Professional Documents
Culture Documents
ﺗﺄﻟﻴﻒ
ﻣﺎﻫﺮ اﻟﺒﻄﻮﻃﻲ
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﻣﺎﻫﺮ اﻟﺒﻄﻮﻃﻲ
ﱠ
إن ﻣﺆﺳﺴﺔ ﻫﻨﺪاوي ﻏري ﻣﺴﺌﻮﻟﺔ ﻋﻦ آراء املﺆﻟﻒ وأﻓﻜﺎره ،وإﻧﻤﺎ ﱢ
ﻳﻌﱪ اﻟﻜﺘﺎب ﻋﻦ آراء ﻣﺆﻟﻔﻪ.
6
َ
اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻧﺤﻮ ﻗﺎﻃﻊ أن أﺗﱠﺨﺬ زﻟﺖ أذﻛﺮه ﻣﻦ ﻋﺎم ١٩٦١م ﺣني ﻗ ﱠﺮرت ﻋﲆ ٍ ﻛﺎن ﻳﻮﻣً ﺎ ﻣﺎ ُ
ﻛﻨﺖ أدرس آﺧِ ﺮ ﺳﻨﺔ ﰲ ﻗﺴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺑﺂداب اﻟﻘﺎﻫﺮة، ﻣﻬﻨﺔ أﺳﺎﺳﻴﺔ ﱄُ . ً واﻟﱰﺟﻤﺔ
ﺮت ﺑﺮواﻳﺔ »ﺟﻴﻤﺲ ﺟﻮﻳﺲ«؛ ﺧﺎﺻﺔ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻨﺔ ،وﺗﺄﺛ ﱠ ُ ً ﱠﻌﺖ ﺑﺎملﻘﺮرات اﻟﺪراﺳﻴﺔ، وﻗﺪ ﺗﺸﺒ ُ
»ﺻﻮرة ﻟﻠﻔﻨﺎن ﰲ ﺷﺒﺎﺑﻪ« ،اﻟﺘﻲ ﻗ ﱠﺮر ﺑﻄﻠُﻬﺎ ﻧﺬْ َر ﻧﻔﺴﻪ ﻟﻸدب واﻟﻔﻦ واﻟﺠﻤﺎل ﺑﻜﻞ أﺷﻜﺎﻟﻪ.
ﻛﺘﺐ وﻛﻨﺖ أُﺗﺎﺑﻊ ﻣﺎ ﻳَﺼﺪُر ﻣﻦ ٍ
ُ ﻛﺬﻟﻚ درﺳﻨﺎ »ﻫﻤﻨﺠﻮاي« وﺣﻴﺎﺗﻪ وأﺳﻠﻮﺑﻪ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﰲ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ.
ﺮت ﺑﺄدب »أﻟﺒري ﻛﺎﻣﻲ« وﻓﻠﺴﻔﺘﻪ ،وﻛﺘﺎب »اﻟﻼﻣُﻨﺘﻤﻲ« ﻣُﻬﻤﺔ ﺧﺎرج ﻣﻘﺮرات اﻟﺪراﺳﺔ ،ﻓﺘﺄﺛ ﱠ ُ
َ
ﺣﺪﻳﺚ اﻷدﺑﺎء. اﻟﺬي ﻛﺘﺒﻪ »ﻛﻮﻟِﻦ وﻟﺴﻮن« وأﺻﺒﺢ
ﻓﻨﺸﺄت ﻋﲆ ﻛﺘﺐ ُ ﻛﻨﺖ ﰲ اﻟﻌﺎﴍة ﻣﻦ ﻋﻤﺮي، وﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﺑﺪأت اﻟﻘﺮاءة وﺟﻤْ َﻊ اﻟﻜﺘﺐ ﻣﻨﺬ ُ
»ﺗﻮﻓﻴﻖ اﻟﺤﻜﻴﻢ« و»ﻃﻪ ﺣﺴني« و»ﻧﺠﻴﺐ ﻣﺤﻔﻮظ« و»ﻳﻮﺳﻒ اﻟﺴﺒﺎﻋﻲ« وﺷﻌﺮ »أﺣﻤﺪ
أﻳﻀﺎ ﰲ ﺟﻤﻊ اﻟﻜﺘﺐ واﻟﺴﻼﺳﻞ اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗَﺼﺪُر ﰲ ﻣﴫ وﺑﺪأت ًُ ﺷﻮﻗﻲ«.
ﰲ اﻟﺨﻤﺴﻴﻨﻴﺎت ،وﻣﻨﻬﺎ» :اﻟﻬﻼل« و»ﻛﺘﺎب اﻟﻬﻼل« و»رواﻳﺎت اﻟﻬﻼل« ،و»اﻗﺮأ« ،و»ﻛﺘﺐ
ﻟﻠﺠﻤﻴﻊ« ،وﻛﺘﺐ وﻣﻄﺒﻮﻋﺎت »ﻛﺘﺎﺑﻲ« و»اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺬﻫﺒﻲ« ،وﻏري ذﻟﻚ.
َ
اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ِﻣﻬﻨﺔ ،ﻓﻌﻠﻴﻪ إﺟﺎد ُة ﻋﺮﻓﺖ أن ﻣَ ﻦ ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﺘﱠﺨﺬ ُ وﺑﻌﺪ اﻟﺘﺨ ﱡﺮج ﰲ اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ،
ُ
ﻓﺪرﺳﺖ اﻟﻘﺮآن ﻟﻐﺘﻪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﺟﺎد ًة ﺗﺎﻣﺔ ،وﻛﺬﻟﻚ ﱠأﻻ ﻳﻌﺘﻤﺪ ﰲ ﻣﻌﻴﺸﺘﻪ ﻋﲆ ﻣﻜﺎﻓﺂت اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ؛
وﻗﺮأت ُﻛﺘﺐ اﻟﻨﺤﻮ املﺘﺎﺣﺔ ،وﻣﺎ ﻃﺎ َﻟﺘﻪ ﻳﺪي ﻣﻦ ﻛﺘﺐ اﻟﱰاث ُ اﻟﻜﺮﻳﻢ وﺗَﺪﺑﱠﺮت آﻳﺎﺗﻪ وﻟُﻐﺘﻪ،
وﻇﻴﻔﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﺑﻮزارة اﻟﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻌﺎﱄ ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة، ً ُ
ﺷﻐﻠﺖ َ
اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ إﻻ ﺑﻌﺪ أن اﻟﻌﺘﻴﻘﺔ .وﻟﻢ أﺑﺪأ
ﻛﻨﺖ أرﻳﺪ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﰲ اﻟﻨﻘﺪ اﻷدﺑﻲ ،ﻛﺎﻧﺖ ﺗﱰك ﱄ وﻗﺘًﺎ ﻛﺎﻓﻴًﺎ ﺑﻌﺪَﻫﺎ ﻟﻠﻘﺮاءة واﻟﻜﺘﺎﺑﺔ .و ﱠملﺎ ُ
ُ
وأﻓﺴﺤﺖ وﻋﺮﺿﺎ ﻟِﻤﺎ أﺣﺒﺒﺘُﻪ ﻣﻦ اﻟ ُﻜﺘﺎب واﻷدﺑﺎء .ﺛﻢ ﺟﺎءت اﻟﱰﺟﻤﺔ ً أواﺋﻞ ﻣﻘﺎﻻﺗﻲ ﻧﻘﺪًا
زﺣﻔﺖ ﻋﲆ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﻮﻗﺖ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ .وﻛﺎن أول ُﻛﺘﺒﻲ املﻨﺸﻮرة ﻋﻦ أوﻻ ،ﺛﻢ َ ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ ً ﻟﻬﺎ َ
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
8
ﻳﺪي اﻟﻜﺘﺎب
ﺑﲔ َ
ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻫﻲ ﺑﺤُ ﻜﻢ اﻟﴬورة اﻧﺘﻘﺎﺋﻴﺔ ،ﻓﻌﺎﻟﻢ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ رﺣﻴﺐ رﺣﺎﺑﺔ
ﻣﻮﺿﻮع ﻋﻨﻬﺎ ﻳُﻤﻜﻦ أن ﻳﺴﺘﻐﺮق ﻛﺘﺎﺑًﺎ ﺑﺤﺎﻟِﻪ ،وﻳﻤﻜﻦ أن
ٍ ﻟﻴﺎﻟﻴﻬﺎ اﻷﻟﻒ واﻟﻮاﺣﺪة ،وﻛﻞ
ﻳﺘﻔ ﱠﺮع إﱃ ﻋﺪدٍ ﻣﻦ املﻮﺿﻮﻋﺎت اﻷﺧﺮى ،ﻛﻤﺎ ﺗﺘﻔ ﱠﺮع ﻗﺼﺼﻬﺎ اﻹﻃﺎرﻳﺔ إﱃ ﻗﺼﺺ داﺧﻠﻴﺔ
ﻧﺤﻮ ﻣﺴﺘﻤﺮ.
ﻋﲆ ٍ
ٍ
أﺑﺤﺎث وﻛﺘﺐ ﻋﺪﻳﺪة وﻗﺪ ﺗﺮﻛﺰ ﺟﻬﺪي ﰲ ﺗﻠﻚ اﻷﺑﺤﺎث ﰲ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺗﺠﻤﻴﻊ وﺗﻮﻓﻴﻖ ﺑني
ﺗﻨﺎوﻟﺖ ﻫﺬا املﻮﺿﻮع اﻟﻌﺮﻳﺾ .ﻛﻤﺎ ُ
ﻗﻤﺖ ﺑﻌﺮض آراء اﻟﺒﺎﺣﺜني اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺘﺒﻮا ﻓﻴﻪ ﰲ ﻣﺨﺘﻠﻒ
ﻗﺴ ُ
ﻤﺖ إﻟﻴﻬﺎ اﻟﻜﺘﺎب، رأي ﰲ ﻣﻜﺎﻧﻪ اﻟﺨﺎص ﺑﻪ ﺣﺴﺐ املﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺘﻲ ﱠ اﻟﻠﻐﺎت ،واﺿﻌً ﺎ ﻛﻞ ٍ
ً
ﺗﺄﻟﻴﻔﺎ ،ﻋﺪا وﻟﺬﻟﻚ ﻓﺈن ﻋﻤﲇ ﰲ اﻟﻜﺘﺎب أﻗﺮب إﱃ اﻟﺘﺼﻨﻴﻒ واﻟﱰﺟﻤﺔ واﻟﱰﺗﻴﺐ ،أﻛﺜﺮ ﻣﻨﻪ
ٍ
ﺑﻤﻮﺿﻮﻋﺎت ﻣُﺤﺪدة ﻣﺜﻞ ﻋﻠﻢ اﻟﻨﻔﺲ ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ، ﱡ
ﺗﺨﺘﺺ ﺑﻌﺾ اﻵراء اﻟﺘﻲ
ُ
اﻋﺘﻤﺪت اﻋﺘﻤﺎدًا أﺳﺎﺳﻴٍّﺎ ﻋﲆ ﺧﻤﺴﺔ ﻛﺘﺐ واﻟﻘﺼﺔ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ واﻟﺨﻴﺎل اﻟﻌﻠﻤﻲ ،وﻏريﻫﺎ .وﻗﺪ
أﺳﺎﺳﻴﺔ ﻫﻲ:
(1) PETER L. CARACCIOLO (EDITOR): THE ARABIAN NIGHTS IN THE
ENGLISH LITERATURE, ST. MARTIN’S PRESS, NEW YORK, 1988.
(2) ALICE E. LASATYER: SPAIN TO ENGLAND UNIVERSITY PRESS OF
MISSISSIPPI, 1974.
(3) E. L. RANELAGH: THE PAST WE SHARE, QUARTET BOOKS, 1979.
(4) ROBERT IRWIN, THE ARABIAN NIGHTS, A COMPANION, PENGUIN
BOOKS, 1994.
(5) MIA I. GERHARDT: THE ART OF STORY-TELLING, A LITERARY
STUDY OF THE THOUSAND AND ONE NIGHTS, LEIDEN, E. J. BRILL, 1963.
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
وﻗﺪ ﻋﺮﺿﺖ أﻫﻢ ﻣﺎ ﺟﺎء ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻜﺘﺐ ﻣﻊ اﻟﴩح واﻟﺘﻌﻠﻴﻖ واملﻮازﻧﺔ ،وﻛﲇ أﻣ ٌﻞ أن
ﻣﺘﺎﺣﺔ ﺑﻜﺎﻣﻞً ﺗﺠﺮي ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻫﺬه اﻟﻜﺘﺐ إﱃ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ اﻟﻘﺮﻳﺐ اﻟﻌﺎﺟﻞ ،ﺣﺘﻰ ﺗﻜﻮن
ﻣﺎ ﻓﻴﻬﺎ أﻣﺎم اﻟﻘﺎرئ اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﻛﻴﻤﺎ ﻳُﺪرك ﺣﺠﻢ اﻷﺛﺮ اﻟﻬﺎﺋﻞ اﻟﺬي ﺗﺮﻛﻪ ذﻟﻚ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﺮﺑﻲ
ﰲ أﻋﻼم اﻷدب اﻟﻌﺎملﻲ ﰲ ﻛﻞ زﻣﺎن وﻣﻜﺎن.
ُ
رﺟﻌﺖ إﻟﻴﻬﺎ وﻳﻀﺎف إﱃ ﻫﺬه اﻟﻜﺘﺐ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ،ﻋﴩات ﻣﻦ املﺮاﺟﻊ اﻷﺧﺮى اﻟﺘﻲ
ﻟﺘﻘﻄري ﺑﻌﺾ ﻣﺎ ﺟﺎء ﻓﻴﻬﺎ ﰲ ﻣﻘﺎﻻت وأﻓﻜﺎر ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ،ﻛﻴﻤﺎ أُﻗﺪﻣﻬﺎ ﰲ ﺻﻮر ٍة ﺳﻬﻠﺔ
ﻣﺨﺘﴫة إﱃ اﻟﻘﺎرئ اﻟﻌﺮﺑﻲ .وﻗﺪ ﻗﺮأت ﺗﻠﻚ املﺮاﺟﻊ ﰲ ﻟُﻐﺎﺗﻬﺎ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ اﻟﺘﻲ أﻋﺮﻓﻬﺎ —
اﺿﻄﺮرت إﱃ ﻗﺮاءة ُﻛﺘﺒﻬﺎ
ُ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ — أﻣﺎ اﻷملﺎﻧﻴﺔ ﻓﻘﺪ
ﻣﱰﺟﻤﺔ إﱃ إﺣﺪى ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺘﻲ أﻗﺮأ ﺑﻬﺎ ،وﻗﺪ ﺗﻨﺒﱠﻬﺖ إﱃ أﻫﻤﻴﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻷملﺎﻧﻴﺔ ﰲ دراﺳﺎت ً
ﺑﻨﺼﻴﺐ واﻓﺮ ﰲ اﻟﺪراﺳﺎت املﴩﻗﻴﺔ ٍ اﻷدب واﻟﻠﻐﺔ ا ُملﻘﺎرﻧَني ،إذ أﺳﻬﻢ اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن اﻷملﺎن
ﻧﺤﻮ ﻳﺠﻌﻞ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻐﺔ ﴐورة ﻫﺎﻣﺔ. واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﲆ ٍ
ﺑﻤﻜﺎن اﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﻋﲆ أن اﻟﻬﺪف اﻷﺳﺎﳼ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻷﺑﺤﺎث ﻟﻴﺲ ﻫﻮ ﺗﺒﻴﺎن ٍ وﻣﻦ اﻷﻫﻤﻴﺔ
ﺼﺺ اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﺑﻘﺪر ﻣﺎ ﻣﺎ اﻗﺘﺒﺴﻪ اﻷوروﺑﻴﻮن ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ وﻏريﻫﺎ ﻣﻦ َ
اﻟﻘ َ
ﻫﻮ رﺑﻂ املﻮﺿﻮﻋﺎت ﺑﻌﻀﻬﺎ ﺑﺎﻟﺒﻌﺾ اﻵﺧﺮ ،وإﻗﺎﻣﺔ ﻣﻮازﻧﺎت وﻣُﻘﺎﺑﻼت ﺑني ﺗﻠﻚ اﻷﻋﻤﺎل
اﺗﺨﺬت ﻣﻦ ﺗﻠﻚ املﻮازﻧﺎت ﻧﻘﻄﺔ ُ اﻷوروﺑﻴﺔ وﻣﺜﻴﻼﺗﻬﺎ ﰲ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺸﻬري ،ﻛﺬﻟﻚ ﻓﻘﺪ
اﻧﻄﻼق ﻟﻠﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ ﻣﺆ ﱠﻟﻔﺎت وﻛﺘﺐ أوروﺑﻴﺔ ﺗﺪﺧﻞ ﰲ ﻧﻄﺎق ﻣﻮﺿﻮع اﻟﺒﺤﺚ ،ﺑﻬﺪف إﻋﻄﺎء ٍ
اﻟﻘﺎرئ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻜﺮ ًة أوﺳﻊ وأﺷﻤﻞ ﻋﻦ ﺣﺪود املﻮﺿﻮع ،وﻛﻴﻔﻴﺔ ﺗﻨﺎوﻟﻪ ﻣﻦ ﺟﻮاﻧﺐ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ.
ٍ
وﺑﺄﺣﺪاث ﻛﺜرية ٍ
ﺑﺸﺨﺼﻴﺎت ﻋﺪﻳﺪة وملﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﻌﺾ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺗﺰﺧﺮ
ﺑﺎﻟِﻐﺔ اﻟﺘﻌﻘﻴﺪ واﻟﺘﺪاﺧﻞ ،ﻛﺎن ﻟﺰاﻣً ﺎ ﺗﻨﺎول ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺮة ،ﺣﺴﺐ ﻓﺼﻮل
ﺗﺪﺧﻞ ﰲ ﻧﻄﺎق ﻣﻮاﺿﻴﻊ ﻗﺼﺔ اﻹﻃﺎر ،واﻟﻘﺼﺔ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ ،وﻗﺼﺺ اﻟﺒﺤﺚ ،ﻓﻬﻨﺎك ﺣﻜﺎﻳﺎت ُ
ﻣﺜﻼ؛ وﻟﺬﻟﻚ ﺳﻴﺠﺪ اﻟﻘﺎرئ ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﻦ اﻟﺘﻜﺮار ﰲ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ؛ ﻣﻜﺎﺋﺪ اﻟﻨﺴﺎءً ،
ﺑﺬﻟﺖ ﺟﻬﺪي ُ إذ إﻧﻬﺎ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﻋﻨﺎﴏ ﻻزﻣﺔ ﻟﻠﻨﻘﺎش ﰲ اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺬي ﻳﺘﻨﺎوﻟﻪ اﻟﺒﺤﺚ .وﻗﺪ
ﰲ ﺗﻘﻠﻴﺺ ﻫﺬا اﻟﺘﻜﺮار ﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎن ،وﻟﻜﻨﻲ أﺣﺮص ﻫﻨﺎ ﻋﲆ اﻹﺷﺎرة إﻟﻴﻪ ،وأﻧﻪ ﻣﻘﺼﻮد ﰲ
ﺣ ﱢﺪ ذاﺗﻪ ﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﺑﻌﺾ اﻷﻓﻜﺎر اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻬﺪف إﻟﻴﻬﺎ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب.
ٍ
ﺑﺼﻔﺔ وﻗﺪ ﻧﺒﻊ اﻫﺘﻤﺎﻣﻲ ﺑﻜﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣﻨﺬ ﺗﻮﻓﺮي ﻋﲆ دراﺳﺔ اﻟﻔﻦ اﻟﺮواﺋﻲ
ﻋﺎﻣﺔ؛ إذ ﻧﺤﻦ ﻧﺠﺪ ﰲ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻛﻞ أﻧﻮاع اﻟﻘﺼﺔ ﻗﺪﻳﻤﻬﺎ وﺣﺪﻳﺜﻬﺎ ،ﰲ ﺻﻮر ٍة ﻫﻲ ﺑﺪاﺋﻴﺔ
ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺤﺎل؛ ﻓﻔﻴﻪ ﻛﻞ أﻧﻮاع اﻟﴪد ،وﻛﻞ أﻧﻮاع اﻟﺨﻴﺎل ،وﻛﻞ أﻧﻮاع اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ .ﻓﻤﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ
اﻷﺷﻜﺎل اﻟﴪدﻳﺔ ،ﻓﺒﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ ﻣﺎ ذﻛﺮﻧﺎه ﻋﻦ اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر واﻟﻘﺼﺔ داﺧﻞ اﻟﻘﺼﺔ ،ﻫﻨﺎك
10
ﺑني ﻳﺪَي اﻟﻜﺘﺎب
أﻳﻀﺎ اﻟﴪد املﺒﺎﴍ واﻟﴪد ﻏري املﺒﺎﴍ وﺗﻴﺎر اﻟﻮﻋﻲ )ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﻨﺎﺋﻢ اﻟﻴﻘﻈﺎن( ووﺟﻬﺎت ً
ُ
وﺗﺪاﺧﻼت اﻟﺰﻣﺎن واملﻜﺎن ،وﻏريﻫﺎ .وﰲ أﻟﻒ اﻟﻨﻈﺮ واملﺆﻟﻒ ا ُملﺘﻄﻔﻞ واﻣﺘﺰاج اﻷﻧﻮاع اﻷدﺑﻴﺔ
أﻳﻀﺎ ﻣﻦ املﻮاﺿﻴﻊ ﻣﺎ ﺟﺎء ﺑﻜﺘﺎﺑﻨﺎ ﻋﻦ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ ورواﻳﺔ اﻟﺨﻴﺎل اﻟﻌﻠﻤﻲ ،ﺑﻴﺪ أن ﻟﻴﻠﺔ ً
أﻳﻀﺎ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎره إرﻫﺎﺻﺎت رواﻳﺔ اﻷﺟﻴﺎل واﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ورواﻳﺔ اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ ﻓﻴﻬﺎ ً
ﻤﺖ ﻣﻨﺬ ﺳﻨﻮات ﺑﱰﺟﻤﺔ ﻛﺘﺎب واﻟﻘﺼﺔ اﻟﺴﻴﻜﻮﻟﻮﺟﻴﺔ واﻟﻘﺼﺔ اﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ ،وﻏري ذﻟﻚ ،وﻗﺪ ُﻗ ُ
ﻓﺼﻼ ﺗُﻌﺎﻟﺞ اﻷوﺟﻪ املﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻠﺮواﻳﺔ واﻟﻘﺼﺺ،ً »اﻟﻔﻦ اﻟﺮواﺋﻲ« ﻟﺪﻳﻔﻴﺪ ﻟﻮدج ،وﻓﻴﻪ ﺧﻤﺴﻮن
وﰲ اﻹﻣﻜﺎن ﺗﻄﺒﻴﻖ ﻛﻞ ﻫﺬه اﻟﻔﺼﻮل ﻋﲆ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،رﺑﻤﺎ ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء اﻟﻔﺼﻞ
ﺑﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺨﻴﺎل — ﻋﲆ ﺑﻌﺾ أﺷﻜﺎل ٍ ا ُملﻌﻨﻮَن »اﻟﺘﻠﻴﻔﻮن« ،ﺑﺮﻏﻢ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺗﻄﺒﻴﻘﻪ —
اﻻﺗﺼﺎل ﻋﻦ ﺑُﻌ ٍﺪ ﺑني ﺑﻌﺾ ﺷﺨﺼﻴﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ! وﻫﺬه املﻮﺿﻮﻋﺎت ﻣﺎدة ﺧﺼﺒﺔ ﻟﻠﺒﺤﺚ
ﻟﻜ ﱢﻞ ﻣَ ﻦ ﻳﻬﺘ ﱡﻢ ﺑﻬﺬا املﻮﺿﻮع ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت اﻷدب املﻘﺎرن واﻷدب اﻟﺮواﺋﻲ.
ﺳﻄﻮر ﻣﻮﺟﺰة أﻣﺜﻠﺔ ﺛﻼﺛﺔ ﺗُﺒني ﻣﺪى ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ — ٍ وﺳﻮف أذﻛﺮ ﻫﻨﺎ ﰲ
وﻣﺎ ﺗﺰال — ﺗﺘﻤﺘﻊ ﺑﻪ ﰲ اﻟﻐﺮب ﻣﻦ أﻫﻤﻴﺔ ،أوﻟﻬﺎ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﺪرج — ﰲ اﻟﻌﴫ اﻟﻔﻴﻜﺘﻮري
ﺑﺈﻧﺠﻠﱰا — ﺿﻤﻦ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻌﴩة اﻷﻛﺜﺮ اﻧﺘﺸﺎ ًرا؛ وﺛﺎﻧﻴﻬﺎ ﻣﺎ ذﻛﺮه اﻟﺒﺎﺣﺚ اﻟﺮﺣﱠ ﺎﻟﺔ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ
دوﺟﻼس ﺳﻠﺪن ﺑﻌﺪ رﺣﻠﺘﻪ إﱃ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﴩﻳﻦ ،ﻣﻦ أن أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ
ﺑﱰﺟﻤﺔ إدوارد ﻟني ﻫﻲ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻜﻼﺳﻴﻜﻲ اﻷﺟﻨﺒﻲ اﻷﻋﻈﻢ ﺑﻌﺪ اﻟﻜﺘﺎب ا ُملﻘﺪس؛ واﻟﺜﺎﻟﺚ ﻫﻮ
اﺧﺘﻴﺎر أﻫﻢ دار ﻟﻨﴩ ﻛﺘﺐ اﻻﻗﺘﻨﺎء وﻫﻲ »إﻳﺴﺘﻮن ﺑﺮس« اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻹدراﺟﻬﺎ
ِﺿﻤﻦ أﻫﻢ ﻣﺎﺋﺔ ﻛﺘﺎب ﰲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻗﺎﻃﺒﺔ.
وﺗﺒﻘﻰ ﻛﻠﻤﺔ ﻋﺮﻓﺎن واﻣﺘﻨﺎن ﻷﺻﺪﻗﺎء اﻟﻌﻤﺮ اﻟﺬﻳﻦ أﻣﺪﱡوﻧﻲ ﺑﺎملﺸﻮرة واﻟﻜﺘﺐ واﻟﺘﺸﺠﻴﻊ:
اﻷﺳﺘﺎذ ﻋﲆ ﻛﻤﺎل زﻏﻠﻮل ،اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻨﺎﻧﻲ ،املﺴﺘﺸﺎر أﺣﻤﺪ اﻟﺴﻮدة ،اﻷﺳﺘﺎذ ﻣﺤﻤﺪ
ﻣﺤﻤﺪ ﻋﱰﻳﺲ ،اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻣﺎﻫﺮ ﺷﻔﻴﻖ ﻓﺮﻳﺪ ،ﻓ َﻠﻬُ ﻢ ﻛﻞ ﺷﻜﺮ وﺗﻘﺪﻳﺮ.
11
اﳉﺬور اﻷوﱃ
اﻟﻄﺮﻓني ،واﻟﺘﻲ ﺷﻤﻠﺖ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت اﻟﴩﻗﻴﺔ واﻟﻌﺎج واﻟﺴﻴﻮف َ ﺑني اﻟﻬﺪاﻳﺎ اﻟﺘﻲ ﺗُﺒُﻮدﻟﺖ ﺑني
ٍ
ﺑﻜﺘﺎﺑﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ زﺧﺮﻓﻴﺔ ﺳﺎﺑﻎ ﱠ
ﻣﻮﳽ ٌ واملﺸﻐﻮﻻت اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ وأﻃﻘﻢ اﻟﺸﻄﺮﻧﺞ ،رداءٌ ﺣﺮﻳﺮيﱞ
ﻂ ﻋﺮﺑﻲ ﺑﺪﻳﻊ .وﺑﻌﺪ ﺳﻘﻮط اﻹﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﻜﺎروﻟﻨﺠﻴﺔ ﰲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻋﺎم ٨٨٨م ،ﺗﻢ ﺗﻮزﻳﻊ ﺑﺨ ﱟ
ﻄﺮف اﻟﴩﻗﻴﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﺑني اﻟﻨﺒﻼء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴني ،وأرﺳﻞ أﺣﺪُﻫﻢ — وﻫﻮ اﻟﺪوق »ﻫﻴﻮ« — ﺗﻠﻚ اﻟ ﱡ
ﻫﺪﻳﺔ إﱃ ﻣﻠﻚ إﻧﺠﻠﱰا أﻳﺎﻣﻬﺎ ،ﻷن اﻟﺪوق ﻛﺎن ﻳﻄﻤﻊ ﰲ اﻟﺰواج ﻣﻦ ً اﻟﺮداء اﻟﺤﺮﻳﺮي اﻟﻌﺮﺑﻲ
أُﺧﺖ ذﻟﻚ املﻠﻚ ،وﻗﺪ أﻫﺪى املﻠﻚ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي اﻟﺮداء — ﺿﻤﻦ ﺳﺒﻌﺔ أردﻳ ٍﺔ أﺧﺮى — إﱃ دﻳﺮ
»دورﻫﺎم« ﺣﻴﺚ ﻛﺎن اﻟﻘﺪﻳﺲ ﻛﻮذﺑﺮت ﻣﺪﻓﻮﻧًﺎ ،وﰲ ﻋﺎم ١١٠٤م ،أﺧﺮج رﻫﺒﺎن اﻟﺪﻳﺮ رﻓﺎت
اﻟﻘﺪﻳﺲ ،ﻛﻴﻤﺎ ﻳﺜﻮوه ﻓﻴﻤﺎ و ُِﺻﻒ أﻳﺎﻣﻬﺎ ﺑﺄﻧﻪ »رداء ﻛﻨﴘ ﻣﻠﻜﻲ« ،وﻛﺎن ﻫﺬا ﻫﻮ اﻟﺮداء اﻟﺬي
ﻇﻬﺮ ﻋﺎم ١٨٢٧م ،واﻟﺬي اﺗﱠﻀﺢ أن ﻛﻠﻤﺎﺗﻪ ﻫﻲ اﻟﺸﻄﺮ اﻷول ﻣﻦ ﻋﺒﺎرة اﻟﺘﻮﺣﻴﺪ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ!
وﺗُﻮﺟَ ﺪ ﰲ املﺘﺤﻒ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ اﻵن ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﻘﻮد اﻟﺘﻲ ﺗ ﱠﻢ ﺻ ﱡﻜﻬﺎ ﻋﺎم ٧٧٤م ﻟﻠﻤﻠﻚ
»أوﻓﺎ« املﻌﺎﴏ ﻟﻠﻤﻠﻚ ﺷﺎرملﺎن؛ وﻫﻲ ﻗﻄﻌﺔ ذﻫﺒﻴﺔ ُﻛﺘِﺐ ﻋﲆ وﺟﻬﻬﺎ ﺑﺎﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ »املﻠﻚ أوﻓﺎ«،
ﻛﺮﻣﺰ
ٍ وﻋﲆ ﻇﻬﺮﻫﺎ اﻟﻌﺒﺎرة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ »ﻻ إﻟﻪ إﻻ ﷲ« ،وﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﺒﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗُﺴﺘﺨﺪَم
ري ﻣﻦ اﻟﺰﺧﺎرف ﰲ ﺑﻠﺪان ﻋﺪﻳﺪة ،ﻣﺜﻠﻬﺎ ﰲ ذﻟﻚ ﻣﺜﻞ ﻋﺒﺎرة »ﻻ ﻏﺎﻟﺐ إﻻ ﷲ« ﻓﻨﻲ ﺟﻤﻴﻞ ﰲ ﻛﺜ ٍ
اﻟﺘﻲ اﻧﺘﺜﺮت ﰲ أﺑﻬﺎء ﻗﴫ اﻟﺤﻤﺮاء اﻷﻧﺪﻟﴘ اﻟﺸﻬري وﻣﺎ زاﻟﺖ ﺑﻪ ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم ،وﺗﺬ ُﻛﺮ اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ
اﻟﺮﺳﺎﻣني املﺸﻬﻮرﻳﻦ »ﻓﺮا أﻧﺠﻴﻠﻴﻜﻮ« و»ﻓﺮا ﻟﻴﺒﻮ ﻟﻴﺒﱢﻲ« ﻗﺪ اﺳﺘﺨﺪﻣﺎ ً
أﻳﻀﺎ ْ ﻻﺳﺎﺗري ﻛﺬﻟﻚ ،أن
ﻧﻔﺲ ذﻟﻚ اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﻌﺒﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺰﺧﺎرف اﻟﻔﻨﻴﺔ — دون ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺑﻤﻌﻨﺎﻫﺎ
أو ﻣﻀﻤﻮﻧﻬﺎ — ﰲ ﺗﺰﻳني ﺛﻴﺎب ﺑﻌﺾ اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت اﻟﺘﻲ رﺳﻤﺎﻫﺎ ،وﻣﻨﻬﺎ ﻟﻮﺣﺔ ﻓﺮا ﻟﻴﺒﻮ
ا ُملﻌﻨﻮَﻧﺔ »ﺗﺘﻮﻳﺞ اﻟﻌﺬراء« املﻌﺮوﺿﺔ اﻵن ﰲ ﻣﺘﺤﻒ أوﻓﻴﺰي ﺑﻔﻠﻮرﻧﺴﺎ.
ﺗﻐﻠﻐﻞ اﻷﺛﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻹﺳﻼﻣﻲ ﰲ اﻷوﺳﺎط اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﰲ ُ وﻛﻞ ﻫﺬا دﻟﻴﻞ ﻋﲆ ﻣﺪى
اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﻌﻼﻗﺎت املﺘﺒﺎدﻟﺔ ﺑني اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻹﺳﻼﻣﻲ واﻟﻌﺎﻟﻢ املﺴﻴﺤﻲ ،ﰲ
وﻗﺖ اﻟﺴﻠﻢ ووﻗﺖ اﻟﺤﺮب ﻋﲆ ﺣ ﱟﺪ ﺳﻮاء .وﻗﺪ أرﺟﻌَ ِﺖ اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ ذاﺗﻬﺎ ﻧُﺪرة اﻟﺒﺤﻮث ﰲ
ﻋﺎﻣ َﻠني رﺋﻴﺴني :ﺻﻌﻮﺑﺔ ﺟﻤﻊ اﻟﺒﺎﺣﺜني ﺑني املﻌﺮﻓﺔ املﻄﻠﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت ذﻟﻚ املﻮﺿﻮع إﱃ ِ
اﻷوروﺑﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ :اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ واﻟﻮﺳﻄﻰ ،واﻟﱪوﻓﻨﺴﺎﻟﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ،واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ
اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ،واﻷملﺎﻧﻴﺔ اﻟﻮﺳﻄﻰ وا ُملﺘﻘﺪﱢﻣﺔ ،وﻻﺗﻴﻨﻴﺔ اﻟﻘﺮون اﻟﻮﺳﻄﻰ ،وﺑني املﻌﺮﻓﺔ اﻟﺠﻴﺪة
ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ واﻟﻌﱪﻳﺔ وﻏريﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﴩﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻠﺰم ﻟﻠﺒﺤﺚ ﰲ ﻋﻨﺎﴏ
اﻷدب املﻘﺎرن واﻟﺘﺄﺛريات املﺘﺒﺎدﻟﺔ .أﻣﺎ اﻟﻌﺎﻣﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻓﻬﻮ اﻟﻌﺼﺒﻴﺔ واﻟﻨﺰﻋﺎت اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ اﻟﺘﻲ
ﻧﻈﺮ ﻣُﻌﻴﻨﺔ ﺗﻨﺤﻮ إﱃ رﻓﺾ اﻟﻨﻈﺮ إﱃ اﻟﱰاث اﻟﻘﻮﻣﻲ ﺑﻮﺻﻔﻪ ﻣﺘﺄﺛ ًﺮا ﺑﻌﻮاﻣﻞ ﺗﺘﺤﻴﺰ ﻟﻮﺟﻬﺎت ٍ
ﺧﺎﺻﺔ إذا ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﻟﻪ ِﺻﻠﺔ ﺑﺎﻟﺪﱢﻳﻦ أو اﻟﻌﻘﻴﺪة ،ﻣﺜﻞ اﻟﻬﺠﻮمﱠ ﴍﻗﻴﺔ ،ﻋﺮﺑﻴﺔ أو إﺳﻼﻣﻴﺔ،
14
اﻟﺠﺬور اﻷوﱃ
اﻟﺬي واﺟﻬﻪ اﻟﱪوﻓﻴﺴﻮر ﻫﺎردﻳﺴﻮن ﺣني ﺧﺮج ﺑﻨﻈﺮﻳﺘﻪ اﻟﺘﻲ رﻓﺾ ﻓﻴﻬﺎ ﻧﺴﺒﺔ ﻣﴪﺣﻴﺎت
اﻵﻻم املﺴﻴﺤﻴﺔ ﰲ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ إﱃ ﺣﻮارات اﻟﺴﺆال واﻟﺠﻮاب ﰲ اﻟﻼﻫﻮت املﺴﻴﺤﻲ ،ﺛﻢ
ﺗَﺒﻠﻮُرﻫﺎ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺧﺎرج ﻧﻄﺎق اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ،وإﻧﻤﺎ أرﺟﻊ ﻧﺸﻮءﻫﺎ ﺟُ ﺰﺋﻴٍّﺎ إﱃ ﻃﻘﻮس ا ُملﺴﺘﻌﺮﺑني
ﺗﺄﺧﺮ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﻋﻦ رﻛﺐ اﻟﺤﻀﺎرة اﻟﻐﻼة أن ﺳﺒﺐ ﱡ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ .وﺣني ﻳﺰﻋﻢ ﺑﻌﺾ ُ
اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﺑﻌﺪ ﻋﺼﻮر اﻟﻨﻬﻀﺔ ﻳﺮﺟﻊ إﱃ اﻟﻮﺟﻮد اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻴﻬﺎ زﻫﺎء اﻟﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ﻗﺮون ،ﻓﻬﻢ
ﻳﺘﺠﺎﻫﻠﻮن اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﺰاﻫﺮة اﻟﺘﻲ ﺷﻬﺪﺗﻬﺎ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ إﺑﱠﺎن اﻟﺪوﻟﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ ،ﺣني ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﺪن
ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ وﻗﺮﻃﺒﺔ وﻏﺮﻧﺎﻃﺔ ﻣﺮاﻛﺰ رﺋﻴﺴﻴﺔ ﻟﻠﻌﻠﻢ واملﻌﺮﻓﺔ واملﺪﻧﻴﺔ واﻟﺤﻀﺎرة ،ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ﻣﺜﻞ ُ
ﺣﺎﻟﺔ أﺷﺒﻪ ﺑﺎﻟﺒﺪاوة .وﻳُﺮﺟﻊ اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن املﻮﺿﻮﻋﻴﻮن ٍ اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺪن اﻟﻐﺮب اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﰲ
ﺳﺒﺐ ﻋﺪَم َﻟﺤﺎق إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﺑﺮﻛﺐ اﻟﺘﻄﻮر اﻟﺤﻀﺎري اﻟﻐﺮﺑﻲ إﱃ ﻣﺎ ﺣﺪث ﺑﻌﺪ ﺳﻘﻮط ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ
وﻃﺮد اﻟﻌﺮب واملﺴﻠﻤني واﻟﻴﻬﻮد ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﺒﻼد ،وﻗﻴﺎم ﻣﺤﺎﻛﻢ اﻟﺘﻔﺘﻴﺶ ﺑﺤﺮق ﻛ ﱢﻞ ﻣﺎ
ﻛﺘﺐ وﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ وإﺳﻼﻣﻴﺔ ،ﻣﻤﱠ ﺎ أدى إﱃ ﻫﺠﺮة وﻓﺮار آﻻف ﻣﻦ اﻟﻌﻠﻤﺎء وﺟ َﺪﺗْﻪ ﻣﻦ ٍ
واﻷﻃﺒﺎء واﻟﺘﺠﺎر واﻟﺼﻨﺎع واﻟﺤﺮﻓﻴني ،وﻫﻮ اﻷﻣﺮ اﻟﺬي أﺛﺮ ﻋﲆ ﻫﺬه املﺠﺎﻻت اﻟﻬﺎﻣﺔ ﻣﻦ
ﻣﺠﺎﻻت اﻟﺤﻴﺎة واﻟﺘﻄﻮر اﻟﺤﻀﺎري.
ﻃني ﺣﻀﺎرﻳﱠني أﺳﺎﺳﻴﱠني ﰲ املﺮاﻛﺰ املﺴﻴﺤﻴﺔ ﰲ وﻗﺪ ﺷﻬﺪت اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ ﻧﺸﺎ َ
أوروﺑﺎ ،أوﻟﻬﻤﺎ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﻮاﺳﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﺮت ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ وﺻﻘﻠﻴﺔ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ؛ وﺛﺎﻧﻴﻬﻤﺎ ﻧﺸﻮء اﻟﻠﻐﺎت املﺤﻠﻴﺔ املﺘﻔﺮﻋﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،وﻋﲆ رأﺳﻬﺎ ﻣﺮﻛﺰ اﻟﱰﺟﻤﺔ ﰲ ُ
ﻣﻦ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ واﻟﺠﺮﻣﺎﻧﻴﺔ ﰲ ﺑﻠﺪان أوروﺑﺎ.
دوﻟﺔ ﻣﱰاﻣﻴﺔ اﻷﻃﺮاف داﻣﺖ زﻫﺎء اﻟﺜﻤﺎﻧﻴﺔ ً وﻗﺪ أﻗﺎم اﻟﻌﺮب واملﺴﻠﻤﻮن ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ
ُ
ﻗﺮون ،واﻣﺘﺪت دوﻟﺘﻬﻢ إﱃ ﻗﱪص وﻣﺎﻟﻄﺔ وﻛﺮﻳﺖ ،وإﱃ ﻋﺪة ﺟﺰر إﻳﻄﺎﻟﻴﺔ أﻫﻤﻬﺎ ﺻﻘﻠﻴﺔ
وﴎدﻳﻨﻴﺎ ،ووﺻﻠﺖ ﻏﺰواﺗﻬﻢ إﱃ وﺳﻂ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﰲ أﺟﺰاء ﻣﻦ ﺳﻮﻳﴪا اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ .وﻗﺪ ﺑﻠﻐﺖ
اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ زﻣﻦ ازدﻫﺎر اﻟﺤﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺷﺄوًا أﺻﺒﺤﺖ ﻣﻌﻪ ﻫﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ
واﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ اﻟﻌﺎملﻴﺔ ،وأﺻﺒﺢ ﻃﻼب اﻟﻌﻠﻢ ﻳﺘﻌ ﱠﻠﻤﻮﻧﻬﺎ وﻳﱪﻋﻮن ﻓﻴﻬﺎ ،ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ ﻟﻐﺔ دوﻟﻴﺔ
،LINGUA FRANCAوﻏﺪا ﺗﻌ ﱡﻠﻤﻬﺎ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ً
دﻟﻴﻼ ﻋﲆ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ واﻟﺮﻗﻲ.
وﻟﻢ ﻳﻘﺘﴫ اﻟﺘﺄﺛري اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻋﲆ اﻟﻮﺟﻮد اﻹﺳﻼﻣﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻼد ،ﺑﻞ ﺗﻮاﺟَ ﺪ
ﺮق أﺧﺮى ﻣﻨﻬﺎ اﻟﺤﺮوب اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻟﻬﺎ أوﺟﻪ أﺧﺮى ﻏري اﻟﴫاع اﻟﺤﺮﺑﻲ ﻃ ٍﻋﻦ ُ
واﻻﺳﺘﻴﻄﺎﻧﻲ ،ﻫﻮ اﻟﺘﻔﺎﻋﻞ اﻟﺬي ﻗﺎم ﺑني اﻷﻓﺮاد واﻟﺠﻤﺎﻋﺎت اﻟﺘﻲ اﺣﺘ ﱠﻜﺖ ﺑﺒﻌﻀﻬﺎ واﻣﺘﺰﺟﺖ
إﺑﱠﺎن اﻟﻮﺟﻮد اﻷوروﺑﻲ آﻧﺬاك ﰲ اﻟﺒﻼد اﻟﺘﻲ ﻃﺎوﻟﺘﻬﺎ اﻟﻐﺰوات اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ،وﻣﺎ ﻋﺎد ﺑﻪ ﻫﺆﻻء
ذﻛﺮﻳﺎت وﺣﻀﺎرة وﻗﺼﺺ وأﺷﻌﺎر وأﺳﺎﻃري ﻋﺮﻓﻮﻫﺎ ﻣﻦ أﻫﻞ اﻟﺒﻼد ٍ اﻷﻓﺮاد واﻟﺠﻤﺎﻋﺎت ﻣﻦ
اﻟﺘﻲ أﻗﺎﻣﻮا ﻓﻴﻬﺎ.
15
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
16
اﻟﺠﺬور اﻷوﱃ
17
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﰲ اﻷﻧﺪﻟﺲ ﺣﺘﻰ وﺻﻠﺖ إﱃ اﻟﱰوﺑﺎدورﻳني .وﻧﺒﻎ ﰲ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻔﻠﺴﻔﻲ اﺑﻦ ﻃﻔﻴﻞ ،اﻟﺬي
ﱢ
واﻟﺘﺠﲇ اﻟﺼﻮﰲ ﱡ
اﻟﺘﻮﺻﻞ إﱃ اﻟﻌﻘﻴﺪة اﻹﻟﻬﻴﺔ ﻛﺘﺐ »ﺣﻲ ﺑﻦ ﻳﻘﻈﺎن« اﻟﺘﻲ ﺻﻮر ﻓﻴﻬﺎ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ
ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﻜﺘﺎب ً ﻧﺤﻮ ﻃﺒﻴﻌﻲ .وﺗﺬﻛﺮ »ﻻﺳﺎﺗﺮ« أن ﻣﻦ داﺧﻞ اﻟﻨﻔﺲ ﻋﲆ ٍ
اﻛﺘُ ِﺸﻔﺖ ﰲ املﻐﺮب ﺑﻌﺪ ﻛﺘﺎﺑﺘﻪ ﺑﺨﻤﺴﺔ ﻗﺮون واﻧﺘﻘﻠﺖ إﱃ اﻧﺠﻠﱰا ﺣﻴﺚ ﺗﺮﺟﻤَ ﻪ إﱃ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ
ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻟﻠﻜﺘﺎب إﱃ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﰲ اﻷﻋﻮام ٍ إدوارد ﺑﻮﻛﻮك ﻋﺎم ١٦٧١م .وﻗﺪ ﺻﺪرت ﺛﻼث
١٦٧٤م و١٦٨٦م و١٧٠٨م .وﻗﺪ رﺣﱠ ﺐ أﺗﺒﺎع ﻣﺬﻫﺐ اﻟﻜﻮﻳﻜﺮز ﺑﺎﻟﻜﺘﺎب إذ رأوا ﻓﻴﻪ ﺗﺄﻛﻴﺪًا
ٍّ
ُﺴﺘﻘﻼ ﰲ ﺟﺰﻳﺮ ٍة َملﺬﻫﺒﻬﻢ ﰲ ﻋﻘﻴﺪة اﻟﻨﻮر اﻟﺪاﺧﲇ؛ ﻛﻤﺎ أن ﻗﺼﺔ اﻟﺸﺎبﱢ اﻟﺬي ﻳﻌﻴﺶ ﻣ
أﻋﻤﺎل أﺧﺮى — رواﻳﺘﻪ روﺑﻨﺴﻮن ٍ ﻣﻬﺠﻮرة وﻳﺰدﻫﺮ ﻓﻴﻬﺎ ،ﻗﺪ أﻟﻬﻤﺖ داﻧﻴﻴﻞ دﻳﻔﻮ — ﺿﻤﻦ
ﻛﺮوزو اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﻋﴩة أﻋﻮام ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﺻﺪور اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ اﻷﺧرية ﻟﺤﻲ ﺑﻦ
ﻳﻘﻈﺎن.
وﰲ ﻋﴫ املﻮﺣﺪﻳﻦ ،أ ﱠﻟﻒ اﺑﻦ ُرﺷﺪ ﻛﺘﺒﻪ ﰲ اﻟﺘﻮﻓﻴﻖ ﺑني اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ واﻟﻌﻘﺎﺋﺪ
اﻹﻳﻤﺎﻧﻴﺔ ،ﻣﻤﺎ ﺿﻤﻦ ﻟﻬﺎ اﻧﺘﺸﺎ ًرا واﺳﻌً ﺎ ﰲ اﻟﻌﺎ َﻟﻢ اﻟﻐﺮﺑﻲ ،وأﺛﱠﺮت ﰲ أﻓﻜﺎر ﺗﻮﻣﺎس اﻷﻗﻮﻳﻨﻲ
اﻟﺬي ﺳﺎر ﻋﲆ ﻧﻔﺲ ﻧﻬﺞ اﻟﻔﻴﻠﺴﻮف اﻟﻌﺮﺑﻲ .وﺗﻌ ﱠﻠﻢ اﻟﺪارﺳﻮن اﻷوروﺑﻴﻮن ﻣﻦ ا ُملﺠﺎدﻻت
ً
ﻣﻌﺮوﻓﺔ ﻟﺪى اﻟﻔﻠﺴﻔﻴﺔ واﻟﺼﻮﻓﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺄت ﺑني اﺑﻦ رﺷﺪ واﻟﻐﺰاﱄ .ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ُﻛﺘُﺐ اﻟﻐﺰاﱄ
اﻷوروﺑﻴني ،وأﺛﱠﺮت ﻣﺆﻟﻔﺎﺗﻪ ﻋﻦ اﻟﺘﺼﻮف — ﺟﻨﺒًﺎ إﱃ ﺟﻨﺐ ﻣﻊ اﻟﺼﻮﰲ اﻷﻧﺪﻟﴘ اﻷﺷﻬﺮ اﺑﻦ
ﻋﺮﺑﻲ — ﰲ ﻣُﺘﺼﻮﱢﻓﺔ املﺴﻴﺤﻴﺔ اﻟﻜﺒﺎر .وﰲ ﻣﺠﺎل اﻟﺸﻌﺮ ،ﺟﻤﻊ اﺑﻦ ﺳﻌﻴﺪ اﻷﻧﺪﻟﴘ ﻣُﺨﺘﺎرات
ﺛﻤﻴﻨﺔ ﻣﻦ أﻋﻤﺎل ﺷﻌﺮاء ﻋﴫه ﺳﺎﻋﺪت ﰲ ﺗﺘﺒﱡﻊ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻷﻧﺪﻟﴘ ﻣﻨﺬ
ﻧﺸﺄﺗﻪ.
وﻣﻊ ﺗﺴﺎ ُرع ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﱰداد اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ ،اﻛﺘﺸﻒ اﻟﻌﺎ َﻟﻢ اﻟﻼﺗﻴﻨﻲ ﺛﺮوة املﺨﻄﻮﻃﺎت
ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ ،ﺛﻢ ﰲ ﺧﺎﺻﺔ ﰲ ُ ﱠ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ و ُِﺟﺪت ﰲ املﺪن املﻔﺘﻮﺣﺔ وﴍﻋﻮا ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺘِﻬﺎ،
ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ ﻋﺎم ١٠٨٥م أﺻﺒﺤﺖ ﻣﺮﺳﻴﺔ وإﺷﺒﻴﻠﻴﺔ .ﻓﺒﻌﺪ أن اﺳﺘﻮﱃ أﻟﻔﻮﻧﺴﻮ اﻟﺴﺎدس ﻋﲆ ُ
ﻣﺮﻛ ًﺰا أﺳﺎﺳﻴٍّﺎ ﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﻜﺘﺐ واﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﱃ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ،ﻛﻤﺎ ﺗﺤﻮﱠﻟﺖ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ
ﻋﺎﺻﻤﺔ ﻟﻠﻌﻠﻢ واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﻳﺆﻣﱡ ﻬﺎ اﻟﺪارﺳﻮن ﻣﻦ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ واﻹﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﺮوﻣﺎﻧﻴﺔ ا ُملﻘﺪﱠﺳﺔ
ٍ إﱃ
وﻓﺮﻧﺴﺎ وإﻧﺠﻠﱰا .وﺑﻌﺪ ﺳﻘﻮط ﻗﺮﻃﺒﺔ وإﺷﺒﻴﻠﻴﺔ ﰲ ﻳﺪ ﻓﺮﻧﺎﻧﺪو اﻟﺜﺎﻟﺚ ﰲ ١٢٣٦م و١٢٤٨م،
ً
ﻗﺎﺋﻤﺔ ﻋﲆ اﻟﺘﻮاﱄ ،اﻧﺤﴫ اﻟﺤُ ﻜﻢ اﻹﺳﻼﻣﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﰲ ﻣﻤﻠﻜﺔ ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ ﰲ اﻟﺠﻨﻮب ،واﺳﺘﻤﺮت
ملﺪة ﻗﺮﻧَني وﻧﺼﻒ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن.
وﺗﺸﺒﻪ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﻮاﺳﻌﺔ اﻟﻨﻄﺎق اﻟﺘﻲ ﺑﺪأت ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ وﺻﻘﻠﻴﺔ ﰲ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ
ﻋﴩ ،ﺣﺮﻛﺔ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺄت ﰲ ﺑﻐﺪاد ﰲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﰲ ﻋﻬﺪ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ املﺄﻣﻮن
18
اﻟﺠﺬور اﻷوﱃ
ﰲ »ﺑﻴﺖ اﻟﺤﻜﻤﺔ« .وﰲ ﺣني ﻛﺎن اﻟﻬﺪف ﻣﻦ اﻟﺤﺮﻛﺔ اﻟﺒﻐﺪادﻳﺔ ﻫﻮ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ
ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ إﱃ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ واﻟﻬﻨﺪﻳﺔ إﱃ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﻌﻠﻴﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ واﻟﺰﻳﺎدة ﻓﻴﻬﺎ ،ﻫﺪﻓﺖ ﻣﺪرﺳﺔ ُ
ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺗﻠﻚ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﱃ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ .وﻛﻤﺎ اﺳﺘﻌﺎن اﻟﻌﺮب أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﺑﺎﻟﱰاﺟﻤﺔ اﻟﻮﺳﻄﺎء ،أي
ﺑﺎملﺴﻴﺤﻴني اﻟﻨﺴﻄﻮرﻳني ﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻏﺮﻳﻘﻴﺔ إﱃ اﻟﴪﻳﺎﻧﻴﺔ وﻣﻨﻬﺎ إﱃ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،اﺳﺘﻌﺎن
اﻹﺳﺒﺎن ﰲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻴﺎن ﺑﺎﻟﻴﻬﻮد اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳُﻘﻴﻤﻮن ﺑني ﻇﻬﺮاﻧﻲ اﻟﻌﺮب واملﺴﻠﻤني
ﻟﱰﺟﻤﺔ املﺆﻟﻔﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﱃ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﻴﺔ ا َملﺤﻜﻴﱠﺔ )وﻫﻲ اﻟﺘﻲ أﺻﺒﺤﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ
ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ( ،وﻣﻨﻬﺎ إﱃ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ.
ﺑﻨﺸﺎط ﰲ ﺷﻤﺎل إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ،ﻳﱪز روﺑﺮت اﻟﻜﻴﺘﻮﻧﻲ ،ﻧﺴﺒﺔ ٍ وﻣﻦ ﺑني ا ُملﱰﺟﻤني اﻟﺬﻳﻦ ﻋﻤﻠﻮا
إﱃ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻛﻴﺘﻮن ،وﻫﻮ إﻧﺠﻠﻴﺰي ﻋﺎش ﺣﻮاﱄ اﻷﻋﻮام ١١٦٠–١١١٠م .وﻛﺎن ﻣﺮﻛﺰ اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ
ﻋﻠﻮم اﻟﻜﻴﻤﻴﺎء واﻟﺠﱪ اﻟﺘﻲ ﺗَﺮﺟﻢ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ املﺆﻟﻔﺎت .وﰲ ﻋﺎم ١١٤٣م ،ﻛ ﱠﻠ َﻔﻪ ﺑﻄﺮس
اﻟﻮﻗﻮر ،رﺋﻴﺲ دﻳﺮ ﻛﻠﻮﻧﻲ املﺸﻬﻮر ،ﺑﱰﺟﻤﺔ اﻟﻘﺮآن ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﱃ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ،ﺑﺎﻻﺷﱰاك ﻣﻊ
ﻟﻐﺔ أوروﺑﻴﺔ ،وﺗُﱪﻫﻦﻧﻘﻞ ﻟﻠﻘﺮآن اﻟﻜﺮﻳﻢ إﱃ ٍ
ﻌﺘﱪ ﻫﺬه اﻟﱰﺟﻤﺔ أول ٍ ﻫﺮﻣﺎن اﻟﺪملﺎﳼ .وﺗُ َ
ﻋﲆ أن اﻟﱰﺟﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻢ ﺗﻘﺘﴫ ﻋﲆ اﻟﻌﻠﻮم اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻛﺎﻟﻬﻨﺪﺳﺔ واﻟﻄﺐ واﻟﻔﻠﻚ
أﻳﻀﺎ .وﺗﺪل ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﻘﺮآن ﻣﻨﺬ ﺗﻠﻚواﻟﻨﺒﺎﺗﺎت وﻏريﻫﺎ ،ﺑﻞ ﺷﻤﻠﺖ اﻟﻌﻠﻮم اﻟﻔﻘﻬﻴﺔ واﻷدﺑﻴﺔ ً
اﻟﻔﱰة ا ُملﺒﻜﺮة ﻋﲆ املﺼﺪر اﻟﺬي ﺗﺴ ﱠﻠﻠﺖ ﻣﻨﻪ املﻮﺿﻮﻋﺎت واﻟﻘﺼﺺ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ إﱃ أوروﺑﺎ
ﱰﺟﻤني املﺸﻬﻮرﻳﻦ اﻵﺧﺮﻳﻦ ﰲ ﻋﻠﻮم اﻟﻔﻠﻚ ﱰﺟﻢ .وﻣﻦ ا ُمل ِ
وﻣﻨﻬﺎ إﻧﺠﻠﱰا ،ﻧﻈ ًﺮا إﱃ ﺟﻨﺴﻴﺔ ا ُمل ِ
ﻣﺘﻨﴫ ﻋﻤﻞ ﰲ ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ وإﺷﺒﻴﻠﻴﺔ ،وﻗﺪﱠم ﻋﻠﻤﺎء اﻟﻔﻠﻚ ﱢ واﻟﻨﺠﻮم ﻳﻮﺣﻨﺎ اﻹﺷﺒﻴﲇ ،وﻫﻮ ﻳﻬﻮدي
املﺴﻠﻤني إﱃ اﻟﻌﺎ َﻟﻢ اﻟﻼﺗﻴﻨﻲ ،وﻣﻨﻪ اﺳﺘﻘﻰ داﻧﺘﻲ أﺳﻤﺎء ﻫﺆﻻء — وﻣﻨﻬﻢ اﻟﻔﺮﻏﺎﻧﻲ — ﰲ
ﻣﻠﺤﻤﺘﻪ اﻟﻜﻮﻣﻴﺪﻳﺎ اﻹﻟﻬﻴﺔ.
وﻗﺪ أدﱠت ﺛﺮوة املﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﻧﺘﺠﺖ ﻋﻦ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﻌﻠﻮم واﻵداب اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ أﻗﻄﺎر
اﻟﻌﺎ َﻟﻢ اﻷوروﺑﻲ — ﺳﻮاء ﺑﺎﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ أو اﻟﻠﻐﺎت املﺤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﺑﺪأت ﰲ اﻟﺘﻔ ﱡﺮع ﻣﻨﻬﺎ —
إﱃ ﻧﺸﻮء ﻣﺎ أﺻﺒﺢ ﻳُﻄ َﻠﻖ ﻋﻠﻴﻪ »ﻧﻬﻀﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ« .وﻗﺪ أدﱠت ﺗﻠﻚ اﻟﻨﻬﻀﺔ إﱃ
اﻹﴎاع ﰲ ﻧﺸﻮء اﻟﺠﺎﻣﻌﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ وﻣﻮﻧﺒﻠﻴﻴﻪ وﺳﺎﻟﺮﻧﻮ وﺑﻮﻟﻮﻧﻴﺎ ،وأﺑﺮزت
ا ُملﻔﻜﺮﻳﻦ اﻻﺳﻜﻮﻻﺋﻴني ﻣﺜﻞ أﻟﱪﺗﻮس ﻣﺎﺟﻨﻮس وﺗﻮﻣﺎس اﻷﻗﻮﻳﻨﻲ ،اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﱢ
ﻳﻮﻓﻘﻮن ﺑني
اﻟﻔﻜﺮ واﻟﻔﻠﺴﻔﺔ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ واﻟﺘﺠﺮﻳﺐ اﻟﻌﻠﻤﻲ وﺑني اﻟﻼﻫﻮت املﺴﻴﺤﻲ .وﻗﺪ ﻟﻌﺐ دﻳﺮ ﻛﻠﻮﻧﻲ،
ﻗﺒﻼ ،دو ًرا ﻛﺒريًا ﰲ ﻧﴩ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ واﻟﻌﻠﻢ .ﻓﺒﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﻘﺮآن اﻟﺬي أﴍْﻧﺎ إﻟﻴﻪ ً
واﻵﺛﺎر اﻟﻨﺒﻮﻳﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،ﺑﻬﺪف اﻟﺘﻌﺮﻳﻒ ﺑﻬﺎ واﻟﺮ ﱢد ﻋﻠﻴﻬﺎ ،أﴍف اﻟﺪﻳﺮ ﻋﲆ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺤﺞ
إﱃ ﴐﻳﺢ اﻟﻘﺪﻳﺲ ﺳﻨﺘﻴﺎﺟﻮ ﰲ ﺑﻠﺪة ﻛﻮﻣﺒﻮﺳﺘﻴﻼ ﰲ ﺷﻤﺎل إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ،وﻫﻮ اﻟﻘﺪﻳﺲ اﻟﺬي
19
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﻳُﻔﱰَض أﻧﻪ ﻗﺪ أدﺧﻞ املﺴﻴﺤﻴﺔ إﱃ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ .وﻗﺎﻣﺖ ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻔﱰة رواﻳﺔ أﺧﺮى ﺣﻮل ﴐﻳﺢ
ﺟﻮزﻳﻒ اﻷرﻳﻤﺎﺛﻲ )اﻟﺮاﻣﻲ( اﻟﺬي ﻳُﻔﱰَض أﻧﻪ َ
وﻓ َﺪ إﱃ إﻧﺠﻠﱰا ﻣﻊ اﻟﻜﺄس واﻟﺤﺮﺑﺔ املﻘﺪ َﱠﺳني
وأدﺧﻞ املﺴﻴﺤﻴﺔ إﱃ إﻧﺠﻠﱰا ،وﻟﻪ ﴐﻳﺢ ﻳﺰوره اﻟﺤﺠﱠ ﺎج ﰲ »ﺟﻼﺳﺘﻮﻧﺒريي آﺑﻰ« .وﰲ ﻓﱰة
ﻣﻦ اﻟﻔﱰات اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ اﻷوﱃ ،اﺧﺘﻠﻄﺖ ﺷﺨﺼﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﺲ ﺳﻨﺘﻴﺎﺟﻮ )ﺟﻴﻤﺲ( ﺑﺠﻴﻤﺲ أﺧﻲ
املﺴﻴﺢ وأول رﺋﻴﺲ ﻟﻜﻨﻴﺴﺔ أورﺷﻠﻴﻢ ،ﻣﻤﺎ أﻟﻬﺐ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﺤﺠﻴﺞ إﱃ ﴐﻳﺤﻪ ﻣﻦ ﻛﻞ أﻧﺤﺎء
اﻟﻌﺎ َﻟﻢ املﺴﻴﺤﻲ ،وﺟﻌﻠﻬﻢ ﻳﺘﻌ ﱠﺮﻓﻮن ﻋﲆ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ وﺛﻘﺎﻓﺘﻬﺎ وﻳﻨﻘﻠﻮن ﻣﺎ ﺳﻤﻌﻮه وﻋﺮﻓﻮه إﱃ
ﺑﻼدﻫﻢ ﺑﻌﺪ ﻋﻮدﺗﻬﻢ.
وﻗﺪ ﻧﺸﺄ ﺷﻌﺮاء اﻟﱰوﺑﺎدور ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﱰة ﰲ ﺟﻨﻮب ﻓﺮﻧﺴﺎ ،وﺗﻤﻴﺰ ﺷﻌﺮﻫﻢ ﺑﺎﻟﻘﺎﻓﻴﺔ
وﺑﻨﻤَ ﻂ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻌﺬري أو ﻣﺎ ﻳُﺴﻤﱠ ﻰ ﺷﻌﺮ اﻟﺒﻼط )وﺳﺄُﺳﻤﻴﻪ ﻣﺆﻗﺘًﺎ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻐﺰﱄ( ،وﻫﻤﺎ
زﻣﻦ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .وﻛﺎن اﻟﱰوﺑﺎدور ﻋﲆ ِﺻ ٍﻠﺔ وﺛﻴﻘﺔ ﻇﺎﻫﺮﺗﺎن ﻛﺎﻧﺘﺎ ﻣﻌﺮوﻓﺘَني ﻣﻨﺬ ٍ
أوﻗﺎت ﻋﺪﻳﺪة ﺟﺰءًا ﻣﻦ اﻟﺸﻤﺎلٍ ﺑﺈﺳﺒﺎﻧﻴﺎ وﺗﻴﺎراﺗﻬﺎ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ،ﻓﻘﺪ ﻛﺎن اﻟﺠﻨﻮب اﻟﻔﺮﻧﴘ ﰲ
وﺻﻼت ﻣُﺼﺎﻫﺮة — وﺛﻴﻘﺔ ﺗﺮﺑﻂ ﻧُﺒﻼء ﺑﻮاﺗﻴﻴﻪ اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ ،وﻛﺎﻧﺖ ﺛﻤﱠ ﺔ ِﺻﻼت ﺳﻴﺎﺳﻴﺔ — ﺑﻞ ِ
وﺗﻮﻟﻮز وﺑﻮرﻏﻨﺪي ﺑﻨﺒﻼء أراﻏﻮن وﻗﺸﺘﺎﻟﺔ وﻗﻄﻠﻮﻧﻴﺔ .وﻛﺎﻧﺖ ﺑﺮوﻓﺎﻧﺲ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺗَﺘﺒﻊ ﻣﻤﻠﻜﺔ
ري ﻣﻦ اﻷﺣﻴﺎن ،إﱃ أن ﺿﻤﱠ ﺘﻬﺎ ﻓﺮﻧﺴﺎ إﻟﻴﻬﺎ ﻧﻬﺎﺋﻴٍّﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﺤﻤﻠﺔ اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ﺿﺪ أراﻏﻮن ﰲ ﻛﺜ ٍ
اﻷﻟﺒﻴﺠﻨﺴﻴني ،وﺣﻴﻨﻬﺎ ﻟﺠﺄ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﺷﻌﺮاء اﻟﱰوﺑﺎدور إﱃ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﻫﺮﺑًﺎ ﻣﻦ اﻻﺿﻄﻬﺎد.
ﺑﻴﺪ أن أﻫﻢ اﻟﺮواﺑﻂ ﺑني اﻟﱰوﺑﺎدور وإﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﻫﻲ اﻟﺮواﺑﻂ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ ،ﻓﺎﻟ ﱡﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﻮا
ﻳَﺴﺘﺨﺪﻣﻮﻧﻬﺎ ﰲ أﺷﻌﺎرﻫﻢ وأﻏﺎﻧﻴﻬﻢ ،اﻟﱪوﻓﺎﻧﺴﺎﻟﻴﺔ ،ﻣُﺮﺗﺒﻄﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻘﻄﻠﻮﻧﻴﺔ ا ُملﺴﺘﺨﺪَﻣﺔ
ﰲ ﴍق إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ .وﻳﺮﺗﻜﺰ إﻧﻜﺎر ﺑﻌﺾ اﻟﺒﺎﺣﺜني ﻟﻸﺛﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻹﺳﻼﻣﻲ ﰲ اﻵداب اﻷوروﺑﻴﺔ
ﰲ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ إﱃ ﻓﻜﺮة ﻋﺪم وﺟﻮد ِﺻﻼت ورواﺑﻂ ﻓﻜﺮﻳﺔ وﺛﻘﺎﻓﻴﺔ ﺑني ا ُملﺴﻠﻤني
واملﺴﻴﺤﻴني ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ،وﻫﻲ ﻓﻜﺮة ﻳﻜﻔﻲ ﻟﻠﺪﻻﻟﺔ ﻋﲆ ﺧﻄﺌﻬﺎ اﻟﻨﻈﺮ إﱃ ﻛﻤﻴﺔ اﻟﻜﻠﻤﺎت
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ دﺧﻠﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ وﻣﻨﻬﺎ إﱃ ﻟُ ٍ
ﻐﺎت أوروﺑﻴﺔ أﺧﺮى.
ﻟﻐﺎت ﻋﺎﺷﺖ ﺟﻨﺒًﺎ إﱃ ﺟﻨﺐ :اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻔﺼﺤﻰ ٍ ﻓﻔﻲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺗﻮاﺟﺪت أرﺑ ُﻊ
ُ ُ
وﻳَﺴﺘﺨﺪﻣﻬﺎ أﻫﻞ اﻷدب واﻟﻌﻠﻮم؛ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺠﺎرﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﺨﺪَم ﰲ اﻹدارة واملﻌﺎﻣﻼت
اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ واﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ؛ واﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳَﺴﺘﺨﺪِﻣﻬﺎ رﺟﺎل اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ؛ واﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﻴﺔ اﻟﺘﻲ
ﺗﻨﻘﺴﻢ ﻫﻲِ ﻳَﺴﺘﺨﺪِﻣﻬﺎ ﻋﺎﻣﺔ اﻟﻨﺎس .وﺣﺘﻰ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﴩ ،ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﻴﺔ
ﻟﻬﺠﺎت أرﺑﻊ :اﻟﻘﺸﺘﺎﻟﻴﺔ ﰲ وﺳﻂ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ،واﻟﻘﻄﻠﻮﻧﻴﺔ ﰲ ﴍﻗﻬﺎ ،واﻟﺠﻠﻴﻘﻴﺔ ﰲ ٍ اﻷﺧﺮى إﱃ
اﻟﺸﻤﺎل اﻟﻐﺮﺑﻲ ،واﻟﱪﺗﻐﺎﻟﻴﺔ ﰲ اﻟﻐﺮب .وﻛﺎن املﺴﻴﺤﻴﻮن اﻹﺳﺒﺎن ﻣُﺘﺄﺛﱢﺮﻳﻦ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
20
اﻟﺠﺬور اﻷوﱃ
ﻟﻜﺎﺗﺐ ﻣﺴﻴﺤﻲ ﻳُﺪﻋﻰٍ ﺧﺎﺻﺔ اﻟﺸﻌﺮ ﻣﻨﺬ أﻗﺪم اﻟﻌﺼﻮر ،ودﻟﻴﻞ ذﻟﻚ املﻘﻮﻟﺔ اﻟﺸﻬرية ﱠ وآداﺑﻬﺎ
أﻟﻔﺎرو ﺗﻨﺎﻗ َﻠﺘْﻬﺎ اﻟﻜﺘُﺐ ﻣﻨﺬ ﻋﺎم ٨٥٤م واﻟﺘﻲ ﻳﻘﻮل ﻓﻴﻬﺎ:
»إن ﺷﺒﺎﺑﻨﺎ املﺴﻴﺤﻴني ،ﺑﺮﻏﻢ ﺗﻜ ﱡﻠﻔﻬﻢ اﻟ ﱡﻠﻄﻒ واﻟﻜﻴﺎﺳﺔ وﺣُ ﺴﻦ اﻟﺒﻴﺎن وﻃﻼﻗﺔ اﻟﻠﺴﺎن،
ﻳﻌﺮض ﻣﻦ اﻷﻣﻮر ،وﺑﻤﺎ إﻧﻤﺎ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺴﱰﻋﻮن اﻷﻧﻈﺎر ﺑﺤُ ﺴﻦ ﻫﻨﺪاﻣﻬﻢ وﺣُ ﺴﻦ ﺗﴫﱡﻓﻬﻢ ﻓﻴﻤﺎ ِ
ﻋُ ﺮف ﻋﻨﻬﻢ ﻣﻦ ﺣُ ﺴﻦ اﻷدب ودﻣﺎﺛﺔ اﻟﺨﻠﻖ ،وﺑﺘﺸﺒﱡﻌﻬﻢ ﺑﺎﻟﺒﻼﻏﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻧﺮاﻫﻢ ﻳﺘﻨﺎوﻟﻮن
ٍ
ﺣﻤﺎﺳﺔ وﻏرية، ﺑﻠﻬﻒ وﻳُﻨﺎﻗِ ﺸﻮﻧﻬﺎ ﰲ
ٍ ﻛﺘُﺐ اﻟﻜﻠﺪاﻧﻴﱢني )ﻳﻌﻨﻲ املﺴﻠﻤني( ﻣﻨﻬﻢ ،وﻳُﻄﺎﻟِﻌﻮﻧﻬﺎ
وﻳﺸﻴﺪون ﺑﺬِﻛﺮﻫﺎ ،وﻳﻤﺘﺪﺣﻮﻧﻬﺎ ﺑﻜﻞ ﴐوب اﻟﺘﻨﻤﻴﻖ ﰲ اﻟﻠﻔﻆ وﺣُ ﺴﻦ اﻟﺒﻴﺎن ،ﻋﲆ ﺣني
أﻧﻬﻢ ﻻ ﻳﻔﻘﻬﻮن ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﻦ ﺟﻤﺎل اﻷدب اﻟﻜﻨﴘ ،وﻳﺤﺘﻘﺮون ﺟﺪاول اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺴﺎب
إﻟﻴﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺠﻨﺔ .وا أﺳﻔﺎه! ﻟﻘﺪ ﺟﻬﻞ املﺴﻴﺤﻴﻮن ﻧﻈﻢ ﴍﻳﻌﺘِﻬﻢ ،وأﺻﺒﺤﺖ اﻷﻣﻢ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻻ
ﻛﺎﻓﺔ رﺟُ ًﻼ ﻣﻦ ﻛﻞ أﻟﻒ رﺟﻞ ﺗُﻌري ﻟُﻐﺘﻬﺎ اﻫﺘﻤﺎﻣً ﺎ ،ﺣﺘﻰ ﻻ ﺗﻜﺎد ﺗﺠﺪ ﰲ ﺟﻤﺎﻋﺔ املﺴﻴﺤﻴني ً
ﺑﻌﺒﺎرات واﺿﺤﺔ ﺟﻠﻴﱠﺔ ،وأﻧﺖ واﺟﺪ ﺑني ﺟﻤﻬﺮة ٍ ﺻﺪﻳﻖ
ٍ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻳﺴﺘﻔﴪ ﻋﻦ ﺻﺤﺔ
إﺣﺎﻃﺔ ﺗﺎﻣﺔ ﺑﺎﻟﻌﺒﺎرات اﻟﻔﺼﻴﺤﺔ ً أﺷﺨﺎﺻﺎ ﻻ ﻳُﺤﴡ ﻋﺪدﻫﻢ ،ﻳُﺤﻴﻄﻮن ً اﻟﺴﻮﻗﺔ واﻟﻌﺎﻣﺔﱡ
اﻟﺘﻲ ﺧ ﱠﻠ َﻔﺘﻬﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ ﻋﺼﻮرﻫﺎ اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ ،ﺣﺘﻰ ﻟﻘﺪ اﺳﺘﻄﺎﻋﻮا أن ﻳﻨﻈﻤﻮا اﻟﻘﺼﺎﺋﺪ
ﻳﺘﺠﲆ ﻓﻴﻬﺎ أﺳﻤﻰ ﻣﺮاﺗﺐ اﻟﺠﻤﺎل ،ﺑﻞ ﻛﺎن ﺑﻌﻀﻬﻢ أﻣﻬﺮ ﱠ ﻘﻔﺎة — ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺎﺋﺪ اﻟﺘﻲا ُمل ﱠ
ﻣﻦ اﻟﻌﺮب أﻧﻔﺴﻬﻢ ﰲ ﻗﺮض اﻟﺸﻌﺮ) «.ﻋﻦ ﻛﺘﺎب ﺗﻮﻣﺎس آرﻧﻮﻟﺪ »اﻟﺪﻋﻮة إﱃ اﻹﺳﻼم«
ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﺣﺴﻦ إﺑﺮاﻫﻴﻢ ﺣﺴﻦ واﻟﺪﻛﺘﻮر ﻋﺒﺪ املﺠﻴﺪ ﻋﺎﺑﺪﻳﻦ واﻷﺳﺘﺎذ إﺳﻤﺎﻋﻴﻞ
اﻟﻨﺤﺮاوي(.
ﻳﻨﺘﻬﺠﻮن اﻟﻄﺮق اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻣﻨﺬ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ،أﺻﺒﺢ املﺴﻴﺤﻴﻮن ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﻣﻤﱠ ﻦ ِ
ﰲ اﻟﺤﻴﺎة واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﻳُﺴﻤﱠ ﻮن ﺑاملﺴﺘﻌﺮﺑني ،MOZARABESﻣﻦ ﻟﻔﻈﺔ ﻣُﺴﺘﻌﺮب أي اﻟﺬي
ﻳﺘﻤﺜﻞ اﻟﻠﻐﺔ واﻟﻌﺎدات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .وﻗﺪ ﻧﺸﺄ ﻧﻮع ﻣﻦ اﻷدب اﻟﻬﺠني ﻳُﺴﻤﱠ ﻰ اﻷدب اﻟﻌﺠﻤﻲ
ف ﻋﺮﺑﻴﺔ .وﻗﺪ ﺗ ﱠﻢ ﰲ أواﺋﻞ اﻟﻘﺮن ،ALJAMIADOﺗُﺴﺘﺨﺪَم ﻓﻴﻪ ﻟﻐﺔ روﻣﺎﻧﺴﻴﺔ ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺄﺣ ُﺮ ٍ
ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺘﻠﻚ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺨﺒﻮءة ﰲ أرﺿﻴﺔ ً ٍ
ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ املﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﴩﻳﻦ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ
ﻷﻋني رﺟﺎل ﻣَ ﺤﺎﻛﻢ اﻟﺘﻔﺘﻴﺶ .وﻣﻦ أﻣﺜﻠﺔ اﻷدب اﻟﻌﺠﻤﻲ ﻛﺘﺎب ﺑﻴﺖ ﻗﺪﻳﻢ ﰲ أراﻏﻮن درءًا ُ ٍ
َﻣﺔ ﰲ أراﻏﻮن ،وﻣﻜﺘﻮب ﻳُﺴﻤﱠ ﻰ »ﻗﺼﻴﺪة ﻳﻮﺳﻒ« ،ﻟُﻐﺘﻪ ﻫﻲ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﺴﺘﺨﺪ ً
ﺑﺤﺮوف ﻋﺮﺑﻴﺔ .واﻟﻘﺼﺔ ﻣُﺴﺘﻤَ ﺪﱠة ﻣﻦ اﻟﻘﺮآن اﻟﻜﺮﻳﻢ وﻣﻦ ﻛﺘﺐ ﻗﺼﺺ اﻷﻧﺒﻴﺎء اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ.
وﰲ ﻋﴫ ﻣﻤﻠﻜﺔ ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ ﻧﺒﻎ اﺛﻨﺎن ﻣﻦ ا ُملﺴﺘﻌﺮﺑني اﻹﺳﺒﺎن ﺗﺮﻛﺎ أﺛ ًﺮا ً
ﺑﺎﻟﻐﺎ ﰲ اﻷدب
اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ املﻘﺎرن ،أوﻟﻬﻤﺎ اﻟﻘﺲ اﻟﺪوﻣﻴﻨﻴﻜﻲ »راﻳﻤﻮﻧﺪ ﻣﺎرﺗني« اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳُﺘﻘِ ﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
واﻟﻌﱪﻳﺔ وﻛﺘَﺐ ﻣﺆ ﱠﻟﻔﺎت ﰲ اﻷﺧﺮوﻳﺎت ﺗُﻨﺒﺊ ﻋﻦ ﺗﺄﺛﱡﺮه ﺑﺎﻟﻜﺘﺎﺑﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ ذﻟﻚ املﻮﺿﻮع.
21
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻫﻮ اﻟﻌﺎﻟﻢ املﺸﻬﻮر »راﻳﻤﻮﻧﺪ ﻟﻮل« )١٣١٥–١٢٣٣م( اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﻜﺘُﺐ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
واﻟﻘﻄﻠﻮﻧﻴﺔ ﰲ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺼﻮﻓﻴﺔ واﻷﺧﺮوﻳﺎت ،وﻟﻪ ﻛﺘﺎب ﻋﻦ اﻟﺤُ ﺐ اﻟﻌُ ﺬري َ
وآﺧﺮ ﻋﻦ
اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ ،وﻛﻠﻬﺎ ﻣﻦ املﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺐ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻌﺮب ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ .وﻛﺘﺎﺑﻪ ﻋﻦ اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ
وﻃﺒﻘﺎﺗﻬﺎ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺎﻟﻘﻄﻼﻧﻴﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ واﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ اﻟﻮﺳﻄﻰ واﻻﺳﻜﺘﻠﻨﺪﻳﺔ ،ﻣﻤﺎ
ﻳﺪل ﻋﲆ املﺪى اﻟﺬي ﺑﻠﻐﺘﻪ ﺗﻠﻚ املﺨﻄﻮﻃﺎت ﰲ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎء اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻷوروﺑﻲ
آﻧﺬاك وﺗﺄﺛﺮه ﺑﻬﺎ.
وﻳﺮﺟﻊ إﱃ ذﻟﻚ اﻟﻌﴫ ﻇﻬﻮر ﻟِﺴﺎن اﻟﺪﻳﻦ اﺑﻦ اﻟﺨﻄﻴﺐ اﻟﺬي أ ﱠرخ ﻟﻐﺮﻧﺎﻃﺔ وﺗﺎرﻳﺨﻬﺎ
ﻣﻘﺎﻣﺎت ﻳﺘﺨ ﱠﻠﻠﻬﺎ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻷﺷﻌﺎر ،وﻳﺸﺘﻬﺮ ﺑﺠﻤﻌﻪ ﻋﺪدًا ﻣﻦ ٍ وآداﺑﻬﺎ ،ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻛﺘﺐ
املﻮﺷﺤﺎت واﻷزﺟﺎل اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ اﻷوﱃ اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﺖ ﺑﺎﻟ ﱡﻠﻐﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻌﱪﻳﺔ واﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﻴﺔ.
وﻗﺪ ﻇﻬﺮت ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻌﴫ أواﺋﻞ املﺆ ﱠﻟﻔﺎت املﺸﻬﻮرة ﰲ اﻷدب اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ ذات املﺴﺤﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
ً
ﻻﺣﻘﺎ. اﻟﺨﺎﻟِﺼﺔ ﻣﺜﻞ ﻛﺘﺎب اﻟﻜﻮﻧﺖ ﻟﻮﻗﺎﻧﻮر وﻛﺘﺎب اﻟﺤﺐ املﺤﻤﻮد ،واﻟ ﱠﻠﺬَﻳﻦ ﺳﻨﺘﻨﺎوﻟﻬﻤﺎ
أﻳﻀﺎ )ﺣﻜﻢ ﰲ ﻗﺸﺘﺎﻟﺔ ﻣﺎ ﺑني ١٢٨٤–١٢٥٢م(، وﺗﻘﻊ ﻓﱰة ﺣُ ﻜﻢ أﻟﻔﻮﻧﺴﻮ اﻟﻌﺎﴍ ﻫﻨﺎ ً
وﻳُﺴﻤﱢ ﻴﻪ املﺆرﺧﻮن أﻟﻔﻮﻧﺴﻮ اﻟﺤﻜﻴﻢ ،ﺑﺴﺒﺐ اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ ﺑﺎﻟﻔﻠﻚ واﻟﺸﻌﺮ ،وإﴍاﻓﻪ ﻋﲆ ﺗﺮﺟﻤﺔ
اﻟﻜﺘُﺐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻛﺘﺎﺑﺔ اﻟﻘﻮاﻧني واﻟﺘﺎرﻳﺦ .وﻣﻦ ﺑني اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ أﻣﺮ ﺑﱰﺟﻤﺘﻬﺎ ،ﻛﺘﺎب ﻛﻠﻴﻠﺔ
ري ﻣﻦ املﺠﻤﻮﻋﺎت ودﻣﻨﺔ ،وﻛﺘﺎب ﺣﻴﻞ اﻟﻨﺴﺎء وﻣﻜﺮﻫﻦ .وﻗﺪ ﻇﻬﺮ أﺛﺮ ﻫﺬﻳﻦ اﻟﻜﺘﺎﺑَني ﰲ ﻛﺜ ٍ
اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ اﻟﺘﻲ ُﻛﺘِﺒﺖ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ وﰲ اﻟﻠﻐﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ اﻷﺧﺮى اﻟﻨﺎﺷﺌﺔ .وﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ
اﻟﻬﺎﻣﺔ اﻟﺘﻲ اﻧﺘﻘﻠﺖ ﻋﱪ ﺗﺮﺟﻤﺎت أﻟﻔﻮﻧﺴﻮ إﱃ إﻧﺠﻠﱰا وﻓﺮﻧﺴﺎ ﻛﺘﺎب »اﻷزﻳﺎج اﻷﻟﻔﻮﻧﺴﻴﺔ«،
ﻋﻦ ﺣﺮﻛﺎت اﻟﻜﻮاﻛﺐ ،وﻫﻮ ﻳﻘﻮم ﻋﲆ ﻛﺘﺐ اﻟﺨﻮارزﻣﻲ واﻟﺒﻄﺮوﺟﻲ واملﻐﺮﻳﻄﻲ ﰲ اﻟﻔﻠﻚ،
وﻣﻮﺟﻮد ﰲ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ وإﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺗﻌﻮد إﱃ أواﺋﻞ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﴩ ،ﻣﻤﺎ ﺟﻌﻠﻬﺎ ﰲ
ﻣُﺘﻨﺎول اﻟﻌﻠﻤﺎء اﻟﺬﻳﻦ ﺻﺎﻏﻮا ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻋﻠﻢ اﻟﻔﻠﻚ اﻟﺤﺪﻳﺚ .وﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻬﺎﻣﺔ اﻷﺧﺮى ﻛﺘﺎب
»ﻣﻌﺮاج ﻣﺤﻤﺪ« ،اﻟﺬي ﻳﺼﻒ إﴎاء اﻟﻨﺒﻲ ﷺ وﻣﻌﺮاﺟﻪ ﰲ اﻟﺴﻤﺎوات اﻟﻌُ ﲆ ،وﻗﺪ ﻋُ ﺜﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﰲ
ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﴩﻳﻦ ﰲ ﻧ ُ َﺴﺦ ﺑﺎﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ واﻟﻘﺸﺘﺎﻟﻴﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ .وﻣِﻦ ا ُملﻘﺪﻣﺔ،
ﻧﻌﻠﻢ أﻧﻪ ﻗﺪ ﺗُﺮﺟﻢ إﱃ اﻟﻘﺸﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﺒﺎﴍة إﺑﱠﺎن ﺣﻜﻢ أﻟﻔﻮﻧﺴﻮ اﻟﻌﺎﴍ
ﴎاﻟﺤﻜﻴﻢ ﰲ ﻋﺎم ١٢٦٤م .واملﺨﻄﻮط ذاﺗﻪ ﻣُﻮدَع ﰲ املﻜﺘﺒﺔ اﻟﺒﻮدﻟﻴﺔ ﺑﺈﻧﺠﻠﱰا ،وﻻ ﻳُﻌ َﺮف ِ ﱡ
اﻧﺘﻘﺎﻟﻪ ووﺟﻮده ﻫﻨﺎك ،إﻻ ﻣﺎ ﻳﻈﻨﱡﻪ اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن ﻣﻦ زواج أﺧﺖ أﻟﻔﻮﻧﺴﻮ ﻏري اﻟﺸﻘﻴﻘﺔ إﻟﻴﺎﻧﻮر
ﻣﻦ املﻠﻚ إدوارد اﻷول ﻣﻠﻚ إﻧﺠﻠﱰا!
أﻣﺎ أﻋﻤﺎل أﻟﻔﻮﻧﺴﻮ اﻷﺻﻠﻴﺔ اﻟﺸﻬرية ﻓﻬﻲ »أﻫﺎزﻳﺞ ﺳﺎﻧﺘﺎ ﻣﺎرﻳﺎ« )اﻟﻜﺎﻧﺘﻴﺠﺎت( ،وﻫﻲ
ﺣﻮاﱄ أرﺑﻌﻤﺎﺋﺔ ﻗﺼﻴﺪة ﺗﻀﻤﱡ ﻬﺎ أرﺑﻊ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﺑﺎملﻮﺳﻴﻘﻰ املﺼﺎﺣِ ﺒﺔ ﻟﻬﺎ .وأﺷﻜﺎل ﻫﺬه
22
اﻟﺠﺬور اﻷوﱃ
اﻷﻧﺸﻮدات ﻣُﺴﺘﻤﺪﱠة ﻣﺒﺎﴍة ﻣﻦ اﻷﺷﻜﺎل اﻷوﱃ ﻟﻠﺸﻌﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻷﻧﺪﻟﴘ اﻟﺬي ﻛﺎن ﺷﺎﺋﻌً ﺎ ﰲ
إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ وﻗﺘﻬﺎ.
)َ (3
اﻟﻘ َ
ﺼﺺ
ﻳﻘﻮل اﻟﺒﺎﺣﺚ »ﺟﻮن إﺳﺘﻦ ﻛﻠﻠﺮ« إن اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﻫﻲ »أﻋﻈﻢ إﺳﻬﺎم ﴍﻗﻲ ﻣُﻔﺮد ﰲ أدب
أﺷﻜﺎل ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﰲ أوروﺑﺎ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﻓﺠﺄة ﺑﺪءًا
ٍ اﻟﻐﺮب «.ﻓﻘﺪ ﺗﻜﺎﺛ َﺮت اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ ﰲ
ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ .وﻗﺪ ﺗﻢ إدراج ﺑﻌﺾ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺺ ﰲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت ،اﻧﻄﻠﻘﺖ ﻣُﻌﻈﻤﻬﺎ
أوﻻ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺸﻔﻮﻳﺔ ،ﻋﲆ ﻟِﺴﺎن اﻟﺤ ﱠﻜﺎﺋني واﻷُدﺑﺎء
ﻗﺼﺔ إﻃﺎرﻳﺔ ،واﻧﺘﴩت ً ٍ ﻣﻦ
اﻟﺪﻳﻨﻴني واﻟﺘﺠﱠ ﺎر واﻟﻌﺎﺋﺪﻳﻦ ﻣﻦ اﻟﺤﻤﻼت اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ وﻣﻦ ﻃ ُﺮق اﻟﺤﺞ إﱃ اﻟﻘﺪس وﺳﻨﺘﻴﺎﺟﻮ
دي ﻛﻮﻣﺒﻮﺳﺘﻴﻼ وﻏريﻫﻤﺎ ﻣﻦ املﺰارات اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ اﻟﻬﺎﻣﺔ .وﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ
أﺻﻼ ﻋﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ .ورﻏﻢ اﻋﱰاف ً
ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ ً اﻟﺪوام ﻋﻨﴫًا ﴍﻗﻴٍّﺎ ،ﻫﺬا إذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ
اﻟﻨﻘﺎد ﺑﺄﺛﺮ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﴩﻗﻴﺔ ﰲ اﻵداب اﻷوروﺑﻴﺔ ،ﻓﺈﻧﻬﻢ ﻳُﺠﺎدﻟﻮن ﰲ اﻻﻋﱰاف ﺑﺈﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﱠ
ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ ا َملﻌﱪ اﻟﺬي اﻧﺘﻘﻠﺖ ﻣﻨﻪ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺤﻜﺎﻳﺎت إﱃ دول أوروﺑﺎ اﻷﺧﺮى ﻛﻔﺮﻧﺴﺎ
ﻋﺮﺿﺎ ﻣﻘﺎرﻧًﺎ ﻟﺒﻌﺾ اﻟﻜﺘﺐ املﺼﺪرﻳﺔ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﻘﺼﺺ ً وإﻧﺠﻠﱰا .وﻟﻜﻦ اﻟﻮاﻗﻊ ﻳ ﱢُﺒني أن
ﰲ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ واﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ اﻟﻮﺳﻄﻰ واﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻳُﻈﻬﺮ
ﺗﺪﻓﻖ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﺑﻮﺿﻮح أن إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ )وﻣﻦ ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺻﻘﻠﻴﺔ( ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻲ ﻫﻤﺰة اﻟﻮﺻﻞ ﰲ ﱡ ٍ
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﱃ أوروﺑﺎ.
