Professional Documents
Culture Documents
B3 SparePartsCatalogue
B3 SparePartsCatalogue
Engine
Spare Parts Catalogue
Engine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L 48/60 B
Plant No. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6705-- 1
MAN B&W Diesel AG : 86224 Augsburg, Germany : Phone ++49 821 3 22--0 : Telefax ++49 821 322 3382
All rights reserved, including the reproduction in any form or by photomechanical means (photocopy/microcopy), in
whole or in part, and the translation.
N 1 Introduction
: : N 1.1 Preface
: : : N 1.2 Spare Parts Catalogues as Modules of the Technical Documentation
: : N 1.3 Organisation and Use of the Spare Parts Catalogue
: : N 1.4 Replacement of components by the New--for--old Principle
: : N 1.5 Ordering Spare Parts
: : N 1.6 Designation of Spare Parts Supplied
N 2 List of Assemblies
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
Categories of information
Information
Description
Instruction
Data/formulas/symbols
Intended for ...
Experts
Middle management
Upper management
1 Introduction
2 List of Assemblies
Spare parts/spare parts Maintenance and repair work can only be carried out properly if the
catalogues necessary spare parts are available. They are to be kept on stock or
ordered in time. The ordering numbers required for the delivery of spare
parts can be looked up in the spare parts catalogues. This is the spare
parts catalogue for the engine.
Yours sincerely,
Survey
Spare parts catalogues serve for ordering spare parts and to identify
components from MAN B&W Diesel AG’s scope of supply. The required
information is partly to be taken from other sources of information. The
following modules are available within the technical documentation
system:
Complete tools can be ordered using the tools list in Volume B6 of the
technical ducumentation, or by means of the list of contents in the tool box
for turbochargers. The ordering numbers, however, can also be looked up
in the respective work cards contained in Volumes B2 and C2. In this way,
it is also possible to identify/order individual parts of the tools.
For information concerning spare parts for the engine accessories, e.g. the
oil mist detector, and for the system accessories, e.g. filters, separators,
water softening plants and the like, please refer to the documentation
contained in Volumes E1 to E... These documents include the spare parts
catalogues and spare parts lists of the respective suppliers.
For ordering spare parts and in case of technical problems with such
components, please contact MAN B&W Diesel AG or our authorised
Service centres. This way, you maintain your warranty claims. We, on the
other hand, ensure that you receive genuine spare parts exclusively.
What does the spare parts The spare parts catalogue covers
catalogue contain/what not?
- all essential components of the engine,
- pipes with a nominal diameter > 10 mm,
- parts for use in the operating systems and associated
pneumatic/hydraulic systems.
The spare parts catalogue does not contain
- subordinate or plant-specific insulations/coverings and
- subordinate cabling, or cabling leading away from the engine/carried
out by others.
What can be done if parts are If parts have to be ordered which the spare parts catalogue does not
not found? contain or that are not found, the component and the place where it is
installed/mounted should be described as precisely as possible with
instant photos possibly attached. Where parts from subsupplied
equipment are concerned, which cannot be found in the subsuppliers
documentation, the information given on the technical data plate should be
stated. Your attention is drawn to the information given under the key word
“Representation/assignment of adjacent parts” at the end of this section.
Validity/sources of fault Spare parts catalogues are specificalIy compiled for the engine version
concerned. The present spare parts catalogue is only applicable for the
engine or engine group of the works number or group of works numbers
given on the cover sheet.
Spare parts catalogues, which are handed over in advance for information,
are marked as “Information edition” by means of a red reference sheet.
Exchange sheets Due to the order-specific revision of the spare parts catalogue, a later
exchange service is not necessary as a rule. In case supplementary
sheets or exchange sheets are sent to you in spite of that, they are of
particular significance. Please make sure that sheets for supplementation
or exchange are integrated in all the spare parts catalogues that are
available.
Supply of modified components Since our engines undergo upgrading development, it may happen that
when spare parts are ordered later on the parts supplied differ from the
ones supplied originally, which, however, serve the same purpose as the
latter. In such cases, the identity card of the part supplied will contain a
corresponding reference.
Organisational pattern The order of the sheets in the spare parts catalogue follows the
subassembly group system of the engine (similarly to the work cards in
Volumes B2 and C2). The subassembly group list is part of the following
section. It consists of two illustration sheets and one table arranged in the
order of subassembly group numbers.
Subassembly groups The subassembly group column is characterised by the symbol shown at
the left. Subassembly groups whose numbers are put in parentheses, are
not available on all engines. Subassembly groups whose numbers are
marked with *, are not shown in the subassembly group list. Instead, an
arrow is shown in the subassembly group list.
Ordinal number The ordinal number at the right-hand top of the spare parts sheets
consists of the three-digit subassembly group number and a variant
number corresponding to the design variant.
Sheet number The sheet number consists of the print number 66.... at the bottom left,
and the ordinal number on its right.
Item numbers The item numbers of the illustration sheets are repeated in the text sheets.
1 2 They lead to the ordering number and the designation of the part. The
3
item numbers are stated in the text sheet underneath the symbol shown
on the left.
Ordering numbers The ordering numbers appearing in the second column of the text sheet -
✍ underneath the symbol of a writing hand shown at the left - consist of the
subassembly group, variant and item numbers. Instead of the item
number, there can also be a letter as in the first column.
034.01.001 034.01.A 034.01.C04
Item number or or
Variant or index number
Subassembly group
Letters contained in ordering Letters will appear in ordering numbers of engine components if
numbers
- components are combined to preassembled groups or
- units required for manufacturing reasons,
and if
- a larger band width of specifications possibly applies, e.g. in case of
piston rings, injection valve and injection pump elements.
Selection of the correct specification for the engine concerned by means
of the respective engine characteristic values is the responsibility of
MAN B&W Diesel AG.
Aid for orientation As an aid for orientation, scaled down representations of the engine are
used in the illustrations. They show the engine from the coupling side.
Arrows mark the line of vision.
Representation/assignment of The number of subassembly groups is relatively small, i.e. the number of
neighbouring parts vague boundaries/cases of doubt whether a part belongs to the
subassembly group in question or the neighbouring one is also low. The
following rules of representation/assignment should be observed:
- Studs belong to the component to which they are attached. The bolts
of main bearings therefore belong to the crankcase, and so do the
cylinder head bolts.
- Bushes/sleeves/pins belong to that component into which they are
press-fitted. The water-carrying insert which surrounds the fuel injection
valve, and the sleeves above belong to the cylinder head, and so do
the valve seat rings of inlet and exhaust valves.
- O-rings/sealing rings belong to that part which has the corresponding
groove.
Information required To avoid queries, the following information should be provided when
ordering spare parts:
Spare parts are designated prior to dispatch. For this purpose, orange
tags or white identity cards are used.
Orange tags Orange tags are used for parts, which are supplied in connection with the
original scope of delivery.
White identity cards White identity cards are used for parts being delivered within the scope of
service activities.
The identity card permits to draw conclusions on the underlying order, and
contains, among other things, the order number and the designation of the
part.
1 Introduction
2 List of Assemblies
D GB F E
077 Verschalung der Nockenwelle Covering of camshaft Revêtement d’arbre à cames Revestimiento del árbol de levas
100 Steuerungsantrieb Camshaft drive Commande de la distribution Accionamiento por ruedas dentadas
102 Nockenwellenlager Camshaft bearing Palier d’arbre à cames Cojinete del árbol de levas
111 Steuerhebel mit Lagerung Rocker arm with support Levier de commande avec support Palanca de mando con apoyo
112a Stoßstange mit Verschalung Push--rod with covering Tige de culbuteur avec Varilla de empuje con revestimiento
revêtement
D GB F E
112b Ein-- und Auslaßschwinghebel mit Inlet and exhaust cam follower Basculeur d’admission et Seguidor de leva de admisión y
Lagerung with bearing d’échappement avec logement escape con alojamiento
113 Einlaßventil Inlet valve Soupape d’admission Válvula de admisión
114 Auslaßventil Exhaust valve Soupape d’échappement Válvula de escape
125 * Bedienungseinrichtung Operating device Poste de commande Dispositivo de manejo
140 * Drehzahlregler Speed governor Régulateur de vitesse Regulador de revoluciones
160 Anlaßsteuerschieber Starting air pilot valve Vanne d’asservissement de Distribuidor de arranque
lancement
161 * Anlaßventil Starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque
162 * Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque principal
principale
200 Kraftstoffeinspritzpumpe Fuel injection pump Pompe d’injection Bomba de inyección de combustible
de combustible
201 Kraftstoffeinspritzpumpenantrieb Drive of the fuel injection pump Commande d’injection de Accionamiento de la bomba de
carburant inyección
de combustible
(202) * Einspritzzeitpunktverstellung Injection timing adjusting device Réglage de l’avance à l’injection Ajuste del momento de inyección
203 Regelgestänge Control linkage Tringlerie de régulateur Varillaje de regulación
203 * Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado
209 Nockenwelle mit Nocken Camshaft with cams Arbre à cames avec cames Árbol de levas con levas
221 Kraftstoffeinspritzventil Fuel injection valve Soupape d’injection de Válvula de inyección de combustible
combustible
280 Ladeluftleitung Charge air pipe Conduite d’air de suralimentation Tubería de aire de sobrealimentación
(280) * Luftumblaseleitung Air bypass pipe Tuyauterie de dérivation d’air Tubería de derivación de aire
280 * Druckmeßumformer Pressure transducer Convertisseur de mesure de Convertidor de medición de presión
pression
D GB F E
286 Anbauteile für Turbolader Attaching parts for turbocharger Pièces de montage pour Piezas de montaje para
turbocompresseur turbosobrealimentador
289 Abgasleitung Exhaust pipe Tuyauterie d’échappement Tubería de escape
289 Verschalung der Abgasleitung Covering of the exhaust gas pipe Revêtement du tuyauterie Revestimiento de la tubería de gas
d’échappement de escape
(300) Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación
302 * Schmierölpumpe für Lube oil pump for cylinder Pompe à huile de graissage pour Bomba de lubricación para la
Zylinderschmierung lubrication lubrification du cylindre lubrificación de cilindros
(302) * Schmierölpumpe für Lube oil pump for valve seat Pompe á huile de graissage pour Bomba de lubricante para lubricar
Ventilsitzschmierung lubrication le graissage des sièges de asientos de válvulas
soupapes
311 * Kurbelraumentlüftung Crankcase venting Ventilation du carter du Ventilación del cárter del cigüeñal
vilebrequin
322 Ladeluftkühler Charge air cooler Réfrigérant d’air de Refrigerador del aire de
suralimentation sobrealimentación
(350) Kühlwasserpumpe Cooling water pump Pompe à eau de refroidissement Bomba de agua de refrigeración
(400) * Impulsgeber Impulse transmitter Emetteur d’impulsions Generador de impulsos
(400) * Impulsaufnehmer Pulse pick--up Capteur d’impulsions Receptor de impulsos
(408) * Grundlagertemperatur-- Temperature monitoring of main Surveillance de température du Control de la temperatura del cojinete
überwachung bearing palier principal principal
408 * Anbauteile zum Triebraumdeckel Fitting parts to crankcase cover Pièces pour couvercle de carter Piezas de montaje para tapa del
für Splash--Oil for splash--oil pour système Splash--oil cárter con sistema Splash--oil
409 * Abgas--Temperaturüberwachung exhaust gas temperature Surveillance de température des Control de temperatura de gas de
monitoring gaz d’échappement escape
413 * Verkabelung am Motor für Cabling on engine for splash--oil Cablage électrique sur le moteur Cableado en el motor para sistema
Splash--Oil--Temperatur-- temperature monitoring pour système Splash--oil Splash--oil
überwachung
(413) * Ölnebeldetektor Oil mist detector Détecteur de brouillard d’huile Detector de neblina de aceite
D GB F E
432 Anlaßluftleitung Starting air pipe Tuyauterie d’air de lancement Tubería de aire de arranque
432 * Steuerluftleitung Control air pipe Tuyau d’aire de distribution Tubo de aire de distribucion
434a Kraftstoffeinspritzleitung Fuel injection pipe Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de combustible
combustible
434b Kraftstoffleitungen Fuel pipes Tuyauteries de combustible Tuberías de combustible
440 * Schmierölleitung Lubricating oil pipe Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante
446 * Rohrleitungen zum Turbolader Pipes to the turbocharger Tuyauteries pour le Tuberías al turbosobrealimentador
turbocompresseur
447 Kühlwasserleitung Cooling water pipe Tuyauterie d’eau réfrigérante Tubería de agua de refrigeración
* Diese Baugruppen sind in den Bildern nicht sichtbar
These assemblies are not shown in the figures
Ces sous--groupes ne sont pas illustrés sur les figures
Estos grupos constructivos no están visibles en las figuras
(...) falls vorhanden
if provided
s’il existe
si existe
1 Introduction
2 List of Assemblies
1 2
3
✍ D GB F E
001 011.03.001 Ölwanne für 6--Zyl.--Motor Oil sump for 6 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
6 cylindres 6 cilindros
002 011.03.002 Ölwanne für 7--Zyl.--Motor Oil sump for 7 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
7 cylindres 7 cilindros
003 011.03.003 Ölwanne für 8--Zyl.--Motor Oil sump for 8 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
8 cylindres 8 cilindros
004 011.03.004 Ölwanne für 9--Zyl.--Motor Oil sump for 9 cylinder engine Carter à huile pour moteur à Cárter de aceite para motor de
9 cylindres 9 cilindros
005 011.03.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 011.03.015 Dichtung für 6--Zyl.--Motor Seal for 6--cyl. engine Joint pour moteur à 6 cyl. Junta para motor de 6 cil.
