Professional Documents
Culture Documents
Á ZENÉJE
T OL DALAGI PÁL
Á R N YA K Z E N É J E
T OLDA LAGI PÁ L
Á R N YA K Z E N É J E
Kallódó versek
1934–1976
Napkút Kiadó
Budapest, 2015
Az ebook megjelenését
a Nemzeti Kulturális Alap támogatta
Lektorálta
Hafner Zoltán
7
tudomány számára, hisz jelzik: a költ életmve további fel-
fedezésre vár.
Az els idszak kirobbanó sikere ellenére a kritikai fogadtatás
rövidesen ritkulni kezdett. Ennek részben életrajzi okai is voltak:
a költ ötvenes években elhatalmasodó tüdbetegsége szintúgy,
mint az, hogy a politikai fordulat után is kiszorult az irodalmi
életbl. Miután az Írószövetségbl is kizárták, évekig csak a Vigi-
liában és az Új Emberben publikálhatott, és a hatvanas évekre a
barátai is megfogyatkoztak.
Az 1957-tl kezdd s haláláig tartó költi periódusában hét
újabb kötete jelent meg (1957: Szitáló évek, 1965: Szárnyalás, 1968:
Valamilyen éden felé, 1971: Igézet és valóság, 1973: A visszahívott
tenger, 1974: Napló, 1976: Zord labdajáték és a posztumusz Ámu-
lattól a döbbenetig). Ekkoriban már csak kisebb-nagyobb rendsze-
rességgel közölték a folyóiratok: az Alföld, az Élet és Irodalom, a
Kortárs, a Nk Lapja, az Új Ember, az Új Írás – és a továbbiak-
ban is fként a Vigilia. Ugyanakkor a súlyosan beteg Toldalagi
már csak rövid idkre találta meg régi, termékeny önmagát. Az
1957-tl megjelent köteteinek majdnem felét (Szitáló évek, Szár-
nyalás, Igézet és valóság) a retrospektív átdolgozás „módszerével”
szerkesztette. Mivel a hetvenes évek elejéig alig írt új verseket, in-
kább ifjúkori írásait gyjtögette össze – és gyúrogatta át egy új,
már tragikusabb szemlélet ars poetica jegyében. Az 1948-as Vég-
ítélet ablaka cím kötet után az 1968-as Valamilyen éden felé volt
az els, mely többségében ismét új verseket hozott. De az igazi
„gátszakadás” – mennyiségileg – 1972 után, a költ édesanyjának
a halála után következett be. Életének utolsó négy évében Tol-
dalagi több mint 250 új verset közölt köteteiben, s további 21 új
verse jelent még meg az Ámulattól a döbbenetig cím posztumusz
gyjteményben. Ez hatalmas mennyiség ahhoz képest, hogy
1949 és1971 között összesen 115 verset publikált – vagyis az öt-
venes-hatvanas évekre jellemz évi öt versátlagot negyvenöt vers
váltotta föl 1971 és 1976 között.
Költészetének mai kánononkívülisége azzal is indokolható,
hogy a korabeli recepció (az irodalompolitikai elvárásoknak is
8
megfelelve) 1957 után kevéssé értékelte líráját. Rónay László írta
egy jóval késbbi cikkében, hogy Toldalagit „félig-meddig már éle-
tében is elfeledték” (Rónay László, Egy költ ébresztése, Új Ember,
2001. december 23–30., 25.). Az újra kezd Toldalagi többek sze-
rint nem találta meg az új utakat, amire pedig tehetsége predeszti-
nálta volna. Élete utolsó évtizedében lesújtó kritikák jelentek meg
költi teljesítményérl – igaz, mindvégig tapintatos hangnemben.
A pályatárs írók azonban óvatosabbak voltak a bírálattal és
másképp látták Toldalagi életmvét, mint a hivatásos kritikusok.
Nagyra értékelte t Füst Milán, Károlyi Amy, Pilinszky János, Rába
György, Rákos Sándor, Tz Tamás, Csukás István és Weöres Sán-
dor; késbb pedig Határ Gyz, Tandori Dezs, Tarbay Ede és
Tolnai Ottó is fölfigyelt rá – s talán az sem érdektelen, hogy a Szár-
nyalás és a Valamilyen éden felé cím kötetének két neves pályatárs,
Juhász Ferenc, illetve Székely Magda volt a felels szerkesztje. De
említend kitartó méltatói közt az egykori barát, Thurzó Gábor,
vagy Rónay György, aki a kezdetektl végigkövette e pálya alakulá-
sát. Toldalagi temetésén mondott beszédében kiemelte: „Toldalagi
Pál költ volt. Semmi más, csak költ; tehát a legtöbb, ami egyáltalán
lehetett. Sokat próbált nemzedékében volt az ifjú Orpheus, aki úgy
indult neki az életnek, majd késbb az alvilágnak – nem ugyan az elve-
szített kedves, de egy elveszített édesanya után –, hogy semmi mást nem
vitt magával, csak egy törékenységében is törhetetlen lantot. Azzal röp-
pentette szárnyra elbb az ifjúság harmatos csodáit; s azzal próbálta tü-
relmessé bvölni utóbb az emberéletre éhes szörnyeket, akikrl nagyon
jól tudta már, hogy – mint Orpheust – elbb-utóbb széttépik t is.”
Alapos filológiai kutatómunka után elmondhatjuk, hogy je-
lenleg mintegy 740 versét ismerjük a költnek. (Publikációs fóru-
mainak nagy száma a kezdetektl lehetséget teremtett arra, hogy
egy-egy versét – különböz címeken – több helyen is elhelyezze.
Emiatt azonban költeményei azonosításához inkább a kezdso-
rok nyújtanak segítséget, s nem a címek.) A 740 vers közül több
mint 115 nem jelent meg egyetlen kötetében sem, vagyis életm-
vének egy jelents hányada csak nagy nehézségek árán volt olvas-
ható eddig.
9
Jelen gyjteményünk arra vállalkozik, hogy közzétegye Tol-
dalagi Pálnak az 1934-tl 1976-ig kötetbe fel nem vett, illetleg
posztumusz megjelent és kéziratban maradt költeményeit – nem
mellesleg teljesítve ezzel a költ 1960 júniusában megfogalmazott
kívánságát: „az lenne a vágyam, hogy írásaimat, mik 1934-tl kezdve
egészen mostanáig szanaszét megjelentek, összegyjtsem. De hát, ki
tudja, lesz-e idm, módom rá?” (Az az egy dal. Toldalagi Pál emléke,
vál., szerk., jegyz., utószó Hafner Zoltán, Bp., Osiris, 2000, 65.).
A költemények túlnyomó többsége, 97 vers az 1949-es fordu-
lat elttrl való, közülük 68 született 1940 eltt. (Ezen fiatalkori
versek, önértékükön túl, azért is érdekesek lehetnek, mivel az
ifjú Toldalagi els két kötetével, ha közvetve is, de hatással le-
hettek az induló Pilinszky János költészetére.) A fennmaradó 22
vers 1950 után keletkezett, vagy legalábbis az után került nyil-
vánosság elé.
A versek sorrendjét els megjelenésük idrendje adja, s a kö-
tet végére kerültek a posztumusz megjelent, illetve kéziratban
maradt versek. A kutatás lezáratlansága miatt e gyjteményben
közölt szövegváltozatok nem tekintendk minden esetben „vég-
legesnek”, s lappanghatnak még költemények olyan folyóiratok
lapjain, melyek elkerülték a kutatók figyelmét.
Az alább közölt 119 vers közül hat kivételesnek számít. Kett
azért, mert egy-egy részlete késbb önállósult ugyan (a Lábba-
dozás cím költemény els szakasza és a Villa D’Ildikó A kertész
cím részlete önálló verssé vált), ám az els, jóval terjedelmesebb
változatuk nem szerepelt egyetlen Toldalagi-kötetben sem. Négy
másik versét pedig oly mértékben átírta késbb a költ, hogy gya-
korlatilag azok már újaknak számítanak. Ezeket (Egy fiatal fest
képe alá, Ligetek futása, Sírfelirat, Révay Józsefnek) tehát jónak tnt
els változatukban most újra közölni. Gyjteményünk végén, a
Függelékben Toldalagi négy olyan prózai, illetve értekez írása ol-
vasható, amelyek eddig szintén nem jelentek meg kötetben.
Az irodalomtörténet-írás Toldalagi Pált manapság elssor-
ban mint a Pilinszky költészetét megellegez lírikust emlegeti.
Tandori Dezs Ptihon (Jó-e, ha nem?) cím verse tömören fogal-
10
mazza meg ezt az álláspontot, miszerint Toldalagi „Pilinszky-fél
mester”. A Toldalagi- és a Pilinszky-életm közötti kapcsolat ku-
tatásának kétségtelenül van létjogosultsága, hiszen akár struk-
turális, akár motivikus vonatkozásokkal kapcsolatos vizsgálatot
végzünk, érdekes párhuzamokra bukkanhatunk. Ám a Nyugat
harmadik nemzedékéhez sorolt Toldalagi Pál életmvének nem
csupán ebben áll jelentsége. Egy anekdota szerint a hetvenes
években, amikor egy debreceni író-olvasó találkozón megkérdez-
ték Weöres Sándort, hogy szerinte ki a „legnagyobb él költ”,
válaszul Toldalagi Pált nevezte meg (Szeg János, 1000 Weöres
6 szemmel, 2009. február 24., http://www.litera.hu/hirek/weores).
Talán nem véletlen, hogy Weöresnek [A bestiák meghozzák a kike-
letet…] cím, töredékben maradt prózaverse a Toldalagi-olvasást
egyfajta meditatív állapot segédeszközeként, a tökéletes költészet
közelében írja le: „eszünkbe jut az a vidék, ahol sose voltunk, otthon
vagyunk / az ismeretlenben. Lábunkat lelógatjuk az erkélyrl, sziva- /
rozunk és Toldalaghy Pál verseit olvassuk (…)”.
Weöres Sándor elismerését az is bizonyítja, hogy 1976-ban az
javaslatára Toldalaginak ítélték a Füst Milán-díjat – stílszeren,
mondhatnánk, hiszen Füst Milán már 1939-ben így nyilatkozott:
„Az igazi tehetségekért tenni is kell valamit, nem rábízni ket a sor-
sukra. – Ki ír például egy szót Toldalaghiról, akinek »Szlhegyen«
cím verse többet ér, mint az egész Trakl. Mert neki van, ami Trakl-
nak nincs, dinamikája.” (Füst Milán Komlós Aladárnak írt levelé-
bl, Budapest, 1939. okt. 11. = Füst Milán Összegyjtött levelei,
Bp., Fekete Sas Kiadó, 2002, 356.). Füst Milán véleménye késbb
sem változott, s a hatvanas években a következt írja róla Tol-
dalagi az egyik publikálatlan levelében: „Én vele kb. tíz éve nem
vagyok jó viszonyban (…), de ez nem zavar meg minket abban, hogy
kölcsönösen kimondjuk a jó véleményünket egymásról. Én t a ritkán
található becsületes írók közé sorolom, pedig, amikor Párizsban járt,
azt ajánlotta a Gallimard-cégnek, hogy fordítsanak le a verseimbl.
A jelenleg él költk közül senkit sem ismer el, csak engem, ami nyil-
vánvaló különcködés tle.” (Toldalagi Pál levele Czjzek Évának,
Budapest, 1962. március 13.).
11
Érdekes, hogy mások éppen Weöres Sándor költészetét jelöl-
ték ki mint a Toldalagi-költészet irodalomtörténeti besorolásának
viszonyítási pontját. Pilinszky János a hetvenes években így val-
lott: „Toldalagi a mai magyar költészet egyik legjelentsebb alakja, s
nemzedékébl egyedül Weöres súlya mérhet az övéhez” (Pilinszky
János, Toldalagi Pál: Igézet és valóság, Új Ember, 1971. november
7., 2.). A mai irodalomtörténeti kánon ismeretében ugyancsak el-
gondolkodtató Tz Tamás következ párhuzama: „A magyar köl-
tészetben a Petfik mellett mindig megfértek, st nagyra nhettek az
Arany Jánosok, az Adyk mellett a Babitsok, a József Attilák mellett,
mondjuk, a Radnóti Miklósok, s hogy folytassuk a talán kissé sántító,
de némi igazságot mégiscsak hordozó összehasonlítást: a Weöres Sán-
dorok mellett a Toldalagi Pálok” (Angyal mondd ki csak félig, Oak-
ville, Sovereign Press, 1974, 99–100.).
Végül említsük meg, hogy a hetvenes években a föntebbieknél
talán kevésbé hangzatosan, de annál elismerbben szólt Toldala-
gi költészetérl Csukás István is: „A henye ítéletek, a kapkodó hír-
verések róla nem tudósítanak, nem »vágják le«, és nem emelik égbe,
elhallgatják. Vagyis a »csöndes hangú lírikusok« közé sorolják, és mi
bizony elszoktunk a csöndes hangtól, zajártalomnak kitett fülünk
alig-alig képes felfogni a szívdobbanásokat. (…) Aki ennyire bizonyos
az emberi dolgok elmondhatóságában, aki nem a hangervel, hanem
a pontossággal tördik, nem a fioritúrával, hanem a dallammal, an-
nak komolyabb és fontosabb mondanivalója lehet, mintsem hogy a
piac szájaízét próbálgassa” (Csukás István, Az igézetes valóság, Élet
és Irodalom, 1971. október 9., 11.).
Basa Viktor
M I N T A K I ÚJ RA L ÁT
1934–1936
Á PRILIS
Kétnapi út és mindenütt
a zöld az, ami szíven üt:
méreg-zöld, lágy olíva-zöld
és ftl zöld a barna föld.
Kétnapi út és április
kedvével szállunk most mi is,
mosolygunk, mint a kis virág,
fütyülünk, mint a víg diák
és ámulunk, mert szerteszét
szelíden hull alá az ég
lágy kékje: kékes leveg
és minden percrl-percre n.
Hallani ágak halk neszét
és látni, mint feszíti szét
zöld pólyáit a kankalin
s az ibolya mi angyalin
lengeti kis, lila fejét.
Ma sírni kéne: Jaj, be szép!
Be szép, hogy enyhe dombokon
már szárat hajt a liliom
s melengetnk, a lenge fény
zenél, akár egy költemény;
s ha csókja cseng a lombokon,
a lombokon, ha átoson
ajkának üde illata:
a zsenge lomb is zeng maga.
Ma sírni kéne: Jaj, be szép!
Be szép a távol messzeség.
Dereng fák és nagy hegyek
verik fejükkel az eget
és hallani, hogy a kolomp,
mint teli méhkas, egyre zsong
és nincsen ember szerteszét,
15
csak mi egyedül és a rét,
az erd, hegy és vad bozót
s az égen felhk fátyla lóg.
Ma minden szép és nyugtalan,
mindennek kínzó vágya van;
földbl kibújnak a csigák,
a kankalin, a gyöngyvirág.
