 8,0* 8,0* 6,1* 6,1* WLC 8,7* 8,7* 6,1 6,2* 6,0 6,1*
R 906 Litronic 29
Tieflöffel-Ausrüstung Classic
mit hydr. Auslegerverstellung 3,50 m
ft m
12
Grabkurven
mit Schnellwechseladapter 1 2 3 4
11
35 Löffelstiellänge m 2,20 2,40 2,70 3,00
10
30 Max. Grabtiefe m 5,70 5,90 6,20 6,50
Classic
9
Max. Reichweite auf Grundniveau m 9,40 9,60 9,90 10,20
8 Max. Ausschütthöhe m 7,90 8,05 8,30 8,50
25
Max. Reichhöhe m 10,95 11,10 11,35 11,60
7
20 6
Grabkräfte
5 ohne Schnellwechseladapter 1 2 3 4
15
4
Reißkraft ISO kN 128 121 112 104
10 3 t 13,0 12,3 11,4 10,6
Losbrechkraft ISO kN 152 152 152 152
2 t 15,5 15,5 15,5 15,5
5
1 mit Schnellwechseladapter
-10 -3
35 30 25 20 15 10 5 0 ft Bodenplatten-
breite mm 500 600 750 500 600 750 500 600 750
Gewicht kg 24.400 24.700 25.150 23.400 23.700 24.150 23.450 23.750 24.200
Boden-
belastung kg/cm2 0,62 0,52 0,42 0,59 0,50 0,41 0,59 0,50 0,41
* mit schwerem Ballastgewicht
Inhalt nach
Gewicht
30 R 906 Litronic
Tragfähigkeit Classic
mit hydr. Auslegerverstellung 3,50 m
Classic
WLC 4,2* 4,2* WLC 3,8* 3,8*
NLC1) 6,7* 6,7* 3,5* 3,5* NLC1) 6,3* 6,3* 4,1* 4,1* 3,2* 3,2*
7,5 LC 6,7* 6,7* 3,5* 3,5* 5,96 7,5 LC 6,3* 6,3* 4,1* 4,1* 3,2* 3,2* 6,22
WLC 6,7* 6,7* 3,5* 3,5* WLC 6,3* 6,3* 4,1* 4,1* 3,2* 3,2*
NLC1) 8,1* 8,1* 7,3 8,2* 4,6 6,7* 3,2 3,4* NLC1) 7,3* 7,5* 4,6 6,6* 3,0 3,1*
6,0 LC 8,1* 8,1* 7,5 8,2* 4,6 6,7* 3,2 3,4* 7,12 6,0 LC 7,4* 7,5* 4,7 6,6* 3,0 3,1* 7,35
WLC 8,1* 8,1* 7,9 8,2* 4,9 6,7* 3,4* 3,4* WLC 7,5* 7,5* 5,0 6,6* 3,1* 3,1*
NLC1) 12,8* 13,5* 7,0 9,0* 4,6 6,9* 2,9 5,2* 2,6 3,4* NLC1) 12,8 13,1* 7,1* 8,8* 4,7 6,8* 2,9 5,4 2,5 3,1*
4,5 LC 13,2* 13,5* 7,2 9,0* 4,6 6,9* 2,9 4,9 2,6 3,4* 7,83 4,5 LC 13,1* 13,1* 7,2 8,8* 4,7 6,8* 2,9 5,0 2,5 3,1* 8,03
WLC 13,5* 13,5* 7,6 9,0* 4,9 6,9* 3,1 4,9 2,8 3,4* WLC 13,1* 13,1* 7,6 8,8* 5,0 6,8* 3,1 5,0 2,6 3,1*
NLC1) 12,1* 14,2* 6,8 9,7* 4,5 7,1* 2,8 5,3 2,3 3,5* NLC1) 12,0 14,3* 6,8 9,6* 4,5 7,0* 2,8 5,4 2,2 3,2*
3,0 LC 12,5 14,2* 7,0 9,7* 4,5 6,9 2,8 4,9 2,3 3,5* 8,20 3,0 LC 12,4 14,3* 7,0 9,6* 4,6 6,9 2,8 4,9 2,2 3,2* 8,39
WLC 13,1* 14,2* 7,3 9,7* 4,8 6,9 3,0 4,9 2,4 3,5* WLC 13,2 14,3* 7,3 9,6* 4,9 6,9 3,1 4,9 2,3 3,2*
NLC1) 11,9 14,7* 6,8 9,7* 4,2 7,1* 2,7 5,2 2,1 3,9* NLC1) 11,8 14,5* 6,7* 9,7* 4,3 7,1* 2,7 5,2 2,0 3,5*
1,5 LC 12,3 14,7* 6,9 9,7* 4,3 6,8* 2,7 4,7 2,1 3,9* 8,28 1,5 LC 12,2 14,5* 6,9 9,7* 4,3 6,8* 2,7 4,7 2,0 3,5* 8,47
WLC 13,1 14,7* 7,2 9,7* 4,6 6,8* 2,9 4,7 2,3 3,9* WLC 13,0* 14,5* 7,2* 9,7* 4,6 6,8* 2,9 4,8 2,2 3,5*
NLC1) 11,3 15,4* 6,2 9,8* 3,9 7,1* 2,5 5,1 2,1 4,2* NLC1) 11,4 15,3* 6,2 9,7* 3,9 7,1* 2,5 5,1 2,0 4,0*
0 LC 11,9 15,4* 6,3 9,8* 3,9 6,9 2,5 4,6 2,1 4,0 8,08 0 LC 12,0 15,3* 6,4 9,7* 4,0 6,9 2,5 4,6 2,0 3,8 8,28
WLC 13,0 15,4* 6,8 9,8* 4,2 6,9 2,7 4,6 2,3 4,0 WLC 13,1 15,3* 6,9 9,7* 4,3 6,9* 2,7 4,6 2,2 3,8
NLC1) 10,7 15,8* 5,8 10,0* 3,5 7,1* 2,4 3,8* 2,3 3,5* NLC1) 10,7 15,7* 5,8 9,9* 3,6 7,1* 2,4 4,3* 2,2 3,5*
– 1,5 LC
11,3 15,8* 6,0 10,0* 3,6 6,5 2,4 3,8* 2,3 3,5* 7,58 – 1,5 LC
11,3 15,7* 6,0 9,9* 3,6 6,6 2,4 4,3* 2,2 3,5* 7,78
WLC 12,4 15,8* 6,4 10,0* 3,8 6,5 2,6 3,8* 2,5 3,5* WLC 12,4 15,7* 6,4 9,9* 3,9 6,6 2,6 4,3* 2,4 3,5*
NLC1) 10,6 15,4* 5,4 9,0* 3,4 4,8* 2,6* 2,6* NLC1) 10,6 15,7* 5,4 9,4* 3,4 5,4* 2,5* 2,5*
– 3,0 LC
11,1 15,4* 5,5 9,0* 3,4 4,8* 2,6* 2,6* 6,66 – 3,0 LC
11,1 15,7* 5,5 9,4* 3,4 5,4* 2,5* 2,5* 6,93
WLC 12,2 15,4* 5,9 9,0* 3,7 4,8* 2,6* 2,6* WLC 12,2 15,7* 6,0 9,4* 3,7 5,4* 2,5* 2,5*
NLC1) NLC1) 8,8* 8,8* 4,8* 4,8*
– 4,5 LC
– 4,5 LC
8,8* 8,8* 4,8* 4,8* 4,21
WLC WLC 8,8* 8,8* 4,8* 4,8*
R 906 Litronic 31
SerienausstattungAdvanced/Classic
Advanced /Classic
Advanced
Advanced
Classic
Classic
Unterwagen Fahrerkabine
Dauergeschmierte Laufrollen • • Ablagefach • •
Ketten abgedichtet und fettgeschmiert • • Betriebsstunden-Anzeige zusätzlich von außen einsehbar • •
Kettenführung einfach • • Dachfenster, rechte Seitenscheibe und Frontscheibe aus
Turasrad mit Schmutzauswerfer • • Verbundglas • •
Verzurrösen • • Fahrersitz mit mechanischer Federung •
Zweistufige Fahrmotoren • • Fahrerstand Advanced •
Frontscheibe einzeln oder mit unterem Teil unter Dach
einschiebbar •
Frontscheibe unten einschiebbar •
Advanced
Geschlossener Stauraum • •
Classic
Gummifußmatte • •
Oberwagen Innenbeleuchtung • •
Handläufe, Antirutschbeläge • • Kleiderhaken • •
Motorabdeckklappe mit Gasfeder • • Klimaautomatik Classic •
Schalldämmung • • Klimavollautomatik Advanced •
Wartungsfreie Feststellbremse im Schwenkwerk • • Kraftstoffverbrauchsanzeige •
Wartungsfreie HD-Batterien • • Liebherr-Air-Comfort-Sitz mit Luftfederung und Sitzheizung •
Werkzeugraum abschließbar • • Multifunktionsdisplay •
Werkzeugsatz • • Multifunktionsfarbdisplay 7” mit Touchscreen •
Notausstieg Heckscheibe • •
Radioeinbauvorbereitung • •
Rechte Scheibe ohne Mittelholm • •
Advanced
Advanced
Steuerungslogik elektronisch •
Classic
Steuerungslogik hydraulisch •
Ausrüstung
Doppel-Hubzylinderlagerung mit Gussglocken •
Lasthaken (12 t) mit Sicherheitslasche am Schnellwechsel-
Advanced
adapter • •
Classic
Liebherr-Zentralschmieranlage, semi-automatisch
Motor (ausgenommen Lasche der Kippkinematik) •
Abgasturbolader • • Liebherr-Zentralschmieranlage, vollautomatisch
Erfüllt Abgasnorm der Stufe IIIA / Tier 3 • • (ausgenommen Lasche der Kippkinematik) •
Ladeluftkühlung • • Zusatz-Arbeitsscheinwerfer am Ausleger (rechts) • •
Pumpe-Leitung-Düse-Einspritzsystem • • Zylinder-Endlagendämpfung • •
Sensorgesteuerte Leerlaufautomatik • •
Trockenluftfilter mit Vorabscheider, Haupt- und Sicherheits-
element • •
• = Standard
32 R 906 Litronic
Einzeloptionen Advanced/Classic
Advanced /Classic
Advanced
Advanced
Classic
Classic
Unterwagen Fahrerkabine
Aufstieg breit + + Feuerlöscher + +
Bodenblech verstärkt + + Frontscheibe unten mit Wischanlage – +
Deckel und Bodenblech verstärkt + + Fußabstützung + +
Kettenführung dreiteilig + + Kühlbox elektrisch + +
Kettenführung durchgehend + + Kabine mit Panzerglas (Front- und Dachscheibe) und Dach-
Umrüstsatz D6C mit Kettenführung dreiteilig + + scheibenwischer + +
Zugkrafterhöhung + + LIDAT Standard (Liebherr-Datenübertragungssystem) + +
NLC-Unterwagen + + LIDAT Plus (erweitertes Liebherr-Datenübertragungssystem) + +
LC-Unterwagen + + Liebherr-Air-Comfort-Sitz • +
WLC-Unterwagen + + Liebherr-Premium-Sitz + –
Motorstop (Notaus) in Kabine + +
Panzerglasscheibe im Dach mit Scheibenwischer + +
Radio mit SD-/MMC-Karte, Aux-in + +
Advanced
Rückraumüberwachung mit Kamera + +
Classic
Rundumkennleuchte + +
Oberwagen Scheibenwischer im Dach + +
Ballastgewicht schwer + + Scheinwerfer Xenon + +
Betankungspumpe + + Schutzgitter oben FOPS + +
Lüfterantrieb reversierbar + + Schutzgitter vorne FGPS + +
Positionierschwenkbremse – + Sonnenblende + +
Sonderlackierung + + Sonnenschutzdach + +
Werkzeugsatz erweitert + + Standheizung mit Zeitschaltuhr + +
Umschaltung Steuerung für Greifer/Schalen + +
Wegfahrsperre elektronisch + +
Zusatzscheinwerfer Halogen Kabine hinten + +
Advanced
Hydraulik
Anbausatz Drehantrieb (inklusive Leitungen) + +
Advanced
Befüllung mit umweltfreundlichen Ölen + +
Classic
Greiferbetrieb (hängend, inklusive Leitungen) + +
Liebherr-Proportionalsteuerung + + Ausrüstung
Liebherr Tool Control + + Ausleger verstellbar Höhe + +
Nebenstromfilter + + Ausleger verstellbar seitlich + –
Rücklauffilter für Hammer + + Hubbegrenzung Schwenkarm für Tiefenbegrenzung + +
Hubzylinderabsicherung + +
Kolbenstangenschutz Löffelzylinder + +
Lasthaken (12 t) am Tieflöffel + +
Advanced
Liebherr-Zentralschmieranlage, semi-automatisch
Classic
R 906 Litronic 33
Optionen-PaketeAdvanced/Classic
Advanced /Classic
Advanced
Advanced
Classic
Classic
Anti-Diebstahl-Paket + + Hammer Zusatz-Paket Plus Advanced + –
Wegfahrsperre elektronisch Kabine mit Panzerglas (Front- und Dachscheibe)
Kraftstoff-Diebstahlschutz und Dachscheibenwischer
Beleuchtungspaket + + Hubzylinderabsicherung bei Greifer- oder Hammerbetrieb
2 Scheinwerfer Xenon vorne (abschaltbar)
2 Zusatzscheinwerfer Kabine hinten Rücklauffilter für Hammer
Fahrsicherheits-Paket + + Heavy Duty-Paket Classic – +
Außenspiegel rechts zusätzlich Untergurtschutz für Stiel
Rundumkennleuchte Kettenführung dreiteilig
Fahrsicherheits-Paket Plus + + Heavy Duty-Paket Advanced + –
Fahrwarneinrichtung akustisch im rechten Griff (abschaltbar) Untergurtschutz für Stiel
Außenspiegel rechts zusätzlich Kolbenstangenschutz Kippzylinder
Rundumkennleuchte Bodenblech verstärkt
Hammer Zusatz-Paket Classic – + Kabine mit Panzerglas (Front- und Dachscheibe)
Hubzylinderabsicherung bei Hammerbetrieb und Dachscheibenwischer
Rücklauffilter für Hammer Kettenführung dreiteilig
Hammer Zusatz-Paket Advanced + – Heavy Duty-Paket Plus Advanced + –
Hubzylinderabsicherung bei Greifer- oder Hammerbetrieb Untergurtschutz für Stiel
(abschaltbar) Kolbenstangenschutz Löffelzylinder
Rücklauffilter für Hammer Umrüstsatz D6C mit Kettenführung dreiteilig
Hammer Zusatz-Paket Plus Classic – + Bodenblech verstärkt
Kabine mit Panzerglas (Front- und Dachscheibe) Kabine mit Panzerglas (Front- und Dachscheibe)
und Dachscheibenwischer und Dachscheibenwischer
Hubzylinderabsicherung bei Hammerbetrieb Schutzgitter oben FOPS
Rücklauffilter für Hammer Schutzgitter vorne FGPS
34 R 906 Litronic
Optionen-PaketeAdvanced/Classic
Advanced
Advanced
Advanced /Classic
Classic
Classic
Kaltstart-Paket + + Scheinwerfer Zusatz-Paket + +
Standheizung mit Wochenzeitschaltuhr 2 Zusatzscheinwerfer Kabine hinten
Kraftstoffvorwärmung Zusatzscheinwerfer am Ausleger
Komfort-Paket + + Scheinwerfer Zusatz-Paket Plus + +
Werkzeugausrüstung erweitert 2 Zusatzscheinwerfer Kabine vorne
Radio mit SD-/MMC-Karte, Aux-in 2 Zusatzscheinwerfer Kabine hinten
Kühlbox elektrisch 1 Zusatzscheinwerfer am Ausleger
Komfort-Paket Plus Classic – + Traglast-Paket EU + +
Werkzeugausrüstung erweitert Apave Europa
Radio mit SD-/MMC-Karte, Aux-in Rohrbruchsicherung Hubzylinder
Kühlbox elektrisch Traglasttabelle
Liebherr-Air-Comfort-Sitz Überlastwarneinrichtung
Sonnenblende Verstellausleger-Paket + –
Fußabstützung Verstellausleger
Komfort-Paket Plus Advanced + – Tiefenbegrenzung für Verstellausleger
Werkzeugausrüstung erweitert
Radio mit SD-/MMC-Karte, Aux-in
Kühlbox elektrisch
Liebherr-Premium-Sitz
Sonnenblende
Fußabstützung
Ausrüstungs- und Anbauteile fremder Fabrikate dürfen ohne Abstimmung mit Liebherr nicht ein- oder
angebaut werden.
Alle Abbildungen und Daten können von der Standardausführung abweichen. Änderungen vorbehalten. Alle angegebenen Werte gelten nach ISO 9248.
R 906 Litronic 35
NTB_RS_A4_D.qxd 26.03.2007 8:53 Uhr Seite 1
www.liebherr.com
Liebherr-France SAS
2 avenue Joseph Rey, B.P. 90287, F-68005 Colmar Cedex
S +33 389 21 30 30, Fax +33 389 21 37 93
www.liebherr.com, E-Mail: info.lfr@liebherr.com
2 Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki
na maszynie
Niebezpieczeństwo!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwami, które prowadzą z dużym
prawdopodobieństwem do śmierci lub ciężkich poranień, gdy nie zachowane
zostaną odpowiednie środki zaradcze.
Uwaga!
Ostrzeżenie prze niebezpieczeństwem, które może prowadzić do uszkodzenia
ciała ludzi oraz/ lub uszkodzenia maszyny, gdy nie zachowane zostaną
odpowiednie środki zaradcze.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Wskazówka!
Symbol ten oznacza wskazówki dla użytkownika oraz wskazówki dotyczące
obsługi i konserwacji. Przestrzeganie tych wskazówek gwarantuje długą żywotność
maszyny, podwyższa jej gotowość do pracy i istotnie ułatwia procesy robocze.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 2-1
MJFCIFSS
Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie Instrukcja eksploatacyjna
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
copyright by
2-2 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie
Wskazówki bezpieczeństwa
copyright by
R 906 Classic / 10359872 2-3
MJFCIFSS
Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie Instrukcja eksploatacyjna
Wskazówki bezpieczeństwa
copyright by
2-4 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie
Wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczne wchodzenie
– Podczas wysiadania i schodzenia należy zachować taką samą ostrożność, jak
podczas wchodzenia.
– Do wchodzenia lub schodzenia ustawić maszynę na płaskim i równym podłożu.
Nadwozie ustawić w stosunku do podwozia tak, aby kładki i drabinki pasowały do
copyright by
R 906 Classic / 10359872 2-5
MJFCIFSS
Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie Instrukcja eksploatacyjna
Wskazówki bezpieczeństwa
siebie.
– Kładki, schody i poręcze (uchwyty) utrzymywać w nienagannym stanie.
Szczególnie zwrócić uwagę, aby nie były one zabrudzone i nie leżał na nich
śnieg, lód i olej.
Wskazówka: aby zagwarantować otwieranie drzwi w każdych warunkach
pogodowych, należy przynajmniej co dwa miesiące nasmarować uszczelki drzwi.
Regularnie nasmarować zawiasy i zamki drzwi talkiem lub silikonem.
– Podczas wchodzenia i schodzenia obrócić twarz w stronę maszyny i podpierać
się zawsze w trzech punktach, tzn. albo obie ręce i jedna stopa, albo obie stopy i
ręka mają kontakt z maszyną.
– Gdy chcemy wolną ręką dostać do klamki, należy jeżeli jest to konieczne,
otworzyć zamek drzwi, i gdy sytuacja na to pozwala otworzyć drzwi, zanim
zaczniemy wspinać się dalej. Warunki zewnętrzne, np. wiatr mogą utrudniać
otwieranie drzwi.
Dlatego też otwierać drzwi zawsze tylko ręką. Zwrócić uwagę, aby drzwi
zablokowały się w ich otwartym stanie, co pozwala uniknąć ich nieoczekiwanego
otwierania i zamykania się.
– Jeżeli warunki pogodowe są bardzo złe, należy zachować szczególną ostrożność
podczas wchodzenia i schodzenia lub przygotować wszystko tak, aby procesy
robocze wykonać w bezpieczeństwie.
– Zachować szczególną uwagę.
– Wspinać się dalej z trójpunktową podporą i natychmiast usiąść w kabinie na
siedzeniu operatora.
– Zapiąć pas bezpieczeństwa (jeżeli taki istnieje), odblokować drzwi przy pomocy
przewidzianej do tego celu dźwigni, zamknąć natychmiast drzwi, zanim dźwignia
zabezpieczająca zostanie przestawiona do dołu i maszyna włączona.
– Przy pracy z otwartymi drzwiami zapiąć koniecznie pasy bezpieczeństwa. Jeżeli
pasy nie istnieją, należy je kazać zamontować przed rozpoczęciem prac z
otwartymi drzwiami.
– Dla maszyn, które zamontowane zostały na podstawie lub podkładce (ponton,
wózek przenośny), przestrzegać należy instrukcji obsługi całego urządzenia, aby
w ten sposób zapewnić bezpieczne wejście.
producenta.
Praca wewnętrzna
– Silniki spalinowe oraz ogrzewanie napędzane paliwem włączać tylko w dobrze
przewietrzonych pomieszczeniach. Przed ich włączeniem w zamkniętych
pomieszczeniach zatroszczyć się o dobrą wentylację.
Przestrzegać przepisy obowiązujące w danym miejscu użytkowania.
copyright by
2-6 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie
Wskazówki bezpieczeństwa
Bezpieczne schodzenie
– Podczas wysiadania i schodzenia należy zachować taką samą ostrożność, jak
podczas wchodzenia.
– Odstawić maszynę na płaskim i równym podłożu. Nadwozie ustawić w stosunku
do podwozia tak, aby kładki i drabinki pasowały do siebie.
– Otworzyć i zabezpieczyć drzwi. Upewnić się, że zostały one zablokowane.
Zważać na złe warunki pogodowe! Zapiąć pasy bezpieczeństwa.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 2-7
MJFCIFSS
Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie Instrukcja eksploatacyjna
Wskazówki bezpieczeństwa
copyright by
2-8 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie
Wskazówki bezpieczeństwa
– Z góry jechać tylko z małą prędkością, bo można utracić kontrolę nad maszyną.
– Przed stokiem należy zmniejszyć prędkość. Silnik wysokoprężny musi przy tym
pracować ze znamionową prędkością obrotową, a redukcja prędkości musi
nastąpić poprzez pedały jazdy.
– Załadowywać ciężarówkę tylko wtedy, gdy przedsięwzięte zostały wszystkie
środki bezpieczeństwa, szczególnie odnośnie bezpieczeństwa operatora.
– Podczas prac w kamieniołomach, karczowania, dźwigania itp. stosować zawsze
przewidziane do tych zastosowań urządzenia ochronne.
– Na terenie o złej widoczności oraz zawsze, gdy jest to konieczne, pozwolić się
kierować przez pomocnika. Znaki powinna dawać tylko jedna osoba.
– Do opuszczania ciężarów i kierowania dźwigiem korzystać tylko z pomocy
doświadczonych osób. Kierujący powinien znajdować się w kontakcie
wzrokowym lub słownym z operatorem.
– W zależności od kombinacji uzbrojenia może istnieć niebezpieczeństwo kolizji
pomiędzy narządziem roboczym i kabiną operatora, ochroną kabiny lub
wciągnikami hydraulicznymi. Aby uniknąć szkód wymagana jest szczególna
uwaga, gdy zęby łyżki znajdą się w tym obszarze.
– W zależności od kombinacji osprzętu, może zaistnieć niebezpieczeństwo kolizji
pomiędzy uchwytem nośnym narzędzia i kabiną lub ochroną kabiny. Przed
rozpoczęciem eksploatacji, należy upewnić się, czy uchwyt nośny nie koliduje z
kabiną, szczególne z wbudowanym podwyższeniem kabiny. Wówczas
zdemontować uchwyt.
– Podczas burzy:
• odstawić uzbrojenie na podłożu i jeżeli jest to możliwe wbić zęby łyżki w
podłoże.
• opuścić kabinę operatora i oddalić się od maszyny zanim rozpocznie się burza.
W innym razie należy przerwać pracę, wyłączyć radio i pozostać w zamkniętej
kabinie do zakończenia burzy.
– Urządzenia dodatkowe mogą mieć różne funkcje. Przed każdym uruchomieniem
maszyny należy skontrolować zawsze jej funkcje.
– Nie zatrzymywać ruchu obrotowego nadwozia podczas kopania poprzez
uderzenie uzbrojeniem w ścianę wykopu.
– Skontrolować maszynę pod względem uszkodzeń, gdy uzbrojenie uderzyło w
ścianę lub inny przedmiot.
– Zabrania się użytkowania maszyny, w którym uzbrojenie uderza w wydobywany
materiał, także w kierunku wzdłużnym.
– Wielokrotne uderzanie w przedmiot prowadzi do uszkodzenia konstrukcji
stalowych i komponentów maszyny.
– W przypadku użycia specjalnych zębów dla wykonania ciężkich lub specjalnych
prac, należy zwrócić się o zgodę do handlowca firmy LIEBHERR.
– W pracach ze skalistym materiałem nie montować zbyt dużych łyżek oraz
żadnych bocznych nożyc. Powoduje to tylko wydłużenie cyklu pracy i może być
przyczyną uszkodzenia łyżki oraz innych komponentów maszyny.
