You are on page 1of 86

1

00:00:02,000 --> 00:00:07,000


Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:03,678 --> 00:00:06,670
"The names of persons and
organizations in this movie"

3
00:00:06,814 --> 00:00:09,977
"have been partially changed."

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:12,720 --> 00:00:16,884
"Produced by Taka Ichise"

6
00:00:19,727 --> 00:00:23,754
"Directed by Koji Shiraishi"

7
00:00:29,570 --> 00:00:35,668
This video documentary is deemed
too disturbing for public viewing.

8
00:00:39,680 --> 00:00:43,343
These are books written by
Masafumi Kobayashi, a journalist

9
00:00:43,551 --> 00:00:49,353
who had been chronicling
supernatural phenomenon since 1995.

10
00:00:51,092 --> 00:00:54,550
He gathered accounts
of strange occurrences...

11
00:00:54,695 --> 00:00:58,722
in his pursuit of horrifying and
unsolvable mysteries.

12
00:01:00,601 --> 00:01:04,037
Once he'd begun using video
in his research

13
00:01:04,205 --> 00:01:08,232
he was able to compile his research
on to videotapes.

14
00:01:09,844 --> 00:01:11,072
That bomb shelter?

15
00:01:11,212 --> 00:01:13,407
Yes. It's in there.

16
00:01:17,118 --> 00:01:19,086
I saw it over there.

17
00:01:19,353 --> 00:01:23,221
It running in the woods very quickly

18
00:01:23,724 --> 00:01:27,660
This is where you saw the ghost...

19
00:01:27,795 --> 00:01:28,727
Was it suicide?

20
00:01:28,863 --> 00:01:32,196
Yes. I saw him in the fender mirror.

21
00:01:34,702 --> 00:01:36,033
This is where...

22
00:01:36,170 --> 00:01:40,732
a family of five was massacred.

23
00:01:44,044 --> 00:01:47,639
In April 2004...

24
00:01:48,115 --> 00:01:50,777
Kobayashi finished his latest...

25
00:01:50,918 --> 00:01:52,943
video documentary, "The Curse".

26
00:01:53,187 --> 00:01:54,654
This has to have some connection.

27
00:01:56,123 --> 00:01:58,887
But soon after that...
28
00:02:02,630 --> 00:02:07,897
At night on April 12,
Kobayashi's house burned down.

29
00:02:22,516 --> 00:02:26,748
Later his wife, Keiko was found dead
in the remains.

30
00:02:28,656 --> 00:02:33,059
But Kobayashi wasn't found.
He was declared missing.

31
00:02:35,329 --> 00:02:38,924
Masafumi Kobayashi
had mysteriously vanished.

32
00:02:40,267 --> 00:02:43,134
His video, "The Curse"...

33
00:02:43,771 --> 00:02:48,208
reveals a truth too astounding
for us to imagine.

34
00:03:20,207 --> 00:03:23,074
"I want the truth."

35
00:03:23,210 --> 00:03:26,202
"No matter how terrifying
I want the truth."

36
00:03:26,514 --> 00:03:30,382
"Masafumi Kobayashi."

37
00:03:45,766 --> 00:03:51,864
"November 12, 2002, Koganei, Tokyo"

38
00:03:55,342 --> 00:03:59,108
"Masafumi Kobayashi,
reporter of the supernatural."

39
00:04:01,415 --> 00:04:06,682
The spooky voices you mentioned...
What kind of voices were they?

40
00:04:07,721 --> 00:04:11,657
It sounded like babies' voices.
41
00:04:11,792 --> 00:04:13,589
Babies' voices...

42
00:04:13,861 --> 00:04:15,852
"Ryoko Okui, housewife"

43
00:04:15,996 --> 00:04:18,191
When did it start?

44
00:04:19,533 --> 00:04:22,468
A couple of months ago.

45
00:04:29,543 --> 00:04:32,706
The sound comes from over there.

46
00:04:32,880 --> 00:04:35,815
Who lives next door?

47
00:04:36,016 --> 00:04:42,046
A woman in her 40s and her boy,
aged between 6 and 9.

48
00:04:42,189 --> 00:04:43,656
There are two of them.

49
00:04:43,924 --> 00:04:48,361
They moved in about half a year ago.

50
00:04:48,495 --> 00:04:52,192
That was the only time that
I saw the boy.

51
00:04:52,333 --> 00:04:54,733
I haven't seen him since.

52
00:04:55,269 --> 00:05:00,366
I see the mother every now and then
when she goes out.

53
00:05:00,507 --> 00:05:02,532
But she doesn't greet me.

54
00:05:03,510 --> 00:05:08,174
I'm a bit scared. I don't want
my girl involved, either.

55
00:05:11,652 --> 00:05:13,677
Let's go to the neighbor's.

56
00:05:26,834 --> 00:05:27,926
Let's go in.

57
00:05:31,739 --> 00:05:33,331
What a mess!

58
00:05:38,712 --> 00:05:40,077
Hello?

59
00:05:42,383 --> 00:05:43,816
Anybody home?

60
00:05:54,495 --> 00:05:59,990
I happened to be in the neighborhood
doing some research and...

61
00:06:00,134 --> 00:06:02,261
What kind of way is that
to talk to me?

62
00:06:06,440 --> 00:06:10,137
How can you talk to me like that?

63
00:06:10,477 --> 00:06:13,969
May I have a few minutes
of your time...

64
00:06:14,114 --> 00:06:15,411
How can you?

65
00:06:15,883 --> 00:06:19,080
My name's Kobayashi and...

66
00:06:24,825 --> 00:06:25,985
Impossible.

67
00:06:32,166 --> 00:06:33,690
Give me a break.

68
00:06:57,424 --> 00:07:00,689
"The strange sound was recorded
on video tape."

69
00:07:03,864 --> 00:07:05,331
Let's begin.

70
00:07:08,635 --> 00:07:12,901
Can you tell us what the sonic
analysis revealed?

71
00:07:13,040 --> 00:07:14,302
Okay.

72
00:07:15,075 --> 00:07:18,408
We have the spectrographic analysis
of the sound.

73
00:07:18,612 --> 00:07:22,048
It has a band of noise
all the way through it.

74
00:07:22,182 --> 00:07:25,413
But here, there's a unique signal.

75
00:07:25,819 --> 00:07:28,720
I'll play it back for comparison.

76
00:07:28,889 --> 00:07:34,486
"The unprocessed audio signal."

77
00:07:36,296 --> 00:07:38,389
This one's noise-reduced.

78
00:07:38,632 --> 00:07:45,060
"The processed audio signal."

79
00:07:45,873 --> 00:07:50,833
As you can hear it's like
some kind of animal sound.

80
00:07:52,946 --> 00:07:54,743
I have enhanced the signal.

81
00:07:55,382 --> 00:07:56,906
Listen carefully.
82
00:08:02,489 --> 00:08:08,086
A cat meows sequentially
but this sound isn't like that.

83
00:08:08,228 --> 00:08:12,096
What's interesting about
this sound is...

84
00:08:12,599 --> 00:08:17,866
that it doesn't repeat like a cat's
meow, it ends with an inhale.

85
00:08:18,071 --> 00:08:21,472
That's the characteristic of
a human baby voice.

86
00:08:21,608 --> 00:08:23,769
On closer examination

87
00:08:23,911 --> 00:08:29,816
it sounds like the voices of
more than 5 babies.

88
00:08:33,287 --> 00:08:36,381
Several days after your visit...

89
00:08:36,523 --> 00:08:41,119
they moved out of that house.

90
00:08:41,662 --> 00:08:45,325
What? They moved out?

91
00:08:45,532 --> 00:08:49,525
How about the strange voices?

92
00:08:49,670 --> 00:08:52,138
Do you still hear the baby voices?

93
00:08:52,472 --> 00:08:57,341
Not since they moved out.

94
00:09:20,968 --> 00:09:25,667
So her name is Junko Ishii.

95
00:09:41,221 --> 00:09:44,213
Come here, Miyajima!

96
00:10:07,581 --> 00:10:09,344
Excuse us now.

97
00:10:23,730 --> 00:10:27,496
They died 5 days later.

98
00:10:29,770 --> 00:10:36,141
Mrs. Okui lost control of her car
when she was driving.

99
00:10:36,877 --> 00:10:40,779
The car went over the divider
into the incoming traffic...

100
00:10:53,327 --> 00:10:57,161
"Footage from a TV variety program,
aired on August 3, 2003"

101
00:10:57,464 --> 00:10:59,227
Good evening, everybody!

102
00:10:59,399 --> 00:11:00,627
Good evening.

103
00:11:00,767 --> 00:11:02,064
Very good, everybody.

104
00:11:02,202 --> 00:11:04,500
Let me introduce you to

105
00:11:04,638 --> 00:11:07,471
Mr. Koichi Hirotsu, the psychic.

106
00:11:07,607 --> 00:11:09,734
Thank you very much.

107
00:11:09,876 --> 00:11:13,175
Can you tell us
how the experiment proceeds?

108
00:11:13,313 --> 00:11:19,912
The first experiment deals
with clairvoyance.
109
00:11:20,320 --> 00:11:22,788
"Experiment 1, Clairvoyance"

110
00:11:23,357 --> 00:11:25,518
In each of these containers

111
00:11:25,659 --> 00:11:28,457
there's a piece of paper.

112
00:11:28,595 --> 00:11:30,586
It has a drawing on it.

113
00:11:30,731 --> 00:11:33,859
I want you to imagine what's drawn.

114
00:11:34,001 --> 00:11:36,026
"First question"

115
00:11:37,304 --> 00:11:40,273
10 children with ESP abilities
from all over Japan.

116
00:11:40,540 --> 00:11:42,974
We're about to witness their powers!

117
00:11:44,177 --> 00:11:46,839
They all look kind of nervous.

118
00:11:51,018 --> 00:11:55,717
Everybody, concentrate right here.

119
00:11:55,889 --> 00:11:59,120
Try to envision the paper
in the container.

120
00:11:59,259 --> 00:12:02,786
You'll get a vision in your head.

121
00:12:03,263 --> 00:12:06,494
None of us know...

122
00:12:06,633 --> 00:12:08,794
what's drawn on the paper.

123
00:12:17,844 --> 00:12:21,837
One of them is starting
to draw what she sees.

124
00:12:21,982 --> 00:12:25,816
"One of them is starting
to draw what she sees"

125
00:12:28,455 --> 00:12:29,479
Can she really see it?

126
00:12:29,623 --> 00:12:33,457
Let's open the container

127
00:12:33,593 --> 00:12:35,458
and take a look at the paper.

128
00:12:40,000 --> 00:12:41,262
What's on the paper?

129
00:12:44,171 --> 00:12:47,629
The answer is a double circle.

130
00:12:47,808 --> 00:12:50,072
But not just a double circle.

131
00:12:50,210 --> 00:12:54,544
Each circle has two points

132
00:12:54,681 --> 00:12:57,047
where the line is broken.

133
00:12:57,184 --> 00:12:59,175
It's a complicated shape.

134
00:12:59,352 --> 00:13:00,614
Did anybody get it right?

135
00:13:01,088 --> 00:13:03,056
"Results"

136
00:13:06,159 --> 00:13:09,617
You there...

137
00:13:09,830 --> 00:13:11,354
She got it right!

138
00:13:11,832 --> 00:13:13,265
Kana Yano

139
00:13:13,633 --> 00:13:15,624
can you show us what you drew?

140
00:13:17,904 --> 00:13:20,429
Take a good look, everybody.

141
00:13:20,974 --> 00:13:25,707
It's drawn with extreme accuracy.

142
00:13:28,482 --> 00:13:30,950
Even the scale is accurate.

143
00:13:31,084 --> 00:13:34,053
This is incredible!

144
00:13:35,222 --> 00:13:36,382
Kana Yano...

145
00:13:36,523 --> 00:13:39,219
She gave correct answers to

146
00:13:39,359 --> 00:13:41,987
all the questions up to 4.