Városból szende szeretk
jönnek szívni langy levegt –
városból szálltunk most mi is,
városból jöttünk április
vidám kedvével és e zöld,
e napfény-tenger majd megölt!
16
MÁ JUS
17
A május, május lelke szép!
Apró bárány-csengk, harangok
rázzák magukból szét a hangot
mint illatot virágkehely
s a télben gyöngült, gyenge mell
kitágul, duzzad, mint az ágon
a rózsabimbó: rózsaálom
és sóhaja zsoltárt zokog.
A május, május mosolyog!
Mosolyog álmot, békét, könnyet,
felfogja azt, kit a tél tört meg,
örömmel tölt gyerek-szívet
Valamit ad mindenkinek!…
18
EGY FIATA L FE ST K É PE A LÁ
19
és hirtelen levelet szökkent
és hosszú ágakat,
miknek hegyén marásra hökkent,
mérges virág fakad. –
20
M A NÉ K E M MIND E N ÚJ
21
És más így nem marad nekem,
mint nézni felht, furcsa fákat,
hallgatni hangos, bsz kofákat
és távolról szeretni téged
és érezni, hogy sebet éget
a messziség s a közel vágya,
mégis szeretni, félve, fájva
és nézni, hogy most szerteszét
piros a ház s piros, piros a rét!
22
HAT T Y ÚK
23
A H A JNA L E LÖNT I A HÁ ZAT
24
E SZ-MOLL E T D
Halott a tájék.
Rebben az árnyék,
sikolt a szél,
a gyorsvonat.
Ó, drága árnyék,
ha rád találnék
mézzel keverném
a csókomat.
Ma csöndtl fényes,
jóságtól ékes
éltet éjünk,
a néma éj.
Ajkunk nem vétkez.
Az arcunk szép lesz:
nem csúfítja el
semmi fekély.
A hold kilobban
és halk jajokban
meséli nyögve
a bánatát.
És fáradottan,
bús távolokban
görbén görnyednek
holdverte fák.
Ó, drága árnyék!
véled csatáznék
szerelmes kábán,
de nem lehet.
Halott a tájék
és holt királynék
kelyhekbe fogják
a könnyemet.
25
E Z MÁ R A NYÁ RI É J
26
s olykor lehull egy kis toboz
halkan, mégis tudjuk: ez ,
ki sápadt fény mellett boroz
és réveteg a fákhoz ér
s cibálja hófehér keze.
Más nem lehet. Ez már az éj
álommal és nesszel tele!…
27
C S AC S KA K É P T ZPIROS SE LYM EN
28
VE ND É GLÁTÁ S
29
S Z ES ZÉ LY E S, SZI ZS OLOZ SM A
30
A NDA NT E
31
A LE HE LLE T
32
és fedje a földet,
a fszálat, lombot, a röpke rigót
és áldott ersnek
érezze minden s mindenki magát
s ismerje az Istent!…
A hajnali pára, mely most a virágok
szép kelyhein leng,
majd felszáll, ha zendül a szél a mezkön
és tág lila-kék
körökben örvénylik és forgatagán
megerjed a lég
és pezsdülve hirtelen rtbe cikázik
és duzzad ersen
és forr, mint a fénytl liheg lé
az érett szlben.
És akkor táncra perdülnek a fák
s a pocakos bokrok
s a rozsdaszín rigó füttyre tanítja
a rigó-porontyot
és puha szárnyát veri a ritmushoz
és féllábra áll
és kedveszegetten elájul az élet
s meghal a halál! –
Én édesem, társam, nincs szebb, mint pihenni
a sima gyepen,
és nézni, hogy száll fel az égre ezüstszín
lágy lehelletem…
33
A DAGIO
34
S Z ONE T T H-MOLLBA N
35
TÁJ K É P JA PÁ NI MOD ORBAN
36
C S AK NÉ ZLE K HOS SZA N!
37
IF J Ú NA POK KÖZE LE D NEK
s mellbetegen a hegyekbe
ment rossz tüdejével, odább.
Most felhk dalolnak az égen
halkan, mint halk oboák.
38
s illatos, friss lobogóval
intenek k a kicsiknek.
Így halsz majd Anna, szívem
mindennap fájva kicsit meg,
39
VÁLT OZAT OK A Z ÚJ TAVA SZ RA
Mint buborék…
Isten felé…
40
parázzsal már az édes, lanyha álom,
mely észrevétlen szbe visz
és szétcsavargunk nyíló, hét határon:
vándor leszel szivem, te is.
Zarándok, ki az út porában lépked
s kit Isten számos arca vonz.
Egy-egy ima s zsoltár lesz minden lépted
s az Isten izzó csókja bronz
barnára festi arcod és a fecskék
hívn kezedre szállanak…
Gyermekkorunk tnt éveit keresnénk
a végtelen, tárt ég alatt!
A mozdulatlan ég alatt…
41
A C SA LOGÁ NY
42
S OHA ILY E N TAVA SZT
43
FE LÉ D HA JLÍT OM…
44
SZE RE T K VE RSE
45
A SZA RVA S
46
N EM LE HE T MÁ S E Z A NA P…
47
ANNA , MIÉ NK E Z A NYÁ R !
48
mind isszonyu vének
és minden vad ösvényt szép, gyenge moha
vagy sárga fövény fed. –
Miénk ez a nyár, te, szép mosolyú,
miénk ez a szép nyár!
Hányszor hevertünk a gyenge mezkön
s a hegy-hasadéknál
és néztük a felht, a kósza, aranyló
angyali szörnyet
s a szép fszálak erdeje, testünk alatt
szerelmesen tört meg
s ha jött a szeszélyes, paskoló, langy szél
s kifújta az orcád:
kivert a szívünk, a verkli-remekm
sok drága dalocskát…
Most duzzad a föld, ó, víg anyaság!
és szól a rigódal
és tejjel és mézzel dús a napunk,
sok isteni jóval
s mint szende virágok kelyhe, ha vígan
egymás kelyhére hajol,
úgy hajlik össze fejünk szelíden –
49
ANNA A K E RT BE NÉ Z
50
nem játszhatok, csak élem unt, hazug,
vak sorsomat s kiért soká epedtem,
kis Anna most mélán a kertbe néz:
tekintete, mint fecskék párja rebben
s a testébl szállt illat elenyész!…
51
A SZAVA K IST E NE
52
A VÁGYA KOZÁ S VE RSE
53
CA ME A
54
F EHÉ R GY E RT YÁ K KÖZÖT T
55
SZLHE GY E N
56
FÜVE K
57
EGY NA P A HE GY E K BE N
58
kék nyári est s a lombok lágy gerezdjén
a csöndbe hökkent nesz elnyújtózott
s féls szavú szívem, mint bús keresztény
az ismeretlen Úrhoz nyújtózott!…
59
MÁ R NINC S NE VE D
60
AZ SZ A K E RT BE LÉ P
kiábrándultan, eldobottan
zokog, miként egy rossz cseléd.
Hízott gyümölcsök sora koppan
s az sz sután kertünkbe lép.
61
A LÁ NY É S A MAC SKA
62
M INT A K I ÚJRA LÁT…
63
D ÉLE LT T I SZÉ LC S ÖND
64
T É LE ST I E LÉ GIA
65
S Z Á MA DÁ S A Z SZ E LTT
I.
ha visszanézek pusztuló
gyermekkorom hegyére,
jókedvek és táncos nyarak
megtépett szlejére.
66
Valami felh, holmi köd
tusázik még felette.
Egy éjszaka kell, hogy sötét
uszálya épp belepje.
II.
67
Nincs szld és nincs lágy cipód.
Cselédeid henyélnek.
Tán téli zugban ordasok
hevernek így rakáson,
míg vándorok torkába kap
a fagy, a gyilkos álom.
68
VÁ ROSI RE GGE L
69
E LT N I F J Ú S Á G
1937–1939
VILLA D ’ ILD IKÓ
Hajnal a kertben
A ház
73
A kút
A rigók
74
A liliomok
A kertész
75
Ildikó anyja
76
B ALAT ONI K IRÁ ND ULÁ S
77
Valami egész különös volt
az este, s hogy tisztább leszek,
78
FÜZÉ RT E LE N
79
Szerelmem is csak vágya volt
egy kés, esti hegednek,
80
E LT N IFJÚSÁG
81
SZÁ MA DÁ S
82
S ZÁ RNYA K NÉ LKÜL
83
HOVA LE GY E K ?
84
T ÉLI NA P A HE GY E N
Ne moccanj és ne lélegezz!
mert eltörsz, mint egy kis cserép,
mely önsúlyától béna s a
tehetetlenség töri szét.
Légy búvára a télnek és
tüddnek tiszta levegt
egy titkos csbl szívj. – Feledd,
hogy titkon szíved van s erd!
85
LÁ BBA D OZÁ S
1.
Ím üdvözöllek.
Két kezem kinyújtom
és üdvözölnek
messze, ott a tölgyek,
mik áttükröznek tisztán ablakunkon.
A szem, a száj,
a tincsek is nyakadnál,
oly ismersök, s mégsem ismerem.
Hány úton és hány ösvényen haladtál
és anda kézzel mennyiszer matattál
kilincseken,
hogy elváltunk és kétfelé futottunk.
Most sz van és mind hvösebb az éj.
Mondd, mégis mondd, valóban ez te volnál?
Fejeddel ints, s jó volna, hogyha szólnál:
én, én vagyok, ki most veled beszél.
86
2.
Az asztalom
itt áll és ott az ágyam.
Nézd, ott egy kép és rajta szélmalom.
Mögötte fák. –
Jó tudni, erre jártam.
S ha nem vagy itt, hát véle altatom,
mindazt, mi fáj,
hogy rosszabb és sötétebb,
mint elgondoltam volna, – és sivár,
az élet,
a hegy-völgyek és vetések,
a táj.
87
RSÉ G
Miért
rizzük itt az élet csonkjait mi?
Idnk és sorsunk jobb kegyeiért?
Még egyszer, még szeretnénk megcsalatni,
az ifjúságért élni még utólszor,
bár lélek és test tükre tompa, vak. –
Mint puszta síkon lassan elfutó por,
ó, bizonyosság, engem el ne hagyj!
88
A KÁ POLNA KÖVÉ N
89
GGÖS E PITÁ FIUM
90
S Z EN T I ST VÁ N-NA PI KÖRME NET
91
SZÜLHA ZÁ M
Szülhazám,
egyetlen és legédesebb,
a porba írom szi, kis faággal
hogy este lett:
sötét, sötét
és csend a nyugtalannak, –
de szi völgyeid,
be messze vannak,
ó, be messze vannak!
Bizony, bizony
így hajlok most feléd,
hogy átláboltam tán az ifjuságon
s mi hozzá kötne, nincsen már egyéb…
Rád gondolok most
és fejem lebillen,
lehull. – Én láttam számtalan nyarad,
a fellegest és zölddel srn lombost.
Most sz van itten:
bomló és hanyag.
92
FE LVID É K I A RCK É P
93
LIGE T E K FUTÁ SA
94
KÁ POLNA A HÓBA N
95
V IGA SZTA LA N VILÁG
96
ILD IKÓ
A lábnyoma,
makacs fövénybe tört lépése oly
szelíd és végtelen laza
és mint a toll,
mely van és súlya nincs.
A zöld lugasban ülök és az ajtón
nem moccan és sikolt fel a kilincs.
Pedig kezét a sárga kancsón
nyugtatva most a kertbe lép.
Gyermekimám, a kis cseléd
suhant ily csöndben pre talpán
a nedves, nyári fák alatt. –
Hajnal van. Felhk szállanak
a dombok és a kertek alján
és reggeliznék fákat és hegyet,
de Ildikó, a megnevezhetetlen
egy tollas ággal integet
felettem.
97
É JSZA KA
98
VÉ GT E LE NSÉ G
99
VE T E MÉ NY E S
100
ÉJ S Z A KA KOLOZSVÁ RON
Járosi Andornak
101
SÍRFE LIRAT
102
SZE ME
103
A NT ÓNIA
(1940–1951)
A RA BE SZK
Ha lábadat megmozdítod,
kikandikál
szemedbl, mint egy fordított,
fehér sirály.
107
VIS SZFÉ NY
Nehéz
beszélni. Nyelvem elpihen.
Csukott kasában szundikál szívem.
Egy szke csillag mégiscsak benéz.
Felötlik Rózsa, aztán meg Teréz
emléke; egy-egy hvös, ni szem,
nem is valóság, mégis elhiszem.
108
RÁ BA GYÖRGY NE K
109
D E CE MBE R
110
PATA K ,
neveden szólítottalak,
tündért kiáltva, meztelent, iramlót
s te válaszul susogtad: Ég veled!
111
RÉ VAY JÓZSE FNE K
112
F. B.
Ki éjszakánként csillagok
képeskönyvében olvasott
és hatvan évig élt, mikor
nem ízlett már a régi bor,
113
Z S UZSA E MLÉ K KÖNY VÉ B E
114
JÖJJ, HOS SZÚ T É L!
115
D UNA PA RT
116
VÉ GSZÓ
117
NE HÉ Z É JSZA KÁ K
Különösen az éjszakák
keservesek. A csillagok
halkan forognak, és a táj
meglobogtatja itt vagy ott
holdfényes, sr lombjait,
miközben ketrecében az
elárult lélek úgy vonít,
miként az éhez kuvasz.
118
ELMÚLIK MIND E N
119
MINT A HOLD SÜT É S
Szívemnek holdvilága, te
szelíd sütés szerelem,
örök vonzásodat s vele
hatalmadat énekelem.
Érintenek sugaraid
s beáll azonnal a dagály.
Az érzések hullámait
elindítod s ha majd apály
120
FRE SKÓ
121
REM É NY É S K É T SÉ GBE E SÉS
122
B O L DOG LE HE T T E M VOLNA ÉN
123
ERES ZD LE A SZE MPILLÁ IDAT
Ereszd le szempilláidat,
emberfölötti sors,
ki él nk és férfiak
testrészein tiporsz.
Mi láttuk már a háború,
a gyilkos négy elem
villámait s az iszonyú
járványok éktelen
nagy vízióját. Ismerem
a lángoló betk
értelmét és a hirtelen
beálló csöndet. Üt
talán az óra is, mikor
kihátrálsz rémít
világunk sírkamráiból,
emberszelídít.
124
MÁGLYÁ N
A bordazúzó szenvedélyek
benned vadul tomboljanak.
Halódj soká. Érj szörny véget. –
Én meg sem ostromoltalak,
Én virrasztottam és remegtem.
És féltem, fáztam, égtem én.
Te benne éltél a szívemben,
de, jaj, nem éltem benned én!
125
JÉ G
126
Á RNYA K
A holdvilágos éjszakákon
a sóhajuk a légbe gyl.
Te meg fülelsz a földi álom
karjában lélektelenül.