016 011.03.016 Dichtung für 7--Zyl.--Motor Seal for 7--cyl. engine Joint pour moteur à 7 cyl. Junta para motor de 7 cil.
017 011.03.017 Dichtung für 8--Zyl.--Motor Seal for 8--cyl. engine Joint pour moteur à 8 cyl. Junta para motor de 8 cil.
018 011.03.018 Dichtung für 9--Zyl.--Motor Seal for 9--cyl. engine Joint pour moteur à 9 cyl. Junta para motor de 9 cil.
1 2
3
✍ D GB F E
001 012.02.001 Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A15 a
mit Pos. A15 bis A74 für with items A15 to A74 for avec rep. A15 à A74 pour A74 para motor de 6 cilindros
6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine moteur à 6 cylindres
002 012.02.002 Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A15 a
mit Pos. A15 bis A74 für with items A15 to A74 for avec rep. A15 à A74 pour A74 para motor de 7 cilindros
7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine moteur à 7 cylindres
003 012.02.003 Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A15 a
mit Pos. A15 bis A74 für with items A15 to A74 for avec rep. A15 à A74 pour A74 para motor de 8 cilindros
8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine moteur à 8 cylindres
004 012.02.004 Zylinderkurbelgehäuse komplett Cylinder crankcase, complete Carter du vilebrequin, compl. Cárter, compl. con pos. A15 a
mit Pos. A15 bis A74 für with items A15 to A74 for avec rep. A15 à A74 pour A74 para motor de 9 cilindros
9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine moteur à 9 cylindres
A15 012.02.A15 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
A17 012.02.A17 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
A19 012.02.A19 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
A20 012.02.A20 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A21 012.02.A21 Mutter Nut Ecrou Tuerca
A23 012.02.A23 Lagerdeckel Bearing cap Chapeau de palier Tapa del cojinete
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
090 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
091 012.02.091 Schlauch--Stecknippel Hose plug--in nipple Nipple enfichable de tuyau Boquilla enchufable de tubo
flexible flexible
093 012.02.093 Leiste Ledge Listeau Listón
094 012.02.094 Leiste für 7--Zyl.--Motor Ledge for 7 cylinder engine Listeau pour moteur Listón para motor
à 7 cylindres de 7 cilindros
095 012.02.095 Leiste für 9--Zyl.--Motor Ledge for 9 cylinder engine Listeau pour moteur à 9 Listón para motor de 9 cilindros
cylindres
096 012.02.096 Leiste für 6--Zyl.--Motor Ledge for 6 cylinder engine Listeau pour moteur à 6 Listón para motor de 6 cilindros
cylindres
097 012.02.097 Leiste für 8--Zyl.--Motor Ledge for 8 cylinder engine Listeau pour moteur à 8 Listón para motor de 8 cilindros
cylindres
098 012.02.098 Leiste Ledge Listeau Listón
099 012.02.099 Leiste Ledge Listeau Listón
100 012.02.100 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
102 987.01.002 Dirko grau, Dicht--und Dirko grey, sealant and filling Dirko gris, pâte d’étanchéité et Dirko gris, masa de obturación y
Füllmasse compound de remplissage masa de relleno
105 012.02.105 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
106 012.02.106 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
111 012.02.111 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
112 012.02.112 Sicherungsscheibenpaar Lock washer pair Paire de rondelles d’arrêt Par de arandelas de seguridad
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 020.07.001 Kurbelwelle für 6--Zyl.--Motor Crankshaft for 6 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
6 cylindres 6 cilindros
002 020.07.002 Kurbelwelle für 7--Zyl.--Motor Crankshaft for 7 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
7 cylindres 7 cilindros
003 020.07.003 Kurbelwelle für 8--Zyl.--Motor Crankshaft for 8 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
8 cylindres 8 cilindros
004 020.07.004 Kurbelwelle für 9--Zyl.--Motor Crankshaft for 9 cylinder engine Vilebrequin pour moteur à Cigüeñal para motor de
9 cylindres 9 cilindros
030 020.07.030 Stirnrad mit Pos. A03 bis A05 Spur wheel with items A03 to Roue dentée cylindrique avec Rueda dentada cilíndrica con
A05 rep. A03 à A05 pos. A03 a A05
1 2
3
✍ D GB F E
001 021.07.001 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
002 021.07.002 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
003 021.07.003 Paßlagerring Locating bearing ring Bague de palier d’ajustage Anillo del cojinete de ajuste
004 021.07.004 Leiste Ledge Listeau Listón
005 021.07.005 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
006 021.07.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 021.07.007 Leiste Ledge Listeau Listón
008 021.07.008 Fixierstück Locating piece Pièce de fixation Pieza de fijación
009 021.07.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
010 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 030.02.K Pleuelstange, komplett Connecting rod, complete Bielle, compl. Biela, compl.
001 030.02.001 Pleuelschaft Connecting rod shank Corps de bielle Vástago de biela
006 030.02.006 Pleuellagerdeckel Big--end bearing cap Couvercle de palier de bielle Tapa del cojinete de la biela
008 030.02.008 Rückschlagventil Non--return valve Soupape de non--retour Válvula de retención
009 030.02.009 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
019 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
024 030.02.024 Obere Lagerschale Upper bearing shell Coussinet supérieur Casquillo del cojinete superior
025 030.02.025 Untere Lagerschale Lower bearing shell Coussinet inférieur Casquillo del cojinete inferior
030 030.02.030 Pleuelkopf mit Pos. A02+A03 Connecting rod small end Tête de bielle avec rep. Cabeza de biela con pos.
with item A02+A03 A02+A03 A02+A03
A02 030.02.A02 Kolbenbolzenbuchse Piston pin bush Douille d’axe de piston Casquillo del bulón del émbolo
1 2
3
✍ D GB F E
001 034.01.001 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Bulón del émbolo
002 034.01.002 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
003 034.01.003 Kolben mit Pos. 4 bis 15 Piston with items 4 to 15 Piston avec rep. 4 à 15 Émbolo con pos. 4 a 15
004 034.01.004 Kolbenunterteil Piston skirt Jupe de piston Parte inferior del émbolo
005 034.01.005 Kolbenoberteil Piston crown Tête de piston Parte superior del émbolo
1 2
3
✍ D GB F E
001 050.02.001 Zylinderbuchse mit Pos. Cylinder Liner with items Chemise de cylindre avec Camisa de cilindro con pos.
A02+A03 A02+a03 rep. A02+A03 A02+A03
A02 050.02.A02 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
A03 987.01.209 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572 Loctite 572
002 050.02.002 Stützring mit Pos. B03 bis B11 Backing ring with Bague d’appui avec Anillo de apoyo con
items B03 to B11 rep. B03 à B11 pos. B03 a B11
B03 050.02.B03 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
010 050.02.010 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
011 050.02.011 Feuerstegring Top land ring Segment couronne de piston Anillo de alma superior
012 050.02.012 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
011 055.01.011 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
013 055.01.013 Deckel Cover Couvercle Tapa
014 055.01.014 Dichtung Seal Joint Junta
015 055.01.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 055.01.016 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
024 055.01.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 055.01.025 Auslaßventilsitzring Outlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’échappement de escape
026 055.01.026 Buchse Bush Douille Casquillo
1 2
3
✍ D GB F E
027 055.01.027 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
028 055.01.028 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
029 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
030 055.01.030 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
031 055.01.031 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
032 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
033 987.01.213 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638 Loctite 638
034 055.01.034 Einlaßventilsitzring Inlet valve seat ring Siège rapporté de soupape Anillo de asiento de válvula
d’admission de admisión
035 055.01.035 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
036 055.01.036 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
037 055.01.037 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
038 055.01.038 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
054 055.01.054 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
055 055.01.055 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
056 055.01.056 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
058 055.01.058 Flansch Flange Bride Brida
059 055.01.059 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
060 055.01.060 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
061 055.01.061 Scheibe Washer Rondelle Arandela
062 055.01.062 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
064 055.01.064 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
066 055.01.066 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 071.01.001 Verschalung, zweiteilig mit Pos. Covering, two--part Revêtement en deux pièces Revestimiento de dos piezas
4 bis 8 with items 4 to 8 avec rep. 4 à 8 con pos. 4 a 8
004 071.01.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 071.01.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 071.01.006 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
007 071.01.007 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
025 071.01.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
028 071.01.028 Ölrohr Oil pipe Tuyau d’huile Tubo de aceite
031 071.01.031 Dichtung Seal Joint Junta
032 071.01.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
035 071.01.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 071.01.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 071.01.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 071.01.041 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
042 * 071.01.042 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
043 071.01.043 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
045 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
046 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
050 071.01.050 Verschalung, zweiteilig mit Pos. Covering, two--part Revêtement en deux pièces Revestimiento de dos piezas
4 bis 8 with items 4 to 8 avec rep. 4 à 8 con pos. 4 a 8
* nur für Werk--Nr. 1 130 000
only for works No. 1 130 000
seulement pour No. d’usine 1 130 000
solamente para No. de fábrica 1 130 000
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 073.02.K Entlastungsventil, komplett Relief valve, compl. Soupape de décharge, compl. Válvula de descarga, compl.
001 073.02.001 Ventilsitz Valve seat Siège de soupape Asiento de válvula
002 073.02.002 Ventilplatteneinheit Valve plate unit Unité de plaques de soupapes Unidad de placas de válvulas
003 073.02.003 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador
004 073.02.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
026 073.16.026 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
027 073.16.027 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
028 073.16.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
029 073.16.029 Gummipuffer Rubber buffer Amortisseur en caoutchouc Amortiguador de caucho
030 073.16.030 Sterngriff Star knob Poignée--étoile Mango en estrella
031 073.16.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 ** 073.16.032 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
033 ** 073.16.033 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 ** 073.16.040 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
042 ** 073.16.042 Verschalung Covering Revêtement Revestimiento
1 2
3
✍ D GB F E
004 073.17.004 Kurbelraumdeckel mit Pos. 6 Crankcase cover with items 6 Couvercle de carter avec rep. 6 Tapa del cárter con pos. 6 a 9
bis 9 to 9 à9
006 073.17.006 Platte Plate Plaque Placa
007 073.17.007 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
008 073.17.008 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
009 987.01.207 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307
013 073.17.013 Kurbelraumdeckel mit Pos. 16 Crankcase cover with items 16 Couvercle de carter avec rep. Tapa del cárter con pos. 16 a 24
bis 24 to 24 16 à 24
016 073.17.016 Platte Plate Plaque Placa
017 073.17.017 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
018 073.17.018 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
019 987.01.207 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307 Loctite 307
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
039 077.03.039 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 077.03.040 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
041 077.03.041 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
042 077.03.042 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
044 077.03.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 077.03.045 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
047 077.03.047 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
056 077.03.056 Stiftschraube Stud Goujon Espárrago
1 2
3
✍ D GB F E
069 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
* für Ausführung ohne Schwingungsdämpfer
for design without vibration damper
pour version sans amortisseur de vibrations
para versión sin amortiguador de vibraciones
1 2
3
✍ D GB F E
001 100.04.001 Doppel--Stirnrad mit Pos. Double spur wheel with items Roue cylindrique double avec Rueda cilíndrica doble
A03 bis A05 A03 to A05 rep. A03 à A05 con pos. A03 a A05
A03 100.04.A03 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A04 100.04.A04 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
A05 100.04.A05 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
005 100.04.005 Achse mit Pos. B02 Axle with item B02 Axe avec rep. B02 Eje con pos. B02
1 2
3
✍ D GB F E
001 101.02.001 Schwungmasse für 6 + Flywheel mass for 6 + 9 cylinder Masse volante pour moteur à 6 Masa volante para motor de 6 +
9--Zyl.--Motor engine + 9 cylindres 9 cilindros
002 101.02.002 Schwungmasse für Flywheel mass Masse volante pour Masa volante para motor de 7
7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine moteur à 7 cylindres cilindros
003 101.02.003 Schwungmasse für Flywheel mass Masse volante pour Masa volante para motor de 8
8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine moteur à 8 cylindres cilindros
004 * 101.02.004 Schwungmasse Flywheel mass Masse volante Masa volante
005 * 101.02.005 Schwungmasse Flywheel mass Masse volante Masa volante
006 * 101.02.006 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
008 * 101.02.008 Scheibe Washer Rondelle Arandela
* für 8--Zyl.--Motor
for 8--cyl. engines
pour moteur 8 cyl.
para motor 8 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
001 102.03.001 Lagerkörper mit Pos. A02 Bearing body with item A02 Corps de palier avec rep. A02 Cuerpo de cojinete con pos. A02
A02 102.03.A02 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
010 102.03.010 Anlaufring Butting ring Anneau de butée Anillo de tope
012 102.03.012 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
014 102.03.014 Anlaufscheibe Butting disk Rondelle de butée Arandela de tope
018 102.03.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 102.03.019 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
020 102.03.020 Deckel mit Pos. B02+B03 Cover with items B02+B03 Couvercle avec rep. B02+B03 Tapa con pos. B02+B03
B02 102.03.B02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B03 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
025 102.03.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
027 102.03.027 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
033 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
035 102.03.035 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
037 102.03.037 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
039 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
1 2
3
✍ D GB F E
001 102.04.001 Lagerkörper mit Pos. A03 Bearing body with item A03 Corps de palier avec rep. A03 Cuerpo de cojinete con pos. A03
A03 102.04.A03 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
002 102.04.002 Lagerkörper mit Pos. B03 Bearing body with item B03 Corps de palier avec rep. B03 Cuerpo de cojinete con pos. B03
B03 102.04.B03 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
005 102.04.005 Zuganker Tie rod Tirant Tirante
1 2
3
✍ D GB F E
A 111.01.A Kipphebelgehäuse mit Pos. A02 Rocker arm casing with item Boîtier de culbuteurs avec rep. Caja de balancines con pos. A02
A02 A02
A02 111.01.A02 Expander Expander Expanseur Expansor
003 111.01.003 Kipphebelbock mit Pos. B02 + Rocker arm bracket with items Support de culbuteur avec rep. Suporte del balancín con pos.
