You are on page 1of 26

původní NÁVOD K POUŽITÍ CZ

Vertikální štípačkY
pôvodný NÁVOD NA POUŽITIE SK
VertikálneJ štiepačkY
original INSTRUCTIONS GB
Vertical log splitter
ORYGINALNA INSTRUKCJA PL
UŻYTKOWANIA pionowe
łuparki

CZ - Gratulujeme Vám k nákupu výrobku značky HECHT. Před prvním uvedením do provozu
si prosím pozorně přečtěte tento návod k obsluze!
SK - Gratulujeme Vám k nákupu výrobku značky HECHT. Pred prvým uvedením do prevádzky
si prosím pozorne prečítajte návod na obsluhu!
GB - Congratulations on your purchase of the product brand HECHT. Before the first
operation, please read the owner‘s manual carefully!
PL - Gratulujemy Państwu zakupu wyrobu marki HECHT. Przed pierwszym zastosowaniem
maszyny prosimy o staranne przeczytanie przedkładanej instrukcji obsługi!
ČESKY
Obrazová příloha. ...............................................................................................................................3
Bezpečnostní symboly.........................................................................................................................6
Specifikace. ...........................................................................................................................................10
vertikální štípačka - NÁVOD K POUŽITÍ...........................................................................................11
DOPORUČENÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ................................................................................................................65
ES Prohlášení o shodě. .....................................................................................................................66

SLOVENSKY
obrazová príloha. ...............................................................................................................................3
bezpečnostné symboly........................................................................................................................6
špecifikácia...........................................................................................................................................10
vertikálna štiepačka - NÁVOD NA POUŽITIE...................................................................................24
DOPORUČENÉ PRÍSLUŠENSTVO..............................................................................................................65
ES vyhlásenie o zhode.......................................................................................................................66

ENGLISH
illustrated guide..................................................................................................................................3
Safety Symbols. ....................................................................................................................................6
specifications.......................................................................................................................................10
vertical log splitter - MANUAL FOR USE........................................................................................38
RECOMMENDED ACCESSORIES..............................................................................................................65
EC DECLARATION OF CONFORMITY.......................................................................................................66

Polski
Załącznik zdjęcie................................................................................................................. 3
SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA.................................................................................................... 6
Dane techniczne................................................................................................................. 10
Pionowa łuparka - INSTRUKCJA OBSŁUGI........................................................................ 51
ZALECANE WYPOSAŻENIE..................................................................................................... 65
Deklaracja zgodności WE............................................................................................... 66

CZ Tento návod obsahuje důležité informace o  bezpečnosti, montáži, provozu, údržbě, uskladnění
a  řešení případných problémů, proto jej dobře uschovejte pro možnost vyhledání informací
v  budoucnu a  pro další uživatele. Vzhledem k  stálému vývoji a  přizpůsobování nejnovějším náročným
normám EU mohou být na výrobcích prováděny technické a optické změny bez předchozího upozornění.
Fotografie použité v manuálu jsou pouze ilustrační a nemusí se přesně shodovat s dodaným výrobkem.
Nelze uplatňovat jakékoli právní nároky související s  tímto návodem k  obsluze. V  případě nejasností
kontaktujte dovozce nebo prodejce.
SK Tento návod obsahuje dôležité informácie o bezpečnosti, montáži, prevádzke, údržbe, uskladnení
a  riešení prípadných problémov preto ho dobre uschovajte pre možnosť vyhľadania informácií
v  budúcnosti a  pre ďalších užívateľov. Vzhľadom k  stálemu technickému vývoju a  prispôsobovaniu
najnovším náročným normám EÚ môžu byť robené technické a  optické zmeny bez predchádzajúceho
upozornenia. Fotografie použité v  manuáli sú len ilustračné a  nemusia sa presne zhodovať s  dodaným

2 / 26
made for garden
1
výrobkom. Nie je možné uplatňovať akékoľvek právne nároky súvisiace s  týmto návodom 2 k  obsluhe.
V prípade nejasností kontaktujte dovozcu alebo predajcu.
GB This manual contains important information about safety, installation, operation, maintenance,
storage, and troubleshooting. The instructions in a safe place to be able to find information in the
future or for other users. Given the constant technological development 3 and adaptation to the latest
exacting standards of the EU technical and design changes may be carried out without prior notice.
Photographs are for illustrative purposes only, and may not exactly match the product itself. It is not
possible to exercise any legal claims associated with this operator’s manual. In case of doubt, contact the
importer or retailer.
7
5 4
PL Przedkładana instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, montażu, eksploatacji,
konserwacji, przechowywania oraz usuwania ewentualnych usterek. W związku z tym instrukcję
należy odpowiednio przechować w celu umożliwienia wyszukania informacji w przyszłości oraz dla jej 6
stosowania przez dalszych użytkowników. Ze względu na ciągły rozwój oraz proces dostosowywania do
najnowszych, wymagających norm Unii Europejskiej, 18 w wyrobach mogą być wprowadzone zmiany
techniczne i graficzne bez wcześniejszego zawiadamiania.6 Fotografie zastosowane w instrukcji mają11
jedynie charakter obrazowy i nie muszą dokładnie zgadzać się z dostarczoną maszyna. Wykluczone są
jakiekolwiek roszczenia prawne związane z przedkładaną instrukcją obsługi. W przypadku wątpliwości
należy kontaktować się z importerem lub ze sprzedawcą. 8

Obrazová příloha / obrazová príloha / illustrated


guide / Załącznik zdjęcie
13
1
1
2

16

7
5 4 15
10
6 9
18
11 17
6 10
9
8

10
14 12
9
13

3 / 26
made for garden
2 1 2 3
Ⓐ Ⓐ Ⓐ
Ⓑ Ⓑ Ⓑ
Ⓒ Ⓒ Ⓒ
4 5
Ⓐ Ⓐ

Ⓒ Ⓑ

3 4 B C
A
D


D


C


F Ⓖ
G


B

C


E

A

A
B C
ⒹD
D

5 6

Ⓑ Ⓐ

Ⓑ Ⓐ

Ⓑ Ⓐ

7 8


Ⓐ Ⓐ

4 / 26
made for garden
9 10 Ⓐ
A

B

11 12


C
D

G
F

13

5 / 26
made for garden
Bezpečnostní symboly / bezpečnostné symboly /
Safety Symbols / SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA
CZ SK GBPL
Umieszczona na
Štítek na stroji Štítok na stroji The rating plate
maszynie tabliczka
obsahuje symboly. obsahuje symboly. on your tool may
zawiera symbole.
Tyto symboly nám Tieto symboly nám show symbols. These
Symbole te przekazują
sdělují důležité oznamujú dôležité represent important
różne informacje
informace o výrobku informácie o výrobku information about the
dotyczące a maszyny
nebo instrukce pro alebo inštrukcie pre product or instruction
lub instrukcji
používání: používanie: its use.
użytkowania:
Podane poniżej
Nasledujúce varovné
Následující varovné The following warning symbole ostrzegawcze
symboly pripomínajú
symboly připomínají symbols are to remind you przypominają 2x

o
preventívne
400 V ~ 50bezpečnostné
Oil

Hz 4000 W
preventivní bezpečnostní of the safety precautions prewencyjnych zasadach
zásady,Ø ktoré je nutné max. 107cm
Oil

zásady, které je nutno při 12- 32 cm


you should take when bezpieczeństwa, które
pri prevádzke stroja
provozu stroje dodržovat. 115 kg operating the machine. muszą być przestrzegane
dodržovať.
10 t

podczas pracy maszyny.