ﻗﺼﺺ اﻷﻣﺜﺎل
ﻋُ ِﺮﻓﺖ اﻷﻣﺜﻮﻻت أو ﻗﺼﺺ اﻷﻣﺜﺎل ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ أﺳﻠﻮﺑًﺎ وﻋﻈﻴٍّﺎ ﻣﻨﺬ ﺑﺎﻛﻮرة اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ،
ﻄﺐ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ ﰲ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﴩ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺑﻴﺪ أﻧﻬﺎ ﺑﺮزت إﱃ ﻣﻜﺎن اﻟﺼﺪارة ﰲ ُ
اﻟﺨ َ
ﻣﺠﻤﻮﻋﺘَني ﻣﻦ ﻛﺘُﺐ اﻷﻣﺜﻮﻻت ،ﻛﺘﺎب »املﻮاﻋﻆ« اﻟﺬي وﺿﻌﻪ »ﺟﺎك دي ﻓﻴﱰي« ،واﻵﺧﺮ ِﻣﻦ
وﺿﻊ »إﺗﻴني دي ﺑﻮرﺑﻮن« ،وﻗﺪ ﻋﺎﺷﺎ ﰲ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﴩ .وﺗﻤﺘﻠﺊ ﻣﻮاﻋﻆ دي
ﻓﻴﱰي ﺑﺎﻟﻘﺼﺺ واﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻷﻣﺜﻮﻟﻴﺔ ،املﺴﺘﻤﺪﱠة ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻣﻦ ﻣﺼﺎدر ﴍﻗﻴﺔ .وﻳﺘﻀﺢ ﻣﺪى
ﺗﺄﺛري املﺼﺎدر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﻣﻦ واﻗﻊ أن دي ﻓﻴﱰي ﻛﺎن ﻣﻦ ﻛﺒﺎر اﻟﻘﺴﺎوﺳﺔ
وﺗﻮﱃ ﻣﻨﺎﺻﺐ ﻛﻨﺴﻴﺔ ﰲ ﺑﻼد ﻓﻠﺴﻄني ،ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﱠ اﻟﺬﻳﻦ راﻓﻘﻮا اﻟﺤﻤﻼت اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ إﱃ اﻟﻘﺪس،
راﻓﻖ اﻟﺤﻤﻠﺔ اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺑﻠﻐﺖ دﻣﻴﺎط ،وأرﺳﻞ ﺗﻘﺮﻳ ًﺮا ﻋﻨﻬﺎ إﱃ اﻟﺒﺎﺑﺎ .وﻗﺪ دﺧﻞ ﻛﺜري ﻣﻦ
ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﰲ املﺠﻤﻮﻋﺎت اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺟُ ِﻤﻌﺖ ﰲ ﻓﱰ ٍة ﻻﺣﻘﺔ.
23
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
أﻳﻀﺎ أﻧﻮاع أﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ ،ﻣﻨﻬﺎ ﻗﺼﺺ اﻟﺤﻴﻮان وﻗﺪ اﻧﺘﴩت ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ً
ﺼﺺ اﻟﺸﻌﺮي اﻟﻬﺎزل ،FABLIAUXواملﻘﺎﻣﺎت ،واﻟﻘﺼﺺ اﻹﻃﺎرﻳﺔ. َ ،BEAST FABLES
واﻟﻘ َ
وﻇﻬﺮ ذﻟﻚ ﰲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت أوروﺑﻴﺔ ﻣﻌﺮوﻓﺔ أﺷﻬﺮﻫﺎ ﻣﺎ ﻳﲇ:
ﻣﺮﺷﺪ اﻟﺤﻜﻤﺎء
وﻫﻮ ﻛﺘﺎب ﻇﻬﺮ ﻋﺎم ١١١٠م ﺑﺎﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﺑﻌﻨﻮان ،DISCIPLINA CLERICALISﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ
ﺗﻨﴫ وﺣﻤﻞ اﺳﻢ ﺑﻄﺮس ﻃﺒﻴﺐ وﺑﺎﺣﺚ إﺳﺒﺎﻧﻲ ﻳﻬﻮدي ﻫﻮ اﻟﻔﻘﻴﻪ ﻣﻮﳻ اﻟﺴﻔﺎردي ،اﻟﺬي ﱠ ٍ
أﻟﻔﻮﻧﺲ ﻋﺎم ١١٠٦م وﻫﺎﺟﺮ ﻣﻦ اﻷﻧﺪﻟﺲ إﱃ إﻧﺠﻠﱰا ﺣﻴﺚ ﺑﻘﻲ ﻫﻨﺎك ﺣﺘﻰ وﻓﺎﺗﻪ ﻋﺎم
١١٣٥م .وﻗﺪ ﺳﺎﻫﻢ أﻟﻔﻮﻧﺴﻮ ﰲ إدﺧﺎل ﻋﻠﻮم اﻟﻔﻠﻚ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﱃ إﻧﺠﻠﱰا؛ ﺑﻴﺪ أن أﺛﺮه اﻟﺒﺎﻗﻲ
ﻳﺘﻤﺜﱠﻞ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ ذاك اﻟﺬي ﺷﺎع ﰲ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ وأﺻﺒﺢ ﻣﻦ أﻫﻢ اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ ﰲ
أوﻻ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺛﻢ ﺗﺮﺟﻤﻪ إﱃ أوروﺑﺎ ﰲ اﻟﻘﺮون اﻟﻮﺳﻄﻰ .وﻗﺪ وﺿﻊ أﻟﻔﻮﻧﺲ اﻟﻜﺘﺎب ً
اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ،وﻣﻨﻬﺎ اﻧﺘﻘﻞ إﱃ اﻟﻠﻐﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ اﻷﺧﺮى .وﺗُﻮﺟَ ﺪ ﺣﺎﻟﻴٍّﺎ ٦٣ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎب
ﰲ ﻧ ُ َﺴﺨﻪ اﻷوﱃ.
وﻳﺒﺪأ اﻟﻜﺘﺎب ﺑﻨﻔﺲ ﻃﺮﻳﻘﺔ املﺆ ﱠﻟﻔﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ؛ ﺑﺤﻤﺪ ﷲ واﻟﺜﻨﺎء ﻋﲆ أﻓﻀﺎﻟﻪ وﻧِﻌَ ﻤﻪ،
ﺛﻢ ﻳﺬ ُﻛﺮ ﻛﻴﻒ اﺳﺘﻘﻰ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻛﺘﺎﺑﻪ ﻣﻦ اﻷﻗﻮال اﻟﺤﻜﻴﻤﺔ اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻤﻊ إﻟﻴﻬﺎ،
وﻣﻦ اﻷﻣﺜﺎل واﻟﻘﺼﺺ واﻷﺷﻌﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت اﻟﺤﻴﻮان .وﻳﻘﻮل إﻧﻪ ﻳﺴﻮق ﺗﻠﻚ
اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﺑﻐ َﺮض ﺗﻬﺬﻳﺐ اﻟﻨﻔﺲ وﻛﻴﻤﺎ ﻳﺴﺘﺨﺪِﻣﻬﺎ اﻟﺤﻜﻤﺎء ورﺟﺎل اﻟﺪﻳﻦ ﰲ ﻣﻮاﻋﻈﻬﻢ،
وﻣﻦ ﻫﻨﺎ اﺳﻢ اﻟﻜﺘﺎب .وﻳﻀﻢ اﻟﻜﺘﺎب ٣٤ﻗﺼﺔ ،وإن ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎك ﻗﺼﺺ ﺗﺸﺘﻤﻞ ﻋﲆ أﻛﺜﺮ
أب ﻳﻨﺼﺢ اﺑﻨﻪ ،أو ﺣﻜﻴﻢ ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳ ٍﺔ واﺣﺪة ،ﻛﻤﺎ أن اﻟﺒﻌﺾ ﻳﺠﻤﻌﻬﺎ ﻗﺼﺔ إﻃﺎرﻳﺔ ،ﻋﻦ ٍ
ﻳﻌِ ﻆ ﺗﻠﻤﻴﺬه .وﻣﻌﻈﻢ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﻟﻬﺎ ﻣﺎ ﻳُﻘﺎﺑﻠﻬﺎ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﺧﺎﺻﺔ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﺣِ ﻴَﻞ
اﻟﻨﺴﺎء وﻣﻜﺮﻫﻦ ،وﺣﻜﺎﻳﺎت اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت .واﻵﺛﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﺗَﺒني ﰲ ﺛﻨﺎﻳﺎ اﻟﻜﺘﺎب ،ﻣﻦ
اﻷﺳﻤﺎء إﱃ اﻹﺷﺎرات ،وﻗﺼﺺ اﻷﻧﺒﻴﺎء اﻟﺬﻳﻦ وردوا ﰲ اﻟﻘﺮآن ،ﺑﻞ وﻓﻴﻬﺎ ﻛﺜري ﻣﻦ اﻷﺣﺎدﻳﺚ
واﻟﻨﺼﺎﺋﺢ اﻟﻨﺒﻮﻳﺔ ،ﻣﺜﻞ اﻟﻘﻮل ﺑﺄن ﻳﻌﻤﻞ اﻹﻧﺴﺎن ﻵﺧِ ﺮﺗﻪ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أﻧﻪ ﺳﻴﻤﻮت ﻏﺪًا وﻟﺪُﻧﻴﺎه
ﻛﺄﻧﻪ ﻳﻌﻴﺶ أﺑﺪًا.
وﺷﺎﻣﻼ ﰲ اﻟﻘﺼﺺ اﻷوروﺑﻲ ،ﻓﺼﺪرت ﺑﻌﺪَه ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت ً وﻛﺎن أﺛﺮ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻋﻈﻴﻤً ﺎ
ﻗﺼﺼﻴﺔ ﻋﺪﻳﺪة ﰲ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ وﰲ اﻟﻠﻐﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ املﺤﻠﻴﺔ ﺗﻨﻬَ ﻞ ﻣﻦ ﻧَﺒﻌِ ﻪ ،ﻛﻤﺎ ﻧﻬﻞ ﻣﻨﻪ ً
أﻳﻀﺎ
ﺑﻮﻛﺎﺗﺸﻴﻮ وﺗﺸﻮﴎ ﻛﻤﺎ ﺳﻨﺮى ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ.
24
اﻟﺠﺬور اﻷوﱃ
زﻣﻦ ﺑﻌﻴﺪ ،وﻇﻬﺮت ﰲ آداب أُﻣَ ﻢ ﺷﺘﱠﻰ ،ﺑﻴﺪ أﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﺸﺘﻬﺮ ﰲ ﺗﺮﺟﻊ ﺣﺒﻜﺔ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ إﱃ ٍ
ﻗﺼﺔ ﺷﻬرية ٍ اﻵداب اﻷوروﺑﻴﺔ اﻷوﱃ إﻻ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻧُﺴﺨﺘﻬﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻣﻦ ِﺿﻤﻨﻬﺎ ورودُﻫﺎ ﰲ
ﻣﻦ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .واﻟﺤﺒﻜﺔ ﺗﺘﱠﺨِ ﺬ ﺻﻮ ًرا ﻣُﺘﻌﺪﱢدة ،وﻟﻜﻨﻬﺎ ﺗﻨﺤﴫ ﰲ ﺣِ ﻴَﻞ اﻟﻨﺴﺎء
اﻟﺘﻨﺼﻞ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺮﻏﺒﺔ وإﻟﺼﺎﻗﻬﺎ ﺑﺎﻟﺮﺟُ ﻞ ﺣني ﻻ ﻳﺴﺘﺠﻴﺐ ذﻟﻚ ﱡ ﻹﻏﻮاء رﺟُ ٍﻞ ﻳﺮﻏﺒﻦ ﻓﻴﻪ ،ﺛﻢ
ﻟﻄﻠﺒﻬﻦ .وﻇﻬﺮ ذﻟﻚ ﰲ ﻗﺼﺔ اﻷﺧ َﻮﻳْﻦ اﻟﻔﺮﻋﻮﻧﻴﺔ ،وﻛﺘﺎب اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد )وﻫﻮ ﻏري ﻗﺼﺔ ِ اﻟﺮﺟﻞ
اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي املﻌﺮوﻓﺔ( ،وﻛﺘﺎب ﺧﺪاع اﻟﻨﺴﺎء ،واﻟﺴﺒﻌﺔ وزراء ،واﻟﺤﻜﻤﺎء اﻟﺴﺒﻌﺔ ،وﺟﺰء
أﺳﺎﺳﺎ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .وﻫﻲ ﻗﺪ وردت ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ ً ﻣﻦ ﺗﻮﺗﻲ ﻧﺎﻣﺔ اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ،ﺛﻢ
املﻠﻚ ووﻟﺪه واﻟﺠﺎرﻳﺔ واﻟﻮزراء اﻟﺴﺒﻌﺔ ،ﺣﻴﺚ ﺗﺘﱠ ِﻬﻢ اﻟﺠﺎرﻳﺔ َ
اﺑﻦ املﻠﻚ ﻇﻠﻤً ﺎ ﺑﻤﺤﺎوﻟﺔ إﻏﻮاﺋﻬﺎ،
واﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻫﻲ اﻟﻌﻜﺲ ،ﺑﻴﻨﻤﺎ اﻻﺑﻦ ﰲ ﺻﻮم إﺟﺒﺎري ﻋﻦ اﻟﻜﻼم ملﺪ ٍة ﻣُﻌﻴﻨﺔ ﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ دﻓﺎﻋً ﺎ
ﻗﺺ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻣَ ﻜﺮ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻪ ،ﻓﻴﻨﱪي ﺣﻜﻤﺎء املﻠﻚ ووزراﺋﻪ ﺑﺈﻗﻨﺎﻋﻪ ﺑﱪاءة اﺑﻨﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﱢ
اﻟﻨﺴﺎء وﺣﻴﻠﻬﻦ .وﻗﺪ اﻧﺘﻘﻠﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ إﱃ اﻟﻠﻐﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ أﻛﺜﺮ ﻣﺎ اﻧﺘﻘﻠﺖ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ
ملﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﻇﻬﺮت ﺑﺎﺳﻢ »ﻣﻜﺎﻳﺪ اﻟﻨﺴﺎء وﺣﻴﻠﻬﻦ« وﻫﻮ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺬي أﻣﺮ ٍ ﺗﺮﺟﻤﺔ إﺳﺒﺎﻧﻴﺔ
اﻟﺪوق »ﻓﺪرﻳﻚ« أﺧﻮ أﻟﻔﻮﻧﺴﻮ اﻟﺤﻜﻴﻢ ﺑﱰﺟﻤﺘﻪ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﱃ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ﻋﺎم ١٢٥٣م.
أﻳﻀﺎ ﺣﻮل ﻗﺼﺔ اﻟﻨﺒﻲ ﻳﻮﺳﻒ ﻣﻊ زﻟﻴﺨﺔ أﻳﻀﺎ إﱃ ﻧﺸﺄة ﺗﻠﻚ اﻟﺤﺒﻜﺔ ً وﺗﺠﺪُر اﻹﺷﺎرة ً
اﻣﺮأة اﻟﻌﺰﻳﺰ .وﻫﻲ رﻏﻢ ورودﻫﺎ ﰲ ﻛﺘُﺐ اﻟﻌﻬﺪ اﻟﻘﺪﻳﻢ ،ﻟﻢ ﺗﱪُز ﰲ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ إﻻ
ﺑﻌ َﺪ ﺗﻨﺎوﻟﻬﺎ ﰲ ﺻﻮرﺗﻬﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺣﻴﺚ ذُﻛِﺮت ﰲ اﻟﻘﺮآن اﻟﻜﺮﻳﻢ ،وﰲ ﻛﺘُﺐ ﻗﺼﺺ اﻷﻧﺒﻴﺎء،
ﺛﻢ ﺻﺎﻏﻬﺎ اﻟﺤﻜﺎة واملﺆﻟﻔﻮن اﻟﻌﺮب ﰲ ﺻﻮر ٍة أدﺑﻴﺔ ﺷﻴﱢﻘﺔ .وﻗﺪ ﻇﻬﺮت ﰲ ﻋﺪة ﺻﻮر ﰲ
ﻧﺺ ﻟﻬﺎ ﻣﻜﺘﻮب ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺠﻤﻴﺔ ،أي اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ اﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﻣُﺴﻄﺮة إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺑﻞ وﻳُﻮﺟَ ﺪ ﱞ
ﺑﺤﺮوف ﻋﺮﺑﻴﺔ ،ﻻﺳﺘﺨﺪام املﻮرﻳﺴﻜﻴني اﻟﺬﻳﻦ ﺑﻘﻮا ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎء اﻟﺤُ ﻜﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﻬﺎ. ٍ
ٍ
ودراﺳﺎت ﺿﺎﻓﻴﺔ ﻫﺎﻣﱠ ﺔ. ٍ
ﺑﺘﻌﻠﻴﻘﺎت ﺣﻘﻖ اﻟﻌﻼﻣﺔ ﻣﻨﻨﺪث ﺑﻴﺪال ذﻟﻚ اﻟﻨﺺ وأﺻﺪره وﻗﺪ ﱠ
25
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ٍ
ﺑﺄﻣﺜﻠﺔ وﻣﻮاﻋﻆ أﺧﻼﻗﻴﺔ واﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺨﺮاﻓﻴﺔ ﻋﲆ ﻟﺴﺎن اﻟﻄﻴﻮر واﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت ،وﺗﻨﺘﻬﻲ دوﻣً ﺎ
ﺗُﺮﺷﺪ املﻠﻮك واﻟﺤﻜﺎم — واﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﻋﺎﻣﺔ — إﱃ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺤﻜﻤﺔ واﻟﺼﻮاب ﰲ اﻟﺤﻴﺎة واﻟﺘﻌﺎﻣﻞ
ً
ذاﺋﻌﺔ ﻋﲆ أﻟﺴﻨﺔ اﻟﺮواة ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﻗﺒﻞ ﺻﺪورﻫﺎ ﻣﻊ اﻟﻨﺎس واﻷﺣﺪاث .وﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ
َ
ﺑﺸﻜﻞ أو ﺑﺂﺧﺮ ﰲ أﻟﻒ
ٍ ﰲ اﻟﻜﺘﺎب املﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﻋﺎم ١٢٥١م .وﻛﺜري ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ وارد
ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻣﻤﺎ ﺳﺒﱠﺐ ﻟﻬﺎ اﻧﺘﺸﺎ ًرا أوﺳﻊ ﺑني أوﺳﺎط ا ُملﻬﺘﻤﱢ ني ﺑﺎﻟﻘﺼﺺ وﻧﻘﻠﻪ إﱃ اﻟﻠﻐﺎت
اﻷوروﺑﻴﺔ.
ﻗﺼﺺ روﻣﺎ
وﻫﻮ ﻣﻦ أﺷﻤﻞ اﻟﻜﺘﺐ وأﺷﻬﺮﻫﺎ وﻳﻀﻢ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛﺒرية ﻣﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت واﻷﻣﺜﻮﻻت واﻟﺤِ َﻜﻢ
واملﻮاﻋﻆ ،ﺗﻢ ﺗﺼﻨﻴﻔﻪ ﺑﺎﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ وﺻﺪر ﰲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻋﴩ ﺑﺎﺳﻢ GESTA
.ROMANORUMورﻏﻢ اﺳﻤﻪ ،ﻓﻤﺤﺘﻮﻳﺎﺗﻪ ﻣُﻌﻈﻤﻬﺎ ﻋﺮﺑﻲ ،أُﻟ ِﺒﺴﺖ ﻏﻄﺎءً أوروﺑﻴٍّﺎ ﻗﺮوﺳﻄﻴٍّﺎ؛
ﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻨﱡﺒﻼء واﻟﺴﺎدة اﻹﻗﻄﺎﻋﻴني ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻌﴫ وﺗﺜﻘﻴﻔﻬﻢ وﺗﺴﻠﻴﺘﻬﻢ ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ.
ﻗﺼﺼﺎ ﻛﺜرية ﻣﻤﺎ ﺳﺒﻖ ﻇﻬﻮره ﰲ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ ذﻛﺮﻧﺎﻫﺎ، ً وﺗﻀﻢ املﺠﻤﻮﻋﺔ
وﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻓﻘﺪ اﺣﺘﻮت ﻋﲆ اﻟﻜﺜري ﻣﻤﺎ ورد ﰲ ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .وﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت:
اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺬي ﻳﻘﺘُﻞ ﻛﻠﺒﻪ ﻇﻨٍّﺎ ﻣﻨﻪ أﻧﻪ ﻗﺘﻞ اﺑﻨﻪ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻮ داﻓﻊ ﻋﻨﻪ ،وﻗﺼﺔ اﻟﻌﺠﻮز اﻟﺘﻲ
ﺣﺒﻴﺐ واملﺮأة اﻟﺘﻲ ﻳﻌﺸﻘﻬﺎ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺣِ ﻴﻠﺔ اﻟﻜﻠﺒﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺒﺪو وﻛﺄﻧﻬﺎ ﺗﺒﻜﻲ، ٍ ﱠ
ﺗﺘﻮﺳﻂ ﺑني
َ
اﻟﺼﺪﻳﻘني اﻟ ﱠﻠﺬَﻳﻦ ﻳَﻘﺒﻼن اﻟﺘﻀﺤﻴﺔ ﺑﺤﻴﺎﺗﻬﻤﺎ وﻗﺼﺺ ﻋﻦ ﺧﺪاع اﻟﻨﺴﺎء ﻷزواﺟﻬﻦ ،وﻗﺼﺔ
ﰲ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﺼﺪاﻗﺔ ،وﻏريﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت املﻮﺟﻮدة ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ.
اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻘﺮآﻧﻲ ،وﻫﻲ َ ﺑﻴﺪ أن أﻏﺮب ﻣﺎ ﰲ ﻫﺬه املﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻔﺮﻳﺪة ،ﻗﺼﺔ ﻣُﺴﺘﻠﻬﻤﺔ ﻣﻦ
ﻟﻘﻄﻴﻊ ﻣﻦ اﻷﻏﻨﺎم ﻳﻘﺘﻞ اﻟﺤﺎرس ﻇﻠﻤً ﺎ ﻇﻨٍّﺎ
ٍ ﺗﺤﻜﻲ ﻋﻦ ﻋﺎﺑ ٍﺪ ﻣﻦ اﻟ ﱡﺰ ﱠﻫﺎد ﻳﺮى ﻣﻦ ﻛﻬﻔﻪ ﻣﺎﻟ ًﻜﺎ
ﻓري ِﺳﻞ اﻟﻴﻪ ﷲ ﻣﻼ ًﻛﺎ ﰲ ﻣﻨﻪ أﻧﻪ أﻫﻤﻞ اﻟﺤﺮاﺳﺔ ،ﻓﻴﺜﻮر ﻋﲆ ﻣﺎ اﻋﺘﱪه ﻋﺪم ﻋﺪاﻟﺔ ﻣﻦ اﻟﺴﻤﺎءُ ،
أﻓﻌﺎﻻ ﺗُﺨﺎﻟﻒ اﻟﻈﺎﻫﺮ؛ ﻓﻬﻮ ﻳﻘﺘﻞ ﻣﻦ ﻳﺒﺪون أﺑﺮﻳﺎء وﻳُﻜﺎﻓﺊ ً ﻫﻴﺌﺔ رﺟﻞ ،ﻳﺼﺤﺒﻪ ﻓريى ﻣﻨﻪ
ﻣﻦ ﻫﻮ ﴍﻳﺮ .وﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻳﴩح املﻼك ﻟﻠﺰاﻫﺪ اﻟﺤِ ﻜﻤﺔ اﻹﻟﻬﻴﺔ ﻣﻦ وراء ﺗﻠﻚ اﻷﻓﻌﺎل ،وﻫﻮ ﻣﺎ
ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻺﻧﺴﺎن ﺑﻌﻘﻠﻴﺘﻪ اﻟﻘﺎﴏة أن ﻳُﺪرك ﻣﺎ وراءﻫﺎ .وﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ ﻫﻲ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﻣﺄﺧﻮذه
ﻋﻦ ﻗﺼﺔ ﻣﻮﳻ وﻓﺘﺎه واﻟﺨﴬ ،اﻟﻮاردة ﰲ ﺳﻮرة اﻟﻜﻬﻒ .وﻗﺪ ﺗُﺮﺟﻢ اﻟﻘﺮآن اﻟﻜﺮﻳﻢ أول
ﻣﺎ ﺗُﺮﺟﻢ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ،وﻛﺎﻧﺖ ﺳﻮره وآﻳﺎﺗﻪ ﻣﻌﺮوﻓﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺤﺎل .وﻗﺪ ﺗﺄﺛﺮ اﻟﺸﺎﻋﺮ
26
اﻟﺠﺬور اﻷوﱃ
اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي املﻌﺮوف أﻟﻜﺴﺎﻧﺪر ﺑﻮب ﺑﻬﺬه اﻟﻘﺼﺔ اﻟﻮاردة ﰲ املﺠﻤﻮﻋﺔ ،وﻛﺎن ﻳﻈﻦ أﻧﻬﺎ ﻣﻦ
أﺻﻞ إﺳﺒﺎﻧﻲ.
ٍ
27
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
اﻟﻜﻮﻧﺖ ﻟﻮﻗﺎﻧﻮر
ُﻌﺘﱪ ﻣﻦ ُد َرر اﻷدب اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ املﺒﻜﺮ — ﺧﻮان ﻣﺎﻧﻮﻳﻞ )–١٢٨٢ َﺿﻊ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب — اﻟﺬي ﻳ َو َ
وأﻳﻀﺎ »ﻛﺘﺎب اﻷﻣﺜﻮﻻت« .وﻫﻮ ﻳُﻤﺜﻞ ً ١٣٤٨م( .واﻟﻜﺘﺎب ﻳُﺴﻤﱠ ﻰ أﺣﻴﺎﻧًﺎ »ﻛﺘﺎب ﺑﺎﺗﺮوﻧﻴﻮ«
ً
ﺣﻠﻘﺔ ﻣﻦ ﺣﻠﻘﺎت اﻻﻧﺪﻣﺎج ﺑني اﻟﺜﻘﺎﻓﺘَني اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ واملﺴﻴﺤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺜﱠﻠﺖ ﰲ أواﺋﻞ املﺆ ﱠﻟﻔﺎت
ﰲ اﻷدب اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ .ﻓﻜﺜري ﻣﻦ ﻗﺼﺺ أﻟﻜﻮﻧﺖ ﻟﻮﻗﺎﻧﻮر ﻣﺄﺧﻮذ ﻋﻦ أﺻﻮل ﻋﺮﺑﻴﺔ ،وﻻ ﻏﺮو،
ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﺧﻮان ﻣﺎﻧﻮﻳﻞ ﻋﻠﻴﻤً ﺎ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻳﻘﺮأ ﺑﻬﺎ ،ﺑﻞ وﻳﺘﻀﻤﱠ ﻦ ﻛﺘﺎﺑﻪ ﺑﻌﺾ اﻟﻌﺒﺎرات
ً
ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺤﺮوف ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ. اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺪارﺟﺔ
واﻟﻜﺘﺎب ﻳُﻤﺎﺛﻞ ﻛﺘﺎب ﻛﻠﻴﻠﺔ ودﻣﻨﺔ ،ﰲ أﻧﻪ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﻧﺼﺎﺋﺢ وﻣﻮاﻋﻆ ﻗﺼﺼﻴﺔ ﱠ
ﻳﺘﻠﻘﺎﻫﺎ
ً
ﺳﺆاﻻ ،ﻳﺮد ﻋﻠﻴﻪ أﻟﻜﻮﻧﺖ ﻟﻮﻗﺎﻧﻮر ﻣﻦ ﻣُﻌ ﱢﻠﻤﻪ وﻣُﺮﺷﺪه ﺑﺎﺗﺮوﻧﻴﻮ .ﻓﻜﻞ ﻣﺮ ٍة ﻳﺴﺄل أﻟﻜﻮﻧﺖ
املﻌﻠﻢ ﺑﻘﺼﺔ ،ﻳُﻨﻬﻴﻬﺎ ﺑﺎﻟﻌﻈﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﰲ »ﻗﻔﻠﺔ« ﺷﻌﺮﻳﺔ .وﺣﻜﺎﻳﺎت اﻟﻜﺘﺎب ﻣُﺴﺘﻮﺣﺎة ﻣﻦ
اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺷﺎﻋﺖ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ واﻟﺘﻲ ﺗﻀﻤﱠ ﻨﺘﻬﺎ اﻟﻜﺘُﺐ اﻟﺘﻲ ذﻛﺮﻧﺎﻫﺎ آﻧﻔﺎ .وﻣﻦ
أﺷﻬﺮ ﻗﺼﺺ اﻟﻜﺘﺎب »ﺣﻜﺎﻳﺔ املﻌﺘﻤﺪ ﻣﻠﻚ إﺷﺒﻴﻠﻴﺔ ﻣﻊ زوﺟﺘﻪ اﻟﺮﻣﻴﻜﻴﺔ« ،اﻟﺘﻲ ﺗﺼﻮﱢر ﻋﺪم
رﺿﺎ املﺮأة ﻣﻬﻤﺎ ﻓﻌﻞ زوﺟﻬﺎ ﻟﺘﻠﺒﻴﺔ رﻏﺒﺎﺗﻬﺎ .وﻛﺜري ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ ﻟﻬﺎ ﻣﻘﺎﺑﻠﻬﺎ ﰲ أﻟﻒ
ﺑﻄﺒﻘﺔ إﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ﻣﺴﻴﺤﻴﺔ ﻣﺤﻠﻴﺔ .ﻓﻨﺤﻦ ٍ ﻄﻰﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﺑﻌﻀﻬﺎ ﴏﻳﺢ اﻟﻨﺴﺒﺔ ،وﺑﻌﻀﻬﺎ ﻣُﻐ ٍّ
ﻧﺠﺪ ﻓﻴﻪ ﻗﺼﺔ اﻟﺜﻌﻠﺐ )وﻫﻲ ﻫﻨﺎ ﺛﻌﻠﺒﺔ( واﻟﻐﺮاب ،واملﻠﻚ ووزﻳﺮه ،واملﻠﻚ وأوﻻده اﻟﺜﻼﺛﺔ،
وﻗﺼﺔ اﻻﺑﻦ اﻟﺬي أراد أن ﻳﺨﺘﱪ إﺧﻼص أﺻﺪﻗﺎﺋﻪ ﻟﻪ … إﻟﺦ .ﻛﺬﻟﻚ ﺗﻜﺜﺮ اﻟﻘﺼﺺ املﺘﻌﻠﻘﺔ
ﺑﺎﻟﻌﺮب واملﺴﻠﻤني ﰲ املﺠﻤﻮﻋﺔ ،ﻣﻤﺎ ﻳَﴚ ﺑﺘﺄﺛريﻫﻢ ﰲ اﻟﺠﻮ اﻟﺜﻘﺎﰲ اﻟﺬي ﻛﺎن ﺳﺎﺋﺪًا ﻫﻨﺎك
آﻧﺬاك.
اﻟﺪﻳﻜﺎﻣريون
واملﺆﻟﻒ ﻫﻮ ﺟﻴﻮﻓﺎﻧﻲ ﺑﻮﻛﺎﺗﺸﻴﻮ اﻟﺬي ﻋﺎش ﰲ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ﰲ اﻟﻔﱰة ﻣﻦ ١٣١٣م إﱃ ١٣٧٥م،
وﺗﻠﻘﻰ ﻣﺼﺎدر ﺛﻘﺎﻓﺘﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ املﺆ ﱠﻟﻔﺎت اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ،ﺛﻢ ﺗﻌﺮف ﻋﲆ ﺑﱰارك وﺗﺄﺛﺮ ﺑﺪاﻧﺘﻲ. ﱠ
وﻗﺪ أﺻﺪر ﻋﺪة ﻛﺘﺐ ﻗﺒﻞ أن ﻳُﻘﺪِم ﻋﲆ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﻛﺘﺎﺑﻪ اﻷﺳﺎﳼ ،اﻟﺪﻳﻜﺎﻣريون .واﻟﻜﺘﺎب ﻋﺒﺎرة
ﻗﺼﺔ إﻃﺎرﻳﺔ ،ﺳﻨﺬﻛﺮ ﺗﻔﺎﺻﻴﻠﻬﺎ ﰲ ﻓﺼﻞ اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر. ٍ ﻋﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻣُﺘﻌﺪﱢدة ﺗُﻠﻘﻰ ﺿﻤﻦ
واﻟﻮاﻗﻊ أﻧﻨﺎ ﺳﻨﻌﺮض ﰲ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻛﺜريًا ﻟﻠﺪﻳﻜﺎﻣريون ،ﻓﻬﻮ ﻳﺪﺧﻞ ﰲ اﺧﺘﺼﺎص أﻛﺜﺮ ﻣﻦ
ٍ
ﺣﻜﺎﻳﺎت وردت ﰲ ﻓﺼﻞ ﻣﻦ ﻓﺼﻮل ﻛﺘﺎﺑﻨﺎ .وﺳﻨﺘﻌ ﱠﺮض ﻫﻨﺎ ملﻮﺿﻮﻋﺎت ﻗﺼﺼﻪ اﻟﺘﻲ ﺗُﻤﺎﺛﻞ ٍ
ﻄﻠﻊ ﻋﲆأﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ وﻏريﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ ذات اﻷﺻﻞ اﻟﴩﻗﻲ ،وإن ﻛﺎن ﻣﺆﻟﻒ اﻟﻜﺘﺎب ﻟﻢ ﻳ ﱠ
28
اﻟﺠﺬور اﻷوﱃ
ً
وﺣﻜﺎﻳﺔ ﻣﻦ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ً
ﺷﻔﺎﻫﺔ أﻟﻴﻔﺎ ﺑﻬﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻧﺘﻘﺎﻟﻬﺎ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ذاﺗﻬﺎ ،ﻓﺈﻧﻪ ﻛﺎن ً
إﱃ اﻟﺒﻼد اﻷوروﺑﻴﺔ املﺠﺎورة وﻣﻨﻬﺎ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ .ﻓﻘﺼﺺ اﻟﺪﻳﻜﺎﻣريون ﺗﻤﺘﻠﺊ ﺑﻤﻐﺎﻣﺮات اﻟﺤﺐ
واﻟﺠﻨﺲ ﻣﺜﻞ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،وﺗﺰﺧﺮ ﺑﺘﺼﻮﻳﺮ ﻧﻔﺎق اﻟﻜﺜري ﻣﻦ رﺟﺎل اﻟﺪﻳﻦ وﺗﻬﺎﻟُﻜﻬﻢ
ﻋﲆ املﻠﺬﱠات اﻟﺪﻧﻴﻮﻳﺔ ،واﻟﺨﺪع اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮم ﺑﻬﺎ ﺑﻌﺾ اﻟﻨﺴﺎء وﻣﻜﺮﻫﻦ واﺣﺘﻴﺎﻟﻬﻦ إﱃ اﻟﻮﺻﺎل
دﻟﻴﻞ ﻋﲆ اﻷﺛﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﰲ اﻟﺪﻳﻜﺎﻣريون، ٍ ﻣﻊ ﻣﻦ ﻳُﺤﺒﺒﻦ ﺑﺸﺘﱠﻰ اﻟﻄﺮق واﻟﻮﺳﺎﺋﻞ .وأﻛﱪ
اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺘﻲ َر َوﺗْﻬﺎ »ﻓﻴﻠﻮﻣﻴﻨﺎ« ﰲ اﻟﻴﻮم اﻷول ﻋﻦ »ﻣﻠﺨﻲ ﺻﺪﱢﻳﻖ« اﻟﻴﻬﻮدي وﺻﻼح اﻟﺪﻳﻦ
ﺗﻤﻮﻳﻞ ﻣﻦ اﻟﻴﻬﻮديٍ اﻷﻳﻮﺑﻲ؛ وﺗﺤﻜﻲ ﻓﻴﻬﺎ ﻛﻴﻒ اﺣﺘﺎج ﺻﻼح اﻟﺪﻳﻦ إﱃ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ
اﻟﺜﺮي ،ﻓﺎﺳﺘﺪﻋﺎه ﻣﻦ اﻹﺳﻜﻨﺪرﻳﺔ وﺳﺄﻟﻪ :أي دﻳﻦ ﻣﻦ اﻷدﻳﺎن اﻟﺜﻼﺛﺔ — اﻟﻴﻬﻮدﻳﺔ واملﺴﻴﺤﻴﺔ
واﻹﺳﻼم — ﻫﻮ اﻟﺪﻳﻦ اﻟﺼﺤﻴﺢ؟ وأدرك اﻟﻴﻬﻮدي املﺎﻛﺮ أﻧﻬﺎ ﻣﻜﻴﺪة ﻣﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎن ،ﻓﺤﻜﻰ ﻟﻪ
ﻗﺼﺔ اﻟﺨﺎﺗﻢ اﻟﺜﻤني اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ إﺣﺪى اﻷ ُ َﴎ اﻟﻌﺮﻳﻘﺔ ﺗﺘﻮا َرﺛﻪ ﻣﻦ ﻗﺪﻳﻢ اﻟﺰﻣﻦ ،وﻛﺎن ﻋﺎﻫﻞ
ُﻔﻀﻞأب ﻟﻪ ﺛﻼﺛﺔ أﺑﻨﺎء ،ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳ ﱢ اﻷُﴎة ﻳُﻌﻄﻴﻪ ملﻦ ﻳَﻌﺘﱪه أﺣﻜﻢ أﺑﻨﺎﺋﻪ .وﻳﺼﻞ اﻟﺨﺎﺗﻢ إﱃ ٍ
ﺑﺼﻨﻊ ﺧﺎﺗﻤَ ني ﻣُﺸﺎﺑﻬَ ني ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻟﻠﺨﺎﺗﻢ واﺣﺪًا ﻣﻨﻬﻢ ﻋﲆ اﻵﺧ َﺮﻳﻦ ،ﻓﻠﻤﺎ ﺣﴬﺗﻪ اﻟﻮﻓﺎة أﻣﺮ ُ
اﻟﺜﻤني ﺑﺤﻴﺚ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﺘﻔﺮﻳﻖ ﺑﻴﻨﻬﻢ ،وأﻋﻄﻰ ﺧﺎﺗﻤً ﺎ ﻟﻜﻞ واﺣ ٍﺪ ﻣﻦ اﻷﺑﻨﺎء ﻋﲆ ﺣِ ﺪة .وﺑﻌﺪ
وﻓﺎة اﻷب ،ﻓﻮﺟﺊ اﻷوﻻد اﻟﺜﻼﺛﺔ ﺑﺄن ﻣﻊ ﻛﻞ واﺣ ٍﺪ ﻣﻨﻬﻢ اﻟﺨﺎﺗﻢ اﻟﺜﻤني ،وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﰲ ﻣُﺴﺘﻄﺎع
أﺣﺪ أﺑﺪًا اﻟﺘﻌ ﱡﺮف ﻋﲆ اﻟﺨﺎﺗﻢ اﻷﺻﻴﻞ ﻣﻦ ﺑني ﺗﻠﻚ اﻟﺨﻮاﺗﻢ اﻟﺜﻼﺛﺔ .وأﻧﻬﻰ اﻟﻴﻬﻮدي ﻗﺼﺘﻪ
ﻗﺎﺋﻼ :وﻫﻜﺬا أﻗﻮل ﻟﻚ ﻳﺎ ﻣﻮﻻي إن ﻧﻔﺲ اﻟﴚء ﻳﻨﻄﺒﻖ ﻋﲆ اﻟﻨﻮاﻣﻴﺲ اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻟﺘﻲ ﻣﻨﺤﻬﺎ ً
اﻟﺮب ﻟﺸﻌﻮﺑﻪ اﻟﺜﻼﺛﺔ ،ﻓﻜﻞ واﺣ ٍﺪ ﻣﻨﻬﻢ ﻳﻌﺘﱪ ﻧﻔﺴﻪ اﻟﻮرﻳﺚ اﻟﴩﻋﻲ ﻟﻠﺪﻳﻦ اﻹﻟﻬﻲ ،وأن
دِ ﻳﻨﻪ ﻫﻮ اﻟﺪﻳﻦ اﻟﺼﺤﻴﺢ ،وﻟﻜﻦ — ﻛﻤﺎ ﻫﻮ اﻟﺤﺎل ﻣﻊ اﻟﺨﻮاﺗﻢ اﻟﺜﻼﺛﺔ — ﺗﻈ ﱡﻞ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻏري
ﻣﻌﺮوﻓﺔ .وﻳُﺪرك ﺻﻼح اﻟﺪﻳﻦ أن اﻟﺮﺟﻞ ﻗﺪ ﺗﺨ ﱠﻠﺺ ﺑﺤِ ﻜﻤﺘﻪ ﻣﻦ ﻣﻐﺒﱠﺔ اﻟﺮد ،ﻓﻀﺤﻚ وأﻃﻠﻌَ ﻪ
ﻋﲆ ﺣﺎﺟﺘﻪ إﱃ املﺎل ،ورﺣﱠ ﺐ اﻟﻴﻬﻮدي ﺑﺈﻗﺮاﺿﻪ ﻣﺎ ﻳﺮﻳﺪ .وﻗﺪ ر ﱠد اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﺎ أﺧﺬه
ﻣﻦ املﺎل ،وﻗ ﱠﺮب إﻟﻴﻪ اﻟﻴﻬﻮدي اﻟﺤﻜﻴﻢ اﻟﺬي أﺻﺒﺢ ﻣﻦ ُﺧ َﻠﺼﺎﺋﻪ.
ﻗﺼﺔ ﻛﻬﺬه ﻣﻦ ﻧَﺴﺞ ﺧﻴﺎﻟﻪ ،ﺑﻞ ﻫﻮ ً وﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أن ﺑﻮﻛﺎﺗﺸﻴﻮ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻟﻪ أن ﻳﺆ ﱢﻟﻒ
ﺷﻔﺎﻫﺔ ﻣﻦ أﻓﻮاه اﻟﺮواة ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻌﺮﻓﻬﺎ. ً ﻗﺪ أﺛﺒﺘﻬﺎ وﻃﻮﱠرﻫﺎ ﺑﻌﺪ أن ﻗﺮأﻫﺎ أو ﺳﻤﻌﻬﺎ
وﻛﺎن اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺘﻲ أﺗﻰ ﺑﻬﺎ اﻟﻌﺎﺋﺪون ﻣﻦ اﻟﺤﻤﻼت اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺼﻼح
اﻟﺪﻳﻦ اﻷﻳﻮﺑﻲ وﻋﻼﻗﺎﺗﻪ ﺑﺎﻷوروﺑﻴﱢني وﺗﺘﻐﻨﱠﻰ ﺑﺼﻔﺎﺗﻪ اﻟﺤﻤﻴﺪة وﻓﺮوﺳﻴﺘﻪ اﻟﻜﺮﻳﻤﺔ ،وﻻ ﺷﻚ
أن ﻫﺬه واﺣﺪة ﻣﻨﻬﺎ.
وﻫﻨﺎك اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ ﻣﻦ اﻟﻴﻮم اﻷول ،وﺗﺤﻜﻲ ﻋﻦ اﻓﺘﺘﺎن ﻣﻠﻚ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻓﻴﻠﻴﺐ ﱄ
ﺑﻮرﻧﻲ ﺑﺰوﺟﺔ املﺮﻛﻴﺰ اﻹﻳﻄﺎﱄ دي ﻣﻮﻧﻔﺮات ،ﻓﻴﺬﻫﺐ إﻟﻴﻬﺎ ﰲ ﻏﻴﺎب زوﺟﻬﺎ ﺑﻬﺪف إﻏﻮاﺋﻬﺎ.
29
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ً
وﻟﻴﻤﺔ ﺗُﻘﺪم ﻟﻪ ﻓﻴﻬﺎ وﺗﻔﻄﻦ اﻟﺴﻴﺪة اﻟﴩﻳﻔﺔ ﻟﻐﺮض املﻠﻚ ،ﻓﺘﻌﻤﺪ إﱃ اﻟﺤﻴﻠﺔ ﺑﺄن ﺗُﻘﻴﻢ ﻟﻪ
أﻃﺒﺎﻗﺎ ﻣُﺘﺘﺎﺑﻌﺔ ﻛﻠﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺪﺟﺎج .وملﺎ ﻳﺘﻌﺠﱠ ﺐ املﻠﻚ ﻣﻦ ذﻟﻚ ،وﻳﺴﺄﻟﻬﺎ أﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﰲ ﺑﻠﺪﻫﻢ ً
ﺳﻮى اﻟﺪﺟﺎج دون أن ﻳﻜﻮن ﻓﻴﻬﻢ دﻳﻚ واﺣﺪ ،ﺗُﺠﻴﺒﻪ ﺑﺄن دﺟﺎﺟﺎﺗﻬﻢ ﺗُﺸﺒﻪ اﻟﻨﺴﺎء ،ﻓﺮﻏﻢ
ٍ
اﺧﺘﻼﻓﺎت ﻳﺴرية ،ﻓﺎﻟﻨﺴﺎء ﺗﺘﺸﺎﺑﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﺎ .وﻳُﺪرك املﻠﻚ اﻟﻘﺼﺪ اﺧﺘﻼف اﻣﺮأ ٍة ﻋﻦ اﻷﺧﺮى
ﺗﺮد ﺑﻨﻔﺲ اﻟﺸﻜﻞ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﻣﻦ وراء ﻛﻼم اﻟﺰوﺟﺔ ،ﻓﻴﻌﻒ ﻋﻨﻬﺎ وﻳﱰﻛﻬﺎ ﰲ ﺣﺎﻟﻬﺎ .واﻟﻘﺼﺔ ِ
وﻟﻴﻠﺔ ،ﰲ رداءٍ ﻋﺮﺑﻲ ﺻﻤﻴﻢ ،ﺗﻘﻊ أﺣﺪاﺛﻬﺎ ﺿﻤﻦ دورة ﺣﻜﺎﻳﺔ املﻠﻚ ووﻟﺪه واﻟﺠﺎرﻳﺔ ووزراﺋﻪ
ﻗﺼﺔ ﺗﺤﻤﻞ ﻋﻨﻮان »ﺣﻜﺎﻳﺔ املﻠﻚ وزوﺟﺔ وزﻳﺮه« ،وﻓﻴﻬﺎ ﺗُﻘﺪﱢم زوﺟﺔ اﻟﻮزﻳﺮ إﱃ ٍ اﻟﺴﺒﻊ ،ﰲ
ﺻﺤﻦ ﻣﻠﻌﻘﺔ ،واﻟﻄﻌﺎم أﻟﻮان ٍ املﻠﻚ اﻟﻄﺎﻣﻊ ﻓﻴﻬﺎ ﺗِﺴﻌني ﺻﺤﻨًﺎ» ،ﻓﺠﻌﻞ املﻠﻚ ﻳﺄ ُﻛﻞ ﻣﻦ ﻛﻞ
ﻣُﺨﺘﻠﻔﺔ وﻃﻌﻤﻬﺎ واﺣﺪ .ﻓﺘﻌﺠﺐ املﻠﻚ ﻣﻦ ذﻟﻚ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﻌﺠَ ﺐ ﺛﻢ ﻗﺎل :أﻳﺘﻬﺎ اﻟﺠﺎرﻳﺔ ،أرى
ﻫﺬه اﻷﻧﻮاع ﻛﺜري ًة وﻃﻌﻤﻬﺎ واﺣﺪ .ﻓﻘﺎﻟﺖ ﻟﻪ اﻟﺠﺎرﻳﺔ :أﺳﻌﺪ ﷲ املﻠﻚ ،ﻫﺬا ﻣَ ﺜَﻞ ﴐﺑﺘُﻪ ﻟﻚ
ﻟﺘﻌﺘﱪ ﺑﻪ .ﻓﻘﺎل ﻟﻬﺎ :وﻣﺎ ﺳﺒﺒﻪ؟ ﻓﻘﺎﻟﺖ :أﺻﻠﺢ ﷲ ﺣﺎل ﻣﻮﻻﻧﺎ املﻠﻚ إن ﰲ ﻗﴫك ﺗِﺴﻌني ِ
ﱠ
ﻣَ ﺤﻈﻴﱠﺔ ﻣُﺨﺘﻠﻔﺎت اﻷﻟﻮان وﻃﻌﻤﻬﻦ واﺣﺪ .ﻓﻠﻤﺎ ﺳﻤﻊ املﻠﻚ ذﻟﻚ اﻟﻜﻼم ﺧﺠﻞ ﻣﻨﻬﺎ وﻗﺎم ﻣﻦ
وﻗﺘﻪ وﺧﺮج ﻣﻦ املﻨﺰل وﻟﻢ ﻳﺘﻌ ﱠﺮض ﻟﻬﺎ ﺑﺴﻮء «.وﻳﺨﴙ زوج املﺮأة أن ﻳﻜﻮن املﻠﻚ ﻗﺪ ﻋﺒﺚ
ﺑﺰوﺟﺘﻪ ،ﻓﻴُﺤﺎدﺛﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺮﻣﺰ ،ﻋﻦ دﺧﻮل اﻷﺳﺪ إﱃ أرﺿﻪ ،ﻓﻴﻄﻤﺌﻨﻪ املﻠﻚ ﺑﻘﻮﻟﻪ إن
اﻷﺳﺪ ﻟﻢ ﻳﻄﺄ أرﺿﻪ ،ﻓﻴﻌﺮف أن زوﺟﺘﻪ ﻃﻴﺒﺔ ﺻﺎﻟﺤﺔ.
واﻟﻘﺼﺔ واردة ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ ﰲ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻘﺮآﻧﻲ ا ُملﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻨﺒﻲ داود ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺴﻼم ،وﻗﺼﺺ
اﻷﻧﺒﻴﺎء ﻟﻠﺜﻌﺎﻟﺒﻲ ،اﻟﺬي ﻳﻘﺺ ﻗﺼﺔ زواج داود ﻣﻦ اﻣﺮأة أورﻳﺎء ﻗﺎﺋﺪ ﺟﻴﻮﺷﻪ ،وﻗﺼﺔ
ﻟﻴﻘﺼﺎ ﻋﲆ داود ﺧﻼﻓﻬﻤﺎ ﺑﺸﺄن اﻷخ اﻟﺬي ﻟﺪَﻳﻪ ﺗﺴﻊ ﱠ اﻟﺨﺼﻤَ ني اﻟ ﱠﻠﺬَﻳﻦ ﺗﺴﻮﱠرا املﺤﺮاب
وﺗﺴﻌﻮن ﻧﻌﺠﺔ ﺛﻢ ﻳﻄﻤﻊ ﰲ اﻟﻨﻌﺠﺔ اﻟﻮاﺣﺪة اﻟﺘﻲ ﻳﻤﺘﻠﻜﻬﺎ أﺧﻮه ،رﻏﻢ ﻋﺪم اﺧﺘﻼﻓﻬﺎ ﰲ ﳾءٍ
ﻋﻦ ﺑﻘﻴﺔ اﻟﻨﻌﺎج .وا َملﺜَﻞ واﻟﻌﱪة واﺿﺤﺎن ﰲ اﻟﻘﺼﺔ.
ﺛﻢ ﻫﻨﺎك اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﻴﻮم اﻟﺜﺎﻧﻲ ،وﻳﺤﻜﻲ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻮﻛﺎﺗﺸﻴﻮ ﻋﻦ ﺳﻠﻄﺎن ﺑﺎﺑﻞ
اﻷﺧﺎذ اﻟﺬي ﻳﻔﺘﻦ ﻛﻞ ﻣﻦ رآه أو ﺳﻤﻊ ﺑﻪ .وﻳﺨﻄﺐ )ﺑﻐﺪاد؟( واﺑﻨﺘﻪ »أﻻﺗﻴﻞ« ذات اﻟﺠﻤﺎل ﱠ
ﻣﻠﻚ اﻟﺠﺮف )ﰲ ﺷﻤﺎل أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ؟( اﺑﻨﺔ اﻟﺴﻠﻄﺎن ،وﻟﻜﻦ اﻟﺴﻔﻦ اﻟﺘﻲ ﺗُﻘِ ﱡﻠﻬﺎ إﻟﻴﻪ ﻣﻦ ﻣﻴﻨﺎء
اﻹﺳﻜﻨﺪرﻳﺔ )!( ﺗﺠﻨﺢ ﺗﺤﺖ وﻃﺄة اﻟﻌﻮاﺻﻒ إﱃ ﺟﺰﻳﺮة ﻣَ ﻴُﻮرﻗﺔ .وﻣﻦ ﻫﻨﺎ ،ﺗﺒﺪأ ﻣﺼﺎﺋﺐ
رﺟﻞ إﻻ وﻳُﻔﺘﺘَﻦ ﺑﺠﻤﺎﻟﻬﺎ .وﻫﻜﺬا ﻳﺘﻌﺎﻗﺐ ﻣُﺤﺒﻮ أﻻﺗﻴﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ، اﻷﻣرية ا ُملﺴﻠﻤﺔ ،إذ ﻻ ﻳﺮاﻫﺎ أي ٍ
وﻳﻘﺘﻞ اﻟﻮاﺣﺪ ﻣﻨﻬﻢ اﻵﺧﺮ ﰲ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻔﻮز ﺑﻬﺎ ،ﺑﻞ وﺗﻘﻮم اﻟﺤﺮوب ﺑني املﺪن اﻹﻏﺮﻳﻘﻴﺔ ﰲ ﺳﺒﻴﻞ
اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻴﻬﺎ .وﻧﺠﺪ ﻫﻨﺎ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ املﻌﻬﻮد ﻟﻠﻌﻼﻗﺎت ﺑني اﻟﻴﻮﻧﺎن وﺑﻴﺰﻧﻄﺔ ،وﺑﻴﻨﻬﻤﺎ وﺑني
ﺧﺼﻮﺻﺎ ﰲ »ﺣﻜﺎﻳﺔ املﻠﻚ ﻋﻤﺮ اﻟﻨﻌﻤﺎن«. ً ﻣﻠﻮك اﻹﺳﻼم ،ﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺬي ﺗُﺼﻮﱢره أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
30
اﻟﺠﺬور اﻷوﱃ
وﺗﺘﻘ ﱠﻠﺐ اﻷﺣﺪاث ﺑﺎﻷﻣرية ا ُملﺴﻠﻤﺔ ﰲ اﻟﺒﻼد املﺴﻴﺤﻴﺔ ،إﱃ أن ﻳﺮاﻫﺎ أﺣﺪ ﻣﻌﺎرف أﺑﻴﻬﺎ اﻟﺴﻠﻄﺎن
وﻳﻌﻮد ﺑﻬﺎ إﱃ اﻹﺳﻜﻨﺪرﻳﺔ »ﺣﻴﺚ ﻛﺎﻧﺖ اﻷﻣﺔ املﴫﻳﺔ ﻛﻠﻬﺎ ﰲ ﺣُ ﺰن ﻟﻔﻘﺪِﻫﺎ «.وﺑﻨﺎء ﻋﲆ
ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﰲ ُﻏﺮﺑﺘﻬﺎ،
ٍ ﻧﺼﻴﺤﺔ ﺻﺪﻳﻖ أﺑﻴﻬﺎ اﻟﺬي أﻧﻘﺬﻫﺎ ،ﺗُﺨﻔﻲ ﻋﻦ اﻟﺠﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﻻﻗﺘﻪ ﻣﻦ
ﺛﺎﻧﻴﺔ إﱃ ﻣﻠﻚ اﻟﺠﺮف ،اﻟﺬي ﻳﺠﺪﻫﺎ ﻋﺬراء ﻛﻤﺎ ﻫﻮ املﻌﻬﻮد ﰲ أﻣريات اﻟﴩق ﻋﻨﺪ ً فوﺗُ َﺰ ﱡ
ﺟﻬﻼ ﻛﺒريًا ﺑﺠﻐﺮاﻓﻴﺔ املﺪن اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،ﻓﻴﺨﻠﻂ ً زواﺟﻬﻦ! وﻳُﺒﺪي ﺑﻮﻛﺎﺗﺸﻴﻮ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ
ﺑني ﺑﺎﺑﻞ واﻹﺳﻜﻨﺪرﻳﺔ ،وإن ﻛﺎن ﻳُﺒﺪي ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺑﺎملﺴﻠﻤني وﻋﺎداﺗﻬﻢ وﻋﻘﺎﺋﺪﻫﻢ ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺮاﻫﺎ
ٍ
ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ املﺴﻴﺤﻴﻮن ﰲ ﻋﴫه ،وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﺪﻋﻮ ﻟﻼﻋﺘﻘﺎد ﺑﺄﻧﻪ ﻗﺪ اﺳﺘﻘﻰ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺔ ﻣﻦ
ﻣﺘﻮاﺗﺮة ،ﻣﻨﻬﺎ اﻟﻘﺼﺺ ا ُملﺸﺎﺑﻬﺔ ﻟﻬﺎ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ.
وﺛﻤﺔ ﻗﺼﺘﺎن أﺧﺮﻳﺎن ﺗﺠﺮي أﺣﺪاﺛﻬﻤﺎ ﰲ ﺗﻮﻧﺲ .إﻻ أن أﻏﻠﺒﻴﺔ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻨﺴﺎء
اﻟﺘﻮﺻﻞ إﱃ ﻣﻦ ﻳُﺤﺒﺒﻦ ،وﻫﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﺘﻴﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻐﻠﻐﻞ ﰲ ﺛﻨﺎﻳﺎ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﱡ وﺣِ ﻴَﻠِﻬﻦ ﰲ
ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .ﺑﻞ إن ﻫﻨﺎك اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺮاﺑﻌﺔ ﻣﻦ ﻗﺼﺺ اﻟﻴﻮم اﻟﺴﺎﺑﻊ ﰲ اﻟﺪﻳﻜﺎﻣريون ،وﻫﻲ
ﺗﺤﻜﻲ ﻋﻦ اﻟﺰوج اﻟﺬي ﻳﻀﺒﻂ زوﺟﺘﻪ وﻗﺪ ﺗﺴﻠﻠﺖ أﺛﻨﺎء اﻟﻠﻴﻞ ﻟﻠﻘﺎء ﻋﺸﻴﻘﻬﺎ ،ﻓﻴُﻐﻠﻖ اﻟﺒﺎب
وﺗﺘﻮﺳﻞ اﻟﺰوﺟﺔ ﻟﺰوﺟﻬﺎ ﻛﻲ ﻻ ﻳﻔﻀﺤﻬﺎ وﻳﻔﺘﺢ ﱠ ً
ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﻋﻮدﺗﻬﺎ. ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﺪﻋﻬﺎ ﺗﺪﺧﻞ
ُ ً ُ
اﻟﺒﺎب ﻟﻬﺎ ،ﻓﻠﻤﱠ ﺎ أﻳﺄﺳﻬﺎ ،ﺗﻠﻘﻲ ﺣﺠ ًﺮا ﺛﻘﻴﻼ ﰲ اﻟﺒﱤ ﻟﺘﻮﻫِ ﻢ اﻟﺰوج ﺑﺄﻧﻬﺎ أﻟﻘﺖ ﺑﻨﻔﺴﻬﺎ ﻓﻴﻪ .وملﺎ
ﻳﺨﺮج اﻟﺰوج ﻟﻴﺴﺘﻄﻠِﻊ ﻣﺎ ﺣﺪث ﻟﺰوﺟﺘﻪ ،ﺗُﻐﺎﻓﻠﻪ اﻟﺰوﺟﺔ وﺗﺪﻟﻒ إﱃ داﺧﻞ اﻟﺒﻴﺖ ﺛﻢ ﺗُﻐﻠﻖ
ﺷﺎﻛﻴﺔ ﻟﻠﺠريان ﻣﻦ ﺳﻮء ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ زوﺟﻬﺎ ﻟﻬﺎ وﺑﻘﺎﺋﻪ ﻃﻮال ً اﻟﺒﺎب ﻣﻦ دون زوﺟﻬﺎ ،وﺗﺼﻴﺢ
اﻟﻠﻴﻞ ﺑﺎﻟﺨﺎرج ﻣﻊ ﻋﺸﻴﻘﺎﺗﻪ! وﻧﻔﺲ ﻫﺬه اﻟﺤﺒﻜﺔ واردة ﺑﺤﺬاﻓريﻫﺎ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .ورﺑﻤﺎ
ﺼﺺ ا ُملﱰﺟَ ﻢ إﱃ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻳﻜﻮن ﺑﻮﻛﺎﺗﺸﻴﻮ ﻗﺪ أﺧﺬﻫﺎ ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت َ
اﻟﻘ َ
ﻟﻴﻠﺔ وﻏريﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﴩﻗﻴﺔ.
ﻛﺘﺐ َ
اﻟﻘﺼﺺ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ
َ
ﻃﺮﻳﻘﻬﺎ آﺧِ ﺮ اﻷﻣﺮ إﱃ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ وﻗﺪ وَﺟﺪت اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﺒﻖ ذِ ﻛﺮﻫﺎ
اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ واﻟﻮﺳﻄﻰ .ﻓﺒﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ،ﻇﻬﺮت ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت ﻣﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت
اﻟﺼﻠﺔ ﻣﻊ اﻷدب اﻟﻨﺎﺷﺊ ﰲ أوروﺑﺎ واﻟﺬي أﺻﻼ ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ،ﻋﻜﺴﺖ ﰲ ﻣُﻌﻈﻤﻬﺎ ﱢ ً املﻜﺘﻮﺑﺔ
ﺗﺴﺘﺒني ﻓﻴﻪ ﻣﻼﻣﺢ اﻟﱰاث اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ وﻗﺘﻬﺎ .وﻗﺪ اﺷﺘﻬﺮت ﻣﻦ ﺑني ﺗﻠﻚ املﺠﻤﻮﻋﺎت
اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ» :اﻟﺼﻔﺎء« PURITYو»اﻟﻠﺆﻟﺆة« THE PEARLو»اﻟﺴري ﺟﺎوﻳﻦ واﻟﻔﺎرس
اﻷﺧﴬ« ،SIR GAWAIN AND THE GREEN KNIGHTوﻫﻲ ﻛﻠﻬﺎ ﻛﺘُﺐ ﻧﻬﻠﺖ ﻣﻦ ﻣَ ﻌني
اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت واﻷﺳﺎﻃري واﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت اﻷﻧﺪﻟﺴﻴﺔ ﺑﻌﺪ أن ﻏ ﱠﻠﻔﺘﻬﺎ ﺑﻄﺎﺑﻊ ﻏﺮﺑﻲ ﻣﺴﻴﺤﻲ ﺑﻪ اﻟﻜﺜري
31
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﻣﻦ ﻗﺼﺺ اﻟﻜِﺘﺎب ا ُملﻘﺪس واﻷﺳﺎﻃري اﻟﻜﻠﺘﻴﺔ وﺗﻴﻤﺎت اﻟﻜﺄس ا ُملﻘﺪﱠﺳﺔ وﻣﺎ ﺗﻔ ﱠﺮع ﻋﻨﻬﺎ ﻣﻦ
ﻗﺼﺺ وﺣﻜﺎﻳﺎت.ٍ
ﱠ
وﻓﻴﻤﺎ ﺑني ﻋﺎﻣﻲ ١٣٧٢–١٣٧١م ،أﻟﻒ »ﺟﻮﻓﺮوا دي ﻻ ﺗﻮر« ﻛﺘﺎﺑًﺎ ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ
اﻟﻮﺳﻄﻰ ﻋﻨﻮاﻧﻪ »ﻛﺘﺎب ﻓﺎرس ﻟﺘﻮر ﻻﻧﺪري« ،وﻫﻮ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻷﻣﺜﻮﻻت واﻟﺤﻜﺎﻳﺎت
ﻗﺼﺔ إﻃﺎرﻳﺔ ،ﻳُﻤﺎﺛﻞ ﻛﺘﺎﺑَﻲ ﻣُﺮﺷﺪ اﻟﺤُ ﻜﻤﺎء واﻟﻜﻮﻧﺖ ﻟﻮﻗﺎﻧﻮر اﻟﺴﺎﺑﻖ اﻹﺷﺎرة ٍ اﻷﺧﻼﻗﻴﺔ ﰲ
أﻳﻀﺎ ﺣﻜﺎﻳﺎت اﻟﻨﺴﺎء وﻣﻜﺮﻫﻦ ،وﻗﺼﺺ اﻟﺤِ ﻜﻤﺔ ﻋﲆ أﻓﻮاه إﻟﻴﻬﻤﺎ .واملﺠﻤﻮﻋﺔ ﺗﺤﻜﻲ ً
ﺑﺼﺒﻐﺔ إﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻗﺮوﺳﻄﻴﺔ ﻣﺴﻴﺤﻴﺔ ﰲ ﺗﺼﻮﻳﺮﻫﺎ، ٍ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت ،ﺑﻌﺪ أن ﺻﺒﻎ املﺆ ﱢﻟﻒ ﻛﻞ ذﻟﻚ
ٍ
ﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ذاﻋﺖ ﰲ وﻗﺘﻬﺎ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻧﺘﻘﻠﺖ ٍ
ﺻﻴﺎﻏﺔ وإن ﻛﺎن ﻣُﻌﻈﻤﻬﺎ إﻋﺎد َة
إﱃ أوروﺑﺎ وﻣﻨﻬﺎ إﱃ إﻧﺠﻠﱰا ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت اﻟﻜﺘُﺐ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ،وﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺤﺠﱠ ﺎج
واﻟﻌﺎﺋﺪﻳﻦ ﻣﻦ اﻟﺤﻤﻼت اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ.
وﺣﻮاﱄ ﻋﺎم ١٣٩٠م ،ﻳُﺼﺪر اﻟﻜﺎﺗﺐ املﻌﺎﴏ ﻟﺘﺸﻮﴎ »ﺟﻮن ﺟﺎور« ﻛﺘﺎﺑﻪ »اﻋﱰاﻓﺎت
اﻟﻌﺎﺷﻖ« CONFESSIO AMANTISاﻟﺬي ﻻ ﻳﺰال ﻣﻮﺟﻮدًا ﻣﻨﻪ اﻵن ﺣﻮاﱄ أرﺑﻌني ﻣﺨﻄﻮ ً
ﻃﺎ.
وﻳﻨﻘﺴﻢ إﱃ ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ ﻛﺘﺐ ﻳﺘﻌ ﱠﻠﻖ ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﻬﺎ
ِ واﻟﻜﺘﺎب ﻳﺪور ﺣﻮل اﻟﺤُ ﺐ اﻟﻌُ ﺬري أو اﻟﺤُ ﺐ اﻟﻐﺰﱄ،
ﻟﻘﺼﺺ ﻇﻬﺮت ﰲ ٍ ﺑﻘﺼﺺ إﺣﺪى اﻟﺨﻄﺎﻳﺎ اﻟﺴﺒﻊ .وﻛﺜري ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ إﻋﺎدة ﺻﻴﺎﻏﺔ
ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت ﻗﺼﺼﻴﺔ أﺧﺮى ﺑﻞ وﰲ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي ،وﻛﺬﻟﻚ ﻳﺴﺘﻤ ﱡﺪ املﺆﻟﻒ ﺣﺒﻜﺎﺗﻪ ﻣﻦ
ﻣﺼﺎدر ﻛﻼﺳﻴﻜﻴﺔ أﺧﺮى .واﻟﻨﱠﺒﻊ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻷﻧﺪﻟﴘ — وﻫﻮ ﻳﻈﻬﺮ ﻫﻨﺎ ﰲ ﺻﻮرة إﺳﺒﺎﻧﻴﺔ —
واﺿﺢ ﰲ ﺑﻌﺾ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ ،ﻣﺜﻞ ﻗﺼﺔ ﺑﱰوﻧﻠﻼ اﻟﺤﻜﻴﻤﺔ ﰲ اﻟﻜﺘﺎب اﻷول .ﻓﻔﻲ ﺗﻠﻚ
اﻟﻘﺼﺔ ،ﻳﺴﺄل املﻠﻚ أﻟﻔﻮﻧﺴﻮ ﻣﻠﻚ ﻗﺸﺘﺎﻟﺔ أﺣﺪ ﻣُﻨﺎﻓﺴﻴﻪ — اﻟﺴﻴﺪ ﺑﺪرو — ﺛﻼﺛﺔ أﺳﺌﻠﺔ.
ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ أﺑﻴﻬﺎ ،ﻓﺘُﻈﻬﺮ ﻣﺪى ﻣﻌﺮﻓﺘﻬﺎ اﻟﻮاﺳﻌﺔ ﺑﺎﻟﻌﻠﻮم ً وﺗﻘﻮم اﺑﻨﺔ اﻟﺴﻴﺪ ﺑﺪرو ﺑﺎﻟﺮد
واﻟﻔﻨﻮن ،إﱃ درﺟﺔ أن ﻳﻔﺘﺘﻦ املﻠﻚ اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ ﺑﻬﺎ ﻓﻴﺘﺰوﱠﺟﻬﺎ وﻳُﻨﻌِ ﻢ ﻋﲆ أﺑﻴﻬﺎ .وﻣﺜﻞ ﻫﺬه
اﻟﻘﺼﺔ وﻣﻮاﻗﻔﻬﺎ ﺗﺘﻜ ﱠﺮر ﻛﺜريًا ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻛﺤﻜﺎﻳﺔ اﻟﺠﺎرﻳﺔ ﺗﻮدﱡد .و َﻛﻮن ﻗﺼﺔ ﺟﺎور
ﺗﺪور ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ وﺗُﺼﻮﱢر ﻣﻠﻜﻬﺎ أﻟﻔﻮﻧﺴﻮ ،ﻳ ُِﻠﻤﺢ إﱃ اﻷﺻﻞ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺸﻔﺎﻫﻲ ﻟﺤﺒﻜﺘﻬﺎ.
أﻣﺎ ﻗﺼﺔ »ﺳري ﺟﺎوﻳﻦ واﻟﻔﺎرس اﻷﺧﴬ« ﻓﻬﻲ ﺣﻠﻘﺔ ﻣﻦ ﻗﺼﺺ املﻠﻚ آرﺛﺮ واﻟﻜﺄس
اﻟﻨﻘﺎد ﺷﺨﺼﻴﺔ اﻟﻔﺎرس اﻷﺧﴬ إﱃ اﻟﱰاث اﻟﺸﻌﺒﻲ اﻟﻜﻠﺘﻲ ،وإﱃ ﻃﻘﻮس ا ُملﻘﺪﱠﺳﺔ .وﻗﺪ أرﺟﻊ ﱠ
اﻟﺮﺑﻴﻊ اﻟﻮﺛﻨﻴﺔ ،واﱃ أﺳﺎﻃري اﻟﺰرع واﻟﺤﺼﺎد .وﺗُﻀﻴﻒ »ﻻﺳﺎﺗري« إﱃ ذﻟﻚ ﺗﺄﺛري ﺷﺨﺼﻴﺔ
»اﻟﺨﴬ« اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،اﻟﺘﻲ ذاﻋﺖ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺗﺮﺟﻤﺎت اﻟﻘﺮآن اﻟﻜﺮﻳﻢ
واﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎت ﻋﻠﻴﻪ ،ﺛﻢ ﻛﺘﺎﺑﺎت اﻟﺼﻮﻓﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ اﺑﻦ ﻋﺮﺑﻲ اﻟﺬي ذﻛ َﺮه ﰲ »اﻟﻔﺘﻮﺣﺎت املﻜﻴﺔ«،
ﺼﺺ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻣﺜﻞ ﻗﺼﺔ اﻹﺳﻜﻨﺪر .وﻟﻜﻦ أوﺿﺢ اﻷﻣﺜﻠﺔ ﻋﲆ اﻟﻘ َوﻛﺬﻟﻚ ﻇﻬﻮره ﰲ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ َ
32
اﻟﺠﺬور اﻷوﱃ
ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻷﻧﺪﻟﺲ ﺑﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﺨﴬ ،ﻫﻮ ﺗﻜﺮار ﻇﻬﻮره ﰲ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ؛ ﻓﻘﺪ ورد
ذﻛﺮه ﰲ »ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺗﺎج املﻠﻮك واﻷﻣرية دﻧﻴﺎ« و»ﺣﻜﺎﻳﺔ أﺑﻮ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﻜﺴﻼن« و»ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﻨﺤﺎس«
و»ﻣﻐﺎﻣﺮات ﺑﻠﻮﻗﻴﺎ« و»ﻋﺒﺪ ﷲ ﺑﻦ ﻓﺎﺿﻞ وأﺧﻮَﻳﻪ« .وﻛﻞ ذﻟﻚ َ
ﺿ ِﻤﻦ اﻧﺘﺸﺎ ًرا واﺳﻌً ﺎ ﻟﻔﻜﺮة
اﻟﺨﴬ واﻟﻘﺼﺺ واﻷﺳﺎﻃري اﻟﺘﻲ ﻧ ُ ِﺴﺠﺖ ﺣﻮﻟﻪ ،ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ اﻟﺘﻲ ﻋﺮﻓﺖ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
ً
ﺷﻔﺎﻫﺔ ﻣﻨﺬ دﺧﻠﻬﺎ اﻟﻌﺮب واملﺴﻠﻤﻮن. وﻟﻴﻠﺔ
ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي
ﻋﺎش ﺗﺸﻮﴎ — أﺑﻮ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي — ﰲ اﻟﻔﱰة ﺑني ١٣٤٠م و١٤٠٠م ،وﻋﻤﻞ ﰲ ﺧﺪﻣﺔ
ﻋﺪدٍ ﻣﻦ اﻟﻨﺒﻼء واﻷﻣﺮاء اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ ،ﺛﻢ دﺧﻞ ﰲ ﺧﺪﻣﺔ املﻠﻚ ﻧﻔﺴﻪ ﻋﺎم ١٣٦٧م ،وﻛﺎن ﻣﻦ
ﺑني ﻣﻬﺎﻣﱢ ﻪ اﻟﱰﻓﻴﻪ ﻋﻦ اﻟﺒﻼط املﻠﻜﻲ ﺑﺎﻟﻘﺼﺺ واﻷﺷﻌﺎر واملﻮﺳﻴﻘﻰ ،وﻟﻜﻨﻪ ﻋﻤﻞ ﰲ وﻇﺎﺋﻒ
أﻳﻀﺎ ،و ُﻛ ﱢﻠﻒ ﺑﻌﺪﱠة ﻣﻬﺎم ﺧﺎرج إﻧﺠﻠﱰا .وﻗﺪ ﺗ ﱠﻢ إﻳﻔﺎده إﱃ ﻋﺪة ﺑﻌﺜﺎت دﺑﻠﻮﻣﺎﺳﻴﺔﻫﺎﻣﱠ ﺔ ً
ﻃﻠﻊ ﻋﲆ اﻷﻋﻤﺎل ﰲ ﻓﺮﻧﺴﺎ وإﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ،ﺣﻴﺚ ﺗﻌ ﱠﺮف ﻋﲆ اﻵﺛﺎر اﻷدﺑﻴﺔ ﰲ ﺗِﻠﻜﻤﺎ اﻟﺒﻠﺪَﻳﻦ ،وا ﱠ
اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ا ُملﺒﻜﺮة ،وأﻋﻤﺎل داﻧﺘﻲ وﺑﱰارك ﰲ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ،وﻳُﻘﺎل إﻧﻪ اﻟﺘﻘﻰ ﻫﻨﺎك ﺑﺒﻮﻛﺎﺗﺸﻴﻮ.
ﺑﻌﺜﺔ ﻣُﺒﻜﺮة ﻟﻪ إﱃ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ،ﰲ ﻣﻤﻠﻜﺔ »ﻧﱪه« .وﻗﺪ ﻣ ﱠﻜﻨَﺖ رﺣﻼت ﺗﺸﻮﴎ ﻮرد اﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ً ﻛﺬﻟﻚ ﺗُ ِ
إﱃ اﻟﺪول اﻷوروﺑﻴﺔ املﺠﺎورة ﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺎ — وﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ذاﺗﻬﺎ ﰲ ﺑﻌﺾ اﻷﻗﻮال — ﻣﻦ ﺗَﻌ ﱡﺮﻓﻪ ﻋﲆ
ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت اﻟﻘﺼﺺ واﻷﺷﻌﺎر واﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت اﻟﺘﻲ دﺧﻠﺖ ﻣﻦ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻷﻧﺪﻟﴘ إﱃ ﺗﻠﻚ
املﺆ ﱠﻟﻔﺎت ،ﻋﻼوة ﻋﲆ ﻣﻌﺮﻓﺘﻪ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺑﻜﺘﺎب ﺑﻄﺮس أﻟﻔﻮﻧﺲ »ﻣُﺮﺷﺪ اﻟﺤﻜﻤﺎء« اﻟﺬي ﺳﺒﻖ
ذِ ﻛﺮه واﻟﺬي ﻛﺘﺒَﻪ ﻣﺆ ﱢﻟﻔﻪ ﰲ إﻧﺠﻠﱰا ،وﻛﺘﺎب »اﻋﱰاف اﻟﻌﺎﺷﻖ« ﻟﺠﺎور ،وﻫﻤﺎ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ
ﻳﺴﺘﺒني ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻌﻨﴫ اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﴩﻗﻲ ﺑﻮﺿﻮح .وﻗﺪ ﻛﺘﺐ ﺗﺸﻮﴎ ﻋ ﱠﺪ َة ﻣﺆ ﱠﻟﻔﺎت ﻫﺎﻣﺔ ،ﻣﻨﻬﺎ
»ﺑﺮملﺎن اﻟﻄﻴﻮر« و»ﺗﺮوﻳﻠﻮس وﻛﺮﻳﺴﻴﺪا« و»أﺳﻄﻮرة اﻟﻨﺴﺎء اﻟﻔﻀﻠﻴﺎت« ،وﻟﻜﻦ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺬي
ﺧ ﱠﻠﺪ ذﻛﺮه ﻫﻮ »ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي« اﻟﺬي ﻛﺘﺒﻪ ﻣﺆﻟﻔﻪ ﺗﺒﺎﻋً ﺎ ﺧﻼل ﺳﻨﻮاﺗﻪ اﻷﺧرية.
وﻛﻤﺎ ﰲ ﻗﺼﺺ اﻟﺪﻳﻜﺎﻣريون ،ﺗﺤﺘﻮي ﻗﺼﺺ »ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي« ﻋﲆ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ
ﻗﺼﺺ ﺧﺪع اﻟﻨﺴﺎء وﻣﻜﺮﻫﻦ ،واﺣﺘﻴﺎﻟﻬﻦ ﺑﻜﻞ اﻟﻄ ُﺮق إﱃ وﺻﺎل ﻋﺸﺎﻗﻬﻦ ،وﻫﺬه »اﻟﺘﻴﻤﺔ«
ﻫﻲ ﻣﻦ اﻟﺘﻴﻤﺎت اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ووردت ﰲ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ )ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ
اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎرﻳﺔ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌ ﱠﻠﻖ ﺑﺨﻴﺎﻧﺔ زوﺟﺘَﻲ املﻠ َﻜني ﺷﻬﺮﻳﺎر وﺷﺎه زﻣﺎن( ،ﻟﻌﻞ
أﻫﻤﻬﺎ ﻗﺼﺔ اﺑﻦ املﻠﻚ ﻣﺤﻤﻮد ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺠﺰاﺋﺮ اﻟﺴﻮد ،اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ زوﺟﺘﻪ — وﻫﻲ اﺑﻨﺔ ﻋﻤﱢ ﻪ
ﺗﺨﻮﻧﻪ ﻣﻊ ﻋﺒ ٍﺪ أﺳﻮد ،ﺛﻢ ﺗﺴﺤَ ﺮ زوﺟَ ﻬﺎ ﺣني ﻛﺸﻒ ﺧﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﺄن ﺟﻌﻠﺖ ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ — ُ
33
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﺨﺼﺺ ِﺼﻔﻪ ﺣﺠ ًﺮا وﻧﺼﻔﻪ ﺑﴩًا .وﺳﻮف ﻧﻌﻮد إﱃ ﻫﺬا املﻮﺿﻮع ﺑﺎﻟﺘﻔﺼﻴﻞ ﰲ اﻟﻔﺼﻞ ا ُمل ﱠ ﻧ َ
ﻟﻪ.
ﻛﺬﻟﻚ ﺗﻀ ﱡﻢ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺘﻲ ﺗﻔﻀﺢ ﻧﻔﺎق ﺑﻌﺾ رﺟﺎل
اﻟﺪﻳﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﻈﺎﻫﺮون ﺑﺎﻟﻮ َرع واﻟﺘﻘﻮى ﻛﻲ ﻳﻘﻀﻮا ﺣﺎﺟﺎﺗﻬﻢ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ وﺷﻬﻮاﺗﻬﻢ ،ﻣﺜﻞ
ﻗﺼﺺ اﻟﺮاﻫﺐ اﻟﺠﻮﱠال وﺑﺎﺋﻊ ﺻﻜﻮك اﻟﻐﻔﺮان .وﺛﻤﺔ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﰲ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﺗُﻤﺎﺛﻞ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ
ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻣﻮﺟﻮد ًة ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻣﺜﻞ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﻔﺎرس اﻟﺬي ﻳﺮوي ﻗﺼﺔ ﺷﺎﺑﱠني ﻳُﺤﺒﱠﺎن ٍ
ﻧﻔﺲ اﻷﻣرية وﻳﻘﺘﺘﻼن ﻋﲆ اﻟﻔﻮز ﺑﺎﻟﺰواج ﻣﻨﻬﺎ .ﻛﺬﻟﻚ ﻗﺼﺔ اﻟﻐﺮاب اﻟﺬي ﻳﻨ ﱡﻢ ﻟﺴﻴﺪه ﻋﻦ
ﺧﻴﺎﻧﺔ زوﺟﺘِﻪ ﻟﻪ ،وﻫﻲ ﻗﺼﺔ ﺗﺮدﱠدت ﻣ ﱠﺮﺗَني ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ .وﺑﻌﺾ اﻟﻘﺼﺺ ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺎت
ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي ﻳﻨﺘﻬﻲ ﺑﻤﻮﻋﻈﺔ وﻋﱪة ،ﻣﺜﻞ ﻋﱪة ﻗﺼﺔ ﻧﺎﻇﺮ اﻟﻀﻴﻌﺔ ﺣني ﻳﻘﻮل ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻗﺼﺘﻪ:
ﻳﺠﻨﻲ ﺛﻤﺮة اﻟﺨري ،وا ُملﺨﺎدع ﻻَ »وﻋﲆ ذﻟﻚ ﻳﻨﻄﺒﻖ ا َملﺜﻞ اﻟﻘﺎﺋﻞ :ﻣﻦ ﻳَﺒﺬُر اﻟﴩ ﻻ ﻳﻨﺒﻐﻲ أن
ٍ
ﺑﻌﺒﺎرات ﺑ ﱠﺪ أن ﻳُﺨﺪع «.وﻛﺜريًا ﻣﺎ ﻳﻌﻠﻖ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺨﺎن ﻋﲆ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺘﻲ ﻳﺤﻜﻴﻬﺎ اﻟﺤُ ﺠﱠ ﺎج
ﺗﴩح ﻣﻔﺎدﻫﺎ وﺗُﺒني اﻟﻌﱪة واﻟﺪرس ﻣﻨﻬﺎ .ﻗﺎرن ﻫﺬا ﺑﺎﻟﻌﺒﺎرة اﻟﺘﻲ ﺗﱰدﱠد دوﻣً ﺎ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
»… ﺣﻜﺎﻳﺘﻚ ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻋﺠﻴﺒﺔ ﻟﻮ ُﻛﺘِﺒﺖ ﺑﺎ ِﻹﺑَﺮ ﻋﲆ آﻣﺎق اﻟﺒﴫ ﻟﻜﺎﻧﺖ ﻋﱪ ًة ملﻦ اﻋﺘﱪ «.وﻫﻨﺎك
أﻳﻀﺎ ﻣﺎ ﺟﺎء ﰲ ﺧﺎﺗﻤﺔ ﻗﺼﺔ »ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺘﺎﺟﺮ أﻳﻮب واﺑﻨﻪ ﻏﺎﻧﻢ واﺑﻨﺘﻪ ﻓﺘﻨﺔ« ﻫﻜﺬا» :ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ً
أﺻﺒﺢ اﻟﺼﺒﺎح أﻣﺮ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ أن ﻳُﺆ ﱠرخ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﺟﺮى ﻟﻐﺎﻧﻢ ﻣﻦ أوﻟﻪ إﱃ آﺧﺮه وأن ﻳُﺪوﱠن
ﻄﻠﻊ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ ﻳﺄﺗﻲ ﺑﻌﺪَه ﻓﻴﺘﻌﺠﱠ ﺐ ﻣﻦ ﺗﴫﻓﺎت اﻷﻗﺪار وﻳُﻔﻮﱢض اﻟﺴﺠﻼت ﻷﺟﻞ أن ﻳَ ﱠﱠ ﰲ
أﻳﻀﺎ ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي ﺑﻨﻬﺎﻳﺔ ﻣُﻌﻈﻢ اﻷﻣﺮ إﱃ ﺧﺎﻟﻖ اﻟﻠﻴﻞ واﻟﻨﻬﺎر «.وﻳﻤﻜﻦ ً
ﻳﻘﺺ رﺟﻞ اﻟﻘﺎﻧﻮن ﺣﻜﺎﻳﺘﻪ ﰲ ﻛﺘﺎب ﺗﺸﻮﴎ ،ﻳﻘﻮل» :وﻫﻜﺬا ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ .ﻓﺒﻌﺪ أن ﱠ
ﻋﺎﺷﻮا ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﰲ أﻋﻤﺎل اﻟﱪ واﻟﻔﻀﻴﻠﺔ وﻟﻢ ﻳﻘﱰﻓﻮا إﺛﻤً ﺎ ،ﺣﺘﻰ ﺟﺎء املﻮت وﻓ ﱠﺮق ﺑﻴﻨﻬﻢ وﺑني
اﻟﺤﻴﺎة «.وﻃﺒﻌً ﺎ ﻫﺬه اﻟﻌﺒﺎرة ﻫﻲ ﺻﺪًى ﻟﻠﻌﺒﺎرة املﺸﻬﻮرة ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﺑﺘﻨﻮﻳﻌﺎﺗﻬﺎ املﺨﺘﻠﻔﺔ
ﻋﻴﺶ إﱃ أن أﺗﺎﻫﻢ ﻫﺎدم اﻟﻠﺬﱠات وﻣُﻔﺮق اﻟﺠﻤﺎﻋﺎت«.
ﻣﺜﻞ »وﻟﻢ ﻳﺰاﻟﻮا ﰲ أرﻏﺪ ٍ
وﻳﺬﻛﺮ اﻟﺪﻛﺘﻮران ﻣﺠﺪي وﻫﺒﺔ وﻋﺒﺪ اﻟﺤﻤﻴﺪ ﻳﻮﻧﺲ ﰲ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﻤﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
ﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي ﻣﺎ ﻳﲇ:
أﻫﺪاف وﻣﺎ ﺗُﺼﻮره ٍ »وﻣﺎ ﻣﻦ دارس ﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي أو ﻣُﺘﺬوق ﻟِﻤﺎ ﺗﺤﻜﻴﻪ ﻣﻦ
ﻣﻦ ﺷﺨﺼﻴﺎت إﻻ وﻳﺘﺬ ﱠﻛﺮ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،وﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﻋُ ﺮﻓﺖ ﰲ أوروﺑﺎ
وإﻧﺠﻠﱰا ﺑﺄﻧﻬﺎ »اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ« .ARABIAN NIGHTSوﻻ رﻳﺐ ﰲ أن ﻫﺬه املﺠﻤﻮﻋﺔ ﻋﺮﻓﺖ
واﺷﺘﻬﺮت ﰲ أوروﺑﺎ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻮﴎ ﺑﺄﻣَ ٍﺪ ﻏري ﻗﺼري ،وأﻧﻬﺎ اﻗﺘُ ِﺒﺴﺖ أو ﺗُﺮﺟﻤﺖ وﺣﺪات ﻣﻨﻬﺎ
إﱃ اﻵداب اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ وﻏريﻫﺎ.
34
اﻟﺠﺬور اﻷوﱃ
ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻋﲆِ »واملﺼﺪر اﻟﺸﻌﺒﻲ ﻟﻠﺤﻜﺎﻳﺔ ﻳﻔﺮض ﻋﲆ املﺆﻟﻒ املﻌﺮوف أو املﺠﻬﻮل أن
ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺑﺎرزة وﻣﺆﺛﺮةً املﺄﺛﻮر ﻣﻦ ا ُملﻌﺘﻘﺪات اﻟﺘﻲ ﻳﺆﻣﻦ ﺑﻬﺎ اﻹﻧﺴﺎن .وﻳُﻌﺪ رﺟﻞ اﻟﺪﻳﻦ
ﻣﻦ ﺷﺨﺼﻴﺎت ﻫﺬه اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت .واﻟﻌﻘﻠﻴﺔ اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ ﺗﻨﻘﻞ ﺻﻮرة اﻟﻜﺎﻫﻦ اﻟﻘﺪﻳﻢ ﻣﻊ ﳾءٍ
ﺣﺮﻓﺔ ﻟﻬﻢ ﰲ اﻟﺤﻴﺎة .وﰲ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي ﻧﻤﺎذج ً ﻣﻦ اﻟﺘﻄﻮﱡر إﱃ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﱠﺨﺬون اﻟﺪﻳﻦ
واﺿﺤﺔ ﺗُﺼﻮﱢر ﻫﺬه اﻷﻧﻤﺎط ،اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺸﺎﺑَﻪ ﺑﺎﻟﻜﻬﻨﺔ ﰲ اﻟﺤﻀﺎرات اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ .وﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
ﺗﺤﻠﻴﻞ ﻟﻬﺎ ﻳﻜﺸﻒ ،ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ اﺧﺘﻼف ٍ وﻟﻴﻠﺔ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﺷﺨﻮﺻﻬﺎ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻷﻧﻤﺎط .وأي
ُ
اﻟﺪﻳﺎﻧﺘَني — اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،واملﺴﻴﺤﻴﺔ ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي — اﻟﺘﻤﺎﺛﻞ ﰲ
ﻣﺼري ﺗﻠﻚ اﻟﺸﺨﻮص .وﻧﻤﻮذج رﺟﻞ اﻟﺪﻳﻦ ﻟﻪ ُﻗﺪرات ﺧﺎرﻗﺔ ،وﻟﻪ ﺳﻠﻮك ﻳﻤﺘﺎز ﺑﻪ ،ﻓﻬﻮ
ُﻈﻬﺮ ﻏري ﻣﺎ ﻳُﺒﻄﻦ ،وﻳﺴﺘﻌني ﺑﺎﻟﺤﻴﻠﺔ إﱃ ﺟﺎﻧﺐ املﻜﺎﻧﺔ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ ،اﻟﺘﻲ ﺟﻌﻠﺘﻪ ﻳﻜﺎد ﻏﺎﻣﺾ ﻳ ِ
أن ﰲ ﺳﻠﻄﺘﻪ أن ﻳﺆﺛﺮ ﰲ اﻟﻘﻮى ﻳﺤﺘﻜِﺮ اﻟﻌِ ﻠﻢ اﻟﻈﺎﻫﺮ واﻟﺨﻔﻲ ،وﻫﻮ ﻳﻤﻠﻚ ،ﰲ ﺗَﺼﻮﱡر اﻟﻌﺎﻣﺔ ،ﱠ
ُﺤﻘﻖ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳُﺮﻳﺪ أن ﻳ ﱢ
ُﺤﻘﻘﻪ ﻟِﻤﻦ ﻳﺆﻣﻨﻮن ﺑﻪ«. اﻟﺨﻔﻴﺔ ،وأن ﻳ ﱢ
وﻳﺴﺘﺒني أﺛﺮ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي أﻛﺜﺮ ﻣﺎ ﻳَﺴﺘﺒني ﰲ أرﺑﻊ
ﻗﺼﺺ :ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﻔﺎرس؛ ﺣﻜﺎﻳﺔ رﺟﻞ اﻟﻘﺎﻧﻮن؛ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﺑﻦ اﻟﻔﺎرس؛ ﺣﻜﺎﻳﺔ ا ُملﺘﻌﻬﱢ ﺪ )ﺣﺴﺐ
اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ( .ﻓﻔﻲ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﻔﺎرس ،ﺗﺘﻠﺒﱠﺲ ﺗﻴﻤﺔ اﻷﺧﻮَﻳﻦ اﻟﻠﺬَﻳﻦ ﻳﻌﺸﻘﺎن ﻧﻔﺲ اﻟﻔﺘﺎة
ﻣﻦ أول ﻧﻈﺮ ٍة ﻣﺴﺤﺔ ﻛﻼﺳﻴﻜﻴﺔ ،ﺗﻨﻘﻞ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ إﱃ أﺛﻴﻨﺎ واﻟﻴﻮﻧﺎن .وﺗﺪور ﺣَ ﺒﻜﺘﻬﺎ ﺣﻮل ﻗﺮار
زوﺟﺔ ملﻦ ﻳﻔﻮز ﰲ ﻣﺴﺎﺑﻘﺔ ﻓﺮوﺳﻴﺔ ﺗُﻘﺎم ً املﻠﻚ أﺑﻲ اﻟﻔﺘﺎة — اﻷﻣرية إﻣﻴﲇ — أن ﻳُﻌﻄﻴﻬﺎ
ﻗﺼﺔ ﺑﺄﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،وإن ﻛﺎن ٍ ﺑني اﻷﺧﻮَﻳﻦ أرﻛﻴﺘﻲ وﺑﺎﻻﻣﻮن— وﻫﺬه ﺗﻴﻤﺔ ﻣﺄﻟﻮﻓﺔ ﰲ أﻛﺜﺮ ِﻣﻦ
ﻧﻘﺎد اﻷدب اﻟُﻤﻘﺎرن ﺑني ﻫﺬه اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ وﻗﺼﺔ أﺷﻜﺎﻻ ﻣُﺘﻨﻮﻋﺔ .وﻗﺪ رﺑﻂ ﱠ
ً اﻟﺴﺒﺎق ﻳﺄﺧﺬ ﻓﻴﻬﺎ
ﻋﻤﺮ ﺑﻦ اﻟﻨﻌﻤﺎن ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻨﺎول ﻋﻼﻗﺎت ﺑني ﻣﻠﻚ ﰲ دﻣﺸﻖ »ﻗﺒﻞ ﺧﻼﻓﺔ ﻋﺒﺪ املﻠﻚ
ٍ
زوﺟﺔ ﺑﻴﺰﻧﻄﻴﺔ. ﺑﻦ ﻣﺮوان« وﺑني ﻣﻠﻮك ﺑﻴﺰﻧﻄﺔ ،واﺑﻨَني ﻟﺬﻟﻚ املﻠﻚ أﺣﺪﻫﻤﺎ ﻋﺮﺑﻲ واﻵﺧﺮ ﻣﻦ
واﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﻣﻦ أﻃﻮل ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،وﺗﺰﺧﺮ ﺑﺎﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ ا ُملﺤﺎﻟﻔﺎت وا ُملﻨﺎزﻋﺎت ﺑني
ﺑﻼد اﻟﻌﺮب وﺑﻴﺰﻧﻄﺔ ،وﺑﻬﺎ اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت املﺸﻬﻮرة :إﺑﺮﻳﺰة واﻟﻌﺠﻮز ذات اﻟﺪواﻫﻲ وﻋﻤﺮ
اﻟﻨﻌﻤﺎن ووﻟﺪاه ﴍﻛﺎن وﺿﻮء املﻜﺎن.
