You are on page 1of 188

®

BENZIN-RASENMÄHER
FBME 575 A1
CZ

BENZIN-RASENMÄHER BENZÍNOVÁ SEKAČKA NA TRÁVU


Originalbetriebsanleitung Překlad originálního provozního návodu
NL BE FR BE

BENZINE GRASMAAIER TONDEUSE À GAZON À ESSENCE


Vertaling van de originele bedieningshandleiding Traduction du mode d'emploi original
NI

PETROL LAWNMOWER
Translation of the original instructions

IAN 297536
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschlie-
ßend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.

CZ

Před čtením rozložte stránku se všemi vyobrazeními a seznamte se všemi funkcemi nářadí.

NL BE

Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u daarna met alle
functies van het apparaat vertrouwd.

FR BE

Avant de commencer à lire ce mode d'emploi, veuillez déplier la page des illustrations et
vous familiariser avec toutes les fonctions de l'appareil.

NI

Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.

DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 7
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 43
NL / BE Vertaling van de originele bedieningshandleiding Pagina 79
1
FR / BE Traduction du mode d'emploi original Page 115
1
GB/ IE / NI Translation of the original instructions Page 153
1
A 1 2
3

4
5

7
34 12
8 9 10 11
13
33 14
15
32
31 16
17
30
29
18
28

19
27
26
25
20
24
23 22 21
35 36 37 38 39 40

B
C D
27

E 43 44

41

42

F G

H I 36

Min 10mm

2
J
22 21 23

K 10 L
45

M a b N
1

47
2

46 c

O P
Q R

S 16 T
DE AT CH

Inhalt
Einleitung................................8 Einstellen der gewünschten
Bestimmungsgemäße Funktion ..................................... 31
Verwendung.................................8 Mähen .......................................31
Allgemeines................................8 Bedienungshinweise..................32
Im Lieferumfang enthaltene Teile......... 8 Allgemeines................................ 32
Übersicht........................................ 9 Einstellung der Schnitthöhe............ 32
Funktionsbeschreibung.................... 9 Leeren des Grasfangkastens........32
Schutzvorrichtungen......................... 9 Reinigung und Wartung...........33
Technische Daten.....................10 Reinigung und allgemeine
Verwendete Symbole ..................11 Wartungsarbeiten.............................. 33
Symbole am Gerät.........................11 Reinigen/Reparatur des Luftfilters........ 34
Symbole am Motor ........................11 Warten der Zündkerze........................ 34
Symbole an Li-Ion Motorölwechsel......................... 34
Startbatterie und Akku- Reinigung der Unterseite .............. 35
Ladegerät ..................................12 Kontrolle/Schärfen/Auswechseln des
Symbole auf dem 5l Kanister............12 Schneidmessers........................35
In der Bedienungsanleitung verwendete Einstellen des Vergasers..................... 35
Symbole........................................12 Lagerung...................................35
Sicherheitshinweise...................13 Allgemeine Hinweise für
Erstbetrieb…….......................…22 die Lagerung............................... 35
Montieren der Griffstange ...............22 Zusammenklappen des Gerätes.......... 36
Montage des Grasfangkastens.........23 Lagerung während der Winterpause... 36
Befestigen/Entfernen Entsorgung/ Umweltschutz........37
des Grasfangkastens ..................... 23 Wartungsintervalle....................38
Montage/Entfernen Fehlerbehebung…................……39
des Mulcheinsatzes ........................24 Garantie ...................................40
Montage/Entfernen Reparaturservice.......................41
des Seitenauswurfs ........................25 Service-Center ...........................42
Einfüllen von Motoröl und Importeur ..............................42
Ölstandskontrolle............................25 Original-
Einfüllen von Benzin....................... 26 EU-Konformitätserklärung ....185
Laden der Li-Ion Startbatterie ...........27
Einsetzen der Li-Ion Startbatterie ......28
Betrieb ......................................30
Starten und Stoppen des Motors......30
Fahrhebel .................................. 31

7
DE AT CH

Einleitung ist, kann zu Schäden am Gerät führen


und für den Benutzer eine ernsthafte
Gefahr darstellen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
Das Gerät ist für die Benutzung durch
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
Erwachsene bestimmt. Sorgen Sie dafür,
ein Qualitätsprodukt entschieden.
dass das Gerät nicht von Kindern oder
Das Gerät wurde einer Qualitätskontrolle
Erwachsenen benutzt wird, die diese
während der Produktion sowie einer
Bedienungsanleitung nicht kennen.
Endkontrolle unterzogen. Damit ist die
Der Bediener oder Nutzer haftet für Unfälle
einwandfreie Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes
oder Schäden an anderen Personen oder
gewährleistet.
deren Eigentum.
Die Bedienungsanleitung ist
Bestandteil dieses Produkts. Sie Allgemeines
enthält Informationen zur Sicherheit,
Benutzung und Entsorgung. Auf den vorderen und
Lesen Sie zur Vermeidung hinteren Klappseiten sind
von Handhabungsfehlern vor die wichtigsten Funktionsteile
der ersten Benutzung diese abgebildet.
Bedienungsanleitung und das
Bedienungshandbuch von Briggs &
Stratton aufmerksam durch. Im Lieferumfang
Verwenden Sie das Produkt
ausschließlich wie beschrieben enthaltene Teile
und für die angegebenen (Abb. B)
Verwendungszwecke.
Bewahren Sie diese Anleitung sicher
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus
auf und geben Sie sie zusammen
der Verpackung und kontrollieren Sie,
mit dem Produkt weiter, wenn es an
ob es vollständig ist. Sorgen Sie für
Dritte weitergegeben wird.
die ordnungsgemäße Entsorgung des
Verpackungsmaterials.

Bestimmungsgemäße - 1 St. Benzin-Rasenmäher


Verwendung - 1 St. Li-Ion Startbatterie
- 1 St. Akku-Ladegerät
- 1 Set Zubehörteile für Grasfangkasten
Das Gerät ist ausschließlich zum Mähen - 1 St. Seitlicher Auswurfschacht
von Rasenflächen und grasbewachsenen - 1 St. Mulcheinsatz
Bereichen und nur für den privaten - 2 St. Schnellverschlüsse
Gebrauch bestimmt. - 1 St. Ersatz-Zündkerze
Das Gerät ist nicht für gewerbliche - 1 St. Zündkerzenschlüssel-Kit
Zwecke geeignet. Die Verwendung - 1 St. 5-l-Benzinkanister
zu kommerziellen Zwecken führt zum - 1 St. Bedienungsanleitung
Erlöschen der Garantie. - 1 St. Bedienungsanleitung
Jegliche andere Nutzung, die nicht Briggs & Stratton
ausdrücklich laut dieser Anleitung zulässig

8
DE AT CH

Übersicht (Abb. A) 42 Grasfangkasten - Rechte Gehäusehälfte


43 Grasfangkasten - Linke Gehäusehälfte
44 Grasfangkasten - Abdeckung
1 Oberer Griff 45 Betätigungsknopf Akku-
2 Sicherheitsbügel Ladestandsanzeige
3 Fahrhebel 46 Spannbolzen
4 Starterknopf 47 Einstellraste der Schnitthöheneinstellung
5 Unterer Griff
6 Bowdenzug
7 Kabelclip-1
Funktionsbeschreibung
8 Öltankdeckel/Ölmessstab Das Gerät wird mit einem leistungsstarken
9 Li-Ion Startbatterie Viertaktmotor (Fabrikat Briggs & Stratton,
10 Freigabeknopf Li-Ion Startbatterie Baureihe 575IS mit Startelektrik) betrieben.
11 Benzintankverschluss Es verfügt über drei Funktionen: Auffangen,
12 Luftfiltergehäuse Mulchen, seitliches Auswerfen. Es ist mit
13 Luftfilter (nicht abgebildet) einer hochwertigen Stahldeckplatte, einem
14 Schlauchkupplung für Reinigung der Grasfangkasten sowie einem klappbaren
Unterseite Haltegriff ausgestattet.
15 Schalldämpfer-Abdeckung
16 Zündkerzenstecker
17 Zündkerze (nicht abgebildet)
18 Vorderer Tragegriff
Schutzvorrichtungen
19 Vordere Prallplatte (Abb. A)
20 Vorderrad
21 Seitenauswurf-Deflektor Sicherheitsbügel (2)
22 Deflektor-Sicherheitshebel Der Motor stoppt, wenn der Sicherheitsbügel
23 Seitenauswurfschacht losgelassen wird.
24 Anlasserkabel
25 Stellhebel für die Li-Ion Startbatterie (9)
Schnitthöhenverstellung Zum Schutz des Gerätes vor unautorisierter
26 Hinterrad Benutzung ist die Li-Ion Startbatterie zu
27 Halterung unterer Griff entfernen. Vor der Durchführung von
28 Hinterer Deflektor Wartungsarbeiten ist außerdem der
29 Grasfangkasten Zündkerzenstecker zu entfernen.
30 Unterer Griff am Grasfangkasten (nicht
abgebildet) Schalldämpfer-Abdeckung (15)
Hände und brennbare Materialien
31 Kabelclip-2
sind unbedingt vom heißen Abgasrohr
32 Oberer Griff am Grasfangkasten
fernzuhalten.
33 Füllstandsanzeige Grasfangkasten
34 Schnellverschluss Seitenauswurf-Deflektor (21)
35 Akku-Ladegerät Schützt den Bediener vor herausfliegenden
36 Mulcheinsatz Gegenständen und verhindert das Berühren
37 5-l-Benzinkanister der Schneidmesser beim Mulchen bzw.
38 Zündkerzenschlüssel/- beim Verwenden des hinteren Auswurfs.
Schraubendreher
39 Zündkerzenschlüsseleinsatz Hinterer Deflektor (28)
40 Ersatz-Zündkerze Schützt den Bediener vor herausfliegenden
41 Lasche am Grasfangkasten Gegenständen und verhindert das Berühren

9
DE AT CH

der Schneidmesser beim Mulchen bzw. beim Die Geräusch- und Schwingungswerte
Verwenden des hinteren Auswurfs. wurden entsprechend den in der
Konformitätserklärung erwähnten
Normen und Vorschriften ermittelt.
Technische Daten Alle technischen und optischen
Angaben sind unverbindlich und
freibleibend. Änderungen im Zuge der
Motor...........................Viertakt B&S 575IS Weiterentwicklung behalten wir uns
Hubraum...............................150 cm3 (cc) vor. Für sämtliche in diesem Handbuch
Nennleistung................... 2,2 kW (3 PS) enthaltenen Abmessungen, Verweise und
Maximale Motorbetriebsdrehzahl (n 0 ) Angaben übernehmen wir daher keine
....................................... 2900 min -1 Garantie.
Schneidmesser-Drehmoment............ 45 Nm Aus der Bedienungsanleitung abgeleitete
Benzintankvolumen......................... 0,76 l Rechtsansprüche sind daher ungültig.
Oktanzahl............................... 95-98
Öltankvolumen............................. 0,47 l Der angegebene Vibrationswert wurde im
Zündkerze...................Champion XC92YC Einklang mit einer Standard-Prüfmethode
Schneidkreis............................... 460 mm gemessen und kann zum Vergleich
Schnitthöhe........... 7 Stufen, 25~75 mm verschiedener Maschinen herangezogen
Fassungsvermögen Grasfangkasten...... 60 l werden.
Seitenauswurf................................ Ja Ebenso kann er als Grundlage für eine
Mulchfunktion..................................... Ja erste Gefahrenbewertung dienen.
Selbstantrieb.....................................Ja
Vorder-/Hinterraddurchmesser Warnhinweis:
...................................200 mm / 280 mm Der während der
Benzinkanister..................................... 5 l tatsächlichen Benutzung des
Gewicht (incl. Zubehör)..................36 kg Elektrowerkzeugs auftretende
Schalldruckpegel Schwingungsemissionswert kann
(LPA).................... 81,0 dB(A); K=3,0 dB(A) je nach Art der Anwendung vom
Schallleistungspegel (LWA) angegebenen Wert abweichen.
gemesse.............94,2 dB(A); K=1,79 dB(A) Sicherheitsvorkehrungen zum
garantiert............................... 96 dB(A) Schutz des Bedieners sollten
Vibration am Griff sich daher an geschätzten
(ah)............. 6,67/5,69 m/s2; K=1,5 m/s2 Belastungswerten unter
tatsächlichen Einsatzbedingungen
orientieren (d. h. sämtliche Teile des
Akku-Ladegerät: Arbeitszyklus, so z. B. auch Zeiten,
Modell-Nr. ....................... IS12C- 593562 in denen das Elektrowerkzeug
Input ausgeschaltet ist und Zeiten,
................100-240 V~, 50 / 60 Hz, 0,8 A in denen das Elektrowerkzeug
Output ..........................12,45 V ,2A eingeschaltet ist, aber sich im
Schutzklasse .....................................II Leerlauf befindet).
Li-Ion Startbatterie:
Modell-Nr...................IS12B - 593560
Zellen-Typ ........................................ Li-Ion
Spannung ...............................10.8 V
Kapazität ................................... 1,45 Ah
Ladezeit: ..................... etwa 50 min

10
DE AT CH

Verwendete Symbole Füllstandsanzeiger


geöffnet:
Grasfangkasten leer
Symbole am Gerät
Füllstandsanzeiger
Achtung! geschlossen:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Grasfangkasten voll

Symbole am Motor
Gefahr durch herausgeschleuderte
Gegenstände. Achtung!
Achten Sie darauf, dass sich Lesen Sie die
umstehende Personen nicht im Bedienungsanleitung.
Arbeitsbereich aufhalten.

Vorsicht - Benzin ist brennbar!


Verletzungsgefahr durch scharfe Lassen Sie den Motor vor dem
Schneidmesser. Füße und Hände in Betanken mindestens 2 Minuten
sicherem abkühlen.
Abstand halten.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Gefahr durch giftige Abgase!
Vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten den
Motor ausschalten und den Vorsicht - heiße Oberflächen!
Zündkerzenstecker entfernen. Verbrennungsgefahr.

Vorsicht - giftige Abgase! Hinweis auf dem


Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in Benzineinfüllstutzen:
geschlossenen Räumen. Nicht geeignet für
E85-Gemische.

Angaben zum
Vorsicht! Vor dem
Schallleistungspegel LWA in dB.
Starten Ölfüllstand
prüfen.

Einschalten (ON)
Ölstand prüfen!
1 des Gerätes:
ON Sicherheitsbügel
2
hochziehen und
Starterknopf drücken

OFF Ausschalten (OFF)


des Gerätes:
Sicherheitsbügel
loslassen

11
DE AT CH

Symbole an Li-Ion
Gefährlich!
Startbatterie und
Akku-Ladegerät Umweltgefährlich!

Doppelisolierung

In der
Gleichstrom
Bedienungsanleitung
Wechselstrom verwendete Symbole
Nur für den Betrieb in Warnsymbole zur Vermeidung
Innenräumen von Schäden und Verletzungen.
Beachten Sie beim Entsorgen Hinweissymbole (der Hinweis/die
des Gerätes die Vorschriften
Anleitung befindet sich an der Stelle
und Bestimmungen der örtlichen
des Ausrufezeichens) mit Hinweisen
Behörden
zur Verhütung von Schäden.

Schlüssel abziehen/ Hilfesymbole mit Hinweisen zum


Akkublock entnehmen. besseren Umgang mit dem Gerät.

Akku laden.

Entsorgen Sie Batterien nicht im


normalen Hausmüll!

Symbole auf dem 5l


Kanister

Hochentzündlich!

Gesundheitsgefährdend!

12
DE AT CH

Sicherheitshinweise Gerätes und im Hinblick


auf unzulässige
In diesem Abschnitt geht Vorgehensweisen anleiten.
es um grundsätzliche • Arbeiten Sie aufmerksam,
Sicherheitsmaßnahmen, die mit voller Konzentration
beim Arbeiten mit dem Gerät und höchster Vorsicht.
zu beachten sind. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde oder
ACHTUNG! gesundheitlich beeinträchtigt
Lesen Sie alle sind oder wenn Sie unter
Sicherheitsvorschriften dem Einfluss von Drogen,
und -anweisungen. Alkohol oder Medikamenten
Bei Nichtbeachten der stehen. Ein Moment der
Sicherheitshinweise Unachtsamkeit beim
und Anweisungen Gebrauch des Gerätes kann
besteht die Gefahr von schwere Verletzungen zur
Stromschlägen, Feuer Folge haben.
und/oder schweren • Dieses Gerät darf nicht von
Verletzungen. Personen mit verminderten
physischen, sensorischen
Bitte beachten Sie die oder mentalen Fähigkeiten
folgenden Hinweise: oder mit mangelnder
• Lesen Sie diese Erfahrung und mangelnden
Bedienungsanleitung Fachkenntnissen benutzt
aufmerksam durch. werden, es sei denn, sie
Machen Sie sich mit den werden von einer für ihre
Bedienelementen und der Sicherheit verantwortlichen
sachgemäßen Verwendung Person beaufsichtigt oder
des Gerätes vertraut. wurden in die Benutzung
• Lassen Sie sich im des Gerätes eingewiesen.
Zweifelsfall bei der • Kinder müssen beaufsichtigt
Verwendung des werden, um zu verhindern,

13
DE AT CH

dass sie mit dem Gerät Sie nicht barfuß oder mit
spielen. leichten Sandalen. Lockere
• Sorgen Sie dafür, dass Kleidung, Schmuck oder
das Gerät nicht von lange Haare können von
Kindern oder Erwachsenen sich bewegenden Teilen
benutzt wird, die diese erfasst werden. Durch das
Bedienungsanleitung nicht Tragen angemessener
kennen. Aufgrund lokaler Kleidung verringern Sie das
Bestimmungen kann Verletzungsrisiko.
ein Mindestalter für die • Kontrollieren Sie den
Bedienung vorgeschrieben Bereich, in dem das
sein. Gerät eingesetzt werden
• Mähen Sie nicht, wenn soll und entfernen Sie
sich andere Personen – sämtliche Gegenstände
insbesondere Kinder – oder (Steine, Stöcke, Drähte,
Tiere in der Nähe befinden. Spielzeug), die erfasst und
Wenn Sie abgelenkt sind, weggeschleudert werden
können sie die Kontrolle könnten.
über das Gerät verlieren. • Warnhinweis: Benzin ist
• Der Bediener oder Nutzer leicht entzündlich.
haftet für Unfälle oder Feuer oder Explosionen
Schäden an anderen können zu schweren
Personen oder deren Verletzungen führen:
Eigentum. - Bewahren Sie Benzin
• Beachten Sie die ausschließlich in dafür
allgemeinen und örtlichen bestimmten Behältern auf;
Lärmschutzbestimmungen. - Füllen Sie Benzin nur
im Freien nach und
Vorbereitung: rauchen Sie nicht beim
• Tragen Sie beim Mähen Benzinnachfüllen;
stets rutschfestes Schuhwerk - Füllen Sie Benzin immer
und lange Hosen. Arbeiten nach, bevor Sie das Gerät

14
DE AT CH

einschalten bzw. bevor • Stellen Sie sicher, dass alle


sich das Gerät erhitzt hat. Startverriegelungen und
Versuchen Sie nicht, Tastschalter ordnungsgemäß
das Gerät zu starten, funktionieren. Prüfen Sie
wenn Benzin verschüttet diese regelmäßig, wie im
wurde. Entfernen Sie Kapitel "Reinigung und
stattdessen das Gerät von Wartung" beschrieben.
der Stelle, an der das • Die Sicherheitssysteme
Benzin verschüttet wurde. bzw. Einrichtungen des
Versuchen Sie nicht, die Rasenmähers dürfen nicht
Zündung einzuschalten, manipuliert oder deaktiviert
bevor die Benzindämpfe werden.
verdampft sind; • Kontrollieren Sie vor
- Beseitigen Sie zur Gebrauch stets die Li-Ion
Sicherheit durch Benzin Startbatterie. Das Gerät
verursachte Schäden. darf nicht mit beschädigter
• Defekte Schalldämpfer sind Batterie betrieben werden.
auszuwechseln. Feuergefahr.
• Prüfen Sie das Gerät • Laden Sie die Li-Ion
vor Gebrauch visuell auf Startbatterie nur mit dem
eventuelle Verschleißspuren mitgelieferten oder einem
oder Schäden an den vom Hersteller empfohlenen
Schneidwerkzeugen, Akku-Ladegerät. Bei
Befestigungsschrauben Verwendung anderer
bzw. am gesamten ladegeräte besteht
Schneidwerk. Zur Feuergefahr.
Vermeidung von Unwuchten • Verwenden Sie nur
dürfen verschlissene die mitgelieferte Li-
oder beschädigte Ion Startbatterie. Bei
Schneidwerkzeuge und Verwendung anderer
Schrauben nur satzweise Batterien besteht
ausgewechselt werden.

15
DE AT CH

Feuergefahr und oder schwach fühlen, so


Verletzungsrisiko. schalten Sie den Motor
• Seien Sie bei aus und sorgen Sie für
Geräten mit mehreren frische Luft. Möglicherweise
Schneidwerkzeugen haben Sie eine
besonders achtsam, da Kohlenmonoxidvergiftung.
ein sich bewegendes Suchen Sie einen Arzt auf.
Schneidmesser die anderen • Lassen Sie den
Schneidmesser in Bewegung Verbrennungsmotor nicht
setzen kann. in geschlossenen Räumen
• Verwenden Sie laufen, wo sich gefährliches
ausschließlich vom Hersteller Kohlenmonoxid sammeln
gelieferte und empfohlene kann.
Ersatzteile und Zubehörteile. • Mähen Sie nur bei Tageslicht
Bei Verwendung von Teilen oder bei ausreichender
anderer Hersteller erlöschen künstlicher Beleuchtung.
die Garantieansprüche In schlecht beleuchteten
und es besteht Arbeitsbereichen besteht
Verletzungsgefahr. erhöhte Unfallgefahr.
• Die Benutzung des Gerätes
Handhabung: auf nassem Gras ist
• Die Abgase des Motors möglichst zu vermeiden.
können Kohlenmonoxid • Sorgen Sie stets für
enthalten, ein unsichtbares, einen sicheren Stand,
geruchloses und insbesondere auf Hängen,
geschmackloses Gas, was Halden, Böschungen oder
bei Menschen innerhalb Deichen.
weniger Minuten tödliche Damit haben Sie das Gerät
Vergiftungen verursachen in unerwarteten Situationen
kann. Wenn Sie Sich bei besser unter Kontrolle.
der Benutzung des Gerätes
unwohl, schwindelig

16
DE AT CH

- Arbeiten Sie stets parallel Sie gewährleisten die


zum Hang, niemals dauerhafte Sicherheit Ihres
aufwärts bzw. abwärts. Elektrowerkzeugs.
- Besondere Aufmerksamkeit Die Sicherheitssysteme
ist beim Ändern der bzw. Einrichtungen des
Fahrtrichtung am Hang Rasenmähers dürfen nicht
geboten. manipuliert oder deaktiviert
- Mähen Sie nicht an werden. Verletzungsgefahr.
übermäßig steilen Hängen • Verändern Sie die
(max. 10°). Einstellung des Motorreglers
• Führen Sie das Gerät nicht und überdrehen Sie
nur mit Schritt- bzw. den Motor nicht, da es
Selbstfahrgeschwindigkeit. sonst zu Schäden am Gerät
• Besondere Achtsamkeit ist kommen kann.
beim Wenden bzw. beim • Entkuppeln Sie vor
Heranziehen des Gerätes dem Starten des
zum Körper notwendig. Gerätes sämtliche
• Stoppen Sie das Schneidwerkzeuge und
Schneidwerkzeug, wenn Antriebe.
das Gerät zum Transport • Prüfen sie vor dem Starten
über nicht mit Gras des Gerätes den Ladestand
bewachsene Flächen der Li-Ion Startbatterie und
hochgenommen und von laden Sie die Batterie nach
bzw. zu der zu mähenden Gebrauch auf.
Fläche bewegt werden • Gehen Sie beim Starten
muss. bzw. beim Betätigen des
• Benutzen Sie das Gerät Startschalters vorsichtig
nicht, wenn Sicherheits- oder vor und beachten Sie
Schutzvorrichtungen, z. B. die Anweisungen des
Prallschutz, Grasfangkasten Herstellers. Halten
beschädigt oder nicht Sie die Füße in
vorhanden sind. ausreichendem Abstand

17
DE AT CH

zum Schneidwerkzeug. zu schweren Verletzungen


Verletzungsgefahr. führen.
• Kippen Sie das Gerät beim • Das Gerät nicht mit
Starten des Motors nicht, laufendem Motor
sofern das Gerät für diesen stehenlassen oder tragen.
Vorgang nicht angehoben • In den folgenden Fällen ist
werden muss. Kippen Sie der Motor abzuschalten,
das Gerät nur, wenn dies die Li-Ion Startbatterie
unbedingt erforderlich ist, zu entfernen, das
und heben Sie nur die vom Zündkerzenkabel zu ziehen
Bediener abgewandte Seite und sicherzustellen, dass
an. alle beweglichen Teile
• Starten Sie den Motor nicht, stillstehen:
wenn Sie vor der Öffnung - Vor dem Beheben
des Auswurfschachts stehen. von Blockierungen
• Schalten Sie das Gerät bzw. dem Entfernen
vorschriftsmäßig ein und von Verstopfungen im
achten Sie unbedingt Auswurfschacht;
darauf, dass sich Ihre - Vor Kontrollen,
Füße in ausreichend Reinigungsarbeiten und
sicherem Abstand zu anderen Eingriffen am
den Schneidwerkzeugen Gerät;
befinden. - Wenn das Gerät
• Halten Sie Hände und gegen einen anderen
Füße in sicherem Abstand Gegenstand angefahren
zu rotierenden Teilen. ist. Prüfen Sie das Gerät
Halten Sie sich stets auf Schäden und führen
fern von der Öffnung Sie die erforderlichen
des Auswurfschachts. Reparaturen durch, bevor
Ein Augenblick der Sie das Gerät wieder in
Unachtsamkeit während der Betrieb setzen und die
Benutzung des Gerätes kann

18
DE AT CH

Arbeit fortsetzen. gefährlichen Situation


- Wenn das Gerät führen.
ungewöhnlich stark zu • Betreiben Sie das Gerät
vibrieren beginnt, muss nicht bei Blitzschlaggefahr.
es unverzüglich überprüft Stromschlaggefahr.
werden.
• In den folgenden Fällen ist Akku-Ladegerät und Li-
der Motor abzuschalten, Ion Startbatterie
die Li-Ion Startbatterie • Laden Sie die Li-Ion
zu entfernen, das Startbatterie nur mit dem
Zündkerzenkabel zu ziehen mitgelieferten Ladegerät.
und sicherzustellen, dass Versuchen Sie nie, mit
alle beweglichen Teile dem Ladegerät nicht
stillstehen: wiederaufladbare batterien
- Beim Verlassen des zu laden.
Gerätes; • Halten Sie Akku-Ladegerät
- Vor dem Befüllen mit und Li-Ion Startbatterie
Benzin; trocken. Setzen Sie beides
• Lassen Sie das Gerät niemals dem Regen oder
am Arbeitsplatz nicht feuchter Umgebung aus.
unbeaufsichtigt. • Verwenden Sie niemals
• Arbeiten Sie nicht mit dem ein Akku-Ladegerät mit
Gerät, wenn es beschädigt beschädigtem kabel. Ist das
oder unvollständig ist oder Netzkabel beschädigt, so
wenn es ohne Zustimmung darf nur durch den Hersteller
des Herstellers umgebaut oder seinen Kundendienst
wurde. ersetzt werden, um
Die Verwendung von Gefährungen zu vermeiden.
Geräten für nicht • Verwenden Sie niemals ein
bestimmungsgemäße Akku-Ladegerät, welches
Zwecke kann zu einen starken Schlag erlitten

19
DE AT CH

hat, heruntergefallen ist oder Wartung und Lagerung:


anderweitig beschädigt • Stellen Sie sicher, dass
wurde. alle Muttern, Bolzen und
• Das Akku-Ladegerät ist Schrauben festgezogen
wartungsfrei. Versuchen sind und dass das Gerät in
Sie niemals, das Gerät zu betriebssicherem Zustand
öffnen oder zu reparieren. ist. Viele Unfälle werden
• Zum Schutz vor elektrischem durch schlecht gewartete
Schlag vor dem Reinigen Geräte verursacht.
Netzstecker ziehen. • Bewahren Sie das Gerät
• Niemals Fremdkörper an die nicht mit gefülltem Tank
Kontaktflächen führen. Nicht innerhalb eines Gebäudes
kurzschließen! Feuergefahr. auf, in dem Benzindämpfe
• Dieses Gerät darf nicht von mit offenem Feuer oder
Personen mit verringerten Funken in Berührung
physischen, sensorischen kommen könnten.
oder mentalen Fahigkeiten • Lassen Sie den Motor vor
oder Mangel an Erfahrung dem Abstellen des Gerätes
und Wissen benutzt in geschlossenen Räumen
werden, solange sie nicht abkühlen. Feuergefahr.
von einer für ihre SIcherheit • Zur Vermeidung von
verantwortlichen Person Feuergefahr ist der Bereich
beaufsichtigt werden oder des Motors, des Auspuffs
bezüglich des sicheren und des Benzintanks frei
Gebrauchs des Geräts von Gras, Blättern und
unterwiesen wurden und auslaufendem Fett bzw. Öl
die daraus resultierenden zu halten.
Gefahren verstehen. • Die Li-Ion Startbatterie
• Kinder dürfen nicht mit dem und das Akku-Ladegerät
Gerät spielen. sind an einem trockenen
Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern

20
DE AT CH

aufzubewahren. Vor einer Kundendienstzentren


längeren Lagerung den durchgeführt werden.
Akku voll aufladen. • Achtung - giftige
• Prüfen Sie die Abgasemission! Betreiben
Grasfangkasten regelmäßig Sie das Gerät - auch zu
auf Verschleiß oder Wartungszwecken - niemals
Funktionsstörungen. in geschlossenen Räumen.
• Zur Sicherheit sind • Bewahren Sie das Gerät
verschlissene oder an einem trockenen
beschädigte Teile Ort und außerhalb der
auszuwechseln. Defekte Reichweite von Kindern
Schalldämpfer sind auf. Von Geräten gehen
auszuwechseln. Gefahren aus, wenn sie
• Falls erforderlich, entleeren von unerfahrenen Personen
sie den Benzintank im bedient werden.
Freien. • Beim Transport des Mähers
• Gehen sie beim Umgang in Fahrzeugen ist das
mit dem Gerät vorsichtig Gerät zur Vermeidung von
vor. Sorgen Sie dafür, dass Kraftstoffverlust, Schäden
die Werkzeuge stets scharf oder Verletzungen zu
und sauber sind, damit sichern.
sie besser und sicherer
arbeiten. Beachten Sie die
Wartungsvorschriften.
• Versuchen Sie nicht,
das Werkzeug selbst zu
reparieren, wenn Sie damit
nicht vertraut sind.
Arbeiten, die nicht in dieser
Anleitung beschrieben sind,
dürfen ausschließlich durch
die von uns autorisierten

21
DE AT CH

Erstbetrieb - ggf. Grasfangkasten


montieren;
Vorsicht! - ggf. Schnitthöhe einstellen;
Verletzungsgefahr - ggf. Seitenauswurf
durch rotierende montieren.
Schneidmesser.
Führen Sie Arbeiten Montieren der
am Gerät nur Griffstange
aus, wenn das (Abb. A, C, D)
Schneidmesser
gestoppt wurde Sorgen Sie dafür, dass der
und zum Stillstand Bowdenzug (6) und das
gekommen ist. Anlasserkabel (24) nicht
gequetscht werden.
Beachten Sie
die mitgelieferte 1. Heben Sie das Gerät aus
Bedienungsanleitung von der Verpackung. Entfernen
Briggs & Stratton. Sie alle Transportsicherun
gsvorrichtungen. Befolgen
Vor Inbetriebnahme des Sie bei der Entsorgung der
Gerätes sind die folgenden Verpackungsmaterialien die
Schritte durchzuführen: lokalen Vorschriften. Wir
- sämtliche Transportsicherhei empfehlen, die Verpackung
tsvorrichtungen entfernen; zum späteren Gebrauch
- Griffstange hochklappen aufzubewahren.
und Schnellverschluss 2. Die Halterungen (27) des
verriegeln; unteren Griffs (5) haben
- Motoröl einfüllen; zwei Bohrungen zur
- Benzin einfüllen; Höheneinstellung. Klappen
- Li-Ion Startbatterie einsetzen; Sie den unteren Griff (5) so
- ggf. Mulcheinsatz entfernen weit nach vorne, bis sich die
Ausbuchtungen am Holm vor

22
DE AT CH

der gewünschten Bohrung 2. Linke (43) und rechte


befinden. Verriegeln Sie Gehäusehälfte
den unteren Griff (5) in zusammensetzen und
dieser Stellung, indem Sie verschrauben.
die beiden entsprechenden 3. Oberen Griff (32) des
Schnellverschlüsse (34) Grasfangkastens in
festziehen. Dazu wird die Abdeckung des
der Schnellverschluss (34) Grasfangkastens (44)
gegen den Holm gedrückt. stecken und festschrauben.
3. Montieren Sie mit einem 4. Abdeckung des
Schnellverschluss pro Seite Grasfangkastens (44)
den oberen Griff (1) am auf das Grasfangkasten-
unteren Griff (5). Gehäuse aufsetzen,
4. Bowdenzug (6) mithilfe des beide Seiten mit den
Kabelclips-1 (7) am unteren Clips verbinden und
Griff (5) befestigen. verschrauben.
5. Anlasserkabel (24) mithilfe
des Kabelclips-2 (31) am Befestigen/Entfernen
unteren Griff (5) befestigen. des Grasfangkastens
(Abb. A, F)

Montage des Vorsicht! Das Gerät


Grasfangkastens darf nicht benutzt
(Abb. A, E) werden, wenn der
Grasfangkasten
1. Lasche des Grasfangkastens oder der hintere
(41) an der rechten Deflektor nicht
Gehäusehälfte (42) richtig montiert sind.
anbringen und mithilfe Verletzungsgefahr!
des mitgelieferten
Schraubendrehers (38)
außen festschrauben.

23
DE AT CH

1. Hinteren Deflektor (28) 1. Hinteren Deflektor (28)


hochheben hochheben.
2. Mulcheinsatz (36) entfernen, 2. Mulcheinsatz (36) in den
falls vorhanden. hinteren Auswurfschacht
3. Oberen Griff (32) des stecken, bis die Lasche an
Grasfangkastens festhalten der Unterseite über der
und den Grasfangkasten entsprechenden Bohrung
(29) einhängen. im Auswurfschacht
4. Zum Sichern des liegt. Mulcheinsatz
Grasfangkastens (29) in herunterdrücken, bis er mit
der eingehängten Position einem hörbaren Klicken
den hinteren Deflektor (28) einrastet.
loslassen. Mulcheinsatz auf festen Sitz
5. Der Abbau des prüfen.
Grasfangkastens (29) erfolgt 3. Hinteren Deflektor (28)
in umgekehrter Reihenfolge. loslassen, so dass er
den Mulcheinsatz (36)
Montage/Entfernen verschließt.
des Mulcheinsatzes 4. Den Mulcheinsatz (36) zum
(Abb. A, I) Ausbauen am Griff halten.
Griff zusammendrücken
Vorsicht! Das und die Lasche entriegeln.
Schneidmesser Mulcheinsatz zunächst
ist scharf. Beim leicht anheben, dann
Berühren besteht herausziehen.
die Gefahr schwerer
Verletzungen.
Vorsicht! Schalten
Sie das Gerät aus
und vergewissern
Sie sich, dass das
Schneidmesser
komplett stillsteht.
24
DE AT CH

Montage/Entfernen des erfolgt in umgekehrter


Seitenauswurfs Reihenfolge.
(Abb. A, J)
Einfüllen von Motoröl
Vorsicht! Das und Ölstandskontrolle
Schneidmesser (Abb. A, G)
ist scharf. Beim
Berühren besteht Stellen Sie das Gerät auf
die Gefahr schwerer einer ebenen Fläche ab.
Verletzungen. Kontrollieren Sie den
Vorsicht! Schalten Ölstand vor jedem
Sie das Gerät aus Gebrauch des Gerätes
und vergewissern und füllen Sie Öl
Sie sich, dass das nach, bevor die untere
Schneidmesser Markierung sichtbar wird.
komplett stillsteht.
1. Stellen Sie sicher, dass der
1. Deflektor-Sicherheitshebel Motor gerade steht und
(22) zum Lösen anheben und entfernen Sie Schmutz im
Seitenauswurf-Deflektor (21) Öleinfüllbereich.
anheben. 2. Öltankdeckel/Ölmessstab
2. Die beiden Haken des (8) herausdrehen und
Seitenauswurfschachts (23) mit einem sauberen Tuch
unter den Gelenkbolzen abwischen.
an der Baugruppe des 3. Ölmessstab (8) wieder
Seitenauswurf-Deflektors einstecken und festdrehen,
schieben. herausziehen und Ölstand
3. Zum Sichern des Schachtes prüfen. Der Ölstand ist
(23) den Seitenauswurf- ausreichend, wenn er die
Deflektor (21) loslassen. obere Markierung am
4. Der Abbau des Messstab (8) erreicht.
Seitenauswurfschachts (23)

25
DE AT CH

4. Wenn der Ölstand niedriger - Füllen Sie Benzin nur im


ist, muss Öl in den Tank Freien nach, niemals bei
gefüllt werden. Nicht laufendem Motor oder wenn
überfüllen. Der Öltank hat das Gerät heiß ist.
ein Fassungsvermögen von - Rauchen Sie nicht beim
0,47 l. Ölsorte SAE30 Einfüllen von Benzin.
einfüllen. - Vermeiden Sie Hautkontakt
5. Nach dem Einfüllen des und das Einatmen von
Öls eine Minute warten. Dämpfen.
Anschließend den Ölstand - Entfernen Sie verschüttetes
nochmals prüfen, um Benzin.
sicherzustellen, dass er den - Halten Sie Benzin fern von
Vorgaben entspricht. Funken, offenen Flammen
6. Eventuell verschüttetes Öl und sonstigen Zündquellen.
wegwischen. Öltankdeckel/ - Öffnen Sie den Deckel des
Ölmessstab (8) wieder Einfüllstutzens vorsichtig,
einstecken und festdrehen. damit übermäßiger Druck
entweichen kann.
- Entsorgen Sie Benzinreste
Einfüllen von Benzin umweltgerecht
(Abb. A, H) (siehe „Entsorgung /
Umweltschutz“).

- Verwenden Sie keine


Benzin-Öl-Gemische.
Achtung - Benzin - Verwenden Sie
ist entzündlich und Normalbenzin oder
gesundheitsgefährdend. bleifreies Super-Benzin.
- Verwenden Sie nur
- Bewahren Sie Benzin sauberes, frisches
ausschließlich in dafür Benzin.
bestimmten Behältern auf.

26
DE AT CH

- Bewahren Sie Benzin Laden der Li-Ion


nicht über einen Startbatterie
längeren Zeitraum auf. (Abb. A, K)
Durch das Verdampfen
flüchtiger Anteile oder Achtung! Bei
Zusätze wird die unsachgemäßem
Qualität beeinträchtigt. Gebrauch des Akkus und
des Akku-Ladegerätes
1. Vor dem Abnehmen des besteht Feuer- und
Benzintankverschlusses Stromschlaggefahr.
(11) das Gerät ausschalten
und den Motor mindestens Achtung! Akku-Ladegerät
2 Minuten lang abkühlen und Akkublock trocken
lassen. halten. Setzen Sie das
2. Den Bereich um den Werkzeug und das Akku-
Benzintankverschluss (11) Ladegerät nicht Regen
reinigen und Schmutz und oder Feuchtigkeit aus.
Ablagerungen entfernen.
Benzintankverschluss (11) Achtung! Lassen
abnehmen. zur Vermeidung der
3. Benzin in den Tank Stromschlaggefahr
einfüllen. In Anbetracht der kein Wasser in den
Ausdehnung des Benzins Wechselstromstecker
den Tank nur bis zum laufen.
unteren Ende des Tankhalses
befüllen. 1. Akku-Ladegerät (35) an die
4. Benzinreste abwischen und Steckdose anschließen.
Benzintankverschluss (11) 2. Li-Ion Startbatterie (9) in das
wieder einsetzen. Akku-Ladegerät einschieben,
bis sie mit einem hörbaren
Klicken einrastet.

