You are on page 1of 379

GAS 18V-12 MC Professional

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com

1 609 92A 5N0 (2023.09) T / 379

1 609 92A 5N0

de Originalbetriebsanleitung ru Оригинальное руководство по lt Originali instrukcija


en Original instructions эксплуатации ko 사용 설명서 원본
fr Notice originale uk Оригінальна інструкція з ar ‫دليل التشغيل األصلي‬
es Manual original експлуатації fa ‫دفترچه راهنمای اصلی‬
pt Manual original kk Пайдалану нұсқаулығының
it Istruzioni originali түпнұсқасы
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ro Instrucțiuni originale
da Original brugsanvisning bg Оригинална инструкция
sv Bruksanvisning i original mk Оригинално упатство за работа
no Original driftsinstruks sr Originalno uputstvo za rad
fi Alkuperäiset ohjeet sl Izvirna navodila
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης hr Originalne upute za rad
tr Orijinal işletme talimatı et Algupärane kasutusjuhend
pl Instrukcja oryginalna lv Instrukcijas oriģinālvalodā
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
2|

Deutsch .................................................. Seite 8


English ................................................... Page 19
Français .................................................. Page 30
Español ................................................ Página 42
Português .............................................. Página 53
Italiano ................................................. Pagina 65
Nederlands ............................................. Pagina 77
Dansk .................................................... Side 87
Svensk .................................................. Sidan 98
Norsk..................................................... Side 108
Suomi .....................................................Sivu 118
Ελληνικά................................................ Σελίδα 128
Türkçe................................................... Sayfa 140
Polski .................................................. Strona 152
Čeština ................................................ Stránka 163
Slovenčina ............................................ Stránka 174
Magyar ...................................................Oldal 184
Русский ............................................. Страница 196
Українська ...........................................Сторінка 209
Қазақ ..................................................... Бет 221
Română ................................................ Pagina 233
Български .......................................... Страница 245
Македонски......................................... Страница 257
Srpski .................................................. Strana 269
Slovenščina ..............................................Stran 280
Hrvatski ...............................................Stranica 291
Eesti.................................................. Lehekülg 302
Latviešu .............................................. Lappuse 312
Lietuvių k. .............................................Puslapis 323
한국어 ............................................... 페이지 334
‫ عربي‬.................................................. ‫ الصفحة‬345
‫ فارسی‬..................................................‫ صفحه‬356

/ .................................................. I/i

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


|3

(1)
(2)

(3)
(16) (4)

(15)
(5)
(6)

(7)
(14)
(8)
(13)
(9)

(12) (10)

(11)

(17) (17) (17)

(18)
(13)
(19)

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


4|

(10)

(20)

(21) (22)

(23)

(24) (27) (28)

(25) (26) (29)

(24) (27) (28)

(25) (26)

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


|5

A (18) B
(32)

click!
(30) (33)

(31) (34)

(35)

(19) (13)
(15)

C D
(15)

(13)

3 (33) (10)

2 (20)
(36)
(12)
1 (11)

E F
(22)

(20)

click! (37) (20)

(9)
(21)

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


6|

G (38)
H
(17)

(38)
click!
click! (17)

(16)

I J (39)

(40)

(41)

GCT …

K L
(32)
(33)
2
1
(42) (43)
(44)
(20) 2 (43)
(15) 1
(20) (21)

click!

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


|7

M N (45)

(33) click!

(32)

(13)
(15)
(46)

O P
click!
click!
4

(47) 3
(49)
2
(47) 5
(48)
(48) (49)
1
(20)

Q R
(20)
(20)

1 (43)
2 (51)
(33)

3
(50)

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


8 | Deutsch

austritt und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann


Deutsch sonst beschädigt werden.
u ACHTUNG! Der Sauger darf nur in Innenräumen ge-
lagert werden.
Sicherheitshinweise für Sauger
u ACHTUNG! Reinigen Sie den Schwimmerkorb regel-
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An- mäßig, indem Sie äußeren Schmutz mit einem feuch-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung ten Tuch abwischen. Reinigen Sie den Schwimmer
der Sicherheitshinweise und Anweisungen durch leichtes Schütteln des Saugers. Bei schwereren
können elektrischen Schlag, Brand und/oder Verunreinigungen, die sich dadurch nicht lösen lassen,
schwere Verletzungen verursachen. wenden Sie sich an den Bosch Professional Reparaturser-
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen vice. Entfernen Sie nicht den Schwimmerkorb, da an-
für die Zukunft auf. sonsten gröbere Verunreinigungen in die Turbine gelan-
gen und den Sauger beschädigen können.
u Dieser Sauger ist nicht vorgese- u Sorgen Sie für gute Belüftung am Arbeitsplatz.
hen für die Benutzung durch Kin- u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien
der und Personen mit einge- Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den
Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbe-
schränkten physischen, sensori- absichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einat-
schen oder geistigen Fähigkeiten men.
u Lassen Sie den Sauger nur von qualifiziertem Fachper-
oder mangelnder Erfahrung und sonal mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
Wissen. Andernfalls besteht die Ge- sichergestellt, dass die Sicherheit des Saugers erhalten
bleibt.
fahr von Fehlbedienung und Verlet- u Wurde der Sauger in Bereichen mit gesundheitsge-
zungen. fährdenden Stoffen verwendet, dann saugen, wischen
bzw. dichten Sie das Äußere des Saugers ab, bevor Sie
u Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit ihn aus dem Gefahrenbereich entnehmen. Alle Teile
des Saugers gelten als kontaminiert und Sie müssen mit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht geeigneten Maßnahmen sicherstellen, dass sich die ge-
mit dem Sauger spielen. sundheitsgefährdenden Stoffe nicht verteilen können.
u Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften für die zu WARNUNG Der Sauger enthält gesundheitsge-
saugenden Stoffe. fährdenden Staub. Lassen Sie Lee-
rungs- und Wartungsvorgänge, einschließlich der Besei-
WARNUNG Saugen Sie niemals asbesthaltige tigung der Staubsammelbehälter, nur von Fachleuten
Stoffe. Asbest gilt als krebserre-
gend. durchführen. Eine entsprechende Schutzausrüstung ist
erforderlich. Betreiben Sie den Sauger nicht ohne das
WARNUNG Benutzen Sie den Sauger nur, vollständige und sorgfältig eingesetzte Filtersystem. Sie
wenn Sie ausreichende Informatio-
gefährden sonst Ihre Gesundheit.
nen für den Gebrauch des Saugers, die zu saugenden
Stoffe und für deren sichere Beseitigung erhalten haben. u Reinigen Sie den Sauger nicht mit direkt gerichtetem
Eine sorgfältige Einweisung verringert Fehlbedienung und Wasserstrahl. Das Eindringen von Wasser in das Sauger-
Verletzungen. oberteil erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
WARNUNG Der Sauger ist geeignet zum Sau- Kurzschlusses.
gen von trockenen Stoffen und
durch geeignete Maßnahmen auch zum Saugen von Flüs- u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
sigkeiten. Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das Risi- Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann bren-
ko eines elektrischen Schlages. nen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su-
u Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex- chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko- können die Atemwege reizen.
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen, brennenden u Bei falscher Anwendung oder beschädigtem Akku
oder explosiven Stäube. Betreiben Sie den Sauger kann brennbare Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kon-
Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder takt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
explodieren. Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei-
WARNUNG Schalten Sie den Sauger sofort zungen oder Verbrennungen führen.
aus, sobald Schaum oder Wasser

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Deutsch | 9

u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder Symbole und ihre Bedeutung
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
Sauger der Staubklasse M nach IEC/
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
EN 60335‑2‑69 zum Trockensaugen
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-
von gesundheitsgefährdenden Stäuben
chen, explodieren oder überhitzen.
mit einem Expositions-Grenzwert
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro- ≥ 0,1 mg/m³
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
WARNUNG! Der Sauger enthält ge-
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
sundheitsgefährdenden Staub. Lassen
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Sie Leerungs- und Wartungsvorgänge,
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben. einschließlich der Beseitigung der
Staubsammelbehälter, nur von Fach-
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des
leuten durchführen. Eine entsprechen-
Herstellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Über-
de Schutzausrüstung ist erforderlich.
lastung geschützt.
Betreiben Sie den Sauger nicht ohne
u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom das vollständige und sorgfältig einge-
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das setzte Filtersystem. Sie gefährden
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht sonst Ihre Gesundheit.
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird. 0 1
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Auto-Start-Funktion
Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be- Absaugen der anfallenden Stäube von
steht Explosions- und Kurzschlussgefahr. laufenden Elektrowerkzeugen, die über
u Schalten Sie den Sauger aus, sobald Staub austritt ein Sendermodul GCT … verbunden
und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann sonst sind;
beschädigt werden.. Sauger schaltet sich automatisch ein und
u Benutzen Sie den Sauger nicht als Sitzgelegenheit. Sie zeitverzögert wieder aus.
können den Sauger beschädigen. Ausschalten
0
u Arbeiten Sie nicht mit dem Sauger, wenn Sie ihn mit
dem Tragegurt tragen. Sie könnten sich beim Saugen Saugen
mit dem Tragegurt verfangen und stürzen.
1 Aufsaugen von abgelagerten Stäuben
u Verwenden Sie den Tragegurt ausschließlich in Ver-
bindung mit dem Sauger.
Produkt- und
u Die Reinigung und Wartung des Saugers durch Kinder
darf nicht ohne Aufsicht erfolgen. Leistungsbeschreibung
Die Wortmarke Bluetooth® wie auch die Bildzeichen (Lo- Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
gos) sind eingetragene Marken und Eigentum der triebsanleitung.
Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Verwendung dieser Wort-
marke/Bildzeichen durch die Robert Bosch Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Power Tools GmbH erfolgt unter Lizenz. Der Sauger ist bestimmt zum Erfassen, Aufsaugen, Fördern
und Abscheiden von Holzspänen sowie nicht brennbarer tro-
Symbole ckener Stäube, nicht brennbarer Flüssigkeiten und eines
Wasser-Luft-Gemisches. Der Sauger ist staubtechnisch ge-
Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres prüft und entspricht der Staubklasse M. Er ist geeignet für
Saugers von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte die Sym- die erhöhten Beanspruchungen bei gewerblicher Nutzung,
bole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der z.B. in Handwerk, Industrie und Werkstätten.
Symbole hilft Ihnen, den Sauger besser und sicherer zu ge- Sauger der Staubklasse M nach IEC/EN 60335‑2‑69 dürfen
brauchen. nur für das Aufsaugen und Absaugen von gesundheitsgefähr-
Symbole und ihre Bedeutung denden Stäuben mit einem Expositions-Grenzwert
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits- ≥ 0,1 mg/m3 eingesetzt werden.
hinweise und Anweisungen. Versäum- Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll
nisse bei der Einhaltung der Sicherheits- einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können
hinweise und Anweisungen können elek- oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
trischen Schlag, Brand und/oder schwe-
re Verletzungen verursachen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


10 | Deutsch

Abgebildete Komponenten (45) Laufrolle


Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht (46) Laufrollenaufnahme
sich auf die Darstellung des Saugers auf den Grafikseiten. (47) Schlauchstutzen
(1) Anzeige Luftstrom-Alarm (User Interface) (48) Dichtungsmuffe am Schlauchende Saugerseite
(2) Statusleiste (User Interface) (49) Arretierring
(3) Akku-Ladezustandsanzeige (User Interface) (50) Dichtungsmuffe am Schlauchende Elektrowerkzeug/
(4) Anzeige Auto-Start-Funktion (User Interface) Düse
(5) Taste Pairing (User Interface) (51) Feder für elektrostatische Ableitung
(6) User Interface a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
(7) Halterung für Zubehör Sie in unserem Zubehörprogramm.
(8) Arretierung für Zubehörhalterung
(9) Zugband Technische Daten
(10) Schlauchaufnahme Akku-Nass-/Trockensauger GAS 18V‑12 MC
(11) Verschlussstopfen für Absauganschluss Sachnummer 3 601 JK2 0..
(12) Behälter Spannung V 18
(13) Verschluss für Saugeroberteil Nennaufnahmeleistung W 400
(14) Ein-/Ausschalter Behältervolumen (brutto) l 12
(15) Saugeroberteil Nettovolumen (trocken) l 8
(16) Tragegriff Nettovolumen (Flüssigkeit) l 6
(17) Befestigungsösen max. UnterdruckA)
(18) Akkufachdeckel – SaugerB) mbar 140
(19) Entriegelungstaste Akkufachdeckel hPa 140
(20) Saugschlauch – Turbine mbar 170
(21) Absaugadapter hPa 170
(22) gekrümmte Düse max. DurchflussmengeA)
(23) SDS Clean Adapter zum Bohrena) – SaugerB) l/s 23
m³/h 82,8
(24) Bürste
– Turbine l/s 30
(25) Fugendüse kurz m³/h 108
(26) Fugendüse langa)
Betriebsdauer pro Akkuladung min/Ah 2,5
(27) Bodendüse schmala)
Staubklasse M
(28) Bodendüse breita)
Gewicht entsprechend EPTA- kg 7,0−8,7C)
(29) Saugrohra) Procedure 01:2014
(30) Akkuschacht Schutzart IPX4
(31) Akkua) empfohlene Umgebungstempe- °C 0 … +35
(32) Hauptfilter ratur beim Laden
(33) Beutelhalter erlaubte Umgebungstemperatur °C −20 … +50
(34) Schwimmerkorb beim BetriebD) und bei Lagerung
(35) Filterhalterung kompatible Akkus GBA 18V…
ProCORE18V…
(36) Plastiksack
(37) Druckknopf empfohlene Akkus für volle Leis- ProCORE18V…
tung ≥ 8 Ah
(38) Tragegurt
empfohlene Ladegeräte GAL 18…
(39) Sendermodul GCT …a) GAX 18…
(40) Statusanzeige Sendermodula) GAL 36…
(41) Start-/Stopp-Taste Sendermodula) Datenübertragung
(42) Falschluftöffnung des Absaugadapters Bluetooth® Bluetooth® 4.2
(43) Rasten für Beutelhalter (Low Energy)E)
(44) Schwimmer Betriebsfrequenzbereich MHz 2402−2480

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Deutsch | 11

Akku-Nass-/Trockensauger GAS 18V‑12 MC – Schieben Sie den Akku (31) in den Akkuschacht (30), bis
er hörbar einrastet.
max. Sendeleistung mW <1
– Zum Entnehmen des Akkus (31) drücken Sie die Entrie-
Signalabstand s 8
gelungstaste am Akku und ziehen ihn aus dem Ak-
maximale SignalreichweiteF) m 30 kuschacht (30).
A) gemessen bei 20–25 °C mit Akku ProCORE18V 8.0Ah – Schließen Sie den Akkufachdeckel (18).
B) gemessen mit Saugschlauch (20) und gekrümmter Düse (22) Hinweis: Durch das Filterreinigungssystem ist das Schließen
C) abhängig vom verwendeten Akku des Akkufachdeckels mit einem erhöhten Kraftaufwand ver-
D) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen < 0 °C bunden.
E) Die mobilen Endgeräte müssen kompatibel zu Bluetooth® Low-
Energy-Geräten (Version 4.2) sein und das Generic Access Pro- Akku-Ladezustandsanzeige
file (GAP) unterstützen.
F) Die Reichweite kann je nach äußeren Bedingungen, einschließ-
Bei eingesetztem Akku können Sie den Ladezustand des Ak-
lich des verwendeten Empfangsgeräts, stark variieren. Inner- kus am User Interface (6) erkennen, bei entnommenem Ak-
halb von geschlossenen Räumen und durch metallische Barrie- ku am Akku selbst.
ren (z.B. Wände, Regale, Koffer etc.) kann die Bluetooth® Reich-
weite deutlich geringer sein. Akku-Ladezustandsanzeige am Sauger
Werte können je nach Produkt variieren und Anwendungs- sowie Um- Nach dem Einschalten des Saugers leuchten die 5 grünen
weltbedingungen unterliegen. Weitere Informationen unter
www.bosch-professional.com/wac. LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige (3) am User Interface
einzeln an- und absteigend. Anschließend zeigen die LEDs
Geräusch-/Vibrationsinformation den Ladezustand des Akkus (31) an.
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend Akku-Ladezustandsanzeige am Akku
EN 60335‑2‑69. Wird der Akku aus dem Sauger entnommen, kann der Lade-
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Saugers beträgt typi- zustand durch die grünen LEDs der Ladezustandsanzeige am
scherweise 79 dB(A). Unsicherheit K = 2 dB. Der Geräusch- Akku angezeigt werden.
pegel beim Arbeiten kann die angegebenen Werte über- Drücken Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige oder
schreiten. Gehörschutz tragen! , um den Ladezustand anzuzeigen.
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun- Leuchtet nach dem Drücken der Taste für die Ladezustands-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend anzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausge-
EN 60335‑2‑69: tauscht werden.
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. Hinweis: Nicht jeder Akku-Typ verfügt über eine Ladezu-
standsanzeige.
Akku Akku-Typ GBA 18V...
Bosch verkauft Akku-Sauger auch ohne Akku. Ob im Liefer-
umfang Ihres Saugers ein Akku enthalten ist, können Sie der
Verpackung entnehmen.
LEDs Kapazität
Akku laden Dauerlicht 3× grün 60−100 %
u Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge- Dauerlicht 2× grün 30−60 %
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den Dauerlicht 1× grün 5−30 %
bei Ihrem Sauger verwendeten Li-Ionen-Akku abge-
Blinklicht 1× grün 0−5 %
stimmt.
Hinweis: Li-Ionen-Akkus werden aufgrund internationaler
Transportvorschriften teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Akku-Typ ProCORE18V...
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig auf.

Akku einsetzen und entnehmen (siehe Bild A) LEDs Kapazität


u Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt Dauerlicht 5× grün 80−100 %
an. Der Akku ist so konstruiert, dass er nur in der richti- Dauerlicht 4× grün 60−80 %
gen Position in den Sauger eingesteckt werden kann.
Dauerlicht 3× grün 40−60 %
u Halten Sie das Akkufach und den Akkuschacht stets sau-
ber und trocken, um gut und sicher zu arbeiten. Dauerlicht 2× grün 20−40 %
– Drücken Sie die Entriegelungstaste (19) zum Öffnen des Dauerlicht 1× grün 5−20 %
Akkufachdeckels (18). Blinklicht 1× grün 0−5 %

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


12 | Deutsch

Hinweise für den optimalen Umgang mit dem u Achten Sie darauf, dass der Sauger immer gut ver-
Akku schlossen ist.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. Hinweis: Achten Sie beim Aufsetzen des
Saugeroberteils (15) darauf, dass Sie mit den Stäben des
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
Beutelhalters (33) nicht den Plastiksack (36) durchstechen.
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Au-
to liegen. Verschließen Sie den Plastiksack, bevor Sie ihn entnehmen.
Ziehen Sie hierzu das weiße Band vom Plastiksack ab, halten
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit
Sie den Sack oben zusammen und verwenden Sie das Band,
einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
um den Sack zu verknoten.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden Halterung für Saugzubehör montieren
muss.
Stecken Sie die Halterung für das Saugzubehör (7) in die da-
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
für vorgesehene Aufnahme.
Arretieren Sie die Halterung für das Saugzubehör (7), indem
Montage Sie die Arretierung für Zubehörhalterung (8) im Uhrzeiger-
u Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten sinn drehen.
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-
hörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Die- Saugschlauch montieren/befestigen
se Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Saugschlauch montieren (siehe Bild D)
Start des Saugers. Ziehen Sie den Verschlussstopfen (11) aus der
Schlauchaufnahme (10).
Hauptfilter einsetzen (siehe Bild B)
Setzen Sie den Saugschlauch (20) auf die
Der Hauptfilter (32) ist ein HEPA-Faltenfilter mit einer extra- Schlauchaufnahme (10) und drehen Sie ihn im Uhrzeiger-
hohen Filterleistung für die Reinigung der Ausblasluft. sinn bis zum Anschlag.
– Öffnen Sie die Verschlüsse (13) und nehmen Sie das u Verschließen Sie den Absauganschluss immer mit
Saugeroberteil (15) ab. dem Verschlussstopfen, wenn Sie den Saugschlauch
Hinweis: Achten Sie beim Abnehmen und Abstellen des abnehmen. Damit verhindern Sie, dass Staub austreten
Saugeroberteils (15) darauf, dass die Stäbe des kann.
Beutelhalters (33) nicht verbogen werden oder brechen.
Saugschlauch am Sauger befestigen (siehe Bild E)
– Stülpen Sie den Hauptfilter (32) über den
Wickeln Sie den montierten Saugschlauch (20) um den Sau-
Schwimmerkorb (34) und drehen Sie ihn bis zum An-
ger. Ziehen Sie das Zugband (9) nach unten und haken Sie
schlag in Drehrichtung in die Filterhalterung (35). es in einer der 3 erreichbaren von insgesamt 15 Nuten ein.
– Setzen Sie das Saugeroberteil (15) auf und schließen Sie
die Verschlüsse (13). Saugzubehör montieren
Hinweis: Achten Sie darauf, dass der Filter immer richtig Der Saugschlauch (20) ist mit einem Clip-System ausgestat-
montiert ist. Dies gilt insbesondere dann, wenn Sie schädli- tet, mit dem Saugzubehör (Absaugadapter (21), gekrümmte
chen Staub saugen. Düse (22)) angeschlossen werden kann.

Plastiksack einsetzen/entnehmen Absaugadapter oder gekrümmte Düse montieren


(siehe Bild F)
(Trockensaugen) (siehe Bild C)
Stecken Sie den Absaugadapter (21) oder die gekrümmte
Hinweis: Achten Sie beim Abnehmen und Abstellen des Düse (22) auf den Saugschlauch (20), bis die beiden
Saugeroberteils (15) darauf, dass die Stäbe des Druckknöpfe (37) des Saugschlauchs hörbar einrasten.
Beutelhalters (33) nicht verbogen werden oder brechen.
Zum Demontieren drücken Sie die Druckknöpfe (37) nach
Öffnen Sie die beiden Verschlüsse (13) und nehmen Sie das innen und ziehen die Bauteile auseinander.
Saugeroberteil (15) ab.
Zum Trockensaugen setzen Sie einen Plastiksack (36) in den Düsen und Rohre montieren
Behälter (12) ein. Stecken Sie bei Bedarf die Saugrohre (29) fest ineinander
Legen Sie den Plastiksack (36) mit der Einfüllöffnung nach und anschließend fest auf die gekrümmte Düse (22).
oben in den Behälter (12) ein ➊. Stecken Sie eine Bodendüse (27)/(28), eine
Stellen Sie sicher, dass der Plastiksack (36) komplett an den Fugendüse (25)/(26) oder die Bürste (24) fest auf das
Innenwänden des Behälters (12) anliegt ➋. Saugrohr (29) oder die gekrümmte Düse (22).
Schlagen Sie den Rest des Plastiksacks (36) über den Rand
des Behälters (12).
Setzen Sie das Saugeroberteil (15) wieder auf ➌ und ver-
schließen Sie den Sauger mit den Verschlüssen (13).

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Deutsch | 13

Tragegurt Der Sauger darf für das Aufsaugen und Absaugen folgender
Materialien eingesetzt werden:
Tragegurt befestigen (siehe Bild G)
– Stäube mit einem Expositions-Grenzwert ≥ 0,1 mg/m3
u Der Tragegurt ist nur zum Tragen und zur Fixierung
Der Sauger darf grundsätzlich nicht in explosionsgefährde-
des Saugers geeignet!
ten Räumen eingesetzt werden.
Klicken Sie die Karabinerhaken des Tragegurts (38) in die
u Achten Sie auf die sichere Arbeitsumgebung.
Befestigungsösen (17) des Saugers ein.
u Achten Sie wegen der Stolpergefahr auf einen saube-
Staubsauger mit Tragegurt aufhängen (siehe Bild H) ren und aufgeräumten Arbeitsbereich.
Hängen Sie den Sauger nur an Objekten auf, die das Gewicht u Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass der Akkufach-
des vollen Saugers sicher tragen können. deckel sicher geschlossen ist.
Legen Sie den am Sauger montierten Tragegurt (38) über Hinweis: Für eine sichere Erfüllung der Staubklasse M und
ein waagerechtes Objekt (z.B. eine Stange) oder ziehen Sie eine maximale Einsatzdauer werden ProCORE-Akkus mit ei-
das obere Ende der Schlaufe durch einen Haken bzw. eine ner Kapazität von 8 Ah oder 12 Ah empfohlen.
Öse. Klicken Sie den mittleren Karabinerhaken des Trage-
Um eine optimale Saugleistung zu gewährleisten, müssen
gurts in die mittlere Befestigungsöse (17) des
Sie den Saugschlauch (20) immer komplett abwickeln.
Tragegriffs (16).
u Achten Sie darauf, dass der Sauger immer gut ver-
Tragegurt als Schultergurt verwenden (siehe Bild I) schlossen ist.
Sie können den Tragegurt als Schultergurt verwenden. u Verwenden Sie nur einen unbeschädigten Filter (keine
Hängen Sie den am Sauger montierten Tragegurt über die Risse, keine Löcher etc.). Wechseln Sie einen beschä-
Schulter. Beachten Sie dabei die im Bild I gezeigte richtige digten Filter sofort aus.
Trageposition.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Saugers drehen Sie den Ein-/
Betrieb Ausschalter (14) in Position 1.
u Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten Zum Einschalten der Auto-Start-Funktion drehen Sie den
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zube- Ein-/Ausschalter (14) in Position . Die Anzeige Auto-
hörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Die- Start-Funktion (4) leuchtet auf. Der Sauger kann automa-
se Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten tisch gestartet werden, wenn er per Sendermodul GCT …
Start des Saugers. mit einem Elektrowerkzeug verbunden ist.
Achten Sie beim Betrieb des Saugers darauf, dass die am Zum Ausschalten des Saugers drehen Sie den Ein-/
Sauger vorhandenen Feststellrollen blockiert sind, um den Ausschalter (14) in Position 0.
Sauger vor unbeabsichtigtem Wegrollen zu schützen. Testen
Sie die Rollen vor dem Betrieb mit dem jeweiligen Unter- User Interface
grund auf ihre Funktion.
Das User Interface (6) dient:
Inbetriebnahme – zur Statusanzeige des Saugers
– zum Verbindungsaufbau zu einem
u Informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/Ge-
Sendermodul GCT … (39)
setze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefähr-
denden Stäuben in Ihrem Land. – zum Verbindungsaufbau zu einem mobilen Endgerät

Zustandsanzeigen

Statusleiste Anzeige Auto-Start- Anzeige Luftstrom- Bedeutung


FunktionA) Alarm

grün − − Sauger ist eingeschaltet und betriebsbereit.


grün grün − Sauger ist betriebsbereit und mit einem Sendermodul
verbunden.
gelb − − Akku fast leer
gelb gelb − kein Sendermodul gefunden
gelb − gelb blinkend + zu- Luftstrom-Alarm
sätzlicher Signalton
rot − − Akku leer oder Temperaturalarm für Sauger bzw. Akku

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


14 | Deutsch

Statusleiste Anzeige Auto-Start- Anzeige Luftstrom- Bedeutung


FunktionA) Alarm

langsam blau blinkend langsam blau blinkend − Verbindung zum Sendermodul wird automatisch wie-
derhergestellt, nachdem die Auto-Start-Funktion ein-
geschaltet wurde.
schnell blau blinkend 1× blau blinkend − Verbindung zum Sendermodul wird gesucht und neu
aufgebaut.
blau leuchtend (2 s) blau leuchtend (2 s) − Verbindung zum Sendermodul erfolgreich aufgebaut
langsam blau blinkend − − Verbindung zum mobilen Endgerät wird automatisch
wiederhergestellt oder Datentransfer vom mobilen
Endgerät erfolgt.
schnell blau blinkend − − Verbindung zum mobilen Endgerät wird gesucht und
neu aufgebaut.
blau leuchtend (3 s) − − Verbindung zum mobilen Endgerät erfolgreich aufge-
baut
4× blau blinkend (Ab- − − Reset wird gestartet.
stand 1,5 s)
A)
Die Anzeige Auto-Start-Funktion (4) leuchtet nur, wenn der Ein-/Ausschalter (14) in der Position steht.

Verbindung zum Sendermodul herstellen (siehe Bild J) Beim Ausschalten des Saugers wird die Verbindung zum
Um die Auto-Start-Funktion nutzen zu können, muss der Sendermodul GCT … gespeichert. Nach dem erneuten Ein-
Sauger per Bluetooth® mit einem Sendermodul GCT … (39) schalten versucht der Sauger, die Verbindung zum gleichen
verbunden sein. Sendermodul automatisch wieder aufzubauen.
Sauger und Sendermodul müssen sich dazu in naher Umge- Connectivity-Funktionen
bung befinden. Innerhalb der Connectivity-Funktionen können Daten per
Wird der Ein-/Ausschalter (14) des Saugers in Position Bluetooth® zwischen Sauger und bestimmten mobilen End-
gedreht, startet der Sauger automatisch die Suche nach ei- geräten übertragen werden.
nem Sendermodul GCT …. Die Statusleiste (2) und die An- Systemvoraussetzungen
zeige Auto-Start-Funktion (4) blinken in langsamem Takt
Mobiles Endgerät (Tablet, Android 6.0 (und höher)
blau.
Smartphone) iOS 11 (und höher)
Wiederverbindung zu einem bekannten Sendermodul:
War der Sauger bereits mit einem Sendermodul GCT … ver- Um die Connectivity-Funktionen verwenden zu können, müs-
bunden und ist dieses Sendermodul funktionsbereit und in sen Sie zuerst die – je nach Endgerät spezifische – App in-
Reichweite, dann wird die Verbindung zu diesem Sendermo- stallieren.
dul automatisch wiederhergestellt. Laden Sie die App über einen entsprechenden App-Store
(Apple App Store, Google Play Store) herunter.
Neuaufbau einer Verbindung (erstmalige Verbindung oder
Hinweis: Ein Benutzerkonto bei dem entsprechenden App-
Verbindung zu einem anderen Sendermodul):
Store wird vorausgesetzt.
– Drücken Sie die Taste Pairing (5) am Sauger so lange, bis
die Statusleiste (2) in schnellem Takt blau blinkt. App-Name iOS / Android
– Drücken Sie zeitnah die Start-/Stopp-Taste (41) am Bosch Toolbox
Sendermodul (39) so lange, bis die Statusanzeige (40)
am Sendermodul 2‑mal blau blinkt.
Verbindungsaufbau erfolgreich:
– Statusleiste (2) und Anzeige Auto-Start-Funktion (4) am
Sauger leuchten grün. Wählen Sie anschließend in der App den Unterpunkt My-
Tools oder Connectivity. Das Display Ihres mobilen Endge-
– Statusanzeige (40) am Sendermodul blinkt 1‑mal grün.
räts zeigt alle weiteren Schritte zur Verbindung des Saugers
Verbindungsaufbau nicht möglich (nach mehreren Minu- mit dem Endgerät.
ten): Der Aufbau der Verbindung zwischen Sauger und Endgerät
– Statusleiste (2) und Anzeige Auto-Start-Funktion (4) am wird über die App gestartet. Blinkt die Statusleiste (2) am
Sauger leuchten gelb. Sauger in schnellem Takt blau, dann bestätigen Sie den Ver-
– Statusanzeige (40) am Sendermodul leuchtet rot. bindungsaufbau durch Drücken der Taste Pairing (5). Nach

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Deutsch | 15

erfolgreichem Verbindungsaufbau leuchtet die – Verbinden Sie den Sauger mit dem Sendermodul (siehe
Statusleiste (2) für 3 s blau. „Verbindung zum Sendermodul herstellen (siehe Bild J)“,
Nachdem eine Verbindung zum mobilen Endgerät hergestellt Seite 14). Zur Montage des Sendermoduls (39) am
wurde und die Autorisierung stattgefunden hat, stehen fol- Elektrowerkzeug beachten Sie die Betriebsanleitung des
gende Funktionen zur Verfügung: Sendermoduls.
– Registrierung und Personalisierung – Zum Einschalten des Saugers schalten Sie das verbunde-
– Statusprüfung, Ausgabe von Warnmeldungen ne Elektrowerkzeug ein. Der Sauger startet automatisch.
– allgemeine Informationen und Einstellungen u Vergewissern Sie sich nach dem Einschalten des Elek-

– Verwaltung trowerkzeugs, dass der Sauger gestartet wurde.


– Einstellen der Nachlaufzeit für die Auto-Start-Funktion – Zum Ausschalten des Saugers schalten Sie das Elektro-
werkzeug aus. Das Absaugen wird nach der eingestellten
– Update der Connectivity-Software im Sauger
Nachlaufzeit beendet.
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen (Reset) In der Nachlaufzeit werden restliche Stäube aus dem
Sie können bei Bedarf die gespeicherten Einstellungen Saugschlauch abgesaugt. Die Nachlaufzeit können Sie
(Nachlaufzeit, Verbindungen zu Sendermodul und mobilem über die App Bosch Toolbox festlegen.
Endgerät) sowie Fehlermeldungen zurücksetzen. Drücken Luftstrom-Alarm
Sie dazu die Taste Pairing (5) so lange, bis die
Der Luftstrom-Alarm wird automatisch ausgelöst, sobald der
Statusleiste (2) 4‑mal im Abstand von 1,5 s blau blinkt.
Luftstrom den von der Norm festgesetzten minimalen Wert
Der Reset kann auch über die App Bosch Toolbox gestartet unterschreitet. Bei einem Luftstrom-Alarm blinkt die Anzeige
werden. Luftstrom (1) gelb, die Statusleiste (2) leuchtet gelb und ein
Signalton ertönt.
Trockensaugen
Schalten Sie den Sauger aus und beseitigen Sie die Ursache
u Der Sauger darf nicht ohne Filter verwendet werden. des Alarms.
Zum Trockensaugen muss der Hauptfilter (32) trocken sein Überprüfen Sie nach jedem Schritt durch Einschalten des
und ein Plastiksack (36) eingesetzt werden (siehe „Plastik- Saugers, ob der Luftstrom-Alarm weiterhin besteht. Falls
sack einsetzen/entnehmen (Trockensaugen) (siehe Bild C)“, dies der Fall ist, schalten Sie den Sauger aus und führen Sie
Seite 12). die nächste Maßnahme durch. Gehen Sie folgendermaßen
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden vor:
Elektrowerkzeugen (siehe Bild K) – Überprüfen Sie den ausreichenden Luftstrom durch das
angeschlossene Elektrowerkzeug.
u Es muss eine ausreichende Luftwechselrate (L) in dem
Öffnen Sie die Falschluftöffnung (42) des
Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum
Absaugadapters (21) bzw. die Falschluftöffnung des
zurückgeht. Beachten Sie entsprechende nationale
Elektrowerkzeugs vollständig.
Vorschriften.
– Überprüfen Sie den Ladezustand Ihres Akkus.
Verbinden Sie den Absaugstutzen des Elektrowerkzeugs und
Ist der Akku schwach, laden bzw. wechseln Sie den Akku.
den Saugschlauch (20) entweder direkt oder über den Ab-
saugadapter (21) (siehe „Absaugadapter oder gekrümmte – Überprüfen Sie den Plastiksack (36).
Düse montieren (siehe Bild F)“, Seite 12). Ist er voll, wechseln Sie ihn.
– Trennen Sie den Saugschlauch (20) vom Sauger.
Hinweis bei Verwendung des Absaugadapters: Beim Ar-
Wird der Luftstrom-Alarm damit beendet, überprüfen Sie
beiten mit Elektrowerkzeugen, deren Luftzufuhr in den Saug-
den Saugschlauch (20) auf Knicke und beseitigen Sie
schlauch gering ist (z.B. Stichsägen, Schleifer etc.), muss
die Falschluftöffnung (42) des Absaugadapters (21) geöff- Saugrückstände im Schlauch bzw. den montierten Düsen.
net werden. Dadurch wird die Gesamtleistung des Saugers – Aktivieren Sie die manuelle Filterreinigung (siehe „Manu-
und des Elektrowerkzeugs verbessert. Drehen Sie dazu den elle Filterreinigung“, Seite 15).
Ring über der Falschluftöffnung (42), bis eine maximale Öff- – Reinigen Sie den Hauptfilter (32) (siehe „Filter reinigen/
nung entsteht. wechseln“, Seite 16).
Für die Staubabsaugung beim Bohren können Sie den SDS – Wechseln Sie den Hauptfilter (32).
Clean Adapter (23) verwenden. Beachten Sie dazu dessen Haben alle Maßnahmen nicht zum Erfolg geführt, dann wen-
Betriebsanleitung. den Sie sich an eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle.
Mit der Auto-Start-Funktion können Sie den Sauger mithilfe Manuelle Filterreinigung
des Sendermoduls (39) automatisch mit dem Elektrowerk- u Führen Sie die Filterreinigung nur bei ausgeschalte-
zeug ein- und ausschalten: tem Sauger und stehender Turbine durch.
– Drehen Sie den Ein-/Ausschalter (14) in Position . Das Spätestens wenn die Saugleistung nicht mehr ausreicht,
Leuchten der Anzeige Auto-Start-Funktion (4) signalisiert muss die Filterreinigung aktiviert werden.
die eingeschaltete Funktion.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


16 | Deutsch

Die Häufigkeit der Filterreinigung ist abhängig von Staubart


und Staubmenge. Bei regelmäßiger Anwendung bleibt die
Wartung und Service
maximale Förderleistung länger erhalten.
Wartung und Reinigung
Für die Filterreinigung öffnen und schließen Sie den
Akkufachdeckel (18). Dadurch wird der Filter in Vibration u Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten
versetzt. Mehrfaches Öffnen und Schließen (bis zu 3×) ver- oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-
stärkt die Reinigung. hörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Die-
Über diesen QR-Code finden Sie ein Video zur se Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
manuellen Filterreinigung. Start des Saugers.
u Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sau-
ber, um gut und sicher zu arbeiten.
u Tragen Sie bei der Wartung und Reinigung des Sau-
Elektrostatische Entladung gers eine Staubschutzmaske.
Beim Saugen entsteht durch die Reibung des Staubs im u Reinigen Sie den Sauger nicht mit Druckluft. Der Filter
Saugschlauch und -zubehör eine elektrostatische Aufladung, oder andere Komponenten könnten beschädigt werden.
die in Form von statischer Entladung spürbar sein kann (ab-
Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger demon-
hängig von Umwelteinflüssen und körperlichem Empfinden).
tiert, gereinigt und gewartet werden, soweit es durchführbar
Dieser Sauger ist standardmäßig mit einem leitfähigen ist, ohne dabei eine Gefahr für das Wartungspersonal und
Saugschlauch (20) ausgerüstet. Dieser Saugschlauch (20) andere Personen hervorzurufen. Vor der Demontage sollte
ist über die Schlauchaufnahme (10) mit dem der Sauger gereinigt werden, um eventuellen Gefahren vor-
Beutelhalter (33) elektrisch verbunden. Damit wird bei Be- zubeugen. Der Raum, in dem der Sauger demontiert wird,
rührung des Saugschlauches (20) mit dem Boden eine elek- sollte gut gelüftet werden. Tragen Sie während der Wartung
trostatische Entladung ermöglicht. eine persönliche Schutzausrüstung. Nach der Wartung sollte
eine Reinigung des Wartungsbereichs erfolgen.
Nasssaugen Es ist mindestens einmal jährlich vom Hersteller oder einer
u Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex- unterwiesenen Person eine staubtechnische Überprüfung
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko- durchzuführen, z.B. auf Beschädigungen des Filters, Dicht-
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen, brennenden heit des Saugers und Funktion der Kontrolleinrichtung.
oder explosiven Stäube. Betreiben Sie den Sauger Bei Saugern der Klasse M, die sich in verschmutzter Umge-
nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube, bung befanden, sollte das Äußere sowie alle Maschinenteile
Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder gereinigt werden. Saugen, wischen bzw. dichten Sie das Äu-
explodieren. ßere des Saugers ab, bevor Sie ihn aus dem Gefahrenbe-
u Der Sauger darf nicht ohne Filter verwendet werden. reich entnehmen. Bei der Durchführung von Wartungs- und
Reparaturarbeiten müssen alle verunreinigten Teile, die
Hinweis: Achten Sie beim Abnehmen und Abstellen des nicht zufriedenstellend gereinigt werden können, entsorgt
Saugeroberteils (15) darauf, dass die Stäbe des werden. Solche Teile müssen in undurchlässigen Beuteln in
Beutelhalters (33) nicht verbogen werden oder brechen. Übereinstimmung mit den gültigen Bestimmungen für die
Vor dem Nasssaugen (siehe Bild L) Beseitigung solchen Abfalls entsorgt werden.
Entleeren Sie den Behälter (12) und entfernen Sie den Behälter reinigen
Plastiksack (36). Wischen Sie den Behälter (12) von Zeit zu Zeit mit handels-
Drücken Sie auf die Rasten (43) ➊ und entfernen Sie den üblichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und las-
Beutelhalter (33) ➋. sen Sie diesen trocknen.
Beim und nach jedem Nasssaugen Filter reinigen/wechseln
Der Sauger ist mit einem Schwimmer (44) ausgestattet. Ist Die Saugleistung ist abhängig vom Filterzustand. Reinigen
die maximale Füllhöhe erreicht, wird das Saugen gestoppt. Sie deshalb regelmäßig den Filter.
Entleeren Sie dann den Behälter (12). Tauschen Sie einen beschädigten Filter sofort aus.
Hinweis: Wird der Behälter (12) nicht zeitnah geleert, füllt – Öffnen Sie die Verschlüsse (13) und nehmen Sie das
sich auch der Hauptfilter (32) mit Flüssigkeit. Entnehmen Saugeroberteil (15) ab.
Sie in diesem Fall den Hauptfilter (32) und entleeren Sie ihn – Fassen Sie den Hauptfilter (32) am Endstück (nicht an
ebenfalls (siehe „Filter reinigen/wechseln“, Seite 16). den Lamellen). Drehen Sie ihn bis zum Anschlag in Dreh-
Nach Arbeitsende nehmen Sie zur Vermeidung von Schim- richtung und entnehmen Sie ihn (siehe Bild M).
melbildung das Saugeroberteil (15) und den
– Filter trocken:
Hauptfilter (32) ab und lassen beides gut trocknen.
Klopfen Sie den Hauptfilter (32) an einem geeigneten Ab-
fallbehälter aus. Achten Sie darauf, die Lamellen des Fil-
ters nicht zu beschädigen.
Um die maximale Saugkraft zu erhalten, bürsten Sie die

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Deutsch | 17

Lamellen des Hauptfilters mit einer weichen Bürste ab. Saugschlauch an der Saugerseite reparieren (siehe
oder Bilder O−P):
Filter nass: – Lösen Sie den Arretierring (49) vom
Spülen Sie den Hauptfilter (32) unter fließendem Wasser Schlauchstutzen (47), indem Sie mit einem Schrauben-
aus und lassen Sie ihn anschließend gut trocknen. dreher die Arretiernasen nach innen drücken.
oder – Ziehen Sie den Arretierring (49) hinter die defekte Stel-
Tauschen Sie einen beschädigten Hauptfilter (32) aus. le ➊.
– Stülpen Sie den Hauptfilter (32) über den – Schrauben Sie die Dichtungsmuffe (48) ab ➋.
Schwimmerkorb (34) und drehen Sie ihn bis zum An- – Schneiden Sie den Saugschlauch (20) hinter der defek-
schlag in Drehrichtung in die Filterhalterung (35) (sie- ten Stelle ab (siehe Bild P).
he Bild B). – Schrauben Sie die Dichtungsmuffe (48) wieder auf ➌.
– Setzen Sie das Saugeroberteil (15) wieder auf und schlie- – Schieben Sie das Saugschlauchende in den
ßen Sie die Verschlüsse (13). Schlauchstutzen (47) ➍.
Achten Sie darauf, dass die Verschlüsse sicher einrasten.
– Schieben Sie den Arretierring (49) auf den
Laufrollen auswechseln (siehe Bild N) Schlauchstutzen (47), bis er hörbar einrastet ➎.
Verwenden Sie nur Laufrollen nach EN 12529 (Durchmesser Saugschlauch an der Seite Elektrowerkzeug/Düse reparie-
Befestigungsstift 11 mm). ren (siehe Bild Q):
u Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Rollen- – Schrauben Sie die Dichtungsmuffe (50) ab ➊.
bremsen, bevor Sie den Sauger benutzen. – Schneiden Sie den Saugschlauch (20) hinter der defek-
Benutzen Sie die Bremsen, wenn Sie den Sauger nicht bewe- ten Stelle ab ➋.
gen wollen. – Schrauben Sie die Dichtungsmuffe (50) wieder auf ➌.
Saugschlauch reparieren Beutelhalter-Befestigung reparieren (siehe Bild R)
Sie können einen defekten Saugschlauch (20) kürzen und Sind die Rasten (43) für den Beutelhalter (33) beschädigt,
anschließend weiter verwenden. kann der Beutelhalter auch mit handelsüblichen 11 mm lan-
u Tragen Sie bei der Schlauchreparatur Handschuhe. Es gen Schrauben Phillips P4 dauerhaft am Saugeroberteil fest-
besteht Verletzungsgefahr. geschraubt werden. Hat der Beutelhalter (33) Kontakt zur
Feder (51), bleibt die Leitfähigkeit für die elektrostatische
Entladung erhalten.

Störungen beheben
Problem Ursache Abhilfe
Saugturbine läuft nicht an. Akku (31) schwach Akku laden bzw. wechseln
Ein-/Ausschalter (14) in Position Ein-/Ausschalter in Position 1 drehen
, aber kein Sendermodul GCT …
verbunden
Saugturbine schaltet ab. Behälter (12) voll Behälter entleeren
Saugturbine läuft nach Behäl- Reset notwendig Sauger ausschalten, Akku (31) entnehmen, 5 s warten,
terleerung nicht wieder an. Akku einsetzen und Sauger einschalten
Sauger schaltet sich bei Auto- Nachlaufzeit zu lang eingestellt Nachlaufzeit über die App Bosch Toolbox verkürzen
Start-Funktion zu spät ab. (Mindest-Nachlaufzeit: 6 s)
Saugkraft lässt nach. Plastiksack (36) voll Plastiksack wechseln
Saugdüse, Saugrohr (29) oder Verstopfungen entfernen
Saugschlauch (20) verstopft
Hauptfilter (32) verschmutzt oder manuelle Filterreinigung durchführen, Hauptfilter reini-
defekt gen oder wechseln
Hauptfilter (32) nicht in der Filter- Hauptfilter richtig einrasten
halterung (35) eingerastet
Saugeroberteil (15) sitzt nicht Saugeroberteil richtig aufsetzen und Verschlüsse (13)
richtig schließen
Staubaustritt beim Tro- Hauptfilter (32) falsch eingesetzt korrekten Einbau des Hauptfilters überprüfen
ckensaugen Hauptfilter (32) defekt Hauptfilter wechseln

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


18 | Deutsch

Problem Ursache Abhilfe


Wasseraustritt beim Nasssau- Schwimmer (44) blockiert Füllstand ständig kontrollieren und Behälter (12) recht-
gen zeitig leeren
Schwimmerkorb mit feuchtem Tuch abwischen, Schwim-
mer durch leichtes Schütteln des Saugers reinigen
Bei schwereren Verunreinigungen von Schwimmer und
Schwimmerkorb wenden Sie sich an eine autorisierte
Bosch-Kundendienststelle.
Temperaturwarnung ausgelöst Akku (31) oder Motor überhitzt Sauger ausschalten, Akku entnehmen, Akku und Sauger
(Statusleiste (2) leuchtet rot) austemperieren lassen
Luftstrom-Alarm ausgelöst Folgen Sie den Anweisungen im entsprechenden Kapitel
(Signalton + Anzeige Luft- (siehe „Luftstrom-Alarm“, Seite 15).
strom-Alarm (1))
Manuelle Filterreinigung lässt Wenden Sie sich an eine autorisierte Bosch-Kunden-
sich nicht auslösen. dienststelle.
elektrostatische Entladung Ableitung elektrostatischer Aufla- Achten Sie darauf, dass der Saugschlauch (20) während
dung unterbrochen des Betriebs immer den Boden berührt.
Prüfen Sie den einwandfreien Kontakt der Feder (51) mit
dem Beutelhalter (33).
Reparieren Sie bei Bedarf die Beutelhalter-Befestigung
(siehe „Beutelhalter-Befestigung reparieren
(siehe Bild R)“, Seite 17).

Kundendienst und Anwendungsberatung Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions- Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
auch unter: www.bosch-pt.com Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. werden.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen- ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
schild des Produkts an. ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-
achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
Deutschland schriften.
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge Entsorgung
Zur Luhne 2
Sauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen sol-
37589 Kalefeld – Willershausen
len einer umweltgerechten Wiederverwertung
Kundendienst: Tel.: (0711) 400 40 460 zugeführt werden.
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be- Werfen Sie Sauger und Akkus/Batterien nicht
stellen oder Reparaturen anmelden. in den Hausmüll!
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 400 40 460
Fax: (0711) 400 40 462
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com Nur für EU-Länder:
Weitere Serviceadressen finden Sie unter: Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
www.bosch-pt.com/serviceaddresses tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Sauger und
Transport gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen de-
fekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt
Die empfohlenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforde- und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt
rungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den werden.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


English | 19

Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-


nik-Altgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge- English
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Safety information for vacuum
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
cleaners
private Haushalte Read all the safety information and instruc-
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver- tions. Failure to observe the safety informa-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver- tion and follow instructions may result in elec-
pflichtet. tric shock, fire and/or serious injury.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro- Save all warnings and instructions for future reference.
nikgeräte von mindestens 400 m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
u This vacuum cleaner is not inten-
800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek- ded for use by children or persons
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
with physical, sensory or mental
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge- impairments. It should not be used
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen by persons who have insufficient
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
experience and knowledge. Other-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private wise, there is a risk of operating er-
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
rors and injuries.
den Endnutzer unentgeltlich; und u Supervise children. This will ensure
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25 cm sind, im Einzel- that children do not play with the va-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un- cuum cleaner.
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
u Comply with all safety provisions for the substances
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
being extracted.
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt. WARNING Never vacuum material that con-
tains asbestos. Asbestos is a carci-
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die nogenic substance.
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung WARNING Only use the vacuum cleaner if you
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner have been adequately informed
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge- about the use of the equipment, the substances to be va-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird. cuumed and how to dispose of these safely. Thorough in-
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom- struction on how to use the equipment prevents accidental
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für misuse and injuries.
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen WARNING The vacuum cleaner is suitable for
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens vacuuming dry substances, and
800 m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf can also be used to vacuum liquids when taking appropri-
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber- ate measures. The penetration of liquids increases the risk
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes- of an electric shock.
tens einer äußeren Abmessung über 50 cm) beschränkt ist. u Do not use the vacuum cleaner to vacuum combustible
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver- or explosive liquids, such as petrol, oil, alcohol or
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent- solvents. Do not vacuum hot, burning or explosive
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt dust. Do not operate the vacuum cleaner in areas sub-
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer ject to explosion hazards. Dust, vapours and liquids can
als 25 cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein ignite or explode.
neues Gerät zu kaufen.
WARNING If you notice a foam or water leak,
switch off the vacuum cleaner im-
Akkus/Batterien: mediately and empty the container. Otherwise, the va-
Li-Ion: cuum cleaner can become damaged.
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie- u NOTE: The vacuum cleaner must only be stored in-
he „Transport“, Seite 18). doors.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


20 | English

u NOTE: Clean the floater cage regularly by wiping off terminal to another. A short circuit between the battery
external dirt with a damp cloth. Clean the float by terminals may cause burns or a fire.
lightly shaking the dust extractor. If significant contam- u Only use the battery in the manufacturer's products.
ination is present which is not removed by this method, This is the only way in which you can protect the battery
contact the Bosch Professional repair service. Do not re- against dangerous overload.
move the floater cage, as otherwise coarser contaminants u Only charge the batteries using chargers recommen-
can enter the turbine and damage the dust extractor. ded by the manufacturer. A charger that is suitable for
u Ensure that the workplace is well ventilated. one type of battery may pose a fire risk when used with a
u Before using the equipment for the first time, check different battery.
that the vacuum hose is in perfect condition. Leave Protect the battery against heat, e.g. against
the vacuum hose fitted to the vacuum cleaner while continuous intense sunlight, fire, dirt, water
doing this so that no dust escapes accidentally. Other- and moisture. There is a risk of explosion and
wise, you may end up inhaling dust particles. short-circuiting.
u The vacuum cleaner should be repaired exclusively by u If you notice a dust leak, switch off the dust extractor
a qualified professional using only genuine spare and empty the container. Failure to do so can damage
parts. This will ensure that the safety of the vacuum the dust extractor.
cleaner is maintained.
u Do not sit on the vacuum cleaner. You can damage the
u If the dust extractor is being used in areas containing vacuum cleaner this way.
hazardous substances, then vacuum, wipe or seal the
u Do not work with the dust extractor if you are carrying
outside of the dust extractor before taking it out of
it by the strap. You could get caught in the carrying strap
the hazardous area. All parts of the dust extractor are
and fall while vacuuming.
deemed contaminated and you must ensure appropriate
u Use the carrying strap only in conjunction with the
measures are taken to prevent the hazardous substances
from spreading. dust extractor.
The dust extractor contains dust u Children must not be allowed to clean or perform
WARNING maintenance on the dust extractor without supervi-
particles that pose a risk to health.
Emptying and maintenance procedures, including the sion.
disposal of dust containers, should only be carried out by The Bluetooth® word mark and logos are registered trade-
professionals. Suitable protective equipment is re- marks owned by Bluetooth SIG, Inc. Any use of such
quired. Do not operate the vacuum cleaner unless the marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under li-
complete filter system is correctly inserted. Otherwise, cense.
you are putting your health at risk.
u Do not clean the vacuum cleaner by spraying a jet of Symbols
water directly at it. Water entering the top of the va-
cuum cleaner will increase the risk of electric shock. The following symbols may provide you with important in-
formation pertaining to the use of your dust extractor. Please
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-
take note of these symbols and their meaning. Knowing what
ing. these symbols mean will help you to use your extractor more
u In case of damage and improper use of the battery, va- effectively and more safely.
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
Symbols and their meaning
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The WARNING! Read all the safety and gen-
vapours may irritate the respiratory system. eral instructions. Failure to observe the
u If used incorrectly or if the battery is damaged, flam-
safety and general instructions may res-
mable liquid may be ejected from the battery. Contact ult in electric shock, fire and/or serious
with this liquid should be avoided. If contact accident- injury.
ally occurs, rinse off with water. If the liquid comes Dust extractor from dust class M in ac-
into contact with your eyes, seek additional medical cordance with IEC/EN 60335-2-69 for
attention. Liquid ejected from the battery may cause ir- the dry extraction of harmful dusts with
ritation or burns. an exposure limit of ≥ 0.1 mg/m³
u The battery can be damaged by pointed objects such WARNING! The dust extractor contains
as nails or screwdrivers or by force applied externally. dust particles that pose a risk to
An internal short circuit may occur, causing the battery to health. Emptying and maintenance
burn, smoke, explode or overheat. procedures, including the disposal of
u When the battery is not in use, keep it away from pa- dust containers, should only be carried
per clips, coins, keys, nails, screws or other small out by professionals. Suitable protect-
metal objects that could make a connection from one ive equipment is required. Do not oper-

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


English | 21

Symbols and their meaning (10) Hose adapter


ate the dust extractor unless the com- (11) Sealing plug for extraction connection
plete filter system is correctly inser- (12) Container
ted. Otherwise, you are putting your (13) Catch for top part of dust extractor
health at risk.
(14) On/off switch
0 1 (15) Top part of dust extractor
(16) Carrying handle
Auto-Start function (17) Fastening eyes
Extraction of the accruing dust from op-
(18) Battery compartment cover
erational power tools that are connected
via an Auto-Start Remote GCT …; (19) Battery compartment cover release button
the dust extractor switches on automatic- (20) Vacuum hose
ally and then switches off again after a (21) Dust extraction adapter
time delay.
(22) Curved nozzle
Switching Off
0 (23) SDS Clean adapter for drillinga)
(24) Brush
Extraction
1 Extracting dust deposits (25) Crevice nozzle, short
(26) Crevice nozzle, longa)
Product Description and (27) Floor nozzle, narrowa)
(28) Floor nozzle, widea)
Specifications (29) Suction tubea)
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
(30) Battery bay
ating manual.
(31) Rechargeable batterya)
Intended Use (32) Main filter
The dust extractor is intended for collecting, vacuuming, (33) Bag holder
conveying and separating wood chips as well as non-flam- (34) Float cage
mable dry dusts, non-flammable liquids and water-air mix-
tures. The dust extraction capability of the dust extractor (35) Filter holder
has been tested and corresponds to dust class M. It is suit- (36) Plastic bag
able for the increased demands in professional use, e.g. in (37) Snap fastener
trade, industry and workshops. (38) Carrying strap
Dust extractors from dust class M in accordance with IEC/
(39) Auto-Start remote GCT …a)
EN 60335-2-69 may only be used to vacuum and extract
harmful dust with an exposure limit of ≥ 0.1 mg/m3. (40) Status indicator of Auto-Start Remotea)
Only use the dust extractor if you can fully evaluate all func- (41) Start/stop button for Auto-Start Remotea)
tions and carry them out without restrictions, or if you have (42) False air intake of the dust extraction adapter
received corresponding instructions.
(43) Detents for bag holder
Product Features (44) Float
The numbering of the product features refers to the repres- (45) Castor
entation of the vacuum cleaner on the graphic pages. (46) Castor adapter
(1) Air flow alarm indicator (user interface) (47) Hose connector
(2) Statusbar (user interface) (48) Sealing sleeve at hose end on dust extractor side
(3) Rechargeable battery charge indicator (user inter- (49) Locking ring
face) (50) Sealing sleeve at hose end of power tool/nozzle
(4) Auto-Start function indicator (user interface) (51) Spring for electrostatic discharge
(5) Button pairing (user interface) a) Accessories shown or described are not included with the
(6) User interface product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
(7) Holder for accessories
(8) Locking mechanism for accessories bracket
(9) Pull strap

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


22 | English

Technical data Cordless wet/dry vacuum cleaner GAS 18V‑12 MC


Cordless wet/dry vacuum cleaner GAS 18V‑12 MC Max. signal rangeF) m 30
Article number 3 601 JK2 0.. A) Measured at 20–25 °C with rechargeable battery ProCORE18V
8.0Ah.
Voltage V 18 B) Measured with vacuum hose (20) and curved nozzle (22)
Rated power input W 400 C) Depends on battery in use
Container volume (gross) l 12 D) Limited performance at temperatures < 0 °C
E) The mobile devices must be compatible with Bluetooth® Low
Net volume (dry) l 8 Energy devices (version 4.2) and support the Generic Access
Net volume (liquid) l 6 Profile (GAP).
Max. vacuumA) F) The signal range may vary greatly depending on external condi-
tions, including the receiving device used. The Bluetooth® range
– Dust extractorB) mbar 140 may be significantly weaker inside closed rooms and through
hPa 140 metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).
Values can vary depending upon the product and are subject to ap-
– Turbine mbar 170 plication and environmental conditions. For further information
hPa 170 www.bosch-professional.com/wac.
Max. flow rateA) Noise/Vibration Information
– Dust extractorB) l/s 23
Noise emission values determined according to
m³/h 82.8
EN 60335‑2‑69.
– Turbine l/s 30 Typically the A-weighted sound pressure level of the dust ex-
m³/h 108 tractor is 79 dB(A). Uncertainty K = 2 dB. The noise level
Operating time per battery min/Ah 2.5 when working can exceed the volume stated. Wear hearing
charge protection!
Dust class M Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
Weight according to EPTA-Pro- kg 7.0−8.7C) determined according to EN 60335‑2‑69:
cedure 01:2014 ah < 2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2.
Protection rating IPX4
Recommended ambient tem- °C 0 … +35 Rechargeable battery
perature during charging Bosch sells some cordless dust extractors without a re-
Permitted ambient temperature °C −20 … +50 chargeable battery. You can tell whether a rechargeable bat-
during operationD) and during tery is included with the dust extractor by looking at the
storage packaging.
Compatible rechargeable bat- GBA 18V… Charging the battery
teries ProCORE18V…
u Use only the chargers listed in the technical data. Only
Recommended rechargeable ProCORE18V…
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
batteries for maximum perform- ≥ 8 Ah
your dust extractor.
ance
Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied par-
Recommended chargers GAL 18… tially charged according to international transport regula-
GAX 18… tions. To ensure full rechargeable battery capacity, fully
GAL 36… charge the rechargeable battery before using your tool for
Data transfer the first time.
Bluetooth® Bluetooth® 4.2
(Low Energy)E) Inserting and removing the Battery
(see figure A)
Operating frequency range MHz 2402−2480
u Do not use force to insert the battery. The battery is de-
Max. transmission power mW <1
signed in such a way that it can only be inserted into the
Signal interval s 8 vacuum cleaner when it is in the right position.
u Keep the battery compartment and the battery bay clean
and dry at all times to ensure good, safe operation.
– Press the release button (19) to open the battery com-
partment cover (18).
– Slide the battery (31) into the battery bay (30) until it
audibly clicks into place.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


English | 23

– To remove the battery (31), press the release button on Only store the battery within a temperature range of −20 to
the battery and pull it out of the battery bay (30). 50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for
– Close the battery compartment cover (18). example.
Note: Due to the filter cleaning system, closing the battery Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a
compartment cover requires the use of increased force. soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indic-
Battery Charge Indicator ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
When the rechargeable battery is inserted, you can see the Follow the instructions on correct disposal.
state of charge of the battery on the user interface (6). When
the rechargeable battery is removed, you can see this on the Assembly
battery itself.
u Remove the battery before cleaning or performing
Battery Charge Indicator on the Dust Extractor maintenance on the dust extractor, making tool ad-
After the dust extractor is switched on, the five green LEDs justments, changing accessories or placing the dust
of the battery charge indicator (3) will light up individually extractor in storage. This safety measure prevents the
on the user interface one after another in ascending and des- dust extractor from being started accidentally.
cending order. Then the LEDs will indicate the state of
charge of the battery (31). Inserting the Main Filter (see figure B)
Battery Charge Indicator on the Rechargeable Battery The main filter (32) is a HEPA pleated filter with extremely
If the rechargeable battery is removed from dust extractor, high filtration performance for cleaning exhaust air.
its state of charge may be indicated by the green LEDs of the – Open the catches (13) and remove the top part of the va-
battery charge indicator on the battery. cuum cleaner (15).
Press the button for the battery charge indicator or to Note: When removing and setting down the top part of the
show the state of charge. dust extractor (15), make sure that the rods of the bag
If no LED lights up after pressing the button for the battery holder (33) do not bend or break.
charge indicator, then the battery is defective and must be – Place the main filter (32) over the float cage (34) and
replaced. turn it as far as it will go in the rotational direction into
Note: Not all battery types have a battery charge indicator. the filter holder (35).
Battery model GBA 18V... – Put the top part of the vacuum cleaner (15) on and close
the catches (13).
Note: Ensure that the filter is always fitted correctly. This is
particularly important when vacuuming hazardous dust.
LEDs Capacity
3× continuous green light 60−100 % Inserting/removing the plastic bag (dry
2× continuous green light 30−60 % extraction) (see figure C)
1× continuous green light 5−30 % Note: When removing and setting down the top part of the
dust extractor (15), make sure that the rods of the bag
1× flashing green light 0−5 %
holder (33) do not bend or break.
Open both catches (13) and remove the top part of the dust
Battery model ProCORE18V... extractor (15).
For dry extraction, insert a plastic bag (36) into the
container (12).
Insert the plastic bag (36) into the container (12) ➊ with the
LEDs Capacity
inlet facing upwards.
5× continuous green light 80−100 % Make sure that the plastic bag (36) touches all the inside
4× continuous green light 60−80 % walls of the container (12) ➋.
3× continuous green light 40−60 % Fold the rest of the plastic bag (36) over the edge of the con-
2× continuous green light 20−40 % tainer (12).
Put the top part of the dust extractor (15) back on ➌ and
1× continuous green light 5−20 %
close the dust extractor using the catches (13).
1× flashing green light 0−5 %
u Ensure that the dust extractor is always properly
closed.
Recommendations for Optimal Handling of the
Note: Make sure when replacing the top part of the dust
Battery extractor (15) that you do not pierce the plastic bag (36)
Protect the battery against moisture and water. with the rods of the bag holder (33).

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


24 | English

Seal the plastic bag before you remove it. To do this, re- Place the carrying strap (38) fitted on the dust extractor
move the white strip from the plastic bag, hold the bag to- over a horizontal object (e.g. a bar) or pull the upper end of
gether at the top and use the strip to tie up the bag. the loop through a hook or eye. Click the middle snap hook
of the carrying strap into the centre fastening eye (17) of the
Fitting the Bracket for Extractor Accessories carrying handle (16).
Insert the bracket for extractor accessories (7) into the ad- Using the Carrying Strap as a Shoulder Strap
apter provided. (see figure I)
Lock the bracket for extractor accessories (7) by turning the You can use the carrying strap as a shoulder strap.
locking mechanism for the accessories bracket (8) clock- To do so, simply hang the carrying strap fitted to the dust ex-
wise. tractor over your shoulder. When doing so, make sure you
adhere to the correct carrying position shown in the figure I.
Fitting/attaching the vacuum hose
Fitting the vacuum hose (see figure D)
Pull the sealing plug (11) out of the hose adapter (10).
Operation
Attach the vacuum hose (20) to the hose adapter (10) and u Remove the battery before cleaning or performing
turn it clockwise as far as it will go. maintenance on the dust extractor, making tool ad-
justments, changing accessories or placing the dust
u Always seal the extraction connection with the sealing
extractor in storage. This safety measure prevents the
plug whenever you remove the vacuum hose. This pre-
dust extractor from being started accidentally.
vents dust from escaping.
When operating the dust extractor, ensure that the lockable
Attaching the Vacuum Hose to the Dust Extractor castors on the dust extractor are blocked to prevent the dust
(see figure E) extractor from rolling away unintentionally. Test the correct
Wrap the fitted vacuum hose (20) around the dust extractor. functioning of the castors on the relevant surface before op-
Pull the pull strap (9) down and hook it into one of the 3 eration.
grooves you can reach out of the total 15 grooves.
Start-up
Fitting the Vacuuming Accessories u Make sure you inform yourself about the applicable
The vacuum hose (20) is equipped with a clip system which regulations/laws on how to handle harmful types of
can be used to connect vacuuming accessories (dust extrac- dust in your country.
tion adapter (21), curved nozzle (22)). The dust extractor may be used for vacuuming and extract-
Fitting the extraction adapter or curved nozzle ing the following materials:
(see figure F) – Dusts with an exposure limit of ≥ 0.1 mg/m3
Fit the extraction adapter (21) or the curved nozzle (22) to The dust extractor must categorically not be used in poten-
the vacuum hose (20) until the two snap fasteners (37) on tially explosive areas.
the vacuum hose audibly click into place. u Make sure that the working area is safe.
To remove the adapter, press the snap fasteners (37) in- u Ensure that the work area is clean and tidy to minim-
wards and pull apart the components. ise the risk of tripping.
Fitting the Nozzles and Tubes u Before extraction, ensure that the battery compart-

If required, place the suction tubes (29) firmly inside one an- ment cover is securely closed.
other and then attach them firmly to the curved nozzle (22). Note: In order to comply safely with dust class M and to en-
Attach a floor nozzle (27)/(28), a crevice nozzle (25)/(26) sure a maximum application time ProCORE batteries with a
or the brush (24) firmly to the suction tube (29) or the capacity of 8 Ah or 12 Ah are recommended.
curved nozzle (22). To ensure optimum suction power, you must always fully un-
wind the vacuum hose (20).
Carrying strap u Ensure that the dust extractor is always properly
closed.
Attaching the carrying strap (see figure G)
u Do not use damaged filters (e.g. no cracks, small
u The carrying strap is only intended for carrying and at-
holes, etc.). Replace any damaged filters immedi-
taching the dust extractor!
ately.
Click the snap hooks of the carrying strap (38) into the
fastening eyes (17) of the dust extractor. Switching On and Off
To switch on the dust extractor, turn the on/off switch (14)
Hanging up the Dust Extractor using the Carrying Strap
to position 1.
(see figure H)
To switch on the Auto-Start function, turn the on/off
Only hang the dust extractor on objects that can safely sup-
port the weight of the full dust extractor. switch (14) to position . The Auto-Start function
indicator (4) lights up. The dust extractor can be started

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


English | 25

automatically if it is connected to a power tool via Auto-Start User interface


Remote GCT ….
The user interface (6) is used as follows:
To switch off the dust extractor, turn the on/off switch (14) – As a status indicator for the dust extractor
to position 0.
– For establishing a connection to an Auto-Start
Remote GCT … (39)
– For establishing a connection to a mobile device
Status indicators

Status bar Auto-Start function Air flow alarm indic- Meaning


indicatorA) ator

Green – – Dust extractor is switched on and ready to use.


Green Green – Dust extractor is ready to use and connected to an
Auto-Start Remote.
Yellow – – Battery almost empty
Yellow Yellow – No Auto-Start Remote found
Yellow – Flashing yellow + ad- Air Flow Alarm
ditional audio signal
Red – – Rechargeable battery empty or temperature alarm for
dust extractor or rechargeable battery
Slowly flashing blue Slowly flashing blue – Connection to the Auto-Start Remote is automatically
being re-established, following a switch-on of the
Auto-Start function.
Rapidly flashing blue 1× flashing blue – Connection to the Auto-Start Remote is being sought
and newly established.
Illuminated blue (2 s) Illuminated blue (2 s) – Connection to the Auto-Start Remote has been suc-
cessfully established
Slowly flashing blue – – Connection to the mobile device is automatically be-
ing re-established or data transfer from the mobile
device is taking place.
Rapidly flashing blue – – Connection to the mobile device is being sought and
newly established.
Illuminated blue (3 s) – – Connection to the mobile device has been success-
fully established
4× flashing blue (in- – – Reset is being initiated.
terval of 1.5 s)
A)
The Auto-Start function indicator (4) only lights up if the on/off switch (14) is in the position.

Establishing a Connection to the Auto-Start Remote Start Remote GCT … and this Auto-Start Remote is func-
(see figure J) tional and within range, the connection to this Auto-Start Re-
To be able to use the Auto-Start function, the dust extractor mote is automatically re-established.
must be connected via Bluetooth® to an Auto-Start Establishment of a new connection (first-time connection
Remote GCT … (39). or connection to another Auto-Start Remote):
For this, the dust extractor and the Auto-Start Remote must – Press and hold the pairing button (5) on the dust ex-
be located in the immediate vicinity of one another. tractor until the statusbar (2) begins rapidly flashing blue.
If the on/off switch (14) of the dust extractor is turned to the – Then promptly press and hold the start/stop button (41)
position, the dust extractor automatically begins search- on the Auto-Start Remote (39) until the status
ing for an Auto-Start Remote GCT …. The statusbar (2) and indicator (40) on the Auto-Start Remote flashes blue
the Auto-Start function indicator (4) slowly flash blue. twice.
Reconnection to a known Auto-Start Remote:
If the dust extractor has already been connected to an Auto-

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


26 | English

Connection successfully established: – Update of the connectivity software in the dust extractor
– The statusbar (2) and the Auto-Start function Resetting to Factory Settings (Reset)
indicator (4) on the dust extractor light up green.
If necessary, you can reset the saved settings (run-on time,
– The status indicator (40) on the Auto-Start Remote connections to the Auto-Start Remote and mobile device) as
flashes green once. well as error messages. To do so, press the pairing
Connection could not be established (after several button (5) until the statusbar (2) flashes blue four times in
minutes): intervals of 1.5 s.
– The statusbar (2) and the Auto-Start function The reset can also be initiated via the Bosch Toolbox app.
indicator (4) on the dust extractor light up yellow.
– The status indicator (40) on the Auto-Start Remote lights Dry Vacuuming
up red. u The dust extractor must not be used without a filter.
When the dust extractor is switched off, the connection to For dry extraction, the main filter (32) must be dry and a
the Auto-Start Remote GCT … is saved. After it has been plastic bag (36) must be used (see "Inserting/removing the
switched on again, the dust extractor attempts to re-estab- plastic bag (dry extraction) (see figure C)", page 23).
lish connection to the same Auto-Start Remote automatic-
ally. Extracting dust that accumulates from working power
tools (see figure K)
Connectivity functions
u There must be a sufficient air exchange rate (L) in the
Within the connectivity functions, data can be transmitted
room when the exhaust air comes back into the room.
between the dust extractor and certain mobile devices via
Be aware of the corresponding national regulations.
Bluetooth®.
Connect the extraction outlet of the power tool and the va-
System Requirements cuum hose (20) either directly or via the dust extraction ad-
Mobile device (tablet, Android 6.0 (and newer) apter (21) (see "Fitting the extraction adapter or curved
smartphone) iOS 11 (and newer) nozzle (see figure F)", page 24).
You will need to install the device-specific app before you Note when using the dust extraction adapter: When work-
can use the connectivity functions. ing with power tools that have a low air feed into the vacuum
Download the app from the corresponding app store hose (e.g. jigsaws, sanders, etc.), the false air intake (42) of
(Apple App Store, Google Play Store). the dust extraction adapter (21) must be opened.This will
Note: You will need to have a user account with the relevant improve the total output of the dust extractor and the power
app store to do this. tool. To do this, turn the ring above the false air intake (42)
until the opening is at its maximum size.
App name iOS/Android
The SDS Clean adapter (23) can be used for dust extraction
Bosch Toolbox when drilling.Make sure to observe the corresponding oper-
ating instructions when using this.
With the Auto-Start function, you can automatically switch
the dust extractor on and off with the power tool using the
Then select the MyTools or Connectivity sub-item in the Auto-Start remote (39):
app. The display of your mobile device shows you all of the – Turn the on/off switch (14) to position . The Auto-Start
subsequent steps required to connect the dust extractor to function indicator (4) lights up to indicate that the func-
the mobile device. tion is switched on.
The establishment of the connection between the dust ex- – Connect the dust extractor to the Auto-Start Remote (see
tractor and the mobile device is initiated via the app. When "Establishing a Connection to the Auto-Start Remote
the statusbar (2) on the dust extractor begins rapidly flash- (see figure J)", page 25). When fitting the Auto-Start
ing blue, confirm the establishment of the connection by Remote (39) to the power tool, observe the operating in-
pressing the pairing button (5). After the connection has structions of the Auto-Start remote.
been successfully established, the statusbar (2) lights up – To switch on the dust extractor, switch on the connected
blue for 3 s. power tool. The dust extractor will start automatically.
The following functions will be available when a connection u Make sure that the dust extractor has started after
has been established with the mobile device and authorisa- the power tool has been switched on.
tion has been successful: – To switch off the dust extractor, switch off the power
– Registration and personalisation tool. The extraction comes to an end after the set run-on
– Status check, output of warning messages time.
– General information and settings During the run-on period, the residual dust is extracted
– Management from the vacuum hose. You can determine the run-on
time using the Bosch Toolbox app.
– Setting the follow-up time for the Auto-Start function

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


English | 27

Air Flow Alarm that may be perceptible as static discharge (depending on


The air flow alarm is automatically triggered as soon as the environmental factors and physiological state).
air flow falls below the minimum value set by the relevant This dust extractor is fitted with a conductive vacuum
standard. When an air flow alarm is triggered, the air flow hose (20) as standard.This vacuum hose (20) is electrically
alarm indicator (1) flashes yellow, the statusbar (2) flashes connected to the bag holder (33) via the hose adapter (10).
yellow and an audible signal sounds. Therefore, if the vacuum hose (20) comes into contact with
Switch off the dust extractor and eliminate the cause of the the floor, an electrostatic discharge is possible.
alarm.
After each step, check whether the air flow alarm is still ac-
Wet Vacuuming
tivated by switching on the dust extractor. In this case, u Do not use the vacuum cleaner to vacuum combustible
switch off the dust extractor and perform the following ac- or explosive liquids, such as petrol, oil, alcohol or
tions. Proceed as follows: solvents. Do not vacuum hot, burning or explosive
– Check that there is sufficient air flow through the connec- dust. Do not operate the vacuum cleaner in areas sub-
ted power tool. ject to explosion hazards. Dust, vapours and liquids can
Open the false air intake (42) of the dust extraction ignite or explode.
adapter (21) or the false air intake of the power tool com- u The dust extractor must not be used without a filter.
pletely. Note: When removing and setting down the top part of the
– Check the state of charge of your rechargeable battery. dust extractor (15), make sure that the rods of the bag
If the rechargeable battery is running low on power, holder (33) do not bend or break.
charge or change the rechargeable battery.
– Check the plastic bag (36). Before Starting Wet Extraction (see figure L)
If it is full, switch it out for another one. Empty the container (12) and remove the plastic bag (36).
– Disconnect the vacuum hose (20) from the dust ex- Press the detents (43) ➊ and remove the bag
tractor. holder (33) ➋.
If this ends the air flow alarm, check the vacuum During and after wet vacuuming
hose (20) for kinks and remove any suction residues in
The dust extractor is equipped with a float (44). Extraction
the hose or the fitted nozzles.
is stopped when the maximum filling level is reached. The
– Activate the manual filter cleaning (see "Manual Filter container (12) should then be emptied.
Cleaning", page 27).
Note: If the container (12) is not emptied in a timely man-
– Clean the main filter (32) (see "Cleaning/replacing fil- ner, the main filter (32) will also become filled with fluid. In
ters", page 28). this case, remove the main filter (32) and empty it as well
– Change the main filter (32). (see "Cleaning/replacing filters", page 28).
If all measures have been carried out to no success, contact After the work is complete, to prevent the formation of
an authorised Bosch after-sales service centre. mould, remove the top part of the dust extractor (15) and
Manual Filter Cleaning the main filter (32) and allow both components to dry thor-
u Only carry out the filter cleaning with the dust ex-
oughly.
tractor switched off and the turbine stationary.
The filter cleaning function should be activated at the very Maintenance and Service
latest when the suction power is no longer sufficient.
How often filter cleaning needs to be carried out will depend Maintenance and Cleaning
on the type and quantity of dust that has been extracted. u Remove the battery before cleaning or performing
With regular use, the maximum conveying capacity will be maintenance on the dust extractor, making tool ad-
maintained for longer. justments, changing accessories or placing the dust
For the filter cleaning, open and close the battery compart- extractor in storage. This safety measure prevents the
ment cover (18). This sets the filter into vibration. Opening dust extractor from being started accidentally.
and closing multiple times (up to three times) will improve u To ensure safe and efficient operation, always keep
cleaning. the dust extractor and the ventilation slots clean.
You can find a video on manual filter cleaning u Wear a dust mask when servicing and cleaning the va-
via this QR code. cuum cleaner.
u Do not use compressed air to clean the dust extractor.
The filter or other components may become damaged.
Electrostatic discharge For the user to carry out maintenance, the dust extractor
The friction generated by the dust in the vacuum hose and needs to be disassembled, cleaned and maintained as far as
accessory during vacuuming causes an electrostatic charge this is possible without endangering maintenance personnel
or other persons. Before disassembly, the dust extractor

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


28 | English

should be cleaned to prevent any potential hazards. The – Replace the dust extractor lid (15) and close the
room/enclosure in which the dust extractor is disassembled catches (13).
should be well ventilated. Wear personal protective equip- Make sure that the catches engage firmly.
ment while carrying out maintenance. After completing
Replacing castors (see figure X N)
maintenance, the maintenance area should be cleaned.
An inspection regarding the dust extraction capability must Only use rollers as per EN 12529 (diameter of fastening pin
be carried out at least once a year by the manufacturer or 11 mm).
someone who has been trained, e.g. to check for filter dam- u Check the functionality of the castor brakes before us-
age, that the dust extractor is tight and that the control unit ing the dust extractor.
is functioning correctly. Use the brakes if you want the dust extractor to remain sta-
Class M dust extractors that have been in dirty environments tionary.
should have their exteriors, as well as all their components,
Repairing the Vacuum Hose
cleaned. Suction, wipe down and seal the outside of the dust
extractor before removing it from the danger zone. When You can cut off a section of a vacuum hose (20) that is de-
performing maintenance and repair work, all dirty parts that fective and continue to use the undamaged section.
cannot be cleaned satisfactorily must be disposed of. Such u Wear gloves when repairing the hose. This poses a risk
parts must be disposed of in impermeable bags in accord- of injury.
ance with the valid provisions for disposing of such waste. To repair the vacuum hose at the dust extractor side (see
Cleaning the container figures O−P):
Wipe the container (12) from time to time using a non-abras- – Loosen the locking ring (49) from the hose
ive off-the-shelf cleaning product and leave it to dry. connector (47) by pushing in the retaining lugs with a
screwdriver.
Cleaning/replacing filters – Pull the locking ring (49) behind the defective area ➊.
The suction power is dependent on the condition of the fil- – Unscrew the sealing sleeve (48) ➋.
ter. Therefore, the filter should be cleaned regularly.
– Cut off the vacuum hose (20) behind the defective area
Replace any damaged filters immediately. (see figure P).
– Open the catches (13) and remove the dust extractor lid
– Screw the sealing sleeve (48) back on ➌.
(15).
– Push the end of the vacuum house into the hose
– Take hold of the main filter (32) at the end piece (not at
connector (47) ➍.
the flaps). Turn it as far as it will go in the rotational direc-
– Push the locking ring (49) onto the hose connector (47)
tion and then remove it (see figure M).
until it clicks audibly into place ➎.
– If the filter is dry:
Tap the main filter (32) on the side of a suitable waste To carry out a repair at the power tool/nozzle side (see
bin. When doing so, ensure that you do not damage the figure Q):
flaps on the filter. – Unscrew the sealing sleeve (50) ➊.
To achieve maximum suction power, brush down the – Cut off the vacuum hose (20) behind the defective
flaps of the filter using a soft brush. area ➋.
or – Screw the sealing sleeve (50) back on ➌.
If the filter is wet:
Repairing the Bag Holder Attachment (see figure R)
Rinse the main filter (32) under running water and then
leave it to dry thoroughly. If the detents (43) for the bag holder (33) are damaged, the
or bag holder can also be permanently screwed to the top part
Replace the main filter (32) if it is damaged. of the dust extractor with commercially available Phillips P4
11 mm screws. If the bag holder (33) is in contact with the
– Place the main filter (32) over the float cage (34) and
spring (51), the conductivity for the electrostatic discharge
turn it as far as it will go in the rotational direction into is retained.
the filter holder (35) (see figure B).

Rectifying Errors
Problem Cause Corrective measure
Suction turbine will not switch Rechargeable (31) low on power Charge or replace battery
on.
On/off switch (14) in position, Turn on/off switch to position 1
but no Auto-Start Remote GCT … is
connected
The suction turbine switches Container (12) full Empty the container
off.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


English | 29

Problem Cause Corrective measure


The suction turbine will not Reset required Switch off the dust extractor, remove the rechargeable
switch on again after the con- battery (31), wait 5 s, insert the rechargeable battery
tainer has been emptied. and switch on the dust extractor
Dust extractor switches off Run-on time has been set for too Shorten the run-on time via the Bosch Toolbox app (min-
too late with the Auto-Start long imum run-on time: 6 s)
function.
The suction power is decreas- Plastic bag (36) is full Replace the plastic bag
ing. Suction nozzle, suction tube (29) Remove blockages
or vacuum hose (20) is blocked
Main filter (32) is soiled or defect- Carry out manual filter cleaning, clean or replace the
ive main filter
Main filter (32) has not engaged in Make sure that the main filter has correctly engaged
the filter holder (35)
Top part of the dust extractor (15) Place the top part of the dust extractor on correctly and
is not seated correctly close the catches (13)
Dust escapes during dry ex- Main filter (32) has been fitted in- Check that the main filter has been fitted correctly
traction correctly
Main filter (32) is defective Change the main filter
Water escapes during wet ex- Float (44) is blocked Continually check the fill level and empty the container
traction (12) in good time
Wipe down the float cage with a damp cloth and clean the
float by lightly shaking the dust extractor
If the float and float cage become heavily contaminated,
contact an authorised Bosch after-sales service centre.
Temperature warning Rechargeable battery (31) or mo- Switch off the dust extractor, remove the rechargeable
triggered (statusbar (2) lights tor overheated battery, and allow the rechargeable battery and the dust
up red) extractor to adjust to the ambient temperature
Air flow alarm triggered Follow the instructions in the corresponding section (see
(Audible signal + air flow "Air Flow Alarm", page 27).
alarm indicator (1))
Manual filter cleaning cannot Contact an authorised Bosch after-sales service centre.
be triggered.
Electrostatic discharge Dissipation of electrostatic char- Ensure that the vacuum hose (20) is always in contact
ging has been interrupted with the ground during operation.
Check that there is no defect in the contact of the spring
(51) with the bag holder (33).
If necessary, repair the bag holder attachment (see "Re-
pairing the Bag Holder Attachment (see figure R)",
page 28).

After-Sales Service and Application Service Great Britain


Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Our after-sales service responds to your questions concern-
P.O. Box 98
ing maintenance and repair of your product as well as spare
Broadwater Park
parts. You can find explosion drawings and information on
North Orbital Road
spare parts at: www.bosch-pt.com
Denham Uxbridge
The Bosch product use advice team will be happy to help you
UB 9 5HJ
with any questions about our products and their accessor-
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
ies.
the collection of a product in need of servicing or repair.
In all correspondence and spare parts orders, please always Tel. Service: (0344) 7360109
include the 10‑digit article number given on the nameplate E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
of the product.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


30 | Français

You can find further service addresses at:


www.bosch-pt.com/serviceaddresses Français
Transport
Consignes de sécurité pour les
The recommended lithium-ion batteries are subject to legis-
lation on the transport of dangerous goods. The user can aspirateurs
transport the batteries by road without further require- Lisez attentivement toutes les instructions
ments. et consignes de sécurité. Le non-respect des
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for- instructions et consignes de sécurité peut pro-
warding agency), special requirements on packaging and la- voquer un choc électrique, un incendie et/ou
belling must be observed. For preparation of the item being entraîner de graves blessures.
shipped, consulting an expert for hazardous material is re- Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
quired. tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat- u Cet aspirateur n’est pas conçu
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
pour être utilisé par des enfants ni
tailed national regulations. par des personnes souffrant d’un
Disposal handicap physique, sensoriel ou
Vacuum cleaners, batteries, accessories and mental ou manquant d’expérience
packaging should be sorted for environment-
ally friendly recycling. ou de connaissances. Il y a sinon
risque de blessures et d’utilisation
Do not dispose of vacuum cleaners or battery
packs/batteries with household waste. inappropriée.
u Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance. Faites en sorte que les en-
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical
fants ne jouent pas avec l’aspirateur.
and electronic equipment and its transposition into national u Observez toutes les consignes de sécurité relatives
law, dust extractors that are no longer usable, and, accord- aux matières à aspirer.
ing to the Directive 2006/66/EC, defective or drained bat- AVERTISSE- N’aspirez jamais des matériaux
teries must be collected separately and disposed of in an en- contenant de l’amiante. L’amiante
vironmentally correct manner. MENT est considérée comme étant cancéri-
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic gène.
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
AVERTISSE- Ne mettez en marche l’aspirateur
qu’après vous être suffisamment
substances. MENT informé sur son utilisation, sur la
Only for United Kingdom: nature des matières à aspirer et sur la façon de les élimi-
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment ner en toute sécurité. Une initiation approfondie sur son
Regulations 2013 (SI 2013/3113) (as amended) and the utilisation réduit le risque de mauvaise manipulation et de
Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009 (SI blessure.
2009/890) (as amended), products that are no longer us- AVERTISSE- L’aspirateur est conçu pour l’aspi-
able must be collected separately and disposed of in an en- ration de matières sèches et aussi
MENT de liquides, moyennant certaines
vironmentally friendly manner.
mesures. La pénétration de liquides dans l’appareil ou tout
Battery packs/batteries: contact avec des liquides augmente le risque de choc élec-
Li-ion: trique.
Please observe the notes in the section on transport (see u N’utilisez pas cet aspirateur pour aspirer des liquides
"Transport", page 30). inflammables ou explosifs, tels que essence, huiles,
alcool, solvants. N’aspirez pas de poussières très
chaudes, incandescentes ou explosives. N’utilisez pas
l’aspirateur dans des locaux à atmosphère explosive.
Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflam-
mer ou d’exploser.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Français | 31

AVERTISSE- Arrêtez immédiatement l’aspira- s’échappe de l’accu peut causer des irritations ou des
teur dès que de la mousse ou de brûlures.
MENT l’eau en ressort et videz la cuve. u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
L’aspirateur risque sinon d’être endommagé. fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
u ATTENTION ! Ne rangez l’aspirateur qu’en intérieur. d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
u ATTENTION ! Nettoyez régulièrement le panier du flot- interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
teur en l’essuyant avec un chiffon humide pour enle- fumées, d’exploser ou de surchauffer.
ver les saletés qui se sont agglutinées à l’extérieur. u Lorsque l’accu n’est pas utilisé, le tenir à l’écart de
Nettoyez le flotteur en secouant légèrement l’aspira- tout objet métallique (trombones, pièces de monnaie,
teur. En présence de saletés tenaces impossibles à enle- clés, clous, vis ou autres objets de petite taille) sus-
ver, adressez-vous au service réparation de Bosch Pro- ceptible de créer un court-circuit entre les contacts.
fessional. N’enlevez pas le panier du flotteur car des sale- Le court-circuitage des contacts d’un accu peut causer
tés risqueraient sinon de pénétrer dans la turbine et d’en- des brûlures ou causer un incendie.
dommager l’aspirateur. u N’utilisez l’accu que sur les produits du fabricant. Tout
u Veillez à bien aérer la zone de travail. risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
u Avant de mettre en marche l’aspirateur, assurez-vous u Ne chargez les accus qu’avec des chargeurs recom-
du bon état du tuyau d’aspiration. Laissez alors le mandés par le fabricant. Un chargeur conçu pour un
tuyau d’aspiration raccordé à l’aspirateur pour éviter type d’accu bien spécifique peut provoquer un incendie
que de la poussière ne sorte involontairement. Vous lorsqu’il est utilisé pour charger d’autres accus.
risqueriez sinon d’aspirer de la poussière. Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
u Ne confiez la réparation de l’aspirateur qu’à un profes- en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
sionnel qualifié utilisant seulement des pièces de re- direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
change d’origine. Ceci est indispensable pour préserver l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
la sécurité de fonctionnement de l’aspirateur. courts-circuits.
u Après une utilisation de l’aspirateur dans des zones u Arrêtez immédiatement l’aspirateur dès que de la
contenant des matières nuisibles à la santé, aspirez, poussière s’échappe et videz la cuve. L’aspirateur
essuyez ou étanchez l’extérieur de l’aspirateur avant risque sinon d’être endommagé.
de le sortir de la zone de danger. Toutes les parties de u Ne vous asseyez jamais sur l’aspirateur. Vous risque-
l’aspirateur sont alors considérées comme contaminées. riez d’endommager l’aspirateur.
Vous devez prendre toutes les mesures qui s’imposent u N’utilisez pas l’aspirateur en le portant en bandou-
pour éviter toute dissémination des matières nuisibles à lière. Vous pourriez rester accroché quelque part et chu-
la santé. ter.
AVERTISSE- L’aspirateur contient des pous- u N'utilisez la sangle de transport qu'avec l'aspirateur.
sières nuisibles à la santé. Confiez
MENT son vidage, son entretien et le re-
u Ne confiez pas le nettoyage et l’entretien de l’aspira-
teur à des enfants sans surveillance.
trait du bac collecteur de poussière à un professionnel
Le nom Bluetooth® et les logos Bluetooth ® sont des
qualifié. Le port d’équipements de protection appropriés
marques déposées et la propriété de Bluetooth SIG, Inc.
est obligatoire. N’utilisez l’aspirateur qu’avec le système
Toute utilisation de ce nom/ces logos Robert Bosch
de filtration complet et bien en place. Vous mettriez sinon
Power Tools GmbH s’effectue sous licence.
votre santé en danger.
u Ne dirigez jamais un jet d’eau directement sur l’aspira-
teur pour le nettoyer. Toute pénétration d’eau à l’inté- Symboles
rieur de la partie supérieure de l’aspirateur augmente le Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa-
risque de choc électrique. tion de votre aspirateur. Veuillez mémoriser ces symboles et
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit. leur signification. Une bonne connaissance des symboles
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non vous permettra d’utiliser l’aspirateur au mieux et en toute sé-
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu curité.
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un Symboles et leur signification
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî- AVERTISSEMENT ! Lisez attentivement
ner des irritations des voies respiratoires.
toutes les instructions et consignes de
u En cas d’utilisation inappropriée ou de défectuosité de sécurité. Le non-respect des instructions
l’accu, du liquide inflammable peut suinter de l’accu. et consignes de sécurité peut provoquer
Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact un choc électrique, un incendie et/ou en-
accidentel, rincez abondamment à l’eau. Si le liquide traîner de graves blessures.
entre en contact avec les yeux, consultez en plus un
médecin dans les meilleurs délais. Le liquide qui

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


32 | Français

Symboles et leur signification Éléments constitutifs


Aspirateur conforme à la classe de filtra- La numérotation des éléments se réfère à la représentation
tion M selon CEI/EN 60335-2-69 conçu de l’aspirateur dans les pages graphiques.
pour l’aspiration à sec de poussières (1) Affichage Alarme de débit d’air (écran de contrôle)
nuisibles à la santé avec une valeur limite
(2) Barre d’état (écran de contrôle)
d’exposition ≥ 0,1 mg/m³
(3) Indicateur d’état de charge de l’accu (écran de
AVERTISSEMENT ! L’aspirateur
contrôle)
contient des poussières nuisibles à la
santé. Confiez son vidage, son entre- (4) Affichage Démarrage automatique (écran de
tien et le retrait du bac collecteur de contrôle)
poussière à un professionnel qualifié. (5) Touche Appairage (écran de contrôle)
Le port d’équipements de protection (6) Écran de contrôle
appropriés est obligatoire. N’utilisez (7) Support d’accessoire
l’aspirateur qu’avec le système de fil-
(8) Bouton de blocage du support d’accessoire
tration complet et bien en place. Vous
mettriez sinon votre santé en danger. (9) Sangle
(10) Raccord d’aspiration
0 1 (11) Obturateur de raccord d’aspiration
(12) Cuve
Démarrage automatique
(13) Patte de fermeture de la partie supérieure de l’aspi-
Aspiration des poussières produites par
rateur
les outils électroportatifs qui sont
connectés via un module (14) Interrupteur Marche/Arrêt
d’émission GCT … ; (15) Partie supérieure de l’aspirateur
L’aspirateur se met en marche automati- (16) Poignée de transport
quement et s’arrête de façon différée.
(17) Évidements de fixation
Arrêt
0 (18) Couvercle du compartiment d’accu
Aspiration (19) Touche de déverrouillage du couvercle du comparti-
1 Aspiration de poussières qui se sont dé-
ment d’accu
posées (20) Tuyau d’aspiration
(21) Adaptateur d’aspiration
Description du produit et des (22) Coude d’aspiration
(23) Adaptateur SDS Clean pour perçagesa)
prestations (24) Brosse
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent au début de la
(25) Suceur droit court
notice d’utilisation.
(26) Suceur droit longa)
Utilisation conforme (27) Suceur pour sols étroita)
L’aspirateur est conçu pour l’aspiration, le soufflage et la sé- (28) Suceur pour sols largea)
paration de copeaux de bois ainsi que de poussières sèches (29) Tube d’aspirationa)
ininflammables, de liquides ininflammables et de mélanges
eau-air. L’aspirateur a été contrôlé conformément aux pres- (30) Compartiment d’accu
criptions relatives à l’aspiration de poussières et satisfait à la (31) Accua)
classe de filtration M. Il est destiné aux applications profes- (32) Filtre principal
sionnelles exigeantes, sur les chantiers, dans l’industrie et
(33) Support de sac
dans les ateliers.
Les aspirateurs conformes à la classe de filtration M selon (34) Flotteur
CEI/EN 60335-2-69 ne doivent être utilisés que pour l’aspi- (35) Support de filtre
ration à sec de poussières nuisibles à la santé avec une va- (36) Sac plastique
leur limite d’exposition ≥ 0,1 mg/m3. (37) Bouton poussoir
N’utilisez l’aspirateur qu’après vous être familiarisé avec
(38) Bandoulière
toutes ses fonctions ou après avoir été initié à son utilisation.
(39) Module émetteur GCT …a)
(40) LED d’état du module émetteura)
(41) Touche Marche/Arrêt du module émetteura)

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Français | 33

(42) Prise d’air de l’adaptateur d’aspiration Aspirateur eau et poussière GAS 18V‑12 MC
(43) Crantages pour support de sac sans fil
(44) Flotteur Accus recommandés pour des ProCORE18V…
(45) Roue performances maximales ≥ 8 Ah
(46) Logement de roue Chargeurs recommandés GAL 18…
GAX 18…
(47) Tubulure de tuyau GAL 36…
(48) Manchon d’étanchéité à l’extrémité du tuyau côté as- Transmission de données
pirateur
Bluetooth® Bluetooth® 4.2
(49) Bague de blocage
(Low Energy)E)
(50) Manchon d’étanchéité à l’extrémité du tuyau côté
Plage de fréquences de fonc- MHz 2 402−2 480
outil électroportatif/suceur
tionnement
(51) Lame ressort pour évacuation des décharges élec-
Puissance d’émission maxi mW <1
trostatiques
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris Rapport signal/bruit s 8
dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces- Portée maximale du signalF) m 30
soires dans notre gamme d’accessoires.
A) Mesuré à 20−25 °C avec accu ProCORE18V 8.0Ah.
Caractéristiques techniques B) Mesurée avec le flexible d’aspiration (20) et le suceur
coudé (22)
Aspirateur eau et poussière GAS 18V‑12 MC C) Dépend de l’accu utilisé
sans fil D) Performances réduites à des températures < 0 °C
Référence 3 601 JK2 0.. E) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent
être compatibles avec la technologie Bluetooth® Low Energy
Tension V 18 (version 4.2) et prendre en charge le profil GAP (Generic Ac-
Puissance absorbée nominale W 400 cess Profile).
F) La portée peut varier sensiblement selon les conditions exté-
Contenance (brute) de la cuve l 12 rieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce
Contenance nette (matières l 8 fermée et à travers des barrières métalliques (par exemple, pa-
rois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth®
sèches) peut se trouver fortement réduite.
Contenance nette (liquides) l 6 Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation
et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous
Dépression maxiA) sur www.bosch-professional.com/wac.
– AspirateurB) mbar 140
hPa 140 Informations sur le niveau sonore/les vibrations
– Turbine mbar 170 Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément
hPa 170 à EN 60335‑2‑69.
Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l'aspi-
Débit maxiA)
rateur est de 79 dB(A). Incertitude K = 2 dB. Le niveau so-
– AspirateurB) l/s 23 nore peut dépasser les valeurs indiquées pendant l’utilisa-
m³/h 82,8 tion de l’outil. Portez un casque antibruit !
– Turbine l/s 30 Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
m³/h 108 trois axes) et incertitude K conformément
Autonomie par charge d'accu min/Ah 2,5 à EN 60335‑2‑69 :
Classe de filtration M ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.

Poids selon EPTA-Proce- kg 7,0−8,7C)


dure 01:2014 Accu
Indice de protection IPX4 Bosch propose l’aspirateur sans fil aussi sans accu. Il est in-
Températures ambiantes re- °C 0 … +35 diqué sur l’emballage si votre aspirateur est fourni ou non
commandées pour la charge avec un accu.
Températures ambiantes admis- °C –20 … +50 Recharge de l’accu
sibles pendant l’utilisationD) et
pour le stockage u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés
Accus compatibles GBA 18V… à l’accu Lithium-Ion utilisé dans votre aspirateur.
ProCORE18V…
Remarque : Les dispositions internationales en vigueur pour
le transport de marchandises obligent à livrer les accus Li-

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


34 | Français

thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient Batterie de type ProCORE18V...
pleinement performants, chargez-les complètement avant
leur première utilisation.

Mise en place et retrait de l’accu (voir figure A) LED Capacité


u Ne forcez pas pour insérer l’accu. L’accu est conçu de 5 LED allumées en vert 80−100 %
façon à ne pouvoir être introduit dans l’aspirateur que
dans la position correcte. 4 LED allumées en vert 60−80 %
u Il est important, pour travailler dans de bonnes conditions 3 LED allumées en vert 40−60 %
et en toute sécurité, que le compartiment de l’accu reste 2 LED allumées en vert 20−40 %
propre et sec. 1 LED allumée en vert 5−20 %
– Actionnez la touche de déverrouillage (19) pour ouvrir le
Clignotement en vert d’1 LED 0−5 %
couvercle du compartiment d’accu (18).
– Insérez l’accu (31) dans le compartiment d’accu (30), Indications pour une utilisation optimale de la
jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
batterie
– Pour retirer l’accu (31), appuyez sur la touche de déver-
rouillage d’accu et retirez ce dernier du compartiment Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
(30). Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20
– Fermez le couvercle (18) du compartiment d’accu. à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en
plein été.
Remarque : Le système de nettoyage de filtre oblige à exer-
cer une force élevée pour fermer le couvercle du comparti- Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
ment d’accu. l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re-
Indicateur d’état de charge de l’accu charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie
et qu’il doit être remplacé.
Quand l’accu se trouve dans son logement, le niveau de
charge de l’accu (6) est visible sur l’écran de contrôle, sinon Respectez les indications concernant l’élimination.
sur l’accu lui-même.
Indicateur d’état de charge sur l’aspirateur Montage
À la mise en marche de l’aspirateur, les 5 LED vertes de l’in- u Retirez l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-
dicateur d’état de charge (3) sur l’écran de contrôle s’al- tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ran-
lument successivement dans un sens puis dans l’autre. Les ger l’aspirateur. Cette mesure de précaution prévient
LED indiquent ensuite le niveau de charge de l’accu (31). toute mise en marche intempestive de l’aspirateur.
Indicateur d’état de charge sur l’accu
Mise en place du filtre principal (voir figure B)
Les LED vertes de l’indicateur d’état de charge de l’accu per-
mettent de connaître le niveau de charge de l’accu après Le filtre principal (32) est un filtre plissé HEPA à très haut
l’avoir extrait de l’aspirateur. pouvoir filtrant destiné à purifier l’air évacué.
Pour voir le niveau de charge, appuyez sur le bouton de l’in- – Défaites les attaches de fermeture (13) et retirez la partie
dicateur d’état de charge ou . supérieure de l’aspirateur (15).
Si aucune LED ne s’allume après avoir appuyé sur le bouton Remarque : Lors du retrait de la partie supérieure de
de l’indicateur d’état de charge, l’accu est défectueux et doit l’aspirateur (15), veillez à ne pas casser ou plier les tiges du
être remplacé. support de sac (33).
Remarque : Tous les types d’accu ne possèdent pas d’indica- – Placez le filtre principal (32) au-dessus du panier de
teur d’état de charge. flotteur (34) et tournez-le dans le support de filtre (35)
Batterie de type GBA 18V... jusqu’en butée dans le sens .
– Remettez en place la partie supérieure de l’aspirateur
(15) et fermez les fermetures (13).
Remarque : Vérifiez toujours que le filtre soit bien en place.
LED Capacité Cela est particulièrement important lors de l’aspiration de
3 LED allumées en vert 60–100 % poussières nuisibles à la santé.
2 LED allumées en vert 30–60 % Mise en place/retrait d’un sac plastique
1 LED allumée en vert 5–30 % (aspiration de matières sèches) (voir figure C)
Clignotement en vert d'1 LED 0–5 % Remarque : Lors du retrait de la partie supérieure de
l’aspirateur (15), veillez à ne pas casser ou plier les tiges du
support de sac (33).

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Français | 35

Ouvrez les deux pattes de fermeture (13) et retirez la partie Montage des suceurs et des tubes
supérieure de l’aspirateur (15). Emboîtez en cas de besoin les tubes d’aspiration (29) l’un
Pour l’aspiration de matières sèches, insérez un sac dans l’autre puis dans le coude d’aspiration (22).
plastique (36) dans la cuve (12). Emboîtez un suceur pour sols (27)/(28), un suceur
Insérez le sac plastique (36) dans la cuve (12) avec l’ouver- droit (25)/(26) ou la brosse (24) sur le tube
ture de remplissage orientée vers le haut ➊. d’aspiration (29) ou le coude d’aspiration (22).
Faites en sorte que le sac plastique (36) épouse bien tout
l’intérieur de la cuve (12) ➋. Bandoulière
Rabattez le reste du sac plastique (36) au-dessus du bord de Fixation de la bandoulière (voir figure G)
la cuve (12). u La bandoulière n’est conçue que pour transporter l’as-
Remettez en place la partie supérieure de pirateur et le fixer à un objet horizontal !
l’aspirateur (15) ➌ et fermez les pattes de fermeture (13). Clipsez les mousquetons de la bandoulière (38) dans les
u Assurez-vous que l’aspirateur est hermétiquement œillets de fixation (17) de l’aspirateur.
fermé.
Accrochage de la bandoulière (voir figure H)
Remarque : Lors de la mise en place de la partie supérieure
Ne suspendez l’aspirateur qu’à des objets pouvant supporter
de l’aspirateur (15), veillez à ne pas percer le sac plastique
le poids de l’aspirateur plein.
(36) avec les tiges du support de sac (33).
Placez la bandoulière (38) fixée à l’aspirateur autour d’un
Fermez le sac plastique avant de le retirer. Retirez pour cela
objet horizontal (p. ex. une barre) ou fixez l’extrémité supé-
le lien blanc du sac plastique, tirez les bords du sac vers le
rieure de la boucle à un crochet ou un anneau. Clipsez le
haut et fermez le sac en faisant un nœud avec le lien.
mousqueton de la bandoulière au niveau de l’évidement
médian (17) de la poignée de transport (16).
Montage du support d’accessoire d’aspiration
Insérez le support d’accessoire d’aspiration (7) dans le loge- Utilisation de la bandoulière pour le transport
ment prévu à cet effet. (voir figure I)
Bloquez le support d’accessoire d’aspiration (7) en tournant Vous pouvez utiliser la bandoulière pour le transport.
le bouton de blocage (8) dans le sens horaire. Positionnez pour cela la bandoulière sur l’épaule. Respectez
pour le transport la position indiquée sur la figure I.
Montage/fixation du tuyau d’aspiration
Montage du tuyau d’aspiration (voir figure D) Utilisation
Retirez l’obturateur (11) du raccord d’aspiration (10). u Retirez l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-
Emboîtez le tuyau d’aspiration (20) sur le raccord (10) et tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ran-
tournez-le à fond dans le sens horaire. ger l’aspirateur. Cette mesure de précaution prévient
u Replacez toujours l’obturateur sur le raccord d’aspira- toute mise en marche intempestive de l’aspirateur.
tion lorsque vous retirez le tuyau d’aspiration. Vous Lors de l’utilisation de l’aspirateur, veillez à ce que les roues
évitez ainsi que de la poussière sorte par l’orifice. pivotantes soient bloquées pour exclure toute mise en mou-
vement non voulue de l’aspirateur. Testez le bon fonctionne-
Fixation du tuyau d’aspiration autour de l’aspirateur
ment du blocage des roues avant de mettre en marche l’aspi-
(voir figure E)
rateur.
Enroulez le tuyau d’aspiration (20) monté autour de l’aspira-
teur. Tirez la sangle (9) vers le bas et accrochez-la au niveau Mise en marche
de l’une des 3 évidements (il y a au total 15 évidements sur
u Informez-vous sur les directives/lois en vigueur dans
le pourtour).
votre pays concernant l’exposition aux poussières no-
Montage des accessoires d’aspiration cives à la santé.
L’aspirateur peut être utilisé pour aspirer les matières sui-
Le tuyau d’aspiration (20) est pourvu d’un système de clip-
vantes :
sage permettant le raccordement des accessoires d’aspira-
tion (adaptateur d’aspiration (21), coude d’aspiration (22)). – Poussières avec une valeur limite d’exposition ≥ 0,1 mg/
m3
Montage de l’adaptateur d’aspiration ou du coude N’utilisez jamais l’aspirateur dans des pièces ou locaux pré-
d’aspiration (voir figure F) sentant des risques d’explosion.
Emboîtez l’adaptateur d’aspiration (21) ou le coude u Assurez-vous que l’environnement de travail soit sûr.
d’aspiration (22) sur le tuyau d’aspiration (20), jusqu’à ce
u Veillez à bien ranger l’espace de travail avant d’utili-
que les deux boutons pression (37) du tuyau d’aspiration
ser l’aspirateur afin de ne pas trébucher.
s’enclenchent de manière audible.
u Avant d’utiliser l’aspirateur, assurez-vous que le cou-
Pour retirer l’accessoire, appuyez sur les boutons-
pressions (37) vers l’intérieur et tirez. vercle du compartiment d’accu est correctement fer-
mé.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


36 | Français

Remarque : Pour respecter avec certitude la classe de filtra- Pour activer le démarrage automatique, tournez l’interrup-
tion M et avoir une autonomie maximale, il est recommandé teur Marche/Arrêt (14) dans la position . L’affichage Dé-
d’utiliser des batteries ProCORE d’une capacité de 8 Ah ou marrage automatique (4) s’allume sur l’écran de contrôle.
12 Ah. L’aspirateur démarre alors automatiquement quand il est
Pour disposer de la capacité d’aspiration maximale, déroulez connecté à un outil électroportatif via un module
toujours complètement le tuyau d’aspiration (20) de la par- émetteur GCT ….
tie supérieure de l’aspirateur . Pour arrêter l’aspirateur, tournez l’interrupteur Marche/
u Assurez-vous que l’aspirateur est hermétiquement Arrêt (14) dans la position 0.
fermé.
u Assurez-vous que le filtre est en parfait état (sans fis- Écran de contrôle
sures, petits trous, etc.). Remplacez aussitôt le filtre L’écran de contrôle (6) sert à:
s’il est endommagé. – afficher l’état de l’aspirateur
Mise en marche/arrêt – établir une connexion avec un module
Pour mettre en marche l’aspirateur, tournez l’interrupteur émetteur GCT … (39)
Marche/Arrêt (14) dans la position 1. – établir une connexion avec un appareil mobile
Affichages d’état

Barre d’état Affichage Démar- Affichage Alarme de Signification


rage automatiqueA) débit d’air

Vert – – L’aspirateur est en marche et opérationnel.


Vert Vert – L’aspirateur est opérationnel et connecté à un module
émetteur.
Jaune – – Accu presque vide
Jaune Jaune – Aucun module émetteur trouvé
Jaune – Clignotement jaune + Alarme de débit d’air
signal sonore
Rouge – – Accu vide ou alerte température pour l’aspirateur ou
l’accu
Clignotement bleu lent Clignotement bleu lent – La connexion avec le module émetteur est établie au-
tomatiquement après l’activation du démarrage auto-
matique.
Clignotement bleu ra- 1 clignotement en – Recherche de connexion ou connexion avec le module
pide bleu émetteur en cours d’établissement.
Allumage en bleu (2 s) Allumage en bleu (2 s) – Établissement concluant de la connexion avec le mo-
dule émetteur
Clignotement bleu lent – – La connexion vers l’appareil mobile est rétablie auto-
matiquement ou transfert de données à partir de l’ap-
pareil mobile.
Clignotement bleu ra- – – Recherche de connexion ou connexion avec l’appareil
pide mobile en cours d’établissement.
Allumage en bleu (3 s) – – Établissement concluant de la connexion avec l’appa-
reil mobile
4 clignotements en – – Un reset a été initié.
bleu (espacés de
1,5 s)
A)
L’affichage Démarrage automatique (4) ne s’allume que si l’interrupteur Marche/Arrêt (14) se trouve en position .

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Français | 37

Établissement d’une connexion avec le module émetteur Remarque : Pour ce faire, vous devez disposer d’un compte
(voir figure J) utilisateur donnant accès à la plateforme de téléchargement.
Pour pouvoir utiliser le démarrage automatique, l’aspirateur Nom de l’application mo- iOS / Android
doit être connecté via Bluetooth® avec un module bile
émetteur GCT … (39).
Bosch Toolbox
L’aspirateur et le module émetteur doivent se trouver à
proximité l’un de l’autre.
Quand l’interrupteur Marche/Arrêt (14) de l’aspirateur est
placé en position , l’aspirateur se met automatiquement à
chercher un module émetteur GCT …. La barre d’état (2) et Sélectionnez ensuite dans l’application le sous-menu My-
l’affichage Démarrage automatique (4) clignotent en bleu à Tools ou Connectivité. Sur l’écran de votre appareil mobile
un rythme lent. (smartphone, tablette) sont alors indiquées toutes les
Rétablissement d’une connexion avec un module émet- étapes à suivre pour connecter l’aspirateur à l’appareil mo-
teur connu : bile.
Si l’aspirateur a déjà été connecté au moins une fois à un mo- L’établissement de la connexion entre aspirateur et appareil
dule émetteur GCT … et que ce module émetteur est opéra- mobile doit être initié depuis l’application. Une fois que la
tionnel et à portée, la connexion avec ce module émetteur barre d’état (2) clignote en bleu à un rythme rapide sur l’as-
est rétablie automatiquement. pirateur, confirmez la volonté d’établir la connexion en ac-
tionnant la touche Appairage (5). Une fois que la connexion
Nouvel établissement d’une connexion (première
est établie, la barre d’état (2) s’allume en bleu pendant 3 s.
connexion ou connexion avec un autre module émetteur) :
– Actionnez la touche Appairage (5) de l’aspirateur jusqu’à Une fois que la connexion avec l’appareil mobile a été établie
ce que la barre d’état (2) clignote en bleu à un rythme ra- et validée, les fonctions suivantes sont disponibles :
pide. – Enregistrement et personnalisation
– Actionnez sans tarder la touche Marche/Arrêt (41) du – Vérification d’état, émission d’avertissements
module émetteur (39) jusqu’à ce que la LED d’état (40) – Informations générales et réglages
du module émetteur clignote 2 fois en bleu. – Gestion
Établissement de la connexion concluante : – Réglage de la durée de post-fonctionnement pour le dé-
– La barre d’état (2) et l’affichage Démarrage marrage automatique
automatique (4) s’allument en vert sur l’aspirateur. – Mise à jour du logiciel de connectivité sur l’aspirateur
– La LED d’état (40) du module émetteur clignote 1 fois en Réinitialisation aux valeurs usine (reset)
vert.
Vous pouvez en cas de besoin réinitialiser les réglages enre-
Établissement d’une connexion impossible (après plu- gistrés (durée de post-fonctionnement, connexions vers le
sieurs minutes) : module émetteur et l’appareil mobile) et les messages de dé-
– La barre d’état (2) et l’affichage Démarrage faut. Actionnez pour cela la touche Appairage (5) jusqu’à ce
automatique (4) s’allument en jaune sur l’aspirateur. que la barre d’état (2) clignote 4 fois en bleu à 1,5 s d’inter-
– La LED d’état (40) du module émetteur s’allume en valle.
rouge. Le reset peut aussi être initié à partir de l’application Bosch
À la mise à l’arrêt de l’aspirateur, la connexion avec le mo- Toolbox.
dule émetteur GCT … est enregistrée. À la remise en marche
de l’aspirateur, celui-ci essaie automatiquement de rétablir Aspiration à sec
la connexion avec le même module émetteur. u L’aspirateur ne doit pas être utilisé sans filtre.
Fonctions de connectivité Pour l’aspiration de matières sèches, le filtre principal (32)
Les fonctions de connectivité permettent notamment la doit être sec et un sac plastique (36) doit avoir été inséré
transmission de données par Bluetooth® entre l’aspirateur et (voir « Mise en place/retrait d’un sac plastique (aspiration de
certains appareils mobiles. matières sèches) (voir figure C) », Page 34).
Prérequis système Aspiration des poussières produites par les outils
Appareil mobile (tablette, Android 6.0 (ou version ulté- électroportatifs pendant leur utilisation (voir figure K)
smartphone) rieure) u Au cas où l’air sortant de l’appareil est directement re-
iOS 11 (ou version ultérieure) jeté dans la pièce, il est impératif de veiller à un taux
de renouvellement d’air suffisant (L) dans la pièce.
Pour pouvoir utiliser les fonctions de connectivité, vous de-
vez d’abord installer l’application mobile dédiée conçue pour Respectez les réglementations nationales en vigueur.
votre appareil mobile (Android ou iOS). Reliez le tuyau d’aspiration (20) directement au raccord
Téléchargez l’application sur la plateforme correspondante d’aspiration de l’outil électroportatif ou en intercalant l’adap-
(Apple App Store ou Google Play Store). tateur d’aspiration (21) (voir « Montage de l’adaptateur d’as-
piration ou du coude d’aspiration (voir figure F) », Page 35).

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


38 | Français

Remarque en cas d’utilisation de l’adaptateur d’aspira- – Débranchez le tuyau d’aspiration (20) de l’aspirateur.
tion : Lors d’une utilisation avec des outils électroportatifs Si l’alarme de débit d’air cesse alors, vérifiez si tuyau
caractérisés par une faible arrivée d’air dans le tuyau d’aspi- d’aspiration (20) ne fait pas de coude et supprimez les ré-
ration (scies sauteuses, ponceuses, etc.), il convient d’ouvrir sidus d’aspiration présents à l’intérieur du tuyau ou du su-
l’ouverture de prise d’air (42) de l’adaptateur ceur monté.
d’aspiration (21). Cela améliore les performances d’aspira- – Activez le nettoyage de filtre manuel (voir « Nettoyage de
tion de l’aspirateur et de l’outil électroportatif. Pour cela, filtre manuel », Page 38).
tournez la bague recouvrant l’ouverture de prise d’air (42) – Nettoyez le filtre principal (32) (voir « Nettoyage/rempla-
jusqu’à obtenir l’ouverture maximale. cement du filtre », Page 39).
Pour aspirer des poussières de perçage, vous pouvez utiliser – Remplacez le filtre principal (32).
l’adaptateur SDS Clean (23).Observez ce faisant les indica-
Si le problème persiste, adressez-vous à un point de service
tions de sa notice d’utilisation. après-vente Bosch agréé.
Le démarrage automatique permet de mettre en marche et
Nettoyage de filtre manuel
d’arrêter automatiquement l’aspirateur à partir de l’outil
électroportatif par le biais du module émetteur (39) : u Ne procédez au nettoyage du filtre que quand l’aspira-
– Placez l’interrupteur Marche/Arrêt (14) dans la position teur et la turbine sont à l’arrêt.
. L’allumage de l’affichage Démarrage automatique (4) Activez le nettoyage du filtre chaque fois que la capacité
indique que la fonction est activée. d’aspiration n’est plus suffisante.
– Connectez l’aspirateur au module émetteur (voir « Établis- La fréquence de nettoyage recommandée du filtre dépend
sement d’une connexion avec le module émetteur de la nature des poussières aspirées et de la quantité de
(voir figure J) », Page 37). Pour le montage du module poussière aspirée. Une utilisation régulière permet à l’aspira-
émetteur (39) sur l’outil électroportatif, observez les indi- teur de rester performant plus longtemps.
cations de la notice d’utilisation du module émetteur. Pour le nettoyage du filtre, ouvrez et fermez le couvercle du
compartiment d’accu (18). Le filtre entre alors en vibrations.
– Pour mettre en marche l’aspirateur, mettez en marche
Pour améliorer le nettoyage, ouvrez et fermez plusieurs fois
l’outil électroportatif connecté. L’aspirateur s’active auto-
le couvercle (jusqu’à 3 fois).
matiquement.
Ce QR code donne accès à une vidéo sur le net-
u Assurez-vous qu’après la mise en marche de l’outil
toyage de filtre manuel.
électroportatif l’aspirateur se met lui aussi en marche.
– Pour arrêter l’aspirateur, éteignez l’outil électroportatif.
L’aspiration cesse au terme de la durée de post-fonction-
nement réglée. Décharge électrostatique
Durant la durée de post-fonctionnement, les poussières Lors de l’aspiration, les frottements de la poussière aspirée
encore présentes dans le tuyau d’aspiration sont aspi- contre les parois du tuyau d’aspiration et de l’accessoire gé-
rées. La durée de post-fonctionnement peut être réglée à nèrent des charges électrostatiques pouvant donner lieu à
partir de l’application Bosch Toolbox. des décharges électrostatiques plus ou moins gênantes pour
Alarme de débit d’air l’utilisateur (dépend des conditions environnantes et de la
sensibilité corporelle de chacun).
L’alarme de débit d’air se déclenche automatiquement dès
que le débit d’air devient inférieur au débit minimal stipulé Cet aspirateur est doté de série d’un tuyau d’aspiration
par la norme. Après le déclenchement de l’alarme de débit conducteur d’électricité (20). Ce tuyau d’aspiration (20) est
d’air, l’affichage Débit d’air (1) clignote en jaune, la barre relié électriquement au support de sac (33) via le raccord
d’état (2) s’allume en jaune et un signal sonore retentit. d’aspiration (10). Quand le tuyau d’aspiration (20) est en
contact avec le sol, les charges électrostatiques sont éva-
Arrêtez l’aspirateur et supprimez la cause du déclenchement
cuées.
de l’alarme.
Après chacune des étapes énumérées ci-après, mettez en Aspiration de liquides
marche l’aspirateur pour vérifier si l’alarme de débit d’air est
u N’utilisez pas cet aspirateur pour aspirer des liquides
toujours active. Si c’est le cas, arrêtez l’aspirateur et passez
inflammables ou explosifs, tels que essence, huiles,
à l’étape suivante. Procédez comme suit :
alcool, solvants. N’aspirez pas de poussières très
– Vérifiez si le débit d’air est suffisant au niveau de l’outil
électroportatif raccordé. chaudes, incandescentes ou explosives. N’utilisez pas
Ouvrez complètement l’ouverture de prise d’air (42) de l’aspirateur dans des locaux à atmosphère explosive.
l’adaptateur d’aspiration (21) ou de l’outil électroportatif. Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflam-
mer ou d’exploser.
– Vérifiez le niveau de charge de l’accu.
u L’aspirateur ne doit pas être utilisé sans filtre.
Si le niveau de charge est faible, rechargez l’accu ou chan-
gez d’accu. Remarque : Lors du retrait de la partie supérieure de
– Contrôlez le remplissage du sac plastique (36). l’aspirateur (15), veillez à ne pas casser ou plier les tiges du
S’il est plein, remplacez-le. support de sac (33).

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Français | 39

Avant l’aspiration de liquides (voir figure L) Nettoyage de la cuve


Videz la cuve (12) et retirez le sac plastique (36). Nettoyez de temps en temps la cuve (12) au moyen d’un dé-
Appuyez sur les crantages (43) ➊ et retirez le support de tergent non abrasif du commerce et laissez-la sécher.
sac (33) ➋. Nettoyage/remplacement du filtre
Pendant et après chaque aspiration de liquides Le pouvoir aspirant dépend l’état du filtre. Il est donc impor-
L’aspirateur est doté d’un flotteur (44). L’aspirateur s’arrête tant de nettoyer régulièrement le filtre.
dès que la hauteur de remplissage maximale est atteinte. Vi- Remplacez le filtre dès qu’il est endommagé.
dez alors la cuve (12). – Ouvrez les pattes de fermeture (13) et retirez la partie su-
Remarque : Si la cuve (12) n’est pas vidée à temps, le filtre périeure de l’aspirateur (15).
principal (32) se remplit de liquide. Retirez en pareil cas le – Saisissez le filtre principal (32) à son extrémité (pas au
filtre principal (32) et videz-le également (voir « Nettoyage/ niveau des lamelles). Tournez-le jusqu’en butée dans le
remplacement du filtre », Page 39). sens et retirez-le (voir figure M).
À la fin de chaque travail, retirez la partie supérieure de – Le filtre est sec :
l’aspirateur (15) et le filtre principal (32) et laissez-les sé- Tapotez le filtre principal (32) contre le bord d’un conte-
cher. Cela évitera la formation de moisissures. neur à déchets approprié. Veillez à ne pas endommager
les lamelles du filtre pendant cette opération.
Entretien et Service après‑vente Pour conserver le pouvoir aspirant maximal, brossez les
lamelles du filtre avec une brosse souple.
Maintenance et nettoyage ou
Le filtre est mouillé :
u Retirez l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec- Rincez le filtre principal (32) sous l’eau courante et lais-
tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ran- sez-le bien sécher.
ger l’aspirateur. Cette mesure de précaution prévient ou
toute mise en marche intempestive de l’aspirateur. Remplacez le filtre principal (32) s’il est endommagé.
u Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que – Placez le filtre principal (32) au-dessus du panier de
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im- flotteur (34) et tournez-le dans le support de filtre (35)
peccable et sûr.
jusqu’en butée dans le sens (voir figure B).
u Portez un masque anti-poussières lors de la mainte-
– Remettez en place la partie supérieure de
nance et du nettoyage de l'aspirateur.
l’aspirateur (15) et fermez les pattes de fermeture (13).
u Ne nettoyez pas l’aspirateur à l’air comprimé. Le filtre Assurez-vous que les pattes de fermeture s’enclenchent
ou d’autres composants pourraient être endommagés. correctement.
Pour les travaux d’entretien à effectuer par l’utilisateur, il
Remplacement des roues (voir figure N)
convient de veiller à ne pas mettre en danger le personnel
d’entretien ou d’autres personnes lors du démontage, du N’utilisez que des roues conformes à la norme EN 12529
nettoyage et de l’entretien. Avant de procéder au démon- (diamètre de la broche de fixation : 11 mm).
tage, il est recommandé de nettoyer l’aspirateur afin de pré- u Vérifiez le bon fonctionnement des freins de roulettes
venir toute mise en danger par des matières nuisibles à la avant d’utiliser l’aspirateur.
santé. Veillez à une bonne aération de la pièce dans laquelle Utilisez les freins quand vous ne souhaitez pas bouger l’aspi-
l’aspirateur va être démonté. Pendant les travaux d’entre- rateur.
tien, portez des équipements de protection individuelle. Une
Réparation du tuyau d’aspiration
fois les travaux d’entretien terminés, prenez soin de bien
nettoyer le poste de travail. En cas de défectuosité du tuyau d’aspiration (20), vous pou-
Un contrôle technique du système d’aspiration, incluant no- vez le raccourcir puis le réutiliser.
tamment un contrôle de l’état du filtre, de l’étanchéité de u Portez des gants pour effectuer la réparation. Il y a
l’aspirateur et du fonctionnement correct du dispositif de risque de blessure.
contrôle, est à effectuer au moins une fois par an par le fabri- Réparation du tuyau d’aspiration côté aspirateur (voir
cant ou par une personne qualifiée. figures O−P) :
Pour les aspirateurs de classe M qui ont été utilisés dans un – Dégagez la bague de blocage (49) de la tubulure (47) en
environnement sale, il est important de nettoyer tout l’exté- appuyant sur les ergots de verrouillage avec un tournevis.
rieur ainsi que toutes les pièces accessibles. Aspirez, es-
– Faites coulisser la bague de blocage (49) jusque derrière
suyez ou étanchez l’extérieur de l’aspirateur avant de le sor-
l’endroit où le tuyau est endommagé ➊.
tir de la zone de danger. Lors de travaux d’entretien ou de ré-
paration, remplacez et mettez au rebut toutes les pièces en- – Dévissez le manchon d’étanchéité (48) ➋.
crassées impossibles à nettoyer de manière satisfaisante. – Sectionnez le tuyau d’aspiration (20) derrière l’endroit où
Mettez les pièces à mettre au rebut dans des sacs étanches le tuyau est endommagé (voir figure P).
en respectant les prescriptions en vigueur concernant l’éli- – Revissez le manchon d’étanchéité (48) ➌.
mination de ce type de déchets.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


40 | Français

– Glissez l’extrémité du tuyau d’aspiration dans la – Revissez le manchon d’étanchéité (50) ➌.


tubulure (47) ➍.
Réparation de la fixation du support de sac
– Glissez la bague de blocage (49) sur la tubulure (47) jus- (voir figure R)
qu’à ce qu’elle s’enclenche ➎.
Si les ergots (43) du support de sac (33) sont endommagés,
Réparation du tuyau d’aspiration côté outil électroportatif/ vous pouvez visser définitivement le support de sac à la par-
suceur (voir figure Q) : tie supérieure de l’aspirateur à l’aide de vis de 11 mm à em-
– Dévissez le manchon d’étanchéité (50) ➊. preinte Phillips P4. Si le support de sac (33) est en contact
– Sectionnez le tuyau d’aspiration (20) derrière l’endroit où avec la lame ressort (51), la conductivité électrique est pré-
le tuyau est endommagé ➋. servée pour l’évacuation des charges électrostatiques.

Dépannage
Problème Cause Remède
La turbine d’aspiration ne Niveau de charge de l’accu (31) Changez d’accu ou rechargez-le
fonctionne pas. trop bas
Interrupteur Marche/Arrêt (14) Placez l’interrupteur Marche/Arrêt dans la position 1
dans la position mais aucun mo-
dule émetteur GCT … connecté
La turbine d’aspiration s’ar- La cuve (12) est pleine Videz la cuve
rête.
La turbine d’aspiration ne Un reset est nécessaire Arrêtez l’aspirateur, retirez l’accu (31), attendez 5 s, ré-
fonctionne plus après le vi- insérez l’accu et mettez en marche l’aspirateur
dage de la cuve.
L’aspirateur s’arrête trop tard La durée de post-fonctionnement Réduisez la durée de post-fonctionnement dans l’applica-
quand le démarrage automa- réglée est trop longue tion Bosch Toolbox (durée minimale : 6 s)
tique est actif.
Le pouvoir aspirant diminue. Le sac plastique (36) est plein Remplacez le sac plastique
Suceur, tube d’aspiration (29) ou Débouchez la buse d’aspiration, le tube d’aspiration ou le
tuyau d’aspiration (20) colmaté/ tuyau d’aspiration
obturé
Filtre principal (32) encrassé ou Effectuez un nettoyage de filtre manuel, nettoyez ou rem-
défectueux placez le filtre principal
Filtre principal (32) pas enclenché Emboîtez correctement le filtre principal
correctement dans le support de
filtre (35)
La partie supérieure de l’aspirateur Corrigez la position de la partie supérieure de l’aspirateur
(15) n’est pas bien en place et verrouillez les pattes de fermeture (13)
Rejet de poussières lors de Filtre principal (32) mal monté Vérifiez si le filtre principal est bien en place
l’aspiration de matières Filtre principal (32) défectueux Remplacez le filtre principal
sèches
Rejet d’eau lors de l’aspiration Flotteur (44) est bloqué Contrôlez régulièrement le niveau de remplissage et vi-
de liquides dez à temps la cuve (12)
Essuyez le panier du flotteur avec un chiffon humide, net-
toyez le flotteur en secouant légèrement l’aspirateur
En cas de fort encrassement du flotteur et de son panier,
adressez-vous à un point de service après-vente Bosch
agréé.
L’alerte de température s’est Surchauffe de l’accu (31) ou du Arrêtez l’aspirateur, retirez l’accu, attendez que l’accu et
déclenchée (allumage en moteur l’aspirateur refroidissent
rouge de la barre d’état (2))
L’alarme de débit d’air s’est Suivez les instructions du chapitre (voir « Alarme de dé-
déclenchée bit d’air », Page 38).

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Français | 41

Problème Cause Remède


(signal sonore + affichage
Alarme de débit d’air (1))
Le nettoyage de filtre manuel Adressez-vous à un point de service après-vente Bosch
ne se laisse pas activer. agréé.
Décharge électrostatique Plus d’évacuation des charges élec- Veillez à ce que le tuyau d’aspiration (20) soit toujours en
trostatiques contact avec le sol lors de l’utilisation de l’aspirateur.
Vérifiez si la lame ressort (51) est bien en contact avec le
support de filtre (33).
Réparation si nécessaire la fixation du support de sac
(voir « Réparation de la fixation du support de sac
(voir figure R) », Page 40).

Service après-vente et conseil utilisateurs Lors d’une expédition par un tiers (par ex. transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
expert en transport de matières dangereuses.
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo- magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro- cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-
duits et leurs accessoires. ballage. Veuillez également respecter les réglementations
supplémentaires éventuellement en vigueur.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé- Élimination des déchets
rence à 10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit. Prière de rapporter l’aspirateur, les accus et les
emballages dans un Centre de recyclage res-
France pectueux de l’environnement.
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de Ne jetez pas l’aspirateur ou les accus/piles avec
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet les ordures ménagères !
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Seulement pour les pays de l’UE :
Bosch Outillage Electroportatif Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
Tel. : 09 70 82 12 26 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap- tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
pel local) (DEEE) et sa transposition dans le droit national français, les
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com aspirateurs devenus inutilisables et conformément à la di-
Vous êtes un revendeur, contactez : rective 2006/66/CE les piles/accus défectueux ou usagés
Robert Bosch (France) S.A.S. doivent être mis de côté et rapportés dans un centre de col-
Service Après-Vente Electroportatif lecte et de recyclage respectueux de l’environnement.
126, rue de Stalingrad En cas de non-respect des consignes d’élimination, les dé-
93705 DRANCY Cédex chets d’équipements électriques et électroniques peuvent
Tel. : (01) 43119006 avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé des
E-Mail : sav-bosch.outillage@fr.bosch.com personnes du fait des substances dangereuses qu’ils
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente contiennent.
sous : Accus/piles :
www.bosch-pt.com/serviceaddresses Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-
Transport
pitre Transport (voir « Transport », Page 41).
Les accus Lithium-ion recommandés sont soumis à la régle-
mentation relative au transport de matières dangereuses.
Pour le transport sur route par l’utilisateur, aucune autre me-
sure n’a besoin d’être prise.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


42 | Español

Valable uniquement pour la France : u No utilice la aspiradora para aspirar líquidos inflama-
bles o explosivos, como gasolina, aceite, alcohol o di-
solventes. No aspire polvos calientes, ardientes o ex-
plosivos. No opere la aspiradora en ámbitos con riesgo
de explosión. El material en polvo, los vapores o los líqui-
dos pueden incendiarse o explotar.
ADVERTEN- Apague inmediatamente el aspira-
dor, tan pronto como se escape la
CIA espuma o el agua y vacíe el reci-
piente. En caso contrario podría dañarse el aspirador.
u ¡ATENCIÓN! El aspirador solo debe guardarse en espa-
Español cios interiores.
u ¡ATENCIÓN! Limpie con regularidad la cesta del flota-
Indicaciones de seguridad para dor eliminando la suciedad externa con un paño húme-
do. Limpie el flotador agitando suavemente el aspira-
aspiradores dor. En caso de suciedades más graves que no se dejen
Lea íntegramente estas indicaciones de se- solucionar de este modo, póngase en contacto con el ser-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser- vicio de reparación profesional de Bosch. No retire la ces-
vación de las indicaciones de seguridad y de ta del flotador, ya que de lo contrario podrían entrar im-
las instrucciones pueden causar descargas purezas más gruesas en la turbina y dañar el aspirador.
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. u Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio- u Antes de la puesta en servicio, verifique el perfecto
nes para futuras consultas. estado de la manguera de aspiración. Al hacerlo, deje
montada la manguera de aspiración en el aspirador
u Este aspirador no está previsto pa- para que el polvo no se escape involuntariamente. En
ra la utilización por niños y perso- caso contrario podría llegar Ud. a inspirar polvo.
u Sólo deje reparar el aspirador por personal técnico ca-
nas con limitadas capacidades físi- lificado y sólo con repuestos originales. Con ello se
cas, sensoriales o intelectuales o mantiene la seguridad del aspirador.
u Si el aspirador se ha utilizado en zonas con sustancias
con falta de experiencia y conoci- peligrosas para la salud, entonces aspire, limpie o se-
mientos. En caso contrario, existe el lle el exterior del aspirador antes de sacarlo de la zona
peligrosa. Todas las piezas del aspirador se consideran
peligro de un manejo erróneo y lesio- contaminadas y debe tomar las medidas adecuadas para
nes. garantizar que no se propaguen las sustancias peligrosas
para la salud.
u Vigile los niños. Así se asegura, que
ADVERTEN- El aspirador contiene polvo noci-
los niños no jueguen con el aspira- CIA vo. Deje que las operaciones de va-
ciado y mantenimiento, incluida la
dor. extracción de los colectores de polvo, se lleven a cabo
u Observe todas las normas de seguridad relativas a los sólo por personal calificado. Se requiere un equipo de
materiales que se van a aspirar. protección apropiado. No opere el aspirador sin el siste-
ADVERTEN- No aspire nunca sustancias que ma de filtro completo y correctamente colocado. De lo
contienen asbesto. El amianto es contrario ello podría afectar a su salud.
CIA cancerígeno. u No limpie el aspirador con un chorro de agua directo.

ADVERTEN- Utilice el aspirador solamente si ha Puede exponerse a una descarga eléctrica si penetra agua
recibido suficiente información pa- en la parte superior del aspirador.
CIA ra el uso del aspirador, sobre las u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
sustancias que deben ser absorbidas y para su elimina- tocircuito.
ción segura. Una instrucción exhaustiva reduce el riesgo de u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador
un manejo incorrecto y lesión. pueden emanar vapores. El acumulador se puede que-
ADVERTEN- El aspirador es adecuado para as- mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire
pirar sustancias secas y con medi- fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores
CIA das adecuadas también para aspi- pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
rar líquidos. La penetración de líquidos aumenta el riesgo u En el caso de una aplicación incorrecta o con un acu-
de una descarga eléctrica. mulador dañado puede salir líquido inflamable del

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Español | 43

acumulador. Evite el contacto con él. En caso de un Simbología y su significado


contacto accidental enjuagar con abundante agua. En
trucciones pueden causar descargas
caso de un contacto del líquido con los ojos recurra eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
además inmediatamente a un médico. El líquido del
acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. Aspirador de clase de polvo M según IEC/
EN 60335‑2‑69 para aspirar en seco
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
polvos nocivos con un valor límite de ex-
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
posición de ≥ 0,1 mg/m³
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex- ¡ADVERTENCIA! El aspirador contiene
plotar o sobrecalentarse. polvo nocivo. Deje que las operaciones
u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de de vaciado y mantenimiento, incluida
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás obje- la extracción de los colectores de pol-
tos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El vo, se lleven a cabo sólo por personal
cortocircuito de los contactos del acumulador puede cau- calificado. Se requiere un equipo de
sar quemaduras o un incendio. protección apropiado. No utilice el as-
pirador sin tener el sistema de filtro
u Utilice el acumulador sólo en productos del
completa y correctamente colocado.
fabricante. Solamente así queda protegido el acumula-
De lo contrario, podría afectar a su salud.
dor contra una sobrecarga peligrosa.
u Cargue los acumuladores sólo con cargadores reco- 0 1
mendados por el fabricante. Existe el riesgo de incendio
al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al
Función de arranque automático
previsto para el cargador.
Aspiración de polvo de herramientas
Proteja la batería del calor excesivo, además eléctricas en funcionamiento conectadas
de, p. ej., una exposición prolongada al sol, mediante un módulo transmisor GCT …;
la suciedad, el fuego, el agua o la humedad. el aspirador se conecta automáticamente
Existe riesgo de explosión y cortocircuito. y se desconecta de nuevo con un retardo
u Desconecte el aspirador tan pronto como salga polvo de tiempo.
y vacíe el depósito. En caso contrario podría dañarse el Desconexión
aspirador. 0
u No utilice el aspirador como asiento. Podría dañar el as- Aspiración
pirador. 1 Aspiración de polvos depositados
u No trabaje con el aspirador cuando lo transporte con
la correa. Al aspirar, puede quedar atrapado con la co-
rrea de transporte y caer. Descripción del producto y servicio
u Utilice únicamente la correa de transporte junto con el Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
aspirador. instrucciones de servicio.
u La limpieza y el mantenimiento del aspirador por parte
de niños no debe tener lugar sin vigilancia. Utilización reglamentaria
La marca Bluetooth® así como los logotipos (Logos) son El aspirador está determinado para captar, aspirar, impulsar
marcas registradas y son propiedad de Bluetooth SIG, y separar virutas de madera, polvos secos no inflamables, lí-
Inc.Cualquier uso de esta marca/logotipo por parte de quidos no inflamables y una mezcla de agua y aire. Se han
Robert Bosch Power Tools GmbH tiene lugar bajo licen- comprobado las propiedades técnicas del aspirador en
cia. cuanto a la aspiración de polvo y corresponden a la clase de
polvo M. El aspirador es apropiado para el gran número de
aplicaciones en el uso industrial, p. ej. en la artesanía, la in-
Símbolos dustria y en los talleres.
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de im- Los aspiradores de clase de polvo M según IEC/
portancia en el uso del aspirador. Es importante que retenga EN 60335‑2‑69 solo se pueden utilizar para la absorción y
en su memoria estos símbolos y su significado. La interpre- aspiración de polvos nocivos con un valor límite de exposi-
tación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar me- ción de ≥ 0,1 mg/m3.
jor, y de forma más segura, el aspirador. Únicamente utilice el aspirador si conoce y domina por com-
Simbología y su significado pleto todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
¡ADVERTENCIA! Lea íntegramente es- Componentes representados
tas indicaciones de seguridad e ins-
La numeración de los componentes está referida a la repre-
trucciones. Las faltas de observación de
sentación del aspirador en las páginas ilustradas.
las indicaciones de seguridad y de las ins-

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


44 | Español

(1) Indicador de alarma de corriente de aire (interfaz de (44) Flotador


usuario) (45) Rodillo de deslizamiento
(2) Barra de estado (interfaz de usuario) (46) Soporte de rodillo de deslizamiento
(3) Indicador del estado de carga del acumulador (inter- (47) Boquilla de manguera
faz de usuario)
(48) Manguito estanqueizante en el extremo de la man-
(4) Indicador de función de arranque automático (inter- guera lado de aspiración
faz de usuario)
(49) Anillo de retención
(5) Tecla de emparejamiento (interfaz de usuario)
(50) Manguito estanqueizante en el extremo de la man-
(6) Interfaz de usuario guera herramienta eléctrica/boquilla
(7) Soporte para accesorios (51) Resorte para descarga electrostática
(8) Retención para portaaccesorios a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
(9) Cinta de tracción material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
(10) Boquilla de conexión rios.
(11) Tapón de la conexión de aspiración
(12) Depósito
Datos técnicos
(13) Cierre de la parte superior del aspirador Batería del aspirador en húmedo y GAS 18V‑12 MC
seco
(14) Interruptor de conexión/desconexión
Número de artículo 3 601 JK2 0..
(15) Parte superior del aspirador
(16) Asa de transporte Tensión V 18
(17) Ojete de fijación Potencia absorbida nominal W 400
(18) Tapa del compartimiento de la batería Volumen del depósito (bruto) l 12
(19) Tecla de extracción de la tapa del compartimiento Volumen neto (seco) l 8
de la batería Volumen neto (líquido) l 6
(20) Manguera de aspiración Depresión máx.A)
(21) Adaptador de aspiración – AspiradorB) mbar 140
(22) Boquilla encorvada hPa 140
(23) Adaptador SDS Clean para taladrara) – Turbina mbar 170
(24) Cepillo hPa 170
(25) Boquilla para ranuras corta Caudal máx.A)
(26) Boquilla para ranuras largaa) – AspiradorB) l/s 23
m³/h 82,8
(27) Boquilla para suelos estrechaa)
– Turbina l/s 30
(28) Boquilla para suelos anchaa) m³/h 108
(29) Tubo de aspiracióna)
Duración del servicio por carga min/Ah 2,5
(30) Alojamiento de la batería de la batería
(31) Bateríaa) Clase de polvo M
(32) Filtro principal Peso según EPTA-Proce- kg 7,0−8,7C)
(33) Soporte para bolsas dure 01:2014
(34) Cesta de flotador Grado de protección IPX4
(35) Soporte del filtro Temperatura ambiente reco- °C 0 … +35
(36) Bolsa de plástico mendada durante la carga
(37) Pulsador Temperatura ambiente permiti- °C –20 … +50
da durante el funcionamientoD) y
(38) Correa de transporte
en el almacenamiento
(39) Módulo emisor GCT …a)
Acumuladores compatibles GBA 18V…
(40) Indicador de estado del módulo transmisora) ProCORE18V…
(41) Tecla de arranque/parada del módulo transmisora) Acumuladores recomendados ProCORE18V…
(42) Abertura para aire infiltrado del adaptador de aspi- para plena potencia ≥ 8 Ah
ración
(43) Muescas para soporte de bolsas

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Español | 45

Batería del aspirador en húmedo y GAS 18V‑12 MC acumulador, cargue completamente el acumulador antes de
seco su primer uso.
Cargadores recomendados GAL 18…
Colocar y retirar el acumulador (ver figura A)
GAX 18…
GAL 36… u Coloque el acumulador sin ejercer fuerza. El acumula-
dor se ha construido de tal manera, que sólo se puede in-
Transmisión de datos
troducir en la posición correcta en el aspirador.
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 u Mantenga siempre limpio y seco el alojamiento y el com-
(Low Energy)E) partimiento del acumulador para trabajar con eficacia y
Margen de frecuencias de fun- MHz 2402−2480 seguridad.
cionamiento – Presione la tecla de desenclavamiento (19) para abrir la
Potencia de emisión máx. mW <1 tapa del compartimiento del acumulador (18).
Distancia de señal s 8 – Desplace el acumulador (31) en el alojamiento del acu-
mulador (30), hasta que encastre de forma audible.
Máximo alcance de señalF) m 30
A) Medido a 20−25 °C con acumulador ProCORE18V 8.0Ah.
– Para extraer el acumulador (31) presione la tecla de de-
senclavamiento en el acumulador y retírelo del alojamien-
B) medido con manguera de aspiración (20) y boquilla
encorvada (22) to (30).
C) depende de la batería utilizada – Cierre la tapa del compartimiento del acumulador (18).
D) Potencia limitada a temperaturas < 0 °C Indicación: Debido al sistema de limpieza del filtro, el cierre
E) Los dispositivos móviles deben ser compatibles con aparatos de la tapa del compartimento del acumulador requiere más
Bluetooth®-Low-Energy (versión 4.2) y asistir el Generic Access esfuerzo.
Profile (GAP).
F) El alcance puede variar fuertemente según las condiciones exte- Indicador del estado de carga del acumulador
riores, inclusive el receptor utilizado. En el interior de espacios
cerrados y por barreras metálicas (p. ej. paredes, estanterías, Con el acumulador colocado, el estado de carga del acumu-
maletas, etc.), el alcance del Bluetooth® puede ser menor. lador lo puede ver en la interfaz de usuario (6) y, con el acu-
Los valores pueden variar dependiendo del producto y están sujetos a mulador desmontado, lo puede ver en el propio acumulador.
la aplicación y a las condiciones medioambientales. Más información
en www.bosch-professional.com/wac. Indicador del estado de carga del acumulador en el
aspirador
Información sobre ruidos y vibraciones Después de conectar el aspirador, los 5 LEDs verdes en el in-
Valores de emisión de ruidos determinados dicador de estado de carga del acumulador (3) en la interfaz
según EN 60335‑2‑69. de usuario se encienden un por uno de modo ascendente y
El nivel de presión acústica valorado con A del aspirador as- descendente. A continuación, los LEDs muestran el estado
ciende típicamente a menos de 79 dB(A). Inseguridad de carga del acumulador (31).
K = 2 dB. El nivel de ruidos durante el trabajo puede sobre- Indicador del estado de carga del acumulador en el
pasar los valores indicados. ¡Utilice protección para los oí- acumulador
dos!
Si se retira el acumulador del aspirador, se puede ver el esta-
Valores totales de vibración ah (suma vectorial de tres direc- do de carga a través de los LEDs verdes del indicador del es-
ciones) e inseguridad K determinada tado de carga del acumulador.
según EN 60335‑2‑69:
Presione la tecla del indicador de estado de carga o ,
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
para indicar el estado de carga.
Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga no
Acumulador se enciende ningún LED, significa que el acumulador está
Bosch también vende aspiradores sin acumulador. En el em- defectuoso y debe sustituirse.
balaje puede ver si se incluye un acumulador en el volumen Indicación: No cada tipo de acumulador dispone de un indi-
de suministro de su aspirador. cador de estado de carga.
Tipo de acumulador GBA 18V...
Carga del acumulador
u Utilice únicamente los cargadores que se enumeran
en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han
sido especialmente adaptados a los acumuladores de io- LEDs Capacidad
nes de litio empleados en su aspirador. Luz permanente 3× verde 60−100 %
Indicación: Los acumuladores de iones de litio se entregan Luz permanente 2× verde 30−60 %
parcialmente cargados debido a la normativa de transporte
internacional. Con el fin de obtener la plena potencia del Luz permanente 1× verde 5−30 %
Luz intermitente 1× verde 0−5 %

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


46 | Español

Colocar/quitar la bolsa de plástico (aspiración


Tipo de acumulador ProCORE18V... en seco) (ver figura C)
Indicación: Al desmontar y colocar la parte superior del
aspirador (15), preste atención a que las varillas del soporte
de bolsas (33) no se doblen ni se rompan.
LEDs Capacidad
Abra los dos cierres (13) y retire la parte superior del
Luz permanente 5× verde 80−100 % aspirador (15).
Luz permanente 4× verde 60−80 % Para la aspiración en seco, coloque una bolsa de
Luz permanente 3× verde 40−60 % plástico (36) en el depósito (12).
Luz permanente 2× verde 20−40 % Coloque el saco de plástico (36) con la abertura de llenado
hacia arriba en el depósito (12) ➊.
Luz permanente 1× verde 5−20 %
Asegúrese, que el saco de plástico (36) quede completa-
Luz intermitente 1× verde 0−5 % mente apoyado en las paredes interiores del
depósito (12) ➋.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador Doble el resto del saco de plástico (36) sobre el borde del
Proteja el acumulador de la humedad y del agua. depósito (12).
Únicamente almacene el acumulador en el margen de tem- Vuelva a colocar la parte superior del aspirador (15) ➌ y cie-
peratura desde −20 °C hasta 50 °C. P.ej., no deje el acumu- rre el aspirador con los cierres (13).
lador en el coche en verano. u Preste atención a que el aspirador esté siempre bien
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acu- cerrado.
mulador con un pincel suave, limpio y seco. Indicación: Al colocar la parte superior del aspirador (15),
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del preste atención a que las varillas del soporte de bolsas (33)
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste no perforen la bolsa de plástico (36).
está agotado y deberá sustituirse. Cierre la bolsa de plástico, antes de sacarla. Para ello, retire
Observe las indicaciones referentes a la eliminación. la cinta blanca de la bolsa de plástico, sujete la bolsa por la
parte superior y utilice la cinta para anudar la bolsa.
Montaje Montaje del soporte para accesorios de
u Retire el acumulador antes de realizar tareas de man- aspiración
tenimiento o limpieza en el aspirador, ajustes del apa-
rato, cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta Coloque el soporte para accesorios de aspiración (7) en el
medida preventiva reduce el riesgo de conectar acciden- alojamiento previsto a tal efecto.
talmente el aspirador. Fije el soporte para accesorios de aspiración (7), girando la
retención del soporte para accesorios (8) en el sentido de
Colocar el filtro principal (ver figura B) las agujas del reloj.
El filtro principal (32) es un filtro plisado HEPA con un rendi-
miento de filtro extremadamente alto para limpiar el aire de
Montaje/fijación de la manguera de aspiración
salida. Montaje de la manguera de aspiración (ver figura D)
– Abra los cierres (13) y retire la parte superior del aspira- Extraiga el tapón de cierre (11) de la boquilla de
dor (15). conexión (10).
Indicación: Al desmontar y colocar la parte superior del Coloque la manguera de aspiración (20) en la boquilla de
aspirador (15), preste atención a que las varillas del soporte conexión (10) y gírela en el sentido de las agujas del reloj
de bolsas (33) no se doblen ni se rompan. hasta el tope.
– Coloque el filtro principal (32) sobre la cesta del u Al retirar la manguera de aspiración, cierre siempre la
flotador (34) y gírelo hasta el tope en el sentido de giro conexión de aspiración con el tapón de cierre. Así evita
en el soporte del filtro (35). que pueda escaparse el polvo.
– Coloque la parte superior del aspirador (15) y asegure los Conexión de la manguera de aspiración al aspirador
cierres (13). (ver figura E)
Indicación: Asegúrese de que el filtro esté siempre correcta- Enrolle la manguera de aspiración montada (20) alrededor
mente montado. Esto rige en particular cuando se aspira pol- del aspirador. Tire de la cinta de tracción (9) hacia abajo y
vo nocivo. engánchela en una de las 3 ranuras accesibles de un total de
15.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Español | 47

Montar los accesorios de aspiración Durante el funcionamiento del aspirador, asegúrese de que
los rodillos de bloqueo del aspirador estén bloqueados para
La manguera de aspiración (20) está equipada con un siste-
protegerlo de un desplazamiento involuntario. Pruebe la fun-
ma de clip, con el cual se pueden empalmar los accesorios
ción de los rodillos antes del uso con la superficie respecti-
de aspiración (adaptador para aspiración (21), boquilla en-
va.
corvada (22)).
Montar el adaptador para aspiración o la boquilla Puesta en marcha
encorvada (ver figura F) u Infórmese sobre las regulaciones/legislación vigentes
Coloque el adaptador para aspiración (21) o la boquilla en su país relativas a la manipulación de materiales en
encorvada (22) sobre la manguera de aspiración (20), hasta polvo nocivos para la salud.
que encastren perceptiblemente los dos botones de El aspirador es apropiado para aspirar y extraer los materia-
presión (37) de la manguera de aspiración. les siguientes:
Para el desmontaje, oprima los botones de presión (37) ha- – Polvos con un valor límite de exposición ≥ 0,1 mg/m3
cia el interior y separe los componentes. En ningún caso deberá utilizarse el aspirador en recintos con
Montar las boquillas y los tubos peligro de explosión.
En caso de necesidad, inserte los tubos de aspiración (29) u Preste atención a un entorno de trabajo seguro.
firmemente uno dentro del otro y luego también firmemente u Preste atención a una zona de trabajo limpia y ordena-
sobre la boquilla encorvada (22). da respecto al peligro de tropezón.
Coloque la boquilla para suelo (27)/(28), la boquilla para u Asegúrese antes de realizar la aspiración, que la tapa
ranuras (25)/(26) o el cepillo (24) firmemente sobre el tubo del compartimiento del acumulador esté correctamen-
de aspiración (29) o la boquilla encorvada (22). te cerrada.
Indicación: Para un cumplimiento seguro de la clase de pol-
Correa de transporte vo M y el máximo tiempo de funcionamiento, se recomien-
Fijar la correa de transporte (ver figura G) dan acumuladores ProCORE con una capacidad de 8 Ah o
u ¡La correa de transporte sólo sirve para transportar y 12 Ah.
fijar el aspirador! A fin de garantizar una potencia óptima de aspiración, debe
Inserte los ganchos de mosquetón de la correa de desenrollar siempre completamente la manguera de aspira-
transporte (38) en los ojales de fijación (17) del aspirador. ción (20).
u Preste atención a que el aspirador esté siempre bien
Colgar el aspirador con la correa de transporte
cerrado.
(ver figura H)
u Use sólo un filtro sin daños (sin fisuras, sin agujeros
Cuelgue el aspirador sólo en objetos que puedan soportar
pequeños, etc.). Cambie inmediatamente un filtro da-
con seguridad el peso del aspirador completo.
ñado.
Coloque la correa de transporte montada (38) en el aspira-
dor sobre un objeto horizontal (p. ej. una barra) o pase el ex- Conexión/desconexión
tremo superior del lazo por un gancho o un ojete. Enganche Para conectar el aspirador, gire el interruptor de conexión/
el gancho de mosquetón central de la correa de transporte desconexión (14) a la posición 1.
en el ojete central (17) del asa de transporte (16). Para conectar la función de arranque automático gire el
Utiliza la correa de transporte como correa para el interruptor de conexión/desconexión (14) a la posición .
hombro (ver figura I) El indicador de la función de arranque automático (4) se ilu-
Puede utilizar la correa de transporte como correa para el mina. El aspirador puede ponerse en marcha automática-
hombro. mente cuando está conectado a una herramienta eléctrica a
Cuelgue la correa de transporte montada en el aspirador so- través del módulo transmisor GCT ….
bre su hombro. En ello, observe la posición de transporte co- Para desconectar el aspirador, gire el interruptor de cone-
rrecta que se muestra en la figura I. xión/desconexión (14) a la posición 0.

Interfaz de usuario
Operación
La interfaz de usuario (6) sirve:
u Retire el acumulador antes de realizar tareas de man- – para la indicación de estado del aspirador
tenimiento o limpieza en el aspirador, ajustes del apa- – para el establecimiento de comunicación con un módulo
rato, cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta transmisor GCT … (39)
medida preventiva reduce el riesgo de conectar acciden-
– para el establecimiento de comunicación con un aparato
talmente el aspirador.
final móvil

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


48 | Español

Indicadores de estado

Barra de estado Indicador de función Indicador de alarma Significado


de arranque automá- de corriente de aire
tico A)

Verde – – El aspirador está conectado y listo para el funciona-


miento.
Verde Verde – El aspirador está listo para el funcionamiento y conec-
tado con el módulo transmisor.
Amarillo – – Acumulador casi vacío
Amarillo Amarillo – no se ha encontrado ningún módulo transmisor
Amarillo – amarillo intermiten- Alarma de corriente de aire
te + señal acústica
adicional
Rojo – – Acumulador vacío o alarma de temperatura para el as-
pirador o el acumulador
parpadeo lento en parpadeo lento en – La conexión con el módulo transmisor se restablece
azul azul automáticamente tras la activación de la función de
arranque automático.
parpadeo rápido en 1× parpadeo en azul – La conexión con el módulo transmisor se busca y se
azul restablece.
iluminación en azul iluminación en azul – Conexión con el módulo transmisor establecida con
(2 s) (2 s) éxito
parpadeo lento en – – La conexión con el aparato final móvil se restablece
azul automáticamente o se lleva a cabo la transferencia de
datos desde el aparato final móvil.
parpadeo rápido en – – La conexión con el aparato final móvil se busca y se
azul restablece.
iluminación en azul – – Conexión con el aparato final móvil establecida con
(3 s) éxito
4× parpadeo en azul – – Se inicia la reposición.
(intervalo 1,5 s)
A) El indicador de la función de arranque automático (4) solamente se ilumina, cuando el interruptor de conexión/desconexión (14) se en-
cuentra en la posición .

Establecer la conexión con el módulo transmisor Nuevo establecimiento de una conexión (primera cone-
(ver figura J) xión o conexión a otro módulo transmisor):
Para poder utilizar la función de arranque automático, el as- – Presione y mantenga pulsada la tecla de
pirador debe estar conectado mediante Bluetooth® con un emparejamiento (5) del aspirador hasta que la barra de
módulo transmisor GCT … (39). estado (2) parpadee a un ciclo rápido en azul.
El aspirador y el módulo transmisor deben estar ubicados en – Presione y mantenga pulsada a tiempo la tecla de arran-
una proximidad cercana. que/parada (41) en el módulo transmisor (39), hasta que
Al girar el interruptor de conexión/desconexión (14) del as- el indicador de estado (40) en el módulo transmisor par-
padee 2 veces en azul.
pirador a la posición , el aspirador inicia automáticamente
la búsqueda de un módulo transmisor GCT …. La barra de Establecimiento de comunicación exitosa:
estado (2) y el indicador de la función de arranque – La barra de estado (2) y el indicador de la función de
automático (4) parpadean a un ciclo lento en azul. arranque automático (4) en el aspirador se iluminan en
Reconexión a un módulo transmisor conocido: verde.
Si el aspirador ya estaba conectado a un módulo – El indicador de estado (40) del módulo transmisor parpa-
transmisor GCT … y este módulo transmisor está disponible dea 1 vez en verde.
y dentro del alcance, la conexión con este módulo transmi-
sor se restablece automáticamente.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Español | 49

Establecimiento de comunicación imposible (tras varios Reposición de los ajustes de fábrica (Reset)
minutos): En caso necesario, puede reponer los ajustes memorizados
– La barra de estado (2) y el indicador de la función de (tiempo de funcionamiento posterior, conexiones al módulo
arranque automático (4) en el aspirador se iluminan en transmisor y al aparato final móvil) así como los mensajes de
amarillo. error. Para ello, presione la tecla de emparejamiento (5),
– El indicador de estado (40) del módulo transmisor se ilu- hasta que la barra de estado (2) parpadee 4 veces a interva-
mina en rojo. los de 1,5 s en azul.
Al desconectar el aspirador, se memoriza la conexión con el La reposición también puede iniciarse a través de la App
módulo transmisor GCT …. Tras la nueva conexión, el aspira- Bosch Toolbox.
dor intenta restablecer automáticamente la conexión con el
mismo módulo transmisor. Aspiración en seco
Funciones de conectividad u El aspirador no se debe utilizar sin filtro.
En las funciones de conectividad, se pueden transferir datos Para la aspiración en seco, el filtro principal (32) debe estar
a través de Bluetooth® entre el aspirador y determinados seco y se debe colocar una bolsa de plástico (36) (ver "Colo-
aparatos finales móviles. car/quitar la bolsa de plástico (aspiración en seco)
Requisitos del sistema (ver figura C)", Página 46).
Aparato final móvil (ta- Android 6.0 (y superior) Aspiración de los polvos generados por herramientas
blet, teléfono inteligente) eléctricas en funcionamiento (ver figura K)
iOS 11 (y superior)
u La tasa de renovación de aire (L) en el cuarto deberá
Para utilizar las funciones de conectividad, primero hay que
ser suficiente si el aire de salida es expulsado en el
instalar la aplicación App – específica para el dispositivo fi-
cuarto. Observe las prescripciones legales nacionales
nal.
al respecto.
Descargue la App a través de un correspondiente App-Store
(Apple App Store, Google Play Store). Conecte la boquilla de aspiración de la herramienta eléctrica
Indicación: Se requiere una cuenta de usuario en un App- y la manguera de aspiración (20) directamente o a través del
Store correspondiente. adaptador de aspiración (21) (ver "Montar el adaptador pa-
ra aspiración o la boquilla encorvada (ver figura F)", Pági-
Nombre de la App iOS/Android na 47).
Bosch Toolbox Indicación al utilizar el adaptador de aspiración: Al traba-
jar con herramientas eléctricas cuya entrada de aire hacia la
manguera de aspiración es pequeña (p. ej. sierras de calar,
amoladoras, etc.), se debe abrir la abertura para aire
infiltrado (42) del adaptador de aspiración (21). Así se me-
A continuación, seleccione en la aplicación App el subapar- jora el rendimiento total del aspirador y de la herramienta
tado My Tools o Connectivity. El display de su aparato final eléctrica. Para ello, gire el anillo sobre la abertura para aire
móvil indica todos los pasos siguientes para la conexión del infiltrado (42) hasta que se obtenga una abertura máxima.
aspirador con el aparato final. Para la aspiración de polvo durante el taladrado, puede utili-
El establecimiento de la conexión entre el aspirador y el apa- zar el adaptador SDS Clean (23). Observe al respecto sus
rato final se inicia a través de la App. Si la barra de instrucciones de servicio.
estado (2) del aspirador parpadea a un ciclo rápido en azul,
Con la función de arranque automático, puede conectar y
confirme el establecimiento de comunicación presionando la
desconectar automáticamente la aspiradora con la herra-
tecla de emparejamiento (5). Tras el establecimiento de co-
mienta eléctrica mediante el módulo transmisor (39):
municación con éxito, la barra de estado (2) se ilumina du-
– Gire el interruptor de conexión/desconexión (14) a la po-
rante 3 s en azul.
sición . La iluminación del indicador de la función de
Una vez establecida una conexión con el aparato final móvil y
arranque automático (4) señaliza la función conectada.
ha tenido lugar la autorización, están disponibles las siguien-
tes funciones: – Conecte el aspirador con el módulo transmisor (ver "Esta-
– Registro y personalización blecer la conexión con el módulo transmisor
(ver figura J)", Página 48). Para el montaje del módulo
– Comprobación de estado, emisión de mensaje de adver-
transmisor (39) en la herramienta eléctrica, observe las
tencia
instrucciones de servicio del módulo transmisor.
– Informaciones generales y configuraciones
– Para conectar el aspirador, conecte la herramienta eléc-
– Administración
trica acoplada. El aspirador se pone a funcionar automáti-
– Ajuste del tiempo de funcionamiento posterior de la fun- camente.
ción de arranque automático
u Tras conectar la herramienta eléctrica, asegúrese de
– Actualización del software de conectividad del aspirador que se ha puesto en marcha el aspirador.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


50 | Español

– Para desconectar el aspirador, desconecte la herramien- A través de este código QR encontrará un vídeo
ta eléctrica. La aspiración se finaliza tras el tiempo de fun- sobre la limpieza manual del filtro.
cionamiento posterior ajustado.
En el tiempo de funcionamiento posterior se aspira el pol-
vo residual de la manguera de aspiración. Puede configu-
rar el tiempo de funcionamiento posterior a través de la Descarga electrostática
App Bosch Toolbox. Durante la aspiración se genera una carga electrostática por
la fricción del polvo en la manguera y en los accesorios de
Alarma de corriente de aire aspiración, la cual puede percibirse en forma de una descar-
La alarma de corriente de aire se activa automáticamente tan ga estática (en función de las influencias del medio ambiente
pronto como la corriente de aire cae por debajo del valor mí- y la sensibilidad física).
nimo establecido por la norma. En caso de alarma de co- Este aspirador está equipado de serie con una manguera de
rriente de aire, el indicador de corriente de aire (1) parpa- aspiración (20) conductora. Esta manguera de
dea en amarillo, la barra de estado (2) se ilumina en amarillo aspiración (20) está conectada eléctricamente a través de la
y suena una señal acústica. boquilla de conexión (10) con el soporte de la bolsa (33).
Desconecte el aspirador y elimine la causa de la alarma. Esto permite una descarga electrostática cuando la mangue-
Después de cada paso, compruebe si la alarma de corriente ra de aspiración (20) entra en contacto con el suelo.
de aire aún existe conectando el aspirador. En ese caso, des-
conecte el aspirador y lleve a cabo la siguiente medida. Haga Aspiración en húmedo
lo siguiente: u No utilice la aspiradora para aspirar líquidos inflama-
– Compruebe si la herramienta eléctrica conectada tiene bles o explosivos, como gasolina, aceite, alcohol o di-
suficiente corriente de aire. solventes. No aspire polvos calientes, ardientes o ex-
Abra completamente la abertura para aire infiltrado (42) plosivos. No opere la aspiradora en ámbitos con riesgo
del adaptador de aspiración (21) o la abertura para aire de explosión. El material en polvo, los vapores o los líqui-
infiltrado de la herramienta eléctrica. dos pueden incendiarse o explotar.
– Comprueba el estado de carga de su acumulador. u El aspirador no se debe utilizar sin filtro.
Si el estado de carga del acumulador es bajo, cárguelo o
cámbielo. Indicación: Al desmontar y colocar la parte superior del
aspirador (15), preste atención a que las varillas del soporte
– Compruebe la bolsa de plástico (36).
de bolsas (33) no se doblen ni se rompan.
Si está llena, cámbiala.
– Separe la manguera de aspiración (20) del aspirador. Antes de la aspiración en húmedo (ver figura L)
Si con esto cesa la alarma de corriente de aire, comprue- Vacíe el depósito (12) y retire la bolsa de plástico (36).
be si hay dobleces en la manguera de aspiración (20) y Presione sobre las muescas (43) ➊ y retire el soporte de
elimine los residuos de aspiración en la manguera o en las bolsas (33) ➋.
boquillas montadas.
Durante y tras cada aspiración en húmedo
– Active la limpieza manual del filtro (ver "Limpieza manual
del filtro", Página 50). El aspirador está equipado con un flotador (44). Si se alcan-
za la máxima altura de llenado, se detiene la aspiración. Lue-
– Limpie el filtro principal (32) (ver "Limpiar/cambiar el fil-
go vacíe el depósito (12).
tro", Página 51).
Indicación: Si el depósito (12) no se vacía a tiempo, el filtro
– Cambie el filtro principal (32).
principal (32) también se llena de líquido. En este caso, reti-
Si todas las medidas adoptadas no han dado resultado, pón- re el filtro principal (32) y vacíelo igualmente (ver "Limpiar/
gase en contacto con un centro de atención al cliente Bosch cambiar el filtro", Página 51).
autorizado.
Al final del trabajo, para evitar la formación de moho, retire
Limpieza manual del filtro la parte superior del aspirador (15) y el filtro principal (32) y
u Limpie el filtro únicamente con el aspirador desconec- deje que ambos se sequen bien.
tado y la turbina parada.
A más tardar cuando la potencia de succión ya no sea sufi- Mantenimiento y servicio
ciente, debe activarse la limpieza del filtro.
La frecuencia de limpieza del filtro depende del tipo y canti- Mantenimiento y limpieza
dad de polvo. Si se aplica con regularidad, puede trabajarse
u Retire el acumulador antes de realizar tareas de man-
más tiempo con un gran rendimiento de aspiración.
tenimiento o limpieza en el aspirador, ajustes del apa-
Para limpiar el filtro, abra y cierre la tapa del compartimento rato, cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta
del acumulador (18). De este modo, el filtro entra en vibra- medida preventiva reduce el riesgo de conectar acciden-
ción.La apertura y cierre repetidos (hasta 3×) refuerza la talmente el aspirador.
limpieza.
u Siempre mantenga limpio el aspirador y las rejillas de
ventilación para trabajar con eficacia y seguridad.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Español | 51

u Lleve una máscara protectora contra polvo en el man- o


tenimiento y la limpieza del aspirador. sustituya un filtro principal (32) dañado.
u No limpie el aspirador con aire comprimido. El filtro u – Coloque el filtro principal (32) sobre la cesta del
otros componentes podrían resultar dañados. flotador (34) y gírelo hasta el tope en el sentido de giro
Para su mantenimiento por el usuario, es necesario que el en el soporte del filtro (35) (ver figura B).
aspirador sea desmontado, limpiado y mantenido, dentro de – Coloque de nuevo la parte superior del aspirador (15) y
lo viable, cuidando que ello no suponga un peligro para el asegure los cierres (13).
personal de mantenimiento o demás personas. Antes de su Preste atención a que los cierres encastren correctamen-
desmontaje deberá limpiarse el aspirador para prevenir po- te.
sibles riesgos. El local previsto para el desmontaje del aspi-
rador deberá estar bien ventilado. Utilice un equipo de pro- Sustitución de las ruedas (ver figura N)
tección personal durante los trabajos de mantenimiento. Utilice únicamente ruedas según EN 12529 (diámetro del
Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento deberá pasador de fijación 11 mm).
limpiarse el área en la que fueron realizados estos trabajos. u Compruebe la capacidad de funcionamiento de los fre-
Al menos una vez al año deberá someterse por el fabricante, nos de rodillo antes de utilizar el aspirador.
o personal adiestrado al respecto, a un control de las propie- Utilice los frenos si no desea mover el aspirador.
dades técnicas para la aspiración de polvo como, p. ej., de-
terioro del filtro, hermeticidad del aspirador, y función del Reparación de la manguera de aspiración
dispositivo de control. Puede acortar una manguera de aspiración defectuosa (20)
En el caso de aspiradores de la clase M, que se encontraban y luego seguir utilizándola.
en entornos sucios, debería limpiarse el exterior así como to- u Utilice guantes durante la reparación de la manguera.
das las piezas de la máquina. Aspire, limpie o selle el exterior Existe peligro de lesión.
del aspirador antes de sacarlo de la zona de peligro. Al reali-
Reparación de la manguera de aspiración en el lado de aspi-
zar trabajos de mantenimiento y reparación deberán dese-
ración (ver figuras O−P):
charse todas aquellas piezas ensuciadas que no hayan podi-
– Afloje el anillo de retención (49) de la boquilla de la
do ser limpiadas satisfactoriamente. Estas piezas deberán
manguera (47), presionando las lengüetas de retención
guardarse en bolsas herméticas y desecharse según corres-
ponda a este tipo de residuo de acuerdo con las disposicio- hacia dentro con un destornillador.
nes vigentes al respecto. – Tire el anillo de retención (49) detrás del lugar con el de-
fecto ➊.
Limpiar el depósito
– Desenrosque el manguito estanqueizante (48) ➋.
Limpie el depósito (12) de vez en cuando con producto de
– Corte la manguera de aspiración (20) detrás del lugar con
limpieza corriente en el comercio, no abrasivo, y déjelo que
el defecto (ver figura P).
se seque.
– Enrosque de nuevo el manguito estanqueizante (48) ➌.
Limpiar/cambiar el filtro – Inserte el extremo de la manguera de aspiración en la bo-
La potencia de aspiración depende del estado del filtro. Por quilla de la manguera (47) ➍.
lo tanto, limpie con regularidad el filtro. – Empuje el anillo de retención (49) sobre la boquilla de la
Cambie inmediatamente un filtro dañado. manguera (47), hasta que encastre de forma audible ➎.
– Abra los cierres (13) y retire la parte superior del
Reparación de la manguera de aspiración en el lado de la he-
aspirador (15).
rramienta eléctrica/boquilla (ver figura Q):
– Tome el filtro principal (32) por la parte final (no por las – Desenrosque el manguito estanqueizante (50) ➊.
aletas). Gírelo hasta el tope en el sentido de giro y retí- – Corte la manguera de aspiración (20) detrás del lugar con
relo (ver figura M). el defecto ➋.
– Filtro seco: – Enrosque de nuevo el manguito estanqueizante (50) ➌.
sacuda el filtro principal (32) en un recipiente para des-
perdicios adecuado. Preste atención a que no se dañen Reparación de la fijación del soporte de bolsas
las aletas del filtro. (ver figura R)
Para conservar la máxima fuerza de aspiración, cepille las Si las muescas (43) para el soporte de bolsas (33) están da-
aletas del filtro principal con un cepillo blando. ñadas, el soporte de bolsas también puede atornillarse per-
o manentemente a la parte superior de la aspiradora utilizando
filtro húmedo: tornillos Phillips P4 estándar de 11 mm. Si el soporte de
enjuague el filtro principal (32) bajo agua corriente y lue- bolsas (33) queda en contacto con el resorte (51), se man-
go déjelo secar bien. tiene la conductividad para la descarga electrostática.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


52 | Español

Subsanar perturbaciones
Problema Causa Remedio
La turbina de aspiración no Estado de carga del acumulador Cargar o sustituir el acumulador
arranca. (31) bajo
Interruptor de conexión/descone- Girar el interruptor de conexión/desconexión a la posi-
xión (14) en posición , pero nin- ción 1
gún módulo transmisor GCT … co-
nectado
La turbina de aspiración se Depósito (12) lleno Vaciar el depósito
desconecta.
La turbina de aspiración no Reposición necesaria Desconectar el aspirador, extraer el acumulador (31),
arranca de nuevo tras vaciar el esperar 5 s, colocar el acumulador y conectar el aspira-
depósito. dor
El aspirador se desconecta Tiempo de funcionamiento poste- Acortar el tiempo de funcionamiento posterior con la App
demasiado tarde con la fun- rior ajustado demasiado largo Bosch Toolbox (tiempo mínimo de tiempo de funciona-
ción de arranque automático. miento posterior: 6 s)
La fuerza de aspiración dismi- Bolsa de plástico (36) llena Cambiar la bolsa de plástico
nuye. Boquilla de aspiración, tubo de as- Eliminar las obstrucciones
piración (29) o manguera de aspi-
ración (20) obstruidos
Filtro principal (32) sucio o defec- Realizar la limpieza manual del filtro, limpiar o cambiar el
tuoso filtro principal
El filtro principal (32) no ha encas- Encastrar correctamente el filtro principal
trado en el soporte del filtro (35)
La parte superior del aspirador Colocar correctamente la parte superior del aspirador y
(15) no encaja correctamente cerrar los cierres (13)
Escape de polvo al aspirar en Filtro principal (32) mal colocado Verificar el correcto montaje del filtro principal
seco Filtro principal (32) defectuoso Cambiar el filtro principal
Salida de agua al aspirar en Flotador (44) bloqueado Controlar constantemente el nivel de llenado y vaciar el
húmedo depósito (12) a tiempo
Limpiar la cesta del flotador con un paño húmedo y lim-
piar el flotador agitando suavemente el aspirador
En caso de ensuciamiento más grave del flotador y de la
cesta del flotador, póngase en contacto con un centro de
atención al cliente Bosch autorizado.
Advertencia de temperatura Acumulador (31) o motor sobreca- Desconecte el aspirador, retire el acumulador, deje que
activada (barra de estado (2) lentado el acumulador y el aspirador se enfríen
se ilumina en rojo)
Alarma de corriente de aire Siga las instrucciones en el correspondiente capítulo (ver
activada "Alarma de corriente de aire", Página 50).
(señal acústica + indicación
de alarma de corriente de aire
(1))
No se deja activar la limpieza Póngase en contacto con un centro de atención al cliente
manual del filtro. Bosch autorizado.
Descarga electrostática Disipación de carga electrostática Preste atención a que la manguera de aspiración (20) es-
interrumpida té siempre en contacto con el suelo durante el funciona-
miento.
Compruebe el correcto contacto del resorte (51) con el
soporte de bolsas (33).

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Português | 53

Problema Causa Remedio


Si es necesario, repare la fijación del soporte de bolsas
(ver "Reparación de la fijación del soporte de bolsas
(ver figura R)", Página 51).

Servicio técnico y atención al cliente ¡No arroje el aspirador, los acumuladores o las
pilas a la basura!
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
Sólo para los países de la UE:
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa- De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE sobre apa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus ratos eléctricos y electrónicos de desecho y su realización en
accesorios. la legislación nacional y la directiva europea 2006/66/CE,
los aspiradores que ya no son aptos para su uso y respecti-
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
vamente los acumuladores/las pilas defectuosos o vacíos de-
imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
berán ser recogidos por separado y reciclados de manera
gura en la placa de características del producto.
respetuosa con el medio ambiente.
España En el caso de una eliminación inadecuada, los aparatos eléc-
Robert Bosch España S.L.U. tricos y electrónicos pueden tener efectos nocivos para el
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas medio ambiente y la salud humana debido a la posible pre-
C/Hermanos García Noblejas, 19 sencia de sustancias peligrosas.
28037 Madrid
Acumuladores/pilas:
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página Iones de Litio:
www.herramientasbosch.net. Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 te (ver "Transporte", Página 53).
Fax: 902 531554
Informaciones adicionales para México
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
La operación de este equipo está sujeta a las siguientes dos
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
condiciones
Transporte 1. Es posible que este equipo o dispositivo no cause inter-
ferencia perjudicial.
Los acumuladores de iones de litio recomendados están su-
2. Este equipo o dispositivo debe aceptar cualquier inter-
jetos a los requerimientos de la ley de mercancías peligro-
ferencia. Incluyendo la que pueda causar su operación
sas. Los acumuladores pueden ser transportados por carre-
no deseada.
tera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-
cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-
so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-
cías peligrosas al preparar la pieza para su envío. El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje. Observe también las
prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
en su país. Português
Eliminación
Instruções de segurança para
El aspirador, los acumuladores, los accesorios
y los embalajes deberán someterse a un proce- aspiradores
so de recuperación que respete el medio am- Leia todas as instruções de segurança e
biente. instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


54 | Português

Guarde bem todas as advertências e instruções para u Antes da colocação em funcionamento, controle o
futura referência. estado impecável da mangueira de aspiração. Deixe a
mangueira de aspiração montada no aspirador para
u Este aspirador não se destina a ser não sair inadvertidamente pó. Caso contrário, poderá
utilizado por crianças e pessoas inalar o pó.
u Mande reparar o aspirador por pessoas qualificadas
com capacidades físicas, com peças de substituição originais. Desta forma é
sensoriais ou mentais reduzidas assegurada a segurança do aspirador.
u Se o aspirador tiver sido utilizado em áreas com
ou com experiência e substâncias prejudiciais para a saúde, então aspire,
conhecimentos insuficientes. Caso limpe ou vede o exterior do aspirador antes de o
retirar da área de perigo. Todas as peças do aspirador
contrário há perigo de operação são consideradas contaminadas e tem de assegurar com
errada e ferimentos. medidas adequadas que as substâncias prejudiciais para
a saúde não se podem espalhar.
u Vigie as crianças. Desta forma O aspirador contém pó prejudicial
AVISO
garante que nenhuma criança brinca para a saúde. Mande executar os
processos de esvaziamento e manutenção, incluindo a
com o aspirador. eliminação do recipiente coletor do pó, exclusivamente
u Respeite todas as normas de segurança para as por técnicos especializados. É necessário um
substâncias a aspirar. equipamento de proteção adequado. Não use o aspirador
Nunca aspire substâncias que sem o sistema de filtro completo e bem colocado. Caso
AVISO contrário estará a pôr em risco a sua saúde.
contenham asbesto. Asbesto é
considerado como sendo cancerígeno. u Não limpe o aspirador com um jato de água direto. A
Use o aspirador apenas se tiver infiltração de água na parte superior do aspirador
AVISO aumenta o risco de um choque elétrico.
recebido informações suficientes
para o uso, para os materiais a aspirar e para a u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
eliminação segura dos mesmos. Uma instrução cuidadosa u Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
reduz as operações erradas e lesões. podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se
AVISO O aspirador é apropriado para ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica
aspirar substâncias secas e, no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores
através de medidas apropriadas, também para aspirar irritem as vias respiratórias.
líquidos. A entrada de líquidos aumenta o risco de choque u No caso de utilização incorreta ou bateria danificada
elétrico. pode vazar líquido inflamável da bateria. Evitar o
u Com o aspirador não devem ser aspirados líquidos contacto. No caso de um contacto acidental, deverá
inflamáveis ou explosivos, como por exemplo enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto
gasolina, óleo, álcool, solventes. Não aspire pós com os olhos, também deverá consultar um médico.
quentes, ardentes ou explosivos. Não opere o Líquido que sai da bateria pode levar a irritações da pele
aspirador em áreas com risco de explosão. Os pós, os ou a queimaduras.
vapores ou os líquidos podem inflamar ou explodir. u Os objetos afiados como, p. ex., pregos ou chaves de
AVISO Desligue imediatamente o fendas, assim como o efeito de forças externas podem
aspirador assim que sair espuma danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
ou água e esvazie o recipiente. Caso contrário, é possível interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
que o aspirador seja danificado. explodir ou sobreaquecer.
u ATENÇÃO! O aspirador só deve ser armazenado em u Manter o acumulador que não está sendo utilizado
recintos fechados. afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
u ATENÇÃO! Limpe o cesto flutuador regularmente outros pequenos objetos metálicos que possam
limpando a sujidade externa com um pano húmido. causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
Limpe o flutuador agitando suavemente o aspirador. circuito entre os contactos do acumulador pode ter como
Para sujidade mais resistente que não pode ser removida consequência queimaduras ou fogo.
desta forma, contacte o serviço de reparação Bosch u Utilize a bateria apenas em produtos do fabricante. Só
Professional. Não remova o cesto flutuador, caso assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
contrário podem entrar impurezas mais grossas na perigosa.
turbina e danificar o aspirador. u Só carregar baterias em carregadores recomendados
u Assegurar uma boa ventilação no local de trabalho. pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um
carregador, apropriado para um determinado tipo de

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Português | 55

baterias, for utilizado para carregar baterias de outros Símbolos e seus significados
tipos.
Proteger a bateria contra calor, p. ex. 0 1
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, sujidade, água e humidade. Há Função de arranque automático
risco de explosão ou de um curto-circuito. Aspiração do pó que se forma de
u Desligue o aspirador assim que sair pó e esvazie o ferramentas elétricas em funcionamento,
recipiente. Caso contrário, é possível que o aspirador ligadas através de um módulo
seja danificado. transmissor GCT …;
u Não utilize o aspirador como assento. O aspirador pode
o aspirador liga-se automaticamente e
desliga-se de forma retardada.
ser danificado.
Desligar
u Não trabalhe com o aspirador, se o estiver a usar com 0
o cinto de transporte. Pode ficar enrolado no cinto de
transporte durante a aspiração e cair. Aspirar
1 Aspirar pó depositado
u Utilize o cinto de transporte exclusivamente em
combinação com o aspirador.
u As crianças não podem efetuar a limpeza e a Descrição do produto e do serviço
manutenção do aspirador sem vigilância.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
A marca verbal Bluetooth® como também os símbolos instruções.
(logótipos) são marcas registadas e propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização desta marca Utilização adequada
verbal/símbolos pela Robert Bosch Power Tools GmbH é
O aspirador destina-se a detetar, aspirar, transportar e
efetuada mediante licença.
separar aparas de madeira, assim como pó seco não
inflamável, líquidos não inflamáveis e uma mistura de água e
Símbolos ar. O aspirador foi testado contra pó e corresponde à classe
de pó M. É adequado para as elevadas exigências na
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a
utilização profissional, p. ex. nas artes e ofícios, na indústria
utilização do seu aspirador. Os símbolos e os seus
e nas oficinas.
significados devem ser memorizados. A correta
interpretação dos símbolos ajuda-o a utilizar o aspirador Os aspiradores da classe de pó M segundo IEC/
melhor e com mais segurança. EN 60335-2-69 destinam-se apenas a aspirar pós não
prejudiciais para a saúde com um valor limite de exposição
Símbolos e seus significados ≥ 0,1 mg/m3.
AVISO! Leia todas as instruções de Use o aspirador carregador apenas se souber avaliar e usar
segurança e instruções. A todas as funções sem limitações e se tiver recebido
inobservância das instruções de instruções suficientes sobre as mesmas.
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou Componentes ilustrados
ferimentos graves.
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
Aspirador da classe de pó M segundo apresentação do aspirador na página de esquemas.
IEC/EN 60335-2-69 para aspirar a seco (1) Indicação de alarme de fluxo de ar (interface de
pós prejudiciais para a saúde com valor utilizador)
limite de exposição ≥ 0,1 mg/m³
(2) Barra de estado (interface de utilizador)
AVISO! O aspirador contém pó
prejudicial para a saúde. Mande (3) Indicador do nível de carga da bateria (interface de
utilizador)
executar os processos de
esvaziamento e manutenção, incluindo (4) Indicação da função de arranque automático
a eliminação do recipiente coletor do (interface de utilizador)
pó, exclusivamente por técnicos (5) Tecla de emparelhamento (interface de utilizador)
especializados. É necessário um (6) Interface de utilizador
equipamento de proteção adequado.
(7) Suporte para acessórios
Não use o aspirador sem o sistema de
filtro completo e bem colocado. Caso (8) Sistema de retenção para suporte para acessórios
contrário estará a pôr em risco a sua (9) Tira de tração
saúde. (10) Fixação da mangueira
(11) Tampão de fecho para a conexão de aspiração

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


56 | Português

(12) Recipiente Dados técnicos


(13) Fecho para o lado superior do aspirador Aspirador universal sem fio GAS 18V‑12 MC
(14) Interruptor de ligar/desligar Número de produto 3 601 JK2 0..
(15) Parte superior do aspirador Tensão V 18
(16) Pega de transporte Potência nominal absorvida W 400
(17) Olhais de fixação Capacidade do depósito (bruto) l 12
(18) Tampa do compartimento para da bateria
Volume líquido (seco) l 8
(19) Tecla de desbloqueio da tampa do compartimento
Volume líquido (líquido) l 6
da bateria
Vácuo máx.A)
(20) Mangueira de aspiração
– AspiradorB) mbar 140
(21) Adaptador de aspiração
hPa 140
(22) Bico dobrado
– Turbina mbar 170
(23) Adaptador SDS Clean para furara) hPa 170
(24) Escova Fluxo máx.A)
(25) Bocal para juntas curto – AspiradorB) l/s 23
(26) Bocal para juntas compridoa) m³/h 82,8
(27) Bocal para chão estreitoa) – Turbina l/s 30
(28) Bocal para chão largoa) m³/h 108
(29) Tubo de aspiraçãoa) Duração de funcionamento por min/Ah 2,5
(30) Compartimento para a bateria carga da bateria
(31) Bateriaa) Classe de pó M
(32) Filtro principal Peso conforme EPTA- kg 7,0−8,7C)
Procedure 01:2014
(33) Suporte do saco
Tipo de proteção IPX4
(34) Cesto do flutuador
Temperatura ambiente °C 0 … +35
(35) Suporte do filtro
recomendada durante o
(36) Saco de plástico carregamento
(37) Botão de pressão Temperatura ambiente °C −20 … +50
(38) Cinto de transporte admissível em funcionamentoD)
(39) Módulo transmissor GCT …a) e durante o armazenamento
(40) Indicador de estado do módulo transmissora) Baterias compatíveis GBA 18V…
ProCORE18V…
(41) Botão iniciar/parar do módulo transmissora)
Baterias recomendadas para ProCORE18V…
(42) Abertura de ar complementar do adaptador de
capacidade máxima ≥ 8 Ah
aspiração
Carregadores recomendados GAL 18…
(43) Engates para suporte do saco
GAX 18…
(44) Flutuador GAL 36…
(45) Rolo Transferência de dados
(46) Encaixe do rolo Bluetooth® Bluetooth® 4.2
(47) Bocal de mangueira (Low Energy)E)
(48) Manga de vedação na extremidade da mangueira do Faixa de frequência de MHz 2402−2480
lado do aspirador utilização
(49) Anel de retenção Potência máx. de transmissão mW <1
(50) Manga de vedação na extremidade da mangueira Distância do sinal s 8
ferramenta elétrica/bico
(51) Mola para descarga eletrostática
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Português | 57

Aspirador universal sem fio GAS 18V‑12 MC – Para retirar a bateria (31) pressione a tecla de
F) desbloqueio na bateria e retire-a do respetivo alojamento
Alcance máximo do sinal m 30
(30).
A) Medido a 20–25 °C com bateria ProCORE18V 8.0Ah.
– Feche a tampa do compartimento da bateria (18).
B) medido com mangueira de aspiração (20) e bico curvo (22)
C) dependendo da bateria utilizada
Nota: devido ao sistema de limpeza do filtro, o fecho da
tampa do compartimento da bateria requer um esforço
D) Potência limitada com temperaturas <0 °C
elevado.
E) Os aparelhos terminais móveis têm de ser compatíveis com os
aparelhos Low Energy Bluetooth® (versão 4.2) e suportar o
Generic Access Profile (GAP). Indicador do nível de carga da bateria
F) O raio de ação pode variar substancialmente em função das Com a bateria colocada pode visualizar o nível de carga da
condições externas, incluindo do aparelho recetor utilizado. bateria na interface de utilizador (6), com a bateria retirada
Dentro de recintos fechados e através de barreiras metálicas
(p.ex. paredes, prateleiras, malas, etc.) o raio de ação do visualiza na própria bateria.
Bluetooth® pode ser claramente menor.
Indicador do nível de carga da bateria no aspirador
Os valores podem variar em função do produto e estar sujeitos a
condições de aplicação e do meio ambiente. Para mais informações Depois de ligar o aspirador, acendem-se os 5 LEDs verdes
consulte www.bosch-professional.com/wac. do indicador do nível de carga da bateria (3)
individualmente na interface de utilizador de forma
Informação sobre ruídos/vibrações ascendente e descendente. A seguir os LEDs indicam o nível
Os valores de emissão de ruído foram determinados de de carga da bateria (31).
acordo com EN 60335‑2‑69. Indicador do nível de carga da bateria na bateria
O nível de pressão sonora avaliado como A do aspirador é Se a bateria for retirada do aspirador, é possível visualizar o
normalmente 79 dB(A). Incerteza K = 2 dB. O nível sonoro nível de carga através dos LEDs verdes no indicador do nível
durante os trabalhos pode ultrapassar os valores indicados. de carga da bateria.
Utilizar proteção auditiva!
Prima a tecla para o indicador do nível de carga da bateria
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três ou para visualizar o nível de carga.
direções) e incerteza K determinada segundo
Se, depois de premir a tecla para o indicador do nível de
EN 60335‑2‑69:
carga da bateria, não se acender qualquer LED, a bateria
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
tem defeito e tem de ser substituída.
Nota: Nem todos os tipos de bateria dispõem de um
Bateria indicador do nível de carga de bateria.
Bosch vende aspiradores sem fio também sem bateria. Tipo de bateria GBA 18V...
Pode consultar na embalagem se está incluída uma bateria
no volume de fornecimento do seu aspirador.

Carregar a bateria LEDs Capacidade


u Utilize apenas os carregadores listados nos dados Luz permanente 3× verde 60–100 %
técnicos. Só estes carregadores são apropriados para as Luz permanente 2× verde 30–60 %
baterias de iões de lítio utilizadas para o seu aspirador.
Luz permanente 1× verde 5–30 %
Nota: devido a normas de transporte internacionais, as
baterias de lítio são fornecidas parcialmente carregadas. Luz intermitente 1× verde 0–5 %
Para assegurar a completa potência da bateria, a bateria
deverá ser carregada completamente antes da primeira Tipo de bateria ProCORE18V...
utilização.

Colocar e retirar a bateria (ver figura A)


u Não coloque a bateria com violência. A bateria está LEDs Capacidade
construída de forma a só poder ser encaixada no
Luz permanente 5× verde 80−100 %
aspirador na posição certa.
u Mantenha o compartimento da bateria e o alojamento da
Luz permanente 4× verde 60−80 %
bateria sempre limpos e secos para trabalhar de forma Luz permanente 3× verde 40−60 %
segura. Luz permanente 2× verde 20−40 %
– Pressione a tecla de desbloqueio (19) para abrir a tampa Luz permanente 1× verde 5−20 %
do compartimento da bateria (18).
Luz intermitente 1× verde 0−5 %
– Coloque a bateria (31) no respetivo alojamento (30), ela
tem de encaixar de forma audível (clic).

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


58 | Português

Indicações sobre o manuseio ideal da bateria u Certifique-se de que o aspirador está sempre bem
fechado.
Proteger a bateria contra humidade e água.
Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de Nota: ao colocar a parte superior do aspirador (15),
−20 °C a 50 °C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do assegure que com as hastes do suporte do saco (33) não
automóvel no verão. perfura o saco de plástico (36).
Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação da Feche o saco de plástico, antes de o retirar. Para o efeito,
bateria com um pincel macio, limpo e seco. retire a fita branca do saco de plástico, mantenha a parte de
cima do saco unida e utilize a fita para atar o saco.
Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento
indica que a bateria está gasta e que deve ser substituída.
Montar o suporte para o acessório de aspiração
Observe as indicações sobre a eliminação de forma
ecológica. Insira o suporte para o acessório de aspiração (7) no encaixe
previsto para o efeito.
Bloqueie o suporte para o acessório de aspiração (7),
Montagem rodando o sistema de retenção para o suporte do
u Retire o acumulador antes de efetuar trabalhos de acessório (8) no sentido horário.
limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de
acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida Montar/fixar a mangueira de aspiração
de prevenção evita um arranque inadvertido do Montar a mangueira de aspiração (ver figura D)
aspirador. Retire o tampão de fecho (11) do encaixe da
mangueira (10).
Colocar filtro principal (ver figura B)
Insira a mangueira de aspiração (20) na respetiva fixação da
O filtro principal (32) é um filtro de pregas HEPA com uma mangueira (10) e rode-a para a direita até ao batente.
potência de filtro extra elevada para a limpeza do ar de
u Feche sempre a conexão de aspiração com o tampão
sopro.
de fecho quando retira a mangueira de aspiração.
– Abra os fechos (13) e retire a parte superior do aspirador
Deste modo evita a saída de pó.
(15).
Nota: antes de retirar e pousar a parte superior do Fixar a mangueira de aspiração no aspirador
aspirador (15), assegure que as hastes do suporte do (ver figura E)
saco (33) não ficam dobradas nem se partem. Enrole a mangueira de aspiração (20) montada à volta do
– Vire o filtro principal (32) sobre o cesto do flutuador (34) aspirador. Retire a tira de tração (9) para baixo e enganche-
a em uma das 3 ranhuras acessíveis de um total de 15.
e rode-o até ao batente no sentido de rotação no
suporte do filtro (35). Montar acessórios de aspiração
– Coloque a parte superior do filtro (15) e feche os fechos
A mangueira de aspiração (20) está equipada com um
(13).
sistema de clipe, com o qual podem ser conectados
Nota: Certifique-se de que o filtro está sempre corretamente acessórios de aspiração (adaptador de aspiração (21), bico
montado. Isto aplica-se especialmente quando aspira pó dobrado (22)).
nocivo.
Montar adaptador de aspiração ou bico dobrado
Colocar/retirar o saco de plástico (aspirar a (ver figura F)
seco) (ver figura C) Insira o adaptador de aspiração (21) ou o bico dobrado (22)
Nota: antes de retirar e pousar a parte superior do na mangueira de aspiração (20), até os dois botões de
aspirador (15), assegure que as hastes do suporte do pressão (37) da mangueira de aspiração engatarem de
saco (33) não ficam dobradas nem se partem. forma audível.
Para desmontar, pressione os botões de pressão (37) para
Abra os dois fechos (13) e retire a parte superior do
dentro e separe os componentes.
aspirador (15).
Para aspirar a seco, coloque um saco de plástico (36) no Montar bocais e tubos
recipiente (12). Insira os tubos de aspiração (29) bem um no outro e depois
Coloque o saco de plástico (36) com a abertura de no bico curvo (22).
enchimento para cima no recipiente (12) ➊. Insira um bocal para chão (27)/(28), um bocal para
Certifique-se de que o saco de plástico (36) fica totalmente juntas (25)/(26) ou a escova (24) no tubo de
encostado às paredes interiores do recipiente (12) ➋. aspiração (29) ou no bico curvo (22).
Dobre o restante saco de plástico (36) sobre o rebordo do
recipiente (12).
Coloque novamente a parte superior do aspirador (15) ➌ e
feche o aspirador com os fechos (13).

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Português | 59

Cinto de transporte – pós não prejudiciais para a saúde com um valor limite de
exposição ≥ 0,1 mg/m3
Fixar o cinto de transporte (ver figura G)
O aspirador não deve ser utilizado em recintos com perigo
u O cinto de transporte só é indicado para o transporte e
de explosão.
fixação do aspirador!
u Assegure um ambiente de trabalho seguro.
Encaixe o mosquetão do cinto de transporte (38) nos Olhais
u Mantenha o raio de ação limpo e arrumado para evitar
de fixação (17) do aspirador.
o perigo de tropeçar.
Pendurar o aspirador com cinto de transporte u Antes de aspirar, certifique-se de que a tampa do
(ver figura H) compartimento de baterias está bem fechada.
Pendure o aspirador apenas em objetos que consigam Nota: para o cumprimento seguro da classe de poeiras M e
suportar o peso do aspirador de forma segura. para uma duração de utilização máxima, são recomendadas
Coloque o cinto de transporte (38) montado no aspirador baterias ProCORE com uma capacidade de 8 Ah ou 12 Ah.
sobre um objeto na horizontal (por exemplo uma barra) ou Para garantir uma potência de aspiração ideal, tem de
puxe a extremidade superior da alça através de um gancho desenrolar sempre completamente a mangueira de
ou um olhal. Encaixe o mosquetão central do cinto de aspiração (20).
transporte no olhal de fixação central (17) da pega de
u Certifique-se de que o aspirador está sempre bem
transporte (16).
fechado.
Utilizar o cinto de transporte como alça tiracolo u Utilize apenas filtros não danificados (sem fissuras,
(ver figura I) sem furos etc.). Substitua imediatamente um filtro
Pode utilizar o cinto de transporte como alça tiracolo. danificado.
Pendure o cinto de transporte montado no aspirador no
Ligar/desligar
ombro. No processo, observe a posição de transporte
correta indicada na figura I. Para ligar o aspirador, rode o interruptor de ligar/
desligar (14) para a posição 1.
Para ligar a função de arranque automático rode o
Funcionamento interruptor de ligar/desligar (14) para a posição . A
u Retire o acumulador antes de efetuar trabalhos de indicação da função de arranque automático (4) acende-se.
limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de O aspirador pode ser iniciado automaticamente, quando se
acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida encontra ligado a uma ferramenta elétrica através do módulo
de prevenção evita um arranque inadvertido do transmissor GCT ….
aspirador. Para desligar o aspirador, rode o interruptor de ligar/
Ao operar o aspirador, certifique-se de que os rolos de desligar (14) para a posição 0.
fixação existentes no aspirador estão bloqueados para evitar
que o aspirador role inadvertidamente. Antes da operação, Interface de utilizador
teste o funcionamento dos rolos com a respetiva base.
A interface de utilizador (6) serve:
– para indicar o estado do aspirador
Colocação em funcionamento
– para estabelecer ligação com um módulo
u Informe-se a respeito das regras/leis vigentes no seu transmissor GCT … (39)
país, para o manuseio de pós nocivos à saúde.
– para estabelecer ligação com um aparelho terminal móvel
O aspirador pode ser usado para aspirar os seguintes
materiais:
Indicadores de estado

Barra de estado Indicação da função Indicação de alarme Significado


de arranque de fluxo de ar
automáticoA)

Verde – – O aspirador está ligado e operacional.


Verde Verde – O aspirador está operacional e ligado a um módulo
transmissor.
Amarelo – – Bateria quase vazia
Amarelo Amarelo – Nenhum módulo transmissor encontrado

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


60 | Português

Barra de estado Indicação da função Indicação de alarme Significado


de arranque de fluxo de ar
automáticoA)

Amarelo – Amarelo Alarme de fluxo de ar


intermitente + sinal
acústico adicional
Vermelho – – Bateria descarregada ou alarme de temperatura para
o aspirador ou bateria
Pisca lentamente a Pisca lentamente a – A ligação com o módulo transmissor é restabelecida
azul azul automaticamente depois de a função de arranque
automático ter sido ligada.
Pisca rapidamente a 1× intermitente a azul – A ligação ao módulo transmissor é procurada e
azul restabelecida.
Acende a azul (2 s) Acende a azul (2 s) – Ligação ao módulo transmissor estabelecida com
êxito
Pisca lentamente a – – A ligação com o aparelho terminal móvel é
azul restabelecida automaticamente ou é efetuada a
transferência de dados do aparelho terminal móvel.
Pisca rapidamente a – – A ligação ao aparelho terminal móvel é procurada e
azul restabelecida .
Acende a azul (3 s) – – Ligação ao aparelho terminal móvel estabelecida com
êxito
4× intermitente a azul – – O reset é iniciado.
(intervalo de 1,5 s)
A)
A indicação da função de arranque automático (4) só acende quando o interruptor de ligar/desligar (14) se encontra na posição .