147
00:13:42,896 --> 00:13:44,625
"Fifth question"

148
00:13:44,898 --> 00:13:48,425
Will Kana give an correct answer
to the fifth question, too?

149
00:13:52,973 --> 00:13:57,069
Kana's already drawing something.

150
00:13:59,112 --> 00:14:01,137
"Results"

151
00:14:01,348 --> 00:14:04,283
Show us what you've got, everybody.
152
00:14:10,657 --> 00:14:14,650
The answer to the question
looks like this.

153
00:14:14,794 --> 00:14:16,284
It's totally different.

154
00:14:16,763 --> 00:14:19,789
"It means Star in Russian"

155
00:14:23,170 --> 00:14:26,105
I guess this one was difficult.

156
00:14:26,239 --> 00:14:27,934
Maybe she's tired.

157
00:14:28,175 --> 00:14:33,875
Next we'll make water materialize
in sealed bottles.

158
00:14:35,282 --> 00:14:38,012
It's called materialization.

159
00:14:38,485 --> 00:14:44,481
It is done by telekinetically
envisioning water in the bottle.

160
00:14:44,925 --> 00:14:46,517
Let's do it.

161
00:14:48,295 --> 00:14:50,763
"Begin experiment"

162
00:14:54,167 --> 00:14:57,898
This requires intense concentration.

163
00:14:58,038 --> 00:14:59,528
And now...

164
00:15:00,941 --> 00:15:05,037
you're about to witness a miracle
performed by Kana!

165
00:15:06,546 --> 00:15:10,414
Look, Kana's getting some water!
166
00:15:11,117 --> 00:15:15,417
Can you see it?

167
00:15:15,555 --> 00:15:19,218
At the bottom of the bottle...
water's gathering out of nowhere!

168
00:15:22,028 --> 00:15:27,864
Of course, there's no false bottom
on the bottle, nor the table.

169
00:15:28,001 --> 00:15:29,559
It's the same girl again.

170
00:15:35,875 --> 00:15:36,933
What were you thinking

171
00:15:37,244 --> 00:15:38,643
when you did this?

172
00:15:39,479 --> 00:15:41,709
I thought about water.

173
00:15:41,881 --> 00:15:44,076
When the water materialized...

174
00:15:44,251 --> 00:15:47,618
did you feel something different?

175
00:15:47,754 --> 00:15:49,278
Were you hot or numb?

176
00:15:49,456 --> 00:15:51,287
I had a headache.

177
00:15:53,760 --> 00:15:54,920
My, God!

178
00:15:55,395 --> 00:15:57,590
What is this thing?

179
00:15:57,831 --> 00:15:59,662
Some kind of hair?
180
00:16:00,200 --> 00:16:05,433
Yes. I guess she materialized it
together with the water.

181
00:16:06,473 --> 00:16:11,103
What was it that mysteriously
appeared in the bottle?

182
00:16:11,411 --> 00:16:15,438
Tests done on the water
that Kana produced, have come in.

183
00:16:15,582 --> 00:16:17,550
"Professor Takaaki Yuhara, DSc"

184
00:16:18,218 --> 00:16:20,413
The major component is water.

185
00:16:21,087 --> 00:16:24,989
We found animal plankton
which suggests that

186
00:16:25,125 --> 00:16:30,495
it's fresh water from either
a river or a lake.

187
00:16:30,897 --> 00:16:36,130
The hair in the water is
indeed that of an animal.

188
00:16:36,336 --> 00:16:41,638
It could be human hair, but because
there's no medulla development...

189
00:16:41,775 --> 00:16:45,233
it could be from a newborn baby.

190
00:16:50,784 --> 00:16:54,880
"August 27, Fuchu, Tokyo"

191
00:16:57,590 --> 00:17:01,890
"Kobayashi interviewed
Kana's parents."

192
00:17:02,996 --> 00:17:03,963
Hello.
193
00:17:04,431 --> 00:17:05,625
Thanks for coming.

194
00:17:06,366 --> 00:17:09,392
She's been sleeping all day?

195
00:17:10,303 --> 00:17:12,601
Since after lunch.

196
00:17:12,739 --> 00:17:16,402
"Kana Yano,
the psychic who appeared on TV."

197
00:17:16,810 --> 00:17:22,339
She's had a slight fever
since those TV experiments.

198
00:17:22,582 --> 00:17:26,279
She's spent lots of time
in bed, resting.

199
00:17:26,686 --> 00:17:32,852
We took her to the doctor but
he couldn't find anything wrong.

200
00:17:33,193 --> 00:17:35,821
We're very concerned about her.

201
00:17:36,229 --> 00:17:42,896
I thought the program was pushing
the children too much...

202
00:17:43,169 --> 00:17:44,898
Too many experiments.

203
00:17:45,038 --> 00:17:51,409
I wonder if she's exhausted
her powers on that one occasion...

204
00:17:54,748 --> 00:17:58,650
"Unused footage of a TV variety show
taped on October 23"

205
00:17:58,985 --> 00:18:02,580
Hello, we're the Ungirls.
206
00:18:02,756 --> 00:18:07,420
We're so popular that
ants crawl up our legs in the park.

207
00:18:07,927 --> 00:18:10,020
When I'm a pall-bearer

208
00:18:10,163 --> 00:18:14,725
I'm so tall that
I have to hold the coffin myself.

209
00:18:14,901 --> 00:18:16,334
We're the Ungirls.

210
00:18:16,469 --> 00:18:22,066
We're on our way to a shrine,
a popular ghost-sighting spot.

211
00:18:22,208 --> 00:18:26,269
It was deemed boring if
it was just the two of us.

212
00:18:26,413 --> 00:18:28,745
So we have the actress
Marika Matsumoto here too.

213
00:18:28,915 --> 00:18:32,510
Good evening. I'm Marika Matsumoto.

214
00:18:32,652 --> 00:18:35,086
I heard that you have a sixth sense.

215
00:18:35,221 --> 00:18:36,586
That's right.

216
00:18:36,923 --> 00:18:40,017
Have you ever had any
supernatural experiences?

217
00:18:40,160 --> 00:18:42,958
Yes. Ever since I was a child...

218
00:18:43,096 --> 00:18:44,324
For so long?
219
00:18:44,497 --> 00:18:46,192
Yes. I've seen apparitions.

220
00:18:47,100 --> 00:18:48,465
Are you okay, Marika?

221
00:18:49,068 --> 00:18:53,266
I don't know...
The back of my neck's tingling.

222
00:18:53,807 --> 00:18:56,105
You feel tingly?

223
00:18:56,743 --> 00:18:57,971
I'm scared...

224
00:18:58,111 --> 00:19:00,136
Maybe we shouldn't go in there?

225
00:19:00,413 --> 00:19:04,076
But that's what we are here for,
so we're going in.

226
00:19:06,386 --> 00:19:08,115
Here we are!

227
00:19:09,789 --> 00:19:10,915
You want to go in?

228
00:19:13,026 --> 00:19:14,618
It's spooky...

229
00:19:15,895 --> 00:19:20,628
Guys! I feel something over
in that direction.

230
00:19:22,035 --> 00:19:24,560
I feel something really strange...

231
00:19:25,104 --> 00:19:26,298
This way.

232
00:19:26,706 --> 00:19:28,071
We'd better stay here.
233
00:19:28,208 --> 00:19:30,005
Let's all go in together.

234
00:19:31,211 --> 00:19:33,236
It feels very strange...

235
00:19:35,748 --> 00:19:37,010
But there's nothing here.

236
00:19:37,150 --> 00:19:40,210
Maybe it's here... Yes, it is.

237
00:19:40,353 --> 00:19:42,947
Can you bring the camera over here?

238
00:19:44,023 --> 00:19:46,890
Only these trees are dead.

239
00:19:47,494 --> 00:19:49,894
Everywhere else the trees are okay.

240
00:19:50,163 --> 00:19:51,824
They're okay there, too.

241
00:19:52,098 --> 00:19:54,760
Only here, they're dead.

242
00:19:55,301 --> 00:19:58,134
Look at this tree. So lumpy.

243
00:19:58,538 --> 00:20:02,531
Yuck...
It's dripping with something sticky.

244
00:20:03,376 --> 00:20:06,345
What's this?
Is it oozing from the tree?

245
00:20:06,546 --> 00:20:07,979
No! Don't touch it!

246
00:20:08,748 --> 00:20:13,185
I mean it. Stay back...

247
00:20:13,653 --> 00:20:14,984
Is it bad?

248
00:20:18,391 --> 00:20:19,688
Shit!

249
00:20:20,894 --> 00:20:22,191
What's wrong?

250
00:20:26,132 --> 00:20:27,861
I heard something...

251
00:20:28,001 --> 00:20:29,229
Did you hear that?

252
00:20:29,369 --> 00:20:30,768
Did I? I heard nothing...

253
00:20:30,937 --> 00:20:35,874
Something... lt was a low voice,
like a man's.

254
00:20:36,009 --> 00:20:37,306
A man's voice?

255
00:20:37,443 --> 00:20:39,638
Was that you?

256
00:20:40,947 --> 00:20:44,041
I've had enough of this.

257
00:20:48,988 --> 00:20:53,584
There's nothing over there.

258
00:21:10,577 --> 00:21:13,307
Stop the camera! Stop it!

259
00:21:23,356 --> 00:21:27,053
"November 26, a live talk show,
A Night of True Horror Stories."

260
00:21:33,299 --> 00:21:35,961
Wasn't that something special?

261
00:21:36,135 --> 00:21:39,730
It was incredible. I was blown away.

262
00:21:40,006 --> 00:21:42,304
How do you feel now, Marika?

263
00:21:42,842 --> 00:21:45,470
I feel embarrassed.

264
00:21:46,446 --> 00:21:49,904
So this footage was edited out?

265
00:21:50,083 --> 00:21:56,784
That's right. The director arranged
for me to have a copy.

266
00:21:56,923 --> 00:22:03,123
In the footage, you said you could
hear a man's voice.

267
00:22:03,463 --> 00:22:06,489
It was a very low voice.

268
00:22:08,601 --> 00:22:12,264
It sounded like it was calling me.

269
00:22:12,438 --> 00:22:16,636
Did you see me turn
when I heard the voice?

270
00:22:17,944 --> 00:22:21,675
I remember nothing
from that point on.

271
00:22:21,814 --> 00:22:23,748
Nothing at all?

272
00:22:23,883 --> 00:22:25,510
No.

273
00:22:25,885 --> 00:22:32,120
Tonight, we have a special guest
who'll examine Marika's condition.

274
00:22:32,258 --> 00:22:34,692
A person with psychic ability.
275
00:22:34,827 --> 00:22:38,092
Let's welcome our guest!

276
00:22:49,809 --> 00:22:51,606
Let's hear it for him!

277
00:23:04,323 --> 00:23:06,621
Calm down, he's our guest.

278
00:23:06,793 --> 00:23:12,322
Our guest has arrived in
an outfit that's very different.

279
00:23:12,598 --> 00:23:16,762
Can you see us up on the stage?
Come this way.

280
00:23:16,903 --> 00:23:21,340
We want you to use your power and
give us your impression of Marika.

281
00:23:21,474 --> 00:23:27,413
Ladies and gentlemen,
this is Mitsuo Hori.

282
00:23:27,547 --> 00:23:31,916
A man with unique psychic powers.

283
00:23:32,051 --> 00:23:34,611
He's engaged in activities

284
00:23:34,754 --> 00:23:39,657
to protect humans against
ectoplasmic worms.

285
00:23:40,259 --> 00:23:43,922
Look at the flier you were given
at the door.

286
00:23:44,063 --> 00:23:46,293
It's difficult to
follow his thoughts...

287
00:23:46,899 --> 00:23:50,096
Hey, let her go.
288
00:23:50,236 --> 00:23:51,760
You are in big trouble!