27
DE AT CH

3. Anzeige der Status-LEDs: 5. Freigabeknopf (10) der Li-


• Rote Leuchte: Akkublock Ion Startbatterie drücken,
wird normal aufgeladen um den Akkublock aus
• Grüne Leuchte: Akkublock dem Akku-Ladegerät zu
ist vollständig aufgeladen entnehmen.
• Rote Leuchte blinkt: 6. Akku-Ladegerät von der
Akkublock ist entweder Stromversorgung trennen.
zu heiß oder zu kalt und
kann nicht aufgeladen Einsetzen der Li-Ion
werden. Der Ladevorgang Startbatterie
beginnt automatisch, (Abb. A, K, L)
sobald der Akku auf eine
akzeptable Temperatur Achtung! Bei
abgekühlt ist. Wir unsachgemäßem
empfehlen, das Akku- Gebrauch des Akkus und
Ladegerät gegen direkte des Akku-Ladegerätes
Sonneinstrahlung und besteht Feuer- und
sonstige Hitzequellen zu Stromschlaggefahr.
schützen.
• Rote und grüne Leuchte Achtung! Akkublock
blinken - Fehler beim trocken lagern. Setzen
Laden. Akku-Ladegerät Sie den Akkublock nicht
vom Netz trennen und Regen oder Feuchtigkeit
Ladevorgang nochmals aus.
versuchen. Wenn das
Problem weiterhin besteht, Achtung! Akkublock nicht
wenden Sie sich bitte an kurzschließen. Legen Sie
den Kundendienst. niemals Gegenstände
4. Das vollständige Laden zwischen die Anschlüsse
eines entladenen Akkus des Akkublocks.
dauert ca. eine Stunde.

28
DE AT CH

1. Sicherstellen, dass der 4. Zum Prüfen des


Sicherheitsbügel (2) gelöst Akkuladestands zunächst
ist. den Akku aus dem
2. Der Akkuschacht befindet Gerät nehmen. Dazu
sich an der Oberseite des den Freigabeknopf (10)
Motors. Li-Ion Startbatterie drücken. Nach dem
(9) einschieben, bis sie mit Betätigen der Akkuladetaste
einem hörbaren Klicken (45) erscheint die folgende
einrastet. Festen Sitz prüfen. Ladestandsanzeige im
3. Prüfen Sie ohne Starten Display:
des Motors, ob die Li-Ion - Vier Leuchten: Ladestand
Startbatterie (9) richtig über 78%, ausreichend
angeschlossen ist: für
- Zündkerzenstecker ca. 70 Motorstartzyklen.
entfernen, - Drei Leuchten: Ladestand
- Ölfüllstand prüfen, über 75%, ausreichend
- Sicherheitsbügel (2) zum für
oberen Griff (1) ziehen ca. 40 Motorstartzyklen.
und dort festhalten, - Zwei Leuchten: Ladestand
- Starterknopf (4) kurz über 33%, ausreichend
drücken. für
Anschließend ca. 20 Motorstartzyklen.
Zündkerzenstecker wieder - Eine Leuchte: Ladestand
anschließen. über 10%, ausreichend
für
Ein neuer Akku kann sich ca. 5 Motorstartzyklen.
im Sleep-Modus befinden. - Blinkende Leuchte:
Laden Sie ihn zum Ladestand unter 10%,
Aktivieren 10 Sekunden wahrscheinlich nicht mehr
lang auf. ausreichend für einen
Motorstartzyklus.

29
DE AT CH

Betrieb Einschalten des Motors


Die von diesem Gerät ausgehende (Abb. A, K, L)
Geräuschemission ist bis zu einem
gewissen Maß unvermeidlich. 1. Prüfen Sie, ob die Li-Ion Startbatterie
Lärmintensive Arbeiten sind in (9) ausreichend geladen und richtig
Zeiträume zu verlegen, in denen angeschlossen ist. Es sollten mindestens
sie laut Vorschriften zulässig sind. zwei Leuchten der Ladestandsanzeige
Ruhezeiten sind einzuhalten und die leuchten.
Arbeitsdauer ist auf ein Minimum zu 2. Sicherheitsbügel (2) zum oberen Griff (1)
reduzieren. Zu Ihrem persönlichen ziehen und dort festhalten.
Schutz und zum Schutz anderer 3. Zum Starten des Motors den Starterknopf
Personen in der Nähe ist Gehörschutz (4) 2 bis 5 Sekunden lang gedrückt
zu tragen. halten.
4. Wenn der Motor nicht startet, den
Starten und Stoppen Starterknopf (4) loslassen und eine Minute
warten. Anschließend kann ein neuer
des Motors Versuch gestartet werden.
(Abb. A, K, L) 5. Sobald der Motor läuft, den Starterknopf
(4) loslassen.
Achtung! Benzin ist
Halten Sie den Starterknopf (4) nicht
entzündlich!
länger als 5 Sekunden gedrückt, um
Starten Sie den Motor in einer
Entfernung von mindestens 3 die Lebensdauer des Anlassers zu
m zu der Stelle, an der Benzin verlängern.
eingefüllt wurde. Anderenfalls Wenn alle vier LEDs der
besteht Feuergefahr. Ladestandsanzeige 10 Sekunden
lang schnell blinken, ist die Li-Ion
Stellen Sie das Gerät auf festem, Startbatterie überhitzt. Nehmen Sie
ebenem Untergrund und möglichst den Akkublock aus dem Motor und
nicht im hohen Gras ab. Stellen lassen Sie ihn abkühlen.
Sie dabei sicher, dass das Betätigen Sie das Fahrwerk nicht,
Schneidwerkzeug weder andere während Sie den Motor starten.
Gegenstände noch den Boden
berührt. Abschalten des Motors
Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit (Abb. A)
folgendes: Achten Sie darauf, dass
Sie beim Starten des Motors hinter 1. Zum Abschalten des Motors
dem Gerät stehen. Sicherheitsbügel (2) loslassen.
2. Zum Schutz des Gerätes vor
Kontrollieren Sie regelmäßig die unautorisierter Benutzung ist die Li-Ion
Benzin- und Ölfüllstände (siehe Startbatterie zu entfernen.
„Erstbetrieb“) und füllen Sie Benzin
und Öl rechtzeitig nach. Akkublock trocken lagern. Setzen
Sie den Akkublock nicht Regen oder
Bei unsachgemäßem Gebrauch Feuchtigkeit aus.
des Akkus und des Akku-Ladegeräts Bewahren Sie den Akku sicher
besteht Feuer- und Stromschlaggefahr. außerhalb der Reichweite von
GEFAHR DURCH GIFTIGE GASE. Kindern auf.
30
DE AT CH

Stoppen des Einstellen der


Schneidmessers gewünschten Funktion
(Abb. A) (Abb. A, I, J)
Das Schneidmesser ist scharf. Beim Schalten Sie das Gerät aus und
Berühren besteht die Gefahr schwerer vergewissern Sie sich, dass das
Verletzungen. Schneidmesser komplett stillsteht.
Entnehmen Sie die Li-Ion Startbatterie.
1. Zum Abschalten des Motors und Betätigen
der Motorbremse den Sicherheitsbügel (2) Anhand verschiedener Zubehörteile kann
loslassen. dieses Gerät für drei verschiedene Funktionen
2. Das Schneidmesser kommt innerhalb von umgebaut werden: Auffangen, Mulchen,
7 Sekunden zum Stillstand. seitliches Auswerfen. Einzelheiten sind der
folgenden Übersicht zu entnehmen.
Fahrhebel (Abb. A, M)
Mulcheinsatz Seitenauswurf Grasfangkasten

1. Zum Einschalten des Radantriebs den Auffangen x x √


Fahrhebel (3) zum oberen Griff (1) ziehen Mulchen √ x x
und dort festhalten. Der Rasenmäher
Seitliches
fährt selbsttätig vorwärts. Die eingestellte √ √ x
Auswerfen
Fahrgeschwindigkeit beträgt ca. 3,6 km/
h bzw. 1 m/s.
2. Zum Abschalten des Radantriebs den Anmerkung: √: montiert x: nicht montiert
Fahrhebel (3) loslassen.
3. Wenn der Rasenmäher sich nicht Auffangen: Der Rasenmäher nimmt
problemlos selbsttätig bewegt, müssen das gesamte Schnittmaterial in den
Sie den Bowdenzug mithilfe des Grasfangkasten auf.
Spannbolzens (46) nachspannen: Mulchen: Das Schnittmaterial wird weiter
• Sicherungsmutter (a) lösen in sehr kleine Häcksel zerkleinert. Diese
• Oberen Bolzen (b) festhalten und Häcksel bleiben auf dem Rasen liegen
Stoppmutter (c) zum Verkürzen des Kabels und dienen so als Dünger.
rechts herum, zum Verlängern des Kabels
links herum drehen. Seitliches Auswerfen: Das Schnittmaterial
• Wenn die Selbstfahrfunktion reguliert ist, wird seitlich aus dem Gerät ausgeworfen.
Sicherungsmutter (a) festdrehen.
Mähen (Abb. A, I, J, L)
Die Selbstfahrgeschwindigkeit kann
sich an Hängen verändern. 1. Gewünschte Funktion und Schnitthöhe
einstellen.
2. Motor einschalten (siehe „Einschalten
des Motors“) und Gerät zum Mähen
des Grases vorwärtsschieben. Alternativ
kann mithilfe des Antriebssystems
der Mähvorgang erleichtert werden.
Durch Heranziehen des Fahrhebels (3)
zum oberen Griff (1) fährt das Gerät
selbsttätig.

31
DE AT CH

Bedienungshinweise 2. Stellhebel (25) zur gewünschten Position


vor- oder zurückziehen.
Allgemeines 3. Stellhebel (25) nach links in die gewählte
Einstellraste (47) schnappen lassen.
• Um den Rasen zu schonen, sollte er
möglichst im trockenen Zustand gemäht Die passende Schnitthöhe beträgt ca. 30 –
werden. 45 mm für einen Zierrasen und ca. 40 – 65
• Stellen Sie die Schnitthöhe so ein, dass das mm für einen Nutzrasen.
Gerät nicht überlastet wird.
• Führen Sie das Gerät nur mit Schritt- bzw. Wählen Sie beim ersten Mähen
Selbstfahrgeschwindigkeit und in möglichst der Saison eine größere Schnitthöhe.
geraden Bahnen. Die besten Ergebnisse
erzielen Sie, wenn sich die gemähten
Bahnen um einige Zentimeter überlappen. Leeren des
• Mähen Sie nicht rückwärts.
• Mähen Sie bei Hängen immer parallel zum Grasfangkastens
Hang. (Abb. A, F)
• Wenn das Schneidmesser einen anderen
Gegenstand berührt, ist der Motor
Füllstandsanzeige Grasfangkasten
unverzüglich abzuschalten. Warten Sie,
bis das Schneidmesser zum Stillstand
Die Füllstandsanzeige (33) an der Oberseite
gekommen ist und prüfen Sie das Gerät
des Grasfangkastens (29) zeigt an, wenn der
auf Beschädigungen. Die Arbeit darf
Grasfangkasten voll ist.
nur fortgesetzt werden, wenn das Gerät
unbeschädigt ist.
Füllstandsanzeige
• Schalten Sie das Gerät während längerer
Grasfangkasten (33) offen:
Pausen und für den Transport aus. Warten
Im Grasfangkasten ist ausreichend
Sie immer, bis das Schneidmesser zum
Platz.
Stillstand gekommen ist.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem
Füllstandsanzeige
Gebrauch wie im Kapitel „Reinigung und
Grasfangkasten (33) geschlossen:
Wartung“ beschrieben.
Grasfangkasten voll.

Einstellung der
Schnitthöhe (Abb. A, N) 1. Motor abschalten und warten, bis das
Schneidmesser zum Stillstand gekommen
ist.
Schalten Sie das Gerät aus und
2. Hinteren Deflektor (28) hochheben und
vergewissern Sie sich, dass das
Grasfangkasten (29) abnehmen.
Schneidmesser komplett stillsteht.
3. Grasfangkasten zur Abladestelle
tragen und auskippen. Halten Sie den
Die zentrale Schnitthöhenverstellung kann auf
Grasfangkasten zum besseren Entleeren
eine von 7 Stufen eingestellt werden:
am oberen (32) und am unteren
(25 - 32 - 40 - 48 - 57 - 67 - 75 mm):
Griff (30) fest.
1. Stellhebel (25) für die
Schnitthöhenverstellung nach rechts aus
der aktuellen Einstellraste (47) drücken.

32
DE AT CH

Reinigung und Reinigung und


Wartung allgemeine
Wartungsarbeiten
Reparatur- und
Wartungsarbeiten, die nicht (Abb. A, O)
in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben sind, müssen Nehmen Sie den Grasfangkasten ab.
von einem Fachbetrieb Klappen Sie den oberen Griff (1) hoch und
durchgeführt werden. kippen Sie das Gerät für die Durchführung
Verwenden Sie ausschließlich von Reinigungs- und Wartungsarbeiten
Original-Ersatzteile. an der Unterseite nach hinten, so dass die
Unfallgefahr! Zündkerze nach oben zeigt.
Führen Sie Wartungs- und Sorgen Sie dafür, dass das Gerät durch eine
Reinigungsarbeiten unbedingt zweite Person gehalten wird, weil es sonst
nur durch, wenn der Motor leicht zurückkippen kann.
abgeschaltet ist und die
Zündkerzenstecker entfernt Kippen Sie das Gerät nicht zur
wurden. Verletzungsgefahr! Seite oder nach vorn, da sonst
Lassen Sie das Gerät vor der Betriebsmittel auslaufen könnten und
Durchführung von Wartungs- der Motor beschädigt werden könnte.
und Reinigungsarbeiten
abkühlen. Einige Teile • Sorgen Sie dafür, dass das Gerät stets
des Motors sind heiß. sauber ist. Reinigen Sie das Gerät mit
Verbrennungsgefahr! einer weichen Bürste oder einem weichen
Tuch. Benutzen Sie keine korrosiven
Tragen Sie beim Arbeiten am Reinigungsmittel oder Lösemittel.
Schneidmesser Schutzhandschuhe! Verwenden Sie zum Reinigen des Motors
kein Wasser, da sonst das Kraftstoffsystem
Beachten Sie auch die Hinweise verunreinigt werden könnte.
zur Reinigung und Wartung im • Entfernen Sie nach dem Mähen am Gerät
mitgelieferten Bedienungshandbuch anhaftende Pflanzenreste mit einem Holz-
von Briggs & Stratton. oder Kunststoffstück. Die Lüftungsschlitze
des Motors, die Auswurföffnung und das
Wenden Sie sich für Schneidmesser müssen besonders gründlich
Wartungsarbeiten am Motor an einen gereinigt werden. Verwenden Sie keine
autorisierten Händler von Briggs & harten oder spitzen Gegenstände, die das
Stratton. Gerät beschädigen könnten.
• Ölen Sie die Räder von Zeit zu Zeit.
• Kontrollieren Sie den Rasenmäher vor
jedem Gebrauch auf sichtbare Mängel wie
lose, verschlissene oder beschädigte Teile.
Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern,
Bolzen und Schrauben festgezogen sind.
• Prüfen Sie alle Abdeckungen und
Schutzvorrichtungen (15, 21, 28) auf
Beschädigungen und vergewissern Sie
sich, dass sie fest montiert sind. Wechseln
Sie sie ggf. aus.

33
DE AT CH

Reinigen/Reparatur Zündkerze auswechseln. Die Zündkerze


muss mit einem Drehmomentschlüssel mit
des Luftfilters. einem Anziehdrehmoment von 20 Nm
(Abb. A, P) eingebaut werden.

Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Motorölwechsel


Luftfilter, da es sonst zu Schäden (Abb. A, S)
durch Staub und Schmutz im Motor
kommen kann.
Für den Motorölwechsel müssen der
Benzintank leer und der Motor warm
1. Li-Ion Startbatterie (9) entnehmen.
sein. Leeren Sie den Benzintank mit
2. Zündkerzenstecker (16) entfernen
einer geeigneten Benzin-Handpumpe.
(siehe "Wartung der Zündkerze")
Alternativ kann das Gerät auch so
3. Luftfiltergehäuse (12) öffnen und Luftfilter
betankt werden, dass das gesamte
(13) herausnehmen.
Benzin während des Betriebs
4. Bei übermäßiger Verschmutzung des
verbraucht wird.
Filters den Filter auf eine harte Oberfläche
klopfen, um Verschmutzungen zu lösen
• Wechseln Sie das Motoröl erstmals
und zu entfernen.
nach ca. 5 Betriebsstunden, danach
5. Filter wieder in das Filtergehäuse (12)
jeweils nach
einsetzen und Gehäuse schließen.
50 Betriebsstunden oder einmal
jährlich aus.
Warten der Zündkerze • Altöl ist ein gefährliches
(Abb. A, Q) Abfallprodukt und muss
vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Das Altöl muss umweltfreundlich
Eine verschlissene Zündkerze und
entsorgt werden (siehe
ein zu breiter Zündspalt können die
„Entsorgung/Umweltschutz“).
Motorleistung beeinträchtigen.
1. Li-Ion Startbatterie (9) entfernen.
1. Zündkerzenstecker (16) durch
2. Zündkerzenstecker (16) entfernen (siehe
gleichzeitiges Ziehen und Drehen von der
„Warten der Zündkerze“).
Zündkerze (17) abziehen.
3. Öltankverschluss/Ölmessstab (8)
2. Zündkerze (17) mit dem mitgelieferten
entfernen und Motoröl mit einer Ölpumpe
Zündkerzenschlüssel (39) entgegen
auspumpen oder das Öl über das obere
dem Uhrzeigersinn herausdrehen.
Öleinfüllrohr auskippen. Die Motorseite,
3. Zündspalt mit einer Fühlerlehre (im
auf der sich die Zündkerze befindet, muss
Fachhandel erhältlich) prüfen. Die
dabei hochgehalten werden.
Zündspaltbreite muss zwischen 0,7 und
4. Nachfüllen von Motoröl (siehe
0,8 mm betragen.
„Erstbetrieb“).
4. Zündspalt ggf. durch leichtes Biegen
der Erdungselektrode an der Zündkerze
regulieren.
5. Zündkerze mit einer Drahtbürste reinigen.
6. Die gereinigte und eingestellte Zündkerze
einsetzen bzw. eine beschädigte

34
DE AT CH

Reinigung der • Lassen Sie stumpfe Messer grundsätzlich


durch Fachleute schärfen. Nach dem
Unterseite (Abb. A, L, R) Schärfen des Schneidmessers ist das
Schneidwerk auf Unwucht zu prüfen,
Durch eine Schlauchkupplung am Deck kann um den Rundlauf des Schneidmessers
bei Laufendem Motor Wasser auf das Messer zu gewährleisten. Unwuchten können
geleitet werden. Dadurch werden Messer zu Schäden am Motor führen.
und Unterseite von verklebtem Schnittgut und • Lassen Sie ein beschädigtes
Fremdkörpern gereinigt. Schneidmesser bzw. ein Schneidmesser
1. Das Gerät auf eine ebene Fläche in mit Unwucht grundsätzlich durch einen
Reichweite des Gartenschlauches stellen. Fachbetrieb auswechseln.
2. Motor abstellen, Grasfangkasten (29)
abnehmen und hinteren Deflektor (28) Unsachgemäßer Einbau kann
schließen. Seitenauswurf-Deflektor (21) schwere Verletzungen zur
geschlossen halten. Folge haben.
3. Schlauchkupplung des Gartenschlauches
auf die Schlauchkupplung (14) an der
linken Seite der Deckplatte aufstecken. Einstellen des
4. Wasser einschalten.
5. Motor starten und mindestens zwei Vergasers
Minuten lang laufen lassen, um die Der Vergaser ist werksseitig so eingestellt,
Unterseite der Deckplatte gründlich dass eine optimale Leistung gewährleistet
abzuspülen. ist. Eventuell erforderliche Veränderungen
6. Motor abschalten. an der Einstellung sind von einem
7. Wasserzufuhr schließen und Fachbetrieb durchzuführen.
Gartenschlauch abnehmen.
8. Motor erneut starten und mindestens
zwei Minuten lang laufen lassen, um die
Unterseite der Deckplatte gründlich zu
Lagerung
trocknen. Allgemeine Hinweise
für die Lagerung
Kontrolle/Schärfen/
Lagern Sie das Gerät nicht
Auswechseln des mit vollem Grasfangkasten.
Schneidmessers Das Gras kann fermentieren,
so dass starke Hitze entsteht.
Feuergefahr.
Lassen Sie das Schneidmesser nur
durch Fachleute ein- und ausbauen.
• Entnehmen Sie die Li-Ion Startbatterie
(9) und bewahren Sie sie an einem
Tragen Sie beim Arbeiten am
trockenen Ort außerhalb der Reichweite
Schneidmesser Schutzhandschuhe!
von Kindern auf.
• Trennen Sie das Akku-Ladegerät von
• Li-Ion Startbatterie (9) entfernen.
der Stromversorgung und bewahren Sie
• Zündkerzenstecker (16) ziehen und
es an einem kühlen und trockenen Ort
Schneidmesser auf Verschleiß und
auf.
Beschädigungen prüfen.
• Reinigen und warten Sie das Gerät vor
der Lagerung.

35
DE AT CH

• Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor - Sicherheitsbügel (2) zum oberen Griff
Sie das Gerät in einem geschlossenen (1) ziehen und dort festhalten. Den
Raumen abstellen. Motor mehrmals langsam neigen, um
• Bewahren Sie Benzin in geeigneten und das Öl im Zylinder zu verteilen;
zugelassenen Behältern auf. - Zündkerze (17) festdrehen.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, • Öl- und Benzinreste müssen
staubgeschützten Ort und außerhalb der umweltfreundlich entsorgt werden (siehe
Reichweite von Kindern auf. „Entsorgung/Umweltschutz“).
• Packen Sie das Gerät nicht in
Nylonbeutel, da sich sonst Schwitzwasser
und Schimmel bilden können. Wenn dem Benzin ein Stabilisator
zugesetzt ist, muss der Benzintank
Zusammenklappen des nicht geleert werden (s. Anleitung
Gerätes (Abb. A, T) Briggs & Stratton).

Für eine platzsparende Lagerung kann die


Griffstange zweimal eingeklappt werden.

1. Grasfangkasten (29) abnehmen.


2. Schnellverschluss (34) am oberen Griff (1)
und am unteren Griff (5) öffnen.
3. Beide Griffe wieder herunterklappen.
Achten Sie dabei darauf, dass der
Bowdenzug (6) und das Anlasserkabel
(24) nicht gequetscht werden.

Lagerung während der


Winterpause
Bei nicht vorschriftsmäßiger Lagerung
kann es zu Problemen beim Anlassen
oder zu dauerhaften Schäden durch
Benzinreste im Vergaser kommen.

• Schalten Sie den Motor ein und lassen


Sie ihn laufen, bis der Benzintank leer ist
und der Motor selbsttätig stoppt.
• Ölwechsel (siehe “Motorölwechsel“).
• Pflege des Motors:
- Zündkerze (17) herausdrehen (siehe
“Reinigung und Wartung“);
- einen Teelöffel Motoröl durch die
Zündkerzenöffnung in den Motorraum
geben;

36
DE AT CH

Entsorgung/ Nach der europäischen Richtlinie 2012/19


/ EU müssen abgenutzte Elektrowerkzeuge
Umweltschutz getrennt gesammelt und umweltgerecht
recycelt werden.
• Altgeräte, Zubehör und
Verpackungsmaterial sind zur Entsorgung Elektrogeräte dürfen nicht mit dem
bei einem Wertstoffhof abzugeben. Hausmüll entsorgt werden.
- Leeren Sie Benzin- und Öltank
vorsichtig und geben Sie Ihr Gerät bei
einem Wertstoffhof ab. Die verbauten Batterien nicht in den normalen
Kunststoff- und Metallteile können nach Hausmüll werfen.
Sorten getrennt und anschließend
recycelt werden. Defekte oder verbrauchte Akkus müssen
- Bringen Sie Altöl und -benzin zu gemäß Richtlinie 2006/66 / EG recycelt
einer Entsorgungsstelle. Gießen Sie werden. Entnehmen Sie den Akku und
es nicht in den Ausguss oder ins / oder das Gerät einer Sammelstelle
Abwassersystem. in der Nähe. Bitte wenden Sie sich an
- Hinweise dazu erhalten Sie in unserem Ihre örtlichen Behörden bezüglich der
Service-Center. geeigneten Entsorgung von abgenutzten
• An uns zurückgesendete defekte Geräte Elektrowerkzeugen / Batteriepacks.
werden von uns kostenlos entsorgt.
• Werfen Sie gemähtes Gras nicht in die
Mülltonne, sondern kompostieren Sie es
oder verteilen Sie es als Mulchschicht
unter Büschen und Bäumen.
• Batterieflüssigkeiten sind giftig und
korrosiv. Werfen Sie unbrauchbar
gewordene Akkublöcke niemals ins
Feuer, da sie explodieren können.
• Unbrauchbar gewordene Akkublöcke
sind meistens noch gering geladen und
sind daher vorsichtig zu behandeln.
Beachten Sie beim Entsorgen
unbrauchbarer Akkublöcke die örtlichen
Vorschriften.

37
DE AT CH

Wartungsintervalle
Führen Sie die in der Tabelle „Wartungsintervalle“ aufgeführten Wartungsarbeiten
regelmäßig durch.
Durch eine regelmäßige Wartung verlängern Sie die Lebensdauer Ihres Gerätes.
Außerdem ist so eine optimale Schneidleistung und die Vermeidung von Unfällen
gewährleistet.

Wartung Vor Nach Nach Nach


Nach
(Siehe „Reinigung und 1. 50 Jährlich
dem Mähen 8 Std.
Wartung“) 5 Std. Std.
Kontrollieren und Schrauben,

Muttern und Bolzen festziehen.
Motorölstand/Benzinfüllstand
prüfen und ggf. Motoröl/ √ √
Benzin nachfüllen
Bedienelemente / Bereich des
√ √
Auspuffs reinigen
Fingerschutz reinigenb

Motoröl wechseln
√ √ √
a
Luftfilter wechseln

Zündkerze reinigen/einstellen
√ √
Zündkerze wechseln
Auspuff und Funkenfänger
√ √
kontrollierenb
Luftkühlsystem reinigena, b

Li-Ion Startbatterie laden

a
Bei starkem Staub oder starker Verschmutzung häufiger wechseln
b
Anleitung Briggs & Stratton beachten

38
DE AT CH

Fehlerbehebung

Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung


Zu wenig Benzin im Tank Benzin einfüllen
Li-Ion Startbatterie laden. (Siehe: "Laden der
Li-Ion Startbatterie ist leer
Li-Ion Startbatterie")

Anweisungen zum Starten des Motors


Falsche Startreihenfolge
Motor startet beachten (siehe „Bedienung“)
nicht
Zündkerzenstecker (16) nicht Zündkerzenstecker aufstecken / Zündkerze
richtig aufgesteckt / Zündkerze reinigen, einstellen oder ersetzen (siehe
verrußt "Reinigung und Wartung“)
Vergaser durch eine Fachwerkstatt einstellen
Falsch eingestellter Vergaser
lassen

Motor startet, Luftfilter ersetzen (siehe "Reinigung und


Verschmutzter Luftfilter (13)
Gerät läuft aber Wartung“)
nicht mit voller Vergaser durch eine Fachwerkstatt einstellen
Leistung Falsch eingestellter Vergaser
lassen
Vergaser durch eine Fachwerkstatt einstellen
Falsch eingestellter Vergaser
Motor stottert, lassen
stoppt Zündkerze reinigen, einstellen oder ersetzen
Verrußte Zündkerze (17)
(siehe "Reinigung und Wartung")
Lüftungsschlitze verstopft Lüftungsöffnungen reinigen
Motor wird
überhitzt Falsche Zündkerze (17) Zündkerze wechseln
Zu wenig Motoröl im Motor Motoröl einfüllen (siehe "Inbetriebnahme“
Luftfilter ersetzen (siehe "Reinigung und
Verschmutzter Luftfilter (13)
Motor qualmt Wartung”)
Zu wenig Motoröl im Motor Motoröl einfüllen (siehe "Inbetriebnahme“
Schnitthöhe ändern (siehe "Schnitthöhe
Gras zu kurz oder zu hoch
Arbeitsergebnis einstellen“)
nicht Messer von Fachwerkstatt schärfen oder
Messer stumpf
zufriedenstellend austauschen lassen.
oder Motor Messer durch Gras
arbeitet schwer Gras entfernen (siehe "Reinigung und
blockiert, Grasfangkorb voll,
Wartung“)
Auswurföffnung verstopft
Messer durch Gras blockiert Gras entfernen
Messer rotiert
nicht Messer von Fachwerkstatt montieren
Messer nicht korrekt montiert
lassen
Ungewöhnliche
Messer nicht korrekt montiert
Geräusche, Messer von Fachwerkstatt montieren
Klappern oder lassen
Messer beschädigt
Vibrationen

39
DE AT CH

Garantie Garantiezeit und gesetzliche


Mängelhaftung
Sehr geehrter Kunde, Die Garantiezeit wird durch die
Sie erhalten für dieses Gerät eine Garantie Garantieleistung nicht verlängert. Dies gilt
von 3 Jahren ab Kaufdatum. auch für reparierte oder ersetzte Teile. Zum
Bitte beachten Sie, dass die Zeitpunkt des Kaufs bestehende Schäden
Garantiebedingungen für den Motor und Defekte müssen sofort nach dem
abweichen können und lesen Sie die Auspacken gemeldet werden. Reparaturen,
beigefügte Anleitung des Motorherstellers die nach Ablauf der Garantiezeit anfallen,
Briggs & Stratton aufmerksam durch. Ihre sind kostenpflichtig.
gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt. Garantieumfang
Im Fall von Mängeln haben Sie rechtliche Das Gerät wurde mit größter Sorgfalt
Ansprüche gegenüber dem Verkäufer des gemäß strenger Qualitätsstandards gefertigt
Produkts. Ihre gesetzlichen Rechte werden und vor der Auslieferung gründlich geprüft.
durch unsere nachfolgende Garantie nicht
beschränkt. Die Garantie bezieht sich auf sämtliche
Material- und Herstellungsfehler. Die
Garantiebestimmungen Garantie gilt nicht für Verschleißteile,
Die Garantiezeit beginnt mit dem die aufgrund ihrer Eigenschaft als
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original- Verbrauchsprodukte gelten (z. B.
Kaufbeleg auf. Er gilt als Kaufnachweis. Schneidwerk, Kohlebürste, Luftfilter,
Anlasserschnur). Schäden an zerbrechlichen
Wenn innerhalb von drei Jahren Teilen (z. B. Schalter) sind ebenfalls von der
ab Kaufdatum ein Material- oder Garantie ausgeschlossen.
Herstellungsfehler auftritt, werden wir das Diese Garantie erlischt, wenn das Produkt
Produkt für Sie kostenlos nach eigenem beschädigt, unsachgemäß verwendet oder
Ermessen reparieren oder ersetzen. Um nicht gewartet wurde. Für den sachgemäßen
Ansprüche aus dieser Garantie geltend zu Gebrauch des Produkts ist die strenge
machen, müssen uns das defekte Gerät und Einhaltung aller Anweisungen in diesem
der Kaufbeleg innerhalb des Zeitraumes Handbuch unerlässlich. Die unsachgemäße
von drei Jahren zusammen mit einer Verwendung sowie sonstige Vorgänge, vor
schriftlichen Beschreibung des Mangels und denen in der Bedienungsanleitung gewarnt
unter Angabe des Zeitpunkts des Eintretens wird, sind unbedingt zu vermeiden.
vorliegen. Das Produkt ist für den Privatgebrauch und
Wenn der Mangel durch unsere Garantie nicht für die gewerbliche Nutzung bestimmt.
abgedeckt ist, erhalten Sie entweder das Die Garantie erlischt bei missbräuchlicher
reparierte Produkt zurück oder ein neues Verwendung, unsachgemäßer oder
Produkt. Nach der Reparatur bzw. dem gewaltsamer Bedienung oder bei Eingriffen,
Ersetzen des Produkts beginnt keine neue die nicht durch unsere autorisierten
Garantiezeit. Servicestellen vorgenommen wurden.

40
DE AT CH

Vorgehensweise im Reparaturservice
Garantiefall
Um eine schnelle Abwicklung Ihres Reparaturen, die nicht von der Garantie
Vorgangs zu gewährleisten, gehen Sie bitte abgedeckt sind, werden kostenpflichtig
folgendermaßen vor: in unserer Serviceniederlassung
• Halten Sie bei allen Anfragen zum durchgeführt, wo man Ihnen gerne
Nachweis des Kaufes den Kaufbeleg und einen Kostenvoranschlag unterbreitet.
die Artikelnummer (IAN 295736) bereit. Wir können nur Geräte bearbeiten, die
• Die Artikelnummer befindet sich auf dem mit der vorgegebenen Verpackung und
Typenschild. Frankierung eingeschickt werden.
• Wenden Sie sich bei auftretenden Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät in
Funktionsstörungen oder sonstigen sauberem Zustand und mit entsprechender
Mängeln zunächst telefonisch oder Kennzeichnung der fehlerhaften Stelle an
per E-Mail an die unten angegebene unsere Serviceniederlassung.
Kundendienstadresse. Sie erhalten dann Geräte, die per Nachnahme, als
Informationen über das weitere Vorgehen. Sperrgut, per Express oder als sonstige
• Nach Konsultation unseres Kundendienstes Sonderfracht gesendet werden, können nicht
kann ein Produkt, das sich als defekt angenommen werden.
erwiesen hat, portofrei an die Ihnen Wenn Sie uns Ihr defektes Gerät zusenden,
mitgeteilte Kundendienst-Adresse gesendet übernehmen wir die kostenlose Entsorgung.
werden. Der Kaufbeleg (Quittung), die
Beschreibung des Mangels und der
Zeitpunkt des Auftretens sind beizufügen.
Verwenden Sie ausschließlich die Ihnen
genannte Adresse, um Probleme mit
der Annahme und unnötige Kosten zu
vermeiden.
Schicken Sie die Sendung nicht per
Nachnahme, als Sperrgut, per Express
oder als sonstige Sonderfracht. Senden
Sie das Gerät einschließlich aller beim
Kauf im Lieferumfang enthaltenen
Zubehörteile zurück und sorgen Sie
für eine angemessene und sichere
Transportverpackung.

41
DE AT CH

Service-Center
Für Probleme mit dem Motor Ihres
Rasenmähers ist der Kundendienst von
Briggs & Stratton
zuständig.

DE Service Deutschland
Sertronics GmbH
Ostring 60
D-66740 Saarlouis-Fraulautern
Germany
E-Mail: gapo-service-de@sertronics.de
Tel: 0049 21529603100
Fax: 0049 21529603111

AT Service Österreich
Sertronics GmbH
Ostring 60
D-66740 Saarlouis-Fraulautern
Germany
E-Mail: gapo-service-at@sertronics.de
Tel: 0043 12675668
Fax: 0049 21529603111

IAN 297536

Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Kundendienst-Adresse ist.
Wenden Sie sich bitte zuerst an das o. g.
Service-Center.

Ga-Po Vertrieb GmbH


Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen, Germany

42
CZ

Obsah
Úvod.......................................................44 Nastavení požadované funkce ......67
Používání výrobku v souladu s jeho Sečení trávy ...................................67
určením..................................................44 Pokyny k obsluze...............................68
Obecné informace............................44 Obecné informace..........................68
Součásti, které jsou obsahem Nastavení výšky sečení.................. 68
dodávky.............................................44 Vyprázdnění sběrného koše.................68
Přehled.............................................45 Čištění a údržba.................................69
Popis funkce......................................45 Čištění a všeobecné práce údržby....... 69
Ochranné prvky.................................45 Čištění/Oprava vzduchového iltru....... 70
Technické údaje....................................46 Údržba zapalovací svíčky...................... 70
Použité symboly ...................................47 Výměna motorového oleje.................... 70
Symboly na zařízení.........................47 Čištění spodní strany ............................ 71
Symboly na motoru ........................47 Kontrola/Ostření/Výměna
Symboly na startovací baterii Li-Ion a žacího nože.............................................71
nabíječce akumulátoru .....................48 Nastavení karburátoru........................... 71
Symboly na 5l kanystru.....................48 Skladování...................................71
Symboly použité v návodu Všeobecné pokyny pro
k obsluze...........................................48 skladování.......................................71
Bezpečnostní pokyny...................49 Sklopení stroje........................................ 72
První spuštění……............................…58 Skladování během zimní přestávky... 72
Montáž rukojeti .................................58 Likvidace/ Ochrana životního
Montáž sběrného koše......................59 prostředí..............................................73
Upevnění/odstranění sběrného Intervaly údržby...................................74
koše ................................................ 59 Odstraňování závad….................……75
Montáž/sejmutí mulčovacího Záruka ................................................76
nástavce ...........................................60 Opravárenský servis..........................77
Montáž/sejmutí bočního Servisní středisko ..............................78
výhozu ..............................................61 Dovozce .............................................78
Dolévání motorového oleje a kontrola Originál prohlášení o shodě EU
stavu oleje.........................................61 ............................................................186
Plnění benzínu................................. 62
Nabíjení startovací baterie Li-Ion .....63
Nasazení startovací baterie Li-Ion ....64
Provoz ...................................................66
Nastartování a zastavení motoru.......66
Páka pojezdu ................................... 67

43
CZ

Úvod Stroj je určen pro používání dospělými


osobami. Zajistěte, aby stroj nepoužívaly
děti nebo dospělí, kteří nejsou s tímto
Blahopřejeme vám k nákupu vašeho
návodem k obsluze seznámeni.
nového zařízení. Rozhodli jste se pro
Osoba provádějící obsluhu zařízení či jeho
opravdu kvalitní produkt.
uživatel ručí za poranění jiných osob
Stroj byl během výroby a výstupní kontroly
nebo za škody na jejich majetku.
podroben kontrole kvality. Díky tomu je
zaručeno bezchybné fungování vašeho
stroje. Obecné informace
Návod k obsluze je součástí Na přední a zadní rozevírací
výrobku. Jsou zde uvedeny stránce jsou zobrazeny
informace týkající se bezpečnosti, nejdůležitější funkční součásti.
užívání a likvidace.
Abyste se vyhnuli chybám při
manipulaci, pozorně si před prvním Součásti, které jsou
použitím stroje přečtěte tento návod
k obsluze a uživatelskou příručku obsahem dodávky (obr. B)
Briggs & Stratton.
Produkt používejte pouze dle Stroj opatrně vyjměte z obalu a
popsaného způsobu užívání zkontrolujte, zda je kompletní. Zajistěte
a pouze pro uvedené účely řádnou likvidaci obalového materiálu.
používání.
Tento návod uchovejte na - 1 ks benzínová sekačka na trávu
bezpečném místě a předejte jej s - 1 ks startovací baterie Li-Ion
produktem v případě, že produkt - 1 ks nabíječka akumulátoru
předáváte třetí straně. - 1 sada součásti příslušenství ke
sběrnému koši
- 1 ks Šachta bočního výhozu
Používání výrobku v - 1 ks mulčovací nástavec
- 2 ks rychlouzávěry
souladu s jeho určením - 1 ks Náhradní svíčka
- 1 ks sada klíčů na zapalovací
Přístroj je výhradně určen k sečení svíčky
travnatých ploch a ploch porostlých trávou - 1 ks kanystr na benzín 5 l
a je určen pouze pro soukromé používání. - 1 ks Návod k obsluze
Stroj není určen pro použití v oblasti - 1 ks Návod k obsluze
podnikání. Použití ke komerčním účelům Briggs & Stratton
má za následek zánik záruky.
Jakékoliv jiné používání, které není
výslovně v souladu s tímto návodem
povoleno, může vést k poškození stroje
a představovat závažné nebezpečí pro
uživatele.

44
CZ

Přehled (obr. A) 42 Sběrný koš - pravá polovina krytu


43 Sběrný koš - levá polovina krytu
44 Sběrný koš - víko
1 Horní rukojeť 45 Aktivační tlačítko zobrazení stavu nabití
2 Bezpečnostní třmen akumulátoru
3 Páka pojezdu 46 Upínací čep
4 Tlačítko startéru 47 Západka nastavení výšky sečení
5 Dolní rukojeť
6 Táhlo bowdenu
7 Spona na kabel-1
Popis funkce
8 Víčko olejové nádrže/olejová měrka Stroj je poháněn výkonným čtyřtaktním
9 Startovací baterie Li-Ion motorem (značka Briggs & Stratton,
10 Tlačítko pro uvolnění startovací konstrukční řada 575IS s elektrickým
baterie Li-Ion startérem).
11 Uzávěr benzínové nádrže Má tři funkce: Zachytávání, mulčování,
12 Kryt vzduchového iltru boční vyhazování. Je vybaven kvalitní
13 Vzduchový iltr (není vyobrazen) ocelovou krycí deskou, sběrným košem a
14 Hadicová koncovka pro čištění spodní sklápěcí rukojetí.
strany
15 Zvukově izolační kryt
16 Konektor zapalovací svíčky
17 Zapalovací svíčka (není vyobrazena)
Ochranné prvky (obr. A)
18 Přední rukojeť na přenášení
19 Přední ochranná deska Bezpečnostní třmen (2)
20 Přední kolo Když bezpečnostní třmen pustíte, motor se
zastaví.
21 Delektor bočního výhozu
22 Páka zajištění delektoru
Startovací baterie Li-Ion (9)
23 Šachta bočního výhozu Na ochranu stroje před neoprávněným
24 Kabel ke startéru používáním je nutné odstranit startovací
25 Páka pro nastavení výšky sečení baterii Li-Ion. Před prováděním údržby je
26 Zadní kolo navíc nutné vytáhnout konektor zapalovací
27 Držák dolní rukojeti svíčky.
28 Zadní delektor
29 Sběrný koš Zvukově izolační kryt (15)
30 Dolní rukojeť na sběrném koši (není Ruce a hořlavé materiály se v žádném
zobrazena) případě nesmí dostat do blízkosti horké
31 Spona na kabel-2 výfukové trubky.
32 Horní rukojeť na sběrném koši
33 Ukazatel stavu naplnění sběrného Delektor bočního výhozu (21)
koše Chrání uživatele před vyletujícími předměty
34 Rychlouzávěr a zabraňuje kontaktu s žacím nožem při
35 Nabíječka akumulátoru mulčování, resp. při používání zadního
36 Mulčovací nástavec výhozu.
37 Kanystr na benzín 5 l
Zadní delektor (28)
38 Klíč na svíčku/šroubovák
Chrání uživatele před vyletujícími předměty
39 Nástavec na klíč na svíčku
a zabraňuje kontaktu s žacím nožem při
40 Náhradní svíčka mulčování, resp. při používání zadního
41 Oko na sběrném koši výhozu.