Estabelecer ligação com o módulo transmissor Estabelecimento da ligação bem-sucedido:


(ver figura J) – A barra de estado (2) e a indicação da função de
Para poder utilizar a função de arranque automático, o arranque automático (4) no aspirador acendem a verde.
aspirador tem de estar ligado através de Bluetooth® a um – O indicador de estado (40) no módulo transmissor pisca
módulo transmissor GCT … (39). 1 vez a verde.
Para o efeito, o aspirador e o módulo transmissor têm de Estabelecimento da ligação impossível (após vários
estar próximos. minutos):
Se o interruptor de ligar/desligar (14) do aspirador for – A barra de estado (2) e a indicação da função de
rodado para a posição , o aspirador inicia arranque automático (4) no aspirador acendem a
automaticamente a procura por um módulo amarelo.
transmissor GCT …. A barra de estado (2) e a indicação da – O indicador de estado (40) no módulo transmissor
função de arranque automático (4) piscam lentamente a acende a vermelho.
azul. Ao desligar o aspirador, a ligação com o módulo
Reconexão com um módulo transmissor conhecido: transmissor GCT … é guardada. Após nova ligação, o
Se o aspirador já estiver ligado a um módulo aspirador tente restabelecer automaticamente a ligação com
transmissor GCT … e se este estiver operacional e dentro do o mesmo módulo transmissor.
alcance, a ligação a este módulo transmissor é restabelecida
Funções Connectivity
automaticamente.
Dentro das funções de conectividade, é possível transferir
Restabelecimento de uma ligação (primeira ligação ou dados por Bluetooth® entre o aspirador e determinados
ligação a outro módulo transmissor): aparelhos terminais móveis.
– Pressione a tecla de emparelhamento (5) no aspirador
Pré-requisitos do sistema
até que a barra de estado (2) pisque rapidamente a azul.
– Pressione em tempo hábil o botão iniciar/parar (41) no Aparelho terminal móvel Android 6.0 (e superior)
módulo transmissor (39) até que o indicador de (Tablet, Smartphone) iOS 11 (e superior)
estado (40) no módulo transmissor pisque 2 vezes a azul. Para usar as funções Connectivity, tem de instalar primeiro a
– aplicação específica – em função do aparelho terminal.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Português | 61

Descarregue a aplicação através de uma App-Store adaptador de aspiração (21) (ver "Montar adaptador de
correspondente (Apple App Store, Google Play Store). aspiração ou bico dobrado (ver figura F)", Página 58).
Nota: é necessária uma conta de utilizador na respetiva App- Nota sobre a utilização do adaptador de aspiração: ao
Store. trabalhar com ferramentas elétricas, cuja alimentação de ar
Nome da aplicação iOS/Android na mangueira de aspiração seja reduzida (p ex. serras
Bosch Toolbox verticais, lixadeiras, etc.), tem de ser aberta a abertura de ar
complementar (42) do adaptador de aspiração (21). Desta
forma é melhorado o rendimento total do aspirador e da
ferramenta elétrica. Para tal, rode o anel sobre a saída de ar
complementar (42), até obter a abertura máxima.
Depois selecione a aplicação no submenu MyTools ou Para a aspiração de pó ao furar, pode utilizar o adaptador
Connectivity. O mostrador do aparelho terminal móvel SDS Clean (23). Para o efeito, observe o respetivo manual
mostra todos os passos seguintes para a ligação do de instruções.
aspirador ao aparelho terminal. Com a função de arranque automático pode ligar e desligar
O estabelecimento da ligação entre o aspirador e o aparelho o aspirador automaticamente com a ferramenta elétrica com
terminal é iniciado através da aplicação. Se a barra de a ajuda do módulo transmissor (39):
estado (2) piscar rapidamente a azul no aspirador, então – Rode o interruptor de ligar/desligar (14) para a posição
confirme o estabelecimento da ligação pressionando a tecla . O acender da indicação da função de arranque
de emparelhamento (5). Depois de o estabelecimento da automático (4) sinaliza que a função está ligada.
ligação ter sido bem-sucedido, a barra de estado (2) acende – Ligue o aspirador ao módulo transmissor (ver
durante 3 s a azul. "Estabelecer ligação com o módulo transmissor
Depois de ter sido estabelecida uma ligação ao aparelho (ver figura J)", Página 60). Para montar o módulo
terminal móvel e de ter sido dada autorização, estão transmissor (39) na ferramenta elétrica, observe o
disponíveis as seguintes funções: manual de instruções do módulo transmissor.
– Registo e personalização – Para ligar o aspirador, ligue a ferramenta elétrica
– Verificação do estado, emissão de mensagens de aviso conectada. O aspirador inicia-se automaticamente.
– Informações gerais e ajustes u Depois de ligar a ferramenta elétrica, certifique-se de
– Gestão que o aspirador iniciou.
– Ajustar o tempo de inércia para a função de arranque – Para desligar o aspirador, desligue a ferramenta elétrica.
automático A aspiração é terminada após o tempo de inércia
– Atualização do software Connectivity no aspirador definido.
Durante o tempo de inércia são aspiradas poeiras
Repor para as definições de fábrica (reset)
restantes da mangueira de aspiração. Pode definir o
Se necessário, pode repor as definições guardadas (tempo tempo de inércia através da aplicação Bosch Toolbox.
de inércia, ligações ao módulo transmissor e aparelho
terminal móvel), bem como as mensagens de erro. Para o Alarme de fluxo de ar
efeito, pressione a tecla de emparelhamento (5) até que a O alarme de fluxo de ar é acionado automaticamente assim
barra de estado (2) pisque 4 vezes a azul num intervalo de que o fluxo de ar não alcançar o valor mínimo estabelecido
1,5 s. pela norma. No caso de alarme de fluxo de ar, a indicação de
O reset também pode ser iniciado através da aplicação fluxo de ar (1) pisca a amarelo, a barra de estado (2) acende
Bosch Toolbox. a amarelo e soa um sinal acústico.
Desligue o aspirador e elimine a causa do alarme.
Aspirar a seco Verifique se o alarme de fluxo de ar persiste após cada passo
u O aspirador não pode ser usado sem filtro. ligando o aspirador. Se for este o caso, desligue o aspirador
Para aspirar a seco, o filtro principal (32) tem de estar seco e execute a medida seguinte. Proceda da seguinte forma:
e um saco de plástico (36) tem de ser colocado (ver – Verifique se o fluxo de ar é suficiente através da
ferramenta elétrica conectada.
"Colocar/retirar o saco de plástico (aspirar a seco)
Abra completamente a abertura de ar complementar (42)
(ver figura C)", Página 58).
do adaptador de aspiração (21) ou a abertura de ar
Aspiração do pó que se forma de ferramentas elétricas complementar da ferramenta elétrica.
em funcionamento (ver figura K) – Verifique o nível de carga da sua bateria.
u Deve haver uma taxa de permuta de ar (L) suficiente Se a bateria estiver fraca, carregue ou substitua a bateria.
no recinto, quando o ar de descarga retorna ao – Verifique o saco de plástico (36).
recinto. Observe as respetivas diretivas nacionais. Se estiver cheio, substitua-o.
Ligue o bocal de aspiração da ferramenta elétrica e da – Separe a mangueira de aspiração (20) do aspirador.
mangueira de aspiração (20) diretamente ou através do Se o alarme de fluxo de ar terminar com esta ação,
verifique a mangueira de aspiração (20) quanto a dobras

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


62 | Português

e elimine os resíduos de aspiração na mangueira ou no Durante e após cada aspiração em molhado


bocal montado. O aspirador está equipado com um flutuador (44). Se for
– Ative a limpeza manual do filtro (ver "Limpeza manual do atingida a altura de enchimento máxima, a aspiração para.
filtro", Página 62). Esvazie então o recipiente (12).
– Limpe o filtro principal (32) (ver "Limpar/substituir Nota: se o recipiente (12) não for esvaziado
filtro", Página 63). atempadamente, também o filtro principal (32) se enche
– Substitua o filtro principal (32). com líquido. Neste caso, retire o filtro principal (32) e
Se todas as medidas não tiverem tido sucesso, contacte um esvazie-o também (ver "Limpar/substituir filtro",
posto de assistência técnica autorizado Bosch. Página 63).
Para evitar a formação de bolor, retire a parte superior do
Limpeza manual do filtro
aspirador (15) e o filtro principal (32) após o fim do
u Efetue a limpeza do filtro apenas com o aspirador trabalho, e deixe que ambos sequem bem.
desligado e a turbina parada.
O mais tardar, quando o poder de aspiração já não for
suficiente, tem de ser ativada a limpeza do filtro. Manutenção e assistência técnica
O intervalo para a limpeza do filtro depende do tipo e da
Manutenção e limpeza
quantidade de pó. Se for utilizado regularmente, a máxima
potência de transporte é mantida por mais tempo. u Retire o acumulador antes de efetuar trabalhos de
Para a limpeza do filtro, abra e feche a tampa do limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de
compartimento da bateria (18). Deste modo, o filtro começa acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida
a vibrar. Abrir e fechar repetidamente (até 3×) reforça a de prevenção evita um arranque inadvertido do
limpeza. aspirador.
Através deste código QR encontra um vídeo u Manter o aspirador e as aberturas de ventilação
sobre a limpeza manual do filtro. sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
u Use uma máscara de proteção durante a manutenção
e limpeza do aspirador.
u Não limpe o aspirador com ar comprimido. O filtro ou
Descarga eletrostática
outros componentes podem ficar danificados.
Ao aspirar, forma-se carga eletrostática, através da fricção
Para a manutenção pelo utilizador, o aspirador deve ser
do pó na mangueira e nos acessórios de aspiração, que pode
desmontado, limpo e mantido na medida do possível, sem
ser percetível na forma de descarga eletrostática
causar perigo ao pessoal de manutenção e a outras pessoas.
(dependente das influências ambientais e da sensibilidade
O aspirador deve ser limpo antes da desmontagem, para
do corpo).
evitar eventuais perigos. O recinto onde o aspirador deve ser
Este aspirador está equipado de série com uma mangueira desmontado deve estar bem ventilado. Use equipamento de
de aspiração (20) condutiva. Esta mangueira de proteção individual durante a manutenção. Após a
aspiração (20) está ligada eletricamente através do encaixe manutenção deve ser feita uma limpeza na área de
da mangueira (10) ao suporte do saco (33). Deste modo é manutenção.
possibilitada uma descarga eletrostática, mediante o No mínimo uma vez por ano deve ser realizado um controlo
contacto da mangueira de aspiração (20) com o solo. técnico de pó, pelo fabricante ou por uma pessoa
devidamente instruída, para p. ex. verificar se há danos no
Aspirar em molhado filtro, e controlar a estanqueidade do aspirador e o
u Com o aspirador não devem ser aspirados líquidos funcionamento do dispositivo de controlo.
inflamáveis ou explosivos, como por exemplo No caso de aspiradores da classe M, que estiveram num
gasolina, óleo, álcool, solventes. Não aspire pós ambiente poluído, o exterior e todas as peças da máquina
quentes, ardentes ou explosivos. Não opere o devem ser limpas. Aspire, limpe ou vede o exterior do
aspirador em áreas com risco de explosão. Os pós, os aspirador antes de o retirar da área de perigo. Ao executar
vapores ou os líquidos podem inflamar ou explodir. trabalhos de manutenção e reparação, todas as peças
u O aspirador não pode ser usado sem filtro. contaminadas que não podem ser limpas de forma
satisfatória devem ser eliminadas. Essas peças devem ser
Nota: antes de retirar e pousar a parte superior do eliminadas em sacos impermeáveis de acordo com os
aspirador (15), assegure que as hastes do suporte do regulamentos aplicáveis para a eliminação desses resíduos.
saco (33) não ficam dobradas nem se partem.
Limpar o recipiente
Antes de aspirar em molhado (ver figura L)
Lave o recipiente (12) de tempos a tempos com um
Esvazie o recipiente (12) e retire o saco de plástico (36). detergente convencional não abrasivo e depois deixe-o
Pressione os engates (43) ➊ e retire o suporte do secar.
saco (33) ➋.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Português | 63

Limpar/substituir filtro Reparar a mangueira de aspiração


O poder de aspiração depende do estado do filtro. Por isso, Pode encurtar uma mangueira de aspiração (20) defeituosa
limpe-o com regularidade. e, de seguida, continuar a utilizá-la.
Substitua imediatamente um filtro danificado. u Utilize luvas ao reparar a mangueira. Existe perigo de
– Abra os fechos (13) e retire a parte superior do ferimentos.
aspirador (15). Reparar a mangueira de aspiração do lado do aspirador (ver
– Agarre o filtro principal (32) pela peça terminal (não figuras O−P):
pelas lamelas). Rode-o até ao batente no sentido de – Solte o anel de retenção (49) do bocal da
rotação e retire-o (ver figura M). mangueira (47), pressionando as linguetas de retenção
– Secar o filtro: para dentro com uma chave de parafusos.
Sacuda o filtro principal (32) sobre um caixote de lixo – Puxe o anel de retenção (49) atrás do local defeituoso ➊.
apropriado. Tenha atenção para não danificar as lamelas – Desenrosque a manga de vedação (48) ➋.
do filtro. – Corte a mangueira de aspiração (20) atrás do local
Para obter o máximo poder de aspiração, escove as defeituoso (ver figura P).
lamelas do filtro principal com uma escova macia.
– Enrosque novamente a manga de vedação (48) ➌.
ou
Filtro molhado: – Empurre a extremidade da mangueira de aspiração para o
Lave o filtro principal (32) sob água corrente e depois bocal da mangueira (47) ➍.
deixe-o secar bem. – Empurre o anel de retenção (49) no bocal da
ou mangueira (47), até que engate de forma audível ➎.
Substitua o filtro principal (32) danificado. Reparar a mangueira de aspiração do lado da ferramenta
– Vire o filtro principal (32) sobre o cesto do flutuador (34) elétrica/bico (ver figura Q):
e rode-o até ao batente no sentido de rotação no – Desenrosque a manga de vedação (50) ➊.
suporte do filtro (35) (ver figura B). – Corte a mangueira de aspiração (20) atrás do local
– Coloque novamente a parte superior do filtro (15) e defeituoso ➋.
feche os fechos (13). – Enrosque novamente a manga de vedação (50) ➌.
Certifique-se de que os fechos engatam corretamente. Reparar a fixação do suporte do saco (ver figura R)
Substituir os rolos (ver figura N) Se os engates (43) para o suporte do saco (33) estiverem
Utilize apenas rolos segundo a norma EN 12529 (diâmetro danificados, o suporte do saco também pode ser
do pino de fixação 11 mm). aparafusado permanentemente à parte superior do
u Verifique se os travões dos rolos estão funcionais, aspirador com parafusos comuns de 11 mm de
antes de utilizar o aspirador. comprimento Phillips P4. Se o suporte do saco (33) tiver
Utilize os travões se não pretender mover o aspirador. contacto com a mola (51), a condutividade para a descarga
eletrostática é mantida.

Eliminar falhas
Problema Causa Ajuda
A turbina de aspiração não Bateria (31) fraca Carregar ou substituir a bateria
arranca. Interruptor de ligar/desligar (14) Rodar o interruptor de ligar/desligar para a posição 1
na posição , mas nenhum
módulo transmissor GCT … ligado
A turbina de aspiração Recipiente (12) cheio Esvaziar o recipiente
desliga-se.
A turbina de aspiração não Reset necessário Desligar o aspirador, retirar a bateria (31), aguardar 5 s,
arranca depois de se esvaziar colocar a bateria e ligar o aspirador
o recipiente.
O aspirador desliga-se Tempo de inércia ajustado para um Encurtar o tempo de inércia através da aplicação Bosch
demasiado tarde na função de tempo demasiado longo Toolbox (tempo de inércia mínimo: 6 s)
arranque automático.
O poder de aspiração Caso de plástico (36) cheio Substituir o saco de plástico
enfraquece. Bocal de aspiração, tubo de Eliminar os entupimentos
aspiração (29) ou mangueira de
aspiração (20) entupidos

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


64 | Português

Problema Causa Ajuda


Filtro principal (32) sujo ou Efetuar uma limpeza manual do filtro, limpar ou substituir
defeituoso o filtro principal
Filtro principal (32) não engatado Engatar corretamente o filtro principal
no suporte do filtro (35)
Parte superior do aspirador (15) Colocar corretamente a parte superior do aspirador e
não assenta corretamente fechar os fechos (13)
Saída de pó na aspiração a Filtro principal (32) colocado Verificar a montagem correta do filtro principal
seco incorretamente
Filtro principal (32) defeituoso Substituir o filtro principal
Saída de água na aspiração de Flutuador (44) bloqueado Controlar sempre o nível de enchimento e esvaziar
líquidos atempadamente o recipiente (12)
Limpar o cesto do flutuador com um pano húmido, limpar
o flutuador agitando ligeiramente o aspirador
No caso de sujidade mais difícil no flutuador e no cesto
do flutuador contacte um posto de assistência técnica
autorizado Bosch.
Aviso de temperatura ativado Bateria (31) ou motor Desligar o aspirador, retirar a bateria, deixar a bateria e o
(a barra de estado (2) acende sobreaquecido aspirador alcançarem a temperatura ambiente
a vermelho)
Alarme de fluxo de ar ativado Siga as instruções no respetivo capítulo (ver "Alarme de
(sinal acústico + indicação do fluxo de ar", Página 61).
alarme de fluxo de ar (1))
Não é possível ativar a limpeza Contacte um posto de assistência técnica autorizado
manual do filtro. Bosch.
Descarga eletrostática Descarga da carga eletrostática Certifique-se de que a mangueira de aspiração (20) toca
interrompida sempre no solo durante a operação.
Verifique o contacto adequado da mola (51) com o
suporte do saco (33).
Se necessário, repare a fixação do suporte do saco (ver
"Reparar a fixação do suporte do saco (ver figura R)",
Página 63).

Serviço pós-venda e aconselhamento Tel.: 21 8500000


Fax: 21 8511096
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, Encontra outros endereços da assistência técnica em:
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos www.bosch-pt.com/serviceaddresses
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com Transporte
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer As baterias de iões de lítio recomendadas estão sujeitas ao
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
acessórios. transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Indique para todas as questões e encomendas de peças Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a expedição), devem ser observadas as especiais exigências
placa de caraterísticas do produto. quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
Portugal necessário consultar um especialista de materiais perigosos
Robert Bosch LDA ao preparar a peça a ser trabalhada.
Avenida Infante D. Henrique Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
Lotes 2E – 3E contactos abertos e embalar a bateria de modo que não
1800 Lisboa possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página observe também eventuais diretivas nacionais
www.ferramentasbosch.com. suplementares.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Italiano | 65

Eliminação u Sorvegliare i bambini. In questo


O aspirador, as baterias, os acessórios e as
embalagens devem ser enviados a uma modo è possibile evitare che i bambi-
reciclagem ecológica de matéria-prima. ni giochino con l’aspiratore.
u Osservare tutte le norme di sicurezza relative ai mate-
Não deite o aspirador e as baterias/pilhas no riali da aspirare.
lixo doméstico!
ATTENZIONE Non aspirare mai sostanze conte-
nenti amianto. L’amianto è conside-
rato cancerogeno.
Apenas para países da UE: ATTENZIONE Utilizzare l’aspiratore solamente
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos se sono state fornite sufficienti in-
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a sua formazioni in merito all’impiego dello stesso, alle sostan-
implementação na legislação nacional, é necessário recolher ze da aspirare e al sicuro smaltimento di queste ultime.
separadamente os aspiradores que já não são usados e, de Istruzioni accurate riducono la possibilità di un utilizzo errato
acordo com a Diretiva Europeia 2006/66/CE, as baterias/ e di infortuni.
pilhas defeituosas e encaminhá-los para uma reciclagem ATTENZIONE L’aspiratore è adatto per l’aspira-
ecológica. zione di sostanze asciutte e, previa
No caso de uma eliminação incorreta, os aparelhos elétricos attuazione di misure adeguate, anche per l’aspirazione di
e eletrónicos antigos podem ter efeitos nocivos no ambiente fluidi. L’infiltrazione di fluidi aumenta il rischio di folgorazio-
e na saúda humada devido à possível presença de ne.
substâncias perigosas. u Non utilizzare l’aspiratore per aspirare liquidi infiam-
Baterias/pilhas: mabili o esplosivi quali, ad esempio, benzina, olio, al-
cool, solventi. Non aspirare polveri calde, incande-
Lítio:
scenti o esplosive. Non utilizzare l’aspiratore in locali
Observar as indicações no capítulo Transporte (ver esposti al rischio di esplosioni. Le polveri, i vapori op-
"Transporte", Página 64).
pure i liquidi possono infiammarsi o esplodere.
ATTENZIONE Spegnere immediatamente l’aspi-
ratore in caso di fuoriuscita di
schiuma o acqua e svuotare il recipiente. In caso contra-
rio, l’aspiratore potrebbe venire danneggiato.
Italiano u ATTENZIONE! L’aspiratore può essere riposto esclusi-
vamente in ambienti interni.
Avvertenze di sicurezza per u ATTENZIONE! Pulire regolarmente il cestello del gal-
aspiratori leggiante eliminando lo sporco esterno con un panno
umido. Pulire il galleggiante scuotendo delicatamente
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di l’aspiratore. In caso di sporcizia più ostinata che non si
sicurezza. La mancata osservanza delle istru- riesce a rimuovere mediante questa operazione, rivolger-
zioni e delle avvertenze di sicurezza può essere si al Servizio riparazione Bosch Professional. Non rimuo-
causa di scosse elettriche, incendi e/o lesioni vere il cestello del galleggiante, perché altrimenti le impu-
di grave entità. rità più grossolane potrebbero penetrare nella turbina e
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni danneggiare l’aspiratore.
operative per ogni esigenza futura. u Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavo-

u Questo aspiratore non è concepito ro.


u Prima della messa in funzione, verificare che il tubo
per l’utilizzo da parte di bambini e flessibile di aspirazione si trovi in perfette condizioni.
persone con ridotte capacità fisi- Lasciare il tubo di aspirazione montato sull’aspiratore,
in modo da evitare che inavvertitamente fuoriesca
che, sensoriali o intellettuali né della polvere. In caso contrario è possibile inalare polve-
re.
con scarsa esperienza o conoscen-
u Far riparare l’aspiratore esclusivamente da personale
za del prodotto. In caso contrario tecnico qualificato ed utilizzando ricambi originali. In
sussiste il pericolo di un impiego er- tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’aspirapolvere.
rato e di infortuni. u Se l'aspiratore è stato utilizzato in aree con sostanze
pericolose per la salute, prima di rimuoverlo dall'area
pericolosa, aspirare, pulire o sigillare l'esterno

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


66 | Italiano

dell'apparecchio. Tutte le parti dell'aspiratore sono con- u Non utilizzare l’aspiratore come supporto per sedersi.
siderate contaminate ed è necessario adottare misure È possibile danneggiare l’aspiratore.
adeguate per garantire che le sostanze pericolose non si u Non azionare l’aspiratore quando lo si trasporta con la
diffondano. cinghia di trasporto. Durante l’aspirazione si potrebbe
ATTENZIONE L’aspiratore contiene polvere noci- rimanere impigliati con la cinghia di trasporto e cadere.
va per la salute. Affidare l’esecu- u Utilizzare la cinghia di trasporto esclusivamente in
zione di interventi di manutenzione e svuotamento combinazione con l'aspiratore.
dell’utensile, incluso lo smaltimento del contenitore per u I bambini non devono eseguire la pulizia e la manuten-
la raccolta polvere, solamente a personale tecnico. È ne- zione del ventilatore senza la sorveglianza da parte di
cessario un apposito equipaggiamento di protezione. un adulto.
Non mettere in funzione l’aspiratore senza il relativo si-
Il marchio denominativo Bluetooth®, così come i simboli
stema di filtraggio completo e accuratamente inserito. In
grafici (loghi), sono marchi di fabbrica registrati e sono
caso contrario, la salute verrebbe messa a rischio.
proprietà di Bluetooth SIG, Inc.Qualsiasi utilizzo di tali
u Non pulire l’aspiratore utilizzando un getto d’acqua di-
marchi/loghi da parte di Robert Bosch
retto. La penetrazione di acqua nella parte superiore Power Tools GmbH è concesso in licenza.
dell’aspiratore aumenta il rischio di una scossa elettrica.
u Non aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
u In caso di danni o di utilizzo improprio della batteria,
Simboli
vi è rischio di fuoriuscita di vapori. La batteria può in- I seguenti simboli possono risultare utili per l’impiego
cendiarsi o esplodere. Far entrare aria fresca nell’am- dell’aspiratore. Si prega di tenere a mente i simboli e i relativi
biente e contattare un medico in caso di malessere. I va- significati. Un’interpretazione corretta dei simboli contribui-
pori possono irritare le vie respiratorie. sce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’aspiratore.
u In caso d’impiego errato o di batteria danneggiata, vi è Simboli e relativi significati
rischio di fuoriuscita di liquido infiammabile dalla bat- ATTENZIONE! Leggere tutte le avver-
teria. Evitare il contatto con il liquido. In caso di con- tenze di sicurezza e le istruzioni. La
tatto accidentale, risciacquare accuratamente con ac- mancata osservanza delle avvertenze di
qua. Rivolgersi immediatamente ad un medico, qualo- sicurezza e delle istruzioni può causare
ra il liquido entri in contatto con gli occhi. Il liquido fuo- folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
riuscito dalla batteria potrebbe causare irritazioni cuta-
Aspiratore della classe di polveri M se-
nee o ustioni.
condo IEC/EN 60335-2-69, per aspira-
u Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es. zione a secco di polveri nocive per la sa-
chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza lute con valore limite di esposizione
dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po- ≥ 0,1 mg/m³
trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria po-
ATTENZIONE! L’aspiratore contiene
trebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscal-
darsi. polvere nociva per la salute. Affidare
gli interventi di manutenzione e svuo-
u Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
tamento dell’utensile, incluso lo smal-
nete, chiavi, chiodi, viti, né ad altri piccoli oggetti me-
timento del contenitore per la raccolta
tallici che potrebbero provocare l’esclusione dei con-
polvere, esclusivamente a tecnici spe-
tatti. Un eventuale corto circuito fra i contatti della batte-
cializzati. È necessario un apposito
ria potrebbe causare ustioni o incendi.
equipaggiamento di protezione. Non
u Utilizzare la batteria solo con articoli del produttore. mettere in funzione l’aspiratore senza
Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da peri- il relativo sistema di filtraggio comple-
colosi sovraccarichi. to e accuratamente inserito. In caso
u Caricare le batterie esclusivamente con caricabatterie contrario, la salute verrebbe messa a ri-
consigliati dal produttore. Se un dispositivo di ricarica schio.
adatto per un determinato tipo di batterie viene impiega-
to con batterie differenti, vi è rischio d’incendio. 0 1
Proteggere la batteria dal calore, ad esem-
pio anche da irradiazione solare continua, Funzione di avvio automatico
fuoco, sporcizia, acqua ed umidità. Sussiste il Aspirazione delle polveri sollevate da
pericolo di esplosioni e cortocircuito. elettroutensili in funzione connessi trami-
u In caso di fuoriuscita di polvere, spegnere l’aspiratore te un modulo trasmettitore GCT …;
e svuotare il recipiente. In caso contrario, l’aspiratore l’aspiratore si spegnerà automaticamen-
potrebbe danneggiarsi. te, per poi riaccendersi dopo un certo
lasso di tempo.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Italiano | 67

Simboli e relativi significati (17) Occhielli di fissaggio


Spegnimento (18) Coperchio scomparto batteria
0
(19) Tasto di sbloccaggio coperchio scomparto batteria
Aspirazione (20) Tubo flessibile di aspirazione
1 Raccolta di polveri depositate (21) Adattatore di aspirazione
(22) Bocchetta curva
Descrizione del prodotto e (23) Adattatore SDS Clean per foraturaa)
caratteristiche (24) Spazzola
Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle (25) Bocchetta a fessura lunga, versione corta
istruzioni per l’uso. (26) Bocchetta a fessura lunga, versione lungaa)
(27) Bocchetta per pavimento, versione strettaa)
Utilizzo conforme
(28) Bocchetta per pavimento, versione largaa)
L’aspiratore è destinato alla raccolta, all’aspirazione, al con-
vogliamento e alla separazione di trucioli legnosi, nonché di (29) Tubo di aspirazionea)
polveri asciutte non infiammabili, di liquidi non infiammabili (30) Vano batteria
e di miscele acqua-aria. L’aspiratore è stato controllato sotto (31) Batteriaa)
il profilo della tecnica di aspirazione polveri e corrisponde al-
(32) Filtro principale
la classe di polveri M. L’utensile è idoneo agli impieghi più
gravosi in ambito professionale, ad esempio nell’artigianato, (33) Supporto per sacchetto
nell’industria e nelle officine. (34) Bicchiere del galleggiante
Gli aspiratori della classe di polveri M secondo IEC/ (35) Portafiltro
EN 60335-2-69 andranno impiegati esclusivamente per la
(36) Sacca in plastica
raccolta e l’aspirazione di polveri nocive per la salute con va-
lore limite di esposizione ≥ 0,1 mg/m3. (37) Pulsante
Utilizzare l’aspiratore esclusivamente se sono state comple- (38) Cinghia di trasporto
tamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettua- (39) Modulo trasmettitore GCT …a)
te senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative (40) Indicatore di stato modulo trasmettitorea)
istruzioni.
(41) Tasto di accensione/spegnimento modulo trasmetti-
Componenti illustrati torea)
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap- (42) Apertura per l’aria di scarico dell’adattatore di aspi-
presentazione dell’aspiratore sulle pagine con rappresenta- razione
zione grafica. (43) Fermi del supporto per sacchetto
(1) Indicatore allarme flusso d’aria (interfaccia di co- (44) Galleggiante
mando) (45) Rotella
(2) Barra di stato (interfaccia di comando) (46) Alloggiamento rotelle
(3) Indicatore del livello di carica della batteria (inter- (47) Attacco tubo flessibile
faccia di comando)
(48) Manicotto di tenuta all’estremità del tubo flessibile
(4) Indicatore funzione di avvio automatico (interfaccia lato aspiratore
di comando)
(49) Anello di bloccaggio
(5) Tasto Pairing (interfaccia di comando)
(50) Manicotto di tenuta all’estremità del tubo flessibile
(6) Interfaccia di comando lato elettroutensile/bocchetta
(7) Supporto per accessorio (51) Molla per dissipazione elettrostatica
(8) Bloccaggio per supporto accessorio a) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
(9) Nastro a trazione tenuto nel nostro programma accessori.
(10) Attacco per tubo flessibile
(11) Tappo di chiusura per raccordo di aspirazione Dati tecnici
(12) Contenitore Aspiratore a umido/ GAS 18V‑12 MC
(13) Chiusura per la parte superiore dell’aspiratore a secco a batteria
(14) Interruttore di avvio/arresto Codice prodotto 3 601 JK2 0..
(15) Parte superiore dell’aspiratore Tensione V 18
(16) Impugnatura di trasporto Potenza assorbita nominale W 400

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


68 | Italiano

Aspiratore a umido/ GAS 18V‑12 MC Aspiratore a umido/ GAS 18V‑12 MC


a secco a batteria a secco a batteria
Volume del serbatoio (lordo) l 12 Raggio d’azione max. del segna- m 30
Volume netto (materiale secco) l 8 leF)
A) Misurazione a 20−25 °C con batteria ProCORE18V 8.0Ah.
Volume netto (liquido) l 6
A)
B) Valori misurati con tubo flessibile di aspirazione (20) e bocchet-
Depressione max. ta curva (22)
– AspiratoreB) mbar 140 C) in funzione della batteria utilizzata
hPa 140 D) prestazioni ridotte in caso di temperature < 0 °C
– Turbina mbar 170 E) I dispositivi mobili dovranno essere compatibili con dispositivi
Bluetooth® Low Energy (versione 4.2) e dovranno supportare il
hPa 170 Generic Access Profile (GAP).
Portata max.A) F) In base alle condizioni esterne, incluso il tipo di ricevitore utiliz-
zato, il raggio d’azione può variare notevolmente. All’interno di
– AspiratoreB) l/s 23 ambienti chiusi e in presenza di barriere metalliche (ad es. pare-
m³/h 82,8 ti, scaffali, valigette ecc.), il raggio d’azione del Bluetooth® può
risultare molto inferiore.
– Turbina l/s 30
I valori possono variare a seconda del prodotto ed essere soggetti a
m³/h 108 condizioni di impiego e ambientali. Per maggiori informazioni, consul-
Autonomia per ciascuna carica min/Ah 2,5 tare il sito www.bosch-professional.com/wac.
della batteria
Informazioni su rumorosità e vibrazioni
Classe di polveri M
Valori di emissione acustica rilevati conformemente
Peso secondo EPTA-Proce- kg 7,0−8,7C) a EN 60335‑2‑69.
dure 01:2014
Il livello di pressione acustica ponderato A dell’aspiratore è
Grado di protezione IPX4 tipicamente di 79 dB(A). Grado d’incertezza K = 2 dB. Il li-
Temperatura ambiente consi- °C 0 … +35 vello di rumorosità durante il lavoro può superare i valori in-
gliata in fase di ricarica dicati. Indossare protezioni acustiche!
Temperatura ambiente consen- °C –20 … +50 Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di-
tita durante il funzionamentoD) e rezioni) e grado d’incertezza K rilevati conformemente
in caso di magazzinaggio a EN 60335‑2‑69:
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Batterie compatibili GBA 18V…
ProCORE18V…
Batterie consigliate per piena ProCORE18V… Batteria
potenza ≥ 8 Ah Bosch vende aspiratori a batteria anche senza batteria. Per
Caricabatteria consigliati GAL 18… sapere se nella dotazione dell’aspiratore è compresa una
GAX 18… batteria, leggere quanto riportato sulla confezione.
GAL 36…
Trasferimento dati
Ricarica della batteria
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 u Utilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei
(Low Energy)E) dati tecnici. Soltanto tali tipi di caricabatterie sono adatti
alle batterie al litio utilizzate nell’aspiratore.
Campo di frequenza di funziona- MHz 2402−2480
Avvertenza: a causa delle norme internazionali per il tra-
mento
sporto, le batterie al litio vengono fornite parzialmente cari-
Potenza di trasmissione max. mW <1 che. Per assicurare la piena potenza della batteria, ricaricar-
Distanza del segnale s 8 la completamente prima dell’impiego iniziale.

Introduzione e rimozione della batteria (vedere


fig. A)
u Non esercitare forza nell’introdurre la batteria. La bat-
teria è realizzata in modo da poter essere innestata
nell’aspiratore soltanto se posizionata correttamente.
u Per poter lavorare a regola d’arte e in sicurezza, mantene-
re sempre asciutti e puliti lo scomparto batteria e il vano
batteria.
– Premere il tasto di sbloccaggio (19) per aprire il coper-
chio scomparto batteria (18).

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Italiano | 69

– Introdurre la batteria (31) spingendola nel relativo vano Avvertenze per l’impiego ottimale della batteria
(30) sino a farla scattare udibilmente in posizione.
Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
– Per prelevare la batteria (31), premere il tasto di sbloc- Conservare la batteria esclusivamente nel campo di tempe-
caggio sulla batteria stessa ed estrarla dal relativo vano ratura fra −20 °C e 50 °C. Non lasciare la batteria all’interno
(30). dell’auto, ad es. nel periodo estivo.
– Richiudere il coperchio scomparto batteria (18). Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batte-
Avvertenza: Il sistema di pulizia del filtro comporta un mag- ria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
giore sforzo per chiudere il coperchio scomparto batteria. Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricari-
Indicatore del livello di carica della batteria cabile dovrà essere sostituita.
A batteria introdotta, il livello di carica della batteria sarà vi- Attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
sibile sull’interfaccia di comando (6); a batteria prelevata,
sulla batteria stessa.
Montaggio
Indicatore del livello di carica della batteria
sull’aspiratore u Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare
Una volta acceso l’aspiratore, i 5 LED verdi dell’indicatore
del livello di carica della batteria (3) sull’interfaccia di co- regolazioni sull’utensile, di sostituire elementi acces-
mando si accenderanno singolarmente, secondo uno sche- sori o prima di riporre l’aspiratore. Con tale precauzio-
ma crescente e decrescente, dopodiché indicheranno il livel- ne, si eviterà che l’aspiratore possa avviarsi accidental-
lo di carica della batteria (31). mente.

Indicatore del livello di carica della batteria sulla batteria Introduzione del filtro principale (vedere fig. B)
Quando la batteria viene rimossa dall’aspiratore, è possibile Il filtro principale (32) è un filtro pieghettato HEPA dalle pre-
visualizzare il livello di carica mediante i LED verdi dell’appo- stazioni particolarmente elevate, concepito per l’aria di sof-
sito indicatore sulla batteria stessa. fiaggio.
Per visualizzare il livello di carica, premere il tasto oppure – Aprire le chiusure (13) e prelevare la parte superiore
dell’apposito indicatore. dell’aspiratore (15).
Se, premendo il tasto dell’indicatore livello di carica della Avvertenza: Nel prelevare e nel deporre la parte superiore
batteria, non si accende alcun LED, la batteria è difettosa e dell’aspiratore (15), accertarsi che le asticelle del supporto
deve essere sostituita. per sacchetto (33) non vengano piegate o non si spezzino.
Avvertenza: non tutti i tipi di batteria dispongono di un indi- – Applicare il filtro principale (32) sul bicchiere del
catore del livello di carica. galleggiante (34) e ruotarlo fino a battuta nel senso di ro-
Tipo di batteria GBA 18V...
tazione nel supporto filtro (35).
– Applicare la parte superiore dell’aspiratore (15) e richiu-
dere le chiusure (13).
LED Autonomia Avvertenza: Accertarsi che il filtro sia sempre montato cor-
rettamente. Ciò vale in particolare se si aspira polvere noci-
Luce fissa, 3 LED verdi 60−100 % va.
Luce fissa, 2 LED verdi 30−60 %
Luce fissa, 1 LED verde 5−30 % Introduzione/rimozione della sacca in plastica
Luce lampeggiante, 1 LED verde 0−5 %
(aspirazione a secco) (vedere fig. C)
Avvertenza: Nel prelevare e nel deporre la parte superiore
dell’aspiratore (15), accertarsi che le asticelle del supporto
Tipo di batteria ProCORE18V...
per sacchetto (33) non vengano piegate o non si spezzino.
Aprire le due chiusure (13) e prelevare la parte superiore
dell’aspiratore (15).
LED Autonomia Per l’aspirazione a secco, introdurre una sacca in
plastica (36) nel contenitore (12).
Luce fissa, 5 LED verde 80−100 %
Inserire la sacca in plastica (36), con l’apertura di riempi-
Luce fissa, 4 LED verde 60−80 % mento rivolta in alto, nel contenitore (12) ➊.
Luce fissa, 3 LED verdi 40−60 % Assicurarsi che la sacca in plastica (36) poggi completamen-
Luce fissa, 2 LED verdi 20−40 % te sulle pareti interne del contenitore (12) ➋.
Luce fissa, 1 LED verde 5−20 % Battere il residuo della sacca in plastica (36) sul bordo del
contenitore (12).
Luce lampeggiante, 1 LED verde 0−5 %

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


70 | Italiano

Riapplicare la parte superiore dell’aspiratore (15) ➌ e ri- Innestare saldamente una bocchetta per pavimento (27)/
chiudere l’aspiratore con le chiusure (13). (28), una bocchetta a fessura lunga (25)/(26), oppure la
u Accertarsi che l’aspiratore sia sempre ben chiuso. spazzola (24), sul tubo di aspirazione (29), oppure sulla
Avvertenza: Nell’applicare la parte superiore bocchetta curva (22).
dell’aspiratore (15), accertarsi che le asticelle del supporto
Cinghia di trasporto
per sacchetto (33) non forino la sacca in plastica (36).
Chiudere la sacca in plastica prima di prelevarla. A tale sco- Fissaggio della cinghia di trasporto (vedere fig. G)
po, estrarre il nastro bianco dalla sacca in plastica, tenere u La cinghia di trasporto è idonea esclusivamente per il
assieme la sacca in alto e utilizzare il nastro per annodarla. trasporto e il fissaggio dell’aspiratore!
Innestare i ganci a moschettone della cinghia di
Montaggio del supporto per accessorio di trasporto (38) negli occhielli di fissaggio (17) dell’aspirato-
aspirazione re.
Innestare il supporto per l’accessorio di aspirazione (7) Aggancio dell’aspiratore con la cinghia di trasporto
nell’apposito attacco. (vedere fig. H)
Bloccare il supporto per l’accessorio di aspirazione (7) ruo- Agganciare l’aspiratore esclusivamente ad oggetti che possa-
tando il bloccaggio per supporto accessorio (8) in senso ora- no trasportare in sicurezza il peso dell’aspiratore pieno.
rio. Collocare la cinghia di trasporto (38) montata sull’aspiratore
sopra un oggetto orizzontale (ad es. una barra), oppure tira-
Montaggio/fissaggio del tubo flessibile di re l’estremità superiore del cappio con un gancio o un oc-
aspirazione chiello. Far innestare a scatto il gancio a moschettone cen-
Montaggio del tubo flessibile di aspirazione trale della cinghia di trasporto nell’occhiello di fissaggio
(vedere fig. D) centrale (17) dell’impugnatura di trasporto (16).
Estrarre il tappo di chiusura (11) dall’attacco per tubo Utilizzo della cinghia di trasporto come tracolla (vedere
flessibile (10). fig. I)
Innestare il tubo flessibile di aspirazione (20) sul relativo at- È possibile utilizzare la cinghia di trasporto come tracolla.
tacco (10) e ruotarlo in senso orario fino a battuta. Appendere la cinghia di trasporto montata sull’aspiratore so-
u Chiudere sempre il raccordo di aspirazione con il tap- pra una spalla. Durante tale fase, accertarsi della corretta
po di chiusura, quando si preleva il tubo flessibile di posizione di trasporto, illustrata in fig. I.
aspirazione. In tale modo si eviterà che possa fuoriuscire
polvere.
Utilizzo
Fissaggio del tubo flessibile di aspirazione sull’aspiratore u Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di
(vedere fig. E) manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazione (20) montato attor- regolazioni sull’utensile, di sostituire elementi acces-
no all’aspiratore. Tirare il nastro a trazione (9) verso il basso sori o prima di riporre l’aspiratore. Con tale precauzio-
ed agganciarlo in uno dei 3 intagli accessibili sui 15 totali. ne, si eviterà che l’aspiratore possa avviarsi accidental-
mente.
Montaggio dell’accessorio di aspirazione
Durante l’utilizzo dell’aspiratore, accertarsi che le rotelle di
Il tubo flessibile di aspirazione (20) è dotato di un sistema a bloccaggio dell’aspiratore siano bloccate, per proteggere
fermaglio, che consente di collegare l’accessorio di aspira- l’aspiratore da spostamenti accidentali. Prima dell’utilizzo,
zione (adattatore di aspirazione (21), bocchetta curva verificare il funzionamento delle rotelle sulla superficie di
(22)). fondo prevista.
Montaggio dell’adattatore di aspirazione o della
bocchetta curva (vedere fig. F)
Messa in funzione
Innestare l’adattatore di aspirazione (21), oppure la boc- u Informarsi riguardo a regolamenti e leggi in vigore nel
chetta curva (22), sul tubo flessibile di aspirazione (20), si- proprio Paese riguardo al trattamento di polveri noci-
no a far scattare udibilmente in posizione i due pulsanti (37) ve per la salute.
del tubo flessibile di aspirazione. L’aspiratore può essere impiegato per l’aspirazione e l’assor-
Per eseguire lo smontaggio, premere i pulsanti (37) verso bimento dei seguenti materiali:
l’interno e separare i componenti. – Polveri con valore limite di esposizione ≥ 0,1 mg/m3
In linea generale, l’aspiratore non deve essere impiegato in
Montaggio delle bocchette e dei tubi
ambienti a rischio di esplosione.
All’occorrenza, innestare saldamente i tubi di aspirazione
u Accertarsi che l’ambiente di lavoro sia sicuro.
(29) l’uno all’interno dell’altro e quindi innestarli saldamente
sulla bocchetta curva (22). u Per evitare rischi d’inciampo, mantenere pulita e
sgombra l’area di lavoro.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Italiano | 71

u Prima di procedere all’aspirazione, accertarsi che il Per attivare la funzione di avvio automatico, ruotare l’in-
coperchio scomparto batteria sia saldamente chiuso. terruttore di avvio/arresto (14) in posizione . L’indicatore
Avvertenza: Per una sicura conformità alla classe di polve- funzione di avvio automatico (4) si accenderà. L’aspiratore
ri M e per ottenere la massima autonomia, si consiglia di uti- potrà essere avviato automaticamente, se sarà connesso ad
lizzare batterie ProCORE da 8 Ah o 12 Ah di capacità. un elettroutensile tramite modulo trasmettitore GCT ….
Per garantire una capacità di aspirazione ottimale, il tubo Per spegnere l’aspiratore, ruotare l’interruttore di avvio/
flessibile di aspirazione (20) andrà sempre completamente arresto (14) in posizione 0.
srotolato.
u Accertarsi che l’aspiratore sia sempre ben chiuso. Interfaccia di comando
u Utilizzare esclusivamente un filtro integro (privo di L’interfaccia di comando (6) è preposta:
screpolature, di fori ecc.). Sostituire immediatamente – a indicare lo stato dell’aspiratore
il filtro, qualora sia danneggiato. – a stabilire la connessione ad un modulo
Avvio/arresto trasmettitore GCT … (39)
Per accendere l’aspiratore, ruotare l’interruttore di avvio/ – a stabilire la connessione a un dispositivo mobile
arresto (14) in posizione 1.
Indicatori di stato

Barra di stato Indicatore funzione Indicatore allarme Significato


di avvio automaticoA) flusso d’aria

Verde – – L’aspiratore è acceso e pronto all’uso.


Verde Verde – L’aspiratore è pronto all’uso e connesso ad un modulo
trasmettitore.
Giallo – – Batteria quasi scarica
Giallo Giallo – Nessun modulo trasmettitore trovato
Giallo – Giallo lampeggiante + Allarme flusso d’aria
segnale acustico ag-
giuntivo
Rosso – – Batteria scarica, oppure allarme temperatura per
aspiratore o batteria
Blu lampeggiante con Blu lampeggiante con – La connessione al modulo trasmettitore verrà ripristi-
lampeggio lento lampeggio lento nata automaticamente, una volta attivata la funzione
di avvio automatico.
Blu lampeggiante con Blu lampeggiante 1× – La connessione al modulo trasmettitore è in corso di
lampeggio veloce volta ricerca e verrà ristabilita.
Blu con luce fissa (2 s) Blu con luce fissa (2 s) – La connessione al modulo trasmettitore è stata stabili-
ta correttamente
Blu lampeggiante con – – La connessione al dispositivo mobile verrà ripristinata
lampeggio lento automaticamente, oppure è in corso un trasferimento
dati dal dispositivo mobile.
Blu lampeggiante con – – La connessione al dispositivo mobile è in corso di ri-
lampeggio veloce cerca e verrà ristabilita.
Blu con luce fissa (3 s) – – La connessione al dispositivo mobile è stata stabilita
correttamente
Blu lampeggiante 4× – – Il reset verrà avviato.
volte (ad intervalli di
1,5 s)
A)
L’indicatore funzione di avvio automatico (4) si accenderà soltanto se l’interruttore di avvio/arresto (14) si troverà in posizione .

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


72 | Italiano

Stabilire la connessione al modulo trasmettitore (vedere L’applicazione è scaricabile dagli App Store (Apple App
fig. J) Store o Google Play Store).
Per poter utilizzare la funzione di avvio automatico, l’aspira- Avvertenza: Tale procedura presuppone l’esistenza di un
tore dovrà essere connesso tramite Bluetooth® ad un modu- account utente presso il relativo App Store.
lo trasmettitore GCT … (39). Denominazione app iOS/Android
A tale scopo, aspiratore e modulo trasmettitore dovranno Bosch Toolbox
trovarsi nelle immediate vicinanze.
Ruotando l’interruttore di avvio/arresto (14) dell’aspiratore
in posizione , l’aspiratore avvierà automaticamente la ri-
cerca di un modulo trasmettitore GCT …. La barra di
stato (2) e l’indicatore funzione di avvio automatico (4) lam- Selezionare quindi nell’app l’opzione MyTools o Connectivi-
peggeranno lentamente con luce blu. ty. Il display del dispositivo mobile indicherà tutte le ulteriori
Riconnessione ad un modulo trasmettitore: fasi necessarie per connettere l’aspiratore al dispositivo.
Se l’aspiratore è già stato connesso ad un modulo Tramite l’app verrà avviato il tentativo di connessione fra
trasmettitore GCT … e se tale modulo trasmettitore sarà l’aspiratore e il dispositivo. Se la barra di stato (2) sull’aspi-
pronto al funzionamento ed entro il raggio d’azione, la con- ratore lampeggia velocemente con luce blu, confermare l’av-
nessione a tale modulo trasmettitore verrà ripristinata auto- venuta connessione premendo il tasto Pairing (5). Stabilita
maticamente. correttamente la connessione, la barra di stato (2) si accen-
Nuova connessione (prima connessione, oppure connes- derà per 3 s con luce blu.
sione ad un altro modulo trasmettitore): Quando sarà stata stabilita la connessione al dispositivo mo-
– Premere il tasto Pairing (5) sull’aspiratore fino a quando bile e l’autorizzazione avrà avuto luogo, saranno disponibili le
la barra di stato (2) lampeggerà velocemente con luce seguenti funzioni:
blu. – Registrazione e personalizzazione
– Premere tempestivamente il tasto di accensione/ – Controllo stato ed emissione di messaggi di avviso
spegnimento (41) sul modulo trasmettitore (39) fino a – Informazioni ed impostazioni generali
quando l’indicatore di stato (40) sul modulo trasmettitore – Gestione
lampeggerà con luce blu per 2 volte. – Impostazione del tempo di ritardo funzionamento per la
Connessione stabilita correttamente: funzione di avvio automatico
– La barra di stato (2) e l’indicatore funzione di avvio – Aggiornamento del software di Connectivity dell’aspirato-
automatico (4) sull’aspiratore si accenderanno con luce re
verde.
Ripristino delle impostazioni predefinite (reset)
– L’indicatore di stato (40) sul modulo trasmettitore lam-
All’occorrenza, le impostazioni memorizzate (tempo di ritar-
peggerà con luce verde per 1 volta.
do funzionamento, connessioni al modulo trasmettitore e al
Impossibile stabilire una connessione (dopo diversi minu- dispositivo mobile) e i messaggi di errore memorizzati po-
ti): tranno essere ripristinati. A tale scopo, premere il tasto
– La barra di stato (2) e l’indicatore funzione di avvio Pairing (5) fino a quando la barra di stato (2) lampeggerà
automatico (4) sull’aspiratore si accenderanno con luce con luce blu per 4 volte, ad intervalli di 1,5 s.
gialla. Il reset si potrà avviare anche tramite l’app Bosch Toolbox.
– L’indicatore di stato (40) sul modulo trasmettitore si ac-
cenderà con luce rossa. Aspirazione a secco
Allo spegnimento dell’aspiratore, la connessione al modulo u L’aspiratore non andrà utilizzato senza filtro.
trasmettitore GCT … verrà memorizzata. Alla nuova accen-
Per l’aspirazione a secco, il filtro principale (32) dovrà esse-
sione, l’aspiratore tenterà di ristabilire automaticamente la
re asciutto e andrà introdotta una sacca in plastica (36) (ve-
connessione allo stesso modulo trasmettitore.
di «Introduzione/rimozione della sacca in plastica (aspirazio-
Funzioni Connectivity ne a secco) (vedere fig. C)», Pagina 69).
Nell’ambito delle funzioni Connectivity, tramite Bluetooth® è Aspirazione delle polveri sollevate da elettroutensili in
possibile trasferire dati fra l’aspiratore e determinati disposi- funzione (vedere fig. K)
tivi mobili.
u Se l’aria di scarico ritorna nell’ambiente, occorre assi-
Requisiti di sistema curare un sufficiente indice di ricambio aria (L)
Dispositivo mobile (ta- Android 6.0 (e versioni succes- nell’ambiente stesso. Attenersi alle prescrizioni nazio-
blet, smartphone) sive) nali al riguardo.
iOS 11 (e versioni successive) Collegare l’attacco di aspirazione dell’elettroutensile e il tubo
Per poter utilizzare le funzioni Connectivity, occorrerà dap- flessibile di aspirazione (20), direttamente o tramite l’adat-
prima installare l’app specifica per il dispositivo del caso. tatore di aspirazione (21) (vedi «Montaggio dell’adattatore

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Italiano | 73

di aspirazione o della bocchetta curva (vedere fig. F)», Pagi- – Verificare la sacca in plastica (36).
na 70). Se è piena, sostituirla.
Avvertenza per l’utilizzo dell’adattatore di aspirazione: – Scollegare il tubo flessibile di aspirazione (20) dall’aspi-
Se si impiegano elettroutensili dal ridotto afflusso d’aria nel ratore.
tubo flessibile di aspirazione (ad es. seghetti alternativi, levi- Se in tale modo l’allarme flusso d’aria termina, verificare
gatrici ecc.), l’apertura per l’aria di scarico (42) dell’adatta- se il tubo flessibile di aspirazione (20) presenti piegature
tore di aspirazione (21) andrà aperta. In tale modo, le pre- ed eliminare eventuali residui di aspirazione nel tubo fles-
stazioni complessive dell’aspiratore e dell’elettroutensile ri- sibile o nelle bocchette montate.
sulteranno migliori. A tale scopo, ruotare l’anello sopra – Attivare la pulizia manuale del filtro (vedi «Pulizia manuale
l’apertura per l’aria di scarico (42) sino a raggiungere l’aper- del filtro», Pagina 73).
tura massima. – Pulire il filtro principale (32) (vedi «Pulizia/sostituzione
Per l’aspirazione della polvere durante la foratura, si potrà del filtro», Pagina 74).
utilizzare l’adattatore SDS Clean (23). A tale riguardo, atte- – Sostituire il filtro principale (32).
nersi alle relative istruzioni d’uso.
Se nessuno dei provvedimenti ha dato buon esito, contatta-
La funzione di avvio automatico consente, mediante il mo- re un Centro Assistenza Clienti autorizzato Bosch.
dulo trasmettitore (39), di accendere e spegnere l’aspirato-
Pulizia manuale del filtro
re automaticamente assieme all’elettroutensile:
– Ruotare l’interruttore di avvio/arresto (14) in posizione u Eseguire la pulizia del filtro esclusivamente ad aspira-
tore spento e a turbina ferma.
. L’accensione dell’indicatore funzione di avvio
automatico (4) segnalerà che la funzione sia attiva. Al più tardi quando la capacità di aspirazione non sarà più
sufficiente, occorrerà attivare la pulizia del filtro.
– Connettere l’aspiratore al modulo trasmettitore (vedi
«Stabilire la connessione al modulo trasmettitore (vedere La frequenza di pulizia del filtro dipenderà dal tipo e dalla
fig. J)», Pagina 72). Per il montaggio del modulo quantità di polvere. Con un impiego regolare, la portata mas-
trasmettitore (39) sull’elettroutensile, attenersi alle istru- sima verrà mantenuta più a lungo.
zioni d’uso del modulo trasmettitore. Per eseguire la pulizia del filtro, aprire e richiudere il coper-
– Per accendere l’aspiratore, accendere l’elettroutensile chio scomparto batteria (18). In tale modo, il filtro verrà fat-
connesso. L’aspiratore si avvierà automaticamente. to vibrare. Aprendo e richiudendo ripetutamente (fino a 3×
volte), si otterrà una pulizia più efficace.
u Una volta acceso l’elettroutensile, accertarsi che
Tramite questo codice QR si accederà a un vi-
l’aspiratore sia stato avviato.
deo sulla pulizia manuale del filtro.
– Per spegnere l’aspiratore, spegnere l’elettroutensile.
L’aspirazione verrà terminata dopo il tempo di ritardo fun-
zionamento impostato.
Durante il tempo di ritardo funzionamento, le polveri resi- Scarica elettrostatica
due verranno aspirate dal tubo flessibile di aspirazione. Il Durante l’aspirazione, l’attrito della polvere all’interno del tu-
tempo di ritardo funzionamento si potrà definire tramite bo flessibile di aspirazione e del relativo accessorio genera
l’app Bosch Toolbox. una carica elettrostatica, che si potrà avvertire in forma di
Allarme flusso d’aria scarica elettrostatica (in base agli influssi ambientali e alla
sensibilità fisica).
L’allarme flusso d’aria verrà attivato automaticamente non
appena il flusso d’aria scenderà sotto al valore minimo stabi- Il presente aspiratore è equipaggiato di serie con un tubo
lito della norma. In caso di allarme flusso d’aria, l’indicatore flessibile di aspirazione (20) conduttivo. Tale tubo flessibile
flusso d’aria (1) lampeggerà con luce gialla, la barra di di aspirazione (20), tramite l’attacco per tubo
stato (2) si accenderà con luce gialla e verrà emesso un se- flessibile (10), è collegato elettricamente al supporto per
gnale acustico. sacchetto (33). Ciò consente una scarica elettrostatica, qua-
Spegnere l’aspiratore ed eliminare la causa dell’allarme. lora il tubo flessibile di aspirazione (20) entri a contatto con
il pavimento.
Dopo ciascun passaggio, verificare, accendendo l’aspirato-
re, se l’allarme flusso d’aria persista. In tale caso, spegnere Aspirazione a umido
l’aspiratore ed attuare il provvedimento successivo. Proce-
dere nel seguente modo: u Non utilizzare l’aspiratore per aspirare liquidi infiam-
– Verificare che vi sia un sufficiente flusso d’aria attraverso mabili o esplosivi quali, ad esempio, benzina, olio, al-
l’elettroutensile collegato. cool, solventi. Non aspirare polveri calde, incande-
Aprire completamente l’apertura per l’aria di scarico (42) scenti o esplosive. Non utilizzare l’aspiratore in locali
dell’adattatore di aspirazione (21), oppure l’apertura per esposti al rischio di esplosioni. Le polveri, i vapori op-
l’aria di scarico dell’elettroutensile. pure i liquidi possono infiammarsi o esplodere.
– Verificare il livello di carica della batteria. u L’aspiratore non andrà utilizzato senza filtro.
Se la batteria è quasi scarica, ricaricare o sostituire la bat-
teria.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


74 | Italiano

Avvertenza: Nel prelevare e nel deporre la parte superiore dell’utensile. Aspirare, pulire o sigillare l'esterno dell'aspira-
dell’aspiratore (15), accertarsi che le asticelle del supporto polvere prima di rimuoverlo dall'area pericolosa. Durante gli
per sacchetto (33) non vengano piegate o non si spezzino. interventi di manutenzione e riparazione, occorrerà smaltire
tutte le parti contaminate che non è più possibile pulire ade-
Prima dell’aspirazione a umido (vedere fig. L)
guatamente. Tali parti andranno chiuse in sacchetti ermetici
Svuotare il contenitore (12) e rimuovere la sacca in e smaltite conformemente alle disposizioni vigenti per l’eli-
plastica (36). minazione di rifiuti di questo tipo.
Premere sui fermi (43) ➊ e rimuovere il supporto per
Pulizia del contenitore
sacchetto (33) ➋.
Tergere occasionalmente il contenitore (12) con un normale
Durante e dopo ciascuna aspirazione a umido detergente non abrasivo e lasciarlo asciugare.
L’aspiratore è dotato di un galleggiante (44). Raggiunta l’al-
Pulizia/sostituzione del filtro
tezza di riempimento massima, l’aspirazione si arresta.
Svuotare quindi il contenitore (12). La capacità di aspirazione dipende dalle condizioni del filtro.
Per tale ragione, il filtro andrà pulito con regolarità.
Avvertenza: Se il contenitore (12) non viene tempestiva-
mente svuotato, anche il filtro principale (32) si riempirà di Sostituire immediatamente il filtro, qualora sia danneggiato.
liquido. In tale caso, prelevare il filtro principale (32) e svuo- – Aprire le chiusure (13) e prelevare la parte superiore
tarlo a sua volta (vedi «Pulizia/sostituzione del filtro», Pagi- dell’aspiratore (15).
na 74). – Afferrare il filtro principale (32) sull’elemento di estremi-
Al termine del lavoro, per prevenire la formazione di muffe, tà (non sulle lamelle). Ruotarlo fino a battuta nel senso di
estrarre la parte superiore dell’aspiratore (15) e il filtro rotazione e prelevarlo (vedere fig. M).
principale (32) e lasciare asciugare accuratamente entram- – Se il filtro è di tipo a secco:
bi. Battere il filtro principale (32) sopra un recipiente per ri-
fiuti di tipo idoneo. Prestare attenzione a non danneggia-
re le lamelle del filtro.
Manutenzione ed assistenza Per ottenere la massima potenza di aspirazione, pulire le
lamelle del filtro principale con una spazzola morbida.
Manutenzione e pulizia
Oppure
u Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di Se il filtro è di tipo a umido:
manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare Risciacquare il filtro principale (32) sotto acqua corrente,
regolazioni sull’utensile, di sostituire elementi acces- quindi lasciarlo asciugare accuratamente.
sori o prima di riporre l’aspiratore. Con tale precauzio- Oppure
ne, si eviterà che l’aspiratore possa avviarsi accidental- Sostituire il filtro principale (32), qualora sia danneggia-
mente. to.
u Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere l’aspi- – Applicare il filtro principale (32) sul bicchiere del
ratore e le fessure di aerazione pulite. galleggiante (34) e ruotarlo fino a battuta nel senso di ro-
u Durante gli interventi di manutenzione e pulizia tazione nel supporto filtro (35) (vedere fig. B).
dell'aspiratore, indossare una mascherina antipolve- – Riapplicare la parte superiore dell’aspiratore (15) e ri-
re. chiudere le chiusure (13).
u Non pulire l’aspiratore con aria compressa. Il filtro o al- Accertarsi che le chiusure scattino saldamente in posizio-
tri componenti potrebbero venire danneggiati. ne.
Ai fini della manutenzione da parte dell’utilizzatore, l’aspira- Sostituzione delle rotelle (vedere fig. N)
tore andrà smontato, pulito e sottoposto a manutenzione,
Utilizzare esclusivamente rotelle conformi ad EN 12529
laddove possibile, senza che ciò costituisca pericolo per il
(diametro spina di fissaggio 11 mm).
personale della manutenzione o per altre persone. Prima
dello smontaggio, l’aspiratore andrà pulito, al fine di preveni- u Verificare la funzionalità dei freni alle rotelle, prima di
re eventuali pericoli. Il locale in cui l’aspiratore andrà smon- utilizzare l’aspiratore.
tato dovrà essere ben aerato. Durante la manutenzione, in- Utilizzare gli appositi freni, qualora non si desideri spostare
dossare i dispositivi di protezione individuale. Dopo l’inter- l’aspiratore.
vento di manutenzione, l’area interessata andrà accurata- Riparazione del tubo flessibile di aspirazione
mente pulita.
Almeno una volta all’anno è necessario che il produttore op- Se un tubo flessibile di aspirazione (20) è difettoso, è possi-
pure personale adeguatamente addestrato sottoponga bile accorciarlo, per poi proseguire ad utilizzarlo.
l’aspiratore ad un adeguato controllo per verificare ad esem- u In caso di riparazioni al tubo flessibile, indossare
pio se il filtro è danneggiato, se l’aspiratore è ermetico e se il guanti. Vi è rischio di lesioni.
dispositivo di controllo funziona correttamente.
Per gli aspiratori di classe M che si siano trovati in ambienti
contaminati, occorrerà pulire sia l’esterno che tutte le parti

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Italiano | 75

Per riparare il tubo flessibile di aspirazione sul lato aspirato- Per riparare il tubo flessibile di aspirazione sul lato elettrou-
re (vedere figg. O−P): tensile/bocchetta (vedere fig. Q):
– Scollegare l’anello di bloccaggio (49) dall’attacco tubo – Svitare il manicotto di tenuta (50) ➊.
flessibile (47), premendo i naselli di arresto verso l’inter- – Tagliare il tubo flessibile di aspirazione (20) dietro il pun-
no con un cacciavite. to difettoso ➋.
– Trascinare l’anello di bloccaggio (49) dietro il punto difet- – Riavvitare il manicotto di tenuta (50) ➌.
toso ➊.
Riparazione del fissaggio supporto per sacchetto
– Svitare il manicotto di tenuta (48) ➋.
(vedere fig. R)
– Tagliare il tubo flessibile di aspirazione (20) dietro il pun-
Se i fermi (43) del supporto per sacchetto (33) sono dan-
to difettoso (vedere fig. P).
neggiati, il supporto per sacchetto si potrà anche avvitare
– Riavvitare il manicotto di tenuta (48) ➌. permanentemente sulla parte superiore dell’aspiratore, me-
– Spingere l’estremità del tubo flessibile di aspirazione diante normali viti Phillips P4 da 11 mm di lunghezza. Se il
nell’attacco tubo flessibile (47) ➍. supporto per sacchetto (33) è in contatto con la molla (51),
– Spingere l’anello di bloccaggio (49) sull’attacco tubo verrà mantenuta la conduttività per la scarica elettrostatica.
flessibile (47) sino a farlo scattare udibilmente in posizio-
ne ➎.

Risoluzione delle anomalie


Problema Causa Rimedio
La turbina di aspirazione non Batteria (31) quasi scarica Ricaricare o sostituire la batteria
si avvia. L’interruttore di avvio/arresto (14) Ruotare l’interruttore di avvio/arresto in posizione 1
in posizione , ma nessun modulo
trasmettitore GCT … è connesso
La turbina di aspirazione si Contenitore (12) pieno Svuotare il contenitore
spegne.
La turbina di aspirazione non È necessario un reset Spegnere l’aspiratore, prelevare la batteria (31), atten-
si riavvia dopo lo svuotamento dere 5 s, introdurre la batteria e accendere l’aspiratore
del contenitore.
Con la funzione di avvio auto- Tempo di ritardo funzionamento Ridurre il tempo di ritardo funzionamento tramite l’app
matico, l’aspiratore si spegne impostato su un valore troppo lun- Bosch Toolbox (tempo di ritardo funzionamento mini-
con troppo ritardo. go mo: 6 s)
La potenza di aspirazione di- Sacca in plastica (36) piena Sostituire la sacca in plastica
minuisce. Bocchetta di aspirazione, tubo di Rimuovere le ostruzioni
aspirazione (29) o tubo flessibile
di aspirazione (20) ostruiti
Filtro principale (32) contaminato Eseguire una pulizia manuale del filtro, pulire o sostituire
o difettoso il filtro principale
Filtro principale (32) non innestato Innestare correttamente il filtro principale
nel supporto filtro (35)
Parte superiore dell’aspiratore Applicare correttamente la parte superiore dell’aspirato-
(15) posizionata non correttamen- re e richiudere le chiusure (13)
te
Fuoriuscita di polvere durante Filtro principale (32) introdotto in Verificare che il filtro principale sia montato correttamen-
l’aspirazione a secco modo errato te
Filtro principale (32) difettoso Sostituire il filtro principale
Fuoriuscita d’acqua durante Galleggiante (44) bloccato Controllare costantemente il livello di riempimento e
l’aspirazione a umido svuotare per tempo il contenitore (12)
Tergere il bicchiere del galleggiante con un panno inumi-
dito, pulire il galleggiante scuotendo leggermente l’aspi-
ratore

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


76 | Italiano

Problema Causa Rimedio


In caso di forti impurità sul galleggiante e sul bicchiere
del galleggiante, contattare un Centro Assistenza Clienti
autorizzato Bosch.
Avviso temperatura attivato Batteria (31) o motore surriscalda- Spegnere l’aspiratore, prelevare la batteria e lasciare che
(la barra di stato (2) si accen- ti batteria ed aspiratore tornino alla temperatura normale
derà con luce rossa)
Allarme flusso d’aria attivato Seguire le indicazioni dell’apposito capitolo (vedi «Allar-
(segnale acustico + indicatore me flusso d’aria», Pagina 73).
allarme flusso d’aria (1))
La pulizia manuale del filtro Contattare un Centro Assistenza Clienti autorizzato
non si può attivare. Bosch.
Scarica elettrostatica Dissipazione carica elettrostatica Accertarsi che, durante il funzionamento, il tubo flessibi-
interrotta le di aspirazione (20) sia sempre a contatto con il pavi-
mento.
Verificare che la molla (51) sia correttamente a contatto
con il supporto per sacchetto (33).
All’occorrenza, riparare il fissaggio supporto per sacchet-
to (vedi «Riparazione del fissaggio supporto per sacchet-
to (vedere fig. R)», Pagina 75).

Servizio di assistenza e consulenza tecnica Smaltimento


Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati- Aspiratori, batterie, accessori ed imballaggi an-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto dranno avviati ad una valorizzazione rispettosa
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista dell’ambiente.
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Non gettare l’aspiratore, né le batterie o le pile,
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere nei rifiuti domestici.
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile. Solo per i Paesi UE:
Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di ap-
Italia
parecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepi-
Tel.: (02) 3696 2314
mento nel diritto nazionale, gli aspiratori non più utilizzabili
E-Mail: pt.hotlinebosch@it.bosch.com
e, ai sensi della Direttiva Europea 2006/66/CE, le batterie/
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare: le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente
www.bosch-pt.com/serviceaddresses e riciclati nel rispetto dell’ambiente.
In caso di smaltimento improprio, le apparecchiature elettri-
Trasporto che ed elettroniche potrebbero avere effetti nocivi sull'am-
Le batterie al litio consigliate sono soggette ai requisiti di leg- biente e sulla salute umana a causa della possibile presenza
ge relativi alle merci pericolose. Le batterie possono essere di sostanze nocive.
trasportate su strada dall’utilizzatore senza ulteriori precau- Batterie/pile:
zioni. Per le batterie al litio:
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra- Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Trasporto»
mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti (vedi «Trasporto», Pagina 76).
relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la
preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno
specialista in merci pericolose.
Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan-
neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria in modo che non possa spostarsi
nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte-
riori norme nazionali complementari.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Nederlands | 77

u LET OP! De zuiger mag alleen binnenshuis opgeborgen


Nederlands worden.
u LET OP! Reinig het vlottermandje regelmatig door uit-
wendig vuil met een vochtige doek af te vegen. Reinig
Veiligheidsaanwijzingen voor de vlotter door de zuiger licht te schudden. Bij zwaar-
zuigers dere vervuilingen die daardoor niet worden losgemaakt,
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in- neemt u contact op met de Bosch Professional reparatie-
structies. Het niet naleven van de veiligheids- service. Verwijder het vlottermandje niet, omdat anders
grovere vervuilingen in de turbine komen en de zuiger
aanwijzingen en instructies kan elektrische
kunnen beschadigen.
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken. u Zorg voor een goede ventilatie op de werkplek.

Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor u Controleer vóór de ingebruikname of de zuigslang in


toekomstig gebruik. correcte staat verkeert. Laat daarbij de zuigslang op
de zuiger gemonteerd, zodat niet per ongeluk stof
u Deze zuiger is niet bestemd voor naar buiten komt. Anders kunt u stof inademen.
gebruik door kinderen en perso- u Laat de zuiger uitsluitend door gekwalificeerd perso-
neel met originele vervangingsonderdelen repareren.
nen met beperkte fysieke, sensori- Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van de zui-
sche of geestelijke capaciteiten of ger in stand blijft.
u Als de zuiger werd gebruikt in gebieden met stof dat
gebrekkige ervaring en kennis. An- schadelijk voor de gezondheid is, zuig, veeg of dicht
ders bestaat er gevaar voor foute be- de buitenkant van de zuiger dan af voordat u deze uit
de gevarenzone wegpakt. Alle onderdelen van de zuiger
diening en verwondingen. worden beschouwd als gecontamineerd en u moet met
geschikte maatregelen ervoor zorgen dat het schadelijke
u Houd toezicht op kinderen. Hier-
stof zich niet kan verspreiden.
door wordt gegarandeerd dat kinde- WAARSCHU- De zuiger bevat stof dat schadelijk
is voor de gezondheid. Laat het
ren niet met de zuiger spelen. WING leegmaken en onderhouden, inclu-
u Neem goed nota van alle veiligheidsvoorschriften sief het verwijderen van het stofopvangreservoir, uitslui-
voor het stof dat moet worden afgezogen. tend door een vakman uitvoeren. Dienovereenkomstige
WAARSCHU- Zuig nooit asbesthoudende stof- beschermingsmiddelen zijn noodzakelijk. Gebruik de zui-
fen. Asbest geldt als kankerverwek- ger niet zonder het complete en zorgvuldig geplaatste fil-
WING kend. tersysteem. Anders brengt u uw gezondheid in gevaar.
WAARSCHU- Gebruik de zuiger alleen, wanneer u Maak de zuiger niet schoon met een direct gerichte
u voldoende informatie voor het waterstraal. Het binnendringen van water in het boven-
WING gebruik van de zuiger, de op te zui- ste deel van de zuiger vergroot het risico van een elektri-
gen stoffen en het veilig verwijderen van deze heeft ge- sche schok.
kregen. Een zorgvuldige instructie vermindert de kans op u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
verkeerde bediening en letsel.
u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun-
WAARSCHU- De zuiger is geschikt voor het op- nen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of ex-
zuigen van droge stoffen en door
WING geschikte maatregelen ook voor
ploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek
bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwe-
het opzuigen van vloeistoffen. Het binnendringen van
gen irriteren.
vloeistoffen vergroot het risico van een elektrische schok.
u Bij verkeerd gebruik of een beschadigde accu kan
u Zuig met de zuiger geen brandbare of explosieve
brandbare vloeistof uit de accu lekken. Voorkom con-
vloeistoffen, zoals benzine, olie, alcohol, oplosmidde-
tact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water
len. Zuig geen heet, brandend of explosief stof. Ge-
af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bo-
bruik de zuiger niet in vertrekken waar ontploffings-
vendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof
gevaar heerst. Het stof, de dampen of de vloeistoffen
kan tot huidirritaties of verbrandingen leiden.
kunnen ontbranden of exploderen.
u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-
WAARSCHU- Schakel de zuiger onmiddellijk uit, vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf
zodra er schuim of water naar bui-
WING ten komt en maak het reservoir
kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne
kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex-
leeg. De zuiger kan anders beschadigd worden.
ploderen of oververhitten.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


78 | Nederlands

u Houd de niet-gebruikte accu uit de buurt van paper- Symbolen en hun betekenis
clips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
WAARSCHUWING! De zuiger bevat
kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de
stof dat schadelijk is voor de gezond-
contacten zouden kunnen veroorzaken. Kortsluiting
heid. Laat het leegmaken en onderhou-
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot
den, inclusief het verwijderen van het
gevolg hebben.
stofopvangreservoir, uitsluitend door
u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant. een vakman uitvoeren. Dienovereen-
Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting komstige beschermingsmiddelen zijn
beschermd. noodzakelijk. Gebruik de zuiger niet
u Laad de accu's alleen op met oplaadapparaten die zonder het complete en zorgvuldig ge-
door de fabrikant aangeraden worden. Door een op- plaatste filtersysteem. Anders brengt u
laadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is, uw gezondheid in gevaar.
bestaat bij gebruik met andere accu's brandgevaar.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld 0 1
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil,
water en vocht. Er bestaat gevaar voor explo- Auto-Start-functie
sie en kortsluiting. Afzuigen van vrijkomend stof bij lopende
u Schakel de zuiger uit zodra stof naar buiten komt en elektrische gereedschappen die via een
maak het reservoir leeg. De zuiger kan anders worden zendermodule GCT … zijn verbonden;
beschadigd. zuiger schakelt automatisch in en met
u Gebruik de zuiger niet als zitgelegenheid. Anders kunt
tijdvertraging weer uit.
u de zuiger beschadigen. Uitschakelen
0
u Werk niet met de zuiger, wanneer u deze met de
draagriem draagt. U zou bij het zuigen verstrikt kunnen Zuigen
raken in de draagriem en kunnen vallen.
1 Opzuigen van stofafzettingen
u Gebruik de draagriem uitsluitend in combinatie met
de zuiger. Beschrijving van product en werking
u Reiniging en onderhoud van de zuiger door kinderen
mag uitsluitend onder toezicht gebeuren. Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
de gebruiksaanwijzing.
Het woordmerk Bluetooth® evenals de beeldmerken (lo-
go's) zijn gedeponeerde merken en eigendom van Beoogd gebruik
Bluetooth SIG, Inc. Elk gebruik van dit woordmerk/deze
beeldmerken door Robert Bosch Power Tools GmbH ge- De zuiger is bestemd voor het opnemen, opzuigen, transpor-
teren en afscheiden van houtspanen evenals niet-brandbaar
beurt onder licentie.
droog stof, niet-brandbare vloeistoffen en een water-lucht-
mengsel. De zuiger is stoftechnisch gekeurd en behoort tot
Symbolen stofklasse M. Deze is geschikt voor de verhoogde belastin-
gen bij industrieel gebruik, bijv. in ambacht, industrie en
De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van de zui-
werkplaatsen.
ger van belang zijn. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun
betekenis kent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u de Zuigers van stofklasse M volgens IEC/EN 60335-2-69 mo-
zuiger beter en veiliger te gebruiken. gen uitsluitend worden gebruikt voor het opzuigen en afzui-
gen van voor de gezondheid schadelijk stof met een exposi-
Symbolen en hun betekenis tiegrenswaarde ≥ 0,1 mg/m3.
WAARSCHUWING! Lees alle veilig- Gebruik de zuiger alleen, wanneer u alle functies volledig
heidsaanwijzingen en instructies. Het kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of
niet naleven van de veiligheidsaanwijzin- daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
gen en instructies kan elektrische schok-
ken, brand en/of zware verwondingen Afgebeelde componenten
veroorzaken.
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
Zuiger van stofklasse M conform IEC/ van de zuiger op de pagina’s met afbeeldingen.
EN 60335-2-69 voor het droog opzui- (1) Aanduiding luchtstroom-alarm (gebruikersinterface)
gen van voor de gezondheid schadelijk
stof met een expositiegrenswaarde (2) Statusbalk (gebruikersinterface)
≥ 0,1 mg/m³ (3) Accu-oplaadaanduiding (gebruikersinterface)
(4) Aanduiding Auto-Start-functie (gebruikersinterface)
(5) Toets pairing (gebruikersinterface)

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Nederlands | 79

(6) Gebruikersinterface (51) Veer voor elektrostatische afleiding


(7) Houder voor accessoires a) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
(8) Vergrendeling voor accessoirehouder ons accessoireprogramma.
(9) Trekband
(10) Slangopname Technische gegevens
(11) Afsluitstop voor afzuigaansluiting Accunat- en droogzuiger GAS 18V‑12 MC
(12) Reservoir Productnummer 3 601 JK2 0..
(13) Sluiting voor bovenstuk van zuiger Spanning V 18
(14) Aan/uit-schakelaar Nominaal opgenomen vermogen W 400
(15) Bovenstuk van zuiger Inhoud reservoir (bruto) l 12
(16) Draaggreep Netto-inhoud (droog) l 8
(17) Bevestigingsogen Netto-inhoud (vloeistof) l 6
(18) Accuvakdeksel Max. onderdrukA)
(19) Ontgrendelingstoets accuvakdeksel – ZuigerB) mbar 140
(20) Zuigslang hPa 140
(21) Afzuigadapter – Turbine mbar 170
(22) Gebogen zuigmond hPa 170
(23) SDS Clean-adapter voor borena) Max. debietA)
(24) Borstel – ZuigerB) l/s 23
m³/h 82,8
(25) Spleetzuigmond kort
– Turbine l/s 30
(26) Spleetzuigmond langa)
m³/h 108
(27) Vloerzuigmond smala)
Gebruiksduur per acculading min/Ah 2,5
(28) Vloerzuigmond breeda)
Stofklasse M
(29) Zuigbuisa)
Gewicht volgens EPTA-Proce- kg 7,0−8,7C)
(30) Accuschacht dure 01:2014
(31) Accua) Beschermklasse IPX4
(32) Hoofdfilter Aanbevolen omgevingstempera- °C 0 … +35
(33) Zakhouder tuur bij het opladen
(34) Vlottermandje Toegestane omgevingstempera- °C –20 … +50
(35) Filterhouder tuur tijdens gebruikD) en bij op-
(36) Plastic zak slag
(37) Drukknop Compatibele accu's GBA 18V…
ProCORE18V…
(38) Draagriem
Aanbevolen accu's voor volledig ProCORE18V…
(39) Zendermodule GCT …a) vermogen ≥ 8 Ah
(40) Statusaanduiding zendermodulea)
Aanbevolen opladers GAL 18…
(41) Start/Stop-toets zendermodulea) GAX 18…
(42) Valse-luchtopening van afzuigadapter GAL 36…
(43) Vergrendelingen voor zakhouder Gegevensoverdracht
(44) Vlotter Bluetooth® Bluetooth® 4.2
(45) Loopwiel (Low Energy)E)
(46) Loopwielopname Gebruiksfrequentiebereik MHz 2402−2480
(47) Slangaansluiting Max. zendvermogen mW <1
(48) Afdichtmof op slanguiteinde zuigerzijde Signaalafstand s 8
(49) Vergrendelring
(50) Afdichtmof op slanguiteinde elektrische gereed-
schap/zuigmond

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


80 | Nederlands

Accunat- en droogzuiger GAS 18V‑12 MC Aanwijzing: Door het filterreinigingssysteem gaat het slui-
F) ten van het accuvakdeksel met meer krachtsinspanning ge-
Maximaal signaalbereik m 30
paard.
A) Gemeten bij 20−25 °C met accu ProCORE18V 8.0Ah.
B) gemeten met zuigslang (20) en gebogen zuigmond (22) Accu-oplaadaanduiding
C) afhankelijk van gebruikte accu
Bij geplaatste accu kunt u de laadtoezustand van de accu op
D) beperkt vermogen bij temperaturen < 0 °C
de gebruikersinterface (6) zien, bij weggenomen accu op de
E) De mobiele eindapparaten moeten compatibel zijn met accu zelf.
Bluetooth®-Low-Energy-apparaten (versie 4.2) en het Generic
Access Profile (GAP) ondersteunen. Accu-oplaadaanduiding op de zuiger
F) Het bereik kan afhankelijk van externe omstandigheden, met in- Na het inschakelen van de zuiger lichten de 5 groene LED's
begrip van de gebruikte ontvanger, sterk variëren. Binnen geslo-
ten ruimtes en door metalen barrières (bijv. muren, schappen, van de accu-oplaadaanduiding (3) op de gebruikersinterface
koffers, enz.) kan het Bluetooth®-bereik duidelijk geringer zijn. afzonderlijk op- en aflopend op. Vervolgens geven de LED's
Waarden kunnen afhankelijk van product variëren en onderhevig zijn de laadtoestand van de accu (31) aan.
aan toepassings- en omgevingsvoorwaarden. Meer informatie vindt u
op www.bosch-professional.com/wac. Accu-oplaadaanduiding op de accu
Als de accu uit de zuiger wordt genomen, kan de laadtoe-
Informatie over geluid en trillingen stand door de groene LED's van de oplaadaanduiding op de
Geluidsemissiewaarden bepaald volgens EN 60335‑2‑69. accu worden aangegeven.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van de zuiger bedraagt Druk op de toets voor de oplaadaanduiding of , om de
typisch 79 dB(A). Onzekerheid K = 2 dB. Het geluidsniveau laadtoestand aan te geven.
bij het werken kan de aangegeven waarden overschrijden. Als er na het drukken op de toets voor de oplaadaanduiding
Draag gehoorbescherming! geen LED brandt, dan is de accu defect en moet vervangen
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en worden.
onzekerheid K bepaald conform EN 60335‑2‑69: Aanwijzing: Niet elk accutype beschikt over een oplaadaan-
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. duiding.
Accutype GBA 18V...
Accu
Bosch verkoopt accustofzuigers ook zonder accu. Of bij de
levering van uw stofzuiger een accu inbegrepen is, kunt u
LED's Capaciteit
zien op de verpakking.
Permanent licht 3× groen 60−100 %
Accu opladen Permanent licht 2× groen 30−60 %
u Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde Permanent licht 1× groen 5−30 %
oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn af- Knipperlicht 1× groen 0−5 %
gestemd op de bij uw zuiger gebruikte Li-Ion-accu.
Aanwijzing: lithium-ion-accu's worden vanwege internatio-
Accutype ProCORE18V...
nale transportvoorschriften gedeeltelijk geladen geleverd.
Om het volledige vermogen van de accu te waarborgen, laadt
u vóór het eerste gebruik de accu volledig op.

Accu plaatsen en verwijderen (zie afbeelding A) LED's Capaciteit


u Gebruik bij het plaatsen van de accu geen geweld. De Permanent licht 5× groen 80−100 %
accu is zo geconstrueerd dat hij alleen in de juiste positie Permanent licht 4× groen 60−80 %
in de zuiger gestoken kan worden. Permanent licht 3× groen 40−60 %
u Houd het accuvak en de accuschacht altijd schoon en
Permanent licht 2× groen 20−40 %
droog, om goed en veilig te werken.
– Druk op de ontgrendelingstoets (19) om het Permanent licht 1× groen 5−20 %
accuvakdeksel (18) te openen. Knipperlicht 1× groen 0−5 %
– Schuif de accu (31) in de accuschacht (30) tot deze
hoorbaar vastklikt. Aanwijzingen voor de optimale omgang met de
– Voor het verwijderen van de accu (31) drukt u op de ont- accu
grendelingstoets op de accu en trekt u deze uit de Bescherm de accu tegen vocht en water.
accuschacht (30). Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen –20 °C en
– Sluit het accuvakdeksel (18). 50 °C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto
liggen.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Nederlands | 81

Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met een Houder voor zuigaccessoires monteren
zachte, schone en droge doek.
Steek de houder voor de zuigaccessoires (7) in de daarvoor
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop bestemde opname.
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Vergrendel de houder voor de zuigaccessoires (7) door de
Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering vergrendeling voor accessoirehouder (8) rechtsom te draai-
in acht. en.

Montage Zuigslang monteren/bevestigen


u Verwijder de accu, voordat u de zuiger onderhoudt of Zuigslang monteren (zie afbeelding D)
reinigt, apparaatinstellingen uitvoert, accessoires Trek de afsluitstop (11) uit de slangopname (10).
verwisselt of de zuiger opbergt. Deze voorzorgsmaatre- Plaats de zuigslang (20) op de slangopname (10) en draai
gel voorkomt onbedoeld starten van de zuiger. deze naar rechts tot aan de aanslag.
u Sluit de afzuigaansluiting altijd met de afsluitstop af
Hoofdfilter plaatsen (zie afbeelding B) wanneer u de zuigslang wegneemt. Op deze manier
De hoofdfilter (32) is een HEPA-harmonicafilter met een ex- voorkomt u dat er stof naar buiten kan komen.
tra hoge filtercapaciteit voor het reinigen van de uitblaas-
Zuigslang op zuiger bevestigen (zie afbeelding E)
lucht.
Wikkel de gemonteerde zuigslang (20) om de zuiger. Trek de
– Open de sluitingen (13) en pak het bovenstuk van de zui-
trekband (9) omlaag en haak deze in een van de 3 bereikba-
ger (15) af.
re van in totaal 15 groeven.
Aanwijzing: Let er bij het wegnemen en neerzetten van het
bovenstuk van de zuiger (15) op dat de staven van de Zuigaccessoires monteren
zakhouder (33) niet worden verbogen of breken.
De zuigslang (20) is voorzien van een clipsysteem waarmee
– Schuif de hoofdfilter (32) over het vlottermandje (34) en
zuigaccessoires (afzuigadapter (21), gebogen zuigmond
draai deze tot aan de aanslag in draairichting in de (22)) kunnen worden aangesloten.
filterhouder (35).
Afzuigadapter of gebogen zuigmond monteren (zie
– Plaats het zuigerbovenstuk (15) de sluitingen (13) slui-
afbeelding F)
ten.
Steek de afzuigadapter (21) of de gebogen zuigmond (22)
Aanwijzing: Let erop dat de filter altijd juist gemonteerd is.
op de zuigslang (20) tot de beide drukknoppen (37) van de
Dit geldt vooral bij het opzuigen van schadelijk stof.
zuigslang hoorbaar vastklikken.
Plastic zak plaatsen/verwijderen (droog zuigen) Voor demonteren drukt u de drukknoppen (37) naar binnen
(zie afbeelding C) en trekt u de onderdelen uit elkaar.

Aanwijzing: Let er bij het wegnemen en neerzetten van het Zuigmonden en buizen monteren
bovenstuk van de zuiger (15) op dat de staven van de Steek indien nodig de zuigbuizen (29) stevig in elkaar en
zakhouder (33) niet worden verbogen of breken. vervolgens stevig op de gebogen zuigmond (22).
Open de beide sluitingen (13) en pak het bovenstuk van de Steek een vloerzuigmond (27)/(28), een
zuiger (15) af. spleetzuigmond (25)/(26) of de borstel (24) stevig op de
Voor het droog zuigen plaatst u een plastic zak (36) in het zuigbuis (29) of de gebogen zuigmond (22).
reservoir (12).
Draagriem
Leg de plastic zak (36) met de vulopening naar boven in het
reservoir (12) ➊. Draagriem bevestigen (zie afbeelding G)
Zorg ervoor dat de plastic zak (36) helemaal tegen de bin- u De draagriem is uitsluitend geschikt voor het dragen
nenwanden van het reservoir (12) ligt ➋. en vastzetten van de zuiger!
Sla de rest van de plastic zak (36) over de rand van het Klik de karabijnhaak van de draagriem (38) in de
reservoir (12). bevestigingsogen (17) van de zuiger.
Breng het bovenstuk van de zuiger (15) weer aan ➌ en sluit Stofzuiger met draagriem ophangen (zie afbeelding H)
de zuiger met de sluitingen (13). Hang de zuiger alleen aan voorwerpen die het gewicht van de
u Let erop dat de zuiger altijd goed gesloten is. volle zuiger veilig kunnen dragen.
Aanwijzing: Let er bij het aanbrengen van het bovenstuk van Leg de op de zuiger gemonteerde draagriem (38) over een
de zuiger (15) op dat u met de staven van de horizontaal voorwerp (bijv. een stang) of trek het bovenste
zakhouder (33) niet door de plastic zak (36) steekt. uiteinde van de lus door een haak of oog. Klik de middelste
Sluit de plastic zak voordat u deze verwijdert. Trek hiervoor karabijnhaak van de draagriem in het middelste
de witte band van de plastic zak af, houd de zak boven bij el- bevestigingsoog (17) van de draaggreep (16).
kaar en gebruik de band om de zak dicht te knopen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


82 | Nederlands

Draagriem als schouderriem gebruiken (zie afbeelding I) u Zorg er vóór het zuigen voor dat het accuvakdeksel
U kunt de draagriem als schouderriem gebruiken. goed is gesloten.
Hang de aan de zuiger gemonteerde draagriem over de Aanwijzing: Om veilig te voldoen aan stofklasse M en voor
schouders. Let hierbij op de in de afbeelding I getoonde juis- een maximale gebruiksduur worden ProCORE-accu's met
te draagpositie. een capaciteit van 8 Ah of 12 Ah aanbevolen.
Om een optimale zuigcapaciteit te waarborgen, moet u de
zuigslang (20) altijd helemaal afrollen.
Gebruik
u Let erop dat de zuiger altijd goed gesloten is.
u Verwijder de accu, voordat u de zuiger onderhoudt of
u Gebruik uitsluitend een onbeschadigd filter (geen
reinigt, apparaatinstellingen uitvoert, accessoires
scheuren, geen gaatjes enz.). Vervang een bescha-
verwisselt of de zuiger opbergt. Deze voorzorgsmaatre-
digd filter onmiddellijk.
gel voorkomt onbedoeld starten van de zuiger.
Let er bij het gebruik van de zuiger op dat de op de zuiger In-/uitschakelen
aanwezige vastzetwielen geblokkeerd zijn om de zuiger te Voor het inschakelen van de zuiger draait u de aan/uit-
beveiligen tegen abusievelijk wegrollen. Test vóór het ge- schakelaar (14) in stand 1.
bruik of de wielen op de betreffende ondergrond hun werk Voor het inschakelen van de Auto-Start-functie draait u de
doen.
aan/uit-schakelaar (14) in stand . De aanduiding Auto-
Ingebruikname Start-functie (4) licht op. De zuiger kan automatisch worden
gestart wanneer deze via een zendermodule GCT … met een
u Stel u op de hoogte van de in uw land geldende regels elektrisch gereedschap is verbonden.
en wetten ten aanzien van de omgang met stof dat ge-
Voor het uitschakelen van de zuiger draait u de aan/uit-
vaarlijk voor de gezondheid is.
schakelaar (14) in stand 0.
De zuiger mag worden toegepast voor het zuigen van de vol-
gende materialen: Gebruikersinterface
– stof met een expositiegrenswaarde ≥ 0,1 mg/m3 De gebruikersinterface (6) dient:
De zuiger mag nooit worden gebruikt in vertrekken waar ont- – voor de statusaanduiding van de zuiger
ploffingsgevaar heerst.
– voor het opbouwen van een verbinding met een
u Let op een veilige werkomgeving. zendermodule GCT … (39)
u Let vanwege struikelgevaar op een schone en opge- – voor het opbouwen van een verbinding met een mobiel
ruimde werkomgeving. eindapparaat
Toestandsaanduidingen

Statusbalk Aanduiding Auto- Aanduiding lucht- Betekenis


Start-functieA) stroom-alarm

Groen – – Zuiger is ingeschakeld en gereed voor gebruik.


Groen Groen – Zuiger is gereed voor gebruik en verbonden met een
zendermodule.
Geel – – Accu bijna leeg
Geel Geel – Geen zendermodule gevonden
Geel – Geel knipperend + ex- Luchtstroom-alarm
tra geluidssignaal
Rood – – Accu leeg of temperatuuralarm voor zuiger of accu
Langzaam blauw knip- Langzaam blauw knip- – Verbinding met de zendermodule wordt automatisch
perend perend tot stand gebracht, nadat de Auto-Start-functie werd
ingeschakeld.
Snel blauw knippe- 1× blauw knipperend – Verbinding met de zendermodule wordt gezocht en
rend opnieuw opgebouwd.
Blauw oplichtend (2 s) Blauw oplichtend (2 s) – Verbinding met de zendermodule met succes opge-
bouwd

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Nederlands | 83

Statusbalk Aanduiding Auto- Aanduiding lucht- Betekenis


Start-functieA) stroom-alarm

Langzaam blauw knip- – – Verbinding met het mobiele eindapparaat wordt auto-
perend matisch tot stand gebracht of gegevensoverdracht
vindt vanaf het mobiele eindapparaat plaats.
Snel blauw knippe- – – Verbinding met het mobiele eindapparaat wordt ge-
rend zocht en opnieuw opgebouwd.
Blauw oplichtend (3 s) – – Verbinding met het mobiele eindapparaat met succes
opgebouwd
4× blauw knipperend – – Reset wordt gestart.
(interval 1,5 s)
A)
De aanduiding Auto-Start-functie (4) licht alleen op wanneer de aan/uit-schakelaar (14) in stand staat.

Verbinding met de zendermodule tot stand brengen (zie len probeert de zuiger de verbinding met dezelfde zender-
afbeelding J) module automatisch weer op te bouwen.
Om de Auto-Start-functie te kunnen gebruiken, moet de zui- Connectivity-functies
ger via Bluetooth® met een zendermodule GCT … (39) zijn
Binnen de Connectivity-functies kunnen gegevens via
verbonden.
Bluetooth® tussen zuiger en bepaalde mobiele eindappara-
Hiervoor moeten zuiger en zendermodule zich in elkaars na- ten worden overgebracht.
bije omgeving bevinden.
Systeemvereisten
Als de aan/uit-schakelaar (14) van de zuiger in stand
Mobiel eindapparaat (ta- Android 6.0 (en hoger)
wordt gedraaid, start de zuiger automatisch het zoeken naar
blet, smartphone) iOS 11 (en hoger)
een zendermodule GCT …. De statusbalk (2) en de aandui-
ding Auto-Start-functie (4) knipperen in een langzaam ritme Om de Connectivity-functies te kunnen gebruiken, moet u
blauw. eerst de – afhankelijk van eindapparaat specifieke – app in-
Opnieuw verbinden met een bekende zendermodule: stalleren.
Was de zuiger al eens met een zendermodule GCT … verbon- Download de app via een hiervoor bedoelde app-store
den en is deze zendermodule gereed voor gebruik en binnen (Apple App Store, Google Play Store).
bereik, dan wordt de verbinding met deze zendermodule au- Aanwijzing: Een gebruikersaccount bij de betreffende App
tomatisch tot stand gebracht. Store is noodzakelijk.
Opbouwen van een nieuwe verbinding (voor de eerste App-naam iOS/Android
keer verbinden of verbinden met een andere zendermodu- Bosch Toolbox
le):
– Druk zolang op de toets pairing (5) op de zuiger tot de
statusbalk (2) in een snel ritme blauw knippert.
– Druk dan bijna gelijktijdig zolang op de Start/Stop-
toets (41) op de zendermodule (39) tot de Selecteer vervolgens in de app het menupunt MyTools of
statusaanduiding (40) op de zendermodule 2 keer blauw Connectivity. Het display van uw mobiele eindapparaat
knippert. toont alle verdere stappen voor de verbinding van de zuiger
Opbouwen van verbinding geslaagd: met het eindapparaat.
– Statusbalk (2) en aanduiding Auto-Start-functie (4) op de Het opbouwen van de verbinding tussen zuiger en eindappa-
zuiger lichten groen op. raat wordt via de app gestart. Als de statusbalk (2) op de zui-
– Statusaanduiding (40) op de zendermodule knippert ger in een snel ritme blauw knippert, dan bevestigt u het op-
1 keer groen. bouwen van de verbinding door op de toets pairing (5) te
drukken. Nadat het opbouwen van de verbinding is ge-
Opbouwen van verbinding niet mogelijk (na meerdere mi- slaagd, licht de statusbalk (2) gedurende 3 s blauw op.
nuten):
– Statusbalk (2) en aanduiding Auto-Start-functie (4) op de Nadat er verbinding met het mobiele eindapparaat is ge-
zuiger lichten geel op. maakt en de autorisatie heeft plaatsgevonden, staan de vol-
gende functies ter beschikking:
– Statusaanduiding (40) op de zendermodule licht rood op. – registratie en persoonlijke instelling
Bij het uitschakelen van de zuiger wordt de verbinding met – statuscontrole, geven van waarschuwingsmeldingen
de zendermodule GCT … opgeslagen. Na opnieuw inschake-
– algemene informatie en instellingen

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


84 | Nederlands

– beheer – Voor het uitschakelen van de zuiger schakelt u het elek-


– instellen van de nalooptijd voor de Auto-Start-functie trische gereedschap uit. Het afzuigen wordt na de inge-
– update van de Connectivity-software in de zuiger stelde nalooptijd beëindigd.
In de nalooptijd wordt achtergebleven stof uit de zuig-
Terugzetten naar fabrieksinstellingen (reset) slang weggezogen. De nalooptijd kunt u via de app Bosch
U kunt indien nodig de opgeslagen instellingen (nalooptijd, Toolbox vastleggen.
verbindingen met zendermodule en mobiel eindapparaat)
evenals foutmeldingen terugzetten. Druk hiervoor zolang op Luchtstroom-alarm
de toets pairing (5) tot de statusbalk (2) 4 keer met een in- Het luchtstroom-alarm wordt automatisch getriggerd zodra
terval van 1,5 s blauw knippert. de luchtstroom onder de door de norm vastgestelde minima-
De reset kan ook via de app Bosch Toolbox worden gestart. le waarde komt. Bij een luchtstroom-alarm knippert de aan-
duiding luchtstroom (1) geel, de statusbalk (2) licht geel op
Droog zuigen en er is een geluidssignaal te horen.
Schakel de zuiger uit en verhelp de oorzaak van het alarm.
u De zuiger mag niet zonder filter worden gebruikt.
Controleer na elke stap door inschakelen van de zuiger of het
Voor het droog zuigen moet de hoofdfilter (32) droog zijn en
luchtstroom-alarm nog aanwezig is. Als dit het geval is, scha-
moet een plastic zak (36) worden geplaatst (zie „Plastic zak
kelt u de zuiger uit en voert u de volgende maatregel uit. Ga
plaatsen/verwijderen (droog zuigen) (zie afbeelding C)“, Pa-
als volgt te werk:
gina 81). – Controleer of er voldoende luchtstroom wordt geleverd
Vrijkomend stof van lopende elektrische door het aangesloten elektrische gereedschap.
gereedschappen afzuigen (zie afbeelding K) Open de valse-luchtopening (42) van de
u Wanneer de afvoerlucht naar de ruimte wordt terug- afzuigadapter (21) of de valse-luchtopening van het elek-
geleid, moet de luchtverversing (L) van de ruimte vol- trische gereedschap helemaal.
doende zijn. Neem de in uw land geldende voorschrif- – Controleer de laadtoestand van uw accu.
ten in acht. Als de accu bijna leeg is, laad deze dan op of verwissel de
Verbind de afzuigaansluiting van het elektrische gereed- accu.
schap en de zuigslang (20) ofwel direct of via de – Controleer de plastic zak (36).
afzuigadapter (21) (zie „Afzuigadapter of gebogen zuigmond Als deze vol is, verwissel deze dan.
monteren (zie afbeelding F)“, Pagina 81). – Koppel de zuigslang (20) los van de zuiger.
Aanwijzing bij gebruik van de afzuigadapter: Bij het wer- Als het luchtstroom-alarm daarmee stopt, controleer de
ken met elektrische gereedschappen waarvan de luchttoe- zuigslang (20) dan op knikken en verwijder zuigresten uit
voer in de zuigslang gering is (bijv. decoupeerzagen, schuur- de slang of de gemonteerde zuigmonden.
machines enz.) moet de valse-luchtopening (42) van de – Activeer de handmatige filterreiniging (zie „Handmatige
afzuigadapter (21) worden geopend. Daardoor wordt het to- filterreiniging“, Pagina 84).
tale vermogen van de zuiger en van het elektrische gereed- – Reinig de hoofdfilter (32) (zie „Filter reinigen/verwisse-
schap verbeterd. Draai hiervoor de ring over de valse- len“, Pagina 85).
luchtopening (42) tot een maximale opening ontstaat. – Verwissel de hoofdfilter (32).
Voor de stofafzuiging bij het boren kunt u de SDS Clean- Als alle maatregelen geen succes opleveren, neem dan con-
adapter (23) gebruiken. Neem hiervoor goed nota van de ge- tact op met een erkende Bosch -klantenservice.
bruiksaanwijzing ervan.
Handmatige filterreiniging
Met de Auto-Start-functie kunt u de zuiger met behulp van
u Voer de filterreiniging alleen bij uitgeschakelde zuiger
de zendermodule (39) automatisch met het elektrische ge-
reedschap in- en uitschakelen: en stilstaande turbine uit.
Uiterlijk op het moment dat de zuigcapaciteit niet meer vol-
– Draai de aan/uit-schakelaar (14) in stand . Het oplich-
doende is, moet de filterreiniging worden geactiveerd.
ten van de aanduiding Auto-Start-functie (4) signaleert de
ingeschakelde functie. Hoe vaak u de filter reinigt, is afhankelijk van het soort stof
en de hoeveelheid stof. Bij regelmatig gebruik blijft de maxi-
– Verbind de zuiger met de zendermodule (zie „Verbinding
male zuigcapaciteit langer in stand.
met de zendermodule tot stand brengen (zie
afbeelding J)“, Pagina 83). Neem voor de montage van Voor de filterreiniging opent en sluit u het
de zendermodule (39) op het elektrische gereedschap accuvakdeksel (18). Daardoor wordt de filter aan het trillen
goed nota van de gebruiksaanwijzing van de zendermodu- gebracht. Meerdere keren openen en sluiten (max. 3×) ver-
le. sterkt de reiniging.
– Voor het inschakelen van de zuiger schakelt u het ver- Via deze QR-code vindt u een video voor de
handmatige filterreiniging.
bonden elektrische gereedschap in. De zuiger start auto-
matisch.
u Verzeker u er na het inschakelen van het elektrische
gereedschap van dat de zuiger werd gestart.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Nederlands | 85

Elektrostatische ontlading Voor onderhoud door de gebruiker moet de zuiger gedemon-


Bij het zuigen ontstaat door de wrijving van het stof in de teerd, gereinigd en onderhouden worden, voor zover dat
zuigslang en -accessoires een elektrostatische oplading die zonder gevaar voor onderhoudspersoneel en andere perso-
in de vorm van statische ontlading voelbaar kan zijn (afhan- nen mogelijk is. Vóór de demontage moet de zuiger gereinigd
kelijk van invloeden van buitenaf en lichamelijke gesteld- worden om eventuele gevaren te voorkomen. De ruimte
heid). waarin de zuiger gedemonteerd wordt, dient goed geventi-
Deze zuiger is standaard uitgerust met een geleidende leerd te worden. Draag tijdens het onderhoud persoonlijke
zuigslang (20). Deze zuigslang (20) is via de beschermingsmiddelen. Na het onderhoud moet de onder-
slangopname (10) elektrisch verbonden met de houdsomgeving worden gereinigd.
zakhouder (33). Op deze manier wordt bij aanraking van de Minstens eenmaal per jaar moet door de fabrikant of door
zuigslang (20) met de vloer een elektrostatische ontlading een geïnstrueerd persoon een stoftechnische controle wor-
den uitgevoerd, bijvoorbeeld op beschadigingen van de fil-
mogelijk gemaakt.
ter, de dichtheid van de zuiger en de werking van de contro-
Nat zuigen levoorziening.
Bij zuigers van klasse M die zich in een vuile omgeving be-
u Zuig met de zuiger geen brandbare of explosieve vonden, moeten de buitenkant en alle machinedelen worden
vloeistoffen, zoals benzine, olie, alcohol, oplosmidde- gereinigd. Zuig, wis of dicht de buitenkant van de zuiger af,
len. Zuig geen heet, brandend of explosief stof. Ge- voordat u deze uit de gevarenzone wegpakt. Wanneer onder-
bruik de zuiger niet in vertrekken waar ontploffings- houds- en reparatiewerkzaamheden worden uitgevoerd, die-
gevaar heerst. Het stof, de dampen of de vloeistoffen nen alle verontreinigde delen die niet naar tevredenheid kun-
kunnen ontbranden of exploderen. nen worden gereinigd, te worden afgevoerd. Deze delen
u De zuiger mag niet zonder filter worden gebruikt. moeten in ondoorlaatbare zakken worden afgevoerd in over-
Aanwijzing: Let er bij het wegnemen en neerzetten van het eenstemming met de geldende bepalingen voor het afvoeren
bovenstuk van de zuiger (15) op dat de staven van de van dit afval.
zakhouder (33) niet worden verbogen of breken. Reservoir reinigen
Vóór het nat zuigen (zie afbeelding L) Veeg het reservoir (12) van tijd tot tijd schoon met een gang-
Maak het reservoir (12) leeg en verwijder de plastic baar, niet schurend reinigingsmiddel en laat dit drogen.
zak (36). Filter reinigen/verwisselen
Druk op de vergrendelingen (43) ➊ en verwijder de De zuigcapaciteit is afhankelijk van de filtertoestand. Reinig
zakhouder (33) ➋. daarom de filter regelmatig.
Tijdens en telkens na het nat zuigen Verwissel een beschadigde filter direct.
De zuiger is uitgerust met een vlotter (44). Als het maximale – Open de sluitingen (13) en pak het bovenstuk van de
niveau is bereikt, wordt het zuigen gestopt. Maak dan het zuiger (15) af.
reservoir (12) leeg. – Pak de hoofdfilter (32) bij het eindstuk vast (niet bij de la-
Aanwijzing: Als het reservoir (12) niet spoedig wordt leeg- mellen). Draai deze tot aan de aanslag in draairichting
gemaakt, vult ook de hoofdfilter (32) zich met vloeistof. Ver- en verwijder deze (zie afbeelding M).
wijder in dit geval de hoofdfilter (32) en maak deze even- – Filter droog:
eens leeg (zie „Filter reinigen/verwisselen“, Pagina 85). Klop de hoofdfilter (32) bij een geschikte afvalbak uit. Let
Na einde van het werk pakt u voor het vermijden van schim- erop dat u de lamellen van de filter niet beschadigt.
melvorming het bovenstuk van de zuiger (15) en de Om de maximale zuigkracht te behouden, borstelt u de la-
hoofdfilter (32) eraf en laat deze beide goed drogen. mellen van de hoofdfilter met een zachte borstel af.
of
Filter nat:
Onderhoud en service Spoel de hoofdfilter (32) onder stromend water uit en
laat deze daarna goed drogen.
Onderhoud en reiniging of
u Verwijder de accu, voordat u de zuiger onderhoudt of Verwissel een beschadigde hoofdfilter (32).
reinigt, apparaatinstellingen uitvoert, accessoires – Schuif de hoofdfilter (32) over het vlottermandje (34) en
verwisselt of de zuiger opbergt. Deze voorzorgsmaatre- draai deze tot aan de aanslag in draairichting in de
gel voorkomt onbedoeld starten van de zuiger. filterhouder (35) (zie afbeelding B).
u Houd de zuiger en de ventilatieopeningen schoon om – Breng het bovenstuk van de zuiger (15) weer aan en sluit
goed en veilig te werken. de sluitingen (13).
u Draag bij onderhoud en reiniging van de zuiger een Let erop dat de sluitingen goed vastklikken.
stofmasker.
Loopwielen verwisselen (zie afbeelding N)
u Reinig de zuiger niet met perslucht. De filter of andere
Gebruik uitsluitend loopwielen volgens EN 12529 (diameter
componenten zouden beschadigd kunnen raken.
bevestigingspen 11 mm).

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


86 | Nederlands

u Controleer of de wielremmen correct werken, voordat – Schroef de afdichtmof (48) er weer op ➌.


u de zuiger gebruikt. – Schuif het uiteinde van de zuigslang in de
Gebruik de remmen wanneer u de zuiger niet wilt bewegen. slangaansluiting (47) ➍.
Zuigslang repareren – Schuif de vergrendelring (49) op de
slangaansluiting (47) tot deze hoorbaar vastklikt ➎.
U kunt een defecte zuigslang (20) inkorten en daarna verder
gebruiken. Zuigslang aan zijde elektrisch gereedschap/zuigmond re-
u Draag bij de slangreparatie handschoenen. Er bestaat pareren (zie afbeelding Q):
verwondingsgevaar. – Schroef de afdichtmof (50) eraf ➊.
Zuigslang aan zuigerzijde repareren (zie – Snij de zuigslang (20) achter de defecte plek af ➋.
afbeeldingen O−P): – Schroef de afdichtmof (50) er weer op ➌.
– Maak de vergrendelring (49) van de slangaansluiting (47) Zakhouderbevestiging repareren (zie afbeelding R)
los door met een schroevendraaier de vergrendelnokken Zijn de vergrendelingen (43) voor de zakhouder (33) be-
naar binnen te duwen. schadigd, dan kan de zakhouder ook met gangbare 11 mm
– Trek de vergrendelring (49) tot achter de defecte plek ➊. lange schroeven Phillips P4 permanent aan het bovenstuk
– Schroef de afdichtmof (48) eraf ➋. van de zuiger worden vastgeschroefd. Heeft de
– Snij de zuigslang (20) achter de defecte plek af (zie zakhouder (33) contact met de veer (51), dan blijft het ge-
afbeelding P). leidend vermogen voor de elektrostatische ontlading behou-
den.

Storingen verhelpen
Probleem Oorzaak Verhelpen
Zuigturbine start niet. Accu (31) bijna leeg Accu opladen of verwisselen
Aan/uit-schakelaar (14) in stand Aan/uit-schakelaar in stand 1 draaien
, maar geen
zendermodule GCT … verbonden
Zuigturbine schakelt uit. Reservoir (12) vol Reservoir leegmaken
Zuigturbine start niet meer na Reset noodzakelijk Zuiger uitschakelen, accu (31) wegnemen, 5 s wachten,
het leegmaken van het reser- accu plaatsen en zuiger inschakelen
voir.
Zuiger schakelt bij Auto-Start- Nalooptijd te lang ingesteld Nalooptijd via de app Bosch Toolbox verkorten (minima-
functie te laat uit. le nalooptijd: 6 s)
Zuigkracht wordt minder. Plastic zak (36) vol Plastic zak verwisselen
Zuigmond, zuigbuis (29) of Verstoppingen verwijderen
zuigslang (20) verstopt
Hoofdfilter (32) vuil of defect Handmatige filterreiniging uitvoeren, hoofdfilter reinigen
of verwisselen
Hoofdfilter (32) niet in de Hoofdfilter goed vastklikken
filterhouder (35) vastgeklikt
Bovenstuk van zuiger (15) zit niet Bovenstuk van zuiger er goed opzetten en sluitingen (13)
goed sluiten
Stof komt naar buiten bij Hoofdfilter (32) verkeerd geplaatst Correcte inbouw van de hoofdfilter controleren
droog zuigen Hoofdfilter (32) defect Hoofdfilter verwisselen
Water stroomt naar buiten bij Vlotter (44) geblokkeerd Vulniveau voortdurend controleren en reservoir (12) op
nat zuigen tijd leegmaken
Vlottermandje met vochtige doek afvegen, vlotter door
licht schudden van de zuiger reinigen
Bij zwaardere vervuilingen van vlotter en vlottermandje
neemt u contact op met een erkende Bosch -klantenser-
vice.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Dansk | 87

Probleem Oorzaak Verhelpen


Temperatuurwaarschuwing Accu (31) of motor oververhit Zuiger uitschakelen, accu wegnemen, accu en zuiger op
getriggerd (statusbalk (2) juiste temperatuur laten komen
licht rood op)
Luchtstroom-alarm getriggerd Volg de instructies in het betreffende hoofdstuk (zie
(geluidssignaal + aanduiding „Luchtstroom-alarm“, Pagina 84).
luchtstroom-alarm (1))
Handmatige filterreiniging kan Neem contact op met een erkende Bosch -klantenservi-
niet worden getriggerd. ce.
Elektrostatische ontlading Afleiding van elektrostatische opla- Let erop dat de zuigslang (20) tijdens werking altijd de
ding onderbroken vloer raakt.
Controleer het correcte contact van de veer (51) met de
zakhouder (33).
Repareer indien nodig de zakhouderbevestiging (zie
„Zakhouderbevestiging repareren (zie afbeelding R)“, Pa-
gina 86).

Klantenservice en gebruiksadvies Gooi zuiger en accu's/batterijen niet bij het


huisvuil!
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Alleen voor landen van de EU:
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires. Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedank-
te elektrische en elektronische apparatuur en de implemen-
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
tatie in nationaal recht moeten niet meer bruikbare stofzui-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gers en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten
gens het typeplaatje van het product.
defecte of verbruikte accu’s/batterijen apart worden ingeza-
Nederland meld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
Tel.: (076) 579 54 54 gerecycled.
Fax: (076) 579 54 94 Bij een verkeerde afvoer kunnen afgedankte elektrische en
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com elektronische apparaten vanwege de mogelijke aanwezig-
Meer serviceadressen vindt u onder: heid van gevaarlijke stoffen schadelijke uitwerkingen op het
milieu en de gezondheid van mensen hebben.
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Accu's/batterijen:
Vervoer Li-Ion:
Op de aanbevolen Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver- Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze
voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun- in acht (zie „Vervoer“, Pagina 87).
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg vervoerd worden.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht genomen worden. In deze gevallen Dansk
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.
Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd Sikkerhedsanvisninger til støvsuger
is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zoda- Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
nig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook even- ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
tuele overige nationale voorschriften in acht. visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Afvalverwijdering Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til se-
Zuiger, accu’s, accessoires en verpakkingen nere brug.
moeten op een voor het milieu verantwoorde
wijze gerecycled worden. u Denne støvsuger er ikke beregnet
til at blive betjent af børn eller per-
Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
88 | Dansk

det udvendige af støvsugeren af, før du fjerner den fra


soner med begrænsede fysiske, det pågældende område. Alle dele af støvsugeren skal
sensoriske eller mentale evner el- betragtes som forurenet, og du skal træffe nødvendige
foranstaltninger for at sikre, at de sundhedsskadelige
ler manglende erfaring og viden. I stoffer ikke kan spredes.
modsats fald er der risiko for fejlbe- ADVARSEL Støvsugeren indeholder sundheds-
farligt støv. Sørg for, at tømnings-
tjening og personskader. og vedligeholdelsesforløb, herunder bortskaffelse af
u Hold børn under opsyn. Derved sik- støvbeholderen, kun udføres af fagfolk. Egnet beskyt-
telsesudstyr er nødvendigt. Brug ikke støvsugeren uden
res det, at børn ikke bruger støv- fuldstændigt og korrekt isat filtersystem. I modsat fald
sugeren som legetøj. udsætter du dig for sundhedsrisici.
u Rengør ikke støvsugeren med en direkte vandstråle.
u Følg sikkerhedsforskrifterne for de stoffer, der skal
suges op. Indtrængning af vand i et støvsugerens overdel øger risi-
koen for elektrisk stød.
ADVARSEL Opsug aldrig asbestholdige stof- u Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
fer. Asbest betragtes som kræft-
fremkaldende. u Beskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der
sive dampe ud. Akkuen kan antændes eller eksplo-
ADVARSEL Benyt kun støvsugeren, hvis du dere. Tilfør frisk luft, og søg læge, hvis du føler dig util-
har modtaget tilstrækkelig infor-
mation om brugen af støvsugeren, om stofferne der skal pas. Dampene kan irritere luftvejene.
opsuges og om sikker bortskaffelse af dem. En omhygge- u Hvis akkuen anvendes forkert, eller den er beskadi-
lig instruktion minimerer fejlbetjening og kvæstelser. get, kan der slippe brændbar væske ud af akkuen.
Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det
ADVARSEL Støvsugeren er kun egnet til op- alligevel skulle ske, skal du skylle med vand. Søg
sugning af tørre stoffer og, ved eg-
nede foranstaltninger, også til opsugning af væsker. Hvis læge, hvis du får væsken i øjnene. Akku-væske kan give
der trænger væsker ind i blæseren, øges risikoen for elek- hudirritation eller forbrændinger.
trisk stød. u Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
u Opsug ikke brændbare eller eksplosive væsker med f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk-
støvsugeren, f.eks. benzin, olie, alkohol, opløsnings- ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
midler. Opsug ikke varmt, brændende eller eksplosivt antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
støv. Brug ikke støvsugeren i eksplosionsfarlige rum. u Ikke-benyttede akkuer må ikke komme i berøring med
Støv, damp eller væsker kan antændes eller eksplodere. kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
ADVARSEL Sluk straks støvsugeren, så snart terne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger ri-
der kommer skum eller vand ud, og
tøm beholderen. I modsat fald kan støvsugeren blive beska- sikoen for personskader i form af forbrændinger.
diget. u Brug kun akkuen i produkter fra producenten. Kun på
u BEMÆRK! Støvsugeren må kun opbevares inden døre. denne måde beskyttes batteriet mod farlig overbelast-
ning.
u BEMÆRK! Rengør svømmerkurven regelmæssigt ved
at tørre det udvendige snavs af med en fugtig klud. u Oplad kun akkuerne med ladere, der er anbefalet af
Rengør svømmeren ved at ryste støvsugeren let. I til- fabrikanten. En lader, der er egnet til en bestemt type
fælde af kraftig tilsmudsning, som ikke kan løsnes med akkuer, må ikke benyttes med andre akkuer – brandfare.
denne fremgangsmåde, skal du kontakte Bosch Profes- Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
sional-reparationsservice. Fjern ikke svømmerkurven, da varige solstråler, brand, snavs, vand og fug-
der ellers kan trænge grovere urenheder ind i turbinen, tighed). Der er risiko for eksplosion og kort-
som kan beskadige støvsugeren. slutning.
u Sørg for god udluftning på arbejdspladsen. u Sluk støvsugeren, så snart der kommer støv ud, og
u Kontrollér før ibrugtagning, at sugeslangen er i orden. tøm beholderen. I modsat fald kan støvsugeren blive be-
Lad herunder sugeslangen være monteret på støv- skadiget.
sugeren, så der ikke sker utilsigtet udslip af støv. I u Brug ikke støvsugeren som siddemøbel. Du kan komme
modsat fald er der risiko for indånding af støv. til at beskadige støvsugeren.
u Sørg for, at reparationer på støvsugeren kun udføres u Arbejd ikke med støvsugeren, mens du bærer den i
af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origi- bæreremmen. Du kan blive fanget af bæreremmen ved
nale reservedele. Dermed sikres størst mulig sikkerhed i støvsugning og falde.
forbindelse med støvsugeren. u Brug kun bæreremmen sammen med støvsugeren.
u Hvis du har brugt støvsugeren i områder med sund-
hedsskadelige stoffer, skal du suge, tørre eller vaske

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Dansk | 89

u Børn må ikke rengøre og vedligeholde støvsugeren sugeren er støvteknisk kontrolleret og opfylder kravene i
uden opsyn. støvklasse M. Den er egnet til de større belastninger ved
Navnet Bluetooth® og logoerne er registrerede varemær- erhvervsmæssig anvendelse, f.eks. inden for håndværk, in-
ker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. Enhver brug af dette dustri og værksteder.
navn/disse logoer, som Robert Bosch Power Tools GmbH Støvsugere i støvklasse M iht. IEC/EN 60335-2-69 må kun
foretager, sker på licens. benyttes til opsugning og bortsugning af sundhedsfarlig støv
med eksponeringsgrænseværdi ≥ 0,1 mg/m3.
Brug kun støvsugeren, hvis du har fuldt overblik over alle
Symboler funktioner og uden begrænsninger kan gennemføre dem, el-
Følgende symboler kan have betydning for brugen af støv- ler du har modtaget relevante anvisninger.
sugeren. Vær opmærksom på symbolerne, og overhold dem.
En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god Illustrerede komponenter
og sikker brug af støvsugeren. Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
Symboler og deres betydning gengivelsen af støvsugeren på illustrationssiderne.
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsin- (1) Visning af luftstrømsalarm (brugerinterface)
strukser og anvisninger. Hvis sik- (2) Statuslinje (brugerinterface)
kerhedsinstrukserne og anvisningerne ik- (3) Akku-ladeniveauindikator (brugerinterface)
ke overholdes, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. (4) Visning af autostart-funktion (brugerinterface)
Støvsuger i støvklasse M iht. IEC/ (5) Knappen Pairing (brugerinterface)
EN 60335-2-69 til tørsugning af sund- (6) Brugerinterface
hedsfarligt støv med en eksponerings- (7) Holder til tilbehør
grænseværdi ≥ 0,1 mg/m³
(8) Lås til tilbehørsholder
ADVARSEL! Støvsugeren indeholder (9) Trækbånd
sundhedsfarligt støv. Sørg for, at tøm-
nings- og vedligeholdelsesforløb, her- (10) Slangeholder
under bortskaffelse af støvbehol- (11) Lukkeprop til udsugningstilslutning
deren, kun udføres af fagfolk. Egnet (12) Beholder
beskyttelsesudstyr er nødvendigt. (13) Lukkemekanisme til støvsugeroverdel
Brug ikke støvsugeren uden fuldstæn-
digt og korrekt isat filtersystem. I mod- (14) Tænd/sluk-knap
sat fald udsætter du dig for sundheds- (15) Støvsugeroverdel
risici. (16) Bæregreb
(17) Monteringsøskner
0 1 (18) Akku-dæksel
Autostart-funktion (19) Oplåsningsknap til akku-dæksel
Opsugning af udviklet støv fra kørende el- (20) Sugeslange
værktøjer, der er forbundet via et (21) Udsugningsadapter
sendemodul GCT …;
(22) Krumt mundstykke
Støvsugeren tændes automatisk og sluk-
kes igen med tidsforsinkelse. (23) SDS Clean-adapter til boringa)
Sluk (24) Børste
0 (25) Fugemundstykke, kort
Støvsugning (26) Fugemundstykke, langta)
1 Opsugning af aflejret støv (27) Guldmundstykke, smalta)
(28) Gulvmundstykke, bredta)
Produkt- og ydelsesbeskrivelse (29) Sugerøra)
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af (30) Akku-skakt
betjeningsvejledningen. (31) Akkua)
(32) Hovedfilter
Beregnet anvendelse
(33) Poseholder
Støvsugeren er beregnet til opfangning, opsugning, trans-
port og udskilning af træspåner og af ikke-brændbart tørt (34) Svømmerkurv
støv, ikke-brændbare væsker og vand-luft-blandinger. Støv- (35) Filterholder

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


90 | Dansk

(36) Plastpose Akku-våd-/tørstøvsuger GAS 18V‑12 MC


(37) Trykknap Kompatible akkuer GBA 18V…
(38) Bærerem ProCORE18V…
(39) Sendermodul GCT …a) Anbefalede akkuer til fuld ProCORE18V…
ydelse ≥ 8 Ah
(40) Statusvisning, sendermodula)
(41) Start/stop-knap, sendermodula) Anbefalede ladere GAL 18…
GAX 18…
(42) Åbning til forkert luft på udsugningsadapteren GAL 36…
(43) Hakker til poseholder Dataoverførsel
(44) Svømmer Bluetooth® Bluetooth® 4.2
(45) Hjul (Low Energy)E)
(46) Hjulholder Driftsfrekvensområde MHz 2402−2480
(47) Slangestuds Maks. sendeeffekt mW <1
(48) Tætningsmuffe på slangeende, støvsugerside Signalafstand s 8
(49) Låsering Maksimal signalrækkeviddeF) m 30
(50) Tætningsmuffe på slangeende, el-værktøj/ A) Målt ved 20−25 °C med akku ProCORE18V 8.0Ah.
mundstykke B) målt med sugeslange (20) og krum dyse (22)
(51) Fjeder til elektrostatisk afledning C) afhængigt af den anvendte akku
a) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled- D) Begrænset ydelse ved temperaturer <0 °C.
ningen, er ikke indeholdt i standardleveringen. Det fuld- E) De mobile modtagerenheder skal være kompatible med
stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram. Bluetooth®-Low-Energy-enheder (version 4.2) og understøtte
Generic Access Profile (GAP).
Tekniske data F) Rækkevidden kan variere kraftigt afhængigt af de omgivende
betingelser, herunder det anvendte modtagerudstyr. I lukkede
Akku-våd-/tørstøvsuger GAS 18V‑12 MC rum og gennem metalliske barrierer (f.eks. vægge, reoler, kuf-
Varenummer 3 601 JK2 0.. ferter osv.) kan Bluetooth®-rækkevidden være væsentligt min-
dre.
Spænding V 18 Værdierne kan varierer afhængigt af produktet samt anvendelses- og
miljøbetingelserne. Du kan finde flere oplysninger under
Nominel optagen effekt W 400 www.bosch-professional.com/wac.
Beholdervolumen (brutto) l 12
Nettovolumen (tør) l 8
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier fundet iht. EN 60335‑2‑69.
Nettovolumen (væske) l 6
A) Støvsugerens A-vægtede lydtryksniveau er typisk 79 dB(A).
Maks. undertryk
Usikkerhed K = 2 dB. Støjniveauet ved arbejde kan overskri-
– StøvsugerB) mbar 140 de de angivne værdier. Brug høreværn!
hPa 140 Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og
– Turbine mbar 170 usikkerhed K fundet iht. EN 60335‑2‑69:
hPa 170 ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Maks. gennemstrømningsmængdeA)
– StøvsugerB) l/s 23 Akku
m³/h 82,8
Bosch sælger også akku-støvsugere uden akku. Om der føl-
– Turbine l/s 30 ger en akku med din støvsuger fremgår af emballagen.
m³/h 108
Driftsvarighed per akku-oplad- min/Ah 2,5 Opladning af akku
ning u Brug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekni-
Støvklasse M ske data. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til
Vægt iht. EPTA-Proce- kg 7,0−8,7C) den lithium-ion-akku, der bruges i støvsugeren.
dure 01:2014 Bemærk! Lithium-ion-akkuer udleveres delvis opladet på
grund af internationale transportforskrifter. For at sikre at
Kapslingsklasse IPX4
akkuen fungerer 100 %, skal du oplade akkuen helt i op-
Anbefalet omgivelsestempera- °C 0 … +35 laderen før første ibrugtagning.
tur ved opladning
Tilladt omgivelsestemperatur °C -20 … +50
ved driftD) og ved opbevaring

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Dansk | 91

Isætning og udtagning af akku (se billede A) Lysdioder Kapacitet


u Brug ikke vold, når du isætter akkuen. Akkuen er kon- Konstant lys 4× grøn 60–80 %
strueret, så den kun kan sættes i støvsugeren på én må- Konstant lys 3× grøn 40–60 %
de.
Konstant lys 2× grøn 20–40 %
u Hold altid akkurummet og akkuskakten rene og tørre for
at sikre et godt og sikkert arbejde. Konstant lys 1× grøn 5–20 %
– Tryk på oplåsningsknappen (19) for at åbne Blinkende lys 1× grøn 0–5 %
batterirumsdækslet (18).
– Skub batteriet (31) ind i batteriskakten (30), indtil det Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
går hørbart i indgreb. Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
– Hvis du vil tage batteriet (31) ud, skal du trykke på op- Opbevar kun akkuen i et temperaturområde fra −20 °C til
låsningsknappen og trække batteriet ud af 50 °C. Opbevar ikke akkuen i bilen f.eks. om sommeren.
batteriskakten (30). Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
– Luk batterirumsdækslet (18). en blød, ren og tør pensel.
Bemærk! På grund af filterrensningssystemet kræver det Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det
mere kraft at lukke dækslet til batterirummet. tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
Akku-ladetilstandsindikator
Når akkuen er isat, kan du se akkuens ladeniveau på bruger-
interfacet (6). Når akkuen er taget ud, kan du se ladeniveau-
Montering
et på selve akkuen. u Fjern akkuen, før du vedligeholder eller rengør støv-
sugeren, foretager indstillinger af maskinen, skifter
Akku-ladetilstandsindikator på støvsugeren
tilbehørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring.
Når støvsugeren er tændt, lyser de fem grønne LED'er på ak- Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet
ku-ladeniveauindikatoren (3) enkeltvis stigende og faldende start af støvsugeren.
på brugerinterfacet. Efterfølgende viser LED'erne akkuens
ladeniveau (31). Isætning af hovedfilter (se billede B)
Akku-ladetilstandsindikator på akkuen Hovedfilteret (32) er et HEPA-foldefilter med en ekstra høj
Hvis akkuen tages ud af støvsugeren, kan ladetilstanden vi- filterydelse til rengøring af udblæsningsluften.
ses ved hjælp af ladetilstandsindikatorens grønne LED'er på – Åbn låsene (13), og tag sugeroverdelen (15) af.
akkuen. Bemærk! Når du afmonterer og monterer den øverste del af
Tryk på knappen til ladetilstandsindikatoren eller for at støvsugeren (15), skal du sørge for, at stængerne på
få vist ladetilstanden. poseholderen (33) ikke bøjes eller knækker.
Hvis der ikke er nogen lysdioder, der lyser, efter at du har – Sæt hovedfilteret (32) over svømmerkurven (34), og drej
trykket på knappen til ladetilstandsindikatoren, er akkuen
den i retningen ind i filterholderen (35), indtil den ikke
defekt og skal udskiftes.
kan komme længere.
Bemærk! Ikke alle akku-typer er udstyret med ladetilstands-
– Sæt støvsugeroverdelen (15) på, og luk låsene (13).
indikator.
Bemærk! Sørg for, at filteret altid er monteret korrekt. Det
Akku-type GBA 18V...
gælder især, når du suger skadeligt støv.

Isætning/udtagning af plastpose (tørsugning)


(se billede C)
Lysdioder Kapacitet
Bemærk! Når du afmonterer og monterer den øverste del af
Konstant lys 3× grøn 60−100 % støvsugeren (15), skal du sørge for, at stængerne på
Konstant lys 2× grøn 30−60 % poseholderen (33) ikke bøjes eller knækker.
Konstant lys 1× grøn 5−30 % Åbn de to låse (13) og tag støvsugeroverdelen (15) af.
Blinkende lys 1× grøn 0−5 % Ved tørsugning skal du sætte en plastpose (36) i
beholderen (12).
Akku-type ProCORE18V... Læg plastsækken (36) med påfyldningsåbningen opad i
beholderen (12) ➊.
Sørg for, at plastsækken (36) overalt sidder tæt ind til be-
holderens indervægge (12) ➋.
Lysdioder Kapacitet Kræng resten af plastsækken (36) over beholderens
Konstant lys 5× grøn 80–100 % kant (12).

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


92 | Dansk

Sæt overdelen af støvsugeren (15) på ➌ igen, og luk støv- Ophængning af støvsuger med bærerem (se billede H)
sugeren med låsene (13). Hæng kun støvsugeren op på genstande, som kan bære hele
u Sørg for, at støvsugeren altid er godt lukket. støvsugerens vægt på en sikker måde.
Bemærk! Når du monterer den øverste del af Læg bæreremmen, der er monteret på støvsugeren (38)
støvsugeren (15), skal du passe på, at stavene til over en vandret genstand (f.eks. en stang), eller træk den
poseholderen (33) ikke laver hul i plastposen (36). øverste ende af løkken gennem en krog eller et øje. Klik bæ-
Luk plastposen, før du fjerner den. Træk i den forbindelse reremmens midterste karabinhage ind i det midterste
monteringsøje (17) på bærehåndtaget (16).
det hvide bånd af plastposen, hold posen sammen foroven,
og brug båndet til at slå en knude på posen. Anvendelse af bæreremmen som skulderrem
(se billede I)
Montering af holder til sugetilbehør Du kan anvende bæreremmen som skulderrem.
Sæt holderen til sugetilbehøret (7) ind i den tilhørende hol- Hæng bæreremmen, der er monteret på støvsugeren, over
der. skulderen. Anvend altid den bæreposition, der er vist på
Lås holderen til sugetilbehøret (7) ved at dreje låsen til billedet I.
tilbehørsholderen (8) med uret.

Montering/fastgørelse af sugeslange Brug


u Fjern akkuen, før du vedligeholder eller rengør støv-
Montering af sugeslange (se billede D)
sugeren, foretager indstillinger af maskinen, skifter
Træk lukkeproppen (11) ud af slangeholderen (10). tilbehørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring.
Sæt sugeslangen (20) på slangeholderen (10), og drej den Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet
med uret til anslaget. start af støvsugeren.
u Luk altid udsugningstilslutningen med lukkeproppen, Når du bruger støvsugeren, skal du sørge for, at de låsbare
år du tager sugeslangen af. På den måde forhindrer du, hjul på støvsugeren er låst, så den ikke ruller væk. Kontrollér,
at der kan komme støv ud. at hjulene er egnede til underlaget, før du tager støvsugeren i
Fastgørelse af sugeslangen på støvsugeren (se billede E) brug.
Rul den monterede sugeslange (20) omkring støvsugeren. Ibrugtagning
Træk trækbåndet (9) nedad, og hægt det fast i en af de 3 af
de i alt 15 noter. u Informer dig om de gældende regler/love vedrørende
håndtering af sundhedsskadeligt støv i dit land.
Montering af sugetilbehør Støvsugeren må kun benyttes til opsugning eller udsugning
Sugeslangen (20) er udstyret med et klipssystem, hvormed af følgende materialer:
sugetilbehøret (udsugningsadapter (21), krumt mundstykke – Støv med eksponeringsgrænseværdi ≥ 0,1 mg/m3
(22)) kan tilsluttes. Støvsugeren må principielt ikke bruges i rum med eksplo-
sionsfare.
Montering af udsugningsadapter eller krumt
u Sørg for, at arbejdsomgivelserne er sikre.
mundstykke (se billede F)
Sæt udsugningsadapteren (21) eller det krumme u Sørg for, at arbejdsområdet er rent og opryddet, så
mundstykke (22) på sugeslangen (20), til sugeslangens to der ikke er risiko for at falde.
trykknapper (37) går hørbart i indgreb. u Sørg for, at dækslet til akkurummet er sikkert lukket,
For afmontering skal du trykke de to trykknapper (37) indad før du påbegynder sugningen.
og trække delene fra hinanden. Bemærk! For at garantere overholdelse af støvklasse M og
en maksimal anvendelsesvarighed anbefales ProCORE-akku-
Montering af dyser og rør er med en kapacitet på 8 Ah eler 12 Ah.
Stik om nødvendigt sugerørene (29) fast ind i hinanden, og For at sikre en optimal sugeydelse skal sugeslangen (20) al-
sæt dem derefter fast på den krumme dyse (22). tid vikles helt af.
Sæt et gulvmundstykke (27)/(28), et fugemundstykke (25)/ u Sørg for, at støvsugeren altid er godt lukket.
(26) eller børsten (24) fast på sugerøret (29) eller det
krumme mundstykke (22). u Brug kun ubeskadigede filtre (ingen revner, huller
etc.). Udskift straks filteret, hvis det er beskadiget.
Bærerem Tænd/sluk
Montering af bærerem (se billede G) For at tænde støvsugeren skal du vippe tænd/sluk-
u Bæreremmen må kun bruges til at bære og fastgøre knappen (14) til positionen 1.
støvsugeren med! For at tænde autostart-funktionen skal du dreje tænd/sluk-
Klik karabinhagen fra bæreremmen (38) ind i knappen (14) til positionen . Visningen af autostart-
monteringsøsknerne (17) på støvsugeren. funktionen (4) lyser op. Støvsugeren kan startes automatisk,

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Dansk | 93

når den er forbundet med et el-værktøj via Brugerinterface


sendermodulet GCT ….
Brugerinterfacet (6) bruges:
For at slukke støvsugeren skal du vippe tænd/sluk- – til at vise støvsugerens status
knappen (14) til positionen 0.
– til at oprette forbindelse til et sendermodul GCT … (39)
– til at oprette forbindelse til en mobilterminal
Tilstandsindikatorer

Statuslinje Visning af autostart- Visning af luft- Betydning


funktionen A) strømsalarm

Grøn – – Støvsugeren er tændt og driftsklar.


Grøn Grøn – Støvsugeren er driftsklar og forbundet med et sen-
dermodul.
Gul – – Akku næsten afladet
Gul Gul – Der er ikke fundet noget sendermodul
Gul – Blinker gult + ekstra Luftstrømsalarm
signaltone
Rød – – Akku tom eller temperaturalarm til støvsuger eller ak-
ku
Blinker blåt langsomt Blinker blåt langsomt – Der oprettes automatisk forbindelse til sendermodu-
let, når autostart-funktionen tændes.
Blinker blåt hurtigt Blinker blåt 1× – Der søges efter forbindelse til sendermodulet og op-
rettes ny forbindelse.
Lyser blåt (2 s) Lyser blåt (2 s) – Der blev oprettet forbindelse til sendermodulet
Blinker blåt langsomt – – Der oprettes automatisk forbindelse til mobiltermina-
len, eller der sker dataoverførsel fra mobilterminalen.
Blinker blåt hurtigt – – Der søges efter forbindelse til mobilterminalen og op-
rettes ny forbindelse.
Lyser blåt (3 s) – – Der blev oprettet forbindelse til mobilterminalen
Blinker blåt 4× (af- – – Nulstilling startes.
stand 1,5 s)
A)
Visningen af autostart-funktionen (4) lyser kun, hvis tænd/sluk-knappen (14) står i positionen .

Oprettelse af forbindelse til sendermodul (se billede J) Oprettelse af en ny forbindelse (første forbindelse eller
For at du kan bruge autostart-funktionen, skal støvsugeren forbindelse til et andet sendermodul):
være forbundet med et sendermodul GCT … (39) via – Tryk på knappen Pairing (5) på støvsugeren, indtil
Bluetooth®. statuslisten (2) blinker blåt hurtigt i takt.
Støvsuger og sendermodul skal i den forbindelse befinde sig – Tryk hurtigt på start/stop-knappen (41) på
i nærheden. sendermodulet (39), indtil statusvisningen (40) på sen-
Hvis du drejer støvsugerens tænd/sluk-knap (14) til positio- dermodulet blinker blåt 2 gange.
nen , begynder støvsugeren automatisk at søge efter et Der blev oprette forbindelse:
sendermodul GCT …. Statuslisten (2) og visningen af au- – Statuslisten (2) og visningen af autostart-funktionen (4)
tostart-funktionen (4) blinker blåt langsomt. på støvsugeren lyser grønt.
Genoprettelse af forbindelse til et kendt sendermodul: – Statusvisningen (40) på sendermodulet blinker grønt
Hvis støvsugeren allerede er forbundet med et 1 gang.
sendermodul GCT …, og hvis sendermodulet er driftsklart og Der kan ikke oprettes forbindelse (efter flere minutter):
inden for rækkevidde, genoprettes der automatisk forbin- – Statuslisten (2) og visningen af autostart-funktionen (4)
delse til dette sendermodul. på støvsugeren lyser gult.
– Statusvisningen (40) på sendermodulet lyser rødt.
Når støvsugeren slukkes, gemmes forbindelse til
sendermodulet GCT …. Når du tænder støvsugeren igen,

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


94 | Dansk

forsøger den at automatisk at oprette forbindelse til det sam- Bortsugning af opstået støv fra kørende el-værktøj
me sendermodul. (se billede K)
Connectivity-funktioner u Der skal være et tilstrækkeligt luftskifte (L) i rummet,
hvis afgangsluften føres tilbage til rummet. Overhold
Via Connectivity-funktionerne kan der overføres data via
Bluetooth® mellem støvsugeren og bestemte mobiltermina- de relevante nationale bestemmelser.
ler. Forbind udsugningsstudserne til el-værktøjet og
sugeslangen (20) enten direkte eller via udsugningsadapte-
Systemkrav
ren (21) (se "Montering af udsugningsadapter eller krumt
Mobilenhed (tablet, Android 6.0 (og højere) mundstykke (se billede F)", Side 92).
smartphone) iOS 11 (og højere) Anvisning på brug af udsugningsadapteren: Hvis du ar-
Før du kan bruge Connectivity-funktionerne, skal du først in- bejder med el-værktøj, hvis lufttilførsel i sugeslangen er lav
stallere appen, som passer til din mobilenhed. (f.eks. stiksave, slibemaskiner osv.), skal du åbne åbningen
Download appen via den relevante app-store (Apple App til forkert luft (42) på udsugningsadapteren (21). Derved
Store eller Google Play Store). forbedres støvsugerens og el-værktøjets samlede ydelse.
Bemærk! En brugerkonto hos den pågældende AppStore er Drej i den forbindelse ringen over åbningen til forkert
en forudsætning. luft (42), indtil der opstår en maksimal åbning.
App-navn iOS/Android I forbindelse med støvudsugning ved boring kan du anvende
SDS Clean-adapteren (23). Følg i den forbindelse driftsvej-
Bosch Toolbox ledningen.
Med autostart-funktionen kan du automatisk tænde og
slukke støvsugeren med sendermodulet (39):
– Drej tænd/sluk-knappen (14) til positionen . Hvis
Vælg derefter underpunktet MyTools eller Connectivity i visningen af autostart-funktionen (4) lyser, er det tegn
appen. Displayet på din mobile terminal viser alle de efterføl- på, at funktionen er aktiveret.
gende trin, som du skal benytte for at oprette forbindelse til – Forbind støvsugeren med sendermodulet (se "Oprettelse
støvsugeren med terminalen. af forbindelse til sendermodul (se billede J)", Side 93).
Der oprettes forbindelse mellem støvsugeren og terminalen Når du monterer sendermodulet (39) på el-værktøjet,
via appen. Når statuslisten (2) på støvsugeren blinker hurtigt skal du følge driftsvejledningen til sendermodulet.
blåt, skal du bekræfte, at du vil oprette forbindelse ved at – For at tænde støvsugeren skal du tænde det tilsluttede el-
trykke på knappen Pairing (5). Når der er oprettet forbin- værktøj. Støvsugeren starter automatisk.
delse, lyser statuslisten (2) blåt i 3 s. u Kontrollér, at støvsugeren starter, når du tænder el-
Når der er oprettet forbindelse til den mobile modtageren- værktøjet.
hed, og autorisationen er udført, er følgende funktioner til – For at slukke støvsugeren skal du slukke el-værktøjet.
rådighed: Udsugningen standser, når den indstillede efterløbstid er
– Registrering og personlig tilpasning gået.
– Statuskontrol, udlæsning af advarselsmeddelelser I efterløbsperioden suges den resterende mængde støv
– Generelle oplysninger og indstillinger ud af sugeslangen. Du kan indstille efterløbstiden via ap-
– Administration pen Bosch Toolbox.
– Indstilling af efterløbstid for autostart-funktion Luftstrømsalarm
– Opdatering af Connectivity-softwaren i støvsugeren Luftstrømsalarmen udløses automatisk, så snart luftstrøm-
Gendannelse af fabriksindstillinger (Reset) men underskrider den minimumværdi, der fremgår af stan-
darden. Når der er luftstrømsalarm, blinker visningen af
Efter behov kan du nulstille de gemte indstillinger (efterløbs-
luftstrømmen (1) gult, statuslisten (2) lyser gult, og der ly-
tid, forbindelser til sendermodul og mobilterminal) samt fejl-
der en signaltone.
meddelelser. Tryk i den forbindelse på knappen Pairing (5),
indtil statuslisten (2) blinker 4 gange med et interval på Sluk støvsugeren, og afhjælp årsagen til alarmen.
1,5 s. Kontrollér efter hvert trin, om luftstrømsalarmen stadig fore-
Nulstillingen kan også startes via appen Bosch Toolbox. kommer, når du tænder støvsugeren. Hvis det er tilfældet,
skal du slukke støvsugeren og udføre næste trin. Gå frem på
Tørsugning følgende måde:
– Kontrollér, at der er tilstrækkelig luftstrøm gennem det til-
u Sugeren må ikke anvendes uden filter.
sluttede el-værktøj.
I forbindelse med tørsugning skal hovedfilteret (32) være Åbn åbningen til forkert luft (42) på
tørt, og der skal monteres en plastpose (36) (se "Isætning/ udsugningsadapteren (21) eller åbningen til forkert luft
udtagning af plastpose (tørsugning) (se billede C)", Si- på el-værktøjet helt.
de 91).

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Dansk | 95

– Kontrollér akkuens ladeniveau. Før vådsugning (se billede L)


Hvis akkuen er svag, skal du oplade den eller udskifte Tøm beholderen (12), og fjern plastposen (36).
den. Tryk på hakkerne (43) ➊, og fjern poseholderen (33) ➋.
– Kontrollér plastposen (36).
Hvis den er fuld, skal du udskifte den. Under og efter hver vådsugning
– Tag sugeslangen (20) af støvsugeren. Støvsugeren er udstyret med en svømmer (44). Når det
Hvis luftstrømsalarmen i den forbindelse afbrydes, skal maksimale niveau er nået, standses sugningen. Tøm derefter
du kontrollere sugeslangen (20) for knæk og fjerne even- beholderen (12).
tuelle rester i slangen eller de monterede mundstykker. Bemærk! Hvis beholderen (12) ikke tømmes hurtigt, fyldes
– Aktivér den manuelle filterrengøring (se "Manuel filterren- hovedfilteret (32) med væske. Tag i så fald
gøring", Side 95). hovedfilteret (32) ud, og fjern det (se "Rengøring/skift af fil-
– Rengør hovedfilteret (32) (se "Rengøring/skift af filter", ter", Side 96).
Side 96). Når arbejdet er afsluttet, skal du tage overdelen af
støvsugeren (15) og hovedfilteret (32) af og lade begge dele
– Udskift hovedfilteret (32).
tørre godt, så der ikke dannes skimmel.
Hvis ingen af de anførte trin har afhjulpet problemet, skal du
kontakte et autoriseret Bosch -serviceværksted.
Manuel filterrengøring
Vedligeholdelse og service
u Rengør kun filteret, når støvsugeren er slukket, og Vedligeholdelse og rengøring
turbinen står stille.
u Fjern akkuen, før du vedligeholder eller rengør støv-
Hvis sugeydelsen ikke mere er tilstrækkelig, skal filterrengø-
sugeren, foretager indstillinger af maskinen, skifter
ringen aktiveres.
tilbehørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring.
Filterrengøringens hyppighed afhænger af støvtype og støv- Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet
mængde. Ved regelmæssig anvendelse bevares den maksi- start af støvsugeren.
male ydelse i længere tid.
u Støvsugeren og ventilationsåbningerne skal altid hol-
Når du skal rengøre filteret, skal du åbne og lukke akku-
des rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
dækslet (18). Det får filteret til at vibrere. Hvis du åbner og
u Bær altid støvmaske i forbindelse med vedligehol-
lukker flere gange (op til 3×), forstærkes rengøringen.
delse og rengøring af støvsugeren.
Hvis du scanner denne QR-kode, får du vist en
video af, hvordan du rengør filteret manuelt. u Rengør ikke støvsugeren med trykluft. Filteret eller an-
dre komponenter kan blive beskadiget.
For vedligeholdelse ved brugeren skal støvsugeren adskilles,
rengøres og vedligeholdelse, for så vidt at dette kan gøres
Elektrostatisk afladning uden af udsætte vedligeholdelsespersonalet eller andre per-
Ved sugning opstår der på grund af støvets friktion i suge- soner for fare. Før adskillelse bør støvsugeren rengøres for
slange og -tilbehør en elektrostatisk opladning, som bruge- at forebygge eventuelle farer. Det rum, hvor støvsugeren ad-
ren kan mærke som statisk afladning (afhængigt af miljøpå- skilles, skal være godt udluftet. Brug personligt beskyttelses-
virkninger og brugerens følsomhed). udstyr under vedligeholdelsen. Efter vedligeholdelse bør
Denne støvsuger er som standard udstyret med en ledende vedligeholdelsesområdet rengøres.
sugeslange (20). Denne sugeslange (20) er via Mindst en gang årligt skal producenten eller en instrueret
slangeholderen (10) forbundet elektrisk med person foretage en støvteknisk kontrol, f.eks. for beskadi-
poseholderen (33). Det betyder, at der kan forekomme elek- gelse af filteret, støvsugerens tæthed og kontrolanordnin-
trostatisk afladning, når sugeslangen (20) kommer i kontakt gens funktion.
med gulvet. Ved støvsugere i klasse M, der befandt sig et snavset miljø,
bør den udvendige del samt alle maskindele rengøres. Sug,
Vådsugning tør eller vask det udvendige af støvsugeren af, før du fjerner
den fra det pågældende område. Ved gennemførelse af ved-
u Opsug ikke brændbare eller eksplosive væsker med
ligeholdelses- og reparationsarbejde skal man bortskaffe alle
støvsugeren, f.eks. benzin, olie, alkohol, opløsnings-
snavsede dele, der ikke kan rengøres tilfredsstillende. Så-
midler. Opsug ikke varmt, brændende eller eksplosivt danne dele skal bortskaffes i tætte poser i overensstem-
støv. Brug ikke støvsugeren i eksplosionsfarlige rum. melse med de gældende bestemmelser for fjernelse af den-
Støv, damp eller væsker kan antændes eller eksplodere. ne type affald.
u Sugeren må ikke anvendes uden filter.
Rengøring af beholder
Bemærk! Når du afmonterer og monterer den øverste del af
Rengør af og til beholderen (12) indvendigt med et alminde-
støvsugeren (15), skal du sørge for, at stængerne på
ligt, ikke skurende rengøringsmiddel, og lad den tørre.
poseholderen (33) ikke bøjes eller knækker.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


96 | Dansk

Rengøring/skift af filter Reparation af sugeslange


Sugeydelsen er afhængig af filtertilstanden. Rengør derfor Du kan afkorte en defekt sugeslange (20) og derefter gen-
filteret regelmæssigt. bruge den.
Udskift straks et beskadiget filter. u Brug altid handsker, når du reparerer slangen. Der er
– Åbn låsene (13) og tag støvsugeroverdelen (15) af. risiko for at komme til skade.
– Tag fat om hovedfilteret (32) omkring endestykket (ikke Reparer sugeslangen på sugesiden (se billede O−P):
på lamellerne). Drej det i retningen , indtil det ikke kan – Løsn låsen (49) fra slangestudsen (47) ved at presse en
komme længere, og tag det ud (se billede M). skruetrækker ind i låsepalen.
– Tørring af filter: – Træk låseringen (49) bagud forbi det defekte sted ➊.
Bank hovedfilteret (32) ud mod en egnet affaldsbehol- – Skru tætningsmuffen (48) af ➋.
der. Pas på, at lamellerne i filteret ikke bliver ødelagt. – Skær sugeslangen (20) af bag det defekte sted (se
Børst hovedfilterets lameller med en blød børste for at billede P).
bevare den maksimale sugekraft.
– Skru tætningsmuffen (48) på igen ➌.
eller
Filter vådt: – Skub enden af sugeslangen ind i slangestudsen (47) ➍.
Skyl hovedfilteret (32) under rindende vand, og lad det – Skub låseringen (49) på slangestudsen (47), indtil den
derefter tørre grundigt. går hørbart i indgreb ➎.
eller Reparer sugeslangen på siden med el-værktøjet/
Udskift et beskadiget hovedfilter (32). mundstykket (se billede Q):
– Sæt hovedfilteret (32) over svømmerkurven (34), og drej – Skru tætningsmuffen (50) af ➊.
det i retningen ind i filterholderen (35), indtil det ikke – Skær sugeslangen (20) af bag det defekte sted ➋.
kan komme længere (se billede B). – Skru tætningsmuffen (50) på igen ➌.
– Sæt støvsugeroverdelen (15) på igen, og luk låsene (13). Reparation af poseholderbeslag (se billede R)
Sørg for, at låsene går sikkert i indgreb.
Hvis hakkerne (43) til poseholderenden (33) er beskadiget,
Udskiftning af løberuller (se billede N) kan poseholderen også skrues godt fast på overdelen af
Brug kun løberuller iht. EN 12529 (diameter på monterings- støvsugeren ved hjælp af en almindelig 11 mm lang Phillips-
stift 11 mm). skruetrækker. Hvis poseholderen (33) har kontakt med
u Kontrollér, at hjulbremserne virker, før du tager støv- fjederen (51), bevares ledeevnen til den elektrostatisk aflad-
sugeren i brug. ning.
Brug bremserne, hvis støvsugeren ikke skal kunne bevæges.

Fejlafhjælpning
Problem Årsag Afhjælpning
Støvsugerturbine starter ikke. Akku (31) svag Opladning eller udskiftning af akku
Tænd/sluk-knap (14) i positionen Drej tænd/sluk-knappen til positionen 1
, men intet sendermodul GCT …
tilsluttet
Støvsugerturbine slås fra. Beholder (12) fuld Tøm beholderen
Støvsugerturbine starter ikke Nulstilling nødvendig Sluk støvsugeren, tag akkuen (31) ud, vent 5 s, sæt ak-
igen, efter at beholderen er kuen i, og tænd støvsugeren
blevet tømt.
Støvsugeren slukker for sent Efterløbstiden er indstillet til at va- Afkort efterløbstiden via appen Bosch Toolbox (minimu-
ved autostart-funktion. re for længe mefterløbstid: 6 s)
Sugekraften aftager. Plastpose (36) fuld Udskift plastpose
Sugemundstykke, sugerør (29) el- Fjern tilstopningen
ler sugeslange (20) tilstoppet
Hovedfilter (32) snavset eller de- Rengør filteret manuelt, rengør hovedfilteret, eller ud-
fekt skift det
Hovedfilter (32) ikke gået i indgreb Sørg for, at hovedfilteret går rigtigt i indgreb
i filterholderen (35)
Overdelen af støvsugeren (15) sid- Sæt overdelen af støvsugeren rigtigt på, og luk låsene
der ikke rigtigt (13)

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Dansk | 97

Problem Årsag Afhjælpning


Støvlækage ved tørsugning Hovedfilter (32) isat forkert Kontrollér, at hovedfilteret er monteret korrekt
Hovedfilter (32) defekt Udskift hovedfilteret
Vandlækage ved vådsugning Svømmer (44) blokeret Kontrollér hele tiden niveauet, og tøm beholderen (12)
rettidigt
Tør svømmerkurven af med en fugtig klud, og rengør
svømmeren ved at ryste støvsugeren let
Hvis svømmeren og svømmerkurven er meget snavset,
skal du kontakte et autoriseret Bosch -serviceværksted.
Temperaturadvarsel udløst Akku (31) eller motor overophedet Sluk støvsugeren, tag akkuen ud, og lad akku og støv-
(statusliste (2) lyser rødt) suger temperere
Luftstrømsalarm udløst Følg anvisningerne i det pågældende kapitel (se "Luft-
(signaltone + visning af luft- strømsalarm", Side 94).
strømsalarm (1))
Den manuelle filterrengøring Kontakt et autoriseret Bosch -serviceværksted.
kan ikke udløses.
Elektrostatisk afladning Bortledning af elektrostatisk oplad- Sørg for, at sugeslangen (20) altid rører ved jorden un-
ning afbrudt der drift.
Kontrollér, at fjederen (51) har kontakt med posehol-
deren (33).
Reparer poseholderbeslaget (se "Reparation af posehol-
derbeslag (se billede R)", Side 96) efter behov.

Kundeservice og anvendelsesrådgivning Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle,
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
videreførende, nationale forskrifter.
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bortskaffelse
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. Støvsuger, akkuer, tilbehør og emballage skal
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid bortskaffes miljømæssigt korrekt, så de kan
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. genvindes.

Dansk Smid ikke støvsuger og akkuer/batterier ud


Bosch Service Center sammen med det almindelige husholdningsaf-
Telegrafvej 3 fald!
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre. Gælder kun i EU‑lande:
Tlf. Service Center: 44898855 Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald fra elek-
Fax: 44898755 trisk og elektronisk udstyr og de nationale bestemmelser,
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com der er baseret herpå, skal kasserede støvsugere, og iht. det
Du finder adresser til andre værksteder på: europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte
www.bosch-pt.com/serviceaddresses akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gæl-
dende miljøforskrifter.
Transport Ved forkert bortskaffelse kan elektrisk og elektronisk affald
have skadelige virkninger på miljøet og menneskers sundhed
De anbefalede lithium-ion-akkuer overholder bestemmelser-
på grund af den mulige tilstedeværelse af farlige stoffer.
ne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren
på offentlig vej uden yderligere pålæg. Akkuer/batterier:
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el- Li-Ion:
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før "Transport", Side 97).
forsendelsesstykket forberedes.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


98 | Svensk

bort flottörkorgen, eftersom större smutspartiklar kan


Svensk hamna i turbinen och skada dammsugaren.
u Se till att det finns god ventilation på arbetsplatsen.

Säkerhetsanvisning för sugare u Kontrollera innan idrifttagningen att sugslangen är i


ett felfritt skick. Lämna i det sammanhanget
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och sugslangen monterad i sugen så att det inte
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att oavsiktligt tränger ut stoft. I annat fall kan du andas in
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna stoft.
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera den och
allvarliga personskador.
endast med originalreservdelar. Detta garanterar att
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
sugens säkerhet bibehålls.
u Denna sugare är inte avsedd för u Om utsuget används i områden med hälsovådliga
ämnen, torka av utsuget eller täta dess utsida innan
användning av barn eller personer du flyttar ut det från riskområdet. Alla delar av utsuget
med begränsad fysisk, sensorisk räknas som kontaminerade. Vidta lämpliga åtgärder för
att säkerställa att de hälsovådliga ämnena inte sprider sig.
eller mental förmåga eller med Dammsugaren innehåller
VARNING
bristande kunskap och erfarenhet. hälsovådligt stoft. Låt endast
fackfolk tömma och underhålla dammsugaren, inklusive
I annat fall föreligger fara för hantera stoftbehållarna. En lämplig skyddsutrustning
felanvändning och skador. krävs. Använd inte dammsugaren utan komplett och
korrekt monterat filtersystem. I annat fall sätter du din
u Håll barn under uppsikt. På så sätt hälsa i fara.
säkerställs att barn inte leker med u Rengör inte sugen med en direkt riktad vattenstråle.
Inträngande vatten i sugens överdel ökar risken för en
dammsugaren. elektrisk stöt.
u Beakta alla säkerhetsföreskrifter för det damm som u Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
ska sugas upp. u Vid skador och felaktig användning av batteriet kan
VARNING Sug aldrig upp asbesthaltiga ångor träda ut. Batteriet kan börja brinna eller
ämnen. Asbest betraktas som explodera. Tillför friskluft och kontakta läkare vid besvär.
cancerframkallande. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
VARNING Använd endast sugen om du har u Om batteriet används på fel sätt, eller är skadat, finns
fått tillräckliga informationer om det risk för att brännbar vätska rinner ur batteriet.
användningen av sugen, de ämnen som skall sugas och Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt
hur du avfallshanterar dem på ett säkert sätt. En spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med
noggrann instruktion reducerar felaktig hantering och ögonen, uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan
skador. medföra hudirritation och brännskada.
VARNING Sugen är lämplig för att suga torra u Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar
ämnen och, efter att lämpliga eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
åtgärder har vidtagits, kan den även användas för att intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
suga vätskor. Inträngande vätskor ökar risken för en överhettning kan förekomma hos batteriet.
elektrisk stöt. u Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
u Sug inga brännbara eller explosiva vätskor, såsom till små metallföremål på avstånd från det ej använda
exempel bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug batteriet för att undvika en bygling av kontakterna. En
inget hett, brinnande eller explosivt damm. Använd kortslutning av batteriets kontakter kan leda till
inte sugen i explosionsfarliga lokaler. Stoft, ångor eller brännskador eller brand.
vätskor kan antändas eller explodera. u Använd endast batteriet i produkter från tillverkaren.
VARNING Stäng omedelbart av sugen så Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
snart skum eller vatten tränger ut u Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
och töm behållaren. Sugen kan annars skadas. rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en
u OBSERVERA! Sugen får endast förvaras inomhus. viss typ av batterier används för andra batterityper finns
u OBSERVERA! Rengör flottörkorgen regelbundet risk för brand.
genom att torka av yttre smuts med en fuktig trasa.
Rengör flottören genom att skaka dammsugaren lätt.
Vid envis smuts som inte kan tas bort på detta sätt,
kontakta Bosch Professional reparationsservice. Ta inte

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Svensk | 99

Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. Symboler och deras betydelse
längre solbestrålning, eld, smuts, vatten och Stänga av
fukt. Explosions- och kortslutningsrisk. 0
Sug
u Stäng av dammsugaren så fort damm tränger ut och 1 Uppsugning av avlagrat damm
töm behållaren. Annars kan dammsugaren skadas.
u Sitt inte på sugen. Du kan då skada sugen.
u Arbeta inte med dammsugaren medan du bär den med
Produkt- och prestandabeskrivning
bärremmen. Du kan fastna i bärremmen och falla. Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
u Använd endast bärremmen tillsammans med
Ändamålsenlig användning
dammsugaren.
u Rengöring och underhåll av dammsugaren får inte
Dammsugaren är avsedd för uppsamling, uppsugning,
utföras av barn utan uppsikt. transport och avskiljning av träspån samt icke-brännbart
torrt damm, icke-brännbara vätskor och en vatten-/
Varumärket Bluetooth® samt symbolerna (loggorna) är luftblandning. Sugen är dammtekniskt testad och uppfyller
registrerade varumärken och tillhör Bluetooth SIG, Inc. dammklass M. Den uppfyller de högre krav som ställs för
All användning av varumärket/symbolen genom yrkesmässig användning inom t.ex. hantverk, industri och
Robert Bosch Power Tools GmbH sker på licens. verkstäder.
Sug i dammklass M enligt IEC/EN 60335-2-69 får endast
Symboler användas för utsug och uppsamling av hälsovådligt damm
med ett exponeringsgränsvärde på ≥ 0,1 mg/m3.
Nedanstående symboler kan vara av betydelse för
användningen av din sug. Lägg på minne symbolerna och Använd endast sugen om du kan bedöma och genomföra alla
deras betydelse. Rätt tolkning av symbolerna hjälper dig att funktioner eller om du fått motsvarande anvisningar.
använda sugen bättre och säkrare.
Illustrerade komponenter
Symboler och deras betydelse
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustrationen
VARNING! Läs igenom alla av dammsugaren på grafiksidan.
säkerhetsanvisningar och
(1) Indikering luftström-larm (användargränssnitt)
instruktioner. Fel som uppstår till följd
av att säkerhetsinstruktionerna och (2) Statusrad (användargränssnitt)
anvisningarna inte följts kan orsaka (3) Indikering batteristatus (användargränssnitt)
elstöt, brand och/eller allvarliga (4) Indikering autostart-funktion (användargränssnitt)
personskador.
(5) Knapp parkoppling (användargränssnitt)
Sug i dammklass M enligt IEC/
(6) Användargränssnitt
EN 60335-2-69 för torrsugning av
hälsovådligt damm med ett (7) Hållare för tillbehör
exponeringsgränsvärde på ≥ 0,1 mg/m³ (8) Spärr för tillbehörshållare
VARNING! Dammsugaren innehåller (9) Spännband
hälsovådligt damm. Låt endast (10) Slangfäste
fackpersonal tömma och underhålla
(11) Plugg för utsugsanslutning
dammsugaren, inklusive hantera
dammbehållarna. En lämplig (12) Behållare
skyddsutrustning krävs. Använd inte (13) Förslutning för dammsugarens överdel
dammsugaren utan komplett och (14) På-/av-strömbrytare
korrekt monterat filtersystem. I annat
(15) Dammsugarens överdel
fall sätter du din hälsa i fara.
(16) Bärhandtag
0 1 (17) Fästöglor
(18) Batterifackets lock
Autostart-funktion (19) Upplåsningsknapp batterifack
Uppsugning av damm som genereras av
(20) Dammsugarslang
elverktyg som är igång och som är
anslutna via en sändarmodul GCT …; (21) Utsugsadapter
dammsugaren slås på automatiskt och (22) Böjt munstycke
stängs av igen med fördröjning. (23) SDS Clean Adapter för borrninga)
(24) Borste

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


100 | Svensk

(25) Fogmunstycke kort Sladdlös våt-/torrdammsugare GAS 18V‑12 MC


(26) Fogmunstycke långta) – Turbin l/s 30
(27) Golvmunstycke smalta) m³/h 108
(28) Golvmunstycke bretta) Drifttid per batteriladdning min/Ah 2,5
(29) Dammsugarröra) Dammklass M
(30) Batterischakt Vikt enligt EPTA- kg 7,0−8,7C)
(31) Batteria) Procedure 01:2014
(32) Huvudfilter Skyddsklass IPX4
(33) Påshållare Rekommenderad °C 0 … +35
omgivningstemperatur vid
(34) Flottörkorg
laddning
(35) Filterhållare
Tillåten omgivningstemperatur °C −20 … +50
(36) Plastsäck vid driftD) och vid lagring
(37) Tryckknapp Kompatibla batterier GBA 18V…
(38) Bärrem ProCORE18V…
(39) Sändarmodul GCT …a) Rekommenderade batterier för ProCORE18V…
(40) Statusindikering sändarmodula) full effekt ≥ 8 Ah
(41) Start-/stopp-knapp sändarmodula) Rekommenderade laddare GAL 18…
GAX 18…
(42) Falskluftöppning på utsugsadaptern
GAL 36…
(43) Hake för påshållare
Dataöverföring
(44) Flottör
Bluetooth® Bluetooth® 4.2
(45) Hjul (Low Energy)E)
(46) Hjulfäste Driftfrekvensområde MHz 2402−2480
(47) Slangstuts Max. sändningseffekt mW <1
(48) Tätningsmuff på sugsidans slangände
Signalavstånd s 8
(49) Spärr
Max. signalräckviddF) m 30
(50) Tätningsmuff på elverktygets/munstyckets sida A) Uppmätt vid 20−25 °C med batteri ProCORE18V 8.0Ah.
(51) Fjäder för elektrostatisk avledning B) Uppmätt med sugslang (20) och böjt munstycke (22)
a) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår C) Beroende på använt batteri
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
D) Begränsad effekt vid temperaturer <0 °C
allt tillbehör som finns.
E) De mobila terminalenheterna skall vara kompatibla med
Bluetooth®-Low Energy-enheter (version 4.2) och de skall
Tekniska data stödja Generic Access Profile (GAP).
Sladdlös våt-/torrdammsugare GAS 18V‑12 MC F) Räckvidden kan variera kraftigt beroende på yttre
omständigheter, bland annat vilken mottagare som används.
Artikelnummer 3 601 JK2 0.. Inne i slutna rum och genom metallbarriärer (t.ex. väggar, hyllor,
resväskor etc.) kan Bluetooth®-räckvidden vara betydligt
Spänning V 18 mindre.
Nominell energiförbrukning W 400 Värdena kan variera beroende på produkt och är beroende av
användnings- och omgivningsvillkor. Mer information finns på
Behållarvolym (brutto) l 12 www.bosch-professional.com/wac.
Nettovolym (torr) l 8
Buller-/vibrationsdata
Nettovolym (vätska) l 6
A) Bullernivåvärde beräknat enligt EN 60335‑2‑69.
Max. undertryck
B)
Den A-viktade bullernivån för dammsugaren är
– Dammsugare mbar 140 typiskt 79 dB(A). Osäkerhet K = 2 dB. Bullernivån vid
hPa 140 arbetet kan överskrida angivna värden. Bär hörselskydd!
– Turbin mbar 170 Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar)
hPa 170 och osäkerhet K beräknad enligt EN 60335‑2‑69:
Max. genomströmningsmängdA) ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
– DammsugareB) l/s 23
m³/h 82,8

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Svensk | 101

Batteri LED Kapacitet

Bosch säljer också sladdlösa dammsugare utan batteri. Du Fast ljus 1× grönt 5−30 %
kan se på förpackningen om ett batteri ingår i Blinkande ljus 1× grön 0−5 %
leveransomfattningen för din dammsugare.
Batterityp ProCORE18V...
Ladda batteriet
u Använd endast de laddare som anges i tekniska data.
Endast dessa laddare är anpassade till det lithiumjon-
batteri som används på din sug. LED Kapacitet
Observera: litiumjonbatterier levereras delvis laddade enligt Fast ljus 5× grönt 80−100 %
internationella transportföreskrifter. För full effekt ska
batteriet laddas helt innan första användningen. Fast ljus 4× grönt 60−80 %
Fast ljus 3× grönt 40−60 %
Sätta in och ta ut batteriet (se bild A) Fast ljus 2× grönt 20−40 %
u Använd inte våld när du sätter i batteriet. Batteriet är Fast ljus 1× grönt 5−20 %
konstruerat så att det bara kan sättas in på rätt håll i
Blinkande ljus 1× grön 0−5 %
sugen.
u Håll batterifacket och batterischaktet rena och torra för
Anvisningar för korrekt hantering av
bra och säkert arbete.
– Tryck på upplåsningsknappen (19) för att öppna
batterimodulen
batterifackets lock (18). Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
– Skjut in batteriet (31) i batterischaktet (30) tills det Batteriet får endast lagras inom ett temperaturområde
klickar fast hörbart. mellan –20 °C till 50 °C. Låt därför inte batterimodulen t. ex.
– För att ta ut batteriet (31), tryck på upplåsningsknappen på sommaren ligga kvar i bilen.
på batteriet och dra ut det ur batterischaktet (30). Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
– Stäng batterirackets lock (18).
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
Observera: På grund av filterrengöringssystemet krävs mer
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
kraft för att stänga batterifackets lock.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Batteristatusindikator
När batteriet är isatt kan du se batteriets laddningsnivå i Montage
användargränssnittet (6) när batteriet tagits ut kan du se det u Ta bort batteriet innan du utför underhåll på sugen
på själva batteriet. eller rengör den, utför inställningar, byter tillbehör
Batteristatusindikator på dammsugaren eller förvarar den. Denna skyddsåtgärd förhindrar
Efter att dammsugaren satts på tänds fem gröna LED-lampor oavsiktlig start av dammsugaren.
på batteristatusindikatorn (3) i användargränssnittet enskilt
stigande och fallande. Därefter visar LED:erna Sätt in huvudfiltret (se bild B)
batteriets (31) laddningsstatus. Huvudfiltret (32) är ett HEPA-veckfilter med extra hög
fibereffekt, för rengöring av utblåsluft.
Batteristatusindikator på batteriet
– Öppna förslutningarna (13) och ta av sugöverdelen (15).
Om batteriet tas ut ur dammsugaren kan laddningsnivån
visas via de gröna LED-lamporna på batteriet. Observera: När du tar av och ställer ifrån dig dammsugarens
Tryck på knappen för indikering av batteristatus eller överdel (15), se till att påshållarens (33) stänger inte böjs
för att visa batteriets laddningsnivå. eller bryts av.
Om ingen LED-lampa lyser efter ett tryck på knappen för – Stjälp huvudfiltret (32) över flottörkorgen (34) och vrid
batteristatus är batteriet defekt och måste bytas ut. den till anslag i rotationsriktning i filterhållaren (35).
Observera: Inte varje batterityp har en laddningsindikation. – Sätt på sugöverdelen (15) och stäng förslutningarna
Batterityp GBA 18V... (13).
Observera: Se till att filtret alltid är korrekt monterat. Detta
gäller i synnerhet när du suger upp skadligt damm.

LED Kapacitet
Fast ljus 3× grönt 60−100 %
Fast ljus 2× grönt 30−60 %

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


102 | Svensk

Sätta in/ta ut plastsäcken (torrsugning) För att demontera trycker du tryckknapparna (37) inåt och
(se bild C) drar komponenterna åt sidan.
Observera: När du tar av och ställer ifrån dig dammsugarens Montera munstycken och rör
överdel (15), se till att påshållarens (33) stänger inte böjs Sätt vid behov in sugrören (29) i varandra och därefter fast
eller bryts av. på det böjda munstycket (22).
Öppna de båda förslutningarna (13) och ta av Sätt ett golvmunstycke (27)/(28), ett fogmunstycke (25)/
dammsugarens överdel (15). (26) eller borsten (24) på dammsugarröret (29) eller det
För torrsugning sätter du en plastsäck (36) i böjda munstycket (22).
behållaren (12).
Lägg plastsäcken (36) med påfyllningsöppningen uppåt i Bärrem
behållaren (12) ➊. Fästa bärremmen (se bild G)
Se till att plastsäcken (36) ligger an helt mot u Bärremmen är endast lämplig för att bära och fixera
behållarens (12) ➋ innerväggar. dammsugaren!
Vik resten av plastsäcken (36) över kanten på Klicka fast bärremmens karbinhake (38) i fästöglorna (17)
behållaren (12). på dammsugaren.
Sätt på dammsugarens överdel (15) igen ➌ och stäng Hänga upp dammsugaren med bärremmen (se bild H)
dammsugaren med spärrarna (13).
Häng endast dammsugaren på föremål som garanterat tål
u Se till att dammsugaren alltid är ordentligt stängd. hela dammsugarens vikt.
Observera: När du sätter på dammsugarens överdel (15), Lägg bärremmen (38) över ett vågrätt föremål (t.ex. en
se till att stängerna på påshållaren (33) inte sticker hål på stång) eller dra den övre änden av öglan genom en krok eller
plastsäcken (36). en annan ögla. Klicka fast den mittersta karbinhaken på
Stäng plastsäcken innan du tar ut den. Dra av det vita bärremmen i den mittersta fästöglan (17) på
bandet från plastsäcken, håll ihop säcken upptill och använd handtaget (16).
bandet för att knyta ihop säcken. Använda bärremmen som axelrem (se bild I)
Montera hållare för sugtillbehör Du kan använda bärremmen som axelrem.
Häng den bärrem som är monterad på dammsugaren över
Sätt in hållaren för sugtillbehöret (7) i avsedd hållare.
axeln. Observera korrekt bärposition som visas på bild I.
Spärra hållaren för sugtillbehöret (7) genom att vrida
spärren för tillbehörshållaren (8) medsols.
Drift
Montera/sätta fast sugslangen u Ta bort batteriet innan du utför underhåll på sugen
Montera dammsugarslangen (se bild D) eller rengör den, utför inställningar, byter tillbehör
Dra ut pluggen (11) ur slanghållaren (10). eller förvarar den. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av dammsugaren.
Sätt på dammsugarslangen (20) på
dammsugarmunstycket (10) och vrid den medsols till Vid användning av sugen, se till att hjulen är låsta så att
anslaget. sugen inte rullar iväg. Testa hjulen på underlaget innan
användning.
u Stäng alltid utsugsanslutningen med pluggen när du
tar av sugslangen. Det förhindrar att damm tränger ut. Driftstart
Sätta fast sugslangen på dammsugaren (se bild E) u Informera dig om gällande nationella lagar och regler
Linda den monterade sugslangen (20) runt dammsugaren. gällande hantering av hälsovådligt damm.
Dra spännbandet (9) neråt och haka fast det i ett av de tre Utsuget får endast användas för upp- och utsug av följande
tillgängliga spåren (av 15). material:
– Damm med exponeringsgränsvärde ≥ 0,1 mg/m3
Montera sugtillbehör
Sugen får generellt inte användas i utrymmen där det finns
Sugslangen (20) är utrustad med ett klämsystem med vilket risk för explosioner.
sugtillbehöret (utsugsadapter (21), det böjda munstycket u Se till att omgivningen är säker att arbeta i.
(22)) kan anslutas.
u Se till att arbetsområdet är rent och prydligt på grund
Montera utsugsadaptern eller det böjda munstycket av snubbelrisk.
(se bild F) u Innan dammsugning, se till att batterifackets lock är
Sätt utsugsadaptern (21) eller det böjda munstycket (22) stängt.
på utsugsslangen (20), tills de båda knapparna (37) på
Observera: För att kraven för dammklass M och en maximal
utsugsslangen klickar fast hörbart.
användningstid rekommenderas ProCORE-batterier med en
kapacitet på 8 Ah eller 12 Ah.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Svensk | 103

För att garantera optimal sugeffekt ska sugslangen (20) funktion (4) tänds. Dammsugaren kan startas automatiskt
alltid tas av helt. när den är ansluten till ett elverktyg via sändarmodul GCT ….
u Se till att dammsugaren alltid är ordentligt stängd. För att stänga av dammsugaren, vrid på-/av-
u Använd endast ett oskadat filter (inga revor, små hål strömbrytaren (14) till position 0.
etc.). Byt ut skadade filter omedelbart.
Användargränssnitt
Start och avstängning av motorsågen
Användargränssnittet (6) har följande funktioner:
För att slå på dammsugaren, vrid på-/av-strömbrytaren (14) – Statusindikering för dammsugaren
till position 1.
– För att upprätta en anslutning till en
För att slå på autostart-funktionen vrider du på-/av- sändarmodul GCT … (39)
brytaren (14) till position . Indikeringen autostart- – För att upprätta en anslutning till en mobil enhet
Statusindikeringar

Statusrad Indikering autostart- Indikering luftström- Betydelse


funktionA) larm

Grön – – Dammsugaren är påslagen och redo för drift.


Grön Grön – Dammsugaren är redo för drift och ansluten till en
sändarmodul.
Gul – – Batteriet är nästan tomt
Gul Gul – Ingen sändarmodul hittades
Gul – Blinkar gult + extra Luftström-larm
signal
Röd – – Batteriet tomt eller temperaturlarm för dammsugaren
resp. batteriet
Blinkar långsamt blått Blinkar långsamt blått – Anslutningen till sändarmodulen återupprättas
automatiskt när autostart-funktionen har slagits på.
Blinkar snabbt blått Blinkar blått 1x – Anslutningen till sändarmodulen söks och
återupprättas.
Lyser blått (2 sek) Lyser blått (2 sek) – Anslutningen till sändarmodulen har upprättats
Blinkar långsamt blått – – Anslutningen till den mobila enheten återupprättas
automatiskt eller dataöverföring sker från den mobila
enheten.
Blinkar snabbt blått – – Anslutningen till den mobila enheten söks och
återupprättas.
Lyser blått (3 sek) – – Anslutningen till den mobila enheten har upprättats
Blinkar blått 4× – – Återställningen startas.
(intervall 1,5 sek)
A)
Indikeringen av autostart-funktionen (4) lyser endast när på-/av-strömbrytaren (14) står i position .

Upprätta anslutning till sändarmodulen (se bild J) Återanslutning till en känd sändarmodul:
För att kunna använda autostart-funktionen måste Om dammsugaren redan har varit ansluten till en
dammsugaren vara ansluten via Bluetooth® till en sändarmodul GCT … och denna sändarmodul är redo för
sändarmodul GCT … (39). drift och inom räckhåll återställs anslutningen till den
Dammsugare och sändarmodul måste befinna sig i närheten automatiskt.
av varandra. Upprätta en ny anslutning (första anslutningen eller
Om på-/av-strömbrytaren (14) på dammsugaren vrids till anslutning till en annan sändarmodul):
position startar dammsugaren automatiskt en sänkning – Tryck på knappen parkoppling (5) på dammsugaren tills
efter en sändarmodul GCT …. Statusraden (2) och statusraden (2) blinkar snabbt i blått.
indikeringen autostart-funktion (4) blinkar långsamt i blått. – Tryck kort därefter på start-/stopp-knappen (41) på
sändarmodulen (39) tills statusindikeringen (40) på
sändarmodul 2 blinkar i blått.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


104 | Svensk

Anslutningen har upprättats: Reset kan också startas via appen Bosch Toolbox.
– Statusraden (2) och indikering autostart-funktion (4) på
dammsugaren lyser grönt. Torrsugning
– Statusindikeringen (40) på sändarmodulen blinkar en u Dammsugaren får inte användas utan filter.
gång i grönt. För torrsugning måste huvudfiltret (32) vara torrt och en
Anslutningen kunde inte upprättas (efter flera minuter): plastsäck (36) sättas in (se „Sätta in/ta ut plastsäcken
– Statusraden (2) och indikering autostart-funktion (4) på (torrsugning) (se bild C)“, Sidan 102).
dammsugaren lyser gult.
Uppsugning av damm från arbetande elverktyg
– Statusindikeringen (40) på sändarmodulen lyser rött. (se bild K)
När dammsugaren stängs av sparas anslutningen till u Det skall finnas ett tillräckligt luftväxlingsförhållande
sändarmodulen GCT …. Efter en ny påslagning försöker (L) i rummet när frånluften går tillbaka in i rummet.
dammsugaren att återupprätta anslutningen till samma Beakta nationella föreskrifter.
sändarmodul.
Anslut elverktygets utsugsstuts och sugslangen (20)
Connectivity-funktioner antingen direkt eller via utsugsadaptern (21) (se „Montera
Med Connectivity-funktionerna kan data överföras mellan utsugsadaptern eller det böjda munstycket (se bild F)“,
dammsugaren och vissa mobila enheter via Bluetooth®. Sidan 102).
Systemförutsättningar Information om användning av utsugsadaptern: Vid
Mobil enhet (surfplatta, Android 6.0 (och senare) arbete med elverktyg vars lufttillförsel är låg i sugslangen
smarttelefon) (t.ex. sticksågar, slipmaskiner osv.) måste
iOS 11 (och senare) falskluftöppningen (42) på utsugsadaptern (21) öppnas.
För att kunna använda Connectivity-funktionerna måste man Därigenom förbättras utsugets och elverktygets totala
först installera den enhetsspecifika appen. effekt. För att göra detta vrids ringen ovanför
Ladda ner appen via din app-store (Apple App Store, Google falskluftöppningen (42), tills en maximal öppning uppstår.
Play Store). För dammutsugning vid borrning kan du använda SDS Clean
Observera: Ett användarkonto hos respektive App Store Adapter (23). Beakta bruksanvisningen.
förutsätts.
Med autostart-funktionen kan du slå på och stänga av
Appnamn iOS/Android dammsugaren automatiskt samtidigt som elverktyget med
Bosch Toolbox hjälp av sändarmodulen (39):
– Vrid på-/av-strömbrytaren (14) till position . När
indikeringen autostart-funktion (4) lyser signalerar det att
funktionen är påslagen.
– Anslut dammsugaren till sändarmodulen (se „Upprätta
Välj sedan underrubriken MyTools eller Connectivity i anslutning till sändarmodulen (se bild J)“, Sidan 103).
appen. Displayen på din mobila enhet visar alla ytterligare För montering av sändarmodulen (39) på elverktyget, se
steg för anslutning av dammsugaren till enheten. sändarmodulens bruksanvisning.
Upprättande av anslutning mellan dammsugare och mobil – För att slå på dammsugaren slår du på anslutet elverktyg.
enhet startas i appen. Om statusraden (2) på dammsugaren Dammsugaren startas automatiskt.
blinkar snabbt i blått bekräftar du anslutningen genom att
u Kontrollera att dammsugaren är påslagen efter att du
trycka på knappen Pairing (5). När anslutningen är
har slagit på elverkyget.
upprättad lyser statusraden (2) blått i 3 sek.
– För att stänga av dammsugaren stänger du av
När en anslutning har upprättats till den mobila enheten och elverktyget. Dammutsuget stoppar med den fördröjning
verifiering har utförts finns följande funktioner tillgängliga: som ställts in.
– registrering och individuell utformning Under fördröjningen sugs restdamm ut ur sugslangen. Du
– Statuskontroll, utgående varningsmeddelanden kan fastställa fördröjningen via appen Bosch Toolbox.
– Allmän information och inställningar
Luftström-larm
– Hantering
Luftström-larmet utlöser automatiskt så fort luftströmmen
– Inställning av eftergångstid för autostart-funktion
underskrider min.-värdet enligt standard. Vid ett luftström-
– Uppdatering av Connectivity-programvara i larm blinkar indikeringen luftström (1) gult, statusraden (2)
dammsugaren lyser gult och en signal hörs.
Återställning till fabriksinställningar (reset) Stäng av dammsugaren och åtgärda orsaken till larmet.
Vid behov kan du återställa sparade inställningar Kontrollera efter varje moment om luftström-larmet kvarstår
(eftergångstid, anslutningar till sändarmodul och mobil genom att slå på dammsugaren. Om så är fallet, stäng av
enhet) samt felmeddelanden. Tryck på knappen Pairing (5) dammsugaren och utför nästa åtgärd. Gör på följande sätt:
tills statusraden (2) blinkar blått fyra gånger med 1,5 sek – Kontrollera att det finns tillräcklig luftström via anslutet
mellanrum. elverktyg.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Svensk | 105

Öppna falskluftsöppningen (42) på utsugsadaptern (21) Innan våtsugning (se bild L)


resp. falskluftsöppningen på elverktyget helt. Töm behållaren (12) och ta bort plastsäcken (36).
– Kontrollera batteriets laddningsnivå. Tryck på haken (43) ➊ och ta av påshållaren (33) ➋.
Om batteriet är svagt, ladda det eller byt ut det.
Under och efter varje våtsugning
– Kontrollera plastsäcken (36).
Byt ut den om den är full. Dammsugaren är utrustad med en flottör (44). När den
maximala nivån har uppnåtts stoppas dammsugningen. Töm
– Koppla loss sugslangen (20) från dammsugaren.
sedan behållaren (12).
Om luftström-larmet stoppar, kontrollera om
sugslangen (20) är böjd och åtgärda rester i slangen eller Observera: Om behållaren (12) inte töms inom kort tid fylls
i munstycket. även huvudfiltret (32) med vätska. Ta i detta fall ut
huvudfiltret (32) och töm det också (se „Rengöra/byta ut
– Aktivera manuell filterrengöring (se „Manuell
filtret“, Sidan 105).
filterrengöring“, Sidan 105).
Efter arbetet ska dammsugarens överdel (15) och
– Rengör huvudfiltret (32) (se „Rengöra/byta ut filtret“,
huvudfilter (32) tas av och lufttorkas för att undvika
Sidan 105).
mögelbildning.
– Byt ut huvudfiltret (32).
Om alla dessa åtgärder inte hjälper, kontakta en
auktoriserad Bosch-kundtjänst. Underhåll och service
Manuell filterrengöring Underhåll och rengöring
u Utför endast filterrengöring vid avstängd
u Ta bort batteriet innan du utför underhåll på sugen
dammsugare och stillastående turbin.
eller rengör den, utför inställningar, byter tillbehör
Senast då sugeffekten inte längre är tillräcklig måste eller förvarar den. Denna skyddsåtgärd förhindrar
filterrengöringen aktiveras. oavsiktlig start av dammsugaren.
Hur ofta denna behöver utföras beror på dammtyp och - u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
mängd. Vid regelbunden användning håller maximal effekt
för bra och säkert arbete.
längre.
u Bär dammskyddsmask vid underhåll och rengöring av
Öppna och stäng batterifackets lock (18) för filterrengöring.
sugen.
Filtret börjar vibrera. Rengöringseffekten ökar vid upprepad
öppning och stängning (upp till 3×). u Rengör inte dammsugaren med tryckluft. Filtret eller
andra komponenter kan skadas.
Via denna QR-kod kommer du till en video för
manuell filterrengöring. Dammsugaren måste demonteras, rengöras och underhållas
på ett sätt som i så stor utsträckning som möjligt inte utgör
en fara för användaren och andra personer. Innan
demontering ska dammsugaren rengöras för att förebygga
Elektrostatisk urladdning eventuella risker. Den lokal där dammsugaren demonteras
Vid dammsugning uppstår en elektrisk laddning genom måste ha god ventilation. Bär personlig skyddsutrustning vid
friktion hos dammet i sugslangen och -tillbehöret, som underhåll. Efter underhållet bör underhållsområdet
användaren kan känna av i form av statisk urladdning rengöras.
(beroende på omgivningens påverkan och kroppslig Minst en gång om året måste tillverkaren eller en instruerad
uppfattning). person utföra en dammteknisk kontroll, dvs. skador på
Denna dammsugare är utrustad med en ledande filtret, dammsugarens täthet och kontrollanordningens
sugslang (20). Denna sugslang (20) är elektriskt ansluten funktion.
via slangfästet (10) till påshållaren (33). Därmed är en Dammsugare i klass M, som befunnit sig i smutsig omgivning
elektrostatisk urladdning om sugslangen (20) berör golvet. ska rengöras, både dess utsida och alla komponenter.
Dammsug, torka av eller täta dammsugarens utsida innan du
Våtsugning tar ut den från riskområdet. Vid underhåll och reparation
måste alla förorenade delar som inte kunnat rengöras på ett
u Sug inga brännbara eller explosiva vätskor, såsom till tillfredsställande sätt kasseras. Sådana delar måste
exempel bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug avfallshanteras i täta påsar i enlighet med gällande
inget hett, brinnande eller explosivt damm. Använd bestämmelser för hantering av sådant avfall.
inte sugen i explosionsfarliga lokaler. Stoft, ångor eller
vätskor kan antändas eller explodera. Rengör behållaren
u Dammsugaren får inte användas utan filter. Torka av behållaren (12) då och då med vanligt, icke-
slipande rengöringsmedel och låt den torka.
Observera: När du tar av och ställer ifrån dig dammsugarens
överdel (15), se till att påshållarens (33) stänger inte böjs Rengöra/byta ut filtret
eller bryts av. Sugeffekten beror på filtrets skick. Rengör därför filtret
regelbundet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


106 | Svensk

Byt ut ett skadat filter omedelbart. Reparera sugslangen


– Öppna förslutningarna (13) och ta av dammsugarens Du kan korta av en defekt sugslang (20) och använda den
överdel (15). igen.
– Ta tag i huvudfiltret (32) på änden (inte i lamellerna). Vrid u Bär handskar vid reparation av slangen. Skaderisk
till anslag i rotationsriktning och ta av den (se bild M). föreligger.
– Torrt filter: Reparera sugslangen på dammsugarsidan (se bild O−P):
Knacka ur huvudfiltret (32) i en lämplig avfallsbehållare. – Lossa låsringen (49) från slangstutsen (47) genom att
Var försiktig så att du inte skadar lamellerna på filtret. trycka låsfliken inåt med en skruvmejsel.
För att få maximal sugkraft borstar du av filtrets lameller – Dra låsringen (49) bakom det defekta stället ➊.
med en mjuk borste.
– Skruva av tätningsmuffen (48) från dammsugaren ➋.
eller
Vått filter: – Kapa sugslangen (20) bakom det defekta stället (se
Skölj av huvudfiltret (32) under rinnande vatten och låt bild P).
det torka ordentligt. – Skruva på tätningsmuffen (48) igen ➌.
eller – Skjut in sugslangens ände i slangstutsen (47) ➍.
Byt ut huvudfiltret (32) om det är skadat. – Skjut låsringen (49) på slangstutsen (47) tills den klickar
– Stjälp huvudfiltret (32) över flottörkorgen (34) och vrid fast hörbart ➎.
till anslag i rotationsriktning in i filterhållaren (35) (se Reparera sugslangen på sidan med elverktyg/munstycke
bild B). (se bild Q):
– Sätt på sugöverdelen (15) igen och stäng – Skruva av tätningsmuffen (50) från dammsugaren ➊.
förslutningarna (13). – Kapa sugslangen (20) bakom det defekta stället ➋.
Se till att låsen hakar fast. – Skruva på tätningsmuffen (50) igen ➌.
Byta ut hjulen (se bild N) Reparera påshållarens fäste (se bild R)
Använd endast hjul enligt EN 12529 (diameter fäststift Om hakarna (43) på påshållaren (33) är skadade kan
11 mm). påshållaren också skruvas fast på dammsugarens överdel
u Kontrollera rullbromsarnas funktionsduglighet innan med vanliga 11 mm långa Phillips P4-skruvar. Om
du använder dammsugaren. påshållaren (33) har kontakt med fjädern (51) kvarstår
Använd bromsarna om du inte vill att dammsugaren ska möjligheten för elektrostatisk urladdning.
flytta sig.

Åtgärda störningar
Problem Orsak Åtgärd
Sugturbinen startar inte. Svagt batteri (31) Byt ut eller ladda batteriet
På-/av-strömbrytaren (14) Vrid på-/av-strömbrytaren till position 1
befinner sig i position , men
ingen sändarmodul GCT … är
ansluten
Sugturbinen stängs av. Behållaren (12) är full Töm behållaren
Sugturbinen startar inte igen Reset krävs Stäng av dammsugaren, ta ut batteriet (31), vänta i
efter att behållaren har tömts. 5 sek, sätt i batteriet och slå på dammsugaren
Dammsugaren stängs av för Eftersläpningstiden är för lång Korta ner eftersläpningstiden via appen Bosch Toolbox
sent vid autostart-funktionen. (min. eftersläpningstid: 6 sek.)
Sugkraften avtar. Plastsäcken (36) är full Byt ut plastsäcken
Sugmunstycke, dammsugarrör Ta bort blockeringarna
(29) eller sugslang (20)
blockerade
Huvudfiltret (32) smutsigt eller Utför manuell filterrengöring, rengör huvudfiltret eller byt
defekt ut det
Huvudfiltret (32) har inte klickat Klicka fast huvudfiltret ordentligt
fast i filterhållaren (35)
Dammsugarens överdel (15) sitter Sätt på dammsugarens överdel korrekt och stäng
inte korrekt förslutningarna (13)

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Svensk | 107

Problem Orsak Åtgärd


Damm kommer ut vid Huvudfiltret (32) är felaktigt isatt Kontrollera att huvudfiltret är korrekt monterat
torrsugning Huvudfilter (32) defekt Byta ut huvudfiltret
Vatten kommer ut vid Flottören (44) är blockerad Kontrollera nivån regelbundet och töm behållaren (12) i
våtsugning god tid
Torka av flottörkorgen med en fuktig trasa, rengör
flottören genom att skaka dammsugaren lätt
Om flottör och flottörkorg är mycket smutsiga, kontakta
en auktoriserad Bosch-kundtjänst.
Temperaturvarning har utlöst Batteriet (31) eller motorn Stäng av dammsugaren, ta ut batteriet, låt batteri och
(statusraden (2) lyser rött) överhettade dammsugare svalna
Luftström-larm har utlöst Följ anvisningarna i motsvarande kapitel (se „Luftström-
(signal + indikering luftström- larm“, Sidan 104).
larm (1))
Manuell filterrengöring kan Vänd dig till en auktoriserad Bosch-kundtjänst.
inte utlösas.
Elektrostatisk urladdning Avledning av elektrostatisk Se till att sugslangen (20) alltid berör marken under drift.
urladdning
Kontrollera att fjädern (51) har fullständig kontakt med
påshållaren (33).
Reparera påshållarens fäste vid behov (se „Reparera
påshållarens fäste (se bild R)“, Sidan 106).

Kundtjänst och applikationsrådgivning röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella


föreskrifter.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
Avfallshantering
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com Dammsugare, batteri, tillbehör och
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med förpackningar ska omhändertas på miljövänligt
frågor om våra produkter och tillbehören till dem. sätt för återvinning.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt. Släng inte dammsugaren eller batterierna i
hushållsavfallet!
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup Endast för EU‑länder:
Danmark Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning
Fax: (011) 187691 och dess tillämpning i nationell rätt ska förbrukade
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här: dammsugare, och enligt det europeiska direktivet 2006/66/
www.bosch-pt.com/serviceaddresses EG felaktiga eller förbrukade batterier, samlas in separat och
tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
Transport Vid felaktig avfallshantering kan elektriska och elektroniska
apparater orsaka skador på hälsa och miljö på grund av
De rekommenderade lithiumjonbatterierna är underkastade
potentiellt farliga ämnen.
kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare
förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Sekundär-/primärbatterier:
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller Li-jon:
spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“,
beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid Sidan 107).
förberedelse av transport.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


108 | Norsk

u Sørg for god ventilasjon på arbeidsplassen.


Norsk u Kontroller før igangsetting av sugeslangen er i feilfri
stand. La sugeslangen stå montert på sugeren slik at
Sikkerhetsanvisninger for sugere det ikke utilsiktet slippes ut støv. Ellers kan du puste
inn støv.
Les alle sikkerhetsanvisningene og u Reparasjoner av sugeren må kun utføres av kvalifisert
instruksene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene fagpersonale og kun med originale reservedeler. På
og instruksene tas til følge, kan det oppstå den måten opprettholdes sugerens sikkerhet.
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
u Hvis sugeren har blitt brukt på steder med
personskader.
helsefarlige stoffer, skal du støvsuge, tørke av eller
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonen.
tette igjen sugeren utvendig før du tar den ut av
u Sugeren er ikke beregnet brukt av fareområdet . Alle delene til sugeren betraktes som
kontaminert, og du må ved bruk av egnede metoder sikre
barn og personer med reduserte at de helsefarlige stoffene ikke kan spres.
fysiske eller sansemessige evner ADVARSEL Støvsugeren inneholder
helsefarlig støv. Overlat tømme-
eller med manglende erfaring og og vedlikeholdsprosedyrer, inkludert fjerning av
kunnskap. Ellers er det fare for støvbeholderen, til fagfolk. Det er påkrevd med egnet
verneutstyr. Ikke bruk støvsugeren uten at
feilbetjening og personskader. filtersystemet er komplett og satt inn på riktig måte. Det
kan være helsefarlig.
u Må plasseres utilgjengelig for
u Ikke rengjør sugeren med direkte vannstråler. Dersom
barn. På den måten unngår du at det kommer vann inn i sugeroverdelen, øker faren for
elektrisk støt.
barn leker med sugeren. u Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
u Les alle sikkerhetsforskriftene for stoffene som skal
suges opp. u Det kan slippe ut damp ved skader på og ikke-
forskriftsmessig bruk av batteriet. Batteriet kan
ADVARSEL Sug aldri opp asbestholdige brenne eller eksplodere. Sørg for forsyning av friskluft,
stoffer. Asbest betraktes som
og oppsøk lege hvis du får besvær. Dampene kan irritere
kreftfremkallende.
åndedrettsorganene.
ADVARSEL Bruk bare sugeren når du har fått u Ved feil bruk eller skadet batteri kan brennbar væske
tilstrekkelig informasjon om
lekke ut av batteriet. Unngå kontakt med væsken. Ved
bruken av sugeren, om stoffene som skal suges opp og
tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det
om trygg kassering av disse stoffene. Grundig instruksjon
kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en
reduserer feilbetjening og personskader.
lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner
ADVARSEL Sugeren egner seg til oppsuging av på huden eller forbrenninger.
tørre stoffer og gjennom egnede
u Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
forholdsregler også til oppsuging av væsker. Inntrenging
spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre
av væsker øker faren for elektrisk støt.
påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
u Ikke bruk sugeren til oppsuging av brennbare eller
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplosive stoffer, for eksempel bensin, olje, alkohol, eksplodere eller bli overopphetet.
løsemiddel. Ikke sug opp varmt, brennende eller
u Når batteriet ikke er i bruk, må det oppbevares i god
eksplosivt støv. Ikke bruk sugeren i eksplosjonsfarlige
avstand fra binders, mynter, nøkler, spikre, skruer
rom. Støv, damp eller væsker kan antennes eller
eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage
eksplodere.
en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning
ADVARSEL Slå straks av sugeren hvis det mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller
kommer ut skum eller vann, og brann.
tøm beholderen. Ellers kan sugeren bli skadet.
u Bruk batteriet bare i produkter fra produsenten. Kun
u OBS! Sugeren må oppbevares innendørs. slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
u OBS! Rengjør flottørkurven jevnlig ved å fjerne smuss u Lad batteriene bare med ladere som anbefales av
utvendig med en fuktig klut. Rengjør flottøren ved å produsenten. Det medfører brannfare hvis en lader som
riste lett på støvsugeren. Kontakt Bosch Professionals er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre
reparasjonsservice ved vanskelig skitt som ikke kan batterier.
løsnes på denne måten. Du må ikke fjerne flottørkurven,
ettersom grove smusspartikler da kommer inn i turbinen
og kan skade støvsugeren.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Norsk | 109

Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot Symboler og deres betydning
langvarig sollys og ild, skitt, vann og Støvsuging
fuktighet. Det er fare for eksplosjon og 1 Suging av oppsamlet støv
kortslutning.
u Slå av støvsugeren og tøm beholderen med én gang
hvis støv lekker ut. Ellers kan støvsugeren bli skadet. Produktbeskrivelse og
u Ikke bruk sugeren til å sitte på. Du kan skade sugeren. ytelsesspesifikasjoner
u Arbeid ikke med sugeren mens du bærer den med Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
bæreselen. Bæreselen kan gjøre at du setter deg fast i
noe og faller. Forskriftsmessig bruk
u Bruk bæreselen utelukkende i kombinasjon med Sugeren er beregnet for oppsamling, oppsuging, fjerning og
støvsugeren. utskillelse av trespon og ikke-brennbart tørt støv, ikke-
u Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde støvsugeren brennbare væsker og vann/luft-blanding. Sugeren er
uten tilsyn. kontrollert støvteknisk og er i samsvar med støvklasse M.
Varemerket Bluetooth® og symbolene (logoene) er Den er egnet for stor belastning ved kommersiell bruk, f.eks.
registrerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc. i håndverk, industri og verksteder.
Enhver bruk av dette varemerket / symbolene av Sugere i støvklasse M i henhold til IEC/EN 60335-2-69 får
Robert Bosch Power Tools GmbH skjer på lisens. kun brukes til oppsamling av helseskadelig støv med
eksponeringsgrenseverdi ≥ 0,1 mg/m3.
Bruk sugeren bare hvis du skjønner og kan bruke alle
Symboler funksjonene eller har fått nødvendige anvisninger.
Symbolene nedenfor kan være av betydning for bruk av
elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres Illustrerte komponenter
betydning. Riktig tolkning av symbolene hjelper deg å bruke Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
støvsugeren på en bedre og sikrere måte. bildet av sugeren på illustrasjonssidene.
Symboler og deres betydning (1) Indikator for luftstrømalarm (brukergrensesnitt)
ADVARSEL! Les (2) Statuslinje (brukergrensesnitt)
sikkerhetsanvisningene og (3) Indikator for batterinivå (brukergrensesnitt)
instruksene. Hvis ikke
(4) Indikator for Auto-Start-funksjon
sikkerhetsanvisningene og instruksene
(brukergrensesnitt)
tas til følge, kan det oppstå elektrisk støt,
brann og/eller alvorlige personskader. (5) Knapp for sammenkobling (brukergrensesnitt)
Suger i støvklasse M ifølge IEC/ (6) Brukergrensesnitt
EN 60335-2-69 for tørrsuging av (7) Holder for tilbehør
helseskadelig støv med (8) Lås for tilbehørsholder
eksponeringsgrenseverdi ≥ 0,1 mg/m³
(9) Trekkbånd
ADVARSEL! Støvsugeren inneholder
(10) Slangeholder
helsefarlig støv. Overlat tømme- og
vedlikeholdsprosedyrer, inkludert (11) Plugg for avsugstilkobling
fjerning av støvbeholderen, til fagfolk. (12) Beholder
Egnet verneutstyr er påkrevd. Ikke (13) Lås for støvsugeroverdel
bruk sugeren uten at filtersystemet er
(14) Av/på-bryter
komplett og satt inn på riktig måte. Det
kan være helsefarlig. (15) Støvsugeroverdel
(16) Bærehåndtak
0 1 (17) Festeringer
(18) Deksel for batterirom
Auto-Start-funksjon
(19) Knapp for åpning av batterirom
Suging av støv som oppstår under bruk
av elektroverktøy som er tilkoblet via en (20) Sugeslange
sendermodul GCT …; (21) Støvsugeradapter
støvsugeren slås automatisk på og slås av (22) Bøyd munnstykke
igjen med forsinkelse.
(23) SDS Clean-adapter for boringa)
Slå av
0 (24) Børste

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


110 | Norsk

(25) Kort fugemunnstykke Batteridrevet våt-/tørrsuger GAS 18V‑12 MC


(26) Langt fugemunnstykkea) – Turbin l/s 30
(27) Smalt gulvmunnstykkea) m³/h 108
(28) Bredt gulvmunnstykkea) Brukstid per batterilading min/Ah 2,5
(29) Støvsugerrøra) Støvklasse M
(30) Batterirom Vekt i henhold til EPTA- kg 7,0−8,7C)
(31) Batteria) Procedure 01:2014
(32) Hovedfilter Kapslingsgrad IPX4
(33) Poseholder Anbefalt omgivelsestemperatur °C 0 … +35
ved lading
(34) Flottørkurv
Tillatt omgivelsestemperatur °C –20 … +50
(35) Filterholder
under driftD) og ved lagring
(36) Plastsekk
Kompatible batterier GBA 18V…
(37) Trykknapp ProCORE18V…
(38) Bæresele Anbefalte batterier for full ProCORE18V…
(39) Sendermodul GCT …a) kapasitet ≥ 8 Ah
(40) Statusindikator for sendermodula) Anbefalte ladere GAL 18…
(41) Start-/stopp-knapp sendermodula) GAX 18…
GAL 36…
(42) Støvsugeradapterens falskluftåpning
Dataoverføring
(43) Hakk for poseholder
(44) Flottør Bluetooth® Bluetooth® 4.2
(Low Energy)E)
(45) Hjul
Driftsfrekvensområde MHz 2402−2480
(46) Hjulholder
Maks. sendeeffekt mW <1
(47) Slangestuss
Signalavstand s 8
(48) Tetningsmuffe på slangeende støvsugerside
Maksimal signalrekkeviddeF) m 30
(49) Låsering
A) Målt ved 20−25 °C med batteri ProCORE18V 8.0Ah.
(50) Tetningsmuffe på slangeende elektroverktøy/ B) Målt med sugeslange (20) og bøyd munnstykke (22)
munnstykke
C) Avhengig av batteriet
(51) Fjær for elektrostatisk avledning D) Begrenset ytelse ved temperatur under 0 °C
a) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard- E) De mobile enhetene må være kompatible med Bluetooth® Low
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt Energy-enheter (versjon 4.2) og støtte Generic Access Profile
tilbehørsprogram. (GAP).
F) Rekkevidden kan variere mye avhengig av ytre betingelser,
Tekniske data inkludert mottaksenheten som brukes. Inne i lukkede rom, og
ved metalliske hindringer (f.eks. vegger, hyller, skap osv.), kan
Batteridrevet våt-/tørrsuger GAS 18V‑12 MC Bluetooth®-rekkevidden være betydelig mindre.
Artikkelnummer 3 601 JK2 0.. Verdiene kan variere avhengig av produktet, bruksområdet og
miljøforholdene. Du finner mer informasjon på
Spenning V 18 www.bosch-professional.com/wac.
Opptatt effekt W 400
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Beholdervolum (brutto) l 12
Støyemisjon målt i henhold til EN 60335‑2‑69.
Nettovolum (tørr) l 8
Vanlig A-lydtrykknivå for støvsugeren er 79 dB(A).
Nettovolum (væske) l 6 Usikkerhet K = 2 dB. Støynivået kan overskride de angitte
Maks. vakuumA) verdiene under arbeidet. Bruk hørselvern!
– StøvsugerB) mbar 140 Vibrasjon totalt ah (vektorsum av tre retninger) og usikkerhet
hPa 140 K fastsatt i henhold til EN 60335‑2‑69:
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
– Turbin mbar 170
hPa 170
Maks. gjennomstrømningsmengdeA) Batteri
– Støvsuger B)
l/s 23 Bosch selger også batteridrevne sugere uten batteri. Det er
m³/h 82,8 angitt på emballasjen om et batteri følger med din suger eller
ikke.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Norsk | 111

Lade batteriet
u Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske Batteritype ProCORE18V...
spesifikasjonene. Kun disse laderne er tilpasset li-ion-
batteriet som skal brukes i støvsugeren.
Merknad: I samsvar med internasjonale transportforskrifter
blir litium-ion-batterier levert delvis ladet. For å sikre full Lysdioder Kapasitet
effekt fra batteriet må du lade det helt opp før første gangs Kontinuerlig lys 5× grønt 80−100 %
bruk. Kontinuerlig lys 4× grønt 60−80 %
Sette inn og ta ut batteriet (se bilde A) Kontinuerlig lys 3× grønt 40−60 %
u Bruk ikke makt når du setter inn batteriet. Batteriet er Kontinuerlig lys 2× grønt 20−40 %
konstruert er slik at det bare kan settes inn i sugeren i Kontinuerlig lys 1× grønt 5−20 %
riktig posisjon. Blinker 1× grønt 0−5 %
u Pass på at det alltid er tørt og rent i batteriholderen og -
rommet, slik at du kan jobbe effektivt og sikkert. Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
– Trykk på utløserknappen (19) for å åpne dekselet til Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
batterirommet (18).
Batteriet må oppbevares ved temperatur fra −20 °C til 50 °C.
– Skyv batteriet (31) inn i batterirommet (30) til det høres Du må for eksempel ikke la det ligge i bilen om sommeren.
at det festes.
Rengjør ventilasjonsslissene på batteriet regelmessig med
– For å ta ut batteriet (31) trykker du på utløserknappen på en myk, ren og tørr pensel.
batteriet og trekker det ut av batterirommet (30). En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
– Lukk dekselet til batterirommet (18). at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Merknad: På grunn av filterrengjøringssystemet kreves mer Følg anvisningene om kassering.
kraft for å lukke dekselet til batterirommet.