289
00:23:51,904 --> 00:23:53,895
Pigeons!

290
00:23:54,240 --> 00:23:57,334
My, God! The pigeons!

291
00:23:58,177 --> 00:24:00,338
The pigeons!

292
00:24:02,315 --> 00:24:04,215
Show him the door.

293
00:24:05,318 --> 00:24:08,014
Watch out for the pigeons!

294
00:24:11,190 --> 00:24:15,092
"Midoriyama TV Studio"

295
00:24:19,565 --> 00:24:24,525
"Kobayashi met the director
of the variety show."

296
00:24:24,871 --> 00:24:25,997
Are you Mr. Kobayashi?

297
00:24:26,272 --> 00:24:30,003
- I'm Kobayashi.
- I'm Shimbashi.

298
00:24:30,276 --> 00:24:35,509
When I gave the footage to Marika,
I edited something out.

299
00:24:35,915 --> 00:24:37,940
I didn't want to spook her.

300
00:24:49,462 --> 00:24:53,262
This is right before
she screams and collapses.

301
00:24:53,533 --> 00:24:57,629
There's something I want you to see.
302
00:25:03,543 --> 00:25:05,773
"Sugishobou Publishing"

303
00:25:05,912 --> 00:25:08,972
Hello.

304
00:25:09,115 --> 00:25:11,276
This is Miyajima, our cameraman.

305
00:25:11,417 --> 00:25:13,578
Nice to meet you.

306
00:25:13,719 --> 00:25:16,745
I'm Marika Matsumoto.
It's my pleasure.

307
00:25:18,157 --> 00:25:23,618
It's on the right side of you
on the video.

308
00:25:25,798 --> 00:25:29,825
You can see it just briefly.
I'll pause the image for you.

309
00:25:32,104 --> 00:25:33,765
Right after this.

310
00:25:35,641 --> 00:25:37,131
It's here.

311
00:25:41,814 --> 00:25:43,145
Oh, God...

312
00:25:45,518 --> 00:25:47,884
I don't know if it's related...

313
00:25:48,020 --> 00:25:50,386
What is it, Ms. Matsumoto?

314
00:25:50,523 --> 00:25:53,048
Something's been bothering me lately

315
00:25:55,761 --> 00:25:57,285
Take a look at this.
316
00:26:00,967 --> 00:26:03,993
The drawing?

317
00:26:04,670 --> 00:26:06,695
I don't know what it is.

318
00:26:06,839 --> 00:26:11,299
But I find myself drawing
these images unconsciously.

319
00:26:11,544 --> 00:26:15,378
When did you start drawing
these patterns?

320
00:26:15,548 --> 00:26:16,674
I guess...

321
00:26:17,683 --> 00:26:20,914
After the video shoot at the shrine.

322
00:26:21,053 --> 00:26:22,816
The shrine...

323
00:26:27,360 --> 00:26:28,952
Wait!

324
00:26:30,563 --> 00:26:34,727
There are so many... I can feel it!

325
00:26:35,201 --> 00:26:38,034
Wait, wait...

326
00:26:38,804 --> 00:26:40,237
Can you see something?

327
00:26:40,373 --> 00:26:42,398
No, I can't see anything but...

328
00:26:42,942 --> 00:26:44,773
There are so many of them!

329
00:26:46,279 --> 00:26:48,611
I don't know what they are...
330
00:26:50,650 --> 00:26:53,517
I've had enough of this.

331
00:26:56,589 --> 00:26:58,523
Do you see something?

332
00:27:13,406 --> 00:27:17,433
"December 4"

333
00:27:20,379 --> 00:27:25,578
The slight fever she had
stopped some time ago...

334
00:27:26,118 --> 00:27:30,714
But instead, she's beginning to
act strangely recently...

335
00:27:31,824 --> 00:27:33,849
It's strange.

336
00:27:34,760 --> 00:27:42,690
She's often talking to somebody
when there's nobody in the room.

337
00:27:42,835 --> 00:27:47,169
Who is it that you talk to...

338
00:27:47,707 --> 00:27:53,111
that your mother isn't able to see?

339
00:27:56,849 --> 00:28:00,751
I guess it's too late for all of us.

340
00:28:04,357 --> 00:28:06,188
What do you mean?

341
00:28:11,097 --> 00:28:14,464
We'd better take it, too.

342
00:28:29,248 --> 00:28:30,715
No!

343
00:28:31,450 --> 00:28:32,849
What's wrong?
344
00:28:33,052 --> 00:28:37,148
Kana...

345
00:28:38,057 --> 00:28:40,025
Kana, you'd better lie down.

346
00:28:42,728 --> 00:28:46,323
Excuse me...

347
00:29:11,824 --> 00:29:15,658
"Footage from a variety show
aired on December 9"

348
00:29:16,095 --> 00:29:20,122
Now, Maria Takagi went to
interview a psychic!

349
00:29:20,533 --> 00:29:22,433
Let's watch the interview.

350
00:29:22,835 --> 00:29:26,236
This psychic man
was really something.

351
00:29:26,372 --> 00:29:28,340
- You saw him?
- I did.

352
00:29:28,474 --> 00:29:30,374
- It's on video?
- Yes!

353
00:29:30,509 --> 00:29:33,603
Okay, let's not watch it.

354
00:29:33,746 --> 00:29:37,443
No? It's like... duh!

355
00:29:37,583 --> 00:29:39,175
What kind of reaction is that?

356
00:29:39,318 --> 00:29:42,549
Here's the interview with
The Super Psychic!

357
00:29:43,522 --> 00:29:45,319
This is Maria Takagi.

358
00:29:45,724 --> 00:29:51,856
Today, I'm here to meet with the
super psychic who lives around here.

359
00:29:55,034 --> 00:29:58,834
I can't wait to find his place.

360
00:29:59,171 --> 00:30:04,268
Is it true that your next door
neighbor is a super psychic?

361
00:30:04,877 --> 00:30:06,401
Super psychic?

362
00:30:07,480 --> 00:30:09,641
I think he's a freaking psycho.

363
00:30:10,049 --> 00:30:15,487
I saw him several times
putting out the garbage...

364
00:30:16,822 --> 00:30:17,789
He's a freaking psycho.

365
00:30:17,923 --> 00:30:19,288
He can't be cured.

366
00:30:21,127 --> 00:30:23,652
So he's a freaking psycho.

367
00:30:28,567 --> 00:30:30,034
Is this it?

368
00:30:36,775 --> 00:30:40,871
"Strange messages on the garbage"

369
00:30:42,715 --> 00:30:46,879
Hello! Is the super psychic home?

370
00:30:54,693 --> 00:30:57,856
Are you the super psychic?

371
00:31:06,772 --> 00:31:11,038
Mitsuo Hori...

372
00:31:13,946 --> 00:31:15,208
I can do that.

373
00:31:17,449 --> 00:31:19,110
I'm psychic.

374
00:31:20,452 --> 00:31:25,412
Could I interview you?

375
00:31:34,633 --> 00:31:37,602
Is it alright?

376
00:31:39,438 --> 00:31:41,770
I'm coming inside.

377
00:31:44,143 --> 00:31:48,170
Can you see this?
We've got to show this!

378
00:31:50,516 --> 00:31:53,974
The room's covered entirely
with aluminum foil!

379
00:31:54,153 --> 00:31:57,987
Hundreds of fliers are
stored in these boxes.

380
00:31:59,525 --> 00:32:05,395
What's written on these fliers?
I mean...

381
00:32:05,531 --> 00:32:07,829
What are they for?

382
00:32:08,300 --> 00:32:14,261
For years, I've been receiving
dangerous information...

383
00:32:14,406 --> 00:32:16,499
Dangerous messages...

384
00:32:17,276 --> 00:32:18,937
Space...
385
00:32:20,045 --> 00:32:21,205
What?

386
00:32:22,281 --> 00:32:24,442
- Space!
- Space!

387
00:32:24,984 --> 00:32:26,645
With space...

388
00:32:29,154 --> 00:32:31,145
I can connect...

389
00:32:34,860 --> 00:32:36,589
I can see the future...

390
00:32:37,196 --> 00:32:39,858
Many bad, bad guys...

391
00:32:43,002 --> 00:32:44,936
Ectoplasmic worms...

392
00:32:45,971 --> 00:32:49,998
It says so here.
"Ectoplasmic worms."

393
00:32:50,843 --> 00:32:55,746
The worms are all over,
crawling, squirming...

394
00:33:05,858 --> 00:33:10,818
The super psychic's expressing
himself with body language.

395
00:33:12,064 --> 00:33:14,658
Is that his expression for
the ectoplasmic worms?

396
00:33:18,003 --> 00:33:20,335
"December 22"

397
00:33:31,717 --> 00:33:38,054
Was anything out of the ordinary
around the time that Kana vanished?
398
00:33:38,390 --> 00:33:42,793
For about a week
before she disappeared...

399
00:33:43,095 --> 00:33:51,195
there was a man
who kept visiting her.

400
00:33:51,403 --> 00:33:56,568
I had no idea
what he was talking about.

401
00:34:01,480 --> 00:34:08,079
He was wearing a hat covered with
aluminum foil.

402
00:34:08,554 --> 00:34:10,784
And also...

403
00:34:10,923 --> 00:34:16,657
he had a long coat covered with
aluminum foil.

404
00:34:17,796 --> 00:34:21,630
And for some reason, Kana told me...

405
00:34:21,767 --> 00:34:27,967
that the man was
of no threat to her...

406
00:34:29,308 --> 00:34:31,105
On the day that Kana disappeared...

407
00:34:31,410 --> 00:34:38,475
We found this strange flier.
It was placed face down.

408
00:34:39,818 --> 00:34:44,687
It says, "Help."
I think this is Kana's handwriting.

409
00:34:46,024 --> 00:34:48,390
See what Kana drew on this?

410
00:34:48,527 --> 00:34:52,623
Has she always drawn
this kind of pattern?

411
00:34:52,831 --> 00:34:57,291
"Kana's parents said they'd never
seen anything like this before."

412
00:34:57,436 --> 00:34:59,301
"Help."

413
00:35:15,954 --> 00:35:18,787
"The worms are increasing.
If we don't deal with them..."

414
00:35:21,527 --> 00:35:24,724
Hello, is Mr. Hori home?

415
00:35:28,333 --> 00:35:29,698
Excuse me.

416
00:35:37,709 --> 00:35:41,702
I'm a journalist
doing some research.

417
00:35:41,980 --> 00:35:46,246
Can you help me with my research
into the missing girl, Kana?

418
00:35:47,686 --> 00:35:48,948
Who are you?

419
00:35:49,621 --> 00:35:52,215
My name is Kobayashi.

420
00:35:52,658 --> 00:35:55,957
I believe we met on the talkshow
the other night.

421
00:36:02,935 --> 00:36:04,095
What?

422
00:36:04,436 --> 00:36:05,664
Come in!

423
00:36:11,777 --> 00:36:13,301
Oh, excuse me.
424
00:36:18,317 --> 00:36:23,220
What's with
the aluminum on the walls?

425
00:36:23,388 --> 00:36:25,982
Why are you covered with it?

426
00:36:28,126 --> 00:36:32,654
It protects me from the tingling.

427
00:36:32,831 --> 00:36:38,861
Because the ectoplasmic worms
are near...

428
00:36:40,205 --> 00:36:43,402
What are these ectoplasmic worms?

429
00:36:48,013 --> 00:36:51,244
These horrible worms...

430
00:36:53,151 --> 00:36:55,551
they are everywhere.

431
00:36:56,522 --> 00:37:00,185
They eat people and they multiply.

432
00:37:00,526 --> 00:37:02,187
Eat people?

433
00:37:04,029 --> 00:37:06,463
Kana...

434
00:37:07,799 --> 00:37:10,063
She was eaten, too.

435
00:37:11,403 --> 00:37:13,200
Kana?

