You are on page 1of 5

15.06.

2023

W. SHAKESPEARE
 23. dubna 1564
(pokřtěn 26. dubna)

RENESANCE V ANGLII • Stratford nad Avonou


(staré warwické hrabství
nedaleko dnešního Birminghamu)
• třetí z osmi dětí rukavičkáře,
koželuha a městského radního
Mgr. Iva Svobodová Johna Shakespeara a Mary
Ardenové, dcery velkostatkáře

 23. dubna 1616

Geoffrey CHAUCER (1340–1400) W. SHAKESPEARE – rodný dům


 pocházel z měšťanské kupecké rodiny,
 zúčastnil se války proti Francii,
 vstoupil do královských služeb a účastnil se různých
 původní dům shořel, dnešní
diplomatických poselství (seznámil se s díly Dantovými, podoba je pouhá rekonstrukce
Petrarcovými a Boccacciovými).

Povídky Canterburské: (1387–1392)


 ovlivněny Dekameronem  rámcová novela s 23
veršovanými příběhy,
 pestrá společnost, většinou drobní měšťané, kteří
konají pobožnou pouť do Canterbury, si zpříjemňuje
cestu tím, že si vypráví různé příběhy,
 autor líčí vitalitu svých hrdinů, prostých lidiček,
• dnes je Stratford
zasazených do reálného prostředí Anglie,
 jemná ironie a oproštění od pout středověkých Shakespearovým
náboženských představ. muzeem
15.06.2023

W. SHAKESPEARE W. SHAKESPEARE
 1599 přesun do londýnského divadla
v 18 letech se oženil s s 26letou GLOBE (stal se spolumajitelem)
Anne Hathaway

 děti:
Zuzana (1583),
dvojčata Hamnet a Judita (1585)

W. SHAKESPEARE W. SHAKESPEARE
 jeho život není přesně  r. 1597 zakoupil v rodném městě tzv. Nový dům;
zmapován  definitivně se do něho uchýlil roku 1613 po návratu
z Londýna
 odchod do Londýna (1585-8?)
 herec ve společnosti
Služebníci lorda komořího
(pozdější Královská společnost
Jakuba I.)
 psal hry na zakázku

Památník ve Stratfordu
15.06.2023

Dílo: rozděleno do tří období Dramata - historické hry


 1591–1600
 komedie, historická dramata; - obrazy ze života anglických panovníků
 časté náměty z anglické minulosti a z antiky. - snaha po posílení národního sebevědomí
- osobitý pohled na dějinné události
 1601-1608
- časté varování před ukrutnostmi a násilím tyranských forem vlády
 zklamání a rozčarování nad vývojem společnosti  pesimismus;
 tragédie, sonety.
 Král Jan
 1608-1612  Richard II., Richard III. („Království za koně.“)
 smíření se životem;  Jindřich IV. (dva díly), V.,VI.
 hry - romance, tj. hry obsahující jak prvky tragédie, tak prvky  Jindřich VIII. (společně s Johnem Fletcherem)
komedie.
Richard III., Národní divadlo

Sonety a básně Sonet č. 66


Znaven tím vším, já chci jen smrt a klid,
Dramata - komedie
 forma tzv. anglického sonetu: jen nevidět, jak žebrá poctivec, - punc renesance  Komedie omylů
 nebývá členěn na strofy, jak pýchou dme se pouhý parazit, - víra v humanistické ideály  Zkrocení zlé ženy
jak pokřiví se každá čistá věc,  Dva šlechtici z Verony
 rýmové schéma by to - v popředí optimistické, energické a vítězné
jak trapně září pozlátko všech poct,  Marná lásky snaha
umožňovalo jak dívčí cudnost brutálně rve chtíč, hrdinky (opak středověké ženy světice)
 Sen noci svatojánské
(př. abab cdcd efef gg či abba jak sprostota se sápe na slušnost, - ideál osvobozené ženy
cddc effe gg)  Kupec benátský
jak blbost na schopné si bere bič,
 v některých případech je jak umění je pořád služkou mocných,  Mnoho povyku pro nic
dvouveršová strofa oddělena jak hloupost zpupně chytrým poroučí,  Veselé paničky windsorské
 básně Venuše a Adonis jak prostá pravda je všem prostě pro smích,  Jak se vám líbí
jak zlo se dobru chechtá do očí.  Večer tříkrálový
Znásilnění Lukrecie Znaven tím vším, já umřel bych tak rád,  Dobrý konec vše napraví
jen nemuset tu tebe zanechat.
Zkrocení zlé ženy, DJKT Plzeň
 Něco za něco
15.06.2023