Indikator for batterinivå Montering


Når batteriet er satt inn, kan du se batteriets ladenivå på u Ta ut batteriet før vedlikehold eller rengjøring av
grensesnittet (6). Når det er tatt ut, ser du nivået på sugeren, før det skal foretas innstillinger på den, og
batteriet. før skifte av tilbehørsdeler og oppbevaring av
sugeren. Dermed hindrer du at sugeren kan startes
Indikator for batterinivå på sugeren
utilsiktet.
Etter at sugeren er slått på, lyser de fem grønne lysdiodene
til indikatoren for batterinivå (3) etter tur på grensesnittet, Sette inn hovedfilteret (se bilde B)
stigende og synkende. Deretter viser lysdiodene
batteriets (31) ladenivå. Hovedfilteret (32) er et HEPA-foldefilter med ekstra høy
filtereffekt for rengjøring av utblåsingsluften.
Ladenivåindikator på batteriet – Åpne låsene (13), og ta av sugeroverdelen (15).
Hvis batteriet tas ut av sugeren, kan ladenivået vises av de Merknad: Når du tar av og setter ned sugeroverdelen (15),
grønne lysdiodene til ladenivåindikatoren på batteriet. må du passe på at stengene til poseholderen (33) ikke blir
Trykk på knappen for ladenivåindikatoren eller for å se bøyd eller brekker.
ladenivået. – Vreng hovedfilteret (32) over flottørkurven (34), skru det
Hvis ingen lysdiode lyser etter at knappen for
inn i filterholderen (35) i dreieretningen til det
ladenivåindikatoren er trykt inn, er batteriet defekt og må
stopper.
skiftes ut.
– Sett på sugeroverdelen (15), og lukk låsene (13).
Merknad: Ikke alle batterityper er utstyrt med
ladenivåindikator. Merknad: Pass på at filteret alltid er riktig montert. Dette
gjelder spesielt hvis du suger opp skadelig støv.
Batteritype GBA 18V...
Sette inn/ta ut plastsekken (tørrsiging)
(se bilde C)
Lysdioder Kapasitet Merknad: Når du tar av og setter ned sugeroverdelen (15),
må du passe på at stengene til poseholderen (33) ikke blir
Kontinuerlig lys 3× grønt 60−100 %
bøyd eller brekker.
Kontinuerlig lys 2× grønt 30−60 % Åpne de to låsene (13), og ta av støvsugeroverdelen (15).
Kontinuerlig lys 1× grønt 5−30 % For tørrsuging setter du en plastsekk (36) i
Blinker 1× grønt 0−5 % beholderen (12).

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


112 | Norsk

Legg plastsekken (36) i beholderen (12) med Bæresele


påfyllingsåpningen opp ➊.
Feste bæreselen (se bilde G)
Kontroller at plastsekken (36) ligger helt inntil de innvendige
u Bæreselen er bare egnet for transport og feste av
veggene til beholderen (12) ➋.
støvsugeren!
Brett resten av plastposen (36) over kanten på
beholderen (12). Fest karabinkrokene til bæreselen (38) med et klikk i
festeringene (17) til sugeren.
Sett på støvsugeroverdelen (15) igjen ➌, og lukk
støvsugeren med lukkemekanismene (13). Henge opp støvsugeren med bæreselen (se bilde H)
u Pass på at støvsugeren alltid er helt lukket. Heng støvsugeren bare på gjenstander som kan bære vekten
Merknad: Når du setter på støvsugeroverdelen (15), må du på hele støvsugeren.
passe på at du ikke stikker hull på plastsekken (36) med Legg bæreselen (38) som er montert på støvsugeren, over
stengene til poseholderen (33). en horisontal gjenstand (f.eks. en stang), eller trekk den
øvre enden av stroppen gjennom en krok eller en ring. Fest
Lukk plastsekken før du tar den ut. Dette gjør du ved å
den midtre karabinkroken til bæreselen i den midtre
trekke av det hvite båndet på plastsekken, holde sammen
festeringen (17) til bærehåndtaket (16).
sekken oppe og bruke båndet til å knyte sekken.
Bruke bæreselen som skuldersele (se bilde I)
Montere holderen for sugetilbehøret Du kan bruke bæreselen som skuldersele.
Sett holderen for sugetilbehøret (7) i festet som er beregnet Heng bæreselen som er montert på støvsugeren, over
for denne. skulderen. Pass på riktig bærestilling, se bilde I.
Lås holderen for sugetilbehøret (7) ved å dreie låsen for
tilbehørsholderen (8) med urviseren. Bruk
Montere/feste sugeslangen u Ta ut batteriet før vedlikehold eller rengjøring av
sugeren, før det skal foretas innstillinger på den, og
Montere sugeslangen (se bilde D)
før skifte av tilbehørsdeler og oppbevaring av
Trekk pluggen (11) ut av slangefestet (10). sugeren. Dermed hindrer du at sugeren kan startes
Sett sugeslangen (20) på slangefestet (10), og drei den med utilsiktet.
urviseren til den stopper. Når du bruker støvsugeren, må du kontrollere om
u Lukk alltid støvsugertilkoblingen med pluggen når du låsehjulene på denne er blokkert, slik at støvsugeren er
tar av sugeslangen. Dermed hindrer du at støv kan beskyttet mot å rulle bort utilsiktet. Test funksjonen til
slippe ut. hjulene på gjeldende underlaget før bruk.
Feste sugeslangen på støvsugeren (se bilde E)
Igangsetting
Legg den monterte sugeslangen (20) rundt støvsugeren.
Trekk trekkbåndet (9) nedover, og fest det i et av de tre u Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter/lover når det
sporene som er tilgjengelige av totalt 15. gjelder håndtering av helsefarlig støv i landet ditt.
Sugeren kan brukes til fjerning av følgende materialer:
Montere sugetilbehør – Støv med eksponeringsgrenseverdi ≥ 0,1 mg/m3
Sugeslangen (20) er utstyrt med et klipssystem som Sugeren må ikke brukes i eksplosjonsfarlige rom.
støvsugertilbehøret (støvsugeradapter (21), bøyd u Kontroller at omgivelsene er sikre før du starter
munnstykke (22)) kan festes med. arbeidet.
Montere støvsugeradapter eller bøyd munnstykke u Hold arbeidsområdet rent og ryddig, slik at ingen
(se bilde F) risikerer å snuble.
Sett støvsugeradapteren (21) eller det bøyde u Kontroller at dekselet til batterirommet er ordentlig
munnstykket (22) på sugeslangen (20) til det høres at de to lukket før du bruker sugeren.
trykknappene (37) til sugeslangen går i inngrep. Merknad: For å være sikker på å oppfylle kravene til
For å demontere trykker du inn de to trykknappene (37) og støvklasse M og for å sikre maksimal brukstid anbefales
trekker delene fra hverandre. ProCORE-batterier med en kapasitet på 8 Ah eller 12 Ah.
For optimal sugeeffekt må du alltid rulle ut hele sugeslangen
Montere munnstykker og rør
(20).
Sett støvsugerrørene (29) fast i hverandre og deretter fast
u Pass på at støvsugeren alltid er helt lukket.
på det bøyde munnstykket (22) ved behov.
Fest gulvmunnstykke (27)/(28), et fugemunnstykke (25)/ u Bruk bare et uskadet filter (ingen sprekker, ingen hull
(26) eller børsten (24) på støvsugerrøret (29) eller det osv.). Skift ut filteret med én gang hvis det er skadet.
bøyde munnstykket (22).

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Norsk | 113

Slå på/av For å slå av støvsugeren dreier du av/på-bryteren (14) til


For å slå på støvsugeren dreier du av/på-bryteren (14) til posisjon 0.
posisjon 1.
For å slå på Auto-Start-funksjonen dreier du av/på- Brukergrensesnitt
bryteren (14) til posisjon . Indikatoren for Auto-Start- Brukergrensesnittet (6) brukes til:
funksjonen (4) tennes. Støvsugeren kan startes automatisk – visning av statusen til støvsugeren
hvis den er koblet til et elektroverktøy via – opprettelse av kommunikasjon med en
sendermodulen GCT …. sendermodul GCT … (39)
– opprettelse av forbindelse med en mobil enhet
Statusindikatorer

Statuslinje Indikator for Auto- Indikator for Betydning


Start-funksjonA) luftstrømalarm

Grønn – – Støvsugeren slår slått på og klar til bruk.


Grønn Grønn – Støvsugeren er klar til bruk og forbundet med en
sendermodul.
Gul – – Batteriet er nesten tomt
Gul Gul – Ingen sendermodul funnet
Gul – Blinker gult + lydsignal Luftstrømalarm
i tillegg
Rød – – Batteri tomt eller temperaturalarm for støvsuger eller
batteri
Blinker langsomt blått Blinker langsomt blått – Forbindelsen med sendermodulen gjenopprettes
automatisk etter at Auto-Start-funksjonen har blitt
slått på.
Blinker raskt blått Blinker 1 × blått – Søk etter forbindelse med sendermodulen pågår, og
forbindelsen opprettes på nytt.
Lyser blått (2 s) Lyser blått (2 s) – Forbindelse med sendermodulen opprettet
Blinker langsomt blått – – Forbindelsen med den mobile enheten gjenopprettes
automatisk, eller data overføres fra den mobile
enheten.
Blinker raskt blått – – Søk etter forbindelse med den mobile enheten, og
forbindelsen opprettes på nytt.
Lyser blått (3 s) – – Forbindelsen med den mobile enheten er opprettet
Blinker blått 4 × – – Tilbakestilling startes.
(avstand 1,5 s)
A)
Indikatoren for Auto-Start-funksjonen (4) lyser bare når av/på-bryteren (14) står i posisjonen .

Opprette forbindelse med sendermodulen (se bilde J) tidligere og denne sendermodulen er klar til bruk og innenfor
For at Auto-Start-funksjonen skal kunne brukes, må støvsugerens rekkevidde, blir forbindelsen med denne
støvsugeren være koblet til en sendermodul GCT … (39) via sendermodulen automatisk gjenopprettet.
Bluetooth®. Opprette ny forbindelse (første tilkobling eller tilkobling til
Støvsugeren og sendermodulen må da befinne seg i en annen sendermodul):
nærheten av hverandre. – Trykk på knappen for sammenkobling (5) på støvsugeren
Hvis av/på-bryteren (14) til støvsugeren dreies til helt til statuslinjen (2) blinker raskt blått.
posisjonen , starter støvsugeren automatisk søket etter – Trykk umiddelbart på start/stopp-knappen (41) på
en sendermodul GCT …. Statuslinjen (2) og indikatoren for sendermodulen (39) helt til statusindikatoren (40) på
Auto-Start-funksjonen (4) blinker langsomt blått. sendermodulen blinker blått to ganger.
Gjenopprette forbindelsen med en kjent sendermodul:
Hvis støvsugeren har vært koblet til en sendermodul GCT …

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


114 | Norsk

Forbindelse opprettet: knappen for sammenkobling (5) helt til statuslinjen (2)
– Statuslinjen (2) og indikatoren for Auto-Start- blinker blått fire ganger med intervaller på 1,5 sekund.
funksjonen (4) på støvsugeren lyser grønt. Tilbakestillingen kan også startes fra appen Bosch Toolbox.
– Statusindikatoren (40) på sendermodulen blinker grønt
én gang. Tørrsuging
Ikke mulig å opprette forbindelse (etter flere minutter): u Støvsugeren må ikke brukes uten filter.
– Statuslinjen (2) og indikatoren for Auto-Start- For tørrsuging må hovedfilteret (32) være tørt, og en
funksjonen (4) på støvsugeren lyser gult. plastsekk (36) må settes inn (se „Sette inn/ta ut plastsekken
– Statusindikatoren (40) på sendermodulen lyser rødt. (tørrsiging) (se bilde C)“, Side 111).
Forbindelsen med sendermodulen GCT … lagres når Oppsamling av støv fra elektroverktøy under drift
støvsugeren slås av. Etter at den har blitt slått på igjen, (se bilde K)
forsøker støvsugeren automatisk å opprette forbindelse med
u Luftutskiftingshastigheten (L) i rommet må være
den samme sendermodulen igjen.
tilstrekkelig hvis utblåsingsluften føres tilbake til
Connectivity-funksjoner rommet. Følg gjeldende nasjonale forskrifter.
Med Connectivity-funksjonene kan data overføres mellom Koble til elektroverktøyets sugestuss og sugeslangen (20)
støvsugeren og bestemte mobile enheter via Bluetooth®. direkte eller via støvsugeradapteren (21) (se „Montere
Systemkrav støvsugeradapter eller bøyd munnstykke (se bilde F)“,
Side 112).
Mobil enhet (nettbrett, Android 6.0 (og høyere)
smarttelefon) Merknad om bruk av støvsugeradapteren: Ved arbeid
iOS 11 (og høyere) med elektroverktøy med liten lufttilførsel inn i sugeslangen
For å kunne bruke Connectivity-funksjonene må du først (for eksempel stikksager og slipemaskiner) må
installere appen som er beregnet for din enhet. falskluftåpningen (42) til støvsugeradapteren (21) åpnes.
Last ned appen fra appbutikken (Apple App Store, Google Dermed forbedres ytelsen til både støvsugeren og
Play Store). elektroverktøyet. Dette gjør du ved å dreie på ringen over
Merknad: Dette forutsetter en brukerkonto i den gjeldende falskluftåpningen (42) til maksimal åpning.
appbutikken. For støvavsug under boring kan du bruke SDS Clean-
App-navn iOS/Android adapteren (23). Se bruksanvisningen for denne.
Bosch Toolbox Med Auto-Start-funksjonen kan du slå støvsugeren på og av
automatisk med elektroverktøyet ved hjelp av
sendermodulen (39):
– Drei av/på-bryteren (14) til stillingen . Indikatoren for
Auto-Start-funksjonen (4) lyser for å signalisere at
Velg deretter underpunktet MyTools eller Connectivity i funksjonen er slått på.
appen. Instruksjoner for tilkobling av støvsugeren med den
– Koble støvsugeren til sendermodulen (se „Opprette
mobile enheten vises på skjermen til den mobile enheten.
forbindelse med sendermodulen (se bilde J)“, Side 113).
Opprettelsen av forbindelsen mellom støvsugeren og den Se bruksanvisningen for informasjon om hvordan
mobile enheten startes ved bruk av appen. Når sendermodulen (39) monteres på elektroverktøyet.
statuslinjen (2) på støvsugeren blinker raskt blått, bekrefter
– For å slå på støvsugeren slår du på det tilkoblede
du opprettelsen av forbindelsen med knappen for
elektroverktøyet. Støvstøvsugeren starter automatisk.
sammenkobling (5). Statuslinjen (2) lyser blått i
u Kontroller at støvsugeren har blitt startet etter at du
tre sekunder etter at forbindelsen er opprettet.
har slått på elektroverktøyet.
Følgende funksjoner er tilgjengelige etter at det er opprettet
– For å slå av støvsugeren slår du av elektroverktøyet.
forbindelse med den mobile enheten og autoriseringen er
Støvsugingen avsluttes etter den innstilte
utført:
utkoblingsforsinkelsen.
– Registrering og personlig tilpasning
Under utkoblingsforsinkelsen suges støvrester ut av
– Statuskontroll, visning av varselmeldinger sugeslangen. Utkoblingsforsinkelsen kan stilles inn i
– Generell informasjon og innstillinger appen Bosch Toolbox.
– Administrering
Luftstrømalarm
– Innstilling av utkoblingsforsinkelsen for Auto-Start-
funksjonen Luftstrømalarmen utløses automatisk når luftstrømmen
underskrider minimumsverdien som er fastsatt i standarden.
– Oppdatering av Connectivity-programvaren i støvsugeren
Ved en luftstrømalarm blinker indikatoren for luftstrøm (1)
Tilbakestilling til fabrikkinnstillingene (reset) gult, statuslinjen (2) lyser gult og det utløses et lydsignal.
Ved behov kan du tilbakestille de lagrede innstillingene Slå av støvsugeren, og utbedre årsaken til alarmen.
(utkoblingsforsinkelse, forbindelser med sendermodul og
mobil enhet) og feilmeldinger. Du gjør dette ved å trykke på

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Norsk | 115

Etter hvert trinn i denne prosedyren må du slå på eksplosivt støv. Ikke bruk sugeren i eksplosjonsfarlige
støvsugeren for å kontrollere om luftstrømalarmen fortsatt rom. Støv, damp eller væsker kan antennes eller
er aktiv. Hvis dette er tilfellet, slår du av støvsugeren og eksplodere.
gjennomfører det neste tiltaket. Følg denne u Støvsugeren må ikke brukes uten filter.
fremgangsmåten:
Merknad: Når du tar av og setter ned sugeroverdelen (15),
– Kontroller om luftstrømmen er tilstrekkelig gjennom det
må du passe på at stengene til poseholderen (33) ikke blir
tilkoblede elektroverktøyet.
bøyd eller brekker.
Åpne falskluftåpningen (42) til støvsugeradapteren (21)
eller falskluftåpningen til elektroverktøyet helt. Før våtsuging (se bilde L)
– Kontroller ladenivået til batteriet. Tøm beholderen (12), og fjern plastsekken (36).
Lad eller bytt batteriet hvis det er svakt. Trykk på hakkene (43) ➊, og ta ut poseholderen (33) ➋.
– Kontroller plastsekken (36).
Under og etter hver våtsuging
Bytt den hvis den er full.
Sugeren er utstyrt med en flottør (44). Sugingen stoppes
– Koble sugeslangen (20) fra støvsugeren.
når maksimal påfyllingshøyde er nådd. Tøm deretter
Hvis luftstrømalarmen avsluttes når du kobler fra
beholderen (12).
sugeslangen, kontrollerer du om sugeslangen (20) er
bøyd og fjerner rester av oppsugd materiale i slangen eller Merknad: Hvis ikke beholderen (12) tømmes umiddelbart,
de monterte munnstykkene. fylles også hovedfilteret (32) med væske. Du må da ta ut
– Aktiver den manuelle filterrengjøringen (se „Manuell hovedfilteret (32) og tømme det (se „Rengjøre/skifte filter“,
filterrengjøring“, Side 115). Side 116).
– Rengjør hovedfilteret (32) (se „Rengjøre/skifte filter“, Etter at arbeidet er avsluttet, tar du av
Side 116). støsvugeroverdelen (15) og hovedfilteret (32) og lar disse
tørke, slik at du unngår muggdannelse.
– Skift ut hovedfilteret (32).
Hvis alle disse tiltakene ikke løser problemet, kontakter du et
autorisert Bosch -serviceverksted. Service og vedlikehold
Manuell filterrengjøring Vedlikehold og rengjøring
u Du må bare utføre filterrengjøringen med støvsugeren
u Ta ut batteriet før vedlikehold eller rengjøring av
slått av og turbinen stoppet.
sugeren, før det skal foretas innstillinger på den, og
Filterrengjøringen må aktiveres senest når sugeeffekten ikke før skifte av tilbehørsdeler og oppbevaring av
er tilstrekkelig lenger. sugeren. Dermed hindrer du at sugeren kan startes
Hyppigheten til filterrengjøringen avhenger av støvtypen og - utilsiktet.
mengden. Ved jevnlig bruk opprettholdes maksimal
u Sørg for at sugeren og ventilasjonsslissen alltid er
kapasitet lenger.
rene, slik at du kan jobbe sikkert og effektivt.
For å utføre filterrengjøringen åpner og lukker du dekselet til
u Bruk støvmaske ved vedlikehold og rengjøring av
batterirommet (18). Filteret begynner da å vibrere. Gjentatt
sugeren.
åpning og lukking (inntil 3 ganger) forsterker rengjøringen.
u Du må ikke rengjøre støvsugeren med trykkluft.
Med denne QR-koden finner du en video om
den manuelle filterrengjøringen. Filteret eller andre komponenter kan bli skadet.
Ved vedlikehold utført av brukeren må støvsugeren
demonteres, rengjøres og vedlikeholdes i den grad det er
gjennomførbart uten at vedlikeholdspersonalet eller andre
Elektrostatisk utladning personer utsettes for fare. Før demontering bør støvsugeren
Under suging oppstår det en elektrostatisk opplading på rengjøres, slik at eventuelle farer forebygges. Rommet der
grunn av friksjonen til støvet i sugeslangen og -tilbehøret. støvsugeren demonteres, bør luftes godt. Bruk personlig
Denne kan merkes i form av statisk elektrisitet (avhenger av verneutstyr under vedlikeholdsarbeidet. Rengjør
forhold i omgivelsene, og varierer fra person til person). vedlikeholdsområdet etter utført vedlikehold.
Denne støvsugeren er som standard utstyrt med en ledende Produsenten eller en person som har fått opplæring må
sugeslange (20). Denne sugeslangen (20) er forbundet med foreta en støvteknisk kontroll minst en gang i året. Det må
poseholderen (33) elektrisk via slangefestet (10). En f.eks. kontrolleres om filteret er skadet, om støvsugeren er
elektrostatisk utladning er dermed mulig når tett og om kontrollinnretningen fungerer.
sugeslangen (20) berører bakken. Støvsugere i klasse M som har stått eller blitt brukt i skitne
omgivelser bør rengjøres utvendig, og i tillegg bør alle
Våtsuging maskindelene rengjøres. Støvsug, tørk av eller tett
støvsugeren utvendig før du tar den ut av fareområdet. Ved
u Ikke bruk sugeren til oppsuging av brennbare eller vedlikeholds- og reparasjonsarbeider må alle tilsmussede
eksplosive stoffer, for eksempel bensin, olje, alkohol, deler som ikke kan rengjøres tilfredsstillende kastes. Slike
løsemiddel. Ikke sug opp varmt, brennende eller

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


116 | Norsk

deler må kastes i ugjennomtrengelige poser, i samsvar med Skifte ut hjul (se bilde N)
bestemmelsene for håndtering av slikt avfall. Bruk bare hjul i samsvar med EN 12529 (diameter på
Rengjøre beholderen festestift 11 mm).
Rengjør beholderen (12) nå og da med vanlig u Kontroller at hjulbremsene fungerer før du bruker
rengjøringsmiddel uten skureeffekt. La den tørke godt støvsugeren.
etterpå. Bruk bremsene når du ikke ønsker å bevege støvsugeren.
Rengjøre/skifte filter Reparere sugeslangen
Sugeeffekten avhenger av filtertilstanden. Rengjør derfor Du kan forkorte en defekt sugeslange (20) og deretter
filteret jevnlig. fortsette å bruke den.
Skift ut filteret umiddelbart hvis det er skadet. u Bruk hansker når du reparerer slangen. Det kan oppstå
– Åpne lukkemekanismene (13), og ta av personskader.
støvsugeroverdelen (15). Reparere sugeslangen på støvsugersiden (se bilde O−P):
– Hold i endestykket (ikke lamellene) på hovedfilteret (32). – Løsne låseringen (49) fra slangestussen (47) ved å
Drei det i dreieretningen til det stopper, og ta det ut (se trykke inn låsetappene med en skrutrekker.
bilde M). – Trekk låseringen (49) bak det defekte stedet ➊.
– Tørt filter: – Skru av tetningsmuffen (48) ➋.
Bank hovedfilteret (32) rent over en vegnet – Kutt av sugeslangen (20) bak det defekte stedet (se
avfallsbeholder. Pass på at ikke lamellene til filteret bilde P).
skades. – Skru på tetningsmuffen (48) igjen ➌.
For å oppnå den maksimale sugekraften rengjør du
– Skyv sugeslangeenden inn i slangestussen (47) ➍.
lamellene til hovedfilteret med en myk børste.
Eller – Skyv låsemekanismen (49) på slangestussen (47) til det
Vått filter: høres at den går i lås ➎.
Rengjør hovedfilteret (32) med rennende vann, og la det Reparere sugeslangen på siden til elektroverktøyet/
deretter tørke godt. munnstykket (se bilde Q):
Eller – Skru av tetningsmuffen (50) ➊.
Skift ut hovedfilteret (32) hvis det er skadet. – Kutt av sugeslangen (20) bak det defekte stedet ➋.
– Vreng hovedfilteret (32) over flottørkurven (34), og skru – Skru på tetningsmuffen (50) igjen ➌.
det i dreieretningen inn i filterholderen (35) til det
Reparere poseholderfestet (se bilde R)
stopper (se bilde B).
Hvis hakkene (43) for poseholderen (33) er skadet, kan
– Sett på støvsugeroverdelen (15) igjen, og lukk
poseholderen skrus permanent fast på støvsugeroverdelen
lukkemekanismene (13). med vanlige 11 mm lange skruer av typen Phillips P4. Hvis
Pass på at lukkemekanismene låses sikkert. poseholderen (33) har kontakt med fjæren (51), blir
ledeevnen for den elektrostatiske utladningen opprettholdt.

Utbedre feil
Problem Årsak Løsning
Sugeturbinen starter ikke. Svakt batteri (31) Lad eller skift ut batteriet
Av/på-bryter (14) i stillingen , Drei av/på-bryteren til stillingen 1
men ingen sendermodul GCT … er
tilkoblet
Sugeturbinen slås av. Beholderen (12) er full Tøm beholderen
Sugeturbinen starter ikke Tilbakestilling er nødvendig Slå av støvsugeren, ta ut batteriet (31), vent 5 sekunder,
igjen etter tømming av sett inn batteriet og slå på støvsugeren
beholderen.
Støvsugeren slår seg på for For lang utkoblingsforsinkelse er Forkort utkoblingsforsinkelsen via appen Bosch Toolbox
sent ved Auto-Start- stilt inn (minste utkoblingsforsinkelsen: 6 sekunder)
funksjonen.
Sugekraften er dårligere. Plastsekken (36) er full Skift plastsekk
Sugemunnstykke, støvsugerrør Fjern blokkeringene
(29) eller sugeslange (20) er
blokkert

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Norsk | 117

Problem Årsak Løsning


Hovedfilteret (32) er skittent eller Utfør en manuell filterrengjøring, rengjør eller skift ut
defekt hovedfilteret
Hovedfilteret (32) er ikke ordentlig Fest hovedfilteret riktig
festet i filterholderen (35)
Støvsugeroverdelen (15) sitter Sett på støvsugeroverdelen riktig, og lås
ikke riktig lukkemekanismene (13)
Støv lekker ut ved tørrsuging Hovedfilteret (32) er satt inn feil Kontroller at hovedfilteret er riktig satt inn
Hovedfilteret (32) er defekt Skift ut hovedfilteret
Vann lekker ut under Flottøren (44) er blokkert Kontroller nivået kontinuerlig, og tøm beholderen (12) i
våtsuging tide
Rengjør flottørkurven med en fuktig klut, og rengjør
flottøren ved å riste lett på støvsugeren
Kontakt et autorisert Bosch -serviceverksted ved kraftig
tilsmussing av flottøren og flottørkurven.
Temperaturadvarsel utløst Batteriet (31) eller motoren er Slå av støvsugeren, ta ut batteriet, og la batteriet og
(statuslinjen (2) lyser rødt) overopphetet støvsugeren avkjøles
Luftstrømalarm utløst Følg anvisningene i kapitlet (se „Luftstrømalarm“,
(lydsignal + indikator for Side 114).
luftstrømalarm (1))
Det er ikke mulig å utløse Kontakt et autorisert Bosch -serviceverksted.
manuell filterrengjøring.
Elektrostatisk utladning Avledningen av elektrostatisk Pass på at sugeslangen (20) berører bakken hele tiden
utladning er avbrutt under drift.
Kontroller om det er problemer med fjærens (51)
kontakt med poseholderen (33).
Reparer poseholderfestet ved behov (se „Reparere
poseholderfestet (se bilde R)“, Side 116).

Kundeservice og kundeveiledning Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.:


lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger
spørsmål om våre produkter og tilbehør. seg i emballasjen. Ta også hensyn til videreførende nasjonale
forskrifter.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på Deponering
produktets typeskilt.
Sugeren, batterier, tilbehør og emballasje må
Norsk leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski Sugeren og batterier må ikke kastes som vanlig
Tel.: 64 87 89 50 husholdningsavfall!
Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bare for land i EU:
Transport Ifølge det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt
elektrisk og elektronisk utstyr og gjennomføringen av dette i
De anbefalte li-ion-batteriene underligger kravene for farlig
nasjonalt lovverk må sugere som ikke lenger kan brukes, og
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren
ifølge det europeiske direktivet 2006/66/EC må defekte
uten ytterligere krav.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


118 | Suomi

eller brukte oppladbare batterier/engangsbatterier, sorteres pölyä. Älä käytä imuria räjähdysvaarallisissa tiloissa.
og gjenvinnes på en miljøvennlig måte. Pöly, höyry tai nesteet saattavat syttyä palamaan tai rä-
Ikke-forskriftsmessig håndtering av elektrisk og elektronisk jähtää.
avfall kan føre til miljø- og helseskader på grunn av VAROITUS Sammuta imuri välittömästi, jos
eventuelle farlige stoffer. siitä valuu vaahtoa tai vettä, ja tyh-
(Oppladbare) batterier: jennä säiliö. Muuten imuri voi vaurioitua.
Li-ion: u HUOMIO! Imuria saa säilyttää vain sisätiloissa.

Se informasjonen i avsnittet Transport (se „Transport“, u HUOMIO! Puhdista uimurikorin pinnalla oleva lika
Side 117). säännöllisin väliajoin kostealla liinalla. Puhdista ui-
muri ravistamalla kevyesti imuria. Jos et saa tällä ta-
valla poistettua pinttynyttä likaa, ota yhteyttä Bosch Pro-
fessional -huoltopalveluun. Älä irrota uimurikoria, koska
muuten karkeaa likaa voi päästä turbiiniin, mikä saattaa
Suomi vahingoittaa imuria.
u Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
u Tarkasta ennen käyttöönottoa imuletkun moitteeton
Imuria koskevat turvallisuusohjeet kunto. Jätä imuletku kiinni imuriin, jotta pölyä ei
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur- pääse vahingossa leviämään ympäristöön. Muutoin
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät- saatat hengittää pölyä.
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/ u Anna imurin korjaustyö vain valtuutetun ammattilai-
tai vakavaan loukkaantumiseen. sen tehtäväksi, joka käyttää alkuperäisiä varaosia.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja ohjetiedot tulevaa Näin varmistat, että imuri säilyy turvallisena.
käyttöä varten. u Jos pölynimuria on käytetty sellaisilla alueilla, joilla

u Tätä imuria ei ole tarkoitettu las- on terveydelle vaarallisia aineita, imuroi, puhdista lii-
nalla tai suojaa tiiviisti pölynimurin ulkopinta, ennen
ten eikä fyysisiltä, aistillisilta tai kuin kuljetat sen pois vaara-alueelta. Kaikki pölynimu-
rin osat katsotaan saastuneiksi ja sinun on varmistettava
henkisiltä kyvyiltään rajoitteellis- asianmukaisilla varotoimilla, etteivät terveydelle vaaralli-
ten tai puutteellisen kokemuksen set aineet pääse leviämään ympäristöön.
Imurissa on terveydelle vaarallista
tai tietämyksen omaavien henki- VAROITUS
pölyä. Anna vain ammattilaisen
löiden käyttöön. Muuten voi tapah- suorittaa pölysäilön tyhjennys, huolto ja irrotus. Tähän
tarvitaan asianmukainen suojavarustus. Älä käytä imuria
tua käyttövirheitä ja tapaturmia. ilman täydellistä ja huolellisesti asennettua suodatinjär-
u Pidä lapsia silmällä. Näin saat var- jestelmää. Muuten vaarannat oman terveytesi.
u Älä puhdista imuria vesisuihkulla. Veden pääsy imurin
mistettua, etteivät lapset leiki imurin yläosaan aiheuttaa sähköiskuvaaran.
kanssa. u Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara.
u Noudata kaikkia imuroitavia aineita koskevia turvalli- u Akusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai
suusmääräyksiä. jos akkua käytetään epäasianmukaisesti. Akku saat-
Älä missään tapauksessa imuroi taa syttyä palamaan tai räjähtää. Järjestä tehokas il-
VAROITUS manvaihto ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsy-
asbestipitoisia aineita. Asbesti kat-
sotaan syöpää aiheuttavaksi. tystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.
Käytä imuria vain, kun olet saanut u Virheellisen käytön tai vaurioituneen akun yhteydessä
VAROITUS akusta saattaa vuotaa herkästi syttyvää nestettä.
riittävän opastuksen imurin käy-
töstä, imuroitavista pölylaaduista ja jätteiden turvalli- Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pääsee va-
sesta hävittämisestä. Huolellinen käyttöopastus vähentää hingossa iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos
käyttövirheiden ja tapaturmien vaaraa. nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lääkärin puo-
Imuri soveltuu kuivan pölyn imu- leen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ihon ärsy-
VAROITUS tystä ja palovammoja.
rointiin ja asiaankuuluvilla toimen-
piteillä myös nesteiden imurointiin. Nesteiden pääsy lait- u Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai
teeseen aiheuttaa sähköiskuvaaran. kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa ak-
u Älä imuroi imurilla palonarkoja tai räjähdysherkkiä kua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savua-
nesteitä (esimerkiksi bensiiniä, öljyä, spriitä tai liuot- miseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
timia). Älä imuroi kuumaa, palavaa tai räjähdysaltista u Varmista, ettei laitteesta irrotettu akku kosketa pape-
rinliittimiä, kolikoita, avaimia, nauloja, ruuveja tai

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Suomi | 119

muita pieniä metalliesineitä, koska ne voivat oikosul- Symbolit ja niiden merkitys


kea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oiko-
sulku saattaa johtaa palovammoihin ja tulipaloon. 0 1
u Käytä akkua vain sen valmistajan tuotteissa. Vain tällä
tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituksen. Automaattinen käynnistystoiminto
u Lataa akut vain valmistajan suosittelemilla latauslait- Lähetinmoduulin GCT … kautta yhdistet-
teilla. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle tyjen käynnissä olevien sähkötyökalujen
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua tuottaman pölyn imurointi;
ladattaessa. imuri käynnistyy automaattisesti ja sam-
Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi pit- muu jälleen viiveellä.
käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta, Sammutus
lialta, vedeltä ja kosteudelta. Räjähdys- ja oi-
0
kosulkuvaara. Imurointi
u Sammuta imuri heti kun pölyä tulee ulos, ja tyhjennä
1 Kertyneen pölyn imurointi
säiliö. Muuten imuri voi vaurioitua.
u Älä istu imurin päällä. Muuten imuri voi vaurioitua.
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
u Älä käytä imuria, kun kannat sitä kantohihnan va-
Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
rassa. Muuten saatat kaatua, jos kantohihna takertuu
imuroinnin aikana johonkin esteeseen. Määräyksenmukainen käyttö
u Käytä kantohihnaa vain imurin kanssa.
Imuri on tarkoitettu sahanpurujen, palamattomien ja kuivien
u Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa imuria ilman pölylaatujen, palamattomien nesteiden sekä vesi-ilmaseos-
valvontaa. ten imurointiin. Imuri on pölyteknisesti testattu ja se vastaa
Bluetooth®-sanamerkki ja -logot ovat Bluetooth SIG, Inc:n pölyluokkaa M. Se täyttää ammattikäytön asettamat korkeat
omistamia rekisteröityjä tavaramerkkejä. Robert Bosch vaatimukset (esimerkiksi rakennusalalla, teollisuudessa ja
Power Tools GmbH käyttää näitä sanamerkkejä/logoja korjaamoissa).
aina lisenssillä. Standardin IEC/EN 60335-2-69 mukaisen pölyluokan M
imureita saa käyttää vain sellaisten terveydelle vaarallisten
pölylaatujen imurointiin, joiden työperäisen altistuksen raja-
Symbolit arvo on ≥ 0,1 mg/m3.
Seuraavat tunnusmerkit voivat olla tärkeitä käyttäessäsi imu- Käytä imuria vain, jos osaat käyttää sen kaikkia toimintoja oi-
ria. Opettele symbolit ja niiden merkitys. Symbolien oikea kein ja turvallisesti tai olet saanut sen käyttöön tarvittavan
tulkinta auttaa sinua käyttämään imuria paremmin ja turvalli- opastuksen.
semmin.
Symbolit ja niiden merkitys Kuvatut osat
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja Kuvattujen osien numerointi viittaa piirrossivuilla oleviin imu-
käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöoh- rikuviin.
jeiden noudattamatta jättäminen voi joh- (1) Ilmavirtahälytyksen näyttö (käyttöliittymä)
taa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka- (2) Tilarivi (käyttöliittymä)
vaan loukkaantumiseen.
(3) Akun lataustilan näyttö (käyttöliittymä)
Standardin IEC/EN 60335-2-69 mukai-
sen pölyluokan M pölynimuri, joka sovel- (4) Automaattisen käynnistystoiminnon näyttö (käyttö-
tuu sellaisten terveydelle vaarallisten pö- liittymä)
lylaatujen kuivaimurointiin, joiden työ- (5) Pariliitospainike (käyttöliittymä)
peräisen altistuksen raja-arvo on (6) Käyttöliittymä
≥ 0,1 mg/m³ (7) Pidike lisätarvikkeille
VAROITUS! Imurissa on terveydelle (8) Lisätarvikepidikkeen lukitus
vaarallista pölyä. Anna vain ammatti-
laisen suorittaa pölysäilön tyhjennys, (9) Hihna
huolto ja irrotus. Tähän tarvitaan (10) Letkun kiinnityskohta
asianmukainen suojavarustus. Älä (11) Imuliitännän sulkutulppa
käytä imuria ilman täydellistä ja huo- (12) Säiliö
lellisesti asennettua suodatinjärjestel-
(13) Imurin yläosan salpa
mää. Muuten vaarannat oman terveytesi.
(14) Käynnistyskytkin
(15) Imurin yläosa

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


120 | Suomi

(16) Kantokahva Akkukäyttöinen märkäkuivaimuri GAS 18V‑12 MC


(17) Kiinnityskorvakkeet Nettotilavuus (neste) l 6
(18) Akkukotelon kansi Maks. alipaineA)
(19) Akkukotelon kannen vapautuspainike – ImuriB) mbar 140
(20) Imuletku hPa 140
(21) Imuadapteri – Turbiini mbar 170
(22) Käyräsuutin hPa 170
(23) SDS Clean -adapteri poraukseena) Maks. virtausA)
(24) Harja – ImuriB) l/s 23
m³/h 82,8
(25) Rakosuulake, lyhyt
– Turbiini l/s 30
(26) Rakosuulake, pitkäa)
m³/h 108
(27) Lattiasuulake, kapeaa)
Käyttöaika per akkulataus min/Ah 2,5
(28) Lattiasuulake, leveäa)
Pölyluokka M
(29) Imuputkia)
Paino EPTA-Procedure kg 7,0−8,7C)
(30) Akkuaukko 01:2014 -ohjeiden mukaan
(31) Akkua) Suojausluokka IPX4
(32) Pääsuodatin Suositeltu ympäristön lämpötila °C 0…+35
(33) Kalvopakkauksen pidin latauksen aikana
(34) Uimurikori Sallittu ympäristön lämpötila °C −20…+50
(35) Suodattimen pidike käytössäD) ja säilytyksessä
(36) Muovipussi Yhteensopivat akut GBA 18V…
(37) Painike ProCORE18V…
(38) Kantohihna Suositellut akut täyden suoritus- ProCORE18V…
kyvyn takaamiseksi ≥ 8 Ah
(39) Lähetinmoduuli GCT …a)
Suositellut latauslaitteet GAL 18…
(40) Lähetinmoduulin tilanäyttöa)
GAX 18…
(41) Lähetinmoduulin käynnistys-/pysäytyspainikea) GAL 36…
(42) Imuadapterin lisäilma-aukko Tiedonsiirto
(43) Kalvopakkauksen pitimen salvat Bluetooth® Bluetooth® 4.2
(44) Uimuri (Low Energy)E)
(45) Pyörä Käyttötaajuusalue MHz 2 402−2 480
(46) Pyörän kiinnitin Maks. lähetysteho mW <1
(47) Letkumuhvi Signaaliväli s 8
(48) Tiivistysmuhvi letkun päässä imurin puolella Signaalin maksimikantamaF) m 30
(49) Lukitusrengas A) Mitattu 20−25 °C:n lämpötilassa akun ProCORE18V 8.0Ah
kanssa.
(50) Tiivistysmuhvi letkun päässä sähkötyökalun/suutti-
B) Mitattu imuletkun (20) ja käyräsuuttimen (22) kanssa
men puolella
C) riippuen käytetystä akusta
(51) Jousi sähköstaattisen varauksen poisjohtamiseen
D) rajoitettu teho, kun lämpötila on < 0 °C
a) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar- E) Mobiililaitteiden täytyy olla yhteensopivia Bluetooth®-Low-
vikekuvastostamme. Energy-laitteiden (versio 4.2) kanssa ja tukea Generic Access
Profile (GAP) -pääsyprofiilia.
F) Kantavuus voi vaihdella voimakkaasti ulkoisten olosuhteiden ja
Tekniset tiedot käytettävän vastaanottimen mukaan. Suljetuissa tiloissa ja me-
tallisten esteiden (esimerkiksi seinät, kaapit, laukut, yms.) takia
Akkukäyttöinen märkäkuivaimuri GAS 18V‑12 MC Bluetooth®-kantavuus voi olla huomattavasti pienempi.
Tuotenumero 3 601 JK2 0.. Arvot voivat vaihdella tuotteen mukaan ja riippuvat käyttö- ja ympäris-
töolosuhteista. Lisätietoja saat verkko-osoitteesta
Jännite V 18 www.bosch-professional.com/wac.
Nimellinen ottoteho W 400
Säiliön tilavuus (brutto) l 12
Nettotilavuus (kuiva) l 8

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Suomi | 121

Melu-/tärinätiedot Jos lataustilan näytön painikkeen painaminen ei sytytä yh-


tään LED-valoa, akku on viallinen, ja se täytyy vaihtaa.
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 60335‑2‑69
mukaan. Huomautus: lataustilan näyttöä ei ole kaikissa akkutyypeissä.
Tyypillinen imurin A-painotettu äänenpainetaso Akkutyyppi GBA 18V...
on 79 dB(A). Epävarmuus K = 2 dB. Melutaso saattaa töiden
aikana ylittää ilmoitetut arvot. Käytä kuulosuojaimia!
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
epävarmuus K on määritetty standardin EN 60335‑2‑69 mu- LED-valot Kapasiteetti
kaan: 3 vihreää valoa palaa jatkuvasti 60−100 %
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. 2 vihreää valoa palaa jatkuvasti 30−60 %
1 vihreä valo palaa jatkuvasti 5−30 %
Akku 1 vihreä valo vilkkuu 0−5 %
Bosch myy akkuimureita myös ilman akkua. Pakkauksesta
näet, sisältyykö akku imurisi toimitukseen. Akkutyyppi ProCORE18V...
Akun lataminen
u Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslait-
teita. Vain nämä latauslaitteet soveltuvat imurissa käytet- LED-valot Kapasiteetti
tävälle litiumioniakulle.
5 vihreä valoa palaa jatkuvasti 80−100 %
Huomautus: kansainvälisten kuljetusmääräysten mukaisesti
Li-ion-akut toimitetaan osittain ladattuina. Akun täyden suo- 4 vihreä valoa palaa jatkuvasti 60−80 %
rituskyvyn varmistamiseksi akku tulee ladata täyteen ennen 3 vihreää valoa palaa jatkuvasti 40−60 %
ensikäyttöä. 2 vihreää valoa palaa jatkuvasti 20−40 %
Akun asennus ja irrotus (katso kuva A) 1 vihreä valo palaa jatkuvasti 5−20 %
u Älä asenna akkua väkisin paikalleen. Akku on muotoiltu 1 vihreä valo vilkkuu 0−5 %
niin, että se sopii imuriin vain oikeassa asennossa.
u Pidä akkukotelo ja akkuaukko aina puhtaina ja kuivina,
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
jotta voit työskennellä kunnolla ja turvallisesti. Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
– Paina vapautuspainiketta (19), kun haluat avata akkuko- Säilytä akkua vain –20 ... 50 °C lämpötilassa. Älä jätä akkua
telon kannen (18). esimerkiksi kuumana kesäpäivänä pitkäksi ajaksi autoon.
– Asenna akku (31) akkuaukkoon (30) niin, että se lukittuu Puhdista akun tuuletusaukot säännöllisin väliajoin peh-
kuuluvasti paikalleen. meällä, puhtaalla ja kuivalla siveltimellä.
– Kun haluat irrottaa akun (31), paina vapautuspainiketta ja Huomattavasti lyhentynyt käyntiaika latauksen jälkeen osoit-
vedä akku ulos akkuaukosta (30). taa, että akku on elinikänsä lopussa ja täytyy vaihtaa uuteen.
– Sulje akkukotelon kansi (18). Huomioi hävitysohjeet.
Huomautus: akkukotelon kannen sulkeminen vaatii enem-
män voimaa suodattimen puhdistusjärjestelmän johdosta. Asennus
Akun lataustilan näyttö u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä imurin huolto- tai
puhdistustöitä, suoritat laitesäätöjä, vaihdat tarvikeo-
Kun akku on paikallaan, akun lataustilan voi katsoa käyttöliit- sia tai viet imurin säilytykseen. Tämä varotoimenpide
tymästä (6). Kun akku on irrotettu, lataustilan voi katsoa estää imurin tahattoman käynnistymisen.
suoraan akusta.
Imurissa oleva akun lataustilan näyttö Pääsuodattimen asentaminen (katso kuva B)
Imurin käynnistyksen jälkeen akun lataustilan näytön (3) Pääsuodatin on (32) HEPA-laskossuodatin, jolla on erityisen
5 vihreää LED-valoa syttyvät käyttöliittymässä yksitellen suuri suodatusteho puhallusilman puhdistamiseen.
edestakaisin. Tämän jälkeen LED-valot näyttävät akun (31) – Avaa salvat (13) ja ota imurin yläosa (15) pois.
lataustilan. Huomautus: kun irrotat imurin yläosan (15) ja lasket sen kä-
Akun lataustilan näyttö akussa sistäsi, varo etteivät kalvopakkauksen pitimen (33) tapit
Jos akku irrotetaan imurista, lataustilan voi tarkistaa akun la- väänny tai katkea.
taustilan näytön vihreiden LED-valojen avulla. – Aseta pääsuodatin (32) uimurikorin (34) päälle ja käännä
Kun haluat nähdä lataustilan, paina lataustilan näytön paini- sitä kiertosuunnassa vasteeseen asti suodattimen
ketta tai . pidikkeeseen (35).
– Asenna imurin yläosa (15) ja sulje salvat (13).

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


122 | Suomi

Huomautus: varmista, että suodatin on aina asennettu oi- Paina irrotusta varten lukitusnuppeja (37) sisäänpäin ja
kein. Tämä on tärkeää erityisesti silloin, kun imuroit haital- vedä osat erilleen.
lista pölyä.
Suulakkeiden ja putkien asentaminen
Muovipussin asettaminen paikalleen/ Yhdistä tarpeen mukaan imuputket (29) toisiinsa ja työnnä
poistaminen (kuivaimurointi) (katso kuva C) putki sen jälkeen tukevasti kiinni käyräsuuttimeen (22).
Kiinnitä lattiasuulake (27)/(28), rakosuulake (25)/(26) tai
Huomautus: kun irrotat imurin yläosan (15) ja lasket sen kä-
harja (24) tukevasti imuputkeen (29) tai
sistäsi, varo etteivät kalvopakkauksen pitimen (33) tapit
käyräsuuttimeen (22).
väänny tai katkea.
Avaa molemmat salvat (13) ja ota imurin yläosa (15) pois. Kantohihna
Aseta kuivaimurointia varten muovipussi (36) säiliöön (12).
Kantohihnan kiinnittäminen (katso kuva G)
Asenna muovipussi (36) täyttöaukko ylöspäin
u Kantohihna soveltuu ainoastaan imurin kantamiseen
säiliöön (12) ➊.
ja kiinnittämiseen!
Varmista, että muovipussi (36) on täydellisesti
Kiinnitä kantohihnan (38) jousihaat imurin
säiliön (12) ➋ sisäseiniä vasten.
kiinnityskorvakkeisiin (17).
Käännä muovipussin (36) ylituleva osa säiliön (12) reunan
yli. Imurin ripustaminen kantohihnasta (katso kuva H)
Aseta imurin yläosa (15) takaisin paikalleen ➌ ja sulje imuri Ripusta imuri vain esineisiin, jotka kestävät turvallisesti täy-
salvoilla (13). den imurin painon.
u Varmista, että imuri on aina kunnolla kiinni. Aseta imuriin kiinnitetty kantohihna (38) vaakasuoran esi-
neen yli (esim. tangon) tai vedä silmukan yläpää koukun tai
Huomautus: kun asetat imurin yläosan (15) paikalleen, var-
korvakkeen läpi. Napsauta kantohihnan keskimmäinen kara-
mista, että kalvopakkauksen pitimen (33) tapit eivät riko
biinikoukku kiinni keskimmäiseen
muovipussia (36). kiinnityskorvakkeeseen (17) kantokahvassa (16).
Sulje muovipussi ennen kuin poistat sen. Vedä tätä varten
muovipussin valkoinen nauha irti, pidä pussia ylhäältä siten, Kantohihnan käyttö olkahihnana (katso kuva I)
että se pysyy kiinni ja solmi pussi narulla. Voit käyttää kantohihnaa olkahihnana.
Ripusta imuriin kiinnitetty kantohihna olkapään yli. Huomioi
Imutarvikkeiden pidikkeen asentaminen kuvassa I esitetty oikea kantoasento.
Aseta imutarvikkeiden pidike (7) tätä varten tarkoitettuun
kiinnikkeeseen. Käyttö
Lukitse imutarvikkeiden pidike (7) kiertämällä imutarvikkei-
u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä imurin huolto- tai
den pidikkeen lukitusta (8) myötäpäivään.
puhdistustöitä, suoritat laitesäätöjä, vaihdat tarvikeo-
Imuletkun asennus/kiinnitys sia tai viet imurin säilytykseen. Tämä varotoimenpide
estää imurin tahattoman käynnistymisen.
Imuletkun asentaminen (katso kuva D) Kun käytät imuria, varmista, että imurin pyörien jarrut on lu-
Vedä sulkutulppa (11) ulos letkun kiinnityskohdasta (10). kittu, jotta imuri ei vieri tahattomasti pois paikaltaan. Testaa
Työnnä imuletku (20) letkun kiinnityskohtaan (10) ja käännä pyörien toimivuus kulloisellakin alustalla.
sitä myötäpäivään rajoittimeen asti.
u Sulje imuliitäntä aina sulkutulpalla, kun irrotat imulet- Käyttöönotto
kun. Näin estät pölyn ulospääsemisen. u Selvitä maasi voimassaolevat säädökset/lait koskien
Imuletkun kiinnitys imuriin (katso kuva E) terveydelle haitallisen pölyn käsittelyä.
Kiedo asennettu imuletku (20) imurin ympärille. Vedä Imuria saa käyttää seuraavien aineiden imurointiin ja poista-
miseen:
hihna (9) alas ja kiinnitä se yhteen kolmesta saavutettavissa
käytettävissä olevasta urasta, joita on yhteensä 15. – pölylaadut, joiden työperäisen altistuksen raja-arvo on
≥ 0,1 mg/m3
Imutarvikkeiden asentaminen Imuria ei saa missään tapauksessa käyttää räjähdysvaaralli-
sissa tiloissa.
Imuletku (20) on varustettu kiinnitysjärjestelmällä, johon voi
liittää imutarvikkeita (imuadapteri (21), käyräsuutin (22)). u Kiinnitä huomiota turvalliseen työympäristöön.
u Pidä työpiste siistinä ja hyvässä järjestyksessä kom-
Imuadapterin tai käyräsuuttimen asentaminen
pastumisvaaran välttämiseksi.
(katso kuva F)
u Varmista ennen imurointia, että akkukotelon kansi on
Asenna imuadapteri (21) tai käyräsuutin (22)
imuletkuun (20) niin, että imuletkun molemmat lukitusnupit kiinni.
(37) lukittuvat kuuluvasti. Huomautus: pölyluokan M vaatimusten varman täyttämisen
ja mahdollisimman pitkän käyttöajan varmistamiseksi suosit-

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Suomi | 123

telemme ProCORE-akkuja, joiden kapasiteetti on 8 Ah tai Kytke automaattinen käynnistystoiminto päälle kääntä-
12 Ah. mällä käynnistyskytkin (14) asentoon . Automaattisen
Optimaalisen imutehon takaamiseksi imuletku (20) täytyy käynnistystoiminnon näyttö (4) syttyy. Imuri voidaan käyn-
aina kelata kokonaan auki. nistää automaattisesti, jos se on yhdistetty sähkötyökaluun
u Varmista, että imuri on aina kunnolla kiinni. lähetinmoduulin GCT … välityksellä.
u Käytä vain ehjää suodatinta (ei repeämiä, reikiä tai Sammuta imuri kääntämällä käynnistyskytkin (14) asen-
muita vaurioita). Vaihda vaurioitunut suodatin välittö- toon 0.
mästi.
Käyttöliittymä
Käynnistäminen/sammuttaminen
Käyttöliittymän (6) käyttötarkoitukset:
Käynnistä imuri kääntämällä käynnistyskytkin (14) asen-
– imurin tilan näyttäminen
toon 1.
– yhteyden muodostaminen lähetinmoduuliin GCT … (39)
– yhteyden muodostaminen mobiililaitteeseen
Käyttötilan näytöt

Tilarivi Automaattisen käyn- Ilmavirtahälytyksen Merkitys


nistystoiminnon näyttö
näyttöA)

Vihreä – – Imuri on kytketty päälle ja käyttövalmis.


Vihreä Vihreä – Imuri on käyttövalmis ja yhdistetty lähetinmoduuliin.
Keltainen – – Akku melkein tyhjä
Keltainen Keltainen – Lähetinmoduulia ei löytynyt
Keltainen – Vilkkuva keltainen + Ilmavirtahälytys
äänimerkki
Punainen – – Akku tyhjä tai imurin tai akun lämpötilahälytys
Vilkkuu hitaasti sini- Vilkkuu hitaasti sini- – Yhteys lähetinmoduuliin muodostetaan automaatti-
senä senä sesti uudelleen, kun automaattinen käynnistystoi-
minto on kytketty päälle.
Vilkkuu nopeasti sini- Vilkkuu 1 × sinisenä – Yhteyttä lähetinmoduuliin etsitään, ja se muodoste-
senä taan uudelleen.
Palaa sinisenä (2 s) Palaa sinisenä (2 s) – Yhteys lähetinmoduuliin muodostettu onnistuneesti
Vilkkuu hitaasti sini- – – Yhteys mobiililaitteeseen muodostetaan automaatti-
senä sesti uudelleen tai tiedonsiirto mobiililaitteesta käyn-
nissä.
Vilkkuu nopeasti sini- – – Yhteyttä mobiililaitteeseen etsitään, ja se muodoste-
senä taan uudelleen.
Palaa sinisenä (3 s) – – Yhteys mobiililaitteeseen muodostettu onnistuneesti
Vilkkuu 4 × sinisenä – – Nollaus käynnistetään.
(1,5 s välein)
A)
Automaattisen käynnistystoiminnon näyttö (4) palaa vain, kun käynnistyskytkin (14) on asennossa .

Yhteyden muodostaminen lähetinmoduuliin misen. Tilarivi (2) ja automaattisen käynnistystoiminnon


(katso kuva J) näyttö (4) vilkkuvat hitaasti sinisinä.
Jotta automaattista käynnistystoimintoa voitaisiin käyttää, Yhteyden muodostaminen uudelleen tunnettuun lähetin-
imurilla on oltava Bluetooth®-yhteys moduuliin:
lähetinmoduuliin GCT … (39). Jos imuri on jo ollut yhdistettynä lähetinmoduuliin GCT … ja
Imurin ja lähetinmoduulin on oltava tätä varten lähellä toisi- tämä lähetinmoduuli on käyttövalmis ja kantaman sisällä, yh-
aan. teys tähän lähetinmoduuliin muodostetaan automaattisesti
uudelleen.
Kun imurin käynnistyskytkin (14) käännetään asentoon ,
imuri aloittaa automaattisesti lähetinmoduulin GCT … etsi-

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


124 | Suomi

Uuden yhteyden muodostaminen (yhteyden muodostami- – Yleiset tiedot ja asetukset


nen ensimmäistä kertaa tai yhteyden muodostaminen toi- – Hallinta
seen lähetinmoduuliin): – Automaattisen käynnistystoiminnon jälkikäyntiajan aset-
– Paina imurin pariliitospainiketta (5) niin kauan, kunnes taminen
tilarivi (2) vilkkuu nopeasti sinisenä. – Imurin Connectivity-ohjelmiston päivitys
– Paina pian tämän jälkeen käynnistys-/
pysäytyspainiketta (41) lähetinmoduulissa (39) niin Palautus tehdasasetuksiin (nollaus)
kauan, kunnes lähetinmoduulin tilanäyttö (40) vilkkuu Tarvittaessa voit palauttaa tallennetut asetukset (jälkikäyn-
kaksi kertaa sinisenä. tiaika, yhteydet palvelinmoduuliin ja mobiililaitteeseen) sekä
virheilmoitukset alkutilaan. Paina tätä varten
Yhteyden muodostaminen onnistui:
pariliitospainiketta (5) niin kauan, kunnes tilarivi (2) vilkkuu
– Imurin tilarivi (2) ja automaattisen käynnistystoiminnon
4 kertaa sinisenä 1,5 s välein.
näyttö (4) vilkkuvat vihreinä.
Nollaus voidaan käynnistää myös Bosch Toolbox -sovelluk-
– Lähetinmoduulin tilanäyttö (40) vilkkuu yhden kerran vih- sesta.
reänä.
Yhteyden muodostaminen ei mahdollista (useamman mi- Kuivaimurointi
nuutin kuluttua): u Imuria ei saa käyttää ilman suodatinta.
– Imurin tilarivi (2) ja automaattisen käynnistystoiminnon
näyttö (4) palavat keltaisina. Kuivaimurointia varten pääsuodattimen (32) on oltava kuiva
ja muovipussi (36) on asetettava paikalleen (katso "Muovi-
– Lähetinmoduulin tilanäyttö (40) palaa punaisena.
pussin asettaminen paikalleen/poistaminen (kuivaimurointi)
Kun imuri kytketään pois päältä, yhteys (katso kuva C)", Sivu 122).
lähetinmoduuliin GCT … tallennetaan. Kun imuri kytketään
jälleen päälle, se yrittää automaattisesti muodostaa uudel- Suora imurointi sähkötyökalulta (katso kuva K)
leen yhteyden samaan lähetinmoduuliin. u Huoneessa on oltava riittävän tehokas ilmanvaihto
(L), jos poistoilma johdetaan takaisin huoneeseen.
Connectivity-toiminnot
Noudata vastaavia maakohtaisia määräyksiä.
Connectivity-toimintojen puitteissa voidaan siirtää tietoja
Liitä sähkötyökalun purunpoistoputki ja imuletku (20) joko
Bluetooth®-yhteyden välityksellä imurin ja tiettyjen mobiili-
suoraan tai imuadapterin (21) (katso "Imuadapterin tai käy-
laitteiden välillä.
räsuuttimen asentaminen (katso kuva F)", Sivu 122) kautta.
Järjestelmävaatimukset
Imuadapterin käyttöön liittyvä huomautus: jos käytät sel-
Mobiililaite (tabletti, äly- Android 6.0 (tai uudempi) laisia sähkötyökaluja, joiden ilmansyöttö imuletkuun on heik-
puhelin) iOS 11 (tai uudempi) koa (esimerkiksi pistosahat, hiomakoneet, jne.), täytyy li-
Connectivity-toimintojen käyttämiseksi sinun täytyy asentaa säilma-aukko (42) – imuadapterissa (21) – avata. Tämä pa-
ensin kyseiselle mobiililaitteelle räätälöity sovellus. rantaa imurin ja sähkötyökalun yhteistehoa. Käännä sitä var-
ten lisäilma-aukon (42) päällä olevaa rengasta, kunnes
Lataa sovellus käyttämästäsi sovelluskaupasta (Apple App
Store, Google Play Store). aukko on mahdollisimman suuri.
Huomautus: latausta varten sinulla täytyy olla kyseisen so- Pölynpoistoon porattaessa voit käyttää SDS Clean -
velluskaupan käyttäjätili. adapteria (23). Huomioi tällöin sen käyttöohje.
Sovelluksen nimi iOS/Android Automaattisen käynnistystoiminnon avulla voit käynnistää
ja sammuttaa imurin automaattisesti sähkötyökalun mukana
Bosch Toolbox
lähetinmoduulin (39) avulla:
– Käännä käynnistyskytkin (14) asentoon . Automaatti-
sen käynnistystoiminnon (4) näytön syttyminen ilmaisee,
että toiminto on kytketty päälle.
Valitse tämän jälkeen sovelluksen alakohta MyTools tai Con- – Yhdistä imuri lähetinmoduuliin (katso "Yhteyden muodos-
nectivity. Kaikki muut toimenpiteet imurin yhdistämiseksi taminen lähetinmoduuliin (katso kuva J)", Sivu 123). Kun
päätelaitteeseen näytetään mobiililaitteesi näytöllä. asennat lähetinmoduulin (39) sähkötyökaluun, noudata
Imurin ja päätelaitteen välisen yhteyden muodostaminen lähetinmoduulin käyttöohjetta.
käynnistetään sovelluksesta. Kun imurin tilarivi (2) vilkkuu – Kun haluat käynnistää imurin, kytke siihen yhdistetty
nopeasti sinisenä, vahvista yhteyden muodostaminen paina- sähkötyökalu päälle. Imuri käynnistyy automaattisesti.
malla pariliitospainiketta (5). Kun yhteys on muodostettu u Varmista sähkötyökalun päällekytkemisen jälkeen,
onnistuneesti, tilarivi (2) palaa sinisenä 3 s ajan. että imuri on käynnistynyt.
Kun olet muodostanut yhteyden mobiililaitteeseen ja valtuu- – Kun haluat sammuttaa imurin, kytke sähkötyökalu pois
tus on tapahtunut, voit käyttää seuraavia toimintoja: päältä. Imutoiminto päättyy asetetun jälkikäyntiajan kulut-
– Rekisteröinti ja personointi tua.
– Tilan tarkastus, varoitusten antaminen Jälkikäyntiajan aikana poistetaan imuletkussa olevat pö-

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Suomi | 125

lyn jäämät. Voit määrittää jälkikäyntiajan Bosch Toolbox - pitimeen (33). Tämä mahdollistaa sähköstaattisen purkauk-
sovelluksessa. sen imuletkun (20) koskettaessa lattiaa.
Ilmavirtahälytys
Märkäimurointi
Ilmavirtahälytys laukeaa automaattisesti, jos ilmavirta alittaa
standardin mukaisen vähimmäisarvon. Ilmavirtahälytyksen u Älä imuroi imurilla palonarkoja tai räjähdysherkkiä
yhteydessä ilmavirtahälytyksen näyttö (1) vilkkuu keltai- nesteitä (esimerkiksi bensiiniä, öljyä, spriitä tai liuot-
sena, tilarivi (2) palaa keltaisena ja kuuluu äänimerkki. timia). Älä imuroi kuumaa, palavaa tai räjähdysaltista
pölyä. Älä käytä imuria räjähdysvaarallisissa tiloissa.
Sammuta imuri ja korjaa hälytyksen syy.
Pöly, höyry tai nesteet saattavat syttyä palamaan tai rä-
Tarkasta jokaisen toimenpiteen jälkeen käynnistämällä jähtää.
imuri, onko ilmavirtahälytys vielä aktiivinen. Jos näin on,
u Imuria ei saa käyttää ilman suodatinta.
sammuta imuri, ja suorita seuraava toimenpide. Toimi seu-
raavasti: Huomautus: kun irrotat imurin yläosan (15) ja lasket sen kä-
– Tarkasta riittävä ilmavirta liitetyn sähkötyökalun läpi. sistäsi, varo etteivät kalvopakkauksen pitimen (33) tapit
Avaa lisäilma-aukko (42) imuadapterissa (21) tai sähkö- väänny tai katkea.
työkalussa kokonaan. Ennen märkäimurointia (katso kuva L)
– Tarkasta akkusi lataustila. Tyhjennä säiliö (12) ja poista muovipussi (36).
Jos akun varaus on heikko, lataa tai vaihda akku. Paina salpoja (43) ➊ ja poista kalvopakkauksen
– Tarkasta muovipussi (36). pidin (33) ➋.
Jos se on täynnä, vaihda se.
– Erota imuletku (20) imurista. Jokaisen märkäimuroinnin aikana ja jälkeen
Jos tämä saa ilmavirtahälytyksen loppumaan, tarkasta Imuri on varustettu uimurilla (44). Kun suurin sallittu täyttö-
imuletku (20) taipeiden varalta ja poista imujäämät let- aste on saavutettu, imuri sammuu. Tyhjennä säiliö (12) sil-
kusta tai asennetuista suuttimista. loin.
– Aktivoi manuaalinen suodattimen puhdistus (katso "Ma- Huomautus: jos säiliötä (12) ei tyhjennetä ajoissa, myös
nuaalinen suodattimen puhdistus", Sivu 125). pääsuodatin (32) täyttyy nesteellä. Poista tällaisessa ta-
– Puhdista pääsuodatin (32) (katso "Suodattimen puhdis- pauksessa pääsuodatin (32) ja tyhjennä myös se (katso
taminen/vaihtaminen", Sivu 126). "Suodattimen puhdistaminen/vaihtaminen", Sivu 126).
– Vaihda pääsuodatin (32). Poista imurin yläosa (15) ja pääsuodatin (32) töiden päät-
teeksi ja anna molempien kuivua hyvin homeen muodostumi-
Jos näillä toimenpiteillä ei saavuteta haluttua tulosta, käänny
sen välttämiseksi.
valtuutetun Bosch -huoltopisteen puoleen.
Manuaalinen suodattimen puhdistus
u Suorita suodatinpuhdistus ainoastaan imurin ollessa
Hoito ja huolto
pois päältä ja turbiinin pysähdyksissä. Huolto ja puhdistus
Suodatinpuhdistus on aktivoitava viimeistään silloin, kun
u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä imurin huolto- tai
imuteho ei ole enää riittävä.
puhdistustöitä, suoritat laitesäätöjä, vaihdat tarvikeo-
Suodatinpuhdistuksen suoritusväli riippuu pölyn laadusta ja
sia tai viet imurin säilytykseen. Tämä varotoimenpide
määrästä. Imuteho pysyy kauemmin maksimaalisena, kun
estää imurin tahattoman käynnistymisen.
suodatinpuhdistus suoritetaan säännöllisin väliajoin.
u Pidä imuri ja tuuletusaukot puhtaina luotettavan ja
Avaa ja sulje akkulokeron kansi (18) suodatinpuhdistusta
turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
varten. Näin suodatin alkaa täristä. Puhdistusvaikutus tehos-
tuu, jos kansi avataan ja suljetaan useamman kerran (jopa u Käytä imurin huollon ja tyhjennyksen yhteydessä hen-
3×). gityssuojainta.
Tällä QR-koodilla löydät videon manuaalisesta u Älä puhdista imuria paineilmalla. Suodatin tai muut
suodatinpuhdistuksesta. komponentit voivat vaurioitua.
Kun käyttäjä huoltaa imurin, se on purettava, puhdistettava
ja huollettava ohjeenmukaisesti aiheuttamatta vaaraa huolto-
henkilöille ja sivullisille. Ennen purkamista imuri kannattaa
Sähköstaattinen purkaus puhdistaa mahdollisten vaarojen välttämiseksi. Imurin pur-
Imuroinnin yhteydessä imuletkua ja -tarvikkeita vastaan han- kaminen tulee tehdä tehokkaasti tuuletetussa tilassa. Käytä
kautuva pöly varaa staattista sähköä, jonka purkautumisen huollon aikana suojavaatetusta. Huollon jälkeen huoltopiste
voi tuntea lievinä sähköiskuina (riippuu ympäristöolosuh- tulee puhdistaa.
teista ja omasta herkkyydestä). Valmistajan tai koulutetun henkilön täytyy suorittaa vähin-
Tässä imurissa on vakiovarusteena johtava imuletku (20). tään kerran vuodessa pölytekninen tarkastus, jossa käydään
Tämä imuletku (20) on yhdistetty letkun läpi esim. suodattimen vauriot, imurin tiiviys ja ohjausjärjes-
kiinnityskohdan (10) kautta sähköisesti kalvopakkauksen telmän toimivuus.
Likaisessa ympäristössä käytettyjen luokan M imureiden ul-

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


126 | Suomi

kopinta ja kaikki koneosat tulee puhdistaa. Puhdista imurin Pyörien vaihto (katso kuva N)
ulkopinta imurilla tai liinalla tai pakkaa imuri tiiviiseen jäte- Käytä ainoastaan standardin EN 12529 mukaisia pyöriä
säkkiin, ennen kuin tuot sen pois vaara-alueelta. Huolto- ja (kiinnitystapin halkaisija 11 mm).
korjaustöiden yhteydessä tulee hävittää kaikki likaiset osat, u Tarkasta pyöräjarrujen toimivuus ennen imurin käyt-
joita ei voi puhdistaa kunnolla. Tällaiset osat tulee pakata tii- töä.
viisiin pusseihin ja hävittää kyseisen jätelaadun voimassaole-
Käytä jarruja, jos et halua liikuttaa imuria.
vien hävitysmääräysten mukaan.
Imuletkun korjaus
Säiliön puhdistaminen
Voit lyhentää viallisen imuletkun (20) ja jatkaa sitten sen
Puhdista säiliö (12) tavallisella, hankaamattomalla puhdistu-
käyttöä.
saineella säännöllisin väliajoin ja anna sen kuivua kunnolla.
u Käytä käsineitä letkua korjatessasi. Loukkaantumis-
Suodattimen puhdistaminen/vaihtaminen vaara.
Imuteho riippuu suodattimen kunnosta. Siksi suodatin tulee
Imuletkun korjaus imurin puolelta (katso kuvat O−P):
puhdistaa säännöllisin väliajoin.
– Irrota lukitusrengas (49) letkumuhvista (47) painamalla
Vaihda vaurioitunut suodatin välittömästi. lukitusnokat sisään ruuvitaltalla.
– Avaa salvat (13) ja ota imurin yläosa (15) pois. – Vedä lukitusrengas (49) viallisen paikan taakse ➊.
– Ota kiinni pääsuodattimen (32) päästä (älä lamelleista). – Kierrä tiivistysmuhvi (48) irti ➋.
Kierrä sitä vasteeseen saakka kiertosuuntaan ja poista – Katkaise imuletku (20) viallisen kohdan takaa (katso
se (katso kuva M). kuva P).
– Kuiva suodatin: – Kierrä tiivistysmuhvi (48) takaisin paikalleen ➌.
Koputtele pääsuodatin (32) puhtaaksi sopivan jäteastian
– Työnnä imuletkun pää letkumuhviin (47) ➍.
päällä. Älä vaurioita suodattimen lamelleja.
Jotta imuvoima pysyy tehokkaana, puhdista pääsuodatti- – Työnnä lukitusrengas (49) letkumuhvin (47) päälle, kun-
men lamellit pehmeällä harjalla. nes se napsahtaa kuuluvasti paikalleen ➎.
tai Imuletkun korjaus sähkötyökalun/suuttimen puolelta
Märkä suodatin: (katso kuva Q):
Huuhtele pääsuodatin (32) juoksevalla vedellä ja anna – Kierrä tiivistysmuhvi (50) irti ➊.
sen kuivua perusteellisesti. – Katkaise imuletku (20) viallisen kohdan takaa ➋.
tai
– Kierrä tiivistysmuhvi (50) takaisin paikalleen ➌.
Vaihda vaurioitunut pääsuodatin (32).
– Aseta pääsuodatin (32) uimurikorin (34) päälle ja käännä Kalvopakkauksen pitimen korjaus (katso kuva R)
sitä kiertosuunnassa vasteeseen asti suodattimen Jos salvat (43) kalvopakkauksen pitimen (33) kiinnittämi-
pidikkeeseen (35) (katso kuva B). seksi ovat vaurioituneet, kalvopakkauksen pidin voidaan ruu-
vata pysyvästi kiinni imurin yläosaan tavanomaisilla 11 mm
– Asenna imurin yläosa (15) takaisin ja sulje salvat (13).
pituisilla Phillips P4 -ruuveilla. Jos kalvopakkauksen
Varmista, että salvat lukkiutuvat kunnolla.
pidin (33) on kosketuksissa jouseen (51), sähköstaattisen
purkauksen johtavuus säilyy.

Häiriöiden poistaminen
Ongelma Syy Korjausohje
Imuturbiini ei käynnisty. Akku (31) heikko Lataa tai vaihda akku
Käynnistyskytkin (14) on asen- Käännä käynnistyskytkin asentoon 1
nossa , mutta lähetinmoduulia
GCT … ei ole yhdistetty
Imuturbiini sammuu. Säiliö (12) täynnä Tyhjennä säiliö
Imuturbiini ei käynnisty uudel- Suoritettava nollaus Sammuta imuri, poista akku (31), odota 5 s, laita akku
leen säiliön tyhjennyksen jäl- takaisin paikalleen ja kytke imuri päälle
keen.
Imuri kytkeytyy liian myöhään Jälkikäyntiaika asetettu liian pit- Lyhennä jälkikäyntiaikaa Bosch Toolbox -sovelluksesta
pois päältä automaattisen käksi (vähimmäisjälkikäyntiaika: 6 s)
käynnistystoiminnon yhtey-
dessä.
Imuteho heikentyy. Muovipussi (36) täynnä Vaihda muovipussi
Imusuutin, imuputki (29) tai imu- Poista tukos
letku (20) tukossa

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Suomi | 127

Ongelma Syy Korjausohje


Pääsuodatin (32) likaantunut tai Suorita manuaalinen suodatinpuhdistus, puhdista tai
viallinen vaihda pääsuodatin
Pääsuodatin (32) ei ole lukkiutunut Lukitse pääsuodatin oikein paikalleen
suodattimen pidikkeeseen (35)
Imurin yläosa (15) ei ole oikein pai- Aseta imurin yläosa oikein paikalleen ja sulje salvat (13)
kallaan
Pölyä vuotaa kuivaimuroinnin Pääsuodatin (32) asetettu väärin Tarkasta pääsuodattimen asianmukainen asennus
yhteydessä paikalleen
Pääsuodatin (32) viallinen Vaihda pääsuodatin
Vesivuoto märkäimuroinnin Uimuri (44) jumissa Valvo jatkuvasti täyttötasoa ja tyhjennä säiliö (12) hy-
yhteydessä vissä ajoin
Pyyhi uimurikori kostealla liinalla, puhdista uimuri ravis-
tamalla imuria kevyesti
Jos uimuri ja uimurikori ovat voimakkaasti likaantuneet,
käänny valtuutetun Bosch -huoltopisteen puoleen.
Lämpötilavaroitus lauennut Akku (31) tai moottori ylikuumen- Sammuta imuri, poista akku, anna akun ja imurin jäähtyä
(tilarivi (2) palaa punaisena) tunut
Ilmavirtahälytys lauennut Noudata vastaavan luvun ohjeita (katso "Ilmavirtahäly-
(äänimerkki + ilmavirtahäly- tys", Sivu 125).
tyksen näyttö (1))
Manuaalista suodatinpuhdis- Käänny valtuutetun Bosch -huoltopisteen puoleen.
tusta ei voi laukaista.
Sähköstaattinen purkaus Sähköstaattisen varauksen pois- Varmista, että imuletku (20) koskettaa aina lattiaa käy-
johtaminen keskeytynyt tön aikana.
Tarkista, että jousen (51) ja kalvopakkauksen pitimen
(33) välinen kosketus on moitteeton.
Korjaa tarvittaessa kalvopakkauksen pidin (katso "Kalvo-
pakkauksen pitimen korjaus (katso kuva R)", Sivu 126).

Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta Kuljetus


Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va- Suositellut li-ion-akut ovat vaarallisia aineita koskevien laki-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja liikenteessä
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com ilman erikoistoimenpiteitä.
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar- Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.:
vikkeita koskeviin kysymyksiin. lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huo-
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi- mioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimuk-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä. set. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten ainei-
den asiantuntijan neuvojen mukaan.
Suomi
Robert Bosch Oy Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton.
Bosch-keskushuolto Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liik-
Pakkalantie 21 A kumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pi-
01510 Vantaa demmälle menevät maakohtaiset määräykset.
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044 Hävitys
Faksi: 010 296 1838 Imuri, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
www.bosch-pt.fi toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyt-
töön.
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


128 | Ελληνικά

Älä heitä imuria tai akkuja/paristoja talousjät- ΠΡΟΕΙΔΟ- Μην αναρροφάτε ποτέ υλικά που
teisiin! εμπεριέχουν αμίαντο. Ο αμίαντος
ΠΟΙΗΣΗ θεωρείται καρκινογόνο υλικό.
ΠΡΟΕΙΔΟ- Χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα
μόνο, όταν έχετε λάβει επαρκείς
Koskee vain EU‑maita: ΠΟΙΗΣΗ πληροφορίες για τη χρήση του
Sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan EU-direktiivin απορροφητήρα, για τα προς αναρρόφηση υλικά και για
2012/19/EU ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattami- την ασφαλή διάθεσή τους. Ένας επιμελής κατατοπισμός
sen mukaan käyttökelvottomat imurit sekä EU-direktiivin ελαττώνει τυχόν εσφαλμένους χειρισμούς και τραυματισμούς.
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/pa- Ο απορροφητήρας είναι κατάλλη-
ristot on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystäväl- ΠΡΟΕΙΔΟ-
λος μόνο για αναρρόφηση στεγνών
liseen kierrätykseen. ΠΟΙΗΣΗ υλικών και μέσω κατάλληλων
Jos käytöstä poistetut sähkö- ja elektroniikkalaitteet hävite- μέτρων επίσης για την αναρρόφηση υγρών. Η διείσδυση
tään epäasianmukaisesti, niiden mahdollisesti sisältämät υγρών αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
vaaralliset aineet voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle ja ih-
u Μην αναρροφάτε με τον απορροφητήρα εύφλεκτα ή
misten terveydelle.
εκρηκτικά υγρά, για παράδειγμα βενζίνη, πετρέλαιο,
Akut/paristot: αλκοόλη, διαλύτες. Μην αναρροφάτε καυτές, φλεγόμε-
Li-Ion: νες ή εκρηκτικές σκόνες. Μη λειτουργείτε τον απορρο-
Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kulje- φητήρα σε επικινδύνους για έκρηξη χώρους. Οι σκόνες,
tus", Sivu 127). οι αναθυμιάσεις ή τα υγρά μπορεί να αναφλεχθούν και να
εκραγούν.
ΠΡΟΕΙΔΟ- Απενεργοποιήστε αμέσως τον
απορροφητήρα, μόλις εξέρχεται
ΠΟΙΗΣΗ αφρός ή νερό και αδειάστε το δο-
Ελληνικά χείο. Διαφορετικά μπορεί ο απορροφητήρας να υποστεί ζημιά.
u ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο απορροφητήρας επιτρέπεται να αποθη-
κεύεται μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Υποδείξεις ασφαλείας για u ΠΡΟΣΟΧΗ! Καθαρίζετε τον κλωβό του πλωτήρα τακτι-
απορροφητήρες κά, σκουπίζοντας την εξωτερική ρύπανση με ένα υγρό
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και πανί. Καθαρίστε τον πλωτήρα, κουνώντας ελαφρά τον
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων απορροφητήρα. Σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης, που
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκα- δεν μπορεί έτσι να απομακρυνθνεί, αποταθείτε στο σέρβις
λέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς επισκευής της Bosch Professional. Μην απομακρύνετε τον
τραυματισμούς. κλωβό του πλωτήρα, επειδή διαφορετικά περνά μεγαλύτε-
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες ρη ρύπανση στον στρόβιλο, που μπορεί να προκαλέσει ζη-
μιά στον απορροφητήρα.
για κάθε μελλοντική χρήση.
u Να φροντίζετε να υπάρχει καλός αερισμός στον χώρο
u Αυτός ο απορροφητήρας δεν προ- που εργάζεστε.
βλέπεται για χρήση από παιδιά και u Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε την άψογη κα-
τάσταση του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης. Αφή-
άτομα με περιορισμένες φυσικές, στε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης συναρμολογη-
μένο στον απορροφητήρα, για να μην εξέλθει ακούσια
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότη- σκόνη. Διαφορετικά μπορεί να εισπνεύσετε σκόνη.
τες ή με έλλειψη εμπειρίας και ανε- u Αναθέστε την επισκευή του απορροφητήρα μόνο σε ει-

παρκείς γνώσεις. Διαφορετικά υπάρ- δικευμένο τεχνικό προσωπικό με γνήσια ανταλλακτικά.


Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του απορ-
χει κίνδυνος λανθασμένου χειρισμού ροφητήρα.
και τραυματισμού. u Εάν ο απορροφητήρας έχει χρησιμοποιηθεί σε περιοχές
με επικίνδυνες για την υγεία ουσίες, αναρροφήστε,
u Επιβλέπετε τα παιδιά. Έτσι εξασφα- σκουπίστε ή στεγανοποιήστε το εξωτερικό του απορρο-
φητήρα πριν τον αφαιρέσετε από την επικίνδυνη πε-
λίζεται, ότι τα παιδιά δε θα παίξουν με ριοχή. Όλα τα μέρη του απορροφητήρα θεωρούνται μολυ-
τον απορροφητήρα. σμένα και πρέπει με τα κατάλληλα μέτρα να εξασφαλίσετε,
u Προσέξτε όλες τις διατάξεις ασφαλείας για τα προς ότι οι επικίνδυνες για την υγεία ουσίες δεν μπορούν να εξα-
αναρρόφηση υλικά. πλωθούν.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 129

ΠΡΟΕΙΔΟ- Ο απορροφητήρας εμπεριέχει επι- u Απενεργοποιήστε τον απορροφητήρα, μόλις εξέρχεται


βλαβή στην υγεία σκόνη. Αναθέστε σκόνη και αδειάστε το δοχείο. Διαφορετικά ο απορροφη-
ΠΟΙΗΣΗ την εκτέλεση των εργασιών εκ- τήρας μπορεί να υποστεί ζημιά.
κένωσης και συντήρησης, συμπεριλαμβανομένης και της u Μη χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα ως κάθισμα. Ο
απόσυρσης των δοχείων συλλογής της σκόνης, μόνο σε απορροφητήρας μπορεί να υποστεί ζημιά.
εξειδικευμένα άτομα. Ένας αντίστοιχος εξοπλισμός προ- u Μην εργάζεστε με τον απορροφητήρα, όταν τον μετα-
στασίας είναι απαραίτητος. Μη λειτουργείτε τον απορρο- φέρετε με τον ιμάντα μεταφοράς. Κατά την αναρρόφηση
φητήρα χωρίς το πλήρες και προσεκτικά τοποθετημένο θα μπορούσε να μπλεχτείτε στον ιμάντα μεταφοράς και να
σύστημα φίλτρου. Διαφορετικά κινδυνεύει η υγεία σας. πέσετε.
u Μην καθαρίζετε τον απορροφητήρα με απευθείας κα- u Χρησιμοποιείτε τον ιμάντα μεταφοράς αποκλειστικά σε
τευθυνόμενη ακτίνα νερού. Η διείσδυση νερού στο άνω συνδυασμό με τον απορροφητήρα.
τμήμα του απορροφητήρα αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτρο- u Ο καθαρισμός και η συντήρηση του απορροφητήρα από
πληξίας.
παιδιά δεν επιτρέπεται να γίνεται χωρίς επίβλεψη.
u Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυ-
Το λεκτικό σήμα Bluetooth® όπως επίσης τα εικονογράμμα-
κλώματος.
τα (λογότυπα) είναι καταχωρημένα εμπορικά σήματα και
u Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της ιδιοκτησία της Bluetooth SIG, Inc. Οποιαδήποτε χρήση αυ-
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την τών των λεκτικών σημάτων/εικονογραμμάτων από
μπαταρία. Η μπαταρία μπορεί να αναφλεγεί ή να εκρα- τη Robert Bosch Power Tools GmbH πραγματοποιείται με
γεί.Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε έναν τη σχετική άδεια χρήσης.
γιατρό σε περίπτωση που έχετε ενοχλήσεις. Οι αναθυ-
μιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
u Σε περίπτωση λάθους χρήσης ή χαλασμένης μπαταρίας Σύμβολα
μπορεί να διαρρεύσει εύφλεκτο υγρό από την μπατα- Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν σημασία για τη
ρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτό. Σε περίπτωση τυ- χρήση του απορροφητήρα σας. Παρακαλούμε αποτυπώστε στη
χαίας επαφής ξεπλυθείτε με νερό. Σε περίπτωση που τα μνήμη σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή ερμηνεία
υγρά έρθουν σε επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε των συμβόλων σας βοηθάει στην καλύτερη και ασφαλέστερη
επίσης και ιατρική βοήθεια. Τα διαρρέοντα υγρά μπαταρί- χρήση του απορροφητήρα.
ας μπορεί να οδηγήσουν σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε Σύμβολα και η σημασία τους
εγκαύματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις
u Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή κατσαβί-
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Η
δια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί να υπο- μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και
στεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα εσωτερι- των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλε-
κό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη, την εμ- κτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς
φάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της μπα- τραυματισμούς.
ταρίας.
Απορροφητήρας της κατηγορίας σκόνης M
u Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά
κατά IEC/EN 60335-2-69 για ξηρή αναρ-
από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
ρόφηση επιβλαβούς στην υγεία σκόνης με
βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπο-
οριακή τιμή έκθεσης ≥ 0,1 mg/m³
ρούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας.
Ένα βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ο απορροφητήρας
προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά. εμπεριέχει επιβλαβή στην υγεία σκόνη.
u Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε προϊόντα του
Αναθέστε την εκτέλεση των εργασιών
κατασκευαστή. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από εκκένωσης και συντήρησης, συμπερι-
μια επικίνδυνη υπερφόρτιση. λαμβανομένης και της απόσυρσης των
δοχείων συλλογής της σκόνης, μόνο σε
u Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές, που προ-
εξειδικευμένα άτομα. Ένας αντίστοιχος
τείνονται από τον κατασκευαστή. Όταν ένας φορτιστής,
εξοπλισμός προστασίας είναι απαραίτη-
που προορίζεται μόνο για ένα συγκεκριμένο είδος μπατα-
τος. Μη λειτουργείτε τον απορροφητή-
ριών, χρησιμοποιηθεί για τη φόρτιση άλλων μπαταριών μπο-
ρα χωρίς το πλήρες και προσεκτικά το-
ρεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
ποθετημένο σύστημα φίλτρου. Διαφο-
Προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές ρετικά κινδυνεύει η υγεία σας.
θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή
ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, ρύπανση, νερό 0 1
και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και βρα-
χυκυκλώματος.
Λειτουργία αυτόματης εκκίνησης
Αναρρόφηση της δημιουργούμενης
σκόνης από τα ευρισκόμενα σε λειτουργία

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


130 | Ελληνικά

Σύμβολα και η σημασία τους (16) Λαβή μεταφοράς


ηλεκτρικά εργαλεία, που είναι συνδεδε- (17) Κρίκοι στερέωσης
μένα μέσω μιας μονάδας πομπού GCT …, (18) Κάλυμμα θήκης μπαταρίας
ο απορροφητήρας ενεργοποιείται αυτόμα-
(19) Πλήκτρο απασφάλισης του καλύμματος της θήκης
τα και απενεργοποιείται με καθυστέρηση.
μπαταρίας
Απενεργοποίηση
0 (20) Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
(21) Προσαρμογέας αναρρόφησης
Αναρρόφηση
1 Αναρρόφηση της συγκεντρωμένης σκόνης (22) Κυρτό ακροφύσιο
(23) Προσαρμογέας SDS Clean για τρύπημαa)
(24) Βούρτσα
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
(25) Ακροφύσιο αναρρόφησης αρμών, κοντό
Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των οδη-
γιών λειτουργίας. (26) Ακροφύσιο αναρρόφησης αρμών, μακρύa)
(27) Πέλμα δαπέδου λεπτόa)
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό (28) Πέλμα δαπέδου πλατύa)
Ο απορροφητήρας προορίζεται για την ανίχνευση, αναρρόφη- (29) Σωλήνας αναρρόφησηςa)
ση, μεταφορά και διαχωρισμό αποβλήτων ξύλου καθώς και μη
(30) Υποδοχή μπαταρίας
εύφλεκτης ξηρής σκόνης, μη εύφλεκτων υγρών και ενός μείγ-
ματος νερού-αέρα. Ο απορροφητήρας ελέγχθηκε σύμφωνα με (31) Μπαταρίαa)
την τεχνολογία καταπολέμησης της σκόνης αντιστοιχεί στην κα- (32) Κύριο φίλτρο
τηγορία σκόνης M. Είναι κατάλληλος για τις αυξημένες καταπο- (33) Στήριγμα σακούλας
νήσεις σε περίπτωση επαγγελματικής χρήσης, π.χ. στη βιοτε-
χνία, στη βιομηχανία και στα συνεργεία. (34) Κλωβός πλωτήρα
Οι απορροφητήρες της κατηγορίας σκόνης M κατά IEC/ (35) Στήριγμα φίλτρου
EN 60335-2-69 επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο για (36) Πλαστικός σάκος
την απορρόφηση και αναρρόφηση επιβλαβούς στην υγεία (37) Κουμπί
σκόνης με οριακή τιμή έκθεσης ≥ 0,1 mg/m3.
(38) Ιμάντας μεταφοράς
Χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα μόνο όταν είσαστε σε
θέση να αξιολογήσετε σωστά και χωρίς περιορισμούς όλες του (39) Μονάδα πομπού GCT …a)
τις λειτουργίες ή όταν έχετε λάβει σχετικές οδηγίες. (40) Ένδειξη κατάστασης της μονάδας πομπούa)
(41) Πλήκτρο Εκκίνηση/Στάση της μονάδας πομπούa)
Απεικονιζόμενα στοιχεία
(42) Άνοιγμα τυχαίας εισαγωγής αέρα του προσαρμογέα
Η απαρίθμηση στα απεικονιζόμενα στοιχεία αναφέρεται στην αναρρόφησης
παράσταση του απορροφητήρα στις σελίδες γραφικών.
(43) Ασφάλιση για το στήριγμα της σακούλας
(1) Ένδειξη συναγερμού της ροής του αέρα (διεπαφή
(44) Πλωτήρας
χρήστη)
(45) Τροχός κύλισης
(2) Γραμμή κατάστασης (διεπαφή χρήστη)
(46) Υποδοχή τροχού κύλισης
(3) Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας (διε-
παφή χρήστη) (47) Στόμιο εύκαμπτου σωλήνα
(4) Ένδειξη λειτουργίας αυτόματης εκκίνησης (διεπαφή (48) Μούφα στεγανοποίησης στο άκρο του εύκαμπτου σω-
χρήστη) λήνα στην πλευρά του απορροφητήρα
(5) Πλήκτρο Ζεύξη (διεπαφή χρήστη) (49) Δακτύλιος ασφάλισης
(6) Διεπαφή χρήστη (50) Μούφα στεγανοποίησης στο άκρο του εύκαμπτου σω-
λήνα του ηλεκτρικού εργαλείου/ακροφυσίου
(7) Στήριγμα για εξαρτήματα
(51) Ελατήριο για ηλεκτροστατική απαγωγή
(8) Ασφάλιση για το στήριγμα των εξαρτημάτων
a) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν πε-
(9) Ιμάντας έλξης ριέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
(10) Υποδοχή εύκαμπτου σωλήνα εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα εξαρτη-
μάτων.
(11) Πώμα φραγής για σύνδεση αναρρόφησης
(12) Δοχείο Τεχνικά στοιχεία
(13) Κλείστρο για το επάνω μέρος του απορροφητήρα Απορροφητήρας υγρής/στεγνής GAS 18V‑12 MC
(14) Διακόπτης On/Off αναρρόφησης μπαταρίας
(15) Επάνω μέρος του απορροφητήρα Κωδικός αριθμός 3 601 JK2 0..

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 131

Απορροφητήρας υγρής/στεγνής GAS 18V‑12 MC Απορροφητήρας υγρής/στεγνής GAS 18V‑12 MC


αναρρόφησης μπαταρίας αναρρόφησης μπαταρίας
Τάση V 18 Μέγιστη εμβέλεια σήματοςF) m 30
Ονομαστική ισχύς W 400 A) Μετρημένος στους 20−25 °C με μπαταρία ProCORE18V 8.0Ah.
B) Μετρημένη με εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (20) και κυρτό
Χωρητικότητα δοχείου (μικτή) l 12 ακροφύσιο (22)
Καθαρός όγκος (στεγνά) l 8 C) Ανάλογα με τη χρησιμοποιούμενη μπαταρία
Καθαρός όγκος (υγρά) l 6 D) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
Μέγ. υποπίεσηA) E) Οι φορητές τερματικές συσκευές πρέπει να είναι συμβατές με τις
συσκευές Low-Energy Bluetooth® (έκδοση 4.2) και να υποστηρί-
– ΑπορροφητήραςB) mbar 140 ζουν το Generic Access Profile (GAP).
hPa 140 F) Η εμβέλεια ανάλογα με τις εξωτερικές συνθήκες μπορεί να ποικίλ-
λει σημαντικά, συμπεριλαμβανομένης της χρησιμοποιούμενης συ-
– Στρόβιλος mbar 170 σκευής λήψης. Εντός κλειστών χώρων και λόγω μεταλλικών εμπο-
hPa 170 δίων (π.χ. τοίχοι, ράφια, κασετίνες κλπ.) μπορεί η εμβέλεια
Bluetooth® να είναι σημαντικά μικρότερη.
Μέγ. παροχήA)
Οι τιμές μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με το προϊόν και υπόκεινται σε
– ΑπορροφητήραςB) l/s 23 συνθήκες εφαρμογής καθώς και περιβάλλοντος. Περισσότερες πληρο-
m³/h 82,8 φορίες κάτω από www.bosch-professional.com/wac.

– Στρόβιλος l/s 30 Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις


m³/h 108
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες
Διάρκεια λειτουργίας ανά φόρτι- min/Ah 2,5 κατά EN 60335‑2‑69.
ση μπαταρίας
Η Α-σταθμισμένη στάθμη ηχητικής πίεσης του απορροφητήρα
Κατηγορίας σκόνης M ανέρχεται τυπικά στα 79 dB(A). Ανασφάλεια K = 2 dB. Η
Βάρος κατά EPTA-Proce- kg 7,0−8,7C) στάθμη θορύβου κατά την εργασία μπορεί να ξεπεράσει τις
dure 01:2014 αναφερόμενες τιμές. Φοράτε προστασία ακοής!
Βαθμός προστασίας IPX4 Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες
Συνιστώμενη θερμοκρασία περι- °C 0 … +35
κατά EN 60335‑2‑69:
βάλλοντος κατά τη φόρτιση
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία περι- °C –20 … +50
βάλλοντος κατά τη λειτουργίαD)
και σε περίπτωση αποθήκευσης Μπαταρία
Συμβατές μπαταρίες GBA 18V… Η εταιρεία Bosch πουλά απορροφητήρες μπαταρίας επίσης
ProCORE18V… και χωρίς μπαταρία. Εάν στα υλικά παράδοσης του απορροφη-
Συνιστώμενες μπαταρίες για πλή- ProCORE18V… τήρας σας περιλαμβάνεται μια μπαταρία, μπορείτε να το βρεί-
ρη ισχύ ≥ 8 Ah τε στη συσκευασία.
Συνιστώμενοι φορτιστές GAL 18… Φόρτιση μπαταρίας
GAX 18…
GAL 36… u Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται
στα Τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι εναρ-
Μεταφορά δεδομένων μονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου που χρησιμο-
Bluetooth® Bluetooth®4.2 ποιείται στον απορροφητήρα σας.
(Low Energy)E) Υπόδειξη: Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου λόγω διεθνών κανονι-
Περιοχή συχνότητας λειτουργίας MHz 2402−2480 σμών μεταφοράς παραδίδονται μερικώς φορτισμένες. Για την
Μέγιστη ισχύς εκπομπής mW <1 εξασφάλιση της πλήρους ισχύος της μπαταρίας, φορτίστε την
μπαταρία πλήρως πριν την πρώτη χρήση.
Απόσταση σήματος s 8
Τοποθέτηση και αφαίρεση της μπαταρίας
(βλέπε εικόνα A)
u Μην εξασκείτε κατά την τοποθέτηση της μπαταρίας κα-
μία βία. Η μπαταρία είναι κατασκευασμένη έτσι, ώστε να
μπορεί να τοποθετηθεί στον απορροφητήρα μόνο στη σω-
στή θέση.
u Διατηρείτε τη θήκη της μπαταρίας και την υποδοχή της μπα-
ταρίας πάντοτε καθαρή και στεγνή, για να μπορείτε να ερ-
γάζεσθε καλά και με ασφάλεια.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


132 | Ελληνικά

– Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης (19) για να ανοίξετε το Φωτοδίοδοι (LED) Χωρητικότητα


κάλυμμα της θήκης της μπαταρίας (18).
Συνεχώς αναμμένο φως 4× πράσινο 60−80 %
– Σπρώξτε την μπαταρία (31) μέσα στην υποδοχή της
μπαταρίας (30) μέχρι να ασφαλίσει με τον χαρακτηριστικό Συνεχώς αναμμένο φως 3× πράσινο 40−60 %
ήχο. Συνεχώς αναμμένο φως 2× πράσινο 20−40 %
– Για την αφαίρεση της μπαταρίας (31) πατήστε το πλήκτρο Συνεχώς αναμμένο φως 1× πράσινο 5−20 %
απασφάλισης στην μπαταρία και τραβήξτε την έξω από την Αναβοσβήνον φως 1× πράσινο 0−5 %
υποδοχή της μπαταρίας (30).
– Κλείστε το κάλυμμα της θήκης της μπαταρίας (18). Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της μπαταρίας
Υπόδειξη: Λόγω του συστήματος καθαρισμού του φίλτρου το Προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό.
κλείσιμο του καλύμματος της θήκης της μπαταρίας είναι συνδε-
Αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο σε μια περιοχή θερμοκρασίας
δεμένο με μια αυξημένη απαίτηση δύναμης.
από –20 °C έως 50 °C. Μην αφήνετε για παράδειγμα την μπα-
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας ταρία το καλοκαίρι μέσα στο αυτοκίνητο.
Καθαρίζετε κάπου-κάπου τις σχισμές αερισμού της μπαταρίας
Με τοποθετημένη την μπαταρία μπορείτε να αναγνωρίσετε την με ένα μαλακό, καθαρό και στεγνό πινέλο.
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας στη διεπαφή χρήστη (6),
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη φόρτι-
σε περίπτωση απομακρυσμένης μπαταρίας στην ίδια την μπα-
ση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικα-
ταρία.
τασταθεί.
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας στον Προσέξτε στις υποδείξεις απόσυρσης.
απορροφητήρα
Μετά την ενεργοποίηση του απορροφητήρα τα 5 πράσινα LED
της ένδειξης της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας (3) στη Συναρμολόγηση
διεπαφή χρήστη ξεχωριστά σε ανιούσα και κατιούσα σειρά. Στη u Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντηρήσετε ή
συνέχεια τα LED δείχνουν την κατάσταση φόρτισης της καθαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμί-
μπαταρίας (31). σεις στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας στην τον απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μπαταρία μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του
απορροφητήρα.
Όταν αφαιρεθεί η μπαταρία από τον απορροφητήρα, η κα-
τάσταση φόρτισης μπορεί να εμφανιστεί με τα πράσινα LED Τοποθέτηση του κύριου φίλτρου
της ένδειξης της κατάστασης φόρτισης στην μπαταρία.
(βλέπε εικόνα B)
Πατήστε το πλήκτρο για την ένδειξη της κατάστασης φόρτισης
ή , για να εμφανίσετε την κατάσταση φόρτισης. Το κύριο φίλτρο (32) είναι ένα πτυχωτό φίλτρο HEPA με μια
Όταν μετά το πάτημα του πλήκτρου για την ένδειξη της κα- ιδιαίτερα υψηλή ικανότητα φιλτραρίσματος για τον καθαρισμό
τάστασης φόρτισης δεν ανάβει κανένα LED, η μπαταρία είναι του αέρα εξαγωγής.
ελαττωματική και πρέπει να αντικατασταθεί. – Ανοίξτε τα κλείστρα (13) και αφαιρέστε το επάνω μέρος
Υπόδειξη: Κάθε τύπος μπαταρίας δε διαθέτει μια ένδειξη της του απορροφητήρα (15).
κατάστασης φόρτισης. Υπόδειξη: Κατά την αφαίρεση και εναπόθεση του επάνω
Τύπος μπαταρίας GBA 18V... μέρους του απορροφητήρα (15) προσέξτε, να μη λυγίσουν ή
να μη σπάσουν οι ράβδοι του στηρίγματος της σακούλας (33).
– Περάστε το κύριο φίλτρο (32) πάνω από τον κλωβό του
πλωτήρα (34) και γυρίστε το μέχρι τέρμα στη φορά περι-
Φωτοδίοδοι (LED) Χωρητικότητα στροφής στο στήριγμα του φίλτρου (35).
Συνεχώς αναμμένο φως 3× πράσινο 60−100 % – Τοποθετήστε το επάνω μέρος του απορροφητήρα (15) και
κλείστε τα κλείστρα (13).
Συνεχώς αναμμένο φως 2× πράσινο 30−60 %
Υπόδειξη: Προσέξτε, ώστε το φίλτρο να είναι πάντοτε σωστά
Συνεχώς αναμμένο φως 1× πράσινο 5−30 % συναρμολογημένο. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα τότε, όταν αναρρο-
Αναβοσβήνον φως 1× πράσινο 0−5 % φάτε βλαβερή σκόνη.

Τύπος μπαταρίας ProCORE18V... Τοποθέτηση/αφαίρεση του πλαστικού σάκου


(ξηρή αναρρόφηση) (βλέπε εικόνα C)
Υπόδειξη: Κατά την αφαίρεση και εναπόθεση του επάνω
μέρους του απορροφητήρα (15) προσέξτε, να μη λυγίσουν ή
Φωτοδίοδοι (LED) Χωρητικότητα να μη σπάσουν οι ράβδοι του στηρίγματος της σακούλας (33).
Συνεχώς αναμμένο φως 5× πράσινο 80−100 % Ανοίξτε τα δύο κλείστρα (13) και αφαιρέστε το επάνω μέρος
του απορροφητήρα (15).

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 133

Για ξηρή αναρρόφηση τοποθετήστε έναν πλαστικό σάκο (36) Συναρμολόγηση του προσαρμογέα αναρρόφησης ή του
στο δοχείο (12). κυρτού ακροφυσίου (βλέπε εικόνα F)
Τοποθετήστε τον πλαστικό σάκο (36) με το άνοιγμα πλήρωσης Περάστε τον προσαρμογέα αναρρόφησης (21) ή το κυρτό
προς τα επάνω μέσα στο δοχείο (12) ➊. ακροφύσιο (22) πάνω στον εύκαμπτο σωλήνα
Βεβαιωθείτε, ότι ο πλαστικός σάκος (36) εντελώς στα εσωτε- αναρρόφησης (20), μέχρι τα δύο κουμπιά (37) του εύκαμ-
ρικά τοιχώματα του δοχείου (12) ➋. πτου σωλήνα αναρρόφησης να ασφαλίσουν με τον χαρακτηρι-
Αναδιπλώστε το υπόλοιπο του πλαστικού σάκου (36) πάνω στικό ήχο.
από το περιθώριο του δοχείου (12). Για την αποσυναρμολόγηση πατήστε τα κουμπιά (37) προς τα
μέσα και τραβήξτε τα εξαρτήματα μεταξύ τους.
Τοποθετήστε το επάνω μέρος του απορροφητήρα (15) ξανά
πάνω ➌ και κλείστε τον απορροφητήρα με τα κλείστρα (13). Συναρμολόγηση των ακροφυσίων και των σωλήνων
u Προσέξτε, να είναι ο απορροφητήρας πάντοτε καλά Συνδέστε, όταν χρειάζεται, τους σωλήνες αναρρόφησης (29)
κλεισμένος. καλά μεταξύ τους και στη συνέχεια περάστε τους σταθερά
Υπόδειξη: Προσέξτε κατά την εναπόθεση του επάνω μέρους πάνω στο κυρτό ακροφύσιο (22).
του απορροφητήρα (15), να μην τρυπήσετε με τις ράβδους Τοποθετήστε το πέλμα δαπέδου (27)/(28), ένα ακροφύσιο
του στηρίγματος της σακούλας (33) τον πλαστικό σάκο (36). αναρρόφησης αρμών (25)/(26) ή τη βούρτσα (24) σταθερά
Κλείστε τον πλαστικό σάκος, πριν τον αφαιρέσετε. Τραβήξτε πάνω στον σωλήνα αναρρόφησης (29) ή στο κυρτό
γι’ αυτό τη λευκή κορδέλα από τον πλαστικό σάκο, κρατήστε ακροφύσιο (22).
τον σάκο μαζί στο επάνω μέρος και χρησιμοποιήστε την κορ-
δέλα για να δέσετε έναν κόμπο στον σάκο. Ιμάντας μεταφοράς
Στερέωση του ιμάντα μεταφοράς (βλέπε εικόνα G)
Συναρμολόγηση του στηρίγματος για τα u Ο ιμάντας μεταφοράς είναι κατάλληλος μόνο για τη με-
εξαρτήματα αναρρόφησης ταφορά και τη σταθεροποίηση του απορροφητήρα!
Τοποθετήστε το στήριγμα για το εξαρτήματα Περάστε τους αυτόματους κρίκους του ιμάντα
αναρρόφησης (7) στην προβλεπόμενη γι’ αυτό υποδοχή. μεταφοράς (38) στους κρίκους στερέωσης (17) του απορρο-
Ασφαλίστε το στήριγμα για το εξαρτήματα αναρρόφησης (7), φητήρα.
περιστρέφοντας την ασφάλιση για το στήριγμα των
Ανάρτηση του απορροφητήρα σκόνης με τον ιμάντα
εξαρτημάτων (8) προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
μεταφοράς (βλέπε εικόνα H)
Συναρμολόγηση/στερέωση του εύκαμπτου Αναρτήστε τον απορροφητήρα μόνο σε αντικείμενα, που μπο-
ρούν να αντέξουν με ασφάλεια το βάρος του απορροφητήρα.
σωλήνα αναρρόφησης
Τοποθετήστε τον συναρμολογημένο στον απορροφητήρα
Συναρμολόγηση του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης ιμάντα μεταφοράς (38) πάνω από ένα οριζόντιο αντικείμενο
(βλέπε εικόνα D) (π.χ. μια ράβδο) ή περάστε το πάνω άκρο της θηλιάς μέσα από
Τραβήξτε το πώμα φραγής (11) από την υποδοχή του εύκαμ- έναν γάντζο ή κρίκο. Περάστε τον μεσαίο αυτόματο γάντζο του
πτου σωλήνα (10). ιμάντας μεταφοράς στον μεσαίο κρίκο στερέωσης (17) της λα-
Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (20) στην βής μεταφοράς (16).
υποδοχή του εύκαμπτου σωλήνα (10) και γυρίστε τον προς τη Χρήση του ιμάντα μεταφοράς ως ιμάντα ώμου
φορά των δεικτών του ρολογιού μέχρι τέρμα. (βλέπε εικόνα I)
u Κλείνετε τη σύνδεση αναρρόφησης πάντοτε με το Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον ιμάντα μεταφοράς ως
πώμα φραγής, όταν αφαιρείτε τον εύκαμπτο σωλήνα ιμάντα ώμου.
αναρρόφησης. Έτσι αποτρέπεται τη διαφυγή της σκόνης. Περάστε τον συναρμολογημένο στον απορροφητήρα ιμάντα
Στερέωση του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης τον μεταφοράς πάνω από τον ώμο. Προσέξτε εδώ την εμφανιζόμε-
απορροφητήρα (βλέπε εικόνα E) νη στην εικόνα I σωστά θέση μεταφοράς.
Τυλίξτε τον συναρμολογημένο εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης (20) γύρω από τον απορροφητήρα. Τραβήξτε Λειτουργία
τον ιμάντα έλξης (9) προς τα κάτω και αγκιστρώστε τον σε ένα
από τα 3 προσβάσιμα από τα συνολικά 15 αυλάκια. u Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντηρήσετε ή
καθαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμί-
Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων αναρρόφησης σεις στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε
τον απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
Ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης (20) είναι εξοπλισμένος
μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του
με ένα σύστημα κλιπ, με το οποίο μπορεί να συνδεθούν τα
απορροφητήρα.
εξαρτήματα αναρρόφησης (προσαρμογέας αναρρόφησης
(21), κυρτό ακροφύσιο (22)). Κατά τη λειτουργία του απορροφητήρας προσέξτε, ώστε τα ρο-
λά σταθεροποίησης που υπάρχουν στον απορροφητήρα να εί-
ναι μπλοκαρισμένα, για την προστασία του απορροφητήρα από

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


134 | Ελληνικά

ακούσια κύλιση. Δοκιμάστε τη λειτουργικότητα των ρολών πριν u Προσέξτε, να είναι ο απορροφητήρας πάντοτε καλά
τη λειτουργία με το εκάστοτε δάπεδο. κλεισμένος.
u Χρησιμοποιείτε μόνο ένα άψογο φίλτρο (χωρίς ρωγ-
Θέση σε λειτουργία μές, χωρίς τρύπες κλπ.). Αλλάξτε αμέσως ένα χαλα-
u Ενημερώνεστε σχετικά με τις ισχύουσες διατάξεις/τους σμένο φίλτρο.
ισχύοντες νόμους της χώρας σας σχετικά με τον χειρι-
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
σμό των ανθυγιεινών σκονών.
Για την ενεργοποίηση του απορροφητήρα γυρίστε τον δια-
Ο απορροφητήρας επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την
κόπτη On/Off (14) στη θέση 1.
αναρρόφηση των εξής υλικών:
Για την ενεργοποίηση της λειτουργίας αυτόματης εκκίνη-
– Σκόνες με μια οριακή τιμή έκθεσης ≥ 0,1 mg/m3
Κατά κανόνα, ο απορροφητήρας δεν επιτρέπεται να χρησιμο- σης γυρίστε τον διακόπτη On/Off (14) στη θέση . Η ένδειξη
ποιηθεί σε χώρους εκτεθειμένους σε κίνδυνο έκρηξης. της λειτουργίας αυτόματης εκκίνησης (4) ανάβει. Ο απορρο-
φητήρας μπορεί να ξεκινήσει αυτόματα, όταν είναι συνδεδε-
u Προσέξτε για ασφαλές περιβάλλον εργασίας.
μένος μέσω μιας μονάδας πομπού GCT … με ένα ηλεκτρικό
u Προσέχετε, λόγω του κινδύνου σκοντάματος, για μια εργαλείο.
καθαρή και τακτοποιημένη περιοχή εργασίας. Για την απενεργοποίηση του απορροφητήρα γυρίστε τον δια-
u Πριν την αναρρόφηση βεβαιωθείτε, ότι το κάλυμμα της κόπτη On/Off (14) στη θέση 0.
θήκης της μπαταρίας είναι κλεισμένο καλά.
Υπόδειξη: Για την εξασφάλιση της συμμόρφωσης με την κατη- Διεπαφή χρήστη
γορία σκόνης M και τη μέγιστη διάρκεια ζωής συνιστώνται μπα- Η διεπαφή χρήστη (6) χρησιμεύει:
ταρίες ProCORE με μια χωρητικότητα 8 Ah ή 12 Ah. – για την ένδειξη της κατάστασης του απορροφητήρα
Για να εξασφαλίσετε μια ιδανική απορροφητική ικανότητα, – για την αποκατάσταση της σύνδεσης με μια μονάδα
πρέπει πάντοτε να ξετυλίγετε εντελώς τον εύκαμπτο σωλήνα πομπού GCT … (39)
αναρρόφησης (20).
– για την αποκατάσταση της σύνδεσης με μια κινητή τερματι-
κή συσκευή
Ένδειξη της κατάστασης

Γραμμή κατάστασης Ένδειξη της λειτουρ- Ένδειξη συναγερμού Σημασία


γίας αυτόματης εκκί- της ροής του αέρα
νησηςA)

Πράσινη – – Ο απορροφητήρας είναι ενεργοποιημένος και σε ετοι-


μότητα λειτουργίας.
Πράσινη Πράσινη – Ο απορροφητήρας είναι σε ετοιμότητα λειτουργίας και
συνδεδεμένος με μια μονάδα πομπού.
Κίτρινη – – Μπαταρία σχεδόν άδεια
Κίτρινη Κίτρινη – Δε βρέθηκε καμία μονάδα πομπού
Κίτρινη – Κίτρινη αναβοσβήνο- Συναγερμός της ροής του αέρα
ντας + πρόσθετο ηχητι-
κό σήμα
Κόκκινη – – Άδεια μπαταρία ή συναγερμός θερμοκρασίας για απορ-
ροφητήρα ή μπαταρία
Αναβοσβήνοντας αργά Αναβοσβήνοντας αργά – Η σύνδεση με τη μονάδα πομπού αποκαθίσταται ξανά
μπλε μπλε αυτόματα, αφού πρώτα ενεργοποιηθεί η λειτουργία αυ-
τόματης εκκίνησης.
Αναβοσβήνοντας γρή- Αναβοσβήνοντας 1 – Η σύνδεση στη μονάδα πομπού αναζητείται και αποκα-
γορα μπλε φορά μπλε θίσταται εκ νέου.
Μπλε φωτεινή (2 s) Μπλε φωτεινή (2 s) – Η σύνδεση με τη μονάδα πομπού αποκαταστάθηκε επι-
τυχώς
Αναβοσβήνοντας αργά – – Η σύνδεση με την κινητή τερματική συσκευή αποκαθί-
μπλε σταται ξανά αυτόματα ή πραγματοποιείται μεταφορά
δεδομένων από την κινητή τερματική συσκευή.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 135

Γραμμή κατάστασης Ένδειξη της λειτουρ- Ένδειξη συναγερμού Σημασία


γίας αυτόματης εκκί- της ροής του αέρα
νησηςA)

Αναβοσβήνοντας γρή- – – Η σύνδεση στην κινητή τερματική συσκευή αναζητείται


γορα μπλε και αποκαθίσταται εκ νέου.
Μπλε φωτεινή (3 s) – – Η σύνδεση στην κινητή τερματική συσκευή αποκατα-
στάθηκε επιτυχώς
4× αναβοσβήνοντας – – Η επαναφορά (Reset) ξεκινά.
μπλε (διάστημα 1,5 s)
A)
Η ένδειξη της λειτουργίας αυτόματης εκκίνησης (4) ανάβει μόνο, όταν ο διακόπτης On/Off (14) βρίσκεται στη θέση .

Αποκατάσταση της σύνδεσης με τη μονάδα πομπού ενεργοποίησης προσπαθεί ο απορροφητήρας, να αποκαταστή-


(βλέπε εικόνα J) σει ξανά αυτόματα τη σύνδεση με την ίδια μονάδα πομπού.
Για να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία αυτόματης Λειτουργίες συνδεσιμότητας
εκκίνησης, πρέπει ο απορροφητήρας να είναι συνδεδεμένος
Στο πλαίσιο των λειτουργιών συνδεσιμότητας, τα δεδομένα
μέσω Bluetooth® με μια μονάδα πομπού GCT … (39).
μπορούν να μεταδοθούν μέσω Bluetooth® μεταξύ απορροφη-
Ο απορροφητήρας και η μονάδα πομπού πρέπει να βρίσκονται τήρα και ορισμένων κινητών τελιών συσκευών.
γι’ αυτό σε κοντινό περιβάλλον.
Προϋποθέσεις συστήματος
Όταν ο διακόπτης On/Off (14) του απορροφητήρα γυρίσει
Κινητή τερματική συσκευή Android 6.0 (και νεότερο)
στη θέση , ξεκινά ο απορροφητήρας αυτόματα την αναζή-
(tablet, smartphone) iOS 11 (και νεότερο)
τηση για μια μονάδα πομπού GCT …. Η γραμμή
κατάστασης (2) και η ένδειξη της λειτουργίας αυτόματης Για να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις λειτουργίες συνδεσι-
εκκίνησης (4) αναβοσβήνουν σε αργό ρυθμό μπλε. μότητας, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε την – ανάλογα με
Επανασύνδεση σε μια γνωστή μονάδα πομπού: την τερματική συσκευή συγκεκριμένη – εφαρμογή (app).
Εάν ο απορροφητήρας ήταν ήδη συνδεδεμένος με μια μονάδα Κατεβάστε την εφαρμογή (app) μέσω ενός αντίστοιχου App-
πομπού GCT … και είναι αυτή η μονάδα πομπού σε ετοιμότητα Store (Apple App Store, Google Play Store).
λειτουργίας και εντός της εμβέλειας, τότε αποκαθίσταται ξανά Υπόδειξη: Προϋπόθεση είναι ένας λογαριασμός χρήστη στο
αυτόματα η σύνδεση με αυτή τη μονάδα πομπού. αντίστοιχο App-Store.
Νέα αποκατάσταση μιας σύνδεσης (σύνδεση για πρώτη φο- Όνομα εφαρμογής (app) iOS/Android
ρά ή σύνδεση σε μια άλλη μονάδα πομπού): Bosch Toolbox
– Πατήστε το πλήκτρο Ζεύξη (5) στον απορροφητήρα τόσο,
μέχρι η γραμμή κατάστασης (2) να αναβοσβήνει σε γρήγο-
ρο ρυθμό μπλε.
– Πατήστε έγκαιρα το πλήκτρο Εκκίνηση/Στάση (41) στη μο-
νάδα πομπού (39) τόσο, μέχρι η ένδειξη κατάστασης (40) Επιλέξτε στη συνέχεια στην εφαρμογή (app) το υπομενού
να αναβοσβήσει στη μονάδα πομπού 2 φορές μπλε. MyTools ή Connectivity. Η οθόνη της κινητής τερματικής συ-
Αποκατάσταση σύνδεσης επιτυχής: σκευής σας δείχνει όλα τα περαιτέρω βήματα για τη σύνδεση
– Η γραμμή κατάστασης (2) και η ένδειξη της λειτουργίας αυ- του απορροφητήρα με την τερματική συσκευή.
τόματης εκκίνησης (4) στον απορροφητήρα ανάβουν Η αποκατάσταση της σύνδεσης ανάμεσα στον απορροφητήρα
πράσινες. και στην τερματική συσκευή ξεκινά μέσω της εφαρμογής
(app). Όταν αναβοσβήνει η γραμμή κατάστασης (2) στον
– Η ένδειξη κατάστασης (40) στη μονάδα πομπού αναβοσβή-
απορροφητήρα σε γρήγορο ρυθμό μπλε, τότε επιβεβαιώστε
νει 1 φορά πράσινη.
την αποκατάσταση της σύνδεσης, πατώντας το πλήκτρο
Αποκατάσταση σύνδεσης μη δυνατή (μετά από περισσότερα Ζεύξη (5). Μετά την επιτυχή αποκατάσταση της σύνδεσης
λεπτά): ανάβει η γραμμή κατάστασης (2) για 3 s μπλε.
– Η γραμμή κατάστασης (2) και η ένδειξη της λειτουργίας αυ-
Αφού πρώτα αποκατασταθεί μια σύνδεση με την κινητή τελική
τόματης εκκίνησης (4) στον απορροφητήρα ανάβουν κίτρι-
συσκευή και έχει λάβει χώρα η και η εξουσιοδότηση, είναι δια-
νες.
θέσιμες οι ακόλουθες λειτουργίες:
– Η ένδειξη κατάστασης (40) στη μονάδα πομπού ανάβει – Καταχώρηση και εξατομίκευση
κόκκινη.
– Έλεγχος κατάστασης, έκδοση μηνυμάτων προειδοποίησης
Κατά την απενεργοποίηση του απορροφητήρα αποθηκεύεται η
– Γενικές πληροφορίες και ρυθμίσεις
σύνδεση με τη μονάδα πομπού GCT …. Μετά την εκ νέου
– Διαχείριση

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


136 | Ελληνικά

– Ρύθμιση του χρόνου συνέχισης της λειτουργίας για τη λει- μονάδας πομπού (39) στο ηλεκτρικό εργαλείο προσέξτε τις
τουργία της αυτόματης εκκίνησης οδηγίες λειτουργίας της μονάδας πομπού.
– Ενημέρωση του λογισμικού Connectivity (συνδεσιμότητα) – Για την ενεργοποίηση του απορροφητήρα ενεργοποιήστε
στον απορροφητήρα το συνδεδεμένο ηλεκτρικό εργαλείο. Ο απορροφητήρας
Επαναφορά στις ρυθμίσεις του εργοστασίου (Reset) ξεκινά αυτόματα.
u Βεβαιωθείτε μετά την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού
Εάν είναι απαραίτητο, μπορείτε να επαναφέρετε τις αποθη-
κευμένες ρυθμίσεις (χρόνος συνέχισης της λειτουργίας, συν- εργαλείου, ότι το απορροφητήρας ξεκίνησε.
δέσεις με τη μονάδα πομπού και την κινητή τελική συσκευή) – Για την απενεργοποίηση του απορροφητήρα απενεργοποι-
καθώς και τα μηνύματα σφάλματος. Πατήστε γι’ αυτό το πλή- ήστε το ηλεκτρικό εργαλείο. Η αναρρόφηση τερματίζεται
κτρο Ζεύξη (5) τόσο, μέχρι η γραμμή κατάστασης (2) να ανα- μετά τον ρυθμισμένο χρόνο συνέχισης της λειτουργίας.
βοσβήσει 4 φορές σε διάστημα 1,5 s μπλε. Στον χρόνο συνέχισης της λειτουργίας αναρραφάται η
Η επαναφορά (Reset) μπορεί επίσης να ξεκινήσει μέσω της υπόλοιπη σκόνη από τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
εφαρμογής (app) Bosch Toolbox. Το χρόνο συνέχισης της λειτουργίας μπορείτε να τον καθο-
ρίσετε μέσω της εφαρμογής (app) Bosch Toolbox.
Ξηρή αναρρόφηση Συναγερμός της ροής του αέρα
u Ο απορροφητήρας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί Ο συναγερμός της ροής του αέρα ενεργοποιείται αυτόματα,
χωρίς φίλτρο. μόλις η ροή του αέρα πέσει κάτω από την καθορισμένη από το
Για την ξηρή αναρρόφηση το κύριο φίλτρο (32) πρέπει να εί- πρότυπο ελάχιστη τιμή. Σε περίπτωση ενός συναγερμού της
ναι στεγνό και να τοποθετηθεί ένας πλαστικός σάκος (36) ροής του αέρα αναβοσβήνει η ένδειξη της ροής του αέρα (1)
(βλέπε «Τοποθέτηση/αφαίρεση του πλαστικού σάκου (ξηρή κίτρινη, η γραμμή κατάστασης (2) ανάβει κίτρινη και ηχεί ένα
αναρρόφηση) (βλέπε εικόνα C)», Σελίδα 132). ηχητικό σήμα.
Απενεργοποιήστε τον απορροφητήρα και αποκαταστήστε την
Αναρρόφηση της δημιουργούμενης σκόνης από τα
αιτία του συναγερμού.
ευρισκόμενα σε λειτουργία ηλεκτρικά εργαλεία
(βλέπε εικόνα K) Μετά από κάθε βήμα για την ενεργοποίηση του απορροφητή-
u Όταν ο εξερχόμενος αέρας επιστρέφει στον χώρο,
ρα ελέγχετε, εάν εξακολουθεί να υπάρχει ο συναγερμός της
ροής του αέρα. Εάν αυτό συμβαίνει, απενεργοποιήστε τον
στον χώρο χρήσης πρέπει να επικρατεί επαρκής ρυθμός
απορροφητήρα και λάβετε τα ακόλουθα μέτρα. Ενεργήστε ως
ανανέωσης αέρα. Τηρείτε τις σχετικές εθνικές δια-
εξής:
τάξεις.
– Ελέγξτε την επαρκή ροή του αέρα μέσα από το συνδεδε-
Συνδέστε το στόμιο αναρρόφησης του ηλεκτρικού εργαλείου μένο ηλεκτρικό εργαλείο.
και τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (20) είτε απευθείας ή Ανοίξτε το άνοιγμα τυχαίας εισαγωγής αέρα (42) του προ-
μέσω του προσαρμογέα αναρρόφησης (21) (βλέπε «Συναρμο- σαρμογέα αναρρόφησης (21) ή το άνοιγμα τυχαίας εισαγω-
λόγηση του προσαρμογέα αναρρόφησης ή του κυρτού ακρο- γής αέρα του ηλεκτρικού εργαλείου εντελώς.
φυσίου (βλέπε εικόνα F)», Σελίδα 133).
– Ελέγξτε την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας σας.
Υπόδειξη για τη χρήση του προσαρμογέα αναρρόφησης: Εάν η μπαταρία είναι ασθενής, φορτίστε ή αντικαταστήστε
Κατά την εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία, των οποίων η παρο- την μπαταρία.
χή αέρα στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης είναι μικρή – Ελέγξτε τον πλαστικό σάκο (36).
(π.χ. σέγες, λειαντήρες κλπ.), πρέπει να ανοίξει το άνοιγμα τυ-
Εάν είναι γεμάτος, αλλάξτε τον.
χαίας εισαγωγής αέρα (42) του προσαρμογέα
– Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (20)
αναρρόφησης (21). Έτσι βελτιώνεται η συνολική ισχύς του
από τον απορροφητήρα.
απορροφητήρα και του ηλεκτρικού εργαλείου. Γυρίστε γι’ αυτό
Εάν έτσι τερματιστεί ο συναγερμός της ροής του αέρα,
τον δακτύλιο πάνω από το άνοιγμα τυχαίας εισαγωγής
ελέγξτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (20) για τυχόν
αέρα (42), ώσπου να δημιουργηθεί το μέγιστο άνοιγμα.
τσακίσματα και αφαιρέστε τα υπολείμματα αναρρόφησης
Για την αναρρόφηση της σκόνης κατά το τρύπημα μπορείτε να από τον εύκαμπτο σωλήνα ή στα εγκατεστημένα ακροφύ-
χρησιμοποιήσετε τον προσαρμογέα SDS Clean (23) Χρησιμο- σια.
ποιείτε. Προσέξτε γι’ αυτό αυτές τις οδηγίες λειτουργίας.
– Ενεργοποιήστε τον χειροκίνητο καθαρισμό του φίλτρου
Με τη λειτουργία αυτόματης εκκίνησης μπορείτε να ενεργο- (βλέπε «Χειροκίνητος καθαρισμός του φίλτρου», Σελί-
ποιήσετε και να απενεργοποιήσετε τον απορροφητήρα με τη δα 137).
βοήθεια της μονάδας πομπού (39) αυτόματα μαζί με το ηλε- – Καθαρίστε το κύριο φίλτρο (32) (βλέπε «Καθαρισμός/αλ-
κτρικό εργαλείο: λαγή φίλτρου», Σελίδα 138).
– Γυρίστε τον διακόπτη On/Off (14) στη θέση . Το άναμμα – Αλλάξτε το κύριο φίλτρο (32).
της ένδειξης της λειτουργίας αυτόματης εκκίνησης (4) ση-
Εάν όλα τα μέτρα δεν οδήγησαν σε επιτυχία, τότε αποταθείτε
ματοδοτεί την ενεργοποιημένη λειτουργία. σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών
– Συνδέστε τον απορροφητήρα με τη μονάδα πομπού (βλέπε της Bosch.
«Αποκατάσταση της σύνδεσης με τη μονάδα πομπού
(βλέπε εικόνα J)», Σελίδα 135). Για τη συναρμολόγηση της

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 137

Χειροκίνητος καθαρισμός του φίλτρου Υπόδειξη: Εάν το δοχείο (12) δεν αδειάσει έγκαιρα, τότε γε-
u Εκτελέστε τον καθαρισμό του φίλτρου μόνο με απενερ- μίζει επίσης και το κύριο φίλτρο (32) με υγρό. Σε αυτήν την
γοποιημένο απορροφητήρα και ακινητοποιημένο περίπτωση αφαιρέστε το κύριο φίλτρο (32) και αδειάστε το
στρόβιλο. επίσης (βλέπε «Καθαρισμός/αλλαγή φίλτρου», Σελίδα 138).
Το αργότερο, όταν η απορροφητική ικανότητα δεν επαρκεί Μετά το πέρας της εργασίας, για να αποφύγετε τη δημιουργία
πλέον, πρέπει να ενεργοποιηθεί ο καθαρισμός του φίλτρου. μούχλας, αφαιρέστε το πάνω μέρος του απορροφητήρα (15)
Η συχνότητα του καθαρισμού του φίλτρου εξαρτάται από το εί- και το κύριο φίλτρο (32) και αφήστε και τα δύο να στεγνώσουν
δος και την ποσότητα της σκόνης. Η μέγιστη ισχύς αναρρόφη- καλά.
σης διατηρείται για περισσότερο χρόνο όταν καθαρίζετε τακτι-
κά το φίλτρο. Συντήρηση και σέρβις
Για τον καθαρισμό του φίλτρου ανοίξτε και κλείστε το κάλυμμα
της θήκης της μπαταρίας (18). Αυτό προκαλεί τη δόνηση του Συντήρηση και καθαρισμός
φίλτρου. Το επαναλαμβανόμενο άνοιγμα και κλείσιμο (έως
u Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντηρήσετε ή
3 φορές) αυξάνει τον καθαρισμό.
καθαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε ρυθμί-
Μέσω αυτού του κωδικού QR θα βρείτε ένα βί- σεις στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή φυλάξετε
ντεο για τον χειροκίνητο καθαρισμό του φίλτρου. τον απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας
μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του
απορροφητήρα.
Ηλεκτροστατική εκφόρτιση u Διατηρείτε τον απορροφητήρα και τις σχισμές αερι-
Κατά την αναρρόφηση με την τριβή της σκόνης στον εύκαμπτο σμού σε καθαρή κατάσταση να μπορείτε για να εργάζε-
σωλήνα αναρρόφησης και στα εξαρτήματα αναρρόφησης δη- στε καλά και ασφαλώς.
μιουργείται ένα ηλεκτροστατικό φορτίο, που μπορεί να γίνει u Κατά τη συντήρηση και τον καθαρισμό του απορροφη-
αντιληπτό στη μορφή στατικής εκφόρτισης (ανάλογα με τις τήρα φοράτε μια προσωπίδα προστασίας από τη σκόνη.
συνθήκες του περιβάλλοντος και τη σωματική αίσθηση). u Μην καθαρίζετε τον απορροφητήρα με πεπιεσμένο
Ο απορροφητήρας είναι στάνταρ εξοπλισμένος με έναν αγώγι- αέρα. Το φίλτρο ή άλλα εξαρτήματα μπορεί να υποστούν
μο εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (20). Αυτός ο εύκαμπτος ζημιά.
σωλήνας αναρρόφησης (20) είναι συνδεδεμένος ηλεκτρικά Όταν ο απορροφητήρας συντηρείται από τον χρήστη, πρέπει
μέσω της υποδοχής του εύκαμπτου σωλήνα (10) με το στήριγ- να αποσυναρμολογείται, να καθαρίζεται και να συντηρείται,
μα της σακούλας (33). Έτσι σε περίπτωση επαφής του εύκαμ- όσο αυτό είναι εφικτό, χωρίς να προκαλείται κίνδυνος για το
πτου σωλήνα αναρρόφησης (20) με το δάπεδο καθίσταται δυ- προσωπικό συντήρησης ή/και για άλλα τυχόν παρευρισκόμενα
νατή μια ηλεκτροστατική εκφόρτιση. άτομα. Ο απορροφητήρας θα πρέπει πριν την αποσυναρμο-
λόγησή του να καθαρίζεται, για να προληφθούν έτσι τυχόν εν-
Υγρή αναρρόφηση δεχόμενοι κίνδυνοι. Ο χώρος στον οποίο αποσυναρμολογείται
u Μην αναρροφάτε με τον απορροφητήρα εύφλεκτα ή ο απορροφητήρας θα πρέπει να αερίζεται καλά. Κατά τη συ-
εκρηκτικά υγρά, για παράδειγμα βενζίνη, πετρέλαιο, ντήρηση να φοράτε έναν προσωπικό προστατευτικό εξοπλι-
αλκοόλη, διαλύτες. Μην αναρροφάτε καυτές, φλεγόμε- σμό. Ακολούθως πρέπει να καθαρίζετε την περιοχή που έλαβε
νες ή εκρηκτικές σκόνες. Μη λειτουργείτε τον απορρο- χώρα η συντήρηση.
φητήρα σε επικινδύνους για έκρηξη χώρους. Οι σκόνες, Τουλάχιστον μια φορά τον χρόνο πρέπει να διεξάγεται τεχνικός
οι αναθυμιάσεις ή τα υγρά μπορεί να αναφλεχθούν και να έλεγχος, π.χ. έλεγχος του φίλτρου για ζημιές και της στεγα-
εκραγούν. νότητας του απορροφητήρα καθώς και της λειτουργίας της
διάταξης ελέγχου σκόνης, από τον κατασκευαστή ή από ένα
u Ο απορροφητήρας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
κατάλληλα καταρτισμένο πρόσωπο.
χωρίς φίλτρο.
Στους απορροφητήρες της κατηγορίας M, που βρίσκονταν σε
Υπόδειξη: Κατά την αφαίρεση και εναπόθεση του επάνω μολυσμένο περιβάλλον, πρέπει να καθαριστούν το εξωτερικό
μέρους του απορροφητήρα (15) προσέξτε, να μη λυγίσουν ή καθώς και όλα τα μέρη της συσκευής. Αναρροφήστε, σκουπί-
να μη σπάσουν οι ράβδοι του στηρίγματος της σακούλας (33). στε ή στεγανοποιήστε το εξωτερικό του απορροφητήρα, πριν
Πριν την υγρή αναρρόφηση (βλέπε εικόνα L) τον αφαιρέσετε από την επικίνδυνη περιοχή. Κατά τη διεξαγω-
Αδειάστε το δοχείο (12) και απομακρύνετε τον πλαστικό γή εργασιών συντήρησης και επισκευής πρέπει να αποσύρο-
σάκο (36). νται όλα τα βρώμικα εξαρτήματα που δεν μπορούν να καθαρι-
στούν ικανοποιητικά. Τα εξαρτήματα αυτά πρέπει να αποσύρο-
Πίεστε τις ασφαλίσεις (43) ➊ και απομακρύνετε το στήριγμα νται μέσα σε ερμητικά κλεισμένους και στεγανούς σάκους σύμ-
της σακούλας (33) ➋. φωνα με τις αντίστοιχες ισχύουσες διατάξεις απόσυρσης
Κατά τη διάρκεια και μετά από κάθε υγρή αναρρόφηση τέτοιων απορριμμάτων.
Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με έναν πλωτήρα (44). Καθαρισμός του δοχείου
Όταν επιτευχθεί το μέγιστο ύψος πλήρωσης, σταματά η αναρ- Σφουγγίζετε το δοχείο (12) κάπου-κάπου με μη διαβρωτικό
ρόφηση. Αδειάστε μετά το δοχείο (12). απορρυπαντικό του εμπορίου και αφήστε το να στεγνώσει.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


138 | Ελληνικά

Καθαρισμός/αλλαγή φίλτρου Επισκευή του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης


Η αναρροφητική ικανότητα εξαρτάται από την κατάσταση του Μπορείτε να κοντύνετε έναν ελαττωματικό εύκαμπτο σωλήνα
φίλτρου. Καθαρίζετε γι' αυτό τακτικά το φίλτρο. αναρρόφησης (20) και στη συνέχεια να τον χρησιμοποιήσετε
Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο φίλτρο. ξανά.
– Ανοίξτε τα κλείστρα (13) και αφαιρέστε το επάνω μέρος u Κατά την επισκευή του εύκαμπτου σωλήνα φοράτε
του απορροφητήρα (15). γάντια. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
– Πιάστε το κύριο φίλτρο (32) από το τέλος (όχι από τα φυλ- Επισκευή του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης στην πλευρά
λαράκια). Γυρίστε το μέχρι τέρμα στη φορά περιστροφής του απορροφητήρα (βλέπε εικόνες O−P):
αφαιρέστε το (βλέπε εικόνα M). – Λύστε τον δακτύλιο ασφάλισης (49) από το στόμιο του εύ-
– Φίλτρο στεγνό: καμπτου σωλήνα (47), πιέζοντας με ένα κατσαβίδι τις
Χτυπήστε το κύριο φίλτρο (32) σε ένα κατάλληλο δοχείο γλώσσες ασφάλισης προς τα μέσα.
απορριμμάτων. Προσέξτε, να μην υποστούν ζημιά τα φυλ- – Τραβήξτε τον δακτύλιο ασφάλισης (49) πίσω από την ελατ-
λαράκια του φίλτρου. τωματική θέση ➊.
Για να έχετε τη μέγιστη δύναμη αναρρόφησης, βουρτσίστε – Ξεβιδώστε τη μούφα στεγανοποίησης (48) ➋.
τα φυλλαράκια του κύριου φίλτρου με μια μαλακιά βούρ- – Κόψτε τον εύκαμπτο σωλήνας αναρρόφησης (20) πίσω
τσα. από την ελαττωματική θέση (βλέπε εικόνα P).
ή
– Βιδώστε τη μούφα στεγανοποίησης (48) ξανά ➌.
Φίλτρο υγρό:
Ξεπλύνετε το κύριο φίλτρο (32) κάτω από τρεχούμενο νε- – Σπρώξτε το τέλος του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
ρό και αφήστε το στη συνέχεια να στεγνώσει καλά. στο στόμιο του εύκαμπτου σωλήνα (47) ➍.
ή – Σπρώξτε τον δακτύλιο ασφάλισης (49) πάνω στο στόμιο του
Αντικαταστήστε ένα χαλασμένο φίλτρο (32). εύκαμπτου σωλήνα (47), μέχρι να ασφαλίσει με τον χαρα-
– Περάστε το κύριο φίλτρο (32) πάνω από τον κλωβό του κτηριστικό ήχο ➎.
πλωτήρα (34) και γυρίστε το μέχρι τέρμα στη φορά περι- Επισκευή του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης στην πλευρά
στροφής στο στήριγμα του φίλτρου (35) του ηλεκτρικού εργαλείου/ακροφυσίου (βλέπε εικόνα Q):
(βλέπε εικόνα B). – Ξεβιδώστε τη μούφα στεγανοποίησης (50) ➊.
– Τοποθετήστε το επάνω μέρος του απορροφητήρα (15) ξα- – Κόψτε τον εύκαμπτο σωλήνας αναρρόφησης (20) πίσω
νά και κλείστε τα κλείστρα (13). από την ελαττωματική θέση ➋.
Προσέξτε, ότι τα κλείστρα ασφαλίζουν σωστά. – Βιδώστε τη μούφα στεγανοποίησης (50) ξανά ➌.
Αντικατάσταση των τροχών κύλισης (βλέπε εικόνα N) Επισκευή της στερέωσης του στηρίγματος της σακούλας
Χρησιμοποιείτε μόνο τροχούς κύλισης σύμφωνα με το πρότυπο (βλέπε εικόνα R)
EN 12529 (διάμετρος πείρου στερέωσης 11 mm). Όταν οι ασφαλίσεις (43) για τον στήριγμα της σακούλας (33)
u Ελέγξτε την ικανότητα λειτουργίας των φρένων των είναι χαλασμένες, το στήριγμα της σακούλας μπορεί επίσης να
τροχών, προτού χρησιμοποιήσετε τον απορροφητήρα. βιδωθεί σταθερά με βίδες του εμπορίου Phillips P4 11 mm
Χρησιμοποιείτε τα φρένα, όταν δε θέλετε να μετακινήσετε τον μήκος μόνιμα στο επάνω μέρος του απορροφητήρα. Όταν το
απορροφητήρα. της σακούλας (33) έχει επαφή με το ελατήριο (51), διατηρεί-
ται η αγωγιμότητα για την ηλεκτροστατική εκφόρτιση.

Άρση βλαβών
Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση
Ο στρόβιλος αναρρόφησης δεν Μπαταρία (31) ασθενής Φορτίστε ή αλλάξτε την μπαταρία
ξεκινά. Γυρίστε τον διακόπτη On/Off στη θέση 1
Διακόπτης On/Off (14) στη θέση
, αλλά καμία συνδεδεμένη μονάδα
πομπού GCT …
Ο στρόβιλος αναρρόφησης Δοχείο (12) γεμάτο Αδειάστε το δοχείο
απενεργοποιείται.
Ο στρόβιλος αναρρόφησης δεν Απαραίτητη η επαναφορά (Reset) Απενεργοποιήστε τον απορροφητήρα, αφαιρέστε την
ξεκινά ξανά μετά το άδειασμα μπαταρία (31), περιμένετε 5 s, τοποθετήστε την μπαταρία
του δοχείου. και ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα
Ο απορροφητήρας απενεργο- Ο χρόνος συνέχισης της λειτουργίας Μειώστε τον χρόνο συνέχισης της λειτουργίας μέσω της
ποιείται στη λειτουργία αυτόμα- είναι ρυθμισμένος πολύ μεγάλος εφαρμογής (app) Bosch Toolbox (ελάχιστος χρόνος συ-
της εκκίνησης πολύ αργά. νέχισης της λειτουργίας: 6 s)
Η δύναμη αναρρόφησης Πλαστικός σάκος (36) γεμάτος Αλλάξτε τον πλαστικό σάκο
μειώνεται.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 139

Πρόβλημα Αιτία Αντιμετώπιση


Ακροφύσιο αναρρόφησης, σωλήνας Απομακρύνετε τα φραξίματα
αναρρόφησης (29) ή εύκαμπτος
σωλήνας αναρρόφησης (20) φραγ-
μένος
Κύριο φίλτρο (32) λερωμένο ή Εκτελέστε τον χειροκίνητο καθαρισμό του φίλτρου, καθα-
ελαττωματικό ρίστε το κύριο φίλτρο ή αλλάξτε το
Το κύριο φίλτρο (32) δεν είναι Ασφαλίστε το κύριο φίλτρο σωστά
ασφαλισμένο στο στήριγμα του
φίλτρου (35)
Το επάνω μέρος του Τοποθετήστε σωστά το επάνω μέρος του απορροφητήρα
απορροφητήρα (15) δεν προσαρ- και κλείστε τα κλείστρα (13)
μόζεται σωστά
Έξοδος σκόνης στην ξηρή Το κύριο φίλτρο (32) είναι λάθος Ελέγξτε τη σωστή τοποθέτηση του κύριου φίλτρου
αναρρόφηση τοποθετημένο
Κύριο φίλτρο (32) ελαττωματικό Αλλάξτε το κύριο φίλτρο
Έξοδος νερού στην υγρή αναρ- Ο πλωτήρας (44) μπλοκάρει Ελέγχετε συνεχώς τη στάθμη πλήρωσης και αδειάζετε το
ρόφηση δοχείο (12) έγκαιρα
Σκουπίστε τον κλωβό του πλωτήρα με υγρό πανί, καθαρί-
στε τον πλωτήρα, κουνώντας ελαφρά τον απορροφητήρα
Σε περίπτωση μεγάλης ρύπανσης του πλωτήρα και του κλω-
βού του πλωτήρα αποταθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της Bosch.
Η προειδοποίηση θερμοκρασί- Η μπαταρία (31) ή ο κινητήρας έχει Απενεργοποιήστε τον απορροφητήρα, αφαιρέστε την μπα-
ας ενεργοποιήθηκε (η γραμμή υπερθερμανθεί ταρία, αφήστε την μπαταρία και τον απορροφητήρα να
κατάστασης (2) ανάβει κόκκι- εγκλιματιστεί
νη)
Ο συναγερμός της ροής του Ακολουθήστε τις υποδείξεις στο αντίστοιχο κεφάλαιο
αέρα ενεργοποιήθηκε (βλέπε «Συναγερμός της ροής του αέρα», Σελίδα 136).
(ηχητικό σήμα + ένδειξη συνα-
γερμού της ροής του αέρα (1))
Ο χειροκίνητος καθαρισμός Αποταθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
φίλτρου δεν μπορεί να ενεργο- πελατών της Bosch.
ποιηθεί.
Ηλεκτροστατική εκφόρτιση Η απαγωγή του ηλεκτροστατικού Προσέξτε, ώστε ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης (20)
φορτίου διακόπηκε κατά τη διάρκεια της λειτουργίας να ακουμπά πάντοτε το
δάπεδο.
Ελέγξτε την άψογη επαφή του ελατηρίου (51) με το στή-
ριγμα της σακούλας (33).
Επισκευάστε, όταν χρειάζεται, τη στερέωση του στηρίγμα-
τος της σακούλας (βλέπε «Επισκευή της στερέωσης του
στηρίγματος της σακούλας (βλέπε εικόνα R)», Σελί-
δα 138).

Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πι-
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
νακίδα τύπου του προϊόντος.
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια συναρμο- Ελλάδα
λόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα βρείτε επί- Robert Bosch A.E.
σης κάτω από: Ερχείας 37
www.bosch‑pt.com 19400 Κορωπί – Αθήνα
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως Τηλ.: 210 5701258
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους. Φαξ: 210 5701283

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


140 | Türkçe

Email: pt@gr.bosch.com
www.bosch.com Türkçe
www.bosch-pt.gr
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην Elektrikli süpürgeler için güvenlik
ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses talimatı
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
Μεταφορά okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
Οι συνιστώμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις απαι- uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
τήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να με- yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
ταφερθούν οδικώς από τον χρήστη χωρίς άλλους όρους. olunabilir.
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ. αε- Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
ροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται üzere saklayın.
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σή-
μανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίου απο- u Bu elektrikli süpürge çocukların ve
στολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού fiziksel, duyusal veya zihinsel
για επικίνδυνα αγαθά.
Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθι- yetenekleri sınırlı veya yeterli
κτο. Κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να συ- deneyim ve bilgisi olmayan
σκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην
κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να λαμβάνετε kişilerin kullanması için
επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις. tasarlanmamıştır. Aksi takdirde
Απόσυρση hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesi
Ο απορροφητήρας, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα vardır.
και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. u Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla

Μη ρίχνετε τον απορροφητήρα και τις μπαταρίες çocukların elektrikli süpürge ile
στα οικιακά απορρίμματα! oynamasını önlersiniz.
u Süpürülecek malzemelerle ilgili tüm güvenlik
düzenlemelerine uyun.
Μόνο για χώρες της ΕΕ: UYARI Hiçbir zaman asbest içeren
maddeleri emdirmeyin. Asbest
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με
kanserojen kabul edilir.
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο οι άχρηστοι απορρο- UYARI Elektrikli süpürgeyi ancak,
φητήρες και σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2006/66/ΕΚ elektrikli süpürgenin kullanımı,
οι χαλασμένες ή χρησιμοποιημένες μπαταρίες πρέπει να συλ- emilen malzeme ve tasfiye hakkında yeterli bilgiyi
λέγονται ξεχωριστά, για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό aldıktan sonra kullanın. Aletin kullanımı hakkında dikkatli
προς το περιβάλλον. bilgi edinme hatalı kullanma ve yaralanma riskini azaltır.
Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης απόσυρσης οι ηλεκτρικές και UYARI Bu elektrikli süpürge kuru
ηλεκτρονικές συσκευές λόγω ενδεχομένης παρουσίας επικίν- maddelerin ve uygun önlemlerle
δυνων ουσιών μπορούν να έχουν επιβλαβείς επιπτώσεις στο sıvıların emilmesine uygundur. Aletin içine sıvı sızması
περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία. elektrik çarpma tehlikesini artırır.
u Bu elektrikli süpürge ile örneğin benzin, yağ, alkol,
Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/Μπαταρίες:
çözücü madde gibi yanıcı veya patlayıcı maddeleri
Li-Ion:
emdirmeyin. Kızgın, yanıcı veya patlayıcı tozları
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά emdirmeyin. Elektrikli süpürgeyi patlama olasılığı
(βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα 140). bulunan mekanlarda çalıştırmayın. Tozlar, buharlar
veya sıvılar tutuşabilir veya patlayabilir.
UYARI Köpük veya su dışarı çıkacak
olursa elektrikli süpürgeyi hemen
kapatın ve hazneyi boşaltın. Aksi takdirde elektrikli
süpürge hasar görebilir.
u DİKKAT! Elektrikli süpürge sadece kapalı mekanlarda
saklanabilir.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Türkçe | 141

u DİKKAT! Dıştaki kiri nemli bir bezle silerek şamandıra u Aküyü yalnızca üreticinin ürünlerinde kullanın. Ancak
sepetini düzenli olarak temizleyin. Elektrikli süpürgeyi bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
hafifçe sallayarak şamandırayı temizleyin. Bu şekilde u Aküleri sadece üretici tarafından tavsiye edilen şarj
çıkarılamayan daha ağır kirler için Bosch Professional cihazlarında şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak
onarım hizmetiyle iletişime geçin. Şamandıra sepetini üretilmiş şarj cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa
çıkarmayın, aksi takdirde kaba kir türbine girebilir ve yangın tehlikesi ortaya çıkar.
elektrikli süpürgeye zarar verebilir.
Aküyü sıcaktan, sürekli gelen güneş
u Çalışma yerinizin iyice havalandırılmasını sağlayın. ışınından, ateşten, kirden, sudan ve nemden
u Çalışmaya başlamadan önce her defasında emme koruyun. Patlama ve kısa devre tehlikesi
hortumunun düzgün işlev görüp görmediğini kontrol vardır.
edin. Bu işlem esnasında dışarı toz sızmasını önlemek u Toz çıkar çıkmaz elektrikli süpürgeyi kapatın ve kabı
için emme hortumunu elektrikli süpürgeye takılı boşaltın. Aksi takdirde elektrikli süpürge hasar görebilir.
bırakın. Aksi takdirde toz soluyabilirsiniz.
u Elektrikli süpürgenin üzerine oturmayın. Elektrikli
u Elektrikli süpürgenin sadece kalifiye uzman personel
süpürgeye hasar verebilirsiniz.
tarafından ve orijinal yedek parça kullanılarak
u Elektrikli süpürgeyi taşıma kayışı ile taşıyorsanız
onarılmasını sağlayın. Bu şekilde elektrikli süpürgenin
bununla çalışmayın. Süpürme işlemi sırasında taşıma
güvenliğini sağlarsınız.
kayışına takılıp düşebilirsiniz.
u Elektrikli süpürge tehlikeli maddelerin bulunduğu
u Taşıma kayışını sadece elektrikli süpürge ile birlikte
alanlarda kullanılmışsa, tehlikeli alandan çıkarmadan
kullanın.
önce elektrikli süpürgenin dışını vakumlayın, silin
u Elektrikli süpürgenin temizlenmesi ve bakımının,
veya kapatın. Elektrikli süpürgenin tüm parçaları kirli
olarak kabul edilir ve sağlığa zararlı maddelerin çocuklar tarafından gözetimsiz yapılmaması gerekir.
dağılmamasını sağlamak için uygun önlemleri almanız Bluetooth® kelime işareti ve simgeleri (logoları),
gerekir. Bluetooth SIG, Inc'e ait tescilli ticari markalardır. Bu
Elektrikli süpürge sağlığa zararlı kelime işaretinin/tasarım işaretinin Robert Bosch
UYARI Power Tools GmbH tarafından herhangi bir şekilde
toz içerir. Boşaltma ve bakım
işlerinin, toz haznesinin tasfiyesinin uzman personel kullanımı lisans kapsamındadır.
tarafından yapılmasını sağlayın. Bu işler için uygun bir
koruyucu donanım gereklidir. Filtre sistemi tam değilse Semboller
ve dikkatlice takılmamışsa elektrikli süpürgeyi
çalıştırmayın. Aksi takdirde sağlığınızı riske atarsınız. Aşağıdaki semboller elektrikli süpürgenizin kullanılmasında
önemli olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarını aklınızda
u Elektrikli süpürgeyi doğrudan gelen su huzmesi ile
tutun. Sembollerin doğru yorumu elektrikli süpürgenizi daha
temizlemeyin. Elektrikli süpürgenin üst parçası içine su iyi ve güvenli kullanmanıza yardımcı olur.
sızması elektrik çarpma riskini artırır.
Semboller ve anlamları
u Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
UYARI! Bütün güvenlik uyarılarını ve
u Akü hasar görürse veya usulüne aykırı kullanılırsa
talimatları okuyun. Güvenlik uyarılarına
dışarı buhar sızabilir. Akü yanabilir veya patlayabilir.
ve talimatlara uyulmaması elektrik
Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime
çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş
yaralanmalara neden olabilir.
edebilir.
u Yanlış kullanım veya hasarlı akü, yanıcı sıvının aküden IEC/EN 60335‑2‑69 uyarınca M sınıfı,
dışarı sızmasına neden olabilir. Bu sıvı ile temas ≥ 0,1 mg/m³ patlama sınır değerli sağlığa
etmekten kaçının. Yanlışlıkla temas ederseniz temas zararlı tozların kuru olarak emdirilmesi
eden yeri su ile yıkayın. Sıvı gözlerinize gelecek olursa için tasarlanmış elektrikli süpürge
hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine UYARI! Elektrikli süpürge sağlığa
ve yanmalara neden olabilir. zararlı toz içerir. Boşaltma ve bakım
u Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan işlerinin, toz haznesinin tasfiyesinin
kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü uzman personel tarafından yapılmasını
içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman sağlayın. Bu işler için uygun bir
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir. koruyucu donanım gereklidir. Filtre
u Kullanım dışındaki aküyü, kontaklar arasında
sistemi tam değilse ve dikkatlice
köprüleme yapabilecek büro ataçları, madeni paralar, takılmamışsa elektrikli süpürgeyi
anahtarlar, çiviler, vidalar veya başka küçük metal çalıştırmayın. Aksi takdirde sağlığınızı
nesnelerden uzak tutun. Akü kontakları arasındaki bir riske atarsınız.
kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


142 | Türkçe

Semboller ve anlamları (17) Sabitleme delikleri


(18) Akü haznesi kapağı
0 1 (19) Akü haznesi kapağı boşa alma tuşu
(20) Emme hortumu
Auto-Start fonksiyonu
Bir verici modülü GCT … aracılığıyla bağlı (21) Emme adaptörü
çalışan elektrikli el aletlerinden toz emişi; (22) kavisli meme
Elektrikli süpürge otomatik olarak açılır (23) Delme için SDS Clean adaptörüa)
ve bir zaman gecikmesi ile tekrar kapanır.
(24) Fırça
Kapama
0 (25) Derz memesi kısa
(26) Derz memesi uzuna)
Emme
1 Biriken tozların emilmesi (27) Taban memesi dara)
(28) Taban memesi genişa)
Ürün ve performans açıklaması (29) Emme borusua)
(30) Akü yuvası
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin. (31) Aküa)
(32) Ana filtre
Usulüne uygun kullanım (33) Torba tutucusu
Bu elektrikli süpürge, talaşların yanı sıra yanıcı olmayan (34) Şamandıra sepeti
tozların, yanıcı olmayan sıvıların ve su-hava karışımının
(35) Fitre tutucu düzeneği
tutulması, emilmesi, taşınması ve ayrılması için
tasarlanmıştır. Bu elektrik süpürgesi toz tekniği açısından (36) Plastik torba
test edilmiştir ve M toz sınıfına uygundur. Bu alet örneğin (37) Basmalı düğme
küçük işletmelerdeki, sanayideki ve atölyelerdeki yüksek (38) Taşıma kayışı
performans gerektiren profesyonel kullanıma uygundur.
(39) Verici modülü GCT …a)
IEC/EN 60335‑2‑69 uyarınca M toz sınıfına giren elektrik
süpürgeleri sadece ≥ 0,1 mg/m3 patlama sınır değerli sağlığa (40) Verici modülünün durum göstergesia)
zararlı tozların emilmesinde kullanılabilir. (41) Verici modülünün başlat/durdur düğmesia)
Elektrik süpürgesini ancak bütün fonksiyonları tam olarak (42) Emme adaptörünün ters hava deliği
biliyorsanız ve bunları kısıtlamasız olarak yürütebiliyorsanız
(43) Torba tutucusu için kilitler
veya ilgili talimat hakkında bilginiz varsa kullanın.
(44) Şamandıra
Şekli gösterilen elemanlar (45) Kayış kasnağı
Şekli gösterilen bileşenlerin numaraları grafik sayfasındaki (46) Kayış kasnağının yuvası
elektrik süpürgesi resmindeki numaralarla aynıdır. (47) Hortum ağzı
(1) Hava akışı alarm göstergesi (kullanıcı arayüzü) (48) Hortum ucunda sızdırmazlık manşonu, emme tarafı
(2) Durum göstergesi (kullanıcı arayüzü) (49) Kilitleme halkası
(3) Akü şarj durumu göstergesi (kullanıcı arayüzü) (50) Elektrikli el aleti/meme hortum ucunda sızdırmazlık
(4) Auto-Start fonksiyonu göstergesi (kullanıcı arayüzü) manşonu
(5) Eşleştirme düğmesi (kullanıcı arayüzü) (51) Elektrostatik deşarj için yay
(6) Kullanıcı arayüzü a) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
(7) Aksesuar için tutucu düzeneği programımızda bulabilirsiniz.
(8) Aksesuar tutucu için kilit
(9) Çekme bandı Teknik veriler
(10) Hortum yuvası Akülü ıslak/kuru elektrikli süpürge GAS 18V‑12 MC
(11) Emme bağlantısı için kapatma tapaları Malzeme numarası 3 601 JK2 0..
(12) Hazne Gerilim V 18
(13) Elektrikli süpürge üst parçası kilidi Giriş gücü W 400
(14) Açma/kapama şalteri Hazne hacmi (brüt) l 12
(15) Elektrikli süpürge üst parçası Net hacim (kuru) l 8
(16) Taşıma tutamağı Net hacim (sıvı) l 6

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Türkçe | 143

Akülü ıslak/kuru elektrikli süpürge GAS 18V‑12 MC Elektrikli süpürgenin A ağırlıklı ses basıncı seviyesi tipik
A) olarak şöyledir 79 dB(A). Tolerans K = 2 dB. Gürültü seviyesi
Maks. alçak basınç
çalışma sırasında belirtilen değerleri aşabilir. Kulak
– Elektrikli süpürgeB) mbar 140 koruması kullanın!
hPa 140
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve
– Türbin mbar 170 Tolerans K EN 60335‑2‑69 uyarınca belirlenmektedir:
hPa 170 ah < 2,5 m/sn2, K = 1,5 m/sn2.
Maks. akış miktarıA)
– Elektrikli süpürgeB) l/sn 23 Akü
m³/sa 82,8
Bosch akülü elektrikli süpürgeleri ayrıca aküsüz de
– Türbin l/sn 30 satmaktadır. Elektrikli süpürgenizin teslimat kapsamında
m³/sa 108 akünün olup olmadığını ambalajından öğrenebilirsiniz.
Her akü şarjı için işletme süresi dak/Ah 2,5
Toz sınıfı M Akünün şarj edilmesi
Ağırlığı EPTA-Procedure kg 7,0−8,7 C) u Sadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj
01:2014 uyarınca cihazlarını kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli
süpürgenizde kullanılan lityum iyon akülere uygundur.
Koruma türü IPX4
Not: Lityum İyon aküler, uluslararası nakliye kurallarına
Şarj sırasında önerilen ortam °C 0 … +35 uygun olarak kısmi şarjlı olarak teslim edilmektedir. Aküden
sıcaklığı tam performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce
ÇalışmaD) ve depolama sırasında °C −20 … +50 aküyü tam olarak şarj edin.
izin verilen ortam sıcaklığı
Uyumlu aküler GBA 18V…
Akünün takılması ve çıkarılması (bkz. resim A)
ProCORE18V… u Aküyü takarken zor kullanmayın. Akü, sadece doğru
Tam güç için tavsiye edilen ProCORE18V… pozisyonda elektrik süpürgesine takılacak biçimde
aküler ≥ 8 Ah tasarlanmıştır.
u Verimli ve güvenli biçimde çalışabilmek için akü gözünü ve
Tavsiye edilen şarj cihazları GAL 18…
akü yuvasını her zaman tezim ve kuru tutun.
GAX 18…
GAL 36… – Boşa alma tuşuna (19) basarak akü haznesi kapağını (18)
açın.
Veri aktarımı
– işitilir biçimde kilitleme yapıncaya kadar aküyü (31) akü
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 yuvasına (30) itin.
(Low Energy)
– Aküyü (31) çıkarmak için aküdeki boşa alma tuşuna basın
(Düşük Enerji)E)
ve aküyü akü yuvasından (30) çekerek çıkarın.
İşletme frekansı aralığı MHz 2402−2480 – Akü haznesi kapağını (18) kapatın.
Maks. iletim gücü mW <1 Not: Filtre temizleme sistemi nedeniyle, akü haznesi
Sinyal mesafesi sn 8 kapağının kapatılması daha fazla güç gerektirir.
Maksimum sinyal erişim m 30
mesafesiF)
Akü şarj durumu göstergesi
A) 20−25 °C'de akü ProCORE18V 8.0Ah ile ölçülmüştür. Akü takıldığında, akünün şarj durumunu kullanıcı arayüzünde
B) Emme hortumu (20) kavisli (açılı) meme (22) ile ölçülmüştür (6) görebilirsiniz; akü çıkarıldığında, akünün üzerinde
C) Kullanılan aküye bağlıdır
görebilirsiniz.
D) <0 °C sıcaklıklarda sınırlı performans Elektrikli süpürgedeki akü şarj durumu göstergesi
E) Mobil cihazlar Bluetooth®-Low-Energy cihazlarına (Version 4.2) Elektrikli süpürge açıldıktan sonra, kullanıcı arayüzündeki
uyumlu olmalı ve Generic Access Profile'i (GAP) desteklemelidir. akü şarj durumu göstergesinin (3) 5 yeşil LED'i artan ve
F) Erişim mesafesi kullanılan algılama cihazı da dahil olmak üzere azalan sırayla ayrı yanar. Daha sonra LED'ler akünün (31)
dış koşullara göre önemli ölçüde değişebilir. Kapalı mekanlarda
ve metal engeller olması durumunda (örneğin duvarlar, raflar, şarj durumunu gösterir.
bavullar vb.) Bluetooth® erişim mesafesi önemli ölçüde Aküdeki akü şarj durumu göstergesi
azalabilir.
Değerler ürüne bağlı olarak değişebilir ve uygulama ve çevre Akü elektrikli süpürgeden çıkarıldığında şarj durumu akünün
koşullarına tabidir. Daha fazla bilgi için: şarj durumu göstergesinin yeşil LED'leriyle gösterilir.
www.bosch-professional.com/wac.
Şarj durumunu görmek için şarj durumu göstergesi tuşları
ya da üzerine basın.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Şarj durumu göstergesi tuşuna basıldıktan sonra hiçbir LED
Gürültü emisyon değerleri EN 60335‑2‑69 uyarınca yanmazsa, akü arızalı demektir ve değiştirilmesi gerekir.
belirlenmektedir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


144 | Türkçe

Not: Her akü tipinin şarj seviyesi göstergesi yoktur. – Ana filtreyi (32) şamandıra sepetinin (34) üzerine
Akü tipi GBA 18V... yerleştirin ve dönme yönünde dayanak noktasına
kadar filtre tutucunun (35) içine çevirin.
– Elektrikli süpürgenin üst parçasını (15) yerine yerleştirin
ve kilitleri (13) kapatın.
LED'ler Kapasite Not: Filtrenin her zaman doğru şekilde monte edildiğinden
Sürekli ışık 3× yeşil %60−100 emin olun. Bu, özellikle zararlı tozları süpürüyorsanız
Sürekli ışık 2× yeşil %30−60 geçerlidir.
Sürekli ışık 1× yeşil %5−30 Plastik torbanın takılması/çıkarılması (kuru
Yanıp sönen ışık 1× yeşil %0−5 emiş) (bkz. resim C)
Not: Elektrikli süpürgenin üst parçasını (15) söküp takarken,
Akü tipi ProCORE18V... torba tutucusunun (33) çubuklarının bükülmediğinden veya
kırılmadığından emin olun.
Her iki kapağı (13) açın ve elektrikli süpürgenin üst
parçasını (15) çıkarın.
LED'ler Kapasite Kuru emiş için haznenin (12) içine plastik bir torba (36)
Sürekli ışık 5× yeşil %80−100 yerleştirin.
Sürekli ışık 4× yeşil %60−80 Plastik torbayı (36) dolum deliği yukarı gelecek biçimde
hazneye (12) yerleştirin ➊.
Sürekli ışık 3× yeşil %40−60
Plastik torbanın (36) bütün yüzeyi ile haznenin (12) ➋ iç
Sürekli ışık 2× yeşil %20−40 yüzeyine dayandığından emin olun.
Sürekli ışık 1× yeşil %5−20 Plastik torbanın (36) kalan kısmını haznenin (12) kenarına
Yanıp sönen ışık 1× yeşil %0−5 yatırın.
Elektrikli süpürgenin üst parçasını (15) tekrar ➌ üzerine
Akünün optimum verimle kullanılmasına ilişkin yerleştirin ve elektrikli süpürgeyi kilitler (13) ile kapatın.
açıklamalar u Elektrikli süpürgenin her zaman iyice kapalı
Aküyü nemden ve sudan koruyun. olduğundan emin olun.
Aküyü sadece –20 °C ile 50 °C arasındaki bir sıcaklıkta Not: Elektrikli süpürgenin üst parçasını (15) takarken,
saklayın. Örneğin yaz aylarında aküyü otomobil içerisinde plastik torbayı (36) torba tutucusunun çubukları (33) ile
bırakmayın. delmediğinizden emin olun.
Akünün havalandırma aralıklarını düzenli olarak yumuşak, Çıkarmadan önce plastik torbayı kapatın. Bunu yapmak için,
temiz ve kuru bir fırça ile temizleyin. beyaz bandı plastik torbadan çekin, torbayı üstten bir arada
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü tutun ve torbayı düğümlemek için bandı kullanın.
ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Emme aksesuarı için tutucu düzeneğinin
takılması
Emme aksesuarı için tutucu düzeneğini (7) sağlanan yuvaya
Montaj yerleştirin.
u Bakım ve temizlik çalışmalarına, alet ayarlarına, Aksesuar tutucu düzeneği kilidini (8) saat yönünde çevirerek
aksesuar değiştirmeye başlamadan veya elektrikli emme aksesuarı tutucusunu (7) kilitleyin.
süpürgeyi saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü
çıkarın. Bu önlem elektrikli süpürgenin yanlışlıkla ve Emme hortumunun takılması/sabitlenmesi
istenmeden çalıştırılmasını önler.
Emme hortumunun takılması (bkz. resim D)
Ana filtrenin takılması (bkz. resim B) Sızdırmazlık tapasını (11) hortum yuvasından (10) dışarı
çekin.
Ana filtre (32) atık havanın temizlenmesi için tasarlanan çok
yüksek filtre performanslı bir katlanabilir filtredir. Emme hortumunu (20) hortum yuvasına (10) yerleştirin ve
dayanak noktasına kadar saat yönünde döndürün.
– Kilitleri (13) açın ve elektrikli süpürgenin üst parçasını
(15) çıkarın. u Emme hortumunu çıkarırken emme bağlantısını daima
sızdırmazlık tapası ile kapatın. Böylelikle tozun
Not: Elektrikli süpürgenin üst parçasını (15) söküp takarken,
kaçmasını engellemiş olursunuz.
torba tutucusunun (33) çubuklarının bükülmediğinden veya
kırılmadığından emin olun.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Türkçe | 145

Emme hortumunun elektrikli süpürgeye sabitlenmesi süpürgeyi saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü
(bkz. resim E) çıkarın. Bu önlem elektrikli süpürgenin yanlışlıkla ve
Monte edilmiş emme hortumunu (20) elektrikli süpürgenin istenmeden çalıştırılmasını önler.
etrafına sarın. Çekme bandını (9) aşağı çekin ve toplam Elektrikli süpürgeyi kullanırken, elektrikli süpürgenin istem
15 kanaldan erişilebilir 3 kanaldan birine kancalayın. dışı hareketini engellemek için elektrikli süpürge üzerindeki
sabitleme tekerleklerinin bloke olduğundan emin olun.
Emme aksesuarının takılması Kullanmadan önce tekerleklerin işlevini ilgili yüzeyle test
Emme hortumu (20) bir klips sistemi ile donatılmış olup, edin.
bununla emme aksesuarı (emme adaptörü (21), kavisli
meme (uç) (22)) bağlanabilir. Çalıştırma
u Ülkenizde sağlığa zararlı tozlarla çalışmaya ilişkin
Emme adaptörü veya kavisli memenin takılması
geçerli yasal mevzuat hakkında bilgi alın.
(bkz. resim F)
Elektrik süpürgesi sadece aşağıdaki malzemelerin emilmesi
Emme adaptörünü (21) veya kavisli memeyi (22) emme
için kullanılabilir:
hortumuna (20) emme hortumunun her iki basmalı
düğmesi (37) işitilir biçimde kavrama yapıncaya kadar takın. – Patlama sınır değeri ≥ 0,1 mg/m3 olan tozlar
Sökmek için basmalı düğmeleri (37) içeri doğru bastırın ve Bu elektrik süpürgesi prensip olarak patlama riski bulunan
mekanlarda kullanılamaz.
parçayı sökün.
u Güvenli çalışma ortamına dikkat edin.
Memelerin ve boruların takılması
u Takılıp tökezleme tehlikesi nedeniyle çalışma alanınızı
Gerektiğinde emme borularını (29) sıkıca birbirine ve sonra temiz ve düzenli tutun.
sıkıca kavisli memeye (22) takın.
u Emdirme işlemine başlamadan önce akü gözü
Bir taban memesini (27)/(28), derz memesini (25)/(26) kapağının güvenli biçimde kapatılmış olduğundan
veya fırçayı (24) emme borusuna (29) veya kavisli emin olun.
memeye (22) sıkıca yerleştirin.
Not: Toz sınıfı M ile güvenli uyumluluk ve maksimum çalışma
Taşıma kayışı süresi için 8 Ah veya 12 Ah kapasiteli ProCORE aküler
önerilir.
Taşıma kayışının sabitlenmesi (bkz. Resim G) Optimum emme performansı sağlamak için emme
u Taşıma kayışı sadece elektrikli süpürgenin taşınması hortumunu (20) her zaman tamamen açmalısınız.
ve sabitlenmesi için uygundur! u Elektrikli süpürgenin her zaman iyice kapalı
Taşıma kayışının karabina kancasını (38) elektrikli olduğundan emin olun.
süpürgenin sabitleme deliğine (17) takın. u Sadece hasarsız filtre kullanın (filtrede çatlak, delik
Toz emme makinesinin bir taşıma kayışı ile asılması ve benzerleri olmamalıdır). Hasarlı filtreyi hemen
(bkz. resim H) değiştirin.
Elektrikli süpürgeyi yalnızca tam elektrikli süpürgenin Açma/kapama
ağırlığını güvenli bir şekilde taşıyabilecek nesnelere asın. Elektrikli süpürgeyi açmak için açma/kapama
Elektrikli süpürge üzerine monte edilmiş taşıma kayışını (38) şalterini (14) 1 konumuna getirin.
yatay bir nesnenin (örneğin bir direk) üzerine yerleştirin veya Auto-Start fonksiyonunu açmak için açma/kapama
halkanın üst ucunu bir kanca veya gözün içinden çekin.
Taşıma kayışının orta yaylı kopçasını taşıma kolunun (16) şalterini (14) konumuna getirin. Auto-Start
orta sabitleme deliğine (17) takın. fonksiyonu (4) göstergesi yanar. Elektrikli süpürge, verici
modülü GCT … üzerinden bir elektrikli el aletine
Taşıma kayışının omuz askısı olarak kullanılması bağlandığında otomatik olarak başlatılabilir.
(bkz. resim I) Elektrikli süpürgeyi kapatmak için açma/kapama
Taşıma kayışını omuz askısı olarak kullanabilirsiniz. şalterini (14) 0 konumuna getirin.
Elektrikli süpürge üzerine monte edilmiş taşıma kayışını Enerjiden tasarruf etmek için elektrik süpürgesini sadece
omzunuza asın. Resimde I gösterilen doğru taşıma kullanacağınız zaman açın.
pozisyonuna dikkat edin.
Kullanıcı arayüzü
İşletim Kullanıcı arayüzü (6) şunları sağlar:
u Bakım ve temizlik çalışmalarına, alet ayarlarına, – Elektrikli süpürgenin durum göstergesi
aksesuar değiştirmeye başlamadan veya elektrikli – bir verici modülüne GCT … (39) bağlantı kurulması
– bir mobil son cihaza bağlantı kurulması

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


146 | Türkçe

Durum göstergeleri

Durum göstergesi Auto-Start Hava akışı alarm Anlamı


fonksiyonu göstergesi
göstergesiA)

Yeşil – – Elektrikli süpürge açılmıştır ve çalışmaya hazırdır.


Yeşil Yeşil – Elektrikli süpürge çalışmaya hazırdır ve bir verici
modülüne bağlanmıştır.
Sarı – – Akü boşalmak üzere
Sarı Sarı – verici modülü bulunamadı
Sarı – sarı yanıp sönüyor + Hava akışı alarmı
ek sinyal sesi
Kırmızı – – Elektrikli süpürge veya akü için akü boş veya sıcaklık
alarmı
yavaşça mavi yanıp yavaşça mavi yanıp – Auto-Start fonksiyonu açıldıktan sonra verici
sönüyor sönüyor modülüne bağlantı otomatik olarak yeniden kurulur.
hızla mavi yanıp 1× mavi yanıp – Verici modülüne bağlantı aranır ve yeniden kurulur.
sönüyor sönüyor
mavi yanıp sönüyor mavi yanıp sönüyor – Verici modülüne bağlantı başarıyla kuruldu
(2 sn) (2 sn)
yavaşça mavi yanıp – – Mobil son cihazla bağlantı otomatik olarak yeniden
sönüyor kurulur veya mobil son cihazdan veri aktarımı
gerçekleşir.
hızla mavi yanıp – – Mobil son cihaza bağlantı aranır ve yeniden kurulur.
sönüyor
mavi yanıp sönüyor – – Mobil son cihaza bağlantı başarıyla kuruldu
(3 sn)
4× mavi yanıp – – Sıfırlama başlatılır.
sönüyor (mesafe
1,5 sn)
A)
Auto-Start fonksiyonu göstergesi (4) yalnızca açma/kapama şalteri (14) konumundayken yanar.

Verici modülüne bağlantı oluşturulması (bkz. resim J) Bir bağlantının yeniden kurulması (ilk bağlantı veya başka
Auto-Start fonksiyonunu kullanmak için elektrikli süpürgenin bir verici modülüne bağlantı):
Bluetooth® aracılığıyla bir verici modülüne GCT … (39) – Durum göstergesi (2) hızlı bir şekilde mavi renkte yanıp
bağlanması gerekir. sönene kadar elektrikli süpürge üzerindeki eşleştirme
Elektrikli süpürge ve verici modülü birbirine yakın olmalıdır. düğmesini (5) basılı tutun.
– Verici modülü üzerindeki durum göstergesi (40) 2 kez
Elektrikli süpürgenin açma/kapama şalteri (14)
mavi renkte yanıp sönene kadar hemen verici
konumuna getirildiğinde, elektrikli süpürge otomatik olarak
modülü (39) üzerindeki başlat/durdur düğmesini (41)
bir verici modülü GCT … aramaya başlar. Durum
basılı tutun.
göstergesi (2) ve Auto-Start fonksiyonu göstergesi (4)
yavaşça mavi renkte yanıp söner. Bağlantı başarıyla kuruldu:
Bilinen bir verici modülüne yeniden bağlanma: – Elektrikli süpürge üzerindeki durum göstergesi (2) ve
Elektrikli süpürge zaten bir verici modülüne GCT … bağlıysa Auto-Start fonksiyonu göstergesi (4) yeşil renkte yanar.
ve bu verici modülü çalışır durumdaysa ve kapsama alanı – Verici modülü üzerindeki durum göstergesi (40) 1 kez
içindeyse, bu verici modülüyle bağlantı otomatik olarak yeşil renkte yanıp söner.
yeniden kurulur. Bağlantı mümkün değil (birkaç dakikadan sonra):
– Elektrikli süpürge üzerindeki durum göstergesi (2) ve
Auto-Start fonksiyonu göstergesi (4) sarı renkte yanar.
– Verici modülü üzerindeki durum göstergesi (40) kırmızı
yanar.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Türkçe | 147

Elektrikli süpürge kapatıldığında, verici modülüne GCT … Kuru emme


olan bağlantı kaydedilir. Tekrar açıldıktan sonra, elektrikli
u Elektrikli süpürge filtresiz kullanılmamalıdır.
süpürge aynı verici modülüyle otomatik olarak yeniden
bağlantı kurmaya çalışır. Kuru emme için ana filtre (32) kuru olmalı ve plastik bir
torba (36) yerleştirilmelidir (Bakınız „Plastik torbanın
Connectivity fonksiyonları takılması/çıkarılması (kuru emiş) (bkz. resim C)“,
Connectivity fonksiyonları kapsamında, elektrikli süpürge ile Sayfa 144).
belirli mobil son cihazlar arasında Bluetooth® aracılığıyla veri
aktarımı yapılabilir. Çalışan elektrikli el aletlerinden çıkan tozun emilmesi
(bkz. resim K)
Sistem gereksinimleri
u Aletten çıkan atık hava çalışılan mekana geri
Mobil cihaz (Tablet, Android 6.0 (ve daha üstü) veriliyorsa, yeterli bir hava değişim oranının (L)
Smartphone) iOS 11 (ve daha üstü) sağlanması gerekir. Bu konudaki ulusal
Connectivity fonksiyonlarını kullanabilmek için öncelikle – yönetmeliklere uyun.
son cihaza bağlı olarak özel – uygulamayı yüklemeniz gerekir. Elektrikli el aletinin emme ağzını ve emme hortumunu (20)
Bu uygulamayı uygun bir App-Store üzerinden (Apple App ya doğrudan ya da emme adaptörü (21) üzerinden bağlayın
Store, Google Play Store) indirin. (Bakınız „Emme adaptörü veya kavisli memenin takılması
Not: İlgili uygulama mağazasında bir kullanıcı hesabı (bkz. resim F)“, Sayfa 145). .
gereklidir. Emme adaptörünün kullanımına dair not: Emme
Uygulama adı iOS/Android hortumuna hava beslemesi düşük olan elektrikli el aletleriyle
çalışırken (örn. dekupaj testereleri, zımparalama makineleri
Bosch Toolbox
vb.), emme adaptörünün (21) ters hava deliği (42)
açılmalıdır. Bu yolla elektrikli süpürgenin ve elektrikli el
aletinin tam performansı yükselir. Ters hava deliği (42)
üzerindeki halkayı, maksimum açıklık oluşuncaya kadar
çevirin.
Daha sonra aplikasyonda MyTools veya Connectivity
öğesini seçin. Mobil son cihazınızın ekranı elektrikli süpürge Delme işlemi sırasında toz emme sistemi için SDS Clean
ile son cihaz arasındaki bağlantıya ilişkin bütün diğer işlem adaptörünü (23) kullanabilirsiniz. Lütfen kullanma
adımlarını gösterir. kılavuzuna uyun.
Elektrikli süpürge ile son cihaz arasındaki bağlantı uygulama Auto-Start fonksiyonu ile, verici modülünü (39) kullanarak
üzerinden kurulur. Elektrikli süpürgedeki durum elektrikli el aleti ile elektrikli süpürgeyi otomatik olarak açıp
göstergesi (2) hızlı bir şekilde mavi renkte yanıp sönüyorsa kapatabilirsiniz:
eşleştirme düğmesine (5) basarak bağlantıyı onaylayın. – Açma/kapama şalterini (14) konumuna getirin. Auto-
Bağlantı başarıyla kurulduktan sonra durum göstergesi (2) Start fonksiyonu göstergesi (4), fonksiyonun açık
3 sn boyunca mavi renkte yanar. olduğunu belirtmek için yanar.
Mobil cihazla bağlantı sağlandıktan ve yetkilendirme – Elektrikli süpürgeyi verici modülüne (Bakınız „Verici
gerçekleştirildikten sonra aşağıdaki fonksiyonlar modülüne bağlantı oluşturulması (bkz. resim J)“,
kullanılabilir: Sayfa 146) bağlayın. Verici modülünü (39) elektrikli el
– Kayıt ve kişiselleştirme aletine monte etmek için verici modülünün kullanma
– Durum kontrolü, uyarı mesajlarının verilmesi kılavuzuna uyun.
– Genel bilgiler ve ayarlar – Elektrikli süpürgeyi açmak için bağlı olan elektrikli el
– Yönetim aletini çalıştırın. Elektrikli süpürge otomatik olarak çalışır.
– Auto-Start fonksiyonu için müteakip çalışma süresinin u Elektrikli el aletini çalıştırdıktan sonra elektrikli
ayarlanması süpürgenin çalıştığından emin olun.
– Elektrikli süpürgedeki Connectivity yazılımının – Elektrikli süpürgeyi kapatmak için elektrikli el aletini
güncellenmesi kapatın. Ayarlanan müteakip çalışma süresinden sonra
emme durdurulur.
Fabrika ayarlarına sıfırlama (reset) Müteakip çalışma süresi boyunca, emme hortumundan
Gerekirse, kayıtlı ayarları (müteakip çalışma süresi, verici artık toz çıkarılır. Müteakip çalışma süresini Bosch
modülü ve mobil son cihaz bağlantıları) ve hata mesajlarını Toolbox uygulaması üzerinden ayarlayabilirsiniz.
sıfırlayabilirsiniz. Bunu yapmak için, durum göstergesi (2)
1,5 sn aralıklarla 4 kez mavi renkte yanıp sönene kadar Hava akışı alarmı
eşleştirme düğmesine (5) basın. Hava akışı alarmı, hava akışı standart tarafından belirlenen
Sıfırlama işlemi Bosch Toolbox uygulaması üzerinden de minimum değerin altına düştüğünde otomatik olarak
başlatılabilir. tetiklenir. Bir hava akışı alarmı durumunda, hava akışı
göstergesi (1) sarı renkte yanıp söner, durum göstergesi (2)
sarı renkte yanar ve bir sinyal sesi duyulur.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


148 | Türkçe

Elektrikli süpürgeyi kapatın ve alarmın nedenini ortadan emdirmeyin. Kızgın, yanıcı veya patlayıcı tozları
kaldırın. emdirmeyin. Elektrikli süpürgeyi patlama olasılığı
Her adımdan sonra, elektrikli süpürgeyi açarak hava akışı bulunan mekanlarda çalıştırmayın. Tozlar, buharlar
alarmının devam edip etmediğini kontrol edin. Bu durumda, veya sıvılar tutuşabilir veya patlayabilir.
elektrikli süpürgeyi kapatın ve bir sonraki işlemi u Elektrikli süpürge filtresiz kullanılmamalıdır.
gerçekleştirin. Şu işlem adımlarını gerçekleştirin: Not: Elektrikli süpürgenin üst parçasını (15) söküp takarken,
– Bağlı elektrikli el aletinde yeterli hava akışının olup torba tutucusunun (33) çubuklarının bükülmediğinden veya
olmadığını kontrol edin. kırılmadığından emin olun.
Emme adaptörünün (21) ters hava deliğini (42) veya
elektrikli el aletinin ters hava deliğini tamamen açın. Islak emmeden önce (bkz. resim L)
– Akünüzün şarj seviyesini kontrol edin. Hazneyi (12) boşaltın ve plastik torbayı (36) çıkarın.
Akü zayıfsa, aküyü şarj edin veya değiştirin. Kilitlere (43) ➊ bastırın ve torba tutucusunu (33) ➋ çıkarın.
– Plastik torbayı (36) kontrol edin. Islak emme sırasında ve her ıslak emme sonrasında
Eğer doluysa, değiştirin. Bu elektrikli süpürge bir şamandıra (44) ile donatılmıştır.
– Emme hortumunu (20) elektrikli süpürgeden ayırın. Maksimum dolum yüksekliğine ulaşıldığında emme işlemi
Bu durum hava akışı alarmını durdurursa, emme durdurulur. Daha sonra hazneyi (12) boşaltın.
hortumunda (20) bükülme olup olmadığını kontrol edin Not: Hazne (12) hemen boşaltılmazsa, ana filtre (32) de sıvı
ve hortumdaki veya takılı memelerdeki emme artıklarını ile dolacaktır. Bu durumda, ana filtreyi (32) çıkarın ve onu da
temizleyin.
boşaltın (Bakınız „Filtrenin temizlenmesi/değiştirilmesi“,
– Manuel filtre temizliğini (Bakınız „Manuel filtre temizliği“, Sayfa 149).
Sayfa 148) etkinleştirin.
Çalışmanın sonunda, küflenmeyi önlemek için elektrikli
– Ana filtreyi (32) temizleyin (Bakınız „Filtrenin süpürgenin üst parçasını (15) ve ana filtreyi (32) çıkarın ve
temizlenmesi/değiştirilmesi“, Sayfa 149). iyice kurumasını bekleyin.
– Ana filtreyi (32) değiştirin.
Tüm önlemler sonuç vermediyse, yetkili bir Bosch müşteri
hizmetleri merkezine başvurun.
Bakım ve servis
Manuel filtre temizliği Bakım ve temizlik
u Filtreyi sadece elektrikli süpürge kapalıyken ve türbin u Bakım ve temizlik çalışmalarına, alet ayarlarına,
çalışmıyorken temizleyin. aksesuar değiştirmeye başlamadan veya elektrikli
Emme gücü artık yeterli olmadığında filtre temizleme süpürgeyi saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü
işlevinin etkinleştirilmesi gerekir. çıkarın. Bu önlem elektrikli süpürgenin yanlışlıkla ve
Filtrenin hangi sıklıkla temizleneceği toz türüne ve toz istenmeden çalıştırılmasını önler.
miktarına bağlıdır. Düzenli kullanımda maksimum sevk u Verimli ve güvenli çalışabilmek için elektrikli
kapasitesi uzun süre muhafaza edilir. süpürgeyi ve havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Filtre temizliği için akü haznesi kapağını (18) açıp kapatın. u Elektrikli süpürgenin bakımını yaparken ve elektrikli
Bu, filtrenin titremesine neden olur. Birkaç kez açıp süpürgeyi taşırken koruyucu toz maskesi kullanın.
kapatmak (3 kata kadar) temizliği güçlendirir. u Elektrikli süpürgeyi basınçlı hava ile temizlemeyin.
Bu QR kodu aracılığıyla manuel filtre temizliği Filtre veya diğer bileşenler hasar görebilir.
hakkında bir video bulabilirsiniz. Bakım personeli ve diğer kişiler için bir tehlike oluşturmadığı
takdirde, kullanıcının elektrikli süpürge bakımı yapması için
alet sökülüp, temizlenmeli ve bakım işlemi
Elektrostatik deşarj gerçekleştirilmelidir. Olası tehlikelerden kaçınmak için,
sökülmeden önce elektrikli süpürge temizlenmelidir.
Emme işlemi sırasında, emme hortumundaki ve
Elektrikli süpürgenin söküleceği mekanın havalandırması iyi
aksesuarlardaki tozun sürtünmesi, statik deşarj şeklinde
olmalıdır. Bakım işlemleri esnasında kişisel koruyucu
hissedilebilen bir elektrostatik yük oluşturur (çevresel
donanım kullanın. Bakım işlemi tamamlandıktan sonra
etkilere ve fiziksel duyuma bağlı olarak).
bakımın yapıldığı alan temizlenmelidir.
Bu elektrikli süpürge standart olarak iletken bir emme Yılda en az bir kez üretici veya yetkili bir kişi tarafından toz
hortumu (20) ile donatılmıştır. Bu emme hortumu (20), tekniği testi yapılmalıdır, örneğin filtrenin hasarlı olup
hortum yuvası (10) aracılığıyla torba tutucusuna (33) olmadığı, elektrikli süpürgede kaçak olup olmadığı ve kontrol
elektriksel olarak bağlanır. Bu, emme hortumu (20) zeminle donanımının işlev görüp görmediği kontrol edilmelidir.
temas ettiğinde elektrostatik bir deşarj sağlar. Kirli bir ortamda bulunan M sınıfı süpürgeler için, dış yüzey
ve tüm makine parçaları temizlenmelidir. Tehlikeli bölgeden
Islak emme çıkarmadan önce elektrikli süpürgenin dışını vakumlayın,
u Bu elektrikli süpürge ile örneğin benzin, yağ, alkol, silin veya kapatın. Bakım ve onarım işlemleri esnasında,
çözücü madde gibi yanıcı veya patlayıcı maddeleri yeterli ölçüde temizlenemeyen bütün kirli parçalar

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Türkçe | 149

atılmalıdır. Bu gibi parçalar geçirgen olmayan torbalar u Elektrikli süpürgeyi kullanmadan önce teker frenlerini
içinde, geçerli mevzuata uygun olarak atılmalıdır. işlevsellik bakımından kontrol edin.
Haznenin temizlenmesi Elektrikli süpürgeyi hareket ettirmek istemiyorsanız frenleri
Hazneyi (12) zaman zaman piyasada bulunan aşındırıcı kullanın.
olmayan temizlik maddesi ile silin ve kurumasını bekleyin. Emme hortumunun onarılması
Filtrenin temizlenmesi/değiştirilmesi Arızalı bir emme hortumunu (20) kısaltabilir ve kullanmaya
Emme performansı filtrenin durumuna bağlıdır. Bu nedenle devam edebilirsiniz.
filtreyi düzenli aralıklarla temizleyin. u Hortumu onarırken ederken eldiven takın. Yaralanma
tehlikesi vardır.
Hasar gören filtreyi hemen değiştirin.
– Kilitleri (13) açın ve elektrikli süpürgenin üst Elektrikli süpürge tarafındaki emme hortumunun
parçasını (15) çıkarın. onarılması (bkz. resimler O−P):
– Ana filtreyi (32) uç parçasından tutun (lamellerinden – Kilitleme kulaklarını bir tornavida ile içeri doğru bastırarak
kilitleme halkasını (49) hortum ağzından (47) gevşetin.
değil). Ana filtreyi dönme yönünde dayanak noktasına
kadar çevirin ve çıkarın (bkz. resim M). – Kilitleme halkasını (49) arızalı noktanın ➊ arkasına çekin.
– Kuru filtre: – Sızdırmazlık manşonunu (48) sökün ➋.
Ana filtreyi (32) uygun bir atık haznesi üzerinde – Emme hortumunu (20) arızalı noktanın arkasından kesin
silkeleyerek temizleyin. Bunu yaparken filtrenin (bkz. resim P).
lamellerinin hasar görmemesine dikkat edin. – Sızdırmazlık manşonunu (48) tekrar vidalayın ➌.
Maksimum emme gücü elde etmek için, ana filtrenin – Emme hortumunun ucunu hortum ağzına (47) itin ➍.
lamellerini yumuşak bir fırça ile fırçalayın. – Kilitleme halkasını (49) duyulur şekilde yerine oturana
veya kadar hortum ağzının (47) üzerine itin ➎.
Islak filtre:
Ana filtreyi (32) akan suyun altında durulayın ve ardından Elektrikli el aleti/meme tarafındaki emme hortumunun
iyice kurumasını bekleyin. onarılması (bkz. resim Q):
veya – Sızdırmazlık manşonunu (50) sökün ➊.
Hasarlı bir ana filtreyi (32) değiştirin. – Emme hortumunu (20) arızalı noktanın arkasından
– Ana filtreyi (32) şamandıra sepetinin (34) üzerine kesin ➋.
yerleştirin ve dönme yönünde dayanak noktasına – Sızdırmazlık manşonunu (50) tekrar vidalayın ➌.
kadar filtre tutucusunun (35) içine çevirin. (bkz. resim B). Torba tutucusunun sabitlemesinin onarılması
– Elektrikli süpürgenin üst parçasını (15) tekrar takın ve (bkz. resim R)
kilitleri (13) kilitleyin. Torba tutucusunun (33) kilitleri (43) hasar görmüşse, torba
Kilitlerin sıkıca oturduğundan emin olun. tutucusu standart 11 mm Phillips P4 vidalar kullanılarak
Kayış kasnaklarının değiştirilmesi (bkz. resim N) elektrikli süpürgenin üst parçasına kalıcı olarak vidalanabilir.
Torba tutucusu (33) yay (51) ile temas halindeyse,
Sadece EN 12529'a kayış kasnakları kullanın (sabitleme
elektrostatik deşarj için iletkenlik korunur.
piminin çapı 11 mm).

Arızaların giderilmesi
Sorun Neden Çözüm
Emme türbini çalışmıyor. Akü (31) zayıf Aküyü şarj edin veya değiştirin
Açma/kapama şalteri (14) Açma/kapama şalterini 1 konumuna getirin
konumunda, ancak verici modülü
GCT … bağlı değil
Emme türbini kapanır. Hazne (12) dolu Hazneyi boşaltın
Emme türbini hazne Sıfırlama gereklidir Elektrikli süpürgeyi kapatın, aküyü (31) çıkarın, 5 sn
boşaltıldıktan sonra bekleyin, aküyü takın ve elektrikli süpürgeyi açın
çalışmıyor.
Elektrikli süpürge Auto-Start Müteakip çalışma süresi çok uzun Bosch Toolbox uygulaması aracılığıyla müteakip çalışma
fonksiyonu ile çok geç ayarlanmış süresinin kısaltılması (minimum müteakip çalışma süresi:
kapanıyor. 6 sn)
Emme gücü düşüyor. Plastik torba (36) dolu Plastik torbayı değiştirin
Emme memesi, emme borusu (29) Tıkanıklıkları giderin
veya emme hortumu (20) tıkalı

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


150 | Türkçe

Sorun Neden Çözüm


Ana filtre (32) kirli veya arızalı Manuel filtre temizliği yapın, ana filtreyi temizleyin veya
değiştirin
Ana filtre (32), filtre tutucusuna Ana filtreyi doğru şekilde takın
(35) takılı değil
Elektrikli süpürgenin üst parçası Elektrikli süpürgenin üst parçasını doğru olarak takın ve
(15) doğru şekilde yerine kilitleri (13) kapatın
oturmuyor
Kuru emme sırasında toz Ana filtre (32) yanlış takılmış Ana filtrenin doğru şekilde takılıp takılmadığını kontrol
sızıntısı edin
Ana filtre (32) arızalı Ana filtreyi değiştirin
Islak emme sırasında su Şamandıra (44) tıkalı Dolum seviyesini sürekli kontrol edin ve hazneyi (12)
sızıntısı zamanında boşaltın
Şamandıra sepetini nemli bir bezle silin, elektrikli
süpürgeyi hafifçe sallayarak şamandırayı temizleyin
Şamandıra ve şamandıra sepetinde daha ciddi kirlenme
olması durumunda, yetkili bir Bosch müşteri hizmetleri
merkezine başvurun.
Sıcaklık uyarısı tetiklendi Akü (31) veya motor aşırı ısınıyor Elektrikli süpürgeyi kapatın, aküyü çıkarın, akünün ve
(durum göstergesi (2) kırmızı elektrikli süpürgenin soğumasını bekleyin
yanar)
Hava akışı alarmı tetiklendi (Bakınız „Hava akışı alarmı“, Sayfa 147) bölümündeki
(sinyal sesi + hava akışı alarmı talimatları izleyin.
göstergesi (1))
Manuel filtre temizliği Yetkili bir Bosch müşteri hizmetleri merkezine başvurun.
tetiklenemiyor.
elektrostatik deşarj Elektrostatik yükün dağılması Çalışma sırasında emme hortumunun (20) her zaman
kesintiye uğradı yere temas ettiğinden emin olun.
Yayın (51) torba tutucusu (33) ile doğru temasını kontrol
edin.
Gerekirse, torba tutucusunun sabitlemesini onarın
(Bakınız „Torba tutucusunun sabitlemesinin onarılması
(bkz. resim R)“, Sayfa 149).

Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı Bağrıaçıklar Oto Elektrik


Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
Selçuklu / Konya
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
Tel.: +90 332 2354576
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
Tel.: +90 332 2331952
www.bosch-pt.com
Fax: +90 332 2363492
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
Nilüfer / Bursa
belirtin.
Tel: +90 224 443 54 24
Türkiye Fax: +90 224 271 00 86
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve E-mail: info@akgulbobinaj.com
Ticaret Ltd. Şti. Ankaralı Elektrik
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Beyoğlu / İstanbul Kocasinan / KAYSERİ
Tel.: +90 212 2974320 Tel.: +90 352 3364216
Fax: +90 212 2507200 Tel.: +90 352 3206241
E-mail: info@marmarabps.com Fax: +90 352 3206242
E-mail: gunay@ankarali.com.tr

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Türkçe | 151

Asal Bobinaj Beylikdüzü / İstanbul


Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Tel.: +90 212 8720066
Canik / Samsun Fax: +90 212 8724111
Tel.: +90 362 2289090 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
Fax: +90 362 2289090 Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com Şti.
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti. Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
10021 Sok. No: 11 AOSB Yenişehir / İzmir
Çiğli / İzmir Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90232 3768074 Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 3768075 Fax: +90 232 4573719
E-mail: boschservis@aygem.com.tr E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti. Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4 Çorlu / Tekirdağ
Merkez / Erzincan Tel.: +90 282 6512884
Tel.: +90 446 2230959 Fax: +90 282 6521966
Fax: +90 446 2240132 E-mail: info@ustundagsogutma.com
E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Elektrikli El Aletleri Merkez / ADANA
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Tel.: +90 322 359 97 10 - 352 13 79
Küçükyalı Ofis Park A Blok Fax: +90 322 359 13 23
34854 Maltepe-İstanbul E-mail: isiklar@isiklarelektrik.com
Tel.: 444 80 10
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: iletisim@bosch.com.tr www.bosch-pt.com/serviceaddresses
www.bosch.com.tr
Nakliye
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı Önerilen Lityum İyon aküler tehlikeli madde taşıma
No: 48/29 İskitler yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir
Ulus / Ankara yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde
Tel.: +90 312 3415142 taşınabilir.
Tel.: +90 312 3410302 Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
Fax: +90 312 3410203 ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye
E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken bir
Çözüm Bobinaj tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Şehitkamil/Gaziantep Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket
Tel.: +90 342 2351507 etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal
Fax: +90 342 2351508 yönetmelik hükümlerine de uyun.
E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
Onarım Bobinaj İmha
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67 Elektrik süpürgesi, aküler, aksesuar ve ambalaj
İskenderun / HATAY malzemesi çevre dostu imha amacıyla bir geri
Tel:+90 326 613 75 46 dönüşüm merkezine yollanmalıdır.
E-mail: onarim_bobinaj31@mynet.com
Faz Makine Bobinaj Elektrik süpürgesini ve aküleri/bataryaları evsel
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor atıkların içine atmayın!
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885 Sadece AB ülkeleri için:
Fax: +90 242 3341980 Atık elektrikli ve elektronik cihazlara ilişkin 2012/19/EU
E-mail: info@fazmakina.com.tr sayılı Avrupa yönetmeliği ve ulusal hukuktaki uygulaması
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli süpürgeler
ve Tic. Ltd. Şti ve 2006/66/EC sayılı Avrupa yönetmeliği uyarınca arızalı
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/piller ayrı ayrı

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


152 | Polski

toplanmalı ve çevre kurallarına uygun şekilde imha edilmek OSTRZEŻENIE Odkurzacza wolno użyć tylko po
üzere bir geri dönüşüm merkezine gönderilmelidir. zapoznaniu się ze wszystkimi waż-
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar uygun şekilde imha nymi informacjami dotyczącymi jego użytkowania, odsy-
edilmezse olası tehlikeli maddelerin varlığı nedeniyle çevre sanych materiałów oraz ich bezpiecznej utylizacji. Wła-
ve insan sağlığı üzerinde zararlı etkileri olabilir. ściwe przeszkolenie zmniejsza niebezpieczeństwo niewłaści-
wej obsługi, a także ryzyko doznania urazów.
Aküler/bataryalar:
Lityum iyon: OSTRZEŻENIE Odkurzacz jest przeznaczony do
odsysania suchych materiałów, a
Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“, dzięki dodatkowemu osprzętowi, także do odsysania cie-
Sayfa 151). czy. Przedostanie się cieczy do obudowy podwyższa ryzyko
porażenia prądem.
u Nie wolno odsysać za pomocą odkurzacza cieczy pal-
nych ani wybuchowych, takich jak benzyna, olej, alko-
hol, rozpuszczalnik. Nie wolno odsysać pyłów gorą-
Polski cych, tlących się ani wybuchowych. Nie wolno używać
odkurzacza w pomieszczeniach zagrożonych wybu-
Wskazówki dotyczące chem. Pyły, opary lub ciecze mogą się zapalić lub wy-
buchnąć.
bezpieczeństwa pracy z
OSTRZEŻENIE Po zauważeniu wycieku wody lub
odkurzaczami piany, odkurzacz należy natych-
Należy przeczytać wszystkie wskazówki do- miast wyłączyć i opróżnić zbiornik. W przeciwnym wypad-
tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie- ku może dojść do uszkodzenia odkurzacza
przestrzeganie wskazówek dotyczących bez- u UWAGA! Odkurzacz wolno przechowywać wyłącznie w
pieczeństwa i zaleceń może doprowadzić do pomieszczeniach zamkniętych.
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych u UWAGA! Należy regularnie czyścić koszyk pływaka,
obrażeń ciała. wycierając zewnętrzne zanieczyszczenia wilgotną
Należy starannie przechowywać wszystkie wskazówki ściereczką. Pływak należy oczyścić poprzez lekkie po-
dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia dla dalszego zasto- trząśnięcie odkurzaczem. W przypadku poważniejszych
sowania. zanieczyszczeń, których nie da się usunąć, należy skon-
taktować się z serwisem Bosch Professional. Nie należy w
u Odkurzacz nie jest przeznaczony takiej sytuacji wyjmować koszyka pływaka, ponieważ
większe cząstki zanieczyszczeń mogłyby się dostać do
do użytkowania przez dzieci oraz turbiny i doprowadzić do uszkodzenia odkurzacza.
osoby o ograniczonych funkcjach u Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
fizycznych, sensorycznych lub
u Przed uruchomieniem urządzenia należy skontrolo-
umysłowych, ani przez osoby nie- wać stan techniczny węża. Wąż należy przedtem za-
posiadające doświadczenia i/lub mocować do odkurzacza, aby nie nastąpiło niezamie-
rzone wyrzucenie pyłu na zewnątrz. Mogło by wówczas
odpowiedniej wiedzy. W przeciw- dojść do przedostania się pyłu do dróg oddechowych.
nym wypadku istnieje niebezpie- u Naprawę odkurzacza należy zlecać jedynie wykwalifi-
kowanym fachowcom i wykonać ją tylko przy użyciu
czeństwo niewłaściwej obsługi, a oryginalnych części zamiennych. Tylko w ten sposób
także ryzyko doznania urazów. można zagwarantować zachowanie bezpieczeństwa odku-
rzacza.
u Dzieci powinny znajdować się pod u Jeśli odkurzacz był używany w obszarach występowa-
nia materiałów zagrażających zdrowiu, należy odku-
nadzorem. Tylko w ten sposób moż- rzyć, wytrzeć lub zabezpieczyć zewnętrzne części od-
na zagwarantować, że dzieci nie bę- kurzacza przed wyniesieniem go ze strefy zagrożenia.
Wszystkie części odkurzacza są uważane za skażone, a
dą się bawiły odkurzaczem. użytkownik ma obowiązek podjąć odpowiednie działania
u Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa doty- w celu zapewnienia, że materiały zagrażające zdrowiu nie
czących odsysanych materiałów. ulegną rozprzestrzenieniu.
OSTRZEŻENIE Nie wolno w żadnym wypadku od- OSTRZEŻENIE Odkurzacz zawiera pył niebez-
sysać materiałów zawierających pieczny dla zdrowia. Prace związa-
azbest. Azbest jest rakotwórczy. ne z opróżnianiem i konserwacją, w tym utylizację pojem-
ników na pył, należy zlecać jedynie wykwalifikowanym

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Polski | 153

fachowcom. Podczas pracy konieczne jest stosowanie u Taśmę naramienną należy stosować tylko w połącze-
odpowiednich środków ochrony. Nie wolno używać odku- niu z odkurzaczem.
rzacza bez kompletnego i prawidłowo stosowanego sys- u Dzieci mogą czyścić i konserwować odkurzacz jedynie
temu filtracji. Użycie takie jest groźne dla zdrowia. pod nadzorem.
u Odkurzacza nie wolno czyścić strumieniem wody skie- Znak słowny Bluetooth® oraz znaki graficzne (logo) są za-
rowanym bezpośrednio na niego. Przedostanie się wo- rejestrowanymi znakami towarowymi i stanowią wła-
dy do górnej części odkurzacza zwiększa ryzyko poraże- sność Bluetooth SIG, Inc. Wszelkie wykorzystanie tych
nia prądem elektrycznym. znaków przez firmę Robert Bosch Power Tools GmbH od-
u Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo bywa się zgodnie z umową licencyjną.
zwarcia.
u W razie uszkodzenia akumulatora lub stosowania go
niezgodnie z przeznaczeniem może dojść do wystąpie-
Symbole
nia oparów. Akumulator może się zapalić lub wybuch- Następujące symbole mogą mieć znaczenie podczas pracy z
nąć. Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a w odkurzaczem. Proszę zapamiętać te symbole i ich znaczenia.
przypadku wystąpienia dolegliwości skontaktować się z Właściwa interpretacja symboli sprzyja lepszemu i bezpiecz-
lekarzem. Opary mogą podrażnić drogi oddechowe. niejszemu użytkowaniu odkurzacza.
u W przypadku nieprawidłowej obsługi lub uszkodzenia Symbole i ich znaczenie
akumulatora może dojść do wycieku palnego elektroli- OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać
tu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a wszystkie wskazówki dotyczące bez-
w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z elek- pieczeństwa i zalecenia. Nieprzestrze-
trolitem, należy umyć dane miejsce wodą. Jeżeli ciecz ganie wskazówek dotyczących bezpie-
dostała się do oczu, należy dodatkowo skonsultować czeństwa i zaleceń może doprowadzić do
się z lekarzem. Elektrolit może doprowadzić do podraż- porażenia prądem elektrycznym, pożaru
nienia skóry lub oparzeń. i/lub poważnych obrażeń ciała.
u Ostre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a Odkurzacz klasy ochrony przeciwpyło-
także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować wej M, zgodnie z normą IEC/
uszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść do EN 60335-2-69, przeznaczony do pracy
zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia, na sucho i usuwania niebezpiecznych dla
eksplozji lub przegrzania. zdrowia pyłów o wartości granicznej na-
u Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spi- rażenia ≥ 0,1 mg/m³
naczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych OSTRZEŻENIE! Odkurzacz zawiera pył
przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodo- niebezpieczny dla zdrowia. Prace zwią-
wać zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy stykami zane z opróżnianiem i konserwacją, w
akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar. tym utylizację pojemników na pył, na-
u Akumulator należy stosować wyłącznie w leży zlecać jedynie wykwalifikowanym
urządzeniach producenta. Tylko w ten sposób można fachowcom. Podczas pracy konieczne
ochronić akumulator przed niebezpiecznym dla niego jest stosowanie odpowiednich środ-
przeciążeniem. ków ochrony. Nie wolno używać odku-
u Akumulatory należy ładować wyłącznie w ładowar- rzacza bez kompletnego i prawidłowo
kach zalecanych przez producenta. Ładowanie akumu- stosowanego systemu filtracji. Użycie
latorów innych, niż te, które zostały dla danej ładowarki takie jest groźne dla zdrowia.
przewidziane, może spowodować zagrożenie pożarowe.
Akumulator należy chronić przed wysokimi 0 1
temperaturami, np. przed stałym nasłonecz-
nieniem, przed ogniem, zanieczyszczeniami, Funkcja automatycznego startu/stopu
wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie zwarcia i Odsysanie pyłu podczas obróbki materia-
wybuchu. łów przy użyciu elektronarzędzi, które są
u Po zauważeniu wydostawania się pyłu odkurzacz nale- podłączone przez moduł
ży wyłączyć i opróżnić zbiornik. W przeciwnym razie nadajnika GCT …;
może dojść do uszkodzenia odkurzacza. odkurzacz włącza się automatyczne i wy-
u Nie wolno siadać na odkurzaczu. Może to spowodować
łącza automatycznie z odpowiednim
uszkodzenie odkurzacza. opóźnieniem.
Wyłączanie
u Nie należy pracować odkurzaczem przenoszonym za 0
pomocą taśmy naramiennej. Podczas odkurzania może
dojść do zaplątania się w taśmę i upadku. Odsysanie pyłu
1 Odsysanie zalegających pyłów

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


154 | Polski

Opis produktu i jego zastosowania (25) Dysza do fug, krótka


(26) Dysza do fug, długaa)
Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku
instrukcji obsługi. (27) Dysza do podłóg, wąskaa)
(28) Dysza do podłóg, szerokaa)
Użycie zgodne z przeznaczeniem (29) Ruraa)
Odkurzacz jest przeznaczony do zasysania, pochłaniania, (30) Wnęka akumulatora
transportowania i oddzielania wiórów drewnianych, suchych
niepalnych pyłów, niepalnych cieczy i mieszanek wodno-po- (31) Akumulatora)
wietrznych. Odkurzacz jest certyfikowany i odpowiada klasie (32) Filtr główny
ochrony przeciwpyłowej M. Jest on dostosowany do pod- (33) Uchwyt worka na pył
wyższonych wymagań podczas zastosowań profesjonalnych,
(34) Koszyk pływaka
np. w rzemiośle, przemyśle i w warsztatach.
(35) Uchwyt filtra
Odkurzacze klasy ochrony przeciwpyłowej M, zgodnie z nor-
mą IEC/EN 60335-2-69, wolno stosować wyłącznie do po- (36) Worek plastikowy
chłaniania i odsysania niebezpiecznych dla zdrowia pyłów o (37) Przycisk
wartości granicznej narażenia ≥ 0,1 mg/m3. (38) Taśma naramienna
Odkurzacz wolno używać tylko wtedy, gdy się jest w stanie w
(39) Moduł nadajnika GCT …a)
pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać wszystkie dzia-
łania bez ograniczeń lub po uzyskaniu odpowiednich instruk- (40) Wskazanie stanu modułu nadajnikaa)
cji. (41) Przycisk Start/Stop modułu nadajnikaa)
(42) Otwór odprowadzający nadmiar powietrza w adap-
Przedstawione graficznie komponenty terze do odsysania pyłu
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno- (43) Zatrzaski uchwytu worka na pył
si się do schematu odkurzacza na stronach graficznych.
(44) Pływak
(1) Alarm przepływu powietrza (interfejs użytkownika)
(45) Rolka bieżna
(2) Pasek stanu (interfejs użytkownika)
(46) Uchwyt mocujący rolek bieżnych
(3) Wskazanie stanu naładowania akumulatora (inter-
fejs użytkownika) (47) Króciec węża
(4) Wskazanie funkcji automatycznego startu/stopu (in- (48) Złączka uszczelniająca końcówki węża od strony od-
terfejs użytkownika) kurzacza
(5) Przycisk parowania (interfejs użytkownika) (49) Pierścień blokujący
(6) Interfejs użytkownika (50) Złączka uszczelniająca końcówki węża od strony
elektronarzędzia/dyszy
(7) Uchwyt na osprzęt
(51) Sprężyna do odprowadzania ładunków elektrosta-
(8) Blokada uchwytu na osprzęt tycznych
(9) Ściąg a) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
(10) Uchwyt węża kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-
pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-
(11) Zatyczka przyłącza odsysania leźć w naszym katalogu osprzętu.
(12) Zbiornik
(13) Zatrzask górnej części odkurzacza
Dane techniczne
(14) Włącznik/wyłącznik Akumulatorowy odkurzacz do GAS 18V‑12 MC
pracy na sucho i mokro
(15) Górna część odkurzacza
Numer katalogowy 3 601 JK2 0..
(16) Uchwyt transportowy
Napięcie V 18
(17) Oczka mocujące
(18) Pokrywka wnęki akumulatora Moc nominalna W 400
(19) Przycisk odblokowujący pokrywki wnęki akumu- Pojemność zbiornika (brutto) l 12
latora Pojemność netto (odpady su- l 8
(20) Wąż odsysający che)
(21) Adapter do odsysania pyłu Pojemność zbiornika netto l 6
(ciecz)
(22) Dysza wygięta
Maks. podciśnienieA)
(23) Adapter SDS Clean do wierceniaa)
(24) Szczotka

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Polski | 155

Akumulatorowy odkurzacz do GAS 18V‑12 MC Informacje o emisji hałasu i drgań


pracy na sucho i mokro Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie
– odkurzaczB) mbar 140 z EN 60335‑2‑69.
hPa 140 Określony wg skali A typowy poziom ciśnienia akustycznego
– turbina mbar 170 emitowanego przez odkurzacz wynosi 79 dB(A). Niepew-
hPa 170 ność pomiaru K = 2 dB. Poziom hałasu podczas pracy może
przekroczyć podane wartości. Stosować środki ochrony
Maks. przepływ powietrzaA)
słuchu!
– odkurzaczB) l/s 23
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-
m³/h 82,8
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie
– turbina l/s 30 z EN 60335‑2‑69:
m³/h 108 ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Czas pracy na jednym cyklu ła- min/Ah 2,5
dowania
Akumulator
Klasa ochrony przeciwpyłowej M
Bosch sprzedaje odkurzacze akumulatorowe także w wersji
Waga zgodnie z EPTA-Proce- kg 7,0−8,7C) bez akumulatora. Informacja o tym, czy w zakres dostawy
dure 01:2014 odkurzacza wchodzi akumulator, znajduje się na opakowa-
Stopień ochrony IPX4 niu.
Zalecana temperatura otoczenia °C 0 … +35
podczas ładowania
Ładowanie akumulatora
Dopuszczalna temperatura oto- °C –20 … +50 u Należy stosować wyłącznie ładowarki wyszczególnio-
czenia podczas pracyD) i pod- ne w danych technicznych. Tylko te ładowarki dostoso-
czas przechowywania wane są do ładowania akumulatora litowo-jonowego znaj-
dującego się w wyposażeniu standardowym.
Kompatybilne akumulatory GBA 18V…
Wskazówka: Ze względu na międzynarodowe przepisy
ProCORE18V…
transportowe w momencie dostawy akumulatory litowo-jo-
Zalecane akumulatory zapew- ProCORE18V… nowe są częściowo naładowane. Aby zagwarantować wyko-
niające pełną moc ≥8 Ah rzystanie najwyższej wydajności akumulatora, należy przed
Zalecane ładowarki GAL 18… pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator.
GAX 18…
GAL 36… Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Transmisja danych (zob. rys. A)
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 u Przy wkładaniu akumulatora nie należy stosować siły.
(Low Energy)E) Akumulator jest w taki sposób skonstruowany, że jego
włożenie do odkurzacza możliwe jest tylko wówczas, gdy
Zakres częstotliwości pracy MHz 2402−2480
znajduje się on we właściwej pozycji.
Maks. moc nadawania mW <1 u Komorę i wnękę akumulatora należy utrzymywać w czy-
Odstęp między sygnałami s 8 stości. Pomaga to zapewnić wydajność i bezpieczeństwo
Maks. zasięg sygnałuF) m 30 pracy.
A) Pomiar wykonany przy temperaturze 20−25 °C z – Nacisnąć przycisk odblokowujący (19), aby otworzyć po-
akumulatorem ProCORE18V 8.0Ah. krywkę wnęki akumulatora (18).
B) zmierzone przy użyciu węża (20) i dyszy wygiętej (22) – Wsunąć akumulator (31) we wnękę akumulatora (30) aż
C) W zależności od zastosowanego akumulatora do wyraźnie słyszalnego kliknięcia sygnalizującego zablo-
D) Ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0 °C. kowanie.
E) Urządzenia mobilne muszą być kompatybilne z urządzeniami – Aby wyjąć akumulator (31), należy nacisnąć przycisk od-
Bluetooth® Low Energy (wersja 4.2), a także obsługiwać profil blokowujący na akumulatorze i wyjąć go z wnęki (30).
GAP (Generic Access Profile).
– Zamknąć pokrywkę wnęki akumulatora (18).
F) Zasięg uzależniony jest od warunków zewnętrznych oraz od za-
stosowanego odbiornika. W pomieszczeniach zamkniętych i w Wskazówka: Z powodu systemu oczyszczania filtra zamyka-
przypadku barier metalowych (np. ściany, regały, walizki itp.) nie pokrywkę wnęki akumulatora wymaga użycia większej si-
zasięg sygnału Bluetooth® może być znacznie mniejszy.
ły.
Wartości mogą różnić się w zależności od produktu, zastosowania i
warunków otoczenia. Więcej informacji na stronie:
www.bosch-professional.com/wac. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Przy włożonym akumulatorze stan naładowania akumulatora
można odczytać na interfejsie użytkownika (6), a przy wyję-
tym akumulatorze – bezpośrednio na akumulatorze.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


156 | Polski

Wskaźnik stanu naładowania na odkurzaczu


Montaż
Po włączeniu odkurzacza zaświeci się 5 zielonych diod LED
wskazania stanu naładowania akumulatora (3) na interfejsie u Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
użytkownika – pojedynczo i w kolejności rosnącej oraz male- odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą
jącej. Następnie diody LED wskażą stan naładowania osprzętu, a także przed magazynowaniem odkurzacza,
akumulatora (31). należy wyjąć z niego akumulator. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurza-
Wskaźnik stanu naładowania na akumulatorze cza.
Po wyjęciu akumulatora z odkurzacza stan naładowania
wskazują zielone diody LED wskaźnika stanu naładowania na Wkładanie filtra głównego (zob. rys. B)
akumulatorze. Filtr główny (32) jest filtrem fałdowanym HEPA o wyjątkowo
Nacisnąć przycisk wskaźnika stanu naładowania lub , wysokiej skuteczności filtrowania i służy do oczyszczania po-
aby pojawiło się wskazanie stanu naładowania. wietrza wylotowego.
Jeżeli po naciśnięciu przycisku wskaźnika stanu naładowania – Otworzyć zatrzaski (13) i zdjąć górną część odkurzacza
nie świeci się żadna dioda LED, oznacza to, że akumulator (15).
jest uszkodzony i należy go wymienić.
Wskazówka: Podczas zdejmowania i umieszczania na nim
Wskazówka: Nie każdy typ akumulatora jest wyposażony we górnej części odkurzacza (15) należy uważać, aby nie wygiąć
wskaźnik stanu naładowania. ani nie złamać prętów uchwytu worka na pył (33).
Typ akumulatora GBA 18V...
– Założyć filtr główny (32) na koszyk pływaka (34) i obró-
cić do oporu w kierunku , wkręcając go w uchwyt
filtra (35).
Diody LED Pojemność – Nałożyć górną część odkurzacza (15) i zamknąć zatrzaski
(13).
Światło ciągłe, 3 zielone diody LED 60−100 %
Wskazówka: Zwrócić uwagę na to, aby filtr był zawsze pra-
Światło ciągłe, 2 zielone diody LED 30−60 % widłowo zamontowany. Jest to szczególnie ważne w sytuacji
Światło ciągłe, 1 zielona dioda LED 5−30 % usuwania pyłów szkodliwych dla zdrowia.
Światło migające, 1 zielona dioda LED 0−5 %
Wkładanie i wyjmowanie worka plastikowego
lub worka na pył (praca na sucho) (zob. rys. C)
Typ akumulatora ProCORE18V...
Wskazówka: Podczas zdejmowania i umieszczania na nim
górnej części odkurzacza (15) należy uważać, aby nie wygiąć
ani nie złamać prętów uchwytu worka na pył (33).
Diody LED Pojemność Otworzyć oba zatrzaski (13) i zdjąć górną część
odkurzacza (15).
Światło ciągłe, 5 zielonych diod LED 80−100 %
Do pracy na sucho zamocować worek plastikowy (36) w
Światło ciągłe, 4 zielone diody LED 60−80 % zbiorniku (12).
Światło ciągłe, 3 zielone diody LED 40−60 % Włożyć worek plastikowy (36) otworem skierowanym do gó-
Światło ciągłe, 2 zielone diody LED 20−40 % ry do zbiornika (12) ➊.
Światło ciągłe, 1 zielona dioda LED 5−20 % Upewnić się, czy worek plastikowy (36) dokładnie przylega
do wewnętrznych ścianek zbiornika (12) ➋.
Światło migające, 1 zielona dioda LED 0−5 %
Wystającą krawędź worka plastikowego (36) wywinąć poza
Wskazówki dotyczące właściwego postępowania krawędź zbiornika (12).
z akumulatorem Założyć z powrotem górną część odkurzacza (15) ➌ i za-
mknąć odkurzacz przy użyciu zatrzasków (13).
Akumulator należy chronić przed wilgocią i wodą.
u Należy zwrócić uwagę na to, aby odkurzacz był zawsze
Akumulator należy przechowywać wyłącznie w temperaturze prawidłowo zamknięty.
od –20 °C do 50 °C. Nie wolno pozostawiać akumulatora,
Wskazówka: Podczas zakładania górnej części
np. latem, w samochodzie.
odkurzacza (15) zwrócić uwagę na to, aby, prętami uchwytu
Otwory wentylacyjne należy regularnie czyścić za pomocą
worka na pył (33) nie przebić worka plastikowego (36).
miękkiego, czystego i suchego pędzelka.
Worek plastikowy należy zamknąć przed wyjęciem. W tym
Zdecydowanie krótszy czas pracy po ładowaniu wskazuje na
celu należy zdjąć białą taśmę z worka plastikowego, przy-
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
trzymać worek od góry i użyć taśmy, aby go związać.
Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Polski | 157

Montaż uchwytu na osprzęt odkurzacza żyć górny koniec pętli przez hak lub oczko. Zamocować środ-
kowy karabińczyk taśmy naramiennej do środkowego oczka
Włożyć uchwyt na osprzęt odkurzacza (7) w przewidziany do
mocującego (17) uchwytu transportowego (16).
tego celu element mocujący.
Zablokować uchwyt na osprzęt odkurzacza (7), obracając Używanie taśmy naramiennej do przenoszenia
blokadę uchwytu na osprzęt (8) w kierunku zgodnym z ru- urządzenia na ramieniu (zob. rys. I)
chem wskazówek zegara. Taśmy naramiennej można używać do przenoszenia urządze-
nia na ramieniu.
Montaż i zamocowanie węża Założyć zamontowaną do odkurzacza taśmę naramienną na
Montaż węża odsysającego (zob. rys. D) ramię. Należy przy tym przestrzegać właściwego umiejsco-
wienia taśmy na ramieniu, które pokazano na rys. I.
Wyjąć zatyczkę (11) z uchwytu węża (10).
Wąż odsysający (20) nałożyć na uchwyt węża (10) i obrócić
go w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do Praca
oporu. u Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
u Po zdjęciu węża odsysającego należy zawsze zamknąć odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą
przyłącze odsysania zatyczką. Zapobiega to wydosta- osprzętu, a także przed magazynowaniem odkurzacza,
waniu się pyłu na zewnątrz. należy wyjąć z niego akumulator. Ten środek ostrożno-
Zamocowanie węża odsysającego na odkurzaczu ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurza-
(zob. rys. E) cza.
Zamontowany wąż odsysający (20) owinąć wokół odkurza- Podczas eksploatacji odkurzacza należy zwrócić uwagę na
cza. Pociągnąć ściąg (9) do dołu i zaczepić go o jeden z 3 to, aby rolki odkurzacza wyposażone w blokadę były zablo-
najbliżej położonych rowków z 15 w sumie dostępnych. kowane, co chroni odkurzacz przed niekontrolowanym prze-
mieszczeniem się. Przed przystąpieniem do eksploatacji na-
Montaż osprzętu odkurzacza leż sprawdził prawidłowość działania rolek na danym podło-
żu.
Wąż odsysający (20) jest wyposażony w system Clip, który
umożliwia podłączenie osprzętu (adaptera do odsysania py- Uruchamianie
łu (21), dyszy wygiętej (22)).
u Użytkownik powinien zasięgnąć informacji na temat
Montaż adaptera do odsysania pyłu lub dyszy wygiętej aktualnie obowiązujących w danym kraju ustaleń/
(zob. rys. F) przepisów regulujących zasady obchodzenia się z py-
Założyć adapter do odsysania pyłu (21) lub dyszę łami niebezpiecznymi dla zdrowia.
wygiętą (22) na wąż odsysający (20) aż do wyraźnie słyszal- Odkurzacz jest przeznaczony do zasysania i oczyszczania na-
nego kliknięcia sygnalizującego zablokowanie obydwu stępujących materiałów:
przycisków (37) węża odsysającego. – Pyły o wartości granicznej narażenia ≥ 0,1 mg/m3
W celu demontażu należy nacisnąć przyciski (37) do we- Z zasady nie wolno używać odkurzacza w pomieszczeniach
wnątrz i zdemontować elementy. zagrożonych wybuchem.
Montaż dysz i rur u Zwrócić uwagę na bezpieczne warunki pracy.
Należy połączyć ze sobą rury (29), a następnie nasadzić na u Z uwagi na ryzyko potknięcia się należy pamiętać o
nie dyszę wygiętą (22). utrzymaniu porządku w miejscu pracy.
Dyszę do podłóg (27)/(28), dyszę do fug (25)/(26) lub u Przed odkurzaniem należy upewnić się, czy pokrywa
szczotkę (24) należy osadzić na rurze (29) dyszy komory akumulatora jest prawidłowo zamknięta.
wygiętej (22). Wskazówka: W celu zapewnienia zgodności z klasą ochrony
przeciwpyłowej M oraz maksymalnego czasu pracy zaleca się
Taśma naramienna stosowanie akumulatorów ProCORE o pojemności 8 Ah lub
Mocowanie taśmy naramiennej (zob. rys. G) 12 Ah.
u Taśma naramienna jest przeznaczona wyłącznie do Aby zapewnić optymalną moc ssania, należy zawsze całkowi-
przenoszenia i mocowania odkurzacza! cie rozwinąć wąż odsysający (20).
Zamocować karabińczyki taśmy naramiennej (38) w u Należy zwrócić uwagę na to, aby odkurzacz był zawsze
oczkach mocujących (17) odkurzacza. prawidłowo zamknięty.
u Należy stosować wyłącznie nieuszkodzone filtry (bez
Zawieszenie odkurzacza za pomocą taśmy naramiennej
(zob. rys. H) pęknięć, dziur itp.). W razie stwierdzenia uszkodzeń
filtr należy niezwłocznie wymienić.
Odkurzacz wolno wieszać tylko na obiektach, które mogą
bezpiecznie utrzymać cały odkurzacz. Włączanie/wyłączanie
Założyć zamontowaną do odkurzacza taśmę Aby włączyć odkurzacz, należy obrócić włącznik/
naramienną (38) na poziomy obiekt (np. drążek) lub przeło- wyłącznik (14), ustawiając go w pozycji 1.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


158 | Polski

Aby włączyć funkcję automatycznego startu/stopu, nale- Interfejs użytkownika


ży obrócić włącznik wyłącznik (14), ustawiając go w pozycji
Interfejs użytkownika (6) służy:
. Zaświeci się wskazanie funkcji automatycznego startu/ – do wskazywania stanu odkurzacza
stopu (4). Odkurzacz można uruchomić automatycznie jeśli – do nawiązywania połączenia z modułem
jest on podłączony do elektronarzędzia przez moduł nadajnika GCT … (39)
nadajnika GCT ….
– do nawiązywania połączenia z urządzeniem mobilnym
Aby wyłączyć odkurzacz, należy obrócić włącznik/
wyłącznik (14), ustawiając go w pozycji 0.
Wskazania stanu

Pasek stanu Wskazanie funkcji Alarm przepływu po- Znaczenie


automatycznego wietrza
startu/stopuA)

Kolor zielony – – Odkurzacz jest włączony i gotowy do pracy.


Kolor zielony Kolor zielony – Odkurzacz jest gotowy do pracy i połączony z modu-
łem nadajnika.
Kolor żółty – – Akumulator jest prawie rozładowany
Kolor żółty Kolor żółty – Nie wykryto modułu nadajnika
Kolor żółty – Miga na żółto + dodat- Alarm przepływu powietrza
kowy sygnał dźwięko-
wy
Kolor czerwony – – Akumulator jest rozładowany albo włączył się alarm
temperatury odkurzacza lub akumulatora
Powoli miga na niebie- Powoli miga na niebie- – Połączenie z modułem nadajnika zostanie automa-
sko sko tycznie przywrócone po włączeniu funkcji automa-
tycznego startu/stopu.
Szybko miga na nie- 1 raz miga na niebie- – Trwa wyszukiwanie modułu nadajnika i nawiązywanie
biesko sko z nim połączenia.
Świeci na niebiesko Świeci na niebiesko – Połączenie z modułem nadajnika zostało nawiązane
(2 s) (2 s)
Powoli miga na niebie- – – Połączenie z urządzeniem mobilnym zostało automa-
sko tycznie przywrócone lub dane zostały przesłane z
urządzenia mobilnego.
Szybko miga na nie- – – Trwa wyszukiwanie urządzenia mobilnego i nawiązy-
biesko wanie z nim połączenia.
Świeci na niebiesko – – Połączenie z urządzeniem mobilnym zostało nawiąza-
(3 s) ne
4 razy miga na niebie- – – Uruchomiono resetowanie.
sko (w odstępie co
1,5 s)
A)
Wskazanie funkcji automatycznego startu/stopu (4) świeci się tylko wtedy, gdy włącznik/wyłącznik (14) znajduje się w pozycji .

Nawiązywanie połączenia z modułem nadajnika wanie modułu nadajnika GCT …. Pasek stanu (2) i wskaza-
(zob. rys. J) nie funkcji automatycznego startu/stopu (4) migają powoli
Aby możliwe było korzystanie z funkcji automatycznego star- na niebiesko.
tu/stopu, odkurzacz musi być połączony przez Bluetooth® z Ponowne połączenie ze znanym modułem nadajnika:
modułem nadajnika GCT … (39). Jeśli odkurzacz był już połączony z danym modułem
Odkurzacz i moduł nadajnika muszą znajdować się w bliskiej nadajnika GCT … i ten moduł nadajnika jest gotowy do pracy
odległości od siebie. i znajduje się w zasięgu odkurzacza, połączenie z tym modu-
Po przestawieniu włącznika/wyłącznika (14) odkurzacza w łem nadajnika jest przywracane automatycznie.
pozycję , odkurzacz automatycznie rozpoczyna wyszuki-

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Polski | 159

Nawiązanie nowego połączenia (pierwsze połączenie lub Po nawiązaniu łączności z urządzeniem mobilnym i przepro-
połączenie z innym modułem nadajnika): wadzeniu autoryzacji można wybierać między następującymi
– Nacisnąć przycisk parowania (5) na odkurzaczu i przy- funkcjami:
trzymać go tak długo, aż pasek stanu (2) zacznie szybko – Rejestracja i personalizacja
migać na niebiesko. – Kontrola stanu, generowanie komunikatów ostrzegaw-
– Należy teraz nacisnąć przycisk Start/Stop (41) na modu- czych
le nadajnika (39) i przytrzymać go tak długo, aż wskaza- – Ogólne informacje i ustawienia
nie stanu (40) na module nadajnika zamiga 2 razy na nie- – Zarządzanie
biesko. – Ustawianie czasu opóźnienia dla funkcji automatycznego
Nawiązanie połączenia zakończone powodzeniem: startu/stopu
– Pasek stanu (2) i wskazanie funkcji automatycznego star- – Aktualizacja oprogramowania Connectivity w odkurzaczu
tu/stopu (4) na odkurzaczu świecą się na zielono.
Przywracanie ustawień fabrycznych (resetowanie)
– Wskazanie stanu (40) na module nadajnika miga 1 raz na
W razie potrzeby możliwe jest zresetowanie zapisanych usta-
zielono.
wień (czas opóźnienia, połączenia z modułem nadajnika i
Nawiązanie połączenia nie jest możliwe (po kilku minu- urządzeniem mobilnym) oraz komunikatów błędów. W tym
tach): celu należy nacisnąć przycisk parowania (5) i przytrzymać
– Pasek stanu (2) i wskazanie funkcji automatycznego star- go tak długo, aż pasek stanu (2) 4 razy zamiga na niebiesko
tu/stopu (4) na odkurzaczu świecą się na żółto. w odstępach co 1,5 s.
– Wskazanie stanu (40) na module nadajnika świeci się na Resetowanie można uruchomić także w aplikacji Bosch Tool-
czerwono. box.
Po wyłączeniu odkurzacza połączenie z modułem
nadajnika GCT … jest zapisywane. Po ponownym włączeniu Odsysanie na sucho
odkurzacz próbuje automatycznie przywrócić połączenie z u Nie wolno używać odkurzacza bez zamontowanego fil-
tym samym nadajnikiem. tra.
Funkcje Connectivity Do pracy na sucho konieczne jest włożenia filtra
W ramach funkcji Connectivity możliwe jest przesyłanie da- głównego (32) i worka plastikowego (36) (zob. „Wkładanie i
nych przez Bluetooth® pomiędzy odkurzaczem i określonym wyjmowanie worka plastikowego lub worka na pył (praca na
urządzeniem mobilnym. sucho) (zob. rys. C)“, Strona 156).
Wymagania systemowe Odsysanie pyłu podczas obróbki materiałów przy użyciu
Urządzenie mobilne (ta- Wersja Android 6.0 (i nowsza) elektronarzędzi (zob. rys. K)
blet, smartfon) u Jeżeli powietrze wylotowe wyprowadzane jest z po-
Wersja iOS 11 (i nowsza)
wrotem do pomieszczenia, konieczna jest wystarcza-
Aby móc korzystać z funkcji Connectivity, należy najpierw –
jąca wymiana powietrza (współczynnik L) w pomiesz-
w zależności od posiadanego urządzenia mobilnego – zain-
czeniu. Należy przestrzegać obowiązujących w danym
stalować aplikację.
kraju przepisów lokalnych.
Aplikację można pobrać w odpowiednim sklepie z aplikacja-
mi (Apple App Store, Google Play Store). Połączyć ze sobą króciec odsysający elektronarzędzia i wąż
Wskazówka: Konieczne jest posiadanie konta użytkownika odsysający (20) – bezpośrednio lub z zastosowaniem adap-
w odpowiednim sklepie z aplikacjami. tera do odsysania pyłu (21) (zob. „Montaż adaptera do od-
sysania pyłu lub dyszy wygiętej (zob. rys. F)“, Strona 157).
Nazwa aplikacji iOS/Android
Wskazówka w przypadku zastosowania adaptera do od-
Bosch Toolbox sysania pyłu: Podczas pracy z elektronarzędziami, których
dopływ powietrza w wężu odsysającym jest zbyt mały (np.
wyrzynarki, szlifierki itp.), należy otworzyć otwór odprowa-
dzający nadmiar powietrza (42) adaptera do odsysania
pyłu (21). Poprawi to ogólną wydajność pracy odkurzacza i
Następnie w aplikacji należy wybrać podpunkt MyTools lub elektronarzędzia. W tym celu należy obrócić pierścień
Connectivity. Na wyświetlacz smartfona bądź tabletu wy- umieszczony nad otworem (42) aż do całkowitego otwarcia.
świetlone zostaną wszystkie dalsze kroki, konieczne do połą- Do odsysania pyłu podczas wiercenia można użyć adaptera
czenia odkurzacza z urządzeniem mobilnym. SDS Clean (23). Należy przy tym przestrzegać jego instrukcji
Nawiązywanie połączenia pomiędzy odkurzaczem i urządze- obsługi.
niem mobilnym należy uruchomić w aplikacji. Jeżeli pasek
stanu (2) na odkurzaczu miga w szybkim tempie na niebie-
sko, należy potwierdzić nawiązywanie połączenia poprzez
naciśnięcie przycisku parowania (5). Po nawiązaniu połącze-
nia pasek stanu (2) świeci się przez 3 s na niebiesko.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


160 | Polski

Dzięki funkcji automatycznego startu/stopu można auto- Jeśli wszystkie działania nie doprowadziły do wyłączenia
matycznie włączać i wyłączać odkurzacz z wykorzystaniem alarmu, należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu
modułu nadajnika (39) za pomocą elektronarzędzia: Bosch.
– Obrócić włącznik/wyłącznik (14), ustawiając go w pozycji Ręczne oczyszczanie filtra
. Świecące się wskazanie funkcji automatycznego star- u Oczyszczanie filtra wolno przeprowadzić tylko przy
tu/stopu (4) sygnalizuje włączenie funkcji. wyłączonym odkurzaczu i nieruchomej turbinie.
– Połączyć odkurzacz z modułem nadajnika (zob. „Nawiązy- Najpóźniej po zauważeniu spadku wydajności odsysania na-
wanie połączenia z modułem nadajnika (zob. rys. J)“, leży uruchomić oczyszczanie filtra.
Strona 158). W celu zamontowania modułu
Częstotliwość oczyszczania filtra zależy od rodzaju i ilości za-
nadajnika (39) na elektronarzędziu, należy przestrzegać
sysanego pyłu. Dzięki regularnemu oczyszczaniu filtra prze-
instrukcji obsługi modułu nadajnika.
dłużona zostanie maksymalna wydajność pracy.
– Aby włączyć odkurzacz, należy uruchomić podłączone
Aby oczyścić filtr, należy otworzyć i zamknąć pokrywkę wnę-
elektronarzędzie. Odkurzacz uruchamia się automatycz-
ki akumulatora (18). W ten sposób filtr wprawiany jest w
nie.
drgania. Kilkakrotne otwarcie i zamknięcie (do 3 razy)
u Po włączeniu elektronarzędzia upewnić się, czy został wzmacnia efekt czyszczenia.
uruchomiony odkurzacz.
Po zeskanowaniu tego kodu QR możesz obej-
– Aby wyłączyć odkurzacz, należy wyłączyć elektronarzę- rzeć wideo prezentujące ręczne oczyszczanie
dzie. Odkurzanie zakończy się po upływie ustawionego filtra.
czasu opóźnienia.
Czas opóźnienia pozwala na usunięcie pozostałych pyłów
z wnętrza węża odsysającego. Czas opóźnienia można Wyładowania elektrostatyczne
ustawić w aplikacji Bosch Toolbox. Podczas odkurzania, na skutek tarcia pyłu w rurze oraz ele-
Alarm przepływu powietrza mentach osprzętu, dochodzi do powstania ładunków elek-
trostatycznych, które są odczuwalne w postaci wyładowań
Alarm przepływu powietrza włącza się automatycznie, gdy elektrostatycznych (zależnie od warunków środowiskowych i
przepływ powietrza spadnie poniżej poziomu minimalnego wrażliwości użytkownika).
określonego normą. Przy włączonym alarmie miga na żółto
Ten odkurzacz jest standardowo wyposażony w wąż
wskazanie alarmu przepływu powietrza (1), pasek stanu (2)
odsysający (20) przewodzący ładunki. Ten wąż
świeci się na żółto i emitowany jest sygnał dźwiękowy.
odsysający (20) jest połączony elektrycznie poprzez uchwyt
Wyłączyć odkurzacz i usunąć przyczynę alarmu.
węża (10) z uchwytem worka na pył (33). W ten sposób po
Po każdym kroku sprawdzić poprzez włączenie odkurzacza, przyłożeniu węża odsysającego (20) do podłogi możliwe jest
czy alarm przepływu powietrza nadal się włącza. Jeśli tak, wyładowanie elektrostatyczne.
należy wyłączyć odkurzacz i przejść do kolejnego działania.
W tym celu należy wykonać następujące czynności: Odsysanie na mokro
– Sprawdzić, czy po podłączeniu elektronarzędzia prze-
u Nie wolno odsysać za pomocą odkurzacza cieczy pal-
pływ powietrza jest wystarczający.
nych ani wybuchowych, takich jak benzyna, olej, alko-
Całkowicie otworzyć otwór odprowadzający nadmiar
hol, rozpuszczalnik. Nie wolno odsysać pyłów gorą-
powietrza (42) adaptera do odsysania pyłu (21) lub
cych, tlących się ani wybuchowych. Nie wolno używać
otwór odprowadzający nadmiar powietrza elektronarzę-
odkurzacza w pomieszczeniach zagrożonych wybu-
dzia.
chem. Pyły, opary lub ciecze mogą się zapalić lub wy-
– Sprawdzić stan naładowania akumulatora.
buchnąć.
Jeśli akumulator jest rozładowany, naładować go lub wy-
u Nie wolno używać odkurzacza bez zamontowanego fil-
mienić.
tra.
– Sprawdzić worek plastikowy (36).
Jeśli jest pełny, wymienić go. Wskazówka: Podczas zdejmowania i umieszczania na nim
górnej części odkurzacza (15) należy uważać, aby nie wygiąć
– Odłączyć wąż odsysający (20) od odkurzacza.
ani nie złamać prętów uchwytu worka na pył (33).
Jeśli spowoduje to wyłączenie alarmu przepływu powie-
trza, sprawdzić wąż odsysający (20) pod kątem zagnie- Przed rozpoczęciem pracy na mokro (zob. rys. L)
ceń i usunąć pozostałości zanieczyszczeń z wnętrza węża Opróżnić zbiornik (12) i wyjąć worek plastikowy (36).
lub zamontowanych dysz. Nacisnąć zatrzaski (43) ➊ i usunąć uchwyt worka na
– Aktywować ręczne oczyszczanie filtra (zob. „Ręczne pył (33) ➋.
oczyszczanie filtra“, Strona 160).
W trakcie i po zakończeniu pracy na mokro
– Oczyścić filtr główny (32) (zob. „Czyszczenie/wymiana
filtra“, Strona 161). Odkurzacz jest wyposażony w pływak (44). Po osiągnięciu
maksymalnego poziomu napełnienia odsysanie jest przery-
– Wymienić filtr główny (32).
wane. Opróżnić zbiornik (12).

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Polski | 161

Wskazówka: Jeśli zbiornik (12) nie zostanie odpowiednio Czyszczenie/wymiana filtra


szybko opróżniony, także filtr główny (32) wypełni się cie- Moc ssania jest zależna od stanu filtra. Dlatego należy regu-
czą. W takim przypadku należy wyjąć filtr główny (32) i także larnie czyścić filtr.
go opróżnić (zob. „Czyszczenie/wymiana filtra“, Stro- Natychmiast wymienić uszkodzony filtr.
na 161). – Otworzyć zatrzaski (13) i zdjąć górną część
Aby zapobiec powstawaniu pleśni, po zakończeniu pracy na- odkurzacza (15).
leży zdjąć górną część odkurzacza (15) i filtr główny (32) i
– Filtr główny (32) należy trzymać za jego końcówkę (a nie
dobrze je wysuszyć.
za lamelki). Obrócić go do oporu w kierunku i wyjąć
(zob. rys. M).
Konserwacja i serwis – Filtr suchy:
Wytrząsnąć filtr główny (32) nad odpowiednim pojemni-
Konserwacja i czyszczenie kiem na odpady. Zwrócić uwagę na to, by nie uszkodzić
u Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia lamelek filtra.
odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą Aby zapewnić maksymalną siłę ssania, oczyścić lamelki
osprzętu, a także przed magazynowaniem odkurzacza, filtra głównego miękką szczotką.
należy wyjąć z niego akumulator. Ten środek ostrożno- lub
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurza- Filtr mokry:
cza. Wypłukać filtr główny (32) pod bieżącą wodą, a następ-
u Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować, należy
nie dobrze go wysuszyć.
zawsze utrzymywać odkurzacz i jego otwory wentyla- lub
Wymienić uszkodzony filtr główny (32).
cyjne w czystości.
– Założyć filtr główny (32) na koszyk pływaka (34) i obró-
u Podczas czynności konserwacyjnych oraz czyszczenia
odkurzacza należy nosić maskę przeciwpyłową. cić do oporu w kierunku , wkręcając go w uchwyt
u Nie wolno czyścić odkurzacza przy pomocy sprężone-
filtra (35) (zob. rys. B).
go powietrza. Filtr lub inne komponenty mogą w ten spo- – Ponownie nałożyć górną część odkurzacza (15) i za-
sób ulec uszkodzeniu. mknąć zatrzaski (13).
Przed przystąpieniem do konserwacji przez użytkownika na- Zwrócić uwagę na to, czy zatrzaski zostały bezpiecznie za-
leży zdemontować odkurzacz, oczyścić i konserwować w taki mknięte.
sposób, by nie spowodować zagrożenia dla personelu kon- Wymiana rolek bieżnych (zob. rys. N)
serwującego i osób postronnych. Przed rozpoczęciem de- Należy używać wyłącznie rolek bieżnych zgodnych z normą
montażu należy oczyścić odkurzacz, aby zapobiec ewentual- EN 12529 (średnica trzpienia mocującego 11 mm).
nym zagrożeniom. Pomieszczenie, w którym odkurzacz jest u Przed przystąpieniem do eksploatacji odkurzacza na-
demontowany, musi być zaopatrzone w dobrze funkcjonują-
leży sprawdzić działanie hamulców rolek.
cą wentylację. Podczas konserwacji należy stosować środki
ochrony osobistej. Po zakończeniu konserwacji należy do- Jeśli odkurzacz nie będzie przemieszczany, należy używać
kładnie oczyścić pomieszczenie, w którym dokonywano kon- hamulców.
serwacji. Naprawa węża odsysającego
Co najmniej raz do roku producent lub odpowiednio prze- Uszkodzony wąż odsysający (20) można skrócić, a następ-
szkolona osoba powinna dokonać certyfikacji urządzenia, nie dalej go używać.
kontrolując np. uszkodzenia filtra, szczelność odkurzacza i
u Podczas naprawy węża należy nosić rękawice. Istnieje
sprawność funkcjonowania urządzeń nadzorujących.
niebezpieczeństwo doznania obrażeń.
W przypadku odkurzaczy klasy M, które znajdowały się w za-
brudzonym otoczeniu należy oczyścić zewnętrzne części Naprawa węża po stronie odkurzacza (zob. rys. O−P):
oraz wszystkie elementy maszyny. Odkurzyć, wytrzeć lub za- – Poluzować pierścień blokujący (49) na króćcu węża (47),
bezpieczyć zewnętrzne części odkurzacza przed wyniesie- wciskając wypustki blokujące do środka za pomocą wkrę-
niem go ze strefy zagrożenia. Podczas przeprowadzania prac taka.
konserwacyjnych i naprawczych należy poddać utylizacji – Przesunąć pierścień blokujący (49) poza uszkodzone
wszystkie zanieczyszczone części, które nie dają się w zado- miejsce ➊.
walający sposób oczyścić. Elementy te należy zapakować w – Odkręcić złączkę uszczelniającą (48) ➋.
nieprzepuszczalne worki i utylizować zgodnie z obowiązują- – Uciąć wąż odsysający (20) za uszkodzonym miejscem
cymi przepisami dotyczącymi usuwania tego typu odpadów. (zob. rys. P).
Czyszczenie zbiornika – Ponownie przykręcić złączkę uszczelniającą (48) ➌.
Zbiornik (12) należy od czasu do czasu oczyścić, używając – Wsunąć końcówkę węża w króciec węża (47) ➍.
do tego celu dostępnych w handlu (niezawierających cząstek – Nasunąć pierścień blokujący (49) króciec węża (47) aż
ściernych) środków myjących, a następnie pozostawić do do słyszalnego zablokowania ➎.
osuszenia.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


162 | Polski

Naprawa węża odsysającego po stronie elektronarzędzia/ Naprawa mocowania uchwytu worka na pył (zob. rys. R)
dyszy (zob. rys. Q): Jeśli zatrzaski (43) uchwytu worka na pył (33) są uszkodzo-
– Odkręcić złączkę uszczelniającą (50) ➊. ne, uchwyt worka na pył można także przykręcić na stałe do-
– Uciąć wąż odsysający (20) za uszkodzonym miejscem ➋. stępnymi w handlu śrubami Phillips P4 o długości 11 mm do
– Ponownie przykręcić złączkę uszczelniającą (50) ➌. górnej części odkurzacza. Jeśli uchwyt worka na pył (33) ma
kontakt ze sprężyną (51), właściwość przewodzenia ładun-
ków elektrostatycznych pozostaje zachowana.

Usuwanie usterek
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Nie można uruchomić turbiny. Akumulator (31) jest rozładowany Wymienić lub naładować akumulator
Włącznik/wyłącznik (14) znajduje Obrócić włącznik/wyłącznik, ustawiając go w pozycji 1
się w pozycji , ale moduł nadaj-
nika GCT … nie jest podłączony
Turbina wyłącza się. Zbiornik (12) jest pełny Opróżnić zbiornik
Nie można uruchomić turbiny Konieczne jest zresetowanie Wyłączyć odkurzacz, wyjąć akumulator (31), zaczekać
po opróżnieniu zbiornika. 5 s, włożyć akumulator i włączyć odkurzacz
Odkurzacz wyłącza się zbyt Ustawiony jest zbyt długi czas Skrócić czas opóźnienia w aplikacji Bosch Toolbox (mini-
późno przy aktywnej funkcji opóźnienia malny czas opóźnienia: 6 s)
automatycznego startu/stopu.
Siła ssania słabnie. Worek plastikowy (36) jest pełny Wymienić worek plastikowy
Dysza, rura (29) lub wąż odsysają- Usunąć blokady
cy (20) są zablokowane
Filtr główny (32) jest zanieczysz- Przeprowadzić ręczne oczyszczanie filtra głównego lub
czony lub uszkodzony wymienić go
Filtr główny (32) nie jest prawidło- Prawidłowo zamocować uchwyt filtra głównego
wo zamocowany w uchwycie filtra
(35)
Górna część odkurzacza (15) nie Poprawić pozycję górnej części odkurzacza i zamknąć za-
jest prawidłowo założona trzaski (13)
Wydobywanie się pyłu z odku- Filtr główny (32) nie jest prawidło- Skontrolować, czy filtr główny jest prawidłowo zamonto-
rzacza w trakcie pracy na su- wo zamocowany wany
cho Filtr główny (32) jest uszkodzony Wymienić filtr główny
Wydobywanie się wody pod- Pływak (44) jest zablokowany Stale kontrolować poziom napełnienia i odpowiednio
czas pracy na mokro wcześnie opróżniać zbiornik (12)
Wytrzeć koszyk pływaka wilgotną ściereczką, oczyścić
pływak poprzez lekkie potrząśnięcie odkurzaczem
W przypadku poważniejszych zanieczyszczeń pływaka i
koszyka pływaka należy skontaktować się z autoryzowa-
nym serwisem Bosch.
Zadziałał alarm temperatury Akumulator (31) lub silnik uległy Wyłączyć odkurzacz, wyjąć akumulator, zaczekać, aż
(pasek stanu (2) świeci się na przegrzaniu akumulator i odkurzacz powrócą do właściwej tempera-
czerwono) tury
Zadziałał alarm przepływu po- Postępować zgodnie z instrukcjami w odpowiednim roz-
wietrza dziale (zob. „Alarm przepływu powietrza“, Strona 160).
(sygnał dźwiękowy + wskaza-
nie alarmu przepływu powie-
trza (1))
Ręczne oczyszczanie filtra nie Należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem
działa. Bosch.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Čeština | 163

Problem Przyczyna Rozwiązanie


Wyładowania elektrostatycz- Odprowadzanie ładunków elektro- Zwrócić uwagę na to, aby podczas pracy wąż odsysający
ne statycznych nie działa (20) zawsze dotykał podłogi.
Sprawdzić, czy sprężyna (51) dotyka uchwytu worka na
pył (33).
W razie potrzeby naprawić mocowanie uchwytu worka na
pył (zob. „Naprawa mocowania uchwytu worka na pył
(zob. rys. R)“, Strona 162).

Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące Utylizacja odpadów


użytkowania Odkurzacz, akumulatory, osprzęt i opakowanie
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwa- należy oddać do powtórnego przetworzenia
cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych, zgodnego z obowiązującymi przepisami w za-
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki kresie ochrony środowiska.
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można Nie wolno wyrzucać odkurzacza i akumulato-
znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com rów/baterii razem z odpadami z gospodarstwa
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie domowego!
na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
oraz ich osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za- Tylko dla krajów UE:
miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka- Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zu-
talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro- żytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej trans-
duktu. pozycją do prawa krajowego niezdatne do użytku odkurza-
cze, a zgodnie z europejską dyrektywą 2006/66/WE uszko-
Polska
dzone lub zużyte akumulatory/baterie należy zbierać osobno
Robert Bosch Sp. z o.o.
i doprowadzić do ponownego użycia zgodnie z obowiązują-
Serwis Elektronarzędzi
cymi przepisami ochrony środowiska.
Ul. Jutrzenki 102/104
02-230 Warszawa W przypadku nieprawidłowej utylizacji zużyty sprzęt elek-
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze- tryczny i elektroniczny może mieć szkodliwe skutki dla śro-
góły dotyczące usług serwisowych online. dowiska i zdrowia ludzkiego, wynikające z potencjalnej obec-
Tel.: 22 7154450 ności substancji niebezpiecznych.
Faks: 22 7154440 Akumulatory/baterie:
E-Mail: bsc@pl.bosch.com Li-Ion:
www.bosch-pt.pl
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczony-
Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie: mi w rozdziale Transport (zob. „Transport“, Strona 163).
www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Transport
Zalecane akumulatory litowo-jonowe podlegają wymaganiom
przepisów dotyczących towarów niebezpiecznych. Akumula- Čeština
tory mogą być transportowane drogą lądową przez użytkow-
nika, bez konieczności spełnienia jakichkolwiek dalszych wa-
runków.
Bezpečnostní upozornění pro
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport vysavače
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej) Přečtěte si všechna bezpečnostní
należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczą- upozornění a všechny pokyny. Nedodržování
cych opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadku bezpečnostních upozornění a pokynů může mít
podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsul- za následek úraz elektrickým proudem, požár
tować się z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych. a/nebo těžká poranění.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudo- Všechna bezpečnostní upozornění a pokyny do budoucna
wa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a uschovejte.
akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod u Tento vysavač není určený k tomu,
uwagę ewentualne inne przepisy prawa krajowego.
aby ho používaly děti a osoby

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


164 | Čeština

u Pokud jste vysavač používali v oblastech se zdraví


s omezenými fyzickými, škodlivými látkami, pak vysajte, otřete, resp.
smyslovými či duševními utěsněte vnější povrch vysavače, než ho přemístíte z
nebezpečné oblasti. Všechny součásti vysavače jsou
schopnostmi nebo považovány za kontaminované a musíte pomocí vhodných
nedostatečnými zkušenostmi opatření zajistit, aby se zdraví škodlivé látky nemohly
rozptýlit.
a vědomostmi. V opačném případě
VÝSTRAHA Vysavač obsahuje zdraví škodlivý
hrozí nebezpečí nesprávného prach. Vyprazdňování a údržbu,
včetně odstraňování nádoby na prach, nechávejte
zacházení a poranění. provádět pouze odborníky. Je nutné odpovídající
u Děti musí být pod dozorem. Tak ochranné vybavení. Nepoužívejte vysavač bez
kompletního a správně nasazeného filtračního systému.
bude zajištěno, že si děti nebudou Jinak ohrožujete své zdraví.
s vysavačem hrát. u Vysavač nečistěte přímo namířeným proudem vody.
Vniknutí vody do horního dílu vysavače zvyšuje riziko
u Dodržujte bezpečnostní předpisy pro vysávané látky.
úrazu elektrickým proudem.
VÝSTRAHA Nikdy nevysávejte látky obsahující u Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu.
azbest. Azbest je karcinogenní.
u Při poškození a nesprávném použití akumulátoru
VÝSTRAHA Vysavač používejte pouze tehdy, mohou unikat výpary. Akumulátor může začít hořet
pokud jste obdrželi dostatečné
nebo může vybouchnout. Zajistěte přívod čerstvého
informace o používání vysavače, vysávaných látkách
vzduchu a při potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou
a jejich bezpečné likvidaci. Důkladná instruktáž snižuje
dráždit dýchací cesty.
riziko nesprávné obsluhy a poranění.
u Při nesprávném použití nebo poškozeném
VÝSTRAHA Vysavač je vhodný pro vysávání akumulátoru může z akumulátoru vytéct hořlavá
suchého materiálu a pomocí
kapalina. Zabraňte kontaktu s ní. Při náhodném
vhodných opatření také pro vysávání kapalin. Při
kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud se kapalina
proniknutí kapalin se zvyšuje riziko úrazu elektrickým
dostane do očí, vyhledejte navíc lékaře. Vytékající
proudem.
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění
u S vysavačem nevysávejte hořlavé nebo výbušné pokožky nebo popáleniny.
kapaliny, například benzín, olej, alkohol,
u Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo
rozpouštědla. Nevysávejte horký, hořící nebo výbušný
šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít
prach. Vysavač nepoužívejte v prostorech
k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
s nebezpečím výbuchu. Takový prach, výpary nebo
a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř,
kapaliny se mohou vznítit nebo vybuchnout. může vybouchnout nebo se přehřát.
VÝSTRAHA Pokud z vysavače uniká pěna nebo u Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
voda, vysavač ihned vypněte
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
a vyprázdněte nádobu. Vysavač se jinak může poškodit.
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
u POZOR! Vysavač se smí skladovat pouze ve vnitřních způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
prostorech. akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo
u POZOR! Koš plováku pravidelně čistěte otřením požár.
vnějších nečistot vlhkým hadrem. Plovák čistěte u Akumulátor používejte pouze v produktech výrobce.
jemným protřepáváním vysavače. V případě silnějších Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným
nečistot, které se tímto způsobem neuvolní, se obraťte na přetížením.
servis Bosch Professional. Koš plováku nevyjímejte, aby u Akumulátory nabíjejte pouze pomocí nabíječek, které
se hrubší nečistoty nedostaly do turbíny a nepoškodily jsou doporučené výrobcem. U nabíječky, která je
vysavač. vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí
u Postarejte se o dobré větrání na pracovišti. požáru, pokud se bude používat s jinými akumulátory.
u Před uvedením do provozu zkontrolujte sací hadici, Chraňte akumulátor před horkem, např.
zda je v bezvadném stavu. Sací hadici přitom nechte i před trvalým slunečním zářením, ohněm,
namontovanou na vysavači, aby nepozorovaně nečistotami, vodou a vlhkostí. Hrozí
neunikal prach. Jinak můžete prach vdechnout. nebezpečí výbuchu a zkratu.
u Vysavač nechávejte opravovat pouze kvalifikovanými
u Pokud z vysavače uniká prach, vysavač ihned vypněte
odbornými pracovníky pouze za použití originálních a vyprázdněte nádobu. Vysavač se jinak může poškodit.
náhradních dílů. Tím bude zaručeno, že zůstane
u Na vysavač si nesedejte. Můžete vysavač poškodit.
zachovaná bezpečnost vysavače.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Čeština | 165

u Nepracujte s vysavačem, když ho nesete za popruh. Použití v souladu s určeným účelem


Při vysávání byste se mohli popruhem o něco zachytit
Vysavač je určený k zachycování, vysávání, transportu a
a upadnout.
filtrování dřevěných třísek a nehořlavého suchého prachu,
u Popruh používejte výhradně ve spojení s vysavačem. nehořlavých kapalin a směsi vody a vzduchu. Vysavač je
u Děti nesmí čistit vysavač a provádět jeho údržbu bez technicky vyzkoušený z hlediska prachu a odpovídá třídě
dozoru. prachu M. Je vhodný pro zvýšené namáhání při
Slovní ochranná známka Bluetooth® a grafická označení profesionálním použití, např. v oblasti řemesel, průmyslu
(loga) jsou zaregistrované ochranné známky a vlastnictví a v dílnách.
společnosti Bluetooth SIG, Inc. Na jakékoli používání této Vysavače třídy prachu M podle IEC/EN 60335-2-69 se smí
slovní ochranné známky / těchto grafických označení používat pouze pro vysávání a odsávání zdraví škodlivého
společností Robert Bosch Power Tools GmbH se vztahuje prachu s mezní hodnotou expozice ≥ 0,1 mg/m3.
licence. Vysavač používejte jen tehdy, když dokážete plně odhadnout
a bez omezení provádět všechny funkce nebo jste obdrželi
příslušné pokyny.
Symboly
Následující symboly mohou být důležité pro používání Zobrazené součásti
vašeho vysavače. Zapamatujte si prosím symboly a jejich Číslování zobrazených součástí se vztahuje k vyobrazení
význam. Správná interpretace symbolů vám pomůže vysavač vysavače na stránkách s obrázky.
lépe a bezpečněji používat.
(1) Ukazatel alarmu vzduchového proudu (uživatelské
Symboly a jejich význam rozhraní)
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechna (2) Stavová lišta (uživatelské rozhraní)
bezpečnostní upozornění a všechny (3) Ukazatel stavu nabití akumulátoru (uživatelské
pokyny. Nedodržování bezpečnostních rozhraní)
upozornění a pokynů může mít za
(4) Ukazatel funkce automatického spuštění
následek úraz elektrickým proudem,
(uživatelské rozhraní)
požár a/nebo těžká poranění.
(5) Tlačítko párování (uživatelské rozhraní)
Vysavač třídy prachu M podle IEC/
EN 60335-2-69 pro suché vysávání (6) Uživatelské rozhraní
zdraví škodlivého prachu s mezními (7) Držák pro příslušenství
hodnotami expozice ≥ 0,1 mg/m³ (8) Aretace pro držák příslušenství
VAROVÁNÍ! Vysavač obsahuje zdraví (9) Popruh
škodlivý prach. Vyprazdňování
(10) Otvor pro hadici
a údržbu, včetně odstraňování nádoby
na prach, nechávejte provádět pouze (11) Krytka přípojky odsávání
odborníky. Je nutné odpovídající (12) Nádoba
ochranné vybavení. Nepoužívejte (13) Uzávěr pro horní díl vysavače
vysavač bez kompletního a správně (14) Vypínač
nasazeného filtračního systému. Jinak
ohrožujete své zdraví. (15) Horní díl vysavače
(16) Držadlo
0 1 (17) Upevňovací oka
(18) Kryt přihrádky pro akumulátor
Funkce automatického spuštění
(19) Odjišťovací tlačítko krytu přihrádky pro akumulátor
Odsávání prachu, který vzniká u běžícího
elektrického nářadí připojeného přes (20) Sací hadice
modul vysílače GCT …; (21) Odsávací adaptér
vysavač se automaticky zapne (22) Zahnutá hubice
a s časovou prodlevou zase vypne.
(23) Adaptér SDS Clean pro vrtánía)
Vypnutí
0 (24) Kartáč
(25) Štěrbinová hubice krátká
Vysávání
1 Vysávání usazeného prachu (26) Štěrbinová hubice dlouháa)
(27) Podlahová hubice úzkáa)
Popis výrobku a výkonu (28) Podlahová hubice širokáa)
(29) Sací trubkaa)
Řiďte se obrázky v přední části návodu k obsluze.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


166 | Čeština

(30) Otvor pro akumulátor Vysavač na mokré/suché sání GAS 18V‑12 MC


(31) Akumulátora) Hmotnost podle EPTA- kg 7,0–8,7C)
(32) Hlavní filtr Procedure 01:2014
(33) Držák sáčků Stupeň krytí IP X4
(34) Koš plováku Doporučená teplota prostředí °C 0 až +35
(35) Držák filtru při nabíjení
(36) Plastový vak Dovolená teplota prostředí při °C −20 až +50
provozuD) a při skladování
(37) Tlačítko
Kompatibilní akumulátory GBA 18V…
(38) Popruh ProCORE18V…
(39) Modul vysílače GCT …a) Doporučené akumulátory pro ProCORE18V…
(40) Stavová kontrolka modulu vysílačea) plný výkon ≥ 8 Ah
(41) Tlačítko spuštění/vypnutí modulu vysílačea) Doporučené nabíječky GAL 18…
(42) Otvor falešného vzduchu odsávacího adaptéru GAX 18…
(43) Uložení pro držák sáčků GAL 36…
(44) Plovák Přenos dat
(45) Otočné kolečko Bluetooth® Bluetooth® 4.2
(Low Energy)E)
(46) Uchycení otočného kolečka
Provozní frekvenční rozsah MHz 2 402–2 480
(47) Hadicový nástavec
Max. vysílací výkon mW <1
(48) Těsnicí objímka hadice na straně vysavače
Vzdálenost signálu s 8
(49) Aretační kroužek
Těsnicí objímka hadice na straně elektrického Maximální dosah signáluF) m 30
(50)
nářadí / hubice A) Měřeno při 20–25 °C s akumulátorem ProCORE18V 8.0Ah.
B) Měřeno se sací hadicí (20) a zahnutou hubicí (22)
(51) Pružina pro odvod elektrostatického náboje
C) V závislosti na použitém akumulátoru
a) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří
k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství D) Omezený výkon při teplotách <0 °C.
naleznete v našem programu příslušenství. E) Mobilní koncová zařízení musí být kompatibilní se zařízeními
Bluetooth®-Low-Energy (verze 4.2) a podporovat Generic
Technické údaje Access Profile (GAP).
F) Dosah se může výrazně lišit podle vnějších podmínek, včetně
Vysavač na mokré/suché sání GAS 18V‑12 MC použitého přijímače. Uvnitř uzavřených prostorů a vlivem
kovových bariér (např. zdí, regálů, kufrů) může být dosah
Číslo výrobku 3 601 JK2 0.. Bluetooth® výrazně menší.
Napětí V 18 Hodnoty se mohou podle výrobku lišit a mají na ně vliv podmínky
použití a prostředí. Další informace najdete na
Jmenovitý příkon W 400 www.bosch-professional.com/wac.
Objem nádoby (brutto) l 12
Informace o hluku a vibracích
Čistý objem (suchý) l 8
Hodnoty hlučnosti zjištěné podle EN 60335‑2‑69.
Čistý objem (kapalina) l 6
A)
Hladina akustického tlaku při použití váhového filtru A činí
Max. podtlak u tohoto vysavače typicky 79 dB(A). Nejistota K = 2 dB.
– VysavačB) mbar 140 Hladina hluku může při práci překročit uvedené hodnoty.
hPa 140 Noste chrániče sluchu!
– Turbína mbar 170 Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os)
hPa 170 a nejistota K zjištěné podle EN 60335‑2‑69:
Max. průtokA) ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.

– VysavačB) l/s 23
m³/h 82,8 Akumulátor
– Turbína l/s 30 Bosch prodává akumulátorové vysavače i bez akumulátoru.
m³/h 108 Na obalu je uvedeno, zda je součástí dodávky vysavače
Doba provozu na jedno nabití min/Ah 2,5 akumulátor.
akumulátoru
Třída prachu M

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Čeština | 167

Nabíjení akumulátoru LED Kapacita


u Používejte pouze nabíječky uvedené v technických Bliká jedna zelená 0−5 %
údajích. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené pro
lithium-iontový akumulátor používaný s vaším vysavačem. Typ akumulátoru ProCORE18V...
Upozornění: Lithium-iontové akumulátory se na základě
mezinárodních dopravních předpisů dodávají částečně
nabité. Aby byl zaručen plný výkon akumulátoru, před
prvním použitím akumulátor úplně nabijte. LED Kapacita
Nasazení a vyjmutí akumulátoru (viz obrázek A) Trvale svítí pět zelených 80−100 %
u Při nasazování akumulátoru nepoužívejte sílu. Trvale svítí čtyři zelené 60−80 %
Akumulátor je konstruovaný tak, že ho lze do vysavače Trvale svítí tři zelené 40−60 %
vložit pouze ve správné poloze. Trvale svítí dvě zelené 20−40 %
u Postarejte se o to, aby byly přihrádka pro akumulátor
Trvale svítí jedna zelená 5−20 %
a otvor pro akumulátor vždy čisté a suché, abyste
pracovali dobře a bezpečně. Bliká jedna zelená 0−5 %
– Pro otevření krytu přihrádky pro akumulátor (18)
stiskněte odjišťovací tlačítko (19). Upozornění pro optimální zacházení s
– Zasuňte akumulátor (31) do otvoru pro akumulátor (30) akumulátorem
tak, aby slyšitelně zaskočil. Akumulátor chraňte před vlhkostí a vodou.
– Pro vyjmutí akumulátoru (31) stiskněte odjišťovací Akumulátor skladujte pouze v teplotním rozmezí od −20 °C
tlačítko na akumulátoru a vytáhněte akumulátor z otvoru do 50 °C. Nenechávejte akumulátor ležet např. v létě v autě.
pro akumulátor (30). Příležitostně vyčistěte větrací otvory akumulátoru měkkým,
– Zavřete kryt přihrádky pro akumulátor (18). čistým a suchým štětcem.
Upozornění: Kvůli systému čištění filtru vyžaduje zavírání Výrazně kratší doba chodu po nabití ukazuje, že je
krytu přihrádky pro akumulátor větší sílu. akumulátor opotřebovaný a musí se vyměnit.
Dodržujte pokyny pro likvidaci.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Při nasazeném akumulátoru můžete zjistit stav nabití
akumulátoru na uživatelském rozhraní (6), při vyjmutém
Montáž
akumulátoru na samotném akumulátoru. u Před údržbou nebo čištěním vysavače, jeho
nastavováním, výměnou příslušenství nebo uložením
Ukazatel stavu nabití akumulátoru na vysavači vysavače vyjměte akumulátor. Toto preventivní
Po zapnutí vysavače se na uživatelském rozhraní jednotlivě opatření zabrání neúmyslnému zapnutí vysavače.
rozsvítí 5 zelených LED ukazatele stavu nabití akumulátoru
(3) ve vzestupném a sestupném pořadí. Poté LED zobrazí Nasazení hlavního filtru (viz obrázek B)
stav nabití akumulátoru (31).
Hlavní filtr (32) je skládací HEPA filtr s mimořádně vysokým
Ukazatel stavu nabití akumulátoru na akumulátoru filtrovacím výkonem pro čištění výstupního vzduchu.
Při vyjmutí akumulátoru z vysavače si lze stav nabití zobrazit – Otevřete uzávěry (13) a sejměte horní díl vysavače (15).
pomocí zelených LED ukazatele stavu nabití na akumulátoru. Upozornění: Při sejmutí a odstavení horního dílu
Pro zobrazení stavu nabití stiskněte tlačítko ukazatele stavu vysavače (15) dbejte na to, aby se tyčky držáku sáčků (33)
nabití nebo . neohýbaly nebo nezlomily.
Pokud po stisknutí tlačítka ukazatele stavu nabití nesvítí – Přetáhněte hlavní filtr (32) přes koš plováku (34)
žádná LED, je akumulátor vadný a musí se vyměnit. a otočte jej až nadoraz ve směru do držáku filtru (35).
Upozornění: Ne každý typ akumulátoru má ukazatel stavu – Nasaďte horní díl vysavače (15) a uzavřete uzávěry (13).
nabití.
Upozornění: Dbejte na to, aby byl filtr vždy správně
Typ akumulátoru GBA 18V... namontován. Platí to zejména v případě, že vysáváte
škodlivý prach.

Nasazení/vyjmutí plastového vaku (suché sání)


LED Kapacita (viz obrázek C)
Trvale svítí tři zelené 60−100 % Upozornění: Při sejmutí a odstavení horního dílu
Trvale svítí dvě zelené 30−60 % vysavače (15) dbejte na to, aby se tyčky držáku sáčků (33)
Trvale svítí jedna zelená 5−30 % neohýbaly nebo nezlomily.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


168 | Čeština

Otevřete oba uzávěry (13) a sejměte horní díl vysavače Popruh


(15).
Upevnění popruhu (viz obrázek G)
Pro suché sání nasaďte do nádoby (12) plastový vak (36).
u Popruh je vhodný pouze k nošení a zajištění vysavače!
Plastový vak (36) vložte do nádoby (12) plnicím otvorem
nahoru ➊. Zacvakněte karabiny popruhu (38) do upevňovacích ok (17)
na vysavači.
Zajistěte, aby plastový vak (36) úplně doléhal na vnitřní
stěny nádoby (12) ➋. Zavěšení vysavače na popruh (viz obrázek H)
Zbytek plastového vaku (36) přehněte přes okraj nádoby Vysavač zavěšujte pouze na předměty, které udrží hmotnost
(12). celého vysavače.
Nasaďte horní díl vysavače (15) opět na ➌ a zavřete vysavač Nasaďte popruh (38) namontovaný na vysavač na
uzávěry (13). vodorovný předmět (např. tyč) nebo protáhněte horní konec
u Dbejte na to, aby byl vysavač vždy dobře zavřený. smyčky hákem, resp. uchem. Střední karabinový hák
popruhu zahákněte do středního upevňovacího ucha (17)
Upozornění: Při nasazování horního dílu vysavače (15)
rukojeti (16).
dbejte na to, abyste tyčkami držáku sáčků (33) nepropíchli
plastový vak (36). Použití popruhu přes rameno (viz obrázek I)
Plastový vak před vyjmutím uzavřete. Za tímto účelem Popruh můžete použít pro zavěšení na rameno.
stáhněte bílou pásku z plastového vaku, přidržte vak v horní Přehoďte si popruh namontovaný na vysavač přes rameno.
části a pomocí pásky vak zavažte. Dbejte přitom na správnou polohu uvedenou na obrázku I.

Montáž držáku sacího příslušenství


Provoz
Vložte držák sacího příslušenství (7) do dodaného držáku.
u Před údržbou nebo čištěním vysavače, jeho
Držák pro sací příslušenství (7) zajistěte otočením aretace
nastavováním, výměnou příslušenství nebo uložením
držáku (8) ve směru hodinových ručiček.
vysavače vyjměte akumulátor. Toto preventivní
Montáž/upevnění sací hadice opatření zabrání neúmyslnému zapnutí vysavače.
Při provozu vysavače dbejte na to, aby byla aretační kolečka
Montáž sací hadice (viz obrázek D) na vysavači zablokovaná, aby byl vysavač zabezpečený proti
Vytáhněte krytku přípojky (11) z otvoru pro hadici (10). neúmyslnému rozjetí. Před spuštěním provozu vyzkoušejte
Nasaďte sací hadici (20) do otvoru pro hadici (10) a otočte funkci koleček na příslušném podkladu.
ji po směru hodinových ručiček až nadoraz.
u Po vyjmutí sací hadice otvor pro hadici vždy uzavřete Uvedení do provozu
krytkou. Zabraňujete tím úniku prachu. u Informujte se o platných předpisech/zákonech
ohledně zacházení se zdraví škodlivým prachem ve
Upevnění sací hadice na vysavači (viz obrázek E)
vaší zemi.
Namontovanou sací hadici (20) omotejte kolem vysavače.
Vysavač se smí používat pro vysávání a odsávání
Zatáhněte popruh (9) dolů a zahákněte jej do některé ze tří
následujících materiálů:
dosažitelných drážek z celkového počtu 15 drážek.
– Prach s mezní hodnotou expozice ≥ 0,1 mg/m3
Montáž příslušenství pro vysávání Vysavač se zásadně nesmí používat v prostředích
s nebezpečím výbuchu.
Sací hadice (20) je vybavená zacvakávacím systémem,
pomocí kterého lze připojit příslušenství pro vysávání u Dbejte na bezpečné pracovní prostředí.
(odsávací adaptér (21), zahnutou hubici (22)). u Abyste zabránili nebezpečí zakopnutí, dbejte na čisté
a uklizené pracovní prostředí.
Montáž odsávacího adaptéru nebo zahnuté hubice (viz
obrázek F) u Před vysáváním zkontrolujte, zda je kryt přihrádky

Nasaďte odsávací adaptér (21) nebo zahnutou hubici (22) pro akumulátor bezpečně uzavřený.
na sací hadici (20) tak, aby obě tlačítka (37) sací hadice Upozornění: Pro bezpečné dodržení třídy prašnosti M
slyšitelně zaskočila. a maximální provozní dobu se doporučují akumulátory
Pro demontáž stiskněte tlačítka (37) dovnitř a součásti ze ProCORE s kapacitou 8 Ah nebo 12 Ah.
sebe vytáhněte. Aby byl zajištěn optimální sací výkon, musíte vždy sací hadici
(20) zcela odmotat.
Montáž hubic a trubek
u Dbejte na to, aby byl vysavač vždy dobře zavřený.
V případě potřeby zasuňte sací trubky (29) pevně do sebe
u Používejte pouze nepoškozený filtr (bez trhlin, děr
a poté na zahnutou hubici (22).
atd.). Poškozený filtr ihned vyměňte.
Nasaďte podlahovou hubici (27)/(28), štěrbinovou
hubici (25)/(26) nebo kartáč (24) pevně na sací Zapnutí/vypnutí
trubku (29) nebo zahnutou hubici (22). Pro zapnutí vysavače otočte spínač (14) do polohy 1.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Čeština | 169

Pro zapnutí funkce automatického spuštění otočte spínač Uživatelské rozhraní


(14) do polohy . Rozsvítí se ukazatel funkce Uživatelské rozhraní (6) slouží:
automatického spuštění (4). Vysavač lze automaticky – pro zobrazení stavu vysavače;
spustit, je-li přes modul vysílače GCT … spojen s elektrickým – pro spojení s modulem vysílače GCT … (39);
nářadím.
– pro spojení s mobilním koncovým zařízením.
Pro vypnutí vysavače otočte spínač (14) do polohy 0.
Ukazatele stavu

Stavová lišta Ukazatel funkce Ukazatel alarmu Význam


automatického vzduchového proudu
spuštěníA)

Zelená – – Vysavač je zapnutý a připravený k provozu.


Zelená Zelená – Vysavač je připravený k provozu a spojený s modulem
vysílače.
Žlutá – – Akumulátor je téměř vybitý
Žlutá Žlutá – Nenalezen žádný modul vysílače
Žlutá – Bliká žlutě + Alarm vzduchového proudu
doplňkový akustický
signál
Červená – – Akumulátor prázdný nebo alarm teploty pro vysavač,
resp. akumulátor
Bliká pomalu modře Bliká pomalu modře – Spojení s modulem vysílače se automaticky obnoví po
zapnutí funkce automatického spuštění.
Bliká rychle modře 1× blikne modře – Spojení s modulem vysílače se hledá a nově vytváří.
Svítí modře (2 s) Svítí modře (2 s) – Spojení s modulem vysílače úspěšně vytvořeno
Bliká pomalu modře – – Spojení s mobilním koncovým zařízením je
automaticky obnoveno nebo probíhá přenos dat
s mobilním koncovým zařízením.
Bliká rychle modře – – Spojení s mobilním koncovým zařízením se hledá
a nově vytváří.
Svítí modře (3 s) – – Spojení s mobilním koncovým zařízením úspěšně
vytvořeno
4× blikne modře – – Je spuštěn reset.
(interval 1,5 s)
A)
Ukazatel funkce automatického spuštění (4) svítí pouze v případě, že spínač (14) je v poloze .

Vytvoření spojení s modulem vysílače (viz obrázek J) Vytvoření nového spojení (první spojení nebo spojení
Pro používání funkce automatického spuštění musí být s jiným modulem vysílače):
vysavač přes Bluetooth® spojen s modulem vysílače – Podržte na vysavači tlačítko párování (5) tak dlouho, až
GCT … (39). začne stavová lišta (2) rychle modře blikat.
Vysavač a modul vysílače se musí nacházet v těsné blízkosti. – Podržte bezprostředně tlačítko spuštění/vypnutí (41) na
modulu vysílače (39) tak dlouho, až stavová lišta (40) na
Při otočení spínače (14) vysavače do polohy spustí
modulu vysílače blikne dvakrát modře.
vysavač automaticky vyhledávání modulu vysílače GCT ….
Stavová lišta (2) a ukazatel funkce automatického Vytvoření spojení úspěšné:
spuštění (4) blikají pomalu modře. – Stavová lišta (2) a ukazatel funkce automatického
Opakované spojení se známým modulem vysílače: spuštění (4) na vysavači svítí zeleně.
Byl-li vysavač již spojen s modulem vysílače GCT … a tento – Stavová lišta (40) na modulu vysílače blikne jednou
modul je funkční a v dosahu, obnoví se spojení s tímto zeleně.
modulem automaticky.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


170 | Čeština

Vytvoření spojení není možné (po několika minutách): Pro suché sání musí být hlavní filtr (32) suchý a nasazený
– Stavová lišta (2) a ukazatel funkce automatického plastový vak (36) (viz „Nasazení/vyjmutí plastového vaku
spuštění (4) na vysavači svítí žlutě. (suché sání) (viz obrázek C)“, Stránka 167).
– Stavová lišta (40) na modulu vysílače svítí červeně. Odsávání prachu, který vzniká u běžícího elektrického
Při vypnutí vysavače je spojení s modulem vysílače GCT … nářadí (viz obrázek K)
uloženo. Po novém zapnutí se vysavač automaticky pokusí u Pokud se výstupní vzduch vrací zpátky do místnosti,
znovu vytvořit spojení se stejným modulem vysílače. musí se v místnosti zajistit dostatečná míra výměny
Funkce konektivity vzduchu (L). Dodržujte příslušné národní předpisy.
V rámci funkcí Connectivity lze přenášet data přes Odsávací hrdlo elektrického nářadí a sací hadici (20) spojte
Bluetooth® mezi vysavačem a určitými mobilními koncovými buď přímo, nebo přes odsávací adaptér (21) (viz „Montáž
zařízeními. odsávacího adaptéru nebo zahnuté hubice (viz obrázek F)“,
Systémové předpoklady Stránka 168).
Upozornění při použití odsávacího adaptéru: Při práci
Mobilní koncové zařízení Android 6.0 (a vyšší)
s elektrickým nářadím, u něhož se do sací hadice přivádí
(tablet, chytrý telefon) iOS 11 (a vyšší) malé množství vzduchu (např. kmitací pily, brusky), musí být
Pro používání funkcí konektivity musíte nejprve instalovat – otevřený otvor falešného vzduchu (42) na odsávacím
podle příslušného koncového zařízení – specifickou aplikaci. adaptéru (21). Díky tomu se zlepší celkový výkon vysavače
Aplikaci si stáhněte v příslušném obchodě s aplikacemi a elektrického nářadí. Za tímto účelem otočte kroužek nad
(Apple App Store, Google Play Store). otvorem falešného vzduchu (42) tak, aby vznikl maximální
Upozornění: Předpokladem je uživatelský účet v příslušném otvor.
obchodě s aplikacemi. Pro odsávání prachu při vrtání můžete použít adaptér SDS
Název aplikace iOS/Android Clean (23). Dodržujte přitom příslušný návod k použití.
Bosch Toolbox S funkcí automatického spuštění můžete vysavač zapnout
a vypnout pomocí modulu vysílače (39) automaticky
s elektrickým nářadím:
– Otočte spínač (14) do polohy . Ukazatel funkce
automatického spuštění (4) signalizuje zapnutou funkci.
Poté zvolte v aplikaci položku nabídky MyTools nebo – Spojte vysavač s modulem vysílače (viz „Vytvoření spojení
Connectivity. Na displeji vašeho mobilního koncového s modulem vysílače (viz obrázek J)“, Stránka 169). Pro
zařízení se budou zobrazovat všechny další kroky pro spojení montáž modulu vysílače (39) na elektrickém nářadí
vysavače s koncovým zařízením. dodržujte návod k použití modulu vysílače.
Vytvoření spojení mezi vysavačem a koncovým zařízením se – Pro zapnutí vysavače zapněte připojené elektrické
spouští přes aplikaci. Bliká-li stavová lišta (2) na vysavači nářadí. Vysavač se automaticky zapne.
rychle modře, potvrďte vytvoření spojení stisknutím tlačítka
u Po zapnutí elektrického nářadí se ujistěte, že se
párování (5). Po úspěšném vytvoření spojení svítí stavová
vysavač spustil.
lišta (2) po dobu 3 s modře.
– Pro vypnutí vysavače vypněte elektrické nářadí.
Po vytvoření spojení s mobilním koncovým zařízením Odsávání se ukončí po uplynutí nastaveného doběhu.
a provedení autorizace jsou k dispozici následující funkce: Při doběhu je odsáván zbývající prach ze sací hadice.
– Registrace a personalizace Doběh můžete nastavit v aplikaci Bosch Toolbox.
– Kontrola stavu, varovná hlášení
Alarm vzduchového proudu
– Všeobecné informace a nastavení
Alarm vzduchového proudu se automaticky spustí, jakmile
– Správa
vzduchový proud nedosahuje minimální hodnoty určené
– Nastavení doběhu pro funkci automatického spuštění normou. Při alarmu vzduchového proudu bliká ukazatel
– Aktualizace softwaru Connectivity ve vysavači vzduchového proudu (1) žlutě, stavová lišta (2) svítí žlutě
Návrat na tovární nastavení (reset) a zazní akustický signál.
V případě potřeby můžete resetovat uložená nastavení Vypněte vysavač a odstraňte příčinu alarmu.
(doběh, spojení s modulem vysílače a mobilním koncovým Po každém kroku zapnutím vysavače zkontrolujte, zda alarm
zařízením) i chybová hlášení. Podržte přitom tlačítko vzduchového proudu trvá. Pokud ano, vypněte vysavač
párování (5) stisknuté tak dlouho, až stavová lišta (2) 4krát a proveďte následující opatření. Postupujte následovně:
blikne modře v intervalu 1,5 s. – Zkontrolujte dostatečný vzduchový proud v připojeném
Reset lze rovněž spustit přes aplikaci Bosch Toolbox. elektrickém nářadí.
Zcela otevřete otvor falešného vzduchu (42) odsávacího
Suché vysávání adaptéru (21), resp. otvor falešného vzduchu
u Vysavač se nesmí používat bez filtru. elektrického nářadí.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Čeština | 171

– Zkontrolujte stav nabití akumulátoru. Během mokrého vysávání a po každém mokrém vysávání
Je-li akumulátor slabý, nabijte jej nebo vyměňte. Vysavač je vybavený plovákem (44). Jakmile je dosažena
– Zkontrolujte plastový vak (36). maximální výška naplnění, vysávání se zastaví. Vyprázdněte
Je-li plný, vyměňte jej. nádobu (12).
– Odpojte sací hadici (20) od vysavače. Upozornění: Pokud nádobu (12) nevyprázdníte včas, naplní
Je-li tím alarm vzduchového proudu ukončen, se kapalinou i hlavní filtr (32). V tomto případě vyjměte
zkontrolujte zalomení sací hadice (20) a odstraňte nasáté hlavní filtr (32) a rovněž jej vyprázdněte (viz „Čištění/
zbytky v hadici, resp. namontovaných hubicích. výměna filtru“, Stránka 171).
– Aktivujte ruční čištění filtru (viz „Ruční čištění filtru“, Po skončení práce odstraňte horní díl vysavače (15) a hlavní
Stránka 171). filtr (32), aby nedocházelo k tvorbě plísní, a nechte je dobře
– Vyčistěte hlavní filtr (32) (viz „Čištění/výměna filtru“, vyschnout.
Stránka 171).
– Vyměňte hlavní filtr (32). Údržba a servis
Pokud tato opatření nejsou úspěšná, obraťte se na
autorizovaný zákaznický servis Bosch. Údržba a čištění
Ruční čištění filtru u Před údržbou nebo čištěním vysavače, jeho
u Ruční čištění filtru provádějte pouze při vypnutém nastavováním, výměnou příslušenství nebo uložením
vysavači a zastavené turbíně. vysavače vyjměte akumulátor. Toto preventivní
Nejpozději když už není dosahováno příslušného sacího opatření zabrání neúmyslnému zapnutí vysavače.
výkonu, se musí aktivovat čištění filtru. u Udržujte vysavač a větrací otvory čisté, abyste
Četnost čištění filtru je závislá na druhu prachu a jeho pracovali dobře a bezpečně.
množství. Při pravidelném používání zůstává déle zachovaný u Při údržbě a čištění vysavače noste respirátor.
maximální čerpací výkon. u Nečistěte vysavač stlačeným vzduchem. Filtr nebo jiné
Pro čištění filtru otevřete a zavřete kryt přihrádky pro součásti by se mohly poškodit.
akumulátor (18). Tím vyvoláte vibrace filtru. Opakované Pro údržbu prováděnou uživatelem se musí vysavač
otevření a zavření (až 3×) podporuje čištění. demontovat, vyčistit a provést jeho údržba, pokud je to
Pod tímto QR kódem najdete video k ručnímu možné, aniž by přitom vzniklo nebezpečí pro personál
čištění filtru. údržby a další osoby. Aby se předešlo případným rizikům,
měl by se vysavač před demontáží vyčistit. Místnost, kde se
bude vysavač demontovat, by měla být dobře větraná.
Během údržby noste osobní ochranné vybavení. Po údržbě
Elektrostatické výboje by mělo následovat vyčištění prostoru, ve kterém se údržba
Při vysávání vznikají třením prachu v sací hadici prováděla.
a příslušenství elektrostatické náboje, které se projevují Minimálně jednou ročně proveďte prachově technickou
výboji (v závislosti na okolních vlivech a tělesném vnímání). kontrolu u výrobce nebo poučené osoby, např. na poškození
Tento vysavač je standardně vybaven vodivou sací hadicí filtru, těsnost vysavače a funkci kontrolního vybavení.
(20). Tato sací hadice (20) je přes otvor pro hadici (10) U vysavačů třídy M, které se nacházely v znečištěném
elektricky spojena s držákem sáčků (33). Tím je při dotyku prostředí, by se měla vyčistit vnější strana a všechny
sací hadice (20) s podlahou umožněn elektrostatický výboj. součásti zařízení. Vysajte, otřete nebo utěsněte vnější
povrch vysavače, než ho přemístíte z nebezpečné oblasti. Při
Mokré vysávání provádění údržby a oprav se musí všechny znečištěné díly,
u S vysavačem nevysávejte hořlavé nebo výbušné které nelze uspokojivě vyčistit, zlikvidovat. Takové díly se
kapaliny, například benzín, olej, alkohol, musejí zlikvidovat v nepropustných sáčcích v souladu
rozpouštědla. Nevysávejte horký, hořící nebo výbušný s platnými předpisy pro likvidaci takového odpadu.
prach. Vysavač nepoužívejte v prostorech Čištění nádoby
s nebezpečím výbuchu. Takový prach, výpary nebo Nádobu (12) občas umyjte běžným neabrazivním mycím
kapaliny se mohou vznítit nebo vybuchnout. prostředkem a nechte ji uschnout.
u Vysavač se nesmí používat bez filtru.
Čištění/výměna filtru
Upozornění: Při sejmutí a odstavení horního dílu
Sací výkon závisí na stavu filtru. Proto filtr pravidelně čistěte.
vysavače (15) dbejte na to, aby se tyčky držáku sáčků (33)
neohýbaly nebo nezlomily. Poškozený filtr ihned vyměňte.
– Otevřete uzávěry (13) a sejměte horní díl vysavače (15).
Před mokrým vysáváním (viz obrázek L) – Držte hlavní filtr (32) za koncovou část (nikoli za lamely).
Vyprázdněte nádobu (12) a odstraňte plastový vak (36).
Otočte jej až nadoraz ve směru a sejměte jej (viz
Zatlačte na uložení (43) ➊ a vyjměte držák sáčků (33) ➋. obrázek M).

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


172 | Čeština

– Suchý filtr: u Při opravě sací hadice používejte rukavice. Hrozí


Vyklepejte hlavní filtr (32) do vhodné nádoby na odpad. nebezpečí poranění.
Dbejte na to, abyste nepoškodili lamely filtru. Oprava sací hadice na straně vysavače (viz obrázky O−P):
Abyste zachovali maximální sací sílu, vykartáčujte lamely – Povolte aretační kroužek (49) na hadicovém nástavci
hlavního filtru měkkým kartáčem. (47) zatlačením aretačního výstupku šroubovákem
Nebo dovnitř.
Mokrý filtr:
– Přetáhněte aretační kroužek (49) za vadné místo ➊.
Opláchněte hlavní filtr (32) pod tekoucí vodou a poté ho
nechte důkladně uschnout. – Odšroubujte těsnicí objímku (48) ➋.
Nebo – Odřízněte sací hadici (20) za vadným místem (viz
Poškozený hlavní filtr (32) vyměňte. obrázek P).
– Přetáhněte hlavní filtr (32) přes koš plováku (34) – Našroubujte opět těsnicí objímku (48) ➌.
a otočte jej až nadoraz ve směru do držáku filtru (35) – Nasuňte konec sací hadice do hadicového nástavce
(viz obrázek B). (47) ➍.
– Znovu nasaďte horní díl vysavače (15) a uzavřete uzávěry – Nasuňte aretační kroužek (49) na hadicový nástavec
(13). (47), až slyšitelně zaskočí ➎.
Dbejte na to, aby uzávěry bezpečně zaskočily. Oprava sací hadice na straně elektrického nářadí/hubice
Výměna otočných koleček (viz obrázek N) (viz obrázek Q):
Používejte pouze otočná kolečka podle EN 12529 (průměr – Odšroubujte těsnicí objímku (50) ➊.
upevňovacího kolíku 11 mm). – Odřízněte sací hadici (20) za vadným místem ➋.
u Než budete vysavač používat, zkontrolujte funkčnost – Našroubujte opět těsnicí objímku (50) ➌.
brzd koleček. Oprava upevnění držáku sáčků (viz obrázek R)
Nemá-li se vysavač pohybovat, používejte brzdy. Je-li uložení (43) pro držák sáčků (33) poškozené, lze držák
Oprava sací hadice sáčků rovněž trvale přišroubovat k hornímu dílu vysavače
Vadnou sací hadici (20) můžete zkrátit a používat dále. běžnými 11 mm šrouby Phillips P4. Má-li držák sáčků (33)
kontakt s pružinou (51), je zachována vodivost pro
elektrostatické výboje.

Odstranění poruch
Problém Příčina Odstranění
Motor vysavače se Akumulátor (31) slabý Akumulátor nabijte, resp. vyměňte
nerozběhne. Otočte spínač do polohy 1
Spínač (14) v poloze , ale není
připojen žádný modul
vysílače GCT …
Motor vysavače se vypne. Nádoba (12) plná Vyprázdněte nádobu
Motor vysavače se po Reset nutný Vypněte vysavač, vyjměte akumulátor (31), počkejte 5 s,
vyprázdnění nádoby nasaďte akumulátor a zapněte vysavač
nerozběhne.
Vysavač se při funkci Nastaven příliš dlouhý doběh Zkraťte doběh v aplikaci Bosch Toolbox (minimální
automatického spuštění doběh: 6 s)
vypne příliš pozdě.
Klesá sací síla. Plastový vak (36) plný Vyměňte plastový vak
Sací hubice, sací trubka (29) nebo Odstraňte ucpání
sací hadice (20) ucpané
Hlavní filtr (32) znečištění nebo Proveďte ruční čištění filtru, vyčistěte nebo vyměňte
vadný hlavní filtr
Hlavní filtr (32) není zaskočený Nechte hlavní filtr správně zaskočit
v držáku (35)
Horní díl vysavače (15) nesedí Nasaďte správně horní díl vysavače a zavřete
správně uzávěry (13)
Při suchém sání uniká prach Hlavní filtr (32) špatně nasazený Zkontrolujte, zda je hlavní filtr správně nasazený
Hlavní filtr (32) vadný Vyměňte hlavní filtr

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Čeština | 173

Problém Příčina Odstranění


Při mokrém sání uniká voda Plovák (44) zablokovaný Neustále kontrolujte naplnění a včas vyprázdněte nádobu
(12)
Koš plováku otřete vlhkým hadrem, plovák vyčistěte
lehkým třesením vysavače
Při větším znečištění plováku a koše se obraťte na
autorizovaný zákaznický servis Bosch.
Aktivována tepelná výstraha Akumulátor (31) nebo motor Vypněte vysavač, vyjměte akumulátor, nechte
(stavová lišta (2) svítí přehřáté akumulátor a vysavač vychladnout
červeně)
Aktivován alarm vzduchového Postupujte podle pokynů v příslušné kapitole (viz „Alarm
proudu vzduchového proudu“, Stránka 170).
(akustický signál + ukazatel
alarmu vzduchového proudu
(1))
Nelze spustit ruční čištění Obraťte se na autorizovaný zákaznický servis Bosch.
filtru.
Elektrostatické výboje Odvádění elektrostatického náboje Dbejte na to, aby se sací hadice (20) při provozu vždy
přerušeno dotýkala podlahy.
Zkontrolujte bezvadný kontakt pružiny (51) s držákem
sáčků (33).
V případě potřeby opravte upevnění držáku sáčků (viz
„Oprava upevnění držáku sáčků (viz obrázek R)“,
Stránka 172).

Zákaznická služba a poradenství ohledně použití akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
uživatelem po silnici.
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy k opravě a údržbě
vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Rozkladové Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na: přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
www.bosch-pt.com požadavky na balení a označení. Zde musí být při přípravě
V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vám zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
ochotně pomůže poradenský tým Bosch. Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud není poškozený
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů kryt. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou a akumulátor
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. Dodržujte
typového štítku výrobku. také případné další národní předpisy.

Czech Republic Likvidace


Robert Bosch odbytová s.r.o.
Vysavač, akumulátory, příslušenství a obaly je
Bosch Service Center PT
třeba odevzdat k ekologické recyklaci.
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
Vysavač a akumulátory/baterie nevyhazujte do
stroje nebo náhradní díly online.
domovního odpadu!
Tel.: +420 519 305700
Fax: +420 519 305705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch-pt.cz Pouze pro země EU:
Další adresy servisů najdete na: Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních
www.bosch-pt.com/serviceaddresses elektrických a elektronických zařízeních a jejího provedení
ve vnitrostátním právu se musí již nepoužitelné vysavače
Přeprava a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo
Doporučené lithium-iontové akumulátory podléhají opotřebované akumulátory/baterie shromažďovat odděleně
požadavkům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto a odevzdat k ekologické recyklaci.
Při nesprávné likvidaci mohou odpadní elektrická
a elektronická zařízení kvůli případnému obsahu

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


174 | Slovenčina

nebezpečných látek poškodit životní prostředí a lidské VÝSTRAHA Keď začne z vysávača vychádzať
zdraví. pena alebo voda, ihneď ho vypnite
Akumulátory/baterie: a vyprázdnite nádobu. Inak sa môže vysávač poškodiť.
u DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! Vysávač sa smie uskla-
Lithium-iontové:
dňovať len v interiéroch.
Dodržujte pokyny uvedené v části Přeprava (viz „Přeprava“,
Stránka 173). u POZOR! Kôš s plavákom pravidelne čistite utieraním
vonkajších nečistôt vlhkou handričkou. Plavák čistite
jemným zatrasením vysávača. Pri silnejšom znečistení,
ktoré sa týmto spôsobom nedá odstrániť, sa obráťte na
opravárenský servis Bosch Professional. Kôš s plavákom
Slovenčina nevyberajte, pretože by sa väčšie nečistoty mohli dostať
do turbíny, a to by mohlo poškodiť vysávač.
u Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
Bezpečnostné pokyny pre vysávač u Pred uvedením vysávača do prevádzky skontrolujte
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor- saciu hadicu, či je v bezchybnom stave. Saciu hadicu
nenia a pokyny. Nedodržiavanie bezpečnost- pritom nechajte namontovanú na vysávači, aby ne-
ných upozornení a pokynov môže zapríčiniť úmyselne neunikal prach. Inak by ste mohli prach vdy-
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké chovať.
poranenia. u Vysávač dajte opraviť len kvalifikovanému odborné-
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny starostlivo mu personálu a len s použitím originálnych náhrad-
uschovajte na budúce použitie. ných súčiastok. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
elektrického prístroja zostane zachovaná.
u Tento vysávač nie je určený na to, u Ak sa vysávač používal v priestoroch s nebezpečnými
aby ho používali deti a osoby s ob- látkami, pred vybratím z nebezpečného priestoru vy-
sajte, utrite alebo utesnite vonkajšiu časť vysávača.
medzenými fyzickými, zmyslovými Všetky časti vysávača sa považujú za kontaminované
alebo duševnými schopnosťami a musíte prijať vhodné opatrenia na zabezpečenie toho,
aby sa nemohli šíriť látky ohrozujúce zdravie.
alebo nedostatočnými skúsenosťa-
VÝSTRAHA Vysávač obsahuje prach ohrozujú-
mi a znalosťami. V opačnom prípa- ci zdravie. Vyprázdňovanie a údrž-
bu, vrátane odstránenia zbernej nádoby na prach, zverte
de hrozí riziko chybnej obsluhy len odborníkom. Je potrebná príslušná ochranná výbava.
a vzniku poranení. Vysávač nepoužívajte bez kompletného a dôkladne zalo-
ženého filtračného systému. V opačnom prípade ohrozu-
u Dozerajte na deti. Zaistí sa tým, že jete svoje zdravie.
sa deti nebudú s vysávačom hrať. u Nečistite vysávač priamo nasmerovaným prúdom
vody. Vniknutie vody do hornej časti vysávača zvyšuje ri-
u Dodržiavajte všetky bezpečnostné predpisy pre vysá-
ziko možného zásahu elektrickým prúdom.
vané materiály.
u Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu.
VÝSTRAHA Nikdy nevysávajte látky obsahujú- u Po poškodení akumulátora alebo v prípade neodbor-
ce azbest. Azbest sa považuje za ra-
kovinotvornú látku. ného používania môžu z akumulátora vystupovať
škodlivé výpary. Akumulátor môže horieť alebo vybuc-
VÝSTRAHA Vysávač používajte len vtedy, keď hnúť. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade
ste získali dostatok informácií
ťažkostí vyhľadajte lekára. Tieto výpary môžu podráždiť
o jeho používaní, látkach, vysávaných látkach a ich bez-
dýchacie cesty.
pečnom odstránení. Starostlivé zaučenie znižuje možnosti
nesprávnej obsluhy a prípadného poranenia. u Pri nesprávnom používaní alebo poškodení akumulá-
tora môže z neho vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kon-
VÝSTRAHA Vysávač je vhodný na vysávanie taktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte
suchých látok a vhodnými opa-
miesto opláchnite vodou. Ak sa dostane kvapalina
treniami aj na vysávanie kvapalín. Vniknutie kvapalín
z akumulátora do kontaktu s očami, po výplachu očí
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
vyhľadajte lekára. Unikajúca kvapalina z akumulátora
u Vysávačom nevysávajte horľavé alebo výbušné
môže mať za následok podráždenie pokožky alebo popá-
kvapaliny, napríklad benzín, olej, alkohol, rozpúšťad- leniny.
lá. Nevysávajte horúci, horiaci ani výbušný prach. Vy-
u Špicatými predmetmi, ako napr. klince alebo
sávač nepoužívajte v priestoroch s rizikom výbuchu.
skrutkovače alebo pôsobením vonkajšej sily môže
Prach, výpary alebo kvapaliny by sa mohli vznietiť alebo
dôjsť k poškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť
explodovať.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Slovenčina | 175

ku skratu a akumulátor môže začať horieť, môže z neho Symboly a ich význam
unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
VÝSTRAHA! Vysávač obsahuje prach
u Nepoužívaný akumulátor neskladujte tak, aby mohol ohrozujúci zdravie. Vyprázdňovanie
prísť do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, a údržbu, vrátane odstránenia zbernej
kľúčmi, klincami, skrutkami alebo s inými drobnými nádoby na prach, zverte len odborní-
kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť pre- kom. Sú potrebné príslušné ochranné
mostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumuláto- pomôcky. Vysávač nepoužívajte bez
ra môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru. kompletného a dôkladne založeného
u Akumulátor používajte iba vo výrobkoch výrobcu. Len filtračného systému. V opačnom prípa-
tak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťa- de ohrozujete svoje zdravie.
žením.
u Akumulátory nabíjajte len nabíjačkami odporúčanými 0 1
výrobcom. Ak sa používa nabíjačka určená na nabíjanie
určitého druhu akumulátorov na nabíjanie iných akumulá- Funkcia automatického spustenia
torov, hrozí nebezpečenstvo požiaru. Odsávanie prachu vznikajúceho pri
Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj bežiacom elektrickom náradí, ktoré je
pred trvalým slnečným žiarením, pred oh- pripojené cez vysielací modul GCT …;
ňom, špinou, vodou a vlhkosťou. Hrozí nebez- Vysávač sa zapne automaticky a po časo-
pečenstvo výbuchu a skratu. vom posune sa znovu vypne.
u Ak z vysávača začne unikať prach, vysávač vypnite Vypnutie
0
a vyprázdnite nádobu. Inak sa môže vysávač poškodiť.
u Vysávač nepoužívajte na sedenie. Mohli by ste vysávač Vysávanie
1 Vysávanie usadeného prachu
poškodiť.
u S vysávačom nepracujte, keď ho prenášate pomocou
nosného popruhu. Pri vysávaní sa môžete zachytiť o nos- Opis výrobku a výkonu
ný popruh a spadnúť.
u Nosný popruh používajte iba s vysávačom.
Prosím, všimnite si obrázky v prednej časti návodu na použí-
vanie.
u Čistenie a údržbu vysávača nesmú vykonávať deti bez
dozoru. Používanie v súlade s určením
Slovné značky Bluetooth® a tiež grafické znaky (logá) sú Vysávač je určený na zachytávanie, nasávanie, čerpanie
registrované značky a vlastníctvo Bluetooth SIG, Inc. a odlučovanie drevených triesok a nehorľavých, suchých
Akékoľvek použitie týchto slovných značiek/grafických druhov prachu, nehorľavých kvapalín a zmesi vody
znakov zo strany Robert Bosch Power Tools GmbH je na a vzduchu. Tento vysávač bol podrobený technickej pracho-
základe licencie. vej kontrole a zodpovedá triede prachu M. Je vhodný na zvý-
šené nároky a namáhanie pri priemyselnom používaní, naprí-
Symboly klad v remeselných prevádzkach, priemysle a dielňach.
Vysávače triedy prachu M podľa IEC/EN 60335-2-69 sa smú
Nasledujúce symboly môžu byť dôležité pre používanie váš- používať len na vysávanie a odsávanie zdraviu škodlivého
ho vysávača. Zapamätajte si tieto symboly a ich významy. prachu s hraničnou hodnotou expozície ≥ 0,1 mg/m3.
Správna interpretácia týchto symbolov vám bude pomáhať
Vysávač používajte len v takom prípade, ak viete kompletne
používať tento vysávač lepšie a bezpečnejšie.
posúdiť a bez obmedzenia uskutočniť všetky funkcie alebo
Symboly a ich význam ak ste dostali príslušné pokyny.
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bez-
pečnostné upozornenia a pokyny. Vyobrazené komponenty
Nedodržiavanie bezpečnostných upozor- Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob-
není a pokynov môže zapríčiniť úraz razenie vysávača na grafickej strane.
elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké (1) Zobrazenie alarmu prúdenia vzduchu (používateľské
poranenia. rozhranie)
Vysávač triedy prachu M podľa IEC/ (2) Stavový riadok (používateľské rozhranie)
EN 60335-2-69 na vysávanie nasucho
zdraviu škodlivého prachu s hraničnou (3) Zobrazenie stavu nabitia akumulátora (používateľ-
hodnotou expozície ≥ 0,1 mg/m³ ské rozhranie)
(4) Zobrazenie funkcie automatického spustenia (použí-
vateľské rozhranie)
(5) Tlačidlo párovania (používateľské rozhranie)

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


176 | Slovenčina

(6) Používateľské rozhranie (51) Pružina na odvádzanie elektrostatického náboja


(7) Držiak príslušenstva a) Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-
dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-
(8) Aretácia pre držiak príslušenstva dete v našom sortimente príslušenstva.
(9) Ťahadlo
(10) Uchytenie hadice Technické údaje
(11) Uzavieracia zátka odsávacieho otvoru Vysávač na vysávanie namokro/ GAS 18V‑12 MC
(12) Nádoba vysávača nasucho
(13) Uzáver hornej časti vysávača Vecné číslo 3 601 JK2 0..
(14) Vypínač Napätie V 18
(15) Horná časť vysávača Menovitý príkon W 400
(16) Rukoväť na prenášanie Objem nádoby vysávača l 12
(brutto)
(17) Pripevňovacie oká
(18) Veko priehradky na akumulátor Objem netto (za sucha) l 8
(19) Odblokovacie tlačidlo veka priehradky na akumulá- Čistý objem (kvapalina) l 6
tor Max. podtlakA)
(20) Sacia hadica – VysávačB) mbar 140
(21) Odsávací adaptér hPa 140
(22) Ohnutá dýza – Turbína mbar 170
hPa 170
(23) SDS Clean adaptér na vŕtaniea)
Max. prietokA)
(24) Kefa
– VysávačB) l/s 23
(25) Štrbinová dýza krátka
m³/h 82,8
(26) Štrbinová dýza dlháa)
– Turbína l/s 30
(27) Podlahová dýza úzkaa) m³/h 108
(28) Podlahová dýza širokáa) Doba prevádzky na jedno nabi- min/Ah 2,5
(29) Sacia rúraa) tie akumulátora
(30) Šachta na akumulátor Trieda prachu M
(31) Akumulátora) Hmotnosť podľa EPTA-Proce- kg 7,0 − 8,7C)
(32) Hlavný filter dure 01:2014
(33) Držiak vrecúška Stupeň ochrany IPX4
(34) Kôš plaváka Odporúčaná teplota okolia pri °C 0 … +35
(35) Držiak filtra nabíjaní
(36) Plastové vrecko Povolená teplota okolia pri pre- °C −20 … +50
vádzkeD) a pri skladovaní
(37) Stláčací gombík
Kompatibilné akumulátory GBA 18V…
(38) Nosný popruh ProCORE18V…
(39) Vysielací modul GCT …a)
Odporúčané akumulátory pre ProCORE18V…
(40) Zobrazenie stavu Vysielací modula) plný výkon ≥ 8 Ah
(41) Tlačidlo spustenia/zastavenia Vysielací modula) Odporúčané nabíjačky GAL 18…
(42) Otvor falošného vzduchu odsávacieho adaptéra GAX 18…
(43) Západka držiaka vrecúška GAL 36…
(44) Plavák Prenos údajov
(45) Vodiaci valček Bluetooth® Bluetooth® 4.2
(Low Energy)E)
(46) Uchytenie vodiacich valčekov
Prevádzkový frekvenčný rozsah MHz 2 402 − 2 480
(47) Hadicová vsuvka
Max. vysielací výkon mW <1
(48) Tesniaca manžeta na konci hadice sacej strany
(49) Aretovací krúžok Interval signálu s 8
(50) Tesniaca manžeta na konci hadice, elektrické nára-
die/dýza

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Slovenčina | 177

Vysávač na vysávanie namokro/ GAS 18V‑12 MC – Zatvorte veko priehradky na akumulátor (18).
nasucho Poznámka: Kvôli systému čistenia filtra si zatváranie veka
Maximálny dosah signáluF) m 30 priehradky na akumulátor vyžaduje zvýšenú silu.
A) Merané pri 20−25 °C s akumulátorom ProCORE18V 8.0Ah.
Indikácia stavu nabitia akumulátora
B) Merané so sacou hadicou (20) a ohnutou dýzou (22)
C) V závislosti od použitého akumulátora Pri nasadenom akumulátore môžete vidieť stav nabitia aku-
D) Obmedzený výkon pri teplotách <0 °C.
mulátora na používateľskom rozhraní (6), pri odobratom
akumulátore na akumulátore samotnom.
E) Mobilné koncové zariadenia musia byť kompatibilné so za-
riadeniami Bluetooth®-Low-Energy (verzia 4.2) a musia podpo- Indikácia stavu nabitia akumulátora na vysávači
rovať Generic Access Profile (GAP).
Po zapnutí vysávača sa na používateľskom rozhraní jednotli-
F) Dosah sa môže výrazne líšiť v závislosti od vonkajších pod-
mienok, vrátane použitého prijímacieho zariadenia. V uzavre- vo rozsvieti vzostupne a zostupne 5 zelených LED diód pre
tých priestoroch a cez kovové prekážky (napr. steny, police, kuf- zobrazenie stavu nabitia akumulátora (3). Potom LED diódy
re atď.) môže byť dosah Bluetooth® výrazne menší. zobrazujú stav nabitia akumulátora (31).
Hodnoty sa môžu líšiť podľa výrobku a závisia od podmienok použitia
a prostredia. Ďalšie informácie na adrese Indikácia stavu nabitia akumulátora na akumulátore
www.bosch-professional.com/wac. Keď sa vyberie akumulátor z vysávača, stav nabitia sa môže
zobraziť zelenými LED indikáciami stavu nabitia na akumulá-
Informácia o hlučnosti/vibráciách
tore.
Hodnoty emisií hluku zistené podľa EN 60335‑2‑69. Stlačte tlačidlo pre indikáciu stavu nabitia alebo , aby
Hladina akustického tlaku vysávača pri použití váhového fil- sa zobrazil stav nabitia.
tra A je typicky 79 dB(A). Neistota K = 2 dB. Úroveň hluku Ak po stlačení tlačidla indikácie stavu nabitia nesvieti žiadna
pri práci môže prekročiť uvedené hodnoty. Noste prostried- LED kontrolka, akumulátor je chybný a musí sa vymeniť.
ky na ochranu sluchu! Upozornenie: Nie každý typ akumulátora má indikáciu stavu
Celkové hodnoty vibrácií ah (súčet vektorov v troch nabitia.
smeroch) a neistota K zistená podľa EN 60335‑2‑69: Typ akumulátora GBA 18V...
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.

Akumulátor
Bosch predáva akumulátorové vysávače aj bez akumulátora. LED kontrolky Kapacita
To, či je súčasťou dodávky vášho vysávača akumulátor, je Neprerušované svetlo 3× zelená 60−100 %
uvedené na obale. Neprerušované svetlo 2× zelená 30−60 %
Nabíjanie akumulátora Neprerušované svetlo 1× zelená 5−30 %
Blikanie 1× zelená 0−5 %
u Používajte len nabíjačky uvedené v technických úda-
joch. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené na lítiovo-ió-
nový akumulátor používaný vo vašom vysávači. Typ akumulátora ProCORE18V...
Upozornenie: Lítiovo-iónové akumulátory sa na základe
medzinárodných dopravných predpisov dodávajú čiastočne
nabité. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým
použitím ho úplne nabite. LED kontrolky Kapacita
Neprerušované svetlo 5× zelených 80–100 %
Nasadenie a odobratie akumulátora
Neprerušované svetlo 4× zelené 60–80 %
(pozrite obrázok A)
Neprerušované svetlo 3× zelené 40–60 %
u Pri vkladaní akumulátora nepoužívajte násilie. Akumu-
látor je skonštruovaný tak, aby sa dal vsunúť do vysávača Neprerušované svetlo 2× zelené 20–40 %
len v správnej polohe. Neprerušované svetlo 1× zelená 5–20 %
u Priehradku na akumulátor a šachtu na akumulátor udr- Blikanie 1× zelená 0–5 %
žiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne
a bezpečne. Pokyny na optimálne zaobchádzanie
– Stlačte odblokovacie tlačidlo (19) na otvorenie veka s akumulátorom
priehradky na akumulátor (18).
Chráňte akumulátor pred vlhkosťou a vodou.
– Zasúvajte akumulátor (31) do šachty na akumulátor (30),
Akumulátor skladujte iba pri teplote v rozsahu od –20 °C do
kým sa počuteľne nezaistí.
50 °C. Nenechávajte akumulátor napríklad v lete položený
– Na vybratie akumulátora (31) stlačte odblokovacie tlačid- v automobile.
lo na akumulátore a vyberte akumulátor zo šachty (30).

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


178 | Slovenčina

Príležitostne vyčistite vetracie štrbiny akumulátora čistým, Plastové vrecko uzavrite ešte predtým, ako ho vyberiete. Na
mäkkým a suchým štetcom. tento účel stiahnite bielu pásku plastového vrecka, vrecko
Výrazne skrátená doba prevádzky akumulátora po nabití sig- podržte hore a pásku použite na to, aby ste vrecko zauzlili.
nalizuje, že akumulátor je opotrebovaný a treba ho vymeniť
za nový. Montáž držiaka sacieho príslušenstva
Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie. Držiak sacieho príslušenstva (7) nasuňte do uchytenia, ktoré
je na to určené.
Montáž Držiak sacieho príslušenstva (7) zaaretujte takým spôso-
bom, že aretáciu držiaka príslušenstva (8) otáčate v smere
u Odstráňte akumulátor predtým, než budete vysávač pohybu hodinových ručičiek.
čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať na-
stavenia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo Montáž/upevnenie sacej hadice
pred skladovaním vysávača. Toto preventívne opatrenie
Montáž sacej hadice (pozrite obrázok D)
zabraňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
Vytiahnite uzavieraciu zátku (11) z uchytenia hadice (10).
Nasadenie hlavného filtra (pozrite obrázok B) Nasaďte saciu hadicu (20) na uchytenie hadice (10) a otoč-
Hlavný filter (32) je skladaný HEPA filter s mimoriadne vyso- te ju v smere pohybu hodinových ručičiek až na doraz.
kým filtračným výkonom na čistenie vyfukovaného vzduchu. u Keď saciu hadicu odoberiete, odsávací otvor vždy
– Otvorte uzávery (13) a odoberte hornú časť vysávača uzavrite pomocou uzavieracej zátky. Zabránite tak to-
(15). mu, aby sa prach mohol dostať von.
Poznámka: Pri odoberaní a odkladaní hornej časti Pripevnenie sacej hadice na vysávač (pozrite obrázok E)
vysávača (15) dávajte pozor na to, aby sa tyčky držiaka Namontovanú saciu hadicu (20) omotajte okolo vysávača.
vrecúška (33) neohli alebo nezlomili. Ťahajte ťahaciu pásku (9) nadol a zaháknite ju do jednej z 3
– Nasaďte hlavný filter (32) nad kôš plaváka (34) a zatáčaj- dosiahnuteľných drážok z celkového počtu 15 drážok.
te ho v smere otáčania až na doraz do držiaka
filtra (35). Montáž príslušenstva pre vysávanie
– Hornú časť vysávača (15) znova nasaďte a zatvorte uzá- Sacia hadica (20) je vybavená západkovým systémom,
very (13). ktorým sa dá pripojiť príslušenstvo vysávača (odsávací adap-
tér (21), ohnutá dýza (22)).
Poznámka: Dbajte na to, aby bol filter vždy správne namon-
tovaný. Obzvlášť to platí v prípade, keď vysávate škodlivý Montáž odsávacieho adaptéra alebo ohnutej dýzy
prach. (pozrite obrázok F)
Nasuňte odsávací adaptér (21) alebo ohnutú dýzu (22) na
Nasadenie/odobratie plastového vrecka saciu hadicu (20) tak, aby obidva stláčacie gombíky (37) sa-
(vysávanie nasucho) (pozrite obrázok C) cej hadice počuteľne zapadli.
Poznámka: Pri odoberaní a odkladaní hornej časti Pri demontáži stlačte stláčacie gombíky (37) dovnútra
vysávača (15) dávajte pozor na to, aby sa tyčky držiaka a jednotlivé časti od seba odtiahnite.
vrecúška (33) neohli alebo nezlomili. Montáž dýz a rúr
Otvorte oba uzávery (13) a odoberte hornú časť V prípade potreby zasuňte sacie rúry (29) pevne do seba
vysávača (15). a potom nasuňte na ohnutú dýzu (22).
Pre vysávanie nasucho osaďte do nádoby (12) plastové Pevne nasuňte podlahovú dýzu (27)/(28), štrbinovú
vrecko (36). dýzu (25)/(26) alebo kefu (24) na saciu rúru (29) alebo
Plastové vrecko (36) vložte plniacim otvorom smerom nahor ohnutú dýzu (22).
do nádoby (12) ➊.
Uistite sa, že plastové vrecko (36) úplne prilieha na vnútor- Nosný popruh
né steny nádoby (12) ➋. Upevnenie nosného popruhu (pozri obrázok G)
Zvyšok plastového vrecka (36) preložte cez okraj nádoby u Nosný popruh je vhodný len na nosenie a fixáciu vysá-
vysávača (12). vača!
Hornú časť vysávača (15) znovu nasaďte na ➌ a vysávač za- Zapnite karabíny nosného popruhu (38) do upevňovacích
vrite pomocou uzáverov (13). ôk (17) vysávača.
u Dávajte pozor na to, aby bol vysávač vždy dobre uzat-
vorený. Zavesenie vysávača prachu s nosným popruhom
(pozrite obrázok H)
Poznámka: Pri nasadzovaní hornej časti vysávača (15) dá-
vajte pozor na to, aby ste tyčkami držiaka vrecúška (33) ne- Vysávač vešajte len na predmety, ktoré bezpečne unesú
prepichli plastové vrecko (36). hmotnosť celého vysávača.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Slovenčina | 179

Nosný popruh (38) namontovaný na vysávači preložte cez Tento vysávač sa zásadne nesmie používať v priestoroch,
vodorovný predmet (napr. tyč) alebo pretiahnite horný v ktorých hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
koniec slučky cez hák alebo oko. Zaklapnite stredný hák u Dbajte na bezpečné pracovné prostredie.
karabíny nosného popruhu do stredového pripevňovacieho
u Aby ste zabránili nebezpečenstvu zakopnutia, dbajte
oka (17) rukoväti na prenášanie (16).
vždy na to, aby bolo pracovné prostredie čisté a upra-
Použitie nosného popruhu ako popruhu na plece tané.
(pozrite obrázok I) u Pred vysávaním sa uistite, že je veko priehradky na
Nosný popruh môžete použiť ako popruh na plece. akumulátor bezpečne zatvorené.
Preveste si nosný popruh namontovaný na vysávači cez Poznámka: Pre bezpečné dodržanie triedy prašnosti M
plece. Dávajte pritom pozor na správnu polohu nosenia tak, a maximálny čas nasadenia sa odporúčajú akumulátory
ako je to znázornené na obrázku I. ProCORE s kapacitou 8 Ah alebo 12 Ah.
Aby ste zabezpečili optimálny sací výkon, musíte saciu
Prevádzka hadicu (20) vždy úplne odvinúť.
u Dávajte pozor na to, aby bol vysávač vždy dobre uzat-
u Odstráňte akumulátor predtým, než budete vysávač
vorený.
čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať na-
u Používajte len nepoškodený filter (bez trhlín, dier
stavenia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo
pred skladovaním vysávača. Toto preventívne opatrenie a pod.). Poškodený filter okamžite vymeňte.
zabraňuje neúmyselnému spusteniu vysávača. Zapnutie/vypnutie
Pri prevádzke vysávača dávajte pozor na to, aby boli zaisťo- Na zapnutie vysávača otočte vypínač (14) do polohy 1.
vacie kolieska na vysávači zaistené, aby bol vysávač chráne- Na zapnutie funkcie automatického spustenia otočte
ný pred neúmyselným samovoľným pohybom. Pred prevádz-
vypínač (14) do polohy . Zobrazenie funkcie automatické-
kou vyskúšajte funkčnosť koliesok na danom podklade.
ho spustenia (4) sa rozsvieti. Vysávač sa môže spustiť auto-
Uvedenie do prevádzky maticky, keď sa pripojí k elektrickému náradiu cez vysielací
modul GCT ….
u Informujte sa láskavo o predpisoch/zákonoch plat-
Na vypnutie vysávača otočte vypínač (14) do polohy 0.
ných vo Vašej krajine týkajúcich sa manipulácie so
zdraviu škodlivým prachom. Používateľské rozhranie
Tento vysávač sa smie používať na vysávanie a odsávanie na-
sledujúcich druhov materiálu: Používateľské rozhranie (6) slúži:
– na zobrazenie stavu vysávača
– Prach s hraničnou hodnotou expozície ≥ 0,1 mg/m3
– na vytvorenie spojenia s modulom vysielača GCT … (39)
– na vytvorenie spojenia s mobilným koncovým zariadením
Ukazovatele stavu

Stavový riadok Zobrazenie funkcie Zobrazenie alarmu Význam


automatického spus- prúdenia vzduchu
teniaA)

Zelená – – Vysávač je zapnutý a pripravený na prevádzku.


Zelená Zelená – Vysávač je pripravený na prevádzku a spojený s vy-
sielacím modulom.
Žltá – – Akumulátor je takmer vybitý
Žltá Žltá – Nenašiel sa žiadny vysielací modul
Žltá – Blikajúca žltá + prídav- Alarm prúdenia vzduchu
ný signálny tón
Červená – – Vybitý akumulátor alebo alarm teploty pre vysávač
alebo akumulátor
Pomaly blikajúca Pomaly blikajúca – Po zapnutí funkcie automatického spustenia sa auto-
modrá modrá maticky obnoví spojenie s modulom vysielača.
Rýchlo blikajúca 1× blikajúca modrá – Spojenie s vysielacím modulom sa vyhľadá a obnoví.
modrá

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


180 | Slovenčina

Stavový riadok Zobrazenie funkcie Zobrazenie alarmu Význam


automatického spus- prúdenia vzduchu
teniaA)

Svietiaca modrá (2 s) Svietiaca modrá (2 s) – Spojenie s vysielacím modulom bolo úspešne vy-
konané
Pomaly blikajúca – – Spojenie s mobilným koncovým zariadením sa auto-
modrá maticky obnoví alebo sa uskutoční prenos údajov
z mobilného koncového zariadenia.
Rýchlo blikajúca – – Vyhľadá sa a obnoví spojenie s mobilným koncovým
modrá zariadením.
Svietiaca modrá (3 s) – – Spojenie s mobilným koncovým zariadením bolo
úspešne vykonané
4× blikajúca modrá – – Spustí sa reset.
(interval 1,5 s)
A)
Zobrazenie funkcie automatického spustenia (4) sa rozsvieti iba vtedy, keď je vypínač (14) v polohe .

Vytvorenie spojenia s vysielacím modulom Po vypnutí vysávača sa spojenie s vysielacím


(pozrite obrázok J) modulom GCT … uloží. Po opätovnom zapnutí sa vysávač au-
Aby bolo možné použiť funkciu automatického spustenia, tomaticky pokúsi obnoviť spojenie s tým istým vysielacím
musí byť vysávač spojený s vysielacím modulom GCT … (39) modulom.
cez Bluetooth®. Funkcie konektivity
Na to je potrebné, aby boli vysávač a vysielací modul vo vzá- V rámci funkcií konektivity je možné prenášať údaje cez
jomnej blízkosti. Bluetooth® medzi vysávačom a určitými mobilnými koncový-
Ak je vypínač (14) vysávača otočený do polohy , vysávač mi zariadeniami.
automaticky spustí vyhľadávanie vysielacieho Systémové predpoklady
modulu GCT …. Stavový riadok (2) a zobrazenie funkcie au-
Mobilné koncové za- Android 6.0 (a novšie)
tomatického spustenia (4) blikajú v pomalom tempe na
riadenie (tablet, smart- iOS 11 (a novšie)
modro.
fón)
Opätovné spojenie so známym vysielacím modulom: Aby ste mohli využívať funkcie konektivity, musíte si najprv
Ak už bol vysávač spojený s vysielacím modulom GCT … nainštalovať špecifickú aplikáciu vždy podľa koncového za-
a tento vysielací modul je funkčný a v dosahu, tak sa spojenie riadenia.
s týmto vysielacím modulom automaticky obnoví.
Stiahnite si aplikáciu v príslušnom obchode s aplikáciami
Nové vytvorenie spojenia (prvé spojenie alebo spojenie (Apple App Store, Google Play Store).
s iným vysielacím modulom): Poznámka: Predpokladom je vytvorené používateľské konto
– Tlačidlo párovania (5) na vysávači držte stlačené tak v príslušnom obchode s aplikáciami.
dlho, pokým stavový riadok (2) nezačne blikať rýchlym
Názov aplikácie iOS/Android
tempom na modro.
– Včas stlačte a držte stlačené tlačidlo spustenia/ Bosch Toolbox
zastavenia (41) na vysielacom module (39), až kým zo-
brazenie stavu (40) na vysielacom module dvakrát nezab-
liká na modro.
Úspešné vytvorenie spojenia: Následne si vyberte v aplikácii položku MyTools alebo Con-
– Stavový riadok (2) a zobrazenie funkcie automatického nectivity. Displej vášho mobilného koncového zariadenia
spustenia (4) na vysávači svietia na zeleno. zobrazí všetky ďalšie kroky týkajúce sa pripojenia vysávača
– Zobrazenie stavu (40) na vysielacom module raz blikne s koncovým zariadením.
na zeleno. Vytváranie spojenia medzi vysávačom a koncovým za-
Vytvorenie spojenia nie je možné (po niekoľkých minú- riadením sa spustí prostredníctvom aplikácie. Ak stavový
tach): riadok (2) na vysávači bliká v rýchlom tempe na modro, tak
– Stavový riadok (2) a zobrazenie funkcie automatického potvrďte vytvorenie spojenia stlačením tlačidla
spustenia (4) na vysávači svietia na žlto. párovania (5). Po úspešnom vytvorení spojenia svieti stavo-
– Zobrazenie stavu (40) na vysielacom module svieti na vý riadok (2) 3 s na modro.
červeno.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Slovenčina | 181

Po vytvorení spojenia s mobilným koncovým zariadením – Na zapnutie vysávača zapnite pripojené elektrické nára-
a uskutočnení autorizácie sú k dispozícii nasledujúce fun- die. Vysávač sa automaticky spustí.
kcie: u Po zapnutí elektrického náradia sa uistite, že sa vysá-
– Zaregistrovanie a personalizácia vač spustil.
– Kontrola stavu, poskytovanie výstražných hlásení – Na vypnutie vysávača vypnite elektrické náradie. Odsá-
– Všeobecné informácie a nastavenia vanie sa skončí v závislosti od nastaveného času dobehu.
– Spravovanie V čase dobehu sa zo sacej hadice vysajú zvyšky prachu.
– Nastavenie času dobehu pre funkciu automatického spus- Čas dobehu môžete stanoviť prostredníctvom aplikácie
tenia Bosch Toolbox.
– Aktualizácia softvéru konektivity vo vysávači Alarm prúdenia vzduchu
Obnovenie na výrobné nastavenia (reset) Alarm prúdenia vzduchu sa spustí automaticky, hneď ako
V prípade potreby môžete obnoviť uložené nastavenia (čas prúdenie vzduchu klesne pod normou stanovenú minimálnu
dobehu, spojenia s vysielacím modulom a mobilným konco- hodnotu. Pri alarme prúdenia vzduchu bliká zobrazenie prú-
vým zariadením) a tiež chybové hlásenia. Na tento účel tlačte denia vzduchu (1) na žlto, stavový riadok (2) svieti na žlto
tlačidlo párovania (5) tak dlho, kým stavový riadok (2) a zaznie signálny tón.
nezabliká na modro 4‑krát v intervale 1,5 s. Vypnite vysávač a odstráňte príčinu alarmu.
Reset možno spustiť aj cez aplikáciu Bosch Toolbox. Po každom kroku skontrolujte zapnutím vysávača, či alarm
prúdenia vzduchu stále pretrváva. Ak sa to stane, vysávač
Vysávanie nasucho vypnite a vykonajte nasledovné opatrenia. Postupujte takto:
u Vysávač sa nesmie nikdy používať bez filtra. – Skontrolujte, či je prúdenie vzduchu cez pripojené
elektrické náradie dostatočné.
Pri vysávaní nasucho musí byť hlavný filter (32) suchý a musí Úplne otvorte otvor falošného vzduchu (42) odsávacieho
byť nasadené (pozri „Nasadenie/odobratie plastového vrec- adaptéra (21) alebo otvor falošného vzduchu elektrické-
ka (vysávanie nasucho) (pozrite obrázok C)“, Stránka 178)
ho náradia.
plastové vrecko (36).
– Skontrolujte stav nabitia akumulátora.
Odsávanie vznikajúceho prachu z bežiaceho elektrického Ak je akumulátor slabý, nabite ho, prípadne vymeňte.
náradia (pozrite obrázok K) – Skontrolujte plastové vrecko (36).
u Ak sa odpadový vzduch vracia do miestnosti, musí byť Ak je plné, vymeňte ho.
v miestnosti zabezpečená dostatočne intenzívna vý- – Odpojte saciu hadicu (20) od vysávača.
mena vzduchu (L). Dodržiavajte aj príslušné predpisy Ak sa tým ukončí alarm prúdenia vzduchu, skontrolujte
platné vo Vašej krajine. saciu hadicu (20), či nie je zalomená a odstráňte zvyšky
Odsávaciu vsuvku elektrického náradia a saciu hadicu (20) nasávania v hadici alebo namontovaných dýzach.
spojte buď priamo, alebo prostredníctvom odsávacieho – Aktivujte manuálne čistenie filtra (pozri „Manuálne čiste-
adaptéra (21) (pozri „Montáž odsávacieho adaptéra alebo nie filtra“, Stránka 181).
ohnutej dýzy (pozrite obrázok F)“, Stránka 178). – Vyčistite hlavný filter (32) (pozri „Čistenie/výmena filtra“,
Upozornenie pri použití odsávacieho adaptéra: Pri Stránka 182).
prácach s elektrickým náradím, ktorého prívod vzduchu do – Vymeňte hlavný filter (32).
sacej hadice je nízky (napr. priamočiare píly, brúsky atď.),
Ak žiadne opatrenia neboli úspešné, obráťte sa na autorizo-
sa musí otvor falošného vzduchu (42) odsávacieho
vaný zákaznícky servis Bosch.
adaptéra (21) otvoriť. Tým sa zlepší celkový výkon vysávača
a elektrického náradia. Otáčajte prstenec nad otvorom faloš- Manuálne čistenie filtra
ného vzduchu (42), kým nevznikne maximálny otvor. u Filter čistite len vtedy, keď je vysávač vypnutý a turbí-
Na odsávanie prachu pri vŕtaní môžete použiť adaptér SDS na stojí.
Clean (23). Postupujte podľa jeho návodu na obsluhu. Čistenie filtra sa musí aktivovať najneskôr vtedy, keď je už
S funkciou automatického spúšťania môžete vysávač po- nedostatočný sací výkon.
mocou vysielacieho modulu (39) automaticky s elektrickým Frekvencia čistenia filtra závisí od druhu prachu a jeho množ-
náradím zapínať a vypínať: stva. V prípade pravidelného čistenia zostáva maximálny do-
– Otočte vypínač (14) do pozície . Svietenie zobrazenia pravný (vysávací) výkon vysávača zachovaný dlhšie.
funkcie automatického spustenia (4) signalizuje zapnutú Ak chcete vyčistiť filter, otvorte a zatvorte veko priehradky
funkciu. na akumulátor (18). To spôsobí, že filter bude vibrovať. Viac-
násobné otváranie a zatváranie (až 3×) posilní čistenie.
– Spojte vysávač s vysielacím modulom (pozri „Vytvorenie
spojenia s vysielacím modulom (pozrite obrázok J)“, Video o manuálnom čistení filtra nájdete pro-
Stránka 180). Pri montáži vysielacieho modulu (39) na stredníctvom tohto QR kódu.
elektrické zariadenie sa riaďte pokynmi návodu na použí-
vanie vysielacieho modulu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


182 | Slovenčina

Elektrostatický výboj neboli ohrozené osoby vykonávajúce údržbu ani žiadne iné
Pri vysávaní sa trením prachu v sacej hadici a príslušenstve osoby. Pred demontážou treba vysávač vyčistiť, aby sa za-
vytvára elektrostatický náboj, ktorý možno pocítiť vo forme bránilo prípadnému ohrozeniu. Miestnosť, v ktorej sa bude
statického výboja (v závislosti od vplyvov prostredia a fyzic- vysávač demontovať, musí byť dobre vetraná. Počas údržby
kého vnemu). používajte primerané osobné ochranné prostriedky. Po vy-
Tento vysávač je štandardne vybavený vodivou sacou konaní údržby je nutné upratať a vyčistiť priestor, kde sa
hadicou (20). Táto sacia hadica (20) je elektricky spojená údržba robila.
cez uchytenie hadice (10) s držiakom vrecúška (33). To Minimálne jedenkrát ročne treba vykonať technickú pracho-
umožňuje elektrostatický výboj, keď sa sacia hadica (20) do- vú kontrolu, ktorú treba zveriť buď výrobcovi, alebo osobe
stane do kontaktu s podlahou. vyškolenej výrobcom, pričom sa skontroluje napr. po-
škodenie filtra, tesnosť vysávača a správne fungovanie kon-
Vysávanie namokro trolných prvkov výrobku.
Na vysávačoch triedy M, ktoré sa nachádzali v znečistenom
u Vysávačom nevysávajte horľavé alebo výbušné prostredí, treba vyčistiť vonkajšie časti, ako aj všetky ostatné
kvapaliny, napríklad benzín, olej, alkohol, rozpúšťad- časti zariadenia. Pred odobratím vysávača z nebezpečnej
lá. Nevysávajte horúci, horiaci ani výbušný prach. Vy- oblasti vysajte, utrite alebo utesnite jeho vonkajšie časti. Pri
sávač nepoužívajte v priestoroch s rizikom výbuchu. vykonávaní údržby a opravárenských prác treba všetky zne-
Prach, výpary alebo kvapaliny by sa mohli vznietiť alebo čistené súčiastky, ktoré sa nedali vyčistiť do uspokojivého
explodovať. stavu, odovzdať na likvidáciu. Takéto súčiastky treba dať na
u Vysávač sa nesmie nikdy používať bez filtra. likvidáciu v nepriepustných vreckách podľa platných zákon-
Poznámka: Pri odoberaní a odkladaní hornej časti ných predpisov o likvidácii takéhoto druhu odpadu.
vysávača (15) dávajte pozor na to, aby sa tyčky držiaka Čistenie nádoby
vrecúška (33) neohli alebo nezlomili. Nádobu (12) občas umyte bežným, neabrazívnym čistiacim
Pred vysávaním namokro (pozrite obrázok L) prostriedkom a nechajte ju vyschnúť.
Vyprázdnite nádobu (12) a odstráňte plastové vrecko (36). Čistenie/výmena filtra
Zatlačte na západku (43) ➊ a vyberte držiak Sací výkon závisí od stavu filtra. Filter preto pravidelne čisti-
vrecúška (33) ➋. te.
V priebehu a po každom vysávaní namokro Poškodený filter okamžite vymeňte.
Vysávač je vybavený plavákom (44). Keď sa dosiahne maxi- – Otvorte uzávery (13) a odoberte hornú časť
málna výška hladiny, vysávanie sa zastaví. Vtedy vyprázdnite vysávača (15).
nádobu (12). – Hlavný filter (32) uchopte za koncovú časť (nie za lame-
Poznámka: Ak sa nádoba (12) včas nevyprázdni, kvapalinou ly). Otáčajte ho až na doraz v smere otáčania a vyberte
sa naplní aj hlavný filter (32). V tomto prípade vyberte hlav- ho (pozrite obrázok M).
ný filter (32) a vyprázdnite aj ten (pozri „Čistenie/výmena fil- – Filter suchý:
tra“, Stránka 182). Hlavný filter (32) vyklepte nad vhodnou nádobou na od-
Po skončení prác odoberte hornú časť vysávača (15) a hlav- pad. Dávajte pritom pozor na to, aby sa nepoškodili lame-
ný filter (32) a nechajte ich dôkladne vysušiť, aby ste za- ly filtra.
bránili tvorbe plesní. Aby sa zachovala maximálna sacia sila, vykefujte lamely
hlavného filtra mäkkou kefkou.
alebo
Údržba a servis Filter mokrý:
Hlavný filter (32) opláchnite pod tečúcou vodou a potom
Údržba a čistenie ho nechajte dobre vysušiť.
u Odstráňte akumulátor predtým, než budete vysávač alebo
čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať na- Poškodený hlavný filter (32) vymeňte.
stavenia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo – Nasaďte hlavný filter (32) nad kôš plaváka (34) a zatáčaj-
pred skladovaním vysávača. Toto preventívne opatrenie te ho v smere otáčania až na doraz do držiaka
zabraňuje neúmyselnému spusteniu vysávača. filtra (35) (pozrite obrázok B).
u Vysávač a jeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy v čis- – Hornú časť vysávača (15) znova nasaďte a zatvorte
tote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne. uzávery (13).
u Pri údržbe a čistení vysávača používajte ochrannú dý- Dávajte pozor na to, aby uzávery bezpečne zapadli.
chaciu masku.
Výmena vodiacich valčekov (pozrite obrázok N)
u Vysávač nečistite stlačeným vzduchom. Filter a ostatné
Použite iba vodiace valčeky podľa EN 12529 (priemer upev-
komponenty by sa mohli poškodiť.
ňovacieho kolíka 11 mm).
Keď vykonáva údržbu používateľ, treba vysávač demonto-
u Pred použitím vysávača skontrolujte funkčnosť val-
vať, vyčistiť a ošetriť, pokiaľ sa to dá vykonať tak, aby pritom
čekových bŕzd.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Slovenčina | 183

Ak sa nechcete s vysávačom pohybovať, použite brzdy. – Koniec sacej hadice zasuňte do hadicovej vsuvky (47) ➍.
Oprava sacej hadice – Aretovací krúžok (49) zasúvajte na hadicovú vsuvku (47),
Poškodenú saciu hadicu (20) môžete skrátiť a potom použí- až kým počuteľne nezapadne ➎.
vať ďalej. Oprava sacej hadice na strane elektrického náradia/dýzy
u Pri oprave hadice použite rukavice. Hrozí riziko porane- (pozrite obrázok Q):
nia. – Odskrutkujte tesniacu manžetu (50) ➊.
Oprava sacej hadice na sacej strane (pozrite obrázok O−P): – Saciu hadicu (20) odrežte za poškodeným miestom ➋.
– Aretovací krúžok (49) uvoľnite z hadicovej vsuvky (47) – Tesniacu manžetu (50) znovu naskrutkujte ➌.
tak, že pomocou skrutkovača zatlačíte aretovacie výstup- Oprava pripevnenia držiaka vrecúška (pozrite obrázok R)
ky smerom dovnútra. Ak sú západky (43) držiaka vrecúška (33) poškodené, je
– Aretovací krúžok (49) ťahajte za poškodené miesto ➊. možné držiak vrecúška trvalo priskrutkovať na hornú časť vy-
– Odskrutkujte tesniacu manžetu (48) ➋. sávača aj pomocou bežne dostupných 11 mm dlhých
– Saciu hadicu (20) odrežte za poškodeným miestom (po- skrutiek Phillips P4. Ak má držiak vrecúška (33) kontakt
zrite obrázok P). s pružinou (51), zachováva sa vodivosť pre elektrostatický
– Tesniacu manžetu (48) znovu naskrutkujte ➌. výboj.

Odstraňovanie porúch
Problém Príčina Pomoc
Sacia turbína sa nerozbehne. Akumulátor (31) je slabý Akumulátor nabite alebo vymeňte
Vypínač (14) je v polohe , ale Vypínač otočte do polohy 1
spojený nie je žiadny vysielací
modul GCT …
Sacia turbína sa vypne. Nádoba (12) je plná Nádobu vyprázdnite
Sacia turbína sa po vypráz- Potrebný je reset Vypnite vysávač, odoberte akumulátor (31), čakajte 5 s,
dnení nádoby nerozbehne. akumulátor nasaďte a vysávač zapnite
Pri funkcii automatického Je nastavený príliš dlhý čas dobehu Skráťte čas dobehu cez aplikáciu Bosch Toolbox (mini-
spúšťania sa vysávač vypína málny čas dobehu je: 6 s)
príliš neskoro.
Sací výkon klesá. Plastové vrecko (36) je plné Vymeňte plastové vrecko
Sacia dýza, Sacia rúra (29) alebo Odstráňte upchatie
sacia hadica (20) sú upchaté
Hlavný filter (32) je znečistený Vykonajte manuálne čistenie filtra, hlavný filter vyčistite
alebo chybný alebo vymeňte
Hlavný filter (32) nezapadol do dr- Hlavný filter nechajte správne zapadnúť
žiaka filtra (35)
Horná časť vysávača (15) nesedí Hornú časť vysávača nasaďte správne a uzávery (13) za-
správne tvorte
Unikanie prachu pri vysávaní Hlavný filter (32) je nesprávne na- Skontrolujte správne osadenie hlavného filtra
nasucho sadený
Hlavný filter (32) je chybný Hlavný filter vymeňte
Unikanie vody pri vysávaní na- Plavák (44) je blokovaný Neustále kontrolujte stav naplnenia a nádobu (12) včas
mokro vyprázdňujte
Kôš plaváka utrite vlhkou handričkou, plavák vyčistite
jemným zatrasením vysávača
V prípade silného znečistenia plaváka a koša plaváka sa
obráťte na autorizovaný zákaznícky servis Bosch.
Spustilo sa varovanie teploty Prehriaty akumulátor (31) alebo Vypnite vysávač, odoberte akumulátor a vysávač nechaj-
(stavový riadok (2) svieti na motor te vychladnúť
červeno)

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


184 | Magyar

Problém Príčina Pomoc


Spustil sa alarm prúdenia Postupujte podľa pokynov v príslušnej kapitole (pozri
vzduchu „Alarm prúdenia vzduchu“, Stránka 181).
(signálny tón + zobrazenie
alarmu prúdenia vzduchu (1))
Nedá sa spustiť manuálne čis- Obráťte na autorizovaný zákaznícky servis Bosch.
tenie filtra.
Elektrostatický výboj Odvádzanie elektrostatického Dávajte pozor na to, aby sa sacia hadica (20) počas pre-
náboja prerušené vádzky vždy dotýkala podlahy.
Skontrolujte, či je kontakt pružiny (51) s držiakom
vrecúška (33) bezchybný.
Ak je to potrebné, opravte pripevnenie držiaka vrecúš-
ka (pozri „Oprava pripevnenia držiaka vrecúška
(pozrite obrázok R)“, Stránka 183).

Zákaznícka služba a poradenstvo ohľadom Likvidácia


použitia Vysávač, akumulátory, príslušenstvo a obal
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa odovzdajte na ekologickú recykláciu.
opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov.
Rozkladové výkresy a informácie o náhradných dieloch náj-
dete tiež na: www.bosch-pt.com Neodhadzujte vysávač a akumulátory/batérie
V prípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov a príslušen- do komunálneho odpadu!
stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných
dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku výrobku. Len pre krajiny EÚ:
Podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade
Slovakia z elektrických a elektronických zariadení a podľa jej trans-
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja pozície v národnom práve sa musia už nepoužiteľné vysáva-
alebo náhradné diely online. če a, podľa európskej smernice 2006/66/ES, poškodené
Tel.: +421 2 48 703 800 alebo vybité akumulátory/batérie zbierať separovane a odo-
Fax: +421 2 48 703 801 vzdať na recykláciu v súlade s ochranou životného pro-
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com stredia.
www.bosch-pt.sk
Pri nesprávnej likvidácii môžu mať staré elektrické a elektro-
Ďalšie adresy servisov nájdete na: nické zariadenia kvôli možnej prítomnosti nebezpečných
www.bosch-pt.com/serviceaddresses látok škodlivý vplyv na životné prostredie a ľudské zdravie.
Akumulátory/batérie:
Transport
Li-Ion:
Odporúčané lítiovo-iónové akumulátory podliehajú Dodržujte pokyny uvedené v časti Transport (pozri „Trans-
požiadavkám na transport nebezpečného nákladu. Tieto aku- port“, Stránka 184).
mulátory smie používateľ náradia prepravovať po cestách
bez ďalších opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou
alebo prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné
požiadavky na obaly a označenie. V takomto prípade treba
pri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať s odborní-
Magyar
kom na prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal. Biztonsági előírások porszívók
Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa
v obale nemohol posúvať. Rešpektujte aj prípadné doplňujú-
számára
ce národné predpisy. Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-
sítások betartásának elmulasztása áramütés-
hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet-
het.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Magyar | 185

Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze- u Az üzembevétel előtt ellenőrizze a szívótömlő kifogás-
ket az előírásokat. talan állapotát. Ehhez hagyja a szívótömlőt a porszívó-
ra szerelve, nehogy a akaratlanul por lépjen ki. Ellen-
u Ez a porszívó nincs arra előirá- kező esetben Ön belélegezheti a port.
nyozva, hogy gyerekek és korláto- u A porszívót csak szakképzett személyzettel és csak
eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíttassa. Ez
zott fizikai, érzékelési vagy szelle- biztosítja, hogy a porszívó biztonságos berendezés ma-
mi képességű, illetve kellő tapasz- radjon.
u Ha a porszívót veszélyes anyagokat tartalmazó terüle-
talattal és/vagy tudással nem ren- teken használták, porszívózza le, törölje át, illetve zár-
delkező személyek használják. El- ja le a porszívó külsejét, mielőtt eltávolítja a veszélyes
területről. A porszívó minden része szennyezettnek mi-
lenkező esetben fennáll a hibás keze- nősül, és megfelelő intézkedéseket kell tennie annak ér-
lés és a sérülés veszélye. dekében, hogy az egészségre veszélyes anyagok ne ter-
jedhessenek el.
u Ne hagyja felügyelet nélkül a gyer-
FIGYELMEZ- A porszívó egészségre káros hatá-
mekeket. Ez biztosítja, hogy gyere- sú port tartalmaz. A kiürítési és
TETÉS karbantartási eljárásokat, beleért-
kek ne játsszanak a porszívóval. ve a porgyűjtő tartályok ártalmatlanítását is, csak szak-
u Vegye figyelembe a porszívózandó anyagokra vonat- emberekkel hajtassa végre. Ehhez megfelelő védőfelsze-
kozó összes biztonsági előírást. relésre van szükség. Ne üzemeltesse a porszívót a teljes
és gondosan behelyezett szűrőrendszer nélkül. Ellenkező
FIGYELMEZ- Sohase szívjon a porszívóval az- esetben veszélyezteti az egészségét.
besztet tartalmazó anyagokat .Az
TETÉS azbeszt rákkeltő anyagnak számít. u Ne tisztítsa a porszívót közvetlenül ráirányított vízsu-
gárral. Ha víz hatol be a porszívó felső részébe, ez meg-
FIGYELMEZ- Csak akkor használja a porszívót, növeli az áramütés veszélyét.
ha kielégítő tájékoztatást kapott a
TETÉS porszívó használatára, a felszívás- u Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-
ra kerülő anyagokra és azok ártalmatlanítására vonatko- zárlat veszélye.
zólag .Egy gondos kioktatás csökkenti a hibás kezelés és a u Az akkumulátorok megrongálódása vagy szakszerűt-
sérülések valószínűségét. len kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Az ak-
kumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Azonnal jut-
FIGYELMEZ- A porszívó száraz anyagok és meg- tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak,
felelő intézkedések alkalmazásá-
TETÉS val folyadékok felszívására is al- keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat.
kalmas. A folyadékok behatolása megnöveli az áramütés ve- u Hibás alkalmazás vagy megrongálódott akkumulátor
szélyét. esetén az akkumulátorból gyúlékony folyadék léphet
u Ne szívjon fel a porszívóval gyúlékony vagy robbanás- ki. Kerülje el az érintkezést a folyadékkal. Ha véletle-
veszélyes folyadékokat, például benzint, olajat, alko- nül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolya-
holt vagy oldószereket. Ne szívjon fel forró, égő vagy dékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet.
robbanásveszélyes porokat. Ne üzemeltesse a porszí- Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kí-
vót robbanásveszélyes helyiségekben. A porok, gőzök vül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat
vagy folyadékok meggyulladhatnak vagy felrobbanhatnak. vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
u Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy
FIGYELMEZ- Azonnal kapcsolja ki a porszívót, csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhat-
ha abból hab vagy víz lép ki és ürít-
TETÉS se ki a tartályt. A porszívó ellenkező ják. Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyul-
esetben megrongálódhat. ladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevül-
u FIGYELEM !A porszívót csak belső helyiségekben sza-
het.
bad tárolni. u Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bár-

u FIGYELEM! Rendszeresen tisztítsa meg az úszókosa-


mely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
rat a külső szennyeződés nedves kendővel való letör- pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
lésével. Tisztítsa meg az úszótestet a porszívó óvatos más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják
rázásával. Komolyabb szennyeződések esetén, amelyek az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövid-
ezáltal nem oldódnak le, forduljon a Bosch Professional zárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
javítószervizhez. Ne vegye ki az úszókosarat, különben u Az akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja.
durvább szennyeződések kerülhetnek a turbinába és ká- Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túl-
rosíthatják a porszívót. terheléstől.
u Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


186 | Magyar

u Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőké- Szimbólumok és magyarázatuk


szülékekkel töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortí-
pus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik ak- 0 1
kumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
Óvja meg az elektromos kéziszerszámot a Automatikus indítási funkció
forróságtól, például a tartós napsugárzástól, A jeladó modulon GCT … keresztül csat-
a tűztől, a szennyezésektől, a víztől és a ned- lakoztatott elektromos kéziszerszámok
vességtől. Robbanásveszély és rövidzárlat ve- működése során keletkező porok elszívá-
szélye áll fenn. sa;
u Azonnal kapcsolja ki a porszívót, ha abból por lép ki és A porszívó automatikusan bekapcsol,
ürítse ki a tartályt. A porszívó ellenkező esetben meg- majd meghatározott idő elteltével újra ki-
rongálódhat. kapcsol.
u Na üljön rá a porszívóra .Ezzel megrongálhatja a porszí- Kikapcsolás
vót.
0
u Ne dolgozzon a porszívóval, ha azt a tartóhevedernél Szívás
fogva tartja. A porszívás közben belegabalyodhat a tartó-
1 Lerakódott porrétegek felszívása
hevederbe és eleshet.
u A tartóhevedert kizárólag a porszívóhoz használja.
A termék és a teljesítmény leírása
u A porszívó tisztítását és karbantartását gyermekek fel-
ügyelet nélkül nem végezhetik. Kérjük, vegye figyelembe a Használati Utasítás első részében
található ábrákat.
A Bluetooth® szóvédjegy, valamint az ábrás védjegyek
(logók) a Bluetooth SIG, Inc. bejelentett védjegyei és tu- Rendeltetésszerű használat
lajdonai. Ezen szóvédjegy/ábrás védjegy Robert Bosch
Power Tools GmbH általi használata licenc alapján törté- A porszívó faforgács, nem éghető száraz porok, nem éghető
nik. folyadékok és víz-levegő-keverék felszívására, továbbítására
és szétválasztására szolgál. A porszívó portechnikai szem-
pontból ellenőrzésre került és megfelel az M porosztálynak.
Jelképes ábrák A berendezés az ipari alkalmazás során, tehát például kisipa-
A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az ri és ipari vállalatoknál vagy műhelyekben való alkalmazásra
Ön porszívójának használata során. Jegyezze meg ezeket a is alkalmas.
szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok helyes in- Az M osztályú porszívókat az IEC/EN 60335-2-69 szerint
terpretálása segítségére lehet a porszívó jobb és biztonságo- csak ≥ 0,1 mg/m3-nél nagyobb expozíciós határértékű,
sabb használatában. egészségre ártalmas porok fel- vagy elszívására szabad hasz-
nálni.
Szimbólumok és magyarázatuk
Csak akkor használja a porszívót, ha teljes mértékben meg
FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az ösz- tudja becsülni és minden korlátozás nélkül végre tudja hajta-
szes biztonsági figyelmeztetést és elő- ni az összes funkciót vagy ha ehhez megfelelő utasításokat
írást. A biztonsági előírások és utasítások kapott.
betartásának elmulasztása áramütéshez,
tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez ve- Az ábrákon szereplő komponensek
zethet.
Az ábrázolt alkatrészek sorszámozása megfelel a porszívó
M osztályú porszívó az IEC/ ábrájának az ábrákat tartalmazó oldalon.
EN 60335-2-69 szabvány szerint
(1) Légáramriasztás kijelző (felhasználói felület)
≥ 0,1 mg/m³-nél nagyobb expozíciós ha-
tárértékű egészségre ártalmas porok szá- (2) Állapotsáv (felhasználói felület)
raz porszívózására (3) Akkumulátortöltöttségi szint kijelző (felhasználói fe-
FIGYELMEZTETÉS! A porszívó egész- lület)
ségre káros hatású port tartalmaz. A (4) Automatikus indítási funkció kijelzése (felhasználói
kiürítési és karbantartási eljárásokat, felület)
beleértve a porgyűjtő tartályok ártal- (5) Párosítás gomb (felhasználói felület)
matlanítását is, csak szakemberekkel (6) Felhasználói felület
hajtassa végre. Ehhez megfelelő védő-
(7) Tartozéktartó
felszerelésre van szükség. Ne üzemel-
tesse a porszívót a teljes és gondosan (8) Tartozéktartó rögzítése
behelyezett szűrőrendszer nélkül. El- (9) Húzóheveder
lenkező esetben veszélyezteti az egész- (10) Tömlő felfogó egység
ségét.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Magyar | 187

(11) Lezáró dugó az elszívó csatlakozás számára Műszaki adatok


(12) Tartály Akkumulátoros nedves/ GAS 18V‑12 MC
(13) A porszívó felsőrész zárja száraz porszívó
(14) Be-/kikapcsoló Cikkszám 3 601 JK2 0..
(15) A porszívó felső része Feszültség V 18
(16) Fogantyú Névleges felvett teljesítmény W 400
(17) Rögzítőszemek Tartálytérfogat (bruttó) l 12
(18) Akkumulátorfiók fedél Nettó térfogat (száraz) l 8
(19) Akkumulátorfiók reteszelésfeloldó gomb Nettó térfogat (folyadék) l 6
(20) Szívótömlő Max. vákuumA)
(21) Elszívóadapter – PorszívóB) mbar 140
(22) Hajlított fúvóka hPa 140
(23) SDS Clean adapter fúráshoza) – Turbina mbar 170
(24) Kefe hPa 170
(25) Réstisztítófej rövid Max. átfolyási mennyiségA)
(26) Réstisztítófej hosszúa) – PorszívóB) l/s 23
m³/h 82,8
(27) Padlószívófej keskenya)
– Turbina l/s 30
(28) Padlószívófej szélesa)
m³/h 108
(29) Szívócsőa)
Akkumulátor feltöltésenkénti perc/ 2,5
(30) Akkumulátorkosár üzemidő Ah
(31) Akkumulátora) Porosztály M
(32) Főszűrő Súly az „EPTA-Procedure kg 7,0−8,7C)
(33) Porzsáktartó 01:2014” (2014/01 EPTA‑eljá-
(34) Úszókosár rás) szerint
(35) Szűrőtartó Védelmi osztály IPX4
(36) Műanyag zsák Javasolt környezeti hőmérséklet °C 0 … +35
(37) Nyomógomb a töltés során
(38) Tartóheveder Megengedett környezeti hőmér- °C –20 … +50
séklet az üzemelésD) és a tárolás
(39) Jeladó modul GCT …a) során
(40) Jeladó modul állapotkijelzőjea)
Kompatibilis akkumulátorok GBA 18V…
(41) Jeladó modul Start/Stop gombjaa) ProCORE18V…
(42) Elszívóadapter hamislevegő-nyílása A teljes teljesítményhez javasolt ProCORE18V…
(43) Porzsáktartó reteszei akkumulátorok ≥ 8 Ah
(44) Úszótest Javasolt töltőkészülékek GAL 18…
(45) Futógörgő GAX 18…
GAL 36…
(46) Futógörgő rögzítő egység
Adatátvitel
(47) Tömlőcsonk
Bluetooth® Bluetooth® 4.2
(48) Tömítőkarmantyú a tömlővégen, szívóoldalon
(Low Energy)E)
(49) Reteszelés
Üzemi frekvencia tartomány MHz 2402−2480
(50) Tömítőkarmantyú az elektromos kéziszerszám/szí-
Max. adóteljesítmény mW <1
vófej tömlővégen
(51) Rugó elektrosztatikus kisüléshez A jelek közötti távolság s 8
a) A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-
ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék-
programunkban valamennyi tartozék megtalálható.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


188 | Magyar

Akkumulátoros nedves/ GAS 18V‑12 MC – Nyomja meg a reteszelésfeloldó gombot (19), hogy ki-
száraz porszívó nyissa az (18) akkumulátorfiók fedelet.
Maximális jelhatótávolságF) m 30 – Tolja be az akkumulátort (31) az
A) 20−25 °C hőmérsékleten a ProCORE18V 8.0Ah akkumulátor- akkumulátorkosárba (30), amíg az hallhatóan beugrik a
ral mérve. reteszelési helyzetbe.
B) (20) szívótömlővel és görbe (22) fúvókával mérve – Az akkumulátor (31) kivételéhez nyomja meg az akkumu-
C) az alkalmazásra kerülő akkumulátortól függ látoron található reteszelésfeloldó gombot és húzza ki az
D) <0 °C hőmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény akkumulátort az akkumulátorkosárból (30).
E) A mobil végberendezéseknek kompatibilisnek kell lenniük a – Zárja be az akkumulátorfiók fedelet (18).
Bluetooth®-Low-Energy-készülékekkel (4.2 változat) és támo- Megjegyzés: A szűrőtisztító rendszer miatt az akkumulátor-
gatniuk kell a Generic Access Profil-t (GAP).
fiók fedelének zárása nagyobb erőt igényel.
F) A hatótávolság a külső feltételektől függően, beleértve ebbe az
alkalmazásra kerülő vevőkészüléket is, erősen változó lehet.
Zárt helyiségekben és fémes akadályok (például falak, polcok, Akkumulátor töltési szint kijelző
koffer stb.) a Bluetooth®-hatótávolság lényegesen alacsonyabb A készülékbe behelyezett akkumulátor esetén az akkumulá-
lehet.
Az értékek termékenként változhatnak és függnek az alkalmazási, va- tor feltöltési szintjét a felhasználói felületen (6) lehet leolvas-
lamint környezeti feltételektől is. További információk a ni, ha az akkumulátor nincs benne a készülékben, akkor pe-
www.bosch-professional.com/wac címen találhatók. dig magán az akkumulátoron.

Zaj és vibráció értékek Akkumulátor feltöltési szintjelző a porszívón


A porszívó bekapcsolása után a felhasználói felületen az ak-
A zajkibocsátási értékek a EN 60335‑2‑69 szabványnak
kumulátor töltöttségi szint kijelző (3) 5 zöld LED-je egyen-
megfelelően kerültek meghatározásra.
ként fel- és lefelé haladva felvillan. A LED-ek ezután kijelzik
Az elektromos kéziszerszám A-besorolású hangnyomásszint- az akkumulátor (31) feltöltési szintjét.
je tipikus esetben 79 dB(A). A szórás, K = 2 dB. A zajszint a
munka során meghaladhatja a megadott értékeket. Viseljen Akkumulátor feltöltési szintjelző az akkumulátoron
fülvédőt! Ha az akkumulátort kiveszi a porszívóból, a töltési szintet az
Az ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és a akkumulátoron elhelyezett feltöltési szintjelző display zöld
K szórás a EN 60335‑2‑69 szabványnak megfelelően meg- LED-jein lehet leolvasni.
határozott értékei: Nyomja meg a vagy a feltöltési szint kijelző gombot,
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. hogy kijelezze a töltési szintet.
Ha az akkumulátor feltöltési szint kijelző gomb megnyomása
után egy LED sem világít, az akkumulátor meghibásodott és
Akkumulátor ki kell cserélni.
A Bosch az akkus porszívókat akkumulátorok nélkül is árusít- Megjegyzés: Nem minden akkumulátortípus rendelkezik töl-
ja. Azt, hogy az Ön porszívójának szállítási terjedelme egy ak- tésiállapot-kijelzővel.
kumulátort is magában foglal-e, a csomagolásról lehet leol- Akkumulátor típus: GBA 18V...
vasni.

Az akkumulátor feltöltése
u Csak a Műszaki Adatoknál megadott töltőkészüléke- LED-ek Kapacitás
ket használja. Csak ezek a töltőkészülék vannak ponto-
san beállítva az Ön porszívójában alkalmazásra kerülő lit- Tartós fény, 3× zöld 60−100 %
hium-ionos-akkumulátorok töltésére. Tartós fény, 2× zöld 30−60 %
Figyelem: A lítium-ion-akkumulátorok a nemzetközi szállítási Tartós fény, 1× zöld 5−30 %
előírásoknak megfelelően csak részben feltöltve kerülnek ki- Villogó fény, 1× zöld 0−5 %
szállításra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítá-
sára az első alkalmazás előtt töltse fel teljesen az akkumulá-
tort. Akkumulátor típus: ProCORE18V...

Az akkumulátor behelyezése és kivétele


(lásd a A ábrát)
u Az akkumulátor behelyezésekor ne alkalmazzon erő- LED-ek Kapacitás
szakot. Az akkumulátornak olyan a konstrukciója, hogy Tartós fény, 5× zöld 80−100 %
azt csak a helyes helyzetben lehet a porszívóba bedugni. Tartós fény, 4× zöld 60−80 %
u Tartsa tisztán az akkumulátorfiókot és az akkumulátor-ko- Tartós fény, 3× zöld 40−60 %
sarat, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Tartós fény, 2× zöld 20−40 %

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Magyar | 189

LED-ek Kapacitás Gondoskodjon arról, hogy a műanyag zsák (36) teljesen fel-
feküdjön a tartály (12) belső falaira ➋.
Tartós fény, 1× zöld 5−20 %
Húzza rá a műanyag zsák (36) kiálló részét a tartály (12) szé-
Villogó fény, 1× zöld 0−5 %
lére.
Helyezze fel újra a porszívó (15) felső részét ➌, és zárja le a
Tájékoztató az akkumulátor optimális
porszívót (13) a zárakkal.
kezeléséhez
u Ügyeljen arra, hogy a porszívó mindig megfelelően le
Óvja meg az akkumulátort a nedvességtől és a víztől. legyen zárva.
Az akkumulátort csak a –20 °C ... 50 °C hőmérséklet tarto- Megjegyzés: A porszívó felső részének (15) felhelyezésekor
mányban szabad tárolni. Ne hagyja például az akkumulátort ügyeljen arra, hogy a porzsáktartó (33) rúdjaival nehogy át-
nyáron egy gépjárműben. szúrja a műanyag zsákot (36).
Időnként tisztítsa meg az akkumulátor szellőzőrését egy pu- Mielőtt kivenné, zárja le a műanyag zsákot. Ehhez húzza le a
ha, tiszta és száraz ecsettel. fehér szalagot a műanyag zsákról, fogja össze a zsákot a tete-
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lénye- jénél, és a szalag segítségével csomózza össze.
gesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor
elhasználódott és ki kell cserélni. Az elszívótartozék tartójának felszerelése
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsola- Helyezze a szívótartozék tartóját (7) az erre a célra szánt be-
tos előírásokat. fogóba.
A szívótartozék tartójának (7) reteszeléséhez fordítsa el a
Összeszerelés tartozéktartó reteszelését (8) az óramutató járásával meg-
u Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszívón kar- egyező irányban.
bantartási munkákat végez, vagy meg akarja tisztítani
Az elszívótömlő felszerelése/rögzítése
a porszívót, ha beállításokat végez, tartozékokat cse-
rél, vagy a porszívót elraktározza. Ez az elővigyázatos- Az elszívótömlő felszerelése (lásd a D ábrát)
sági intézkedés meggátolja a porszívó akaratlan üzembe Húzza ki a záródugót (11) a tömlőbefogóból (10).
helyezését. Tegye fel az elszívótömlőt (20) a tömlőcsatlakozóra (10) és
forgassa el ütközésig az óramutató járásával megegyező
A főszűrő behelyezése (lásd a B ábrát) irányba.
A főszűrő (32) egy extra magas szűrési teljesítményű HEPA- u A szívótömlő eltávolításakor mindig zárja le a szívó-
redős szűrő a kifúvásra kerülő levegő megtisztítására. csatlakozást a záródugóval. Ezáltal akadályozza meg,
– Nyissa ki a (13) zárakat és vegye le a porszívó (15) felső hogy a por kikerüljön.
részét.
Szívótömlő rögzítése a porszívóra (lásd a E ábrát)
Megjegyzés: A porszívó (15) felső részének eltávolításakor
Tekerje a felszerelt szívótömlőt (20) a porszívó köré. Húzza
és lerakásakor ügyeljen arra, hogy a porzsáktartó (33) rúdja-
lefelé a húzózsinórt (9), és akassza be az összesen 15 közül
it ne hajlítsa meg vagy törje el.
a 3 hozzáférhető horony egyikébe.
– Húzza rá a főszűrőt (32) az úszókosárra (34), és forgassa
el ütközésig a forgásirányban a szűrőtartóba (35). A porszívó tartozékok felszerelése
– Tegye fel a porszívó (15) felső részét és zárja le a (13) zá- A (20) elszívótömlő egy Clip-rendszerrel van felszerelve,
rakat. amellyel a porszívó tartozékait ((21) elszívó-adapter,
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy a szűrő mindig helyesen le- (22) hajlított fúvóka) lehet csatlakoztatni.
gyen felszerelve. Ez különösen igaz, ha ártalmas port szív el.
Az elszívóadapter vagy a hajlított fúvóka felszerelése
Műanyag zsák behelyezése/eltávolítása (lásd a F ábrát)
(szárazporszívózás) (lásd a C ábrát) Tolja rá az elszívóadaptert (21) vagy a hajlított fúvókát (22)
a szívótömlőre (20), amíg a szívótömlő mindkét
Megjegyzés: A porszívó (15) felső részének eltávolításakor nyomógombja (37) hallhatóan bepattan.
és lerakásakor ügyeljen arra, hogy a porzsáktartó (33) rúdja-
A leszereléshez nyomja befelé mindkét nyomógombot (37)
it ne hajlítsa meg vagy törje el.
és húzza szét az alkatrészeket.
Nyissa ki mindkét zárat (13) és vegye le a porszívó (15) fel-
ső részét. A fúvókák és csövek felszerelése
A szárazporszívózáshoz helyezzen be egy műanyag Szükség esetén dugja erőteljesen egymásba a
zsákot (36) a tartályba (12). szívócsöveket (29), majd ezeket tolja rá erőteljesen a hajlí-
Tegye bele a műanyag zsákot (36) a betöltőnyílással felfelé a tott fúvókára (22).
tartályba (12) ➊. Helyezzen fel egy padlószívófejet (27)/(28), egy
réstisztítófejet (25)/(26) vagy egy kefét (24) a
szívócsőre (29) vagy a hajlított fúvókára (22).

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


190 | Magyar

Tartóheveder – Porok, amelyek expozíciós határértéke ≥ 0,1 mg/m3


A porszívót alapvetően nem szabad robbanásveszélyes he-
A tartóheveder rögzítése (lásd a G ábrát)
lyiségekben használni.
u A tartóheveder csak a porszívó hordozásához és rögzí-
u Ügyeljen a biztonságos munkakörnyezetre.
téséhez használható!
Kattintsa be a (38) tartóheveder tengerészkapcsát a u A megbotlási veszély miatt gondoskodjon arról, hogy
porszívó (17) rögzítőgyűrűjébe. a munkaterület tiszta legyen és minden fel legyen ra-
kodva.
Porszívó felakasztása tartóheveder segítségével (lásd u A porszívás megkezdése előtt gondoskodjon arról,
a H ábrát) hogy az akkumulátorfiók fedele biztonságosan le le-
A porszívót csak olyan tárgyakra akassza fel, amelyek bizton- gyen zárva.
ságosan elbírják a teljes porszívó súlyát. Megjegyzés: Az M porosztály követelményeinek megbízható
Helyezze a porszívóra szerelt tartóhevedert (38) egy vízszin- teljesítése és a maximális üzemidő érdekében 8 Ah vagy
tes tárgy (pl. egy rúd) fölé, vagy húzza át a hurok felső végét 12 Ah kapacitású ProCORE akkumulátorok használata aján-
egy kampón vagy rögzítőszemen. Pattintsa a tartóheveder lott.
középső karabinerkampóját a hordozófogantyú (16) közép- Egy optimális elszívási teljesítmény biztosítása érdekében a
ső rögzítőszemébe (17). szívótömlőt (20) mindig teljesen le kell tekerni.
Tartóheveder használata vállpántként (lásd a I ábrát) u Ügyeljen arra, hogy a porszívó mindig megfelelően le
A tartóhevedert vállpántként is használhatja. legyen zárva.
Akassza a porszívóra szerelt tartóhevedert a vállára. Vegye u Csak megrongálatlan szűrőt (repedések nélkül, lyukak
figyelembe a I ábrán látható, helyes hordozási pozíciót. nélkül stb.) használjon. Ha egy szűrő megrongálódott,
azonnal cserélje ki.
Üzemeltetés Be-/kikapcsolás
u Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszívón kar- A porszívó bekapcsolásához fordítsa a be-/kikapcsoló
bantartási munkákat végez, vagy meg akarja tisztítani gombot (14) az 1-es helyzetbe.
a porszívót, ha beállításokat végez, tartozékokat cse- Az Automatikus indítási funkció bekapcsolásához fordítsa
rél, vagy a porszívót elraktározza. Ez az elővigyázatos- el a be-/kikapcsoló gombot (14) a helyzetbe. Az Automa-
sági intézkedés meggátolja a porszívó akaratlan üzembe tikus indítási funkció (4) kijelzője világítani kezd. A porszívó
helyezését. automatikusan elindítható, ha egy jeladó modulon GCT …
A porszívó üzemeltetése során ügyeljen arra, hogy a porszí- keresztül össze van kapcsolva egy elektromos kéziszerszám-
vón található rögzítő gorgők reteszelve legyenek, és meggá- mal.
tolják a porszívó akaratlan elgurulását. Az üzemeltetés előtt A porszívó kikapcsolásához fordítsa a be-/kikapcsoló
ellenőrizze a mindenkori padlón vagy talajon a görgők műkö- gombot (14) a 0 helyzetbe.
dését.
Felhasználói felület
Üzembe helyezés
A (6) felhasználói felület a következő célokra szolgál::
u Kérjük, tájékozódjon az Ön országában az egészségre – a porszívó állapotának kijelzésére
ártalmas porok kezelésére vonatkozó előírásokról/ – a kapcsolat létrehozására a jeladó modullal GCT … (39)
törvényekről.
– a kapcsolat létrehozására egy mobilkészülékkel
A porszívót csak az alábbi anyagok felszívására és elszívásá-
ra szabad használni:
Állapotkijelzők

Állapotsor Automatikus indítási Légáramriasztás ki- Magyarázat


funkció kijelzőjeA) jelzője

Zöld – – A porszívó bekapcsolt és üzemkész állapotban van.


Zöld Zöld – A porszívó üzemkész, és csatlakoztatva van egy jeladó
modulhoz.
Sárga – – Az akkumulátor majdnem üres
Sárga Sárga – Nem található jeladó modul
Sárga – Sárgán villog + plusz Légáramriasztás
hangjelzés

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Magyar | 191

Állapotsor Automatikus indítási Légáramriasztás ki- Magyarázat


funkció kijelzőjeA) jelzője

Piros – – Az akkumulátor üres vagy hőmérséklet-riasztás a por-


szívó, ill. akkumulátor miatt
Lassan kéken villog Lassan kéken villog – Az automatikus indítási funkció bekapcsolása után a
kapcsolat a jeladó modullal automatikusan újra létre-
jön.
Gyorsan villog 1× kéken villan – A jeladó modullal való kapcsolat keresése és újbóli lét-
rehozása.
Kéken világít (2 s) Kéken világít (2 s) – A jeladó modullal való kapcsolat sikeresen létrehozva
Lassan kéken villog – – A mobilkészülékkel való kapcsolat automatikusan újra
létrejön, vagy a mobilkészülékről történő adatátvitelre
kerül sor.
Gyorsan villog – – A mobilkészülékkel való kapcsolat keresése és újbóli
létrehozása.
Kéken világít (3 s) – – A mobilkészülékkel való kapcsolat sikeresen létrehoz-
va
4× kéken felvillan – – A visszaállítás elindításra került.
(1,5 másodperces
időközzel)
A)
Az Automatikus indítási funkció kijelzője (4) csak akkor világít, ha a be-/kikapcsoló gomb (14) a pozícióban van.

Kapcsolat létrehozása a jeladó modullal (lásd a J ábrát) A kapcsolat létrehozása nem lehetséges (több perc után):
Az Automatikus indítási funkció használatához a porszívót – Az állapotsor (2) és az Automatikus indítási funkció
Bluetooth®-on keresztül csatlakoztatni kell egy jeladó kijelzője (4) a porszívón sárgán világítanak.
modulhoz GCT … (39). – A jeladó modulon lévő állapotjelző (40) pirosan világít.
A porszívónak és a jeladó modulnak egymáshoz közel kell A porszívó kikapcsolásakor a jeladó GCT … modulhoz való
lennie. csatlakozás elmentésre kerül. Újbóli bekapcsolás után a por-
Ha a porszívó be-/kikapcsoló gombját (14) a pozícióba szívó automatikusan megpróbálja újra létrehozni a kapcsola-
fordítja, a porszívó automatikusan keresni kezd egy jeladó tot ugyanahhoz a jeladó modulhoz.
modult GCT …. Az állapotsor (2) és az Automatikus indítási Konnektivitási funkciók
funkció kijelzője (4) lassú ütemben kéken villog. A Konnektivitási funkciókon belül az adatok Bluetooth®-on
Újracsatlakozás egy ismert jeladó modulhoz: keresztül továbbíthatók a porszívó és bizonyos mobileszkö-
Ha a porszívó már csatlakoztatva volt egy jeladó zök között.
modulhoz GCT …, és ez a jeladó modul üzemkész és hatótá- Rendszerkövetelmények
volságon belül van, akkor a kapcsolat ezzel a jeladó modullal
automatikusan újra létrejön. Mobil végberendezés Android 6.0 (és újabb verziók)
(tablet, okostelefon) iOS 11 (és újabb verziók)
A kapcsolat újbóli létrehozása (első csatlakozás vagy csat-
lakozás egy másik jeladó modulhoz): A Konnektivitási funkciók használatához először telepítenie
– Tartsa lenyomva a porszívó Párosítás gombját (5), amíg kell a – végberendezéstől függő specifikus – alkalmazást.
az állapotsor (2) gyors ütemben kék színben villogni nem Töltse le egy megfelelő App-Store-ból (Apple App Store,
kezd. Google Play Store) az appot.
– Rövid időn belül nyomja meg és tartsa lenyomva a jeladó Megjegyzés: Ennek feltétele, hogy Önnek legyen a megfele-
modul (39) Start/Stop gombját (41), amíg a jeladó lő alkalmazásáruháznál felhasználói fiókja.
modul (40) állapotjelzője kétszer kék színnel felvillan. Az alkalmazás neve iOS/Android
A kapcsolat létrehozása sikeres: Bosch Toolbox
– Az állapotsor (2) és az Automatikus indítási funkció (4) ki-
jelzője a porszívón zölden világítanak.
– Az állapotkijelző (40) a jeladó modulon 1‑szer zölden vil-
lan.
Ezután jelölje ki az alkalmazásban a MyTools vagy a Connec-
tivity alpontot. Mobilkészüléke kijelzőjén megjelenik az ösz-

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


192 | Magyar

szes további lépés leírása, amelyre a porszívó és a mobilké- Az Automatikus indítási funkciónak köszönhetően a por-
szülék összekapcsolásához szükség van. szívót a jeladó modul (39) segítségével automatikusan be-
A porszívó és a végberendezés közötti kapcsolat az alkalma- és kikapcsolhatja az elektromos kéziszerszámmal:
záson keresztül jön létre. Ha a porszívón lévő állapotsor (2) – Fordítsa a be-/kikapcsoló gombot (14) a pozícióba. Az
gyors ütemben kék színnel villog, erősítse meg a kapcsolatot Automatikus indítási funkció (4) kijelzője világít, ha a
a Párosítás gomb (5) megnyomásával. A kapcsolat sikeres funkció bekapcsolt állapotban van.
létrejötte után az állapotsor (2) 3 másodpercig kéken világít. – Kapcsolja össze a porszívót a jeladó modullal (lásd „Kap-
Miután sikerült létrehozni egy összeköttetést a mobil végbe- csolat létrehozása a jeladó modullal (lásd a J ábrát)”, Ol-
rendezéssel és végrehajtásra került az autorizálás, a követ- dal 191). A jeladó modul (39) elektromos kéziszerszámra
kező funkciók állnak rendelkezésre: történő felszerelése során tartsa be a jeladó modul hasz-
– Regisztrálás és személyre szabás nálati útmutatójában foglaltakat.
– Státusz ellenőrzése, figyelmeztető üzenetek kiadása – A porszívó bekapcsolásához kapcsolja be a csatlakozta-
– Általános információk és beállítások tott elektromos kéziszerszámot. A porszívó automatiku-
– Adminisztráció san elindul.
– Az utánfutási idő beállítása az Automatikus indítási funkci- u Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása után győ-
óhoz ződjön meg arról, hogy a porszívó is elindult.
– A Connectivity szoftver frissítése a porszívón – A porszívó kikapcsolásához kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot. A beállított utánfutási idő után az elszívás
Visszaállítás a gyári beállításokra (Reset) leáll.
Szükség esetén visszaállíthatja a mentett beállításokat (után- Az utánfutási idő alatt a porszívó kiszívja a maradék port a
futási idő, a jeladó modulhoz és a mobileszközhöz való csat- szívótömlőből. Az utánfutási időt a Bosch Toolbox alkal-
lakozások) és hibaüzeneteket. Ehhez tartsa lenyomva a Pá- mazásban állíthatja be.
rosítás gombot (5), amíg az állapotsor (2) 4‑szer 1,5 másod-
perces időközönként kéken villan. Légáramriasztás
A visszaállítás a Bosch Toolbox alkalmazáson keresztül is el- A légáramriasztás automatikusan működésbe lép, amint a
indítható. légáramlás a szabvány által meghatározott minimális érték
alá csökken. Légáramriasztás esetén a légáram kijelző (1)
Száraz porszívás sárgán villog, az állapotsor (2) sárgán világít, és egy hangjel-
zés hallható.
u A porszívót nem szabad szűrő nélkül használni.
Kapcsolja ki a porszívót, és szüntesse meg a riasztás okát.
A szárazporszívózáshoz a főszűrőnek (32) száraznak kell len-
nie, és egy műanyag zsákot (36) kell behelyezni (lásd „Mű- Minden lépés után ellenőrizze a porszívó bekapcsolásával,
hogy a légáramriasztás továbbra is fennáll-e. Ha ez a helyzet,
anyag zsák behelyezése/eltávolítása (szárazporszívózás)
kapcsolja ki a porszívót és végezze el a következő műveletet.
(lásd a C ábrát)”, Oldal 189).
Járjon el a következőképpen:
Porelszívás működő elektromos kéziszerszámok előtt – Ellenőrizze, hogy elegendő levegő áramlik-e a csatlakozta-
(lásd a K ábrát) tott elektromos kéziszerszámon keresztül.
u A helyiségben egy elegendő mértékű levegőcsere se- Nyissa ki teljesen az elszívóadapter (21) hamislevegő-
bességet (L) kell fenntartani, ha a porszívóból kilépő nyílását (42), ill. az elektromos kéziszerszám hamisleve-
levegő a helyiségbe jut vissza. Tartsa be az adott or- gő-nyílását.
szágban érvényes előírásokat. – Ellenőrizze az akkumulátor töltöttségi állapotát.
Csatlakoztassa egymáshoz az elektromos kéziszerszám szí- Ha az akkumulátor töltöttsége gyenge, töltse fel, ill. cse-
vócsonkját és a szívótömlőt (20) közvetlenül vagy az rélje ki.
elszívóadapteren (21) keresztül (lásd „Az elszívóadapter – Ellenőrizze a műanyag zsákot (36).
vagy a hajlított fúvóka felszerelése (lásd a F ábrát)”, Ol- Ha tele van, cserélje ki.
dal 189). – Válassza le a szívótömlőt (20) a porszívóról.
Az elszívóadapter használatára vonatkozó megjegyzés: Ha ekkor a légáramriasztás leáll, ellenőrizze a
Olyan elektromos kéziszerszámmal végzett munkák esetén, szívótömlőt (20), nincs-e megtörve, és távolítsa el a töm-
amelyeknél a légbevezetés a szívótömlőbe alacsony (például lőben, ill. a felszerelt szívófejben lévő, esetlegesen felszí-
szúrófűrészek, csiszolók stb.), az elszívóadapter (21) hamis- vott maradványokat.
levegő-nyílását (42) ki kell nyitni. Ez megjavítja a porszívó és – Aktiválja a manuális szűrőtisztítást (lásd „Manuális szűrő-
az elektromos kéziszerszám összteljesítményét. Ehhez for- tisztítás”, Oldal 193).
dítsa olyan helyzetbe a hamislevegő-nyílás (42) feletti gyű- – Tisztítsa meg a főszűrőt (32) (lásd „A szűrő megtisztítása/
rűt, hogy maximális nyílás jöjjön létre. kicserélése”, Oldal 193).
A fúrás közbeni porelszíváshoz használhatja az SDS Clean – Cserélje ki a főszűrőt (32).
adaptert (23). Tartsa be a vonatkozó használati útmutatót. Ha egyik intézkedés sem vezetett sikerre, forduljon hivatalos
Bosch ügyfélszolgálati központhoz.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Magyar | 193

Manuális szűrőtisztítás
Karbantartás és szerviz
u A szűrőtisztítást csak kikapcsolt a porszívó és álló tur-
bina mellett végezze. Karbantartás és tisztítás
Legkésőbb akkor, ha az elszívási teljesítmény már nem kielé-
u Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszívón kar-
gítő, aktiválni kell a szűrőtisztítást.
bantartási munkákat végez, vagy meg akarja tisztítani
A szűrőtisztítás gyakorisága a por fajtájától és mennyiségétől a porszívót, ha beállításokat végez, tartozékokat cse-
függ. Rendszeres alkalmazás esetén a maximális szállítási rél, vagy a porszívót elraktározza. Ez az elővigyázatos-
teljesítmény hosszabb ideig fennmarad. sági intézkedés meggátolja a porszívó akaratlan üzembe
A szűrőtisztításhoz nyissa ki és zárja le az akkumulátorfiók helyezését.
fedelét (18). Ezáltal a szűrő rezegni kezd. A többszöri nyitás u Tartsa mindig tisztán a porszívót és annak szellőzőnyí-
és zárás (max. 3×) fokozza a tisztítást. lásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
A kézi szűrőtisztításról szóló videót ezen a QR-
u A porszívó karbantartásához és tisztításához viseljen
kódon keresztül találja.
egy porvédő álarcot.
u Ne tisztítsa a porszívót sűrített levegővel. A szűrő vagy
más alkatrészek megsérülhetnek.
Elektrosztatikus kisülés A felhasználó által végrehajtott karbantartáshoz a porszívót
A porszívás során a pornak a szívótömlőben és a tartozékok- szét kell szerelni, meg kell tisztítani és végre kell hajtani a
ban fellépő súrlódása következtében elektrosztatikus feltöl- karbantartási munkákat, amennyire ez végrehajtható, úgy,
tődés jön létre, amelyet a kezelő statikus kisülésként (a kör- hogy eközben ne lépjenek fel veszélyek a karbantartó sze-
nyezet befolyásától és a kezelő érzékenységétől függően) mélyzet és más személyek számára. A szétszerelés előtt a
megérezhet. porszívót az esetleges veszélyek megakadályozására meg
Ez a porszívó alapfelszereltségként vezetőképes kell tisztítani. Annak a helyiségnek,amelyben a porszívót
szívótömlővel (20) van ellátva. Ez a szívótömlő (20) a szétszerelik, jó szellőzéssel kell rendelkeznie. A karbantartá-
tömlőtartón (10) keresztül elektromosan csatlakozik a si munkák közben viseljen személyi védőfelszerelést. A kar-
porzsáktartóhoz (33). Ez lehetővé teszi az elektrosztatikus bantartás befejezése után meg kell tisztítani a karbantartási
kisülést, amikor a szívótömlő (20) a padlóval érintkezik. területet.
Legalább évente egyszer a gyártónak vagy egy erre kioktatott
Nedves porszívás személynek végre kell hajtani egy portechnikai ellenőrzést,
amelynek során például a szűrő megrongálódásait, a porszí-
u Ne szívjon fel a porszívóval gyúlékony vagy robbanás-
vó tömítettségét és a vezérlő berendezés működését is ellen-
veszélyes folyadékokat, például benzint, olajat, alko- őrizni kell.
holt vagy oldószereket. Ne szívjon fel forró, égő vagy Az M osztályú porszívók esetén, amelyek szennyezett kör-
robbanásveszélyes porokat. Ne üzemeltesse a porszí- nyezetben voltak, a porszívó külső részét és valamennyi al-
vót robbanásveszélyes helyiségekben. A porok, gőzök katrészét meg kell tisztítani. Porszívózza le, törölje át, illetve
vagy folyadékok meggyulladhatnak vagy felrobbanhatnak. zárja le a porszívó külsejét, mielőtt eltávolítja a veszélyes te-
u A porszívót nem szabad szűrő nélkül használni. rületről. A karbantartási és javítási munkák során minden
Megjegyzés: A porszívó (15) felső részének eltávolításakor olyan alkatrészt, amelyet nem sikerült kielégítő mértékben
és lerakásakor ügyeljen arra, hogy a porzsáktartó (33) rúdja- megtisztítani, ártalmatlanítani kell. Az ilyen alkatrészeket
it ne hajlítsa meg vagy törje el. nem áteresztő burkolatba helyezve az ilyen hulladék ártal-
matlanítására vonatkozó előírásoknak megfelelően ártalmat-
A nedves porszívás előtt (lásd a L ábrát) lanítani kell.
Ürítse ki a tartályt (12), és távolítsa el a műanyag
zsákot (36). A tartály tisztítása
Nyomja meg a reteszt (43) ➊, és távolítsa el a Időről időre tisztítsa ki egy a kereskedelemben szokványosan
porzsáktartót (33) ➋. kapható, nem dörzsölő hatású tisztítószerrel a porgyűjtő
tartályt (12) és hagyja alaposan megszáradni.
Minden egyes nedves porszívás közben és után
A szűrő megtisztítása/kicserélése
A porszívó egy úszótesttel (44) van felszerelve. A maximális
A szívási teljesítmény a szűrő állapotától függ. Ezért rendsze-
szint elérésekor a szívás leáll. Ekkor ürítse ki a tartályt (12).
resen tisztítsa meg a szűrőt.
Megjegyzés: Ha a tartály (12) rövid időn belül nem üríti ki, a
főszűrő (32) is megtelik folyadékkal. Ebben az esetben ve- Ha egy szűrő megrongálódott, azonnal cserélje ki.
gye ki a főszűrőt (32) is, és ürítse ki azt is (lásd „A szűrő meg- – Nyissa ki a zárakat (13) és vegye le a porszívó felső
tisztítása/kicserélése”, Oldal 193). részét (15).
A munka végén a penészképződés elkerülése érdekében tá- – Fogja meg a főszűrőt (32) a végdarabnál (nem a lamellák-
volítsa el a porszívó (15) felső részét és a főszűrőt (32), és nál) fogva. Fordítsa el ütközésig a forgásirányba és ve-
hagyja mindkettőt alaposan megszáradni. gye ki (lásd a M ábrát).

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


194 | Magyar

– Száraz szűrő: u A tömlőjavítás során viseljen kesztyűt. Különben sérü-


Ütögesse ki egy megfelelő hulladékgyűjtő tartály felett a lésveszély áll fenn.
főszűrőt (32). Ügyeljen arra, hogy a szűrő lamellái ne sé- A szívóoldali szívótömlő javítása (lásd a O−P ábrát):
rüljenek meg. – A tömlőcsonk (47) reteszelésének (49) kioldásához egy
A maximális szívóerő fenntartása érdekében kefélje le egy csavarhúzó segítségével nyomja befelé a reteszelőorrot.
puha kefével a főszűrő lamelláit.
– Húzza a reteszelést (49) a hibás hely mögé ➊.
vagy
Nedves szűrő: – Csavarozza le a tömítőkarmantyút (48) ➋.
Folyó víz alatt alaposan öblítse ki a főszűrőt (32) majd – Vágja le a szívótömlőt (20) a meghibásodott hely mögött
hagyja jól megszáradni. (lásd a P ábrát).
vagy – Csavarozza vissza a tömítőkarmantyút (48) ➌.
Ha a főszűrő (32) megrongálódott, cserélje ki. – Tolja a szívótömlő végét a tömlőcsonkba (47) ➍.
– Húzza rá a főszűrőt (32) az úszókosárra (34), és forgassa – Tolja a reteszelést (49) a tömlőcsonkra (47), amíg az hall-
el ütközésig a forgásirányban a szűrőtartóba (35) hatóan bereteszel ➎.
(lásd a B ábrát). Szívótömlő javítása az elektromos kéziszerszám/szívófej
– Tegye ismét fel a porszívó felső részét (15) és zárja le a oldalán (lásd a Q ábrát):
zárakat (13). – Csavarozza le a tömítőkarmantyút (50) ➊.
Ügyeljen arra, hogy a lezárókapcsok biztonságosan be- – Vágja le a szívótömlőt (20) a hibás hely mögött ➋.
pattanjanak.
– Csavarozza vissza a tömítőkarmantyút (50) ➌.
A futógörgők cseréje (lásd a N ábrát)
Porzsáktartó rögzítésének javítása (lásd a R ábrát)
Csak az EN 12529 szabványnak megfelelő görgőket használ-
Ha a porzsáktartó (33) reteszelései (43) megsérültek, a por-
jon (a rögzítőcsap átmérője 11 mm).
zsáktartó kereskedelmi forgalomban kapható, 11 mm-es
u Mielőtt használni kezdené a porszívót, ellenőrizze a
Phillips P4 csavarokkal tartósan a porszívó felső részére is
görgőfékek működését. felcsavarozható. Ha a porzsáktartó (33) hozzáér a
Használja a féket, ha nem szeretné mozgatni a porszívót. rugóhoz (51), megmarad az elektrosztatikus kisüléshez
A szívótömlő javítása szükséges vezetőképesség.
A meghibásodott szívótömlőt (20) lerövidítheti, majd to-
vább használhatja.

Hibaelhárítás
Probléma A hiba oka Hibaelhárítás
A szívóturbina nem indul el. Az akkumulátor (31) töltöttsége Töltse fel vagy cserélje ki az akkumulátort
gyenge
A Be-/kikapcsoló gomb (14) Fordítsa a Be-/kikapcsoló gombot az 1-es pozícióba
pozícióban, de nincs összekapcsol-
va jeladó modullal GCT …
A szívóturbina kikapcsol. A tartály (12) tele van Ürítse ki a tartályt
A szívóturbina a tartály kiüríté- Visszaállítás szükséges Kapcsolja ki a porszívót, vegye ki az akkumulátort (31),
se után nem indul el. várjon 5 másodpercig, helyezze be az akkumulátort, és
kapcsolja be a porszívót
A porszívó az Automatikus in- Az utánfutási idő beállítása túl Rövidítse le az utánfutási időt a Bosch Toolbox alkalma-
dítási funkció mellett túl későn hosszú záson keresztül (minimális utánfutási idő: 6 másodperc)
kapcsol le.
A szívóerő csökken. A műanyag zsák (36) tele van Cserélje ki a műanyag zsákot
Szívófej, szívócső (29) vagy Távolítsa el az eltömődéseket
szívótömlő (20) eltömődött
A főszűrő (32) szennyezett vagy Végezze el a manuális szűrőtisztítást, tisztítsa meg vagy
meghibásodott cserélje ki a főszűrőt
A főszűrő (32) nincs bereteszelve a Reteszelje be megfelelően a főszűrőt
szűrőtartóban (35)
A porszívó (15) felső része nem Helyezze fel helyesen a porszívó felső részét és zárja le a
megfelelően illeszkedik lezáró kapcsokat (13)

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Magyar | 195

Probléma A hiba oka Hibaelhárítás


Porkilépés a száraz porszívón A főszűrő (32) hibásan van behe- Ellenőrizze a főszűrő megfelelő beszerelését
lyezve
A főszűrő (32) meghibásodott Főszűrő cseréje
Vízkilépés a nedves porszívón Az úszó (44) eltömődött Folyamatosan ellenőrizze a töltöttségi szintet, és időben
ürítse a tartályt (12)
Törölje le az úszókosarat nedves ruhával, tisztítsa meg az
úszót a porszívó óvatos rázásával
Az úszó és az úszókosár súlyosabb szennyeződése ese-
tén forduljon hivatalos Bosch ügyfélszolgálati központ-
hoz.
A hőmérséklet-figyelmeztetés Az akkumulátor (31) vagy a motor Kapcsolja ki a porszívót, vegye ki az akkumulátort, hagy-
kioldott (az állapotsor (2) pi- túlmelegedett ja, hogy az akkumulátor és a porszívó lehűljön
rosan világít)
A légáramriasztás kioldott Kövesse a vonatkozó fejezet (lásd „Légáramriasztás”, Ol-
(hangjelzés + légáramriasztás dal 192) útmutatásait.
kijelző (1))
A kézi szűrőtisztítás nem indít- Forduljon hivatalos Bosch -ügyfélszolgálati központhoz.
ható el.
Elektrosztatikus kisülés Az elektrosztatikus töltés levezeté- Ügyeljen arra, hogy a szívótömlő (20) működés közben
se megszakadt mindig a padlóhoz érjen.
Ellenőrizze a rugó (51) és a porzsáktartó (33) megfelelő
érintkezését.
Szükség esetén javítsa meg a porzsáktartó rögzítését
(lásd „Porzsáktartó rögzítésének javítása (lásd a R áb-
rát)”, Oldal 194).

Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás Szállítás


A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, A javasolt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes árukra vo-
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve- natkozó követelmények érvényesek. A felhasználók az akku-
sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb- mulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül szál-
rák és egyéb információk a következő címen találhatók: líthatják.
www.bosch-pt.com Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor fi-
azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt gyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonat-
segítséget. kozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a kül-
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni, demény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szak-
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je- embert.
gyű cikkszámot. Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs meg-
Magyarország rongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja
Robert Bosch Kft. be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne
1103 Budapest mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az
Gyömrői út. 120. előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását. Eltávolítás
Tel.: +36 1 879 8502 A porszívót, az akkumulátorokat, a tartozéko-
Fax: +36 1 879 8505 kat és csomagolóanyagokat a környezetvédel-
info.bsc@hu.bosch.com mi szempontoknak megfelelően kell újrafel-
www.bosch-pt.hu használásra leadni.
További szerviz-címek itt találhatók: Sohase dobja ki a porszívót és az akkumuláto-
rokat/elemeket a háztartási szemétbe!
www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


196 | Русский

Csak az EU‑tagországok számára: Критерии предельных состояний


Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól – перетёрт или повреждён электрический кабель
szóló 2012/19/EU európai irányelvnek és a nemzeti jogba – поврежден корпус изделия
való átültetésének megfelelően a már nem használható por-
Тип и периодичность технического обслуживания
szívó berendezéseket és a 2006/66/EK európai irányelvnek
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каж-
megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/ele-
дого использования.
meket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem-
pontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni. Хранение
Szakszerűtlen ártalmatlanítás esetén a már használhatatlan – необходимо хранить в сухом месте
elektromos és elektronikus készülékek a bennük esetleg ta- – необходимо хранить вдали от источников повышен-
lálható veszélyes anyagok következtében káros hatással le- ных температур и воздействия солнечных лучей
hetnek a környezetre és az emberek egészségére. – при хранении необходимо избегать резкого перепада
Akkumulátorok/elemek: температур
Li-ion: – хранение без упаковки не допускается
Kérjük vegye figyelembe a Szállítás fejezetben található tájé- – подробные требования к условиям хранения смотрите
koztatót (lásd „Szállítás”, Oldal 195). в ГОСТ 15150-69 (Условие 1)
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспорти-
ровке
Русский – при разгрузке/погрузке не допускается использова-
ние любого вида техники, работающей по принципу
зажима упаковки
Toлько для стран Евразийского – подробные требования к условиям транспортировки
экономического союза смотрите в ГОСТ 15150-69 (Условие 5)
(Таможенного союза)
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
Указания по технике безопасности
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя- для пылесосов
щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Прочтите все указания и инструкции по
Информация о подтверждении соответствия содержится технике безопасности. Несоблюдение ука-
в приложении. заний по технике безопасности и инструк-
Информация о стране происхождения указана на корпу- ций может привести к поражению электри-
се изделия и в приложении. ческим током, пожару и/или тяжелым травмам.
Дата изготовления указана на корпусе изделия. Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
Контактная информация относительно импортера содер- использования.
жится на упаковке.
Срок службы изделия
u Этот пылесос не рассчитан на ис-
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует- пользование детьми или лицами
ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки (дату изго-
с ограниченными физическими,
товления см. на этикетке). сенсорными или умственными
Перечень критических отказов и ошибочные способностями или недостаточ-
действия персонала или пользователя
– не использовать с поврежденной рукояткой или по- ным опытом и знаниями. Иначе
врежденным защитным кожухом
существует опасность неправиль-
– не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия ного использования или получе-
– не использовать с перебитым или оголенным электри- ния травм.
ческим кабелем
– не использовать на открытом пространстве во время u Не оставляйте детей без
дождя (в распыляемой воде)
присмотра. Дети не должны иг-
– не включать при попадании воды в корпус
– не использовать при сильном искрении рать с пылесосом.
– не использовать при появлении сильной вибрации

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Русский | 197

u Соблюдайте все правила безопасности при работе принять соответствующие меры, чтобы предотвратить
с веществами, которые всасываются пылесосом. распространение опасных для здоровья веществ.
ПРЕДУПРЕ- Никогда не собирайте пылесо- ПРЕДУПРЕ- Пылесос содержит вредную для
сом материалы, содержащие ас- здоровья пыль. Процедуры опо-
ЖДЕНИЕ бест. Асбест считается канцероге-
ЖДЕНИЕ рожнения и техобслуживания,
ном. включая извлечение контейнера для пыли, разреша-
ется проводить только силами специалистов. Необхо-
ПРЕДУПРЕ- Используйте пылесос только в димо соответствующее защитное снаряжение. Не экс-
том случае, если Вы получили
ЖДЕНИЕ достаточно информации о пыле- плуатируйте пылесос без полной и качественно уста-
сосе, собираемых веществах и их безопасном удале- новленной фильтрующей системы. Иначе Вы подверг-
нии. Тщательный инструктаж снижает риск неправиль- нете опасности свое здоровье.
ной эксплуатации и травм. u Не очищайте пылесос под прямой струей воды.
Проникновение воды в крышку пылесоса увеличивает
ПРЕДУПРЕ- Пылесос предназначен для соби- риск удара электрическим током.
рания сухих веществ, а при при-
ЖДЕНИЕ нятии соответствующих мер – u Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает
также для собирания жидкостей. Проникновение воды опасность короткого замыкания.
внутрь электроинструмента увеличивает риск поражения u При повреждении и ненадлежащем использовании
электротоком. аккумулятора может выделиться газ. Аккумулятор
u Не собирайте пылесосом горючие или взрывоопас- может возгораться или взрываться.Обеспечьте при-
ные жидкости, например, бензин, масло, спирт, ток свежего воздуха и при возникновении жалоб обра-
растворители. Не всасывайте горячую, горючую титесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыха-
или взрывоопасную пыль. Не пользуйтесь пылесо- тельных путей.
сом в помещениях с высокой взрывоопасностью. u При неправильном использовании из аккумулятора
Пыль, пары или жидкости могут загореться или взо- может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове-
рваться. ния с ней. При случайном контакте промойте соот-
ПРЕДУПРЕ- При выходе пены или воды из ветствующее место водой. Если эта жидкость попа-
пылесоса сразу выключайте пы- дет в глаза, то дополнительно обратитесь за
ЖДЕНИЕ лесос и опорожняйте контейнер. помощью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жид-
Иначе пылесос может быть поврежден. кость может привести к раздражению кожи или к ожо-
u ВНИМАНИЕ! Храните пылесос только внутри поме- гам.
щений. u Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-
u ВНИМАНИЕ! Регулярно очищайте корзину поплав- верткой, а также внешним силовым воздействием
ка и протирайте внешние загрязнения влажной тка- можно повредить аккумуляторную батарею. Это
нью. Очищайте поплавок, аккуратно встряхивая может привести к внутреннему короткому замыканию,
пылесос. При возникновении более серьезных за- возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
грязнений, которые невозможно устранить, обрати- кумуляторной батареи.
тесь в ремонтную службу Bosch Professional. Не сни- u Защищайте неиспользуемый аккумулятор от кан-
майте корзину поплавка, иначе крупные загрязнения целярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, вин-
могут попасть в турбину и повредить пылесос. тов и других маленьких металлических предметов,
u Обеспечивайте хорошую вентиляцию на рабочем которые могут закоротить полюса. Короткое замы-
месте! кание полюсов аккумулятора может привести к ожо-
u Перед эксплуатацией проверяйте безупречное со-
гам или пожару.
стояние шланга отсасывания. Оставляйте при этом u Используйте аккумулятор только в изделиях
шланг отсасывания подключенным к пылесосу, изготовителя. Только так аккумулятор защищен от
чтобы пыль случайно не высыпалась. Иначе Вы мо- опасной перегрузки.
жете вдохнуть пыль. u Заряжайте аккумуляторные батареи только с помо-
u Ремонт пылесоса разрешается выполнять только щью зарядных устройств, рекомендованных изго-
квалифицированному персоналу и только с исполь- товителем. Зарядное устройство, предусмотренное
зованием оригинальных запчастей. Этим обеспечи- для определенного вида аккумуляторов, может приве-
вается безопасность пылесоса. сти к пожарной опасности при использовании его с
другими аккумуляторами.
u Если пылесос использовался в зонах с опасными
веществами, прежде чем убрать его из опасной зо- Защищайте аккумуляторную батарею от
ны, очистите, протрите или загерметизируйте высоких температур, напр., от длительно-
внешнюю поверхность пылесоса. Все компоненты го нагревания на солнце, от огня, грязи,
пылесоса считаются загрязненными, и вы должны воды и влаги. Существует опасность взрыва
и короткого замыкания.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


198 | Русский

u При возникновении пыли сразу выключите пыле- Символы и их значение


сос и опорожните контейнер. Иначе пылесос может рые подсоединены через передающий
быть поврежден. модуль GCT …;
u Не садитесь на пылесос. Этим Вы можете повредить пылесос включается автоматически и
пылесос. вновь выключается с задержкой по
u Не работайте с пылесосом во время ношения его на времени.
ремне. Вы можете зацепиться пылесосом за ремень Выключение
во время уборки и упасть. 0
u Используйте ремень для переноски только с пыле-
Режим всасывания
сосом. 1 Всасывание пылевых отложений
u Очистка и обслуживание пылесоса детьми допус-
кается только под присмотром взрослых.
Словесный товарный знак Bluetooth® и графический Описание продукта и услуг
знак (логотип) являются зарегистрированными товар- Пожалуйста, соблюдайте иллюстрации в начале руко-
ными знаками и собственностью Bluetooth SIG, Inc. водства по эксплуатации.
Любое использование этого словесного/графическо-
го товарного знака осуществляется Robert Bosch Применение по назначению
Power Tools GmbH только по лицензии. Пылесос предназначен для сборки, всасывания, переме-
щения и отделения древесной стружки, а также него-
Символы рючей сухой пыли, негорючих жидкостей и водно-воз-
душной смеси. Пылесос прошел проверку на предмет со-
Следующие символы могут быть важны при эксплуатации бирания пыли и соответствует классу пыли М. Он приго-
Вашего пылесоса. Запомните, пожалуйста, эти символы ден для повышенных нагрузок при промышленном ис-
и их значение. Правильное понимание символов помо- пользовании, напр., для ремесленных работ, при исполь-
жет Вам лучше и надежней использовать пылесос. зовании в промышленности и в мастерских.
Символы и их значение Пылесос для класса пыли M в соответствии с IEC/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все EN 60335-2-69 разрешается применять только для уда-
указания и инструкции по технике ления вредной для здоровья пыли с граничным значени-
безопасности. Несоблюдение указа- ем экспозиционной дозы ≥ 0,1 мг/м3.
ний по технике безопасности и Используйте пылесос только в том случае, если Вы пол-
инструкций может привести к пораже- ностью ознакомились со всеми функциями и в состоянии
нию электрическим током, пожару и/ пользоваться ими без каких-либо ограничений или полу-
или тяжелым травмам. чили соответствующие указания.
Пылесос для пыли класса M в соответ- Изображенные компоненты
ствии с IEC/EN 60335-2-69 для сухого
всасывания вредной для здоровья пы- Нумерация составных частей выполнена по изображе-
ли с граничным значением экспозици- нию на странице с иллюстрациями.
онной дозы ≥ 0,1 мг/м³ (1) Индикатор нарушения потока воздуха (пользова-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Пылесос содер- тельский интерфейс)
жит вредную для здоровья пыль. (2) Строка состояния (пользовательский интерфейс)
Процедуры опорожнения и техоб- (3) Индикатор уровня заряда аккумулятора (пользо-
служивания, включая извлечение вательский интерфейс)
контейнера для пыли, разрешается (4) Индикатор функции Auto-Start (пользовательский
проводить только силами специали- интерфейс)
стов. Необходимо соответствующее
(5) Кнопка сопряжения (пользовательский интер-
защитное снаряжение. Не эксплуати-
фейс)
руйте пылесос без полной и каче-
ственно установленной фильтрую- (6) Пользовательский интерфейс
щей системы. Иначе вы подвергнете (7) Держатель принадлежностей
опасности свое здоровье. (8) Фиксатор держателя принадлежностей
(9) Стяжная лента
0 1 (10) Крепление для шланга
Функция Auto-Start (11) Заглушка для разъема для подключения системы
Всасывание пылевых отложений от ра- пылеудаления
ботающих электроинструментов, кото- (12) Контейнер

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Русский | 199

(13) Защелка для фиксации верхней части пылесоса Технические данные


(14) Выключатель Аккумуляторный пылесос GAS 18V‑12 MC
(15) Верхняя часть пылесоса для влажной/сухой уборки
(16) Ручка для переноски Товарный номер 3 601 JK2 0..
(17) Крепежные проушины Напряжение В 18
(18) Крышка аккумуляторного отсека Ном. потребляемая мощность Вт 400
(19) Кнопка разблокировки крышки аккумуляторного Объем контейнера (брутто) л 12
отсека
Объем нетто (сухой) л 8
(20) Шланг пылеудаления
Объем нетто (жидкость) л 6
(21) Адаптер пылеотвода
Макс. разрежениеA)
(22) Изогнутая насадка
– ПылесосB) мбар 140
(23) Адаптер SDS Clean для сверленияa) гПа 140
(24) Щетка – Турбина мбар 170
(25) Щелевая насадка, короткая гПа 170
(26) Щелевая насадка, длиннаяa) Макс. пропускная способностьA)
(27) Насадка для уборки пола, узкаяa) – ПылесосB) л/с 23
(28) Насадка для уборки пола, широкаяa) м³/ч 82,8
(29) Всасывающая трубкаa) – Турбина л/с 30
(30) Аккумуляторный отсек м³/ч 108
(31) Аккумуляторa) Продолжительность работы мин./ 2,5
при одном полностью заря- А·ч
(32) Основной фильтр женном аккумуляторе
(33) Держатель мешка Класс пыли M
(34) Поплавковый короб Масса согласно EPTA-Proce- кг 7,0−8,7C)
(35) Держатель фильтра dure 01:2014
(36) Пластиковый мешок Степень защиты IPX4
(37) Нажимная кнопка Рекомендуемая температура °C 0 … +35
(38) Ремень окружающей среды во время
(39) Модуль передатчика GCT …a) зарядки
(40) Индикатор состояния передающего модуляa) Допустимая температура °C −20 … +50
внешней среды при эксплуата-
(41) Кнопка Старт/Стоп передающего модуляa) цииD) и при хранении
(42) Отверстие для подсоса воздуха переходника пы-
Совместимые аккумуляторы GBA 18V…
леотвода
ProCORE18V…
(43) Фиксирующие выступы держателя мешка
Рекомендуемые аккумулято- ProCORE18V…
(44) Поплавок ры для обеспечения полной ≥ 8 А•ч
(45) Ходовой ролик производительность
(46) Крепление ходового ролика Рекомендуемые зарядные GAL 18…
(47) Патрубок для шланга устройства GAX 18…
GAL 36…
(48) Уплотнительная муфта на конце шланга со сторо-
ны пылесоса Передача данных
(49) Фиксирующее кольцо Bluetooth® Bluetooth® 4.2
(50) Уплотнительная муфта на конце шланга со сторо- (Low Energy)E)
ны электроинструмента/насадки Рабочий диапазон частот МГц 2402−2480
(51) Пружина для отвода электростатических разря- Макс. мощность передачи мВт <1
дов Интервал сигнала с 8
a) Изображенные или описанные принадлежности не вхо-
дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
принадлежностей см. в нашей программе принадлежно-
стей.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


200 | Русский

Аккумуляторный пылесос GAS 18V‑12 MC u Для обеспечения качественной и безопасной работы


для влажной/сухой уборки следует постоянно содержать аккумуляторный отсек в
чистоте и сухости.
Максимальная дальность сиг- м 30
налаF) – Нажмите кнопку разблокировки (19), чтобы открыть
A) Измерения при 20−25 °C с аккумулятором ProCORE18V
крышку аккумуляторного отсека (18).
8.0Ah. – Вставьте аккумулятор (31) в аккумуляторный отсек
B) измерено со шлангом пылеудаления (20) и изогнутой (30), чтобы он зафиксировался с характерным щелч-
насадкой (22) ком.
C) в зависимости от используемой аккумуляторной батареи – Для извлечения аккумулятора (31) нажмите на кнопку
D) Ограниченная мощность при температуре <0 °C. разблокировки на аккумуляторе и извлеките его из ак-
E) Мобильные терминалы должны быть совместимы с устрой- кумуляторного отсека (30).
ствами Bluetooth® (версия 4.2) и должны поддерживать
стандарт Generic Access Profile (GAP). – Закройте крышку аккумуляторного отсека (18).
F) Дальность сигнала может значительно различаться в зависи- Указание: закрытие крышки аккумуляторного отсека
мости от внешних условий, включая используемые прием- требует больше усилий из-за системы очистки фильтра.
ники. Внутри закрытых помещений и сквозь металлические
препятствия (например, стены, полки, чехлы и т.д.) даль- Индикатор заряженности аккумуляторной
ность прохождения сигнала Bluetooth® может значительно
сокращаться. батареи
Значения могут варьироваться в зависимости от инструмента,
способа применения и условий окружающей среды. Более по-
Когда батарея установлена, на дисплее отображаются
дробная информация представлена на сайте данные о степени заряженности аккумулятора (6), когда
www.bosch-professional.com/wac. аккумулятор извлечен, эти данные отображаются на
самом аккумуляторе.
Данные по шуму и вибрации
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи на
Шумовая эмиссия определена в соответствии пылесосе
с EN 60335‑2‑69.
После включения пылесоса пяти зеленых светодиодных
А-взвешенный уровень звукового давления от пылесоса индикаторов уровня заряда аккумулятора (3) один раз
обычно составляет 79 дБ(A). Погрешность K = 2 дБ. Уро- загораются и по нисходящей вспыхивают. Затем эти све-
вень шума во время работы может превышать указанные тодиоды показывают состояние аккумулятора (31).
значения. Используйте средства защиты органов слу-
ха! Индикатор заряженности аккумуляторной батареи на
Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направле- аккумуляторе
ний) и погрешность K определены в соответствии Если аккумулятор извлечен из пылесоса, уровень его за-
с EN 60335‑2‑69: ряда можно отобразить при помощи зеленых светодио-
ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2. дов индикатора заряженности на аккумуляторе.
Нажмите кнопку индикатора заряженности аккумулятор-
ной батареи или , чтобы отобразить степень заря-
Аккумулятор женности аккумуляторной батареи.
Bosch также в продаже беспроводные пылесосы без ак- Если после нажатия на кнопку индикатора заряженности
кумулятора. Входит ли аккумулятор в комплект поставки аккумуляторной батареи не загорается ни один свето-
пылесоса указано на упаковке. диодный индикатор, аккумулятор неисправен и его сле-
дует заменить.
Зарядка аккумулятора Примечание: Не каждый тип аккумулятора оснащен ин-
u Пользуйтесь только зарядными устройствами, ука- дикатором заряда.
занными в технических параметрах. Только эти за- Тип аккумулятора GBA 18V...
рядные устройства пригодны для литий-ионного акку-
мулятора данного пылесоса.
Указание: В соответствии с международными правилами
перевозки литий-ионные аккумуляторы поставляются ча- Светодиоды Емкость
стично заряженными. Для обеспечения максимальной
Непрерывный зеленый свет 3× 60−100 %
мощности аккумулятора зарядите его полностью перед
первым применением. Непрерывный зеленый свет 2× 30−60 %
Непрерывный зеленый свет 1× 5−30 %
Установка и снятие аккумулятора (см. рис. A) Мигание зеленым цветом 1× 0−5 %
u При установке аккумуляторной батареи не приме-
няйте силу. Аккумуляторная батарея устроена таким
образом, что она становится в пылесос только в пра-
вильном положении.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Русский | 201

Тип аккумулятора ProCORE18V... Установка/извлечение пластикового мешка


(сухая уборка) (см. рис. C)
Указание: при снятии и установке верхней части
пылесоса (15) следите за тем, чтобы стержни держателя
Светодиоды Емкость мешка (33) не погнулись и не сломались.
Непрерывный зеленый свет 5× 80−100 % Откройте обе защелки (13) и снимите верхнюю часть
Непрерывный зеленый свет 4× 60−80 % пылесоса (15).
Непрерывный зеленый свет 3× 40−60 % Для сухой уборки установите пластиковый мешок (36) в
Непрерывный зеленый свет 2× 20−40 % контейнер (12).
Уложите пластиковый мешок (36) приемным отверстием
Непрерывный зеленый свет 1× 5−20 %
вверх в контейнер (12) ➊.
Мигание зеленым цветом 1× 0−5 % Убедитесь в том, что пластиковый мешок (36) полностью
прилегает к внутренним стенкам контейнера (12) ➋.
Указания по оптимальному обращению с
Перекиньте остальную часть пластикового мешка (36)
аккумулятором через ободок контейнера (12).
Защищайте аккумулятор от влаги и воды. Установите верхнюю часть пылесоса (15) на место ➌ и
Храните аккумулятор только в диапазоне температур от закройте ее на защелки (13).
−20 °C до 50 °C. Не оставляйте аккумулятор летом в авто- u Следите за тем, чтобы пылесос всегда был плотно
мобиле. закрыт.
Время от времени прочищайте вентиляционные прорези Указание: при установке верхней части пылесоса (15)
аккумулятора мягкой, сухой и чистой кисточкой. следите за тем, чтобы не проколоть стержнями держате-
Значительное сокращение продолжительности работы ля мешка (33) пластиковый мешок (36).
после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и Герметично закрывайте пластиковый мешок, прежде
указывает на необходимость его замены.
чем извлекать его. Для этого стяните белую ленту с пла-
Учитывайте указания по утилизации. стикового мешка, потяните мешок вверх и используйте
ленту, чтобы завязать его.
Сборка Монтаж держателя принадлежностей для
u Перед работами по техобслуживанию и очистке пы- всасывания
лесоса, его настройкой, заменой принадлежностей
или хранением извлекайте аккумуляторную бата- Вставьте держатель принадлежностей для
рею. Эта мера предосторожности предотвращает не- всасывания (7) в предусмотренное для этого крепление.
преднамеренное включение пылесоса. Зафиксируйте держатель принадлежностей для
всасывания (7), повернув фиксатор держателя (8) по ча-
Установка основного фильтра (см. рис. B) совой стрелке.
Основной фильтр (32) представляет собой складчатый
Монтаж/крепление всасывающего шланга
фильтр HEPA с повышенной мощностью фильтрации для
очистки выдуваемого воздуха. Монтаж всасывающего шланга (см. рис. D)
– Откройте замки (13) и снимите крышку пылесоса Вытяните пробку (11) из патрубка для шланга (10).
(15). Наденьте всасывающий шланг (20) на патрубок для
Указание: при снятии и установке верхней части шланга (10) и поверните его по часовой стрелке до упо-
пылесоса (15) следите за тем, чтобы стержни держателя ра.
мешка (33) не погнулись и не сломались. u Всегда закрывайте разъем для подключения систе-
– Насадите основной фильтр (32) через поплавковый мы пылеудаления пробкой, если снимаете всасы-
короб (34) и поверните его до упора в направлении вающий шланг. Этим предотвращается выход пыли.
вращения в крепление фильтра (35). Закрепите всасывающий шланг на пылесосе
– Наденьте крышку пылесоса (15) и закройте замки (см. рис. E)
(13). Намотайте установленный всасывающий шланг (20) во-
Указание: убедитесь, что фильтр всегда установлен пра- круг пылесоса. Потяните затяжку (9) вниз и зацепите ее в
вильно. Это особенно актуально, если вы удаляете вред- одном из 3 из всего 15 пазов.
ную пыль.
Монтаж принадлежностей для всасывания
Шланг пылеудаления (20) оснащен зажимом, при помо-
щи которого можно присоединять принадлежности для

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


202 | Русский

пылеудаления (адаптер пылеудаления (21), изогнутую При эксплуатации пылесоса убедитесь в том, что направ-
насадку (22)). ляющие ролики пылесоса заблокированы, чтобы предот-
вратить его непреднамеренное откатывание. Перед экс-
Монтаж адаптера пылеотвода или изогнутой насадки
плуатацией проверьте ролики на соответствующей по-
(см. рис. F)
верхности.
Наденьте адаптер пылеотвода (21) или изогнутую насад-
ку (22) на всасывающий шланг (20) так, чтобы обе на- Включение электроинструмента
жимные кнопки (37) на всасывающем шланге отчетливо
u Осведомьтесь о действующих в Вашей стране по-
вошли в зацепление.
ложениях/законодательных предписаниях относи-
Для снятия вдавите нажимные кнопки (37) внутрь и сни- тельно обращения с вредной для здоровья пылью.
мите элементы друг с друга.
Пылесос может использоваться для собирания и отсасы-
Монтаж насадок и труб вания следующих материалов:
При необходимости плотно вставьте всасывающие труб- – Пыль с граничным значением экспозиционной дозы
ки (29) друг в друга, а затем плотно вставьте их в изогну- ≥ 0,1 мг/м3
тую насадку (22). Не используйте пылесос во взрывоопасных помещениях.
Плотно наденьте насадку для уборки пола (27)/(28), ще- u Следите за безопасной обстановкой в месте выпол-
левую насадку (25)/(26) или щетку (24) на всасываю- нения работ.
щую трубку (29) или изогнутую насадку (22). u Чтобы не споткнуться, следите за чистотой и при-
бранностью рабочей зоны.
Ремень
u Перед каждым использованием пылесоса убеди-
Закрепление ремня (см. рис. G) тесь, что крышка аккумуляторного отсека надежно
u Ремень предусмотрен только для переноски и фик- закрыта.
сации пылесоса! Указание: для безопасного удаления пыли класса M и
Защелкните карабины ремня (38) в крепежных максимального срока службы рекомендуется использо-
петлях (17) пылесоса. вать аккумуляторы ProCORE емкостью 8 А•ч или 12 А•ч.
Подвешивание пылесоса с помощью ремня для Для обеспечения оптимальной мощности всасывания
переноски (см. рис. H) всасывающий шланг (20) должен быть всегда полностью
размотан.
Подвешивайте пылесос только на тех объектах, которые
способны надежно удерживать вес полностью загружен- u Следите за тем, чтобы пылесос всегда был плотно
ного пылесоса. закрыт.
Перекиньте прикрепленный к пылесосу ремень для u Используйте только фильтры, не имеющие повре-
переноски (38) через горизонтальный объект (напри- ждений (трещин, дырок и пр.). В случае поврежде-
мер, штангу) или протяните верхний конец петли через ния немедленно замените фильтр.
крючок или проушину. Защелкните средний карабин Включение/выключение
ремня для переноски в средней проушине (17) ручки
Для включения пылесоса поверните выключатель (14) в
для переноски (16).
положение 1.
Использование ремня для переноски в качестве Для включения функции Auto-Start поверните
наплечного ремня (см. рис. I) выключатель (14) в положение . Загорите индикатор
Ремень для переноски можно использовать в качестве функции Auto-Start (4). Пылесос может запускаться авто-
наплечного ремня. матически, если он соединен с электроинструментом по-
Подвесьте прикрепленный к пылесосу ремень для пере- средством передающего модуля GCT ….
носки через плечо. При этом соблюдайте показанное на Для выключения пылесоса поверните выключатель (14)
рисунке I правильное положение для переноски. в положение 0.

Работа с инструментом Пользовательский интерфейс


u Перед работами по техобслуживанию и очистке пы- Пользовательский интерфейс (6) служит:
лесоса, его настройкой, заменой принадлежностей – для отображения статуса пылесоса;
или хранением извлекайте аккумуляторную бата- – для установления соединения с передающим
рею. Эта мера предосторожности предотвращает не- модулем GCT … (39);
преднамеренное включение пылесоса. – для установления соединения с мобильным устрой-
ством.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Русский | 203

Индикаторы состояния

Строка состояния Индикатор функции Индикация наруше- Значение


Auto-StartA) ния потока воздуха

Зеленый – – Пылесос включен и готов к работе.


Зеленый Зеленый – Пылесос готов к работе и соединен (сопряжен) с
передающим модулем.
Желтый – – Аккумулятор почти разряжен
Желтый Желтый – Передающий модуль не найден
Желтый – Мигает желтым + до- Сигнал о нарушении потока воздуха
полнительный звуко-
вой сигнал
Красный – – Аккумулятор разряжен или нарушение температу-
ры пылесоса/аккумулятора
Мигает синим с низ- Мигает синим с низ- – Соединение с передающим модулем восстановит-
кой частотой кой частотой ся автоматически после включения функции Auto-
Start.
Мигает синим с высо- Однократно мигает – Устанавливается повторное соединение с переда-
кой частотой синим ющим модулем.
Горит синим (2 с) Горит синим (2 с) – Соединение с передающим модулем успешно уста-
новлено
Мигает синим с низ- – – Соединение с мобильным устройством будет
кой частотой восстановлено автоматически или выполняется об-
мен данными с мобильным устройством.
Мигает синим с высо- – – Устанавливается повторное соединение с мобиль-
кой частотой ным устройством.
Горит синим (3 с) – – Соединение с мобильным устройством успешно
установлено
4 раза мигает синим – – Запускается сброс (Reset).
(с интервалом 1,5 с)
A)
Индикатор функции Auto-Start (4) горит лишь в том случае, если выключатель (14) находится в положении .

Установление соединения с передающим модулем Установление нового соединения (первичное соедине-


(см. рис. J) ние или соединение с другим передающим модулем):
Для использования функции Auto-Start пылесос должен – Нажимайте кнопку сопряжения (5) на пылесосе до тех
быть соединен посредством Bluetooth® с передающим пор, пока строка состояния (2) не замигает синим све-
модулем GCT … (39). том с высокой частотой.
Для этого пылесос и передающий модуль должны нахо- – Одновременно нажмите кнопку Старт/Стоп (41) на
диться в непосредственной близости друг от друга. передающем модуле (39) и удерживайте ее нажатой
При установке выключателя (14) пылесоса в положе- до тех пор, пока индикатор статуса (40) на передаю-
щем модуле не мигнет дважды синим светом.
ние пылесос автоматически начнет поиск передающе-
го модуля GCT …. Строка состояния (2) и индикатор Успешное установление соединения:
функции Auto-Start (4) мигают синим светом с низкой ча- – Строка состояния (2) и индикатор функции Auto-
стотой. Start (4) на пылесосе горят зеленым светом.
Восстановление соединения с ранее обнаруженным – Индикатор статуса (40) на передающем модуле мигает
передающим модулем: однократно зеленым светом.
Если пылесос уже соединялся с тем или иным передаю- Установление соединения невозможно (через
щим модулем GCT … и этот передающий модуль готов к несколько минут):
работе и находится на достаточно близком расстоянии, то – Строка состояния (2) и индикатор функции Auto-
будет автоматически установлено соединение с этим Start (4) на пылесосе горят желтым цветом.
передающим модулем.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


204 | Русский

– Индикатор статуса (40) на передающем модуле горит состояния (2) не начнет мигать синим светом по 4 раза с
красным светом. интервалом 1,5 с.
При выключении пылесоса соединение с передающим Сброс также можно запустить через приложение Bosch
модулем GCT … сохраняется в памяти пылесоса. После Toolbox.
повторного включения пылесос делает попытку автома-
тически установить соединение с тем же передающим сухое отсасывание
модулем. u Пылесос нельзя использовать без фильтра.
Функции связи Для сухой уборки должен быть установлен сухой основ-
С помощью функций связи через Bluetooth® можно пере- ной фильтр (32) и пластиковый мешок (36) (см. „Уста-
давать данные между пылесосом и определенными мо- новка/извлечение пластикового мешка (сухая уборка)
бильными устройствами. (см. рис. C)“, Страница 201).
Системные требования Всасывание пыли от работающих
Мобильное устройство Android 6.0 (и выше) электроинструментов (см. рис. K)
(планшет, смартфон) iOS 11 (и выше) u Если отработанный воздух отводится в помещение,

Для использования функций сетевого взаимодействия в помещении должна быть обеспечена достаточная
сначала необходимо установить подходящее для мобиль- кратность воздухообмена (L). Обратите внимание
ного устройства приложение. на соответствующие предписания, действующие в
Вашей стране.
Загрузите приложение из соответствующего магазина
приложений (Apple App Store, Google Play Store). Соедините патрубок электроинструмента и всасывающий
Указание: необходимым условием является наличие шланг (20) либо напрямую, либо через адаптер пылеот-
учетной записи пользователя в соответствующем магази- вода (21) (см. „Монтаж адаптера пылеотвода или изогну-
не приложений. той насадки (см. рис. F)“, Страница 202).
Название приложения iOS/Android Указание по использованию адаптера пылеотвода:
при работе с электроинструментами, которые подают ма-
Bosch Toolbox ло воздуха во всасывающий шланг (например электро-
лобзики, шлифмашины и др.), следует открывать отвер-
стие для подсоса воздуха (42) на адаптере
пылеотвода (21). Это повысит общую эффективность пы-
лесоса и электроинструмента. Для этого поворачивайте
Выберите в приложении подпункт MyTools или кольцо над отверстием для подсоса воздуха (42), пока
Connectivity. На дисплее вашего мобильного устройства отверстие не достигнет максимального размера.
отобразятся все последующие шаги, необходимые для
Для пылеудаления при сверлении можно использовать
установления соединения пылесоса с мобильным
адаптер SDS Clean (23). Следуйте указаниям из руко-
устройством.
водства по его эксплуатации.
Соединения между пылесосом и мобильным устрой-
ством будет запущено через мобильное приложение. С помощью функции Auto-Start посредством передаю-
Если строка состояния (2) на пылесосе мигает с высокой щего модуля (39) возможно автоматическое включение/
частотой, подтвердите установление соединения нажати- выключение пылесоса вместе включением/выключени-
ем кнопки сопряжения (5). После успешного установле- ем электроинструмента:
ния соединения строка состояния (2) горит синим светом – Поверните выключатель (14) в положение . Свече-
в течение 3 с. ние индикатора функции Auto-Start (4) сигнализирует
После подключения к мобильному устройству и прохо- о включении функции.
ждения процедуры авторизации доступны следующие – Соедините пылесос с передающим модулем (см.
функции: „Установление соединения с передающим модулем
– Регистрация и персонализация; (см. рис. J)“, Страница 203). Для монтажа передаю-
– Проверка состояния, вывод предупреждений; щего модуля (39) на электроинструменте следуйте
указаниям руководства по эксплуатации передающего
– Общая информация и настройки;
модуля.
– Управление;
– Для включения пылесоса включите подсоединенный
– Настройка времени выбега для функции Auto-Start; электроинструмент. Пылесос запускается автоматиче-
– Обновление ПО для связи в пылесосе; ски.
Сброс на заводские настройки (Reset). u После включения электроинструмента убедитесь в
При необходимости возможен сброс сохраненных на- том, что пылесос запущен.
строек (времени выбега, соединений с передающим мо- – Для выключения пылесоса выключите элек-
дулем и мобильным устройством), а также сообщений об троинструмент. Всасывание завершится по истечении
ошибке. Для этого нажмите кнопку соряжения (5) и удер- установленного времени выбега.
живайте ее нажатой до тех пор, пока строка Во время выбега из всасывающего шланга удаляются

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Русский | 205

остатки пыли. Время выбега можно задвать через мо- Электростатический разряд
бильное приложение Bosch Toolbox. При всасывании вследствие трения пыли во всасываю-
Сигнал о нарушении потока воздуха щем шланге и принадлежностях возникает электростати-
ческий заряд, который пользователь может ощущать в
Сигнал о нарушении потока воздуха срабатывает автома-
виде статического разряда (в зависимости от условий
тически, как только поток воздуха не достигает установ-
окружающей среды и физической чувствительности).
ленного минимального значения. В случае нарушения
потока воздуха индикатор потока воздуха (1) мигает жел- Этот пылесос в стандартной комплектации оснащается
тым светом, строка состояния (2) горит непрерывно жел- электропроводящим всасывающим шлангом (20). Этот
тым светом и раздается звуковой сигнал. всасывающий шланг (20) имеет токопроводящее соеди-
нение через крепление шланга (10) с держателем
Выключите пылесос и устраните причину срабатывания
мешка (33). Этим обеспечивается электростатический
сигнала.
разряд, когда всасывающий шланг (20) касается пола.
После каждого этаа проверяйте путем включения пыле-
соса, активирован ли еще сигнал о нарушении потока Всасывание жидкостей
воздуха. Если да, то выключите пылесос и примите сле-
u Не собирайте пылесосом горючие или взрывоопас-
дующие меры. Выполните следующие действия:
– Проверьте достаточный объем потока воздуха, прохо- ные жидкости, например, бензин, масло, спирт,
дящего через подключенный электроинструмент. растворители. Не всасывайте горячую, горючую
Откройте полностью отверстие для подсоса или взрывоопасную пыль. Не пользуйтесь пылесо-
воздуха (42) адаптера пылеотвода (21) или отверстие сом в помещениях с высокой взрывоопасностью.
для подсоса воздуха электроинструмента. Пыль, пары или жидкости могут загореться или взо-
рваться.
– Проверьте уровень заряда аккумулятора.
Если он низкий, зарядите или замените аккумулятор. u Пылесос нельзя использовать без фильтра.

– Проверьте пластиковый мешок (36). Указание: при снятии и установке верхней части
Если он заполнен, замените его. пылесоса (15) следите за тем, чтобы стержни держателя
– Отсоедините всасывающий шланг (20) от пылесоса. мешка (33) не погнулись и не сломались.
Если после этого сигнал о нарушении потока воздуха Перед влажной уборкой (см. рис. L)
прекращается, проверьте всасывающий шланг (20) на Опорожните контейнер (12) и извлеките пластиковый
изломы и удалите остатки мусора в шланге или уста- мешок (36).
новленных насадках.
Нажмите на фиксаторы (43) ➊ и снимите держатель
– Активируйте функцию ручной очистки фильтра (см. мешка (33) ➋.
„Функция ручной очистки фильтра“, Страница 205).
– Очистите основной фильтр (32) (см. „Очистка/замена Во время и после каждой влажной уборки
фильтра“, Страница 206). Пылесос оснащен поплавком (44). По достижении мак-
– Замените основной фильтр (32). симального уровня наполнения всасывание прекращает-
ся. Затем опорожните контейнер (12).
Если все принятые меры не помогли, обратитесь в авто-
ризованный сервисный центр Bosch. Указание: если контейнер (12) не опорожнить сразу,
основной фильтр (32) также заполнится жидкостью. В
Функция ручной очистки фильтра этом случае извлеките основной фильтр (32) и опорож-
u Выполняйте очистку фильтра только при выклю- ните также и его (см. „Очистка/замена фильтра“, Страни-
ченном пылесосе и остановленной турбине. ца 206).
Автоматическую очистку фильтра необходимо включить После завершения работ во избежание появления плесе-
не позднее, чем мощность всасывания станет недоста- ни снимайте верхнюю часть пылесоса (15) и основной
точной. фильтр (32) для их полного высыхания.
Частота очистки фильтра зависит от вида и количества
пыли. При регулярном применении максимальная мощ-
ность всасывания сохраняется дольше.
Техобслуживание и сервис
Для очистки фильтра откройте и закройте крышку акку- Техобслуживание и очистка
муляторного отсека (18). В результате этого фильтр на-
чинает вибрировать. Многократное открывание и закры- u Перед работами по техобслуживанию и очистке пы-
вание (до трех раз) усиливает эффект очистки. лесоса, его настройкой, заменой принадлежностей
С помощью этого QR-кода перейдите к ви- или хранением извлекайте аккумуляторную бата-
деоролику, который посвящен ручной рею. Эта мера предосторожности предотвращает не-
очистке фильтра. преднамеренное включение пылесоса.
u Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты содержите пылесос и вентиляционные прорези
в чистоте.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


206 | Русский

u При обслуживании и чистке пылесоса одевайте пы- дайте ему полностью высохнуть.
лезащитную маску. или
u Не очищайте пылесос сжатым воздухом. Фильтр Замените поврежденный основной фильтр (32).
или другие компоненты могут получить повреждения. – Насадите основной фильтр (32) через поплавковый
При техобслуживании пользователем пылесос необходи- короб (34) и поверните его до упора в направлении
мо разобрать, очистить и провести работы по техобслу- вращения в держатель фильтра (35) (см. рис. B).
живанию, не подвергая при этом опасности обслуживаю- – Установите верхнюю часть пылесоса (15) на место и
щий персонал и других людей. Перед разборкой необхо- закройте ее на защелки (13).
димо очистить пылесос, чтобы предотвратить возможные Следите за тем, чтобы защелки были закрыты надле-
опасности. Помещение, в котором проводится разборка жащим образом.
пылесоса, должно хорошо проветриваться. При проведе-
нии работ по техобслуживанию носите индивидуальные Замена ходовых роликов (см. рис. N)
средства защиты. После проведения работ по техобслу- Используйте только ходовые ролики стандарта EN 12529
живанию необходимо убрать место, где проводилось тех- (диаметр крепежного штифта – 11 мм).
обслуживание. u Перед использованием пылесоса проверьте рабо-
Минимум один раз в год необходимо, чтобы производи- тоспособность тормозов роликов.
тель или проинструктированный специалист проводили Используйте тормоза, если пылесос должен оставаться
проверку электроинструмента на предмет качества соби- неподвижным.
рания пыли, напр., повреждения фильтра, герметич-
ность пылесоса и исправность контрольного устройства. Ремонт всасывающего шланга
В пылесосах класса M, находившихся в загрязненной Поврежденный всасывающий шланг (20) можно укоро-
среде, необходимо очищать внешнюю поверхность, а тить и затем использовать дальше.
также все детали электроинструмента. Пропылесосьте, u При ремонте шланга надевайте перчатки. Существу-
протрите или загерметизируйте внешнюю поверхность ет опасность травмирования.
пылесоса, прежде чем выносить его из опасной зо-
Ремонт всасывающего шланга на стороне пылесоса (см.
ны.При проведении работ по техобслуживанию и ремонт-
рис. O−P):
ных работ все загрязненные детали, которые нельзя над-
– Снимите фиксирующее кольцо (49) с патрубка для
лежащим образом очистить, подлежат утилизации. Такие
шланга (47), прижав фиксирующие выступы отверт-
детали необходимо утилизировать в непроницаемых ме-
шочках в соответствии с действующими положениями по кой внутрь.
утилизации таких отходов. – Затяните фиксирующее кольцо (49) за местом повре-
ждения ➊.
Очистка контейнера
– Выкрутите уплотнительную муфту (48) ➋.
Время от времени протирайте контейнер (12) обычным,
– Обрежьте всасывающий шланг (20) за местом повре-
неабразивным моющим средством и давайте ему высох-
ждения (см. рис. P).
нуть.
– Снова навинтите уплотнительную муфту (48) ➌.
Очистка/замена фильтра – Вставьте конец всасывающего шланга в патрубок для
Производительность всасывания зависит от состояния шланга (47) ➍.
фильтра. В связи с этим регулярно очищайте фильтр. – Надвиньте фиксирующее кольцо (49) на патрубок для
Немедленно заменяйте поврежденный фильтр. шланга (47) до фиксации (щелчка) ➎.
– Откройте замки (13) и снимите крышку пылесоса
Ремонт всасывающего шланга на стороне элек-
(15).
троинструмента/насадки (см. рис. Q):
– Берите основной фильтр (32) за конец (не за ламели). – Выкрутите уплотнительную муфту (50) ➊.
Поверните его до упора в направлении вращения и – Обрежьте всасывающий шланг (20) за местом повре-
извлеките (см. рис. M). ждения ➋.
– Фильтр сухой: – Снова навинтите уплотнительную муфту (50) ➌.
выхлопайте основной фильтр (32) о подходящий му-
сорный контейнер. Будьте осторожны, чтобы не по- Ремонт крепления держателя мешка (см. рис. R)
вредить ламели фильтра. Если повреждены фиксирующие выступы (43) держате-
Для обеспечения максимальной мощности всасыва- ля мешка (33), то держатель мешка можно также прикру-
ния очистите ламели основного фильтра мягкой щет- тить к верхней части пылесоса винтами Phillips P4 длиной
кой. 11 мм. Если держатель мешка (33) контактирует с
или пружиной (51), проводимость для электростатического
Фильтр влажный: разряда сохраняется.
промойте основной фильтр (32) под струей водыи

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Русский | 207

Устранение неисправностей
Проблема Причина Способ устранения
Всасывающая турбина не Низкий уровень заряда аккуму- Зарядите или замените аккумулятор
запускается. лятора (31)
Выключатель (14) в положении Поверните выключатель в положение 1
, но передающий модуль
GCT … не подключен
Всасывающая турбина вы- Контейнер (12) заполнен Опорожните контейнер
ключается.
После опорожнения контей- Требуется сброс Выключите пылесос, извлеките аккумулятор (31),
нера турбина не включается. подождите 5 с, установите аккумулятор и включите
пылесос
Пылесос при включенной Неправильная настройка време- Уменьшите настройку времени выбега через мобиль-
функции Auto-Start отключа- ни выбега ное приложение Bosch Toolbox (минимальное время
ется со слишком большой выбега: 6 с)
задержкой.
Мощность всасывания пада- Пластиковый мешок (36) запол- Замените пластиковый мешок
ет. нен
Всасывающая насадка, всасыва- Устраните засоры
ющая трубка (29) или всасываю-
щий шланг (20) засорены
Основной фильтр (32) загрязнен Выполните ручную очистку фильтра, очистите или за-
или неисправен мените основной фильтр
Основной фильтр (32) не зафик- Правильно зафиксируйте основной фильтр
сирован в держателе (35)
Верхняя часть пылесоса (15) Правильно установите верхнюю часть пылесоса и за-
установлена неправильно кройте ее на защелки (13)
Выход пыли при сухой убор- Основной фильтр (32) непра- Проверьте правильную установку основного фильтра
ке вильно установлен
Основной фильтр (32) повре- Замените основной фильтр
жден
Выход воды при влажной Поплавок (44) заблокирован Постоянно проверяйте уровень и своевременно опо-
уборке рожняйте контейнер (12)
Протрите поплавковый короб влажной салфеткой,
очистите поплавок легким встряхиванием пылесоса
При значительных загрязнениях поплавка и его ко-
рокба обратитесь в авторизованный сервисный центр
Bosch.
Сработало предупреждение Аккумулятор (31) или двигатель Выключите пылесос, извлеките аккумулятор, дайте
о выходе за пределы допу- перегреты остыть аккумулятору и пылесосу
стимого температурного
диапазона (строка состоя-
ния (2) горит красным)
Сработал сигнал о наруше- Следуйте указаниям в соответствующей главе (см.
нии потока воздуха „Сигнал о нарушении потока воздуха“, Страница 205).
(звуковой сигнал + индика-
ция нарушения потока воз-
духа (1))
Не активируется ручная Обратитесь в авторизованный сервисный центр
очистка фильтра. Bosch.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


208 | Русский

Проблема Причина Способ устранения


Электростатический разряд Отвод электростатического заря- Следите за тем, чтобы всасывающий шланг (20) во
да прерван время работы всегда касался пола.
Проверьте надлежащий контакт пружины (51) с дер-
жателем мешка (33).
При необходимости отремонтируйте крепление дер-
жателя мешка (см. „Ремонт крепления держателя
мешка (см. рис. R)“, Страница 206).

Сервис и консультирование по вопросам В этом случае при подготовке груза к отправке необходи-
применения мо участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-
жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-
монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-
куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-
частям. Изображения с пространственным разделением
щалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также
делатей и информацию по запчастям можно посмотреть
возможные дополнительные национальные предписа-
также по адресу:
ния.
www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий Утилизация
консультации на предмет использования продукции, с
удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель- Пылесосы, аккумуляторные батареи, при-
ного нашей продукции и ее принадлежностей. надлежности и упаковку необходимо сда-
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза- вать на экологически чистую утилизацию.
тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-
водской табличке изделия. Не выбрасывайте пылесосы и аккумулятор-
ные батареи/батарейки в бытовой мусор!
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-
та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-
изводятся на территории всех стран только в фирменных Только для стран-членов Европейского союза:
или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
В соответствии с европейской директивой 2012/19/ЕU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
об отработанных электрических и электронных приборах
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
и ее преобразованием в национальное законодательство
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
вышедшие из употребления пылесосы и в соответствии с
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
европейской директивой 2006/66/EС дефектные или от-
министративном и уголовном порядке.
служившие свой срок аккумуляторные батареи/бата-
Россия рейки должны собираться раздельно и сдаваться на эко-
Уполномоченная изготовителем организация: логически чистую рекуперацию.
ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24 При неправильной утилизации отработанные электриче-
141400, г. Химки, Московская обл. ские и электронные приборы могут оказать вредное воз-
Тел.: +7 800 100 8007 действие на окружающую среду и здоровье человека из-
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com за возможного присутствия в них опасных веществ.
www.bosch-pt.ru
Аккумуляторы/батареи:
Дополнительные адреса сервисных центров вы Литий-ионные:
найдете по ссылке:
Пожалуйста, учитывайте указание в разделе Транспорти-
www.bosch-pt.com/serviceaddresses ровка (см. „Транспортировка“, Страница 208).
Транспортировка
На рекомендуемые литий-ионные аккумуляторные бата-
реи распространяются требования в отношении транс-
портировки опасных грузов. Аккумуляторные батареи
могут перевозиться самим пользователем автомобиль-
ным транспортом без необходимости соблюдения допол-
нительных норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
летом или транспортным экспедитором) необходимо
соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Українська | 209

ПОПЕРЕ- Негайно вимкніть пилосмок при


Українська ДЖЕННЯ витіканні піни або води і
спорожніть ємність. Інакше
пилосмок може пошкодитися.
Вказівки з техніки безпеки для u УВАГА! Пилосмок дозволяється зберігати лише в
відсмоктувачів приміщеннях.
Прочитайте всі застереження і вказівки. u УВАГА! Регулярно очищайте кошик поплавця,
Невиконання вказівок з техніки безпеки та витираючи зовнішній бруд вологою ганчіркою.
інструкцій може призвести до ураження Очистіть поплавець, злегка струшуючи пилосос. У
електричним струмом, пожежі та/або разі серйозніших забруднень, які не вдається усунути
важких серйозних травм. за допомогою цього засобу, зверніться до сервісної
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і служби Bosch Professional. Не знімайте кошик з
вказівки. поплавцем, інакше крупніші фрагменти бруду можуть
потрапити в турбіну і вивести пилосос з ладу.
u Цей пилосмок не розрахований u Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому

на використання дітьми і місці.


u Перед експлуатацією перевіряйте бездоганний
особами з обмеженими стан відсмоктувального шланга. Не від'єднуйте при
фізичними, сенсорними або цьому відсмоктувальний шланг, щоб пил не міг
ненавмисне висипатися. Інакше Ви можете вдихнути
розумовими здібностями або пил.
недостатнім досвідом і u Ремонт пилосмока дозволяється виконувати лише
кваліфікованому персоналу і лише з
знаннями. Інакше можливе використанням оригінальних запчастин. Цим
забезпечується збереження пилосмоком його
неправильне використання та безпечних властивостей.
небезпека одержання травм. u Якщо пилосос використовувався в зонах з
небезпечними речовинами, перед тим, як прибрати
u Дивіться за дітьми. Діти не
його з небезпечної зони, очистіть, протріть або
повинні гратися з пилосмоком. загерметизуйте зовнішню поверхню пилососа. Всі
u Дотримуйтесь усіх правил безпеки при роботі з компоненти пилососа вважаються забрудненими, і ви
речовинами, що збираються пилососом. повинні вжити відповідних заходів, щоб запобігти
поширенню небезпечних для здоров'я речовин.
ПОПЕРЕ- Ніколи не збирайте матеріали,
що містять азбест. Азбест ПОПЕРЕ- Пилосмок містить шкідливий для
ДЖЕННЯ здоров’я пил. Процедури
вважається канцерогенним. ДЖЕННЯ спорожнення та технічного
ПОПЕРЕ- Використовуйте пилосмок лише
обслуговування, включаючи видалення ємності для
після отримання достатньої
ДЖЕННЯ інформації стосовно
пилу, можуть виконувати лише фахівці. Необхідне
відповідне захисне спорядження. Не експлуатуйте
використання пилосмока, матеріалів, що збираються,
пилосмок без повної та належно встановленої
та їхнього безпечного видалення. Ретельний
фільтрувальної системи. Інакше ви наражатимете на
інструктаж зменшує ризик неправильного користування
небезпеку своє здоров’я.
інструментом та ризик травм.
u Не очищайте пилосмок під прямим струменем
ПОПЕРЕ- Пилосмок призначений для
води. Потрапляння води в кришку пилосмока
збирання сухих матеріалів, а при
ДЖЕННЯ вживанні відповідних заходів –
збільшує ризик ураження електричним струмом.
також для всмоктування рідин. Потрапляння рідини в u Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
електроінструмент підвищує ризик ураження небезпека короткого замикання.
електричним струмом. u При пошкодженні або неправильній експлуатації
u Не всмоктуйте пилосмоком горючі або акумуляторної батареї може виходити пар.
вибухонебезпечні рідини, наприклад, бензин, Акумуляторна батарея може займатись або
оливу, спирт, розчинники. Не всмоктуйте гарячий вибухати. Впустіть свіже повітря і – у разі скарг –
пил, пил, що горить, та вибухонебезпечний пил. Не зверніться до лікаря. Пар може подразнювати
використовуйте пилосмок у приміщеннях, де існує дихальні шляхи.
небезпека вибуху. Пил, пари або рідини можуть u При неправильному використанні з акумуляторної
загорятися або вибухати. батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
нею. При випадковому контакті промийте

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


210 | Українська

відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в Символи та їхнє значення


очі, додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Прочитайте всі
рідина може спричиняти подразнення шкіри або
вказівки з техніки безпеки та
опіки.
інструкції. Невиконання вказівок з
u Гострими предметами, напр., гвіздками або техніки безпеки та інструкцій може
викрутками, або прикладанням зовнішньої сили призвести до ураження електричним
можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе струмом, пожежі та/або важких
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення серйозних травм.
диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
Відсмоктувач класу пилу M згідно з IEC/
u Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви EN 60335-2-69 для сухого
саме не користуєтесь, поряд із канцелярськими відсмоктування шкідливого для
скріпками, ключами, гвіздками, гвинтами та здоров'я пилу з граничним значенням
іншими невеликими металевими предметами, які експозиційної дози ≥ 0,1 мг/м³
можуть спричинити перемикання контактів.
Коротке замикання між контактами акумуляторної ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Пилосмок містить
батареї може спричиняти опіки або пожежу. шкідливий для здоров’я пил.
Процедури спорожнення та
u Використовуйте акумуляторну батарею тільки в
технічного обслуговування,
продуктах виробника. Лише за таких умов
включаючи видалення ємності для
акумулятор буде захищений від небезпечного
пилу, можуть виконувати лише
перевантаження.
фахівці. Необхідне відповідне
u Заряджайте акумуляторні батареї лише в зарядних захисне спорядження. Не
пристроях, рекомендованих виробником. експлуатуйте пилосмок без повної та
Використання заряджувального пристрою для належно встановленої
акумуляторних батарей, для яких він не передбачений,
фільтрувальної системи. Інакше ви
може призводити до пожежі.
наражатимете на небезпеку своє
Захищайте акумуляторну батарею від здоров’я.
тепла, зокрема, напр., від сонячних
променів, вогню, бруду, води та вологи. 0 1
Існує небезпека вибуху і короткого
замикання. Функція автозапуску
u Негайно вимкніть пилосмок при витіканні піни або Видалення пилу, що накопичується від
води і спорожніть ємність. Інакше пилосмок може працюючих електроінструментів,
пошкодитися. підключених через модуль-
u Не сідайте на пилосмок. Цим Ви можете пошкодити передавач GCT …;
пилосмок. Пилосмок вмикається автоматично та
u Не працюйте з пилосмоком, коли переносите його вимикається із затримкою в часі.
на ремені. Ви можете зачепитися за ремінь під час Вимкнення
прибирання пилосмоком і впасти. 0
u Використовуйте ремінь виключно з пилосмоком. Режим всмоктування
u Очищення та обслуговування пилососа дітьми не
1 Відсмоктування пилу, що осів
повинно проводитись без нагляду.
Словесний знак Bluetooth® та логотипи є Опис продукту і послуг
зареєстрованими товарними знаками та власністю
Bluetooth SIG, Inc. Будь-яке використання цього Будь ласка, дотримуйтеся ілюстрацій на початку
словесного знака/зображувального знака інструкції з експлуатації.
Robert Bosch Power Tools GmbH здійснюється за
ліцензією.
Призначення приладу
Пилосмок призначений для збирання, всмоктування,
переміщення та відокремлення дерев'яної тирси, а також
Символи негорючого сухого пилу, негорючих рідин та водно-
Наведені нижче вказівки можуть знадобитися вам при повітряної суміші. Відсмоктувач пройшов перевірку на
користуванні пилосмоком. Будь ласка, запам’ятайте ці предмет збирання пилу і відповідає класу пилу M. Він
символи та їхнє значення. Дотримання наведених придатний для підвищених навантажень при
вказівок допоможе вам правильно та безпечно професійному використанні, напр., для ремісницьких
користуватися пилосмоком. робіт, промисловості і майстерень.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Українська | 211

Відсмоктувач для пилу класу M згідно з IEC/ (34) Кошик для поплавця
EN 60335-2-69 дозволено використовувати лише для (35) Тримач фільтра
всмоктування і відсмоктування шкідливого для здоров'я
пилу з граничним значенням експозиційної дози тирси, (36) Пластиковий мішок
≥ 0,1 мг/м3. (37) Натискна кнопка
Використовуйте відсмоктувач лише у тому випадку, якщо (38) Ремінь
всі функції знаходяться у Вас повністю під контролем і Ви (39) Модуль передавача GCT …a)
не вбачаєте обмежень в їх використанні або отримали
відповідні вказівки. (40) Індикатор стану модуля передавачаa)
(41) Кнопка пуску-зупинки модуля передавачаa)
Зображені компоненти (42) Отвір для повітря із заглушкою
Нумерація зображених компонентів посилається на відсмоктувального адаптера
зображення пилосмока на сторінках з малюнками. (43) Фіксатор для тримача м'яких туб
(1) Індикатор сигналу тривоги, пов'язаного з (44) Поплавець
повітряним потоком (інтерфейс користувача) (45) Ходовий ролик
(2) Рядок стану (інтерфейс користувача)
(46) Кріплення ходового ролика
(3) Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
(47) Патрубок для приєднання шланга
(інтерфейс користувача)
(48) Ущільнювальна муфта на кінці шланга на боці
(4) Індикатор функції автозапуску (інтерфейс
всмоктування
користувача)
(49) Стопорне кільце
(5) Кнопка створення пари (інтерфейс користувача)
(50) Ущільнювальна втулка на кінці шланга
(6) Інтерфейс користувача
електроінструмент/насадка
(7) Тримач для приладдя
(51) Пружина для відведення електростатичних
(8) Фіксатор тримача для приладдя зарядів
(9) Стрічка для перетягування a) Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний комплект поставки. Повний асортимент
(10) Під’єднувач приладдя ви знайдете в нашій програмі приладдя.
(11) Пробка відсмоктувального патрубка
(12) Ємність Технічні дані
(13) Замок кришки пилососа Акумуляторний вологовідсмокту- GAS 18V‑12 MC
(14) Вимикач вач/пилосмок
(15) Кришка пилососа Товарний номер 3 601 JK2 0..
(16) Ручка для перенесення Напруга В 18
(17) Кріпильні петлі Номінальна споживана Вт 400
(18) Кришка секції для акумуляторної батареї потужність
(19) Кнопка розблокування кришки секції для Місткість ємності (брутто) л 12
акумуляторної батареї Об'єм нетто (сухий) л 8
(20) Відсмоктувальний шланг Об'єм нетто (рідина) л 6
(21) Всмоктувальний перехідник до пилососа Макс. розрідженняA)
(22) Вигнута насадка – ПилососB) мбар 140
(23) Адаптер SDS Clean для свердлінняa) гПа 140
(24) Щітка – Турбіна мбар 170
(25) Щілинна насадка, коротка гПа 170
(26) Щілинна насадка, довгаa) Макс. пропускна здатністьA)
(27) Підлогова насадка, малаa) – ПилососB) л/с 23
м³/год 82,8
(28) Підлогова насадка, широкаa)
– Турбіна л/с 30
(29) Всмоктувальна трубаa) м³/год 108
(30) Секція для акумуляторної батареї
Тривалість роботи з одним хв./ 2,5
(31) Акумуляторна батареяa) зарядженим акумулятором А год.
(32) Головний фільтр Клас пилу M
(33) Тримач для м'яких туб

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


212 | Українська

Акумуляторний вологовідсмокту- GAS 18V‑12 MC Акумуляторна батарея


вач/пилосмок
Bosch також пропонує акумуляторні пилосмоки без
Вага відповідно до EPTA-Pro- кг 7,0−8,7C)
акумулятора. На упаковці зазначено, чи входить
cedure 01:2014
акумулятор в комплект поставки вашого пилосмока.
Ступінь захисту IPX4
Рекомендована температура °C 0 … +35 Заряджання акумуляторної батареї
навколишнього середовища u Використовуйте лише зарядні пристрої, зазначені в
при заряджанні технічних даних. Лише на ці зарядні пристрої
Допустима температура °C −20 … +50 розрахований літій-іонний акумулятор, що
навколишнього середовища використовується у пилосмоці.
при експлуатаціїD) і при Вказівка: літій-іонні акумулятори постачаються частково
зберіганні зарядженими відповідно до міжнародних правил
Сумісні акумулятори GBA 18V… транспортування. Щоб акумулятор міг реалізувати свою
ProCORE18V… повну ємність, перед тим, як перший раз працювати з
приладом, акумулятор треба повністю зарядити.
Рекомендовані акумулятори ProCORE18V…
для досягнення повної ≥ 8 А·год Встромляння і виймання акумуляторної
потужності
батареї (див. мал. A)
Рекомендовані зарядні GAL 18…
u Не застосовуйте силу при встромлянні
пристрої GAX 18…
GAL 36… акумулятора. Конструкція акумулятора не дозволяє
встромити його в пилосмок неправильно.
Передача даних
u Щоб електроінструмент працював якісно і надійно,
Bluetooth® Bluetooth®4.2 тримайте секцію для акумуляторної батареї в чистоті і
(Low Energy)E) сухості.
Робочий діапазон частот МГц 2402−2480 – Натисніть кнопку розблокування (19), щоб відкрити
Макс. потужність передачі мВт <1 кришку секції для акумуляторної батареї (18).
Інтервал сигналу с 8 – Устроміть акумуляторну батарею (31) в секцію для
акумуляторної батареї (30) щоб вона відчутно увійшла
Максимальна дальність м 30 у зачеплення.
сигналуF)
– Щоб вийняти акумулятор (31), натисніть на кнопку
A) Виміряно за температури 20−25 °C з
акумулятором ProCORE18V 8.0Ah. розблокування на акумуляторі і вийміть його із секції
для акумуляторної батареї (30).
B) вимірювання виконані з відсмоктувальним шлангом (20) і
вигнутою насадкою (22) – Закрийте кришку секції для акумуляторної батареї
C) в залежності від використовуваної акумуляторної батареї (18).
D) Обмежена потужність при температурі < 0 °C. Примітка. Через систему очищення фільтра закриття
E) Мобільні термінали повинні бути сумісні з пристроями кришки батарейного відсіку вимагає більшого зусилля.
Bluetooth® з низьким енергоспоживанням (версія 4.2) і
повинні підтримувати стандарт Generic Access Profile (GAP). Індикатор зарядженості акумуляторної
F) Дальність сигналу може значно відрізнятися залежно від батареї
зовнішніх умов, включаючи використовувані приймачі.
Всередині закритих приміщень і крізь металеві перешкоди Коли акумуляторна батарея вставлена, можна побачити
(напр., стіни, полиці, чохли тощо) дальність проходження стан заряду батареї на інтерфейсі користувача (6), коли
сигналу Bluetooth® може значно скорочуватись.
Значення можуть відрізнятися залежно від виробу, умов
акумуляторна батарея вийнята, можна побачити його на
застосування та довкілля. Детальнішу інформацію див. на самій батареї.
www.bosch-professional.com/wac.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї на
Інформація щодо шуму і вібрації пилосмоку
Після увімкнення пилосмока 5 зелених світлодіодів
Значення звукової емісії визначені відповідно
індикатора зарядженості акумуляторної батареї (3) на
до EN 60335‑2‑69.
інтерфейсі користувача загоряються окремо в порядку
А-зважений рівень звукового тиску від зростання і спадання. Потім вони показують ступінь
електроінструмента, як правило, становить 79 дБ(A). зарядженості акумулятора (31).
Похибка K = 2 дБ. Рівень шуму під час роботи може
перебільшувати вказані значення. Вдягайте навушники! Індикатор зарядженості акумуляторної батареї на
Загальна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) і акумуляторі
похибка K визначені відповідно до EN 60335‑2‑69: Якщо акумуляторна батарея вийнята з пилосмока,
ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2. ступінь зарядженості акумулятора можна відобразити за

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Українська | 213

допомогою зелених світлодіодів індикатора зарядженості Встромляння головного фільтра (див. мал. B)
на акумуляторній батареї.
Головний фільтр (32) – це складчастий фільтр HEPA з
Натисніть кнопку індикатора зарядженості акумуляторної підвищеною потужністю фільтрування для очищення
батареї або , щоб відобразити ступінь зарядженості. вихідного повітря.
Якщо після натискання на кнопку індикатора – Відкрийте замки (13) і зніміть кришку пилосмока (15).
зарядженості акумуляторної батареї жоден світлодіод не
Примітка. Знімаючи та опускаючи верхню частину (15)
загоряється, акумулятор вийшов з ладу і його треба
замінити. пилосмока, слідкуйте за тим, щоб стрижні тримача (33)
м'яких труб не зігнулися та не зламалися.
Примітка: Не всі типи акумуляторних батарей мають
індикатор рівня заряду. – Надягніть основний фільтр (32) на кошик (34) для
поплавця і вкрутіть його до упору в напрямку
Тип акумуляторної батареї GBA 18V...
обертання у тримач фільтра (35).
– Надіньте кришку пилосмока (15) і закрийте замки
(13).
Світлодіоди Ємність Примітка. Переконайтеся, що фільтр завжди
встановлений правильно. Це особливо актуально, якщо
Свічення зеленим кольором 3× 60−100 %
користувач збирає пилососом шкідливий пил.
Свічення зеленим кольором 2× 30−60 %
Свічення зеленим кольором 1× 5−30 % Вставляння/виймання пластикового мішка
Блимання зеленим кольором 1× 0−5 % (сухе відсмоктування) (див. мал. C)
Примітка. Знімаючи та опускаючи верхню частину (15)
Тип акумуляторної батареї ProCORE18V... пилосмока, слідкуйте за тим, щоб стрижні тримача (33)
м'яких труб не зігнулися та не зламалися.
Відкрийте обидва замки (13) і зніміть кришку (15)
пилососа.
Світлодіоди Ємність Для сухого відсмоктування вставте пластиковий
мішок (36) у контейнер (12).
Свічення зеленим кольором 5× 80−100 %
Покладіть пластиковий мішок (36) приймальним отвором
Свічення зеленим кольором 4× 60−80 % вперед у контейнер (12) ➊.
Свічення зеленим кольором 3× 40−60 % Переконайтеся, що пластиковий мішок (36) повністю
Свічення зеленим кольором 2× 20−40 % прилягає до внутрішніх стінок контейнера (12) ➋.
Свічення зеленим кольором 1× 5−20 % Огорніть рештою пластикового мішка (36) край ємності
Блимання зеленим кольором 1× 0−5 % (12).
Знову встановіть кришку (15) пилососа ➌ і замкніть
Вказівки щодо оптимального поводження з пилосос замками кріплення (13).
акумулятором u Слідкуйте за тим, щоб пилосмок завжди був щільно
закритий.
Захищайте акумулятор від вологи і води.
Примітка. Під час встановлення кришки (15) пилососа
Зберігайте акумулятор лише за температури від –20 °C
слідкуйте за тим, щоб не проштрикнули стрижнями
до 50 °C. Зокрема, не залишайте акумулятор влітку в
тримача м'яких туб (33) пластиковий мішок (36).
машині.
Закривайте пластиковий мішок, перш ніж його виймати.
Час від часу прочищайте вентиляційні отвори
Для цього зніміть білу стрічку з поліетиленового мішка,
акумулятора м’яким, чистим і сухим пензликом.
тримайте мішок разом у верхній частині і за допомогою
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання стрічки зав'яжіть мішок вузлом.
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його
треба поміняти. Монтаж тримача приладдя для
Зважайте на вказівки щодо видалення. відсмоктування
Вставте тримач приладдя для відсмоктування (7) у
Монтаж призначене для цього кріплення.
u Вийміть акумуляторну батарею, перш ніж Зафіксуйте тримач приладдя для відсмоктування (7), для
виконувати роботи з технічного обслуговування цього поверніть фіксатор тримача приладдя (8) за
або очищення, налаштовувати пилосмок, міняти годинниковою стрілкою.
приладдя або перш ніж відкласти пилосмок. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
ризик випадкового запуску пилосмока.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


214 | Українська

Монтаж/закріплення всмоктувального шланга Використання ременя в якості ременя через


плече (див. мал. I)
Монтаж всмоктувального шланга (див. мал. D)
Можна використовувати ремінь у якості ременя через
Витягніть пробку (11) з під'єднувача (10). плече.
Надіньте відсмоктувальний шланг (20) на Повісьте встановлений на пилосос ремінь на плече.
під’єднувач (10) і поверніть його за стрілкою годинника Дотримуйтеся правильного положення для перенесення,
до упору. показаного на малюнку I.
u Завжди закривайте відсмоктувальний патрубок
пробкою після зняття всмоктувального шланга. Це
запобігає виходу пилу. Робота
Кріплення всмоктувального шланга на пилососі (див. u Вийміть акумуляторну батарею, перш ніж
мал. E) виконувати роботи з технічного обслуговування
або очищення, налаштовувати пилосмок, міняти
Обмотайте встановлений всмоктувальний шланг (20)
приладдя або перш ніж відкласти пилосмок. Ці
навколо пилососа. Потягніть шнурок (9) донизу і
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
причепіть його в одному з 3-х доступних із пазів в
ризик випадкового запуску пилосмока.
загальній кількості 15 шт.
При експлуатації пилосмока переконайтеся в тому, що
Монтаж приладдя для відсмоктування напрямні ролики заблоковані, щоб запобігти
ненавмисному відкочуванню пилосмока. Перед
Відсмоктувальний шланг (20) оснащений системою експлуатацією перевірте ролики на відповідній поверхні.
кріплення, за допомогою якої можна під'єднувати
приладдя для відсмоктування (відсмоктувальний адаптер Початок роботи
(21), вигнуту насадку (22)).
u Довідайтесь про чинні положення/закони стосовно
Монтаж відсмоктувального адаптера або вигнутої поводження із шкідливим для здоров’я пилом, що
насадки (див. мал. F) діють у Вашій країні.
Надіньте відсмоктувальний адаптер (21) або вигнуту Відсмоктувач може використовуватися для збирання та
насадку (22) на відсмоктувальний шланг (20) так, щоб відсмоктування наступних матеріалів:
обидві натискні кнопки (37) на відсмоктувальному – Пил з граничним значенням експозиційної дози
шланзі відчутно увійшли в зачеплення. ≥ 0,1 мг/м3
Для зняття натисніть обидві натискні кнопки (37) Не працюйте з відсмоктувачем в приміщеннях, де існує
всередину і зніміть елементи один з одного. небезпека вибуху.
Монтаж насадок і труб u Дбайте про підтримання безпечного робочого
За потреби міцно встроміть всмоктувальні труби (29) середовища.
одна в одну, а потім у вигнуту насадку (22). u Щоб не перечепитися, слідкуйте за тим, щоб
Міцно надіньте підлогову насадку (27)/(28), щілинну робоча зона була чиста та прибрана.
насадку (25)/(26) або щітку (24) на відсмоктувальну u Перед відсмоктуванням переконайтеся, що кришка
трубу (29) або на вигнуту насадку (22). секції для акумуляторної батареї надійно закрита.
Примітка. Для безпечного дотримання класу пилу M і
Ремінь максимального часу роботи рекомендується
Закріплення ременя (див. мал. G) використовувати акумулятори ProCORE ємністю 8 А·год
u Ремінь призначений лише для перенесення та
або 12 А·год.
фіксації пилососа! Для забезпечення максимальної потужності
відсмоктування відсмоктувальний шланг (20) повинен
Застебніть карабіни ременя (38) у кріпильних
бути завжди повністю розмотаний з кришки пилососа.
петлях (17) пилосмока.
u Слідкуйте за тим, щоб пилосмок завжди був щільно
Підвішування пилососа за допомогою ременя (див. закритий.
мал. H)
u Використовуйте лише непошкоджений фільтр (без
Вішайте пилосос тільки на предмети, які можуть тріщин, отворів тощо). У разі пошкоджень негайно
безпечно витримати вагу повного пилососа. змініть фільтр.
Помістіть ремінь (38), встановлений на пилососі, на
горизонтальний предмет (наприклад, на жердину) або Увімкнення/вимкнення
протягніть верхній кінець петлі через гачок або вушко. Щоб увімкнути пилосос, поверніть вимикач (14) у
Закріпіть середній карабін ременя в середнє кріпильне положення 1.
вушко (17) ручки для перенесення (16). Для увімкнення функції автозапуску поверніть
вимикач (14) у положення . Почне світити індикація
функції автозапуску (4). Пилосос можна запускати

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Українська | 215

автоматично, якщо він підключений до Інтерфейс користувача


електроінструмента за допомогою модуля
Інтерфейс користувача (6) призначений для наступного:
передавача GCT ….
– для відображення стану пилососа
Щоб вимкнути пилосос, поверніть вимикач (14) у
– для встановлення з'єднання з модулем
положення 0.
передавача GCT … (39)
– для встановлення з'єднання з мобільним кінцевим
пристроєм
Індикатори стану

Рядок стану Індикатор функції Індикатор сигналу Значення


автозапускуA) тривоги,
пов'язаного з
повітряним
потоком

Зелений – – Пилосос увімкнений і готовий до експлуатації.


Зелений Зелений – Пилосос готовий до експлуатації і з'єднаний з
модулем передавача.
Жовтий – – Акумулятор майже розряджений
Жовтий Жовтий – Модуль передавача не знайдено
Жовтий – Блимає жовтим + Сигнал тривоги, пов'язаний з повітряним потоком
додатковий звуковий
сигнал
Червоний – – Сигнал тривоги: Розряджений акумулятор або
неналежна температура пилососа чи акумулятора
Повільно блимає Повільно блимає – З'єднання з передавальним модулем автоматично
синім синім відновлюється після увімкнення функції
автоматичного запуску.
Швидко блимає 1 раз блимає синім – Пошук та відновлення з'єднання з модулем
синім передавача.
Світить синім (2 с) Світить синім (2 с) – Зв'язок з модулем передавача успішно
встановлено
Повільно блимає – – Автоматично відновлюється з'єднання з мобільним
синім кінцевим пристроєм або відбувається передача
даних з мобільного кінцевого пристрою.
Швидко блимає – – Пошук та відновлення з'єднання з мобільним
синім кінцевим пристроєм.
Світить синім (3 с) – – Зв'язок з мобільним кінцевим пристроєм успішно
встановлено
4 рази блимає синім – – Запущено скидання.
(з інтервалом 1,5 с)
A)
Індикація функції автозапуску (4) світить лише тоді, коли вимикач (14) знаходиться в положенні .

Підключення до модуля передавача (див. мал. J) автоматичного запуску (4) повільно блимають синім
Для використання функції автоматичного запуску кольором.
пилосос повинен бути підключений через Bluetooth® до Повторне підключення до відомого модуля
модуля передавача GCT … (39). передавача:
Для цього пилосос і модуль передавача повинні Якщо пилосос вже був підключений до модуля
знаходитися в безпосередній близькості один від одного. передавача GCT …, і цей модуль готовий до роботи і
знаходиться в зоні досяжності, з'єднання з цим модулем
Якщо вимикач (14) пилососа перевести в положення ,
передавача автоматично відновлюється.
пилосос автоматично запускає пошук модуля
передавача GCT …. Рядок стану (2) та індикатор функції

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


216 | Українська

Встановлення нового підключення (первинне Після з'єднання з мобільним терміналом і проходження


підключення або підключення до іншого модуля авторизації доступні такі функції:
передавача): – Реєстрація та персоналізація
– Тримайте натисненою кнопку Pairing (5) на пилососі, – Перевірка стану, подача попереджувальних
поки рядок стану (2) не почне швидко блимати синім. повідомлень
– У цей час тримайте натисненою кнопку пуску- – Загальна інформація і налаштування
зупинки (41) на модулі передавача (39), поки – Керування
індикація стану (40) на модулі передавача не блимне – Налаштування часу вибігу для функції автоматичного
2 рази синім. запуску
Встановлення з'єднання відбулося успішно: – Оновлення програмного забезпечення зв'язку в
– Рядок стану (2) та індикатор функції автоматичного пилососі
запуску (4) на пилососі світять зеленим.
Скидання на заводські налаштування (Reset)
– Індикатор стану (40) на модулі передавача блимає
У разі потреби можна скинути збережені налаштування
1 раз зеленим.
(час вибігу, з'єднання з модулем передавача і мобільним
Підключення неможливе (через кілька хвилин): кінцевим пристроєм), а також повідомлення про
– Рядок стану (2) та індикатор функції автоматичного помилки. Для цього тримайте натисненою кнопку
запуску (4) на пилососі світять жовтим. Pairing (5), доки рядок стану (2) не блимне синім
– Індикатор стану (40) на модулі передавача світить кольором 4 рази з інтервалом у 1,5 секунди.
червоним. Скидання можна також запустити через додаток Bosch
Коли пилосос вимикається, з'єднання з модулем Toolbox.
передавача GCT … зберігається. Після повторного
ввімкнення пилосос намагається автоматично відновити Сухе відсмоктування
з'єднання з тим самим модулем передавача. u Пилосмок без фільтра використовувати не можна.
Функції зв'язку Для сухого відсмоктування головний фільтр (32) повинен
Функції підключення дозволяють передавати дані між бути сухим, а пластиковий мішок (36) – вставленим (див.
пилососом і певними мобільними кінцевими пристроями „Вставляння/виймання пластикового мішка (сухе
через Bluetooth®. відсмоктування) (див. мал. C)“, Сторінка 213).
Системні вимоги Відсмоктування пилу від працюючих
Мобільний пристрій Android 6.0 (і вище) електроінструментів (див. мал. K)
(планшет, смартфон) iOS 11 (і вище) u У приміщенні повинна бути забезпечена достатня
кратність повітрообміну (L), якщо спрацьоване
Для використання функцій мережевої взаємодії спочатку
повітря відводиться у приміщення. Зважайте на
необхідно встановити відповідний для мобільного
пристрою додаток. відповідні приписи, що діють у Вашій країні.
Завантажте додаток у відповідному магазині (Apple App З'єднайте всмоктувальний патрубок електроінструмента
Store, Google Play Store). та всмоктувальний шланг (20) безпосередньо або через
Примітка. Потрібен обліковий запис користувача у всмоктувальний адаптер (21) (див. „Монтаж
відповідному магазині додатків. відсмоктувального адаптера або вигнутої насадки (див.
мал. F)“, Сторінка 214).
Назва додатку iOS/Android
Примітка для випадку використання всмоктувального
Bosch Toolbox адаптера. Під час роботи з електроінструментами з
малою подачею повітря у відсмоктувальний шланг
(напр., лобзики, шліфувальні машини тощо), необхідно
відкривати отвір для повітря із заглушкою (42) на
відсмоктувальному адаптері (21). Це покращить загальну
Оберіть у додатку підпункт MyTools або Connectivity. На потужність пилосмока й електроінструмента. Для цього
дисплеї мобільного кінцевого пристрою будуть вказані повертайте кільце на отворі для повітря із
усі подальші кроки щодо з’єднання пилососа з кінцевим заглушкою (42), поки отвір не стане максимальним.
пристроєм.
Для видалення пилу під час свердління можна
З'єднання між пилососом і кінцевим пристроєм використовувати адаптер SDS Clean (23). Дотримуйтесь
встановлюється через додаток. Коли рядок стану (2) на інструкцій, наведених у посібнику з експлуатації до нього.
пилососі швидко блимає синім, підтвердьте створення
з'єднання, натиснувши кнопку Pairing (5). Після Використовуючи функцію автозапуску, можна
успішного встановлення з'єднання рядок стану (2) автоматично вмикати і вимикати пилосос
світитиме синім 3 с.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Українська | 217

електроінструментом за допомогою модуля Якщо всі заходи не дали результату, зверніться в


передавача (39): авторизований центр обслуговування клієнтів Bosch.
– Поверніть вимикач (14) у положення . Якщо Ручне очищення фільтра
індикатор функції автоматичного запуску (4) u Виконуйте очищення фільтра тільки тоді, коли
світиться, це означає, що функцію увімкнено. пилосос вимкнений, а турбіна нерухома.
– Під’єднайте пилосос до модуля передавача (див. Функцію очищення фільтра треба увімкнути максимум
„Підключення до модуля передавача (див. мал. J)“, тоді, коли потужності відсмоктування почне не вистачати.
Сторінка 215). Для монтажу модуля передавача (39)
Частота очищення фільтра залежить від виду і кількості
на електроінструмент дотримуйтесь посібника з
пилу. При регулярному очищенні максимальна
експлуатації модуля передавача.
потужність відсмоктування зберігається довше.
– Для увімкнення пилососа увімкніть під'єднаний
Для очищення фільтра відкрийте та закрийте кришку
електроінструмент. Пилосос автоматично починає
батарейного відсіку (18). Це призводить до вібрації
працювати.
фільтра. Багаторазове відкривання та закривання (до 3-х
u Після увімкнення електроінструмента разів) посилює очищення.
переконайтеся, що пилосос запустився.
За цим QR-кодом можна знайти вiдеоролик
– Для вимкнення пилососа вимкніть про ручне очищення фільтрів.
електроінструмент. Відсмоктування припиняється
після встановленого часу вибігу.
Протягом часу вибігу відбувається відсмоктування
залишкового пилу з всмоктувального шланга. Час Електростатичні розряди
вибігу можна встановити за допомогою додатка Bosch Через тертя пилу при відсмоктуванні на
Toolbox. відсмоктувальному шлангу і приладді створюється
Сигнал тривоги, пов'язаний з повітряним потоком електростатичний заряд, в результаті чого можна відчути
статичний розряд (залежно від умов навколишнього
Сигнал тривоги, пов'язаний з повітряним потоком, середовища і чутливості тіла).
автоматично генерується, як тільки потік повітря стане
меншим від мінімального значення, встановленого Цей пилосос у стандартній комплектації оснащений
стандартом. У разі сигналу тривоги, пов'язаного з струмопровідним всмоктувальним шлангом (20). Цей
повітряним потоком, блимає жовтим індикатор «Потік всмоктувальний шланг (20) електрично з'єднаний за
повітря» (1), світить жовтим рядок стану (2) і лунає допомогою під’єднувача (10) з тримачем м'яких туб (33).
звуковий сигнал. Це забезпечує електростатичний розряд, коли
всмоктувальний шланг (20) торкається підлоги.
Вимкніть пилосос і усуньте причину спрацьовування
сигналу тривоги. Вологе відсмоктування
Після кожного етапу перевіряйте, чи не зник сигнал
u Не всмоктуйте пилосмоком горючі або
тривоги, пов'язаний з повітряним потоком, увімкнувши
вибухонебезпечні рідини, наприклад, бензин,
пилосос. Якщо сигнал тривоги не зник, вимкніть пилосос
оливу, спирт, розчинники. Не всмоктуйте гарячий
і виконайте наступну дію. Виконайте наступні дії:
пил, пил, що горить, та вибухонебезпечний пил. Не
– Перевірте, чи проходить достатній потік повітря через
підключений електроінструмент. використовуйте пилосмок у приміщеннях, де існує
Повністю відкрийте отвір для повітря із небезпека вибуху. Пил, пари або рідини можуть
заглушкою (42) всмоктувального адаптера (21) або загорятися або вибухати.
отвір для повітря із заглушкою електроінструмента. u Пилосмок без фільтра використовувати не можна.
– Перевірте рівень заряду акумулятора. Примітка. Знімаючи та опускаючи верхню частину (15)
Якщо акумулятор розряджений, зарядіть або замініть пилосмока, слідкуйте за тим, щоб стрижні тримача (33)
його. м'яких труб не зігнулися та не зламалися.
– Перевірте пластиковий мішок (36). Перед вологим відсмоктуванням (див. мал. L)
Якщо він повний, замініть його. Спорожніть контейнер (12) і вийміть пластиковий
– Від'єднайте всмоктувальний шланг (20) від пилососа. мішок (36).
Якщо на цьому етапі сигнал тривоги вимкнеться,
Натисніть фіксатори (43) ➊ і зніміть м'яку тубу (33) ➋.
перевірте всмоктувальний шланг (20) на наявність
перегинів і видаліть залишки всмоктаного матеріалу в Під час і після кожного вологого відсмоктування
шлангу або встановлених насадках. Пилосмок обладнаний поплавцем (44). При досягненні
– Активуйте ручне очищення фільтра (див. „Ручне максимального рівня заповнення всмоктування
очищення фільтра“, Сторінка 217). зупиняється. Потім спорожніть контейнер (12).
– Очистьте головний фільтр (32) (див. „Очищення/ Примітка. Якщо контейнер (12) не спорожнити вчасно,
заміна фільтра“, Сторінка 218). головний фільтр (32) також заповниться рідиною. У
– Замініть головний фільтр (32). такому випадку вийміть головний фільтр (32) і

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


218 | Українська

спорожніть його також (див. „Очищення/заміна фільтра“, Негайно замінюйте пошкоджений фільтр.
Сторінка 218). – Відкрийте замки (13) і зніміть кришку пилососа (15).
Після закінчення роботи зніміть верхню частину – Візьміть головний фільтр (32) за кінцеву пластину (не
пилососа (15) і головний фільтр (32) і дайте їм добре за пластини). Покрутіть його до упору в напрямку
просохнути, щоб запобігти утворенню цвілі. обертання і вийміть (див. мал. M).
– Фільтр сухий:
Технічне обслуговування і сервіс Вибийте головний фільтр (32) над відповідним
сміттєвим баком. Будьте обережні, щоб не пошкодити
Технічне обслуговування та очищення пластини фільтра.
Для досягнення максимальної сили всмоктування
u Вийміть акумуляторну батарею, перш ніж
очистьте пластини головного фільтра м'якою
виконувати роботи з технічного обслуговування
щіточкою.
або очищення, налаштовувати пилосмок, міняти або
приладдя або перш ніж відкласти пилосмок. Ці Фільтр вологий:
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують Промийте головний фільтр (32) під проточною водою і
ризик випадкового запуску пилосмока. потім дайте йому добре просохнути.
u Для якісної і безпечної роботи тримайте або
відсмоктувач і вентиляційні отвори в чистоті. Замініть пошкоджений головний фільтр (32).
u Під час обслуговування та очищення пилосмока – Надягніть головний фільтр (32) на кошик (34) для
вдягайте пилозахисну маску. поплавця і вкрутіть його до упору в напрямку
u Забороняється очищувати пилосос стисненим обертання у тримач фільтра (35) (див. мал. B).
повітрям. Фільтр або інші компоненти можуть бути – Надіньте кришку пилосмока (15) на місце і закрийте
пошкоджені. замки (13).
При технічному обслуговуванні користувачем пилосос Переконайтеся, що замки надійно увійшли в
необхідно демонтувати, очистити та виконати можливі зачеплення.
роботи з технічного обслуговування, не наражаючи при
цьому на небезпеку обслуговуючий персонал та інших Заміна ходових роликів (див. мал. N)
осіб. Перед демонтажем пилосос треба прочистити, щоб Використовуйте лише ходові ролики за стандартом
запобігти можливим небезпекам. Приміщення, в якому EN 12529 (діаметр кріпильного штифта 11 мм).
демонтується пилосос, повинно добре провітрюватися. u Перед використанням пилосмока перевірте
Під час технічного обслуговування вдягайте особисте функціональну здатність гальм роликів.
захисне спорядження. Після технічного обслуговування Використовуйте гальма, якщо не хочете пересувати
треба прибрати місце, де здійснювалося технічне пилосос.
обслуговування.
Щонайменше один раз на рік необхідно, щоб виробник Ремонт всмоктувального шланга
або вивчена особа проводили перевірку приладу на Несправний всмоктувальний шланг (20) можна
предмет збирання пилу, напр., пошкодження фільтру, вкорочувати і потім продовжувати його використовувати.
щільність відсмоктувача та справність контрольного u Під час ремонту шланга носіть рукавиці. Існує
пристрою. небезпека отримання травм.
У відсмоктувачах класу M, що знаходилися в Ремонт всмоктувального шланга з боку пилососа (див.
забрудненому середовищі, необхідно очистити зовнішню мал. O−P):
поверхню та всі деталі електроінструмента.
– Відпустіть стопорне кільце (49) патрубка (47) для
Пропилісосьте, протріть або загерметизуйте зовнішню
приєднання шланга, потиснувши викруткою
поверхню пилососа, перш ніж виносити його з
всередину стопорний носик.
небезпечної зони. При технічному обслуговуванні та
ремонтних роботах всі забруднені деталі, які не можна – Відтягніть стопорне кільце (49) за дефектне місце ➊.
задовільно очистити, необхідно видалити. Такі деталі – Відкрутіть ущільнювальну муфту (48) ➋.
необхідно видаляти у непроникних мішечках у – Відріжте всмоктувальний шланг (20) за дефектним
відповідності до чинних положень щодо усунення таких місцем (див. мал. P).
відходів. – Знову прикрутіть ущільнювальну муфту (48) ➌.
Очищення ємності – Всуньте кінець всмоктувального шланга в
Час від часу протирайте ємність (12) звичайним, патрубок (47) для приєднання шланга ➍.
неабразивним миючим засобом і давайте їй висохнути. – Насуньте стопорне кільце (49) на патрубок (47) для
приєднання шланга, поки воно не заблокується з
Очищення/заміна фільтра
характерним звуком ➎.
Потужність відсмоктування залежить від стану фільтра.
Тому слід регулярно очищувати фільтр.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Українська | 219

Ремонт всмоктувального шланга з боку Ремонт кріплення тримача м'яких туб (див. мал. R)
електроінструмента/насадки (див. мал. Q): Якщо фіксатори (43) тримача (33) м'яких туб
– Відкрутіть ущільнювальну муфту (50) ➊. пошкоджені, тримач м'яких туб можна також назавжди
– Відріжте всмоктувальний шланг (20) за дефектним прикрутити до верхньої частини пилососа за допомогою
місцем ➋. стандартних 11 мм гвинтів Phillips P4. Якщо тримач (33)
– Знову прикрутіть ущільнювальну муфту (50) ➌. м'яких туб контактує з пружиною (51), зберігається
провідність для розряджання електростатичних зарядів.

Усунення несправностей
Проблема Причина Усунення
Відсмоктувальна турбіна не Акумулятор (31) розряджений Зарядіть або замініть акумулятор
запускається. Переведіть вимикач у положення 1
Вимикач (14) у положенні ,
але жодний модуль передавача
GCT … не під'єднаний
Відсмоктувальна турбіна Контейнер (12) заповнений Спорожніть контейнер
вимикається.
Після спорожнення Потрібне скидання Reset Вимкніть пилосос, вийміть акумулятор (31),
контейнера відсмоктувальна почекайте 5 с, вставте акумулятор і увімкніть пилосос
турбіна не вмикається.
Коли діє функція Налаштовано надто великий час Зменште час вибігу за допомогою додатка Bosch
автозапуску, пилосос вибігу Toolbox (мінімальний час вибігу: 6 с)
вимикається надто пізно.
Зменшується потужність Пластиковий мішок (36) повний Замініть пластиковий мішок
всмоктування. Всмоктувальна насадка, Ліквідуйте засмічення
всмоктувальна труба (29) або
всмоктувальний шланг (20)
засмічені
Головний фільтр (32) засмічений Виконайте ручне очищення фільтра, очистьте або
або несправний замініть головний фільтр
Головний фільтр (32) не Правильно зафіксуйте головний фільтр
зафіксувався в тримачі (35)
фільтра
Верхня частина пилососа (15) Правильно встановіть верхню частину пилососа і
встановлена неправильно закрийте замки (13)
Під час сухого Неправильно вставлено Перевірте правильність встановлення головного
відсмоктування виходить головний фільтр (32) фільтра
пил Головний фільтр (32) Замініть головний фільтр
несправний
Під час вологого Поплавець (44) заблокований Постійно контролюйте рівень заповнення і своєчасно
відсмоктування виходить спорожнюйте контейнер (12)
вода
Витріть кошик для поплавця вологою тканиною,
очистьте поплавець, легко потрусивши пилосос
У разі важких забруднень поплавця і кошика для
поплавця зверніться в авторизований центр
обслуговування клієнтів Bosch.
Спрацювало попередження Акумулятор (31) або двигун Вимкніть пилосос, вийміть акумулятор, дайте
про неналежну температуру перегрітий акумулятору та пилососу охолонути
(рядок стану (2) світить
червоним)
Спрацював сигнал тривоги, Дотримуйтесь інструкцій у відповідному розділі (див.
пов'язаний з повітряним „Сигнал тривоги, пов'язаний з повітряним потоком“,
потоком Сторінка 217).

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


220 | Українська

Проблема Причина Усунення


(звуковий сигнал +
відображення сигналу
тривоги, пов'язаного з
повітряним потоком (1))
Ручне очищення фільтра не Зверніться в авторизований центр обслуговування
запускається. клієнтів Bosch.
Електростатичні розряди Розірване коло розряджання Слідкуйте за тим, щоб під час експлуатації
електростатичних зарядів всмоктувальний шланг (20) завжди торкався підлоги.
Перевірте наявність доброго контакту пружини (51) з
тримачем м'яких туб (33).
У разі потреби відремонтуйте кріплення тримача
м'яких туб (див. „Ремонт кріплення тримача м'яких туб
(див. мал. R)“, Сторінка 219).

Сервіс і консультації з питань застосування При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або транспортним експедитором) потрібно
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші
додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування
маркування. У цьому випадку у підготовці посилки
Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо
повинен брати участь експерт з небезпечних вантажів.
запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій Відсилайте акумуляторну батарею лише з
щодо використання продукції із задоволенням відповість непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
до неї. совалася в упаковці. Дотримуйтеся, будь ласка, також
можливих додаткових національних приписів.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для Утилізація
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту Пилосмоки, акумуляторні батареї, приладдя
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача і упаковку треба здавати на екологічно чисту
на території всіх країн лише у фірмових або повторну переробку.
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції Не викидайте пилосмоки та акумуляторні
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки батареї/батарейки в побутове сміття!!
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Лише для країн ЄС:
Україна Відповідно до Європейської Директиви 2012/19/EU
Бош Сервісний Центр електроінструментів щодо відходів електричного та електронного обладнання
вул. Крайня 1 та її перетворення в національне законодавство
02660 Київ 60 пилосмоки, які більше не придатні до використання, а
Тел.: +380 44 490 2407 також відповідно до Європейської Директиви 2006/66/
Факс: +380 44 512 0591 EC несправні або відпрацьовані акумуляторні батареї/
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com батарейки повинні здаватися окремо і утилізуватися
www.bosch-professional.com/ua/uk екологічно чистим способом.
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень При неправильній утилізації відпрацьовані електричні та
за- значена в Національному гарантійному талоні. електронні прилади можуть мати шкідливий вплив на
Адреси інших сервісних центрів наведено нижче: навколишнє середовище та здоров’я людини через
www.bosch-pt.com/serviceaddresses можливу наявність небезпечних речовин.
Акумулятори/батарейки:
Транспортування Літієво-іонні:
На рекомендовані літієво-іонні акумуляторні батареї Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі
розповсюджуються вимоги щодо транспортування Транспортування (див. „Транспортування“,
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть Сторінка 220).
перевозитися користувачем автомобільним транспортом
без потреби дотримання додаткових норм.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Қазақ | 221

– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды


Қазақ пайдалануға рұқсат берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150-69
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
Еуразия экономикалық одағына
(Кеден одағына) мүше Сорғыш үшін қауіпсіздік
мемлекеттер аумағында нұсқаулары
қолданылады Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін. ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. және/немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
корпусында жəне қосымшада көрсетілген. мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
Өндірілген мерзімі бұйым корпусында көрсетілген. u Бұл шаңсорғыш балалардың,
Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім
қаптамасында көрсетілген. дене немесе ой қабілеттері
Өнімді пайдалану мерзімі шектелген, тәжірібесі және
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
білімі аз адамдардың
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз пайдалануына арналмаған. Кері
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
жағдайда дұрыс пайдаланбау және
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі жарақаттанулар қауіпі пайда
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
болады.
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз u Балаларға абай болыңыз.
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса, Балалардың шаңсорғышпен
пайдаланбаңыз
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада) ойнамауына көз жеткізіңіз.
пайдаланбаңыз u Сорылатын заттек бойынша қауіпсіздік
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз техникасының барлық ережелерін сақтаңыз.
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз ЕСКЕРТУ Асбестік заттектерді сормаңыз.
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз Асбест канцерогенді болып
табылады.
Шекті күй белгілері
ЕСКЕРТУ Шаңсорғышты пайдалану,
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
соратын заттектер мен оларды
– өнім корпусының зақымдалуы дұрыс жою туралы қажетті ақпаратты алғаннан соң
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі ғана шаңсорғышты пайдаланыңыз. Нұсқаулықтарды
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады. дәл орындау орынсыз пайдалану мен жарақаттануларды
азайтады.
Сақтау
– құрғақ жерде сақтау керек ЕСКЕРТУ Шаңсорғыш құрғақ заттектерді
және тиісті шаралар арқылы
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
сұйықтықтарды да соруға арналған. Сұйықтықтар тиюі
әсерінен алыс сақтау керек
тоқ соғу қаупін арттырады.
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
u Шаңсорғышпен бензин, май, спирт, еріткіштер
қорғау керек
сияқты жанғыш немесе жарылғыш
– орамасыз сақтау мүмкін емес
сұйықтықтарды соруға болмайды. Ыстық, жанып
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін тұрған немесе жарылғыш шаңды соруға
МЕМСТ 15150-69 (шарт 1) құжатын қараңыз болмайды. Шаңсорғышты жарылу қаупі бар
Тасымалдау жайларда пайдалануға болмайды. Шаң, бу немесе
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген сұйықтықтар тұтануы немесе жарылуы мүмкін.
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады Көбік немесе су шықса
ЕСКЕРТУ
шаңсорғышты бірден өшіріп,

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


222 | Қазақ

контейнерін тазалаңыз. Кері жағдайда шаңсорғыш Аккумулятордағы сұйықтық теріні тітіркендіруі немесе
зақымдануы мүмкін. күйдіруі мүмкін.
u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Шаңсорғышты тек ішкі u Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
бөлмелерде сақтау қажет. сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
u НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Сыртқы кірді дымқыл мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
шүберекпен сүрту арқылы қалқымалы себетті аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
жүйелі түрде тазалаңыз. Сорғышты аздап шайқау қызып кетуі мүмкін.
арқылы қалтқыны тазалаңыз. Нәтижесінде u Пайдаланылмайтын аккумуляторды түйіспелерді
жойылмайтын қиын ластанулар болған жағдайда, тұйықтауы мүмкін қыстырғыштардан,
Bosch кәсіби жөндеу қызметіне хабарласыңыз. тиындардан, кілттерден, шегелерден, винттерден
Қалқымалы себетті алып тастамаңыз, әйтпесе үлкен және басқа ұсақ темір заттардан сақтаңыз.
көлемдегі кірлер турбинаға түсіп, сорғышты Аккумулятор түйіспелерінің арасындағы қысқа
зақымдауы мүмкін. тұйықталу күйіктерге немесе өртке әкелуі мүмкін.
u Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз u Аккумуляторды тек өндіруші өнімдері үшін
жеткізіңіз. пайдаланыңыз. Сол арқылы аккумуляторды қауіпті,
u Пайдалану алдында сорғыш шлангтың ақаусыз артық жүктеуден сақтайсыз.
болуына көз жеткізіңіз. Шаң таралмауы үшін u Аккумуляторлық батареяны тек өндіруші
сорғыш шлангы шаңсорғышқа қосулы тұрсын. көрсеткен зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз.
Шаңды жұтып жіберу мүмкін. Зарядтау құрылғысы белгілі бір аккумуляторлар түріне
u Шаңсорғышты тек білікті маманға және арнаулы арналған, оны басқа аккумуляторларды зарядтау үшін
бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы шаңсорғыш пайдалану өрт қаупін тудырады.
қауіпсіздігін сақтайсыз. Аккумуляторды, жылудан, сондай-ақ,
u Егер шаңсорғыш денсаулыққа зиянды заттектер мысалы, үздіксіз күн жарығынан, оттан,
бар аймақтарда қолданылса, оны қауіпті аймақтан кірден, судан және ылғалдан қорғаңыз.
шығармас бұрын оның сыртын шаңсорғышпен Жарылыс және қысқа тұйықталу қаупі
тазалаңыз, сүртіңіз немесе саңылаусыз етіңіз. туындайды.
Шаңсорғыштың барлық бөлшектері ластанған деп u Шаң шыққан бойда сорғышты өшіріп, контейнерді
есептеледі және денсаулыққа зиянды заттектердің босатыңыз. Кері жағдайда шаңсорғыш зақымдануы
таралуына жол бермеу үшін арнайы шаралар қолдану мүмкін..
керек. u Шаңсорғыш үстіне отырмаңыз. Шаңсорғышты
ЕСКЕРТУ Сорғыш денсаулыққа зиян бұзуыңыз мүмкін.
келтіретін шаңды жұтады. u Сорғышты иық белдігінен ұстаған кезде
Босату және техникалық қызмет көрсету әрекеттерін, пайдаланбаңыз. Сору кезінде иық белдігіне
соның ішінде шаң жинағыш контейнерді тазалау шырмалып қалып, құлауыңыз мүмкін.
бойынша жұмыстарды мамандандырылған u Иық белдігін тек қана сорғышпен бірге
кәсіпорындарға орындауға тапсырыңыз. Тиісті пайдаланыңыз.
қорғаныс жабдығы қажет болады. Сорғышты толық
u Балаларға шаңсорғышты тазалауға және оған
және мұқият енгізілген сүзгі жүйесінсіз
техникалық қызмет көрсетуге тек біреудің
пайдаланбаңыз. Кері жағдайда денсаулығыңызға зиян
бақылауында рұқсат етіледі.
келуі мүмкін.
Bluetooth® сөз белгісі, сондай-ақ графикалық белгілер
u Шаңсорғышты тікелей бағыттылған су ағынымен
(логотиптер) Bluetooth SIG, Inc. корпорациясының
тазаламаңыз. Шаңсорғыш жоғарғы бөлігінің ішіне су
тіркелген сауда белгілері және жеке меншігі болып
кірсе, ол электр тоғының соғу қаупін арттырады.
табылады. Осы сөз белгісінің/графикалық
u Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қауіпі
белгілердің Robert Bosch Power Tools GmbH
бар. тарапынан әрбір қолданысы лицензия бойынша
u Аккумулятор зақымдалған немесе дұрыс жүзеге асырылады.
пайдаланылмаған жағдайда, одан бу шығуы
мүмкін. Аккумулятор жанып немесе жарылып
қалуы мүмкін. Таза ауа ішке тартыңыз және Белгілер
шағымдар болса, дәрігердің көмегіне жүгініңіз. Бу Төмендегі белгілер шаңсорғышты пайдаланған кезде
тыныс алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін. маңызды болуы мүмкін. Белгілер мен олардың
u Аккумулятор дұрыс пайдаланылмаған немесе мағынасын жаттап алыңыз. Белгілерді дұрыс түсіну
зақымдалған жағдайда, аккумулятордан сұйықтық пайдаланушыға шаңсорғышты дұрыс әрі сенімді
ағуы мүмкін. Оған тимеңіз. Кездейсоқ теріге пайдалануға көмектеседі.
тигенде, сол жерді сумен шайыңыз. Сұйықтық
көзге тисе, медициналық көмек алыңыз.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Қазақ | 223

Белгілер мен олардың мағынасы денсаулыққа зиянды шаңды сору үшін пайдалануға
болады.
ЕСКЕРТУ! Барлық қауіпсіздік
техникасының нұсқауларын және Шаңсорғышты тек барлық қызметтерді толық бағалап,
ескертпелерді оқып шығыңыз. шектеусіз орындай алатын болғанда немесе тиісті
Қауіпсіздік техникасының нұсқауларын нұсқаулықтарды алғаннан соң пайдалану керек.
және ескертпелерді сақтамау ток
соғуға, өртке және/немесе ауыр
Көрсетілген құрамды бөлшектер
жарақаттануға әкелуі мүмкін. Көрсетілген құрамдас бөліктердің нөмірлері суреттері
бар беттердегі шаңсорғыштың сипаттамасына
IEC/EN 60335-2-69 бойынша
негізделген.
M класындағы шектік мәні ≥ 0,1 мг/м³
болған денсаулыққа зиянды шаңды (1) Ауа ағыны дабылының индикаторы
құрғақ соруға арналған сорғыш (пайдаланушы интерфейсі)
ЕСКЕРТУ! Сорғыш денсаулыққа зиян (2) Күй жолы (пайдаланушы интерфейсі)
келтіретін шаңды жұтады. Босату (3) Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторы
және техникалық қызмет көрсету (пайдаланушы интерфейсі)
әрекеттерін, соның ішінде шаң (4) Автоматты түрде іске қосу функциясының
жинағыш контейнерді тазалау индикаторы (пайдаланушы интерфейсі)
бойынша жұмыстарды (5) Pairing түймесі (пайдаланушы интерфейсі)
мамандандырылған кәсіпорындарға
орындауға тапсырыңыз. Тиісті (6) Пайдаланушы интерфейсі
қорғаныс жабдығы қажет болады. (7) Керек-жарақтарға арналған ұстағыш
Сорғышты толық және мұқият (8) Керек-жарақ ұстағышына арналған бекіткіш
енгізілген сүзгі жүйесінсіз (9) Тарту тартпасы
пайдаланбаңыз. Кері жағдайда
(10) Шланг бекіткіші
денсаулығыңызға зиян келуі мүмкін.
(11) Шаңсорғыш жалғағышына арналған тығын
0 1 (12) Контейнер
(13) Сорғыштың жоғарғы бөлігіне арналған құлып
Автоматты түрде іске қосу (14) Ажыратқыш
функциясы
(15) Сорғыштың жоғарғы бөлігі
Таратқыш модулі GCT … арқылы
қосылған жұмыс істейтен электр (16) Тасымалдау тұтқасы
құралдарынан шыққан шаңды сору; (17) Бекіткіш осьтер
Сорғыш автоматты түрде қосылады (18) Аккумулятор бөлімінің қақпағы
және уақыт кідірісімен қайтадан өшеді.
(19) Аккумулятор бөлімінің қақпағын құлыптан босату
Өшіру
0 түймесі
(20) Сорғыш шланг
Сору
1 Жиналған шаңды сору (21) Сору адаптері
(22) Қисайған қондырма
(23) Бұрғылауға арналған SDS Clean адаптеріa)
Өнім және қуат сипаттамасы
(24) Қылшақ
Пайдалану нұсқаулығының алғы бөлігінің суреттерін
ескеріңіз. (25) Қысқа саңылау саптамасы
(26) Ұзын саңылау саптамасыa)
Тағайындалу бойынша қолдану (27) Тар еден саптамасыa)
Сорғыш ағаш жоңқасын, сондай-ақ тұтанбайтын құрғақ (28) Кең еден саптамасыa)
шаңды, тұтанбайтын сұйықтықтарды және су мен ауа (29) Сорғыш құбырa)
қоспасын жинау, сору, тасымалдау және ажыратуға
арналған. Сорғышта шаңның пайда болуы тексеріліп, (30) Аккумулятор бөлімі
ол M шаң класына сәйкес келеді. Ол кәсіпорындарда, (31) Аккумуляторa)
мысалы, шеберханаларда, өнеркәсіпте және зауыттарда (32) Басты сүзгі
пайдалануға қойылатын аса жоғары талаптарға сай
(33) Пакет ұстағышы
келеді.
IEC/EN 60335-2-69 бойынша M класындағы (34) Қалқымалы себет
сорғыштарды тек шектік мәні ≥ 0,1 мг/м3 болған (35) Сүзгі ұстағышы

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


224 | Қазақ

(36) Пластик қап Аккумуляторлық ылғалды/ GAS 18V‑12 MC


(37) Батырма құрғақ сорғыш
(38) Тасымалдау белдігі Зарядтау кезіндегі °C 0 … +35
ұсынылатын қоршаған орта
(39) Таратқыш модуль GCT …a)
температурасы
(40) Таратқыш модульдің күй индикаторыa)
Жұмыс кезіндегіD) және сақтау °C –20 … +50
(41) Таратқыш модульдің іске қосу/тоқтату түймесіa) кезіндегі рұқсат етілген
(42) Сору адаптерінің сыртқы ауа саңылауы қоршаған орта температурасы
(43) Пакет ұстағышына арналған саңылаулар Үйлесімді аккумуляторлар GBA 18V…
(44) Қалтқы ProCORE18V…
(45) Жылжымалы ролик Толық қуат үшін ұсынылатын ProCORE18V…
аккумуляторлар ≥ 8 Ah
(46) Жылжымалы ролик бекіткіші
Ұсынылатын зарядтағыш GAL 18…
(47) Шлангты келте құбырлар
құрылғылар GAX 18…
(48) Сорғыш бүйіріндегі шлангі ұшындағы GAL 36…
тығыздауыш муфта
Деректерді тасымалдау
(49) Бөгеткіш сақина
Bluetooth® Bluetooth® 4.2
(50) Электр құралының/саптаманың шланг ұшындағы (Low Energy)E)
тығыздауыш муфта
Қызметтік жиіліктер MГц 2402−2480
(51) Электрстатикалық ауытқуға арналған серіппе
диапазоны
a) Бейнеленген немесе сипатталған керек-жарақтар
стандартты жеткізілім жиынтығымен қамтылмайды. Макс. тарату қуаты мВт <1
Толық керек-жарақтарды біздің керек-жарақтар Сигнал арақашықтығы с 8
бағдарламасынан табасыз.
Максималды сигнал м 30
Техникалық мәліметтер арақашықтығыF)
A) 20−25 °C температурасында ProCORE18V 8.0Ah
Аккумуляторлық ылғалды/ GAS 18V‑12 MC аккумуляторымен өлшенеді.
құрғақ сорғыш B) сорғыш шлангімен (20) және қисайған қондырмамен (22)
Өнім нөмірі 3 601 JK2 0.. есептелген
C) пайдаланған аккумуляторға байланысты
Кернеу В 18
D) <0 °C температураларында қуаты шектелген
Номиналды тұтынылатын қуат Вт 400
E) Мобильды терминалдар Bluetooth® төмен қуат
Контейнер көлемі (брутто) л 12 құрылғылармен (4.2 нұсқасы) үйлесімді болуы және Generic
Access Profile (GAP) қолдауы тиіс.
Таза көлемі (құрғақ) л 8
F) Қол жеткізу қашықтығы сыртқы шарттарға, соның ішінде
Таза көлемі (сұйықтық) л 6 пайдаланылатын қабылдағыш құрылғыға байланысты қатты
өзгешеленуі мүмкін. Жабық бөлмелердің ішінде және металл
Макс. вакуумA) бөгеттерден (мысалы, қабырғалар, сөрелер, шабадан және
– ШаңсорғышB) мбар 140 т.б.) Bluetooth® қол жеткізу қашықтығы айтарлықтай
қысқаруы мүмкін.
гПа 140 Мәндер өнімге байланысты өзгешеленуі мүмкін, сондай-ақ
– Турбина мбар 170 пайдалану және қоршаған орта шарттарына бағынуы мүмкін.
Қосымша ақпаратты мына мекенжай бойынша қараңыз:
гПа 170 www.bosch-professional.com/wac.
Макс. өткізу көлеміA)
– ШаңсорғышB) л/с 23 Шуыл және діріл туралы ақпарат
м³/сағ 82,8 EN 60335‑2‑69 бойынша есептелген шуыл
– Турбина л/с 30 эмиссиясының көрсеткіштері.
м³/сағ 108 Сорғыштың амплитуда бойынша есептелген дыбыстық
қысым деңгейі әдетте 79 дБ(A) құрайды. K
Әр аккумулятор заряды үшін мин/A- 2,5
жұмыс ұзақтығы сағ дәлсіздігі = 2 дБ. Шуыл деңгейі жұмыс барысында
белгіленген шамалардан артық болуы мүмкін. Құлақ
Шаң класы M қорғанысын тағыңыз!
Салмағы EPTA-Procedure кг 7,0−8,7C) Жалпы діріл мәндері ah (үш бағыттың векторлық
01:2014 құжатына сай қосындысы) және K дәлсіздігі, EN 60335‑2‑69 бойынша
Қорғаныс дәрежесі IPX4 есептелген:
ah < 2,5 м/с2, K = 1,5 м/с2.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Қазақ | 225

Заряд деңгейінің индикаторына арналған түймені


Аккумулятор басқаннан кейін, ешқандай жарық диоды жанбаса, бұл
Bosch аккумуляторы жоқ сымсыз сорғышты да сатады. аккумулятордың ақаулы және оны ауыстыру керек
Сорғыштың жеткізілім жиынтығына аккумулятордың екендігін білдіреді.
кіретінін қаптамадан анықтауға болады. Нұсқау: әр аккумулятор түрінде заряд деңгейінің
индикаторы болмайды.
Аккумуляторды зарядтау Аккумулятор түрі GBA 18V...
u Тек техникалық мәліметтерде жазылған зарядтау
құралдарын пайдаланыңыз. Тек қана осы зарядтау
құралдары сіздің сорғышыңыздың ішінде литий-
иондық аккумулятормен сәйкес. Жарық диодтары Қуаты
Ескертпе: Литий-ионды батареялар халықаралық
Үздіксіз жарық 3× жасыл 60−100 %
тасымалдау ережелеріне сәйкес ішінара зарядталған
күйде жеткізіледі.Аккумулятордың толық қуатын Үздіксіз жарық 2× жасыл 30−60 %
пайдалану үшін оны алғаш рет пайдаланудан бұрын толық Үздіксіз жарық 1× жасыл 5−30 %
зарядтаңыз. Жыпылықтау 1× жасыл 0−5 %
Аккумуляторды енгізу және шығару
(A суретін қараңыз) Аккумулятор түрі ProCORE18V...
u Аккумуляторды салуда күш салмаңыз. Аккумулятор
сорғышқа тек дұрыс күйде салынатып етіп құрылған.
u Жақсы және сенімді істеу үшін аккумулятор бөлімшесі
Жарық диодтары Қуаты
мен шахтасын әрдайым таза және құрғақ ұстаңыз.
– Босату түймесін (19) басып, аккумулятор бөлімінің Үздіксіз жарық 5× жасыл 80−100 %
қақпағын (18) ашыңыз. Үздіксіз жарық 4× жасыл 60−80 %
– Аккумуляторды (31) аккумулятор науасына (30) Үздіксіз жарық 3× жасыл 40−60 %
шерту дыбысымен тірелгенше кіргізіңіз. Үздіксіз жарық 2× жасыл 20−40 %
– Аккумуляторды (31) шығарып алу үшін Үздіксіз жарық 1× жасыл 5−20 %
аккумулятордағы босату түймесін басып,
аккумуляторды науасынан (30) тартып шығарыңыз. Жыпылықтау 1× жасыл 0−5 %
– Аккумулятор бөлімінің қақпағын (18) жауып қойыңыз.
Аккумуляторды оңтайлы пайдалану туралы
Нұсқау: сүзгіні тазарту жүйесінің арқасында аккумулятор
қақпағының жабылуы жоғары күштің жұмсалуына
нұсқаулар
байланысты. Аккумуляторды сұйықтықтардан және ылғалдан
қорғаңыз.
Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторы Аккумуляторды тек –20 °C ... 50 °C температура
Аккумулятор енгізілген кезде аккумулятордың заряд ауқымында сақтаңыз. Аккумуляторды жазда көлікте
деңгейін пайдаланушы интерфейсінен (6), ал қалдырмаңыз.
аккумулятор шығарылған кезде, аккумулятордың өзінен Аккумулятордың желдету тесігін жұмсақ, таза және
анықтауға болады. құрғақ қылшақпен мұқият тазалаңыз.
Сорғыштағы аккумулятор заряды деңгейінің Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы
индикаторы аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін
білдіреді.
Сорғышты қосқаннан кейін, аккумулятор зарядының
деңгейі индикаторының (3) 5 жасыл түсті жарықдиоды Қоқыстарды қайта өңдеу туралы нұсқауларды
орындаңыз.
пайдаланушы интерфейсінде жеке-жеке жанып сөнеді.
Содан кейін жарық диодтары аккумулятордың (31) заряд
деңгейін көрсетеді. Монтаждау
Аккумулятордағы аккумулятор заряды деңгейінің u Шаңсорғышқа қызмет көрсету немесе оны
индикаторы тазалаудан, құрылғыны ретегеннен, жабдықтарды
Аккумулятор сорғыштан шығарылса, заряд деңгейін алмастырудан немесе шаңсорғышты сақтауға
аккумулятордағы заряд деңгейі индикаторының жасыл қоюдан алдын аккумуляторды шығарып қойыңыз.
түсті жарық диодтары арқылы қарап шығуға болады. Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз
Заряд деңгейін көрсету үшін заряд деңгейінің қосылуына жол бермейді.
индикаторына арналған немесе түймесін басыңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


226 | Қазақ

Бас сүзгіні орнату (B суретін қараңыз) Сорғыш шлангіні (20) шланг қысқышына (10) салып, оны
сағат тілінің бағытымен тірелгенше бұраңыз.
Бас сүзгі (32) сорылған ауаны тазартуға арналған
өнімділг жоғары HEPA қатпарлы сүзгіс болып табылады. u Сорғыш шлангіні алар кезде сору келтеқұбырын
әрдайым тығынмен жабыңыз. Бұл шаңның шығуына
– Құлыптарды (13) ашып, шаңсорғыштың жоғарғы
жол бермейді.
бөлігін (15) алып тастаңыз.
Нұсқау: сорғыштың жоғарғы бөлігін (15) алу және қою Сорғыш шлангіні сорғышқа бекіту
барысында пакет ұстағышының (33) білеулері (E суретін қараңыз)
бүгілмегеніне немесе сынбағанына көз жеткізіңіз. Орнатылған сорғыш шлангіні (20) сорғыш айналасына
– Басты сүзгіні (32) қалқымалы себетке (34) қойып, оны ораңыз. Тартпалы таспаны (9) төменге тартыңыз және
айналу бағытымен сүзгі ұстағышына (35) бұраңыз. оны жалпы 15 ойықтың 3 ойығына іліңіз.
– Шаңсорғыштың жоғары бөлігін (15) орнатып Сору жабдықтарын орнату
құлыптарды (13) жабыңыз.
Сорғыш шланг (20) қысқыш жүйесімен жабдықталған,
Нұсқау: сүзгінің әрдайым дұрыс орнатылғанына көз
оған сору керек-жарақтарын (сору адаптері (21),
жеткізіңіз. Бұл әсіресе зиянды шаңды сорып жатқанда
қисайған қондырма (22)) жалғауға болады.
қолданылады.
Сору адаптерін немесе қисайған қондырманы орнату
Пластик қапты енгізу/шығару (құрғақ сору) (F суретін қараңыз)
(C суретін қараңыз) Сору адаптерін (21) немесе қисайған қондырманы (22)
Нұсқау: сорғыштың жоғарғы бөлігін (15) алу және қою сорғыш шлангіге (20) екі батырма (37) шерту
барысында пакет ұстағышының (33) білеулері дыбысымен тірелгенше енгізіңіз.
бүгілмегеніне немесе сынбағанына көз жеткізіңіз. Бөлшектеу үшін батырмаларды (37) ішке басып,
Екі құлыпты (13) ашып, сорғыштың жоғарғы бөлігін (15) құрамдас бөліктерін ажыратыңыз.
алып тастаңыз. Бүріккіштер мен құбырларды орнату
Құрғақ сору үшін пластик қапты (36) контейнерге (12) Керек болса, сору құбырларын (29) бір-біріне қатты
салыңыз. салып, содан кейін қисайған форсункаға (22) салыңыз.
Пластик қабын (36) толтыру саңылауымен Еден саптамасы (27)/(28), саңылау саптамасын (25)/
контейнерге (12) жоғары қаратылатындай салыңыз ➊. (26) немесе қылшақты (24) сору құбырына (29) немесе
Пластик қабы (36) контейнердің (12) ішкі бүгілген саптамаға (22) салыңыз.
қабырғаларына толығымен жатуына көз жеткізіңіз ➋.
Пластик қабының (36) қалғанын контейнер (12) шетінен Тасымалдау белдігі
қағыңыз. Иық белдігін бекіту (G суретін қараңыз)
Сорғыштың жоғарғы бөлігін (15) қайта саптаңызf ➌ және u Тасымалдау белдігі сорғышты тасымалдау және
сорғышты құлыптармен (13) жабыңыз. бекіту үшін жарамды!
u Сорғыштың әрдайым дұрыс жабылғанына көз Иық белдігінің (38) карабинін сорғыштың бекіткіш
жеткізіңіз. көздеріне (17) кіргізіңіз.
Нұсқау: сорғыштың жоғарғы бөлігін (15) саптау
Шаңсорғышты тасымалдау белдігімен ілу
барысында пакет ұстағышының (33) білеулерімен
(H суретін қараңыз)
пластик қапты (36) теспегеніңізге көз жеткізіңіз.
Сорғышты тек сорғыштың толық салмағын қауіпсіз
Пластик қапты шығармас бұрын оны жабыңыз. Бұл үшін
көтере алатын заттарға іліп қойыңыз.
пластик қаптан ақ таспаны алып тастаңыз, қапты үстіңгі
жағына бекітіңіз және қапты байлау үшін таспаны Сорғышқа орнатылған тасымалдау белдігін (38)
пайдаланыңыз. көлденең затқа (мысалы, білеу) іліңіз немесе ілмектің
жоғарғы ұшын ілмек немесе саңылау арқылы тартыңыз.
Сору керек-жарақтарының ұстағышын Тасымалдау белдігінің ортаңғы карабин ілгегін
монтаждау тасымалдау тұтқасының (16) ортаңғы саңылауына (17)
басыңыз.
Сору керек-жарақтарына (7) арналған ұстағышты
арналған бекіткішке салыңыз. Тасымалдау белдігін иық белдігі ретінде пайдалану
(I суретін қараңыз)
Сору керек-жарақтарына арналған ұстағышты (7) керек-
жарақтар ұстағышына арналған бекіткішті (8) сағат тілінің Тасымалдау белдігін иық белдігі ретінде пайдалануға
бағытымен бұру арқылы бекітіңіз. болады.
Сорғышқа орнатылған тасымалдау белдігін иыққа іліңіз.
Сорғыш шлангіні монтаждау/бекіту I суретіндегі көрсетілген дұрыс тасымалдау күйіне назар
аударыңыз.
Сорғыш шлангіні монтаждау (D суретін қараңыз)
Тығынды (11) шланг бекіткішінен (10) тартыңыз.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Қазақ | 227

келу және максималды пайдалану ұзақтығы үшін


Пайдалану ұсынылады.
u Шаңсорғышқа қызмет көрсету немесе оны Оңтайлы сору қуатын қамтамасыз ету үшін сорғыш
тазалаудан, құрылғыны ретегеннен, жабдықтарды шлангіні (20) әрдайым толығымен тартқатыңыз.
алмастырудан немесе шаңсорғышты сақтауға u Сорғыштың әрдайым дұрыс жабылғанына көз
қоюдан алдын аккумуляторды шығарып қойыңыз. жеткізіңіз.
Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз
u Тек зақымдалмаған сүзгіні (сызатсыз, тесіксіз
қосылуына жол бермейді.
және т.б.) пайдаланыңыз. Зақымдалған сүзгіні
Шаңсорғышты пайдаланған кезде оны кенет домалап
дереу алмастырыңыз.
кетуден қорғау үшін шаңсорғыштағы реттегіш
роликтердің бұғатталғанына көз жеткізіңіз. Роликтердің Қосу/өшіру
жұмысқа қабілеттілігін тиісті бетпен жұмыс істеу алдында Сорғышты қосу үшін ажыратқышты (14) 1 күйіне
сынап көріңіз. бұраңыз.
Автоматты түрде іске қосу функциясын қосу үшін
Пайдалануға ендіру
ажыратқышты (14) күйіне бұраңыз. Автоматты түрде
u Еліңізде денсаулыққа зиянды шаңдар бойынша іске қосу функциясының индикаторы (4) жыпылықтайды.
қолданылатын ереже/заңдар туралы мәлімет Сорғыш электр құралына таратқыш модуль GCT …
алыңыз. арқылы қосылған жағдайда автоматты түрде қосыла
Шаңсорғышты төмендегі материалдарды сору үшін алады.
пайдалануға болады: Сорғышты өшіру үшін ажыратқышты (14) 0 күйіне
– Шектік мәні ≥ 0,1 мг/м3 болған шаң бұраңыз.
Шаңсорғышты ешқашан жарылу қаупі бар бөлмелерде
пайдаланбаңыз. Пайдаланушы интерфейсі
u Қауіпсіз жұмыс ортасына назар аударыңыз. Пайдаланушы интерфейсі (6) келесілер үшін қызмет
u Қағылу қауіпі себебінен жұмыс аймағы таза және етеді:
жилаған болуына көз жеткізіңіз. – сорғыштың күйін көрсету үшін
u Сорудан алдын аккумуляторлық бөлімше қақпағы – таратқыш модулімен GCT … (39) байланыс орнату
қатты жабылғанын қамтамасыз етіңіз. үшін
Нұсқау: 8 А-сағ немесе 12 А-сағ сыйымдылықты – мобильді құрылғымен байланыс орнату үшін
ProCORE аккумуляторы M шаң класына қауіпсіз сәйкес
Күй индикаторлары

Күй панелі Автоматты түрде Ауа ағыны Мағынасы


іске қосу дабылының
функциясының индикаторы
индикаторыA)

Жасыл – – Сорғыш қосылған және пайдалануға дайын.


Жасыл Жасыл – Сорғыш пайдалануға дайын және таратқыш
модульге қосылған.
Сары – – Аккумулятор заряды таусылған дерлік
Сары Сары – Таратқыш модуль табылған жоқ
Сары – Жыпылықтайтын Ауа ағыны дабылы
сары + қосымша
дыбыстық сигнал
Қызыл – – Аккумулятор бос немесе сорғышға немесе
аккумуляторға арналған температура дабылы
Көк түспен баяу Көк түспен баяу – Автоматты түрде іске қосу функциясы іске
жыпылықтайды жыпылықтайды қосылғаннан кейін, таратқыш модуль қосылымы
автоматты түрде қалпына келеді.
Көк түспен жылдам 1× көк түспен – Таратқыш модулімен байланыс табылып,
жыпылықтайды жыпылықтайды орнатылады.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


228 | Қазақ

Күй панелі Автоматты түрде Ауа ағыны Мағынасы


іске қосу дабылының
функциясының индикаторы
индикаторыA)

Жарқыраған көк Жарқыраған көк – Таратқыш модульмен байланыс сәтті орнатылды


(2 сек) (2 сек)
Көк түспен баяу – – Мобильді құрылғымен байланыс автоматты түрде
жыпылықтайды қалпына келтіріледі немесе деректер тасымалы
мобильді құрылғы арқылы орындалады.
Көк түспен жылдам – – Мобильді құрылғымен байланыс табылып, жаңадан
жыпылықтайды орнатылады.
Жарқыраған көк – – Мобильді құрылымен байланыс сәтті орнатылды
(3 сек)
4× көк түспен – – Бастапқы күйге қайтару орындалады.
жыпылықтайды
(аралығы 1,5 сек)
A)
Автоматты түрде іске қосу функциясының индикаторы (4) ажыратқыш (14) позициясында болса ғана жанады.

Таратқыш модулімен қосылымды орнату Байланысты орнату мүмкін емес (бірнеше минуттан
(J суретін қараңыз) кейін):
Автоматты түрде іске қосу функциясын пайдалана алу – Күй жолы (2) мен сорғыштағы автоматты түрде іске
үшін сорғыш Bluetooth® арқылы таратқыш қосу функциясының индикаторы (4) сары түспен
модуліменl GCT … (39) байланысуы керек. жанады.
Сорғыш пен таратқыш модуль жақын болуы тиіс. – Таратқыш модульдегі күй индикаторы (40) қызыл
түспен жанады.
Сорғыштың ажыратқышы (14) күйіне бұралса,
сорғыш автоматты түрде таратқыш модулін GCT … іздеуді Сорғышты өшіру барысында таратқыш модульмен GCT …
бастайды. Күй жолы (2) мен автоматты іске қосу байланыс сақталады. Қайта қосылу процесінен кейін
функциясының индикаторы (4) баяу қарқында көк түспен сорғыш бірдей таратқыш модульге байланысты қайта
жыпылықтайды. автоматты түрде орнатуға тырысады.
Белгілі таратқыш модульге қайта қосылу: Connectivity функциялары
Сорғыш таратқыш модульге GCT … қосылса және осы Connectivity функцияларында деректерді Bluetooth®
таратқыш модуль пайдалануға дайын және қолжетімділік арқылы сорғыш немесе белгілі бір мобильді құрылғылар
аймағында болса, осы таратқыш модульмен байланыс арасында жіберуге болады.
автоматты түрде қалпына келтіріледі. Жүйелік алғышарттар
Байланысты қайта орнату (алғаш рет қосылу немесе Ақырғы мобильді Android 6.0 (және кейінгілері)
басқа таратқыш модульге қосылу): құрылғы (планшет,
– Сорғыштағы Pairing (5) түймесін күй жолы (2) жылдам iOS 11 (және кейінгілері)
смартфон)
қарқында көк түспен жыпылықтағанға дейін басып Өзара байланыс функцияларын пайдалану үшін алдымен
тұрыңыз. ақырғы құрылғыға тән қолданбаны орнату қажет.
– Таратқыш модульдегі (39) іске қосу/тоқтату Қолданбаны қолданбалар дүкені арқылы (Apple App
түймесін (41) таратқыш модульдегі күй Store, Google Play Store) жүктеп алыңыз.
индикаторы (40) 2 рет көк түспен жыпылықтағанша Нұсқау: пайдаланушы тіркелгісі тиісті қолданба
уақтылы басыңыз. дүкенінде керек болады.
Байланысты сәтті орнату: Қолданба атауы iOS/Android
– Күй жолы (2) мен сорғыштағы автоматты іске қосу
Bosch Toolbox
функциясының индикаторы (4) жасыл түспен жанады.
– Таратқыш модульдегі (40) күй индикаторы 1 рет
жасыл түспен жыпылықтайды.

Содан кейін қолданбада MyTools немесе Connectivity


тармағын таңдаңыз. Мобильді құрылғыңыздың

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Қазақ | 229

дисплейінде сорғыштың құрылғымен байланыстыру үшін Бұрғылау кезінде шаңды сору үшін SDS Clean
барлық қалған қадамдары көрсетіледі. адаптерін (23) пайдалануға болады. Бұл үшін оның
Сорғыш пен құрылғы арасында байланысты орнату пайдалану бойынша нұсқаулығына қараңыз.
процесі қолданба арқылы іске қосылады. Сорғыштағы Автоматты түрде іске қосу функциясы сорғышты
күй жолы (2) жылдам қарқында көк түспен таратқыш модуль (39) арқылы электр құралымен
жыпылықтайды, содан кейін байланыс орнатылымын қосылуға және өшіруге мүмкіндік береді:
Pairing түймесі (5) арқылы растайсыз. Байланыс сәтті
– Ажыратқышты (14) күйіне бұраңыз. Автоматты
оратылғаннан кейін, күй жолы (2) 3 секундқа жанады.
түрде іске қосу индикаторының (4) жануы қосулы
Мобильді құрылғыға қосылым орнатылып, авторизация функцияны көрсетеді.
жасалғаннан кейін, келесідей функциялар қолжетімді – Сорғышты таратқыш модульге қосыңыз (қараңыз
болады: „Таратқыш модулімен қосылымды орнату
– Тіркеу және дербестеу (J суретін қараңыз)“, Бет 228). Таратқыш
– Күйін тексеру, ескерту хабарларын шығару модульді (39) электр құралына орнату үшін таратқыш
– Жалпы мәліметтер мен реттеулер модульдің пайдалану бойынша нұсқаулығын қараңыз.
– Басқару – Сорғыны іске қосу үшін қосылған электр құралын іске
– Автоматты түрде іске қосу функциясы үшін күту қосыңыз. Сорғыш автоматты түрде іске қосылады.
уақытын реттеу u Электр құралын іске қосқаннан кейін, сорғыштың
– Сорғыштағы Connectivity бағдарламалық қосылғанына көз жеткізіңіз.
жасақтамасының жаңартуы – Сорғышты өшіру үшін электр құралын өшіріңіз.
Әдепкі реттеулерге қайтару (Reset) Белгіленген күту уақыты аяқталғаннан кейін сору
тоқтатылады.
Қажет болса, сақталған реттеулерді (күту уақыты,
Күту уақытында қалған шаң сорғыш шлангіден
таратқыш модуль мен мобильді құрылғы байланыстары)
сорылады. Күту уақытын қолданба Bosch Toolbox
және қате хабарландыруларын қалпына келтіруге
арқылы орнатыңыз.
болады. Бұл үшін Pairing түймесін (5) күй жолы (2)
1,5 секунд уақыт аралығымен 4 рет көк түспен Ауа ағыны дабылы
жыпылықтағанша басып тұрыңыз. Ауа ағыны стандартта белгіленген ең төменгі мәннен
Reset функциясын қолданба Bosch Toolbox арқылы іске төмен түскеннен кейін ауа ағынының дабылы автоматты
қосуға болады. түрде іске қосылады.Ауа ағыны дабылы болған жағдайда
ауа ағыны индикаторы (1) сары түспен жыпылықтайды,
Құрғақ сору күй жолы (2) сары түспен жанып, дыбыстық сигнал
u Шаңсорғышты сүзгісі пайдалануға болмайды. естіледі.
Құрғақ сору үшін басты сүзгі (32) құрғақ және бір пластик Сорғышты өшіріп, дабылдың себебін жойыңыз.
қап (36) салынған болуы тиіс (қараңыз „Пластик қапты Әр қадамнан кейін сорғышты қосу арқылы ауа ағынының
енгізу/шығару (құрғақ сору) (C суретін қараңыз)“, дабылы сақталғанын тексеріңіз. Олай болса, сорғышты
Бет 226). өшіріп, келесі шараны орындаңыз. Төмендегідей әрекет
жасаңыз:
Жұмыс істеп тұрған электр құралдарынан шыққан – Қосылған электр құралы арқылы жеткілікті ауа ағынын
шаңды сору (K суретін қараңыз) тексеріңіз.
u Ауа бөлмеге шықса бөлмеде жетерлік ауа алмасу Сору адаптерінің (21) сыртқы ауа саңылауын (42)
көрсеткіші (L) болуы керек. Тиісті заңдарға назар немесе электр құралыныңсыртқы ауа саңылауын
аударыңыз. толығымен ашыңыз.
Электр құралының сору келтеқұбырын және сорғыш – Аккумуляторыңыздың заряд деңгейін тексеріңіз.
шлангіні (20) тікелей немесе сору адаптері арқылы Аккумулятордың заряды отырса, оны зарядтаңыз
жалғаңыз (21) (қараңыз „Сору адаптерін немесе немесе аккумуляторды ауыстырыңыз.
қисайған қондырманы орнату (F суретін қараңыз)“, – Пластик қапты (36) тексеріңіз.
Бет 226). Егер ол толы болса, оны ауыстырыңыз.
Сору адаптерін пайдалану бойынша нұсқау: сорғыш – Сорғыш шлангіні (20) сорғыштан ажыратыңыз.
шлангіге ауа кірісі аз болған электр құралдарымен жұмыс Ауа ағыны дабылы аяқталған кезде, сорғыш
істегенде (мысалы, жұқа ара, ажарлағыш және т.б.) сору шлангіде (20) бүгілудің бар-жоғын тексеріп, шлангіде
адаптеріндегі (21) қосымша ауа саңылауы (42) ашық немесе орнатылған саптамада қалған шаңды жойыңыз.
болуы тиіс. Осылай сорғыштың және электр құралының – Сүзгіні қолмен тазалау функциясын қосыңыз (қараңыз
жалпы қуаты жақсарады. Ол үшін сақинаны қосымша ауа „Сүзгіні қолмен тазалау“, Бет 230).
саңылауы (42) арқылы саңылау барынша ашылғанша
– Басты сүзгіні тазалаңыз (32) (қараңыз „Сүзгіні
бұраңыз.
тазалау/алмастыру“, Бет 230).
– Басты сүзгіні (32) ауыстырыңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


230 | Қазақ

Егер шаралардың ешқайсысы сәтті болмаса, уәкілетті басты сүзгіні (32) алып, оны сол әрекетпен босатыңыз
Bosch-қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. (қараңыз „Сүзгіні тазалау/алмастыру“, Бет 230).
Сүзгіні қолмен тазалау Жұмысты аяқтағаннан кейін зең басудың алдын алу үшін,
сорғыштың жоғарғы бөлігі (15) мен басты сүзгіні (32)
u Сүзгіні тазалауды сорғыш өшірілген және турбина
алып, екеуін де жақсылап құрғатыңыз.
тік күйінде орындаңыз.
Сору қуаты жеткіліксіз болған мезеттен кешіктірмей,
сүзгіні тазалау функциясын іске қосу қажет. Техникалық күтім және қызмет
Сүзгіні тазалау жиілігі шаң түрі мен көлеміне байланысты.
Жүйелі түрде пайдаланылса, максималды қуат ұзақ Техникалық қызмет көрсету және тазалау
сақталады. u Шаңсорғышқа қызмет көрсету немесе оны
Сүзгіні тазалау үшін аккумулятор бөлімінің қақпағын (18) тазалаудан, құрылғыны ретегеннен, жабдықтарды
ашыңыз және жабыңыз. Бұл сүзгінің діріліне әкеледі. алмастырудан немесе шаңсорғышты сақтауға
Бірнеше рет ашу және жабу (3 мәртеге дейін) тазалауды қоюдан алдын аккумуляторды шығарып қойыңыз.
күшейтеді. Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз
Осы QR коды арқылы сүзгіні қолмен қосылуына жол бермейді.
тазалауға арналған видеоны табасыз. u Дұрыс және сенімді істеуі үшін шаңсорғыш пен
желдеткіш саңылауларын таза ұстаңыз.
u Шаңсорғышты күту немесе тазалауда шаңтұтқыш

Электрстатикалық разряд маскасын киіңіз.


u Сорғышты сығылған ауамен тазаламаңыз. Сүзгі
Сору барысында сорғыш шлангі мен керек-жарақтардағы
шаңның үйкелісуі статикалық разряд ретінде сезілетін немесе басқа да құрамдастар зақымдалуы мүмкін.
электрстатикалық заряд сезіледі (қоршаған орта Пайдаланушы техникалық қызмет көрсетуі үшін,
әсерлеріне және дене сезімталдығына байланысты). сорғышты бөлшектеу, тазалау және оған мүмкіндігінше
Бұл сорғыш стандартты түрде өткізгіш сорғыш қызмет көрсету керек, тек осы жағдайда қызмет
шлангімен (20) жабдықталған. Бұл сорғыш шлангі (20) көрсетуші мамандар мен басқа тұлғаларға қауіп төнбейді.
шланг бекіткіші (10) арқылы пакет ұстағышымен (33) Ықтимал тәуекелдерге жол бермеу үшін сорғышты
электрлі түрде байланысқан. Бұл сорғыш шланг (20) бөлшектеу алдында тазалау керек. Сорғышты бөлшектеу
жерге тигенде электрстатикалық зарядты шығаруға жұмысы өткізілетін бөлме жақсы желдетілуі керек.
мүмкіндік береді. Техникалық қызмет көрсету кезінде жеке қорғаныс
жабдығын киіңіз. Техникалық қызмет көрсеткеннен кейін
Ылғал шаңсору техникалық қызмет көрсету аймағын тазалау керек.
Жылына кем дегенде бір рет өндіруші немесе тапсырыс
u Шаңсорғышпен бензин, май, спирт, еріткіштер алған тұлға сүзгінің зақымдалуы, сорғыштың
сияқты жанғыш немесе жарылғыш саңылаусыздығы және бақылау құрылғысының жұмысы
сұйықтықтарды соруға болмайды. Ыстық, жанып сияқты шаңға қатысты тексеру жұмыстарын орындауы
тұрған немесе жарылғыш шаңды соруға қажет.
болмайды. Шаңсорғышты жарылу қаупі бар Ластанған ортада тұрған М класындағы сорғыштардың
жайларда пайдалануға болмайды. Шаң, бу немесе сыртқы жағы және барлық машина бөлшектері тазалануы
сұйықтықтар тұтануы немесе жарылуы мүмкін. керек. Егер сорғыш денсаулыққа зиянды заттектер бар
u Шаңсорғышты сүзгісі пайдалануға болмайды. аймақтарда қолданылса, оны қауіпті аймақтан шығармас
Нұсқау: сорғыштың жоғарғы бөлігін (15) алу және қою бұрын оның сыртын шаңсорғышпен тазалаңыз, сүртіңіз
барысында пакет ұстағышының (33) білеулері немесе саңылаусыз етіңіз. Техникалық қызмет көрсету
бүгілмегеніне немесе сынбағанына көз жеткізіңіз. және жөндеу жұмыстарын орындау кезінде
тазаланбайтын барлық бөлшектерді алып тастау керек.
Ылғалды соруға дейін (L суретін қараңыз) Бұл бөлшектерді өткізбейтін қаптарда қалдықтарды жою
Контейнерді (12) босатыңыз және пластик қапты (36) бойынша қолданылатын заңдарға сай тастау керек.
шығарыңыз.
Контейнерді тазалаңыз
Саңылауларды (43) ➊ басып, пакет ұстағышын (33) ➋
Контейнерді (12) стандартты ысқаланбайтын тазалау
алып тастаңыз.
құралымен тазалап кептіріңіз.
Ылғалды сору кезінде және одан кейін
Сүзгіні тазалау/алмастыру
Сорғыш қалтқымен (44) жабдықталған. Максималды
Сору қуаты сүзгі күйіне байланысты болады. Сүзгіні
толтыру биіктігіне жеткен кезде, сору тоқтатылады. Содан жүйелі түрде тазалап тұрыңыз.
кейін контейнерді (12) босатыңыз.
Зақымдалған сүзгіні дереу алмастырыңыз.
Нұсқау: контейнер (12) уақытында босатылмаса, басты
– Құлыптарды (13) ашып, сорғыштың жоғарғы
сүзгі (32) сұйықтықпен толтырылады. Бұл жағдайда
бөлігін (15) алып тастаңыз.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Қазақ | 231

– Басты сүзгіні (32) саптамасынан ұстаңыз Сорғыш шлангіні жөндеу


(пластиналарынан емес). Оны айналу бағытымен Ақаулы сорғыш шлангіні (20) қысқартып, пайдалануды
тірелгенше бұраңыз және шығарыңыз (M суретін жалғастыруға болады.
қараңыз). u Шлангіні тексеру кезінде қолғап киіңіз. Жарақат алу
– Сүзгіні құрғату: қаупі бар.
Басты сүзгіні (32) жарамды қоқыс контейнеріне қағып Сорғыш шлангіні сорғыш бүйірінде жөндеңіз
алыңыз. Сүзгі пластиналарының зақымдалмағанына (O−P суреттерін қараңыз):
көз жеткізіңіз. – Бұрауыш арқылы тоқтатқыш тетікті ішке басу арқылы
Максималды сору күшіне қол жеткізу үшін басты сүзгі бөгеткіш сақинаны (49) шланг келтеқұбырынан (47)
пластиналарын жұмысақ шүберекпен тазалап босатыңыз.
шығыңыз.
– Бөгеткіш сақинаны (49) ақаулы аймақтың артына
немесе
тартыңыз ➊.
Дымқыл сүзгі:
Басты сүзгіні (32) ағынды су астында шайып, – Тығыздауыш муфтаны (48) бұрап шығарыңыз ➋.
жақсылап құрғатыңыз. – Ақаулы аймақтың артындағы сорғыш шлангіні (20)
немесе кесіңіз (P суретін қараңыз).
Зақымдалған басты сүзгіні (32) ауыстырыңыз. – Тығыздауыш муфтаны (48) қайта бұраңыз ➌.
– Басты сүзгіні (32) қалқымалы себетке (34) қойып, оны – Сорғыш шланг ұшын шланг келтеқұбырына (47)
айналу бағытымен сүзгі ұстағышына (35) салыңыз ➍.
тірелгенше бұраңыз (B суретін қараңыз). – Бөгеткіш сақинаны (49) шланг келтеқұбырына (47)
– Сорғыштың жоғарғы бөлігін (15) қайта орнатып, сырт еткен дыбыспен тірелгенше салыңыз ➎.
құлыптарды (13) жауып қойыңыз. Сорғыш шлангіні электр құралы/саптама жағынан
Құлыптардың берік бекітілгеніне көз жеткізіңіз. жөндеңіз (Q суретін қараңыз):
Жылжымалы роликтерді ауыстыру – Тығыздауыш муфтаны (50) бұрап шығарыңыз ➊.
(N суретін қараңыз) – Ақаулы аймақ артындағы сорғыш шлангіні (20)
Тек EN 12529 стандартына сәйкес келетін жылжымалы кесіңіз ➋.
роликтерді қолданыңыз (диаметрі 11 мм бекіткіш – Тығыздауыш муфтаны (50) қайта бұраңыз ➌.
сұққыш). Пакет ұстағышының бекіткішін жөндеу
u Сорғышты пайдаланбас бұрын ролик (R суретін қараңыз)
тежегіштерінің жұмыс істеу қабілетін тексеріп Пакет ұстағышының (33) саңылаулары (43) зақымдалған
шығыңыз. жағдайда, пакет ұстағышын нарықта бар 11 мм
Сорғышты жылжытқыңыз келмесе, тежегіштерді ұзындықты Phillips P4 бұрандаларымен сорғыштың
пайдаланыңыз. жоғарғы бөлігіне бұрауға болады. Пакет ұстағышы (33)
серіппемен (51) жанасқан болса, электрстатикалық
разряд өткізгіштігі сақталады.

Ақауларды жою
Мәселе Себебі Шешімі
Сору турбинасы жұмыс Аккумулятор (31) заряды Аккумуляторды зарядтау немесе ауыстыру
істемей тұр. таусылған
Ажыратқыш (14) күйінде, Ажыратқышты 1 күйіне бұрау
бірақ қосылған таратқыш модуль
GCT … жоқ
Сору турбинасы өшеді. Контейнер (12) толық Контейнерді босату
Сору турбинасы контейнер Reset функциясы қажет Сорғышты өшіру, аккумуляторды (31) алу, 5 секунд
босатылғаннан кейін де күту, аккумуляторды енгізу және сорғышты қосу
жұмыс істемей тұр.
Сорғыш автоматты түрде Күту уақыты тым ұзақ мәнге Күту уақытын Bosch Toolbox қолданбасы арқылы
іске қосу функциясымен тым орнатылған қысқартыңыз (минималды күту уақыты: 6 секунд)
кеш өшеді.
Сору қуаты төмендеді. Пластик қап (36) толық Пластик қапты ауыстыру
Сору саптамасы, сору құбыры Бітеулерді жою
(29) немесе сорғыш шлангі (20)
бітелген

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


232 | Қазақ

Мәселе Себебі Шешімі


Басты сүзгі (32) ластанған Сүзгіні қолмен тазалау, басты сүзгіні тазалау немесе
немесе ақаулы ауыстыру
Басты сүзгі (32) сүзгі Басты сүзгі дұрыс бекітілген
ұстағышына (35) бекітілмеген
Сорғыштың жоғарғы бөлігі (15) Сорғыштың жоғарғы бөлігін дұрыс орнатып,
дұрыс орнатылмаған құлыптарын (13) жабу
Құрғақ сору кезінде шаңның Басты сүзгі (32) қате орнатылған Басты сүзгінің дұрыс орнатылғанын тексеру
шығуы Басты сүзгі (32) ақаулы Басты сүзгіні ауыстыру
Ылғалды сору кезінде судың Қалтқы (44) бұғатталған Толтыру деңгейін жүйелі түрде бақылаңыз және
шығуы контейнерді (12) уақтылы босатыңыз
Қалқымалы себетті ылғал шүберекпен сүрту,
сорғышты сәл сілку арқылы қалтқыны тазалау
Қалтқы мен қалқымалы себет қатты ластанған кезде,
уәкілетті Bosch қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Температура туралы ескерту Аккумулятор (31) немесе Сорғышты өшіру, аккумуляторды алу, аккумулятор
іске қосылды (күй жолы (2) қозғалтқыш қызып кетті мен сорғыштың тұрақты температурасын сақтау
қызыл түспен жанады)
Ауа ағыны дабылы іске Тиісті тараудағы (қараңыз „Ауа ағыны дабылы“,
қосылды Бет 229) нұсқауларды орындаңыз.
(Дыбыстық сигнал + ауа
ағыны дабылы индикаторы
(1))
Сүзгіні қолмен тазалауды Қалтқы мен қалқымалы себет қатты ластанған кезде,
іске қосу мүмкін емес. уәкілетті Bosch қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Электрстатикалық разряд Электрстатикалық заряд ауытқуы Сорғыш шланг (20) жұмыс кезінде әрдайым жерге
үзілді жанасып тұрғанына көз жеткізіңіз.
Серіппенің (51) пакет ұстағышымен (33) толық
жанасып тұрғанын тексеріңіз.
Қажет болса пакет ұстағышының бекіткішін жөндеңіз
(қараңыз „Пакет ұстағышының бекіткішін жөндеу
(R суретін қараңыз)“, Бет 231).

Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
кеңестері орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен
әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға
Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және
техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша
бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас Заңмен қудаланады.
бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер
туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша Қазақстан
қолжетімді: Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
www.bosch-pt.com орталығы:
Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және “Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап Алматы қ.,
береді. Қазақстан Республикасы
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру 050012
кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық Муратбаев к., 180 үй
тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз. “Гермес” БО, 7 қабат
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
Факс: +7 (727) 233 07 87
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
E-Mail: ptka@bosch.com
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Română | 233

Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау


пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті Română
ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан
ала аласыз
Instrucțiuni de siguranță pentru
Қызмет көрсету орталықтарының басқа да
мекенжайларын мына жерден қараңыз: aspiratoare
www.bosch-pt.com/serviceaddresses Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de
siguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şi
Тасымалдау indicaţiilor de siguranţă poate provoca
Ұсынылған литий-иондық аккумуляторлар қауіпті electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
тауарларға қойылатын талаптарға бағынады. Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă în
Пайдаланушы аккумуляторларды көшеде қосымша vederea utilizărilor viitoare.
құжаттарсыз тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу) u Acest aspirator nu este destinat
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды utilizării de către copii şi de către
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктерді
тасымалдау маманымен хабарласу керек. persoane cu capacităţi fizice,
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана senzoriale sau intelectuale
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз. Қажет limitate sau lipsite de experienţă
болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз. şi cunoştinţe. În caz contrar există
Кәдеге жарату pericol de manevrare greşită şi
Шаңсорғыш, аккумуляторлар, жабдықтар răniri.
мен орамалар қоршаған ортаны сақтайтын
ретте кәдеге жаратуға апарылуы керек. u Supravegheaţi copiii. Astfel veţi

Аккумуляторлар/батареяларды үй қоқысына avea siguranţa că, copiii nu se joacă


тастамаңыз! cu aspiratorul.
u Respectă toate prescripţiile privind siguranţa pentru
materialele care urmează să fie aspirate.
Тек қана ЕО елдері үшін: AVERTIS- Nu aspiraţi niciodată materiale
care conţin azbest. Azbestul este
Ескі электрлік және электрондық құрылғылар туралы MENT considerat a fi cancerigen.
2012/19/EU еуропалық директивасы және оның ұлттық
заңнамада қолданылуы бойынша пайдалануға бұдан AVERTIS- Folosiţi aspiratorul numai dacă aţi
былай жарамсыз шаңсорғыштарды және 2006/66/ЕC primit suficiente informaţii despre
MENT utilizarea acestuia, despre
еуропалық директивасы бойынша зақымдалған немесе
ескірген аккумуляторларды/батареяларды бөлек жинап, substanţele care urmează a fi aspirate şi privitor la
қоршаған орта үшін қауіпсіз жолмен қайта өңдеуге жіберу eliminarea lor sigură. O instruire atentă diminuează
қажет. posibilitatea manevrării greşite şi riscul de rănire.
Қате жолмен кәдеге жаратылған ескі электрлік және AVERTIS- Aspiratorul este adecvat pentru
электрондық құрылғылар қауіпті заттардың болу aspirarea de subtanţe uscate iar,
мүмкіндігіне байланысты қоршаған ортаға және адам
MENT prin adoptarea de măsuri
денсаулығына зиянды әсер тигізуі мүмкін. corespunzătoare, şi pentru aspirarea lichidelor.
Pătrunderea lichidelor măreşte riscul de electrocutare.
Аккумуляторлар/батареялар:
u Nu folosi aspiratorul pentru aspirarea lichidelor
Литий-иондық:
inflamabile sau explozive, de exemplu, benzină, ulei,
Тасымалдау бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз alcool, solvenţi. Nu aspira pulberi fierbinţi,
(қараңыз „Тасымалдау“, Бет 233).
incandescente sau explozive. Nu folosi aspiratorul în
spaţii cu pericol de explozie. Pulberile, vaporii sau
lichidele se pot aprinde sau exploda.
AVERTIS- Opriţi imediat aspiratorul când din
acesta se scurge spumă sau apă şi
MENT goliţi rezervorul. În caz contrar
aspiratorul se poate defecta.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


234 | Română

u ATENŢIE! Aspiratorul poate fi depozitat numai în u În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
incinte. cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe
u ATENŢIE! Curăţă cu regularitate colivia plutitorului, exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora.
ştergând cu o lavetă umedă depunerile de murdărie Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia
din exterior. Curăţă plutitorul prin scuturarea uşoară a acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze
aspiratorului. În cazul depunerilor de murdărie sau să se supraîncălzească.
persistente care nu pot fi îndepărtate astfel, contactează u Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
service-ul pentru reparaţii Bosch Professional. Nu scoate monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
colivia plutitorului; în caz contrar, impurităţile grosiere mici, care ar putea provoca şuntarea contactelor. Un
pot pătrunde în turbină şi pot deteriora aspiratorul. scurtcircuit între contactele acumulatorului poate duce la
u Asiguraţi o bună ventilaţie la locul de muncă. arsuri sau incendiu.
u Înaintea punerii în funcţiune, verificaţi dacă furtunul u Utilizează acumulatorul numai la produsele
de aspirare este în perfectă stare. Pentru aceasta, nu producătorului. Numai astfel acumulatorul va fi protejat
lăsaţi furtunul de aspirare montat la aspirator pentru a împotriva unei suprasolicitări periculoase.
nu permite evacuarea accidentală a prafului din u Încărcaţi acumulatorii numai cu încărcătoare
acesta. În caz contrar aţi putea inhala acest praf. recomandate de către producător. Un încărcător
u Nu permiteţi repararea acestora decât de către recomandat pentru acumulatori de un anumit tip poate
personal de specialitate, calificat în acest scop şi lua foc atunci când este folosit pentru încărcarea altor
numai cu piese de schimb originale. Astfel este acumulatori decât cei prevăzuţi pentru acesta.
garantată menţinerea siguranţei de exploatare a Feriţi acumulatorul de căldură, de
aspiratorului. asemenea, de exemplu, de radiaţii solare
u Dacă aspiratorul a fost utilizat în zone cu materiale continue, foc, murdărie, apă şi umezeală. În
nocive pentru sănătate, aspiră, şterge sau etanşează caz contrar, există pericolul de explozie şi
partea exterioară a aspiratorului înainte de a-l scurtcircuit.
îndepărta din zona periculoasă. Toate piesele u Deconectează aspiratorul şi goleşte rezervorul
aspiratorului sunt considerate ca fiind contaminate şi imediat ce începe să iasă praf. În caz contrar,
trebuie să te asiguri, prin măsuri adecvate, că materialele aspiratorul s-ar putea deteriora.
nocive pentru sănătate nu se pot răspândi. u Nu folosiţi aspiratorul pentru a şedea pe el. L‑aţi putea
Aspiratorul conţine pulberi nocive deteriora.
AVERTIS-
pentru sănătate. Operaţiile de u Nu lucra cu aspiratorul dacă la acesta este ataşată o
MENT golire şi lucrările de întreţinere, curea de transport. În timpul aspirării ai putea să te agăţi
inclusiv extragerea rezervorului de colectare a prafului, în cureaua de transport şi să cazi.
trebuie efectuate numai de către specialişti. Este u Utilizează cureaua de transport numai împreună cu
necesară purtarea unui echipament de protecţie aspiratorul.
corespunzător. Nu folosi aspiratorul dacă sistemul său de u Copiii pot curăţa şi efectua întreţinerea aspiratorului
filtrare nu este complet şi montat cu atenţie. În caz numai dacă sunt supravegheaţi.
contrar, îţi pui în pericol sănătatea.
Marca verbală Bluetooth® şi simbolurile grafice (siglele)
u Nu curăţaţi aspiratorul punându-l direct sub jetul de
sunt mărci comerciale înregistrate şi aparţin Bluetooth
apă. Pătrunderea apei în partea superioară a aspiratorului SIG, Inc. Orice utilizare a acestei mărci verbale/acestor
măreşte riscul de electrocutare. simboluri grafice prin Robert Bosch Power Tools GmbH
u Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de se realizează sub licenţă.
scurtcircuit.
u În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului, se pot degaja vapori. Acumulatorul Simboluri
poate arde sau exploda. Aerisiţi bine încăperea şi Următoarele simboluri ar putea fi importante pentru
solicitaţi asistenţă medicală dacă starea dumneavoastră utilizarea aspiratorului tău. Reţine simbolurile şi semnificaţia
de sănătate se înrăutăţeşte. Vaporii pot irita căile acestora. Interpretarea corectă a simbolurilor te ajută să
respiratorii. foloseşti mai bine şi mai sigur aspiratorul.
u În cazul utilizării necorespunzătoare sau al unui Simbolurile şi semnificaţia acestora
acumulator deteriorat, din acumulator se poate AVERTISMENT! Citeşte toate
scurge lichid inflamabil. Evitaţi contactul cu acesta. În indicaţiile şi instrucţiunile privind
cazul contactului accidental, clătiţi bine cu apă. Dacă siguranţa. Nerespectarea instrucţiunilor
lichidul vă intră în ochi, consultaţi de asemenea un şi indicaţiilor privind siguranţa se poate
medic. Lichidul scurs din acumulator poate cauza iritaţii solda cu electrocutări, incendiu şi/sau
ale pielii sau arsuri. răniri grave.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Română | 235

Simbolurile şi semnificaţia acestora Componentele ilustrate


Aspirator din clasa de pulberi M conform Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţele
IEC/EN 60335-2-69 pentru aspirarea aspiratorului de la paginile grafice.
uscată a pulberilor nocive pentru (1) Indicator al alarmei privind fluxul de aer (interfaţă
sănătate cu o valoare limită de expunere pentru utilizator)
≥ 0,1 mg/m³ (2) Bară de stare (interfaţă pentru utilizator)
AVERTISMENT! Aspiratorul conţine (3) Indicator al stării de încărcare a acumulatorului
pulberi nocive pentru sănătate. (interfaţă pentru utilizator)
Executarea operaţiilor de golire şi a
(4) Indicator al funcţiei de pornire automată (interfaţă
lucrărilor de întreţinere, inclusiv
pentru utilizator)
îndepărtarea recipientului de
colectare a prafului, trebuie efectuate (5) Tastă de asociere (interfaţă pentru utilizator)
numai de către specialişti. Este (6) Interfaţă pentru utilizator
necesară purtarea unui echipament de (7) Suport pentru accesorii
protecţie corespunzător. Nu utiliza
(8) Dispozitiv de blocare a suportului pentru accesorii
aspiratorul dacă sistemul de filtrare al
acestuia nu este complet şi nu este (9) Bandă de tracţiune
montat cu atenţie. În caz contrar, îţi vei (10) Sistem de prindere a furtunului
pune în pericol sănătatea. (11) Buşon pentru racordul de aspirare
0 (12) Rezervor
1 (13) Sistem de blocare pentru partea superioară a
aspiratorului
Funcţia de pornire automată
Aspirarea pulberilor generate de sculele (14) Comutator de pornire/oprire
electrice aflate în funcţiune, care sunt (15) Partea superioară a aspiratorului
conectate prin intermediul unui modul al (16) Mâner de transport
emiţătorului GCT …;
(17) Urechi de fixare
Aspiratorul porneşte automat şi se
opreşte temporizat. (18) Capac compartiment pentru acumulator
Deconectarea (19) Tastă de deblocare a capacului compartimentului
0 pentru acumulator
Aspirarea (20) Furtun de aspirare
1 Aspirarea depunerilor de praf (21) Adaptor de aspirare
(22) Duză îndoită
Descrierea produsului şi a (23) Adaptor SDS Clean pentru găurirea)
(24) Perie
performanţelor acestuia
(25) Duză scurtă pentru rosturi
Ţineţi cont de ilustraţiile din secţiunea anterioară a
instrucţiunilor de utilizare. (26) Duză lungă pentru rosturia)
(27) Duză îngustă pentru pardosealăa)
Utilizare conform destinaţiei (28) Duză lată pentru pardosealăa)
Aspiratorul este destinat colectării, aspirării, extragerii şi (29) Tub de aspirarea)
eliminării aşchiilor de lemn, precum şi a puberilor uscate
(30) Compartiment pentru acumulator
neinflamabile, lichidelor neinflamabile şi amestecurilor de
apă-aer. Aspiratorul este verificat din punct de vedere al (31) Acumulatora)
tehnicii de filtrare a prafului şi corespunde clasei de (32) Filtru principal
pulberi M. Acesta este adecvat pentru un grad ridicat de (33) Suport pentru săculeţe
solicitare specific utilizării profesionale, de exemplu, în mica
şi marea industrie şi în ateliere. (34) Colivia plutitorului
Aspiratoarele din clasa de pulberi M conform IEC/ (35) Suport de filtru
EN 60335-2-69 pot fi utilizate numai pentru aspirarea şi (36) Sac din plastic
absorbţia pulberilor nocive pentru sănătate, cu o valoare (37) Buton
limită de expunere ≥ 0,1 mg/m3.
(38) Curea de transport
Folosiţi aspiratorul numai dacă sunteţi pe deplin conştienţi
de toate funcţiile acestuia şi le puteţi acţiona fără limitări,sau (39) Modulul emiţătorului GCT …a)
dacă aţi primit indicaţii corespunzătoare în acest sens. (40) Indicator de stare al modulului emiţătoruluia)

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


236 | Română

(41) Tastă de pornire/oprire pentru modulul Aspirator universal cu acumulator GAS 18V‑12 MC
emiţătoruluia) Acumulatori compatibili GBA 18V…
(42) Orificiu de admisie a aerului suplimentar de la ProCORE18V…
adaptorul de aspirare Acumulatori recomandaţi ProCORE18V…
(43) Dispozitiv de blocare pentru suportul pentru pentru putere maximă ≥ 8 Ah
săculeţe
Încărcătoare recomandate GAL 18…
(44) Plutitor GAX 18…
(45) Rolă de ghidare GAL 36…
(46) Suport pentru rola pentru ghidare Transfer de date
(47) Duză pentru furtun Bluetooth® Bluetooth® 4.2
(48) Manşon de etanşare la capătul furtunului pe partea (Low Energy)E)
de aspirare Gama frecvenţelor de lucru MHz 2402−2480
(49) Inel de blocare Putere maximă de emisie mW <1
(50) Manşon de etanşare la capătul furtunului pentru Distanţa dintre semnale s 8
scula electrică/duză
Raza maximă de acoperire a m 30
(51) Arc pentru descărcare electrostatică semnaluluiF)
a) Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în pachetul A) Măsurat la 20−25 °C cu acumulatorul ProCORE18V 8.0Ah.
de livrare standard. Toate accesoriile sunt disponibile în
gama noastră de accesorii. B) măsurat cu furtunul de aspirare (20) şi duza îndoită (22)
C) În funcţie de acumulatorul folosit
Date tehnice D) putere mai redusă la temperaturi < 0 °C
E) Terminalele mobile trebuie să fie compatibile cu dispozitivele
Aspirator universal cu acumulator GAS 18V‑12 MC Bluetooth® Low Energy (versiunea 4.2) şi trebuie să accepte
Număr de identificare 3 601 JK2 0.. Generic Access Profile (GAP).
F) Raza de acoperire poate varia puternic în funcţie de condiţiile
Tensiune V 18 exterioare, inclusiv în funcţie de receptorul utilizat. În spaţii
Putere nominală W 400 închise şi din cauza barierelor metalice (de exemplu, pereţi,
rafturi, valize etc.), raza de acoperire Bluetooth® poate fi
Capacitate rezervor (brută) l 12 considerabil mai mică.
Valorile pot varia în funcţie de produs şi sunt supuse condiţiilor de
Volum net (uscat) l 8 utilizare, precum şi condiţiilor de mediu. Pentru informaţii
Volum net (lichid) l 6 suplimentare, accesează www.bosch-professional.com/wac.
Subpresiune maximăA) Informaţii privind zgomotul/vibraţiile
– AspiratorB) mbari 140
Valorile zgomotului emis au fost determinate
hPa 140
conform EN 60335‑2‑69.
– Turbină mbari 170 Nivelul presiunii acustice evaluat după curba de filtrare A al
hPa 170 aspiratorului este în mod normal de 79 dB(A). Incertitudinea
Debit volumic maximA) K = 2 dB. Nivelul de zgomot în timpul lucrului poate depăşi
– AspiratorB) l/s 23 valorile specificate. Poartă căşti antifonice!
m³/h 82,8 Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei
– Turbină l/s 30 direcţii) şi incertitudinea K au fost determinate
m³/h 108 conform EN 60335‑2‑69:
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Durată de funcţionare per min/Ah 2,5
încărcare a acumulatorului
Clasa de pulberi M Acumulator
Greutate conform EPTA-Proce- kg 7,0−8,7 C) Aspirator cu acumulator Bosch, disponibil pentru
dure 01:2014 achiziţionare şi fără acumulator. Dacă în pachetul de livrare
al aspiratorului este inclus un acumulator, îl poţi scoate din
Tip de protecţie IPX4 ambalaj.
Temperatură ambiantă °C 0 … +35
recomandată în timpul încărcării Încărcarea acumulatorului
Temperatură ambiantă admisă °C −20 … +50 u Folosiţi numai încărcătoarele menţionate în datele
în timpul funcţionăriiD) şi pe tehnice. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la
perioada depozitării acumulatorul cu tehnologie litiu‑ion montat la aspiratorul
dumneavoastră.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Română | 237

Observaţie: Acumulatorii litiu-ion sunt livraţi în stare parţial Tip de acumulator GBA 18V...
încărcată, conform reglementărilor internaţionale privind
transportul. Pentru a asigura funcţionarea la capacitate
maximă a acumulatorului, încarcă complet acumulatorul
înainte de prima utilizare. LED-uri Capacitate
Montarea şi demontarea acumulatorului Aprindere continuă de 3 ori cu iluminare 60−100 %
de culoare verde
(consultă imaginea A)
Aprindere continuă de 2 ori cu iluminare 30−60 %
u Nu introduceţi forţat acumulatorul. Acumulatorul este
de culoare verde
proiectat astfel încât să poată fi introdus în aspirator
numai în poziţia corectă. Aprindere continuă o dată cu iluminare 5−30 %
de culoare verde
u Pentru a lucra bine şi sigur, meţineţi întotdeauna curate şi
uscate compartimentul şi carcasa pentru acumulator. Aprindere intermitentă o dată cu 0−5 %
– Apasă tasta de deblocare (19) pentru a deschide capacul iluminare de culoare verde
compartimentului pentru acumulator (18).
– Împinge acumulatorul (31) în compartimentul pentru Tip de acumulator ProCORE18V...
acumulator (30), până când se fixează sonor în poziţie.
– Pentru extragerea acumulatorului (31), apasă tasta de
deblocare de la acumulator şi scoate-l din
compartimentul pentru acumulator (30). LED-uri Capacitate
– Închide capacul compartimentului pentru acumulator Aprindere continuă de 5 ori cu iluminare 80−100 %
(18). de culoare verde
Observaţie: Datorită sistemului de curăţare a filtrului, Aprindere continuă de 4 ori cu iluminare 60−80 %
închiderea capacului compartimentului pentru acumulator de culoare verde
necesită un efort crescut. Aprindere continuă de 3 ori cu iluminare 40−60 %
de culoare verde
Indicator al nivelului de încărcare a
acumulatorului Aprindere continuă de 2 ori cu iluminare 20−40 %
de culoare verde
Cu acumulatorul introdus, poţi identifica nivelul de încărcare
a acumulatorului pe interfaţa pentru utilizator (6), iar cu Aprindere continuă o dată cu iluminare 5−20 %
de culoare verde
acumulatorul extras, acesta poate fi verificat chiar la
acumulator. Aprindere intermitentă o dată cu 0−5 %
iluminare de culoare verde
Indicatorul nivelului de încărcare a acumulatorului de la
aspirator
Indicaţii privind manevrarea optimă a
După pornirea aspiratorului, cele 5 LED-uri verzi ale
indicatorului nivelului de încărcare a acumulatorului (3) de la
acumulatorului
interfaţa pentru utilizator se aprind pe rând, iar apoi se sting Protejaţi acumulatorul împotriva umezelii şi apei.
succesiv. Apoi LED-urile indică nivelul de încărcare a Depozitaţi acumulatorul numai la temperaturi cuprinse între
acumulatorului (31). −20 °C şi 50 °C. Nu lăsaţi acumulatorul în autovehicul, de
exemplu, pe timpul verii.
Indicatorul de pe acumulator privind nivelul de încărcare
a acumulatorului Ocazional curăţaţi fantele de ventilaţie ale acumulatorului
utilizând o pensulă moale, curată şi uscată.
Dacă acumulatorul este extras din aspirator, nivelul de
încărcare poate fi indicat prin intermediul LED-urilor verzi ale Un timp de funcţionare considerabil redus după încărcare
indicatorului nivelului de încărcare de pe acumulator. indică faptul că acumulatorul s‑a uzat şi trebuie înlocuit.
Pentru indicarea nivelului de încărcare, apasă tasta Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
sau .
Dacă, după apăsarea tastei pentru indicarea nivelului de Montarea
încărcare, nu se aprinde niciun LED, înseamnă că
u Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
acumulatorul este defect şi trebuie înlocuit.
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita
Observaţie: Nu orice tip de acumulator dispune de un aspiratorul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această
indicator al nivelului de încărcare. măsură preventivă împiedică pornirea accidentală a
aspiratorului.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


238 | Română

Introducerea filtrului principal Montarea/Fixarea furtunului de aspirare


(consultă imaginea B) Montarea furtunului de aspirare (consultă imaginea D)
Filtrul principal (32) este un filtru-burduf HEPA cu o putere Extrage buşonul (11) din sistemul de prindere a
de filtrare extrem de înaltă pentru curăţarea aerului evacuat. furtunului (10).
– Deschideţi închizătoarele (13) şi scoateţi partea Aşază furtunul de aspirare (20) pe sistemul de prindere a
superioară a aspiratorului (15). furtunului (10) şi răsuceşte-l în sens orar, până la opritor.
Observaţie: La demontarea şi depozitarea părţii superioare u Închide racordul de aspirare întotdeauna cu buşonul
a aspiratorului (15), asigură-te că tijele suportului pentru atunci când scoţi furtunul de aspirare. Astfel, previi
săculeţe (33) nu sunt îndoite sau rupte. scăpările de praf.
– Trece filtrul principal (32) peste colivia plutitorului (34)
Fixarea furtunului de aspirare la aspirator
şi răsuceşte-l până la opritor în direcţia de rotaţie în (consultă imaginea E)
suportul de filtru (35). Înfăşoară în jurul aspiratorului furtunul de aspirare
– Aşezaţi partea superioară a aspiratorului (15) şi închideţi montat (20). Trage în jos banda de tracţiune (9) şi agaţ-o în
închizătoarele (13). 3 din cele 15 caneluri accesibile.
Observaţie: Asigură-te că filtrul este montat întotdeauna
corect. Acest lucru este valabil în special atunci când aspiri Montarea accesoriilor de aspirare
praf nociv. Furtunul de aspirare (20) este prevăzut cu un sistem de
prindere cu clips prin care se pot racorda accesoriile de
Montarea/Demontarea sacului din plastic aspirare (adaptorul de aspirare (21), duza îndoită (22)).
(aspirare uscată) (consultă imaginea C)
Montarea adaptorului de aspirare sau a duzei îndoite
Observaţie: La demontarea şi depozitarea părţii superioare (consultă imaginea F)
a aspiratorului (15), asigură-te că tijele suportului pentru
Cuplează adaptorul de aspirare (21) sau duza îndoită (22) la
săculeţe (33) nu sunt îndoite sau rupte.
furtunul de aspirare (20), până când cele două butoane (37)
Deschide ambele sisteme de blocare (13) şi scoate partea ale furtunului de aspirare se fixează sonor.
superioară a aspiratorului (15).
Pentru demontare, împinge spre interior butoanele (37) şi
Pentru aspirarea uscată, introdu un sac din plastic (36) în dezasamblează componentele.
rezervorul (12).
Montarea duzelor şi tuburilor
Introdu sacul din plastic (36) cu orificiul de umplere orientat
în sus în rezervorul (12) ➊. Dacă este necesar, asamblaţi strâns tuburile de
aspirare (29) şi apoi montaţi-le strâns pe duza îndoită (22).
Asigură-te că sacul din plastic (36) se sprijină în totalitate pe
pereţii interiori ai rezervorului (12) ➋. Fixează ferm o duză pentru pardoseală (27)/(28), o duză
pentru rosturi (25)/(26) sau peria (24) pe tubul de
Treceţi partea rămasă a sacului din plastic (36) peste
aspirare (29) sau pe duza îndoită (22).
marginea rezervorului (12).
Aşază la loc partea superioară a aspiratorului (15) ➌ şi Curea de transport
închide aspiratorul cu sistemele de blocare (13).
Fixarea curelei de transport (consultă imaginea G)
u Asigură-te că aspiratorul este închis întotdeauna
u Cureaua de transport este adecvată numai pentru
ferm.
transportarea şi fixarea aspiratorului!
Observaţie: La montarea părţii superioare a
aspiratorului (15), asigură-te că tijele suportului pentru Fixează cârligele cu carabină ale curelei de transport (38) în
săculeţe (33) nu perforează sacul din plastic (36). urechile de fixare (17) ale aspiratorului.
Închide sacul din plastic înainte de a-l extrage. Pentru Suspendarea aspiratorului cu ajutorul curelei de
aceasta, trage banda albă de pe sacul din plastic, strânge transport (consultă imaginea H)
sacul în partea superioară şi utilizează banda pentru a înnoda Suspendă aspiratorul numai de obiecte care pot susţine în
sacul. siguranţă greutatea aspiratorului plin.
Aşază cureaua de transport (38) montată pe aspirator
Montarea suportului pentru accesoriile de deasupra unui obiect orizontal (de exemplu, o bară) sau
aspirare trage capătul superior al buclei printr-un cârlig, respectiv
Introdu suportul pentru accesoriile de aspirare (7) în printr-un ochet. Înclichetează cârligul cu carabină din centrul
sistemul de prindere prevăzut în acest scop. curelei de transport în urechea de fixare din mijloc (17) a
Blochează suportul pentru accesoriile de aspirare (7) rotind mânerului de transport (16).
în sens orar dispozitivul de blocare al suportului pentru Utilizarea curelei de transport ca o curea de umăr
accesorii (8). (consultă imaginea I)
Cureaua de transport poate fi utilizată ca o curea de umăr.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Română | 239

Agaţă pe umăr cureaua de transport montată pe aspirator. u Înainte de aspirare, asiguraţi-vă că, capacul
Respectă poziţia de transport corectă prezentată în compartimentului pentru acumulator este închis în
imagine I. mod sigur.
Observaţie: Pentru respectarea clasei de pulberi M şi pentru
Funcţionarea o durată maximă de utilizare, sunt recomandaţi acumulatorii
ProCORE cu o capacitate de 8 Ah sau 12 Ah.
u Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua Pentru asigurarea unei puteri optime de aspirare, furtunul de
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita aspirare (20) trebuie să fie întotdeauna complet desfăşurat.
aspiratorul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această
u Asigură-te că aspiratorul este închis întotdeauna
măsură preventivă împiedică pornirea accidentală a
ferm.
aspiratorului.
u Folosiţi numai un filtru nedeteriorat (fără fisuri, găuri
În timpul funcţionării aspiratorului, asigură-te că rolele de
fixare ale aspiratorului sunt blocate, pentru a proteja etc.). Înlocuiţi imediat filtrele deteriorate.
aspiratorul împotriva deplasării involuntare. Testează Pornirea/Oprirea
funcţionarea rolelor înainte de utilizarea acestora pe Pentru conectarea aspiratorului, roteşte comutatorul de
suprafaţa respectivă. pornire/oprire (14) în poziţia 1.
Punerea în funcţiune Pentru activarea funcţiei de pornire automată, roteşte
comutatorul de pornire/oprire (14) în poziţia . Indicatorul
u Informaţi-vă cu privire la reglementările/legile în
funcţiei de pornire automată (4) se aprinde. Aspiratorul
vigoare privitor la pulberile dăunătoare sănătăţii din
poate fi pornit automat atunci când este racordat la o sculă
ţara dumneavoastră.
electrică prin intermediul modulului emiţătorului GCT ….
Aspiratorul poate fi utilizat pentru aspirarea şi absorbţia
Pentru deconectarea aspiratorului, roteşte comutatorul de
următoarelor materiale:
pornire/oprire (14) în poziţia 0.
– Pulberi cu o valoare limită de expunere ≥ 0,1 mg/m3
În principiu, nu este permisă utilizarea aspiratorului în spaţii Interfaţă pentru utilizator
cu pericol de explozie.
Interfaţa pentru utilizator (6) permite:
u Asigură-te că mediul de lucru este sigur.
– indicarea stării de încărcare a aspiratorului
u Din cauza pericolului de împiedicare, aveţi grijă să – asocierea cu un modul al emiţătorului GCT … (39)
menţineţi curăţenia şi ordinea în sectorul de lucru. – asocierea cu un dispozitiv mobil
Prin indicatoarele de stare

Bară de stare Indicatorul funcţiei Indicatorul alarmei Semnificaţie


de pornire privind fluxul de aer
automatăA)

Verde – – Aspiratorul este conectat şi pregătit pentru


funcţionare.
Verde Verde – Aspiratorul este pregătit pentru funcţionare şi este
conectat la un modul al emiţătorului.
Galben – – Acumulator aproape descărcat
Galben Galben – Nu a fost găsit niciun modul al emiţătorului
Galben – Aprindere Alarmă privind fluxul de aer
intermitentă în
galben + semnal sonor
suplimentar
Roşu – – Acumulator descărcat sau alarmă de temperatură
pentru aspirator, respectiv acumulator
Aprindere Aprindere – Conexiunea la modulul emiţătorului este restabilită
intermitentă şi lentă în intermitentă şi lentă în automat după ce funcţia de pornire automată a fost
albastru albastru activată.
Aprindere Aprindere – Conexiunea la modulul emiţătorului este căutată şi
intermitentă şi rapidă intermitentă o dată în restabilită.
în albastru albastru

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


240 | Română

Bară de stare Indicatorul funcţiei Indicatorul alarmei Semnificaţie


de pornire privind fluxul de aer
automatăA)

Aprindere în albastru Aprindere în albastru – Conexiunea la modulul emiţătorului a fost stabilită cu


(2 secunde) (2 secunde) succes
Aprindere – – Conexiunea la dispozitivul mobil este restabilită
intermitentă şi lentă în automat sau are loc transferul de date de pe
albastru dispozitivul mobil.
Aprindere – – Conexiunea la dispozitivul mobil este căutată şi
intermitentă şi rapidă restabilită.
în albastru
Aprindere în albastru – – Conexiunea la dispozitivul mobil a fost stabilită cu
(3 secunde) succes
Aprindere – – Resetarea este pornită.
intermitentă de 4 ori
în albastru (la un
interval de
1,5 secunde)
A)
Indicatorul funcţiei de pornire automată (4) se aprinde numai atunci când comutatorul de pornire/oprire (14) se află în poziţia .

Stabilirea conexiunii la modulul emiţătorului Realizarea asocierii nu este posibilă (după mai multe
(consultă imaginea J) minute):
Pentru a putea utiliza funcţia de pornire automată, – Bara de stare (2) şi indicatorul funcţiei de pornire
aspiratorul trebuie să fie conectat prin Bluetooth® la un automată (4) de la aspirator se aprind în galben.
modul al emiţătorului GCT … (39). – Indicatorul de stare (40) de la modulul emiţătorului se
Pentru aceasta, aspiratorul şi modulul emiţătorului trebuie aprinde în roşu.
să se afle în imediata apropiere. La deconectarea aspiratorului, conexiunea la modulul
Când comutatorul de pornire/oprire (14) al aspiratorului emiţătorului GCT … este salvată. După reconectare,
este rotit în poziţia , aspiratorul începe automat să caute aspiratorul încearcă să restabilească automat conexiunea la
un modul al emiţătorului GCT …. Bara de stare (2) şi acelaşi modul al emiţătorului.
indicatorul funcţiei de pornire automată (4) se aprind Funcţii de conectivitate
intermitent şi în cadenţă lentă în albastru. În cadrul funcţiilor de conectivitate, datele pot fi transferate
Reconectarea la un modul cunoscut al emiţătorului: prin Bluetooth® între aspirator şi anumite dispozitive mobile.
Dacă aspiratorul a fost deja conectat la un modul al Cerinţe de sistem
emiţătorului GCT … iar acest modul al emiţătorului este
operaţional şi se află în raza de acoperire, conexiunea la Dispozitiv mobil (tabletă, Android 6.0 (şi variantele
acest modul al emiţătorului este restabilită automat. smartphone) superioare)
Stabilirea unei noi conexiuni (prima conectare sau iOS 11 (şi variantele
conectarea la un alt modul al emiţătorului): superioare)
– Apasă tasta de asociere (5) de la aspirator, până când Pentru a putea utiliza funcţiile de conectivitate, este
bara de stare (2) se aprinde intermitent în albastru şi în necesar – în funcţie de dispozitivul mobil – să instalezi
cadenţă rapidă. aplicaţia.
– Apasă în timp util tasta de pornire/oprire (41) de la Descarcă aplicaţia dintr-un magazin de aplicaţii
modulul emiţătorului (39), până când indicatorul de corespunzător (Apple App Store, Google Play Store).
stare (40) de la modulul emiţătorului se aprinde Observaţie: Este necesar să ai un cont de utilizator pentru
intermitent în albastru de 2 ori. App Store.
Asocierea a fost realizată cu succes: Denumire aplicaţie iOS/Android
– Bara de stare (2) şi indicatorul funcţiei de pornire Bosch Toolbox
automată (4) de la aspirator se aprind în verde.
– Indicatorul de stare (40) de la modulul emiţătorului se
aprinde intermitent o dată în verde.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Română | 241

În continuare, selectează din cadrul aplicaţiei opţiunea inelul de deasupra orificiului de admisie a aerului
MyTools sau Connectivity. Afişajul dispozitivului tău mobil suplimentar (42) până când orificiul se deschide la maxim.
îţi prezintă toate celelalte etape pentru conectarea Pentru aspirarea prafului în timpul găuririi, poţi utiliza
aspiratorului la dispozitivul mobil. adaptorul SDS Clean (23). Pentru acesta, respectă
Stabilirea conexiunii între aspirator şi dispozitivul mobil este instrucţiunile de utilizare ale acestuia.
pornită prin intermediul aplicaţiei. Dacă bara de stare (2) de Cu funcţia de pornire automată poţi conecta şi deconecta
la aspirator se aprinde intermitent şi în cadenţă rapidă şi în automat aspiratorul cu scula electrică prin intermediul
albastru, confirmă realizarea asocierii apăsând tasta de modulului emiţătorului (39):
asociere (5). După realizarea cu succes a asocierii, bara de
stare (2) se aprinde în albastru timp de 3 secunde. – Roteşte comutatorul de pornire/oprire (14) în poziţia .
Aprinderea indicatorului funcţiei de pornire automată (4)
După ce a fost stabilită conexiunea cu dispozitivul mobil şi a semnalează faptul că funcţia este activată.
fost efectuată autorizarea, sunt disponibile următoarele
– Conectează aspiratorul la modulul emiţătorului (vezi
funcţii:
„Stabilirea conexiunii la modulul emiţătorului
– Înregistrarea şi personalizarea
(consultă imaginea J)“, Pagina 240). Pentru montarea
– Verificarea stării, emiterea de mesaje de avertizare modulului emiţătorului (39) pe scula electrică, respectă
– Informaţii generale şi setări instrucţiunile de utilizare a modulului emiţătorului.
– Gestionarea – Pentru conectarea aspiratorului, porneşte scula electrică
– Setarea timpului de postfuncţionare pentru funcţia de conectată. Aspiratorul porneşte automat.
pornire automată u După conectarea sculei electrice, asigură-te că
– Actualizarea software-ului de conectivitate al aspiratorul a fost pornit.
aspiratorului – Pentru deconectarea aspiratorului, opreşte scula
Resetarea la setările implicite (Reset) electrică. Aspirarea se încheie după timpul de
Dacă este necesar, poţi reseta setările salvate (timpul de postfuncţionare setat.
postfuncţionare, conexiunea la modulul emiţătorului şi la În intervalul de postfuncţionare sunt aspirate pulberile
dispozitivul mobil), precum şi mesajele de eroare. Pentru reziduale din furtunul de aspirare. Timpul de
aceasta, apasă tasta de asociere (5) până când bara de postfuncţionare poate fi stabilit prin intermediul aplicaţiei
stare (2) se aprinde intermitent în albastru de 4 ori, la Bosch Toolbox.
intervale de 1,5 secunde. Alarmă privind fluxul de aer
Resetarea poate fi pornită, de asemenea, prin intermediul Alarma privind fluxul de aer se declanşează automat imediat
aplicaţiei Bosch Toolbox. ce fluxul de aer scade sub valoarea minimă stabilită de
standard. În cazul unei alarme privind fluxul de aer,
Aspirare uscată indicatorul fluxului de aer (1) se aprinde intermitent în
u Nu este permisă utilizarea fără filtru a aspiratorului. galben, bara de stare (2) se aprinde în galben şi este emis un
Pentru aspirarea uscată, filtrul principal (32) trebuie să fie semnal sonor.
uscat şi trebuie să fie inserat un sac din plastic (36) (vezi Deconectează aspiratorul şi elimină cauza declanşării
„Montarea/Demontarea sacului din plastic (aspirare uscată) alarmei.
(consultă imaginea C)“, Pagina 238). După fiecare etapă, verifică, prin conectarea aspiratorului,
dacă alarma privind fluxul de aer persistă. În caz afirmativ,
Aspirarea prafului generat de sculele electrice în timpul
deconectează aspiratorul şi aplică următoarea măsură.
funcţionării acestora (consultă imaginea K)
Procedaţi după cum urmează:
u În încăpere trebuie să existe un ritm satisfăcător de
– Verifică dacă fluxul de aer care trece prin scula electrică
împrospătare a aerului (L), în cazul în care aerul uzat racordată este suficient.
se reîntoarce în aceasta. Respectaţi reglementările Deschide complet orificiul de admisie a aerului
naţionale corespunzătoare. suplimentar (42) al adaptorului de aspirare (21) sau
Conectează racordul de aspirare al sculei electrice şi furtunul orificiul de admisie a aerului suplimentar al sculei
de aspirare (20) fie direct, fie prin intermediul adaptorului electrice.
de aspirare (21) (vezi „Montarea adaptorului de aspirare sau – Verifică nivelul de încărcare a acumulatorului.
a duzei îndoite (consultă imaginea F)“, Pagina 238). Dacă acumulatorul este descărcat, încarcă sau înlocuieşte
Observaţie în cazul utilizării adaptorului de aspirare: În acumulatorul.
cazul lucrului cu scule electrice care au un orificiu mic de – Verifică sacul din plastic (36).
admisie a aerului în furtunul de aspirare (de exemplu, Dacă acesta este plin, înlocuieşte-l.
ferăstraie pendulare, şlefuitoare etc.), orificiul de admisie a – Decuplează furtunul de aspirare (20) de la aspirator.
aerului suplimentar (42) al adaptorului de aspirare (21) Dacă alarma privind fluxul de aer încetează astfel, verifică
trebuie să fie deschis. Astfel se va îmbunătăţi puterea totală dacă furtunul de aspirare (20) este îndoit şi elimină din
a aspiratorului şi a sculei electrice. În acest scop, roteşte furtun, respectiv din duzele montate, reziduurile rezultate
în urma aspirării.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


242 | Română

– Activează funcţia de curăţare manuală a filtrului (vezi În timpul aspirării umede şi după fiecare aspirare umedă
„Curăţarea manuală a filtrului“, Pagina 242). Aspiratorul este dotat cu un plutitor (44). La atingerea
– Curăţă filtrul principal (32) (vezi „Curăţarea/schimbarea nivelului maxim de umplere, aspirarea este oprită. În acest
filtrului“, Pagina 243). caz, goleşte rezervorul (12).
– Înlocuieşte filtrul principal (32). Observaţie: Dacă rezervorul (12) nu este golit în timp util,
Dacă toate măsurile au eşuat, contactează un centru de se va umple cu lichid şi filtrul principal (32). În acest caz,
service autorizat Bosch. scoate filtrul principal (32) şi goleşte-l şi pe acesta (vezi
„Curăţarea/schimbarea filtrului“, Pagina 243).
Curăţarea manuală a filtrului
După încheierea lucrului, pentru a evita formarea
u Efectuează curăţarea filtrului numai atunci când
mucegaiului, scoate partea superioară a aspiratorului (15) şi
aspiratorul este deconectat şi turbina este oprită. filtrul principal (32) şi lasă-le să se usuce bine.
Curăţarea filtrului trebuie activată cel târziu când puterea de
aspirare nu mai este suficientă.
Frecvenţa de curăţare a filtrului depinde de tipul şi cantitatea Întreţinere şi service
de praf aspirat. În cazul activării cu regularitate a funcţiei,
capacitatea de aspirare se menţine la nivel maxim pentru un Întreţinerea şi curăţarea
timp mai îndelungat. u Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
Pentru a curăţa filtrul, deschide şi închide capacul reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita
compartimentului pentru acumulator (18). Astfel, filtrul este aspiratorul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această
pus în vibraţie. Deschiderea şi închiderea repetată (de până măsură preventivă împiedică pornirea accidentală a
la 3 ori) intensifică curăţarea. aspiratorului.
Scanează acest cod QR pentru a viziona un u Menţineţi curat aspiratorul şi fantele de ventilaţie,
videoclip privind curăţarea manuală a filtrului. pentru a putea lucra bine şi sigur.
u În timpul efectuării lucrărilor de întreţinere şi
curăţare a cutiei aspiratorului, purtaţi o mască de
protecţie împotriva prafului.
Descărcarea electrostatică
u Nu curăţa cu aer comprimat aspiratorul. Filtrul sau alte
Din cauza frecării prafului în furtunul şi accesoriile de
aspirare, în timpul aspirării se produce o încărcare componente se pot deteriora.
electrostatică, care poate fi resimţită sub forma unei În cadrul lucrărilor de întreţinere efectuate de către
descărcări statice (în funcţie de influenţele mediului şi de utilizator, aspiratorul trebuie demontat, curăţat şi întreţinut
starea fizică). în măsura în care astfel de operaţiuni pot fi executate de
Acest aspirator este dotat, în mod standard, cu un furtun către acesta fără a pune în pericol personalul de întreţinere
conductiv de aspirare (20). Acest furtun de aspirare (20) şi alte persoane. Înainte de demontare, aspiratorul trebuie
este racordat electric, prin intermediul sistemului de curăţat pentru a se preveni eventualele situaţii periculoase.
prindere a furtunului (10), la suportul pentru săculeţe (33). Încăperea în care se demontează aspiratorul trebuie să fie
bine aerisită. În timpul efectuării lucrărilor de întreţinere,
Astfel, la contactul furtunului de aspirare (20) cu solul are
poartă echipament individual de protecţie. După efectuarea
loc o descărcare electrostatică.
lucrărilor de întreţinere, zona în care au fost executate
Aspirare umedă aceste lucrări trebuie curăţată.
Cel puţin o dată pe an, producătorul sau o persoană instruită
u Nu folosi aspiratorul pentru aspirarea lichidelor trebuie să efectueze o verificare tehnică în privinţa prafului,
inflamabile sau explozive, de exemplu, benzină, ulei, de exemplu, în privinţa deteriorării filtrului, etanşeităţii
alcool, solvenţi. Nu aspira pulberi fierbinţi, aspiratorului şi funcţionării corespunzătoare a echipamentul
incandescente sau explozive. Nu folosi aspiratorul în de control.
spaţii cu pericol de explozie. Pulberile, vaporii sau La aspiratoarele din clasa M care s‑au aflat într-un mediu
lichidele se pot aprinde sau exploda. murdar, trebuie curăţate atât partea exterioară, cât şi toate
u Nu este permisă utilizarea fără filtru a aspiratorului. componentele maşinii. Aspiră, şterge, respectiv etanşează
Observaţie: La demontarea şi depozitarea părţii superioare partea exterioară a aspiratorului înainte de a-l scoate din
a aspiratorului (15), asigură-te că tijele suportului pentru zonă periculoasă. În cazul efectuării lucrărilor de întreţinere
săculeţe (33) nu sunt îndoite sau rupte. şi de reparaţie, toate componentele murdare care nu pot fi
curăţate corespunzător trebuie să fie eliminate. Aceste piese
Înainte de aspirarea umedă (consultă imaginea L) trebuie eliminate în saci impermeabili, în conformitate cu
Goleşte rezervorul (12) şi scoate sacul din plastic (36). dispoziţiile aflate în vigoare privind eliminarea unor astfel de
Apasă pe dispozitivele de blocare (43) ➊ şi scoate suportul deşeuri.
pentru săculeţe (33) ➋.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Română | 243

Curăţarea rezervorului u Verifică funcţionalitatea frânelor rolelor înainte de a


Ştergeţi cu regularitate rezervorul (12) utilizând substanţe utiliza aspiratorul.
de curăţare neabrazive disponibile din comerţ, iar apoi Utilizează frânele atunci când nu doreşti să deplasezi
lăsaţi-l să se usuce. aspiratorul.
Curăţarea/schimbarea filtrului Repararea furtunului de aspirare
Puterea de aspirare depinde de starea filtrului. De aceea, Un furtun de aspirare defect (20) poate fi scurtat, iar apoi
curăţă cu regularitate filtrul. poate fi utilizat în continuare.
Înlocuieşte imediat filtrul dacă acestea este deteriorat. u Poartă mănuşi în timpul efectuării reparaţiei. Există
– Deschide sistemele de blocare (13) şi scoate partea pericolul de rănire.
superioară a aspiratorului (15). Repararea furtunului de aspirare pe partea de aspirare
– Prinde filtrul principal (32) de capătul acestuia (nu de (consultă imaginile O−P):
lamele). Roteşte-l până la opritor în direcţia de rotaţie – Desprinde inelul de blocare (49) din duza furtunului (47)
şi scoate-l (consultă imaginea M). apăsând spre interior ciocurile de blocare cu ajutorul unei
– Filtru uscat: şurubelniţe.
Scutură prin batere filtrul principal (32) într-un recipient – Trage inelul de blocare (49) în spatele locului defect ➊.
adecvat de colectare a deşeurilor. Ai grijă să nu – Deşurubează manşonul de etanşare (48) ➋.
deteriorezi lamelele filtrului. – Taie furtunul de aspirare (20) în spatele locului defect
Pentru a menţine capacitatea maximă de aspirare, (consultă imaginea P).
periază lamelele filtrului utilizând o perie moale.
– Înşurubează la loc manşonul de etanşare (48) ➌.
sau
Filtru umed: – Împinge capătul furtunului de aspirare în duza
Clăteşte filtrul principal (32) sub jet de apă, iar apoi lasă-l furtunului (47) ➍.
să se usuce bine. – Împinge inelul de blocare (49) pe duza furtunului (47)
sau până când se fixează sonor ➎.
Înlocuieşte filtrul principal (32), dacă acesta este Repararea furtunului de aspirare pe parte sculei electrice/
deteriorat. duzei (consultă imaginea Q):
– Trece filtrul principal (32) peste coşul plutitorului (34) şi – Deşurubează manşonul de etanşare (50) ➊.
răsuceşte-l până la opritor în direcţia de rotaţie în – Taie furtunul de aspirare (20) în spatele locului defect ➋.
suportul de filtru (35) (consultă imaginea B). – Înşurubează la loc manşonul de etanşare (50) ➌.
– Aşază la loc partea superioară a aspiratorului (15) şi
Repararea dispozitivului de fixare a suportului pentru
cuplează sistemele de blocare (13). săculeţe (consultă imaginea R)
Asigură-te că sistemele de blocare sunt fixate în
Dacă dispozitivele de blocare (43) a suportului pentru
siguranţă.
săculeţe (33) sunt deteriorate, suportul pentru săculeţe
Înlocuirea rolelor de ghidare (consultă imaginea N) poate fi înşurubat permanent pe partea superioară a
Utilizează numai role de ghidare conforme cu standardul aspiratorului cu ajutorul unor şuruburi Phillips P4 uzuale cu o
EN 12529 (cu ştifturi de fixare cu diametrul de 11 mm). lungime de 11 mm. Dacă suportul pentru săculeţe (33) este
în contact cu arcul (51), conductivitatea pentru descărcarea
electrostatică este menţinută.

Remedierea defecţiunilor
Problemă Cauză Remediere
Turbina de aspirare nu Acumulatorul (31) este descărcat Încărcarea sau înlocuirea acumulatorului
porneşte. Comutatorul de pornire/ Rotirea comutatorului de pornire/oprire în poziţia 1
oprire (14) se află în poziţia ,
dar nu este conectat niciun modul
al emiţătorului GCT …
Turbina de aspirare se Rezervorul (12) este plin Golirea rezervorului
opreşte.
Turbina de aspirare nu Este necesară resetarea Opreşte aspiratorul, scoate acumulatorul (31), aşteaptă
reporneşte după golirea 5 secunde, introdu acumulatorul şi porneşte aspiratorul
rezervorului.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


244 | Română

Problemă Cauză Remediere


Aspiratorul se opreşte prea Timpul de postfuncţionare setat Scurtarea timpului de postfuncţionare prin intermediul
târziu când funcţia de pornire este prea mare aplicaţiei Bosch Toolbox (timp minim de
automată este activată. postfuncţionare: 6 secunde)
Puterea de aspirare scade. Sacul din plastic (36) este plin Înlocuirea sacului din plastic
Duza de aspirare, tubul de Remedierea înfundărilor
aspirare (29) sau furtunul de
aspirare (20) este înfundat
Filtrul principal (32) este murdar Efectuarea curăţării manuale a filtrului, curăţarea sau
sau defect înlocuirea filtrului principal
Filtrul principal (32) nu este fixat în Fixarea corectă a filtrului principal
suportul de filtru (35)
Partea superioară a Poziţionarea corectă a părţii superioare a aspiratorului şi
aspiratorului (15) nu este închiderea sistemelor de blocare (13)
poziţionată corect
Evacuarea prafului în timpul Filtrul principal (32) este montat Verificarea montării corecte a filtrului principal
aspirării uscate greşit
Filtrul principal (32) este defect Înlocuirea filtrului principal
Scurgerea apei în timpul Plutitorul (44) este blocat Verificarea constantă a nivelului de umplere şi golirea cu
aspirării umede regularitate a rezervorului (12)
Ştergerea coşului plutitorului cu o lavetă umedă,
curăţarea plutitorului prin scuturarea uşoară a
aspiratorului
Dacă plutitorul şi coşul plutitorului prezintă un grad
foarte ridicat de murdărie, contactează un centru de
service autorizat Bosch.
Avertismentul privind Acumulatorul (31) sau motorul Opreşte aspiratorul, extrage acumulatorul, lasă
temperatura s‑a declanşat este supraîncălzit acumulatorul şi aspiratorul să se stabilizeze
(bara de stare (2) se aprinde
în roşu)
Alarma privind fluxul de aer Urmează instrucţiunile din capitolul corespunzător (vezi
s‑a declanşat „Alarmă privind fluxul de aer“, Pagina 241).
(semnal sonor + indicatorul
alarmei privind fluxul de
aer (1))
Curăţarea manuală a filtrului Contactează un centru de service autorizat Bosch.
nu poate fi declanşată.
Descărcarea electrostatică Disiparea încărcării electrostatice Asigură-te că, în timpul funcţionării, furtunul de
este întreruptă aspirare (20) este în permanenţă în contact cu solul.
Verifică dacă contactul dintre arcul (51) şi suportul
pentru săculeţe (33) este optim.
Dacă este necesar, repară dispozitivul de fixare a
suportului pentru săculeţe (vezi „Repararea dispozitivului
de fixare a suportului pentru săculeţe
(consultă imaginea R)“, Pagina 243).

Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi schimb, poţi de asemenea să accesezi:


consultanţă clienţi www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch îţi stă cu plăcere la dispoziţie
Serviciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilor pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre şi
tale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea accesoriile acestora.
produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru
desenele descompuse şi informaţii privind piesele de

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Български | 245

În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugăm Acumulatori/Baterii:


să specifici neapărat numărul de identificare compus din Litiu-ion:
10 cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului. Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful
România Transportul (vezi „Transport“, Pagina 245).
Robert Bosch SRL
PT/MKV1-EA
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti Български
Tel.: +40 21 405 7541
Fax: +40 21 233 1313
E-Mail: BoschServiceCenter@ro.bosch.com Указания за безопасна работа с
www.bosch-pt.ro прахосмукачка
Mai multe adrese ale unităţilor de service sunt Прочетете внимателно всички указания и
disponibile la: инструкции за безопасност. Пропуски при
www.bosch-pt.com/serviceaddresses спазването на инструкциите за безопасност
и указанията за работа могат да имат за пос-
Transport ледствие токов удар, пожар и/или тежки травми.
Acumulatorii litiu-ion recomandaţi respectă cerinţele Съхранявайте тези указания на сигурно място.
legislaţiei privind transportul mărfurilor periculoase.
Acumulatorii pot fi transportaţi rutier fără restricţii de către u Тази прахосмукачка не е пред-
utilizator. назначена за ползване от деца и
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport
aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe лица с ограничени физически,
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie, сензорни или душевни способ-
la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în
transportul mărfurilor periculoase. ности или лица без достатъчно
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa знания и опит. В противен случай
acestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele
deschise şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată съществува опасност от неправил-
deplasa în interiorul ambalajului. Vă rugăm să respectaţi
eventualele norme naţionale suplimentare. но ползване и трудови злополуки.
u Контролирайте децата. Така га-
Eliminarea ecologică
Aspiratorul, acumulatorii, accesoriile şi рантирате, че деца няма да играят
ambalajele trebuie să fie predate unui centru с прахосмукачката.
de reciclare. u Спазвайте всички предписания за безопаснсот за
изсмукваните вещества.
Nu eliminaţi aspiratorul şi acumulatorii/
bateriile împreună cu deşeurile menajere! ПРЕДУПРЕЖ- Никога не засмуквайте съдържа-
щи азбест материали. Азбестът е
ДЕНИЕ канцерогенен.
ПРЕДУПРЕЖ- Използвайте прахосмукачката
Numai pentru statele membre UE: само ако сте получили достатъч-
ДЕНИЕ но информация за употребата на
Conform Directivei Europene 2012/19/UE privind deşeurile
de echipamente electrice şi electronice şi transpunerea прахосмукачката, за материалите, които ще се из-
acesteia în legislaţia naţională, aspiratoarele scoase din uz смукват и за тяхното безопасно отстраняване. Запоз-
şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE, acumulatorii/ наването с функциите на прахосмукачката намалява
bateriile defecţi/defecte sau uzaţi/uzate trebuie colectaţi/ грешките при ползването им, както и опасността от нара-
colectate separat şi predaţi/predate la un centru de reciclare нявания.
ecologică. ПРЕДУПРЕЖ- Прахосмукачката е подходяща
În cazul eliminării necorespunzătoare, aparatele electrice şi за изсмукване само на сухи ма-
electronice pot avea un efect nociv asupra mediului şi
ДЕНИЕ териали и чрез подходящи мерки
sănătăţii din cauza posibilei prezenţe a substanţelor и за изсмукване на течности. Проникването на течност
periculoase. увеличава опасността от токов удар.
u Не засмуквайте с прахосмукачката леснозапалими
или взривоопасни течности, напр. бензин, масло,

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


246 | Български

алкохол, разтворители. Не засмуквайте горещи, Акумулаторната батерия може да се запали или да


леснозапалими или експлозивни прахове. Не рабо- експлодира. Погрижете се за добро проветряване и
тете с прахосмукачката в помещения с повишена при оплаквания се обърнете към лекар. Парите могат
опасност от експлозии. Праховете, парите или теч- да раздразнят дихателните пътища.
ностите могат да се възпламенят или да експлодират. u При неправилно използване или повредена акуму-

ПРЕДУПРЕЖ- Ако започне да излиза пяна или латорна батерия от нея може да изтече електролит.
вода, незабавно изключете пра- Избягвайте контакта с него. Ако въпреки това на ко-
ДЕНИЕ хосмукачката и изпразнете кон- жата Ви попадне електролит, изплакнете мястото
тейнера. В противен случай прахосмукачката може да обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви,
бъде повредена. незабавно се обърнете за помощ към очен лекар.
u ВНИМАНИЕ! Складирането на прахосмукачката Електролитът може да предизвика изгаряния на кожа-
трябва да става само в закрити помещения. та.
u ВНИМАНИЕ! Почиствайте редовно кошницата на u Акумулаторната батерия може да бъде повредена
поплавъка, като избърсвате външната мръсотия с от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или
влажна кърпа. Почиствайте поплавъка с леко разт- от силни удари. Може да бъде предизвикано вътреш-
рисане на прахосмукачката. При тежки замърсява- но късо съединение и акумулаторната батерия може да
ния, които не могат да се разхлабят така, се обръщайте се запали, да запуши, да експлодира или да се прег-
към ремонтния сервиз на Bosch Professional. Не сва- рее.
ляйте кошницата на поплавъка, тъй като в противен u Предпазвайте неизползваните акумулаторни бате-
случай груби замърсявания могат да попаднат в турби- рии от контакт с големи или малки метални предме-
ната и да повредят прахосмукачката. ти, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винто-
u Осигурявайте добро проветрение на работното си ве и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съ-
място. единение. Последствията от късото съединение могат
u Преди включване се уверявайте, че шлангът е в из- да бъдат изгаряния или пожар.
рядно състояние. При това не демонтирайте шланга u Използвайте акумулаторната батерия само в
от прахосмукачката, за да не изпадне неволно продукти на производителя. Само така тя е предпа-
прах. В противен случай съществува опасност от зена от опасно за нея претоварване.
вдишване на прах. u Зареждайте акумулаторните батерии само със за-
u Допускайте ремонтът на прахосмукачката да бъде рядните устройства, които се препоръчват от про-
извършван само от квалифициран персонал и с из- изводителя. Когато използвате зарядни устройства за
ползване на оригинални резервни части. С това се зареждане на неподходящи акумулаторни батерии, съ-
гарантира запазване на функциите, осигуряващи безо- ществува опасност от възникване на пожар.
пасността на електроинструмента. Предпазвайте акумулаторната батерия от
u Ако прахосмукачката е била използвана в зони с високи температури, напр. вследствие на
опасни вещества, изсмучете, избършете или запе- продължително излагане на директна
чатайте външната част на прахосмукачката, преди слънчева светлина, огън, мръсотия, вода и
да я извадите от опасната зона. Всички части на пра- овлажняване. Има опасност от експлозия и
хосмукачката се считат за замърсени и трябва да взе- късо съединение.
мете подходящи мерки, за да гарантирате, че вредните u Изключете прахосмукачката когато започне да из-
вещества не могат да се разпространят. лиза прах и изпразнете контейнера. В противен слу-
ПРЕДУПРЕЖ- Прахосмукачката съдържа вре- чай прахосмукачката може да бъде повредена.
ден за здравето прах. Възлагайте u Не сядайте върху прахосмукачката. Можете да я
ДЕНИЕ дейностите по изпразване и под- повредите.
дръжка, вкл. отстраняването на събирателния контей- u Не работете с прахосмукачката, ако я носите с ко-
нер за прах, само на специалисти. Необходимо е съот- лана за носене. Можете да се усучете при смученето с
ветното защитно оборудване. Не използвайте прахос- колана и да паднете.
мукачката без цялостна и внимателно поставена фил- u Използвайте колана за носене изключително и са-
търна система. В противен случай застрашавате здраве- мо в комбинация с прахосмукачката.
то си.
u Не се допуска почистването и техническото обс-
u Не почиствайте прахосмукачката с директна водна
лужване на прахосмукачката от деца без надзор.
струя. Проникването на вода в горната част на прахос-
Марката Bluetooth® и изображенията (логотата) са ре-
мукачката увеличава опасността от токов удар.
гистрирани марки и собственост на Bluetooth SIG, Inc.
u Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
Всяка употреба на тази марка/изображения
опасност от възникване на късо съединение. от Robert Bosch Power Tools GmbH става по лиценз.
u При повреждане и неправилна експлоатация от
акумулаторната батерия могат да се отделят пари.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Български | 247

варвания при професионално ползване, напр. в занаят-


Символи чийски и индустриални цехове и работилници.
Символите по-долу могат да бъдат важни за правилната Прахосмукачките от прахови клас М съгласно IEC/
експлоатация на Вашата прахосмукачка. Моля, запомне- EN 60335-2-69 могат да се използват само за засмукване
те символите и значението им. Правилното интерпрети- и изсмукване на опасни за здравето прахове с гранична
ране на символите ще Ви помогне да ползвате прахосму- стойност на експозиция ≥ 0,1 mg/m3.
качката по-добре и по-сигурно.
Използвайте прахосмукачката само след като сте се за-
Символи и тяхното значение познали и можете да използвате без ограничения всички-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочетете вни- те й функции или сте получили съответните указания за
мателно всички указания и инструк- това.
ции за безопасност. Пропуски при
спазването на инструкциите за безо- Изобразени елементи
пасност и указанията за работа могат Номерирането на изобразените компоненти се отнася до
да имат за последствие токов удар, по- фигурите на прахосмукачката на графичните страници.
жар и/или тежки травми. (1) Индикатор аларма въздушен поток (потребителс-
Прахосмукачка от прахови клас М съг- ки интерфейс)
ласно IEC/EN 60335-2-69 за сухо зас- (2) Статусна лента (потребителски интерфейс)
мукване на опасни за здравето прахо-
(3) Индикатор за състоянието на акумулаторната ба-
ве с гранична стойност на експозиция
терия (потребителски интерфейс)
≥ 0,1 mg/m³
(4) Индикатор за функцията за автоматичен старт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прахосмукачка- (потребителски интерфейс)
та съдържа вреден за здравето прах.
(5) Бутон Сдвояване (потребителски интерфейс)
Възлагайте дейностите по изпразва-
не и поддръжка, вкл. отстраняването (6) Потребителски интерфейс
на събирателния контейнер за прах, (7) Стойка за принадлежности
само на специалисти. Необходимо е (8) Застопоряване за стойката за принадлежности
съответното защитно оборудване. Не
(9) Изтегляща лента
използвайте прахосмукачката без
цялостна и внимателно поставена (10) Щуцер за шланга
филтърна система. В противен случай (11) Капак на отвора за входящата въздушна струя
застрашавате здравето си. (12) Контейнер
0 (13) Скоби за захващане на капака на прахосмукачка-
1 та
(14) Пусков прекъсвач
Функция автоматичен старт
Изсмукване на праховете от работещи- (15) Капак на прахосмукачката
те електроинструменти, които са свър- (16) Ръкохватка за пренасяне
зани с предавателен модул GCT …; (17) Крепежни халки
прахосмукачката автоматично се
(18) Капак на гнездото за акумулаторна батерия
включва и се изключва със забавяне.
(19) Бутон за освобождаване на капака на акумула-
Изключване
0 торната батерия
(20) Шланг на прахосмукачката
Смучене
1 Изсмукване на насъбрани прахове (21) Адаптер за прахоулавяне
(22) Извита дюза
Описание на продукта и дейността (23) SDS Clean Adapter за пробиванеa)
(24) Четка
Моля, имайте предвид изображенията в предната част на
ръководството за работа. (25) Дюза за фуги къса
(26) Дюза за фуги дългаa)
Предназначение на електроинструмента (27) Дюза за под тяснаa)
Прахосмукачката е предназначена за събиране, засмук- (28) Дюза за под широкаa)
ване и изхвърляне на дървени стружки и на негорима су-
(29) Тръба за изсмукванеa)
ха прах, негорими течности и водно-въздушна смес. Пра-
хосмукачката е изпитана и сертифицирана и съответства (30) Гнездо за акумулаторната батерия
на прахови клас М. Тя е подходяща за повишените нато- (31) Акумулаторна батерияa)

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


248 | Български

(32) Главен филтър Акумулаторна прахосмукачка за GAS 18V‑12 MC


(33) Държач за торбичка сухо и мокро засмукване
(34) Кошница поплавък Време на работа на зареждане min/Ah 2,5
на акумулаторната батерия
(35) Държач за филтъра
Прахов клас M
(36) Пластмасова торба
(37) Копче за натискане Маса съгласно EPTA-Proce- kg 7,0−8,7C)
dure 01:2014
(38) Колан за носене
Вид защита IPX4
(39) Предавателен модул GCT …a)
Препоръчителна температура °C 0 … +35
(40) Статусна индикация предавателен модулa) на околната среда при зареж-
(41) Старт/стоп бутон предавателен модулa) дане
(42) Фалшив отвор за въздух на адаптера за прахоула- Разрешена температура на °C −20 … +50
вяне околната среда при работаD) и
(43) Застопоряване за държача за торбичката при складиране
(44) Поплавък Съвместими акумулаторни ба- GBA 18V…
(45) Ходова ролка терии ProCORE18V…
(46) Приставка за ходова ролка Препоръчителни акумулатор- ProCORE18V…
ни батерии за пълна мощност ≥ 8 Ah
(47) Щуцер за маркуч
Препоръчителни зарядни уст- GAL 18…
(48) Уплътнителна муфа върху края на маркуча от
ройства GAX 18…
страна на прахосмукачката
GAL 36…
(49) Застопоряващ пръстен
Пренасяне на данни
(50) Уплътнителна муфа върху края на маркуча на
Bluetooth® Bluetooth® 4.2
електроинструмента/дюзата
(Low Energy)E)
(51) Пружина за електростатично отвеждане
Работен честотен диапазон MHz 2402−2480
a) Изобразените на фигурите и описаните допълнителни
приспособления не са включени в стандартната окомп- Макс. мощност на излъчване mW <1
лектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител-
ните приспособления можете да намерите съответно в Разстояние на сигнала s 8
каталога ни за допълнителни приспособления. Максимален диапазон на сиг- m 30
налаF)
Технически данни A) Измерено при 20−25 °C с акумулаторна
батерия ProCORE18V 8.0Ah.
Акумулаторна прахосмукачка за GAS 18V‑12 MC
сухо и мокро засмукване B) измерено с шланга (20) и извитата дюза (22)
C) в зависимост от използваната акумулаторна батерия
Каталожен номер 3 601 JK2 0..
D) Ограничена мощност при температури <0 °C.
Напрежение V 18 E) Мобилните устройства трябва да са съвместими с Bluetooth®-
Номинална консумирана мощ- W 400 Low Energy (версия 4.2) и да поддържат профила Generic
Access Profile (GAP).
ност
F) Обхватът може да се изменя в широки граници в зависимост
Обем на контейнера (бруто) l 12 от конкретните условия, включително от използваното уст-
ройство. В затворени помещения и през метални прегради
Нетен обем (сух) l 8 (напр. стени, шкафове, куфари и др.п.) обхватът на
Нетен обем (течност) l 6 Bluetooth® сигналът може да бъде значително по-малък.
Стойностите могат да варират според продукта и да зависят от ус-
Макс. вакуумA) ловията на употреба и на околната среда. Допълнителна информа-
– ПрахосмукачкаB) mbar 140 ция на www.bosch-professional.com/wac.
hPa 140
Информация за излъчван шум и вибрации
– Турбина mbar 170
hPa 170 Стойностите на емисии на шум са установени
A)
съгласно EN 60335‑2‑69.
Макс. количество на протичане
Равнището А на звуковото налягане на шума, генериран
– ПрахосмукачкаB) l/s 23 от прахосмукачката, обикновено е 79 dB(A). Неопреде-
m³/h 82,8 леност K = 2 dB. Равнището на шум при работа може да
– Турбина l/s 30 превиши посочените стойности. Работете с шумозаглу-
m³/h 108 шители!