IP54 2x

Read the instruction Proszę przeczytać


Oil

400 V ~ 50 Hz 4000 W
Čtěte návod na použití. Čítajte návod na obsluhu.
manual. instrukcję obsługi.
Oil

Ø 12- 32 cm max. 107cm

2x

10 t 115 kg
2x

Používejte ochranu
400 V ~ 50 Hz očí Používajte400 V ~ ochranu sluchu
4000 W Use eye and ear Stosować środki ochrony
Oil Oil

4000 W 50 Hz

a sluchu! Ø 12- 32 cm a očí. protection. oczu i uszu!


Oil Oil

max.IP54
107cm Ø 12- 32 cm max. 107cm

10 t 115 kg
2x

10 t 115 kg
Używać rękawic
Oil

400 V ~ 50 Hz 4000 W
Noste ochranné rukavice. Noste ochranné rukavice. Wear protective gloves.
ochronnych.
Oil

IP54 Ø 12- 32 cm IP54


max. 107cm

2x

10 t 115 kg
Noste protismykovou Noste protišmykovú Wear non-slip safety Nosić antypoślizgowe
Oil

400 V ~ 50 Hz 4000 W

bezpečnostní obuv. bezpečnostnú


400 V ~ 50 Hz obuv. shoes. obuwie ochronne.
2x
Oil Oil

max. IP54
4000 W
Ø 12- 32 cm 107cm
Oil

Ø 12- 32 cm max. 107cm


10 t 115 kg
Pozor! Nebezpečné Pozor! Nebezpečné Attention! Dangerous Uwaga! Niebezpieczne
napětí! IP54 napätie!
10 t 115 kg
voltage! napięcie!
IP54
Nie 2x
Oil
używaj tego
Nepoužívejte tento Nepoužívajte
400 V ~ 50 Hz
tento
4000 W
Do not use this product in urządzenia w deszczu
přístroj v dešti, ani prístroj v daždi, ani
Oil

Ø 12- 32 cm
the rain or leave outdoors i  nie pozostawiaj go na,
max. 107cm

nenechávejte venku, nenechávajte vonku,


10 t while it is raining. zewnątrz jeżeli pada
pokud prší. pokiaľ prší.115 kg
400 V ~ 50 Hz 4000 W
2x
Oil deszcz.
IP54 Oil
Nie czyścić, nie
Nečistěte, neudržujte
Ø 12- 32 cm
ani max.
Nečistite,
107cm
neudržujte ani Do not clean, service przeprowadzać
neseřizujte 10stroj
t během 115nenastavujte
kg stroj behom or adjust this machine utrzymanie ani nie
provozu prevádzky. during operation. regulować maszynę w
IP54 trakcie eksploatacji.
Neodstraňujte ani Neodstraňujte ani
neznemožňujte funkčnost neznemožňujte funkčnosť
Do not remove or disable
safety devices.
Nie usuwać ani nie
uniemożliwiać funkcję L
bezpečnostních zařízení. bezpečnostných zariadení. urządzeń ochronnych.

6 / 26
made for garden R
400 V ~ 50 Hz 4000 W
IP54 Oil

Ø 12- 32 cm max. 107cm

CZ 10 t SK
115 kg
2x
Oil GB PL
400 V ~ 50 Hz 4000 W
2x
Oil
Olej jest substancją palną
Olej je hořlavina a může max. Olej je400horľavina a môže4000 W
Oil

V ~ 50 Hz
IP54
Ø 12- 32 cm 107cm
Oil is a fire hazard and i może eksplodować.
explodovat. Kouření explodovať. Fajčenie max. 107cm
Oil

Ø 12- 32 cm
can explode. Smoking and Palenie i używanie
a používání10otevřeného
t
a používanie otvoreného
115 kg

10 t 115 kg open fire are prohibited. otwartego ognia jest


ohně je zakázáno.IP54 ohňa je zakázané.
zabronione.
Tento stroj je určen pro Tento stroj je IP54 určený pre This machine is intended Ta
2x
Oil
maszyna jest
obsluhu pouze JEDNOU400 V ~ 50obsluhu Hz
len4000JEDNOU
W
for operation by ONE przeznaczona do obsługi
osobou. osobou. max. 107cm person only. przez tylko JEDNĄ osobę.
Oil

Ø 12- 32 cm

Udržujte osoby a domácí Udržujte osoby a domáce Keep other people and Osoby i zwierzęta domowe
10 t 115 kg
zvířata v bezpečné zvieratá v bezpečnej domestic animals at muszą przebywać w
vzdálenosti. vzdialenosti.
IP54 a safe distance. bezpiecznej odległości.
Nebezpečenstvo
Nebezpečí zranění osob. Danger of personal injury. Ryzyko zranienia osób.
zranenia osôb. Časti tela
Části těla a oblečení Body parts and clothing Części ciała i ubrania
a oblečenia môžu byť
mohou být 400zachyceny can be caught by moving mogą być zaczepione
2x
Oil

V ~ 50 Hz 4000 W
zachytené pohyblivými
pohyblivými částmi. Oil
parts. ruchomymi elementami.
Ø 12- 32 cm časťami.
max. 107cm

Utrzymywać przestrzeń
Udržujte Váš10 tpracovní Udržujte
115 kg Váš pracovný
roboczą w odpowiednim
prostor v pořádku! priestor v poriadku! Keep your work space

by mohl vést ke vzniku


IP54
Nepořádek na pracovišti Neporiadok na pracovisku tidy! Untidiness may
400 V ~ 50 Hz 4000 W
by mohol viesť ku vzniku result in accidents.
2x
Oil
stanie! Nieporządek na
miejscu pracy mógł by L
Oil

spowodować powstanie
úrazů. úrazov.Ø 12- 32 cm max. 107cm
obrażeń.
10 t 115 kg
Wystrzegać L
się
Vyhněte se nestabilním
polohám těla. Vždy
Vyhnite sa nestabilným
polohám tela. Vždy
IP54 Always operate your log
niewłaściwych
ciała podczas pracy.
pozycji R
splitter on dry, solid, level
udržujte jistý postoj udržujte istý postoj Zawsze stać mocno i
ground. Never operate
a rovnováhu. Nikdy stroj400 V ~ 50a rovnováhu. 4000Nikdy stroj z dobrą równowagą .
R
2x
Oil

Hz W
your log splitter on
nepoužívejte na kluzkém, nepoužívajte na klzkom, Oil

Nigdy nie pracować z


slippery, wet, muddy, or
L
Ø 12- 32 cm max. 107cm
mokrém, zabláceném, mokrom, zablatenom urządzeniem na śliskiej,
icy surfaces.
nebo zledovatělém 10 t alebo zľadovatelom 115 kg mokrej, zabłoconej,
povrchu. povrchu. albo zlodowaciałej
IP54
powierzchni.
Dispose of the old oil Starego oleju pozbyć
Starého oleje se zbavte
dle zákona (sběrné místo
Starého oleja sa zbavte
podľa zákona (zberné
properly (local oil disposal się zgodnie z prawem
point). The old oil must (punkt zbiórki odpadów
R
nebezpečného odpadu).
miesto). Je zakázané starý not be poured into the problemowych). Jest
Je zakázáno starý olej
vylévat do půdy či smíchat
s odpadem.
olej vylievať do pôdy či
zmiešať s odpadom.
ground or drainage
system, or mixed with
zabronione stary olej
wylewać do gleby albo L
other waste. zmieszać z odpadem.
Prístroj vždy odpojte od
Přístroj vždy odpojte Always disconnect the Urządzenie zawsze odłącz
elektrickej siete pred
od elektrické sítě před
čištěním, kontrolou,
čistením, kontrolou,
opravou, pokiaľ je
machine from the power z  sieci elektrycznej przed
mains before cleaning czyszczeniem, kontrolą,
R
opravou, pokud je inspecting, repairing or naprawą i  jeśli jest kabel
poškodený, alebo pokiaľ
poškozený, nebo pokud se when it is damaged or uszkodzony lub jest
sa elektrický kábel
elektrický kabel zamotá. tangled. splątany.
zamotá.