B03 B02 + B03 B02+B03 B02+B03
B02 111.01.B02 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
B03 111.01.B03 Expander Expander Expanseur Expansor
004 111.01.004 Kipphebel (Einlaß) mit Pos. C02 Rocker arm (inlet) with items Culbuteur (d’admission) avec Balancín (de admisión) con pos.
bis C07 C02 to C07 rep. C02 à C07 C02 a C07
C02 111.01.C02 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
C03 111.01.C03 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
C04 111.01.C04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
C05 111.01.C05 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
D04 111.01.D04 Ventileinstellschraube Valve adjuster Vis de réglage de soupape Tornillo de ajuste de válvula
D05 111.01.D05 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
D06 111.01.D06 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
D07 111.01.D07 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
006 111.01.006 Zylinderkopfhaube mit Pos. E02 Cylinder head cover with items Chape de culasse de cylindre Tapa de culata con pos. E02 a
bis E07 E02 to E07 avec rep. E02 à E07 E07
E02 111.01.E02 Handgriff mit Pos. F01 bis F04 Handle with items F01 to F04 Poignée avec rep. F01 à F04 Manecilla con pos. F01 a F04
1 2
3
✍ D GB F E
F01 111.01.F01 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
F02 111.01.F02 Sterngriff Star knob Poignée--étoile Mango en estrella
F03 111.01.F03 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
F04 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
020 111.01.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 111.01.021 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
022 111.01.022 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
023 111.01.023 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
024 111.01.024 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
1 2
3
✍ D GB F E
001 112.01.001 Stoßstange mit Pos. A01+A03 Push--rod with items A01+A03 Tige de culbuteur avec rep. Varilla de empuje con pos.
A01+A03 A01+A03
A01 112.01.A01 Stoßstangenhülse Push--rod sleeve Douille de tige de culbuteur Manguito de varilla de empuje
A03 112.01.A03 Kugelpfanne Ball cup Coussinet sphérique Apoyo de presión
005 112.01.005 Stoßstangenschutzrohr Push--rod protection pipe Tuyau de protection pour tige de Tubo de protección para varilla
culbuteur de empuje
008 112.01.008 Dichtung Seal Joint Junta
009 112.01.009 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
012 112.01.012 Stoßstangenschutzrohr Push--rod protection pipe Tuyau de protection pour tige de Tubo de protección para varilla
culbuteur de empuje
1 2
3
✍ D GB F E
001 112.04.001 Schwinghebel mit Pos. A02 bis Cam follower with items A02 to Basculeur avec rep. A02 à A12 Seguidor de leva con pos. A02 a
A12 A12 A12
A02 112.04.A02 Rollenbolzen mit Roller pin with Axe de galet avec Perno de rodillo con
Pos. B02+B03 items B02+B03 rep. B02+B03 pos. B02+B03
B02 112.04.B02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B03 112.04.B03 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A03 112.04.A03 Rolle Roller Galet Rodillo
A12 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
002 112.04.002 Exzenterwelle Eccentric shaft Arbre d’excentrique Árbol de excéntrica
003 112.04.003 Lagerbock mit Pos. C05+C10 Bearing block with item Support de palier avec Soporte del cojinete con
C05+C10 rep. C05+C10 pos. C05+C10
C05 112.04.C05 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet de palier Casquillo de cojinete
C10 112.04.C10 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
024 112.04.024 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
026 112.04.026 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 113.05.K Einlaßventil, komplett Inlet valve, complete Soupape d’admission, compl. Válvula de admisión, compl.
001 113.05.001 Einlaßventilkegel Inlet valve cone Cône de soupape d’admission Cono de válvula de admisión
002 987.01.302 Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N Molykote G--N
003 113.05.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
004 113.05.004 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
005 113.05.005 Ventildrehvorrichtung Valve rotator Rotateur de soupape Dispositivo de giro de la válvula
006 113.05.006 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
007 113.05.007 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
008 113.05.008 Verschleißpäckchen zu Pos. 5 Set of wear parts for item 5 with Jeu de pièces d’usure pour Juego de piezas de desgaste
mit Pos. 601 bis 603 items 601 to 603 rep. 5 avec rep. 601 à 603 para pos. 5 con pos. 601 a 603
601 113.05.601 Kugel mit Tangentialfeder Ball with tangential spring Bille avec ressort tangentiel Bola con resorte tangencial
1 2
3
✍ D GB F E
005 114.01.005 Axiallager mit Pos. A01 bis A03 Thrust bearing with Palier axial avec rep. A01 à A03 Cojinete axial con
items A01 to A03 pos. A01 a A03
A01 114.01.A01 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A02 114.01.A02 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
A03 114.01.A03 Axial--Rillenkugellager Deep groove thrust ball bearing Butée à rainure à billes Cojinete axial rígido de bolas
006 114.01.006 Ventilkegelstück, zweiteilig Valve cone piece, two--part Pièce cône de soupape en deux Pieza de cono de válvula de dos
pièces piezas
1 2
3
✍ D GB F E
128 125.98.128 Feinregelventil Fine regulating valve Soupape de réglage précis Válvula de regulación precisa
-- 125.99.128 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
138 125.98.138 Druckregelventil Pressure regulating valve Soupape de réglage de pression Válvula reguladora de la presión
-- 125.99.138 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
306 125.98.306 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.306 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
317 125.98.317 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.317 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
329 125.98.329 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.329 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
359 125.98.359 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.359 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
366 125.98.366 3/2--Wegedrehschaltventil 3/2--way rotating control valve Soupape de commution rotative Válvula de commutación
à 3/2 voies giratoria de 3/2 pasos
367 125.98.367 5/2--Wegeventil 5/2--way valve Soupape à 5/2 voies Válvula de 5/2 pasos
371 125.98.371 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.371 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
373 125.98.373 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
-- 125.99.373 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
388 125.98.388 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
-- 125.99.388 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
392 125.98.392 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos
-- 125.99.392 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
409 125.98.409 Druckminderventil mit Pressure reducing valve with Détendeur avec manomètre Válvula de reducción de la
Manometer manometer presión con manómetro
1 2
3
✍ D GB F E
-- 125.99.409 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
462 125.98.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
472 125.98.472 Druckregelventil Pressure regulating valve Soupape de réglage de pression Válvula reguladora de la presión
-- 125.99.472 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
473 125.98.473 Druckfilter Pressure filter Filtre de pression Filtro de presión
573 125.97.573 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
574 125.97.574 Verzögerungsventil Delay valve Soupape retardatrice Válvula de retardo
576 125.97.576 3/2--Wegemagnetventil 3/2--way solenoid valve Electrovanne à 3/2 voies Válvula magnética de 3/2 pasos
581 125.97.581 3/2--Wegeventil 3/2--way valve Soupape à 3/2 voies Válvula de 3/2 pasos
587 125.97.587 Druckschalter Pressure switch Interrupteur à pression Interruptor de presión
589 125.97.589 Druckminderventil Pressure reducing valve Détendeur Válvula de reducción de la
presión
615 125.98.615 Druckminderstation Pressure reducing station Station de réduction de pression Equipo de reducción de presión
-- 125.99.615 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
745 125.98.745 Endschalter Limit switch Interrupteur de fin de course Interruptor de posición final
-- 125.99.745 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
762 125.98.762 Elektro--Pneumatischer Electric--pneumatic converter Convertisseur Convertidor electroneumático
Umsetzer électropneumatique
-- 125.99.762 Verschleißpäckchen Set of wear parts Jeu de pièces d’usure Juego de piezas de desgaste
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
008 140.04.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 140.04.009 Kegelstift Taper pin Goupille conique Clavija cónica
010 140.04.010 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
011 140.04.011 Zwischengetriebe mit Pos. A01 Intermediate gears with items Boîte intermédiaire avec Engranaje intermedio con
bis A22 A01 to A22 rep. A01 à A22 pos. A01 a A22
A01 140.04.A01 Getriebe Gear Engrenage Engranaje
A02 140.04.A02 Zwischenflansch mit Pos. B02 Intermediate flange with Bride intermédiaire avec Brida intermedia con pos. B02
item B02 rep. B02
B02 140.04.B02 Gleitlager Plain bearing Palier lisse Cojinete de deslizamiento
A03 140.04.A03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
A04 140.04.A04 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
A05 140.04.A05 Welle Shaft Arbre Árbol
A11 140.04.A11 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A12 140.04.A12 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A13 140.04.A13 Zentrierbuchse Centering bush Douille de centrage Casquillo de centraje
1 2
3
✍ D GB F E
C08 140.04.C08 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
025 140.04.025 Schmierölleitung mit Pos. D01 Lubricating oil pipe with Tuyauterie d’huile de graissage Tubería de aceite lubricante con
bis D17 items D01 to D17 avec rep. D01 à D17 pos. D01 a D17
D01 140.04.D01 Rohr Pipe Tuyau Tubo
D02 140.04.D02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
D03 140.04.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D04 140.04.D04 Rohr Pipe Tuyau Tubo
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
013 140.05.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 140.05.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 140.05.016 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
020 140.05.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 140.05.021 Scheibe Washer Rondelle Arandela
031 140.05.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
032 140.05.032 Scheibe Washer Rondelle Arandela
034 140.05.034 Tellerfeder Disk spring Ressort à disques Resorte de disco
043 140.05.043 Platte Plate Plaque Placa
044 140.05.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
A06 140.06.A06 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
A08 140.06.A08 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
A10 140.06.A10 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A14 140.06.A14 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
067 140.06.067 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
001 160.02.001 Anlaßsteuerschieber mit Pos. Starting air pilot valve with items asservissement de lancement Distribuidor de arranque con pos
A01--A09 A01 to A09 avec rep. A01 à A09 A01 a A09
A01 160.02.A01 Ventilgehäuse mit Pos. Valve casing with items Cage de soupape avec rep Carcasa de la válvula con pos
B03+B04 B03+B04 B03+B04 B03+B04
B03 160.02.B03 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B04 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A05 160.02.A05 Steuerkolben Control piston Piston distributeur Émbolo distribuidor
013 160.02.013 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos. Starting cam, two--part with item Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
D05 für 6--Zyl.--Motor D05 for 6--cylinder engine pièces avec rep. D05 pour con pos. D05 para motor de 6
moteur à 6 cylindres cilindros
014 160.02.014 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos. Starting cam, two--part with Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
D05 für 7-- bis 9--Zyl.--Motor item D05 for 7-- to 9--cyl. engine pièces avec rep. D05 pour con pos. D05 para motor de
moteur de 7 à 9 cylindres 7 a 9 cilindros
D05 160.02.D05 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
017 160.02.017 Abstandsscheibe Spacer disk Disque d’écartement Disco distanciador
018 160.02.018 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
019 160.02.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 160.02.021 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos. Starting cam, two--part with Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
E03 für 6--Zyl.--Motor item E03 for 6--cylinder engine pièces avec rep. E03 pour con pos. E03 para motor de
moteur à 6 cylindres 6 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
025 160.02.025 Anlaßnocke, zweiteilig mit Pos. Starting cam, two--part with Came de lancement, en 2 Leva de arranque, dos piezas
E03 für 7-- bis 9--Zyl.--Motor item E03 for 7-- to 9--cyl. engine pièces avec rep. E03 pour con pos. E03 para motor de
moteur de 7 à 9 cylindres 7 a 9 cilindros
E03 160.02.E03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
001 161.01.001 Anlaßventil mit Pos. A02 Starting valve with items Soupape de lancement avec Válvula de arranque con pos.
bis A08 A02 to A08 rep. A02 à A08 A02 a A08
A02 161.01.A02 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
A03 161.01.A03 Ventilkegel Valve cone Cône de soupape Cono de válvula
A04 161.01.A04 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
A05 161.01.A05 Kolben Piston Piston Émbolo
010 * 161.01.010 Blindeinsatz Blind insert Fausse pièce d’insertion Pieza intercalada ciega
011 * 161.01.011 Druckflansch Thrust flange Bride de pression Brida de presión
012 * 161.01.012 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
* Ausführung mit Blindeinsatz für V--Motor, Zylinderreihe B
Version with blind insert for V--type engine, cylinder bank B
Version avec fausse pièce d’insertion pour moteur en V, rangée de cylindres B
Version con pieza intercalada ciega para motor en V, línea de cilindros B
1 2
3
✍ D GB F E
K 200.02.K Kraftstoffeinspritzpumpe, Fuel injection pump, complete Pompe d’injection de Bomba de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 200.02.001 Pumpengehäuse mit Pos. A02 Pump casing with item A02 Boîtier de la pompe Carcasa de la bomba
avec rep. A02 con pos. A02
A02 200.02.A02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
003 200.02.003 Ventilträger mit Valve support with Porte--soupape avec Porta--válvula con
Pos. B02 bis B09 items B02 to B09 rep. B02 à B09 pos. B02 a B09
B02 ** 200.02.B02 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
B08 ** 200.02.B08 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B09 ** 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
004 200.02.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 200.02.006 Druckring Thrust ring Bague de pression Anillo de presión
007 200.02.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 200.02.009 Pumpenelement mit Pos. Pump element with items Elément de pompe avec rep. Elemento de bomba con pos.