45
CZ

Technické údaje nezávazné. Vyhrazujeme si právo na


změny v důsledku dalšího vývoje. Proto
za veškeré rozměry, odkazy a údaje
Motor...........................čtyřtaktní B&S 575IS uvedené v této příručce nepřebíráme
Zdvihový objem........................150 cm3 (cc) žádnou odpovědnost.
Jmenovitý výkon................... 2,2 kW (3 PS) Právní nároky odvozené z tohoto
Maximální provozní otáčky motoru (n 0 ) návodu k obsluze jsou tedy neplatné.
....................................... 2900 ot./min.
Točivý moment žacího nože............ 45 Nm Uváděná hodnota vibrací byla změřena
Objem benzínové nádrže.................... 0,76 l standardní zkušební metodou a lze ji
Oktanové číslo............................... 95-98 použít pro srovnání s různými stroji.
Objem nádrže na olej.......................... 0,47 l Může také sloužit jako podklad pro první
Zapalovací svíčka.........Champion XC92YC zhodnocení rizika.
Záběr sečení............................... 460 mm
Výška sečení........... 7 stupňů, 25~75 mm Výstražné upozornění:
Objem sběrného koše...... 60 l Emisní hodnota vibrací, která
Boční výhoz................................ Ano vzniká během skutečného
Funkce mulčování................................ Ano používání elektrického nářadí, se
Pojezd....................................................Ano může od uváděné hodnoty lišit v
Průměr zadních/předních kol závislosti na způsobu použití.
...................................200 mm / 280 mm Proto by se bezpečnostní opatření
Kanystr na benzín................................... 5 l na ochranu uživatele měla
Hmotnost (vč. příslušenství).................36 kg orientovat podle odhadovaných
Hladina akustického tlaku hodnot zatížení při skutečných
(LPA).................... 81,0 dB(A); K = 3,0 dB(A) podmínkách používání (tzn.
Hladina akustického výkonu (LWA) veškerých částí pracovního cyklu,
naměřená...........94,2 dB(A); K = 1,79 dB(A) jako např. také doby, během které
zaručená............................... 96 dB(A) je elektrické nářadí vypnuté, a
Vibrace na rukojeti také doby, ve kterých je elektrické
(ah)............. 6,67/5,69 m/s2; K = 1,5 m/s2 nářadí zapnuté, ale běží na
volnoběh).
Nabíječka akumulátoru:
Model č. ....................... IS12C- 593562
Příkon ...........100-240 V~, 50 / 60 Hz, 0,8 A
Výkon ................................12,45 V ,2A
Třída ochrany .......................................II
Startovací baterie Li-Ion:
Model č....................IS12B - 593560
Typ článků ........................................ Li-Ion
Napětí .........................................10.8 V
Kapacita ......................................... 1,45 Ah
Doba nabíjení: ..................... asi 50 minut

Hodnoty vibrací a hluku byly zjištěny dle


norem a předpisů, které jsou uvedeny v
prohlášení o shodě.
Veškeré technické a optické údaje jsou

46
CZ

Použité symboly Ukazatel stavu naplnění


otevřený:
Sběrný koš prázdný
Symboly na zařízení
Ukazatel stavu naplnění
Pozor! zavřený:
Přečtěte si návod k obsluze Sběrný koš plný

Symboly na motoru
Nebezpečí způsobené vymrštěním
předmětů. Pozor!
Dbejte na to, aby se v pracovní Přečtěte si návod k obsluze
oblasti nezdržovaly žádné okolo
stojící osoby.
Pozor - benzín je hořlavý!
Před doplňováním paliva
Nebezpečí poranění ostrými žacími nechte motor alespoň 2 minuty
noži. Nohy a ruce držte v bezpečné vychladnout.
vzdálenosti.
Pozor! Nebezpečí poranění! Nebezpečí způsobené jedovatými
Před prováděním údržby vypněte výfukovými plyny!
motor a vyjměte zapalovací svíčku.

Pozor - horké povrchy!


Pozor - jedovaté výfukové plyny! Nebezpečí popálení.
Nikdy se zařízením nepracujte v
uzavřených prostorách.
Upozornění na hrdle pro plnění
benzínu:
Není vhodné pro směsi E85.
Údaje týkající se hladiny
akustického výkonu LWA v dB.
Pozor! Před
nastartováním
zkontrolujte hladinu
Zapnutí stroje (ON):
1 oleje.
ON Bezpečnostní třmen
přitáhněte nahoru
a stiskněte tlačítko
2
Zkontrolujte hladinu oleje!
startéru
OFF
Vypnutí stroje
(OFF): Uvolněte
bezpečnostní třmen

47
CZ

Symboly na startovací
Nebezpečné!
baterii Li-Ion a nabíječce
akumulátoru
Škodlivé pro životní prostředí!

Dvojitá izolace

Symboly použité v návodu k


Stejnosměrný proud
obsluze
Střídavý proud
Výstražné symboly k prevenci škod a
Pouze pro provoz ve vnitřních poranění
prostorách
Symboly s pokyny (pokyn/návod se
Při likvidaci stroje dodržujte nachází v místě vykřičníku) s pokyny
předpisy a nařízení místních k zabránění vzniku škod.
úřadů
Pomocné symboly s pokyny pro lepší
zacházení s přístrojem.
Vytáhněte klíček/blok
akumulátoru.

Nabijte akumulátor.

Akumulátory nevyhazujte do
normálního domovního odpadu!

Symboly na 5l kanystru

Vysoce vznětlivé!

Zdraví nebezpečné!

48
CZ

Bezpečnostní pokyny • Pracujte pozorně, s


plnou koncentrací a
V této části jsou uvedena maximální opatrností. Stroj
základní bezpečnostní nepoužívejte, pokud jste
opatření, která se musí unavení, nejste zdravotně
dodržovat při práci s tímto zcela v pořádku nebo
strojem. pokud jste pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Krátký
POZOR! Přečtěte si veškeré okamžik nepozornosti při
bezpečnostní předpisy a používání tohoto stroje
pokyny. Při nedodržení může mít za následek
bezpečnostních upozornění vážné úrazy.
a pokynů hrozí nebezpečí • Toto zařízení nesmí
úrazu elektrickým proudem, používat osoby se
vzniku požáru a/nebo sníženými tělesnými,
těžkých úrazů. smyslovými nebo
duševními schopnostmi
Dodržujte prosím tyto pokyny: nebo s nedostatečnými
• Důkladně si pročtěte návod odbornými znalostmi, pokud
k obsluze. nejsou pod dohledem
Seznamte se s ovládacími osoby odpovědné za jejich
prvky a s řádným bezpečnost nebo pokud
používáním stroje. nebyly o používání zařízení
• Nechte si poradit, pokud poučeny.
máte pochyby týkající • Děti je třeba hlídat, aby
se používání stroje nebo bylo zajištěno, že si se
v otázce nepovolených zařízením nehrají.
postupů.

49
CZ

• Zajistěte, aby stroj oděv, šperky nebo dlouhé


nepoužívaly děti nebo vlasy se mohou zachytit
dospělí, kteří nejsou s za pohyblivé součásti.
tímto návodem k obsluze Nošením přiměřeného
seznámeni. Na základě oděvu snižujete riziko
místních předpisů může být poranění.
stanoven minimální věk pro • Zkontrolujte prostor, na
obsluhu zařízení. kterém se má stroj používat,
• Trávu nesečte, pokud se a odstraňte z něj všechny
v blízkosti nacházejí jiné předměty (kameny, klacky,
osoby – především děti dráty, hračky), které by se
– nebo zvířata. Při ztrátě mohly zachytit a odlétnout.
pozornosti můžete nad • Výstražné upozornění:
strojem ztratit kontrolu. Benzín je snadno zápalný.
• Osoba provádějící obsluhu Požár nebo výbuch mohou
zařízení či jeho uživatel ručí způsobit závažná poranění:
za poranění jiných osob - Benzín skladujte pouze
nebo za škody na jejich v nádobách k tomu
majetku. určených.
• Dodržujte obecné a místní - Benzín dolévejte pouze
předpisy na ochranu proti ve volném prostoru venku
hluku. a při doplňování benzínu
nekuřte.
Příprava: - Benzín vždy doplňujte
• Při sečení trávy vždy před zapnutím stroje,
noste protiskluzovou obuv resp. předtím, než se
a dlouhé kalhoty. Nikdy stroj zahřeje.
nepracujte naboso nebo v
lehkých sandálech. Volný

50
CZ

Pokud došlo k vylití • Ujistěte se, že veškeré


benzínu, nepokoušejte se startovací pojistky a
stroj nastartovat. Namísto tlačítkové spínače správně
toho stroj odvezte pryč z fungují. Kontrolujte je
místa, kde došlo k vylití pravidelně tak, jak je
benzínu. Nepokoušejte popsáno v kapitole „Čištění
se zapnout zapalování a údržba“.
dřív, než dojde k odpaření • S bezpečnostními systémy,
benzínových výparů. resp. zařízeními sekačky
- Pro jistotu odstraňte se nesmí manipulovat, ani
všechny škody nesmí být deaktivovány.
způsobené benzínem. • Před používáním vždy
• Vadné tlumiče zvuků musí zkontrolujte startovací
být vyměněny. baterii Li-Ion. Stroj se nesmí
• Před používání proveďte používat s poškozenou
zrakovou kontrolu stroje na baterií. Nebezpečí požáru.
případné stopy opotřebení • Startovací baterii Li-Ion
nebo poškození žacích nabíjejte pouze dodávanou
nástrojů, upevňovacích nabíječkou akumulátoru
šroubů, resp. na celém nebo nabíječkou
žacím ústrojí. Aby doporučovanou výrobcem.
nedošlo k nevyvážení, Při použití jiných nabíječek
smí být opotřebené nebo vzniká nebezpečí požáru.
poškozené žací nástroje a • Používejte pouze
šrouby vyměňovány pouze dodávanou startovací
jako celé sady. baterii Li-Ion. Při použití
jiných baterií vzniká
nebezpečí požáru a riziko
poranění.

51
CZ

• U strojů s několika žacími přísun čerstvého vzduchu.


nástroji buďte obzvlášť Je možné, že máte otravu
pozorní, protože pohybující kysličníkem uhelnatým.
se žací nůž může uvést do Vyhledejte lékaře.
pohybu ostatní žací nože. • Nenechávejte spalovací
• Používejte výhradně motor zapnutý v uzavřených
výrobcem dodávané a prostorách, ve kterých
doporučované náhradní díly se může shromažďovat
a příslušenství. Při použití nebezpečný oxid uhelnatý.
dílů od jiných výrobců • Trávu sekejte pouze za
zanikají garanční nároky a denního světla nebo při
vzniká nebezpečí úrazu. dostatečném umělém
osvětlení. Ve špatně
Manipulace: osvětleném pracovním
• Výfukové plyny z motoru prostoru vzniká zvýšené
mohou obsahovat kysličník nebezpečí úrazu.
uhelnatý, neviditelný plyn • Pokud možno se vyvarujte
bez zápachu a chuti, který používání stroje na mokré
může člověku během trávě.
několika minut způsobit • Vždy si zajistěte bezpečnou
smrtelnou otravu. Pokud se polohu, především ve
při používání stroje necítíte svazích, na haldách,
dobře, trpíte závratěmi úbočích nebo náspech.
nebo pociťujete mdloby, Tak budete mít stroj v
vypněte motor a zajistěte si neočekávaných situacích
lépe pod kontrolou.

52
CZ

- Vždy pracujte Tyto zaručují trvalou


rovnoběžně ke svahu, bezpečnost vašeho
nikdy ne směrem nahoru elektrického nářadí.
nebo dolů. S bezpečnostními systémy,
- Zvláštní pozornost je resp. zařízeními sekačky
bezpodmínečně nutná se nesmí manipulovat, ani
při změně směru jízdy ve nesmí být deaktivovány.
svahu. Nebezpečí úrazu.
- Nikdy nesekejte na příliš • Neprovádějte změny
strmých svazích nastavení regulátoru
(max. 10°). motoru a motor
• Stroj veďte pouze krokem, nepřetáčejte, v opačném
resp. rychlostí vlastního případě může dojít k
pojezdu. poškození stroje.
• Zvláštní pozornost je nutná • Před nastartování stroje
při obracení, resp. při odpojte veškeré žací
přitahování stroje k tělu. nástroje a pohony.
• Pokud nutné stroj zvednout • Před nastartování stroje
a přesunout jej ze sečené zkontrolujte stav nabití
plochy, resp. k sečené startovací baterie Li-Ion a
ploše a kvůli přenesení po použití baterii nabijte.
přes plochy, které nejsou • Při startování, resp. při
porostlé trávou, zastavte stisku startovacího tlačítka
žací ústrojí. postupujte opatrně a
• Stroj nepoužívejte, pokud dodržujte pokyny výrobce.
jsou poškozená nebo Držte nohy v bezpečné
chybí bezpečnostní nebo vzdálenosti od žacího
ochranná zařízení, např. nástroje. Nebezpečí úrazu.
ochrana proti odražení,
sběrný koš.

53
CZ

• Při startování motoru stroj • S běžícím motorem stroj


nenaklápějte, pokud není nenechávejte stát, ani jej
nutné stroj pro tento postup nepřenášejte.
nadzvednout. Stroj nakloňte • V následujících případech
pouze tehdy, pokud je to se musí vypnout motor,
nezbytně nutné, a zvedejte vyjmout startovací baterie
pouze stranu, která je Li-Ion, vytáhnout kabel k
odvrácená od uživatele. zapalovací svíčce, aby
• Motor nestartujte, pokud se všechny pohyblivé díly
stojíte před šachtou zastavily:
bočního výhozu. - před odstraňováním
• Stroj zapínejte v souladu blokád, resp. před
s pokyny a dbejte odstraňováním ucpávky
bezpodmínečně na to, ve vyhazovací šachtě,
aby vaše nohy byly v - před kontrolou, čištěním
dostatečné bezpečné a jinými zásahy do stroje,
vzdálenosti od žacího - pokud stroj najede
nástrojů. na nějaký předmět.
• Ruce a nohy udržujte v Před dalším uvedením
bezpečné vzdálenosti stroje do provozu a
od rotujících dílů. Vždy pokračováním v práci
se držte z dosahu otvoru zkontrolujte, zda nedošlo
vyhazovací šachty. Krátký k poškození stroje,
okamžik nepozornosti a proveďte potřebné
při používání zařízení opravy.
může vést k závažným
poraněním.

54
CZ

- Pokud stroj nezvykle Nabíječka akumulátoru a


silně vibruje, je nutné jej startovací baterie Li-Ion
bez odkladu zkontrolovat. • Startovací baterii Li-Ion
• V následujících případech nabíjejte pouze dodávanou
se musí vypnout motor, nabíječkou. Nikdy se s
vyjmout startovací baterie nabíječkou nepokoušejte
Li-Ion, vytáhnout kabel k nedobíjecí baterie.
zapalovací svíčce, aby • Nabíječku akumulátoru
se všechny pohyblivé díly a startovací baterii Li-Ion
zastavily: udržujte v suchu. Ani jednu
- při opuštění stroje, z nich nikdy nevystavujte
- před doléváním benzínu, dešti nebo vlhkému
• Stroj na pracovišti prostředí.
nenechávejte bez dozoru. • Nikdy nabíječku
• Se strojem nepracujte, akumulátoru nepoužívejte s
je-li poškozený nebo poškozeným kabelem. Je-
nekompletní, nebo pokud li síťový kabel poškozený,
byl bez souhlasu výrobce smí jej pouze výrobce nebo
přestavěn. jeho zákaznický servis, aby
Používání strojů pro účely, nedošlo k nebezpečí.
které nejsou v souladu s • Nikdy nepoužívejte
určením stroje, může vést k nabíječku akumulátoru,
nebezpečným situacím. která utrpěla silný náraz,
• Nikdy se zařízením spadla nebo je jinak
nepracujte při nebezpečí poškozena.
zásahu bleskem.
Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.

55
CZ

• Nabíječka akumulátoru Údržba a skladování:


je bezúdržbová. Nikdy se • Ujistěte se, že všechny
nepokoušejte přístroj otvírat matice, čepy a šrouby
nebo opravovat. jsou dotažené a že
• Na ochranu před úrazem se stroj nachází v
elektrickým proudem provozuschopném stavu.
před čištěním vytáhněte Mnoho úrazů je způsobeno
elektrickou zástrčku. z důvodu špatné údržby
• Nikdy nepřivádějte cizí strojů.
tělesa na kontaktní plochy. • Nikdy zařízení neskladujte
Nezkratujte! Nebezpečí s plnou nádrží uvnitř
požáru. budovy, ve které by se páry
• Tento stroj nesmí používat benzínu mohly dostat do
osoby se sníženými styku s otevřeným ohněm
fyzickými, smyslovými nebo jiskrami.
nebo duševními • Před odstavením stroje
schopnostmi nebo nechte motor vychladnout
nedostatkem zkušeností v uzavřených prostorech.
a znalostí, pokud nejsou Nebezpečí požáru.
pod dohledem osoby • Aby se zabránilo nebezpečí
odpovědné za jejich požáru, je nutné oblast
bezpečnost nebo pokud motoru, výfuku a benzínové
nebyly o používání zařízení nádrže udržovat bez trávy,
poučeny a nerozumí z toho listí a unikajícího tuku, resp.
plynoucím nebezpečím. oleje.
• Děti si s tímto zařízením • Startovací baterie Li-Ion a
nesmějí hrát. nabíječka akumulátoru se
musí uchovávat na suchém
místě mimo dosah dětí.
Před delším skladování
akumulátor plně nabijte.

56
CZ

• Pravidelně kontrolujte • Pozor - jedovaté výfukové


sběrný koš, zda nedošlo k plyny! Nikdy se zařízením
opotřebení nebo poruchám nepracujte v uzavřených
fungování. prostorách - ani pro účely
• Pro jistotu musí být provádění údržby.
vyměněny opotřebené • Zařízení skladujte na
nebo poškozené díly. suchém místě, mimo
Vadné tlumiče zvuků musí dosah dětí. Stroje jsou
být vyměněny. nebezpečné, používají-li ho
• V případě potřeby nezkušené osoby.
benzínovou nádrž • Při přepravě sekačky ve
vyprázdněte venku. vozidlech musí být stroj
• Při zacházení se strojem zajištěn, aby se zabránilo
postupujte opatrně. Ujistěte úniku paliva, poškození
se, že je nářadí vždy ostré nebo poranění.
a čisté, aby tyto mohly
pracovat lépe a bezpečněji.
Dodržujte předpisy pro
provádění údržby.
• Nepokoušejte se nářadí
opravit vlastními silami,
pokud s tím nejste
seznámeni.
Práce, které nejsou v tomto
návodu popsány, smějí
provádět výhradně námi
autorizovaná střediska
zákaznického servisu.

57
CZ

První spuštění - příp. Namontujte sběrný koš


- příp. Nastavte výšku sečení
Pozor! Nebezpečí - příp. namontujte boční
poranění rotujícími žacími výhoz
noži. Práce na stroji
provádějte, pouze pokud Montáž rukojeti (obr. A, C, D)
byl zastaven žací nůž a
nehýbe se. Zajistěte, aby lanko
bowdenu (6) a kabel
Postupujte také podle startéru (24) nebyly
návodu k obsluze přiskřípnuté.
společnosti Briggs &
Stratton. 1. Vyjměte stroj z obalu.
Odstraňte všechny
Před uvedením stroje do přípravky pro zajištění
provozu musí být provedeny přepravy. Při likvidaci
následující kroky: obalových materiálů
- odstraňte veškeré přípravky dodržujte lokální předpisy.
pro zajištění přepravy Doporučujeme obaly
- vyklopte rukojeť a zajistěte uchovat pro pozdější
rychlouzávěr použití.
- dolijte motorový olej 2. Držáky (27) spodní
- dolijte benzín rukojeti (5) mají otvory
- nasaďte startovací baterii pro nastavení výšky.
Li-Ion Sklopte dolní rukojeť
- příp. vyjměte mulčovací (5) tak dopředu, dokud
nástavec se otvory na madle
nebudou nacházet před
požadovaným otvorem.

58
CZ

Spodní rukojeť (5) zajistěte 2. Levou (43) a pravou


v této poloze tak, že polovinu krytu sestavte k
dotáhnete oba odpovídající sobě a sešroubujte.
rychlouzávěry (34). K tomu 3. Horní rukojeť (32) sběrného
se rychlouzávěr (34) zatlačí koše zasuňte do víka
proti madlu. sběrného koše (44) a
3. S rychlouzávěrem na zašroubujte.
každé straně namontujte 4. Víko sběrného koše (44)
horní rukojeť (1) na dolní nasaďte na plášť sběrného
rukojeť (5). koše, obě strany spojte
4. Lanko bowdenu (6) sponami a sešroubujte.
upevněte pomocí spony
na kabel-1 (7) na dolní Upevnění/odstranění
rukojeť (5). sběrného koše (obr. A, F)
5. Lanko startéru (24)
upevněte pomocí spony Pozor! Stroj se nesmí
na kabel-2 (31) na dolní používat, pokud
rukojeť (5). sběrný koš nebo zadní
delektor nejsou správně
namontované. Nebezpečí
Montáž sběrného koše poranění!
(obr. A, E)

1. Oko sběrného koše (41)


nasaďte na pravou polovině
krytu (42) a přišroubujte
vně pomocí dodávaného
šroubováku (38).

59
CZ

1. Zvedněte zadní 1. Zvedněte zadní


delektor (28) delektor (28).
2. Vyjměte mulčovací 2. Mulčovací nástavec
nástavec (36), pokud je (36) nasaďte do zadní
osazen. vyhazovací šachty tak, aby
3. Uchopte horní rukojeť (32) oko na spodní straně sahalo
sběrného koše a sběrný přes odpovídající otvor
koš (29) zavěste. ve vyhazovacím otvoru.
4. K zajištění sběrného Mulčovací nástavec tlačte
koše (29) v zavěšené dolů, dokud nezapadne s
poloze uvolněte zadní hlasitým cvaknutím.
delektor (28). Zkontrolujte, že je mulčovací
5. Sundání sběrného koše nástavec pevně usazen.
(29) se provádí kroky v 3. Uvolněte zadní delektor
opačném pořadí. (28), aby se mulčovací
nástavec (36) zavřel.
Montáž/sejmutí mulčovacího 4. Pokud chcete mulčovací
nástavce (obr. A, I) nástavec (36) vyjmout,
držte jej za rukojeť. Rukojeť
Pozor! Žací nůž je ostrý. stiskněte a oko uvolněte.
Při kontaktu vzniká Mulčovací nástavec nejprve
nebezpečí těžkých lehce nadzdvihněte, pak
poranění. vytáhněte.
Pozor! Vypněte stroj a
ujistěte se, že žací nůž
zcela stojí.

60
CZ

Montáž/sejmutí bočního Dolévání motorového oleje a


výhozu (obr. A, J) kontrola stavu oleje
(obr. A, G)
Pozor! Žací nůž je ostrý.
Při kontaktu vzniká Stroj odstavte na rovnou
nebezpečí těžkých plochu.
poranění. Stav oleje kontrolujte
Pozor! Vypněte stroj a před každým používáním
ujistěte se, že žací nůž stroje a doplňujte jej
zcela stojí. dříve, než bude viditelná
dolní značka.
1. Pro uvolněte nadzdvihněte
zajišťovací páku delektoru 1. Ujistěte se, že motor stojí
(22) a delektor bočního rovně a z oblasti hrdla pro
výhozu (21) zvedněte. nalévání oleje odstraňte
2. Oba háčky šachty bočního nečistoty.
výhozu (23) posuňte pod 2. Vyšroubujte víčko olejové
kloubový čep na celku nádrže/měrku oleje (8) a
delektoru bočního výhozu. otřete je čistým hadříkem.
3. Pro zajištění otvoru (23) 3. Měrku oleje (8) opět
uvolněte delektor bočního zasuňte a utáhněte, vyjměte
výhozu (21). a zkontrolujte hladinu oleje.
4. Demontáž bočního Stav oleje je dostatečný,
vyhazovacího otvoru (23) pokud dosahuje k horní
se provádí kroky v opačném značce na měrce oleje (8).
pořadí.

61
CZ

4. Je-li množství oleje nižší, - Benzín doplňujte pouze


je nutné do nádržky doplnit venku, nikdy ne při běžícím
olej. Nepřeplňujte. Objem motoru nebo pokud je stroj
nádržky na olej je 0,47 litru. horký.
Doplňujte olej SAE30. - Při dolévání benzínu
5. Po doplnění oleje jednu nekuřte.
minutu vyčkejte. Pak ještě - Vyvarujte se kontaktu s
jednou zkontrolujte stav pokožkou a vdechování
oleje a ujistěte se, že výparů.
odpovídá požadavkům. - Rozlitý benzín odstraňte.
6. Setřete případně vyteklý - Benzín držte z dosahu
olej. Opět nasuňte a jisker, otevřeného ohně a
utáhněte víčko olejové jiných zdrojů vznícení.
nádrže/měrku oleje (8). - Víčko plnicího hrdla otvírejte
opatrně, aby se mohl uvolnit
nadměrný tlak.
Plnění benzínu (obr. A, H) - Zbytky benzínu zlikvidujte
ekologicky (viz „Likvidace/
ochrana životního
prostředí“).

Pozor! Benzín je zápalný a - Nepoužívejte žádné


zdraví škodlivý. směsi benzínu a oleje.
- Používejte normální
- Benzín skladujte pouze v benzín nebo bezolovnatý
nádobách k tomu určených. benzín Super.
- Používejte pouze čistý,
čerstvý benzín.

62
CZ

- Benzín neuchovávejte Nabíjení startovací


po delší dobu. V baterie Li-Ion (obr. A, K)
důsledku odpařování
těkavých podílů nebo Pozor! Při nesprávném
přísad se snižuje kvalita. používání akumulátoru
a nabíječky vzniká
1. Před sejmutím víčka nebezpečí požáru a úrazu
nádrže na benzín (11) stroj elektrickým proudem.
vypněte a motor nechte
minimálně po dobu 2 minut Pozor! Nabíječku
vychladnout. akumulátoru a blok
2. Oblast okolo víčka akumulátoru udržujte
benzínové nádrže (11) v suchu. Nářadí a
očistěte a odstraňte špínu nabíječku akumulátoru
a usazeniny. Sejměte víčko nevystavuje dešti ani
benzínové nádrže (11). vlhkosti.
3. Do nádrže nalijte benzín.
Aby byla zohledněna Pozor! Abyste zabránili
rozpínavost benzínu, nebezpečí úrazu
naplňujte nádrž pouze elektrickým proudem,
ke spodnímu okraji krku nedovolte, aby do
nádrže. elektrické zástrčky vnikla
4. Zbytky benzínu otřete a opět voda.
nasaďte víčko benzínové
nádrže (11). 1. Nabíječku akumulátoru (35)
zapojte do zásuvky.
2. Startovací baterii Li-Ion (9)
zasouvejte do nabíječky,
dokud nezapadne se
slyšitelným cvaknutím.

63
CZ

3. Zobrazení stavových LED: 5. Pokud chcete blok


• Červená kontrolka: Blok akumulátoru vyjmout z
akumulátoru se normálně nabíječky, stiskněte tlačítko
nabíjí pro uvolnění (10) startovací
• Zelená kontrolka: Blok baterie Li-Ion.
akumulátoru je zcela 6. Nabíječku akumulátoru
nabitý odpojte od napájení.
• Červená kontrolka bliká:
Blok akumulátoru je buď Nasazení startovací
horký, nebo studený a baterie Li-Ion (obr. A, K, L)
není možné jej nabíjet.
Nabíjení se spustí Pozor! Při nesprávném
automaticky, jakmile používání akumulátoru
se akumulátor zchladí a nabíječky vzniká
na přijatelnou teplotu. nebezpečí požáru a úrazu
Doporučujeme nabíječku elektrickým proudem.
chránit před přímým
slunečním zářením a Pozor! Blok akumulátoru
jinými zdroji tepla. skladujte v suchu. Blok
• Bliká červená a zelená akumulátoru nikdy
kontrolka - chyba při nevystavujte dešti nebo
nabíjení. Nabíječku vlhkosti.
odpojte od elektrické sítě
a pokuste se o nabíjení Pozor! Blok akumulátoru
znovu. Pokud problém i nezkratujte. Nikdy
nadále přetrvává, obraťte nedávejte žádné
se prosím na zákaznický předměty mezi konektory
servis. bloku akumulátoru.
4. Úplné nabití vybitého
akumulátoru trvá asi jednu
hodinu.

64
CZ

1. Ujistěte se, že bezpečnostní 4. Pokud chcete zkontrolovat


třmen (2) je uvolněný. stav nabití akumulátoru,
2. Šachta pro akumulátor se vyjměte akumulátor nejprve
nachází na horní straně ze stroje. K tomu stiskněte
motoru. Startovací baterii tlačítko pro uvolnění (10).
Li-Ion (9) zasouvejte, dokud Po stisknutí tlačítka nabití
nezapadne se slyšitelným akumulátoru (45) se na
cvaknutím. Zkontrolujte, že displeji zobrazí tento stav
je pevně usazena. nabití:
3. Bez nastartování motoru - Čtyři kontrolky: Stav
zkontrolujte, že je startovací nabití více než 78 %,
baterie Li-Ion (9) správně dostatečný pro cca. 70
připojená: cyklů startování motoru.
- odpojte konektor - Tři kontrolky: Stav nabití
zapalovací svíčky, více než 75%, dostatečný
- zkontrolujte hladinu oleje, pro cca. 40 cyklů
- přitáhněte bezpečnostní startování motoru.
třmen (2) k horní rukojeti - Dvě kontrolky: Stav
(1) a přidržte jej tam, nabití více než 33%,
- krátce stiskněte tlačítko dostatečný pro cca. 20
startéru (4). cyklů startování motoru.
Pak opět připojte - Jedna kontrolka: Stav
konektor zapalovací nabití více než 10%,
svíčky. dostatečný pro cca. 5
cyklů startování motoru.
Nový akumulátor se - Blikající kontrolky: Stav
může nacházet v režimu nabití nižší než 10 %,
spánku. pravděpodobně již pro
Pro aktivaci jej nabíjejte cyklus nastartování
po dobu 10 sekund. motoru nepostačuje.

65
CZ

Provoz Zapnutí motoru (obr. A, K, L)


Emise hluku vycházející z
1. Zkontrolujte, zda je startovací baterie
tohoto stroje jsou do určité míry
Li-Ion (9) dostatečně nabitá a správně
nevyhnutelné.
připojená. Měly by svítit minimálně dvě
Hlučné práce musí být přeloženy na
kontrolky ukazatele stavu nabití.
dobu, ve kterých jsou podle předpisů
2. Přitáhněte bezpečnostní třmen (2) k
povoleny. Musí být dodržovány doby
horní rukojeti (1) a přidržte jej tam.
odpočinku a délka práce musí být
3. Pro nastartování motoru přidržte tlačítko
zkrácena na minimum. Pro vaši
startéru (4) stisknuté po dobu 2 až 5
osobní ochranu a ochranu ostatních
sekund.
osob v blízkosti je nutné nosit
4. Pokud motor nenastartuje, tlačítko
ochranu sluchu.
startéru (4) uvolněte a vyčkejte jednu
minutu. Pak je možné se znovu pokusit
Nastartování a zastavení o nastartování motoru.
motoru (obr. A, K, L) 5. Jakmile motor běží, tlačítko startéru (4)
uvolněte.
Pozor! Benzín je zápalný!
Abyste prodloužili životnost startéru,
Motor startujte ve vzdálenosti
nedržte tlačítko startéru (4) stisknuté
3 metry od místa, kde jste doplňovali
benzín. V opačném případě vzniká déle než 5 sekund.
nebezpečí požáru. Pokud všechny čtyři LED zobrazení
stavu nabití po dobu 10 sekund
Stroj postavte na pevný, rovný rychle blikají, je startovací baterie
podklad a pokud možno ne do Li-Ion přehřátá. Blok akumulátoru
vysoké trávy. Přesvědčte se přitom, vyjměte z motoru a nechte jej
že žací nástroj se nedotýká žádných vychladnout.
předmětů, ani země. Během startování motoru neaktivujte
pojezd.
Pro vaši bezpečnost se řiďte tímto:
Dbejte na tom, abyste při startování Vypnutí motoru (obr. A)
motoru stáli za strojem.
1. Pro vypnutí motoru bezpečnostní třmen
Pravidelně kontrolujte hladiny
(2) uvolněte.
benzínu a oleje (viz „První spuštění“)
2. Na ochranu stroje před neoprávněným
a včas doplňujte benzín a olej.
používáním je nutné odstranit startovací
Při nesprávném používání baterii Li-Ion.
akumulátoru a nabíječky vzniká
nebezpečí požáru a úrazu Blok akumulátoru skladujte v suchu.
elektrickým proudem. Blok akumulátoru nikdy nevystavujte
NEBEZPEČÍ ZPŮSOBENÉ dešti nebo vlhkosti.
JEDOVATÝMI VÝFUKOVÝMI Akumulátor uchovávejte bezpečně
PLYNY! mimo dosah dětí.

66
CZ

Zastavení žacího nože Nastavení požadované


(obr. A) funkce (obr. A, I, J)
Žací nůž je ostrý. Při kontaktu vzniká Vypněte stroj a ujistěte se, že žací
nebezpečí těžkých poranění. nůž zcela stojí. Vyjměte startovací
baterii Li-Ion.
1. Pro vypnutí motoru a aktivaci motorové
brzdy uvolněte bezpečnostní třmen (2). Podle různých součástí příslušenství je
2. Žací nůž se zastaví během 7 sekund. možné tento stroj přestavět pro tři různé
funkce: Zachytávání, mulčování, boční
Páka pojezdu (obr. A, M) vyhazování. Podrobnosti jsou uvedeny v
následujícím přehledu.
1. Pokud chcete zapnout pohon kol,
mulčovací
přitáhněte páku pojezdu (3) k horní nástavec
boční výhoz sběrný koš

rukojeti (1) a držte ji tam. Sekačka zachytávání x x √


na trávu sama jede směrem vpřed.
Nastavená rychlost jízdy činí cca. 3,6 mulčování √ x x
km/hod., resp. 1 m/s. boční
√ √ x
2. Pokud chcete pohon kol vypnout, páku vyhazování
pojezdu (3) uvolněte.
3. Pokud se sekačka sama nepohybuje Poznámka: √: namontováno
bez problémů, je nutné lanko bowdenu x: nenamontováno
dodatečně napnout pomocí napínacího
čepu (46):
Zachytávání: Sekačka zachytává veškerý
• Uvolněte pojistnou matici (a)
nasečený materiál do sběrného koše.
• Přidržte horní čep (b) a dorazovou
matkou (c) otáčejte doprava pro zkrácení Mulčování: Nasečený materiál se dále
kabelu, doleva pro prodloužení kabelu. rozmělňuje na velmi drobnou řezanku.
• Když je funkce pojezdu nastavená, Tato řezanka zůstává ležet na trávníku a
pojistnou matici (a) dotáhněte. slouží tak jako hnojivo.
Boční vyhazování: Nasečený materiál je
Rychlost pojezdu ve svazích se bočně vyhazován ze stroje.
může změnit.
Sečení trávy (obr. A, I, J, L)
1. Nastavte požadovanou funkci a výšku
sečení.
2. Zapněte motor (viz „Zapnutí motoru“)
a pro sečení stroj posouvejte směrem
vpřed. Alternativně je možné sečení
usnadnit pomocí systému pohonu.
Zatažením páky pojezdu (3) k horní
rukojeti (1) se stroj sám rozjede.

67
CZ

Pokyny k obsluze 2. Páku pro nastavení (25) do požadované


polohy zatáhněte směrem dopředu nebo
Obecné informace dozadu.
3. Páku pro nastavení (25) nechte
• Pro šetrnou práci s trávníkem byste měli zapadnout doleva do zvolené západky
sekat pokud možno v suchém stavu. nastavení (47).
• Výšku sečení nastavte tak, aby stroj nebyl
přetížen. Vhodná výška sečení je cca. 30 – 45 mm
• Stroj veďte pouze krokem, resp. rychlostí pro okrasný trávník a cca. 40 – 65 mm pro
vlastního pojezdu a pokud možno rovně. užitkový trávník.
Nejlepších výsledků sečení dosáhnete,
pokud se posečené pásy o několik Při prvním sečení v sezóně volte
centimetrů překrývají. vyšší výšku sečení.
• Nesekejte pozadu.
• Ve svazích vždy sekejte souběžně se
svahem. Vyprázdnění sběrného koše
• Pokud se žací nůž dotkne jiného předmětu,
je nutné motor ihned vypnout. Vyčkejte, (obr. A, F)
dokud se žací nůž nezastaví, a zkontrolujte,
zda nedošlo k poškození stroje. V práci se Ukazatel stavu naplnění sběrného koše
smí pokračovat pouze tehdy, pokud je stroj
nepoškozen. Ukazatel stavu naplnění (33) na horní straně
• Během delší přestávky a pro přepravu stroj sběrného koše (29) ukazuje, kdy je sběrný
vypněte. Vždy vyčkejte, dokud se žací nůž koš plný.
nezastaví.
• Po každém použití stroj vyčistěte tak, jak je Ukazatel stavu naplnění sběrného
popsáno v kapitole „Čištění a údržba“. koše (33) otevřený:
Ve sběrném koši je dostatek
Nastavení výšky sečení místa.

(obr. A, N) Ukazatel stavu naplnění sběrného


koše (33) zavřený:
Vypněte stroj a ujistěte se, že žací Sběrný koš plný.
nůž zcela stojí.

Centrální nastavení výšky sečení lze 1. Motor vypněte a vyčkejte, dokud se žací
provést v 7 stupních: nůž nezastaví.
(25 - 32 - 40 - 48 - 57 - 67 - 75 mm): 2. Zvedněte zadní delektor (28) a vyjměte
sběrný koš (29).
1. Páku pro nastavení (25) výšky sečení 3. Sběrný koš odneste k místě pro
stiskněte směrem doprava z aktuální vysypání a vyprázdněte jej. Pro lepší
západky nastavení (47). vyprázdnění držte sběrný koš na horní
(32) a dolní rukojeť (30).

68
CZ

Čištění a údržba Čištění a všeobecné práce


údržby (obr. A, O)
Opravy a údržba, které nejsou v
tomto návodu k obsluze popsány, Vyjměte sběrný koš. Sklopte horní rukojeť
musí být prováděny specializovanou (1) a stroj pro provádění čištění a údržby
provozovnou. Používejte výhradně na dolní straně naklopte dozadu tak, aby
originální náhradní díly. Nebezpečí zapalovací svíčka směřovala nahoru.
úrazu! Zajistěte, aby stroj držela ještě další osoba,
Údržbu a čištění vždy provádějte protože jinak by se stroj lehce mohl naklopit
pouze tehdy, pokud je vypnutý motor zpět.
a vytažený konektor zapalovací
svíčky. Nebezpečí poranění! Stroj nenaklápějte do strany ani
Před prováděním údržby a čištění dopředu, protože by mohlo dojít k
nechte stroj vychladnout. Některé vylití provozních látek a poškození
díly motoru jsou horké. Nebezpečí motoru.
popálení!
• Postarejte se o to, aby stroj byl neustále
Při práci na žacím noži noste čistý. Stroj čistěte měkkým kartáčem
ochranné rukavice! nebo měkkým hadříkem. Nepoužívejte
žádné korozivní čisticí prostředky nebo
Dodržujte pokyny k čištění a údržbě rozpouštědla.
uvedené v dodávané uživatelské K čištění motoru nepoužívejte vodu,
příručce irmy Briggs & Stratton. protože by mohlo dojít k znečištění
palivového systému.
Pro údržbářské práce na motoru se • Po sečení odstraňte dřevěnou nebo
obraťte na autorizovaného prodejce plastovou škrabkou zachycené zbytky
Briggs & Stratton. rostlin. Větrací otvory na motoru,
vyhazovací otvor a žací nůž se musí
obzvlášť důkladně vyčistit. Nepoužívejte
žádné ostré ani špičaté předměty, které by
mohly stroj poškodit.
• Čas od času promažte kola.
• Před každým použitím sekačku
zkontrolujte z hlediska zjevných závad,
jako jsou volné, opotřebované nebo
poškozené díly. Přesvědčte se, že
všechny matice, čepy a šrouby jsou pevně
dotažené.
• Zkontrolujte všechny kryty a bezpečnostní
prvky (15, 21, 28), zda nedošlo k jejich
poškození, a ujistěte se, že jsou pevně
namontované. V případě potřeby je
vyměňte.