7 / 26
made for garden L
Ø 12- 32 cm IP54
max. 107cm

10 t 115 kg

CZ SK GB PL
IP54
2x
Oil

400 V ~ 50 Hz 4000 W
Trzymać kabel w
Uchovávejte kabel Uchovávajte kábel Oil

Ø 12- 32 cm max. 107cm dostatecznej odległości


v dostatečné vzdálenosti v dostatočnej vzdialenosti Always keep the cable
od źródeł ciepła, oleju,
od zdrojů tepla,
10 t oleje, odkg zdrojov tepla, oleja,
115 away from the heat
rozpuszczalników i
rozpouštědel a ostrých rozpúšťadiel a ostrých sources, oils or sharp
IP54 ostrych krawędzi. Jeżeli
hran. Pokud dojde hrán. Pokiaľ dôjde edges. Remove plug from
dojdzie do uszkodzenia
k poškození nebo k poškodeniu alebo the mains immediately
albo zaplątania kabla,
zamotání kabelu, zamotaniu kábla, if cable is damaged or
to natychmiastowo
okamžitě ho odpojte od okamžite ho odpojte od entangled.
go odłączyć od sieci
elektrické sítě. elektrickej siete.
elektrycznej.
Chronić nogi przed
Chraňte si nohy před
padajícími kusy dřeva.
Chráňte si nohy pred Protect your feet from
padajúcimi kusmi dreva. falling pieces of wood.
spadającymi kawałami
drewna.
L
Nie starać się uwolnić
Nesnažte se uvolnit Nesnažte sa uvoľniť Do not remove jammed
rękami zablokowane
zaklíněné špalky rukama. zaseknuté polená rukami. logs with your hands.

Nebezpečí pořezání Nebezpečenstvo


kloce.
Ryzyko pocięcia R
Cutting and crushing risk! i rozmiażdżenia.
a zhmoždění. Nikdy se porezania a pomliaždenia.
Never touch dangerous Nigdy nie dotykać się
nedotýkejte nebezpečných Nikdy sa nedotýkajte
areas when splitting niebezpiecznych miejsc,
oblastí, když je štípací nůž nebezpečných oblastí, keď
blade is moving. kiedy klin rozdzielnik jest
v pohybu. je štiepací nôž v pohybe.
w ruchu.

400 V ~ 50 Hz napětí
Jmenovité 4000 W
Menovité napätie Rated Voltage
2x
Oil
2x
Oil
Napięcie znamionowe
L
400 V ~ 50 Hz 4000 W
2x
Oil

400 V ~ 50 Hz 4000 W Oil

Oil

Ø 12- 32 cm max. 107cm Maximum diameter of


Oil
Średnica drewna do
ØPrůměr
12- 32 cm
dřeva ke štípání
Ø 12- 32 cm
max. 107cm
Priemer štiepaného dreva
max. 107cm logs łupania R
10 t 115 kg
10 t 115 kg
10Štípací
t síla 115 kg
Maximálny štiepací tlak Splitting force Moc łupania
IP54
IP54
IP54
2x
Oil

50 Hz 4000 W motoru
Příkon Príkon motora Engine power Pobór mocy silnika
2x
Oil

50 Hz 4000 W
2x
Oil

~ 50 Hz 4000 W Oil

Oil

2 cm max. 107cm Maximálna dĺžka


Oil
Długość drewna do
2 cm max. 107cm
Délka dřeva ke štípání Maximum log length
2 cm max. 107cm štiepaného dreva łupania
115 kg
115 kg
115 kg
Hmotnost Hmotnosť Weight Masa
IP54
IP54 LWA Údaj hladiny Údaj o hladine
IP54
2x

LWA Data Lwa noise level LWA – parametr poziomu


Oil

4000 W
akustického tlaku Lwa akustického výkonu Lwa
Oil
in dB. ciśnienia akustycznego.
max. 107cm
v dB. v dB.

115 kg

8 / 26
made for garden
CZ SK GB PL
When operating this
Při obsluze této štípačky Pri obsluhe tejto štiepačky Podczas obsługi łuparki
splitter, do not place your
nevkládejte ruce pod nevkladajte ruky pod nie kłaść ręce pod klin
hands under the splitting
štípací klín. štiepací klin. rozdzielnik.
knife.
2x
Před uvedením do Pred uvedením do Przed rozpoczęciem
Oil
Before any operation,
2x
provozu uvolněte prevádzky uvoľnite eksploatacji zwolnić
please loosen the bleed
Oil

Oil
odvzdušňovací šroub. odvzdušňovaciu skrutku. śrubę odpowietrzającą.
Oil
screw. Close before
Před přepravou šroub Pred prepravou skrutku Zamknąć przed
transport.
opět dotáhněte. opäť dotiahnite. transportem.
W celu transportu złapać
Pro transport uchopte Na transport uchopte To transport the machine,
łuparkę jedną rękę za
štípačku jednou rukou štiepačku jednou rukou grasp the handle and tilt
2x
uchwyt i nachylić ją
za držadlo a naklopte ji za držadlo a nakloňte ju the log splitter slightly
Oil

umiarkowanie w swoim
Oil
mírně směrem k sobě. mierne smerom k sebe.
2x
towards you. Do not
00 V ~ 50 Hz 4000 W
Oil
kierunku. Nie przewozić
Nepřepravujte stroj v Neprepravujte stroj v transport the device in the
urządzenia w poziome
horizontální poloze! horizontálnej polohe!
Oil horizontal position!
pozycja!
2x
Oil

12- 32 cm max. 107cm


Oil

Před použitím Pred použitím Before operating the two-


m Przed użyciem obsługi
obouručního ovládání si obojručného ovládania si hand control, carefully
0t 115 přečtěte
kg
dwuręcznej, przeczytaj
pozorně návod k pozorne prečítajte návod read the operating
instrukcję obsługi!
obsluze! na obsluhu! instructions!
IP54 Stupeň krytí Stupeň krytia Degree of protection Stopień ochrony
Výrobek odpovídá Výrobok zodpovedá Maszyna spełnia
Product conforms to
příslušným standardům príslušným štandardom wymagania odnośnie
relevant EU standards.
EU. EU. norm UE.
Elektrické prístroje Do not discard electrical Urządzenia elektryczne
Elektrické přístroje nepatří
nepatria do domového appliances with nie należą do kategorii
do domovního odpadu.
odpadu. household waste. odpadów bytowych.