C01 bis C14 C01 to C14 C01 à C14 C01 a C14
C01 * 200.02.C01 Monoblockzylinder Monoblock cylinder Cylindre monobloc Cilindro monobloque
C02 200.02.C02 Zylinderstift Parallel pin Goupille cylindrique Pasador cilíndrico
C04 * 200.02.C04 Pumpenkolben Pump plunger Piston de pompe Émbolo de bomba
C06 987.01.212 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620 Loctite 620
1 2
3
✍ D GB F E
014 200.02.014 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
015 200.02.015 Dichtung Seal Joint Junta
016 200.02.016 Regelhülse Regulating sleeve Douille de réglage Manguito de regulación
017 200.02.017 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
018 200.02.018 Sprengring Snap ring Jonc Anillo de sujeción
1 2
3
✍ D GB F E
035 200.02.035 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
036 200.02.036 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
040 200.02.040 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
041 200.02.041 Klemmring Clamping ring Bague de serrage Anillo de apriete
043 200.02.043 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
044 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
047 200.02.047 Prallschraube Baffle screw Vis de rebondissement Tornillo de impacto
048 200.02.048 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
050 200.02.050 Schraube Bolt Vis Tornillo
1 2
3
✍ D GB F E
001 201.01.001 Rollenstößel mit Roller tappet with Poussoir à galets avec Empujador de rodillos con
Pos. A05 bis A10 items A05 to A10 rep. A05 à A10 pos. A05 a A10
A05 201.01.A05 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
A06 201.01.A06 Rolle Roller Galet Rodillo
A07 201.01.A07 Rollenbolzen mit Roller pin with Axe de galet avec Perno de rodillo con
Pos. B02+B03 items B02+B03 rep. B02+B03 pos. B02+B03
B02 201.01.B02 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
B03 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
A08 201.01.A08 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
A10 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
002 201.01.002 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
003 201.01.003 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
004 202.10.004 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
006 202.10.006 Gehäuse Casing Boîtier Carcasa
008 * 202.10.008 Welle Shaft Arbre Árbol
012 ** 202.10.012 Welle für Zylinderreihe A Shaft for cylinder bank A Arbre pour rangée de Árbol para línea de cilindros A
cylindres A
016 ** 202.10.016 Welle für Zylinderreihe B Shaft for cylinder bank B Arbre pour rangée de Árbol para línea de cilindros B
cylindres B
1 2
3
✍ D GB F E
065 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
067 202.10.067 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
068 202.10.068 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
070 202.10.070 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
071 202.10.071 Deckel, nicht für Zylinderreihe B Cover, not for cylinder bank B Couvercle, toutes rangée de Tapa, para todas las líneas
cylindres sauf B de cilindro salvo B
1 2
3
✍ D GB F E
081 202.10.081 Schrägkugellager Angular contact ball bearing Roulement à billes à disposition Cojinete de bolas con contacto
oblique angular
082 ** 202.10.082 Deckel für Zylinderreihe A Cover for cylinder bank A Couvercle pour rangée de Tapa para línea de cilindros A
cylindres A
083 202.10.083 Deckel Cover Couvercle Tapa
084 202.10.084 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
094 ** 202.10.094 Skala für Zylinderreihe B Scale for cylinder bank B Echelle pour rangée de Escala para línea de cilindros B
cylindres B
096 202.10.096 Halteblech Holding sheet Tôle de support Chapa de soporte
097 202.10.097 Klemmstück Clamping piece Pièce de serrage Pieza de sujeción
098 202.10.098 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
100 202.10.100 Getriebemotor für Geared motor for Moto--réducteur pour Motor reductor para
230/400 V 50 Hz 230/400 V 50 Hz 230/400 V 50 Hz 230/400 V 50 Hz
101 202.10.101 Getriebemotor für Geared motor for Moto--réducteur pour Motor reductor para
255/440 V 60 Hz 255/440 V 60 Hz 255/440 V 60 Hz 255/440 V 60 Hz
108 202.10.108 Paßfeder Feather key Clavette Chaveta de ajuste
110 202.10.110 Schaltnocke Control cam Came de commande Leva de conexión
111 202.10.111 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
112 202.10.112 Positionsschalter Position switch Interrupteur de position Interruptor de posición
113 202.10.113 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
158 202.10.158 Senkschraube Countersunk bolt Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza avellanada
160 ** 202.10.160 Paßfeder Feather key Clavette Chaveta de ajuste
162 ** 202.10.162 Gegenflansch Counter flange Contre--bride Contrabrida
163 ** 202.10.163 Gelenkwelle Universal--joint shaft Arbre articulé Árbol articulado
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
032 202.13.032 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
033 202.13.033 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
034 202.13.034 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
035 202.13.035 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
039 202.13.039 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
1 2
3
✍ D GB F E
057 202.13.057 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
059 202.13.059 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro
061 202.13.061 Verschlußdeckel Closing cover Couvercle de fermeture Tapa de cierre
062 202.13.062 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
063 202.13.063 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
065 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
067 202.13.067 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
068 202.13.068 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
001 203.15.001 Lagerbock mit Pos. 3+4 Bearing block with items 3+4 Support de palier avec rep. 3+4 Soporte del cojinete con
pos. 3+4
003 203.15.003 Buchse Bush Douille Casquillo
004 987.01.206 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270 Loctite 270
007 203.15.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 203.15.011 Welle für 6 bis 8--Zyl.--Motor Shaft for 6 to 8 cylinder engine Arbre pour moteur de 6 à 8 Árbol para motor de 6 a 8
cylindres cilindros
012 203.15.012 Welle für 9--Zyl.--Motor Shaft for 9 cylinder engine Arbre pour moteur à 9 cylindres Árbol para motor de 9 cilindros
013 203.15.013 Welle für 6--Zyl.--Motor Shaft for 6 cylinder engine Arbre pour moteur à 6 cylindres Árbol para motor de 6 cilindros
014 203.15.014 Welle für 7--Zyl.--Motor Shaft for 7 cylinder engine Arbre pour moteur à 7 cylindres Árbol para motor de 7 cilindros
015 203.15.015 Welle für 8+9 Zyl.--Motor Shaft for 8+9 cylinder engine Arbre pour moteur de 8+9 Árbol para motor de 8+9
cylindres cilindros
018 203.15.018 Kupplung Coupling Accouplement Acoplamiento
A10 203.15.A10 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A11 203.15.A11 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
6705 203.15 E 03.04 L 48/60 B 102/ 03
Regelgestänge für Kraftstoffeinspritzpumpe
Control linkage for fuel injection pump
Tringlerie de réglage pour pompe d’injection de combustible
Varillaje de regulación para bomba de inyección de combustible 203.15
1 2
3
✍ D GB F E
027 203.15.027 Stellring Actuator for speed control Bague d’ajustage Anillo de ajuste
031 * 203.15.031 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
032 203.15.032 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
033 203.15.033 Hebel Lever Levier Palanca
034 203.15.034 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
A 203.16.A Fernfüllungsgeber Fuel index transmitter Capteur de cran de combustible Transductor de llenado
003 203.16.003 Halter Retainer Support Soporte
004 203.16.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 203.16.009 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
011 203.16.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
001 209.01.001 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec Sección del árbol de levas
A01, A05, A, B+C für 6-- bis A01, A05, A, B+C for 6-- to rep. A01, A05, A, B+C pour con pos. A01, A05, A, B+C
9--Zyl.--Motor, Rechtslauf 9--cyl. engine, clockwise rotation moteur de 6 à 9 cylindres, para motor de 6 a 9 cilindros,
rotation à droite rotación a la derecha
002 209.01.002 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
B01, A, B, C+D für B01, A, B, C+D for 6--cyl. B01, A, B, C+D pour moteur à 6 pos. B01, A, B, C+D para motor
6--Zyl.--Motor, Rechtslauf engine, clockwise rotation cylindres, rotation à droite de 6 cilindros, rotación a la
derecha
003 209.01.003 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
C01, A, B, C+D für C01, A, B, C+D for 6--cyl. C01, A, B, C+D pour moteur à 6 pos. C01, A, B, C+D para
6--Zyl.--Motor, Rechtslauf engine, clockwise rotation cylindres, rotation à droite motor de 6 cilindros,
rotación a la derecha
005 209.01.005 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
A01, A05, A, B+C für 6-- bis A01, A05, A, B+C for 6--cyl. to A01, A05, A, B+C pour moteur pos. A01, A05, A, B+C para
9--Zyl.--Motor, Linkslauf 9--cyl. engines, de 6 à 9 cylindres, rotation à motor de 6 a 9 cilindros, rotación
counter--clockwise rotation gauche a la izquierda
006 209.01.006 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
B01, A, B, C+D für B01, A, B, C+D for 6--cyl. B01, A, B, C+Dpour moteur à 6 pos. B01, A, B, C+D para motor
6--Zyl.--Motor, Linkslauf engine, counter--clockwise cylindres, rotation à gauche de 6 cilindros, rotación a la
rotation izquierda
007 209.01.007 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
C01, A, B, C+D für C01, A, B, C+D for 6--cyl. C01, A, B, C+D pour moteur à 6 pos. C01, A, B, C+D para motor
6--Zyl.--Motor, Linkslauf engine, counter--clockwise cylindres, rotation à gauche de 6 cilindros, rotación a la
rotation izquierda
009 209.01.009 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
D01, A, B, C+D für D01, A, B, C+D for 7--cyl. D01, A, B, C+D pour moteur à 7 pos. D01, A, B, C+D para motor
7--Zyl.--Motor, Rechtslauf engine, clockwise rotation cylindres, rotation à droite de 7 cilindros, rotación a la
derecha
1 2
3
✍ D GB F E
010 209.01.010 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
E01, A, B, C+D für E01, A, B, C+D for 7--cyl. E01, A, B, C+D pour moteur à 7 pos. E01, A, B, C+D para motor
7--Zyl.--Motor, Rechtslauf engine, clockwise rotation cylindres, rotation à droite de 7 cilindros, rotación a la
derecha
012 209.01.012 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
D01, A, B, C+D für D01, A, B, C+D for 7--cyl. D01, A, B, C+D pour moteur à 7 pos. D01, A, B, C+D para motor
7--Zyl.--Motor, Linkslauf engine, counter--clockwise cylindres, rotation à gauche de 7 cilindros, rotación a la
rotation izquierda
013 209.01.013 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
E01, A, B, C+D für E01, A, B, C+D for 7--cyl. E01, A, B, C+D pour moteur à 7 pos. E01, A, B, C+D para motor
7--Zyl.--Motor, Linkslauf engine, counter--clockwise cylindres, rotation à gauche de 7 cilindros, rotación a la
rotation izquierda
015 209.01.015 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
F01, A, B, C+D für F01, A, B, C+D for 8--cyl. F01, A, B, C+D pour moteur à 8 pos. F01, A, B, C+D para motor
8--Zyl.--Motor, Rechtslauf engine, clockwise rotation cylindres, rotation à droite de 8 cilindros, rotación a la
derecha
016 209.01.016 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
G01, A, B, C+D für G01, A, B, C+D for 8--cyl. G01, A, B, C+D pour moteur à 8 pos. G01, A, B, C+D para motor
8--Zyl.--Motor, Rechtslauf engine, clockwise rotation cylindres, rotation à droite de 8 cilindros, rotación a la
derecha
017 209.01.017 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
H01, A, B, C+D für H01, A, B, C+D for 8--cyl. H01, A, B, C+D pour moteur à 8 pos. H01, A, B, C+D para motor
8--Zyl.--Motor, Rechtslauf engine, clockwise rotation cylindres, rotation à droite de 8 cilindros, rotación a la
derecha
019 209.01.019 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
F01, A, B, C+D für F01, A, B, C+D for 8--cyl. F01, A, B, C+D pour moteur à 8 pos. F01, A, B, C+D para motor
8--Zyl.--Motor, Linkslauf engine, counter--clockwise cylindres, rotation à gauche de 8 cilindros, rotación a la
rotation izquierda
1 2
3
✍ D GB F E
020 209.01.020 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
G01, A, B, C+D für G01, A, B, C+D for 8--cyl. G01, A, B, C+D pour moteur à 8 pos. G01, A, B, C+D para motor
8--Zyl.--Motor, Linkslauf engine, counter--clockwise cylindres, rotation à gauche de 8 cilindros, rotación a la
rotation izquierda
021 209.01.021 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
H01, A, B, C+D für H01, A, B, C+D for 8--cyl. H01, A, B, C+D pour moteur à 8 pos. H01, A, B, C+D para motor
8--Zyl.--Motor, Linkslauf engine, counter--clockwise cylindres, rotation à gauche de 8 cilindros, rotación a la
rotation izquierda
023 209.01.023 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
J01, A, B, C+D für J01, A, B, C+D for 9--cyl. J01, A, B, C+D pour moteur à 9 pos. J01, A, B, C+D para motor
9--Zyl.--Motor, Rechtslauf engine, clockwise rotation cylindres, rotation à droite de 9 cilindros, rotación a la
derecha
024 209.01.024 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
K01, A, B, C+D für K01, A, B, C+D for 9--cyl. K01, A, B, C+D pour moteur à 9 pos. K01, A, B, C+D para motor
9--Zyl.--Motor, Rechtslauf engine, clockwise rotation cylindres, rotation à droite de 9 cilindros, rotación a la
derecha
025 209.01.025 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
L01, A, B, C+D für L01, A, B, C+D for 9--cyl. L01, A, B, C+D pour moteur à 9 pos. L01, A, B, C+D para motor
9--Zyl.--Motor, Rechtslauf engine, clockwise rotation cylindres, rotation à droite de 9 cilindros, rotación a la
derecha
027 209.01.027 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
J01, A, B, C+D für J01, A, B, C+D for 9--cyl. J01, A, B, C+D pour moteur à 9 pos. J01, A, B, C+D para motor
9--Zyl.--Motor, Linkslauf engine, counter--clockwise cylindres, rotation à gauche de 9 cilindros, rotación a la
rotation izquierda
028 209.01.028 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
K01, A, B, C+D für K01, A, B, C+D for 9--cyl. K01, A, B, C+D pour moteur à 9 pos. K01, A, B, C+D para motor
9--Zyl.--Motor, Linkslauf engine, counter--clockwise cylindres, rotation à gauche de 9 cilindros, rotación a la
rotation izquierda
1 2
3
✍ D GB F E
029 209.01.029 Nockenwellenteilstück mit Pos. Camshaft section with items Pièce d’arbre à cames avec rep. Sección del árbol de levas con
L01, A, B, C+D für L01, A, B, C+D for 9--cyl. L01, A, B, C+D pour moteur à 9 pos. L01, A, B, C+D para motor
9--Zyl.--Motor, Linkslauf engine, counter--clockwise cylindres, rotation à gauche de 9 cilindros, rotación a la
rotation izquierda
A01 209.01.A01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
A05 209.01.A05 Stirnrad Spur wheel Roue dentée cylindrique Rueda dentada cilíndrica
B01 209.01.B01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
C01 209.01.C01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
D01 209.01.D01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
E01 209.01.E01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
F01 209.01.F01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
G01 209.01.G01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
H01 209.01.H01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
J01 209.01.J01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
K01 209.01.K01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
L01 209.01.L01 Welle zur Nockenwelle Shaft to the camshaft Arbre à l’arbre à cames Árbol al árbol de levas
A 209.01.A Auslaßnocken Exhaust cam Came d’échappement Leva de escape
1 2
3
✍ D GB F E
M10 209.01.M10 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
M11 209.01.M11 Kugel Ball Bille Bola
M12 209.01.M12 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
1 2
3
✍ D GB F E
K 221.01.K Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl. Soupape d’injection de Válvula de inyección de com--
komplett mit Einspritzdüse with injection nozzle combustible, compl. avec bustible, compl. con tobera de
injecteur inyección
L 221.01.L Kraftstoffeinspritzventil, Fuel injection valve, compl. Soupape d’injection de Válvula de inyección de
komplett ohne Einspritzdüse without injection nozzle combustible, compl. sans combustible, compl. sin tobera
injecteur de inyección
M 221.01.M Einspritzdüse Injection nozzle Injecteur Tobera de inyección
001 221.01.001 Haltekörper Holder Corps de maintien Cuerpo de retención
003 221.01.003 Gewindestift Set screw Vis sans tête Tornillo sin cabeza
004 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
006 221.01.006 Düsenspannmutter Nozzle tensioning nut Ecrou de serrage d’injecteur Tuerca de tensión de inyectores
007 221.01.007 Federteller Spring plate Cuvette de ressort Platillo de resorte
008 221.01.008 Druckfeder Compression spring Ressort de pression Muelle de presión
009 221.01.009 Druckstück Thrust pad Pièce de pression Pieza de presión
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 280.05.001 Sensortafel mit Pos. A01 bis Sensor panel with items Tableau de palpeurs avec rep. Tablero de sensores con pos.