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Български | 249

Пълните стойности на вибрациите ah (векторната сума по светват нагоре и надолу. След това светодиодите показ-
трите направления) и неопределеността K са определени ват състоянието на зареждане на акумулаторната (31).
съгласно EN 60335‑2‑69:
Индикатор за акумулаторната батерия върху
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
батерията
Ако акумулаторната батерия се вади от прахосмукачката,
Акумулаторна батерия състоянието на зареждане може да се показва чрез зеле-
Bosch продава акумулаторни прахосмукачки и без акуму- ните светодиоди на индикатора за състоянието на зареж-
латорна батерия. Дали в обхвата на доставката на Вашата дане върху акумулаторната батерия.
прахосмукачка е включена акумулаторна батерия можете За да видите степента на зареденост на батерията, натис-
да разберете от опаковката. нете бутона за индикация или .
Ако след натискане на бутона за индикация не свети нито
Зареждане на акумулаторната батерия един светодиод, акумулаторната батерия е повредена и
u Използвайте само посочените в раздела Техничес- трябва да бъде заменена.
ки данни зарядни устройства. Само тези зарядни уст- Указание: Не всеки тип акумулаторна батерия разполага
ройства са подходящи за използваната във Вашата с индикатор за състоянието на зареждане.
прахосмукачка литиево-йонна акумулаторна батерия. Акумулаторна батерия модел GBA 18V...
Указание: Литиево-йонните акумулаторни батерии се
доставят частично заредени поради международните
предписания за транспорт. За да се гарантира пълната
мощност на акумулаторната батерия, заредете я напълно Светодиоди Капацитет
преди първата употреба. Непрекъснато светене 3× зелено 60−100 %
Поставяне и сваляне на акумулаторна батерия Непрекъснато светене 2× зелено 30−60 %
(вж. фиг. A) Непрекъснато светене 1× зелено 5−30 %
u При поставяне на акумулаторната батерия не при- Мигаща светлина 1× зелено 0−5 %
лагайте сила. Акумулаторната батерия е конструира-
на така, че може да бъде вкарана в прахосмукачката Акумулаторна батерия модел ProCORE18V...
само в една позиция.
u За да работите качествено и сигурно, поддържайте ку-
тията и гнездото за акумулаторната батерия винаги
чисти. Светодиоди Капацитет
– Натиснете освобождаващия бутон (19) за отваряне на Непрекъснато светене 5× зелено 80−100 %
капака на гнездото за акумулаторната батерия (18).
Непрекъснато светене 4× зелено 60−80 %
– Вкарайте акумулаторната батерия (31) в гнездото
(30), докато усетите отчетливо прещракване. Непрекъснато светене 3× зелено 40−60 %
– За изваждане на акумулаторната батерия (31) натис- Непрекъснато светене 2× зелено 20−40 %
нете освобождаващия бутон на батерията и издърпай- Непрекъснато светене 1× зелено 5−20 %
те акумулаторната батерия от гнездото (30).
Мигаща светлина 1× зелено 0−5 %
– Затворете капака на гнездото (18).
Указание: Чрез системата за почистване на филтъра зат- Указания за оптимална работа с
варянето на капака на отделението за акумулаторна бате- акумулаторната батерия
рия е свързано с увеличена сила.
Предпазвайте акумулаторната батерия от влага и вода.
Индикатор за състоянието на акумулаторната Съхранявайте акумулаторната батерия само в темпера-
батерия турния диапазон от –20 °C до 50 °C. Напр. не оставяйте
акумулаторната батерия през лятото в автомобил на
При поставена акумулаторна батерия можете да разпоз- слънце.
наете състоянието на зареждане на батерията върху пот-
Периодично почиствайте вентилационните отвори на аку-
ребителския интерфейс (6), а при свалена акумулаторна
мулаторната батерия с мека чиста и суха четка.
батерия върху самата батерия.
Съществено съкратено време за работа след зареждане
Индикатор за акумулаторната батерия върху показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва
прахосмукачката да бъде заменена.
След включване на прахосмукачката 5-те зелени свето- Спазвайте указанията за бракуване.
диода на индикатора за състоянието на акумулаторната
батерия (3) върху потребителския интерфейс поотделно

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


250 | Български

Монтиране Монтиране на стойката за принадлежност за


засмукване
u Преди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, изваждайте аку- Пъхнете стойката за принадлежност за засмукване (7) в
мулаторната батерия. Тази предпазна мярка предот- предвидената за това поставка.
вратява включването на прахосмукачката по невнима- Фиксирайте стойката за принадлежност за
ние. засмукване (7), като завъртите фиксирането за
принадлежността (8) по посока на часовника.
Поставяне на главния филтър (вж. фиг. B)
Главният филтър (32) е HEPA нагънат филтър с изключи-
Монтиране/закрепване на шланга на
телно висока филтърна мощност за почистване на изкар- прахосмукачката
вания въздух. Монтиране на шланг на прахосмукачката (вж. фиг. D)
– Отворете скобите (13) и извадете горната част на пра- Изтеглете затварящата пробка (11) от щуцера за
хосмукачката (15). маркуча (10).
Указание: Внимавайте при сваляне и поставяне на горна- Поставете шланга на прахосмукачката (20) на
та част на прахосмукачката (15) за това, пръчките на дър- щуцера (10) и го завъртете по посока на часовника до
жача за торбичката (33) да не се огънат или счупят. упор.
– Нахлузете главния филтър (32) върху кошницата на u Затваряйте порта за изсмукване винаги със затва-
поплавъка (34) и го завъртете до упор по посоката на рящата пробка, когато сваляте шланга на прахос-
въртене в държача на филтъра (35). мукачката. Така предотвратявате възможността да из-
– Поставете горната част на прахосмукачката (15) и зат- лезе прах.
ворете скобите (13). Закрепете шланга на прахосмукачката към
Указание: Внимавайте филтърът да е винаги правилно прахосмукачката (вж. фиг. E)
монтиран. Това важи особено когато засмуквате вреден Намотайте монтирания шланг на прахосмукачкта (20)
прах. около прахосмукачката. Изтеглете лентата (9) надолу и я
закачете в един от 3-те достижими от общо 15-те канала.
Поставяне/сваляне на пластмасовата торба
(сухо смучене) (вж. фиг. C) Монтиране на принадлежности за смучене
Указание: Внимавайте при сваляне и поставяне на горна- Шлангът на прахосмукачката (20) е снабден с клипс сис-
та част на прахосмукачката (15) за това, пръчките на дър- тема, с която принадлежностите (адаптер за прахоулавя-
жача за торбичката (33) да не се огънат или счупят. не (21), извита дюза (22)) могат да се свързват.
Отворете двете скоби (13) и свалете горната част на Монтиране на адаптера за прахоулавяне или извитата
прахосмукачката (15). дюза (вж. фиг. F)
За сухо смучене поставете пластмасова торба (36) в Вкарайте адаптера за прахоулавяне (21) или извитата
контейнера (12). дюза (22) на шланга (20), докато двата бутона (37) на
Поставете пластмасовата торба (36) с отвора нагоре в шланга се захванат с прещракване.
контейнера (12) ➊. За демонтиране натиснете бутоните (37) навътре и изтег-
Уверете се, че пластмасовата торба (36) е влязла докрай лете един от друг компонентите.
в контейнера (12) ➋.
Монтиране на дюзи и тръби
Прехвърлете останалата част от пластмасовата
При необходимост вкарайте здраво тръбите (29) една в
торба (36) през ръба на коша (12).
друга и след това в извитата дюза (22).
Поставете горната част на прахосмукачката (15) обратно
Вкарайте дюзата за под (27)/(28), дюза за фуги (25)/
върху ➌ и затворете прахосмукачката със
(26) или четката (24) здраво в тръбата (29) или в извита-
затварянията (13).
та дюза (22).
u Внимавайте прахосмукачката винаги да е добре
затворена. Колан за носене
Указание: Внимавайте при поставяне на горната част на
прахосмукачката (15) за това, да не пробиете с пръчките Закрепване на колана за носене (вж. фиг. G)
на държача за торбичката (33) пластмасовата торба (36). u Коланът за носене е подходящ само за носене и за

Затворете пластмасовата торба, преди да я изваждате. фиксиране на прахосмукачката!


За целта изтеглете бялата лента от пластмасовата торба, Прищрайкате карабинерите на колана за носене (38) в
задръжте горе торбата и използвайте лентата, за да увие- отворите за закрепване (17) на прахосмукачката.
те торбата.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Български | 251

Окачване на прахосмукачката с колан за носене Не се допуска използването на прахосмукачката в поме-


(вж. фиг. H) щения с повишена опасност от експлозии.
Закачайте прахосмукачката само към обекти, които могат u Следете за сигурната работна среда.
сигурно да понесат теглото на пълната прахосмукачка. u Поради опасност от препъване внимавайте работ-
Поставете монтирания върху прахосмукачката колан за ната зона да е разчистена и свободна.
носене (38) върху водоравен обект (напр. щанга) или из- u Преди започване на работа се уверете, че капака на
теглете горния край на клупа през кука, респ. халка. гнездото за батерията е затворен добре.
Щракнете средната карабинерна кука на колана за носе-
Указание: За сигурно изпълнение на прахови клас М и
не в средната халка за закрепване (17) на дръжката за
максимална продължителност на употреба се препоръч-
носене (16).
ват акумулаторни батерии ProCORE с капацитет от 8 Ah
Използване на колана за носене като колан за или 12 Ah.
раменете (вж. фиг. I) За да осигурите оптимална степен на засмукване, трябва
Можете да използвате колана за носене като колан за ра- винаги напълно да развивате шланга (20).
менете. u Внимавайте прахосмукачката винаги да е добре
Закачете монтирания върху прахосмукачката колан за затворена.
носене през рамената. Спазвайте при това показаната на u Използвайте само неповреден филтър (без разкъс-
фиг. I правилна позиция за носене. вания, без отвори и др.). Незабавно заменяйте пов-
редени филтри.
Работа с електроинструмента Включване/изключване
u Преди да извършвате техническо обслужване или За включване на прахосмукачката завъртете пусковия
да почиствате прахосмукачката, изваждайте аку- прекъсвач (14) на позиция 1.
мулаторната батерия. Тази предпазна мярка предот- За включване на функцията за автоматичен старт за-
вратява включването на прахосмукачката по невнима-
въртете пусковия прекъсвач (14) на позиция . Индика-
ние.
торът за функцията за автоматичен старт (4) светва. Пра-
Внимавайте при използването на прахосмукачката за то- хосмукачката може да се стартира автоматично, ако е
ва, наличните фиксиращи колелца върху прахосмукачка- свързана чрез предавателен модул GCT … с електроинст-
та да са блокирани, за да се предпази прахосмукачката от румент.
неволно изтъркулване. Тествайте функционирането на
За изключване на прахосмукачката завъртете пусковия
колелцата преди работа със съответната основа.
прекъсвач (14) на позиция 0.
Пускане в експлоатация
Потребителски интерфейс
u Информирайте се за валидните нормативни доку-
Потребителският интерфейс (6) служи:
менти/закони относно работа с опасни за здравето
– за индикация на статуса на прахосмукачката
прахове във Вашата страна.
– за изграждане на връзка с предавателен
Допуска се използването на прахосмукачката за засмук-
модул GCT … (39)
ване на следните материали:
– за изграждане на връзка с мобилно устройство
– Прахове с гранична стойност на експозиция
≥ 0,1 mg/m3
Индикатори за състоянието

Статусна лента Индикатор за функ- Индикатор за алар- Значение


цията за автомати- ма за въздушен по-
чен стартA) ток

Зелен – – Прахосмукачката е включена и готова за работа.


Зелен Зелен – Прахосмукачката е готова за работа и е свързана с
предавателен модул.
Жълт – – Акумулаторната батерия е почти празна
Жълт Жълт – Няма открит предавателен модул
Жълт – Жълт мигащ + допъл- Аларма за въздушен поток
нителен звуков сиг-
нал

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


252 | Български

Статусна лента Индикатор за функ- Индикатор за алар- Значение


цията за автомати- ма за въздушен по-
чен стартA) ток

Червен – – Акумулаторната батерия е празна или аларма за


температура за прахосмукачката респ. акумулатор-
ната батерия
Бавно мигащ в синьо Бавно мигащ в синьо – Свързването към предавателния модул автоматич-
но се установява след включване на функцията за
автоматичен старт.
Бързо мигащ в синьо 1× мигащ в синьо – Свързване с предавателния модул се търси и се из-
гражда наново.
Светещ в синьо (2 s) Светещ в синьо (2 s) – Свързване с предавателния модул успешно изгра-
дено
Бавно мигащ в синьо – – Свързване с мобилното устройство се установява
автоматично или трансфер на данни се извършва
от мобилното устройство.
Бързо мигащ в синьо – – Свързване с мобилното устройство се търси и се
изгражда наново.
Светещ в синьо (3 s) – – Свързване с мобилното устройство успешно изгра-
дено
4× мигащо в синьо – – Нулиране се стартира.
(интервал 1,5 s)
A)
Индикаторът за функцията за автоматичен старт (4) свети само когато пусковият прекъсвач (14) е на позиция .

Изготвяне на свързване към предавателния модул Изграждане на връзка успешно:


(вж. фиг. J) – Статусната лента (2) и индикаторът за функцията за ав-
За да можете да използвате функцията за автоматичен томатичен старт (4) върху прахосмукачката светят в
старт, трябва прахосмукачката да е свързана чрез зелено.
Bluetooth® с предавателен модул GCT … (39). – Статусната индикация (40) върху предавателния мо-
Прахосмукачката и предавателният модул трябва да са в дул мига 1 път в зелено.
близост. Изграждане на връзка не е възможно (след няколко
Ако пусковият прекъсвач (14) на прахосмукачката се за- минути):
върти на позиция , прахосмукачката стартира автома- – Статусната лента (2) и индикаторът за функцията за ав-
тично търсене на предавателен модул GCT …. Статусната томатичен старт (4) върху прахосмукачката светят в
лента (2) и индикаторът за функцията за автоматичен жълто.
старт (4) мигат бавно в синьо. – Статусната индикация (40) върху предавателния мо-
Повторно свързване с известен предавателен модул: дул свети в червено.
Ако прахосмукачката е била свързана с предавателен При изключване на прахосмукачката свързването към
модул GCT … и той е функционален и в обхват, то връзка- предавателния модул GCT … се запаметява. След пов-
та с този модул ще се възстанови автоматично. торно включване прахосмукачката опитва да възстанови
Ново изграждане на връзка (първоначално свързване автоматично свързването със същия предавателен мо-
или свързване с друг предавателен модул): дул.
– Натиснете бутона за сдвояване (5) върху прахосмукач- Комуникационни функции
ката докато статусната лента (2) не замига бързо в си- В рамките на комуникационните функции данни могат да
ньо. се предават чрез Bluetooth® между прахосмукачката и оп-
– Натиснете бързо бутона старт/стоп (41) върху преда- ределени мобилни устройства.
вателния модул (39) дотогава докато статусната Системни предпоставки
индикация (40) върху предавателния модул 2 не миг-
не в синьо два пъти. Мобилно крайно уст- Android 6.0 (и по-висока)
ройство (таблет, смарт- iOS 11 (и по-висока)
фон)

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Български | 253

За да можете да използвате функциите за свързване, Изсмукване на прахове от работещи


трябва първо да инсталирате специфичното според край- електроинструменти (вж. фиг. K)
ното устройство приложение. u Когато преминалият въздух попада обратно в поме-
Заредете приложението през съответния магазин щението, трябва да бъде осигурено достатъчно ин-
(Apple App Store, Google Play Store). тензивно обновяване на въздуха в него (L). Спаз-
Указание: Това предполага наличието на потребителски вайте валидните национални нормативни разпоред-
акаунт в съответния App Store. би.
Име на приложението iOS/Android Свържете щуцера за прахоулавяне на електроинструмен-
Bosch Toolbox та и шланта на прахосмукачката (20) директно или чрез
адаптера за прахоулавяне (21) (вж. „Монтиране на адап-
тера за прахоулавяне или извитата дюза (вж. фиг. F)“,
Страница 250).
Указание при използване на адаптера за прахоулавя-
След това в приложението изберете менюто MyTools или не: При работа с електроинструменти, при които дебитът
Connectivity. На дисплея на мобилното Ви устройство се на въздуха в шланга е малък (напр. прободни триони,
показват необходимите последващи стъпки, за да изгра- шлифоващи машини и т.н.), трябва да бъде отворен фал-
дите връзка между прахосмукачката и мобилното уст- шивия отвор за въздух (42) на адаптера за
ройство. прахоулавяне (21). Така се подобрява съвместната рабо-
Изграждането на връзка между прахосмукачката и мо- та на прахосмукачката и електроинструмента. За целта
билното устройство се стартира през приложението. Ако завъртете гривната на отвора (42), докато открие целия
статусната лента (2) върху прахосмукачката мига бързо в отвор.
синьо, то потвърдете изграждането на връзката чрез на- За система за прахоулавяне при пробиване можете да из-
тискане на бутона за сдвояване (5). След успешно изг- ползвате SDS Clean адаптера (23). При това спазвайте
раждане на връзка статусната лента (2) свети за 3 s в си- неговата инструкция за експлоатация.
ньо. С функцията за автоматичен старт можете да включва-
След като е изготвено свързване към мобилното устройс- те и изключвате прахосмукачката с помощта на предава-
тво и е имало оторизация, на разположение са следните телния модул (39) автоматично с електроинструмента:
функции: – Завъртете пусковия прекъсвач (14) на позиция .
– Регистриране и персонализиране Светването на индикатора за функцията за автомати-
– Проверка на състоянието, предаване на предупреди- чен старт (4) сигнализира за включена функция.
телни съобщения – Свържете прахосмукачката с предавателния мо-
– Обща информация и настройки дул (вж. „Изготвяне на свързване към предавателния
– Управление модул (вж. фиг. J)“, Страница 252). За монтаж на пре-
– Настройване на времето на работа по инерция за фун- давателния модул (39) върху електроинструмент спаз-
кцията за автоматичен старт вайте инструкцията за експлоатация на предавателния
– Актуализиране на Connectivity софтуера в прахосму- модул.
качката – За включване на прахосмукачката включете свърза-
ния електроинструмент. Прахосмукачката се включва
Нулиране до фабричните настройки (нулиране) автоматично.
Можете при нужда да нулирате запаметените настройки u Уверете се след включване на електроинструмен-
(време на работа по инерция, свързвания към предава-
та, че прахосмукачката е била стартирана.
телния модул и мобилно устройство), както и съобщения-
та за грешка. Натиснете за целта бутона за сдвояване (5) – За изключване на прахосмукачката изключете елект-
докато статусната лента (2) не мигне в синьо 4 пъти на ин- роинструмента. Изсмукването се прекратява след нас-
тервал от 1,5 s. троеното време на работа по инерция.
През времето на работа по инерция остатъчните пра-
Нулирането може да се стартира и през приложението
хове се изсмукват от шланга на прахосмукачката. Мо-
Bosch Toolbox.
жете да установите времето на работа по инерция през
приложението Bosch Toolbox.
Сухо смучене
u Не се допуска ползването на прахосмукачката без Аларма за въздушен поток
филтър. Алармата за въздушен поток се активира автоматично ко-
За сухо смучене трябва главният филтър (32) да е сух и гато въздушняит поток падне под установената по стан-
дарт минимална стойност. При аларма за въздушен поток
да е поставена пластмасова торба (36) (вж. „Поставяне/
индикаторът за въздушен поток (1) мига в жълто, статус-
сваляне на пластмасовата торба (сухо смучене)
ната лента (2) свети в жълто и прозвучава звуков сигнал.
(вж. фиг. C)“, Страница 250).
Изключете прахосмукачката и отстранете причината за
алармата.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


254 | Български

Проверете след всяка стъпка чрез включване на прахос- при допир на шланга на прахосмукачката (20) със земята
мукачката дали алармата за въздушен поток е налице. се извършва електрическо разреждане.
Ако това е така, изключете прахосмукачката и извършете
следващата мярка. Процедирайте както следва: Засмукване на течности
– Проверете достатъчния въздушен поток чрез свърза- u Не засмуквайте с прахосмукачката леснозапалими
ния електроинструмент. или взривоопасни течности, напр. бензин, масло,
Отворете фалшивия отвор за въздух (42) на адаптера алкохол, разтворители. Не засмуквайте горещи,
за прахоулавяне (21) респ. фалшивия отвор за въздух леснозапалими или експлозивни прахове. Не рабо-
на електроинструмента напълно. тете с прахосмукачката в помещения с повишена
– Проверете състоянието на зареждане на Вашата аку- опасност от експлозии. Праховете, парите или теч-
мулаторна батерия. ностите могат да се възпламенят или да експлодират.
Ако акумулаторната батерия е слаба, заредете, респ.
u Не се допуска ползването на прахосмукачката без
сменете акумулаторната батерия.
филтър.
– Проверете пластмасовата торба (36).
Указание: Внимавайте при сваляне и поставяне на горна-
Ако е пълна, сменете я.
та част на прахосмукачката (15) за това, пръчките на дър-
– Разкачете шланга на прахосмукачката (20) от прахос- жача за торбичката (33) да не се огънат или счупят.
мукачката.
Ако алармата за въздушен поток се прекрати с това, Преди мокро смучене (вж. фиг. L)
проверете шланга на прахосмукачката (20) за пречуп- Изпразнете контейенра (12) и отстранете пластмасовата
вания и отстранете остатъците от засмукване в шланга, торба (36).
респ. монтираните дюзи. Натиснете фиксаторите (43) ➊ и свалете държача за
– Активирайте ръчното почистване на филтъра (вж. торбичката (33) ➋.
„Ръчно почистване на филтъра“, Страница 254).
По време и след всяко мокро смучене
– Почистете главния фитър (32) (вж. „Почистване/смя-
Прахосмукачката е оборудвана с поплавък (44). Когато
на на филтъра“, Страница 255).
бъде достигната максималната степен на запълване, пра-
– Сменете главния филтър (32). хосмукачката се изключва. Изпразнете след това
Ако всички мерки не са довели до успех, се обърнете към контейнера (12).
оторизиран клиентски сервиз на Bosch. Указание: Ако контейнерът (12) не се изпразни навреме,
Ръчно почистване на филтъра ще се напълни и главният флтър (32) с течност. В такъв
u Извършвайте почистване на филтъра само при изк- случай извадете главния филтър (32) и го изпразне-
лючена прахосмукачка и неподвижна турбина. те (вж. „Почистване/смяна на филтъра“, Страница 255).
Най-късно, когато мощността на засмукване намалее за- След края на работата за избягване на образуване на пле-
бележимо, трябва да се извърши електромагнитно почис- сен свалете горната част на прахосмукачката (15) и глав-
тване на филтъра. ния филтър (32) и оставете и двете части да изсъхнат доб-
Честотата на провеждане на електромагнитно почистване ре.
на филтъра зависи от вида и количеството на праха. При
редовно извършване мощността на прахосмукачката се Поддържане и сервиз
запазва по-продължително време.
За почистването на филтъра отворете и затворете капака Поддържане и почистване
на отделението за акумулаторна батерия (18). Така фил-
u Преди да извършвате техническо обслужване или
търът се поставя във вибрация. Многократното отваряне
да почиствате прахосмукачката, изваждайте аку-
и затваряне (до 3 пъти) подсилва почистането.
мулаторната батерия. Тази предпазна мярка предот-
Чрез този QR код ще откриете видео за ръч- вратява включването на прахосмукачката по невнима-
но почистване на филтъра. ние.
u За да работите качествено и безопасно, поддър-
жайте прахосмукачката и вентилационните й отво-
Електростатичен разряд ри чисти.
Вследствие на триенето на праха в шланга и дюзите по u При техническо обслужване и почистване на пра-
време на смучене се образува електростатичен заряд, хосмукачката работете с дихателна маска.
който потребителят може да усети под формата на стати- u Не почиствайте прахосмукачката със сгъстен въз-
чен разряд (в зависимост от условията в средата за рабо- дух. Филтърът или други компоненти могат да се пов-
та и индивидуалната чувствителност). редят.
Тази прахосмукачка е стандартно оборудвана с електроп- При техническо обслужване от потребителя прахосму-
роводим шланг на прахосмукачката (20). Този шланг на качката трябва да бъде разглобявана, почиствана и обс-
прахосмукачката (20) е свързан електрически през щу- лужвана, доколкото е възможно, без при това да бъде
цера за маркуч (10) с държача за торбичката (33). Така

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Български | 255

застрашавано здравето на обслужващото лице. Преди – Нахлузете главния филтър (32) върху кошницата на
разглобяване прахосмукачката трябва да бъде почиства- поплавъка (34) и го завъртете до упор по посоката на
на, за да бъдат предотвратени евентуални опасности. По- въртене в държача на филтъра (35) (вж. фиг. B).
мещението, в което прахосмукачката се разглобява,
– Поставете отново горната част на
трябва да бъде добре проветрявано. По време на ремонт
прахосмукачката (15) и затворете скобите (13).
носете лично защитно оборудване. След техническото
Внимавайте скобите да са затворени сигурно.
обслужване работната площадка трябва да бъде почисте-
на. Смяна на ходовите ролки (вж. фиг. N)
Не по-рядко от веднъж годишно трябва да се извършва Използвайте само ходови ролки съгласно EN 12529 (диа-
проверка относно противопраховата безопасност от метър крепежен щифт 11 mm).
представител на производителя или квалифициран тех- u Проверете функционалността на ролковите спирач-
ник, напр. за евентуални повреди на филтъра, непропус- ки преди да използвате прахосмукачката.
кливост на прахосмукачката и правилното функционира-
Използвайте спирачките когато не искате прахосмукачка-
не на контролния модул.
та да се задвижва.
При използване на прахосмукачки от клас M, които са ра-
ботили в замърсена среда, трябва да бъдат почистени Ремонтиране на шланг на прахосмукачката
външните повърхности и всички детайли. Изсмучете, из- Можете да скъсите дефектен шланг на
бършете или уплътнете външната част на прахосмукачка- прахосмукачката (20) и след това да продължите да го из-
та, преди да я изваждате от зоната на опасност. При из- ползвате.
вършването на техническо обслужване или ремонт всич- u При ремонт на шланга носете ръкавици. Съществува
ки замърсени детайли, които не могат да бъдат почистени опасност от нараняване.
в достатъчна степен, трябва да бъдат изхвърляни и заме-
няни с нови. Такива детайли трябва да бъдат поставяни в Ремонтиране на шланг на прахосмукачката от страната
непропускащи пликове в съответствие с валидните нор- на прахосмукачката (вж. фиг. O−P):
мативни документи за изхвърляне на съответните отпадъ- – Освободете фиксиращия пръстен (49) от накрайника
ци. на шланга (47), като с отвертка натиснете навътре
фиксиращите езичета.
Почистване на контейнера
– Изтеглете фиксиращия пръстен (49) зад дефектното
Периодично измивайте контейнера (12) с обикновен по- място ➊.
чистващ препарат, в който няма твърди частици и го оста-
– Развийте уплътнителната муфа (48) ➋.
вяйте да изсъхне.
– Отрежете шланга на прахосмукачката (20) зад дефект-
Почистване/смяна на филтъра ното място (вж. фиг. P).
Мощността на засмукване зависи от състоянието на фил- – Завийте уплътнителната муфа (48) обратно ➌.
търа. Ето защо редовно почиствайте филтъра.
– Избутайте края на шланга в накрайника за
Заменяйте незабавно повреден филтър. шланга (47) ➍.
– Отворете скобите (13) и извадете горната част на – Избутайте фиксиращия пръстен (49) върху накрайни-
прахосмукачката (15). ка за шланга (47), докато не се фиксира осезаемо ➎.
– Хващайте главния филтър (32) за крайната част (не за
Ремонтирайте шланга на прахосмукачката от страната на
ламелите). Завъртете го до упор по посоката на върте-
електроинструмента/дюзата (вж. фиг. Q):
не и го извадете (вж. фиг. M). – Развийте уплътнителната муфа (50) ➊.
– Сушене на филтъра: – Отрежете шланга на прахосмукачката (20) зад дефект-
Стръскайте главния филтър (32) в подходяща кофа за ното място ➋.
отпадъци. При това внимавайте да не повредите ламе-
– Завийте уплътнителната муфа (50) обратно ➌.
лите на филтъра.
За да запазите максимална сила на смучене, изчеткай- Ремонт на закрепването за държача за торбичката
те ламелите на главния филтър с мека четка. (вж. фиг. R)
или Ако фиксаторите (43) за държача за торбичката (33) са
Филтър влажен: повредени, държачът може да се завинти трайно върху
Изплакнете главния филтър (32) под течаща вода и го горната част на прахосмукачката и с обикновени 11 мм
оставете да изсъхне добре. кръстати винтове Phillips Р4. Ако държачът за
или торбичката (33) е в контакт с пружината (51), електроп-
Сменете повредения главен филтър (32). роводимостта за електростатично разреждане се запаз-
ва.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


256 | Български

Отстраняване на повреди
Проблем Причина Помощ
Турбината на прахосмукач- Акумулаторна батерия (31) сла- Заредете, респ. заменете акумулаторната батерия
ката не стартира. ба
Пусков прекъсвач (14) в позиция Завъртете пусковия прекъсвач на позиция 1
, но не е свързан предавате-
лен модул GCT …
Турбината на прахосмукач- Контейнер (12) пълен Изпразнете контейнера
ката се изключва.
Турбината на прахосмукач- Нулиране нужно Изключете прахосмукачката, свалете акумулаторната
ката не се включва отново батерия (31), изчакайте 5 s, поставете акумулаторна-
след изпразване на контей- та батерия и включете прахосмукачката
нера.
При функцията за автомати- Време на работа по инерция нас- Скъсете времето на работа по инерция чрез приложе-
чен старт прахосмукачката троено твърде дълго нието Bosch Toolbox (минимално време на работа по
се изключва твърде късно. инерция: 6 s)
Силата на засмукване отс- Пластмасова торба (36) пълна Сменете пластмасовата торба
лабва. Засмукваща дюза, засмукваща Отстранете запушванията
тръба (29) или шланг на
прахосмукачката (20) запушени
Главен филтър (32) замърсен Извършете ръчно почистване на филтъра, почистете
или дефектен или сменете главния филтър
Главният филтър (32) не е засто- Главният филтър не е правилно фиксиран
порен в държача на филтъра (35)
Горната част на Поставете правилно горната част на прахосмукачката
прахосмукачката (15) не е пра- и затворете скобите (13)
вилно поставена
Излизане на прах при сухо Главният филтър (32) е грешно Проверете правилнияи монтаж на главния филтър
смучене поставен
Главен филтър (32) дефектен Сменете главния филтър
Излизане на вода при мокро Поплавъкът (44) е блокирал Проверете постоянно нивото на пълнене и своевре-
смучене менно изпразвайте резервоара (12)
Избърсвайте кошницата на поплавъка с влажна кърпа,
почиствайте поплавъка с леко раздрусване на прахос-
мукачката
При тежки замърсявания на поплавъка и кошницата
на поплавъка се обръщайте към оторизиран клиентс-
ки сервиз на Bosch.
Предупредителният символ Акумулаторната батерия (31) или Изключете прахосмукачката, извадете акумулаторна-
за температура е активиран моторът прегряват та батерия, оставете батерията и прахосмукачката да
(статусната лента (2) свети в се темперират
червено)
Аларма за въздушен поток Следвайте указанията в съответната глава (вж. „Алар-
активирана ма за въздушен поток“, Страница 253).
(звуков сигнал + индикатор
за аларма за въздушен
поток (1))
Ръчно почистване на филтъ- Обърнете се към оторизиран клиентски сервиз
ра не се активира. на Bosch.
Електростатичен разряд Отвеждане на електростатичен Внимавайте за това, шлангът на прахосмукачката (20)
заряд прекъснато по време на работа винаги да докосва земята.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Македонски | 257

Проблем Причина Помощ


Проверете безупречния контакт на пружината (51) с
държача за торбичката (33).
Ремонтирайте при нужда закрепването на държача за
торбичката (вж. „Ремонт на закрепването за държача
за торбичката (вж. фиг. R)“, Страница 255).

Клиентска служба и консултация относно Не изхвърляйте прахосмукачки и обикнове-


употребата ни или акумулаторни батерии при битовите
отпадъци!
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти
и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относ-
но резервни части. Покомпонентни чертежи и информа- Само за страни от ЕС:
ция за резервните части ще откриете и на:
Съгласно европейска директива 2012/19/EС за старите
www.bosch-pt.com
електрически и електронни уреди и нейното транспорти-
Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще
ране в националното право прахосмукачките, които не
Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите про-
могат да се ползват повече, а съгласно европейска ди-
дукти и техните аксесоари.
ректива 2006/66/EО повредени или изхабени обикнове-
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части ни или акумулаторни батерии, трябва да се събират и
винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи- предават за оползотворяване на съдържащите се в тях су-
сан на табелката на уреда. ровини.
България При неправилно изхвърляне старите електрически и
Robert Bosch SRL електронни уреди поради възможното наличие на опасни
Service scule electrice вещества могат да окажат вредни влияния върху околна-
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1 та среда и човешкото здраве.
013937 Bucureşti, România
Акумулаторни или обикновени батерии:
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български)
Факс: +40 212 331 313 Литиево-йонни:
Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com Моля, спазвайте указанията в раздела Транспортиране
www.bosch-pt.com/bg/bg/ (вж. „Транспортиране“, Страница 257).
Други сервизни адреси ще откриете на:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Транспортиране
Македонски
Препоръчителните литиево-йонни акумулаторни батерии
трябва да изпълняват изисквания за транспортиране на
опасни товари. Акумулаторните батерии могат да бъдат Безбедносни напомени за
транспортирани от потребителя на публични места без
допълнителни разрешителни.
всисувачи
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен Прочитајте ги сите безбедносни напомени
транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ- и упатства. Грешките настанати како
ални изисквания към опаковането и обозначаването им. резултат од непридржување до
За целта при подготовката на пакетирането се консулти- безбедносните напомени и упатства може да
райте с експерт в съответната област. предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки
повреди.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с ле- Чувајте ги безбедносните напомени и упатства за
пящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така, користење и за во иднина.
че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля, u Овој всисувач не е предвиден за
спазвайте също и допълнителни национални предписа-
ния. користење од страна на деца и
Бракуване лица со намалени психички,
С оглед опазване на околната среда прахос- физички или душевни
мукачката, акумулаторните батерии, допъл-
нителните приспособления и опаковките
способности или недоволно
трябва да се предават за оползотворяване искуство и знаење. Инаку постои
на съдържащите с е в тях суровини.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


258 | Македонски

u Всисувачот смее да се поправа само од страна на


опасност од погрешна употреба и квалификуван стручен персонал со оригинални
повреди. резервни делови. Само на тој начин ќе бидете
сигурни во безбедноста на всисувачот.
u Не ги оставајте децата без
u Ако всисувачот се користел на места со опасни
надзор. Така ќе се осигурате дека материи, исчистете ја, избришете ја или запечатете
ја надворешната страна на всисувачот пред да ја
децата нема да си играат со отстраните од опасната област. Сите делови на
всисувачот. всисувачот се сметаат за контаминирани и мора да
u Почитувајте ги сите безбедносни прописи за преземете соодветни мерки за да се осигурате дека
материјалите што треба да се всисуваат. супстанциите опасни по здравјето не можат да се
шират.
ПРЕДУ- Не всисувајте материјали што
ПРЕДУ- Всисувачот содржи прав што е
ПРЕДУВАЊЕ содржат азбест. Азбестот важи за
канцероген. ПРЕДУВАЊЕ опасна по здравјето. Празнењето
и одржувањето, како и вадењето
ПРЕДУ- Всисувачот користете го само на контејнерот за собирање прав смее да се врши
ПРЕДУВАЊЕ доколку имате доволно
информации за користењето, за
само од страна на стручен персонал. Потребна е
соодветна заштитна опрема. Не го користете
материјалот што се всисува и за негово безбедно всисувачот без комплетниот и внимателно вметнат
отстранување. Деталните инструкции ја намалуваат филтерски систем. Инаку го загрозувате вашето
опасноста од погрешна употреба и повреди. здравје.
ПРЕДУ- Всисувачот е наменет за
u Не го чистете всисувачот со директно насочен млаз
ПРЕДУВАЊЕ всисување на суви материи, а со
соодветни дополнителни мерки и
вода. Навлегувањето на вода во горниот дел од
всисувачот го зголемува ризикот од електричен удар.
за всисување на течности. Навлегувањето на течности
u Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од
го зголемува ризикот од електричен удар.
краток спој.
u Со всисувачот не всисувајте запаливи или
u При оштетување и непрописна употреба на
експлозивни течности, на пр. бензин, масло,
батеријата може да излезе пареа. Батеријата може
алкохол, средства за растворање. Не всисувајте
да се запали или да експлодира. Внесете свеж
жешка, запалива или експлозивна прав. Не го
воздух и доколку има повредени однесете ги на лекар.
користете всисувачот во простории каде постои
Пареата може да ги надразни дишните патишта.
опасност од експлозија. Правта, пареата или
течностите може да се запалат или да експлодираат. u При погрешно користење или при оштетена
батерија може да истече запалива течност од
ПРЕДУ- Веднаш исклучете го
батеријата. Избегнувајте контакт со неа. Доколку
ПРЕДУВАЊЕ всисувачот, доколку почне да
излегува пена или вода и
случајно дојдете во контакт со течноста,
исплакнете со вода. Доколку течноста дојде во
испразнете го контејнерот. Инаку всисувачот може да
контакт со очите, побарајте лекарска помош.
се оштети.
Истечената течност од батеријата може да предизвика
u ВНИМАНИЕ! Всисувачот смее да се складира само
кожни иритации или изгореници.
во внатрешен простор.
u Батеријата може да се оштети од острите предмети
u ВНИМАНИЕ! Редовно чистете ја корпата за
како на пр. клинци или одвртувач или со
пловката така што ќе ја избришете надворешната надворешно влијание. Може да дојде до внатрешен
нечистотија со влажна крпа. Исчистете ја пловката краток спој и батеријата може да се запали, да пушти
со нежно тресење на всисувачот. За потешка чад, да експлодира или да се прегрее.
контаминација што не се решава вака, контактирајте
u Неупотребената батерија држете ја подалеку од
со сервисот за поправка на Bosch Professional. Не
канцелариски спојувалки, клучеви, железни пари,
отстранувајте ја корпата за пловката, инаку погрубите
клинци, завртки или други мали метални предмети,
нечистотии може да навлезат во турбината и да го
што може да предизвикаат премостување на
оштетат всисувачот.
контактите. Краток спој меѓу контактите на батеријата
u Погрижете се за добра проветреност на работното
може да предизвика изгореници или пожар.
место.
u Користете ја батеријата само во производи на
u Пред користењето, проверете дали цревото за
производителот. Само на тој начин батеријата ќе се
всисување е во беспрекорна состојба. При заштити од опасно преоптоварување.
монтирањето на цревото на всисувачот, проверете
u Батериите полнете ги со полначи што се
да не излегува прав. Инаку може да ја вдишете
препорачани исклучиво од производителот.
правта.
Доколку полначот за кој се наменети одреден вид на

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Македонски | 259

батерии, се користи со други батерии, постои Ознаки и нивно значење


опасност од пожар.
филтерски систем. Инаку го
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр. загрозувате вашето здравје.
од долготрајно изложување на сончеви
зраци, оган, нечистотии, вода и влага. 0 1
Инаку, постои опасност од експлозија и
краток спој. Функција за автоматско стартување
u Исклучете го всисувачот штом ќе излезе прашина и Всисување на акумулираната прашина
испразнете го садот. Инаку всисувачот може да се од работните електрични алати
оштети. поврзани преку модул на
u Не го користете всисувачот како предмет за предавател GCT …;
седење. Може да го оштетите всисувачот. Всисувачот автоматски се вклучува и
u Не работете со всисувачот кога го носите со повторно се исклучува со временско
ременот за носење. При всисување можете да се одложување.
сопнете и да паднете на ременот за носење. Исклучување
u Користете го ременот за носење исклучиво со
0
всисувачот. Всисување
u Не ги оставајте децата без надзор за време на
1 Всисување на наталожена прав
чистењето или одржувањето на вшмукувачот.
Вербалниот жиг Bluetooth® како и логоата се
регистрирани трговски марки и се сопственост на
Опис на производот и
Bluetooth SIG, Inc. Секоја употреба на овој вербален перформансите
жиг/лого се извршува со Robert Bosch Внимавајте на сликите во предниот дел на упатството за
Power Tools GmbH лиценца. користење.

Ознаки Употреба со соодветна намена


Всисувачот е наменет за собирање, всисување, пренос и
Следните ознаки се од големо значење за користењето
одделување на дрвени струготини, како и на незапаливи
на Вашиот всисувач. Запаметете ги ознаките и нивното
суви честички прав, незапаливи течности и мешавина од
значење. Вистинската интерпретација на ознаките Ви
вода и воздух. Всисувачот е технички проверен на прав и
помага подобро и побезбедно да го користите
одговара на класата на всисување M. Тој е прилагоден и
всисувачот.
на високите барања при негова комерцијална употреба
Ознаки и нивно значење на пр. во занаетчиството, индустријата и сервисните
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги работилници.
сите безбедносни напомени и Всисувач од класата на прав M според IEC/EN
упатства. Грешките настанати како 60335-2-69 смее да се користи за всисување и
резултат од непридржување до издувување на честички прав опасни по здравјето со
безбедносните напомени и упатства гранична вредност на изложеност ≥ 0,1 mg/m3.
може да предизвикаат електричен Користете го всисувачот само откако ќе ги проучите сите
удар, пожар и/или тешки повреди. функции и може да ги примените истите без
Всисувач од класата на прав M според ограничувања или откако ќе ги добиете потребните
IEC/EN 60335‑2‑69 за всисување на упатства.
суви материи за честички прав опасни
по здравјето со гранична вредност на Илустрација на компоненти
изложеност ≥ 0,1 mg/m³ Нумерирањето на прикажаните компоненти се однесува
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Всисувачот на приказот на всисувачот на графичката страница.
содржи прав што е опасна по (1) Приказ за аларм за проток на воздух (кориснички
здравјето. Празнењето и интерфејс)
одржувањето, како и вадењето на (2) Статусна лента (кориснички интерфејс)
контејнерот за собирање прав смее
(3) Приказ за наполнетост на батеријата (кориснички
да се врши само од страна на интерфејс)
стручен персонал. Потребна е
соодветна заштитна опрема. Не го (4) Приказ за функција за автоматско стартување
(кориснички интерфејс)
користете всисувачот без
комплетниот и внимателно вметнат (5) Копче за спарување (кориснички интерфејс)
(6) Кориснички интерфејс

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


260 | Македонски

(7) Држач за додатоци (50) Заптивна чаура на крајот на цревото на


(8) Механизам за заклучување на држачот за електричен алат/млазница
додатоци (51) Пружина за електростатичко празнење
(9) Лента за влечење a) Опишаната опрема прикажана на сликите не е дел од
стандардниот обем на испорака. Целосната опрема може
(10) Прифат за цревото да ја најдете во нашата Програма за опрема.
(11) Чепови за приклучокот за издувување
(12) Сад Технички податоци
(13) Поклопец за горниот дел на всисувачот Батериски всисувач за влажно/ GAS 18V‑12 MC
(14) Прекинувач за вклучување/исклучување суво всисување
(15) Горен дел на всисувачот Број на дел 3 601 JK2 0..
(16) Рачка за носење Напон V 18
(17) Окца за прицврстување Номинална јачина W 400
(18) Поклопец на преградата за батерии Волумен на садот (бруто) l 12
(19) Копче за отклучување на капакот на преградата Нето волумен (сув) l 8
за батерија Нето волумен (течност) l 6
(20) Црево за всисување Макс. потпритисокA)
(21) Адаптер за всисување – ВсисувачB) mbar 140
(22) Свиткана млазница hPa 140
(23) SDS адаптер за чистење при дупчењеa) – Турбина mbar 170
(24) Четка hPa 170
(25) Кратка млазница за фуги Макс. количина на протокA)
(26) Долга млазница за фугиa) – ВсисувачB) l/s 23
m³/h 82,8
(27) Тесна подна млазницаa)
– Турбина l/s 30
(28) Широка подна млазницаa)
m³/h 108
(29) Цевка за всисувањеa)
Времетраење на работењето min/Ah 2,5
(30) Преграда за батеријата по полнење на батеријата
(31) Батеријаa) Класа на прав M
(32) Главен филтер Тежина согласно EPTA-Proce- kg 7,0−8,7C)
(33) Држач за ќеса dure 01:2014
(34) Корпа за пловка Вид на заштита IPX4
(35) Држач за филтерот Препорачана околна °C 0 … +35
(36) Пластична ќеса температура при полнење
(37) Копче на притискање Дозволена околна °C −20 … +50
(38) Ремен за носење температура при полнењеD) и
при складирање
(39) Модул на предавателот GCT …a)
Компатибилни акумулаторски GBA 18V…
(40) Приказ за статусот на модулот на предавателa) батерии ProCORE18V…
(41) Копче старт/стоп на модулот на предавателa)
Препорачани акумулаторски ProCORE18V…
(42) Издувен отвор на адаптерот за всисување батерии за целосно полнење ≥ 8 Ah
(43) Прицврстувачи за држач за ќеса Препорачани полначи GAL 18…
(44) Пловка GAX 18…
(45) Лизгачки валјак GAL 36…
(46) Прифат за лизгачкиот валјак Пренос на податоци
(47) Спојници за црево Bluetooth® Bluetooth® 4.2
(Low Energy)E)
(48) Заптивна чаура на крајот на цревото на страната
за всисување Опсег на оперативна MHz 2402−2480
фреквенција
(49) Безбедносен прстен
Макс. јачина на испраќање mW <1

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Македонски | 261

Батериски всисувач за влажно/ GAS 18V‑12 MC u Секогаш одржувајте ги чисти и суви преградата и
суво всисување отворот за батерија, за да може добро и безбедно да
работите.
Растојание на сигналот s 8
– Притиснете на копчето за отклучување (19) за
Максимален опсег на m 30 отворање на капакот на преградата за батерија (18).
сигналотF)
– Вметнете ја батеријата (31) во отворот за батерија
A) Мерено при 20−25 °C со батерија ProCORE18V 8.0Ah.
(30), додека не слушнете да се вклопи.
B) измерена со црево за всисување (20) и свиткана
млазница (22) – За вадење на батеријата (31) притиснете го копчето за
C) во зависност од употребената батерија отклучување на батеријата и извлечете ја од
преградата за батерии (30).
D) ограничена јачина при температури < 0 °C
E) Мобилните уреди мора да се компатибилни со Bluetooth® – Затворете го капакот на преградата за батерија (18).
Low Energy уредите (верзија 4.2) и да го поддржуваат Напомена: поради системот за чистење на филтерот,
Generic Access Profile (GAP). потребна е поголема сила за затворање на капакот на
F) Опсегот може многу да варира во зависност од преградата за батерија.
надворешните услови, вклучително и приемникот што се
употребува. Во затворените простории и со метални
бариери (на пр. ѕидови, ормари, куфери итн.) опсегот на Приказ за наполнетост на батеријата
Bluetooth® може значително да се намали. При вметната акумулаторска батерија, состојбата на
Вредностите може да варираат во зависност од производот и
зависат од примената и условите на животната средина. Повеќе наполнетост на батеријата на корисничкиот
информации може да најдете на интерфејс (6) може да ја видите на екранот, а при
www.bosch-professional.com/wac. извадена батерија може да ја видите на самата
акумулаторска батерија.
Информации за бучава/вибрации
Приказ за состојба на наполнетост на батеријата на
Вредностите за емисија на бучава се одредуваат всисувачот
согласно EN 60335‑2‑69.
По вклучувањето на всисувачот, одделно зголемено и
Нивото на звучниот притисок на всисувачот, оценето со намалено светнуваат петте зелени LED-светилки на
A, типично изнесува 79 dB(A). Несигурност K = 2 dB. приказот за состојбата на наполнетост на батеријата (3)
Нивото на звук при работењето може да ги надмине на корисничкиот интерфејс. Потоа LED-светилките ја
наведените вредности. Носете заштита за слухот! прикажуваат состојбата на наполнетост на
Вкупните вредности на вибрации ah (векторски збир на батеријата (31).
три насоки) и несигурност K дадени се во согласност
со EN 60335‑2‑69: Приказ за состојба на наполнетост на батеријата на
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2. акумулаторската батерија
Ако ја извадите акумулаторската батерија од всисувачот,
состојбата на наполнетост може да се прикаже со зелени
Батерија LED-светилки на приказот за состојба на наполнетост на
Bosch продава батериски всисувачи и без акумулаторска акумулаторската батерија.
батерија. Може да дознаете од пакувањето дали Притиснете го копчето на приказот за наполнетост на
акумулаторската батерија е вклучена во опсегот на батеријата, или , за да се прикаже наполнетоста.
испорака на вашиот всисувач. Доколку по притискањето на копчето на приказот за
наполнетост на батеријата не свети LED светилка,
Полнење на батеријата батеријата е дефектна и мора да се замени.
u Користете ги само полначите коишто се наведени Напомена: Не секој тип на батерија има приказ за нивото
во техничките податоци. Само овие уреди за на наполнетост.
полнење се погодни за литиум-јонската батерија што Тип на батерија GBA 18V...
се користи за Вашиот всисувач.
Напомена: Литиум-јонските батерии се испорачуваат
делумно наполнети порани меѓународните прописи за
транспорт. За да се загарантира целосната јачина на LED светилки Капацитет
батеријата, пред првата употреба целосно наполнете ја.
Трајно светло 3× зелено 60−100 %
Ставање и вадење на батеријата Трајно светло 2× зелено 30−60 %
(види слика A) Трајно светло 1× зелено 5−30 %
u Не употребувајте сила при ставање на батеријата. Трепкаво светло 1× зелено 0−5 %
Батеријата е дизајнирана на тој начин што може да се
вметне само во правилна позиција во всисувачот.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


262 | Македонски

Тип на батерија ProCORE18V... Поставување/вадење на пластичната ќеса


(всисување суви материи) (види слика C)
Напомена: при вадење и поставување на горниот дел на
всисувачот (15), проверете дали шипките на држачот за
LED светилки Капацитет ќеса (33) се свиткани или скршени.
Трајно светло 5× зелено 80−100 % Отворете ги двата затворачи (13) и извадете го горниот
Трајно светло 4× зелено 60−80 % дел на всисувачот (15).
Трајно светло 3× зелено 40−60 % За всисување суви материи, ставете ја пластичната
Трајно светло 2× зелено 20−40 % ќеса (36) во садот (12).
Ставете ја пластичната ќеса (36) со отворот за полнење
Трајно светло 1× зелено 5−20 %
нагоре во садот (12) ➊.
Трепкаво светло 1× зелено 0−5 % Проверете дали пластичната ќеса (36) е целосно
налегната на внатрешните ѕидови на садот (12) ➋.
Напомени за оптимално користење на Наместете го остатокот од пластичната ќеса (36) преку
батериите работ на садот (12).
Заштитете ја батеријата од влага и вода. Заменете го горниот дел од всисувачот (15) ➌ и
Складирајте ја батеријата во опсег на температура од затворете го всисувачот со затворачите (13).
−20 °C до 50 °C. Не ја оставајте батеријата на пр. во u Осигурете се дека всисувачот е секогаш добро
автомобилот во лето. затворен.
Повремено чистете ги отворите за проветрување на Напомена: при поставување на горниот дел од
батеријата со мека, чиста и сува четка. всисувачот (15), внимавајте да не ја дупнете пластичната
Скратеното време на работа по полнењето покажува, ќеса со држачите (33) на држачот за ќеса (36).
дека батеријата е потрошена и мора да се замени. Затворете ја пластичната ќеса пред да ја извадите. За да
Внимавајте на напомените за отстранување. го направите ова, повлечете ја белата лента од
пластичната ќеса, држете ја ќесата на врвот и заврзете ја
Монтажа со лентата.

u Извадете ја батеријата, пред одржувањето или Монтирање држач за додатоци за всисување


чистењето на всисувачот, пред да направите на
Вметнете го држачот за додатокот за всисување (7) во
поставки на уредот, замена на деловите или тргање
дадениот прифат.
на всисувачот настрана. Овие мерки за
предупредување го спречуваат невнимателниот старт Фиксирајте го држачот на додатокот за всисување (7), со
на всисувачот. завртување на додатокот (8) во насока на стрелките.

Вметнување на главниот филтер Монтирање/прицврстување на цревото за


(види слика B) всисување
Главниот филтер (32) е HEPA-набран филтер со екстра Монтирање на црево за всисување (види слика D)
високи перформанси за чистење на издувниот воздух. Извлечете го чепот (11) од цревото за всисување (10).
– Отворете ги затворачите (13) и извадете го горниот Поставете го цревото за всисување (20) на прифатот за
дел на всисувачот (15). црево (10) и свртете го во насока на стрелките на
Напомена: при вадење и поставување на горниот дел на часовникот до крај.
всисувачот (15), проверете дали шипките на држачот за u Секогаш затворајте го приклучокот за издувување
ќеса (33) се свиткани или скршени. со чеп кога го вадите цревото за всисување. Ова ќе
– Ставете го главниот филтер (32) врз корпата за спречи излегување на прашината.
пловка (34) и свртете го во држачот за филтер докрај Прицврстување на цревото за всисување за
во насоката на ротација (35). всисувачот (види слика E)
– Вметнете го горниот дел на всисувачот (15) и Завиткајте го цревото за всисување (20) за всисувачот.
затворете ги затворачите (13). Повлечете ја лентата за влечење (9) надолу и закачете ја
Напомена: погрижете се филтерот секогаш да е во еден од 3-те достапни жлебови од вкупно 15.
правилно поставен. Особено кога всисувате опасна
прашина. Монтирање на опремата за вшмукување
Цревото за всисување (20) е опремено со систем со
стеги, со којшто може да се приклучи опремата за
всисување (адаптер за всисување (21), свиткана
млазница (22)).

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Македонски | 263

Монтирање на адаптерот за всисување или Кога ракувате со всисувачот, проверете дали се


заоблената млазница (види слика F) блокирани тркалцата за блокирање на всисувачот, за да
Вметнете го адаптерот за всисување (21) или заоблената се заштити всисувачот од ненамерно тркалање.
млазница (22) на цревото за всисување (20), додека не Тестирајте ги тркалцата пред работење со соодветната
слушнете да се вклопат двете копчиња на подлога.
притискање (37).
За демонтирање, притиснете на двете копчиња на
Ставање во употреба
притискање (37) навнатре и извлечете ги деловите еден u Информирајте се за важечките одредби/закони во
од друг. Вашата земја во однос на постапувањето со
честички прав што се штетни по здравјето.
Монтирање на млазниците и цевките
Всисувачот може да се користи за всисување и
По потреба цврсто вметнете ги цевките за
издувување на следните материјали:
всисување (29) една во друга и потоа на свитканата
млазница (22). – Прав со гранична вредност на изложеност ≥ 0,1 mg/m3
Во основа, всисувачот не смее да се користи во
Вметнете ја подната млазница (27)/(28), млазницата за
простории каде постои опасност од експлозија.
фуги (25)/(26) или четката (24) цврсто на цевката за
всисување (29) или на свитканата млазница (22). u Погрижете се работната средина да биде безбедна.
u Притоа внимавајте на чист и уреден работен
Ремен за носење простор поради опасност од сопнување.
Прицврстување на ременот за носење (види слика G) u Пред да всисувате проверете дали капакот на

u Ременот за носење е погоден само за носење и


преградата за батерии е безбедно затворен.
фиксирање на всисувачот! Напомена: за безбедно усогласување со класата на
Дозволете карабинерите на ременот за држење (38) да прашина M и максималното време на работа, се
препорачуваат акумулаторски батерии ProCORE со
навлезат во окцата за прицврстување (17) на всисувачот.
капацитет од 8 Ah или 12 Ah.
Закачување на всисувачот за прашина на ремен за За да се загарантира оптимален капацитет на всисување
носење (види слика H) мора секогаш целосно да го одвиткувате цревото за
Закачете го всисувачот само на предмети што можат всисување (20).
безбедно да ја издржат тежината на целиот всисувач. u Осигурете се дека всисувачот е секогаш добро
Ставете го ременот за носење монтиран на затворен.
всисувачот (38) над хоризонтален предмет (на пр. u Користете само неоштетен филтер (без пукнатини,
прачка) или повлечете го горниот крај на јамката низ кука дупчиња итн.). Веднаш заменете го оштетениот
или окце. Кликнете на средната кука за прицврстување филтер.
на ременот за носење во средното окце (17) на рачката
за носење (16). Вклучување/исклучување
За вклучување на всисувачот, свртете го прекинувачот
Користете лента за носење како лента за на рамо
за вклучување/исклучување (14) на позиција 1.
(види слика I)
За вклучување на функцијата за автоматско
Ременот за носење може да го користите како ремен за
на рамо. стартување свртете го прекинувачот за вклучување/
Ставете го ременот за носење закачен за всисувачот исклучување (14) на позиција . Ќе светне приказот на
преку рамо. Почитувајте ја позицијата за правилно функцијата за автоматско стартување (4). Всисувачот
поставување прикажана на сликата I. може автоматски да стартува кога е поврзан со
електричен алат преку модулот на предавател GCT ….
За исклучување на всисувачот, свртете го прекинувачот
Употреба за вклучување/исклучување (14) на позиција 0.
u Извадете ја батеријата, пред одржувањето или
чистењето на всисувачот, пред да направите на Кориснички интерфејс
поставки на уредот, замена на деловите или тргање Корисничкиот интерфејс служи за (6):
на всисувачот настрана. Овие мерки за – приказ за статус на всисувачот
предупредување го спречуваат невнимателниот старт – за поврзување со модул на предавател GCT … (39)
на всисувачот.
– за поврзување со мобилен уред

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


264 | Македонски

Прикази за состојба

Статусна лента Приказ на Приказ за аларм за Значење


функцијата за проток на воздух
автоматско
стартувањеA)

Зелено – – Всисувачот е вклучен и подготвен за работа.


Зелено Зелено – Всисувачот е подготвен за работа и е поврзан со
модул на предавател.
Жолто – – Батеријата е речиси празна
Жолто Жолто – Не е пронајден модул на предавател
Жолто – Жолто трепкање + Аларм за проток на воздух
дополнителен
сигнален тон
Црвено – – Празна акумулаторска батерија или аларм за
температура за всисувач или батерија
Бавно трепка сино Бавно трепка сино – Поврзувањето со модулот на предавателот
автоматски се обновува откако ќе се вклучи
функцијата за автоматско стартување.
Брзо трепка сино 1× трепка сино – Се бара поврзување со модулот на предавателот и
повторно се воспоставува.
Свети сино Свети сино – Успешно поврзување со модулот на предавателот
(2 секунди) (2 секунди)
Бавно трепка сино – – Поврзувањето со мобилниот уред автоматски се
обновува или се врши пренос на податоци од
мобилниот уред.
Брзо трепка сино – – Се бара поврзување со мобилниот уред и повторно
се воспоставува.
Свети сино – – Успешно поврзување со мобилниот уред
(3 секунди)
4× трепка сино – – Започнато е ресетирање.
(интервал од
1,5 секунди)
A) Приказот на функцијата за автоматско стартување (4) се пали само кога прекинувачот за вклучување/исклучување (14) е на
позиција .

Поврзување со модулот на предавателот подготвен за работа и се наоѓа во близина, тогаш врската


(види слика J) со модулов автоматски повторно се воспоставува.
За да ја користите функцијата за автоматско стартување, Повторно воспоставување врска (првично поврзување
всисувачот мора да биде поврзан со модул на предавател или поврзување со друг модул на предавател):
преку Bluetooth® GCT … (39). – Притиснете и задржете го копчето за спарување (5) на
Всисувачот и модулот на предавателот мора да бидат во всисувачот, додека статусната лента (2) не почне да
непосредна близина еден до друг. трепка брзо сино.
Кога прекинувачот за вклучување/исклучување (14) на – Веднаш притиснете го копчето старт/стоп (41) на
всисувачот е на позиција , всисувачот автоматски модулот на предавателот (39), додека приказот за
почнува да го бара модулот на предавател GCT …. статус (40) на модулот на предавател не трепне 2 пати
Статусната лента (2) и приказот на функцијата за сино.
автоматско стартување (4) бавно трепкаат сино. Успешно поврзување:
Повторно поврзување со познат модул на предавател: – Статусната лента (2) и приказот на функцијата за
ако всисувачот е веќе поврзан со модул на автоматско стартување (4) на всисувачот светнуваат
предавател GCT … и ако овој модул на предавател е зелено.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Македонски | 265

– Приказот за статус (40) на модулот на предавателот Ресетирање на фабрички поставки (ресетирање)


трепнува 1 зелено. Доколку е потребно, може да ги ресетирате зачуваните
Не е можно поврзување (по неколку минути): поставки (време на вклучување, врски со модулот на
– Статусната лента (2) и приказот на функцијата за предавателот и мобилниот краен уред) и пораките за
автоматско стартување (4) на всисувачот светнуваат грешка. За да го направите ова, притиснете и задржете го
жолто. копчето за спарување (5), додека статусната лента (2) не
– Приказот за статус (40) на модулот на предавателот трепне 4 пати сино на интервал од 1,5 секунди.
светнува црвено. Ресетирањето може да се стартува и преку апликацијата
Bosch Toolbox.
Кога всисувачот е исклучен, врската со модулот на
предавателот GCT … се зачувува. Откако ќе се вклучи
Вшмукување на суви материјали
повторно, всисувачот ќе се обиде повторно да ја
воспостави врската со истиот модул на предавателот u Всисувачот не смее да се користи без филтер.
автоматски. За всисување суви материи, главниот филтер (32) мора
Функции на поврзување да биде сув и пластичната ќеса (36) да биде
вметната (види „Поставување/вадење на пластичната
Во рамките на функциите за поврзување, податоците
ќеса (всисување суви материи) (види слика C)“,
може да се префрлаат преку Bluetooth® помеѓу
всисувачот и одредени мобилни крајни уреди. Страница 262).

Системски барања Всисување на правта што се создава додека работат


електричните алати (види слика K)
Мобилен уред (таблет, Android 6.0 (и понов)
u Мора да постои доволен степен на проток на воздух
паметен телефон) iOS 11 (и понов) (L) во просторот, бидејќи издувниот воздух се
За да може да ги користите функциите на поврзување, враќа во просторијата. Внимавајте на односните
прво мора да инсталирате – специфична – апликација во прописи во земјата.
зависност од крајниот уред. Поврзете ја млазницата за всисување на електричниот
Преземете ја апликацијата преку соодветниот App-Store алат и цревото за всисување (20) директно или преку
(Apple App Store, Google Play Store). адаптерот за всисување (21) (види „Монтирање на
Напомена: потребен е кориснички профил кај адаптерот за всисување или заоблената млазница
соодветниот App-Store. (види слика F)“, Страница 263).
Име на апликација iOS/Android Напомена при употреба на адаптерот за всисување:
Bosch Toolbox при работење со електрични алати, чијшто довод на
воздух до цревото за всисување е мал (на пр. убодни
пили, брусилки итн.), мора да се отвори издувниот
отвор (42) на адаптерот за всисување (21). Со тоа се
подобрува целокупниот капацитет на всисувачот и на
Потоа во апликацијата изберете ја потточката MyTools електричниот алат. Притоа, свртете го прстенот над
или Connectivity. Екранот на Вашиот мобилен уред ги издувниот отвор (42) додека не се појави максимален
покажува сите понатамошни чекори за поврзување на отвор.
всисувачот со крајниот уред. За екстракција на прашина при дупчење, може да го
Всисувачот и крајниот уред може да се поврзат преку користите адаптерот за чистење SDS (23). Почитувајте ги
апликацијата. Ако статусната лента (2) на всисувачот неговите упатства за работа.
трепка сино со голема брзина, потврдете го Функцијата за автоматско стартување овозможува
поврзувањето со притискање на копчето за автоматски да го вклучувате и исклучувате всисувачот со
спарување (5). Откако успешно ќе се поврзе, статусната електричниот алат преку модулот на предавател (39):
лента (2) свети сино 3 s. – Свртете го прекинувачот за вклучување/
Откако ќе се воспостави врска со мобилниот уред и кога исклучување (14) на позиција . Светнува приказот
ќе се направи авторизација, на располагање се следните на функцијата за автоматско стартување (4) за да
функции: покаже дека функцијата е вклучена.
– Регистрирање и персонализирање – Поврзете го всисувачот со модулот на
– Проверка на статусот, издавање на пораки за предавател (види „Поврзување со модулот на
предупредување предавателот (види слика J)“, Страница 264). За
– Општи информации и подесувања монтирање на модулот на предавателот (39) на
– Управување електричниот алат, следете ги упатствата за работа за
– Поставување на времето на вклучување за функцијата модулот на предавателот.
за автоматско стартување – За вклучување на всисувачот, вклучете го поврзаниот
– Ажурирање на софтверот за поврзување во електричен алат. Всисувачот автоматски почува со
всисувачот работа.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


266 | Македонски

u Откако ќе го вклучите електричниот алат, предизвикува филтерот да вибрира. Повеќекратното


проверете дали е започнато всисувањето. отворање и затворање (до 3×) го засилува чистењето.
– За исклучување на всисувачот, исклучете го Може да најдете видео за рачно чистење на
електричниот алат. Всисувањето прекинува по филтерот преку овој QR-код.
поставеното време на завршување.
Во текот на времето на завршување, преостанатата
прашина се извлекува од цревото за всисување.
Времето на завршување може да го поставите во Електростатичко празнење
апликацијата Bosch Toolbox. При всисувањето, поради триењето на прашината во
цревото и опремата за всисување настанува
Аларм за проток на воздух електростатичко полнење кое може да се почувствува во
Алармот за проток на воздух се активира автоматски форма на статичко празнење (во зависност од
штом протокот на воздух падне под минималната влијанијата на околината и телесната чувствителност).
вредност поставена стандардно. Во случај на аларм за Овој всисувач е стандардно опремен со проводно црево
проток на воздух, приказот за проток на воздух (1) за всисување (20). Ова црево за всисување (20) е
трепка жолто, статусната лента (2) светнува жолто и се електрично поврзано со држачот за ќеса (10) преку
огласува звучен сигнал. држачот за цревото (33). Ова овозможува
Исклучете го всисувачот и елиминирајте ја причината за електростатичко празнење кога цревото за
алармот. всисување (20) ќе дојде во контакт со подот.
По секој чекор, проверете дали алармот за проток на
воздух е сè уште присутен при вклучување на Вшмукување на влажни материјали
всисувачот. Ако е така, исклучете го всисувачот и u Со всисувачот не всисувајте запаливи или
постапете како што следува. Постапете на следниот експлозивни течности, на пр. бензин, масло,
начин: алкохол, средства за растворање. Не всисувајте
– Проверете дали има соодветен проток на воздух преку жешка, запалива или експлозивна прав. Не го
поврзаниот електричен алат. користете всисувачот во простории каде постои
Целосно отворете го издувниот отвор (42) на опасност од експлозија. Правта, пареата или
адаптерот за всисување (21) или издувниот отвор на течностите може да се запалат или да експлодираат.
електричниот алат. u Всисувачот не смее да се користи без филтер.
– Проверете го нивото на наполнетост на батеријата.
Напомена: при вадење и поставување на горниот дел на
Ако батеријата е празна, наполнете ја или заменете ја.
всисувачот (15), проверете дали шипките на држачот за
– Проверете ја пластичната ќеса (36).
ќеса (33) се свиткани или скршени.
Ако е полна, сменете ја.
– Откачете го цревото за всисување (20) од всисувачот. Пред всисување влажни материи (види слика L)
Ако ова го прекине алармот за проток на воздух, Испразнете го садот (12) и извадете ја пластичната
проверете дали цревото за всисување (20) се ќеса (36).
свиткува и отстранете ги остатоците од всисување во Притиснете ги прицврстувачите (43) ➊ и извадете го
цревото или монтираните млазници. држачот за ќеса (33) ➋.
– Активирајте го автоматското чистење на
За време и по секое всисување на влажни материи
филтерот (види „Рачно чистење на филтерот“,
Страница 266). Всисувачот е опремен со пловка (44). Откако ќе се
постигне максималната висина на полнење, всисувањето
– Исчистете го главниот филтер (32) (види „Чистење/
ќе се прекине. Потоа, испразнете го садот (12).
замена на филтерот“, Страница 267).
Напомена: ако садот (12) не е целосно испразнет,
– Променете го главниот филтер (32).
главниот филтер (32) ќе се наполни со течности. Во овој
Ако мерките не се успешни, контактирајте со случај, извадете го главниот филтер (32) и испразнете го
овластена Bosch сервисна служба. (види „Чистење/замена на филтерот“, Страница 267).
Рачно чистење на филтерот На крајот од работата, за да спречите појава на мувла,
u Чистете го филтерот само кога всисувачот е отстранете ги горниот дел од всисувачот (15) и главниот
исклучен и турбината мирна. филтер (32) и оставете ги добро да се исушат.
Подоцна, откако јачината на всисување ќе се намали,
мора да се активира чистењето на филтерот. Одржување и сервис
Колку често треба да се чисти филтерот зависи од видот и
количината на правта. Со редовна употреба, Одржување и чистење
максималниот капацитет подолго се задржува.
u Извадете ја батеријата, пред одржувањето или
За чистење на филтерот, отворете го и затворете го чистењето на всисувачот, пред да направите на
капакот на преградата за батерија (18). Ова поставки на уредот, замена на деловите или тргање

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Македонски | 267

на всисувачот настрана. Овие мерки за Филтерот е влажен:


предупредување го спречуваат невнимателниот старт Исплакнете го главниот филтер (32) под млаз вода и
на всисувачот. потоа оставете го добро да се исуши.
u Одржувајте ја чистотата на всисувачот и отворите или
за проветрување, за да може добро и безбедно да Заменете го оштетениот главен филтер (32).
работите. – Ставете го главниот филтер (32) врз корпата за
u При сервис и чистење на всисувачот користете пловка (34) и свртете го во држачот за филтер
маска за заштита од прав. докрај во насоката на ротација (35) (види слика B).
u Не чистете го всисувачот со компримиран воздух. – Повторно вметнете го горниот дел на всисувачот (15)
Филтерот или другите компоненти може да се оштетат. и затворете ги затворачите (13).
За одржување од страна на корисникот, всисувачот мора Проверете дали затворачите се добро заглавени.
да се демонтира, да се исчисти и одржува, доколку е Замена на лизгачките валјаци (види слика N)
изводливо, без да предизвика опасност за персоналот кој
Користете само лизгачки валјаци според EN 12529
го одржува и другите лица. Пред демонтажата,
(дијаметар на иглата за прицврстување 11 mm).
всисувачот треба да се исчисти за да се избегнат
евентуалните опасности. Просторијата во која ќе се u Проверете ја функционалноста на сопирачката на
демонтира всисувачот, мора да биде добро проветрена. тркалцето пред да започнете со користење на
За време на одржувањето носете лична заштитна всисувачот.
опрема. По одржувањето, исчистете го просторот каде Користете ги сопирачките кога не сакате да го
сте работеле. придвижите всисувачот.
Најмалку еднаш годишно потребно е да се изврши Поправка на цревото за всисување
техничка проверка од страна на производителот или
Може да го скратите неисправното црево за
овластен сервисер, на пр. да се проверат оштетувања на
всисување (20) и да продолжите да го користите.
филтерот, дали всисувачот добро дихтува и функцијата
на уредот за контрола. u Носете заштитни ракавици при поправка на
Кај всисувачи од класа M, што се користеле во нечиста цревото за всисување. Постои опасност од повреда.
околина, треба да се исчисти надворешноста како и сите Поправка на цревото за всисување на страната за
машински делови. Всисајте, избришете ја или запечатете всисување (види слики O−P):
ја надворешната страна на всисувачот пред да ја – Олабавете го механизмот за заклучување (49) од
отстраните од опасната зона. Пред да извршите какви спојниците на цревото (47), со притискање на
било поправки, сите извалкани делови што не може затворачите навнатре со одвртувач.
доволно да се исчистат, мора да се отстранат. Ваквите – Повлечете го механизмот за заклучување (49) зад
делови мора да се отстранат во непропустливи ќеси во неисправното место ➊.
согласност со важечките одредби за отстранување на
– Одвртете ја заптивната чаура (48) ➋.
ваков отпад.
– Исечете го цревото за всисување (20) зад
Чистење на садот неисправното место (види слика P).
Избришете го садот (12) одвреме-навреме со – Вратете ја заптивната чаура (48) ➌.
вообичаено неабразивно средство за чистење и оставете
– Турнете го крајот на цревото за всисување во
го да се исуши.
спојниците на цревото (47) ➍.
Чистење/замена на филтерот – Турнете го механизмот за заклучување (49) на
Капацитетот на всисување зависи од состојбата на спојниците на цревото (47), додека не кликне ➎.
филтерот. Затоа редовно чистете го филтерот.
Поправка на цревото за всисување на страната на
Веднаш заменете го оштетениот филтер. електричниот алат/млазницата (види слика Q):
– Отворете ги затворачите (13) и извадете го горниот – Одвртете ја заптивната чаура (50) ➊.
дел на всисувачот (15). – Исечете го цревото за всисување (20) зад
– Фатете го главниот филтер (32) за крајниот дел (не за неисправното место ➋.
перките). Свртете го докрај во насока на ротацијата – Вратете ја заптивната чаура (50) ➌.
и извадете го (види слика M).
Поправка на прицврстувачот на држачот за ќеса
– Сушење на филтерот:
(види слика R)
Потчукнете го главниот филтер (32) над соодветен сад
за отпад. Внимавајте на тоа да не се оштетат ламелите Ако се оштетени прицврстувачите (43) на држачот за
на филтерот. ќеса (33), држачот за ќеса може трајно да се наврти и на
За да добиете максимална сила на всисување, горниот дел од всисувачот со помош на комерцијално
исчеткајте ги ламелите на главниот филтер со мека достапните завртки Phillips P4 од 11 mm. Ако држачот за
четка. ќеса (33) е во контакт со пружината (51), се одржува
или спроводливоста за електростатичкото празнење.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


268 | Македонски

Отстранување дефекти
Проблем Причина Помош
Турбината за всисување не Батеријата (31) е празна Наполнете ја или заменете ја батеријата
работи. Прекинувачот за вклучување/ Свртете го прекинувачот за вклучување/исклучување
исклучување (14) е на на позиција 1
позиција , но не е поврзан
модулот на предавател GCT …
Турбината за всисување се Садот (12) е полн Испразнете го садот
исклучува.
Турбината за всисување Потребно е да се ресетира Исклучете го всисувачот, извадете ја батеријата (31),
повторно не работи и по почекајте 5 s, вратете ја батеријата и вклучете го
празнењето на садот. всисувачот
Всисувачот се исклучува Времето на завршување е долго Ставете пократко време на завршување во
предоцна со функцијата за апликацијата Bosch Toolbox (најкратко време: 6 s)
автоматско стартување.
Се губи силата на Пластичната ќеса (36) е полна Сменете ја ќесата
всисување. Млазницата, цевката (29) или Отстранете ги блокадите
цревото за всисување (20) се
затнати
Главниот филтер (32) е нечист Рачно исчистете го или променете го главниот филтер
или дефектен
Главниот филтер (32) не е Правилно вметнете го главниот филтер
вметнат во својот држач (35)
Горниот дел од всисувачот (15) Правилно поставете го горниот дел на всисувачот и
не е правилно поставен затворете ги капачињата (13)
Излегува прашина при Главниот филтер (32) е грешно Проверете го правилното вградување на главниот
всисувањето суви материи вграден филтер
Главниот филтер (32) е дефектен Заменете го главниот филтер
Истекува вода при Пловката (44) е блокирана Постојано проверувајте го нивото на полнење и
всисувањето влажни испразнете го садот (12) навреме
материи
Избришете ја корпата за пловка со влажна крпа,
исчистете ја пловката со нежно тресење на
всисувачот
Во случај на посериозна контаминација на пловката и
корпата за пловка, контактирајте со овластена Bosch
сервисна служба.
Се активира Батеријата (31) или моторот се Исклучете го всисувачот, извадете ја батеријата,
предупредувањето за прегреани оставете ја батеријата и всисувачот да се изладат
температура (статусната
лента (2) светнува црвено)
Се активира алармот за Следете ги упатствата во соодветниот дел (види
проток на воздух „Аларм за проток на воздух“, Страница 266).
(звучен сигнал + приказ на
алармот за проток на
воздух (1))
Рачното чистење на Контактирајте со овластена Bosch сервисна служба.
филтерот не може да се
активира.
Електростатичко празнење Дисипацијата на Погрижете се цревото за всисување (20) секогаш да
електростатичкото полнење е ја допира земјата за време на работата.
прекината

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Srpski | 269

Проблем Причина Помош


Проверете го правилниот контакт на пружината (51)
со држачот за ќеса (33).
Доколку е потребно, поправете го прицврстувачот на
држачот за ќеса (види „Поправка на прицврстувачот
на држачот за ќеса (види слика R)“, Страница 267).

Сервисна служба и совети при користење Отстранување


Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во Всисувачот, опремата и амбалажите треба
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ да се отстранат на еколошки прифатлив
како и резервните делови. Ознаки за експлозија и начин.
информации за резервните делови исто така ќе најдете
на: www.bosch-pt.com Не го фрлајте всисувачот и батериите во
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви домашната канта за ѓубре!
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од Само за земјите од ЕУ:
спецификационата плочка на производот. Според европската директива 2012/19/EU за стари
електрични и електронски уреди и нивната употреба во
Северна Македонија
националното законодавство, всисувачите што се вон
Д.Д.Електрис
употреба и дефектните или искористените батерии
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
според директивата 2006/66/EC мора одделно да се
1000 Скопје
соберат и да се рециклираат за повторна употреба.
Е-пошта: dimce.dimcev@servis-bosch.mk
Интернет: www.servis-bosch.mk Доколку се отстрануваат неправилно, електричната и
Тел./факс: 02/ 246 76 10 електронската опрема може да имаат штетни влијанија
Моб.: 070 595 888 врз животната средина и здравјето на луѓето поради
можното присуство на опасни материи.
Д.П.Т.У “РОЈКА”
Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69 Батерии:
1000 Скопје Литиум-јонски:
Е-пошта: servisrojka@yahoo.com Ве молиме внимавајте на напомените во делот Транспорт
Тел: +389 2 3174-303 (види „Транспорт“, Страница 269).
Моб: +389 70 388-520, -530
Дополнителни адреси на сервиси може да најдете
под:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Srpski
Транспорт
Препорачаните литиум-јонски батерии подлежат на Sigurnosne napomene za usisivač
барањата на Законот за опасни материјали. Батериите
може да се транспортираат само од страна на Pročitajte sva upozorenja i uputstva.
корисникот, без потреба од дополнителни Propusti u poštovanju napomena za sigurnost i
квалификации. uputstava mogu da prouzrokuju električni
udar, požar i/ili teške povrede.
При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
внимава на специјалните напомени на амбалажата и u Ovaj usisivač nije predviđen za to
ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
мора да се повика експерт за опасни супстанци. da ga koriste deca i lica sa
Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
неоштетено. Залепете ги отворените контакти и
ograničenim fizičkim, senzornim
спакувајте ја батеријата на тој начин што нема да се ili mentalnim sposobnostima ili
движи во амбалажата. Ве молиме внимавајте на
евентуалните дополнителни национални прописи. nedostatkom iskustva i znanja. U
suprotnom postoji opasnost od
pogrešnog rukovanja i povreda.
Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)
270 | Srpski

u Nadzirite decu. Na ovaj način će se UPOZORENJE U usisivaču se nalazi prašina


opasna po zdravlje. Pražnjenje i
osigurati, da se deca ne igraju održavanje, uključujući i otklanjanje rezervoara za
prašinu prepustite isključivo stručnom osoblju.
usisivačem. Neophodna je odgovarajuća zaštitna oprema. Usisivač
u Pridržavajte se svih bezbednosnih propisa koje se tiču nemojte koristiti bez celokupnog i pravilno instaliranog
supstanci koje mogu da se usisavaju. sistema filtriranja. Inače možete izložiti opasnosti vaše
UPOZORENJE Nikad ne usisavajte materijale koji zdravlje.
sadrže azbest. Azbest važi za u Usisivač ne čistite direktno usmerenim mlazom vode.
izazivača kancera. Prodiranje vode u gornji deo usisivača povećava opasnost
UPOZORENJE Usisivač koristite samo ako ste od električnog udara.
dobili dovoljno informacija o u Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
njegovoj upotrebi, materijalima koje usisavate i
u Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora
njihovom bezbednom uklanjanju. Brižljivo upućivanje u rad
može doći do isparavanja. Akumulator može da izgori
smanjuje greške u radu i povrede.
ili da eksplodira. Uzmite svež vazduh i potražite lekara
UPOZORENJE Usisivač je namenjen samo za ako dođe do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
usisavanje suvih materijala, a
u Kod pogrešne primene ili oštećenja akumulatora može
zahvaljujući prigodnim merama se može koristiti i za
doći do curenja zapaljive tečnosti iz akumulatora.
usisavanje tečnosti. Prodiranje tečnosti povećava rizik od
Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta
električnog udara.
isperite vodom. Ako tečnost dospe u oči, dodatno
u Usisivačem ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne
potražite i lekarsku pomoć. Tečnost koja curi iz
tečnosti, na primer benzin, ulje, alkohol, rastvarače. akumulatora može da izazove nadražaje kože ili
Nemojte usisavati vruće, zapaljene ili eksplozivne opekotine.
čestice prašine. Usisivač nemojte koristiti u
u Baterija može da se ošteti oštrim predmetima, kao
prostorijama u kojima postoji opasnost od eksplozije.
npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva ili usled
Prašina, isparenja ili tečnosti se mogu zapaliti ili
dejstva neke spoljne sile. Može da dođe do internog
eksplodirati.
kratkog spoja i akumulatorska baterija može da izgori,
UPOZORENJE Usisivač odmah isključite čim iz dimi, eksplodira ili da se pregreje.
njega ističe pena ili voda i
u Držite nekorišćeni bateriju dalje od kancelarijskih
ispraznite rezervoar. Usisivač se u suprotnom može
spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtanja ili
oštetiti.
drugih malih metalnih predmeta, koji mogu
u PAŽNJA! Usisivač sme da se koristi samo u
prouzrokovati premošćavanje kontakata. Kratak spoj
unutrašnjim prostorijama. između kontakata baterije može imati za posledicu
u PAŽNJA! Redovno čistite korpu plovka, tako što ćete opekotine ili vatru.
vlažnom krpom obrisati spoljašnju prljavštinu. Blagim u Akumulator koristite samo u proizvodima
treskanjem usisivača očistite plovak. Ako postoji veća proizvođača. Samo tako se akumulator štiti od opasnog
prljavština koju ne možete očistiti na taj način, obratite se preopterećenja.
Bosch Professional servisu. Korpu plovka nemojte skidati,
u Punite akumulatore samo punjačima koje preporučuje
jer bi veća prljavština tako mogla da dospe u turbinu i
proizvođač. Ukoliko punjač koji je prikladan za jedan tip
ošteti usisivač.
akumulatora, koristite sa akumulatorima drugog tipa,
u Pobrinite se za dobro provetravanje radnog mesta.
postoji opasnost od požara.
u Pre puštanja u rad proverite ispravnost usisnog creva. Zaštitite akumulator od izvora toplote, npr. i
Pri tome usisno crevo ostavite na usisivaču, kako od trajnog sunčevog zračenja, vatre,
neželjena prašina ne bi ispala. Inače biste mogli udisati prljavštine, vode i vlage. Postoji opasnost od
prašinu. eksplozije i kratkog spoja.
u Vršenje popravke prepustite isključivo stručnom
u Čim prašina počne da izlazi, isključite usisivač i
osoblju sa isključivo sa originalnim rezervnim
ispraznite posudu. Usisivač se u protivnom može
delovima. Time se obezbedjuje, da ostane sačuvana
oštetiti.
sigurnost usisivača.
u Usisivač ne koristite za sedenje. Usisivač bi se mogao
u Ako je usisivač korišćen u oblastima sa opasnim
oštetiti.
supstancama, usisajte, obrišite ili zatvorite
u Nemojte da koristite usisivač ako ga nosite pomoću
spoljašnjost usisivača pre nego što ga uklonite iz
opasne oblasti. Svi delovi usisivača smatraju se pojasa za nošenje. Prilikom usisavanja sa pojasom za
kontaminiranim i potrebno je da preduzmete nošenje možete da se zapetljate i padnete.
odgovarajuće mere kako biste bili sigurni da se štetne u Pojas za nošenje koristite samo u kombinaciji sa
supstance ne mogu raširiti. usisivačem.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Srpski | 271

u Deci bez nadzora nije dozvoljeno da čiste i održavaju Predviđena upotreba


usisivač.
Usisivač je namenjen za prihvatanje, usisavanje,
Robna marka Bluetooth® kao i slikovni znakovi (logotipi) transportovanje i separaciju drvene piljevine i nezapaljive
u registrovane marke i vlasništvo kompanije Bluetooth suve prašine, nezapaljivih tečnosti i smeše vode i vazduha.
SIG, Inc. Svako korišćenje te robne marke/slikovnih Usisivač je tehnički atestiran na prašinu i odgovara klasi
znakova Robert Bosch Power Tools GmbH se vrši pod usisavanja M. Namenjen je za povećane operativne zahteve
licencom. prilikom komercijalnog korišćenja, npr. u zanatstvu,
industriji i servisnim radionicama.
Simboli Usisivači za klasu prašine M prema standardu IEC/
EN 60335-2-69 smeju da se koriste za usisavanje prašine
Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu vašeg opasne po zdravlje sa ekspozicionom graničnom vrednošću
usisivača. Molimo da zapamtite simbole i njihovo značenje. ≥ 0,1 mg/m3.
Prava interpretacija simbola će vam pomoći, da
Koristite usisivač samo ako ste u potpunosti procenili sve
upotrebljavate usisivač bolje i sigurnije.
funkcije i kada ih možete koristiti bez ograničenja ili ste
Simboli i njihovo značenje dobili odgovarajuća uputstva.
UPOZORENJE! Pročitajte sve
bezbednosne napomene i uputstva. Prikazane komponente
Nepridržavanje sigurnosnih napomena i Numerisanje komponenti sa slika odnosi se na prikaz
uputstava može da prouzrokuje električni usisivača na grafičkim stranama.
udar, požar i/ili teške povrede. (1) Indikator alarma za protok vazduha (korisnički
Usisivači za klasu prašine M prema interfejs)
standardu IEC/EN 60335-2-69 za suvo (2) Statusna traka (korisnički interfejs)
usisavanje prašine koja je opasna po
(3) Indikator statusa napunjenosti akumulatora
zdravlje sa graničnom vrednošću
(korisnički interfejs)
ekspozicije ≥ 0,1 mg/m³
(4) Indikator funkcije automatskog pokretanja
UPOZORENJE! U usisivaču se nalazi (korisnički interfejs)
prašina opasna po zdravlje. Pražnjenje
i održavanje, uključujući i otklanjanje (5) Taster Uparivanje (korisnički interfejs)
rezervoara za prašinu prepustite (6) Korisnički interfejs
isključivo stručnom osoblju. (7) Držač za pribor
Neophodna je odgovarajuća zaštitna (8) Blokada za držač pribora
oprema. Usisivač nemojte koristiti bez
(9) Traka za nošenje
celokupnog i pravilno instaliranog
sistema filtriranja. Inače možete izložiti (10) Prihvat za crevo
opasnosti vaše zdravlje. (11) Zapušač za priključak za usisavanje
(12) Rezervoar
0 1 (13) Zatvarač gornjeg dela usisivača
Funkcija automatskog pokretanja (14) Prekidač za uključivanje/isključivanje
Usisavanje prašine koja može nastati (15) Gornji deo usisivača
usled rada električnih alata koji su (16) Ručka za nošenje
povezani preko modula (17) Ušice za pričvršćivanje
odašiljača GCT …;
Usisivač se uključuje automatski i ponovo (18) Poklopac pregrade za akumulator
se isključuje nakon odlaganja. (19) Taster za deblokadu poklopca pregrade za
Isključivanje akumulator
0 (20) Usisno crevo
Usisavanje (21) Usisni adapter
1 Usisavanje nataložene prašine (22) Zakrivljena mlaznica
(23) SDS Clean adapter za bušenjea)
Opis proizvoda i specifikacija (24) Četka
Vodite računa o slikama u prednjem delu uputstva za rad. (25) Mlaznica za fuge
(26) Mlaznica za fuge dugaa)
(27) Mlaznica za podove uzanaa)
(28) Mlaznica za podove širokaa)

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


272 | Srpski

(29) Usisna ceva) Usisivač za mokro i suvo GAS 18V‑12 MC


(30) Pregrada za akumulator usisavanje sa akumulatorom
(31) Akumulatora) Trajanje rada sa jednim min/Ah 2,5
punjenjem akumulatora
(32) Glavni filter
Klasa prašine M
(33) Držač vreće
(34) Korpa plovka Težina u skladu sa EPTA-Proce- kg 7,0−8,7C)
dure 01:2014
(35) Držač filtera
Vrsta zaštite IPX4
(36) Plastična vreća
Preporučena temperatura °C 0 … +35
(37) Pritisno dugme okruženja prilikom punjenja
(38) Pojas za nošenje Dozvoljena temperatura °C −20 … +50
(39) Modul odašiljača GCT …a) okruženja tokom radaD) i
(40) Indikator statusa modula odašiljačaa) prilikom skladištenja
(41) Taster za pokretanje/zaustavljanje modula Kompatibilni akumulatori GBA 18V…
odašiljačaa) ProCORE18V…
(42) Otvor za infiltriran vazduh usisnog adaptera Preporučeni akumulatori za ProCORE18V…
(43) Zarezi za držač vreće punu snagu ≥ 8 Ah
(44) Plovak Preporučeni punjači GAL 18…
GAX 18…
(45) Točak sa gusenicom
GAL 36…
(46) Prihvat točka sa gusenicom
Prenos podataka
(47) Priključak za crevo
Bluetooth® Bluetooth® 4.2
(48) Zaptivni naglavak na kraju creva na usisnoj strani (Low Energy)E)
(49) Prsten za fiksiranje Opseg radne frekvencije MHz 2402−2480
(50) Zaptivni naglavak na kraju creva električnog alata/ Maks. snaga emitovanja mW <1
mlaznice
Interval signala s 8
(51) Opruga za odvod elektrostatičkog naelektrisanja
Maksimalni domet signalaF) m 30
a) Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem A) Mereno na 20−25 °C sa akumulatorom ProCORE18V 8.0Ah.
programu pribora. B) mereno sa usisnim crevom (20) i zakrivljenom mlaznicom (22)
C) Zavisi od upotrebljene akumulatorske baterije
Tehnički podaci D) Ograničena snaga pri temperaturama < 0 °C.
Usisivač za mokro i suvo GAS 18V‑12 MC E) Mobilni krajnji uređaji moraju biti kompatibilni sa Bluetooth®-
usisavanje sa akumulatorom Low-Energy uređajima (verzija 4.2) i moraju podržavati Generic
Access Profile (GAP, Profil za generički pristup).
Broj artikla 3 601 JK2 0.. F) Opseg može veoma varirati, u zavisnosti od spoljašnjih uslova,
Napon V 18 uključujući i upotrebljeni prijemnik. Unutar zatvorenih prostorija
i kroz metalne prepreke (npr. zidove, police, kofere i sl.) domet
Nominalna ulazna snaga W 400 Bluetooth® signala može biti znatno manji.
Vrednosti mogu da se razlikuju u zavisnosti od proizvoda i zavise od
Zapremina rezervoara (bruto) l 12 uslova upotrebe i uslova iz okoline. Dodatne informacije možete
Neto zapremina (suvo) l 8 pogledati na adresi www.bosch-professional.com/wac.
Neto zapremina (tečnost) l 6 Informacije o buci/vibracijama
Maks. potpritisakA)
Vrednosti emisije buke utvrđene u skladu
– UsisivačB) mbar 140 sa EN 60335‑2‑69.
hPa 140 Pod A klasifikovan nivo zvučnog pritiska usisivača tipično
– Turbina mbar 170 iznosi 79 dB(A). Nesigurnost K = 2 dB. Nivo buke prilikom
hPa 170 rada može da prekorači navedene vrednosti. Nosite zaštitu
Maks. količina protokaA) za uši!
– UsisivačB) l/s 23 Ukupne vrednosti vibracija ah (vektorski zbir tri pravca) i
m³/h 82,8 nesigurnost K utvrđeni u skladu sa EN 60335‑2‑69:
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
– Turbina l/s 30
m³/h 108

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Srpski | 273

Napomena: Nema svaki tip akumulatora na raspolaganju


Akumulator prikaz statusa napunjenosti.
Bosch prodaje baterijske usisivače i bez akumulatora. Na Tip akumulatora GBA 18V...
pakovanju možete pogledati da li se u sadržaju isporuke
vašeg usisivača nalazi i akumulator.

Punjenje akumulatora
LED indikatori Kapacitet
u Koristite samo punjače koji su navedeni u tehničkim
Trajno svetlo 3× zeleno 60−100 %
podacima. Samo ovi punjači su usaglašeni sa litijum-
jonskom akumulatorskom baterijom koja se koristi u Trajno svetlo 2× zeleno 30−60 %
Vašem usisivaču. Trajno svetlo 1× zeleno 5−30 %
Napomena: Litijum-jonski akumulatori se zbog Trepćuće svetlo 1× zeleno 0−5 %
međunarodnih transportnih propisa isporučuju delimično
napunjeni. Da biste osigurali punu snagu akumulatora, pre
prve upotrebe ga potpuno napunite. Tip akumulatora ProCORE18V...

Ubacivanje i vađenje akumulatora


(videti sliku A)
LED indikatori Kapacitet
u Prilikom postavljanja akumulatora nemojte da
primenjujete silu. Akumulator je konstruisan tako da u Trajno svetlo 5× zeleno 80−100 %
usisivač možete da ga utaknete samo u pravilnom Trajno svetlo 4× zeleno 60−80 %
položaju. Trajno svetlo 3× zeleno 40−60 %
u Održavajte čistim kućište i odeljak akumulatorske
Trajno svetlo 2× zeleno 20−40 %
baterije, da biste obezbedili pravilan i siguran rad.
– Pritisnite taster za deblokadu (19) da biste otvorili Trajno svetlo 1× zeleno 5−20 %
poklopac kućišta akumulatora (18). Trepćuće svetlo 1× zeleno 0−5 %
– Ubacite akumulator (31) u pregradu za akumulator (30),
dok zvučno ne ulegne. Uputstva za optimalno ophodjenje sa
– Za vađenje akumulatora (31) pritisnite taster za akumulatorom
deblokadu na akumulatoru i izvucite ga iz pregrade za Zaštitite akumulator od vlade i vode.
akumulator (30). Lagerujte akumulator samo u području temperature od
– Zatvorite poklopac pregrade za akumulator (18). −20 °C do 50 °C. Ne ostavljajte akumulator leti npr. u autu.
Napomena: Zatvaranje poklopca odeljka za baterije zahteva Čistite povremeno proreze za ventilaciju akumulatora sa
više napora zbog sistema za čišćenje filtera. mekom, čistom i suvom četkicom.
Bitno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
Prikaz statusa napunjenosti akumulatora akumulator istrošen i da se mora zameniti.
Ako je stavljen akumulator, stanje punjenja akumulatora Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje otpada.
možete da vidite na korisničkom interfejsu (6), a kod
izvađenog akumulatora na samom akumulatoru.
Montaža
Prikaz statusa napunjenosti na usisivaču
u Uklonite akumulatorsku bateriju, pre nego što
Nakon uključivanja usisivača raste i opada osvetljenje 5 započnete održavanje ili čišćenje usisivača, vršite
pojedinačnih zelenih LED lampica na indikatoru nivoa
podešavanja uređaja, menjate pribor ili ostavljate
napunjenosti akumulatora na korisničkom interfejsu (3). Na
usisivač. Ova mera opreza sprečava nenameran start
kraju, LED lampice prikazuju stanje napunjenosti
usisivača.
akumulatora (31).
Prikaz statusa napunjenosti na akumulatoru Umetanje glavnog filtera (videti sliku B)
Ako se akumulator izvadi iz usisivača, stanje napunjenosti Glavni filter (32) je HEPA faltasti filter sa izuzetno visokim
može da se prikaže zelenim LED lampicama u okviru prikaza kapacitetom filtriranja za prečišćavanje izduvnog vazduha.
statusa napunjenosti na akumulatoru. – Otvorite zatvarače (13) i podignite gornji deo usisivača
Pritisnite taster za prikaz statusa napunjenosti ili da (15).
biste prikazali status napunjenosti. Napomena: Prilikom skidanja i odlaganja gornjeg dela
Ukoliko nakon pritiskanja tastera za prikaz statusa usisivača (15) obratite pažnju da štapom držača vreće (33)
napunjenosti ne svetli nijedan LED indikator, znači da je ne deformišete ili pocepate plastičnu vreću.
akumulator neispravan i da mora biti zamenjen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


274 | Srpski

– Postavite glavni filter (32) preko korpe plovka (34) i Montiranje pribora za usisavanje
okrenite ga do graničnika u smeru okretanja u držaču Usisno crevo (20) je opremljeno Clip sistemom kojim se
filtera (35). može priključiti pribor za usisavanje (usisni adapter (21),
– Postavite gornji deo usisivača (15) i zatvorite zatvarače zakrivljena mlaznica (22)).
(13).
Montaža usisnog adaptera ili zakrivljene mlaznice
Napomena: Vodite računa o tome da filter uvek bude (videti sliku F)
pravilno montiran. Ovo posebno važi kada se usisava štetna
Utaknite usisni adapter (21) ili zakrivljenu mlaznicu (22) na
prašina.
usisno crevo (20), sve dok se oba pritisna dugmad (37)
Postavljanje/uklanjanje plastične vreće (suvo usisnog creva čujno ne uklope.
usisavanje) (videti sliku C) Za demontažu pritisnite tastere (37) ka unutra i međusobno
razdvojite komponente.
Napomena: Prilikom skidanja i odlaganja gornjeg dela
usisivača (15) obratite pažnju da štapom držača vreće (33) Montiranje mlaznica i cevi
ne deformišete ili pocepate plastičnu vreću. Po potrebi utaknite usisne cevi (29) čvrsto jednu u drugu i
Otvorite oba zatvarača (13) i skinite gornji deo na kraju pričvrstite za zakrivljenu mlaznicu (22).
usisivača (15). Pričvrstite mlaznicu za podove (27)/(28) ili mlaznicu za
Za suvo usisavanje plastičnu vreću (36) postavite u fuge (25)/(26) ili četku (24) na usisnu cev (29) ili na
rezervoar (12). zakrivljenu mlaznicu (22).
Postavite plastičnu vreću (36) sa otvorom za punjenje
Pojas za nošenje
prema gore u rezervoar (12) ➊.
Uverite se da plastična vreća (36) u potpunosti naleže na Pričvršćivanje pojasa za nošenje (videti sliku G)
unutrašnje zidove rezervoara (12) ➋. u Pojas za nošenje je predviđen isključivo za nošenje i
Ostatak plastične vreće (36) namestite preko ivice fiksiranje usisivača!
rezervoara (12). Pričvrstite karabinsku kuku pojasa za nošenje (38) u ušice za
Ponovo postavite gornji deo usisivača (15) ➌ i zatvorite pričvršćivanje (17) usisivača.
usisivač pomoću zatvarača (13). Kačenje usisivača sa pojasom za nošenje (videti sliku H)
u Uverite se da je usisivač uvek dobro zatvoren. Okačite usisivač samo na predmete koji mogu bezbedno da
Napomena: Prilikom postavljanja gornjeg dela izdrže težinu punog usisivača.
usisivača (15) obratite pažnju da štapovima držača Postavite pojas za nošenje (38) koji je montiran na usisivač
kese (33) ne probijete plastičnu vreću (36). preko horizontalnog predmeta (npr. motke) ili provucite
Zatvorite plastičnu vreću pre nego što je uklonite. Da biste to gornji kraj petlje kroz kuku ili ušicu. Pričvrstite srednju
uradili, povucite belu traku sa plastične vreće, stisnite vreću karabinsku kuku pojasa za nošenje u srednju ušicu za
na vrhu i upotrebite traku da zavežite čvor oko vreće. pričvršćivanje (17) ručke za nošenje (16).
Korišćenje pojasa za nošenje kao pojasa preko ramena
Montaža držača za dodatni pribor za usisavanje (videti sliku I)
Utaknite držač za dodatni pribor za usisavanje (7) u za to Pojasa za nošenje možete da koristite kao pojas preko
predviđene prihvate. ramena.
Fiksirajte držač dodatnog pribora za usisavanje (7) tako što Okačite pojas za nošenje koji je montiran na usisivač preko
ćete blokadu za držač pribora (8) okrenuti u smeru kazaljke ramena. Pri tome vodite računa o pravilnom položaju
na satu. nošenja koji je pokazan na slici I.

Montaža/pričvršćivanje usisnog creva


Montaža usisnog creva (videti sliku D)
Rad
Izvucite čep (11) iz prihvata za crevo (10). u Uklonite akumulatorsku bateriju, pre nego što
započnete održavanje ili čišćenje usisivača, vršite
Usisno crevo (20) postavite na prijemnicu za crevo (10) i
podešavanja uređaja, menjate pribor ili ostavljate
okrenite ga do graničnika u smeru kretanja kazaljki na satu.
usisivač. Ova mera opreza sprečava nenameran start
u Uvek zatvorite usisni priključak zaptivnim čepom kada usisivača.
skidate usisno crevo. Ovo sprečava ispuštanje prašine.
Tokom rada usisivača vodite računa da točkići za fiksiranje
Pričvršćivanje usisnog creva na usisivaču (videti sliku E) na usisivaču budu blokirani, da bi usisivač bio zaštićen od
Namotajte montirano usisno crevo (20) oko usisivača. slučajnog otkotrljavanja. Pre rada proverite funkciju točkića
Povucite vezicu (9) nadole i zakačite je u jedan od 3 od na datoj podlozi.
ukupno 15 dostupna žleba.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Srpski | 275

Puštanje u rad u Uverite se da je usisivač uvek dobro zatvoren.


u Informišite se o važećim propisima/zakonima u vašoj u Koristite samo neoštećen filter (bez pukotina, bez
zemlji koji se tiču načina ophodnje sa prašinom rupa itd). Odmah zamenite oštećen filter.
opasnom po zdravlje. Uključivanje/isključivanje
Usisivač sme da se koristi za usisavanje sledećih materijala: Za uključivanje usisivača, prekidač za uključivanja/
– prašine opasne po zdravlje sa ekspozicionom graničnom isključivanje (14) okrenite u položaj 1.
vrednošću ≥ 0,1 mg/m3 Za uključivanje funkcije automatskog pokretanja,
Usisivač se generalno ne sme koristiti u prostorijama u prekidač za uključivanja/isključivanje (14) okrenite u
kojima postoji opasnost od eksplozije.
položaj . Indikator funkcije automatskog pokretanja (4) se
u Vodite računa o bezbednom radnom okruženju. pali. Usisivač se može automatski pokrenuti kada je modul
u Zbog opasnosti od spoticanja povedite računa o odašiljača GCT … povezan sa električnim alatom.
čistom i uređenom području rada. Za isključivanje usisivača, prekidač za uključivanja/
u Pre usisavanje se uverite da je poklopac isključivanje (14) okrenite u položaj 0.
akumulatorske baterije sigurno zatvoren.
Napomena: Preporučuju se ProCORE akumulatori Korisnički interfejs
kapaciteta 8 Ah ili 12 Ah da bi se obezbedila usklađenost sa Korisnički interfejs (6) služi:
klasom prašine M i maksimalni vek trajanja. – za indikaciju statusa usisivača
Da biste omogućili optimalnu usisnu snagu, usisno – za uspostavljanje veze sa modulom
crevo (20) uvek morate kompletno da odmotate. odašiljača GCT … (39)
– za uspostavljanje veze sa mobilnim krajnjim uređajem
Indikatori stanja

Statusna traka Indikator funkcije Indikator alarma za Značenje


automatskog protok vazduha
pokretanjaA)

Zeleno – – Usisivač je uključen i spreman za rad.


Zeleno Zeleno – Usisivač je spreman za rad i povezan sa modulom
odašiljača.
Žuto – – Akumulator skoro prazan
Žuto Žuto – Nije pronađen modul odašiljača
Žuto – Treperi žuto + dodatni Alarm za protok vazduha
zvučni signal
Crveno – – Akumulator je prazan ili alarm za temperaturu
usisivača ili akumulatora
Sporo treperi plavo Sporo treperi plavo – Veza sa modulom odašiljača se ponovo automatski
uspostavlja nakon što se uključi funkcija automatskog
pokretanja.
Brzo treperi plavo 1× treperi plavo – Traži se veza sa modulom odašiljača i ponovo se
uspostavlja.
Svetli plavo (2 s) Svetli plavo (2 s) – Veza sa modulom odašiljača je uspešno uspostavljena
Sporo treperi plavo – – Veza sa mobilnim krajnjim uređajem se automatski
ponovo uspostavlja ili se podaci prenose sa mobilnog
krajnjeg uređaja.
Brzo treperi plavo – – Traži se veza sa mobilnim krajnjim uređajem i ponovo
se uspostavlja.
Svetli plavo (3 s) – – Veza sa mobilnim krajnjim uređajem je uspešno
uspostavljena

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


276 | Srpski

Statusna traka Indikator funkcije Indikator alarma za Značenje


automatskog protok vazduha
pokretanjaA)

4× treperi plavo – – Pokreće se resetovanje.


(pauza 1,5 s)
A)
Indikator funkcije automatskog pokretanja (4) svetli samo kada je prekidač za uključivanje/isključivanje (14) u položaju .

Uspostavljanje veze sa modulom odašiljača Da biste mogli da koristite funkcije Connectivity, instalirajte
(videti sliku J) aplikaciju u zavisnosti od krajnjeg uređaja.
Da biste mogli da koristite funkciju automatskog pokretanja, Učitajte ovu aplikaciju preko odgovarajućeg App Store-a
usisivač mora biti povezan putem Bluetooth® sa modulom (Apple App Store, Google Play Store).
odašiljača GCT … (39). Napomena: Preduslov za to je da imate korisnički nalog u
Za to je potrebno da usisivač i modul odašiljača budu u odgovarajućoj prodavnici aplikacija.
neposrednoj blizini. Naziv aplikacije iOS/Android
Ako se prekidač za uključivanje/isključivanje (14) usisivača Bosch Toolbox
okrene u položaj , usisivač automatski počinje da traži
modul odašiljača GCT …. Statusna traka (2) i indikator
funkcije automatskog pokretanja (4) trepere plavo u sporom
taktu.
Ponovno uspostavljanje veze sa poznatim modulom Zatim u aplikaciji izaberite stavku MyTools ili Connectivity.
odašiljača: Ekran mobilnog krajnjeg uređaja prikazuje sve dalje korake
Ako je usisivač već bio povezan na modul odašiljača GCT … i za povezivanje usisivača sa krajnjim uređajem.
ovaj modul odašiljača je u funkciji i u dometu, onda se veza Veza između usisivača i krajnjeg uređaja se uspostavlja preko
sa ovim modulom odašiljača uspostavlja automatski. aplikacije. Ako statusna traka (2) na usisivaču treperi plavo u
Novo uspostavljanje veze (prvo povezivanje ili povezivanje brzom taktu, potvrdite uspostavljanje veze pritiskom na
sa drugim modulom odašiljača): taster Uparivanje (5). Nakon uspešnog uspostavljanja veze,
– Pritisnite taster Uparivanje (5) na usisivaču sve dok statusna traka (2) svetli plavo 3 s.
statusna traka (2) ne počne da svetli plavo u brzom taktu. Nakon uspostavljanja veze sa mobilnim krajnjim uređajem i
– Pritisnite ubrzo taster za pokretanje/zaustavljanje (41) nakon izvršene autorizacije, na raspolaganju su sledeće
na modulu odašiljača (39) dok indikator statusa (40) na funkcionalnosti:
modulu odašiljača ne zatreperi 2 puta plavo. – Registracija i personalizacija
Uspešno uspostavljanje veze: – Provera statusa, pružanje upozorenja
– Statusna traka (2) i indikator funkcije automatskog – Opšte informacije i podešavanja
pokretanja (4) na usisivaču svetle zeleno. – Upravljanje
– Indikator statusa (40) na modulu odašiljača je zatreperio – Podešavanje vremena naknadnog rada za funkciju
1 put zeleno. automatskog pokretanja
Uspostavljanje veze nije moguće (nakon nekoliko minuta): – Ažuriranje softvera Connectivity na usisivaču
– Statusna traka (2) i indikator funkcije automatskog Resetovanje na fabrička podešavanja (reset)
pokretanja (4) na usisivaču svetle žuto. Ako je potrebno, možete resetovati sačuvana podešavanja
– Indikator statusa (40) na modulu odašiljača svetli crveno. (vreme odlaganja, veze sa modulom odašiljača i mobilnim
Prilikom isključivanja usisivača, veza sa modulom krajnjim uređajem) i poruke o greškama. U tu svrhu,
odašiljača GCT … se čuva. Nakon što ga ponovo uključi, pritisnite taster Uparivanje (5) sve dok statusna traka (2) ne
usisivač pokušava da se automatski ponovo poveže na isti zatreperi plavo 4 puta sa pauzom od 1,5 s.
modul odašiljača. Resetovanje se može pokrenuti i preko aplikacije Bosch
Toolbox.
Funkcije Connectivity
U okviru funkcija Connectivity, putem Bluetooth® možete da Suvo usisavanje
prenosite podatke između usisivača i određenih mobilnih
krajnjih uređaja. u Usisivač ne sme da se koristi bez filtera.
Sistemski preduslovi Za suvo usisavanje, glavni filter (32) mora biti suv, a
plastična vreća (36) mora biti postavljena (videti
Mobilni krajnji uređaj Android 6.0 (i više) „Postavljanje/uklanjanje plastične vreće (suvo usisavanje)
(tablet, pametni telefon) iOS 11 (i više) (videti sliku C)“, Strana 274).

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Srpski | 277

Usisavanje prašine koja može nastati usled rada adaptera (21) ili otvor za infiltriran vazduh električnog
električnih alata (videti sliku K) alata.
u Mora da postoji dovoljna brzina razmene vazduha (L) – Proverite nivo napunjenosti akumulatora.
u prostoriji kada se izduvni vazduh vraća u prostoriju. Ako je akumulator slab, napunite ili zamenite akumulator.
Molimo da poštujete odgovarajuće nacionalne – Proverite plastičnu vreću (36).
propise. Ako je puna, zamenite je.
Povežite usisni nastavak električnog alata i usisno crevo (20) – Odvojite usisno crevo (20) sa usisivača.
direktno ili preko usisnog adaptera (21) (videti „Montaža Ako se alarm za protok vazduha ovim završi, proverite da
usisnog adaptera ili zakrivljene mlaznice (videti sliku F)“, li se usisno crevo (20) ne savija i uklonite ostatke
Strana 274). usisavanja u crevu ili montiranim mlaznicama.
Napomena za korišćenje usisnog adaptera: Prilikom – Aktivirajte ručno čišćenje filtera (videti „Ručno čišćenje
radova sa električnim alatima čiji je dotok vazduha u usisno filtera“, Strana 277).
crevo mali (npr. ugaone testere, brusilice itd.), morate da – Očistite glavni filter (32) (videti „Čišćenje/zamena
otvorite otvor za infiltrirani vazduh (42) usisnog filtera“, Strana 278).
adaptera (21). Time se poboljšava ukupna snaga usisivača i – Zamenite glavni filter (32).
električnog alata. U tu svrhu okrećite prsten otvora za
Ako nije moguće uspešno obaviti sve ove mere, obratite se
infiltriran vazduh (42), sve dok ne nastane maksimalni otvor.
ovlašćenom korisničkom servisu za Bosch.
Za usisavanje prašine tokom bušenja možete da koristite
SDS Clean adapter (23). Pridržavajte datog uputstva za Ručno čišćenje filtera
upotrebu. u Čišćenje filtera obavljajte samo kada je usisivač
Pomoću funkcije automatskog pokretanja, električni alat isključen i turbina miruje.
možete automatski da uključite i isključite preko modula Najkasnije u trenutku kada usisna snaga više nije dovoljna,
odašiljača (39): morate aktivirati čišćenje filtera.
– Prekidač za uključivanja/isključivanje (14) okrenite u Učestalost čišćenja filtera zavisi od vrste i količine prašine.
položaj . Svetlo indikatora funkcije automatskog Pri redovnoj upotrebi ostaje duže sačuvan maksimalni
pokretanja (4) signalizira aktiviranje funkcije. učinak usisavanja.
– Povežite usisivač sa modulom odašiljača (videti Za čišćenje filtera otvorite i zatvorite poklopac pregrade za
„Uspostavljanje veze sa modulom odašiljača akumulator (18). Na taj način se filter izlaže vibracijama.
(videti sliku J)“, Strana 276). Za montažu modula Otvaranje i zatvaranje više puta (do 3 puta) pojačava
odašiljača (39) na električni alat obratite pažnju na čišćenje.
uputstvo za upotrebu modula odašiljača. Preko ovog QR koda ćete dođi do videa za
– Za uključivanje usisivača, uključite povezani električni ručno čišćenje filtera.
alat. Usisivač se pokreće automatski.
u Nakon uključivanja električnog alata, uverite se da je
usisivač pokrenut. Pražnjenje elektrostatičkog naelektrisanja
– Za isključivanje usisivača, isključite električni alat. Prilikom usisavanja, usled trenja prašine u usisnom crevu i
Usisavanje se završava nakon podešenog vremena priboru nastaje elektrostatičko naelektrisanje koje može da
naknadnog rada. se oseti u formi elektrostatičkog pražnjenja (u zavisnosti od
Tokom vremena naknadnog rada se usisava preostala uticaja životne sredine i telesne osetljivosti).
prašina iz usisnog creva. Vreme naknadnog rada možete Ovaj usisivač je standardno opremljen provodljivim usisnim
da definišete preko aplikacije Bosch Toolbox. crevom (20). Ovo usisno crevo (20) je preko prihvata za
Alarm za protok vazduha crevo (10) električno povezano sa držačem vreće (33).
Alarm za protok vazduha se automatski aktivira čim protok Time se pri kontaktu usisnog creva (20) sa podom
vazduha padne ispod minimalne vrednosti koja je definisana omogućava elektrostatičko pražnjenje.
standardom. Kada je aktivan alarm za protok vazduha,
indikator protoka vazduha (1) treperi žuto, statusna
Mokro usisavanje
traka (2) svetli žuto i čuje se zvučni signal. u Usisivačem ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne
Isključite usisivač i otklonite uzrok alarma. tečnosti, na primer benzin, ulje, alkohol, rastvarače.
Nemojte usisavati vruće, zapaljene ili eksplozivne
Nakon svakog koraka, uključite usisivač da biste proverili da
čestice prašine. Usisivač nemojte koristiti u
li postoji alarm za protok vazduha. Ako postoji, isključite
prostorijama u kojima postoji opasnost od eksplozije.
usisivač i preduzmite sledeće mere. Postupite na sledeći
Prašina, isparenja ili tečnosti se mogu zapaliti ili
način:
eksplodirati.
– Proverite da li ima dovoljnog protoka vazduha kroz
priključeni električni alat. u Usisivač ne sme da se koristi bez filtera.
Potpuno otvorite otvor za infiltriran vazduh (42) usisnog

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


278 | Srpski

Napomena: Prilikom skidanja i odlaganja gornjeg dela Čišćenje rezervoara


usisivača (15) obratite pažnju da štapom držača vreće (33) Čistite rezervoar (12) s vremena na vreme dblagim
ne deformišete ili pocepate plastičnu vreću. sredstvom za čišćenje ostupnim u prodaji i ostavite zatim da
Pre mokrog usisavanja (videti sliku L) se osuši.
Ispraznite rezervoar (12) i uklonite plastičnu vreću (36). Čišćenje/zamena filtera
Pritisnite na zareze (43) ➊ i uklonite držač vreće (33) ➋. Snaga usisavanja zavisi od stanja filtera. Zbog toga filter
redovno čistite.
Za vreme i nakon svakog mokrog usisavanja
Usisivač je opremljen plovkom (44). Ukoliko je postignut Odmah zamenite oštećen filter.
– Otvorite zatvarače (13) i skinite gornji deo
maksimalni nivo napunjenosti, usisavanje se zaustavlja.
Zatim ispraznite rezervoar (12). usisivača (15).
Napomena: Ako se rezervoar (12) ne isprazni na vreme, – Uhvatite glavni filter (32) za krajnji deo (ne za lamele).
glavni filter (32) se takođe puni tečnošću. U tom slučaju, Okrenite ga do graničnika u pravcu okretanja i skinite
izvadite glavni filter (32) i ispraznite i njega (videti ga (videti sliku M).
„Čišćenje/zamena filtera“, Strana 278). – Suv filter:
Po završetku rada, da biste izbegli stvaranje buđi, uklonite Istresite glavni filter (32) iznad odgovarajućeg rezervoara
gornji deo usisivača (15) i glavni filter (32) i ostavite ih da se za otpad. Vodite računa o tome da ne oštetite lamele
dobro osuše. filtera.
Da biste postigli maksimalnu snagu usisavanja, očetkajte
lamele glavnog filtera mekom četkom.
Održavanje i servis ili
Mokar filter:
Održavanje i čišćenje Isperite glavni filter (32) pod tekućom vodom i potom ga
u Uklonite akumulatorsku bateriju, pre nego što ostavite da se dobro osuši.
započnete održavanje ili čišćenje usisivača, vršite ili
podešavanja uređaja, menjate pribor ili ostavljate Zamenite oštećeni glavni filter (32).
usisivač. Ova mera opreza sprečava nenameran start – Postavite glavni filter (32) preko korpe plovka (34) i
usisivača. okrenite ga do graničnika u smeru okretanja u držaču
u Održavajte usisivač i prozere za ventilaciju čiste, da bi filtera (35) (videti sliku B).
radili dobro i sigurno. – Ponovo postavite gornji deo usisivača (15) i zatvorite
u Prilikom održavanja i čišćenja usisivača nosite masku zatvarače (13).
za zaštitu od prašine. Vodite računa da zatvarači sigurno naležu.
u Nemojte koristiti komprimovani vazduh za čišćenje Zamena točkova sa gusenicom (videti sliku N)
usisivača. Filter ili druge komponente se mogu oštetiti. Koristite samo točkove sa gusenicom prema EN 12529
Za održavanje od strane korisnika usisivač se mora (prečnik pričvrsne čivije 11 mm).
demontirati, čistiti i održavati, ukoliko je izvodljivo, a da se u Pre upotrebe usisivača proverite funkcionalnost
pritom ne prouzrokuje opasnost za osoblje iz održavanja i kočnica točkova.
druge osobe. Pre demontaže treba da se očisti usisivač da bi
Koristite kočnice kada ne želite da pomerite usisivač.
se sprečile eventualne opasnosti. Prostorija u kojoj se
usisivač demontira treba da bude dobro provetrena. Nosite Popravka usisnog creva
za vreme održavanja ličnu zaštitnu opremu. Posle održavanja Neispravno usisno crevo (20) možete da skratite i da ga
bi trebalo da očistite područje održavanja. zatim ponovo koristite.
Najmanje jednom godišnje, proizvođač ili neka podučena u Prilikom popravke creva nosite rukavice. Postoji
osoba mora da izvrši tehničko ispitivanje na prašinu, na
opasnost od povrede.
primer da li je oštećen filter, zaptivenost usisivača i funkciju
uređaja za kontrolu. Popravka usisnog creva na strani usisnog creva
Kod usisivača klase M, koji su se nalazili u prljavom (videti slike O−P):
okruženju, potrebno je očistiti spoljašnjost kao i sve – Otpustite prsten za fiksiranje (49) sa priključka za
mašinske delove. Usisajte, obrišite ili zaptijte spoljašnjost crevo (47) tako što ćete odvijačem pritisnuti vrh prstena
usisivača pre nego što ga uklonite iz opasnog područja. Kod prema unutra.
izvođenja radova održavanja i popravki, moraju se, baciti svi – Izvucite prsten za fiksiranje (49) iza neispravnog
prljavi delovi, koji se ne mogu očistiti na zadovoljavajući mesta ➊.
način. Takvi delovi moraju da se uklanjaju u nepropustljivim – Odvrnite zaptivni naglavak (48) ➋.
kesama sa važećim odredbama za uklanjanje takvog otpada. – Odsecite usisno crevo (20) iza neispravnog mesta (videti
sliku P).
– Ponovo zavrnite zaptivni naglavak (48) ➌.
– Gurnite kraj usisnog creva u priključak za crevo (47) ➍.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Srpski | 279

– Namestite prsten za fiksiranje (49) na priključak za – Ponovo zavrnite zaptivni naglavak (50) ➌.
crevo (47) tako da čujno ulegne ➎.
Popravka pričvršćenja za držač vreće (videti sliku R)
Popravka usisnog creva na strani električnog alata/ Ako su zarezi (43) za držač vreće (33) oštećeni, držač vreće
mlaznice (videti sliku Q): se može trajno učvrstiti na gornji deo usisivača pomoću
– Odvrnite zaptivni naglavak (50) ➊. uobičajenih zavrtanja Phillips P4 dužine 11 mm. Ako držač
– Odsecite usisno crevo (20) iza neispravnog mesta ➋. vreće (33) ima kontakt sa oprugom (51), provodljivost za
elektrostatičko pražnjenje ostaje očuvana.

Uklanjanje smetnje
Problem Uzrok Rešenje
Usisna turbina ne radi. Akumulator (31) je slab Napunite ili zamenite akumulator
Prekidač za uključivanje/ Prekidač za uključivanje/isključivanje okrenite u položaj 1
isključivanje (14) u položaju , ali
modul odašiljača GCT … nije
povezan
Usisna turbina se isključuje. Rezervoar (12) je pun Ispraznite rezervoar
Usisna turbina nakon Neophodno je resetovanje Isključite usisivač, izvadite bateriju (31), sačekajte 5 s,
pražnjenja rezervoara ponovo umetnite akumulator i uključite usisivač
ne radi.
Usisivač se prekasno Podešeno je predugo vreme Skratite vreme naknadnog rada preko aplikacije Bosch
isključuje kod funkcije naknadnog rada Toolbox (minimalno vreme naknadnog rada: 6 s)
automatskog pokretanja.
Usisna snaga popušta. Plastična vreća (36) puna Zamenite plastičnu vreću
Usisna mlaznica, usisna cev (29) ili Otklonite sva začepljena
usisno crevo (20) je začepljeno
Glavni filter (32) je zaprljan ili Izvršite ručno čišćenje filtera, očistite ili promenite glavni
neispravan filter
Glavni filter (32) nije uklopljen u Pravilno uklopite držač filtera
držač filtera (35)
Gornji deo usisivača (15) nije Pravilno postavite gornji deo usisivača i zatvorite
pravilno postavljen zatvarače (13)
Ispuštanje prašine prilikom Glavni filter (32) je pogrešno Proverite da li je glavni filter pravilno postavljen
suvog usisavanja umetnut
Glavni filter (32) je neispravan Zamenite glavni filter
Ispuštanje vode prilikom Plovak (44) je blokiran Redovno proveravajte nivo napunjenosti i blagovremeno
mokrog usisavanja ispraznite rezervoar (12)
Obrišite korpu plovka vlažnom krpom, očistite plovak
laganim protresanjem usisivača
U slučaju veće zaprljanosti plovka i korpe plovka, obratite
se ovlašćenom korisničkom servisu Bosch.
Upozorenje na temperaturu je Akumulator (31) ili motor je Isključite usisivač, izvadite akumulator, ostavite
aktivirano (statusna traka (2) pregrejan akumulator i usisivač da se ohlade
svetli crveno)
Alarm za protok vazduha je Pratite uputstva koja su data u odgovarajućem
aktiviran poglavlju (videti „Alarm za protok vazduha“, Strana 277).
(zvučni signal + indikator
alarma za protok vazduha (1))
Ručno čišćenje filtera se ne Obratite se ovlašćenom korisničkom servisu za Bosch.
može isključiti.
Pražnjenje elektrostatičkog Odvođenje elektrostatičkog Pobrinite se da usisno crevo (20) uvek dodiruje pod
naelektrisanja naelektrisanja je prekinuto tokom rada.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


280 | Slovenščina

Problem Uzrok Rešenje


Proverite da li opruga (51) savršeno dodiruje držač
vreće (33).
Po potrebi popravite pričvršćenje držača vreće (videti
„Popravka pričvršćenja za držač vreće (videti sliku R)“,
Strana 279).

Servis i saveti za upotrebu Samo za EU zemlje:


Servis odgovara na vaša pitanja u vezi sa popravkom i Prema evropskoj direktivi 2012/19/EU o starim električnim i
održavanjem vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim elektronskim uređajima i njenoj primeni u nacionalnom
delovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih pravu, usisivači koji se više ne mogu koristiti, a prema
delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com evropskoj direktivi 2006/66/EC akumulatori/baterije koje
Bosch tim za konsultacije vam rado pomaže tokom primene, su u kvaru ili istrošene moraju se odvojeno sakupljati i
ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovom uključiti u reciklažu koja ispunjava ekološke uslove.
priboru. Ukoliko se elektronski i električni uređaji otklone u otpad na
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova neispravan način, moguće opasne materije mogu da imaju
neizostavno navedete broj artikla sa 10 brojčanih mesta štetno dejstvo na životnu sredinu i zdravlje ljudi.
prema tipskoj pločici proizvoda. Akumulatori/baterije:
Srpski Li-jonska:
Bosch Elektroservis Molimo da obratite pažnju na napomene u odeljku Transport
Dimitrija Tucovića 59 (videti „Transport“, Strana 280).
11000 Beograd
Tel.: +381 11 644 8546
Tel.: +381 11 744 3122
Tel.: +381 11 641 6291
Fax: +381 11 641 6293
E-Mail: office@servis-bosch.rs
Slovenščina
www.bosch-pt.rs
Dodatne adrese servisa pogledajte na:
Varnostna opozorila za sesalnike
www.bosch-pt.com/serviceaddresses Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov
Transport in navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali hude poškodbe.
Preporučeni litijum-jonski akumulatori podležu zahtevima
propisa o opasnim materijama. Korisnik može bez dodatnih Vsa opozorila in napotke shranite za prihodnjo uporabo.
uslova transportovati akumulatore na drumu. u Tega sesalnika ne smejo
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih
transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na uporabljati otroci in osebe z
posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja. Tada omejenimi telesnimi, čutnimi ali
se kod pripreme paketa za slanje mora pozvati stručnjak za
opasne materije. duševnimi sposobnostmi oz.
Akumulatorske baterije šaljite samo ako kućište nije pomanjkljivimi izkušnjami in
oštećeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte
akumulatorsku bateriju tako, da se ne pokreće u paketu. pomanjkljivim znanjem. V
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
propise. nasprotnem primeru obstaja
nevarnost napačne uporabe in
Odlaganje na otpad
Usisivače, akumulatore, pribor i ambalažu
poškodb.
treba da predate na reciklažu u skladu sa u Nadzirajte otroke. Poskrbite, da se
zaštitom životne sredine.
otroci ne bodo igrali s sesalnikom.
Usisivače i akumulatore/baterije nemojte da u Upoštevajte vse varnostne predpise v zvezi z
bacate u kućno đubre! materiali, ki jih sesate.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Slovenščina | 281

OPOZORILO Nikoli ne sesajte snovi, ki u Sesalnika ne čistite tako, da vanj neposredno


vsebujejo azbest. Azbest povzroča usmerite curek vode. Vdor vode v zgornji del sesalnika
rakasta obolenja. poveča nevarnost električnega udara.
OPOZORILO Sesalnik uporabljajte le, če ste u Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
prejeli vse potrebne informacije o kratkega stika.
uporabi sesalnika, o snoveh, ki jih boste sesali, in u Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo
njihovem varnem odstranjevanju. Skrbno uvajanje v delo nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
zmanjša možnosti za napačno uporabo in poškodbe. Akumulatorska baterija se lahko vname ali eksplodira.
OPOZORILO Sesalnik je primeren za sesanje Poskrbite za dovod svežega zraka in se v primeru težav
suhih snovi, za sesanje tekočin ga obrnite na zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje
je dovoljeno uporabljati le, če poskrbite za ustrezne dihalnih poti.
ukrepe. Vdor tekočin v orodje povečuje tveganje u V primeru napačne uporabe ali poškodovane
električnega udara. akumulatorske baterije lahko iz akumulatorske
u S sesalnikom ne sesajte gorljivih ali eksplozivnih baterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Pri
tekočin, npr. bencina, olja, alkohola ali topil. Ne naključnem stiku prizadeto mesto izperite z vodo. Če
sesajte vročega, gorečega ali eksplozivnega prahu. pride tekočina v oko, poleg tega poiščite tudi
Sesalnika ne uporabljajte v prostorih, kjer obstaja zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina
nevarnost eksplozije. Prah, pare ali tekočine se lahko lahko povzroči draženje kože ali opekline.
vnamejo ali eksplodirajo. u Koničasti predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači,
OPOZORILO Sesalnik izklopite takoj, ko izstopi in zunanji vplivi lahko poškodujejo akumulatorsko
pena ali voda, in izpraznite baterijo. Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahko
posodo. V nasprotnem primeru bi lahko poškodovali akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali
sesalnik. eksplodira.
u POZOR! Sesalnik je dovoljeno shranjevati samo v u Akumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne sme
notranjih prostorih. priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, ključi,
u POZOR! Košaro za plovec redno čistite, in sicer tako, žeblji, vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti,
da umazanijo na zunanjosti obrišete z vlažno krpo. ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek
Plovec očistite tako, da nežno stresete sesalnik. Če je stik med akumulatorskimi kontakti lahko povzroči
umazanija trdovratna in je ni mogoče odstraniti na opisan opekline ali požar.
način, se obrnite na servis Bosch Professional. Košare za u Uporabljajte akumulatorsko baterijo samo v
plovec ne odstranjujte, saj lahko s tem v turbino zaide proizvajalčevih izdelkih. Le tako je akumulatorska
groba umazanija in poškoduje sesalnik. baterija zaščitena pred nevarno preobremenitvijo.
u Poskrbite za dobro zračenje delovnega mesta. u Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih
u Pred zagonom preverite, ali je sesalna cev v priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen
brezhibnem stanju. Pri tem naj sesalna cev ostane določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če
nameščena na sesalniku, saj bi se lahko v nasprotnem ga uporabljate za polnjenje drugačnih akumulatorskih
primeru iz njega usul prah. Posledično bi lahko ta prah baterij.
vdihnili. Akumulatorsko baterijo zaščitite pred
u Sesalnik smejo popravljati samo usposobljeni vročino, npr. tudi pred neposredno sončno
strokovnjaki, ki pri svojem delu uporabljajo originalne svetlobo, ognjem, umazanijo, vodo in vlago.
nadomestne dele. Tako bo ohranjena varnost sesalnika. Obstaja nevarnost eksplozije in kratkega stika.
u Če sesalnik uporabljate na območjih z zdravju u Če iz sesalnika začne izhajati prah, ga takoj izklopite
nevarnimi snovmi, zunanjost sesalnika pred in izpraznite zbiralnik. V nasprotnem primeru se lahko
odstranitvijo sesalnika z nevarnega območja sesalnik poškoduje.
posesajte, obrišite ali zatesnite. Vsi deli sesalnika u Ne sedite na sesalniku. Sesalnik bi lahko poškodovali.
veljajo za kontaminirane, zato morate izvesti ustrezne u Ne izvajajte del s sesalnikom, ko je pritrjen na nosilni
ukrepe za preprečitev prenašanja zdravju nevarnih snovi. pas. Med sesanjem se lahko ujamete v nosilni pas in
OPOZORILO V sesalniku je zdravju škodljiv padete.
prah. Praznjenje in vzdrževanje u Nosilni pas uporabljajte izključno v kombinaciji s
sesalnika ter odstranjevanje zbiralnikov za prah naj sesalnikom.
opravijo strokovnjaki. Potrebna je ustrezna osebna
u Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati sesalnika brez
zaščitna oprema. Sesalnika ne uporabljajte, če filtrirni
nadzora.
sistem ni nameščen skrbno in v celoti. V nasprotnem
primeru lahko ogrozite svoje zdravje. Besedna znamka Bluetooth® ter simboli (logotipi) so
registrirane blagovne znamke in last družbe Bluetooth

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


282 | Slovenščina

SIG, Inc. Družba Robert Bosch Power Tools GmbH škodljivega prahu z mejno vrednostjo izpostavljenosti
besedno znamko/simbole uporablja na podlagi licence. ≥ 0,1 mg/m3.
Sesalnik uporabljajte samo, če poznate vse njegove funkcije,
če lahko funkcije uporabljate brez omejitev ali če ste prejeli
Simboli ustrezna navodila za uporabo.
Naslednji simboli so lahko pomembni za uporabo sesalnika.
Simbole in njihov pomen si zapomnite. Pravilna Komponente na sliki
interpretacija simbolov vam pomaga, da bolje in varneje Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev
uporabljate sesalnik. sesalnika na straneh z grafičnimi prikazi.
Simboli in njihov pomen (1) Prikaz alarma za zračni tok (uporabniški vmesnik)
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna (2) Statusna vrstica (uporabniški vmesnik)
opozorila in navodila. Neupoštevanje
(3) Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
varnostnih opozoril in navodil lahko
(uporabniški vmesnik)
povzroči električni udar, požar in/ali hude
poškodbe. (4) Prikaz funkcije samodejnega zagona (uporabniški
vmesnik)
Sesalnik razreda M po IEC/
EN 60335-2-69 za suho sesanje zdravju (5) Tipka za seznanitev (uporabniški vmesnik)
škodljivega prahu z mejno vrednostjo (6) Uporabniški vmesnik
izpostavljenosti ≥ 0,1 mg/m³ (7) Držalo za pribor
OPOZORILO! Prah v sesalniku je (8) Zaklep držala za pribor
zdravju škodljiv. Praznjenje in
(9) Potezni trak
vzdrževanje sesalnika ter
odstranjevanje zbiralnikov za prah naj (10) Vpetje gibke cevi
opravijo za to usposobljene osebe. (11) Čep za odsesovalni priključek
Potrebna je ustrezna osebna zaščitna (12) Zbiralnik
oprema. Sesalnika ne uporabljajte, če (13) Zapiralo zgornjega dela sesalnika
filtrirni sistem ni nameščen skrbno in v
celoti. V nasprotnem primeru lahko (14) Stikalo za vklop/izklop
ogrozite svoje zdravje. (15) Zgornji del sesalnika
(16) Nosilni ročaj
0 1 (17) Odprtine za pritrditev
(18) Pokrov predala za akumulatorsko baterijo
Funkcija samodejnega zagona
Odsesavanje prahu, nastalega med (19) Tipka za sprostitev pokrova predala za
delovanjem električnih orodij, povezanih akumulatorsko baterijo
prek oddajnega modula GCT …; (20) Gibka sesalna cev
sesalnik se samodejno vklopi in s (21) Adapter za odsesavanje
časovnim zamikom znova izklopi. (22) Kolenasta šoba
Izklop (23) Adapter SDS Clean za vrtanjea)
0
(24) Ščetka
Odsesavanje
1 Odsesavanje nabranega prahu (25) Krajša šoba za fuge
(26) Daljša šoba za fugea)
(27) Ozka šoba za tlaa)
Opis izdelka in njegovega delovanja
(28) Široka šoba za tlaa)
Upoštevajte slike na začetku navodil za uporabo.
(29) Sesalna ceva)
Namenska uporaba (30) Reža za akumulatorsko baterijo
Sesalnik je namenjen zbiranju, odsesavanju, vsesavanju in (31) Akumulatorska baterijaa)
odstranjevanju lesenih ostružkov, nevnetljivega suhega (32) Glavni filter
prahu, nevnetljivih tekočin ter mešanice vode in zraka.
(33) Držalo za vrečke
Sesalnik je prašno-tehnično preverjen in ustreza razredu M.
Primeren je za visoke obremenitve pri profesionalni uporabi, (34) Košara za plovec
npr. v obrti, industriji in delavnicah. (35) Držalo filtra
Sesalnike razreda M po IEC/EN 60335-2-69 je dovoljeno (36) Plastična vrečka
uporabljati samo za sesanje in odsesavanje zdravju
(37) Pritisni gumb

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Slovenščina | 283

(38) Nosilni pas Akumulatorski sesalnik za GAS 18V‑12 MC


(39) Oddajni modul GCT …a) mokro in suho čiščenje
(40) Prikaz stanja oddajnega modulaa) Združljive akumulatorske GBA 18V…
baterije ProCORE18V…
(41) Tipka za zagon/zaustavitev oddajnega modulaa)
Priporočene akumulatorske ProCORE18V…
(42) Odprtina za vdorni zrak adapterja za odsesavanje
baterije za doseganje polne ≥ 8 Ah
(43) Zaskočni jezički držala za vrečke zmogljivosti
(44) Plovec Priporočeni polnilniki GAL 18…
(45) Kolo GAX 18…
(46) Ležišče koles GAL 36…
(47) Cevni priključek Prenos podatkov
(48) Tesnilni nastavek na koncu cevi pri sesalniku Bluetooth® Bluetooth® 4.2
(49) Zaporni obroč (Low Energy)E)
(50) Tesnilni nastavek na koncu cevi pri električnem Območje delovne frekvence MHz 2402−2480
orodju/šobi Najv. moč oddajanja mW <1
(51) Vzmet za odvajanje statične elektrike Interval signala s 8
a) Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega Največji domet signalaF) m 30
dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
A) Izmerjeno pri 20−25 °C z akumulatorsko baterijo ProCORE18V
8.0Ah.
Tehnični podatki B) merjeno z gibko sesalno cevjo (20) in kolenasto šobo (22)
Akumulatorski sesalnik za GAS 18V‑12 MC C) Odvisno od uporabljene akumulatorske baterije
mokro in suho čiščenje D) Omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0 °C.
Kataloška številka 3 601 JK2 0.. E) Prenosne naprave morajo biti združljive z orodji z modulom
Bluetooth® Low Energy (različica 4.2) in podpirati Generic
Napetost V 18 Access Profile (GAP).
Nazivna moč W 400 F) Doseg signala lahko glede na zunanje dejavnike, vključno z
uporabljenim sprejemnikom, močno niha. V zaprtih prostorih in
Prostornina zbiralnika (bruto) l 12 zaradi kovinskih ovir (npr. stene, police, kovčki itd.) je lahko
doseg signala Bluetooth® občutno manjši.
Neto prostornina (suho) l 8
Vrednosti se lahko razlikujejo glede na izdelek in so odvisne od
Neto prostornina (tekočina) l 6 pogojev uporabe in okoljskih pogojev. Več informacij je na voljo na
spletni strani www.bosch-professional.com/wac.
Najv. podtlakA)
– SesalnikB) mbar 140 Podatki o hrupu/tresljajih
hPa 140 Podatki o emisijah hrupa, pridobljeni v skladu s
– Turbina mbar 170 standardom EN 60335‑2‑69.
hPa 170 A-vrednotena raven zvočnega tlaka za sesalnike običajno
Najv. pretokA) znaša 79 dB(A). Negotovost K = 2 dB. Raven hrupa pri delu
– SesalnikB) l/s 23 lahko preseže navedene vrednosti. Uporabite zaščito za
m³/h 82,8 sluh!
Skupne vrednosti tresljajev ah (vektorska vsota treh smeri) in
– Turbina l/s 30
negotovost K so določene v skladu s
m³/h 108
standardom EN 60335‑2‑69:
Čas delovanja pri polni min/Ah 2,5 ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
akumulatorski bateriji
Razred prahu M
Akumulatorska baterija
Teža po EPTA- kg 7,0−8,7C)
Procedure 01:2014 Podjetje Bosch prodaja akumulatorske sesalnike tudi brez
priložene akumulatorske baterije. Ali je v obseg dobave
Vrsta zaščite IPX4 sesalnika vključena tudi akumulatorska baterija, je navedeno
Priporočena zunanja °C 0 … +35 na embalaži.
temperatura med polnjenjem
Dovoljena zunanja temperatura °C −20 … +50 Polnjenje akumulatorske baterije
med delovanjemD) in med u Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni v
skladiščenjem tehničnih podatkih. Samo ti polnilniki so usklajeni z litij-
ionsko akumulatorsko baterijo v vašem sesalniku.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


284 | Slovenščina

Opomba: litij-ionske akumulatorske baterije se zaradi LED-diode Napolnjenost


mednarodnih transportnih predpisov dobavljajo delno
2 zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita 30−60 %
napolnjene. Da zagotovite polno zmogljivost akumulatorske
baterije, jo pred prvo uporabo popolnoma napolnite. 1 zelena LED-dioda neprekinjeno sveti 5−30 %
1 zelena LED-dioda utripa 0−5 %
Namestitev in odstranitev akumulatorske
baterije (glejte sliko A) Vrsta akumulatorske baterije ProCORE18V...
u Akumulatorske baterije ne vstavljajte na silo.
Akumulatorska baterija je zasnovana tako, da jo je
mogoče v sesalnik vstaviti samo v pravilnem položaju.
u Predal in odprtina za akumulatorsko baterijo naj bosta LED-diode Napolnjenost
vedno čista in suha, da zagotovite varno in dobro delo. 5 zelenih LED-diod neprekinjeno sveti 80−100 %
– Pritisnite na sprostitveno tipko (19), da odprete pokrov
4 zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 60−80 %
predala za akumulatorsko baterijo (18).
– Akumulatorsko baterijo (31) potisnite v režo za 3 zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 40−60 %
akumulatorsko baterijo (30), da se slišno zaskoči. 2 zeleni LED-diodi neprekinjeno svetita 20−40 %
– Če želite akumulatorsko baterijo (31) odstraniti, 1 zelena LED-dioda neprekinjeno sveti 5−20 %
pritisnite sprostitveno tipko na akumulatorski bateriji in jo 1 zelena LED-dioda utripa 0−5 %
izvlecite iz reže za akumulatorsko baterijo (30).
– Zaprite pokrov predala za akumulatorsko baterijo (18). Navodila za optimalno uporabo akumulatorske
Opomba: zaradi sistema za čiščenje filtra je za zapiranje baterije
pokrova predala za akumulatorsko baterijo potrebna večja
Akumulatorsko baterijo zavarujte pred vlago in vodo.
sila.
Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem
Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske območju od –20 °C do 50 °C. Poleti ne dovolite, da bi
baterije akumulatorska baterija obležala v avtomobilu.
Prezračevalne reže akumulatorske baterije občasno očistite
Ko je akumulatorska baterija vstavljena, lahko napolnjenost
z mehkim, čistim in suhim čopičem.
akumulatorske baterije (6) vidite na uporabniškem
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je
vmesniku, ko je odstranjena, pa na sami akumulatorski
akumulatorska baterija izrabljena in da jo je treba zamenjati.
bateriji.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje.
Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije na
sesalniku
Po vklopu sesalnika se na uporabniškem vmesniku v Namestitev
naraščajočem in padajočem vrstnem redu zaporedoma u Pred vzdrževanjem, čiščenjem, spreminjanjem
prižge 5 zelenih LED-diod za prikaz stanja napolnjenosti nastavitev, menjavo pribora ali shranjevanjem
akumulatorske baterije (3). LED-diode nato prikažejo stanje sesalnika odstranite akumulatorsko baterijo. S tem
napolnjenosti akumulatorske baterije (31). previdnostnim ukrepom boste preprečili nenameren
Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije na zagon sesalnika.
akumulatorski bateriji
Vstavljanje glavnega filtra (glejte sliko B)
Če boste akumulatorsko baterijo odstranili iz sesalnika,
lahko stanje napolnjenosti preverite z zelenimi LED-diodami Glavni filter (32) je nagubani filter HEPA s posebej visoko
na prikazu stanja napolnjenosti akumulatorske baterije. zmogljivostjo filtriranja za čiščenje izpihanega zraka.
Za prikaz stanja napolnjenosti pritisnite tipko ali na – Odprite zapirala (13) in odstranite zgornji del sesalnika
prikazu stanja napolnjenosti. (15).
Če po pritisku tipke za prikaz stanja napolnjenosti LED-diode Opomba: pri odstranjevanju in nameščanju zgornjega dela
ne zasvetijo, je akumulatorska baterija okvarjena in jo je sesalnika (15) pazite, da ne upognete ali zlomite paličic
treba zamenjati. držala za vrečke (33).
Opomba: nekatere vrste akumulatorskih baterij morda niso – Glavni filter poveznite (32) na košaro za plovec (34) in ga
opremljene s prikazom stanja napolnjenosti. privijte v držalo filtra (35) do prislona v smeri vrtenja .
Vrsta akumulatorske baterije GBA 18V... – Namestite zgornji del sesalnika (15) in zaprite zapirala
(13).
Opomba: prepričajte se, da je filter vedno pravilno
nameščen. To velja še posebej, ko sesate škodljiv prah.
LED-diode Napolnjenost
3 zelene LED-diode neprekinjeno svetijo 60−100 %

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Slovenščina | 285

Vstavitev/odstranitev plastične vrečke (suho Za odstranitev pritisnite gumba (37) in sestavna dela
sesanje) (glejte sliko C) povlecite narazen.
Opomba: pri odstranjevanju in nameščanju zgornjega dela Namestitev šob in cevi
sesalnika (15) pazite, da ne upognete ali zlomite paličic Sesalne cevi (29) po potrebi čvrsto potisnite eno v drugo in
držala za vrečke (33). nato na kolenasto šobo (22).
Odprite obe zapirali (13) in odstranite zgornji del Na sesalno cev (29) ali na kolenasto šobo (22) trdno
sesalnika (15). namestite šobo za tla (27)/(28), šobo za fuge (25)/(26) ali
Za suho sesanje v zbiralnik (12) vstavite plastično krtačo (24).
vrečko (36).
Plastično vrečko vstavite (36) v zbiralnik (12) tako, da je
Nosilni pas
odprtina za polnjenje obrnjena navzgor ➊. Pritrditev nosilnega pasu (glejte sliko G)
Prepričajte se, da se plastična vrečka (36) v celoti prilega u Nosilni pas je namenjen le prenašanju in pritrditvi
notranjim stenam zbiralnika (12) ➋. sesalnika!
Preostanek plastične vrečke (36) namestite čez rob Namestite karabinsko sponko nosilnega pasu (38) v
zbiralnika (12). odprtine za pritrditev (17) na sesalniku.
Zgornji del sesalnika (15) znova namestite ➌ in zaprite Obešanje sesalnika za prah z nosilnim trakom
zapirala (13) na sesalniku. (glejte sliko H)
u Prepričajte se, da je sesalnik vedno dobro zaprt. Sesalnik obesite le na predmete, ki lahko varno prenesejo
Opomba: pri nameščanju zgornjega dela sesalnika (15) celotno njegovo težo.
pazite na to, da s paličicami držala za vrečke (33) ne Nosilni trak (38), ki je nameščen na sesalniku, namestite na
prebodete plastične vrečke (36). vodoraven predmet (npr. drog) ali zgornji konec zanke
Preden odstranite plastično vrečko, jo zaprite. To storite povlecite skozi kavelj ali obroč. Srednjo karabinsko sponko
tako, da s plastične vrečke odlepite beli trak, vrečko na vrhu nosilnega pasu vstavite v srednjo odprtino (17) na nosilnem
držite skupaj in jo s trakom zavežete. ročaju (16).
Uporaba nosilnega pasu kot naramnica (glejte sliko I)
Namestitev držala za sesalne nastavke
Nosilni trak lahko uporabite kot naramnico.
Držalo za sesalne nastavke (7) vstavite v predvideno vpetje.
Nosilni trak na sesalniku si obesite čez ramo. Upoštevajte
Držalo za sesalne nastavke (7) pritrdite tako, da zaklep pravilen nosilni položaj, prikazan na sliki I.
držala za sesalne nastavke (8) zavrtite v desno.

Namestitev/pritrditev gibke sesalne cevi Delovanje


Namestitev gibke sesalne cevi (glejte sliko D) u Pred vzdrževanjem, čiščenjem, spreminjanjem
Iz vpetja gibke cevi (10) povlecite zaporni čep (11). nastavitev, menjavo pribora ali shranjevanjem
sesalnika odstranite akumulatorsko baterijo. S tem
Gibko sesalno cev (20) vstavite v vpetje za gibko sesalno
previdnostnim ukrepom boste preprečili nenameren
cev (10) in jo zavrtite v desno do prislona.
zagon sesalnika.
u Ko odstranite gibko sesalno cev, odsesovalni
Pri uporabi sesalnika pazite na to, da so pritrdilna kolesa
priključek vedno zaprite z zapornim čepom. Tako
blokirana, saj boste tako zavarovali sesalnik pred
preprečite uhajanje prahu.
nenamernim premikanjem. Pred delovanjem preverite, ali
Pritrditev gibke sesalne cevi na sesalnik (glejte sliko E) kolesa na določeni podlagi delujejo pravilno.
Nameščeno gibko sesalno cev (20) ovijte okrog sesalnika.
Potezni trak (9) povlecite navzdol in ga zataknite v enega od Uporaba
3 najbližjih od skupno 15 utorov. u Informirajte se o pravilnikih/zakonih glede ravnanja z
zdravju škodljivim prahom, ki so veljavni v vaši državi.
Namestitev sesalnega pribora Sesalnik smete uporabljati za sesanje in odsesovanje
Gibka sesalna cev (20) je opremljena s sistemom sponke, s naslednjih materialov:
katerim lahko priključite sesalni pribor (sesalni adapter – Prah z mejno vrednostjo izpostavljenosti ≥ 0,1 mg/m3
(21), kolenasta šoba (22)). Sesalnika ne uporabljajte v prostorih, kjer obstaja nevarnost
Namestitev nastavka za odsesavanje ali kolenaste šobe eksplozije.
(glejte sliko F) u Poskrbite za varno delovno okolje.
Nastavek za odsesavanje (21) ali kolenasto šobo (22) na u Delavno območje naj bo čisto in pospravljeno, da
sesalno cev (20) namestite tako, da se pritisna gumba (37) preprečite nevarnost spotikanja.
sesalne cevi slišno zaskočita. u Pred sesanjem se prepričajte, da je pokrov predala za
akumulatorsko baterijo ustrezno zaprt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


286 | Slovenščina

Opomba: za varno izpolnjevanje zahtev za sesanje prahu samodejnega zagona (4) zasveti. Sesalnik se lahko
razreda M in čim daljšo uporabo priporočamo uporabo samodejno zažene, če je prek oddajnega modula GCT …
akumulatorskih baterij ProCORE s kapaciteto 8 Ah ali 12 Ah. povezan z električnim orodjem.
Za zagotovitev optimalne sesalne moči morate gibko sesalno Za izklop sesalnika stikalo za vklop/izklop (14) zavrtite v
cev (20) vedno popolnoma odviti. položaj 0.
u Prepričajte se, da je sesalnik vedno dobro zaprt.
u Uporabljajte le nepoškodovane filtre (brez raztrganin,
Uporabniški vmesnik
luknjic itd.). Poškodovan filter nemudoma zamenjajte. Uporabniški vmesnik (6):
– prikazuje stanje sesalnika
Vklop/izklop
– omogoča vzpostavitev povezave z oddajnim
Za vklop sesalnika stikalo za vklop/izklop (14) zavrtite v modulom GCT … (39)
položaj 1.
– omogoča vzpostavitev povezave z mobilno napravo
Za vklop funkcije samodejnega zagona stikalo za vklop/
izklop (14) zavrtite v položaj . Prikaz funkcije
Prikazi stanja

Statusna vrstica Prikaz funkcije Prikaz alarma za Pomen


samodejnega zračni tok
zagonaA)

Zelena – – Sesalnik je vklopljen in pripravljen za uporabo.


Zelena Zelena – Sesalnik je pripravljen za uporabo in povezan z
oddajnim modulom.
Rumena – – Akumulatorska baterija je skoraj prazna
Rumena Rumena – Najden ni noben oddajni modul
Rumena – Utripajoča rumena Alarm za zračni tok
lučka + zvočni signal
Rdeča – – Prazna akumulatorska baterija ali alarm za
temperaturo sesalnika oziroma akumulatorske
baterije
Počasi utripajoča Počasi utripajoča – Po vklopu funkcije samodejnega zagona se povezava z
modra lučka modra lučka oddajnim modulom samodejno vzpostavi.
Hitro utripajoča modra Modra lučka enkrat – Išče se povezava z oddajnim modulom in se na novo
lučka utripne vzpostavi.
Modra lučka sveti Modra lučka sveti – Povezava z oddajnim modulom je uspešno
(2 s) (2 s) vzpostavljena
Počasi utripajoča – – Povezava z mobilno napravo se samodejno vzpostavi
modra lučka ali pa se z mobilne naprave prenesejo podatki.
Hitro utripajoča modra – – Išče se povezava z mobilno napravo in se na novo
lučka vzpostavi.
Modra lučka sveti – – Povezava z mobilno napravo je uspešno vzpostavljena
(3 s)
Modra lučka 4-krat – – Začne se ponastavitev.
utripne (v intervalu
1,5 s)
A)
Prikaz funkcije samodejnega zagona (4) zasveti le, ko je stikalo za vklop/izklop (14) v položaju .

Vzpostavitev povezave z oddajnim modulom Sesalnik in oddajni modul morata biti v neposredni bližini.
(glejte sliko J) Če stikalo za vklop/izklop (14) sesalnika zavrtite v
Za uporabo funkcije samodejnega zagona mora biti sesalnik položaj , začne sesalnik samodejno iskati oddajni
prek povezave Bluetooth® povezan z oddajnim modul GCT …. Statusna vrstica (2) in prikaz funkcije
modulom GCT … (39). samodejnega zagona (4) počasi utripata modro.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Slovenščina | 287

Vnovična povezava z znanim oddajnim modulom: Ko je povezava s prenosno napravo vzpostavljena in je bila
če je bil sesalnik z oddajnim modulom GCT … že povezan in izvedena avtorizacija, so vam na voljo naslednje funkcije:
je ta oddajni modul pripravljen na delovanje in v dosegu, se – Registracija in nastavitev po meri
povezava z oddajnim modulom vzpostavi samodejno. – Preverjanje stanja, varnostna opozorila
Vzpostavitev nove povezave (prva vzpostavitev povezave – Splošne informacije in nastavitve
ali vzpostavitev povezave z drugim oddajnim modulom): – Upravljanje
– Tipko za seznanitev (5) na sesalniku držite tako dolgo, da – Nastavitev časa zaustavljanja za funkcijo samodejnega
statusna vrstica (2) začne hitro modro utripati. zagona
– Na oddajnem modulu takoj zatem pritisnite tipko za – Posodobitev programske opreme za povezljivost v
zagon/zaustavitev (41) in jo držite tako dolgo, da prikaz sesalniku
stanja (40) na oddajnem modulu (39) dvakrat modro
Ponastavitev na tovarniške nastavitve (reset)
utripne.
Po potrebi lahko ponastavite shranjene nastavitve (čas
Povezava je bila uspešno vzpostavljena: zaustavljanja, povezave z oddajnim modulom in mobilno
– Statusna vrstica (2) in prikaz funkcije samodejnega napravo) in sporočila o napaki. Tipko za seznanitev (5)
zagona (4) na sesalniku svetita zeleno. držite tako dolgo, dokler statusna vrstica (2) v intervalu
– Prikaz stanja (40) na oddajnem modulu enkrat utripne 1,5 s 4-krat ne utripne modro.
zeleno. Ponastavitev lahko zaženete prek aplikacije Bosch Toolbox.
Vzpostavitev povezave ni mogoča (po več minutah):
– Statusna vrstica (2) in prikaz funkcije samodejnega Suho sesanje
zagona (4) na sesalniku svetita rumeno. u Sesalnika ni dovoljeno uporabljati brez filtra.
– Prikaz stanja (40) na oddajnem modulu sveti rdeče. Za suho sesanje mora biti glavni filter (32) suh, vstavljena pa
Ko se sesalnik izklopi, se povezava z oddajnim mora biti plastična vrečka (36) (glejte „Vstavitev/odstranitev
modulom GCT … shrani. Po vnovičnem vklopu poskusi plastične vrečke (suho sesanje) (glejte sliko C)“, Stran 285).
sesalnik samodejno znova vzpostaviti povezavo z istim
oddajnim modulom. Odsesavanje prahu med uporabo električnih orodij
(glejte sliko K)
Funkcije povezljivosti u Če se odpadni zrak vrača v prostor, mora biti v
Funkcije povezljivosti omogočajo prenos podatkov med prostoru zagotovljeno ustrezno zračenje (L).
sesalnikom in določenimi mobilnimi napravami prek Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise.
povezave Bluetooth®.
Priključek za odsesavanje električnega orodja in gibko
Sistemske zahteve sesalno cev (20) povežite neposredno ali prek adapterja za
Prenosna naprava Android 6.0 (in novejše odsesavanje (21)(glejte „Namestitev nastavka za
(tablični računalnik, različice) odsesavanje ali kolenaste šobe (glejte sliko F)“, Stran 285).
pametni telefon) iOS 11 (in novejše različice) Opomba pri uporabi adapterja za odsesavanje: pri delu z
Za uporabo funkcij povezljivosti morate najprej namestiti električnim orodjem z majhnim dovodom zraka v gibko
aplikacijo, ki se razlikuje glede na končno napravo. sesalno cev (npr. vbodne žage, brusilniki itd.) je treba
odpreti odprtino za vdorni zrak (42) na adapterju za
Aplikacijo prenesite iz ustrezne spletne trgovine z
odsesavanje (21). Na ta način izboljšate skupno moč
aplikacijami (Apple App Store, Google Play Store).
sesalnika in električnega orodja. Obroč, ki zakriva odprtino
Opomba: potreben je uporabniški račun v ustrezni trgovini z
za vdorni zrak (42), vrtite, dokler ni odprtina povsem
aplikacijami.
odkrita.
Ime aplikacije iOS/Android Za odsesavanje pri vrtanju lahko uporabite adapter SDS
Bosch Toolbox Clean (23). Upoštevajte ustrezna navodila za uporabo.
S funkcijo samodejnega zagona se lahko sesalnik s
pomočjo oddajnega modula (39) samodejno vklopi ali
izklopi hkrati z električnim orodjem:
Nato v aplikaciji izberete podmeni MyTools ali – Stikalo za vklop/izklop (14) zavrtite v položaj .
Connectivity. Na zaslonu mobilne naprave bodo prikazani Funkcija je vklopljena, ko zasveti prikaz funkcije
vsi nadaljnji koraki za povezavo sesalnika z mobilno napravo. samodejnega zagona (4).
Povezava med sesalnikom in mobilno napravo se vzpostavi – Sesalnik povežite z oddajnim modulom (glejte
prek aplikacije. Če statusna vrstica (2) na sesalniku hitro „Vzpostavitev povezave z oddajnim modulom
modro utripa, s pritiskom na tipko za seznanitev (5) potrdite (glejte sliko J)“, Stran 286). Za namestitev oddajnega
vzpostavitev povezave. Po uspešni vzpostavitvi povezave modula (39) na električno orodje upoštevajte navodila za
statusna vrstica (2) 3 s sveti modro. uporabo oddajnega modula.
– Za vklop sesalnika vklopite povezano električno orodje.
Sesalnik se samodejno zažene.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


288 | Slovenščina

u Po vklopu električnega orodja se prepričajte, da se je Elektrostatična razelektritev


zagnal tudi sesalnik. Pri sesanju pride zaradi trenja prahu v gibki sesalni cevi in
– Za izklop sesalnika izklopite električno orodje. opremi do elektrostatične naelektritve, ki jo lahko uporabnik
Odsesavanje se ustavi po nastavljenem času občuti kot elektrostatično razelektritev (odvisno od okoljskih
zaustavljanja. razmer in telesne občutljivosti).
Med časom zaustavljanja se iz gibke sesalne cevi Ta sesalnik je serijsko opremljen z prevodno gibko sesalno
odsesava preostali prah. Čas zaustavljanja lahko nastavite cevjo (20). Ta gibka sesalna cev (20) je prek vpetja gibke
prek aplikacije Bosch Toolbox. cevi (10) električno povezana z držalom za vrečke (33). To
Alarm za zračni tok omogoči statično razelektritev gibke sesalne cevi (20), ko
pride ta v stik s tlemi.
Alarm za zračni tok se samodejno sproži, ko zračni tok pade
pod najmanjšo vrednost, določeno s standardom. Ko se Mokro sesanje
vklopi alarm za zračni tok, prikaz za zračni tok (1) utripa
rumeno, statusna vrstica (2) sveti rumeno in sproži se zvočni u S sesalnikom ne sesajte gorljivih ali eksplozivnih
signal. tekočin, npr. bencina, olja, alkohola ali topil. Ne
Izklopite sesalnik in odpravite vzrok za alarm. sesajte vročega, gorečega ali eksplozivnega prahu.
Sesalnika ne uporabljajte v prostorih, kjer obstaja
Po vsakem koraku z vklopom sesalnika preverite, ali je alarm nevarnost eksplozije. Prah, pare ali tekočine se lahko
za zračni tok še vedno vklopljen. Če je, izklopite sesalnik in vnamejo ali eksplodirajo.
izvedite naslednji ukrep. Storite naslednje:
u Sesalnika ni dovoljeno uporabljati brez filtra.
– Preverite, ali je zračni tok skozi električno orodje
zadosten. Opomba: pri odstranjevanju in nameščanju zgornjega dela
Popolnoma odprite odprtino za vdorni zrak (42) sesalnika (15) pazite, da ne upognete ali zlomite paličic
adapterja za odsesavanje (21) oziroma odprtino za držala za vrečke (33).
vdorni zrak električnega orodja. Pred mokrim sesanjem (glejte sliko L)
– Preverite napolnjenost akumulatorske baterije. Izpraznite zbiralnik (12) in odstranite plastično vrečko (36).
Če je akumulatorska baterija izpraznjena, jo napolnite ali
Pritisnite na zaskočne jezičke (43) ➊ in odstranite držalo za
pa jo zamenjajte.
vrečke (33) ➋.
– Preverite stanje plastične vrečke (36).
Če je polna, jo zamenjajte. Med vsakim mokrim sesanjem in po njem
– Gibko sesalno cev (20) odstranite s sesalnika. Sesalnik je opremljen s plovcem (44). Ko je dosežena
Če se alarm zračnega toka s tem izklopi, preverite, ali je najvišja raven napolnjenosti, se sesanje ustavi. Izpraznite
gibka sesalna cev (20) prepognjena, in odstranite zbiralnik (12).
morebitne blokade v cevi oziroma nameščenih šobah. Opomba: če zbiralnika (12) ne izpraznite pravočasno, se s
– Vklopite ročno čiščenje filtra (glejte „Ročno čiščenje tekočino napolni tudi glavni filter (32). V tem primeru
filtra“, Stran 288). odstranite glavni filter (32) in ga izpraznite (glejte „Čiščenje/
– Očistite glavni filter (32) (glejte „Čiščenje/menjava filtra“, menjava filtra“, Stran 289).
Stran 289). Po koncu sesanja odstranite zgornji del sesalnika (15) in
– Zamenjajte glavni filter (32). glavni filter (32) in počakajte, da se temeljito posušita, da se
Če nič od navedenega ni odpravilo težave, se obrnite na izognete nastanku plesni.
pooblaščenega serviserja Bosch.
Ročno čiščenje filtra Vzdrževanje in servisiranje
u Filter čistite le, ko je sesalnik izklopljen in turbina
miruje.
Vzdrževanje in čiščenje
Čiščenje filtra aktivirajte najpozneje takrat, ko sesalna moč u Pred vzdrževanjem, čiščenjem, spreminjanjem
ne zadošča več. nastavitev, menjavo pribora ali shranjevanjem
Pogostost čiščenja filtra je odvisna od vrste in količine sesalnika odstranite akumulatorsko baterijo. S tem
prahu. Pri redni uporabi se dlje časa ohrani največja moč. previdnostnim ukrepom boste preprečili nenameren
zagon sesalnika.
Če želite očistiti filter, odprite in zaprite pokrov predala za
u Za dobro in varno delo naj bodo sesalnik in
akumulatorsko baterijo (18). To povzroči vibriranje filtra. Če
pokrov večkrat odprete in zaprete (do 3-krat), se čiščenje prezračevalne reže vedno čisti.
izboljša. u Pri čiščenju in vzdrževanju sesalnika si nadenite
S to QR-kodo lahko dostopate do protiprašno masko.
videoposnetka o ročnem čiščenju filtra. u Sesalnika ne čistite s stisnjenim zrakom.. S tem lahko
poškodujete filter ali druge komponente.
Pri vzdrževanju mora uporabnik sesalnik razstaviti, očistiti in
na njem opraviti vzdrževalna dela, če so ta izvedljiva, ne da

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Slovenščina | 289

bi pri tem povzročil nevarnost za vzdrževalno osebje in druge – Ponovno namestite zgornji del sesalnika (15) in zaprite
prisotne osebe. Pred razstavitvijo je treba očistiti sesalnik, zapirala (13).
da preprečite morebitne nevarnosti. Dobro prezračite Pazite, da se zapirala čvrsto zaskočijo.
prostor, v katerem boste razstavili sesalnik. Med
Menjava koles (glejte sliko N)
vzdrževanjem nosite osebno zaščitno opremo. Po
vzdrževanju očistite vzdrževalno območje. Uporabljajte samo kolesa v skladu s standardom EN 12529
Najmanj enkrat letno mora proizvajalec ali usposobljena (pritrdilni zatič s premerom 11 mm).
oseba izvesti prašnotehnično kontrolo, npr. glede na u Pred uporabo sesalnika preverite, ali zavore koles
poškodbe filtra, preizkus tesnosti sesalnika in funkcijo delujejo.
kontrolne priprave. Uporabite zavore, če sesalnika ne želite premikati.
Pri sesalnikih razreda M, ki so bili v umazanem okolju, je
Popravilo gibke sesalne cevi
treba očistiti zunanjost in vse dele naprave. Zunanjost
sesalnika pred odstranitvijo sesalnika z nevarnega območja Okvarjeno gibko sesalno cev (20) lahko skrajšate in jo nato
posesajte, obrišite ali zatesnite. Med izvedbo vzdrževanj in znova uporabljate.
popravil je treba vse umazane dele, ki jih ni mogoče u Pri popravilu cevi uporabite rokavice. Obstaja
zadovoljivo očistiti, vreči v odpadke. Takšne dele odstranite nevarnost poškodb.
v neprepustnih vrečah ob upoštevanju veljavnih določil za Popravilo gibke sesalne cevi na strani, ki je bliže sesalniku
odstranitev tovrstnih odpadkov. (glejte sliko O−P):
Čiščenje zbiralnika – Z cevnim priključkom (47) odvijte zaporni obroč (49)
Zbiralnik (12) občasno obrišite z običajnim, neabrazivnim tako, da zaskočne elemente z izvijačem pritisnete
čistilnim sredstvom in dovolite, da se popolnoma posuši. navznoter.
– Zaporni obroč (49) potisnite čez okvarjeno mesto ➊.
Čiščenje/menjava filtra
– Odvijte tesnilni nastavek (48) ➋.
Moč sesanja je odvisna od stanja filtra. Filter zato redno
– Gibko sesalno cev (20) odrežite za okvarjenim mestom
čistite.
(glejte sliko P).
Poškodovan filter takoj zamenjajte.
– Znova privijte tesnilni nastavek (48) ➌.
– Odprite zapirali (13) in odstranite zgornji del
sesalnika (15). – Konec gibke sesalne cevi potisnite v cevni
priključek (47) ➍.
– Glavni filter (32) primite za končni element (ne za
– Zaporni obroč (49) potisnite na cevni priključek (47),
lamele). Zavrtite ga do prislona v smeri vrtenja in ga
dokler se slišno ne zaskoči ➎.
odstranite (glejte sliko M).
– Suho čiščenje filtra: Popravilo gibke sesalne cevi na strani, ki je bliže
glavni filter (32) iztepite ob primeren zabojnik za električnemu orodju/šobi (glejte sliko Q):
odpadke. Pazite, da ne poškodujete lamel filtra. – Odvijte tesnilni nastavek (50) ➊.
Za največjo sesalno moč očistite lamele glavnega filtra z – Gibko sesalno cev (20) odrežite za okvarjenim
mehko krtačo; mestom ➋.
ali – Znova privijte tesnilni nastanek (50) ➌.
mokro čiščenje filtra:
Popravite vpetja držala za vrečke (glejte sliko R)
glavni filter (32) sperite z vodo in počakajte, da se dobro
posuši, Če so zaporni jezički (43) držala za vrečke (33)
ali poškodovani, lahko držalo za vrečke na zgornji del sesalnika
poškodovan glavni filter (32) zamenjajte. privijete tudi s komercialno dostopnimi vijaki Phillips P4,
dolgimi 11 mm. Če je držalo vrečke (33) v stiku z
– Glavni filter (32) poveznite čez košaro za plovec (34) in
vzmetjo (51), se ohrani prevodnost za elektrostatično
ga privijte v držalo filtra (35) do prislona v smeri
razelektritev.
vrtenja (glejte sliko B).

Odpravljanje težav
Težava Vzrok Ukrepi
Sesalna turbina se ne zažene. Izpraznjena akumulatorska Akumulatorsko baterijo napolnite ali zamenjajte
baterija (31)
Stikalo za vklop/izklop (14) je v Stikalo za vklop/izklop zavrtite v položaj 1
položaju , oddajni modul GCT …
pa ni povezan
Sesalna turbina se izključi. Zbiralnik (12) je poln Izpraznite zbiralnik

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


290 | Slovenščina

Težava Vzrok Ukrepi


Sesalna turbina se po Potrebna je ponastavitev Izklopite sesalnik, odstranite akumulatorsko
izpraznjenju zbiralnika ne baterijo (31), počakajte 5 s, vstavite akumulatorsko
zažene znova. baterijo in sesalnik znova vklopite
Ko je vklopljena funkcija Predolg nastavljeni čas Čas zaustavljanja skrajšate prek aplikacije Bosch
samodejnega zagona, se zaustavljanja Toolbox (najkrajši čas zaustavljanja: 6 s)
sesalnik prepozno izklopi.
Sesalna moč slabi. Plastična vrečka (36) je polna Zamenjajte plastično vrečko
Sesalna šoba, sesalna cev (29) ali Odstranite zamašitev
gibka sesalna cev (20) je zamašena
Glavni filter (32) je umazan ali Izvedite ročno čiščenje filtra, očistite ali zamenjajte glavni
okvarjen filter
Glavni filter (32) se ni zaskočil v Glavni filter pravilno vstavite, da se zaskoči
držalo filtra (35)
Zgornji del sesalnika (15) ni Zgornji del sesalnika pravilno namestite in zaprite
pravilno nameščen zapirali (13)
Uhajanje prahu med suhim Glavni filter (32) je nepravilno Preverite, ali je glavni filter pravilno nameščen
sesanjem vstavljen
Glavni filter (32) v okvari Zamenjajte glavni filter
Iztekanje vode pri mokrem Plovec (44) je oviran Redno preverjajte raven napolnjenosti in pravočasno
sesanju izpraznite zbiralnik (12)
Košaro za plovec obrišite z vlažno krpo, plovec pa očistite
tako, da sesalnik nežno stresete
Če sta plovec in košara za plovec zelo umazana, se
obrnite na pooblaščenega serviserja Bosch.
Sproži se opozorilo o Pregrevanje akumulatorske Izklopite sesalnik, odstranite akumulatorsko baterijo in
temperaturi (statusna baterije (31) ali motorja počakajte, da se akumulatorska baterija in sesalnik
vrstica (2) sveti rdeče) ohladita
Sproži se alarm za zračni tok Sledite navodilom v ustreznem poglavju (glejte „Alarm za
(zvočni signal + prikaz alarma zračni tok“, Stran 288).
za zračni tok (1))
Ročnega čiščenja filtra ni Obrnite se na pooblaščenega serviserja Bosch.
mogoče sprožiti.
Elektrostatična razelektritev Odvajanje elektrostatične Poskrbite, da se gibka sesalna cev (20) med
napetosti prekinjeno obratovanjem vedno dotika tal.
Preverite brezhiben stik med vzmetjo (51) in držalom za
vrečko (33).
Po potrebi popravite vpetje držala za vrečko (glejte
„Popravite vpetja držala za vrečke (glejte sliko R)“,
Stran 289).

Servisna služba in svetovanje uporabnikom Slovensko


Robert Bosch d.o.o.
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede
Verovškova 55a
popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov.
1000 Ljubljana
Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delov
Tel.: +00 803931
najdete na: www.bosch-pt.com
Fax: +00 803931
Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z
Mail: servis.pt@si.bosch.com
veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in
www.bosch.si
pripadajočem priboru.
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno Naslove drugih servisnih mest najdete na povezavi:
sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka. www.bosch-pt.com/serviceaddresses

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Hrvatski | 291

Transport fizičkim, osjetilnim i mentalnim


Za priporočene litij-ionske akumulatorske baterije veljajo
zahteve zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko sposobnostima ili nedostatnim
akumulatorske baterije brez omejitev prevaža po cesti. iskustvom i znanjem. U suprotnom
Pri pošiljkah, ki jih opravijo tretje osebe (npr. zračni
transport ali špedicija), je treba upoštevati posebne zahteve postoji opasnost od pogrešnog
glede embalaže in oznak. Pri pripravi odpreme mora rukovanja i ozljeda.
obvezno sodelovati strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je njihovo ohišje u Djeca moraju biti pod nadzorom.
nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in akumulatorsko Na taj način ćete osigurati da se
baterijo zapakirajte tako, da se v embalaži ne premika.
Upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise. djeca ne igraju s usisavačem.
u Pridržavajte se svih sigurnosnih propisa za materijale
Zaščita okolja koje treba usisati.
Sesalnik, akumulatorske baterije, pribor in
embalažo morate oddati v okolju prijazno
UPOZORENJE Nikada ne usisavajte materijale
koji sadrže azbest. Azbest se
recikliranje. smatra kancerogenim.

Sesalnika in akumulatorskih/navadnih baterij UPOZORENJE Usisavač koristite samo ako ste


dobili dovoljno informacija o
ne smete odvreči med gospodinjske odpadke! uporabi usisavača, materijalima koje treba usisati i o
njihovom sigurnom uklanjanju. Brižljivim upućivanjem
može se smanjiti opasnost od pogrešnog rukovanja i ozljeda.
Zgolj za države Evropske unije: UPOZORENJE Usisavač je prikladan za usisavanje
suhih materijala i odgovarajućim
V skladu z Direktivo 2012/19/EU o odpadni električni in
mjerama čak i za usisavanje tekućina. Prodiranje tekućina
elektronski opremi in njenim prenosom v nacionalno
povećava opasnost od električnog udara.
zakonodajo se morajo odsluženi sesalniki zbirati ločeno in
odstraniti na okolju prijazen način. Prav tako se morajo v u Usisavačem ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne
skladu z Direktivo 2006/66/ES pokvarjene ali odslužene tekućine, npr. benzin, ulje, alkohol, otapalo. Ne
akumulatorske baterije in baterije za enkratno uporabo usisavajte vruće, goruće ili eksplozivne prašine. Ne
zbirati ločeno in odstraniti na okolju prijazen način. radite s usisavačem u prostorijama u kojima postoji
Odpadna električna in elektronska oprema, ki ni zavržena opasnost od eksplozije. Prašine, pare ili tekućine mogle
strokovno, lahko negativno vpliva na okolje in zdravje ljudi, bi se zapaliti ili eksplodirati.
saj morda vsebuje nevarne snovi. UPOZORENJE Odmah isključite usisavač kada
izlazi pjena ili voda i ispraznite
Akumulatorske/običajne baterije:
spremnik. U suprotnom bi se usisavač mogao oštetiti.
Litijevi ioni:
u PAŽNJA! Usisavač smijete skladištiti samo u
Upoštevajte navodila v poglavju „Transport“ (glejte zatvorenim prostorijama.
„Transport“, Stran 291).
u PAŽNJA! Redovito očistite košaru s plovkom tako da
obrišete vanjsku prljavštinu vlažnom krpom. Očistite
plovak tako da lagano tresete usisavač. U slučaju jačih
onečišćenja koja se time ne mogu odvojiti obratite se
Bosch Professional servisu za popravak. Ne vadite košaru
Hrvatski s plovkom jer inače krupna onečišćenja mogu dosjeti u
turbinu i oštetiti usisavač.
Sigurnosne napomene za usisavače u Pobrinite se za dobro prozračivanje radnoga mjesta.

Treba pročitati sve sigurnosne napomene i u Prije uporabe provjerite besprijekorno stanje usisnog
upute. Propusti do kojih može doći uslijed crijeva. Pritom ostavite montirano usisno crijevo na
nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa usisavaču kako prašina ne bi nehotično izlazila. Inače
mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili biste mogli udisati prašinu.
teške ozljede. u Popravak usisavača prepustite samo kvalificiranom
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduću stručnom osoblju s originalnim rezervnim dijelovima.
primjenu. Time će se osigurati da ostane zadržana sigurnost
usisavača.
u Ovaj usisavač ne smiju koristiti u Ako je usisavač korišten u područjima s materijalima
djeca i osobe s ograničenim opasnim po zdravlje, onda usišite, obrišite ili zabrtvite
vanjski dio usisavača prije nego što ga uklonite iz

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


292 | Hrvatski

područja opasnosti. Svi dijelovi usisavača smatraju se u Čišćenje i održavanje usisavača ne smiju vršiti djeca
kontaminiranima i morate osigurati odgovarajućim bez nadzora.
mjerama da se materijali opasni po zdravlje ne mogu širiti. Slovni znak Bluetooth® kao i grafički simbol (logotipovi)
UPOZORENJE Usisavač sadrži prašinu opasnu po su registrirane trgovačke marke i vlasništvo Bluetooth
zdravlje. Pražnjenje i održavanje, SIG, Inc. Tvrtka Robert Bosch Power Tools GmbHima
uključujući vađenje spremnika za prašinu, prepustite licenciju za svako korištenje ovog slovnog znaka/
stručnim osobama. Potrebna je odgovarajuća zaštitna grafičkog simbola.
oprema. Ne radite s usisavačem bez čitavog i pažljivo
umetnutog filtarskog sustava. Inače možete ugroziti svoje
zdravlje. Simboli
u Usisavač ne čistite izravno usmjerenim mlazom vode. Sljedeći simboli mogli bi biti od važnosti za uporabu vašeg
Prodiranje vode u gornji dio usisavača povećava opasnost usisavača. Upamtite simbole i njihovo značenje. Ispravna
od električnog udara. interpretacija simbola pomoći će vam da bolje i sigurnije
u Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
upotrebljavate usisavač.
spoja. Simboli i njihovo značenje
u U slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije UPOZORENJE! Treba pročitati sve
mogu se pojaviti pare. Aku-baterija može izgorjeti ili sigurnosne napomene i upute. Propusti
eksplodirati. Dovedite svježi zrak i u slučaju potrebe do kojih može doći uslijed nepridržavanja
zatražite liječničku pomoć. Pare mogu nadražiti dišne sigurnosnih napomena i uputa mogu
puteve. uzrokovati električni udar, požar i/ili
u Kod pogrešne primjene ili oštećene aku-baterije iz teške ozljede.
aku-baterije može isteći tekućina. Izbjegavajte Usisavač klase prašine M prema IEC/
kontakt s ovom tekućinom. Kod slučajnog kontakta EN 60335-2-69 za suho usisavanje
ugroženo mjesto treba isprati vodom. Ako bi ova prašina opasnih po zdravlje s graničnom
tekućina dospjela u oči, zatražite pomoć liječnika. vrijednosti ekspozicije ≥ 0,1 mg/m³
Istekla tekućina iz aku-baterije može dovesti do nadražaja UPOZORENJE! Usisavač sadrži prašinu
kože ili opeklina. opasnu po zdravlje. Pražnjenje i
u Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili održavanje, uključujući vađenje
djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti. spremnika za prašinu, prepustite
Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija stručnim osobama. Potrebna je
može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati. odgovarajuća zaštitna oprema. Ne
u Nekorištene aku-baterije držite dalje od uredskih radite s usisavačem bez čitavog i
spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih pažljivo umetnutog filtarskog sustava.
sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati Inače možete ugroziti svoje zdravlje.
premošćenje kontakata. Kratki spoj između kontakata
aku-baterije može imati za posljedicu opekline ili požar. 0 1
u Aku-bateriju koristite samo u proizvodima
proizvođača. Samo na ovaj način je aku-baterija Funkcija automatskog pokretanja
zaštićena od opasnog preopterećenja. Usisavanje prašina koje nastaju pri radu
u Aku-baterije punite samo u punjačima koje električnih alata koji su povezani putem
preporučuje proizvođač. Za punjač prikladan za modula odašiljača GCT …;
određenu vrstu aku-baterije postoji opasnost od požara Usisavač automatski se uključuje i
ako se koristi s nekom drugom aku-baterijom. ponovno isključuje nakon određenog
Zaštitite aku-bateriju od vrućine, npr. vremena.
također od stalnog sunčevog zračenja, Isključivanje
vatre, prljavštine, vode i vlage. Postoji
0
opasnost od eksplozije i kratkog spoja. Usisavanje
1 Usisavanje nakupljene prašine
u Isključite usisavač kada izlazi prašina i ispraznite
spremnik. U suprotnom bi se usisavač mogao oštetiti.
u Usisavač ne koristite za sjedenje. Na taj način možete Opis proizvoda i funkcija
oštetiti usisavač.
Pridržavajte se slika na početku uputa za uporabu.
u Ne radite s usisavačem ako ćete ga nositi na remenu
za nošenje. Mogli biste se zaplesti ili pasti tijekom Namjenska uporaba
usisavanja s remenom za nošenje.
Usisavač je namijenjen za skupljanje, usisavanje, odvođenje i
u Remen za nošenje koristite isključivo zajedno s
odvajanje drvene strugotine kao i nezapaljive suhe prašine,
usisavačem.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Hrvatski | 293

nezapaljivih tekućina i mješavine vode i zraka. Usisavač je (33) Držač vrećice


ispitan na prašinu i odgovara klasi prašine M. Prikladan je za (34) Košara s plovkom
povećane zahtjeve npr. kod primjene u obrtu, industriji i u
radionicama. (35) Držač filtra
Usisavači klase prašine M prema IEC/EN 60335-2-69 smiju (36) Plastična vrećica
se upotrebljavati za usisavanje prašina opasnih po zdravlje s (37) Pritisni gumb
graničnom vrijednosti ekspozicije ≥ 0,1 mg/m3. (38) Remen za nošenje
S usisavačem radite tek kada ste potpuno ocijenili sve
(39) Modul odašiljača GCT …a)
njegove funkcije i ako ih možete provesti bez ograničenja ili
se pridržavati odgovarajućih uputa. (40) Indikator statusa modula odašiljačaa)
(41) Tipka za pokretanje/zaustavljanje modula
Prikazani dijelovi alata odašiljačaa)
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz (42) Otvor za zrak koji se usisava kroz propusna mjesta
usisavača na stranicama sa slikama. na usisnom adapteru
(1) Indikator alarma za strujanje zraka (korisničko (43) Urezi za držač vrećice
sučelje) (44) Plovak
(2) Statusna traka (korisničko sučelje) (45) Klizni valjčić
(3) Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije (46) Prihvat kliznog valjčića
(korisničko sučelje)
(47) Nastavak za crijevo
(4) Indikator funkcije automatskog pokretanja
(48) Brtveni kolčak na kraju crijeva na strani usisavača
(korisničko sučelje)
(5) Tipka za uparivanje (korisničko sučelje) (49) Prsten za fiksiranje
(6) Korisničko sučelje (50) Brtveni kolčak na kraju crijeva na električnom alatu/
sapnici
(7) Držač pribora
(51) Opruga za elektrostatičku disipaciju
(8) Blokada držača pribora a) Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
(9) Potezna traka isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu
pribora.
(10) Priključak crijeva
(11) Čep za zatvaranje usisnog priključka Tehnički podaci
(12) Spremnik
Akumulatorski usisavač za mokro/ GAS 18V‑12 MC
(13) Zatvarač za gornji dio usisavača suho usisavanje
(14) Prekidač za uključivanje/isključivanje Kataloški broj 3 601 JK2 0..
(15) Gornji dio usisavača Napon V 18
(16) Ručka za nošenje Nazivna primljena snaga W 400
(17) Ušice za pričvršćivanje Zapremnina spremnika (bruto) l 12
(18) Poklopac pretinca za aku-bateriju Neto zapremnina (suho) l 8
(19) Tipka za deblokadu poklopca pretinca za aku-
Neto zapremnina (tekućina) l 6
bateriju
Maks. podtlakA)
(20) Usisno crijevo
– UsisavačB) mbar 140
(21) Usisni adapter
hPa 140
(22) Savijena sapnica
– Turbina mbar 170
(23) SDS Clean adapter za bušenjea) hPa 170
(24) Četka Maks. protočna količinaA)
(25) Kratka sapnica za fuge – UsisavačB) l/s 23
(26) Duga sapnica za fugea) m³/h 82,8
(27) Uska sapnica za podovea) – Turbina l/s 30
(28) Široka sapnica za podovea) m³/h 108
(29) Usisna cijeva) Trajanje rada po punjenju aku- min/Ah 2,5
(30) Otvor za aku-bateriju baterije
(31) Aku-baterijaa) Klasa prašine M
(32) Glavni filtar

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


294 | Hrvatski

Akumulatorski usisavač za mokro/ GAS 18V‑12 MC Punjenje aku-baterije


suho usisavanje u Koristite samo punjače navedene u tehničkim
Težina prema EPTA-Procedure kg 7,0−8,7C) podacima. Samo su ovi punjači prilagođeni litij‑ionskoj
01:2014 aku-bateriji koja se koristi u vašem usisavaču.
Vrsta zaštite IPX4 Napomena: Litij-ionske aku-baterije isporučuju se
Preporučena temperatura °C 0 … +35 djelomično napunjene zbog međunarodnih propisa o
okoline kod punjenja prijevozu. Kako bi se zajamčio puni učinak aku-baterije, prije
prve uporabe aku-bateriju napunite do kraja.
Dopuštena temperatura okoline °C −20 … +50
pri raduD) i kod skladištenja Stavljanje i vađenje aku-baterije (vidjeti sliku A)
Kompatibilne aku-baterije GBA 18V… u Prilikom stavljanja aku-baterije ne primjenjujte silu.
ProCORE18V… Aku-baterija je tako konstruirana da se u usisavač može
Preporučene aku-baterije za ProCORE18V… staviti samo u ispravnom položaju.
puni učinak ≥ 8 Ah u Pretinac za aku-bateriju i otvor za aku-bateriju održavajte
Preporučeni punjači GAL 18… čistim i suhim za dobar i siguran rad.
GAX 18… – Pritisnite tipku za deblokadu (19) za otvaranje poklopca
GAL 36… pretinca za aku-bateriju (18).
Prijenos podataka – Aku-bateriju (31) gurajte u otvor za aku-bateriju (30) sve
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 dok čujno ne uskoči u ležište.
(Low Energy)E) – Za vađenje aku-baterije (31) pritisnite tipku za deblokadu
na aku-bateriji i izvucite je iz otvora za aku-bateriju (30).
Područje radne frekvencije MHz 2402−2480
– Zatvorite poklopac pretinca za aku-bateriju (18).
Maks. snaga odašiljanja mW <1
Napomena: Zatvaranje poklopca pretinca za aku-bateriju
Razmak signala s 8 zahtijeva više napora zbog sustava za čišćenje filtra.
Maksimalni domet signalaF) m 30
A) Izmjereno na 20−25 °C s aku-baterijom ProCORE18V 8.0Ah. Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
B) izmjereno s usisnim crijevom (20) i savijenom sapnicom (22) Kada je umetnuta aku-baterija, možete vidjeti stanje
C) Ovisno o korištenoj aku-bateriji napunjenosti aku-baterije na korisničkom sučelju (6), a kada
D) Ograničeni učinak kod temperatura <0 °C. je izvađena aku-baterija, onda možete vidjeti na samoj aku-
E) Mobilni krajnji uređaji moraju biti kompatibilni s Bluetooth® Low bateriji.
Energy uređajima (verzija 4.2) i podržavati Generic Access
Profile (GAP). Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije na usisavaču
F) Domet može jako varirati ovisno o vanjskim uvjetima, uključujući Nakon uključivanja usisavača pojedinačno zasvijetli 5 zelenih
onaj korištenog prijamnika. U zatvorenim prostorijama i zbog LED pokazivača stanja napunjenosti aku-baterije (3) na
metalnih prepreka (npr. zidovi, police, kovčeg itd.) domet korisničkom sučelju. Prikazuju stanje napunjenosti aku-
Bluetooth® može biti znatno manji.
baterije (31).
Vrijednosti se mogu razlikovati ovisno o proizvodu i ovise o uvjetima
primjene i okoline. Dodatne informacije na Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije na aku-
www.bosch-professional.com/wac.
bateriji
Informacije o buci i vibracijama Ako izvadite aku-bateriju iz usisavača, stanje napunjenosti
može se prikazati pomoću zelenih LED pokazivača stanja
Emisijske vrijednosti buke utvrđene napunjenosti na aku-bateriji.
sukladno EN 60335‑2‑69.
Pritisnite tipku za prikaz stanja napunjenosti ili za
Razina buke usisavača prema ocjeni A iznosi prikaz stanja napunjenosti.
obično 79 dB(A). Nesigurnost K = 2 dB. Razina buke pri radu
Ako nakon pritiska na tipku za prikaz stanja napunjenosti ne
može prelaziti navedene vrijednosti. Nosite zaštitu za uši!
svijetli LED, aku-baterija je neispravna i mora se zamijeniti.
Ukupne vrijednosti vibracija ah (vektorski zbroj tri pravca) i
Napomena: Svaki tip aku-baterije nema pokazivač stanja
nesigurnost K utvrđene u skladu s normom EN 60335‑2‑69:
napunjenosti.
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Tip aku-baterije GBA 18V...

Aku-baterija
Bosch prodaje akumulatorski usisavač i bez aku-baterije.
Ako je aku-baterija sadržana u opsegu isporuke vašeg LED Kapacitet
usisavača, možete je izvaditi iz ambalaže. Stalno svijetli 3× zelena 60−100 %
Stalno svijetli 2× zelena 30−60 %
Stalno svijetli 1× zelena 5−30 %

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Hrvatski | 295

LED Kapacitet Umetanje/vađenje plastične vrećice (suho


Treperi 1× zelena 0−5 % usisavanje) (vidjeti sliku C)
Napomena: Pri skidanju i odlaganju gornjeg dijela
Tip aku-baterije ProCORE18V... usisavača (15) pazite da se šipke držača vrećice (33) ne
saviju ili puknu.
Otvorite oba zatvarača (13) i skinite gornji dio
usisavača (15).
LED Kapacitet Za suho usisavanje umetnite plastičnu vrećicu (36) u
Stalno svijetli 5× zelena 80−100 % spremnik (12).
Umetnite plastičnu vrećicu (36) s otvorom za punjenje
Stalno svijetli 4× zelena 60−80 %
okrenutim prema gore u spremnik (12) ➊.
Stalno svijetli 3× zelena 40−60 % Provjerite je li plastična vrećica (36) po čitavoj svojoj dužini
Stalno svijetli 2× zelena 20−40 % naliježe na unutarnju stranu spremnika (12) ➋.
Stalno svijetli 1× zelena 5−20 % Navucite preostali dio plastične vrećice (36) preko ruba
Treperi 1× zelena 0−5 % spremnika (12).
Ponovno stavite gornji dio usisavača (15) ➌ i zatvorite
Napomene za optimalno rukovanje aku- usisavač zatvaračima (13).
baterijom u Pazite da je usisavač uvijek dobro zatvoren.

Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode. Napomena: Pri stavljanju gornjeg dijela usisavača (15)
Aku-bateriju čuvajte samo u prostoriji u kojoj je raspon pazite da šipkama držača vrećice (33) ne probodete
temperature od –20 °C do 50 °C. Npr. aku-bateriju ljeti na plastičnu vrećicu (36).
ostavljajte u automobilu. Zatvorite plastičnu vrećicu prije vađenja. U tu svrhu skinite
Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite mekim, bijelu traku s plastične vrećice, držite gornji dio vrećice i
čistim i suhim kistom. upotrijebite traku za vezanje vrećice.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
Montaža držača usisnog pribora
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad. Utaknite držač usisnog pribora (7) u za to predviđeni
prihvat.
Blokirajte držač usisnog pribora (7) tako da okrenete
Montaža blokadu držača pribora (8) u smjeru kazaljke na satu.
u Izvadite aku-bateriju prije održavanja ili čišćenja
usisavača, namještanja uređaja, zamjene pribora ili Montaža/pričvršćivanje usisnog crijeva
odlaganja usisavača. Ove mjere opreza sprječavaju Montaža usisnog crijeva (vidjeti sliku D)
nehotično pokretanje usisavača.
Izvucite čep za zatvaranje (11) iz priključka crijeva (10).
Umetanje glavnog filtra (vidjeti sliku B) Utaknite usisno crijevo (20) u priključak crijeva (10) i
okrenite ga u smjeru kazaljke na satu do graničnika.
Glavni filtar (32) je HEPA filtar s iznimno visokim učinkom
u Uvijek zatvorite usisni priključak čepom za zatvaranje
filtriranja za čišćenje ispušnog zraka.
kada skidate usisno crijevo. Tako ćete spriječiti da
– Otvorite zatvarače (13) i skinite gornji dio usisavača
prašina izađe.
(15).
Napomena: Pri skidanju i odlaganju gornjeg dijela Pričvršćivanje usisnog crijeva na usisavač
usisavača (15) pazite da se šipke držača vrećice (33) ne (vidjeti sliku E)
saviju ili puknu. Namotajte montirano usisno crijevo (20) oko usisavača.
– Stavite glavni filtar (32) preko košare s plovkom (34) i Povucite poteznu traku (9) prema dolje i uglavite je u jedan
od 3 dostupna utora od ukupno 15 utora.
okrenite ga do graničnika u smjeru vrtnje u držač
filtra (35). Montaža usisnog pribora
– Stavite gornji dio usisavača (15) i zatvorite zatvarače
Usisno crijevo (20) opremljeno je sustavom spojnica
(13).
pomoću kojeg se može priključiti usisni pribor (usisni
Napomena: Pazite da je filtar uvijek pravilno montiran. To adapter (21), savijena sapnica (22)).
posebno vrijedi kada usisavate štetnu prašinu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


296 | Hrvatski

Montaža usisnog adaptera ili savijene sapnice Pri radu usisavača pazite da su blokirani kotačići za fiksiranje
(vidjeti sliku F) na usisavaču radi zaštite usisavača od nenamjernog
Nataknite usisni adapter (21) ili savijenu sapnicu (22) na pomicanja. Pri rada na odgovarajućoj podlozi provjerite
usisno crijevo (20) sve dok se oba pritisna gumba (37) funkciju kotačića.
usisnog crijeva čujno ne uglave.
Za demontažu pritisnite pritisne gumbe (37) prema unutra i
Puštanje u rad
razdvojite sastavne dijelove. u Informirajte se o važećim propisima/zakonima u vašoj
zemlji u pogledu rukovanja prašinama koje mogu
Montaža sapnica i cijevi
ugroziti zdravlje.
Po potrebi čvrsto utaknite usisne cijevi (29) jednu u drugu, a
Usisavač se smije upotrebljavati za usisavanje sljedećih
zatim nataknite na savijenu sapnicu (22).
materijala:
Nataknite sapnicu za podove (27)/(28), sapnicu za
– prašina s graničnom vrijednosti ekspozicije ≥ 0,1 mg/m3
fuge (25)/(26) ili četku (24) na usisnu cijev (29) ili savijenu
Usisavač se uglavnom ne smije koristiti u prostorijama u
sapnicu (22).
kojima postoji opasnost od eksplozije.
Remen za nošenje u Pazite na sigurnu radnu okolinu.
u Pazite na čisto i pospremljeno područje rada zbog
Pričvršćivanje remena za nošenje (vidjeti sliku G)
opasnosti od spoticanja.
u Remen za nošenje je namijenjen samo za nošenje i
u Prije usisavanja provjerite je li poklopac pretinca za
fiksiranje usisavača!
aku-bateriju sigurno zatvoren.
Pričvrstite kuku s osiguračem na remenu za nošenje (38) u
Napomena: Za sigurno zadovoljavanje klase prašine M i
ušice za pričvršćivanje (17) usisavača.
maksimalno trajanje uporabe preporučuju se aku-baterije
Vješanje usisavača s remenom za nošenje ProCORE kapaciteta 8 Ah ili 12 Ah.
(vidjeti sliku H) Kako bi se zajamčila optimalna usisna snaga, usisno
Objesite usisavač samo na predmete koji sigurno mogu crijevo (20) morate uvijek do kraja odmotati.
nositi težinu punog usisavača. u Pazite da je usisavač uvijek dobro zatvoren.
Stavite remen za nošenje (38) montiran na usisavaču preko
u Koristite samo neoštećeni filtar (bez napuklina, bez
vodoravnog predmeta (npr. šipka) ili provucite gornji kraj
rupica itd.). Odmah zamijenite oštećeni filtar.
petlje kroz kuku ili ušicu. Pričvrstite srednju kuku s
osiguračem na remenu za nošenje u srednju ušicu za Uključivanje/isključivanje
pričvršćivanje (17) remena za nošenje (16). Za uključivanje usisavača okrenite prekidač za uključivanje/
Uporaba remena za nošenje kao naramenice isključivanje (14) u položaj 1.
(vidjeti sliku I) Za uključivanje funkcije automatskog pokretanja okrenite
Možete upotrebljavati remen za nošenje kao naramenicu. prekidač za uključivanje/isključivanje (14) u položaj .
Stavite remen za nošenje montiran na usisavaču preko Indikator funkcije automatskog pokretanja (4) zasvijetli.
ramena. Pritom vodite računa o pravilnom položaju za Usisavač se može automatski pokrenuti kada je putem
nošenje prikazanom na slici I. modula odašiljača GCT … spojen s električnim alatom.
Za isključivanje usisavača okrenite prekidač za uključivanje/
isključivanje (14) u položaj 0.
Rad
u Izvadite aku-bateriju prije održavanja ili čišćenja Korisničko sučelje
usisavača, namještanja uređaja, zamjene pribora ili Korisničko sučelje (6) služi:
odlaganja usisavača. Ove mjere opreza sprječavaju – za prikaz statusa usisavača
nehotično pokretanje usisavača. – za uspostavljanje veze s modulom odašiljača GCT … (39)
– za uspostavljanje veze s mobilnim krajnjim uređajem
Prikazi stanja

Statusna traka Indikator funkcije Indikator alarma za Značenje


automatskog strujanje zraka
pokretanjaA)

Zeleni – – Usisavač je uključen i spreman za rad.


Zeleni Zeleni – Usisavač je spreman za rad i povezan s modulom
odašiljača.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Hrvatski | 297

Statusna traka Indikator funkcije Indikator alarma za Značenje


automatskog strujanje zraka
pokretanjaA)

Žuti – – Aku-baterija je gotovo prazna


Žuti Žuti – Nije pronađen modul odašiljača
Žuti – Treperi žuto + dodatni Alarm za strujanje zraka
zvučni signal
Crveni – – Prazna aku-baterija ili alarm za temperaturu usisavača
ili aku-baterije
Sporo treperi plavo Sporo treperi plavo – Veza s modulom odašiljača ponovno se automatski
uspostavlja nakon što je uključena funkcija
automatskog pokretanja.
Brzo treperi plavo 1× treperi plavo – Veza s modulom odašiljača se traži i ponovno se
uspostavlja.
Svijetli plavo (2 s) Svijetli plavo (2 s) – Veza s modulom odašiljača je uspješno uspostavljena
Sporo treperi plavo – – Veza s mobilnim krajnjim uređajem se automatski
uspostavlja ili se podaci prenose s mobilnog krajnjeg
uređaja.
Brzo treperi plavo – – Veza s mobilnim krajnjim uređajem se traži i ponovno
se uspostavlja.
Svijetli plavo (3 s) – – Veza s mobilnim krajnjim uređajem je uspješno
uspostavljena
4× treperi plavo – – Resetiranje se pokreće.
(razmak 1,5 s)
A)
Indikator funkcije automatskog pokretanja (4) svijetli samo kada je prekidač za uključivanje/isključivanje (14) u položaju .