LL R
L
R
R
R 9 / 26
made for garden
Specifikace / špecifikácia / specifications / Dane
techniczne
Parametr Parameter Parameter Parametr
Napięcie
Jmenovité napětí Menovité napätie Rated Voltage 400 V
znamionowe
Jmenovitá Menovitá Frekwencja
Rated Frequency 50 Hz
frekvence frekvencia znamionowa
Příkon Príkon Input power Pobór mocy 3700 W
Max. štiepacia Maksymalny
Max. štípací síla Maximum Force 10 t
sila nacisk
Průměr polen Priemer dreva Log diameter Średnica kloca 7 - 40 cm
Délka dřeva ke Dĺžka dreva ku Długość kloca do
Log length 58 / 77 / 107 cm
štípání štiepaniu rozłupywania
Hmotnost stroje Hmotnosť stroja Machine weight Waga maszyny 128 kg
Motor speed
Otáčky motoru Otáčky motora Obroty silnika 1400 / min.
(rpm)
Pracovní rychlost Pracovná rýchlosť Szybkość robocza
Forward speed 5,5 cm / s
klínu klina klina
Rýchlosť pohybu Szybkość ruchu
Zpětná rychlost Return speed 13 cm / s
nahor w górę
Výška stolu Výška stola Table height Wysokość stołu 285 / 580 / 780 mm
Wysokość
Pracovní výška Pracovná výška Working height 900 mm
robocza
Wysokość
Zdvih pístu Štiepací zdvih Ram Travel 490 mm
podnoszenia
Množství hydraul. Kapacita olejovej Hydraulic oil Pojemność
6l
oleje cca nádrže cca. capacity ca. zbiorniku oleju ok.
SHELL Tellus 22, MOBIL DTE
Doporučený Odporúčaný Recommended Zalecany olej
11, ARAL Vitam GF 22, BP
hydraulický olej hydraulický olej hydraulic oil hydrauliczny
Energol HLP-HM 22
Změna fází Zmena fáz Phase inverter Inwerter fazy 
Provozní Prevádzkové Operating Warunki
+5°C - +40°C
podmínky podmienky conditions użytkowania
Specifikace se mohou měnit bez předchozího oznámení. / Špecifikácie sa môžu meniť bez predošlého
oznámenia. / Specifications are subject to change without notice. / Specyfikacje mogą być zmienione bez
uprzedniego powiadomienia.

10 / 26
made for garden
vertical log splitter - MANUAL FOR USE
CZ
Read all instructions before using this product. The instructions in a safe place to be
able to find information in the future or for other users.
Please familiarize yourself with the following information to prevent damage to your
machine and injury to the operator, property damage, or death.
Warning: This machine is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
SK
of the machine by a person responsible for their safety.

Contents
illustrated guide................................................................................................................. 3
Safety Symbols..................................................................................................................... 6 GB
specifications...................................................................................................................... 10
Safety instructions........................................................................................................... 39
General safety instructions......................................................................................................... 39
Safety instructions for use the log splitter............................................................................. 39
Electrical safety............................................................................................................................. 40
Personal safety............................................................................................................................... 41
Person protection.......................................................................................................................... 41
PARTS DESCRIPTION............................................................................................................... 43
PL
Assembly............................................................................................................................... 43
Fitting the operating arms............................................................................................................ 43
Mounting the wheels..................................................................................................................... 44
Fitting the table............................................................................................................................... 44
Machine installation........................................................................................................ 44
Electrical requirements................................................................................................................ 44
Changing the direction of rotation........................................................................................... 44
Filling the hydraulic oil................................................................................................................ 45
Bleed the air out............................................................................................................................. 45
Adjusting the stroke height......................................................................................................... 45
Changing the position of the support table............................................................................. 45
Operation............................................................................................................................. 46
Deliverying log splitter to work site......................................................................................... 46
Splitting............................................................................................................................................ 47
Transport Instructions................................................................................................................. 47
Care and maintenance..................................................................................................... 48
Replacing hydraulic oil................................................................................................................ 48
Sharpening wedge.......................................................................................................................... 48
Maintenance plan........................................................................................................................... 49
TROUBLE SHOOTING............................................................................................................... 49
Storage................................................................................................................................. 49
Service and spare parts................................................................................................... 50
Disposal................................................................................................................................ 50
GUARANTEE OF THE MACHINE.............................................................................................. 50
Notes on types of warnings in the manual :
W
 arning! This mark indicates instructions which must be followed in order to prevent
accidents which could lead to serious bodily injury or death and / or it leads to mechanical
failure, breakdown, or damage.
N
 ote: This mark indicates hints of directions useful in the use of the product.

11 / 26
made for garden
Safety instructions
CZ Before you put this machine into operation you have to read instructions in this
manual.

Read instructions contained in this manual before initial operation. Pay special attention to the
safety instructions.
SK Specified conditions of use
This appliance is approved solely for use
- In accordance with description and safety instructions specified in this user´s manual
- for splitting firewood as detailed in these instructions. This machine is intended
for operation by ONE person. Other persons shall keep a sufficient distance to the
machine.
GB Any other use is not as intended. Improver use is not covered by the warranty and the
manufacturer will reject any liability. The user is liable for all damage caused to third parties and
their property. Unauthorized modifications made to machine rule out any liability on the part of
the manufacturer for damage resulting therefrom.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial
PL businesses or for equivalent purposes

Observe the permissible dimensions of logs to be cut (see “Technical specifications”).

Do not overload machine – use it only within the performance range it was designed
for.

General safety instructions


 hen using this machine, observe the following precautions to avoid risk of
W
personal injury or material damage. Also observe special safety instructions in the
individual chapters. Where it is required, follow legal guidelines and regulations
for the prevention of possible accidents during operation of the machine.

Training
• Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment;
• Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local
regulations can restrict the age of the operator.
• Never work while people, especially children, or pets are nearby.
• Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other
people or their property.

Safety instructions for use the log splitter


R
 isk of personal injury and crushing by moving parts!

• The machine is designed for operation only by one person.


• Do not operate the machine without installed guard.
• Keep sufficient distance to driven components when operating the machine.
• Ensure the machine is disconnected from power supply before servicing, repairing or before
transporting.
12 / 26
made for garden
• Ensure that when switching on (e.g. after servicing) no tools or loose parts are left on or in the
machine.
• Turn power off if the machine is not used. CZ
Hazard generated by modification of the machine or use of parts not tested and
approved by the equipment manufacturer!

• Use only parts approved by the equipment manufacturer. This applies particularly to: Hydraulic
lines; Safety devices.
• Do not use any non-original parts. SK
Hazard generated by machine defects!

• Keep machine and accessories in good repair. Observe the maintenance instructions. Each time
before starting up the machine, check if for signs of possible damage. Before proceeding to use
the machine, carefully inspect all safety equipment, safety systems, and any slightly damaged GB
parts to ensure that these function trouble-free and as intended. Check to see that all moving
parts work properly and do not jam. All parts must be correctly installed and meet all conditions
necessary for the proper operations of the machine.
• Damaged protection devices or parts must be repaired or replaced by a  qualified specialist.
Have damaged switches replaced by a service centre. Do not use this machine if the switch
cannot be turned ON or OFF.
• Keep handles free of oil, grease and resin.
PL
• Stop the machine and disconnect it when: repairs, maintenance and cleaning, troubleshooting,
transport, leaving the machine.