127
C S ÖND E S É J
128
E Z A MI É LE T ÜNK
Ez a mi életünk: az évek
elszállnak, mint a madarak.
Van, aki sír és visszaréved.
Más holtig zord és vad marad.
129
MIT É R A VIGA SZ?
130
ÖNK ÍVÜLE T
131
TÖBB MINT A Z É LE T
132
B O LD OGOK KÖZT BOLD OG
Megaláztak és megszomorítottak.
Átütötték a szivemet
s kínlódásomat látva, rám a hálót
könyörületbl kiveted,
magasba rántasz, megjelölsz magadnak,
kihirdeted: Tied vagyok!
hogy kárpótlásul ezért a világért
enyém lesz minden gyarmatod.
133
HOS SZÚ NYÁ R
134
SZE RE LME S NYÁ R
135
C SUPA VIRÁGOS RÉ T
(1957–1976)
HE GYOLDA LON
139
FE LHK KÖZÖT T
140
SZE NT SZE RE LE M
141
HA E LA LUD NÉ K
142
VA LLOMÁ S
143
ZÚZMA RÁ S VILÁGBA N
144
VÁ D BE SZÉ D
145
NE K E D NE K E M
idbl-sejtbl
épült világ
miként nevezzelek
egyszál-magad
a támadásban
146
PA NA SZ
147
A GY E RE K É S A Z ÖRE G E MB ER
Katának
148
N EK E M VOLT A HS
149
ME NY E GZI SÁT OR
150
L E GY E N Á LD OT T…
151
RE GÉ NY E S SÉ TÁ NY
152
RÓNAY GYÖRGY NE K
153
[AJÁNLÁ S A SZ IT Á LÓ ÉVEKHEZ]
154
AXINA K
155
[V IRÁG O K É S VIRÁGOK É S VIRÁGOK]
156
VAT TAY E LE MÉ RNE K
157
A Z IGA ZI E LVE SZE T T E K
berohannak a büntetésbe,
mely lesújt mindenképpen rájuk,
ravaszkodni próbálnak, aztán
szitkokkal teli lesz a szájuk;
k az igazi elveszettek.
Értük többé senki se reszket.
158
VÉ GSZAVA K
159
FÜGGELÉK
A LBUMLA P
(Régimódi történet)
163
riban régen mindnyájan nagyon szerettünk, de hogy ez még egy-
szer megtörténjék, nem hiszem.
Kifogyott a lélegzete, aztán ravaszul elmosolyodott.
– Szeretné tudni, hogy ki az? Látom az orrán, milyen kíván-
csi. Persze, egy ilyen újdondász, kis ugrifüles írócska, mi más is
lehetne. Mellékesen említem meg, kedves, még mindig nem ha-
gyott fel evvel a bolondsággal? Nem? Hát hiszen tudhattam vol-
na! Már kisgyerek korában is ilyen különc és fékezhetetlen volt.
– Nagyon kedves, Tóni néni. Ez igazán érdekes, nem fogom
elfelejteni. De azt hiszem, valami különösebbet is tartogat szá-
momra.
– Várjon, várjon! Elbb valami frissítt hozatok. Ugye, valami
édeset akar? Szóljon, legyen szíves, Frigyesnek, hogy a vaníliásból
adjon magának.
164
len lány volt. Hogy is akarták volna boldogtalannak látni szegényt
az öregek.
– Te tudod, lányom, mit akarsz – mondta Héthelyi Mózes –,
elég ids vagy, de én a te helyedben meggondolnám kétszer is ezt
a házasságot.
Bianca, szegény, örült, hogy rosszabbat nem hallott a Tolnai
fiúról, hogy mulatós és könnyelm, csélcsap és préda – megcsó-
kolta az apját és bizonygatta váltig, hogy pedig nem tud nélküle
élni ezen a földön. Nem és nem. Mit volt mit tenni. A rövid je-
gyesség után, nemsokára megtörtént az esküv. A fiatalok Sóvár-
dára költöztek, hol az asszonynak földbirtoka volt.
Tudja, fiam, Sóvárda nem valami nagy hely. Nagyobb község,
nagy szántókkal és legelkkel, föntebb a kipusztíthatatlan erdk
szövevényével. Sok mindent nem lehet itt csinálni, élni a család-
nak legföljebb, ami sokunknak éppen elég. Hanem a szomszéd-
ságban van, pár órányira kocsin, Parajd, a kisnemesség vára, amo-
lyan szórakozóhely, fürd és nyaraló.
Nos, egy ideig minden jól ment, de évek múltával, hogy az as-
szony már két fiát szoktatta a lóhoz, a férfi, ki addig úgy látszott,
megkomolyodik, megbolondult. A csöndes és hosszú évek után
kitört belle a régi, a valójában nem feledett, a mindig éber és
nyugtalan szenvedély, a nyugton nem maradás, dáridóra dáridó
és hajnalig részegség. Elször másodnaponkint, majd minden ál-
dott nap átkocsizott Parajdra, az új és feneketlen torkú cimborák
közé, elhárítón mindent, ami a családját érintette. Ha otthon volt,
feszengett és kínozta mindazokat, akik körülötte voltak, csupa
unalomból és gyötrdésbl, a lelkiismeret által furdaltak elvakult
kíméletlenségével.
A pénz pedig fogyott. Adósságok és számlák – adósságok a vég-
telenségig. Lassan a ház, az egész birtok, a mintaménes meg volt
terhelve, s a férfi az asszony ékszereit kezdte eladogatni. A pénz
úszott az asszony szüleitl az asszonyhoz és tle a férjhez, ki mint
egy telhetetlen tolvaj, fosztogatta azt. Aztán eljött az id, mikor
már nem volt mibl és honnan cigányozni és beverni a tükröket.
Akkor a férfi, anélkül hogy elbúcsúzott vagy magyarázatát adta
165
volna, elutazott. Talán a nagyvárosi fények felé, belebolondulni
és elveszni egészen.
Az asszonyt már szülei sem segíthették. Pusztaság fogta körül:
rom és üszök. Tetézve pedig a bajt, Schwartz Armand, kolozsvá-
ri ügyvéd árverést tzetett ki minden ingó és ingatlanra a váltók
miatt, melyekre Tolnai Gáspár szép, gömbölyded betkkel ha-
misította felesége nevét. A félelmetes ügyvéd azonban az árverés
eltt meglátogatta Biancát.
Bizonyára érdekelni fogja ez az újabb szerepl, ez az akko-
riban hírhedt és mindenki részérl jól ismert uzsorás. Valahol
Udvarhelyen volt az irodája, kis sötét ól, de valójában uzsorával
foglalkozott, s kevesen voltak közöttünk, kik nem szerepeltek
volna ügyfelei között. (A romlásunk, bizony, már akkor kezd-
dött, szétzüllesztve azt az osztályt, mely összetartani és segíteni
lett volna hivatott.) Ez a zugprókátor állandóan feketében járt,
bodros fején nagy köcsögkalappal, mely lent, a tarkóján feküdt.
Az árverés pénteken volt s csütörtökön látogatott el Biancához
kis, kétkerek gigen, mely valamikor Szilvásy Gedeon báróhoz
tartozott, több rendbeli ingatlannal együtt. Az ügyvéd a látogatás
alkalmával nagy Lavallière-nyakkendt hordott és negédes kéz-
csókolommal köszönt az asszonynak.
– Hát, méltóságos asszony, eljöttem volna, mivel hátha mégis
sikerülne a kellemetlen s – megértem – bizonyára elkeserít hi-
vatalos eljárás eltt személyesen elintéznünk, így kettecskén az
üzletet. Schwartz Armand, kérném alássan, ellentétben a híresz-
telésekkel szemben, igen jószív és kuláns ember. Könyörgök, bá-
róné, beszéljünk nyugodtan és okosan, mint üzletemberek, hátha
sikerül valami kiutat találnunk, mind a báróné, mind a magam
megelégedésére.
Mindezt egy szuszra mondta el, magabiztosan, elégedetten vi-
gyorogva szakállába.
Hát igen, az részérl igen csekély dologról lett volna szó,
olyan csekély dologról, mely az asszony helyzetében, hogy szü-
leihez már nem fordulhatott, mentség lehetett volna, kiút, olyan
szabadulás, mely valójában zsákutca és pokol. Mindössze meleg
166
és ers barátság közte és az uzsorás között, aztán jómód, a lelki-
ismeret lassú elhamvadása, versenyfutás a saját magunkkal szem-
ben érzett megvetéssel és undorral együtt, míg valami megvált et-
tl, mégpedig az engesztelhetetlen pokoltz számára.
Hogy mi történt kettejük között, azt nem tudni. De engedje
figyelmeztetnem az elbbi, sokkal elbbi generáció azon szoká-
sára, mely emelkedetté, s bizony, valljuk be, a köztudat nyelvén
„elkelvé” tette azt a legnagyobb megpróbáltatások idején. Elég
azonban hozzá, hogy a súly, mely vállát nyomta, nem könnyeb-
bedett, de nehezült. Két fiával állt árván a szemek és fülek perg-
tüzében.
Most pedig figyeljen ide. Mások sok mindenfélét próbáltak vol-
na, ezt vagy amazt, élni mások nyakán, tornázni az életmvészek
módjára. Bianca azonban kivétel volt. – Azt hiszem, ismeri a kis,
román stíl Miatyánk templomot Sóvárdán. Bianca négy álló óra
hosszat imádkozott itt a Legnagyobb Tanácsadóhoz, térden a hi-
deg kövön, a függ mécs pislogó fényében, míg világosan látta az
egyetlen utat, melyet követnie kell. – Istenem, könny nekünk
mondani, hogy „út” és „követni”. Biancának áldozat volt ez, egy-
úttal megváltás is: halál és feltámadás! Elgyengülni látszott és
megersödött. Megismert és látott.
Két szelíd kisfia volt. Fürtös, ártatlan gyermekek, kik értetlenül
álltak az élettel és idvel szemben. Értsenek hát majd, mentse-
nek és ítélkezzenek. Legyen bellük szerencsétlen apjuknak földi
és égi szószólójuk. – Bianca tehát a nagyobbikat beadta a kispa-
pokhoz, az áldott emlékezet Perényi püspök segítségével, míg
a kicsit a szelíd ferencesekhez, utóbb hadd menjen is papnak.
Bianca pedig elment Brazíliába fekete apácának.
167
– Ne menjen még. Nézze, magának megmutatom a levelet,
amit Bianca írt.
Összegyrt kis papírdarabot halászott el ölébl. Kíváncsian és
illetdötten betztem az egyenes betket. Így szólt:
„Dícsértessék az Úr Jézus! Esztendk óta egyre jobban gyö-
tör az önvád, hogy megfutottam anyai kötelességem ell, és fiai-
mat, talán a szent hivatás minden érzése nélkül kényszerítettem
az egyházi rendbe. Nagy megnyugvásomra lenne, ha értesítenél
sorsukról. Dolores nvér.”
Csak ennyi volt. Pár szó. Z. baronesse-re néztem, vissza rám.
Elszíntelened szeme különösen égett.
– Megírtam neki Isten legszebb kegyelmét, hogy fiaiból az Úr
legjobb szolgái lettek. A Hivatás harcos katonái.
Nagy botjára támaszkodva még mindig ott állt a kertben, hogy
én a villamoshoz ballagtam. Nyakán a lila kend alig észrevehe-
ten lobogott. Úgy nyolc óra felé lehetett.
(1938)
F ERENCZY BÉ NI É S KÖNY VE
169
Kivételesen mvelt és képzett mvész, és mégis mind többet
és többet akar. „Életem alkonyához érve”, írja a Könyvekrl cím
tanulmányában, mely a Vigiliában is megjelent annak idején, „az
agg Catóval együtt már sokszor szerettem volna görögül tanulni,
vagy Szókratésszel a siralomházban, két héttel az elmúlás eltt,
zeneleckéket adni, hogy hamar pótoljam még – amíg nem kés
– mveltségem hiányait.” – „Élj – az utolsó pillanatig!” kiált fel,
„a tudás, az ismeret gyarapítása mindig cél – az élet befejezéséig.”
Micsoda eltökéltség és hsiesség! S mindez nem szerepjátszás.
Akik közelebbrl ismerik Ferenczyt, jól tudják, mennyire igaz ez
az utolsó betig. Dolgozni, tanulni, tanítani, a felismert köteles-
séget mindenáron teljesíteni, ezek életének az összetevi. Nem
csoda tehát, hogy amikor pár évvel ezeltt – egy súlyos betegség
folytán – a jobb keze hasznavehetetlenné vált, rövid pár hónap
alatt hallatlan akaratervel megtanult bal kézzel rajzolni, min-
tázni. A könyvben is szerepl Aranykor szobra (1959) már ebbl
az idbl származik, s el nem múló szépsége éppen olyan vitat-
hatatlan, mint a többieké. St ebben mintha még valami többlet
is jelentkeznék.
Érdekes és jellemz a kétségbeesése, amikor – egy olaszországi
utazás után – Útilevél Itáliából cím tanulmányában lemondóan
hasonlítja össze a XX. század mvészetét a régiek alkotásaival.
„Micsoda szégyene ez a korunknak!” – írja a velencei modern kép-
tárról. S ez világít rá a legjobban mvészi alkatára. Mert Ferenczy
ortodox és forradalmár egy személyben, a legszerencsésebb vegyü-
lék, mely csak a kivételesek sajátossága. Ugyanerre a következte-
tésre jutunk képzmvészeti alkotásainak summázása után is.
S most néhány sor még arról, ahogyan Ferenczy ír. Mondat-
szerkesztése, mellyel a szöveget építi, teljesen egyéni. Furcsa – he-
lyenként meghökkent – nyelvi villanásokat találunk itt-ott, amik
arra mutatnak, hogy mondanivalója lávaszeren tör el, s – amint
már elzleg is mondottam – egy a vallomással és ersen hasonlít
a gyónáshoz. Ferenczy nem írott szövegben gondolkodik.
Képzmvészeti alkotásaira térve, Genthon utószavára utalok.
a valódi szakért és mért, s amit Ferenczyrl és mveirl
170
leír, nagyrészt hiteles és helyénvaló. Genthon, míg a szobrokról és
érmekrl nagyjából külön-külön is ír, addig a vízfestményekrl,
tus-, szén- és ceruzarajzokról csak általánosságban, bár megjegy-
zi, hogy Ferenczy ilyen irányú alkotásai „a magyar rajz történe-
tében az egyik legszebb fejezetet jelentik”. Úgy tnik fel elttem,
hogy mtörténészeink általánosnak mondható sajátossága alá-
rendelni minden mást az olajfestménynek és szobroknak. S ezt
igazolja Genthon fent idézett igen helyes megállapításának nem
éppen szerencsés (talán hanyagul megírt?) bevezetje: „Kevés
szobrász munkásságában játszik oly jelentékeny és vonzó szere-
pet a rajzolás, mint Ferenczy Béniében. A rajz, az akvarell ezúttal
nemcsak elkészíti a szobor vagy az érem megszületését, hanem
gyakran öncélúvá válik.” Ezek szerint Ferenczy csak szobrász len-
ne és minden más mfajban alkotott munkája csak eltanulmány
– Genthon szerint – a késbbi szobrokhoz vagy érmekhez, azok-
tól a rajzoktól eltekintve, melyek „öncélúvá” váltak. Úgyszintén
sajnálatos, hogy különösebb figyelmet nem szentel annak a kis-
szobor-sorozatnak sem, mely gyermekeket ábrázol, holott úgy t-
nik fel, kevés ilyen bensséges és elragadó kisplasztikát ismerünk
a világon. A gyermek Jézus elindul, s más szobrai is a legnagyobb
egyszerséggel megoldott, megindító remekmvek.