– W uzbrojeniu w 2x45° łożysko obrotowe, wolno je włączać tylko wtedy, gdy
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 2-9
MJFCIFSS
Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie Instrukcja eksploatacyjna
Wskazówki bezpieczeństwa
copyright by
2 - 10 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie
Wskazówki bezpieczeństwa
copyright by
R 906 Classic / 10359872 2 - 11
MJFCIFSS
Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie Instrukcja eksploatacyjna
Wskazówki bezpieczeństwa
copyright by
2 - 12 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie
Wskazówki bezpieczeństwa
copyright by
R 906 Classic / 10359872 2 - 13
MJFCIFSS
Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie Instrukcja eksploatacyjna
Bezpieczna konserwacja maszyny
copyright by
2 - 14 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie
Bezpieczna konserwacja maszyny
Czyszczenie
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 2 - 15
MJFCIFSS
Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie Instrukcja eksploatacyjna
Bezpieczna konserwacja maszyny
Pole widzenia
– Lustra, które podczas transportu zostały ewentualnie zdemontowane i ściągnięte,
muszą przed ponownym uruchomieniem urządzenia zostać koniecznie na nowo
zamontowane i prawidłowo ustawione.
– Proszę regularnie sprawdzać i kontrolować prawidłowe ustawienie wewnętrznych
i zewnętrznych lusterek.
– Proszę nadzorować otoczenie, a w szczególności pobliski obszar wokół
maszyny, podczas eksploatcji maszyny lub podczas jazdy pojazdu.
– Lusterka zewnętrzne są przymocowane do maszyny:
• Po lewej stronie kabiny w celu nadzorowania lewej strony urządzenia.
• Z przodu po lewej stronie kabiny w celu nadzorowania przedniej strony
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
urządzenia podstawowego.
• Po prawej stronie nadwozia w celu nadzorowania prawej strony urządzenia.
• Powyżej ciężaru balastu w celu nadzorowania tylniej strony urządzenia;
lusterko to jest w przypadku niektórych typów urządzeń zastąpowane lub
ewentualnie uzupełniane przez kamerę.
– W przypadku prac przyłączeniowych, montażowych lub ewentualnie w przypadku
przebudowy maszyny należy zagwarantować zachowanie obowiązującej
widoczności. Jeśli nie zostanie to zagwarantowane, to widoczność należy
sprawdzić i skontrolować według norm ISO 5006.
copyright by
2 - 16 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie
Bezpieczna konserwacja maszyny
producenta.
– Spawanie, wiercenie prace ogniowe oraz szlifowanie wykonywać przy maszynie
tylko po uprzednim zezwoleniu i przed przystąpieniem do spawania wiercenia,
prac ogniowych i szlifowania wyczyścić maszynę i jej otoczenie z pyłu i środków
palnych.
Zatroszczyć się o wystarczającą wentylację. Niebezpieczeństwo pożaru oraz/ lub
eksplozji.l
– Przed przystąpieniem do spawania łukowego należy od maszyny odłączyć
akumulator. Biegun minusowy odłączać zawsze jako pierwszy, a podłączać jako
copyright by
R 906 Classic / 10359872 2 - 17
MJFCIFSS
Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie Instrukcja eksploatacyjna
Bezpieczna konserwacja maszyny
ostatni.
– Jeżeli konieczne jest wykonanie spawania na komponentach, które mogą
zawierać gazy palne (ciężar balastu w zespawanej konstrukcji, zbiornik paliwowy,
zbiornik hydrauliczny,...) należy uprzednio zatroszczyć się o wystarczającą
wentylację powietrzem sprężonym, aby w ten sposób zapobiec pożarowi lub
eksplozji.
– Kabel masy należy przymocować możliwie blisko spawarki, aby prąd spawania
nie mógł płynąć przez takie elementy, jak: wieniec obrotowy, przeguby, łożyska,
tuleje, elementy gumowe lub uszczelki.
Naprawa
– Nie próbować unosić ciężkich elementów. W tym celu używać odpowiednie
środki pomocnicze o wystarczającej nośności. Podczas wymiany zamocować i
zabezpieczyć większe zespoły do dźwigu tak, aby nie stanowiły one żadnego
zagrożenia. Używać tylko odpowiednie i technicznie sprawne dźwigi oraz środki
do mocowania ciężaru o wystarczającej nośności.
Nie przebywać i nie pracować pod zawieszonym ciężarem.
– Nie używać uszkodzonych urządzeń dźwigowych lub urządzeń dźwigowych o
niewystarczającej nośności.
W obejściu ze stalowymi linami nosić obowiązkowo robocze rękawice ochronne.
– Do opuszczania ciężarów i kierowania dźwigniem korzystać tylko z pomocy
doświadczonych osób. Kierujący powinien znajdować się w kontakcie
wzrokowym lub słownym z operatorem.
– Do prac ponad wysokością człowieka używać odpowiednie i przeznaczone do
tego celu podesty i pomoce do wspinania.
Zabrania się używać elementów maszyny jako pomocy do wspinania.
Przy pracach na dużych wysokościach założyć zabezpieczenie przed upadkiem.
Wszystkie poręcze, schody, kładki, podesty, sceny i drabiny utrzymywać w
czystości, wolne od śniegu i lodu.
– Przy pracach przy uzbrojeniu (np. podczas wymiany zębów) zwrócić uwagę na
bezpieczne podparcie. Unikać przy tym zetknięcia metalu o metal.
– Ze względów bezpieczeństwa nie otwierać i nie montować nigdy gąsienicy, bez
wcześniejszego odprężenia jednostki napinającej.
– Nie kłaść się nigdy pod maszynę, nawet wtedy, gdy jest ona uniesiona przez
przewidziane do tego celu uzbrojenie robocze, ale nie jest fachowo i stabilnie
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
2 - 18 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie
Bezpieczna konserwacja maszyny
UKŁAD ELEKTRYCZNY
– Regularnie kontrolować układ elektryczny maszyny.
Natychmiast zlecić fachowemu personelowi usunięcie wszystkich usterek, jak np.
luźne połączenia, przepalone bezpieczniki i żarówki, nadpalone lub przetarte
kable.
– Używać tylko oryginalne bezpieczniki o przepisowej mocy prądu.
– W przypadku maszyn z przewodami średnio oraz wysokonapięciowymi:
• w przypadku zakłóceń zasilania maszyny w energię należy natychmiast
wyłączyć maszynę.
– Prace przy elektrycznym uzbrojeniu maszyny może wykonywać tylko elektryk lub
specjalnie przeszkolony personel pod nadzorem elektryka zgodnie z
obowiązującymi przepisami elektrotechniki.
– Przy pracach na elementach przewodzących prąd przywołać do pomocy drugą
osobę, która w razie awarii uruchomi wyłącznik awaryjny lub wyłącznik główny.
Obszar prac zabezpieczyć czerwono- białym łańcuchem zabezpieczającym i
tablicą ostrzegawczą. Używać narzędzia robocze odizolowane od napięcia.
– W przypadku elementów średnio lub wysokonapięciowych należy po włączeniu
napięcia spiąć na krótko kabel zasilający z masą i elementami, np.
kondensatorami przy pomocy kabla uziemiającego.
– Podłączone elementy skontrolować pod względem braku napięcia, uziemić je i
spiąć na krótko. Odizolować elementy sąsiadujące ze sobą i znajdujące się pod
napięciem.
– Przed przystąpieniem do spawania łukowego lub do prac przy układzie
elektrycznym należy odłączyć akumulator.
Biegun minusowy odłączyć jako pierwszy, a biegun plusowy jako drugi.
Podłączać bieguny w odwrotnej kolejności.
Akumulator hydrauliczny
– Wszystkie prace przy akumulatorach hydraulicznych może wykonywać tylko
specjalnie przeszkolony fachowy personel.
– Niewłaściwy montaż i niewłaściwe odchodzenie się z akumulatorami
hydraulicznymi może spowodować ciężkie wypadki.
– Nigdy nie uruchamiać żadnych uszkodzonych akumulatorów hydraulicznych.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 2 - 19
MJFCIFSS
Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie Instrukcja eksploatacyjna
Bezpieczna konserwacja maszyny
copyright by
2 - 20 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie
Tabliczki na maszynie
2.5.1 Wstęp
Koparka hydrauliczna wskazuje na więcej rodzaji tabliczek (posiada różne rodzaje
tabliczek:
– Tabliczki bezpieczeństwa ostrzegają przed zagrożeniem wypadku, które mogą
prowadzić do najcięższych zranień lub śmierci.
– Tabliczki wskazujące wskazują na określone punkty dotyczące obsługi,
konserwacji i właściwości koparki hydraulicznej.
– Tabliczki typu są umieszczone na komponentach, dla których numer seryjny
maszyny należy podać przy zamówieniu części zammiennych.
Niebezpieczeństwo!
Nieprzestrzeganie tabliczek niebezpieczeństwa może prowadzić do ciężkich
obrażeń lub śmierci.
Należy kontrolować na bieżąco tabliczki bezpieczeństwa i tabliczki wskazujące
czy są kompletne i czytelne.
Należy natychmiast zastąpić brakujące lub nieczyzelne tabliczki ostrzegawcze.
Numery zamówienia tabliczek ostrzegawczych należy pobrać z listy części
zamiennych koparki.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 2 - 21
MJFCIFSS
Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie Instrukcja eksploatacyjna
Tabliczki na maszynie
nia
54 Zapobieganie wypadkom 103 Niebezpieczeństwo odrzucenia
przedmiotów
55 Dźwignia bezpieczeństwa 250* Awaryjne wyjście przez tylną
szybę
56 Osprzęt
copyright by
2 - 22 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie
Tabliczki na maszynie
Wskazówka!
Aby spełnić lokalne przepisy bezpieczeństwa tabliczki mogą być różne zależnie od
kraju dostawcy. Na maszynach na rynek Ameryki Północnej (USA i Kanada)
przeznaczone są inne tabliczki.
Poniżej przedstawiono tabliczki dla większości państw oraz tabliczki na rynek
Ameryki Północnej.
Tabliczki seryjne
copyright by
R 906 Classic / 10359872 2 - 23
MJFCIFSS
Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie Instrukcja eksploatacyjna
Tabliczki na maszynie
copyright by
2 - 24 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie
Tabliczki na maszynie
Tabliczka 56 : Osprzęt
Wskazuje na niebezpieczeństwo zderzenia się
osprzętu roboczego z kabiną operatora. Uważać,
gdy osprzęt roboczy jest wsunięty.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 2 - 25
MJFCIFSS
Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie Instrukcja eksploatacyjna
Tabliczki na maszynie
copyright by
2 - 26 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie
Tabliczki na maszynie
copyright by
R 906 Classic / 10359872 2 - 27
MJFCIFSS
Wskazówki bezpieczeństwa, Tabliczki na maszynie Instrukcja eksploatacyjna
Tabliczki na maszynie
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
2 - 28 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
3 Obsługa, praca
S1 Kluczyk kontaktowy
S2 Jednostka włączenia
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
* Wyposażenie opcjonalne
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3-1
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Elementy obsługujące i kontrolne
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3-2 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Elementy obsługujące i kontrolne
Wskazówka!
Maszyna dostarczana jest zawsze z opisanym powyżej sterowaniem
standardowym ISO.
Na życzenie klienta maszyna może być wyposażona w dodatkowe specjalne
systemy sterowania (firmy Liebherr lub John Deere ....).
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3-3
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Elementy obsługujące i kontrolne
copyright by
3-4 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Elementy obsługujące i kontrolne
Uwaga!
W określonych kombinacjach wyposażenia dodatkowego i/lub na życzenie klienta
funkcje wyposażenia mogą różnić się od podanych w tabeli.
Należy zawsze sprawdzić funkcje elementów sterowania wyposażenia specjalnego
przed rozpoczęciem pracy maszyną.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3-5
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Elementy obsługujące i kontrolne
Operator koparki może wybrać inną charakterystykę dla funkcji proporcjonalnej lewej
dźwigni krzyżowej przy pomocy przycisku S251.
Operator koparki może także wybrać inną charakterystykę dla funkcji
proporcjonalnej prawej dźwigni krzyżowej przy pomocy przycisku S252.
Patrz również "Elementy obsługi i kontroli wyposażenia specjalnego" w tym
rozdziale.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3-6 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Elementy obsługujące i kontrolne
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3-7
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Elementy obsługujące i kontrolne
copyright by
3-8 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Elementy obsługujące i kontrolne
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3-9
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Elementy obsługujące i kontrolne
copyright by
3 - 10 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Elementy obsługujące i kontrolne
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 11
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Elementy obsługujące i kontrolne
copyright by
3 - 12 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Elementy obsługujące i kontrolne
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 13
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Elementy obsługujące i kontrolne
Zakres C: ekran
Zmiana kontrastu:
Jednocześnie przycisnąć klawisz menu i klawisz strzałkowy do góry (większy
kontrast) lub do dołu (mniejszy kontrast).
Ustawiona wartość zostaje zapisana w pamięci.
copyright by
3 - 14 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Elementy obsługujące i kontrolne
Wskazówka
Czujnik świetlny, zamontowany na ekranie nadzoru w górnej lewej części steruje
oświetleniem ekranu głównego w zależności od jasności otoczenia. poprawa
oświetlenia następuje na podstawie zapisanej w pamięci jasności. Gdy jasność
otoczenia jest niewielka, oświetlenie zostaje automatycznie zredukowane lub
odwrotnie.
Pole SY
W górnej części monitora zostaje pokazany czas.
Po lewej stronie obok zostaną przedstawione symbole wskazujące oraz symbole
ostrzegawcze.
W przypadku więcej niż dwóch symboli, pojawiają się dwa dalsze symbole w miejscu
godziny.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 15
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Elementy obsługujące i kontrolne
Gdy wyświetlone mają zostać więcej niż cztery symbole to symbole przesuwają się
o jeden symbol w lewo co około 10 sekund. (patrz roz. , ”Symbole ostrzegawcze w
polu SY” na stronie 17).
Pole EC
W oknie EC pojawia się wskaźnik kodu błędów dla następujących elektrycznych
błędów w elektronice koparki (błąd przewodu, błąd sensoryki, itd.). Jednocześnie
ukazanych zostanie maksymalnie 7 kodów błędu. Jeżeli wystąpi więcej błędów niż
tych 7 wymienionych błędów, to strzałka obok okna z kodem błędów informuje,
gdzie na liście znajdują się jeszcze kody błędu.
Przycisnąć przycisk Do góry lub Na dół.
Okno kodu błędów przesuwa się w wybranym kierunku.
Pole INF
Pole INF służy do ukazania chwilowych wskazówek, także w formie graficznej.
Jeśli ukazane zostaną więcej niż 3 symbole, to co każde 10 sekund wszystkie
symbole przesuwają się o jedno miejsce w lewo.
Wszystkie informacje wydawane są w formie tekstu lub grafiki i wskazują na
określony stan roboczy maszyny. (patrz roz. , ”Symbole wskazujące w polu INF” na
stronie 21).
Pole TI
W tym polu na dole po prawej stronie wyświetlane są roboczogodziny maszyny oraz
licznik roboczogodzin dnia. Podczas fazy startowej (włączanie) ekranu, pojawia się
ewentualnie symbol graficzny, informujący o zbliżającej się przerwie na serwis. W
miejscu roboczogodzin pojawia się pole podania godziny "w ciągu 8 sekund"
przeprowadzenia koniecznej przerwy serwisowej.
Symbol ® wskazuje, że aktywne jest zewnętrzne ograniczenie ciśnienia i ilości
(funkcja set option) dla pomp. (patrz “Menu "Info In/Outputs"- status pomp
hydraulicznych i elektrycznych wejść i wyjść” na stronie 29).
Symbol wskazuje na to, iż nieaktywne jest żadne zewnętrzne ograniczenie ilości,
a także, iż aktywne może być wewnętrzne ograniczenie ilości (mechanizm obrotu,
mechanizm jazdy...).
W polu TI pojawia się także określenie opcji, np. wejście ograniczenia ilości I1
przyporządkowany jest jako przykład HM2000.(patrz “Menu "Set option" - wybranie
ograniczenia ilości i ograniczenia ciśnienia” na stronie 26)
symbol.
copyright by
3 - 16 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Elementy obsługujące i kontrolne
Niebezpieczeństwo
Gdy błąd nie zostanie natychmiast usunięty, grozi to zranieniem ludzi lub
uszkodzeniem maszyny.
Natychmiast usunąć błąd (zlecić jego usunięcie).
Przycisnąć przycisk cofnij.
Błąd zostaje skasowany, co oznacza, że sygnał dźwiękowy, oznajmiający o
błędzie, zostaje przerwany.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 17
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Elementy obsługujące i kontrolne
Symbol ten pojawia się, gdy prędkość obrotowa diesla przekroczy zaprogramowany
próg ostrzegawczy.
E 520 – Nadmierna prędkość obrotowa silnika wysokoprężnego - próg
ostrzegawczy
Symbol ten pojawia się, gdy prędkość obrotowa diesla przekroczy zaprogramowany
próg ostrzegawczy. Silnik wysokoprężny wyłącza się automatycznie.
copyright by
3 - 18 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Elementy obsługujące i kontrolne
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 19
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Elementy obsługujące i kontrolne
copyright by
3 - 20 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Elementy obsługujące i kontrolne
Błąd systemowy
Ten symbol oznacza, że koparka nie pracuje optymalnie, pojawia się przy
następującym systemie błąd kabla :
E150, E151 : Trzonek Nadajnik ciśnienia B159.
E153, E154 : Suw/wznios Nadajnik ciśnienia B160.
E156, E157 : Lewy mechanizm obrotu Nadajnik ciśnienia B167.
E159, E160 : Jazda Nadajnik ciśnienia B162.
E162, E163 :Łyżka Nadajnik ciśnienia B163.
E165, E166 : Prawy mechanizm obrotu Nadajnik ciśnienia B168.
E168, E169 : Spychak Nadajnik ciśnienia B85
Jednocześnie koparka pracuje w pozycji przestawionej.
Wyłączyć silnik.
Sprawdzić dany kabel pod kątem osadzenia i stanu, w jakim się znajduje.
Zlokalizować błąd i usunąć go.
Włączone żarzenie wstępne
Symbol ten pojawia się tak długo, jak długo przebiega proces żarzenia wstępnego.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 21
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Elementy obsługujące i kontrolne
copyright by
3 - 22 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Elementy obsługujące i kontrolne
Przejście do Menu operatora jest możliwe, gdy widoczny jest ekran główny.
Na ekranie głównym przycisnąć klawisz Menu.
Pojawia się lista dostępnych Menu.
Wybór Menu:
Przycisnąć klawisz na dół lub do góry.
Na ekranie zostaje zaznaczone na czarno poprzednie lub kolejne Menu
operatora.
Gdy wybrane Menu jest zaznaczone na ekranie na czarno, jako przykład Menu
cofniącie roboczogodzin dnia
Należy ponownie przycisnąć klawisz Menu.
na ekranie pojawia się podmenu wybranej funkcji.
Przycisnąć klawisz cofnij.
podmenu zostaje przerwane.
(informacja - urządzenia
godziny)
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 23
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Elementy obsługujące i kontrolne
copyright by
3 - 24 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Elementy obsługujące i kontrolne
Wskazówka!
Przycisk SF S354 klawiatury obsługującej nie posiada funkcji.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 25
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Elementy obsługujące i kontrolne
Uwaga!
Niewłaściwy wybór ustawienia ciśnienia i ilości może doprowadzić do uszkodzenia
narzędzia roboczego (np. młotu hydraulicznego) lub do ograniczenia funkcji (np.
glebogryzarka).
copyright by
3 - 26 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Elementy obsługujące i kontrolne
Wskazówka!
Standardowym oznaczeniem opcji jest "Option 1", "Option 2"...
LIEBHERR, wzgl. obsługa klienta może na życzenie przyporządkować narzędziom
roboczym konkretne określenia, np. "HM2000" lub "chwytak".
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 27
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Elementy obsługujące i kontrolne
• 1 : 6 cylinder PLD
• 2 : 4 cylinder PLD
• 3 : 6 cylinder common rail
• 4 : 8 cylinder common rail
Przykład: 6/2 : SPF 06 / 4 cylinder PLD
– "nom" : obie dane znajdujące się pod "nom" nie są aktywne i nie używa się ich
– "volt": chwilowe napięcie robocze w układzie elektrycznym
– "hours - roboczogodziny": ostatni wiersz informuje po kolei o roboczogodzinach
copyright by
3 - 28 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Elementy obsługujące i kontrolne
dla:
• pracy z aktywnym wejściem X2.8 (uzbrojenie specjalne chwilowo nie
użytkowane),
• pracy z aktywnym wejściem X2.14 (uzbrojenie specjalne chwilowo nie
użytkowane),
• pracy z aktywnym wejściem X2.13 (uzbrojenie specjalne chwilowo nie
użytkowane),
Ponownie przycisnąć należy klawisz Menu .
Ukazuje się ekran 1.
Ekran 1 wskazuje:
– dla każdej z dwóch pomp jakie ograniczenie ilości jest aktywne i jaki jest
ustawiony procent maksymalnej ilości (zawory magnetyczne EV1 oraz EV2).
– jakie ograniczenie ciśnienia jest aktywne i jaki ustawiony jest procent
maksymalnego ciśnienia (zawór magnetyczny EV6).
– diagramy belkowe wskazujące wartości prądu dla różnych magnetycznych
zaworów regulujących.
Na lewym ekranie aktywne jest zewnętrzne ograniczenie (wejście hardware I1, opcja
2). Prądy zasilające zawory EV1 oraz EV2 ograniczają tłoczoną ilość pomp do 55%
ilości maksymalnej. Prąd do zaworu magnetycznego EV6 ogranicza ciśnienie do
80% ciśnienia maksymalnego.
Na prawym ekranie aktywne jest wewnętrzne ograniczenie (stopień podłączenia
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 29
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Elementy obsługujące i kontrolne
wartością.
Wskazówka!
Ograniczenie zewnętrzne jest aktywne, jak tylko pedały zostaną uruchomione.
Trzy najczęściej stosowane wewnętrzne ograniczenia (w zależności od modelu
koparki i opcji):
– ograniczenie wewnętrzne M1 jest aktywne podczas jazdy.
– wewnętrzne ograniczenie M2 jest aktywne po włączeniu specjalnej funkcji
stopnia podłączenia ciśnienia (klawisz S56 na jednostce włączenia).
– wewnętrzne ograniczenie M3 jest aktywne przy sterowaniu klapy łyżki.
Fig. 3-19 Menu "Info In/outputs" wartości prądu dla magnesów regulujących LR
oraz EV5
copyright by
3 - 30 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Elementy obsługujące i kontrolne
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 31
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Elementy obsługujące i kontrolne
copyright by
3 - 32 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Elementy obsługujące i kontrolne
Wskazówka!
W menu list Exxx ukazane zostaną jedynie błędy robocze z kodem błędów E 5xx.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 33
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Elementy obsługujące i kontrolne
"list E-elec.":
W tym menu nie pojawi się żadna informacja dopóki wtyczka serwisowa nie zostanie
włożona.
Gdy wtyczka serwisowa jest włożona:
W menu "list S-Exxx" wyszczególnione zostają także błędy robocze z kodem błędu
E 5xx ale tylko te, które wystąpiły podczas serwisu (tzn. z wetkniętą wtyczką
serwisową).
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 34 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Elementy obsługujące i kontrolne
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 35
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Elementy obsługujące i kontrolne
Wskazówka!
Zaleca się, żeby załączyć tryb odpowietrzania, tylko po opróżnieniu zbiornika
paliwa lub po całkowitym opróżnieniu układu paliwowego.
Podczas rozruchu w "tryb odpowietrzania" dochodzi do zwiększonego zadymienia.
Menu "spuszczanie" wypada, jeśli prędkość obrotowa silnika wysokoprężnego jest
większa niż 800 U/min.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 36 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Elementy obsługujące i kontrolne
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 37
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Elementy obsługujące i kontrolne
copyright by
3 - 38 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Elementy obsługujące i kontrolne
kierunku
W urządzeniach wyposażonych w wentylator nawrotny przycisk S160 umożliwia
pracę wentylatora w przeciwnym kierunku. W specjalnych pracach zmiana kierunku
obrotów umożliwia oczyszczenie siatki chłodzenia i obszaru zasysania wentylatora.
Patrz punkt "Wentylator nawrotny (wyposażenie specjalne)".
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 39
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Elementy obsługujące i kontrolne
copyright by
3 - 40 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Elementy obsługujące i kontrolne
dodatku uszlachetniającego oleju napędowego jako pomoc przy regeneracji nie jest
konieczna.
Jednostka wskazująca (wyświetlacz) A175 w kabinie operatora służy do kontroli i
nadzoru filtra cząsteczkowego. dzięki pokazanemu ciśnieniu, prędkości obrotowej i
wartości temperatury, pozwala na stwierdzenie, przy jakim stanie eksploatacji
pracuje filtr cząsteczkowy. Informacje ostrzegawcze będą wysyłane optycznie i
akustycznie. Ostrzeżenia te pozwalają na szybkie reakcje w przypadku możliwych
usterek systemu filtracyjnego i aby zapobiegać uszkodzeniu filtra albo silnika
wysokoprężnego.
Obsługa / kontrola:
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 41
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Dostęp i wyposażenie kabiny
Wskazówka!
Filtr cząsteczkowy pracuje optymalnie i regeneruje się sam, jeśli temperatura spalin
wynosi przynajmniej 50 % podczas całkowitego trybu pracy więcej niż 250 °C.
Wchodzenie
Uwaga!
Niewłaściwe wchodzenie lub opuszczanie kabiny operatora może prowadzić do
poranień.
Podczas wysiadania i schodzenia należy zachować taką samą ostrożność, jak
podczas wchodzenia.
Upewnić się, że podczas wchodzenia lub opuszczania kabiny operatora
dźwignia zabezpieczająca znajduje się zawsze w najwyższej pozycji.