Electrical safety
Caution! Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable
is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock.
If the power supply is damaged, it must be immediately replaced with a  cable
without defect, to avoid dangerous situations.

• Do not expose this machine to the rain not even do not use this machine in dampness and wet.
Keep good lighting on the work place.
• Do not use the machine in place, where is the danger of fire or explosion.
• Protect yourself against the electric shock.
• Do not carry or manipulate the machine by service cabel, do not pull up the socket inlet from
the socket outlet by pulling the service cabel. Protect the service cable against heat, grease,
aggressive liquids and sharp edges.
• Pull up the socket inlet from the socket outlet before every adjustment, repair or maintenance.
• Check the service cabel regularly and check, if there are not marks of damage or ageing.
• If the service cabel is damaged, let it have changed in accredited service to prevent the danger.
• Do not connect the damaged service cabel into the supply and do not touch the damaged cable
before its disconnection of the supply. The damaged service cable could lead to the contact
with lively parts.
• Work only in such place, which you can reach safely. Allways keep stationary position and
balance.
• Avoid unintentional startup. When carrying the machine, always unplug the mains plug. When
connecting plugs to the socket, make sure the switch is turned off.
• Use only rubber-jacketed extension cords with sufficient wire gauge (see “Technical

13 / 26
made for garden
specifications”).
• Check the damaged parts. Before the next using of the device it is necessary to replace the
CZ damaged protection covers and other parts to judge, if the parts can continue to perform their
duty.
• Check adjustment of moving parts and their moveability, concentrate on cracks and broken
parts, fixation and other circumstances, which could threaten their duty. Protection cover or
another part, which is damaged, must be repaired or changed by accredited service. Defective
switch must be changed in accredited service.
SK • Do not use this machine if it is impossible to turn it on/of by the switch.
• Do not use this machine if the service cable is damaged or magged.
• This electric device is constructed in accordance with all valid safety regulations, which relate to
it. All repairs must be made only by qualified persons and and only original spare parts can be
used. It can come to serious danger for the user in another case.
• Disconnect the supply (by pullling out the plug from the socket for example):

GB Allways, when the machine is without supervision


Before eliminating of blocking
Before checking, cleaning or work on the machine
After crash into another subject
Allways, when the machine beginns vibrate unreasonably
When transporting

PL Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a electric tool.
Do  not use a  electric tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A  moment of inattention while operating electric tools can cause you to lose
control and may result in serious personal injury.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as a  dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a moving part of the machine may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of
the petrol tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do  not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance..

Person protection
Be prepared! Have about one following things at least:

• Suitable fire extinguisher (CO2 or Dry Powder).


• Fully equipped first-aid kit, available easily for machine operator and accompanying person.
• Clean towels and clothes for angiotrispsia.
• Mobile phone or another device for quick calling of rescue service.

14 / 26
made for garden
 on´t work alone. There must be around another person who knows principles of
D
the first aid.
CZ
The accompanying person must keep safe separation distance from your workplace,
but he/she must be able to see you the whole time! Work only on such places
where you are able to call the rescue service quickly!

Put safety first in the case of fire:


• If fire comes from the engine or smoke appears from any area other than the exhaust vent, first SK
distance yourself from the product to ensure your physical safety.
• Turn off the machine and disconnect power supply.
• Use CO2 or Dry Powder fire extinguisher on the fire to prevent it from spreading.
• A panicked reaction could result in the fire and other damage becoming more extensive.

Residual risks
• Even if the device is used according to instructions, it´s  impossible to eliminate all the risks
GB
associated with its operation. The following risks may occur arising from device construction:
• Mechanical hazard, caused by cut and throw off.
• Electrical hazard caused by touch with parts under high voltage (direct contact) or with parts,
which came under a high voltage due to failure of the device (indirect contact).
• Heat hazard resulting in burning or scalding and other injuries caused by possible contact with
high temperature objects or materials including heat sources. PL
• Noise risk resulting in loss of hearing (deafness) and other physiological disorders (e.g. loss of
balance, loss of consciousness).
• Vibration risk (resulting in vascular and neurological harm in the hand-arm system, for example
so called “white finger disease”)
• Dangers caused by contact with harmful liquids, gas, mist, smoke and dust or by their inhalation.
• Dangers caused by failing in ergonomic principles by construction of the machine, for example
dangers caused by unhealthy position of body or excessive overcharge and unnature to the
anatomy of the human hand-arm, relate to construction of handle, equilibrium of the machine.
• Dangers caused by unexpected starting, unexpected exceeding of engine revs caused by defect/
failure of control system, relate to the defects by the handle and placing of drivers.
• Dangers caused by impossibility to stop the machine in best conditions, relate to solidity of the
handle and placing of engine shut down device.
• Dangers caused by defect of machine control system, relate to solidity of the handle, placing
of drivers and marking.
• Dangers caused by tearing (of the chain) during running.
• Dangers caused by shooting up of subjects or splashing of liquids.

15 / 26
made for garden
PARTS DESCRIPTION
CZ PARTS DESCRIPTION (see fig. 1)
1. Handle 11. Splitting table
2. Splitting wedge 12. Air Bleeder
3. Splitting column 13. Base
4. Set screw for clamping lug 14. Wheels
SK 5. Adjustable clamping lug
6. Control Lever (operating arms)
15. Switch and plug
16. Ram Travel Adjusting Rod
7. Handle guard 17. Motor
8. Front support for table 18. Control Lever Guard
9. Rear support for table
10. Locking hook

GB PACKAGE CONTENTS
1 x Log splitter, 2 x Control Lever, 1 x Splitting table, 1x Axle with two wheels, 1x Manual for use

UNPACKING (fig. 2)
1. Transport the machine of the pallet to a suitable location.
2. At least 2 people required to unpack the log splitter package.
PL 3. Take the following steps to put the Log Splitter on the ground by tipping every side of the
carton by 45 degree.
4. Make sure put Block (B) to support the Log Splitter package (A) at the point a little higher
than the middle. The other side of Block (B) shall be against steady object, such as a wall.
5. Wedge (C) shall be arranged under the tipped Log Splitter Package (A) every step to avoid
slipping.
6. Then remove the carton off the Log Splitter.

If you notice transport damage or while unpacking, notify your supplier immediately. Do  not
operate the machine!
We recommend save the package for future use. The packaging materials must still be recycled
or disposed of in compliance with the relevant legislation. Sort different parts of the packaging
according to material and hand it to the appropriate collection sites. For further information
contact your local administration.

Assembly
Fitting the operating arms
Figure 3
1. Insert the left control arm (A) in the rocker switch (C), and screw it in place with the hexagon
bolt (D), the washer (E) and the safety nut. Tighten the lock nut so the control arm can still
be moved.
2. Now, mount the control arm (B) on the right, following the method described above.
3. Mount the hoop guards (F) to both control arms, using 2 crosshead screws (G) in each case.