69
CZ

Čištění/Oprava svíčka se musí namontovat pomocí


momentového klíče s utahovacím
vzduchového iltru (obr. A, P) momentem 20 Nm.

Stroj nepoužívejte bez vzduchového Výměna motorového oleje


iltru, protože by mohlo dojít k
poškození v důsledku prachu a (obr. A, S)
nečistot v motoru.
Pokud chcete vyměňovat motorový
1. Vyjměte startovací baterii Li-Ion (9). olej, musí být prázdná benzínová
2. Odpojte konektor zapalovací svíčky (16) nádrž a teplý motor. Benzínovou
(viz „Údržba zapalovací svíčky“). nádrž vyprázdněte vhodnou ruční
3. Otevřete kryt vzduchového iltru (12) a pumpičkou na benzín. Alternativně je
vyjměte vzduchový iltr (13). možné stroj také dotankovat tak, aby
4. Při nadměrném znečištění iltru tento se veškerý benzín během provozu
oklepejte o tvrdý povrch, aby došlo k spotřeboval.
uvolnění a odstranění nečistot.
5. Filtr opět nasaďte do krytu iltru (12) a • Motorový olej poprvé vyměňte
kryt zavřete. po cca. 5 hodinách provozu, poté
vždy každých 50 hodin provozu
Údržba zapalovací svíčky nebo jednou ročně.
• Použitý olej je nebezpečný
(obr. A, Q) odpad a musí být zlikvidován
podle předpisů. Starý olej se
Opotřebená zapalovací svíčka musí zlikvidovat ekologicky (viz
a příliš široký odtrh mohou mít „Likvidace/ochrana životního
negativní vliv na výkon motoru. prostředí“).

1. Koncovku zapalovací svíčky (16) odpojte 1. Vyjměte startovací baterii Li-Ion (9).
současným taháním a otáčením ze 2. Odpojte konektor zapalovací svíčky (16)
svíčky (17). (viz „Údržba zapalovací svíčky“).
2. Zapalovací svíčku (17) vyšroubujte 3. Sejměte víčko olejové nádrže/měrku
pomocí dodaného klíče na svíčky (39) oleje (8) a pomocí pumpičky na olej
proti směru hodinových ručiček. vypumpujte motorový olej, nebo jej vylijte
3. Odtrh zkontrolujte pomocí spároměrky (k přes horní plnicí otvor. Stranu motoru,
dostání ve specializovaném obchodě). na které se nachází zapalovací svíčka,
Šířka odtrhu musí být mezi 0,7 a 0,8 mm. přitom musíte držet nahoře.
4. V případě potřeby odtrh nastavte lehkým 4. Doplňte motorový olej (viz „První
ohnutím zemnící elektrody na zapalovací spuštění“).
svíčce.
5. Zapalovací svíčku očistěte drátěným
kartáčkem.
6. Vyčištěnou a seřízenou zapalovací
svíčku nasaďte, případně poškozenou
zapalovací svíčku vyměňte. Zapalovací

70
CZ

Čištění spodní strany • Tupé žací nože nechávejte vždy ostřit


pouze odborníky. Po naostření žacího
(obr. A, L, R) nože je nutné zkontrolovat vyvážení
žacího ústrojí, aby byl zaručen kruhový
Skrz hadicovou koncovku u motoru je možné pohyb žacího nože. Nevyváženost
při běžícím motoru přivést vodu na nůž. Nůž může vést k poškození motoru.
a spodní strana se tak očistí od nalepeného • Poškozen žací nůž, resp. žací nůž s
nasečeného materiálu a cizích těles. nevyvážeností nechte vždy vyměnit ve
1. Stroj postavte na rovnou plochu v dosahu specializované provozovně.
zahradní hadice.
2. Motor vypněte, vyjměte sběrný koš (29) Nesprávná montáž může mít za
a zavřete zadní delektor (28). Delektor následek těžká poranění.
bočního výhozu (21) držte zavřený.
3. Hadicovou koncovku zahradní hadice
nasaďte na hadicovou koncovku (14) na Nastavení karburátoru
levé straně krycí desky.
Karburátor je nastaven z výroby, aby
4. Zapněte vodu.
byl zaručen optimální výkon. Případné
5. Nastartujte motor a pro důkladné
nutné změny nastavení musí provést
opláchnutí spodní strany krycí desky jej
specializovaná provozovna.
nechte běžet alespoň dvě minuty.
6. Vypněte motor.
7. Zavřete přívod vody a zahradní hadici
odpojte. Skladování
8. Motor znovu nastartujte a pro důkladné
vysušení spodní strany krycí desky jej Všeobecné pokyny pro
nechte běžet alespoň dvě minuty. skladování
Stroj neskladujte s plným sběrným
Kontrola/Ostření/Výměna košem. Tráva může fermentovat,
žacího nože přičemž vzniká silné teplo.
Nebezpečí požáru.
Žací nůž nechte nasazovat a
• Vyjměte startovací baterii Li-Ion (9) a
demontovat pouze odborníky.
uložte ji na suchém místě mimo dosah
dětí.
Při práci na žacím noži noste
• Nabíječka akumulátoru odpojte od
ochranné rukavice!
napájení a uložte ji na chladném a
suchém místě.
• Vyjměte startovací baterii Li-Ion (9).
• Před uskladněním stroj vyčistěte a
• Vytáhněte konektor zapalovací svíčky (16)
proveďte údržbu.
a zkontrolujte opotřebení a poškození
žacího nože.

71
CZ

• Před odstavením stroje v uzavřeném - Přitáhněte bezpečnostní třmen (2) k


prostoru nechte vychladnout motor. horní rukojeti (1) a přidržte jej tam.
• Benzín skladujte ve vhodných a k tomu Motor několikrát pomalu nakloňte, aby
určených nádobách. došlo k rozdělení oleje ve válci
• Stroj skladujte na suchém místě, - Zapalovací svíčku (17) dotáhněte.
chráněném proti prachu, a mimo dosah • Zbytky oleje a benzínu se musí
dětí. zlikvidovat ekologicky (viz „Likvidace/
• Stroj nebalte do nylonového pytle, ochrana životního prostředí“).
protože by mohlo dojít k vzniku jemně
kondenzované vody a plísní.
Je-li k benzínu přidán stabilizátor,
Sklopení stroje (obr. A, T) nemusí se nádrž na benzín
vyprazdňovat (viz. návod k obsluze
Pro prostorově úsporné uskladnění stroje je Briggs & Stratton).
možné dvakrát sklopit rukojeť.

1. Vyjměte sběrný koš (29).


2. Otevřete rychlouzávěr (34) na horní
rukojeti (1) a na dolní rukojeti (5).
3. Obě rukojeti opět sklopte dolů.
Dbejte přitom na to, aby lanko bowdenu
(6) a kabel startéru (24) nebyly
přiskřípnuté.

Skladování během zimní


přestávky
V případně nesprávného uskladnění
může dojít ke problémům při
startování nebo k trvalému poškození
způsobenému zbytky benzínu v
karburátoru.

• Zapněte motor a nechte jej běžet, dokud


nebude nádrž na benzín prázdná a
motor se sám zastaví.
• Výměna oleje (viz „Výměna motorového
oleje“).
• Péče o motor:
- Vyšroubujte zapalovací svíčku (17)
(viz „Čištění a údržba“)
- do motorového prostoru přidejte
otvorem u zapalovací svíčky čajovou
lžičku motorového oleje

72
CZ

Likvidace/ochrana V souladu s evropskou směrnicí 2012/19


/ EU se musí dožité elektrické nářadí
životního prostředí shromažďovat odděleně a recyklovat
ekologicky.
• Staré stroje, příslušenství a obalový
materiál musí být odevzdány k likvidaci Elektrické přístroje se nesmí
ve sběrném dvoře. likvidovat s komunálním odpadem.
- Opatrně vyprázdněte nádrž na benzín
a na olej a váš stroj odevzdejte na
sběrném místě. Použité plastové a Baterie nevyhazujte do normální
kovové díly je možné vytřídit podle odpadu z domácnosti.
druhu a poté opět využít (recyklovat).
- Starý olej a benzín odneste na Vadné nebo dožité akumulátory se musí
místo pro likvidaci. Nevylévejte je do recyklovat podle směrnice 2006/66 /
odpadu, ani do systému odpadních ES. Akumulátor a/nebo stroj odevzdejte
vod. na sběrné místo ve vaší blízkosti. Pro
- Pokyny k tomu obdržíte v našem informace ohledně vhodné likvidace
servisním středisku. použitého elektrického nářadí / článků
• Vadné stroje, které nám budou zaslány, baterií se prosím obraťte na vaše místní
bezplatně zlikvidujeme. úřady.
• Posekanou trávu nevhazujte do
popelnice, ale uložte do kompostu nebo
ji rozházejte jako vrstvu mulče mezi
keře a stromy.
• Kapaliny v bateriích jsou jedovaté
a korozivní. Již nepoužitelné bloky
akumulátorů nikdy nevhazujte do ohně,
protože by mohly explodovat.
• Nepoužitelné bloky akumulátorů jsou
většinou ještě mírně nabité a proto se s
nimi musí zacházet opatrně. Při likvidaci
nepoužitelných bloků akumulátorů
dodržujte místní předpisy.

73
CZ

Intervaly údržby
Pravidelně provádějte práce údržby, které jsou uvedené v tabulce „Intervaly pro
provádění údržby“.
Pravidelnou údržbou prodlužujete životnost vašeho stroje. Kromě toho je zajištěn
optimální žací výkon a zabránění úrazům.

Údržba (viz „Čištění a údržba“) Před Po Po Po Po


Ročně
sečení 1,5 hod. 8 hod. 50 hod.
Zkontrolovat a dotáhnout

šrouby, matice a čepy.
Zkontrolovat hladinu
motorového oleje/stav benzínu
√ √
a příp. motorový olej/benzín
doplnit
Vyčistit ovládací prvky/oblast
√ √
výfuku
Vyčistit ochranu prstůb

Vyměnit motorový olej
√ √ √
a
Vyměnit vzduchový iltr

Vyčistit/nastavit zapalovací
svíčku Zapalovací svíčku √ √
vyměnit
Zkontrolovat výfuk a lapače
√ √
jiskerb
Vyčistit chladicí vzduchový

systéma, b
Nabít startovací baterii Li-Ion

a
Při velkém množství prachu nebo silném znečištění vyměňovat častěji
b
Dodržujte návod fy. Briggs & Stratton

74
CZ

Odstraňování závad

Problém Možná příčina Odstraňování závad


V nádrži je příliš málo benzínu Doplnit benzín
Nabít startovací baterii Li-Ion. (viz „Nabíjení
Startovací baterie Li-Ion je vybitá
startovací baterie Li-Ion“)

Chybné pořadí kroků při Dodržujte pokyny týkající se startování


startování motoru (viz „Obsluha“)
Motor nenaskočí
Konektor zapalovací svíčky
Zasuňte koncovku zapalovacího kabelu /
(16) není správně zasunutý /
zapalovací svíčku vyčistěte, nastavte nebo
zapalovací svíčka znečištěná
vyměňte (viz „Čištění a údržba“)
sazemi

Chybně nastavený karburátor Karburátor nechte nastavit v odborné dílně

Vzduchový iltr vyměňte (viz „Čištění a


Motor startuje, Znečištěný vzduchový iltr (13)
údržba“)
sekačka jede, ale
ne na plný výkon Chybně nastavený karburátor Karburátor nechte nastavit v odborné dílně

Chybně nastavený karburátor Karburátor nechte nastavit v odborné dílně


Motor vynechává,
zastavuje se Zapalovací svíčka znečištěná Svíčku vyčistěte, nastavte nebo vyměňte
sazemi (17) (viz „Čištění a údržba“)
Větrací otvory zaneseny Větrací otvory vyčistěte

Motor se přehřívá Nevhodná zapalovací svíčka (17) Zapalovací svíčku vyměňte


V motoru je málo motorového Motorový olej doplňte (viz „Uvedení do
oleje provozu“)
Vzduchový iltr vyměňte (viz „Čištění a
Znečištěný vzduchový iltr (13)
údržba“)
Motor čoudí
V motoru je málo motorového Motorový olej doplňte (viz „Uvedení do
oleje provozu“)
Změňte výšku sečení (viz „Nastavení výšky
Tráva je příliš nízká nebo vysoká
sečení“)
Výsledek práce
Nechte nůž nabrousit nebo vyměnit v
není uspokojivý Nůž je tupý
odborné dílně.
nebo motor se
pohybuje ztěžka Nůž je zablokován travou, sběrný
koš je plný, vyhazovací otvor je Odstraňte trávu (viz „Čištění a údržba“)
ucpaný
Nůž je zablokován travou Trávu odstraňte
Nůž se neotáčí
Nůž není správně namontován Nechte nůž namontovat v odborné dílně
Nezvyklé zvuky, Nůž není správně namontován
klapání nebo Nechte nůž namontovat v odborné dílně
vibrace Nůž je poškozen

75
CZ

Záruka Záruční doba a ručení za vady ze


zákona
Vážený zákazníku, Záruční doba se záručním plněním
na toto zařízení poskytujeme záruku v neprodlužuje. To platí také pro opravené
délce 3 let od data zakoupení. nebo vyměněné díly. Poškození a defekty
Dovolujeme si upozornit, že záruční zjištěné v okamžiku nákupu zboží musejí
podmínky na motor se mohou odlišovat. být nahlášeny okamžitě po vybalení zboží.
Pročtěte si pozorně přiložený návod od Opravy po uplynutí záruční doby jsou
výrobce motoru Briggs & Stratton. Vaše hrazeny zákazníkem.
zákonná práva nejsou touto zárukou
omezena. Rozsah záruky
V případě nedostatků máte zákonný nárok Přístroj byl vyroben s maximální pečlivostí v
vůči prodejci výrobku. Vaše zákonná souladu s přísnými normami kvality a před
práva nejsou naší dále uvedenou zárukou dodávkou byl důkladně otestován.
omezena.
Záruka se vztahuje na veškeré vady
Záruční podmínky materiálu a na výrobní vady. Záruka
Záruční doba začíná dnem nákupu. se nevztahuje na opotřebovávané díly,
Uschovejte si prosím originální nákupní které jsou na základě jejich vlastností
doklad. Platí jako doklad o zakoupení. považovány za spotřební materiál ( např.
žací ústrojí, uhlíkové kartáčky, vzduchový
Pokud se během tří let ode dne nákupu iltr, lanko startéru). Poškození rozbitných
objeví na tomto výrobku vada materiálu součástí ( např. spínačů) jsou rovněž ze
nebo výrobní chyba, bezplatně vám tento záruky vyloučena.
produkt dle našeho uvážení vyměníme Tato záruka zaniká v případech, kdy byl
nebo opravíme. Pro uplatnění nároků z výrobek poškozen, používán nevhodně
této záruky nám musíte předložit vadný nebo pokud na něm nebyla prováděna
přístroj a doklad o zakoupení během doby údržba. Pro vhodné používání výrobku
tří let spolu s písemným popis závady a s je nezbytné dodržování všech pokynů
uvedením času, kdy k závadě došlo. uvedených v této příručce. Je nutné
Pokud bude tato závada zahrnuta v námi bezpodmínečně zabránit nevhodnému
poskytované záruce, obdržíte zpět buď používání, stejně tak jako dalším postupům,
výrobek opravený, nebo nový. Po opravě, na které je v tomto návodu k obsluze
resp. výměně výrobku nezačíná nová upozorněno.
záruční doba. Výrobek je určen pro soukromé použití a
ne pro komerční účely. Záruka zaniká při
nepovoleném používání, nevhodné nebo
násilné obsluze nebo při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními místy.

76
CZ

Postup v případě záručního plnění Opravárenský servis


Aby bylo zaručeno rychlé zpracování
procesu, postupujte prosím takto:
Opravy, na které se nevztahuje záruka,
• Pro všechny dotazy mějte jako doklad o
budou za poplatek provedeny v naší
zakoupení připraven nákupní doklad a
servisní pobočce, kde vám rádi předloží
číslo výrobku (IAN 295736).
předběžný propočet nákladů.
• Číslo výrobku se nachází na typovém
Můžeme zpracovat pouze ta zařízení,
štítku.
která nám zašlete ve stanoveném obalu a
• Pokud se objeví poruchy fungování
ofrankované.
nebo jiné nedostatky, obraťte se nejprve
Pozor: Váš přístroj prosím zašlete v čistém
telefonicky nebo e-mailem na níže
stavu a s odpovídajícím označením místa
uvedenou adresu zákaznického servisu.
závady na naši servisní pobočku.
Pak získáte informace o dalším postupu.
Přístroje, které budou odeslány na dobírku,
• Po konzultaci s naším zákaznickým
jako neskladné zboží, expresně nebo jako
servisem je možné výrobek, který
jiná zvláštní zásilka, nebude možné převzít.
se ukázal jako vadný, bez placení
Pokud nám zašlete váš vadný přístroj,
poštovného poslat na vám sdělenou
zajistíme bezplatně jeho likvidaci.
adresu zákaznického servisu. Je nutné
přiložit doklad o koupi (účtenku), popis
závady a okamžik vzniku. Abyste se
vyvarovali problémům s přijetím a
zbytečným nákladům, použijte výhradně
vám sdělenou adresu.
Zásilku neposílejte na dobírku, jako
neskladné zboží, expresně, ani jako
žádnou jinou zvláštní zásilku. Přístroj
pošlete společně se všemi součástmi
příslušenství, které byly při zakoupení
součástí dodávky, a zajistěte přiměřené a
bezpečné transportní balení.

77
CZ

Servisní střediska
Problémy s motorem vaší sekačky přísluší
zákaznickému servisu společnosti
Briggs & Stratton.

CZ Service CZ
Sertronics GmbH
Ostring 60
D-66740 Saarlouis-Fraulautern
Německo
E-mail: gapo-service-cz@sertronics.de
Tel: 00420 234102197
Fax: 0049 21529603111

IAN297536

Dovozce
Níže uvedená adresa není adresa
servisního střediska. Obracejte se prosím
nejprve na výše uvedené servisní středisko.

Ga-Po Vertrieb GmbH


Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen, Německo

78
NL BE

Inhoud
Inleiding.....................................80 Instellen van de gewenste functie.. 103
Gebruik volgens de voorschriften Maaien.....................................103
.................................................80 Bedieningsinstructies...............104
Algemeen..................................80 Algemeen..................................104
Onderdelen inbegrepen bij de Instellen van de maaihoogte........104
levering..........................................80 Leegmaken van de grasopvangbak...104
Overzicht.....................................81 Reiniging en onderhoud..........105
Functiebeschrijving........................81 Reiniging en de algemene
Veiligheidsvoorzieningen................81 onderhoudswerkzaamheden.............105
Technische gegevens...................82 Reinigen/reparatie van de luchtfilters.
Gebruikte symbolen ..................83 ......................................106
Symbolen op het apparaat.............83 Onderhoud van de
Symbolen op de motor.................. 83 ontstekingsbougie.............................106
Symbolen op de Li-Ion Verversen van de motorolie...............106
startaccu en de accu-oplader.............84 Reinigen van onderkant....................107
Symbolen op het 5l benzineblik.......84 Controle/slijpen/verwisselen
Symbolen gebruikt in de van de snijmessen.............................107
gebruiksaanwijzing..........................84 Instellen van de carburateur...............107
Veiligheidsvoorschriften..............85 Opbergen................................107
Eerste ingebruikstelling..............94 Algemene instructies voor het
Monteren van de stuurstang............94 opbergen..................................107
Monteren van de grasopvangbak....95 Samenvouwen van het apparaat......108
Bevestigen/verwijderen Opbergen tijdens de winterpauze.....108
van de grasopvangbak.................... 95 Afvalverwijdering/
Montage/verwijderen milieubescherming...................109
van het mulchinzetstuk......................96 Onderhoudstermijnen..............110
Montage/demontage Oplossen van problemen.........111
van de zij-uitwerper..........................97 Garantie.................................112
Bijvullen van motorolie en Hersteldienst...........................113
oliepeilcontrole............................... 97 Servicecenter...........................114
Bijvullen van benzine..................... 98 Importeur................................114
De Li-Ion startaccu opladen..............99 Originele-EU-
De Li-Ion startaccu installeren...........100 conformiteitsverklaring...........186
Bediening .................................102
Starten en stoppen van de motor....102
Bedieningshendel..........................103

79
NL BE

Inleiding kan leiden tot schade aan het apparaat


en een ernstig gevaar vormen voor de
gebruiker.
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw
Het apparaat is bestemd voor gebruik
nieuwe gereedschap. U koos hiermee voor
door een volwassene. Zorg ervoor
een kwaliteitsproduct.
dat het apparaat niet wordt gebruikt
Het apparaat onderging tijdens de
door kinderen of volwassenen die de
productie een kwaliteitscontrole, zowel als
gebruiksaanwijzing niet kennen.
een eindcontrole. Daarmee is de perfecte
De bediener of gebruiker is aansprakelijk
werking van uw apparaat gegarandeerd.
voor ongevallen of schade aan andere
personen of hun eigendom.
De gebruiksaanwijzing is een
onderdeel van dit product.
Hierin vindt u informatie m.b.t. Algemeen
de veiligheid, het gebruik en de
afvalverwerking. Op de voorste en achterste
Lees deze handleiding en de vouwkanten zijn de
gebruikershandleiding van Briggs belangrijkste functionele
& Stratton zorgvuldig door om onderdelen weergegeven.
gebruiksfouten vóór het eerste
gebruik te voorkomen.
Gebruik het product alleen op de Onderdelen
beschreven manier en voor de
aangegeven doelen. inbegrepen bij de
Bewaar deze handleiding veilig en levering (Afb. B)
draag deze samen met het product
over, wanneer deze aan derden
Neem het apparaat voorzichtig uit de
wordt doorgegeven.
verpakking en controleer of dit volledig is.
Zorg ervoor dat het verpakkingsmateriaal
correct wordt verwijderd.
Gebruik volgens de
voorschriften - 1 st. Benzine grasmaaier
- 1 st. Li-Ion startaccu
- 1 st. Accu-oplader
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor - 1 set toebehoren voor de
het maaien van gazons en met gras grasopvangbak
bedekte oppervlakken en uitsluitend voor - 1 st. Zijdelingse uitwerpschacht
privégebruik. - 1 st. Mulchinzetstuk
Het product is niet geschikt voor commerciële - 2 st. Snelsluitingen
doeleinden. Het gebruik voor commerciële - 1 st. Reserve-ontstekingsbougie
doeleinden leidt tot verlies van garantie. - 1 st. Ontstekingsbougiesleutelkit
Elk ander gebruik dat niet uitdrukkelijk - 1 st. 5-l-benzineblik
in deze handleiding wordt beschreven, - 1 st. Gebruiksaanwijzing
- 1 st. Gebruiksaanwijzing
Briggs & Stratton

80
NL BE

Overzicht (Afb. A) 43 Grasopvangbak - linker behuizingshelft


44 Afdekking grasopvangbak
45 Bedieningsknop accu-energiestatus
1 Bovengreep 46 Spanbouten
2 Veiligheidsbeugel 47 Arretering voor de maaihoogte-instelling
3 Bedieningshendel
4 Startknop
5 Onderste greep
Functiebeschrijving
6 Bowdenkabel Het apparaat wordt aangedreven door een
7 Kabelclip-1 krachtige viertaktmotor (fabricaat Briggs &
8 olietankdop/oliepeilstok Stratton, 575IS-serie met startelektriciteit).
9 Li-Ion startaccu Het beschikt over drie functies: opvangen,
10 Ontgrendelknop Li-Ion startaccu mulchen, zijdelings uitwerpen. Het is
11 Dop benzinetank uitgerust met een hoogwaardige stalen
12 Luchtfilterbehuizing afdekplaat, een grasopvangbak en een
13 Luchtfilter (niet afgebeeld) neerklapbare stuurstang.
14 Slangkoppeling voor reinigen van de
onderkant
15 Geluidsdemperdeksel
16 Bougiestekker
Veiligheids-
17 Ontstekingsbougie (niet afgebeeld) voorzieningen (Afb. A)
18 Voorste draaggreep
19 Voorste keerschot Veiligheidsbeugel (2)
20 Voorwiel De motor stopt wanneer de
21 Zij-uitwerping deflector veiligheidsbeugel wordt losgelaten.
22 Deflector veiligheidshendel
23 Zijdelingse uitwerpschacht Li-Ion startaccu (9)
24 Startkabel Om het apparaat te beschermen tegen
25 Hendel voor instellen maaihoogte ongewild gebruik moet de Li-Ion startaccu
26 Achterwiel worden verwijderd. Bij het uitvoeren van
27 Onderste greephouder onderhoudswerkzaamheden moet ook de
28 Achterste deflector bougiestekker worden verwijderd.
29 Grasopvangbak
30 Onderste greep van de grasopvangbak Geluidsdemperdeksel (15)
Houd handen en brandbaar materiaal uit
(niet afgebeeld)
de buurt van de hete uitlaatpijp.
31 Kabelclip-2
32 Bovengreep van de grasopvangbak Zij-uitwerping deflector (21)
33 Niveau-indicator grasopvangbak Beschermt de bediener tegen rondvliegende
34 Snelsluitingen voorwerpen en voorkomt contact met de
35 Accu-oplader snijmessen bij het mulchen of het gebruik
36 Mulchinzetstuk van de achteruitwerp.
37 5-l-benzineblik
38 Bougiesleutel/schroevendraaier Achterste deflector (28)
39 Bougiesleutelinzetter Beschermt de bediener tegen rondvliegende
40 Reserve-ontstekingsbougie voorwerpen en voorkomt contact met de
41 Klep van de grasopvangbak snijmessen bij het mulchen of het gebruik
42 Grasopvangbak - rechter van de achteruitwerp.
behuizingshelft

81
NL BE

Technische gegevens De geluids- en trillingswaarde worden


overeenkomstig volgens de, in de
conformiteitsverklaring, vermelde normen
Motor...........................viertakt B&S 575IS en richtlijnen vastgelegd.
Cilinderinhoud.......................150 cm3 (cc) Alle technische en optische informatie
Nominaal vermogen............. 2,2 kW (3 PS) is niet-bindend en vrijblijvend.
Maximaal werkend toerental van de motor (n0) Veranderingen in de loop van de verdere
.............................................. 2900 min-1 ontwikkeling zijn voorbehouden. Wij
Snijmessen-draaimoment............. 45 Nm zijn niet verantwoordelijk voor alle in
Volume benzinetank................... 0,76 l dit handboek vermelde afmetingen,
Octaangehalte.............................. 95 -98 verwijzingen en informatie.
Volume oliereservoir..................... 0,47 l Rechtsvorderingen voortvloeiend uit
Bougie....................Champion XC92YC de gebruiksaanwijzing zijn daarom
Snijcirkel..................................... 460 mm ongeldig.
Maaihoogte............. 7 trappen, 25~75 mm
Opvangvermogen grasopvangbak....... 60 l Het vermelde trillingsniveau werd
Zij-uitwerp............................................ Ja gemeten op basis van de standaard
Mulchfunctie......................................... Ja testmethode en kan worden gebruikt voor
Zelfaandrijvend.....................................ja het onderling vergelijken van verschillende
Voor/achterwieldoormeter machines.
...................................200 mm / 280 mm Het kan ook als basis dienen voor een
Benzineblik...................................... 5 l eerste gevarenbeoordeling.
Gewicht (incl. accessoires).................36 kg
Geluidsniveau Waarschuwing:
(LPA).................... 81,0 dB(A); K=3,0 dB(A) De tijdens het werkelijk gebruik van
Geluidsvermogensniveau (LWA) het elektrisch werktuig optredende
gemeten.............94,2 dB(A); K=1,79 dB(A) trillingsemissiewaarde kan volgens
gegarandeerd........................... 96 dB(A) de aard van gebruik van de
Trillingen aan de handgreep aangegeven waarde afwijken.
(ah)............. 6,67/5,69 m/s2; K=1,5 m/s2 Veiligheidsmaatregelen om de
gebruiker te beschermen moeten
daarom gebaseerd zijn op
Accu-oplader: geschatte belastingswaarden
modelnr. ....................... IS12C- 593562 tijdens de werkelijke
Input ........100-240 V~, 50 / 60 Hz, 0,8 A gebruiksomstandigheden (dat
Output ..........................12,45 V ,2A wil zeggen alle delen van de
Beschermingsklasse ...........................II werkcyclus, zoals bijvoorbeeld
Li-Ion startaccu: ook tijden waarin het elektrisch
modelnr...................IS12B- 593560 gereedschap is uitgeschakeld
Celtype........................................... Li-Ion en tijden waarop het elektrisch
Spanning ...............................10.8 V gereedschap aan staat, maar niet
Capaciteit................................... 1,45 Ah actief is).
Oplaadtijd: ..................... ongeveer 50 min

82
NL BE

Gebruikte symbolen Niveau-indicator


geopend:
grasopvangbak leeg
Symbolen op het
Niveau-indicator
apparaat gesloten:
grasopvangbak vol
Let op!
Lees de handleiding door.

Symbolen op de motor
Let op!
Gevaar door weggeslingerde
Lees de handleiding door.
voorwerpen.
Let erop dat omstaanders zich niet in
het werkgebied ophouden.
Benzine is brandbaar!
Laat de motor minstens 2 minuten
afkoelen, alvorens benzine bij te
Verwondingsgevaar door scherpe
vullen.
snijmessen. Houd voeten en handen
op een veilige afstand.
Gevaar door giftige uitlaatgassen!
Voorzichtig! Verwondingsgevaar!
Voor het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden
Voorzichtig - hete oppervlakken!
de motor uitschakelen en de
bougiestekker verwijderen. Verbrandingsgevaar.

Richtlijn op de tankvulopening:
Voorzichtig - giftige uitlaatgassen! Niet geschikt voor E85-
Werk niet met het apparaat in mengelingen.
gesloten ruimten.

Voorzichtig! Voor het


Informatie over het starten het oliepeil
geluidsvermogenniveau LWA in dB. controleren.

Het oliepeil controleren!


Inschakelen (ON)
1
ON van het apparaat:
De veiligheidsbeugel
2 omhoog trekken en op
de startknop drukken
OFF
Uitschakelen (OFF)
van het apparaat:
De veiligheidsbeugel
loslaten

83
NL BE

Symbolen op de Li-Ion
Gevaarlijk!
startaccu en de accu-
oplader Gevaarlijk voor het milieu!

Dubbele isolatie

Symbolen gebruikt in
Gelijkstroom
de gebruiksaanwijzing
Wisselstroom
Waarschuwingssymbolen ter
Alleen voor gebruik binnenshuis voorkoming van schade en
letsels.
Respecteer bij het afvoeren van
het apparaat de voorschriften en Informatiesymbolen (de informatie/
bepalingen van de plaatselijke de handleiding bevindt zich op de
autoriteiten positie van de uitroeptekens) met tips
ter voorkoming van schade.

De sleutel aftrekken/ Hulpsymbolen met informatie voor de


accublok wegnemen. betere omgang met het apparaat.

Accu opladen.

Geef afgedankte accu’s niet mee


met het huishoudafval!

Symbolen op het 5l
benzineblik

Zeer ontvlambaar!

Schadelijk voor de gezondheid!

84
NL BE

Veiligheids- van het apparaat, met


aanwijzingen het oog op ontoelaatbaar
gebruik.
In dit hoofdstuk • Werk aandachtig, met
worden de elementaire volledige concentratie en
veiligheidsmaatregelen uiterste voorzichtigheid.
behandeld die u moet naleven Gebruik het elektrische
bij het werken met het gereedschap niet als u moe
apparaat. bent of onder de invloed van
drugs, alcohol of medicijnen
LET OP! Lees alle bent. Een moment van
bedienings- en onoplettendheid bij het
veiligheidsvoorschriften. gebruik van het apparaat
Als u de bedienings- en kan ernstige letsels
veiligheidsvoorschriften veroorzaken.
niet in acht neemt, bestaat • Dit apparaat mag niet
er risico op elektrische gebruikt worden door
schokken, brand en/of personen met verminderde
ernstige letsels. psychische, sensorische
en mentale capaciteiten of
Neem de volgende met ontbrekende ervaring
aanwijzingen in acht: en ontbrekende vakkennis,
• Lees deze tenzij ze onder toezicht
gebruiksaanwijzing staan van een persoon die
aandachtig door. verantwoordelijk is voor hun
Maak uzelf vertrouwd met veiligheid of opgeleid zijn
de bedieningselementen en voor het gebruik van het
het juiste gebruik van het apparaat.
apparaat. • Kinderen moeten onder
• Neem bij twijfel verdere toezicht staan om te
inlichtingen over het gebruik voorkomen dat ze met het
apparaat spelen.

85
NL BE

• Zorg ervoor dat het sandalen. Wijde kleding,


apparaat niet wordt loshangende sieraden of
gebruikt door kinderen lang haar kan verstrikt raken
of volwassenen die de in bewegende onderdelen.
gebruiksaanwijzing niet Het dragen van geschikte
kennen. Op basis van kleding vermindert het
lokale regelgeving kan een verwondingsgevaar.
minimum leeftijd voor de • Controleer het gebied
bediening zijn bepaald. waar de machine moet
• Maai niet als er andere worden gebruikt en
mensen - vooral kinderen - verwijder alle voorwerpen
of dieren in de buurt zijn. (stenen, stokken, draden,
Als u wordt afgeleid, kunt speelgoed) die kunnen
u de controle over het worden gegrepen en
gereedschap verliezen. weggeslingerd.
• De bediener of gebruiker • Waarschuwing: Benzine is
is aansprakelijk voor licht ontvlambaar.
ongevallen of schade aan Brand of explosie kan een
andere personen of hun ernstig letsel veroorzaken:
eigendom. - Bewaar benzine
• Neem de algemene en uitsluitend in de daarvoor
lokale voorschriften voor de bestemde blikken;
bescherming tegen lawaai - Benzine uitsluitend in
in acht. openlucht bijvullen en bij
het bijvullen niet roken;
Voorbereiding: - Benzine altijd bijvullen
• Draag bij het maaien altijd voordat u het apparaat
antislip schoeisel en lange gaat gebruiken en voor
broeken. Werk niet op het apparaat is heet
blote voeten of met lichte geworden.

86
NL BE

Probeer het apparaat • Controleer of alle


niet te starten wanneer er startvergrendelingen en
benzine werd gemorst. drukschakelaars goed
Verwijder in plaats werken. Controleer deze
daarvan het apparaat regelmatig zoals beschreven
van de plaats waar in het hoofdstuk "Reiniging
de benzine is gemorst. en onderhoud".
Schakel de ontsteking • De veiligheidssystemen
niet in, voordat de c.q. voorzieningen van
benzinedampen verdampt de grasmaaier mogen
zijn; niet gemanipuleerd of
- Ruim door benzine uitgeschakeld worden.
veroorzaakte schade • Controleer de Li-Ion startaccu
op, in verband met de altijd voor gebruik. Het
veiligheid. apparaat mag niet met een
• Defecte geluiddempers beschadigde accu worden
moeten worden vervangen. gebruikt. Brandgevaar.
• Controleer het apparaat • Laad de Li-Ion startaccu
voor gebruik visueel op alleen op met de
slijtage of beschadiging meegeleverde of door
van snijgereedschappen, de fabrikant aanbevolen
bevestigingsschroeven en acculader. Het gebruik van
meer bepaald aan het andere laders kan brand
volledige maaimechanisme. veroorzaken.
Om onevenwicht te • Gebruik alleen de
voorkomen mogen bijgeleverde Li-Ion
versleten of beschadigde startaccu. Het gebruik van
snijgereedschappen en andere accu’s kan brand
schroeven enkel per set en verwondingsgevaar
vervangen worden. veroorzaken.

87
NL BE

• Wees bijzonder voorzichtig van het apparaat, zet de


bij het gebruik van motor dan uit en zorg
apparaten met meerdere voor frisse lucht. U kunt
snijgereedschappen, omdat koolmonoxidevergiftiging
één bewegend snijmes hebben. Raadpleeg een
de andere snijmessen in arts.
beweging kan zetten. • Laat de verbrandingsmotor
• Gebruik uitsluitend door niet in gesloten ruimtes
de fabrikant geleverde en draaien, waar gevaarlijke
aanbevolen wisselstukken koolmonoxide zich kan
en accessoires. Bij gebruik ophopen.
van onderdelen van andere • Maai alleen bij daglicht of
fabrikanten vervallen de met voldoende kunstlicht.
garantieclaims en bestaat er Op slecht verlichte
verwondingsgevaar. werkplekken bestaat er een
verhoogd ongevallenrisico.
Gebruik: • Vermijd gebruik van het
• De uitlaatgassen van de apparaat op nat gras.
motor kunnen koolmonoxide • Zorg altijd voor een veilige
bevatten, een onzichtbaar, stand, vooral op hellingen,
reukloos en smaakloos heuvels, taluds of dijken.
gas dat bij mensen binnen Zo houdt u het apparaat
enkele minuten een beter onder controle in
dodelijke vergiftiging kan onverwachte situaties.
veroorzaken. Als u zich
ongemakkelijk, duizelig
of zwak voelt bij gebruik

88
NL BE

- Werk altijd parallel aan de Ze garanderen de


helling, nooit omhoog of permanente veiligheid van
omlaag. uw elektrisch werktuig.
- Speciale aandacht moet De veiligheidssystemen
worden besteed aan c.q. voorzieningen van
het veranderen van de de grasmaaier mogen
rijrichting op de helling. niet gemanipuleerd of
- Maai niet op te steile uitgeschakeld worden.
hellingen (max. 10°). Risico op lichamelijk letsel.
• Beweeg het apparaat • Verander de instelling van
alleen met stap- c.q. de motorafstelling niet en
zelftractiesnelheid. laat de motor niet te snel
• Speciale voorzichtigheid is draaien, omdat dit schade
geboden bij het draaien of aan het apparaat kan
trekken van het apparaat veroorzaken.
naar het lichaam toe. • Koppel alle snijwerktuigen
• Stop het snijgereedschap als en aandrijvingen los voordat
het apparaat moet worden u de machine start.
opgetild voor transport • Controleer voordat u
over niet met gras bedekte het apparaat start het
gebieden, en verplaatst energieniveau van de Li-Ion
moet worden naar of van startaccu en laad de accu
het te maaien gebied. na gebruik op.
• Gebruik het apparaat • Ga voorzichtig te werk
niet als de veiligheids- of bij het starten of bedienen
beschermingsvoorzieningen van de startschakelaar en
zoals bijv. de volg de instructies van de
stootbeveiliging, fabrikant. Houd de voeten
grasopvangbak beschadigd op veilige afstand van het
of niet aanwezig zijn. snijgereedschap. Risico op
lichamelijk letsel.

89
NL BE

• Het apparaat bij het starten • Het apparaat niet


van de motor niet kantelen, achterlaten of dragen met
voor zover het apparaat een draaiende motor.
voor deze handeling • Schakel in de volgende
niet omhoog gebracht gevallen de motor uit,
moet worden. Kantel het verwijder de Li-Ion startaccu,
apparaat alleen wanneer trek de bougiestekker los
dit absoluut noodzakelijk en zorg ervoor dat alle
is en til alleen de zijde op bewegende delen stilstaan:
die weggericht is van de - Voor het opheffen
bestuurder. van blokkeringen,
• Start de motor niet als u c.q. het verwijderen
voor de opening van de van verstoppingen
zijdelingse uitwerpschacht in de zijdelingse
staat. uitwerpschacht;
• Schakel het apparaat op - Voor nazicht, reiniging of
de juiste manier in en zorg andere werkzaamheden
ervoor dat uw voeten zich aan het apparaat;
op een veilige afstand - Wanneer het apparaat
van het snijgereedschap tegen een ander
bevinden. voorwerp is gebotst.
• Houd handen en voeten Controleer het apparaat
op veilige afstand van op beschadigingen en
de draaiende delen. Blijf voer de noodzakelijke
altijd uit de buurt van de reparaties uit voordat
opening van de zijdelingse u het apparaat weer in
uitwerpschacht Een moment gebruik neemt en de
van onoplettendheid bij het werkzaamheden verder
gebruik van het apparaat zet.
kan ernstige letsels
veroorzaken.