Uspostavljanje veze s modulom odašiljača Uspjelo uspostavljanje veze:


(vidjeti sliku J) – Statusna traka (2) i indikator funkcije automatskog
Da biste mogli koristiti funkciju automatskog pokretanja, pokretanja (4) na usisavaču svijetle zeleno.
usisavač mora biti povezan putem funkcije Bluetooth® s – Indikator statusa (40) na modulu odašiljača zatreperi
modulom odašiljača GCT … (39). zeleno jedanput.
Usisavač i modul odašiljača moraju se nalaziti u blizini. Uspostavljanje veze nije moguće (nakon nekoliko minuta):
Ako okrenete prekidač za uključivanje/isključivanje (14) – Statusna traka (2) i indikator funkcije automatskog
usisavača u položaj , usisavač automatski pokreće pokretanja (4) na usisavaču svijetle žuto.
traženje modula odašiljača GCT …. Statusna traka (2) i – Indikator statusa (40) na modulu odašiljača svijetli
indikator funkcije automatskog pokretanja (4) sporo trepere crveno.
plavo. Pri isključivanju usisavača sprema se veza s modulom
Ponovno povezivanje s poznatim modulom odašiljača: odašiljača GCT …. Nakon ponovnog uključivanja usisavač
Ako je usisavač već bio povezan s modulom pokušava ponovno automatski uspostaviti vezu s istim
odašiljača GCT … i ovaj modul odašiljača je spreman za rad i modulom odašiljača.
u dometu je, onda se veza automatski uspostavlja s ovim
Funkcije Connectivity
modulom odašiljača.
Unutar funkcija Connectivity mogu se prenositi podaci
Ponovno uspostavljanje veze (prvo povezivanje ili putem funkcije Bluetooth® između usisavač i određenih
povezivanje s nekim drugim modulom odašiljača): mobilnih krajnjih uređaja.
– Pritišćite tipku za uparivanje (5) na usisavaču sve dok
Zahtjevi sustava
statusna traka (2) ne počne brzo treperiti plavo.
– Odmah pritisnite tipku za pokretanje/zaustavljanje (41) Mobilni krajnji uređaj Android 6.0 (i novija verzija)
na modulu odašiljača (39) sve dok indikator statusa (40) (tablet, pametni telefon) iOS 11 (i novija verzija)
na modulu odašiljača ne zatreperi plavo 2 puta. Kako biste mogli koristiti Connectivity funkcije, najprije
morate instalirati aplikaciju specifičnu za krajnji uređaj.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


298 | Hrvatski

Aplikaciju preuzmite u odgovarajućoj trgovini (Apple App otvor za zrak koji se usisava kroz propusna mjesta (42) na
Store, Google Play Store). usisnom adapteru (21). Time se poboljšava ukupna snaga
Napomena: Potreban je korisnički račun za preuzimanje usisavača i električnog alata. Okrećite prsten iznad otvora za
aplikacija u odgovarajućoj trgovini aplikacija. zrak koji se usisava kroz propusna mjesta (42) do
Naziv aplikacije iOS/Android maksimalnog otvora.
Bosch Toolbox Za usisavanje prašine kod bušenja možete upotrebljavati
SDS Clean adapter (23). Pridržavajte se uputa za uporabu
tog adaptera.
S funkcijom automatskog pokretanja možete automatski
uključiti i isključiti usisavač pomoću modula odašiljača (39) s
Zatim u aplikaciji odaberite podtočku MyTools ili električnim alatom:
Connectivity. Zaslon vašeg mobilnog krajnjeg uređaja – Okrenite prekidač za uključivanje/isključivanje (14) u
prikazuje sve daljnje korake za povezivanje usisavača s položaj . Svijetljenje indikatora funkcije automatskog
krajnjim uređajem. pokretanja (4) signalizira da je funkcija uključena.
Uspostavljanje veze između usisavača i krajnjeg uređaja – Povežite usisavač s modulom odašiljača (vidi
pokreće se putem aplikacije. Ako statusna traka (2) na „Uspostavljanje veze s modulom odašiljača
usisavaču brzo treperi plavo, onda potvrdite uspostavljanje (vidjeti sliku J)“, Stranica 297). Za montažu modula
veze pritiskom na tipku za uparivanje (5). Nakon uspjelog odašiljača (39) na električni alat pridržavajte se uputa za
uspostavljanja veze statusna traka (2) svijetli plavo 3 s. uporabu modula odašiljača.
Nakon što je uspostavljena veza s mobilnim krajnjim – Za uključivanje usisavača uključite povezani električni
uređajem i provedena autorizacija, raspoložive su sljedeće alat. Usisavač se pokreće automatski.
funkcije: u Nakon uključivanja električnog alata provjerite je li
– Registracija i personalizacija usisavač pokrenut.
– Provjera statusa, javljanje upozorenja – Za isključivanje usisavača isključite električni alat.
– Opće informacije i postavke Usisavanje završava nakon namještenog vremena rada.
– Upravljanje Za vrijeme rada usisava se preostala prašina iz usisnog
– Namještanje vremena funkcije automatskog pokretanja crijeva. Vrijeme rada možete odrediti putem aplikacije
– Ažuriranje softvera Connectivity u usisavaču Bosch Toolbox.

Vraćanje na tvorničke postavke (Reset) Alarm za strujanje zraka


Po potrebi možete vratiti spremljene postavke (vrijeme rada, Alarm za strujanje zraka aktivira se automatski kada je
veze s modulom odašiljača i mobilnim krajnjim uređajem) i strujanje zraka ispod minimalne vrijednosti određene
poruke pogreške. U tu svrhu pritišćite tipku za uparivanje (5) normom. U slučaju alarma za strujanje zraka indikator alarma
sve dok statusna traka (2) ne zatreperi plavo 4 puta u za strujanje zraka (1) treperi žuto, statusna traka (2) svijetli
razmaku od 1,5 s. žuto i javlja se zvučni signal.
Resetiranje se može pokrenuti i putem aplikacije Bosch Isključite usisavač i uklonite uzrok alarma.
Toolbox. Nakon svakog koraka uključivanjem usisavača provjerite je li
alarm za strujanje zraka dalje aktiviran. Ako je to slučaj,
Suho usisavanje isključite usisavač i provedite sljedeću mjeru. Postupite na
u Usisavač ne smijete koristiti bez filtra. sljedeći način:
– Provjerite dovoljno strujanje zraka kroz priključeni
Za suho usisavanje glavni filtar (32) mora biti suh i treba električni alat.
umetnuti plastičnu vrećicu (36)(vidi „Umetanje/vađenje Do kraja otvorite otvor za zrak koji se usisava kroz
plastične vrećice (suho usisavanje) (vidjeti sliku C)“, propusna mjesta (42) na usisnom adapteru (21) ili otvor
Stranica 295). za zrak koji se usisava kroz propusna mjesta na
Usisavanje prašina koje nastaju pri radu električnih alata električnom alatu.
(vidjeti sliku K) – Provjerite stanje napunjenosti aku-baterije.
u Ako se u prostoriju vraća odlazni zrak, u prostoriji se Ako je aku-baterija slaba, napunite ili zamijenite aku-
mora osigurati dovoljan broj izmjena zraka (L). bateriju.
Pridržavajte se odgovarajućih nacionalnih propisa. – Provjerite plastičnu vrećicu (36).
Spojite usisni nastavak električnog alata i usisno crijevo (20) Zamijenite je ako je puna.
izravno ili pomoću usisnog adaptera (21) (vidi „Montaža – Odvojite usisno crijevo (20) od usisavača.
usisnog adaptera ili savijene sapnice (vidjeti sliku F)“, Ako se time deaktivira alarm za strujanje zraka, provjerite
Stranica 296). je li usisno crijevo (20) savijeno i uklonite ostatke
Napomena pri uporabi usisnog adaptera: Prilikom rada s usisavanja u crijevu ili montiranim sapnicama.
električnim alatima kod kojih je dovod zraka u usisno crijevo – Aktivirajte ručno čišćenje filtra (vidi „Ručno čišćenje
neznatan (npr. ubodne pile, brusilice itd.), valja otvoriti filtra“, Stranica 299).

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Hrvatski | 299

– Očistite glavni filtar (32) (vidi „Čišćenje/zamjena filtra“, Po završetku rada radi sprječavanja nastajanja plijesni
Stranica 299). skinite gornji dio usisavača (15) i glavni filtar (32) i ostavite
– Zamijenite glavni filtar (32). ih da se dobro osuše.
Ako sve mjere nisu bile uspješne, onda se obratite
ovlaštenom Bosch servisu. Održavanje i servisiranje
Ručno čišćenje filtra
u Očistite filtar samo kada je usisavač isključen, a
Održavanje i čišćenje
turbina zaustavljena. u Izvadite aku-bateriju prije održavanja ili čišćenja
Čišćenje filtra trebate aktivirati najkasnije kada usisna snaga usisavača, namještanja uređaja, zamjene pribora ili
više nije dovoljna. odlaganja usisavača. Ove mjere opreza sprječavaju
Učestalost čišćenja filtra ovisi o vrsti prašine i količini nehotično pokretanje usisavača.
prašine. Kod redovite primjene ostaje dulje vrijeme zadržan u Usisavač i otvore za hlađenje održavajte čistima kako
maksimalni dobavni učin. bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Za čišćenje filtra otvorite i zatvorite poklopac pretinca za u Prilikom održavanja i čišćenja usisavača nosite masku
aku-bateriju (18). To uzrokuje vibriranje filtra. Ponovljeno za zaštitu od prašine.
otvaranje i zatvaranje (do 3×) pojačava čišćenje. u Usisavač ne čistite komprimiranim zrakom. Filtar ili
Putem ovog QR koda možete naći videozapis o druge komponente mogle bi se oštetiti.
ručnom čišćenju filtra. U svrhu održavanja koje izvodi korisnik, usisavač se mora
demontirati, očistiti i održavati, ukoliko je to provedivo, a da
pritom iz toga ne rezultira opasnost za servisno osoblje i
druge osobe. Prije demontaže usisavač se mora očistiti kako
Elektrostatičko pražnjenje bi se izbjegle eventualne opasnosti. Prostorija u kojoj se
Prilikom usisavanja uslijed trenja prašine u usisnom crijevu i usisavač demontira mora biti dobro provjetrena. Tijekom
usisnom priboru dolazi do elektrostatskog naboja koji se održavanja nosite osobnu zaštitnu opremu. Nakon
može osjetiti u obliku statičkog pražnjenja (ovisno o okolnim održavanja treba provesti čišćenje radnog mjesta na kojem
utjecajima i fizičkom osjetu). je vršeno održavanje.
Ovaj usisavač je standardno opremljen vodljivim usisnim Najmanje jednom godišnje, proizvođač ili osposobljena
crijevom (20). Ovo usisno crijevo (20) je pomoću priključka osoba treba provesti tehničku provjeru usisavača na prašinu,
crijeva (10) električno spojeno s držačem vrećice (33).Time npr. na oštećenje filtra, nepropusnost usisavača i funkciju
se pri dodiru usisnog crijeva (20) s podom omogućuje kontrolnog uređaja.
elektrostatičko pražnjenje. Kod usisavača klase M, koji su bili u zaprljanoj okolini, treba
očistiti vanjski dio usisavača kao i sve dijelove uređaja.
Mokro usisavanje Usišite, obrišite ili zabrtvite vanjski dio usisavača prije nego
u Usisavačem ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne što ga uklonite iz područja opasnosti. Pri izvođenju radova
tekućine, npr. benzin, ulje, alkohol, otapalo. Ne održavanja i popravaka, svi zaprljani dijelovi koji se ne mogu
usisavajte vruće, goruće ili eksplozivne prašine. Ne zadovoljavajuće očistiti, trebaju se zbrinuti. Takvi se dijelovi
radite s usisavačem u prostorijama u kojima postoji moraju zbrinuti u nepropusnim vrećicama u skladu s važećim
opasnost od eksplozije. Prašine, pare ili tekućine mogle propisima za zbrinjavanje takvog otpada.
bi se zapaliti ili eksplodirati. Čišćenje spremnika
u Usisavač ne smijete koristiti bez filtra. Povremeno spremnik (12) obrišite uobičajenim,
Napomena: Pri skidanju i odlaganju gornjeg dijela neabrazivnim sredstvom za čišćenje i zatim ga ostavite da se
usisavača (15) pazite da se šipke držača vrećice (33) ne dobro osuši.
saviju ili puknu. Čišćenje/zamjena filtra
Prije mokrog usisavanja (vidjeti sliku L) Usisna snaga ovisi o stanju filtra. Stoga redovito očistite
Ispraznite spremnik (12) i izvadite plastičnu vrećicu (36). filtar.
Pritisnite ureze (43) ➊ i izvadite držač vrećice (33) ➋. Odmah zamijenite oštećeni filtar.
– Otvorite zatvarače (13) i skinite gornji dio
Tijekom i nakon svakog mokrog usisavanja usisavača (15).
Usisavač je opremljen plovkom (44). Ako je dosegnuta – Uhvatite glavni filtar (32) za kraj (ne za lamele). Okrenite
maksimalna visina punjenja, usisavanje će se zaustaviti.
Zatim ispraznite spremnik (12). ga do graničnika u smjeru vrtnje i izvadite (vidjeti
sliku M).
Napomena: Ako se spremnik (12) odmah ne isprazni, glavni
– Filtar za suho usisavanje:
filtar (32) također se puni tekućinom. U tom slučaju izvadite
Protresite glavni filtar (32) iznad prikladne kante za
glavni filtar (32) i ispraznite (vidi „Čišćenje/zamjena filtra“,
smeće. Pazite da se lamele filtra ne oštete.
Stranica 299).
Kako biste postigli maksimalni učinak usisavanja, lamele

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


300 | Hrvatski

glavnog filtra iščetkajte mekanom četkom. Popravak usisnog crijeva na strani usisavača (vidjeti
ili slike O−P):
Filtar za mokro usisavanje: – Odvojite prsten za fiksiranje (49) od nastavka za
Glavni filtar (32) isperite pod mlazom vode i zatim ga crijevo (47) tako da odvijačem pritisnete jezičke prema
ostavite da se dobro osuši. unutra.
ili – Povucite prsten za fiksiranje (49) iza oštećenog
Zamijenite oštećeni glavni filtar (32). mjesta ➊.
– Stavite glavni filtar (32) preko košare s plovkom (34) i – Odvrnite brtveni kolčak (48) ➋.
okrenite ga do graničnika u smjeru vrtnje u držač – Odrežite usisno crijevo (20) iza oštećenog mjesta (vidjeti
filtra (35) (vidjeti sliku B). sliku P).
– Ponovno stavite gornji dio usisavača (15) i zatvorite – Ponovno uvrnite brtveni kolčak (48) ➌.
zatvarače (13). – Gurnite kraj usisnog crijeva u nastavak za crijevo (47) ➍.
Pazite da su zatvarači sigurno uglavljeni.
– Gurnite prsten za fiksiranje (49) na nastavak za
Zamjena kliznih valjčića (vidjeti sliku N) crijevo (47) tako da se čujno uglavi ➎.
Upotrebljavajte samo klizne valjčiće u skladu s normom Popravak usisnog crijeva na strani električnog alata/
EN 12529 (promjer pričvrsnog zatika 11 mm). sapnice (vidjeti sliku Q):
u Provjerite funkcionalnost kočnica valjčića prije – Odvrnite brtveni kolčak (50) ➊.
uporabe usisavača. – Odrežite usisno crijevo (20) iza oštećenog mjesta ➋.
Upotrebljavajte kočnice kada ne želite pomicati usisavač. – Ponovno uvrnite brtveni kolčak (50) ➌.
Popravak usisnog crijeva Popravak pričvršćenja držača vrećice (vidjeti sliku R)
Možete skratiti neispravno usisno crijevo (20) i zatim ga Ako su urezi (43) za držač vrećice (33) oštećeni, možete
dalje upotrebljavati. trajno pričvrstiti držač vrećice i sa standardnim 11 mm
u Nosite rukavice pri popravku crijeva. Postoji opasnost dugim vijcima Phillips P4 na gornji dio usisavača. Ako držač
od ozljede. vrećice (33) ima kontakt s oprugom (51), zadržava se
vodljivost za elektrostatičko pražnjenje.

Uklanjanje smetnji
Smetnja Uzrok Pomoć
Usisna turbina se ne pokreće. Aku-baterija (31) je slaba Napunite ili zamijenite aku-bateriju
Prekidač za uključivanje/ Okrenite prekidač za uključivanje/isključivanje u
isključivanje (14) u položaju , ali položaj 1
nije povezan modul
odašiljača GCT …
Usisna turbina se isključuje. Spremnik (12) je pun Ispraznite spremnik
Usisna turbina se ponovno ne Potrebno resetiranje Isključite usisavač, izvadite aku-bateriju (31), pričekajte
pokreće nakon pražnjenja 5 s, umetnite aku-bateriju i uključite usisavač
spremnika.
Usisavač se prekasno Vrijeme rada je predugo Skratite vrijeme rada putem aplikacije Bosch Toolbox
isključuje kod funkcije namješteno (minimalno vrijeme rada: 6 s)
automatskog pokretanja.
Usisna snaga slabi. Plastična vrećica (36) je puna Zamijenite plastičnu vrećicu
Usisna sapnica, usisna cijev (29) ili Uklonite začepljenja
usisno crijevo (20) su začepljeni
Glavni filtar (32) je zaprljan ili Provedite ručno čišćenje filtra, očistite ili zamijenite
oštećen glavni filtar
Glavni filtar (32) nije uglavljen u Ispravno uglavite glavni filtar
držaču filtra (35)
Gornji dio usisavača (15) ne Ispravno stavite gornji dio usisavača i zatvorite
dosjeda pravilno zatvarače (13)
Prašina izlazi prilikom suhog Glavni filtar (32) je pogrešno Provjerite je li glavni filtar ispravno umetnut
usisavanja umetnut

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Hrvatski | 301

Smetnja Uzrok Pomoć


Glavni filtar (32) je oštećen Zamijenite glavni filtar
Voda izlazi prilikom mokrog Plovak (44) je blokiran Stalno provjeravajte stanje napunjenosti i na vrijeme
usisavanja ispraznite spremnik (12)
Obrišite košaru s plovkom vlažnom krpom, očistite
plovak tako da lagano tresete usisavač
U slučaju jačih onečišćenja plovka i košare s plovkom
obratite se ovlaštenom Bosch servisu.
Upozorenje za temperaturu je Aku-baterija (31) je pregrijana ili je Isključite usisavač, izvadite aku-bateriju, ostavite aku-
aktivirano (statusna traka (2) motor pregrijan bateriju i usisavač da se temperiraju
svijetli crveno)
Alarm za strujanje zraka je Slijedite upute u odgovarajućem poglavlju (vidi „Alarm za
aktiviran strujanje zraka“, Stranica 298).
(zvučni signal + indikator
alarma za strujanje zraka (1))
Ručno čišćenje filtra ne može Obratite se ovlaštenom Bosch servisu.
se aktivirati.
Elektrostatičko pražnjenje Prekinuta disipacija Pazite da usisno crijevo (20) tijekom rada uvijek dodiruje
elektrostatičkog pražnjenja pod.
Provjerite besprijekoran kontakt opruge (51) s držačem
vrećice (33).
Po potrebi popravite pričvršćenje držača vrećice (vidi
„Popravak pričvršćenja držača vrećice (vidjeti sliku R)“,
Stranica 300).

Servisna služba i savjeti o uporabi zahtjeva za ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa
Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o
stručnjakom za transport opasnih tvari.
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim
dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi: je njezino kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
www.bosch-pt.com zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u
Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša ambalaži. Pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru. propisa.
U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas Zbrinjavanje
obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske
pločice proizvoda. Električne alate, aku-baterije, pribor i ambalažu
treba dovesti na ekološki prihvatljivo
Hrvatski recikliranje.
Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
Kneza Branimira 22 Usisavač i aku-baterije/baterije ne bacajte u
10040 Zagreb kućni otpad!
Tel.: +385 12 958 051
Fax: +385 12 958 050
E-Mail: RBKN-bsc@hr.bosch.com
www.bosch.hr Samo za zemlje EU:
Ostale adrese servisa možete pronaći na: U skladu s europskom Direktivom 2012/19/EU o električnim
www.bosch-pt.com/serviceaddresses i elektroničkim starim uređajima i njihovom provedbom u
nacionalno pravo neupotrebljivi usisavači i u skladu s
Transport europskom Direktivom 2006/66/EZ neispravne ili istrošene
aku-baterije/baterije moraju se odvojeno sakupljati i dovesti
Preporučene litij-ionske aku-baterije podliježu zakonu o
na ekološki prihvatljivo recikliranje.
transportu opasnih tvari. Korisnik bez ikakvih preduvjeta
može transportirati aku-baterije cestovnim transportom. U slučaju nepravilnog zbrinjavanja električni i elektronički
stari uređaji mogu imati štetne učinke na okoliš i ljudsko
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
zdravlje zbog moguće prisutnosti opasnih tvari.
zrakoplovom ili špedicija), treba se pridržavati posebnih

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


302 | Eesti

Aku-baterije/baterije: ruumides. Tolm, aur ja vedelikud võivad süttida või


Litij-ionske: plahvatada.
Pridržavajte se uputa u poglavlju Transport (vidi „Transport“, HOIATUS Vahu või vee eraldumise korral
Stranica 301). lülitage tolmuimeja kohe välja ja
tühjendage mahuti. Vastasel korral võib tolmuimeja
kahjustada saada.
u TÄHELEPANU! Tolmuimejat tohib hoida vaid
siseruumides.
Eesti u TÄHELEPANU! Puhastage ujukikorvi korrapäraselt,
pühkides välise mustuse niiske lapiga maha.
Puhastage tolmuimejat kergelt raputades ujukit.
Ohutusnõuded tolmuimejate Raskete määrdumiste korral, mida selliselt ei õnnestu
kasutamisel lahti päästa, pöörduge Bosch Professionali
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised. remonditeenistusse. Ärge eemaldage ujukikorvi, sest siis
võib jäme mustus sattuda turbiini ja tolmuimejat
Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa
kahjustada.
tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi. u Tagage töökohas hea ventilatsioon.

Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks u Enne töölerakendamist veenduge, et imivooliku


kasutamiseks hoolikalt alles. seisund on veatu. Seejuures jätke imivoolik
tolmuimeja külge, et tolmu kogemata välja ei tuleks.
u Tolmuimejat ei ole lubatud Vastasel korral võite tolmu sisse hingata.
kasutada lastel ja isikutel, kelle u Laske tolmuimejat parandada ainult kvalifitseeritud
tehnikutel, kes kasutavad originaalvaruosi. Sellega on
füüsilised, vaimsed või tagatud seadme tööohutus.
tunnetuslikud võimed on piiratud u Kui tolmuimejat kasutati tervistkahjustavate ainetega
piirkonnas, siis imege või pühkige tolmuimeja
või kellel puuduvad seadme välispind puhtaks või tihendage see enne tolmuimeja
kasutamiseks vajalikud teadmised ohupiirkonnast väljatoomist. Kõik tolmuimeja osad
loetakse kontamineerituks ja te peate sobivaid meetmeid
ja kogemused. Vastasel korral tekib kasutades tagama, et tervistkahjustavad ained ei saaks
laiali laotuda.
valest käsitsemisest põhjustatud
HOIATUS Tolmuimeja sisaldab
kehavigastuste ja varalise kahju oht. terviseohtlikku tolmu. Laske
tolmuimejat tühjendada ja hooldada, sealhulgas
u Ärge jätke lapsi järelevalveta.
tolmukogumisanumaid eemaldada ainult asjaomase
Sellega tagate, et lapsed ei hakka kvalifikatsiooniga isikutel. Nõutav on vastav
kaitsevarustus. Ärge kasutage puuduliku või valesti
tolmuimejaga mängima. paigaldatud filtrisüsteemiga tolmuimejat. Sellega seate
u Palun järgige kõiki imetava aine kohta kehtivaid ohtu oma tervise.
ohutuseeskirju. u Ärge puhastage tolmuimejat vahetult tolmuimejale
HOIATUS Ärge kunagi imege asbesti suunatud veejoaga. Vee sissetungimine tolmuimeja
sisaldavaid aineid. Asbest võib ülaossa suurendab elektrilöögi ohtu.
tekitada vähki. u Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
HOIATUS Kasutage tolmuimejat vaid siis, kui
u Aku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võib
olete saanud selle kasutamise,
akust eralduda aure. Aku võib põlema süttida või
imetavate ainete ja nende ohutu käitlemise kohta
plahvatada. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral
piisavalt teavet. Põhjalik juhendamine hoiab ära vale
pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
käsitsemise ja sellest põhjustatud vigastused.
u Väärkasutuse või kahjustatud aku korral võib süttiv
HOIATUS Tolmuimeja sobib tahkete ainete
vedelik välja voolata. Vältige sellega kokkupuudet.
ning sobivate meetmete
Juhusliku kokkupuute korral loputage veega. Kui
rakendamise korrral ka vedelike imemiseks. Vedelike
vedelik satub silma, pöörduge ka arsti poole.
sissetungimine suurendab elektrilöögi ohtu.
Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või
u Ärge imege tolmuimejaga tule- või plahvatusohtlikke põletusi.
vedelikke, näiteks bensiini, õli, alkoholi, lahusteid.
u Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad,
Ärge imege kuuma, põlevat ega plahvatusohtlikku
samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
tolmu. Ärge kasutage tolmuimejat plahvatusohuga

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Eesti | 303

Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida, Sümbolid ja nende tähendus
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
HOIATUS! Tolmuimeja sisaldab
u Kasutusvälisel ajal hoidke akud eemal terviseohtlikku tolmu. Laske
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, tolmuimejat tühjendada ja hooldada,
kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis sealhulgas tolmukogumisanumaid
võivad kontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide eemaldada ainult asjaomase
vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või kvalifikatsiooniga isikutel. Nõutav on
tulekahju. vastav kaitsevarustus. Ärge kasutage
u Kasutage akut ainult valmistaja toodetes. Ainult sellisel ilma täielikult ja hoolikalt kohale
juhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest. asetatud filtrisüsteemita tolmuimejat.
u Laadige akusid ainult tootja soovitatud Sellega seate ohtu oma tervise.
laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud
tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse 0 1
teiste akudega.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva Automaatkäivitamisfunktsioon
päikesekiirguse eest, samuti tule, mustuse, Tekkiva tolmu imemine
vee ja niiskuse eest. Plahvatus- ja lühiseoht. saatjamooduliga GCT … ühendatud
töötavatelt elektrilistelt tööristadelt;
u Tolmu väljumisel lülitage kohe tolmuimeja välja ja Imur lülitub automaatselt sisse ja ajalise
tühjendage anum. Vastasel korral võidakse tolmuimejat viivitusega jälle välja.
kahjustada. Väljalülitamine
0
u Ärge kasutage tolmuimejat istmena. Vastasel korral
võite tolmuimejat kahjustada. Imemine
1 Ladestunud tolmu imemine
u Ärge töötage imuriga siis, kui te seda kanderihmaga
kannate. Te võite tolmuimemise ajal kanderihmaga
takerduda ja kukkuda. Toote ja selle omaduste kirjeldus
u Kasutage kanderihma ainult koos tolmuimejaga.
Pange tähele kasutusjuhendi esiosas olevaid jooniseid.
u Lapsed ei tohi tolmuimejat puhastada ja hooldada ilma
järelevalveta. Nõuetekohane kasutamine
Sõnamärk Bluetooth® ja piltmärgid (logotüübid) on Tolmuimeja on ette nähtud puitlaastude ning mittepõleva
registreeritud kaubamärgid ning Bluetooth SIG, Inc kuiva tolmu, mittepõleva vedeliku ja vedeliku-õhu-segu
omand. Nende sõnamärkide/piltmärkide igasugune kogumiseks, sisseimemiseks, transpordiks ning
kasutamine Robert Bosch Power Tools GmbHpoolt eraldamiseks.Tolmuimejat on tolmutehniliselt katsetatud ja
toimub litsentsi alusel. see vastab tolmuklassile M. See ei sobi tööstuslikul
kasutamisel (tootmisettevõtetes, töökodades) tekkiva
Sümbolid suurema koormuse jaoks.
Rahvusvahelise standardi IEC/EN 60335-2-69 kohase
Järgmised sümbolid võivad olla tolmuimeja kasutamisel
tolmuklassiga M tolmuimejaid tohib kasutada ainult
olulised. Pidage sümbolid ja nende tähendus meeles.
kontsentratsiooni piirmääraga ≥ 0,1 mg/m3
Sümbolite õige tõlgendamine aitab teil tolmuimejat
tervistkahjustava tolmu imemiseks ja eemaldamiseks.
efektiivsemalt ja ohutumalt kasutada.
Kasutage tolmuimejat üksnes siis, kui teil on täielik ülevaade
Sümbolid ja nende tähendus selle kõikidest funktsioonidest ning suudate seda kasutada
HOIATUS! Lugege läbi kõik piiranguteta või kui olete saanud asjakohase väljaõppe.
ohutussuunised ja juhised.
Ohutussuuniste ja juhiste eiramine võib Kujutatud komponendid
kaasa tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või Kujutatud komponentide numeratsiooni aluseks on
rasked vigastused. jooniselehekülgedel toodud tolmuimeja kujutis.
Standardi IEC/EN 60335-2-69 kohaselt (1) Õhuvoolu-alarmi näit (kasutajaliides)
tolmuklassi M kuuluv tolmuimeja sellise
(2) Olekuriba (kasutajaliides)
terviskahjustava tolmu kuivimemiseks,
mille kontsentratsiooni piirmäär (3) Aku laetusseisundi näit (kasutajaliides)
≥ 0,1 mg/m³ (4) Automaatkäivitamisfunktsiooni näit (kasutajaliides)
(5) Paaristamisnupp (kasutajaliides)
(6) Kasutajaliides
(7) Hoidik lisavarustuse jaoks

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


304 | Eesti

(8) Lisavarustuse hoidiku fiksaator Tehnilised andmed


(9) Tõmbelint Akuga märg-/kuivimur GAS 18V‑12 MC
(10) Vooliku kinnituskoht Tootenumber 3 601 JK2 0..
(11) Tolmuimemisühenduse sulgekork Pinge V 18
(12) Anum Nimisisendvõimsus W 400
(13) Imuri ülaosa sulgur Anuma maht (bruto) l 12
(14) Sisse-/väljalüliti
Netomaht (kuiv) l 8
(15) Imuri ülaosa
Netomaht (vedelik) l 6
(16) Kandepide
Max alarõhkA)
(17) Kinnitusaasad
– TolmuimejaB) mbar 140
(18) Akupesa kaas hPa 140
(19) Akupesa kaane lukustuse vabastamisnupp – Turbiin mbar 170
(20) Imemisvoolik hPa 170
(21) Tolmuimemisadapter Max läbivooluhulkA)
(22) Kõver düüs – TolmuimejaB) l/s 23
(23) SDS Clean Adapter puurimiseksa) m³/h 82,8
(24) Hari – Turbiin l/s 30
m³/h 108
(25) Lühike vuugidüüs
(26) Pikk vuugidüüsa) Tööaeg aku ühekordse min/Ah 2,5
laadimise kohta
(27) Kitsas põrandadüüsa)
Tolmuklass M
(28) Lai põrandadüüsa)
Kaal EPTA-Procedure 01:2014 kg 7,0−8,7C)
(29) Imemistorua) järgi
(30) Akušaht
Kaitseaste IPX4
(31) Akua)
Soovitatav keskkonnatempera- °C 0…+35
(32) Põhifilter tuur laadimisel
(33) Kotihoidik Lubatud keskkonnatemperatuur °C –20…+50
(34) Ujukikorv töötamiselD) ja hoiustamisel
(35) Filtrihoidik Ühilduvad akud GBA 18V…
(36) Plastkott ProCORE18V…
(37) Surunupp Soovitatavad akud ProCORE18V…
täisjõudluseks ≥ 8 Ah
(38) Kanderihm
Soovitatavad laadimisseadmed GAL 18…
(39) Saatjamoodul GCT …a)
GAX 18…
(40) Saatjamooduli olekunäita) GAL 36…
(41) Saatjamooduli käivitamis-/peatamisnuppa) Andmete ülekandmine
(42) Imemisadapteri võõrõhuava Bluetooth® Bluetooth® 4.2
(43) Kotihoidiku fiksaatorid (Low Energy)E)
(44) Ujuk Töötamise sageduspiirkond MHz 2402–2480
(45) Veererull Max saatevõimsus mW <1
(46) Veererulli kinnituskoht Signaalide intervall s 8
(47) Voolikuotsak
(48) Imejapoolse voolikuotsa tihendusmuhv
(49) Fikseerimisrõngas
(50) Elektrilise tööriista/düüsi voolikuotsa tihendusmuhv
(51) Vedru elektrostaatilise laengu ärajuhtimiseks
a) Kujutatud või kirjeldatud lisavarustus ei kuulu tavalisse
tarnemahtu. Lisavarustuse täieliku loetelu leiate meie
lisavarustusprogrammist.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Eesti | 305

Akuga märg-/kuivimur GAS 18V‑12 MC – Sulgege akupesa kaas (18).


Signaali max ulatus F)
m 30 Suunis: Filtripuhastussüsteemi tõttu on akupesa kaane
A) Mõõdetud 20−25 °C juures akuga ProCORE18V 8.0Ah. sulgemine seotud suurema jõukuluga.
B) mõõdetud imivooliku (20) ja kõverdatud otsakuga (22)
Aku laetuse taseme näidik
C) Sõltuvalt kasutatud akust
Sisseasetatud aku korral saate tuvastada aku laetusseisundit
D) Piiratud võimsus temperatuuril <0 °C.
kasutajaliideses (6), väljavõetud aku korral akul enesel.
E) Mobiilsed lõppseadmed peavad olema ühilduvad Bluetooth®-
Low-Energy seadmetega (versioon 4.2) ja toetama Generic Aku laetuse taseme näidik imuril
Access Profile (GAP).
Imuri sisselülitamise järel süttivad aku laetusseisundi
F) Ulatus võib olenevalt välistest tingimustest, sh kasutatavast
vastuvõtuseadmest, tugevalt varieeruda. Suletud ruumides ja näidiku (3) 5 LEDi ühekaupa kasvavas ja kahanevas
metallpiirete tõttu (nt seinad, riiulid, kohvrid jms) võib järjekorras. Seejärel näitavad LEDid aku (31)
Bluetooth®-i ulatus olla oluliselt väiksem. laetusseisundit.
Väärtused võivad olenevalt tootest varieeruda ja oleneda kasutus-
ning keskkonnatingimustest.Täiendav teave veebisaidil Aku laetuse taseme näidik akul
www.bosch-professional.com/wac. Kui aku imurist välja võetakse, siis saab laetuse taset näidata
aku peal oleva laetuse taseme näidiku roheliste LED tulede
Andmed müra/vibratsiooni kohta
kaudu.
Müraemissiooni väärtused on määratud vastavalt Laetuse taseme vaatamiseks vajutage laetuse taseme
EN 60335‑2‑69. näidiku nuppu või .
Tolmuimeja A-korrektsiooniga helirõhutase on tavaliselt Kui laetuse taseme näidiku nupu vajutamisel ei sütti ükski
79 dB(A). Mõõtemääramatus K = 2 dB. Töötamisel võib LED, on aku defektne ja tuleb välja vahetada.
müratase nimetatud väärtusi ületada. Kandke Märkus: kõikidel akutüüpidel ei ole laetuse taseme
kuulmiskaitsevahendeid! indikaatorit.
Vibratsiooni koguväärtused ah (kolme suuna vektorsumma) Aku tüüp GBA 18V...
ja mõõtemääramatus K, määratud
vastavalt EN 60335‑2‑69:
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
LEDid Mahtuvus
Aku pidev valgus 3× roheline 60−100 %
Bosch müüb ka juhtmeta tolmuimejaid ilma akuta. Pakendilt pidev valgus 2× roheline 30−60 %
näete, kas aku kuulub teie tolmuimeja tarnekomplekti.
pidev valgus 1× roheline 5−30 %
Aku laadimine vilkuv valgus 1× roheline 0−5 %
u Kasutage üksnes tehnilistes andmetes loetletud
laadimisseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ette Aku tüüp ProCORE18V...
nähtud tolmuimejas kasutatud liitiumioon-aku
laadimiseks.
Juhis: liitiumioonakud tarnitakse tehasest rahvusvaheliste
transpordieeskirjade põhjal osaliselt laetutena. Selleks et LEDid Mahtuvus
aku täielikku võimsust tagada, laadige aku enne esimest pidev valgus 5× roheline 80−100 %
kasutamist täielikult täis.
pidev valgus 4× roheline 60−80 %
Aku paigaldamine ja eemaldamine pidev valgus 3× roheline 40−60 %
(vaata joonist A) pidev valgus 2× roheline 20−40 %
u Aku paigaldamisel ärge rakendage jõudu. Aku on pidev valgus 1× roheline 5−20 %
konstrueeritud nii, et seda saab tolmuimejasse sisestada vilkuv valgus 1× roheline 0−5 %
ainult õiges asendis.
u Veatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke akukorpus ja Juhised aku käsitsemiseks
akupesa alati kuiv ja puhas.
Kaitske akut niiskuse ja vee eest.
– Vajutage lukustuse vabastamisnuppu (19), et avada
akupesa kaas (18). Hoidke aku temperatuuril –20 °C kuni 50 °C. Ärge jätke akut
suvel autosse.
– Lükake aku (31) akušahti (30) nii, et see kuuldavalt
Puhastage aku ventilatsiooniavasid pehme, puhta ja kuiva
fikseerub.
pintsliga.
– Aku (31) eemaldamiseks vajutage lukustuse
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et
vabastamisnuppu ja tõmmake aku akušahtist (30) välja.
aku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


306 | Eesti

Järgige ringlussevõtu juhiseid. Asetage imemisvoolik (20) vooliku kinnituskohale (10) ja


pöörake seda päripäeva kuni toeni.
u Kui imemisvooliku ära võtate, sulgege imemisühendus
Paigaldus alati sulgekorgiga. Sellega väldite tolmu väljumist.
u Enne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist,
seadistamist, lisatarvikute vahetamist ja Imemisvooliku kinnitamine imurile (vaata joonist E)
hoiulepanekut eemaldage tolmuimejast aku. See Kerige paigaldatud imemisvoolik (20) ümber imuri.
ettevaatusabinõu hoiab ära tolmuimeja soovimatu Tõmmake tõmbelint (9) alla ja haakige ühte 3-st
käivitumise. ligipääsetavast, kokku 15-st soonest.

Põhifiltri paigaldamine (vaata joonist B) Imitarvikute paigaldamine


Põhifilter (32) on eriti kõrge filtreerimisvõimega HEPA- Imivoolik (20) on varustatud klambrisüsteemiga, mille abil
voltfilter väljapuhkeõhu puhastamiseks. saab ühendada imitarvikuid (tolmuimemisadapter (21),
– Avage tolmuimeja ülaosa sulgurid (13) ja võtke kõverdatud otsak (22)).
tolmuimeja ülaosa (15) maha. Imemisadapteri või kõvera düüsi paigaldamine (vaata
Suunis: Jälgige imuri ülaosa (15) äravõtmisel ja joonist F)
paigaldamisel, et kotihoidiku (33) vardaid ei painutataks ega Ühendage imemisadapter (21) või kõver düüs (22)
murtaks. imemisvoolikuga (20) nii, et imemisvooliku mõlemad
– Asetage põhifilter (32) ujukikorvile (34) ja pöörake see surunupud (37) kuuldavalt fikseeruvad.
pööramissuunas kuni toeni filtrihoidikusse (35). Eemaldamiseks vajutage surunupud (37) sisse ja tõmmake
– Asetage tolmuimeja ülaosa (15) kohale ja kinnitage detailid üksteisest eemale.
sulgurid (13). Otsakute ja torude paigaldamine
Suunis: Jälgige, et filter oleks alati õigesti paigaldatud. See Vajaduse korral ühendage imemistorud (29) tugevalt
kehtib eriti tervistkahjustava tolmu imemisel. omavahel ja seejärel tugevalt kõvera düüsiga (22).
Kinnitage põrandadüüs (27)/(28), vuugidüüs (25)/(26) või
Plastkoti sisseasetamine/eemaldamine
hari (24) tugevalt imemistorule (29) või kõverale
(kuivimemine) (vaata joonist C) düüsile (22).
Suunis: Jälgige imuri ülaosa (15) äravõtmisel ja
paigaldamisel, et kotihoidiku (33) vardaid ei painutataks ega Kanderihm
murtaks. Kanderihma kinnitamine (vt jn G)
Avage mõlemad sulgurid (13) ja võtke imuri ülaosa (15) ära.
u Kanderihm on ette nähtud ainult imuri kandmiseks ja
Kuivimemiseks asetage plastkott (36) anumasse (12). fikseerimiseks!
Asetage plastkott (36) anumasse (12) täiteavaga üleval ➊. Klõpsake kanderihma (38) karabiinkonksud tolmuimeja
Veenduge,et plastkott (36) liibub täielikult anuma (12) kinnitusaasadesse (17).
siseseinale ➋.
Tolmuimeja riputamine kanderihmaga (vaata joonist H)
Pöörake plastkoti (36) äär üle anuma (12) serva.
Riputage imur ainult objektidele, mis on võimelised täis imuri
Pange imuri ülaosa (15) jälle peale ➌ ja sulgege imur raskust kindlalt kandma.
sulguritega (13).
Asetage imurile kinnitatud kanderihm (38) üle horisontaalse
u Jälgige, et imur oleks alati hästi suletud.
objekti (nt põikpuu) või tõmmake lingu ülemine ots läbi
Suunis: Jälgige imuri ülaosa (15) pealeasetamisel, et te konksu või aasa. Klõpsake kanderihma keskmine
kotihoidiku (33) varrastega plastkotti (36) läbi ei torka. karabiinerkonks keskmisesse kinnitusaasa (17) kanderihmal
Sulgege plastkott enne selle äravõtmist. Tõmmake selleks (16).
valge lint plastkotilt maha, suruge kott ülevalt kokku ja Kanderihma kasutamine õlarihmana (vaata joonist I)
kasutage linti koti sõlmimiseks.
Kanderihma saate kasutada õlarihmana.
Imemislisavarustuse hoidiku paigaldamine Riputage imurile kinnitatud kanderihm üle õla. Järgige
sealjuures joonisel I näidatud õiget kandmisasendit.
Asetage imemislisavarustuse hoidik (7) sellekohasesse
kinnituskohta.
Fikseerige imemislisavarustuse hoidik (7), pöörates Kasutamine
imemislisavarustuse hoidiku fiksaatorit (8) päripäeva. u Enne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist,
seadistamist, lisatarvikute vahetamist ja
Imemisvooliku paigaldamine/kinnitamine hoiulepanekut eemaldage tolmuimejast aku. See
Imemisvooliku paigaldamine (vaata joonist D) ettevaatusabinõu hoiab ära tolmuimeja soovimatu
Tõmmake sulgekork (11) vooliku kinnituskohast (10) välja. käivitumise.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Eesti | 307

Pidage tolmuimeja kasutamisel meeles, et selle tõkisrullikud Optimaalse imemisvõime tagamiseks tuleb imemisvoolik
on blokeeritud, et kaitsta tolmuimejat veeremahakkamise (20) alati täielikult lahti kerida.
eest. Kontrollige, kas rullikud on töökorras, enne kasutamist u Jälgige, et imur oleks alati hästi suletud.
vastaval pinnal.
u Kasutage ainult vigastusteta (pragudeta, aukudeta
Seadme kasutuselevõtt jms) filtrit. Vigastatud filter asendage kohe uuega.

u Viige ennast kurssi riiklike tervistkahjustava tolmu Sisse-/väljalülitamine


käitlemist sätestavate eeskirjade/seadustega. Imuri sisselülitamiseks pöörake sisse-/väljalüliti (14)
Tolmuimeja sobib järgmiste materjalide imemiseks ja asendisse 1.
eemaldamiseks: Automaatkäivitamisfunktsiooniks pöörake sisse-/
– tolm, mille kontsentratsiooni piirmäär ≥ 0,1 mg/m3 väljalüliti (14) asendisse . Automaatkäivitamisfunktsiooni
Tolmuimejat ei tohi põhimõtteliselt kasutada näit (4) süttib. Imurit saab automaatselt käivitada, kui ta on
plahvatusohtlikes ruumides. saatjamooduli GCT … kaudu mõne elektrilise tööriistaga
u Pöörake tähelepanu ohutule töökeskkonnale. ühendatud.
u Komistamise ohu vältimiseks hoidke tööpiirkond Imuri väljalülitamiseks pöörake sisse-/väljalüliti (14)
puhas ja korras. asendisse 0.
u Enne tolmuimemist veenduge, et akukorpuse kaas on
Kasutajaliides
korralikult suletud.
Kasutajaliidest (6) kasutatakse:
Suunis: Tolmuklassi M nõuete kindlaks täitmiseks ja
– imuri oleku kuvamiseks
maksimaalseks kasutusajaks soovitatakse ProCORE-akusid
mahutavusega 8 Ah või 12 Ah. – ühenduse loomiseks saatjamooduliga GCT … (39)
– ühenduse loomiseks mobiilse lõppseadmega
Olekunäidud

Olekuriba Automaatkäivitamisf Õhuvoolualarmi näit Tähendus


unktsiooni näit A)

Roheline – – Imur on sisse lülitatud ja töövalmis.


Roheline Roheline – Imur on töövalmis ja saatjamooduliga ühendatud.
Kollane – – Aku on peaaegu tühi
Kollane Kollane – Saatjamoodulit ei leitud
Kollane – Kollane vilkuv + Õhuvoolualarm
täiendav signaalheli
Punane – – Aku on tühi või imuri või aku temperatuurialarm
Sinine aeglaselt vilkuv Sinine aeglaselt vilkuv – Automaatfunktsiooni käivitamise järel taastatakse
ühendus saatjamooduliga automaatselt.
Sinine kiiresti vilkuv 1× sinine vilkuv – Otsitakse ühendust saatjamooduliga ja luuakse see
uuesti.
Sinine põlev (2 s) Sinine põlev (2 s) – Ühendus saatjamooduliga loodi edukalt
Sinine aeglaselt vilkuv – – Ühendus mobiilse lõppseadmega taastatakse
automaatselt või toimub andmete ülekandmine
mobiilselt lõppseadmelt.
Sinine kiiresti vilkuv – – Otsitakse ühendust mobiilse lõppseadmega ja luuakse
see uuesti.
Sinine põlev (3 s) – – Ühendus mobiilse lõppseadmega loodi edukalt
4× sinine vilkuv – – Käivitatakse reset.
(vaheaeg 1,5 s)
A)
Automaatkäivitamisfunktsiooni näit (4) põleb ainult siis, kui sisse-/väljalüliti (14) on asendis .

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


308 | Eesti

Ühenduse loomine saatjamooduliga (vaata joonist J) Ühenduse loomine imuri ja lõppseadme vahel käivitatakse
Automaatkäivitamisfunktsiooni kasutamiseks peab imur rakendusega. Kui olekuriba (2) imuril kiires taktis siniselt
olema Bluetooth® abil saatjamooduliga GCT … (39) vilgub, kinnitage ühenduse loomine paaristamisnupu (5)
ühendatud. vajutamisega. Eduka ühenduseloomise järel põleb olekuriba
Imur ja saatjamoodul peavad olema selleks lähiümbruses. (2) 3 s siniselt.
Kui imuri sisse-/väljalüliti (14) pööratakse asendisse , Mobiilse lõppseadmega ühenduse loomise ja autoriseerimise
käivitab imur automaatselt saatjamooduli GCT … otsingu. järel saab kasutada järgmisi funktsioone:
Olekuriba (2) ja automaatkäivitamisfunktsiooni näit (4) – Registreerimine ja isikustamine
vilguvad aeglases taktis siniselt. – Oleku kontroll, hoiatavate teadete väljastamine
Taasühendamine tuntud saatjamooduliga: – Üldine teave ja seaded
Kui imur oli juba saatjamooduliga GCT … ühendatud ja see – Haldus
saatjamoodul on talitlemisvalmis ning tööulatuses, – Automaatkäivitamisfunktsiooni järeljooksuaja seadmine
taastatakse ühendus selle saatjamooduiga automaatselt. – Ühenduvustarkvara värskendamine imuris
Uue ühenduse loomine (esmakordne ühendamine või Tehaseseadetele lähtestamine (reset)
ühendamine muu saatjamooduliga):
Vajadusel saate oma salvestatud seaded (järeljooksuaeg,
– Vajutage paaristamisnuppu (5) imuril seni, kuni olekuriba
ühendused saatjamooduli ja mobiilse lõppseadmega) ning
(2) kiires taktis siniselt vilkuma hakkab. veateated lähtestada. Vajutage selleks paaristamisnuppu (5)
– Vajutage peagi start-/stoppnuppu (41) saatjamoodulil seni, kuni olekuriba (2) 4 korda 1,5 s vahega siniselt vilgub.
(39) seni, kuni olekunäit (40) saatjamoodulil 2 korda Reseti saab käivitada ka rakenduse Bosch Toolbox kaudu.
siniselt vilgub.
Edukas ühenduse loomine: Kuiva tolmu imemine
– Olekuriba (2) ja automaatkäivitamisfunktsiooni näit (4) u Tolmuimejat ei tohi kasutada ilma filtrita.
imuril põlevad roheliselt.
Kuivimemiseks peab põhifilter (32) kuiv ja plastkott (36)
– Olekunäit (40) saatjamoodulil vilgub üks kord roheliselt.
sisse asetatud olema(vaadake „Plastkoti sisseasetamine/
Ühenduse loomine ei ole võimalik (mitme minuti järel): eemaldamine (kuivimemine) (vaata joonist C)“,
– Olekuriba (2) ja automaatkäivitamisfunktsiooni näit (4) Lehekülg 306).
imuril põlevad kollaselt.
Töötavate elektriliste tööriistade tekitatava tolmu
– Olekunäit (40) saatjamoodulil põleb punaselt. imemine (vaata joonist K)
Imuri väljalülitamisel salvestatakse ühendus saatjamooduliga u Kui heitõhk juhitakse ruumi tagasi, peab ruumi
GCT …. Uue sisselülitamise järel püüab imur luua õhuvahetuse määr (L) olema piisav. Juhinduge
automaatselt uuesti ühendust sama saatjamooduliga. asjaomastest riiklikest eeskirjadest.
Ühenduvusfunktsioonid Ühendage elektrilise tööriista imemisotsak ja imemisvoolik
Ühenduvusfunktsioonidega saab andmeid Bluetooth® abil (20) otse või imemisadapteri (21) (vaadake
imuri ja teatavate mobiilsete lõppseadmete vahel üle kanda. „Imemisadapteri või kõvera düüsi paigaldamine (vaata
Süsteemi eeltingimused joonist F)“, Lehekülg 306) abil.
Suunis imemisadapteri kasutamiseks: Töötamisel
Mobiilne lõppseade Android 6.0 (ja uuem)
(tahvelarvuti, nutitelefon) elektriliste tööriistadega, mille õhuvool imemisvoolikusse on
iOS 11 (ja uuem) väike (nt tikksaed, lihvijad jms), peab väärõhuava (42)
Selleks et saaksite ühenduvusfunktsioone kasutada, peate te imemisadapteril (21) olema avatud. See parandab imuri ja
kõigepealt – lõppseadmele vastava spetsiifilise – rakenduse elektrilise tööriista kogujõudlust. Pöörake selleks
installima. väärõhuava (42) kohal olevat rõngast, kuni ava on
Laadige rakendus sobivast rakendustepoest (Apple App maksimaalne.
Store, Google Play Store) alla. Tolmu imemiseks puurimisel võite kasutada SDS Clean
Suunis: Eelduseks on vastava rakendustepoe kasutajakonto adapterit (23). Järgige selleks selle kasutusjuhendit.
olemasolu.
Automaatkäivitusfunktsiooniga saate imurit saatjamooduli
Rakenduse nimi iOS/Android (39) abil elektrilise tööriistaga automaatselt sisse ja välja
Bosch Toolbox lülitada:
– Pöörake sisse-/väljalüliti (14) asendisse .
Automaatkäivitusfunktsiooni näidu (4) põlemine
signaliseerib sisselülitatud funktsioonist.
– Ühendage imur saatjamooduliga (vaadake „Ühenduse
Valige seejärel rakendusest alapunkt MyTools (minu loomine saatjamooduliga (vaata joonist J)“,
tööriistad) või Connectivity (ühenduvus). Kõik järgmised Lehekülg 308). Saatjamooduli (39) paigaldamiseks
sammud imuri ühendamiseks lõppseadmega kuvatakse teie
mobiilse lõppseadme ekraanil.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Eesti | 309

elektrilisele tööriistale järgige saatjamooduli Elektrostaatiline lahendus


kasutusjuhendit. Imemisel tekib tolmu hõõrdumise tõttu imemisvoolikus ja
– Imuri sisselülitamiseks lülitage ühendatud elektriline lisavarustuses elektrostaatiline laeng, mis võib olla tajutav
tööriist sisse. Imur käivitub automaatselt. staatilise lahendusena (olenevalt keskkonnamõjudest ja
u Veenduge elektrilise tööriista sisselülitamise järel, et füüsilisest tundlikkusest).
imur käivitus. See imur on seeriaviisiliselt varustatud juhtimisvõimelise
– Imuri väljalülitamiseks lülitage elektriline tööriist välja. imemisvoolikuga (20). See imemisvoolik (20) on vooliku
Imemine lõpetatakse seatud järeljooksuaja möödudes. kinnituskoha (10) kaudu kotihoidikuga (33) elektriliselt
Järeljooksu ajal eemaldatakse tolmujäägid ühendatud. Seetõttu on imemisvooliku (20) kokkupuutel
imemisvoolikust. Järeljooksuaja saate määrata põrandaga võimalik elektrostaatiline lahendus.
rakendusega Bosch Toolbox.
Vedelike imemine
Õhuvoolualarm
u Ärge imege tolmuimejaga tule- või plahvatusohtlikke
Õhuvoolualarm vallandub automaatselt kohe, kui õhuvool
vedelikke, näiteks bensiini, õli, alkoholi, lahusteid.
jääb normiga määratud minimaalsest väärtusest
Ärge imege kuuma, põlevat ega plahvatusohtlikku
madalamaks. Õhuvoolualarmi korral vilgub õhuvoolu näit (1)
tolmu. Ärge kasutage tolmuimejat plahvatusohuga
kollaselt, olekuriba (2) põleb kollaselt ja kõlab signaalheli.
ruumides. Tolm, aur ja vedelikud võivad süttida või
Lülitage imur välja ja kõrvaldage alarmi põhjus. plahvatada.
Kontrollige iga sammu järel imurit sisse lülitades, kas u Tolmuimejat ei tohi kasutada ilma filtrita.
õhuvoolualarm püsib. Sel juhul lülitage imur välja ja viige läbi
Suunis: Jälgige imuri ülaosa (15) äravõtmisel ja
järgmine meede. Toimige järgmiselt:
paigaldamisel, et kotihoidiku (33) vardaid ei painutataks ega
– Kontrollige ühendatud elektrilist tööriista läbiva õhuvoolu
murtaks.
piisavust.
Avage väärõhuava (42) imemisadapteril (21) või Enne märgimemist (vaata joonist L)
väärõhuava elektrilisel tööriistal täielikult. Tühjendage anum (12) ja eemaldage plastkott (36).
– Kontrollige oma aku laetusseisundit. Vajutage fiksaatoreid (43) ➊ ja eemaldage kotihoidik
Kui aku on nõrk, laadige seda või vahetage aku. (33) ➋.
– Kontrollige plastkotti (36).
Märgimemise ajal ja pärast seda
Kui plastkott on täis, vahetage see.
Imur on varustatud ujukiga (44). Kui maksimaalne
– Lahutage imemisvoolik (20) imurist.
täitekõrgus on saavutatud, siis imemine peatatakse.
Kui õhuvoolualarm sellega lõpeb, kontrollige
Tühjendage seejärel anum (12).
imemisvoolikul (20) kokkumurtud kohtade puudumist ja
kõrvaldage voolikust või paigaldatud düüsidest Suunis: Kui anumat (12) õigeaegselt ei tühjendata, täitub ka
tolmujäägid. põhifilter (32) vedelikuga. Võtke sel juhul põhifilter (32)
– Aktiveerige käsitsi filtripuhastus (vaadake „Filtri välja ja tühjendage ka see (vaadake „Filtri puhastamine/
puhastamine käsitsi“, Lehekülg 309). vahetamine“, Lehekülg 310).
– Puhastage põhifilter (32) (vaadake „Filtri puhastamine/ Töö lõpetamise järel võtke imuri ülaosa (15) ja põhifilter
vahetamine“, Lehekülg 310). (32) ära ning laske mõlemal hallituse tekkimise vältimiseks
põhjalikult kuivada.
– Vahetage põhifilter (32).
Kui olete kõik meetmed edutult läbi viinud, pöörduge
volitatud Bosch klienditeeninduskohta. Hooldus ja korrashoid
Filtri puhastamine käsitsi Hooldus ja puhastamine
u Viige filtri puhastamine läbi ainult väljalülitatud imuri
u Enne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist,
ja seisva turbiini korral.
seadistamist, lisatarvikute vahetamist ja
Hiljemalt siis, kui imemisjõudlus ei ole enam piisav, tuleb hoiulepanekut eemaldage tolmuimejast aku. See
aktiveerida filtripuhastus. ettevaatusabinõu hoiab ära tolmuimeja soovimatu
Filtri puhastamise sagedus oleneb tolmu liigist ja kogusest. käivitumise.
Korrapärasel rakendamisel säilib maksimaalne jõudlus u Veatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke tolmuimeja ja
kauem.
selle ventilatsiooniavad puhtad.
Filtri puhastamiseks avage ja sulgege akupesa kaas (18).
u Kandke tolmuimeja hooldamisel ja puhastamisel
Sellega pannakse filter vibreerima. Mitmekordne avamine ja
tolmukaitsemaski.
sulgemine (kuni 3 korda) tugevdab puhastamist.
u Ärge puhastage imurit suruõhuga. Filtrit ja muid
Selle QR-koodiga leiate filtri käsitsi
komponente võidakse vigastada.
puhastamise video.
Kasutajapoolseks hoolduseks tuleb tolmuimeja lahti võtta,
puhastada ja hooldada, kuivõrd see on teostatav nii, et ei

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


310 | Eesti

teki ohtu hoolduspersonalile ja teistele isikutele. Enne – Asetage põhifilter (32) ujukikorvile (34) ja pöörake
lahtivõtmist tuleb tolmuimeja võimalike ohtude pööramissuunas kuni toeni filtrihoidikusse (35) (vaata
ennetamiseks puhastada. Ruum, kus tolmuimeja lahti joonist B).
võetakse, peab olema hästi ventileeritav. Kandke
– Pange imuri ülaosa (15) uuesti peale ja sulgege sulgurid
hooldamise ajal isiklikku kaitsevarustust. Hooldamisele peab
(13).
järgnema hooldamispiirkonna puhastamine.
Jälgige, et sulgurid kindlalt fikseeruksid.
Vähemalt kord aastas peab tootja või asjaomase väljaõppega
isik tegema tolmutehnilise ülevaatuse, nt kontrollima filtritel Sõidurullide väljavahetamine (vaata joonist N)
vigastuste puudumist, tolmuimejal lekete puudumist ja Kasutage ainult normi EN 12529 kohaseid sõidurulle
kontrollseadise talitlust. (kinnitustihvti läbimõõt 11 mm).
Määrdunud keskkonnas olnud M klassi tolmuimejatel, tuleb u Enne imuri kasutamist kontrollige rullipidurite
puhastada välispind ja kõik masina osad. Enne talitlusvõimet.
ohupiirkonnast eemaldamist imege või pühkige tolmuimeja
Kui te ei soovi, et imur liiguks, kasutage pidureid.
väljastpoolt puhtaks või tagage lekete puudumine. Hooldus-
ja remonditööde tegemisel tuleb kõik määrdunud detailid, Imemisvooliku parandamine
mida ei saa enam piisavalt puhtaks, suunata jäätmekäitlusse. Defektset imemisvoolikut (20) saate lühendada ja seejärel
Need detailid tuleb suunata jäätmekäitlusse hermeetilistes edasi kasutada.
kottides vastavalt selliste jäätmete käitlemise nõuetele. u Kandke imemisvooliku parandamisel kindaid. On
Mahuti puhastamine vigastumisoht.
Pühkige anumat (12) aeg-ajalt standardse, mitteabrasiivse Imemisvooliku imuripoole parandamine (vaata
puhastusvahendiga ja laske kuivada. jooniseid O−P):
Filtri puhastamine/vahetamine – Päästke fikseerimisrõngas (49) voolikuotsakult (47)
lahti, surudes fikseerimisnagad kruvikeerajaga sisse.
Imemisjõudlus sõltub filtri seisukorrast. Seepärast
puhastage filtrit regulaarselt. – Tõmmake fikseerimisrõngas (49) defektsest kohast
mööda ➊.
Vahetage vigastatud filter kohe välja.
– Kruvige tihendusmuhv (48) maha ➋.
– Avage sulgurid (13) ja võtke imuri ülaosa (15) ära.
– Lõigake imemisvoolik (20) defektse koha tagant läbi
– Haarake põhifilter (32) otstükist (mitte lamellidest).
(vaata joonist P).
Pöörake seda kuni toeni pööramissuunas ja võtke ära
– Kruvige tihendusmuhv (48) jälle peale ➌.
(vaata joonist M).
– Lükake imemisvooliku ots voolikuotsakusse (47) ➍.
– Kuiv filter:
kloppige põhifilter (32) sobivasse prügianumaase – Lükake fikseerimisrõngas (49) voolikuotsakule (47), kuni
puhtaks. Jälgige, et sealjuures ei kahjustataks filtri ta kuuldavalt fikseerub ➎.
lamelle. Imemisvooliku elektrilise tööriista/düüsipoole
Maksimaalse imemisjõu säilitamiseks harjake põhifiltri parandamine (vaata joonist Q):
lamelle pehme harjaga. – Kruvige tihendusmuhv (50) maha ➊.
või – Lõigake imemisvoolik (20) defektse koha tagant maha ➋.
Märg filter:
– Kruvige tihendusmuhv (50) jälle peale ➌.
loputage põhifiltrit (32) voolava veega ja laske seejärel
hästi kuivada. Kotihoidiku kinnituse parandamine (vaata joonist R)
või Kui fiksaatorid (43) on kotihoidikul (33) vigastatud, saab
Vahetage vigastatud põhifilter (32) välja. kotihoidikut ka tavalise 11 mm pikkuse Phillips P4 kruviga
püsivalt imuri ülaosale kruvida. Kui kotihoidikul (33) on
kontakt vedruga (51), jääb juhtimisvõime elektrostaatilise
lahenduse jaoks alles.

Tõrgete kõrvaldamine
Probleem Põhjus Kõrvaldamine
Imemisturbiin ei käivitu. Aku (31) on nõrk Aku laadimine või vahetamine
Sisse-/väljalüliti (14) on asendis Sisse-/väljalüliti pööramine asendisse 1
, aga saatjamoodul GCT … on
ühendamata
Imemisturbiin lülitub välja. Anum (12) on täis Anuma tühjendamine
Imemisturbiin ei käivitu pärast Vajalik on reset Imuri väljalülitamine, aku (31) eemaldamine, ootamine
anuma tühjendamist uuesti. 5 s, aku sisseasetamine ja imuri sisselülitamine

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Eesti | 311

Probleem Põhjus Kõrvaldamine


Imur lülitub Järeljooksuaeg on liiga pikk seatud Järeljooksuaja lühendamine rakenduse Bosch Toolbox
automaatkäivitamisfunktsioon abil (vähim järeljooksuaeg: 6 s)
i järel liiga hilja välja.
Imemisjõud väheneb. Plastkott (36) on täis Plastkoti vahetamine
Imemisdüüs, imemistoru (29) või Ummistuste kõrvaldamine
imemisvoolik (20) on ummistunud
Põhifilter (32) on määrdunud või Käsitsi filtripuhastuse läbiviimine, põhifiltri puhastamine
defektne või vahetamine
Põhifilter (32) ei ole filtrihoidikus Põhifiltri õige fikseerimine
(35) fikseerunud
Imuri ülaosa (15) ei paikne õigesti Imuri ülaosa õigesti kohaleasetamine ja sulgurite (13)
sulgemine
Tolmu väljumine kuivimemisel Põhifilter (32) on valesti kohale Põhifiltri paigaldamise korrektsuse kontrollimine
asetatud
Põhifilter (32) on defektne Põhifiltri vahetamine
Vee väljumine märgimemisel Ujuk (44) on blokeeritud Täitetaseme pidev kontrollimine ja anuma (12)
õigeaegne tühjendamine
Ujukikorvi niiske rätikuga ülepühkimine, ujuki
puhastamine imurit kergelt raputades
Ujuki ja ujukikorvi raskete määrdumiste korral pöörduge
volitatud Bosch klienditeenindusse.
Rakendus Aku (31) või mootor on üle Imuri väljalülitamine, aku eemaldamine, aku ja imuri
temperatuurihoiatus kuumenenud temperatuuril alaneda laskmine
(olekuriba (2) põleb punaselt)
Rakendus õhuvoolualarm Järgige suuniseid vastavas peatükis(vaadake
(signaalheli + õhuvoolualarmi „Õhuvoolualarm“, Lehekülg 309).
näit (1))
Filtri käsitsi puhastamist ei Pöörduge volitatud Bosch klienditeenindusse.
saa vallandada.
Elektrostaatiline lahendus Elektrostaatilise laengu Jälgige, et imemisvoolik (20) töö ajal alati põrandat
ärajuhtimine on katkenud puudutaks.
Kontrollige vedru (51) kontakt kotihoidikuga (33)
laitmatust.
Parandage vajadusel kotihoidiku kinnitust (vaadake
„Kotihoidiku kinnituse parandamine (vaata joonist R)“,
Lehekülg 310).

Klienditeenindus ja kasutusalane nõustamine Muud teeninduse aadressid leiate jaotisest:


Klienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teie www.bosch-pt.com/serviceaddresses
toote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised ja
info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt: Transport
www.bosch-pt.com Soovitatud liitiumioonakude suhtes kohaldatakse ohtlike
Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi veoste eeskirjade nõudeid. Akude puhul on lubatud
toodete ja lisatarvikute kasutamise kohta. kasutajapoolne piiranguteta maanteevedu.
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või
kindlasti toote tüübisildil olev 10‑kohaline tootenumber. ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas
kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab veose
Eesti Vabariik
ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Teeninduskeskus
Tel.: (+372) 6549 575 Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on
Faks: (+372) 6549 576 vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku
E-posti: service-pt@lv.bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


312 | Latviešu

nii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikke


täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
u Uzraugiet bērnus. Tas ļaus
nodrošināt, lai bērni nerotaļātos ar
Jäätmekäitlus
Tolmuimeja, akud, lisatarvikud ja pakendid
vakuumsūcēju.
tuleb keskkonnasäästlikul viisil ringlusse võtta. u Ievērojiet visus drošības noteikumus, kas attiecas uz
nosūcamajiem materiāliem.
BRĪDINĀ- Neuzsūciet azbestu saturošas
Ärge käidelge tolmuimejat ja akusid/patareisid vielas. Azbestam piemīt
JUMS kancerogēnas īpašības.
koos olmejäätmetega!
BRĪDINĀ- Lietojiet vakuumsūcēju tikai tad, ja
Jūsu rīcībā ir pietiekoši daudz
JUMS informācijas par tā lietošanu, par
Üksnes ELi liikmesriikidele: uzsūcamajām vielām un par šo vielu drošu utilizēšanu.
Vastavalt direktiivile 2012/19/EL elektri- ja Rūpīgi iepazīstoties ar izstrādājumu, samazinās nepareizas
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning nende apiešanās un savainošanās risks.
kohaldamisele riigi õigusaktides tuleb kasutusressursi Vakuumsūcējs ir paredzēts sausu
ammendanud imurid ja vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ
BRĪDINĀ-
vielu uzsūkšanai, taču, veicot
defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid JUMS vajadzīgus pasākumus, to var
eraldi kokku koguda ja suunata keskkonnasäästlikku lietot arī šķidrumu uzsūkšanai. Vakuumsūcējā iekļūstot
taaskasutusse. šķidrumam, pieaug elektriskā trieciena saņemšanas risks.
Vale jäätmekäitluse korral võivad vanad elektri- ja u Nelietojiet vakuumsūcēju, lai nosūktu uzliesmojošus
elektroonikaseadmed, milles sisaldub kahjulikke aineid, vai sprādzienbīstamus šķidrumus, piemēram,
kahjustada keskkonda ja inimeste tervist. benzīnu, eļļu, spirtu vai šķīdinātāju. Nelietojiet
Akud/patareid: vakuumsūcēju, lai nosūktu karstus, degošus vai
Li-ioon: sprādzienbīstamus putekļus. Nedarbiniet
Järgige punktis Transport toodud juhiseid (vaadake vakuumsūcēju sprādzienbīstamās telpās. Putekļi,
„Transport“, Lehekülg 311). izgarojumi vai šķidrumi var uzliesmot vai sprāgt.
BRĪDINĀ- Nekavējoties izslēdziet
vakuumsūcēju, ja no tā sāk izplūst
JUMS putas vai ūdens, un tad iztukšojiet
tvertni. Pretējā gadījumā vakuumsūcējs var tikt bojāts.
Latviešu u UZMANĪBU! Vakuumsūcēju drīkst uzglabāt tikai
telpās.
u UZMANĪBU! Regulāri iztīriet kustīgo grozu, noslaukot
Drošības noteikumi ārpusē esošos netīrumus ar mitru drānu. Iztīriet
vakuumsūcējiem kustīgo bloku, viegli pakratot vakuumsūcēju. Lielāku
Izlasiet drošības noteikumus un netīrumu gadījumā, kurus nav iespējams noņemt,
giezieties pie Bosch Professional remonta dienesta.
norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu
Neizņemiet kustīgo bloku, jo pretējā gadījumā rupji
un norādījumu neievērošana var izraisīt
netīrumi var nonākt turbīnā un sabojāt vakuumsūcēju.
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
triecienam vai nopietnam savainojumam. u Parūpējieties, lai darba telpa tiktu labi vēdināta.

Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai u Pirms vakuumsūcēja iedarbināšanas pirmo reizi
izmantošanai. pārliecinieties, ka tā uzsūkšanas šļūtene ir
nevainojamā stāvoklī. Pievienojiet uzsūkšanas šļūteni
u Šis vakuumsūcējs nav paredzēts, vakuumsūcējam, lai no tā nejauši neizbirtu iesūktie
lai to lietotu bērni un personas ar putekļi. Izbirušie putekļi var tikt ieelpoti.
u Nodrošiniet, lai vakuumsūcēju remontētu kvalificēts
ierobežotām fiziskajām, speciālists, nomaiņai lietojot vienīgi oriģinālās
sensorajām vai garīgajām spējām rezerves daļas. Vienīgi tā ir iespējams panākt
vakuumsūcēja ilgstošu un nevainojamu darbību bez
vai ar nepietiekošu pieredzi un atteikumiem.
zināšanām. Pretējā gadījumā pastāv u Ja vakuumsūcējs ir izmantots jomās ar veselībai
bīstamiem materiāliem, tad pirms izņemt
savainošanās briesmas izstrādājuma vakuumsūcēju no apdraudētās zonas, vispirms
nepareizas lietošanas dēļ. nosūciet, noslaukiet vai noblīvējiet vakuumsūcēja

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Latviešu | 313

ārējo korpusu. Visas vakuumsūcēja daļas tiek uzskatītas u Izslēdziet vakuumsūcēju, līdzko parādās putekļi un
par kontaminētām, un jums ir jāveic nepieciešamie iztukšojiet tvertni. Pretējā gadījumā vakuumsūcējs var
pasākumi, lai nodrošinātu, ka veselībai bīstamie materiāli tikt bojāts.
nevar izplatīties. u Nesēdiet uz vakuumsūcēja. Tas var instrumentu
BRĪDINĀ- Vakuumsūcējs satur veselībai sabojāt.
kaitīgus putekļus. Nodrošiniet, lai u Nestrādājiet ar vakuumsūcēju, ja nesat to ar
JUMS vakuumsūcēja iztukšošanu un pārnešanas jostu. Sūkšanas laikā varat sapīties
apkopi, tai skaitā putekļu savācējtvertnes noņemšanu pārnēsāšanas jostā un savainoties.
veiktu vienīgi kvalificēts personāls. Strādājot ar u Lietojiet pārnešanas jostu tikai un vienīgi
vakuumsūcēju, nepieciešams lietot atbilstošu pievienošanai vakuumsūcējam.
aizsargaprīkojumu. Nedarbiniet vakuumsūcēju, ja tas
u Bērni nedrīkst veikt vakuumsūcēja tīrīšanu un
nav pilnā apjomā aprīkots ar filtru sistēmu. Tas var būt
apkalpošanu bez pieaugušo uzraudzības.
bīstami veselībai.
Vārdiska preču zīme Bluetooth®, kā arī grafiskie
u Nelietojiet vakuumsūcēja tīrīšanai tieši uz to virzītu
apzīmējumi (logotipi), ir Bluetooth SIG Inc. reģistrētās
ūdens strūklu. Ūdenim iekļūstot vakuumsūcēja augšējā
preču zīmes un īpašums. Ikkatras šīs vārdiskās preču
daļā, pieaug elektriskā trieciena saņemšanas risks.
zīmes/grafiskā apzīmējuma izmantošanas Robert Bosch
u Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
Power Tools GmbHpamatā ir licence.
u Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā
akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus.
Akumulators var aizdegties vai sprāgt. ielaidiet telpā Simboli
svaigu gaisu un smagākos gadījumos meklējiet ārsta Lietojot vakuumsūcēju, var būt svarīgi zināt šeit parādīto
palīdzību. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu simbolu nozīmi. Tāpēc lūdzam iegaumēt šos simbolus un to
kairinājumu. nozīmi. Simbolu pareiza interpretācija ļaus labāk un drošāk
u Ja akumulators ir bojāts vai tiek nepareizi lietots, no lietot vakuumsūcēju.
tā var izplūst šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet Simboli un to nozīme
elektrolīta nonākšanu saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības
nejauši noticis, noskalojiet elektrolītu ar ūdeni. Ja noteikumus un norādījumus. Ja neievē-
elektrolīts nonāk acīs, nekavējoties griezieties pēc ro drošības noteikumus un norādījumus,
palīdzības pie ārsta. No akumulatora izplūdušais var izraisīt elektrotriecienu, ugunsgrēku
elektrolīts var izraisīt ādas iekaisumu vai pat apdegumu. un/vai nopietnus savainojumus.
u Iedarbojoties uz akumulatoru ar smailu priekšmetu,
M klases vakuumsūcējs atbilstīgi
piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā arī ārēja spēka
standartam IEC/EN 60335-2-69
iedarbības rezultātā akumulators var tikt bojāts. Tas
veselībai kaitīgu putekļu sausajai
var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
uzsūkšanai ar ekspozīcijas
aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
koncentrācijas robežvērtību ≥ 0,1 mg/m³
u Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet tā
kontaktu saskaršanos ar saspraudēm, monētām, BRĪDINĀJUMS! Vakuumsūcējs satur
atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem veselībai kaitīgus putekļus. Nodroši-
metāla priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu. niet, lai vakuumsūcēja iztukšošanu un
Īsslēgums starp akumulatora kontaktiem var radīt apkopi, tai skaitā putekļu savācējtvert-
apdegumus un būt par cēloni ugunsgrēkam. nes noņemšanu veiktu vienīgi
kvalificēts personāls. Strādājot ar
u Lietojiet akumulatoru vienīgi ražotāja izstrādājumos.
vakuumsūcēju, nepieciešams lietot
Tikai tā akumulators tiek pasargāts no bīstamām
atbilstošu aizsargaprīkojumu. Nedarbi-
pārslodzēm.
niet vakuumsūcēju, ja tas nav pilnā
u Uzlādējiet akumulatorus vienīgi ar uzlādes ierīcēm, ko apjomā aprīkots ar filtru sistēmu. Tas
šim nolūkam ir ieteicis ražotājs. Katra uzlādes ierīce ir var būt bīstami veselībai.
paredzēta tikai noteikta tipa akumulatoram, un
mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei var 0 1
novest pie aizdegšanās.
Sargājiet akumulatoru no karstuma, Automātiskās palaišanas funkcija
piemēram, no ilgstošas atrašanās saules Elektroinstrumentu darbības laikā
staros, kā arī no uguns, netīrumiem, ūdens radušos putekļu uzsūkšana,
un mitruma. Tas var radīt sprādziena un instrumentiem esot savienotiem ar
īsslēguma briesmas. pārsūtītāja moduli GCT …;
Vakuumsūcējs automātiski ieslēdzas un
ar aizkavēšanos atkal izslēdzas.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


314 | Latviešu

Simboli un to nozīme (21) Nosūkšanas adapters


Izslēgšana (22) Liektā sprausla
0
(23) SDS Clean adapteris urbšanaia)
Uzsūkšana (24) Suka
1 Nosēdušos putekļu uzsūkšana (25) Īsā savienojuma sprausla
(26) Garā savienojuma sprauslaa)
Izstrādājuma un tā funkciju apraksts (27) Šaurā grīdas sprauslaa)
Ņemiet vērā attēlus lietošanas pamācības sākuma daļā. (28) Platā grīdas sprauslaa)
(29) Iesūkšanas caurulea)
Pareizs lietojums
(30) Akumulatora šahta
Vakuumsūcējs ir paredzēts koka skaidu, kā arī sausu un
nedegošu putekļu, nedegošu šķidrumu un gaisa un ūdens (31) Akumulatorsa)
maisījumu savākšanai, uzsūkšanai, aizvadīšanai un (32) Galvenais filtrs
atdalīšanai. Vakuumsūcējs ir atestēts un atzīts par piemērotu (33) Maisiņa turētājs
M klases putekļu uzsūkšanai. Tas atbilst visaugstākajām
(34) Filtra grozs
prasībām, kādas tiek uzstādītas amatniecībā, rūpniecībā un
darbnīcās profesionāli izmantojamajiem vakuumsūcējiem. (35) Filtra stiprinājums
Vakuumsūcējs ir paredzets standartam IEC/EN 60335-2-69 (36) Plastmasas maiss
atbilstošu M klases putekļu uzsūkšanai; to drīkst izmantot (37) Nospiežamā poga
vienīgi tādu veselībai kaitīgu putekļu uzsūkšanai, kuru
(38) Pārnešanas josta
ekspozīcijas robežvērtība ir ≥ 0,1 mg/m3.
Lietojiet vakuumsūcēju tikai tad, ja esat pilnībā iepazinies ar (39) Pārsūtīšanas modulis GCT …a)
visām tā funkcijām un spējat tās bez ierobežojumiem pielie- (40) Pārsūtītāja moduļa statusa rādījumsa)
tot vai arī esat saņēmis pienācīgu apmācību darbam ar to. (41) Pārsūtītāja moduļa palaišanas/apturēšanas
taustiņša)
Attēlotās sastāvdaļas (42) Uzsūkšanas adaptera gaisa iesūkšanas lūka
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst izstrādājuma attēliem, (43) Maisa turētāja ierobes
kas sniegti lietošanas pamācības grafiskajās lappusēs.
(44) Pludiņš
(1) Gaisa plūsmas trauksmes rādījums (lietotāja
saskarne) (45) Ritenītis
(2) Statusa josla (lietotāja saskarne) (46) Ritenīša stiprinājums
(3) Akumulatora uzlādes pakāpes indikators (lietotāja (47) Šļūtenes īscaurules
saskarne) (48) Blīvējuma uzmava šļūtenes galā vakuumsūcēja pusē
(4) Automātiskās palaišanas funkcijas rādījums (49) Fiksācijas gredzens
(lietotāja saskarne) (50) Blīvējuma uzmava šļūtenes galā elektroinstrumenta/
(5) Taustiņš savienošanai pārī (lietotāja saskarne) sprauslas pusē
(6) Lietotāja saskarne (51) Atspere elektrostatiskajai novadei
(7) Piederumu turētājs a) Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
(8) Piederumu turētāja fiksators piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
(9) Lente pārvilkšanai
(10) Savienotājs šļūtenes pievienošanai Tehniskie parametri
(11) Uzsūkšanas atveres aizdare Akumulatora vakuumsūcējs GAS 18V‑12 MC
(12) Tvertne mitrai un sausai uzsūkšanai
(13) Vakuumsūcēja augšējās daļas aizdare Izstrādājuma numurs 3 601 JK2 0..
(14) Ieslēdzējs/izslēdzējs Spriegums V 18
(15) Vakuumsūcēja augšējā daļa Nominālā ieejas jauda W 400
(16) Rokturis pārnešanai Tvertnes tilpums (bruto) l 12
(17) Cilpas stiprināšanai Neto tilpums (sauss) l 8
(18) Akumulatora nodalījuma vāks Neto tilpums (šķidrums) l 6
(19) Akumulatora nodalījuma vāka atbrīvošanas taustiņš Maks. gaisa retinājumsA)
(20) Uzsūkšanas šļūtene

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Latviešu | 315

Akumulatora vakuumsūcējs GAS 18V‑12 MC Informācija par troksni un vibrāciju


mitrai un sausai uzsūkšanai Trokšņa emisijas vērtības noteiktas
– VakuumsūcējamB) mbar 140 atbilstoši EN 60335‑2‑69.
hPa 140 Pēc A raksturlīknes izsvērtā vakuumsūcēja radītā trokšņa
– Turbīnai mbar 170 skaņas spiediena līmeņa tipiskā vērtība ir 79 dB(A).
hPa 170 Mērījuma nenoteiktība K = 2 dB. Trokšņa līmenis darba laikā
var pārsniegt norādītās vērtības. Lietojiet dzirdes
Maks. gaisa plūsmaA)
aizsarglīdzekļus!
– VakuumsūcējamB) l/s 23
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība ah (vektoru summa
m³/h 82,8
trijos virzienos) un mērījumu izkliede K ir noteikta atbilstoši
– Turbīnai l/s 30 standartam EN 60335‑2‑69:
m³/h 108 ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Darbības laiks no viena uzlādēta min/Ah 2,5
akumulatora
Akumulators
Putekļu klase M
Bosch pārdod akumulatora vakuumsūcēju arī bez
Svars atbilstīgi EPTA-Proce- kg 7,0−8,7C) akumulatora. Informāciju par to, vai jūsu vakuumsūcēja
dure 01:2014 piegādes komplektā ir iekļauts akumulators, atradīsiet uz
Aizsardzības veids IPX4 iepakojuma.
Ieteicamā apkārtējās vides °C 0 … +35
temperatūra uzlādes laikā
Akumulatora uzlāde
Pieļaujamā apkārtējā gaisa °C –20 … +50 u Izmantojiet vienīgi tehniskajos datos norādītās
temperatūra darbības laikāD) un uzlādes ierīces. Tikai šīs uzlādes ierīces ir piemērotas
uzglabāšanas laikā vakuumsūcēja elektrobarošanai izmantojamā litija-jonu
akumulatora uzlādei.
Saderīgie akumulatori GBA 18V…
Norāde: atbilstoši starptautiskajiem kravu pārvadāšanas
ProCORE18V…
noteikumiem litija jonu akumulatori tiek piegādāti daļēji
Ieteicamie akumulatorı ProCORE18V… uzlādētā stāvoklī. Lai nodrošinātu pilnu akumulatora jaudu,
maksimālai veiktspējai ≥ 8 Ah pirms pirmās lietošanas reizes pilnībā uzlādējiet
Ieteicamās uzlādes ierīces GAL 18… akumulatoru.
GAX 18…
GAL 36… Akumulatora ievietošana un izņemšana
Datu pārsūtīšana (skat. attēlu A)
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 u Ievietojot akumulatoru, nelietojiet pārāk lielu spēku.
(Low Energy)E) Akumulators ir konstruēts tā, ka to var ievietot
vakuumsūcējā tikai pareizā stāvoklī.
Darba frekvences diapazons MHz 2402−2480
u Lai varētu droši un ražīgi strādāt, uzturiet tīru un sausu
Maks. raidītāja jauda mW <1 akumulatora nodalījumu un akumulatora šahtu.
Signālu intervāls s 8 – Nospiediet fiksatora taustiņu (19), ja vēlaties atvērt
Maksimālā signāla m 30 akumulatora nodalījuma vāku (18).
aizsniedzamībaF) – Iebīdiet akumulatoru (31) akumulatora šahtā (30), līdz
A) Mērījums 20−25 °C temperatūrā ar akumulatoru ProCORE18V tas tur fiksējas ar skaidri sadzirdamu troksni.
8.0Ah. – Lai izņemtu akumulatoru (31), nospiediet fiksatora
B) izmērīts ar uzsūkšanas šļūteni (20) un liekto sprauslu (22) taustiņu uz akumulatora un izvelciet to no akumulatora
C) Atkarībā no izmantojamā akumulatora šahtas (30).
D) Samazināta jauda pie temperatūras <0 °C. – Aizveriet akumulatora nodalījuma vāku (18).
E) Mobilajām gala ierīcēm ir jābūt saderīgām ar Bluetooth® Low Norāde: filtra tīrīšanas sistēmas dēļ akumulatora nodalījuma
Energy ierīcēm (versija 4.2) un jāatbalsta profils Generic Access
Profile (GAP). vāka aizvēršanai ir nepieciešams lielāks spēks.
F) Signāla sniedzamība var ievērojami mainīties atbilstīgi ārējiem
apstākļiem, arī izmantotajai uztveršanas ierīcei. Slēgtās telpās Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
un metāla šķēršļu (piemēram, sienas, plaukti, konstrukcijas
u. c.) dēļ Bluetooth® signāla sniedzamība var būtiski Ievietota akumulatora gadījumā tā uzlādes pakāpi iespējams
samazināties. redzēt lietotāja saskarnē (6), savukārt, izņemtam
Vērtības var atšķirties atkarībā no konkrētā izstrādājuma un akumulatoram – uz paša akumulatora.
izmantošanas vai apkārtējās vides apstākļiem. Plašāku informāciju
skatiet vietnē www.bosch-professional.com/wac.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


316 | Latviešu

Vakuumsūcēja akumulatora uzlādes pakāpes indikators


Montāža
Pēc vakuumsūcēja ieslēgšanas lietotāja saskarnē pa vienai
iedegas un nodziest 5 zaļas (3) akumulatora uzlādes u Pirms vakuumsūcēja apkalpošanas vai tīrīšanas,
pakāpes rādījumu LED diodes. Minētā procesa beigās LED iestādījumu veikšanas, piederumu nomaiņas vai
diodes parāda akumulatora (31) uzlādes pakāpi. novietošanas uzglabāšanai izņemiet no tā
akumulatoru. Šāds piesardzības pasākums ļauj novērst
Akumulatora uzlādes pakāpe akumulatorā vakuumsūcēja nejaušu ieslēgšanos.
Ja akumulators tiek izņemts no vakuumsūcēja, akumulatora
uzlādes pakāpi var redzēt ar zaļajām akumulatora uzlādes Galvenā filtra ievietošana (skat. attēlu B)
pakāpes LED diodēm. Galvenais filtrs (32) ir HEPA ieloču filtrs ar īpaši augstu
Lai nolasītu akumulatora uzlādes pakāpi, nospiediet filtrēšanas spēju, kas nodrošina izvadāmā gaisa attīrīšanu.
akumulatora uzlādes pakāpes nolasīšanas taustiņu vai .
– Atveriet aizdares (13) un noņemiet vakuumsūcēja
Ja pēc akumulatora uzlādes pakāpes nolasīšanas taustiņa augšējo daļu (15).
nospiešanas neiedegas neviena no uzlādes pakāpes
Norāde: noņemot un novietojot vakuumsūcēja virsējo daļu
indikatora LED diodēm, tas nozīmē, ka akumulators ir bojāts
(15), uzmanieties, lai maisiņa turētāja stieņi (33) netiktu
un to nepieciešams nomainīt.
saliekti vai salauzti.
Piezīme: ne visiem akumulatoru tipiem ir uzlādes līmeņa
indikators. – Pārvelciet galveno filtru (32) pāri filtra grozam (34) un
Akumulatora tips GBA 18V... pagrieziet to līdz atdurei griešanas virzienā filtra
turētājā (35).
– Novietojiet vakuumsūcēja augšējo daļu (15) tai
paredzētajā vietā un noslēdziet aizdares (13).
LED diodes Uzlādes pakāpe Norāde: pievērsiet uzmanību tam, lai filtrs vienmēr būtu
pareizi samontēts. Tas attiecas jo īpaši uz gadījumiem, kad
3 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā 60−100 %
tiek uzsūkti kaitīgi putekļi.
2 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā 30−60 %
1 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā 5−30 % Plastmasas maisa ievietošana/izņemšana (sausā
1 LED diode mirgo zaļā krāsā 0−5 % sūkšana) (skat. attēlu C)
Norāde: noņemot un novietojot vakuumsūcēja virsējo daļu
Akumulatora tips ProCORE18V... (15), uzmanieties, lai maisiņa turētāja stieņi (33) netiktu
saliekti vai salauzti.
Atveriet abas aizdares (13) un noņemiet vakuumsūcēja
augšējo daļu (15).
LED diodes Uzlādes pakāpe Lai veiktu sauso uzsūkšanu, ievietojiet plastmasas maisu
(36) tvertnē. (12).
5 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā 80−100 %
Ievietojiet plastmasas maisu (36) ar uzpildes atveri uz augšu
4 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā 60−80 % tvertnē (12) ➊.
3 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā 40−60 % Pārliecinieties, ka plastmasas maiss (36) pilnīgi pieguļ
2 LED diodes deg pastāvīgi zaļā krāsā 20−40 % tvertnes (12) ➋ iekšējām sienām.
1 LED diode deg pastāvīgi zaļā krāsā 5−20 % Pārlociet plastmasas maisa (36) malas pāri tvertnes (12)
1 LED diode mirgo zaļā krāsā 0−5 % malām.
Atkal uzlieciet vakuumsūcēja augšējo daļu (15) ➌ un
Pareiza apiešanās ar akumulatoru aizveriet vakuumsūcēju ar aizdarēm (13).
u Pārliecinieties, ka vakuumsūcējs vienmēr ir cieši
Sargājiet akumulatoru no mitruma un ūdens.
aizvērts.
Uzglabājiet akumulatoru pie temperatūras no −20 °C līdz
50 °C. Neatstājiet akumulatoru karstumā, piemēram, Norāde: uzliekot vakuumsūcēja augšējo daļu (15),
vasaras laikā neatstājiet to automašīnā. uzmanieties, lai tvertnes turētāja stieņi (33) nepārdurtu
plastmasas maisu (36).
Laiku pa laikam iztīriet akumulatora ventilācijas atvērumus ar
mīkstu, tīru un sausu otu. Pirms izņemšanas aizsieniet plastmasas maisu. Šim
nolūkam novelciet balto lenti no plastmasas maisa, turiet
Ja manāmi samazinās instrumenta darbības laiks starp
plastmasas maisu ciet tā augšdaļā un ar lentes palīdzību
akumulatora uzlādēm, tas norāda, ka akumulators ir
aizsieniet maisu ar mezglu.
nolietojies un to nepieciešams nomainīt.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem Uzsūkšanas piederuma turētāja montāža
izstrādājumiem.
Ievietojiet uzsūkšanas piederuma turētāju (7) tam
paredzētajā stiprinājumā.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Latviešu | 317

Nofiksējiet uzsūkšanas piederuma turētāju (7), pagriežot Pārnešanas jostas kā plecu siksnas izmantošana (skat.
piederuma turētāja fiksatoru (8) pulksteņrādītāja virzienā. attēlu I)
Pārnešanas jostu var izmantot kā plecu siksnu.
Samontējiet/piestipriniet uzsūkšanas šļūteni Uzkariniet vakuumsūcējam piestiprināto pārnešanas jostu uz
Uzsūkšanas šļūtenes montāža (skat. attēlu D) pleca. To darot, ievērojiet attēlā I parādīto pareizo
Izvelciet aizdares (11) no šļūtenes savienotāja (10). nēsāšanas pozīciju.
Uzlieciet uzsūkšanas šļūteni (20) uz šļūtenes
savienotāja (10) un pagrieziet to pulksteņrādītāju kustības Lietošana
virzienā līdz atdurei.
u Pirms vakuumsūcēja apkalpošanas vai tīrīšanas,
u Noņemot uzsūkšanas šļūteni, vienmēr aizveriet iestādījumu veikšanas, piederumu nomaiņas vai
uzsūkšanas atveres ar aizdarēm. Ar to tiek novērsta novietošanas uzglabāšanai izņemiet no tā
putekļu izkļūšana. akumulatoru. Šāds piesardzības pasākums ļauj novērst
Samontējiet uzsūkšanas šļūteni pie vakuumsūcēja (skat. vakuumsūcēja nejaušu ieslēgšanos.
attēlu E) Lietojot vakuumsūcēju, pievērsiet uzmanību, lai esošie
Aptiniet samontēto uzsūkšanas šļūteni (20) ap fiksācijas ritenīši būtu bloķēti, lai putekļsūcēju pasargātu no
vakuumsūcēju. Velciet pārvilkšanas lenti (9) uz leju un nejaušas ripošanas. Pirms darba pārbaudiet ritenīšus, vai tie
ieāķējiet to vienā no 3 (kopumā 15) sasniedzamajām uz attiecīgās pamatnes darbojas.
gropēm.
Uzsākot lietošanu
Uzsūkšanas piederumu montāža u Iepazīstieties ar Jūsu valstī spēkā esošajiem
Uzsūkšanas šļūtene (20) ir aprīkota ar fiksatoru sistēmu, kas noteikumiem un likumdošanas aktiem, kas attiecas uz
ļauj tai pievienot uzsūkšanas piederumus (uzsūkšanas apiešanos ar veselībai kaitīgiem putekļiem.
adapteri (21) vai liekto sprauslu (22)). Vakuumsūcēju drīkst izmantot šādu materiālu putekļu
uzsūkšanai:
Uzsūkšanas adaptera vai liektās sprauslas montāža
(skat. attēlu F) – putekļi ar ekspozīcijas robežvērtību ≥ 0,1 mg/m3
Uzbīdiet uzsūkšanas adapteri (21) vai liekto sprauslu (22) Vakuumsūcēju principiāli nedrīkst izmantot telpās ar
uz uzsūkšanas šļūtenes (20), līdz abas spiedpogas (37) paaugstinātu sprādzienbīstamību.
fiksējas ar skaidri sadzirdamu troksni. u Gādājiet, lai darba apstākļi būtu droši.
Lai demontētu, nospiediet spiedpogas (37) un vienu pēc u Ņemiet vērā paklupšanas risku arī tad, ja strādājat tīrā
otras novelciet daļas no šļūtenes. un kārtīgā darba vietā.
Sprauslu un cauruļu montāža u Pirms vakuumsūcēja lietošanas pārliecinieties, ka
akumulatora nodalījuma vāks ir cieši noslēgts.
Vajadzības gadījumā stingri savienojiet uzsūkšanas caurules
(29), iebīdot tās vienu otrā, un pēc tam stingri uzbīdiet uz Norāde: lai noteikti izpildītu M putekļu klases noteikumus un
tām liekto sprauslu (22). sasniegtu maksimālu izpildlaiku, tiek ieteikts izmantot
ProCORE akumulatorus ar 8 Ah vai 12 Ah ietilpību.
Uzbīdiet grīdas sprauslu(27)/(28), salaidumu sprauslu
(25)/(26) vai suku (24) cieši uz uzsūkšanas caurules (29) Lai nodrošinātu optimālu uzsūkšanas jaudu, uzsūkšanas
vai saliektās sprauslas (22). šļūtene (20) vienmēr ir pilnīgi jāattin.
u Pārliecinieties, ka vakuumsūcējs vienmēr ir cieši
Pārnešanas josta aizvērts.
u Lietojiet tikai nebojātu filtru (bez plaisām, caurumiem
Pārnešanas jostas pievienošana (skatīt attēls G)
u.c.). Nekavējoties nomainiet filtru, ja tas ir bojāts.
u Pārnešanas josta ir piemērota tikai vakuumsūcēja
pārnēsāšanai un fiksēšanai! Ieslēgšana/izslēgšana
Ieāķējiet pārnešanas jostas (38) karabīnāķus vakuumsūcēja Lai ieslēgtu vakuumsūcēju, pagrieziet ieslēdzēju/izslēdzēju
stiprināšanas cilpās (17). (14) uz pozīciju 1.
Pakariniet vakuumsūcēju aiz pārnešanas jostas Lai ieslēgtu automātiskās palaišanas funkciju, pagrieziet
(skat.attēlu H) ieslēdzēju/izslēdzēju (14) uz pozīciju . Iedegas
Pakariniet vakuumsūcēju tikai pie priekšmetiem, kas spēj automātiskās palaišanas funkcijas (4) rādījums.
izturēt visa vakuumsūcēja svaru. Vakuumsūcējs var tikt iedarbināts automātiski, ja pārsūtītāja
Novietojiet pie vakuuumsūcēja piestiprināto pārnešanas modulis GCT … ir savienots ar elektroinstrumentu.
jostu (38) pār horizontālam priekšmetam (piemēram, Lai izslēgtu vakuumsūcēju, pagrieziet ieslēdzēju/izslēdzēju
stienis) vai izvelciet jostas augšējo galu cauri āķim vai cilpai. (14) uz pozīciju 0.
Pārnešanas jostas vidējo karabīnes āķi nofiksējiet vidēja
stiprinājuma cilpā (17) pārnešanas jostā (16).

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


318 | Latviešu

Lietotāja saskarne – savienojuma izveidošanai ar pārsūtītāja


moduli GCT … (39)
Lietotāja saskarni (6) izmanto šādiem nolūkiem:
– vakuumsūcēja statusa rādījumam – savienojuma izveidošanai ar mobilo gala ierīci

Uzlādes pakāpes indikatori

Statusa josla Automātiskās Gaisa plūsmas Nozīme


palaišanas funk- trauksmes rādījums
cijasA) rādījums

Zaļš – – Vakuumsūcējs ir ieslēgts un gatavs darbam.


Zaļš Zaļš – Vakuumsūcējs ir gatavs darbam un savienots ar
pārsūtītāja moduli.
Dzeltens – – Akumulators ir gandrīz izlādējies
Dzeltens Dzeltens – Pārsūtītāja modulis netika atrasts
Dzeltens – Mirgo dzeltenā krāsā + Gaisa plūsmas trauksme
papildu skaņas signāls
Sarkans – – Akumulators ir tukšs vai temperatūras brīdinājums
vakuumsūcējam vai akumulatoram
Lēnam mirgo zilā Lēnam mirgo zilā – Savienojums ar pārsūtītāja moduli tiek automātiski
krāsā krāsā atjaunots pēc tam, kad ir ieslēgta automātiskās
palaišanas funkcija.
Ātri mirgo zilā krāsā 1× mirgo zilā krāsā – Tiek meklēts un izveidots no jauna savienojums ar
pārsūtītāja moduli.
Mirgo zilā krāsā Mirgo zilā krāsā – Veiksmīgi izveidots savienojums ar pārsūtītāja moduli
(2 sek.) (2 sek.)
Lēnam mirgo zilā – – Savienojums ar mobilo gala ierīci tik automātiski
krāsā atjaunots vai notiek datu pārnese no mobilās gala
ierīces.
Ātri mirgo zilā krāsā – – Tiek meklēts un izveidots no jauna savienojums ar
mobilo gala ierīci.
Mirgo zilā krāsā – – Veiksmīgi izveidots savienojums ar mobilo gala ierīci
(3 sek.)
4× mirgo zilā krāsā – – Tiek uzsākta atiestatīšana.
(atstarpe 1,5 sek.)
A)
Automātiskās palaišanas funkcija (4) iedegas tikai tad, kad ieslēdzējs/izslēdzējs (14) atrodas pozīcijā .

Savienojuma izveidošana ar pārsūtītāja moduli (skat. sasniedzamā attālumā, tad savienojums ar šo pārsūtītāja
attēlu J) moduli tiek automātiski atjaunots.
Lai varētu izmantot automātiskās palaišanas funkciju, Jauna savienojuma izveidošana (pirmreizējs savienojums
vakuumsūcējam ar Bluetooth® palīdzību ir jābūt savienotam vai savienojums ar citu pārsūtītāja moduli):
ar pārsūtītāja moduli GCT … (39). – Nospiediet taustiņu savienošanai pārī (5) uz
Tāpēc vakuumsūcējam un pārsūtītāja modulim ir jāatrodas vakuumsūcēja tik ilgi, līdz statusa josla (2) ātrā ritmā
tuvu vienam otram. mirgo zilā krāsā.
Ja vakuumsūcēja ieslēdzējs/zslēdzējs (14) tiek pagriezts uz – Lieki nekavējoties nospiediet palaišanas/apturēšanas
pozīciju , vakuumsūcēja automātiski uzsāk pārsūtītāja taustiņu (41) uz pārsūtītāja moduļa (39) tik ilgi, līdz
moduļa meklēšanu GCT …. Statusa josla (2) un statusa rādījums (40) uz pārsūtītāja moduļa 2 reizes
automātiskās palaišanas funkcija (4) lēnā ritmā mirgo zilā nomirgo zilā krāsā.
krāsā. Veiksmīga savienojuma izveidošana:
Atkārtota savienošana ar jau zināmu pārsūtītāja moduli: – Statusa josla (2) un automātiskās palaišanas funkcijas (4)
Ja vakuumsūcējs jau ir bijis savienots ar pārsūtītāja moduli rādījums uz vakuumsūcēja deg zaļā krāsā.
GCT …, un ja šis pārsūtītāja modulis ir gatavs darbam un

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Latviešu | 319

– Statusa rādījums (40) uz pārsūtītāja moduļa vienu reizi moduli un mobilo gala ierīci), kā arī kļūdu ziņojumus. Šim
nomirgo zaļā krāsā. nolūkam nospiediet taustiņu savienošanai pārī (5) tik ilgi,
Nav iespējams izveidot savienojumu (pēc vairākām līdz statusa josla (2) 4 reizes nomirgo zilā krāsā ar 1,5 sek.
minūtēm): atstarpi.
– Statusa josla (2) un automātiskās palaišanas funkcijas (4) Reset var uzsākt arī lietotnē Bosch Toolbox.
rādījums uz vakuumsūcēja deg dzeltenā krāsā.
– Statusa rādījums (40) uz pārsūtītāja moduļa deg sarkanā Sausā uzsūkšana
krāsā. u Vakuumsūcēju nedrīkst lietot bez filtra.
Izslēdzot vakuumsūcēju, tiek saglabāts savienojums ar Sausajai uzsūkšanai galvenajam filtram (32) ir jābūt sausam
pārsūtītāja moduli GCT …. Pēc atjaunotas ieslēgšanas un ir jābūt ievietotam plastmasas maisam (36) (skatīt
vakuumsūcējs mēģina izveidot savienojumu ar to pašu „Plastmasas maisa ievietošana/izņemšana (sausā sūkšana)
pārsūtītāja moduli. (skat. attēlu C)“, Lappuse 316).
Savienojamības funkcijas Putekļu uzsūkšana no darbināmajiem
Ar Connectivity funkciju palīdzību ir iespējama datu pārnese elektroinstrumentiem (skat. attēlu K)
ar Bluetooth® starp vakuumsūcēju un noteiktu mobilo gala u Ja no vakuumsūcēja izplūstošais gaiss tiek izvadīts
ierīci. darba telpā, tajā jānodrošina pietiekoša gaisa
Sistēmas prasības apmaiņas pakāpe (L). Ievērojiet attiecīgus nacionālos
Mobilā gala ierīce Android 6.0 (vai augstāka) priekšrakstus.
(planšetdators, Savienojiet elektroinstrumenta uzsūkšanas caurules un
iOS 11 (vai augstāka)
viedtālrunis) uzsūkšanas šļūteni (20) vai nu tieši vai ar uzsūkšanas
Lai varētu izmantot savienojamības funkcijas, vispirms jums adapteri (21) (skatīt „Uzsūkšanas adaptera vai liektās
gala iekārtā jāinstalē tai atbilstoša lietotne. sprauslas montāža (skat. attēlu F)“, Lappuse 317).
Lejupielādējiet lietotni no attiecīgā programmu veikala Norāde, izmantojot uzsūkšanas adapteri: ja strādājot ar
(Apple App Store, Google Play Store). elektroinstrumentiem, gaisa plūsma uzsūkšanas šļūtenē ir
Norāde: priekšnoteikums ir lietotāja konts attiecīgajā pārāk maza (tādi ir, piemēram, figūrzāģi, slīpmašīnas u.c.),
lietotņu veikalā. tad jāatver gaisa iesūkšanas lūka (42) uz uzsūkšanas
adaptera (21). Tas ļaus uzlabot vakuumsūcēja un
Lietotnes nosaukums iOS/Android
elektroinstrumenta kopējo veiktspēju. Šim nolūkam
Bosch Toolbox pagrieziet gredzenu virs gaisa iesūkšanas lūkas (42), līdz
tiek atsegts maksimāls lūkas atvērums.
Putekļu uzsūkšanai urbšanas laikā varat izmantot SDS Clean
adapteri (23). Šim nolūkam ievērojiet attiecīgo lietošanas
rokasgrāmatu.
Pēc tam lietotnē izvēlieties apakšsadaļu MyTools vai
Connectivity. Jūsu mobilās gala ierīces displejā tiek parādīti Ar automātiskās palaišanas funkciju vakuumsūcēju ar
visi turpmākie soļi vakuumsūcēja savienošanai ar gala ierīci. pārsūtītāja moduļa palīdzību (39) var automātiski ieslēgt un
izslēgt kopā ar elektroinstrumentu:
Savienojuma izveidošana starp vakuumsūcēju un gala ierīci
tiek uzsākta lietotnē. Ja statusa josla (2) uz vakuumsūcēja – Pagrieziet ieslēdzēju/izslēdzēju (14) uz pozīciju .
ātrā ritmā mirgo zilā krāsā, tad apstipriniet savienojuma Automātiskās palaišanas funkcijas rādījums (4)
izveidi, nospiežot taustiņu savienošanai pārī (5). Pēc iedegoties ziņo par ieslēgtu funkciju.
veiksmīgas savienojuma izveidošanas, statusa josla (2) – Savienojiet vakuumsūcēju ar pārsūtītāja moduli (skatīt
3 sek. deg zilā krāsā. „Savienojuma izveidošana ar pārsūtītāja moduli (skat.
Pēc savienojuma izveidošanas starp akumulatora attēlu J)“, Lappuse 318). Lai samontētu pārsūtītāja
apgaismošanas lampu un gala ierīci un autorizācijas, ir moduli (39) uz elektroinstrumenta, ievērojiet
pieejamas šādas funkcijas: norādījumus pārsūtītāja moduļa lietošanas rokasgrāmatā.
– Reģistrācija un personalizēšana – Lai ieslēgtu vakuumsūcēju, ieslēdziet savienoto
– Statusa pārbaude, brīdinājuma ziņojumu saņemšana elektroinstrumentu. Vakuumsūcējs sāk darboties
automātiski.
– Vispārēja informācija un iestatījumi
u Pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas pārliecinieties, ka
– Pārvaldība
vakuumsūcējs ir sācis darboties.
– Iestatiet aizkavēšanās laiku automātiskās palaišanas
funkcijai – Lai izslēgtu vakuumsūcēju, izslēdziet elektroinstrumentu.
Uzsūkšana tiks pabeigta iestatītajā aizkavēšanas laikā.
– Atjauniniet vakuumsūcēja Connectivity programmatūru
Aizkavēšanas laikā tiek iesūkti uzsūkšanas šļūtenē
Atiestatīšana uz rūpnīcas iestatījumiem ("Reset") atlikušie putekļi. Aizkavēšanās laiku varat iestatīt lietotnē
Nepieciešamības gadījumā jūs varat atiestatīt saglabātos Bosch Toolbox.
iestatījumus (aizkavēšanās laiks, savienojumi ar pārsūtītāja

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


320 | Latviešu

Gaisa plūsmas trauksme Šis vakuumsūcējs ir aprīkots pēc standarta nosacījumiem ar


Gaisa plūsmas trauksme tiek automātiski aktivizēta, līdzko vadītspējīgu uzsūkšanas šļūteni (20). Šī uzsūkšanas šļūtene
gaisa plūsma pārsniedz iestatīto zemāko robežvērtību. Gaisa (20) ir elektriski savienota ar šļūtenes savienotāju (10) ar
plūsmas trauksmes gadījumā gaisa plūsmas rādījums (1) tvertnes turētāju (33). Pieskaroties ar uzsūkšanas šļūteni
mirgo dzeltenā krāsā, statusa josla (2) deg dzeltenā krāsā un (20) grīdai, ir iespējama elektrostatiska izlāde.
atskan skaņas signāls.
Izslēdziet vakuumsūcēju un novērsiet trauksmes cēloni. Mitrā uzsūkšana
Pēc katra soļa, ieslēdzot vakuumsūcēju, pārbaudiet, vai vēl u Nelietojiet vakuumsūcēju, lai nosūktu uzliesmojošus
joprojām ir aktīva gaisa plūsmas trauksme. Ja tas notiek, vai sprādzienbīstamus šķidrumus, piemēram,
izslēdziet vakuumsūcēju un veiciet tālākos pasākumus. benzīnu, eļļu, spirtu vai šķīdinātāju. Nelietojiet
Rīkojieties sekojoši: vakuumsūcēju, lai nosūktu karstus, degošus vai
– Pārbaudiet, vai pieslēgtajā elektroinstrumentā ir sprādzienbīstamus putekļus. Nedarbiniet
pietiekama gaisa plūsma. vakuumsūcēju sprādzienbīstamās telpās. Putekļi,
Pilnībā atveriet gaisa ieplūdes atveri (42), kas atrodas uz izgarojumi vai šķidrumi var uzliesmot vai sprāgt.
uzsūkšana adaptera (21) vai gaisa ieplūdes atveri uz u Vakuumsūcēju nedrīkst lietot bez filtra.
elektroinstrumenta. Norāde: noņemot un novietojot vakuumsūcēja virsējo daļu
– Pārbaudiet sava akumulatora uzlādes pakāpi. . (15), uzmanieties, lai maisiņa turētāja stieņi (33) netiktu
Ja akumulators ir gandrīz izlādējies, uzlādējiet vai saliekti vai salauzti.
nomainiet to.
Pirms mitrās uzsūkšanas (skat. attēlu L)
– Pārbaudiet plastmasas maisu (36).
Ja tas ir pilns, nomainiet to. Iztukšojiet tvertni (12) un izņemiet plastmasas maisu (36).
– Atvienojiet uzsūkšanas šļūteni (20) no vakuumsūcēja. Nospiediet uz ierobēm (43) ➊ un izņemiet tvertnes turētāju
Ja tas deaktivizē gaisa plūsmas trauksmi, pārbaudiet (33) ➋.
uzsūkšanas šļūteni (20)., vai tā nav saliekta un novērsiet Mitrās uzsūkšanas laikā un pēc tās
iesūktos netīrumus šļūtene vai samontētajās sprauslās. Vakuumsūcējs ir aprīkots ar pludiņu (44). Ja tvertne ir
– Aktivizējiet manuālo filtra tīrīšanu (skatīt „Manuāla filtra piepildījusies līdz maksimālajam līmenim, uzsūkšana tiek
tīrīšana“, Lappuse 320). pārtraukta. Iztukšojiet tvertni (12).
– Iztīriet galveno filtru (32) (skatīt „Filtra tīrīšana vai Norāde: ja tvertne (12) tuvākajā laikā netiek iztukšota,
nomaiņa“, Lappuse 321). galvenais filtrs (32) piepildās ar šķidrumu. Tādā gadījumā
– Nomainiet galveno filtru (32). izņemiet galveno filtru (32) un iztukšojiet arī to (skatīt „Filtra
Ja neviens no pasākumiem nav novērsis problēmu, tīrīšana vai nomaiņa“, Lappuse 321).
vērsieties pilnvarotā Bosch klientu apkalpošanas centrā. Pēc darba beigām, lai novērsu pelējuma veidošanos,
Manuāla filtra tīrīšana noņemiet vakuumsūcēja augšējo daļu (15) un galveno filtru
(32) un ļaujiet tiem labi izžūt.
u Veiciet filtra tīrīšanu tikai tad, ja vakuumsūcējs ir
izslēgts un turbīna nedarbojas.
Automātiskās filtra tīrīšanas funkcija jāaktivizē, vēlākais, tad, Apkalpošana un apkope
ja uzsūkšanas jauda kļūst nepietiekama.
Filtra tīrīšanas biežums ir atkarīgs no uzsūcamo putekļu Apkope un tīrīšana
daudzuma un tipa. Regulāri pielietojot elektromagnētisko u Pirms vakuumsūcēja apkalpošanas vai tīrīšanas,
filtra tīrīšanas sistēmu, ilgāk saglabājas augsta putekļu iestādījumu veikšanas, piederumu nomaiņas vai
uzsūkšanas jauda. novietošanas uzglabāšanai izņemiet no tā
Lai veiktu filtra tīrīšanu, atveriet un aizveriet akumulatora akumulatoru. Šāds piesardzības pasākums ļauj novērst
nodalījuma vāku (18). Līdz ar to filtrs tiek pakļauts vakuumsūcēja nejaušu ieslēgšanos.
vibrācijām. Vairākkārtēja atvēršana un aizvēršana (līdz 3×) u Lai vakuumsūcējs droši un efektīvi darbotos, tas
pastiprina tīrīšanas efektu. regulāri jātīra, īpašu uzmanību pievēršot ventilācijas
Noskenējot šo kvadrātkodu, jūs atradīsiet atverēm.
video, kā veikt manuālo tīrīšanu. u Veicot putekļu savācēja apkalpošanu un tīrīšanu,
nēsājiet putekļu aizsargmasku.
u Netīriet vakuumsūcēju ar saspiestu gaisu. Filtrs vai citi
Elektrostatiskā izlāde komponenti var tikt bojāti.
Uzsūkšanas laikā putekļu berzes dēļ uzsūkšanas šļūtenē un Veicot vakuumsūcēja apkalpošanu, lietotājam tas jāizjauc,
piederumos veidojas elektriskais lādiņš, kas var skart jāiztīra un jāveic tā apkalpošana tā, lai netiktu apdraudēta
lietotāju statiskās izlādes veidā (atkarībā no apkārtējā vides apkalpojošā personāla un citu personu veselība. Lai
ietekmes un ķermeņa jūtīguma). samazinātu apkalpošanas darbu bīstamību, vakuumsūcējs
pirms izjaukšanas jāiztīra. Telpai, kurā vakuumsūcēju

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Latviešu | 321

paredzēts izjaukt, jābūt labi vēdināmai. Apkalpošanas laikā – Pārvelciet galveno filtru (32) pāri filtra grozam (34) un
izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Pēc pagrieziet to līdz atdurei griešanas virzienā filtra
vakuumsūcēja apkalpošanas rūpīgi jāiztīra darba vieta un turētājā (35) (skat. attēlu B).
jānotīra tās tuvumā esošie objekti.
– Novietojiet atpakaļ vakuumsūcēja augšējo daļu (15) un
Vismaz reizi gadā ražotāja pārstāvim vai īpaši apmācītai
noslēdziet aizdares (13).
personai jāveic vakuumsūcēja tehniskā pārbaude, pārbaudot
Uzmanieties, lai aizdares ir droši fiksējušās.
filtru veselumu, konstrukcijas hermētiskumu un vadības
ierīču funkcionēšanu. Ritenīšu nomaiņa (skatiet attēlu N)
Klases M putekļu uzsūkšanai paredzētajiem Izmantojiet tikai ritenīšus, kas atbilst EN 12529
vakuumsūcējiem, kas tiek lietoti īpaši piesārņotās vietās, (nostiprināšanas stieņa diametrs 11 mm).
ārējās virsmas, kā arī visas ierīces daļas ir jānotīra. Pirms u Pirms putekļsūcēja lietošanas pārbaudiet, vai ritenīšu
izņemat vakuumsūcēju no bīstamības zonas, nosūciet, bremzes funkcionē.
noslaukiet vai noblīvējiet vakuumsūcēja korpusa ārpusi.
Ja nevēlaties pārvietot vakuumsūcēju, izmantojiet bremzes.
Veicot apkalpošanas un remonta darbus, nepieciešams
utilizēt visas netīrās daļas, ko nav bijis iespējams apmierinoši Uzsūkšanas šļūtenes remonts
notīrīt. Šādas daļas jāievieto hermētiskos maisos un jāutilizē, Jūs varat saīsināt bojāto uzsūkšanas šļūteni (20) un turpināt
ievērojot spēkā esošos noteikumus, kas attiecas uz šāda to izmantot.
veida atkritumu utilizēšanu. u Šļūtenes remonta laikā nēsājiet cimdus. Pastāv
Tvertnes tīrīšana savainojumu risks.
Laiku pa laikam iztīriet tvertni (12), lietojot tirdzniecībā Uzsūkšanas šļūtenes remonts vakuumsūcēja pusē (skat.
pieejamu neabrazīvu tīrīšanas līdzekli, un tad ļaujiet tai izžūt. attēlu O−P):
Filtra tīrīšana vai nomaiņa – Atvienojiet fiksācijas gredzenu (49) šļūtenes caurulēm
(47), ar skrūvgriezi piespiežot fiksācijas skavas uz iekšu.
Vakuumsūcēja uzsūkšanas jauda ir atkarīga no filtra stāvokļa.
Tāpēc regulāri tīriet filtru. – Atvelciet fiksācijas gredzenu (49) aiz bojātās vietas ➊.
– Noskrūvējiet blīvējuma uzmavu (48) ➋.
Ja filtrs ir bojāts, nekavējoties to nomainiet.
– Atveriet aizdares (13) un noņemiet vakuumsūcēja – Nogrieziet uzsūkšanas šļūteni (20) aiz bojātās vietas
augšējo daļu (15). (skat. attēlu P).
– Satveriet galveno filtru (32) aiz gala (nevis aiz lamelēm). – Atkal uzskrūvējiet blīvējuma uzmavu (48) ➌.
Pagrieziet to līdz atdurei griešanas virzienā un izņemiet – Iebīdiet uzsūkšanas šļūtenes galu šļūtenes caurulē
to (skat. attēlu M). (47) ➍.
– Sausam filtram: – Uzbīdiet fiksācijas gredzenu (49) uz šļūtenes caurulēm
Izkratiet galveno filtru (32) piemērotā atkritumu tvertnē. (47), līdz tad dzirdami nofiksējas ➎.
Sekojiet, lai netiktu bojātas filtra ieloces. Uzsūkšanas šļūtenes remonts elektroinstrumenta/
Lai nodrošinātu maksimālu uzsūkšanas jaudu, iztīriet filtra sprauslas pusē (skat.attēlu Q):
ieloces ar mīkstu suku. – Noskrūvējiet blīvējuma uzmavu (50) ➊.
vai – Nogrieziet uzsūkšanas šļūteni (20) aiz bojātās vietas ➋.
Mitram filtram:
– Atkal uzskrūvējiet blīvējuma uzmavu (50) ➌.
Izskalojiet galveno filtru (32) ar tekošu ūdeni un tad
ļaujiet tam izžūt. Tvertnes turētāja stiprinājuma remonts (skat.attēlu R)
vai Ja ierobes (43) uz tvertnes turētāja (33) ir bojātas, tvertnes
Nomainiet bojāto galveno filtru (32). turētāju var pastāvīgi pieskrūvēt pie vakuumsūcēja augšējas
daļas ar tirdzniecībā pieejamām 11 mm Phillips P4 skrūvēm.
Ja ir tvertnes turētāja (33) kontakts ar atsperi (51),
elektrostatiskās izlādes vadītspēja tiek saglabāta.

Darbības traucējumu novēršana


Kļūme Iemesls Novēršana
Negriežas uzsūkšanas turbīna. Akumulators (31) gandrīz Nomainiet vai uzlādējiet akumulatoru
izlādējies
Ieslēdzējs/izslēdzējs (14) atrodas Pagrieziet ieslēdzēju/izslēdzēju uz 1 pozīciju
pozīcijā , bet nav savienots ar
pārsūtītāja moduli GCT …
Uzsūkšanas turbīna izslēdzas. Tvertne (12) ir pilna Iztukšojiet tvertni

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


322 | Latviešu

Kļūme Iemesls Novēršana


Pēc tvertnes iztukšošanas Nepieciešams veikt Reset Izslēdziet vakuumsūcēju, izņemiet akumulatoru (31),
uzsūkšanas turbīna vairs (Aiestatīšana) nogaidiet 5 sek., ievietojiet akumulatoru un ieslēdziet
negriežas. vakuumsūcēju
Vakuumsūcējs ieslēdzas pārāk Iestatīts pārāk liels aizkavēšanās Samaziniet aizkavēšanās laiku lietotnē Bosch Toolbox
vēlu pie automātiskās laiks (minim. aizkavēšanās laiks: 6 sek.)
palaišanas funkcijas.
Samazināta uzsūkšanas jauda. Plastmasas maiss (36) ir pilns Nomainiet plastmasas maisu
Uzsūkšanas sprausla, uzsūkšanas Izņemiet nosprostojumu
caurule (29) vai uzsūkšanas
šļūtene (20) ir nosprostota
Galvenais filtrs (32) netīrs vai Veiciet manuālu filtra tīrīšanu, iztīriet vai nomainiet
bojāts galveno filtru
Galvenais filtrs (32) neieguļas filtra Pareizi ievietojiet galveno filtru
turētājā (35)
Vakuumsūcēja augšējā daļa (15) Pareizi novietojiet vakuumsūcēja augšējo daļu un
pareizi neieguļas noslēdziet aizdares (13)
Sausās uzsūkšanas laikā Nepareizi ievietots galvenais filtrs Pārbaudiet, vai galvenais filtrs ir pareizi samontēts
izdalās putekļi (32)
Bojāts galvenais filtrs (32) Nomainiet galveno filtru
Mitrās uzsūkšanas laikā Grozs (44) ir bloķēts Regulāri pārbaudiet uzpildes līmeni un savlaicīgi
izdalās putekļi iztukšojiet tvertni (12)
Noslaukiet filtra grozi ar mitru drānu, filtra grozu iztīriet,
viegli pakratot vakuumsūcēju
Ja filtra korpuss un filtra grozs ir spēcīgi piesārņoti,
vērsieties pilnvarotā Bosch -klientu apkalpošanas centrā.
Aktivizēts temperatūras Akumulators (31) vai motors ir Izslēdziet vakuumsūcēju, izņemiet akumulatoru, ļaujiet
brīdinājums (statusa josla (2) pārkarsis akumulatoram un vakuumsūcējam atdzist
deg sarkanā krāsā)
Aktivizēta gaisa plūsmas Sekojiet norādījumiem attiecīgajā nodaļā (skatīt „Gaisa
trauksme plūsmas trauksme“, Lappuse 320).
(skaņas signāls + gaisa
plūsmas trauksmes rādījums
(1))
Nevar veikt manuālu filtra Vērsieties pilnvarotā Bosch - klientu apkalpošanas
tīrīšanu. centrā.
Elektrostatiskā izlāde Pārtraukta elektrostatiskā uzlāde Uzmanieties, lai darbības laikā uzsūkšanas šļūtene (20)
vienmēr pieskartos grīdai.
Pārbaudiet, vai ir nevainojams atsperes (51) kontakts ar
tvertnes turētāju (33).
Nepieciešamības gadījumā saremontējiet tvertnes
turētāja stiprinājumu (skatīt „Tvertnes turētāja
stiprinājuma remonts (skat.attēlu R)“, Lappuse 321).

Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas rast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to
par lietošanu piederumiem.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
izstrādājuma marķējuma plāksnītes.
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē: Latvijas Republika
www.bosch-pt.com Robert Bosch SIA
Bosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidā Bosch elektroinstrumentu servisa centrs

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Lietuvių k. | 323

Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga Lietuvių k.
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com Saugos nuorodos dirbantiems su
Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet siurbliais
šeit: Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
www.bosch-pt.com/serviceaddresses reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir
reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti
Transportēšana gaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužaloti
Ieteicamajiem litija jonu akumulatoriem ir piemērojami kitus asmenis.
Bīstamo kravu aprites likuma noteikumi. Lietotājs var Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez papildu ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar u Šis siurblys nėra skirtas, kad juo
gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību), naudotųsi vaikai ar asmenys su fi-
jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas
noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina zinėmis, jutiminėmis ir dvasinėmis
bīstamo kravu pārvadāšanas speciālists. negaliomis arba asmenys, kuriems
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.
Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet trūksta patirties arba žinių. Prie-
akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos. Lūdzam šingu atveju įrankis gali būti valdo-
ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālos
noteikumus, ja tādi pastāv. mas netinkamai ir kyla sužeidimų pa-
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem vojus.
Nolietotais vakuumsūcējs, akumulatori, u Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užtik-
piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā rinta, kad vaikai su siurbliu nežaistų.
veidā. u Laikykitės medžiagoms, kurias reikia susiurbti, kelia-
Neizmetiet vakuumsūcēju un akumulatorus vai mų saugos reikalavimų.
baterijas sadzīves atkritumu tvertnē! ĮSPĖJIMAS Niekada nesiurbkite medžiagų, ku-
rių sudėtyje yra asbesto. Asbestas
yra vėžį sukelianti medžiaga.

Tikai ES valstīm.
ĮSPĖJIMAS Siurblį naudokite tik tada, jei gavo-
te pakankamai informacijos apie
Saskaņā ar Eiropas Savienības direktīvu 2012/19/ES par siurblio naudojimą, apie medžiagas, kurias reikia su-
nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs siurbti, ir kaip jas saugiai pašalinti. Rūpestingai instrukta-
direktīvas atspoguļojumiem nacionālajā likumdošanā, vus, sumažėja netinkamo naudojimo ir sužalojimų tikimybė.
lietošanai nederīgas uzsūkšanas ierīces un saskaņā ar
Eiropas Savienības direktīvu 2006/66/EK, bojāti vai izlietoti ĮSPĖJIMAS Siurblys yra skirtas sausoms me-
džiagoms siurbti, o naudojant spe-
akumulatori/baterijas ir jāsavāc atsevišķi un jānogādā cialias priemones – taip pat ir skysčiams siurbti. Patekęs
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. skystis didina elektros smūgio riziką.
Ja elektriskās un elektroniskās ierīces netiek atbilstoši u Nesiurbkite siurbliu degių ar sprogių skysčių, pavyz-
utilizētas, tās var kaitēt videi un cilvēku veselībai iespējamās džiui, benzino, alyvos, alkoholio, tirpiklių. Nesiurbkite
bīstamo vielu klātbūtnes dēļ. karštų, degančių ar sprogių dulkių. Nenaudokite siurb-
Akumulatori/baterijas: lio sprogioje aplinkoje. Dulkės, garai ar skysčiai gali užsi-
Litija-jonu: degti ir sprogti.
Lūdzam ievērot sadaļā "Transportēšana" sniegtos ĮSPĖJIMAS Jei iš siurblio pradeda tekėti putų
norādījumus (skatīt „Transportēšana“, Lappuse 323). ar vandens, siurblį nedelsdami iš-
junkite ir ištuštinkite rezervuarą. Priešingu atveju siurblys
gali būti pažeistas.
u DĖMESIO! Siurblį leidžiama laikyti tik patalpose.
u DĖMESIO! Reguliariai valykite plūduro kamerą, t. y.
drėgnu skudurėliu nuvalykite išorinius nešvarumus.
Nuvalykite plūdurą atsargiai sukratydami siurblį. Jei

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


324 | Lietuvių k.

plūduras ir plūduro kamera labai užteršti, kreipkitės į Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz.,
„Bosch Professional“ remonto tarnybą. Plūduro kameros taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių po-
neišimkite, priešingu atveju į turbiną gali patekti didesnių veikio, ugnies, nešvarumų, vandens ir drėg-
nešvarumų ir pažeisti siurblį. mės. Iškyla sprogimo ir trumpojo jungimo pavo-
u Pasirūpinkite geru vėdinimu darbo vietoje. jus.
u Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar siurbimo žar- u Išjunkite siurblį, kai tik prasiskverbia dulkių ir ištuš-
na yra nepriekaištingos būklės. Tikrindami, siurbimo tinkite rezervuarą. Priešingu atveju siurblys gali būti pa-
žarną palikite primontuotą prie siurblio, kad netikėtai žeistas.
neišeitų dulkių. Priešingu atveju, galite įkvėpti dulkių. u Ant siurblio nesėdėkite. Priešingu atveju siurblį galite
u Siurblį leidžiama remontuoti tik kvalifikuotam specia- pažeisti.
listui, o remontuojant turi būti naudojamos tik origina- u Nedirbkite su dulkių siurbliu, kai jį laikote už diržo.
lios atsarginės dalys. Taip galima garantuoti, jog siurblys Siurbdami galite įsipainioti į diržą ir pargriūti.
išliks saugus naudoti. u Diržą prietaisui nešti naudokite tik su siurbliu.
u Jei siurblys buvo naudojamas vietose, kuriose yra pa- u Be suaugusiųjų priežiūros vaikams siurblį valyti ir at-
vojingų medžiagų, prieš išnešdami siurblį iš pavojin- likti jo priežiūros darbus draudžiama.
gos zonos išsiurbkite, nuvalykite arba užsandarinkite
Bluetooth® žodinis prekės ženklas, o taip pat vaizdinis
jo išorę. Visos siurblio dalys laikomos užkrėstos, todėl
prekės ženklas (logotipas), yra registruoti prekių ženklai
tinkamomis priemonėmis turite užtikrinti, kad pavojingos
ir „Bluetooth SIG, Inc.“ nuosavybė.Robert Bosch
medžiagos nepasklistų.
Power Tools GmbH šiuos žodinį ir vaizdinį prekės ženklus
ĮSPĖJIMAS Siurblyje yra sveikatai kenksmin- naudoja pagal licenciją.
gų dulkių. Ištuštinimo ir techninės
priežiūros darbus, o tai pat dulkių surinkimo rezervuaro
išėmimo darbus leidžiama atlikti tik kvalifikuotiems spe- Simboliai
cialistams. Būtina naudoti specialią apsauginę įrangą. Žemiau pateikti simboliai gali būti svarbūs naudojant siurblį.
Nenaudokite siurblio, jei yra ne visos filtravimo sistemos Prašome įsiminti simbolius ir jų reikšmes. Teisingai supras-
dalys arba jei jos nėra rūpestingai įstatytos. Priešingu at- dami simbolius galėsite geriau ir saugiau naudotis siurbliu.
veju pakenksite savo sveikatai.
Simboliai ir jų reikšmės
u Neplaukite siurblio tiesiai į jį nukreipta vandens srove.
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visas šias
Į siurblio viršutinę dalį patekęs vanduo padidina elektros
smūgio riziką. saugos nuorodas ir reikalavimus. Nesi-
laikant saugos nuorodų ir reikalavimų gali
u Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungi-
trenkti elektros smūgis, kilti gaisras, gali-
mo pavojus. ma smarkiai susižaloti ir sužaloti kitus
u Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, ga- asmenis.
li išsiveržti garų. Akumuliatorius gali užsidegti arba
Pagal IEC/EN 60335-2-69 M dulkių kla-
sprogti. Išvėdinkite patalpą ir, jei nukentėjote, kreipkitės
sės siurblys, skirtas sveikatai kenksmin-
į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus.
goms dulkėms, kurių poveikio ribinė ver-
u Netinkamai naudojant akumuliatorių arba jei akumu- tė ≥ 0,1 mg/m³, sausuoju būdu siurbti
liatorius pažeistas, iš jo gali ištekėti degaus skysčio.
Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio pateko ĮSPĖJIMAS! Siurblyje yra sveikatai ke-
ant odos, nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčio pateko į nksmingų dulkių. Ištuštinimo ir techni-
akis kreipkitės į gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali nės priežiūros darbus, o tai pat dulkių
sudirginti ar nudeginti odą. surinkimo rezervuaro išėmimo darbus
leidžiama atlikti tik kvalifikuotiems
u Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
specialistams. Būtina naudoti specialią
jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
apsauginę įrangą. Nenaudokite siurb-
trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
lio, jei yra ne visos filtravimo sistemos
rūkti, sprogti ar perkaisti.
dalys arba jei jos nėra rūpestingai
u Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar
įstatytos. Priešingu atveju pakenksite sa-
kitokių metalinių daiktų arti iš prietaiso ištraukto a- vo sveikatai.
kumuliatoriaus kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus
kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą. 0 1
u Akumuliatorių naudokite tik gamintojo gaminiuose.
Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per di- Automatinio paleidimo funkcija
delės apkrovos. Kylančių dulkių nusiurbimas nuo veikian-
u Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik gamintojo nuro- čių elektrinių įrankių, kurie yra sujungti
dytą kroviklį. Naudojant kitokio tipo akumuliatoriams siųstuvo moduliu GCT …;
skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Lietuvių k. | 325

Simboliai ir jų reikšmės (19) Akumuliatoriaus skyriaus dangtelio atblokavimo


Siurblys automatiškai įsijungia ir su už- mygtukas
delsa vėl išsijungia. (20) Siurbiamoji žarna
Išjungimas (21) Nusiurbimo adapteris
0
(22) Lenktas antgalis
Siurbimas (23) „SDS Clean“ adapteris, skirtas gręžimui a)
1 Nusėdusių dulkių siurbimas (24) Šepetys
(25) Trumpas tarpų antgalis
Gaminio ir savybių aprašas (26) Ilgas tarpų antgalis a)
Prašome atkreipti dėmesį į paveikslėlius priekinėje naudoji- (27) Siauras grindų antgalis a)
mo instrukcijos dalyje. (28) Platus grindų antgalis a)
Naudojimas pagal paskirtį (29) Siurbimo vamzdisa)
Siurblys yra skirtas medienos drožlėms, nedegioms sausoms (30) Akumuliatoriaus skyrius
dulkėms, nedegiems skysčiams bei vandens ir oro mišiniui (31) Akumuliatoriusa)
įtraukti, susiurbti, varyti ir atskirti. Siurblio techninės savy- (32) Pagrindinis filtras
bės, susijusios su dulkių surinkimu, yra patikrintos, jis atitin-
(33) Maišelio laikiklis
ka M dulkių klasę. Jis skirtas naudoti sunkesnėmis sąlygomis
verslo sektoriuje, pvz., pramonėje, meistrų dirbtuvėse ir (34) Plūdrusis krepšys
cechuose. (35) Filtro laikiklis
M dulkių klasės siurblį pagal IEC/EN 60335-2-69 leidžiama (36) Plastikinis maišelis
naudoti tik sveikatai kenksmingoms dulkėms, kurių poveikio
(37) Spaudžiamasis mygtukas
ribinė vertė ≥ 0,1 mg/m3, susiurbti ir nusiurbti.
Siurblį naudokite tik tada, jei susipažinote su visomis jo funk- (38) Diržas prietaisui nešti
cijomis ir esate jį visiškai įvaldę arba buvote atitinkamai inst- (39) Siųstuvo modulis GCT …a)
ruktuoti. (40) Siųstuvo modulio būsenos indikatorius a)
(41) Siųstuvo modulio įjungimo-išjungimo mygtukas a)
Pavaizduoti elementai
(42) Nusiurbimo adapterio papildoma oro anga
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka siurblio
schemose nurodytus numerius. (43) Maišelio laikiklio fiksatoriai
(1) Pavojaus signalo dėl oro srauto indikatorius (naudo- (44) Plūduras
tojo sąsaja) (45) Ratukas
(2) Būsenos juosta (naudotojo sąsaja) (46) Ratuko įtvaras
(3) Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius (naudo- (47) Žarnos atvamzdis
tojo sąsaja) (48) Sandarinamoji mova žarnos gale siurblio pusėje
(4) Automatinio paleidimo funkcijos indikatorius (nau- (49) Fiksuojamasis žiedas
dotojo sąsaja)
(50) Sandarinamoji mova elektrinio įrankio žarnos gale/
(5) Poravimo mygtukas (naudotojo sąsaja) antgalis
(6) Naudotojo sąsaja (51) Spyruoklės elektrostatinei iškrovai
(7) Papildomos įrangos laikiklis a) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-
(8) Papildomos įrangos laikiklio fiksatorius lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-
mos įrangos programoje.
(9) Juosta
(10) Žarnos tvirtinimo anga Techniniai duomenys
(11) Nusiurbimo atvamzdžio kamštis Akumuliatorinis skysčių ir GAS 18V‑12 MC
(12) Rezervuaras sausų dulkių siurblys
(13) Siurblio viršutinės dalies užraktas Gaminio numeris 3 601 JK2 0..
(14) Įjungimo-išjungimo jungiklis Įtampa V 18
(15) Siurblio viršutinė dalis Nominali naudojamoji galia W 400
(16) Rankena prietaisui nešti Rezervuaro talpa (bruto) l 12
(17) Tvirtinimo ąsos Talpa neto (sauso) l 8
(18) Akumuliatoriaus skyriaus dangtelis Talpa neto (skystis) l 6

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


326 | Lietuvių k.

Akumuliatorinis skysčių ir GAS 18V‑12 MC Informacija apie triukšmą ir vibraciją


sausų dulkių siurblys Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 60335‑2‑69.
Maks. išretinimasA) Pagal A skalę išmatuotas siurblio garso slėgio lygis tipiniu at-
– SiurblysB) mbar 140 veju yra 79 dB(A). Paklaida K = 2 dB. Triukšmo lygis darbo
hPa 140 metu nurodytas vertes gali viršyti. Dirbkite su klausos ap-
– Turbina mbar 170 saugos priemonėmis!
hPa 170 Vibracijos bendroji vertė ah (trijų krypčių atstojamasis vekto-
rius) ir paklaida K nustatyta pagal EN 60335‑2‑69:
Maks. srautasA)
ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
– SiurblysB) l/s 23
m³/h 82,8
– Turbina l/s 30
Akumuliatorius
m³/h 108 Bosch akumuliatorinį siurblį parduoda ir be akumuliatoriaus.
Veikimo trukmė vieną kartą min/Ah 2,5 Ar į jūsų siurblio tiekiamą komplektą įeina akumuliatorius,
įkrovus akum. galite matyti ant pakuotės.
Dulkių klasė M Akumuliatoriaus įkrovimas
Svoris pagal „EPTA-Proce- kg 7,0−8,7C) u Naudokite tik techninių duomenų skyriuje nurodytus
dure 01:2014“ kroviklius. Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų siurb-
Apsaugos tipas IPX4 lyje naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.
Rekomenduojama aplinkos tem- °C 0 … +35 Nuoroda: laikantis tarptautinių transportavimo teisės aktų,
peratūra įkraunant ličio jonų akumuliatoriai tiekiami dalinai įkrauti. Kad akumu-
Leidžiamoji aplinkos temperatū- °C –20 … +50 liatorius veiktų visa galia, prieš pirmąjį naudojimą akumulia-
ra veikiantD) ir sandėliuojant torių visiškai įkraukite.
Suderinami akumuliatoriai GBA 18V… Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas
ProCORE18V… (žr. A pav.)
Rekomenduojami akumuliatoriai ProCORE18V…
u Įdėdami akumuliatorių nenaudokite jėgos. Akumuliato-
darbui visa galia ≥ 8 Ah
rius sukonstruotas taip, kad į siurblį jį būtų galima įstatyti
Rekomenduojami krovikliai GAL 18… tik tinkama padėtimi.
GAX 18… u Kad dirbtumėte gerai ir saugiai, akumuliatoriaus skyrių ir
GAL 36… dėklą visada laikykite švarų.
Duomenų perdavimas – Paspauskite atblokavimo mygtuką (19), norėdami atida-
Bluetooth® Bluetooth® 4.2 ryti akumuliatoriaus skyriaus dangtelį (18).
(„Low Energy“)E) – Stumkite akumuliatorių (31) į akumuliatoriaus
Veikimo dažnių diapazonas MHz 2402−2480 skyrių (30), kol išgirsite, kad jis užsifiksavo.
Maks. siuntimo galia mW <1 – Norėdami išimti akumuliatorių (31), paspauskite ant aku-
muliatoriaus esantį atblokavimo mygtuką ir ištraukite aku-
Intervalas tarp signalų s 8 muliatorių iš akumuliatoriaus skyriaus (30).
Maksimalus signalo veikimo m 30 – Uždarykite akumuliatoriaus skyriaus dangtelį (18).
nuotolisF)
Nuoroda: dėl filtro valymo sistemos akumuliatoriaus sky-
A) Išmatuota 20−25 °C temperatūroje su
akumuliatoriumi ProCORE18V 8.0Ah.
riaus dangteliui uždaryti reikia didesnės jėgos.
B) išmatuota su siurbimo žarna (20) ir lenktu antgaliu (22)
Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius
C) Priklausomai nuo naudojamo akumuliatoriaus
Kai akumuliatorius įstatytas, akumuliatoriaus įkrovos būklė
D) Ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
yra rodoma naudotojo sąsajoje (6), o kai akumuliatorius iš-
E) Mobilieji galiniai prietaisai turi būti tinkami naudoti su
„Bluetooth® Low Energy“ prietaisais (4.2 versija) ir palaikyti imtas – ant paties akumuliatoriaus.
„Generic Access Profile“ (GAP).
Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius ant siurblio
F) Veikimo nuotolis, priklausomai nuo išorinių sąlygų, taip pat ir
nuo naudojamo imtuvo, gali labai skirtis. Uždarose patalpose ir Įjungus siurblį, naudotojo sąsajoje po vieną aukštyn įsižiebia
dėl metalinių barjerų (pvz., sienų, lentynų, lagaminų ir kt.) ir po vieną žemyn užgęsta 5 žali akumuliatoriaus įkrovos
Bluetooth® veikimo nuotolis gali labai sumažėti. indikatoriai (3). Po to indikatoriai rodo akumuliatoriaus (31)
Vertės gali skirtis priklausomai nuo gaminio, jos taip pat priklauso nuo įkrovą.
naudojimo ir aplinkos sąlygų. Daugiau informacijos rasite
www.bosch-professional.com/wac.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Lietuvių k. | 327

Akumuliatoriaus įkrovos būklės rodmuo ant Pagrindinio filtro įdėjimas (žr. B pav.)
akumuliatoriaus
Pagrindinis filtras (32) yra itin didelio filtravimo efektyvumo
Jei akumuliatorius išimamas iš siurblio, įkrovos būklę gali HEPA klostytas filtras, skirtas išpučiam orui valyti.
rodyti ant akumuliatoriaus esantys žali šviesadiodžiai įkrovos
– Atspauskite užraktus (13) ir nuimkite siurblio viršutinę
būklės indikatoriai.
dalį (15).
Jei norite, kad būtų parodyta įkrovos būklė, paspauskite
įkrovos būklės mygtuką arba . Nuoroda: nuimdami ir pastatydami siurblio viršutinę dalį
(15) stebėkite, kad nesulinktų ir nelūžtų maišelio
Jei paspaudus mygtuką nešviečia nei vienas šviesadiodis in-
laikiklio (33) strypeliai.
dikatorius, vadinasi akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia
pakeisti. – Įstatykite pagrindinį filtrą (32) į plūdrųjį krepšį (34) ir su-
Nuoroda: ne visų tipų akumuliatoriai yra su įkrovos būklės in- kite jį kryptimi iki atramos į filtro laikiklį (35).
dikatoriumi. – Uždėkite siurblio viršutinę dalį (15) ir užspauskite užrak-
Akumuliatoriaus tipas GBA 18V... tus (13).
Nuoroda: stebėkite, kad filtras visada būtų tinkamai sumon-
tuotas. Tai ypač galioja tada, kai siurbiate kenksmingas dul-
kes.
LEDs Talpa
Plastikinio maišelio įdėjimas/išėmimas
Šviečia nuolat 3× žalias 60−100 %
(siurbimas sausuoju būdu) (žr. C pav.)
Šviečia nuolat 2× žalias 30−60 %
Nuoroda: nuimdami ir pastatydami siurblio viršutinę dalį
Šviečia nuolat 1× žalias 5−30 % (15) stebėkite, kad nesulinktų ir nelūžtų maišelio
Mirksi 1× žalias 0−5 % laikiklio (33) strypeliai.
Atspauskite abu užraktus (13) ir nuimkite siurblio viršutinę
Akumuliatoriaus tipas ProCORE18V... dalį (15).
Norėdami siurbti sausuoju būdu, į rezervuarą (12) įdėkite
plastikinį maišelį (36).
Plastikinį maišelį (36), pripildymo angą nukreipę aukštyn,
LEDs Talpa įdėkite į rezervuarą (12) ➊ .
Šviečia nuolat 5× žalias 80−100 % Įsitikinkite, kad plastikinis maišelis (36) visiškai prigludęs
Šviečia nuolat 4× žalias 60−80 % prie rezervuaro (12) ➋ vidinių sienelių.
Likusia plastikinio maišelio (36) dalimi apgaubkite rezervu-
Šviečia nuolat 3× žalias 40−60 %
aro (12) kraštą.
Šviečia nuolat 2× žalias 20−40 % Vėl uždėkite siurblio viršutinę dalį (15) ➌ ir uždarykite siurb-
Šviečia nuolat 1× žalias 5−20 % lį abiem fiksatoriais (13).
Mirksi 1× žalias 0−5 % u Atkreipkite dėmesį į tai, kad siurblys visada būtų tvir-
tai uždarytas.
Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su Nuoroda: uždėdami siurblio viršutinę dalį (15) saugokite,
akumuliatoriumi kad siurblio laikiklio (33) strypeliais nepradurtumėte pla-
Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens. stikinio maišelio (36).
Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo −20 °C iki 50 °C tem- Uždarykite plastikinį maišelį prieš jį išimdami. Tuo tikslu nuo
peratūroje. Pvz., nepalikite akumuliatoriaus vasarą automo- plastikinio maišelio nuplėškite baltą juostelę, laikykite maiše-
bilyje. lį viršuje suspaustą ir panaudokite juostelę maišeliui užrišti.
Akumuliatoriaus ventiliacines angas valykite minkštu, švariu
Siurbimo papildomos įrangos laikiklio
ir sausu teptuku.
montavimas
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpė-
jimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pakeisti. Siurbimo papildomos įrangos laikiklį (7) įstatykite į tam skir-
Laikykitės pateiktų šalinimo nurodymų. tą įtvarą.
Užfiksuokite siurbimo papildomos įrangos laikiklį (7), sukda-
mi papildomos įrangos laikiklio fiksatorių (8) pagal laikrodžio
Montavimas rodyklę.
u Prieš pradėdami siurblio techninės priežiūros, valymo
ar reguliavimo darbus, keisdami papildomą įrangą Siurbiamosios žarnos montavimas/tvirtinimas
arba norėdami siurblį sandėliuoti, išimkite akumulia- Siurbimo žarnos montavimas (žr. D pav.)
torių. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto
Ištraukite kamštį (11) iš žarnos tvirtinimo angos (10).
siurblio įsijungimo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


328 | Lietuvių k.

Siurbimo žarną (20) įstatykite į žarnos tvirtinimo angą (10)


ir sukite ją pagal laikrodžio rodyklę iki atramos.
Naudojimas
u Kai nuimate siurbimo žarną, visada uždenkite nusiur- u Prieš pradėdami siurblio techninės priežiūros, valymo
bimo atvamzdį kamščiu. Taip apsaugosite nuo dulkių pa- ar reguliavimo darbus, keisdami papildomą įrangą
tekimo. arba norėdami siurblį sandėliuoti, išimkite akumulia-
torių. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto
Siurbimo žarnos tvirtinimas prie siurblio (žr. E pav.) siurblio įsijungimo.
Sumontuotą siurbimo žarną (20) apsukite aplink siurblį. Pa- Veikiant siurbliui, atkreipkite dėmesį į tai, kad būtų užblo-
traukite juostą (9) žemyn ir užkabinkite ją viename iš 3 pa- kuoti siurblio fiksuojamieji ratukai, kad apsaugotumėte
siekiamų griovelių, kurių iš viso yra 15. siurblį nuo netikėto pajudėjimo. Prieš įjungdami, ant atitinka-
mo pagrindo patikrinkite ratukus, kaip jie veikia.
Siurbimo priedų montavimas
Siurbimo žarna (20) yra su sąvaržų sistema, kuria galima pri- Paruošimas naudoti
jungti siurbimo papildomą įrangą (nusiurbimo adapterį (21), u Išsiaiškinkite apie jūsų šalyje galiojančius reikalavi-
lenktą antgalį (22)). mus ir įstatymus, reglamentuojančius, kaip elgtis su
Nusiurbimo adapterio arba lenkto antgalio montavimas sveikatai kenksmingomis dulkėmis.
(žr. F pav.) Siurblį leidžiama naudoti šioms medžiagoms susiurbti ir nu-
Nusiurbimo adapterį (21) arba lenktą antgalį (22) įstatykite siurbti:
ant siurbimo žarnos (20) – turite išgirsti, kaip užsifiksavo – Dulkės, kurių poveikio ribinė vertė ≥ 0,1 mg/m3
abu siurbimo žarnos mygtukai (37). Sprogioje aplinkoje siurblį naudoti draudžiama.
Norėdami išmontuoti, spauskite į vidų mygtukus (37) ir at- u Užtikrinkite, kad darbo aplinka būtų saugi.
skirkite konstrukcines dalis. u Darbo vietą laikykite švarią ir sutvarkytą, nes iškyla
Antgalių ir vamzdžių montavimas užkliuvimo pavojus.
Jei reikia, siurbimo vamzdžius (29) tvirtai įstatykite vieną į u Prieš pradėdami siurbti įsitikinkite, kad akumuliato-
kitą, o tada – tvirtai į lenktą antgalį (22). riaus skyriaus dangtelis saugiai uždarytas.
Grindų antgalį (27)/(28), tarpų antgalį (25)/(26) arba šepe- Nuoroda: siekiant užtikrinti atitikimą dulkių klasei M ir mak-
tį (24) tvirtai įstatykite į siurbimo vamzdį (29) arba lenktą simalų eksploatavimo laiką, rekomenduojama naudoti Pro-
antgalį (22). CORE akumuliatorius, kurių talpa nuo 8 Ah arba 12 Ah.
Norėdami užtikrinti optimalią siurbimo galią, visada turite
Diržas prietaisui nešti nuvynioti visą siurbimo žarną (20).
Diržo prietaisui nešti tvirtinimas (žr. G pav.) u Atkreipkite dėmesį į tai, kad siurblys visada būtų tvir-

u Diržas prietaisui nešti yra skirtas tik nešti ir siurbliui


tai uždarytas.
fiksuoti! u Naudokite tik nepažeistus filtrus (be įtrūkių, skylių ir

Diržo prietaisui nešti (38) karabino kablį užkabinkite už pan.). Pažeistą filtrą nedelsdami pakeiskite.
siurblio tvirtinimo ąsos (17). Įjungimas/išjungimas
Dulkių siurblio pakabinimas už diržo prietaisui nešti Norėdami dulkių siurblį įjungti, pasukite įjungimo-išjungimo
(žr. H pav.) jungiklį (14) į padėtį 1.
Siurblį kabinkite tik ant objektų, kurie gali saugiai atlaikyti Norėdami įjungti automatinio paleidimo funkciją, pasukite
siurblio svorį. įjungimo-išjungimo jungiklį (14) į padėtį . Įsižiebia auto-
Prie siurblio pritvirtintu diržu prietaisui nešti (38) apjuoskite matinio paleidimo funkcijos indikatorius (4). Siurblys gali
horizontalų objektą (pvz., strypą) arba traukite kilpos viršu- būti įjungtas automatiškai, jei jis siųstuvo moduliu GCT …
tinį galą per kablį ar ąselę. Diržo prietaisui nešti vidurinį kara- yra sujungtas su elektriniu įrankiu.
bino kablį įspauskite į rankenos prietaisui nešti (16) vidurinę Norėdami dulkių siurblį išjungti, pasukite įjungimo-išjungi-
tvirtinimo ąselę (17). mo jungiklį (14) į padėtį 0.
Diržo prietaisui nešti naudojimas kaip perjuosiamo per
petį diržo (žr. I pav.)
Naudotojo sąsaja
Diržą prietaisui nešti galite naudoti kaip perjuosiamą per petį Naudotojo sąsaja (6) skirta:
diržą. – siurblio būsenai rodyti
Prie siurblio primontuotą diržą prietaisui nešti perjuoskite – ryšiui su siųstuvo moduliu GCT … (39) sukurti
per petį. Atkreipkite dėmesį į paveikslėlyje I pavaizduotą – ryšiui su mobiliuoju galiniu prietaisu sukurti
tinkamą nešimo padėtį.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Lietuvių k. | 329

Būsenos indikatoriai

Būsenos juosta Automatinio paleidi- Pavojaus signalo dėl Reikšmė


mo funkcijos indi- oro srauto indikato-
katoriusA) rius

Žalia – – Siurblys yra įjungtas ir paruoštas eksploatuoti.


Žalia Žalia – Siurblys yra paruoštas eksploatuoti ir sujungtas su
siųstuvo moduliu.
Geltona – – Akumuliatorius beveik išsikrovęs
Geltona Geltona – Nerastas siųstuvo modulis
Geltona – Mirksi geltonai + papil- Pavojaus signalas dėl oro srauto
domas garsinis signa-
las
Raudona – – Išsikrovęs akumuliatorius arba temperatūros pavojaus
signalas siurbliui ar akumuliatoriui
Lėtai mirksi mėlynai Lėtai mirksi mėlynai – Ryšys su siųstuvo moduliu sukuriamas automatiškai,
kai įjungiama automatinio paleidimo funkcija.
Greitai mirksi mėlynai 1× mirksi mėlynai – Ieškoma ryšio su siųstuvo moduliu ir ryšys sukuriamas
iš naujo.
Šviečia mėlynai (2 s) Šviečia mėlynai (2 s) – Ryšys su siųstuvo moduliu sėkmingai sukurtas
Lėtai mirksi mėlynai – – Automatiškai atkuriamas ryšys su mobiliuoju galiniu
prietaisu arba vyksta duomenų perkėlimas iš mobilio-
jo galinio prietaiso.
Greitai mirksi mėlynai – – Ieškoma ryšio su mobiliuoju galiniu prietaisu ir ryšys
sukuriamas iš naujo.
Šviečia mėlynai (3 s) – – Ryšys su mobiliuoju galiniu prietaisu sėkmingai sukur-
tas
4× mirksi mėlynai (in- – – Pradedamas atkūrimas.
tervalas 1,5 s)
A)
Automatinio paleidimo funkcijos indikatorius (4) šviečia tik tada, jei įjungimo-išjungimo jungiklis (14) nustatytas į padėtį .

Ryšio su siųstuvo moduliu sukūrimas (žr. J pav.) būsenos indikatorius (40) ant siųstuvo modulio 2 kartus
Norint naudoti automatinio paleidimo funkciją, siurblys sumirksės mėlynai.
Bluetooth® ryšiu turi būti sujungtas su siųstuvo moduliu Sėkmingas ryšio sukūrimas:
GCT … (39). – Būsenos juosta (2) ir automatinio paleidimo funkcijos in-
Siurblys ir siųstuvo modulis turi būti netoli vienas kito. dikatorius (4) ant siurblio šviečia žaliai.
Jei siurblio įjungimo-išjungimo jungiklis (14) pasukamas į – Būsenos indikatorius (40) ant siųstuvo modulio 1 kartą
padėtį , siurblys automatiškai pradeda ieškoti siųstuvo sumirksi žaliai.
modulio GCT …. Būsenos juosta (2) ir automatinio paleidi- Ryšio sukūrimas negalimas(po kelių minučių):
mo funkcijos indikatorius (4) lėtai mirksi mėlynai. – Būsenos juosta (2) ir automatinio paleidimo funkcijos in-
Pakartotinis ryšys su žinomu siųstuvo moduliu: dikatorius (4) ant siurblio šviečia geltonai.
jei siurblys jau buvo sujungtas su tam tikru siųstuvo moduliu – Būsenos indikatorius (40) ant siųstuvo modulio šviečia
GCT … ir šis siųstuvo modulis yra paruoštas eksploatuoti ir raudonai.
yra veikimo nuotolyje, tai ryšys su šiuo siųstuvo moduliu su- Išjungiant siurblį ryšys su siųstuvo moduliu GCT … išsaugo-
kuriamas automatiškai. mas. Vėl įjungus siurblį, jis automatiškai bando atkurti ryšį su
Naujo ryšio sukūrimas (ryšio sukūrimas pirmą kartą arba tuo pačiu siųstuvo moduliu.
ryšys su kitu siųstuvo moduliu):
„Connectivity“ funkcijos
– Spauskite ant siurblio esantį poravimo mygtuką (5) tol,
kol būsenos juosta (2) pradės greitai mirksėti mėlynai. Naudojant „Connectivity“ funkcijas, Bluetooth® ryšiu galima
persiųsti duomenis tarp siurblio ir tam tikrų mobiliųjų galinių
– Tada nedelsdami spauskite įjungimo-išjungimo prietaisų.
mygtuką (41), esantį ant siųstuvo modulio (39), tol, kol

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


330 | Lietuvių k.

Būtinos sąlygos sistemai Kylančių dulkių nusiurbimas nuo veikiančių elektrinių


įrankių (žr. K pav.)
Mobilusis galinis prietai- „Android 6.0“ (ir aukštesnės
sas (planšetė, išmanusis versijos) u Jei panaudotas oras išleidžiamas atgal į patalpą, tai
telefonas) turi būti pakankama patalpos ventiliacijos norma (L).
„iOS 11“ (ir aukštesnės versi-
Laikykitės atitinkamų nacionalinių direktyvų.
jos)
Elektrinio įrankio nusiurbimo atvamzdį ir siurbimo žarną
Norėdami naudotis jungiamumo funkcijomis, pirmiausia –
(20) sujunkite arba tiesiogiai, arba naudodami nusiurbimo
priklausomai nuo galinio prietaiso – turite įdiegti specialią
adapterį (21) (žr. „Nusiurbimo adapterio arba lenkto antga-
programėlę.
lio montavimas (žr. F pav.)“, Puslapis 328).
Iš atitinkamos „App-Store“ programėlių parduotuvės
Nuoroda naudojant nusiurbimo adapterį: dirbant su elekt-
(„Apple App Store“, „Google Play Store“) parsisiųskite prog-
ramėlę. riniais įrankiais, kurių oro tiekimas į siurbimo žarną yra ma-
Nuoroda: atitinkamoje „App-Store“ būtina sąlyga yra naudo- žas (pvz., su siaurapjūkliais, šlifuokliais ir pan.), reikia atida-
ryti papildomą oro angą (42), esančią ant nusiurbimo
tojo paskyra.
adapterio (21). Tokiu būdu pagerinama siurblio ir elektrinio
Programėlės pavadinimas „iOS“/„Android“ įrankio bendra galia. Tuo tikslu sukite žiedą, dengiantį papil-
„Bosch Toolbox“ domą oro angą (42), kol anga pasidarys maksimali.
Norėdami nusiurbti dulkes gręžimo metu, galite naudoti
„SDS Clean“ adapterį (23). Laikykitės jo naudojimo instruk-
cijos.
Naudodamiesi Automatinio paleidimo funkcija, siųstuvo
Tada programėlėje pasirinkite papunktį MyTools arba Con-
moduliu (39) siurblį galite įjungti ir išjungti automatiškai su
nectivity. Jūsų mobiliojo galinio prietaiso ekrane bus pa-
elektriniu įrankiu:
rodyti visi kiti žingsniai, kaip siurblį sujungti su galiniu prie-
taisu. – Įjungimo-išjungimo jungiklį (14) sukite į padėtį . Švie-
Ryšio tarp siurblio ir galinio prietaiso sukūrimas įjungiamas čiantis automatinio paleidimo funkcijos indikatorius (4)
programa. Jei būsenos juosta (2) ant siurblio greitai mirksi praneša apie įjungtą funkciją.
mėlynai, patvirtinkite ryšio sukūrimą paspausdami poravimo – Siurblį sujunkite su siųstuvo moduliu (žr. „Ryšio su siųstu-
mygtuką (5). Sėkmingai sukūrus ryšį, būsenos juosta (2) 3 s vo moduliu sukūrimas (žr. J pav.)“, Puslapis 329). Norė-
šviečia mėlynai. dami sumontuoti siųstuvo modulį (39) prie elektrinio įra-
nkio, laikykitės siųstuvo modulio naudojimo instrukcijos.
Kai sukuriamas ryšys su mobiliuoju galiniu prietaisu ir įvyksta
autorizacija, galima rinktis iš šių funkcijų: – Norėdami siurblį įjungti, įjunkite prijungtą elektrinį įrankį.
– Registracija ir pritaikymas Siurblys paleidžiamas automatiškai.
– Būsenos patikra, įspėjamųjų pranešimų pateikimas u Įjungę elektrinį įrankį įsitikinkite, kad buvo įjungtas ir
siurblys.
– Bendroji informacija ir nustatymai
– Norėdami siurblį išjungti, išjunkite elektrinį įrankį. Nu-
– Administravimas
siurbimas baigsis praėjus nustatytam veikimo laikui po iš-
– Automatinio paleidimo funkcijos veikimo laiko po išjungi-
jungimo.
mo nustatymas
Veikimo laiko po išjungimo metu iš siurbimo žarnos išsiur-
– „Connectivity“ programinės įrangos siurblyje naujinimas biami dulkių likučiai. Veikimo laiką po išjungimo galite
Gamyklinių nustatymų atkūrimas („Reset“) nustatyti programėlėje Bosch Toolbox.
Jei reikia, galite atlikti išsaugotų nustatymų (veikimo laiko po Pavojaus signalas dėl oro srauto
išjungimo, ryšių su siųstuvo moduliu ir mobiliuoju galiniu Pavojaus signalas dėl oro srauto įjungiamas automatiškai, kai
prietaisu) ir klaidų pranešimų atstatą. Tuo tikslu spauskite tik oro srauto nukrenta žemiau standarto nustatytos minima-
poravimo mygtuką (5) tol, kol būsenos juosta (2) mėlynai lios vertės. Esant pavojaus signalui dėl oro srauto, geltonai
sumirksės 4 kartus 1,5 s intervalu. mirksi oro srauto indikatorius (1), geltonai šviečia būsenos
Atstatą taip pat galima įjungti programėle Bosch Toolbox. juosta (2) ir pasigirsta garsinis signalas.
Išjunkite siurblį ir pašalinkite pavojaus signalo priežastį.
Sausų dulkių siurbimas
Po kiekvieno žingsnio įjunkite siurblį ir patikrinkite, ar vis dar
u Siurblį be filtro naudoti draudžiama. siunčiamas pavojaus signalas dėl oro srauto. Jei taip yra,
Norint siurbti sausuoju būdu, turi būti sausas pagrindinis filt- siurblį išjunkite ir imkitės žemiau nurodytų priemonių. Atli-
ras (32) ir turi būti įdėtas plastikinis maišelis (36) (žr. „Pla- kite šiuos veiksmus:
stikinio maišelio įdėjimas/išėmimas (siurbimas sausuoju bū- – Patikrinkite, ar pakankamas oro srautas per prijungtą
du) (žr. C pav.)“, Puslapis 327). elektrinį įrankį.
Visiškai atidarykite nusiurbimo adapterio (21) papildomą
oro angą (42) ar elektrinio įrankio papildomą oro angą.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Lietuvių k. | 331

– Patikrinkite savo akumuliatoriaus įkrovą. Prieš pradedant siurbti skysčius (žr. L pav.)
Jei akumuliatorius išsikrovęs, akumuliatorių įkraukite Ištuštinkite rezervuarą (12) ir išimkite plastikinį maišelį
arba pakeiskite. (36).
– Patikrinkite plastikinį maišelį (36). Spustelėkite fiksatorius (43) ➊ ir išimkite maišelio laikiklį
Jei jis pilnas, jį pakeiskite. (33) ➋.
– Atjunkite siurbimo žarną (20) v nuo siurblio.
Siurbiant skysčius ir po kiekvieno skysčių siurbimo
Jei po to pavojaus signalas dėl oro srauto dingsta, patikri-
nkite, ar nesulenkta siurbimo žarna (20) ir pašalinkite žar- Siurblys yra su plūduru (44). Kai pasiekiamas maksimalus
noje ar primontuotame antgalyje esančias siurbimo lieka- pripildymo aukštis, siurbimas sustabdomas. Tada ištuštin-
nas. kite rezervuarą (12).
– Suaktyvinkite rankinį filtro valymą (žr. „Rankinis filtro va- Nuoroda: jei rezervuaras (12) netrukus neištuštinamas,
lymas“, Puslapis 331). pagrindinis filtras (32) pripildomas skysčio. Tokiu atveju iš-
– Išvalykite pagrindinį filtrą (32) (žr. „Filtro valymas/keiti- imkite pagrindinį filtrą (32) ir jį taip pat ištuštinkite (žr. „Filt-
mas“, Puslapis 332). ro valymas/keitimas“, Puslapis 332).
– Pakeiskite pagrindinį filtrą (32) . Po darbo, kad išvengtumėte pelėsių susidarymo, nuimkite
siurblio viršutinę dalį (15) ir pagrindinį filtrą (32) ir palikite
Jei visos šios priemonės nepadėjo, kreipkitės į įgaliotą
gerai išdžiūti.
Bosch klientų aptarnavimo tarnybą.
Rankinis filtro valymas
u Filtrą valykite tik tada, kai išjungtas siurblys ir nevei-
Priežiūra ir servisas
kia turbina. Priežiūra ir valymas
Vėliausiai tada, kai nebepakanka siurbimo našumo, reikia
u Prieš pradėdami siurblio techninės priežiūros, valymo
įjungti filtro valymo funkciją.
ar reguliavimo darbus, keisdami papildomą įrangą
Filtro valymo dažnumas priklauso nuo dulkių rūšies ir kiekio. arba norėdami siurblį sandėliuoti, išimkite akumulia-
Reguliariai atliekant šią funkciją išlaikomas maksimalus našu-
torių. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto
mas.
siurblio įsijungimo.
Norėdami išvalyti filtrą, atidarykite ir uždarykite akumuliato-
u Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
riaus skyriaus dangtelį (18). Taip atlikus, filtras pradės vi-
kad ventiliacinės angos ir siurblys būtų švarūs.
bruoti. Kelis kartus atidarius ir uždarius (iki 3×), sustiprėja
valymo poveikis. u Atlikdami siurblio priežiūros ar valymo darbus, dėvė-
kite respiratorių.
Naudodamiesi QR kodu, rasite vaizdo įrašą ap-
ie rankinį filtro valymą. u Nevalykite siurblio suslėgtuoju oru. Gali būti pažeisti fil-
tras ir kiti komponentai.
Jei techninės priežiūros darbus atlieka naudotojas, siurblį
reikia išmontuoti, išvalyti ir atlikti techninę priežiūrą, jei ją at-
Elektrostatinė iškrova liekant nebus keliamas pavojus techninę priežiūrą atliekan-
Dėl dulkių trinties siurbimo žarnoje ir papildomoje įrangoje čiam personalui ar kitiems asmenims. Prieš išmontuojant
siurbiant susidaro elektrostatinė įkrova, kuri gali būti jaučia- siurblį reikia išvalyti, kad būtų išvengta galimų pavojų. Patal-
ma kaip statinė iškrova (priklausomai nuo aplinkos įtakos ir pa, kurioje išmontuojamas siurblys, turi būti gerai vėdinama.
kūno jautrumo). Atlikdami techninės priežiūros darbus dėvėkite asmenines
Šis siurblys pagal standartus yra pagamintas su laidžia siur- apsaugines priemones. Atlikus techninės priežiūros darbus
bimo žarna (20). Ši siurbimo žarna (20) žarnos įtvaru (10) reikia išvalyti techninės priežiūros zoną.
su maišeliu (33) yra sujungta elektrostatiškai. Todėl siurbi- Bent kartą metuose gamintojas ar įgaliotas asmuo privalo at-
mo žarnai (20) palietus grindis yra galima elektostatinė iš- likti siurblio techninių savybių, susijusių su dulkių surinkimu,
krova. patikrinimą, pvz., ar nepažeistas filtras, ar siurblys sandarus,
kaip veikia kontrolinis įtaisas.
Skysčių siurbimas M klasės siurblius, kurie buvo užterštoje aplinkoje, reikia nu-
u Nesiurbkite siurbliu degių ar sprogių skysčių, pavyz- valyti iš išorės, o taip pat visas mašinos dalis. Prieš išnešda-
mi siurblį iš pavojingos zonos išsiurbkite, nuvalykite arba už-
džiui, benzino, alyvos, alkoholio, tirpiklių. Nesiurbkite
sandarinkite jo išorę. Atliekant techninės priežiūros ir re-
karštų, degančių ar sprogių dulkių. Nenaudokite siurb-
monto darbus visas užterštas dalis, kurių nebegalima tinka-
lio sprogioje aplinkoje. Dulkės, garai ar skysčiai gali užsi-
mai išvalyti, reikia šalinti. Šias dalis reikia šalinti nepralai-
degti ir sprogti.
džiuose maišeliuose, laikantis tokių atliekų šalinimo taisyklių.
u Siurblį be filtro naudoti draudžiama.
Konteinerio valymas
Nuoroda: nuimdami ir pastatydami siurblio viršutinę dalį
(15) stebėkite, kad nesulinktų ir nelūžtų maišelio Rezervuarą (12) retkarčiais išvalykite įprastu, neabrazyviniu
laikiklio (33) strypeliai. valikliu ir palikite išdžiūti.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


332 | Lietuvių k.

Filtro valymas/keitimas Siurbimo žarnos remontavimas


Siurbimo galia priklauso nuo filtro būsenos. Todėl filtrą regu- Pažeistą siurbimo žarną (20) galite patrumpinti ir tada toliau
liariai valykite. naudoti.
Pažeistą filtrą nedelsdami pakeiskite. u Remontuodami žarną mūvėkite pirštines. Iškyla sužalo-
– Atspauskite užraktus (13) ir nuimkite siurblio viršutinę jimo pavojus.
dalį (15). Siurbimo žarnos remontavimas siurblio pusėje (žr. O−P
– Pagrindinį filtrą (32) imkite už galo (ne už klosčių). Sukite pav.):
kryptimi iki atramos ir jį išimkite (žr. M pav.). – Atfiksuokite fiksuojamąjį žiedą (49) nuo žarnos atvamz-
– Sausas filtras: džio (47), atsuktuvu spausdami fiksuojamąsias noseles į
kad nukratytumėte dulkes, pagrindinį filtrą (32) pastuk- vidų.
senkite į specialų atliekų konteinerį. Saugokite, kad nepa- – Nustumkite fiksuojamąjį žiedą (49) už pažeistos vietos ➊.
žeistumėte filtro plokštelių. – Nusukite sandarinamąją movą (48) ➋.
Norėdami išlaikyti maksimalią siurbimo jėgą, minkštu še- – Nupjaukite siurbimo žarną (20) už pažeistos vietos (žr. P
petėliu nuvalykite pagrindinio filtro plokšteles. pav.).
arba – Vėl užsukite sandarinamąją movą (48) ➌.
Drėgnas filtras:
Pagrindinį filtrą (32) išplaukite po tekančiu vandeniu ir – Žarnos galą įsukite į siurbimo atvamzdį (47) ➍.
palikite gerai išdžiūti. – Stumkite fiksuojamąjį žiedą (49) ant žarnos atvamzdžio
arba (47), kol išgirsite, kad užsifiksavo ➎.
Pažeistą pagrindinį filtrą (32) pakeiskite. Siurbimo žarnos remontavimas elektrinio įrankio/antgalio
– Įstatykite pagrindinį filtrą (32) į plūdrųjį krepšį (34) ir su- pusėje (žr. Q pav.):
kite jį kryptimi iki atramos į filtro laikiklį (35) (žr. B – Nusukite sandarinamąją movą (50) ➊.
pav.). – Nupjaukite siurbimo žarną (20) už pažeistos vietos ➋.
– Vėl uždėkite siurblio viršutinę dalį (15) ir užspauskite – Vėl užsukite sandarinamąją movą (50) ➌.
užraktus (13). Maišelio laikiklio tvirtinamosios dalies remontavimas
Įsitikinkite, kad gerai užsifiksavę visi užraktai. (žr. R pav.)
Ratukų keitimas (žr. N pav.) Jei maišelio laikiklio (33) fiksatoriai (43) yra pažeisti, maiše-
Naudokite tik ratukus pagal EN 12529 (tvirtinamojo kaiščio lio laikiklį prie siurblio viršutinės dalies gali prisukti standar-
skersmuo 11 mm). tiniais 11 mm ilgio „Phillips P4“ varžtais. Jei maišelio laikiklis
u Prieš pradėdami dirbti su siurbliu, patikrinkite, ar vei- (33) liečia spyruoklę (51), laidumas elektrostatinei iškrovai
kia ratukų stabdžiai. išlieka.
Jei siurblio nenorite judinti, naudokite stabdžius.

Trikčių šalinimas
Gedimas Priežastis Šalinimas
Neįsijungia siurbimo turbina. Išsikrovęs akumuliatorius (31) Akumuliatorių įkraukite arba pakeiskite
Įjungimo-išjungimo jungiklis (14) Įjungimo-išjungimo jungiklį pasukite į padėtį 1
padėtyje , tačiau neprijungtas
siųstuvo modulis GCT …
Išsijungia siurbimo turbina. Pilnas rezervuaras (12) Ištuštinkite rezervuarą
Po rezervuaro ištuštinimo ne- Reikia atlikti atstatą Išjunkite siurblį, išimkite akumuliatorių (31), palaukite
beįsijungia siurbimo turbina. 5 s, įdėkite akumuliatorių ir įjunkite siurblį
Esant suaktyvintai automa- Nustatytas per ilgas veikimo laikas Programėle Bosch Toolbox sutrumpinkite veikimo laiką
tinio paleidimo funkcijai, po išjungimo po išjungimo (trumpiausias veikimo laikas po išjungimo:
siurblys išsijungia per vėlai. 6 s)
Mažėja siurbimo galia. Pilnas plastikinis maišelis (36) Pakeiskite plastikinį maišelį
Užsikimšęs siurbimo antgalis, siur- Pašalinkite kamščius
bimo vamzdis (29) arba siurbimo
žarna (20)
Užterštas arba pažeistas pagrindi- Atlikite rankinį filtro valymą, išvalykite arba pakeiskite
nis filtras (32) pagrindinį filtrą

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


Lietuvių k. | 333

Gedimas Priežastis Šalinimas


Pagrindinis filtras (32) neužsifiksa- Tinkamai įstatykite pagrindinį filtrą
vęs filtro laikiklyje (35)
Netinkamai uždėta siurblio viršu- Tinkamai uždėkite siurblio viršutinę dalį ir užspauskite
tinė dalis (15) užraktus (13)
Siurbiant sausuoju būdu prasi- Netinkamai įstatytas pagrindinis Patikrinkite, ar tinkamai įstatytas pagrindinis filtras
skverbia dulkės filtras (32)
Pažeistas pagrindinis filtras (32) Pakeiskite pagrindinį filtrą
Siurbiant skysčius prasiskver- Užblokuotas plūduras (44) Reguliariai tikrinkite pripildymo lygį ir laiku ištuštinkite
bia vanduo rezervuarą (12)
Drėgnu skudurėliu nušluostykite plūdrųjį krepšį, nuvaly-
kite plūdurą atsargiai sukratydami siurblį
Jei plūduras ir plūdrusis krepšys labai užteršti, kreipkitės
į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo tarnybą.
Suveikė įspėjimas dėl tem- Perkaito akumuliatorius (31) arba Išjunkite siurblį, išimkite akumuliatorių, palaukite, kol
peratūros (būsenos juosta (2) variklis akumuliatorius ir siurblys atvės
šviečia raudonai)
Suveikė pavojaus signalas dėl Laikykitės atitinkamame skyriuje (žr. „Pavojaus signalas
oro srauto dėl oro srauto“, Puslapis 330) pateiktų nurodymų.
(garsinis signalas + pavojaus
signalo dėl oro srauto indi-
katorius (1))
Nepavyksta įjungti rankinio Kreipkitės į įgaliotą Bosch klientų aptarnavimo tarnybą.
filtro valymo.
Elektrostatinė iškrova Nutrūkęs elektrostatinės įkrovos Užtikrinkite, kad siurbimo žarna (20) veikimo metu visa-
nuvedimas da liestų grindis.
Patikrinkite, ar yra geras spyruoklės (51) kontaktas su
maišelio laikikliu (33).
Jei reikia, suremontuokite maišelio laikiklio tvirtinamą-
sias dalis (žr. „Maišelio laikiklio tvirtinamosios dalies re-
montavimas (žr. R pav.)“, Puslapis 332).

Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo Transportavimas


tarnyba Rekomenduojamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taiko-
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus, mos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstaty-
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at- mų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais lei-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at- džiama be jokių apribojimų.
sargines dalis rasite interneto puslapyje: Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpo-
www.bosch-pt.com rtas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir
Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul- ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad
tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą. rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo spe-
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū- cialistas.
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas kor-
lentelėje. pusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių
taip, kad jis pakuotėje nejudėtų. Taip pat laikykitės ir esamų
Lietuva
papildomų nacionalinių taisyklių.
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350 Šalinimas
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354 Siurbliai, akumuliatoriai, papildoma įranga ir
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
Kitus techninės priežiūros skyriaus adresus rasite čia:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


334 | 한국어

Siurblių, akumuliatorių bei baterijų nemeskite į 상세한 지침을 통해 오작동 및 부상을 방지할 수 있
buitinių atliekų konteinerius! 습니다.
경고 건조 상태의 물질만 진공청소기
로 흡입할 수 있으며, 액체를 흡
입하려면 적절한 조치를 취해야 합니다. 액체가 유
Tik ES šalims: 입될 경우 감전의 위험이 높아집니다.
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES dėl elektros ir elekt- u 진공청소기를 통해 가솔린, 오일, 알코올, 용매
roninės įrangos atliekų ir šios direktyvos perkėlimo į naciona- 등 가연성 혹은 폭발성 액체를 흡입해서는 안 됩
linę teisę aktus nebetinkami naudoti siurbliai ir pagal 니다. 고온의 발화된 분진 혹은 폭발성 분진을 흡
2006/66EB pažeisti ir susidėvėję akumuliatoriai/baterijos 입해서도 안 됩니다. 진공청소기를 폭발 위험이
turi būti surenkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenks- 있는 환경에서 작동하지 마십시오. 분진, 증기 및
mingu būdu. 액체로 인해 화재가 발생하거나 폭발할 수 있습
Netinkamai pašalintos elektros ir elektroninės įrangos atlie- 니다.
kos dėl galimų pavojingų medžiagų gali turėti žalingą poveikį 거품 또는 물이 배출되는 즉시
aplinkai ir žmonių sveikatai.
경고
진공청소기의 전원을 끄고 용기
Akumuliatoriai ir baterijos: 를 비우십시오. 진공청소기가 손상될 수 있습니다.
Ličio jonų: u 주의! 진공청소기는 실내에서만 보관해야 합니
다.
prašome laikytis transportavimo skyriuje pateiktų nuorodų
u 주의! 젖은 천으로 플로트 케이지의 바깥쪽에 묻
(žr. „Transportavimas“, Puslapis 333).
은 먼지를 닦아 주기적으로 청소하십시오. 청소
기를 가볍게 흔들어 플로트를 청소하십시오. 오
염물이 더 무거워 풀리지 않는 경우, 보쉬 전문가
용 전동공구 수리 서비스에 문의해주십시오. 플
한국어 로트 케이지를 제거하지 마십시오. 제거하면 입
자가 큰 오염물이 터빈으로 유입되어 청소기가
손상될 수 있습니다.
진공청소기 관련 안전 수칙 u 작업장에 환기가 잘 되도록 하십시오.

모든 안전 수칙과 지침을 숙지하십시오. u 처음 가동하기 전에 진공청소기 호스에 아무런


다음의 안전 수칙과 지침을 준수하지 않 이상이 없는지 점검하십시오. 이때 청소기에 흡
으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중 입 호스를 설치하여 돌발적으로 먼지가 배출되는
상을 입을 수 있습니다. 일이 없게 하십시오. 그렇지 않으면 분진을 호흡
안전 수칙과 지침서는 계속 보관하시기 바랍니다. 할 수 있습니다.
u 진공청소기 수리는 자격있는 전문 인력에게 맡기
u 본 진공청소기는 어린이나 정 고, 순정 대체 부품만 사용하십시오. 이를 통해
신지체 및 신체 부자유자, 혹은 진공청소기의 안전성을 오래 유지할 수 있습니
다.
경험이나 지식이 부족한 사람 u 건강에 유해한 물질이 포함된 영역에서 청소기를
이 사용하기에 적합하지 않습 사용하는 경우, 위험 영역에서 청소기를 가져오
기 전에 청소기 외부를 닦고 밀봉시키십시오. 청
니다. 이를 지키지 않을 경우, 소기의 부품은 모두 오염된 것으로 간주되며, 적
오작동과 부상의 위험이 따릅 절한 조치를 취하여 건강에 유해한 물질이 확산
되지 않도록 해야 합니다.
니다. 경고 진공청소기에는 건강에 유해한
분진이 포함되어 있습니다. 분
u 어린이는 감독이 필요합니다.
진 수집 용기 제거를 비롯하여 비우는 작업 및 유지
진공청소기를 가지고 장난치는 보수 작업 시에는 전문 기술자를 통해서만 진행하
십시오. 해당 보호 장비를 착용해야 합니다. 필터
일이 없도록 해야 합니다. 시스템을 조심스럽게 끼우지 않고 완벽하지 않은
u흡입하는 물질에 대한 안전 규정을 준수하십시 상태에서 진공청소기를 작동시키지 마십시오. 건강
오. 을 해칠 수 있습니다.
경고 석면이 함유된 물질은 절대 흡 u 진공청소기에 직접 물을 분사하여 청소하지 마십
입하지 마십시오. 석면은 암을 시오. 진공청소기 상부에 물이 들어갈 경우 감전
유발할 수 있습니다. 의 위험이 높아집니다.
경고 진공청소기의 사용 방법, 흡입 u 배터리를 분해하지 마십시오. 단락이 발생할 위
할 소재 및 이를 안전하게 제거 험이 있습니다.
할 수 있는 방법에 대한 정보를 충분히 숙지한 상태 u 배터리가 손상되었거나 잘못 사용될 경우 증기가
에서만 진공청소기를 사용하십시오. 사용에 대한 발생할 수 있습니다. 배터리에서 화재가 발생하

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


한국어 | 335

거나 폭발할 수 있습니다. 작업장을 환기시키고, 기호와 의미


필요한 경우 의사와 상담하십시오. 증기로 인해
경고! 모든 안전 수칙과 지침을 숙
호흡기가 자극될 수 있습니다.
지하십시오. 다음의 안전 수칙과 지
u 배터리를 잘못 사용거나 배터리가 손상된 경우, 침을 준수하지 않으면 화재 위험이
배터리에서 가연성 유체가 흘러나올 수 있습니 있으며 감전 혹은 중상을 입을 수
다. 누수가 생긴 배터리에 닿지 않도록 하십시오. 있습니다.
피부에 접하게 되었을 경우 즉시 물로 씻으십시
오. 유체가 눈에 닿았을 경우 바로 의사와 상담하 IEC/EN 60335-2-69에 따라 건강
십시오. 배터리에서 나오는 유체는 피부에 자극 에 유해한 먼지를 노출 한계값
을 주거나 화상을 입힐 수 있습니다. ≥ 0.1 mg/m³으로 건식 흡입하기
위한 용도의 분진 등급 M의 청소기
u 못이나 스크류 드라이버 같은 뾰족한 물체 또는
외부에서 오는 충격 등으로 인해 축전지가 손상 경고! 청소기에는 건강에 유해한
될 수 있습니다. 내부 단락이 발생하여 배터리가 분진이 포함되어 있습니다. 분진 수
타거나 연기가 발생하고, 폭발 또는 과열될 수 있 집 용기 제거를 비롯하여 비우는 작
습니다. 업 및 유지보수 작업 시에는 전문
u 배터리를 사용하지 않을 때는 각 극 사이에 브리 기술자를 통해서만 진행하십시오.
징 상태가 생길 수 있으므로 페이퍼 클립, 동전, 해당 보호 장비를 착용해야 합니다.
열쇠, 못, 나사 등 유사한 금속성 물체와 멀리하 필터 시스템을 조심스럽게 끼우지
여 보관하십시오. 배터리 극 사이에 쇼트가 일어 않고 완벽하지 않은 상태에서 청소
나 화상을 입거나 화재를 야기할 수 있습니다. 기를 작동시키지 마십시오. 건강을
해칠 수 있습니다.
u 본 배터리는 제조사 제품에만 사용하십시오. 그
래야만 배터리 과부하의 위험을 방지할 수 있습 0
니다. 1
u 배터리는 제조사에서 권장하는 충전기에만 충전
하십시오. 특정 제품의 배터리를 위하여 제조된 자동 시작 기능
충전기에 적합하지 않은 다른 배터리를 충전할 송신기 모듈 GCT … 을 통해 연결
경우 화재 위험이 있습니다. 된 전동공구 작동 시 발생되는 먼지
흡입하기,
배터리를 태양 광선 등 고열에 장시간 청소기가 자동으로 켜진 후 시간이
노출되지 않도록 하고 불과 오염물질, 지체되면 다시 꺼집니다.
물, 수분이 있는 곳에 두지 마십시오. 폭
전원 끄기
발 및 단락의 위험이 있습니다. 0
u 먼지가 배출되는 즉시 청소기의 전원을 끄고 용 흡입
기를 비우십시오. 그렇지 않을 경우 청소기가 손 1 쌓인 먼지 흡입하기
상될 수 있습니다.
u 진공청소기 위에 앉지 마십시오. 진공청소기가
손상될 수 있습니다. 제품 및 성능 설명
u 청소기를 운반끈을 이용해 운반할 때에는 청소기 사용 설명서 앞 부분에 제시된 그림을 확인하십시
로 작업하지 마십시오. 집진 작업 시 운반끈에 걸 오.
려 넘어질 수 있습니다.
u 진공청소기를 연결한 경우에만 운반끈을 사용하 규정에 따른 사용
십시오. 본 청소기는 톱밥과 비가연성의 건조한 분진, 비가
u 감독이 이뤄지지 않은 상태에서 어린이가 청소기 연성 액체 및 수분-공기 혼합물질을 수집, 흡입, 운
를 세척하고 관리해서는 안 됩니다. 반 및 저장하는 용도로 사용됩니다. 본 청소기는 분
u 해당 무선설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인 진 기술에 따라 테스트되었으며 분진 등급 M에 해
명안전 과 관련된 서비스는 할 수 없습니다 . 당됩니다. 수공업계, 산업계 및 작업장 등에서 그
블루투스® 워드마크 및 이미지 표시(로고)는 수요가 증가함에 따라 상업적 용도로 사용하기에
Bluetooth SIG, Inc. 소유의 등록 상표입니다. 적합합니다.
Robert Bosch Power Tools GmbH에서는 라이 분진 등급 M의 청소기는 IEC/EN 60335-2-69에 따
선스 하에 해당 워드마크/이미지 표시를 사용하고 라 건강에 유해한 먼지를 노출 한계값 ≥ 0.1 mg/
있습니다. m3으로 흡인 및 배출하기 위한 용도로만 사용할 수
있습니다.
진공청소기의 모든 기능을 완전히 익혀 아무 문제
기호 없이 사용이 가능하거나 적당한 지시를 받은 사람
다음 기호는 진공청소기 사용에 있어 중요한 의미 만이 기기를 사용해야 합니다.
를 갖습니다. 그러므로 기호와 그 의미를 잘 기억해
두십시오. 기호를 제대로 이해하면 진공청소기를
더욱 쉽고 안전하게 사용할 수 있습니다.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


336 | 한국어

제품의 주요 명칭 (44) 플로트


그림의 부품에 매겨진 번호는 그래픽 페이지의 진 (45) 바퀴
공청소기 그림에 해당됩니다. (46) 바퀴 홀더
(1) 공기 흐름 알람 표시기(사용자 인터페이스) (47) 호스 노즐
(2) 상태 표시줄(사용자 인터페이스) (48) 청소기 측 호스 끝부분의 씰링 슬리브
(3) 배터리 충전 상태 표시기(사용자 인터페이 (49) 잠금장치
스)
(50) 전동공구/노즐 호스 끝부분의 씰링 슬리브
(4) 자동 시작 기능 표시기(사용자 인터페이스) 정전기 방지용 스프링
(51)
(5) 페어링 버튼(사용자 인터페이스) a) 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부
(6) 사용자 인터페이스 품에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서
리 프로그램을 참고하십시오.
(7) 액세서리 홀더
(8) 액세서리 홀더용 잠금장치 제품 사양
(9) 케이블 밴드 충전 건습식 청소기 GAS 18V‑12 MC
(10) 호스 연결부위 품번 3 601 JK2 0..
(11) 배출 연결부용 씰링 플러그 전압 V 18
(12) 용기 소비 전력 W 400
(13) 청소기 상부 잠금쇠
용기 용량(전체) l 12
(14) 전원 스위치
순 부피(건조) l 8
(15) 청소기 상부
순 부피(액체) l 6
(16) 운반용 손잡이
최대 진공A)
(17) 고정 고리
– 청소기B) mbar 140
(18) 배터리 케이스 덮개 hPa 140
(19) 배터리 케이스 덮개 해제버튼 – 터빈 mbar 170
(20) 흡입 호스 hPa 170
(21) 공구 연동 어댑터 최대 유량A)
(22) 곡선형 노즐 – 청소기B) l/s 23
(23) 드릴 작업용 SDS Clean 어댑터a) m³/h 82.8
(24) 브러시 – 터빈 l/s 30
(25) 숏 타입 틈새 노즐 m³/h 108
(26) 롱 타입 틈새 노즐a) 배터리 충전 단위당 작동시 min/Ah 2.5

(27) 폭이 좁은 바닥 노즐a)
분진 등급 M
(28) 폭이 넓은 바닥 노즐a)
EPTA-Procedure 01:2014 kg 7.0−8.7C)
(29) 흡입관a) 에 따른 중량
(30) 배터리 슬롯
보호 등급 IPX4
(31) 배터리a)
충전 시 권장되는 주변 온 °C 0 … +35
(32) 메인 필터 도
(33) 먼지백 홀더 작동 시D) 및 보관 시 허용 °C –20 … +50
(34) 플로트 케이지 되는 주변 온도
(35) 필터 홀더 호환 가능한 배터리 GBA 18V…
(36) 비닐백 ProCORE18V…
(37) 누름 버튼 최대 출력 발휘를 위해 권 ProCORE18V…
장하는 배터리 ≥ 8 Ah
(38) 운반끈
권장하는 충전기 GAL 18…
(39) 송신기 모듈 GCT …a)
GAX 18…
(40) 송신기 모듈 상태 표시줄a) GAL 36…
(41) 송신기 모듈 시작/정지 버튼a) 데이터 전송
(42) 공구 연동 어댑터 공기 통풍구 블루투스® 블루투스® 4.2
(43) 먼지백 홀더용 잠금장치 (Low Energy)E)

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


한국어 | 337

충전 건습식 청소기 GAS 18V‑12 MC 배터리 충전상태 표시기


작동 주파수 범위 MHz 2402−2480 배터리를 끼운 상태에서는 사용자 인터페이스 (6)
최대 송신 출력 mW <1 에서 배터리의 충전상태를 확인할 수 있으며, 배터
리를 제거한 상태에서는 배터리 자체에서 확인할
신호 간격 s 8 수 있습니다.
최대 신호 도달 범위F) m 30
청소기의 배터리 충전상태 표시기
A) 배터리 ProCORE18V 8.0Ah 장착 시 20−25 °C에서
측정됨. 청소기의 전원을 켜면 사용자 인터페이스에서 배터
B) 흡입 호스 (20) 및 곡선형 노즐 (22) 를 장착한 상태로 리 충전 상태 표시기 (3) 의 5개 LED가 상황에 따
측정 라 하나씩 녹색으로 점등되기 시작합니다. 이후
C) 사용하는 배터리에 따라 상이 LED를 통해 배터리 (31) 의 충전상태를 나타냅니
D) 온도 < 0 °C일 때 출력 제한 다.
E) 모바일 단말기는 블루투스®-Low-Energy-장치(버 배터리의 배터리 충전상태 표시기
전 4.2)와 호환되어야 하며, 일반 접근 프로파일
(Generic Access Profile, GAP)을 지원해야 합니다. 청소기에서 배터리를 제거하면 배터리 충전상태 표
F) 도달 범위는 사용하는 수신기를 비롯한 외부 조건에
시기의 녹색 LED로 충전상태를 표시할 수 있습니
따라 큰 차이가 있을 수 있습니다. 폐쇄된 공간에서 사 다.
용하거나 금속 장애물(예: 벽, 선반, 케이스 등)을 통과 충전상태 표시기 버튼 또는 을 누르면, 충전상
하는 경우 블루투스® 도달 범위가 현저하게 줄어들 수
있습니다. 태가 표시됩니다.
값은 제품별로 편차가 있을 수 있으며, 진행하는 작업 및 환경 충전상태 표시기 버튼을 눌렀는데도 LED가 켜지지
조건에 따라 달라질 수 있습니다. 보다 자세한 정보는 않으면 배터리가 손상된 것이므로 교환해 주어야
www.bosch-professional.com/wac에서 확인할 수 있습 합니다.
니다.
지침: 모든 배터리 유형에 충전상태 표시기가 있는
것은 아닙니다.
배터리 배터리 형식 GBA 18V...
Bosch 는 배터리 없이도 충전 청소기 제품을 판매
합니다. 청소기의 공급 사양에 배터리가 포함되어
있는지 여부는 포장에서 확인할 수 있습니다.
LED 용량
배터리 충전하기
연속등 3× 녹색 60−100 %
u기술자료에 기재되어 있는 충전기만 사용하십시
연속등 2× 녹색 30−60 %
오. 진공청소기에 사용된 리튬이온 배터리에는
이 충전기만 사용할 수 있습니다. 연속등 1× 녹색 5−30 %
지침: 리튬 이온 배터리는 국제 운송 규정에 따라 점멸등 1× 녹색 0−5 %
일부만 충전되에 출고됩니다. 배터리의 성능을 완
전하게 보장하기 위해서는 처음 사용하기 전에 배 배터리 형식 ProCORE18V...
터리를 완전히 충전하십시오.

배터리 삽입 및 분리하기(그림 A 참조)


u 배터리를 끼울 때 힘을 가하지 마십시오. 배터리 LED 용량
는 청소기의 정확한 위치에 끼워지도록 설계되어
있습니다. 연속등 5× 녹색 80−100 %
u 배터리 케이스 및 배터리 슬롯을 항상 깨끗하게 연속등 4× 녹색 60−80 %
유지해야 작업을 제대로 안전하게 진행할 수 있 연속등 3× 녹색 40−60 %
습니다.
연속등 2× 녹색 20−40 %
– 배터리 케이스 덮개 (18) 를 열려면 해제버튼
(19) 을 누릅니다. 연속등 1× 녹색 5−20 %
– 배터리가 맞물려 고정되는 소리가 들릴 때까지 점멸등 1× 녹색 0−5 %
배터리 (31) 를 배터리 슬롯 (30) 으로 미십시
오. 올바른 배터리의 취급 방법
– 배터리 (31) 를 빼려면 배터리에 있는 해제버튼 배터리를 습기나 물이 있는 곳에 두지 마십시오.
을 누르고, 배터리 슬롯 (30) 에서 분리하십시오. 배터리를 –20 °C 에서 50 °C 온도 범위에서만 저
– 배터리 케이스 덮개 (18) 를 닫으십시오. 장하십시오. 예를 들면 배터리를 여름에 자동차 안
지침: 필터 청소 시스템으로 인해 배터리 케이스 덮 에 두지 마십시오.
개를 닫을 때 더 많은 힘이 필요합니다. 가끔 배터리의 통풍구를 부드럽고 깨끗한 마른 솔
로 청소하십시오.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


338 | 한국어

충전 후 작동 시간이 현저하게 짧아지면 배터리의 액세서리 홀더 잠금장치 (8) 를 시계 방향으로 돌려


수명이 다한 것이므로 배터리를 교환해야 합니다. 서 흡입 액세서리 홀더 (7) 를 잠그십시오.
폐기처리에 관련된 지시 사항을 준수하십시오.
흡입 호스 조립하기/고정하기
조립 흡입 호스 조립하기(그림 D 참조)
호스 연결부 (10) 에서 씰링 플러그 (11) 를 빼내십
u 청소기의 유지보수, 세척하기 전, 장치 설정, 액
시오.
세서리 교환 또는 청소기 보관 전에 배터리를 제
거하십시오. 이는 청소기가 불필요하게 작동되거 흡입 호스 (20) 를 호스 연결부 (10) 에 끼우고 시
나 제품이 고장나는 것을 방지합니다. 계 방향으로 끝까지 돌리십시오.
u 흡입 호스를 분리할 때는 항상 씰링 플러그로 배
메인 필터 끼우기(그림 B 참조) 출 연결부를 막아야 합니다. 이렇게 해서 먼지가
빠져나가는 것을 방지하십시오.
메인 필터 (32) 는 배출 공기 청소를 위해 필터 성
능을 극대화시킨 HEPA 주름 필터입니다. 청소기에 흡입 호스 고정하기(그림 E 참조)
– 잠금쇠 (13) 를 열고 청소기 뚜껑 (15) 을 분리 장착된 흡입 호스 (20) 를 청소기 둘레에 감으십시
하십시오. 오. 케이블 밴드 (9) 를 아래쪽으로 당겨서 총
지침: 청소기 상부 (15) 를 분리하고 내려 놓을 때 15 개의 홈 가운데 접근 가능한 3개의 홈 중 하나에
먼지백 홀더 (33) 의 막대가 구부러지거나 부러지 거십시오.
지 않았는지 확인하십시오.
– 메인 필터 (32) 를 플로트 케이지 (34) 위쪽에 흡입 액세서리 조립하기
끼운 후 필터 홀더 (35) 끝까지 회전 방향 으로 흡입 호스 (20) 는 클립 시스템이 장착되어 있어서
돌려 넣으십시오. 흡입 액세서리(공구 연동 어댑터 (21), 곡선형 노즐
(22))에 연결할 수 있습니다.
– 청소기 뚜껑 (15) 을 끼운 후 잠금쇠 (13) 를 닫
으십시오. 공구 연동 어댑터 또는 곡선형 노즐 장착하기(그
지침: 필터가 올바르게 장착되어 있는지 항상 확인 림 F 참조)
하십시오. 특히 유해 먼지를 흡입하는 경우 확인이 공구 연동 어댑터 (21) 또는 곡선형 노즐 (22) 을
꼭 필요합니다. 흡입 호스 (20) 에 끼울 때, 흡입 호스의 양쪽 누름
버튼 (37) 이 맞물려 고정되는 소리가 들려야 합니
비닐백 끼우기/빼내기(건식 흡입)(그 다.
림 C 참조) 분리할 때는 누름 버튼 (37) 을 안쪽으로 눌러 부품
지침: 청소기 상부 (15) 를 분리하고 내려 놓을 때 들을 분리합니다.
먼지백 홀더 (33) 의 막대가 구부러지거나 부러지 노즐 및 관 장착하기
지 않았는지 확인하십시오. 필요에 따라 흡입관 (29) 을 서로 단단히 끼운 후
양쪽 잠금쇠 (13) 를 열고 청소기 상부 (15) 를 분 곡선형 노즐 (22) 에 끼우십시오.
리하십시오. 바닥 노즐 (27)/(28), 틈새 노즐 (25)/(26) 또는 브
건식 흡입을 할 때는 비닐백 (36) 을 용기 (12) 에 러시 (24) 를 흡입관 (29) 또는 곡선형 노즐 (22)
끼우십시오. 위에 단단히 끼우십시오.
비닐백 (36) 을 주입구가 위쪽을 향하게 하여 용
기 (12) 에 끼우십시오 ➊. 운반끈
비닐백 (36) 이 용기 (12) 의 안쪽 벽에 완전히 밀 운반끈 고정하기(그림 G 참조)
착되도록 하십시오 ➋. u 운반끈은 청소기를 운반하고 고정하는 용도로만
비닐백 (36) 의 나머지 부분을 용기 (12) 의 가장자 적합합니다!
리 위로 가볍게 두드려 넣습니다. 운반끈 (38) 의 카라비너 후크를 청소기의 고정 고
청소기 상부 (15) 를 다시 올려 놓고 ➌ 잠금 리 (17) 에 고정시키십시오.
쇠 (13) 로 청소기를 잠그십시오.
운반끈으로 청소기 걸기(그림 H 참조)
u 청소기가 항상 잘 잠겨 있는지 확인하십시오.
전체 청소기의 무게를 안전하게 지지할 수 있는 물
지침: 청소기 상부 (15) 를 올려 놓을 때 먼지백 홀
체에만 청소기를 거십시오.
더 (33) 의 막대가 비닐백 (36) 을 뚫지 않도록 하
십시오. 청소기에 장착된 운반끈 (38) 을 수평으로 놓은 물
체(예: 바) 위쪽에 놓거나 고리의 위쪽 끝부분을 후
비닐백을 제거하기 전에 밀봉하십시오. 이때 비닐
크 또는 고리 구멍을 관통시켜 당기십시오. 운반끈
백에서 흰색 밴드를 떼어내고 비닐백의 위쪽을 오
의 중앙 카라비너 후크를 운반용 손잡이 (16) 의 중
므린 후 테이프를 이용해 비닐백을 묶으십시오.
앙 고정 고리 (17) 에 끼우십시오.
흡입 액세서리 홀더 조립하기 운반끈을 어깨끈으로 사용하기(그림 I 참조)
흡입 액세서리 홀더 (7) 를 해당 연결부에 끼우십시 운반끈을 어깨끈으로 사용할 수 있습니다.
오.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


한국어 | 339

청소기에 장착된 운반끈을 어깨에 매십시오. 이 경 지침: 분진 등급 M을 안전하게 준수하고 최대 작동


우 그림 I 에 제시된 올바른 운반 위치에 유의하십 시간을 확보하기 위해 8 Ah 또는 12 Ah ProCORE
시오. 배터리 사용을 권장합니다.
흡입력을 최적화하려면 흡입 호스 (20) 가 항상 완
작동 전히 풀려 있어야 합니다.
u 청소기가 항상 잘 잠겨 있는지 확인하십시오.
u청소기의 유지보수, 세척하기 전, 장치 설정, 액
u 작은 구멍이나 균열이 없는 온전한 필터를 사용
세서리 교환 또는 청소기 보관 전에 배터리를 제
하십시오. 파손된 필터는 즉각 교체하시기 바랍
거하십시오. 이는 청소기가 불필요하게 작동되거
니다.
나 제품이 고장나는 것을 방지합니다.
진공청소기 작동 시 진공청소기가 돌발적으로 굴러 전원 켜기/끄기
가는 일이 없도록 진공청소기에 있는 고정식 바퀴 청소기의 전원을 켜려면 전원 스위치 (14) 를 위
가 블로킹되어 있는지 확인하십시오. 작동하기 전 치 1로 돌리십시오.
에 각 모재에서 잘 굴러가는지 테스트해 보십시오. 자동 시작 기능을 켜려면 전원 스위치 (14) 를 위치

기계 시동 (으)로 돌리십시오. 자동 시작 기능 표시기 (4)


가 켜집니다. 청소기가 송신기 모듈 GCT … 을 통
u 유해먼지 관리에 관한 국가 규정이나 법규를 참 해 전동공구와 연결되면, 청소기가 자동으로 작동
고하십시오. 되기 시작합니다.
진공청소기는 다음과 같은 소재를 흡인 및 배출하 청소기의 전원을 끄려면 전원 스위치 (14) 를 위
는 용도로만 사용할 수 있습니다: 치 0으로 돌리십시오.
– 노출 한계값 ≥ 0.1 mg/m3의 분진
진공청소기를 폭발 위험이 있는 곳에서 사용해서는 사용자 인터페이스
안 됩니다. 사용자 인터페이스 (6) 는 다음과 같은 용도로 활용
u 작업 환경이 안전한지 확인하십시오. 됩니다:
u 걸려 넘어질 위험이 있으므로 작업 영역이 깨끗 – 청소기의 상태 표시기 관련 정보 제시
하게 정돈되도록 하십시오. – 송신기 모듈 GCT … (39) 의 연결 설정
u 흡입하기 전에 배터리 케이스 덮개가 확실하게 – 모바일 단말기 연결 설정
닫혀 있는지 확인하십시오.
상태 표시

상태 표시줄 자동 시작 기능 표 공기 흐름 알람 표 의미
시기A) 시기

녹색 – – 청소기가 켜진 상태로 작동 대기 중입니다.


녹색 녹색 – 청소기가 작동 대기 상태로 송신기 모듈과 연
결되어 있습니다.
황색 – – 배터리 거의 방전됨
황색 황색 – 송신기 모듈을 찾을 수 없음
황색 – 황색으로 깜박이며 공기 흐름 알람
추가 신호음 발생
적색 – – 배터리 방전 또는 청소기 또는 배터리 온도 경

청색으로 천천히 청색으로 천천히 – 자동 시작 기능이 켜지면 송신기 모듈 연결이
깜박임 깜박임 자동으로 복원됩니다.
청색으로 빠르게 청색으로 1회 깜박 – 송신기 모듈 연결이 검색되고 다시 설정됩니
깜박임 임 다.
청색으로 점등됨 청색으로 점등됨 – 송신기 모듈 연결이 성공적으로 설정됨
(2 초) (2 초)
청색으로 천천히 – – 모바일 단말기 연결이 자동으로 다시 복원되
깜박임 거나 모바일 단말기에서 데이터 전송이 이루
어집니다.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


340 | 한국어

상태 표시줄 자동 시작 기능 표 공기 흐름 알람 표 의미
시기A) 시기

청색으로 빠르게 – – 모바일 단말기 연결이 검색되고 다시 설정됩


깜박임 니다.
청색으로 점등됨 – – 모바일 단말기 연결이 성공적으로 설정됨
(3 초)
청색으로 4회 깜박 – – 리셋되기 시작됩니다.
임(1.5 초 간격)
A)
전원 스위치 (14) 가 위치 에 있을 경우에만 자동 시작 기능 표시기 (4) 가 켜집니다.

