You are on page 1of 7

3

Keywords:

39
. By

-
40
41
.

42
3. Research Methods , Can you speak French?
Our purpose to carry out this assignment is to (Bui, 2008).
assist our selves as students in Vietnam have full When the verb phrase functions as the subject
images of implementing English and Vietnam- of a sentence, its form must change to “V-ing”
ese verb phrases precisely. Thus, we have decid- in English but keep the same in Vietnamese. For
ed to apply qualitative method (discussion and, example, in English we say “Reading is one of
description) based on the collected books above my hobbies” but in Vietnamese it is
to understand more deeply about this statement. . Moreo-
It takes a half month from mid-March to the end ver, some English verbs must be followed by a
of March, 2017 to collect and analyzed collected preposition, whereas Vietnamese do not need,
data from the above books. Then, it takes the for example: listen to, believe in, approve of, re-
other half month of April focusing on comparing spond to, compare to, introduce to… (Nguyen,
and contrasting verb phrases in Vietnamese and 2001).
English. In addition, there is necessary to point out
4. Results and Discussion
Learners can easily recognize that both Eng- between two languages. In these two languages,
lish and Vietnamese verb phrases have three the central part must contain major verbs, some
parts: the central element (nucleus), the pre- of those must be followed by objects and some
additive element, and the post-additive element. others may not. If one English verb phrase con-
Among them, the central element must be a verb tains only one head verb instead of a series of
and it is obligatory while two parts of additive verbs like in Vietnamese. In other words, unlike
elements can be optional to go with the head English, Vietnamese have the form of one verb
verb (Pham, 2009). goes directly after another verb as a range as in
However, English has the notion of tense (They will
such as present tense, past tense and future tense go to the movie next Sunday),
but Vietnamese do not. In addition, English verb (I have lost my key), (He goes to
- sleep). (Ha, 1999).
es (Ha, 1999) as in I am sitting beside Mary (The The pre-element of the verb phrase can not
present continuous tense), I can sit beside Mary be an adjective in English but it can be in Viet-
in my evening class (The simple present tense), namese, for example:
I sat beside Mary in my evening class last week Another aspect to
(The simple past tense), I will sit beside Mary in consider about English-Vietnamese verb phrases
my evening class tomorrow. (The simple future -
tense) ing. In general, the verb phrase provides infor-
In contrast, Vietnamese verb phrases always mation about the subject of the sentence. The
keep the same form in every situation; instead pre-additive element usually functions the gram-
Vietnamese uses subordinate words such as mar while the post-additive element functions
to denote the time as in Tôi the meaning. However, sometimes the same
(I’m doing my homework.),
(This evening, I will
do my homework.), and . All
(I have already done my homework.) (Nguyen,
2001). meaning of English auxiliaries is much more
Similarly, form of the English verb phrase
changes in interrogative and negative sentences “must, might, need, ought to, should” have the
while Vietnamese also keeps the same form and same meaning of obligation to do something,
adds subordinate words as in I didn’t see them their usage depends on the level of obligation,
43
44
-
-

45

You might also like