A48 A01 to A48 A01 à A48 A01 a A48
A01 280.05.A01 Konsole Bracket Console Consola
A02 280.05.A02 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
A03 280.05.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A06 280.05.A06 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
A45 280.05.A45 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
A46 280.05.A46 Platte Plate Plaque Placa
A47 280.05.A47 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A48 280.05.A48 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
002 280.05.002 Distanzrohr Spacer pipe Tuyau d’écartement Tubo distanciador
004 280.05.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
005 280.05.005 Federring Spring washer Anneau--ressort Arandela elástica
009 280.05.009 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
016 280.05.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
017 280.05.017 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
019 * 280.05.019 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
020 ** 280.05.020 Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
030 280.05.030 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
035 280.05.035 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
036 280.05.036 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 280.05.037 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
1 2
3
✍ D GB F E
* für 6--Zyl.--Motor
for 6 cylinder engine
pour moteur à 6 cylindres
para motor de 6 cilindros
** für 7-- bis 9--Zyl.--Motor
for 7--cyl. to 9--cyl. engines
pour moteur de 7 à 9 cyl.
para motor de 7 a 9 cil.
1 2
3
✍ D GB F E
049 280.07.049 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
050 280.07.050 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
051 280.07.051 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
055 280.07.055 Steuerleitung mit Control pipe with items 56 to 58 Tuyauterie de commande avec Tubería piloto con pos. 56 a 58
Pos. 56 bis 58 rep. 56 à 58
056 280.07.056 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
065 280.07.065 Steuerleitung mit Pos. 66 bis 68 Control pipe with items 66 to 68 Tuyauterie de commande avec Tubería piloto con pos. 66 a 68
rep. 66 à 68
066 280.07.066 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
067 280.07.067 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
079 280.07.079 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
080 280.07.080 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
081 280.07.081 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
085 280.07.085 Steuerleitung mit Pos. 86 bis 88 Control pipe with items 86 to 88 Tuyauterie de commande avec Tubería piloto con pos. 86 a 88
rep. 86 à 88
086 280.07.086 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
016 286.07.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 286.07.018 Hülse Sleeve Douille Manguito
019 286.07.019 Hülse Sleeve Douille Manguito
027 286.07.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
028 286.07.028 Hülse Sleeve Douille Manguito
1 2
3
✍ D GB F E
020 * 286.08.020 Rohr mit Pos. C02 Pipe with item C02 Tuyau avec rep. C02 Tubo con pos. C02
C02 286.08.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
021 * 286.08.021 Rohr mit Pos. D02 Pipe with item D02 Tuyau avec rep. D02 Tubo con pos. D02
D02 286.08.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
023 * 286.08.023 Halter Retainer Support Soporte
031 * 286.08.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
043 289.06.043 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
044 289.06.044 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
045 289.06.045 Spannscheibe Tightening disc Disque de serrage Disco de sujecion
046 289.06.046 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
047 289.06.047 Splint Split pin Goupille cylindrique fendue Pasador abierto
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
012 * 289.11.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 * 289.11.013 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
014 * 289.11.014 Halter Retainer Support Soporte
015 * 289.11.015 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 * 289.11.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
A* 300.35.A Schmierölpumpe Lube oil pump Pompe à huile de graissage Bomba de lubricación
020 300.35.020 Spannsatz Tension set Jeu de serrage Juego de tension
021 300.35.021 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
023 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
* Einzelteile, siehe Blatt 300.xx
Individual parts, see sheet 300.xx
Pièces détachées, voir feuille 300.xx
Piezas sueltas, véase hoja 300.xx
1 2
3
✍ D GB F E
001 302.22.001 Zylinderschmierölpumpe mit Cylinder lube oil pump with Pompe à huile de graissage Bomba de aceite lubricante de
Pos. A01 bis A26 items A01 to A26 cylindres, avec rep. A01 á A26 los cilindros, con pos. A01 a A26
A01 302.22.A01 Platte Plate Plaque Placa
A02 302.22.A02 Ölpumpe für Zylinder-- Oil pump for cylinder lubrication Pompe à huile pour lubrification Bomba de aceite para la
schmierung mit Pos. A with item A du cylindre avec rep. A lubrificación de cilindros con
pos. A
A 302.22.A Druckbegrenzungsventil Pressure limiting valve Soupape de limitation de Válvula limitadora de presión
pression
A03 302.22.A03 Blockverteiler mit Pos. B bis E Block distributor with Distributeur de bloc avec Distribuidor de bloque con
items B to E rep. B à E pos. B a E
1 2
3
✍ D GB F E
A25 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
F02 302.22.F02 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
F03 302.22.F03 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
015 302.22.015 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
016 302.22.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 322.06.001 Ladeluftkühler (zweistufig) Charge air cooler (two-- Réfrigérateur d’air de Refrigerador del aire de
mit Pos. A+B stage) with item A+B suralimentation (à deux étages) sobrealimentación (de dos
avec rep. A+B escalones) con pos. A+B
A 322.06.A Rohrbündel Pipe bundle Faisceau tubulaire Haz de tubos
B 322.06.B Dichtungssatz Set of seals Jeu de joints Juego de juntas
008 322.06.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
009 322.06.009 Hülse Sleeve Douille Manguito
031 322.06.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
034 ** 322.06.034 Diffusor Diffuser Diffuseur Difusor
035 ** 322.06.035 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
036 * 322.06.036 Leitungsstück Pipe section Section de conduite Sección de tubería
037 322.06.037 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 322.19.001 Berührungsschutz Finger guard Protection contre le contact Protección contra contacto
011 ** 322.19.011 Berührungsschutz Finger guard Protection contre le contact Protección contra contacto
020 322.19.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 322.19.021 Scheibe Washer Rondelle Arandela
022 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
* Turbolader auf KS
Turbocharger on coupling side
Turbocompresseur à suralimentation du côté d’accouplement
Turbosobrealimentador en el lado de acoplamiento
** Turbolader auf KGS
Turbocharger on free end of engine
Turbocompresseur à suralimentation du côté opposé à l’accouplement
Turbosobrealimentador en el lado opuesto al acoplamiento
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 350.28.001 Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor rechtsdrehend with clockwise rotation moteur tournant à droite (pièces motor con rotación a la derecha
(Einzelteile, siehe Blatt 350.xx) (individual parts, see sheet détachées, voir feuille 350.xx) (piezas sueltas, véase hoja
350.xx) 350.xx)
002 * 350.28.002 Frischwasserpumpe, Fresh water pump, for engine Pompe à eau douce, pour Bomba de agua dulce, para
für Motor linksdrehend with counter--clockwise rotation moteur tournant à gauche motor con rotación a la izquierda
(Einzelteile, siehe Blatt 350.xx) (individual parts, see sheet (pièces détachées, voir feuille (piezas sueltas, véase hoja
350.xx) 350.xx) 350.xx)
005 350.28.005 Exzenterring Eccentric ring Anneau excentrique Anillo excéntrico
006 350.28.006 Zahnrad Gearwheel Roue dentée Rueda dentada
007 350.28.007 Unterlegscheibe Washer Disque de support Disco de apoyo
008 350.28.008 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 987.01.102 Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M Hylomar SQ/M
* bitte bei Bestellung die an der Pumpe eingeschlagene Sach--Nr. 11.35001--xxxx angeben
when placing an order please quote the subject number 11.35001--xxxx marked on the pump
en cas de commande, prière d’indiquer le No. de code 11.35001--xxxx frappé sur la pompe
en caso de un pedido le rogamos indicarnos el número de producto 11.35001--xxxx marcado en la bomba
1 2
3
✍ D GB F E
K* 350.75.K Frischwasserpumpe, komplett Fresh water pump, compl. Pompe à eau douce, compl. Bomba de agua dulce, compl.
020 350.75.020 Welle Shaft Arbre Árbol
021 350.75.021 Laufradmutter Wheel nut Ecrou à roue Tuerca de rueda
A 350.75.A Pumpenlaufrad Pump impeller Roue Rodete de la bomba
040 350.75.040 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainuré à billes Rodamiento ranurado de bolas
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 408.03.001 Ölfangschale Oil collecting pan Collecteur d’huile Colector de aceite
003 408.03.003 Distanzhülse Distance sleeve Douille d’écartement Manguito distanciador
004 408.03.004 Scheibe Washer Rondelle Arandela
005 408.03.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
006 408.03.006 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
014 408.03.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
1 2
3
✍ D GB F E
015 408.05.015 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
6--Zyl.--Motor 6 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 6 cilindros
6 cylindres
016 408.05.016 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
7--Zyl.--Motor 7 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 7 cilindros
7 cylindres
017 408.05.017 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
8--Zyl.--Motor 8 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 8 cilindros
8 cylindres
018 408.05.018 Teflon--Steuerleitung für Teflon control cable for Tuyauterie de commande de Tubería piloto de teflón para
9--Zyl.--Motor 9 cylinder engine téflon pour moteur de motor de 9 cilindros
9 cylindres
019 408.05.019 Hülse Sleeve Douille Manguito
020 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
021 408.05.021 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
022 408.05.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 408.05.023 Platte Plate Plaque Placa
1 2
3
✍ D GB F E
025 408.05.025 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
026 408.05.026 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
027 408.05.027 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
028 408.05.028 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
029 408.05.029 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
001 409.02.001 Schutzrohr mit Pos. A01, A02, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A06, A07 für 6 Zyl.--Motor A02, A06, A07 for 6 cylinder A02, A06, A07 pour moteur à 6 A01, A02, A06, A07 para motor
engine cylindres de 6 cilindros
002 409.02.002 Schutzrohr mit Pos. A01, A03, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A06, A07 für 7 Zyl.--Motor A03, A06, A07 for 7 cylinder A03, A06, A07 pour moteur à 7 A01, A03, A06, A07 para motor
engine cylindres de 7 cilindros
003 409.02.003 Schutzrohr mit Pos. A01, A04, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A06, A07 für 8 Zyl.--Motor A04, A06, A07 for 8 cylinder A04, A06, A07 pour moteur à 8 A01, A04, A06, A07 para motor
engine cylindres de 8 cilindros
004 409.02.004 Schutzrohr mit Pos. A01, A02, Protecting tube with items A01, Tuyau protecteur avec rep. A01, Tubo de protección con pos.