송신기 모듈 연결 설정하기(그림 J 참조) 시스템 전제조건


자동 시작 기능을 사용하기 위해서는 청소기가 블 모바일 단말기(태블 Android 6.0 (및 그 이상의 버
루투스®를 통해 송신기 모듈 GCT … (39) 과 연결 릿, 스마트폰) 전)
되어 있어야 합니다.
iOS 11 (및 그 이상의 버전)
청소기와 송신기 모듈은 서로 가까운 곳에 있어야
합니다. 커넥티비티 기능을 사용하려면, 먼저 단말기에 따
라 해당 앱을 설치해야 합니다.
청소기의 전원 스위치 (14) 를 위치 (으)로 돌리 해당 앱스토어(Apple App Store, Google Play
면, 청소기가 자동으로 송신기 모듈 GCT … 을 검 Store)를 통해 앱을 다운받으십시오.
색하기 시작합니다. 상태 표시줄 (2) 및 자동 시작 지침: 해당 앱스토어에 사용자 계정이 등록되어 있
기능 표시기 (4) 가 천천히 청색으로 깜박입니다. 어야 합니다.
기존 송신기 모듈에 다시 연결하기:
앱 이름 iOS / Android
청소기가 송신기 모듈 GCT … 에 이미 연결되어 있
고 이 송신기 모듈이 작동 대기 상태로 도달 거리 Bosch Toolbox
내에 있을 경우, 이 송신기 모듈에 대한 연결이 자
동으로 다시 설정됩니다.
다시 연결 설정하기(첫 연결 또는 다른 송신기 모듈
에 연결하는 경우):
– 상태 표시줄 (2) 이 빠르게 청색으로 깜박일 때 다운받은 후 앱에서 MyTools 또는 Connectivity
까지 청소기의 페어링 버튼 (5) 을 길게 누르십 항목을 선택하십시오. 모바일 단말기의 디스플레이
시오. 에 청소기를 단말기에 연결하기 위한 모든 단계가
제시됩니다.
– 송신기 모듈의 상태 표시기 (40) 가 청색으로 2
회 깜박일 때까지 송신기 모듈 (39) 의 시작/정 청소기와 모바일 단말기 간의 연결은 앱을 통해 설
지 버튼 (41) 을 곧바로 누르십시오. 정됩니다. 청소기의 상태 표시줄 (2) 이 빠르게 청
색으로 깜박이면 페어링 버튼 (5) 을 눌러 연결 설
연결에 성공한 경우: 정을 확인하십시오. 성공적으로 연결되면 상태 표
– 상태 표시줄 (2) 및 청소기의 자동 시작 기능 표 시줄 (2) 이 3 초 간 청색으로 점등됩니다.
시기 (4) 가 녹색으로 점등됩니다.
모바일 단말기에 연결하여 승인된 경우 제공되는
– 청소기의 상태 표시기 (40) 가 녹색으로 1회 깜
기능은 다음과 같습니다:
박입니다.
– 등록 및 사용자 개별화
(수 분이 지난 후) 연결되지 않는 경우: – 상태 점검, 경고 메시지 출력
– 상태 표시줄 (2) 및 청소기의 자동 시작 기능 표
– 일반 정보 및 설정 내역
시기 (4) 가 황색으로 점등됩니다.
– 관리
– 송신기 모듈의 상태 표시기 (40) 가 적색으로 점
등됩니다. – 자동 시작 기능의 오버런 시간 설정
청소기의 전원을 끌 때 송신기 모듈 GCT … 연결이 – 청소기의 커넥티비티 소프트웨어 업데이트
저장됩니다. 전원을 다시 켜면 청소기가 자동으로 초기 설정으로 되돌리기(리셋)
동일한 송신기 모듈에 연결하려고 시도합니다. 필요에 따라 저장된 설정(오버런 시간, 송신기 모듈
커넥티비티 기능 및 모바일 단말기 연결)과 오류 메시지를 리셋할 수
커넥티비티 기능이 제공되는 경우 블루투스®를 통 있습니다. 이때 상태 표시줄 (2) 이 1.5 초 간격으
해 청소기와 특정 모바일 단말기 간에 데이터를 전 로 4회 청색으로 깜박일 때까지 페어링 버튼 (5) 을
송할 수 있습니다. 길게 누르십시오.
리셋은 Bosch Toolbox 앱을 통해서도 시작할 수
있습니다.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


한국어 | 341

건식 흡입 경우 청소기의 전원을 끄고 다음 조치를 취하십시


오. 다음과 같이 진행하십시오.
u 진공청소기는 필터 없이 사용할 수 없습니다.
– 연결된 전동공구를 통해 공기 흐름이 충분한지
건식 흡입을 진행하려면 메인 필터 (32) 가 건조한 확인하십시오.
상태이고 비닐백 (36) 이 삽입되어 있어야 합니다 공구 연동 어댑터 (21) 또는 전동공구의 공기 통
(참조 „비닐백 끼우기/빼내기(건식 흡입)(그 풍구 (42) 를 완전히 여십시오.
림 C 참조)“, 페이지 338).
– 배터리의 충전 상태를 확인하십시오.
작동하는 전동공구에서 발생하는 먼지 흡입하기(그 배터리 용량이 낮은 경우, 배터리를 충전하거나
림 K 참조) 교체하십시오.
u 배기 공기가 다시 공간 안으로 들어갈 경우 공간 – 비닐백 (36) 을 점검하십시오.
내에 공기 교환 비율(L)이 충분히 높아야 합니다. 비닐백이 가득 찬 경우, 비닐백을 교체하십시오.
당국의 해당 규정에 유의하십시오. – 청소기의 흡입 호스 (20) 를 분리하십시오.
전동공구의 흡입 연결 부위와 흡입 호스 (20) 를 직 이렇게 해서 공기 흐름 알람이 종료되면, 흡입 호
접 연결하거나 공구 연동 어댑터 (21) (참조 „공구 스 (20) 가 꺾여 있는지 확인하고 호스나 장착된
연동 어댑터 또는 곡선형 노즐 장착하기(그림 F 참 노즐에 남아 있는 흡입 잔여물을 제거하십시오.
조)“, 페이지 338) 를 통해 연결합니다. – 수동 필터 청소 기능 (참조 „수동 필터 청소“, 페
공구 연동 어댑터 사용 시 지침: 흡입 호스로의 공 이지 341) 을 활성화하십시오.
기 공급이 미미한 전동공구로 작업할 경우(예: 직 – 메인 필터 (32) 를 청소하십시오 (참조 „필터 청
쏘, 샌더 등), 공구 연동 어댑터 (21) 의 공기 통풍 소하기/교체하기“, 페이지 342).
구 (42) 가 열려 있어야 합니다. 이렇게 하면 청소 – 메인 필터 (32) 를 교체하십시오.
기의 전체 출력이 향상됩니다. 구멍이 최대로 커질
모든 조치 후에도 문제가 해결되지 않을 경우, 공인
때까지 공기 통풍구 (42) 위의 링을 돌려주십시오.
된 Bosch 서비스 센터에 문의하십시오.
드릴 작업 시 먼지를 흡입하기 위해서는 SDS
Clean 어댑터 (23) 를 사용할 수 있습니다. 이때 해 수동 필터 청소
당 사용 설명서를 확인하십시오. u 필터 청소는 청소기의 전원이 꺼지고 터빈이 정

자동 시작 기능을 사용하면, 송신기 모듈 (39) 을 지된 상태에서만 진행하십시오.


통해 전동공구와 함께 청소기를 자동으로 켜고 끌 흡입 성능이 떨어지기 전까지 필터 청소 기능이 활
수 있습니다: 성화되어 있어야 합니다.
– 전원 스위치 (14) 를 위치 로 돌리십시오. 자 필터 청소의 빈도는 분진 종류와 분량에 따라 좌우
동 시작 기능 표시기 (4) 가 점등되면서 기능이 됩니다. 정기적으로 사용하면 최대 흡입 성능이 오
켜진 상태임을 알려줍니다. 래 유지됩니다.
– 청소기를 송신기 모듈 (참조 „송신기 모듈 연결 필터를 청소할 때는 배터리 케이스 덮개 (18) 를 열
설정하기(그림 J 참조)“, 페이지 340) 에 연결하 고 닫으십시오. 이렇게 하면 필터가 진동하게 됩니
십시오. 송신기 모듈 (39) 을 전동공구에 장착할 다. (최대 3회) 여러 번 열고 닫으면 청소 성능이 강
때는 송신기 모듈의 사용 설명서를 확인하십시 화됩니다.
오. 이 QR 코드를 통해 수동 필터 청소에 관
– 청소기의 전원을 켜려면 연결된 전동공구의 전원 한 동영상을 확인할 수 있습니다.
을 켜십시오. 청소기가 자동으로 작동되기 시작
합니다.
u 전동공구의 전원을 켠 후 청소기가 작동을 시작 정전기 방전
하는지 확인하십시오. 지침: 흡입 시 흡입 호스와 흡입 액세서리 안의 먼
– 청소기의 전원을 끄려면 전동공구의 전원을 끄십 지 마찰로 인해 정전기 방전의 형태로 정전기가 발
시오. 설정된 오버런 시간이 지나면 흡입이 종료 생하는 것을 느낄 수 있습니다(환경적 영향과 신체
됩니다. 감각에 따라 달라짐).
오버런 시간 동안 흡입 호스에서 남은 먼지가 집 본 청소기는 전도성 흡입 호스 (20) 가 기본 사양으
진됩니다. 오버런 시간은 Bosch Toolbox 앱을 로 구성되어 있습니다. 이 흡입 호스 (20) 는 호스
통해 설정할 수 있습니다. 연결부 (10) 를 통해 전기가 흐르는 상태로 먼지백
공기 흐름 알람 홀더 (33) 에 연결됩니다. 이에 따라 흡입 호
공기 흐름 알람은 공기 흐름이 표준에서 설정된 최 스 (20) 가 바닥에 닿으면 정전기가 방전될 수 있습
소값 아래로 내려가면 자동으로 작동됩니다. 공기 니다.
흐름 알람이 발생하면 공기 흐름 표시기 (1) 가 황
색으로 깜박이고, 상태 표시줄 (2) 이 황색으로 점 습식 흡입
등되면서 신호음이 울립니다. u 진공청소기를 통해 가솔린, 오일, 알코올, 용매
청소기의 전원을 끈 후 알람 원인을 제거하십시오. 등 가연성 혹은 폭발성 액체를 흡입해서는 안 됩
니다. 고온의 발화된 분진 혹은 폭발성 분진을 흡
각 단계가 끝나면 청소기의 전원을 켜서 공기 흐름
입해서도 안 됩니다. 진공청소기를 폭발 위험이
알람이 지속되는지 확인하십시오. 알람이 지속되는
있는 환경에서 작동하지 마십시오. 분진, 증기 및

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


342 | 한국어

액체로 인해 화재가 발생하거나 폭발할 수 있습 용기 청소하기


니다. 가끔씩 시중에 나와 있는 순한 세정제를 이용해 용
u 진공청소기는 필터 없이 사용할 수 없습니다. 기 (12) 를 닦아준 후 잘 말려주십시오.
지침: 청소기 상부 (15) 를 분리하고 내려 놓을 때 필터 청소하기/교체하기
먼지백 홀더 (33) 의 막대가 구부러지거나 부러지 흡입 출력은 필터 상태에 따라 달라지므로, 필터를
지 않았는지 확인하십시오. 정기적으로 청소하십시오.
습식 흡입을 하기 전에(그림 L 참조) 손상된 필터는 즉시 교체하십시오.
용기 (12) 를 비우고 비닐백 (36) 을 제거하십시오. – 잠금쇠 (13) 를 풀고 청소기 상부 (15) 를 분리
잠금장치 (43) 를 누른 후 ➊ 먼지백 홀더 (33) 를 하십시오.
제거하십시오 ➋. – 메인 필터 (32) 는 (필터 판 부분 대신) 끝부분을
각 습식 흡입 과정 중 및 습식 흡입 후에 잡으십시오. 메인 필터를 회전 방향 으로 끝까
청소기에는 플로트 (44) 가 장착되어 있습니다. 최 지 돌려서 빼내십시오(그림 M 참조).
대 높이까지 채워지면 흡입이 멈춥니다. 용기 (12) – 필터 건조:
를 비우십시오. 메인 필터 (32) 를 적합한 쓰레기통 위에서 털어
지침: 용기 (12) 를 바로 비우지 않으면 메인 필 줍니다. 필터 판이 손상되지 않도록 유의하십시
터 (32) 도 액체로 채워집니다. 이 경우 메인 필 오.
터 (32) 를 빼낸 후 메인 필터의 내용물도 비우십시 흡입력을 최대로 유지할 수 있도록, 메인 필터 판
오 (참조 „필터 청소하기/교체하기“, 페이지 342). 을 부드러운 솔로 털어주십시오.
또는
작업이 끝난 후에는 곰팡이 방지를 위해 청소기 상
필터가 젖은 경우:
부 (15) 와 메인 필터 (32) 를 분리하여 충분히 건
메인 필터 (32) 를 흐르는 물에서 헹궈낸 후 잘
조시키십시오.
말리십시오.
또는
보수 정비 및 서비스 손상된 메인 필터 (32) 를 교체하십시오.
– 메인 필터 (32) 를 플로트 케이지 (34) 위쪽에
보수 정비 및 유지 끼운 후 필터 홀더 (35) 내 스톱 지점까지 회전
u 청소기의 유지보수, 세척하기 전, 장치 설정, 액 방향 으로 돌려 넣습니다(그림 B 참조).
세서리 교환 또는 청소기 보관 전에 배터리를 제 – 청소기 상부 (15) 를 다시 끼운 후 잠금쇠 (13)
거하십시오. 이는 청소기가 불필요하게 작동되거 를 닫으십시오.
나 제품이 고장나는 것을 방지합니다. 잠금쇠가 안전하게 맞물려 고정되었는지 확인하
u 안전하고 올바른 작업을 위하여 진공청소기와 그 십시오.
환기구를 항상 깨끗이 유지하십시오.
바퀴 교체하기(그림 N 참조)
u 진공청소기 손질 및 청소 시 먼지방지 마스크를
EN 12529(고정 핀 직경 11 mm)를 준수하는 바퀴
착용하십시오.
만 사용하십시오.
u 청소기는 압축 공기로 청소하지 마십시오. 필터
u 진공청소기를 사용하기 전에 롤러 브레이크가 잘
나 다른 구성 요소가 손상될 수 있습니다.
작동되는지 점검하십시오.
작업자나 다른 사람들에게 위험하지 않은 범위에
청소기가 움직이지 않기를 원하는 경우에는 브레이
서, 사용자가 청소기를 분해하여 닦고 유지보수해
크를 사용하십시오.
야 합니다. 청소기를 분해하기 전에 만일의 위험을
예방하기 위해 깨끗이 닦아 주십시오. 청소기를 분 흡입 호스 수리하기
해하는 공간이 환기가 잘 되도록 해야 합니다. 유지 결함이 있는 흡입 호스 (20) 는 길이를 자른 후에
보수 작업 시 개인 안전복장을 착용하십시오. 유지 계속해서 사용할 수 있습니다.
보수 후에 작업장을 깨끗이 청소해야 합니다. u 호스 수리 시 장갑을 착용하십시오. 부상을 입을
제조사나 교육받은 직원이 필터 손상 여부, 청소기 수 있습니다.
밀폐성 및 제어장치 기능 등 분진 기술적인 검사를
매년 1회 이상 실시해야 합니다. 청소기 측의 흡입 호스 수리하기(그림 O−P 참조):
주변이 더러운 곳에 위치한 청소기의 등급이 M인 – 스크류 드라이버로 잠금 러그를 안쪽으로 눌러서
경우, 외부 및 모든 장치 부품을 청소하거나 씰링제 호스 노즐 (47) 의 잠금장치 (49) 를 푸십시오.
를 바르십시오. 위험 영역에서 청소기를 가져오기 – 결함이 있는 지점 뒤에 있는 잠금 링 (49) 을 당
전에 청소기 외부를 닦고 밀봉시키십시오. 유지보 기십시오 ➊.
수 작업 및 수리 작업을 진행할 때 충분하게 세척되 – 씰링 슬리브 (48) 를 빼내십시오 ➋.
지 않은 모든 더러운 부품은 폐기해야 합니다. 이러 – 결함이 있는 부분의 뒤쪽 흡입 호스 (20) 를 잘라
한 부품은 해당 유형의 폐기물 제거에 맞는 유효한 내십시오(그림 P 참조).
규정에 맞춰 비투과성 주머니에 폐기해야 합니다. – 씰링 슬리브 (48) 를 다시 끼우십시오 ➌.
– 호스 끝부분을 호스 노즐 (47) 에 밀어 넣으십시
오 ➍.

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


한국어 | 343

– 맞물리는 소리가 들릴 때까지 잠금 링 (49) 을 호 먼지백 홀더 고정장치 수리하기(그림 R 참조)


스 노즐 (47) 에 밀어 넣으십시오 ➎. 먼지백 홀더 (33) 잠금장치 (43) 가 손상되었을 경
전동공구/노즐에서 흡입 호스를 수리하십시오(그 우, 시중에 판매되는 11 mm 길이의 Phillips P4
림 Q 참조): 나사를 이용하여 먼지백 홀더를 청소기 상부에 영
– 씰링 슬리브 (50) 를 빼내십시오 ➊. 구적으로 고정할 수도 있습니다. 먼지백 홀더 (33)
– 결함이 있는 부분의 뒤쪽 흡입 호스 (20) 를 잘라 가 스프링 (51) 과 접촉하면 정전기 방전을 위한 전
내십시오 ➋. 도성이 유지됩니다.
– 씰링 슬리브 (50) 를 다시 끼우십시오 ➌.

장애 제거
문제 원인 해결 방법
흡입 터빈이 작동하지 않 배터리 (31) 약함 배터리 충전하기 또는 교체하기
음. 전원 스위치를 위치 1 로 돌리기
전원 스위치 (14) 가 위치
에 있지만, 송신 모듈기
GCT … 가 연결되어 있지 않

흡입 터빈 꺼짐. 용기 (12) 가득 참 용기 비우기
용기를 비운 후에 흡입 터 리셋 요구됨 청소기 전원 끄기, 배터리 (31) 제거하기, 5 초
빈이 다시 작동하지 않음. 대기, 배터리를 끼운 후 청소기 전원 켜기
자동 시작 기능이 작동될 오버런 시간이 너무 길게 설정 Bosch Toolbox 앱을 통해 오버런 시간 단축하
때 청소기가 너무 늦게 꺼 됨 기(최소 오버런 시간: 6 초)
짐.
흡입력 약화됨. 비닐백 (36) 가득 참 비닐백 교체하기
흡입 노즐, 흡입관 (29) 또는 막힘 원인 제거하기
흡입 호스 (20) 막힘
메인 필터 (32) 오염 또는 결 수동 필터 청소 진행하기, 메인 필터 청소하기
함 또는 교체하기
메인 필터 (32) 가 필터 홀더 메인 필터를 올바르게 맞물려 고정하기
(35) 에 맞물려 고정되지 않

청소기 상부 (15) 가 올바르 청소기 상부를 올바르게 설치한 후 잠금쇠 (13)
게 설치되지 않음 잠그기
건식 흡입 중 먼지 누출 메인 필터 (32) 가 잘못 삽입 메인 필터의 올바른 장착 상태 점검하기

메인 필터 (32) 결함 메인 필터 교체하기
습식 흡입 시 물기 누출 플로트 (44) 차단됨 용기의 채워진 상태를 지속적으로 확인하고 용
기 (12) 를 제때 비우기
젖은 천으로 플로트 케이지를 닦고 청소기를 가
볍게 흔들어 플로트 청소하기
플로트 및 플로트 케이지가 심하게 오염된 경우
공인된 Bosch 서비스 센터에 문의하십시오.
온도 경고 활성화됨(상태 배터리 (31) 또는 모터 과열 청소기 전원 끄기, 배터리 제거하기, 배터리 및
표시줄 (2) 이 적색으로 됨 청소기의 열 식히기
점등됨)
공기 흐름 알람 작동됨 해당 본문 (참조 „공기 흐름 알람“, 페이지 341)
(신호음 + 공기 흐름 알람 의 지침을 따르십시오.
표시기 (1))
수동 필터 청소를 작동할 공인된 Bosch 서비스 센터에 문의하십시오.
수 없음.
정전기 방전 정전기 유도 중단됨 작동 중에 항상 흡입 호스 (20) 가 바닥에 닿아
있는지 확인하십시오.

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


344 | 한국어

문제 원인 해결 방법
스프링 (51) 이 먼지백 홀더 (33) 와 제대로 접
촉하고 있는지 확인하십시오.
필요에 따라 먼지백 홀더 고정장치 (참조 „먼지
백 홀더 고정장치 수리하기(그림 R 참조)“, 페이
지 343) 를 수리하십시오.

AS 센터 및 사용 문의
AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그
리고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품
에 관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아
볼 수 있습니다 - www.bosch-pt.com
보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세
서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다.
문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플
레이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시
오.
콜센터
080-955-0909
다른 AS 센터 주소는 아래 사이트에서 확인할 수
있습니다:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses

운반
권장하는 리튬이온 배터리는 위험물 관련 규정을
따릅니다. 배터리는 별도의 요구 사항 없이 사용자
가 직접 도로 상에서 운반할 수 있습니다.
제3자를 통해 운반할 경우(항공 운송이나 운송 회
사 등) 포장과 표기에 관한 특별한 요구 사항을 준
수해야 합니다. 이 경우 발송 준비를 위해 위험물
전문가와 상담해야 합니다.
표면이 손상되지 않은 배터리만 사용하십시오. 배
터리의 접촉 단자면을 덮어 붙인 상태로 내부에서
움직이지 않도록 배터리를 포장하십시오. 또한 이
와 관련한 국내 규정을 준수하십시오.

처리
진공청소기, 배터리, 부속품 및 포장은
재활용을 위해 분리 배출합니다.

진공청소기와 배터리를 가정용 쓰레기


에 버리지 마십시오!

충전용 배터리/배터리:
리튬이온:
운반 단락에 나와 있는 지침을 참고하십시오 (참조
„운반“, 페이지 344).

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


‫‪ | 345‬عربي‬

‫‪ t‬انتبه! ال يجوز تخزين الشافطة في األماكن‬


‫المغلقة فقط‪.‬‬ ‫عربي‬
‫‪ t‬تنبيه! قم بتنظيف سلة العوامة بانتظام من‬
‫خالل مسح االتساخات الخارجية بقطعة قماش‬
‫مبللة‪ .‬قم بتنظيف العوامة من خالل الهز‬
‫إرشادات األمان الخاصة‬
‫الخفيف للشافطة‪ .‬في حالة االتساخات الشديدة‬ ‫بالشافطة‬
‫التي تنفك بهذه الطريقة توجه إلى خدمة إصالح‬
‫اقرأ جميع إرشادات األمان‬
‫‪ .Bosch Professional‬ال تقم بخلع سلة العوامة‬
‫والتعليمات‪ .‬إن ارتكاب األخطاء عند‬
‫حتى ال تصل االتساخات العنيدة إلى المروحة‬
‫تطبيق إرشادات األمان والتعليمات قد‬
‫وتعرض الشافطة للتلف‪.‬‬
‫يؤدي إلی حدوث صدمات الكهربائية‪ ،‬و‬
‫‪ t‬قم بتوفير تهوية مناسبة في مكان العمل‪.‬‬ ‫إلی نشوب الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫‪ t‬تأكد قبل التشغيل أن خرطوم الشفط في‬ ‫احتفظ بجميع المالحظات التحذيرية والتعليمات‬
‫حالة سليمة‪ .‬عند القيام بذلك‪ ،‬اترك خرطوم‬ ‫للمستقبل‪.‬‬
‫الشفط مركب على الشافطة‪ ،‬حتى ال يخرج‬
‫الغبار دون قصد‪ .‬وإال فقد يتسبب ذلك في‬ ‫‪ t‬هذه الشافطة غير مناسبة‬
‫استنشاقك للغبار‪.‬‬
‫قب َل األطفال‬
‫لالستعمال من ِ‬
‫‪ t‬احرص على إصالح الشافطة لدى فنيين‬
‫متخصصين مؤهلين فقط‪ ،‬واستخدم قطع‬ ‫واألشخاص الذين يعانون من‬
‫الغيار األصلية‪ ،‬حيث يضمن هذا الحفاظ على‬ ‫نقص في القدرات البدنية أو‬
‫سالمة الشافطة‪.‬‬
‫‪ t‬في حالة استخدام الشافطة في نطاقات بها‬ ‫الحسية أو العقلية أو الذين‬
‫مواد خطرة على الصحة‪ ،‬فقم بتنظيف الجزء‬
‫الخارجي للشافطة بالشفط أو مسحه وإحكامه‬
‫ليست لديهم الدراية‬
‫ضد التسريب قبل إخراج الشافطة من نطاق‬ ‫والمعرفة‪ .‬وإال فقد ينشأ خطر‬
‫الخطر‪ .‬في هذه الحالة تعتبر كافة أجزاء الشافطة‬
‫ملوثة‪ ،‬حيث يجب أن تضمن عن طريق اتخاذ‬
‫من االستخدام الخاطئ أو وقوع‬
‫إجراءات مناسبة‪ ،‬عدم إمكانية انتشار المواد‬ ‫إصابات‪.‬‬
‫الملوثة‪.‬‬
‫‪ t‬قم بمراقبة األطفال‪ .‬لضمان‬
‫تحتوي الشافطة على غبار‬ ‫تحذير‬
‫يمثل خطورة على الصحة‪.‬‬ ‫عدم عبث األطفال بالشافطة‪.‬‬
‫احرص على أن تتم عمليات التفريغ والصيانة‪ ،‬بما‬ ‫‪ t‬احرص على مراعاة كافة لوائح األمان الخاصة‬
‫في ذلك خلع وعاء تجميع الغبار‪ ،‬من قبل عمال‬ ‫بالمواد المراد شفطها‪.‬‬
‫متخصصين فقط‪ .‬يجب استخدام تجهيزات الوقاية‬
‫المناسبة‪ .‬ال تقم بتشغيل الشافطة دون نظام‬
‫ال تقم أبدًا بشفط المواد‬ ‫تحذير‬
‫التي تحتوي على‬
‫الفالتر الكامل الذي تم تركيبه بعناية‪ .‬وإال‬
‫األسبستوس‪ .‬يعتبر األسبستوس مسبب ًا للسرطان‪.‬‬
‫فسيكون هناك خطر على صحتك‪.‬‬
‫‪ t‬ال تقم بتنظيف الشافطة باستخدام تيار ماء‬
‫ال تستخدم الشافطة إال عند‬ ‫تحذير‬
‫توافر معلومات كافية عن‬
‫موجه بشكل مباشر‪ .‬يزداد خطر التعرض‬
‫طريقة استخدامها والمواد التي يمكن شفطها‬
‫للصدمات الكهربائية في حالة تسرب الماء إلى الجزء‬
‫وعن التخلص من هذه المواد بشكل آمن‪ .‬اتباع‬
‫العلوي من الشافطة‪.‬‬
‫اإلرشادات بعناية يحد من وقوع أخطاء تشغيل أو‬
‫‪ t‬ال تفتح المركم‪ .‬يتشكل خطر تقصير الدائرة‬ ‫إصابات‪.‬‬
‫الكهربائية‪.‬‬
‫‪ t‬قد تنطلق أبخرة عند تلف المركم واستخدامه‬
‫الشافطة مناسبة لشفط‬ ‫تحذير‬
‫المواد الجافة‪ ،‬ويمكن‪ ،‬عبر‬
‫بطريقة غير مالئمة‪ .‬يمكن أن يحترق المركم أو‬ ‫أيضا في‬‫ً‬ ‫اتخاذ اإلجراءات المناسبة‪ ،‬استخدامها‬
‫يتعرض لالنفجار‪ .‬أمن توفر الهواء النقي وراجع‬ ‫شفط السوائل‪ .‬يزداد خطر التعرض لصدمة كهربائية‬
‫الطبيب إن شعرت بشكوى‪ .‬قد تهيج هذه األبخرة‬ ‫في حالة تسرب السوائل‪.‬‬
‫المجاري التنفسية‪.‬‬
‫‪ t‬ال تستخدم الشافطة في شفط السوائل‬
‫‪ t‬في حالة سوء االستعمال أو تلف المركم فقد‬ ‫القابلة لالشتعال أو االنفجار‪ ،‬مثل البنزين‪،‬‬
‫يتسرب السائل القابل لالشتعال من المركم‪.‬‬ ‫الزيت‪ ،‬الكحول‪ ،‬المواد المذيبة‪ .‬ال تقم بشفط‬
‫تجنب مالمسته‪ .‬اشطفه بالماء في حال‬ ‫غبار ساخن أو مشتعل أو انفجاري‪ .‬ال تقم‬
‫مالمسته بشكل غير مقصود‪ .‬في حالة وصول‬ ‫بتشغيل الشافطة في األماكن المعرضة لخطر‬
‫السائل إلی العينين‪ ،‬فراجع الطبيب إضافة إلی‬ ‫االنفجار‪ .‬من الممكن اشتعال أو انفجار الغبار‪،‬‬
‫ذلك‪ .‬قد يؤدي سائل المركم المتسرب إلی تهيج‬ ‫واألبخرة والسوائل‪.‬‬
‫البشرة أو إلی االحتراق‪.‬‬
‫‪ t‬يمكن أن يتعرض المركم ألضرار من خالل‬
‫أوقف الشافطة على الفور‬ ‫تحذير‬
‫في حالة خروج رغوة أو ماء‪،‬‬
‫األشياء المدببة مثل المسامير والمفكات أو‬ ‫وقم بتفريغ الوعاء‪ .‬وإال فقد تتعرض الشافطة‬
‫من خالل تأثير القوى الخارجية‪ .‬وقد يؤدي هذا‬ ‫للضرر‪.‬‬
‫إلى تقصير الدائرة الكهربائية الداخلية واحتراق‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬


‫عربي | ‪346‬‬

‫الرموز ومعناها‬ ‫المركم أوخروج األدخنة منه أو انفجاره وتعرضه‬


‫لسخونة مفرطة‪.‬‬
‫المضر بالصحة ذي قيمة تعرض حدية‬
‫≤ ‪ 0,1‬مجم‪/‬متر‪³‬‬ ‫يتم‬
‫ّ‬ ‫‪ t‬حافظ علی إبعاد المركم الذي ال‬
‫استعماله عن مشابك الورق وقطع النقود‬
‫تحذير! تحتوي الشافطة على غبار‬ ‫المعدنية والمفاتيح والمسامير واللوالب و‬
‫يمثل خطورة على الصحة‪ .‬احرص‬ ‫غيرها من األغراض المعدنية الصغيرة التي‬
‫على أن تتم عمليات التفريغ‬ ‫قد تقوم بتوصيل المالمسين ببعضهما‬
‫والصيانة‪ ،‬بما في ذلك خلع وعاء‬ ‫البعض‪ .‬قد يؤدي تقصير الدارة الكهربائية بين‬
‫تجميع الغبار‪ ،‬من قبل عمال‬ ‫مالمسي المركم إلی االحتراق أو إلی اندالع النار‪.‬‬
‫متخصصين فقط‪ .‬يجب استخدام‬
‫‪ t‬اقتصر على استخدام المركم في منتجات‬
‫تجهيزات الوقاية المناسبة‪ .‬ال‬
‫الجهة الصانعة‪ .‬يتم حماية المركم من فرط‬
‫تقم بتشغيل الشافطة دون‬
‫التحميل الخطير بهذه الطريقة فقط دون غيرها‪.‬‬
‫نظام الفالتر الكامل الذي تم‬
‫تركيبه بعناية‪ .‬وإال فسيكون هناك‬ ‫‪ t‬اشحن المراكم فقط عبر أجهزة الشحن التي‬
‫خطر على صحتك‪.‬‬ ‫ي ُنصح باستخدامها من طرف المنتج‪ .‬ينشأ خطر‬
‫اندالع حريق عند استخدام الشواحن المخصصة‬
‫‪0‬‬ ‫لنوع معي ّن من المراكم مع نوع آخر من المراكم‪.‬‬
‫‪1‬‬ ‫احرص على حماية المركم من الحرارة‪،‬‬
‫وظيفة بدء التشغيل أوتوماتيكي ًا‬ ‫بما ذلك التعرض ألشعة الشمس‬
‫شفط الغبار المتساقط من العدد‬ ‫باستمرار ومن النار واالتساخ والماء‬
‫الكهربائية المشغلة الموصلة عبر‬ ‫والرطوبة‪ .‬حيث ينشأ خطر االنفجار وخطر‬
‫موديول إرسال … ‪، GCT‬‬ ‫حدوث دائرة قصر‪.‬‬
‫تعمل الشافطة أوتوماتيكيا وتتأخر‬ ‫‪ t‬أوقف الشافطة على الفور في حالة خروج‬
‫بقدر بسيط عند اإليقاف‪.‬‬ ‫غبار‪ ،‬وقم بتفريغ الوعاء‪ .‬وإال فقد تتعرض‬
‫الشافطة للضرر‪..‬‬
‫اإليقاف‬
‫‪0‬‬ ‫‪ t‬ال تستخدم الشافطة كمقعد للجلوس‪ .‬قد‬
‫يؤدي ذلك إلى تلف الشافطة‪.‬‬
‫الشفط‬
‫شفط الغبار المتراكم‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ t‬ال تعمل بالشافطة في حالة حملها باستخدام‬
‫حزام حمل‪ .‬فقد تعلق في شريط الحمل وتتعرض‬
‫للسقوط‪.‬‬
‫وصف المنتج واألداء‬ ‫‪ t‬اقتصر على استخدام حزام الحمل مع الشافطة‬
‫فقط‪.‬‬
‫يرجى الرجوع إلى الصور الموجودة في الجزء األول من‬
‫دليل التشغيل‪.‬‬ ‫‪ t‬ال يجوز أن يقوم األطفال بتنظيف الشافطة‬
‫وصيانتها دون إشراف عليهم‪.‬‬
‫االستعمال المخصص‬ ‫كلمة ®‪ Bluetooth‬وكذلك عالمات التصميم‬
‫الشافطة مخصصة لتجميع نشارة الخشب باإلضافة إلى‬ ‫)الشعارات( هي عالمات تجارية مسجلة ملك‬
‫أنواع الغبار الجافة غير القابلة لالشتعال والسوائل‬ ‫لشركة ‪ .Bluetooth SIG, Inc‬أي استخدام لهذه‬
‫غير القابلة لالشتعال وخليط الماء والهواء وشفطها‬ ‫الكلمات‪/‬عالمات التصميم من قبل‬
‫وضخها وفصلها‪ .‬تم اختبار الشافطة فنيا فيما يتعلق‬ ‫‪ Robert Bosch Power Tools GmbH‬يخضع‬
‫بالغبار وفقا لفئة الغبار ‪ .M‬وهي مناسة لتلبية‬ ‫لترخيص‪.‬‬
‫المتطلبات العالية في حالة االستخدام المهني‪ ،‬مثال‬
‫في األعمال الحرفية والصناعية والورش الفنية‪.‬‬ ‫الرموز‬
‫ال يجوز استخدام الشافطات من فئة الغبار ‪ M‬طبقا‬ ‫قد تكون الرموز التالية ذات أهمية من أجل‬
‫للمواصفة ‪ IEC/EN 60335-2-69‬إال في شفط‬ ‫استعمال الشافطة‪ .‬يرجی حفظ الرموز ومعناها‪.‬‬
‫وامتصاص الغبار المضر بالصحة ذي قيمة تعرض‬ ‫يساعدك تفسير الرموز بشكل صحيح علی استعمال‬
‫حدية ≤ ‪ 0,1‬مجم‪/‬متر‪.3‬‬ ‫الشافطة بطريقة أفضل وأكثر أمانا‪.‬‬
‫استخدم الشافطة فقط إن كنت على دراية بجميع‬
‫الرموز ومعناها‬
‫وظائفها بشكل كامل وقادر على تنفيذ هذه‬
‫الوظائف دون تقييد أو إن كنت قد استلمت‬ ‫تحذير! اقرأ جميع إرشادات‬
‫التعليمات الموافقة‪.‬‬ ‫األمان والتعليمات‪ .‬ارتكاب األخطاء‬
‫عند تطبيق إرشادات األمان‬
‫األجزاء المصورة‬ ‫والتعليمات‪ ،‬قد يؤدي إلی حدوث‬
‫تستند أرقام األجزاء المصورة إلی صور الشافطة علی‬ ‫صدمات كهربائية أو إلی نشوب‬
‫صفحات الرسوم التخطيطية‪.‬‬ ‫الحرائق و‪/‬أو اإلصابة بجروح خطيرة‪.‬‬
‫)‪ (1‬بيان إنذار تيار الهواء )واجهة المستخدم(‬ ‫الشافطة من فئة الغبار ‪ M‬طبقا‬
‫للمواصفة ‪IEC/EN 60335-2-69‬‬
‫)‪ (2‬شريط الحالة )واجهة المستخدم(‬ ‫مخصصة للشفط الجاف للغبار‬
‫)‪ (3‬مبين حالة شحن المركم )واجهة المستخدم(‬

‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 347‬عربي‬

‫)‪ (49‬قفل تثبيت‬ ‫بيان وظيفة بدء التشغيل أوتوماتيكي ًا )واجهة‬ ‫)‪(4‬‬
‫)‪ (50‬حلقة منع تسريب بطرف خرطوم العدة‬ ‫المستخدم(‬
‫الكهربائية‪/‬الفوهة‬ ‫زر االقتران )واجهة المستخدم(‬ ‫)‪(5‬‬
‫)‪ (51‬نابض لتبديد الكهرباء الساكنة‬ ‫واجهة المستخدم‬ ‫)‪(6‬‬
‫‪ (a‬ال يتضمن إطار التوريد االعتيادي التوابع المصورة‬ ‫حامل التوابع‬ ‫)‪(7‬‬
‫أو المشروحة‪ .‬تجد التوابع الكاملة في برنامجنا‬
‫للتوابع‪.‬‬ ‫قفل تثبيت لحامل التوابع‬ ‫)‪(8‬‬
‫شريط السحب‬ ‫)‪(9‬‬
‫البيانات الفنية‬ ‫حاضن الخرطوم‬ ‫)‪(10‬‬
‫‪GAS 18V‑12 MC‬‬ ‫شافطة المواد الجافة‪/‬‬ ‫سدادات غلق لوصلة الشفط‬ ‫)‪(11‬‬
‫المبللة العاملة بمركم‬ ‫الوعاء‬ ‫)‪(12‬‬
‫‪3 601 JK2 0..‬‬ ‫رقم الصنف‬ ‫قفل الجزء العلوي من الشافطة‬ ‫)‪(13‬‬
‫‪18‬‬ ‫فلط‬ ‫الجهد‬ ‫مفتاح التشغيل واإلطفاء‬ ‫)‪(14‬‬
‫‪400‬‬ ‫واط‬ ‫قدرة الدخل االسمية‬ ‫الجزء العلوي من الشافطة‬ ‫)‪(15‬‬
‫‪12‬‬ ‫لتر‬ ‫سعة الوعاء )اإلجمالية(‬ ‫مقبض حمل‬ ‫)‪(16‬‬
‫‪8‬‬ ‫لتر‬ ‫السعة الصافية )جافة(‬ ‫حلقات تثبيت‬ ‫)‪(17‬‬
‫‪6‬‬ ‫لتر‬ ‫السعة الصافية )السائل(‬ ‫غطاء حجيرة المركم‬ ‫)‪(18‬‬
‫‪(A‬‬
‫أقصى ضغط تفريغ‬ ‫زر تحرير غطاء حيز المركم‬ ‫)‪(19‬‬
‫‪(B‬‬
‫‪140‬‬ ‫مللي بار‬ ‫– الشافطة‬ ‫خرطوم الشفط‬ ‫)‪(20‬‬
‫‪140‬‬ ‫هيكتوبا‬ ‫مهايئ شفط‬ ‫)‪(21‬‬
‫سكال‬
‫القطعة المنحنية‬ ‫)‪(22‬‬
‫‪170‬‬ ‫مللي بار‬ ‫– التوربين‬ ‫‪(a‬‬
‫‪170‬‬ ‫هيكتوبا‬ ‫مهايئ ‪ SDS Clean‬للثقب‬ ‫)‪(23‬‬
‫سكال‬ ‫فرشاة‬ ‫)‪(24‬‬
‫‪(A‬‬
‫أقصى كمية تدفق‬ ‫فوهة الشقوق القصيرة‬ ‫)‪(25‬‬
‫‪(a‬‬
‫‪23‬‬ ‫لتر‪/‬ثانية‬ ‫‪(B‬‬
‫– الشافطة‬ ‫فوهة الشقوق الطويلة‬ ‫)‪(26‬‬
‫‪(a‬‬
‫‪82,8‬‬ ‫متر‪/³‬‬ ‫فوهة األرضيات الضيقة‬ ‫)‪(27‬‬
‫ساعة‬ ‫‪(a‬‬
‫فوهة األرضيات العريضة‬ ‫)‪(28‬‬
‫‪30‬‬ ‫لتر‪/‬ثانية‬ ‫– التوربين‬ ‫‪(a‬‬
‫ماسورة الشفط‬ ‫)‪(29‬‬
‫‪108‬‬ ‫متر‪/³‬‬
‫حجيرة المركم‬ ‫)‪(30‬‬
‫ساعة‬
‫‪(a‬‬
‫المركم‬ ‫)‪(31‬‬
‫‪2,5‬‬ ‫دقيقة‪/‬‬ ‫مدة التشغيل بشحنة‬
‫أمبير‬ ‫مركم واحدة‬ ‫الفلتر الرئيسي‬ ‫)‪(32‬‬
‫ساعة‬ ‫حامل كيس الغبار‬ ‫)‪(33‬‬
‫‪M‬‬ ‫فئة الغبار‬ ‫سلة العوامة‬ ‫)‪(34‬‬
‫‪7,0−8,7‬‬ ‫)‪C‬‬
‫كجم‬ ‫الوزن حسب‬ ‫حامل الفلتر‬ ‫)‪(35‬‬
‫‪EPTA‑Procedure‬‬ ‫كيس بالستيكي‬ ‫)‪(36‬‬
‫‪01:2014‬‬
‫زر انضغاطي‬ ‫)‪(37‬‬
‫‪IPX4‬‬ ‫نوع الحماية‬
‫حزام الحمل‬ ‫)‪(38‬‬
‫‪35+ … 0‬‬ ‫‪°‬م‬ ‫درجة الحرارة المحيطة‬
‫الموصى بها عند الشحن‬ ‫موديول إرسال )‪GCT …a‬‬ ‫)‪(39‬‬
‫‪(a‬‬
‫مبين حالة موديول اإلرسال‬ ‫)‪(40‬‬
‫‪50+ … 20−‬‬ ‫‪°‬م‬ ‫درجة الحرارة المحيطة‬
‫‪(a‬‬
‫المسموح به عند‬ ‫زر تشغيل وإيقاف موديول اإلرسال‬ ‫)‪(41‬‬
‫التشغيل‪ (D‬وعند التخزين‬ ‫فوهة الهواء الزائف لمهايئ الشفط‬ ‫)‪(42‬‬
‫…‪GBA 18V‬‬ ‫المراكم المتوافقة‬ ‫عناصر تثبيت حامل كيس الغبار‬ ‫)‪(43‬‬
‫…‪ProCORE18V‬‬ ‫عوامة‬ ‫)‪(44‬‬
‫…‪ProCORE18V‬‬ ‫المراكم الموصى بها‬ ‫عجلة‬ ‫)‪(45‬‬
‫≤ ‪ 8‬أمبير ساعة‬ ‫للقدرة الكاملة‬
‫حاضن العجلة‬ ‫)‪(46‬‬
‫…‪GAL 18‬‬ ‫أجهزة الشحن الموصى بها‬
‫فوهة الخرطوم‬ ‫)‪(47‬‬
‫…‪GAX 18‬‬
‫…‪GAL 36‬‬ ‫حلقة منع تسريب بطرف الخرطوم جهة‬ ‫)‪(48‬‬
‫الشافطة‬
‫نقل البيانات‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬


‫عربي | ‪348‬‬

‫مؤشر حالة شحن المركم‬ ‫‪GAS 18V‑12 MC‬‬ ‫شافطة المواد الجافة‪/‬‬
‫في حالة تركيب المركم يمكنك التعرف على حالة‬ ‫المبللة العاملة بمركم‬
‫شحن المركم من واجهة المستخدم )‪ (6‬ومن المركم‬ ‫‪Bluetooth® 4.2‬‬ ‫®‪Bluetooth‬‬
‫نفسه في حالة خلعه‪.‬‬ ‫)‪(Low Energy)E‬‬
‫بيان حالة شحن المركم بالشافطة‬ ‫‪2402−2480‬‬ ‫ميجا هرتز‬ ‫نطاق تردد التشغيل‬
‫بعد تشغيل الشافطة تضيء مصابيح الدايود الخمسة‬ ‫>‪1‬‬ ‫مللي واط‬ ‫أقصى قدرة إرسال‬
‫الخضراء الخاصة بمبين حالة شحن )‪ (3‬بواجهة‬ ‫‪8‬‬ ‫‪s‬‬ ‫مسافة اإلشارة‬
‫وهبوطا‪ .‬بعدها‬
‫ً‬ ‫المستخدم واحدة واحدة صعودً ا‬ ‫‪(F‬‬
‫تبين مصابيح الدايود حالة شحن المركم )‪.(31‬‬ ‫‪30‬‬ ‫متر‬ ‫أقصى مدى لإلشارة‬
‫‪ (A‬مقاسة عند درجة حرارة ‪° 25−20‬م مع مركم‬
‫بيان حالة شحن المركم بالمركم‬ ‫‪ProCORE18V 8.0Ah‬‬
‫في حالة إخراج المركم من الشافطة يمكن عرض حالة‬ ‫‪ (B‬مقاسة في وجود خرطوم الشفط )‪ (20‬والقطعة‬
‫الشحن من خالل مصابيح الدايود بمبين حالة الشحن‬ ‫المنحنية )‪(22‬‬
‫في المركم‪.‬‬ ‫‪ (C‬حسب المركم المُ ستخدَم‬
‫لعرض حالة‬ ‫اضغط على زر مبين حالة الشحن أو‬ ‫‪ (D‬قدرة محدودة في درجات الحرارة > ‪° 0‬م‬
‫الشحن‪.‬‬ ‫‪ (E‬يجب أن يكون الجهاز الجوال متوافق مع األجهزة‬
‫®‪ Bluetooth‬منخفضة الطاقة ‪) Low Energy‬اإلصدار‬
‫إذا لم يضئ أي مصباح دايود بعد الضغط على زر‬ ‫‪ (4.2‬ويدعم وضع الوصول العام )‪.(GAP‬‬
‫مبين حالة الشحن‪ ،‬فهذا يعني أن المركم تالف ويجب‬ ‫‪ (F‬قد يختلف مدى اإلرسال بدرجة كبيرة تبعً ا للظروف‬
‫تغييره‪.‬‬ ‫الخارجية‪ ،‬بما في ذلك جهاز االستقبال المستخدم‪ .‬داخل‬
‫ملحوظة‪ :‬ليست كل أنواع المراكم تحتوي على مبين‬ ‫األماكن المغلقة ومن خالل الحواجز المعدنية )على‬
‫سبيل المثال الجدران واألرفف والحقائب وما شابه( قد‬
‫حالة شحن‪.‬‬ ‫ينخفض مدى إرسال ®‪ Bluetooth‬بشكل كبير‪.‬‬
‫نوع المركم ‪GBA 18V...‬‬ ‫قد تختلف القيم حسب المنتج وظروف االستخدام والبيئة‪ .‬المزيد من‬
‫المعلومات على موقع اإلنترنت‬
‫‪.www.bosch-professional.com/wac‬‬

‫السعة‬ ‫مصابيح الدايود‬ ‫مركم‬


‫‪% 100−60‬‬ ‫ضوء مستمر ‪ ×3‬أخضر‬ ‫تبيع شركة ‪ Bosch‬الشافطة العاملة بمركم دون‬
‫مركم ً‬
‫أيضا‪ .‬يمكنك أن تعرف من العبوة ما إذا كان‬
‫‪% 60−30‬‬ ‫ضوء مستمر ‪ ×2‬أخضر‬
‫المركم موجود ضمن مجموعة التجهيزات الموردة مع‬
‫‪% 30−5‬‬ ‫ضوء مستمر ‪ ×1‬أخضر‬ ‫الشافطة الخاصة بك‪.‬‬
‫‪% 5−0‬‬ ‫اإلضاءة الوماضة ‪ ×1‬أخضر‬
‫شحن المركم‬
‫نوع المركم ‪ProCORE18V...‬‬ ‫‪ t‬اقتصر على استخدام أجهزة الشحن المذكورة‬
‫في المواصفات الفنية‪ .‬أجهزة الشحن هذه دون‬
‫غيرها هي المتوائمة مع مركم أيونات الليثيوم‬
‫المستخدم في الشافطة الخاصة بك‪.‬‬
‫السعة‬ ‫مصابيح الدايود‬ ‫ملحوظة‪ :‬يتم تسليم مراكم أيونات الليثيوم مشحونة‬
‫جزئي ًا وف ً‬
‫قا للوائح النقل الدولية‪ .‬لضمان قدرة أداء‬
‫‪% 100−80‬‬ ‫ضوء مستمر ‪ ×5‬أخضر‬
‫المركم الكاملة‪ ،‬يتوجب شحن المركم بشكل كامل‬
‫‪% 80−60‬‬ ‫ضوء مستمر ‪ ×4‬أخضر‬ ‫قبل االستعمال ألول مرة‪.‬‬
‫‪% 60−40‬‬ ‫ضوء مستمر ‪ ×3‬أخضر‬
‫تركيب المركم وإخراجه )انظر الصورة ‪(A‬‬
‫‪% 40−20‬‬ ‫ضوء مستمر ‪ ×2‬أخضر‬
‫‪ t‬ال تستخدم القوة عند تركيب المركم‪ .‬المركم‬
‫‪% 20−5‬‬ ‫ضوء مستمر ‪ ×1‬أخضر‬
‫مصمم بحيث ال يمكن إدخاله في الشافطة إال وهو‬
‫‪% 5−0‬‬ ‫اإلضاءة الوماضة ‪ ×1‬أخضر‬ ‫في الوضع الصحيح‪.‬‬
‫‪ t‬حافظ دائما علی حيز المركم وصندوق المركم‪ ،‬حتى‬
‫مالحظات للتعامل مع المركم بطريقة‬ ‫يمكنك العمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬
‫مثالية‬ ‫– اضغط على زر التحرير )‪ (19‬لفتح غطاء حيز المركم‬
‫قم بحماية المركم من الرطوبة والماء‪.‬‬ ‫)‪.(18‬‬
‫ال تقم بتخزين المركم إال في نطاق درجة حرارة يقع‬ ‫– أدخل المركم )‪ (31‬في حجيرة المركم )‪ (30‬إلى أن‬
‫بين –‪° 20‬م وحتی ‪° 50‬م‪ .‬ال تترك المركم في السيارة‬ ‫يثبت بصوت مسموع‪.‬‬
‫في فصل الصيف مثال‪.‬‬ ‫– إلخراج المركم )‪ (31‬اضغط على زر التحرير بالمركم‬
‫نظف فتحات التهوية بالمركم من فترة ألخری‪،‬‬ ‫وأخرجه من حجيرة المركم )‪.(30‬‬
‫بواسطة فرشاة طرية ونظيفة وجافة‪.‬‬ ‫– أغلق غطاء حيز المركم )‪.(18‬‬
‫ملحوظة‪ :‬يتطلب إغالق غطاء درج المركم مزيدًا من‬
‫القوة بسبب نظام تنظيف الفلتر‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 349‬عربي‬

‫وأمسك الكيس من أعلى واستخدم الشريط لربط‬ ‫إذا انخفضت فترة التشغيل بعد الشحن بدرجة كبيرة‬
‫الكيس من أعلى‪.‬‬ ‫فهذا يعني أن المركم قد استهلك وأنه يجب‬
‫استبداله‪.‬‬
‫تركيب حامل تابع الشفط‬ ‫تراعی اإلرشادات عند التخلص من العدد‪.‬‬
‫أدخل حامل تابع الشفط )‪ (7‬في الحاضن المخصص‬
‫له‪.‬‬
‫التركيب‬
‫قم بتثبيت حامل تابع الشفط )‪ ,(7‬عن طريق إدارة‬
‫قفل حامل التابع )‪ (8‬في اتجاه عقارب الساعة‪.‬‬ ‫‪ t‬أخرج المركم قبل صيانة الشافطة‪ ،‬أو تنظيفها‪،‬‬
‫أو إجراء أوضاع الضبط أو تغيير قطع التوابع أو‬
‫تركيب‪/‬تثبيت خرطوم الشفط‬ ‫تخزين الشافطة‪ .‬تساهم هذه اإلجراءات‬
‫االحتياطية في منع التشغيل غير المقصود‬
‫تركيب خرطوم الشفط )انظر الصورة ‪(D‬‬ ‫للشافطة‪.‬‬
‫اسحب سدادة الغلق )‪ (11‬من حاضن الخرطوم )‪.(10‬‬
‫ضع خرطوم الشفط )‪ (20‬على حاضن الخرطوم )‪(10‬‬ ‫تركيب الفلتر الرئيسي )انظر الصورة ‪(B‬‬
‫وأدره في اتجاه حركة عقارب الساعة حتى النهاية‪.‬‬ ‫الفلتر الرئيسي )‪ (32‬عبارة عن فلتر طيات ‪ HEPA‬مع‬
‫دائما على إغالق وصلة الشفط‬ ‫ً‬ ‫‪ t‬احرص‬ ‫قدرة ترشيح عالية للغاية لتنظيف العادم‪.‬‬
‫باستخدام سدادة غلق عند خلع خرطوم‬ ‫– افتح األقفال )‪ (13‬واخلع الجزء العلوي للشافطة‬
‫الشفط‪ .‬وبذلك يتم منع إمكانية خروج الغبار‪.‬‬ ‫)‪.(15‬‬
‫تثبيت خرطوم الشفط في الشافطة‬ ‫ملحوظة‪ :‬عند خلع الجزء العلوي من الشافطة‬
‫)انظر الصورة ‪(E‬‬ ‫وإيقافه )‪ (15‬تأكد من أن قضبان حامل كيس‬
‫قم بلف خرطوم الشفط المركب )‪ (20‬حول الشافطة‪.‬‬ ‫الغبار )‪ (33‬غير مثنية واحرص على عدم تعرضها‬
‫اسحب شريط الشد )‪ (9‬إلى أسفل وقم بتثبيته في ‪3‬‬ ‫للكسر‪.‬‬
‫من الفتحات الخمسة عشرة المتاحة‪.‬‬ ‫– ضع الفلتر الرئيسي )‪ (32‬على سلة العوامة )‪(34‬‬
‫في‬ ‫وأدره حتى النهاية في اتجاه الدوران‬
‫تركيب توابع الشفط‬ ‫موضع تثبيت الفلتر )‪.(35‬‬
‫خرطوم الشفط )‪ (20‬مجهز بنظام تثبيت‪ ،‬يمكن عن‬ ‫– قم تركيب الجزء العلوي للشافطة )‪ (15‬وتأمين‬
‫طريقه توصيل تابع الشفط )مهايئ شفط )‪،(21‬‬ ‫األقفال )‪.(13‬‬
‫القطعة المنحنية )‪.((22‬‬ ‫ما على أن يكون الفلتر مركب ًا‬
‫ملحوظة‪ :‬احرص دائ ً‬
‫تركيب مهايئ الشفط أو القطعة المنحنية‬ ‫بشكل صحيح‪ .‬يسري هذا بصفة خاصة غي حالة شفط‬
‫)انظر الصورة ‪(F‬‬ ‫غبار ضار‪.‬‬
‫قم بتركيب مهايئ الشفط )‪ (21‬أو القطعة‬
‫المنحنية )‪ (22‬في خرطوم الشفط )‪ (20‬إلى أن يثبت‬
‫إدخال كيس بالستيكي‪/‬إخراجه )الشفط‬
‫الزران االنضغاطيان )‪ (37‬لخرطوم الشفط بصوت‬ ‫الجاف( )انظر الصورة ‪(C‬‬
‫مسموع‪.‬‬ ‫ملحوظة‪ :‬عند خلع الجزء العلوي من الشافطة‬
‫لغرض الفك اضغط على الزر االنضغاطي )‪ (37‬للداخل‬ ‫وإيقافه )‪ (15‬تأكد من أن قضبان حامل كيس‬
‫واخلع األجزاء التركيبية من بعضها البعض‪.‬‬ ‫الغبار )‪ (33‬غير مثنية واحرص على عدم تعرضها‬
‫للكسر‪.‬‬
‫تركيب الفوهات واألنابيب‬
‫افتح القفلين )‪ (13‬واخلع الجزء العلوي‬
‫عند اللزوم أدخل أنابيب الشفط )‪ (29‬في بعضها‬
‫للشافطة )‪.(15‬‬
‫البعض بإحكام وثبتها في القطعة المنحنية )‪(22‬‬
‫بإحكام‪.‬‬ ‫للشفط الجاف قم بإدخال كيس بالستيكي )‪ (36‬في‬
‫الوعاء )‪.(12‬‬
‫أدخل فوهة األرضيات )‪ (28)/(27‬أو فوهة‬
‫الشقوق )‪ (26)/(25‬أو الفرشاة )‪ (24‬بإحكام في‬ ‫ضع الكيس البالستيكي )‪ (36‬في الوعاء )‪ (12‬بينما‬
‫أنبوب الشفط )‪ (29‬أو القطعة المنحنية )‪.(22‬‬ ‫فتحة الملء موجهة ألعلى ➊‪.‬‬
‫تأكد أن الكيس البالستيكي )‪ (36‬ملتصق تماما‬
‫حزام الحمل‬ ‫بالجدران الداخلية للوعاء )‪.➋ (12‬‬
‫اطو بقية الكيس البالستيكي )‪ (36‬فوق حافة الوعاء‬
‫تثبيت حزام الحمل )انظر الصورة ‪(G‬‬
‫)‪.(12‬‬
‫‪ t‬حزام الحمل مخصص فقط لحمل الشافطة‬
‫أعد تركيب الجزء العلوي للشافطة )‪(15‬على ➌ وقم‬
‫وتثبيتها!‬
‫بإغالق الشافطة باستخدام األقفال )‪.(13‬‬
‫قم بتركيب الخطاف الحلقي لحزام الحمل )‪ (38‬في‬
‫دائما أن الشافطة مغلقة بشكل جيد‪.‬‬ ‫ً‬ ‫‪ t‬تأكد‬
‫حلقة التثبيت )‪ (17‬الخاصة بالشافطة‪.‬‬
‫ملحوظة‪ :‬احرص عند تركيب الجزء العلوي‬
‫تعليق شافطة الغبار باستخدام حزام حمل‬ ‫للشافطة )‪ (15‬على عدم ثقب الكيس البالستيكي من‬
‫)انظر الصورة ‪(H‬‬ ‫خالل قضبان حامل كيس الغبار )‪.(36) (33‬‬
‫ال تقم بتعليق الشافطة إلى على أشياء تستطيع تحمل‬ ‫قم بإغالق الكيس البالستيكي قبل إخراجه‪ .‬للقيام‬
‫وزن الشافطة بالكامل‪.‬‬ ‫بهذا اسحب الشريط األبيض من الكيس البالستيكي‪،‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬


‫عربي | ‪350‬‬

‫ال يجوز أساسا استخدام الشافطة في الحجرات‬ ‫ضع حزام الحمل المركب بالشافطة )‪ (38‬على جسم‬
‫المعرضة لخطر االنفجار‪.‬‬ ‫أفقي )على سبيل المثال‪ ،‬قضيب( أو قم بشد الطرف‬
‫‪ t‬احرص على وجود بيئة عمل آمنة‪.‬‬ ‫العلوي للعروة ومرره عبر خطاف أو حلقة‪ .‬قم بتركيب‬
‫‪ t‬احرص على أن يكون نطاق العمل نظيفا‬ ‫الخطاف الحلقي األوسط لحزام الحمل في حلقة‬
‫ومنظما لتجنب خطر التعثر‪.‬‬ ‫التثبيت الوسطى )‪ (17‬لمقبض الحمل )‪.(16‬‬
‫‪ t‬تأكد قبل الشفط من غلق غطاء حيز المركم‪.‬‬ ‫استخدام حزام الحمل كحزام كتف‬
‫ملحوظة‪ :‬لتلبية متطلبات فئة الغبار ‪ M‬والوصول إلى‬ ‫)انظر الصورة ‪(I‬‬
‫أقصى فترة تشغيل يوصى باستخدام مراكم‬ ‫يمكنك استخدام حزام الحمل كحزام كتف‪.‬‬
‫‪ ProCORE‬بسعة ‪ 8‬أمبير ساعة أو ‪ 12‬أمبير ساعة‪.‬‬ ‫قم بتعليق حزام الحمل المركب في الشافطة فوق‬
‫لضمان قدرة شفط مثالية يجب دائما فك خرطوم‬ ‫كتفك‪ .‬احرص على مراعاة وضع الحمل الصحيح‬
‫الشفط )‪ (20‬بشكل كامل‪.‬‬ ‫الموضح في الصورة ‪.I‬‬
‫دائما أن الشافطة مغلقة بشكل جيد‪.‬‬ ‫ً‬ ‫‪ t‬تأكد‬
‫‪ t‬اقتصر على استخدام الفالتر السليمة )التي ال‬ ‫التشغيل‬
‫تحتوي على شقوق أو ثقوب وما شابه(‪ .‬قم‬
‫‪ t‬أخرج المركم قبل صيانة الشافطة‪ ،‬أو تنظيفها‪،‬‬
‫بتغيير الفلتر التالف على الفور‪.‬‬
‫أو إجراء أوضاع الضبط أو تغيير قطع التوابع أو‬
‫التشغيل واإلطفاء‬ ‫تخزين الشافطة‪ .‬تساهم هذه اإلجراءات‬
‫لغرض تشغيل الشافطة أدر مفتاح التشغيل‬ ‫االحتياطية في منع التشغيل غير المقصود‬
‫واإلطفاء )‪ (14‬على الوضع ‪.1‬‬ ‫للشافطة‪.‬‬
‫لغرض تشغيل وظيفة بدء التشغيل أوتوماتيكي ًا‬ ‫احرص عند تشغيل الشافطة على كبح عجالت التثبيت‬
‫الموجودة بها حمايتها من التحرك غير المقصود‪ .‬قم‬
‫‪.‬‬ ‫أدر مفتاح التشغيل واإلطفاء )‪ (14‬إلى الوضع‬
‫بعمل اختبار وظيفي للعجالت مع األرضية المعنية قبل‬
‫يضيء بيان وظيفة بدء التشغيل أوتوماتيكي ًا )‪.(4‬‬
‫التشغيل‪.‬‬
‫يمكن تشغيل الشافطة أوتوماتيكي ًا في حالة اتصالها‬
‫عبر موديول اإلرسال … ‪ GCT‬بعدة كهربائية‪.‬‬
‫بدء التشغيل‬
‫لغرض إيقاف الشافطة أدر مفتاح التشغيل‬
‫واإلطفاء )‪ (14‬إلى الوضع ‪.0‬‬ ‫‪ t‬استعلم عن التشريعات‪/‬القوانين السارية في‬
‫بلدك المتعلقة بالتعامل مع األتربة التي تمثل‬
‫واجهة المستخدم‬ ‫خطورة على الصحة‪.‬‬
‫يسمح باستخدام الشافطة الخوائية لشفط ومص‬
‫تتلخص وظيفة واجهة المستخدم )‪ (6‬في‪:‬‬
‫المواد التالية‪:‬‬
‫– بيان حالة الشافطة‬ ‫‪3‬‬
‫– أنواع الغبار ذات قيمة تعرض حدية ≤ ‪ 0,1‬مجم‪/‬م‬
‫– إنشاء اتصال بموديول إرسال )‪GCT … (39‬‬
‫– إنشاء اتصال بجهاز جوال‬
‫مبينات الحالة‬

‫المعنی‬ ‫بيان إنذار تيار‬ ‫بيان وظيفة بدء‬ ‫شريط الحالة‬


‫الهواء‬ ‫التشغيل‬
‫‪(A‬‬
‫أوتوماتيكي ًا‬

‫الشافطة مشغلة وجاهزة للعمل‪.‬‬ ‫–‬ ‫–‬ ‫أخضر‬


‫الشافطة جاهزة للعمل ومرتبطة بموديول‬ ‫–‬ ‫أخضر‬ ‫أخضر‬
‫إرسال‪.‬‬
‫شحنة المركم على وشك النفاد‬ ‫–‬ ‫–‬ ‫أصفر‬
‫لم يتم العثور على موديول إرسال‬ ‫–‬ ‫أصفر‬ ‫أصفر‬
‫إنذار تيار الهواء‬ ‫وميض باللون‬ ‫–‬ ‫أصفر‬
‫األصفر ‪ +‬إشارة‬
‫صوتية إضافية‬
‫المركم فارغ أو إنذار درجة الحرارة للشافطة أو‬ ‫–‬ ‫–‬ ‫أحمر‬
‫المركم‬
‫يتم استعادة االتصال بموديول اإلرسال‬ ‫وميض بطيء باللون وميض بطيء باللون –‬
‫أوتوماتيكي ًا بعد تشغيل وظيفة بدء التشغيل‬ ‫األزرق‬ ‫األزرق‬
‫أوتوماتيكي ًا‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 351‬عربي‬

‫المعنی‬ ‫بيان إنذار تيار‬ ‫بيان وظيفة بدء‬ ‫شريط الحالة‬


‫الهواء‬ ‫التشغيل‬
‫‪(A‬‬
‫أوتوماتيكي ًا‬

‫يتم البحث عن اتصال بموديول اإلرسال وتتم‬ ‫–‬ ‫وميض سريع باللون ‪ ×1‬وميض باللون‬
‫إعادة إنشاء االتصال‪.‬‬ ‫األزرق‬ ‫األزرق‬
‫تم إنشاء اتصال بموديول اإلرسال بنجاح‬ ‫إضاءة باللون األزرق إضاءة باللون األزرق –‬
‫)‪ 2‬ث(‬ ‫)‪ 2‬ث(‬
‫يتم استعادة االتصال بالجهاز الجوال‬ ‫–‬ ‫وميض بطيء باللون –‬
‫أوتوماتيكي ًا أو يتم نقل البيانات من الجهاز‬ ‫األزرق‬
‫الجوال‪.‬‬
‫يتم البحث عن اتصال بالجهاز الجوال وتتم‬ ‫–‬ ‫وميض سريع باللون –‬
‫إعادة إنشاء االتصال‪.‬‬ ‫األزرق‬
‫تم إنشاء اتصال بالجهاز الجوال بنجاح‬ ‫–‬ ‫إضاءة باللون األزرق –‬
‫)‪ 3‬ث(‬
‫يتم بدء إعادة الضبط‪.‬‬ ‫–‬ ‫–‬ ‫‪ ×4‬وميض باللون‬
‫األزرق )الفاصل‬
‫‪ 1,5‬ث(‬
‫‪(A‬‬
‫‪.‬‬ ‫ال يضيء بيان وظيفة بدء التشغيل أوتوماتيكي ًا )‪ (4‬إال عندما يكون مفتاح التشغيل واإلطفاء )‪ (14‬في الوضع‬

‫– يضيء بيان الحالة )‪ (40‬بموديول اإلرسال باللون‬ ‫إنشاء اتصال بموديول اإلرسال )انظر الصورة ‪(J‬‬
‫األحمر‪.‬‬ ‫لكي يمكن استخدام وظيفة بدء التشغيل أوتوماتيكي ًا‬
‫عند إطفاء الشافطة يتم حفظ االتصال بموديول‬ ‫يجب أن تكون الشافطة موصلة عن طريق‬
‫اإلرسال … ‪ .GCT‬بعد التشغيل مجددً ا تحاول‬ ‫®‪ Bluetooth‬بموديول إرسال )‪.GCT … (39‬‬
‫الشافطة إعادة إنشاء االتصال بموديول اإلرسال‬ ‫يجب أن تكون الشافطة موديول اإلرسال بالقرب من‬
‫نفسه‪.‬‬ ‫بعضهما‪.‬‬
‫وظائف الربط‬ ‫في حالة إدارة مفتاح التشغيل واإلطفاء )‪ (14‬الخاص‬
‫يمكن داخل وظائف االتصال نقل بيانات عبر‬ ‫تبدأ الشافطة البحث‬ ‫بالشافطة إلى الوضع‬
‫®‪ Bluetooth‬بين الشافطة وأجهزة جوالة معينة‪.‬‬ ‫أوتوماتيكي ًا عن موديول إرسال … ‪ .GCT‬يومض‬
‫متطلبات النظام‬ ‫شريط الحالة )‪ (2‬وبيان وظيفة التشغيل‬
‫األوتوماتيكي )‪ (4‬باللون األزرق ببطء‪.‬‬
‫نظام أندرويد ‪) 6.0‬وأعلى(‬ ‫الجهاز الجوال )تابلت‪،‬‬
‫إعادة االتصال بموديول إرسال معروف‪:‬‬
‫نظام ‪) iOS 11‬وأعلى(‬ ‫هاتف ذكي(‬
‫إذا كانت الشافطة متصلة بالفعل بموديول‬
‫الستخدام وظائف االتصال عليك أوال تثبيت التطبيق‪،‬‬ ‫إرسال … ‪ GCT‬وكان موديول اإلرسال هذا جاهزًا‬
‫وف ً‬
‫قا للجهاز المستخدم‪.‬‬ ‫للعمل وفي مدى اإلرسال‪ ،‬فسيتم إعادة إنشاء‬
‫قم بتنزيل التطبيق عن طريق متجر تطبيقات مناسب‬ ‫االتصال بموديول اإلرسال هذا أوتوماتيكي ًا‪.‬‬
‫)‪ Apple App Store‬أو ‪.(Google Play Store‬‬ ‫إنشاء اتصال جديد )االتصال ألول مرة أو االتصال‬
‫ملحوظة‪ :‬يشترط إنشاء حساب مستخدم في متجر‬ ‫بموديول إرسال آخر(‪:‬‬
‫التطبيقات المعني‪.‬‬ ‫– استمر في الضغط على زر االقتران )‪ (5‬بالشافطة‬
‫‪iOS / Android‬‬ ‫اسم التطبيق‬ ‫إلى أن يومض شريط الحالة )‪ (2‬باللون األزرق‬
‫بسرعة‪.‬‬
‫تطبيق ‪Bosch Toolbox‬‬
‫– استمر في الضغط سريعً ا على زر التشغيل‬
‫اإليقاف )‪ (41‬بموديول اإلرسال )‪ (39‬إلى أن‬
‫يومض بيان الحالة )‪ (40‬في موديول اإلرسال‬
‫مرتين باللون األزرق‪.‬‬
‫ثم اختر داخل التطبيق البند الفرعي ‪ MyTools‬أو‬ ‫إنشاء االتصال بنجاح‪:‬‬
‫‪ .Connectivity‬تظهر في وحدة عرض جهازك الجوال‬ ‫– يضيء شريط الحالة )‪ (2‬وبيان وظيفة بدء التشغيل‬
‫كافة الخطوات األخرى الخاصة بربط الشافطة مع‬ ‫أوتوماتيكي ًا )‪ (4‬بالشافطة باللون األخضر‪.‬‬
‫جهازك الجوال‪.‬‬ ‫– يومض بيان الحالة )‪ (40‬بموديول اإلرسال مرة‬
‫يتم بدء إنشاء االتصال بين الشافطة والجهاز عن‬ ‫واحدة باللون األخضر‪.‬‬
‫طريق التطبيق‪ .‬في حالة وميض شريط الحالة )‪(2‬‬ ‫إنشاء االتصال غير ممكن )بعد عدة دقائق(‪:‬‬
‫بالشافطة بسرعة باللون األزرق‪ ،‬فقم بتأكيد إنشاء‬ ‫– يضيء شريط الحالة )‪ (2‬وبيان وظيفة بدء التشغيل‬
‫االتصال عن طريق الضغط على زر االقتران )‪ .(5‬بعد‬ ‫أوتوماتيكي ًا )‪ (4‬بالشافطة باللون األصفر‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬


‫عربي | ‪352‬‬

‫الصفحة ‪ .(351‬لتركيب موديول اإلرسال )‪(39‬‬ ‫نجاح إنشاء االتصال يضيء شريط الحالة )‪ (2‬لمدة ‪ 3‬ث‬
‫بالعدة الكهربائية يراعى دليل تشغيل موديول‬ ‫باللون األزرق‪.‬‬
‫اإلرسال‪.‬‬ ‫بعد إنشاء االتصال بالجهاز الجوال وإتمام الترخيص‬
‫– لغرض تشغيل الشافطة قم بتشغيل العدة‬ ‫تتاح الوظائف التالية‪:‬‬
‫الكهربائية الموصلة‪ .‬يتم تشغيل الشافطة بشكل‬ ‫– التسجيل والمواءمة مع المتطلبات الشخصية‬
‫آلي‪.‬‬ ‫– اختبار الحالة‪ ،‬إصدار بالغات التحذير‬
‫‪ t‬تأكد بعد تشغيل العدة الكهربائية من تشغيل‬ ‫– أوضاع ضبط ومعلومات عامة‬
‫الشافطة‪.‬‬
‫– اإلدارة‬
‫– لغرض إيقاف الشافطة قم بإيقاف العدة‬
‫– ضبط فترة استمرار التشغيل لوظيفة بدء التشغيل‬
‫الكهربائية‪ .‬يتم إنهاء الشفط بعد فترة استمرار‬
‫أوتوماتيكي ًا‬
‫التشغيل المضبوطة‪.‬‬
‫يتم في فترة استمرار التشغيل شفط بقايا الغبار‬ ‫– تحديث برنامج االتصال في الشافطة‬
‫من خرطوم الشفط‪ .‬يمكن تحديد فترة استمرار‬ ‫اإلرجاع إلى أوضاع ضبط المصنع )إعادة الضبط(‬
‫التشغيل عبر التطبيق ‪.Bosch Toolbox‬‬ ‫يمكنك عند الحاجة إرجاع ضبط أوضاع الضبط المخزنة‬
‫إنذار تيار الهواء‬ ‫)فترة استمرار التشغيل واالتصاالت بموديول اإلرسال‬
‫يتم إطالق إنذار تيار الهواء أوتوماتيكي ًا بمجرد أن يقل‬ ‫والجهاز الجوال( باإلضافة إلى بالغات األخطاء‪ .‬للقيام‬
‫تيار الهواء عن الحد األدنى للقيمة المحدد في‬ ‫بهذا استمر في الضغط على زر االقتران )‪ (5‬إلى أن‬
‫المواصفة‪ .‬في حالة انطالق إنذار تيار الهواء يومض‬ ‫يومض شريط الحالة )‪ 4 (2‬باللون األزرق بفاصل‬
‫بيان تيار الهواء )‪ (1‬باللون األصفر‪ ،‬ويضيء شريط‬ ‫‪ 1,5‬ث‪.‬‬
‫الحالة )‪ (2‬باللون األصفر وتصدر إشارة صوتية‪.‬‬ ‫أيضا عن طريق‬ ‫يمكن أن يتم تشغيل إعادة الضبط ً‬
‫قم بإطفاء الشافطة وإزالة سبب اإلنذار‪.‬‬ ‫التطبيق ‪.Bosch Toolbox‬‬
‫راجع بعد كل خطوة استمرار وجود إنذار تيار الهواء‬ ‫الشفط الجاف‬
‫من خالل تشغيل الشافطة‪ .‬إذا كان هذا هو الحال‬
‫قم بإطفاء الشافطة وقم بتنفيذ اإلجراء التالي‪ .‬تصرف‬ ‫‪ t‬ال يجوز استخدام الشافطة دون فلتر‪.‬‬
‫كالتالي‪:‬‬ ‫للشفط الجاف يجب أن يكون الفلتر الرئيسي )‪(32‬‬
‫جافا ويجب أن يكون هناك كيس بالستيكي )‪(36‬‬‫ً‬
‫– تأكد من وجود تيار هواء كاف من خالل توصيل‬
‫العدة الكهربائية‪.‬‬ ‫مركب )انظر „إدخال كيس بالستيكي‪/‬إخراجه )الشفط‬
‫افتح فوهة الهواء الزائف )‪ (42‬لمهايئ‬ ‫الجاف( )انظر الصورة ‪ ,“(C‬الصفحة ‪.(349‬‬
‫الشفط )‪ (21‬أو فوهة الهواء الزائف للعدة‬ ‫شفط الغبار المتساقط من العدة الكهربائية‬
‫ما‪.‬‬
‫الكهربائية تما ً‬ ‫المشغلة )انظر الصورة ‪(K‬‬
‫– افحص حالة شحن المركم‪.‬‬ ‫‪ t‬يجب أن يكون معدل تغيير الهواء )‪ (L‬كافيا‬
‫فا فقم بشحن المركم أو‬ ‫إذا كان المركم ضعي ً‬ ‫في الغرفة في حالة رجوع العادم إلى الغرفة‪.‬‬
‫تغييره‪.‬‬ ‫تراعى التعليمات المحلية المعنية‪.‬‬
‫– افحص الكيس البالستيكي )‪.(36‬‬ ‫قم بتوصيل فوهات شفط العدة الكهربائية وخرطوم‬
‫إذا كان مملوء ً فقم بتغييره‪.‬‬ ‫الشفط )‪ (20‬إما مباشرة أو عبر مهايئ شفط )‪(21‬‬
‫– افصل خرطوم الشفط )‪ (20‬عن الشافطة‪.‬‬ ‫)انظر „تركيب مهايئ الشفط أو القطعة المنحنية‬
‫في حالة إنهاء إنذار تيار الهواء بذلك افحص خرطوم‬ ‫)انظر الصورة ‪ ,“(F‬الصفحة ‪.(349‬‬
‫الشفط )‪ (20‬من حيث وجود ثنيات وقم بإزالة بقايا‬ ‫ملحوظة عند استخدام مهايئ شفط‪ :‬عند العمل‬
‫الشفط في الخرطوم أو الفوهات المركبة‪.‬‬ ‫باستخدام عدد كهربائية ذات دفق منخفض للهواء‬
‫– قم بتفعيل التنظيف اليدوي للفلتر )انظر „التنظيف‬ ‫في خرطوم الشفط )مثال‪ ،‬مناشير األركت والمجالخ‬
‫اليدوي للفلتر“‪ ,‬الصفحة ‪.(352‬‬ ‫وخالفه(‪ ،‬يجب أن يتم فتح فوهة الهواء الزائف )‪(42‬‬
‫– قم بتنظيف الفلتر الرئيسي )‪) (32‬انظر „تنظيف‪/‬‬ ‫لمهايئ الشفط )‪ .(21‬وبذلك يتم تحسين القدرة‬
‫تغيير الفلتر“‪ ,‬الصفحة ‪.(353‬‬ ‫اإلجمالية للشافطة والعدة الكهربائية‪ .‬أدر لهذا‬
‫– قم بتغيير الفلتر الرئيسي )‪.(32‬‬ ‫الغرض الحلقة الموجودة فوق فوهة الهواء‬
‫إذا لم تنجح كافة اإلجراءات اتصل بمركز خدمة عمالء‬ ‫الزائف )‪ (42‬حتى يتم الوصول إلى أقصى وضع فتح‪.‬‬
‫معتمد ‪.Bosch‬‬ ‫لشفط الغبار أثناء الثقب يمكنك استخدام المهايئ‬
‫)‪ .SDS Clean (23‬يراعى دليل التشغيل بهذا‬
‫التنظيف اليدوي للفلتر‬ ‫الخصوص‪.‬‬
‫‪ t‬ال تقم بالتنظيف اليدوي للفلتر إال مع إيقاف‬
‫يمكنك عن طريق وظيفة بدء التشغيل أوتوماتيكي ًا‬
‫الشافطة وتوقف المروحة‪.‬‬
‫تشغيل وإيقاف الشافطة أوتوماتيكي ًا مع العدة‬
‫على أقصى تقدير عندما ال تصبح قدرة الشفط كافية‪،‬‬ ‫الكهربائية بمساعدة موديول اإلرسال )‪:(39‬‬
‫يجب تفعيل وظيفة تنظيف الفلتر‪.‬‬
‫‪.‬‬ ‫– أدر مفتاح التشغيل واإلطفاء )‪ (14‬إلى الوضع‬
‫يرتبط تكرار عملية تنظيف الفلتر بنوع وكمية الغبار‪.‬‬
‫تشير إضاءة بيان وظيفة بدء التشغيل‬
‫تتم المحافظة على كمية االستخراج القصوی لفترة‬
‫أوتوماتيكي ًا )‪ (4‬إلى تشغيل الوظيفة‪.‬‬
‫أطول عند تطبيق عملية التنظيف بشكل منتظم‪.‬‬
‫– قم بتوصيل الشافطة بموديول اإلرسال )انظر‬
‫„إنشاء اتصال بموديول اإلرسال )انظر الصورة ‪,“(J‬‬

‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 353‬عربي‬

‫االحتياطية في منع التشغيل غير المقصود‬ ‫لتنظيف الفلتر افتح غطاء درج المركم )‪ (18‬وأغلقه‪.‬‬
‫للشافطة‪.‬‬ ‫بذلك يتم هز الفلتر‪ .‬يعمل تكرار الفتح والغلق )حتى‬
‫‪ t‬حافظ علی نظافة الشافطة وشقوق التهوية‬ ‫‪ 3‬مرات( على زيادة التنظيف‪.‬‬
‫للعمل بشكل جيد وآمن‪.‬‬ ‫تجد عن طريق كود االستجابة السريعة‬
‫‪ t‬احرص على ارتداء قناع الحماية من الغبار أثناء‬ ‫فيديو بخصوص التنظيف اليدوي للفلتر‪.‬‬
‫إجراء أعمال الصيانة والتنظيف على الشافطة‪.‬‬
‫‪ t‬ال تقم بتنظيف الشافطة باستخدام الهواء‬
‫المضغوط‪ .‬فقد يتعرض الفلتر واألجزاء األخرى‬ ‫التفريغ الكهروستاتيكي‬
‫ألضرار‪.‬‬
‫أثناء الشفط ينشأ نتيجة احتكاك الغبار بخرطوم الشفط‬
‫لكي تتم صيانة الشافطة من قبل المستخدم ينبغي‬ ‫وبتوابع الشافطة شحنة كهروستاتيكية يمكن أن يتم‬
‫أن يتم فكها وتنظيفها وصيانتها إلی الحد الجائز دون‬ ‫اإلحساس بها في شكل تفريغ إلكتروستاتيكي )تبعا‬
‫تشكيل أي خطر علی القائم بالصيانة أو غيره من‬ ‫للظروف المحيطة ودرجة حساسية جسم المستخدم(‪.‬‬
‫األشخاص‪ .‬ينبغي تنظيف الشافطة قبل فكها لتجنب‬
‫هذه الشافطة مجهزة بشكل قياسي بخرطوم شفط‬
‫األخطار المحتملة‪ .‬يجب تهوية الحجرة التي تتم بها‬
‫موصل للكهرباء )‪ .(20‬خرطوم الشفط هذا )‪(20‬‬
‫أعمال الصيانة بشكل جيد‪ .‬قم بارتداء تجهيزات وقاية‬
‫متصل كهربائي ًا عن طريق حاضن الخرطوم )‪ (10‬بحامل‬
‫شخصية أثناء القيام بأعمال الصيانة‪ .‬ينبغي تنظيف‬
‫كيس الغبار )‪ .(33‬وبهذا يتاح التفريغ اإللكتروستاتيكي‬
‫الحجرة التي تمّت بها أعمال الصيانة بعد إنهاء أعمال‬
‫عند التالمس بين خرطوم الشفط )‪ (20‬واألرض‪.‬‬
‫الصيانة‪.‬‬
‫ينبغي إجراء عملية اختبار فنية للغبار من قبل الجهة‬
‫الشفط الرطب‬
‫الصانعة أو من قبل شخص مؤهل مرة واحدة في‬
‫السنة علی األقل من حيث وجود تلفيات في الفلتر‬ ‫‪ t‬ال تستخدم الشافطة في شفط السوائل‬
‫مثال أو إحكام الشافطة ضد التسريب أو سالمة عمل‬ ‫القابلة لالشتعال أو االنفجار‪ ،‬مثل البنزين‪،‬‬
‫نظام التحكم‪.‬‬ ‫الزيت‪ ،‬الكحول‪ ،‬المواد المذيبة‪ .‬ال تقم بشفط‬
‫بالنسبة للشافطات من الفئة ‪ M‬التي توجد في مكان‬ ‫غبار ساخن أو مشتعل أو انفجاري‪ .‬ال تقم‬
‫متسخ ينبغي تنظيف األسطح الخارجية وجميع أجزاء‬ ‫بتشغيل الشافطة في األماكن المعرضة لخطر‬
‫الماكينة‪ .‬قم بشفط االتساخات من السطح الخارجي‬ ‫االنفجار‪ .‬من الممكن اشتعال أو انفجار الغبار‪،‬‬
‫للشافطة أو امسحها أو اجعلها محكمة ضد التسريب‬ ‫واألبخرة والسوائل‪.‬‬
‫قبل إخراجها من نطاق الخطر‪ .‬ينبغي التخلص من‬ ‫‪ t‬ال يجوز استخدام الشافطة دون فلتر‪.‬‬
‫جميع األجزاء المتسخة التي ال يمكن تنظيفها بطريقة‬ ‫ملحوظة‪ :‬عند خلع الجزء العلوي من الشافطة‬
‫مرضية أثناء تنفيذ أعمال الصيانة والتصليح‪ .‬ينبغي‬ ‫وإيقافه )‪ (15‬تأكد من أن قضبان حامل كيس‬
‫التخلص من هذه األجزاء داخل أكياس غير منفذة‬ ‫الغبار )‪ (33‬غير مثنية واحرص على عدم تعرضها‬
‫وفقا لألحكام السارية بصدد التخلص من هذه‬ ‫للكسر‪.‬‬
‫النفايات‪.‬‬
‫قبل الشفط الرطب )انظر الصورة ‪(L‬‬
‫تنظيف الوعاء‬ ‫قم بتفريغ الوعاء )‪ (12‬واخرج الكيس‬
‫امسح الوعاء )‪ (12‬من وقت آلخر من الداخل بواسطة‬ ‫البالستيكي )‪.(36‬‬
‫مواد تنظيفية متداولة غير صاقلة ودعه يجف‪.‬‬ ‫اضغط على عناصر التثبيت )‪ ➊ (43‬وقم بإزالة حامل‬
‫تنظيف‪/‬تغيير الفلتر‬ ‫كيس الغبار )‪.➋ (33‬‬
‫تتوقف قدرة الشفط على حالة الفلتر‪ .‬لذلك يجب‬ ‫أثناء عمليات الشفط الرطب وبعدها‬
‫تنظيف الفلتر بصورة منتظمة‪.‬‬ ‫الشافطة مزودة بعوامة )‪ .(44‬إذا تم الوصول إلى‬
‫استبدل الفلتر التالف أوال‪.‬‬ ‫ارتفاع الملء األقصى‪ ،‬تتوقف عملية الشفط‪ .‬عندئذ‬
‫– افتح األقفال )‪ (13‬واخلع الجزء العلوي‬ ‫قم بتفريغ الوعاء )‪.(12‬‬
‫للشافطة )‪.(15‬‬ ‫ملحوظة‪ :‬في حالة عدم تفريغ الوعاء )‪ (12‬سريعً ا‪،‬‬
‫– أمسك الفلتر الرئيسي )‪ (32‬من الطرف )وليس من‬ ‫أيضا بالسائل‪ .‬في هذه‬ ‫يمتلئ الفلتر الرئيسي )‪ً (32‬‬
‫الشرائح(‪ .‬أدره حتى المصد في اتجاه الدوران‬ ‫الحالة أخرج الفلتر الرئيسي )‪ (32‬وقم بتفريغه هو‬
‫واخلعه )انظر الصورة ‪.(M‬‬ ‫اآلخر )انظر „تنظيف‪/‬تغيير الفلتر“‪ ,‬الصفحة ‪.(353‬‬
‫– تجفيف الفلتر‪:‬‬ ‫بعد انتهاء العمل قم بخلع الجزء العلوي من‬
‫اطرق على الفلتر الرئيسي )‪ (32‬أعلى وعاء مهمالت‬ ‫الشافطة )‪ (15‬والفلتر الرئيسي )‪ (32‬لتجنب تكون‬
‫مناسب‪ .‬احرص على عدم تعرض شرائح الفلتر‬ ‫العفن‪ ،‬واتركهما يجفان جيدًا‪.‬‬
‫للضرر‪.‬‬
‫للوصول إلى أعلى قوة شفط قم بتنظيف شرائح‬
‫الفلتر الرئيسي باستخدام فرشاة طرية‪.‬‬
‫الصيانة والخدمة‬
‫أو‬ ‫الصيانة والتنظيف‬
‫الفلتر الرطب‪:‬‬
‫قم بغسل الفلتر الرئيسي )‪ (32‬تحت ماء جار‪ ،‬ثم‬ ‫‪ t‬أخرج المركم قبل صيانة الشافطة‪ ،‬أو تنظيفها‪،‬‬
‫اتركه يجف بشكل جيد‪.‬‬ ‫أو إجراء أوضاع الضبط أو تغيير قطع التوابع أو‬
‫أو‬ ‫تخزين الشافطة‪ .‬تساهم هذه اإلجراءات‬
‫قم باستبدال الفلتر التالف )‪.(32‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬


‫عربي | ‪354‬‬

‫اسحب حلقة التثبيت )‪ (49‬خلف الموضع التالف ➊‪.‬‬ ‫–‬ ‫– ضع الفلتر الرئيسي )‪ (32‬على سلة العوامة )‪(34‬‬
‫قم بفك جلبة منع التسريب )‪.➋ (48‬‬ ‫–‬ ‫في‬ ‫وقم بإدارته حتى المصد في اتجاه الدوران‬
‫قم بقطع خرطوم الشفط )‪ (20‬خلف الموضع‬ ‫–‬ ‫حامل الفلتر )‪) (35‬انظر الصورة ‪.(B‬‬
‫التالف )انظر الصورة ‪.(P‬‬ ‫– أعد تركيب الجزء العلوي للشافطة )‪ (15‬وقم‬
‫أعد ربط جلبة منع التسريب )‪.➌ (48‬‬ ‫–‬ ‫بتأمين األقفال )‪.(13‬‬
‫أدخل طرف خرطوم الشفط في فوهة‬ ‫–‬ ‫احرص على ثبات األقفال جيدا‪.‬‬
‫الخرطوم )‪.➍ (47‬‬ ‫تغيير العجالت )انظر الصورة ‪(N‬‬
‫حرك حلقة التثبيت )‪ (49‬على فوهة الخرطوم )‪،(47‬‬ ‫–‬ ‫ال تستخدم إال عجالت موافقة للمواصفة ‪EN 12529‬‬
‫إلى أن تثبت الفوهة بصوت مسموع ➎‪.‬‬ ‫)قطر خابور التثبيت ‪ 11‬مم(‪.‬‬
‫قم بإصالح خرطوم الشفط جهة العدة الكهربائية‪/‬‬ ‫‪ t‬افحص األداء الوظيفي لمكابح العجالت قبل‬
‫الفوهة )انظر الصورة ‪:(Q‬‬ ‫استخدام الشافطة‪.‬‬
‫– قم بفك جلبة منع التسريب )‪.➊ (50‬‬ ‫استخدم الفرامل عندما ال ترغب في تحريك الشافطة‪.‬‬
‫– قم بقطع خرطوم الشفط )‪ (20‬خلف الموضع‬
‫التالف ➋‪.‬‬ ‫إصالح خرطوم الشفط‬
‫– أعد ربط جلبة منع التسريب )‪.➌ (50‬‬ ‫يمكنك تقصير خرطوم الشفط التالف )‪ (20‬ثم مواصلة‬
‫استخدامه‪.‬‬
‫إصالح تثبيت حامل كيس الغبار )انظر الصورة ‪(R‬‬ ‫‪ t‬أثناء إصالح الخرطوم احرص على ارتداء‬
‫في حالة وجود أضرار بعناصر التثبيت )‪ (43‬لحامل‬ ‫قفازات‪ .‬خطر التعرض لإلصابة‪.‬‬
‫أكياس الغبار )‪ (33‬يمكن تثبيت حامل أكياس الغبار‬
‫إصالح خرطوم الشفط على جانب الشفط )انظر‬
‫في الجزء العلوي من الشافطة بشكل مستديم‬
‫الصور ‪:(O−P‬‬
‫باستخدام براغي ‪ Phillips P4‬المتوفرة في األسواق‬
‫– قم بفك حلقة التثبيت )‪ (49‬من فوهة‬
‫مقاس ‪ 11‬مم‪ .‬في حالة تالمس حامل كيس‬
‫الخرطوم )‪ (47‬بالضغط على أطراف التثبيت إلى‬
‫الغبار )‪ (33‬مع النابض )‪ (51‬تظل قابلية التوصيل‬
‫الداخل باستخدام مفك‪.‬‬
‫متاحة لغرض للتفريغ الكهروستاتيكي‪.‬‬

‫إصالح االختالالت‬
‫العالج‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬
‫شحن المركم أو تغييره‬ ‫المركم )‪ (31‬ضعيف‬ ‫توربين الشفط ال يعمل‪.‬‬
‫أدر مفتاح التشغيل واإلطفاء على الوضع ‪1‬‬ ‫مفتاح التشغيل واإلطفاء )‪(14‬‬
‫في الوضع ‪ ،‬بينما ال يوجد‬
‫موديول إرسال … ‪ GCT‬متصل‬
‫قم بتفريغ الوعاء‬ ‫الوعاء )‪ (12‬ممتلئ‬ ‫توقف توربينة الشفط‪.‬‬
‫قم بإيقاف الشافطة وإخراج المركم )‪(31‬‬ ‫تلزم إعادة الضبط‬ ‫ال تقم بإعادة تشغيل‬
‫واالنتظار لمدة ‪ 5‬ث‪ ،‬ثم تركيب المركم وتشغيل‬ ‫توربين الشفط بعد إفراغ‬
‫الشافطة‬ ‫الوعاء‪.‬‬
‫تقليل فترة استمرار التشغيل عن طريق التطبيق‬ ‫فترة استمرار التشغيل‬ ‫الشافطة تفصل بشكل‬
‫‪) Bosch Toolbox‬أدنى فترة استمرار تشغيل‪:‬‬ ‫مضبوطة على فترة طويلة‬ ‫متأخر عند تشغيل وظيفة‬
‫‪ 6‬ث(‬ ‫للغاية‬ ‫بدء التشغيل أوتوماتيكي ًا‪.‬‬
‫الكيس البالستيكي )‪ (36‬ممتلئ تغيير الكيس البالستيكي‬ ‫انخفاض قوة الشفط‪.‬‬
‫قم بإزالة االنسدادات‬ ‫فوهة الشفط‪ ،‬أو أنبوب‬
‫الشفط )‪ (29‬أو خرطوم الشفط‬
‫)‪ (20‬في حالة انسداد‬
‫قم بإجراء تنظيف يدوي للفلتر‪ ،‬قم بتنظيف الفلتر‬ ‫الفلتر الرئيسي )‪ (32‬متسخ أو‬
‫أو تغييره‬ ‫تالف‬
‫قم بتثبيت الفلتر الرئيسي بشكل صحيح‬ ‫الفلتر الرئيسي )‪ (32‬غير مثبت‬
‫في حامل الفلتر )‪(35‬‬
‫قم بتركيب الجزء العلوي من الشافطة بشكل‬ ‫الجزء العلوي من الشافطة‬
‫صحيح‪ ،‬وإغالق األقفال )‪(13‬‬ ‫)‪ (15‬غير مركب بشكل صحيح‬
‫راجع التركيب الصحيح للفلتر الرئيسي‬ ‫الفلتر الرئيسي )‪ (32‬مركب‬ ‫خروج الغبار أثناء الشفط‬
‫بطريقة خاطئة‬ ‫الجاف‬
‫تغيير الفلتر الرئيسي‬ ‫الفلتر الرئيسي )‪ (32‬تالف‬
‫راجع مستوى الملء باستمرار وقم بتفريغ الوعاء‬ ‫خروج الماء في حالة الشفط انحصار العوامة )‪(44‬‬
‫)‪ (12‬في الوقت المناسب‬ ‫الرطب‬

‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 355‬عربي‬

‫العالج‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬


‫امسح سلة العوامة باستخدام قطعة قماش‬
‫مبللة‪ ،‬وقم بتنظيف العوامة من خالل هز‬
‫الشافطة بدرجة بسيطة‬
‫في حالة االتساخات الشديدة للعوامة وسلة‬
‫العوامة اتصل بمركز خدمة عمالء معتمد ‪.Bosch‬‬
‫انطالق تحذير درجة الحرارة تعرض المركم )‪ (31‬أو المحرك قم بإيقاف الشافطة‪ ،‬وأخرج المركم‪ ،‬ودع المركم‬
‫والشافطة يبردان‬ ‫لسخونة مفرطة‬ ‫)يضيء شريط الحالة )‪(2‬‬
‫باللون األحمر(‬
‫اتبع التعليمات في الفصل المعني )انظر „إنذار تيار‬ ‫انطالق إنذار تيار الهواء‬
‫الهواء“‪ ,‬الصفحة ‪.(352‬‬ ‫)إشارة صوتية ‪ +‬بيان إنذار‬
‫تيار الهواء )‪((1‬‬
‫اتصل بمركز خدمة عمالء معتمد ‪.Bosch‬‬ ‫تعذر انطالق وظيفة‬
‫التنظيف اليدوي للفلتر‪.‬‬
‫احرص على أن يالمس خرطوم الشفط )‪ (20‬األرض‬ ‫توقف تبديد الشحنة‬ ‫التفريغ الكهروستاتيكي‬
‫ما‪.‬‬
‫أثناء التشغيل دائ ً‬ ‫الكهروستاتيكية‬
‫تأكد من التالمس السليم للنابض )‪ (51‬مع حامل‬
‫كيس الغبار )‪.(33‬‬
‫قم بإصالح تثبيت حامل كيس الغبار )انظر „إصالح‬
‫تثبيت حامل كيس الغبار )انظر الصورة ‪,“(R‬‬
‫الصفحة ‪ (354‬عند الحاجة‪.‬‬

‫وقم بتغليف المركم بحيث ال يتحرك في الطرد‪ .‬يرجی‬ ‫خدمة العمالء واستشارات االستخدام‬
‫أيضا مراعاة التشريعات المحلية المتعلقة إن وجدت‪.‬‬
‫يجيب مركز خدمة العمالء علی األسئلة المتعلقة بإصالح‬
‫المنتَج وصيانته‪ ،‬باإلضافة لقطع الغيار‪ .‬تجد الرسوم‬
‫التخلص من العدة الكهربائية‬
‫التفصيلية والمعلومات الخاصة بقطع الغيار في‬
‫يجب التخلص من الشافطة والمركم‬ ‫الموقع‪www.bosch-pt.com :‬‬
‫والتوابع ومواد التغليف بطريقة محافظة‬ ‫يسر فريق ‪ Bosch‬الستشارات االستخدام مساعدتك‬
‫على البيئة عن طريق تسليمها لمراكز‬ ‫إذا كان لديك أي استفسارات بخصوص منتجاتنا‬
‫النفايات القابلة إلعادة التصنيع‪.‬‬ ‫وملحقاتها‪.‬‬
‫ال ترم الشافطة والمراكم‪/‬البطاريات ضمن‬ ‫يلزم ذكر رقم الصنف ذو الخانات العشر وفقا للوحة‬
‫النفايات المنزلية‪.‬‬ ‫صنع المنتج عند إرسال أية استفسارات أو طلبيات‬
‫قطع غيار‪.‬‬
‫المغرب‬
‫المراكم‪/‬البطاريات‪:‬‬ ‫‪Robert Bosch Morocco SARL‬‬
‫‪ ،53‬شارع المالزم محمد محرود‬
‫مراكم أيونات الليثيوم‪:‬‬
‫‪ 20300‬الدار البيضاء‬
‫يرجى مراعاة اإلرشادات الواردة في جزء النقل )انظر‬ ‫الهاتف‪+212 5 29 31 43 27 :‬‬
‫„النقل“‪ ,‬الصفحة ‪.(355‬‬ ‫البريد اإللكتروني ‪sav.outillage@ma.bosch.com :‬‬
‫تجد المزيد من عناوين الخدمة تحت‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com/serviceaddresses‬‬

‫النقل‬
‫تخضع مراكم أيونات الليثيوم الموصى بها الشتراطات‬
‫قانون المواد الخطرة‪ .‬يسمح للمستخدم أن يقوم‬
‫بنقل المراكم علی الطرقات دون التقيد بأية شروط‬
‫إضافية‪.‬‬
‫عندما يتم إرسالها عن طريق طرف آخر )مثال‪ :‬الشحن‬
‫الجوي أو شركة شحن(‪ ،‬يتوجب التقيد بشروط خاصة‬
‫بصدد التغليف ووضع العالمات‪ .‬ينبغي استشارة خبير‬
‫متخصص بنقل المواد الخطيرة عندما يرغب بتحضير‬
‫المركم المراد شحنه في هذه الحالة‪.‬‬
‫ال تقوم بشحن المراكم إال إذا كان هيكلها الخارجي‬
‫سليم‪ .‬قم بتغطية المالمسات المكشوفةن بالصقات‪،‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬


‫فارسی | ‪356‬‬

‫خاموش کنید و محفظه را تخلیه کنید‪ .‬جاروبرقی‬


‫ممکن است در غیر اینصورت آسیب ببیند‪.‬‬ ‫فارسی‬
‫‪ t‬توجه! جاروبرقی را بایستی تنها در فضاهای‬
‫داخلی نگهداری کرد‪.‬‬
‫‪ t‬توجه! سبد شناور را مرتبًا با تمیز کردن‬
‫راهنماییهای ایمنی برای‬
‫آلودگی های خارجی با یک پارچه مرطوب تمیز‬ ‫جاروبرقی‬
‫کنید‪ .‬با آرام تکان دادن جاروبرقی‪ ،‬شناور را‬ ‫همه دستورات ایمنی و راهنمائیها را‬
‫تمیز کنید‪ .‬برای آلودگی های بیشتری که با این‬ ‫بخوانید‪ .‬اشتباهات ناشی از عدم رعایت‬
‫روش پاک نمی شوند‪ ،‬با تعمیرگاه حرفه ای بوش‬ ‫این دستورات ایمنی ممکن است باعث‬
‫تماس بگیرید‪ .‬سبد شناور را خارج نکنید‪ ،‬در غیر‬ ‫برقگرفتگی‪ ،‬سوختگی و یا سایر جراحت‬
‫اینصورت آلودگی های درشت می توانند وارد‬ ‫های شدید شود‪.‬‬
‫توربین شده و به جاروبرقی آسیب برساند‪.‬‬
‫همه هشدارهای ایمنی و راهنمائیها را برای‬
‫‪ t‬مراقب باشید که محل کار شما از تهویه کافی‬ ‫آینده خوب نگهداری کنید‪.‬‬
‫برخوردار باشد‪.‬‬
‫‪ t‬قبل از راهاندازی‪ ،‬از بینقصی شلنگ مکش‬ ‫‪ t‬این مکنده )جاروبرقی( برای‬
‫اطمینان حاصل کنید‪ .‬در این حالت‪ ،‬شلنگ‬
‫مکش را روی جاروبرقی نصب شده بگذارید تا‬
‫استفاده توسط کودکان و‬
‫ناخواسته هیچ گرد و غباری خارج نشود‪ .‬در‬ ‫سایر افراد دارای کاستیهای‬
‫غیر اینصورت ممکن است‪ ،‬گرد و غبار تنفس کنید‪.‬‬
‫روحی و جسمی یا بدون تجربه‬
‫‪ t‬برای تعمیر دستگاه فقط به متخصصین‬
‫حرفه ای رجوع و از وسائل یدکی اصل‬ ‫یا آشنایی مناسب نیست‪ .‬در‬
‫استفاده کنید‪ .‬اینگونه ایمنی جاروبرقی تضمین‬ ‫غیر اینصورت خطر کاربرد اشتباه‬
‫می شود‪.‬‬
‫‪ t‬اگر جاروبرقی در مناطقی که دارای مواد‬ ‫و جراحت وجود دارد‪.‬‬
‫خطرناک بوده‪ ،‬استفاده شده است‪ ،‬قبل از‬
‫اینکه جاروبرقی را از آن ناحیه خارج کنید‪،‬‬
‫‪ t‬مواظب کودکان باشید‪.‬‬
‫قسمت بیرونی مکنده را با جاروبرقی بکشید‪،‬‬ ‫اینگونه اطمینان حاصل می کنید‬
‫پاک کنید یا محکم کنید‪ .‬تمام قسمت های‬
‫جاروبرقی آلوده محسوب می شوند و باید‬ ‫که کودکان با جاروبرقی بازی‬
‫اقدامات الزم را برای اطمینان از عدم انتشار مواد‬ ‫نمی کنند‪.‬‬
‫مضر انجام دهید‪.‬‬
‫‪ t‬تمام مقررات ایمنی مربوط به موادی که قرار‬
‫مکنده حاوی گرد وغبار مضر‬ ‫هشدار‬ ‫است جاروبرقی شوند را رعایت کنید‪.‬‬
‫برای سالمتی می باشد‪.‬‬
‫عملیات سرویس و تخلیه و نیز دفع محفظه‬
‫از مکش مواد دارای آزبست‬ ‫هشدار‬
‫خودداری کنید‪ .‬آزبست سرطان‬
‫جمعآوری گرد و غبار‪ ،‬فقط توسط متخصصین‬
‫زا می باشد‪.‬‬
‫حرفه ای انجام شود‪ .‬تجهیزات ایمنی مناسب‬
‫الزامیست‪ .‬مکنده را بدون سیستم فیلتر نصب‬ ‫تنها وقتی جاروبرقی را بکار‬ ‫هشدار‬
‫شده کامل و دقیق بکار نبرید‪ .‬در غیر اینصورت‬ ‫برید که اطالعات کافی در‬
‫به سالمتی خود صدمه می زنید‪.‬‬ ‫مورد نحوه کاربری آن‪ ،‬مواد مورد مکش و دفع‬
‫مطمئن آنها را دریافت کردهاید‪ .‬بکارگیری دقیق‬
‫‪ t‬جاروبرقی را با فشار مستقیم آب تمیز نکنید‪.‬‬
‫راهنماییها‪ ،‬استفاده اشتباه و بروز جراحات را کاهش‬
‫نفوذ آب به قسمت باالی جاروبرقی خطر برق‬
‫می دهد‪.‬‬
‫گرفتگی را افزایش می دهد‪.‬‬
‫‪ t‬باتری را باز نكنید‪ .‬خطر اتصال كوتاه وجود دارد‪.‬‬
‫این جاروبرقی برای مکش‬ ‫هشدار‬
‫مواد خشک و در صورت‬
‫‪ t‬در صورتیکه باتری آسیب دیده باشد و یا از‬ ‫تدبیرات متناسب جهت مکش مایعات نیز مناسب‬
‫آن بطور بی رویه استفاده شود‪ ،‬ممکن است‬ ‫است‪ .‬نفوذ مایعات خطر برق گرفتگی را افزایش می‬
‫از باتری بخارهایی بلند شود‪ .‬باتری ممکن‬ ‫دهد‪.‬‬
‫است آتش بگیرد یا منفجر شود‪ .‬در این حالت‬ ‫‪ t‬از مکش مایعات دارای قابلیت اشتعال یا‬
‫هوای محیط را تازه کنید؛ اگر احساس ناراحتی‬ ‫انفجار مانند بنزین‪ ،‬روغن‪ ،‬الکل و مواد حالل‬
‫کردید‪ ،‬به پزشک مراجعه نمائید‪ .‬استنشاق این‬ ‫خودداری کنید‪ .‬از مکش گرد وغبارهای‬
‫بخارها ممکن است به مجاری تنفسی شما آسیب‬ ‫دارای قابلیت اشتعال یا انفجار خوددرای‬
‫برساند‪.‬‬ ‫کنید ‪ .‬از به کارگیری مکنده در فضاهای‬
‫‪ t‬کاربری اشتباه باتری میتواند باعث خروج‬ ‫دارای خطر انفجار خودداری کنید‪ .‬گرد و‬
‫مایعات از آن شود‪ .‬از هرگونه تماس با این‬ ‫غبارها‪ ،‬بخارها و مایعات می توانند آتش گرفته و‬
‫مایعات خودداری کنید‪ .‬در صورت تماس‬ ‫یا منفجر شوند‪.‬‬
‫اتفاقی با آن‪ ،‬دست خود و یا محل تماس را با‬ ‫به محض خارج شدن کَف یا‬
‫آب بشوئید‪ .‬در صورت آلوده شدن چشم با‬ ‫هشدار‬
‫آب از جاروبرقی‪ ،‬آن را سریع‬
‫این مایع‪ ،‬باید به پزشک مراجعه کنید‪ .‬مایع‬

‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 357‬فارسی‬

‫عالیم و مفهوم آنها‬ ‫خارج شده از باتری میتواند باعث التهاب پوست و‬
‫سوختگی شود‪.‬‬
‫هشدار! تمامی نکات ایمنی و‬
‫دستورالعمل ها را بخوانید‪ .‬عدم‬ ‫‪ t‬بوسیله ی اشیاء تیز مانند میخ یا پیچگوشتی یا‬
‫رعایت نکات ایمنی و دستور العمل‬ ‫تأثیر نیروی خارجی ممکن است باتری آسیب‬
‫ها ممکن است باعث برق گرفتگی‪،‬‬ ‫ببیند‪ .‬ممکن است اتصالی داخلی رخ دهد و باتری‬
‫سوختگی و‪/‬یا جراحات شدید شود‪.‬‬ ‫آتش گیرد‪ ،‬دود کند‪ ،‬منفجر شود یا بیش از حد‬
‫داغ گردد‪.‬‬
‫جاروبرقی کالس ‪ M‬مطابق‬
‫‪ t‬در صورت عدم استفاده از باتری باید آنرا از‬
‫‪ IEC/EN 60335-2-69‬جهت مکش‬
‫گیره های فلزی‪ ،‬سکه‪ ،‬کلید‪ ،‬میخ‪ ،‬پیچ و دیگر‬
‫خشک گرد وغبارهای مضر برای‬
‫وسائل کوچک فلزی دور نگه دارید‪ ،‬زیرا این‬
‫سالمتی با آستانه انفجار‬
‫وسائل ممکن است باعث ایجاد اتصالی‬
‫‪≥ 0,1 mg/m³‬‬
‫شوند‪ .‬ایجاد اتصالی بین دو قطب باتری‬
‫هشدار! جاروبرقی حاوی گرد‬ ‫)ترمینالهای باتری( میتواند باعث سوختگی و ایجاد‬
‫وغبار مضر برای سالمتی‬ ‫حریق شود‪.‬‬
‫می باشد‪ .‬عملیات سرویس و‬ ‫‪ t‬از باتری قابل شارژ فقط در محصوالت سازنده‬
‫تخلیه و همچنین دفع محفظه‬ ‫استفاده کنید‪ .‬فقط در این صورت از باتری در‬
‫جمع آوری گرد و غبار‪ ،‬فقط‬ ‫برابر بار اضافی خطرناک محافظت می شود‪.‬‬
‫توسط متخصصین حرفه ای انجام‬
‫شود‪ .‬تجهیزات ایمنی مناسب‬ ‫‪ t‬باتری را تنها توسط دستگاههای شارژ توصیه‬
‫الزامیست‪ .‬جاروبرقی را بدون‬ ‫شده از طرف تولید کننده استفاده کنید‪.‬‬
‫نصب کامل و دقیق سیستم‬ ‫چنانچه از شارژری که برای نوع خاصی از باتری ها‬
‫فیلتر‪ ،‬به کار نبرید‪ .‬در غیر‬ ‫در نظر گرفته شده است‪ ،‬جهت شارژ باتریهای دیگر‬
‫اینصورت به سالمتی خود صدمه‬ ‫استفاده شود‪ ،‬خطر آتشسوزی وجود دارد‪.‬‬
‫می زنید‪.‬‬ ‫باتری را در برابر حرارت‪ ،‬از جمله در‬
‫برابر تابش مداوم خورشید و همچنین‬
‫‪0‬‬ ‫‪1‬‬ ‫در برابر آتش‪ ،‬آلودگی‪ ،‬آب و رطوبت‬
‫محفوظ بدارید‪ .‬خطر اتصالی و انفجار‬
‫وجود دارد‪.‬‬
‫عملکرد ‪Auto-Start‬‬
‫مکش گرد و غبارها از ابزارهای‬ ‫‪ t‬به محض بیرون آمدن گرد و غبار‪ ،‬جاروبرقی را‬
‫برقی در حال کار که به یک ماژول‬ ‫خاموش کرده و محفظه را خالی کنید‪ .‬در غیر‬
‫فرستنده … ‪ GCT‬متصل هستند؛‬ ‫اینصورت ممکن است جاروبرقی آسیب ببیند‪..‬‬
‫مکنده به طور خودکار روشن‬ ‫‪ t‬روی جاوربرقی ننشینید‪ .‬این باعث آسیب دیدگی‬
‫می شود و با تأخیر زمانی دوباره‬ ‫جاروبرقی می شود‪.‬‬
‫خاموش می شود‪.‬‬ ‫‪ t‬هنگامی که جاروبرقی را با تسمه نگه دارنده‬
‫نحوه خاموش كردن‬ ‫حمل می کنید‪ ،‬با آن کار نکنید‪ .‬هنگام کار با‬
‫‪0‬‬ ‫جاروبرقی ممکن است به تسمه نگه دارنده گیر‬
‫کرده و زمین بخورید‪.‬‬
‫مکش‬
‫مکش گرد و غبارهای جمع شده‬ ‫‪1‬‬ ‫‪ t‬تسمه حمل و نقل را فقط در ارتباط با‬
‫جاروبرقی استفاده کنید‪.‬‬
‫‪ t‬تمیزکاری‪ ،‬سرویس و نگهداری جاروبرقی‬
‫توضیحات محصول و کارکرد‬ ‫توسط کودکان‪ ،‬نباید بدون نظارت انجام‬
‫به تصویرهای واقع در بخشهای اول دفترچه راهنما‬ ‫شود‪.‬‬
‫توجه کنید‪.‬‬ ‫عالمت کلمه ‪ ®Bluetooth‬همچنین نماد تصویری‬
‫)لوگوها(‪ ،‬عالیم تجاری ثبت شده و متعلق به‬
‫موارد استفاده از دستگاه‬ ‫‪ Bluetooth SIG, Inc.‬می باشند‪ .‬هرگونه‬
‫استفاده از این عالمت کلمه‪/‬نماد تصویری‪،‬‬
‫این جاروبرقی برای جمع آوری‪ ،‬مکش‪ ،‬هدایت و‬
‫توسط شرکت ‪Robert Bosch‬‬
‫جدا سازی تراشه های چوب و همچنین گرد و غبار‬
‫‪ Power Tools GmbH‬تحت مجوز می باشد‪.‬‬
‫خشک و غیر قابل اشتعال‪ ،‬مایعات غیر قابل اشتعال‬
‫و مخلوط آب و هوا مناسب است‪ .‬این جاروبرقی از‬
‫نظر فنی نسبت به گرد وغبار کنترل شده است و‬ ‫عالیم‬
‫مطابق با کالس گرد و غبار ‪ M‬می باشد‪ .‬همچنین‬
‫عالیم زیر ممکن است برای استفاده از جاروبرقی شما‬
‫برای انتظارات باال هنگام کاربری کاری مثل صنعتی‪،‬‬
‫حائز اهمیت باشند‪ .‬لطفًا این عالیم و معانی آنها را‬
‫کارگاهی و کار فنی مناسب می باشد‪.‬‬
‫به خاطر بسپارید‪ .‬تعریف درست این عالیم به شما‬
‫جاروبرقی کالس گرد و غبار ‪ M‬مطابق‬ ‫جهت استفاده بهتر و ایمن تر از جاروبرقی کمک می‬
‫‪ IEC/EN 60335-2-69‬را باید فقط برای مکش و‬ ‫کند‪.‬‬
‫دمیدن گرد وغبارهای مضر برای سالمتی با آستانه‬
‫انفجار ‪ ≥ 0,1 mg/m3‬به کار برد‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬


‫فارسی | ‪358‬‬
‫‪(a‬‬
‫ماژول فرستنده … ‪GCT‬‬ ‫)‪(39‬‬ ‫تنها وقتی از جاروبرقی استفاده کنید که با تمام‬
‫‪(a‬‬
‫نشانگر وضعیت ماژول فرستنده‬ ‫کاراییهای آن آشنا هستید و می توانید بدون‬
‫)‪(40‬‬
‫‪(a‬‬
‫محدودیتی آن را بکار گیرید و یا راهنماییهای مربوطه‬
‫دکمه شروع‪/‬توقف ماژول فرستنده‬ ‫)‪(41‬‬ ‫را دریافت کرده اید‪.‬‬
‫سوراخ هواگیری آداپتور مکش‬ ‫)‪(42‬‬
‫قفل نگهدارنده کیسه‬ ‫)‪(43‬‬ ‫تصاویر اجزاء دستگاه‬
‫شناور‬ ‫)‪(44‬‬ ‫شماره اجزایی که در تصویر مشاهده می شود‪،‬‬
‫مربوط به شرح مکنده می باشد که تصویر آن در این‬
‫چرخ متحرک‬ ‫)‪(45‬‬
‫دفترچه راهنما آمده است‪.‬‬
‫نگهدارنده چرخ متحرک‬ ‫)‪(46‬‬
‫)‪ (1‬نشانگر هشدار جریان هوا )‪(User Interface‬‬
‫تبدیل شلنگ‬ ‫)‪(47‬‬
‫)‪ (2‬نوار وضعیت )‪(User Interface‬‬
‫غالف درزگیر در انتهای شیلنگ سمت‬ ‫)‪(48‬‬
‫)‪ (3‬نشانگر وضعیت شارژ باتری )‪(User Interface‬‬
‫جاروبرقی‬
‫)‪ (4‬نشانگر عملکرد ‪User) Auto-Start‬‬
‫حلقه قفل کننده‬ ‫)‪(49‬‬
‫‪(Interface‬‬
‫غالف درزگیر در انتهای شیلنگ سمت ابزار‬ ‫)‪(50‬‬
‫)‪ (5‬دکمه جفت شدن )‪(User Interface‬‬
‫برقی‪/‬نازل‬
‫)‪) User Interface (6‬رابط کاربری(‬
‫فنر تخلیه الکترواستاتیک‬ ‫)‪(51‬‬
‫‪ (a‬کلیه متعلقاتی که در تصویر و یا در متن آمده‬ ‫)‪ (7‬نگهدارنده برای متعلقات‬
‫است‪ ،‬بطور معمول همراه دستگاه ارائه نمیشود‪.‬‬ ‫)‪ (8‬قفل نگهدارنده متعلقات‬
‫لیست کامل متعلقات را در برنامه متعلقات ما‬
‫می یابید‪.‬‬ ‫)‪ (9‬نوار کشش‬
‫)‪ (10‬نگهدارنده شیلنگ‬
‫مشخصات فنی‬ ‫)‪ (11‬درپوش اتصال مکش‬
‫‪GAS 18V‑12 MC‬‬ ‫جاروبرقی خشک‪/‬تَر شارژی‬ ‫)‪ (12‬محفظه‬
‫‪3 601 JK2 0..‬‬ ‫شماره فنی‬ ‫)‪ (13‬قفل قسمت باالی مکنده گرد و غبار‬
‫‪18‬‬ ‫‪V‬‬ ‫ولتاژ‬ ‫)جاروبرقی(‬
‫‪400‬‬ ‫‪W‬‬ ‫توان ورودی نامی‬ ‫)‪ (14‬کلید روشن‪/‬خاموش‬
‫‪12‬‬ ‫‪l‬‬ ‫حجم محفظه )ناخالص(‬ ‫)‪ (15‬قسمت باالی جاروبرقی‬
‫‪8‬‬ ‫‪l‬‬ ‫حجم خالص )خشک(‬ ‫)‪ (16‬دسته حمل و نقل‬
‫‪6‬‬ ‫‪l‬‬ ‫حجم خالص )مایع(‬ ‫)‪ (17‬حلقه های اتصال‬
‫‪(A‬‬
‫حداکثر فشار خالء‬ ‫)‪ (18‬درب جعبه باطری‬
‫‪(B‬‬
‫– جاروبرقی‬ ‫)‪ (19‬دکمه آزاد کننده درب جعبه باتری‬
‫‪140‬‬ ‫‪mbar‬‬
‫‪140‬‬ ‫‪hPa‬‬ ‫)‪ (20‬شیلنگ مکش‬
‫‪170‬‬ ‫‪mbar‬‬ ‫– توربین‬ ‫)‪ (21‬آداپتور مکش‬
‫‪170‬‬ ‫‪hPa‬‬ ‫)‪ (22‬نازل خمیده‬
‫‪(A‬‬ ‫‪(a‬‬
‫حداکثر میزان جریان‬ ‫)‪ (23‬آداپتور ‪ SDS Clean‬برای سوراخ کاری‬
‫‪(B‬‬
‫‪23‬‬ ‫‪l/s‬‬ ‫– جاروبرقی‬ ‫)‪ (24‬برس ها‬
‫‪82,8‬‬ ‫‪m³/h‬‬ ‫)‪ (25‬نازل دوکی کوتاه‬
‫‪30‬‬ ‫‪l/s‬‬ ‫– توربین‬ ‫‪(a‬‬
‫)‪ (26‬نازل دوکی بلند‬
‫‪108‬‬ ‫‪m³/h‬‬ ‫‪(a‬‬
‫)‪ (27‬نازل کف باریک‬
‫‪2,5‬‬ ‫‪min/Ah‬‬ ‫مدت زمان کارکرد با هر بار‬ ‫‪(a‬‬
‫)‪ (28‬نازل کف پهن‬
‫شارژ باتری‬
‫‪(a‬‬
‫)‪ (29‬لوله مکش‬
‫‪M‬‬ ‫کالس گرد و غبار‬
‫‪(C‬‬ ‫)‪ (30‬محفظه باتری قابل شارژ‬
‫‪7,0−8,7‬‬ ‫‪kg‬‬ ‫وزن مطابق استاندارد‬ ‫‪(a‬‬
‫‪EPTA-Procedure 01:2014‬‬ ‫)‪ (31‬باتری قابل شارژ‬
‫‪IPX4‬‬ ‫نوع حفاظت‬ ‫)‪ (32‬فیلتر اصلی‬
‫‪0 … +35‬‬ ‫‪°C‬‬ ‫دمای توصیه شده محیط‬ ‫)‪ (33‬نگهدارنده کیسه‬
‫هنگام شارژ‬ ‫)‪ (34‬سبد شناور‬
‫‪–20 … +50‬‬ ‫‪°C‬‬ ‫دمای مجاز محیط هنگام‬ ‫)‪ (35‬نگهدارنده فیلتر‬
‫کار‪ (D‬و هنگام انبار کردن‬ ‫)‪ (36‬کیسه پالستیکی‬
‫…‪GBA 18V‬‬ ‫باتری های قابل شارژ‬ ‫)‪ (37‬دکمه فشاری‬
‫…‪ProCORE18V‬‬ ‫سازگار‬ ‫)‪ (38‬تسمه حمل و نقل‬

‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 359‬فارسی‬

‫‪ t‬جای باتری و جعبه باتری را جهت کار خوب و‬ ‫‪GAS 18V‑12 MC‬‬ ‫جاروبرقی خشک‪/‬تَر شارژی‬
‫مطمئن همواره تمیز و خشک نگهدارید‪.‬‬
‫…‪ProCORE18V‬‬ ‫باتری های قابل شارژ‬
‫– دکمه آزاد کننده )‪ (19‬را جهت باز کردن درب‬ ‫‪≥ 8 Ah‬‬ ‫توصیه شده برای توان‬
‫جعبه باتری )‪ (18‬فشار دهید‪.‬‬ ‫کامل‬
‫– باتری قابل شارژ )‪ (31‬را در محفظه باتری )‪(30‬‬
‫…‪GAL 18‬‬ ‫شارژرهای توصیه شده‬
‫برانید تا به طور محسوس جا بیفتد‪.‬‬
‫…‪GAX 18‬‬
‫– جهت برداشتن باتری شارژی )‪ (31‬دکمه آزاد‬ ‫…‪GAL 36‬‬
‫کننده روی باتری قابل شارژ را فشار دهید و آن را‬
‫از محفظه باتری )‪ (30‬خارج کنید‪.‬‬ ‫انتقال اطالعات‬
‫– درب جعبه باتری )‪ (18‬را ببندید‪.‬‬ ‫‪Bluetooth® 4.2‬‬ ‫®‪Bluetooth‬‬
‫‪(E‬‬
‫نکته‪ :‬بستن درب جعبه باتری به دلیل سیستم تمیز‬ ‫)‪(Low Energy‬‬
‫کردن فیلتر‪ ،‬به تالش بیشتری نیاز دارد‪.‬‬ ‫‪2402−2480‬‬ ‫‪MHz‬‬ ‫محدوده فرکانس عملکرد‬
‫‪<1‬‬ ‫‪mW‬‬ ‫حداکثر توان ارسال‬
‫نشانگر وضعیت شارژ باتری‬
‫‪8‬‬ ‫‪s‬‬ ‫فاصله سیگنال‬
‫در صورت وجود باتری قابل شارژ‪ ،‬می توانید وضعیت‬ ‫‪(F‬‬
‫شارژ باتری را روی رابط کاربری )‪ (6‬و در صورت‬ ‫‪30‬‬ ‫‪m‬‬ ‫حداکثر دامنه سیگنال‬
‫برداشتن باتری‪ ،‬روی خود باتری قابل شارژ مشاهده‬ ‫‪ (A‬اندازه گیری شده در دمای ‪ 20−25 °C‬با باتری قابل‬
‫شارژ ‪.ProCORE18V 8.0Ah‬‬
‫کنید‪.‬‬
‫‪ (B‬اندازه گیری شده با شیلنگ مکش )‪ (20‬و نازل خمیده‬
‫نشانگر وضعیت شارژ باتری روی جاروبرقی‬ ‫)‪(22‬‬
‫پس از روشن کردن جاروبرقی‪ 5 ،‬چراغ ‪ LED‬سبز‬ ‫‪ (C‬بسته به نوع باتری کاربردی‬
‫نشانگر وضعیت شارژ باتری )‪ (3‬به صورت تکی و رفت‬ ‫‪ (D‬توان محدود برای دمای ‪< 0 °C‬‬
‫و برگشتی روی رابط کاربری روشن می شوند‪ .‬سپس‬ ‫‪ (E‬دستگاههای همرا بایستی با دستگاههای ®‪Bluetooth‬‬
‫‪ LED‬ها‪ ،‬وضعیت شارژ باتری قابل شارژ )‪ (31‬را‬ ‫)‪ Low Energy (Version 4.2‬متناسب باشند و‬
‫)‪ Generic Access Profile (GAP‬را تحت پوشش قرار‬
‫نمایش می دهند‪.‬‬ ‫دهند‪.‬‬
‫نشانگر وضعیت شارژ باتری روی باتری‬ ‫‪ (F‬میدان دریافت ممکن است برحسب شرایط خارجی‪ ،‬به‬
‫انضمام دستگاه دریافت کننده به شدت تغییر کند‪ .‬در‬
‫در صورت خارج کردن باتری قابل شارژ از جاروبرقی‪،‬‬ ‫مکانهای بسته و توسط موانع فلزی )مانند دیوارها‪،‬‬
‫وضعیت شارژ می تواند توسط ‪ LED‬های سبز رنگ‬ ‫قفسه ها‪ ،‬چمدان ها و غیره( ممکن است میدان‬
‫نشانگر وضعیت شارژ روی باتری‪ ،‬نمایش داده شود‪.‬‬ ‫دریافت ®‪ Bluetooth‬به طور واضح کمتر شود‪.‬‬
‫جهت به نمایش در آمدن وضعیت شارژ‪ ،‬دکمه نشانگر‬ ‫مقادیر ممکن است بسته به محصول متفاوت باشند و بستگی به شرایط‬
‫استفاده و محیطی دارند‪ .‬اطالعات بیشتر را در سایت‬
‫را فشار دهید‪.‬‬ ‫وضعیت شارژ یا‬ ‫‪ www.bosch-professional.com/wac‬مشاهده نمایید‪.‬‬
‫چنانچه پس از فشردن دکمه نشانگر وضعیت شارژ‬
‫هیچ ‪ LED‬روشن نشود‪ ،‬باتری خراب است و باید‬
‫تعویض گردد‪.‬‬ ‫باتری قابل شارژ‬
‫نکته‪ :‬هر نوع باتری قابل شارژ دارای نشانگر میزان‬ ‫‪ Bosch‬جاروبرقی های شارژی را بدون باتری قابل‬
‫شارژ نیست‪.‬‬ ‫شارژ نیز می فروشد‪ .‬می توانید از روی بسته بندی‬
‫نوع باتری ‪GBA 18V...‬‬ ‫متوجه شوید که آیا باتری قابل شارژ همراه‬
‫جاروبرقی شما ارائه شده است یا خیر‪.‬‬

‫شارژ كردن باتری قابل شارژ‬


‫ظرفیت‬ ‫‪ LED‬ها‬ ‫‪ t‬تنها شارژرهای ذکر شده در مشخصات فنی را‬
‫بکار برید‪ .‬تنها این دستگاه های شارژ با باتری‬
‫‪60−100 %‬‬ ‫‪ 3‬چراغ ممتد سبز‬ ‫های لیتیوم‪-‬یونی )‪ (Li-Ion‬جاروبرقی شما منطبق‬
‫‪30−60 %‬‬ ‫‪ 2‬چراغ ممتد سبز‬ ‫میباشند‪.‬‬
‫‪5−30 %‬‬ ‫‪ 1‬چراغ ممتد سبز‬ ‫نکته‪ :‬باتری های قابل شارژ لیتیوم یونی به دلیل‬
‫‪0−5 %‬‬ ‫‪ 1‬چراغ چشمک زن سبز‬ ‫قوانین حمل و نقل بین المللی به صورت نیمه شارژ‬
‫تحویل داده می شوند‪ .‬برای دست یافتن به توان‬
‫کامل باتری قابل شارژ‪ ،‬قبل از به کارگیری آن برای‬
‫نوع باتری ‪ProCORE18V...‬‬ ‫اولین بار‪ ،‬باتری را به طور کامل شارژ کنید‪.‬‬

‫نحوه قرار دادن و برداشتن باتری )رجوع‬


‫کنید به تصاویر ‪(A‬‬
‫ظرفیت‬ ‫‪ LED‬ها‬
‫‪ t‬هنگام جاگذاری باتری قابل شارژ از ا ِعمال‬
‫‪80−100 %‬‬ ‫‪ 5‬چراغ ممتد سبز‬ ‫فشار خودداری کنید‪ .‬باتری قابل شارژ طوری‬
‫‪60−80 %‬‬ ‫‪ 4‬چراغ ممتد سبز‬ ‫طراحی شده است که بتوان آن را فقط در‬
‫موقعیت صحیح در ابزار برقی قرار داد‪.‬‬
‫‪40−60 %‬‬ ‫‪ 3‬چراغ ممتد سبز‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬


‫فارسی | ‪360‬‬

‫کیسه پالستیکی )‪ (36‬را به طوری که سوراخ ورودی‬ ‫ظرفیت‬ ‫‪ LED‬ها‬


‫به سمت باال قرار داشته باشد‪ ،‬داخل محفظه )‪(12‬‬
‫‪20−40 %‬‬ ‫‪ 2‬چراغ ممتد سبز‬
‫قرار دهید ➊‪.‬‬
‫اطمینان حاصل کنید که کیسه پالستیکی )‪ (36‬به طور‬ ‫‪5−20 %‬‬ ‫‪ 1‬چراغ ممتد سبز‬
‫کامل روی دیواره های داخلی محفظه )‪ (12‬قرار‬ ‫‪0−5 %‬‬ ‫‪ 1‬چراغ چشمک زن سبز‬
‫بگیرد ➋‪.‬‬
‫بقیه کیسه پالستیکی )‪ (36‬را روی دیواره‬ ‫توضیحات و تذکراتی برای نحوه بهینه کار‬
‫محفظه )‪ (12‬بکشید‪.‬‬ ‫با باتری‬
‫قسمت باالی جاروبرقی )‪ (15‬را دوباره قرار دهید ➌‬ ‫باتری را در برابر رطوبت و آب حفظ کنید‪.‬‬
‫و جاروبرقی را توسط قفل ها )‪ (13‬ببندید‪.‬‬
‫باتری را منحصرًا در دمای بین –‪ 20‬تا ‪ 50‬درجه‬
‫‪ t‬دقت کنید که جاروبرقی همیشه به خوبی‬ ‫نگهداری کنید‪ .‬بطور مثال باتری را در تابستان داخل‬
‫بسته شده باشد‪.‬‬ ‫اتومبیل نگذارید‪.‬‬
‫نکته‪ :‬هنگام قرار دادن قسمت باالی‬ ‫گاهبهگاه شیارهای تهویه باتری را بوسیله یک قلم‬
‫جاروبرقی )‪ (15‬دقت کنید که میله های نگهدارنده‬ ‫موی یا برس کوچک نرم و خشک تمیز کنید‪.‬‬
‫کیسه )‪ ،(33‬کیسه پالستیکی )‪ (36‬را سوراخ نکند‪.‬‬
‫افت قابل توجه مدت زمان كاركرد باتری كه تازه‬
‫کیسه پالستیکی را قبل از برداشتن آن‪ ،‬ببندید‪ .‬برای‬ ‫شارژ شده است‪ ،‬نمایانگر آن است كه باتری فرسوده‬
‫این کار‪ ،‬نوار سفید روی کیسه پالستیکی را بیرون‬ ‫و مستعمل شده و باید تعویض شود‪.‬‬
‫بکشید‪ ،‬کیسه را از قسمت باالی آن نگه دارید و با‬
‫به نكات مربوط به نحوه از رده خارج كردن باتری‬
‫استفاده از نوار‪ ،‬کیسه را گره بزنید‪.‬‬
‫توجه كنید‪.‬‬
‫نحوه نصب نگهدارنده متعلقات مکش‬
‫متعلقات مکش )‪ (7‬را در داخل گیره از‬ ‫نگهدارنده‬ ‫نصب‬
‫شده برای این منظور‪ ،‬وارد کنید‪.‬‬ ‫پیش تعبیه‬ ‫‪ t‬قبل از تمیز کردن‪ ،‬انجام تنظیمات‪ ،‬تعویض‬
‫متعلقات مکش )‪ (7‬را با چرخاندن قفل‬ ‫نگهدارنده‬ ‫متعلقات یا کنار گذاشتن جاروبرقی‪ ،‬باتری را‬
‫متعلقات )‪ (8‬در جهت حرکت عقربه ساعت‬ ‫نگهدارنده‬ ‫جدا کنید‪ .‬رعایت این اقدامات پیشگیری ایمنی از‬
‫قفل کنید‪.‬‬ ‫راه افتادن ناخواسته جاروبرقی جلوگیری می کند‪.‬‬

‫نحوه نصب‪/‬تثبیت شیلنگ مکش‬ ‫قراردادن فیلتر اصلی )رجوع کنید به‬
‫نحوه نصب شیلنگ مکش )رجوع کنید‬ ‫تصویر ‪(B‬‬
‫به تصویر ‪(D‬‬ ‫فیلتر اصلی )‪ (32‬یک فیلتر پرهای ‪ HEPA‬با توان فیلتر‬
‫درپوش )‪ (11‬را از روی نگهدارنده شیلنگ )‪(10‬‬ ‫کردن بسیار باال برای تمیزکردن هوای خروجی است‪.‬‬
‫بردارید‪.‬‬ ‫– دربها )‪ (13‬را باز کنید و قسمت باالیی مکنده‬
‫شیلنگ مکش )‪ (20‬را روی نگهدارنده شیلنگ )‪(10‬‬ ‫)‪ (15‬را بردارید‪.‬‬
‫قرار دهید و آن را در جهت حرکت عقربه های ساعت‬ ‫نکته‪ :‬هنگام برداشتن و قرار دادن قسمت باالی‬
‫تا انتها بچرخانید‪.‬‬ ‫جاروبرقی )‪ (15‬به این نکته توجه کنید که میله های‬
‫‪ t‬همیشه هنگام برداشتن شیلنگ مکش‪ ،‬اتصال‬ ‫نگهدارنده کیسه )‪ (33‬خم نشوند و نشکنند‪.‬‬
‫مکش را با درپوش ببندید‪ .‬با این روش‬ ‫– فیلتر اصلی )‪ (32‬را روی سبد شناور )‪ (34‬قرار‬
‫می توان از خارج شدن گرد و غبار جلوگیری نمود‪.‬‬ ‫داخل‬ ‫دهید و آن را تا انتها در جهت چرخش‬
‫نحوه تثبیت شیلنگ مکش روی جاروبرقی )رجوع‬ ‫نگهدارنده فیلتر )‪ (35‬بچرخانید‪.‬‬
‫کنید به تصویر ‪(E‬‬ ‫– قسمت باالیی مکنده )‪ (15‬را قرار دهید و دربها‬
‫شیلنگ مکش نصب شده )‪ (20‬را دور جاروبرقی‬ ‫)‪ (13‬را ببندید‪.‬‬
‫کالف کنید‪ .‬بندِ کشی )‪ (9‬را به پایین بکشید و آن را‬ ‫نکته‪ :‬توجه کنید که فیلتر همیشه به درستی نصب‬
‫به یکی از ‪ 3‬شیار قابل دسترسی از مجموع ‪ 15‬شیار‬ ‫شده باشد‪ .‬این به ویژه زمانی صدق می کند که‬
‫قالب کنید‪.‬‬ ‫تصمیم به مکش گرد و غبارهای پرخطر دارید‪.‬‬

‫نصب متعلقات مکش‬ ‫نحوه قرار دادن‪/‬برداشتن کیسه‬


‫شلنگ مکش )‪ (20‬مجهز به سیستم قرارگیری کلیک‬ ‫پالستیکی )مکش خشک( )رجوع کنید‬
‫می باشد‪ ،‬که می تواند به متعلقات مکش )آداپتور‬ ‫به تصویر ‪(C‬‬
‫دستگاه مکش )‪ ،(21‬نازل سرکج )‪ ((22‬متصل شود‪.‬‬ ‫نکته‪ :‬هنگام برداشتن و قرار دادن قسمت باالی‬
‫نحوه نصب آداپتور مکش یا نازل سرکج )رجوع‬ ‫جاروبرقی )‪ (15‬به این نکته توجه کنید که میله های‬
‫کنید به تصویر ‪(F‬‬ ‫نگهدارنده کیسه )‪ (33‬خم نشوند و نشکنند‪.‬‬
‫آداپتور مکش )‪ (21‬یا نازل سرکج )‪ (22‬را روی‬ ‫هر دو قفل )‪ (13‬را باز کنید و قسمت باالی‬
‫شیلنگ مکش )‪ (20‬قرار دهید تا هر دو دکمه‬ ‫جاروبرقی )‪ (15‬را بردارید‪.‬‬
‫فشاری )‪ (37‬شیلنگ دستگاه مکش به طور‬ ‫برای مکش خشک‪ ،‬یک کیسه پالستیکی )‪ (36‬داخل‬
‫محسوس جا بیفتند‪.‬‬ ‫محفظه )‪ (12‬قرار دهید‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 361‬فارسی‬

‫راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه‬ ‫به منظور باز کردن‪ ،‬دکمه های فشاری )‪ (37‬را به‬
‫سمت داخل فشار دهید‪ ،‬و قطعات را از یکدیگر باز‬
‫‪ t‬در مورد نحوه ی برخورد با گرد و غبار های‬
‫کنید‪.‬‬
‫مضر برای سالمتی از قوانین و مقررات معتبر‬
‫مربوط به کشور خود کسب اطالع کنید‪.‬‬ ‫نصب نازلها و لولهها‬
‫از مکنده می توان برای جارو کردن و مکش مواد‬ ‫در صورت نیاز لوله های مکش )‪ (29‬را محکم در هم‬
‫زیر استفاده نمود‪:‬‬ ‫و سپس در نازل سرکج )‪ (22‬فرو کنید‪.‬‬
‫– گرد وغبارهای با مقدار مرزی انفجار ‪≥ 0,1 mg/m3‬‬ ‫نازل کف )‪ ،(28)/(27‬نازل دوکی )‪ (26)/(25‬یا نازل‬
‫از جاروبرقی کال در مکانهای دارای خطر انفجار‬ ‫برس دار )‪ (24‬را محکم روی لوله مکش )‪ (29‬یا‬
‫استفاده نکنید‪.‬‬ ‫نازل سرکج )‪ (22‬وارد کنید‪.‬‬
‫‪ t‬به محیط مطمئن و ایمن توجه کنید‪.‬‬
‫تسمه حمل و نقل‬
‫‪ t‬جهت جلوگیری از سکندری خوردن به تمیزی و‬
‫مرتب بودن محل کار دقت کنید‪.‬‬ ‫نحوه تثبیت کردن تسمه حمل و نقل )رجوع کنید‬
‫‪ t‬قبل از کار از بسته بودن درپوش محفظه‬ ‫به تصویر ‪(G‬‬
‫باتری مطمئن شوید‪.‬‬ ‫‪ t‬تسمه حمل فقط برای حمل و تثبیت جاروبرقی‬
‫نکته‪ :‬برای دستیابی ایمن و مطمئن به کالس گرد و‬ ‫مناسب است!‬
‫غبار ‪ M‬و حداکثر عمر مفید‪ ،‬استفاده از باتری های‬ ‫قالب های کارابین تسمه حمل و نقل )‪ (38‬را در‬
‫قابل شارژ ‪ ProCORE‬با ظرفیت ‪ 8 Ah‬یا ‪12 Ah‬‬ ‫حلقه های اتصال )‪ (17‬جاروبرقی جا بیندازید‪.‬‬
‫پیشنهاد می شود‪.‬‬ ‫نحوه آویزان کردن جاروبرقی با تسمه حمل‬
‫جهت تضمین کارایی بهینه‪ ،‬باید شیلنگ مکش )‪ (20‬را‬ ‫)رجوع کنید به تصویر ‪(H‬‬
‫همیشه کامال دور قسمت باالیی مکنده کالف کنید‪.‬‬ ‫جاروبرقی را فقط به اجسامی بیاویزید که بتوانند کل‬
‫‪ t‬دقت کنید که جاروبرقی همیشه به خوبی‬ ‫وزن جاروبرقی را تحمل کنند‪.‬‬
‫بسته شده باشد‪.‬‬ ‫تسمه حمل نصب شده به جاروبرقی )‪ (38‬را روی‬
‫‪ t‬تنها از فیلترهای سالم )بدون ترک‪ ،‬سوراخ و‬ ‫جسمی که بصورت افقی قرار گرفته )برای مثال یک‬
‫غیره( استفاده کنید‪ .‬فیلتر آسیب دیده را‬ ‫میله( قرار دهید یا قسمت انتهایی باالی حلقه را از‬
‫فورا عوض نمایید‪.‬‬ ‫طریق یک قالب یا حلقه بکشید‪ .‬قالب کارابین میانی‬
‫نحوه روشن‪/‬خاموش کردن‬ ‫تسمه حمل و نقل را در داخل قالب اتصال‬
‫میانی )‪ (17‬دسته حمل و نقل )‪ (16‬جا بیندازید‪.‬‬
‫برای روشن کردن جاروبرقی‪ ،‬کلید روشن‪/‬‬
‫خاموش )‪ (14‬را در موقعیت ‪ 1‬قراردهید‪.‬‬ ‫استفاده از تسمه حمل به عنوان بند شانه‬
‫برای روشن کردن عملکرد ‪ ،Auto-Start‬کلید‬ ‫)رجوع کنید به تصویر ‪(I‬‬
‫بچرخانید‪.‬‬ ‫روشن‪/‬خاموش )‪ (14‬را به موقیعیت‬ ‫شما می توانید از تسمه حمل به جای بند شانه‬
‫نشانگر عملکرد )‪ Auto-Start (4‬روشن می شود‪.‬‬ ‫استفاده کنید‪.‬‬
‫وقتی جاروبرقی توسط ماژول فرستنده … ‪ GCT‬به‬ ‫تسمه حمل نصب شده به جاروبرقی را روی شانه‬
‫ابزار برقی متصل شود‪ ،‬جاروبرقی می تواند به طور‬ ‫بیاویزید‪ .‬به جهت صحیح قرارگیری تسمه در تصویر ‪I‬‬
‫خودکار شروع به کار کند‪.‬‬ ‫توجه کنید‪.‬‬
‫برای خاموش کردن جاروبرقی‪ ،‬کلید روشن‪/‬‬
‫خاموش )‪ (14‬را در موقعیت ‪ 0‬قراردهید‪.‬‬ ‫طرز کار با دستگاه‬
‫‪) User Interface‬رابط کاربری(‬ ‫‪ t‬قبل از تمیز کردن‪ ،‬انجام تنظیمات‪ ،‬تعویض‬
‫متعلقات یا کنار گذاشتن جاروبرقی‪ ،‬باتری را‬
‫رابط کاربری )‪ (6‬در موارد زیر کاربرد دارد‪:‬‬ ‫جدا کنید‪ .‬رعایت این اقدامات پیشگیری ایمنی از‬
‫– برای نشانگر وضعیت جاروبرقی‬ ‫راه افتادن ناخواسته جاروبرقی جلوگیری می کند‪.‬‬
‫– برای برقراری اتصال به یک ماژول‬ ‫هنگام کار با جاروبرقی‪ ،‬دقت کنید که چرخ های آن‬
‫فرستنده )‪GCT … (39‬‬ ‫قفل شده باشند تا از حرکت ناخواسته جاروبرقی‬
‫– برای برقراری اتصال به یک دستگاه همراه‬ ‫جلوگیری شود‪ .‬قبل از استفاده‪ ،‬عملکرد چرخ ها را‬
‫روی سطح مربوطه بررسی کنید‪.‬‬
‫نشانگرهای وضعیت‬

‫معنی‬ ‫نشانگر هشدار‬ ‫نشانگر عملکرد‬ ‫نوار وضعیت‬


‫‪(A‬‬
‫جریان هوا‬ ‫‪Auto-Start‬‬

‫جاروبرقی روشن و آماده به کار است‪.‬‬ ‫–‬ ‫–‬ ‫سبز‬


‫جاروبرقی آماده به کار است و به ماژول‬ ‫–‬ ‫سبز‬ ‫سبز‬
‫فرستنده متصل شده است‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬


‫فارسی | ‪362‬‬

‫معنی‬ ‫نشانگر هشدار‬ ‫نشانگر عملکرد‬ ‫نوار وضعیت‬


‫‪(A‬‬
‫جریان هوا‬ ‫‪Auto-Start‬‬

‫باتری تقریبًا خالی است‬ ‫–‬ ‫–‬ ‫زرد‬


‫هیچ ماژول فرستنده ای یافت نمی شود‬ ‫–‬ ‫زرد‬ ‫زرد‬
‫هشدار جریان هوا‬ ‫چشمک زن زرد ‪+‬‬ ‫–‬ ‫زرد‬
‫سیگنال صوتی‬
‫اضافی‬
‫باتری قابل شارژ خالی است یا هشدار دما برای‬ ‫–‬ ‫–‬ ‫قرمز‬
‫مکنده یا باتری قابل شارژ‬
‫پس از روشن شدن عملکرد ‪،Auto-Start‬‬ ‫–‬ ‫چراغ چشمک زن‬ ‫چراغ چشمک زن‬
‫اتصال به ماژول فرستنده به صورت خودکار‬ ‫آبی به آرامی‬ ‫آبی به آرامی‬
‫برقرار می شود‪.‬‬ ‫چشمک می زند‬ ‫چشمک می زند‬
‫اتصال برای ماژول فرستنده جستجو و از نو‬ ‫–‬ ‫‪ 1‬بار چشمک زدن‬ ‫چراغ چشمک زن‬
‫برقرار می شود‪.‬‬ ‫آبی‬ ‫آبی سریع چشمک‬
‫می زند‬
‫اتصال به ماژول فرستنده با موفقیت برقرار‬ ‫–‬ ‫چراغ روشن آبی‬ ‫چراغ روشن آبی‬
‫می شود‬ ‫)‪(2 s‬‬ ‫)‪(2 s‬‬
‫اتصال به دستگاه همراه به طور خودکار‬ ‫–‬ ‫–‬ ‫چراغ چشمک زن‬
‫بازیابی می شود یا اطالعات از دستگاه همراه‬ ‫آبی به آرامی‬
‫منتقل می شود‪.‬‬ ‫چشمک می زند‬
‫اتصال به دستگاه همراه جستجو و از نو برقرار‬ ‫–‬ ‫–‬ ‫چراغ چشمک زن‬
‫می شود‪.‬‬ ‫آبی سریع چشمک‬
‫می زند‬
‫اتصال به دستگاه همراه با موفقیت برقرار‬ ‫–‬ ‫–‬ ‫چراغ روشن آبی‬
‫می شود‬ ‫)‪(3 s‬‬
‫بازنشانی شروع می شود‪.‬‬ ‫–‬ ‫‪ ×4‬چراغ چشمک زن –‬
‫)فاصله ‪(1,5 s‬‬
‫‪(A‬‬
‫قرار بگیرد‪.‬‬ ‫نشانگر عملکرد )‪ Auto-Start (4‬فقط زمانی روشن می شود که کلید روشن‪/‬خاموش )‪ (14‬در موقعیت‬

‫– بالفاصله دکمه شروع‪/‬توقف )‪ (41‬روی ماژول‬ ‫برقراری ارتباط با ماژول فرستنده )رجوع کنید‬
‫فرستنده )‪ (39‬را تا اندازه ای فشار دهید که‬ ‫به تصویر ‪(J‬‬
‫نشانگر وضعیت )‪ (40‬روی ماژول فرستنده ‪ 2‬بار‬ ‫برای امکان استفاده از عملکرد ‪ ،Auto‑Start‬باید‬
‫به رنگ آبی چشمک بزند‪.‬‬ ‫مکنده از طریق ®‪ Bluetooth‬به ماژول‬
‫برقراری اتصال موفق‪:‬‬ ‫فرستنده )‪ GCT … (39‬متصل شود‪.‬‬
‫– نوار وضعیت )‪ (2‬و نشانگر عملکرد‬ ‫برای انجام این کار‪ ،‬مکنده و ماژول فرستنده باید در‬
‫)‪ Auto‑Start (4‬روی جاروبرقی به رنگ سبز روشن‬ ‫مجاورت یکدیگر باشند‪.‬‬
‫می شوند‪.‬‬ ‫هنگامی که کلید روشن‪/‬خاموش )‪ (14‬جاروبرقی به‬
‫– نشانگر وضعیت )‪ (40‬روی ماژول فرستنده ‪ 1‬بار‬ ‫چرخانده شود‪ ،‬جاروبرقی به طور خودکار‬ ‫موقعیت‬
‫به رنگ سبز چشمک می زند‪.‬‬ ‫جستجوی ماژول فرستنده … ‪ GCT‬را آغاز می کند‪.‬‬
‫برقراری اتصال امکان پذیر نیست )بعد از چند‬ ‫نوار وضعیت )‪ (2‬و نشانگر عملکرد )‪Auto‑Start (4‬‬
‫دقیقه(‪:‬‬ ‫در توالی آهسته به رنگ آبی چشمک می زنند‪.‬‬
‫– نوار وضعیت )‪ (2‬و نشانگر عملکرد‬ ‫اتصال مجدد به ماژول فرستنده شناخته شده‪:‬‬
‫)‪ Auto‑Start (4‬روی جاروبرقی به رنگ زرد روشن‬ ‫اگر جاروبرقی قبال ً به یک ماژول فرستنده … ‪GCT‬‬
‫می شوند‪.‬‬ ‫وصل شده باشد‪ ،‬و این ماژول فرستنده فعال و در‬
‫– نشانگر وضعیت )‪ (40‬روی ماژول فرستنده به رنگ‬ ‫محدوده باشد‪ ،‬اتصال به این ماژول فرستنده به‬
‫قرمز روشن می شود‪.‬‬ ‫طور خودکار مجددًا برقرار می شود‪.‬‬
‫هنگام خاموش شدن جاروبرقی‪ ،‬اتصال به ماژول‬ ‫برقراری مجدد اتصال )اتصال برای اولین بار یا‬
‫فرستنده … ‪ GCT‬ذخیره می شود‪ .‬پس از روشن‬ ‫اتصال به ماژول فرستنده دیگر(‪:‬‬
‫شدن مجدد‪ ،‬جاروبرقی سعی می کند که دوباره به‬ ‫– دکمه جفت شدن )‪ (5‬روی جاروبرقی را تا‬
‫طور خودکار به همان ماژول فرستنده وصل شود‪.‬‬ ‫اندازه ای فشار دهید تا نوار وضعیت )‪ (2‬در‬
‫توالی سریع به رنگ آبی چشمک بزند‪.‬‬

‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 363‬فارسی‬

‫کنید به „نحوه قرار دادن‪/‬برداشتن کیسه پالستیکی‬ ‫عملکردهای ارتباطی‬


‫)مکش خشک( )رجوع کنید به تصویر ‪,“(C‬‬ ‫در طی عملکردهای ارتباطی ممکن است اطالعات از‬
‫صفحه ‪.(360‬‬ ‫طریق ®‪ Bluetooth‬بین جاروبرقی و دستگاه همراه‬
‫نحوه مکش گرد و غبار ناشی از ابزارهای برقی‬ ‫شناخته شده منتقل شود‪.‬‬
‫در حال کار )رجوع کنید به تصویر ‪(K‬‬ ‫شرایط سیستم‬
‫‪ t‬چنانچه خروجی هوا در اتاق کاهش یابد‪،‬‬ ‫‪) Android 6.0‬و باالتر(‬ ‫دستگاه همراه نهایی‬
‫بایستی جریان تهویه کافی هوا در اتاق برقرار‬ ‫)تبلت‪ ،‬گوشی‬
‫‪) iOS 11‬و باالتر(‬
‫باشد‪ .‬به قوانین کشور خود توجه نمایید‪.‬‬ ‫هوشمند(‬
‫اتصال مكش ابزار برقی و شیلنگ مکش )‪ (20‬را یا به‬ ‫برای اینکه بتوانید از عملکردهای ارتباطی استفاده‬
‫طور مستقیم یا از طریق آداپتور مکش )‪) (21‬رجوع‬ ‫کنید‪ ،‬ابتدا باید اپلیکیشن – متناسب با دستگاه‬
‫کنید به „نحوه نصب آداپتور مکش یا نازل سرکج‬ ‫همراه – را نصب کنید‪.‬‬
‫)رجوع کنید به تصویر ‪ ,“(F‬صفحه ‪ (360‬وصل کنید‪.‬‬ ‫این اپلیکیشن را از ‪ App-Store‬مربوطه‬
‫نکته در صورت استفاده از آداپتور مکش‪ :‬اگر‬ ‫)‪ (Google Play Store ،Apple App Store‬دانلود‬
‫هنگام کار با ابزارهای برقی‪ ،‬هوای ورودی در داخل‬ ‫کنید‪.‬‬
‫شیلنگ مکش کم باشد )برای مثال اره عمودبر‪،‬‬ ‫نکته‪ :‬شرط دانلود‪ ،‬داشتن یک حساب کاربری در‬
‫دستگاه ساب و غیره(‪ ،‬باید سوراخ هواگیری )‪(42‬‬ ‫‪ App-Store‬است‪.‬‬
‫در آداپتور مکش )‪ (21‬باز شود‪ .‬به این ترتیب قدرت‬ ‫‪iOS / Android‬‬ ‫نام اپلیکیشن‬
‫مکش جاروبرقی و بازده ابزار برقی افزایش می یابد‪.‬‬
‫برای این منظور‪ ،‬حلقه روی سوراخ هواگیری )‪ (42‬را‬ ‫‪Bosch Toolbox‬‬
‫بچرخانید تا حداکثر قطر سوراخ ایجاد شود‪.‬‬
‫برای مکش گرد و غبار هنگام سوراخ کاری‪،‬‬
‫می توانید از آداپتور )‪ SDS Clean (23‬استفاده‬
‫کنید‪ .‬برای این منظور به دفترچه راهنما توجه کنید‪.‬‬
‫سپس در اپلیکیشن‪ ،‬منوی فرعی ‪ MyTools‬یا‬
‫با عملکرد ‪ Auto-Start‬می توانید جاروبرقی را به‬ ‫‪ Connectivity‬را انتخاب کنید‪ .‬صفحه نمایشگر‬
‫کمک ماژول فرستنده )‪ (39‬به طور خودکار با ابزار‬ ‫دستگاه همراه شما‪ ،‬تمام مراحل بعدی فرآیند‬
‫برقی روشن و خاموش کنید‪:‬‬ ‫برقراری ارتباط جاروبرقی با دستگاه همراه را نشان‬
‫کلید روشن‪/‬خاموش )‪ (14‬را در موقعیت‬ ‫–‬ ‫می دهد‪.‬‬
‫بچرخانید‪ .‬چراغ نشانگر عملکرد )‪Auto-Start (4‬‬ ‫برقراری اتصال بین جاروبرقی و دستگاه همراه از‬
‫نشان دهنده فعال بودن عملکرد است‪.‬‬ ‫طریق اپلیکیشن آغاز می شود‪ .‬اگر نوار وضعیت )‪(2‬‬
‫جاروبرقی را به ماژول فرستنده )رجوع کنید به‬ ‫–‬ ‫روی جاروبرقی در توالی آبی چشمک می زند‪ ،‬برقراری‬
‫„برقراری ارتباط با ماژول فرستنده )رجوع کنید‬ ‫اتصال را با فشار دادن دکمه جفت شدن )‪ (5‬تأیید‬
‫به تصویر ‪ ,“(J‬صفحه ‪ (362‬متصل کنید‪ .‬برای نصب‬ ‫کنید‪ .‬پس از برقراری اتصال موفق‪ ،‬نوار وضعیت )‪(2‬‬
‫ماژول فرستنده )‪ (39‬به ابزار برقی‪ ،‬به دفترچه‬ ‫برای ‪ 3 s‬به رنگ آبی روشن می شود‪.‬‬
‫راهنمای ماژول فرستنده توجه کنید‪.‬‬ ‫پس از اینکه ارتباط با دستگاه همراه برقرار و اجازه‬
‫برای روشن کردن جاروبرقی‪ ،‬ابزار برقی متصل را‬ ‫–‬ ‫صادر شد‪ ،‬عملکردهای زیر جهت انتخاب وجود دارند‪:‬‬
‫روشن کنید‪ .‬جاروبرقی به طور اتوماتیک شروع به‬ ‫– ثبت و شخصی سازی‬
‫کار می کند‪.‬‬ ‫– بررسی وضعیت‪ ،‬اعالم پیام های هشدار‬
‫پس از روشن کردن ابزار برقی‪ ،‬مطمئن شوید‬ ‫‪t‬‬
‫– اطالعات عمومی و تنظیمات‬
‫که جارو برقی فعال شده است‪.‬‬
‫– مدیریت‬
‫برای خاموش کردن جاروبرقی‪ ،‬ابزار برقی را‬ ‫–‬
‫– تنظیم زمان اجرا برای عملکرد ‪Auto-Start‬‬
‫خاموش کنید‪ .‬مکش پس از تنظیم زمان اجرا‬
‫متوقف می شود‪.‬‬ ‫– به روزرسانی نرم افزار ارتباطی در جاروبرقی‬
‫در زمان اجرا بقایای گرد و غبار از شیلنگ مکش‬ ‫بازنشانی به تنظیمات کارخانه )‪(Reset‬‬
‫خارج می شود‪ .‬زمان اجرا را می توانید از طریق‬ ‫در صورت لزوم می توانید تنظیمات ذخیره شده‬
‫اپلیکیشن ‪ Bosch Toolbox‬تعیین کنید‪.‬‬ ‫)زمان اجرا‪ ،‬اتصال به ماژول فرستنده و دستگاه‬
‫هشدار جریان هوا‬ ‫همراه( و همچنین پیام های خطا را بازنشانی کنید‪.‬‬
‫به محض اینکه جریان هوا از حداقل مقدار تعیین‬ ‫برای این منظور دکمه جفت شدن )‪ (5‬را تا‬
‫شده استاندارد پایین بیاید‪ ،‬هشدار جریان هوا به‬ ‫اندازه ای فشار دهید که نوار وضعیت )‪ 4 (2‬بار در‬
‫طور خودکار فعال می شود‪ .‬هنگام هشدار جریان‬ ‫فاصله ‪ 1,5 s‬به رنگ آبی چشمک بزند‪.‬‬
‫هوا‪ ،‬نشانگر جریان هوا )‪ (1‬به رنگ زرد چشمک‬ ‫بازنشانی را می توان از طریق اپلیکیشن ‪Bosch‬‬
‫می زند‪ ،‬نوار وضعیت )‪ (2‬به رنگ زرد روشن‬ ‫‪ Toolbox‬هم آغاز نمود‪.‬‬
‫می شود و سیگنال صوتی به گوش می رسد‪.‬‬
‫جاروبرقی را خاموش کرده و علت هشدار را برطرف‬ ‫مکش خشک‬
‫کنید‪.‬‬ ‫‪ t‬دستگاه را نباید بدون فیلتر بکار برد‪.‬‬
‫پس از هر مرحله‪ ،‬جاروبرقی را روشن کنید تا مطمئن‬ ‫برای مکش خشک باید فیلتر اصلی )‪ (32‬خشک باشد‬
‫شوید که هشدار جریان هوا ادامه دارد‪ .‬اگر اینگونه‬ ‫و یک کیسه پالستیکی )‪ (36‬قرار داده شود )رجوع‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬


‫فارسی | ‪364‬‬

‫خودداری کنید‪ .‬از مکش گرد وغبارهای‬ ‫است‪ ،‬جاروبرقی را خاموش کنید و اقدام بعدی را‬
‫دارای قابلیت اشتعال یا انفجار خوددرای‬ ‫انجام دهید‪ .‬مانند زیر عمل کنید‪:‬‬
‫کنید ‪ .‬از به کارگیری مکنده در فضاهای‬ ‫– جریان هوای کافی را از طریق ابزار برقی متصل‬
‫دارای خطر انفجار خودداری کنید‪ .‬گرد و‬ ‫شده‪ ،‬بررسی کنید‪.‬‬
‫غبارها‪ ،‬بخارها و مایعات می توانند آتش گرفته و‬ ‫سوراخ هواگیری )‪ (42‬در آداپتور مکش )‪ (21‬یا‬
‫یا منفجر شوند‪.‬‬ ‫سوراخ هواگیری در ابزار برقی را به طور کامل باز‬
‫‪ t‬دستگاه را نباید بدون فیلتر بکار برد‪.‬‬ ‫کنید‪.‬‬
‫نکته‪ :‬هنگام برداشتن و قرار دادن قسمت باالی‬ ‫– وضعیت شارژ باتری قابل شارژ را بررسی کنید‪.‬‬
‫جاروبرقی )‪ (15‬به این نکته توجه کنید که میله های‬ ‫اگر باتری ضعیف است‪ ،‬آن را شارژ یا تعویض کنید‪.‬‬
‫نگهدارنده کیسه )‪ (33‬خم نشوند و نشکنند‪.‬‬ ‫– کیسه پالستیکی را بررسی کنید )‪.(36‬‬
‫اگر پر است‪ ،‬آن را عوض کنید‪.‬‬
‫قبل از مکش تَر )رجوع کنید به تصویر ‪(L‬‬
‫– شیلنگ مکش )‪ (20‬را از جاروبرقی جدا کنید‪.‬‬
‫محفظه )‪ (12‬را خالی کنید و کیسه پالستیکی )‪ (36‬را‬
‫چنانچه هشدار جریان هوا با این کار تمام شد‪،‬‬
‫بردارید‪.‬‬
‫شیلنگ مکش )‪ (20‬را از نظر پیچ خوردگی بررسی‬
‫اهرم ها )‪ ➊ (43‬را فشار دهید و نگهدارنده‬ ‫کنید و باقیمانده مواد داخل شیلنگ یا نازل های‬
‫کیسه )‪ ➋ (33‬را بردارید‪.‬‬ ‫نصب شده را خارج کنید‪.‬‬
‫در طول و پس از هر بار مکش تَر‬ ‫– تمیزکاری فیلتر را به طور دستی فعال کنید )رجوع‬
‫جاروبرقی به یک شناور )‪ (44‬مجهز است‪ .‬در صورت پر‬ ‫کنید به „تمیزکاری فیلتر به صورت دستی“‪,‬‬
‫شدن به میزان حداکثر‪ ،‬جاروبرقی متوقف می شود‪.‬‬ ‫صفحه ‪.(364‬‬
‫سپس محفظه را خالی کنید )‪.(12‬‬ ‫– فیلتر اصلی را تمیز کنید )‪) (32‬رجوع کنید به „تمیز‬
‫نکته‪ :‬اگر محفظه )‪ (12‬به سرعت تخلیه نشود‪ ،‬فیلتر‬ ‫کردن‪/‬تعویض فیلتر“‪ ,‬صفحه ‪.(365‬‬
‫اصلی )‪ (32‬نیز پر از مایع می شود‪ .‬در این حالت فیلتر‬ ‫– فیلتر اصلی را تعویض کنید )‪.(32‬‬
‫اصلی )‪ (32‬را بردارید و آنرا نیز خالی کنید )رجوع‬ ‫چنانچه تمام اقدامات موثر نبود‪ ،‬با خدمات مجاز‬
‫کنید به „تمیز کردن‪/‬تعویض فیلتر“‪ ,‬صفحه ‪.(365‬‬ ‫مشتریان ‪ Bosch‬تماس حاصل نمایید‪.‬‬
‫پس از اتمام کار برای جلوگیری از رشد کپک‪ ،‬قسمت‬
‫تمیزکاری فیلتر به صورت دستی‬
‫باالی جاروبرقی )‪ (15‬و فیلتر اصلی )‪ (32‬را بردارید و‬
‫بگذارید هر دو کامال ً خشک شوند‪.‬‬ ‫‪ t‬فیلتر را فقط زمانی تمیز کنید که جاروبرقی‬
‫خاموش باشد و توربین متوقف باشد‪.‬‬
‫سیستم تمیزکاری فیلتر را باید نهایتًا وقتی توان‬
‫مراقبت و سرویس‬ ‫مکش دیگر کافی نبود‪ ،‬فعال کرد‪.‬‬
‫تعداد دفعات تمیزکاری فیلتر به نوع و مقدار گرد و‬
‫مراقبت‪ ،‬تعمیر و تمیز کردن دستگاه‬ ‫غبار بستگی دارد‪ .‬استفاده منظم از دستگاه‪ ،‬حداکثر‬
‫‪ t‬قبل از تمیز کردن‪ ،‬انجام تنظیمات‪ ،‬تعویض‬ ‫توان آن را برای مدت طوالنی تری حفظ می کند‪.‬‬
‫متعلقات یا کنار گذاشتن جاروبرقی‪ ،‬باتری را‬ ‫برای تمیزکاری فیلتر‪ ،‬درب جعبه باتری )‪ (18‬را باز و‬
‫جدا کنید‪ .‬رعایت این اقدامات پیشگیری ایمنی از‬ ‫بسته کنید‪ .‬این عمل باعث لرزش فیلتر می شود‪ .‬چند‬
‫راه افتادن ناخواسته جاروبرقی جلوگیری می کند‪.‬‬ ‫بار باز و بسته کردن )تا ‪ 3‬بار( تمیزکاری را بهتر‬
‫‪ t‬جاروبرقی و دریچه ی تهویه را برای کارایی‬ ‫می کند‪.‬‬
‫خوب و امن تمیز نگهدارید‪.‬‬ ‫از طریق این کد ‪ QR‬یک ویدیو برای‬
‫‪ t‬هنگام تمیز کردن و سرویس مکنده از یک‬ ‫تمیزکاری فیلتر به صورت دستی می یابید‪.‬‬
‫ماسک تنفسی استفاده کنید‪.‬‬
‫‪ t‬جاروبرقی را با هوای فشرده تمیز نکنید‪.‬‬
‫ممکن است به فیلتر یا سایر قطعات آسیب برسد‪.‬‬
‫تخلیه الکتریسیته ساکن‬
‫چنانچه در صورت امکان‪ ،‬سرویس و نگهداری توسط‬
‫هنگام کار‪ ،‬به دلیل اصطکاک گرد و غبار در شیلنگ‬
‫کاربر انجام می گردد‪ ،‬باید جاروبرقی از هم باز‪ ،‬تمیز‬
‫مکش و متعلقات‪ ،‬الکتریسیته ساکن ایجاد می شود‬
‫و سرویس شود‪ ،‬بدون اینکه در حین کار خطری‬
‫که ممکن است کاربر به شکل تخلیه بار الکتریکی‬
‫متوجه پرسنل سرویس یا اشخاص دیگر شود‪.‬‬
‫حس کند )بر حسب شرایط محیطی و حساسیت‬
‫جاروبرقی باید قبل از باز کردن تمیز شود تا از بروز‬
‫فیزیکی کاربر(‪.‬‬
‫خطرات ممکن جلوگیری شود‪ .‬مکانی که در آن‬
‫جاروبرقی باز می شود‪ ،‬را باید به خوبی تهویه کرد‪.‬‬ ‫این جاروبرقی به یک شیلنگ مکش رسانا )‪ (20‬مجهز‬
‫هنگام سرویس و نگهداری از تجهیزات ایمنی شخصی‬ ‫است‪ .‬این شیلنگ مکش )‪ (20‬از طریق نگهدارنده‬
‫استفاده کنید‪ .‬پس از انجام سرویس و نگهداری باید‬ ‫شیلنگ )‪ (10‬به صورت الکتریکی به نگهدارنده‬
‫منطقه سرویس را تمیز کرد‪.‬‬ ‫کیسه )‪ (33‬متصل می شود‪ .‬این موضوع امکان‬
‫جاروبرقی را حداقل یک بار در سال از طریق شرکت‬ ‫تخلیه الکتریسیته ساکن را هنگام تماس شیلنگ‬
‫یا به کمک افراد متخصص از نظر فنی کنترل کنید‪،‬‬ ‫مکش )‪ (20‬با زمین فراهم می آورد‪.‬‬
‫مثال ً از نظر آسیب دیدگی فیلتر‪ ،‬کیپ بودن مکنده و‬
‫عملکرد تجهیزات کنترل‪.‬‬ ‫مکش مرطوب‬
‫در مورد مکنده های کالس ‪ M‬که در محیط کثیف‬ ‫‪ t‬از مکش مایعات دارای قابلیت اشتعال یا‬
‫بوده اند‪ ،‬باید بخش بیرونی و نیز همه قسمت های‬ ‫انفجار مانند بنزین‪ ،‬روغن‪ ،‬الکل و مواد حالل‬

‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 365‬فارسی‬

‫تعویض چرخ ها )رجوع کنید به تصویر ‪(N‬‬ ‫موتوری تمیز شوند‪ .‬قبل از اینکه جاروبرقی را از‬
‫فقط از چرخ های منطبق با استاندارد ‪EN 12529‬‬ ‫منطقه خطر خارج کنید‪ ،‬قسمت بیرونی جاروبرقی را‬
‫استفاده کنید )پین اتصال ‪.(11 mm‬‬ ‫جاروبرقی بکشید‪ ،‬پاک کنید یا محکم کنید‪ .‬هنگام‬
‫‪ t‬قبل از استفاده از دستگاه مکنده‪ ،‬عملکرد‬ ‫سرویس و نگهداری یا انجام تعمیرات باید تمام‬
‫ترمز چرخ ها را بررسی کنید‪.‬‬ ‫قطعات کثیفی را که نمی توان به اندازه کافی تمیز‬
‫کرد‪ ،‬را از رده خارج نمود‪ .‬این قطعات را باید در‬
‫زمانی که نمی خواهید جاروبرقی را جابجا کنید از ترمز‬
‫کیسه های سربسته طبق مقررات مربوط به دفع‬
‫استفاده کنید‪.‬‬
‫اینگونه زباله ها از رده خارج نمود‪.‬‬
‫تعمیر شیلنگ مکش‬
‫تمیز کردن محفظه گرد و غبار‬
‫می توانید شیلنگ مکش )‪ (20‬معیوب را کوتاه کنید‬
‫محفظه )‪ (12‬را هر چند وقت یکبار با مواد شوینده‬
‫و به استفاده کردن از آن ادامه دهید‪.‬‬
‫غیر ساینده موجود در بازار تمیز کنید و بگذارید‬
‫‪ t‬هنگام تعمیر شیلنگ از دستکش استفاده‬ ‫خشک شود‪.‬‬
‫کنید‪ .‬خطر جراحت وجود دارد‪.‬‬
‫تمیز کردن‪/‬تعویض فیلتر‬
‫تعمیر شیلنگ مکش در سمت جاروبرقی )رجوع کنید‬
‫به تصویر ‪:(O−P‬‬ ‫توان مکش به وضعیت فیلتر بستگی دارد‪ .‬بنابراین‬
‫– زبانه های حلقه قفل کننده )‪ (49‬را توسط یک پیچ‬ ‫فیلتر را مرتب تمیز کنید‪.‬‬
‫گوشتی به داخل فشار دهید و از تبدیل‬ ‫فیلتر آسیب دیده را سریع تعویض کنید‪.‬‬
‫شیلنگ )‪ (47‬جدا کنید‪.‬‬ ‫– قفل ها)‪ (13‬را باز کنید و قسمت باالی‬
‫– حلقه قفل کننده )‪ (49‬را به پشت ناحیه معیوب‬ ‫جاروبرقی )‪ (15‬را بردارید‪.‬‬
‫بکشید ➊‪.‬‬ ‫– فیلتر اصلی )‪ (32‬را از قسمت انتهایی بگیرید )نه از‬
‫– غالف آب بندی )‪ (48‬را بپیچانید و باز کنید ➋‪.‬‬ ‫پره ها(‪ .‬آن را تا انتها در جهت چرخش بچرخانید‬
‫– شیلنگ مکش )‪ (20‬را در پشت ناحیه معیوب قطع‬ ‫و بردارید )رجوع کنید به تصویر ‪.(M‬‬
‫کنید )رجوع کنید به تصویر ‪.(P‬‬ ‫– فیلتر خشک‪:‬‬
‫– غالف آب بندی )‪ (48‬را دوباره ببنید ➌‪.‬‬ ‫فیلتر اصلی )‪ (32‬را روی یک سطل زباله مناسب‬
‫– انتهای شیلنگ مکش را به داخل تبدیل‬ ‫بتکانید‪ .‬در این حین مواظب باشید که پره های‬
‫شیلنگ )‪ ➍ (47‬فشار دهید‪.‬‬ ‫فیلتر آسیب نبینند‪.‬‬
‫– حلقه قفل کننده )‪ (49‬را روی تبدیل شیلنگ )‪(47‬‬ ‫برای دستیابی به حداکثر توان مکش‪ ،‬پره های‬
‫بکشید تا صدای کلیک شنیده شود ➎‪.‬‬ ‫فیلتر را با یک ب ُرس نرم تمیز کنید‪.‬‬
‫یا‬
‫تعمیر شیلنگ مکش در سمت ابزار برقی‪/‬نازل‬ ‫فیلتر تَر‪:‬‬
‫)رجوع کنید به تصویر ‪:(Q‬‬ ‫فیلتر اصلی )‪ (32‬را زیر شیر آب بشویید و آن را‬
‫– غالف آب بندی )‪ (50‬را بپیچانید و باز کنید ➊‪.‬‬ ‫خوب خشک کنید‪.‬‬
‫– شیلنگ مکش )‪ (20‬را در پشت ناحیه معیوب قطع‬ ‫یا‬
‫کنید ➋‪.‬‬ ‫فیلتر اصلی )‪ (32‬آسیب دیده را تعویض کنید‪.‬‬
‫– غالف آب بندی )‪ (50‬را دوباره ببنید ➌‪.‬‬ ‫– فیلتر اصلی )‪ (32‬را روی سبد شناور )‪ (34‬قرار‬
‫تعمیر گیره های مخصوص نگهدارنده کیسه‬ ‫داخل‬ ‫دهید و آن را تا انتها در جهت چرخش‬
‫)رجوع کنید به تصویر ‪(R‬‬ ‫نگهدارنده فیلتر )‪ (35‬بچرخانید )رجوع کنید به‬
‫اگر گیره های )‪ (43‬مخصوص نگهدارنده کیسه )‪(33‬‬ ‫تصویر ‪.(B‬‬
‫آسیب دیده باشند‪ ،‬نگهدارنده کیسه را می توان با‬ ‫– قسمت باالیی جاروبرقی )‪ (15‬را مجددًا قرار دهید‬
‫استفاده از پیچ های تجاری فیلیپس ‪ P4‬به طول‬ ‫و قفل ها )‪ (13‬را ببندید‪.‬‬
‫‪ 11 mm‬به طور دائم به قسمت باالیی جاروبرقی پیچ‬ ‫مطمئن شوید قفل ها به شکل صحیح بسته شده‬
‫کرد‪ .‬اگر نگهدارنده کیسه )‪ (33‬با فنر )‪ (51‬در تماس‬ ‫باشند‪.‬‬
‫باشد‪ ،‬رسانایی برای تخلیه الکتریسیته ساکن حفظ‬
‫می شود‪.‬‬

‫رفع ایرادها‬
‫راه حل‬ ‫علت‬ ‫ایراد‬
‫باتری را شارژ یا تعویض کنید‬ ‫باتری )‪ (31‬ضعیف است‬ ‫توربین جاروبرقی کار‬
‫کلید روشن‪/‬خاموش را در موقعیت ‪ 1‬قرار دهید‬ ‫کلید روشن‪/‬خاموش )‪ (14‬در‬ ‫نمی کند‪.‬‬
‫قرار دارد‪ ،‬اما‬ ‫موقعیت‬
‫هیچ ماژول فرستنده … ‪GCT‬‬
‫متصل نیست‬
‫محفظه را تخلیه کنید‬ ‫توربین جاروبرقی خاموش محفظه )‪ (12‬پر است‬
‫می شود‪.‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬


‫فارسی | ‪366‬‬

‫راه حل‬ ‫علت‬ ‫ایراد‬


‫در صورت لزوم بازنشانی کنید جاروبرقی را خاموش کنید‪ ،‬باتری )‪ (31‬را بیرون‬ ‫پس از تخلیه محفظه‪،‬‬
‫بیاورید‪ 5 ،‬ثانیه صبر کنید‪ ،‬باتری را قرار دهید و‬ ‫توربین جاروبرقی دوباره‬
‫جاروبرقی را روشن کنید‬ ‫راه اندازی نمی شود‪.‬‬
‫زمان اجرا را از طریق اپلیکیشن ‪Bosch Toolbox‬‬ ‫جاروبرقی با عملکرد ‪ Auto-‬زمان اجرا خیلی طوالنی تنظیم‬
‫کوتاه کنید )حداقل زمان اجرا‪(6 s :‬‬ ‫شده است‬ ‫‪ Start‬خیلی دیر خاموش‬
‫می شود‪.‬‬
‫کیسه پالستیکی را خالی کنید‬ ‫کیسه پالستیکی )‪ (36‬پر است‬ ‫توان مکش کاهش یافته‬
‫نازل مکش‪ ،‬لوله مکش)‪ (29‬یا گرفتگی را بر طرف کنید‬ ‫است‪.‬‬
‫شیلنگ مکش )‪ (20‬مسدود‬
‫شده است‬
‫تمیز کردن دستی فیلتر‪ ،‬تمیز کردن یا تعویض فیلتر‬ ‫فیلتر اصلی )‪ (32‬کثیف یا‬
‫اصلی را انجام دهید‬ ‫معیوب است‬
‫فیلتر اصلی)‪ (32‬در نگهدارنده فیلتر اصلی را به درستی درگیر کنید‬
‫فیلتر )‪ (35‬جا نیافتاده است‬
‫قسمت باالی جاروبرقی را درست قرار دهید و‬ ‫قسمت باالی جاروبرقی )‪(15‬‬
‫قفل ها )‪ (13‬را ببندید‬ ‫درست قرار نگرفته است‬
‫نصب صحیح فیلتر اصلی را بررسی کنید‬ ‫فیلتر اصلی )‪ (32‬اشتباه نصب‬ ‫هنگام مکش خشک‪ ،‬گرد‬
‫شده است‬ ‫و غبار خارج می شود‬
‫فیلتر اصلی )‪ (32‬معیوب است فیلتر اصلی را عوض کنید‬
‫سطح پر شدن را به طور مداوم بررسی کنید و‬ ‫شناور)‪ (44‬گیر کرده است‬ ‫هنگام مکش تَر‪ ،‬آب خارج‬
‫ظرف )‪ (12‬را به موقع خالی کنید‬ ‫می شود‬
‫سبد شناور را با یک پارچه مرطوب پاک کنید‪،‬‬
‫شناور را با تکان دادن آرام جاروبرقی تمیز کنید‬
‫برای آلودگی شدیدتر شناور و سبد شناور‪ ،‬با مرکز‬
‫مجاز خدمات مشتریان ‪ Bosch‬تماس بگیرید‪.‬‬
‫باتری قابل شارژ )‪ (31‬یا موتور جاروبرقی را خاموش کنید‪ ،‬باتری را بیرون بیاورید‪،‬‬ ‫هشدار دما فعال شده‬
‫بگذارید باتری و جاروبرقی خنک شوند‬ ‫است )نوار وضعیت )‪ (2‬با بیش از گرم شده است‬
‫رنگ قرمز روشن شده‬
‫است(‬
‫دستورالعمل های فصل )رجوع کنید به „هشدار‬ ‫هشدار جریان هوا فعال‬
‫جریان هوا“‪ ,‬صفحه ‪ (363‬را دنبال کنید‪.‬‬ ‫شده است‬
‫)سیگنال صوتی ‪ +‬نشانگر‬
‫هشدار جریان هوا )‪((1‬‬
‫با مرکز مجاز خدمات مشتریان ‪ Bosch‬تماس‬ ‫تمیز کردن دستی فیلتر‬
‫بگیرید‪.‬‬ ‫نمی تواند فعال شود‪.‬‬
‫اطمینان حاصل کنید که شیلنگ مکش )‪(20‬‬ ‫تخلیه الکتریسیته ساکن مختل‬ ‫تخلیه الکتریسیته ساکن‬
‫همیشه در حین کار با زمین تماس داشته باشد‪.‬‬ ‫شده است‬
‫بررسی کنید که فنر )‪ (51‬به خوبی با نگهدارنده‬
‫کیسه )‪ (33‬در تماس باشد‪.‬‬
‫در صورت لزوم‪ ،‬گیره های نگهدارنده کیسه‬
‫)رجوع کنید به „تعمیر گیره های مخصوص‬
‫نگهدارنده کیسه )رجوع کنید به تصویر ‪,“(R‬‬
‫صفحه ‪ (365‬را تعمیر کنید‪.‬‬

‫سؤاالت شما درباره محصوالت و متعلقات پاسخ می‬ ‫خدمات و مشاوره با مشتریان‬
‫دهند‪.‬‬
‫خدمات مشتری‪ ،‬به سئواالت شما درباره تعمیرات‪،‬‬
‫برای هرگونه سؤال و یا سفارش قطعات یدکی‪ ،‬حتمًا‬ ‫سرویس و همچنین قطعات یدکی پاسخ خواهد داد‪.‬‬
‫شماره فنی ‪ 10‬رقمی کاال را مطابق برچسب روی ابزار‬ ‫نقشههای سه بعدی و اطالعات مربوط به قطعات‬
‫برقی اطالع دهید‪.‬‬ ‫یدکی را در تارنمای زیر مییابید‪:‬‬
‫ایران‬ ‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫گروه مشاوره به مشتریان ‪ Bosch‬با کمال میل به‬

‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬ ‫‪Bosch Power Tools‬‬


‫‪ | 367‬فارسی‬

‫روبرت بوش ایران – شرکت بوش تجارت پارس‬


‫میدان ونک‪ ،‬خیابان شهید خدامی‪ ،‬خیابان آفتاب‬
‫ساختمان مادیران‪ ،‬شماره ‪ ،3‬طبقه سوم‪.‬‬
‫تهران ‪1994834571‬‬
‫تلفن‪9821+ 42039000 :‬‬
‫آدرس سایر دفاتر خدماتی را در ادامه بیابید‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com/serviceaddresses‬‬

‫حمل دستگاه‬
‫باتری های لیتیوم یونی توصیه شده‪ ،‬مشمول‬
‫الزامات قانون کاالهای خطرناک هستند‪ .‬کاربر‬
‫می تواند باتری ها را بدون استفاده از روکش در‬
‫خیابان حمل کند‪.‬‬
‫در صورت ارسال توسط شخص ثالث )مانند‪ :‬حمل و‬
‫نقل هوایی یا زمینی( باید تمهیدات مربوط به بسته‬
‫بندی و عالمتگذاری مورد توجه قرار گیرد‪ .‬در‬
‫اینصورت باید حتما جهت آماده سازی قطعه ارسالی‬
‫به کارشناس حمل کاالهای پر خطر مراجعه کرد‪.‬‬
‫باتریها را فقط در صورتی ارسال کنید که بدنه آنها‬
‫آسیب ندیده باشد‪ .‬اتصاالت )کنتاکتهای( باز را‬
‫بپوشانید و باتری را طوری بسته بندی کنید که در‬
‫بسته بندی تکان نخورد‪ .‬در این باره لطفا به مقررات‬
‫و آیین نامه های ملی توجه کنید‪.‬‬

‫از رده خارج کردن‬


‫جاروبرقی‪ ،‬باتری های قابل شارژ‪،‬‬
‫متعلقات و بسته بندی ها باید به روشی‬
‫سازگار با محیط زیست بازیافت شوند‪.‬‬

‫جاروبرقی و باتری های قابل شارژ‪/‬‬


‫باتری ها را درون سطل زباله خانگی‬
‫نیندازید!‬

‫باتری ها‪/‬باتری های قابل شارژ‪:‬‬


‫لیتیوم‪-‬یونی‪:‬‬
‫لطفًا به تذکرات بخش حمل و نقل توجه کنید )رجوع‬
‫کنید به „حمل و نقل“‪ ,‬صفحه ‪.(367‬‬

‫‪Bosch Power Tools‬‬ ‫)‪1 609 92A 5N0 | (26.09.2023‬‬


368 |

+
3,2 m

2 608 000 585


28 mm

2 608 000 772

2 608 000 769 2 608 000 770 2 608 000 768 2 608 000 661

2 608 000 707 2 608 000 797

2 608 000 806

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


| 369

10×
2 608 000 773

2 608 000 774


2 608 000 771

1 607 000 F3J

GCT 30-42
1 600 A02 GG1 (WEU)
1 600 A02 GG2 (AUS/NZ, KR)

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


370 |

Licenses
Apache-2.0
CMSIS, V5.0.2
Copyright © 2009−2017 Arm Limited. All rights reserved.
Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); you may not use this file except in compliance with the Licen-
se. You may obtain a copy of the License at http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
Unless required by applicable law or agreed to in writing, software distributed under the License is distributed on an "AS IS"
BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. See the License for the specific lan-
guage governing permissions and limitations under the License.

CMSIS Device R0, V2.3.4


Copyright © 2016 STMicroelectronics.
Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); you may not use this file except in compliance with the Licen-
se. You may obtain a copy of the License at http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
Unless required by applicable law or agreed to in writing, software distributed under the License is distributed on an "AS IS"
BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. See the License for the specific lan-
guage governing permissions and limitations under the License.

CMSIS_5, V5.7.0
Copyright © 2009−2020 Arm Limited. All rights reserved.
Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); you may not use this file except in compliance with the Licen-
se. You may obtain a copy of the License at http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
Unless required by applicable law or agreed to in writing, software distributed under the License is distributed on an "AS IS"
BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. See the License for the specific lan-
guage governing permissions and limitations under the License.

License Text
Apache License
Version 2.0, January 2004
http://www.apache.org/licenses/
TERMS AND CONDITIONS FOR USE, REPRODUCTION, AND DISTRIBUTION
1. Definitions.
"License" shall mean the terms and conditions for use, reproduction, and distribution as defined by Sections 1 through 9 of
this document.
"Licensor" shall mean the copyright owner or entity authorized by the copyright owner that is granting the License.
"Legal Entity" shall mean the union of the acting entity and all other entities that control, are controlled by, or are under com-
mon control with that entity. For the purposes of this definition, "control" means (i) the power, direct or indirect, to cause the
direction or management of such entity, whether by contract or otherwise, or (ii) ownership of fifty percent (50%) or more of
the outstanding shares, or (iii) beneficial ownership of such entity.
"You" (or "Your") shall mean an individual or Legal Entity exercising permissions granted by this License.
"Source" form shall mean the preferred form for making modifications, including but not limited to software source code, do-
cumentation source, and configuration files.
"Object" form shall mean any form resulting from mechanical transformation or translation of a Source form, including but not
limited to compiled object code, generated documentation, and conversions to other media types.
"Work" shall mean the work of authorship, whether in Source or Object form, made available under the License, as indicated
by a copyright notice that is included in or attached to the work (an example is provided in the Appendix below).
"Derivative Works" shall mean any work, whether in Source or Object form, that is based on (or derived from) the Work and for
which the editorial revisions, annotations, elaborations, or other modifications represent, as a whole, an original work of aut-
horship. For the purposes of this License, Derivative Works shall not include works that remain separable from, or merely link
(or bind by name) to the interfaces of, the Work and Derivative Works thereof.
"Contribution" shall mean any work of authorship, including the original version of the Work and any modifications or additions
to that Work or Derivative Works thereof, that is intentionally submitted to Licensor for inclusion in the Work by the copyright
owner or by an individual or Legal Entity authorized to submit on behalf of the copyright owner. For the purposes of this defini-
tion, "submitted" means any form of electronic, verbal, or written communication sent to the Licensor or its representatives,

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


| 371

including but not limited to communication on electronic mailing lists, source code control systems, and issue tracking sys-
tems that are managed by, or on behalf of, the Licensor for the purpose of discussing and improving the Work, but excluding
communication that is conspicuously marked or otherwise designated in writing by the copyright owner as "Not a Contributi-
on".
"Contributor" shall mean Licensor and any individual or Legal Entity on behalf of whom a Contribution has been received by Li-
censor and subsequently incorporated within the Work.
2. Grant of Copyright License. Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor hereby grants to You a
perpetual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable copyright license to reproduce, prepare Derivative
Works of, publicly display, publicly perform, sublicense, and distribute the Work and such Derivative Works in Source or Ob-
ject form.
3. Grant of Patent License. Subject to the terms and conditions of this License, each Contributor hereby grants to You a perpe-
tual, worldwide, non-exclusive, no-charge, royalty-free, irrevocable (except as stated in this section) patent license to make,
have made, use, offer to sell, sell, import, and otherwise transfer the Work, where such license applies only to those patent
claims licensable by such Contributor that are necessarily infringed by their Contribution(s) alone or by combination of their
Contribution(s) with the Work to which such Contribution(s) was submitted. If You institute patent litigation against any entity
(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that the Work or a Contribution incorporated within the Work
constitutes direct or contributory patent infringement, then any patent licenses granted to You under this License for that
Work shall terminate as of the date such litigation is filed.
4. Redistribution. You may reproduce and distribute copies of the Work or Derivative Works thereof in any medium, with or wi-
thout modifications, and in Source or Object form, provided that You meet the following conditions:
(a) You must give any other recipients of the Work or Derivative Works a copy of this License; and
(b) You must cause any modified files to carry prominent notices stating that You changed the files; and
(c) You must retain, in the Source form of any Derivative Works that You distribute, all copyright, patent, trademark, and attri-
bution notices from the Source form of the Work, excluding those notices that do not pertain to any part of the Derivative
Works; and
(d) If the Work includes a "NOTICE" text file as part of its distribution, then any Derivative Works that You distribute must inclu-
de a readable copy of the attribution notices contained within such NOTICE file, excluding those notices that do not pertain to
any part of the Derivative Works, in at least one of the following places: within a NOTICE text file distributed as part of the Deri-
vative Works; within the Source form or documentation, if provided along with the Derivative Works; or, within a display gene-
rated by the Derivative Works, if and wherever such third-party notices normally appear. The contents of the NOTICE file are
for informational purposes only and do not modify the License. You may add Your own attribution notices within Derivative
Works that You distribute, alongside or as an addendum to the NOTICE text from the Work, provided that such additional attri-
bution notices cannot be construed as modifying the License.
You may add Your own copyright statement to Your modifications and may provide additional or different license terms and
conditions for use, reproduction, or distribution of Your modifications, or for any such Derivative Works as a whole, provided
Your use, reproduction, and distribution of the Work otherwise complies with the conditions stated in this License.
5. Submission of Contributions. Unless You explicitly state otherwise, any Contribution intentionally submitted for inclusion in
the Work by You to the Licensor shall be under the terms and conditions of this License, without any additional terms or condi-
tions. Notwithstanding the above, nothing herein shall supersede or modify the terms of any separate license agreement you
may have executed with Licensor regarding such Contributions.
6. Trademarks. This License does not grant permission to use the trade names, trademarks, service marks, or product names
of the Licensor, except as required for reasonable and customary use in describing the origin of the Work and reproducing the
content of the NOTICE file.
7. Disclaimer of Warranty. Unless required by applicable law or agreed to in writing, Licensor provides the Work (and each
Contributor provides its Contributions) on an "AS IS" BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either
express or implied, including, without limitation, any warranties or conditions of TITLE, NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABI-
LITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. You are solely responsible for determining the appropriateness of using or
redistributing the Work and assume any risks associated with Your exercise of permissions under this License.
8. Limitation of Liability. In no event and under no legal theory, whether in tort (including negligence), contract, or otherwise,
unless required by applicable law (such as deliberate and grossly negligent acts) or agreed to in writing, shall any Contributor
be liable to You for damages, including any direct, indirect, special, incidental, or consequential damages of any character ari-
sing as a result of this License or out of the use or inability to use the Work (including but not limited to damages for loss of
goodwill, work stoppage, computer failure or malfunction, or any and all other commercial damages or losses), even if such
Contributor has been advised of the possibility of such damages.
9. Accepting Warranty or Additional Liability. While redistributing the Work or Derivative Works thereof, You may choose to of-
fer, and charge a fee for, acceptance of support, warranty, indemnity, or other liability obligations and/or rights consistent
with this License. However, in accepting such obligations, You may act only on Your own behalf and on Your sole responsibili-
ty, not on behalf of any other Contributor, and only if You agree to indemnify, defend, and hold each Contributor harmless for

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


372 |

any liability incurred by, or claims asserted against, such Contributor by reason of your accepting any such warranty or additio-
nal liability.
END OF TERMS AND CONDITIONS

BSD-3-Clause
STM32F0 HAL Driver, V1.7.3
Copyright © 2016 STMicroelectronics. All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following con-
ditions are met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
3. Neither the name of the copyright holder nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products de-
rived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LI-
MITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTER-
RUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (IN-
CLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

GD32E23x_Firmware_Library, V1.0.0
Copyright © 2018−2019, GigaDevice Semiconductor Inc. All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following con-
ditions are met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
3. Neither the name of the copyright holder nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products de-
rived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LI-
MITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTER-
RUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (IN-
CLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

GD32E230, V1.0.0
Copyright © 2019, GigaDevice Semiconductor Inc. All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following con-
ditions are met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
3. Neither the name of the copyright holder nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products de-
rived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LI-
MITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTER-
RUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (IN-

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


| 373

CLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

CMSIS Cortex-M23 Device Peripheral Access Layer Header File for GD32E23x Device Series
Copyright © 2012 ARM LIMITED. All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following con-
ditions are met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
3. Neither the name of the copyright holder nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products de-
rived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LI-
MITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTER-
RUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (IN-
CLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

STM32CubeF0, 1.10.1
Copyright © 2016-2020 STMicroelectronics. All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following con-
ditions are met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
3. Neither the name of the copyright holder nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products de-
rived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LI-
MITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTER-
RUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (IN-
CLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

Zlib
nanopb, 0.3.9.2
Copyright © 2011 Petteri Aimonen <jpa at nanopb.mail.kapsi.fi>
This software is provided 'as-is', without any express or implied warranty. In no event will the authors be held liable for any da-
mages arising from the use of this software. Permission is granted to anyone to use this software for any purpose, including
commercial applications, and to alter it and redistribute it freely, subject to the following restrictions:
1. The origin of this software must not be misrepresented; you must not claim that you wrote the original software. If you use
this software in a product, an acknowledgment in the product documentation would be appreciated but is not required.
2. Altered source versions must be plainly marked as such, and must not be misrepresented as being the original software.
3. This notice may not be removed or altered from any source distribution.

Warranty Disclaimer
This product contains Open Source Software components which underly Open Source Software Licenses. Please note that
Open Source Licenses contain disclaimer clauses. The text of the Open Source Licenses that apply are included in this manual
under "Licenses".

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


374 |

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


I

de EU-Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen
Akku-Nass-/ Sachnummer einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und
Trockensauger Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei: *
en EU Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the stated products comply
Cordless wet/dry Article number with all applicable provisions of the directives and regulations listed below
dust extractor and are in conformity with the following standards.
Technical file at: *
fr Déclaration de conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits
Aspirateur eau et N° d’article sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes
poussière sans-fil énumérés ci-dessous.
Dossier technique auprès de : *
es Declaración de conformidad UE Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos
Batería del Nº de artículo nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las
aspirador en Directivas y los Reglamentos mencionados a continuación y están en
húmedo y seco conformidad con las siguientes normas.
Documentos técnicos de: *
pt Declaração de Conformidade UE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos
Aspirador N.° do produto mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e
universal sem fio estão em conformidade com as seguintes normas.
Documentação técnica pertencente à: *
it Dichiarazione di conformità UE Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono
Aspiratore a Codice prodotto conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive e dei Regolamenti
umido/a secco a elencati di seguito, nonché alle seguenti Normative.
batteria Documentazione Tecnica presso: *

nl EU-conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten


Accunat- en Productnummer voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde
droogzuiger richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij: *
da EU-overensstemmelseserklæring Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i
Akku-våd-/ Typenummer overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og
tørstøvsuger forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved: *
sv EU-konformitetsförklaring Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i
Sladdlös våt-/ Produktnummer alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och
torrdammsugare förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation: *
no EU-samsvarserklæring Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse
Batteridrevet Produktnummer med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og
våt-/tørrsuger med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos: *
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien
Akkukäyttöinen Tuotenumero direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien
märkäkuivaimuri standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana: *
el Δήλωση πιστότητας ΕΕ Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι τα αναφερόμενα προϊόντα
Απορροφητήρας Αριθμός ευρετηρίου αντιστοιχούν σε όλες τις σχετικές διατάξεις των πιο κάτω αναφερόμενων
υγρής/στεγνής οδηγιών και κανονισμών και ταυτίζονται με τα ακόλουθα πρότυπα.
αναρρόφησης Τεχνικά έγγραφα στη: *
μπαταρίας
tr AB Uygunluk beyanı Tek sorumlu olarak, tanımlanan ürünün aşağıdaki yönetmelik ve direktiflerin
Akülü ıslak/kuru Ürün kodu geçerli bütün hükümlerine ve aşağıdaki standartlara uygun olduğunu beyan
elektrikli süpürge ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu yer: *

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


II

pl Deklaracja zgodności UE Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty


Akumulatorowy Numer katalogowy odpowiadają wszystkim wymaganiom poniżej wyszczególnionych dyrektyw i
odkurzacz do rozporządzeń, oraz że są zgodne z następującymi normami.
pracy na sucho Dokumentacja techniczna: *
i mokro
cs EU prohlášení o shodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že uvedený výrobek splňuje
Vysavač na Objednací číslo všechna příslušná ustanovení níže uvedených směrnic anařízení aje vsouladu
mokré/suché sání snásledujícími normami:
Technické podklady u: *
sk EÚ vyhlásenie o zhode Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednosť, že uvedený výrobok spĺňa všetky
Vysávač na vysá- Vecné číslo príslušné ustanovenia nižšie uvedených smerníc anariadení aje vsúlade
vanie namokro/ snasledujúcimi normami:
nasucho Technické podklady má spoločnosť: *

hu EU konformitási nyilatkozat Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek


Akkumulátoros Cikkszám az alábbiakban felsorolásra kerülő irányelvek és rendeletek valamennyi
száraz/nedves idevágó előírásainak és megfelelnek a következő szabványoknak.
porszívó Műszaki dokumentumok megőrzési pontja: *

ru Заявление о соответствии ЕС Мы заявляем под нашу единоличную ответственность, что названные


Аккумулятор- Товарный № продукты соответствуют всем действующим предписаниям
ный пылесос для нижеуказанных директив и распоряжений, а также нижеуказанных
влажной/сухой норм.
уборк Техническая документация хранится у: *

uk Заява про відповідність ЄС Мизаявляємо під нашу одноособову відповідальність, що названі


Акумуляторний Товарний номер вироби відповідають усім чинним положенням нищеозначених директив
вологовідсмок- і розпоряджень, а також нижчеозначеним нормам.
тувач/пилосмок Технічна документація зберігається у: *

kk ЕО сәйкестік мағлұмдамасы Өз жауапкершілікпен біз аталған өнімдер төменде жзылған


Аккумуляторлық Өнім нөмірі директикалар мен жарлықтардың тиісті қағидаларына сәйкестігін және
ылғалды/құрғақ төмендегі нормаларға сай екенін білдіреміз.
сорғыш Техникалық құжаттар: *

ro Declaraţie de conformitate UE Declarăm pe proprie răspundere că produsele menţionate corespund


Aspirator univer- Număr de identificare tuturor dispoziţiilor relevante ale directivelor şi reglementărilor enumerate în
sal cu acumulator cele ce urmează şi sunt în conformitate cu următoarele standarde.
Documentaţie tehnică la: *
bg ЕС декларация за съответствие С пълна отговорност ние декларираме, че посочените продукти
Акумулаторна Каталожен номер отговарят на всички валидни изисквания на директивите и разпоредбите
прахосмукачка по-долу и съответства на следните стандарти.
за сухо и мокро Техническа документация при: *
засмукване
mk EU-Изјава за сообразност Со целосна одговорност изјавуваме, дека опишаните производи се во
Батериски Број на дел/артикл согласност со сите релевантни одредби на следните регулативи и
всисувач за прописи и се во согласност со следните норми.
влажно/суво Техничка документација кај: *
всисување
sr EU-izjava o usaglašenosti Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju
Usisivač za mokro Broj predmeta svim dotičnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u
i suvo usisavanje skladu sa sledećim standardima.
sa akumulatorom Tehnička dokumentacija kod: *

sl Izjava o skladnosti EU Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z


vsemi relevantnimi določili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim
standardom.
Tehnična dokumentacija pri: *

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


III

Akumulatorski Številka artikla


sesalnik za mokro
in suho čiščenje
hr EU izjava o sukladnosti Pod punom odgovornošću izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju
Akumulatorski Kataloški br. svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i
usisavač za da su sukladni sa sljedećim normama.
mokro/suho Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: *
usisavanje
et EL-vastavusdeklaratsioon Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt
Akuga märg-/ Tootenumber loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on
kuivimur kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval: *
lv Deklarācija par atbilstību Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šeit aplūkotie izstrādājumi atbilst visiem
ES standartiem tālāk minētajās direktīvās un rīkojumos ietvertajām saistošajām nostādnēm,
Akumulatora Izstrādājuma numurs kā arī sekojošiem standartiem.
vakuumsūcējs Tehniskā dokumentācija no: *
mitrai un sausai
uzsūkšanai
lt ES atitikties deklaracija Atsakingai pareiškiame, kad išvardyti gaminiai atitinka visus privalomus
Akumuliatorinis Gaminio numeris žemiau nurodytų direktyvų ir reglamentų reikalavimus ir šiuos standartus.
skysčių ir sausų Techninė dokumentacija saugoma: *
dulkių siurblys
GAS 18V‑12 MC 3 601 JK2 000 2006/42/EC EN 60335-1:2012+A11:2014+
2014/53/EU A13:2017+A1:2019+A2:2019+
2011/65/EU A14:2019+A15:2021
EN 60335-2-69:2012
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 55032:2015+A11:2020+A1:2020
EN 50566:2017
EN IEC 63000:2018
* Robert Bosch Power Tools GmbH
(PT/ECS)
70538 Stuttgart
GERMANY
Henk Becker Helmut Heinzelmann
Chairman of Head of Product Certification
Executive Management

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, GERMANY


Stuttgart, 09.05.2023

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)


IV

1 609 92A 5N0 | (26.09.2023) Bosch Power Tools


i

Declaration of Conformity

Cordless wet/dry dust extractor Article number


GAS 18V-12 MC 3 601 JK2 000

We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the regulations lis-
ted below and are in conformity with the following standards.
Technical file at: Robert Bosch Ltd. (PT/SOP-GB), Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom

The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008


The Radio Equipment Regulations 2017
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019+
A2:2019+A14:2019+A15:2021
EN 60335-2-69:2012
EN 300 328 V2.2.2
EN 301 489-17 V3.2.4
EN 55032:2015+A11:2020+A1:2020
EN 50566:2017
EN IEC 63000:2018

Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany


represented (in terms of the above regulations) by
Robert Bosch Limited, Broadwater Park, North Orbital Road,
Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom

Vonjy Rajakoba Martin Sibley


Managing Director – Bosch UK Head of Sales Operations and Aftersales

Robert Bosch Ltd. Broadwater Park, North Orbital Road, Uxbridge UB9 5HJ, United Kingdom, as authorised representative
acting on behalf of Robert Bosch Power Tools GmbH, 70538 Stuttgart, Germany

Place of issue: Uxbridge Date of issue: 25/05/2023

Bosch Power Tools 1 609 92A 5N0 | (26.09.2023)

You might also like