Do wchodzenia lub schodzenia używać przewidzianych do tego celu pomocy.
Podczas wchodzenia i schodzenia obrócić twarz w stronę maszyny i podpierać
się zawsze w trzech punktach, tzn. albo obie ręce i jedna stopa, albo obie stopy
i ręka mają kontakt z maszyną.
Nie używać elementów obsługujących jako pomoc do trzymania się.
Nigdy nie zeskakiwać z maszyny.
Kabina operatora:
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 42 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Dostęp i wyposażenie kabiny
Wchodzenie
Schodzenie
Uwaga!
Niewłaściwe wchodzenie lub opuszczanie kabiny operatora może prowadzić do
poranień.
Podczas wysiadania i schodzenia należy zachować taką samą ostrożność, jak
podczas wchodzenia.
Upewnić się, że podczas wchodzenia lub opuszczania kabiny operatora
dźwignia zabezpieczająca znajduje się zawsze w najwyższej pozycji.
Do wchodzenia lub schodzenia używać przewidzianych do tego celu pomocy.
Podczas wchodzenia i schodzenia obrócić twarz w stronę maszyny i podpierać
się zawsze w trzech punktach, tzn. albo obie ręce i jedna stopa, albo obie stopy
i ręka mają kontakt z maszyną.
Nie używać elementów obsługujących jako pomoc do trzymania się.
Nigdy nie zeskakiwać z maszyny.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 43
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Dostęp i wyposażenie kabiny
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 44 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Dostęp i wyposażenie kabiny
Uwaga!
Operator koparki musi tą dźwignię bezpieczeństwa przechylić do góry zanim opuści
siedzenie operatora, operator może dźwignię bezpieczeństwa dopiero wtedy prze-
chylić na dół, gdy znajduje się na swoim siedzeniu operatora i zanim rozpocznie
nowe prace.
Niebezpieczeństwo!
Przez nieostrożne uruchomienie elementów obsługi podczas przestawiania
siedzenia można poruszyć maszynę lub wyposażenie.
Niebezpieczeństwo obrażeń osobowych i szkód rzeczowych
Nie ustawiać siedzenia operatora podczas jazdy.
Dźwignię zabezpieczającą przestawić do góry.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 45
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Dostęp i wyposażenie kabiny
* Odmiany modelu
copyright by
3 - 46 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Dostęp i wyposażenie kabiny
Uwaga!
Uszkodzenie sprężarki.
Nie uruchamiać sprężarki dłużej niż 1 minutę bez przerwy.
Nastawienie poziome:
Dźwignię 11 wyciągnąć do góry.
Siedzenie operatora przesunąć w kierunku poziomym.
Zwolnić dźwignię. Dźwignia musi zatrzasnąć się w pożądanym położeniu w
sposób słyszalny.
Sprawdzenie: po zablokowaniu siedzenia operatora nie można przesunąć w inne
położenie.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 47
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Dostęp i wyposażenie kabiny
ustawieniem):
Wysokość i wypukłość tapicerki oparcia ustawić przez obracanie kółka
ręcznego 2 z tyłu siedzenia.
Ustawienie amortyzatora*:
Komfort resorowania można indywidualnie dostosować do właściwości drogi i
terenu.
Uchwyt 10 obrócić w pożądane położenie i zwolnić.
• Pozycja 1 = twarde
• Pozycja 2 = średnie
• Pozycja 3 = miękkie
Nastawienie podłokietników:
Pochylenie wzdłużne podłokietnika ustawić przez obracanie kółka ręcznego 5.
Podłokietniki można w razie potrzeby indywidualnie nastawić na wysokości:
Pokrywę 4 zdjąć z tapicerki siedzenia.
Poluzować nakrętkę sześciokątną (rozmiar klucza 13 mm).
Podłokietnik ustawić w pożądane położenie.
Dokręcić nakrętkę sześciokątną (25 Nm).
Docisnąć pokrywę na nakrętce sześciokątnej.
Regulacja podgłówka:
Podgłówek 16 ustawić przez wyciągnięcie z zaczepów.
Pochylenie podgłówka ustawić przez naciśnięcie w przód lub w tył.
W celu wyciągnięcia podgłówek wyszarpnąć z ogranicznika końcowego.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Podgrzewanie siedzenia:
Podgrzewanie siedzenia włączyć przy pomocy przełącznika 1.
• Pozycja 0 = podgrzewanie siedzenia WYŁĄCZONE
• Pozycja 1 = podgrzewanie siedzenia WŁĄCZONE
* Odmiany modelu
copyright by
3 - 48 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Dostęp i wyposażenie kabiny
Niebezpieczeństwo!
Pas bezpieczeństwa służy jako ochrona dla operatora maszyny.
Przed uruchomieniem maszyny należy zapiąć pas bezpieczeństwa.
Zwrócić uwagę, aby pas bezpieczeństwa nie był poskręcany.
W celu zagwarantowania bezpieczeństwa należy kontrolować regularnie stan,
funkcję i zamocowanie pasa bezpieczeństwa i natychmiast wymienić
uszkodzone elementy.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 49
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Dostęp i wyposażenie kabiny
Uwaga!
Wszelkie zmiany i przesunięcia nie są dopuszczalne podczas pracy urządzenia!
copyright by
3 - 50 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Dostęp i wyposażenie kabiny
Wskazówka:
W urządzeniach z podnoszoną kabiną zamontowane zostały schodki, drabinki i
poręcze (uchwyty), aby w ten sposób zapewnić bezpieczne zejście.
oświetlenia wewnętrznego.
3.2.9 Gaśnica
Wewnątrz pomieszczenia kabiny urządzenia umieszczone zostały punkty mocujące,
służące do zamontowania gaśnicy przeciwpożarowej. Punkty te znajdują się po
prawej stronie kabiny, w części przedniej kabiny w przypadku urządzeń do modelu
typu R954C, w rogu z tyłu kabiny w przypadku urządzeń od modelu typu R964C.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 51
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Dostęp i wyposażenie kabiny
Wskazówka!
Do odpowiedzialności użytkownika należy sprawdzenie i upewnienie się w oparciu
o warunki użytkowania oraz przepisy i środki bezpieczeństwa obowiązujące w
miejscu eksploatacji urządzenia, czy maszyna ta musi zostać wyposażona w
gaśnicę przeciwpożarową.
Uwaga!
Jeśli użytkowana maszyna wyposażona jest w gaśnicę przeciwpożarową to:
proszę zwrócić uwagę na dołączoną do gaśnicy przeciwpożarowej instrukcję
obsługi,
proszę zadbać o to, aby na terenie użytkowania maszyny przeprowadzone
zostały wszystkie przepisowo wymagane inspekcje urządzenia.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
3.2.10 Wycieraczki
Wycieraczki
Gdy zapłon jest włączony wciśnięcie wyłącznika S14 powoduje włączenie pracy
wycieraczek.
copyright by
3 - 52 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Dostęp i wyposażenie kabiny
Przycisnąć klawisz.
Praca z przerwami.
Dioda LED I w wyłączniku świeci się.
Ponownie przycisnąć klawisz.
Praca ciągła.
Dioda LED C w wyłączniku świeci się.
Dioda LED I w wyłączniku gaśnie.
Ponownie przycisnąć klawisz.
Wycieraczki są wyłączone.
Dioda LED C w wyłączniku gaśnie.
Ustawienie czasu przerwy dla pracy z przerwami
Gdy zapłon jest włączony można poprzez przyciśnięcie klawisza S14 ustawić czas
przerwy dla pracy wycieraczek z przerwą.
Przycisnąć wyłącznik, aż wycieraczki wyłączą się (LED I wy wyłączniku gaśnie)
Przycisnąć wyłącznik i przytrzymać go wciśnięty.
Dioda LED I w wyłączniku miga.
Puścić wyłącznik, gdy osiągnięty jest żądany czas przerwy.
Przerwę można ustawić na czas pomiędzy 2 i 10 sekund.
Zbiornik na środek do mycia szyb znajduje się na tylnej ścianie kabiny operatora.
Po otworzeniu pokrywy (strzałka) można poprzez otwór wlać dostępny w handlu
środek do mycia szyb.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 53
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Dostęp i wyposażenie kabiny
Niebezpieczeństwo
W przypadku urządzeń z podnoszoną kabiną zbiornik należy napełniać bardzo
ostożnie. Niebezpieczeństwo nastąpienia upadku.
Przestrzegać należy przepisów i zasad bezpieczeństwa dla prac wykonywanych na
wysokościach, obowiązujących na terenie, na którym eksplatowana jest maszyna.
3.2.11 Oświetlenie
copyright by
3 - 54 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Dostęp i wyposażenie kabiny
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 55
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Dostęp i wyposażenie kabiny
Wskazówka!
Jeżeli jednostka sterująca rozpozna błąd, wówczas ukazuje się migający numer
błędu F1-F5, patrz rubryka "Zakłócenia i ich usuwanie", dalej w tej instrukcji.
copyright by
3 - 56 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Dostęp i wyposażenie kabiny
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 57
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Dostęp i wyposażenie kabiny
Praca klimatyzacji
Wskazówka!
Przy wysokich temperaturach zewnętrznych, a przede wszystkim jeśli kabina
operatora jest nagrzana przez słońce, należy przed załączeniem
klimatyzacji,możliwie obniżyć temperaturę wewnętrzną kabiny.
Należy na parę minut otworzyć okna i drzwi i załączyć na najwyższy stopień
(maksimum), prędkość obrotową wentylatora przy pomocy przycisku 5 i 2.
copyright by
3 - 58 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Dostęp i wyposażenie kabiny
Wskazówka!
Aby unikać przeciążenia rozrusznika i akumulatora, należy klimatyzację lub tryb
pracy "Reheat" załączać dopiero po rozruchu silnika wysokoprężnego.
Tryb pracy "Reheat" zostaje wyłączony automatycznie, ponownie po 60 minutach.
Jeżeli klimatyzacja w maszynie nie jest używana przez dłuższy okres czasu,
należy załączać tryb pracy "REHEAT" co dwa tygodnie aby uruchomić
kompresor.
Wskazówka!
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Prowadzenie powietrza
Regulacja strumienia powietrza następuje poprzez przyciski 9 - 12 i poprzez
częściowo obrotowe i zamykane wyloty powietrza 8a bis 8c.
• 8a na konsoli (pulpicie) operatora
• 8b na prawej konsoli sterowniczej
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 59
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Dostęp i wyposażenie kabiny
ewentualnie 10.
copyright by
3 - 60 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Dostęp i wyposażenie kabiny
Wskazówka!
Aby szybko osiągnąć odparowanie przedniej szyby, należy załączyć
wydmuchiwanie powietrza tylko poprzez wyloty powietrza 8c przy przedniej
szybie i 8b na pulpicie sterowniczym.
Przy bardzo wysokich temperaturach zewnętrznych, należy zamknąć wyloty
powietrza 8c aby unikać niepotrzebnego ogrzewania powietrza wewnątrz
kabiny przy przedniej szybie.
Wskazówka!
Ogrzewanie postojowe może zostać załączone tylko gdy zapłon tego urządzenia
wyłączony jest.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 61
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Dostęp i wyposażenie kabiny
Wskazówka!
W eksploatacji ogrzewania postojowego nie mogą zostać wykonywane żadne
ręczne ustawienia w serii przyrządu grzejnego lub klimatyzatora.
copyright by
3 - 62 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Dostęp i wyposażenie kabiny
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 63
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Dostęp i wyposażenie kabiny
Wskazówka!
• Jeżeli w ciągu 15 sekund nie zostanie użyty żaden przycisk, wówczas
powraca wskazanie w pozycję wyjściową, to znaczy w normalnie wyświetlany
czas.
• Podczas ustawiania czasu przyciskami 2 lub 3 przy dłuższym przytrzymaniu
przycisku następuje szybkie przestawienie czasu.
• Przy mini-zegarze może zostać ustawione i aktywowane do trzech wybierań
czasowych. Każde wybieranie czasowe zostaje po procesie grzania
deaktywowane i musi dla ponownego grzania zostać aktywowane na nowo,
patrz wybieranie czasowe aktywacja / deaktywacja.
Pierwsze uruchomienie:
Po pierwszym podłączeniu zasilania prądu zostają wszystkie symbole na module
wyświetlone mrugająco. Urządzenie ogrzewające nie może w tym stanie zostać
załączone.
najpierw musi zostać ustawiony aktualny czas:
ustawianie czasu:
Przycisk 1 przytrzymać dłużej niż 3 sekundy
Czas mruga.
Ustawianie czasu wybierać przy pomocy przycisku 2 lub 3.
Przycisk 1 przytrzymać krócej niż 5 sekund
Czas zostanie pokazany
Dwukropek na wyświetlaczu czasu 5 mruga.
Wskazówka!
Jeżeli po ustawieniu czasu przycisk 1 nie zostanie w ciągu 5 sekund przyciśnięty,
znajdą się państwo w modusie "ustawianie czasu grzania".
copyright by
3 - 64 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Dostęp i wyposażenie kabiny
Ruch ciągły:
Przycisk 3 wcisnąć i trzymać wciśnięty, następnie wcisnąć przycisk 4.
Urządzenie grzejne jest załączone tak długo aż przycisk 4 (wyłączanie
urządzenia grzejnego) ponownie zostanie użyty.
Wskazówka!
Układ ten zalecany jest przy użytkowaniu maszyny w obszarze o dużym
zakurzeniu.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 65
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Dostęp i wyposażenie kabiny
copyright by
3 - 66 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Uruchomienie maszyny
Wskazówka!
Nigdy nie wolno myć elementów filtra gorącą wodą lub strumieniem pary.
W przypadku uszkodzenia lub złego stanu należy wymienić elementy filtrujące.
Wskazówki
Zakłócenia robocze:
Skontrolować bezpiecznik F1 (15 A) przy platynie A1010 w lewym pulpicie
sterującym, wzgl. wymienić (Patrz rozdział 0.1.2, "ESP02 platyna" na stronie 1).
Skontrolować, wzgl. wymienić platynę dodatkową A1008 w lewym pulpicie
sterującym.
Wskazówki ogólne
Wskazówka!
Zastosowanie maszyny na pewnych wysokościach nad poziomem morza w
połączeniu z odpowiednimi temperaturami czynnika chłodzącego i temperaturą
powietrza sprężonego ma znaczący wpływ na moc i żywotność silnika
wysokoprężnego z turbodoładowaniem.
W tych warunkach istnieje także niebezpieczeństwo przegrzania dla obwodu
chłodzącego oraz oleju hydraulicznego.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 67
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Uruchomienie maszyny
Uwaga!
W czasie pomiędzy meldunkiem o ostrzeżeniu i meldunkiem o bezpieczeństwie
możliwe jest potencjalne uszkodzenie silnika. Dlatego też przy pierwszym sygnale
ostrzegawczym należy:
Zatrzymać silnik, natychmiast zlokalizować usterkę i usunąć ją.
Uwaga!
Gaszenie pożaru jest możliwe tylko wtedy, gdy istnieje do niego dostęp.
Przed rozruchem należy otworzyć wszystkie zamki w obudowie koparki
hydraulicznej.
Tylko wtedy w przypadku pożaru możliwe jest otworzenie drzwi i gaszenie
pożaru.
Uwaga!
Podczas wykonywania poniżej opisanych czynności przy nagrzanej już koparce
może dojść do poparzenia, wywołanego przez gorący czynnik chłodzący lub olej.
W pierwszej kolejności należy poinformować się w rozdziale o konserwacji o
przeprowadzeniu tych czynności.
copyright by
3 - 68 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Uruchomienie maszyny
Wskazówka!
Jeżeli w pozycji kontaktowej kluczyka zapłonu nie nastąpi samoczynny test
kontrolny klawiatury i ekranu kontrolnego, należy upewnić się, czy główny
wyłącznik akumulatora znajduje się rzeczywiście w pozycji "Ein".
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 69
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Uruchomienie maszyny
3.3.2 Rozruch
Wskazówka!
niewłaściwe włączenie silnika wysokoprężnego może spowodować jego całkowite
uszkodzenie!
Rozrusznik uruchamiać tylko wtedy, gdy silnik wysokoprężny nie pracuje.
Uruchamiać rozrusznik bez przerwy nie dłużej niż 20 sekund.
W przypadku gdy silnik nie startuje, należy przekręcić kluczyk zapłonu
spowrotem w pozycję kontaktową 1. Proszę poczekać przed następnym
rozruchem co najmniej jedną minutę.
Cofnąć kluczyk zapłonu do pozycji 0 przed ponownym uruchomieniem silnika.
Po trzech nieudanych próbach rozruchu: ustalić przyczynę i usunąć usterkę.
Rozruch
Kluczyk zapłonu przekręcić w pozycję zapłonu 3.
Jak tylko silnik zacznie pracować, puścić kluczyk zapłonu.
Lampki kontrolne H2 oraz H12 muszą zgasnąć.
Podczas rozruchu silnika aż do momentu stworzenia ciśnienia silnikowego
rozbrzmiewa na krótko brzęczyk.
copyright by
3 - 70 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Uruchomienie maszyny
Poprzez łańcuch LED P4 wyświetlana jest wybrana prędkość obrotowa silnika. Jest
ona podzielona na 10 stopni.
W celu przestawienia prędkości obrotowej silnika należy posłużyć się klawiszem
strzałkowym S228 lub S229.
- lub -
uruchomić wyłącznik modułu S86.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 71
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Uruchomienie maszyny
Aktywny moduł wyświetlany jest pod literą za pomocą diody LED. Wybrany
moduł jest zapisywany w pamięci w momencie wyłączenia silnika i jest
wyświetlany za pomocą migającej diody LED nad wyłącznikiem S86 przy
następnym uruchomieniu maszyny.
Dioda ustawionego modułu roboczego miga także, gdy stopień prędkości obrotowej
nie zgadza się z wybranym modułem (np. gdy prędkość obrotowa wybrana została
przy pomocy klawiszy strzałkowych lub gdy zmniejszona została poprzez
automatykę biegu jałowego).
Po uruchomieniu silnika wysokoprężnego wybór prędkości obrotowej znajduje się
albo na stopniu 1 (dolny bieg jałowy silnika wysokoprężnego) lub na stopniu 3, gdy
konieczna jest faza nagrzania silnika wysokoprężnego.
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Pozwolić, aby silnik pracował w zamkniętych pomieszczeniach tylko przy
wystarczającej wentylacji.
W celu zapewnienia dopływu wystarczającej ilości świeżego powietrza, należy
otworzyć drzwi i okna.
copyright by
3 - 72 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Uruchomienie maszyny
Uwaga!
Doprowadzić silnik i olej hydrauliczny do temperatury roboczej. Niskie
temperatury oleju powodują powolne działanie sterowania.
W celu skontrolowania funkcji jazdy i funkcji hamulca mechanizmu obrotu,
należy ostrożnie przestawić maszynę na wolny teren.
Skontrolować poprawne funkcjonowanie obsługi uzbrojenia.
Silnik wysokoprężny
W zależności od temperatury czynnika chłodzącego, prędkość obrotowa silnika wy
stanie zimnym podwyższona zostaje automatycznie powyżej dolnej prędkości
obrotowej biegu jałowego.
Powoli podwyższać pracę silnika, aż na wskaźniku P2 zaświeci się druga
zielona dioda LED (od lewej strony).
Wskazówka!
Praca silnika na biegu jałowym przez dłuższy czas jest dla niego bardzo szkodliwa.
Jeżeli maszyna nie jest użytkowana, należy wyłączyć silnik wysokoprężny.
Olej hydrauliczny
Jeżeli olej hydrauliczny jest zimny (temperatura poniżej 8 °C) następuje
automatycznie redukcja mocy pompy.
Jak tylko temperatura oleju hydraulicznego przekroczy 8 °C, może zostać osiągnięta
pełna moc maszyny.
Wskazówka !
Fazę nagrzewania dla obwodu hydraulicznego można włączyć lub wyłączać
poprzez programowanie ekranu.
Uwaga!
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Najpierw prędkość obrotową silnika ustawić przy pomocy przycisku strzałki S229
na dolny zakres prędkości biegu jałowego.
Na wskaźniku P4 (prędkość obrotowa silnika) świeci się tylko całkiem z lewej
strony tylko jedna dioda LED.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 73
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Uruchomienie maszyny
Uwaga!
Silnik może zostać uszkodzony, gdy zostanie nagle wyłączony z maksymalnych
obrotów lub z pełnego obciążenia.
Wyłącznik awaryjny S2-1 lub S34 uruchamiać tylko w wyjątkowych
przypadkach, w razie awarii.
Niebezpieczeństwo!
W przypadku maszyn wyposażonych w elektromagnes podnoszenia ładunku w
razie wyłączenia awaryjnego silnika wysokoprężnego nastąpi jednoczesne
odmagnesowanie płyty magnetycznej, co spowoduje upadek podnoszonego
ładunku.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 74 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Uruchomienie maszyny
Wskazówka!
Maszyny wyposażone w podzespół wybiegu silnika posiadają również jeden
wyłącznik awaryjny S2-1 na prawym pulpicie.
Ten wyłącznik działa podczas wybiegu silnika i w razie awarii można go użyć do
natychmiastowego wyłączenia silnika.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 75
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Uruchomienie maszyny
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 76 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Uruchomienie maszyny
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 77
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Uruchomienie maszyny
Niebezpieczeństwo!
Podczas podłączania obcych akumulatorów może w przypadku starych
akumulatorów dojść do podwyższonego tworzenia się gazów.
Podczas rozruchu z obym źródłem energii należy nosić okulary i rękawice
ochronne oraz unikać otwartego ognia i iskrzenia w pobliżu rozładowanego
akumulatora. Niebezpieczeństwo eksplozji!
Do rozruchu używać kabla o wystarczającym przekroju. Podczas rozruchu
postępować zgodnie z zaleceniami.
Podłączenie akumulatora
Podłączyć kabel najpierw do bieguna plusowego (+) rozładowanego akumulatora
a potem do bieguna plusowego (+) obcego akumulatora.
Drugi kabel podłączyć najpierw do bieguna minusowego (-) rozładowanego
akumulatora a potem do bieguna minusowego (-) obcego akumulatora.
Uruchomić silnik zgodnie z powyższym opisem.
Uwaga!
Przed odłączeniem kabla od obcego akumulatora należy silnik wysokoprężny
włączonej obcej maszyny sprowadzić koniecznie do dolnego biegu jałowego.
W celu uniknięcia przepięcia należy dla bezpieczeństwa włączyć duże
odbiorniki, n p. reflektor roboczy, oświetlenie nadwozia itd. W przeciwnym razie
może dojść do uszkodzenia elektroniki.
Odłączanie akumulatora
Usunąć najpierw kabel od bieguna minusowego (-) obcego akumulatora a potem
od bieguna minusowego (-) rozładowanego akumulatora.
Drugi kabel odłączyć najpierw od bieguna plusowego (+) obcego akumulatora a
potem od bieguna plusowego (+) rozładowanego akumulatora.
Skontrolować funkcje elektryczne maszyny.
Pielęgnacja i konserwacja akumulatora patrz rozdział "pielęgnacja akumulatora".
copyright by
3 - 78 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Uruchomienie maszyny
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 79
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Uruchomienie maszyny
Funkcje bezpieczeństwa
Jeżeli w ciągu jednej minuty więcej niż 5 kluczy z nieważnym koden zostanie
uruchomionych w stacyjce, to blokada zapłonu zostaje na 15 minut aktywowana i nie
zaakceptuje w tym czasie żadnego ważnego klucza.
Tym sposobem zapobiega się "wypróbowywaniu" różnych innych kluczy i
przypadkowemu odnalezieniu prawidłowego.
Jeżeli zostanie rozpoznane w ciągu jednej minuty więcej niż pięć kluczy, bez
ustawienia stacyjki w pozycję "0", to blokada zapłonu zostaje aktywowana na 15
minut i nie akceptuje w tym czasie żadnego ważnego klucza.
Akceptacja ważnego klucza nastąpuje dopiero po 15 minutach i rozpoznaniu pozycji
"0" wyłącznika startowego. Dziąki temu zapobiega się testowaniu kluczy bez
uruchomienia mechanicznej stacyjki zapłonu, na przykład gdy stacyjka zostanie
gwałtownie ustawiona w pozycję "1".
Zabezpieczenie przed manipulacją.
Przerwanie przewodu zasilającego lub innego przewodu sterowniczego nie
powoduje deaktywacji immobilizera ani tez do skasowania danych lub kodu.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 80 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Praca
3.4 Praca
Uwaga!
Podczas uruchamiania silnika wysokoprężnego oraz przy jeździe po stoku
automatyka biegu jałowego musi być wyłączona. Dioda LED w wyłączniku nie
może się świecić.
3.4.2 Jazda
Jazda do przodu
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 81
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Praca
W zasadzie przy ruchu roboczym, nadwozie musi być tak ustawione w stosunku do
podwozia, że podczas jazdy do przodu koło prowadzące 1 musi się znajdować z
przodu i koło napędowe tylne 2 musi się znajdować z tyłu.
Niebezpieczeństwo
Jeśli nadwozie jest obrócone o 180° w stosunku do podwozia, to ruchy robocze
przy uruchamianiu pedałów są zamienione (odwrotne) (do przodu i do tyłu, w prawo
i w lewo)!
Jazda do przodu:
Wcisnąć obydwa pedały jednocześnie do przodu (5a i 6a).
Jazda do tyłu:
Uwaga!
Upewnić się przy jeździe do tyłu, że teren jest wolny i nie stanowi żadnych
niebezpieczeństw.
Obrót w miejscu
copyright by
3 - 82 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Praca
Obrót gąsienicą
Wskazówka!