وﺣﻜﺎﻳﺔ رﺟﻞ اﻟﻘﺎﻧﻮن ﺗﻘﻊ ﺣﻮادﺛﻬﺎ ﰲ ﺑﻼد اﻟﺸﺎم ،ﺣﻴﺚ ﺗﺮﺗﺒﻂ ﺑﺎﻟﺘﺠﺎرة ﻣﻊ روﻣﺎ،
وﻳﺘﻨﺎﻗﻞ اﻟﻨﺎس ﺟﻤﺎل اﺑﻨﺔ اﻹﻣﱪاﻃﻮر ا ُملﺴﻤﱠ ﺎه ﻛﻮﻧﺴﺘﺎﻧﺰا ،ﺣﺘﻰ إن ﺳﻠﻄﺎن اﻟﺸﺎم ﻳَﻬﻴﻢ ﺑﻬﺎ
ﻏﺮاﻣً ﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺴﻤﺎع ﺑﺄوﺻﺎف ﺣُ ﺴﻨﻬﺎ )واﻟﺤُ ﺐ ﺳﻤﺎﻋً ﺎ ﺗﻴﻤﺔ أﺧﺮى ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
وﻟﻴﻠﺔ وﻗﺼﺺ اﻟﺤﺐ اﻟﺮوﻣﺎﻧﴘ( .وﻻ ﻳﺠﺪ ذﻟﻚ اﻟﺴﻠﻄﺎن — ﻛﻴﻤﺎ ﻳﻔﻮز ﺑﺰواج اﻷﻣرية —
إﻻ أن ﻳُﻮاﻓِ ﻖ ﻋﲆ اﻟﺘﺤﻮﱡل إﱃ دِ ﻳﻦ اﻹﻣﱪاﻃﻮر .وﻫﻨﺎ ﻳﺴري ﺗﺸﻮﴎ ﻧﻔﺲ ﻣﺴﺎر ﺷﺨﺼﻴﺎت
35
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﺤﻮﱠﻟﻮن ﻋﻦ دﻳﻨﻬﻢ ﻟﻴﻔﻮزوا ﺑﻘﻠﻮب أﺣﺒﺎﺋﻬﻢ ،وﻟﻜﻦ ُﻛ ﱞﻞ ﻋﲆ ﻫﻮاه ،ﻓﻌﻨﺪ
ﺗﺸﻮﴎ ﺗﺘﺤﻮﱠل اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت إﱃ اﻟﻨﴫاﻧﻴﺔ ،وﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﻳﺘﺤﻮﻟﻮن إﱃ اﻹﺳﻼم .ﺑﻴﺪ أن واﻟﺪة
ﻀﻤﺮ اﻻﻧﺘﻘﺎم ﻣﻦ اﺑﻨﻬﺎ وﻋﺮوﺳﻪ اﻟﺘﻲاﻟﺴﻠﻄﺎن ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻮﴎ ﻻ ﺗﺮﴇ ﻋﻦ ﻣﺴﻠﻚ اﺑﻨﻬﺎ ،وﺗُ ِ
دﻋَ ﺘْﻪ إﱃ ﺗﻐﻴري دﻳﻨﻬﻢ ،ﻓﺘﻘﴤ ﻋﲆ اﻟﺠﻤﻴﻊ ﰲ وﻟﻴﻤﺔ اﻟﺰﻓﺎف ،وﺗﱰُك ﻛﻮﻧﺴﺘﺎﻧﺰا وﺣﻴﺪ ًة ﰲ
ﻗﺎرب ﻳﺘﱠ ِﺠﻪ ﺑﻬﺎ إﱃ اﻟﺠﺰر اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ ،ﺣﻴﺚ ﺗﺼﺎدﻓﻬﺎ أﺣﺪاث وﺗﻘﻠﺒﺎت ﺟﺪﻳﺮة ﺑﺘﻠﻚ اﻟﺘﻲ
وﺗﺮد ﰲ اﻟﻘﺼﺔ أﻟﻔﺎظ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺗﻨ ﱡﻢ ﻋﻦ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺗﺸﻮﴎ ﺗﺤﺪث ﰲ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔِ .
ٍ
ﺑﺼﺒﻐﺔ ﻣﺴﻴﺤﻴﺔ ﻏﺮﺑﻴﺔ ﺧﺎﻟﺼﺔ. ﺑﺄﺻﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ ،إﻻ أﻧﻪ ﻳﺼﺒﻐﻬﺎ ﻛﻤﺎ ذﻛﺮﻧﺎ
وﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ املﺘﻌﻬﺪ ،ﻧﺮى اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮدﱠدت ﰲ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ املﺠﻤﻮﻋﺎت اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ
أﺻﻼ ﻛﺬﻟﻚ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،وﻫﻲ ﻗﺼﺔ ً اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ املﻨﻘﻮﻟﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻫﻲ
ﻳﻜﺸﻒ ﺧﻴﺎﻧﺔ اﻟﺰوﺟﺔ ،وﻫﻮ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻮﴎ ﻏﺮاب أﺑﻴﺾ ﻳُﺮﺑﱢﻴﻪ اﻷﻣري ﻓﻴﺒﻮس اﻟﻄﺎﺋﺮ اﻟﺬي ِ
وﻳُﻌ ﱢﻠﻤﻪ اﻟﻜﻼم .وﻳﻜﺸﻒ اﻟﻐﺮاب ﻟﻸﻣري ﻃﺒﻴﻌﺔ زوﺟﺘﻪ اﻟﴩﻳﺮة وﺧﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﻟﻪ ﻣﻊ أﺣﺪ ﻋﺸﺎﻗﻬﺎ
ُﻐري ﻟﻮﻧﻪ اﻷﺑﻴﺾ إﱃ اﻟﻠﻮن ﻳﺤﻤﻠﻪ ﻋﲆ ﻗﺘﻠﻬﺎ .وﻟﻜﻦ اﻷﻣري ﻳﻐﻀﺐ ً
أﻳﻀﺎ ﻋﲆ اﻟﻐﺮاب ﻓﻴ ﱢ ﻣﻤﺎ ِ
اﻷﺳﻮد ،وﻫﻲ ﻋﺎدة ﺗﺸﻮﴎ ﰲ إدﺧﺎل اﻷﺳﻄﻮرة ﰲ ﺛﻨﺎﻳﺎ ﻗﺼﺼﻪ.
) (4اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت
ﻏﻤﻮﺿﺎ واﺧﺘﻼ ً
ﻃﺎ؛ إذ إﻧﻪ ً ﻳُﻌﺘﱪ اﺻﻄﻼح اﻟﺮوﻣﺎﻧﺲ ﻣﻦ أﻛﺜﺮ اﻻﺻﻄﻼﺣﺎت اﻷدﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﻮﻳﺔ
ري ﻣﻦ اﻷﺷﻜﺎل واﻷﻧﻮاع اﻷدﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻄﻮﱠرت ﻣﻨﺬ اﻟﻘﺮون اﻟﻮﺳﻄﻰ .وﺳﺄورد ﻳﻨﻄﺒﻖ ﻋﲆ ﻛﺜ ٍ
ﻓﻴﻤﺎ ﻳﲇ ﺑﻌﺾ اﻟﺘﻌﺮﻳﻔﺎت ﻟﻪ ﻛﻤﺎ وردت ﰲ املﻌﺎﺟﻢ واملﺮاﺟﻊ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ:
»… ﻫﻲ رواﻳﺔ أو ﻗﺼﺔ ﺷﻌﺮﻳﺔ أو ﻧﺜﺮﻳﺔ ﻇﻬﺮت ﰲ اﻟﻘﺮون اﻟﻮﺳﻄﻰ ،ﻣﻮﺿﻮﻋﻬﺎ
املﻐﺎﻣﺮات اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ واﻟﻬﻮى اﻟﻌُ ﺬري ،وروﺣﻬﺎ ﻋﺎﻃﻔﻴﺔ وﺧﻴﺎﻟﻴﺔ .وﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺨﻴﺎﻟﻴﺔ
اﻋﺘﺎد اﻟﻌﻠﻤﺎء ﺗﻘﺴﻴﻤﻬﺎ أﻗﺴﺎﻣً ﺎ ﺛﻼﺛﺔ :ﺷﻌﺮﻳﺔ ،وﻧﺜﺮﻳﺔ ،وآرﺛﺮﻳﺔ .وﻣَ ﻴﱠﺰوا ﻫﺬا اﻟﻘﺴﻢ اﻷﺧري
ﻋﻦ اﻟﻘﺴﻤَ ني اﻵﺧ َﺮﻳﻦ ﺑﺘﺴﻤﻴ ٍﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﻜﺜﺮة )ﻣﺎ ورد( ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ ﺣﻮل املﻠﻚ آرﺛﺮ .ﻛﻤﺎ
اﻋﺘﺎد اﻟﻌﻠﻤﺎء اﻟﺘﻤﻴﻴﺰ ﺑني )اﻟﺮوﻣﺎﻧﺲ( واﻟﺮواﻳﺔ اﻟﻨﺜﺮﻳﺔ ﻣُﻌﺘ ِﱪﻳﻦ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻨﻬﺎ )روﻣﺎﻧﺲ(
ُ
وﺗﺴﻠﺴ ٍﻞ ﰲ اﻟﴪد ُ
وﺗﻨﺎﺳ ِﺐ أﺟﺰاء ﺣﺒﻜﺔ ورﺳﻢ ﺷﺨﺼﻴﺎت ٍ ﺧﺎﺿﻌﺔ ﻟﻘﻮاﻋﺪ املﴪﺣﻴﺔ ﻣﻦ
ﻣﻦ اﻟﺒﺪاﻳﺔ إﱃ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ) «.ﻣﻌﺠﻢ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت اﻷدب ﻟﻠﺪﻛﺘﻮر ﻣﺠﺪي وﻫﺒﺔ(.
وﻳﺸري ﻧﻔﺲ املﻌﺠﻢ اﻟﺴﺎﺑﻖ إﱃ أن ﻧﻔﺲ اﻟﻜﻠﻤﺔ ﺗُﻄ َﻠﻖ ﻋﲆ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻠﻐﺎت اﻟﺘﻲ
اﻧﺤﺪرت ﻣﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﰲ أوروﺑﺎ .وﻫﻲ ﺛﺎﻟﺜًﺎ ﺗُﻄ َﻠﻖ ﻋﲆ »ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺎﺋﺪ اﻟﻐﻨﺎﺋﻴﺔ
اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺷﺎﻋﺖ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ وﺧﺎﺻﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﺤﺮوب اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺒﺖ ﺑني اﻹﺳﺒﺎن وﻣﻠﻮك
36
اﻟﺠﺬور اﻷوﱃ
اﻟﻄﻮاﺋﻒ ﰲ اﻷﻧﺪﻟﺲ .وأﻏﻠﺐ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺎﺋﺪ ﻳﺪور ﺣﻮل ﻣﺂﺛﺮ اﻟﻔﺮﺳﺎن اﻹﺳﺒﺎن وﻣﻐﺎﻣﺮاﺗﻬﻢ
اﻟﻐﺮاﻣﻴﺔ ﻣﻊ أﻣريات اﻷﻧﺪﻟﺲ«.
وﻗﺪ زاد ﻣﻦ اﺧﺘﻼط ﻫﺬا املﺼﻄﻠﺢ ،ﻣﺎ ﺟﺎء ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﻣﺼﻄﻠﺤﺎت اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﻴﺔ
)اﻟﺮوﻣﺎﻧﺘﻴﻜﻴﺔ( وﻣﺼﻄﻠﺢ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﻟﺘﻲ أﺻﺒﺤﺖ ﺗُﺪﻋﻰ ،ROMANﻧﺎﻫﻴﻚ ﺑﻤﺎ
ﻳﺨﺺ روﻣﺎ وروﻣﺎﻧﻴﺎ واﻻﺳﻢ اﻟﺬي اﺧﺘﺎرﺗﻪ اﻟﻐﺠﺮ ﻷﻧﻔﺴﻬﻢ وﻫﻮ ً
أﻳﻀﺎ ﱡ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻻﺳﻢ ﻣﻤﺎ
»روﻣﺎ«!
وﻗﺪ ﻇﻬﺮت أول أﻣﺜﻠﺔ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع اﻷدﺑﻲ ﰲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﰲ أواﺋﻞ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ ،ﻣﺨﺘﻠﻄﺔ
ً
ذاﺋﻌﺔ وﻗﺘﻬﺎ .وﻛﻞ ﻫﺬه ﺑﺎملﻼﺣﻢ وأﻧﺎﺷﻴﺪ املﺂﺛﺮ CHANSONS DE GESTEاﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ
اﻷﻧﻤﺎط اﻷدﺑﻴﺔ ﻗﺪ ﺗﻮ ﱠﻟﺪت ﻣﻦ اﻷدب — ﺑﻜﻞ أﻧﻮاﻋﻪ — اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣﻮﺟﻮدًا ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
ُﺮﺟﻊ اﻟﺒﺎﺣﺚ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي »ﺗﻮﻣﺎس وورﺗﻮن« ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ إﱃ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ .وﻳ ِ
إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .ﻓﻬﻮ ﻳﻮﺳﻊ ﻣﻦ اﻓﱰاض أن إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ اﻟﻘﺮوﺳﻄﻴﺔ ﻗﺪ ﻧﴩت املﻌﺎرف اﻷدﺑﻴﺔ
إﱃ ﺟﺎﻧﺐ املﻌﺎرف اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ واﻟﻔﻠﺴﻔﻴﺔ املﻌﱰف ﺑﻬﺎ .وﻣﻦ ﺑني ﻋﴩات اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت املﺘﺒﻘﻴﺔ
ﻣﻦ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ ،ﺗﱪُز اﻷﻣﺜﻠﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:
روﻣﺎﻧﺴﺔ اﻹﺳﻜﻨﺪر
وﻫﻲ ﻣﻦ أﺷﻬﺮ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ ذات اﻷﺻﻮل اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﺘﻲ اﺳﺘﻤﺪﱠت ﻣﻀﻤﻮﻧﻬﺎ ﻣﻦ
اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻘﺮآﻧﻲ ﻋﻦ ذي ﻛ ﱟﻞ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻲ املﴫي املﻨﺴﻮب ﻟﻜﺎﻟﺴﺘﻴﻨﺲ ،وﻣﻦ َ
اﻟﻘﺮﻧَني ،اﻟﺬي أﺳﻬﺐ ﺑﻌﺾ ﻣُﻔﴪي اﻟﻘﺮآن اﻟﻜﺮﻳﻢ ﰲ وﺻﻔﻪ وإﺳﻨﺎد اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ إﻟﻴﻪ ﺑﻤﺎ
ﻳﺆ ﱢﻛﺪ أن املﻘﺼﻮد ﺑﻪ ﻫﻮ اﻹﺳﻜﻨﺪر اﻷﻛﱪ .واﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ اﻟﻘﺮوﺳﻄﻴﺔ ﻋﻦ اﻹﺳﻜﻨﺪر
وﺗﺪﺧﻞ ﻋﻨﺎﴏُ ِ
اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﱠني. ﻨﺴﺐ إﱃ »أﻟﺒريﻳﻚ دي ﺑﺮﻳﺎﻧﺴﻮن« و»أﻟﻜﺴﺎﻧﺪر دي ﺑﺮﻧﻴﻪ« ﺗُ َ
ﻋﺮﺑﻴﺔ وﴍﻗﻴﺔ إﱃ ﻧ ُ َﺴﺦ ﻗﺼﺺ اﻹﺳﻜﻨﺪر ﺣني ﺗﺤﻜﻲ ﻋﻦ ﺗﺮﺣﺎﻟﻪ ﰲ ﻣﻨﺎﻃﻖ آﺳﻴﺎ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ
ﺟﻬﺔ ﻣﺎ ﺗﻬ ُﺮب ﺳﻤﻜﺔ ﻣﻦ ﺗﺎﺑﻊﻧﺒﻊ اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺬي ﻳَﻬَ ﺐُ ﻣﻦ ﻳﺴﺘﺤ ﱡﻢ ﻓﻴﻪ اﻟﺤﻴﺎة اﻷﺑﺪﻳﺔ؛ وﰲ ٍ
ﻳﻨﺒﻮع ﻗﺮﻳﺐ ،ﻓﻴﻘﻔﺰ اﻟﺘﺎﺑﻊ وراء اﻟﺴﻤﻜﺔ ﻓﻴﻨﺎل اﻟﺨﻠﻮد ،ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ذﻟﻚ
ٍ وﺗﺘﴪب إﱃ
ﱠ اﻹﺳﻜﻨﺪر
ﻫﻮ ﻧﺒﻊ اﻟﺤﻴﺎة اﻷﺑﺪﻳﺔ اﻟﺬي ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻨﻪ اﻟﻘﺎﺋﺪ اﻟﻌﻈﻴﻢ وإن ﻟﻢ ﻳﺴﺘﻔِ ﺪ ﻣﻨﻪ ،ﻓﺎﻷﺳﻄﻮرة ﺗﻘﻮل
إن واﺣﺪًا ﻓﻘﻂ — ﻫﻮ أول ﻣﻦ ﺗﻐﻤُﺮه ﻣﻴﺎه اﻟﻨﺒﻊ — ﻫﻮ ا ُملﺴﺘﻔﻴﺪ ﺑﺎﻟﺤﻴﺎة اﻷﺑﺪﻳﺔ .وﺗﻤﴤ
اﻟﻘﺼﺔ ﻟﺘﻘﻮل إن ذﻟﻚ اﻟﺘﺎﺑﻊ أﺻﺒﺢ ﻳُﺴﻤﱠ ﻰ »اﻟﺨﴬ« ،اﻟﺬي ﻳﻨﺒﺖ اﻟﺰرع اﻷﺧﴬ ﻣﻦ ﺗﺤﺖ
ﻗﺪﻣَ ﻴﻪ ،واﻟﺬي ﻣُﻘﺪﱠر ﻟﻪ أن ﻳﻌﻴﺶ ﺣﺘﻰ ﻳﻮم اﻟﻘﻴﺎﻣﺔ .وواﺿﺢ أن ﻋﻨﴫ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ ﻣﺄﺧﻮذ
ُﻔﴪيﻣﻦ أﺣﺪاث ﻣﻮﳻ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺴﻼم وﺻﺎﺣﺒﻪ ،املﺬﻛﻮرة ﰲ ﺳﻮرة اﻟﻜﻬﻒ ،وﻣﻦ ﺗﻌﻠﻴﻘﺎت ﻣ ﱢ
37
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
أﻳﻀﺎ ،وﻫﻮ اﻟﺬي ﻗﺎل اﻟﻘﺪاﻣﻰ ﻋﲆ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻮرة اﻟﺘﻲ ﻳُﺬ َﻛﺮ ﻓﻴﻬﺎ ذو اﻟﻘﺮﻧني ً اﻟﻘﺮآن اﻟﻜﺮﻳﻢ ُ
ﻋﻨﻪ املﻔﴪون إﻧﻪ ﻫﻮ اﻹﺳﻜﻨﺪر اﻷﻛﱪ .وﻗﺪ ﺗﺨ ﱠﻠﻠﺖ اﻟﺘﻔﺎﺳري اﻟﻘﺮآﻧﻴﺔ — اﻟﺘﻲ دﺧﻠﺘﻬﺎ اﻟﻜﺜري
ﻗﺼﺺ ووﻗﺎﺋﻊ ﻋﺪﻳﺪة ﻋﻦ ٌ ﻣﻦ اﻹﴎاﺋﻴﻠﻴﺎت ﻣﻦ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ اﻷﺣﺪاث اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ واﻟﻘﺼﺺ —
ﺣﻴﺎة اﻹﺳﻜﻨﺪر املﻘﺪوﻧﻲ ﻛﺘﺒَﻬﺎ ﻣُﻌﻠﻘﻮن ﻓﺎرﺳﻴﻮن وﺷﻌﺮاء ﻣﻼﺣﻢ ﻛﺎﻟﻔﺮدوﳼ وﻣﺆ ﱢرﺧﻮن
ﻛﺎﻟﻄﱪي ،وﻛﻠﻬﺎ ﺗُﺮدﱢد ﻗﺼﺔ ﻧﺒﻊ اﻟﺤﻴﺎة وﻛﻴﻒ ﻧﺎﻟﻪ اﻟﺨﴬ وﻋﺠﺰ اﻹﺳﻜﻨﺪر ﻋﻨﻪ.
وﻗﺪ ﺗﻼﻗﺖ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ اﻷﻧﺪﻟﺴﻴﺔ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻌﻨﺎﴏ ا ُملﺘﻌﺪدة ﻷﺳﻄﻮرة اﻹﺳﻜﻨﺪر اﻷﻛﱪ،
ﺻﺒﻐﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ أﺻﻴﻠﺔ ،أﺧﺬ ﻋﻨﻬﺎ ﻣﻦ أﺧﺬ ﻣﻦ ً اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ واﻟﴪﻳﺎﻧﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ ،واﺗﺨﺬت
َ
ُﻨﺎﺳﺐ ﻗﻮ ِﻣﻴﱠﺘﻬﻢ ودِﻳﻨﻬﻢ، واﺿﻌﻲ اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ ،ﺑﻌﺪ أن ﺧﻠﻌﻮا ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﺎ ﻳ ِ
ري ﻣﻦ املﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻃﺮﺣﻮا ﻋﻨﻬﺎ اﻟﺠﻮاﻧﺐ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ واﻟﻘﺮآﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ وردت ﰲ ﻛﺜ ٍ وا ﱠ
اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺎوﻟﺖ اﻟﻘﺼﺔ .وﻗﺪ ﺑﻘ َِﻲ ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ اﻟﺨﴬ ،اﻟﺘﻲ ﻇﻬﺮت ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ
ﰲ روﻣﺎﻧﺴﺎت أوروﺑﻴﺔ أﺧﺮى ﻣُﻠﺘﺒﺴﺔ ﺑﻔﺎرس ﰲ أﺳﺎﻃري اﻟﻜﺄس ا ُملﻘﺪﱠﺳﺔ ﻳُﺪﻋﻰ اﻟﻔﺎرس
اﻷﺧﴬ.
وﻣﻦ ﺑني ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻘﺼﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ ،ﻧﴩ ا ُملﺴﺘﴩق اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ اﻟﻜﺒري إﻣﻴﻠﻴﻮ
ﻛﺘﺎب ﺛﻤني ﻗﺪﱠم ﻟﻪٍ ﻛﺎﻣﻼ ﻋﻦ اﻹﺳﻜﻨﺪر وﻏﺰواﺗﻪ ﰲ ﻓﺎرس ،ﰲ ً ﻏﺮﺳﻴﺔ ﺟﻮﻣﺰ ﻣﺨﻄﻮ ً
ﻃﺎ
ﺑﺪراﺳﺔ ﻗﻴﻤﺔ ﻋﻦ املﻮﺿﻮع ،وأﻟﺤﻖ ﺑﻪ اﻟﻨﺺ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﻟﻠﻤﺨﻄﻮط.ٍ
ﻓﻠﻮار إي ﺑﻼﻧﺸﻔﻠري
وﻫﻲ روﻣﺎﻧﺴﺔ ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ أوﱃ ﺗﺪور ﺣﻮل ﻣﻮﺿﻮع ﴍﻗﻲ ،ﻋﻦ اﻟﺤﺐ اﻟﺬي ﻳﺪور ﺑني ﻓﻠﻮار
ﺛﻮب ﻏﺮﺑﻲ ﻣﺴﻴﺤﻲ ،ﺗﺤﻜﻲ ﻋﻦ وﺑﻼﻧﺸﻔﻠري ﻣﻨﺬ اﻟﻄﻔﻮﻟﺔ ،وﺣﺒﻜﺔ اﻟﻘﺼﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺑَﺤﺘﺔ ﰲ ٍ
ﻳﺄﴎ ﻓﻴﻪ املﺴﻠﻤﻮن ﺳﻴﺪ ًة ﺗﻠﺘﺤِ ﻖ ﺑﺨﺪﻣﺔ زوﺟﺔ
ﻗﺘﺎل ﺑني ﺟﻤﺎﻋﺔ ﻣﻦ املﺴﻠﻤني واملﺴﻴﺤﻴنيِ ، ٍ
اﺑﻨﺔ ﺗﺪﻋﻮﻫﺎ ﺑﻼﻧﺸﻔﻠري )ﻗﺎرن أﺳﻤﺎء اﻷزﻫﺎر ﰲ ﻣﻠﻚ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ اﻷﻧﺪﻟﺴﻴﺔ .وﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ،ﺗﻠﺪ ً
أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ :ورد اﻷﻛﻤﺎم ،واملﻠﻚ زﻫﺮ ﺷﺎه ،ورﻳﺤﺎﻧﺔ ،وﻏري ذﻟﻚ( ،ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻴﻮم اﻟﺬي ﺗﻠِﺪ
ﻓﻴﻪ املﻠﻜﺔ ا ُملﺴﻠﻤﺔ وﻟﺪًا ﻳُﺴﻤﱠ ﻰ ﻓﻠﻮار .وﻳﻨﻤﻮ اﻟﻄﻔﻼن ﻣﻌً ﺎ ،وﻳﺮﺿﻌﺎن ﻣﻦ اﻷم املﺴﻴﺤﻴﺔ،
ﻳﺮﺿﻴﺎن ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﺤﺐ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ، َ وﻳﻘﻌﺎن ﰲ ﺣُ ﺐ أﺣﺪﻫﻤﺎ اﻵﺧﺮ .وﻟﻜﻦ املﻠﻚ واملﻠﻜﺔ ﻻ
ً
ﻓﺎرﻏﺎ ﻳُﻮﻫِ ﻤﺎن اﺑﻨﻬﻤﺎ أﻧﻪ ﻗﱪ ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﻣﺎﺗﺖ ﴎا ،وﻳُﺸﻴﱢﺪان ﻗﱪًا
ﻓﻴﺒﻴﻌﺎن ﺑﻼﻧﺸﻔﻠري ٍّ
)واﻟﻘﱪ ا ُملﺰﻳﱠﻒ ﺗﻴﻤﺔ ﻣُﺘﻜ ﱢﺮرة ﰲ ﺑﻌﺾ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ( .وﺣني ﻳﻌ َﻠﻢ ﻓﻠﻮار ذﻟﻚ ﻳﻤﺮض
وﻳُﺸﺎرف املﻮت ،ﻓﻴُﻀﻄﺮ اﻷﺑﻮان أن ﻳُﺨﱪاه ﺑﺎﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ،ﻓريﺣَ ﻞ اﻻﺑﻦ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ ﺑﻼﻧﺸﻔﻠري.
38
اﻟﺠﺬور اﻷوﱃ
ً
ﺟﺎرﻳﺔ ﰲ ﺣﺮﻳﻢ أﻣري ﺑﺎﺑﻞ )أي ﺑﻐﺪاد أﻳﺎم وﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻮال وﻳﺠﺪﻫﺎ
اﻟﺨﻼﻓﺔ اﻟﻌﺒﺎﺳﻴﺔ( وﻳﺮﺷﻮ اﻟﺨﺪَم ﻛﻴﻤﺎ ﻳُﺪﺧﻼه إﱃ اﻟﻘﴫ ﻣُﺨﺘﻔﻴًﺎ ﰲ ﺳﻠﺔ ورو ٍد ﺿﺨﻤﺔ.
َ
اﻟﻌﺎﺷﻘني ﺑﺎملﻮت ،وﻟﻜﻦ اﻟﺤُ ﺐ اﻟﻐﺎﻣﺮ ﺑني وﺣني ﻳﻜﺘﺸﻒ اﻷﻣري اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻷﻣﺮ ،ﻳﺤﻜﻢ ﻋﲆ
ﻓﻠﻮار وﺑﻼﻧﺸﻔري ،اﻟﺬي ﻳﺘﺒﺪﱠى ﰲ ﻃﻠﺐ ﻛ ﱟﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ أن ﻳﻤﻮت ﻗﺒﻞ اﻵﺧﺮ ،ﻳﺪﻓﻊ اﻷﻣري إﱃ اﻟﻌﻔﻮ
ﻋﻨﻬﻤﺎ واﻟﻘﺒﻮل ﺑﺰواﺟﻬﻤﺎ .واﻟﻘﺼﺔ ﺗﺤﻔﻞ ﺑﺎﻟﺠﻮ اﻟﴩﻗﻲ وﻃﺮاﺋﻔﻪ وﻋﺠﺎﺋﺒﻪ ،ﻛﻤﺎ أن اﻟﺤﺒﻜﺔ
ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻣﺄﺧﻮذة ﻣﻦ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،وإن ﻓﺎت اﻟﺼﺎﺋﻎ اﻟﱪوﻓﺴﺎﱄ ﻟﻠﺤﻜﺎﻳﺔ — وﻫﻮ
ﻳُﻀﻔﻲ اﻟﻄﺎﺑﻊ اﻟﻐﺮﺑﻲ املﺴﻴﺤﻲ إﻟﻴﻬﺎ — ﻛﺜريًا ﻣﻦ اﻟﻬﻨﺎت ،ﻣﺜﻞ اﻣﺘﻨﺎع اﻟﺰواج ﺑني ﻓﻠﻮار
وﺑﻼﻧﺸﻔري ﺑﺤُ ﻜﻢ أﻧﻬﻤﺎ أﺧﻮان ﰲ اﻟﺮﺿﺎﻋﺔ .وﻗﺪ ﻳﻜﻮن ذﻟﻚ ﻫﻮ اﻟﺴﺒﺐ اﻷﺻﲇ ُملﻌﺎرﺿﺔ املﻠﻚ
واملﻠﻜﺔ ﰲ زواﺟﻬﻤﺎ ﰲ أول اﻷﻣﺮ.
أوﻛﺎﺳﺎن وﻧﻴﻜﻮﻟﻴﺖ
آﺧﺮ ﻟﻠﺮوﻣﺎﻧﺴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﰲ اﻟﻘﺮون اﻟﻮﺳﻄﻰ اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻤﺪﱠت ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻬﺎ وﻫﻲ ﻣﺜﺎل واﺿﺢ َ
وﺷﻜﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت وأﻏﺎﻧﻲ املﻘﺎﻣﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻠﻘﻰ
ﺣﻠﻘﺎت ﻣُﺘﻘﻄﻌﺔ .وﻣﺎ ﻣﻦ ﺷ ﱟﻚ ﰲ أن ﻣﺆﻟﻒ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ ٍ ِ
اﻟﺴﺎﻣﻌني ﰲ ً
ﺷﻔﺎﻫﺔ ﻋﲆ وﺗُ َ
ﻨﺸﺪ
اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺠﻤﻊ ﺑني اﻟﺸﻌﺮ واﻟﻨﺜﺮ ﻫﻮ ﻣﻦ ﻗﺒﻴﻞ ﻣﺆ ﱢﻟﻔﻲ اﻟﱰوﺑﺎدور اﻟﱪوﻓﻨﺴﺎﻟﻴني اﻟﺬي
أﻟﺒﺲ ﺣﺒﻜﺘﻪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺛﻴﺎﺑًﺎ ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﻣﺴﻴﺤﻴﺔ؛ ﻓﻤﻦ املﻌﺮوف اﻟﻴﻮم أﻧﻪ اﺧﺘﺎر اﺳﻢ ﻧﻴﻜﻮﻟﻴﺖ
ﻣﻦ اﻻﺳﻢ ﻧﻴﻘﻮﻟﻴﺲ ا ُملﺴﺘﻤَ ﺪ ﻣﻦ اﺳﻢ ﺑﻠﻘﻴﺲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻠﻜﺔ ﺳﺒﺄ ،وأن أوﻛﺎﺳﺎن ﻫﻮ اﻟﺼﻴﻐﺔ
واردة ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻷﻣري اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﻼﺳﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ أﺑﻮ اﻟﻘﺎﺳﻢ ،واﻟﻘﺼﺔ ذاﺗﻬﺎ ﺗﺮداد ﻟﺘﻴﻤﺎت ِ
أﻧﺲ اﻟﻮﺟﻮد ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ.
واﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺗﺪور ﺣﻮل أوﻛﺎﺳﺎن ،اﺑﻦ أﺣﺪ اﻟﻨﺒﻼء ﻣﻦ ﺣُ ﻜﺎم إﻗﻠﻴﻢ ﺑﺮوﻓﺎﻧﺲ
اﻟﻔﺮﻧﴘ ،اﻟﺬي ﻳَﻬﻴﻢ ﺣُ ﺒٍّﺎ ﺑﻨﻴﻜﻮﻟﻴﺖ اﻷﺳرية ا ُملﺴﻠﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﻠﺒﻬﺎ ﻣﻌﻪ أﺣﺪ أﺗﺒﺎع اﻟﺤﺎﻛﻢ ﰲ
ﻏﺰو ٍة ﻣﻦ ﻏﺰواﺗﻪ .ﺑﻴﺪ أن اﻷب ﻳﺤﻈﺮ ﻋﲆ اﺑﻨﻪ اﻟﺰواج ﻣﻦ ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ ،وﻳﺄﻣﺮ ﺑﺈﻟﻘﺎء ﻧﻴﻜﻮﻟﻴﺖ
ِ
اﻟﻄﺎﻣﻌني ﰲ ﰲ اﻟﺴﺠﻦ .وﻳﻤﺮض اﻟﺤﺒﻴﺐ ،وﻳﻤﺘﻨﻊ ﻋﻦ ﻣﺸﺎرﻛﺔ أﺑﻴﻪ ﰲ اﻟﺤﺮب ﺿ ﱠﺪ اﻟﻨﺒﻼء
أرﺿﻪ إﱃ أن ﻳﻘﻄﻊ ﻋﲆ ﻧﻔﺴﻪ ﻋﻬﺪًا ﺑﺎﻟﺴﻤﺎح ﻟﻪ ﺑﻠﻘﺎء ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ إذا ﺳﺎﻋﺪ ﰲ املﻌﺎرك .ﺑﻴﺪ
أن اﻷب ﻳﺤﻨﺚ ﺑﻮﻋﺪه ،وﻳُﻠﻘِ ﻲ ﺑﺎﺑﻨﻪ ﰲ اﻟﺴﺠﻦ ،وﻳﺘﻬﺪﱠد ﺣﻴﺎة ﻧﻴﻜﻮﻟﻴﺖ ﻓﺘﻬ ُﺮب إﱃ اﻟﻐﺎﺑﺎت
وﻳُﺸﺎع أﻧﻬﺎ ﻫﻠﻜﺖ ﻫﻨﺎك .وﻳُﻄﻠِﻖ اﻷب ﴎاح اﺑﻨﻪ أوﻛﺎﺳﺎن ﻣ ً
ُﺤﺎوﻻ ﺗﻌﺰﻳﺘﻪ ﻋﻦ ﺣُ ﺒﻪ ،ﻏري أن
اﻟﻌﺎﺷﻖ ﻳﺨﺮج ﺳﻌﻴًﺎ ﻟﻠﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻧﻴﻜﻮﻟﻴﺖ وﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﰲ ﺧﺎﺗﻤﺔ املﻄﺎف .وﻳﺄوى اﻟﻌﺎﺷﻘﺎن
ﺳﻨﻮات ﰲ ﺳﻌﺎد ٍة ﻏﺎﻣﺮة ،إﱃ أن ﻳﻐﺰو املﺴﻠﻤﻮن
ٍ ﻗﻠﻌﺔ أﺳﻄﻮرﻳﺔ ﺣﻴﺚ ﻳﻌﻴﺸﺎن ﺛﻼث ٍ إﱃ
39
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
وﻳﺄﴎوا ﻧﻴﻜﻮﻟﻴﺖ وﻳﻨﻘﻠﻮﻫﺎ ﻣﻌﻬﻢ إﱃ ﻗﺮﻃﺎﺟﺔ ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻌ ﱠﺮف ﻣﻠﻜﻬﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎرﻫﺎ املﻨﻄﻘﺔ ِ
اﺑﻨﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن ﻗﺪ أﺧﺬوﻫﺎ أﺳري ًة ﻣﻦ ﻗﺒﻞ .وﻳﺼﻞ أوﻛﺎﺳﺎن إﱃ ﺑﻠﺪه ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ،
ﻮﰲ وأﻧﻪ ﻗﺪ أﺻﺒﺢ ﺣﺎﻛﻤً ﺎ ﻟﻺﻗﻠﻴﻢ ﻣﻦ ﺑﻌﺪه .وﺗﺮﺣﻞ ﻧﻴﻜﻮﻟﻴﺖ إﱃ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻓﻴﺠﺪ أن أﺑﺎه ﻗﺪ ﺗُ ﱢ
ُﻨﺸﺪ أﻏﺎن ﺟﻮﱠال ،وﻳﻠﺘﻘﻴﺎن ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ،ﺣﻴﺚ ﻳﻌﻴﺸﺎن »ﰲ ﺗﺒﺎت ﻃﻠﺒًﺎ ﻟﺤﺒﻴﺒﻬﺎ ﻣُﺘﻨ ﱢﻜﺮة ﰲ زي ﻣ ِ
وﻧﺒﺎت« ،وﻧﻜﺎد ﻧﻘﻮل »إﱃ أن أﺗﺎﻫﻤﺎ ﻫﺎدم اﻟﻠﺬات وﻣُﻔﺮق اﻟﺠﻤﺎﻋﺎت!«
واﻟﺤﺒﻜﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﻪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻇﺎﻫﺮة اﻟﻮﺿﻮح ،وﻫﻲ ﺗﱰدﱠد ﰲ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ
ﻳﺼﻞ أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،وﺗﻤﺰج ،ﻣﺜﻠﻬﺎ ،ﺑني ﻋﺎﻟﻢ اﻟﻮاﻗﻊ وﻋﺎﻟﻢ اﻟﺨﻴﺎل اﻟﺬي ِ
إﱃ اﻟﻔﺎﻧﺘﺎزﻳﺎ اﻟﺨﺎﻟﺼﺔ .وﺣﺘﻰ اﻟﺘﻘﺴﻴﻢ واﻟﺸﻜﻞ ﰲ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﻪ ،ﻳﺘﺒﻊ ﺗﻘﺴﻴﻢ اﻟﻠﻴﺎﱃ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ،
إذ ﻳﺒﺪأ ﻛﻞ ﻣﻘﻄﻊ ﺑﺄرﺟﻮز ٍة ﺷﻌﺮﻳﺔ ،ﻳﺄﺗﻲ ﺑﻌﺪﻫﺎ ﴎد ﻟﻸﺣﺪاث اﻟﺘﻲ وﻗﻌﺖ ،ﺑﺎدﺋًﺎ دوﻣً ﺎ
ﺑﺴﻄﺮ ﻳﻜﺎد ﻳﻜﻮن ﻣﺎ ﻣﻌﻨﺎه »ﻳﻘﻮل اﻟﺮاوي ﻳﺎ ﺳﺎدة ﻳﺎ ﻛﺮام!« ﻛﻤﺎ أﻧﻬﺎ ﺗﺤﻔﻞ ﺑﺎﻟﻄﺮاﺋﻒ ٍ
ذات اﻷﺻﻞ اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﻣﺜﻞ املﻮﻗﻒ اﻟﺬي ﻳﻘﻮل ﻓﻴﻪ أوﻛﺎﺳﺎن إﻧﻪ ﻻ ﻳُﺤﺐ اﻟﺬﻫﺎب إﱃ اﻟﻔﺮدوس
اﻟﻘﺴﺲ واﻟﺒﺆﺳﺎء واملﻮﺟﻮﻋني ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺳﺘﺰﺧﺮ ﺟﻬﻨﻢ ﺑﺎﻷدﺑﺎء واﻟﻔﺮﺳﺎن ﻷﻧﻪ ﻟﻦ ﻳﺠﺪ ﻫﻨﺎك إﻻ ُ
واﻟﺠﻤﻴﻼت اﻟﻨﺎﻫﺪات ،وﺣﻴﺚ ﺳﺘﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ ﻧﻴﻜﻮﻟﻴﺖ!
40
اﻟﺠﺬور اﻷوﱃ
اﻟﺼﻮر اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ واﻟﻐﺮاﺋﺐ واﻟﺨﻮارق اﻟﺘﻲ ﺧﱪوﻫﺎ ﰲ اﻟﴩق وﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻪ ،ﺑﺎﻷﺳﺎﻃري واﻟﱰاث
اﻟﺸﻌﺒﻲ اﻟﻜِﻠﺘﻲ ،ﻓﺄﻧﺘﺠﻮا ﻣﺰﻳﺠً ﺎ راﺋﻌً ﺎ ﻣﻦ اﻟﻄﻠﺴﻤﺎت واﻟﻘﺼﻮر اﻟﺸﺎﻣﺨﺔ واﻟﻌﺬارى اﻟﻔﺎﺗﻨﺎت
واﻟﺮﻳﺎض اﻟﻔﻮﱠاﺣﺔ ،ﻣﻤﺎ ﻳﺸﻴﻊ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ .وﻗﺪ ازدﻫﺮ ذﻟﻚ اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻷدب ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ
اﻟﻠﻘﺎح اﻟﺜﻘﺎﰲ اﻟﺬي أﺗﻰ ﻣﻦ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وأﺛﺮت اﻷﻓﻜﺎر اﻟﺼﻮﻓﻴﺔ ﻋﻦ ﻣﺜﺎﻟﻴﺎت اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ،
ﻓﻈﻬﺮت واﺿﺤﺔ ﰲ ﻓﺮﺳﺎن املﻠﻚ آرﺛﺮ وأﻋﻤﺎﻟﻬﻢ.
وﺗُﻤﺜﻞ اﻟﻜﺄس املﻘﺪﺳﺔ رﻣ ًﺰا أﺳﺎﺳﻴٍّﺎ ﰲ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت اﻟﻘﺮوﺳﻄﻴﺔ .وﻗﺪ ﺑﺪأ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ
ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻋﺎﻣﺔ ،وﻟﻢ ﻳﺘﻢ رﺑﻄﻪ ﺑﺎﻟﻜﺄس اﻟﺘﻲ ﴍب ﻣﻨﻬﺎ اﻟﺴﻴﺪ املﺴﻴﺢ ﰲ اﻟﻌﺸﺎء ٍ اﻟﻜﺄس
اﻷﺧري إﻻ ﺑﻌﺪ ﻇﻬﻮر ﻗﺼﺔ ﻳﻮﺳﻒ اﻟﺮاﻣﻲ ،JOSEPH OF ARIMATHIEوﻫﻲ روﻣﺎﻧﺴﺔ
أﻳﻀﺎ — ﺗﺤﻜﻲ ﻗﺼﺔ ﻫﺬه اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﻐﺎﻣﻀﺔ اﻟﺘﻲ وردت ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ — ﻟﻬﺎ ﺻﻮرة إﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ً
ﰲ أﻧﺎﺟﻴﻞ اﻟﻌﻬﺪ اﻟﺠﺪﻳﺪ .واﻷﻧﺎﺟﻴﻞ ﺗﺬ ُﻛﺮ ﻳﻮﺳﻒ اﻟﺬي ﻣﻦ اﻟﺮاﻣﺔ — ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻳﻬﻮدﻳﺔ — اﻟﺬي
ﻃﻠﺐ ﺟﺴﺪ املﺴﻴﺢ ﻣﻦ ﺑﻴﻼﻃﺲ ﻛﻴﻤﺎ ﻳﺪﻓﻨﻪ ﺣﺴﺐ اﻟﺘﻌﺎﻟﻴﻢ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ .وﻻ ﺗﺬ ُﻛﺮ اﻷﻧﺎﺟﻴﻞ
ﺷﻴﺌًﺎ آﺧﺮ ﻋﻨﻪ .واﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺔ ﻣﻦ وﺿﻊ »روﺑري دي ﺑﻮرون« ﺣﻮاﱄ ﻋﺎم ١١٩٠م ،وﻳﺤﻜﻲ
ﻓﻴﻬﺎ ﻛﻴﻒ ُﺳﺠﻦ ﻳﻮﺳﻒ اﻟﺮاﻣﻲ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ملﺪة ﻋﴩﻳﻦ ﻋﺎﻣً ﺎ ﻛﺎﻧﺖ املﻼﺋﻜﺔ ﺧﻼﻟﻬﺎ ﺗﻘﻮم
ﺑﺈﻃﻌﺎﻣﻪ وﺣﻔﻈﻪ ،وﺑﻌﺪ ﺗﺤ ﱡﺮره ﻳﺮﺣﻞ إﱃ إﻧﺠﻠﱰا وﻣﻌﻪ اﻟﻜﺄس ا ُملﻘﺪﺳﺔ اﻟﺘﻲ ﻳُﻔﱰَض
أﻧﻪ ﺣﺼﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﲆ ﻗﻄﺮات ﻣﻦ دﻣﺎء املﺴﻴﺢ ،وﻗﺎم ﺑﺘﺄﺳﻴﺲ أول ﻛﻨﻴﺴﺔ ﰲ إﻧﺠﻠﱰا
ودﻋﺎ اﻟﻨﺎس إﱃ املﺴﻴﺤﻴﺔ ﻫﻨﺎك .وﻻ ﻳﻌﺮف أﺣﺪ ﻣﻦ أﻳﻦ أﺗﻰ دي ﺑﻮرون ﺑﻘﺼﺔ ﻳﻮﺳﻒ
اﻟﺮاﻣﻲ ﺗﻠﻚ ،وﻟﻜﻦ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﺎﺣﺜني ﻳﺮﺑﻄﻮن ﺑﻴﻨﻬﺎ وﺑني ذﻫﺎب اﻟﻘﺪﻳﺲ ﺳﻨﺘﻴﺎﺟﻮ إﱃ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ
ﻟﺪﻋﻮة أﻫﻠﻬﺎ إﱃ املﺴﻴﺤﻴﺔ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﺸﻜﻞ ،وﻳ َﺮون أن ﻗﺼﺺ اﻟﺤﺠﺎج اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺘﻮﺟﱠ ﻬﻮن
إﱃ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺳﻨﺘﻴﺎﺟﻮ دي ﻛﻮﻣﺒﻮﺳﺘﻴﻼ ﺷﻤﺎل إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﺣﻴﺚ ﴐﻳﺢ اﻟﻘﺪﻳﺲ ﺳﻨﺘﻴﺎﺟﻮ ،ﻫﻲ
ﻗﺼﺔ ﻣُﻤﺎﺛﻠﺔ ﻋﻦ اﻟﻘﺪﻳﺲ اﻟﺬي أدﺧﻞ املﺴﻴﺤﻴﺔ إﱃ إﻧﺠﻠﱰا ،واﻟﺬي ﻳُﻘﺎل ٍ اﻟﺘﻲ وراء اﺑﺘﻜﺎر
إﻧﻪ ﻣﺪﻓﻮن ﺑﻜﻨﻴﺴﺔ ﺟﻼﺳﺘﻮﻧﺒريي ﺣﻴﺚ ﻳﺤﺞﱡ اﻟﻨﺎس إﱃ ﻗﱪه ﻫﻨﺎك .وﻗﺪ ﻛﺘﺐ راﻫﺐ
ﻃﺎ ﰲ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﴩ ﻋﻦ ﻗﺼﺔ ﻳﻮﺳﻒ اﻟﺮاﻣﻲ. اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ »ﺟﻮن ﺟﻼﺳﺘﻮﻧﺒريي« ،ﻣﺨﻄﻮ ً
وﺗﺬﻛﺮ اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ »ﻣﺎرﺟﺮﻳﺖ ﻣﺮي« ﰲ ﺑﺤﺜﻬﺎ املﻌﻨﻮن »اﻟﻌﻨﺎﴏ املﴫﻳﺔ ﰲ روﻣﺎﻧﺴﺔ اﻟﻜﺄس
املﻘﺪﱠﺳﺔ« )وﺗﻘﺘﺒﺴﻬﺎ أﻟﻴﺲ ﻻﺳﺎﺗري ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ( أن اﻟﻘﺼﺔ ﺑﻬﺎ إﺷﺎرة إﺳﻼﻣﻴﺔ ﻋﺠﻴﺒﺔ اﻟﺸﺄن،
ﺗﺮد ﺑﺎﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ،وﺗﻘﻮل »وﻛﺎن ﻣﻊ ﻳﻮﺳﻒ ﰲ ﺗﺎﺑﻮﺗﻪ ا ُملﺜﻮﱠى ﻓﻴﻪ ﻗﺎرورﺗﺎن إﺣﺪاﻫﻤﺎ ﺑﻴﻀﺎء ِ
ﱢ
واﻷﺧﺮى ﻓﻀﻴﺔ ،ﻣﻠﻴﺌﺘﺎن ﺑﺪ ِم وﻋَ َﺮق اﻟﻨﺒﻲ ﻳﺴﻮع«.
ﻧﻌﺖ ﻟﻠﻤﺴﻴﺢ ﺑﺄﻧﻪ ﻧﺒﻲ ،وﻫﻲﻧﺺ ﻛﺘﺒَﻪ راﻫﺐ ﻣﺴﻴﺤﻲ ﻋﲆ ٍ وﻣِﻦ ا ُملﺪﻫﺶ اﻟﻌﺜﻮر ﰲ ﱟ
ﺻﻔﺔ ﻻ ﻳُﻄﻠِﻘﻬﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﱠإﻻ املﺴﻠﻤﻮن أو ﺑﻌﺾ اﻟﻄﻮاﺋﻒ اﻟﻴﻬﻮدﻳﺔ.
41
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
و ﱠملﺎ ﻛﺎن ﻇﻬﻮر ﻗﺼﺺ اﻟﻜﺄس املﻘﺪﺳﺔ وﻳﻮﺳﻒ اﻟﺮاﻣﻲ ﻗﺪ ﺗﻮا َﻛﺐ ﻣﻊ ﺣﺮﻛﺔ اﻟﱰﺟﻤﺔ
اﻟﻜﱪى اﻟﺘﻲ ﻗﺎﻣﺖ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﻟﻨﻘﻞ املﻌﺎرف اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﱃ اﻟﻠﻐﺎت املﺤﻠﻴﺔ ،واﻟﺘﻲ ﺷﺎرك ﻓﻴﻬﺎ
ﻋﺪ ٌد ﻛﺒري ﻣﻦ أﺗﺒﺎع اﻟﺪﻳﺎﻧﺎت املﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻤﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳُﺘﻘﻨﻮن اﻟﻠﻐﺎت املﻄﻠﻮﺑﺔ ،ﻓﺈن وﺟﻮد ﻣﺜﻞ
ﺗﻠﻚ اﻹﺷﺎرات اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ ﻣﺘﻮن اﻟﻜﺘﺐ ،ﻟﻴﺲ ﻏﺮﻳﺒًﺎ.
وﻣﻦ اﻟﻌﺠﻴﺐ اﺳﺘﻤﺮار ﻗﺼﺺ وأﺳﺎﻃري اﻟﻜﺄس املﻘﺪﱠﺳﺔ إﱃ ﻳﻮﻣِﻨﺎ ﻫﺬا ،ﻣﻊ ﺻﺪور
اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺘﻲ أﺻﺒﺤﺖ اﻷﻛﺜﺮ اﻧﺘﺸﺎ ًرا »ﺷﻔﺮة داﻓﻨﴚ« ملﺆ ﱢﻟﻔﻬﺎ »دان ﺑﺮاون« ،ﺣﻴﺚ ﻳﻠﻌﺐ ﻟُﻐﺰ
أﻳﻀﺎ أﴎار وﻣُﻌﻤﱠ ﻴﺎت ذات أﺻﻮل ﻋﺮﺑﻴﺔ. اﻟﻜﺄس املﻘﺪﺳﺔ دو ًرا أﺳﺎﺳﻴٍّﺎ ﰲ أﺣﺪاﺛﻬﺎ ،وﻓﻴﻬﺎ ً
ﺑﺎرﺳﻴﻔﺎل
وﻗﺼﺔ ﺑﺎرﺳﻴﻔﺎل ﻫﻲ ﻗﻠﺐ ﻗﺼﺺ اﻟﺪورة اﻵرﺛﺮﻳﺔ .وﻗﺪ ﻳﻌﺠَ ﺐ اﻟﻘﺮاء ﻣﻦ إدراﺟﻬﺎ ِﺿﻤﻦ
املﺆﺛﺮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻷﻧﺪﻟﺴﻴﺔ وﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،وﺳﺒﺐ ذﻟﻚ اﻟﻌﺠﺐ ﻫﻮ اﻟﻄﺎﺑﻊ اﻟﺠﺮﻣﺎﻧﻲ
َﺿﻊ ﻓﺎﺟﻨﺮ أوﺑﺮا ُه اﻟﺸﻬرية ﻋﲆ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺔ ﻣﻦ ﻗﺼﺺ اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ اﻷﺻﻴﻞ اﻟﺬي اﺗﱠﺨﺬﺗْﻪ ﻣﻨﺬ و َ
اﻟﻘﺮوﺳﻄﻴﺔ .ﺑﻴﺪ أن اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺔ اﻟﺘﻲ وﺿﻌﻬﺎ »ووﻟﻔﺮام ﻓﻮن إﻳﺸﻨﺒﺎخ« ﻋﻦ ﺑﺎرزﻳﻔﺎل )وﻫﻲ
اﻟﺼﻴﻐﺔ اﻷملﺎﻧﻴﺔ ﻟﺒﺎرﺳﻴﻔﺎل( ﻓﻴﻤﺎ ﺑني ١١٩٧م و١٢١٥م ،ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻹﺷﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻤﺪﱠﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ ﻟﻠﻜﺘﺐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺒﱠﺒﺖ ﰲ ﻧﺸﻮء ﻣﺎ ﻳُﺴﻤﱢ ﻴﻪ
اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن اﻵن ﺑﻨﻬﻀﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ .ورﻏﻢ أن إﻳﺸﻨﺒﺎخ ﻳﻌﱰف ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ أﻧﻪ اﻋﺘﻤﺪ ﰲ
ﻣﺼﺎدره ﻋﲆ ﻛﺮﺗﻴﺎن دي ﺗﺮوا ،ﻓﻤﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺼﺪره اﻟﻮﺣﻴﺪ ،ﺧﺎﺻﺔ ﰲ اﻟﻔﺼ َﻠني
ﻳﻘﺼﺎنﱠ اﻷوﱠﻟني ،واﻟﻔﺼﻮل اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻷﺧرية ﻣﻦ ﻛﺘﺎﺑﻪ .ﻓﺎﻟﻔﺼﻼن اﻷوﱠﻻن ﻣﻦ ﻛﺘﺎب إﻳﺸﻨﺒﺎخ
ﻣﻠﻜﺔ ﻣُﺴﻠﻤﺔ ﰲ ﺷﻤﺎل أﻓﺮﻳﻘﻴﺎ أﻧﺠﺐ ٍ ﻣﻐﺎﻣﺮات أﺑﻲ ﺑﺎرزﻳﻔﺎل ا ُملﺴﻤﱠ ﻰ ﺟﺎﻣﻮرﻳﻪ وزواﺟﻪ ﻣﻦ
ﻣﻨﻬﺎ اﺑﻨًﺎ أﺳﻤﺎه »ﻓريﻳﻔﻴﺰ« .وﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺔ ،ﻳﻌﺘﻨﻖ اﻻﺑﻦ اﻟﻨﴫاﻧﻴﺔ ،وﻳﺘﺰوﱠج ﻣﻦ
ﻋﺬراء اﻟﻜﺄس املﺴﻴﺤﻴﺔ ،وﻳﺮﺣﻞ إﱃ اﻟﻬﻨﺪ .وﻫﻨﺎك ﻳُﺼﺒﺢ اﺑﻨﻪ ﻫﻮ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻷﺳﻄﻮرﻳﺔ
»ﺑﺮﺳﱰ ﺟﻮن«؛ ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻳُﺼﺒﺢ أﺣﺪ أﺑﻨﺎء ﺑﺎرزﻳﻔﺎل »ﻟﻮﻫﻨﺠﺮﻳﻦ« .وﻫﻜﺬا ﻳﻀ ﱡﻢ إﻳﺸﻨﺒﺎخ ﰲ
ُﻀﻔﺮﻫﺎ ﰲ ﻋﻘﺪة ﻣﺤﺒﻮﻛﺔ اﻟﺼﻨﻊ.روﻣﺎﻧﺴﺘﻪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﺧﻴﻮط أﺳﻄﻮرة ﺑﺎرزﻳﻔﺎل وﻳ ﱢ
ً
ﺷﺨﺼﺎ أﻳﻀﺎ ﻣﻦ ﻣﺼﺎدر ﻗﺼﺘﻪ ،ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ ﻛﺮﺗﻴﺎن دي ﺗﺮوا، وﻳﺬﻛﺮ إﻳﺸﻨﺒﺎخ ً
ﺣﺼﻞ ﻣﻌﺮﻓﺘﻪ ﰲ ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ ﻣﻦ املﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﺘﻲ أ ﱠﻟﻔﻬﺎ ﱠ ﻳُﺪﻋﻰ ﻛﻴﻮت اﻟﱪوﻓﺎﻧﴘ ،اﻟﺬي
َ ُ
»ﻓﻠﻴﻐﻴﺘﺎﻧﻴﺲ اﻟﻮﺛﻨﻲ« )وﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﱰة ،ﻛﺎﻧﺖ ﺻﻔﺔ اﻟﻮﺛﻨﻲ ﺗﻄﻠﻖ ﻋﲆ اﻟﻌﺮب واﻟﻴﻬﻮد(.
ﻄﺎ ﺛﻘﺎﻓﻴٍّﺎ — وﺳﻴﺎﺳﻴٍّﺎ أﺣﻴﺎﻧًﺎ — ﺑﻘﻄﻠﻮﻧﻴﺎ وأراﻏﻮن
وﻗﺪ ﻛﺎن إﻗﻠﻴﻢ اﻟﱪوﻓﺎﻧﺲ اﻟﻔﺮﻧﴘ ﻣُﺮﺗﺒ ً
اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﱠﺘَني .وﻛﺘﺎب إﻳﺸﻨﺒﺎخ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ ﻛﺘﺐ اﻟﻜﺄس ا ُملﻘﺪﺳﺔ اﻷﺧﺮى ﺑﺘﻨﺎوﻟﻪ ﻗﺼﺺ اﻟﺤُ ﺐ
42
اﻟﺠﺬور اﻷوﱃ
ً
وﺻﻔﺎ ﻣُﻐﺎﻳ ًﺮا ،وإدراﺟﻪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ املﻌﺎرف اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻌ ﱠﺮض ﻟﻬﺎ أﺑﻄﺎﻟﻪ ،وﺑﻮﺻﻒ اﻟﻜﺄس
ٍ
ﻣﺆﺛﺮات إﺳﻼﻣﻴﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ أﻧﺪﻟﺴﻴﺔ. واملﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﰲ ﺻﻠﺐ ﻗﺼﺘﻪ ،وﻛﻞ ذﻟﻚ ﻳُﺸري إﱃ
وأﺣﺪاث روﻣﺎﻧﺴﺔ إﻳﺸﻨﺒﺎخ ﺗﻘﻊ ﰲ أوروﺑﺎ وآﺳﻴﺎ وأﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ،ﰲ ﺣني ﺗﻘﻊ أﺣﺪاث اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت
أﺻﻞ ﻋﺮﺑﻲ واﺿﺢ. ٍ اﻷﺧﺮى ﰲ ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ .وﺗﱰدﱠد ﰲ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺔ أﺳﻤﺎء وﻣﻮاﻗﻊ وﻣﺪن ذات
ﻛﻤﺎ أن أوﺻﺎف اﻟﺤُ ﺐ اﻟﺬي ﻳﻘﻮم ﺑني اﻷﺑﻄﺎل ﻳُﻐﻄﻲ ﻛﻞ أﻧﻮاع اﻟﺤُ ﺐ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻌﺮوﻓﺔ ﰲ
اﻷﻧﺪﻟﺲ ﺑﺎﻟﺬات واﻟﺘﻲ ذﻛ َﺮﻫﺎ اﺑﻦ ﺣﺰم ﺑﺎﻟﺘﻔﺼﻴﻞ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ »ﻃﻮق اﻟﺤﻤﺎﻣﺔ« ،وﻗﺼﺺ اﻟﺤُ ﺐ
واﻟﻌﺸﻖ واﻟﻬﻮى اﻟﺘﻲ أﺑﺮزﺗﻬﺎ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .ﻓﻔﻲ اﻟﻜﺘﺎب ﻗﺼﺺ اﻟﺤُ ﺐ ذات
اﻟﺤﴘ )ﺟﻮان وأﻧﺘﻴﻜﻮﻧﻲ( واﻟﺤﺐ ﻗﺒﻞ رؤﻳﺔ ﱢ املﺴﺤﺔ اﻟﺼﺒﻴﺎﻧﻴﺔ )أوﺑﻴﻠﻮت وﺟﻮان( ،واﻟﺤﺐ
اﻟﺤﺒﻴﺐ )ﺟﺮاﻣﻮﻓﻼﻧﺰ وإﺗﻮﻧﺠﻲ( واﻟﺤﺐ اﻟﺰوﺟﻲ )ﺑﺎرزﻳﻔﺎل وﻛﻮﻧﺪوﻳﺮاﻣﻮرس( .وﺗُﻘ ﱢﺮر
»ﻻﺳﺎﺗري« أن ﺻﻮر اﻟﺤُ ﺐ ﰲ روﻣﺎﻧﺴﺔ إﻳﺸﻨﺒﺎخ ﻋﻦ ﺑﺎرزﻳﻔﺎل ﻫﻲ ﺻﻮر أﻧﺪﻟﺴﻴﺔ أﻗﺮب ﻣﻨﻬﺎ
ﺻﻮ ًرا ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ أو أملﺎﻧﻴﺔ .وﻣﻦ اﻻﺧﺘﻼﻓﺎت اﻟﺒﻴﱢﻨﺔ أن اﻟﻜﺄس ﻗﺒﻞ روﻣﺎﻧﺴﺔ إﻳﺸﻨﺒﺎخ ﻛﺎﻧﺖ
ﻃﺒﻘﺎ ،أﻣﺎ ﰲ إﻳﺸﻨﺒﺎخ ﻓﻬﻲ ﺣﺠﺮ ﺗﻘﻮم ﻋﲆ ﺧﺪﻣﺘﻬﺎ ﺧﻤﺲ وﻋﴩون ﻋﺬراء ﻛﺄﺳﺎ أو وﻋﺎءً أو ًً
ﺟﻤﻌﺔ ﺣﺰﻳﻨﺔ ﺑﻮﺿﻊ ٍ وﻳﺤﺮﺳﻬﺎ ﺳﻠﻚ ﻋﺴﻜﺮي ﻳُﺪﻋﻰ اﻟﺘﻤﺒﻠﻴﺰﻳﻦ .وﺛﻤﺔ ﺣﻤﺎﻣﺔ ﺗﻘﻮم ﻛ ﱠﻞ
ﻗﻄﻌﺔ ﺑﺴﻜﻮﻳﺖ ﻋﲆ اﻟﺤﺠﺮ .وﻫﻨﺎك ﻓﺎرس ﺟﺮﻳﺢ ذو ِﺻﻠﺔ ﺑﺎﻟﻘﻠﻌﺔ املﻮﺟﻮد ﺑﻬﺎ اﻟﻜﺄس،
وأرض ﻳﺒﺎب ،وﻫﻮ ﻳﺘﻔﻖ ﰲ ﻫﺬا ﻣﻊ ﻧ ُ َﺴﺦ ﺑﺎرﺳﻴﻔﺎل اﻷﺧﺮى.
وﻣﻦ أﺑﺮز اﻟﺼﻮر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ ﺑﺎرزﻳﻔﺎل إﻳﺸﻨﺒﺎخ ،ﺷﺨﺼﻴﺔ اﻣﺮأة ﺗُﺪﻋﻰ »ﻛﻮﻧﺪري«،
ﻋﺎرﻓﺔ ﺑﻜﻞ ﻋﻠﻮم ﻋﴫﻫﺎ ،ﻟُﻐﻮﻳﺔ وﻋﺎﻟِﻤﺔ وﺳﺎﺣﺮة .وﺗﻘﻮل ﻋﻨﻬﺎ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺔ »ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻔﺘﺎة
ﺛﻘﺎﻓﺔ ﻋﺮﻳﻀﺔ ﺣﺘﻰ إﻧﻬﺎ ﺗُﺘﻘِ ﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻠﻐﺎت ،اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ .وﻛﺎﻧﺖ ً
ﻋﺎملﺔ ٍ ذات
ﺑﺂداب اﻟﻠﻴﺎﻗﺔ واﻟﻠﻬﺠﺎت وﻋﻠﻮم اﻟﻬﻨﺪﺳﺔ ،وﺗﻌﺮف ﻛﺬﻟﻚ ﻋﻠﻮم اﻟﻔﻠﻚ .ﻛﺎن اﺳﻤُﻬﺎ ﻛﻮﻧﺪري،
وﻟﻘﺒﻬﺎ اﻟﺴﺎﺣﺮة« .وﰲ اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺴﺎدس ﻋﴩ ،ﻧﺮى اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻛﻮﻧﺪري ،ﺣني ﺗُﻌﺪﱢد
أﺳﻤﺎء اﻟﺠﻮاﻫﺮ واملﻌﺎدن ،وﺑﻌﻀﻬﺎ ﺑﺎﻻﺳﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻟﻪ ،ﺛﻢ ﺗُﻌﺪﱢد اﻟﻜﻮاﻛﺐ اﻟﺴﺒﻊ ،وﺗُﺴﻤﱢ ﻴﻬﺎ
ﻛﻠﻬﺎ ﺑﺎﺳﻤﻬﺎ اﻟﻌﺮﺑﻲ ،وﻣﻨﻬﺎ ُزﺣﻞ وا ُملﺸﱰي واﻟﺸﻤﺲ واﻟﻘﻤﺮ .وﺗُﺬﻛﺮﻧﺎ ﻛﻮﻧﺪري ﻋﲆ اﻟﻔﻮر
ﺑﺎﻟﺠﺎرﻳﺔ ﺗﻮدﱡد ،ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻲ ﻛﻞ اﻟﻌﻠﻮم واملﻌﺎرف وﺗﺴﺘﻌﺮﺿﻬﺎ أﻣﺎم اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ
ﺳﻬﻮﻟﺔ ودﻗﺔ واﻗﺘﺪار .وﻳﱪُز اﻟﺴﺆال :ﻣﻦ أﻳﻦ اﺳﺘﻘﻰ إﻳﺸﻨﺒﺎخ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺗﻪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﻠﻚ؟ وﻫﻮ ٍ ﰲ
ﻗﺪ أرﺟﻊ ﻣﻌﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﻷﻣﻮر واملﺼﻄﻠﺤﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ روﻣﺎﻧﺴﺘﻪ إﱃ »ﻛﻴﻮت« و»ﻓﻠﻴﻐﻴﺘﺎﻧﻴﺰ«،
ﺑﻌﻀﺎ ﻣﻦ اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ً ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ ﻻ ﺑﺪ وأن ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﻋﺮف
ﺑﺸﺨﺺ ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﻗﺮأﻫﺎ ﰲ أﺻﻠﻬﺎ ٍ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﺘﺪاوﻟﺔ أﻳﺎﻣﻬﺎ ﰲ اﻷوﺳﺎط ا ُملﺜﻘﻔﺔ ،أو اﺗﺼﻞ
اﻟﻌﺮﺑﻲ ،أو ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﺣﺪ أﻓﺮاد اﻟﱰوﺑﺎدور اﻟﺬي ﻋﺮﻓﻬﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺤﻜﺎﻳﺎت
َ
اﺳﺘﻘﻮﻫﺎ ﻣﻦ اﻷﻧﺪﻟﺲ. اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ
43
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
وﰲ اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻣﻦ ﺑﺎرزﻳﻔﺎل ،ﻫﻨﺎك ﻣﻘﻄﻊ ﻃﻮﻳﻞ ﻳُﺸري إﱃ اﻟﺼﻠﺔ ﺑني اﻟﻌﺮب وﺑني
ﻣﺼﺪر
ٍ ﻣﻐﺎﻣﺮات اﻟﻜﺄس املﻘﺪﺳﺔ .ﻓﻔﻴﻪ ﻳﻘﻮل املﺆﻟﻒ إن »ﻛﻴﻮت« ﻗﺪ ﻋﺜﺮ ﰲ ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ ﻋﲆ أول
ُﺘﻤﺜﻼ ﰲ ﻣﺨﻄﻮط ﻋﺮﺑﻲ ﻣُﻬﻤَ ﻞ ،ﻣﻦ وﺿﻊ ﻓﻠﻴﻐﻴﺘﺎﻧﻴﺲ ،اﻟﻌﺎﻟِﻢ ﻣﻦ ﻣﺼﺎدر ﺗﻠﻚ املﻐﺎﻣﺮة ﻣ ً
ﺳﻠﻴﻞ ُﺳﻠﻴﻤﺎن اﻟﺤﻜﻴﻢ» .وﻛﺎن ﺑﻮﺳﻊ ﻓﻠﻴﻐﻴﺘﺎﻧﻴﺲ اﻟﻮﺛﻨﻲ )اﻟﻌﺮﺑﻲ( ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻛﻴﻒ ﺗﻐﺮب
ﺛﺎﻧﻴﺔ واملﺪة اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻐﺮﻗﻬﺎ ﻛﻞ ﻧﺠﻤﺔ ﰲ اﻟﺪوران ﻗﺒﻞ أن ﺗﺼﻞ ﺛﺎﻧﻴﺔ إﱃ ً اﻟﻨﺠﻮم وﺗﻄﻠُﻊ
ﻧﻘﻄﺔ اﻟﺒﺪء .وﺗﺮﺗﺒﻂ ﻣﺼﺎﺋﺮ اﻟﺒﴩ ﺑﺪورات اﻟﻨﺠﻮم .وﻟﻘﺪ رأى ﻓﻠﻴﻐﻴﺘﺎﻧﻴﺲ اﻟﻮﺛﻨﻲ ﺑﻌﻴﻨَﻴﻪ
ﰲ ﻛﻮﻛﺒﺔ اﻟﻨﺠﻮم ﻣﻦ اﻷﺷﻴﺎء ﻣﺎ ﻋﺠﺰ ﻋﻦ اﻟﺘﻌﺒري ﻋﻨﻪ .وﻗﺎل إن ﻫﻨﺎك ﺷﻴﺌًﺎ ﻳُﺪﻋﻰ اﻟﻜﺄس
املﻘﺪﺳﺔ ﻗﺮأه ﺑﻮﺿﻮح ﰲ اﻟﻜﻮﻛﺒﺔ .وﻗﺪ ﺗﺮﻛﻪ رﻫﻂ ﻣﻦ املﻼﺋﻜﺔ ﻋﲆ اﻷرض ﺛﻢ ﻃﺎروا إﱃ
ﺣﻴﺚ ﺗُﻮﺟَ ﺪ اﻟﻨﺠﻮم«.
ورﻏﻢ أن املﺆﻟﻒ وﺻﻒ ﻓﻠﻴﻐﻴﺘﺎﻧﻴﺲ ﺑﺄﻧﻪ إﴎاﺋﻴﲇ ﻣﻦ ﺳﻼﻟﺔ ﺳﻠﻴﻤﺎن ،ﻓﺒﻮﺳﻌﻨﺎ ﺗﻔﺴريه
أﻳﻀﺎ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﻣﻦ إﻃﻼق ﺻﻔﺔ »اﻟﻮﺛﻨﻲ« ﻋﻠﻴﻪ ،إذ إﻧﻬﺎ ﻫﻲ اﻟﺼﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳُﻄﻠﻘﻬﺎ إﻳﺸﻨﺒﺎخ ً
ﻋﲆ أي ﳾءٍ ﻋﺮﺑﻲ ،ﻣﺜﻞ إﻃﻼﻗﻪ ﻋﲆ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﺳﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻮﺛﻨﻴﺔ! وﻗﺪ دﻋﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﻘﺮة
ا ُملﺜرية ﻣﻦ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﻪ اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ »ﻻﺳﺎﺗري« إﱃ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﺘﻲ دﻋﺎﻫﺎ املﺆﻟﻒ ﺑﺎﺳﻢ
ﺮﺟﻤﺖ اﻟﻌﺎﻣﻠني ﰲ ﻣﺠﺎل اﻟﻔﻠﻚ وﻋﻠﻢ اﻟﻨﺠﻮم واﻟﺬي ﺗُ ِ
ِ ﻓﻠﻴﻐﻴﺘﺎﻧﻴﺲ ،اﻟﺬي ﻻ ﺑﺪ أن ﻳﻜﻮن ﻣﻦ
ﺼﺖ أﻋﻤﺎﻟﻪ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ وﻓﺮﻧﺴﺎ وﺻﻘﻠﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﻗﻴﺎم إﻳﺸﻨﺒﺎخ ﺑﻮﺿﻊ روﻣﺎﻧﺴﺘﻪ .وﻗﺪ اﺳﺘﺨ َﻠ َ
اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ أن ﻓﻠﻴﻐﻴﺘﺎﻧﻴﺲ ﻫﺬا ﻻ ﻳﻤﻜﻦ إﻻ أن ﻳﻜﻮن »اﻟﻔﺮﻏﺎﻧﻲ« ،اﻟﻔﻠﻜﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ املﺸﻬﻮر.
وﻫﻲ ﺗﺬﻛﺮ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك اﺛﻨﺎن ﻳﺤﻤﻼن اﻻﺳﻢ اﻟﻼﺗﻴﻨﻲ »اﻟﻔﺮﻏﺎﻧﻮس« ،وإن ﻛﺎن اﻷرﺟﺢ أن
ﺘﻮﰱ ﻋﺎم ٨٦٣م(، املﻘﺼﻮد ﻫﻮ اﻟﻔﻠﻜﻲ أﺑﻮ اﻟﻌﺒﺎس أﺣﻤﺪ ﺑﻦ ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ ﻛﺜري اﻟﻔﺮﻏﺎﻧﻲ )ا ُمل ﱠ
اﻟﺬي ﻋﻤﻞ ﰲ رﻋﺎﻳﺔ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ املﺄﻣﻮن ﰲ ﺑﻐﺪاد .وﻗﺪ ﻗﺎم ﻳﻮﺣﻨﺎ اﻹﺷﺒﻴﲇ ﺑﱰﺟﻤﺔ ﻛﺘﺎﺑﻪ »ﻋﻠﻮم
اﻟﻔﻠﻚ« إﱃ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﻋﺎم ١١٣٧م ،وﺗﺮﺟﻤﻪ ﺟريار اﻟﻜﺮﻳﻤﻮﻧﻲ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﻋﺎم ١١٧٢م.
ﻋﻤﻼ ﰲ ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ ،واﻧﺘﴩت ﺗﺮﺟﻤﺘﺎﻫﻤﺎ اﻧﺘﺸﺎ ًرا واﺳﻌً ﺎ ﰲ ﻛﻞ أﻧﺤﺎء أوروﺑﺎ املﱰﺟﻤَ ني ِ
ِ وﻛِﻼ
ﺣﻴﺚ ﻻ ﺗﺰال ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺪﻳﺪة ﻣﻨﻬﺎ .وﻟﻠﻔﺮﻏﺎﻧﻲ ﻛﺘُﺐ أﺧﺮى ﰲ اﻟﻌﻠﻮم ،اﻋﺘﻤﺪ
داﻧﺘﻲ ﻋﲆ أﺣﺪِﻫﺎ وﻫﻮ اﻟﺬي ﺗُﺮﺟﻢ إﱃ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ﺑﻌﻨﻮان LIBER DE AGGREGATIONIBUS
،STELLARUM ET PRINCIPIIS CELECTIUM MOTUUMﰲ ﻛﺘﺎﺑﻴﻪ VITA NUOVA
و ،CONVIVIOﺣﻴﺚ ﻳﺬﻛﺮ داﻧﺘﻲ اﻟﻔﺮﻏﺎﻧﻲ ﺑﺎﻻﺳﻢ ﰲ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺜﺎﻧﻲ .وﺗﺮى »ﻻﺳﺎﺗري«
ﻟﻠﺘﻮﺻﻞ إﱃ ﻣﻔﺎﺗﻴﺢﱡ أﻧﻪ ﻣﻦ ا ُملﻬﻢ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻤﺰﻳ ٍﺪ ﻣﻦ اﻟﺪراﺳﺔ ﻟﻜﺘﺐ وﻣﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻔﺮﻏﺎﻧﻲ
ِﺻﻠﺘﻪ ﺑﻤﻮﺿﻮع ﻣﺴﻴﺤﻲ ﺻﻤﻴﻢ ﻣﺜﻞ ﻣﻮﺿﻮع اﻟﻜﺄس املﻘﺪﺳﺔ ،وذﻟﻚ ﺑﻌﺪ أن أﺷﺎر إﻳﺸﻨﺒﺎخ
ﺑﻮﺿﻮح إﱃ ﺗﻠﻚ اﻟﺼﻠﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺒﻴﱢﻨﺔ ﰲ روﻣﺎﻧﺴﺘﻪ ﻋﻦ اﻟﻜﺄس املﻘﺪﺳﺔ.
44
اﻟﺠﺬور اﻷوﱃ
ﺗﺮﻳﺴﺘﺎن وإﻳﺰوﻟﺖ
ﻣﺴﺤﺔ ﺟﺮﻣﺎﻧﻴﺔ ﺗﺠﻌﻞ ﻣﻦ ً أﻳﻀﺎ ﻗﺼﺔ أﺳﻄﻮرﻳﺔ ﺧﻠﻌﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ا ُملﻌﺎﻟﺠﺔ املﻮﺳﻴﻘﻴﺔ وﻫﺬه ً
اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻵﺛﺎر اﻟﴩﻗﻴﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﱡ اﻟﺘﻮﺻﻞ إﱃ أﺻﻮﻟﻬﺎ وﻣﺼﺎدرﻫﺎ ،وﻳﺼﻌُ ﺐ ﻣﻌﻬﺎ ﱡ اﻟﺼﻌﺐ
ﻓﻴﻬﺎ .وﻣﻦ اﻟﻐﺮﻳﺐ أن أﺻﻮﻟﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﻳُﺴ ﱢﻠﻢ ﺑﻬﺎ اﻟﻨﻘﺎد اﻟﻴﻮم ﻫﻲ أﺻﻮل ﻛِﻠﺘﻴﺔ أﻳﺮﻟﻨﺪﻳﺔ ﻗﺪﻳﻤﺔ،
ﺑﻴﻨﻤﺎ أول ﺻﻮرﻫﺎ املﻜﺘﻮﺑﺔ ﻫﻲ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﻷوﱃ ،ورﻏﻢ ذﻟﻚ ﻳﻌﺘﻘﺪ اﻟﻜﺜريون أن أﺻ َﻠﻬﺎ
ﺟﺮﻣﺎﻧﻲ ،ﺑﺴﺒﺐ اﻷوﺑﺮا اﻟﺮاﺋﻌﺔ اﻟﺘﻲ وﺿﻌﻬﺎ ﻟﻬﺎ ﻓﺎﺟﻨﺮ اﻟﻌﻈﻴﻢ.
ﺘﺼﻠﺔ ﺑﻘﺼﺺ وﻗﺼﺔ ﺗﺮﻳﺴﺘﺎن — ﻛﻤﺎ ﺗﺬﻛﺮ »ﻻﺳﺎﺗري« — ﻫﻲ إﺣﺪى اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت ا ُمل ِ
املﻠﻚ آرﺛﺮ ،وﻫﻲ ﻣﺜﺎل ﻃﻴﺐ ﻟﻠﻤﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟ ِﻜﻠﺘﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﺮى ﺗﻄﻮﻳﺮﻫﺎ ﰲ ﻓﺮﻧﺴﺎ وﺻﻮﻏﻬﺎ
ﰲ روﻣﺎﻧﺴﺔ آرﺛﺮﻳﺔ .وﻣﻊ ذﻟﻚ ،ﻓﻔﻲ ﺑﻌﺾ ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﻄﻮﱡر اﻟﻘﺼﺔ ،دﺧﻠﺘﻬﺎ ﻋﺪة ﺗﻴﻤﺎت
ﴍﻗﻴﺔ اﻧﺘﴩت ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺼﻼت ﺑني ﺟﻨﻮﺑﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ وإﺳﺒﺎﻧﻴﺎ .وﻛﺎﻧﺖ ﻗﺼﺔ ﺗﺮﻳﺴﺘﺎن
ﻣﻌﺮوﻓﺔ ﺟﻴﺪًا ﻟﻠﱰوﺑﺎدور اﻟﱪوﻓﻨﺴﺎﻟﻴني واﻟﻘﻄﻠﻮﻧﻴني ،وﻫﻢ ﻳَﺬﻛﺮوﻧﻪ ﰲ ﻗﺼﺎﺋﺪﻫﻢ أﻛﺜﺮ ً
ﻣﻦ أي ﺷﺨﺼﻴ ٍﺔ آرﺛﺮﻳﺔ أﺧﺮى .وﺗﻘﻮل »ﻫﻴﻠني ﻧﻴﻮﺳﺘﻴﺪ« ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ ﻋﻦ أﺻﻮل أﺳﻄﻮرة
ﺗﺮﻳﺴﺘﺎن وﺗﻄﻮﱡرﻫﺎ» :إن اﻷﺳﻄﻮرة ا ُملﺮﻛﺒﺔ اﻟﺘﻲ وﺻﻠﺖ إﱃ واﺿﻌﻲ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت ﰲ أواﺧﺮ
وأﻳﻀﺎ ﻋﻨﺎﴏ ﻣﻦ ﻣﺼﺎدر ً اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ ﻗﺪ ﺗﻀﻤﱠ ﻨﺖ ،ﻻ اﻷﻋﺮاف اﻟﻜﻠﺘﻴﺔ ﻓﺤﺴﺐ ،ﺑﻞ
ﻛﺎﻟﻘﺼﺺ اﻟﻔﻮﻟﻜﻠﻮري ،واﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،واﻟﻘﺼﺺ اﻟﴩﻗﻴﺔ ا ُملﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺨﺪع ﻣُﺘﻨﻮﻋﺔ َ
واﻻﺣﺘﻴﺎل«.
وﺗﺪور اﻟﺤﺒﻜﺔ اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺔ ﺗﺮﻳﺴﺘﺎن وإﻳﺰوﻟﺖ — واﻟﺘﻲ اﺗﺨﺬت
وﺻﺒﺎه ،ﺛﻢ ﺗﻐ ﱡﻠﺒﻪ ﰲ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺼﻮر واﻟﺼﻴﺎﻏﺎت املﺨﺘﻠﻔﺔ — ﺣﻮل ﻣَ ﻮﻟﺪ ﺗﺮﻳﺴﺘﺎن ِ
ﻓﺎرس أﻳﺮﻟﻨﺪي ﻫﻮ ﻋﻢ إﻳﺰوﻟﺖ وﻳُﺪﻋﻰ ﻣﻮروﻟﺖ .وﻳﻌﻮد ﺗﺮﻳﺴﺘﺎن إﱃ أﻳﺮﻟﻨﺪا ٍ اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ ﻋﲆ
ﻋﺮوس ﻟﻌﻤﱢ ﻪ املﻠﻚ ﻣﺎرك ،وﻫﻲ إﻳﺰوﻟﺖ اﻟﺘﻲ ﺗُﺪرك أن ﺗﺮﻳﺴﺘﺎن ﻫﻮ اﻟﺬي ﻗﺘﻞ ٍ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ
ﻋﻤﱠ ﻬﺎ .وﻳﺼﻄﺤِ ﺐ ﺗﺮﻳﺴﺘﺎن إﻳﺰوﻟﺖ إﱃ ﻛﻮرﻧﻮول ،ﺣﻴﺚ ﻳﴩﺑﺎن ﰲ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ
اﻟﺴﺤﺮي اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣُﻌﺪٍّا ﻟﺘﴩﺑﻪ إﻳﺰوﻟﺖ ﻣﻊ ﻋﺮﻳﺴﻬﺎ املﻠﻚ ﻣﺎرك. اﻟﺨﻄﺄ ﴍاب اﻟﺤُ ﺐ ﱢ
ُﻌﻠﻘﺎ ﺑﱰﻳﺴﺘﺎن .وﺗﺘﻘ ﱠﻠﺐ اﻟﻈﺮوف ﺑﺎﻟﺤﺒﻴﺒَني وﻫﻜﺬا ﺗﺘﺰوﱠج إﻳﺰوﻟﺖ املﻠﻚ وﻟﻜﻦ ﻗﻠﺒﻬﺎ ﻳﻈ ﱡﻞ ﻣ ً
ﻓﺮاق واﺗﺼﺎل ووﻋﻴﺪ ﺑﺎﻟﻌﻘﺎب .وﻳﺘ ﱡﻢ ﻧﻔﻲ ﺗﺮﻳﺴﺘﺎن ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ ،ﻓﻴﺘﺰوﱠج ﻣﻦ إﻣﺮأ ٍة ٍ ﺑني
أﻳﻀﺎ .وﻳﻨﺘﻬﻲ ﺑﻪ اﻷﻣﺮ إﱃ إﴍاﻓﻪ ﻋﲆ املﻮت إﻣﺎ ﻣﺴﻤﻮﻣً ﺎ أو ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﺧﺮى ﺗُﺪﻋﻰ إﻳﺰوﻟﺖ ً
ﺑﺠﺮاح ﻣُﻤﻴﺘﺔ ،ﻓﻴﺒﻌﺚ ﰲ ﻃﻠﺐ املﻠﻜﺔ ،وﻳﻄﻠُﺐ ﻋﻨﺪ ﻋﻮدة اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ أن ﺗﺮﻓﻊ ﻋَ ﻠﻤً ﺎ ٍ إﺻﺎﺑﺘﻪ
أﺑﻴﺾ إذا ﻛﺎﻧﺖ إﻳﺰوﻟﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ،وﻋَ ﻠﻤً ﺎ أﺳﻮد ﰲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﺣﻀﻮر ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ .وﺗﻌ َﻠﻢ زوﺟﺘﻪ
45
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﺑﺎملﻮﺿﻮع ،ﻓﺘﺨﺪَﻋﻪ ﺑﻘﻮﻟﻬﺎ إن اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﺗﺮﻓﻊ ﻋَ ﻠﻤً ﺎ أﺳﻮد ،ﻓﻴﻤﻮت ﺗﺮﻳﺴﺘﺎن ﺑﺤَ ْﴪﺗﻪ .وﺣني
ﺗﺼﻞ إﻳﺰوﻟﺖ وﺗﺠﺪ أن ﺣﺒﻴﺒﻬﺎ ﻗﺪ ﻣﺎت ،ﻳَﻄﻮﻳﻬﺎ املﻮت ﻫﻲ ً
أﻳﻀﺎ. ِ
ﻣﺴﺤﺔ ﴍﻗﻴﺔ ِﴏف ،ﻳﺘﺒﺪﱠى ﺑﻌﻀﻬﺎ ﰲ ٍ وﺛﻤﺔ ﻣﻮاﻗﻒ وﻣﺸﺎﻫﺪ ﰲ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺔ ذات
ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻣﺜﻞ اﻟﻠﻘﺎء اﻟﺬي ﺗ ﱠﻢ ﺑني ﺗﺮﻳﺴﺘﺎن وإﻳﺰوﻟﺖ ﺗﺤﺖ إﺣﺪى اﻷﺷﺠﺎر،
ٍ
ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﺑﻌﻴﺪة ﻋﻦ اﻟﺤُ ﺐ ﺣﺘﻰ ﺣني ﻳﺸﻌُ ﺮان ﺑﻮﺟﻮد ﻣَ ﻦ ﻳُﺮاﻗﺒﻬﻤﺎ ،ﻓﻴﺘﻌﻤﱠ ﺪان اﻟﺤﺪﻳﺚ ﰲ
ﻘﺴﻢ إﻳﺰوﻟﺖ أﻧﻪ ﻟﻢﻻ ﻳﺸﻚ اﻟﺮﻗﻴﺐ ﰲ وﺟﻮد ﻋﻼﻗﺔ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ .وﺛﻤﱠ ﺔ ﻣﺸﻬﺪ ﴍﻗﻲ آﺧﺮ ﺣني ﺗُ ِ
ﻳُﻄﻮﻗﻬﺎ أﺣﺪ ﺑﻴﺪَﻳﻪ أﺑﺪًا ﺳﻮى زوﺟﻬﺎ واﻟﺤﺎج اﻟﺬي ﺣﻤ َﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﻓﻮره إﻧﻘﺎذًا ﻟﻬﺎ؛ وﻟﻢ ﻳﻜﻦ
ذﻟﻚ اﻟﺤﺎجﱡ ﱠإﻻ ﺗﺮﻳﺴﺘﺎن ﻣُﺘﻨﻜ ًﺮا .ﻛﺬﻟﻚ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ إﻏﻔﺎل اﻟﺘﻮازي ﺑني زواج ﺗﺮﻳﺴﺘﺎن ﻣﻦ اﻣﺮأ ٍة
ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻔﺲ اﺳﻢ إﻳﺰوﻟﺖ ،وﻫﻮ ﻧﻔﺲ ﻣﺎ ﺣﺪث ﰲ اﻟﻘﺼﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ﻗﻴﺲ وﻟﻴﲆ .ﻓﻔﻲ
ُﺠﱪ ﻗﻴﺲ ﻋﲆ اﻻﻧﻔﺼﺎل ﻋﻦ ﻟﻴﲆ ،ﻓﻴﺘﺰوﱠج ﻣﻦ أﺧﺮى ﺗﺤﻤﻞ اﻻﺳﻢ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻳ َ
ُﺮﺳﻞ ﰲ ﻃﻠﺐ ﻟﻴﲆ ،وﻳﻤﻮﺗﺎن ﻣﻌً ﺎ ﰲ ﻟﻘﺎﺋﻬﻤﺎﻧﻔﺴﻪ رﻏﻢ ﻋﺪم ﺣُ ﺒﻪ ﻟﻬﺎ .وﺣني ﻳﻤﺮض ﻗﻴﺲ ،ﻳ ِ
اﻷﺧري .واﻟﺘﺸﺎﺑُﻪ ﺑني اﻟﺤﺒﻜﺘَني أﻛﺜﺮ ﻣﻦ أن ﻳﻜﻮن ﻣﺼﺎدﻓﺔ ،رﻏﻢ اﻟﺼﻴﻐﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ
ﺑﺼﻮ ٍَر أﺧﺮى ﺗﺘﻔﻖ ﻣﻊأﺛﺮ إﺳﻼﻣﻲ واﻻﺳﺘﻌﺎﺿﺔ ﻋﻨﻪ ُ أُﻟ ِﺒﺴﺖ ﻟﻠﻘﺼﺔ ،واﻻﺑﺘﻌﺎد ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻦ أي ٍ
اﻟﻮاﻗﻊ اﻟﻐﺮﺑﻲ ﰲ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ.
46
اﻟﺒﺪاﻳﺎت
وﰲ ﻋﺎم ١٦٩٢م ،ﻳﻌﻤﻞ ﺟﺎﻻن ﻣﺴﺎﻋﺪًا ﻟﺒﺎرﺗﻴﻠﻴﻤﻲ دي إﻳﺮﺑﻮﻟﻴﻪ ﰲ ﻣﴩوﻋﻪ اﻟﻀﺨﻢ
ﺑﻮﺿﻊ املﺆ ﱠﻟﻒ اﻟﻬﺎم »املﻜﺘﺒﺔ اﻟﴩﻗﻴﺔ ،أو املﻌﺠﻢ اﻟﻌﺎم ﻟﻜﻞ ﻣﺎ ﻳﺨﺺ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺷﻌﻮب
اﻟﴩق« ،اﻟﺬي ﻛﺎن أول ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﻟﻮﺿﻊ داﺋﺮة ﻣﻌﺎرف ﻋﻦ اﻹﺳﻼم وﺷﻌﻮﺑﻪ ،واﻟﺬي ﻳﻌﺘﱪه
اﻟﻨﻘﺎد ﺑﺪاﻳﺔ اﻻﺳﺘﴩاق اﻟﻐﺮﺑﻲ ﺑﻤﻌﻨﺎه اﻷﻛﺎدﻳﻤﻲ .وﻗﺪ واﺻﻞ ﺟﺎﻻن اﻟﻌﻤﻞ ﰲ املﻮﺳﻮﻋﺔ ﺑﻌﺪ
وﻓﺎة إﻳﺮﺑﻮﻟﻴﻪ ﻋﺎم ١٦٩٥م ،وﻧ ُ ِﴩ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﰲ ١٧٩٧م .وﻗﺪ أﻟﻬَ ﻤﺖ املﺎدة اﻟﺘﻲ وردت
ﰲ ﻫﺬا املﻌﺠﻢ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻷﻋﻤﺎل ذات املﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻣﻨﻬﺎ رواﻳﺔ »اﻟﻮاﺛﻖ« ﻟﻮﻟﻴﺎم
ﺑﻜﻔﻮرد ،واﻟﻌﻤﻞ اﻟﺸﻌﺮي اﻟﻀﺨﻢ »ﺛﻌﻠﺒﺔ« ﻟﺮوﺑﺮت ﺳﺬي.