90
NL BE

- Als het apparaat • Gebruik het apparaat


abnormaal sterk begint niet als er gevaar voor
te trillen, moet het blikseminslag bestaat.
onmiddellijk worden Gevaar voor elektrische
gecontroleerd. schok.
• Schakel in de volgende
gevallen de motor uit, Acculader en Li-Ion
verwijder de Li-Ion startaccu, startaccu
trek de bougiestekker los • Laad de Li-Ion startaccu
en zorg ervoor dat alle alleen op met de
bewegende delen stilstaan: meegeleverde of door
- Bij het verlaten van het de fabrikant aanbevolen
apparaat; acculader. Probeer nooit
- Voor het vullen met niet-oplaadbare accu’s op
benzine; te laden met de lader.
• Laat het apparaat niet • Acculader en Li-Ion startaccu
onbeheerd achter op de droog houden. Stel ze nooit
werkplek. bloot aan regen of vochtige
• Werk niet met het apparaat omgevingen.
als het beschadigd of • Gebruik nooit een acculader
onvolledig is, of als het met een beschadigde
zonder toestemming van de kabel. Als het netsnoer
fabrikant is omgebouwd. beschadigd is, mag het
Het gebruik van apparaten, alleen door de fabrikant of
voor andere dan de zijn onderhoudspersoneel
beoogde doeleinden, kan worden vervangen om
leiden tot een gevaarlijke gevaren te voorkomen.
situatie. • Gebruik nooit een acculader
die een grote schok heeft
gehad, gevallen is, of op
een andere wijze werd
beschadigd.

91
NL BE

• De acculader is Onderhoud en opbergen:


onderhoudsvrij. Probeer • Zorg ervoor dat alle moeren,
nooit het apparaat zelf te bouten en schroeven zijn
openen of te herstellen. vastgedraaid en dat het
• Trek de stekker uit het apparaat zich in een veilige
stopcontact om u te staat om te werken bevindt.
beschermen tegen Veel ongevallen worden
elektrische schokken veroorzaakt door slecht
voordat u het apparaat onderhouden apparaten.
schoonmaakt. • Bewaar het apparaat
• Nooit vreemde voorwerpen niet met een volle tank
op de contactoppervlakken in een gebouw waar
brengen. Niet kortsluiten! benzinedampen in contact
Brandgevaar. kunnen komen met open
• Dit apparaat mag alleen vuur of vonken.
dan worden gebruikt door • Laat de motor afkoelen
personen met beperkte voordat u het apparaat
lichamelijke, sensorische of wegbergt in een gesloten
mentale mogelijkheden, of ruimte. Brandgevaar.
een gebrek aan ervaring en • Houd de motor,
kennis, wanneer dit onder uitlaatgassen en
toezicht gebeurt en wanneer benzinetank vrij van gras,
ze zijn geïnstrueerd in het bladeren en lekkend vet
veilige gebruik van het of olie om brandgevaar te
apparaat en op de hoogte voorkomen.
zijn van de eventuele • De Li-Ion startaccu en de
gevaren die het gebruik acculader bewaren op een
daarvan kan veroorzaken. droge plaats en buiten het
• Kinderen mogen niet met bereik van kinderen. Laad
het apparaat spelen. de batterij volledig op vóór
langdurige opslag.

92
NL BE

• Controleer de • Opgelet - giftige


grasopvangbak regelmatig uitlaatgassen! Gebruik het
op slijtage of defecten. apparaat nooit - ook niet
• Vervang versleten of voor onderhoudsdoeleinden
beschadigde onderdelen - in gesloten ruimten.
om veiligheidsredenen. • Bewaar het apparaat
Defecte geluiddempers op een droge plaats en
moeten worden vervangen. buiten bereik van kinderen.
• Maak de benzinetank leeg Apparaten houdt risico's in
in open veld, indien nodig. als deze door onervaren
• Wees voorzichtig met het personen bediend worden.
apparaat. Zorg ervoor • Bij het transporteren van de
dat de gereedschappen maaier in voertuigen moet
altijd scherp en schoon de maaier worden beveiligd
zijn, zodat zij beter en om brandstofverlies, schade
veiliger functioneren. of letsel te voorkomen.
Houd rekening met de
onderhoudsinstructies.
• Probeer het gereedschap niet
zelf te repareren als u het niet
kent.
Werkzaamheden die niet in
deze handleiding worden
beschreven, mogen alleen
worden uitgevoerd door
klantenservicecentra die
door ons zijn gemachtigd.

93
NL BE

Eerste - indien nodig


ingebruikstelling grasopvangbak monteren
- indien nodig maaihoogte
Voorzichtig! instellen
Verwondingsgevaar - indien nodig zij-uitwerp
door draaiende monteren.
snijmessen.
Werkzaamheden aan Monteren van de
het apparaat mogen stuurstang
alleen worden (Afb. A, C, D)
uitgevoerd als het
snijmes gestopt is en Zorg er voor dat de
stilstaat. bowdenkabel (6) en de
startkabel (24) niet worden
Raadpleeg de samengedrukt.
meegeleverde
gebruiksaanwijzing van 1. Haal het apparaat uit de
Briggs & Stratton. verpakking. Verwijder alle tr
ansportveiligheidsvoorzieni
Voor de inbedrijfstelling van het ngen. Neem bij het afvoeren
apparaat moeten de volgende van verpakkingsmateriaal
stappen worden uitgevoerd: de plaatselijke voorschriften
- alle transportveiligheidsvoor in acht. We raden u aan om
zieningen verwijderen; de verpakking te bewaren
- de stuurstang omhoog voor eventueel later gebruik.
klappen en de snelsluitingen 2. De beugels (27) van de
vergrendelen; onderste handgreep (5)
- motorolie bijvullen; hebben twee gaten voor
- benzine bijvullen; het instellen van de hoogte.
- Li-Ion startaccu installeren Klap de onderste handgreep
- indien nodig mulchinzetstuk (5) zo ver naar voor tot de
verwijderen uitstulpingen op de steel

94
NL BE

zich voor het gewenste met de meegeleverde


gat bevinden. Vergrendel schroevendraaier (38).
de onderste handgreep 2. Monteer en schroef de linker
(5) in deze stand door (43) en rechter helft van de
de twee overeenkomstige behuizing samen.
snelsluitingen (34) vast te 3. Steek de bovenste
draaien. Daarvoor wordt handgreep (32) van de
de snelsluiting (34) tegen de grasopvangbak in het deksel
steel gedrukt. van de grasopvangbak (44)
3. Bevestig de bovenste en schroef deze vast.
handgreep (1) aan de 4. Plaats het deksel van
onderste handgreep (5) met de grasopvangbak (44)
een snelsluiting aan beide op de behuizing van de
zijden. grasopvangbak, verbind
4. Bevestig de bowdenkabel beide zijden met de clips en
(6) aan de onderste schroef deze vast.
handgreep (5) met de
kabelclip-1 (7). Bevestigen/
5. Bevestig de startkabel (24) verwijderen van de
aan de onderste handgreep grasopvangbak
(5) met de kabelclip-2 (31). (Afb. A, F)

Voorzichtig! Het
Montage van de apparaat mag niet
grasopvangbak worden gebruikt als
(Afb. A, E) de grasopvangbak
of de achterste
1. Bevestig de klep van de deflector niet correct
grasopvangbak(41) aan zijn geïnstalleerd.
de rechterhelft van de Verwondingsgevaar!
behuizing (42) en schroef
ze aan de buitenkant vast

95
NL BE

1. Achterste deflector (28)


1. Achterste deflector (28)
optillen optillen.
2. Verwijder eventueel 2. Steek het mulchinzetstuk
het aanwezige (36) in de achterste
mulchinzetstuk (36). uitwerpschacht tot de klep
3. De bovenste greep (32) aan de onderzijde boven
van de grasopvangbak het overeenkomstige gat
(29) vasthouden en deze in de uitwerpopening ligt.
inhaken. Het mulchinzetstuk naar
4. De achterste deflector beneden drukken, tot het
(28) loslaten om de hoorbaar vastklikt.
grasopvangbak (29) in Controleer of het
de hangende positie te mulchinzetstuk vastzit.
vergrendelen. 3. De achterste deflector
5. Het verwijderen van de (28) loslaten, zodat hij het
grasopvangbak (29) mulchinzetstuk (36) afsluit.
gebeurt in omgekeerde 4. Houd het mulchinzetstuk
volgorde. (36) aan de handgreep
vast voor verwijdering.
Montage/verwijderen Druk de hendel samen en
van het mulchinzetstuk ontgrendel de klep. Til het
(Afb. A, I) mulchinzetstuk eerst iets op
en trek deze vervolgens
Voorzichtig! Het eruit.
snijmes is scherp.
Bij aanraken is er
het risico op ernstig
letsel.
Voorzichtig! Schakel
het apparaat uit en
controleer of het
snijmes helemaal tot
stilstand is gekomen.
96
NL BE

Montage/demontage Bijvullen van motorolie


van de zij-uitwerper en oliepeilcontrole
(Afb. A, J) (Afb. A, G)

Voorzichtig! Het Plaats het apparaat op


snijmes is scherp. Bij een vlakke ondergrond.
aanraken is er het Controleer het oliepeil
risico op ernstig letsel. voor elk gebruik van het
Voorzichtig! Schakel apparaat en vul de olie
het apparaat uit en bij voordat de onderste
controleer of het markering zichtbaar
snijmes helemaal tot wordt.
stilstand is gekomen.
1. Zorg ervoor dat de motor
1. Til de veiligheidshendel van rechtop staat en verwijder
de deflector (22) op om vuil in de omgeving van het
de zij-uitwerpdeflector (21) oliereservoir.
te ontgrendelen en op te 2. olietankdop/oliepeilstok
heffen. (8) losdraaien en met een
2. Schuif de twee haken schone doek afvegen.
van de zijdelingse 3. De oliepeilstok (8) weer
uitwerpschacht (23) onder insteken en vast draaien,
de scharnierpennen op uittrekken en het oliepeil
het bouwdeel van de zij- controleren. Het oliepeil
uitwerpdeflector. is voldoende wanneer de
3. Om de zijdelingse bovenste markering op de
uitwerpschacht (23) vast te peilstok (8) is bereikt.
zetten, de zij-uitwerpdeflector
(21) losdraaien.
4. Het verwijderen van de
zijdelingse uitwerpschacht
(23) gebeurt in omgekeerde
volgorde.
97
NL BE

4. Is het oliepeil lager, dan - Vul benzine alleen


moet er olie worden buitenshuis bij, nooit
bijgevuld. Niet teveel wanneer de motor draait
bijvullen. Het oliereservoir of wanneer het apparaat
kan 0,47 l bevatten. heet is.
Olie van het type SAE30 - Niet roken bij het vullen met
bijvullen. benzine.
5. Na het bijvullen van de - Vermijd huidcontact en
olie een minuut wachten. inademing van dampen.
Vervolgens het oliepeil - Verwijder gemorste benzine.
nogmaals controleren, om er - Houd benzine uit de buurt
zeker van te zijn dat het aan van vonken, open vuur en
de specificaties voldoet. andere ontstekingsbronnen.
6. Eventueel gemorste olie - Open het deksel van de
afvegen. Olietankdop/ vulopening voorzichtig zodat
oliepeilstok (8) opnieuw overdruk kan ontsnappen.
insteken en vast draaien. - Benzineresiduen op
milieuvriendelijke
wijze afvoeren (zie
Bijvullen van benzine "Afvalverwijdering /
(Afb. A, H) Milieubescherming").

- Gebruik geen mengsels


van benzine-olie.
- Gebruik gewone
Opgelet - benzine is benzine of loodvrije
brandbaar en gevaarlijk superbenzine.
voor de gezondheid. - Gebruik alleen schone,
verse benzine.
- Bewaar benzine uitsluitend
in de daarvoor bestemde
blikken.

98
NL BE

- Bewaar benzine niet De Li-Ion startaccu


voor een langere opladen (Afb. A, K)
periode. Door het
verdampen van Let op! Onjuist gebruik
vluchtige bestanddelen van de accu en de
en additieven wordt de acculader kan brand
kwaliteit beïnvloed. of elektrische schokken
veroorzaken.
1. Schakel het apparaat
uit voordat u de Let op! Houd de
benzinetankdop (11) acculader en de accu
verwijdert en laat de motor droog. Stel het apparaat
minstens 2 minuten afkoelen. en de acculader niet bloot
2. Reinig het gebied rond aan regen of vocht.
de benzinetankdop (11)
en verwijder vuil en Let op! Om het risico
aanslag. Verwijder de van elektrische schokken
benzinetankdop (11). te vermijden, mag
3. Vul benzine in de tank bij. er geen water in de
Vul de tank alleen tot aan wisselstroomstekker lopen.
het onderste uiteinde van de
tankhals, omwille van het 1. Sluit de acculader (35) aan
uitzetten van de benzine. op het stopcontact.
4. Veeg benzineresten af en 2. Steek de Li-Ion startaccu (9)
plaats de tankdop (11) in de acculader tot deze
terug. vastklikt.

99
NL BE

3. Aanwijzing van de status- 5. Druk op de ontgrendelknop


leds: (10) van de Li-Ion startaccu
• Rood licht: De accublok om de accu uit de oplader
wordt normaal opgeladen te verwijderen.
• Groen licht: De accublok 6. Koppel de acculader los
is volledig opgeladen van het stroomnetwerk.
• Rood licht knippert:
de accublok is ofwel De Li-Ion startaccu
te heet of te koud installeren
en kan niet worden (Afb. A, K, L)
opgeladen. Het opladen
begint automatisch Let op! Onjuist gebruik
van zodra de accu van de accu en de
tot een aanvaardbare acculader kan brand
temperatuur is afgekoeld. of elektrische schokken
Wij raden u aan de veroorzaken.
acculader te beschermen
tegen direct zonlicht en Let op! Het accublok
andere warmtebronnen. droog opbergen. Stel het
• Rood en groen licht accublok niet bloot aan
knipperen - een fout bij regen of vocht.
het opladen. Koppel de
acculader los van het Let op! Het accublok niet
stroomnet en probeer kortsluiten. Plaats nooit
opnieuw op te laden. Als voorwerpen tussen de
het probleem aanhoudt, aansluitingen van de
neem dan contact op met accublok
de klantenservice.
4. Het volledig opladen van
een ontladen batterij duurt
ongeveer een uur.

100
NL BE

1. Zorg ervoor dat de 4. Om het accuniveau te


veiligheidsbeugel (2) wordt controleren, verwijdert
losgelaten. u eerst de accu uit het
2. Het accuvak bevindt zich apparaat. Druk hiervoor
bovenaan de motor. Steek de ontgrendelingsknop
de Li-Ion startaccu (9) in de (10) in. Na het indrukken
acculader tot deze vastklikt. van de acculaadknop (45)
Controleer of de accu vast verschijnt op het display de
zit. volgende indicator voor het
3. Controleer of de Li-Ion laadniveau:
startaccu (9) correct is - vier lampjes:
aangesloten zonder de laadniveau boven
motor te starten: 78%, voldoende voor
- verwijder de ca. 70 motorstartcycli.
bougiestekker, - drie lampjes:
- oliepeil controleren, laadniveau boven
- veiligheidsbeugel (2) in de 75%, voldoende voor
bovenste greep (1) trekken ca. 40 motorstartcycli.
en daar vasthouden, - twee lampjes:
- startknop (4) kort laadniveau boven
indrukken. 33%, voldoende voor
Sluit vervolgens de ca. 20 motorstartcycli.
bougiestekker weer aan. - één lampje: laadniveau
boven 10%, voldoende
Een nieuwe accu kan voor ca. 5 motorstartcycli.
zich in de slaapstand - knipperende lampjes:
bevinden. laadniveau onder 10%,
Laad ze 10 seconden op waarschijnlijk niet
om ze te activeren. voldoende voor een
motorstartcyclus.

101
NL BE

Gebruik Motor Inschakelen


Het geluid dat dit apparaat maakt is (Afb. A, K, L)
het op zekere hoogte onvermijdelijk.
Geluidsintensieve werkzaamheden 1. Controleer of de Li-Ion startaccu (9)
moeten worden uitgevoerd tijdens voldoende opgeladen en correct
wettelijk toegestane perioden. De aangesloten is. Er moeten ten minste
rusttijden moeten in acht worden twee lampjes van de indicator voor het
genomen en de arbeidstijd moet laadniveau branden.
tot een minimum worden beperkt. 2. De veiligheidsbeugel (2) in de bovenste
Gehoorbescherming moet gedragen greep (1) trekken en daar vasthouden.
worden voor uw persoonlijke 3. Houd de startknop (4) 2 tot 5 seconden
bescherming en die van andere ingedrukt om de motor te starten.
personen in de omgeving. 4. Als de motor niet start, laat dan de
startknop (4) los en wacht een minuut.
Starten en stoppen van Vervolgens kan een nieuwe poging
worden gedaan.
de motor 5. Laat de startknop (4) los van zodra de
(Afb. A, K, L) motor loopt.

Houd de startknop (4) niet langer


Let op! Benzine is brandbaar!
dan 5 seconden ingedrukt om
Start de motor op een afstand
de levensduur van de starter te
van ten minste 3 m van de
plaats waar de benzine is verlengen.
bijgevuld. Anders bestaat er Wanneer de vier leds van de
brandgevaar. laadindicator 10 seconden lang
snel knipperen, is de Li-Ion startaccu
Plaats het apparaat op stevige, oververhit. Haal de accublok uit de
vlakke ondergrond en bij voorkeur motor en laat de accu afkoelen.
niet in het hoge gras. Zorg ervoor Gebruik het rijmechanisme niet tijdens
dat het snijgereedschap geen andere het starten van de motor.
voorwerpen of de grond raakt.
Motor uitschakelen
Neem voor uw veiligheid het
volgende in acht: Zorg ervoor dat u (Afb. A)
achter het apparaat staat wanneer u
de motor start. 1. De veiligheidsbeugel (2) loslaten om de
motor uit te schakelen.
Controleer het benzine- en oliepeil 2. Om het apparaat te beschermen tegen
regelmatig (zie "Ingebruikstelling") en ongewild gebruik moet de Li-Ion startaccu
vul benzine en olie tijdig bij. worden verwijderd.

Onjuist gebruik van de accu en de Het accublok droog opbergen. Stel


acculader kan brand of elektrische het accublok niet bloot aan regen of
schokken veroorzaken. vocht.
GEVAAR DOOR GIFTIGE Berg de accu veilig op, buiten het
GASSEN. bereik van kinderen.

102
NL BE

Stoppen van de Instellen van de


snijmessen (Afb. A) gewenste functie
(Afb. A, I, J)
Het snijmes is scherp. Bij aanraken is
er het risico op ernstig letsel.
Schakel het apparaat uit en controleer
of het snijmes helemaal tot stilstand
1. Laat de veiligheidsbeugel (2) los om de
is gekomen. Verwijder de Li-Ion
motor uit te schakelen en de motorrem in
startaccu.
werking te stellen.
2. Het snijmes staat binnen 7 seconden stil.
Door middel van diverse accessoires kan
dit apparaat voor drie verschillende functies
Bedieningshendel worden omgebouwd: opvangen, mulchen,
(Afb. A, M) zijdelings uitwerpen. Meer informatie vindt u
in het volgende overzicht.
1. Om de wielaandrijving in te schakelen,
Mulchinzetstuk Zij-uitwerp Grasopvangbak
trekt u de bedieningshendel (3) naar
de bovenste handgreep (1) en houdt Opvangen x x √
u deze daar vast. De grasmaaier gaat Mulchen √ x x
automatisch vooruit. De ingestelde
Zijdelings
rijsnelheid bedraagt ca. 3,6 km/u √ √ x
uitwerpen:
of 1 m/s.
2. De bedieningshendel(3) loslaten om de
wielaandrijving uit te schakelen. Opmerking: √: gemonteerd x: niet gemonteerd
3. Als de grasmaaier niet automatisch
zelfstandig rijdt, moet u de bowdenkabel Opvangen: de grasmaaier neemt al het
met de spanbouten (46) vastdraaien: snijmateriaal in de grasopvangbak op.
• borgmoer (a) losdraaien Mulchen: het snijmateriaal wordt verder
• Houd de bovenste bout(b) vast en draai versnipperd tot zeer kleine stukjes. Dit
de stopmoer (c) in wijzerzin om de kabel gehakseld materiaal blijft op het gras
in te korten en in tegenwijzerzin om deze liggen in dient als meststof.
te verlengen.
• Draai de borgmoer (a) vast wanneer de Zijdelings uitwerpen: het snijmateriaal wordt
zelfrijdende functie is geregeld. op de zijkant uit het apparaat geworpen.

De zelfrijdende snelheid kan Maaien (Afb. A, I, J, L)


veranderen op hellingen.
1. Gewenste functie en maaihoogte
instellen.
2. Schakel de motor in (zie "Motor
inschakelen") en duw de grasmaaier
naar voren. Het aandrijfsysteem
kan ook worden gebruikt om het
maaien te vergemakkelijken. Door de
bedieningshendel (3) naar de bovenste
handgreep (1) te trekken, beweegt de
machine automatisch.

103
NL BE

Bedieningsinstructies 2. Trek de instelhendel (25) naar voren of


naar achteren in de gewenste stand.
Algemeen 3. Klik de instelhendel (25) naar links in de
geselecteerde inkeping (47).
• Ter bescherming van het gazon moet het
gras zo droog mogelijk worden gemaaid. De passende maaihoogte bedraagt ca. 30 –
• Stel de maaihoogte zo in dat het werktuig 45 mm voor een siergrasveld en ca. 40 – 65
niet overbelast wordt. mm voor een nuttig gazon.
• Beweeg het apparaat alleen met stap-
c.q. aandrijfsnelheid en in een zo recht Kies bij de eerste maaibeurt van het
mogelijke baan. De beste resultaten worden seizoen een hogere maaihoogte.
bereikt wanneer de gemaaide stroken
elkaar enkele centimeters overlappen.
• Maai niet achterwaarts. Leegmaken van de
• Maai parallel met de helling op hellingen.
• Als het snijmes een ander voorwerp grasopvangbak
raakt, moet de motor onmiddellijk worden (Afb. A, F)
uitgeschakeld. Wacht tot het snijmes tot
stilstand is gekomen en controleer het
Niveau-indicator grasopvangbak
apparaat op beschadigingen. Het werk
mag alleen worden voortgezet als het
De niveau-indicator (33) op de bovenkant
apparaat onbeschadigd is.
van de grasopvangbak (29) geeft aan
• Schakel het apparaat uit tijdens lange
wanneer deze vol is.
pauzes en transport. Wacht steeds tot het
snijmes tot stilstand is gekomen.
Indicator voor vulniveau
• Reinig het apparaat na elk gebruik zoals
grasopvangbak (33) geopend:
beschreven in het hoofdstuk "Reiniging en
er is nog voldoende ruimte in de
onderhoud".
grasopvangbak

Instellen van de Indicator voor vulniveau


maaihoogte (Afb. A, N) grasopvangbak (33) gesloten:
grasopvangbak vol
Schakel het apparaat uit en controleer
of het snijmes helemaal tot stilstand is
1. Schakel de motor uit en wacht steeds tot
gekomen.
het snijmes tot stilstand is gekomen.
2. Achterste deflector (28) optillen en de
De centrale maaihoogteverstelling kan op
grasopvangbak (29) afnemen.
7 trappen worden ingesteld:
3. De grasvanger naar de losplaats brengen
(25 - 32 - 40 - 48 - 57 - 67 - 75 mm):
en leegkippen. Voor een betere lediging
houdt u de grasopvangbak bij de
1. Druk de instelhendel (25) voor het
bovenste (32) en onderste handgreep (30)
instellen van de maaihoogte rechts van
vast.
de huidige inkeping (47) in.

104
NL BE

Reiniging en Reiniging en de
onderhoud algemene onderhouds-
werkzaamheden
Reparaties en
onderhoudswerkzaamheden (Afb. A, O)
die niet in deze
bedieningshandleiding zijn Verwijder de grasopvangbak. Klap de
beschreven, moeten door een bovenste handgreep (1) naar omhoog en
gespecialiseerd bedrijf worden kantel het apparaat naar achteren zodat
uitgevoerd. Gebruik uitsluitend de bougie naar boven wijst om reinigings-
originele onderdelen. Gevaar en onderhoudswerkzaamheden aan de
voor ongevallen! onderkant uit te voeren.
Onderhouds- en Zorg ervoor dat het apparaat wordt
reinigingswerkzaamheden vastgehouden door een tweede persoon,
alleen uitvoeren als de anders kan het gemakkelijk terug kantelen.
motor is uitgeschakeld en de
bougiestekker verwijderd is. Kantel het apparaat niet zijwaarts of
Verwondingsgevaar! naar voren, omdat dit kan leiden tot
Laat het apparaat afkoelen lekkage en schade aan de motor.
voordat u onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden • Zorg ervoor dat het apparaat altijd schoon
uitvoert. Sommige is. Reinig het apparaat met een zachte
motoronderdelen zijn heet. borstel of een zachte doek. Gebruik
Verbrandingsgevaar! geen corrosieve reinigingsmiddelen of
oplosmiddelen.
Draag veiligheidshandschoenen bij Gebruik geen water om de motor schoon
het werken aan de snijmessen! te maken, omdat dit het brandstofsysteem
kan verontreinigen.
Raadpleeg ook de instructies voor • Verwijder na het maaien alle plantenresten
reiniging en onderhoud in de, die aan het apparaat kleven met een stuk
bij het apparaat meegeleverde, hout of kunststof. De ventilatiesleuven van
gebruiksaanwijzing van Briggs & de motor, de uitwerpopening en het snijmes
Stratton. moeten bijzonder grondig gereinigd
worden. Gebruik geen harde of puntige
Neem contact op met een voorwerpen die het apparaat kunnen
geautoriseerde Briggs & Stratton beschadigen.
dealer voor onderhoud van de motor. • Smeer de wielen in van tijd tot tijd.
• Controleer de grasmaaier voor elk gebruik
op zichtbare gebreken zoals losse,
versleten of beschadigde onderdelen.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven vastgedraaid zijn.
• Controleer alle afdekkingen en
veiligheidsvoorzieningen (15,21,28) op
beschadigingen en controleer of ze goed
zijn bevestigd. Vervang ze zo nodig.

105
NL BE

Reinigen/reparatie beschadigde bougie. De bougie


moet gemonteerd worden met een
van de luchtfilters. momentsleutel met een aanhaalmoment
(Afb. A, P) van 20 Nm.

Gebruik het apparaat niet zonder Verversen van de


luchtfilter, omdat dit de motor kan motorolie (Afb. A, S)
beschadigen door stof en vuil.
Om de motorolie te vervangen,
1. Li-Ion startaccu (9) verwijderen.
moet de benzinetank leeg zijn en
2. Bougiestekker (16) verwijderen (zie
moet de motor warm zijn. Maak de
“Onderhoud van de bougie”)
benzinetank leeg met een geschikte
3. Open de luchtfilterbehuizing (12) en
benzine-handpomp. Als alternatief
verwijder het luchtfilter (13).
kan het apparaat ook zo worden
4. Als het filter te vuil is, tikt u met het filter
gevuld, dat alle benzine tijdens het
op een hard oppervlak om het vuil los te
werken wordt verbruikt.
maken en te verwijderen.
5. Plaats het filter terug in de filterbehuizing
• Ververs de motorolie voor het
(12) en sluit de behuizing.
eerst na ca. 5 bedrijfsuren, nadien
telkens na 50 bedrijfsuren of één
Onderhoud van de keer per jaar.
ontstekingsbougie • Afgewerkte olie is een gevaarlijk
afvalproduct en moet volgens de
(Afb. A, Q) voorschriften worden afgevoerd.
De afgewerkte olie moet op een
Een versleten bougie en een te milieuvriendelijke manier worden
brede ontstekingsspleet kunnen de verwijderd (zie "Verwijdering/
motorprestaties nadelig beïnvloeden. milieubescherming").

1. De bougiestekker (16) door tegelijkertijd 1. Li-Ion startaccu (9) verwijderen.


trekken en draaien van de bougie (17) 2. Bougiestekker (16) verwijderen (zie
aftrekken. “Onderhoud van de bougie”)
2. Draai de bougie (17) in 3. Verwijder de olietankdop/oliepeilstok (8)
tegenwijzerzin los met de en pomp de motorolie met een oliepomp
meegeleverde bougiesleutel (39). op of laat de olie over de bovenste
3. Controleer de ontstekingsspleet met olievulpijp naar buiten vloeien. Daarbij
een voelermaat (beschikbaar bij de moet de motorzijde waarop de bougie
vakhandel). De ontstekingsspleetbreedte zich bevindt, omhoog worden gehouden.
moet tussen 0,7 en 0,8 mm bedragen. 4. Bijvullen van motorolie (zie “Eerste
4. Regel indien nodig de ontstekingsspleet ingebruikstelling”).
door de massa-elektrode lichtjes te buigen
op de bougie.
5. Maak de bougie schoon met een
draadborstel.
6. Monteer de gereinigde en afgestelde
bougie opnieuw, of vervang een

106
NL BE

Reinigen van onderkant • Laat stompe messen enkel door


vakmensen slijpen. Na het slijpen van
(Afb. A, L, R) het snijmes moet het maaimechanisme
op onbalans worden gecontroleerd,
Door een slangkoppeling op de afdekplaat om de balans van het snijmes te
kan water over het snijmes worden geleid, garanderen. Onevenwicht kan schade
met een draaiende motor. Daardoor worden aan de motor veroorzaken.
de messen en de onderkant gereinigd • Laat een beschadigd snijmes of snijmes
van plakkend snijmateriaal en vreemde met onbalans altijd vervangen door een
voorwerpen. gespecialiseerd bedrijf.
1. Plaats het toestel op een vlakke
ondergrond binnen handbereik van de Een onjuiste montage kan
tuinslang. ernstig letsel tot gevolg
2. Schakel de motor uit, verwijder de hebben.
grasopvangbak (29) en sluit de achterste
deflector (28). De zij-uitwerping deflector
(21) gesloten houden. Instellen van de
3. Bevestig de slangkoppeling van de
tuinslang aan de slangkoppeling (14) aan carburateur
de linkerkant van de afdekplaat. De carburateur is in de fabriek ingesteld,
4. Laat het water stromen. zodat een optimale prestatie gegarandeerd
5. Start de motor en laat minstens twee is. Eventueel noodzakelijke wijzigingen
minuten draaien om de onderkant van de van de instelling moeten door een
afdekplaat grondig af te spoelen. gespecialiseerd bedrijf worden uitgevoerd.
6. Schakel de motor uit.
7. Sluit de watertoevoer en verwijder de
tuinslang.
8. Start de motor opnieuw en laat minstens
Opslag
twee minuten draaien om de onderkant Algemene instructies
van de afdekplaat grondig te drogen.
voor het opbergen
Controle/slijpen/ Bewaar het apparaat
niet met een volle
verwisselen van de grasopvangbak. Het gras
snijmessen kan gaan gisten zodat grote
hitte ontstaat. Brandgevaar.
Laat het snijmes alleen door vakmensen
• De Li-Ion startaccu (9) uitnemen en
monteren en verwijderen.
bewaren op een droge plaats buiten
het bereik van kinderen.
Draag veiligheidshandschoenen bij het
• Koppel de acculader los van het
werken aan de snijmessen!
stroomnet en bewaar hem op een
koele, droge plaats.
• Li-Ion startaccu (9) verwijderen.
• Reinig en onderhoud het apparaat
• De bougiestekker (16) uittrekken en het
voordat u het opbergt.
snijmes op slijtage en beschadiging
• Laat de motor afkoelen voordat u het
controleren.
apparaat in een gesloten ruimte plaatst.

107
NL BE

• Bewaar benzine uitsluitend in de - De veiligheidsbeugel (2) in de bovenste


daarvoor bestemde blikken. greep (1) trekken en daar vasthouden.
• Bewaar het apparaat op een droge, De motor een paar keer langzaam
stofvrije plaats en buiten bereik van kantelen om de olie in de cilinder te
kinderen. verdelen;
• Verpak het apparaat niet in een nylon - Draai de bougie (17) vast.
zak, omdat er condens en schimmel • De afgewerkte olie en de benzineresten
kunnen ontstaan. moet op een milieuvriendelijke manier
worden verwijderd (zie "Verwijdering/
Samenvouwen van het milieubescherming").
apparaat (Afb. A, T)
Als er een stabilisator aan de
Voor ruimtebesparende opbergruimte kan de benzine wordt toegevoegd,
stuurstang dubbel ingeklapt worden. hoeft de tank niet te worden
geleegd (zie gebruiksaanwijzing
1. Verwijder de grasopvangbak (29).
Briggs & Stratton).
2. Open de snelsluitingen (34) van de
bovenste handgreep (1) en de onderste
handgreep (5).
3. Vouw beide handgrepen weer naar
beneden.
Zorg er voor dat de bowdenkabel
(6) en de startkabel (24) niet worden
samengedrukt.

Opbergen tijdens de
winterpauze
Als de carburateur niet correct is
opgeborgen, kunnen er problemen
zijn met starten of blijvende schade
als gevolg van benzineresten in de
carburateur.

• Schakel de motor in en laat deze draaien


totdat de brandstoftank leeg is en de
motor automatisch stopt.
• Olieverversing (zie “Verversen van de
motorolie“).
• Onderhoud van de motor:
- schroef de bougie (17) los (zie
"Reiniging en onderhoud");
- plaats een theelepel motorolie in
het motorcompartiment door de
bougieopening;

108
NL BE

Verwijdering/ Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/


EG moeten gebruikte elektrische
milieubescherming gereedschappen gescheiden worden
ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
• Oude apparaten, accessoires en worden gerecycleerd.
verpakkingsmateriaal moeten naar een
recyclagecentrum worden afgevoerd. Elektrische apparaten mogen niet
- Maak de benzine- en olietank met het huishoudelijk afval worden
voorzichtig leeg en breng deze afgevoerd.
terug naar een recycleercentrum.
De kunststof en metalen onderdelen
kunnen naar type worden gescheiden Gooi accu’s niet in het normaal
en vervolgens gerecycleerd. huishoudelijk afval.
- Breng afgewerkte olie en benzine
naar een stortplaats. Giet deze niet in Defecte of gebruikte accu’s moeten worden
de uitloop of het afvoersysteem. gerecycleerd overeenkomstig richtlijn
- Neem contact op met ons Service 2006/66/EG. Breng de accu of het
Center voor meer informatie. apparaat naar een verzamelpunt in uw
• Defecte apparaten die aan ons worden buurt. Neem contact op met uw lokale
terugbezorgd worden door ons gratis autoriteiten voor de juiste verwijdering van
afgevoerd. gebruikte elektrische gereedschappen /
• Gooi gemaaid gras niet in de vuilnisbak, accu' s.
maar composteer het of verspreid het als
mulchlaag onder struiken en bomen.
• Accuvloeistoffen zijn giftig en
corrosief. Gooi onbruikbaar geworden
accublokken nooit in het vuur, omdat
deze kunnen exploderen.
• Accublokken die onbruikbaar zijn
geworden, zijn meestal nog licht
opgeladen en moeten daarom
voorzichtig worden behandeld. Houd u
bij het afvoeren van onbruikbare accu's
aan de plaatselijke voorschriften.

109
NL BE

Onderhoudstermijnen
Voer regelmatig de in de tabel "Onderhoudstermijnen" vermelde
onderhoudswerkzaamheden uit.
Regelmatig onderhoud verlengt de levensduur van uw apparaat. Dit zorgt ook voor
optimale maaiprestaties en voorkomt ongevallen.

Onderhoud (zie “Reiniging en Voor Na Na 1,5 Na 8 Na 50


Jaarlijks
onderhoud”) het maaien u u u
Controleren en schroeven,
moeren en bouten √
aanspannen.
Motoroliepeil/benzinepeil
controleren en zo nodig √ √
motorolie/benzine bijvullen
Bedieningsorganen / gebied
√ √
van de uitlaat reinigen
Vingerbescherming reinigenb

Olieverversing
√ √ √
Luchtfilter wisselena

Bougie reinigen/afstellen
√ √
Bougie vervangen
Uitlaat en vonkenvanger
√ √
controlerenb
Luchtkoelsysteem reinigena, b

Li-Ion startaccu opladen

a
vaker vervangen in geval van veel stof of sterke vervuiling.
b
gebruiksaanwijzing Briggs & Stratton volgen

110
NL BE

Oplossen van problemen

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossen van problemen


Te weinig benzine in de tank Benzine bijvullen
Li-Ion startaccu opladen. (Zie: “De Li-Ion
Li-Ion startaccu is leeg
startaccu opladen”)

Aanwijzingen voor het starten van de motor


Onjuiste startvolgorde
opvolgen (zie “Bediening”)
Motor start niet
Bougiestekker aansluiten / bougie reinigen,
Bougiestekker (16) niet juist
bijstellen of vervangen (zie "Reinigen en
geplaatst / bougie vol roet
onderhoud")
Laat de carburateur door een
Onjuist afgestelde carburateur
gespecialiseerde werkplaats afstellen
Luchtfilter vervangen (zie “Reiniging en
Motor start, Vervuilde luchtfilter (13)
onderhoud”)
apparaat loopt niet
op vol vermogen Onjuist afgestelde carburateur Laat de carburateur door een
gespecialiseerde werkplaats afstellen
Laat de carburateur door een
Onjuist afgestelde carburateur
Motor sputtert, gespecialiseerde werkplaats afstellen
stopt Bougie reinigen, bijstellen of vervangen (zie
Bougie vol roet (17)
"Reinigen en onderhoud")
Ventilatiesleuven verstopt Ventilatiesleuven reinigen
Motor raakt
oververhit Verkeerde bougie (17) Bougie vervangen
Te weinig olie op de motor motorolie bijvullen (zie “Inbedrijfstelling”)
Luchtfilter vervangen (zie “Reiniging en
Vervuilde luchtfilter (13)
De motor rookt onderhoud”)
Te weinig olie op de motor motorolie bijvullen (zie “Inbedrijfstelling”)
Maaihoogte veranderen (zie ‘Maaihoogte
Gras te kort of te hoog
instellen”)
Maairesultaat De messen door een gespecialiseerde
De messen zijn stomp
onbevredigend of werkplaats laten slijpen of vervangen.
motor werkt hard Het mes is door gras
Gras verwijderen (zie “Reiniging en
geblokkeerd, grasopvangbak vol,
onderhoud”)
uitwerpopening verstopt
Het mes is door gras geblokkeerd Het gras verwijderen
Het mes draait niet Het mes door een gespecialiseerde
Het mes is niet juist gemonteerd
werkplaats laten monteren
Ongewoon geluid, Het mes is niet juist gemonteerd
Het mes door een gespecialiseerde
gerammel of
werkplaats laten monteren
trillingen Het mes is beschadigd

111
NL BE

Garantie Garantieperiode en wettelijke


aansprakelijkheid voor
Geachte klant, gebreken
De garantieperiode voor dit apparaat De garantieperiode wordt niet verlengd
bedraagt 3 jaar vanaf de aankoopdatum. door de garantieservice. Dit geldt ook voor
Houd er rekening mee dat de vervangen en gerepareerde onderdelen.
garantievoorwaarden voor de motor kunnen Schade en defecten bij aankoop moeten
variëren en lees de bijgevoegde instructies onmiddellijk na het uitpakken worden
van de motorfabrikant Briggs & Stratton gemeld. Reparaties die na afloop van de
aandachtig door. Uw wettelijke rechten garantieperiode uitgevoerd worden, worden
worden niet beperkt door deze garantie. uitsluitend tegen betaling verricht.
In geval van gebreken kunt u juridisch
aanspraak maken tegenover de verkoper Garantiebereik
van het product. Uw wettelijke rechten Het apparaat werd zorgvuldig
worden niet beperkt door onze navolgende geproduceerd volgens strenge
garantie. kwaliteitsnormen en is voorafgaand aan de
levering grondig gecontroleerd.
Garantiebepalingen
De garantieperiode start op de De garantie heeft betrekking op alle
aankoopdatum. Bewaar a.u.b. de originele materiaal- en fabricagefouten. De garantie
kassabon. Het geldt als aankoopbewijs. geldt niet voor slijtagedelen die op basis van
hun eigenschappen als verbruiksproducten
Als een materiaal- of fabricagefout optreedt worden aanzien ( bijv. het maaimechanisme,
binnen drie jaar na de aankoopdatum, koolborstel, luchtfilter, starterkoord). Schade
zullen wij het product naar eigen aan breekbare onderdelen ( bijv. de
goeddunken gratis voor u repareren of schakelaar) is eveneens uitgesloten van de
vervangen. Om aanspraak te maken op garantie.
deze garantie, moeten het defecte apparaat Deze garantie is ongeldig als het product
en het aankoopbewijs binnen een periode is beschadigd, onjuist is gebruikt of niet
van drie jaar aan ons worden voorgelegd, is onderhouden. Voor een juist gebruik
met een schriftelijke beschrijving van het van het product is het strikt naleven van
defect en de datum van optreden. alle instructies in deze handleiding vereist.
Als het defect wordt gedekt door onze Onjuist gebruik en andere handelingen
garantie, ontvangt u het gerepareerde die in de bedieningshandleiding worden
product of een nieuw product. Na de genoemd, moeten worden vermeden.
reparatie of de vervanging van het product Het product is bedoeld voor privégebruik,
begint er geen nieuwe garantieperiode. niet voor commercieel gebruik. De
garantie vervalt in geval van misbruik,
onjuiste of gewelddadige bediening of
operaties die niet zijn uitgevoerd door onze
geautoriseerde servicecentra.