16 / 26
made for garden
Mounting the wheels
Figure 4
1. Insert the wheel axle with pedal (A) through the two holes on the oil tank. CZ
2. Insert the hexagon socket screw M6 (B) through the wheel axle and tighten it onto the lug
(C) with a safety nut.
3. Then, mount a wheel on each side and secure both with a cotter pin (D). Slightly bend the
cotter pin to prevent it from falling out.

Fitting the table SK


Figure 5
The table can be fitted at three heights (58, 78 and 107 cm) suiting the length of the logs. There
are locking hooks at every position. Place the table in the desired supports B. For locking the
table, swing the locking hooks A on both sides down by 90°.

Machine installation GB
Electrical requirements
With 3 phase 400 Volt / 50Hz motor, the log splitter should be connected to standard 400V+10%
/ 50Hz+1Hz. Electrical supply which has a residual current device (RCD) with a release current 30
mA. The mains connection and extension cable must have 5 wires = 3P + N + PE (3/N/PE). The
mains connection must have min. 16 A fuse. Electrical connection rubber cables must comply
with EN60245 which are always marked with symbol H 07 RN. Cables should be identified, as
PL
it is a legal requirement.

Operate the machine only on a power source matching the following requirements:
– Outlets with neutral wire, being properly installed, grounded and tested.
– Mains voltage and frequency must conform with the date stated on the
machine’s nameplate.
– Fuse protection by a residual current device (RCD) of 30 mA fault current sensitivity.
– System impedance Zmax. at the interconnection point (house service connection)
0.35 Ohm maximum.

Note: Check with your local Electricity Board or electrician if in doubt whether your
house service connection meets these requirements.

• Position power supply cable so it does not interfere with the work and is not damaged.
• Protect power supply cable from heat, corrosive liquids and sharp edges.
• Use only rubber-jacketed extension cords with sufficient wire gauge
• Do not pull on power supply cable to unplug.

Changing the direction of rotation


ONLY FOR THREE PHASE MOTOR - figure 6
Depending on the phase sequence, it is possible that the electric motor will turn in the wrong
direction. If the electric motor turns in the wrong direction, the splitting wedge cannot be
operated. If such case, the phase changer setting must be changed:
1. Install machine ready for work and connect it to the power supply.
2. To check for this condition, start the splitter (press the GREEN switch). If the splitting knife
does not move, turn off the machine (press the RED switch).

17 / 26
made for garden
3. Unplug the power cable at the splitter.
4. There is a direction button which can control the rotating direction of motor on the magnetic
CZ switch. With a screwdriver A turn the pins in the socket 180 degrees
5. Turn the machine on again – The splitting knife will automatically travel upwards.

Note: The pins must never turn around. Range of motion for the phase change is
only 180 degrees back and forth.

SK Filling the hydraulic oil


1. Unscrew the dipstick and fill the reservoir with hydraulic oil.
2. Checking the oil level. With the splitter column retracted the oil level must be between the
upper and lower marks.
3. Screw the dipstick back in and tighten it.

GB Bleed the air out


Before any operation, please loosen the bleed screw as the following step:

1. There is a bleed screw on the oil tank (fig. 7), during transportation, it is tightened in order
to avoid the oil leakage.
2. Before operating the log splitter, the bleed screw should be loosened by some rotations until
air can go in and out of the oil tank smoothly.
PL 3. Air flow thru the bleed screw hole should be detectable while the log splitter is under
operations.
4. Before moving the log splitter, make sure the bleed screw is tightened avoid oil leaking from
this point.

Failed to loosen the oil tank cover will keep the sealed air in hydraulic system
being compressed after being decompressed. Such continuous air compression and
decompression will blow out the seals of the hydraulic system and cause permant
damage to the log splitter, which is not covered by the warranty.

Adjusting the stroke height


In case of shorter wood pieces the efficiency can be increased by shortening the return of the
splitting cutter (fig. 8).
1. Place the log on the splitting table and press the two control handles to bring the splitting
blade down to approx. 2 cm above the log.
2. Release one control handle so that the blade stays in this position.
3. Switch the machine off and disconnect the power.
4. Release the second control handle.
5. 5. Shorten the return path at the rod (B) fitted to the side by fixing the holding screw (A) at
the necessary height.

Changing the position of the support table


In addition to the height options provided by the three pivoting support tables (fig. 9), you
can put the support table in the three different positions for different length of logs, and the
different maximum length of log as the following:
1. Support table on position 1 – 1070 mm
2. Support table on position 2 – 770 mm
3. Support table on position 3 – 580 mm

18 / 26
made for garden
At every installation positions, lock down hooks (A) are available. Insert the support table in the
selected brackets. Turn the lock down hooks on both side by 90 degrees to lock the support
table down (A). CZ
Operation
Deliverying log splitter to work site

Keep clear of the moving splitting knife!


SK
The log splitter is equipped with 2 wheels for minor moving. To move the log splitter to the
work site. Grip the handle (A) to tilt the log splitter slightly after making sure the oil tank cover
is tightened. - see fig. 10. To ensure safe transport, the splitting knife is retained in the lowest
position during shipping.
GB
If using a crane, lay hoist sling around the housing. Never try to lift the log splitter at the handle.

During initial operation, be sure that there is about one meter of clearance available above the
splitting knife. When the splitter is turned on, the splitting knife immediately travels to the top of
its travel automatically. Be sure that there is about 1 meter of clearance above the splitting knife.
While operating under extremely low temperature, keep the log splitter running under no load
for 15 minutes to preheat the hydraulic oil.
PL
Please take note of the following safety information before operating the machine!
Also follow the safety instructions given at the beginning of this manual!

Hazard generated by machine defects!

Before starting any work, check to see that the following are in proper working order:
• Check the hydraulic lines for damage. Check for any leaking hydraulic oil. Check that the
hydraulic line sleeves are in place.
• Check the operating levers for damage. Check that the operating levers move freely and fully
back into their initial upper operating position.
• Power cable, power cable plug and switch (if damaged, have replaced by a qualified electrician).
• Check before splitting if the splitting column has been sufficiently lubricated to allow its trouble-
free retraction and extension.

Hazard generated by insufficient personal protection gear!

• Wear suitable work clothing, providing protection against falling logs.


• Wear hearing protection.
• Wear safety glasses or a face shield.
• Wear solid non-slip safety work shoes.
• Do not operate the machine without installed safety guards.
• Already split wood and wood chips create a  dangerous working area. The operator may
stumble, slip or fall. Always keep the working area neat and tidy.
• Keep sufficient distance to driven components when operating the machine.
• Do not hold the log to be split directly with your hands. Use the claws on the operating levers

19 / 26
made for garden
only.
• Always operate the splitting wedge with both hands on the operating levers.
CZ • Always assume a proper, safe work position: At the front on the operator side, directly in front
of the splitter

Danger of injury due to unexpected, sudden movement of the log being split!

• Always position the log vertically on the support table.


SK • Always split a log lengthwise in the same direction as the wood fibers run.
• Logs with branch stubs can be very difficult to split (irregular cross-grain structure).
• Do not try to split green logs. Dry logs are much easier to split, and do not cause jams as often
as green (damp) wood.
• Never try to split logs containing nails, wire or other similar objects.
• If a log gets caught on the splitting wedge, turn the splitter OFF before attempting to free it.
GB • When removing a stuck log, do not reach into the area between it and the support table. After
freeing the log, do not try to split it again at the same place. Try splitting it again in another
place.