أﺳﺎﺳﺎ ﻋﲆ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .ﻓﻔﻲ اﻟﺘﺴﻌﻴﻨﻴﱠﺎت ً ﺑﻴﺪ أن ﺷﻬﺮة ﺟﺎﻻن ﻗﺪ اﻋﺘﻤﺪت
ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺑﻬﺎ ﻗﺼﺺ رﺣﻼت اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد ٍ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﴩ ،ﺣﺼﻞ ﺟﺎﻻن ﻋﲆ
ٍ
ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﺒﺤﺮي ،ﻓﻨﴩﻫﺎ ﻋﺎم ١٧٠١م .وﺷﺠﱠ ﻌﻪ ﻧﺠﺎح ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ ﻋﲆ اﻟﺒﺪء ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ
ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺑﻌﺾ ﻣﻌﺎرﻓﻪ ﰲ ﺳﻮرﻳﺎ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،وﻳﺒﻠُﻎ
ٍ
ﻣﺨﻄﻮط أﻗﺪم ﺻﻔﺤﺔ واﺣﺪة ﻣﻦ ٍ ﻌﺘﱪ اﻵن )ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ﻣﺠﻤﻮﻋﻬﺎ أرﺑﻌﺔ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ،ﺗُ َ
ﻳﺮﺟﻊ إﱃ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ املﻴﻼدي( أﻗﺪم ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋُ ﺜﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎب ،وﻻ ﺗﺰال ﺛﻼﺛﺔ
ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻣﻨﻬﺎ ﰲ املﻜﺘﺒﺔ اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ُﻓﻘﺪ املﺠﻠﺪ اﻟﺮاﺑﻊ ﻣﻦ ﻫﺬه املﺨﻄﻮﻃﺎت
اﻷوﱃ.
وﺑﺪأت ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺟﺎﻻن ﰲ اﻟﻈﻬﻮر ﺑﺪءًا ﻣﻦ ﻋﺎم ١٧٠٤م .وﰲ ﻣﺪى ﻋﺎﻣَ ني ،ﺑﻠﻎ ﻋﺪد
املﺠﻠﺪات املﻨﺸﻮرة ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺳﺒﻌﺔ ،اﺣﺘﻮت ﻋﲆ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺘﻲ وردت ﰲ املﺨﻄﻮﻃﺎت
ُﻀﺎﻓﺎ إﻟﻴﻬﺎ ﻗﺼﺺ اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي ،وﻗﺼﺔ أﺧﺮى اﻷوﱃ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﰲ ﺣﻮزة ﺟﺎﻻن ،ﻣ ً
ﻳﺠﺪ اﻟﻨﺎﴍ ﻣﺨﻄﻮط ﻣﺠﻬﻮل ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﺣﻜﺎﻳﺔ »ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن واﻷﻣرية ﺑﺪور« .و ﱠملﺎ ﻟﻢ ِ ٍ ﻣﻦ
ﻣﺎدة ﺟﺪﻳﺪة ﻟﺪى ﺟﺎﻻن ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ،ﻋﻤﺪ — رﻏﻢ اﻋﱰاض ﺟﺎﻻن وﻏﻀﺒﻪ — إﱃ إﺻﺪار ﻣﺠﻠ ٍﺪ
ﻗﺼﺺ أﺧﺮى ﺗﺮﺟﻤﻬﺎ ا ُملﺴﺘﴩق ٍ ﻗﺼﺼﺎ ﺳﺎﺑﻘﺔ ﻛﺎن ﺟﺎﻻن ﻗﺪ ﺗﺮﺟﻤﻬﺎ ،ﻣﻊ ً ﺛﺎﻣﻦ ﺗﻀﻤﱠ ﻦ
ً
اﻟﻔﺮﻧﴘ — زﻣﻴﻞ ﺟﺎﻻن — »ﻓﺮاﻧﺴﻮا ﺑﺘﻲ دي ﻻ ﻛﺮوا« ،ﺗﻠﺒﻴﺔ ﻟﻄ َﻠﺐ اﻟﻘ ﱠﺮاء ﰲ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ
ً
إﻗﺒﺎﻻ ﺷﺪﻳﺪًا. ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺘﻲ ﻻﻗﺖ
ﻟﻘﺼﺺ ﺟﺪﻳﺪة ٍ ﺣﻔﺰ ذﻟﻚ ﺟﺎﻻن ﻋﲆ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻣﺰﻳ ٍﺪ ﻣﻦ املﺨﻄﻮﻃﺎت واملﺼﺎدر وﻗﺪ ﱠ
ﻣﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻳُﻠﺒﻲ ﺑﱰﺟﻤﺘﻬﺎ ﻃﻠﺐ اﻟﻨﺎﴍ واﻟﻘﺮاء .وﺑﻨﺎء ﻋﲆ ذﻟﻚ ،ﻗﺎم ﺻﺪﻳﻖ ﻟﺠﺎﻻن
— ﻫﻮ اﻟﺮﺣﱠ ﺎﻟﺔ ﺑﻮل ﻟﻮﻛﺎس — إﱃ دﻋﻮة أﺣﺪ اﻟﺴﻮرﻳﱢني ا َملﻮارﻧﺔ وﻳُﺪﻋﻰ »ﺣﻨﺎ دﻳﺎب« ﻟﺰﻳﺎرة
ٍ
ملﺨﻄﻮﻃﺎت ﺟﺪﻳﺪة ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .وﻗﺪ أﻣ ﱠﺪ »ﺣﻨﺎ« ﻓﺮﻧﺴﺎ ،وﻗﺪﱠﻣﻪ إﱃ ﺟﺎﻻن ﺑﻮﺻﻔﻪ ﺣﺎﺋ ًﺰا
ٍ
ﻣﺠﻠﺪات ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ ﺟﺎﻻن ﺑﻤﺎد ٍة ﺟﺪﻳﺪة ﻏﺰﻳﺮة ﻣﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﺑﻤﺎ ﻣَ ﱠﻜﻨﻪ ﻣﻦ إﺻﺪار أرﺑﻌﺔ
48
اﻟﺒﺪاﻳﺎت
وﻓﺮﻫﺎ ﺣﻨﺎ ﻟﺠﺎﻻن ﺟﺎء ﻟﻘﺼﺺ ﻣﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ .وﻳﺒﺪو أن املﺎدة اﻟﺘﻲ ﱠ
ٍ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ
ﻣُﻌﻈﻤﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺬاﻛﺮة ،ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻳﺘﻠﻮ ﻋﲆ ﺟﺎﻻن اﻟﻘﺼﺺ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺟﺎﻻن ﻳُﺪوﱢن
ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﺎ ﻳَﺤﻜﻴﻪ ﻟﻪ ﺣﻨﺎ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،وﻟﻬﺬا ﻻ ﺗُﻮﺟَ ﺪ أﻳﺔ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻟﺘﻠﻚ املﺠﻠﺪات
اﻷرﺑﻌﺔ ،اﻟﺘﻲ وﺻﻠﺖ ﺑﻨﺴﺨﺔ ﺟﺎﻻن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ إﱃ اﺛﻨَﻲ ﻋﴩ ﻣﺠﻠﺪًا ،ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ املﺠﻠﺪ اﻟﺜﺎﻣﻦ
اﻟﺬي ﺳﺒﻘﺖ اﻹﺷﺎرة اﻟﻴﻪ .وﻣﻦ ا ُملﻼﺣﻆ أن ﻃﺒﻌﺔ ﺟﺎﻻن ﻫﺬه ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﻋﺪدٍ ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ
اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﰲ اﻟﻄﺒﻌﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ املﺘﺪاوﻟﺔ اﻵن ﰲ اﻟﺒﻼد اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻣﻨﻬﺎ ﻗﺼﺺ
ﻟﺼﺎ« و»ﻋﻼء اﻟﺪﻳﻦ واملﺼﺒﺎح اﻟﺴﺤﺮي« و»اﻟﻨﺎﺋﻢ اﻟﺬي اﺳﺘﻴﻘﻆ« .وﻗﺪ »ﻋﲇ ﺑﺎﺑﺎ واﻷرﺑﻌﻮن ٍّ
اﺻﻄﻠﺢ اﻟﻨﻘﺎد ﻋﲆ ﺗﺴﻤﻴﺔ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ ﺑﺎﺳﻢ »اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻴﺘﻴﻤﺔ« ﺣﻴﺚ اﻧﻔﺮد ﺟﺎﻻن ﺑﻬﺎ.
ﻟﻢ ﺗﺼﺪُر ﻧ ُ َﺴﺦ ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ ﻣﻦ ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻗﺒﻞ ﺑﺪاﻳﺎت اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﴩ .وﻛﺎن
ً
ﻣﻄﺒﻮﻋﺔ ﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﺎﱄ ،ﺑﺎﻟﱰﺗﻴﺐ اﻟﺰﻣﻨﻲ ﻟﺒﺪء اﻟﺼﺪور: ﺻﺪورﻫﺎ
ﺻﺪَرا ﺗﺤﺖ ) (١ﻃﺒﻌﺔ ِﻛﻠﻜﺘﺎ اﻷوﱃ ﺑﺎﻟﻬﻨﺪ ﺧﻼل اﻷﻋﻮام ١٨٢٤–١٨١٨م ،ﰲ ﻣﺠﻠﺪَﻳﻦ َ
رﻋﺎﻳﺔ ﻛﻠﻴﺔ ﻓﻮرت وﻟﻴﺎﻣﺰ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﴩﻛﺔ اﻟﻬﻨﺪ اﻟﴩﻗﻴﺔ ،اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ ،ﺑﺘﺤﺮﻳﺮ اﻟﺸﻴﺦ أﺣﻤﺪ
ﻧﺼﻮص ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻟﺪارﳼ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ اﻟﻬﻨﺪ وﺧﺎﺻﺔ ٍ ﺑﻦ ﻣﺤﻤﻮد ﺷريواﻧﻲ ،ﺑﻐﺮض ﺗﻮﻓري
ﻣﻮﻇﻔﻲ ﴍﻛﺔ اﻟﻬﻨﺪ اﻟﴩﻗﻴﺔ .وﺗﺤﺘﻮي ﻫﺬه اﻟﻄﺒﻌﺔ ﻋﲆ ﻣﺎﺋﺘﻲ ﻟﻴﻠﺔ ﻓﻘﻂ.
) (٢ﻃﺒﻌﺔ ﺑﺮﺳﻼو اﻟﺘﻲ ﺑﺪأت ﰲ اﻟﺼﺪور ﻋﺎم ١٨٢٥م ﺑﺈﴍاف اﻟﱪوﻓﻴﺴﻮر
َ
ﺛﻤﺎﻧﻴﺔ أﺟﺰاء، ﻣﻜﺴﻤﻴﻠﻴﺎن ﻫﺎﺑﺸﺖ )أو ﻫﺎﺑﺨﺖ ﻛﻤﺎ ذﻛﺮ ﰲ اﻟﻜﺘﺎب( اﻟﺬي أﺻﺪر ﻣﻨﻪ
ﺗﻮﱃ اﻟﱪوﻓﻴﺴﻮر ﻓﻼﻳﴩ إﺻﺪار أرﺑﻌﺔ أﺟﺰاءٍ أﺧﺮى ﻣﻨﻪ ،اﻛﺘﻤﻠﺖ ﻋﺎم ١٨٣٨م. وﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ ﱠ
وﻗﺪ درس ﻫﺎﺑﺸﺖ ﻋﲆ ﻳﺪ املﺴﺘﴩق اﻟﻔﺮﻧﴘ اﻟﻜﺒري ﺳﻠﻔﺴﱰ دي ﺳﺎﳼ ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ ﻗﺒﻞ أن
ﻃﺎ ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﺗﻠﻘﻰ ﻣﺨﻄﻮ ً ﻳﺬﻫﺐ إﱃ ﺑﺮﺳﻼو أﺳﺘﺎذًا ﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻫﻨﺎك .وﻗﺪ ذﻛﺮ أﻧﻪ ﻗﺪ ﱠ
وﻟﻴﻠﺔ ﻣﻦ ﺗﻮﻧﺲ ﻣﻦ ﻃﺮف ﻣﺮدﺧﺎي ﺑﻦ اﻟﻨﺠﺎر ،وﺑﺪأ ﻳُﱰﺟﻤﻪ إﱃ اﻷملﺎﻧﻴﺔ ،ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﺤﻮﱠل
ﻋﻮﺿﺎ ﻋﻦ ذﻟﻚ إﱃ ﻧﴩ املﺨﻄﻮط اﻟﻌﺮﺑﻲ ذاﺗﻪ .وﻳُﺠﻤﻊ اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن اﻟﻴﻮم ﻋﲆ أن املﺨﻄﻮط ً
اﻟﺘﻮﻧﴘ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﻪ وﺟﻮد وأﻧﻪ ﻟﻴﺲ إﻻ ﻣﻦ ﺑﻨﺎت أوﻫﺎم ﻫﺎﺑﺸﺖ!
ُ
ﻔﴪ ذﻟﻚ اﻻﺳﻢ أو ﺗﺤﺪﱢد ُ
واﻟﻐﺮﻳﺐ أن ﻛﺘﺒًﺎ ﻛﺜرية ﺗﺬﻛﺮ اﺳﻢ »ﺑﺮﺳﻼو« دون أن ﺗ ﱢ
ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻛﺎﻣﻞ ﻟﱪﺳﻼو ﰲ ا ُملﻘﺪﻣﺔ اﻟﺸﻴﱢﻘﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒَﻬﺎ اﻟﺪﻛﺘﻮر
ٍ ُ
ﻋﺜﺮت أﺧريًا ﻋﲆ ﻣﻜﺎﻧﻪ ،ﺣﺘﻰ
ﺟﺎﺑﺮ ﻋﺼﻔﻮر ﻟﻠﻄﺒﻌﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ا ُملﺼﻮﱠرة ﻋﻦ ﻃﺒﻌﺔ ﺑﺮﺳﻼو ،اﻟﺼﺎدرة ﻋﻦ دار اﻟﻜﺘﺐ واﻟﻮﺛﺎﺋﻖ
49
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة ﻋﺎم ٢٠٠٢م .وﻣﻨﻬﺎ ﻧﻌﻠﻢ أن »ﺑﺮﺳﻼو ﻫﻲ اﻟﺘﺴﻤﻴﺔ اﻷملﺎﻧﻴﺔ ملﺪﻳﻨﺔ ﺑﻮﻟﻨﺪﻳﺔ
ﻗﺪﻳﻤﺔ … وﺗﻘﻊ ﻋﲆ ﻧﻬﺮ أودر ﰲ اﻟﺠﻨﻮب اﻟﻐﺮﺑﻲ ﻣﻦ ﺑﻮﻟﻨﺪا ﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻦ اﻟﺤﺪود اﻷملﺎﻧﻴﺔ .وﻗﺪ
اﺳﺘﻮﻟﺖ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﻘﻮات اﻟﱪوﺳﻴﺔ ﺳﻨﺔ ١٧٤١م ﺧﻼل ﻋﻬﺪ ﻓﺮدرﻳﻚ اﻟﺜﺎﻧﻲ ،ﺿﻤﻦ اﻟﴫاع
اﻷوروﺑﻲ ،ﻓﺄﺻﺒﺤﺖ ﻣﺪﻳﻨﺔ أملﺎﻧﻴﺔ ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ،وﻇ ﱠﻠﺖ ﻛﺬﻟﻚ إﱃ أن ُﻫﺰﻣﺖ أملﺎﻧﻴﺎ اﻟﻨﺎزﻳﺔ
ﰲ اﻟﺤﺮب اﻟﻌﺎملﻴﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،ﻓﻌﺎدت املﺪﻳﻨﺔ إﱃ ﺑﻮﻟﻨﺪا ﻋﺎم ١٩٤٥م ،واﺳﺘﻌﺎدت اﺳﻤﻬﺎ اﻟﺒﻮﻟﻨﺪي
اﻟﻘﺪﻳﻢ ﻓﺮوﺗﺴﻮاف اﻟﺬي ﻳﻨﻄﻖ ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ «.WROCLAWوإﻧﻲ أُﺛﺒﺖ ﻫﻨﺎ ﻫﺬه املﻌﻠﻮﻣﺔ
اﻟﻬﺎﻣﺔ ﻧﻈ ًﺮا ﻟﺼﻌﻮﺑﺔ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﰲ ﺳﻴﺎق أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ.
ً ُ
) (٣ﻃﺒﻌﺔ ﺑﻮﻻق ﰲ ﻣﴫ اﻟﺘﻲ ﻧﴩت ﰲ ﻣُﺠﻠﺪَﻳﻦ ﻋﺎم ١٨٣٥م ،وﺗﺴﻤﱠ ﻰ أﻳﻀﺎ ﻃﺒﻌﺔ
اﻟﻘﺎﻫﺮة .وﻗﺪ ﺻﺪرت ﻋﻦ املﻄﺒﻌﺔ اﻟﺘﻲ أﻧﺸﺄﻫﺎ ﻣﺤﻤﺪ ﻋﲇ ﰲ ﻣﴫ ﻋﺎم ١٨٢١م ﰲ ﺣﻲ
ﻣﻄﺒﻌﺔ ﻣﺤﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﻧﻮﻋِﻬﺎ ﺑﻌﺪ املﻄﺒﻌﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﻠﺒﻬﺎ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﻣﻌﻪٍ ﺑﻮﻻق ،وﻛﺎﻧﺖ أول
ﰲ ﻏﺰوﺗﻪ املﴫﻳﺔ .وﻗﺪ أﴍف ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻄﺒﻌﺔ ﻣﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ اﻟﺸﻴﺦ ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ اﻟﺼﻔﺘﻲ،
وﻛﺎﻧﺖ ﻫﻲ أﺳﺎس اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺎم ﺑﻬﺎ إدوارد ﻟني إﱃ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ.
) (٤ﻃﺒﻌﺔ ﻛﻠﻜﺘﺎ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺻﺪرت ﺧﻼل اﻷﻋﻮام ١٨٤٢–١٨٣٩م ﰲ أرﺑﻌﺔ ﻣﺠﻠﺪات
ﺑﺘﺤﺮﻳﺮ وﻟﻴﺎم ﻣﺎﻛﻨﺎﺗﻦ ،اﻟﺬي اﺳﺘﻌﺎن ﰲ إﺻﺪارﻫﺎ ﺑﻤﺎ ﺳﺒﻘﻬﺎ ﻣﻦ ﻃﺒﻌﺎت ،وﺑﻬﺬا ﺑﺪت أﻗﺮبَ
ﻣﺎ ﺗﻜﻮن إﱃ اﻟﻄﺒﻌﺔ »اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ« ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .وﻗﺪ اﺳﺘﻌﺎن ﺑﻬﺬه اﻟﻄﺒﻌﺔ ا ُملﱰﺟﻤﻮن
»ﺗﻮرﻳﻨﺰ« و»ﺑني« و»ﺑريﺗﻮن« و»ﻟﻴﺘﻤﺎن«.
) (١ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت أﻧﻄﻮان ﺟﺎﻻن ،وﻫﻲ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ أرﺑﻌﺔ ﻣﺠﻠﺪات ،ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﻣﻨﻬﺎ اﻵن
ﺳﻮى ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ ﰲ املﻜﺘﺒﺔ اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ.
) (٢املﺨﻄﻮط اﻟﺬي ﺗﺮﺟﻢ ﻣﻨﻪ »دﻳﻮﻧﻴﺴﻴﻮس ﺷﺎوﻳﺶ« و»ﺟﺎك ﻛﺎزوت« ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﻤﺎ
»ﺗﻜﻤﻠﺔ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ« ،اﻟﺘﻲ أﺻﺪراﻫﺎ ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ ﰲ اﻷﻋﻮام ١٧٨٩–١٧٨٨م .وﻳﺤﺘﻮي
ﺗﺮد ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺟﺎﻻن؛ وﻫﻮ ﰲ ﻣﺠﻠﺪَﻳﻦ :اﻷول ﰲ ١٢١ورﻗﺔ ،واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻗﺼﺺ ﻟﻢ ٍِ املﺨﻄﻮط ﻋﲆ
ً
١٣٠ورﻗﺔ وﻣُﻮدَع ﰲ املﻜﺘﺒﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ أﻳﻀﺎ .وﻳﺬﻛﺮ اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن أن ﻫﺬا املﺨﻄﻮط
ٍ
ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻟﻘﺼﺺ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣُﺘﻨﺎﺛﺮة ﰲ ﻏري أﺻﲇ ،وإﻧﻤﺎ ﻛﺘﺒﻪ ﺷﺎوﻳﺶ ﺑﻨﻔﺴﻪ ً
ﻧﻘﻼ ﻋﻦ
ﻟﻘﺼﺺ ﻣُﺘﺼﻠﺔ ﺗُﺘﻤﱢ ﻢ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ.
ٍ اﻟﻜﺘﺐ ،وﻗﺪﱠﻣﻪ ﻋﲆ أﺳﺎس أﻧﻪ ﻣﺨﻄﻮط
50
اﻟﺒﺪاﻳﺎت
ٍ
ﻣﺨﻄﻮط ﻗﺎل َ
ﻧﺴﺨﻬﺎ ﺻﺎﺣِ ﺒُﻬﺎ ﻋﻦ ) (٣ﻣﺨﻄﻮط ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻞ اﻟﺼﺒﱠﺎغ .وﻫﻮ ﰲ ﻣﺠﻠﺪَﻳﻦ،
إﻧﻪ ُﻛﺘِﺐ ﰲ ﺑﻐﺪاد ﰲ أول اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﴩ .وﻗﺪ ﺣﺼﻞ »دي ﺑﺎرﺳﻴﻔﺎل« ﻋﲆ املﺨﻄﻮط
ﺑﻌﺪ ﻋﺎم ١٨٠٦م ،واﺧﺘﻔﻰ املﺨﻄﻮط ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ إﱃ أن اﺷﱰاه »زوﺗﻨﱪج« ﺣﻮاﱄ ﻋﺎم ١٨٨٦م
وأﻫﺪاه إﱃ املﻜﺘﺒﺔ اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﺣﻴﺚ ﻫﻮ اﻵن.
) (٤ﻣﺨﻄﻮط املﻜﺘﺒﺔ اﻟﺮﺳﻮﻟﻴﺔ ﺑﺎﻟﻔﺎﺗﻴﻜﺎن .ﰲ ﻣﺠﻠﺪَﻳﻦ.
) (٥ﻣﺨﻄﻮط ﻣﻜﺘﺒﺔ ﺟﻮن راﻳﻠﻨﺪز ﺑﻤﺎﻧﺸﺴﱰ .ﻣُﺠﻠﺪ ﰲ ٢٢٩ورﻗﺔ.
) (٦ﻣﺨﻄﻮط املﻜﺘﺐ اﻟﻬﻨﺪي ﺑﻠﻨﺪن ٣٨٩ .ورﻗﺔ.
) (٧ﻣﺨﻄﻮط »ﻋﺎﺑﺪﻳﻦ« .ﰲ ٢٣١ورﻗﺔ وﻣُﻮدَع ﰲ املﻜﺘﺒﺔ اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ.
) (٨ﻣﺨﻄﻮط اﻷﻛﺎدﻳﻤﻴﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ املﻠﻜﻴﺔ ﺑﻤﺪرﻳﺪ .ﰲ ﻣﺠﻠﺪَﻳﻦ ٢٣٩ ،ورﻗﺔ.
) (٩ﻣﺨﻄﻮط ﻣﻜﺘﺒﺔ ﻛﻨﻴﺴﺔ املﺴﻴﺢ ﺑﺄﻛﺴﻔﻮرد ،ﻣﺠﻠﺪ ﰲ ١٤٤ورﻗﺔ.
) (١٠ﻣﺨﻄﻮط ﻣﻜﺘﺒﺔ املﺘﺤﻒ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ ﺑﻠﻨﺪن ١٨٦ .ورﻗﺔ.
) (١١ﻣﺨﻄﻮط املﻜﺘﺒﺔ اﻟﺒﻮدﻟﻴﺔ ﺑﺄﻛﺴﻔﻮرد .ﺳﺒﻌﺔ ﻣﺠﻠﺪات .اﺷﺘﻬﺮ ﺑﺎﺳﻢ ﻣﺎﻟﻜﻪ اﻷﺻﲇ
اﻟﺮﺣﺎﻟﺔ املﺴﺘﴩق »إدوارد ورﺗﲇ ﻣﻮﻧﺘﺎج« )١٧٧٦–١٧١٣م(.
) (١٢ﻣﺨﻄﻮط »ﺑﻨﻮا دي ﻣﺎﻳﻴﻪ« )١٧٣٨–١٦٥٦م( .ﺟﻠﺒَﻪ ﻣﺎﻳﻴﻪ ﻣﻦ ﻣﴫ ﺣﻴﺚ ﻛﺎن
ً
ﻗﻨﺼﻼ ﻟﻔﺮﻧﺴﺎ ﻫﻨﺎك .ﻣُﻮدَع ﰲ املﻜﺘﺒﺔ اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ ﺑﺒﺎرﻳﺲ اﻵن. ﻳﻌﻤﻞ
ﻃني ﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ِﺳرية ﻋﻤﺮ اﻟﻨﻌﻤﺎن ،ﰲ ﻣﻜﺘﺒﺔ ﻛﻤﺎ ﻳُﻀﻴﻒ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻣﻬﺪي إﱃ ذﻟﻚ ﻣﺨﻄﻮ َ
ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺗﻮﺑﻨﺠﻦ وﰲ ﻣﻜﺘﺒﺔ ﺟﻮن راﻳﻠﻨﺪر ﺑﻤﺎﻧﺸﺴﱰ .وﻗﺪ أورد اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻣﻬﺪي ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ
ﻟﺼﻔﺤﺎت ﻣﻦ ﻛ ﱟﻞ ﻣﻨﻬﺎ ،ﻣﻤﺎ
ٍ اﻟﻬﺎم ﺗﻌﻠﻴﻘﺎت ﻣُﻄﻮﱠﻟﺔ ﻋﲆ ﺗﻠﻚ املﺨﻄﻮﻃﺎت ،أﺗﺒﻌﻬﺎ ﺑﺼﻮ ٍَر
ٍ
ﺑﻮﺟﻪ ﻋﺎم. ﻳُﻌﻄﻲ اﻟﻘﺎرئ ﻓﻜﺮة ﻋﻦ اﻟﺨﻂ اﻟﺬي ُدوﱢﻧﺖ ﺑﻪ وﻋﻦ ﺣﺎﻟﺘﻬﺎ
وﺗﺠﺪُر اﻹﺷﺎرة إﱃ أن ﻫﻨﺎك ورﻗﺔ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،ﺗﻌﻮد إﱃ اﻟﻘﺮن
ٍ
ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻟﻬﺎ .وﻫﻲ اﻟﺘﺎﺳﻊ املﻴﻼدي ،اﻛﺘﺸﻔﺘﻬﺎ اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ »ﻧﺒﻴﻬﺔ ﻋﺒﻮد« وﻧﴩﺗﻬﺎ ﻋﺎم ١٩٤٩م ﰲ
أﻗﺪم ﻣﺨﻄﻮط ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻜﺘﺎب ،وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﺜﺒﺖ أﻧﻪ ﻗﺪ ﺗ ﱠﻢ ﺗﺪوﻳﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻪ ﻣﻨﺬ ذﻟﻚ اﻟﻌﻬﺪ املﺒﻜﺮ،
ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ إﱃ ﺟﺎﻧﺐ ﺗﻼوﺗﻬﺎ ﺷﻔﺎﻫﺔ ﻣﻨﺬ أﻗﺪم اﻟﻌﺼﻮر. ٍ ً
ﻣﺘﺎﺣﺔ ﰲ وأﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ
51
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
ﺗﻠﻘﻔﻬﺎ ا ُملﱰﺟﻤﻮن ﰲ اﻟﺪول اﻷوروﺑﻴﺔ اﻷﺧﺮى ،ﻓﻘﺪ ﺻﺪرت وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﺟﻤﺎت ﺟﺎﻻن ﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﱠ
ٍ
ﻃﺒﻌﺎت ﻧﻘﻼ ﻋﻦ ﻃﺒﻌﺔ ﺟﺎﻻن ﻓﻮر ﺻﺪورﻫﺎ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ،ﰲﻃﺒﻌﺎت ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ً
ﺷﻌﺒﻴﺔ أول اﻷﻣﺮ ﴎﻋﺎن ﻣﺎ ذاﻋﺖ واﻧﺘﴩت ﺑني اﻟﻘﺮاء ﻋﲆ ﺟﻤﻴﻊ املﺴﺘﻮﻳﺎت وﺟﻤﻴﻊ
اﻷﻋﻤﺎر .واﺗﺨﺬت اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ اﺳﻢ »ﻣُﺴﺎﻣﺮات اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ« ARABIAN NIGHTS
،ENTERTAINMENTرﻏﻢ أن ﺟﺎﻻن اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﺳﻤﻬﺎ اﻷﺻﲇ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ LES MILLE ET
.UNE NUITSوﺑﺤﻠﻮل ﻋﺎم ١٧٩٣م ،ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﺻﺪرت ١٨ﻃﺒﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ،
وﺗﻀﺎﻋﻒ ذﻟﻚ اﻟﻌﺪد ﰲ اﻷﻋﻮام اﻷرﺑﻌني اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ .وﺗﻤﱠ ﺖ ﻛﺬﻟﻚ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻛﻞ ﻣﺎ ﺻﺪر ﻣﻦ ﺗﺘﺎﺑُﻌﺎت
ٍ
ﺑﻮﻗﺖ وﺟﻴﺰ. ﻜﻤﻼت ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ ﻓﺮﻧﺴﺎ إﱃ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺑﻌﺪ ﺻﺪورﻫﺎ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ وﺗَ ِ
وﻫﻜﺬا ﻗﺎم »روﺑﺮت ﻫريون« ﺑﱰﺟﻤﺔ ﻣﺎ أﺻﺪره »ﺟﺎك ﻛﺎزوت« ﺑﻤﻌﻮﻧﺔ اﻟﻌﺮﺑﻲ دﻳﻮﻧﻴﺴﻴﻮس
ﺷﺎوﻳﺶ ﺗﺤﺖ اﺳﻢ ِ
»ﺗﻜﻤﻠﺔ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ« ،إﱃ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان »اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ«
وﻧﴩﻫﺎ ﰲ ﻟﻨﺪن ﻋﺎم ١٧٩٢م .وﻳﺴﺘﺒني ﻣﻦ ذﻟﻚ ﻣﺪى اﻟﻨﺠﺎح اﻟﺬي ﻻﻗﺘﻪ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ
ﰲ إﻧﺠﻠﱰا ،ﺣﻴﺚ ﺗﺮﻛﺖ أﺛﺮﻫﺎ اﻟﺒﺎﻟِﻎ ﰲ ﻣﻌﻈﻢ اﻷدﺑﺎء واﻟﻜﺘﱠﺎب اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴني ﻋﲆ ﻣُﺨﺘﻠﻒ
اﻟﻌﺼﻮر ،ﺑﺪءًا ﻣﻦ وردزورث وﻛﻮﻟﺮدج ،ﺣﺘﻰ ﺟﻴﻤﺲ ﺟﻮﻳﺲ وﻣﺎ ﺑﻌﺪه .وﻣﺎ ﺗﺰال أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
وﻟﻴﻠﺔ ﺗُﻤﺎرس أﺛﺮﻫﺎ ﺣﺘﻰ ﻳﻮﻣِﻨﺎ ﻫﺬا ﻛﻤﺎ ﺳﻨﺮى ﰲ اﻟﻔﺼﻞ اﻷﺧري ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب.
وﻛﺎﻧﺖ أول ﺗﺮﺟﻤﺔ »أدﺑﻴﺔ« ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ إﱃ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻫﻲ اﻟﺘﻲ
ﻗﺎم ﺑﻬﺎ »إدوارد ﻓﻮﺳﱰ« ﻋﺎم ١٨٠٢م ﰲ ﺧﻤﺴﺔ ﻣﺠﻠﺪات ﻣﻊ ﻣُﻘﺪﻣﺔ ﺿﺎﻓﻴﺔ ،ﺛﻢ ﺗﺮﺟﻤﺔ
»ﺟﻮﻧﺎﺛﺎن ﺳﻜﻮت« ﻋﺎم ١٨١١م؛ ﻣﻦ ﺑﻌﺪ ﻋﴩات اﻟﻄﺒﻌﺎت اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻄﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ
ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ GRUB STREET EDITIONSﻧﺴﺒﺔ إﱃ ﺷﺎرع »ﺟﺮاب« اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻄﺒﻊ ﻓﻴﻪ
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﻧﺺ ﻋﺮﺑﻲ ﻣﺒﺎﴍة ،ﻓﻘﺪ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ .أﻣﺎ أول ﺗﺮﺟﻤﺔ إﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ »ﻛﻼﺳﻴﻜﻴﺔ« ﻣﺄﺧﻮذة ﻋﻦ ﱟ
ﺴﺘﻌﺮب املﻌﺮوف إدوارد وﻟﻴﺎم ﻟني )١٨٧٦–١٨٠١م( ،وﻇﻬﺮت ِ ﺟﺎءت ﻋﲆ ﻳﺪَي املﺴﺘﴩق ا ُمل
أوﻻ ﰲ أﺟﺰاء ﺷﻬﺮﻳﺔ ﺧﻼل اﻷﻋﻮام ١٨٤١–١٨٣٨م ،ﺛﻢ ﻧُﴩت ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﰲ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﺠﻠﺪات. ً
ُﺴﺘﴩق
ٍ ٍ
ﻛﺤﻠﻘﺔ ﻣﻦ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺘﻲ ﺗﻮﻓﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻛﻤ وﻗﺪ أﻗﺪم ﻟني ﻋﲆ ﺗﺮﺟﻤﺔ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ
ﺗﺨﺼﺺ ﰲ املﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،واﻟﺘﻲ ﺑﺪأﻫﺎ ﺑﻜﺘﺎﺑﻪ اﻟﻬﺎم »ﻋﺎدات املﴫﻳني ﱠ
ا ُملﺤﺪﺛني« ﻋﺎم ١٨٣٦م .وﺗﻀ ﱡﻢ أﻋﻤﺎﻟﻪ اﻷﺧﺮى ﺗﺮﺟﻤﺔ أﺟﺰاءٍ ﻣﻦ اﻟﻘﺮآن اﻟﻜﺮﻳﻢ ،ﺛﻢ ﻣُﻌﺠﻤﻪ
ﺗﻘﴡ ﻓﻴﻪ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﺳﺘﺨﺪاﻣﺎﺗﻬﺎ ،واﻟﺬي اﻟﻀﺨﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ-اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي اﻟﺬي ﱠ
ﺳﺒﻘﺖ ﻓﻜﺮﺗﻪ ﻓﻜﺮة املﻌﺠﻢ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي ا ُملﻄﻮﱠل أﻛﺴﻔﻮرد اﻟﺬي ﺻﻨﱠﻔﻪ اﻟﻠﻐﻮي اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
»ﺟﻴﻤﺲ ﻣﺮي« )١٩١٥–١٨٣٧م( ﺑﺪءًا ﻣﻦ ﻋﺎم ١٨٨٤م واﻟﺬي ﺻﺪر ﺗﺤﺖ اﻻﺳﻢ اﻟﺬي
اﺷﺘﻬﺮ ﺑﻪ ﻣﻨﺬ ﻋﺎم ١٩٣٣م وﻫﻮ ،OXFORD ENGLISH DICTIONARYوﻣﺎ زال ﻳﺼﺪُر
ﻣُﺠ ﱠﺪدًا إﱃ ﻳﻮﻣِﻨﺎ ﻫﺬا ﻣﻊ اﻹﺿﺎﻓﺎت اﻟﴬورﻳﺔ.
وﻗﺪ اﻋﺘﻤﺪ ﻟني ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻋﲆ ﻧُﺴﺨﺔ ﺑﻮﻻق اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻣﻊ ﺑﻌﺾ
ً
ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ اﻹﺿﺎﻓﺎت ﻣﻦ ﻃﺒﻌﺘَﻲ ﻛﻠﻜﺘﺎ اﻷوﱃ وﺑﺮﺳﻼو .وﻗﺪ ﻗﺼﺪ ﻟني ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ أن ﺗﻜﻮن
ﻟﻠﻘﺮاءة اﻟﻌﺎﻣﺔ ،ﻟﺬﻟﻚ ﻫﺬﱠﺑﻬﺎ وﺣﺬف ﻣﻨﻬﺎ ﻛﻞ اﻟﻌﺒﺎرات واملﻮاﻗﻒ اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗُﻼﺋﻢ املﻔﺎﻫﻴﻢ
ُﱰﺟﻢ اﻟﻠﻴﺎﱄ ﻛﺎﻣﻠﺔ ،ﺑﻞ اﺧﺘﺎر ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ
اﻷﺧﻼﻗﻴﺔ اﻟﺸﺎﺋﻌﺔ ﰲ ﻋﴫه اﻟﻔﻴﻜﺘﻮري .ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳ ِ
اﻋﺘﱪه أﺳﺎﺳﻴٍّﺎ وﻫﺎﻣٍّ ﺎ ،وﻣﺎ ﻳُﺼﻮﱢر اﻟﻌﺎدات واﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﴩﻗﻴﺔ.
واﻟﱰﺟﻤﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ اﻟﻬﺎﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻗﺎم ﺑﻬﺎ »ﺟﻮن ﺑني« )١٩٠٦–١٨٤٢م( ،اﻟﺬي أﺑﺪى
ﻧﺒﻮﻏﺎ ﻣُﺒﻜ ًﺮا ﰲ اﻟﺸﻌﺮ واﻟ ﱡﻠﻐﺎت ،ﻣﻤﺎ ﻣ ﱠﻜﻨﻪ — وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﺰال ﰲ اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﻋﴩة ﻣﻦ ﻋﻤﺮه — ً
ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺔ أﺷﻌﺎر ﻋﻦ اﻷملﺎﻧﻴﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ واﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ واﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ واﻟﱪﺗﻐﺎﻟﻴﺔ واﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ
واﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ واﻟﱰﻛﻴﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ! وﰲ ﻋﺎم ١٨٧٧م ،أﺳﺲ ﻫﻮ وﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ رﻓﺎﻗﻪ
»ﺟﻤﺎﻋﺔ ﻓﻴﻮن« ﺑﻐ َﺮض رﺋﻴﴘ ﻫﻮ ﻧﴩ ﺗﺮﺟﻤﺔ »ﺑني« اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻟﻘﺼﺎﺋﺪ اﻟﺸﺎﻋﺮ اﻟﻔﺮﻧﴘ
اﻟﻘﺮوﺳﻄﻲ »ﻓﺮاﻧﺴﻮا ﻓﻴﻮن« .وﻗﺪ ﻗﺎﻣﺖ ﻧﻔﺲ اﻟﺠﻤﺎﻋﺔ ﺑﻨﴩ ﺗﺮﺟﻤﺔ »ﺑني« ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ
ٍ
ﻧﺴﺨﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻻﺷﱰاﻛﺎت ا ُملﺴﺒﻘﺔ — ﻫﺮﺑًﺎ ﻣﻦ اﻟﺮﻗﺎﺑﺔ — واﻗﺘﴫت ﻋﲆ ٥٠٠
اﻷﻟﻔني.اﻟﺘﻌﻬﱡ ﺪ ﺑﻌﺪم إﻋﺎدة ﻃﺒﻌﻬﺎ ﰲ ﺣﻴﺎة ا ُملﱰﺟﻢ ،رﻏﻢ أن اﻟﻄ َﻠﺐ ﻋﲆ اﻻﺷﱰاك ﻓﻴﻬﺎ ﺗﻌﺪﱠى َ
وﻗﺪ اﻋﺘﻤﺪ »ﺑني« ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻋﲆ ﻧﺴﺨﺔ ﻛﻠﻜﺘﺎ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗُﻌﺘﱪ ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺦ اﻷﻛﺜﺮ
ﺑﻮﺟﻪ ﻋﺎم .وﺑﻤﺎ أﻧﻪ ﻛﺎن ﺷﺎﻋ ًﺮا ﰲ اﻷﺻﻞ ،ﻓﻘﺪ ﺗﻨﺎول اﻷﺷﻌﺎر اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺨ ﱠﻠﻞ ﺣﻜﺎﻳﺎت ٍ ً
اﻛﺘﻤﺎﻻ
ﺗﻨﺎوﻻ ﺟﺎدٍّا وﺗﺮﺟﻤﻬﺎ ﺑﱪاﻋﺔ ،ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳُﺤﺎول ﻧﻘﻞ اﻷﺳﻠﻮب اﻟﺴﺠﻌﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ً أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
ﻋﻤﻼ اﻟﺬي ﻳﺒﺪو ﻛﺜريًا ﰲ اﻟﻌﺒﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻠﻜﺘﱠﺎب .وﻗﺪ ﻧﻈﺮ »ﺑني« إﱃ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ ً
54
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
55
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
»اﻟﺠﺪﻳﺪة« .وﻗﺪ وازﻧﺖ اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ »ﻣﻴﺎ ﺟﻴﻬﺎرت« ﺑني اﻟﱰﺟﻤﺘَني ،وأﺛﺒﺘﺖ اﻟﺘﺸﺎﺑُﻪ اﻟﺘﺎم ﰲ ﻛﺜ ٍ
ري
ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺎت اﻟﻘﺼﺺ ﺑني ﺑريﺗﻮن و»ﺑني« .وﻗﺪ ﺳﺎر ﺑريﺗﻮن ﻋﲆ ﻧﻬﺞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻜﻠﻤﺎت
ﻌﻘﺪة املﻬﺠﻮرة ،وإن ﺣﺎول ﻧﻘﻞ إﻳﻘﺎع اﻟﺴﺠﻊ اﻟﻌﺮﺑﻲ إﱃ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ،وﺣﺎﻓﻆ ﻋﲆ ا ُمل ﱠ
ﺗﻘﺴﻴﻢ اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﺘﻲ ﻳﻘﻄﻌﻬﺎ ﺻﻴﺎح اﻟﺪﻳﻚ ﻛﻞ ﻟﻴﻠﺔ ،وﻫﻮ ﻣﺎ أﻫﻤَ َﻠﻪ »ﺑني« ﺗﻤﺎﻣً ﺎ.
ﺗﺪﺧﻞ اﻟﻴﻮم ﰲ ﻋﺪاد »اﻟﻜﻼﺳﻴﻜﻴﺎت« ﻫﻲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺑريﺗﻮن، ﻋﺠﺐ أن اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺘﻲ ُ
ٍ وﻣﻦ
ﻃﺒﻌﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﻬﻮا ِة اﻗﺘﻨﺎء اﻟﻜﺘُﺐ ،وآﺧِ ﺮ ﻃﺒﻌﺎﺗﻬﺎ اﻟﻔﺎﺧﺮةٍ وﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﺗﺼﺪر اﻟﻴﻮم ﰲ
ُ
اﻋﺘﻤﺪت ﻋﻠﻴﻬﺎ ﰲ ﻫﺬا ﺻﺪرت ﰲ ١٧ﺟﺰءًا ﻋﻦ دار »إﻳﺴﺘﻮن ﺑﺮس« وﻫﻲ اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﺘﻲ
اﻟﻜﺘﺎب أﺣﻴﺎﻧًﺎ.
56
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﻴني ﰲ ﻣﺠﻤﻮﻋﻬﻢ ً
أوﻻ .وﺗﺬ ُﻛﺮ اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ »ﻣريﻳﺎم أملﻮت« ﻋﻦ ﺑﻌﺾ أوﻟﺌﻚ اﻟﺸﻌﺮاء،
ً
ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺼﺪور ﺗﻠﻚ اﻟﻄﺒﻌﺎت اﻟﺠﺪﻳﺪة ﻣﻨﻬﺎ، أﻧﻬﻢ أﻋﺎدوا اﻛﺘﺸﺎف ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ
وﺗﺮﺟﻤﺎت ﻟﻘﺼﺺ ﴍﻗﻴﺔ وﻋﺮﺑﻴﺔ ،ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻔﱰة اﻟﺘﻲ ﺑﺪأ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﻜﻮﻳﻨﻬﻢ اﻟﻔﻜﺮي واﻟﺜﻘﺎﰲ
واﻷدﺑﻲ ،وﺗﺰاﻣﻦ ﻣﻊ أﺑﺪع ﻧﺘﺎج ﻗﺮاﺋﺤﻬﻢ .وﻗﺪ أﺷﺎﻋﺖ ا ُملﻘﺪﻣﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒَﻬﺎ »ﻫﻨﺮى وﻳﱪ«
ﻟﻜﺘﺎﺑﻪ »ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻣﻦ اﻟﴩق« اﻟﺬي ﺟﻤﻊ ﻓﻴﻪ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ وﻗﺼﺺ ﻋﺮﺑﻴﺔ أُﺧﺮى
ﰲ ﺻﻮر ٍة ﺟﺬﱠاﺑﺔ ،وأﺻﺪره ﻋﺎم ١٨١٢م ،ﰲ إﺷﺎﻋﺔ اﻫﺘﻤﺎ ٍم ﻣُﺘﺠﺪﱢد ﺑﺘﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت .وﻫﻮ
ﻳﻘﻮل ﰲ ﺗﻠﻚ املﻘﺪﻣﺔ» :ﻣَ ﻦ ذﻟﻚ اﻟﺬي ﻻ ﺗﻐﻤﺮه اﻟﺒﻬﺠﺔ إذ ﻳﺘﺬ ﱠﻛﺮ اﻟﻌﻮاﻃﻒ واﻻﻧﻔﻌﺎﻻت اﻟﺘﻲ
ٍ
ﺣﻜﺎﻳﺎت ﺻﺎﺣﺒﺖ ﻗﺮاءﺗﻪ ﻟﻠﻤﺮة اﻷوﱃ ﻟﺤﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ … وﻣﻦ اﻟﺴﻠﻴﻢ أن ﻧﺆﻛﺪ أن
ﻟﺼﺎ ،ﻗﺪ أﺳﻬﻤﺖ ﺧﻴﺎﻟﻴﺔ ﻣﺜﻞ ﻣﺼﺒﺎح ﻋﻼء اﻟﺪﻳﻦ اﻟﺴﺤﺮي ،واملﻐﺎرة اﻟﺘﻲ أوى إﻟﻴﻬﺎ اﻷرﺑﻌﻮن ٍّ
ﰲ ﺗﺴﻠﻴﺔ وإﻣﺘﺎع ﺟﻤﻴﻊ اﻷﺟﻴﺎل اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺎﻗﺒ َْﺖ ﻣﻨﺬ ﻇﻬﻮر ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﻷول ﻣﺮة ،أﻛﺜﺮ ﻣﻤﱠ ﺎ
ﺳﺎﻫﻤﺖ ﺑﻪ ﻛﻞ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺘﻲ ﻗﺪﱠﻣﻬﺎ اﻟﺨﻴﺎل اﻷوروﺑﻲ ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺜﻘﻴﻒ اﻟﺸﺒﺎب وإﻣﺘﺎﻋﻪ .إن
ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﺮﺻﻴﺪ ﻣﻦ اﻟﺨﻴﺎل اﻷﺻﻴﻞ واﻟﺼﻮر اﻟﻔﻨﻴﺔ اﻟﺒﺎﻫﺮة واﻟﻌﻨﺎﴏ اﻟﻐﺮاﺋﺒﻴﺔ اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ
ﺑﺸﻜﻞ ﻣُﺘﻌﻨﱢﺖ ﻣُﻔﺘﻌَ ﻞ ﻣﻦ اﻷﻣﺜﺎل املﻔﺮوﺿﺔ ،ﺑﻞ
ٍ ﺗﻌﺮض اﻟﻌِ َﱪ اﻷﺧﻼﻗﻴﺔ ﺑﻤﻬﺎر ٍة وﻟﻴﺲ اﻟﺘﻲ ِ
ﻋﻤﻞ آﺧﺮ ﻣﻦ أﻋﻤﺎل اﻟﺨﻴﺎل«.ﰲ ﺻﻮرة أﻣﺜﻮﻻت ﺳﺎرة ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ ،ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﰲ أي ٍ
ﻄﻬﺎ ﻛﻮﻟﺮدج ،واﻟﺨﻄﺎﺑﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺒﺎدﻟﻬﺎ ﻣﻊ ﻓﻤﺜﻼ ،ﺗﻤﺘﻠﺊ اﻟﺨﻮاﻃﺮ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﺨ ﱡ ً
أﺻﺪﻗﺎﺋﻪ ،ﺑﺬﻛﺮﻳﺎﺗﻪ ﻋﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،اﻟﺘﻲ ﻳﺰﻋﻢ أﻧﻪ ﺑﺪأ ﻗﺮاءﺗﻬﺎ وﻫﻮ ﰲ اﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻣﻦ
ﻋﻤﺮه ،وﻳُﺸري إﱃ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ وﺷﺨﻮﺻﻬﺎ ﻛﺜريًا .ﻓﻬﻮ ﻳﻘﻮل ﰲ دﻓﱰ ﺧﻮاﻃﺮه» :أﻋﻄﻨﻲ اﻷﻋﻤﺎل
ﻣﻮﺿﻊ آﺧﺮ
ٍ اﻟﺘﻲ ﻣﻸت ﺷﺒﺎﺑﻲ ﺑﺎﻟﺒﻬﺠﺔ واﻟﺤﺒﻮر ،أﻋﻄﻨﻲ … أﻋﻄﻨﻰ »اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ «.وﰲ
ﻳﻘﻮل ﻋﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ:
ﻛﻨﺖ ﻗﺪ ﻗﺮأت ﻣﺠﻠﺪًا ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﻣﺮا ًرا وﺗﻜﺮا ًرا ﻗﺒﻞ ﻋﻴﺪ ﻣﻴﻼدي اﻟﺨﺎﻣﺲ، »و ﱠملﺎ ُ
ﻣﻌﺮوﻓﺎ ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟﺨﻴﺎﻻت واﻷﺣﺎﺳﻴﺲ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻨﺘﺎﺑﻨﻲ ﺣﻴﻨﺬاك .ﻛﺎن ً ﻓﻼ ﺑ ﱠﺪ أن ﻳﻜﻮن
رﻛﻦ ﻣﻦ ﻧﺎﻓﺬة اﻟﺒﻬﻮ ﰲ ﻣﻨﺰل واﻟﺪي اﻟﻌﺰﻳﺰ ،وﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن اﻟﻜﺘﺎب ،ﻋﲆ ﻣﺎ أذ ُﻛﺮ ،ﻳﻘﻊ ﰲ ٍ
ُ
ﻧﻈﺮت أﻧﴗ اﻟﺸﻌﻮر اﻟﺬي ﻫﻮ ﻣﺰﻳﺞ ﻣﻦ اﻟﺮﻫﺒﺔ واﻟﺮﻏﺒﺔ اﻟﺠﺎرﻓﺔ اﻟﺬي ﻛﻨﺖ ﱡ
أﺣﺲ ﺑﻪ ﻛﻠﻤﺎ
إﱃ املﺠﻠﺪ وﺗﺄﻣﱠ ﻠﺘُﻪ ،إﱃ أن ﺗﻐﻤﺮ ﺷﻤﺲ اﻟﻨﻬﺎر اﻟﻐﺮﻓﺔ وﺗُﻐﻄﻴﻪ ﺑﺄﺷﻌﺘﻬﺎ؛ وﻋﻨﺪﺋﺬ ،وﻟﻴﺲ ﻗﺒﻞ
ﻣﺸﻤﺲ ﰲ اﻟﻔﻨﺎء«.
ٍ أﺣﺲ ﺑﺎﻟﺸﺠﺎﻋﺔ ﻷن أﻣﺴﻚ ﺑﺎﻟﻜﻨﺰ اﻟﺜﻤني وأُﻫ َﺮع ﺑﻪ إﱃ ٍ
رﻛﻦ ﻛﻨﺖ ﱡ ذﻟﻚُ ،
وﻛﺎن ﻛﻮﻟﺮدج ﻳﺮﺑﻂ ﺑني اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺨﻴﺎﻟﻴﺔ اﻟﺨﺮاﻓﻴﺔ ،وﻣﻨﻬﺎ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،وﺑني اﻟﻘﺪرة
ﻋﲆ اﻟﺤﻠﻢ اﻟﺬي ﻳﺘﺠﺎوز اﻟﻮاﻗﻊ اﻟﺬي ﻳﻌﻴﺸﻪ اﻹﻧﺴﺎن .وﻛﺎن ﻳﻌﺰو دﻫﺸﺔ اﻟﺒﻌﺾ ﻣﻦ ﺗﻘﺪﻳﺮه
ً
ﻣﺠﺎﻻ ﻟﻠﺸ ﱢﻚ ﰲ اﻟﺪور اﻟﺬي ﻟﻌﺒﺘﻪ ﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﱃ ﻋﺪم ُﻗﺪرﺗﻬﻢ ﻋﲆ اﻟﺤﻠﻢ .وﻛﻞ ﻫﺬا ﻻ ﻳﱰك
57
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﺗﻮﻫﺞ وأﺣﻼم وأﺧﻴﻠﺔ ،ﰲ ﺗﺸﻜﻴﻞ ﻧﻈﺮﻳﺔ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﺑﻤﺎ أﺛﺎرﺗﻪ ﰲ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻦ ﱡ
»اﻟﺨﻴﺎل« ﻟﺪَﻳﻪ ،واﻟﺘﻔﺮﻳﻖ اﻟﺬي وﺿﻌﻪ ﺑني اﻟﺨﻴﺎل IMAGINATIONواﻟﺘﺨﻴﱡﻞ .FANCY
اﻟﻬﺮم« وﺑني
»املﻼح ِ وﻳﺮﺑﻂ اﻟﱪوﻓﻴﺴﻮر ﻛﺮاﻛﺸﻴﻮﻟﻮ ﺑني ﻗﺼﻴﺪة ﻛﻮﻟﺮدج املﺸﻬﻮرة ﱠ
ً
ﺗﺤﻠﻴﻼ إﺿﺎﻓﻴٍّﺎ ﻟﻔﻜﺮة اﻟﻘﺪَر ﻗﺼﺺ اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳُﻘﺪﱢم اﻟﺒﺎﺣﺚ »أﻻن ﺟﺮاﻧﺖ«
اﻟﻬﺮم
واملﺼري واﻟﴩﱢ وﻣﺪى ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺔ اﻻﻧﺴﺎن ﻋﻦ أﻓﻌﺎﻟﻪ ،وﻳﺮﺑﻂ ﺑﻬﺎ ﻣﺎ ﺑني ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺔ املﻼح ِ
ﺗﺮد ﰲاﻟﺘﺎﺟﺮ ﻋﻦ ﻗﺘﻞ اﺑﻦ اﻟﺠﻨﻲ املﺎرد ﰲ اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺘﻲ ِ
ِ ﻋﻦ ﻗﺘﻞ ﻃﺎﺋﺮ اﻟﺒﻄﺮﻳﻖ وﻣﺴﺌﻮﻟﻴﺔ
أواﺋﻞ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﺷﻬﺮزاد.
أﻣﺎ ﻋﻦ وردزورث ،ﻓﺈن ﻗﺼﻴﺪﺗﻪ اﻟﺒﻴﻮﺟﺮاﻓﻴﺔ »ا ُملﻘﺪﻣﺔ« ﻣﻠﻴﺌﺔ ﺑﺎﻹﺷﺎرات إﱃ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
ﻣﺜﻼ ﻫﺬا اﻟﺠﺰء اﻟﺬي ورد ﰲ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻣﻨﻬﺎ: وﻟﻴﻠﺔ واﻷﺛﺮ اﻟﺬي ﺧ ﱠﻠﻔﺘﻪ ﰲ ﻧﻔﺴﻪ .ﻫﺎك ً
أﻣﺎ ﺛﺎﻟﺚ ﺷﻌﺮاء اﻟﺒﺤرية ،روﺑﺮت ﺳﺬي )١٨٤٣–١٧٧٤م( ﻓﻌﻨﺪﻧﺎ ﻗﺼﻴﺪﺗﻪ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ
»ﺛﻌﻠﺒﺔ« اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻧﺘﺎج ﻗﺮاءاﺗﻪ ﰲ ﺗﺮاث املﻜﺘﺒﺔ اﻟﴩﻗﻴﺔ ،وﻣﻨﻬﺎ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ.
وﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﺸﺎﻋﺮ اﻷﺷﻬﺮ ،اﻟﻠﻮرد ﺑﺎﻳﺮون ،ﻓﻠﻪ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺎﺋﺪ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ،
ُﱰﺟﻤﻪ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻣﺤﻤﺪ ﻋﻨﺎﻧﻲ اﺳﻢ »ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻪ اﻟﴩﻗﻴﺔ« ،وﻫﻲ ﺗﺸﻤﻞ »ﻋﺮوس أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣ ِ
أﺑﻴﺪوس« اﻟﺘﻲ أﺳﻤﺎﻫﺎ »ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺗﺮﻛﻴﺔ« ،و»اﻟﻘﺮﺻﺎن« و»ﺣﺼﺎر ﻛﻮرﻳﻨﺜﺔ«.
وﻛﺎﻧﺖ أُﻟﻔﺔ ﺑﺎﻳﺮون ﺑﺎملﺆ ﱠﻟﻔﺎت اﻟﴩﻗﻴﺔ وﺛﻴﻘﺔ .وﻣﻤﱠ ﺎ ﻳُﺮوَى ﻋﻨﻪ أن ﻧﺎﴍه »ﺟﻮن ﻣﺮي«
أﺑﺪى ﻗﻠﻘﻪ ﻣﻦ أن ﺑﺎﻳﺮون — ﰲ إﺣﺪى ﻗﺼﺎﺋﺪه — ﻗﺪ أورد اﺳﻢ »ﻗﺎﺑﻴﻞ« ﻋﲆ ﻟﺴﺎن أﺣﺪ
58
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
ﺗﻈﻦ أن أﻫﻞ اﻟﺠﻠﻴﻞ وﺣﺪَﻫﻢ ﻫﻢ ﻣﻦ ﻳﻌﺮﻓﻮن آدم وإﺑﺮاﻫﻴﻢ ﱡ املﺴﻠﻤني؛ ﻓﺮ ﱠد ﺑﺎﻳﺮون» :ﻫﻞ
وداود وﺣﺘﻰ ﻣﻮﳻ … ﻻ ﺷﻚ أﻧﻚ ﺳﺘُﺪﻫﺶ إذا ﻋﻠﻤﺖ أن »زﻟﻴﺨﺎ« ﻫﻲ اﻻﺳﻢ اﻟﻔﺎرﳼ ﻟﺰوﺟﺔ
»ﺑﻮﻃﻴﻔﺎر« ،وأن ﻫﻨﺎك ﻗﺼﻴﺪة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻋﻨﻬﺎ ﻫﻲ وﻳﻮﺳﻒ ﺑﺎﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ «.وﻛﺎن ﻳﻘﺼﺪ ﻣﻦ ذﻟﻚ
أن ﺗﻠﻚ اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت اﻟﺘﻲ وردت ﰲ اﻟﻜﺘﺎب ا ُملﻘﺪس ،ﻣﻮﺟﻮدة ﻛﺬﻟﻚ ﻟﺪى املﺴﻠﻤني ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻬﻢ
ا ُملﻘﺪس وﻋﻘﻴﺪﺗﻬﻢ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ .وﻫﺬا ﻣﺎ ﻳﺆﻛﺪ ﻗﻮل اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻋﻨﺎﻧﻲ ،ﰲ ﺣﻮاﺷﻴﻪ ﻋﲆ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ
ﻟﺮاﺋﻌﺔ ﺑﺎﻳﺮون »دون ﺟﻮان« ﻣﻦ أن ﺑﺎﻳﺮون ﻛﺎن »ﺷﺪﻳﺪ اﻹﻋﺠﺎب ﺑﺎﻟﻌﻘﻴﺪة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ وﻳﻜﺜﺮ
ﻣﻦ اﻹﺷﺎرة إﻟﻴﻬﺎ«.
وﰲ املﻠﺤﻤﺔ اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ اﻟﺮاﺋﻌﺔ »دون ﺟﻮان« ،ﺗﺨﺮج ﺧﻴﺎﻻت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣﻦ وﻋﻲ
ﺑﺎﻳﺮون ﰲ اﻟﻔﻘﺮة اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:
ﻗﺎﺋﻼ» :اﻟﺼﻮرة اﻷوﱃ ﻫﻲ ﺻﻮرة اﻓﺘﺢ ً وﻳﻌﻠﻖ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻋﻨﺎﻧﻲ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻔﻘﺮة
ﺮﺟﻤﺖ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﰲﻳﺎ ﺳﻤﺴﻢ! ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻋﲇ ﺑﺎﺑﺎ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،وﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﻗﺪ ﺗُ ِ
ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ،ورﺑﻤﺎ ﺳﻤﻊ ﺑﻬﺎ ﺑﺎﻳﺮون ﻣﻦ ﺑﻌﺾ اﻟﺮواة ،وأﻣﺎ اﻟﺰوﺟﺎت اﻟﻼﺋﻲ ﻳﺤﻮﻟﻦ أزواﺟﻬﻦ
إﱃ وﺣﻮش ﻓﻤﺮﺟﻌﻬﺎ ﻣﻠﺤﻤﺔ اﻷودﻳﺴﺔ ﻟﻬﻮﻣريوس ،ﺣﻴﺚ ﺗُﺤﻮل اﻟﺴﺎﺣﺮة ﻛريﻛﻲ CIRCE
اﻟﺮﺟﺎل إﱃ وﺣﻮش )ﰲ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﺎﴍ( «.وأﺿﻴﻒ أﻧﺎ أن ﺛﻤﺔ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﻋﻦ
ﻧﺴﻮة ﺳﺎﺣﺮات ﺣﻮﻟﻦ اﻟﺮﺟﺎل إﱃ وﺣﻮش وﺗﻤﺎﺛﻴﻞ ً
أﻳﻀﺎ ،ﻛﻤﺎ ﺟﺎء ﰲ ﻗﺼﺔ املﻠﻚ اﻟﺬي ﺗﺰوﱠج
اﺑﻨﺔ ﻋﻤﱢ ﻪ ،و ﱠملﺎ اﻛﺘﺸﻒ ﺧﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﻟﻪ ﺳﺤﺮﺗﻪ إﱃ ﻣﺴﺦ ﻧﺼﻔﻪ ﺣﺠﺮ وﻧﺼﻔﻪ إﻧﺴﺎن ،وﺳﺤﺮت
أﻳﻀﺎ اﻟﺤﻴﺔ — اﻟﺠﺎرﻳﺔ ﰲ ﻗﺼﺔ ﻛﺒرية ُﺳﻜﺎن ﻣﺪﻳﻨﺘﻪ إﱃ أﺳﻤﺎكٍ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ اﻷﻟﻮان .وﻫﻨﺎك ً
59
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
اﻟﺼﺒﺎﺑﺎ زﺑﻴﺪة )ﻣﻦ ﻗﺼﺺ اﻟﺤﻤﺎل واﻟﺒﻨﺎت( اﻟﺘﻲ ﺳﺤﺮت أﺧﺘَﻲ اﻟﺼﺒﻴﱠﺔ إﱃ ﻛﻠﺒﺘَني ﻣﻦ
اﻟﻜﻼب اﻟﺴﻮد .وﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ »ﺳﻴﺪي ﻧﻌﻤﺎن« )وﻫﻲ ﻏري ﻣﻮﺟﻮدة ﰲ املﺠﻠﺪات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺸﺎﺋﻌﺔ
وإن وردَت ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺟﺎﻻن( ،ﻳﻜﺘﺸﻒ ﺻﺎﺣﺐ ﻫﺬا اﻻﺳﻢ أﻧﻪ ﺗﺰوﱠج ﻣﻦ »ﻏﻮﻟﺔ« ﺗﺄ ُﻛﻞ ﻟﺤﻮم
اﻟﺴﺤﺮ ﻓﺘُﺤﻮﱢﻟﻪ إﱃ ﻛﻠﺐ. ﺗﺮش ﻋﻠﻴﻪ ﺑﻌﺾ ﻣﻴﺎه ﱢ أﻣﻼ ﰲ إﺻﻼﺣﻬﺎ ،ﱡاملﻮﺗﻰ ،ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﻳُﺠﺎﻫﺮﻫﺎ ﺑﺬﻟﻚ ً
ﻓﺼﻞ ﺧﺎص. ٍ وﺛﻤﺔ ﺻﻮر أﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﺴﺤﺮ ﺗﻤﺘﻠﺊ ﺑﻬﺎ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺳﻨﺘﺤﺪﱠث ﻋﻨﻬﺎ ﰲ
أﻣﺎ »ﺟﻮن ﻛﻴﺘﺲ« ،ﻓﻘﺪ اﺳﺘﻤ ﱠﺪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﻗﺼﺎﺋﺪه اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ اﻷﺳﺎﻃري،
أﺳﺎﺳﺎ ،وإﻧﻤﺎ ﺑﻌﺪ أن ﺻﺒﻐﻬﺎ ﺑﺎﻟﺼﺒﻐﺔ اﻟﴩﻗﻴﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا ُملﻘﻨﱠﻌﺔ .ﻓﻘﺼﻴﺪﺗﻪ ً اﻟﻜﻼﺳﻴﻜﻴﺔ
ﻗﺼﺔ أﺷﺒﻪ ﺑﻘﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .وﻫﻲ ﺗﺪور ﺣﻮل اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ ً »ﻟﻴﻠﺔ اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ آﻧﻴﻴﺰ« ﺗﺤﻜﻲ
آﻧﻴﻴﺰ ،ﺣﺎﻣﻴﺔ اﻟﺸﺎﺑﱠﺎت اﻟﻌﺬارى ،وﻟﻴﻠﺘﻬﺎ ﺗﻘﻊ ﰲ ٢٠ﻳﻨﺎﻳﺮ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻋﺎم ،وﻓﻴﻬﺎ ﻳﺘﺒﺪﱠى
ﻤﻦ ﺑﺒﻌﺾ اﻟﻄﻘﻮس ا ُملﻌﻴﻨﺔ — ﺻﻮرة اﻟﺤﺒﻴﺐ اﻟﺬي ﺳﻴﺘﺰوﱠج ﻫﻦ ُﻗ َ
ﻟﻠﻌﺬراوات — إن ﱠ
اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ ﻋﻦ أُﴎﺗَني إﻗﻄﺎﻋﻴﺘَني ﰲ ﻋﺪاءٍ ﻣﻨﻬﻦ ﰲ املﺴﺘﻘﺒﻞ .وﻳﺤﻴﻚ ﻛﻴﺘﺲ ﺣﺒﻜﺔ ﻗﺼﺘﻪ ﱢ ﱠ
وﺧﻼف ﻣُﺴﺘﻤ ﱠﺮﻳﻦ ،ﻳُﺬ ﱢﻛﺮ ﺑﻌﺪاء آل ﻛﺎﺑﻴﻮﻟﻴﺖ وآل ﻣﻨﺘﺎﺟﻴﻮ ﰲ روﻣﻴﻮ وﺟﻮﻟﻴﻴﺖ .وﻋﲆ ﻧﻔﺲ
ﻧﺴﻖ اﻟﺤﺒﻴﺒَني ﰲ ﻣﺄﺳﺎة ﺷﻜﺴﺒري اﻟﺸﻬرية ،ﻳُﺤِ ﺐ »ﺑﻮرﻓريو« اﺑﻨﺔ اﻷﴎة املﻌﺎدﻳﺔ »ﻣﺎدﻟني« َ
وﻳُﺨﻄﻂ ﻟﻠﻔﻮز ﺑﻬﺎ ﰲ ﻟﻴﻠﺔ اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ آﻧﻴﻴﺰ ،ﺑﻤﺴﺎﻋﺪة ﻣُﺮﺑﻴﺔ ﻣﺎدﻟني اﻟﻌﺠﻮز .وﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ،
ﺣﻔﻼ ﻛﺒريًا ﻳﺼﻄﺨﺐ ﺑﺎملﻮﺳﻴﻘﻰ واملﺮاح واﻟﴩاب ﰲ ﻗﻠﻌﺘﻬﻢ اﻟﺤﺼﻴﻨﺔ، ﺗُﻘﻴﻢ أﴎة ﻣﺎدﻟني ً
وﻟﻜﻦ اﻟﻌﺎﺷﻖ ﺑﻮرﻓريو ﻳﻨﺠﺢ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ا ُملﺮﺑﻴﺔ ﰲ اﻟﺪﺧﻮل إﱃ اﻟﻘﻠﻌﺔ واﻻﺧﺘﺒﺎء ﰲ ﻏﺮﻓﺔ
ﻧﻮم ﻣﺎدﻟني .وﺗﺄوي ﻣﺎدﻟني إﱃ ﻏﺮﻓﺘﻬﺎ ﻗﺒﻞ اﻧﺘﻬﺎء اﻻﺣﺘﻔﺎﻻت ،ﻛﻴﻤﺎ ﺗﻘﻮم ﺑﻄﻘﻮس اﻟﻠﻴﻠﺔ
ُﺒﺘﻬﻠﺔ إﱃ ﻗﺪﻳﺴﺘﻬﺎ ،ﺛﻢ ﺗﺄوي إﱃ ﻣﺨﺪﻋِ ﻬﺎ. اﻟﺘﻲ ﺳﱰى ﻓﻴﻬﺎ ﺧﻴﺎل زوﺟﻬﺎ املﻮﻋﻮد ،ﻓﱰﻛﻊ ﻣ ً
ً
ﻣﺼﺒﻮﺑﺔ وﺗﺼﻮﻳﺮ ﻛﻴﺘﺲ ﻟﻬﺬه املﺸﺎﻫﺪ ﻳﻤﺘﻠﺊ ﺑﺎﻟﺼﻮر اﻟﻐﺮاﻣﻴﺔ واﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻧﻮع،
اﻟﺤﺴﻴﺔ اﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ ﺑﺎﻟﻐﺎﻳﺔ اﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔﱢ ﻗﺎﻟﺐ ﺷﻌﺮي روﻣﺎﻧﴘ رﻓﻴﻊ .وﻳﻐﻠﻒ اﻟﺸﺎﻋﺮ ﺻﻮ َره ﰲ ٍ
اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻔﻖ ﻣﻊ املﻮاﻗﻒ اﻷﺧﻼﻗﻴﺔ ﰲ ﻋﴫه ،وﻫﻲ أن ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻼﻗﺔ ﻫﻲ ﻣُﻘﺪﻣﺔ ﻟﻠﺰواج ﰲ
ﺧﺎﺗﻤﺔ املﻄﺎف .وﻳﺪﻟﻒ اﻟﺤﺒﻴﺐ إﱃ ﻣﺨﺪع ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ ،اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻘﺒﻠﻪ ﺑﻮﺻﻔﻪ ﺗﺠﺴﻴﺪًا ﻟﻮﻋﻮد ﻟﻴﻠﺔ
اﻟﺤﺴﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻨﻄﻮي ﻋﻠﻴﻬﺎ ذﻟﻚ اﻟﻠﻘﺎء، ﱢ اﻟﻘﺪﻳﺴﺔ آﻧﻴﻴﺰ .ﺑﻴﺪ أن ﻣﺎدﻟني ﺗﻔﻴﻖ ﻋﲆ اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ
وﻳﺆﻛﺪ ﺑﺮوﻓريو ﻟﻬﺎ ﺣُ ﺒﱠﻪ ﺑﱰﺗﻴﺐ ﻫﺮوﺑﻬﻤﺎ ﻣﻌً ﺎ ﻹﺗﻤﺎم اﻟﺰواج ﺑﻬﺎ .وﻳﻬﺮب اﻟﻌﺎﺷﻘﺎن ﻣُﺘﺴ ﱢﻠ ْﻠني
وﺳﻂ ا ُملﺤﺘﻔﻠِني واﻟﺤﺮاس اﻟﺬﻳﻦ ﺧﺪﱠرﻫﻢ اﻟﺘﻌَ ﺐ واﻟﴩاب.
وﻗﺪ ﻧﺠﺤﺖ اﻟﻘﺼﻴﺪة ﻧﺠﺎﺣً ﺎ ﻛﺒريًا ،ﻓﻘﺪ ﺻﻮر ﻛﻴﺘﺲ ﺑﱪاﻋﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ ﺻﻮر اﻟﺤُ ﺐ اﻟﺘﻲ
ُﻀﻴﻔﺎ إﻟﻴﻬﺎ اﻟﺤﺲ اﻟﺸﺎﻋﺮي اﻟﻌﻤﻴﻖ اﻟﺬي ﺳﺎﺑﻘﺎ ﰲ روﻣﺎﻧﺴﺎت اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ ،ﻣ ً ً ﺳﺎدت
ُ
واﻟﺘﺪاﺧﻞ ﺑني اﻟﺤُ ﺐ ﺗﻤﻴﱠﺰ ﺑﻪ ،واﻟﺼﻮر اﻟﺒﻼﻏﻴﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة ،وﺗﺼﻮﻳﺮ أﺟﻮاء اﻟﺤﻠﻢ واﻟﻴﻘﻈﺔ،
60
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
ﺗﻠﻔﻬﺎ ﻏﻤﺎﻣﺎت اﻷﺳﺎﻃري واﻷﺣﻼم .وﻛﻞ ذﻟﻚ ﻳﻘﺮﺑﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺤﴘ ،ﰲ أﺟﻮاءٍ ﱡ
ﱢ اﻟﻌﺬري واﻟﺤُ ﺐ
ﺻﻮر اﻟﻌﺸﻖ واﻟﻬﻴﺎم اﻟﺘﻲ ﻧﺠﺪﻫﺎ ﻛﺜريًا ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺑني أﺑﻨﺎء املﻠﻮك واﻷﻣﺮاء وﺑﻨﺎﺗﻬﻦ.
وﻳُﺸري اﻟﱪوﻓﻴﺴﻮر »ﻛﺮاﻛﺸﻴﻮﻟﻮ« ﻋﲆ وﺟﻪ اﻟﺨﺼﻮص إﱃ اﻟﻔﻘﺮة ٣٠ﻣﻦ اﻟﻘﺼﻴﺪة ،وﻳﺮى
أﻧﻬﺎ ﺗﻠﻌﺐ ﻋﲆ ﻧﻔﺲ أوﺗﺎر »ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﻔﺮس املﺴﺤﻮر« ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ .ﻛﻤﺎ أﻧﻬﺎ ﺗُﻌﺪﱢد اﻷﺻﻨﺎف
واملﺄﻛﻮﻻت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﺎء ذﻛﺮﻫﺎ ﰲ ﻗﺼﺔ اﻟﺤﻤﱠ ﺎل واﻟﺜﻼث ﺑﻨﺎت .وﺗَﺠﺮي اﻟﻔﻘﺮة ﻋﲆ
اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﺎﱄ:
وﻋﻨﺪ ذاك ،وإﱃ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻔﺮاش،
ﺣﻴﺚ اﻟﻘﻤﺮ ﻳُﻠﻘﻲ ﺑﻀﻮﺋﻪ اﻟﻔﴤ اﻟﺨﺎﻓﺖ،
أﻋﺪ املﺎﺋﺪة ﰲ ﺳﻜﻮن ،واﻟﺸﺠﻦ ﻳﻐﻤُﺮ ﻓﺆاده؛
ﻄﻴﻬﺎ ﺑﻤﻔﺮش، إذ ﻫﻮ ﻳُﻐ ﱢ
ﻧﺴﺠَ ﺘْﻪ اﻷﻟﻮان اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ واﻟﻘﺮﻣﺰﻳﺔ واﻟﺴﻮداء،
رﻗﻴﺔ ﻣﻦ رﻗﻴﺎت إﻟﻪ اﻟﻨﻮم اﻟﻨﺎﻋﺲ!
وﻛﺎن اﻟﻨﻔري اﻟﺼﺎﺧﺐ ﻻﺣﺘﻔﺎﻻت ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻠﻴﻞ،
واﻟﻄﺒﻮل اﻟﻨﺤﺎﺳﻴﺔ،
واﻷﺑﻮاق اﻟﺘﻲ ﺗﱰدﱠد أﺻﺪاؤﻫﺎ ﰲ ﻛﻞ اﻷﻧﺤﺎء،
ﺗﺼ ﱡﻚ أذُﻧَﻴﻪ ﺑﺎﻹزﻋﺎج،
ﺗﺼﻞ إﻟﻴﻪ ﰲ ﻣﻨﺘﻬﺎﻫﺎ، ﺣني ِ
ﻓﺄﻏﻠﻖ ﺑﺎب اﻟﺒﻬﻮ ﻣﻦ ﺧﻠﻔﻪ،
وﺧﻔﺘﺖ اﻟﻀﻮﺿﺎء ً
ﻛﻠﻴﺔ.
∗∗∗
ﻮﳽ ﺑﺎﻟﻼزورد،وﻣﺎ ﺗﺰال ﻣﺎدﻟني ﰲ ﻧﻮﻣﻬﺎ ا ُمل ﱠ
ﻣُﺘﺪﺛﱢﺮة ﺑﺄﻏﻄﻴ ٍﺔ وﻣﻼﺑﺲ ﻛﺘﱠﺎﻧﻴﺔ،
ﻧﺎﺋﻤﺔ ﻳﻔﻮح ﻣﻨﻬﺎ ﻋﻄﺮ اﻟﻼﻓﻨﺪر،
ﺑﻴﻨﻤﺎ أﺧﺮج ﺑﺮوﻓريو،
ﺑﺎﻟﺴﻜﺮ، ﻮﳽ ﱡ ﻛﻮﻣً ﺎ ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎح ا ُمل ﱠ
واﻟﺴﻔﺮﺟﻞ ،واﻟﱪﻗﻮق ،واﻟﻴﻘﻄني،
واﻟﺠﻴﻼﺗني اﻟﺬي ﻳُﻀﺎرع اﻟﻘﺸﺪة ﺣﻼوة،
وأﴍﺑﺔ اﻟﻌﺴﻞ ا ُمل ﱠ
ﺼﻔﻰ،
61
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
62
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
وﻧﻬَ ﻤﻪ وراء املﻌﺮﻓﺔ اﻟﺤﻘﺔ .وﻳﺴﻌﻰ وراء ﺗﺤﻘﻴﻖ رؤاه ﰲ ﻋﺎ َﻟﻢ اﻟﻮاﻗﻊ ،ﺣﻴﺚ ﺗﻘﻮده ﺧﻄﺎه
اﻟﻘﻬﻘﺮى ﻋﱪ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺤﻀﺎرات اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ،وإﱃ اﻟﴩق :اﻟﺠﺰﻳﺮة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻓﺎرس وﺟﺒﺎل
اﻟﻬﻨﺪ ،وإﱃ ﻛﺸﻤري ،ﻣﻜﺎن رؤﻳﺎه اﻟﺤﻠﻤﻴﺔ .وﻗﺪ ﻛﺘﺐ ﺷﻴﻠﲇ ﻛﺬﻟﻚ ﻗﺼﻴﺪة ﺳﻤﱠ ﺎﻫﺎ اﻟﺤﺸﺎﺷني،
إﺷﺎرة إﱃ ﺗﻠﻚ اﻟﻄﺎﺋﻔﺔ اﻹﺳﻤﺎﻋﻴﻠﻴﺔ اﻟﺘﻲ أﻗﺎﻣﻬﺎ ﺷﻴﺦ اﻟﺠﺒﻞ ﰲ ﻗﻠﻌﺔ آملﻮت ،وﻣﻨﻬﻢ ﺟﺎءت
اﻟﻜﻠﻤﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ .ASSASSIN
ﻻﺣﻘﺎ ﻣﺎري ،ﺑﺪأﻫﺎ ﻣﻨﺬ اﻟﻴﻮم اﻟﺬي وﻗﺪ ﺑﺪأ ﺷﻴﻠﲇ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﻳﻮﻣﻴﱠﺎت ﻣﻊ ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ وزوﺟﺘﻪ ً
ﻫﺮﺑﺎ ﻓﻴﻪ ﺳﻮﻳٍّﺎ إﱃ أوروﺑﺎ ٢٨ ،ﻳﻮﻟﻴﻮ ١٨١٤م ،ﰲ ﻣﻔﻜﺮة ذﻫﺒﻴﺔ اﺑﺘﺎﻋﺎﻫﺎ ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ .وﻧﺤﻦ
ﻧﻌﺮف ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻴﻮﻣﻴﺎت اﻟﻜﺘُﺐ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺎ ﻳﻘﺮآﻧِﻬﺎ ،وﻧﺠﺪ ﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﺎ ﻛﺘﺎب »ﻗﺼﺺ اﻟﴩق«
ﻟﻬﻨﺮي وﻳﱪ ،واﻟﻜﺘﺎب اﻟﺬي أﺻﺪره اﻟﻔﺮﻧﴘ ﺟﺎك ﻛﺎزوت ﺑﻤﻌﺎوﻧﺔ اﻟﺴﻮري دوم ﺷﺎوﻳﺶ
ﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .وﻗﺪ ذﻛﺮت ﻣﺎري ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻴﻮﻣﻴﺎت ٍ ً
ﺗﺮﺟﻤﺔ وﺿﻤﱠ ﺎ ﻓﻴﻪ
ﻗﺮاءﺗﻬﻤﺎ ﻟﻘﺼﺔ اﻟﻨﺎﺋﻢ اﻟﺬي اﺳﺘﻴﻘﻆ ﺑﺎﻟﺬات .وﻣِﻦ ﺑني اﻟﻜﺘُﺐ اﻷﺧﺮى اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺎ ﻳُﻄﺎﻟِﻌﺎﻧﻬﺎ
ﻛﺘﺎب اﻟﻮاﺛﻖ ﻟﺒﻴﻜﻔﻮرد ،وﺛﻌﻠﺒﺔ ﻟﺴﺬي ،واﻟﺼﺪﻳﻖ ﻟﻔﻮﻟﺘري .ﻛﻤﺎ ﻗﺮأ ﺷﻴﻠﲇ ﻛﺬﻟﻚ ﻛﺘﺎب »ﺗﺎرﻳﺦ
اﻟﻌﺮب« ﻟﺴﻴﻤﻮن أوﻛﲇ ،وﻫﻮ ﻛﺘﺎب ﺿﺨﻢ ﻣﻦ ﺟﺰأﻳﻦ ﻛﺎن ﻗﺪ ﺻﺪر ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ ﺑﻌﻨﻮان »اﻟﻔﺘﺢ
وﺧﻴﺎل داﻓﻖ
ٍ ٍ
ﺑﻤﻌﻠﻮﻣﺎت ﺛﻤﻴﻨﺔ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻟﺴﻮرﻳﺎ وﻓﺎرس وﻣﴫ« .وﻗﺪ أﻣﺪﱠت ﺗﻠﻚ اﻟﻜﺘُﺐ ﺷﻴﻠﲇ
اﻟﻨﻘﺎد إﱃ ﺗﺄﺛﱡﺮ »ﻣﺎري ﻇﻬﺮ ﰲ اﻟﻌﻨﺎﴏ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﴩﻗﻴﺔ ﰲ ﻋﺪدٍ ﻣﻦ ﻗﺼﺎﺋﺪه .ﻛﺬﻟﻚ ﻳُﺸري ﱠ
ﺷﻴﻠﲇ« ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑﺘﻠﻚ اﻟﺨﻴﺎﻻت اﻟﴩﻗﻴﺔ ،اﻟﺘﻲ ﻧﺘﺞَ ﻋﻨﻬﺎ رواﻳﺘﻬﺎ »ﻓﺮاﻧﻜﻨﺸﺘﺎﻳﻦ« اﻟﺘﻲ أﺻﺒﺤﺖ
راﺋﺪ ًة ﰲ رواﻳﺎت اﻟﺨﻮارق ورواﻳﺎت اﻟ ﱡﺮﻋﺐ واﻷﺷﺒﺎح ،وﻳﻌُ ﺪﱡﻫﺎ اﻟﺒﻌﺾ أول رواﻳ ٍﺔ ﻣﻦ رواﻳﺎت
اﻟﺨﻴﺎل اﻟﻌﻠﻤﻲ .وﻗﺪ ﺑﺪأت ﻣﺎري ﺷﻴﻠﲇ ﻛﺘﺎﺑﺘﻬﺎ ﰲ ﻣﺒﺎرا ٍة ﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻗﺼﺔ أﺷﺒﺎح ﻣﻊ زوﺟﻬﺎ
ﺑﺎرﻗﺔ اﺣﺘﺠﺰﺗﻬﻢ ﰲ ﻓﻴﻼ ﺑُﺤرية ﺟﻨﻴﻒ ،ﰲ أﻣﺴﻴ ٍﺔ ِ
ﻣﺎﻃﺮة راﻋِ ﺪة ِ وﻟﻮرد ﺑﺎﻳﺮون ﺣني ﻛﺎﻧﺎ ﰲ ﱠ
اﻟﺪاﺧﻞ!
أﻣﺎ ﺗﻮﻣﺎس دي ﻛﻮﻳﻨﴘ )١٨٥٩–١٧٨٥م( ﻓﻠﻪ ﻗﺼﺔ ﻃﺮﻳﻔﺔ ﻣﻊ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ؛ ﻓﺮﻏﻢ
أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺘﺬﻛﺮ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ وﻫﻮ ﺻﻐري ﺑﴚءٍ ﻣﻦ اﻟﺮﻋﺐ ،ﻓﻘﺪ ذﻛﺮ ﰲ ِﺳريﺗﻪ اﻟﺬاﺗﻴﺔ ﻛﻴﻒ
أن ﺻﻮر ًة ﻣﻦ ﺻﻮر ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻋﻼء اﻟﺪﻳﻦ واملﺼﺒﺎح اﻟﺴﺤﺮي ﻗﺪ أﻣﺪﱠﺗﻪ ﺑﻔﻜﺮ ٍة أﺳﺎﺳﻴﺔ ﻣﻦ
ﻧﻈﺮﻳﺘﻪ ﺑﺄن اﻟﻌﺎ َﻟﻢ ﻳﺘﺄﻟﻒ ﻣﻦ »ﺗﺪاﻋِ ﻴﺎت« .واﻟﺼﻮرة ﺟﺎءﺗﻪ ﻣﻦ اﻟﺴﺎﺣﺮ اﻷﻓﺮﻳﻘﻲ وﻫﻮ ﻳﻀﻊ
اﻟﺼﺒﻲ اﻟﺬي
ﱡ ﻣﻜﺎن ﻳُﻮﺟَ ﺪ
ٍ ﻟﻴﻌﺮف ﰲ أي
اﻟﺨﻄﻰ ﰲ آﻓﺎق اﻟﺪﻧﻴﺎ ِ أُذﻧﻪ ﻋﲆ اﻷرض ﻛﻲ ﻳﺘﺴﻤﱠ ﻊ ُ
ٍ
ﺣﺮوف ﻣﻦ ﺳﻴُﻤ ﱢﻜﻨﻪ ﻣﻦ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ املﺼﺒﺎح اﻟﺴﺤﺮي .ﻓﺎﻟﺴﺎﺣﺮ »ﻳﻤﺘﻠﻚ اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ ﻗﺮاءة
ﱠ
وﻳﺘﻌني اﻷﻟﻔﺒﺎﺋﻴﺔ ﺟﺪﻳﺪة وﻻ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻟﻬﺎ … ﻧﺒﻀﺎت اﻟﻘﻠﺐ ،ﺣﺮﻛﺎت اﻹرادة ،ﺧﻴﺎﻻت اﻟﺬﻫﻦ،
اﻟﺼﺒﻲ اﻟﻄﺎﺋﺮة «.وﻗﺪ وﺟﺪ دي ﺣﺮوف ﻫريوﻏﻠﻴﻔﻴﺔ ﺗﻨﻄﻖ ﺑﻬﺎ ﺧﻄﻮات ﱠ ٍ ﻋﻠﻴﻪ أن ﻳُﻌﻴﺪَﻫﺎ ﰲ
63
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﻛﻮﻳﻨﴘ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺼﻮرة إملﺎﺣً ﺎ ﺑﻔﻜﺮة أن »ﻛﻞ ﳾءٍ ﻣﻮﺟﻮد ﰲ اﻟﺪﻧﻴﺎ ﻟﻪ ﻣﻌﻨًﻰ وﻏﺮض ،وأن
اﻧﻌﻜﺎﺳﺎ ﻷﻛﱪ ﳾءٍ ﻓﻴﻪ «.وﻛﺎن اﻟﻜﺎﺗﺐ اﻷرﺟﻨﺘﻴﻨﻲ ً أﺻﻐﺮ ﳾء ﰲ اﻟﻮﺟﻮد ﻻ ﺑﺪ أن ﻳﻜﻮن
ﺧﻮرﺧﻲ ﻟﻮﻳﺲ ﺑﻮرﺧﻴﺲ ﻫﻮ ﻣَ ﻦ ذﻛﺮ أن ﻗﺼﺔ ﻋﻼء اﻟﺪﻳﻦ ﻻ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﻫﺬا املﺸﻬﺪ ،وأن
دي ﻛﻮﻳﻨﴘ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أﻧﻪ ﺣﻠﻢ ﺑﻪ أو ﺻﻮﱠره ﻟﻪ ﺧﻴﺎﻟﻪ ،ﻓﺼﺎغ ﻣﻦ ذﻟﻚ أﻓﻜﺎ ًرا أﺻﻴﻠﺔ ﺑﻪ ،وأﺛﺮى
ﻛﺘﺎﺑﺎﺗﻪ ﺑﻬﺎ ،وأﻧﻪ — ﻓﻮق ﻛﻞ ﳾء — أﺿﺎف ﺑﺬﻟﻚ ﺑُﻌﺪًا ﺟﺪﻳﺪًا ﻋﲆ اﻟﻘﺼﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ دﺧﻞ ﰲ
ﺻﻠﺒﻬﺎ اﻷﺳﺎﳼ. ُ
وﻧﻨﺘﻘﻞ إﱃ اﻟﺴري واﻟﱰ ﺳﻜﻮت )١٨٣٢–١٧٧١م( ،اﻟﺬي ﻳُﻌﺘﱪ أﺑﺎ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ.
ﻳﺬﻛﺮ أﻧﺪرو ﻻﻧﺞ ﰲ ﺗﻌﻠﻴﻘﻪ ﻋﲆ ﺳﻠﺴﻠﺔ رواﻳﺎت وﻳﻔﺮﱄ اﻟﺘﻲ أ ﱠرخ ﻓﻴﻬﺎ ﺳﻜﻮت ﻻﺳﻜﻮﺗﻠﻨﺪا
ﻗﺎﻟﺐ ﻗﺼﴢ ،ﻛﻴﻒ اﺳﺘﻌﺎن ﺳﻜﻮت ﺑﺎﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ ﻓﻜﺮة اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ اﻟﺨﻴﺎﱄ ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﰲ ٍ
اﻧﺪﻣﺎج اﻻﺳﻜﺘﻠﻨﺪﻳني ،وﻫﻢ ﺷﻌﺐ ﺑﺎﺗﺮﻳﺎرﻛﻲ وﻋﺴﻜﺮي ِﻣﺜﻠﻬﻢ ﰲ ذﻟﻚ ﻣﺜﻞ ﻋﺮب اﻟﺼﺤﺮاء،
ﻧﺤﻮ ﻣﻔﺎﺟﺊ .وﺗﺮﺟﻊ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺳﻜﻮت ﺑﺄﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﰲ ﺧﻀﻢ ا ُملﺠﺘﻤﻊ اﻟﺘﺠﺎري واﻟﺜﻘﺎﰲ ،ﻋﲆ ٍ
وﻟﻴﻠﺔ إﱃ أﻳﺎم ﺻﺒﺎه ،ﺣني ﻛﺎن ﻣُﺘﻌﻮدًا ﻋﲆ أن ﻳﻘﺮأ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﲆ أﻓﺮاد اﻷﴎة .ورﻏﻢ أن اﻹﺷﺎرات
ﺗﻨﺘﴩ ﰲ ﻛﻞ ﻣﺆ ﱠﻟﻔﺎﺗﻪ ،ﻓﺈن اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻜﺲ أﺛ ًﺮا ﻣﺒﺎﴍًا ﻟﻠﻜﺘﺎب إﱃ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ِ
أﻳﻀﺎ.اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻫﻲ رواﻳﺘﻪ »اﻷﺛﺮى« THE ANTIQUARIANﻣﻦ ﺳﻠﺴﻠﺔ رواﻳﺎت وﻳﻔﺮﱄ ً
ﻓﻔﻴﻬﺎ ﻧﺠﺪ ﺗﺄﺛريات ﻗﺼﺔ اﻟﻨﺎﺋﻢ اﻟﺬي اﺳﺘﻴﻘﻆ ،اﻟﺘﻲ ﺗُﺤﻴﻂ ﺑﺤﺒﻜﺔ رواﻳﺔ ﺳﻜﻮت وﺗﺄﺛريﻫﺎ
ً
ﺧﺎﻟﺼﺎ ،ﻓﻜﺄﻧﻬﺎ اﻟﺒﺴﺎط اﻟﻨﻔﴘ .أﻣﺎ رواﻳﺘﻪ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ »وﻳﻔﺮﱄ« ،ﻓﻬﻲ ﻣﻨﺴﻮﺟﺔ ﻧﺴﻴﺠً ﺎ ﻋﺮﺑﻴٍّﺎ
اﻟﺴﺤﺮي اﻟﺬي ورد ذِ ﻛﺮه ﰲ »ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻷﻣري أﺣﻤﺪ وﺑﺮي ﺑﺎﻧﻮ« ،وﺣﻮادﺛﻬﺎ ﺗُﻠﻘﻲ ﻇﻼﻟﻬﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ
ﻛﻼ ﻣﻦ اﻷﻣري أﺣﻤﺪ أﻳﻀﺎ .ﻓﻔﻲ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ اﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﻴﺔ ،ﺗﻘﻮد ﻋﻮاﻃﻒ روﻣﺎﻧﺴﻴﺔ ﻣﺠﻬﻮﻟﺔ ٍّ ً
ﻳﻜﺘﺸﻒ ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ املﻘﺎم اﻟﴪداﺑﻲ ﻻﺑﻨﺔ أﺣﺪ ِ واﻷﻣرية ﺑﺮي ﺑﺎﻧﻮ إﱃ ﺑﺮﻳ ٍﺔ ﻣﺠﻬﻮﻟﺔ ،ﺣﻴﺚ
أﻗﻮى وأﻋﺘﻰ ﻣﻠﻮك اﻟﺠﺎن ،واﻟﺘﻲ ﻳﺒﻠُﻎ ﻣﻦ ﺣُ ﺴﻨﻬﺎ أن ﻳﻨﴗ اﻷﻣري ذﻛﺮى أي ﺣﺐﱟ ﻟﻪ ﻗﺒﻠﻬﺎ.
