You are on page 1of 3

EJERCICIOS

1. Escribe la conjugación del verbo en los modos, voces y tiempos que se solicita.
Γράφω (optativo)
Voz activa Voz Media
Presente Futuro Aoristo Perfecto Presente Futuro Aoristo Perfecto
γράφοιμι γράψοιμι γράψαιμι γεγράφοιμι γραφοίμην γραψοίμην γράψαιμην γεγράμμενος εἴην
γράφοις γράψοις γράψαις γεγράφοις γράφοιο γράψοιο γράψαιο γεγράμμενος εἴης
γράφοι γραψοι γράψαι γεγράγοι γράφοιτο γράψοιτο γράψαιτο γεγράμμενος εἴη
γράφοιμεν γράψοιμεν γράψαιμεν γεγράγοιμεν γραφοίμεθα γραψοίμεθα γραψαίμεθα γεγράμμενοι εἴημεν
γράφοιτε γράψοιτε γράψαιτε γεγράφοιτε γράφοισθε γράψοισθε γράψαισθε γεγράμμενοι εἴητε
γράφοιεν γράψοιεν γραψαιεν γεγράφοιεν γράφοιντο γράψοιντο γράψαιντο γεγράμμενοι εἴησαν

ἄγω (subjuntivo)
Voz activa Voz Media
Presente Aoristo Perfecto Presente Aoristo Perfecto
ἄγω ἀγάγω ἤχω ἄγωμαι ἀγάγομαι ἠγμένος ὦ
ἄγῃς ἀγάγῃς ἤχῃς ἄγῃ ἀγάγῃ ἠγμένος ᾗς
ἄγῃ ἀγάγῃ ἤχῃ ἄγηται ἀγάγηται ἠγμένος ᾗ
ἄγωμεν ἀγάγωμεν ἤχωμεν ἀγώμεθα ἀγαγώμεθα ἠγμένοι ὦμεν
ἄγητε ἀγάγητε ἤχητε ἄγησθε ἀγάγησθε ἠγμένοι ᾗτε
ἄγωσι ἀγάγωσι ἤχωσι ἄγωνται ἀγάγωνται ἠγμένοι ὦσι
2. Escribe las conjugaciones correspondientes de optativo y subjuntivo de cada forma verbal.
*Deja en blanco los espacios de futuro en la columna de subjuntivo.

SUBJUNTIVO OPTATIVO

1. ἔχομεν ἔχωμεν ἔχοιμεν


2. γενήσομαι γενησοίμην
3. ηὕρετε ηὕρητε ηὕροιτε
4. ἔσχηκας ἐσχήκῃς ἐσχήκοις
5. ἐβάλετο βάληται βάλοιτο
6. ἐβουλήθη βουλήθῃ βουληθείη
7. ἥμαρτον ἁμάρτω ἁμάρτοιμι
8. διδάσκουσιν διδάσκωσι διδάσκοιεν
9. ἐδίδαξας διδάξῃς διδάξειας

3. Traduce las siguientes oraciones del griego al español:


a. Ojalá que los ciudadanos actúen correctamente, como enseñaban los antiguos profetas.
εἴθε γὰρ οἱ πολῖται ὀρθῶς πράττοιεν ὥσπερ οἱ ἀρχαῖοι προφῆται ἐδίδασκον.
b. Ahora escuchemos al orador que dice bellos discursos en el ágora.
νῦν γἀρ ἀκούωμεν τὸν ῥήτορα ὃς καλοὺς λόγους λέγει ἐν τῇ ἀγορᾷ.
c. Alguno podría decir que los hombres imprudentes son esclavos de sus deseos.
τις εἴποι ἄν τοὺς ἀφρόνας ἄνδρας εἶναι δούλους τῶν ἐπιθυμιῶν αὐτοὺς.
d. Ojalá que los dioses hubieran castigado a los reyes malvados en el momento oportuno.
εἴθε οἱ θεοὶ κολάσαιε τοὺς κακοὺς βασιλεῖς ἐν καιρῷ.

4. Traduce las siguientes oraciones.


a. οὐδὲ γὰρ ἂν δήπου πρέποι, ὦ ἄνδρες, τῇδε τῇ ἡλικίᾳ ὥσπερ μειρακίῳ πλάττοντι λόγους εἰς
ὑμᾶς εἰσιέναι.
Pues, quizá no sería apropiado, oh hombres, a esta edad, como a un muchacho que habla discursos, estar ante ustedes..
b. ἀναλάβωμεν οὖν ἐξ ἀρχῆς τίς ἡ κατηγορία ἐστὶν ἐξ ἧς ἡ ἐμὴ διαβολὴ γέγονεν, ᾗ δὴ καὶ
πιστεύων Μέλητός με ἐγράψατο τὴν γραφὴν ταύτην.
Así que, empecemos desde el principio: ¿Cuál es la acusación de la cual surge mi calumnia, en la que Melito, creyendo en ella, presentó esta
acusación contra mí?
c. δέομαι δίκαιον, τὸν μὲν τρόπον τῆς λέξεως ἐᾶν· ἴσως μὲν γὰρ χείρων, ἴσως δὲ βελτίων ἂν
εἴη.
Considero justo el permitir el modo de expresión; tal vez sea peor, tal vez sea mejor.
d. ἡμεῖς δὲ προσμένωμεν; ἢ τί χρὴ ποεῖν;
¿Deberíamos esperar nosotros?, ¿qué deberíamos hacer?
e. σὺ Πέρσας, βασιλεῦ, μὴ ποιήσῃς καταγελάστους γενέσθαι Ἕλλησι.
Tú, rey persa, no hagas que los griegos se conviertan en objeto de burla.

You might also like