A05 bis A07 für 9 Zyl.--Motor A02, A05 to A07 for 9 cylinder A02, A05 à A07 pour moteur à 9 A01, A02, A05 a A07 para motor
engine cylindres de 9 cilindros
A01 409.02.A01 Schutzrohr Protecting tube Tuyau protecteur Tubo de protección
1 2
3
✍ D GB F E
013 409.02.013 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
014 409.02.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
016 409.02.016 Thermoelement Thermocouple Thermocouple Elemento termoeléctrico
017 409.02.017 Halter Retainer Support Soporte
018 409.02.018 Kugelscheibe Spherical disk Disque bombé Disco esférico
019 409.02.019 Kegelpfanne Conical socket Rondelle à rotule concave Bandeja cónica
020 409.02.020 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
021 409.02.021 Klemmenkasten Terminal box Boîte à bornes Caja de bornes
022 409.02.022 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
023 409.02.023 Kabelverschraubung Screwed cable gland Passe--câble à vis Racor atornillado para cables
024 409.02.024 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 419.01.001 Indizierrohr Indicator pipe Tuyau de prise de diagrammes Tubo indicador
mit Isolierung with insulation avec calorifugeage con aislamiento
002 419.01.002 Indizierventil Indicator valve Soupape d’indicateur Válvula para el indicador
003 419.01.003 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
004 419.01.004 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
005 419.01.005 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A04 419.01.A04 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A05 419.01.A05 Scheibe Washer Rondelle Arandela
009 419.01.009 Isolierhaube Insulating hood Capot isolant Cubierta aislante
1 2
3
✍ D GB F E
017 432.05.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
025 * 432.05.025 Hauptanlaßventil Main starting valve Soupape de lancement Válvula de arranque principal
principale
026 432.05.026 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
027 432.05.027 Ring Ring Bague Anillo
028 432.05.028 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* Einzelteile, siehe Blatt 162.xx
Individual parts, see sheet 162.xx
Pièces détachées, voir feuille 162.xx
Piezas sueltas, véase hoja 162.xx
1 2
3
✍ D GB F E
001 432.06.001 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 6--Zyl.--Motor to A11 for 6 cylinder engine à A11 pour moteur à 6 cylindres A07 a A11 para motor de 6
cilindros
002 432.06.002 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 7--Zyl.--Motor to A11 for 7 cylinder engine à A11 pour moteur à 7 cylindres A07 a A11 para motor de 7
cilindros
003 432.06.003 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 8--Zyl.--Motor to A11 for 8 cylinder engine à A11 pour moteur à 8 cylindres A07 a A11 para motor de 8
cilindros
004 432.06.004 Verteilerrohr mit Pos. A07 bis Distributing pipe with items A07 Tuyau distributeur avec rep. A07 Tubo de distribución con pos.
A11 für 9--Zyl.--Motor to A11 for 9 cylinder engine à A11 pour moteur à 9 cylindres A07 a A11 para motor de 9
cilindros
A07 432.06.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B03 432.06.B03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
006 432.06.006 Luftleitung mit Pos. C02 + C03 Air pipe with item C02 + C03 Tuyauterie d’air avec rep. C02 + Tubería de aire con pos. C02 +
C03 C03
C02 432.06.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
C03 432.06.C03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
010 432.06.010 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D11 für 6--Zyl.--Motor to D11 for 6 cylinder engine à D11 pour moteur à 6 cylindres D07 a D11 para motor de 6
cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
011 432.06.011 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D11 für 7--Zyl.--Motor to D11 for 7 cylinder engine à D11 pour moteur à 7 cylindres D07 a D11 para motor de 7
cilindros
012 432.06.012 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D11 für 8--Zyl.--Motor to D11 for 8 cylinder engine à D11 pour moteur à 8 cylindres D07 a D11 para motor de 8
cilindros
013 432.06.013 Verteilerrohr mit Pos. D07 bis Distributing pipe with items D07 Tuyau distributeur avec rep. D07 Tubo de distribución con pos.
D11 für 9--Zyl.--Motor to D11 for 9 cylinder engine à D11 pour moteur à 9 cylindres D07 a D11 para motor de 9
cilindros
D07 432.06.D07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D08 432.06.D08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
041 432.06.041 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
042 432.06.042 Rohrschelle, zweiteilig Pipe clip, two--part Agrafe pour tuyaux en deux Abrazadera de tubo de dos
pièces piezas
043 432.06.043 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
044 432.06.044 Rohrschelle, zweiteilig Pipe clip, two--part Agrafe pour tuyaux en deux Abrazadera de tubo de dos
pièces piezas
045 432.06.045 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
001 432.09.001 Luftrohr mit Pos. A02 + A03 Air pipe with items A02 + A03 Tuyau d’air avec rep. A02 + A03 Tubo de aire con pos. A02 +
A03
A02 432.09.A02 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
A03 432.09.A03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
010 432.09.010 Luftrohr mit Pos. B04 bis B06 Air pipe with items B04 to B06 Tuyau d’air avec rep. B04 à B06 Tubo de aire con pos. B04 a B06
B04 432.09.B04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
040 432.09.040 Luftrohr mit Pos. E06 bis E09 Air pipe with items E06 to E09 Tuyau d’air avec rep. E06 à E09 Tubo de aire con pos. E06 a E09
E06 432.09.E06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E07 432.09.E07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E08 432.09.E08 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E09 432.09.E09 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
050 432.09.050 Luftrohr mit Pos. F03 Air pipe with item F03 Tuyau d’air avec rep. F03 Tubo de aire con pos. F03
F03 432.09.F03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
1 2
3
✍ D GB F E
060 432.09.060 Luftrohr mit Pos. 65 bis 67 für 6 Air pipe with items 65 to 67 for 6 Tuyau d’air avec rep. 65 à 67 Tubo de aire con pos. 65 a 67
Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
061 432.09.061 Luftrohr mit Pos. 65 bis 67 für 7 Air pipe with items 65 to 67 for 7 Tuyau d’air avec rep. 65 à 67 Tubo de aire con pos. 65 a 67
Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
062 432.09.062 Luftrohr mit Pos. 65 bis 67 für 8 Air pipe with items 65 to 67 for 8 Tuyau d’air avec rep. 65 à 67 Tubo de aire con pos. 65 a 67
Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
063 432.09.063 Luftrohr mit Pos. 65 bis 67 für 9 Air pipe with items 65 to 67 for 9 Tuyau d’air avec rep. 65 à 67 Tubo de aire con pos. 65 a 67
Zyl.--Motor cylinder engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
065 432.09.065 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
066 432.09.066 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
067 432.09.067 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
070 432.09.070 Luftrohr mit Pos. G03 + G04 Air pipe with items G03 + G04 Tuyau d’air avec rep. G03 + Tubo de aire con pos. G03 +
G04 G04
090 432.09.090 Luftrohr mit Pos. J03 + J04 Air pipe with items J03 + J04 Tuyau d’air avec rep. J03 + J04 Tubo de aire con pos. J03 + J04
J03 432.09.J03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
J04 432.09.J04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
100 432.09.100 Luftrohr mit Pos. 105 bis 108 für Air pipe with items 105 to 108 Tuyau d’air avec rep. 105 à 108 Tubo de aire con pos. 105 a 108
6 Zyl.--Motor for 6 cylinder engine pour moteur à 6 cylindres para motor de 6 cilindros
101 432.09.101 Luftrohr mit Pos. 105 bis 108 für Air pipe with items 105 to 108 Tuyau d’air avec rep. 105 à 108 Tubo de aire con pos. 105 a 108
7 Zyl.--Motor for 7 cylinder engine pour moteur à 7 cylindres para motor de 7 cilindros
1 2
3
✍ D GB F E
102 432.09.102 Luftrohr mit Pos. 105 bis 108 für Air pipe with items 105 to 108 Tuyau d’air avec rep. 105 à 108 Tubo de aire con pos. 105 a 108
8 Zyl.--Motor for 8 cylinder engine pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
103 432.09.103 Luftrohr mit Pos. 105 bis 108 für Air pipe with items 105 to 108 Tuyau d’air avec rep. 105 à 108 Tubo de aire con pos. 105 a 108
9 Zyl.--Motor for 9 cylinder engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
105 432.09.105 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
106 432.09.106 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
107 432.09.107 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
133 432.09.133 Luftrohr mit Pos. 135 + 136 für 9 Air pipe with items 135 + 136 for Tuyau d’air avec rep. 135 + 136 Tubo de aire con pos. 135 + 136
Zyl.--Motor 9 cylinder engine pour moteur à 9 cylindres para motor de 9 cilindros
165 432.09.165 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
169 432.09.169 Platte Plate Plaque Placa
170 432.09.170 Platte Plate Plaque Placa
174 432.09.174 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
175 432.09.175 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
180 432.09.180 Halter, zweiteilig Retainer, two--part Support en deux pièces Soporte de dos piezas
181 432.09.181 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
184 432.09.184 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
185 432.09.185 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
186 432.09.186 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
190 432.09.190 Halter, zweiteilig Retainer, two--part Support en deux pièces Soporte de dos piezas
191 432.09.191 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
200 432.09.200 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
201 432.09.201 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
202 432.09.202 Träger Support Poutre Apoyo
351 432.09.351 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
1 2
3
✍ D GB F E
373 432.09.373 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
380 432.09.380 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
383 432.09.383 Bügel Bow Etrier Estribo
462 432.09.462 Druckluftfilter Compressed air filter Filtre d’air comprimé Filtro de aire comprimido
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
K 434.03.K Kraftstoffeinspritzleitung, Fuel injection pipe, complete Tuyauterie d’injection de Tubería de inyección de
komplett combustible, compl. combustible, compl.
001 434.03.001 Einschraubstück Threaded piece Pièce à visser Pieza enroscable
L 434.03.L Druckrohr, komplett Delivery pipe, complete with Tuyau de refoulement, compl. Tubo de impulsión, compl. con
mit Pos. 3 bis 17 items 3 to 17 avec rep. 3 à 17 pos. 3 a 17
003 434.03.003 Flansch Flange Bride Brida
004 434.03.004 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
006 434.05.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 434.05.008 Sicherungsring Retaining ring Bague de sécurité Anillo de seguridad
009 434.05.009 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
010 434.05.010 Deckel Cover Couvercle Tapa
011 434.05.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 434.05.012 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
013 434.05.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 434.05.014 Verschlußstopfen Sealing plug Bouchon de fermeture Tapón
015 434.05.015 Sammelrohr mit Pos. A06 bis Manifold with items A06 to A08 Tuyau collecteur avec rep. A06 Tubo colector con pos. A06 a
A08 für 6--Zyl.--Motor for 6 cylinder engine à A08 pour moteur à 6 cylindres A08 para motor de 6 cilindros
016 434.05.016 Sammelrohr mit Pos. A06 bis Manifold with items A06 to A08 Tuyau collecteur avec rep. A06 Tubo colector con pos. A06 a
A08 für 7--Zyl.--Motor for 7 cylinder engine à A08 pour moteur à 7 cylindres A08 para motor de 7 cilindros
017 434.05.017 Sammelrohr mit Pos. A06 bis Manifold with items A06 to A08 Tuyau collecteur avec rep. A06 Tubo colector con pos. A06 a
A08 für 8--Zyl.--Motor for 8 cylinder engine à A08 pour moteur à 8 cylindres A08 para motor de 8 cilindros
018 434.05.018 Sammelrohr mit Pos. A06 bis Manifold with items A06 to A08 Tuyau collecteur avec rep. A06 Tubo colector con pos. A06 a
A08 für 9--Zyl.--Motor for 9 cylinder engine à A08 pour moteur à 9 cylindres A08 para motor de 9 cilindros
A06 434.05.A06 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A07 434.05.A07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
A08 434.05.A08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
1 2
3
✍ D GB F E
025 434.05.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
026 434.05.026 Sicherungsscheibe Lock washer Rondelle d’arrêt Arandela de seguridad
027 434.05.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
040 434.05.040 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with item C04 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
C04 fuite avec rep. C04 con pos. C04
C04 434.05.C04 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
041 434.05.041 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
D02+D03 D02+D03 fuite avec rep. D02+D03 con pos. D02+D03
D02 434.05.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
050 434.05.050 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with item E04 Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
E04 fuite avec rep. E04 con pos. E04
E04 434.05.E04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
051 434.05.051 Leckkraftstoffleitung mit Pos. Leakage fuel pipe with items Tuyauterie de combustible de Tubería de combustible de fuga
F02+F03 F02+F03 fuite avec rep. F02+F03 con pos. F02+F03
F02 434.05.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
F03 434.05.F03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
001 434.08.001 Verbindungsstück mit Pos. A01 Joining piece with item A01 to Pièce de jonction avec rep. A01 Pieza de conexión con pos. A01
bis A11 A11 à A11 a A11
A01 434.08.A01 Verbindungsstück Joining piece Pièce de jonction Pieza de conexión
A02 434.08.A02 Platte Plate Plaque Placa
A03 434.08.A03 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A04 434.08.A04 Expander Expander Expanseur Expansor
1 2
3
✍ D GB F E
011 434.08.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 434.08.012 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
013 434.08.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
014 434.08.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 434.08.015 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 434.08.016 Spannstift Spring pin Goupille de serrage Pasador de sujeción
017 434.08.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 434.08.018 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
019 434.08.019 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 434.08.020 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
021 434.08.021 Vorschweißflansch Welding neck flange Bride à souder à collerette Brida de soldar
022 434.08.022 Dichtung Seal Joint Junta
023 434.08.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 434.08.024 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
030 * 434.08.030 Pufferkolben Buffer piston Piston d’amortisseur Émbolo amortiguador
031 434.08.031 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
* Einzelteile, siehe Blatt 434.xx
Individual parts, see sheet 434.xx
Pièces détachées, voir feuille 434.xx
Piezas sueltas, véase hoja 434.xx
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.11.001 Zulaufrohr mit Pos. A02+A03 Feed pipe with items Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
A02+A03 A02+A03 A02+A03
A02 440.11.A02 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
A03 440.11.A03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 440.11.002 Zulaufrohr mit Pos. B02+B03 Feed pipe with items Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
B02+B03 B02+B03 B02+B03
B02 440.11.B02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
D02 440.11.D02 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
D03 440.11.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
005 440.11.005 Ablaufrohr mit Pos. E02+E03 Drain pipe with item E02+E03 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos.