Splitting
1. Open the Air Bleed.
2. Plug the splitter into the 400V mains.
PL 3. Start the splitter by pressing the GREEN switch (fig. 11).
4. Make sure the direction of motor rotation.
5. Place a log vertically on the support table.
6. Adjust the Log Holders (A) according to the diameter of the log to obtain most comfortable
Control Levers angle (fig. 12).
7. Hold the log in place with the claws on the operating levers .
8. Move the operating levers (fig. 13). Movement of the splitting knife is controlled by means
of the two operating levers. There are three possible actions:
- Press both operating levers downward. The work cycle starts, and the splitting knife
moves downward to split the log..
- Press only one operating lever downward - the splitting knife stops.
- Release both operating levers - the splitting knife moves back upward to its start
position.
9. The splitting knife stops automatically in the upper or lower position (end of travel).
10. When the log is split, release both operating levers - the splitting knife then returns to its start
position. If you only release one control handle, then the splitting blade remains where it is.
11. Remove the split pieces of wood, and place them off to the side and out of the immediate
work area – Now you are ready to continue splitting.
12. If you do not intend to continue working immediately, turn off the splitter by pressing the
RED switch.

Transport Instructions
Move the splitting blade right down every time before the machine is transported. To transport
the machine, grasp the handle and tilt the log splitter slightly towards you. The log splitter can
be easily transported in this position.
Make sure that the oil tank cap is securely tightened to prevent oil from leaking during transport.

20 / 26
made for garden
Care and maintenance
Caution! Before each maintenance and cleaning work switch off device and pull
CZ
out main plug.

 ANGER! Directly after stopping the splitter, the hydraulic oil and hydraulic system
D
parts may be hot! Let the splitter cool down before any servicing.

• Avoid direct skin contact with hydraulic oil. Wear protection gloves.
SK
• Dispose of hydraulic oil in an environmentally friendly manner at a proper waste oil collection
point.
• When topping up or changing the hydraulic oil, be sure to use only approved types of oil (see
“Technical Specifications”).
• Replace damaged parts, especially safety devices, only with genuine replacement parts since
parts not tested and approved by the equipment manufacturer can cause unforeseeable GB
damage.
• Repair and maintenance work other than described in this section should only be carried out
by authorized service.
• Check that all safety devices are operational again after each service.
• Regularly check and, if necessary, tighten all connecting material.

Replacing hydraulic oil


PL
The hydraulic system is a closed system with oil tank, oil pump and control valve. Check oil level
regularly with dipstick. Low oil levels can damage the oil pump. Oil Level should measure approx.
1 ~ 2 cm lower than the upper surface of the oil tank.
First oil change after 50 operating hours, then annually.
Make sure moving parts stops and the log splitter is unplugged.
Make sure that no dirt or debris finds its way into the oil tank.

1. Move the splitting knife all the way down, and turn off the splitter.
2. Before starting, place a suitable collecting container in position underneath the machine. This
container must have a capacity of at least 7 liters.
3. Unscrew the dipstick and suck up the oil
4. Fill the reservoir with hydraulic oil.
5. Checking the oil level. With the splitter column retracted the oil level must be between the
upper and lower marks.
6. Screw the dipstick back in and tighten it.

Dispose of the old oil properly (local oil disposal point). The old oil must not be poured into the
ground or drainage system, or mixed with other waste.
Following an oil change, activate the log splitter a few times without actually splitting.

Sharpening wedge
This log splitter is equipped with reinforced splitting wedge which blade is specially treated,
After long periods of operation, and when required; sharpen the wedge using a fine-toothed file
removing any burrs or flat spots on the edge.

21 / 26
made for garden
Maintenance plan
CZ Before each use Every 5 hours of
operation
Every 50 hours of
operation
Annually

Check the ON/OFF Before use, the spar Clean off all moving/ Replace the hydraulic oil.
switch and the two-hand of the splitter must be articulated parts (joints,
controls for proper slightly greased. Repeat hinges and splitter
function. this procedure every five column guides) with
SK operating hours. Slightly
apply grease of oil spray.
suitable cloths and then
lightly re-oil them.
Check the hydraulic The spar may never run Checking the oil level.
hoses for damage (cuts, dry. With the splitter column
chafing and kinks). retracted the oil level
Check the lubrication must be between the
GB system for leaks. upper and lower marks.

TROUBLE SHOOTING
Problems which you meet while working with the machine have mostly very simple reason which
you can put easy in order by yourself. If your are in doubts or if the repair is more complicated,
PL or it is a failure which is not described here, contact authorised service center.

Problem Probable cause Remedy suggested


No current in the socket Check mains fuse
Electrical extension line defective Unplug, Check and replace.
Motor does not start
Incorrect connection line 3~400V 5-line connection at 1.5 mm diameter
Switch or capacitor defective Have checked by Electrician
Incorrect motor rotation - incorrect Change pole switching device in the plug
phase sequence with a screw driver
Log Splitter does not work
Control Levers or Connection parts
while motor running Repair the bent parts
bent.
Lower hydraulic oil level Check and refill hydraulic oil
Splitter works with
abnormal vibrations and Lower hydraulic oil level Check and refill hydraulic oil
noise

CAUTION! Faults which can not be rectified with the aid of this table may be
rectified by a authorized service centre.

Storage
1. Turn power off if the machine is not used.
2. Apply a thin coat of grease to the surfaces of the ram.
3. Lower the splitter column fully, and with it in this position, turn off the splitter.

22 / 26
made for garden
4. When not in use, store the splitter so that it cannot be started by unauthorized persons.
5. Close the bleed screw.
CZ
Caution! Do not store the splitter unprotected outdoors or in a damp environment.

Service and spare parts


• Have your petrol tool serviced by a qualified repair personnel using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the petrol tool is maintained.
SK
• Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the
WERCO authorized service nearest you. Information on service locations, visit www.werco.cz.
• When ordering spare parts, please quote the part number, this can be found at www.werco.cz

Disposal GB
• Dispose your device, accessories and packaging in accordance with the requirements of
environmental protection into the recycling collection center.
• This machine does not belong to the household waste. Save the environment and take this
device to designated collection points where it will be received for free. For more information
please contact your local authority or nearest collection point. Improper disposal may be
punished according to national regulations. PL
• Oil is also hazardous waste. Dispose it in right way. It does not belong to house garbage.
Regarding oil disposal contact local authorities, service center or your dealer.

GUARANTEE OF THE MACHINE


• For the machine is granted guarantee for 24 months. For company, commercial, comunal
or other than private use and for replacement machines, obtained by replacement of defect
machines for new one, is valid reduced guarantee time 12 months according to legal regulations.
• Damages which were caused by natural wear, overloading or incorrect operation are excluded
from the guarantee. Parts which underlie natural wear are excluded from the guarantee as well.
• The necessary condition for providing warranty is keeping and following all instructions for
operation, control, cleaning, storing and maintenance of the machine.
• Damages which were caused by material defect or production mistakes will be settled free
of charge by replacement delivery or guarantee repair. The necessary condition for providing
warranty is delivery of completely assembled machine to our service center inclusive purchase
document.
• Repairs which do not relate to guarantee you can let make by our service center. Our technical
service center is ready to prepare for you preliminary repair costs estimate. We take over to
repair only such machines which are delivered with pre-paid transport costs and sufficiently
packed.
• Cleaning, maintaining, checking and adjusting of the machine are not considered as guarantee
procedures and are paid duties.
• In case of justified warranty contact our technical center. There you obtain further information
about execution of your complaint.
• Information on service locations, visit www.werco.cz.
• Dispose of your electrical appliances do a free of charge.