A könyvet a Magvet Kiadó adta ki, sokat fáradozva, hogy az
méltó legyen a mvész alkotásaihoz. Ezért minden elismerést
megérdemel. Sajnos, a színek itt-ott – nyomdatechnikai okokból
– nem ugyanazok, mint az eredetieknél. Viszont nem egynek a
reprodukálása nagyszeren sikerült: megpillantásukkor az örök-
kévaló szépség farkasszemez velünk.
(1961)
NA PLÓMBÓL
172
helyén van. Elégedjünk meg a többi írónál helyenként megcsil-
lanó arannyal.
173
tam világos, tiszta képeit, s azt a készséget, ahogyan a lényeget
megmarkolja. Legjobb írásaiban, ugyanúgy, mint az életben lát-
juk, az egyén szerencsétlensége körülhatárolt, saját magára és leg-
szkebb környezetére korlátozódik, miközben az évszakok nem
fukarkodnak a gazdagságukkal, s a többi ember tovább éli meg-
szokott életét, vagyis az élet megy tovább.
Krúdyról
174
séggel ír; a katonák a harctéren szenvednek és meghalnak, mialatt
Pest mulat. Saját magát is „kiadja”. Az Aranykéz-utcai szép napok-
ban Bimm úrfi, ez a nagyon is alvilági fiatalember maga. S bár
az írók, ha magukról írnak, jobbára dadognak vagy mellébeszél-
nek – talán Hemingwayt kivéve –, Krúdy határozott könyörtelen-
séggel, persze a szépírás minden eszközének segítségbe vételével,
vall fiatalkori züllöttségérl.
Pest-Budai séták cím könyvét olvasva, újra megállapítottam,
hogy Krúdy kisebb írásai jobbak a regényeinél: ezek alapján a
legnagyobbak között van a helye. Amit Krúdynál legjobban cso-
dálok, az a nyelvezete, fegyelmezettsége, biztonsága, s nem utol-
sósorban megdöbbenten pontos ítélképessége, amivel a külön-
böz nemzedékeket, korokat (Írói arcképek) bemutatja, éspedig
oly hitelesen, hogy pillanatnyi kétségünk sincsen afell: valóban
ilyenek voltak. Alig vehet észre ugyan, de valójában minden írá-
sában állást foglal, csakhogy ezt végtelenül finoman teszi, szinte
mellékesen, ami természetesen nem igaz.
A XX. századi életformát és légkört megvetendnek tartja és
vallja. A bomlás kétségtelenül akkor, vagy valamivel elbb kez-
ddik. De mit szólna korunk viszonyaihoz, a hatványozott zilált-
ságra, mely mindannyiunkat jellemez. Gordonka cím írásában
többek között ez áll: „De jó lett volna akkoriban Pesten járni,
amikor valódi krinolinban repült a dáma, a szerelmesek nyugod-
tan bíztak az idben s évekig epedtek az els csókért: senki nem
sietett, csak a lóvasút, a tavaszi séta nagy élmény volt, és estén-
ként mindenkinek volt ideje a hold állását megfigyelni.” Ez Krú-
dy ábrándja a XX. századdal szemben: egy korábbi, viszonylagos
„aranykorról” álmodozik.
Édesanyám, aki a faggyúgyertya korában született, nagyon sze-
reti Krúdyt, valószínleg azért, mert gyermekkorára és ifjúságára
emlékezteti. Voltaképpen egy Krúdy-m alakja lehetne. Matuzsá-
lemi kort elérve beszámol arról, ha egy madár az ablakpárkányra
száll, mindennap aggódva kérdezi meg, hogy jó volt-e a napom,
s nemrégiben elmondta nekem, hogy ha nem tud elaludni, régi,
gyerekkori altatódalokat dúdol magában.
175
De vajon az az „aranykor”, amit Krúdy visszakívánt, valóban
aranykor volt-e? Semmiképpen sem. Anyai nagyanyám, akinek
emlékiratairól Berde Mária a Kemény Zsigmond Társaság 1928-
as évkönyvében Erdélyi Vormärz címmel tanulmányt írt, 45 éves
korára elözvegyült és viszonylag elszegényedett: nem tarthatott
szolgasereget, még komornája sem volt. De a haját nem tud-
ta és nem is akarta saját maga fésülni. Ezt két lányára hagyta.
Z., az elszegényedett nemes úr ivócimborájával társulva feltörte
Turn-Taxis hercegné sírboltját s a halottat ékszereitl megsza-
badították. Egy parasztasszony, ahogyan anyám meséli, arra az
idre, amikor a munkáját a szántóföldeken végezte, gyermekét
térdig a földbe ásta, hogy ne alkalmatlankodjon neki. A gyermek
persze meghalt. Az emberek, ha hosszabb útra mentek kocsival,
karabélyt és kardot vittek magukkal, a gyalogos meg fütyköst.
Kár is tovább sorolni. Az emberiség mind többet akar, mindin-
kább jobb életet, ugyanakkor mind jobban elvadul. Pszichopata
világban élünk.
Édesanyám
176
vagy órák, hiszen ilyenek mindenki életében vannak, sokszor a mi
„lakatra zárt” szájunkat is megnyitották. Egyszer megkérdeztem
tle: „Mama, ha egy rablógyilkos jönne be a szobába, ahol maga
egyedül van és az asztalon egy revolver heverne, lelné-e a go-
nosztevt?” – „Nem, fiam” – válaszolta. – „De akkor az megölné
magát” – folytattam a tréfálkozást. „Elfutnék, fiam” – volt a vá-
lasz. „De maga már nem tud futni – mondtam. – Értse meg, hogy
csak úgy menekülhetne meg, ha használná a fegyvert.” – „Én,
fiam, ezt nem tudnám megtenni” – zárta le a beszélgetést. Paci-
fista? Nem! Krisztusi hitben él: ez az ereje és másokkal szemben
ez a gyengesége. Szolgál és kiszolgáltatja magát. Tr, mert hisz
Istenben. Gyakran idézi Arany Jánost:
177
öreg szervezet, amit mindennap munkába fog, feladná a hiába-
való harcot a további életért.
Ugyanakkor megvan a maga nagyon határozott, bels élete,
amin senki és semmi sem tud változtatni. Ehhez képest az acél
semmi. A járása már ingatag, de láthatatlan sziklákat cipel. A sze-
retete pedig dísztelen. Nemrégiben külföldön jártam, de ott ros-
szul éreztem magamat, ezért hamarabb érkeztem haza, anélkül
hogy értesítettem volna. Mikor a szobába léptem és meglátott, fel-
állt, egy szót sem szólt, de kilencvenkilenc éves karjai acélkapocs-
ként szorítottak magához.
Egyszer arról beszéltünk, hogy milyen fékevesztettek az embe-
rek manapság, milyen tébolyodott a világ. És azt mondtam: azért,
mert az emberek nem egyszerek. azt mondta: nem tiszta szí-
vek.
És neki volt és van igaza.
az én szeretett és életet adó édesanyám. Egyetlen és pótol-
hatatlan.
(1969)
JE GY ZE T E K
ÁPRILIS: Április kirándulás címmel: Élet, 1934. ápr. 15. 236. – Újra-
közlése: Vigilia, 2000. szept. 696–697. – Április címmel: Pesti
Napló, 1934. máj. 27. 38; Új Magyar Líra (Fiatal költk antoló-
giája), szerk. Kárpáti Aurél, A Vajda János Társaság Kiadása,
1934, 63–64.
Toldalaginak – saját bevallása szerint – ez a verse jelent meg
elször nyomtatásban, szinte egyszerre az Élet és a Pesti Napló
hasábjain (vö. Rónay László, Az ezüstkor nemzedéke, Bp., Akadé-
miai, 1967, 42.). A költ visszaemlékezése és a szövegváltozatok
összehasonlítása alapján az Új Magyar Líra antológiában sze-
repl variáns késbbi változatnak tekinthet. Az Életben szerep-
l szöveg némileg eltér ettl. Például a 42–45. sora így hangzik:
kházakból az emberek
elvágynak és a rengeteg
hs zöldjén ütnének tanyát,
hol minden kedves s furcsa – tág –
Eltér a két változat utolsó két sora is. Az Életben így hangzik
a vers vége:
179
Vidám kedvével és e zöld,
e napfény-tenger majd megölt!
180
5. versszak 1. sorában a Pesti Naplóban a csendül szó helyett a
zendül szerepel; a 7. versszak 1. sorában a Pesti Naplóban az
indult szó helyett a lendül szerepel. A 6. versszak 3. sora jelen-
tsebben eltér a Pesti Naplóban: és fürtének fonatja lángfolyó; a
8. versszak els két sora szintén nagyobb mértékben különbö-
zik: és duzzadón levelet szökkent / és hosszú gallyakat.
Rendhagyó ez a vers, hiszen Barokk címmel – jelentsen át-
dolgozva – megjelent a Valamilyen éden felé (1968, 101–102.),
az Igézet és valóság (1971, 137–138.) és az Ámulattól a döbbe-
netig (1976, 129–130.) cím Toldalagi-kötetekben. Az 1934-
es változat a variánsok közti nagy eltérés okán szerepelhet e
könyv lapjain. A költemény késbbi, a Valamilyen éden felé kö-
tetben 1934-es datálással megjelent változata így szól:
Barokk
szeretne és mutatja a
szép ív lábfejét
s azt, hogy kerekded a hasa
s hajlékony a derék.
181
Majd mint a nyár, ha bontja lángoló
szépség nagy haját,
valamiféle lángfolyó-
képpen hálózva át
MA NÉKEM MINDEN ÚJ: Pesti Napló, 1934. máj. 27. 38. – Új Magyar
Líra (Fiatal költk antológiája), szerk. Kárpáti Aurél, A Vajda
János Társaság Kiadása, 1934, 64–65.
A Pesti Naplóban és az Új Magyar Líra antológiában meg-
jelent változatok egyetlen apró szövegkülönbséget mutatnak: a
6. és a 17. sor elején álló Most, illetve Ma határozószó felcseré-
ldik. E kötetben a késbbi, Új Magyar Líra szövegét követjük.
Egyéb különbség csupán egyetlen, helyesírási van: a 20. sor
elején álló kifejezés a Pesti Naplóban virág-menyegzs írásmód-
ban szerepel, az Új Magyar Líra antológiában virág mennyegzs.
Mivel az utóbbi sajtóhibának tekinthet, ezért ezt a Pesti Nap-
ló változatára cseréltem.
Bizonyos szöveghelyeken a gondolatjel mondatzáró írás-
jelként került használatba, vagyis hiányzott elle a pont, de a
következ, mondatkezd szó nagybetvel kezddött. Ez a vers
182
mindkét változatában így kezddik. Az els sor pont nélkül áll,
majd gondolatjel után a következ sor nagybets:
183
A 7. versszakban található mondatzáró gondolatjel elé pontot
tettem.
VENDÉGLÁTÁS: Pásztortz, 1934. nov. 15. 425. – A 20. és a 27. sor-
ban található szivek és sziven szavak helyesírását a mai, hosszú
magánhangzós változatra javítottam, a vers ritmusa ugyanis
kötetlen, nem okoz ritmikai zavart a változtatás. Nem kellett
viszont javítani a 25. és a 26. sorban található szívbeli szavak
magánhangzóját. Helyesírási okokból javítottam szintén a
Vasorru kifejezés utolsó magánhangzóját.
SZESZÉLYES, SZI ZSOLOZSMA: Tükör, 1934. nov. 14. – Az utolsó
eltti sorban található elnyujtott igenév második magánhang-
zója ritmikai változás nélkül ú-ra javítható.
ANDANTE: Vasárnapi Újság (a Budapesti Hírlap melléklete), 1934.
dec. 16. 8. – A verskezd szókapcsolat, verfény vágyak, kötjel
nélkül áll az újságban, azonban ez az írásmód értelmileg zava-
ró. Mivel valószínleg egy minségjelzs szókapcsolat sajátos,
költi átalakításáról van szó – ti. verfényes vágyak helyett ve-
rfény-vágyak –, kötjellel összekapcsoltam a szókapcsolat két
tagját.
A 3. sor els szavai elmosódottak a magazinban, csak betk
töredékei láthatók az els három szó esetében. Az utolsó két
szó viszont ép: holdunk felj. Az els négy sor 11-es szótag-
számú jambikus sor. Ennek és a bettöredékek figyelembevé-
telének alapján úgy gondolom, hogy a csillag-csillámban méla
holdunk felj, ersen spondaizált sor a leginkább lehetséges.
Hasonló, bár kisebb mérték probléma jelentkezik a 11. sor-
ban is: itt a negyedik szó mosódott el. Viszont megmaradt tö-
redékei és a versritmus alapján nagy valószínséggel állítható
helyre a nyugtatta szó e sorban.
A LEHELLET: Vasárnapi Újság (a Budapesti Hírlap melléklete),
1934. dec. 25. 20. – Korunk (Tizenkét fiatal költ), szerk. Dénes
Béla és Radnóti Miklós, Bp., Független Szemle, 1935, 105–106.
A lehellet fnév írásmódját, mivel címszóként hangsúlyos
helyzetben van, nem módosítottam. Ellenben a 19. sorban sze-
repl kiváncsian szót, illetve a 6. és az 58. sorban is szerepl
184
síma melléknevet javítottam a mai helyesírás szerint (kíván-
csian, ill. sima), mivel a versritmus meglehetsen kötetlen.
A 7. sorban a vers els változatában a lebben ige szerepel a
száll fel helyett. A 31. sorban az 1934-es változat a száll, míg az
1935-ös a különleges szállal igét hozza. A késbbi változatot
tartottam meg, annál is inkább, mert a verssor ezzel válik ti-
zenegy szótagossá, ami sokkal inkább jellemz a versre, mint a
tíz szótagos sor. A 40. sorban az 1935-ös kiadás a hibás helyhein
szót hozza. Ezt az 1934-es szöveg alapján kelyhein-re javítot-
tam. Szintén ez alapján pontot tettem a gondolatjelek elé.
ADAGIO: Pásztortz, 1935. jan. 15. 19.