436
00:37:14,606 --> 00:37:16,335
Mr. Hori.

437
00:37:17,309 --> 00:37:22,406
You know something about her,
don't you?
438
00:37:28,587 --> 00:37:30,521
Where is Kana now?

439
00:37:33,492 --> 00:37:37,258
I lost track of where she is...

440
00:37:42,234 --> 00:37:45,761
Mr. Hori! Let go of my bag!

441
00:37:46,238 --> 00:37:49,207
Stop it at once!

442
00:37:51,777 --> 00:37:53,938
Kana!

443
00:37:54,546 --> 00:37:57,106
This flier...

444
00:37:58,417 --> 00:38:01,147
I picked it up at her house.

445
00:38:01,920 --> 00:38:04,684
What do you know about
her disappearance?

446
00:38:05,223 --> 00:38:06,588
Quiet!

447
00:38:21,506 --> 00:38:22,973
Blue...

448
00:38:24,076 --> 00:38:26,408
A blue building...

449
00:38:27,479 --> 00:38:29,037
A blue building...

450
00:38:29,181 --> 00:38:30,512
Blue?

451
00:38:32,084 --> 00:38:35,781
Galvanized iron sheets...

452
00:38:37,255 --> 00:38:38,517
What is it?

453
00:38:38,657 --> 00:38:40,181
Cars...

454
00:38:41,660 --> 00:38:43,184
A parking lot?

455
00:38:46,331 --> 00:38:48,060
Is he drawing a map?

456
00:38:49,134 --> 00:38:53,298
The worms are coming out...

457
00:38:53,438 --> 00:38:55,372
The worms?

458
00:38:55,707 --> 00:38:57,607
The worms are coming out.

459
00:38:58,944 --> 00:39:04,041
A young man...

460
00:39:07,252 --> 00:39:08,981
A young man.

461
00:39:09,187 --> 00:39:14,284
The worms took Kana away.

462
00:39:14,626 --> 00:39:17,925
They took her away!

463
00:39:37,749 --> 00:39:39,216
To that direction?

464
00:39:41,219 --> 00:39:43,744
Wait a second, Mr. Hori.

465
00:39:44,022 --> 00:39:45,819
I have a map for you.

466
00:39:45,957 --> 00:39:48,755
This is where we are.

467
00:39:48,894 --> 00:39:51,488
That way!

468
00:39:54,533 --> 00:39:56,558
I can't read the map...

469
00:39:57,369 --> 00:39:59,394
Did he say that way?

470
00:40:06,078 --> 00:40:08,672
What's Kagutaba?

471
00:40:09,448 --> 00:40:12,508
Kagu... What did you say?

472
00:40:18,890 --> 00:40:20,619
Calm down, Mr. Hori!

473
00:40:22,828 --> 00:40:25,058
Are you okay?

474
00:40:31,403 --> 00:40:33,928
Calm down!

475
00:40:34,840 --> 00:40:36,364
Go away!

476
00:40:48,920 --> 00:40:50,251
Excuse us!

477
00:40:54,993 --> 00:40:59,157
Something weird happened
to the video image...

478
00:41:00,132 --> 00:41:01,656
What do you mean, "weird"?

479
00:41:40,739 --> 00:41:42,832
"Kobayashi looked for Kana according
to the map of Mitsuo Hori."

480
00:41:42,974 --> 00:41:45,841
Mr. Kobayashi, how about that
apartment over there?

481
00:41:46,878 --> 00:41:48,573
There is a parking lot.

482
00:41:51,049 --> 00:41:53,574
But they're in different positions.

483
00:41:54,152 --> 00:41:56,143
That's a blue building.

484
00:41:57,222 --> 00:42:00,020
But it has only two stories.

485
00:42:00,625 --> 00:42:01,887
This isn't it.

486
00:42:12,237 --> 00:42:13,670
This is difficult.

487
00:42:14,806 --> 00:42:16,899
Hello, this is Marika Matsumoto.

488
00:42:17,309 --> 00:42:21,211
I have something I want to show you.

489
00:42:21,379 --> 00:42:22,403
What is it?

490
00:42:25,550 --> 00:42:27,643
"December 26, Meguro, Tokyo"

491
00:42:27,786 --> 00:42:32,223
I wanted to show you these loops.

492
00:42:32,924 --> 00:42:38,385
When I woke up yesterday morning,
I found the yarn.

493
00:42:39,197 --> 00:42:43,759
And the wool was tied into
these complicated knots.

494
00:42:43,902 --> 00:42:46,632
With many loops.

495
00:42:46,805 --> 00:42:52,505
I don't recall putting the yarn here
before I went to bed.

496
00:42:52,978 --> 00:42:57,074
I don't remember tying the wool
in knots, either.

497
00:42:57,382 --> 00:43:02,217
Something must have happened
while I was asleep.

498
00:43:02,754 --> 00:43:06,656
I'm scared to fall asleep now...

499
00:43:06,858 --> 00:43:09,588
I'll leave the camera plugged in.

500
00:43:09,728 --> 00:43:12,356
Turn it on when you go to bed.

501
00:43:13,131 --> 00:43:14,428
Okay.

502
00:43:24,242 --> 00:43:27,837
"Later that night"

503
00:44:48,193 --> 00:44:50,991
And you never woke up until morning?

504
00:44:51,629 --> 00:44:52,994
No.

505
00:44:56,034 --> 00:45:00,095
And you remember nothing after
you fell asleep initially?

506
00:45:01,139 --> 00:45:02,936
No, I don't.

507
00:45:16,087 --> 00:45:20,683
These loops look just like
the ones on the wool.

508
00:45:21,292 --> 00:45:22,725
They do...
509
00:45:22,861 --> 00:45:26,456
Very similar...
The way they are tied...

510
00:45:42,047 --> 00:45:48,350
Maybe this is the same banging
noise recorded on the video.

511
00:45:50,588 --> 00:45:52,419
It may be.

512
00:45:54,125 --> 00:45:58,425
A girl who works for the same agency
lives upstairs.

513
00:45:58,630 --> 00:46:00,120
Is that right?

514
00:46:00,598 --> 00:46:03,066
How long has it been like this?

515
00:46:03,601 --> 00:46:05,398
Lately...

516
00:46:05,537 --> 00:46:07,368
Uh-huh.

517
00:46:09,541 --> 00:46:11,065
Sorry to bother you.

518
00:46:11,209 --> 00:46:13,234
What's up?

519
00:46:16,281 --> 00:46:18,078
Is this for TV?

520
00:46:18,216 --> 00:46:24,815
Have you been banging on the floor?

521
00:46:25,623 --> 00:46:28,649
What? No, I haven't.

522
00:46:28,793 --> 00:46:30,658
Did you hear a banging sound?
523
00:46:31,429 --> 00:46:34,990
I've been here all day,
but I didn't hear anything.

524
00:46:35,133 --> 00:46:36,600
- Didn't you?
- No.

525
00:46:36,868 --> 00:46:40,235
I heard banging...

526
00:46:40,505 --> 00:46:46,535
late last night, too.

527
00:46:47,011 --> 00:46:50,970
Really? I didn't hear that either.

528
00:46:51,149 --> 00:46:52,480
Are you sure?

529
00:46:52,817 --> 00:46:57,254
Have you noticed anything
out of the ordinary recently?

530
00:46:58,590 --> 00:47:03,618
Have you felt inexplicably sick?

531
00:47:03,828 --> 00:47:05,420
Anything like that?

532
00:47:06,831 --> 00:47:10,494
No, nothing strange has been
happening in my life.

533
00:47:10,902 --> 00:47:13,530
Sorry. Did we scare you?

534
00:47:13,671 --> 00:47:15,104
No, it's okay.

535
00:47:19,477 --> 00:47:23,379
"January 6, 2004, Nakano, Tokyo"

536
00:47:24,115 --> 00:47:27,084
I didn't know
what this was before...

537
00:47:27,218 --> 00:47:29,516
But I think this is a telephone pole

538
00:47:29,654 --> 00:47:33,647
3 stories. Even the number of
windows matches.

539
00:47:33,791 --> 00:47:36,817
It's a bluish-colored building, too.

540
00:47:37,028 --> 00:47:38,689
And the room indicated is...

541
00:47:38,830 --> 00:47:42,926
2nd from the right on
the 3rd floor.

542
00:47:43,101 --> 00:47:47,003
The one with garbage bags
on the veranda.

543
00:47:47,672 --> 00:47:49,799
Let's go to the room.

544
00:48:01,753 --> 00:48:03,414
A person named Osawa lives here.

545
00:48:09,260 --> 00:48:12,991
Hello, is Mr. Osawa in?

546
00:48:24,342 --> 00:48:25,741
I can hear something inside.

547
00:48:33,718 --> 00:48:35,447
Excuse me.

548
00:48:35,653 --> 00:48:40,750
Do you know anything about Mr. Osawa
who lives next door?

549
00:48:41,359 --> 00:48:44,851
He's a man of about 25.

550
00:48:44,996 --> 00:48:49,592
I barely see him.
He's often talking to himself.

551
00:48:49,734 --> 00:48:54,296
He was also making the banging
sound a while ago.

552
00:48:54,439 --> 00:48:57,670
Did you hear that noise?

553
00:48:57,809 --> 00:49:03,805
Have you ever seen the man
with a girl of...

554
00:49:03,948 --> 00:49:08,908
about 10 years of age?

555
00:49:09,387 --> 00:49:12,584
No, I've never seen him
with a girl.

556
00:49:15,727 --> 00:49:19,891
"January 7"

557
00:49:25,870 --> 00:49:29,601
The pigeons are only on
Osawa's veranda.

558
00:49:30,742 --> 00:49:32,334
It's strange.

559
00:49:32,710 --> 00:49:35,270
Keep the camera on the room.

560
00:49:35,413 --> 00:49:36,573
Definitely.

561
00:50:09,147 --> 00:50:11,274
There he is.

562
00:50:29,734 --> 00:50:33,534
"A few days later, Osawa vanished."

563
00:50:42,747 --> 00:50:50,176
There's a strange sound on the
tape of Marika in her room.

564
00:50:50,321 --> 00:50:51,913
I'll play it back.

565
00:51:02,467 --> 00:51:03,491
Around here.

566
00:51:17,515 --> 00:51:19,506
Did you hear that?

567
00:51:23,421 --> 00:51:28,051
"We had the tape analyzed."

568
00:51:30,294 --> 00:51:34,060
The original sound's here.
On the right it's processed.

569
00:51:34,365 --> 00:51:35,957
You can compare them.

570
00:51:41,606 --> 00:51:44,131
The noise is reduced
on this recording.

571
00:51:53,818 --> 00:51:55,479
What's Kagutaba?

572
00:52:24,048 --> 00:52:25,174
What do you think?

573
00:52:26,918 --> 00:52:30,649
It actually sounds like...

574
00:52:30,855 --> 00:52:37,886
the voice I heard at
the shrine that night.

575
00:52:38,296 --> 00:52:42,824
You mean the shrine
you visited for the TV show?

576
00:52:43,000 --> 00:52:44,524
Yes.

577
00:52:44,869 --> 00:52:47,337
It sounds just like that voice.

578
00:52:48,172 --> 00:52:52,802
The voice on the tape seems
to be saying, Kagutaba.

579
00:52:52,944 --> 00:52:56,107
Kagutaba?

580
00:52:57,281 --> 00:53:02,514
Does the word Kagutaba
mean anything to you?

581
00:53:04,655 --> 00:53:08,887
No, I don't think so.

582
00:53:09,360 --> 00:53:11,055
I've never heard of it.

583
00:53:20,571 --> 00:53:23,039
"Kobayashi started to look into
the word Kagutaba."

584
00:53:23,241 --> 00:53:25,573
It's this word, Kagutaba.

585
00:53:25,710 --> 00:53:27,200
Yes, Kagutaba.