112
NL BE

Procedure in geval van Hersteldienst


garantie
Ga als volgt te werk om een snelle Reparaties die niet onder de garantie vallen,
verwerking van uw procedure te worden in rekening gebracht bij
garanderen: onze servicedienst, waar u om een
• Houd bij alle aankoopbewijsverzoeken kostenraming kunt vragen.
het aankoopbewijs en het artikelnummer We kunnen enkel apparaten verwerken
(IAN 295736) klaar. die met de voorziene verpakking en
• Dit artikelnummer bevindt zich op het frankeringen worden opgestuurd.
typeplaatje. Let op: Stuur uw apparaat naar ons
• Neem in geval van storingen of andere servicecentrum in een schone staat en met
defecten eerst telefonisch of per e-mail de juiste identificatie van de defecte locatie.
contact op met de klantenservice. Zij Stuur de zending niet contant bij aflevering,
zorgen voor informatie over de volgende als omvangrijke goederen, per expres- of
stappen. andere speciale vracht
• Nadat u onze klantenservice hebt Als u ons uw defecte apparaat stuurt, zorgen
geraadpleegd, kan een product wij voor de kosteloze afvalverwijdering.
waarvan is vastgesteld dat het defect
is, franco worden verzonden naar het
klantenserviceadres dat aan u is verstrekt.
Het aankoopbewijs (ontvangstbewijs), de
omschrijving van het gebrek en het tijdstip
van optreden moet worden bijgevoegd.
Gebruik alleen het adres dat u is gegeven
om problemen met acceptatie en
onnodige kosten te voorkomen.
Stuur de zending niet contant bij
aflevering, als omvangrijke goederen,
per expres- of andere speciale vracht
Retourneer het apparaat inclusief alle
accessoires die bij de aankoop zijn
meegeleverd en zorg voor voldoende en
veilige verpakking.

113
NL BE

Servicecenter
Als u problemen hebt met uw
grasmaaiermotor, neem dan contact op met
de klantenservice van Briggs & Stratton.

BE Service BE
Sertronics GmbH
Ostring 60
D-66740 Saarlouis-Fraulautern
Duitsland
E-mail: gapo-service-be@sertronics.de
Tel: 0032 25886836
Fax: 0049 21529603111

NL Service NL
Sertronics GmbH
Ostring 60
D-66740 Saarlouis-Fraulautern
Duitsland
E-mail: gapo-service-nl@sertronics.de
Tel: 0031 107421809
Fax: 0049 21529603111

IAN297536

Importeur
Neem in acht dat het onderstaande adres
niet het adres van de klantenservice is.
Neem eerst contact op met het hierboven
genoemde servicecenter.

Ga-Po Vertrieb GmbH


Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen, Duitsland

114
FR BE

Sommaire
Introduction...............................116 Réglage de la fonction souhaitée ..139
Utilisation conforme..................116 Tondre.......................................139
Généralités...............................116 Consignes d’utilisation.............140
Pièces contenues dans l’étendue de Généralités...............................140
livraison.......................................116 Réglage de la hauteur de coupe...140
Vue d’ensemble...........................117 Vider le bac de ramassage................140
Description du fonctionnement........117 Nettoyage et entretien.............141
Dispositifs de protection.................117 Travaux de nettoyage et d’entretien
Caractéristiques techniques........118 général..........................................141
Symboles utilisés ....................119 Nettoyage/réparation du filtre à air...142
Symboles sur l’appareil..............119 Entretien de la bougie d’allumage.....142
Symboles sur le moteur ................119 Remplacement de l’huile moteur.........142
Symboles sur la batterie de Nettoyage de la partie inférieure ......143
démarrage Li-ion et chargeur de Contrôle/affûtage/remplacement
batterie ....................................120 de la lame de coupe.........................143
Symboles sur le bidon de 5 l........120 Réglage du carburateur.....................143
Symboles utilisés dans le mode Stockage.................................143
d'emploi......................................120 Instructions générales de stockage..143
Consignes de sécurité...............121 Repliage de la machine.................144
Première utilisation…….............130 Stockage pendant l’hiver...................144
Montage de la barre de poignée ...130 Élimination/ protection de
Montage du bac de ramassage......131 l’environnement......................145
Fixation/retrait du bac de Intervalles d’entretien.............146
ramassage ..................................131 Dépannage…..........................147
Montage/retrait du kit paillage.....132 Garantie ................................148
Montage/retrait de l’éjection Service de réparation..............149
latérale .......................................133 Service après-vente ................152
Remplissage de l’huile moteur et Importateur ............................152
contrôle du niveau d’huile............133 Déclaration de conformité UE
Remplissage du réservoir d’essence...134 originale ................................187
Chargement de la batterie de
démarrage Li-Ion ........................135
Installation de la batterie de
démarrage Li-Ion ..........................136
Utilisation ................................138
Arrêt de la lame de coupe...........138
Levier de conduite .......................139

115
FR BE

Introduction Cet appareil est conçu pour être utilisé


Les enfants ainsi que les personnes qui ne
sont pas familières avec ce mode d’emploi
Félicitations pour l’achat de votre nouvel
ne doivent pas utiliser cet appareil.
appareil. Vous avez ainsi fait le choix d'un
L’utilisateur/opérateur de la machine est
produit de qualité.
responsable pour les accidents ou les
La qualité de l’appareil a été vérifiée
dommages causés à d’autres personnes
pendant la production et il a été soumis à
ou à leurs propriétés.
un contrôle final. Le fonctionnement parfait de

Le mode d'emploi fait partie Généralités


intégrante de ce produit. Il contient
des informations concernant la Les éléments fonctionnels les
sécurité, l’utilisation et l’élimination plus importants sont illustrés sur
du produit. les pages avant et arrière du
Merci de lire attentivement ce dépliant.
mode d’emploi ainsi que celle de
Briggs&Stratton avant la mise en
service afin d‘éviter de mauvaises Pièces contenues dans
manipulations.
N’utilisez le produit que selon les l’étendue de livraison
instructions et uniquement pour les (Fig. B)
fins prévues.
Veuillez conserver ce mode d'emploi
Sortez soigneusement l’appareil de
et le transmettre avec le produit si
l’emballage et assurez-vous qu'il est
vous le cédez à un tiers.
complet. Veillez à une élimination
conforme du matériel d'emballage.

Utilisation conforme - 1 tondeuse à gazon à essence


- 1 batterie de démarrage Li-Ion
Cet appareil n’est destiné qu’à la tonte - 1 chargeur de batterie
de surfaces de gazon et d’herbe dans le - 1 jeu accessoires pour bac de
domaine domestique. ramassage
L'appareil n'est pas destiné à un usage - 1 canal d’éjection latéral
industriel. Une utilisation à des fins - 1 kit de paillage
commerciales annule la garantie. - 2 verrouillages rapides
Toute autre utilisation non expressément - 1 Bougie d’allumage de réserve
autorisée dans ce mode d’emploi peut - 1 kit clé à bougies
entraîner des dommages de la machine et - 1 bidon d’essence de 5 l
mettre gravement en danger l’utilisateur. - 1 Mode d'emploi
- 1 mode d’emploi Briggs & Stratton

116
FR BE

Vue d’ensemble 38 Clé/tournevis à bougies


39 Insert de clé à bougies
(Fig. A) 40 Bougie d’allumage de réserve
41 Languette sur le bac de ramassage
1 Poignée supérieure 42 Bac de ramassage - moitié droite du
2 Levier de sécurité boîtier
3 Levier de conduite 43 Bac de ramassage - moitié gauche du
4 Bouton de démarrage boîtier
5 Poignée inférieure 44 Bac de ramassage - couvercle
6 Guide-câbles Bowden 45 Bouton de commande
7 Clip pour câble-1 46 Boulon de serrage
8 Bouchon du réservoir d'huile/jauge 47 Cran de réglage de la hauteur de coupe
9 Batterie de démarrage Li-Ion
10 Bouton de déverrouillage batterie de Description du
démarrage Li-Ion fonctionnement
11 Bouchon du réservoir d’essence
12 Carter du filtre à air L’appareil fonctionne avec un moteur à
13 Filtre à air (non représenté) 4 temps performant (Briggs & Stratton
14 Raccord de tuyau pour le nettoyage de série 575IS avec système de démarrage
la partie inférieure électrique).
15 Couvercle du silencieux Il dispose de trois fonctions : ramassage,
16 Connecteur de bougie d’allumage paillage, éjection latérale. Il est équipé d’une
17 Bougie d’allumage (non représentée) plaque de déflecteur haut de gamme, d’un
18 Poignée de levage avant bac de ramassage et d’une poignée.
19 Plaque de déflecteur avant
20 Roue avant
21 Déflecteur d’éjection latérale Dispositifs de protection
22 Levier de sécurité du déflecteur
23 Canal d’éjection latéral
(Fig. A)
24 Câble du démarreur
25 Levier de réglage de la hauteur de Arceau de sécurité (2)
coupe Le moteur s’arrête lorsque l’arceau de
sécurité est relâché.
26 Roue arrière
27 Support de la poignée inférieure
Batterie de démarrage Li-Ion (9)
28 Déflecteur arrière Pour protéger l’appareil contre toute
29 Bac de ramassage utilisation non autorisée, retirer la batterie
30 Poignée inférieure sur le bac de de démarrage Li-Ion. Avant d’exécuter
ramassage (non représentée) des travaux d’entretien, débrancher le
31 Clip pour câble-2 connecteur de bougie d’allumage.
32 Poignée supérieure sur le bac de
ramassage Couvercle du silencieux (15)
33 Indicateur de niveau de remplissage Maintenir impérativement les mains et les
du bac de ramassage matières inflammables à l’écart du pot
34 Verrouillage rapide d’échappement.
35 Chargeur de batterie
36 Kit de paillage Déflecteur d’éjection latérale (21)
37 Bidon d’essence de 5 l Il protège l’utilisateur contre les objets
éjectés et empêche tout contact avec les

117
FR BE

lames de coupe lors du paillage ou en cas Batterie de démarrage Li-Ion :


d’utilisation du déflecteur arrière. N° modèle....................IS12B - 593560
Type de cellules ............................. Li-Ion
Déflecteur d’éjection arrière (28) Tension ..............................10.8 V
Il protège l’utilisateur contre les objets éjectés Capacité.................................. 1,45 Ah
et empêche tout contact avec les lames de Temps de charge ............. environ 50 min
coupe lors du paillage ou en cas d’utilisation
du déflecteur arrière. Les valeurs de bruit et de vibration ont
été définies sur la base des normes
et prescriptions mentionnées dans la
Caractéristiques déclaration de conformité.
Toutes les données techniques et
techniques optiques sont non-contraignantes et sans
engagement. Nous nous réservons le droit
Moteur.................Quatre temps B&S 575IS d'apporter des modifications dans le
Cylindrée...............................150 cm3 (cc) cadre du développement continu. Nous
Puissance nominale.............. 2,2 kW (3 ch) n'assumons aucune garantie concernant
Régime de fonctionnement maximal toutes les mesures, références et données
moteur (n0)............................. 2900 tr/min contenues dans ce manuel.
Couple lame de coupe.................... 45 Nm Les prétentions juridiques découlant du
Volume du réservoir d’essence........... 0,76 l mode d'emploi sont de ce fait invalides.
Indice d’octane............................... 95-98
Volume du réservoir d'huile............... 0,47 l La valeur de vibration spécifiée a été
Bougie d’allumage........Champion XC92YC mesurée conformément à une méthode
Cercle de coupe........................... 460 mm d'essai standard et peut être utilisée pour
Hauteur de coupe..... 7 niveaux, 25~75 mm comparer différentes machines.
Capacité du bac de ramassage...... 60 l Elle peut également servir de base pour
Éjection latérale.................................. Oui une première évaluation des dangers.
Fonction paillage............................... Oui
Automoteur.........................................Oui Mise en garde :
Diamètre roues avant/arrière Le niveau d'émission de vibrations
...................................200 mm / 280 mm qui se produit pendant l'utilisation
Bidon d’essence................................. 5 l réelle de l'outil électrique peut varier
Poids (y compris accessoires)..............36 kg de la valeur spécifiée en fonction du
Niveau de pression acoustique type d'application.
(LPA).................... 81,0 dB(A) ; K=3,0 dB(A) Les mesures de sécurité visant à
Niveau de puissance acoustique (LWA) protéger l'opérateur doivent donc
mesuré..............94,2 dB(A) ; K=1,79 dB(A) être basées sur les valeurs de charge
garanti....................................... 96 dB(A) estimées dans les conditions de
Vibration sur la poignée fonctionnement réelles (à savoir
(ah)............ 6,67/5,69 m/s2 ; K = 1,5 m/s2 toutes les phases du cycle de travail,
y compris p. ex. les périodes au
cours desquelles l'outil électrique
Chargeur de batterie : est à l'arrêt et les périodes au cours
N° modèle ....................... IS12C- 593562 desquelles l'outil électrique est
Entrée ......100-240 V~, 50 / 60 Hz, 0,8 A allumé, mais est en régime à vide).
Sortie ..........................12,45 V ,2A
Classe de protection ..........................II

118
FR BE

Symboles utilisés Indicateur de niveau de


remplissage ouvert :
Bac de ramassage vide
Symboles sur l’appareil
Indicateur du niveau de
Attention ! remplissage fermé :
Lisez attentivement le mode d’emploi. Bac de ramassage plein

Symboles sur le moteur


Risque de blessure dû à la projection
d’objets. Attention !
Tenir les personnes à proximité hors Lisez attentivement le mode
de l’espace de travail. d’emploi.

Risque de blessure dû aux lames Prudence – L’essence est


tranchantes. Maintenir les pieds inflammable !
et les mains à une distance Laissez refroidir le moteur pendant
raisonnable. au moins 2 minutes avant de faire
Prudence ! Risque de blessure ! le plein.
Avant d’exécuter des travaux
d’entretien, arrêter le moteur et Danger dû aux gaz d’échappement
retirer le connecteur de bougie toxiques !
d’allumage.

Prudence – Surfaces brûlantes !


Prudence – Gaz d’échappement Risque de brûlures.
toxiques !
Ne pas travailler avec l’appareil
Indication sur l’embout de
dans des espaces fermés.
remplissage d’essence :
Pas adapté pour des mélanges
E85.
Indications concernant le niveau de
puissance acoustique LWA en dB.
Prudence ! Vérifier le
niveau de remplissage
d’huile avant de
Mise en marche (ON)
démarrer.
1 de l'appareil : Relever
ON
l’arceau de sécurité et
2
appuyer sur le bouton Vérifier le niveau d’huile !
de démarrage

OFF Arrêt (OFF) de


l'appareil : Relâcher
l’arceau de sécurité

119
FR BE

Symboles sur la batterie


Dangereux !
de démarrage Li-ion et
chargeur de batterie Dangereux pour l’environnement !

Double isolation

Symboles utilisés dans


Courant continu
le mode d'emploi
Courant alternatif
Symboles de mise en garde
Appareil conçu uniquement pour pour éviter les dommages et les
une utilisation en intérieur. blessures.

Observez les règles et règlements Symboles d'avertissement (la remarque


locaux lors de l’élimination de / les instructions sont à la place
l’appareil. du point d'exclamation) avec des
instructions pour éviter les dommages.

Retirer la clé/le bloc de Symboles d'aide avec remarques


batterie. pour une meilleure manipulation de
l'appareil.
Charger la batterie.

Ne jetez pas la batterie avec les


ordures ménagères courantes !

Symboles sur le bidon


de 5 l

Hautement inflammable !

Dangereux pour la santé !

120
FR BE

Consignes de sécurité • Travaillez en étant attentif,


parfaitement concentré
Cette partie traite des mesures et en faisant preuve de
de sécurité de base lorsque la plus grande prudence.
l’on travaille avec l’appareil. N'utilisez pas l'appareil si
vous êtes fatigué, si votre
ATTENTION ! Lisez santé ne vous le permet
toutes les instructions pas ou sous l'influence
et tous les conseils de drogues, d'alcool ou
de sécurité. Le non- de médicaments. Un seul
respect des consignes moment d'inattention lors
de sécurité et des de l'utilisation de l’appareil
instructions entraîne un peut provoquer de graves
risque d'électrocution, blessures.
d'incendie et/ou de • Cet appareil ne doit pas être
blessures graves. utilisé par des personnes
ayant des capacités
Respectez les instructions physiques, sensorielles
suivantes : ou mentales réduites ou
• Lisez ce mode d’emploi bien ayant des lacunes en
avec attention. matière d'expérience ou de
Familiarisez-vous avec les connaissances spécialisées,
éléments de commande de à moins qu'elles ne soient
l'appareil et son maniement. sous la surveillance d'une
• Laissez-vous guider en personne responsable de
cas de doute concernant leur sécurité ou qu'elles aient
l’utilisation de l’appareil été formées à l'utilisation de
et les procédures non l'appareil.
conformes.

121
FR BE

• Les enfants doivent être semelles antidérapantes


surveillés afin d'éviter qu'ils et un pantalon long. Ne
ne jouent avec l'appareil. travaillez jamais pieds nus
• Les enfants ainsi que les ou en sandales légères. Les
personnes qui ne sont pas vêtements mal ajustés, les
familières avec ce mode bijoux ou les cheveux longs
d’emploi ne doivent pas peuvent être happés par des
utiliser cet appareil. Un âge composants en mouvement.
minimum pour l'utilisation Le port de vêtements
peut être prescrit en fonction adaptés permet de réduire
des dispositions locales. le risque de blessures.
• Ne tondez jamais la • Contrôlez soigneusement la
pelouse lorsque d’autres zone sur laquelle l’appareil
personnes, notamment des sera utilisé et enlevez tous
enfants ou des animaux, se les objets (cailloux, bâtons,
trouvent à proximité. Vous fils, jouets) qui peuvent être
pouvez perdre le contrôle happés et projetés par
de l'appareil si vous êtes celui-ci.
déconcentré. • Mise en garde : L’essence
• L’utilisateur/opérateur de est facilement inflammable.
la machine est responsable Le feu et les explosions
pour les accidents ou peuvent occasionner de
les dommages causés à graves blessures ;
d’autres personnes ou à - stockez uniquement
leurs propriétés. l’essence dans des
• Respectez les directives récipients conçus à cet
générales et locales de effet ;
protection contre le bruit. - ne procédez au
remplissage d’essence
Préparation : qu’un extérieur, sans
• Pendant la tonte, portez des fumer ;
chaussures de sécurité avec - procédez toujours au

122
FR BE

remplissage d’essence • Assurez-vous que tous les


avant de mettre l’appareil verrouillages de démarrage
en marche ou avant qu’il et boutons-poussoirs
ne soit chaud. fonctionnent parfaitement.
N’essayez pas de Vérifiez cela régulièrement,
démarrer l’appareil conformément à la
lorsque de l’essence a description au chapitre
été renversée. Retirez « Nettoyage et entretien ».
l’appareil de l’endroit où • Les systèmes de sécurité ou
l’essence a été renversée. les dispositifs de la tondeuse
N’essayez pas de mettre à gazon ne doivent pas être
le contact avant que les manipulés ou désactivés.
vapeurs d’essence ne se • Contrôlez toujours la batterie
soient évaporées ; de démarrage Li-Ion avant
- Dans un soucis de toute utilisation. L’appareil
sécurité, réparés les ne doit pas être utilisé si la
dommages causés par batterie est endommagée.
l’essence. Risque d’incendie
• Remplacer les silencieux • Chargez uniquement la
défectueux. batterie de démarrage Li-Ion
• Vérifiez la présence de avec le chargeur de batterie
traces d’usure ou de fourni par le fabricant ou
dommages sur les outils de par un autre conseillé par
coupe et les vis de fixation, lui. L’utilisation d’autres
ou sur l’ensemble de l’outil chargeurs peut entraîner un
de coupe via un contrôle risque d’incendie.
visuel de l’appareil avant • Utilisez uniquement la
toute utilisation. Pour éviter batterie de démarrage Li-Ion
un déséquilibre, les outils de fournie. L’utilisation d’autres
coupe usés ou endommagés batteries peut entraîner
ainsi que les boulons ne un risque d’incendie et de
doivent être échangés que blessure.
par jeu.
123
FR BE

• Soyez prudents avec les l’appareil, arrêtez le moteur


appareils ayant plusieurs et respirez de l’air frais.
outils de découpe étant Vous avez probablement
donné que les mouvements subi un empoisonnement
d’une lame peut engendrer au monoxyde de carbone.
la rotation des autres lames. Consultez un médecin.
• N’utilisez que des pièces de • Ne faites pas fonctionner le
rechange et d’accessoires moteur à combustion dans
fournies et recommandées des espaces fermés, où le
par le fabriquant. L’utilisation monoxyde de carbone, un
de pièce étrangères peut gaz nocif, peut s’accumuler.
conduire à des blessures • Tondez uniquement en
et engendre l’annulation plein jour ou avec un
immédiate de tout droit de bon éclairage artificiel.
garantie. Une zone de travail non
éclairée augmente le risque
Manipulation : d’accidents.
• Les gaz d’échappement du • Évitez, si possible, d’utiliser
moteur peuvent contenir l’appareil sur de l’herbe
du monoxyde de carbone, mouillée.
un gaz invisible, inodore • Veillez toujours à avoir
et sans goût, qui peut une position stable, en
intoxiquer mortellement particulier sur les pentes, les
un homme en quelques tas, les talus ou les digues.
minutes. Si vous vous sentez Cela vous d’avoir un
mal, avez des vertiges meilleur contrôle sur
ou vous sentez faible l’appareil en cas de
alors que vous utilisez situations inattendues.

124
FR BE

- Travaillez toujours sont abîmées ou si elles ne


parallèlement à la pente, sont pas installées.
jamais vers le haut ou vers Ils garantissent la sécurité
le bas. durable de votre outil
- Soyez particulièrement électrique.
prudent lorsque vous Les systèmes de sécurité ou
changez de direction sur les dispositifs de la tondeuse
une pente à gazon ne doivent pas être
- Ne travaillez pas sur des manipulés ou désactivés.
pentes trop raides Risque de blessure.
(max. 10°). • Ne modifiez pas le réglage
• Ne dirigez l’appareil qu’à du moteur et ne l’emballez
une vitesse au pas ou pas non plus. Vous pourriez
automotrice. alors endommager
• Soyez particulièrement l’appareil.
prudent quand vous tournez • Avant de démarrer le
l’appareil ou que vous le moteur, débrayez tous les
tirez vers vous. outils de coupe et tous les
• Arrêtez les outils de entraînements.
découpe si vous devez • Avant de démarrer
renverser l’appareil, pour l’appareil, vérifiez l’état de
le transport sur d’autres charge de la batterie de
surfaces que de l’herbe et démarrage Li-Ion et chargez
quand l’appareil doit être la batterie après utilisation.
déplacé en provenance ou • Démarrez ou actionnez
en direction des surfaces à le commutateur de
tondre. démarrage avec prudence,
• N’utilisez jamais l’appareil conformément aux
si ses dispositifs de sécurité instructions du fabricant.
ou ses grilles de protection, Veillez à maintenir un écart
p. ex. la protection anti- suffisant entre vos pieds et
choc, le bac de ramassage,

125
FR BE

les outils de coupe. Risque • Ne soulevez ni ne


de blessure. transportez jamais l’appareil
• Lors vous démarrez ou quand le moteur tourne
mettez en marche le moteur, • Dans les cas suivants, le
l’appareil ne doit pas être moteur doit être arrêté, la
basculé, sauf s’il doit être batterie de démarrage Li-Ion
soulevé lors de l’opération. doit être retirée, le câble de
Dans ce cas là, ne penchez bougie d’allumage doit être
l’appareil que dans la tiré et il convient de s’assurer
mesure où c’est nécessaire que toutes les pièces
et ne soulevez que le côté mobiles sont arrêtées :
opposé à l’utilisateur. - avant d’éliminer les
• Ne démarrez pas le moteur blocages ou de nettoyer
si vous vous trouvez devant les bouchons dans le
le canal d'éjection. canal d’éjection ;
• Allumez le moteur - avant de contrôler
conformément aux l’appareil, de le nettoyer
instructions et assurez-vous ou d’effectuer des travaux
que vos pieds sont à une dessus ;
distance suffisante des outils - quand l’appareil a
de coupe. rencontré un corps
• N’approchez jamais les étranger. Contrôlez que
pièces en rotation avec vos l’appareil ne présente
mains ou vos pieds. Tenez- pas de dommages et
vous toujours à distance effectuez les réparations
du canal d’éjection. Un nécessaires avant de
moment d’inattention lors démarrer à nouveau
de l’utilisation de l’appareil l’appareil
peut provoquer des
blessures graves.

126
FR BE

- si l’appareil se met à Chargeur de batterie et


vibrer à une intensité batterie de démarrage Li-
inhabituelle, il est Ion
impératif d’effectuer un • Chargez uniquement la
contrôle immédiat. batterie de démarrage Li-Ion
• Dans les cas suivants, le avec le chargeur de batterie
moteur doit être arrêté, la fourni. N’essayez jamais
batterie de démarrage Li-Ion de charger des batteries
doit être retirée, le câble de non rechargeables avec le
bougie d’allumage doit être chargeur.
tiré et il convient de s’assurer • Le chargeur de batterie et
que toutes les pièces la batterie de démarrage
mobiles sont arrêtées : Li-Ion doivent rester secs.
- quand vous abandonnez Ne les exposez jamais à la
l’appareil ; pluie ou à un environnement
- avant de faire le plein ; humide.
• Ne laissez pas l’appareil • N’utilisez jamais un
sans surveillance sur le site chargeur de batterie dont
de travail. le cordon est endommagé.
• N’utilisez pas l’appareil s’il Si le cordon d’alimentation
est endommagé, incomplet, est endommagé, il ne doit
ou s’il a été démonté sans être remplacé que par le
l’autorisation du fabricant. fabricant ou son service
L'utilisation d’appareils pour clients pour éviter les
un usage autre que celui risques.
auquel ils sont destinés peut • N’utilisez jamais un
provoquer des situations chargeur de batterie qui a
dangereuses. subi un choc important, qui
• N’utilisez pas l’appareil est tombé ou qui a subi tout
s’il existe un risque que autre dommage.
la foudre tombe. Risque • Le chargeur de batterie ne
d'électrocution ! nécessite aucun entretien.

127
FR BE

N'essayez jamais d’ouvrir Entretien et rangement :


ou de réparer l'appareil • Assurez-vous que tous les
vous-même. boulons, tous les écrous
• Débranchez le cordon et toutes les vis sont bien
d’alimentation pour protéger serrés et que l’appareil
l’appareil contre les chocs est en parfait état de
électriques avant de le fonctionnement. Beaucoup
nettoyer. d’accidents sont dus à
• Ne jamais poser un corps un mauvais entretien des
étranger sur les surfaces appareils.
de contact. Ne pas court- • Ne rangez jamais l’appareil
circuiter ! Risque d’incendie avec de l’essence dans son
• Cet appareil ne peut pas réservoir dans un bâtiment
être utilisé par des personnes dans lequel d’éventuelles
avec des capacités vapeurs d’essence
physiques, sensorielles ou pourraient entrer en contact
mentales réduites ou avec avec une flamme ou des
un manque d’expérience et étincelles.
de connaissances, si elles • Laissez le moteur refroidir
ne sont pas surveillées par avant de ranger l’appareil
une personne responsable dans un local fermé. Risque
de leur sécurité ou ont d’incendie
été instruites au sujet de • Pour éviter les risques
l’utilisation en toute sécurité d’incendie, maintenez ou
de l'appareil et ont bien d’huile.
compris les dangers qui en • La batterie de démarrage
résultent. Li-Ion et le chargeur de
• Les enfants ne doivent pas batterie doivent être
jouer avec cet appareil. conservés dans un endroit
sec, hors de portée
des enfants. Décharger

128
FR BE

entièrement la batterie avant • Attention - Émission de gaz


un stockage prolongé. d’échappement dangereux !
• Contrôlez régulièrement N’utilisez jamais l’appareil,
l’usure et le bon même pour son entretien,
fonctionnement du bac de dans des espaces fermés.
ramassage. • Stockez l’appareil dans un
• Pour des raisons de sécurité, endroit sec et hors de portée
remplacez les pièces usées des enfants. Les appareils
ou abîmées. Remplacez les peuvent devenir dangereux
silencieux défectueux. s’ils sont utilisés par des
• Si vous devez vider le personnes inexpérimentées.
réservoir d’essence, faites-le • Lors du transport de
à l’air libre. la tondeuse dans des
• Prenez soin de votre véhicules, celle-ci doit être
appareil. Assurez-vous que fixée pour éviter les pertes
les outils sont toujours affûtés de carburant, les dommages
et propres pour travailler et les blessures.
dans des conditions
optimales et sûres.
Respectez les instructions
d’entretien.
• N’essayez pas de réparer
l’appareil vous-même si vous
n’êtes pas familiarisé avec.
Tous les travaux qui ne
sont pas indiqués dans ce
mode d’emploi ne doivent
être effectués que par des
services clients que nous
avons habilités.

129
FR BE

Première utilisation hauteur de coupe ;


- Le cas échéant, monter le
Prudence ! Risque de canal d’éjection latéral.
blessure dû à la lame
de coupe en rotation. Montage de la barre
Effectuez uniquement de poignée
des travaux sur (Fig. A, C, D)
l’appareil lorsque la
lame de coupe est Assurez-vous que le guide-
arrêtée et immobile. câbles Bowden (6) et le
câble du démarreur (24)
Respectez également le ne sont pas écrasés.
mode d’emploi de Briggs
& Stratton ci-jointe. 1. Sortez l’appareil de
l’emballage. Retirez tous
Avant de mettre l’appareil en les dispositifs de fixation
service, effectuez les étapes pour le transport. Pour
suivantes : l’élimination des matériaux
- Retirer tous les dispositifs de d’emballage, respectez les
fixation pour le transport ; dispositions locales. Nous
- Relever la barre de poignée vous recommandons de
et verrouiller le verrouillage conserver l'emballage pour
rapide ; une utilisation ultérieure.
- Remplir avec de l’huile 2. Les supports (27) de la
moteur ; poignée inférieure (5)
- Remplir avec de l’essence ; disposent de deux orifices
- Insérer la batterie de pour le réglage en hauteur.
démarrage Li-Ion ; Repliez la poignée inférieure
- Le cas échéant, retirer le kit (5) vers l’avant jusqu’à
de paillage
ce que les renflements
- Le cas échéant, installer le
sur le guidon se trouvent
bac de ramassage
devant l’orifice souhaité.
- Le cas échéant, régler la
130
FR BE

Verrouillez la poignée 2. Assembler la moitié gauche


inférieure (5) dans cette (43) du boîtier et la droite,
position en serrant les deux et visser.
verrouillages rapides (34) 3. Enficher la poignée
correspondants. Pour ce supérieure (32) du bac
faire, presser le verrouillage de ramassage dans le
rapide (34) contre le couvercle du bac de
guidon. ramassage (44) et visser
3. Monter la poignée fermement.
supérieure (1) sur la 4. Placer le couvercle du bac
poignée inférieure (5) avec de ramassage (44) sur le
un verrouillage rapide par boîtier du bac. Assembler
côté. les deux côtés à l’aide des
4. Fixer le guide-câbles clips et visser.
Bowden (6) à l’aide du
clip de câble 1 (7) sur la Fixation/
poignée inférieure (5). retrait du bac
5. Fixer le câble du démarreur de ramassage
(24) à l’aide du clip de (Fig. A, F)
câble 2 (31) sur la poignée
inférieure (5). Prudence ! L’appareil
ne doit pas être
utilisé lorsque le bac
Montage du bac de de ramassage ou
ramassage le déflecteur arrière
(Fig. A, E) n’est pas monté
correctement. Risque
1. Placer la languette du bac de blessure !
de ramassage (41) sur la
moitié gauche du boîtier
(42) et visser fermement
à l’aide du tournevis (38)
fourni.
131
FR BE

1. Relever le déflecteur 1. Relever le déflecteur arrière


arrière (28) (28).
2. Retirer le kit de paillage (36), 2. Enficher le kit de paillage
s’il est installé. (36) dans le canal d’éjection
3. Tenir la poignée supérieure arrière jusqu’à ce que la
(32) du bac de ramassage languette repose sur la partie
et suspendre le bac de inférieure, au-dessus de
ramassage (29). l’orifice correspondant, dans
4. Pour fixer le bac de le canal d’éjection. Presser
ramassage (29) dans la le kit de paillage vers le bas,
position suspendue, relâcher jusqu’à ce qu’il s’enclenche
le déflecteur arrière (28). avec un clic audible.
5. Le démontage du bac de Vérifier que le kit de paillage
ramassage (29) s’effectue est correctement positionné.
dans l’ordre inverse. 3. Relâcher le déflecteur arrière
(28) de sorte qu’il ferme le
Montage/retrait du kit kit de paillage (36).
de paillage (Fig. A, I) 4. Maintenir le kit de paillage
(36) sur la poignée pour le
Prudence ! La lame démonter. Presser la poignée
de coupe est acérée. et déverrouiller la languette.
Il existe un risque de Relever ensuite légèrement
blessure grave en cas le kit de paillage, puis le
de contact. retirer.
Prudence ! Arrêtez
l’appareil et
assurez-vous que
la lame de coupe
est complètement
immobile.

132
FR BE

Montage/retrait de Remplissage de l’huile


l’éjection latérale moteur et contrôle du
(Fig. A, J) niveau d’huile
(Fig. A, G)
Prudence ! La lame
de coupe est acérée. Placez l’appareil sur une
Il existe un risque de surface plane.
blessure grave en cas Vérifiez le niveau d'huile
de contact. avant chaque utilisation
Prudence ! Arrêtez de l’appareil et remplissez
l’appareil et l’huile avant que la
assurez-vous que marque inférieure soit
la lame de coupe visible.
est complètement
immobile. 1. Assurez-vous que le moteur
soit droit et retirez la
1. Relever le levier de blocage poussière dans la zone de
du déflecteur (22) pour le remplissage de l’huile.
libérer et relever le déflecteur 2. Dévisser le couvercle du
d’éjection latérale (21). réservoir d’huile/la jauge
2. Déplacer les deux crochets d’huile (8) et nettoyer avec
sous le canal d’éjection un tissu propre.
latérale (23) sous l’axe 3. Insérer à nouveau la jauge
de pivot sur le module du (8) et serrer, puis vérifier le
déflecteur d’éjection latérale. niveau d’huile. Le niveau
d’huile est suffisant lorsque
3. Pour bloquer le canal
la marque supérieure sur la
(23), relâcher le déflecteur
jauge (8) est atteinte.
d’éjection latérale (21).
4. Le démontage du canal
d’éjection latérale (23)
s’effectue dans l’ordre
inverse.

133
FR BE

4. Lorsque le niveau d’huile est - Stockez uniquement


inférieur, de l’huile doit être l’essence dans des récipients
rajoutée dans le réservoir. conçus à cet effet.
Ne pas trop remplir le - Ne faites le plein qu’en
réservoir. Le réservoir d’huile plein air et jamais quand
a une capacité de 0,47 l. le moteur tourne ou que
Utiliser une huile de type l’appareil est chaud ;
SAE30. - Ne fumez pas lors du
5. Attendre une minute après le remplissage du réservoir
remplissage d’huile. Vérifier d’essence.
ensuite à nouveau le niveau - Évitez tout contact cutané et
d’huile pour vous assurer l’inhalation de vapeurs.
qu’il est conforme aux - Retirez les éclaboussures
prescriptions. d’essence.
6. Nettoyer les éventuelles - Maintenez l’essence à l'écart
éclaboussures d'huile. des étincelles, des flammes
Reposer le couvercle du nues et de toute autre source
réservoir d’huile/la jauge d’allumage.
d’huile (8) et serrer. - Ouvrez
précautionneusement le
couvercle de l’embout de
Remplissage du remplissage pour que la
réservoir d’essence pression en surplus puisse
(Fig. A, H) s’échapper.
- Éliminez les restes d’essence
de manière écologique (voir
« Élimination / Protection de
l’environnement »).
Attention - l’essence
est inflammable et - N’utilisez pas de
dangereuse pour la mélange d’essence et
santé. d’huile.
- Utilisez de l’essence sans
plomb normale ou super.
134
FR BE

- N’utilisez que de Chargement de la


l’essence fraîche et batterie de démarrage
propre. Li-Ion (Fig. A, K)
- N’entreposez pas
l’essence pendant une Attention ! Il existe un
période prolongée. La risque d’incendie et de
qualité serait dégradée choc électrique en cas
par l’évaporation de d’utilisation non conforme
parties volatiles ou de la batterie et du
d’additifs. chargeur de la batterie.

1. Avant de retirer le bouchon Attention ! Le chargeur


du réservoir d’essence (11), de batterie et le bloc de
arrêter l’appareil et laisser batterie doivent rester
refroidir le moteur pendant secs. N’exposez pas l’outil
au moins 2 minutes. et le chargeur de batterie
2. Nettoyer la zone autour à la pluie ou à l’humidité.
du bouchon du réservoir
d’essence (11) et retirer Attention ! Pour réduire
la poussière et les dépôts. le risque de choc
Retirer le bouchon du électrique, évitez que
réservoir d’essence (11). de l’eau pénètre dans le
3. Verser de l’essence dans le connecteur de courant
réservoir. Compte tenu de alternatif.
la dilatation de l’essence,
ne remplir le réservoir que 1. Brancher le chargeur de
jusqu’à l’extrémité inférieure batterie (35) sur la prise.
de la rehausse du réservoir. 2. Insérer la batterie de
4. Essuyer les résidus d’essence démarrage Li-Ion (9) dans le
et replacer le bouchon du chargeur de batterie jusqu’à
réservoir d’essence (11). ce qu’elle s’enclenche avec
un clic audible.

135
FR BE

3. Affichage des DEL d’état : environ une heure ;


• Voyant rouge : Le bloc 5. Appuyer sur le bouton de
de batterie est chargé déverrouillage (10) de la
normalement batterie de démarrage Li-
• Voyant vert : Le bloc Ion pour retirer le bloc de
de batterie est chargé batterie du chargeur de
complètement batterie.
• Voyant rouge clignotant : 6. Débrancher le chargeur de
Le bloc de batterie est batterie de l’alimentation.
trop chaud ou trop froid
et il ne peut pas être Installation de la
chargé. Le processus batterie de démarrage
de charge commence
Li-Ion (Fig. A, K, L)
automatiquement
dès que la batterie
Attention ! Il existe un
est refroidie à une
risque d’incendie et de
température acceptable.
choc électrique en cas
Nous recommandons
d’utilisation non conforme
de protéger le chargeur
de la batterie et du
de batterie contre le
chargeur de la batterie.
rayonnement direct du
soleil et des autres sources
Attention ! Stocker le
de chaleur.
• Voyants rouge et vert bloc de batterie dans un
endroit sec. N’exposez
clignotent - erreur lors de
pas le bloc de batterie à
la charge. Débrancher le
la pluie ou à l’humidité.
chargeur de batterie du
secteur et recommencer
Attention ! Ne pas
le processus de charge.
court-circuiter le bloc
Si le problème persiste,
de batterie. Ne placer
contactez le service
jamais d’objets entre les
clients.
connexions du bloc de
4. La charge complète d’une
batterie.
batterie déchargée sure
136
FR BE

1. Assurez-vous que l’arceau 4. Pour vérifier l'état de la


de sécurité (2) est desserré. batterie, retirez ensuite la
2. Le compartiment de la batterie de l’appareil. Pour
batterie se trouve sur la ce faire, appuyez sur le
partie supérieure du moteur. bouton de déverrouillage
Insérer la batterie de (10). Après avoir appuyé
démarrage Li-Ion (9) jusqu’à sur le bouton de charge de
ce qu’elle s’enclenche avec la batterie (45), l’affichage
un clic audible. Vérifier le suivant apparaît sur l’écran
positionnement correct. de niveau de charge :
3. Vérifier si la batterie de - Quatre voyants : État de
démarrage Li-Ion (9) est charge supérieur à 78 %
correctement connectée suffisant pour env. 70
sans démarrer le moteur : cycles de démarrage du
- Retirer le connecteur de moteur.
bougie d’allumage, - Trois voyants : État de
- Vérifier le niveau de charge supérieur à 75%
remplissage d’huile, suffisant pour env. 40
- Tirer l’arceau de sécurité cycles de démarrage du
(2) vers la poignée moteur.
supérieure (1) et l’y - Deux voyants : État de
maintenir, charge supérieur à 33%
suffisant pour env. 20
- Appuyer brièvement sur le
cycles de démarrage du
bouton de démarrage (4).
moteur.
Rebrancher ensuite le
- Un voyant : État de charge
connecteur de bougie
supérieur à 10% suffisant
d’allumage.
pour env. 5 cycles de
démarrage du moteur.
Une batterie neuve peut se - Voyant clignotant : État
trouver un mode veille. de charge inférieur à
Chargez-la pour une 10 %, probablement pas
activation de 10 secondes. suffisant pour un cycle de
démarrage du moteur.