SZONETT H-MOLLBAN: Tükör, 1935. jan. 9.
TÁJKÉP JAPÁNI MODORBAN: Hitel (Kolozsvár), 1935. márc. 1. 2. – Új
Magyar Költk II., szerk. Makkai László, Bp., 1937, 101–102.
(A tanítás problémái, 16.). – Mai magyar költk, szerk. Dr.
Vajthó László, Bp., Dante Könyvkiadó, 1941, 177. – A 19. sor-
ban található hül szót hl-re javítottam.
CSAK NÉZLEK HOSSZAN!: Vasárnapi Újság (a Budapesti Hírlap
melléklete), 1935. márc. 3. 7. – Az 1. versszak 2. sorában sze-
repel a gyuló igenév, melynek átírása mai, hosszú magánhang-
zós helyesírásra egyenesen kívánatos, hiszen ez javítja a vers
egyébként is nagyon szabályos jambikus ritmikáját (11 és 10
szótagos, jambikus sorok váltakoznak a szövegben). Ugyan-
csak nem lenne ritmikai probléma, ha a 3. versszak 4. sorának
végén szerepl szelid szót mai írásmódra javítanánk. Utóbbit
azonban mégsem tettem meg, mivel az rímpozícióban van: a
2. sor leszid szavára rímel. Az utolsó sor birnunk igéjét viszont
bírnunkra javítottam, mivel ez szintén nem okoz ritmikai prob-
lémát. A 4. versszakban pont került a gondolatjel elé.
IFJÚ NAPOK KÖZELEDNEK: Vasárnapi Újság (a Budapesti Hírlap
melléklete), 1935. márc. 24. 10. – A 3. versszak 4. sorában sze-
repl kis lány szókapcsolat ezúttal egybeírva szerepel.
VÁLTOZATOK AZ ÚJ TAVASZRA: Vasárnapi Újság (a Budapesti Hírlap
melléklete), 1935. ápr. 14. 3. – A korabeli kifejezés megrzése
érdekében, valamint ritmikai okokból nem javítottam az els
185
szakasz 16. sorában szerepl egen szó rövid magánhangzóját
égen-re. Ritmikai okokból szintén nem javítottam a máso-
dik szakasz 12. sorában szerepl szivem szó helyesírását sem.
A második szakasz 15. sorában hibásan szerepl gyüjti szót vi-
szont a mai helyesírás szerinti változatra cseréltem. Az Isten
felé… szakasz 3. sorában pont került a gondolatjel elé.
A harmadik szakasz 3. sora egészében problémás: karvaly-
szen kakuk-hada szerepel az 1935-ös magazinban. A kakuk
szót minden kétség nélkül ki lehet javítani kakukk-ra. Ugyan-
akkor a sor els jelzje, a karvalyszen furcsa. Egyrészt a ma-
gyar nyelvben nincs ilyen szó, másrészt véleményem szerint
neologizmus sem lehet, ugyanis nehéz lenne kibogozni a je-
lentését. Sajtóhibáról lehet szó, és itt a karvalyszem (esetleg a
karvalyszer) a helyes változat.
A CSALOGÁNY: Tükör, 1935. ápr. 35. – Az ötödik sort záró gondo-
latjel elé pontot tettem.
Problémás a versben a 2. és a 3. sorban szerepl gallyak izén
kifejezés. Nyilván a gallyak ízérl van szó, úgy mint kisebb ré-
szükrl, porcikájukról. Zavaró nagyon a rövid magánhangzós
változat, mivel hasonlít az izé szóra. Javítását nehezíti, hogy
a 2. sorban rímpozícióban van a reggeli fény és a gallyak izén.
Mivel azonban ritmikailag eklektikus, laza képet mutat a vers
(a jambikus sorok mellett trochaikus, illetve spondeusra, pir-
richiusra végzd sorokat is találni benne), és a rím második
része a hosszú í ellenére is megmarad, az izén-t ízén-re mó-
dosítottam.
SOHA ILYEN TAVASZT: Vasárnap (Arad), 1935. máj. 5. 165. – Az 1.
versszak 1. sorában található szétnyilt szó szétnyílt-ra, a 6. sort
kezd vig szó víg-re, a 2. versszak 7. sorában található mult szó
múlt-ra javítottam.
FELÉD HAJLÍTOM: Vasárnapi Újság (a Budapesti Hírlap melléklete),
1935. jún. 16. 4.
SZERETK VERSE: Erdélyi Helikon, 1935. jún. 454. – Fiatal Magyar
Líra, szerk. Féja Géza, Tornalja, Kazinczy Könyv- és Lapkiadó
Szövetkezet, 1936, 503–504.
186
A 2. versszak utolsó sorában található vizi-gólya kifejezés, il-
letve a 4. versszak 5. sorának végén található uton kifejezés he-
lyesírási hibáját az 1935-ös változat alapján javítottam. A gon-
dolatjel elé pontot tettem.
A SZARVAS: Vasárnap (Arad), 1935. júl. 7. 247. – A 2. sorban sze-
repl faodukban szót javítottam a mai helyesírás szerint. Az
1. sorban található kisértetes szó azonban ritmikai okokból
nem javítható és ugyanígy megváltoztatná a verset a 14. sor-
ban található aggancs szó javítása. (Az aggancs javítása ellen
szól, hogy a Már nincs neved cím versben szintén gg-s válto-
zatban szerepel, és a ritmus miatt ott sem ildomos kijavítani.
Korrigálása mellett szólna viszont, hogy A vágyakozás verse
cím költeményben egy g-vel szerepel. Ebben az esetben
mégis kénytelen vagyok az apróbb következetlenség, vagyis
az agancs és az aggancs írásalakok együttes megrzését vállal-
ni a kötetben.)
NEM LEHET MÁS EZ A NAP: Pásztortz, 1935. júl. 15. 285. – A 3.
versszakban a jószagu-ból jószagú, a halkszavu-ból halkszavú
lett, a 6. versszakban a kékszínü-bl kékszín, a 7. versszakban
a zugnak-ból zúgnak. A 4. versszak gondolatjele elé pontot tet-
tem. Ugyanakkor a szerz sajátos egybeírási-különírási gya-
korlatát érintetlenül hagytam.
ANNA, MIÉNK EZ A NYÁR: Pásztortz, 1935. júl. 31. 311. – A vers
rövid sorai a spondeus–pirrichius–spondeus ritmust ismétlik.
Ezért nem lehetett javítani a 2. sorban elforduló könnyü és a
26. sorban található ifju szavakat. A 6. sor asszonyu és 34. sor:
iszonyu szava valószínleg elírás. A 6. sornak úgy nincs értel-
me, ahogy a Pásztortzben szerepel: mind asszonyu mének. Va-
lószínleg az isszonyu szó lehetett az „eredeti”, ugyanis ezzel
az értelemmel és írásmóddal áll helyre a rövid sor értelme és
ritmusa. A 34. sorban ennek analógiájára alkalmazom az is-
szonyu írásmódot.
Amiket egyértelmen javítani lehet: 3. sor: nyujtozó > nyúj-
tózó, 9. sor: lázzadó > lázadó, 15. sor: vigan > vígan, 23. sor:
szivja > szívja, 24. sor: vig > víg, 28. sor: vig > víg, 31. sor:
187
sulyos > súlyos, 37. sor: mosolyu > mosolyú, 41. sor: kosza > kó-
sza, 46. sor: kifujta > kifújta, 47. sor: szivünk > szívünk, 47. sor:
verkli-remekmü > verkli-remekm, 49. sor: vig > víg, 51. sor:
dus > dús, 53. sor: vigan > vígan, 55. sor: szeliden > szelíden.
ANNA A KERTBE NÉZ: Vasárnapi Újság (a Budapesti Hírlap mellék-
lete), 1935. szept. 8. 2. – A versben a következ helyesírási vál-
toztatásokra volt szükség és lehetség: 1. versszak, 11. sor: nyir-
varázs helyett nyírvarázs; 3. versszak, 6. sor: szertehúll helyett
szertehull; 3. versszak, 8. sor: únt helyett unt.
A 2. versszak 3. sorának elején elmosódott egy bet a Vasárna-
pi Újságban. Valószínleg nagy Í-rl van szó az Így szó elején.
A SZAVAK ISTENE: Vasárnapi Újság (a Budapesti Hírlap melléklete),
1935. szeptember 29. 2.
Az 1. versszak 4. sorában található a galyak íze kifejezés,
mely már A csalogány cím versben is elforult, gallyak ize
formában. Egyik írásalak sem felel meg a mai helyesírásnak.
A gally szó jelen versben szerepl írásmódja valószínleg
nem a szerz, hanem a Vasárnapi Újság helyesírási gyakor-
latát tükrözi, hiszen ugyanígy megtalálható a Csacska kép
tzpiros selymen cím, szintén ebben a folyóiratban publikált
Toldalagi-versben is. A csalogány cím versben viszont más
folyóirat – a Tükör – más írásmódot használt. Ezért feltéte-
lezhetjük, hogy itt nem a szerz sajátos kívánalmáról van szó.
Ezért a galy írásmódot gally-ra javítottam a 4. sorban, és ezzel
a versritmusnak sem ártottam.
Az 1. versszak 3. sorában található bérejtem-mel viszont más
a helyzet. Ezt nem javítottam, mivel ez nem helyesírási hiba,
hanem inkább nyelvjárási vagy régies ejtési módot tükröz.
A VÁGYAKOZÁS VERSE: Tükör, 1935. szept. 36. – A költemény 1.
versszakának 4. sorában található kúsza szót nem javítottam a
mai helyesírás szerint, mivel a sor daktilusa – és ezért a vers rit-
musa – kárt szenvedne egy ilyen változtatástól.
CAMEA: Tükör, 1935. okt. 51. – Két magánhangzót javítottam a
versben: az 1. sor végén található búsit igében, illetve a 6. sor
elején található únva igenévben.
188
FEHÉR GYERTYÁK KÖZÖTT: Keresztmetszet, 1935. márc. 12. – Az
els versszak negyedik sorában található szivemben szót szívem-
ben-re javítottam.
SZLHEGYEN: Korasszel a szlhegyen címmel: Korunk. Tizen-
két fiatal költ, szerk. Dénes Béla és Radnóti Miklós, Bp., Füg-
getlen Szemle, 1935, 101. – Szlhegyen címmel: Keresztmet-
szet, 1936. febr. 16.
A két, fentebb említett változat között a címbeli eltérésen túl
mindössze négyhangnyi különbség van. Az 1. sor végén talál-
ható szó az 1935-ös változatban magában, az 1936-os változat-
ban magába. A 3. versszak 3. sorában pezsgs, ill. pezsg szere-
pel. A 4. versszak második szava pedig 1935-ben csendességek,
1936-ban csöndességek. Végül az 5. versszakban a föl, illetve fel
igekötalak változik.
Érdekes, hogy az 1935-ös változat sokkal inkább megfelel a
mai helyesírásnak, mint az 1936-os. Ezért, ha az 1936-os szö-
veget veszem is alapul, az 1935-ös variáns alapján igazítom a
mai helyesíráshoz.
Füst Milán 1939-ben a következt írta Komlós Aladárnak:
„Az igazi tehetségekért tenni is kell valamit, nem rábízni ket a
sorsukra. – Ki ír például egy szót Toldalaghiról, akinek »Szl-
hegyen« cím verse többet ér, mint az egész Trakl. Mert neki van,
ami Traklnak nincs, dinamikája.” (Füst Milán Komlós Aladár-
nak írt levelébl, Budapest, 1939. okt. 11. = Füst Milán Össze-
gyjtött levelei, Bp., 2002, Fekete Sas Kiadó, 356.)
Szlhegyen címmel sokkal késbb, az Ámulattól a döbbenetig
(1976) cím kötetben, a 19–20. oldalon szerepelt egy vers. Ez
1939 eltt kétszer is megjelent, de egyszer sem Szlhegyen cím-
mel: A gyümölcsszed fiú (Vasárnapi Újság, 1936. ápr. 12.) és kö-
tetben, Gyümölcsszed fiú címmel (Hajnali versenyfutás, 26–27).
Szóba kerülhet egy másik vers is, melyet a Nyugat is kö-
zölt (1936. júl. 31.), szerepelt a Hajnali versenyfutás kötetben:
37–38. oldal, és késbb még négy másik Toldalagi-verseskötet-
ben is (Szitáló évek, 22–23; Igézet és valóság, 17–18; Ámulattól
a döbbenetig, 23–24; Oldott magány, 22–23.). E vers címe: Ka-
189
land a szlhegyen. Utóbbi verset Füst Milán kétszer is a ked-
vencei közé sorolta: egyszer Gara Lászlónak írt levelében, má-
sodszor Menzer Dezsnek írott levelében (mindkett 1958-ra
datált levél, Füst Milán Összegyjtött levelei, Bp., 2002, Fekete
Sas Kiadó, 748. és 778.). Késbb ezt vette be Gara László az
Anthologie de la Poésie Hongroise du XIIe siècle à nos jours (Pa-
ris, Seuil, 1962) cím kötetébe, Aventure dans les vignes cím-
mel, Micel Manoll fordításában. Errl egyébként Toldalagi így
nyilatkozott: „Komolyan kétségbe vagyok esve. Egy ilyen fordítás
disznóság.” (Toldalagi Pál Czjzek Évának írt levele, Budapest,
1962. nov. 26. = Az az egy dal. Toldalagi Pál emléke, vál., szerk.,
jegyz., utószó Hafner Zoltán, Bp., Osiris, 2000, 83.).
Mivel a harmincas években csak a kötetünkben szerepl
versnek volt Szlhegyen a címe, így az sem kizárható, hogy
Füst Milán erre hivatkozott fentebb idézett levelében.
FÜVEK: Korunk. Tizenkét fiatal költ, szerk. Dénes Béla és Radnó-
ti Miklós, Bp., Független Szemle, 1935, 102. – Fiatal Magyar
Líra, szerk. Féja Géza, Tornalja, Kazinczy Könyv- és Lapkiadó
Szövetkezet, 1936, 505.
Az elz vershez hasonlóan az 1935-ös változat sokkal in-
kább megfelel a mai helyesírásnak, mint az 1936-os. Ezért, ha
az 1936-os szöveget veszem is alapul, az 1935-ös variáns alap-
ján igazítom a mai helyesíráshoz. Ettl függetlenül kiigazítás-
ra szorult az 1. versszak 3. sorában található csipve szó.
Továbbá az 1936-os változatból kimaradt – és ez valószín-
leg sajtóhiba – egy egész szó. A 2. versszak 1. sora 1935-ben:
házad eltt s a kályha lanyha gzzel, míg 1936-ban: házad eltt s
a kályha gzzel. Egészen bizonyos hogy az 1935-ös sor a helyes,
mivel a versnek kötött a formája – petrarcai szonett, szabályos
szótagszámmal: 11-10-10-11//11-10-10-11//11-10-11//11-10-
11. A szótagszám és a jambus csak a lanyha szó meglétével lesz
szabályos a szóban forgó sorban. Tehát ezt a sort az 1935-ös
változat alapján javítottam.