اﻟﺠﻨﻲ اﻟﴩﻳﺮ،
ﱡ وﰲ »وﻳﻔﺮﱄ« ،ﻳﺘﺒﺪﱠى ﻓﻨﺎر ﻣُﺮﺗﻔﻌﺎت اﺳﻜﺘﻠﻨﺪا »ﻛﻤﺮﻛﺒ ٍﺔ ﻧﺎرﻳﺔ ﻳﺨﱰق ﺑﻬﺎ
اﻷرض واﻟﺒﺤﺮ «.وﻳﺴﺘﻤ ﱡﺮ اﻟﻨﺴﺞ اﻟﴩﻗﻲ ﰲ رواﻳﺔ ﺳﻜﻮت ﺣﺘﻰ ﻣُﻨﺘﻬﺎﻫﺎ، َ ٍ
ﻗﺼﺔ ﴍﻗﻴﺔ، ﰲ
ﱠ
ﻳﺘﺒﴫ ﺣني ﻳُﴩف »ﻓريﺟﺲ« ﻋﲆ املﻮت وﻳُﻔﻜﺮ ﰲ ﺷﻌﺒﻪ اﻟﺬي ﺳﻴُﺼﺒﺢ ﺑﻼ ﻗﺎﺋﺪ ،وﻟﻜﻨﻪ
أن وﻳﻔﺮﱄ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻜﻮن ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻌﺸريﺗﻪ ﻣﺠﺮد ﻣﻐﺎر ٍة ﺳﺤﺮﻳﺔ ﺗﻨﻔﺘﺢ ﺑﺘﻌﺰﻳﻤﺔ ﻓﻴُﺪرك ﱠ
»اﻓﺘﺢ ﻳﺎ ﺳﻤﺴﻢ«! وﺣني أراد ﻧﺎﻗﺪ ﻣﺠﻠﺔ »اﻟﻨﺎﻗﺪ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ« اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ رواﻳﺔ ﺳﻜﻮت،
ﺧﺺ ﺑﺜﻨﺎﺋﻪ اﻟﻌﻨﺎﴏ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ اﻟﻨﺴﻴﺞ اﻟﺮواﺋﻲ ،ذاﻛ ًﺮا أﻧﻬﺎ أﻧﺴﺐ ﳾءٍ ﻟﻠﻨﻤﻂ اﻟﺬي أراده ﱠ
ﻮﺿﻊ ﰲ ﻧﻔﺲ ﻗﺎﺋﻼ ﰲ ﻣﻘﺎﻟﻪ» :ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻟﻬﺬه اﻟﻘﺼﺔ أن ﺗُ َ املﺆﻟﻒ ﰲ ﺗﻘﺪﻳﻢ اﺳﻜﺘﻠﻨﺪا ﻟﻺﻧﺠﻠﻴﺰً ،
ﻣﺮﺗﺒﺔ »ﻣﺴﺎﻣﺮات اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ« ﺣﻴﺚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ — وإن ﺟﺬﺑﺖ اﻻﻧﺘﺒﺎه أﺣﻴﺎﻧًﺎ — ﻣﺎ ﻫﻲ
64
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
ً
أﻫﻤﻴﺔ ﺑﺎﻟﻘﻴﺎس إﱃ اﻟﺼﻮرة اﻟﺼﺎدﻗﺔ اﻟﺘﻲ ﺗُﻘﺪﱢﻣﻬﺎ ﻟﻌﺎدات اﻟﴩق وﺗﻘﺎﻟﻴﺪه «.وﻳُﺒني إﻻ أﻗﻞ
ﺑﱪاﻋﺔ أن أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺗُﻌني اﻟﻘﺎرئ ﻋﲆ ﺗﻔﻬﱡ ﻢ ﺧﺼﺎﺋﺺ رواﻳﺎت
ٍ اﻷﺳﺘﺎذ ﻛﺮاﻛﺸﻴﻮﻟﻮ
ﺳﻜﻮت اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ﺗﻔﻬﱡ ﻤً ﺎ أﻓﻀﻞ ،ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻟﻨﻘﺎط اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:
) (١اﻷﻣﺜﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺒﺪو ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺒﻨﺎء اﻟﻘﺼﴢ ﻣُﻔﻜ ًﻜﺎ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻮ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ ﺷﺒﻜﺔ ﻣُﻌﻘﺪة
ُ
واﻟﺘﻨﺎﻗﻀﺎت. ﻣﻦ اﻹﻳﺤﺎءات واﻟﺘﻮا ُزﻧﺎت
) (٢اﻟﺘﻨﻮﱡع اﻟﺸﺪﻳﺪ ﻟﻠﻤﺎدة املﺘﻨﺎوﻟﺔ.
) (٣ﺻﻬﺮ أﻧﻮاع أدﺑﻴﺔ ﻣﻘﺘﺒﺴﺔ ﻣﻦ ﺷﺘﱠﻰ املﺼﺎدر ﻣﻤﺎ ﻳُﻤ ﱢﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﻮﺳﻴﻊ ﻧﻄﺎق اﻟﺸﻜﻞ
اﻟﺮواﺋﻲ ذاﺗﻪ.
) (٤اﻟﺮﺟﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﻳَﺨﻠﻘﻬﺎ وﺿﻊ ﻣﺎ ﻫﻮ ﻓﻮق اﻟﻮاﻗﻊ إﱃ ﺟﻮار املﺄﻟﻮف اﻟﻴﻮﻣﻲ.
ٍ
ﻟﺜﻘﺎﻓﺎت ﻣُﺘﺘﺎﻟﻴﺔ. ) (٥املﺰج اﻹﺑﺪاﻋﻲ ﺑني اﻟﺨﻴﺎﱄ واﻟﻮاﻗﻌﻲ اﻟﺸﺎﻣﻞ
) (٦املﺴﺎﻓﺎت اﻟﺸﺎﺳﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﻳُﻐﻄﻴﻬﺎ اﻟﺮﺣﺎﻟﺔ ﰲ رواﻳﺎت ﺳﻜﻮت.
) (٧اﻟﺘﻨﻮﱡع اﻟﺸﺎﻣﻞ ﰲ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﺷﺨﺼﻴﺎت ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻄﺒﻘﺎت ،ﺑﺤﻴﺚ ﺗﺘﻀﻤﱠ ﻦ املﻠﻮك
واﻷرﺳﺘﻘﺮاﻃﻴني واﻟﻔﻼﺣني واﻟﺨﺎرﺟني ﻋﲆ اﻟﻘﺎﻧﻮن واملِ ﻬﻨﻴﱢني واﻟﺘﺠﺎر واﻟﻌﻤﺎل.
) (٨ﻣﻬﺎرة اﻟﻨﺴﺎء وﺣﺴﻦ ﺗﺪﺑريﻫﻦ واﺗﺴﺎع ﺣﻴﻠﺘﻬﻦ.
) (١ﻇﻬﻮر ﺗﻌﻠﻴﻘﺎت أو أﺑﺤﺎث ﺟﺪﻳﺪة ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ ،ﺳﻮاء ﻛﺎﻧﺖ أدﺑﻴﺔ أو
أﻧﺜﺮوﺑﻮﻟﻮﺟﻴﺔ؛
ﺑﺮﺣﻼت ﻓﻌﻠﻴﺔ إﱃ أﻗﻄﺎر ﻋﺮﺑﻴﺔ وإﺳﻼﻣﻴﺔ ،أو ﺗَﻤﺜﱡﻞ ﺛﻘﺎﻓﺎت ﺗﻠﻚ اﻷﻗﻄﺎر
ٍ ) (٢اﻟﻘﻴﺎم
ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻔﻨﻮن ﺧﺎﺻﺔ املﻌﻤﺎرﻳﺔ ﻣﻨﻬﺎ واﻟﺘﺼﺎﻣﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ.
ُ
) (٣ﻇﻬﻮر ﺣﻜﺎﻳﺎت وﻗﺼﺺ ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻗﺪ ﻧ ِﴩت ﻣﻦ ﻗﺒﻞ.
) (٤ﺻﺪور ﺗﺮﺟﻤﺎت ﺟﺪﻳﺪة ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ أو ﻃﺒﻌﺎت ﺟﺪﻳﺪة ﻟﻠﱰﺟﻤﺎت اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ.
) (٥اﻟﺘﺼﺎوﻳﺮ واﻟﺘﺼﺎﻣﻴﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗُﺼﺎﺣﺐ ﻃﺒﻌﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ.
65
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
) (٦اﻷﺛﺮ اﻻﻧﻌﻜﺎﳼ ،أي أﺛﺮ اﻟﻜﺘﱠﺎب واﻷدﺑﺎء اﻟﺬﻳﻦ ﺗﺄﺛﺮوا ﺑﺘﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ وﻇﻬﺮ ذﻟﻚ
اﻷﺛﺮ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﺎﺗﻬﻢ.
ﺛﻢ ﻳُﻘ ﱢﺮر اﻟﱪوﻓﻴﺴﻮر أﻧﻪ ﰲ ﺧﻼل اﻟﻨﺼﻒ اﻷول ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﴩ ،ﻛﺎﻧﺖ اﻹﺿﺎﻓﺔ
اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ اﻟﻮﺣﻴﺪة ﺑﻌﺪ أﻧﻤﺎط اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ ﺛﻢ ﻋﴫ اﻟﻨﻬﻀﺔ ،ﻫﻮ ﻧﻤﻂ ﺳﻠﺴﻠﺔ رواﻳﺎت
وﻳﻔﺮﱄ؛ وأن اﻷﺛﺮ اﻟﺘﻜﻮﻳﻨﻲ ﻟﻮاﻟﱰ ﺳﻜﻮت ،اﻟﺬي اﻣﺘ ﱠﺪ ﻣﻨﺬ ﻋﴫ ﺟني أوﺳﺘﻦ ﺣﺘﻰ وﻓﺎة
املﻠﻜﺔ ﻓﻜﺘﻮرﻳﺎ ،ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻓﺼﻠﻪ ﻋﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت وﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .وﻳﺬﻛﺮ اﻟﺒﺎﺣﺚ ﺟﻮن
ﻫﺎﻳﺪن )ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ »ﺳﻜﻮت :املﻮروث اﻟﻨﻘﺪي« اﻟﺼﺎدر ﻋﺎم ١٩٧٠م( ﻛﻴﻒ ﻧﻘﻞ ﺳﻜﻮت
اﻟﺪروس اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻘﺎﻫﺎ ﻣﻦ ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻻ إﱃ اﻟﻜﺘﱠﺎب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ ﻓﺤﺴﺐ،
ﺑﻞ وﻟﻜﺘﱠﺎب أوروﺑﺎ وأﻣﺮﻳﻜﺎ ،ذاﻛ ًﺮا اﻻﺳﺘﺠﺎﺑﺎت ا ُملﻜﺜﻔﺔ ﻟﺬﻟﻚ ﻟﺪى ﻫﻨﺮﻳﺶ ﻫﺎﻳﻨﻲ ،ﺟﻮﺗﺔ،
ﺳﺘﻨﺪال ،ﺑﻠﻴﻨﺴﻜﻲ ،ﻣﺎرك ﺗﻮﻳﻦ.
66
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
ﻳﺴﺘﻠﻘﻲ ﰲ ﻇ ﱢﻞ إﺣﺪى اﻷﺷﺠﺎر ﺑﻤﻠﻌﺐ املﺪرﺳﺔ ﻟﻴُﻄﺎﻟِﻊ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻳﻨﴗ ﻣﻌﻬﺎ ﻛﻞ ﳾءٍ ﻋﻦ
»ﺗﻨﺎﺻﻴٍّﺎ« ﻫﺎﻣٍّ ﺎ ﰲ ﺳﻴﺎق أﺣﺪاث ﺳﻮق
ﱢ ﺣﺎﴐه .وﺗﻠﻌﺐ اﻹﺷﺎرات إﱃ ﻗﺼﺺ اﻟﻠﻴﺎﱃ دو ًرا
ﻳﺘﺄﺻﻞ ﺷﻌﻮر وﻟﻴﺎم دوﺑﻦ ﺑﺎﻟﺪوﻧﻴﺔ اﻟﻄﺒﻘﻴﺔ ﺗﺠﺎه ﻣَ ﺤﺒﻮﺑﺘﻪ إﻣﻴﻠﻴﺎ ﺳﺪﱄ؛ ﱠ اﻟﻐﺮور ،ﺣﻴﺚ
ﱠ
ﺗﺎﺟﺮ ﺑﻘﺎﻟﺔ ﰲ املﺪﻳﻨﺔ .وﻟﻬﺬا ﺗﺘﺰوﱠج ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ ﻣﻦ ﺷﺎبﱟ ﻻ ﻗﻴﻤﺔ ﻟﻪ إﻻ ﻏﻨﺎه ﻷن أﺑﺎه ﻣﺠﺮد ِ
ووﺳﺎﻣﺘﻪ وﻫﻮ ﺟﻮرج أوزﺑﻮرن .وﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﺗﻤﺘﻠﺊ ﺑﺸﺨﺼﻴﺎت اﻟﺘﺠﺎر ،وﺗُﺼﻮﱢرﻫﻢ
ﻣﻨﺰﻟﺔ ﻣﺤﱰﻣﺔ وﺗﻤﺘﻠﺊ ﺑﺎﻟﺜﻨﺎء ﻋﲆ ﺗﻠﻚ املﻬﻨﺔ ،وﻓﻴﻬﺎ ﻳﺮﺗﻘﻲ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﺘﺠﺎر إﱃ ﻣﺮﺗﺒﺔ ٍ ﰲ
َ ً
اﻟﺤُ ﻜﺎم واﻟﻮزراء ،ﺑﻞ واملﻠﻮك أﻳﻀﺎ .وإﺷﺎرات اﻟﺮواﻳﺔ إﱃ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﺗﱰ ﱠﻛﺰ ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺘني ﻫﻤﺎ
اﻟﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻟﻠﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي ،وﺣﻜﺎﻳﺔ اﻷﻣري أﺣﻤﺪ واﻟﺤﻮرﻳﺔ ﺑﺮي ﺑﺎﻧﻮ .ودوﺑﻮن ﻳﺠﺪ
ٍ
ﺷﺨﺼﻴﺎت ﰲ ﻣﺜﻞ ﻣﻨﺰﻟﺘﻪ ﰲ اﻻرﺗﻘﺎء إﱃ ﺳﻠﻮى وﻋﺰاءً ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺘﻲ ﺗُﺼﻮﱢر ﻧﺠﺎح
ﻣﺼﺎف اﻷﺛﺮﻳﺎء وإﱃ اﻟﺰواج ﺑﻤﺤﺒﻮﺑﺘﻬﻢ ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷﻣﺮ .ﻓﺎﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي ،وﻫﻮ ً
أﺻﻼ ﻣﻦ ﱢ
اﻟﺘﺠﺎر ،ﻳﻌﻮد ﻣﻦ ﺳﻔﺮﺗﻪ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺣﻤﻠﻪ ﻓﻴﻬﺎ ﻃﺎﺋﺮ اﻟﺮخ إﱃ وادي اﻟﺠﻮاﻫﺮ ،ﻣُﺤﻤﱠ ًﻼ ﺑﻜﻞ
ﺗﺎﺟﺮ
ٍ أﺻﻨﺎف اﻟﻠﺆﻟﺆ واﻟﻴﺎﻗﻮت واﻟﺰﺑﺮﺟﺪ .وﰲ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،ﻳﺘﻨ ﱠﻜﺮ اﻷﻣري أﺣﻤﺪ ﰲ ﻫﻴﺌﺔ
ﺣﻴﺚ ﻳﺼﺎدف اﻟﺤﻮرﻳﺔ اﻷﻣرية ﺑﺮي ﺑﺎﻧﻮ وﻳﻔﻮز ﺑﻘﻠﺒﻬﺎ واﻟﺰواج ﻣﻨﻬﺎ ،ﺑﻞ وﻳُﺼﺒﺢ ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ
ﺳﻠﻄﺎﻧًﺎ ﻣﻦ ﺳﻼﻃني اﻟﻬﻨﺪ!
وﻛﺎن ﻟﺤﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﺜﺎﻛﺮي ﻧﻔﺲ اﻷﺛﺮ اﻟﺘﺸﺠﻴﻌﻲ واﻟﺘﻌﻮﻳﴤ اﻟﺬي
ﻣﺜﱠﻠﺘﻪ ﻟﻮﻟﻴﺎم دوﺑﻦ .ﻓﻮاﻗﻊ أن ﺣﻴﺎة ﺛﺎﻛﺮي اﻓﺘﻘﺮت ﰲ ﻣﻌﻈﻤﻬﺎ إﱃ اﻟﺴﻌﺎدة واﻻﺳﺘﻘﺮار،
ﺟﻌﻠﺖ ﻣﻦ أﺣﻼم ﻃﻔﻮﻟﺘﻪ وﺻﺒﺎه ﻣﺎد ًة ﺛﻤﻴﻨﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻪ .وﻗﺪ ﻗﺎل ﻣﺮة ﻟﺼﺪﻳﻘﻪ أﻣري اﻟﺸﻌﺮاء
ﺗﻨﻴﺴﻮن وﻫﻮ ﻳُﻬﻨﺌﻪ ﻋﲆ ﻣﺠﻤﻮﻋﺘﻪ »ﻗﺼﺎﺋﺪ املﻠﻮك«» :ﻟﻘﺪ ﺟﻌﻠﺘﻨﻲ أﺷﻌﺮ ﺑﺎﻟﺴﻌﺎدة اﻟﺘﻲ
ﱠدت أن أﺷﻌﺮ ﺑﻬﺎ ﰲ ﺻﺒﺎي ﻣﻊ اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ«. ﺗﻌﻮ ُ
وﻣﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻷﺧﺮى اﻟﺘﻲ ﺗﺮدﱠدت ﻛﺜريًا ﻋﻨﺪ ﺛﺎﻛﺮي ،ﻗﺼﺔ اﻟﻨﺸﺎر ،وﻫﻮ اﺳﻢ اﻷخ
ﻳﻘﺺ ﺣﻜﺎﻳﺎت إﺧﻮﺗﻪ اﻟﺴﺘﺔ ﻋﲆ ﻣﺴﺎﻣﻊ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻫﺎرون اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻟﺤﻼق ﺑﻐﺪاد اﻟﺬي ﻛﺎن ﱡ
ً
اﻟﺮﺷﻴﺪ .واﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﻣﻌﺮوﻓﺔ وﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﺳﺎﺑﻘﺔ ﻋﲆ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،وﻫﻲ ﻗﺼﺔ اﻟﺸﺎب اﻟﻔﻘري اﻟﺬي
ﻃﺒﻖٍ ﻳﺮث ﻣﺎﺋﺔ دﻳﻨﺎر ﻋﻦ أﺑﻴﻪ وﻟﻢ ﻳﺪْر ﻣﺎ ﻳﺼﻨﻊ ﺑﻬﺎ؛ ﻓﺎﺷﱰى ﺑﻬﺎ زﺟﺎﺟً ﺎ ووﺿﻌﻪ ﰲ ِ
ﻛﺒري وﺟﻠﺲ ﰲ ﻣَ ﻮﺿﻊ ﺑﺎﻟﺴﻮق ﻟﻴﺒﻴﻌَ ﻪ .وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻮ ﺟﺎﻟﺲ ،ﻳﺸﻄﺢ ﺑﻪ اﻟﻔﻜﺮ ﻓﻴﺘﺨﻴﱠﻞ أﻧﻪ
ﻗﺪ ﺑﺎع اﻟﺰﺟﺎج ﺑﻀﻌﻒ اﻟﺜﻤﻦ اﻟﺬي اﺷﱰاه ﺑﻪ ،وﻳﻈ ﱡﻞ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﺠﺎرة ﻳﺒﻴﻊ وﻳﺸﱰي ﺣﺘﻰ
وﺧﻴﻮﻻ وﴎوﺟً ﺎ ﻣُﺬﻫﺒﺔ ،وﻳﺒﻌﺚ ﰲ ﺧﻄﺒﺔ اﺑﻨﺔ ً ﻳﺮﺑﺢ رﺑﺤً ﺎ ﻋﻈﻴﻤً ﺎ ،ﻓﻴﺸﱰي دا ًرا ﺟﻤﻴﻠﺔ
اﻟﻮزﻳﺮ اﻟﺘﻲ اﺷﺘﻬﺮت ﺑﺤُ ﺴﻨﻬﺎ ،وﻳﺘﺒﺎدل اﻟﻬﺪاﻳﺎ اﻟﻨﻔﻴﺴﺔ ﻣﻊ أﺑﻴﻬﺎ اﻟﻮزﻳﺮ ﻓﻴﺴﻌﻰ اﻟﺠﻤﻴﻊ
إﱃ إرﺿﺎﺋﻪ وﺧﺪﻣﺘﻪ .وﰲ ﻳﻮم اﻟﺰﻓﺎف ﻳﺘﻌﺎﱃ ﻋﲆ ﻋﺮوﺳﻪ وﻫﻲ ﺗُﻘﺒﱢﻞ ﻳﺪَه ورﺟﻠﻪ ،ﺛﻢ ﺗُﻨﺎوﻟﻪ
67
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﺑﺮﻓﺼﺔ ﻣﻦ ﻗﺪﻣﻪ ،ﻫﻜﺬا:ٍ ﻗﺪﺣً ﺎ ﻟﻴﴩب وﻫﻮ ﻳﺘﻤﻨﱠﻊ ،و ﱠملﺎ ﺗﻠﺢﱡ ﻋﻠﻴﻪ ﻳﻨﺘﻔِ ﺾ وﻳُﺒﻌﺪﻫﺎ ﻋﻨﻪ
وﻳﺮﻓﺺ اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺤﺎﻟِﻢ أﻣﺎﻣﻪ ﻓﻴﴬب اﻟﻄﺒﻖ اﻟﺬي ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺰﺟﺎج وﻳﻀﻴﻊ ﻛﻞ رأس ﻣﺎﻟﻪ ﻫﺒﺎءً ُ
ﻧﺘﻴﺠﺔ رﻋﻮﻧﺘﻪ واﻧﺴﻴﺎﻗﻪ وراء اﻟﺨﻴﺎل .واﻟﻘﺼﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ وﻟﻜﻦ ﻫﺬا اﻟﺠﺰء ﻫﻮ ﻣﺎ
ﺗﺮد ﰲ »ﺧﺮاﻓﺎت أﻳﺴﻮب« ﻳﺠﺬب ﺛﺎﻛﺮي ﻓﻴﻬﺎ .واﻟﻐﺮﻳﺐ أن ﻧﻔﺲ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ — اﻷﻣﺜﻮﻟﺔ — ِ
اﻟﺘﻲ ﻳﻘﺮأﻫﺎ اﻟﻐﺮﺑﻴﻮن ﰲ دراﺳﺘﻬﻢ اﻷوﱃ ،ﺑﻴﺪ أن ﺛﺎﻛﺮي ﻳُﻔﻀﻞ ﺣﻜﺎﻳﺔ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻋﲆ
ﺗﺮد ﻋﻨﺪ أﻳﺴﻮب ﺑﻌﻨﻮان »اﻟﺼﺒﻴﺔ واﻟﺪﻟﻮ« وﺗﺤﻜﻲ ﻋﻦ اﻟﻔﺘﺎة ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺧﺮاﻓﺎت أﻳﺴﻮب .وﻫﻲ ِ
اﺑﻨﺔ اﻟﻔﻼح اﻟﺘﻲ ﺣﻠﺒﺖ اﻟﺒﻘﺮة وﺳﺎﻗﻬﺎ اﻟﺨﻴﺎل وﻫﻲ ﻋﺎﺋﺪة ﺑﺎﻟﺪﻟﻮ املﲇء ﺑﺎﻟﻠﺒﻦ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﺳﺘﺒﻴﻌﻪ
ﻣﺰرﻋﺔ ﻛﺒرية ﺗﺪرﻳﺠﻴٍّﺎ ،وﺗُﺼﺒﺢ ﺛﺮﻳﺔ ﻓﺘﻠﺒﺲ أﻓﺨﺮ اﻟﺜﻴﺎب، ً ﻣﺎﻻ ﺗُﻨﺸﺊ ﺑﻪ زﺑﺪًا وﺗﺮﺑﺢ ﻣﻨﻪ ً
وﻳﺨﻄﺐ اﻟﻔﺘﻴﺎن ودﱠﻫﺎ وﻟﻜﻨﻬﺎ ﺗﺮدﱡﻫﻢ ﻋﻨﻬﺎ وﺗﺮﻓﺾ ودﱠﻫﻢ ،وﻫ ﱠﺰت رأﺳﻬﺎ ﻋﻨﺪ ذﻟﻚ اﻟﺤﺪ إذ
أرﺿﺎ وﻳﺘﺒﺪﱠد ﺣﻠﻤﻬﺎ ﻫﺒﺎءً .وﻫﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗُﻤﺜﱢﻞ اﻟﺮﻓﺾ ،ﻣﻤﺎ ﻳُﻄﻴﺢ ﺑﺪﻟﻮ اﻟﻠﺒﻦ ً
ٍ
أﻣﺜﻠﺔ أﺧﺮى — »ﻳﺎ ﺗُﺮدﱢدﻫﺎ اﻷﻣﺜﺎل اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ ﰲ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺜﻘﺎﻓﺎت؛ وﻧﻘﻮل ﻋﻨﺪﻧﺎ — ﺿﻤﻦ
ﺧﺼﻮﺻﺎ ﰲ رواﻳﺘَﻲ
ً ﻛﺮﻛﺪن ،ﻻ ﺗﺤﺴﺒﻦ ،ﺗﺎ ﺗﻘﺒﻀﻦ!« وﻗﺪ وردت إﺷﺎرات إﱃ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ
ُ
أﻳﻀﺎ ﰲ »ﺳﻮق اﻟﻐﺮور« ،إذ ﺑﻄﻠﺘﻬﺎ »ﺑﻴﻜﻲ ﺷﺎرب« »ﻫﻨﺮي إزﻣﻮﻧﺪ« و»ﺑﻨﺪﻧﻴﺲ« .وﻇﻬﺮت ً
ﺗﺤﻠﻢ ﺑﺎﻟﺰواج ﻣﻦ »ﺟﻮ ﺳﺪﱄ« دون أن ﺗﻌﺮﻓﻪ وﻳﻌﺮﻓﻬﺎ:
اﻵﻣﺮة ﻓﻴﻬﺎ ،وﻣﻌﻬﺎ زوج ﻳﻘﺒﻊ ﻗﻠﻌﺔ ﰲ اﻟﻬﻮاء وأﺻﺒﺤﺖ ﻫﻲ ِ »ﻟﻘﺪ ﺑﻨ َ ْﺖ ﻟﻨﻔﺴﻬﺎ أﺑﻬﻰ ٍ
ﰲ ﺧﻠﻔﻴﺔ اﻟﺼﻮرة … وﻫﻲ ﺗﺸﺘﻤﻞ ﻋﲆ أﻓﺨﺮ اﻟﺸﻴﻼن واﻟﻌﻤﺎﻣﺎت واﻟﻘﻼﺋﺪ املﺎﺳﻴﺔ ،وﺗﻤﺘﻄﻲ
ﺻﻬﻮة ﻓﻴﻞ ﻳﺴري ﻋﲆ إﻳﻘﺎع ذي اﻟﻠﺤﻴﺔ اﻟﺰرﻗﺎء ،ﺗﺘﻬﺎدى إﱃ ﻟﻘﺎء ﻣﻠﻚ املﻐﻮل .أﺣﻼم اﻟﻨﺸﺎر
اﻟﺴﺎﺣﺮة!«
أﻳﻀﺎ ﺑﺤﻜﺎﻳﺔ اﻷخ اﻟﺴﺎدس ،اﻟﺬي دﻋﺎه اﻷﻣري وﻣِﻦ ا ُملﻼﺣﻆ أن ﺛﺎﻛﺮي ﻛﺎن ﻣﻌﺠﺒًﺎ ً
وﻟﻴﻤﺔ ﻓﺎﺧﺮة وإﻧﻤﺎ وﻫﻤﻴﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ .وﻫﺬا ﻳُﻮﺣﻲ إﱃ ﻣﺎ ﻛﺎن ﺛﺎﻛﺮي ﻳُﻮﻟﻴﻪ ﻟﻘﻮة ٍ اﻟﱪﻣﻜﻲ إﱃ
اﻟﺨﻴﺎل ،وﻗﺪرﺗﻪ ﻋﲆ اﻟﺘﺨﻔﻴﻒ ﻣﻦ ﺳﻄﻮة اﻟﺤﺮﻣﺎن ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻷﺣﻼم واﻟﻔﺎﻧﺘﺎزﻳﺎ .وﻛﺎن
ﻄﻂ وﻳﺤﻠﻢ ﺑﺎملﺠﻼت اﻟﺘﻲ ﺳﺘﺴﺘﻌني ﺑﻪ وﺑﻜﺘﺎﺑﺎﺗﻪ، ﻫﻮ ذاﺗﻪ ﻳُﺸﺒﱢﻪ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﺎﻟﻨﺸﺎر ،ﺣني ﻳُﺨ ﱢ
ﻋﱪ ﻋﻨﻪ ﻛﺬﻟﻚ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ »آرﺛﺮ ﺑﻨﺪﻧﻴﺲ« ﰲ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻞ اﻻﺳﻢ اﻷﺧري ﺣني وﻫﻮ ﻣﺎ ﱠ
رﺑﺤﺖ ﺧﻤﺴﺔ ﺟﻨﻴﻬﺎت ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺎﺋﺪ اﻟﺘﻲ أﻟﻔﺘُﻬﺎ ،وﻫﺎ ﻫﻢ ُ ﻧﺸ ٍﺎر ﻛﺒري ،ﻷﻧﻲﻳﻘﻮل» :ﻳﺎﱄ ﻣﻦ ﱠ
ﻗﺪ ﺗﻌﺎﻗﺪوا ﻣﻌﻲ ﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻧﺼﻒ دﺳﺘﺔ ﻣﻦ املﻘﺎﻻت ﻟﻠﺼﺤﻒ!«
أﻣﺎ ﺗﺸﺎرﻟﺰ دﻳﻜﻨﺰ )١٨٧٠–١٨١٢م( ﻓﻴﺒﺪو أﻧﻪ ﻗﺪ ﺗﻠﻘﻰ أول اﻧﻄﺒﺎﻋﺎﺗﻪ ﻋﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
وﻟﻴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺼﺎوﻳﺮ واﻟﺮﺳﻮﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻤﱠ ﻨﺘﻬﺎ ﻃﺒﻌﺎت اﻟﻜﺘﺎب ،وﻳُﻘﺎل إن اﻟﺼﻮرة اﻟﺘﻲ
ﺗﺮﻛﺖ أﺛ ًﺮا ﰲ ﻧﻔﺴﻪ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ اﻟﺼﻮر اﻷُﺧﺮى ﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﺗُﺒني املﻠ َﻜني ﺷﻬﺮﻳﺎر وﺷﺎه زﻣﺎن ﻓﻮق
68
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
اﻟﺠﻨﱢﻲ ﰲ ﻗﻔﺼﻬﺎ اﻟﺰﺟﺎﺟﻲ املﺴﺤﻮر .ﺑﻴﺪ أن أﺛﺮ أﻟﻒ اﻟﺼ ِﺒﻴﺔ زوﺟﺔ ِ اﻟﺸﺠﺮة ﻳﺘﻄ ﱠﻠﻌﺎن إﱃ ﱠ
ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ أﻋﻤﺎل دﻳﻜﻨﺰ ﻟﻢ ﻳﻈﻬﺮ ﻓﻴﻤﺎ ﻗﺒﻞ ﻋﺎم ١٨٣٩م ،إﱃ أن ﺻﺪرت ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻌﺎم
ﺗﺮﺟﻤﺘﺎ »ﺗﻮرﻧﺰ« و»ﻟني« ،ﻣﻤﺎ ﺟﻌﻠﻪ ﻳُﻌﻴﺪ اﻛﺘﺸﺎف ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ ،ﻣُﺘﺰاﻣﻨًﺎ ﻣﻊ ﻗﺮاءاﺗﻪ ﻟﺮواﻳﺎت
أﻳﻀﺎ ،وﻛﺎﻧﺖ ﻧﺘﻴﺠﺔ ذﻟﻚ ﻣﺎ ذﻛﺮه اﻟﺒﺎﺣﺚ ك .ﻓﻴﻠﺪﻧﺞ أﻧﻪ ،ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء واﻟﱰ ﺳﻜﻮت اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ً
أﻋﻤﺎل ﺷﻜﺴﺒري ،ﻟﻢ ﻳُﺜِﺮ ﺧﻴﺎل دﻳﻜﻨﺰ ﳾء أو أﺷﺎر إﱃ ﳾءٍ ﰲ رواﻳﺎﺗﻪ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت
اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ؛ وﻛﺎن ﻳﺮى ﻧﻔﺴﻪ ﺷﺒﻴﻬً ﺎ ﺑﺸﻬﺮزاد وﻫﻮ ﻳﻜﺘُﺐ ﻗﺼﺼﻪ ورواﻳﺎﺗﻪ .وﻳﺒﺪأ
أﺛﺮ اﻟﻜِﺘﺎب ﻋﻨﺪ دﻳﻜﻨﺰ ﻣﻨﺬ رواﻳﺘﻪ »ﺳﺎﻋﺔ اﻟﺴﻴﺪ ﻫﻤﻔﺮي« ،ﺣني أﺧﺬ اﻟﺮواﺋﻲ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
ﻳﺠﺮب أﺳﻠﻮب اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر ﻣُﺴﺘﺨﺪِﻣً ﺎ ﻗﺼﺺ ﻳﺄﺟﻮج وﻣﺄﺟﻮج ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﺮواﻳﺔ .وﻳﺒﺪو
ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻛﺘﺒَﻬﺎ ﰲ اﻟﺠﺮﻳﺪة اﻷﺳﺒﻮﻋﻴﺔ »ﺳﺎﻋﺎت ﻣﻨﺰﻟﻴﺔ« — اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ٍ ﻋﻈﻢ اﻣﺘﻨﺎﻧﻪ ﻟﻠﻜﺘﺎب ﰲ
ﻳُﺼﺪرﻫﺎ ﻋﺎم ١٨٥٨م — ﺑﻌﻨﻮان »ﺷﺠﺮة ﻋﻴﺪ املﻴﻼد« ،وﻳﺘﺤﺪﱠث ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻦ ﺷﺠﺮة ﻋﻴﺪ ﻣﻴﻼد
ﺧﻴﺎﻟﻴﺔ ﻳﻀﻊ ﻓﻴﻬﺎ دﻳﻜﻨﺰ أﻋﺰ اﻟﻬﺪاﻳﺎ اﻟﺘﻲ ﻳُﺤﺒﻬﺎ .وﰲ أﻋﲆ اﻟﺸﺠﺮة ﻫﻨﺎك ﻃﺒﻌً ﺎ ﻟﻌﺐ اﻷﻃﻔﺎل
وﺣﺪَﻫﺎ ،وﻳﺄﺗﻲ ﺗﺤﺘﻬﺎ اﻟﻜﺘُﺐ اﻟﺘﻲ أﺣﺒﱠﻬﺎ ،ﻣﺜﻞ »ذات اﻟﺮداء اﻷﺣﻤﺮ«؛ ﺛﻢ:
»ﺻﻪ! ﻏﺎﺑﺔ ﻣﺮة أﺧﺮى — ﻟﻴﺴﺖ ﻏﺎﺑﺔ روﺑﻦ ﻫﻮد وﻻ ﻓﺎﻟﻨﺘﺎﻳﻦ أو اﻟﻘﺰم اﻷﺻﻔﺮ … ﺑﻞ
ﻈﺮ ﻣﻠﻚ ﴍﻗﻲ ﰲ ﻃﻴﻠﺴﺎن وﻋﻤﺎﻣﺔ ﺑ ﱠﺮاﻗﺘَني .ﻻ وﺣﻖ ﷲ! ﺑﻞ ﻣﻠﻜﺎن ﴍﻗﻴﱠﺎن ،إذ أرى َ
آﺧﺮ ﻳﻨ ُ
ﻣﻦ وراء ﻛﺘﻔﻪ .وﺗﺤﺖ اﻟﺸﺠﺮة ،ﻋﲆ اﻟﺤﺸﺎﺋﺶ ،ﻳﺮﻗﺪ ﺟﺴﺪ ﻣﺎر ٍد ﺿﺨﻢ ﺑﻠﻮن اﻟﻔﺤﻢ ،ﻏﺎرق
ﺑﺄﻗﻔﺎل أرﺑﻌﺔ ﻣﻦ
ٍ وﺑﺎﻟﻘﺮب ﻣﻨﻬﻤﺎ ﺻﻨﺪوق زﺟﺎﺟﻲ ،ﻣُﻐﻠﻖ ُ ﰲ ﻧﻮﻣﻪ ،ورأﺳﻪ ﻋﲆ ﺣِ ﺠﺮ ﺳﻴﺪة،
ﻈﺎ .إﻧﻲ أرى املﻔﺎﺗﻴﺢ اﻷرﺑﻌﺔ املﻌﺪن اﻟﱪﱠاق ،ﺣﻴﺚ ﻳُﺒﻘﻲ اﻟﺴﻴﺪة ﺣﺒﻴﺴﺔ ﺣني ﻳﻜﻮن ﻣُﺴﺘﻴﻘ ً
ﰲ زﻧﺎره اﻵن .وﺗُﺸري اﻟﺴﻴﺪة إﱃ امل ِﻠ َﻜني أﻋﲆ اﻟﺸﺠﺮة ﻓﻴﻬﺒﻄﺎن ﰲ رﻓﻖ .إﻧﻬﺎ ﻣﻨﺎﻇﺮ اﻟﻠﻴﺎﱃ
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺒﺎﻫﺮة«.
وﺳﺤﺮﻳﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﱄ .ﻛﻞ املﺼﺎﺑﻴﺢ »أواه! اﻵن ﺗُﺼﺒﺢ ﻛﻞ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﻌﺎدﻳﺔ ﻏري ﻋﺎدﻳﺔ ِ
ﺳﺤﺮﻳﺔ ،وﻛﻞ اﻟﺨﻮاﺗﻢ ﻣُﻄﻠﺴﻤﺔ ،وأﺻﺺ اﻟﺰﻫﻮر اﻟﻌﺎدﻳﺔ ﻣﻠﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﻜﻨﻮز اﻟﺘﻲ ﻳُﻐﻄﻴﻬﺎ
ﺑﻌﺾ اﻟﱰاب؛ واﻷﺷﺠﺎر ﻣُﻬﻴﱠﺄة ﻛﻴﻤﺎ ﻳﺴﺘﺨﻔﻲ ﻋﲇ ﺑﺎﺑﺎ وراءﻫﺎ ،وﻗﻄﻊ اﻟﻠﺤﻢ ﻛﻴﻤﺎ ﺗُﻠﻘﻰ
إﱃ وادي املﺎس ﺣﺘﻰ ﺗﻠﺘﺼﻖ اﻟﺠﻮاﻫﺮ اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ ﺑﻬﺎ وﺗﺤﻤﻠﻬﺎ اﻟﻨﺴﻮر إﱃ أﻋﺸﺎﺷﻬﺎ ﺣﻴﺚ
ﻳُﻔﺰﻋﻬﺎ اﻟﺼﻴﺎدون ﺑﺼﻴﺤﺎﺗﻬﻢ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ .واﻟﻔﻄﺎﺋﺮ ﺗُﺼﻨﻊ ﺣﺴﺐ وﺻﻔﺔ اﺑﻦ وزﻳﺮ اﻟﺒﴫة،
ﺿﺒﻂ ﰲ ﴎاوﻳﻠﻪ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻋﲆ ﺑﻮاﺑﺔ دﻣﺸﻖ .وﻛﻞ اﻹﺳﻜﺎﻓﻴني اﻟﺬي أﺻﺒﺢ ﺧﺒﱠﺎ ًزا ﺑﻌﺪ أن ُ
ﻄﻌني أرﺑﻌﺔ أﺟﺰاء«. ﻫﻢ ﻣﺼﻄﻔﻰ ،وﻫﻢ ﻳَﺨﻴﻄﻮن اﻟﻨﺎس اﻟﺬﻳﻦ ﺣﻤﻠﻮﻫﻢ إﻟﻴﻬﻢ ﻣُﻘ ﱠ
ﻛﻬﻒ ﻳﻨﺘﻈﺮ اﻟﺴﺎﺣﺮ ،ورﻛﻮة ٍ ُﻠﻘﻰ ﻋﲆ اﻟﺤﺠﺮ إن ﻫﻮ إﻻ ﻣﺪﺧﻞ »وأى ﺧﺎﺗﻢ ﺣﺪﻳﺪي ﻣ ً
اﻟﻨريان اﻟﺼﻐرية ،واﻟﺴﺤﺮ اﻷﺳﻮد ،ﻣﺎ ﺳﻴﺠﻌﻞ اﻷرض ﺗﻬﺘﺰ .وﻛﻞ اﻟﺒﻠﺢ املﺴﺘﻮرد ﻳﺄﺗﻲ ﻣﻦ
69
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
اﻟﺸﺠﺮة ﻧﻔﺴﻬﺎ اﻟﺘﻲ ﺟﺎءت ﻣﻨﻬﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻠﺤﺔ املﻨﻜﻮدة اﻟﺘﻲ أﻟﻘﻰ اﻟﺘﺎﺟﺮ ﻧﻮاﺗﻬﺎ ﻓﻘﻠﻌﺖ ﻋني
اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻠﺺ ً
ﺑﺪﻻ ِ اﻟﺠﻨﻲ اﻟﺨﻔﻲ .وﻛﻞ ﺣﺒﱠﺎت اﻟﺰﻳﺘﻮن ﺗﺄﺗﻲ ﻣﻦ املﺤﺼﻮل اﻟﺬي وﺿﻌﻪ اﺑﻦ ِ
اﻟﺘﻔﺎح ﻫﻮ ﻣﺜﻞ اﻟﺜﻼث ﺗﻔﺎﺣﺎت اﻟﺘﻲ اﺷﱰاﻫﺎ اﻟﺮﺟﻞ ﻣﻦ ﻣﻦ اﻟﺬﻫﺐ ﰲ ﺟﺮ ِة ﺻﺪﻳﻘﻪ؛ وﻛﻞ ﱠ
ﺑﺴﺘﺎن اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ واﻟﺘﻲ ﴎق اﻟﻌﺒﺪ اﻷﺳﻮد واﺣﺪ ًة ﻣﻨﻬﺎ ﻣﻦ اﺑﻦ اﻟﺮﺟﻞ .وﻛﻞ اﻟﻜﻼب ﺗﺮﺗﺒﻂ
ﺑﺬﻟﻚ اﻟﻜﻠﺐ املﺴﺤﻮر اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳُﻤﻴﺰ اﻟﻨﻘﻮد ا ُملﺰﻳﻔﺔ ﺑﻴﺪِه .وﻳﺴﺘﺪﻋﻲ اﻷرز إﱃ اﻟﺬاﻛﺮة ﺗﻠﻚ
ﺗﻠﺘﻬﻢ وﺟﺒﺘَﻬﺎ
ﱠﺎت ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻣﻦ اﻷرز ﻛﻲ ِ املﺮأة املﺨﻴﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﻫﻲ ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﻏﻮﻟﺔ ﻻ ﺗﺄﻛﻞ إﻻ ﺣﺒ ٍ
ا ُملﺮﻋﺒﺔ ﰲ املﻘﺎﺑﺮ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ .أﻣﺎ ﺣﺼﺎﻧﻲ اﻟﻬ ﱠﺰاز … ﻓﻼ ﺑ ﱠﺪ أن ﻳﻜﻮن ﻟﻪ ز ﱞر ﰲ ﻋﻨﻘﻪ ﺣﺘﻰ
ﻳﻄري ﺑﻲ ،ﻛﻤﺎ ﻓﻌﻞ اﻟﺤﺼﺎن اﻟﺨﺸﺒﻲ ﺑﺎﻷﻣري اﻟﻔﺎرﳼ أﻣﺎم ﺑﴫ أﺑﻴﻪ املﻠﻚ«.
»… وﺣني أﺻﺤﻮ ﰲ ﻓﺮاﳾ ﻋﻨﺪ ﻣﻄﻠﻊ اﻟﺼﺒﺎح ،ﰲ أﻳﺎم اﻟﺸﺘﺎء اﻟﺒﺎردة املﻈﻠﻤﺔ ،واﻟﺜﻠﺞ
ﻳﻠﻘﻲ ﺑﻈﻼﻟﻪ ﻋﲆ إﻓﺮﻳﺰ اﻟﻨﺎﻓﺬة ،أﺳﻤﻊ دﻳﻨﺎرزاد ﺗﻬﺘﻒ :أﺧﺘﺎه ،أﺧﺘﺎه ،إن ِ
ﻛﻨﺖ ﻣﺎ ﺗﺰاﻟني
ﻣُﺴﺘﻴﻘﻈﺔ ،أرﺟﻮ أن ﺗُﻜﻤﲇ ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻣﻠﻚ اﻟﺠ ُﺰر اﻟﺴﻮداء .وﺗﺮد ﺷﻬﺮزاد :ﻟﻮ ﺳﻤﺢ اﻟﺴﻠﻄﺎن
أﻣﺮ ﺑﺎﻟﻘﺘﻞ،
آﺧﺮ ﻳﺎ أﺧﺘﻲ .وﻋﻨﺪﻫﺎ ﻳﱪُز اﻟﺴﻠﻄﺎن اﻟﻜﺮﻳﻢ ،وﻻ ﻳُﻌﻄﻲ أي ٍ ﺑﺈﺑﻘﺎﺋﻲ ﻳﻮﻣً ﺎ َ
وﻧﺘﻨﻔﺲ ﻧﺤﻦ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ اﻟﺼﻌﺪاء«. ﱠ
وﻳﺴﺘﺒني ﻣﻦ ذﻟﻚ املﻘﺎل ﻣﺪى ا ُملﺘﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺒﻌﺜﻬﺎ اﻟﺬﻛﺮى اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻟﻠﺤﻜﺎﻳﺎت ،ﻓﻨﺸﻌﺮ
أن دﻳﻜﻨﺰ ﻛﺎن ﺑﻮﺳﻌﻪ ا ُملﴤﱠ ﰲ ذﻛﺮ ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﻌﺎدﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﱰدﱠد ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ
إﱃ ﻣﺎ ﻻ ﻧﻬﺎﻳﺔ .وﻳﺴﺘﺒني ﻣﻦ رواﻳﺘﻪ »أوﻗﺎت ﺻﻌﺒﺔ« رأﻳﻪ اﻟﺜﺎﺑﺖ ﺑﺄن اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ اﻻﺳﺘﻤﺘﺎع
ﺑﺎﻷﻣﻮر اﻟﻌﺠﺎﺋﺒﻴﺔ ﻻزﻣﺔ ﻟﻠﺼﺤﺔ اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ﻟﻺﻧﺴﺎن؛ ﻛﻤﺎ أن اﻷﻃﻔﺎل ﻋﺎد ًة ﻣﺎ ﻳﻨﺘﺎﺑﻬﻢ اﻟﻌﺠَ ﺐ
ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ،وﻛﻠﻤﺎ زادت ُﻗﺪرﺗﻬﻢ ﻋﲆ اﻟﺘﻌﺠﱡ ﺐ ،زاد اﻗﱰاﺑﻬﻢ ﻣﻦ ﷲ.
وﻣﻦ اﻟﺮواﻳﺎت اﻷﺧﺮى ﻟﺪﻳﻜﻨﺰ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﺨﺪم أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻟﺰﻳﺎدة زﺧﻢ ﺑﻌﺾ املﻮاﻗﻒ
واﻹﺷﺎرات ﻓﻴﻬﺎ» :ﻣﺎرﺗﻦ ﺷﺰﻟﻮﻳﺖ« و»دﻳﻔﻴﺪ ﻛﻮﺑﺮﻓﻴﻠﺪ« و»آﻣﺎل ﻛﺒﺎر« .ﻓﻔﻲ ﺷﺰﻟﻮﻳﺖ ،ﻳَﻌﺘﱪ
دﻳﻜﻨﺰ ﻗﺪرة املﺮء ﻋﲆ اﻻﺳﺘﻤﺮار ﺑﺎﻟﺘﻤﺘﱡﻊ ﺑﺎﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﺬﺑﺘﻪ ﰲ ﻃﻔﻮﻟﺘﻪً ،
دﻟﻴﻼ
أﻛﻴﺪًا ﻋﲆ ﻃﻴﺒﺔ اﻟﻘﻠﺐ وﺳﻼﻣﺘﻪ ،أﻣﺎ اﻟﻼﻣﺒﺎﻻة أو اﻻﺳﺘﻌﻼء اﻟﻼﻫﻲ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﻓﻬﻮ
اﻟﺤﴘ واملﻜﺮ .وﻗﺪ ﺑﺪا ذﻟﻚ ﰲ ﺷﺨﺼﻴﺔ »ﺗﻮم ﺑﻴﻨﺶ« ا ُملﻌﺠَ ﺐ ﺑﻜﺘُﺐ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﱢ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺒ ﱡﻠﺪ
اﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ اﻟﺬي ﻳﺮاه ﰲ واﺟﻬﺔ ﻣﺤﻞ اﻟﻜﺘﺐ ،ﰲ ﺣني ﻳﺴﺨﺮ ﻣﺴﱰ »ﺑﻜﺴﻨﻴﻒ« ﻣﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ ﺣﺪﻳﺜﻪ إﱃ ﻣﺎرﺗﻦ ﺷﺰﻟﻮﻳﺖ وﻳﺨﻠﻂ ﺑﻴﻨﻬﺎ ،ﻣُﻌﱪًا ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻋﻦ ﻃﺒﻴﻌﺔ ﺷﺨﺼﻴﺘﻪ
اﻟﺘﻲ ﻳﺮﻳﺪ دﻳﻜﻨﺰ أن ﻳُﺼﻮﱢرﻫﺎ .وﰲ »أوﻗﺎت ﺻﻌﺒﺔ« ،ﻳُﺼﻮﱢب دﻳﻜﻨﺰ ﺳﻬﺎم ﻧﻘﺪه اﻟﺠﺎرح
ﻟﻜﻞ ﻣَ ﻦ ﻻ ﻳﺆﻣﻦ ﺑﻘﻴﻤﺔ اﻟﻌﺠﺎﺋﺐ ﰲ ﺣﻴﺎة اﻹﻧﺴﺎن .وﻳﺬﻛﺮ اﻟﺒﺎﺣﺚ »ﻣﻴﺸﻴﻞ ﺳﻼﺗﺮ« أن
إﺣﺪى ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ا ُملﺤﺒﺒﺔ إﱃ ﻗﻠﺐ دﻳﻜﻨﺰ ﻫﻲ ﻗﺼﺔ اﻟﺼﻌﻠﻮك اﻟﺜﺎﻟﺚ ،ﺻﺎﺣﺐ
70
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺟﺒﻞ املﻐﻨﺎﻃﻴﺲ ،واﻟﺸﺒﱠﺎن اﻟﻌﴩة اﻟﺬﻳﻦ ﻳُﺴﻮﱢدون وﺟﻮﻫﻬﻢ وﻳﺒﻜﻮن ﻋﲆ ﻣﺼريﻫﻢ
ﺑﺼﻮر واﺳﺘﻌﺎرات أﺻﻴﻠﺔ ﰲ ﻛ ﱟﻞ ﻣﻦ رواﻳﺘَﻴﻪ »اﻟﺼﻐرية دورﻳﺖ« و»ﻗﺼﺔٍ ﻛﻞ ﻟﻴﻠﺔ ،وﻗﺪ أﻣﺪﱠﺗﻪ
ﻣﺪﻳﻨﺘَني«.
وأﻛﺜﺮ اﻟﺼﻮر ﺷﻬﺮ ًة ﻟﺪى ﻋﺸﺎق دﻳﻜﻨﺰ ﻫﻲ اﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﺳﺘُﺨﺪِﻣﺖ ﰲ ﺳﺒﻴﻞ إﻋﺎدة
ﺗﺄﻫﻴﻞ اﻟﺒﺨﻴﻞ »ﺳﻜﺮوج« ﰲ »ﻟﻴﻠﺔ اﻟﻜﺮﻳﺴﻤﺎس« .ﻓﺎﻟﺨﻄﻮة اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﻌﻤﻠﻴﺔ اﻹﺻﻼح ﺗﻠﻚ،
ﻫﻲ إﻋﺎدﺗﻪ إﱃ ذﻛﺮﻳﺎت ﻃﻔﻮﻟﺘﻪ ،اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﺴﺘﻤﺘﻊ ﺑﻬﺎ ﺑﺎﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺨﻴﺎﻟﻴﺔ وﻋﲆ رأﺳﻬﺎ
أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ:
ً
ﻋﺎﻛﻔﺎ ﻋﲆ ﻗﺮاءاﺗﻪ .وﻓﺠﺄة، »وملﺴﻪ اﻟﺸﺒﺢ ﻋﲆ ذراﻋﻪ ،وأﺷﺎر إﱃ ﺻﻮرﺗﻪ وﻫﻮ ﺻﻐري،
ﻇﻬﺮ رﺟﻞ ﻳﺸﺘﻤﻞ ﻋﲆ ﻣﻼﺑﺲ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻳﻘِﻒ ﺧﺎرج اﻟﻨﺎﻓﺬة ،وﻣﻌﻪ ﻓﺄس ﻣُﻌﻠﻘﺔ ﰲ ﺣﺰاﻣﻪ،
وﻳﻘﻮد ﺣﻤﺎ ًرا ﻣ ً
ُﺤﻤﻼ ﺑﺎﻟﺤﻄﺐ .ﻫﻪ! إﻧﻪ ﻋﲇ ﺑﺎﺑﺎ ،ﻋﲇ ﺑﺎﺑﺎ اﻟﻌﺰﻳﺰ اﻟﻄﻴﺐ .أﺟﻞ ،أﺟﻞ ،أﻋﺮﻓﻪ
… وذﻟﻚ اﻵﺧﺮ ،ﻣﺎ اﺳﻤﻪ ،اﻟﺬي ﺗُﺮك أﻣﺎم ﺑﻮاﺑﺔ دﻣﺸﻖ ﰲ ﴎواﻟﻪ اﻟﺪاﺧﲇ ،أﻻ ﺗﺮاه! وﺧﺎدم
اﻟﺴﻠﻄﺎن ،اﻟﺬي ﻋ ﱠﻠﻘﻪ اﻟﺠﻨﻲ ﻣﻘﻠﻮﺑًﺎ ،ﻫﺎ ﻫﻮ ﻗﺎﺋﻢ ﻋﲆ رأﺳﻪ .ﻳﺴﺘﺤﻖ ﻣﺎ ﺟﺮى ﻟﻪ ،ﻓﻜﻴﻒ
ﻳﺠﺮؤ ﻋﲆ اﻟﺰواج ﻣﻦ اﻷﻣرية؟!«
ﻳﻔﺖ دﻳﻜﻨﺰ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ ﻧﻘﺪه اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ واﻟﺴﻴﺎﳼ ﰲ ﻋﻬﺪه؛ ﻛﺬﻟﻚ ﻟﻢ ُ
ﻓﻘﺪ اﺳﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﰲ ﻫﺠﻮﻣﻪ ﻋﲆ اﻟﻈﻠﻢ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ﰲ ﻋﺪم ﺗﻮﻓري ﺗﺮﺑﻴﺔ أﺧﻼﻗﻴﺔ ﻣُﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﻄﺒﻘﺎت
اﻟﻔﻘرية ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﺗﻘﺴﻮ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ ﻋﲆ أﻓﺮاد ﺗﻠﻚ اﻟﻄﺒﻘﺎت إذا ﻫﻢ اﻧﺤﺮﻓﻮا إﱃ
اﻟﺠﺮﻳﻤﺔ ،ﻣُﺸﺒﻬً ﺎ ذﻟﻚ املﻮﻗﻒ ﺑﺮﻏﺒﺔ ِ
اﻟﺠﻨﻲ ﰲ ﻣُﻌﺎﻗﺒﺔ اﻟﺘﺎﺟﺮ ﻷﻧﻪ أﻟﻘﻰ ﻧﻮاة اﻟﺒﻠﺢ ﻓﻔﻘﺄ ﻋني
ﺣﻴﻠﺔ ﻟﻪ وﻻ ﻳ َﺪ ﰲ ذﻟﻚ اﻷذى .واﺳﺘﺨﺪم ﻧﻔﺲ اﻹﺷﺎرات ﻣﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔَ اﺑﻦ اﻟﺠﻨﻲ ،رﻏﻢ أﻧﻪ ﻻ
ﻟﻴﺼﺐ ﺟﺎم ﺳﺨﺮﻳﺘﻪ ﻣﻦ ﻋﺠﺰ اﻟﺤﻜﻮﻣﺔ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ ﰲ ﻋﻬﺪه ﰲ ﻣﺠﺎل اﻟﺴﻴﺎﺳﺔ اﻟﺨﺎرﺟﻴﺔ
ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﺣﺮب اﻟﻘﺮم ،ﻓﻨﴩ ﻣﻘﺎﻟﺔ ﺳﻤﱠ ﺎﻫﺎ »أﻟﻒ دﺟﱠ ﺎل ودﺟﱠ ﺎل« ﺳﺨﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺷﺨﺼﻴﺔ
ﻟﻮرد ﺑﺎملﺮﺳﺘﻮن رﺋﻴﺲ اﻟﻮزراء اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ آﻧﺬاك ،ﻣﻐريًا أﻟﻔﺎظ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﺷﻬرية ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
ﻟﺘُﻠﻘﻲ ﺑﻈﻼل اﻟﺴﺨﺮﻳﺔ املﺮﻳﺮة ﻣﻦ ﺳﻴﺎﺳﺎت ﻋﴫه اﻟﺒﺎﻟﻴﺔ.
وﻗﺪ ﺷﺎرك »وﻳﻠﻜﻲ ﻛﻮﻟني« )١٨٨٩–١٨٢٤م( ﺗﺸﺎرﻟﺰ دﻳﻜﻨﺰ اﻟﺼﺪاﻗﺔ واﻟﺰﻣﺎﻟﺔ …
ً
ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻛﺒرية ﻣﻦ اﻟﺮﺳﺎﺋﻞ، واﻹﻋﺠﺎب ﺑﺄﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .وﻗﺪ ﺗﺒﺎدل اﻟﻜﺎﺗِﺒﺎن اﻟﺼﺪﻳﻘﺎن
وﺗﺘﺒﺪﱠى ﻓﻴﻬﺎ إﺷﺎرات ﻛﺜرية ﱠملﺎﺣﺔ ﻟﻘﺼﺺ اﻟﻜﺘﺎب .وﻗﺪ أﻓﺮد اﻟﱪوﻓﻴﺴﻮر »ﻛﺮاﻛﺸﻴﻮﻟﻮ«
ﺑﻘﻠﻤﻪ ﰲ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺬي ﺣ ﱠﺮره ﻋﻦ أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي ﻟﻮﻳﻠﻜﻲﻓﺼﻼ ﻛﺒريًا ِ ً
ﻛﻮﻟﻴﻨﺰ ،ﻋﺪﱠد ﻓﻴﻪ اﻹﺷﺎرات اﻟﻜﺜرية ﰲ أﻋﻤﺎل ﻛﻮﻟﻴﻨﺰ ﻟﻘﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،واﻟﺘﺄﺛﺮات اﻟﺘﻲ
71
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﺗﻠﻘﺎﻫﺎ ِﻣﻦ ﻣﺆ ﱢﻟﻔني آﺧﺮﻳﻦ ﺗﺤﺪﱠﺛﻮا ﻋﻦ اﻟﻜﺘﺎب ،ﺧﺎﺻﺔ واﻟﱰ ﺳﻜﻮت ودي ﻛﻮﻳﻨﴘ ودﻳﻜﻨﺰ. ﱠ
وﻗﺪ اﺳﺘﺨﻠﺺ اﻟﱪوﻓﻴﺴﻮر أن أﻛﺜﺮ ﻣﺎ ﺗﺄﺛﺮ ﺑﻪ ﻛﻮﻟﻴﻨﺰ ﻫﻮ ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻹﻃﺎر ،واﻟﴪد اﻟﺬي ﻳُﺸﺒﻪ
ﻗﺼﺺ أﺧﺮى، ٍ اﻟﺼﻨﺪوق اﻟﺼﻴﻨﻲ ،أو اﻟﻌﺮوﺳﺔ اﻟﺮوﺳﻴﺔ ،ﺣﻴﺚ ﺗﺘﻮ ﱠﻟﺪ اﻟﻘﺼﺺ ﻣﻦ رﺣِ ﻢ
ﻧﺤﻮ داﺋﺮي ﻻ ﻧﻬﺎﺋﻲ .وﻗﺪ اﺳﺘﺒﺎن اﻟﺘﺄﺛﺮ ﺑﻤﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ ﻗﺼﺘَني ﻟﻜﻮﻟﻴﻨﺰ ﻋﲆ ٍ
ﻫﻤﺎ »ﺑﻌﺪ اﻟﻈﻼم« و»ﻣﻠﻜﺔ اﻟﻘﻠﺐ« ،ﰲ ﺟﻤﻌﻬﻤﺎ ﻟﻠﻘﺼﺺ داﺧﻞ اﻟﻘﺼﺺ ،اﻟﺘﻲ ﺗﺮوى ﰲ
اﻟﻠﻴﻞ ﺑﻐﺮض ﻛﺴﺐ اﻟﻮﻗﺖ ملﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﺘﻼﺣﻢ اﻹﻧﺴﺎﻧﻲ.
ﺑﻴﺪ أن ﺗﺮﻛﻴﺰ ﻣﻘﺎل اﻟﱪوﻓﻴﺴﻮر ﻛﺮاﻛﺸﻴﻮﻟﻮ ﻛﺎن ﻋﲆ رواﻳﺔ وﻳﻠﻜﻲ ﻛﻮﻟﻴﻨﺰ »املﺎﺳﺔ
ﻣﺎﺳﺔ ﰲ اﻟﺘﺎرﻳﺦ وﻫﻲ »اﻟﻜﻮﻫﻴﻨﻮر« ،ورﺑﻂ ﺑﻴﻨﻬﺎ ٍ اﻟﺼﻔﺮاء« ،اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺒﱠﻊ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺼري أﺷﻬﺮ
اﻟﺘﻐﻠﻐﻞ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ ﰲ اﻟﻬﻨﺪ واﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ﺑﺎﻟﴩق ﻋﻤﻮﻣً ﺎ .وﻗﺪ اﻧﺘﻬﺞ ﻛﻮﻟﻴﻨﺰ ﰲ ُ وﺑني
اﻟﺮواﻳﺔ ﻋﻨﺎﴏ اﻟﺘﺸﻮﻳﻖ اﻟﻮاردة ﰲ ﻗﺼﺺ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ ،واﻋﺘﻤﺪ ﻃ ُﺮق اﻻﺳﺘﺠﻮاب
ُ
ﺑﺘﺴﻠﺴﻞ اﻟﺮواة ودرﺟﺔ واﻻﺳﺘﺪﻻل ا ُملﺴﺘﻘﺎة ﻣﻦ ﺗﻮﺛﻴﻖ اﻟﻨﺼﻮص ﻋﻨﺪ اﻟﻌﺮب واملﺴﻠﻤني،
ﻣﻮﺛﻮﻗﻴﺘﻬﻢ.
وﻗﺪ اﺳﺘﺨﺪم ﻛﻮﻟﻴﻨﺰ اﻹﺷﺎرات إﱃ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ وﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ املﺸﻬﻮرة ﻛﻴﻤﺎ ﻳُﻀﻴﻒ
ﻳﻘﺼﻪ ﰲ رواﻳﺎﺗﻪ؛ ﻛﻤﺎ أﻧﻪ وﺟﺪ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﻮﺳﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﺗُﻤﻜﻨﻪ أﺑﻌﺎدًا ﺟﺪﻳﺪة ﻋﲆ ﻣﺎ ﱡ
ﻣﻦ ﺗﺄﻣني إﺿﻔﺎء اﻟﺜﺮاء واﻟﻌُ ﻤﻖ ﻋﲆ ﺷﺨﺼﻴﺎﺗﻪ ،اﻟﻼزﻣَ ني ﻟﺘﻮﺿﻴﺢ اﻟﻨﺘﺎﺋﺞ اﻟﺴﻴﻜﻠﻮﺟﻴﺔ
واﻷﺧﻼﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺗﱠﺒﺖ ﻋﲆ ﺗﻜﻮﻳﻦ إﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ ﻓﻴﻤﺎ وراء اﻟﺒﺤﺎر ،وﻧﻈﺎم ﻟﻠﺘﺼﻨﻴﻒ
اﻟﻄﺒﻘﻲ ﰲ إﻧﺠﻠﱰا ذاﺗﻬﺎ.
ً
وﻛﺎن »روﺑﺮت ﻟﻮﻳﺲ ﺳﺘﻴﻔﻨﺴﻮن« )١٨٩٤–١٨٥٠م( أﻛﺜﺮ ﴏاﺣﺔ ﻣﻦ ﺳﺎﺑﻘﻴﻪ ﺣني
ﺧﺎﺻﺎ أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻪ »اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة« ﻧﴩَ ه ﻋﺎم ١٨٨٢م .وﻛﺎن ﻳﻨﻈﺮ إﱃ ٍّ أﻓﺮد ﻛﺘﺎﺑًﺎ
ﺧﺎﻟﺼﺎ ﻻ ﻳﻬﺪف ﻣﻦ وراﺋﻪ إﱃ ﻣﻮاﻋﻆ أﺧﻼﻗﻴﺔ أو ً ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ أدﺑًﺎ
أﻫﻤﻴﺔ ﻓﻜﺮﻳﺔ .وﻗﺪ ﻗﺎل ﻋﻨﻬﺎ ﰲ ﻋﺎم ١٨٨٢م:
ﻣﺜﻼ ﻛﺘﺎب ﻣﺤﺒﻮب أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻛﺘﺐ ﺷﻜﺴﺒري ،ﻳﺄﴎ اﻟﻨﻔﻮس ﰲ ﻋﻬﺪ اﻟﻄﻔﻮﻟﺔ »ﻫﻨﺎك ً
وﻳُﺒﻬﺞ اﻟﻨﻔﺲ ﰲ اﻟﻜﱪ ،وأﻋﻨﻲ ﺑﻪ اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺣﻴﺚ ﻻ ﺗﺠﺪ ﻣﻮاﻋﻆ أﺧﻼﻗﻴﺔ وﻻ
اﻫﺘﻤﺎﻣﺎت ﻓﻜﺮﻳﺔ .إﻧﻨﺎ ﻻ ﻧﺘﻌ ﱠﺮف ﻋﲆ وﺟﻮ ٍه أو أﺻﻮات إﻧﺴﺎﻧﻴﺔ وﺳﻂ ﺟﻤﻬﺮة املﻠﻮك واﻟﺠﻨﱢﻴﺎت
واﻟﺴﺎﺣﺮات واﻟﺸﺤﱠ ﺎذِ ﻳﻦ .ﻓﺎملﻐﺎﻣﺮات اﻟﺨﺎﻟﺼﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﺗُ ﱢ
ﻮﻓﺮ املﺘﻌﺔ واﻟﺘﺴﻠﻴﺔ وﻓﻴﻬﺎ اﻟﻜﻔﺎﻳﺔ«.
وﻗﺪ اﺳﺘﺨﺪم ﺳﺘﻴﻔﻨﺴﻮن أﺳﻠﻮب ﺗﻮاﱄ اﻟﻘﺼﺺ وﺗﻮاﻟُﺪﻫﺎ ،ﻣﻦ ﺷﺨﺼﻴ ٍﺔ إﱃ أﺧﺮى،
ﺑﻨﻔﺲ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﺣﻴﺚ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺗُﺴ ﱢﻠﻢ اﻟﺤﺪث إﱃ ﺷﺨﺼﻴﺔ أﺧﺮى،
داﻓﻌﺔ اﻟﻘﺼﺔ واﻟﴪد إﱃ اﻷﻣﺎم .وﻫﺬا ﻣﺎ ﻳﺤﺪُث ﰲ ﻗﺼﺘﻲ »ﻧﺎدي اﻻﻧﺘﺤﺎر« و»ﻣﺎﺳﺔ اﻟﺮاﺟﺎ«
72
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ »اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة« .ﻓﻔﻲ اﻟﻘﺼﺔ اﻷوﱃ ،ﺑﻌﺪ أن ﻳﻬ ُﺮب اﻟﺸﺎبﱡ ﻣﻦ ﻧﺎدي
اﻻﻧﺘﺤﺎر:
»وﻫﻨﺎ )ﻳﻘﻮل املﺆﻟﻒ اﻟﻌﺮﺑﻲ( ﺗﻨﺘﻬﻲ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺸﺎب واﻟﻜﻌﻜﺎت ،وﻫﻮ اﻵن ربﱡ أﴎة
ﻷﺳﺒﺎب واﺿﺤﺔ .أﻣﺎ ﻣَ ﻦ
ٍ ﻣُﺤﱰﻣﺔ ﰲ ﺷﺎرع وﺟﻤﻮر ،ﺑﻤﻴﺪان ﻛﺎﻓﻨﺪش .وﻟﻦ أذﻛﺮ رﻗﻢ املﻨﺰل
ﻳﺮﻳﺪون أن ﻳُﺘﺎﺑﻌﻮا ﻣﻐﺎﻣﺮات اﻷﻣري ﻓﻠﻮرﻳﺰل ﻣﻊ رﺋﻴﺲ ﻧﺎدي اﻻﻧﺘﺤﺎر ،ﻓﻴُﻤﻜﻨﻬﻢ أن ﻳﻘﺮءوا
ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﻄﺒﻴﺐ وﺻﻨﺪوق ﺳﺎراﺗﻮﺟﺎ«.
وﻫﺬا ﻫﻮ املﻌﺎدل ملﺎ ﺗﻘﻮﻟﻪ ﺷﻬﺮزاد ﺣني ﺗﻨﺘﻬﻲ ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳ ٍﺔ ﻟﺘﺒﺪأ ﺑﺄﺧﺮى ،ﻣﻦ ﻣﺜﻞ
»وأﻳﻦ ﻳﻜﻮن ﻫﺬا ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺔ …« ﻛﻴﻤﺎ ﻳﻘﻮل ﻟﻬﺎ املﻠﻚ ﺷﻬﺮﻳﺎر» :وﻛﻴﻒ ﻛﺎن ذﻟﻚ؟« ﻟﺘﻨﻄﻠﻖ
ﰲ رواﻳﺔ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة.
ﻛﺬﻟﻚ ﻛﺎن ﺳﺘﻴﻔﻨﺴﻮن ﻣُﻐﺮﻣً ﺎ ﺑﻔﻜﺮة »اﻟﻘﺮﻳﻦ ا ُملﻀﺎد« اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺒﺪﱠى ﻛﺜريًا ﰲ ﻗﺼﺺ
ﻃﺮﰲ ﻧﻘﻴﺾ ،ﻣﺜﻞ اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي :اﻟﺘﺎﺟﺮ َ ُﺘﻼزﻣَ ني ﻳﻜﻮﻧﺎن ﻋﲆ
ﺷﺨﺼني ﻣ َِ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،أي
اﻟﻨﺎﺟﺢ واملﻐﺎﻣﺮ اﻟﺠﺴﻮر ،واﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﱪي اﻟﻔﻘري؛ وأﺑﻮ ﻛري :اﻟﺼﺒﺎغ اﻟﴩﻳﺮ ا ُملﺤﺘﺎل،
وﺻﺪﻳﻘﻪ أﺑﻮ ﺻري :اﻟﺤﻼق اﻟﻄﻴﺐ ا ُملﺘﺴﺎﻣﺢ .وﻗﺪ ﺑﺮز ذﻟﻚ اﻟﺘﺸﺨﻴﺺ اﻟﺘﱠﻀﺎدي ﰲ ﺑﻌﺾ
ﻗﺼﺺ اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة ،وﰲ رواﻳﺔ »ﺳﻴﺪ ﺑﺎﻻﻧﱰي« ،ﰲ ﺷﺨﺼﻴﺔ اﻷﺧﻮَﻳﻦ :ﺟﻴﻤﺲ
اﻟﴩﻳﺮ ،وﻫﻨﺮي اﻟﻄﻴﺐ .وﰲ رواﻳﺔ »ﻋﻔﺮﻳﺖ اﻟﻘﺎرورة« ،اﺳﺘﺨﺪم ﺳﺘﻴﻔﻨﺴﻮن ﻣﺰﻳﺠً ﺎ ﻋﺠﻴﺒًﺎ
ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺘَﻲ »ﻋﻼء اﻟﺪﻳﻦ واملﺼﺒﺎح اﻟﺴﺤﺮي« و»اﻟﺼﻴﺎد واﻟﺠﻨﻲ« ،ﺣﻴﺚ ﺻﻮر ﺷﺨﺼﻴﺔ
اﻟﺠﻨﻲ ،اﻟﺬي أﺣﺪ أﺑﻨﺎء ﻫﺎواي وﻳُﺪﻋﻰ »ﻛﻴﻴﻒ« ﻳﺨﺎﻃﺮ ﺑﺤﻠﻮل اﻟﻠﻌﻨﺔ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﴩاﺋﻪ ﻗﺎرورة ِ
ﺑﴩط واﺣﺪ :أﻧﻪ إذا ﻣﺎت ﺻﺎﺣﺐ اﻟﻘﺎرورة وﻫﻲ ﻣﺎ زاﻟﺖ ﺑﺤﻮزﺗﻪ، ٍ ﻳُﻠﺒﻲ ﻃﻠﺒﺎت ﺻﺎﺣ ِﺒﻪ
ً
ﺗﺤﻤﻞ أﻳﻀﺎ ﻇﻼﻻ ﻣﻦ أﺳﻄﻮرة ﻓﺎوﺳﺖ .وﺗﺘﻀﻤﱠ ﻦ ً ﻳﺬﻫﺐ إﱃ اﻟﺠﺤﻴﻢ ﻣﺒﺎﴍة .واﻟﻘﺼﺔ ﺑﻬﺬا ِ
ﻗﺼﺔ ﺳﺘﻴﻔﻨﺴﻮن ﻣﻼﻣﺢ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﻴﺔ ،ﻣﻦ ﺗﺤﺮﻳﻤﺎت واﺷﱰاﻃﺎت ،ﻣﻨﻬﺎ أﻧﻪ إذا رﻏﺐ »ﻛﻴﻴﻒ«
ﰲ اﻟﺘﺨ ﱡﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻘﺎرورة ﺑﺒﻴﻌﻬﺎ ،ﻓﻌﻠﻴﻪ أن ﻳﻘﺒﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﺛﻤﻨًﺎ أﻗﻞ ﻣﻤﱠ ﺎ دﻓﻌﻪ ﻓﻴﻬﺎ ،ﻣﻤﺎ ﻳ ﱢ
ُﻌﻘﺪ
اﻷﻣﻮر .ﻛﻤﺎ أن ﻋﻔﺮﻳﺖ اﻟﻘﺎرورة ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ ﻋﻔﺮﻳﺖ ﻋﻼء اﻟﺪﻳﻦ ،ﻓﻬﻮ ِﺟﻨﻲ ﴍﻳﺮ ﻳﻘﻮم
ﺑﻤﺴﺦ ﺻﺎﺣﺒﻪ ذات ﻣﺮ ٍة إﱃ ﺣﺠﺮ ،ﻛﻤﺎ أﻧﻪ ﻻ ﻳَﻬَ ﺒﻪ اﻟﻘﴫ اﻟﺬي ﻃﻠﺒَﻪ ﻣﻨﻪ ،ﺑﻞ ﻳﺠﻌﻠﻪ ﻳ َِﺮﺛﻪ
ﱠ
وﻳﺘﺄﻫﺐ ﻏﺮﻗﺎ ﰲ اﻟﺒﺤﺮ .وﻳﺒﻴﻊ ﻛﻴﻴﻒ اﻟﻘﺎرورة،ﻋﻦ ﻋﻤﱢ ﻪ واﺑﻦ ﻋﻤﱢ ﻪ ﺑﻌﺪ أن ﻳُﺪﺑﱢﺮ ﻣﴫﻋﻬﻤﺎ ً
ﻟﻠﺰواج ﻣﻦ ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ ،ﺣني ﻳﻜﺘﺸﻒ أﻧﻪ ﻗﺪ أﺻﻴﺐ ﺑﺎﻟﱪص؛ ﻓﻴُﻀﻄﺮ ﺑﺬﻟﻚ إﱃ اﺳﺘﻌﺎدة اﻟﻘﺎرورة
ً
ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺳﻌﻴﺪة ،ﺑﺄن ﻃﻠﺒًﺎ ﻟﻠﺸﻔﺎء .وﻋﲆ ﻧﺴﻖ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،ﻳُﻨﻬﻲ ﺳﺘﻴﻔﻨﺴﻮن ﻗﺼﺘﻪ
رﺟﻼ ﴍﻳ ًﺮا ﻳﴪق اﻟﻘﺎرورة ﻣﻦ ﻛﻴﻴﻒ ،ﻓﻴﺘﺨ ﱠﻠﺺ ﺑﺬﻟﻚ ﻫﻮ وزوﺟﺘﻪ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻌﻨﺔ ﻳﺠﻌﻞ ً
اﻟﺠُ ﻬﻨﻤﻴﺔ .وﻧﺮى ﻣﻦ ﻫﺬا ﻛﻴﻒ ﺗﻨﺎول ﺳﺘﻴﻔﻨﺴﻮن ﻋﻨﺎﴏ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﺮﺑﻲ وأﺿﻔﻰ ﻋﻠﻴﻬﺎ
73
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﺗﺤﺘﻤﻠﻪ اﻟﻘﺼﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ، ِ ﻇﻠﻤﺔ وﺟﻬﺎﻣﺔ ،وﻣﴣ ﻣﻌﻬﺎ إﱃ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ً ﻋﻨﺎﴏ أﺷ ﱠﺪ
ُﻀﻴﻔﺎ ﺑﺬﻟﻚ ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺟﺪﻳﺪ ًة ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻔﻖ ﻣﻊ اﻟﻔﻜﺮة اﻷﺧﻼﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ أراد ﺗﻮﺻﻴﻠﻬﺎ إﱃ ﻣ ً
ﻗﺎرﺋﻪ.
ُ
وﻗﺪ ﺑﻨﻰ »ﺟﻮرج ﻣريﻳﺪث« )١٩٠٩–١٨٢٨م( ﺷﻬﺮﺗﻪ ﻋﲆ رواﻳ ٍﺔ اﺣﺘﺬى ﻓﻴﻬﺎ ﺣﺬو
ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،وأﻋﻄﺎﻫﺎ اﺳﻤً ﺎ ﻏﺮﻳﺒًﺎ ﻫﻮ »ﻗﺺ ﺷﻌﺮ ﺷﺠﺒﺎت« وﻋﻨﻮاﻧًﺎ ﻓﺮﻋﻴٍّﺎ
»ﻣُﺴﺎﻣﺮات ﻋﺮﺑﻴﺔ« وﺻﺪرت ﻋﺎم ١٨٥٥م .وﻛﺎن ﻣريﻳﺪث ﻣﻦ املﺆﻣﻨني ﺑﺄن اﻟﻮﻗﺖ ﻗﺪ ﺣﺎن
ﻟﻠﺮواﺋﻴﱢني اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ ﻟﻨﺸﺪان ﺣﻴﻮﻳﺔ واﻧﻔﺘﺎح اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﻤﺎ ﺣﺪث ﰲ اﻟﻘﺮون اﻟﻮﺳﻄﻰ،
ٍ
ﺗﻌﺒريات اﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ وأن ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗُﺨﺼﺐ أرﺿﻴﺔ اﻟﺮواﻳﺔ ا ُملﻌﺎﴏة ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ
وﻣُﺘﻌﺔ ﻗﺼﺼﻴﺔ ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ .وﻗﺪ ﻃﺎﻟﻊ ﻣريﻳﺪث أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ ﻃﻔﻮﻟﺘﻪ وﻛﺎﻧﺖ ﻛﺘﺎﺑَﻪ
ا ُملﻔﻀﻞ ﰲ ﺻﺒﺎه؛ وﻗﺪ ﺑﻨﻰ رواﻳﺘﻪ اﻷوﱃ ﻋﲆ ﻧﻬﺠﻬﺎ ،ذاﻛ ًﺮا ﰲ ﻣُﻘﺪﻣﺘﻪ أن رواﻳﺘﻪ ﻣﺤﺎوﻟﺔ
ﻗﺼﺼﺎ ﻛﻬﺬه ﻻﺑﻨﺘﻪ ً ﻻﺣﺘﺬاء »أﺳﻠﻮب وﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺤﻜﺎﺋني اﻟﴩﻗﻴﱢني« .وﻛﺎن ﻣريﻳﺪث ﻳﺤﻜﻲ
ا ُملﺘﺒﻨﱠﺎة ﻛﻞ ﻟﻴﻠﺔ ،وﻳﺒﺪو أن رواﻳﺘﻪ ﻫﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺨﻴﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﺒﺘﺪِﻋﻬﺎ ﻛﻞ
ﻟﻴﻠﺔ .ﺑﻴﺪ أن »ﺣﻠﻖ ﺷﻌﺮ ﺷﺠﺒﺎت« ﻫﻲ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﻟﻠﻜﺒﺎر .وﻓﻴﻬﺎ ﻧﻘﺮأ:
»واﻵن ،ﻗﺼﺔ »ﺷﺒﲇ ﺑﺎﺟﺮاج« واﻟﻜﺮة اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺒﻌﻬﺎ ،واملﻤﻠﻜﺔ اﻟﺘﻲ ﰲ ﺟﻮف اﻷرض اﻟﺘﻲ
وﺻﻞ إﻟﻴﻬﺎ ،واﻟﻘﴫ املﺴﺤﻮر اﻟﺬي دﺧﻞ إﻟﻴﻪ ،واملﻠﻚ اﻟﻨﺎﺋﻢ اﻟﺬي ﻗﺎم ﺷﺒﲇ ﺑﺤ ْﻠﻖ ﺷﻌﺮه،
واﻷﻣريﺗَني اﻟ ﱠﻠﺘَني أﻃﻠﻖ ﴎاﺣﻬﻤﺎ ،واﻟﻌﻔﺮﻳﺖ اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺴﻴﻄﺮ ﻋﻠﻴﻪ إﺣﺪاﻫﻤﺎ وﺗﺤﺒﺴﻪ ﰲ
زﺟﺎﺟﺔ …«
ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ اﻻﻧﻄﻼﻗﺎت واملِ ﺤَ ﻦ ﰲ ﻧﻀﺎﻟﻪ ﻟﺤ ْﻠﻖ اﻟﺸﻌﺮ ٍ وﻳﺠﺪ »ﺷﺒﲇ ﺑﺎﺟﺮاج« ﻧﻔﺴﻪ ﰲ
ﻄﻐﻴﺎﻧﻪ ،ﻛﻴﻤﺎ ﻳُﺤ ﱢﺮر املﺪﻳﻨﺔ ُﺨﻀﻊ املﺪﻳﻨﺔ ،اﻟﺘﻲ ﻟﻬﺎ ﻧﻔﺲ اﺳﻤﻪ ،ﻟ ُ
اﻟﺴﺤﺮي ﻟﺸﺠﺒﺎت اﻟﺬي ﻳ ِ
وأﻫﻠﻬﺎ ﻣﻨﻪ .وﻳﻔﻀﻞ اﻟﻨﻘﺎد اﻟﻴﻮم اﻋﺘﺒﺎر اﻟﺮواﻳﺔ »أﻟﻴﺠﻮرﻳﺔ« ﺗُﻤﺜﻞ اﻟﻘﻀﺎء ﻋﲆ اﻟﻈﻠﻢ
اﻹﻧﺴﺎﻧﻲ واﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ ،وإزاﻟﺔ اﻷوﻫﺎم واﻟﺨﺮاﻓﺎت اﻟﺘﻲ ﺗُﻬﺪﱢد اﻟﺤﺮﻳﺔ اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ،ﻋﻨﻬﺎ ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ
واﻟﺠﻨﱢﻲ
رواﻳﺔ ﻗﺼﺼﻴﺔ ﻋﺎدﻳﺔ .وﻫﻲ ﺗﻤﺘﻠﺊ ﺑﺎﻟﺘﻴﻤﺎت املﺄﺧﻮذة ﻣﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،ﻣﺜﻞ ﻃﺎﺋﺮ اﻟﺮخِ ،
اﻟﺬي ﻳﺨﺪم ﺳﻴﺪﺗَ ُﻪ ﺛﻢ ﻳﻨﻘﻠﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ ،واملﺼﺒﺎح اﻟﺴﺤﺮي … إﻟﺦ.
ورواﻳﺔ ﻣريﻳﺪث اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ» ،ﻫﺎري رﺗﺸﻤﻮﻧﺪ« ،ﺗﺤﻜﻲ ﻗﺼﺔ ﻧﻀﺞ ﺑﻄﻠﻬﺎ ﰲ ﻣﺴرية ﺣﻴﺎﺗﻪ،
ﻋﲆ ﻧﺴﻖ ﻣﻐﺎﻣﺮات اﻷﻣري ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن وأﺣﺪاﺛﻬﺎ؛ ﻓﻬﺎري ﻣﺤﻜﻮم ﺑﺸﺨﺼﻴﺔ أﺑﻴﻪ »روي« اﻟﺬي
ﻳﺒﻨﻲ ﺣﻴﺎﺗﻪ ﻋﲆ اﻷوﻫﺎم واﻷﺣﻼم ،ﻋﲆ ﻧﺤﻮ ﻣﺎ ﺟﺎء ﰲ ﻗﺼﺺ اﻟﺼﻌﺎﻟﻴﻚ اﻟﺜﻼﺛﺔ .وﰲ رواﻳﺔ
ﻣريﻳﺪث ﺗﻠﻚ ،ﻳﻘﺮأ اﻷب واﻻﺑﻦ »اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ« ،وﻫﻲ إﺷﺎرة ورﻣﺰ ﻟِﻤﺎ ﺳﻴﻘﻮم ﺑﻪ اﻷب ﻣﻦ
ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ واﻷﺣﺪاث اﻟﺘﻲ ﺗُﺸ ِﺒﻪ ﻣﺎ ﺟﺎء ﰲ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ. ٍ إدﺧﺎل اﺑﻨﻪ ﰲ
74
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
ً
ﻋﻘﻼﻧﻴﺔ ﻋﲆ اﻟﻮﻫﻢ ذرﻳﻌﺔ ﻟﻬﺎري رﺗﺸﻤﻮﻧﺪ ﻛﻴﻤﺎ ﻳُﻀﻔﻲ ً وﺗﻮﻓﺮ ﻗﺼﺺ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﺮﺑﻲ
ٍ
ﺑﺴﺎط ﻃﺎر ﺑﻨﺎ إﱃ اﻟﻘﺎرة اﻟﺬي ﻳُﻘﺪﱢﻣﻪ ﻟﻪ أﺑﻮه» :وﰲ ﺛﻨﺎﻳﺎ ﻫﺬه اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺟﻠﺴﻨﺎ ﻋﲆ
ﻔﻴﺖ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺷ ﱢﻢ إﺣﺪى اﻟﺘﻔﺎﺣﺎت ،ووﺟﱠ ﻪ أﺑﻲ ﺣﺮﻛﺎﺗﻨﺎ ﻋﻦ اﻋﺘﻠﻠﺖ ﺛﻢ ُﺷ ُ
ُ اﻷوروﺑﻴﺔ ،ﺣﻴﺚ
ﻣﻨﻈﺎر ﺗﻠﺴﻜﻮﺑﻲ ﻛﺎن ﻳُﻨﺒﺌﻨﺎ ﺑﺄﺳﻤﺎء اﻟﻔﻨﺎدق اﻟﺠﺎﻫﺰة ﻻﺳﺘﻘﺒﺎﻟﻨﺎ «.ﺑﻴﺪ أن ذﻟﻚ اﻟﻮﻫﻢ ٍ ﻃﺮﻳﻖ
ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺪوم ،ﻓﻌﺪم اﻟﻘﺪرة ﻋﲆ اﻟﺘﻤﻴﻴﺰ ﺑني اﻟﻔﺎﻧﺘﺎزﻳﺎ واﻟﻮاﻗﻊ ﻣُﻨﺎﺳﺐ ﻟﻠﻄﻔﻞ ،أﻣﺎ إذا
ﺟﺎء ﻣﻦ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻜﺒﺎر ،ﻓﻴﻜﻮن أﺛﺮه ﻣُﺪﻣ ًﺮا.
ﺗﻨﺎص ﻏري ﻇﺎﻫﺮي ﺑﻴﻨﻬﺎ وﺑني ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻷﻣري ﱟ وﻳﻘﻮم ﻣريﻳﺪث ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺮواﻳﺔ ﺑﻌﻤﻠﻴﺔ
إﺳﻘﺎﻃﺎت ﻛﺜﻴﻔﺔ ﻋﲆ ﺣﻴﺎة ﻫﺎري رﺗﺸﻤﻮﻧﺪ ٍ أﺣﻤﺪ وﺑﺮي ﺑﺎﻧﻮ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،ﻛﻲ ﻳُﺼﻮﱢر
وﻋﻼﻗﺎﺗﻪ ﺑﻌﺪدٍ ﻣﻦ اﻟﻔﺘﻴﺎت واﻟﺴﻴﺪات ،إﱃ ﺟﺎﻧﺐ ﻋﻼﻗﺎﺗﻪ ا ُملﻌﻘﺪة ﺑﺄﺑﻴﻪ ،ﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺬي
ﺗﺸﻒ ﻋﻦﱡ ﺳﺎرت ﻋﻠﻴﻪ أﺣﺪاث اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺑﻤﺎ ﰲ اﻟﻘﺼﺘَني ﻣﻦ ﻣﺸﺎﻋﺮ ﻏرية وﺧﻴﺎﻧﺔ
ﻣﻼﻣﺢ أودﻳﺒﻴﺔ ﻇﺎﻫﺮة ﰲ رواﻳﺔ ﻣريﻳﺪث ،ﻛﻤﺎ ﺗﺬﻛﺮ اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ »ﻛﻮرﻧﻴﻠﻴﺎ ﻛﻮك« ﰲ ﻣﻘﺎﻟﻬﺎ ﻋﻦ
ﻣريﻳﺪث وأﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ .وﻳﺘﺤ ﱠﺮر ﻫﺎري رﺗﺸﻤﻮﻧﺪ ﻣﻦ ْأﴎ ﻃﻔﻮﻟﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﺷﻴﱠﺪَﻫﺎ أﺑﻮه ﻣﻦ ﺣﻮﻟﻪ،
ﻳﺼﻞ إﱃ ﺗﺤﻘﻴﻖ اﻟﺬات اﻟﻨﺎﺿﺞ إﻻ ﺧﺎرج اﻹﻃﺎر اﻷﺑﻮي ،ﺑﻌﺪ اﻟﺘﻐ ﱡﺮب ﻋﻦ أﺑﻴﻪ وﻫﺰﻳﻤﺔ وﻻ ِ
اﻷب ووﻓﺎﺗﻪ.
ً
وﺛﻤﺔ رواﻳﺔ ﺛﺎﻟﺜﺔ ملريﻳﺪث ﻫﻲ »إﻳﻔﺎن ﻫﺎرﻧﺠﺘﻮن« ﺗﴬب أﻳﻀﺎ ﻋﲆ أوﺗﺎر أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
وﻟﻴﻠﺔ ،ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻮﻳﺮ إﻳﻔﺎن ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻮﺻﻔﻪ ﻋﻼء اﻟﺪﻳﻦ اﻵﺧﺮ .واﻟﺴﺎﺣﺮ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺘﺴ ﱠﻠﻂ
أﻳﻀﺎ ﺑﺪور ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ ﰲ ﺗﺤﻘﻴﻘﻪ ﻟﻠﻌﺪاﻟﺔ ﻋﲆ ﻋﻼء اﻟﺪﻳﻦ ،ﻫﻮ ﺗﻮم ﻛﻮﺟﻠﺰﺑﻲ اﻟﺬي ﻳﻘﻮم ً
وﻟﻜﻦ ﻟﻴﺲ ﻗﺒﻞ ﺗﺪﺑري ﺑﻌﺾ »املﻘﺎﻟﺐ« ملﻌﺎرﻓﻪ ،ﻋﲆ ﻧﺤﻮ ﻣﺎ ﻓﻌﻞ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻣﻊ أﺑﻲ
ﻧﺴﻖ ﺳﻨﺪﺑﺎد اﻟﺤﺴﻦ ،اﻟﻨﺎﺋﻢ اﻟﻴﻘﻈﺎن .وﺗﻤﺘﻠﺊ ﻫﺬه اﻟﺮواﻳﺔ ﺑﺎﻟﺸﺨﺼﻴﺎت املﻀﺎدة ،ﻋﲆ َ
وﻫﻨﺪﺑﺎد ،ﺑﻞ إن املﺆﻟﻒ ﻳﺴري ﻋﲆ ﻧﻔﺲ اﻟﻨﻤﻂ ،ﻟﻨﺠﺪ أﺳﻤﺎء ﻣﺜﻞ ﻛﺎرﻧﺠﺘﻮن وﺑﺎرﻧﺠﺘﻮن
ﻳﺘﻼ َزﻣﺎن ﻣﻊ ﻫﺎرﻧﺠﺘﻮن!
ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ أﺧﺮى ﻣﻦ اﻷدﺑﺎء اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ اﻟﺘﺎﻟِني ﻟﻬﺆﻻء أن ﻧﺬ ُﻛﺮ
ٍ وﻻ ﻳﻔﻮﺗﻨﺎ ﻗﺒﻞ اﻻﻧﺘﻘﺎل إﱃ
ُﻤﺎﺛﻼ ﺑﺎﻟﺤﻜﺎﻳﺎتأن ﺛﻤﺔ ﻋﺪدًا ﻣﻦ املﻔﻜﺮﻳﻦ واملﺆرﺧني ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﱰة ﻗﺪ أﺑﺪَوا اﻫﺘﻤﺎﻣً ﺎ ﻣ ً
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﴩﻗﻴﺔ ،ﻓﻘﺪ ﻃﺎﻟﻊ املﺆرخ املﺸﻬﻮر إدوارد ﺟﻴﺒﻮن ،ﺻﺎﺣﺐ »اﺿﻤﺤﻼل وﺳﻘﻮط
ﻳﻜﻒ ﻋﻦ ﱠ اﻹﻣﱪاﻃﻮرﻳﺔ اﻟﺮوﻣﺎﻧﻴﺔ« أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ ِﺳ ﱟﻦ ﻣُﺒﻜﺮة ،ووﺟﺪ أﻧﻬﺎ ﻛﺘﺎب »ﻟﻦ
ﺻﻮر ﻣﺆﺛﺮة ﻟﻠﻌﺎدات اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ واملﻌﺠﺰات اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ «.وﻳﺬ ُﻛﺮ ٍ اﻣﺘﺎع اﻟﻘﺎرئ ﺑﻤﺎ ﻳُﻘﺪﻣﻪ ﻣﻦ
ﻛﺎﺗﺐ ﺳرية ﺟﻴﺒﻮن ،ج .م .ﻳﻮﻧﺞ ،أن إﻋﺰاز ﺟﻴﺒﻮن ﻟﺤﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻗﺪ ﻳﻜﻮن
اﻟﺴﺒﺐ ﰲ اﻟﺘﻌﺎﻃﻒ اﻟﺤﺎر اﻟﺬي ﻳُﺒﺪﻳﻪ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ ﺗﺠﺎه اﻟﴩق اﻷدﻧﻰ — ﺧﺎﺻﺔ اﻟﺨﻼﻓﺔ
ﻃﻔﻪ ﻣﻊ أوروﺑﺎ ﰲ ﻋﺼﻮر اﻹﻗﻄﺎع. اﻟﻌﺒﺎﺳﻴﺔ — اﻟﺬي ﻳﻔﻮق ﺗﻌﺎ ُ
75
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﺑﻜﺸﻒ آﺛﺎر ﻃﺮوادة وﻛﻤﺎ أﻟﻬﻤﺖ ﻗﺮاءة إﻟﻴﺎذة ﻫﻮﻣريوس ﻗﻴﺎم اﻟﱪوﻓﻴﺴﻮر ﺷﻴﻠﻤﺎن ْ
وأﻃﻼﻟﻬﺎ ،أﻟﻬﻤﺖ ﻗﺮاءات اﻟﺴري ﻫﻨﺮي ﻻﻳﺎرد ﻟﺤﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻏﺮاﻣﻪ ﺑﻘﺼﺺ اﻟﺤﺼﺎن
اﻷﺑﻨﻮس وﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﻨﺤﺎس ﻗﻴﺎﻣﻪ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﺎﻟﻜﺸﻒ ﻋﻦ أﻃﻼل ﻧﻴﻨﻮى ﻋﺎم ١٨٤٠م.
أﻣﺎ أﻏﺮب اﻵراء ﻓﻬﻲ اﻟﺘﻲ ذﻛ َﺮﻫﺎ »روﺑﺮت إروﻳﻦ« ﻣﻦ أن اﻟﺼﻔﺎت اﻟﻐﺮاﺋﺒﻴﺔ واﻟﻌﺠﺎﺋﺒﻴﺔ
ﻟﺤﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻗﺪ ﺗﺮﻛﺖ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺒﺪو أﺛ ًﺮا ﻗﻮﻳٍّﺎ ﰲ ذﻫﻦ اﻟﻜﺎردﻳﻨﺎل ﻧﻴﻮﻣﺎن ﰲ ﻃﻔﻮﻟﺘﻪ،
ُ
املﻌﺠﺰات واﻗﻌً ﺎ اﻹﻳﻤﺎن اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻲ ،اﻟﺬي ﺗُﻤﺜﱢﻞ ﻓﻴﻪ
َ ٍ
ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ،ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ، أدﱠت ﺑﻪ إﱃ أن ﻳﻘﺒﻞ
ً
واﻗﻌﺔ ﻓﺮﻳﺪة ﺣﻘﻴﻘﻴٍّﺎ ﰲ ﻧﻔﺲ املﺆﻣﻨني .ﻛﺬﻟﻚ ﺗُﻤﺜﻞ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻮﻣﺎس ﻛﺎرﻻﻳﻞ )١٨٨١–١٧٩٥م(
ﰲ اﻟﺪاﻓﻊ ﻟﻪ إﱃ اﻻﻫﺘﻤﺎﻣﺎت اﻟﴩﻗﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﻧﺘﻬﺖ إﱃ ﻣﺤﺎﴐﺗﻪ اﻟﻬﺎﻣﺔ ﻋﻦ رﺳﻮل
اﻹﺳﻼم ﺑﻮﺻﻔﻪ اﻟﺒﻄﻞ ﰲ ﺻﻮرة اﻟﺮﺳﻮل ،إذ ﻳﺬﻛﺮ اﻟﺒﺎﺣﺚ »ﺟﻴﻤﺲ أﻧﺘﻮﻧﻲ ﻓﺮود« ،اﻟﺬي
أرخ ﻟﺤﻴﺎة ﻛﺎرﻻﻳﻞ ﰲ ﺟﺰأﻳﻦ ﻋﺎم ١٨٨٤م ،أن ﻗﺮاءﺗﻪ وﺣُ ﺒﻪ ﻟﻘﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻛﺎﻧﺖ
ﻫﻲ اﻟﺪاﻓﻊ ﻟﺪَﻳﻪ ﻟﻼﻫﺘﻤﺎم ﺑﺎﻷﻣﻮر اﻟﴩﻗﻴﺔ ،واﻻﻃﻼع ﻋﲆ أﺻﻮل اﻟﺪﻳﻦ اﻹﺳﻼﻣﻲ وﺣﻴﺎة
اﻟﻨﺒﻲ ﻣﺤﻤﺪ ،ﷺ ،وﺗﺨﻠﻴﺺ ﻛﻞ ذﻟﻚ ِﻣﻦ اﻷﻏﺎﻟﻴﻂ واﻟﺨﺮاﻓﺎت اﻟﺘﻲ ﺷﺎﻋﺖ ﰲ اﻟﻐﺮب ،وﻛﺎﻧﺖ
ﻣﺤﺎﴐة ﻛﺎرﻻﻳﻞ اﻟﺘﻲ ﺿﻤﱠ ﻬﺎ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ اﻟﻬﺎم »ﻋﻦ اﻷﺑﻄﺎل وﻋﺒﺎدة اﻟﺒﻄﻮﻟﺔ« اﻟﺼﺎدر ﻋﺎم
ﻏريت أﻓﻜﺎر ١٨٤١م ،ﻣﻦ أواﺋﻞ اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت املﻮﺿﻮﻋﻴﺔ ﻋﻦ اﻹﺳﻼم وﻧﺒﻴﻪ ﰲ وﻗﺘﻬﺎ ،واﻟﺘﻲ ﱠ
اﻷوروﺑﻴني ﻋﻦ اﻹﺳﻼم وﻧﺒﻴﻪ اﻟﻜﺮﻳﻢ ﺗﻐﻴريًا ﺟﺬرﻳٍّﺎ.
76
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
ﻣﻜﺎن إﱃ ﻣﻜﺎن .وﻗﺪ اﺳﺘﺨﺪم ﻛﻮﻧﺮاد ذﻟﻚ اﻟﺮﻣﺰ ﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﻌﺐء اﻟﺜﻘﻴﻞ اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ
ٍ ﻣﻦ
أن ﺗﺤﻤﻠﻪ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻣﻦ ﺷﺨﺼﻴﺎﺗﻪ .وﻗﺪ وردت ﺗﻠﻚ اﻟﺼﻮرة ﰲ رواﻳﺘﻴﻪ »اﻷوﺗﻮﻛﺮاﺳﻴﺔ
ﺧﻄﺎب ﻟﻪ ﻋﻦ
ٍ واﻟﺤﺮب« )١٩٠٥م( و»ﻧﻮﺳﱰوﻣﻮ« )١٩٠٤م( .وﻗﺒﻞ ذﻟﻚ ،ﻛﺘﺐ ﻛﻮﻧﺮاد ﰲ
املﺼﺎﻋﺐ اﻟﺘﻲ ﻳُﻼﻗﻴﻬﺎ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﻗﺼﺘﻪ »اﻟﻌﻮدة« ً
ﻗﺎﺋﻼ »إﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﺷﻴﺦ اﻟﺒﺤﺮ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﱄ،
ﺧﻄﺎب ﻟﻪ إﱃ »ﻣﻨﻨﺠﻬﺎم
ٍ ﻓﻠﻴﺲ ﺑﻮﺳﻌﻲ أن أُﻧﺰﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﻓﻮق ﻛﺘﻔﻲ «.وﻳُﻌﻴﺪ ﻧﻔﺲ اﻟﺼﻮرة ﰲ
ﺟﺮاﻫﺎم«» :إﻧﻨﻰ ﻛﺸﻴﺦ اﻟﺒﺤﺮ ،ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻚ أن ﺗﺘﺨ ﱠﻠﺺ ﻣﻨﱢﻲ ﺑﻤﺠﺮد اﻗﱰاح أن أﻛﺘﺐ إﱃ
أﺧﻴﻚ«.
وﻳﺴﺘﺨﺪم ﻛﻮﻧﺮاد ﻛﺬﻟﻚ ﺻﻮرة اﻟﻐﻮل ،ﺑﺎﻟﻜﻠﻤﺔ ذاﺗﻬﺎ اﻟﺘﻲ دﺧﻠﺖ ﺑﺼﻮرﺗﻬﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ،
ﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟ ﱡﺮﻋﺐ واﻟﺨﻮف ،وﻗﺪ ارﺗﺒﻄﺖ ﻋﻨﺪه ﻛﺬﻟﻚ ﺑﻤﻮﺿﻮع آﻛﲇ ﻟﺤﻮم اﻟﺒﴩ ،اﻟﺬي ﻛﺘﺐ
ﻋﻨﻪ ﻛﺜريًا .وﻣﻦ ا ُملﻼﺣَ ﻆ أن ﺑﺪاﻳﺔ ﺗﺮدﱡد ﻫﺬه اﻹﺷﺎرات ﻋﻦ ﺷﻴﺦ اﻟﺒﺤﺮ واﻟﻐﻮل ﻗﺪ ﺑﺪأت ﻋﻨﺪ
ﻛﻮﻧﺮاد ﻣﺒﺎﴍ ًة ﺑﻌﺪ ﻧﴩ ﺑريﺗﻮن ﻟﱰﺟﻤﺘﻪ ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ.
وإذا ﻛﺎن ﻛﻮﻧﺮاد ﻳَﺴﺘﺨﺪم إﺷﺎراﺗﻪ إﱃ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻛﻲ ﻳُﻌﱪ ﻋﻦ ﻗﻮى ﺧﺎﻧﻘﺔ ،ﻓﺈن
وﻳﻠﺰ — ﻋﲆ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم — ﻳﺮﺑﻂ ﺑﻴﻨﻬﺎ وﺑني اﻟﺴﻌﺔ واﻹﻣﻜﺎﻧﻴﺎت واﻟﺘﻄ ﱡﻠﻌﺎت ا ُملﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺔ.
رﺳﺎﻟﺔ ﻟﻪ إﱃ أُﻣﱢ ﻪ أﻧﻪ ﻛﺎن ﰲ ﻓﱰة ﻋﺎم ١٨٩٤م »ﻳﻜﺘﺐ ﻛﻲ ﻳﻌﻴﺶ« وﻳﺸري ٍ وﻳﻘﻮل وﻳﻠﺰ ﰲ
ﰲ ﻣﺬﻛﺮاﺗﻪ »ﺗﺠﺮﺑﺔ ﰲ اﻟﺴرية اﻟﺬاﺗﻴﺔ« إﱃ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺬﻟﻚ »ﻳﺘﻠﻘﻂ« اﻷﻓﻜﺎر اﻟﺘﻲ ﻳُﻤﻜﻨﻪ
اﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﰲ ﻣﻘﺎﻻﺗﻪ وﻗﺼﺼﻪ إﺑﱠﺎن ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ .وﻳﻌﻮد إﱃ ﺗﻠﻚ اﻷﻳﺎم ﻗﻴﺎﻣﻪ ﺑﻜﺘﺎﺑﺔ ﻗﺼﺘﻪ
»ﺟﺰﻳﺮة إﻳﺒﻴﻮرﻧﻴﺲ« وﻫﻲ ﺗﻨﻮﻳﻌﺔ ُﻓﻜﺎﻫﻴﺔ — ﻋﻠﻤﻴﺔ ﻋﲆ ﻗﺼﺔ رﺣﻠﺔ اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ )ﻣﻊ
ﻣﺰﻳﺞ ﻣﻦ روﺑﻨﺴﻮن ﻛﺮوزو( ،ﺣني ﻳﺘﺨ ﱠﻠﻒ اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد ﰲ ﺟﺰﻳﺮة ﺟﺮداء ﻳﻌﺜﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﲆ ﺑﻴﻀﺔ ٍ
ً
ﻋﻤﻼﻗﺎ ً
ﴏاﺣﺔ إﱃ ﻗﺼﺔ اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد ،وﻳﺬﻛﺮ ﻃﺎﺋ ًﺮا ﻃﺎﺋﺮ اﻟﺮخ .وﰲ ﻗﺼﺔ وﻳﻠﺰ ،ﻳُﺸري اﻟﺮاوي
ﻫﻮ اﻹﻳﺒريوﻧﻴﺲ ،وﻳﻘﻮل »إن رخ اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد ﻟﻢ ﻳﻜﻦ إﻻ أﺳﻄﻮرة ﻟﺬﻟﻚ اﻟﻄري «.ﻗﺒﻞ أن ﻳﴩع ﰲ
ﺑﻴﻀﺔ ﺿﺨﻤﺔ .وﻗﺪ ﻛﺘﺐ وﻳﻠﺰ ﻗﺼﺘﻪ ً ﴎد رواﻳﺘﻪ ﻋﻦ ﻏ َﺮﻗ ِِﻪ وﻟﺠﻮﺋﻪ إﱃ ﺟﺰﻳﺮ ٍة ﻳﻜﺘﺸﻒ ﻓﻴﻬﺎ
ﺗﻠﻚ ﻋﺎم ١٨٩٤م ،وﻓﻴﻬﺎ ﺣﺎﺷﻴﺔ ﻳُﻌﻠﻖ ﺑﻬﺎ ﺑريﺗﻮن ﻋﲆ اﻟﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﻟﻠﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي ﻳﺬ ُﻛﺮ
أﺻﻼ ﻣُﺸﱰ ًﻛﺎ ﻟﻬﺎ ﰲ ذﻛﺮﻳﺎت »ﻃﺎﺋﺮ ً ﻓﻴﻬﺎ أﻧﻮاﻋً ﺎ أﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﻄﻴﻮر اﻷﺳﻄﻮرﻳﺔ ،وﻳﻘﱰح
اﻟﱰوداﻛﺘﻴﻞ ا ُملﺠﻨﱠﺢ اﻟﻬﺎﺋﻞ اﻟﺤﺠﻢ وﻏريه ﻣﻦ املﺨﻠﻮﻗﺎت ا ُملﺨﻴﻔﺔ املﺠﻨﱠﺤﺔ … وﺛﻤﺔ أﺳﺎس آﺧﺮ
ﻻ ﻳﺤﺘﺎج إﻻ إﱃ ﻗﻠﻴﻞ ﻣﻦ املﺒﺎﻟﻐﺔ … وﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد ﻳُﺸري إﱃ ﻃﺎﺋﺮ اﻹﻳﺒﻴﻮرﻳﺲ
ﰲ ﻣﺪﻏﺸﻘﺮ …« وﻣﻦ ﻫﻨﺎ ﻳﺄﺗﻲ ﺗﺄﺛﺮ وﻳﻠﺰ ﺑﱰﺟﻤﺔ ﺑريﺗﻮن ﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺗﻌﻠﻴﻘﺎﺗﻪ ﻋﻠﻴﻬﺎ،
واﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﻧﻔﺲ ﻛﻠﻤﺔ ﺑريﺗﻮن ﻟﻌﻨﻮان ﻗﺼﺘﻪ .وﻳﺘﺴﺎءل »روﺑﺮت إﻣﺒﺴﻮن« ﰲ ﻣﻘﺎﻟﻪ ﻋﻦ
وﻳﻠﺰ وأﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﺑﻌﺪ أن ﴍح ﻛﻴﻒ ﻛﺘﺐ وﻳﻠﺰ ﻗﺼﺔ »آﻟﺔ اﻟﺰﻣﻦ« ﻣُﻄ ﱢﻮ ًرا إﻳﱠﺎﻫﺎ ﰲ
77
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
أﺷﻜﺎل ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ إﱃ أن وﺻﻠﺖ إﻟﻴﻨﺎ ﰲ ﺷﻜﻠﻬﺎ اﻟﺤﺎﱄ» :ﻫﻞ ﻗﺎدت ﻗﺮاءة أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ٍ
أﻳﻀﺎ ﻓﺼﻞ وﻳﻠﺰ إﱃ اﻷﺳﻠﻮب اﻟﻬﻴﻜﲇ ﻟﻠﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر اﻟﺬي اﺳﺘﺨﺪﻣﻪ ﰲ آﻟﺔ اﻟﺰﻣﻦ؟« )اﻧﻈﺮ ً
»اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر« ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻨﺎ ﻫﺬا(.
دور ﻫﺎم ﰲ ﻣﺆﻟﻔﺎت وﻳﻠﺰ ا ُملﺒﻜﺮة ،ﻓﻘﺪ اﺳﺘﻤ ﱠﺮ
وﻛﻤﺎ ﻳُﺸري إﱃ ﻗﻴﺎم أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺑ َﻠﻌِ ﺐ ٍ
وإﻟﻬﺎﻣﺎت ﻋﺪﻳﺪة ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ .ﻓﻔﻲ رواﻳﺘﻪ املﺸﻬﻮرة »ﺗﺎرﻳﺦ ﻣﺴﱰ ٍ ذﻟﻚ اﻟﺘﺄﺛري ﰲ ﻣﺪﱢه ﺑﻤﺼﺎدر
ً
ﻋﻼﻣﺔ ﻋﲆ ﺑﺼﻔﺔ ﻋﺎﻣﺔ اﻹﻣﻜﺎﻧﻴﺎت اﻟﻮاﺳﻌﺔ ﻟﻠﺤﻴﺎة اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ،وﻳﻘﻮم ٍ ﺑﻮﱄ« ،ﻳُﻤﺜﻞ اﻷدب
اﻻﻧﻄﻼق ﻓﻴﻤﺎ وراء اﻟﻘﻴﻮد اﻟﺘﻲ ﺗﻔﺮﺿﻬﺎ اﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺪ واﻟﻈﺮوف .وﺣني ﻳﺸﱰي ﻣﺴﱰ ﺑﻮﱄ ﻋﺪدًا
ﻣﻦ ﻛﺘﺐ اﻷدب ،ﻳﻜﻮن ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﺎ ،وﻳُﻤﺜﻞ ذﻟﻚ اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻷدب اﻟﺨﻼق؛
أﺷﺨﺎﺻﺎ آﺧﺮﻳﻦ ﻳُﻤﺜﻠﻮن اﻟﻮﺟﻪ اﻵﺧﺮ اﻟﺬي ﻳﻔﺮض اﻟﻘﻴﻮد وﻳﺤﺠﺮ ﻋﲆ ً ﰲ ﺣني ﻳُﻘﺪﱢم املﺆ ﱢﻟﻒ
اﻧﻄﻼق اﻟﻔﻜﺮ واﻟﺨﻴﺎل ،ﻣﺜﻞ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻣﺴﱰ ﻓﻮﻟﺰ.
اﺗﺼﺎﻻ ﻣﺒﺎﴍًا ﺑﻘﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،أوﻻﻫﺎ رواﻳﺔ »اﻟﻨﺎﺋﻢً وﻫﻨﺎك رواﻳﺘﺎن أُﺧﺮﻳﺎن ﺗﺘﱠ ِﺼﻼن
ﻳﺴﺘﻴﻘﻆ« )١٨٩٨م( اﻟﺘﻲ ﺗﺄﺧﺬ ﻧﻔﺲ اﻟﻌﻨﻮان اﻟﻔﺮﻧﴘ واﻹﻧﺠﻠﻴﺰي ﻟﺤﻜﺎﻳﺔ اﻟﻨﺎﺋﻢ اﻟﻴﻘﻈﺎن
ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،وﻧﻔﺲ ﻓﻜﺮة اﻻﺳﺘﻐﺮاق ﰲ اﻟﻨﻮم ،وﻟﻜﻨﻪ ﻳُﻄﻮﱢر املﻮﺿﻮع ﺑﺄن ﻳﺠﻌﻠﻪ ﻳﺪُور
ﺣﻮل »ﺟﺮاﻫﺎم« اﻟﺬي ﻳﻨﺎم ﺛﻢ ﻳﺴﺘﻴﻘﻆ ﺑﻌﺪ ﻣﺮور ﻣﺎﺋﺘﻲ ﺳﻨﺔ ،ﻓﻴﻜﺘﺸﻒ أﻧﻪ ﻗﺪ أﺻﺒﺢ
اﻟﺘﻨﺎص ﺑني ﺷﺨﺼﻴﺘﻪ وﺷﺨﺼﻴﺔ اﻟﺘﺎﺟﺮ أﺑﻲ اﻟﺤﺴﻦ، ﱡ ﱠ
ﻳﺘﻮﻗﻒ ﻣﻠ ًﻜﺎ ﻋﲆ اﻷرض .وﻋﻨﺪﻫﺎ
ﻟﻴﻼ ﰲوﻳﺼﺒﺢ ﻣُﺘﻼزﻣً ﺎ ﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ ،ﻓﻴﺘﱠﺨﺬ »وزﻳ ًﺮا« ﻟﻨﻔﺴﻪ ،وﻳﻄﻮف ً
ﺷﻮارع ﻣﺪﻳﻨﺘﻪ ﻣُﺘﻨﻜ ًﺮا ﻻﺳﺘﻄﻼع أﺣﻮال اﻟﻨﺎس .واﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺑﻌﻨﻮان »اﻟﺒﺤﺚ اﻟﻌﻈﻴﻢ«
)١٩١٥م( ،وﻓﻴﻬﺎ ﻳﺴﺘﻤ ﱡﺪ وﻳﻠﺰ ﺻﻮ ًرا ﻣﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻟﻴُﺼﻮﱢر ﻗﺪرة اﻟﻌﺠﺎﺋﺐ ﻋﲆ ﺗﺸﻜﻴﻞ
ﺑﺒﺤﺚ ﻳﺘﺤﺪﱠد ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ٍ ﻧﺤﻮ ﻻ ﻳ ﱢ
ُﻮﻓﺮه اﻟﻮاﻗﻊ .وﻓﻴﻬﺎ ﻳﻘﻮم »ﺑﻨﻬﺎم« اﻟﺤﻴﺎة وﺗﻨﻈﻴﻤﻬﺎ ﻋﲆ ٍ
إﺷﺎرة إﱃ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ» :ﻟﻘﺪ ﻇﻦ ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ أن ﻣﺎ ﻋﲆ املﺮء إﻻ أن ﻳﻜ ﱠﺪ وﻳﺴﻌﻰ ﻟﺒﻠﻮغ اﻵﻣﺎل؛
وﻟﻜﻦ — ﺑﻌﺪ ﺣﻴﺎة ﻣﻦ اﻟﺴﻌﻲ واﻟﻜﺪ — أﺻﺒﺢ ﻋﲆ ﻗﻨﺎﻋﺔ ﺑﺄن ﻫﻨﺎك ﺷﻴﺌًﺎ … ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﻦ
ﻧﻮع اﻓﺘﺢ ﻳﺎ ﺳﻤﺴﻢ … ﻳﻘﻮم ﻓﺠﺄة ﺑﻔﺘﺢ املﻐﺎرة اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ ﻟﻠﻜﻮن أﻣﺎم ﺑﻨﻲ اﻟﺒﴩ ،ﺗﻠﻚ
املﻐﺎرة اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻜﻤﻦ ﰲ ﻛﻞ ﳾء ﻳﺆﻣﻦ ﺑﻪ املﺮء «.وﻳﺤﻠﻢ »ﺑﻨﻬﺎم« ﺑﴚء ﻣُﻤﺎﺛﻞ ملﺎ ﺣﺪث
ﻟﺠﺮاﻫﺎم ﰲ رواﻳﺔ اﻟﻨﺎﺋﻢ ﻳﺴﺘﻴﻘﻆ ﺣني ﻳﺠﺪ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﺎﻟ ًﻜﺎ ﻟﻜﻞ ﳾء ،وﻳﻨﺘﻬﻲ ﺣﻠﻢ ﺑﻨﻬﺎم ﰲ
ﻣﺘﺠﻮﻻ ﰲ اﻟﻌﺎﻟﻢ »ﻣﻠﻮﻛﻴٍّﺎ ،ﻻ ﻳﻌﺮﻓﻪ أﺣﺪ … أﺧريًا أﺻﺒﺢ ،إذا ً ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻘﺼﺔ ﺑﺄن ﻳﺠﺪ ﻧﻔﺴﻪ
ﺻﺢ اﻟﻘﻮل ،ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ ﻣﺮة أﺧﺮى ،ﻳﺘﺠﻮﱠل ﰲ أﻧﺤﺎء اﻟﺪﻧﻴﺎ ﰲ ﺳﻜﻴﻨﺔ ،ﻷن اﻷﻣﺎن اﻟﺬي
ﻳﺸﻴﻊ ﰲ ﻗﴫه ﻟﻦ ﻳُﻄﻠﻌﻪ ﻋﲆ أﴎار أﻣﺮاض اﻟﺒﴩﻳﺔ«.
78
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
79
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
وﺗﻤﺘﻠﺊ املﻼﺣﻈﺎت واﻟﺘﺨﻄﻴﻄﺎت اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﺟﻮﻳﺲ ﻳﻜﺘﺒﻬﺎ ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﰲ ﻛﺘﺎﺑﺔ »ﻓﻨﺠﺎﻧﺰ
وﻳﻚ« — ﺑﺪءًا ﻣﻦ ﻋﺎم ١٩٢٢م — ﺑﺎﻹﺷﺎرات إﱃ ﻗﺼﺺ وﺷﺨﺼﻴﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .ﻓﻔﻲ
ﺟﺰءٍ ﻣُﻌﻨﻮَن »اﻷﺧﺘﺎن« ،ﻳﻜﺘﺐ ﺟﻮﻳﺲ» :اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ ،ﻗﺼﺺ داﺧﻞ
أﻳﻀﺎ أن ﻗﺼﺘﻪ اﻟﻘﺼرية »اﻷﺧﺘﺎن« ﻗﺼﺺ «.وﻳُﺸري إﱃ »ﻣﻔﺨﺮة ﺷﻬﺮزاد« .وﻫﺬا ﻗﺪ ﻳُﻮﺣﻲ ً
ﰲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ »أﻧﺎس ﻣﻦ دﺑﻠﻦ« ﻛﺎن ﻣﻘﺼﻮدًا ﺑﻬﻤﺎ ﺷﻬﺮزاد ودﻳﻨﺎرزاد ً
أﻳﻀﺎ ،ﻓﻤﻦ املﺆﻛﺪ أن
ﻫﻴﻜﻞ اﻟﻘﺼﺔ ﻫﻮ ﺻﻮرة ﻟﻠﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر وﺑﺪاﺧﻠﻬﺎ ﻗﺼﺺ ﻣﺘﻔﺮﻗﺔ :ﺑﻴﺎن ﻋﻦ »ﻣﻮﺗﺮ اﻟﻌﺠﻮز«
وﻗﺼﺼﻪ اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﻨﺘﻬﻲ ،ﻳﺘﺒﻌﻪ ﺑﻴﺎن ﻋﻦ »اﻷب ﻓﻠني« وﻗﺼﺼﻪ ،وﻳُﻜﻤﻞ ذﻟﻚ ﻗﺼﺔ إﻟﻴﺰا ﻋﻦ
أﺧﻴﻬﺎ .وﻳُﻼﺣﻆ أن أﺧﺖ إﻟﻴﺰا ،ﺗﺒﺪو وﻛﺄﻧﻬﺎ »ﻋﲆ وﺷﻚ أن ﺗﺴﺘﻐﺮق ﰲ اﻟﻨﻮم« ﺣني ﻛﺎﻧﺖ
أﺧﺘﻬﺎ ﺗﺮوي ﻟﻬﺎ اﻟﻘﺼﺔ .وﰲ ﻓﻨﺠﺎﻧﺰ وﻳﻚ ،ﺗﻈﻬﺮ »اﻷﺧﺘﺎن« ﻛﺬﻟﻚ ﰲ »ﻣُﺘﻨ ﱠﺰه ﻓﻴﻨﻴﻜﺲ«،
ﻧﺤﻮ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻴﻼ ﻋﲆ ٍوﻳُﻘﺪﱢﻣﻬﻤﺎ ﺟﻮﻳﺲ ﺑﻌﺒﺎرة »ﺳﻜﺮﺗﺰﻳﺮازد ودوﻧﻴﺎزاد اﻟﻠﺘﺎن ﺗﺘﻜ ﱠﻠﻤﺎن ً
اﻟﺴﻴﻄﺮة ﻋﻠﻴﻪ«.
وﻣﻦ اﻟﺠﲇ أن »ﻓﻨﺠﺎﻧﺰ وﻳﻚ« — ﻣﺜﻠﻪ ﻣﺜﻞ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ — ﻫﻮ ﻛﺘﺎب ﻟﻴﲆ .وﻗﺪ
أﺷﺎر اﻟﻨﺎﻗﺪ »ﻛﻼﻳﻒ ﻫﺎرت« إﱃ أن ﺛﻤﺔ ﺣﻜﺎﻳﺘَني ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻳﺮﻓﺪان اﻟﻬﻴﻜﻞ اﻟﺤﻠﻤﻲ
ﻟﻔﻨﺠﺎﻧﺰ وﻳﻚ .ﻓﻌﲆ ﻧﺤﻮ ﻣﺎ ﻳﺤﺪُث ﻷﺑﻲ اﻟﺤﺴﻦ ِﻣﻦ ﺗَﻤﺜﱡﻞ ﺷﺨﺼﻴ ٍﺔ أﻋﻈﻢ ﻣﻨﻪ ،ﻳﻐﻔﻮ
ﻟﻴﺠ َﺪ أﻧﻪ
ﻧﻌﺴﺔ ﻟﻪ ﻳﺴﺘﻴﻘﻆ ﰲ ﻣﺜﻮى ﻣُﺨﺘﻠﻒ ِ ٍ ﺑﻄﻞ اﻟﻜﺘﺎب ﻣُﺘﻌﺪﱢد اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت »وﺑﻌﺪ
ﻗﺪ أﺻﺒﺢ اﻷب ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ «.وﻳﻮازي ﺗﺮدﱡد أﺑﻲ اﻟﺤﺴﻦ ﺑني ﻋﺎ َملني ،اﻟﺘﻘ ﱡﻠﺐَ اﻟﺤﻴﺰي واملﻜﺎﻧﻲ
أﻳﻀﺎ ﺣﻜﺎﻳﺔ »ﺣﻴﺎﺗﺎ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﻣﺤﻤﻮد« ،اﻟﺘﻲ ﺟﻌﻞ ﻓﻴﻬﺎ أﺣﺪ اﻟﺤﻜﻤﺎء ﻟﻔﻨﺠﺎن .وﻫﻨﺎك ً
ﻟﺤﻈﺎت ﻗﻠﻴﻠﺔ وﺿﻊ ﻓﻴﻬﺎ رأﺳﻪ ﰲ ﻧﺎﻓﻮرة اﻟﻘﴫ ٍ اﻟﺼﻮﻓﻴني ﺳﻠﻄﺎن ﻣﴫ ﻳﺸﻌُ ﺮ ﺧﻼل
ٍ
ﻟﺤﻈﺔ ﻗﺼرية .وﻗﺪ ً
ﻛﺎﻣﻼ ﰲ ﻋﻤﻞ ﺷﺎق ،ﻓﻴُﻘﺪﱢم ﺑﺬﻟﻚ ﻋﻤ ًﺮا ً
ﻃﻮاﻻ ﰲ ٍ ٍ
ﺳﻨﻮات أﻧﻪ ﻗﺪ أﻣﴣ
وﻓﺮت ﺗﻠﻚ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ اﻟﺰﻣﻨﻴﺔ اﻟﻔﺮﻳﺪة ﻣﺼﺪ ًرا ﻫﺎﻣً ﺎ ﻟﺠﻮﻳﺲ ﻳﻀﻐﻂ ﻓﻴﻪ اﻟﺰﻣﻦ وﻳﺒﺴﻄﻪ ﻛﻴﻤﺎ
ﻨﺎﺳﺐ ﻛﺘﺎﺑﻪ .وﻗﺪ اﺳﺘﻮﺣﻰ ﺟﻮﻳﺲ ﻓﻜﺮة ﻳُﻈﻬﺮ اﻟﺤﻨﻜﺔ اﻟﺮواﺋﻴﺔ واﻟﺼﻨﻌﺔ اﻟﴪدﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗُ ِ
اﻟﺘﺪاﺧﻞ ﰲ أزﻣﻨﺔ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺘﻲ ﻳﻀﻤﱡ ﻬﺎ ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ؛ ﻓﻤﻦ ُ اﻻﺿﻄﺮاب اﻟﺰﻣﻨﻲ ﻛﺬﻟﻚ ﻣﻦ
ا ُملﻔﱰَض أن ﺷﻬﺮﻳﺎر وﺷﻬﺮزاد ﻛﺎﻧﺎ ﻳﻌﻴﺸﺎن ﰲ زﻣﻦ اﻟﺴﺎﺳﺎﻧﻴﱢني اﻟﺴﺎﺑﻘني ﻋﲆ اﻹﺳﻼم،
ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺷﻬﺮزاد ﺗﺤﻜﻲ ﻋﻦ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ واملﺄﻣﻮن ﺑﻞ واﻟﻈﺎﻫﺮ ﺑﻴﱪس ،وﻫﻢ ﻟﻢ ﻳﻈﻬﺮوا ﻋﲆ
ﻣﴪح اﻟﺘﺎرﻳﺦ إﻻ ﺑﻌﺪ اﻟﺴﺎﺳﺎﻧﻴني ﺑﺂﻣﺎدٍ ﻃﻮﻳﻠﺔ!
ﺑﺈﺷﺎرات وﺗﻤﺜﱡﻼت ﻋﺪﻳﺪة أﺧﺮى ﻣﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﺑﻴﺪ أن ٍ وﺗﺰﺧﺮ ﻓﻨﺠﺎﻧﺰ وﻳﻚ
ﻟﻜﻠﻤﺎت ﻣُﺮﻛﺒﺔ وﻛﻠﻤﺎت ﻻ وﺟﻮد ﻟﻬﺎ ،ﻳﺠﻌﻞ ٍ »ﻟﻌﺐ« ﺟﻮﻳﺲ ﺑﺎﻟﻜﻠﻤﺎت ،وﺗﻐﻴريه ﻓﻴﻬﺎ وﻧَﺤﺘﻪ
ﻧﺤﻮ واﺿﺢ .وﻻ ﺷ ﱠﻚ أن أي ﻣﻦ اﻟﺼﻌﺐ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﻓﻜﺮة ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﺘﻠﻚ اﻟﺘﻮازﻳﺎت ﻋﲆ ٍ
80
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
ﻛﻼ ﻣﻦﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣُﺮﺗﻘﺒﺔ ﻟﻔﻨﺠﺎﻧﺰ وﻳﻚ إﱃ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺳﺘﻜﻮن ﻣﻦ ﻣﻔﺎﺧﺮ اﻟﱰﺟﻤﺔ ،ﺑﻤﺎ ﻳُﻀﺎرع ٍّ ٍ
ﻋﻤﻞ ﺟﻮﻳﺲ وأﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ.
وﺣني ﻧﺮﺗ ﱡﺪ إﱃ رواﻳﺔ ﺟﻮﻳﺲ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ »ﻋﻮﻟﻴﺲ« ﻧﺠﺪﻫﺎ ﺗﻤﺘﻠﺊ ﻫﻲ اﻷﺧﺮى ﺑﺈﺷﺎرات
أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ وﺷﺨﺼﻴﺎﺗﻬﺎ .ﻓﺒﻄﻼﻫﺎ »املﺴﱰ ﺑﻠﻮم« و»ﺳﺘﻴﻔﻦ دﻳﺪاﻟﻮس« ﻳﻄﻮﻓﺎن
ﺑﻤﺪﻳﻨﺔ دﺑﻠﻦ ﻛﻄﻮاف ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ ﰲ ﺑﻐﺪاد .وﺗﱰدﱠد ﰲ أﻓﻜﺎر ﺑﻠﻮم وﺗﻬﻮﻳﻤﺎﺗﻪ اﻟﻔﺎﻧﺘﺎزﻳﺔ
ﺻﻮر اﻟﴩق ،ﻛﻤﺎ ﰲ ﻓﺼﻞ »ﻛﺎﻟﻴﺒﺴﻮ«» :ﻣﻜﺎ ٌن ﻣﺎ ﰲ اﻟﴩق … أﺗﺠﻮﱠل ﰲ ﻃ ُﺮ ٍق ﻣﺴﻘﻮﻓﺔ.
وﺟﻮه ﻣُﻌﻤﱠ ﻤﺔ ﺗﻤ ﱡﺮ ﺑﻲ .ﻣﻐﺎرات ﻣُﻈﻠﻤﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺤﻼت اﻟﺴﺠﺎد ،رﺟﻞ ﺿﺨﻢ ،ﺗﻮرﻛﻮ ا ُملﺮﻋﺐ،
ُﺪﺧﻦ ﻧﺮﺟﻴﻠﺔ ﻣﻠﻔﻮﻓﺔ اﻟﺨﺮﻃﻮم … أﻃﻮف ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك ﻃﻮال اﻟﻴﻮم .ﻗﺪ ﻳﺠﻠﺲ ﻋﺎﻗﺪًا َ
ﺳﺎﻗﻴﻪ ،ﻳ ﱢ
ﻟﺼﺎ أو اﺛﻨَني … ﺳﻤﺎء اﻟﻠﻴﻞ ،ﻗﻤﺮ ،ﺑﻨﻔﺴﺠﻲ ،ﻟﻮن رﺑﺎط ﺟﻮرب »ﻣﻮﻟﲇ« اﻟﺠﺪﻳﺪ. أُﺻﺎدف ٍّ
ﴍاﺋﻂ .اﺳﻤﻊ .ﻓﺘﺎة ﺗﻌﺰف ﻋﲆ إﺣﺪى ﺗﻠﻚ اﻵﻻت اﻟﺘﻲ ﻣﺎ اﺳﻤُﻬﺎ :اﻟﻘﺎﻧﻮن «.وﻫﻮ ﻣُﻐﺮم ﺑﻜﻞ
ﻣﺎ ﻫﻮ ﴍق أوﺳﻄﻲ ،ﻣﻤﺎ ﻳُﺴﻬﱢ ﻞ دﺧﻮل زوﺟﺘﻪ ﻣﻮﻟﲇ — املﻮﻟﻮدة ﰲ ﺟﺒﻞ ﻃﺎرق اﻟﻌﺮﺑﻲ
اﻷﺻﻞ — إﱃ ﺧﻴﺎﻻﺗﻪ.
وﺻﻮرة ﻋﻮﻟﻴﺲ ﺑﻄﻞ املﻠﺤﻤﺔ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﺔ اﻷودﻳﺴﺔ ،إذ اﺗﺨﺬ ﺟﻮﻳﺲ اﻟﻬﻴﻜﻞ اﻟﻬﻮﻣﺮي
ﻧﻤﻮذﺟً ﺎ ﻋﻠﻮﻳٍّﺎ ﻟﺮواﻳﺘﻪ ،ﺗﻤﺘﺰج — ﺑﺎﻟﴬورة — ﺑﺼﻮرة اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي ،ﻓﻬﻨﺎك أوﺟﻪ
َﺷﺒَ ٍﻪ ﻋﺪﻳﺪة ﺑني اﻻﺛﻨني وﻣﺎ ﻳُﺼﺎدﻓﺎﻧﻪ ﰲ ﺗﺮﺣﺎﻟﻬﻤﺎ ،وﻟﻬﺬا ﻳﱰدﱠد ذﻛﺮ اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد ﻛﺜريًا ً
أﻳﻀﺎ
ﰲ رواﻳﺔ ﺟﻮﻳﺲ .وﻧُﻤﺜﱢﻞ ﻋﲆ ذﻟﻚ ﺑﻬﺬه اﻟﻔﻘﺮة اﻟﺘﻲ وردَت ﰲ أواﺧﺮ اﻟﺮواﻳﺔ ،ﺑﻌﺪ إﻳﺎب
اﻟﺮﺣﺎﻟﺔ إﱃ ﻣﻨﺰﻟﻪ ﰲ دﺑﻠﻦ ،اﻟﺘﻲ ﻋﺎﻟﺠﻬﺎ ﺟﻮﻳﺲ ﺑﺄﺳﻠﻮﺑﻪ املﻌﻬﻮد ﰲ ﺗﺸﻜﻴﻞ اﻟﻠﻐﺔ واﻷﻟﻔﺎظ
ﻧﺤﻮ ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ ﺧﻴﺎﱄ .واﻟﻔﻘﺮة ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻟﻮﻳﺲ ﻋﻮض: ﻋﲆ ٍ
»ﻣﻊ رﻓﺎﻗﻪ .وﻣَ ﻦ رﻓﺎﻗﻪ؟«
اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي .اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﱠ ﺎر واﻟﺼﻨﺪﺑﺎد اﻟﺼﻴﺎد واﻟﺨﻨﺪﺑﺎد اﻟﺨﻴﺎط واﻟﺒﻨﺪﺑﺎد
اﻟﻨﺠﺎر واﻟﺤﻨﺪﺑﺎد اﻟﺤﺪاد واﻟﻔﻨﺪﺑﺎد اﻟﻔﻼح واﻟﺒﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﻨﺎء واﻟﻬﻨﺪﺑﺎد اﻟﻬﺠﺎء واﻟﺮﻧﺪﺑﺎد
اﻟﺮﻗﺎص واﻟﻜﻨﺪﺑﺎد اﻟﻜﺸﺎف واﻟﺪﻧﺪﺑﺎد اﻟﺪﺳﺎس واﻟﻄﻨﺪﺑﺎد اﻟﻄﺤﺎن واﻟﺰﻧﺪﺑﺎد اﻟﺰﻣﺎر
واﻟﺴﺠﻨﺪﺑﺎد اﻟﺴﺠﺎن واﻟﻐﻨﻐﺒﺎد اﻟﻔﺜﻔﺎث«.
»ﻣﺘﻰ ﻛﺎن ذﻟﻚ؟«
»ﺣني ﻣﴣ إﱃ اﻟﻔﺮاش ا ُملﻈﻠﻢ ﻓﻮﺟﺪ ﻣُﺮﺑﻌً ﺎ ﺣﻮل ﺑﻴﻀﺔ اﻟﻔﺮخ ،ﻓﺮخ اﻟﺮخ ،رخ اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد
اﻟﺒﺤﺮي ﰲ ﻟﻴﻠﺔ اﻟﻔﺮاش ،ﻓﺮاش ﻛﻞ ﻓﺮخ ،ﻓﺮخ ﻛﻞ رخ ،رخ ﻣﻈﻠﻤﺒﺎد اﻟﻨﻮار«.
أﻣﺎ ﻋﻤﻼق اﻷدب اﻷﻳﺮﻟﻨﺪي اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻓﻬﻮ وﻟﻴﺎم ﺑﺘﻠﺮ ﻳﻴﺘﺲ )١٩٣٩–١٨٦٥م( ،ﺻﺎﺣﺐ
ﺟﺎﺋﺰة ﻧﻮﺑﻞ ﻟﻶداب ﻟﻌﺎم ١٩٢٣م .وإﻧﺘﺎج ﻳﻴﺘﺲ ﻏﺰﻳﺮ ﻣُﺘﻨﻮع ،وﻟﻪ ﺗﺠﺎرب ﻋﻤﻴﻘﺔ ﰲ
81
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
اﻟﺼﻮﻓﻴﺔ واﻷدب اﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ ،ﺗُﻮﱢﺟﺖ ﺑﻜﺘﺎﺑﻪ اﻟﺼﻮﰲ اﻟﻌﻤﻴﻖ »رؤﻳﺎ« .وﻛﺎﻟﻌﺎدة ،ﻋﺮف ﻳﻴﺘﺲ
أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣﻨﺬ ﻃﻔﻮﻟﺘﻪ ،وﻗﺪ وُﺟﺪت ﰲ ﻣﻜﺘﺒﺘِﻪ ﻧُﺴﺨﺔ ﻣﻦ ﻛﺘﺎب »ﺧﻤﺲ ﻗﺼﺺ ﻣُﺤﺒﺒﺔ
ﻛﻠﻤﺎت ﻣُﺒﺴﻄﺔ« ،اﻟﺼﺎدر ﻋﺎم ١٨٧١م ،وﻋﻠﻴﻬﺎ إﻫﺪاء ﻣﻦ واﻟﺪه إﻟﻴﻪ.ٍ ﻣﻦ اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ
وﻗﺎل ﻋﻦ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﰲ رﺳﺎﺋﻠﻪ» :إن ﺗﻘﺎﻟﻴﺪﻧﺎ ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻨﺎ إﻻ ﺑﺎﻟﱪﻛﺔ ،ﻓﺎﻟﻔﻨﻮن
ﻟﺼﻮَر املﻮت اﻟﺒﻄﻮﱄ )ﺷﻜﺴﺒري( ،ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻠﺤﻴﺎة ﻫﻲ اﻣﺘﺪاد ﻟﺼﻮر اﻟﻐﺒﻄﺔ واﻟﺴﻌﺎدة .ﻃﻮﺑﻰ ُ
اﻟﺒﻄﻮﻟﻴﺔ )ﴎﻓﺎﻧﺘﺲ( ،ﻃﻮﺑﻰ ﻟﻠﺤﻜﻴﻢ )ﺑﻠﺰاك( .وإﱃ ذﻟﻚ ﻛﻠﻪ ،ﻫﻨﺎك ﺳﺒﺐ أﻛﺜﺮ إﻗﻨﺎﻋً ﺎ ﻛﻴﻼ
ﻧﺴﻤﺢ ﺑﺄﺳﺎﻟﻴﺐ اﻟﺪﻋﺎﻳﺔ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻨﺎ .إﻧﻲ ﺳﻮف أﻛﺘﺒﻬﺎ ﺑﺄﺳﻠﻮب »اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ« اﻟﺘﻲ أﻗﺮأ
ﻓﻴﻬﺎ ﻛﻞ ﻳﻮم .ﻫﻨﺎك ﺛﻼﺛﺔ أﺷﺨﺎص ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻷﻫﻤﻴﺔ (١) :رﺟﻞ ﻳﻌﺰف ﻋﲆ اﻟﻨﺎي ) (٢رﺟﻞ
ً
ﺗﻤﺜﺎﻻ ) (٣رﺟﻞ ﺑني ذراﻋﻲ اﻣﺮأة .ﻟﻘﺪ ﻗﺎل ﺟﻴﺘﻪ إن ﻋﻠﻴﻨﺎ أن ﻧﻌﺘﺰل ،وأﻧﺎ أﻋﺘﻘﺪ أن ﻳﻨﺤﺖ
ً
اﻗﺘﺒﺎﺳﺎ ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ »ﺑﻮﻳﺰ ﻣﺎﺗﺮز« )ﻟﻄﺒﻌﺔ ُ
وﺟﺪت اﻟﺪﻋﺎﻳﺔ ﻫﻲ ﻣﺎ ﻳﺠﺐ أن ﻧﻌﺘﺰﻟﻪ … ﻟﻘﺪ
ﻣﺎردروس اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( … ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻜﻮن ﺷﻌﺎ ًرا ﻟﻜﺘﺎب ﺗﻌﻠﻴﻤﻲ ﻟﻸﻃﻔﺎل
… ﺣني ﺗﺬﻛﺮ ﺷﻬﺮزاد ﻟﻠﻤﻠﻚ أﻧﻬﺎ ﺳﻮف ﺗﺤﻜﻲ ﻟﻪ ﺛﻼث أﻗﺎﺻﻴﺺ ﺗﺮى أﻧﻬﺎ أﺧﻼﻗﻴﺔ وﻟﻜﻦ
ﻗﺪ ﻳﻈﻨﻬﺎ آﺧﺮون ﻏري ذﻟﻚ .وﻳﻘﱰح املﻠﻚ أن ﻳﴫﻓﺎ أﺧﺖ ﺷﻬﺮزاد اﻟﺼﻐرية ﻛﻲ ﻻ ﺗﺴﻤﻌﻬﺎ
»ﻛﻼ ﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎك ﻣﻦ ﺧﺠَ ٍﻞ ﰲ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺘﻲ ﻟﺪَﻳﻨﺎ ﺗﺤﺖ … وﻟﻜﻦ ﺷﻬﺮزاد ﺗﻘﻮل :ﱠ
اﻟﺰﻧﺎر«.
ﻛﺬﻟﻚ ﻳﻜﺘﺐ ﻳﻴﺘﺲ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ »أﺳﺎﻃري« أن ﺷﻜﺴﺒري وﺑﻠﺰاك وأﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻫﻲ »أدب
ﺑﺸﻜﻞ ِﺟﺪﱢي «.وﻛﺎن ﻳُﻘﺪﱢر ﺗﻠﻚ اﻷﻋﻤﺎل ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ
ٍ ﺟﺎد ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻷوﻟﺌﻚ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻨﺸﺪون اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ
ٍ
ﺻﻔﺎت ﻣﻮﺳﻮﻋﻴﺔ .وﻳُﻌﻴﺪ ﺗﺄﻛﻴﺪ اﺧﺘﻴﺎراﺗﻪ ﺣني ﻳﻘﻮل: ذات
»ﻛﺎن ﻟﻴﻮﻧﻴﻞ ﺟﻮﻧﺴﻮن ﻳﺮى أن املﺮء ﻳﺠﺐ أن ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﻗﺮأ ﻛ ﱠﻞ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺠﻴﺪة ﻗﺒﻞ أن
ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﺑﻠﻎ ِﺳﻦ اﻷرﺑﻌني ﺛﻢ ﻳﻜﺘﻔﻲ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﺴﺘﺔ ﻛﺘُﺐ ،ﻓﻘﻠﺖ إﻧﻲ أرﻳﺪ ﺳﺘﺔ ﻣﺆﻟﻔني
أوﻻ ،ﺛﻢ اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ أﺣﺪث ﻃﺒﻌﺎﺗﻬﺎ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ،ﺛﻢ وﻟﻴﺲ ﺳﺘﺔ ﻛﺘﺐ؛ ﻳﺄﺗﻲ ﺷﻜﺴﺒري ً
وﻟﻴﺎم ﻣﻮرﻳﺲ اﻟﺬي ﻳﻤﺪﱡﻧﻲ ﺑﻜﻞ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻌﻈﻴﻤﺔ ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻫﻮﻣريوس وﻗﺼﺺ اﻟﺒﻄﻮﻟﺔ،
ﺛﻢ ﺑﻠﺰاك«.
وﻛﺎن إﻋﺠﺎب ﻳﻴﺘﺲ ﺑﺄﺳﻠﻮب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ اﻟﻮاﻗﻌﻲ اﻟﻘﺎﳼ ﻫﻮ اﻟﺬي ﻗﺎده إﱃ ﻋﻤﻞ
ﺑﻠﺰاك املﻮﺳﻮﻋﻲ ﰲ ﺳﻠﺴﻠﺔ رواﻳﺎﺗﻪ ﻋﻦ املﺠﺘﻤﻊ اﻟﻔﺮﻧﴘ اﻟﺘﻲ ﻳﺠﻤﻌﻬﺎ ﻋﻨﻮان »اﻟﻜﻮﻣﻴﺪﻳﺎ
اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ« .وﻗﺪ ﻇﻬﺮ أﺛﺮ ﺷﻜﺴﺒري وأﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ وﺑﻠﺰاك ﰲ ﻗﺼﺺ ﻳﻴﺘﺲ ،وﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ
اﻟﺼﻮﰲ اﻟﺮوﺣﻲ »رؤﻳﺎ« .وﰲ ﻗﺼﺎﺋﺪ ﻳﻴﺘﺲ ،ﻳﻈﻬﺮ اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ ﺑﺸﺨﺼﻴﺔ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ ،ﻻ
اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ،ﺑﻞ اﻷدﺑﻴﺔ واﻷﺳﻄﻮرﻳﺔ .ﻓﻔﻲ ﻗﺼﻴﺪﺗﻪ اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ املﻌﻨﻮﻧﺔ »ﻫﺪﻳﺔ
82
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
ٍ
أﻗﺼﻮﺻﺔ ﺷﻌﺮﻳﺔ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ« ﻳُﺼﻮﱢر ﻟﻨﺎ ﺣﻜﺎﻳﺔ أﺷﺒَ َﻪ ﺑﺤﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﰲ ﺷﻜﻞ
ً
ﻋﺮوﺳﺎ ﺗﺤﻜﻲ ﻋﻦ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ ﺑﻌﺪ أن أوﻗﻊ ﺑﺎﻟﱪاﻣﻜﺔ ﻧﻜﺒﺘَﻬﻢ املﻌﺮوﻓﺔ .وﻳﺘﱠﺨِ ﺬ اﻟﺮﺷﻴﺪ
ﺟﺪﻳﺪة ،وﻳﴩك أﺣﺪ ﻧُﺪَﻣﺎﺋﻪ؛ اﻟﻨﻄﺎﳼ اﻟﻔﻴﻠﺴﻮف املﱰﺟﻢ »ﻛﻮﺳﺘﺎ ﺑﻦ ﻟﻮﻗﺎ« ﰲ أﻓﺮاﺣﻪ ﺑﺄن
وﻟﺪﻫﺸﺔ اﻟﺠﻤﻴﻊ ،ﺗﻘﻊ اﻟﻌﺮوس اﻟﺸﺎﺑﺔ ﰲ ﺣُ ﺐ اﻟﻔﻴﻠﺴﻮف ِ ً
ﻋﺮوﺳﺎ ﺣﺴﻨﺎء ﺷﺎﺑﺔ. ﻳُﻬ ِﺪﻳَﻪ
اﻟﺸﻴﺦ .وﺗﻈﻬﺮ ﺧﺎﺻﻴﺔ ﻋﺠﻴﺒﺔ ﰲ اﻟﻌﺮوس ﺑﻌﺪ اﻟﺰواج ،وﻫﻲ أﻧﻬﺎ ﺗﺘﺤﺪﱠث ﰲ أﺛﻨﺎء ﻧﻮﻣِﻬﺎ
ﺑﺄﻣﻮر ﻓﻜﺮﻳﺔ وﻓﻠﺴﻔﻴﺔ ﺗﺘﻀﻤﱠ ﻦ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻛﺎن اﺑﻦ ﻟﻮﻗﺎ ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻨﻪ ﰲ دراﺳﺎﺗﻪ وﻗﺮاءاﺗﻪ ﰲ ٍ
ﻣﻜﺘﺒﺔ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ اﻟﻌﺒﺎﳼ اﻟﻌﺎﻣﺮة؛ وﻟﻜﻦ ،ﺣني ﺗﺴﺘﻴﻘﻆ اﻟﺰوﺟﺔ ،ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻌﻴﺶ ﻛﻔﺘﺎ ٍة ﻋﺎدﻳﺔ
ﺗﻘﻮم ﺑﻮاﺟﺒﺎﺗﻬﺎ املﻨﺰﻟﻴﺔ دون أن ﺗﺪري ﺑﻤﺎ ﺗﺘﻔﻮﱠه ﺑﻪ ﰲ ﻧﻮﻣﻬﺎ .وأﺻﺒﺤﺖ اﻟﺰوﺟﺔ ﻗﺮ َة ﻋني
زوﺟﻬﺎ اﻟﻔﻴﻠﺴﻮف ،وﻟﺬﻟﻚ ﻟﻢ ﻳﺬ ُﻛﺮ ﻟﻬﺎ أﺑﺪًا أﴎار ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﻮﻟﻪ ﰲ اﻟﻠﻴﻞ ﺧﺸﻴﺔ أن ﺗﻈﻦ
أن ﺣُ ﺒﻪ ﻟﻬﺎ واﻫﺘﻤﺎﻣﻪ ﺑﻬﺎ راﺟﻌﺎن إﱃ املﻌﺮﻓﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻔﻮﱠه ﺑﻬﺎ ﰲ ﻧﻮ ِﻣﻬﺎ وﻟﻴﺲ ﻣﻦ أﺟﻠﻬﺎ ﻫﻲ
ﺑﺬاﺗﻬﺎ.
وﻗﺪ ﻋﺎد ﻳﻴﺘﺲ ملﻮﺿﻮع ﻛﻮﺳﺘﺎ ﺑﻦ ﻟﻮﻗﺎ ﰲ »رؤﻳﺎ« ،ﺣﻴﺚ ﻳﴩح »ﻣﺎﻳﻜﻞ روﺑﺎرﺗﺲ«
— اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﺑﺘﺪﻋﻬﺎ ﻳﻴﺘﺲ — أن دﻳﺎﻧﺔ »اﻟﺠﻮدواﱄ« — اﻟﺘﻲ اﺑﺘﺪﻋﻬﺎ ﻳﻴﺘﺲ ً
أﻳﻀﺎ —
ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺤﻮز ﻛﺘﺎﺑًﺎ ﻋﻠﻴﻤً ﺎ ﻳُﺪﻋﻰ »ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺮوح ﺑني اﻟﺸﻤﺲ واﻟﻘﻤﺮ« ،ﻣﻨﺴﻮب إﱃ ﻛﻮﺳﺘﺎ
ﺑﻦ ﻟﻮﻗﺎ ،وﻫﻮ ﻓﻴﻠﺴﻮف ﻃﺒﻴﺐ ﻣﺴﻴﺤﻲ ﰲ ﺑﻼط ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ ،ﺛﻢ ﺿﺎع اﻟﻜﺘﺎب ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ
أﻳﻀﺎ — وﰲ ﻛﺘﺎب ﻳﺼﻒ ﺣﻴﺎة ذﻟﻚ اﻟﻔﻴﻠﺴﻮف .وﻳﺒﺪو ﰲ اﻟﻘﺼﻴﺪة ً ﻛﺘﺎب ﺻﻐري آﺧﺮ ٍِ ﻣﻊ
»رؤﻳﺎ« — ﻣﺎ ﻳﻔﻴﺪ أن أﺗﺒﺎع دﻳﺎﻧﺔ اﻟﺠﻮدواﱄ ﻗﺪ اﺳﺘﻤﺪﱡوا ﻣﻦ اﻷﻗﻮال اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ زوﺟﺔ ﻛﻮﺳﺘﺎ
ﻄﻮﻧﻬﺎ ﻋﲆ اﻟﺮﻣﺎل ﻟِﺘﻠﻘني ﺷﺒﺎﺑﻬﻢ ﺗﻠﻚ اﻷﻗﻮال ﺑﻦ ﻟﻮﻗﺎ ﺗﺘﻔﻮﱠه ﺑﻬﺎ ﰲ ﻧﻮﻣﻬﺎ ،ﺗﻌﺎﻟﻴﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻳَﺨ ﱡ
وﺗَﻮﻋﻴﺘﻬﻢ ﺑﻬﺎ.
وﻣﻦ املﻌﺮوف أن ﻳﻴﺘﺲ ﻗﺪ اﻧﻐﻤﺲ — ﺿﻤﻦ أﻧﺸﻄﺘﻪ ا ُملﺘﻌﺪﱢدة — ﰲ دراﺳﺎت
»اﻟﺮوﺣﺎﻧﻴﺔ« وﻋﻠﻮم اﻟﻐﻴﺐ اﻟﺨﻔﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺷﺎﻋﺖ ﰲ أﻳﱠﺎﻣﻪ ،واﻧﻌﻜﺲ ذﻟﻚ ﰲ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﻛﺘﺎﺑﺎﺗﻪ،
وأﺳﺎﺳﺎ ﰲ ﻋﻤﻠﻪ اﻷﺳﺎﳼ »رؤﻳﺎ« ،ﰲ ﻧُﺴﺨﺘَﻴﻬﺎ.
ً ﺧﺎﺻﺔ ﻗﺼﺎﺋﺪه وﻗﺼﺺ ﻣﺎﻳﻜﻞ روﺑﺎرﺗﺲ،
وﰲ ﻣﺴﻌﻰ ﻳﻴﺘﺲ إﱃ ﺗﺄﺳﻴﺲ ﺑﻌﺾ أﻓﻜﺎره ﻋﻦ اﻟﺮوﺣﺎﻧﻴﺔ واﻟﻌﻠﻮم اﻟﻐﻴﺒﻴﺔ ﻋﲆ رﻛﻴﺰ ٍة ﻻ
ﺗﻘﺒﻞ اﻟﺠﺪل ،ﻋﺜﺮ — ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ — ﻋﲆ اﻟﻄﺮق اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ ﺑﻬﺎ ﺗﻘﺪﻳﻢ
ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻠﻮم واﻟﺘﺠﺎرب اﻟﺮوﺣﺎﻧﻴﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺨﺮاﻓﻴﺔ واﻷدب اﻟﺸﻌﺒﻲ املﻌﺮوف
واﻷدب اﻟﺸﻌﺒﻲ ا ُملﺨﱰَع .وﻗﺪ ﻟﺠﺄ ﰲ ذﻟﻚ إﱃ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﱰاﻛﻴﺐ اﻟﴪدﻳﺔ اﻟﻮاردة ﰲ أﻟﻒ
ﻟﻴﻠﺔ ﻛﻴﻤﺎ ﻳﺘﻤ ﱠﻜﻦ ﻣﻦ ﺗﻨﻈﻴﻢ ﻧﻈﺮﻳﺎﺗﻪ ا ُملﺴﺘﻌﺮﺿﺔ ﺑﺼﻮر ٍة ﻣﻨﻬﺠﻴﺔ ﺗُﻨﺎﺳﺐ ﻋﴫه.
83
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
اﻟﺼﺎﻧﻊ اﻷﻣﻬﺮ
وﻣﻦ ﻳﻜﻮن ﻫﺬا اﻟﺼﺎﻧﻊ اﻷﻣﻬﺮ ﺳﻮى »ﺗﻮﻣﺎس ﺳﺘريﻧﺰ إﻟﻴﻮت« ،اﻟﺬي — إﱃ ﺟﺎﻧﺐ ﺟﻴﻤﺲ
ﺟﻮﻳﺲ وﻏريه — أﺻﺒﺢ ﻣﻦ ُروﱠاد اﻟﺤﺪاﺛﺔ ﰲ اﻷدب ،ﺑﺮﻏﻢ ﻛﻮﻧﻪ — ﻋﲆ ﺣ ﱢﺪ ﻗﻮل ﻟﻮﻳﺲ
ﻋﻮض — ﺷﺎﻋ ًﺮا رﺟﻌﻴٍّﺎ وﻧﺎﻗﺪًا رﺟﻌﻴٍّﺎ!
ﺗﺤﺪﺛﺖ ﻣﻊ ﺻﺪﻳﻘﻲ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻣﺎﻫﺮ ﺷﻔﻴﻖ ﻓﺮﻳﺪ — اﻟﻜﺎﺗﺐ واملﱰﺟﻢ اﻷﻣﻬﺮ، ُ وﻗﺪ
واملﺮﺟﻊ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﰲ إﻟﻴﻮت — ﻋﻦ إﻟﻴﻮت وأﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻓﺄﺑﺪى اﻧﺰﻋﺎﺟﻪ اﻟﺸﺪﻳﺪ ﻟﺬﻟﻚ
املﻮﺿﻮع ،رﻏﻢ أن اﻷﻣﺮ ﻫﻮ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﳾءٍ أﻣﺮ ﻣﻮازﻧﺔ وﻣُﻘﺎرﻧﺔ وﻟﻴﺲ أﻣﺮ ﺗﺄﺛﱡﺮ وﺗﺄﺛري ﻗﺪ
ﻻ ﻳﻜﻮن ﻟﻪ ﻣَ ﺤﻞ ﰲ املﻘﺎم اﻷول .وﻋﲆ ذﻟﻚ ﻓﺴﻮف أﻗﺘﴫ ﻫﻨﺎ ﻋﲆ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﻘﺎﻟﺔ »ﺟﻮن
ﻫﻴﺚ-ﺳﺘﺎﺑﺲ« اﻟﻘﺼرية ﻋﻦ املﻮﺿﻮع ،وﻫﻲ اﻟﺘﻲ اﺧﺘﺘﻤﺖ ﻛﺘﺎب اﻟﱪوﻓﻴﺴﻮر ﻛﺮاﻛﺸﻴﻮﻟﻮ
أﺳﺎﺳﺎ ﰲ ﻣﻮﺿﻮع أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ واﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي ،واملﻘﺎل ﺑﻌﻨﻮان: ً ُ
اﻋﺘﻤﺪت ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺬي
»ﻣﻠﻚ اﻟﺠﺰر اﻟﺴﻮداء وأﺳﻄﻮرة اﻷرض اﻟﺨﺮاب«: ُ
»ﺳﻮف ﻧُﺬ ﱢﻛﺮ اﻟﻘﺎرئ — دون اﻟﺪﺧﻮل ﰲ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت ﴎدﻳﺔ ﻣُﺘﺸﺎﺑﻜﺔ — أن
واﻟﺠﻨﻲ ﻫﻲ ﺣﻜﺎﻳﺔ املﻠﻚ اﻟﺸﺎبﱢ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺠ ُﺰر اﻟﺴﻮداء .وﺗﺘﻌﻠﻖ ﺗﻠﻚ ﺗﻜﻤﻠﺔ ﻗﺼﺔ اﻟﺼﻴﺎد ِ
أوﻻ ﺑُﺤرية ﻣﻠﻴﺌﺔ ﺑﺴﻤﻚ أﺑﻴﺾ ﺑﺴﻠﻄﺎن ﻳﺨﺮج ﰲ ﻃﻠﺐ ﻣﺎ ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻨﻪ ،ﻓﻴُﺼﺎدف ً ٍ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ
ﻗﴫ ﻣﻬﺠﻮر ﺑﻪ ﻫﺬا املﻠﻚ املﺴﺤﻮر ،اﻟﺬي وﻗﻊ ﺿﺤﻴﺔ وأﺣﻤﺮ وأﺻﻔﺮ وأزرق ،ﺛﻢ ﻳﻌﺜﺮ ﻋﲆ ٍ
زوﺟﺘﻪ اﻟﺴﺎﺣﺮة اﻟﴩﻳﺮة اﻟﺘﻲ ﺣﻮﱠﻟﺖ ﻧﺼﻔﻪ اﻷﺳﻔﻞ إﱃ رﺧﺎ ٍم أﺳﻮد .وﻛﺎن املﻠﻚ ﻗﺪ ﻓﺎﺟﺄ
زوﺟﺘﻪ ﻣﻊ ﻋﺒﺪ أﺳﻮد ﻛﺮﻳﻪ ،ﻓﺄﺷﻬﺮ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺴﻴﻒ وﺗﺮﻛﻪ ﻣُﻌﺘﻘﺪًا أﻧﻪ ﻗﺪ ﻗﺘﻠﻪ ،وﻟﻜﻨﻪ ﻛﺎن
ﺣﻴٍّﺎ وإن ﻟﻢ ﻳﻌُ ﺪ ﻗﺎد ًرا ﻋﲆ اﻟﺤﺮﻛﺔ أو اﻟﻜﻼم .وﻗﺪ أﻗﺎﻣﺖ اﻟﺰوﺟﺔ ﴐﻳﺤً ﺎ ﰲ اﻟﻘﴫ ادﱠﻋﺖ
أﻧﻪ ﻻﺑﻦ ﻋ ﱟﻢ ﻟﻬﺎ ،وأودﻋﺖ ﻓﻴﻪ ﻋﺸﻴﻘﻬﺎ ﻟﱰﻋﺎه .وملﺎ ﻳﺜﻮر املﻠﻚ اﻟﺰوج ﻋﲆ ذﻟﻚ ،ﺗﻌﺮف ﻫﻲ
ﻣَ ﻦ أوﻗﻊ ﺑﻌﺸﻴﻘﻬﺎ ﻓﺘﺴﺤﺮه إﱃ ﺣﺠَ ﺮ ِﻣﻦ وﺳﻄﻪ إﱃ أﺳﻔﻠﻪ .وﺣﻮﱠﻟﺖ ﻛﺬﻟﻚ ﻣﻤﻠﻜﺘﻪ إﱃ
ﺟﺒﺎل أرﺑﻌﺔ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﺑﺤرية ﺳﺤﺮت ﻓﻴﻬﺎ ُﺳﻜﺎن املﻤﻠﻜﺔ إﱃ اﻟﺴﻤﻚ اﻟﺬي ﺳﺒﻖ ذﻛﺮه :اﻟﺴﻤﻚ ٍ
اﻷﺑﻴﺾ ﻫﻢ ا ُملﺴﻠﻤﻮن ،واﻷﺣﻤﺮ اﻟﺰرادﺷﺘﻴﻮن ،واﻷﺻﻔﺮ اﻟﻴﻬﻮد ،واﻷزرق املﺴﻴﺤﻴﻮن .وﻳﻌﻤﻞ
اﻟﺴﻠﻄﺎن ﻋﲆ ﻣﺴﺎﻋﺪة املﻠﻚ املﺴﺤﻮر ،ﻓﻴﻘﺘﻞ اﻟﻌﺒﺪ وﻳُﺮﻏﻢ املﻠﻜﺔ اﻟﴩﻳﺮة ﻋﲆ ﻓ ﱢﻚ اﻟﺴﺤﺮ
ﻋﻦ زوﺟﻬﺎ املﻠﻚ اﻟﺸﺎبﱢ وإﻋﺎدة املﻤﻠﻜﺔ وﺳﻜﺎﻧﻬﺎ إﱃ ﺣﺎﻟﺘﻬﻢ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ .وﺗُﻌﻴﺪ اﻟﺴﺎﺣﺮة املﻠﻚ
ﺑﺮش ﻣﺎءٍ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ ﻗﺎرورة ﺻﻐرية .وﻳﺘﻢ اﻟﺘﺨ ﱡﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺒﺪ اﻷﺳﻮد واملﻠﻜﺔ إﱃ ﺣﺎﻟﺘﻪ اﻷوﱃ ﱢ
اﻟﺴﺎﺣﺮة«.
ُ
وﻳﺒﺪو ﱄ أن ﻫﻨﺎك ﺑﻌﺾ اﻟﺘﺸﺎﺑُﻪ املﺜري ﻟﻼﻫﺘﻤﺎم ﺑني ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ وﺑني اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت
اﻷوروﺑﻴﺔ ﰲ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻨﺎول اﻟﻜﺄس املﻘﺪﱠﺳﺔ .ﻓﻔﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت ،ﻳﻤ ﱡﺮ
84
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
اﻟﺒﻄﻞ ﺑﺎﻷرض اﻟﺨﺮاب ،ﻣﻤﻠﻜﺔ املﻠﻚ اﻟﺼﻴﺎد .وﻛﺎن ذﻟﻚ املﻠﻚ ﻗﻴﱢﻤً ﺎ ﻋﲆ أﺛ َﺮﻳﻦ ﻣُﻘﺪ َﱠﺳني:
اﻟﻜﺄس املﻘﺪﺳﺔ )وﻫﻲ اﻟﻜﺄس اﻟﺘﻲ اﺳﺘﺨﺪﻣﻬﺎ املﺴﻴﺢ ﰲ اﻟﻌﺸﺎء اﻷﺧري ،واﻟﺘﻲ اﺳﺘُﺨﺪِﻣﺖ
ﻟﺘﻠﻘﻲ دﻣﻪ وﻫﻮ ﻳﻨﺰف ﻋﲆ اﻟﺼﻠﻴﺐ( ،واﻟﺤﺮﺑﺔ اﻟﺘﻲ ﻃﻌﻦ ﺑﻬﺎ اﻟﺤﺎرس اﻟﺮوﻣﺎﻧﻲ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﱢ
ً
وﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﺨﻄﺄ ارﺗﻜﺒﻪ املﻠﻚ ،ﺗﺤ ﱡﻞ ﻋﻠﻴﻪ املﺼﺎﺋﺐ ،ﻓﻘﺪ ﻃﻌﻨﺘﻪ اﻟﺤﺮﺑﺔ ا ُملﻘﺪﺳﺔ ﺟﺎﻧﺐ املﺴﻴﺢ.
ﰲ ﻓﺨﺬَﻳﻪ ﻓﺄﺻﺒﺢ ﻣُﻘﻌﺪًا ﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﺣﺮا ًﻛﺎ .وﰲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ ،ﴐب اﻟﺒﻮار ﻣﻤﻠﻜﺘﻪ ﻓﺄﺻﺒﺤﺖ
أرﺿﺎ ﺧﺮاﺑًﺎ .وﻳﺘﻤﻜﻦ اﻟﺒﻄﻞ — ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺼﻴﻐﺔ اﻟﺸﻌﺎﺋﺮﻳﺔ اﻟﺼﺤﻴﺤﺔ — ﻣﻦ ً
إﻋﺎدة املﻠﻚ إﱃ ﻃﺒﻴﻌﺘﻪ اﻷوﱃ ور ﱢد اﻟﺨﺼﻮﺑﺔ إﱃ أرض ﺑﻼده.
وﻗﺪ أملﺤﺖ ﺟﻴﴘ م .وﺳﺘﻮن ،ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ »ﻣﻦ اﻟﻄﻘﻮس إﱃ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺲ« )وﻗﺪ أﺻﺒﺢ
اﻟﻜﺘﺎب ﻣﺸﻬﻮ ًرا ﺑﻮﺻﻔﻪ ﻗﺪ أﻟﻬﻢ ت .س .إﻟﻴﻮت ﺗﺮﻛﻴﺒﺔ ﻗﺼﻴﺪﺗﻪ »اﻷرض اﻟﺨﺮاب«( إﱃ
أﻧﻪ ﻳﻤﻜﻦ إرﺟﺎع ﻫﺬه اﻷﺳﺎﻃري املﺴﻴﺤﻴﺔ إﱃ أﻧﻤﺎط ﻃﻘﻮس اﻟﺨﺼﺐ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ املﺴﻴﺤﻴﺔ ،ﻣﻦ
ٍ
ﻣﺮﺣﻠﺔ ﺑﺪاﺋﻴﺔ اﻟﻨﻮع اﻟﺬي اﻓﱰﺿﻪ ﻛﺘﺎب ﻓﺮﻳﺰر »اﻟﻐﺼﻦ اﻟﺬﻫﺒﻲ« وﻋﻠﻴﻨﺎ أن ﻧﻔﱰض وﺟﻮد
ﻣﻦ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ ﺗﱰﻛﺰ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﺮﻣﺰﻳﺔ ﰲ ﺷﺨﺺ املﻠﻚ املﻘﺪس ،اﻟﺬي ﻳﺤ ُﻜﻢ ﺑﻨﺎء ﻋﲆ ﻋﻼﻗﺘﻪ
أﻳﻀﺎ اﻟﺤﻴﺎة ﻋﲆ أرﺿﻪ .وﺗﻜﻔﻞ ﺧﺼﻮﺑﺔ املﻠﻚ ا ُملﺴﺘﻤﺮة ﺧﺼﻮﺑﺔ اﻷرض، ﺑﺎﻹﻟﻬﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻔﻲ ً
وﺣني ﺗﻀﻌﻒ ﺧﺼﻮﺑﺘﻪ ،ﻻ ﺑ ﱠﺪ ﻣﻦ ﻗﺘﻠﻪ وإﺣﻼل آﺧﺮ ﻣﺤ ﱢﻠﻪ .وﻫﺬا اﻵﺧﺮ ﻻ ﺑ ﱠﺪ ﻣﻦ اﻋﺘﺒﺎره
ﻧﻔﺲ املﻠﻚ وﻗﺪ ُوﻟِﺪ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ أو اﺑﺘُﻌﺚ ﺣﻴٍّﺎ .وﻫﻜﺬا ﻓﻨﺤﻦ ﻧﺠﺪ ﰲ اﻟﴩق اﻷدﻧﻰ اﻟﻘﺪﻳﻢ
ﻣﻔﻬﻮم اﻹﻟﻪ اﻟﺬي ﻳﻤﻮت ،ﺳﻮاء ﻛﺎن آﺗﻴﺲ أو أدوﻧﻴﺲ أو أوزورﻳﺲ .وﻫﻮ ﺣﺒﻴﺐ اﻹﻟﻬﺔ أو
اﻟﺴﻨﺔ وﺗﻔﺮح ﻋﻨﺪ ﻋﻮدﺗﻪ ﻣﻊ ﻋﻮدة زوﺟﻬﺎ أو اﺑﻨﻬﺎ ،وﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺰن ﺣني ﻳﻤﻮت ﻣﻊ ﻣﻮت ﱠ
اﻟﺨﺼﺐ ﰲ اﻟﺮﺑﻴﻊ .وﻗﺪ أملﻊ »روﺑﺮت ﺟﺮﻳﻔﺰ« ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ »اﻹﻟﻬﺔ اﻟﺒﻴﻀﺎء« — إذ أﻗﺎم ﺗﺤﻠﻴﻠﻪ
ﻋﲆ أﺳﺎﻃري ﻋﺪدٍ ﻣﻦ اﻟﺜﻘﺎﻓﺎت املﺨﺘﻠﻔﺔ — إﱃ ﻧﻤَ ٍﻂ ﺗُﻮ ﱢزع ﻓﻴﻪ اﻹﻟﻬﺔ ﺣُ ﺒﻬﺎ ﺑني ﻗﺮﻳﻨَني ،إﻟﻪ
اﻟﺴﻨﺔ اﻟﻘﺎدﻣﺔ ،ﺣﻴﺚ ﻳﻨﺘﴫ وﻳﺨﴪ ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻣﺮ ًة ﺑﺎﻟﺘﻨﺎوب ﰲ ﴏاع اﻟﺴﻨﺔ اﻟﺬاﻫﺒﺔ ،وإﻟﻪ ﱠﱠ
ﺷﻌﺎﺋﺮي.
ﻓﺈذا ﻧﻈﺮﻧﺎ إﱃ املﻮﺿﻮع ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﺠﺎﻧﺐ ،ﻓﺒﻮﺳﻌﻨﺎ أن ﻧﺮى ﰲ املﻠﻚ اﻟﺼﻴﺎد ،وﰲ ﺗﺤﻮل
ﻣﻠﻚ اﻟﺠ ُﺰر اﻟﺴﻮداء إﱃ ﺣﺠﺮ ،رﻣﻮ ًزا واﺿﺤﺔ ،إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻛﺒري ،ﻟﻠﻌﺠﺰ اﻟﺠﻨﴘ اﻟﺬي ﻳﺆدي
ﺑﺪَوره إﱃ اﻧﺘﻘﺎل اﻟﻌﺠﺰ إﱃ أرﺿﻬﻤﺎ .وﰲ اﻟﻘﺼﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺗُﺼﺒﺢ اﻹﻟﻬﺔ ﻫﻲ املﻠﻜﺔ اﻟﴩﻳﺮة
ُﺜﺨﻦ ﺑﺎﻟﺠﺮاح وﺗَﺤﺰن ﻫﻲ ﻋﻠﻴﻪ ﻛﺎﻟﺤُ ﺰن ﻋﲆ أدوﻧﻴﺲ ﻗﺮﻳﻦ ﺟﺪﻳﺪ ﻳ َ
ٍ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﻘﻞ ﺣُ ﺒﻬﺎ إﱃ
وأوزورﻳﺲ .وﰲ ﻗﺼﺺ اﻟﻜﺄس املﻘﺪﺳﺔ ،ﻳﺒﺪو أن اﻹﻟﻬﺔ ﺗﺘﻤﺜﱠﻞ ﰲ »اﻟﺼﺒﻴﺔ اﻟﺸﻮﻫﺎء« اﻟﺘﻲ
ﺣﺎﻣﻠﺘﻪ ،واﻟﺘﻲ ﻳﺘﻮﺣﱠ ﺪ ُﻗﺒﺤﻬﺎ ﻣﻊ ﺟﺪب ﺗﻈﻬﺮ ﰲ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ ﻛﺮﺳﻮﻟﺔ اﻟﻜﺄس أو ِ
ﻃﻘﺴﺎ ﻣﻦً ﺑﺮش املﺎء ﻳﻌﻜﺲ اﻷرض اﻟﺨﺮاب .وﻻ ﺷﻚ ﰲ أن ﻗﻴﺎم املﻠﻜﺔ ﰲ اﻟﻘﺼﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﱢ
85
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
86
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
أﻳﻀﺎ إﱃ أن إﻟﻴﻮت ﻗﺪ ﻛﺘﺐ وﻫﻮ ﰲ اﻟﺴﺎدﺳﺔ ﻋﴩة ﻣﻦ ﻋﻤﺮه ﻗﺼﺔ ﻗﺼرية وﻧُﺸري ً
ﻋﻨﻮاﻧﻬﺎ »ﻗﺼﺔ ﺣﻮت« ﺑﻬﺎ أﺻﺪاء ﻣﻤﺎﺛﻠﺔ ﻟﺮﺣﻠﺔ اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي اﻷوﱃ ،إذ إﻧﻬﺎ ﺗﺪور ﺣﻮل
ٍ
ﺣﻮت ﻫﺎﺋﻞ اﻟﺤﺠﻢ! ﺑﺤﺎ َرﻳْﻦ ﻏﺮﻗﺖ ﺳﻔﻴﻨﺘﻬﻤﺎ وﻋﺎﺷﺎ ﻓﻮق ﻇﻬﺮ
87
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻷﻣﺮﻳﻜﻲ
وﻗﺪ اﻧﺘﻘﻠﺖ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ اﻷوﱃ ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ إﱃ اﻟﻌﺎ َﻟﻢ اﻟﺠﺪﻳﺪ ً
أﻳﻀﺎ ،إﱃ
اﻟﻮﻻﻳﺎت املﺘﺤﺪة اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﰲ دَور اﻟﺘﻜﻮﻳﻦ واﻻﻣﺘﺪاد ،وﺣﻴﺚ ﺳﺎدت اﻟﻠﻐﺔ واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻷﻧﺠﻠﻮ
ٍ
ﻇﺮوف ﺳﻜﺴﻮﻧﻴﺔ .ﻓﻘﺪ ﻗﴣ اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﻮن اﻟﻘﺮون اﻷوﱃ ﺑﻌﺪ اﺳﺘِﻴﻄﺎﻧﻬﻢ اﻟﻌﺎ َﻟﻢ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﰲ
ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ وﺳﻴﺎﺳﻴﺔ ﺻﻌﺒﺔ ﺟﻌﻠﺘﻬﻢ ِ
ﻳﻌﺘﻤﺪون ﺛﻘﺎﻓﻴٍّﺎ ﻋﲆ دُول املﻨﺸﺄ اﻟﺘﻲ ﺟﺎءوا ﻣﻨﻬﺎ .وﻣﻨﺬ
اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﴩ ،ﺑﻌﺪ أن أﻋﻠﻨﺖ اﻟﻮﻻﻳﺎت املﺘﺤﺪة اﻻﺳﺘﻘﻼل ﻋﺎم ١٧٧٦م ،ﺑﺪأت ﻃﻼﺋﻊ
ﻂ اﻟﺴﻄﻮر اﻷوﱃ ﰲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻷﻣﺔ اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة. اﻟﺸﻌﺐ اﻷﻣﺮﻳﻜﻲ ا ُملﺘﻤﻴﺰ ﺗﺨ ﱡ
وﻟﺬﻟﻚ ﻧﺠﺪ أن ﺑﺪاﻳﺎت اﻟﻘﺼﺔ واﻟﺮواﻳﺔ ﰲ أﻣﺮﻳﻜﺎ ﻗﺪ ﺑﺪأت ﻣُﺘﺄﺧﺮة ،ﻓﺄول رواﺋﻲ
أﻣﺮﻳﻜﻲ ﻧﺒﻎ ﰲ اﻟﻨﺼﻒ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﴩ ،وﻫﻮ »ﺟﻴﻤﺲ ﻓﻴﻨﻴﻤﻮر ﻛﻮب«
)١٨٥١–١٧٨٩م( .أﻣﺎ ﻣﻦ ﺗﻤﻴﱠﺰ ﺑﻨﴩ اﻟﻮﻟﻊ ﺑﺎﻟﴩق واﻟﻌ َﺮب ﻓﻬﻮ اﻟﻜﺎﺗﺐ »واﺷﻨﻄﻮن
إرﻓﻨﺞ« )١٨٥٩–١٧٨٣م( .وﻗﺪ ُوﻟِﺪ إرﻓﻨﺞ ﰲ ﻧﻴﻮﻳﻮرك ،وﺗُﻮﰲ ﺑﻬﺎ ،وﻟﻜﻨﻪ ﻗﴣ ﻣﻌﻈﻢ
ُﺘﻨﻘﻼ ﻣ ً
ُﺮﺗﺤﻼ ﰲ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﺒﻠﺪان .وﻗﺪ ﻗﺎدﺗﻪ رﺣﻼﺗﻪ إﱃ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ،ﺣﻴﺚ ﻫﺎم ﺑﺎﻵﺛﺎر ﺣﻴﺎﺗﻪ ﻣ ً
واﻟﺠﻮ اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻹﺳﻼﻣﻲ ﻫﻨﺎك ،ﺧﺎﺻﺔ ﰲ اﻷﻧﺪﻟﺲ ﺑﺎﻟﺠﻨﻮب .وزار ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ ،وأﻗﺎم ﰲ ﻗﴫ
ﺑﺈذن ﻣﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎت ﰲ اﻟﻔﱰة ﻣﻦ ﻣﺎﻳﻮ إﱃ ﻳﻮﻟﻴﻮ ١٨٢٩م .وﻫﻨﺎك ،اﺳﺘﻤﻊ ٍ اﻟﺤﻤﺮاء ﻓﻴﻬﺎ
ﻗﺺ ﻋﻠﻴﻪإﱃ ﻗﺼﺺ »اﻟﺤ ﱠﻜﺎﺋني« اﻷﻧﺪﻟُﺴﻴني ،وﻳﺬﻛﺮ ﻣﻨﻬﻢ اﺳﻢ »ﻣﺎﺗﻴﻮ ﺧﻴﻤﻴﻨﻲ« ،اﻟﺬي ﱠ
ﺣﻜﺎﻳﺎت اﺳﺘﻤﻊ إﻟﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺟﺪﱢه اﻟﺬي ُوﻟِﺪ ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ ﺑﻤﺎﺋﺔ ﻋﺎم ،ﻓﺤﻜﻰ ﻟﻪ ﻋﻦ أﴎار اﻟﺴﺤﺮ ٍ
اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﻜﻨﻮز املﺨﺒﻮءة وﻗﺼﺺ اﻟﺤُ ﺐ اﻟﻌﺬري ،وﻏريﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﱰاث اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻷﻧﺪﻟﴘ .وﻛﻞ
ﻫﺬه املﻮﺿﻮﻋﺎت ﻗﺪ ﺗُﺪُووﻟِﺖ ﻣﻨﺬ أﻳﺎم اﻟﻮﺟﻮد اﻟﻌﺮﺑﻲ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ،وﰲ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
وﻟﻴﻠﺔ ،وﻛﻠﻴﻠﺔ ودﻣﻨﺔ ،واﻷﺳﺎﻃري واملﻼﺣﻢ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،اﻟﺘﻲ ﺗﺴﻠﻠﺖ ﻛﻠﻬﺎ إﱃ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت وﻛﺘُﺐ
اﻷﻣﺜﻮﻻت واﻟﻘﺼﺺ اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ وﺟﻨﻮب ﻓﺮﻧﺴﺎ إﺑﱠﺎن ﻇﻬﻮر اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ اﻟﺘﻲ
ﺗﻔ ﱠﺮﻋﺖ ﻋﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ.
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
وﻗﺪ ﻛﺘﺐ إرﻓﻨﺞ ﻛﺜريًا ﻋﻦ اﻟﻌﺮب واﻹﺳﻼم ،وﻟﻪ ﻛﺘﺎب ﺿﺨﻢ ﻋﻦ ﺳرية اﻟﻨﺒﻲ ﻣﺤﻤﺪ
ﷺ ،وﻛﺘﺎب آﺧﺮ ﻋﻦ ﺳﻘﻮط ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ .وﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﻳَﻌﻨﻴﻨﺎ ﻫﻨﺎ ﻫﻮ ﻛﺘﺎﺑﻪ اﻟﺬي ﺟﻤﻊ ﻓﻴﻪ اﻟﻘﺼﺺ
واﻟﺤﻜﺎﻳﺎت واﻷﺳﺎﻃري اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﺎد ﺑﻬﺎ ﺧﻴﺎﻟُﻪ اﻟﻘﺼﴢ ،ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان »ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻗﴫ
اﻟﺤﻤﺮاء« اﻟﺬي ﺻﺪر ﰲ ﻃﺒﻌﺘﻪ اﻟﻨﻬﺎﺋﻴﺔ ﻋﺎم ١٨٥١م ،وﺗﺸﺘﻤﻞ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻪ ﻋﲆ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ
ﱡ
وﻳﻘﺺ اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺤﺒﻜﺎت املﻮﺟﻮدة ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،وﻣِﺜﺎل ذﻟﻚ ﻗﺼﺔ »ا ُملﻨﺠﱢ ﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ«،
ﺣﺮوب داﺋﻤﺔ ﻣﻊ املﻠﻮك
ٍ ﻓﻴﻬﺎ إرﻓﻨﺞ ﻋﻦ ﻣﻠﻚ ﻋﺮﺑﻲ ﰲ ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ ﻳُﺪﻋﻰ اﺑﻦ ﺣﺎﻓﻆ ،ﻛﺎن ﰲ
ا ُملﻨﺎﻓِ ﺴني املﺠﺎورﻳﻦ ﻟﻪ .وﻳﺄﺗﻴﻪ ﻳﻮﻣً ﺎ ﻃﺒﻴﺐ ﻓﻴﻠﺴﻮف ﺳﺎﺣﺮ ﻣﻦ ﻣﴫ ﻳُﺪﻋﻰ إﺑﺮاﻫﻴﻢ ﺑﻦ
أﺑﻲ أﻳﻮب ،وﻳﺰﻋﻢ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻌﻴﺶ ﰲ اﻟﺠﺰﻳﺮة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﻣﻬﺒﻂ اﻹﺳﻼم ،وأﻧﻪ ﻗﺪ ﺻﺎﺣﺐ
ِﻲ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺣﻴﺚ ﺗﻌ ﱠﻠﻢ ﻓﻨﻮن اﻟﺴﺤﺮ واﻟﻌﻠﻮم اﻟﺠﻴﺶ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺬي ﻓﺘﺢ ﻣﴫ ،وﺑﻘ َ
اﻟﺨﻔﻴﺔ ﻋﲆ ﻳ ِﺪ اﻟﻜﻬﻨﺔ املﴫﻳني ،ﻣﻤﺎ ﻣ ﱠﻜﻨﻪ ﻣﻦ اﻛﺘﺸﺎف إﻛﺴري اﻟﺤﻴﺎة! وﻳﺘﱠﺨِ ﺬ اﻟﺴﺎﺣﺮ
ﻛﻬﻔﺎ رﺣﻴﺒًﺎ ﻋﲆ اﻟﺘﻞ اﻟﺬي أُﻗِ ﻴ َﻢ ﻓﻴﻪ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻗﴫ اﻟﺤﻤﺮاء وﺟﻨﺔ اﻟﻌﺮﻳﻒ، اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻟﻨﻔﺴﻪ ً
ﺑﻜﺘﺎﺑﺎت ﻓﺮﻋﻮﻧﻴﺔ ورﺳﻮم اﻷﻓﻼك واﻟﻨﺠﻮم .وأﺻﺒﺢ ﻟﺘﻮﱢه ﻣﻦ ﻣُﺴﺘﺸﺎري ٍ ﺑﻪ ﺻﺎﻻت ﻏ ﱠ
ﻄﺎﻫﺎ
ُﻤﺎﺛﻼ ملﺎ رآه ﻣﺮ ًة ﰲ ﻣﴫ ﻟﻴﺤﻤﻲ اﻟﺒﻼد ﻣﻦ وﺧ َﻠﺼﺎﺋﻪ ،وﻳﺨﱰع ﻟﻪ ﺷﻴﺌًﺎ ﻣ ً ﻣﻠﻚ ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ ُ
اﻷﻋﺪاء .ﻓﻴُﺸﻴﱢﺪ ،ﺑﻤﻌﻮﻧﺔ ﻛﺘﺎب ﻓﺮﻋﻮﻧﻲ ِﺳﺤﺮي اﺳﺘﻘﺪﻣَ ﺘْﻪ ﻟﻪ اﻟﺠﻦ ،ﺑُﺮﺟً ﺎ ﻋﺎﻟﻴًﺎ ﻓﻮق ﻗﴫ
املﻠﻚ ﻣﻦ ﺣﺠﺎر ٍة ﻣﺠﻠﻮﺑﺔ ﻣﻦ أﻫﺮاﻣﺎت ﻣﴫ! وﻛﺎن ﰲ اﻟﱪج ﻓﺘﺤﺎت ﺗُ ِﻄﻞ ﻋﲆ ﺟﻤﻴﻊ
ﻟﻔﺎرس ﻋﺮﺑﻲ ﻋﲆ ﺟﻮاده ،وﰲ ﻳﺪِه درع ،وﰲ ٍ اﻟﺠﻬﺎت ا ُملﺤﻴﻄﺔ ﺑﻪ ،وﻋﻠﻴﻪ ﺗﻤﺜﺎل ﻣﻦ اﻟﱪوﻧﺰ
ﺑﻐﺰو وﺷﻴﻚ ،اﺗﺠﻪ اﻟﺘﻤﺜﺎل ﻧﺎﺣﻴﺔ اﻟﺠﻬﺔ ٍ اﻟﻴﺪ اﻷﺧﺮى ُرﻣﺢ .ﻓﺈذا ﻛﺎن ﺛﻤﱠ ﺔ ﺧﻄﺮ ﻳُﻨﺬر اﻟﺒﻼد
ﺘﻮﻗﻊ أن ﻳﺄﺗﻲ اﻟﻐﺰو ﻣﻨﻬﺎ ،وأرﺧﻰ ُرﻣﺤﻪ ﰲ ذﻟﻚ اﻻﺗﺠﺎه .ووﺿﻊ اﻟﺴﺎﺣﺮ ﻣﻮاﺋﺪ ﰲ اﻟﱪج، ا ُمل ﱠ
ﺧﺼﺺ ﻟﻜ ﱢﻞ ﻣﺎﺋﺪ ٍة ﺑﻠﺪًا ﻣﻦ اﻟﺒﻼد ا ُملﺤﻴﻄﺔ ﺑﻐﺮﻧﺎﻃﺔ واﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﰲ ﻋﺪاءٍ وﺣﺮوب ﻣﻊ ﻣﻠِﻜﻬﺎ، ﱠ
وﻋﲆ ﻛﻞ ﻣﺎﺋﺪ ٍة ﺗﻤﺎﺛﻴﻞ ﺧﺸﺒﻴﺔ ﺗُﻤﺜﻞ ﺟﻴﺶ ﻛﻞ ﺑﻠﺪ ٍة ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻠﺪان.