586
00:53:27,612 --> 00:53:33,312
It's far fetched, but you could
speculate that it derives from

587
00:53:33,451 --> 00:53:36,181
Kamitama, meaning god's spirit.

588
00:53:36,320 --> 00:53:38,049
I see. God's spirit...

589
00:53:38,189 --> 00:53:42,455
Have you ever heard a foreign word

590
00:53:42,593 --> 00:53:44,925
that sounds like Kagutaba?
591
00:53:45,062 --> 00:53:47,656
I can't think of any.

592
00:53:47,798 --> 00:53:50,028
Is this Doctor Shioya?

593
00:53:50,234 --> 00:53:53,567
I'm trying to find out about
a strange word.

594
00:53:53,871 --> 00:53:56,203
The word is Kagutaba.

595
00:53:56,674 --> 00:53:57,641
Kagutaba?

596
00:53:57,775 --> 00:53:59,970
Yes, that's right.

597
00:54:00,111 --> 00:54:02,545
Kagutaba...

598
00:54:04,515 --> 00:54:09,646
I think I saw it in some book
or something.

599
00:54:14,325 --> 00:54:15,917
It's a pleasure to meet you, sir.

600
00:54:18,095 --> 00:54:20,962
Let's get down to business.

601
00:54:21,098 --> 00:54:25,125
The book you mentioned on the phone.

602
00:54:25,436 --> 00:54:26,801
Can I take a look at it?

603
00:54:27,405 --> 00:54:32,809
This is an ethnological document
compiled by the Tokita county office

604
00:54:33,578 --> 00:54:38,675
I found the word Kagutaba
mentioned in this book.
605
00:54:38,950 --> 00:54:43,387
There's a town called Shikamimachi
in Tokita county.

606
00:54:43,521 --> 00:54:46,251
Right next to the town

607
00:54:46,390 --> 00:54:50,258
there used to be a village called
Shimokage village.

608
00:54:50,461 --> 00:54:53,259
It's now at the bottom of a dam.

609
00:54:53,831 --> 00:54:59,895
Before the village's demise
the villagers had a strange custom.

610
00:55:00,037 --> 00:55:03,200
It was called the demon ritual.

611
00:55:03,341 --> 00:55:05,070
Demon ritual?

612
00:55:05,309 --> 00:55:08,676
It was performed
to pacify the demon.

613
00:55:08,813 --> 00:55:13,079
And according to the book...

614
00:55:13,618 --> 00:55:17,850
The demon was called Kagutaba.

615
00:55:18,990 --> 00:55:24,656
Does that mean that Kagutaba
is the name of a demon?

616
00:55:25,429 --> 00:55:31,197
Well, it's difficult to say.
I think that it was just...

617
00:55:31,335 --> 00:55:37,103
convenient for them to call
the unknown entity a demon.
618
00:55:38,109 --> 00:55:43,479
This is a document that is over
200 years old.

619
00:55:44,348 --> 00:55:46,680
It says Kagutaba right here.

620
00:55:46,851 --> 00:55:51,117
The kanji characters for
"disaster, tool and spirit."

621
00:55:51,455 --> 00:55:54,549
The 3 characters make up
the word Kagutaba.

622
00:55:54,925 --> 00:55:59,794
A tool that's capable of causing
disasters.

623
00:55:59,930 --> 00:56:01,693
That's what it means.

624
00:56:02,099 --> 00:56:06,593
A long time ago,
in Shimokage village...

625
00:56:06,737 --> 00:56:11,470
there was a group of sorcerers
who migrated from the west.

626
00:56:11,742 --> 00:56:17,237
They developed a type of sorcery
called "Shimokage's Way."

627
00:56:17,381 --> 00:56:25,083
One of their spells was called
the "Kagutaba method."

628
00:56:25,489 --> 00:56:29,983
The sorcerer performed the spell
to summon Kagutaba...

629
00:56:30,127 --> 00:56:34,962
which was sent to an adversary
to put him under a deadly spell.
630
00:56:35,099 --> 00:56:39,934
The document says that
that was the role of Kagutaba.

631
00:56:40,104 --> 00:56:43,801
But in one incident,
when a sorcerer summoned Kagutaba...

632
00:56:44,041 --> 00:56:47,704
it disobeyed the instructions of
the sorcerer.

633
00:56:48,279 --> 00:56:52,079
It started to do evil things
on its own.

634
00:56:52,349 --> 00:56:55,841
So the sorcerer...
performed another spell

635
00:56:56,187 --> 00:57:01,648
and finally succeeded in
confining Kagutaba deep underground.

636
00:57:05,396 --> 00:57:09,594
"Shimokage Village submerged with the
construction of Shikami Dam in 1978"

637
00:57:09,734 --> 00:57:11,702
"The demon ritual was discontinued."

638
00:57:13,738 --> 00:57:15,638
This is Shikami town hall.

639
00:57:15,906 --> 00:57:19,967
I'm interested in the old rituals
performed

640
00:57:20,111 --> 00:57:22,944
at Shimokage village before it went
underwater.

641
00:57:24,248 --> 00:57:26,148
Okay... Hold on please.

642
00:57:28,319 --> 00:57:31,186
So you want to know
about the Shimokage rituals?

643
00:57:31,322 --> 00:57:32,550
Yes, I do.

644
00:57:33,023 --> 00:57:35,992
We don't have it
very well documented so...

645
00:57:36,227 --> 00:57:38,923
I'll introduce you to someone.

646
00:57:39,163 --> 00:57:43,065
Mr. Tanimura
researches local history.

647
00:57:43,300 --> 00:57:45,632
Hello, my name's Kobayashi.

648
00:57:47,238 --> 00:57:48,762
Oh, hello there.

649
00:57:49,540 --> 00:57:51,132
Please come in.

650
00:57:51,675 --> 00:57:55,543
The ritual was never
performed publicly.

651
00:57:55,679 --> 00:57:57,772
So there's no documentation.

652
00:57:58,315 --> 00:58:03,014
But the last ritual
performed in 1978 was filmed

653
00:58:03,187 --> 00:58:08,955
by a film production contracted by
Mr. Ishii, the priest.

654
00:58:09,493 --> 00:58:11,723
These are the 16mm films.

655
00:58:12,997 --> 00:58:15,795
I pleaded with the Ishii family to
give them to me.

656
00:58:16,066 --> 00:58:23,404
This is the video.
I transferred the film to video.

657
00:58:33,951 --> 00:58:39,787
Shimokage village was a community
of sorcerers.

658
00:58:40,090 --> 00:58:42,991
The villagers
still believe in sorcery.

659
00:58:45,262 --> 00:58:48,925
Now it's becoming a fading memory

660
00:58:49,233 --> 00:58:56,264
but they still place a sickle at
the door to keep away evil spirits.

661
00:58:56,407 --> 00:59:02,505
Those who left the village have
a sickle above their front doors.

662
00:59:02,913 --> 00:59:04,346
Interesting.

663
00:59:04,481 --> 00:59:05,812
"We don't need a dam!"

664
00:59:09,620 --> 00:59:13,283
Shimokage sorcerers used dogs
in their rituals.

665
00:59:13,557 --> 00:59:18,824
That's why the villagers
still have dogs.

666
00:59:22,066 --> 00:59:25,729
This is the Demon Shrine where
the ritual was performed.

667
00:59:27,371 --> 00:59:31,307
Mr. Ishii was a priest
at this shrine.
668
00:59:31,642 --> 00:59:33,837
You'll see him in a minute.

669
00:59:37,448 --> 00:59:41,316
Look. That's Kagutaba.

670
00:59:44,655 --> 00:59:48,489
This ritual is to pacify the demon.

671
01:00:13,450 --> 01:00:16,613
Now Kagutaba is rampaging.

672
01:00:33,470 --> 01:00:37,133
That's Ishii, the priest.

673
01:00:37,808 --> 01:00:42,006
He is going to pacify Kagutaba.

674
01:00:49,186 --> 01:00:52,087
Now the priest will bow...

675
01:00:52,890 --> 01:01:01,491
One bow, four claps... and one bow.

676
01:01:02,199 --> 01:01:06,863
This is a distinctive way to bow,
only done at this shrine.

677
01:01:08,272 --> 01:01:14,734
Usually it's two bows,
two claps and one bow.

678
01:01:16,213 --> 01:01:19,842
But this is one bow,
four claps, one bow.

679
01:01:19,984 --> 01:01:25,650
There is no other place in Japan
where people bow in this manner.

680
01:01:25,923 --> 01:01:30,019
But after the priest bowed...

681
01:01:30,194 --> 01:01:36,963
The woman who was playing the part
of Kagutaba became delirious.

682
01:01:37,201 --> 01:01:39,362
They had to stop the ritual.

683
01:02:29,119 --> 01:02:34,079
The religious villagers said that
she was possessed.

684
01:02:35,059 --> 01:02:38,790
Some said that
owing to the dam plan...

685
01:02:38,962 --> 01:02:43,956
the ritual wouldn't be performed
again, which angered Kagutaba.

686
01:02:44,201 --> 01:02:46,533
They thought it was
some kind of curse.

687
01:02:47,337 --> 01:02:53,674
In the legend, Kagutaba was confined
underneath Shimokage village.

688
01:02:53,977 --> 01:02:57,743
And it's the demon in the ritual.

689
01:02:58,148 --> 01:03:00,878
What was it really?

690
01:03:01,418 --> 01:03:05,047
Nobody knows for sure.

691
01:03:06,356 --> 01:03:11,453
I would like to meet
Mr. Ishii, the priest.

692
01:03:11,962 --> 01:03:13,452
Is that possible?

693
01:03:13,997 --> 01:03:20,766
7 years ago, immediately after
giving me the film...

694
01:03:21,004 --> 01:03:23,268
Mr. Ishii died from an illness.

695
01:03:23,440 --> 01:03:27,877
So did his wife but
their only daughter's still alive.

696
01:03:28,579 --> 01:03:33,448
She was the possessed woman
in the film...

697
01:03:33,584 --> 01:03:36,747
She recently moved back here
from Tokyo.

698
01:03:36,887 --> 01:03:40,983
I heard that she lives with
her son in the Ishii house.

699
01:03:41,525 --> 01:03:44,517
She's in the Mikaishi community,

700
01:03:44,661 --> 01:03:46,754
where the Shimokage villagers
moved to.

701
01:03:46,930 --> 01:03:48,397
Mikaishi?

702
01:03:48,866 --> 01:03:52,427
I also heard that
she's a bit eccentric.

703
01:03:53,303 --> 01:03:56,636
I don't know if she'll talk to you.

704
01:04:07,651 --> 01:04:09,516
"Mikaishi Village"

705
01:04:09,653 --> 01:04:11,746
I think we're almost there.

706
01:04:34,077 --> 01:04:35,476
What's this?

707
01:05:06,710 --> 01:05:08,803
This has to have some connection.
708
01:05:13,283 --> 01:05:14,682
Hello?

709
01:05:18,355 --> 01:05:19,822
Hello?

710
01:05:23,493 --> 01:05:25,393
Anybody home?

711
01:05:28,599 --> 01:05:31,193
How can you talk to me like that!?

712
01:05:31,568 --> 01:05:35,095
I'm asking you!
How can you talk to me like that?

713
01:05:45,816 --> 01:05:47,647
Did you see her?

714
01:05:48,252 --> 01:05:49,844
I did.

715
01:05:51,188 --> 01:05:57,354
A woman in her 40s and her boy,
aged between 6 and 9.

716
01:05:57,828 --> 01:06:00,991
How can you just
talk to me like that?

717
01:06:01,198 --> 01:06:04,361
So her name is Junko Ishii.

718
01:06:08,372 --> 01:06:12,900
Kobayashi asked around.

719
01:06:16,480 --> 01:06:18,380
Look, the sickle.

720
01:06:19,483 --> 01:06:21,883
Hello, anybody home?

721
01:06:33,063 --> 01:06:35,896
Is anybody home?
722
01:06:36,500 --> 01:06:37,467
Nobody.