EGY NAP A HEGYEKBEN: Korunk. Tizenkét fiatal költ, szerk. Dénes
Béla és Radnóti Miklós, Bp., Független Szemle, 1935, 103–104.
190
– A 8. versszakban kétszer is megtalálható nyujtózott szót a mai
helyesírás szerint javítottam, mivel ez nem változtatja meg az
adott szótag hosszúságát. A 3. versszak 4. sorának kezdszavát
– husába – viszont nem javítottam, mivel a ritmus ezzel sé-
rülne. Egyébként a Korunk antológia helyesírásilag rendkívül
korrekt, valószínleg nem véletlen ez az írásmód. A 2. versszak
1. sorában található lehelltek szót már csak azért sem javítot-
tam, mert a kötetben egy helyütt – A lehellet cím versben –
szintén megtartottam a két l-es írásmódot.
MÁR NINCS NEVED: Korunk. Tizenkét fiatal költ, szerk. Dénes
Béla és Radnóti Miklós, Bp., Független Szemle, 1935, 104. –
A 2. versszakban található papir szót, az 5. versszakban talál-
ható kinyujtja szót a mai helyesírás szerint javítottam, mivel ez
nem változtatja meg az adott szótagok hosszúságát.
A 2. és a 3. versszakban található aggancs szó írásmódja nem
felel meg a mai helyesírásnak. Javítása ellen szól, hogy a 3.
versszakban a versritmus romlana miatta (pirrichiusra változ-
na a jambus); illetve hogy A szarvas cím versben szintén így
szerepel, és ott sem ildomos kijavítani.
A 3. versszak 3. és 4. sorának áthajlása így hangzik a Korunk
antológiában: Vihar jön és nem hívja ki a dombot / biroka, az öreg
kopaszt, – a biroka szó csakis sajtóhiba lehet, helyesen: birokra.
AZ SZ A KERTBE LÉP: Vasárnapi Újság (a Budapesti Hírlap mel-
léklete), 1936. jan. 19. 10. – Újraközlése: Vigilia, 2000. szept.
697–698.
A LÁNY ÉS A MACSKA: Tükör, 1936. márc. 203. – A 3. versszakban
található összetett szavakat – borzashajú és nagylábú –, mivel
meglátásom szerint az írásmódnak ebben az esetben nincs kü-
lönösebb stilisztikai jelentsége, a mai helyesírás szerint kü-
lönválasztottam. Ugyanakkor megriztem a sajátos kötjele-
ket: nagy-csipogva, bodza-féle, kíváncsi-kék.
MINT AKI ÚJRA LÁT…: Élet, 1936. máj. 3. 494. – Az 1. versszak 3.
sorában található pázsít szót, a 3. versszak 4. sorában található
éjtszaka, illetve az 5. sorában szerepl elmulhat és kinyil sza-
vakat a ritmus megsértése nélkül javíthattam. A 2. versszak 7.
191
sorában található inyedet szó hosszú változatra javítása ritmi-
kailag és helyesírásilag is indokolt.
DÉLELTTI SZÉLCSÖND: Vasárnapi Újság (a Budapesti Hírlap mel-
léklete), 1936. jún. 28. 8. – A vers 11. sorában található tüzell
szót javítottam tüzel-re.
A költemény minden egyes sora nyolc szótagos, jambikus
lejtés sor – kivéve az utolsót, mely a Vasárnapi Újságban ki-
lenc szótagos, és három jambus után az utolsó szótagja troche-
usra fordul: s akár a vén leány, oly szelíd! Nem valószín, hogy
az addig biztos kez Toldalagi épp a vers csattanójában hagyta
volna kibillenni a versritmust. Mivel más szövegváltozat nem
áll rendelkezésünkre, saját véleményemre hagyatkozhatok,
miszerint itt sajtóhibáról lehet szó. Az eredeti ritmust két mó-
don lehet helyreállítani: s akár a vén lány, oly szelíd vagy s akár a
vén leány, szelíd. Életszerbb az els változat, hiszen nehezebb
egy egész kötszót betoldani, mint egy e bett kihagyni. Vi-
szont a második változatra is van érv: a versben ezeltt kétszer
is a leány változat fordul el. A kérdés nyitott, én a kisebb hibát
tartalmazó els lehetséget választottam.
TÉLESTI ELÉGIA: Tükör, 1936. jún. 419. – A 2. versszakban szerepl
gyermeklelkü szó helyesírását a jambus miatt nem lehet javítani.
SZÁMADÁS AZ SZ ELTT: Erdélyi Helikon, 1936. szept. 709–710. –
A 3. versszakban pontot tettem a gondolatjel elé.
VÁROSI REGGEL: Élet, 1936. okt. 18. 1153. – Az 1. versszak 5. so-
rában található nyilalt szót nyilallt-ra javítottam. A 2. versszak
2. sora a popma szót tartalmazza, ami helyesen nyilvánvalóan
pompa. A 4. versszak 1. sorának elején szerepl igy szót így-re
cseréltem.
VILLA D’ILDIKÓ: Pásztortz, 1937. jan. 31. 41. – A 7 szakaszból
álló vers 6., A kertész cím része: Élet, 1936. márc. 8. 270., illet-
ve Kertész címen Toldalagi A végítélet ablaka, 42., Valamilyen
éden felé, 104. és Oldott magány, 51. cím köteteiben.
Az Életben publikált versrészlet-változat 2. versszakának 1.
sorában várna helyett várva szerepel, aztán a 2. sor elején egy s
kötszócska. A Valamilyen éden felé kötetben 1935-ös datálással
192
a Kertész új variánsa jelent meg. Ezt vette át utóbb az Oldott
magány cím válogatás is:
Kertész
193
ELTN IFJÚSÁG: Pásztortz, 1937. jún. 15–30. 245. – A 2. versszak
1. sorában található mult szót múlt-ra javítottam.
Az 1. versszak 4. sorában található síma szó helyesírását nem
javítottam, mert ebben a formájában a 2. szakasz harmadik so-
rában lév hívna rímpárja.
SZÁMADÁS: Pásztortz, 1937. jún. 15–30. 245. – A 4. versszak 3.
sorának végén a mitse szégyel írásmódot mit se szégyell-re javí-
tottam. A 3. versszak 3. sorában a gondolatjel elé pontot tettem.
SZÁRNYAK NÉLKÜL: Pásztortz, 1937. június 15–30. 245. – Két he-
lyesírási hibát javítottam: a 3. versszak 3. sorát kezd Igy-bl
Így lett, a 4. versszak 1. sorában található probálja helyébe pró-
bálja került. Kicsit rendhagyó módon javítottam ezt a két hibát,
ugyanis mindkét helyen spondeus lett a jambusból. A javításra
viszont szükség volt, mert ez a két hiba – fként az utóbbi – na-
gyon zavaró volt.
HOVA LEGYEK?: A másik parton címmel: Vasárnap (Arad), 1937.
okt. 31. 388. – Hova legyek? címmel: Nyugat, 1937. dec. 415.
A 7. sorban található ifjuság szót, a 12. és a 20. sorban ta-
lálható víg szót, a 18. sorban található lassú szót, a 20. sorban
található boritsa szót az 1937. októberi változat alapján javítot-
tam.
Megjegyzem, hogy a Nyugatban található cím – Hova le-
gyek? – és a versben kétszer is felbukkanó kérdés – hová legyek?
– hangalakjában eltér egymástól. Mivel az aradi Vasárnapban
is hová legyek szerepel a versben, könnyen elképzelhet, hogy a
Nyugatban található cím sajtóhibás.
TÉLI NAP A HEGYEN: Élet, 1938. jan. 2. 25. – A 2. versszak 1. so-
rában lélegezz helyett lélekezz található, amit javítottam. A 2.
szakasz 1. sorában, mondatközben található egy felkiáltójel,
ami ugyan nem felel meg a mai helyesírásnak, de több verset
összevetve a szerz stilisztikai jellegzetességének tnik, ezért
nem javítottam.
LÁBBADOZÁS: Napkelet, 1938. jan. 7–8. – A Lábbadozás c. vers els
szakasza, sz címmel: Pesti Napló, 1939. febr. 26. 30; Ím, üdvö-
zöllek, 27. – Só és kenyér címmel: Ámulattól a döbbenetig, 48–49;
194
Szárnyalás, 14; Oldott magány, 37. – A második szakasz egyedül
a Napkeletben, 1938-ban jelent meg. E költemény ezért került
kötetünkbe.
Az els szakaszt az 1940-es változat alapján javítottam, fel-
használva az 1949 utáni változat tanulságait. (Egyébként az
1949 utáni változat a 16–18. sorokban jelents átdolgozáson
esett keresztül. Ott így hangoznak ezek a sorok: Hány úton,
hány vad ösvényen haladtál, / s mint Ábsolon a fán, hányszor akad-
tál / fenn szíveken.) Az 1. sorban található Im szót Ím-re javí-
tottam.
A 2. szakaszban javítottam: a 7. sorban a mitse szót; a 14.
sorban pontot tettem a gondolatjel elé; a 19. sorban a sívár szót;
a 30. és 31. sorban a letünt szót szintén a mai helyesíráshoz
igazítottam. Az 1. sorban a gondolatjel elé vessz helyett pon-
tot tettem. Nem javítottam viszont a címet, sajátos hangulata
miatt meghagytam az eredeti írásmódot.
Nehézséget okozott a második szakasz 28. sorának végén
található szószerkezet értelmezése: egy zölddel-egy-kék. Való-
színleg a következ értelmet hordozza: kék, mely a zölddel egy
– vagyis a versben egy zölddel-egy kék tó-ról van szó. Mivel a
zölddel-egy szóösszetétel válik a kék jelzjévé, ezért csak az els
kötjelet tartottam meg.
RSÉG: Napkelet, 1938. ápr. 227. – A versben két apró helyesírási
változatást kellett eszközölni: 12. sor, mégegyszer > még egyszer
és 17. sor, edzzed > eddzed.
A KÁPOLNA KÖVÉN: Erdélyi Helikon, 1938. júl. 510–511. – A köl-
temény második versszakában rendhagyó módon nem javí-
tottam a 2. sor áhitat szavát, illetve a 2. sor szivem és a 4. sor
szeliden szavait. Az itt felsorolt minden rövid i egy-egy jambus
rövid szótagja, ráadásul az utóbbi kett sorvégén, rímpozíció-
ban. Szintén nem javítottam a 4. versszak villódzanak ige írás-
módját, hiszen ez – a látszattól eltéren – nem felszólító módú
(villóddzanak), hanem kijelent módú ige, aminek viszont a
mai villódznak alak felel meg. Javítottam viszont az 1. versszak
1. sorában szerepl tölgyfaajtót tölgyfa ajtóra.
195
GGÖS EPITÁFIUM: Napkelet, 1938. júl. 9. – A 13. sorban található
Véda szó a Napkeletben kisbets változatban szerepelt: véda.
SZENT ISTVÁN-NAPI KÖRMENET: Pesti Napló, 1938. aug. 20. 36. –
A cím írásmódja a Pesti Naplóban: Szentistvánnapi körmenet.
Javított szavak: kigyujtja (1. versszak, 2. sor); usznak (2. vers-
szak, 1. sor); zugnak (3. versszak, 2. sor), hivnak (4. versszak,
1. sor) és mult (4. versszak, 3. sor). A 3. versszak 3–4. sora így
hangzik a Pesti Naplóban: a villanyfényben meg az asszonyoknak
/ fehér válla is nyugtalankodik, az itt található meg valószínleg
sajtóhiba, és még a helyes változat. Nem javítottam a 3. vers-
szakban található szivén és ifjuság szavak rövid magánhangzóit,
mivel jambus rövid szótagjában állnak.
SZÜLHAZÁM: Tükör, 1938. szept. 668. – Az 5. sor nagy kezdbe-
tjét – mivel nem kezddik ott új mondat – kicsire javítottam.
A 16. sorban található ifjuságon szót nem javítottam, mivel a
rövid u a sorvégi versláb rövid szótagja.
FELVIDÉKI ARCKÉP: Élet, 1938. dec. 25. 2262. – A 3. versszak 1. so-
rában lév Éjtszaka szót javítottam Éjszakára. Mivel a vers 2–7.
versszakaiban az áthajló mondatok tagmondatai új verssor
elején nem kezddnek nagybetvel, ezért az els versszakot is
ehhez igazítottam. Az Életben, kissé esetleges módon, az els
versszak minden sora nagybetvel kezddött.
LIGETEK FUTÁSA: Pesti Napló, 1939. jan. 1. 29. – Az 1939-es válto-
zat nagymértékben eltér a késbbi, gyakorlatilag a vers három-
negyedének átírásával megjelent szövegtl. Jelen kiadásban
ezért kapott helyet az eredeti, 1939-es változat.
Toldalagi köteteiben (Szárnyalás, 17–18; Igézet és valóság,
69–70. és Ámulattól a döbbenetig, 106–107.) az alábbi variáns
jelent meg:
Ligetek futása
Az éjszakát kívánja az
álmos f és bokor.
Ó, éjszaka, vad alkohol,
196
ihatnék a nyakas
tollforgató is. – Dúlt idegeimnek
legyen a tompaság ura.
Jó volna látni, hogy mint egy szelindek,
mint gazdájára rköd kutya
vigyáz a táj rám.
Elviselhetetlen
az élet annak, ki sokáig árván
figyeli azt, hogy hátha szerterebben
a mindenütt megbújó sok-sok árny szárny-
csattogtatással, mint a madarak,
hogy a süketek, hátha hallanak
a szferikus zenébl némi foszlányt,
hogy hátha látják a vakok
oly sárgán, mint egy vén oroszlánt,
felkelni másnap a napot.
Az éjszakából kortyolok,
s a szesz az ég fele lebegtet.
Futását látom izzó ligeteknek,
futkosni látok sok tzoszlopot.
A láng az égre csap, hol körben úsznak
a delfinszer csillagok, belesápadva,
hogy a láthatár kigyulladt,
hogy milyen nagy a lángok ereje.
197
A ritmus megsértése nélkül a mai helyesírás szerint javított
szavak: dult > dúlt (1. vsz. 5. sor), örköd > rköd (1. vsz. 8.
sor), részegitsen > részegítsen (3. vsz. 1. sor), tüzfolyam > tz-
folyam (5. vsz. 1. sor). Bár a konkrét verslábak megváltoznak,
de a jambikus tendenciát egyébként is csak lazán mutató vers-
ritmus megsértése nélkül javítható szavak: kivánja > kívánja
(1. vsz. 1. sor), fü > f (1. vsz. 2. sor), szörnyü > szörny (2.
vsz. 3. sor).