E02+E03 E02+E03
E02 440.11.E02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
E03 440.11.E03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
017 440.11.017 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
1 2
3
✍ D GB F E
018 440.11.018 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
020 440.11.020 Platte Plate Plaque Placa
021 440.11.021 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
022 440.11.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
014 440.12.014 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
016 440.12.016 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 440.12.018 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
020 440.12.020 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
040 440.12.040 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
062 987.01.203 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243 Loctite 243
065 440.12.065 Zulaufrohr mit Pos. 66,69+70 Feed pipe with items 66,69+70 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
66,69+70 66,69+70
066 440.12.066 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
069 440.12.069 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
070 440.12.070 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
071 440.12.071 Zulaufrohr mit Pos. 72+75 Feed pipe with items 72+75 Tuyau d‘arrivée avec rep. 72+75 Tubo de entrada con pos. 72+75
072 440.12.072 T--Verschraubung T--screw connection Raccor à vis en T Racor en T
075 440.12.075 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
080 440.12.080 Zulaufrohr mit Pos. A02 Feed pipe with item A02 Tuyau d’arrivée avec rep. A02 Tubo de entrada con pos. A02
1 2
3
✍ D GB F E
085 440.12.085 Zulaufrohr mit Pos. B02+B03 Feed pipe with items Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
B02+B03 B02+B03 B02+B03
B02 440.12.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B03 440.12.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
090 440.12.090 Zulaufrohr mit Pos. C02 Feed pipe with item C02 Tuyau d’arrivée avec rep. C02 Tubo de entrada con pos. C02
C02 440.12.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
095 440.12.095 Zulaufrohr mit Pos. D02+D03 Feed pipe with items D02+D03 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
D02+D03 D02+D03
D02 440.12.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D03 440.12.D03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
100 440.12.100 Zulaufrohr mit Pos. E02+E03 Feed pipe with items E02+E03 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
E02+E03 E02+E03
E02 440.12.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
112 440.12.112 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
113 440.12.113 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
125 440.12.125 Anschlußstück Connecting piece Pièce de raccordement Pieza de racor
127 440.12.127 Zulaufrohr mit Pos. G02+G03 Feed pipe with items G02+G03 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
G02+G03 G02+G03
G02 440.12.G02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
G03 440.12.G03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
128 987.01.401 Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS Rhodorsil CAF 730 WS
129 440.12.129 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
131 440.12.131 Zulaufrohr mit Pos. H02 Feed pipe with item H02 Tuyau d’arrivée avec rep. H02 Tubo de entrada con pos. H02
H02 440.12.H02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
133 440.12.133 Zulaufrohr mit Pos. J02+J03 Feed pipe with items J02+J03 Tuyau d‘arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
J02+J03 J02+J03
J02 440.12.J02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
J03 440.12.J03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
137 440.12.137 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
140 440.12.140 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.13.001 Zulaufrohr mit Pos. 3+4 Feed pipe with items 3+4 Tuyau d‘arrivée avec rep. 3+4 Tubo de entrada con pos. 3+4
003 440.13.003 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
004 440.13.004 Verbindungsstutzen Connecting socket Tubulure de raccord Tubuladura de unión
010 440.13.010 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco
011 440.13.011 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
025 440.13.025 Zulaufrohr mit Pos. 27 Feed pipe with item 27 Tuyau d’arrivée avec rep. 27 Tubo de entrada con pos. 27
027 440.13.027 Einschraubstutzen Screwed socket Tubulure filetée Unión roscada
034 440.13.034 Hohlschraube Hollow screw Boulon creux Perno hueco
035 440.13.035 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
036 440.13.036 Reduzierstück Reducing piece Pièce de réduction Pieza de reducción
1 2
3
✍ D GB F E
061 440.13.061 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* nur für Motoren mit Dieselölbetrieb
only for engines in Diesel oil operation
seulement pour moteurs fonctionnant à l’huile Diesel
solamente para motores que funcionan con gasoil
** nur für Motoren mit Schwerölbetrieb
only for engines in heavy fuel oil operation
seulement pour moteurs fonctionnant à l’huile lourde
solamente para motores que funcionan con aceite pesado
1 2
3
✍ D GB F E
001 440.14.001 Zulaufleitung mit Pos. A02+A03 Supply pipe with items A02+A03 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
A02+A03 A02+A03
A02 440.14.A02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A03 440.14.A03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
002 440.14.002 Zulaufleitung mit Pos. B02+B03 Supply pipe with items B02+B03 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
B02+B03 B02+B03
B02 440.14.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B03 440.14.B03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
003 440.14.003 Zulaufleitung mit Pos. C02 Supply pipe with item C02 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
C02 C02
C02 440.14.C02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
004 440.14.004 Zulaufleitung mit Pos. D02 Supply pipe with item D02 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
D02 D02
D02 440.14.D02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
005 440.14.005 Zulaufleitung mit Pos. E02+E03 Supply pipe with items E02+E03 Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
E02+E03 E02+E03
E02 440.14.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
E03 440.14.E03 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
006 440.14.006 Ablaufleitung mit Pos. F02 Drain pipe with item F02 Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con
rep. F02 pos. F02
F02 440.14.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
007 440.14.007 Zulaufleitung mit Pos. G02+G03 Supply pipe with items Tuyauterie d’arrivée avec rep. Tubería de entrada con pos.
G02+G03 G02+G03 G02+G03
G02 440.14.G02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
G03 440.14.G03 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
010 440.14.010 4/2--Wegemagnetventil 4/2--way solenoid valve Electrovanne à 4/2 voies Válvula magnética de 4/2 pasos
011 440.14.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
023 440.14.023 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
024 440.14.024 Scheibe Washer Rondelle Arandela
025 440.14.025 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
026 440.14.026 Rohr Pipe Tuyau Tubo
027 440.14.027 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
006 440.16.006 Zulaufrohr mit Pos. B02+B03 Feed pipe with items Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
B02+B03 B02+B03 B02+B03
B02 440.16.B02 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
B03 440.16.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
007 440.16.007 Zulaufrohr mit Pos. C02+C03 Feed pipe with items C02+C03 Tuyau d’arrivée avec rep. Tubo de entrada con pos.
C02+C03 C02+C03
C02 440.16.C02 Reduzierverschraubung Reducing connection Raccord à vis pour réduction Racor de reducción
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
001 441.02.001 Manometerleitung mit Pos. 7 + 8 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
für 6 Zyl.--Motor 7 + 8 for 6 cylinder engine rep. 7 + 8 pour moteur à 6 7 + 8 para motor de 6 cilindros
cylindres
002 441.02.002 Manometerleitung mit Pos. 7 + 8 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
für 7 Zyl.--Motor 7 + 8 for 7 cylinder engine rep. 7 + 8 pour moteur à 7 7 + 8 para motor de 7 cilindros
cylindres
003 441.02.003 Manometerleitung mit Pos. 7 + 8 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
für 8 Zyl.--Motor 7 + 8 for 8 cylinder engine rep. 7 + 8 pour moteur à 8 7 + 8 para motor de 8 cilindros
cylindres
004 441.02.004 Manometerleitung mit Pos. 7 + 8 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
für 9 Zyl.--Motor 7 + 8 for 9 cylinder engine rep. 7 + 8 pour moteur à 9 7 + 8 para motor de 9 cilindros
cylindres
007 441.02.007 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
050 441.02.050 Manometerleitung mit Pos. A05 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis A07 A05 to A07 rep. A05 à A07 A05 a A07
A05 441.02.A05 L--Verschraubung L--screw connection Raccor à vis en L Racor en L
A06 441.02.A06 Verschlußbutzen Closure plug Bouchon d’obturation Tapón de cierre
A07 441.02.A07 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
051 441.02.051 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
060 441.02.060 Manometerleitung Pressure gauge pipe Tuyauterie du manomètre Tubería de manómetro
061 441.02.061 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
062 441.02.062 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
070 441.02.070 Manometerleitung mit Pos. 76 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 80 für 6 Zyl.--Motor 76 to 80 for 6 cylinder engine rep. 76 à 80 pour moteur à 6 76 a 80 para motor de 6 cilindros
cylindres
1 2
3
✍ D GB F E
071 441.02.071 Manometerleitung mit Pos. 76 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 80 für 7 Zyl.--Motor 76 to 80 for 7 cylinder engine rep. 76 à 80 pour moteur à 7 76 a 80 para motor de 7 cilindros
cylindres
072 441.02.072 Manometerleitung mit Pos. 76 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 80 für 8 Zyl.--Motor 76 to 80 for 8 cylinder engine rep. 76 à 80 pour moteur à 8 76 a 80 para motor de 8 cilindros
cylindres
073 441.02.073 Manometerleitung mit Pos. 76 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 80 für 9 Zyl.--Motor 76 to 80 for 9 cylinder engine rep. 76 à 80 pour moteur à 9 76 a 80 para motor de 9 cilindros
cylindres
076 441.02.076 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
077 441.02.077 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
078 441.02.078 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
093 441.02.093 Manometerleitung mit Pos. 96 Pressure gauge pipe with items Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
bis 101 für 9 Zyl.--Motor 96 to 101 for 9 cylinder engine rep. 96 à 101 pour moteur à 9 96 a 101 para motor de 9
cylindres cilindros
096 441.02.096 Rohrverschraubung Pipe union Union Unión
097 441.02.097 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
1 2
3
✍ D GB F E
170 441.02.170 Luftrohr mit Pos. D04 + D05 Air pipe with items D04 + D05 Tuyau d’air avec rep. D04 + D05 Tubo de aire con pos. D04 +
D05
D04 441.02.D04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
D05 441.02.D05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
180 * 441.02.180 Manometerleitung mit Pos. E05 Pressure gauge pipe with item Tuyauterie du manomètre avec Tubería de manómetro con pos.