723
01:06:41,438 --> 01:06:42,905
May I help you?

724
01:06:43,240 --> 01:06:48,234
Excuse me but do you know
the Ishii house down the street?

725
01:06:48,945 --> 01:06:51,675
There seems to be
something strange...

726
01:06:51,948 --> 01:06:56,612
Yeah, ever since
the daughter came back.

727
01:06:57,020 --> 01:06:59,181
You'd best stay away from her.

728
01:07:01,191 --> 01:07:02,488
For you own sake.

729
01:07:09,733 --> 01:07:10,927
Excuse me.

730
01:07:13,236 --> 01:07:14,362
What?

731
01:07:14,538 --> 01:07:15,630
Sorry to bother you.

732
01:07:15,772 --> 01:07:16,864
TV?

733
01:07:17,207 --> 01:07:21,303
You know Mrs. Ishii down the street.

734
01:07:21,611 --> 01:07:23,010
Ishii?

735
01:07:37,427 --> 01:07:43,059
I'm a journalist doing research.
You may be able to help me.

736
01:07:43,200 --> 01:07:43,962
Could you help me?

737
01:07:44,101 --> 01:07:45,625
Come in.

738
01:07:46,036 --> 01:07:48,004
Oh, thank you so much.

739
01:07:49,106 --> 01:07:54,806
I was a good friend of Junko's
before she moved out.

740
01:07:55,112 --> 01:07:59,640
She left the village to go
to nursing school in Tokyo.

741
01:07:59,783 --> 01:08:03,719
Do you remember
the name of the school?

742
01:08:03,854 --> 01:08:11,556
Musashino Nurse School or something.
I don't remember clearly.

743
01:08:11,695 --> 01:08:16,792
How can I put this...
Has Junko always been...

744
01:08:16,933 --> 01:08:19,868
mentally disturbed like she is now?

745
01:08:20,003 --> 01:08:21,595
Not at all.

746
01:08:21,772 --> 01:08:24,639
She was just a friendly,
regular girl.

747
01:08:24,775 --> 01:08:25,571
Was she?

748
01:08:25,709 --> 01:08:29,201
She changed after the demon ritual.
749
01:08:29,346 --> 01:08:30,677
The demon ritual?

750
01:08:31,281 --> 01:08:33,545
She started to act strangely.

751
01:08:35,118 --> 01:08:39,817
I think the ritual caused her
to become possessed.

752
01:08:42,292 --> 01:08:48,060
She told me that she'd heard
god's voice.

753
01:08:48,665 --> 01:08:51,463
She said she had to obey his words.

754
01:08:52,736 --> 01:08:57,070
She became kind of strange
after that.

755
01:08:57,507 --> 01:09:03,207
I heard that people thought
it was the Kagutaba's curse.

756
01:09:03,947 --> 01:09:05,574
Do you think she was...

757
01:09:23,200 --> 01:09:25,430
Excuse me?

758
01:09:30,407 --> 01:09:31,567
Hello?

759
01:09:38,081 --> 01:09:40,311
"January 21, Musashino, Tokyo"

760
01:09:40,450 --> 01:09:46,912
May I ask a few questions about
Junko Ishii, one of your graduates?

761
01:09:47,057 --> 01:09:51,357
After she graduated in 1982

762
01:09:51,495 --> 01:09:56,228
she got a job at an obstetric clinic
in Hachioji.

763
01:09:56,366 --> 01:09:58,493
I can disclose the name of
the clinic

764
01:09:58,668 --> 01:10:02,536
but it closed in 2000.

765
01:10:05,876 --> 01:10:09,778
May I ask you some questions

766
01:10:09,980 --> 01:10:12,710
regarding somebody
you used to work with?

767
01:10:12,849 --> 01:10:14,339
Sure.

768
01:10:14,918 --> 01:10:18,445
Junko Ishii.
What kind of a person was she?

769
01:10:19,189 --> 01:10:24,149
She was a very hardworking woman.

770
01:10:24,361 --> 01:10:27,353
Quiet in a spooky sort of way.

771
01:10:27,631 --> 01:10:32,659
She was the kind of woman
who only talks about work.

772
01:10:33,503 --> 01:10:36,734
The clinic we used to work for...

773
01:10:36,873 --> 01:10:42,243
performed abortions even into
the 22nd week of pregnancies.

774
01:10:43,513 --> 01:10:46,038
It's clearly illegal.

775
01:10:46,283 --> 01:10:52,518
And she was the one in charge of
disposing of the aborted embryos.

776
01:10:52,656 --> 01:10:57,059
There was a rumor that
she took the embryos home.

777
01:10:59,396 --> 01:11:01,921
"Did she really take the embryos?"

778
01:11:02,065 --> 01:11:04,363
"If she did, for what purpose?"

779
01:11:07,604 --> 01:11:10,698
"February 6"

780
01:11:13,543 --> 01:11:18,845
Midori? Is she your colleague...

781
01:11:18,982 --> 01:11:21,450
the one who lives directly upstairs?

782
01:11:25,088 --> 01:11:26,885
Yes. Midori has...

783
01:11:35,732 --> 01:11:37,529
She's dead.

784
01:11:40,670 --> 01:11:46,905
The police came and told me that...

785
01:11:53,450 --> 01:12:01,152
Midori... committed suicide.

786
01:12:03,059 --> 01:12:05,425
She did it in the park.

787
01:12:07,464 --> 01:12:11,298
She killed herself with...

788
01:12:12,636 --> 01:12:15,867
a bunch of strangers.

789
01:12:18,842 --> 01:12:20,867
They hanged themselves...
790
01:12:24,347 --> 01:12:27,510
Do you think it was my fault?

791
01:12:32,422 --> 01:12:36,882
I got so scared that
I left the apartment.

792
01:12:43,600 --> 01:12:45,397
I'm sorry...

793
01:12:46,236 --> 01:12:48,204
I'm sorry...

794
01:12:52,042 --> 01:12:56,570
Kobayashi asked his wife to
take care of Marika.

795
01:13:03,319 --> 01:13:05,082
I'm home.

796
01:13:07,390 --> 01:13:08,721
Hi.

797
01:13:09,059 --> 01:13:09,889
Keiko, my wife.

798
01:13:10,026 --> 01:13:11,323
Nice to meet you.

799
01:13:11,861 --> 01:13:15,262
It's nice of you to let me stay.

800
01:13:17,934 --> 01:13:21,768
"News footage aired the same night"

801
01:13:21,938 --> 01:13:26,705
6 am today in Hironuma Park
in Nerima, Tokyo...

802
01:13:26,943 --> 01:13:31,812
7 men and women were found dead.

803
01:13:31,948 --> 01:13:34,849
They were hanging
from the iron bar of the swing.

804
01:13:35,852 --> 01:13:41,586
It's suspected that the strangers
got together to commit suicide.

805
01:13:44,928 --> 01:13:49,024
"7 bodies hanging from the swing."

806
01:13:55,338 --> 01:14:00,867
Here are the names of those
who hanged themselves.

807
01:14:01,010 --> 01:14:03,103
"February 10"

808
01:14:04,013 --> 01:14:05,344
Look.

809
01:14:07,016 --> 01:14:11,476
This is the girl who lived
upstairs from Marika.

810
01:14:17,293 --> 01:14:19,193
And look at him.

811
01:14:30,039 --> 01:14:34,635
When he first moved in
he was just a pleasant, normal guy.

812
01:14:34,978 --> 01:14:38,880
But about half a year ago...
It was around last summer...

813
01:14:39,048 --> 01:14:44,577
He started to complain a lot to
the woman who was living next door.

814
01:14:44,854 --> 01:14:46,412
They argued a lot.

815
01:14:46,556 --> 01:14:47,614
Is that right?

816
01:14:47,757 --> 01:14:52,717
His neighbor was a tough
middle-aged woman.

817
01:14:53,496 --> 01:14:58,798
But eventually she moved out.
I guess she felt scared.

818
01:14:59,068 --> 01:15:01,559
The neighbor moved out?

819
01:15:01,704 --> 01:15:10,408
Do you remember what kind of
arguments they used to have?

820
01:15:13,383 --> 01:15:16,750
He complained about the baby
being too noisy.

821
01:15:16,886 --> 01:15:18,080
A baby?

822
01:15:18,221 --> 01:15:20,314
She didn't have a baby, though.

823
01:15:20,590 --> 01:15:26,756
It was just her and her boy
who was 5 or 6.

824
01:15:27,864 --> 01:15:30,128
Just a moment, please...

825
01:15:31,968 --> 01:15:36,996
Is the woman
who used to live there...

826
01:15:38,374 --> 01:15:41,138
Is this the woman?

827
01:15:41,477 --> 01:15:43,570
Yes, that's her.

828
01:15:44,247 --> 01:15:46,147
No mistake. It's her.

829
01:15:52,255 --> 01:15:55,088
"News footage, February 12"
830
01:15:56,326 --> 01:15:57,657
Next news.

831
01:15:57,994 --> 01:16:00,622
Earlier today at an apartment
in Fuchu

832
01:16:00,864 --> 01:16:05,528
a businessman stabbed his wife
to death and got arrested.

833
01:16:05,935 --> 01:16:08,665
Our reporter is at the murder site.

834
01:16:09,639 --> 01:16:11,539
Today at 7:10 am

835
01:16:11,774 --> 01:16:16,973
a man called the police
and said that he'd stabbed his wife.

836
01:16:17,280 --> 01:16:19,475
The police rushed
to the apartment

837
01:16:19,649 --> 01:16:23,881
and found Kimiko Yano
stabbed to death.

838
01:16:24,454 --> 01:16:29,391
Also at the site was the suspect,
Teruyuki Yano, her husband.

839
01:16:29,525 --> 01:16:32,824
He confessed and was arrested
on the spot.

840
01:16:33,062 --> 01:16:38,728
So far he has not told the police
why he killed his wife.

841
01:16:39,135 --> 01:16:44,198
Their daughter has been missing
for a few months.

842
01:16:44,340 --> 01:16:47,605
Do the police know anything
about her disappearance?

843
01:16:48,578 --> 01:16:51,172
They have no information on her.

844
01:16:51,414 --> 01:16:56,477
Kana, the daughter disappeared
on December 19 last year.

845
01:16:56,753 --> 01:16:58,482
No clues have been found.

846
01:17:01,891 --> 01:17:07,625
Today, Marika's cooking for me.

847
01:17:07,764 --> 01:17:09,163
It's something yummy.

848
01:17:10,400 --> 01:17:14,302
It's Spaghetti al Bongole
with tomato sauce.

849
01:17:14,570 --> 01:17:19,803
Here, my special pasta
and potato salad.

850
01:17:20,777 --> 01:17:22,108
They look great.

851
01:17:22,278 --> 01:17:26,578
And this is... my special tea.

852
01:17:26,716 --> 01:17:28,581
Isn't it out of a can?

853
01:17:28,718 --> 01:17:31,243
No. It's my special oolong tea.

854
01:17:33,289 --> 01:17:35,450
Would you like some Tabasco?

855
01:17:35,858 --> 01:17:37,758
Yes? Here it comes.

856
01:17:39,562 --> 01:17:43,191
A gourmet lunch.

857
01:17:48,237 --> 01:17:49,602
Marika?

858
01:17:56,112 --> 01:17:57,704
Marika!

859
01:18:04,954 --> 01:18:07,923
Marika, what's wrong?

860
01:18:11,694 --> 01:18:13,161
Did I groan?

861
01:18:13,296 --> 01:18:14,661
Yes.

862
01:18:17,400 --> 01:18:23,202
You seemed to be suffering,
you groaned and...

863
01:18:26,109 --> 01:18:33,345
And some things crashed into
the window at the same time.

864
01:18:53,102 --> 01:18:54,569
What is it?

865
01:18:54,737 --> 01:18:57,001
Are you okay?