Érdekes probléma a 3. versszak 1. és 3. soraiban található
hosszu, illetve bosszu szavak versbeli helyzete. Ezeket ugyanis
csak együtt lehet javítani, mivel rímpozícióban vannak. A bos-
szu javítását ritmikai okok nem akadályozzák, a hosszu javítása
viszont megváltoztatja az adott sor trochaikus lejtését. Mivel
azonban ez nincs kárára a versnek, és egyébként sem valószín
a rövid u-s ejtés, e szavak helyesírását is javítottam.
Az utolsó eltti sorban található gondolatjel elé pontot tettem.
KÁPOLNA A HÓBAN: Élet, 1939. febr. 26. 368. – A 4. versszak 4.
sorában a nagyalázatot szót nagy alázatot-ra cseréltem, az 5.
versszak 1. sorában a sirnék szót sírnék-ra módosítottam, az 5.
versszak 3. sorának kezdszavának els betjét nagyról kicsire
javítottam (Kápolnában > kápolnában).
VIGASZTALAN VILÁG: Napkelet, 1939. febr. 128. – A 2. versszak 3.
sorában javítottam a híjján szót > híján.
ILDIKÓ: Vigilia, 1939. márc. 187.
ÉJSZAKA: Vigilia, 1939. márc. 192. – Az 1. versszak 3. sorában a
mai helyesírásnak megfelelen javítottam a már is és a kigyul-
nak szavakat, illetve az 5. sorban pontot tettem a gondolatjel
elé. A 3. versszak 6. sorában hosszú í-vel olvasható az Ime szót.
VÉGTELENSÉG: Vigilia, 1939. ápr. 278. – Javítás a 2. versszak 2.
sorában: kihül > kihl.
VETEMÉNYES: Élet, 1939. máj. 28. 940.
ÉJSZAKA KOLOZSVÁRON: Pásztortz, 1939. jún. 311. – Az ajánlás-
ban szerepl Járosi Andor (1897–1944) kolozsvári evangélikus
lelkész, teológiai tanár, író. A Pásztortz cím folyóirat szer-
kesztségi tagja, az Erdélyi Helikon munkatársa.
198
A 2. versszak 4. sorában javítottam az elmult szót, a 4. vers-
szak 2. sorában pedig a lélekzik szót.
SÍRFELIRAT: Tükör, 1939. jún. 408. – Jelentsen átdolgozva, Be
jó… címmel: Sorsunk, 1947. ápr. 231. – Az álom hvös lugasá-
ba lépek címmel: Végítélet ablaka, 42; Szitáló évek, 44; Igézet és
valóság, 29; Ámulattól a döbbenetig, 70–71; Oldott magány, 51.
– Az új, e kötetekben szerepl változat:
199
ARABESZK: Napkelet, 1940. jan. 41. – Az 5. versszak 4. sorában sze-
repl irígy szót javítottam.
VISSZFÉNY: Napkelet, 1940. máj. 254. – Az 1. versszak 4. sorában
található mégis csak szókapcsolatot mégiscsak-ra, az 1. versszak
7. sor eleji és a 2. versszak 2. sor eleji nagy kezdbett kicsire
javítottam (mivel elttük vessz van).
RÁBA GYÖRGYNEK: Az Ím, üdvözöllek cím, 1940-ben megjelent
kötet Rába Györgynek ajándékozott példányába írt ajánlás.
Els közlés: Vigilia, 1984. jún. 424. – Rába György (1924) köl-
t, író, irodalomtörténész, mfordító, azon kevesek közé tar-
tozik, akikkel Toldalagi az ötvenes évek után is fenntartotta a
személyes kapcsolatot.
A 2. és a 4. versszakban található gondolatjel elé pontot tet-
tem, mivel a következ sor nagybetsen folytatódik.
DECEMBER: Élet, 1941. dec. 7. 1013. – A 9. sorban található
sokszáz szót a mai helyesírási szabály szerint javítottam sok
száz-ra.
PATAK… : Magyar Irodalmi Almanach az 1941-es évre, szerk. Thur-
zó Gábor, Bp., 1941, dr. Bak János, 176.
RÉVAY JÓZSEFNEK: Magyar Irodalmi Almanach az 1941-es évre,
szerk. Thurzó Gábor, Bp., 1941, dr. Bak János, 177. – Révay Jó-
zsef (1881–1970), klasszika-filológus, író, irodalomtörténész,
mfordító. 1932–1942 között a Toldalagit is foglalkoztató Tü-
kör cím folyóirat szerkesztje volt.
E vers késbb, jelentsen átdolgozva megjelent Toldalagi
két kötetében is, Úgy élek címmel: Szárnyalás, 21. (datálás:
1941); Igézet és valóság, 71. – E késbbi változat teljes terje-
delmében:
Úgy élek
200
a matracokra, amiken
összegyrdik szelíden
a leped, ahogy magam
dobálni kezdem nyugtalan.
201
lálható elmulik igealakot elmúlik-ra. (A javítások nem rontják
a vers ritmikáját.)
MINT A HOLDSÜTÉS: Vigilia, 1943. jan. 24.
FRESKÓ: Élet, 1943. febr. 7. 117.
REMÉNY ÉS KÉTSÉGBEESÉS: Ezüstkor, 1943. márc. 48.
BOLDOG LEHETTEM VOLNA ÉN: Ezüstkor, 1943. márc. 49. – A 12.
sorban található lehellet szót a ritmus miatt, s mivel már volt rá
korábban precedens két alkalommal, nem javítottam.
ERESZD LE SZEMPILLÁIDAT: Ezüstkor, 1943. márc. 50. – Az utolsó
sorban található emberszelídit jelzt javítottam emberszelídí-
t-re, mivel (túl a helyesírási igényeken) így jobban válaszol
rímpárjára, a rémít szóra.
MÁGLYÁN: Magyarok, 1946. ápr. 177. – A 2. versszak 3. sorában ta-
lálható gondolatjel elé pontot tettem.
JÉG: Irodalom–Tudomány, 1946. máj. 56. – A 4. versszak 1. so-
rának végén található visszabüvöl szó javítása problematikus,
korrigálásával ugyanis romlik a büvöl-tükör rímpár, ám az is
igaz, hogy ezáltal a vers végén meglep módon megbicsakló
jambus árnyalatnyit javulhatna. Ennek ellenére a büvöl szó ko-
rabeli írásmódjának megrzése mellett döntöttem.
Az utolsó sor nagy kezdbetjét kicsire javítottam, mivel nem
kezddik abban a sorban új mondat (Ragyogni > ragyogni).
ÁRNYAK: Irodalom–Tudomány, 1946. máj. 56–57. – Újraközlése:
Vigilia, 2000. szept. 698. – A 4. versszak 4. sorát elkezd Ön-
nönmagadnak szó kezdbetjét kicsire javítottam, mivel azon a
helyen nem kezddik új mondat.
CSÖNDES ÉJ: Új Ember, 1946. dec. 22. 15. – Hafner Zoltán gyj-
tése. A 2. versszak 1. sorában található részegits szót a mai he-
lyesírás szerint javítottam részegíts-re. A 3. versszak 1. sorának
végén található szó nehezen kiolvasható a folyóiratban, való-
színleg isteni.
EZ A MI ÉLETÜNK: Vigilia, 1947. máj. 263. – Az 5. versszakban ta-
lálható egymásutáni javítva: egymás utáni.
MIT ÉR A VIGASZ?: Magyarok, 1947. okt. 692. – A ritmus különö-
sebb sérülése nélkül a 2. versszak 3. sorában javítottam a szived
202
szót szíved-re, a 4. versszak 3. sorában a nyujtózkodik szót nyúj-
tózkodik-ra, az 5. versszak 2. sorában a pusztit szót pusztít-ra.
Ritmikai és rímelési okokból viszont meg kellett rizni a 3.
versszak 4. sorában található szinész szó írásmódját.
ÖNKÍVÜLET: Magyarok, 1948. okt. 606. – A vers címe a Magyarok-
ban: Önkivület. A 3. versszak 2. sorában található igy szót így-re
és a 4. sorban található Ur szót Úr-ra javítottam.
TÖBB MINT AZ ÉLET: Új Ember, 1949. febr. 20. 4. – Hafner Zoltán
gyjtése. A 2. versszak 2. sorának végén található sziven szót
nem javítottam, mivel rímpozícióban van és a rövid i a versláb
rövid szótagja.
BOLDOGOK KÖZT BOLDOG: Új Ember, 1949. ápr. 10. 2. – Hafner
Zoltán gyjtése. Az 1. versszak 3. sorában található kinlódáso-
mat szó a kötetben hosszú í-vel szerepel. A 2. versszak 6. sorá-
nak végén található gondolatjel elé pontot tettem.
HOSSZÚ NYÁR: Vigilia, 1949. okt. 672. – A gondolatjelek elé itt is
pontot tettem.
SZERELMES NYÁR: A vers els megjelenésének helye, ideje isme-
retlen. A birtokunkban lév, Czjzek Évától származó újság-
kivágaton a szerz neve még ghy-nal szerepel, ami arra utal,
hogy a vers legkésbb 1949-ben születhetett. Ezért helyeztük
a kötetben az 1949-es év végére. – Újraközlése: Vigilia, 2009.
jan. 47. (Az els sor itt tévesen így szerepel: Egy hosszú, hosszú
házfasor. A házfasor helyesen hársfasor.)
CSUPA VIRÁGOS RÉT: Vigilia, 1951. márc. 119. – A 4. versszak 4. so-
rában található jószagú szót javítottam jó szagú-ra.
HEGYOLDALON: Kortárs, 1957. jan. 134.
FELHK KÖZÖTT: Nk Lapja, 1959. nov. 17. 9. – A 2. versszak 4.
sorában található zümögve szót a mai helyesírás szerinti válto-
zatra javítottam: zümmögve. A 3. versszak 4. sorában található
szeliden-t viszont rímpozíciója és ritmikai szerepe miatt nem
módosítottam.
SZENT SZERELEM: Új Ember, 1960. máj. 1. 2. – Hafner Zoltán
gyjtése. A mondatzáró gondolatjel elé pontot tettem (1. vers-
szak, 6. sor).
203
HA ELALUDNÉK: Nk Lapja, 1967. júl. 22. 13.
VALLOMÁS: Új Ember, 1968. dec. 22. 4. – Hafner Zoltán gyjtése.
ZÚZMARÁS VILÁGBAN: Vigilia, 1970. jan. 16.
VÁDBESZÉD: Vigilia, 1970. jan. 16.
NEKED NEKEM: Vigilia, 1972. jan. 57.
PANASZ: Vigilia, 1972. nov. 772. – A költ édesanyja életének 102.
évében, 1972 januárjában hunyt el. Ez igen súlyos csapást je-
lentett Toldalagi számára, hiszen rendkívül szorosan kötdtek
egymáshoz. Rába György szerint: „Mindenki Palikaként emle-
gette t, s ebben benne volt annak az embernek a meghatározása,
ki egyfell mindig az anyja mellett fölnövetlen ember maradt. Az
édesanyja magas kort ért meg, én ismerhettem 96 éves korában, és
akkor is még az anyjának kisfia volt, lélekben fként.” (Men-
nyei kávéház, Liptay Katalin interjúja Rába Györggyel, Magyar
Rádió, 1998. november 30.). Tegyük hozzá: Toldalagi már har-
mincéves korától ápolásra szorult. Vissza kellett húzódnia ott-
honába, ahol édesanyja és Henrietta (Jetti) nvére voltak a tár-
sai. Pilinszky is szólt errl levelezésében: „Palika édesanyjának
halálhíre nagyon megrendített. Két napja, hogy megtudtam. Már
írtam neki. Szegénynek nehéz lesz átvészelnie. Féltem t.” (Pi-
linszky János Összegyjtött levelei, szerk., jegyz., utószó Hafner
Zoltán, Bp., Osiris, 1997, 293.)
Toldalagi különös szépséggel emlékezett meg édesanyja ha-
láláról: „Mama avval a nemes egyszerséggel halt meg, ahogyan
élt. Most már tudom, hogy utolsó eltti napján búcsúzott tlem,
amikor különleges nemességgel megcsókolta a kezét fogó kezemet.”
(Toldalagi Pál Tatár Albertnek írt levelébl, 1972. február 25.)
A GYEREK ÉS AZ ÖREG EMBER (KATÁNAK): Kézirat, Vattay Elemér tu-
lajdona. – Els közlése: Vigilia, 1977. máj. 320. – Kata: Vattay
Elemér kislánya. A vers datálása: 1973. aug. 4.
NEKEM VOLT A HS: Vigilia, 1974. szept. 610.
MENYEGZI SÁTOR: Nk Lapja, 1975. aug. 23. 13. – A 4. sor végén
található ekép szót ekképp-re javítottam.
LEGYEN ÁLDOTT…: Vigilia, 1979. jún. 416.
REGÉNYES SÉTÁNY: Vigilia, 1980. jún. 413.
204
RÓNAY GYÖRGYNEK: Vigilia, 1984. jún. 424. – Rónay György
(1913–1978) költ, író, irodalomtörténész, mfordító. Az
Ezüstkor és a Vigilia folyóiratok szerkesztje. Kritikusként vé-
gigkísérte Toldalagi pályáját, els hat kötetérl bírálatot is írt,
1976-ban pedig barátja temetésén búcsúbeszédet mondott (Ró-
nay György, Búcsú Toldalagi Páltól, Elhangzott a költ temeté-
sén, 1976. ápr. 26-án az óbudai temetben, Vigilia, 1976. jún.
410–412.) és versben is megemlékezett róla (Sarastro temetése
= Rónay György, Odysseus énekei. Válogatott versek 1931–1978,
Bp., Új Ember, 1997, 320.).
[AJÁNLÁS A SZITÁLÓ ÉVEKHEZ]: Toldalagi dedikációja a Szitáló évek
Írószövetségnek adott könyvtári példányába. (A kötet 1957
szeptemberében jelent meg.) Fakszimiléje: Az az egy dal. Tol-
dalagi Pál emléke, vál., szerk., jegyz., utószó Hafner Zoltán,
Bp., Osiris, 2000, 128.
AXINAK: Toldalagi Czjzek Évának írt 1960. március 28-i levelébl
származó gépirat. – Els közlése: Az az egy dal. Toldalagi Pál
emléke, vál., szerk., jegyz., utószó Hafner Zoltán, Bp., Osiris,
2000, 62. – Axi: Alexander Czjzek (1952), Czjzek Éva kisfia; az
egyik levélben elküldött rajza kapcsán született a vers.
[VIRÁGOK ÉS VIRÁGOK ÉS VIRÁGOK]: Toldalagi Czjzek Évának írt,
év nélküli, augusztus 24-i datálással ellátott levelébl származó
gépirat, cím nélkül, „Öreg híve, Toldalagi Pál” aláírással. A vers
valószínleg 1963 eltt születhetett, mivel a Toldalagi Pál és
Czjzek Éva közötti levelezés anyaga az ezt követ évekbl nem
maradt fenn.