Należy unikać w miarę możliwości obracanie przy pomocy gąsienicy, a przede
wszystkim obracania do tyłu, aby szanować części mechanizmu jazdy.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 83
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Praca
Wskazówka!
Przy najeżdżaniu albo zjeżdżaniu maszyny z pojazdu niskopodwoziowego
(platformy), ze względów bezpieczeństwa mechanizm jazdy musi być sterowany
ręcznie.
Hamowanie maszyną
Hamulec hydrauliczny
Hydrostatyczny mechanizm napędowy maszyny działa jednocześnie jako hamulec
eksploatacyjny.
Przy zwolnieniu pedału mechanizmu jazdy,
Pedały idą automatycznie spowrotem w położenie pierwotne (zerowe).
Maszyna będzie zachamowana z maksymalną hydrauliczną mocą.
Ruchy jazdy będą zatrzymane.
Przy zjeżdżaniu po pochyłościach ,
Automatycznie działające hydrauliczne zawory hamulcowe zapobiegają temu,
aby maszyna nie przekroczyła dopuszczalnej prędkości.
Hamulec mechaniczny
W każdej przekładni mechanizmu jazdy znajduje się negatywnie działający i
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 84 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Praca
Uwaga!
Szybkie puszczenie pedałów powoduje raptowne zatrzymanie maszyny.
Przed uruchomieniem maszyny należy zawsze zapiąć pasy bezpieczeństwa.
Niebezpieczeństwo!
Maksymalnie dopuszczalne nachylenie, po którym urządzenie może przejechać
przodem lub tyłem nie może w stosunku do linii horyzontalnej w żadnym wypadku
przekroczyć 35°.
Wartość ta obowiązuje przy jeździe po prostej maszyny, w kierunku skośnym, z
nadwoziem w kierunku wzdłużnym podwozia i na ile pozwalają na to warunki
podłoża (przyczepność, nośność).
Wartość ta jest dopuszczona dla urządzenia stojącego, wyposażonego w
standardowy osprzęt i jedynie do przejechania po stoku, w żadnym wypadku do
pracy na stoku.
Wartość ta jest rezultatem hydraulicznych i mechanicznych prostych
oddziałujących na elementy maszyny.
Wskazówka!
Maksymalnie dopuszczalne nachylenie podczas pracy jest zależne od kombinacji
urządzenia (elementy osprzętu, ...). O bliższych danych odnośnie tej wartości
można poinformować się u przedstawiciela firmy LIEBHERR.
Wartości nośności podane w opisie technicznym na początku tej instrukcji obsługi
odnoszą się do poziomego i twardego podłoża.
Jazda do przodu
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 85
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Praca
Jazda do tyłu
Wskazówka!
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 86 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Praca
krzyżowego 4.
Uwaga!
Opisana w tym miejscu funkcja dźwigni sterownika krzyżowego 4 oparta została o
wyprowadzone seryjnie normy sterowania według ISO.
W przypadku urządzeń wyposażonych w sterowanie specjalne, jeśli zostało ono
uaktywnione przez operatora koparki, funkcje dźwigni sterownika krzyżowego
odpowiadają informacjom, które znjadują się na naklejce na szybie bocznej,
naklejonej dla zainstalowanego specjalnego systemu sterowania.
Wyhamowanie nadwozia
Maszyna wyposażona jest w hydrauliczny i mechaniczny hamulec mechanizmu
obrotu.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 87
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Praca
Uwaga!
Uszkodzenie maszyny.
Mechaniczny hamulec postojowy zaciągać tylko wtedy, gdy nadwozie znajduje
się w bezruchu.
Wskazówka!
Jeśli scalona z przyciskiem S17 dioda LED świeci się, to z pewnością hamulec
pozostaje wyłączony.
Uwaga!
Hamulec wyłącza się tylko w przypadku bliskiego zatrzymywania się nadowzia.
W celu unieruchomienia nadwozia na powierzchni pochyłej, nadwozie należy
najpierw zahamować za pomocą dźwigni sterownika krzyżowego 4.
Dopiero po wyłączeniu hamulca dźwignię sterownika krzyżowego 4 można ustawić
z powrotem na pozycję 0.
Hamulce bezpieczeństwa :
W przypadku przełączenia przycisku S17 z pozycji "automatycznie" na pozycję
"wyłączony", hamulec wyłącza się niezależnie od prędkości obrotowej.
.
Uwaga!
Hamowanie uruchamiane za pomocą przycisku S17 podczas obracania się
nadwozia można przeprowadzać wyłącznie w wyjątkowych sytuacjach (np.: ze
względów bezpieczeństwa), ponieważ powoduje ono szybkie zużycie się płytek
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
hamulcowych.
copyright by
3 - 88 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Praca
Wskazówka!
Nie należy stosować pozycyjnego hamulca obrotowego jako czystego hamulca
eksploatacyjnego, tylko wyłącznie jako hamulec zatrzymujący i hamulec do
parkowania mechanizmu obrotu.
Wyhamowywanie przy całkowitej prędkości obrotowej nadwozia za pomocą tego
hamulca nie jest dopuszczalne i może spowodować zbyt wczesne zużycie się
płytek hamulcowych.
przeszkody.
Prace wykonywane za pomocą maszyny należy wykonywać zasadniczo ponad
kołem napinającym.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 89
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Praca
Wskazówka!
Przy wykonywaniu pracy łyżką podsiębierną oroszę cofnąć się w kierunku
wzdłużnym.
Uwaga!
Opisane tu funkcje drążka sterowania krzyżowego powołują się na seryjnie wydane
normy sterowania ISO.
Przy urządzeniach wyposażonych w sterowanie specjalne, jeśli zostało ono
uaktywnione przez operatora koparki, funkcje drążka sterowania krzyżowego
odpowiadają danym znajdujących się na naklejce na szybie bocznej, naklejonej dla
zainstalowanego specjalnego systemu sterowania.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 90 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Praca
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 91
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Praca
Wskazówka!
Włączenie pozycji pływającej wciągnika hydraulicznego może, w zależności od
rodzaju wykopanywanego materiału, ułatwić zagłębianie łyżki załadunkowej w
usypie.
Przy wyrównywaniu terenu czerpak koparki podąża automatycznie za stałymi
konturami podłoża, jeśli trzonek czerpaka jest wysunięty (lewy drążek sterowania
krzyżowego, "b").
Niebezpieczeństwo
Nigdy nie wolno dopuścić do tego, że chwytak będzie obsługiwany przez
pomocnika ręcznie!
Ruchy kombinowane
Diagonalne poruszenie się drążka sterowania krzyżowego powoduje nakładanie się
przyporządkowanych funkcji roboczych. Dzięki temu można sterować jednocześnie
różnymi ruchami osprzętów.
copyright by
3 - 92 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Praca
silniku.
Wskazówka
Opuszczenie uzbrojenia jest możliwe dzięki rezerwie ciśnienia jednostki oleju
sterującego. Rezerwa ta jest ograniczona i wystarcza na wykonanie tylko niewielu
ruchów urządzeń sterowania wstępnego.
Proszę uruchomić drążek sterowania krzyżowego tylko w kierunkach
prowadzących do opuszczania uzbrojenia.
Możliwe są tylko te ruchy, które wynikają z własnego ciężaru części uzbrojenia.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 93
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Praca
Zestaw wymienny uruchamia się przy pomocy przycisków S5L i S5R, które
zamontowane są w uchwycie lewej dźwigni krzyżowej 4.
Nacisnąć przycisk S19.
Obwód średniego ciśnienia jest aktywny.
Dioda LED przycisku świeci się.
Nacisnąć lewy przycisk S5L i przytrzymać wciśnięty.
Zestaw wymienny zostanie uruchomiony w lewo (np. chwytak zostanie
obrócony w lewo lub łyżka zostanie wychylona w lewo lub sworznie blokujące
adaptera szybkowymiennego zostaną wysunięte,...).
Wskazówka!
Jeśli zainstalowany jest podzespół "Lewej dźwigni krzyżowej ze sterowaniem
proporcjonalnym", zestaw wymienny sterowany jest proporcjonalnie ruchem w
lewo "X-" (lub w prawo "X+") mini joysticka A185 w lewej dźwigni krzyżowej.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 94 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Praca
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 95
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Praca
Wskazówka!
Do zamykania i otwierania patrz rozdział w instrukcji obsługi "mechaniczne
szybkozmienialne ramię łyżki".
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 96 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Praca
Niebezpieczeństwo!
Przy stracie (ubytku) prądku, ciężar podniesiony przez magnes może odpaść.
Należy zawsze uważać, aby nikt nie znajdował się pod wiszącym ciężarem.
Należy zwrócić uwagę, aby nie nacisnąć nieumyślnie przycisku S6L.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 97
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Praca
Ostrzeżenie!
Przy maszynach z zestawem do przebudowy S6L / S6M,
magnes podnoszący zostanie załączany i wyłączany przy
pomocy przycisku S6M znajdujący się w uchwycie drążka
sterowniczego 3, na miejscu przycisku S6L.
Przycisnąć przycisk S6M znajdujący się u góry w uchwycie
prawego drążka sterowania krzyżowego.
Płyta przyczepiająca będzie namagnesowana,
Magnes podnoszący przyciąga metalowe przedmioty i
podnosi je.
Ponownie wcisnąć przycisk S6M.
Płyta przyczepiająca będzie rozmagnesowana,
Podniesiony ciężar będzie puszczony przez magnesy i
spadnie na dół.
Wskazówka!
Wybór osprzętu nie ma żadnego wpływu na wykorzystanie pedałów nożnych. Nie
powoduje wyłączenia funkcji pedałów nożnych.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Niebezpieczeństwo!
Dodatkowe pedały mogą wykonywać różne funkcje. Przedstawiono je na tabliczce
obsługi na oknie kabiny po stronie osprzętu.
Sprawdzić zawsze funkcje, gdy zaczyna się pracować maszyną z osprzętem
dodatkowym.
copyright by
3 - 98 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Praca
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 99
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Praca
Wskazówka!
Jeśli maszyna często pracuje z młotem, olej hydrauliczny szybciej brudzi się.
Okresy konserwacji dotyczące wymiany oleju hydraulicznego i wkładów filtra
należy dostosować odpowiednio do użytkowania w miejscach o dużym
zapyleniu.
copyright by
3 - 100 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Praca
Niebezpieczeństwo!
Przy włączonym elektrycznym sterowaniu proporcjonalnym zmienia się zależność
pomiędzy uruchomionymi elementami sterowania i włączonymi ruchami
roboczymi.
Istnieje niebezpieczeństwo wypadku z powodu możliwego wyzwolenia
niezamierzonego ruchu przez niepoinformowanego operatora koparki.
Do zakresu odpowiedzialności użytkownika maszyny należy ustalenie kto i przy
jakich pracach maszyny może lub musi używać elektrycznego sterowania
proporcjonalnego.
Niebezpieczeństwo!
Przy włączonym przełączeniu sterowania zmienia się powiązanie pomiędzy
uruchomionym organem sterowania i wprowadzonymi ruchami roboczymi.
Istnieje niebezpieczeństwo wypadku z powodu wyzwolenia niezamierzonego ruchu
przez niepoinformowanego operatora koparki.
Przy wyjętym kluczyku z wyłącznika lub przy wyłączonym przycisku maszyna może
pracować wyłącznie zgodnie ze sterowaniem odpowiadającym normalnemu
stanowi dostawy.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Użytkownik maszyny odpowiada za podjęcie decyzji kto i do jakich prac może lub
musi używać maszyny z aktywnym przełączeniem sterowania.
Uwaga!
Sprawdzać zawsze funkcje urządzeń sterowania dodatkowego przy każdym
uruchamianiu maszyny, a szczególnie wtedy, gdy pracuje się z aktywnym
przełączaniem sterowania.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 101
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Praca
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 102 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Praca
Osprzęt dodatkowy można uruchomić do wyboru prawym mini joystickiem lub prawą
dźwignią krzyżową. Przełączenie następuje wyłącznikiem uruchamianym
kluczykiem S195 na tylnym, prawym pulpicie sterowniczym.
Wyłącznik uruchamiany kluczykiem S195 obrócić w położenie dźwigni
krzyżowej.
Sterowanie proporcjonalne osprzętu dodatkowego następuje teraz prawą
dźwignią krzyżową (ruch w kierunku e i f),
Sterowanie funkcją rozładowania łyżki następuje teraz prawym mini
joystickiem.
Kluczyk zablokowany jest w wyłączniku S195.
Wyłącznik uruchamiany kluczykiem S195 obrócić w położenie mini joysticka.
Sterowanie proporcjonalne osprzętu dodatkowego następuje teraz ponownie
prawym mini joystickiem.
Kluczyk można wyjąć z wyłącznika S195.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 103
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Praca
Osprzęt dodatkowy można uruchomić do wyboru prawym mini joystickiem lub lewym
pedałem. Przełączenie następuje przyciskiem na prawym pulpicie sterowniczym.
Nacisnąć przycisk.
Zaświeci się lampka kontrolna w przycisku.
Sterowanie proporcjonalne osprzętu dodatkowego następuje teraz prawym
mini joystickiem.
Nacisnąć przycisk.
Gaśnie lampka kontrolna w przycisku.
Sterowanie proporcjonalne osprzętu dodatkowego następuje teraz ponownie
lewymi pedałami.
copyright by
3 - 104 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Praca
Niebezpieczeństwo!
Przy załączonym specjalnym systemie sterowania jest zmieniony związek
pomiędzy ruchami dźwigni sterowniczej a wprowadzonymi ruchami pracy.
Istnieje niebezpieczeństwo wypadku z powodu nieumyślnego uruchomienia,
możliwego zwolnienia przez niepoinformowanego operatora koparki.
Jeśli dźwignia przełączająca znajduje się w pozycji PCSA, to tryb pracy urządzenia
odbywa się wyłącznie zgodnie z przepisami sterowania według norm ISO.
Odpowiedzialność żeby zdecydowyć o tym kto może wzgl. musi prowadzić
maszynę ze specjalnym system sterowania należy do operatora maszyny.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 105
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Praca
Uwaga!
Prosze stale zwracać uwagę na to, żeby te naklejki się znajdowały i były czytelne!
W razie potrzeby naklejki te mogą zostać zamówione w firmie LIEBHERR.
Wskazówka:
W celu ograniczenia prędkości wszystkich ruchów urządzenia,a nie tylko tych
uzbrojenia roboczego,należy użyć klawisza S354.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 106 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Praca
Funkcja
Przy istniejących wyposażeniach specjalnych lub w przypadku wyposażenia ze
specjalną kinematyką (np.: przy wyposażeniu przemysłowym) automatyczne
odłączenie cylindrów dla pewnych ruchów,może odbywać się poprzez łącznik
zbliżeniowy.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 107
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Praca
Niebezpieczeństwo
Odłączenie cylindra nie jest żadym urządzeniem zabezpieczającym!
Odłączenie to służy operatorowi maszyny wyłącznie jako wsparcie!
Uwaga!
Unikać szybkich ruchów ramienia przemysłowego, gdy porusza się ono w pobliżu
punktu odłączenia.
Szybkie ruchy maszyny albo wahanie zamontowanego chwytaka może wywołać
nagłe wyłączenie.
Niebezpieczeństwo
Istnieje niebezpieczeństwo, że części wyposażenia znajdą się w zabronionym
obszarze (np.: za blisko kabiny operatora):
– na skutek ruchów whadłowych narzędzia roboczego (np.: chwytaka) oraz na
skutek różnych pomiarów narzędzia roboczego w stanie otwartym i
zamkniętym.
– na skutek opóźnienia wyłączenia. W zależności od temperatury oleju i rodzaju
wyposażenia droga robocza może wydłużyć się aż do 0,5 m, a w zależności od
prędkości pojazdu i zawartości chwytaka aż do 1,0 m.
Zachować odstęp bezpieczeństwa przynajmniej 1,5 m. Prawidłowość
ustawienia należy do zakresu obowiązków operatora koparki!
Wskazówka!
Jeden ruch zostanie wyłączony tylko w kierunku, który powoduje przekroczenie
punktu wyłączenia.
Ruch w przeciwnym kierunku, który pozwala na opuszczenie zablokowanego
terenu jest zawsze możliwy do zrealizowania.
CzynnoϾ przygotowawcza:
Dla ograniczenia części wyposażenia tego ruchu, należy doprowadzić do
życzonego położenia wyłączenia.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 108 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Praca
Ustawienie
.
Wskazówka!
Łącznik zbliżeniowy B55 wykrywa, czy działająca jako reflektor płyta jest aktywna
czy nie.
Zastosowane mogą zostać dwa rodzaje łączników zbliżeniowych :
– łącznik zbliżeniowy ze zestykiem zwiernym, który pozwala na wykonywanie
ruchów do momentu, w którym wykrywany jest reflektor. W momencie, w którym
reflektor nie zostanie wykryty, ruch zostanie zablokowany.
– Łącznik zbliżeniowy ze zestykiem rozwiernym, który pozwala na
wykonywanie ruchów do momentu, w którym reflektor nie zostaje wykryty. W
momencie, w którym reflektor zostanie wykryty, ruch zostanie zablokowany.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 109
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Praca
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 110 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Praca
Wskazówka!
Odstęp pomiędzy łącznikiem zbliżeniowym i reflektorem powinien być możliwe
mały tak, aby w ten sposób mogła nastąpić detekcja. Jeśli reflektor znajduje się
dokładnie na przeciwko łącznika zbliżeniowego i mimo to pozostaje on niewykryty,
to następuje lekkie zbliżenie się łącznika zbliżeniowego i reflektora.
Wskazówka!
Jeśli łącznik zbliżeniowy i reflektor mają trudności w zbliżeniu się do siebie w
miejscu odłączenia, na skutek zbyt dużej wysokości, to ustawienie można
przeprowadzić najpierw przy rozciągniętym i odłożonym na ziemię osprzęcie, a
następnie po kolei regulować je aż do momentu, w którym punkt wyłączenia będzie
się dokładnie zgadzał.
Niebezpieczeństwo
Poruszanie części uzbrojenia poprzez wyłączenie siłownika w obszarze, który jest
zabroniony, może chronić przed zagrożeniami zranienia osób i / albo zniszczeniem
materiału.
Operator jest zawsze odpowiedzialny za wypadki, które się zdarzą, jeśli uzbrojenie
będzie poruszane w zabronionym obszarze przy zmostkowanym wyłączeniu.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 111
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Praca
Niebezpieczeństwo!
Koparka znajduje zastosowanie jako dźwig tylko wtedy, gdy zamontowane są i
funkcjonują przepisowe urządzenia zabezpieczające.
Według normy EN 474-5 koparki w zastosowaniu jako dźwig muszą być wyposażone
w następujące urządzenia zabezpieczające:
– środki dla bezpiecznego zamocowania ciężaru (wyposażenie specjalne)
Jako bezpieczne środki mocujące uchodzą np. haki ładunkowe, które montuje się
zamiast łyżki do kopania. Haki ładunkowe można zastąpić hakami
zabezpieczającymi, które przyspawane są do łyżki do kopania.
– Urządzenie ostrzegające przed przeciążeniem (wyposażenie specjalne)
Urządzenie ostrzegające przed przeciążeniem musi optycznie i akustycznie
ostrzegać operatora koparki o osiągnięciu, wzgl. przekroczeniu dopuszczalnej
nośności, zgodnie z tabelą dopuszczalnej nośności.
– Zabezpieczenie złamania przewodu siłownika (wciągnika hydraulicznego)
Zabezpieczenie złamania przewodu siłownika zapobiega przed nieumyślnym
opuszczeniem osprzętu roboczego przez ciężar własny, jeśli obieg hydrauliczny
nagle będzie nieszczelny.
Zabezpieczenie złamania przewodu musi odpowiadać wymaganiom ISO 8643.
Takie zabezpieczenie złamania przewodu może zostać zamontowane we
wszystkich modelach do numeru R924C, seryjnie jest montowane we wszystkich
modelach od numeru R 934C.
– Tabela nośności znajduje się w kabinie operatora.
Jeżeli powyżej wymienione punkty nie są spełnione lub są spełnione tylko
częściowo, to zastosowanie jako dźwig nie jest dozwolone.
Każda hydrauliczna koparka (koparka z hydraulicznym napędem elementów
roboczych) firmy LIEBHERR może zostać wyposażona we wszystkie konieczne
urządzenia zabezpieczające dla sprzętu dźwigowego.
Niebezpieczeństwo!
Należy używać dla osprzętu dźwigowego, skontrolowanych i dopuszczonych do
eksploatacji elementów chwytających, które znajdują się w nienagannym stanie
oraz elementów które podlegają regularnej kontroli.
Do przymocowania (przywiązania) ciężarów pomocnicy linowi mogą wejść tylko
z boku na obciążenie i tylko za pozwoleniem operatora maszyny. Operator mas-
zyny może wyrazić zgodę tylko wtedy, gdy urządzenie stoi i osprzęt roboczy nie
porusza się.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Ogólnie
Urządzenie ostrzegające przed przeciążeniem pokazuje operatorowi koparki optyc-
copyright by
3 - 112 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Praca
Wskazówka!
Wartości nośności ulegają zmienie po montażu dodatkowych urządzeń lub
elementów osprzętu, np.: chwytaka.
Powoływać się zawsze na tabelę nośności zanim rozpoczną państwo prace
podnoszenia z koparką z hydraulicznym napędem elementów roboczych, i upewnić
się jakie ciężary z części wyposażenia zostały uwzględnione w tabeli nośności.
Na przykład jeżeli (chociaż ciężar łyżki został uwzględniony w tabeli nośności) łyżka
jest zdemontowana, to w ten sposób wartości tabeli mogą zostać podwyższone o
ciężar łyżki.
Tak samo wartości te mogą zwiększyć się o ciężar cylinder łyżki, dźwignię
przełączającą a także nakładkę łączącą jeżeli części te zdemontowano i ich ciężary
uwzględniono w tabeli nośności.
Niebezpieczeństwo!
Podczas wykonywania koparką hydrauliczną prac dźwigowych należy
przestrzegać obowiązujące przepisy zapobiegania wypadkom.
Urządzenie ostrzegawcze przed przeciążeniem maszyny w razie przekroczenia
dopuszczalnej normy obciążenia nie powoduje przerwy w jej funkcjonowaniu. Ope-
rator maszyny zostanie jedynie poinformowany o zaistniałej sytuacji.
Sposób funkcjonowania
Urządzenie ostrzegające przed przeciążeniem składa się ze stałego przycisku, który
połączony jest ze stroną tłoka wciągnika hydraulicznego.
Jeżeli nacisk ciężaru we wciągnikach hydraulicznych osiągnie wysokość ciśnienia
włączenia, to przycisk ten daje sygnał dźwiękowy, na ekranie pojawia się symbol
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 113
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Praca
Niebezpieczeństwo!
Gdy urządzenie ostrzegające przed przeciążeniem jest uszkodzone, zabrania się
wykonywania jakichkolwiek prac dźwigowych.
Zlecić przegląd urządzenia ostrzegającego przed przeciążeniem
rzeczoznawcy.
Uwaga!
Kontrola ta pokazuje jedynie funkcjonalność urządzenia ostrzegawczego (kontrola
jakościowa) ale nie dowodzi o tym ze ustawienie urządzenia ostrzegawczego
przeciążenia było w porządku.
Dlatego też urządzenie ostrzegawcze przeciążenia musi również zostać
przetestowane przez fachowca według instrukcji kontrolnej i nastawczej książki
serwisowej (kontrola jakościowa):
• przed pierwszym uruchomieniem urządzenia ostrzegawczego przed prze-
ciążeniem,
• a także dodatkowo tak często jak w miejscu eksploatacji dla prac pod
obciążeniem wymagają tego przepisy prawne.
Wskazówka!
Podczas prac kopania należy wyłączyć urządzenie ostrzegające przed
przeciążeniem, gdyż poprzez podwyższony nakład sił maszyny urządzenie
ostrzegające przed przeciążeniem ciągle się włącza.
copyright by
3 - 114 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Prace awaryjne
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 115
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Prace awaryjne
Wskazówka!
W trybie awaryjnym komunikacja jest ewentualnie nie możliwa, pomiędzy
jednostką regulującą silnika wysokoprężnego i elektroniką koparki.
Błędy silnika nie będą zatem pokazane na ekranie.
copyright by
3 - 116 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Prace awaryjne
Niebezpieczeństwo!
Pozycja awaryjna może zostać załączona tylko tymczasowo jeśli otwarcie hamulca
mechanizmu obrotu i / lub dopływ serwociśnienia do urządzeń przedsterowniczych
przez normalny układ sterowania nie jest już zabezpieczony.
W pozycji awaryjnej otwiera się hamulec mechanizmu obrotu, jak tylko klucz
zostanie przekręcony w pozycję kontaktową i normalne sterowanie hamulca
jest przy tym poza funkcją.
Koniecznie należy poinformować wszystkie osoby zajmujące się obsługą wzgl.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 117
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Maszynę przenieść w bezpieczne miejsce wzgl. odholować
Wskazówka!
Wyłączenie dopływu serwociśnienia do urządzeń przedsterowniczych przy
podniesieniu do góry dźwigni bezpieczeństwa 1 zostanie utrzymane także jeśli
wyłącznik S73 jest przechylony w pozycję awaryjną.
3.6.1 Warunki
Maszyny do robót ziemnych mogą zostać odholowane tylko wtedy, gdy ich
hamulce i układ kierowniczy są sprawne.
Maszyna może zostać odholowana tylko w wyjątkowych przypadkach, np.:.w celu
odwiezienia maszyny do naprawy z niebezpiecznego miejsca
Wskazówka!
