You are on page 1of 3

BANKING UNIVERSITY OF HO CHI MINH CITY

FACULTY OF FOREIGN LANGUAGES


VIETNAMESE – ENGLISH BUSINESS TRANSLATION
I. Course objectives: Studenta are able to
1. apply and explain some basic translation principles, knowledge and techniques in translating
some commercial documents from Vietnamese to English;
2. apply appropriate translation skills and knowledge in case studies as well as solve problems
in Vietnamese-English commercial translation;
3. demonstrate professional ethics and improve personal competence for translation

II. Study materials


1. Dao, D. et al. (2016). Vietnamese-English Translation Practice. Ho Chi Minh City Banking
University.
2. Nguyen, Q. H. (2012). Huong dan ki thuat Bien dich Anh-Viet, Viet-Anh. NXB Tong hop TPHCM.
III. Course outline:
Session 1 – July 10, 2023 (5 periods)
CHAPTER 1: OVERVIEW OF VIETNAMESE – ENGLISH TRANSLATION
1.1. Vietnamese-English translation: Overview
1.2. Translation principles
1.3. Translation units and practice in the business context
Session 2– July 14, 2023 (5 periods)
CHAPTER 2: TRANSLATION PRACTICE AT THE LEXICAL LEVEL
2.1. Translating business single terms
2.2. Translating business phrases
2.3. Techniques to deal with translation problems at the lexical level
2.4. Practice in business-related texts
Session 3 – July 17, 2023 (5 periods)
CHAPTER 3: TRANSLATING CULTURAL.SPECIFIC ITEMS
3.1. Translating cultural-specific terms
3.2. Handling problematic issues of cultural-specific terms

1
3.3. Translating slangs, colloquialisms, and modern language in business-
related texts
Session 4 – July 21, 2023 (5 periods)
CHAPTER 4: TRANSLATION PRACTICE AT THE SYNTACTIC LEVEL
4.1. Translation problems at the syntactic level
4.2. Key message analysis
4.3. Practice on Reformulation techniques in the Banking and Finance context
Session 5 – July 24, 2023 (5 periods)
CHAPTER 5: TRANSLATING PARAGRAPHS
5.1. Text types and Text registers
5.2. Practice on coherence and cohesion in business texts
5.3. Translating paragraphs with appropriate techniques (Addition, Omission,
Adaptation, and Clarification)
Session 6 – July 31, 2023 (5 periods)
CHAPTER 6: MID-COURSE TEST
6.1. Revision
6.2. Mid-course test
Session 7 – August 07, 2023 (5 periods)
CHAPTER 7: TRANSLATING JOURNALISTIC ARTICLES
+ PROGRESS TEST
7.1. Characteristics of journalistic Articles
7.2. Translating headlines
7.3. Techniques to translate journalistic articles and practice
Session 8 – August 14, 2023 (5 periods) – ONLINE
CHAPTER 8: TRANSLATING FORMS OF BANKING SERVICES
8.1. Types of forms and documents
8.2. Translating forms of banking services: Several reminders
8.3. Translation practice
Session 9 – August 21, 2023 (5 periods) – ONLINE

2
CHAPTER 9: CONSOLIDATION AND FURTHER PRACTICE
9.1. Extra translation issue: Vietnamese- English Translation Quality
Assessment
9.2. Final review

IV. Assessment
1. Attendance: 10 %
2. Mid-course Test 20 %
3. Progress Test 20 %
4. Final Test: 50 %

You might also like