866
01:19:33,776 --> 01:19:35,801
I'm...

867
01:19:37,080 --> 01:19:39,310
I'm the next one to die.

868
01:19:49,926 --> 01:19:53,157
I'm going to Nagano again.

869
01:19:53,863 --> 01:19:56,331
I'll talk to Junko Ishii...

870
01:19:56,933 --> 01:20:02,735
and get her to talk to us.

871
01:20:05,141 --> 01:20:11,046
That will help us
solve this mystery.

872
01:20:16,519 --> 01:20:23,357
Hori, the psychic said
to watch out for pigeons.

873
01:20:24,760 --> 01:20:31,996
Did he mean that pigeons were
a sign of imminent death?

874
01:20:39,475 --> 01:20:46,779
Let's visit him tomorrow
and ask him about it.

875
01:20:55,925 --> 01:20:57,483
"We visited Mr. Hori"

876
01:20:57,627 --> 01:21:00,152
"to show him the Junko Ishii tape."

877
01:21:02,365 --> 01:21:06,301
"February 13"

878
01:21:12,775 --> 01:21:13,969
Mr. Hori.

879
01:21:15,311 --> 01:21:18,246
Are you ready, Mr. Hori?

880
01:21:20,650 --> 01:21:23,813
This is what we want you to watch.

881
01:21:25,488 --> 01:21:27,217
It's on this tape.

882
01:21:50,947 --> 01:21:52,414
I'm sorry.

883
01:21:53,749 --> 01:21:55,341
I've turned it off.

884
01:22:01,591 --> 01:22:04,560
Mr. Hori.

885
01:22:05,428 --> 01:22:09,330
When you watched the video,
did you feel something

886
01:22:09,498 --> 01:22:11,489
or did you see anything?

887
01:22:13,736 --> 01:22:15,829
Mr. Hori.

888
01:22:25,615 --> 01:22:27,014
Mr. Kobayashi.

889
01:22:30,353 --> 01:22:32,651
Take me to the dam...

890
01:22:33,356 --> 01:22:37,087
where the village was,
the one with the demon rituals.

891
01:22:39,262 --> 01:22:41,662
Why do you want to go there?

892
01:22:41,797 --> 01:22:46,734
I want to try to perform
the ritual myself...

893
01:22:47,370 --> 01:22:50,032
and see what it does to me.

894
01:22:50,206 --> 01:22:51,867
Absolutely not!

895
01:22:52,008 --> 01:22:58,470
The ritual might have caused
Junko Ishii's possession.

896
01:22:58,948 --> 01:23:01,246
It's too dangerous.

897
01:23:02,151 --> 01:23:06,485
If the ritual is necessary,
I'll go and do it by myself.
898
01:23:06,722 --> 01:23:08,849
I don't want to die...

899
01:23:12,328 --> 01:23:14,853
I have to do it myself.

900
01:23:28,277 --> 01:23:29,801
Please.

901
01:23:35,251 --> 01:23:41,019
Okay then. Let's go to the dam.

902
01:23:41,424 --> 01:23:44,086
I'll visit Mr. Hori again

903
01:23:44,427 --> 01:23:46,361
and ask him to come along with us.

904
01:23:48,698 --> 01:23:51,394
Mr. Hori! We need your help!

905
01:23:51,701 --> 01:23:54,363
What can we do to contain
the Kagutaba curse?

906
01:23:56,505 --> 01:23:57,802
Mr. Hori.

907
01:24:00,843 --> 01:24:04,301
We can't do this without your help.

908
01:24:06,882 --> 01:24:09,476
Kana...

909
01:24:10,119 --> 01:24:12,519
The worms have eaten her...

910
01:24:12,722 --> 01:24:16,658
Maybe these worms are
actually Kagutaba.

911
01:24:36,345 --> 01:24:39,178
It's too quiet around here...
912
01:24:46,122 --> 01:24:49,455
Where are the dogs now?

913
01:24:54,597 --> 01:24:58,499
"We drove to the dam
where Shimokage village used to be."

914
01:25:34,003 --> 01:25:36,904
"Shikami Dam"

915
01:25:39,308 --> 01:25:40,275
Are you okay?

916
01:25:56,192 --> 01:26:00,629
This is where we are on the map.

917
01:26:01,530 --> 01:26:03,930
So the shrine must have been...

918
01:26:04,767 --> 01:26:10,501
right between that point
and the shore.

919
01:26:17,913 --> 01:26:19,244
Off we go.

920
01:26:20,049 --> 01:26:22,449
Let me know when you get back.

921
01:26:22,985 --> 01:26:24,680
Thank you so much.

922
01:26:27,223 --> 01:26:30,522
We'll be back soon.

923
01:26:38,167 --> 01:26:39,828
Are you okay, Marika?

924
01:26:41,403 --> 01:26:45,066
You don't look good.
We should go back.

925
01:26:45,241 --> 01:26:47,709
- I'm okay.
- Are you sure?
926
01:26:50,045 --> 01:26:51,478
We're almost there.

927
01:27:05,761 --> 01:27:06,921
It's about here.

928
01:27:08,197 --> 01:27:11,030
Let's get ready.

929
01:27:48,737 --> 01:27:50,034
Good.

930
01:27:51,307 --> 01:27:56,574
Now, you bow in that special way.

931
01:27:57,913 --> 01:28:04,648
One bow, four claps, one bow...

932
01:28:44,360 --> 01:28:45,554
How do you feel?

933
01:28:58,474 --> 01:28:59,702
Talk to me.

934
01:29:04,613 --> 01:29:06,274
I'm better.

935
01:29:06,982 --> 01:29:07,949
Are you?

936
01:29:08,417 --> 01:29:10,408
I feel lighter.

937
01:29:10,753 --> 01:29:16,214
Good! It worked for you.

938
01:29:16,625 --> 01:29:19,389
It was good we came to do this!

939
01:29:19,528 --> 01:29:21,359
It's gone...

940
01:29:25,401 --> 01:29:30,498
What's wrong, Mr. Hori?

941
01:29:30,673 --> 01:29:32,163
It's not good...

942
01:29:32,307 --> 01:29:33,501
What's not good?

943
01:29:33,976 --> 01:29:36,001
It's not good at all...

944
01:29:36,345 --> 01:29:39,280
I feel so much clearer now.

945
01:29:39,915 --> 01:29:41,849
Thank you so much.

946
01:29:50,659 --> 01:29:51,990
Hurry back!

947
01:29:53,328 --> 01:29:55,626
Oh, no, no, no!

948
01:29:55,964 --> 01:29:57,295
Hurry!

949
01:29:57,599 --> 01:30:01,797
Get out of there!

950
01:30:02,171 --> 01:30:04,264
They'll eat you up!

951
01:30:04,840 --> 01:30:06,273
Now!

952
01:30:06,408 --> 01:30:07,773
Hurry!

953
01:30:08,877 --> 01:30:12,244
We have to leave the mountain!

954
01:30:12,581 --> 01:30:13,741
Drive away!

955
01:30:13,882 --> 01:30:16,316
Let's get out of here, then.

956
01:30:16,452 --> 01:30:18,420
Back to the car.

957
01:30:20,255 --> 01:30:21,415
Mr. Hori.

958
01:30:23,559 --> 01:30:24,685
Kana!

959
01:30:28,997 --> 01:30:30,965
Wait a minute, Mr. Hori!

960
01:30:31,100 --> 01:30:32,829
Take care of Marika.

961
01:30:33,102 --> 01:30:34,091
No problem.

962
01:30:38,607 --> 01:30:40,598
Mr. Kobayashi, wait!

963
01:30:40,876 --> 01:30:43,401
Don't worry, I'll be right back.

964
01:30:44,012 --> 01:30:45,843
He's okay. Let's go.

965
01:30:46,014 --> 01:30:46,981
Are you sure?

966
01:30:47,316 --> 01:30:48,408
To the car.

967
01:30:51,820 --> 01:30:52,980
Wait a minute!

968
01:31:03,332 --> 01:31:07,063
Are they going to be okay?

969
01:31:07,269 --> 01:31:08,736
I'll go look for them later.
970
01:31:09,471 --> 01:31:11,132
How do you feel now?

971
01:31:11,573 --> 01:31:15,373
Me? I'm feeling just fine.

972
01:31:16,044 --> 01:31:17,136
Let's go then.

973
01:31:20,649 --> 01:31:21,673
Mr. Hori!

974
01:31:22,985 --> 01:31:24,247
Kana!

975
01:31:27,923 --> 01:31:30,084
Mr. Hori, you have to stop!

976
01:31:30,692 --> 01:31:32,250
Kana!

977
01:31:47,643 --> 01:31:51,909
Wait a minute!

978
01:32:15,404 --> 01:32:16,166
Marika?

979
01:32:21,076 --> 01:32:24,045
Wait for me, Mr. Hori!

980
01:32:25,314 --> 01:32:26,474
What is it?

981
01:32:28,217 --> 01:32:30,617
What's wrong?

982
01:32:32,754 --> 01:32:34,187
Dogs?

983
01:32:37,426 --> 01:32:39,257
They've just been killed...

984
01:32:39,494 --> 01:32:41,018
Are they the village dogs?
985
01:32:44,933 --> 01:32:48,596
What's happening now?

986
01:32:51,173 --> 01:32:54,108
What's this?

987
01:32:57,913 --> 01:33:02,782
It's a magic field...

988
01:33:07,256 --> 01:33:11,716
What's going on here?

989
01:33:17,766 --> 01:33:20,667
More dead dogs...

990
01:33:20,936 --> 01:33:25,100
Don't go in there!

991
01:33:25,774 --> 01:33:28,800
Stay away!

992
01:33:30,345 --> 01:33:31,471
Marika!

993
01:33:33,916 --> 01:33:36,441
Are you okay, Marika?

994
01:33:39,988 --> 01:33:41,956
Marika, what's wrong?

995
01:33:45,494 --> 01:33:47,894
Should I pull over? Are you okay?

996
01:34:00,509 --> 01:34:02,534
What's wrong? Are you okay?

997
01:34:13,288 --> 01:34:14,448
Marika!

998
01:34:19,528 --> 01:34:20,961
Marika!

999
01:34:28,170 --> 01:34:32,266
What's going on, Mr. Hori?

1000
01:34:32,674 --> 01:34:35,074
What did you find there?

1001
01:34:39,548 --> 01:34:40,640
Marika!

1002
01:34:43,085 --> 01:34:44,279
Marika!

1003
01:34:52,094 --> 01:34:57,999
Marika, can you hear me?

1004
01:34:59,701 --> 01:35:02,192
Can you hear me?

1005
01:35:02,337 --> 01:35:06,865
Marika!

1006
01:35:22,624 --> 01:35:24,353
It's a shrine!

1007
01:35:25,060 --> 01:35:29,019
Kana... Kana...

1008
01:35:29,765 --> 01:35:31,027
Mr. Hori!

1009
01:35:46,948 --> 01:35:50,907
Mr. Hori, is Kana in there?

1010
01:35:51,520 --> 01:35:52,714
Marika.

1011
01:36:01,263 --> 01:36:02,230
Marika!

1012
01:36:09,971 --> 01:36:13,702
Marika!

1013
01:36:16,745 --> 01:36:18,679
Marika!

1014
01:36:20,749 --> 01:36:22,182
Kana.

1015
01:36:22,517 --> 01:36:25,486
Is she in there?

1016
01:36:31,460 --> 01:36:33,428
This is ancient.

1017
01:36:35,764 --> 01:36:36,856
My God!

1018
01:36:37,365 --> 01:36:40,664
This pattern is the same as
what Kana drew...

1019
01:36:43,872 --> 01:36:45,169
What's wrong, Mr. Hori?

1020
01:37:14,536 --> 01:37:18,370
Mr. Hori, are you okay?

1021
01:37:19,174 --> 01:37:20,641
Mr. Hori!

1022
01:37:23,512 --> 01:37:26,037
Get a grip of yourself!