Proszę zwrócić uwagę na lokalne przepisy prawne ruchu drogowego i zasady
bezpieczeństwa stowarzyszeń zawodowych i w razie potrzeby proszę wcześniej
doprowadzić maszynę oraz jej pomocnicze środki transportu, materiał załadowczy
i mocujący do stanu, dopuszczanego przez przepisy lokalne.
Holowanie maszyny jest problematyczne i odbywa się zawsze na
odpowiedzialność użytkownika.
Szkody i wypadki powstałe podczas holowania maszyny nie będą pokrywane w
żadnym wypadku w ramach gwarancji producenta.
W żadnym wypadku nie należy używać uzbrojenia / łyżki jako wsparcia przy
podnoszeniu lub holowaniu koparki.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 118 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Maszynę przenieść w bezpieczne miejsce wzgl. odholować
Niebezpieczeństwo!
Proszę zwrócić uwagę, aby nie stosować uszkodzonych, złamanych lub rozdartych
urządzeń holowniczych. Niebezpieczeństwo zranienia !
Uwaga!
Uchwyty zaciskające, które znadują się na czterech końcach podwozia,
przygotowane są jedynie do transportu na pojazd.
W żadnym wypadku nie wolno używać uchwytów zaciskających do holowania.
Uwaga!
Dyszle lub liny holownicze zostały dostatecznie wymierzone, jeśli ich obliczona
wytrzymałość na złamanie odpowiada co najmniej trzykrotnej sile rozciągającej
holowanego pojazdu lub urządzenia.
Urządzeniami do przymocowywania dyszli lub lin holowniczych są np.: sprzęgła
holownicze, pętle (ucha), haki.
Uwaga!
Podczas holowania maszyny hamulce cierne wielopłytkowe w przekładniach jazdy
muszą być spuszczone.
Oznacza to, że silnik musi pracować, aby ciśnienie w przewodach hydraulicznych
mogło się zwiększyć.
Jeżeli silnik nie daje się włączyć lub system hydrauliczny jest uszkodzony, to
można również manualnie zwiększyć ciśnienie w przekładniach jazdy. W tym celu
należy skonsultować się z działem obsługi klienta firmy LIEBHERR.
Uwaga!
Aby osprzęt roboczy / spychak doprowadzić na właściwę pozycję i go utrzymać,
silnik musi być uruchomiony, aby mogło wytworzyć się ciśnienie w układzie
hydraulicznym.
Jeśli silnik nie daje się włączyć lub system hydrauliczny jest uszkodzony, to
ciśnienie w cylindrach spychaka może zostać wytworzone przy pomocy innych
środków pomocniczych. W tym celu należy skonsultować się z działem obsługi
klienta firmy LIEBHERR.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 119
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Maszynę przenieść w bezpieczne miejsce wzgl. odholować
Przebywanie osób w pobliżu dyszla holowniczego, kabla lub liny holowniczej jest
zabronione
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo zranienia spowodowane zerwaną liną. Przebywanie osób w
pobliżu liny jest surowo zabronione.
copyright by
3 - 120 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 121
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
Opis funkcji
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 122 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
Wskazówka!
Po zamontowaniu nowej łyżki należy ewentualnie nastawić dławikowe zawory
zwrotne 222 dla cylindra ramienia oraz 232 dla cylindra przechylnego łyżki, w celu
osiągnięcia optymalnej prędkości uzbrojenia roboczego (różnica ciężarów łyżki).
Ewentualnie należy zwrócić się o poradę do montera firmy LIEBHERR.
Szczególnie w urządzeniach dostarczanych bez zamontowanej łyżki lub chwytaka
należy po zamontowaniu łyżki ustawić dławikowe zawory zwrotne (jeżeli takie
zostały zamontowane), aby w ten sposób zapobiec szarpiącym ruchom elementów
uzbrojenia.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 123
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
przekroju okrągłym
2.1 Tuleje łożyskowe 222 Dławikowy zawór zwrotny
3-4 Sworzeń 232 Dławikowy zawór zwrotny
5-6 Pokrywa
copyright by
3 - 124 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
Wskazówka!
Po zamontowaniu nowej łyżki do kopania należy ewentualnie nastawić dławikowy
zawór zwrotnye 222 dla cylindra ramienia oraz 232 dla cylindra przechylnego łyżki
w celu osiągnięcia optymalnych prędkości uzbrojeniem roboczym (różnica
prędkości łyżek do kopania. Ewentualnie zgłosić się o poradę do montera firmy
LIEBHERR.
Szczególnie w urządzeniach dostarczanych bez zamontowanej łyżki lub chwytaka
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 125
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
łożysko
10 Zawleczki
copyright by
3 - 126 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo zranienia.
Upewnić się, że operator maszyny przy poruszaniu uzbrojeniem postępuje
zgodnie ze znakami dawanymi mu przez osobę naprowadzającą.
Montaż chwytaka
W razie konieczności zdemontować łyżkę.
Cylinder przechylny łyżki wsunąć do oporu.
Wsunąć nośnik nakładki 8 pomiędzy nakładkę łączeniową 7 oraz prawą dźwignię
przełączenia 9 oraz zabezpieczyć go przy pomocy zawleczki 10.
Rozstawić chwytak z całkowicie otwartymi szalkami.
Poruszyć uzbrojeniem, aby umieścić dolne łożysko ramienia łyżki pomiędzy
miejscami łożyskowymi a zawieszeniem chwytaka 1.
Sworzeń 4 wbić w otwory łożyska i nasadzić pierścienie uszczelniające łożysko
25 razem z pierścieniem ochronnym.
Zabezpieczyć sworzeń 4 przy pomocy płytki 6.
Podłączyć wąż hydrauliczny 11 oraz wąż hydrauliczny 12 dla zasialania cylindrów
szalek do przewodów rurowych cylindra przechylnego łyżki.
W przypadku chwytaka z hydraulicznym napędem obrotowym należy podłączyć
dodatkowo przewody 13 oraz 14 do przewodów rurowych tego urządzenia
dodatkowego.
Praca chwytaka
Dwa przewody hydrauliczne na ramieniu łyżki znajdują zastosowanie albo do pracy
cylindra przechylnego lub do pracy chwytaka.
Przełączenie przewodów następuje poprzez dwa bloki zaworowe 15:
– A - praca cylindra przechylnego (dla łyżek)
– B - praca chwytaka (dla chwytaka, nożyc do cięcia złomu.)
Dźwignię na obu blokach zaworowych 15 ustawić w pozycji B (pozycja B, praca
chwytaka).
Wskazówka!
Jeżeli maszyna jest wyposażona w hydrauliczny adapter szybkozmienny oraz
LIKUFIX, nie ma konieczności przełączania pomiędzy pracą cylindra przechylnego
a pracą chwytaka. Bloki zaworowe 15 odpadają.
Demontaż chwytaka
Chwytak z otwartymi szalkami ustawić pionowo na płaskim podłożu.
Wyłączyć silnik i kluczykiem zapłonu z pozycji kontaktowej uruchomić na krótko
w prawo i w lewo prawą dźwignię przełączenia krzyżowego (dla cylindra
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 127
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 128 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo zranienia.
Upewnić się, że operator maszyny przy poruszaniu uzbrojeniem postępuje
zgodnie ze znakami dawanymi mu przez osobę naprowadzającą.
Montaż chwytaka
Rozstawić chwytak z całkowicie otwartymi szalkami.
Poruszyć uzbrojeniem, aby umieścić dolne łożysko ramienia przemysłowego
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 129
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
Praca chwytaka
Wszystkie ruchy robocze wykonać wielokrotnie bez obciążenia (szalki otworzyć,
zamknąć, wzgl. obrócić chwytak w prawo i w lewo), aby z obwodu hydraulicznego
mogło ujść ewentualnie istniejące powietrze.
Demontaż chwytaka
Chwytak z całkowicie otwartymi szalkami ustawić pionowo na płaskim podłożu.
Wyłączyć silnik i kluczykiem zapłonu w pozycji kontaktowej uruchomić na krótko
w prawo i w lewo prawą dźwignię przełączenia krzyżowego (dla chwytaka
zamknąć i otworzyć=, w celu zniwelowania ciśnienia w obwodach
hydraulicznych.
W celu odciążenia napędu obrotowego chwytaka wcisnąć na krótko oba przyciski
w lewej (lub lewej i prawej) dźwigni przełączenia krzyżowego dla “obrotu
chwytaka”.
Odłączyć wąż hydrauliczny 11, wąż hydrauliczny 12 i jeżeli istnieje wąż
hydrauliczny 13 oraz wąż hydrauliczny 14 od przewodów rurowych przy ramieniu
łyżki.
Otwarte przewody natychmiast zakręcić, aby uniknąć w ten sposób przedostania
się do nich brudu i kurzu.
Podłożyć pod chwytak kliny.
Odkręcić płytkę 6 i ostrożnie wybić sworzeń 4. Ewentualnie uruchomić silnik i
lekko unieść uzbrojenie.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 130 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
Rysunek A
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 131
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
Rysunek B
Sworzeń 17 wsunąć w miejsce łożyskowe od tylnej strony ramienia i zamontować
płytkę zabezpieczającą sworznia 17, następnie wbić sworzeń 17 przy urządzeniu
dźwigowym za pomocą taśmy nośnej.
Głowicę cylindra łyżki (lub haka ładunkowego łyżki do kopania, gdy ramię łyżki
wymontowane zostaje razem z łyżką) zawiesić przy urządzeniu dźwigowym przy
pomocy taśmy nośnej.
Oddzielić oba węże 21 od cylindra przechylnego łyżki 18 i zatkać je, aby uniknąć
w ten sposób przedostania się kurzu i brudu do obwodu hydraulicznego.
Zdjąć ze sworznia 20 zawleczkę i nakrętkę koronową i wybić sworzeń.
Ewentualnie włączyć silnik i lekko unieść uzbrojenie aby w ten sposób obciążyć
sworzeń 20 od ciężaru wysięgnika.
Ramię łyżki (lub ramię łyżki wraz z łyżką) unieść przy pomocy urządzenia
dźwigowego, wyjechać z widelca wysięgnika, a następnie złożyć na podłożu,
zabezpieczyć drewnianymi belkami i odczepić urządzenie dźwigowe.
Rysunek B
Sworzeń 17 wsunąć w miejsce łożyskowe od tylnej strony ramienia i zamontować
płytkę zabezpieczającą sworznia 17, następnie wbić sworzeń 17 przy urządzeniu
dźwigowym za pomocą taśmy nośnej.
Głowicę cylindra łyżki 18 (haka ładunkowego łyżki do kopania, gdy ramię łyżki
wymontowane zostaje razem z łyżką) zawiesić na urządzeniu dźwigowym przy
pomocy taśmy nośnej.
Przy pomocy urządzenia dźwigowego unieść ramię łyżki (lub ramię łyżki wraz z
łyżką do kopania) i wsunąć je w widły wysięgnika, aby w ten sposób wprowadzić
sworzeń 20 .
Wprowadzić sworzeń 20, zakręcić nakrętkę koronową i zabezpieczyć ją przy
pomocy zawleczki.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Rysunek A
Dolną część cylindra ramienia 16 dosunąć do urządzenia dźwigowego.
Unieść lekko ramią łyżki i, gdy jest to konieczne uruchomić silnik, aby wsunąć
cylinder w miejsca łożyskowe ramienia.
Wbić sworzeń 17 i zabezpieczyć go przy pomocy płytki zabezpieczającej.
copyright by
3 - 132 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
Wskazówka!
Po zamontowaniu nowej kombinacji ramienia + łyżka do kopania należy ustawić
ewentualnie dławikowy zawór zwrotny 222 w celu osiągania optymalnych
prędkości uzbrojeniem roboczym (różnice ciężarów elementów uzbrojenia).
Ewentualnie należy zwrócić się o poradę do montera firmy LIEBHERR.
Wskazówki bezpieczeństwa
– Zwrócić uwagę, aby podczas montażu i demontażu narzędzi roboczych żadne
osoby nie przebywały na terenie wykonywanych prac. Podczas montażu lub
demontażu poruszać narzędziami roboczymi z jak najmniejszą prędkością.
Zapoznać się z obsługą i funkcjonowaniem adaptera szybkozmiennego, jeżeli
jest to możliwe, najpierw bez zamontowanych narzędzi roboczych.
– Podczas procesu odblokowania lub zablokowania należy narządzie robocze
utrzymywać możliwie nisko nad podłożem, w celu uniknięcia niebezpiecznych
ruchów.
– Jeżeli jest to konieczne, należy w celu dostania się do sworzni blokujących i
podłączeń użyć podestu. Nie wchodzić na narządzie robocze.
– Operator maszyny musi przy każdej zmianie narzędzia roboczego upewnić się,
że sworznie blokujące adaptera szybkozmiennego wsuwają się w przewidziane
do tego celu otwory i, że narzędzie robocze jest prawidłowo pobierane. Mocne
zamocowanie narzędzia roboczego należy skontrolować poprzez bezpośrednią
kontrolę wzrokową.
– Dodatkowo należy przeprowadzić narządziem roboczym cykl pracy, przy czym
narządzie robocze wolno unieść tylko na tyle do góry, aby poprzez podgięcie i
odchylenia można było skontrolować prawidłowe zamocowanie, np. sworznia w
oku sworznia.
– Prawidłowe zamocowanie śruby zabezpieczającej należy kontrolować
codziennie.
– Obciążenie graniczne adaptera szybkozmiennego, wzgl. zamontowanego haka
ładunkowego może przekraczać lub nie osiągać obciążenia granicznego
urządzenia. Podczas pracy należy zwrócić uwagę, aby przestrzegane były
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 133
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
Przegląd
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo zranienia!
Zwrócić uwagę, aby podczas tej czynności uzbrojenie robocze nie zostało
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 134 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
Adapter szybkozmienny ustawić w takiej pozycji, aby można było przy pomocy
haka mocującego założyć narzędzie robocze.
Unieść z podłoża narzędzie robocze i wysunąć całkowicie cylinder przechylny
łyżki, aż blacha łożyska narzędzia roboczego przylgnie do zderzaka adaptera
szybkozmiennego.
Otwory narzędzia roboczego muszą pokrywać się ze sworzniami blokującymi
adaptera szybkozmiennego.
Niebezpieczeństwo!
Przed zablokowaniem nie istnieje żadne stałe połączenie pomiędzy narzędziem
roboczym i adapterem szybkozmiennym. Narzędzie robocze może wysunąć się i
zranić ludzi.
Zbliżać się do adaptera szybkozmiennego z najwyższą ostrożnością.
Dźwignię zabezpieczającą przestawić do góry, w celu zabezpieczania
uzbrojenia roboczego przed niepożądanym poruszeniem się
W przypadku uruchomienia urządzeń sterowania wstępnego, jak n p.
dźwignia przełączenia krzyżowego lub pedały nożne, nie zostaną wykonane
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 135
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
Niebezpieczeństwo!
Niewłaściwie zablokowany adapter szybkozmienny może otworzyć się podczas
pracy!
Zwrócić uwagę, aby sworznie blokujące były zamknięte z jednej strony zawsze
przez śrubą zamykającą 4 a z drugiej strony przez śrubą zabezpieczającą 2.
Codziennie należy kontrolować prawidłowe zamocowanie śruby
zabezpieczającej 2.
Uwaga!
Przewody hydrauliczne znajdują się pod ciśnieniem!
Przed podłączeniem przewodów hydraulicznych należy zniwelować ciśnienie
przy pomocy dźwigni przełączenia krzyżowego (wyłączyć silnik, kluczyk
zapłonu przekręcić do pozycji kontaktowej, uruchomić dźwignię przełączenia
krzyżowego).
Uwaga!
Przewody hydrauliczne znajdują się pod ciśnieniem!
Przed poluzowaniem przewodów hydraulicznych należy zniwelować ciśnienie
przy pomocy dźwigni przełączenia krzyżowego (wyłączyć silnik, kluczyk
zapłonu przekręcić do pozycji kontaktowej, uruchomić dźwignię przełączenia
krzyżowego)
copyright by
3 - 136 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo zranienia!
Po odblokowaniu nie ma żadnego stałego połączenia pomiędzy adapterem i
narzędziem roboczym. Narzędzie robocze może się wysunąć samowolnie.
Zwrócić uwagę, aby podczas tej czynności uzbrojenie robocze nie zostało
poruszone przez osoby trzecie.
Dlatego też należy utrzymywać narządzie robocze podczas procesu
odblokowania zawsze możliwie nisko nad podłożem, w celu uniknięcia
niebezpiecznych ruchów.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 137
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
urządzenia.
Podczas pracy należy uważać, aby przestrzegane były wartości podane w tabeli
obciążenia granicznego i w danych technicznych urządzenia/ adaptera
szybkozmiennego.
Prace dźwigowe można wykonywać z zamontowanym i ze zdemontowanym
narządziem roboczym. W przypadku zdemontowanego narzędzia roboczego
konieczne jest całkowite wsunięcie sworzni blokujących w zastosowaniu jako dźwig.
W ten sposób zapobiega się temu, że środki mocujące zostaną zbyt szybko
przesuwane i uszkodzone.
Niebezpieczeństwo!
Nigdy nie używać haka mocującego 6 do przenoszenia ciężarów, gdyż hak
mocujący nie gwarantuje żadnego bezpiecznego zamocowania dla środków
mocujących, np. lin lub łańcuchów.
Wskazówki bezpieczeństwa
– Zwrócić uwagę, aby podczas montażu i demontażu narzędzi roboczych żadne
osoby nie przebywały na terenie wykonywanych prac. Podczas montażu lub
demontażu poruszać narzędziami roboczymi z jak najmniejszą prędkością.
zapoznać się z obsługą i funkcjonowaniem adaptera szybkozmiennego, jeżeli jest
to możliwe, najpierw bez zamontowanych narzędzi roboczych.
– Funkcjonowanie adaptera szybkozmiennego jest nadzorowane przy pomocy
optycznego i akustycznego urządzenia ostrzegającego (brzęczyk i lampka
kontrolna). Funkcjonowanie urządzeń ostrzegawczych należy kontrolować
codziennie poprzez uruchomienie adaptera szybkozmiennego.
– Jeżeli brzęczyk lub lampka kontrolna dają o sobie znać, a proces blokowania lub
odblokowania nie został jeszcze rozpoczęty, należy natychmiast przerwać pracę.
Pracę należy też przerwać natychmiast, gdy podczas rozpoczętego procesu
odblokowywania lub zablokowywania brzęczyk i lampka kontrolna nie odzywają
się.
Powodem tego może być niekontrolowana zmiana położenia sworzni
blokujących, spowodowana mechanicznymi lub hydraulicznymi uszkodzeniami.
Możliwa jest w tym przypadku także awaria układu elektrycznego (np. łącznik
zbliżeniowy lub brzęczyk)).
Kontynuowanie pracy jest dozwolone dopiero po naprawie uszkodzonych
elementów lub ich wymianie.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 138 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
kontrolę wzrokową.
– Dodatkowo należy przeprowadzić narządziem roboczym cykl pracy, przy czym
narządzie robocze wolno unieść tylko na tyle do góry, aby poprzez podgięcie i
odchylenia można było skontrolować prawidłowe zamocowanie, np. sworznia w
oku sworznia.
– Obciążenie graniczne adaptera szybkozmiennego, wzgl. zamontowanego haka
ładunkowego może przekraczać lub nie osiągać obciążenia granicznego
urządzenia. Podczas pracy należy zwrócić uwagę, aby przestrzegane były
wartości urządzenia podane w tabeli obciążenia granicznego i w danych
technicznych.
Przegląd
Elementy obsługujące
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 139
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
Klawisz S19
klawiszem S19 włącza się dodatkowe urządzenie hydrauliczne dla napędu
obrotowego chwytaka i adaptera szybkozmiennego.
Przycisnąć klawisz.
Urządzenie dodatkowe jest włączone.
Dioda LED w klawiszu świeci się.
Ponownie przycisnąć klawisz
Urządzenie dodatkowe jest wyłączone.
LED w wyłączniku gaśnie.
Klawisz S47:
Poprzez przyciśnięcie tego klawisza włącza się adapter szybkozmienny- wsunięcie
sworzni blokujących jest wtedy możliwe.
Przycisk L oraz R
Przycisk L = sworznie blokujące wysunięte (zablokowane)
Przycisk R = sworznie blokujące wsunięte (odblokowane)
Przyciski znajdują się w lewej oraz/ lub prawej dźwigni przełączenia krzyżowego
(zależnie od wyposażenia maszyny):
copyright by
3 - 140 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
Uwaga!
Wysunięcie sworzni (zablokowanie adaptera szybkozmiennego) jest możliwe także
bez przyciśnięcia klawisza S47. Jednakże należy tego koniecznie unikać, gdyż
powoduje to bardzo szybkie zużycie pierścieni uszczelniających hydraulicznego
systemu sprzęgłowego LIKUFIX
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 141
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
Adapter szybkozmienny ustawić w takiej pozycji, aby można było przy pomocy
haka mocującego założyć narzędzie robocze.
copyright by
3 - 142 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
Uwaga!
Przewody hydrauliczne znajdują się pod ciśnieniem!
Przed podłączeniem przewodów hydraulicznych należy zniwelować ciśnienie
przy pomocy dźwigni przełączenia krzyżowego (wyłączyć silnik, kluczyk
zapłonu przekręcić do pozycji kontaktowej, uruchomić dźwignię przełączenia
krzyżowego).
Niebezpieczeństwo!
Elektroniczny nadzór adaptera szybkozmiennego wykazuje błędy w
funkcjonowaniu. powodem tego może być niekontrolowana zmiana położenia
sworzni blokujących, spowodowana uszkodzeniami mechanicznymi lub
hydraulicznymi. Możliwe jest także uszkodzenie układu elektrycznego (łącznik
zbliżeniowy lub brzęczyk).
Jeżeli brzęczyk i lampka kontrolna odzywają się, a zamierzony proces
odblokowania lun zablokowania nie został jeszcze rozpoczęty, to należy
natychmiast przerwać pracę.
Jeżeli brzęczyk i lampka kontrolna nie odzywają się podczas rozpoczętego
procesu odblokowania lub zablokowania, to pracę należy przerwać
natychmiast.
Pracę wolno kontynuować dopiero po naprawie uszkodzonych elementów lub
ich wymianie.
Uwaga!
Przewody hydrauliczne znajdują się pod ciśnieniem!
Przed poluzowaniem przewodów hydraulicznych należy zniwelować ciśnienie
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 143
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo zranienia!
Po odblokowaniu nie ma żadnego stałego połączenia pomiędzy adapterem i
narzędziem roboczym. Narzędzie robocze może się wysunąć samowolnie.
Dlatego też należy utrzymywać narządzie robocze podczas procesu
odblokowania zawsze możliwie nisko nad podłożem, w celu uniknięcia
niebezpiecznych ruchów.
copyright by
3 - 144 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
Niebezpieczeństwo!
Nigdy nie używać haka mocującego 6 do przenoszenia ciężarów, gdyż hak
mocujący nie gwarantuje żadnego bezpiecznego zamocowania dla środków
mocujących, np. lin lub łańcuchów.
Przed zastosowaniem jako dźwig należy koniecznie wyłączyć adapter
szybkozmienny.
Dioda LED w wyłączniku S19 zgasła.
Puścić klawisz S47.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 145
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
Przegląd
roboczym
3 LIKUFIX- sprzężenie hydrauliczne
przy adapterze szybkozmiennym
copyright by
3 - 146 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Montaż i demontaż elementów uzbrojenia
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 147
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Ogólne metody pracy
Uwaga!
Sprzęgło hydrauliczne LIKUFIX może zostać uszkodzone.
Nie używać adapteru szybkozmiennego ze wzmocnieniem, gdyż wzmocniona
stalowa budowa 6 może uszkodzić hydrauliczne sprzęgło LIKUFIX przy
narzędziu roboczym.
W tym przypadku należy koniecznie zlecić obróbkę adaptera szybkozmiennego
obsłudze klienta firmy LIEBHERR.
copyright by
3 - 148 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Ogólne metody pracy
Niebezpieczeństwo!
Zagrożenie dla życia i uszkodzenie maszyny spowodowane pracą.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa "wskazówki dla bezpiecznej pracy",
znajdujące się na początku tej instrukcji obsługi.
Odstawić maszynę tak,aby ciężar, wzgl. wykopany materiał można było pobierać
poprzez oś szytwną, wzgl. koło napinające.
W ruchomych urządzeniach należy, jeżeli jest to możliwe, opuścić podporę i
zablokować oś zawieszenia.
Niebezpieczeństwo!
Niewystarczające podparcie i uszkodzenie maszyny.
W celu podparcia maszyny nie używać spychaka.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 149
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Ogólne metody pracy
Niebezpieczeństwo!
Zagrożenie dla życia spowodowane obracaniem się maszyny.
Zważać na to, aby nikt nie przebywał w strefie zagrożenia r maszyny.
Uwaga!
Niebezpieczeństwo zranienia podczas pracy.
Nosić zawsze rękawice ochronne i szczególnie podczas prac rozbiórkowych
opuszczać kabinę operatora tylko i wyłącznie w hełmie ochronnym i okularach
ochronnych.
Zapinać zawsze pasy bezpieczeństwa.
Przed rozpoczęciem pracy wydać klaksonem krótki sygnał ostrzegawczy.
Niebezpieczeństwo!
Zagrożenie dla życia oraz uszkodzenie maszyny poprzez ruch łyżki podsiębiernej.
Zważać na to, aby łyżka podsiębierna nie znalazła się zbyt blisko kabiny
operatora.
Łyżka podsiębierna może uszkodzić kabinę i zranić operatora.
Zważać na to, aby żadne osoby nie przebywały w strefie zagrożenia łyżki
podsiębiernej.
Ramię łyżki ustawić tak, aby jego dolna część znalazła się pod kątem około 45°
w stosunku do podłoża.