137
FR BE

Utilisation Mise en marche du


Les émissions sonores provenant de moteur (Fig. A, K, L)
cet appareil sont inévitables jusqu’à
un certain niveau. 1. Vérifiez si la batterie de démarrage Li-
Les travaux avec un haut niveau Ion (9) est suffisamment chargée et
sonore doivent être effectués à un correctement connectée. Au moins deux
moment autorisé par les prescriptions. voyants de l’indicateur de niveau de
Des périodes d’interruption doivent charge doivent être allumés.
être respectées et la durée de travail 2. Tirer l’arceau de sécurité (2) vers la
doit être réduite au minimum. Une poignée supérieure (1) et l’y maintenir,
protection auditive doit être portée 3. Pour démarrer le moteur, maintenir le
pour votre protection personnelle et bouton de démarrage (4) enfoncé
celle des personnes à proximité. pendant 2 à 5 secondes.
4. Si le moteur ne démarre pas, relâcher le
Démarrage et arrêt du bouton de démarrage (4) et attendre une
minute. Vous pouvez ensuite réessayer.
moteur (Fig. A, K, L) 5. Dès que le moteur tourne, relâcher le
bouton de démarrage (4).
Attention ! L’essence est
inflammable ! Ne maintenez pas le bouton de
Démarrer le moteur à une démarrage (4) enfoncé pendant plus
distance d’au moins 3 m de de 5 secondes pour prolonger la
l’endroit où l’essence a été durée de vie du démarreur.
versée. Sinon, il existe un Si les quatre DEL de l’indicateur
risque d’incendie.
du niveau de charge clignotent
Placez l’appareil sur une surface rapidement pendant 10 secondes,
ferme et plane, et dans la mesure du la batterie de démarrage Li-Ion
possible dans une zone sans hautes surchauffe. Retirez le bloc de batterie
herbes. Assurez-vous alors que l’outil du moteur et laissez-le refroidir.
de coupe n’est pas en contact avec N’actionnez pas le chariot pendant
des objets ou le sol. que vous démarrez le moteur.

Pour votre sécurité, respectez ce qui


suit : Assurez-vous de vous trouver Arrêt du moteur (Fig. A)
derrière l’appareil lorsque vous
démarrez le moteur. 1. Pour arrêter le moteur, relâchez l’arceau
de sécurité (2).
Vérifiez régulièrement les niveaux de 2. Pour protéger l’appareil contre toute
remplissage d’essence et d’huile (voir utilisation non autorisée, retirer la batterie
« Première utilisation ») et ajoutez de démarrage Li-Ion.
de l’essence et de l’huile dès que
nécessaire. Stocker le bloc de batterie dans un
endroit sec. N’exposez pas le bloc de
Il existe un risque d’incendie et de
choc électrique en cas d’utilisation batterie à la pluie ou à l’humidité.
non conforme de la batterie et du Conservez la batterie de façon
chargeur de la batterie. sécurisée hors de portée des enfants.
DANGER DÛ AUX GAZ
D’ÉCHAPPEMENT TOXIQUES.

138
FR BE

Arrêt de la lame de Réglage de la fonction


coupe (Fig. A) souhaitée (Fig. A, I, J)
La lame de coupe est acérée. Il existe Arrêtez l’appareil et assurez-vous que
un risque de blessure grave en cas de la lame de coupe est complètement
contact. immobile. Retirez la batterie de
démarrage Li-Ion.
1. Pour arrêter le moteur et actionner le frein
moteur, relâcher l’arceau de sécurité (2). Cet appareil peut être transformé pour trois
2. La lame de coupe s’immobilise en 7 fonctions différentes à l’aide de différentes
secondes. pièces accessoires : ramassage, paillage,
éjection latérale. La vue d’ensemble suivante
Levier de conduite permet de noter les particularités.

(Fig. A, M) kit de paillage Éjection latérale


Bac de
ramassage

1. Pour mettre en marche l’entraînement des Ramassage x x √


roues, tirer le levier de conduite (3) vers Paillage √ x x
la poignée supérieure (1) et l’y maintenir.
Éjection
La tondeuse à gazon se déplace latérale
√ √ x
automatiquement vers l’avant. La vitesse
de déplacement réglée est d’env. 3,6
km/h ou 1 m/s. Remarque : √: monté x : non monté
2. Pour arrêter l’entraînement des roues,
relâchez le levier de conduite (3). Ramassage : La tondeuse à gazon récupère
3. Lorsque la tondeuse à gazon ne se les déchets de coupe dans le bac de
déplace pas automatiquement sans ramassage.
problème, tenez le guide-câble Bowden Paillage : Les déchets de coupe sont broyés
à l’aide du boulon de serrage (46) : en petits morceaux de paille. Cette paille
• Desserrer l’écrou de blocage (a) reste sur l’herbe et sert d’engrais.
• Fixer le boulon (b) supérieur et tourner
Éjection latérale : Les déchets de coupe sont
l’écrou d’arrêt (c) vers la droite pour
éjectés de l’appareil sur le côté.
raccourcir le câble et vers la gauche pour
le rallonger.
• Lorsque la fonction de déplacement Tondre (Fig. A, I, J, L)
automatique est réglée, serrer l’écrou de
blocage (a). 1. Régler la fonction souhaitée et la hauteur
de coupe.
La vitesse de déplacement 2. Mettre le moteur en marche (voir « Mise
automatique peut être modifiée dans en marche du moteur ») et déplacer
les pentes. l’appareil vers l’avant pour tondre. Le
processus de tonte peut être facilité à
l’aide du système d’entraînement. En
tirant le levier de conduite (3) vers la
poignée supérieure (1), l’appareil se
déplace automatiquement.

139
FR BE

Consignes d’utilisation 2. Déplacez le levier de réglage (25) en


le poussant ou en le ramenant dans la
Généralités position souhaitée.
3. Laisser le levier de réglage (25)
• Pour préserver la pelouse, celle-ci doit, s’enclencher vers la gauche dans le cran
dans la mesure du possible, être tondue à de réglage (47) souhaité.
l'état sec.
• Réglez la hauteur de coupe de telle La bonne hauteur de coupe est d’env.
manière que l’appareil ne soit pas 30 – 45 mm pour un gazon d’ornement et
surmené. d’env. 40 – 65 mm pour un gazon utilitaire.
• Ne dirigez l’appareil qu’à une vitesse au
pas ou automotrice et, dans la mesure du Choisir une hauteur plus élevée pour
possible, en lignes droites. Pour un résultat la première tonte de la saison
de tonte impeccable, les bandes doivent
toujours se chevaucher sur quelques
centimètres. Vider le bac de
• Ne reculez pas.
• Travaillez toujours perpendiculairement aux ramassage (Fig. A, F)
pentes.
• Si les lames venaient à entrer en contact Indicateur de niveau de remplissage
avec un corps étranger, éteignez du bac de ramassage
immédiatement le moteur. Attendez que les
lames s’arrêtent complètement de tourner L’indicateur de niveau de remplissage (33)
et vérifiez que l’appareil n’a pas été sur la partie supérieure du bac de ramassage
endommagé. Ne reprenez le travail que si (29) indique quand le bac est plein.
l’appareil n’a pas été abîmé.
• Éteignez l’appareil lorsque vous effectuez Ouvrir l’indicateur de niveau de
de longues pauses pendant le travail remplissage du bac de
et pour transporter l’appareil. Attendez ramassage (33) :
toujours que les lames s’arrêtent entièrement Il y a suffisamment de place dans le
de tourner. bac de ramassage.
• Nettoyez l’appareil après chaque utilisation
comme décrit au chapitre « Nettoyage et
Fermer l’indicateur de niveau de
entretien ».
remplissage du bac de
ramassage (33) :
Réglage de la hauteur Bac de ramassage plein
de coupe (Fig. A, N)
1. Arrêter le moteur et attendre que la lame
Arrêtez l’appareil et assurez-vous que
s’immobilise complètement.
la lame de coupe est complètement
2. Relever le déflecteur arrière (28) et retirer
immobile.
le bac de ramassage (29).
Le réglage de la hauteur de coupe central 3. Transporter le bac de ramassage jusqu’au
peut être réglé sur 7 niveaux : lieu de déchargement et le basculer. Pour
(25 - 32 - 40 - 48 - 57 - 67 - 75 mm) : un déchargement plus efficace, tenez
le bac de ramassage au niveau des
1. Appuyez sur le levier de réglage (25) poignées supérieure (32) et inférieure (30).
pour le réglage de la hauteur de coupe
vers la droite à partir du cran de réglage
(47) actuel.
140
FR BE

Nettoyage et Travaux de nettoyage


entretien et d’entretien général
(Fig. A, O)
Faites effectuer les travaux
de maintenance et d’entretien Retirez le bac de ramassage. Relevez la
qui ne sont pas décrits dans ce poignée supérieure (1) et inclinez l’appareil
mode d’emploi par une société vers l’arrière pour effectuer des travaux
spécialisée. N’utilisez que des de nettoyage et d’entretien sur la partie
pièces de rechange d'origine. inférieure, de sorte que la bougie d’allumage
Risque d’accident ! pointe vers le haut.
D’une manière générale, Pour cela, assurez-vous l’appareil est
effectuez les travaux maintenu par une deuxième personne, car il
d’entretien et de nettoyage pourrait facilement rebasculer.
quand le moteur est éteint
et que les connecteurs des Ne basculez pas l’appareil sur
bougies sont sortis. Risque de le côté, sinon des consommables
blessure ! pourraient s’écouler et le moteur
Laissez refroidir l’appareil pourrait être endommagé.
avant d’effectuer tout travail
d’entretien ou de nettoyage. • Assurez-vous que l’appareil est toujours
Certaines pièces du moteur propre. Pour le nettoyer, utilisez une brosse
sont brûlantes. Risque de ou un chiffon. N’utilisez pas de produits
brûlure ! nettoyant ni de détergents
N’utilisez pas d’eau pour nettoyer le
Portez des gants de protection lorsque moteur, car vous pourriez encrasser le
vous manipulez les lames. système d’alimentation en carburant.
• Après la tonte, éliminez les restes de
Respectez également le mode plantes collés avec un morceau de bois ou
d’emploi d’utilisation Briggs & Stratton de plastique. Nettoyez tout particulièrement
fournie avec l’appareil lorsque vous les ouvertures d’aération et d’éjection
effectuez les travaux d’entretien et de ainsi que la lame de coupe N’utilisez pas
nettoyage. d’objets durs ou pointus qui pourraient
abîmer l’appareil.
Nous vous recommandons de vous • Graissez de temps en temps les roues.
adresser à un concessionnaire • Contrôlez avant chaque utilisation que la
tondeuse ne présente pas de dégâts visibles
tels que des pièces décrochées, Vérifiez
que tous les écrous, tous les boulons et
toutes les vis sont bien serrés.
• Vérifiez que les couvercles et les dispositifs
de sécurité (15, 21, 28) ne sont pas
abîmés et sont bien en place. Remplacez-
les le cas échéant.

141
FR BE

Nettoyage/réparation Remplacement de l’huile


du filtre à air (Fig. A, P) moteur (Fig. A, S)
Ne vous servez jamais de l’appareil Pour remplacer l’huile moteur, le
sans filtre à air. La poussière et la réservoir d’essence doit être vide et
saleté pénètreraient sinon dans le le moteur chaud. Videz le réservoir
moteur d’essence à l’aide d’une pompe à
essence manuelle appropriée. Le
1. Retirer la batterie de démarrage Li-Ion (9). plein de l’appareil peut également
2. Retirer le connecteur de bougie être fait de sorte que toute l’essence
d’allumage (16) (voir « Entretien de la soit consommées pendant l’utilisation.
bougie d’allumage »).
3. Ouvrir le carter du filtre à air (12) et • Remplacez pour la première fois
retirer le filtre à air (13). l’huile moteur après env. 5 heures
4. Si le filtre est extrêmement sale, taper d’utilisation, puis toutes les 50
la surface sur une surface dure pour heures d'utilisation ou une fois par
décrocher et éliminer la saleté. an.
5. Replacer le filtre dans le carter de filtre • L’huile usagée est un déchet
(12) et fermer le carter. dangereux qui doit être éliminé
conformément aux directives. L’huile
Entretien de la bougie usagée doit être éliminée de façon
respectueuse de l’environnement
d’allumage (Fig. A, Q) (voir « Élimination/protection de
l’environnement »).
Une bougie d’allumage usée ou un
intervalle d’allumage trop important 1. Retirez la batterie de démarrage Li-Ion (9).
entraîne une diminution de la 2. Retirez le connecteur de bougie
performance du moteur. d’allumage (16) (voir « Entretien de la
bougie d’allumage »).
1. Retirez le connecteur de bougie d’allumage 3. Retirez le bouchon du réservoir d'huile/la
(16) en tirant et en tournant en même jauge d’huile (8) et pompez l’huile moteur
temps la bougie d’allumage (17). à l’aide d’une pompe ou videz l’huile via
2. Vissez la bougie d’allumage (17) dans le tube de remplissage d’huile supérieur.
avec la clé à bougie (39) fournie. Le côté moteur où se trouve la bougie
3. Vérifiez l’intervalle d’allumage à d’allumage doit alors être maintenu vers
l’aide d’un calibre (disponible dans le haut.
le commerce spécialisé). L’intervalle 4. Verser de l’huile moteur (voir « Première
d’allumage doit être compris entre 0,7 et utilisation »).
0,8 mm.
4. Ajustez l’intervalle le cas échéant en pliant
prudemment
5. Nettoyez la bougie avec une brosse
métallique.
6. Remettez la bougie nettoyée et ajustée en
place ou remplacez la bougie abîmée. La
bougie d’allumage doit être montée avec
un couple de serrage de 20 Nm à l’aide
d’une clé dynamométrique.

142
FR BE

Nettoyage de la partie • Faites toujours affûter une lame


émoussée par un professionnel. Une
inférieure (Fig. A, L, R) fois la lame de coupe affûtée, vérifier
l’absence de déséquilibre au niveau de
En couplant un tuyau sur le couvercle, de l’outil de coupe pour garantir la rotation
l’eau peut couler sur la lame lorsque le moteur de la lame. Un déséquilibre pourrait
tourne. Cela permet de débarrasser la lame entraîner des dommages sur le moteur.
et la partie inférieure des déchets de coupe et • Faites toujours remplacer une lame
des corps étrangers collés. de coupe endommagée ou avec un
1. Placez l’appareil sur une surface plane, à déséquilibre par un professionnel.
portée du tuyau de jardin.
2. Arrêtez le moteur, retirez le bac de Un montage non conforme
ramassage (29) et fermez le déflecteur peut provoquer des blessures
arrière (28). Maintenez le déflecteur graves.
d’éjection latérale (21) fermé.
3. Placez le couplage de tuyau du tuyau
de jardin sur celui de l’appareil (14), Réglage du
sur le côté gauche de la plaque de
recouvrement. carburateur
4. Ouvrez l’eau. Le carburateur a été réglé en usine pour
5. Démarrez le moteur et laissez-le tourner une performance optimale. Si des réglages
pendant au moins deux minutes pour postérieurs devaient s’avérer nécessaires,
nettoyer correctement la partie inférieure faites-les effectuer par un spécialiste.
de la plaque de recouvrement.
6. Arrêtez le moteur.
7. Fermer l’eau et retirer le tuyau de jardin.
8. Redémarrez le moteur et laissez-le tourner
Stockage
pendant au moins deux minutes pour Instructions générales
sécher correctement la partie inférieure de
la plaque de recouvrement. de stockage
Ne stockez pas l’appareil
Contrôle/affûtage/ avec le bac de ramassage
rempli. L’herbe pourrait
remplacement de la commencer à fermenter et
lame de coupe provoquer ainsi une forte
chaleur. Risque d’incendie
Ne confiez le démontage / montage
• Retirez la batterie de démarrage Li-Ion
de la lame de coupe qu’à un
(9) et stockez-la dans un endroit sec,
professionnel.
hors de portée des enfants.
• Débranchez le chargeur de batterie
Portez des gants de protection lorsque
de l’alimentation et stockez-le dans un
vous manipulez les lames.
endroit frais et sec.
• Nettoyez et entretenez l’appareil avant
• Retirez la batterie de démarrage Li-Ion (9).
de le stocker.
• Retirez le connecteur de la bougie
• Laissez le moteur refroidir avant de
d’allumage (16) et vérifier la présence
placer l’appareil dans une pièce fermée
d’usure et de dommages sur la lame de
• Stockez l’essence dans des récipients
coupe.

143
FR BE

conçus à cet effet. - Tirer l’arceau de sécurité (2) vers la


• Stockez l’appareil dans un endroit sec et poignée supérieure (1) et l’y maintenir,
hors de portée des enfants. Incliner plusieurs fois le moteur pour
• N’emballez pas l'appareil dans un sac répartir l’huile dans le cylindre ;
en nylon, sinon de l’eau de condensation - Serrer la bougie d’allumage (17).
et de la moisissure pourraient se former. • Les résidus d’huile et d’essence doivent
être éliminés de façon respectueuse de
Repliage de la machine l’environnement (voir « Élimination/
protection de l’environnement »).
(Fig. A, T)
Pour stocker l’appareil sans prendre Si un stabilisateur est ajouté à
beaucoup de place, la barre de poignée l’essence, il n’est pas nécessaire de
peut être pliée deux fois. vider le réservoir d’essence (voir
mode d’emploi Briggs & Stratton).
1. Retirer le bac de ramassage (29).
2. Ouvrir le verrouillage rapide (34) sur les
poignées supérieure (1) et inférieure (5).
3. Rabattre les deux poignées vers le bas.
Assurez-vous que le guide-câbles Bowden
(6) et le câble du démarreur (24) ne sont
pas écrasés.

Stockage pendant
l’hiver
Un stockage non conforme peut
entraîner des problèmes de
démarrage ou des dommages
permanents par les résidus d’essence
dans le carburateur.

• Mettez le moteur en marche et laissez-


le tourner jusqu’à ce que le réservoir
d’essence soit vide et que le moteur
s’arrête de lui-même.
• Remplacement de l’huile (voir «
Remplacement de l’huile moteur » ).
• Entretien du moteur :
- Dévissez la bougie d’allumage (17)
pour la retirer (voir « Nettoyage et
entretien ») ;
- Versez une cuillère à soupe d’huile
moteur dans le compartiment moteur
par l’orifice de la bougie d’ignition ;

144
FR BE

Élimination / Conformément à la directive européenne


2012/19 UE, les outils électriques usagés
protection de doivent être collectés séparément et recyclés
de façon respectueuse de l’environnement.
l’environnement
Les appareils électriques ne doivent
• Rapportez l’appareil, ses accessoires pas être éliminés avec les ordures
et son emballage pour un recyclage ménagères.
écologique
- Videz soigneusement les réservoirs
d’essence et d’huile et rapportez votre Ne pas jeter des batteries avec les
appareil à un centre de récupération. ordures ménagères normales.
Les éléments en plastique et en métal
peuvent être triés et recyclés. Des batteries défectueuses ou usées doivent
- Remettez l’huile usagée et les restes être recyclées conformément à la directive
d’essence aux points de collecte 2006/66/CE. Apportez la batterie et/ou
appropriés. Ne les déversez pas dans l’appareil à un centre de collecte près de
les canalisations ni dans les égouts. chez vous. Contactez les autorités locales
- Adressez vos questions à ce sujet à concernant l’élimination adaptée des outils
notre service après-vente. électriques/pack de batterie usagés.
• Nous effectuons l’élimination des
appareils hors d’usage que vous nous
avez renvoyés gratuitement.
• Ne jetez pas l’herbe coupée dans une
benne à ordures mais utilisez-la pour
faire du compost ou répartissez-la
comme paillage sous les buissons et les
arbres.
• Les liquides de batterie sont toxiques et
corrosifs. Ne jetez jamais des blocs de
batterie devenus inutilisables dans un
feu, car ils pourraient exploser.
• Des blocs de batterie devenus
inutilisables sont généralement encore
faiblement chargés et doivent donc être
manipulés avec précaution. Respectez
les directives locales pour l’élimination
de blocs de batterie inutilisables.

145
FR BE

Intervalles d’entretien
Effectuez régulièrement les travaux d’entretien indiqués dans le tableau « Intervalles
d’entretien ».
Un entretien régulier prolonge la durée de vie de l’appareil. Vous obtenez ainsi une
performance de coupe optimale et vous évitez les accidents.

Entretien Avant Après Après Après 8 Après


(voir « Nettoyage et entretien ») 1,5 50 Annuellement
la tonte heures
heure heures
Vérifier et serrer les vis, les

écrous et les boulons.
Vérifier l’état du niveau d’huile
moteur/d’essence et compléter
√ √
avec de l’huile moteur/de
l’essence le cas échéant
Nettoyer les éléments de
commandes/la zone du pot √ √
d’échappement
Nettoyer la protection des

doigts b
Remplacer l’huile moteur
√ √ √
a
Remplacer le filtre à air

Nettoyer/régler la bougie
d’allumage, remplacer la √ √
bougie d’ignition
Vérifier le pot d’échappement
√ √
et le garde-étincellesb
Nettoyer le système de

refroidissement d’aira, b
Charger la batterie de

démarrage Li-Ion

a
Un cas d’encrassement ou de salissures important, remplacer plus régulièrement.
b
Respectez le mode d’emploi Briggs & Stratton

146
FR BE

Dépannage

Problème Possible cause Solution du problème


Pas assez de carburant dans le
Remplir d’essence le réservoir
réservoir
Charger la batterie de démarrage Li-Ion. (voir
La batterie de démarrage Li-Ion
: « Chargement de la batterie de démarrage
est vide
Li-Ion »)

Le moteur ne Suivez les instructions de démarrage (voir


Procédure de démarrage erronée
démarre pas « Utilisation »)

Connecteur de bougie d’allumage


Nettoyer et régler ou remplacer la bougie
(16) pas enfoncé correctement /
d’ignition (voir « Nettoyage et entretien »)
bougie d’allumage encrassée
Confiez le réglage du carburateur à un
Carburateur mal réglé
atelier agréé

Le moteur démarre Filtre à air (13) encrassé Remplacer le filtre à air (voir « Nettoyage et
mais la machine entretien »)
ne développe pas Confiez le réglage du carburateur à un
la pleine puissance Carburateur mal réglé atelier agréé
Confiez le réglage du carburateur à un
Le moteur s’arrête Carburateur mal réglé atelier agréé
ou fait des
« ratés » Nettoyer et régler ou remplacer la bougie
Bougie d’allumage encrassée (17)
d’allumage (voir « Nettoyage et entretien »)
Ouverture d’aération obstruée Nettoyer les orifices d’aération
Le moteur chauffe Bougie d’allumage incorrecte(17) Remplacer la bougie d’allumage
excessivement
Ajouter de l’huile moteur (voir « Mise en
Pas assez d’huile dans le moteur
service »)
Remplacer le filtre à air (voir « Nettoyage et
Filtre à air (13) encrassé
Le moteur produit entretien »)
de la fumée Ajouter de l’huile moteur (voir « Mise en
Pas assez d’huile dans le moteur
service »)
L’herbe est trop haute ou trop Modifier la hauteur de tonte (voir « Régler la
Le rendement de la basse hauteur de tonte »)
machine n’est pas Faire affûter ou remplacer les lames par un
Les lames sont émoussées
satisfaisant ou le atelier agréé
moteur fonctionne Lames bloqués par l’herbe,
avec difficulté Retirer l’herbe (voir « Nettoyage et
bac de collection plein, orifice
entretien »)
d’éjection bourré
Les lames ne Lames bloquées par l’herbe Éliminer / retirer l’herbe
tournent pas Lames incorrectement montés Faire monter les lames par un atelier agréé
Bruits, claquements Lames incorrectement montés
ou vibrations Faire monter les lames par un atelier agréé
inhabituels Lames endommagées

147
FR BE

Garantie Période de garantie et


responsabilité légale en cas
Cher client, de défaut
Cet appareil est couvert par une garantie de La période de garantie n'est pas prolongée
3 ans à partir de la date d’achat. par la prestation de garantie. Cela
Veuillez noter que les conditions de s'applique aussi aux pièces réparées ou
garantie pour le moteur peuvent varier et remplacées. Les dommages et défauts
lisez attentivement le mode d’emploi de constatés lors de l'achat doivent être
la tondeuse à gazon Briggs & Stratton signalés immédiatement après le déballage.
fourni. Cette garantie ne constitue pas une Les réparations effectuées après expiration
restriction de vos droits légaux. de la période de garantie sont payantes.
En cas de vices, vous disposez de recours
légaux contre le vendeur du produit. Notre Étendue de la garantie
garantie ci-après ne constitue pas une L’appareil a été fabriqué avec le plus grand
restriction de vos droits légaux. soin conformément aux normes de qualité
exigeantes et contrôlé minutieusement avant
Dispositions de garantie sa livraison.
La durée de garantie commence à la date
d’achat. Veuillez conserver la facture La garantie s'applique à l'ensemble des
originale. Elle a valeur de justificatif d'achat. défauts de matériau et vices de fabrication.
La garantie ne s'applique pas aux pièces
Si, dans les trois années suivant la date d'usure qui ont valeur de consommables
d’achat, cet appareil présente un défaut en raison de leur propriété (ex. ex. outil de
de matériau ou un vice de fabrication, coupe, balai de carbone, filtre à air, cordon
nous remplacerons ou réparerons – à du démarreur). Les dommages sur des
notre discrétion – gratuitement le produit. pièces fragiles (p. ex. les commutateurs) sont
Pour faire valoir les droits couverts par également exclus de la garantie.
cette garantie, vous devez nous présenter Cette garantie devient caduque si le produit
l'appareil défectueux et la facture dans a été endommagé, utilisé de manière
un délai de trois ans accompagnés d'une inappropriée ou mal entretenu. Le strict
description écrite du dysfonctionnement et respect de toutes les instructions de ce
en indiquant la date de son apparition. manuel est indispensable à l'utilisation
Si le type de dysfonctionnement décrit appropriée du produit. Vous devez
est couvert par notre garantie, vous absolument éviter une utilisation non
obtiendrez soit la réparation du produit, appropriée ainsi que d'autres opérations
soit un nouveau produit. Aucune nouvelle déconseillées dans le mode d’emploi.
période de garantie ne commence après la Le produit est destiné à un usage privé
réparation ou le remplacement du produit. et non à une exploitation industrielle. La
garantie devient caduque en cas d'utilisation
abusive, non-conforme ou avec force de
l'appareil et en cas d'interventions non
effectuées par nos centres de maintenance
autorisés.

148
FR BE

Procédure si l'appareil est Service de


sous garantie
Afin d'assurer une exécution rapide de votre réparation
opération, veuillez procéder comme suit :
• Préparez la facture et le numéro d'article Les réparations non couvertes par la
(IAN 295736) pour toutes les demandes garantie sont payantes et effectuées
de justification de l'achat. dans notre succursale de service qui
• Le numéro de référence se trouve sur la vous remettra un devis.
plaque signalétique. Nous ne recevrons que des appareils qui
• En cas de dysfonctionnement ou d’autre nous parviennent suffisamment affranchis et
défaut, contactez-nous d’abord par dans l'emballage prévu.
téléphone ou par courriel à l’adresse Attention : Veuillez envoyer votre appareil
du service client indiquée. Nous vous propre et avec marquage adapté de l'endroit
informerons ensuite des prochaines étapes défectueux à notre succursale de service.
à suivre. Les appareils envoyés contre remboursement,
• Après consultation de notre service client, comme encombrant, par courrier express
vous pouvez envoyer sans frais de port ou comme autre fret spécial ne peuvent être
un produit qui s'est avéré défectueux à réceptionnés.
l'adresse du service client communiquée. Si vous nous envoyez votre appareil
Il faut y joindre la facture (reçu), la défectueux, nous prenons en charge
description du défaut et la date de son l'élimination gratuite.
apparition. Utilisez exclusivement l'adresse
que l'on vous a communiqué afin d'éviter
tout problème de réception et des coûts
inutiles.
N'envoyez pas le colis contre
remboursement, comme encombrant,
par courrier express ou comme autre fret
spécial. Renvoyez l'appareil avec tous
les accessoires inclus dans la livraison
au moment de l'achat et veillez à ce que
l'emballage de transport soit adapté et
solide.

149
FR BE

Article L217-16 du Code de la consommation


Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale
qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une
remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept
jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande
d‘intervention.

Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des


défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.

Article L217-4 du Code de la consommation


Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité
existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions
de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le
contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.

Article L217-5 du Code de la consommation


Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux
déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce dernier a accepté.

150
FR BE

Article L217-12 du Code de la consommation


L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la
délivrance du bien.

Article 1641 du Code civil


Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage
que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il
les avait connus.

Article 1648 1er alinéa du Code civil


L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du vice.

Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles


pendant la durée de la garantie du produit.

151
FR BE

Service après-vente
Pour les problèmes concernant le moteur de
votre tondeuse à gazon, contactez le service
clients de Briggs & Stratton.

FR Service FR
Sertronics GmbH
Ostring 60
D-66740 Saarlouis-Fraulautern
Allemagne
Courriel : gapo-service-fr@sertronics.de
Tél. : 0033 170700823
Fax : 0049 21529603111

IAN297536

Importateur
Veuillez noter que l’adresse mentionnée
ci-après n’est pas une adresse de service
client. Veuillez vous adresser dans un
premier temps au service après-vente.
mentionné plus haut.

Ga-Po Vertrieb GmbH


Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen, Allemagne

152
GB IE NI

Content
Introduction ........................154 Setting the required function .....175
Intended use .....................154 Mowing ...................................175
General description ...........154 Working instructions ...............175
Delivery contents ................154 General working instructions .....175
Summary ............................155 Setting cutting height............175
Functional description ...........155 Emptying the grass collection box.....176
Safety equipment ..................155 Cleaning and maintenance .176
Technical specifications.........156 Cleaning and general maintenance
Symbols and icons ...............157 work ...........................................177
Symbols on the device ...........157 Cleaning/replacing the air filter ......177
Symbols on the engine..............157 Maintaining the spark plug ...............177
Symbol on the battery and charger. Changing the engine oil ................178
...............................................158 Washing the deck...................178
Symbols on the 5l jerry can.........158 Checking/sharpening/replacing the bl
Symbols in the manual ...........158 ade........................................178
Safety instructions...............159 Adjusting the carburettor ...............179
Initial operation......................166 Storage ..................................179
Mounting the grip rod .................166 General storage instructions ...........179
Assembling the grass collection Fold up device .............................179
box..............................................167 Storage during the winter break ......179
Installing/removing the grass Disposal/environmental
collection box ...........................168 protection ...............................180
Installing/removing the mulching Maintenance intervals ............181
plug..........................................168 Troubleshooting .....................182
Installing/removing the side discharge Guarantee ..............................183
chute........................................169 Repair service .......................184
Filling with engine oil and checking Service-center .......................184
the oil level...............................169 Importer .................................184
Filling with petrol ......................170 Translation of the original EC
Charging electric starter battery....171 declaration of conformity ........185
Installing electric starter battery.....172
Operation ...............................173
Starting and stopping the engine..173
Drive control .......................174

153
GB IE NI

Introduction General description


Congratulations on the purchase of your The illustration of the principal
new device. With it, you have chosen a functioning parts can be
high quality product. found on the front and back
During production, this machine has been foldout pages.
checked for quality and subjected to a final
inspection. The functionality of your machine
is therefore guaranteed. Delivery contents
The operating instructions constitute (Fig. B)
part of this product. They contain
important information on safety, use Carefully unpack the appliance and check
and disposal. that it is complete. Dispose of the
Before initial use, please read packaging material correctly.
these operating instructions and the
Briggs & Stratton instruction manual - 1 pc petrol lawn mower
carefully in order to avoid incorrect - 1 pc electric start battery
handling. - 1 pc battery charger
Use the product only as described - 1 set grass collection box parts
and for the applications specified - 1 pc side discharge chute
Keep this manual safely and in the - 1 pc mulching plug
event that the product is passed on, - 2 pcs quick-release clamps
hand over all documents to the third - 1 pc spare spark plug
party. - 1 pc spark plug wrench /
- screwdriver
- 1 pc 5 l jerry can
Intended use - 1 pc operating instruction
- 1 pc Briggs & Stratton operating
instruction
The machine is intended only for mowing
lawns and grass areas in domestic use.
This machine is not suitable for commercial
use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Any use other than specifically permitted in
these instructions may result in damage to
the machine and represent a serious risk
to the user.
The machine is intended for use by
adults. Children or other people who are
unfamiliar with the operating instructions
must not use the machine.
The operator or user is responsible for accidents
or damage to other persons or their
property.

154
GB IE NI

Summary (Fig. A) 43 Left grass collection box housing


44 Grass collection box cover
45 Battery fuel gauge button
1 Upper handle 46 Cable tension bolt kit
2 Blade control bar 47 Notches for height adjustment
3 Drive control bar
4 Electric starter push key
5 Lower handle Functional description
6 Bowden cable
7 Cable clip-1 The machine is driven by a powerful 4-stroke
8 Oil tank cap/dipstick engine (Briggs & Stratton 575IS series) with
9 Electric starter battery electric starter.
10 Electric starter battery release button The device has 3 functions, collection,
11 Fuel tank cap mulching and side discharge. It is equipped
12 Air filter box with a high quality steel deck, a grass
13 Air filter (not shown) collection box, and a foldable grip handle.
14 Deck wash male coupling
15 Muffler guard
16 Spark plug connector Safety equipment
17 Spark plug (not shown)
18 Front carry handle
(Fig. A)
19 Front bumper
20 Front wheel Blade control bar (2)
21 Side discharge deflector The machine stops when the safety blade
22 Deflector safety lever control bar is released.
23 Side discharge chute
24 Electric starter cable Electric starter battery (9)
25 Height adjustment handle Remove the starter battery to prevent
26 Rear wheel unauthorized use. Before any maintenance,
27 Lower handle fixing bracket also take out the spark plug connector.
28 Rear deflector
29 Grass collection box Muffler guard (15)
Prevent hands or combustible materials from
30 Grass collection box lower
coming into contact with the hot exhaust
handle (not shown)
pipe.
31 Cable clip-2
32 Grass collection box upper handle
Side discharge deflector (21)
33 Grass fill level indicator
Protects the operator from flung-out debris
34 Quick-release clamp
and from accidentally touching the
35 Battery charger
blades while mulching or using rear
36 Mulching plug
discharge.
37 5 l jerry can
38 Spark plug wrench bar / screw driver Rear deflector (28)
39 Spark plug wrench socket Protects the operator from flung-out debris
40 Spare spark plug and from accidentally touching the
41 Grass collection box tongue blades while mowing without grass
42 Right grass collection box housing collection box.

155
GB IE NI

Technical specifications Noise and vibration values have been


determined according to the standards
and regulations mentioned in the
Engine...........................4-stroke B&S575IS
declaration of conformity.
Engine size.............................150 cm3 (cc)
Technical and optical changes can be
Power input......2.2 kW (3HP) @ 2900 min -1
carried out in the course of further
Blade rotation speed(n0)... max.2900 min-1
development without notice. All
Blade torque.................................. 45 Nm
dimensions, references and information
Petrol tank volume ......................... 0.76 l
of this instruction manual are therefore
Octane rating ............................... 95-98
without guarantee.
Engine oil tank volume .................. 0.47 l
Legal claims, which are made on the
Spark plug ...................Champion XC92YC
basis of the instruction manual, cannot
Cutting circle............................... 460 mm
thus be considered as valid.
Cutting height ........... 7-stage, 25~75 mm
Grass collection box volume ............... 60 l
The stated vibration emission value was
Side discharge .................................. Yes
measured in accordance with a standard
Mulching .......................................... Yes
testing procedure and may be used to
Self-propelled.....................................Yes
compare one power tool to another.
front / rear Wheel......Ø 200 mm / 280 mm
The stated vibration emission value may
Jerry can ........................................... 5 l
also be used for a preliminary exposure
Weight (incl. accessories) ..................36 kg
assessment.
Sound pressure level
(LPA) .................... 81.0 dB(A); K=3.0 dB(A)
Warning:
Sound power level (LWA )
The vibration emission value may
measured .......94.2 dB(A); K=1.79 dB(A)
differ during actual use of the
guaranteed ............................ 96 dB(A)
power tool from the stated value
Vibration at the handle
depending on the manner in which
(ah)............ 6,67/5,69 m/s2; K=1.5 m/s2
the power tool is used.
Safety precautions aimed at
protecting the user should be based
Charger:
Model number....................IS12C- 593562 on estimated exposure under actual
Rated Input voltage and current usage conditions (all parts of
...100 – 240V ~ (AC), 50 / 60 Hz, 0.8 A the operating cycle are to be
Rated Output voltage and current considered, including, for example,
.....................................12.45V ,2A times during which the power tool
Protection class ................................ II is turned off and times when the
tool is turned on but is running idle).
Electric starter battery:
Model number................IS12B - 593560
Battery type.............................. Lithium-Ion
Rated voltage ...........................10.8 V
Battery capacity .......................... 1.45 Ah
Charging time.....................approx. 50 min

156
GB IE NI

Symbols and icons Fill level indicator open:


Grass collection box
empty
Symbols on the device
Fill level indicator closed:
Attention! Grass collection box full
Read the instruction manual.

Symbols on the engine


Risk of injury from parts being
flung out. Attention!
Keep bystanders away from the Read the instruction manual.
equipment.

Risk of injury from sharp blades. Caution - petrol is flammable!


Keep feet and hands away. Allow the engine to cool for at least
Caution – risk of injury! 2 min. before refuelling.
Before maintenance work,
switch off the engine and take
out the spark plug connector. Toxic fume hazard.

Caution – toxic fumes!


Do not operate the equipment in Caution – hot surfaces!
enclosed areas. Risk of burning.

Information of the acoustic power Note on the petrol filler:


level LWA in dB. Not suitable for E85-mixtures.

1 Switch device on (ON): Caution! Before


ON
Pull up safety blade starting, check the oil
2 control bar and press level.
electric starter push key
OFF
Switch device off Check the oil level!
(OFF): Release safety
blade control bar

157
GB IE NI

Symbol on the battery Symbols in the manual


and charger
Warning symbols with
information on damage and
Double insulated
injury prevention.

Instruction symbols (the instruction


Direct Current
is explained at the place of the ex -
clamation mark) with information on
Alternating Current
preventing damage.
For indoor use only
Help symbols with information on
improving tool handling.
Dispose the appliance according
to the regulation and requirement
of local council

Remove key/battery
pack

Charge Battery Pack

Do not dispose of batteries in


your normal domestic waste!

Symbols on the 5l
jerry can

Highly flammable!

Hazardous to health!

Dangerous!

Dangerous to the environment!