1023
01:37:26,314 --> 01:37:27,747
Marika!

1024
01:37:29,651 --> 01:37:34,350
Come back!

1025
01:37:38,560 --> 01:37:42,462
Can you hear me?

1026
01:37:43,665 --> 01:37:44,893
Yes...

1027
01:37:47,736 --> 01:37:49,101
Are you okay?

1028
01:37:49,738 --> 01:37:51,467
Yes...
1029
01:37:52,374 --> 01:37:54,467
What is this?

1030
01:38:01,650 --> 01:38:05,814
"We took Marika and Mr. Hori
to a local hospital."

1031
01:38:08,723 --> 01:38:13,558
"And we went back to Junko Ishii's
house in search of truth."

1032
01:38:18,600 --> 01:38:19,760
Excuse me!

1033
01:38:58,773 --> 01:38:59,967
Let's go in.

1034
01:39:15,657 --> 01:39:17,249
Let's go and see.

1035
01:39:53,795 --> 01:39:56,423
Film here.

1036
01:40:05,206 --> 01:40:06,298
Let's go upstairs.

1037
01:40:53,588 --> 01:40:55,112
It's Junko Ishii.

1038
01:40:56,825 --> 01:41:00,852
It's her. She's hung herself.

1039
01:41:04,766 --> 01:41:06,290
Look at that!

1040
01:41:07,836 --> 01:41:09,667
Kagutaba masks.

1041
01:41:14,776 --> 01:41:17,370
She's hung pigeons up here...

1042
01:41:23,518 --> 01:41:26,248
There is a boy behind there!
1043
01:41:26,388 --> 01:41:28,049
A boy?

1044
01:41:29,190 --> 01:41:30,623
Behind there!

1045
01:41:35,163 --> 01:41:36,494
Kana!

1046
01:41:37,265 --> 01:41:40,132
It's Kana! It's her!

1047
01:41:42,837 --> 01:41:46,500
Kana!

1048
01:41:52,981 --> 01:41:54,949
She's cold...

1049
01:41:56,818 --> 01:41:58,547
Are you okay?

1050
01:41:59,020 --> 01:42:01,045
Are you hurt?

1051
01:42:08,863 --> 01:42:10,125
Miyajima.

1052
01:42:11,599 --> 01:42:14,534
We have to call the police now.

1053
01:42:51,573 --> 01:42:55,509
"Missing girl found dead
in Nagano."

1054
01:42:56,778 --> 01:42:59,110
"The boy presumed to be Ishii's son"

1055
01:42:59,247 --> 01:43:02,114
"isn't actually her child."

1056
01:43:02,817 --> 01:43:06,309
Kobayashi decided to adopt the boy.

1057
01:43:09,791 --> 01:43:13,625
"March 6"

1058
01:43:16,164 --> 01:43:17,392
Is it good?

1059
01:43:21,302 --> 01:43:22,894
Yummy?

1060
01:43:24,672 --> 01:43:26,902
It's a good omelet, isn't it?

1061
01:43:35,149 --> 01:43:40,018
Do you remember anything about
living with that woman?

1062
01:44:01,509 --> 01:44:05,343
Marika, you look very good now.

1063
01:44:05,947 --> 01:44:11,715
Yes. I've been recovering nicely.

1064
01:44:13,021 --> 01:44:16,047
All those supernatural things...

1065
01:44:16,324 --> 01:44:20,351
have stopped happening.

1066
01:44:20,528 --> 01:44:22,359
Everything's normal now.

1067
01:44:22,630 --> 01:44:23,927
Have you gone back to work?

1068
01:44:24,465 --> 01:44:30,097
Yes. I'm going back to work soon.

1069
01:44:31,172 --> 01:44:32,833
You have to eat it.

1070
01:44:32,974 --> 01:44:34,839
Okay, let's eat everybody.

1071
01:44:35,410 --> 01:44:37,344
Let's eat.
1072
01:44:38,146 --> 01:44:39,044
Yummy.

1073
01:44:39,280 --> 01:44:40,042
Are you sure?

1074
01:44:40,181 --> 01:44:41,580
Don't hit me! Ouch...

1075
01:44:50,258 --> 01:44:53,887
"March 13"

1076
01:44:56,764 --> 01:45:00,097
"Hori has been committed
to an institution."

1077
01:45:00,602 --> 01:45:03,935
"No visitors are allowed."

1078
01:45:07,308 --> 01:45:08,900
"March 17"

1079
01:45:09,110 --> 01:45:13,342
I looked around for other things
connected to Kagutaba

1080
01:45:13,982 --> 01:45:16,280
after you left.

1081
01:45:16,551 --> 01:45:22,012
And I found this in
my grandfather's collection.

1082
01:45:22,824 --> 01:45:24,155
Here.

1083
01:45:34,202 --> 01:45:38,138
It says, "Shimokage's Way,
The Kagutaba method."

1084
01:45:38,272 --> 01:45:39,534
Oh, that's right.

1085
01:45:40,441 --> 01:45:42,432
I guess this scroll depicts
1086
01:45:42,644 --> 01:45:47,104
the ritual performed
to summon Kagutaba.

1087
01:45:47,448 --> 01:45:50,611
These are the monkeys.

1088
01:45:51,019 --> 01:45:54,386
And the dogs.

1089
01:45:55,323 --> 01:45:59,350
They sacrificed the baby monkeys

1090
01:46:03,765 --> 01:46:07,724
and offered them
to the medium to eat.

1091
01:46:15,510 --> 01:46:19,469
Just like the ancient spell of
the Shimokage sorcery...

1092
01:46:19,947 --> 01:46:24,407
which used baby monkeys
as sacrifices.

1093
01:46:24,652 --> 01:46:29,783
Junko Ishii used
Kana Yano as a medium.

1094
01:46:30,758 --> 01:46:34,558
She fed Kana the aborted babies...

1095
01:46:34,962 --> 01:46:40,423
in an attempt to resurrect Kagutaba.

1096
01:46:41,269 --> 01:46:46,866
It's only my speculation.

1097
01:46:47,675 --> 01:46:51,702
Now that Junko Ishii's dead

1098
01:46:52,413 --> 01:46:55,507
we'll never know the truth.

1099
01:46:57,051 --> 01:47:03,854
I only hope that the Kagutaba curse
has been contained.

1100
01:47:04,425 --> 01:47:08,088
I guess it's too late
for all of us.

1101
01:47:24,946 --> 01:47:28,245
"Camera operator, Hisashi Miyajima"

1102
01:47:29,851 --> 01:47:34,311
"Produced by Masafumi Kobayashi"

1103
01:47:42,697 --> 01:47:45,723
2 days after "NOROI, The Curse"
was completed...

1104
01:47:57,245 --> 01:47:59,907
The Kobayashi house burned down.

1105
01:48:01,816 --> 01:48:06,116
Later his wife, Keiko was found dead
in the remains.

1106
01:48:08,890 --> 01:48:12,053
But Kobayashi wasn't found.
He was declared missing.

1107
01:48:15,396 --> 01:48:17,227
3 days after the fire...

1108
01:48:17,698 --> 01:48:22,658
Mitsuo Hori, who had escaped from
the institution

1109
01:48:22,970 --> 01:48:24,870
was found dead.

1110
01:48:25,006 --> 01:48:26,974
"Picture of the Dead Man."

1111
01:48:28,142 --> 01:48:30,633
"Mystery of the man
who died in the duct!"

1112
01:48:39,020 --> 01:48:44,981
May 19, 2004, a month later

1113
01:48:45,960 --> 01:48:49,862
a package was delivered to
Sugishobou Publishing.

1114
01:48:50,498 --> 01:48:52,762
There was no return address.

1115
01:48:53,734 --> 01:48:57,898
The sender's name was
Masafumi Kobayashi.

1116
01:49:01,008 --> 01:49:04,273
There was a video camera inside.

1117
01:49:07,114 --> 01:49:09,139
And inside the camera...

1118
01:49:10,518 --> 01:49:12,986
a video cassette was intact.

1119
01:49:33,040 --> 01:49:35,065
What's going on, Mr. Hori?

1120
01:49:36,477 --> 01:49:38,240
Are you okay?

1121
01:49:41,115 --> 01:49:42,082
Mr. Hori?

1122
01:49:42,316 --> 01:49:44,716
You...

1123
01:49:45,953 --> 01:49:49,719
You've been eaten...

1124
01:49:50,024 --> 01:49:52,515
by the worms!

1125
01:49:52,994 --> 01:49:54,552
Are you?

1126
01:49:54,695 --> 01:49:56,287
Excuse me?

1127
01:49:56,631 --> 01:50:00,863
Why don't you put that rock down?

1128
01:50:02,536 --> 01:50:07,667
I can hear Kana...
Her voice comes in my head...

1129
01:50:09,810 --> 01:50:14,406
- In my head... lt says...
- What is it?

1130
01:50:15,383 --> 01:50:17,146
Kagutaba's alive...

1131
01:50:17,818 --> 01:50:19,115
It lives!

1132
01:50:19,253 --> 01:50:20,914
What did you say?

1133
01:50:22,023 --> 01:50:24,491
Kagutaba lives!

1134
01:50:24,625 --> 01:50:28,083
But Junko Ishii's dead now.

1135
01:50:28,262 --> 01:50:30,730
Kagutaba has gone now.

1136
01:50:31,032 --> 01:50:34,195
You'd better go back
to the institution.

1137
01:50:34,335 --> 01:50:36,166
You should go back.

1138
01:50:36,570 --> 01:50:38,094
Should I call the police?

1139
01:50:38,272 --> 01:50:40,467
No... Stop!

1140
01:50:42,576 --> 01:50:43,804
What are you doing?

1141
01:50:47,381 --> 01:50:49,679
Stop! What you're doing!

1142
01:50:54,989 --> 01:50:57,958
Stop it!

1143
01:50:58,793 --> 01:51:00,488
There he is!

1144
01:51:01,362 --> 01:51:03,193
What do you want?

1145
01:51:11,272 --> 01:51:13,797
It's him!

1146
01:51:14,508 --> 01:51:16,032
He killed Kana...

1147
01:51:16,210 --> 01:51:17,802
Wait, just a minute.

1148
01:51:18,012 --> 01:51:19,843
The boy's a victim, too.

1149
01:51:21,882 --> 01:51:24,544
Kana!

1150
01:51:24,719 --> 01:51:26,914
Hold on a second!

1151
01:51:27,221 --> 01:51:30,816
Calm down.

1152
01:51:32,159 --> 01:51:33,854
You have to listen to me.

1153
01:51:35,529 --> 01:51:37,360
Just wait a minute.

1154
01:51:39,467 --> 01:51:43,631
I'll help you with
whatever you need.
1155
01:51:45,106 --> 01:51:50,669
Let go off the boy, okay?

1156
01:51:50,811 --> 01:51:52,438
No!

1157
01:51:53,614 --> 01:51:58,517
Stop it!

1158
01:52:04,625 --> 01:52:07,287
Are you okay?

1159
01:52:16,237 --> 01:52:18,762
Kana!

1160
01:52:26,814 --> 01:52:29,908
Keiko!

1161
01:52:32,386 --> 01:52:34,217
Mr. Hori!

1162
01:52:42,596 --> 01:52:45,997
Hori?

1163
01:52:49,603 --> 01:52:52,197
Mr. Hori...

1164
01:53:25,539 --> 01:53:26,870
Keiko?

1165
01:53:33,614 --> 01:53:34,706
Keiko!

1166
01:54:01,775 --> 01:54:03,208
Keiko!

1167
01:54:07,047 --> 01:54:10,505
Keiko!

1168
01:54:15,756 --> 01:54:19,886
Keiko!

1169
01:54:22,463 --> 01:54:29,460
Keiko!
1170
01:54:33,407 --> 01:54:38,970
"Masafumi Kobayashi is
still missing today."

You might also like