اﻟﱪج ﻟﻴُﺸﺎﻫﺪ اﻻﺧﱰاع اﻟﻌﺠﻴﺐ .وﻳﻠﻤﺲ وﻃﻠﺐ املﻨﺠﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻣﻦ املﻠﻚ أن ﻳﺤﴬ إﱃ ُ
املﻠﻚ اﻟﻐﺮﻧﺎﻃﻲ اﻷﻋﺠﻮﺑﺔ ﺑﻨﻔﺴﻪ ،ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﺛﻤﱠ ﺔ ﺟﻴﺶ ﻣﻦ اﻷﻋﺪاء ﻋﲆ أُﻫﺒﺔ ﻏﺰو ﺑﻼده ،ﻓﺈذا
ﻣﻨﻄﻘﺔ ﺗُﺪﻋﻰ »ﻟﻮﺑﻲ« ﻛﺎﻧﺖ ﰲ ﻋﺪاءٍ ﻣﻊ ٍ ﺑﺎﻟﻔﺎرس اﻟﱪوﻧﺰي ﻳﺘﱠﺠﻪ وﻳُﺼﻮﱢب ُرﻣﺤﻪ ﺗﺠﺎه
ﻳﺠﺐ ﺟﻴﺸﺎ ﻣﻨﻬﺎ ﻳﻐﺰو ﺑﻼده .وﻳُﺮﺷﺪ اﺑﻦ أﺑﻲ أﻳﻮب املﻠﻚ إﱃ ﻣﺎ ِ ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ ،ﻓﻴﻌﻠﻢ املﻠﻚ أن ً
ﻋﻤﻠﻪ ،إذ ﻳﺬﻫﺐ ﺑﻪ إﱃ املﺎﺋﺪة اﻟﺘﻲ ﺗُﻤﺜﻞ ﻟﻮﺑﻲ ،ﻓﻴﺠﺪ اﻟﺘﻤﺎﺛﻴﻞ اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ اﻟﺼﻐرية ﺗﺼﻄﺨِ ﺐ
ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻛﺄﻧﻬﺎ ﰲ ﻣﻌﻤﻌﺔ اﻟﻘﺘﺎل ،وﻣﺎ ﻛﺎن ﻋﲆ املﻠﻚ إﻻ أن ﻳﺘﻨﺎول اﻟ ﱡﺮﻣﺢ وﻳُﻌﻤﻞ اﻟﴬب ﰲ ﺗﻠﻚ
ﻨﺰل ﺑﻪ اﻟﻬﺰﻳﻤﺔ ﺣﺘﻰ ﻗﺒﻞ أن اﻟﺘﻤﺎﺛﻴﻞ ﺣﺘﻰ ﺗُﺼﻴﺐ اﻟﴬﺑﺎت اﻟﺠﺒﺶ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﰲ ﻣﻘﺘﻞ ،وﺗُ ِ
ﻳﺪﺧﻞ إﱃ ﺣﺪود ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ .وﻳﻮﻓﺮ ﻫﺬا اﻻﺧﱰاع اﻷﻣﻦ واﻟﻄﻤﺄﻧﻴﻨﺔ ﻟﻠﻤﻠﻚ أﺑﻲ ﺣﺎﻓﻆ ،وأﺻﺒﺢ
90
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻷﻣﺮﻳﻜﻲ
أﻋﺪاؤه ﰲ ﺧﺸﻴ ٍﺔ ﻣﻨﻪ ﺑﻌﺪ أن ﺗﻜ ﱠﺮرت ﻫﺰﻳﻤﺔ اﻟﺠﻴﻮش اﻟﺘﻲ وﺟﱠ ﻬﻮﻫﺎ إﱃ ﺑﻼده دون أن ﻳﻌ َﻠﻤﻮا
اﻟﴪ ﰲ ذﻟﻚ .وﻃﻠﺐ املﻠﻚ ﻣﻦ اﻟﺴﺎﺣﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ أن ﻳﻄﻠُﺐ ﻣﺎ ﻳﺸﺎء ،ﻓﻴﺘﺼﻨﱠﻊ اﻟﺰﻫﺪ وﻻ ﻳﻄﻠُﺐ ﱢ ﱠ
اﻟﺘﻮﺳﻊ ﰲ ُﻏ َﺮف ﻛﻬﻔﻪ ،وإﻧﻤﺎ ﻳُﺰوﱢدﻫﺎ ﺑﺠﻤﻴﻊ وﺳﺎﺋﻞ اﻟﺮاﺣﺔ واﻟﺮﻓﺎﻫﻴﺔ، ﱡ ﺳﻮى املﺰﻳﺪ ﻣﻦ
وﻳُﻌ ﱢﻠﻖ ﰲ أﺑﻬﺎﺋﻬﺎ ﻗﻨﺎدﻳﻞ اﻟ ِﺒ ﱠﻠﻮر وﺻﺤﺎﺋﻒ اﻟﻔﻀﺔ ،ﺣﺘﻰ أﺻﺒﺤﺖ »اﻟﺼﻮﻣﻌﺔ« ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ
ﺗُﺴﻤﱠ ﻰ ﻛﻬﻮف اﻟﺴﺎﺣﺮ ،ﺗُﻀﺎرع ﻗﺼﻮر املﻠﻚ ﺑﻞ ُ
وﺗﻔﻮﻗﻬﺎ.
ﺟﻤﺎل ﺧﺎرق ،ﻓﻴﺘﻨﺎزع ٍ وذات ﻣﺮة ،ﻳﻌﻮد ﺟﻴﺶ املﻠﻚ اﻟﻐﺮﻧﺎﻃﻲ ﺑﺄﺳري ٍة إﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ذات
ﻋﻠﻴﻬﺎ املﻠﻚ ﻧﻔﺴﻪ وﻗﺎﺋﺪ ﺟﻴﻮﺷﻪ »رادوﻓﺎن«؛ وﻟﻜﻦ املﻠﻚ ﻳﺴﺘﺤﻮذ ﻋﻠﻴﻬﺎ وﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ ﻟﻬﺎ
ﻓﺮاﻗﺎ .وﻳُﺤﺬﱢره اﻟﺴﺎﺣﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻣﻨﻬﺎ ،وأﻧﻬﺎ ﻗﺪ ﺗﻜﻮن ﻣﻜﻴﺪ ًة ﻣﻦ ﺟرياﻧﻪ اﻹﺳﺒﺎن ﻟﻺﻳﻘﺎع ﺑﻪ، ً
ﺑﺼﺤﺒﺔ وﻳﻄﻠُﺐ إﱃ املﻠﻚ أن ﻳُﻬﺪِﻳﻬﺎ ﻟﻪ! وﻳﺮﻓﺾ املﻠﻚ ﻏﺎﺿﺒًﺎ ،وﻳﻬَ ﺐُ ﻛﻞ وﻗﺘِﻪ ﻟﻼﺳﺘﻤﺘﺎع ُ
اﻟﻔﺘﺎة اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ واﻻﺳﺘﻤﺎع إﱃ املﻮﺳﻴﻘﻰ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺰﻓﻬﺎ .وﻳُﻘﻴﻢ املﻠﻚ اﻻﺣﺘﻔﺎﻻت واملﻬﺮﺟﺎﻧﺎت
ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺴﻠﻴﺔ ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ ،وﻳُﻨﻔﻖ ﰲ ذﻟﻚ اﻷﻣﻮال اﻟﻄﺎﺋﻠﺔ .وﻳﻨﺘﻬﻲ ﻏﻀﺐ ﻗﺎﺋﺪ اﻟﺠﻴﺶ ﻋﲆ
ﻣَ ﻠِﻜﻪ ﺑﺄن ﻳُﺪﺑﺮ اﻟﻘﺎﺋﺪ ﺗﻤ ﱡﺮدًا ﻟﻄﺮد املﻠﻚ واﻻﺳﺘﻴﻼء ﻋﲆ اﻟﺤُ ﻜﻢ ،وﻟﻜﻦ املﻠﻚ ﻳﺘﻤ ﱠﻜﻦ ﺑﻌﺪ ﺟﻬ ٍﺪ
ﺟﻬﻴﺪ ﻣﻦ إﺧﻤﺎد اﻟﺘﻤ ﱡﺮد واﻟﻘﻀﺎء ﻋﲆ اﻟﺨﺎرﺟني ﻋﻠﻴﻪ .وﺑﻌﺪﻫﺎ ﻳﻄﻠُﺐ إﱃ اﻟﺴﺎﺣﺮ أن ﻳﺨﱰع
أﻳﻀﺎ ﻗﺒﻞ وﻗﻮﻋﻬﺎ .ﻓﻴﺤﻜﻲ ﻟﻪ اﺑﻦ أﺑﻲ ﻟﻪ ﺷﻴﺌًﺎ ﻳﺘﻤ ﱠﻜﻦ ﺑﻤﻮﺟﺒﻪ ﻣﻦ إﺣﺒﺎط اﻟﻔﺘﻦ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ً
أﻳﻮب ﻗﺼﺔ ﻣَ ﻤﻠﻜﺔ »إ َرم« ذات اﻟﻌﻤﺎد واﻟﺠﻨﺎن اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻓﻴﻬﺎ واﻟﻜﻨﻮز اﻟﺘﻲ اﺣﺘﻮت ﻋﻠﻴﻬﺎ،
ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻣُﻤﺎﺛﻠﺔ ﺑﺎﻟﺴﺤﺮ اﻟﺬي ﺑني ﻳﺪَﻳﻪ ،وﻟﻪ ﻣﻄﻠﺐٌ وﺣﻴﺪ :ﻫﻮ ً وﻳﻘﻮل ﻟﻠﻤﻠﻚ إﻧﻪ ﺳﻴُﺸﻴﱢﺪ ﻟﻪ
أن ﻳﺤﻮز أول داﺑ ٍﺔ ﺗﺪﺧﻞ املﺪﻳﻨﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة ﺑﻜﻞ ﻣﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ.
وﻋﻨﺪ اﻓﺘﺘﺎح املﺪﻳﻨﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة ،ﻳُﻔﺎﺟﺄ املﻠﻚ ﺑﺄن أول اﻟﺪاﺧِ ﻠني إﻟﻴﻬﺎ ﻫﻮ ﺣﺼﺎن
ﻳﺤﻤﻞ اﻟﻔﺘﺎة اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻌﺸﻘﻬﺎ .وﻳُﻄﺎﻟﺐ اﻟﺴﺎﺣﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﺎﻟﺤﺼﺎن وﻣﺎ ﻳَﺤﻤﻠﻪ ،ﺗﻨﻔﻴﺬًا ِ
ُﺪرك أن اﻟﺴﺎﺣﺮ ﻗﺪ ﺧﺪﻋَ ﻪ وﻳﺮﻓﺾ أن ﻳُﻌﻄﻴﻪ اﻷﻣرية ﻟﻮﻋﺪ املﻠﻚ ﻟﻪ .وﻟﻜﻦ املﻠﻚ ﻳﺜﻮر وﻳ ِ
ﺗﺮﻗﺐ ﻛﻞ ذﻟﻚ وﻋﲆ ﺷﻔﺘَﻴﻬﺎ اﺑﺘﺴﺎﻣﺔ ﻣﺎﻛﺮة .وﻳﻘﺒﺾ اﻟﺴﺎﺣﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ،اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ُ
ﻓﺘﻨﺸ ﱡﻖ وﻳﺨﺘﻔﻲ ﻫﻮ واﻷﻣرية ﰲ َ ﺑﻌﺼﺎ ﺳﺤﺮﻳﺔ ﰲ ﻳﺪه، ً ﻋﲆ ﻳﺪ اﻷﻣرية ،وﻳﴬب اﻷرض
ﺑﺎﻃﻨﻬﺎ ،ﻛﻤﺎ ﺗﺨﺘﻔﻲ املﺪﻳﻨﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة اﻟﺘﻲ أﻗﺎﻣﻬﺎ اﻟﺴﺎﺣﺮ ،وﺳﻂ دﻫﺸﺔ املﻠﻚ و ُرﻋﺒﻪ .وﻣﻊ
اﺧﺘﻔﺎء ا ُملﻨﺠﱢ ﻢ ،ﻳﺰول اﻟﺘﻤﺜﺎل اﻟﱪوﻧﺰي اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳُﻨﺬر ﺑﻘﺪوم اﻟﻌﺪو ،وﻳﺮوح ﻛﻞ ٍ
أﺛﺮ ﻟﻠﻤﻮاﺋﺪ
اﻟﺘﻲ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﺘﻤﺎﺛﻴﻞ اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻤ ﱢﻜﻦ اﺑﻦ ﺣﺎﻓﻆ ﻣﻦ ﻫﺰﻳﻤﺔ أﻋﺪاﺋﻪ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ .وﻳﻌﻮد
اﻷﻣﺮ إﱃ ﺳﺎﺑﻖ ﻋﻬﺪه ﺑﻌﺪ أن ﺷﻌﺮ أﻋﺪاء ﻣﻤﻠﻜﺔ ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ أن ﻗﻮة اﺑﻦ ﺣﺎﻓﻆ ﻗﺪ زاﻟﺖ ،وﻳُﻀﻄﺮ
إﱃ ﻣُﻨﺎزﻟﺘﻬﻢ ﰲ ﻣﻴﺎدﻳﻦ اﻟﻘﺘﺎل ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﻔﻌﻞ ﰲ املﺎﴈ .أﻣﺎ ﻛﻬﻮف اﻟﺴﺎﺣﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻘﺪ
ﻳﺒﻖ ﻣﻨﻬﺎ ﻏري املﺪﺧﻞ اﻟﻈﺎﻫﺮي ،اﻟﺬي ُﺷﻴﱢﺪ ﻣﻜﺎﻧﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌ ُﺪ أﻳﻀﺎ ﺑﺎﺧﺘﻔﺎﺋﻪ ،وﻟﻢ َاﺧﺘﻔﺖ ً
ﻗﴫ اﻟﺤﻤﺮاء وﺣﺪاﺋﻘﻪ اﻟﻐﻨﺎء.
91
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﺧﻠﻴﻂ ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ وﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ٍ وﻛﻤﺎ ﻳﺮى اﻟﻘﺎرئ ،ﻋﻤﺪ إرﻓﻨﺞ إﱃ
وﻟﻴﻠﺔ ﻹﺧﺮاج ﻣﺜﻞ ﻗﺼﺘﻪ ﻫﺬه .وﻧﺤﻦ ﻧﺮى أﺣﺪوﺛﺔ اﻟﺘﻤﺜﺎل اﻟﺬي ﻳُﻨﺒﺊ ﺑﻘﺪوم اﻷﻋﺪاء ﰲ ﻗﺼﺔ
أﻳﻀﺎ ﰲ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ »ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺤﻜﻤﺎء اﻟﺜﻼﺛﺔ« ﺑﺄﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻛﻤﺎ و َرد ذِ ﻛﺮه ً
اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺮوﻣﺎﻧﴘ اﻟﻐﺮﺑﻲ. وﺗﴪﺑﺖ إﱃ َ ﱠ ﻗﻴﻠﺖ ﻋﻦ اﻹﺳﻜﻨﺪر ذي اﻟﻘﺮﻧَني،
أﻳﻀﺎ »إدﺟﺎر أﻻن ﺑﻮ« )١٨٤٩–١٨٠٩م( اﻟﺬي ﺗﺄﺛﱠﺮ ﺑﺤﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ، وﻫﻨﺎك ً
وأﺷﻌﻠﺖ ﺧﻴﺎ َﻟﻪ ﰲ اﺑﺘﻜﺎر اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺨﻴﺎﻟﻴﺔ وﻗﺼﺺ اﻷﺷﺒﺎح واﻟﺠﺮﻳﻤﺔ .وﻟﻪ ﻗﺼﺔ ﺑﻌﻨﻮان
ﻓﺼﻞ آﺧﺮ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب. ٍ »اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺑﻌﺪ اﻷﻟﻒ« ﺳﻨﺘﻨﺎوﻟﻬﺎ ﺑﺎﻟﺘﻔﺼﻴﻞ ﰲ
أﻣﺎ ﻣﺎرك ﺗﻮﻳﻦ )١٩١٠–١٨٣٥م( ،ﻓﺈن اﻫﺘﻤﺎﻣﺎﺗﻪ ﺑﺎﻷدب اﻟﺸﻌﺒﻲ اﻷﻣﺮﻳﻜﻲ ،ﻗﺎدﺗﻪ
ﺑﺎﻟﴬورة إﱃ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .وﻛﺎن ﺗﻮﻳﻦ ﻳﻤﺰج ﰲ ﻛﺘﺒﻪ ﺑني ﻛﻞ ﳾءٍ وﺑني اﻟﻨﻐﻤﺔ
ﺗﺤﻤﻞاﻟﺴﺎﺧﺮة ﻣﻦ ﻛ ﱢﻞ ﳾء؛ وﻫﺎ ﻫﻮ أﺷﻬﺮ ﺷﺨﺼﻴﺎﺗﻪ »ﻫﺎﻛﻠﱪي ﻓﻦ« ﻳﻘﻮل ﰲ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺘﻲ ِ
ﺻﺪﻳﻘﻪ اﻟﻌﺒﺪ ﺟﻴﻢ:َ ﻧﻔﺲ اﻻﺳﻢ ﻣُﺨﺎﻃﺒًﺎ
»ﻛﺎن ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗﺮى ا ُملﻌﻠﻢ ﻫﻨﺮي اﻟﺜﺎﻣﻦ ﰲ أوج ازدﻫﺎره .ﻛﺎن ﻣُﺰدﻫ ًﺮا؛ ﻓﻘﺪ ﻛﺎن
ﺑﺰوﺟﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻛ ﱠﻞ ﻳﻮم ،ﺛﻢ ﻳﻘﻄﻊ رأﺳﻬﺎ ﰲ ﺻﺒﺎح اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ .وﻛﺎن ﻳﻘﻮم ﺑﺬﻟﻚ ﻋﲆ ٍ ﻳﻘﱰن
ﺑﻴﻀﺎ ﻹﻓﻄﺎره .ﻳﻘﻮل »ﻫﺎﺗﻮا ﱄ ﻧﻞ ﺟﻮﻳﻦ «.ﻓﻴُﺤﴬوﻧﻬﺎ ﻟﻪ. ﻧﺤﻮ ﻃﺒﻴﻌﻲ ﻛﺄﻧﻤﺎ ﻫﻮ ﻳﻄﻠُﺐ ً ٍ
وﰲ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﺘﺎﱄ» :اﻗﺼﻔﻮا رﻗﺒﺘﻬﺎ« ،ﻓﻴﻘﺼﻔﻮن رﻗﺒﺘﻬﺎ .وﻳﻘﻮل» :أﺣﴬوا ﺟني ﺷﺎﻳﺮ«.
وﻫﺎ ﻫﻲ أﻣﺎﻣﻪ .وﰲ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﺘﺎﱄ »اﻗﺼﻔﻮا رﻗﺒﺘﻬﺎ «.ﻓﻴﻘﺼﻔﻮن رﻗﺒﺘﻬﺎ» .ﻫﺎﺗﻮا روزاﻣﻮن
اﻟﺤﺴﻨﺎء «.وﺗُﺠﻴﺐ روزاﻣﻮن اﻟﺤﺴﻨﺎء اﻟﻨﺪاء» .اﻗﺼﻔﻮا رﻗﺒﺘﻬﺎ «.وﻛﺎن ﻳﺠﻌﻞ ﻛ ﱠﻞ واﺣﺪ ٍة
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻛﻞ ﻟﻴﻠﺔ؛ واﺳﺘﻤ ﱠﺮ ﻋﲆ ﻫﺬا املﻨﻮال ﺣﺘﻰ أﺗ ﱠﻢ أﻟﻒ ﺣﻜﺎﻳ ٍﺔ وﺣﻜﺎﻳﺔ، ً ﻣﻨﻬﻦ ﱡ
ﺗﻘﺺ ﻋﻠﻴﻪ
ﻛﺘﺎب وأﺳﻤﺎه »ﻛﺘﺎب ﻳﻮم اﻟﻘﻴﺎﻣﺔ« ،وﻗﺪ ﻛﺎن ﻋﻨﻮاﻧًﺎ ﻣُﻨﺎﺳﺒًﺎ ٍ ﺛﻢ ﺟﻤﻊ ﻛﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﰲ
ﻳﺼﻒ اﻟﺤﺎﻟﺔ«.
وﻛﻴﻤﺎ ﻧﻌﺮف ﻗﺪْر رواﻳﺔ ﻫﺎﻛﻠﱪي ﻓﻦ ،ﻳﻜﻔﻲ أن ﻧﻘﺘﺒﺲ ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ ﻋﻨﻬﺎ إرﻧﺴﺖ ﻫﻤﻨﺠﻮاي:
ﻛﺘﺎب واﺣ ٍﺪ ملﺎرك ﺗﻮﻳﻦ .إﻧﻪ أﻓﻀﻞ ُﻛﺘُﺒﻨﺎ ﻗﺎﻃﺒﺔ .ﻛﻞ اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت ٍ »ﻛﻞ اﻷدب اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻳﺄﺗﻲ ﻣﻦ
اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ ﺗﻨﺒُﻊ ﻣﻨﻪ .ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك ﳾء ﻗﺒﻠﻪ .ﻟﻢ ِ
ﻳﺄت ﺑﻌ ُﺪ ﳾء ﻣﺜﻠﻪ«.
أﻣﺎ ﺷﺎﻋﺮ اﻟﺸﻌﺐ اﻷﻣﺮﻳﻜﻲ ،واﻟﺖ وﻳﺘﻤﺎن ،ﻓﻘﺪ ﺗﻌ ﱠﺮض ﻟﻠﻜﺘﺎب ﻣﻨﺬ ﺣﺪاﺛﺘﻪ .ﻓﺤني ﻛﺎن
ﰲ اﻟﺤﺎدﻳﺔ ﻋﴩة ﻣﻦ ﻋﻤﺮه ،ﺗﺮك املﺪرﺳﺔ واﻟﺘﺤﻖ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻛﺎﺗﺒًﺎ ﰲ ﻣﻜﺘﺐ ﻣُﺤﺎﻣﺎة ﺟﻴﻤﺲ
ﻗﺎﺋﻼ» :ﻛﺎن إدواردﺑﻌﺮﻓﺎن ً
ٍ ﻛﻼرك واﺑﻨﻪ إدوارد ﰲ ﻧﻴﻮﻳﻮرك .وﻫﻮ ﻳﺬ ُﻛﺮ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﱰة ﻣﻦ ﺣﻴﺎﺗﻪ
ﻄﻲ وﰲ ﻛﺘﺎﺑﺔ اﻟﻌﺮاﺋﺾ ،ﺛﻢ ﻗﺎم ﺑﺎﻟﺤﺪث اﻷﻋﻈﻢ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻲ ﺣﺘﻰ ﺗﻠﻚ ﻳُﺴﺎﻋﺪﻧﻲ ﰲ ﺗﺤﺴني َﺧ ﱢ
ُ
اﺳﺘﻤﺘﻌﺖ ﺑﻘﺮاءة اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت اﻟﻠﺤﻈﺔ ،ﻓﻘﺪ اﺷﱰك ﱄ ﰲ إﺣﺪى املﻜﺘﺒﺎت ا ُمل ﱢ
ﺘﻨﻘﻠﺔ .وﺑﻌﺪﻫﺎ
92
أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻷﻣﺮﻳﻜﻲ
ﻣﻦ ﻛﻞ ﻧﻮع — ﺑﺪءًا ﻣﻦ »اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ« ﻛﻞ ﻣﺠﻠﺪاﺗﻬﺎ ،وﻫﻲ ﻋﻤﻞ ﻣُﺪﻫﺶ .وﺑﻌﺪﻫﺎ ،ﻗﺼﺺ
ﻌﺖ رواﻳﺎت واﻟﱰ ﺳﻜﻮت واﺣﺪ ًة ﺑﻌﺪ أﺧﺮى ،وﻗﺼﺎﺋﺪه اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ «.أﻣﺎ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻧﻮع ،ﻓﻄﺎ َﻟ ُ
ٍ
ﺑﺒﺤﺚ ﻃﻮﻳﻞ ﻣُﺴﺘﻘﻞ. اﻹﺷﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﰲ ﺷﻌﺮ وﻳﺘﻤﺎن وﻛﺘﺎﺑﺎﺗﻪ ﻓﻬﻲ ﺟﺪﻳﺮة
اﻟﺒﺎرزﻳﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﺗﺄﺛﺮوا ﺑﺎﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺮواﺋﻲ املﺸﻬﻮر ِ وﻣﻦ اﻷُدﺑﺎء اﻷﻣﺮﻳﻜﻴني
ً
رﺳﺎﻟﺔ »ﻫﺮﻣﺎن ﻣﻠﻔﻴﻞ« )١٨٩١–١٨١٩م( .وﻗﺪ أﻋﺪﱠت اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ »دوروﺛﻲ ﻓﻨﻜﻠﺴﺘﺎﻳﻦ«
ﺑﻮﺿﻮح أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﻪ ﻓﻴﻬﺎ. ٍ ﺟﺎﻣﻌﻴﺔ ﻋﻦ اﻵﺛﺎر اﻟﴩﻗﻴﺔ ﰲ أﻋﻤﺎل ﻣﻠﻔﻴﻞ ،ﺑﻴﱠﻨﺖ ﻓﻴﻬﺎ
وﻗﺪ اﺳﺘﺒﺎن ذﻟﻚ اﻷﺛﺮ ﻣﻨﺬ أول أﻋﻤﺎل ﻣﻠﻔﻴﻞ املﻨﺸﻮرة ،وﻫﻮ ﻛﺘﺎب ﻣﻘﺎﻻت ﻋﻨﻮاﻧﻪ »ﺷﺬرات
ﻣﻦ ﻣَ ﻜﺘﺒﻲ« ﺻﺪر ﻋﺎم ١٨٣٩م .وﻣﻦ ا ُملﺮﺟﱠ ﺢ أن اﻟﻜﺎﺗﺐ ﻗﺪ ﻗﺮأ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻷول ﻣﺮ ٍة
ﰲ ِﺻﺒﺎه ﰲ ﻣﻜﺘﺒﺔ وﻻﻳﺔ ﻧﻴﻮﻳﻮرك ،ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺟﻮﻧﺎﺛﺎن ﺳﻜﻮت ذات اﻟﺴﺘﺔ ﻣﺠﻠﺪات ،اﻟﺘﻲ
ﻧُﴩت ﰲ أﻣﺮﻳﻜﺎ ﻋﺎم ١٨٢٦م.
وﻗﺪ اﺷﺘﻬﺮ ﻣﻠﻔﻴﻞ ﺑﻜﺘُﺒﻪ ورواﻳﺎﺗﻪ اﻟﺘﻲ ﺗﺪور ﰲ اﻟﺒﺤﺎر اﻟﺠﻨﻮﺑﻴﺔ ﰲ آﺳﻴﺎ وﻏريﻫﺎ
ﻣﻦ املﻨﺎﻃﻖ اﻟﻘﺼﻴﱠﺔ ،ﻛﻤﺎ ﻳﻈﻬﺮ ﰲ ﻛﺘﺎﺑَﻴﻪ »ﺗﺎﻳﺒﻲ« و»أوﻣﻮ« .ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﰲ رواﻳﺘﻪ »ﻣﺎردي«
،MARDIاﻟﺼﺎدرة ﻋﺎم ١٨٤٩م ،ﻳُﻌﺎﻟﺞ ﻣﻮﺿﻮﻋً ﺎ ﻋﺮﺑﻴٍّﺎ ﻳُﻌﻴﺪ إﱃ اﻷذﻫﺎن أﺟﻮاء أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
وﻟﻴﻠﺔ .وﻫﻮ ﻗﺪ ﻛﺘﺐ اﻟﺮواﻳﺔ ﻛﻲ ﻳﻨﻘﻞ »ﻣﻌﺎﻧﻲ ﺧﻔﻴﺔ« ﰲ ﺻﻮرة روﻣﺎﻧﺴﺔ أﻟﻴﺠﻮرﻳﺔ ،اﺳﺘﻤ ﱠﺪ
اﺳﺘﻜﺸﺎف ﻣُﺘﺠﺪﱢد ﺧﺎص ﺑﻪ ﻟﺤﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ .ﻓﻔﻲ اﻟﺮواﻳﺔ ﻧﺠﺪ أﺳﻤﺎء ذات ٍ وﺣﻴَﻬﺎ ﻣﻦ
ﻧﻜﻬﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ أﺳﻄﻮرﻳﺔ :ﻳﻴﻼ ،ﺗﺎﺟﻲ ،ﻳﻮﻣﻲ ،ﺑﺎﺑﺎﻻﻧﺠﺎ ،ﻋﻠﻴﻤﻪ .وﻳﺬ ُﻛﺮ اﻟﻨﻘﺎد أﻧﻪ ﺣﺘﻰ اﺳﻢ ٍ
ُﻘﺼﺪ ﺑﻪ اﻟﻜﻠﻤﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ »أرﴈ« وﻋﻠﻴﻪ ﻛﺎن ﻳﺠﺐ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﺳﻢ اﻟﺮواﻳﺔ إﱃ »ﻣﺎرﴈ«؛ ﻣﺎردي ﻳ َ
أرض ﺗُﺴﻤﱠ ﻰ ،ARDAIRﻣﻤﺎ ﻗﺪ ﻳﻌﻨﻲ أرض اﻟﻬﻮاء. وﻳﻴﻼ ﺗﻌﻴﺶ ﰲ ٍ ﱠ
وﻳﺒﺪو ﻣﻦ ﻃﺮﻳﻘﺔ رﺳﻢ ﺗﻠﻚ اﻷﺳﻤﺎء ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ،أﻧﻪ اﺳﺘﻤ ﱠﺪ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺔ
ﻓﻤﺜﻼ ،ﻛﺎن ﻗﺎرئ ً ٍ
ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣُﻌﻴﻨﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻪ. إدوارد ﻟني ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﺣني رﺳﻢ اﻷﺳﻤﺎء
ﻟﻜﻠﻤﺎت ﻣﺜﻞ وزﻳﺮ – ﺳﻠﻄﺎن – اﻟﻘﺎﻫﺮة – ٍ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻣُﺘﻌﻮدًا أن ﻳﻘﺮأ املﻘﺎﺑﻞ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
دﻣﺸﻖ ،ﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﺎﱄVIZIER – SULTAN – CAIRO – DAMASCUS :؛ ﺑﻴﺪ أن »ﻟني«
ﻛﺘﺒَﻬﺎ ﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﺎﱄ ،WEZEER – SOOLTAUN – MASR – EL SHAM :وﻫﻮ ﻣﺎ ﻟﻢ
ﻳﺘﻘﺒﻠﻪ اﻟﻘﺮاء ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ،ﻓﺄﻋﺎدﻫﺎ اﻟﻨﺎﴍون إﱃ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ املﻌﺮوﻓﺔ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ .وﻳﺒﺪو أن ﻣﻠﻔﻴﻞ
ﻛﺎن ﻳَﺴﺘﺨﺪِم اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻷوﱃ ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟني ﺑﻄﺮﻳﻘﺘﻪ اﻟﻔﺮﻳﺪة ﰲ رﺳﻢ اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .وﻗﺪ
ﻣﻘﺎﻻت ﻋﺪة ﻋﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ ﻣﺠﻠﺔ »ﻋﺎﻟﻢ اﻷدب« ٍ واﻛﺐ ﺗﺄﻟﻴﻔﻪ ﻟﺮواﻳﺔ »ﻣﺎردي« ﻇﻬﻮر
ﺧﻼل اﻟﻔﱰة ﻣﻦ ﻓﱪاﻳﺮ إﱃ ﻣﺎﻳﻮ ١٨٤٨م ،ﻣﻤﺎ أﺳﻬﻢ ﰲ ﺗﺸﻜﻴﻞ أﻓﻜﺎر ﻣﻠﻔﻴﻞ ﰲ ﺗﻠﻚ املﺪة.
ﺑﺪاﻳﺔ ﺗُﻤﺎﺛﻞ ﺑﺪاﻳﺎت »ﺗﺎﻳﺒﻲ« و»أوﻣﻮ« ،ﺛﻢ ﺗﺒﺪأ ﰲ ً وﻣﺎردي رواﻳﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ ،ﺗﺒﺪأ
اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﻼﺛني ﺗﺘﱠﺨِ ﺬ ﺷﻜ َﻞ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت .وﺗﺒﺪأ ﺑﻘﺼﺔ اﻟﺒﺤﺎر اﻟﺬي ﻳﻬﺠﺮ ﺳﻔﻴﻨﺘﻪ وﻳﺘﱠﺠﻪ
93
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
»ﻳﻴﻼ« وﻳﻌﺸﻘﻬﺎ وﻳﻘﴤ إﱃ أرﺧﺒﻴﻞ ﻣﺎردي ،ﺣﻴﺚ ﻳُﺼﺒﺢ اﺳﻤﻪ »ﺗﺎﺟﻲ« ،وﻳُﺼﺎدف ﻫﻨﺎك ﱠ
ﺳﻌﻲ ﺑﺤﺜًﺎ
ٍ ﻧﺤﻮ ﻣﻔﺎﺟﺊ ،ﻓﻴﺨﺮج ﰲ رﺣﻠﺔ ﻣﻌﻬﺎ ﻓﱰ ًة ﰲ ﻫﻨﺎء ﻏﺎﻣﺮ .ﺛﻢ ﺗﺨﺘﻔﻲ ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ ﻋﲆ ٍ
رﻫ ٍﻂ ﻣﻤﻦ ﻗﺎﺑ َﻠﻬﻢ ﰲ ﻣﺎردي :املﻠﻚ ﻣﺪﻳﺎ — ﺑﺎﺑﺎﻻﻧﺠﺎ — ﻳﻮوﻣﻲ — ﻣﺤﻴﻲ. ﻋﻨﻬﺎ ،ﰲ ﺻﺤﺒﺔ ْ
ﺑﻌﴩات ﻣﻦ اﻟﺠﺰر اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ ،وﻳُﺼﺎدﻓﻮن ٍ وﺻﺤﺒﻪ ﺑﺤﺎ ًرا وﺑﺤﺎ ًرا ،وﻳﻤ ﱡﺮون وﻳﺠﻮب ﺗﺎﺟﻲ َ
ُ ً
ﺣﻴﻮات ﻋﺠﻴﺒﺔ وﻟﻬﻢ أﺳﻤﺎء ﺗﻤﺎﺛﻞ اﻷﺳﻤﺎء اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .وﻟﻜﻦ ﺗﺎﺟﻲ ٍ ﻓﻴﻬﺎ أﻗﻮاﻣً ﺎ وأﻗﻮاﻣً ﺎ ﻳﻌﻴﺸﻮن
ﻻ ﻳﻨﺠﺢ ﰲ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ ،وﺗﻨﺘﻬﻲ اﻟﺮواﻳﺔ ﺑﻌﻮدﺗﻪ إﱃ ﻣﺎردي ،ﺛﻢ ﺧﺮوﺟﻪ ﻫﺎﺋﻤً ﺎ ﻋﲆ
وﺟﻬﻪ ﰲ اﻟﺒﺤﺮ اﻟﻌﺮﻳﺾ اﻟﻼﻣُﺘﻨﺎﻫﻲ.
وﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺴﻌﻲ وراء اﻟﺤﺒﻴﺒﺔ ﻣﻦ املﻮﺿﻮﻋﺎت ا ُملﺘﻜﺮرة ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .وﺗﺬﻛﺮ
اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ ﻓﻨﻜﻠﺴﺘﺎﻳﻦ أن ﻣﻠﻔﻴﻞ ﻗﺪ ﺗﺄﺛﱠﺮ ﰲ ﻣﺎردي ﺑﺤﻜﺎﻳﺔ »ﺗﺎج املﻠﻮك واﻷﻣرية دﻧﻴﺎ« ،اﻟﺘﻲ
ﺗﻘﺺ ﺧﺮوج ﺗﺎج املﻠﻮك ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ دﻧﻴﺎ ،وﻣﻐﺎﻣﺮاﺗﻪ ﰲ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﺘﻘ ﱡﺮب ﻣﻨﻬﺎ وﻛﺴﺐ ﱡ
أﻳﻀﺎ ﻣﻊ ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺣﺴﻦ اﻟﺒﴫي ،وﻫﻲ ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت ودﱢﻫﺎ .وأُﺿﻴﻒ أن ﻗﺼﺔ ﻣﺎردي ﺗﺘﺸﺎﺑَﻪ ً
ُ
وﻳﺄﺧﺬﻫﺎ رﺣﻼت اﻟﺴﻌﻲ اﻟﺸﺎﺋﻘﺔ ،وﻓﻴﻬﺎ ﻳﺘﺰوج ﺣﺴﻦ اﻟﺒﴫي ﻣﻦ ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ اﺑﻨﺔ ﻣﻠﻚ اﻟﺠﺎن
ﻣﻌﻪ إﱃ ﺑﻼده ،وﻟﻜﻨﻬﺎ ﺗﻨﺠﺢ ﰲ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ اﻟﺮﻳﺶ اﻟﺬي ﻳُﻤﻜﻨﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻄريان ﻋﺎﺋﺪ ًة إﱃ
ﺳﻌﻲ ﻻﺳﺘﻌﺎدﺗﻬﺎ ،ﻳَﻠﻘﻰ ٍ ﻳﺠﺪ أن زوﺟﺘﻪ ﻗﺪ اﺧﺘﻔﺖ ،ﻳﺨﺮج ﰲ رﺣﻠﺔ ﺑﻼدﻫﺎ اﻟﻘﺼﻴﺔ .و ﱠملﺎ ِ
أﻫﻮاﻻ ﺟﺴﺎﻣً ﺎ .ﺑﻴﺪ أن اﻟﻔ ْﺮق ﰲ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﻫﻮ ﻧﺠﺎح ا ُملﺤﺒﱢني ﰲ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ ً ﻓﻴﻬﺎ
ﻳﻴﻼ ﰲ رواﻳﺔ ﻣﻠﻔﻴﻞ.أﺣﺒﺎﺋﻬﻦ ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﻔﺸﻞ ﺗﺎﺟﻲ ﰲ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ ﱠ
وﻗﺪ ﻓﴪ اﻟﻨﻘﺎد رﺣﻠﺔ اﻟﺴﻌﻲ اﻟﺘﻲ ﻳﻘﻮم ﺑﻬﺎ »ﺗﺎﺟﻲ« ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ا ُملﻄ َﻠﻖ ،ﻋﻦ
ﴎ اﻟﺤﻴﺎة واﻟﻮﺟﻮد ،وﻫﻮ املﻮﺿﻮع اﻟﺬي ﻋﺎد إﻟﻴﻪ ﻣﻠﻔﻴﻞ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﰲ ﺻﻮر ٍة أﻋﻤﻖ وأدق وﰲ ِ ﱢ
ﺣﺮﻓﻴ ٍﺔ رواﺋﻴﺔ ﻧﺎﺿﺠﺔ ﰲ راﺋﻌﺘﻪ »ﻣﻮﺑﻲ دﻳﻚ«.
وﺗﺄﺛﺮ ﻣﻠﻔﻴﻞ ﰲ ﻣﻮﺑﻲ دﻳﻚ ﺑﺮواﻳﺔ »اﻟﻮاﺛﻖ« ،اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒَﻬﺎ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي وﻟﻴﺎم ﺑﻜﻔﻮررد ﻋﲆ
ٍ
ﻣﻤﺎرﺳﺎت ﺷﻴﻄﺎﻧﻴﺔ ﻣُﺸﻌﻮذة ،وﻫﻮ وﻳﻨﺨﺮط ﰲ
ِ ﻧﻤَ ﻂ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .ﻓﺎﻟﻮاﺛﻖ ﻳُﺨﺎﻟﻒ دِ ﻳﻨﻪ
ﺑﻬﺬا ﻳُﺸﺒﻪ »إﻫﺎب« ﺑﻄﻞ ﻣﻮﺑﻲ دﻳﻚ ﰲ ﻫﻮ َِﺳﻪ اﻟﺸﻴﻄﺎﻧﻲ ﺑﻔﻜﺮ ٍة ﻣُﺘﺴﻠﻄﺔ ﻗﻬﺮﻳﺔ ﺗﺪﻓﻊ ﺣﻴﺎﺗﻪ
ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻣُﺪﻣﺮة .ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن ﻧﺸري إﱃ أن ﻣﻮﺑﻲ دﻳﻚ رواﻳﺔ ً وأﻓﻌﺎﻟﻪ .وﻳﻨﺘﻬﻲ اﻟﻮاﺛﻖ وإﻫﺎب
ﺟﺎﻧﺐ واﺣﺪ.
ٍ ذات أﺑﻌﺎدٍ ﻋﻤﻴﻘﺔ ،وﻟﻬﺎ ﺗﻔﺴريات ﻋﺪة ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺣﴫﻫﺎ ﰲ
وﻗﺪ اﺳﺘﻤﺮ اﻷدﺑﺎء اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﻮن ﰲ ﻣُﻄﺎﻟﻌﺔ ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ واﻟﺘﺄﺛﺮ ﺑﻪ إﱃ ﻳﻮﻣﻨﺎ
ﻫﺬا .وﻧﺤﻦ ﻧﺠﺪ ذﻟﻚ ﰲ أﺻﺪاء ﻣُﺘﻨﺎﺛﺮة ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك ﰲ ﻛﺘﺎﺑﺎﺗﻬﻢ .وﻗﺪ اﺳﺘﻤ ﱠﺮ ذﻟﻚ اﻷﺛﺮ
ﺑﻌﻀﻬﻢ ﰲ ﻓﺼﻞ »وﻣﺎ ﻳﺰال واﺿﺤً ﺎ ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪ ﻋﺪدٍ ﻣﻦ اﻟﺮواﺋﻴني ا ُملﻌﺎﴏﻳﻦ ،وﺳﻮف ﻧﺘﻨﺎول َ
ﻣُﺴﻠﺴﻞ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣُﺴﺘﻤ ٍّﺮا«.
94
اﻟﱰﲨﺎت إﱃ اﻟﻠﻐﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ
اﻷﺧﺮى وأﺛﺮﻫﺎ
ﻏري ﻣﺎردروس ﻗﻮﻟﻪ ،وذﻛﺮ أﻧﻪ ﻳﱰﺟﻢ ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ ﻋﻦ ﻣﺨﻄﻮط ﺟﺰاﺋﺮي اﻟﺒﻮﻻﻗﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﱠ
ﻳﻌﻮد إﱃ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﴩ ،ادﻋﻰ أﻧﻪ اﻷﺻﻞ ﻟﻄﺒﻌﺔ ﺑﻮﻻق املﴫﻳﺔ املﻄﺒﻮﻋﺔ .وﻟﻜﻦ
ﻇﻬﺮ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ أﻧﻪ ﻻ وﺟﻮد ﻟِﻤﺜﻞ ذﻟﻚ املﺨﻄﻮط وأن ﻣﺎردروس اﺧﱰﻋﻪ اﺧﱰاﻋً ﺎ ،وأﻧﻪ
ﻛﺎن ﻳُﱰﺟﻢ اﻟﻘﺼﺺ ا ُملﺘﻨﺎﺛﺮة ﰲ املﺨﻄﻮﻃﺎت ا ُملﺘﻌﺪدة ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،وﻳﺰﻳﺪ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻴﺎﻟﻪ
واﺳﺘﻄﺮاداﺗﻪ ،ﺧﺎﺻﺔ ﻣﺎ ﻳﺘﱠﺼﻞ ﺑﺎﻟﻨﻮاﺣﻲ اﻹﻳﺮوﺗﻴﻜﻴﺔ ،ﻛﻤﺎ أﺑﺮ ْزﻧﺎ ﰲ اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎص ﺑﺬﻟﻚ.
ﻣﺜﻼ ،اﻟﺴﺆال اﻟﺬي وﺟﱠ ﻬﻪ املﻠﻚوﻣﻦ اﻹﺿﺎﻓﺎت اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ اﻟﺘﻲ أوردﻫﺎ ﻣﺎردروس ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ً
ﺷﻬﺮﻳﺎر إﱃ ﺷﻬﺮزاد ﺑﻌﺪ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ ﻋﻦ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت ،ﺣني ﻳﺴﺄﻟﻬﺎ ﻋﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﺨﺪِﻣﻬﺎ
ﻟﻐﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻓﺼﻴﺤﺔ ﻧﺎﺻﻌﺔ ﻳﺎ ﻣﻮﻻي!« ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت وﻫﻲ ﺗﺘﺤﺪﱠث ،ﻓﺘُﺠﻴﺒﻪ وﻛﻠﻬﺎ ﺛﻘﺔ» :ﰲ ٍ
ﻳﺮد ذﻟﻚ ﰲ أيﱟ ﻣﻦ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ. وﻫﺬا ﻣﻦ أﻻﻋﻴﺐ ا ُملﱰﺟﻢ اﻟﻜﻮﻣﻴﺪﻳﺔ ،إذ ﻻ ِ
وﰲ ﻋﺎم ١٩٢٣م ،ﻋﺮض اﻟﻨﺎﴍ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ »ﺟﻮﻧﺎﺛﺎن ﻛﻴﺐ« ﻋﲆ املﻐﺎﻣﺮ املﻌﺮوف
ت .إ .ﻟﻮراﻧﺲ ،املﺸﻬﻮر ﺑﻠﻮراﻧﺲ اﻟﻌﺮب ،أن ﻳﻘﻮم ﺑﱰﺟﻤﺔ ﻧﺺ ﻣﺎردروس اﻟﻔﺮﻧﴘ إﱃ
ﻳﺘﺤﻘﻖ ،وﻗﺎم ﺑﺎﻟﱰﺟﻤﺔ ﺑﻌﺪ ﱠ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ؛ وواﻓﻖ ﻟﻮراﻧﺲ ﻋﲆ ذﻟﻚ وﻟﻜﻦ املﴩوع ﻟﻢ
ذﻟﻚ »ﺑﺎوﻳﺰ ﻣﺎﺗﺮز«.
وﻗﺪ ﺧ ﱠﻠﻔﺖ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ أﺛﺮﻫﺎ ﰲ اﻷدﺑﺎء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴني ﻣﻨﺬ ﻇﻬﻮرﻫﺎ ﻋﺎم
١٧٠٤م ،وﺳﺎﻋﺪت ﻋﲆ دﻓﻊ اﻟﻮﻟﻊ ﺑﺎﻟﴩق واﻟﻌﺮب واﻹﺳﻼم ،اﻟﺬي ﺑﻠﻎ ذروﺗﻪ ﺑﻐﺰوة
واﻟﺪارﺳني اﻟﺬﻳﻦ أﺟ َﺮوا ﻣﺴﺤً ﺎ ﻋﺎﻣٍّ ﺎ ﺗﺠﲆ ﰲ
ِ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ملﴫ ،واﺻﻄﺤﺎﺑﻪ ﻟﺠﻤﻬﺮ ٍة ﻣﻦ اﻟﻌﻠﻤﺎء
ِﺳﻔﺮ »وﺻﻒ ﻣﴫ« .وﻗﺎﺋﻤﺔ اﻟﻜﺘﱠﺎب اﻟﺬﻳﻦ ﺗﺄﺛﺮوا ﺑﺄﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴني ﻃﻮﻳﻠﺔ ،ﻣﻨﻬﻢ
ﺗﺮ ُد ﻓﻴﻬﺎ ﻗﺼﺔ اﻻﺳﺘﺪﻻل املﻨﻄﻘﻲ اﻟﺬي ﻗﺎم ﺑﻪ »ﻓﻮﻟﺘري« ﰲ ﻗﺼﺘﻪ »اﻟﺼﺪﱢﻳﻖ« ZADIGاﻟﺘﻲ ِ
اﻷﻣﺮاء اﻟﺜﻼﺛﺔ ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ »أﺑﻨﺎء ﻣﻠﻚ اﻟﻴﻤﻦ« ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،إﺿﺎﻓﺔ ملﻮﺿﻮع اﻟﻜﺘﺎب ﻋﲆ
وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم .وﻗﺪ أﺛﺮت ﺣﻜﺎﻳﺔ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ املﺬﻛﻮرة — ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻗﺼﺔ ﻓﻮﻟﺘري — ﰲ
املﻘﺎﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒَﻬﺎ ت .ﻫ .ﻫﻜﺴﲇ ﻋﺎم ١٨٨١م ﺑﻌﻨﻮان »أﺳﻠﻮب زادﻳﺞ :اﻟﺘﻨﺒﺆ اﻻﺳﱰﺟﺎﻋﻲ
ٍ
ﻛﻮﻇﻴﻔﺔ ﻋﻠﻤﻴﺔ«.
ﻓﺼﻞ
ٍ ﻟﺨﻄﻰ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻓﺴﻨُﻔﺮد ﻟﻪ ﻣﻜﺎﻧًﺎ ﰲ أﻣﺎ ﺗﺄﺛﱡﺮ اﻟﻜﺎﺗﺐ اﻟﻌﻈﻴﻢ ﺑﺮوﺳﺖ ُ
آﺧﺮ.
وﻗﺪ اﺳﺘﻤ ﱠﺮ اﻟﺘﺄﺛري ﻟﻠﻜﺘﺎب ﻟﺪى اﻷُدﺑﺎء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴني إﱃ ﻳﻮﻣِﻨﺎ ﻫﺬا ،ﻓﻘﺪ ذﻛﺮ اﻟﻜﺎﺗﺐ
اﻟﻔﺮﻧﴘ ا ُملﻌﺎﴏ »أوﻟﻴﻔﻴﻴﻪ روﻻن« ،ﺑﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﺣﻀﻮره ﻣﻌﺮض اﻟﻜﺘﺎب ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة ﰲ ﻳﻨﺎﻳﺮ
،٢٠٠٥أﻧﻪ ﻗﺪ اﺳﺘﻔﺎد ﻣﻦ »أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ« ﰲ ﻛﺘﺎﺑﺔ رواﻳﺘﻪ »اﺧﱰاع اﻟﻌﺎﻟﻢ« L’INVENTION
.DU MONDE
96
اﻟﱰﺟﻤﺎت إﱃ اﻟﻠﻐﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ اﻷﺧﺮى وأﺛﺮﻫﺎ
97
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﺗﻔﺼﻴﻼ ﰲ ﻣﻮﺿﻮع اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ .وﺳﻮف ً ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ﰲ ﻣﻬﺪﻫﺎ اﻷول ،ﻛﻤﺎ رأﻳﻨﺎ
ﻓﺼﻞ آﺧﺮ ﻋﲆ ﺗﺄﺛﺮ ﴎﻓﺎﻧﺘﺲ ﺑﺎﻟﻘﺼﺺ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﰲ ﻗﺼﺼﻪ وﰲ دون ٍ ً
أﻣﺜﻠﺔ ﰲ ﻧﴬب
ﻛﻴﺸﻮت؛ ﻛﻤﺎ أن ﻣُﻌﺎﴏه املﴪﺣﻲ اﻟﻜﺒري »ﻟﻮﺑﻲ دي ﻓﻴﺠﺎ« )١٦٣٥–١٥٦٢م( ﻟﻪ ﻣﴪﺣﻴﺔ
ﻣﻌﺮوﻓﺔ اﺳﻤﻬﺎ »اﻟﺼﺒﻴﺔ ﺗﻴﻮدور« ﻣُﻤﺎﺛﻠﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻟﺤﻜﺎﻳﺔ »اﻟﺠﺎرﻳﺔ ﺗﻮدﱡد« ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ.
وﻫﺬا دﻟﻴﻞ واﺿﺢ ﻋﲆ ذُﻳﻮع ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﻣﻨﺬ اﻟﻘﺪم.
وﻗﺪ وُﺟﺪت اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ﻟﻘﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣﻨﺬ ﻇﻬﻮرﻫﺎ ،وﻣﻦ
أﻳﻀﺎ إﱃ ﺑﻠﺪان أﻣﺮﻳﻜﺎ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ .وﻗﺪ اﺷﺘُﻬﺮت ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ أن ﺗﻨﺘﻘﻞ ً
»راﻓﺎﻳﻴﻞ ﻛﺎﺳﻴﻨﻮس — آﺳﻴﻨﺲ« ،ﻣُﻌﻠﻢ ﺑﻮرﺧﻴﺲ ،ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ؛ وﻛﺬﻟﻚ ﻫﻨﺎك ﺗﺮﺟﻤﺔ
راﺋﻌﺔ ﻟﻠﻤُﺴﺘﴩق اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ »ﺧﻮان ﻓريﻧﻴﺖ« .أﻣﺎ ﻋﻦ اﻷﺛﺮ اﻟﺬي ﺗﺮﻛﺘﻪ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ ﰲ أدب
ُﺴﺘﻘﻼ .وﻟﻜﻨﻨﺎ ﻧُﺸري ﻫﻨﺎ إﱃ أﻛﱪ ا ُملﻬﺘﻤني
ٍّ وﻳﺴﺘﺤﻖ ﻣﺒﺤﺜًﺎ ﻣ
ﱡ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ﻓﺒﻌﻴ ُﺪ اﻟﻐﻮر،
ﺑﺄﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ وﻫﻮ اﻷرﺟﻨﺘﻴﻨﻲ ﺧﻮرﺧﻲ ﻟﻮﻳﺲ ﺑﻮرﺧﻴﺲ )١٩٨٦–١٨٩٩م( ،اﻟﺬي ﻛﺘﺐ
ﻣﺜﻼ ،ﻣﻔﺎدﻫﺎ أنﻋﻨﻬﺎ وأﺷﺎد ﺑﻬﺎ ﻛﺜريًا ﰲ ﻛﺘُﺒﻪ وﻣﺤﺎﴐاﺗﻪ .وﻟﻪ ﻋﺒﺎرة ﺷﻬرية ﻋﻨﻬﺎ ﺻﺎرت ً
أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻛﺘﺎب ﺑ َﻠ َﻎ ﻣﻦ اﻷﻫﻤﻴﺔ واﻟﺸﻬﺮة واﺳﺘﻘﺮاره ﰲ وﺟﺪان اﻟﻨﺎس أﻧﻪ ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳُﻬ ﱡﻢ
ﻣﻜﺎن ﺳﻴﻘﴤ ﻓﻴﻪ ٍ أن ﻳﻜﻮن املﺮء ﻗﺪ ﻗﺮأه! وﻣﻦ املﺄﺛﻮر ﻋﻦ ﺑﻮرﺧﻴﺲ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺴﺎﻓﺮ إﱃ
ﺑﻌﺾ اﻟﻮﻗﺖ إﻻ وﻳﺼﻄﺤﺐ ﻣﻌﻪ ﻣﺠﻠﺪات أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﺑﱰﺟﻤﺔ رﻳﺘﺸﺎرد ﺑريﺗﻮن ذات
اﻟﺴﺒﻌﺔ ﻋﴩ ﺟﺰءًا .أﻣﺎ ﻋﻦ اﻟﺮواﺋﻲ اﻟﻜﻮﻟﻮﻣﺒﻲ املﺸﻬﻮر ﺟﺎﺑﺮﻳﻴﻞ ﺟﺮﺳﻴﻪ ﻣﺎرﻛﻴﺰ ،ﻓﻴﻜﻔﻲ
اﻣﺘﺤﺎن
ٍ أن ﻧﻘﺘﺒﺲ ﻫﻨﺎ ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ ﻋﻦ اﻟﻜﺘﺎب ﰲ ِﺳريﺗﻪ اﻟﺬاﺗﻴﺔ »أن ﺗﻌﻴﺶ ﻟﺘﺤﻜﻲ« ﰲ ﻣﻌﺮض
ﱡ
وﻟﻔﺖ ﻧﻈ َﺮه ﺷﻔﻮى ﺗﻘﺪﱠم ﻟﻪ» :ﺳﺎر ﻛﻞ ﳾءٍ روﺗﻴﻨﻴﺎ إﱃ أن ﺳﺄﻟﻨﻲ ﻋﻦ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ ﻗﺮأﺗﻬﺎ،
ُ
ﻗﺮأت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ أﻧﻨﻲ ﻗﺮأت ﻛﺘﺒًﺎ ﻛﺜرية وﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻋﲆ اﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺣﺪاﺛﺔ ِﺳﻨﻲ ،وأﻧﻲ
ﻃﺒﻌﺔ ﻟﻠﻜﺒﺎر اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳَﺤﺬﻓﻮا ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻌﺾ املﻘﺎﻃﻊ اﻟﺼﻌﺒﺔ اﻟﺘﻲ أﺛﺎرت ﺣﻔﻴﻈﺔ اﻷب أﻧﺠﺎرﻳﺘﺎ. ٍ
ُ
اﻋﺘﻘﺪت داﺋﻤً ﺎ أن اﻟﻜﺒﺎر ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻬﻢ أن ﻳُﺼﺪﻗﻮا أن اﻟﺠﺎن َ
أدﻫﺸﻨﻲ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻛﺘﺎﺑًﺎ ﻣُﻬﻤٍّ ﺎ ،ﻷﻧﻨﻲ
ﺑﻜﻠﻤﺔ ﺳﺤﺮﻳﺔ) «.ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻃﻠﻌﺖ ﺷﺎﻫني( .وﻣﻦ ﻫﻨﺎ ٍ ﻳﺨﺮج ﻣﻦ اﻟﺰﺟﺎﺟﺎت أو أن اﻷﺑﻮاب ﺗُﻔﺘﺢ
ﻧﻌﺮف ﻛﻴﻒ أﺛﺮت ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ ﺗﺸﻜﻴﻞ أﺳﻠﻮب اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ ﻋﻨﺪ ﻣﺎرﻛﻴﺰ.
أﻳﻀﺎ ﺑﺎﻟﻘﺼﺺ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺷﺎﻋﺮ ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ اﻷﻧﺪﻟﴘ ﺟﺮﺳﻴﻪ ﻟﻮرﻛﺎ ،واﻟﺸﻴﲇ وﻗﺪ ﺗﺄﺛﺮ ً
اﻟﻌﻈﻴﻢ ﺑﺎﺑﻠﻮ ﻧريودا .وﻣﻤﺎ ﻳﺬﻛﺮ أن ﻧريودا ﻛﺎن ﻳﻜﺘﺐ ﰲ أول ﻋﻬﺪه ﰲ ﺳﻨﺘﻴﺎﺟﻮ دي ﺷﻴﲇ
ﻣﻘﺎﻻﺗﻪ وﺷﻌﺮه ﰲ ﺟﺮﻳﺪة ﺗُﺴﻤﱠ ﻰ »ﻋﲇ ﺑﺎﺑﺎ«!
98
اﳊﻜﺎﻳﺎت اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ
ﺗﻌﺪﱠدت ﻧ ُ َﺴﺦ ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﺳﻮاء ﰲ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎﺗﻬﺎ ،أو ﻃﺒﻌﺎﺗﻬﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،أو ﺗﺮﺟﻤﺎﺗﻬﺎ
ا ُملﺘﻌﺪدة ،ﺣﺘﻰ أﺻﺒﺢ ﻣﻦ اﻟﻌﺴري وﺟﻮد ﺗَﺸﺎﺑُ ٍﻪ ﻛﺎﻣﻞ ﰲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎت اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻮﻳﻬﺎ
ﺗﻠﻚ اﻟﻨ ﱡ َﺴﺦ املﺨﺘﻠﻔﺔ ،أو ﺣﺘﻰ ﰲ أﺣﺪاث ﺑﻌﺾ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﺑﻌَ ﻴﻨﻬﺎ .وﻗﺪ اﺷﺘ ﱠﺪ اﻟﺠﺪل ﺣﻮل
ٍ
ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﺎ، ذﻟﻚ املﻮﺿﻮع ﻧﻈ ًﺮا ﻟﻮﺟﻮد اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﻧﺠﺪﻫﺎ ﰲ
وﻻ ﻧﺠﺪﻫﺎ ﰲ اﻷﺻﻮل اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ا ُملﺘﺪاوﻟﺔ ﰲ اﻟﺪول اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ أو ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺎت »ﻛﺎﻣﻠﺔ« أﺧﺮى.
ﻧﻘﻼ ﻋﻦ وﻗﺪ أدﱠى ذﻟﻚ اﻻﺿﻄﺮاب إﱃ ﻋﺪم وﺟﻮد ﻃﺒﻌﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺷﺎﻣﻠﺔ ﺗﺠﻤَ ﻊ ﻛ ﱠﻞ اﻟﻘﺼﺺ ً
ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ أﺻﻠﻴﺔ ،إﱃ أن ﺧﺮﺟﺖ إﺣﺪى اﻟﺒﺎﺣﺜﺎت ﰲ أواﺧﺮ اﻟﻌﺎم ٢٠٠٤م ُﻣﺪﱠﻋِ ﻴﺔ ٍ
أن ﻟﻴﺎﱄ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻻ ﺗﺘﻌﺪﱠى ٢٦٨ﻟﻴﻠﺔ ،وأن اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﺒﺎﻗﻴﺔ ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت،
إﻧﻤﺎ ﻫﻲ ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ أﻧﻄﻮان ﺟﺎﻻن! وﻫﻜﺬا أﺻﺒﺤﺖ اﻟﻠﻴﺎﱄ ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ وﻟﻴﺴﺖ ﻋﺮﺑﻴﺔ! وﻗﺪ ذﻛﺮ
ﻣﻘﺎﻟﺔ ﺑﺠﺮﻳﺪة اﻟﻘﺪس اﻟﻌﺮﺑﻲ ﰲ أول دﻳﺴﻤﱪ ٍ ذﻟﻚ ﻣُﺴﺘﻨﻜ ًﺮا اﻟﻜﺎﺗﺐ رﺷﺎد أﺑﻮ ﺷﺎور ﰲ
ﻣﺨﺘﺼﺔ ﺑﺎﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺑﺄﻧﻬﺎ ﺑﺎﺣﺜﺔ، ﱠ ٢٠٠٤م ،ﻣﻦ أن »ﻛﻠﻮدﻳﺎ أوت« اﻟﺘﻲ ﺗُ َ
ﻮﺻﻒ ﺑﺄﻧﻬﺎ
ﻗﺪﱠﻣﺖ ﰲ ﻣﻌﺮض ﻓﺮاﻧﻜﻔﻮرت اﻷﺧري ﻛﺘﺎﺑًﺎ ُﺧﻼﺻﺘﻪ أن ﺣﻜﺎﻳﺎت »أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ« ﻟﻴﺴﺖ
ﻋﺮﺑﻴﺔ ُﻗﺢ ،وأن ﻣﺆ ﱢﻟﻔﻬﺎ أرﺷﻴﻔﺠﻲ ﻓﺮﻧﴘ ،اﻫﺘﺪى إﱃ اﻟﻠﻴﺎﱄ وﺗﺮﺟﻤَ ﻬﺎ .وﺑﻌﺪ أن رأى رواﺟَ ﻬﺎ
ﺣﻜﺎﻳﺎت ﺗُﻠﺒﻲ رﻏﺒﺔ
ٍ واﻧﺘﺸﺎرﻫﺎ ﱡ
وﺗﻠﻘﻒ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴني ﻟﻬﺎ ،وﻣﺎ ﻋﺎدت ﺑﻪ ﻋﻠﻴﻪ ،اﻧﻬﻤﻚ ﰲ ﺗﺄﻟﻴﻒ
اﻟﺬاﺋﻘﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ا ُملﺘﻠﻬﱢ ﻔﺔ ﻋﲆ ﻣﺎ ﺗﻤﻨﺤﻪ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﴩﻗﻴﺔ ﻣﻦ إﺛﺎرة أﺣﺎﺳﻴﺲ «.وﻗﺪ ر ﱠد
اﻟﻜﺎﺗﺐ ﻣﺸﻜﻮ ًرا دﻋﻮى اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺑﱪاﻫني أﻫﻤﱡ ﻬﺎ اﻷﻣﻮر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ واﻟﴩﻗﻴﺔ
اﻟﺨﺎﻟﺼﺔ اﻟﺘﻲ وردت ﰲ روح اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺘﻲ ﻻ ﻳُﻤﻜﻦ ﻟﻐﺮﺑﻲ أن ﻳﻠﻤﺴﻬﺎ وﻳُﺪرﻛﻬﺎ.
ﻃﻮﻳﻼ ،وﻟﻢ ﻳﻌﻜﻒ ً وﻳﻘﻊ ﺑﻌﺾ اﻟﻌﻴﺐ ﻋﲆ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺬي أﻫﻤﻞ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ
ﻋﲆ ﺟﻤﻌِ ﻬﺎ وﺗﻘﺪﻳﻤﻬﺎ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺬي اﻫﺘ ﱠﻢ ﺑﻪ اﻟﻐﺮب .وإﻧﻲ أرى أﻧﻪ ﻻ ﺑ ﱠﺪ ﻣﻦ ﺣﴫ ﺟﻤﻴﻊ
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
100
اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ
101
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
102
اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ
103
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
104
اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ
105
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
106
اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ
107
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
108
اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ
109
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
110
اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ
111
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
112
اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر
»… ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﺳﻤﻌﺖ اﺑﻨﺔ اﻟﻮزﻳﺮ ﻣﻘﺎﻟﺔ أﺑﻴﻬﺎ ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻪ :ﻻ ﺑ ﱠﺪ ﻣﻦ ذﻟﻚ .ﻓﺠﻬﱠ ﺰﻫﺎ وﻃﻠﻊ
إﱃ املﻠﻚ ﺷﻬﺮﻳﺎر .وﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ أوﺻﺖ أُﺧﺘﻬﺎ اﻟﺼﻐرية وﻗﺎﻟﺖ ﻟﻬﺎ :إذا ﺗﻮﺟﱠ ُ
ﻬﺖ إﱃ
ورأﻳﺖ املﻠﻚ ﻗﴣ ﺣﺎﺟﺘﻪ ﻣﻨﱢﻲ ﻓﻘﻮﱄ:ِ ﺟﺌﺖ ﻋﻨﺪىِ املﻠﻚ ﺳﺄُرﺳﻞ ﰲ ﻃﻠﺒﻚ ،ﻓﺈذا
ﻳﺎ أُﺧﺘﻲ ،ﺣﺪﱢﺛﻴﻨﻲ ﺣﺪﻳﺜًﺎ ﻏﺮﻳﺒًﺎ ﻧﻘﻄﻊ ﺑﻪ اﻟﺴﻬﺮ ،وأﻧﺎ أُﺣﺪﺛﻚ ﺣﺪﻳﺜًﺎ ﻳﻜﻮن ﻓﻴﻪ
اﻟﺨﻼص إن ﺷﺎء ﷲ .ﺛﻢ إن أﺑﺎﻫﺎ اﻟﻮزﻳﺮ ﻃﻠﻊ ﺑﻬﺎ إﱃ املﻠﻚ ﻓﻠﻤﱠ ﺎ رآه ﻓﺮح وﻗﺎل:
أﺗﻴﺖ ﺑﺤﺎﺟﺘﻲ؟ ﻓﻘﺎل :ﻧﻌﻢ .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ أراد أن ﻳﺪﺧﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﻜﺖ ،ﻓﻘﺎل ﻟﻬﺎ :ﻣﺎﻟﻚ؟ َ
ﻓﻘﺎﻟﺖ :أﻳﻬﺎ املﻠﻚ إن ﱄ أﺧﺘًﺎ ﺻﻐرية أرﻳﺪ أن أودﱢﻋﻬﺎ .ﻓﺄرﺳﻞ املﻠﻚ إﻟﻴﻬﺎ ﻓﺠﺎءت
إﱃ أُﺧﺘﻬﺎ وﻋﺎﻧﻘﺘﻬﺎ ،وﺟﻠﺴﺖ ﺗﺤﺖ اﻟﴪﻳﺮ .ﻓﻘﺎم املﻠﻚ وأﺧﺬ ﺑﻜﺎرة ﺷﻬﺮزاد ﺛﻢ
ﺟﻠﺴﻮا ﻳﺘﺤﺪﱠﺛﻮن .ﻓﻘﺎﻟﺖ ﻟﻬﺎ أﺧﺘﻬﺎ اﻟﺼﻐرية :ﺑﺎهلل ﻋﻠﻴﻚ ﻳﺎ أﺧﺘﻲ ﺣﺪﱢﺛﻴﻨﺎ ﺣﺪﻳﺜًﺎ
ﻧﻘﻄﻊ ﺑﻪ ﺳﻬﺮ ﻟﻴﻠﺘﻨﺎ .ﻓﻘﺎﻟﺖ :ﺣﺒٍّﺎ وﻛﺮاﻣﺔ إن أذِ ن ﱄ ﻫﺬا املﻠﻚ ا ُملﻬﺬب .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ
ﺳﻤﻊ املﻠﻚ ﻫﺬا اﻟﻜﻼم وﻛﺎن ﺑﻪ ﻗﻠﻖ ،ﻓﺮح ﺑﺴﻤﺎع اﻟﺤﺪﻳﺚ«.
املﻠﻚ ﺷﻬﺮﻳﺎر وأﺧﻮه املﻠﻚ ﺷﺎه زﻣﺎن
»… ﻓﻘﺎل ا ُملﻔﴪ :اﻋﻠﻢ أﻳﻬﺎ املﻠﻚ أﻧﻪ ﻳﻈﻬﺮ ﻣﻨﻚ ﻏﻼم ﻳﻜﻮن وارﺛًﺎ ﻟﻠﻤُﻠﻚ ﻋﻨﻚ
ﺑﺴريك ﺑﻞ ﻳُﺨﺎﻟﻒ رﺳﻮﻣﻚ وﻳﺠﻮر ﺑﻌﺪ ﻃﻮل ﺣﻴﺎﺗﻚ وﻟﻜﻨﻪ ﻻ ﻳﺴري ﰲ اﻟﺮﻋﻴﺔ َ
ﻋﲆ رﻋﻴﺘﻚ وﻳُﺼﻴﺒﻪ ﻣﺎ أﺻﺎب اﻟﻔﺄر ﻣﻊ اﻟﺴﻨﻮر ،ﻓﺎﺳﺘﻌﺎذ ﺑﺎهلل ﺗﻌﺎﱃ وﻗﺎل وﻣﺎ
ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺴﻨﻮر واﻟﻔﺄر؟ ﻓﻘﺎل املﻔﴪ …«
ﺣﻜﺎﻳﺔ املﻠﻚ ﺟﻠﻴﻌﺎد واﻟﺸﻤﺎس
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﻫﻜﺬا ﺗﺒﺪأ اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر ﰲ ﻛﺘﺎب »أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ« ،ﺣني ﺗﺒﺪأ ﺷﻬﺮزاد أول ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ اﻟﺘﻲ
ﺗﺮوﻳﻬﺎ ﻟﻠﻤﻠﻚ ﺷﻬﺮﻳﺎر وأﺧﺘﻬﺎ دﻧﻴﺎزاد ،وﻫﻲ اﻟﻮﺳﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ اﺗﺨﺬﺗﻬﺎ ﺗﻌ ﱠﻠ ًﺔ ﻛﻴﻤﺎ ﻳﺆﺟﱢ ﻞ املﻠﻚ
ﻗﺘ َﻠﻬﺎ ﻛﻌﺎدﺗﻪ ﻣﻊ اﻟﻔﺘﻴﺎت اﻷﺧﺮﻳﺎت .وﻫﻮ ﻳﺆﺟﱢ ﻞ ﻗﺘﻞ ﺷﻬﺮزاد ﺣﺘﻰ ﻳﺴﺘﻤﺘﻊ ﺑﺴﻤﺎع ِ
ﺗﻜﻤﻠﺔ
ﱡ
واﻟﱰﻗﺐ. ﺗﻘﺼﻬﺎ ﺷﻬﺮزاد وﺗﺤﺮص ﻋﲆ ﻣﻠﺌﻬﺎ ﺑﻜﻞ ﻋﻮاﻣﻞ اﻟﺘﺸﻮﻳﻖ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ اﻟﺘﻲ ﱡ
وﻣﻌﻈﻢ اﻟﻘ ﱠﺮاء ﻳﻌﺮﻓﻮن ﻃﺒﻌً ﺎ أﺳﺎس ﻫﺬا اﻹﻃﺎر اﻟﺬي اﺑﺘﺪﻋﻪ أول ﻣﺆ ﱢﻟ ٍﻒ أو ﺑﺎﻷﺣﺮى
ُﻠﺨﺼني ﻟِﻤﻦ ﻻ ﻳﻌﻠﻢ إن اﻟﺴﻔﺮ اﻟﻔﺮﻳﺪ ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻪ :أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .وﻧﻘﻮل ﻣ ﱢراو ﻟﻬﺬا ﱢأول ٍ
املﻠﻚ ﺷﻬﺮﻳﺎر ،أﺣﺪ ﻣﻠﻮك اﻟﴩق اﻷﺳﻄﻮرﻳني ،ﻳﻜﺘﺸﻒ ﺑﺎ ُملﺼﺎدﻓﺔ أن زوﺟﺘﻪ ﺗﺨﻮﻧﻪ ﻣﻊ
أﺣﺪ اﻟﺨﺪَم اﻟﻌﺒﻴﺪ ﺑﻘﴫه ﻓﻴﻘﺘُﻠﻬﺎ .وﺗﺆدﱢي ﺑﻪ اﻟﺼﺪﻣﺔ إﱃ ﻓﻘﺪان اﻟﺜﻘﺔ ﺑﻜ ﱢﻞ اﻟﻨﺴﺎء وﺧﻮﻓﻪ
ﻟﻴﻠﺔ ﻣﻦ إﺣﺪى اﻟﻌﺬارى ﺛﻢ ﻳﺄﻣُﺮ ﺑﻘﺘﻠِﻬﺎ ﻣﻦ أي ﺧﻴﺎﻧﺎت أﺧﺮى ﻣﻨﻬﻦ ،ﻓﻴﻌﻤﺪ إﱃ اﻟﺰواج ﻛ ﱠﻞ ٍ
ﰲ اﻟﺼﺒﺎح اﻟﺘﺎﱄ .وﺑﻌﺪ أن ﻗﴣ املﻠﻚ ﺑﻬﺬه اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻋﲆ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﻓﺘﻴﺎت ﻣﻤﻠﻜﺘﻪ ،ﺗﺘﻄﻮﱠع
اﺑﻨﺔ وزﻳﺮه واﺳﻤﻬﺎ ﺷﻬﺮزاد ﺑﺄن ﺗُﺼﺒﺢ اﻟﻌﺮوس اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ .وﺣني ﺗﻘﺎﺑﻞ املﻠﻚ ،ﺗﺮﺟﻮه أن
ﺑﺼﺤﺒﺘﻬﺎ ،وﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ اﺗﻔﻘﺖ ﻣﻊ أُﺧﺘﻬﺎ ﻋﲆ أن ﺗﻄﻠُﺐ ﻣﻨﻬﺎ ﻳﺴﻤﺢ ﻷﺧﺘﻬﺎ اﻷﺻﻐﺮ دﻧﻴﺎزاد ُ
ﱠ
ﺗﻠﻚ أن ﺗﺤﻜﻲ ﻟﻬﺎ إﺣﺪى اﻟﻘﺼﺺ .وملﺎ ﻳﻮاﻓﻖ املﻠﻚ ﻋﲆ ﺳﻤﺎع ﻗﺼﺔ ،ﺗﺒﺪأ ﺷﻬﺮزاد ﻟﻴﺎﻟﻴﻬﺎ
ﻟﻴﻠﺔ ﺑﻤﻮﻗﻒ ﺷﺎﺋﻖ ﻣُﺜري ،ﻛﺎن ﺑﺤﻜﺎﻳﺔ اﻟﺘﺎﺟﺮ واﻟﻌﻔﺮﻳﺖ .وﺗﻌﻤﱠ ﺪت اﻟﺮاوﻳﺔ أن ﺗُﻨﻬﻲ ﻛﻞ ٍ
ﻳُﻀﻄﺮ املﻠﻚ ﻣﻌﻪ إﱃ أن ﻳﺆﺟﱢ ﻞ ﻗﺘ َﻠﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻳﺴﻤﻊ ﺑﻘﻴﺔ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ .وﻇ ﱠﻞ اﻷﻣﺮ ﻋﲆ ﻫﺬا املﻨﻮال
ﺣﺘﻰ أﺗﻤﱠ ﺖ ﺷﻬﺮزاد — ﻛﻤﺎ ﺗﺠﺮى ﺑﻪ اﻷﻗﻮال — أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت .وﺑﻌﺪَﻫﺎ،
ﻛﺎن ﺷﻬﺮﻳﺎر ﻗﺪ ﺗﻤ ﱠﻠﻜﻪ اﻟﺤُ ﺐ ﻟﺰوﺟﺘﻪ واﻹﻋﺠﺎب ﺑﻬﺎ وﺑﺘﻔﺎﻧﻴﻬﺎ ﰲ إرﺿﺎﺋﻪ؛ وﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ
أﻧﺠﺒﺖ ﻣﻨﻪ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻷﻋﻮام ﺛﻼﺛﺔ أﻃﻔﺎل ،ﻓﻴﻌﻔﻮ ﻋﻨﻬﺎ وﻳﻌﻴﺶ ﻣﻌﻬﺎ وﻣﻊ أوﻻده ﰲ ﺳﻌﺎدة
وﻃﻤﺄﻧﻴﻨﺔ.
ﻳﻨﺘﻬﺠﻪ »ﻣﺆﻟﻒ« أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ أو رواﺗﻬﺎ ﺑﻤﻌﻨًﻰ أﺻﺢ ﻟﻠﺪﺧﻮل إﱃ وﻳﻨﻄﺒﻖ اﻷﺳﻠﻮب اﻟﺬي ِ
ﺻﻠﺐ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻷﺻﻠﻴﺔ ،ﻣﻊ اﻻﺻﻄﻼح اﻟﺮواﺋﻲ اﻟﺤﺪﻳﺚ اﻟﺬي أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻪ »اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر«.
وﻣﻌﻈﻢ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺗُﺮوى ﺑﺄﺳﻠﻮب »اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر« أو ﺑﺄﺳﻠﻮب »اﻟﻘﺼﺔ داﺧﻞ
اﻟﻘﺼﺔ« .وﻣﻦ أﻣﺜﻠﺔ اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر املﺸﻬﻮرة ،ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺳﻴﻒ املﻠﻮك وﺑﺪﻳﻌﺔ اﻟﺠﻤﺎل ،ﻓﺎﻟﻘﺼﺔ
اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻞ ﻫﺬا اﻻﺳﻢ — واﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌ ﱠﻠﻖ ﺑﺄﺣﺪ ﻣﻠﻮك ﻣﴫ واﺑﻨﻪ اﻟﺬي ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﺑﺪﻳﻌﺔ
ﻗﺼﺔ إﻃﺎرﻳﺔ ﻻ ﻋﻼﻗﺔ ﻟﻬﺎ ﺑﺎﻟﺤﻜﺎﻳﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ ٍ اﻟﺠﻤﺎل ﺑﻌﺪ أن رأى رﺳﻤً ﺎ ﻟﻬﺎ — ﺗﺄﺗﻲ ﰲ ﺛﻨﺎﻳﺎ
اﻟﻘﺼﺎﺻني ﻋﲆ ﻣﻠﻚ اﻟﻌﺠﻢ ﰲ ﺧﺮاﺳﺎن .وﻋﲆ ﻧﻔﺲ املﻨﻮال ،ﻳﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎر ﱠ اﻟﺘﻲ ﻳَﺤﻜﻴﻬﺎ أﺣﺪ
ﻗﺼﺼﺎ ﺿﻤﻦ إﻃﺎر ﺣﻜﺎﻳﺔ »اﻟﺤﻤﱠ ﺎل ﻣﻊ ً اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺘﻲ ﻳﺮوﻳﻬﺎ اﻟﺼﻌﺎﻟﻴﻚ واﻷﺧﻮة اﻟﺜﻼﺛﺔ
اﻟﺒﻨﺎت«.
114
اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر
وﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ اﻹﻃﺎرﻳﺔ اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ »ﺣﻜﺎﻳﺔ املﻠﻚ ووﻟﺪه واﻟﻮزراء اﻟﺴﺒﻌﺔ«
ري ﻣﻦ اﻷﺣﻴﺎن. َ
ﻳﺘﺪاﺧﻼن ﰲ ﻛﺜ ٍ وﻗﺪ ذﻛﺮﻧﺎﻫﺎ ﰲ ﻓﺼﻞ اﻟﻘﺼﺔ داﺧﻞ اﻟﻘﺼﺔ ،ﻓﺎﻷﺳﻠﻮﺑﺎن
ﻗﺼﺔ أﺧﺮى ﺗﺼﻠُﺢ ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك ،وﻫﻲ »ﺣﻜﺎﻳﺔ املﻠﻚ ﺟﻠﻴﻌﺎد واﻟﺸﻤﺎس« ،ﻓﻬﻲ ً وﺳﻨﺬﻛﺮ ﻫﻨﺎ
ﺗُﺸ ﱢﻜﻞ إﻃﺎ ًرا ﺗﺘﻮاﱃ ﻓﻴﻪ ﻗﺼﺺ ﻛﺜرية ﻳَﺤﻜﻴﻬﺎ اﻟﺸﻤﺎس ﻟﻠﻤﻠﻚ ﺟﻠﻴﻌﺎد ﺑﺸﺄن ﺗﻮﻟﻴﺔ ا ُملﻠﻚ إﱃ
اﺑﻨﻪ ،ﺛﻢ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻧﺮى ﺣﻜﺎﻳﺘَني أُﺧ َﺮﻳَني ﻳﺤﻜﻴﻬﻤﺎ اﻟﺸﻤﺎس ﻟﻠﻐﻼم اﺑﻦ املﻠﻚ ﺟﻠﻴﻌﺎد — ﻣﻦ
ﻧﺎﺣﻴﺔ — وإﺣﺪى ﻧﺴﺎﺋﻪ ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴ ٍﺔ أﺧﺮى ،وﻛﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻳﺴﻌﻰ إﱃ إﻗﻨﺎع املﻠﻚ ﺑﺮأﻳﻪ .ﻓﻔﻲ
ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﺗﺘﻮاﱃ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﲆ اﻟﺘﻮاﱄ :ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺴﻨﻮر واﻟﻔﺄر ،ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﻨﺎﺳﻚ
املﺪﻓﻮق ﻋﲆ رأﺳﻪ اﻟﺴﻤﻦ ،ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺴﻤﻚ ﰲ ﻏﺪﻳﺮ املﺎء ،ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﻐﺮاب واﻟﺤﻴﺔ ،ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺣﻤﺎر
اﻟﻮﺣﺶ واﻟﺜﻌﻠﺐ ،ﺣﻜﺎﻳﺔ اﺑﻦ املﻠﻚ اﻟﺴﺎﺋﺢ ،ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﻐﺮاب ،ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺤﺎوي وأوﻻده وزوﺟﺘﻪ
وأﻫﻞ ﺑﻴﺘﻪ ،ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﻌﻨﻜﺒﻮت واﻟﺮﻳﺢ ،ﺣﻜﺎﻳﺔ املﻠ َﻜني ،ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻷﻋﻤﻰ واملﻘﻌﺪ ،ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻷﺳﺪ
واﻟﺼﻴﱠﺎد ،ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺜﻌﻠﺐ واﻟﺬﺋﺐ ،ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺮاﻋﻲ واﻟﻠﺺ .وﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ،ﺗﻌﻮد
اﻷﺣﺪاث إﱃ اﻟﻘﺼﺔ اﻷﺻﻞ اﻟﻮاردة ﰲ اﻹﻃﺎر ،وﻫﻲ ﺳرية املﻠﻚ اﻟﻐﻼم ﰲ رﻋﻴﺘِﻪ ﻛﻤﺎ وردت
ﰲ اﻟﺤﻠﻢ اﻟﺬي رآه أﺑﻮه ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ وأﺛﺎر ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻛﺒري وزراﺋﻪ اﻟﺸﻤﺎس.
وﻫﺬا اﻷﺳﻠﻮب ﻗﺪ ﻇﻬﺮ ﺑﻬﺬا اﻟﺸﻜﻞ اﻟﻮاﺿﺢ — ﻓﻴﻤﺎ ﻧﻌﺮف — ﻣﻊ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ،
ﺼﺎص اﻟﺬﻳﻦ ﻧﻬﺠﻮا ﻣﻨﻬﺞ ﻫﺬا اﻷﺳﻠﻮب اﻟﴩﻗﻲ .وﺛﻤﺔ ﻣﺜﺎﻻن وﺗﺄﺛﺮ ﺑﻪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ُ
اﻟﻘ ﱠ
أﺳﺎﺳﻴﱠﺎن ﻷﺛ َﺮﻳﻦ أد ِﺑﻴﱠني ﺷﻬريَﻳﻦ ﻗﺪ اﻗﺘﻔﻴﺎ ﻣﻨﻬﺎج أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر وﺣﺘﻰ ﰲ
ﻧﻮﻋﻴﺔ اﻟﻘﺼﺺ ،ﻫﻤﺎ »اﻟﺪﻳﻜﺎﻣريون« ﻟﻺﻳﻄﺎﱄ »ﺟﻴﻮﻓﺎﻧﻲ ﺑﻮﻛﺎﺗﺸﻴﻮ« و»ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي«
ﻟﻺﻧﺠﻠﻴﺰي »ﻳﻮﻓﺮي ﺗﺸﻮﴎ« .واﻟﻼﻓﺖ ﻟﻠﻨﻈﺮ أن ﺑﻮﻛﺎﺗﺸﻴﻮ وﺗﺸﻮﴎ ﻗﺪ ﻋﺎﺷﺎ ﰲ ﻧﻔﺲ
اﻟﻌﴫ ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ :أواﺳﻂ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﴩ املﻴﻼدي ،ﺑﻞ إن ﻫﻨﺎك ﻣﻦ ﻳﺠﺰم ﺑﺄﻧﻬﻤﺎ ﻗﺪ
اﻟﺘﻘﻴﺎ إﺑﱠﺎن ﺑﻌﺾ اﻷﺳﻔﺎر اﻟﺘﻲ ﻗﺎﻣﺎ ﺑﻬﺎ .وﺗﺄﺛﺮﻫﻤﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻗﺺ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ َ
ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺎ ﰲ ﻣﻌﻈﻢ أﻧﺤﺎء أوروﺑﺎ ﰲ اﻟﻌﴫ اﻟﻮﺳﻴﻂ ،إﻣﺎ ٍ ﻳُﺸري إﱃ ﱡ
ﺗﻮﻓﺮ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت
ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ،أو ﺑﺎﻟ ﱡﻠﻐﺎت املﺤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﺑﺪأن ﺗﺘﻔ ﱠﺮع وﺗﺒ ُﺰغ ﻣﻦ ﻋﺒﺎءة
ُ
واﻟﺘﻨﺎﻗﻞ اﻟﺸﻔﻮي ﺑﺘﻠﻚ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ واﻟﺠﺮﻣﺎﻧﻴﺔ واﻷﻧﺠﻠﻮﺳﻜﺴﻮﻧﻴﺔ؛ أو ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺮواﻳﺔ
واﻟﻠﻬﺠﺎت املﺤﻠﻴﺔ ،وﻫﻮ اﻷﻣﺮ اﻟﺬي ﻛﺎن ﺷﺎﺋﻌً ﺎ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ .وﻛﺎن ذﻟﻚ اﻻﻧﺘﺸﺎر — ﻛﻤﺎ
ذﻛﺮﻧﺎ ﰲ املﻘﺪﻣﺔ — ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ وﺻﻘﻠﻴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﱠﺘَني ،وﻣﺎ اﻣﺘ ﱠﺪ ﻣﻨﻬﻤﺎ إﱃ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﰲ
اﻟﱪوﻓﺎﻧﺲ وﻻﻧﺠﺪوك ،وإﱃ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ،وﻣﻨﻬﺎ إﱃ إﻧﺠﻠﱰا؛ وﻛﺬﻟﻚ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺤُ ﺠﱠ ﺎج املﺴﻴﺤﻴني
وأﻳﻀﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ املﺸﺎرﻛني ﰲ ً اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﺬﻫﺒﻮن ﻟﺰﻳﺎرة اﻷراﴈ املﻘﺪﺳﺔ ﰲ ﻓﻠﺴﻄني،
115
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
اﻟﺤﻤﻼت اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ﺑﻌﺪ ﻋﻮدﺗﻬﻢ وﻗﺪ اﺣﺘ ﱡﻜﻮا أﺷ ﱠﺪ ِاﻻﺣﺘﻜﺎك ﺑﺎ ُملﺴﻠﻤني واﻟﻌﺮب وﺗﻌﺮﻓﻮا ﻋﲆ
ﻋﺎداﺗﻬﻢ وﺛﻘﺎﻓﺘﻬﻢ ،ﺑﻤﺎ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ.
وﻗﺪ ﻋﺎش ﺑﻮﻛﺎﺗﺸﻴﻮ )١٣٧٥-١٣١٣م( ﺑني ﻓﻠﻮرﻧﺴﺎ وﻧﺎﺑﻮﱄ ،وإن ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺮواﻳﺎت
ﻷب إﻳﻄﺎﱄ .وﻗﺪ ﻋﻤﻞ اﻷب ﺟﺎﻫﺪًا ﻛﻴﻤﺎ ﻳﺨﻠﻔﻪ اﺑﻨﻪ ﰲ أﻋﻤﺎل ﺗﻘﻮل إﻧﻪ ﻗﺪ ُو ِﻟﺪ ﰲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ٍ
املﺼﺎرف واملﺎل اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﻘﻮم ﺑﻬﺎ ،وﻟﻜﻦ اﻫﺘﻤﺎﻣﺎت ﺑﻮﻛﺎﺗﺸﻴﻮ اﻻﺑﻦ ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﺘﺠﻬﺔ إﱃ
ﻣﺠﺎل اﻷدب واﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ،ﻳُﺸﺠﻌﻪ ﻋﲆ ذﻟﻚ ﺻﺪاﻗﺘﻪ ﻟﻠﺸﺎﻋﺮ اﻹﻳﻄﺎﱄ اﻟﺸﻬري »ﺑﱰارك« .وﻗﺪ
ﻧﻈﻢ ﺑﻮﻛﺎﺗﺸﻴﻮ ﻛﺜريًا ﻣﻦ املﻘﻄﻮﻋﺎت اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ اﻟﻐﻨﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ أن ﻳﻌﻜﻒ ﻋﲆ وﺿﻊ ﻛﺘﺎﺑﻪ
اﻟﺬي اﺷﺘﻬﺮ ﺑﻪ :اﻟﺪﻳﻜﺎﻣريون .واﻟﻜﻠﻤﺔ أﺻﻠﻬﺎ ﻳﻮﻧﺎﻧﻲ وﻣﻌﻨﺎﻫﺎ »ﻋﻤﻞ ﻋﴩة أﻳﺎم« .وﻳﺤﻜﻲ
ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺸﺒﺎب ،ﺳﺒﻊ ﻧﺴﺎء وﺛﻼﺛﺔ رﺟﺎل ،ﻳﻬﺮﺑﻮن ﻣﻦ ﻓﻠﻮرﻧﺴﺎ ً
ﺧﻮﻓﺎ ﻣﻦ ٍ اﻟﻜﺘﺎب ﻋﻦ
ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻏﻨﻴﺔ ﻳﻘﻀﻮنٍ وﺑﺎء اﻟﻄﺎﻋﻮن اﻟﺬي اﺟﺘﺎﺣﻬﺎ ﻋﺎم ١٣٤٨م ،وﻳﺘﱠﺠﻬﻮن إﱃ اﻟﺮﻳﻒ ﰲ
ﻓﻴﻬﺎ أﺳﺒﻮﻋَ ني؛ وﰲ ﻛﻞ ﻳﻮم ﻳﺘﺰﻋﻢ اﻟﺠﻤﺎﻋﺔ واﺣ ٌﺪ ﻣﻨﻬﻢ ،ﻳُﺼﺒﺢ ﻣﻠ ًﻜﺎ أو ﻣﻠﻜﺔ ،وﻳﺘﻌني ﻋﲆ
اﻵﺧﺮﻳﻦ ﻃﺎﻋﺘﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻘﻮﻣﻮن ﺑﻪ ﻣﻦ أﻟﻌﺎب وﻣﺮاح وﻣﺰاح ﻳﻘﻄﻌﻮن ﺑﻪ اﻟﻮﻗﺖ وﻳﺴ ﱡﻠﻮن ﺑﻪ
ً
ﺣﻜﺎﻳﺔ أﻧﻔﺴﻬﻢ .وﻛﺎن ﻣﻦ أﻫﻢ ﻣﻈﺎﻫﺮ اﻟﻨﺸﺎط اﻟﺬي ﻳﻘﻮﻣﻮن ﺑﻪ ،أن ﻳﻘﺺ ﻛﻞ واﺣ ٍﺪ ﻣﻨﻬﻢ
ﻣﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت .وﻳﺴﺘﻐﺮق ﻗﺺ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﻛﻠﻬﺎ ﻋﴩة أﻳﺎم )وﻣﻦ ﻫﻨﺎ ﻋﻨﻮان اﻟﻜﺘﺎب(،
ﻳﺤﻜﻲ ﻓﻴﻬﺎ ﻛﻞ واﺣﺪ ﻗﺼﺔ ﻋﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﻳُﺤﺪده املﻠِﻚ أو املﻠِﻜﺔ ،ﻓﻴُﺼﺒﺢ ﻣﺠﻤﻮع ﺣﻜﺎﻳﺎت
اﻟﻜﺘﺎب ﺑﺬﻟﻚ ﻣﺎﺋﺔ ﺣﻜﺎﻳﺔ .وﻳﻨﺘﻬﻲ ﻛﻞ ﻳﻮ ٍم ﻣﻦ اﻷﻳﺎم اﻟﻌﴩة ﺑﺄﻏﻨﻴ ٍﺔ راﻗﺼﺔ ﻳُﻠﻘﻴﻬﺎ أﺣﺪ
اﻟﺮواة ،وﺗﻀ ﱡﻢ أﺟﻤﻞ أﺷﻌﺎر ﺑﻮﻛﺎﺗﺸﻴﻮ اﻟﻐﻨﺎﺋﻴﺔ )ﻗﺎرن ذﻟﻚ ﺑﺎﻷﺷﻌﺎر اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺨ ﱠﻠﻞ ﻗﺼﺺ
أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ(.