158
GB IE NI

Safety instructions and take the utmost care


when working. Do not
This section deals with the use the device if you are
basic safety procedures tired or ill or you are
when working with the under the influence of
equipment. drugs, alcohol or other
medication. A moment of
WARNING! Read inattention whilst using
all of the safety the device can result in
instructions and serious injuries.
directions. Failure to • This appliance is not
observe the safety intended for use by
instructions and persons with reduced
directions may result physical, sensory or
in electric shock, mental capabilities,
fire and/or serious or lack of experience
injury. and knowledge, unless
they have been given
General safety
supervision or instruction
instrucitons
concerning use of the
• Read the operating
appliance by a person
instructions carefully.
responsible for their
Familiarise yourself with
safety.
the controls and with
• Children should be
the correct use of the
supervised to ensure that
equipment.
they do not play with the
• In case of uncertainties,
appliance.
allow yourself to be given
• Do not allow children
instruction concerning
or other people who
the use of the device and
are unfamiliar with the
prohibited operations.
operating instructions
• Pay attention, be aware
to use the equipment.
of what you are doing

159
GB IE NI

Local regulations may set a • Warning: Petrol is highly


minimum age for the user. flammable.
• Do not mow whilst whilst Fire or explosions can
people, especially children, result in serious burns:
or animals are nearby. If - Keep petrol only in
distracted, you may lose containers intended for
control of the equipment. this purpose;
• The operator or user is - Only refuel outdoors
responsible for accidents or and do not smoke whilst
damage to other persons or refuelling;
their property. - Fill with petrol before
• Observe noise control and starting the running or
local regulations. the equipment is hot:
- If petrol is spilled, do
Preparatory measures not attempt to start the
• When mowing, always engine. Instead, remove
wear slip restistant shoes the equipment from the
and long trousers. Do not surface on which the
mow barefoot or in light petrol has been spilled.
sandals. Loose clothing, Avoid any ignition
jewellery or long hair can attempt until the petrol
become caught in moving fumes have evaporated;
parts. Wearing suitable - For reasons of safety,
clothing reduces the risk of replace petrol damaged.
injury. • Replace defective mufflers.
• Check the area on which • Before use, always carry
the equipment is to be used out a visual inspection to
and remove all objects check whether the cutting
(stones, sticks, wires, toy) tools, mounting bolts and
that could be caught and entire cutting unit are worn
flung out. or damaged. To avoid
imbalance, only replace

160
GB IE NI

worn or damaged tools may lead to the danger of


and bolts in sets. injury or fire.
• Ensure that all start • Use only replacement parts
interlocking devices and accessories supplied
and push-buttons work and recommended by
correctly. Check them the manufacturer. The
regularly, as instructed in use of parts from other
the chapter "Cleaning and manufacturers may result
maintenance". in injuries and will result in
• Manipulating or immediate invalidation of
disengaging any safety the guarantee.
systems or devices is strictly
forbidden. Handling
• Before use, always check • Engine exhaust can
the electric starter battery, contain carbon monoxide,
do not use damaged a poisonous gas that can
battery. Risk of fire. kill people in minutes. It
• Take care with equipment invisible and has no smell
that has several cutting or taste. If you start to
tools, as the movement of feel sick, dizzy, or week
one blade may result in while using this product,
rotation of other blades. shut off the engine and
• Charge the electric get to fresh air right away.
starter battery using only See a doctor, you may
the charger included or have carbon monoxide
recommended by us. There poisoning.
is a danger of fire if other • Do not run the combustion
types of charger are used. engine in enclosed spaces,
• Only use the supplied in which dangerous
electric starter battery. The carbon monoxide can
use of other battery units collect.

161
GB IE NI

• Mow only in daylight or a surface other than grass


with good artificial lighting. and when moving the
An until working area can equipment from and to the
result in accidents. surface to be mown.
• If possible, avoid using the • Do not use the equipment
equipment on wet grass. with damaged safety
• Always ensure secure equipment or guards or
positioning, particularly on with no safety equipment
hillsides, landfills, ditches or attached, e.g. side
dykes. discharge deflector and /
This will give you better or rear deflector.
control of the equipment in This ensures that the
unexpected situations. equipment remains safe.
- Always work across the • Do not tamper with or
slope, never upwards or disable the machine safety
downwards. systems or features. Risk
- Take particular care when of injury.
changing the direction of • Do not change the engine
travel on the slope. regulator setting and do
- Do not mow on not overrun it. This may
excessively steep damage the equipment.
slopes (max. 10°). • Before starting the engine,
• Run the equipment only disengage all cutting tools
at walking speed or self- and drives.
propelled speed. • Before starting the engine,
• Take particular care when check the electric starter
turning the equipment battery capacity, charge
around or pulling it towards the battery full after each
you. use.
• Stop the cutting tool if the • Start or operate the start
equipment has to be tipped switch with care and
up for transportation over in accordance with the

162
GB IE NI

manufacturer's insturctions. • Switch off the engine,


Ensure sufficient space remove the electric starter
between feet and the battery, take out the spark
cutting tool. Risk of injury. plug cable and ensure
• When starting or activating that all moving parts are
the engine, do not tip still:
the equipment unless the - Before releasing
equipment has to be lifted blockages or removing
for this procedure. In this obstructions in the
case, tip the equipment ejection channel;
only as far as is absolutely - Before checking,
necessary and lift only the cleaning or working
side that is away from the on the equipment;
user. - If a foreign body is
• Do not start the engine struck. Look for damage
when standing in front of to the equipment and
the ejection channel. carry out the necessary
• Switch on the engine repairs before restarting
in accordance with the and working with the
instructions and only if your equipment;
feet are a safe distance - If the equipment starts
away from the cutting tools. to vibrate unusually
• Do not place hands or strongly, an immediate
feet under rotating parts. check is required.
Always keep away from the • Switch off the engine,
ejection opening. A moment remove the electric starter
of carelessness when using battery take out the spark
the equipment may result in plug cable and ensure
serious injury. that all moving parts are
• Do not leave or carry the still:
equipment when the engine - When leaving the
is running. equipment;

163
GB IE NI

- Before refuelling; must be replaced by


• Do not leave the the manufacturer, its
equipment unattended in service agent or similarly
the workplace. qualified persons in order
• Do not work with to avoid a hazard.
equipment that is • Do not operate charger
damaged or incomplete if it has received a sharp
or has been converted blow, been dropped, or
without the approval of otherwise damaged in
the manufacturer. any way.
Using machines for • Charger is not
applications other than serviceable. Do not
those intended may result disassemble charger, or
in dangerous situations. attempt service.
• Do not work with the • To reduce risk of electric
device if there is a risk of shock, unplug charger
lightning strike. Danger of from outlet before
electric shock. cleaning.
• Never place any object
Charger into the battery contacts.
• Only use supplied charger Do not short circuit. Risk
to charge the electric of fire.
starter battery. Do not use • The charger is not
the supplied charger to intended for use by
charge generic batteries. persons (including
• Keep battery and charger children) with reduced
dry. Avoid exposing physical, sensor or
battery and charger to mental capabilities,
rain or wet conditions. or lack of experience
• Do not operate charger and knowledge, unless
with damaged plug they have been given
or cord. If the supply supervision or instruction
cord is damaged, it concerning use of the
164
GB IE NI

charger by a person • Keep the electric starter


responsible for their safety. battery and charger in
• Children should be a dry place out of reach
supervised to ensure that of children. Charge the
they do not play with the battery full before long
charger. term storage.
• Check the grass catcher
Maintenance and regularly for wear or loss
storage: of function.
• Ensure that all nuts, bolts • For reasons of safety,
and screws are tightened replace worn or damaged
firmly and the equipment is parts. Replace defective
in safe working condition. silencers.
Many accidents are caused • If the fuel tank is to be
by poorly maintained drained, do this outdoors.
equipment. • Handle your equipment
• Do not keep the equipment with care. Keep the tools
with petrol in the tank sharp and clean to enable
inside a building in you to work better and
which petrol fumes could more safely. Follow the
potentially come into maintenance directions.
contact with open fire or • Do not attempt to repair
sparks. the equipment yourself
• Allow the engine to unless you are trained to
cool before placing the do so.
equipment in enclosed Any work not specified
spaces. Risk of fire. in these instructions is to
• To avoid the risk of fire, be carried out only by
keep on engine, exhaust customer service centres
and area around the fuel authorised by us.
tank free of grass, leaves
or leaking grease (oil).

165
GB IE NI

• Keep the equipment in a - fold up the grip rod and


dry place and out of reach lock the quick-release
of children. Machines clamp,
are dangerous if used by - fill in motor oil,
inexperienced people. - fill in petrol,
• Secure the machine during - assemble the electric
transport to prevent loss of starter battery,
fuel, damage or injuries. - remove the mulching plug
if necessary,
- mount the grass catcher if
necessary,
Initial operation - set the cutting height if
necessary,
Caution! Risk of - assemble the side
injury from discharge chute if
rotating blades. necessary.
Carry out
work on the Mounting the grip rod
equipment only (Fig. A, C, D)
when the blade is
switched Always protect the
off and stationary. Bowden cable
(6) and electric starter
Observe the included cable (24) from being
Briggs & Stratton pinched.
instruction manual.
1. Remove the mower from the
Before starting the device, box. Remove all transport
you must securing devices. Observe
- remove all transport safety local disposal regulations.
devices, We recommend retaining
the box for later use.

166
GB IE NI

2. There are two mounting Assembling the grass


holes on the lower handle's collection box
fixing bracket (27). Fold the (Fig. A, E)
lower handle backwards 1. Assemble the grass
until the notches on the collection box tongue
handle are aligned with the (41) on the right grass
desired hole. Lock the lower collection box housing
handle (5) in position by (42) and fix it by screw
fixing it with the two quick- from outside using
release clamps (34). To do supplied screw driver
so, press the quick-release (38).
clamp towards the handle's 2. Put the left collection box
tube. housing (43) together
3. Assemble the upper handle with the right one and use
(1) onto the lower handle the screw to connect.
(5) by quick-release clamps 3. Insert the grass collection
(34). box upper handle (32)
Choose the upper hole in into grass collection box
the lower handle (5) for cover (44) and use screw
a slightly longer overall to fix.
length. 4. Put the grass collection
4. Fasten the bowden cable (6) box cover (44) on the
to the lower handle (5) by grass collection box
cable clip-1 (7). housing and connect both
5. Fasten the electric starter sides by clicking the clips,
cable (24) to the lower and tighten all screws to
handle (5) and upper fix.
handle (1) by cable clip-2
(31) .

167
GB IE NI

Installing/removing Installing/removing
the grass collection box the mulching plug
(Fig. A, E) (Fig. A, I)

Caution! Do not Caution! The blade


operate the machine is sharp, contacting
with the grass the blade can result
collection box or rear in serious personal
deflector installed injury.
incompletely. Risk of Caution! Stop
injury! the machine and
Assembling the grass make sure the
collection box. blade has stopped
completely.
1. Lift the rear deflector (28)
2. If the mulching plug (36) is 1. Lift the rear deflector (28).
installed, remove it. 2. Insert the mulching
3. Hold the grass collection plug (36) into the rear
box upper handle (32) and discharge chute until
insert the grass collection the latch at the bottom
box (29) onto the hooks is aligned with the
4. Release the rear deflector respective hole in the
(28) to secure the grass chute. Push down the
collection box (29) in plug until it locks in place
position. with an audible "click".
5. To remove the grass Verify secure installation.
collection box (29), reverse 3. Release the rear deflector
the steps above. (28) to cover the mulching
plug (36).
4. To remove the mulching
plug (36), hold the
mulching plug by its

168
GB IE NI

handle. Squeeze the 4. To remove the side


handle to unlock the latch. discharge chute (23),
Lift the mulching plug reverse the steps above.
slightly before pulling it
out. Filling with engine oil
and checking the oil
Installing/removing level (Fig. A, G)
the side discharge
chute (Fig. A, J) Place the equipment on
a level base.
Caution! The blade Check the oil level every
is sharp, contacting time before mowing
the blade can result and add oil before the
in serious personal lower marking point is
injury. reached.
Caution! Stop the
machine and make 1. Make sure the engine is
sure the blade has level and clean the oil fill
stopped completely. area of any debris.
2. Unscrew the oil tank cap/
1. Lift the deflector safety dipstick (8) and wipe with
lever (22) to release and a clean cloth.
lift the side discharge 3. Reinstall the dipstick (8)
deflector (21) and tighten, remove the
2. Slide two hooks of side dipstick (8) and check the
discharge chute (23) oil level. The correct oil
under hinge pin on side level should be at the top
discharge deflector of the full indicator on the
assembly. dipstick (8).
3. Release the side discharge 4. If the oil level is low,
deflector (21) to secure slowly pour oil into the
the chute (23) in position. tank. Do not overfill. The

169
GB IE NI

oil tank holds 0.47 l oil. sparks, open flames and


Use brand oil SAE30. other ignition sources.
5. Wait one minute after - Open the filler cap
adding oil. Then, recheck carefully to allow excess
the oil level to make sure it pressure to escape.
is within specifications. - Dispose of leftover petrol
6. Wipe off any split oil. in an environmentally
Reinstall the oil tank cap/ friendly way (see
dipstick (8) and close tightly. “Disposal / Environmental
Protection”).

Filling with petrol - Do not use petrol/oil


(Fig. A, H) mixtures.
- Use normal or super
unleaded petrol.
- Only use clean, fresh
Warning - petrol petrol.
is flammable and - Do not store petrol
hazardous to health for extended periods
or time. Evaporation
- Keep petrol in containers of volatile portions or
intended for this purpose. additives will reduce
- Only refuel outdoors and its quality.
never with the engine 1. Stop the machine and let
running or when the the engine cool at least 2
machine is hot. minutes before removing
- Do not smoke whilst the fuel tank cap (11).
refuelling. 2. Clean the fuel tank cap
- Avoid skin contact and (11) area of any dirt and
inhalation of the fumes. debris. Remove the fuel
- Remove spilt petrol. tank cap (11).
- Keep petrol away from

170
GB IE NI

3. Fill the fuel tank with fuel. 2. Slide the electric starter
To allow for expansion of battery (9) into the battery
the fuel, do not fill above charger bay until it locks
the bottom of the fuel tank with an audible "click".
neck. 3. Understand the status
4. Wipe off any fuel residues LEDs:
and reinstall the fuel tank • Red light - battery pack is
cap (11). charging
normally
Charging electric • Green light - battery pack
starter battery is fully
(Fig. A, K) charged
• Flashing red light - battery
Warning! Improper pack is either too hot or
use of battery and cold and will not accept
charger can result in an a charge. Charging will
electrical shock and fire. begin automatically once
battery has cooled down
Warning! Keep battery to acceptable levels. We
charger and pack dry. recommend protecting
Avoid exposing battery the charger from direct
pack and charger to sunlight and other heat
rain or wet conditions. sources.
• Flashing red and green
Warning! To reduce the lights -
risk of electrical shock, Charging error. Please
do not allow water to disconnect and try again.
flow into AC plug. If the problem persists,
please contact customer
1. Connect battery charger service.
(35) to electrical outlet.

171
GB IE NI

4. Completely charging a 1. Make sure the blade


depleted battery will take control bar (2) is released.
about one hour. 2. The battery bay is located
5. Press the electric starter on top of the engine.
battery release button Slide in the electric starter
(10) to remove the battery battery (9) until it locks
pack from the charger. with an audible "click".
6. Disconnect the battery Verify it is securely
charger from the electrical installed.
outlet 3. To check the electric starter
battery (9) connection
without starting the
Installing electric engine,
starter battery - take out the spark plug
(Fig. A, K, L) connector,
- ensure oil level is OK,
Warning! Improper - pull back on the blade
use of battery and control bar (2) and hold
charger can result in an it against the upper
electrical shock and fire. handle (1),
- and briefly press the
Warning! Keep battery electric starter push key
pack dry. Avoid (4),
exposing battery pack to Reconnect spark plug
rain or wet conditions. connector afterwards.

Warning! Do not short New battery can be


circuit. Never place any sleep mode.
object into the battery Recharge it for 10
pack terminals. seconds to wake up.

172
GB IE NI

4. To check the battery Operation


charge level, first remove
it from the engine by A certain level of noise exposure
caused by this device is
pressing the release button unavoidable.
(10). When pressing the Rearrange noise-intensive works
to times approved and specified
battery charge button (45), for this purpose. Comply with the
the display will show the rest periods and reduce the work
current charge level: period down to the minimum.
For your personal protection and
- four lights: Remaining the protection of people near by,
charge above 78 %, suitable hearing protection must be
worn.
sufficient for about 70
engine start cycles
- three lights: Remaining Starting and stopping
charge above 75 %, the engine
sufficient for about 40 (Fig. A, K, L)
engine start cycles Warning! Petrol is
- two lights: Remaining flammable.
charge above 33 %, Start the engine at least 3 m
away from the filling
sufficient for about 20 location. There is a risk of
engine start cycles fire.

- one light: Remaining Start the equipment on a sturdy,


charge above 10 %, level base, if possible not in long
grass. Ensure that the cutting tool
sufficient for about 5 is touching neither objects nor the
engine start cycles ground.
- flashing light: Remaining For your safety: Stand behind the
charge below 10 %, device when starting it.
possibly insufficient for a Check the petrol and oil levels
single engine start cycles regularly (see “initial operation”)
and refill in time.

Improper use of battery and


charger can result in an electrical
shock or fire.

POISONOUS GAS HAZARD.

173
GB IE NI

Engine start Keep the battery pack in a safe


place out of the reach of children.
(Fig. A, K, L)
1. Check the engine oil.
Blade stop device
2. Check the electric starter battery (9) (Fig. A)
capacity. At least 2 lights should
remain. The blade is sharp. Touching
Note: To wake up a new battery, a first the blade can result in serious
time quick charge of approximately 10 personal injury.
seconds is required.
3. Install the electric starter battery (9) on 1. Release the blade control bar (2) to
the engine. Make sure battery pack is switch off the engine and engage the
securely installed. motor brake.
4. Pull the blade control bar (2) back and 2. The blade will stop within 7 seconds.
hold it against the upper handle (1).
5. Press the electric starter push key (4) Drive control
to start the engine. Release the electric
starter push key (4) once the engine (Fig. A, M)
started.
Note: To extend the life of the starter, 1. Press the drive control bar (3) against
use short starting cycles, 5 seconds the upper handle (1) and hold it to
maximum. switch on the wheel drive. The mower
6. If the engine failed to start, release the will propel itself forward. The designed
electric starter push key (4) and wait speed is approximately 3.6 km/h or 1
one minute minimum before trying m/s.
again. 2. Release the drive control bar (3) to
switch off the wheel drive.
If the electric starter battery (9) 3. If the mower does not propel itself
overheats, all four charge indicator properly, you will need to adjust the
LEDs will flash rapidly for 10 bowden cable tension bolt kit (46):
seconds. Remove the battery from • Loosen the locking nut (a)
the engine and allow it to cool • Hold the upper bolt (b) and turn the
down. stop nut (c) clockwise to shorten the
Never engage the drive system cable, counterclockwise to lengthen
when starting the engine. the cable.
• Tighten the locking nut (a) once the
self-propelled function is ready.
Engine stop (Fig. A)
The self-propelled speed can
1. Release the blade control bar(2) to
change on slopes.
stop the engine.
2. Remove the electric starter battery (9)
to prevent unauthorized use.

Keep the battery pack dry. Avoid


exposing battery pack to rain or
wet conditions.

174
GB IE NI

Setting the required Working instructions


function (Fig. A, I, J)
Stop the machine and make sure
General working
the blade has stopped completely. instructions
Then remove the electric starter • As far as possible, mow the lawn when it
battery. is dry in order to protect the turf.
• Set the cutting height such that the
This machine has 3 functions, collection, machine is not overloaded.
mulching and side discharge, which can • Run the machine at walking speed or
be converted by changing accessories. self- ropelled speed in lines that are as
Please see the following chart for detail. straight as possible. For best results, the
lines should always overlap by a few
Mulching
Side Grass centimetres.
discharge collection • Do not move backwards.
plug
chute box • On slopes, always work across the
Collection x x √ slope.
Mulching √ x x • If the blade comes into contact with
Side
a foreign body, switch off the engine
√ √ x immediately. Wait until the blade is
discharge
stationary and check the equipment
for damage. Restart work only if the
Note: √: installed x: uninstalled
equipment is undamaged.
• Switch off the machine during longer
Collection: The mower will transport all breaks and for transportation. Always
cuttings into the collection box. wait until the blade is stationary.
Mulching: The cuttings are further chopped • Clean the machine after each use,
into very small clippings. The mower as described in the “cleaning and
will leave them on the grass, where maintenance“ chapter.
they will fertilize the lawn.
Side discharge: The cuttings will be
expelled to the side of the machine. Setting cutting height
(Fig. A, N)
Mowing (Fig. A, I, J, L)
1. Set the required function and the Stop the machine and make sure the
cutting height. blade has stopped completely.
2. Start the engine (see “Engine start”)
Push the machine forward to mow The central height adjustment has seven
the grass. Alternatively, use the possible settings: 25 - 32 - 40 - 48 - 57 - 67
drive system for convenient mowing. - 75 mm. To adjust:
machine will propel itself when drive
control bar (3) is held against the
upper handle (1).

175
GB IE NI

1. Pull the height adjustment handle (25)


free of the notches for height adjustment
Cleaning and
(47). maintenance
2. Move the height adjustment handle (25)
forward or backward to the desired
Have any repair and
position.
maintenance work
3. Let the height adjustment handle (25)
not described in these
snap back into the notches for height
instructions carried out
adjustment (47).
by a specialist workshop.
Use only original
The recommended cutting height is around
replacement parts. Risk of
30 – 45 mm for an ornamental lawn and
accidents!
around 40 – 65 mm for a utility lawn.
Carry out maintenance and
cleaning work strictly with
Select a greater cutting height for
the engine switched off and
the first cut of the season.
spark plug connectors
removed. Risk of injury!
Allow the equipment to cool
Emptying the grass before any maintenance and
collection box (Fig. A, F) cleaning work. Elements of
the engine are hot. Risk of
Grass fill level indicator burning!

The grass fill level indicator (33) attached to Wear gloves when handling the
the top of the grass collection box (29) blade.
shows when the grass collection box is full.
For cleaning and maintenance
Grass fill level indicator (33) open: work, also observe the Briggs &
Grass collection box has free Stratton instruction manual
space. supplied.

Grass fill level indicator (33) We recommend contacting an


closed: authorised Briggs & Stratton dealer
Grass collection box full. for maintenance work on the
engine.

1. Stop the engine and wait until the blade


is stationary.
2. Lift the rear deflector (28) and remove
the grass collection box (29).
3. Carry the box to your grass disposal site
and upend it. For easy emptying, hold
the box at its upper handle (32) and
lower handle (30).

176
GB IE NI

Cleaning and general Cleaning/replacing the


maintenance work air filter (Fig. A, P)
(Fig. A, O)
Do not operate the equipment
without the air filter. Otherwise dust
Remove the grass collection box.
and dirt will get into the engine
Fold the upper handle (1) and tilt
and damage to the machine.
the machine back for cleaning and
maintenance jobs at the bottom side so
1. Remove the electric starter battery (9).
that the spark plug faces upwards.
2. Remove the spark plug connector (16) (see
Make sure that a second person
“Maintaining the Spark Plug”).
holds the machine because there is a
3. Open the air filter box (12) and take out
danger of tipping backwards.
the air filter (13).
4. If excessively dirty, gently tap the air filter
Do not tilt the machine sideways
on hard surface to loosen and remove
or forwards. Operating fluids could
debris.
leak out and the engine could be
5. To install, place the air filter in the air filter
damaged.
box (9) and reclose it.
• Always keep the equipment clean. To
clean, use a soft brush or cloth but no Maintaining the spark
corrosive cleaning agents or solvents. plug (Fig. A, Q)
Do not use water to clean the engine
as it could contaminate the fuel system.
A worn spark plug or a spark gap
• After mowing, remove plant remains
that is too large will result in a
that are stuck to the equipment by using
reduction of engine performance.
a piece of wood or plastic. Clean the
engine's vent holes, ejection hole and
1. Disconnect the spark plug connector
blade area especially. Do not use hard
(16) from the spark plug (17) by
or pointed objects, which could damage
simultaneously pulling and turning.
the equipment.
2. Unscrew the spark plug (17)
• Oil the wheels from time to time.
anticlockwise using the enclosed
• Before each use, check the lawnmower
spark plug wrench (39).
for obvious defects such as loose, worn
3. Check the spark gap using a feeler
or damaged parts. Check that all nuts
gauge (available from specialist
bolts and screws are sitting firmly.
shops). The spark gap must be
• Check covers and guards (15, 21, 28)
between 0.7-0.8 mm.
for damage and that they are sitting
4. If necessary, adjust the gap by
correctly. Replace if neces-sary.
carefully bending the ground electrode
on the spark plug.
5. Clean the spark plug with a wire
brush.
6. Insert the cleaned and adjusted spark
plug or replace a damaged spark plug
with a new one. Use a torque of 20
Nm, determined with a torque wrench.

177
GB IE NI

Changing the engine 1. Bring the machine to a level area and


near your garden hose.
oil (Fig. A, S) 2. Stop the engine, remove the grass
collection box (29) and close rear
Change the engine oil with the discharge deflector (28). Keep the side
petrol tank empty and the engine discharge deflector (21) closed.
warm. Use a suitable gasoline 3. Attach the garden hose with female
hand pump to empty the fuel tank. coupling to the deck wash male
Alternatively, arrange the refueling coupling (14) on the left side of deck.
so that the remaining gasoline 4. Turn the tap water on.
is spent during operation. 5. Start and run the engine for minimum
two minutes to rinse the deck bottom
• Change the engine oil for the first thoroughly.
time after around 5 operating 6. Stop the engine.
hours then every 50 operating 7. Turn the tap water off and detach the
hours or annually. garden hose.
• Used oil is a hazardous waste 8. Restart and run the engine for
product and must be disposed minimum two minutes to dry the deck
of properly. Dispose of the used bottom thoroughly.
oil in an ecofriendly manner
(see “Disposal/ Environmental
protection“). Checking/sharpening/
1. Remove the electric starter battery (9). replacing the blade
2. Remove the spark plug connector (16)
(see “Maintaining the Spark Plug”). Only allow specialist companies to
3. Open the oil tank cap/dipstick (8) install and dismantle the blade.
pump out the motor oil with an oil
pump or drain the oil from the top oil Wear gloves when handling the
fill tube by keeping the spark plug end blade.
of the engine up.
4. Refill with engine oil (see"lnitial • Remove the electric starter battery (9).
Operation”). • Take off the spark plug connector (16)
and check the blade for wear and
damage.
Washing the deck • Always have a blunt blade
resharpened by a specialist. An
(Fig. A, L, R) check for imbalances is required after
sharpening, to ensure the blade is
running true. Imbalances can damage
Using a coupling on the deck, the unit
the engine.
allows spraying water on the blade while
• Always have a specialist workshop
the engine is running. This will clean the
change a damaged or imbalanced
blade and the underside from grass and
blade.
debris.
Incorrect installation can
result in serious injury.

178
GB IE NI

Adjusting the Fold up the device


carburettor (Fig. A, T)
The carburettor has been preset in For space-saving storage, the grip rod can
the factory for optimum performance. be folded twice.
If readjustments are required, have
the adjustments made by a specialist 1. Remove the grass collection box (29).
workshop. 2. Open the quick-release clamp (34) on
the upper handle (1) and the lower
handle (5).
Storage 3. Fold both handles down again.
The Bowden cable (6) and electric
starter cable (24) must not be jammed
General storage when you do this.

instructions Storage during the


winterbreak
Do not store the equipment
with a full collection box. The Non-observance of the storage
grass may start fermenting, instructions may cause starting
creating excessive heat. Risk problems or permanent damage
of fire. as a result of fuel residues in the
carburettor.
• Remove the electric starter battery (9)
and keep it in a cool, dry place out of • Start the engine and allow it to run
the reach of children. until it stops due to running out of
• Disconnect the charger and store in a petrol.
cool, dry area. • Change the oil (see “changing the engine
• Clean and service the equipment oil “).
before storage. • Preserve the engine:
• Allow the engine to cool before storing - Unscrew the spark plug (17) (see
the equipment in enclosed areas. “cleaning and maintenance“);
• Use suitable and authorised containers - Pour a tablespoon of engine oil
for storing fuel. through the spark plug hole into the
• Keep the equipment in a dry place that engine compartment;
is protected from dust and out of reach - Pull back on the blade control bar (2)
of children. and hold it against the upper handle
• Do not wrap the equipment in nylon (1). Slowly crank the engine several
bags as damp and mould could form. times to distribute the oil inside the
cylinder.;
- Screw the spark plug (17) tight.
• Dispose of used oil and petrol residues
in an ecofriendly manner (see “Disposal/
environmental protection“).

179
GB IE NI

There is no need to drain the petrol European Directive 2012/19/EU


tank if a fuel stabiliser is added to requires that worn-out power tools be
the petrol (see Briggs & Stratton collected separately and recycled in an
instruction manual). environmentally compatible manner.

Electrical appliances must not be


disposed of with the domestic
waste.
Disposal/
environmental Do not dispose of batteries in your
protection normal domestic waste!

• Return the tool, accessories and Defective or worn-out rechargeable


packaging to a recycling centre when batteries must be recycled according to
you have finished with them. Directive 2006/66/EC.
- Carefully drain the petrol and oil Take the battery pack and/or appliance to
tanks and take your equipment to a nearby collection facility. Please consult
a recycling centre. The plastic and your local authorities regarding suitable
metal parts that are used can be disposal of worn-out power tools/battery
separated by type and thus recycled. packs.
- Take used oil and petrol residues to
a disposal point. Do not pour them
into the sewer system or down the
drain.
- Ask our Service-Center for details.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
• Do not throw cut grass in the dustbin
but rather compost it or spread it under
bushes and trees as a mulch layer.
• Battery chemicals are toxic and
corrosive. Never burn or incinerate
discarded or used battery packs as
they may explode.
• Used and discarded battery packs
will likely still carry a small electrical
charge and should be handled with
care. Always dispose of discarded or
used battery packs according to local
regulations.

180
GB IE NI

Maintenance intervals
Regularly carry out the maintenance work listed in the “maintenance intervals” table.
Regular maintenance prolongs the life of the equipment. It also gives optimum cutting
performance and avoids accidents.

Maintenance Work Before After After After


After
(See “cleaning and 1st 50 Annual
Work 8 Hrs.
maintenance“) 5 Hrs. Hrs.
Check and tighten screws, nuts

and bolts
Check the engine oil level/
petrol level and refill with √ √
engine oil/petrol if required
Clean operating elements / the
√ √
area around the silencer
b
Clean the finger protection

Change the engine oil
√ √ √
a
Replace the air filter

Clean/adjust the spark plug
√ √
Replace the spark plug
Check the silencer and spark
√ √
catcherb
Clean the air cooling systema,b

Charge the electric starter

battery
a
Replace more often if there is a high level of dust or heavy dirt
b
See Briggs & Stratton instruction manual

181
GB IE NI

Troubleshooting
Problem Possible Cause Fault Correction

Too little petrol in the tank Fill with petrol


Electric starter battery is empty Charge the battery (see"charging the
electric starter battery")
Incorrect starting sequence Follow the instructions for starting the en-
gine (see ”operation“)
Engine does not Spark plug cable (16) not put Attach the spark plug connector
start on correctly Sooted spark plug Clean, adjust or replace the spark plug
(see “cleaning and maintenance“)
Incorrectly adjusted carburettor Have the carburettor adjusted by a spe-
mix cialist workshop
Engine starts but
13)
equipment does maintenance“)
not run at full Incorrectly adjusted carburettor Have the carburettor adjusted by a spe-
power mix cialist workshop
Incorrectly adjusted carburettor Have the carburettor adjusted by a spe-
Engine splutters, mix cialist workshop
stops Clean, adjust or replace the spark plugs
Sooted spark plug (17)
(see “cleaning and maintenance“)
Ventilation holes blocked Clean the ventilation slot
Engine overheats
Incorrect spark plug (17) Change the spark plug
Too little engine oil in the engine Fill with engine oil (see “initial operation”)
13)
Engine smokes Maintenance”)
Too little engine oil in the engine Fill with engine oil (see “initial operation”)
Change the cutting height (see “setting
Grass too short or too long
the cutting height“)
Output unsatisfac- Have the blade sharpened or replaced
Blade blunt
tory or engine by a specialist workshop
labouring Blade blocked with grass, grass
Remove the grass (see “cleaning and
collection box full, ejection chan-
maintenance“)
nel blocked
Blade blocked with grass Remove the grass
Blade does not
turn Have the blade installed by a specialist
Blade not installed correctly
workshop
Abnormal noises, Blade not installed correctly
Have the blade installed by a specialist
rattling or vibra-
Blade damaged workshop
tions

182
GB IE NI

Guarantee unpacking. Repairs arising after expiry


of the guarantee period are chargeable.
Dear Customer,
Guarantee cover
This equipment is provided with a 3-year
The equipment has been carefully produced
guarantee from the date of purchase.
in accordance with strict quality
Please note any different guarantee conditions
guidelines and conscientiously checked
for the motor and read the enclosed
prior to delivery.
operating instructions from motor
manufacturer “Briggs & Stratton” carefully.
The guarantee applies for all material and
This guarantee does not affect your legal
manufacturing defects. This guarantee
guarantee rights.
does not extend to cover product parts that
In case of defects, you have statutory rights
are subject to normal wear and may
against the seller of the product. These
therefore be considered as wearing
statutory rights are not restricted by our
parts (e.g. cutting unit,carbon brush,air
guarantee presented below.
filter, starter rope) or to cover damage to
breakable parts (e.g. switches).
Terms of guarantee
This guarantee shall be invalid if the product
The term of the guarantee begins on the
has been damaged, used incorrectly or
date of purchase. Please retain the original
not maintained. Precise adherence to all of
receipt. This document is required as proof
the instructions specified in the operating
of purchase.
manual is required for proper use of the
If a material or manufacturing defect
product. Intended uses and actions against
occurs within three years of the date of
which the operating manual advises or
purchase of this product, we will repair or
warns must be categorically avoided.
replace – at our choice – the product for
The product is designed only for private
you free of charge. This guarantee requires
and not commercial use. The guarantee
the defective equipment and proof of
will be invalidated in case of misuse or
purchase to be presented within the three-
improper handling, use of force, or
year period with a brief written description of
interventions not undertaken by our
what constitutes the defect and when it
authorised service branch.
occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
Processing in case of
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period guarantee
begins on repair or replacement of the To ensure quick handling of you issue,
product. please follow the following directions:
• Please have the receipt and identification
Guarantee period and number (IAN 297536) ready as
proof of purchase for all enquiries.
statutory
• Please find the item number on the rating
Claims for defects plate.
The guarantee period is not extended by • Should functional errors or other defects
the guarantee service. This also applies for occur, please initially contact the
replaced or repaired parts. Any damages service department specified below by
and defects already present at the time of telephone or by e-mail. You will
purchase must be reported immediately after then receive further information on the

183
GB IE NI

processing of your complaint.


• After consultation with our customer
Service-center
service, a product recorded as defective
The responsible “Briggs & Stratton” service
can be sent postage paid to the
is responsible for motor problems on your
service address communicated to you,
lawn mower.
with the proof of purchase (receipt)
and specification of what constitutes
the defect and when it occurred. In order GB Service Great Britain
to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use Sertronics GmbH
only the address communicated to you. Ostring 60
Ensure that the consignment is not sent D-66740 Saarlouis-Fraulautern
carriage forward or by bulky goods, Germany
express or other special freight. Please Email: gapo-service-gb@sertronics.de
send the equipment inc. all accessories Tel: 0044 2036300345
supplied at the time of purchase and Fax: 0049 21529603111
ensure adequate, safe transport packaging.

IE Service Ireland
Repair service Sertronics GmbH
For a charge, repairs not covered by Ostring 60
the guarantee can be carried out by our
D-66740 Saarlouis-Fraulautern
service branch, which will be happy to issue
Germany
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has Email: gapo-service-ie@sertronics.de
been sent with adequate packaging and Tel: 0035314372338
postage. Fax: 0049 21529603111
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect. IAN 297536
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Importer
Please note that the following address is not
a service address. Please initially contact
the service centre specified above.

Ga-Po Vertrieb GmbH


Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen, Germany

184
DE Original GB Translation of the
AT EU-Konformitäts- IE original EC declara-
CH erklärung NI tion of conformity

Hiermit bestätigen wir, dass der We declare that the unit


Benzin-Rasenmäher Petrol lawnmower
Modell FBME 575 A1 model FBME 575 A1
Seriennummer: S-FA-00001 ~ S-FA-13285 Serial number: S-FA-00001 ~ S-FA-13285
Herstellungsdatum: 01 - 2018 Date of manufacture: 01 - 2018
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in conforms with the following applicable re-
ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: levant version of the EU guidelines.
Die alleinige Verantwortung für die The sole responsibility for issuing this
Ausstellung dieser Konformitätserklärung declaration of conformity is borne by the
trägt der Hersteller. manufacturer.

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC


EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 • EN 60335-2: -29: 2004 / A2: 2010 • EN 62233: 2008

Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, In order to guarantee consistency, the fol-


wurden folgende harmonisierte Normen lowing harmonised standards as well as
sowie nationale Normen und Bestimmungen national standards and stipulations have
angewendet: been applied:

EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009

Zusätzlich wird entsprechend der -


Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG cordance with the 2000/14/EC emissions
bestätigt: guideline:
Schallleistungspegel: Sound power level
Garantiert: 96 dB(A); Guaranteed: 96 dB(A)
Gemessen: 94,2 dB(A) Measured: 94.2 dB(A)
Angewendetes Konformitätsbewertungsverfa- The conformity evaluation procedure em-
hren entsprechend Anh. VI / ployed is compliant with appendix VI of
2000/14/EG und 2005/88/EG 2000/14/EC and 2005/88/EC.

Ga-Po Vertrieb GmbH


Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen, Germany
02 .01. 2018 Z. Fabijanic (Dokumentationsbevollmächtigter,
Encarregado de documentação )

*Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt *The object of the declaration described above satisfies
die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen the provisions of Directive 2011/65/EU of the European
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung Parliament and the Council of 8 June 2011 on limiting the
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in use of certain harmful substances in electrical and electronic
Elektro- und Elektronikgeräten. appliances.

185
CZ Překlad původního NL De oorspronkelijke
prohlášení ES o shodě BE verklaring van
EG - eenheid

Prohlašujeme, že jednotka We verklaren dat de troepen


BENZÍNOVÁ SEKAČKA NA TRÁVU BENZINE GRASMAAIER
model FBME 575 A1 Model FBME 575 A1
Pořadové číslo: S-FA-00001 ~ S-FA-13285 Serienummer: S-FA-00001 ~ S-FA-13285
Datum výroby: 01 - 2018
Date of manufacture: 01 - 2018
V souladu s těmito použitelných verze pokynů
ES.výhradní odpovědnost za vydávání In overeenstemming met de in verband met de
prohlášení o shodě nese toepassing van de richtsnoeren van de EG de
výrobce volgende versie.Het is als enige verantwoordelijk
is voor de afgifte van Aan de verklaring van
de De fabrikant

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC


EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 • EN 60335-2: -29: 2004 / A2: 2010 • EN 62233: 2008

V zájmu zajištění konzistentnosti těchto Om te zorgen voor de samenhang van


harmonizovaných norem, jakož i de volgende geharmoniseerde normen, en
vnitrostátní normy a požadavky mají De nationale normen en voorschriften
bylo použito: De toepassing van

EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009

My navíc potvrzují tyto v souladu s We erkennen ook dat de volgende en


2000 / 14 / ES emise 2000 / 14 / EG van emissies
obecné zásady: Richtsnoeren:
hladina akustického výkonu Geluidsvermogensniveau
zaručené: 96 db (a) Om ervoor te zorgen dat de: 96 dB (a)
měří: 94, 2 db (a) Het meten van dB (a): 94.2
postup hodnocení shody zaměstnance je De procedures voor de
v souladu s dodatkem vi conformiteitsbeoordeling voldoen aan de in
2000 / 14 / ES a rozhodnutí 2005 / 88 / ES bijlage VI Besluit
2000 / 14 / EG en 2005/88 / EG.

Ga-Po Vertrieb GmbH


Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen, Germany
02 .01. 2018 Z. Fabijanic (Dokumentationsbevollmächtigter,
Encarregado de documentação )

* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje * Het voorwerp van de verklaring aan de
směrnice 2011 / 65 / ES evropského De bepalingen van de Europese richtlijn 2011/65 / EG
Het Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011
parlamentu a rady ze dne 8. června 2011 o omezení
inzake de beperking van Elektrische en elektronische
používání některých nebezpečných látek v apparatuur, het gebruik van bepaalde gevaarlijke
elektrických a elektronických zařízení stoffen in Apparaten

186
FR Traduction de
BE l'original de la déclaration
CE de conformité

Nous déclarons que l'unité


TONDEUSE À GAZON À ESSENCE
modèle FBME 575 A1
Numéro de série: S-FA-00001 ~ S-FA-13285
Date de fabrication: 01 - 2018
La version pertinente est conforme aux lignes directrices applicables de la CE,
de la seule responsabilité de l'émission de ce déclaration de conformité est
supporté par les fabricant

2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC


EN 60335-1: 2012 / A11: 2014 • EN 60335-2: -29: 2004 / A2: 2010 • EN 62233: 2008

Afin de garantir la cohérence, ainsi que les normes harmonisées


des normes nationales et des exigences été appliquée

EN ISO 5395-1:2013 • EN ISO 5395-2:2013 • EN ISO 14982:2009

Nous avons en outre confirmer CE qui suit, conformément à la directive -


2000 / 14 / CE les émissions
ligne directrice:
niveau de puissance acoustique
garanties: 96 db (a)
mesurées: 94.2 db (a)
la procédure d'évaluation de la conformité employées est conforme à l'appendice vi de
2000 / 14 / CE et 2005 / 88 / CE

Ga-Po Vertrieb GmbH


Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen, Germany
02 .01. 2018 Z. Fabijanic (Dokumentationsbevollmächtigter,
Encarregado de documentação )

* L'objet de la déclaration décrit ci - dessus satisfait les dispositions de la directive 2011 / 65 / CE de la


le parlement et le conseil du 8 juin 2011 sur la limitation des l'utilisation de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques et électroniques appareils ménagers

187
Ga-Po Vertrieb GmbH
Heinrich-Horten-Straße 5
47906 Kempen

Last Information Update


Stand der Informationen: 09.01.2018
Ident.-No.: 3.11

IAN 297536

You might also like