E05 rep. E05 E05
E05 441.02.E05 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
204 441.02.204 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
220 441.02.220 Halter Retainer Support Soporte
221 441.02.221 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
230 441.02.230 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
232 441.02.232 Bügel Bow Etrier Estribo
1 2
3
✍ D GB F E
259 441.02.259 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
270 441.02.270 Platte Plate Plaque Placa
271 441.02.271 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
272 441.02.272 Platte Plate Plaque Placa
273 441.02.273 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
285 441.02.285 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
286 441.02.286 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
295 441.02.295 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
296 * 441.02.296 Rohrklemme Pipe clamp Collier de tuyau Sujetador de tubo
297 441.02.297 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* für Motor mit Düsenkühlung
for engine with nozzle cooling
pour moteur avec refroidissement des injecteurs
para motor con refrigeración de los inyectores
1 2
3
✍ D GB F E
001 * 442.03.001 Ablaufrohr mit Pos. A04 Drain pipe with item A04 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con pos. A04
rep. A04
A04 442.03.A04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 * 442.03.002 Ablaufrohr mit Pos. B02+B03 Drain pipe with item B02+B03 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. B02+B03 con pos. B02+B03
B02 442.03.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
B03 442.03.B03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
003 ** 442.03.003 Ablaufrohr mit Pos. C02+C03 Drain pipe with items C02+C03 Tuyau de décharge avec Tubo de descarga con
rep. C02+C03 pos. C02+C03
C02 442.03.C02 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
C03 442.03.C03 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
004 442.03.004 Kondensatableiter Steam trap Purgeur de vapeur Trampa de vapor
005 442.03.005 Kondensatableiter Steam trap Purgeur de vapeur Trampa de vapor
011 442.03.011 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 442.03.012 U--Scheibe Square taper washer for Plaquette oblique pour profilé Arandela para perfiles U
U--beam en U
014 442.03.014 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
015 442.03.015 Winkel Angle Angle Ángulo
016 442.03.016 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
021 442.03.021 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
024 442.03.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
026 442.03.026 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
029 442.03.029 Halter Retainer Support Soporte
030 442.03.030 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
031 442.03.031 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
032 442.03.032 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
033 442.03.033 Schlauchleitung Hose pipe Conduite flexible Tubería flexible
034 442.03.034 Klemmstück (zweiteilig) Clamping piece (two--part) Pièce de serrage (en deux Pieza de sujeción (de dos
pièces) partes)
035 442.03.035 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
036 442.03.036 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
037 442.03.037 Winkelverschraubung Angular screw connection Raccord à vis coudé Racor angular
040 442.03.040 Platte Plate Plaque Placa
* für Ausfürung ohne Zusatzvolumen
for design without additional volume
pour version sans volume supplémentaire
para versión sin volumen adicional
** für Ausführung mit Zusatzvolumen
for design with additional volume
pour version avec volume supplémentaire
para versión con volumen adicional
1 2
3
✍ D GB F E
001 443.17.001 Rohrbündel mit Pos. A01 bis Pipe bundle with items A01 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. A01 a
A12, A23, A24, A26, A27, A29, A12, A23, A24, A26, A27, A29, A01 à A12, A23, A24, A26, A27, A12, A23, A24, A26, A27, A29,
A30, A34, A37 für 6--Zyl.--Motor A30, A34, A37 for 6 cyl. engine A29, A30, A34, A37 pour A30, A34, A37 para motor de 6
moteur à 6 cylindres cilindros
002 443.17.002 Rohrbündel mit Pos. A01 bis Pipe bundle with items A01 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. A01 a
A14, A23, A24, A26 bis A32, A14, A23, A24, A26 to A32, A34 A01 à A14, A23, A24, A26 à A14, A23, A24, A26 a A32, A34
A34 bis A37 für 7--Zyl.--Motor to A37 for 7 cyl. engine A32, A34 à A37 pour moteur à 7 a A37 para motor de 7 cilindros
cylindres
003 443.17.003 Rohrbündel mit Pos. A01 bis Pipe bundle with items A01 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. A01 a
A16, A23, A24, A26, A31 bis A16, A23, A24, A26, A31 to A37 A01 à A16, A23, A24, A26, A31 A16, A23, A24, A26, A31 a A37
A37 für 8--Zyl.--Motor for 8 cyl. engine à A37 pour moteur à 8 cylindres para motor de 8 cilindros
004 443.17.004 Rohrbündel mit Pos. A01 bis Pipe bundle with items A01 to Faisceau de tubes avec rep. Haz de tubos con pos. A01 a
A31, A34 bis A37 für A31, A34 to A37, for 9 cyl. A01 à A31, A34 à A37, Pour A31, A34 a A37 para motor de 9
9--Zyl.--Motor engine moteur à 9 cylindres cilindros
A01 443.17.A01 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A02 443.17.A02 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A03 443.17.A03 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A04 443.17.A04 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A05 443.17.A05 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A06 443.17.A06 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A07 443.17.A07 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A08 443.17.A08 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A09 443.17.A09 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A10 443.17.A10 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A11 443.17.A11 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
A12 443.17.A12 Rohr mit Pos. B Pipe with item B Tuyau avec rep. B Tubo con pos. B
1 2
3
✍ D GB F E
A13 443.17.A13 Rohr mit Pos. B für 7-- bis Pipe with item B for 7 to 9 Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de 7
9--Zyl.--Motor cylinder engine de 7 à 9 cylindres a 9 cilindros
A14 443.17.A14 Rohr mit Pos. B für 7-- bis Pipe with item B for 7 to 9 Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de 7
9--Zyl.--Motor cylinder engine de 7 à 9 cylindres a 9 cilindros
A15 443.17.A15 Rohr mit Pos. B für Pipe with item B for 8+9 cylinder Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de
8+9--Zyl.--Motor engine de 8+9 cylindres 8+9 cilindros
A16 443.17.A16 Rohr mit Pos. B für Pipe with item B for 8+9 cylinder Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de
8+9--Zyl.--Motor engine de 8+9 cylindres 8+9 cilindros
A17 443.17.A17 Rohr mit Pos. B für Pipe with item B for 9 cylinder Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de 9
9--Zyl.--Motor engine de 9 cylindres cilindros
A18 443.17.A18 Rohr mit Pos. B für Pipe with item B for 9 cylinder Tuyau avec rep. B pour moteur Tubo con pos. B para motor de 9
9--Zyl.--Motor engine de 9 cylindres cilindros
B 443.17.B Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
A23 443.17.A23 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A24 443.17.A24 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A25 443.17.A25 Rohrschelle für 9 Zyl.--Motor Pipe clip for 9 cylinder engine Agrafe pour tuyaux pour moteur Abrazadera de tubo para motor
à 9 cylindres de 9 cilindros
A26 443.17.A26 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A27 443.17.A27 Rohrschelle Pipe clip Agrafe pour tuyaux Abrazadera de tubo
A28 443.17.A28 Rohrschelle für 7--bis Pipe clip for 7 to 9 cylinder Agrafe pour tuyaux pour moteur Abrazadera de tubo para motor
9--Zyl.--Motor engine à 7 à 9 cylindres de 7 a 9 cilindros
A29 443.17.A29 Platte Plate Plaque Placa
1 2
3
✍ D GB F E
A33 443.17.A33 Sechskantschraube für Hexagon bolt for 8 cylinder Boulon à tête hexagonale pour Tornillo de cabeza hexagonal
8--Zyl.--Motor engine moteur de 8 cylindres para motor de 8 cilindros
A34 443.17.A34 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A35 443.17.A35 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A36 443.17.A36 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
A37 443.17.A37 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
010 443.17.010 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
011 443.17.011 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
018 443.17.018 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
019 443.17.019 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
020 443.17.020 Rohr für 7-- bis 9--Zyl.--Motor Pipe for 7 to 9 cylinder engine Tuyau pour moteur de 7 à 9 Tubo para motor de 7 a 9 cil.
cylindres
021 443.17.021 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
022 443.17.022 Rohr mit Pos. C Pipe with item C Tuyau avec rep. C Tubo con pos. C
1 2
3
✍ D GB F E
006 446.04.006 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
007 446.04.007 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
009 446.04.009 Halter Retainer Support Soporte
010 446.04.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
012 446.04.012 Halter Retainer Support Soporte
013 446.04.013 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 446.04.015 Druckminderventil PN6/DN50 Pressure reducing valve Détendeur PN6/DN50 Válvula de reducción de la
PN6/DN50 presión PN6/DN50
017 446.04.017 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
018 446.04.018 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
019 446.04.019 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
1 2
3
✍ D GB F E
031 446.04.031 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
037 446.04.037 Halter Retainer Support Soporte
038 446.04.038 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
039 446.04.039 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
041 446.04.041 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.10.001 Zulaufrohr mit Pos. A04 Feed pipe with item A04 Tuyau d’arrivée avec rep. A04 Tubo de entrada con pos. A04
A04 447.10.A04 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
002 447.10.002 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
003 447.10.003 Ablaufrohr mit Pos. B02 Drain pipe with item B02 Tuyau de décharge Tubo de descarga
avec rep. B02 con pos. B02
B02 447.10.B02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
014 447.10.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
015 447.10.015 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
016 447.10.016 Kugelhahn Ball cock Robinet sphérique Grifo esférico
020 447.10.020 Halter Retainer Support Soporte
021 447.10.021 Dehnhülse Resilient sleeve Douille élastique Manguito de dilatación
022 447.10.022 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
023 447.10.023 Halter Retainer Support Soporte
024 447.10.024 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
1 2
3
✍ D GB F E
025 447.10.025 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
026 447.10.026 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
030 447.10.030 Verteilerrohr mit Pos. C07 bis Distributing pipe with items C07 Tuyau distributeur avec rep. C07 Tubo de distribución con pos.
C09 für 6--Zyl.--Motor to C09 for 6 cylinder engine à C09 pour moteur à 6 cylindres C07 a C09 para motor de 6
cilindros
031 447.10.031 Verteilerrohr mit Pos. C07 bis Distributing pipe with items C07 Tuyau distributeur avec rep. C07 Tubo de distribución con pos.
C09 für 7--Zyl.--Motor to C09 for 7 cylinder engine à C09 pour moteur à 7 cylindres C07 a C09 para motor de 7
cilindros
032 447.10.032 Verteilerrohr mit Pos. C07 bis Distributing pipe with items C07 Tuyau distributeur avec rep. C07 Tubo de distribución con pos.
C09 für 8--Zyl.--Motor to C09 for 8 cylinder engine à C09 pour moteur à 8 cylindres C07 a C09 para motor de 8
cilindros
033 447.10.033 Verteilerrohr mit Pos. C07 bis Distributing pipe with items C07 Tuyau distributeur avec rep. C07 Tubo de distribución con pos.
C09 für 9--Zyl.--Motor to C09 for 9 cylinder engine à C09 pour moteur à 9 cylindres C07 a C09 para motor de 9
cilindros
C07 447.10.C07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
043 447.10.043 Verteilerrohr mit Pos. C07 + C08 Distributing pipe with items C07 Tuyau distributeur avec rep. C07 Tubo de distribución con pos.
für 9--Zyl.--Motor to C08 for 9--cylinder engine à C08 pour moteur à 9 cylindres C07+C08 para motor de 9
cilindros
D07 447.10.D07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
D08 447.10.D08 Verschlußschraube Screw plug Bouchon fileté Tapón roscado
050 447.10.050 Zulaufrohr mit Pos. E02 Feed pipe with item E02 Tuyau d’arrivée avec rep. E02 Tubo de entrada con pos. E02
E02 447.10.E02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
060 447.10.060 Ablaufrohr mit Pos. F02 Drain pipe with item F02 Tuyau de décharge avec rep. Tubo de descarga con pos. F02
F02
F02 447.10.F02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
061 447.10.061 Rohrschelle für zwei Rohre Pipe clip for two pipes Agrafe pour deux tuyaux Abrazadera para dos tubos
070 447.10.070 Entlüftungsleitung mit Pos. G02 Venting pipe with item G02 Tuyauterie de purge avec Tubería de ventilación con
rep. G02 pos. G02
G02 447.10.G02 Verschraubung Screwed connection Raccord Racor
014 447.10.014 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
C07 447.10.C07 Dichtring Sealing ring Anneau--joint Anillo--junta
1 2
3
✍ D GB F E
1 2
3
✍ D GB F E
007 447.12.007 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
008 447.12.008 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
009 447.12.009 Halter Retainer Support Soporte
010 447.12.010 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
* Turbolader senkrecht
Turbocharger vertical
Turbocompresseur vertical
Turbosobrealimentador vertical
** Turbolader um 15 Grad gedreht
Turbocharger turned by 15 degrees
Turbocompresseur turné de 15 degrés
Turbosobrealimentador girado 15 grados
1 2
3
✍ D GB F E
001 447.13.001 Verteilerrohr für 6--Zyl.--Motor Distributing pipe for 6 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 6 cylindres de 6 cilindros
002 447.13.002 Verteilerrohr für 7--Zyl.--Motor Distributing pipe for 7 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 7 cylindres de 7 cilindros
003 447.13.003 Verteilerrohr für 8--Zyl.--Motor Distributing pipe for 8 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 8 cylindres de 8 cilindros
004 447.13.004 Verteilerrohr für 9--Zyl.--Motor Distributing pipe for 9 cylinder Tuyau distributeur pour moteur à Tubo de distribución para motor
engine 9 cylindres de 9 cilindros
010 447.13.010 Sammelrohr für 6--Zyl.--Motor Manifold for 6 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
6 cylindres 6 cilindros
011 447.13.011 Sammelrohr für 7--Zyl.--Motor Manifold for 7 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
7 cylindres 7 cilindros
012 447.13.012 Sammelrohr für 8--Zyl.--Motor Manifold for 8 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
8 cylindres 8 cilindros
013 447.13.013 Sammelrohr für 9--Zyl.--Motor Manifold for 9 cylinder engine Tuyau collecteur pour moteur à Tubo colector para motor de
9 cylindres 9 cilindros
025 447.13.025 Zulaufrohr Feed pipe Tuyau d’arrivée Tubo de entrada
030 447.13.030 Ablaufrohr Drain pipe Tuyau de décharge Tubo de descarga
035 447.13.035 Zulaufrohr für 6--Zyl.--Motor Feed pipe for 6 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 6 Tubo de entrada para motor de
cylindres 6 cilindros
036 447.13.036 Zulaufrohr für 7--Zyl.--Motor Feed pipe for 7 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 7 Tubo de entrada para motor de
cylindres 7 cilindros
037 447.13.037 Zulaufrohr für 8--Zyl.--Motor Feed pipe for 8 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 8 Tubo de entrada para motor de
cylindres 8 cilindros
038 447.13.038 Zulaufrohr für 9--Zyl.--Motor Feed pipe for 9 cylinder engine Tuyau d’arrivée pour moteur à 9 Tubo de entrada para motor de
cylindres 9 cilindros
040 447.13.040 Kühlwasserrohr Cooling water pipe Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
041 447.13.041 Kühlwasserrohr Cooling water pipe Tube d’eau de refroidissement Tubo de agua de refrigeración
1 2
3
✍ D GB F E
058 447.13.058 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
059 447.13.059 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou auto--freinant Tuerca de seguridad
060 447.13.060 Scheibe Washer Rondelle Arandela
066 447.13.066 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
067 447.13.067 Scheibe Washer Rondelle Arandela
1 2
3
✍ D GB F E
113 447.13.113 Zylinderschraube Cylindrical screw Vis à tête cylindrique Tornillo de cabeza cilíndrica
114 447.13.114 Runddichtring O--ring seal Joint torique d’étanchéité Junta tórica
120 447.13.120 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
121 447.13.121 Dichtung Seal Joint Junta
122 447.13.122 Dichtung Seal Joint Junta
124 447.13.124 Sechskantschraube Hexagon bolt Boulon à tête hexagonale Tornillo de cabeza hexagonal
125 447.13.125 Sechskantmutter Hexagon nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
128 447.13.128 Rohrkupplung Pipe coupling Accouplement de tuyaux Acoplamiento de tubos
130 447.13.130 Flansch Flange Bride Brida
140 447.13.140 Ablaufleitung mit Pos. A05 bis Drain pipe with items A05 to Tuyauterie de décharge avec Tubería de descarga con pos.
A07 A07 rep. A05 à A07 A05 a A07
1 2
3
✍ D GB F E