23 / 26
made for garden
ES Prohlášení o shodě / ES vyhlásenie o zhode / EC
DECLARATION OF CONFORMITY / Deklaracja zgodności
WE
CZ SK GB PL Werco spol. s r. o.
Za mlýnem 25/1562,
My My We My 147 00 Praha 4
Czech Republic
IČO 61461661
Vydáváme na vlastní Vydávame na vlastnú Wydajemy na własną
Declare on our own
zodpovědnost toto zodpovednosť toto odpowiedzialność tę
responsibility
prohlášení vyhlásenie deklarację
Typ Typ Type Typ
Název: Názov: Name: Nazwa: HECHT 6100
Štípačka na dřevo Štiepačka na drevo Wood splitter Łuparka do drewna
Hlavné technické Podstawowe dane
Hlavní technická data Main technical data
údaje techniczne
Napięcie znamio-
Jmenovité napětí Menovité napätie Rated Voltage 400 V / 50Hz
nowe
Jmenovitý příkon Menovitý príkon Rated Power Moc znamionowa 3700 W
Predpisy, na základe The rules, according Przepisy, z którymi
Předpisy, s nimiž byla
ktorých bola posúde- to what was issued wyrób pozostaje
posouzena shoda
ná zhoda in this declaration zgodny
Toto vyhlásenie
Toto prohlášení Niniejsza deklaracja
o zhode bolo vydané This declaration was TUV SUD Product Service
o shodě bylo vydáno zgodności została
na základe certifikátu issued on the basis GmbH, Riedlerstrasse 65,
na základě certifikátů wydana na podsta-
a meracích protoko- of certificate of Germany
společnosti wie certyfikatu
lov spoločnosti
N8100258058090,
Číslo certifikátov Numer certyfikatu M8A100258058089,
Číslo certifikátů Number of certifi-
a meracích proto- oraz protokołów E8N100258058096,
a měřících protokolů cates and protocols
kolov pomiarowych 4840309241100,
4840309055900
Toto prohlášení This declaration is
Toto vyhlásenie Niniejsza deklaracja 2004/108/EC
o shodě je vydáno issued in conformity
o zhode je vydané zgodności wydana 2006/42/EC
v souladu s direk- with the following
v súlade s direktívou zgodnie z dyrektywą 2006/95/EC
tivou directives
The following
Na zaručenie Zapewnienia EN 55014-1
Na zaručení shody se harmonised norms
zhody sa používajú zgodności, z nastę- EN 55014-2/A1
používají následu- are used for guar-
nasledujúce harmo- pującymi normami EN 60204-1/A2
jící harmonizované antee of conformity,
nizované normy, ako zharmonizowanymi, EN 61000-3-2
normy, jako i národní together with the
aj národne normy a także krajowe EN 61000-3-11
normy a ustanovení national norms and
a ustanovenia normy i przepisy EN 609-1/A1/A2
regulations
Gwarantowany
Garantovaná hladina Garantovaná hladina Guaranteed noise
poziom mocy aku- LwA = 88 dB (A) K=3 dB (A)
akustického výkonu akustického výkonu power level
stycznej
Naměřená hladina Nameraná hladina Measured noise Zmierzony poziom
akustického tlaku akustického tlaku pressure level at the ciśnienia akustyczne- LpA = 77 dB (A) K=3 dB (A)
v místě obsluhy v mieste obsluhy place of operation go na operatora
Naměřené přepočíta- Namerané prepočíta- Measured recalcu- Zmierzone przelicza-
≤ 2,5 m/s2
né vibrace stroje né vibrácie stroja lated vibrations ne wibracje maszyny

24 / 26
made for garden
Podklady a doklady Podklady o dokla- Podstawy (dokumen-
Documents for issu- Werco spol. s r. o.,
k vydání tohoto „ es doch k vydaniu tacja) do wydania tej
ing this „ce-confor- Za Mlýnem 25/1562,
prohlášení o shodě“ tohto „vyhlásenia „Deklaracji zgodno-
mity declaration“ are 147 00 Praha 4
jsou uloženy u spo- o zhode“ sú uložené ści CE” znajdują się
saved at company Czech Republic
lečnosti v spoločnosti w firmie
Potvrzujeme, že: Potvrdzujeme, že: We confirm hereby Oświadczamy, że:
- toto strojní zařízení, - t oto strojné zariade- that: - niniejsze urządzenie
definované uvede- nie, definované uve- - this machine de- mechaniczne, charak-
nými údaji, je ve denými údajmi, je vice, defined by teryzujące się wy-
shodě se základními v  zhode so základ- mentioned data, is mienionymi powyżej
požadavky uvede- nými požiadavkami in conformity with danymi jest zgodne
nými v nv a tp a je uvedenými v nv a tp basic requirements z podstawowymi wy-
za podmínek ob- a  je za podmienok mentioned in gov- maganiami wymie-
vyklého, popřípadě obvyklého, poprí- ernment regula- nionymi w NV i  TP
výrobcem určeného pade výrobcom ur- tions and technical i jest pod warunkiem
použití bezpečné čeného používania requirements and zwyczajnego użytko-
- jsou přijata opatření bezpečné is safe for usual op- wania, lub użytko-
k  zabezpečení sho- - s ú prijaté opatre- eration, contigently wania określonego
dy všech výrobků nia k  zabezpečeniu for the use deter- przez producenta,
uváděných na trh zhody všetkých vý- mined by manufac- bezpieczne w użytko-
s  technickou do- robkov uvedených turer waniu
kumentací a  poža- na trh s  technickou - there were taken - podjęto kroki w
davky technických dokumentáciou measures to ensure celu zabezpieczenia
předpisů a  požiadavkami the conformity of zgodności wszystkich
- strojní zařízení je technických pred- all products intro- produktów wpro-
bezpečné za podmí- pisov duced to the market wadzonych na rynek
nek obvyklého resp. - s trojné zariadenie with the technical z  techniczną doku-
určeného použití je bezpečné za pod- documentation and mentacją i  wymaga-
mienok obvyklého requirements of the niami technicznych
resp. Určeného po- technical regula- przepisów
užívania tions - urządzenie jest bez-
- the machine device pieczne pod warun-
is safe under the kiem normalnego, co
conditions of usual, oznacza określonego
contingently deter- użycia
mined operation
V Praze dne V Prahe Praha W Pradze w dniu 17.4.2012
Jméno Meno Name Imię i nazwisko: Rudolf Runštuk
Funkce: jednatel Funkcia: konateľ spo- Title: Executive Direc-
Stanowisko: Prezes
společnosti ločnosti tor

25 / 26
made for garden
www.hecht.cz

DG-0510012

WERCO spol. s r.o. • U Mototechny 131 • 251 62 Tehovec • www.werco.cz


WERCO SK, spol. s r.o. • Letisková 20 • 971 01 Prievidza • www.werco.sk
WERCO Polska Sp. z o.o. • Mickiewicza 54 • 66-450 Bogdaniec • www.wercopolska.pl

You might also like