Łyżkę podsiębierną ustawić tak, aby jej spodnia strona mogła zanurzyć się w
ziemi pod kątem około 90°.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 150 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Ogólne metody pracy
Jeżeli łyżka podsiębierna jest naładowana, wzgl. gdy ramię łyżki nie może zostać
podgięte, należy unieść wysięgnik i podgiąć na tyle łyżkę podsiębierną, aby jej
powierzchnia napełnienia znalazła się równolegle do podłoża.
Niebezpieczeństwo!
Zagrożenie dla życia spowodowane opadającym materiałem
Nie załadowywać pojazdu zbyt wysoko, gdyż załadowany materiał może spaść
poza burtę.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Zważać, aby podczas załadunku nikt nie przebywał w strefie zagrożenia lub w
pojeździe transportowym.
Nigdy nie poruszać uzbrojeniem ponad kabiną operatora.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 151
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Ogólne metody pracy
Jeżeli jest to możliwe, koparka powinna stać wyżej niż pojazd transportowy, w
celu uniknięcia niepotrzebnego unoszenia partii materiału.
Podjechać pojazdem transportowym tak, aby można było ładować na niego albo
z tyłu albo z boku.
Przesunąć uzbrojenie nad powierzchnię załadunkową pojazdu transportowego.
Partię ładunku rozłożyć równomiernie na powierzchni ładunkowej pojazdu
poprzez odgięcie łyżki podsiębiernej i ramienia oraz obrócenie nadwozia i
ewentualnie poruszenie wysięgnikiem.
Jeżeli łyżka nie może zostać całkowicie opróżniona, wzgl. materiał pozostaje w
łyżce, należy kilkakrotnie podgiąć i odgiąć łyżkę, aby materiał mógł z niej wypaść.
3.8.5 Równanie
Równanie można wykonywać albo za pomocą łyżki do kopania lub za pomocą
spychaka (wyposażenie specjalne).
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Niebezpieczeństwo!
Duże zagrożenie zranienia wywołane przejechaniem koparki.
Upewnić się, że nikt nie znajduje się w strefie pracy koparki.
copyright by
3 - 152 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Ogólne metody pracy
Uwaga!
Koparka może zostać uszkodzona.
Nie poruszać koparki, dopóki uzbrojenie robocze spoczywa na podłożu.
W celu równania ułożyć łyżkę podsiębierną płasko na podłożu (patrz Fig. 3-125)
i poruszyć powoli ramieniem do przodu i do tyłu. Podczas ruchu ramienia
poruszyć równomiernie wysięgnikiem do góry i do dołu.
W przypadku istnienia spychaka (wyposażenie specjalne) opuścić go na podłoże
i poruszyć koparką powoli do przodu i do tyłu.
Niebezpieczeństwo!
Zagrożenie dla życia oraz uszkodzenie maszyny poprzez obrotowy ruch chwytaka
łupinowego.
Zważać na to, aby chwytak łupinowy nie znalazł się zbyt blisko kabiny operatora.
Chwytak łupinowy może uszkodzić kabinę i zranić operatora.
Zważać na to, aby chwytak łupinowy nie odchylił się w kierunku osób
przebywających w strefie pracy.
Chwytak łupinowy może swoim ruchem zranić ludzi, znajdujących się w
strefie pracy.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 153
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Ogólne metody pracy
Niebezpieczeństwo!
Podczas zamknięcia łupin chwytaka urządzenie może wykopać.
copyright by
3 - 154 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Ogólne metody pracy
podwozia.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 155
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Ogólne metody pracy
Uwaga!
Szczególnie podczas przeładunku drewna przy pomocy chwytaka ważne jest
jechanie z uniesionym uzbrojeniem roboczym i zamocowanym ciężarem. Poprzez
to środek ciężkości koparki przesunięty jest w kierunku pionowym do góry. Ma to
wpływ na zachowanie koparki podczas jazdy.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa "zastosowanie podczas
przeładunku" znajdujących się na początku tej instrukcji obsługi.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 156 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Ogólne metody pracy
Niebezpieczeństwo!
Wybór młota hydraulicznego musi zostać dokonany bardzo starannie. Obsługa
młota wymaga zwiększonej koncentracji i staranności.
Używać młoty hydrauliczne dopuszczone przez firmę LIEBHERR.
Użycie młota hydraulicznego niedopuszczonego do użytku przez firmę
LIEBHERR może powodować uszkodzenie konstrukcji stalowych lub innych
komponentów koparki.
Młota hydraulicznego używać tylko i wyłącznie do kruszenia kamienia, betonu i
innych kruchych przedmiotów.
Aby uniknąć uszkodzenia koparki, nie należy próbować kruszyć kamienia lub
betonu poprzez ruch heblowy uzbrojenia roboczego lub młota hydraulicznego.
Nie wykorzystywać siły upadu do kruszenia kamienia lub innych przedmiotów.
Nie poruszać żadnych przedmiotów młotem hydraulicznym. Podczas użycia
młota hydraulicznego nie unosić koparki.
Poprzez to można uszkodzić młot hydrauliczny i koparkę.
Nie używać młota hydraulicznego do unoszenia przedmiotów.
Młot hydrauliczny może być użytkowany tylko w kierunku wzdłużnym koparki.
Nie uruchamiać młota hydraulicznego w kierunku koparki, gdyż odpryskujący
kamień lub beton może uszkodzić koparkę oraz/ lub poranić operatora koparki.
Przed przystąpieniem do pracy należy zamknąć wszystkie okna w kabinie
operatora.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 157
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Ogólne metody pracy
Niebezpieczeństwo!
Stabilność koparki może zostać naruszona.
Prace koparką z zastosowaniem młota hydraulicznego dozwolone są tylko w
zakresie A.
Wskazówka!
Na życzenie maszyna może być wyposażona w komplet montażowy "
zabezpieczenie siłownika". Przez to, przy trybie pracy młot hydrauliczny,
zabezpieczenie ciśnienia w obiegu dla wsuwania-siłownika, zostanie zredukowane
do niskiej wartości, aby ograniczyć siłę nacisku osprzętu roboczego na materiał
obrabiany.
copyright by
3 - 158 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Transport
Uwaga!
Obciążenie osprzętu roboczego jest największe, jeśli cylindry hydrauliczne przy
położeniu końcowym są (całkowicie wsunięte lub wysunięte).
To może w połączeniu z dużymi (ciężkimi) urządzeniami montażowymi, prowadzić
do zniszczenia cylindra lub mechanizmu przechylania.
Osprzęt roboczy należy poruszać w miarę możliwości tylko w obrębie obszaru
pracy 2 a nie w zablokowanym obszarze 3.
Proszę utrzymywać około 10° odstęp do pozycji końcowej cylindra
hydraulicznego.
3.9 Transport
Wskazówka!
Przestrzegać obowiązujące miejscowe przepisy drogowe oraz przepisy
bezpieczeństwa i w razie potrzeby przygotować maszynę, urządzenia do
transportu, materiały ładunkowe i mocujące pod względem ich stanu zgodnie z
przepisami obowiązującymi w danym miejscu.
Czynności przygotowawcze
Przed wjazdem na pojazd niskopodwoziowy (platforma) należy przedsięwziąć
następujące środki ostrożności:
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 159
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Transport
Nachylenie rampy musi być bardziej płaskie niż podana zdolność pokonywania
wzniesień maszyny. Kąt nachylenia rampy W <= 30°.
Przygotować kliny podkładowe
Przy stalowych powierzchniach rampy podłożyć klocki drewniane i dobrze je
zamocować.
Przed najechaniem na rampę oczyścić gąsienice ze śniegu, lodu i błota
Niebezpieczeństwo
Jeżeli nadwozie jest obrócone w stosunku do podwozia o 180°, to kierunek jazdy i
kierunek sterowania jest odwrotny.
Podczas jazdy proszę zachować szczególną ostrożność.
Wskazówka!
Należy pozwolić aby instruktor dawał wam niezbędne (konieczne) znaki.
copyright by
3 - 160 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Transport
Wyłączyć silnik.
Kluczyk zapłonu przekręcić w pozycję kontaktową i odciążyć przewody ciśnienia
poprzez wielokrotne ostrożne poruszanie drążka przełączenia krzyżowego.
Wyciągnąć kluczyk zapłonu i dźwignię bezpieczeństwa przestawić do góry.
Zamknąć i zaryglować wszystkie drzwi, pokrywy i przykrywy maszyny.
Złożyć lusterko.
Niebezpieczeństwo
Ześlizgnięcie się maszyny na pojeździe niskopodwoziowym może doprowadzić do
ciężkich wypadków.
Proszę upewnić się przed rozpoczęciem jazdy czy maszyna została dobrze
zabezpieczona. Proszę przestrzegać następujących wskazówek i przepisów
obowiązujących w danym miejscu, aby w ten sposób zapobiec
niebezpieczeństwu ześlizgnięcia się maszyny podczas transportu.
Proszę zastosować kliny podkładowe oraz łańcuchy napinające.
Uszy
Kąt Kąt
zaczepów nr
1 16° 63°
2 16° 63°
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 161
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Transport
Wskazówka!
Tolerancja ±5° odnośnie kąta i jest przyjęta w celu przyporządkowania
łańcuchów.
Wskazówka!
Proszę położyć drewniane deski lub gumki pomiędzy pojazdem transportującym i
łańcuchami, w celu zapewnienia prawidłowego utrzymania koparki.
Droga transportowa
Niebezpieczeństwo!
Podczas przejazdu pod zbyt niskimi przeszkodami, może dojść do bardzo ciężkich
wypadków.
Przejeżdżać pod przeszkodami, szczególnie pod przewodami elektrycznymi, ze
zwiększoną ostrożnością.
Niebezpieczeństwo
Nieprawidłowe przetransportowanie maszyny może spowodować przesunięcie lub
upadek ciężaru.
Podwieszanie ciężarów oraz udzielania wskazówek operatorowi koparki
powinno zlecać się tylko doświadczonemu personelowi.
Instruktor (osoba naprowadzająca) musi znajdować się w polu widzenia
operatora lub być z nim w kontakcie słownym.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 162 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Obsługa, praca
Transport
Niebezpieczeństwo
Następujące wartości są ważne tylko dla urządzenia standardowego!
F1 (daN) F2 (daN)
R 906 Classic 15000 15000
R 906 Advanced - 15000 15000
zaawansowany
R 916 Classic 16000 16000
R 916 Advanced - 16000 16000
zaawansowany
R 926 Classic 17000 16500
R 926 - zaawansowany 17000 16500
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Niebezpieczeństwo
Przebywanie pod zawieszoną maszyną jest zabronione!
copyright by
R 906 Classic / 10359872 3 - 163
MJFCIFSS
Obsługa, praca Instrukcja eksploatacyjna
Transport
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
3 - 164 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
4 Usterki robocze
copyright by
R 906 Classic / 10359872 4-1
MJFCIFSS
Usterki robocze Instrukcja eksploatacyjna
Przegląd kodów błędów
Niebezpieczeństwo!
Po przełączeniu na pracę awaryjną prędkości obrotowej nie można już zmieniać
przy pomocy przycisków ze strzałkami na wyświetlaczu monitoringu. Nie można już
obsługiwać sterowania serwo, hamulca postojowego i hamulca mechanizmu
obrotu.
Przestrzegać również instrukcji zamieszczonych w podrozdziale "Tryby
awaryjne" w rozdziale "Obsługa, eksploatacja".
E 004 Poziom wody chłodzącej nie Zwarcie do masy Sprawdzić poziom wody
E 005 jest nadzorowany. Zwarcie + 24 V chłodzącej, skontaktować się z
serwisem LIEBHERR.
E 006 Przerwanie kabla
E 007 Temperatura wody chłodzącej Zwarcie do masy Sprawdzić chłodnicę, czy nie
E 009 nie jest nadzorowana. Zwarcie + 24 V lub przerwanie jest zabrudzona, skontaktować
kabla się z serwisem LIEBHERR
copyright by
4-2 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Usterki robocze
Przegląd kodów błędów
E 070 Prędkość obrotowa silnika nie Wyjście prędkości obrotowej Przełączyć na sterowanie
jest nadzorowana. uszkodzone awaryjne regulacji prędkości
obrotowej S71 i S72 oraz na tryb
awaryjny pomp roboczych Y50,
skontaktować się z serwisem
LIEBHERR.
E 072 Ciśnienie powietrza wsadowego Zwarcie + 24 V Sprawdzić obwód powietrza
E 073 nie jest nadzorowane. Zwarcie do masy lub przerwanie wsadowego, skontaktować się z
kabla serwisem LIEBHERR.
E 074 Silnik nie zaskakuje. Czas uruchomienia zbyt długi Skonsultować się z serwisem
E 075 Zwarcie z masą lub zwarcie firmy LIEBHERR.
+ 24 V lub przerwanie kabla
E 078 Uszkodzenie sprzętowe Skonsultować się z serwisem
E 079 Uszkodzenie programowe firmy LIEBHERR.
E 081 Prędkość obrotowa silnika nie Czujnik prędkości obrotowej Przełączyć na sterowanie
jest nadzorowana B12-1 uszkodzony awaryjne regulacji prędkości
obrotowej S71 i S72 oraz na tryb
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 4-3
MJFCIFSS
Usterki robocze Instrukcja eksploatacyjna
Przegląd kodów błędów
E 100 Prędkość obrotowa silnika nie Błędna wartość nadajnika Przełączyć na sterowanie
jest nadzorowana. obrotów B12-1 awaryjne regulacji prędkości
obrotowej S71 i S72 oraz na tryb
awaryjny pomp roboczych Y50,
skontaktować się z serwisem
LIEBHERR.
E 101 Prędkość obrotowa silnika nie Błędna wartość nadajnika Przełączyć na sterowanie
jest nadzorowana. obrotów B12-2 awaryjne regulacji prędkości
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
4-4 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Usterki robocze
Przegląd kodów błędów
E 129 Ciśnienie paliwa w Rail 1. Zwarcie do masy lub przerwanie Skonsultować się z serwisem
kabla firmy LIEBHERR.
E 130 Zwarcie + 24 V
E 131 Uchyb regulacji
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
E 132 Ciśnienie paliwa w Rail 2. Zwarcie do masy lub przerwanie Skonsultować się z serwisem
kabla firmy LIEBHERR.
E 133 Zwarcie + 24 V
E 134 Uchyb regulacji
copyright by
R 906 Classic / 10359872 4-5
MJFCIFSS
Usterki robocze Instrukcja eksploatacyjna
Przegląd kodów błędów
B85.
E 302 Nie można wprowadzić na Brak wtyku kodowania Skonsultować się z serwisem
klawiaturze firmy LIEBHERR.
copyright by
4-6 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Usterki robocze
Przegląd kodów błędów
E 443 działa na lewej dźwigni Zwarcie do masy lub przerwanie biegu jałowego S20,
krzyżowej, tzn. silnik pozostaje kabla skontaktować się z serwisem
na dolnych obrotach. LIEBHERR.
E 445 Automatyka biegu jałowego nie Zwarcie + 24 V Dezaktywować automatykę
E 446 działa na prawej dźwigni Zwarcie do masy lub przerwanie biegu jałowego S20,
krzyżowej, tzn. silnik pozostaje kabla skontaktować się z serwisem
na dolnych obrotach. LIEBHERR.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 4-7
MJFCIFSS
Usterki robocze Instrukcja eksploatacyjna
Przegląd kodów błędów
E 529 Błąd transmisji modemu (opcja) Zwarcie plus na wejściu X50.20 Skonsultować się z serwisem
zespołu BBT firmy LIEBHERR.
E 601 Błąd łączenia stopnia Skonsultować się z serwisem
końcowego ESP01 firmy LIEBHERR.
E 860 Przerwanie żyły lub zwarcie Skonsultować się z serwisem
przewodu czujnika osi X (sygnał firmy LIEBHERR.
1) lewego joysticka.
E 861 Przerwanie żyły lub zwarcie Skonsultować się z serwisem
przewodu czujnika osi X (sygnał firmy LIEBHERR.
2) lewego joysticka.
E 862 Przerwanie żyły lub zwarcie Skonsultować się z serwisem
przewodu czujnika osi Y (sygnał firmy LIEBHERR.
1) lewego joysticka.
E 863 Przerwanie żyły lub zwarcie Skonsultować się z serwisem
przewodu czujnika osi Y (sygnał firmy LIEBHERR.
2) lewego joysticka.
E 864 Przerwanie żyły lub zwarcie Skonsultować się z serwisem
przewodu czujnika osi X (sygnał firmy LIEBHERR.
1) prawego joysticka.
E 865 Przerwanie żyły lub zwarcie Skonsultować się z serwisem
przewodu czujnika osi X (sygnał firmy LIEBHERR.
2) prawego joysticka.
E 866 Przerwanie żyły lub zwarcie Skonsultować się z serwisem
przewodu czujnika osi Y (sygnał firmy LIEBHERR.
1) prawego joysticka.
E 867 Przerwanie żyły lub zwarcie Skonsultować się z serwisem
przewodu czujnika osi Y (sygnał firmy LIEBHERR.
2) prawego joysticka.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
4-8 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Usterki robocze
Przegląd kodów błędów
copyright by
R 906 Classic / 10359872 4-9
MJFCIFSS
Usterki robocze Instrukcja eksploatacyjna
Zakłócenia i środki zaradcze
Silnik wysokoprężny nie startuje Pojemnik na paliwo jest prawie lub Zatankowanie i odpowietrzenie
całkowicei pusty układu paliwowego
Podciśnienie w zbiorniku Zdjąć zakrętkę zbiornika
Filtr paliwa zabrudzony Wyczyścić, względnie wymienić
filtry i odpowietrzyć układ paliwowy,
spuścić paliwo / wyczyścić zbiornik
Temperatura zewnętrzna poniżej Obsługa i ekspoatacja w
0°C szczególnych warunkach
klimatycznych patrz instrukcja
obsługi
Rozrusznik nie kręci. Sprawdzić przyłącza przewodów,
naprawić rozrusznik
Baterie nie mają mocy Naładować / wymienić
Silnik włącza się ale gaśnie po chwili Zbiornik na paliwo pusty Zatankowanie i odpowietrzenie
lub pracuje nierówno (podciśnienie w zbiorniku) układu paliwowego
Filtr paliwa zabrudzony Wyczyścić względnie wymienić filtry
i odpowietrzyć układ paliwowy
(zbiornik)
Szczególnie w zimie: używany zbyt Używać oleju napędowego
lepki olej napędowy stosownie do temperatury
zewnętrznej
Zabrudzony filtr powietrza suchego Wyczyścić względnie wymienić
element główny filtra
Powietrze w układzie paliwowym Odpowietrzenie układu paliwowego
Zatkana wentylacja przy pojemniku Wyczyścić
na paliwo
Pęknięty przewód paliwa Sprawdzić przewód i naprawić w
razie potrzeby
Silnik wysokoprężny wydziela szary Zabrudzony filtr powietrza suchego Wyczyścić względnie wymienić filtry
lub czarny dym
Silnik wysokoprężny wydziela Woda w komorze spalania Skontaktować się z serwisem
nieprzerwanie biały dym (para obsługi klienta
wodna)
Silnik wysokoprężny nie osiąga Przestawienie prędkości obrotowej Przestawienie prędkości obrotowej
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
4 - 10 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Usterki robocze
Zakłócenia i środki zaradcze
Silnik wysokoprężny staje się zbyt Zbyt mało czynnika chłodzącego Napełnić czynnik chłodzący,
gorący sprawdzić szczelność
Pompa wodna uszkodzona Naprawić
Termostaty nie pracują Wymienić termostaty
Chłodnica zabrudzona Wyczyścić chłodnicę
Silnik wysokoprężny ma Poziom oleju zbyt niski Skorygować poziom oleju
niewystarczające ciśnienie oleju Wskaźnik oleju uszkodzony Wymienić wyłącznik ciśnieniowy
Wskazówka! oleju
Wyłączyć natychmiast silnik
wysokoprężny
Silnik wysokoprężny zużywa zbyt Zewnętrzna nieszczelność na Dokręcić śruby, w razie potrzeby
dużo oleju silniku wysokoprężnym wymienić uszczelki
Olej w czynniku chłodzącym wzgl. Skontaktować się z serwisem
czynnik chłodzący w oleju obsługi klienta
Nietypowe dźwięki / hałas po stronie Układ wydechowy nieszczelny Sprwdzić układ wydechowy /
wydechowej Inaprawić
Nietypowe dźwięki / hałas w Zamknięty zawór odcinający przy Otworzyć zawór zamykający
pompach hydraulicznych pojemniku hydraulicznym
Wskazówka! Popmy hydrauliczne zasysają Sprawdzić poziom oleju w zbiorniku
Wyłączyć natychmiast silnik powietrze hydraulicznym, sprawdzić
wysokoprężny szczelność przewodów
zasysających
Mody E i P wykazują brak mocy Brak przestawiania mocy poprzez Wyciągnąć kabel przyłącza Y50,
proporcjonalny zawór usunąć zawleczkę bezpieczeństwa,
elektromagnetyczny Y50 umieścić kości w pozycji awaryjnej
Temperatura oleju hydraulicznego Chłodnica zabrudzona Wyczyścić chłodnicę
za wysoka Popsuty wentylator albo sterowanie Usunąć błąd / skonsultować się z
wentylatora serwisem obsługi klienta
Poziom oleju hydraulicznego jest za Utrata oleju Usunąć wyciek, wymienić węże,
niski napełnić olej poprzez filtr obiegu
zwrotnego
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 4 - 11
MJFCIFSS
Usterki robocze Instrukcja eksploatacyjna
Zakłócenia i środki zaradcze
Łańcuch odskakuje albo Zbyt małe napięcie gąsienicy / Ustawić naprężenie gąsienicy
przeskakuje zniszczone koło łańcucha
Prawidłowo ustawiona gąsienica Uszkodzony cylinder napinający Sprawdzić cylinder napinający
rozpręża się szybko w trakcie gąsienicę gąsienicę, w razie potrzeby
użycia wymienić lub uszczelnić (tylko
autoryzowany personel obsługi)
Wsadzony krążek bieżny lub krążek Mechanizm napędowy wyjątkowo Czyszczenie mechanizmu jazdy
nośny zabrudzony
copyright by
4 - 12 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Usterki robocze
Zakłócenia i środki zaradcze
Lampka kontrolna ładowania baterii Luźny lub zerwany pasek klinowy Napiąć lub wymienić pasek klinowy
nie gaśnie prądnicy
Prądnica uszkodzona Wymienić prądnicę
Baterie nie zostały w cale lub Baterie uszkodzone Wymienić baterie
wystarczająco naładowane Zabrudzone przyłącza do baterii / Wyczyścić przyłącza do baterii
oksydacja
Kabel poluzowany lub uszkodzony Przyłączyć lub wymienić kabel
Brak funkcji lub błędna funkcja Lampa żarowa przepalona, Wymienić uszkodzoną część
lampki kontrolnej lub przyrządu uszkodzony przyrząd wskaźnikowy
wskaźnikowego
Brak jednej lub wszystkich funkcji Łącznik wtykowy odłączony lub Prawidłowo zamocować, względnie
pulpitu przyrządów uszkodzony, przerwany przewód wymienić łącznik wtykowy, usunąć
masowy, zwarcie - bezpiecznik zwarcie, wymienić bezpieczniki
uszkodzony względnie aktywować bezpieczniki
automatyczne
Przestawienie liczby obrotów slinika Włącznik automatyki biegu Przytrzymać drążek sterowania
poprzez klawiaturę obsługi jałowego S20 jest aktywowany krzyżowego, względnie
(klawisze trybu i klaiwsze deaktywaować wyłącznik
strzałkowe) nie działa aktomatyki biegu jałowego S20
Elektronika koparki dla Przełączenie funkcji awaryjnej z
przestawienia liczby obrotów nie "AUTO" na "MANU" za pomocą
działa włacznika S71 w prawej konsoli
Brak przekazywania sygnału z sterującej. Przestawienie liczby
czujnika liczby obrotów B12 obrotów za pomocą włącznika S72.
Komunikat funkcji awaryjnej
ukazuje się na wyświetlaczu
kontrolnym. Skonsultować się z
serwisem obsługi klienta.
Automatyka biegu jałowego bez stały sygnał sensora Skontaktować się z serwisem
funkcji, liczba obrotów nie spada obsługi klienta
Wyłaćznik S20 jest dezaktywowany Aktywować włącznik S20
Serwosterowanie nie daje się Zakłócenie elektryki koparki Załączenie funkcji awaryjnej
aktywować poprzez włącznik poprzez włącznik S73 w prawej
Hamulec parkowania nie daje się konsoli sterującej
otworzyć poprzez włącznik Uwaga: obwód serwo i hamulcowy
należy wyłączyć poprzez dźwignię
Hamulec mechanizmu obrotu nie zabezpeiczającą. Klawiatura bez
daje się otworzyć poprzez włącznik funkcji. Skonsultować się z
serwisem obsługi klienta.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 4 - 13
MJFCIFSS
Usterki robocze Instrukcja eksploatacyjna
Zakłócenia i środki zaradcze
Ogrzewanie nie dostarcza ciepłego Zamknięty zawór odcinający Otworzyć zawór odcinający
powietrza przewodu czynnika chłodzącego
przy silniku wysokoprężnym
Silnik nie ma temperatury roboczej Doprowadzić motor do temperatury
roboczej
Dmuchawa grzewacza nie działa Brak zasilania prądem Skontrolować bezpieczniki i
okablowanie / naprawić
Uszkodzony silnik dmuchawy Wymienić silnik dmuchawy
Tylko nieznaczny wydatek Zabrudzone filtry powietrza Wyczyścić otwory zasysania
powietrza w kabinie operatora zewnętrznego / filtry powietrza powietrza, wymienić filtry powietrza
krążącego zewnętrznego
Zamknięty wylot poowietrza Otworzyć wylot powietrza
copyright by
4 - 14 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Usterki robocze
Zakłócenia i środki zaradcze
copyright by
R 906 Classic / 10359872 4 - 15
MJFCIFSS
Usterki robocze Instrukcja eksploatacyjna
Zakłócenia i środki zaradcze
copyright by
4 - 16 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Usterki robocze
Zakłócenia i środki zaradcze
copyright by
R 906 Classic / 10359872 4 - 17
MJFCIFSS
Usterki robocze Instrukcja eksploatacyjna
Bezpieczniki i przekaźniki
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
4 - 18 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Usterki robocze
Bezpieczniki i przekaźniki
Niebezpieczeństwo
Niewłaściwe lub zmostkowane bezpieczniki nie gwarantują wymaganego
bezpieczeństwa dla operatora maszyny oraz dla układu elektrycznego.