VATTAY ELEMÉRNEK: Kézirat, Vattay Elemér tulajdonában. – Vat-
tay Elemér (1931) fotográfus; Toldalagiról készült fényképei
láthatók az 1973-as A visszahívott tenger és az 1976-os Zord lab-
dajáték kötetekben. – A vers ajánlása: „baráti megemlékezéssel
Toldalagi Pál”. Valószínleg a hetvenes évek elején született a
költemény.
AZ IGAZI ELVESZETTEK: Deák Dénestl hagyatékában fennma-
radt gépirat; Petfi Irodalmi Múzeum kézirattára, V 5010/27.
24. (1974 és 1976 közé tehet). – Az 1. verszak 2. sorában a
205
csusznak, a 2. versszak 2. sorában az ugy, a 3. versszak 2. so-
rában a lesujt, a 4. versszak 2. sorában a szint szót javítottam.
A 2. versszak 1. sorának végén található kivánják szót ritmikai
okokból nem javítottam. Toldalagi Arracoeli-nak írta az Ara
Coeli-templom nevét.
VÉGSZAVAK: Deák Dénestl hagyatékában fennmaradt gépirat; Pe-
tfi Irodalmi Múzeum kézirattára, V 5010/27. 69. (1974 és 1976
közé tehet). – Vigilia, 2004. jan. 41. Az 1. versszak 3. sorában
javítottam a zürzavar, a 2. versszak 1. sorában a diszeltük szót.
FÜGGELÉK
KÖ T E T EK ÉS I SM ERT ETÉSEI K
207
Szitáló évek, Budapest, Magvet, 1957, 109 1. 1 t.
Bernáth L. = Esti Hírlap, 1957. október 16.
Komlós János = Kortárs, 1957. március, 451–457.
Lengyel Balázs = Népmvelés, 1958. március, 27.
Rákos Sándor = Élet és Irodalom, 1958. január 10., 9.
Rónay György = Vigilia, 1958. január, 58–59.
Az az egy dal. Toldalagi Pál emléke, vál., szerk., jegyz., utószó Haf-
ner Zoltán, Bp., Osiris, 2000, 193 l., 11 t.
Rónay László = Új Ember, 2001, december 23–30., 25.
Rónay László = Vigilia, 2002. február, 157–158.
TA N U LM Á NYOK, ES SZ ÉK, EM L ÉKEZÉ SE K
210
Rónay György, Búcsú Toldalagi Páltól, Vigilia, 1976. június, 410–
412. (Elhangzott a költ temetésén, 1976. április 26-án, az ó-
budai temetben.)
[Rónay László] (siki), Versek-Pályák, Vigilia, 1976. június, 413.
Rónay László, Magányos férfi virágcsokorral (Toldalagi Pál költésze-
te), Új Írás, 1977. február, 110–114. = Rónay László, Szabály-
talan arcképek, Budapest, Szépirodalmi, 1982, 431–441.
Károlyi Amy, Castor és Pollux Rómában = Weöres Sándor és Káro-
lyi Amy élete képekben, szerk. Károlyi Amy, Moldován Domo-
kos, Budapest, Magvet, 1984, 144–145.
Rónai Mihály András, Toldalagi Pál (Rosszkor) = Rónay Mihály
András, Magyar lant, Budapest, Szépirodalmi, 1984, 546–548.
Szeghalmi Elemér, Az éden keresje (70 éve született Toldalagi Pál),
Új Ember, 1984. január 8., 6.
Baán Tibor, Pilinszky és Toldalagi, Újhold-Évkönyv 1988/2, Buda-
pest, Magvet, 1988, 343–355.
Batári Gyula, Toldalagi Pál, az „elfelejtett” költ, Kláris, 1993. feb-
ruár 15. (1. sz.) 13.
Vidor Miklós, A líra Sarastrója: Toldalagi Pál, Magyar Nemzet,
1993. január 28., 11.
Tarbay Ede, Megtörhetetlen számzött = Toldalagi Pál, Oldott ma-
gány, Vál., elszó, jegyzetek: Tarbay Ede, Budapest, Szent Ist-
ván Társulat, 1995, 7–9.
Koppány Zsolt, Némán állni = Koppány Zsolt, Árnyékban a Meg-
váltó, Budapest, Hatodik Síp, 1997, 145–146.
Vidor Miklós, A rejtzköd költ, Toldalagi Pál, Új Ember, 1998.
március 15., 8.
Pilinszky János, Toldalagi Pálról [1979?] = Pilinszky János Pub-
licisztikai írások, Budapest, Osiris, 1999, 800.
211
Reisinger János, Toldalagi Pál: Emlékezz vissza = Reisinger János,
Kisvers-nagymesterek (A magyar költészet rövid verseinek nagy ta-
nulságai), Budapest, Bibliaiskolák Közössége – Oltalom Ala-
pítvány, 1999, 38–39.
Lukács László, Toldalagi világa = A Miskolci Egyetem Bölcsé-
szettudományi Kara tudományos diákköri közleményei 1., 1999–
2000. évi dolgozatok, 124–128.
Basa Viktor, Egy barátság margójára (Toldalagi Pál és Pilinszky Já-
nos kapcsolata a fennmaradt dokumentumok tükrében), Vigilia,
2000. július, 491–503.
Ferenczi László, Toldalagi Pálról, Vigilia, 2000. szeptember, 693–
694.
Basa Viktor, Epitáfium helyett (Huszonöt éve halt meg Toldalagi
Pál), Magyar Nemzet, 2001. április 21., 32.
– –: Toldalagi Pál, Óbudai Polgár, 2001. szeptember 1., 5.
Rónay László, Isten nem halt meg (A 20. századi magyar spirituali-
tás lírája), Budapest, Szent István Társulat, 2002, 117–121.
Tatár Albert, Emlékezés Toldalagi Pálra, lejegyezte és közreadta
Basa Viktor, Vigilia, 2004. január, 36–40.
Rónay László, Sarastro magánya, Új Ember, 2005. december 18., 6.
Basa Viktor, Egy rozsdás eserny (Toldalagi Pál hagyatékának sorsa),
Vigilia, 2009. január, 42–47.
Basa Viktor, „S éjfélkor talán” (Intertextuális adalékok Pilinszky Já-
nos Halak a hálóban cím versének értelmezéséhez), Irodalom-
történeti Közlemények, 2009. 6. sz. 638–651.
Basa Viktor, A kortársak tévedése? (Elöljáró szavak Toldalagi Pál
Hajnali versenyfutás cím kötetének újraolvasásához), PoLíSz,
2010. nyár, 83–91.
LEV EL EK, KÉP ESL A P OK
213
Vigilia, 2000. november, 861–872; A költészet jelenléte. In me-
moriam Czjzek Éva, összeállította Hafner Zoltán, Bp., Vigilia
Kiadó, 2010.
Charlotte Lerchenfeld részére (22 képeslap, 1962-bl; Czjzek Éva
birtokában maradtak fenn). – Fként az idjárásról és a köl-
t aktuális hétköznapjairól szóló lapok, melyet Charlotte Ler-
chenfeldnek, „Sarolta néninek”, Czjzek Éva édesanyjának
(szül. Bethlen Sarolta, 1897–1964) címzett Toldalagi Nürn-
bergbe.
Nemes György részére (2 levél, 1966. november 4. és 1968. decem-
ber 1.) = PIM kézirattár, V 5353/268/1-2. – Két rövidebb levél
az Élet és Irodalomnak küldött versek kapcsán.
Rónay László részére (1 levél, 1971. február 18.) = PIM kézirattár,
V 3794/10. – Els közlése: Vigilia, 2004. január, 41.: vallomás
Toldalagi írói hovatartozásáról.
Szederkényi Ervin részére (5 levél, 1971. augusztus 8.; 1972. szep-
tember 28.; 1973. augusztus 12.; 1974. november 2. és egy dá-
tum nélkül) = PIM kézirattár, jelzet nélkül. – Öt rövid levél
melyekben verseket küldött, illetve tudakozódik a Jelenkor-beli
megjelenésük sorsáról. (A mellékelt versek nincsenek a kéz-
irattárban.)
Tatár Albert részére (2 levél, 1972. február 25. és 1976. április 12.)
= Tatár Albert birtokában. – Tatár Albert Toldalagi háziorvosa
volt. (Lásd még Tatár Albert, Emlékezés Toldalagi Pálra, Vigi-
lia, 2004. január, 36–40.) Az els levél kézírásos, Szigligetrl
küldte Toldalagi és édesanyja haláláról szól benne fájdalmas
szépséggel. A másik levele húsvéti üdvözlet, néhány nappal
halála eltt kelt.
A KEZ D S O R OK BE T RE ND E S MU TATÓJA
215
Az éjszakának peremén könyöklök.. . . . . . . . . . . . . . 88
Az éjszakát kívánja ez s amaz . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
216
Halott a tájék. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Halott. De mégis él. A széken . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Hét óra volt. Kiléptem a kapun.. . . . . . . . . . . . . . . . 69
Hiába nézek most szerteszét – . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Hol vannak édes napjaim?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
217
Mi is maradt még? Porfelh nyomodban . . . . . . . . . . . 82
Milyen csodálatos vidékek!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Mint buborék, mit játszi gyermek röppent . . . . . . . . . . 40
Mint karcsú hölgyek ébrednek a fák . . . . . . . . . . . . . 62
Mit ér a vigasz és a részvét? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Mit mondhatnék neked, kit ismerek . . . . . . . . . . . . . 153
Most dús hajával eltakarja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
218
Reggel felé madárcsapat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
A csalogány . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
A gyerek és az öreg ember . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
A hajnal elönti a házat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
A kápolna kövén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
A lány és a macska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
A lehellet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
A szarvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
A szavak Istene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
A vágyakozás verse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Adagio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
[Ajánlás a Szitáló évekhez] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Andante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Anna a kertbe néz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Anna, miénk ez a nyár! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Antónia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Április . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Arabeszk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Árnyak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Axinak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Az igazi elveszettek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Az sz a kertbe lép . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Balatoni kirándulás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Boldog lehettem volna én . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Boldogok közt boldog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Camea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
221
Csacska kép tzpiros selymen . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Csak nézlek hosszan!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Csöndes éj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Csupa virágos rét . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
December . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Déleltti szélcsönd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Dunapart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
F. B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Fehér gyertyák között. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Feléd hajlítom… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Felhk között . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Felvidéki arckép. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Freskó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Füvek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Füzértelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
222
Ggös epitáfium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Ha elaludnék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Hattyúk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Hegyoldalon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Hosszú nyár. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Hova legyek? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Jég . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Jöjj, hosszú tél! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Kápolna a hóban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Lábbadozás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Legyen áldott…. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Ligetek futása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Ma nékem minden új . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Máglyán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Május . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Már nincs neved . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Menyegzi sátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Mint a holdsütés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Mint aki újra lát… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Mit ér a vigasz? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
223
Nehéz éjszakák . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Neked nekem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Nekem volt a hs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Nem lehet más ez a nap… . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Önkívület . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
rség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Panasz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Patak, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Sírfelirat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Soha ilyen tavaszt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
224
Szeszélyes, szi zsolozsma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Szonett h-mollban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Szlhegyen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Szülhazám . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Vádbeszéd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Vallomás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Változatok az új tavaszra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Városi reggel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Vattay Elemérnek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Végszavak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Végszó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Végtelenség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Vendéglátás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Veteményes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Vigasztalan világ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Villa D’Ildikó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
[Virágok és virágok és virágok] . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Visszfény . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Bevezet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Április . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Május . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Egy fiatal fest képe alá . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Ma nékem minden új . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Hattyúk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
A hajnal elönti a házat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Esz-moll etd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ez már a nyári éj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Csacska kép tzpiros selymen . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vendéglátás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Szeszélyes, szi zsolozsma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Andante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
A lehellet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Adagio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Szonett h-mollban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tájkép japáni modorban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Csak nézlek hosszan!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ifjú napok közelednek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Változatok az új tavaszra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
A csalogány . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Soha ilyen tavaszt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Feléd hajlítom… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Szeretk verse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
227
A szarvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Nem lehet más ez a nap… . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Anna, miénk ez a nyár! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Anna a kertbe néz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
A szavak Istene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
A vágyakozás verse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Camea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fehér gyertyák között. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Szlhegyen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Füvek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Egy nap a hegyekben. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Már nincs neved . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Az sz a kertbe lép . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
A lány és a macska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Mint aki újra lát… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Déleltti szélcsönd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Télesti elégia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Számadás az sz eltt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Városi reggel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Villa D’Ildikó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Balatoni kirándulás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Füzértelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Eltn ifjúság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Számadás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Szárnyak nélkül. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Hova legyek? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
228
Téli nap a hegyen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Lábbadozás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
rség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
A kápolna kövén . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Ggös epitáfium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Szent István-napi körmenet . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Szülhazám . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Felvidéki arckép. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Ligetek futása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Kápolna a hóban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Vigasztalan világ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Ildikó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Éjszaka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Végtelenség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Veteményes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Éjszaka Kolozsváron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Sírfelirat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Szeme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Antónia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Arabeszk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Visszfény . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Rába Györgynek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
December . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Patak, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Révay Józsefnek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
F. B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
229
Zsuzsa emlékkönyvébe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Jöjj, hosszú tél! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Dunapart . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Végszó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Nehéz éjszakák . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Elmúlik minden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Mint a holdsütés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Freskó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Remény és kétségbeesés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Boldog lehettem volna én . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Ereszd le a szempilláidat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Máglyán . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Jég . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Árnyak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Csöndes éj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Ez a mi életünk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Mit ér a vigasz? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Önkívület . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Több mint az élet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Boldogok közt boldog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Hosszú nyár. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Szerelmes nyár . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Csupa virágos rét . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
HA ELALUDNÉK (1957–1976)
Hegyoldalon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Felhk között . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Szent szerelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
230
Ha elaludnék . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Vallomás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Zúzmarás világban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Vádbeszéd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Neked nekem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Panasz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
A gyerek és az öreg ember . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Nekem volt a hs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Menyegzi sátor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Legyen áldott…. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Regényes sétány. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Rónay Györgynek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
[Ajánlás a Szitáló évekhez] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Axinak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
[Virágok és virágok és virágok] . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Vattay Elemérnek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Az igazi elveszettek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Végszavak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
FÜGGELÉK
Jegyzetek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Válogatott bibliográfia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
A kezdsorok betrendes mutatója . . . . . . . . . . . . . . 215
A verscímek betrendes mutatója . . . . . . . . . . . . . . . 220
Napkút Kiadó Kft.
1043 Budapest, Tavasz u. 4.
Telefon: (1) 225-3474
Mobil: (70) 617-8231
E-mail: napkut@gmail.com
Honlap: www.napkut.hu
A borítót
Arezzói Guido skálarajzának felhasználásával
Metz Géza tervezte