Dramata - tragédie Dramata – pohádkové hry


 Titus andronicus
- vrchol dramatického  Romeo a Julie
umění  Julius Caesar - únik od skutečnosti do
- pochybnosti o  Hamlet světa snů
uskutečnitelnosti  Othello
renesančních ideálů
 Mackbeth  Cymbelín
 Král Lear  Zimní pohádka
 Antonius a Kleopatra  Perikles
 Coriolanus
 Bouře
 Timon Athénský
 Trolius a Kressida

Hamlet - ukázka Dramata - obecná charakteristika


„Být nebo nebýt – to je otázka: je důstojnější zapřít se a snášet surovost osudu a
jeho rány, anebo se vzepřít moři trápení a skoncovat to navždy? Zemřít, spát – a
je to. Spát – a navždy ukončit úzkost a věčné útrapy a strázně, co údělem jsou  tvorba přerůstá časový a společenský rámec své doby,
těla – co si můžeme přát víc, po čem toužit? – Zemřít, spát – spát, možná snít – a zůstává živá a pochopitelná i dnešnímu divákovi 
právě to je zrada. Až ztichne vřava pozemského bytí, ve spánku smrti můžeme nadčasovost;
mít sny – to proto váháme a snášíme tu dlouhou bídu, již se říká život. Neboť
kdo vydržel by kopance a výsměch doby, aroganci mocných, průtahy soudů,  vynikal jedinečnou představivostí;
znesvěcenou lásku, nadutost úřadů a ústrky, co slušnost věčně sklízí od lumpů,  přelomový styl psaní;
když pouhá dýka srovnala by účty, a byl by klid? Kdo chtěl by nést to břímě,
úpět a plahočit se životem, nemít strach z toho, co je za smrtí, z neznámé krajiny,  nedodržoval jednotu času, místa a děje;
z níž poutníci se nevracejí. To nám láme vůli – snášíme radši hrůzy, které známe,  dílo je světské, bez zjevných náboženských motivů;
než abychom šli vstříc těm neznámým. Tak svědomí z nás dělá zbabělce a
zdravá barva rozhodného činu se roznemůže zbledlou meditací, záměry velké
významem a vahou se odvracejí z vytčeného směru a neuzrají v čin.“
překlad Martin Hilský
15.06.2023

Dramata - postavy Překladatelé


 nejsou středověké, ale nesou renesanční prvky;  Josef Václav Sládek
 osoby heroické, tragické, směšné i vážné, zlé a  Jaroslav Vrchlický
odpuzující, žádná z nich však nepozbývá věrohodnosti;
 Eliška Krásnohorská
 do jejich úst jsou vkládány úvahy o běžné životní
 Erik Adolf Saudek
skutečnosti i hluboké zamyšlení nad smyslem lidské
existence.  Martin Hilský

Dramata - jazyk
 jazyk veršovaný se střídá s prózou
 typický tzv. blankvers:
- nerýmovaný 10-11slabičný verš, sestávající z pěti jambických
stop;
- ukončen přízvučnou slabikou (mužský – 10 slabik), nebo
nepřízvučnou (ženský – 11 slabik);
- neuspořádaný do strof;
- vhodný pro dialog (dá se vhodně členit na menší části);
- typický pro anglickou literaturu;
- v češtině málo obvyklý (př. eposy J. Zeyera, Máchův Máj).

You might also like