Używać tylko oryginalne bezpieczniki.
Nie mostkować nigdy bezpieczników elektrycznych.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 4 - 19
MJFCIFSS
Usterki robocze Instrukcja eksploatacyjna
Bezpieczniki i przekaźniki
Bezpieczniki na zacisku 15
F1 15 A Smarowanie zębnika obrotu nadwozia, system centralnego
smarowania
F2 15 A Rezerwa
F3 15 A Rezerwa- wycieraczki szyby dachu i układ myjący dachu
F4 15 A Układ mycia szyb, układ sterujący wycieraczek,układ sterujący
układu żarzenia, 24 Volt stabilizowana dla czujników i
dozowników, wyłączenie Qmin, bezciśnieniowe opuszczanie,
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
4 - 20 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Usterki robocze
Bezpieczniki i przekaźniki
Bezpieczniki na zacisku 30
F10 25 A Reflektor pracy, reflektor na kabinie z przodu
F11 15 A Rezerwa
F12 15 A Reflektor jazdy prawy, obwód mocy*
F13 15 A Klucz stykowy, układ rozruchowy (rozrusznik), przekładnik
napięciowy, radio*, głośniki*
F14 15 A Oświetlenie wnętrza, oświetlenie przysufitowe, zapalniczka
F15 15 A Rezerwa - zawór magnetyczny dla rozdzielania ilości (tylko
R934C), przerwanie dopływu ciśnienia podczas jazdy (tylko
R964C)
Przekaźniki na platynie A1010
K5 Przekaźnik / Motorstop (nie używany)
K6 Przekaźniki/ sygnał dźwiękowy
K7 Stycznik / reflektor dodatkowy na kabinie dachu*
K8 Przekaźniki/ pozycja pływakowa wciągników hydraulicznych
K9 Stycznik / redukcja ilości dla sterowania awaryjnego
* wyposażenie specjalne
copyright by
R 906 Classic / 10359872 4 - 21
MJFCIFSS
Usterki robocze Instrukcja eksploatacyjna
Bezpieczniki i przekaźniki
K3 przekaźnik dodatkowy
K4 przekaźnik dodatkowy
K5 / A1001 przekaźnik funkcji awaryjnych
copyright by
4 - 22 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
5 Konserwacja
Maszyna posiada więcej wejść jako drzwi dostępu, pokryw i masek dla prac
konserwacyjnych. Zamki które są wmontowane w uchwytach muszą przed
rozpoczęciem jazdy zostać otwarte. śruby w pokrywie i bocznych lewych drzwiach
powinny tylko przy pracach naprawczych (konserwacyjnych) zostać poluzowane i
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5-1
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Drzwi dostępu do konserwacji
usunięte.
Uwaga!
Drzwi dostępu i maski mogą się niespodziewanie zamknąć i operator maszyny albo
osoby prowadzące prace konsewacyjne mogą zostać uwięzione.
Po otwarciu drzwi należy zabezpieczyć je za pomocą urządzenia
przytrzymującego.
copyright by
5-2 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Czyszczenie maszyny
Aby zapobiec nieoczekiwanemu poruszeniu się drzwi (np.: poprzez wiatr) należy
je całkowicie otworzyć i zabezpieczyć blokadą (strzałka).
Uwaga!
Pokrywa silnika poruszana jest przy pomocy dwóch sprężyn ciśnieniowych.
Przytrzymują one otwartą pokrywę. Stare sprężyny mogą nie przytrzymywać
wystarczająco pokrywy, co może spowodować jej nieoczekiwane opuszczenie.
Dlatego też należy zawsze zabezpieczyć dodatkowo pokrywę silnika przy
pomocy mechanicznego urządzenia przytrzymującego.
Wskazówka!
Urządzenia do czyszczenia pod wysokim ciśnieniem (urządzenia parowe) mogą
uszkodzić lakier.
Nie używać urządzeń do czyszczenia pod wysokim ciśnieniem w ciągu
pierwszych dwóch miesięcy po pierwszym uruchomieniu (lub po nowym
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
lakierowaniu).
Zachować przewidziane odstępy bezpieczeństwa.
Przed czyszczeniem:
Przed czyszczeniem przy pomocy wody lub urządzenia parowego (urządzenia do
czyszczenia pod wysokim ciśnieniem) należy wykonać następujące czynności, aby
zapobiec przedostaniu się wody.
Nasmarować wszystkie punkty łożyskowania, połączenia sworzniowe i wieniec
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5-3
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Środek do konserwacji gumy
Czyszczenie:
Używać niestrzępiących się szmat.
Nie używać żadnych agresywnych środków czyszczących ani palnych cieczy.
Zwrócić uwagę na to, aby podczas czyszczenia komory silnika czujniki
temperatury instalacji p-poż i gaśniczej (o ile są na wyposażeniu) nie miały
kontaktu z gorącym środkiem czyszczącym.
Po czyszczeniu:
Całkowicie usunąć przykrycia.
Sprawdzić szczelność wszystkich przewodów paliwa, oleju silnikowego i
przewodów hydraulicznych, czy nie ma obluzowanych połączeń, przetarć i
uszkodzeń.
Natychmiast usunąć wykryte usterki.
Wszystkie punkty łożyskowania, połączenia sworzniowe i wieniec obrotowy
ponownie nasmarować, aby usunąć wodę, która ewentualnie mogła się
przedostać do wnętrza.
W razie potrzeby poprawić konserwację (zabezpieczenie przeciwkorozyjne)
części lub powierzchni.
Uszczelki gumowe wytrzymują dłużej, gdy naniesie się na nie środek do konserwacji
gumy.
Regularnie czyścić i konserwować uszczelki gumowe drzwi i części obudów. W ten
sposób uniknie się przedwczesnego zużycia i przymarzania uszczelek gumowych
zimą.
Zalecane środki do konserwacji: silikon, talk, sadło jelenia
copyright by
5-4 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Smary i materiały eksploatacyjne
Zalecane smary
* = zalecane
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5-5
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Smary i materiały eksploatacyjne
* = zalecane
Plan smarowania
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5-6 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Specyfikacje smarów i materiałów pomocniczych
Symbol Znaczenie
Punkty smarowania
wykonać smarowanie
Specyfikacja
Oleje napędowe muszą spełniać minimalne wymagania poniższych specyfikacji
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
paliw silnikowych.
Dopuszczone specyfikacje:
– DIN EN 590
– ASTM D 975 (89a) - 1D i 2D
Potwierdzenie dostawców paliw silnikowych musi być dostępne (specyfikacja paliwa
silnikowego, zawartość siarki, smarność, liczba cetanowa).
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5-7
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Specyfikacje smarów i materiałów pomocniczych
Liczba cetanowa
Zgodnie z normą ASTM D 975 paliwa silnikowe powinny posiadać liczbę cetanową
minimum 45. Zalecana jest liczba cetanowa powyżej 50, szczególnie w
temperaturach poniżej 0 °C (32 °F).
Uwaga!
Niewłaściwe paliwo uszkadza silnik wysokoprężny. Domieszki ropy, zwykłej
benzyny lub innych materiałów powodują uszkodzenie układu wtryskowego.
Do oleju napędowego nie dodawać ropy, zwykłej benzyny ani innych dodatków.
Gdy temperatura zewnętrzna spadnie poniżej -20 °C: Stosować urządzenie
pomocnicze do rozruchu (np. ogrzewanie filtra paliwa).
Jeśli maszyna pracuje w klimacie arktycznym: Stosować specjalne oleje
napędowe, które posiadają odpowiednie właściwości przepływowe.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Jakość
W nowoczesnych silnikach wysokoprężnych stosuje się obecnie tylko
wysokostopowe oleje smarowe. Zawierają one oleje podstawowe z domieszkami
dodatków.
Instrukcja dla olejów smarowych silników wysokoprężnych firmy LIEBHERR oparta
copyright by
5-8 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Specyfikacje smarów i materiałów pomocniczych
Nazwa Specyfikacja
Klasyfikacja ACEA (Association des E4, E6, E7
Constructeurs Européens
d'Automobiles) Uwaga: Praca z filtrem cząstek
dozwolona tylko z E6
Klasyfikacja API (American Petroleum CH-4, CI-4
Institute)
Uwaga: przestrzegać skróconych
okresów wymiany oleju
Jeśli oleje firmy LIEBHERR nie są dostępne na miejscu, należy wtedy używać olejów
zgodnie ze specyfikacją (po uzgodnieniu z kompetentnym serwisem).
Lepkość
Doboru lepkości oleju smarowego (ciągliwości) dokonuje się według klasyfikacji SAE
(Society of Automotive Engineers). Klasa SAE nie daje żadnej informacji na temat
jakości oleju smarowego. Dla właściwego doboru klasy SAE miarodajna jest
temperatura otoczenia.
Zbyt duża lepkość może powodować trudności z rozruchem, zbyt mała lepkość
może spowodować niedostateczne smarowanie.
Podane na wykresach zakresy temperatur stanowią wytyczne, można je
krótkotrwale przekraczać w górę lub w dół.
Poniższy olej do silnika wysokoprężnego zaleca się dla temperatur otoczenia -20 °C
(-4 °F) do +45 °C (+113 °F):
Olej silnikowy Liebherr 10W-40, specyfikacja ACEA E4
Olej silnikowy Liebherr 10W-40 low ash, specyfikacja ACEA E6
Poniższy olej do silnika wysokoprężnego zaleca się dla temperatur otoczenia -30 °C
(-22 °F) do +30 °C (+86 °F):
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5-9
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Specyfikacje smarów i materiałów pomocniczych
E6
Warunki pracy zawartość siarki w paliwie Okres
Klimat normalny do -10 °C do 0,005 % 500 h
ponad 0,005 % do 0,05 % 250 h
ponad 0,0501 % do 0,1 % 125 h
poniżej -10 °C do 0,005 % 250 h
ponad 0,005 % do 0,05 % 125 h
ponad 0,0501 % do 0,1 % niedopuszczalny
h = godziny pracy
* TBN min.13 mg KOH/g
Zalecenia ogólne
Układ chłodzenia działa niezawodnie tylko wtedy, gdy pracuje pod ciśnieniem.
Dlatego niezbędne jest utrzymywanie czystości i szczelności układu, prawidłowe
funkcjonowanie zaworów korka chłodnicy i roboczych oraz zachowanie
wymaganego poziomu płynu chłodnicowego.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5 - 10 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Specyfikacje smarów i materiałów pomocniczych
Proporcja mieszanki
Temperatura zewnętrzna
do Środek przeciwzamarzający i
Woda %
zapobiegający korozji %
-37 °C 50 % 50 %
-50 °C 40 % 60 %
A Temperatura otoczenia
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 11
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Specyfikacje smarów i materiałów pomocniczych
Wskazówka!
Niewłaściwe mieszanie różnych produktów może pogorszyć właściwości płynu
chłodnicowego i uszkodzić układ chłodzenia.
Używać tylko dozwolonych produktów, nie mieszać różnych produktów.
W żadnym wypadku nie mieszać produktów zawierających i niezawierających
krzemianu.
Gdy produkt firmy Liebherr nie jest dostępny na miejscu:
skonsultować się z serwisem firmy LIEBHERR; stosować produkty zgodnie ze
"Specyfikacją płynów chłodnicowych dla silników wysokoprężnych Liebherr".
Koncentrat
Nazwa produktu Producent
Wskazówka!
Niewłaściwe mieszanie różnych produktów może pogorszyć właściwości płynu
chłodnicowego i uszkodzić układ chłodzenia.
Używać tylko dozwolonych produktów, nie mieszać różnych produktów.
W żadnym wypadku nie mieszać produktów zawierających i niezawierających
krzemianu.
Gdy produkt firmy Liebherr nie jest dostępny na miejscu:
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5 - 12 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Specyfikacje smarów i materiałów pomocniczych
A Temperatura otoczenia
B Zakres rozruchu silnika na zimno z instrukcją nagrzewania
C Zakres pracy
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Liebherr Hydraulic Plus i Liebherr Hydraulikc Plus Arctic nadają się zarówno do
zastosowań bio jak również długotrwałych.
Jeśli oleje firmy LIEBHERR nie są dostępne na miejscu, należy wtedy używać olejów
silnikowych zgodnie z poniższym rozdziałem "Olej silnikowy jako olej hydrauliczny"
(po uzgodnieniu z kompetentnym serwisem).
Nie wolno używać innych olejów hydraulicznych niż oleje firmy LIEBHERR.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 13
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Specyfikacje smarów i materiałów pomocniczych
Fig. 5-7 Olej silnikowy do zastosowania jako olej hydrauliczny, wybór zależny od
temperatury (klasy SAE)*
Instrukcja nagrzewania
Czarny słupek B oznacza temperatury otoczenia, które wynoszą do 20 °C poniżej
zakresu pracy C.
Jeśli następuje rozruch silnika na zimno przy temperaturach otoczenia w zakresie B,
dla oleju hydraulicznego obowiązuje następująca instrukcja nagrzewania:
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5 - 14 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Specyfikacje smarów i materiałów pomocniczych
Uwaga!
Niewłaściwe mieszanie olejów hydraulicznych!
Mieszanie ze sobą olejów hydraulicznych na bazie estrów, które szybko i łatwo
rozkładają się biologicznie lub z olejami mineralnymi może powodować agresywne
reakcje. Następstwem są uszkodzenia instalacji hydraulicznej.
Nie należy mieszać olejów hydraulicznych różnych producentów, które szybko i
łatwo rozkładają się biologicznie z olejami mineralnymi.
Uwaga!
Przy używaniu estrów syntetycznych: uszkodzenie instalacji hydraulicznej podczas
pracy bez filtru przepływu pobocznego!
Przy stosowaniu estrów syntetycznych bezwzględnie konieczne jest filtrowanie
przepływu pobocznego, aby zawartość wody w oleju utrzymać poniżej 1000 ppm
(0,1%).
Używać filtru przepływu pobocznego (wyposażenie specjalne)..
Wymiana oleju
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Wskazówka!
Firma Liebherr zaleca podczas pracy wykonywać regularne analizy oleju (patrz
rozdział "Analiza oleju").
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 15
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Specyfikacje smarów i materiałów pomocniczych
Wymiana oleju
* Gdy wynik analizy oleju wypadnie pozytywnie, olej można używać także dłużej.
Gdy wynik analizy wypadnie negatywnie, olej należy natychmiast wymienić.
** PAO = polialfaolefina
*** Kombinacja niedopuszczalna
Zastosowanie bio oznacza, że w miejscu pracy maszyny przewidziane jest
zastosowanie oleju hydraulicznego łatwo rozkładanego biologicznie lub przyjaznego
dla otoczenia.
Jeśli maszyna eksploatowana jest mniej niż 1000 godzin rocznie, raz w roku
wymagana jest próba oleju. Olej hydrauliczny przebywający dłużej w maszynie
powinien być wymieniony najpóźniej po czterech latach (oleje mineralne i całkowicie
nasycone estry syntetyczne) lub najpóźniej po sześciu latach (oleje Liebherr-Plus).
Gdy maszyna nieużywana jest dłużej niż sześć miesięcy, przed ponownym
podjęciem pracy wymagana jest analiza oleju.
Analiza oleju
Firma LIEBHERR zaleca przeprowadzać analizy oleju w firmie OELCHECK i
wymieniać olej w zależności od wyników badań laboratoryjnych:
– zestaw żółty dla szybko i łatwo rozkładających się biologicznie olejów
hydraulicznych
– zestaw zielony dla olejów mineralnych
Patrz także informacje serwisowe i produktowe.
Powody dla regularnej analizy oleju:
– – oszczędności na kosztach z powodu dłuższych okresów wymiany oleju
– – informacje o systemie hydraulicznym, komponentach i medium
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Tab. 5-8 Objaśnienie znaków: Pobranie próbek oleju zależnie od warunków pracy
copyright by
5 - 16 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Specyfikacje smarów i materiałów pomocniczych
Częstość pobrania próbek oleju zależy od warunków pracy (dalsze informacje patrz: rozdział
"Eksploatacja przy silnym zapyleniu, zmniejszenie zanieczyszczeń")
Tab. 5-8 Objaśnienie znaków: Pobranie próbek oleju zależnie od warunków pracy
Liebherr-PAO* co 1000 godz. co 250 godz. pierwszy raz przy 0 pierwszy raz przy 0
Liebherr Hydraulic Plus godz., następnie co godz., następnie co 250
Liebherr Hydraulic Plus Arctic 1000 godz. godz.
* PAO = polialfaolefina
** Kombinacja niedopuszczalna
Wymiana filtra
Częstość wymiany filtra zależy od warunków pracy (dalsze informacje patrz: rozdział "Eksploatacja
przy silnym zapyleniu, zmniejszenie zanieczyszczeń")
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 17
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Specyfikacje smarów i materiałów pomocniczych
Jakość
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5 - 18 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Specyfikacje smarów i materiałów pomocniczych
Jeśli oleje firmy LIEBHERR nie są dostępne na miejscu, należy wtedy używać olejów
zgodnie ze specyfikacją (po uzgodnieniu z kompetentnym serwisem).
Lepkość
A Temperatura otoczenia
1 Zastosowanie w przekładniach
2 Zastosowanie w przekładniach automatycznych
3 Zastosowanie w przekładniach rozdzielczych pomp
* Olej nie nadaje się dla tego zakresu temperatur (zakreskowany), gdy
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Doboru lepkości oleju smarowego (ciągliwości) dokonuje się według klasyfikacji SAE
(Society of Automotive Engineers). Klasa SAE nie daje żadnej informacji na temat
jakości oleju smarowego. Dla właściwego doboru klasy SAE miarodajna jest
temperatura otoczenia. Działanie osi i przekładni może zostać pogorszone na skutek
błędnej lepkości.
Podane na wykresach zakresy temperatur stanowią wytyczne, można je
krótkotrwale przekraczać w górę lub w dół.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 19
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Specyfikacje smarów i materiałów pomocniczych
Jakość
Temperatura użytkowania
A Temperatura smaru
* Smar nie nadaje się dla zakresu temperatur (zakreskowany), gdy używany jest
w urządzeniu centralnego smarowania.
** Smar może osiągnąćzakres temperatur (zakreskowany) tylko krótkotrwale.
Możliwe są skoki temperatury do max. 200 °C (392 °F).
copyright by
5 - 20 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Silnik wysokoprężny
Niebezpieczeństwo!
Przed przeprowadzeniem różnych prac konserwacyjnych należy ustawić silnik
wysokoprężny w pozycji do konserwacji, gdy w opisie nie podano wyraźnie innej
pozycji:
– silnik wysokoprężny stoi poziomo,
– silnik wysokoprężny jest wyłączony,
– silnik wysokoprężny jest zimny,
– Główny wyłącznik akumulatora jest wyłączony.
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo poparzenia.
W zakresie temperatury roboczej olej silnikowy jest gorący.
Unikać kontaktu cielesnego z gorącym olejem lub elementami przewodzącymi
olej.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 21
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Silnik wysokoprężny
Wskazówka!
Wymieniać olej tylko wtedy, gdy silnik jest ciepły.
Fig. 5-11 Zawór spustowy przy misce olejowej, wkładzie filtra oleju i króćcu
wlewowym oleju
Niebezpieczeństwo!
Podczas odkręcania wkładów filtra oleju silnikowego należy zważać na
niebezpieczeństwo poparzenia spowodowane gorącym olejem.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5 - 22 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Silnik wysokoprężny
Wymiana paska
Do wymiany paska konieczna jest grzechotka zgodnie z DIN 3122 D12,5 (1/2").
Urządzenie napinające obrócić do oporu przeciwnie go siły napinającej w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Zdejmowanie paska.
Kontrola krążka naprężającego i koła pasowego pod względem nienagannego
stanu (np. wybite łożyska z krążka napinającego, zużycie profilu koła pasowego,
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 23
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Silnik wysokoprężny
...).
Wymienić uszkodzone elementy.
Nowy pasek z cofniętym urządzeniem napinającym nałożyć na koło pasowe od
wału korbowego, kompresora klimatycznego, generatora i krążka zwrotnego.
Urządzenie napinające naciągnąć zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Wskazówka!
Podczas smarowania zwrócić uwagę, aby wieniec zębaty czujnika 3 pozostał wolny
od smaru.
copyright by
5 - 24 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Silnik wysokoprężny
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 25
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Silnik wysokoprężny
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5 - 26 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Silnik wysokoprężny
Przygotowanie
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 27
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Silnik wysokoprężny
Wskazówka!
– Cylinder 1 od strony koła zamachowego.
– Kierunek obrotu patrząc na koło zamachowe w lewo.
– Zawór wypustowy każdego cylindra od strony koła zamachowego.
A = zawór wypustowy
E = zawór wpustowy
copyright by
5 - 28 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Silnik wysokoprężny
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 29
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
LIEBHERR Filtr cząsteczkowy (wyposażenie specjalne)
elementu.
copyright by
5 - 30 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
LIEBHERR Filtr cząsteczkowy (wyposażenie specjalne)
Wskazówka!
Stan filtra ze spieku metalowego 103 musi zostać sprawdzony każdorazowo po
odbyciu 500-godzinnej eksploatacji i wymieniony po 1000 przepracowanych
godzinach.
Części filtra 104 - 101 należy wyciągnąć, a następnie należy wyczyścić lub
wymienić element filtra ze spieku metalowego 103 .
Części filtra 101 - 104 należy przesunąć na właściwe miejsce i według
prawidłowej kolejności, a następnie należy odkręcić nakrętkę kołpakową 105 .
Pojemnik 201 wraz z pierścieniem uszczelniającym 202 należy odkręcić.
W celu przeprowadzenia wymiany, naprawy czy innych prac konserwacyjnych filtra
cząsteczkowego: patrz Podręcznik serwisowy / w razie potrzeby skonsultuj się z
biurem obsługi klienta firmy LIEBHERR.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 31
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Układ chłodzenia
copyright by
5 - 32 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Układ chłodzenia
Niebezpieczeństwo!
Zagrożenie poparzenia przez gorący czynnik (płyn) chłodzący.
W zakresie temperatury roboczej system chłodzenia silnika jest gorący i znajduje
się pod ciśnieniem.
Unikać dotyku czynnika chłodzącego lub elementów przewodzących czynnik
chłodzący.
Kontrolę poziomu czynnika chłodzącego przeprowadzać tylko wtedy, gdy
pokrywa zamykająca przy króćcu wlewowym jest wystarczająco schłodzona.
Poziom zimnego czynnika chłodzącego musi osiągnąć dolny koniec rury nurkowej
pod króccem wlewowym.
W razie potrzeby dolać czynnik chłodzący.
Zamknąć pokrywę.
Po dolaniu czynnika chłodzącego pozwolić przez krótki czas popracować
silnikowi z włączonym ogrzewaniem i następnie ponownie skontrolować poziom
czynnika chłodzącego.
Niebezpieczeństwo!
Zagrożenie poparzenia przez gorący czynnik (płyn) chłodzący.
Czynnik chłodzący wymieniać tylko wtedy, gdy silnik jest zimny.
Wskazówka!
Po każdej wymianie czynnika chłodzącego należy przy odkręconych kranikach
zamykających odpowietrzyć urządzenie ogrzewające kabinę, patrz
grupa«Konserwacja- urządzenie grzewcze».
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 33
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Układ chłodzenia
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5 - 34 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Układ chłodzenia
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 35
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Układ chłodzenia
Uwaga!
Silnik może zostać uszkodzony.
Jeśli zaświecają się kontrolki temperatury lub kontrolki poziomu czynnika
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5 - 36 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Układ chłodzenia
Fig. 5-27 Ustalanie ilości płynu, który należy dodać, np. -15 °C
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 37
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Układ chłodzenia
Refraktometr:
– Śruba nastawcza do ustawiania linii 0 (linia wody)
– Ustawić ostrość obracając okularem
– Miękka klapa na oko przy okularze
copyright by
5 - 38 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Układ chłodzenia
Procedura pomiaru:
Dokładnie oczyścić pokrywę i pryzmat.
Dać od 1 do 2 kropli płynu kontrolnego na pryzmat.
Zamknąć klapę.
Ciecz zostaje rozprowadzona.
Popatrzeć przez okular na jasne tło.
Ustawić ostrość skali i odczytać wartość na niebieskiej linii oddzielającej.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 39
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Układ paliwowy
układzie chłodniczym:
Rozpoczynając od zmierzonej wartości (1 % Brixa) przeprowadzić linię wzdłuż linii
pomocniczej 2 na lewo w dół aż do pionowej linii 4 (ilość płynu chłodzącego - 50
litrów), a od tego punktu poziomo na zewnątrz w lewo. Ilość płynu do dolania 1
wynosi 2,4 litrów.
Otrzymuje się ilość środka antykorozyjnego i przeciw zamarzaniu (koncentratu),
który należy dolać, aby osiągnąć ochronę przed zamarzaniem do 2,8 % Brixa.
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo eksplozji!
Podczas prac przy układzie paliwowym i podczas tankowania unikać otwartego
ognia.
Nie palić tytoniu.
Pracować tylko wtedy, gdy silnik jest wyłączony.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5 - 40 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Układ paliwowy
5.9.1 Tankowanie
Zamknięcie zbiornika
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 41
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Układ paliwowy
Nazwa Wartość
Wydajność pompy 50 l/min
Maksymalny czas pracy silnika 15 min
maksymalna wysokość tłoczenia 5m
copyright by
5 - 42 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Układ paliwowy
Uwaga!
Tankować wyłącznie czysty olej napędowy.
Sprawdzić, czy filtr (na końcu węża ssącego) nie jest uszkodzony lub zapchany,
aby zabezpieczyć pompę przed cząstkami zanieczyszczeń.
Pompa nie może pracować na sucho.
Zwrócić uwagę na to, aby poziom paliwa nie spadł poniżej wysokości
zasysania węża.
Zwrócić uwagę na to, czy zawór odcinający 2 jest otwarty przed
uruchomieniem pompy.
Nadzorować przebieg tankowania.
Uwaga!
Po zatankowaniu obudowa pompy musi być wypełniona olejem napędowym,
aby zapobiec zatarciu.
Zawór odcinający 2 zamknąć dopiero po odstawieniu pompy.
Nie wolno zmieniać długości i/lub średnicy węża ssącego.
Wskazówka!
Aby zapobiec gromadzeniu się wody w zbiorniku tankować na koniec zmiany
roboczej.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 43
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Układ paliwowy
Wskazówka!
W celu zmniejszenia tworzenia się wody kondensacyjnej w zbiorniku należy
utrzymywać możliwie wysoki poziom paliwa w zbiorniku.
copyright by
5 - 44 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Układ paliwowy
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 45
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Układ paliwowy
Zakręcić śrubę.
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo pożaru i eksplozji!
Nie palić tytoniu!
Unikać otwartego ognia.
Pracować tylko z wyłączonym silnikiem.
copyright by
5 - 46 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Układ paliwowy
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 47
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Układ paliwowy
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5 - 48 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Układ paliwowy
Wskazówka!
Wersja oprogramowania urządzenia sterowania silnika może zostać odczytana na
tabliczce firmowej urządzenia sterowania silnika.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 49
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Układ paliwowy
W menu "set purge" ustawić należy wybór "purge" na pozycji "ON" za pomocą
przycisku Menu.
Wskazówka!
Przy starcie w trybie odpowietrzania urządzenie sterowania silnika wydłuża czasy
wtryskiwaania paliwa tak długo, aż rozpoznane zostanie uruchomienie silnika. (tzn.
silnik osiągnął swoją prędkość obrotową biegu jałowego).
Podczas rozruchu w "trybie odpowietrzania" dochodzi do zwiększonego
zadymienia.
copyright by
5 - 50 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Filtr powietrza suchego
Wskazówka!
Przy każdym odkręceniu należy zaznaczyć przewody wtryskowe, ponieważ po
trzykrotnym ich odkręceniu (3 oznaczenia) muszą zostać one wymienione.
Wskazówka!
Jeśli silnik wysokoprężny po 20 sek. nie stratuje, to:
odczekać należy 1 minutę,
proces rozruchu powtórzyć należy do trzech razy, za każdym razem z
jednominutową przerwą.
Jeżeli proces rozruchu wciąż pozostaje bez rezultatu, to:
powtórzyć należy całkowity proces odpowietrzania.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 51
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Filtr powietrza suchego
Fig. 5-39 Wskaźnik niedociśnienia, zawór opróżnienia pyłu, rura ssąca silnika
copyright by
5 - 52 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Filtr powietrza suchego
Uwaga!
Element główny wymienić tylko w przypadku osiągnięcia maksymalnie
dopuszczalnego ciśnienia ssącego, jednakże przynajmniej raz na rok.
Wskazówka!
Element zabezpieczający wymieniać po trzech wymianach wkładu elementu
głównego lub przynajmniej raz w roku.
W przypadku wcześniejszego wzrokowego stwierdzenia zabrudzenia elementu
zabezpieczającego należy go natychmiast wymienić.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 53
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
UKŁAD HYDRAULICZNY
Uwaga!
Brud może przedostać się do ssania silnika!
Nie czyścić obudowy poprzez dmuchanie sprężonego powietrza.
Wskazówka!
Szczególnie ważne jest utrzymywanie absolutnej czystości instalacji hydraulicznej.
Z tego powodu muszą być przestrzegane przepisowe przerwy na przeglądy i prace
konserwacyjne
– dla wymiany filtra zwrotnego
– dla czyszczenia chłodnicy oleju oraz
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5 - 54 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
UKŁAD HYDRAULICZNY
Niebezpieczeństwo!
Nie należy przeprowadzać kontroli wycieku gołymi rękami.
Drobny strumień cieczy znajdujący się pod wysokim ciśnieniem może przeciąć
skórę i doprowadzić do ciężkich zranień.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 55
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
UKŁAD HYDRAULICZNY
Wskazówka!
Sztyft zabezpieczający 2 (albo klucz antywandalizmowy) powinien być
systematycznie zdejmowany z filtra odpowietrzającego i zawieszany do kluczy
startowych.
Niebezpieczeństwo!
W zakresie temperatury roboczej olej hydrauliczny jest gorący i możliwe że
znajduje się pod ciśnieniem.
Należy unikać kontaktu skóry z gorącym olejem oraz częściami prowadzących
olej.
Pozycja koparki
Fig. 5-42 Ustawienie (pozycja) maszyny dla kontroli poziomu oleju układu
hydraulicznego
Przy kontroli poziomu oleju albo przy uzupełnianiu (wlewaniu) oleju musi:
– maszyna musi stać poziomo,
– Osprzęt roboczy na równym podłożu przy całkiem wysuniętym cylindrze ramienia
i cylindra przechylania (łyżka i ramię całkiem złożone),
– silnik wysokoprężny musi być wyłączony,
– w danym przypadku klapa łyżki musi być zamknięta.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5 - 56 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
UKŁAD HYDRAULICZNY
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 57
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
UKŁAD HYDRAULICZNY
Spuszczanie oleju:
Ciśnienie w układzie hydraulicznym musi być zmniejszone (zniwelowane).
Wykręcić filtr odpowietrzający 1 o maksymalnie jeden obrót.
Ciśnienie w układzie hydraulicznym zmniejsza się.
Zdjąć pokrywę filtra obiegu zwrotnego 2.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5 - 58 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
UKŁAD HYDRAULICZNY
Uwaga!
Należy po każdej zmianie oleju hydraulicznego odpowietrzyć pompy
hydrauliczne.
Wskazówka!
Przy użyciu "przyjaznych dla środowiska płynów hydraulicznych" zaleca się po
dłuższym czasie postoju urządzenia (więcej niż 24 godziny), aby przed pierwszym
uruchomieniem urządzenia spuścić wodą kondensacyjną ze zbiornika hydraulicz-
nego.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 59
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
UKŁAD HYDRAULICZNY
Wskazówka!
Należy zwrócić uwagę podczas pracy przy silnym zapyleniu, na szczególne
przepisy dotyczące wymiany filtra.
Uwaga!
Proszę zwrócić uwagę żeby wkład filtra stał pionowo w zbiorniku oraz płaski
pierścień uszczelniający 8 nie został uszkodzony.
copyright by
5 - 60 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
UKŁAD HYDRAULICZNY
napędowym.
Wskazówka!
Wkładkę filtra wolno czyścić maksymalnie 3 razy, potem należy ją wymienić.
Należy zwrócić uwagę podczas pracy przy silnym zapyleniu, na szczególne
przepisy dotyczące wymiany filtra.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 61
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
UKŁAD HYDRAULICZNY
Czyszczenie filtra
Odkręcić pokrywę 1.
Wyjąć sprężynę naciskową 3
Wyjąć element filtra 7.
Wyczyścić element filtra i pokrywę.
Wskazówka!
Nie zezwala się na czyszczenie wkładów filtra.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Przy każdym otwarciu garu (obudowy) filtra należy wymienić wkład filtra.
copyright by
5 - 62 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
UKŁAD HYDRAULICZNY
Niebezpieczeństwo!
Zbiornik ciśnieniowy 10 (patrz Fig. 5-47) ma za zadanie utrzymanie ciśnienia w
układzie sterującym, które pozwala na parę załączeń, także po wyłączeniu silnika
wysokoprężnego
Przed każdą ingerencją w układzie sterującym, musi ciśnienie sterujące jak
następuje zostać zmniejszone:
Uzbrojenie robocze złożyć na podłożu.
Wyłączyć silnik.
Uruchomić wielokrotnie obie dźwignie przełączenia krzyżowego (kluczyk
zapłonu w pozycji kontaktowej).
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 63
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
UKŁAD HYDRAULICZNY
copyright by
5 - 64 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
UKŁAD HYDRAULICZNY
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 65
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
UKŁAD HYDRAULICZNY
Proces odpowietrzania 2
Włączyć silnik i kazać mu pracować na biegu jałowym (około 800-900 tr/mn).
Powoli i równomiernie wysunąć całkowicie do oporu cylinder i potem powoli i
równomiernie wsunąć go do oporu. Proces ten powtórzyć pięciokrotnie.
copyright by
5 - 66 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
UKŁAD HYDRAULICZNY
Uwaga!
W przypadku niewłaściwego odpowietrzenia może dojść do tworzenia się
pęcherzyków gazu (mieszanki powietrza z węglowodorem), które mogą prowadzić
do eksplozji pod wpływem wysokiego ciśnienia roboczego panującego w cylindrach
(efekt Diesla).
Wskazówka!
Należy zwrócić uwagę podczas pracy przy silnym zapyleniu, na szczególne
przepisy dotyczące wymiany filtra.
Sztyft zabezpieczający 2 (albo klucz antywandalizmowy) powinien być
systematycznie zdejmowany z filtra odpowietrzającego i zawieszany do kluczy
startowych.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 67
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
UKŁAD HYDRAULICZNY
Wskazówka!
Przy stosowaniu przyjaznych dla środowiska olejów hydraulicznych, nakazują
przepisy, żeby stosować filtry oleju przepływu pobocznego firmy LIEBHERR.
copyright by
5 - 68 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
UKŁAD HYDRAULICZNY
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 69
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
UKŁAD HYDRAULICZNY
Wskazówka
W przypadku stwierdzenia nieszczelności łożyska drąga tłokowego w cylindrze
hydraulicznym (strzałka) należy zlecić wymianę całego kompletu uszczelniającego
monterowi firmy LIEBHERR.
copyright by
5 - 70 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
UKŁAD HYDRAULICZNY
Niebezpieczeństwo!
Uszkodzony wąż hydrauliczny może być przyczyną wypadku w miejscu pracy i
stanowić zagrożenie dla ludzi.
Uszkodzony wąż hydrauliczny (pęcherzyki, wilgotność, uszkodzony brzeg, ...)
należy natychmiast wymienić.
Nowy wąż hydrauliczny należy tak zamontowań, aby uniknąć obciążeń
skręcenia.
Zwrócić uwagę, aby wąż hydrauliczny nie był poskręcany podczas montażu.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 71
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Wymiana oleju w komponentach
półkołnierz 5a
M8 22
M10 44
M12 76
M14 122
M16 187
Tab. 5-15 Momenty dokręcające dla armatur SAE- jakość 8.8
copyright by
5 - 72 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Wymiana oleju w komponentach
Fig. 5-58 Kontrola poziomu oleju i wymiana oleju w przekładni mechanizmu obrotu
Spuszczanie oleju:
Zdjąć pokrywę zamykającą 2.
Pokrywę zaworu spustowego 3 odkręcić poprzez otwór w blasze podłogi sceny
obrotowej.
Załączony wąż spustowy 4 nakręcić na zawór spustowy 3 i spuścić olej do
odpowiedniego zbiornika.
Usunąć wąż 4.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Nalewanie oleju:
Olej nalać do zbiornika 1 aż do osiągnięcia poziomu oznaczenia MAX.
Ponownie przykręcić pokrywę 2.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 73
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Wymiana oleju w komponentach
Fig. 5-59 Przekładnia mechanizmu jazdy - śruba wlewowa oleju 1 oraz śruba
spustowa oleju 2
Spuszczanie oleju
Upewnić się, że przygotowany został odpowiedni zbiornik do spuszczenia oleju.
Zbiornik na olej podstawić pod mechanizm jazdy.
Usunąć śrubę zamykającą 1.
Usunąć śrubę zamykającą 2.
Spuścić olej do zbiornika.
Nalewanie oleju
Wkręcić śrubę zamykającą 2.
Nalać olej, aż osiągnięty zostanie poziom otworu 1.
Wkręcić śrubę zamykającą 1.
Wskazówka!
W urządzeniach, przy których podwozie pracuje pod wodą, mechanizmy bieżne
narażone są na rdzewienie i szybsze zużycie.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5 - 74 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Wymiana oleju w komponentach
Spuszczanie oleju
Wyjąć pręt pomiarowy oleju 5.
Wąż spustowy 6 nakręcić na zawór spustowy 7 i spuścić olej do odpowiedniego
zbiornika.
Usunąć wąż 6.
Ponownie nakręcić pokrywkę zaworu spustowego 7.
Nalewanie oleju
Korek odpowietrzający 8, jeśli występuje, należy wykręcić.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 75
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Mechanizm jazdy
copyright by
5 - 76 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Mechanizm jazdy
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 77
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Mechanizm jazdy
Niebezpieczeństwo
Niebezpieczeństwo wypadku spowodowane przewieszeniem się gąsienicy oraz
wytryskiwaniem smaru.
Ze względu na zagrożenie spowodowane wytryskującym smarem znajdującym
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5 - 78 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Mechanizm jazdy
napędowego".
Ostrożnie wykręcić gniazda smarowe 3 o parę zwoi gwintu, tak aż wypłynie smar
z rowka pierścienia nipla.
Niebezpieczeństwo
Urządzenia, które dostarczone zostały do września 2008 posiadają ewentualnie
gniazdo smarowe zaworowe kulkowe 3 z dwiema różnymi powłokami
sześciokątnymi.
Uwaga!
W celu uniknięcia uszkodzeń nie poruszać nigdy z przemocą przymarzniętej do
gruntu maszyny.
Przymarzniętą gąsienicę można odmrozić poprzez ostrożne podgrzewanie płyty
podłogowej.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 79
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
UKŁAD ELEKTRYCZNY
Uwaga!
Maszyna może ześlizgnąć się, wzgl. zsunąć się.
Po podparciu maszyny należy zabezpieczyć ją drewnianymi belkami
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo zranienia spowodowane płomieniem.
Unikać iskry i otwartego ognia podczas ładowania akumulatorów lub przy
pracach z akumulatorami.
Nosić zawsze okulary i rękawice ochronne.
zaciski.
Odłączyć akumulator do prac przy akumulatorze lub do spawania łukowego.
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo zranienia spowodowane płomieniem.
Biegum minusowy (-) odłączać jako pierwszy, a przyłączać jako ostatni.
copyright by
5 - 80 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
UKŁAD ELEKTRYCZNY
Uwaga!
Szczególna ostrożność przy maszynach z zamontowanym ogrzewaniem
postojowym.
Główny wyłącznik akumulatora wyłączać dopiero po zakończeniu obiegu
ogrzewania postojowego.
Wskazówka!
Przy dłuższym czasie postoju akumulator może się rozładować.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 81
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
UKŁAD ELEKTRYCZNY
Niebezpieczeństwo!
Zagięte węże gumowe centralnego urządzenia odgazowującego podwyższają
niebezpieczeństwo eksplozji!
Powstający w akumulatorach wodór nie może zbierać się w skrzynce
akumulatorowej i musi wyciekać przez węże gumowe na zewnątrz. Węże
centralnego urządzenia odgazowującego nie mogą być zgięte.
Regularnie kontrolować stan węży B, szczególnie po zamontowaniu
akumulatora(patrz Fig. 5-67).
copyright by
5 - 82 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Układ ogrzewania i klimatyzacja
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 83
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Układ ogrzewania i klimatyzacja
Wskazówka!
Nigdy nie wolno myć elementów filtra gorącą wodą lub strumieniem pary.
W przypadku uszkodzenia lub złego stanu należy wymienić elementy filtrujące.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5 - 84 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Układ ogrzewania i klimatyzacja
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 85
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Układ ogrzewania i klimatyzacja
Kontrola kondensatora:
Skontrolować kondensator 2 pod względem zabrudzenia.
jeżeli jest to konieczne, otworzyć kondensator 2 i przedmuchać go sprężonym
powietrzem od wewnątrz (strona dmuchawy) na zewnątrz.
Zwrócić uwagę, aby płytki kondensatora były czyste.
W przypadku dużego zabrudzenia powstaje w obwodzie chłodzącym nadciśnienie i
układ klimatyczny wyłącza się automatycznie.
Wskazówka!
W przypadku braku czynnika chłodzącego biała kulka pływająca 11 leży na dole
wziernika.
W przypadku niewłaściwego chłodzenia należy zlecić specjalistom ponowne
napełnienie układu.
copyright by
5 - 86 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Smarowanie maszyny
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 87
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Smarowanie maszyny
Uwaga!
Podczas smarowania koparki hydraulicznej, a w szczególności, gdy posiada ona
specjalny osprzęt, należy upewnić się, czy ewentualnie gniazda smarowe, które nie
są podłączone do systemu smarowania zostają codziennie nasmarowane.
copyright by
5 - 88 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Smarowanie maszyny
Wskazówka!
Standardowe podwozie koparki gąsienicowej nie wymaga codziennego
smarowania.
W przypadku specjalnego podwodzia, wymagającego regularnego smarowania
(podwozie z regulacją rozstawu kół), miejsca smarowe nie są podłączone do
systemu centralnego smarowania. Opis wymaganych prac smarowych znajdą
Państwo w odpowiedniej podgrupie, która dotyczy tych specjalnych prac
konserwacyjnych.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 89
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Smarowanie maszyny
Przerwa na smarowanie.
Przy normalnych warunkach pracy smarowanie półautomatyczne należy przepro-
wadzać codziennie.
W trudnych warunkach (praca pod wodą, przy zrywaniu materiału, ...) albo
przy wielozmianowym trybie czasu pracy, musi częściej zostać
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5 - 90 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Smarowanie maszyny
2 Rozdzielacz główny
13 Zbiornik smaru 14 Silnik elektryczny
15 Pompa smarowa 16 Elektroniczny zespół sterowania
17 Dioda świetlna zielona - praca 18 Dioda świetlna czerwona -
usterka
19 Przycisk - smarowania 26 Zawór bezpieczeństwa
pośredniego
B51 Wyłącznik zbliżeniowy
S84 Przycisk - smarowania U4 Urządzenie smarowania
pośredniego kompletne
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Przy każdym ruchu tłoka w elemencie głównym wyłącznik zbliżeniowy B51 wytwarza
jeden impuls. Zespół sterowania 16 zatrzymuje operację smarowania, gdy liczba
tych impulsów osiągnie nastawioną wartość (liczba taktów).
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 91
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Smarowanie maszyny
copyright by
5 - 92 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Smarowanie maszyny
Wskazówka!
Odradzamy napełniania pojemnika przez pokrywę 23, gdyż takie napełnianie
powoduje tworzenie się pęcherzy powietrza i jałowy bieg pompy smarującej 15.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 93
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Smarowanie maszyny
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5 - 94 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Systemy szybkozmienne
Wskazówka!
Jeżeli smarowanie mechanicznego adapteru szybkozmiennego odbywa się przy
wysuniętych sworzniach, to pusta przestrzeń pomiędzy sworzniami blokującymi
wypełnia się tak smarem, że wsunięcie sworzni nie jest więcej możliwe.
Zwrócić uwagę, aby podczas smarowania sworznie blokujące były wsunięte.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 95
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Systemy szybkozmienne
Wskazówka!
Gdy sworznie blokujące są wysunięte nie można wystarczająco nasmarować
hydraulicznego adaptera szybkozmiennego.
Zwrócić uwagę, aby podczas smarowania sworznie blokujące były wsunięte.
copyright by
5 - 96 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Systemy szybkozmienne
Czyszczenie LIKUFIX
Hydrauliczny system łączenia LIKUFIX nie wymaga konserwacji.
Mimo tego zaleca się przeprowadzanie czyszczenia systemu w regularnych
odstępach czasu i spryskiwanie go lakierem przeciwciernym (patrz informator
warsztatowy). Zapobiega to przylepianiu się brudu i lodowaceniu.
Odpowiednia czystość systemu polepsza żywotność uszczelek.
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 97
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Systemy szybkozmienne
copyright by
5 - 98 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Kontrola stabilności zamocowania
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 99
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Kontrola stabilności zamocowania
Uwaga!
Mocujące śruby wężów hydraulicznych oraz komponentów głównych (szczególnie
te wymienione poniżej) należy wymienić przy każdym demontażu.
Wskazówka: przy montażu śrub większych niż M40 należy zasadniczo lekko
nasmarować gwint smarem MoS2. Podkładkę główki śruby należy także
nasmarować, z wyjątkiem, gdy jest to poniżej zaznaczone.
Moment dokręcania śrub mocujących 1 (M30 - 10.9) wynosi 1900 Nm (1400 ft.lbs).
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5 - 100 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Kontrola stabilności zamocowania
Moment dokręcania śrub mocujących 5 (M16 - 10.9) wynosi to 280 Nm (205 ft.lbs.)
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 101
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Hamulec mechanizmu jazdy i mechanizmu obrotu
Wskazówka!
Nie wolno pracować maszyną, gdy w czerpaku brakuje zębów lub są one mocno
zużyte.
Jeśli zęby są mocno zużyte, podczas zagłębiania się czerpaka w materiale
wymagane są znacznie większe siły.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
Ustalić stan zużycia zębów przez regularne kontrole wzrokowe (okresy - patrz
plan konserwacji).
Zużyte zęby wymienić możliwie jak najszybciej, w każdym przypadku wcześniej,
aby nie wystąpiły uszkodzenia adaptera zębów.
copyright by
5 - 102 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Ogólne zagadnienia konserwacji
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 103
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Ogólne zagadnienia konserwacji
Wskazówka!
Sprawdzić stan kołka stożkowego 3 i blokady 4 przed zamontowaniem nowego
zęba. Jeśli części są odkształcone lub silnie skorodowane, wymienić je na nowe.
Uwaga!
Przepływ wysokiego natężenia prądu elektrycznego przez łożysko lub elementy
uszczelniające może części te uszkodzić.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
copyright by
5 - 104 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Plan konserwacji i przeglądów
Uwaga!
Dokładne przeprowadzenie konserwacji jest możliwe tylko wtedy, gdy maszyna jest
czysta. Przede wszystkim kontrola wzrokowa, np. pod względem występowania
rys, jest możliwa, tylko gdy maszyna została uprzednio wyczyszczona.
Przed przystąpieniem do wykonania prac konserwacyjnych należy wyczyścić
maszynę (patrz też rozdział "Bezpieczna konserwacji maszyny", podrozdział
"czyszczenie" oraz "kontrola rys“).
Wskazówka!
Codzienne prace konserwacyjne operatora maszyny obejmują kontrolę funkcji
hamulców oraz układu elektrycznego i hydraulicznego.
Oprócz tego należy codziennie dokonać kontroli wzrokowej pod względem
szczelności silnika, układu hydraulicznego, przekładni i mechanizmu jazdy.
Konserwacja/
PRACE DO WYKONANIA
przegląd po
R 906 Classic
roboczogodzinach
po 1000, 3000
po 2000, 4000
po 500, 1500
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 105
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Plan konserwacji i przeglądów
Konserwacja/
PRACE DO WYKONANIA
przegląd po
R 906 Classic
roboczogodzinach
po 1000, 3000
po 2000, 4000
po 500, 1500
copyright by
5 - 106 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Plan konserwacji i przeglądów
Konserwacja/
PRACE DO WYKONANIA
przegląd po
R 906 Classic
roboczogodzinach
po 1000, 3000
po 2000, 4000
po 500, 1500
UKŁAD HYDRAULICZNY
UKŁAD ELEKTRYCZNY
Kontrola oświetlenia
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 107
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Plan konserwacji i przeglądów
Konserwacja/
PRACE DO WYKONANIA
przegląd po
R 906 Classic
roboczogodzinach
po 1000, 3000
po 2000, 4000
po 500, 1500
Kontrola szczelności
MECHANIZM JAZDY
copyright by
5 - 108 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS
Instrukcja eksploatacyjna Konserwacja
Plan konserwacji i przeglądów
Konserwacja/
PRACE DO WYKONANIA
przegląd po
R 906 Classic
roboczogodzinach
po 1000, 3000
po 2000, 4000
po 500, 1500
UKŁAD KLIMATYZACJI
copyright by
R 906 Classic / 10359872 5 - 109
MJFCIFSS
Konserwacja Instrukcja eksploatacyjna
Plan konserwacji i przeglądów
Konserwacja/
PRACE DO WYKONANIA
przegląd po
R 906 Classic
roboczogodzinach
po 1000, 3000
po 2000, 4000
po 500, 1500
1 W zależności od temperatury jakości paliwa i oleju należy ewentualnie skrócić okresy pomiędzy
wymianą oleju silnikowego.
LFR/pl/Wydanie: 11 / 2011
2 Zależnie od warunków zastosowania (np. przy dużym zapyleniu, tankowanie beczek), należy
skrócić okresy pomiędzy przeglądami.
copyright by
5 - 110 R 906 Classic / 10359872
MJFCIFSS