وﺗﺬﻛﺮ داﺋﺮة املﻌﺎرف اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ اﻟﻨﺺ اﻟﺘﺎﱄ» :وإن ﺑﻮﻛﺎﺗﺸﻴﻮ ،ﺑﺎﺧﺘﻴﺎره إﻃﺎ ًرا ﻣﻦ
ﻣﺄﻟﻮﻓﺎ ﰲ اﻷدب اﻟﴩﻗﻲ ﰲ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ«. ً ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻟﺤﻜﺎﻳﺎﺗﻪ ،إﻧﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺘﺒﻊ ﺗﻘﻠﻴﺪًا
وﻻ ﻳﻘﺘﴫ ﺗﺄﺛﺮ ﺑﻮﻛﺎﺗﺸﻴﻮ ﺑﺄﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر ،وﻻ ﻋﲆ ﺷﺒﺢ
اﻟﻘﺎص وا ُملﺴﺘﻤﻊ ﰲ ﻛﻼ اﻟﻜﺘﺎﺑَني )اﻟﺤﻜﻢ ﺑﻤﻮت اﻟﺮاوﻳﺔ ﻋﲆ ﻳﺪ ﱢ املﻮت اﻟﺬي ﻳُﺨﻴﻢ ﻋﲆ
ﻨﺘﴩ ﰲ ﻓﻠﻮرﻧﺴﺎ ﰲ اﻟﺪﻳﻜﺎﻣريون( ،ﺑﻞ إن ُ
ﺷﻬﺮﻳﺎر ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،واملﻮت ﺑﺎﻟﻄﺎﻋﻮن امل ِ
ﻣﻮﺿﻮع اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺘﻲ ﻳَﺤﻜﻴﻬﺎ املﺠﺘﻤﻌﻮن اﻟﻌﴩة ﻓﻴﻬﺎ أﺻﺪاء ﻛﺜرية ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ
ﻟﻴﻠﺔ وﻏريﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﴩﻗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﺘﺪاوﻟﺔ ﰲ أوروﺑﺎ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ،
وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﺮاه اﻟﻘﺎرئ ﰲ ﻓﺼﻞ اﻟﺠﺬور اﻷوﱃ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب.
وﺛﻤﺔ ﻋﻤﻞ ﻛﻼﺳﻴﻜﻲ إﻳﻄﺎﱄ آﺧﺮ ﻳﺴﺘﺨﺪم اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎرﻳﺔ ذاﺗﻬﺎ املﻮﺟﻮدة ﰲ أﻟﻒ
ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻫﻮ »أورﻻﻧﺪو اﻟﻐﺎﺿﺐ« ORLANDO FURIOSOﻷرﻳﻮﺳﺘﻮ )١٥٣٣–١٤٧٤م(،
116
اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر
ﻋﻼﻣﺔ ﻫﺎﻣﺔ ﰲ أدب اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷوروﺑﻴﺔ .ﻓﻔﻲ اﻷﻧﺸﻮدة ٢٨ﻣﻦ ذﻟﻚ ً اﻟﺬي ﻳَﻌﺘﱪه اﻟﻨﱡﻘﺎد
اﻟﻜﺘﺎب ،ﻳﻘﺺ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺨﺎن ﻋﲆ ﺻﺪﻳﻘﻪ رودوﻟﻔﻮ ﻗﺼﺔ املﻠﻚ ﺟﻮﻛﻮﻧﺪو ،اﻟﺬي ﻳﺨﺮج
ﻧﺴﻴﻪ ﻫﻨﺎك ُﺮﺗﺤﻼ ﻣﻊ أﺧﻴﻪ أﺳﺘﻮﻟﻔﻮ إﱃ ﻣﻤﻠﻜﺔ اﻷﺧري ،ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﻳﻌﻮد إﱃ ﺑﻴﺘﻪ ﻟﻴﺄﺧﺬ ﺷﻴﺌًﺎ ِ ﻣ ً
وﺻﻴﻒ وﺿﻴﻊ املﻨﺰﻟﺔ .وﻟﻜﻨﻪ ﻳﻀﺒﻂ أﻋﺼﺎﺑﻪ ﺑﺼﻌﻮﺑ ٍﺔ ٍ ﻓﻴﺠﺪ زوﺟﺘﻪ اﻟﺤﺒﻴﺒﺔ ﰲ أﺣﻀﺎن
ُﻜﻤﻼ اﻟﺮﺣﻠﺔ ﻣﻊ أﺧﻴﻪ .وﰲ ﺑﻼط اﻷخ ،ﻳﻜﺘﺸﻒ ﺟﻮﻛﻮﻧﺪو أن زوﺟﺔ أﺧﻴﻪ ﺗﺨﻮﻧﻪ وﻳﺨﺮج ﻣ ً
ﻫﻲ اﻷﺧﺮى ﻣﻊ ﻗﺰم ﻗﺒﻴﺢ اﻟﺨﻠﻘﺔ ،ﻓﻴﻌﺮف أﻧﻪ وأﺧﺎه ﺳﻮاء وﻳُﻄﻠِﻊ اﻷخ ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳﺤﺪُث.
وﻳﺨﺮج اﻷﺧﻮان ﻛﻴﻤﺎ ﻳﺴﺘﻜﺸﻔﺎن أﻧﻪ ﻻ ﺗُﻮﺟَ ﺪ اﻣﺮأة ﻣُﺨﻠﺼﺔ أﺑﺪًا .ﺛﻢ ﺗﺘﻔ ﱠﺮع ﻗﺼﺔ أورﻻﻧﺪو
ﻓﺪﺳﻬﺎإﱃ أﺣﺪاث أﺧﺮى .وﻳﺒﺪو أن املﺆﻟﻒ اﻹﻳﻄﺎﱄ ﻗﺪ أُﻋﺠﺐ ﺑﺎﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎرﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﱠ
ﺑني ﺛﻨﺎﻳﺎ ﻛﺘﺎﺑﻪ.
ﻓﺈذا اﻧﺘﻘﻠﻨﺎ إﱃ اﻷﺛﺮ اﻟﻜﺒري اﻵﺧﺮ ﰲ اﻟﻘﺮن اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻋﴩ ،وﻫﻮ »ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي«،
ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﺠﺪ ﻓﻴﻪ ﻧﻔﺲ أﺳﻠﻮب اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر .ﻓﺎﻟﻜﺘﺎب ﻳﺒﺪأ ﻋﲆ ﻟِﺴﺎن أﺣﺪ اﻟﺤُ ﺠﱠ ﺎج ا ُملﺘﺠﻬني
ﻟﺰﻳﺎرة ﻣﺜﻮى اﻟﻘﺪﻳﺲ ﺗﻮﻣﺎس ﺑﻴﻜﻴﺖ ﰲ ﺑﻠﺪة ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي ،ﰲ ﻣﻘﺎﻃﻌﺔ »ﻛﻨﺖ« .وﻳﻨﺰل اﻟﺮاوي
ﺗﺴﻌﺔ وﻋﴩﻳﻦ ٍ ﰲ ﺧﺎن »اﻟﺮداء اﻟﻔﻀﻔﺎض« ﺑﻤﺪﻳﻨﺔ »ﺷﺬرك« ،وﻳﺠﺪ ﺑﺎﻟﺨﺎن ُزﻣﺮ ًة ﻣﻦ
ﺷﺨﺼﺎ آﺧﺮﻳﻦ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻬﻢ إﱃ اﻟﺤﺞ ﻧﻔﺴﻪ .وﻳﻔﻴﺾ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺨﺎن ﺑﻜﺮﻣﻪ ﻋﲆ ﻧُﺰﻻﺋﻪ، ً
ﱠ
وﻳُﻘﺪﱢم ﻟﻬﻢ ﻣﺎ ﻟﺬ وﻃﺎب ﻣﻦ ﻃﻌﺎ ٍم وﴍاب ﻋﲆ اﻟﻌﺸﺎء ،ﺛﻢ ﻳﺘﻘﺪﱠم إﻟﻴﻬﻢ ﺑﺎﻗﱰاﺣﻪ اﻟﺠﻤﻴﻞ:
»أﻳﻬﺎ اﻟﺴﺎدة ،اﻧﺼﺘﻮا إﱃ اﻟﻜﻼم ا ُملﻔﻴﺪ ،وأرﺟﻮ أﻻ ﺗﺰدروا ﻣﺎ ﺳﺄﻗﻮﻟﻪ ﻟﻜﻢ ،وإﻟﻴﻜﻢ
ﻣﺎ أﺗﺼﻮﱠره ﺑﻤﺎ ﻗ ﱠﻞ ود ﱠل ﻣﻦ اﻟﻜﻼم .ﻋﲆ ﻛﻞ واﺣ ٍﺪ ﻣﻨﻜﻢ ،ﻟﻜﻲ ﻳﺠﻌﻞ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻳﺒﺪو
ﻗﺼﺘَني ﰲ اﻟﻄﺮﻳﻖ إﱃ ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي ﻗﺼريًا ،أن ﻳﺮوي ﻗﺼﺘَني أﺛﻨﺎء اﻟﺮﺣﻠﺔ ،وأﻗﺼﺪ أن أول ﱠ
وﻗﺼﺘَني أُﺧﺮﻳَني ﰲ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻌﻮدة ،وأن ﺗﺘﻨﺎول ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺺ ﺣﻮادث وﻗﻌَ ْﺖ ﰲ املﺎﴈ،
وﻣﻦ اﺳﺘﻄﺎع ﻣﻨﻜﻢ أن ﻳﺄﺗﻲ ﺑﺨري ﻗﺼﺔ ،وأﻋﻨﻲ ﺑﺬﻟﻚ ﻣﻦ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻳﺠﻤﻊ ﰲ ﻗﺼﺘﻪ ﺑني
ا َملﻐﺰى اﻷﺳﻤﻰ واﻟﺘﺴﻠﻴﺔ اﻟﻌُ ﻈﻤﻰ ،ﻓﺠﺰاؤه أن ﻳﺘﻨﺎول ﻋﺸﺎءه ﻋﲆ ﻧﻔﻘﺘﻲ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻫﻨﺎ ﰲ
وﺟﺎﻟﺴﺎ ﺑﺠﻮار ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻮد ،ﺑﻌﺪ ﻋﻮدﺗﻨﺎ ﻣﻦ ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي«) .ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﺠﺪي وﻫﺒﺔ ً ﻫﺬا املﻜﺎن
وﻋﺒﺪ اﻟﺤﻤﻴﺪ ﻳﻮﻧﺲ(.
ﺳﻴﻘﺼﻪ ﻛﻞ واﺣ ٍﺪ ﻣﻦ ﻫﺆﻻء اﻟﺤﺠﻴﺞ ،وﻛﺎﻧﻮا ﻣﺠﻤﻮﻋﺔً ﱡ وﻫﻜﺬا ﺗﺘﺤﺪﱠد ﻗﺼﺔ اﻹﻃﺎر ﺑﻤﺎ
ً
ﻗﺼﺼﺎ ﻣُﺘﺒﺎﻳﻨﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺎس ،ﻻ ﻧﺪرى ﻛﻴﻒ ﺗﻮاءﻣﻮا ﻣﻊ ﺑﻌﻀﻬﻢ اﻟﺒﻌﺾ .وﺑﻌﻀﻬﻢ ﻳَﺤﻜﻲ
ﻬﻨﺔ ﻣﻦ املﻬﻦ ،ﻛﺎﻟﻨﺠﺎر ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﻄﺤﱠ ﺎن ،واﻟﺘﻲ ر ﱠد ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻧﺎﻇﺮ ﻣُﺨﺰﻳﺔ ﻋﻦ أﺻﺤﺎب ِﻣ ٍ
ِﻜﺎﻳﺔ ﰲ اﻟﺮاوي اﻟﻄﺤﱠ ﺎن .ﺛﻢ ﻫﻨﺎك اﻟﻀﻴﻌﺔ ﺑﺤﻜﺎﻳ ٍﺔ ﺷﺎﺋﻨﺔ أﺧﺮى ﻋﻦ أﺣﺪ اﻟﻄﺤﱠ ﺎﻧني ،ﻧ ً
ﺣﻜﺎﻳﺎت ﺗﻄﻌﻦ ﰲ ٍ اﻟﺘﻨﺎﺑﺰ ﺑني اﻟﺮاﻫﺐ اﻟﺠﻮﱠال وا ُملﺤﴬ اﻟﻜﻨﴘ ،اﻟﻠﺬﻳﻦ روَى ﻛﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ
ﻣﻬﻨﺔ اﻵﺧﺮ.
117
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
118
اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر
ﻋﻤﻼ ﺷﻌﺒﻴٍّﺎ ﻋﺎﻣﻴٍّﺎ و ُِﺿﻊ ﻟﺘﺴﻠﻴﺔ اﻟﺠﻤﺎﻫري ،وذﻟﻚ ﺣﺘﻰ اﻛﺘﺸﻔﺖ أوروﺑﺎ ﻗﺼﺺ اﻟﻜِﺘﺎب ً
ﺗﺪرﻳﺠﻴٍّﺎ ووﺿﻌﺘﻪ ﰲ املﻜﺎن اﻟﻼﺋﻖ ﺑﻪ .وﺣﺘﻰ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ،ﻃﺎﻟﺒﺖ ﺑﻌﺾ اﻷﺻﻮات ﰲ ﻣﴫ
ﰲ ﻋﺎم ١٩٨٥م ﺑﻤُﺼﺎدرة ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺑﺰﻋﻢ إﺑﺎﺣﻴﺘﻪ ،ﺑﻞ وﺟ َﺮ ْت ﻣُﺼﺎدرة ﺑﻌﺾ
ﻧ ُ َﺴﺨﻪ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ،ﻗﺒﻞ أن ﻳﻨﺼﺖ اﻟﻘﻮم ﻟﺮأي اﻷدﺑﺎء وا ُملﺜﻘﻔني اﻟﺬﻳﻦ داﻓﻌﻮا ﻋﻦ اﻟﻜﺘﺎب
ﺑﻮﺻﻔﻪ ﺗﺮاﺛﺎ أدﺑﻴٍّﺎ .وﻛﺎن ﻣﺼري اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ اﻷوﱃ ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ — ﻛﱰﺟﻤﺔ »ﺑني«
ﻄ ﱠﺮ ﺑريﺗﻮن و»ﻳﺮﺗﻮن« — ﻧﻔﺲ املﺼري ﰲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﴩ ﰲ إﻧﺠﻠﱰا؛ ﻓﻘﺪ اﺿ ُ
إﱃ اﻧﺘﺤﺎل اﺳﻢ دار ﻧﴩ ﻫﻨﺪﻳﺔ ﻛﻴﻤﺎ ﻳُﻤ ﱢﺮر ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ ﻟﻠﻜﺘﺎب ،وﻫﻲ ﰲ ١٧ﺟﺰءًا،
وﺧﺼﺼﻬﺎ ﻟﻠﻤُﺸﱰﻛني ﻓﻘﻂ وذﻟﻚ ﺗﻬ ﱡﺮﺑًﺎ ﻣﻦ ﻗﺎﻧﻮن املﻄﺒﻮﻋﺎت اﻟﺼﺎرم اﻟﺬي ﻛﺎن ﺳﺎﺋﺪًا ﱠ
ﻫﻨﺎك أﻳﺎﻣﻬﺎ.
وﻗﺪ ﻟﻘﻲ اﻟﺪﻳﻜﺎﻣريون ﻣﺼريًا أﻛﺜﺮ ﻇﻼﻣً ﺎ ،إذ ﺗ ﱠﻢ إدراﺟﻪ ﻋﻨﺪ ﻇﻬﻮره ﰲ ﻗﺎﺋﻤﺔ اﻟﻜﺘﺐ
ا ُملﺤ ﱠﺮﻣﺔ ﻣﻦ ﻗِ ﺒَﻞ اﻟﻔﺎﺗﻴﻜﺎن ﻋﺎم ١٥٥٩م إﺑﱠﺎن ﺑﺎﺑﻮﻳﺔ ﺑﻮل اﻟﺮاﺑﻊ ،ﺑﺴﺒﺐ ﺗﺼﻮﻳﺮه ﺑﻌﺾ
ﻣﻨﻘﺤﺔ ﺣُ ﺬِﻓﺖ ﻃﺒﻌﺎت ﱠ
ٍ اﻟﻘﺴﺎوﺳﺔ واﻟﺮﻫﺒﺎن ﺗﺼﻮﻳ ًﺮا ﻣﺎﺟﻨًﺎ .وﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﻧﴩ اﻟﻜِﺘﺎب ﱠإﻻ ﰲ
ﺗﺴﺘﻬﺠﻦ رﺟﺎل اﻟﺪﻳﻦ وﻛﻞ ﻋﺒﺎرة إﺑﺎﺣﻴﺔ .وﻗﺪ اﺳﺘﻤﺮت املﻜﺘﺒﺎت ﰲ إﻧﺠﻠﱰا ِ ﻣﻨﻬﺎ أي إﺷﺎر ٍة
وأﻣﺮﻳﻜﺎ ﰲ اﺳﺘﺒﻌﺎد اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻜﺎﻣﻞ ﻣﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺎﺗﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﺑﺪاﻳﺎت اﻟﻘﺮن اﻟﻌﴩﻳﻦ.
وﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻜﺘﺎب »ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي« ﻟﺘﺸﻮﴎ ،ﻋﻤﺪ اﻟﻨﺎﴍون ﰲ اﻟﻮﻻﻳﺎت املﺘﺤﺪة
إﱃ إﺻﺪار ﻃﺒﻌﺎت »ﻣُﻬﺬﺑﺔ« ﻣﻨﻪ ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﺼﺪِﻣﻮا اﻟﻘ ﱠﺮاء ﺑﻤﺎ اﺣﺘﻮاه ﻣﻦ ﻣﻮاﻗﻒ إﺑﺎﺣﻴﺔ
ﺛﺎﻧﻴﺔ ﰲ اﻟﺜﻤﺎﻧﻴﻨﻴﺎتً وﻋﺒﺎرات ﻓﺎﺣﺸﺔ .وﻣﻦ اﻟﻄﺮﻳﻒ أن اﻟﺮﻗﺎﺑﺔ ﻋﲆ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻗﺪ ﻇﻬﺮت ٍ
ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﴩﻳﻦ ،ﺣني أﻗﺎم أﺣﺪ رﺟﺎل اﻟﺪﻳﻦ ﰲ وﻻﻳﺔ ﻓﻠﻮرﻳﺪا دﻋﻮى ﻗﻀﺎﺋﻴﺔ أﻣﺎم
ﺗﺘﻠﻘﻰ اﺑﻨﺘﻪ ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﺎ ﻓﻴﻬﺎ ،ﻷن أﺣﺪ ا ُملﻘ ﱠﺮرات اﻟﺪراﺳﻴﺔ ﻛﺎن املﺤﺎﻛﻢ ﺿ ﱠﺪ املﺪرﺳﺔ اﻟﺘﻲ ﱠ
ﻳﺘﻀﻤﻦ »ﻗﺼﺔ اﻟﻄﺤﱠ ﺎن« ﻣﻦ »ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي« .وأوردت اﻟﻘﻀﻴﺔ اﻋﱰاض اﻷب ﻋﲆ
اﻟﻘﺼﺔ ﺑﺴﺒﺐ »ﴏاﺣﺘﻬﺎ اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ« و»ﻟُﻐﺘﻬﺎ ا ُملﺒﺘﺬﻟﺔ« و»ﺗﺮوﻳﺠﻬﺎ ﻟﺤُ ﺮﻳﺔ املﺮأة« .و ﱠملﺎ
ﺣﻜﻤﺖ املﺤﻜﻤﺔ ﺿﺪ رﺟﻞ اﻟﺪﻳﻦ ،ﺣﻤﻞ اﻷﺧري ﻗﻀﻴﺘﻪ إﱃ املﺤﻜﻤﺔ اﻟﻔﻴﺪراﻟﻴﺔ اﻟﻌُ ﻠﻴﺎ .ﺑﻴﺪ أن
ﺧﻄﺄ ً إﺟﺮاﺋﻴٍّﺎ ﺣﺎل دون وﺻﻮل اﻟﻘﻀﻴﺔ إﱃ املﺤﻜﻤﺔ اﻟﻌُ ﻠﻴﺎ ،واﻧﺘﻬﺖ املﺴﺄﻟﺔ ﻋﻨﺪ ﻫﺬا اﻟﺤﺪ.
ﻛﺬﻟﻚ ﺗﺠﺪُر اﻹﺷﺎرة إﱃ أن اﻟﺴﻴﻨﻤﺎ ﻗﺪ ﺟﻤﻌﺖ ﺑني ﻫﺬه اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ اﻟﺜﻼﺛﺔ
أﻳﻀﺎ ،ﺣني اﺧﺘﺎر املﺨﺮج اﻹﻳﻄﺎﱄ املﺸﻬﻮر »ﺑﻴري ﺑﺎوﻟﻮ ﺑﺎزوﻟﻴﻨﻲ« أن ﻳﺼﻮغ ﻓﻴﻠﻤً ﺎ ﻓﻨﻴٍّﺎ ً
اﻟﻨﻘﺎد اﻷﻓﻼم اﻟﺜﻼﺛﺔ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان »ﺛُﻼﺛﻴﺔ اﻟﺤﻴﺎة« .و ﱠملﺎ ﻛﺎن ﺑﺎزوﻟﻴﻨﻲ ﻣﻦ ﻛ ﱟﻞ ﻣﻨﻬﺎ ،وﺟﻤﻊ ﱠ
ﻏﺮﻳﺒﺔ وﻋﺠﻴﺒﺔ، ً ﻣﻦ أﺻﺤﺎب املﺬاﻫﺐ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ ﰲ اﻟﻔﻦ اﻟﺴﻴﻨﻤﺎﺋﻲ وﻗﺘﻬﺎ ،ﻓﻘﺪ ﺟﺎءت أﻓﻼﻣﻪ
ﺗُﻤﺎﺛﻞ ﰲ ذﻟﻚ ﻃﺒﻴﻌﺔ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻤﱡ ﻬﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﻜﺘﺐ ،وإن أﺟﻤﻊ اﻟﻨﻘﺎد ﻋﲆ ﺗﻤﻴﱡﺰﻫﺎ
اﻟﻔﻨﻲ.
119
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
وﻟﻢ ﻳﻘﺘﴫ ﺗﺄﺛري ﺗﻘﻨﻴﺔ ﻗﺼﺔ اﻹﻃﺎر ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻋﲆ ﻫﺬَﻳﻦ اﻟﻜﺘﺎﺑَني ،ﺑﻞ ﻇﻬﺮت
رواﻳﺎت ﻛﺜرية اﺗﺨﺬت ﻫﺬا اﻟﺸﻜﻞ ﰲ ِﺑﻨﻴﺘﻬﺎ ،وإن ﻛﺎن ذﻟﻚ ﰲ أﺳﺎﻟﻴﺐ ﻛﺜرية ﻣُﺘﺒﺎﻳﻨﺔ.
ﻓﺮواﻳﺔ »دون ﻛﻴﺸﻮت« ﻟﴪﻓﺎﻧﺘﺲ ورواﻳﺔ »ﻣﺨﻄﻮط ﴎﻗﺴﻄﺔ« ﻟﻠﺒﻮﻟﻨﺪي »ﺑﻮﺗﻮﻛﻲ«،
ﻳﻤﻜﻦ اﻋﺘﺒﺎرﻫﻤﺎ ﻣﻦ رواﻳﺎت ﻗﺼﺺ اﻹﻃﺎر ،وﺳﻨﺘﺤﺪﱠث ﻋﻨﻬﻤﺎ ﰲ اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻘﺼﺔ
أﻳﻀﺎ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب .وﻣﻦ اﻷﻋﻤﺎل اﻹﻃﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ داﺧﻞ اﻟﻘﺼﺔ ،وﰲ أﺑﻮاب أﺧﺮى ً
اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ ا ُملﺘﺄﺛﺮة ﺑﺄﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ »ﻻ ﻻ روخ« )١٨١٢م( ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ اﻟﻜﺎﺗﺐ اﻷﻳﺮﻟﻨﺪي
املﺸﻬﻮر ﺗﻮﻣﺎس ﻣﻮر )١٨٥٢–١٧٧٩م( ،وﻫﻲ ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺷﻌﺮﻳﺔ ﺗﺴﺒﻘﻬﺎ ﻗﺼﺔ إﻃﺎرﻳﺔ ﻧﺜﺮﻳﺔ
ُﺮﺳﻞ اﺑﻨﺘﻪ ﻣﻦ دﻟﻬﻲ إﱃ ﻛﺸﻤري ﻟﻠﺰواج ﻫﻨﺎك ﻣﻦ اﺑﻦ ﻣﻠﻚ ﻋﻦ املﻠﻚ أوراﻧﺠﺰﻳﺐ اﻟﺬي ﻳ ِ
ﺑﻘﺼﺺ ﻣُﺘﺘﺎﻟﻴﺔ
ٍ ﺑُﺨﺎرى .وﰲ اﻟﻄﺮﻳﻖ ،ﻳُﺴ ﱢﻠﻴﻬﺎ أﺣﺪ اﻟﺸﻌﺮاء ﱡ
اﻟﺸﺒﱠﺎن وﻳُﺪﻋﻰ »ﻓرياﻣﻮرز«
ﻧﺴﻖ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .وﺗﺘﺴﺒﱠﺐ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ ﰲ وﻗﻮع اﻷﻣرية ﰲ ﻏﺮام اﻟﺸﺎﻋﺮ ،اﻟﺬي ﻋﲆ َ
ﻳﺘﱠﻀﺢ — ﻋﻨﺪ اﻟﻮﺻﻮل إﱃ ﺑُﺨﺎرى — أﻧﻪ ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ اﻷﻣري اﻟﺬي ﺳﺘﺘﺰوﱠﺟﻪ .وﺗﻀﻢ اﻟﻘﺼﺺ
ا ُملﺘﻀﻤﻨﺔ ﰲ اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎرﻳﺔ ﻋﻨﺎوﻳﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻣﺜﻞ »رﺳﻮل ﺧﺮاﺳﺎن ا ُملﻘﻨﱠﻊ« و»اﻟﻔﺮدوس
واﻟﺤﻮرﻳﺔ« و»ﻧﻮر اﻟﺤﺮم« وﻫﻜﺬا .وﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه املﻠﺤﻤﺔ ﻣﻦ اﻟﻜﺘُﺐ اﻟﺘﻲ ﺗﺄﺛﺮ ﺑﻬﺎ اﻟﺮواﺋﻲ
اﻷﻣﺮﻳﻜﻲ ﻫﺮﻣﺎن ﻣﻠﻔﻴﻞ — اﻟﺬي اﺳﺘﺨﺪم ﻫﻮ اﻵﺧﺮ أﺳﻠﻮب اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر ﰲ ﺑﻌﺾ
رواﻳﺎﺗﻪ — ﰲ ﻛﺘﺎﺑﺎﺗﻪ ذات اﻟﻄﺎﺑﻊ اﻟﴩﻗﻲ.
وﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ أﺧﺮى ،ﻳﻤﻜﻦ أن ﻧﺘﻨﺎول ﻫﻨﺎ اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ اﻟﴪدﻳﺔ اﻟﺘﻲ ذﻛﺮﺗﻬﺎ اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ اﻷملﺎﻧﻴﺔ
»ﻣﻴﺎ ﺟريﻫﺎرت« ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ اﻟﻬﺎم »ﻓﻦ رواﻳﺔ اﻟﻘﺼﺺ :دراﺳﺔ أدﺑﻴﺔ ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ«،
وﻫﻲ اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ أﺳﻤﺘﻬﺎ »اﻟﻌﺮض ﻏري املﺒﺎﴍ« ،OBLIQUE NARRATIONﺣﻴﺚ ﻳﺘﻢ
ﻗﺼﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ ﺗﻘﺪﻳﻤً ﺎ »ﻏري ﻣﺒﺎﴍ« ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ إﺣﺪى اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت اﻷﺧﺮى ٍ ﺗﻘﺪﻳﻢ
ﻄﻰ ﺗﻠﻚ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ وﻇﻴﻔﺔ »اﻟﺸﺎﻫﺪ« ﻋﲆ اﻷﺣﺪاث ﺑﻐ َﺮض ﺗﻮﺛﻴﻘﻬﺎ وﺗﺄﻛﻴﺪﻫﺎ. ﻓﻴﻬﺎ ،وﺗُﻌ َ
راو أو ﻣُﻮﺛﻖ
ﻏري أن ذﻟﻚ اﻟﺸﺎﻫﺪ ﻳُﻤﻜﻦ ﰲ ﺑﻌﺾ اﻷﺣﻮال أن ﻳﺘﻄﻮﱠر إﱃ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺠ ﱠﺮد ٍ
ﻣﺜﺎﻻ ﻋﲆ ذﻟﻚ ﺑﻘﺼﺔ »ﻋﺎﺷﻘﺎن ﻣﻦ ﺑﻨﻲ ﻋﺬرة« ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﻟﻠﻘﺼﺔ .وﺗُﻌﻄﻰ ﺟريﻫﺎرت ً
وﻟﻴﻠﺔ ،وﻓﻴﻬﺎ ﻳﻘﺺ ﺟﻤﻴﻞ ﺑﻦ ﻣُﻌﻤﺮ اﻟﻌُ ﺬري ﻋﲆ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ ﻣﺎ ﺣﺪث ﻟﻪ ﻳﻮﻣً ﺎ
ﺣني أراد اﻟﺘﻮﺟﱡ ﻪ إﱃ ﻣﺤﺒﻮﺑﺘﻪ ﻓﻠﻘِ ﻲ ﰲ اﻟﻄﺮﻳﻖ اﺑﻦ ﻋﻢ ﻟﻪ ﻳﻬﻮى اﺑﻨﺔ ﻋﻤﱢ ﻪ اﻟﺘﻲ زوﱠﺟﻬﺎ
وﺑﺚ اﻟﺠﻮى وﻧريان اﻟﻬﻮى ،إﱃ أن اﻓﱰﺳﻬﺎ ﻟﻴﻠﺔ ﻟﻠﺤﺪﻳﺚ ﱢ أﺑﻮﻫﺎ ﻣﻦ ﻏريه ،وﻛﺎﻧﺎ ﻳﺘﻼﻗﻴﺎن ﻛ ﱠﻞ ٍ
ﱠ
وأﻣﻀﻪ اﻟﺤُ ﺰن وأﺑﲆ ﺑﺪﻧَﻪ أﺳﺪ ذات ﻟﻴﻠﺔ ﻋﻨﺪ ﻣَ ﺴريﻫﺎ ُملﻼﻗﺎة ﺣﺒﻴﺒﻬﺎ ،ﻓﻘﺘﻞ اﺑﻦ اﻟﻌﻢ اﻷﺳﺪ
ﺟﻤﻴﻼ أن ﻳﻘﻮم ﺑﺪﻓﻨﻪ إﱃ ﺟﻮار ﻋﻈﺎم ﻣﺤﺒﻮﺑﺘﻪ .وﻫﺬه ً أﺳﻔﺎ ﺑﻌﺪ أن أوﴅﺣﺘﻰ ﻣﺎت ً
وﺷﻜﻼ ﻻ ﻣﻀﻤﻮﻧًﺎ ،ﻓﺎﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﻣﻌﺮوﻓﺔ ،وﻟﻜﻨﻬﺎ ً اﻟﻘﺼﺔ ﻣﻦ أﻣﺘﻊ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﴎدًا
120
اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر
ﺻﻨﻊ ﺗﻠﻚ ﺷﻬﺪ أﺣﺪاﺛﻬﺎ ﺑﻞ وﺷﺎرك ﰲ ُ ﺗﺸﻮﻳﻘﺎ ﺣني ﺗُﺮوى ﺑﻌﻴﻨَﻲ ﺟﻤﻴﻞ اﻟﺬي ِ ً ﺗُﺼﺒﺢ أﻛﺜﺮ
وﻳﻘﺼﻬﺎ ﻣﻘﺮوﻧﺔ ﺑﺘﻌﻠﻴﻘﺎﺗﻪ ﻋﻠﻴﻬﺎ .ﻓﺎملﺸﺎرﻛﺔ اﻟﻌﺎﻃﻔﻴﺔ ﻟﻠﺮاوي ﻣﻊ ﺷﺨﺼﻴﺎت ﱡ اﻷﺣﺪاث،
ً
اﻟﻘﺼﺔ ﺗﺠﻌﻞ ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺔ ﻻ ﻣﺠﺮد ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﻌﺎﺷﻘني ﻓﺤﺴﺐ ﺑﻞ وأﻳﻀﺎ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﻌﺎﺷﻘني
راو ﺷﺎ َرك ﰲ اﻷﺣﺪاث ﻗﺪ »ﻛﻤﺎ ﺧﱪَﻫﺎ اﻟﺮاوي« .وﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﻌﺮض ﻏري املﺒﺎﴍ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ٍ
ﻇﻬﺮ ﰲ ﻋﺪدٍ ﻣﻦ رواﻳﺎت »ﺟﻮزﻳﻒ ﻛﻮﻧﺮاد« و»ﻫ .ج .وﻳﻠﺰ« ،وﻫﻤﺎ ِﻣﺜﺎﻻن ﻓﻘﻂ ﻻ ﻟﻠﺤﴫ.
وﻗﺪ ﻛﺘﺐ »روﺑﺮت ﻫﺎﻣﺒﺴﻮن« ﻣﺎ ﻳﺆﻛﺪ ﺗﺄﺛﺮ ﻛﻮﻧﺮاد ووﻳﻠﺰ ﺑﺄﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ؛ ﻓﻔﻲ
اﻟﻌﴫ اﻟﺬي ﻋﺎش ﻓﻴﻪ ﻫﺬان اﻟﻜﺎﺗﺒﺎن ،ﺑﻠﻎ رواج ذﻟﻚ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻷﺻﻞ ﻣﺪًى واﺳﻌً ﺎ،
ﻃﺒﻌﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻧُﴩت ﻣﺎ ﺑني ً إذ ﻳﺘﻀﻤﱠ ﻦ ﻛﺘﺎﻟﻮج املﻜﺘﺒﺔ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ ﺛﻼﺛني
ﻳﻨﻀﺐ ﻋﺎﻣﻲ ١٨٥٠م و١٨٩٠م ،وﺑﺎﻟﺘﺎﱄ ﻗﺪﱠﻣﺖ ﻟﻠﺮواﺋﻴني اﻹﻧﺠﻠﻴﺰ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﺒﻌً ﺎ ﻻ َ
ﻫﺎﺋﻼ ﻣﻦ اﻟﺘﻘﻨﻴﺎت اﻟﴪدﻳﺔ ا ُملﺘﻨﻮﱢﻋﺔ. ً ﻣﻦ اﻟﺼﻮر واملﻮﺿﻮﻋﺎت وﻣﺠﻤﻌً ﺎ
ﻓﺠﻮزﻳﻒ ﻛﻮﻧﺮاد ﻗﺪ اﺳﺘﺨﺪم أﺳﻠﻮب اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر وأﺳﻠﻮب اﻟﻌﺮض ﻏري املﺒﺎﴍ ﰲ
ري ﻣﻦ رواﻳﺎﺗﻪ ﻣﺜﻞ »اﻟﺸﺒﺎب« و»ﻟﻮرد ﺟﻴﻢ« و»ﻗﻠﺐ اﻟﻈﻠﻤﺎت« و»اﻟﺼﺪﻓﺔ« .ﻓﻔﻲ رواﻳﺘﻪ ﻛﺜ ٍ
اﻟﻘﺼرية »اﻟﺸﺒﺎب« ،ﻳﺮاوح املﺆ ﱢﻟﻒ ﺑني ﺣﻴﺎة ﺷﺨﺼﻴﺘﻪ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ا ُملﺘﻜ ﱢﺮرة »ﻣﺎرﻟﻮ« إﺑﱠﺎن
ﺷﺒﺎﺑﻪ وﰲ ﻓﱰة ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻌﻤﺮ ،ﻛﻴﻤﺎ ﻳُﻘﺎرن ﺑني ﻓﻜﺮة اﻟﺸﺒﺎب واﻟﻜﻬﻮﻟﺔ وﻛﻲ ﻳُﺼﻮﱢر ﻣﺪى
اﻟﺤﻨني إﱃ أﻳﺎم اﻟﺸﺒﺎب .وﻫﻮ ﻳﺒﺪأ ﰲ ﻫﺬه اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺘﻔﺎﻋُ ﻞ ﺑني اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر وﺑني اﻹﻃﺎر
ﻗﻀﻮﻫﺎ ﰲ ذاﺗﻪ .ﻓﻔﻲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ،ﻳﺴﺄل ﻣﺎرﻟﻮ ﻣُﺴﺘﻤﻌﻴﻪ ﻋﻤﺎ إذا ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻓﱰة ﺷﺒﺎﺑﻬﻢ اﻟﺘﻲ َ
اﻟﺒﺤﺮ ﻫﻲ أﻓﻀﻞ ﺳﻨﻮات ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ ،ﻓريد ﺟﻤﻴﻌﻬﻢ ﺑﺈﻳﻤﺎءة املﻮاﻓﻘﺔ.
ﺧﻤﺴﺔ ﻣﻦ اﻷﺻﺪﻗﺎء وﻗﺪ اﺟﺘﻤﻌﻮا ﻋﲆ ﻇﻬﺮ ٍ وﰲ رواﻳﺔ »ﻗﻠﺐ اﻟﻈﻠﻤﺎت« ،ﻧﺘﻌ ﱠﺮف ﻋﲆ
اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ »ﻧﻴﻠﲇ« اﻟﺮاﺳﻴﺔ ﻋﲆ ﻧﻬﺮ اﻟﺘﻴﻤﺰ ﺑﻠﻨﺪن ،ﺣﻴﺚ ﻳﻘﻮم اﻟﺮاوي ﺑﻮﺻﻒ اﻟﻠﻘﺎء وﻇﺮوﻓﻪ،
ﻋﻤﻞ َ َ
ﻋﱪ ﻳﻘﺺ ﻣﺎ ﺟﺮى ﻟﻪ ﰲ رﺣﻠﺔ ٍ ﱠ ﻣُﻤﻬﺪًا اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻟﻠﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ »ﻣﺎرﻟﻮ« ﻛﻲ
ﻇﺮوف ﻗﺎﺳﻴﺔ ﻣُﺨﻴﻔﺔ .وﺑﻬﺬا ﺗﺘﺤﺪﱠد ﺻﻔﺎت اﻟﻌﺮض ﻏري املﺒﺎﴍ ٍ ﻓﻴﻬﺎ ﻧﻬﺮ اﻟﻜﻮﻧﻐﻮ ﰲ
ﻟﻸﺣﺪاث اﻟﺘﻲ وﻗﻌﺖ ملﺎرﻟﻮ ﰲ ﻗﻠﺐ اﻟﻈﻠﻤﺎت ،ﻛﻤﺎ ﻳَﺮوﻳﻬﺎ ﻫﻮ ﺷﺎﻫﺪًا ﻋﻠﻴﻬﺎ ،وﺑﻮﺻﻔﻪ واﺣﺪًا
ﻣﻤﻦ ﺷﺎرﻛﻮا ﻓﻴﻬﺎ .وﺗﻨﺘﻘِ ﻞ اﻟﺮواﻳﺔ ﻣﺎ ﺑني ﻧﻬﺮ اﻟﻜﻮﻧﻐﻮ وﻣﺎرﻟﻮ ﻳﺮوي ﻣﺎ ﺣﺪث ﻟﻪ ﻫﻨﺎك،
ﻳﺴﺘﻤﻌﻮن إﱃ ﻣﺎرﻟﻮ ،ﺑﻴﻨﻤﺎ اﻟﺮاوي ﻳُﻌﻠﻖ ِ وﺑني ﻟﻨﺪن ﻋﲆ ﻧﻬﺮ اﻟﺘﻴﻤﺰ ﺣﻴﺚ ﺟﻤﺎﻋﺔ اﻷﺻﺪﻗﺎء
اﻟﻔﻴﻨﺔ واﻟﻔﻴﻨﺔ .ﻗﺎرن ﻫﺬا ﺑﻤﺎ ﻳﺤﺪُث ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ، ﺑﻌﺒﺎرات ﻗﺼرية ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك ﺑني َ
ٍ
ﺣني ﺗﱰاﺟَ ﻊ ﺟﻤﻴﻊ أﺣﺪاث اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ا ُملﺜرية ﻛﻴﻤﺎ ﺗﻌﻮد إﱃ ﻗﴫ املﻠﻚ ﺷﻬﺮﻳﺎر
ﻮاﺻﻠﻪ ﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺣني ﻳﻄﻠُﻊ اﻟﻨﻬﺎر ﻋﲆ ﺷﻬﺮزاد ﻓﺘﺴ ُﻜﺖ ﻋﻦ اﻟﻜﻼم ا ُملﺒﺎح ،ﻟﺘُ ِ
أُﺧﺘﻬﺎ دﻧﻴﺎزاد ﺗُﻌﻠﻖ ﻣُﺘﻌﺠﱢ ﺒﺔ ﻣﻤﺎ ذﻛ َﺮﺗْﻪ ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت .وﻻ أد ﱠل ﻋﲆ وﺟﻮد أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ
121
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ذﻫﻦ ﻛﻮﻧﺮاد وﻫﻮ ﻳﻜﺘُﺐ »ﻗﻠﺐ اﻟﻈﻠﻤﺎت« ﻣﻦ أﻧﻪ ﻛﺘﺐ إﱃ ﺻﺪﻳﻘﻪ »ﻓﻮرد ﻣﺎدوﻛﺲ ﻓﻮرد«
اﻟﻘﻤﻘﻢ«. واﺻﻔﺎ إﻳﱠﺎﻫﺎ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﺗﻨﻤﻮ »ﻛﺎﻟﺠﻨﱢﻲ اﻟﺬي ﺧﺮج ﻣﻦ ُ
ً ﰲ أﺛﻨﺎء ﻛﺘﺎﺑﺘﻪ اﻟﺮواﻳﺔ،
أﻣﺎ ﻫ .ج .وﻳﻠﺰ ﻓﻘﺪ اﺳﺘﺨﺪم اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎر ﰲ رواﻳﺘﻪ املﺸﻬﻮرة »آﻟﺔ اﻟﺰﻣﻦ« .وﻫﻲ
ﺑﺮاو ﻣﺠﻬﻮل اﻻﺳﻢ ،ﻳُﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن املﺆ ﱢﻟﻒ ﻛﻤﺎ — ﻣﺜﻠﻬﺎ ﻣﺜﻞ »ﻗﻠﺐ اﻟﻈﻠﻤﺎت« — ﺗﺒﺪأ ٍ
ﺻﺪﻳﻖ ﻟﻬﻢ ﺗُﻄﻠِﻖ ٍ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻷﺷﺨﺎص اﺟﺘﻤﻌﻮا ﰲ ﻣﻨﺰلٍ ﻧﻌﺮف ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ،ﻳﺤﻜﻲ ﻋﻦ
ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺮواﻳﺔ اﺳﻢ »املﺴﺎﻓﺮ ﻋﱪ اﻟﺰﻣﻦ« أو »ﻋﺎﺑﺮ اﻟﺰﻣﻦ« .وﻳُﺨﱪ ﻋﺎﺑﺮ اﻟﺰﻣﻦ ذاك أﺻﺪﻗﺎءه
آﻟﺔ ﻳُﻤﻜﻨﻬﺎ اﻟﺴﻔﺮ زﻣﻨﻴٍّﺎ إﱃ املﺎﴈ وإﱃ ا ُملﺴﺘﻘﺒﻞ .وﰲ ﻟﻘﺎءٍ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ، أﻧﻪ ﻗﺪ اﺧﱰع ً
ﻳﺤﻜﻲ ﻋﺎﺑﺮ اﻟﺰﻣﻦ ﻣُﻐﺎﻣﺮﺗﻪ ﻣﻊ اﻵﻟﺔ اﻟﺘﻲ اﺧﱰﻋﻬﺎ ﺑﻴﻨﻤﺎ أﺻﺪﻗﺎؤه ﻳﺴﺘﻤﻌﻮن إﱃ ﻣﺎ ﻳﻘﻮل.
ﱠ
ﻳﺘﺪﺧﻞ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ. ً
وﻗﻠﻴﻼ ﻣﺎ ﻛﺎن اﻟﺮاوي اﻷﺻﲇ وﻣُﻌﻈﻢ اﻟﺮواﻳﺔ ﻫﻲ ﻋﲆ ﻟِﺴﺎن ﻋﺎﺑﺮ اﻟﺰﻣﻦ،
ﻟﻴﻘﺺ ﻛﻴﻒ اﻧﺘﻬﻰ اﻷﻣﺮ ﺑﻌﺎ ِﺑﺮ اﻟﺰﻣﻦ إﱃ ﺗﻜﺮار رﺣﻠﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﱠ وﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ،ﻳﻌﻮد اﻟﺮاوي
ﻳﻘﺼﻬﺎ اﻟﺮاوي ﻗﺪ ﺣﺪﺛﺖ ﱡ ﻳﻌُ ﺪ ﻣﻨﻬﺎ ﻫﺬه املﺮة .وﻧﻌﺮف ﻣﻦ اﻟﺴﻴﺎق أن ﻫﺬه اﻷﺣﺪاث اﻟﺘﻲ
ﻣﻨﺬ ﺳﺒﻊ ﺳﻨﻮات.
وﰲ اﻟﺮواﻳﺘَني اﻟﺴﺎﺑﻖ ذﻛﺮﻫﻤﺎ — ﻗﻠﺐ اﻟﻈﻠﻤﺎت وآﻟﺔ اﻟﺰﻣﻦ — ﺗُﻘﺪﱠم اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت وﻓﻘﺎً
ملِ ﻬَ ﻨِﻬﺎ وﻧﺎد ًرا ﺑﺎﺳﻤﻬﺎ ،ﻓﻨﺤﻦ ﻧﺘﻌ ﱠﺮف ﻋﲆ »ﻣﺪﻳﺮ اﻟﴩﻛﺎت« و»املﺤﺎﻣﻲ« و»املﺤﺎﺳﺐ« ﰲ
رواﻳﺔ ﻛﻮﻧﺮاد؛ وﻋﲆ »اﻟﻌﺎﻟِﻢ اﻟﻨﻔﺴﺎﻧﻲ« و»اﻟﻌﻤﺪة اﻹﻗﻠﻴﻤﻲ« و»رﺟﻞ اﻟﻄﺐ« ﰲ رواﻳﺔ وﻳﻠﺰ.
أﻳﻀﺎ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ أﻳﻀﺎ ﰲ اﻟﺪﻳﻜﺎﻣريون وﺣﻜﺎﻳﺎت ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي .وﻫﺬا ﻣﺎ ﻳﺤﺪُث ً وﻫﺬا وارد ً
وﻟﻴﻠﺔ ،ﻓﻜﺜريٌ ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ ﻳُﺬ َﻛﺮ اﺳﻢ أﺑﻄﺎﻟﻬﺎ ﺣني ﻳﻜﻮﻧﻮن ﻣﻦ اﻟﺬﻳﻦ اﺷﺘﻬﺮوا ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ،
أﺷﺨﺎﺻﺎ ﺗﺎرﻳﺨﻴﱢني ﻛﻬﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ وﺣﺎﺷﻴﺘﻪ، ً ﻣﺜﻞ أﺣﻤﺪ اﻟﺪﻧﻒ وﻫﻨﺪ ﺑﻨﺖ اﻟﻨﻌﻤﺎن ،أو
ﻳﺤﻒ ﺑﻬﺆﻻء وأوﻟﺌﻚ ﻋﺪ ٌد ﻫﺎﺋﻞ ﻣﻦ اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت اﻟﺘﻲ ﻻ ﻧﻌﺮﻓﻬﺎ إﻻ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ِﻣﻬﻨﺘﻬﺎ ﱡ وﻟﻜﻦ
ﻓﺤﺴﺐ ،ﻓﻨﺤﻦ ﻧﻘﺮأ ﻋﻦ اﻟﺤﻤﱠ ﺎل وﻋﻦ اﻟﻄﺒﻴﺐ وﻋﻦ اﻟﺨﻴﱠﺎط وﻋﻦ اﻟﺘﺎﺟﺮ ..وﻏريﻫﻢ ،دون
أن ﻳَﺬ ُﻛﺮ اﻟﻜِﺘﺎب أي اﺳ ٍﻢ ﻟﻬﻢ .وﻫﺬا ﺗﻘﻠﻴﺪ اﺑﺘﺪﻋَ ﺘْﻪ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺸﻔﻮﻳﺔ
ﻣﺮات أﺧﺮى ﰲ ٍ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻗﺘﻔﻰ أﺛ َﺮه اﻟﻌﺪﻳ ُﺪ ﻣﻦ اﻟ ُﻜﺘﱠﺎب .وﺳﻮف ﻧﻌﻮد إﱃ ﻛﻮﻧﺮاد ووﻳﻠﺰ
رواﺋﻴﺔ أُﺧﺮى ﻣﻦ ِﺳﻤﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ.
ً ﺳﻴﺎق ﻫﺬه اﻟﺪراﺳﺔ ﺣني ﻧﺘﻨﺎول ِﺳ ٍ
ﻤﺎت
122
اﻟﻘﺼﺔ داﺧﻞ اﻟﻘﺼﺔ
ﺣﺴﻦ إﻟﻴﻚ .ﻓﻘﺎل ﻟﻪ اﻟﺼﻴﺎد :ﺗﻌﺬﱠب ﻳﺎ ﻣﻠﻌﻮن، »… ﻓﻘﺎل اﻟﻌﻔﺮﻳﺖ :اﻓﺘﺢ ﺣﺘﻰ أ ُ ِ
إﻧﻤﺎ ﻣَ ﺜَﲇ وﻣَ ﺜَﻠﻚ ِﻣﺜﻞ وزﻳﺮ املﻠﻚ ﻳﻮﻧﺎن واﻟﺤﻜﻴﻢ دوﺑﺎن .ﻓﻘﺎل اﻟﻌﻔﺮﻳﺖ :وﻣﺎ
ﺷﺄن وزﻳﺮ املﻠﻚ ﻳﻮﻧﺎن واﻟﺤﻜﻴﻢ دوﺑﺎن وﻣﺎ ﻗِ ﺼﺘﻬﻤﺎ؟ ﻓﻘﺎل اﻟﺼﻴﺎد :اﻋ َﻠﻢ أﻳﻬﺎ
اﻟﻌﻔﺮﻳﺖ أﻧﻪ ﻛﺎن ﰲ ﻗﺪﻳﻢ اﻟﺰﻣﺎن وﺳﺎﻟِﻒ اﻟﻌﴫ واﻷوان«.
ﺣﻜﺎﻳﺔ وزﻳﺮ املﻠﻚ ﻳﻮﻧﺎن واﻟﺤﻜﻴﻢ دوﺑﺎن
»… ﺛﻢ ﺣﻜﻰ اﻷﻣﺠﺪ واﻷﺳﻌﺪ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﺟﺮى ﻟﻬﻤﺎ ﻓﻘﺎل ﻟﻬﻤﺎ :ﻳﺎ ﺳﻴﱢﺪيﱠ ﺗﺠﻬﱠ ﺰا
ﻓﻔﺮﺣﺎ ﺑﺬﻟﻚ وﺑﺈﺳﻼﻣﻪ وﺑ َﻜﻴﺎ ﺑُﻜﺎءً ﺷﺪﻳﺪًا ،ﻓﻘﺎل ﻟﻬﻤﺎ
ﻟﻠﺴﻔﺮ وأﻧﺎ أﺳﺎﻓﺮ ِﺑﻜﻤﺎ؛ ِ
ﺗﺠﺘﻤﻌﺎن ﻛﻤﺎ اﺟﺘﻤﻊ ﻧﻌﻤﺔ وﻧﻌﻢ .ﻓﻘﺎﻻ ﻟﻪ: ِ ﺑﻬﺮام :ﻳﺎ ﺳﻴﺪَيﱠ ﻻ ﺗَﺒﻜِﻴﺎ ﻓﻤَ ﺼريُﻛﻤﺎ
وﻣﺎ ﺟﺮى ﻟﻨﻌﻤﺔ وﻧﻌﻢ؟ …«
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻧﻌﻤﺔ وﻧﻌﻢ
»… ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﻛﺎن اﻟﻴﻮم اﻟﺜﺎﻟﺚ ،دﺧﻠﺖ اﻟﺠﺎرﻳﺔ ﻋﲆ املﻠﻚ وﻗﺒﱠﻠﺖ اﻷرض ﺑني ﻳﺪَﻳﻪ
ﺣﻘﻲ ﻣﻦ وﻟﺪك ،وﻻ ﺗﺮﻛﻦ إﱃ ﻗﻮل وزراﺋﻚ؛ ﻓﺈن وﻗﺎﻟﺖ ﻟﻪ :أﻳﻬﺎ املﻠﻚ ُﺧﺬ ﱄ ﱢ
وزراءك اﻟﻴﻮم ﻻ ﺧري ﻓﻴﻬﻢ ،وﻻ ﺗ ُﻜﻦ ﻛﺎملﻠﻚ اﻟﺬي رﻛﻦ إﱃ وزﻳﺮ اﻟﺴﻮء ﻣﻦ
وزراﺋﻪ .ﻓﻘﺎل ﻟﻬﺎ :وﻛﻴﻒ ﻛﺎن ذﻟﻚ؟ ﻓﻘﺎﻟﺖَ :
ﺑﻠﻐﻨﻲ أﻳﻬﺎ املﻠﻚ اﻟﺴﻌﻴﺪ ذو اﻟﺮأي
اﻟﺮﺷﻴﺪ …«
ﺣﻜﺎﻳﺔ املﻠﻚ ووﻟﺪه واﻟﺠﺎرﻳﺔ واﻟﻮزراء اﻟﺴﺒﻌﺔ
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
أﺳﻠﻮب اﻟﻘﺼﺔ داﺧﻞ اﻟﻘﺼﺔ ،أي اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ أو اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻔ ﱠﺮع ﻋﻦ اﻟﻘﺼﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ،
ﺧﺎﺻﺔ ﰲ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت واملﻼﺣﻢ واﻟﻘﺼﺺ اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ ﱠ ﻓﻦ اﻟﻘﺺ،ﻗﺪﻳﻢ ﻗِ ﺪَم اﻷﻧﻮاع اﻷوﱃ ﻣﻦ ﱢ
ﺗﻌﺮف ﻃﺮﻳﻘﻬﺎ إﱃ اﻟﻮرق .وأﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ اﻋﺘﻤﺪت ﻋﲆ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺸﻔﻮﻳﺔ ﻗﺒﻞ أن ِ
ﺗﺰﺧﺮ ﺑﺎﻟﻘﺼﺺ اﻟﻔﺮﻋﻴﺔ ،ﺑﻞ واﻟﻘﺼﺺ ا ُملﺘﻔ ﱢﺮﻋﺔ ﻣﻦ ﻓﺮوع اﻟﻘﺼﺺ .وﻫﻲ ﻣُﻨﺬ ﺑﺪاﻳﺔ َ
ﺗﻌﺮف ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﴪدي ،ﺣني ﺣﺎو َرت ﺷﻬﺮزاد أﺑﺎﻫﺎ اﻟﻮزﻳﺮ ﺼﺘﻬﺎ اﻹﻃﺎر ِ ﻗِ ﱠ
ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻟﻠﻤﻠﻚ ﺷﻬﺮﻳﺎر ﻛﻲ ﻳﺘﺰوﱠج ﻣﻨﻬﺎ وﻳﻘﺘُﻠﻬﺎ ﺣني ﻛﺎن ﻳُﺤﺎول إﺛﻨﺎءﻫﺎ ﻋﻦ ﻋﺰﻣِﻬﺎ ﺗﻘﺪﻳﻢ ِ
ﻳﻘﺺ ﻋﻠﻴﻬﺎ أﻣﺜﺎﻻًﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ ﻛﻌﺎدﺗﻪ ،وأﺧﺬت ﺗﴬب ﻷﺑﻴﻬﺎ اﻷﻣﺜﺎل ﺗﻌﺰﻳ ًﺰا ﻟﺮأﻳﻬﺎ وﻫﻮ ﱡ
أُﺧﺮى ﻳُﻌ ﱢﺰز ﺑﻬﺎ رأﻳﻪ.
وﻳﺪﺧﻞ ِﺿﻤﻦ ﻫﺬه اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ اﻷﺳﻠﻮﺑﻴﺔ ﺻﻮرة اﻟﺤﻜﻲ ،ﺣني ﺗﻄﻠُﺐ ﺟﻤﺎﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺎس
أو َرﻫﻂ ﻣﻦ املﻌﺎرف أو اﻷﺻﺪﻗﺎء ،ﻣﻦ واﺣ ٍﺪ ﻓﻴﻬﻢ أن ﻳَﺤﻜﻲ ﻟﻬﻢ ﻋﻦ ﻗﺼﺘﻪ وﻣﺎ ﻻﻗﻰ ﰲ
ً
ﺧﺼﻮﺻﺎ، ﺳﻔﺮاﺗﻪ أو ﺣﻴﺎﺗﻪ ﺑﻌﺎﻣﱠ ﺔ .وﻗﺪ ﺗﻜ ﱠﺮر ذﻟﻚ ﻛﺜريًا ﰲ اﻟﺠﺰء اﻷول ﻣﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ
ﺣني ﻳﺘﱠﺨﺬ اﻟﺤﻜﻲ ﻣﻈﻬ ًﺮا ﻣﻦ ﻣﻈﺎﻫﺮ إﻧﻘﺎذ اﻟﺤﻴﺎة ،ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻛﻤﺎ ﻳﺤﺪُث ﻣﻊ ﺷﻬﺮزاد ﻧﻔﺴﻬﺎ،
ﻟﻴﻠﺔ ﻋﲆ زوﺟﻬﺎ ﺷﻬﺮﻳﺎر .ﻓﻔﻲ ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻗﺼﺺ ﻛﻞ ٍ ٍ ﱡ
ﺗﻘﺺ ﻣﻦ اﻟﺘﻲ ﺗﺸﱰي ﺣﻴﺎﺗﻬﺎ ﺑﻤﺎ
ﻓﻀﻮل ﻣﻤﻨﻮع،ٍ اﻟﺤﻤﱠ ﺎل واﻟﺜﻼث ﺑﻨﺎت ،أوﺷﻜﺖ اﻟﺒﻨﺎت أن ﻳﻘﺘُ ْﻠ َﻦ ﺿﻴﻮﻓﻬﻦ ﻟِﻤﺎ أﺑﺪَوه ﻣﻦ
رﺿﻴَﺖ أن ﺗﻌﻔ َﻮ ﻋﻦ ﻛﻞ واﺣ ٍﺪ ﻣﻨﻬﻢ ﺑﴩط أن ﻳﺤﻜﻲ ﻟﻮﻻ أن اﻟﺼﺒﻴﱠﺔ ﺻﺎﺣﺒﺔ اﻟﺒﻴﺖ ِ
ﻗﺼﺘﻪ ،وﻣﻦ ﻫﻨﺎ ﺗﺘﺎﻟﺖ ﻗﺼﺺ اﻟﺼﻌﺎﻟﻴﻚ اﻟﺜﻼﺛﺔ ،ﺛﻢ ﻗﺼﺺ اﻟﺒﻨﺘَني أﻣﻴﻨﺔ وزﺑﻴﺪة ،اﻟﻠﺘَني
ﺗﻘﺺ ﺷﻬﺮزاد ﻋﲆ أﺟﱪﻫﻤﺎ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ ﻋﲆ أن ﻳَﺤﻜﻴﺎ ﺑﺪورﻫﻤﺎ ﻗﺼﺘﻴﻬﻤﺎ .وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ،ﱡ
املﻠﻚ ﺷﻬﺮﻳﺎر ﻣﺎ ﻗﺼﻪ ﺟﻌﻔﺮ اﻟﱪﻣﻜﻲ ﻟﻬﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ ،ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﻌﺰﻳﺰ ﻧﻮر اﻟﺪﻳﻦ ﻣﻊ
ﻗﺺ ﺟﻌﻔﺮ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ ﺑﴩط أن ﻳُﻌﺘِﻖ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻋﺒﺪًا ﻟﺠﻌﻔﺮ ﺷﻤﺲ اﻟﺪﻳﻦ وأﺧﻴﻪ .وﻗﺪ ﱠ
اﻟﻘﺺ ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻟﺤﻴﺎة. ﱢ ﻣﻦ اﻟﻘﺘﻞ ،وﰲ ﻫﺬا ﺗَ ُ
ﻮاﺻ ٌﻞ ﻟﺘﻴﻤﺔ
ﻣﺜﺎل ﰲ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻋﲆ ﺗﻔ ﱡﺮع اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳ ٍﺔ واﺣﺪة، وﻟﻌ ﱠﻞ أوﺿﺢ ٍ
ﺣﺪﻳﺚ املﻠﻚ ﺷﻬﺮﻣﺎن ،اﻟﺬي ﺗﻔ ﱠﺮع إﱃ ﻗﺼﺔ اﺑﻨﻪ ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن واملﻠﻜﺔ ﺑﺪور اﺑﻨﺔ املﻠﻚ اﻟﻐﻴﻮر،
إﱃ ﻗﺼﺔ ﻣﺮزوان أﺧﻲ ﺑﺪور ﻣﻦ اﻟﺮﺿﺎع ورﺣﻠﺘﻪ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن ،ﺛﻢ ﻣُﻐﺎﻣﺮات ﻗﻤﺮ
اﻟﺰﻣﺎن ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ املﺠﻮس ،وﺣﻜﺎﻳﺔ املﻠﻜﺔ ﺑﺪور ﻣﻊ املﻠﻚ أرﻣﺎﻧﻮس وﺑﻨﺘﻪ ﺣﻴﺎة اﻟﻨﻔﻮس.
وﺣني اﻧﺘﻬﻰ اﻷﻣﺮ ﺑﻠﻘﺎء ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن واملﻠﻜﺔ ﺑﺪور وزواﺟﻪ ﻣﻨﻬﺎ وﻣﻦ ﺣﻴﺎة اﻟﻨﻔﻮس آﺧِ ﺮ
اﻷﻣﺮ ،ﺗﺒﺪأ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﻮﻟﺪَﻳﻦ اﻟﻠﺬَﻳﻦ أﻧﺠﺒﻬﻤﺎ ﻣﻨﻬﻤﺎ ،وﻫﻤﺎ املﻠﻚ اﻷﻣﺠﺪ واملﻠﻚ اﻷﺳﻌﺪ ،اﻟﻠﺬَﻳﻦ
ﺗُﻔﴤ ﻗﺼﺘﺎﻫﻤﺎ إﱃ اﻟﺨﺎزﻧﺪار اﻟﺬي ُﻛ ﱢﻠﻒ ﺑﻘﺘﻠِﻬﻤﺎ ،ووﻗﻮع املﻠﻚ اﻷﺳﻌﺪ ﰲ ﻳ ِﺪ املﺠﻮﳼ
ﻗﺼﺔ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﺑﺘﻮ ﱢﻟﻴﻪ اﻟﻮزارة ﰲ املﺪﻳﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﻳ ِ
َﺤﺘﺠﺰ ً ﺑﻬﺮام ﻋﺎﺑﺪ اﻟﻨﺎر ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﺒﺪأ املﻠﻚ اﻷﻣﺠﺪ
124
اﻟﻘﺼﺔ داﺧﻞ اﻟﻘﺼﺔ
ﻳﻘﺺ ﻋﲆ ﱡ املﺠﻮﳼ أﺧﺎه دون أن ﻳﻌ َﻠﻢ .وﺣني ﻳُﻜﺘﺸﻒ أﻣﺮ ﺑﻬﺮام وﻳُﻌﻠﻦ إﺳﻼﻣﻪ، ﱡ ﻓﻴﻬﺎ
ﻗﺼﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻫﻲ ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻧﻌﻤﺔ وﻧﻌﻢ وﻫﻲ ﻗﺼﺔ ﻣُﻨﻔﺼﻠﺔ ﻻ ِﺻﻠﺔ ﻟﻬﺎ ﺑﺸﺨﺼﻴﺎت ً اﻟﺠﻤﻴﻊ
ُ
اﻟﻘﺼﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ ،وﻟﻜﻦ اﻷﺣﺪاث ﺗﻌﻮد ﺑﻌﺪﻫﺎ ﻟﺘﺤَ ﱠﻞ ﻛﻞ ﻋﻘﺪ ٍة وردت ﻣﻨﺬ ﺑﺪء اﻟﻘﺼﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ
ﻋﺒﺎرات ﻣُﺤﺪﱠدة ﻣُﻘﺘﻀﺒﺔ …» :وردﱡوا ﻣﺮﺟﺎﻧﺔ إﱃ ﺑﻼدﻫﺎ ﺑﻌﺪ أن زوﱠﺟﻮﻫﺎ ﻟﻸﺳﻌﺪ .. ٍ ﰲ
ﺛﻢ زوﱠﺟﻮا اﻷﻣﺠﺪ ﺑﺴﺘﺎن ﺑﻨﺖ ﺑﻬﺮام وﺳﺎﻓﺮوا ﻛﻠﻬﻢ إﱃ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻷﺑﻨﻮس .وﺧﻼ ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن
ﺑﺼﻬﺮه وأﻋ َﻠﻤَ ﻪ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﺟﺮى ﻟﻪ وﻛﻴﻒ اﺟﺘﻤﻊ ﺑﺄوﻻده ،ﻓﻔﺮح وﻫﻨﱠﺄه ﺑﺎﻟﺴﻼﻣﺔ .ﺛﻢ دﺧﻞ ِ
َ
املﻠﻚ اﻟﻐﻴﻮر أﺑﻮ املﻠﻜﺔ ﺑﺪور ﻋﲆ ﺑﻨﺘﻪ وﺳ ﱠﻠﻢ ﻋﻠﻴﻬﺎ وﺑ ﱠﻞ ﺷﻮﻗﻪ ﻣﻨﻬﺎ وﻗﻌﺪوا ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ
ﻛﺎﻣﻼ ،ﺛﻢ ﺳﺎﻓﺮ املﻠﻚ اﻟﻐﻴﻮر ﺑﺎﺑﻨﺘ ِِﻪ إﱃ ﺑﻠﺪِه ..وأﺧﺬ اﻷﻣﺠﺪ ﻣﻌﻬﻢ ،ﻓﻠﻤﱠ ﺎً اﻷﺑﻨﻮس ﺷﻬ ًﺮا
اﺳﺘﻘ ﱠﺮ ﻋﲆ ﻣَ ﻤﻠﻜﺘﻪ أﺟﻠﺲ اﻷﻣﺠﺪ ﻳﺤ ُﻜﻢ ﻣﻜﺎن ﺟﺪﱢه .وأﻣﺎ ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن ﻓﺈﻧﻪ أﺟﻠﺲ اﺑﻨﻪ
ﴈ ﺑﻪ ﺟﺪﱡه .ﺛﻢ ﺗﺠﻬﺰ ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن وﺳﺎﻓﺮ اﻷﺳﻌﺪ ﻳﺤ ُﻜﻢ ﻣﻜﺎﻧﻪ ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺟَ ﺪﱢه أرﻣﺎﻧﻮس و َر ِ َ
ﻣﻊ أﺑﻴﻪ املﻠﻚ ﺷﻬﺮﻣﺎن إﱃ أن وﺻﻞ إﱃ ﺟﺰاﺋﺮ ﺧﺎﻟﺪان ،ﻓ ُﺰﻳﱢﻨﺖ ﻟﻪ املﺪﻳﻨﺔ واﺳﺘﻤ ﱠﺮت اﻟﺒﺸﺎﺋﺮ
ﻛﺎﻣﻼ ،وﺟﻠﺲ ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن ﻳﺤ ُﻜﻢ ﻣﻜﺎن أﺑﻴﻪ إﱃ أن أﺗﺎﻫﻢ ﻫﺎدم اﻟﻠﺬﱠات وﻣُﻔﺮق ً ﺗﺪق ﺷﻬ ًﺮاﱡ
اﻟﺠﻤﺎﻋﺎت«.
وﻧﺤﻦ ﻧﺠﺪ ﻧﻔﺲ اﻟﻘﺼﺺ ا ُملﺘﺪاﺧﻠﺔ ،ﻛﺎﻟﺼﻨﺪوق اﻟﺼﻴﻨﻲ أو اﻟﻌﺮوس اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ
اﻟﺮوﺳﻴﺔ ،ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ »ﻣﻐﺎﻣﺮات ﺣﺎﺳﺐ ﻛﺮﻳﻢ اﻟﺪﻳﻦ« ﻓﻔﻴﻬﺎ ﺗﺒﺪأ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﺑﻘﺼﺔ ﺣﺎﺳﺐ
ﻛﺮﻳﻢ اﻟﺪﻳﻦ ،وﻣﻨﻬﺎ إﱃ ﻗﺼﺔ ﻣﻠِﻜﺔ اﻟﺤﻴﱠﺎت ،ﺛﻢ ﻗﺼﺔ ﺑﻠﻮﻗﻴﺎ وﻋﻔﺎن ،ﻓﻘﺼﺔ املﻠﻚ ﺻﺨﺮ
وأﻋﻮاﻧﻪ .ﺛﻢ ﺗﺘﻔ ﱠﺮع ﻋﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﻗﺼﺔ ﻗﺎﺋﻤﺔ ﺑﺬاﺗﻬﺎ ﻋﻦ املﻠﻚ ﻃﻴﻐﻤﻮس ووﻟﺪه ﺟﺎﻧﺸﺎه،
وﻓﻴﻬﺎ ﻗﺼﺔ ﺗُﺸﺒﻪ ﻗﺼﺺ ﺑُﺤرية اﻟﺒﺠﻊ ،وذﻟﻚ ﻗﺒﻞ أن ﺗﻌﻮد اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﺗﺪرﻳﺠﻴٍّﺎ إﱃ اﻟﻘﺼﺔ
ﻟﺤﺎﺳﺐ ﻛﺮﻳﻢ اﻟﺪﻳﻦ. ِ اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻟﺒﻠﻮﻗﻴﺎ ﺛﻢ
وﻣﻦ أﺷﻬﺮ ﻣﻦ ﺗﺄﺛﱠﺮ ﺑﻬﺬا اﻷﺳﻠﻮب ﻣﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ا ُملﺘﺪاﺧﻠﺔ ﰲ ﻗﺎﻟﺐ إﻃﺎر رواﺋﻲ واﺣﺪ،
ﻣﻴﺠﻴﻞ دي ﴎﻓﺎﻧﺘﺲ ﰲ رواﻳﺘﻪ اﻟﺸﻬرية دون ﻛﻴﺸﻮت .ﻓﺒﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ اﻟﺪﻻﻻت اﻟﻌﺪﻳﺪة
ﻋﲆ اﻟﺘﺄﺛري اﻟﻌﺮﺑﻲ ﰲ ﻫﺬه اﻟﺮواﻳﺔ واﻹﺷﺎرات إﱃ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﻣُﻌﻴﱠﻨﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﺄﺛﺮت ﺑﺎﻟﺮواﻳﺎت
اﻟﺸﻔﻮﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺗﻤﺘﻠﺊ اﻟﺮواﻳﺔ ﺑﺎﻟﺤﻜﺎﻳﺎت واﻟﻘﺼﺺ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻔ ﱠﺮع ﻣﻦ اﻟﺤﺎدﺛﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ،
ﻓﺎرﺳﺎ ﺟﻮ ًﱠاﻻ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ املﻐﺎﻣﺮات ودﻓﺎﻋً ﺎ ﻋﻦ اﻟﻀﻌﻔﺎء واملﺴﺎﻛنيً وﻫﻲ ﺧﺮوج دون ﻛﻴﺸﻮت
وﺗﺤﻘﻴﻘﺎ ﻟﻠﻌﺪاﻟﺔ ورﻓﻊ اﻟﻈﻠﻢ .ﻓﻔﻲ وﺳﻂ اﻷﺣﺪاث اﻟﺘﻲ ﻳﻤ ﱡﺮ ﺑﻬﺎ دون ﻛﻴﺸﻮت ،ﻳُﺼﺎدف ً
ﺻﺒﻲ ﻳُﺪﻋﻰ ﺧﺮﻳﺴﻮﺳﺘﻮ ﺑﻴَ ِﺪ ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ ﻣﺮزﻳﻼ.
ﱟ ﺑﻌﺾ اﻟ ﱡﺮﻋﺎة ،وﻳﻘﺺ أﺣﺪﻫﻢ ﻋﻦ ﻣﻘﺘﻞ
َ
ﻳﻘﺺ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻫﺬﻳﻦ ﱠ وﻫﻨﺎ ﻳﻄﻠُﺐ دون ﻛﻴﺸﻮت ﻣﻦ اﻟﺮاﻋﻲ — واﺳﻤﻪ ﺑﻮدو — أن
ً
ﻛﺎﻣﻼ ﻣﻦ اﻟﺮواﻳﺔ ،ﺗ ِﺒﻌَ ﻪ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻓﺼﻼن آﺧﺮان ﻋﻦ ً
ﻓﺼﻼ اﻟﻌﺎﺷ َﻘني ،وﻫﻮ ﻣﺎ اﺳﺘﻐﺮق
ِ
125
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﻏﺮاﻣﻪ ،ﺛُﻢ دﻓﺎع ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ ﻣﺮزﻳﻼ اﻟﺘﻲ اﺗﱡﻬﻤﺖ دﻓﻦ اﻟﺤﺒﻴﺐ وﺗﻼوة اﻟﻘﺼﻴﺪة اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒَﻬﺎ ﻋﻦ ِ
ﺑﻘﺘﻠِﻪ.
وﻫﻨﺎك ً
أﻳﻀﺎ ﻗﺼﺔ »ﻛﺮدوﻧﻴﻮ« اﻟﻔﺎرس اﻟﺬي ﺟُ ﱠﻦ ُﻫﻴﺎﻣً ﺎ ﺑﻠﻮﺳﻴﻨﺪا ،وﻟﻜﻦ أﺣﺪ أﺻﺪﻗﺎﺋﻪ
وﻳُﺪﻋﻰ ﻓﺮﻧﺎﻧﺪو ﺧﺎﻧَﻪ وﻃﻠﺒَﻬﺎ ﻟﻨﻔﺴﻪ ﻣﻦ أﺑﻴﻬﺎ ،ﻓﻴﻬﻴﻢ ﻛﺮدوﻧﻴﻮ ﻋﲆ وﺟﻬﻪ ﰲ ﻗِ ﻔﺎر ﺟﺒﺎل
اﻟﺸﺎرات )ﺳﻴريا ﻣﻮرﻳﻨﺎ( ،وﻻ ﻳﻌ َﻠﻢ أن ﻟﻮﺳﻴﻨﺪا أﻋﻠﻨَﺖ ﰲ ﺣﻔﻞ ﺧﻄﺒﺘﻬﺎ ﻟﻔﺮﻧﺎﻧﺪو أﻧﻬﺎ ﺗُﺤِ ﺐ
ﻛﺮدوﻧﻴﻮ وﻟﺬﻟﻚ ﻻ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ إﺗﻤﺎم اﻟﺰواج ﺑﻔﺮﻧﺎﻧﺪو .وﺗﺮﺗﺒﻂ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ ﺑﻘﺼﺔ اﻟﻔﺘﺎة اﻟﺘﻲ
وﺟﻬﻬﺎ ﰲﺧﺪﻋَ ﻬﺎ ﻓﺮﻧﺎﻧﺪو وﺳ َﻠﺒَﻬﺎ ﻋﻔﺎﻓﻬﺎ ﺛﻢ ﻫﺠ َﺮﻫﺎ إﱃ ﻟﻮﺳﻴﻨﺪا ،ﻓﺘﻬﻴﻢ ﻫﻲ اﻷﺧﺮى ﻋﲆ ِ
ﺟﺒﺎل اﻟﺸﺎرات .وﻫﻨﺎك ﺗﻠﺘﻘﻲ ﺑﻜﺮدوﻧﻴﻮ ،وﻳﻌﺮﻓﺎن أﺣﺪﻫﻤﺎ ِﻣﻦ اﻵﺧﺮ ﻣﺎ ﺣﺪث ﻟﻔﺮﻧﺎﻧﺪو
ً
ﺧﺎﺗﻤﺔ ﺳﻌﻴﺪة ﻟﻐﺮاﻣﻬﻢ. وﻟﻮﺳﻴﻨﺪا ،وأن ﺑﻮُﺳﻊ اﻟﺠﻤﻴﻊ اﻵن أن ﻳﻀﻌﻮا
ً
وﺗﺄﺗﻲ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻗﺼﺔ ﻣُﻨﻔﺼﻠﺔ وﺟﺪوﻫﺎ ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻟﺪى ﺻﺎﺣﺐ اﻟﻔﻨﺪق اﻟﺬي ﻧﺰﻟﺖ
وج ﻳُﺪﻋﻰ أﻧﺴﻠﻤﻮ ﻳﴫﱡ ﻋﲆ اﻟﺠﻤﺎﻋﺔ ﻓﻴﻪ ،وﻳﻘﺮؤﻫﺎ ﻋﻠﻴﻬﻢ اﻟﻘﺴﻴﺲ ،وﻫﻲ ﺗﺪور ﺣﻮل َز ٍ
داع ﻟﺬﻟﻚ؛ ﻓﻴﻮﻋِﺰ إﱃ أﺣﺪ ﻋﻔﺔ وإﺧﻼص زوﺟﺘﻪ ﻛﺎﻣﻴﻼ دون أن ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎك أي ٍ اﺧﺘﺒﺎر ﱠ
أﺻﺪﻗﺎﺋﻪ — ﻟﻮﺗﺮﻳﻮ — ﺑﺄن ﻳُﺤﺎول إﻏﻮاء اﻟﺰوﺟﺔ .ورﻏﻢ اﻋﱰاض اﻟﺼﺪﻳﻖ ﻋﲆ ذﻟﻚ ،ﻓﺈﻧﻪ
ﻳﺨﻀﻊ ﺑﻌﺪ إﻟﺤﺎح اﻟ ﱠﺰوج ﻋﻠﻴﻪ .وﺣني ﻳﻘﻮم اﻟﺼﺪﻳﻖ ﺑﺘﻤﺜﻴﻞ دور اﻟﻌﺎﺷﻖ ،ﻳﻘﻊ ﰲ ﺣُ ﺐ
اﻟﺰوﺟﺔ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ،وﺗﺴﺘﺠﻴﺐ اﻟﺰوﺟﺔ ﻟﻪ ﺑﺪاﻓﻊ ﺣﺮارة ﺣُ ﺒﱢﻪ ﻟﻬﺎ .وﺣني ﻳﻜﺘﺸﻒ اﻟﺰوج اﻷﻣﺮ،
ﻳُﺪﺑﱢﺮ اﻟﻌﺎﺷﻘﺎن ﺗﻤﺜﻴﻠﻴﺔ أﻣﺎم اﻟﺰوج ﺗُﻘﻨﻌﻪ ﺑﱪاءة زوﺟﺘﻪ .ﺑﻴﺪ أن اﻷﻣﺮ ﻳﻨﺘﻬﻲ ﺑﻔﺎﺟﻌﺔ ﺣني
ً
ﺣﺎﻣﻠﺔ ﻣﻌﻬﺎ ﻛﻞ أﻣﻮال ﴎﻫﺎ آﺧِ ﺮ املﻄﺎف ،ﻓﺘﻬ ُﺮب ﻣﻊ ﻟﻮﺗﺮﻳﻮ
ﺗﺨﴙ اﻟﺰوﺟﺔ ﻣﻦ اﻓﺘﻀﺎح ِ ﱢ
اﻟﺰوج ،اﻟﺬي ﻳﺸﻌُ ﺮ أﺧريًا ﺑﺎﻟﻨﺪم واﻷﺳﻒ ﻋﲆ اﻟﺮﻏﺒﺔ اﻟﺤﻤﻘﺎء اﻟﺘﻲ ﺗﻤ ﱠﻠﻜﺘﻪ واﻟﺘﻲ أدﱠت
إﱃ ﻫﺪم ﺑﻴﺘﻪ وﺳﻌﺎدﺗﻪ .وﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ ﺗﻘﻊ أﺣﺪاﺛﻬﺎ ﰲ ﻓﻠﻮرﻧﺴﺎ ﺑﺈﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ،وﺣﺒﻜﺘﻬﺎ ﺗُﻤﺎﺛِﻞ
ﺣﺒﻜﺔ ﻗﺼﺺ اﻟﺪﻳﻜﺎﻣريون وﺣﻜﺎﻳﺎت ﻣﻜﺮ اﻟﻨﺴﺎء ،وﻫﻲ ﻛﻠﻬﺎ ﻣﻦ أﺻﻞ ﻗﺼﺺ ﻋﺮﺑﻴﺔ
ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﺘﺪاوﻟﺔ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ وﺟﻨﻮب ﻓﺮﻧﺴﺎ ﰲ ﺑﺪاﻳﺎت اﻟﻘﺮون اﻟﻮﺳﻄﻰ ،وﺗﻈﻬﺮ ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺎت
أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ُ
ﺑﺼﻮ ٍَر ﻣُﺘﻌﺪدة.
وﻫﻜﺬا ﺗﺘﻮاﱃ اﻟﻘﺼﺺ ا ُملﺘﺪاﺧﻠﺔ ﰲ رواﻳﺔ ﴎﻓﺎﻧﺘﺲ اﻟﺨﺎﻟﺪة .وﺟﺪﻳﺮ ﺑﺎﻟﺬﻛﺮ أن ﺗﻠﻚ
اﻟﻘﺼﺺ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ ﻗﺼﺺ املﻐﺎﻣﺮات اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ اﻟﺘﻲ ﻳُﺼﺎدﻓﻬﺎ دون ﻛﻴﺸﻮت ﰲ ﺗﺮﺣﺎﻻﺗﻪ،
وﻳﻘﻮم ﻫﻮ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺎﻷﺣﺪاث ،واﻟﺘﻲ ﺗُﺸﻜﻞ ﺟﺰءًا ﻣﻦ ﻋﻘﺪة اﻟﺮواﻳﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ ،وﺗﺪﺧﻞ ﰲ ﺻﻠﺐ
املﻐﺎﻣﺮات اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻌ ﱠﺮض ﻟﻬﺎ ﻣﻊ ﺗﺎﺑﻌﻪ ﺳﺎﻧﺸﻮ ﺑﺎﻧﺰا .وﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ داﺧﻞ اﻟﻘﺼﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ
ﻏﺎﻟﺒًﺎ ﻣﺎ ﺗﺄﺗﻲ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺤﻜﻲ أو اﻟﺘﻼوة .ﻓﺈذا ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﺷ ﱞﻚ ﰲ ﺗﺄﺛﺮ ﴎﻓﺎﻧﺘﺲ ﺑﺎﻟﺤﻜﺎﻳﺎت
ً
ﺷﺎﺋﻌﺔ ﰲ زﻣﺎﻧﻪ — ﺳﻮاء ﺷﻔﻮﻳﺔ أو ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت املﺤﻠﻴﺔ — ﻓﻠﻨﺬ ُﻛﺮ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ
126
اﻟﻘﺼﺔ داﺧﻞ اﻟﻘﺼﺔ
ﺳﻨﻮات ﻃﻮال ﰲ اﻟﺠﺰاﺋﺮ ،أﺳريًا ﻟﺪى اﻟﻌﺮب إﱃ أن اﻓﺘَ َﺪﺗْﻪ ﺟﻤﻌﻴﺔ ٍ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻗﴣ ﺧﻤﺲ
ﺧريﻳﺔ دﻳﻨﻴﺔ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ .وﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺴﻨﻮات اﻟﺨﻤﺲ ،ﻧﻌﻠﻢ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳُﻤﴤ وﻗﺘﻪ ﰲ ﺗﻌﻠﻴﻢ
اﻟﺠﺰاﺋﺮﻳني اﻟﻌﺮب اﻟﻌﻠﻮم واﻟﺤﺴﺎب ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎﻧﻮا ﻫﻢ ﻳُﻌ ﱢﻠﻤﻮﻧﻪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ؛ وﻻ ﺑ ﱠﺪ أﻧﻬﻢ
ﻳﻘﺼﻮن ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎﻫﻢ وﻧﻮادرﻫﻢ وأﺳﺎﻃريﻫﻢ ،ﻓﻘﺪ ﻛﺎن ﻫﺆﻻء اﻟﺠﺰاﺋﺮﻳﻮن ﻛﺎﻧﻮا ﱡ
ﻳُﺘﻘِ ﻨﻮن اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﱰﻛﻴﺔ واﻟﻘﺸﺘﺎﻟﻴﺔ )اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ( ﻣﻦ ﺟﺮاء اﺣﺘﻜﺎﻛﻬﻢ ﺑﻤﻦ ﻳﻠﻘﻮﻧﻪ ُ
ﺑﺎﻟﻘﺮب
اﻟﻨﻘﺎد ﻣَ ﻦ ﻳﺬﻫﺐ إﱃﻣﻦ ﺳﻮاﺣﻠﻬﻢ وﻣﻦ واﻗﻌﻬﻢ ﻛﺄﻣﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ووﻻﻳﺔ ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﱰﻛﻴﺎ .وﻣِﻦ ﱠ
أﴎه
أن ﴎﻓﺎﻧﺘﺲ ﻗﺪ ﺟﺎءﺗﻪ أﻓﻜﺎر اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﻗﺼﺼﻪ ورواﻳﺎﺗﻪ وﻣﴪﺣﻴﺎﺗﻪ إﺑﱠﺎن ﺳﻨﻮات ِ
اﻟﻄﻮﻳﻠﺔ املﻠﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﻔﺮاغ واﻟﻀﺠﺮ ،وأﺣﺪ أدﻟﺔ ذﻟﻚ أﻧﻪ ﰲ ﺧﻼل اﻟﺴﻨﺔ اﻷوﱃ ﻟﺘﺤ ﱡﺮره ﻣﻦ
دﻓﻌﺔ واﺣﺪ ًة ،وﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﻛﺘﺒَﻬﺎ ﻛ ﱠﻠﻬﺎ ﰲ ً اﻷﴎ ،ﻗﺪﱠم ﻋﺪة ﻣﴪﺣﻴﺎت وﻗﺼﺺ ْ
ﻫﺬه اﻟﻔﱰة اﻟﻘﺼرية .ﻛﺬﻟﻚ ﺗﺰﺧﺮ رواﻳﺘﻪ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ دون ﻛﻴﺸﻮت ﺑﺎﻹﺷﺎرات واﻹﻳﺤﺎءات
ٍ
ﻣﺨﻄﻮﻃﺔ ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ أﺣﺪ اﻟﻌﺮب. اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻳﻜﻔﻲ ذِ ﻛﺮ أﻧﻪ أرﺟﻊ اﻟﻜﺘﺎب ﻛﻠﻪ إﱃ
وﻫﻨﺎك رواﻳﺔ أﺧﺮى ﻟﻢ ﺗﻨَﻞ ﻣﻦ اﻟﺸﻬﺮة ﻣﺎ ﻫﻲ ﺟﺪﻳﺮة ﺑﻪ ﰲ ﻫﺬا املﺠﺎل ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت
ا ُملﺘﺄﺛﺮة ﺑﺎﻟﺨﻴﺎل اﻟﻌﺮﺑﻲ ،وﻋﻨﻮاﻧﻬﺎ اﻟﺤﺮﰲ »املﺨﻄﻮط اﻟﺬي ﻋُ ﺜﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﰲ ﴎﻗﺴﻄﺔ« )ﻣﺨﻄﻮط
ﴎﻗﺴﻄﺔ( ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ اﻟﺒﻮﻟﻨﺪي »ﺟﺎن ﺑﻮﺗﻮﻛﻲ« اﻟﺬي ﻛﺘﺒﻬﺎ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ .وﻗﺼﺔ ﺣﻴﺎة املﺆ ﱢﻟﻒ
رواﻳﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ ،ﻓﻘﺪ ُوﻟِﺪ ﰲ ﺑﻮﻟﻨﺪا ﻋﺎم ١٧٦١م ﻣﻦ ﻋﺎﺋﻠﺔ أرﺳﺘﻘﺮاﻃﻴﺔ، ً ﺗﺼﻠُﺢ ﺑﺬاﺗﻬﺎ أن ﺗﻜﻮن
وﺗﻠﻘﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﻪ ﰲ ﺟﻨﻴﻒ وﻟﻮزان ﺑﺴﻮﻳﴪا ،ﺣﻴﺚ أﺗﻘﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ .وﻛﺎن ﻃﻮال ﺣﻴﺎﺗﻪ ﱠ
رﺣﱠ ﺎﻟﺔ ﻻ ﻳﻜ ﱡﻞ ﻣﻦ اﻟﺴﻔﺮ ،ﻓﺰار ﺑﻠﺪان اﻟﴩق اﻷوﺳﻂ واﻟﺒﻠﻘﺎن واﻟﻘﻮزاق واﻟﺼني .وﻛﺎن
ﻋﺎﻟِﻤً ﺎ ﺑﺎﻵﺛﺎر املﴫﻳﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ،وراﺋﺪًا ﰲ ﻋِ ﻠﻢ اﻟﺴﻼﻻت ،وﺧﺪم ﰲ اﻟﺠﻴﺶ ﻣ ﱠﺮﺗَني .وﻗﺪ ﺗﺰوﱠج
ﻣﺮﺗَني ،وأﻧﺠﺐ ﺧﻤﺴﺔ أﻃﻔﺎل ،وأﺣﺎﻃﺖ ﺑﺰﻳﺠﺘَﻴﻪ ﺷﺎﺋﻌﺎت وﻓﻀﺎﺋﺢ ﻏﺮﻳﺒﺔ .وﻗﺪ اﺳﺘﻘﺮ ﰲ
ﺿﻴﻌﺘﻪ ﰲ ﺑﻮﻟﻨﺪا ﻋﺎم ١٨١٢م ﻣﻦ ﺟ ﱠﺮاء ﺗﺪﻫﻮر ﺻﺤﺘﻪ ،وأُﺻﻴﺐ ﺑﺎﻻﻛﺘﺌﺎب واﻟﻴﺄس ،ﻣﻤﺎ
رأﺳﻪ رﺻﺎﺻﺔ ﺻﻨﻌَ ﻬﺎ ﺑﻨﻔﺴﻪ ﻣﻦ دﻓﻌﻪ إﱃ اﻻﻧﺘﺤﺎر ﻋﺎم ١٨١٥م .وﻳُﻘﺎل إﻧﻪ أﻃﻠﻖ ﻋﲆ ِ
آﻧﻴ ٍﺔ أﺛﺮﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﻀﺔ!
ورواﻳﺘﻪ »ﻣﺨﻄﻮط ﴎﻗﺴﻄﺔ« أﺷﺒَ ُﻪ ﺑﻠﻴﺎﱄ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻬﺎ
وﺗﻘﺴﻴﻤﺎﺗﻬﺎ وﻃﺮﻳﻘﺔ ﴎدِﻫﺎ .ﻓﻬﻲ ﺗﺒﺪأ ﻋﲆ ﻟِﺴﺎن ﺿﺎﺑﻂ ﻓﺮﻧﴘ ﺿﻤﻦ اﻟﺤﻤﻠﺔ اﻟﺘﻲ
ﻳﺠﺪ ﻧﻔﺴﻪ ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﴎﻗﺴﻄﺔ ﺑﻌﺪ ﺳﻘﻮﻃﻬﺎ ﰲ ﺟ ﱠﺮدﻫﺎ ﻧﺎﺑﻠﻴﻮن ﺑﻮﻧﺎﺑﺮت ﻟﻐﺰو إﺳﺒﺎﻧﻴﺎِ ،
ﻣﺨﻄﻮط ﻗﺪﻳﻢ ﻣﻜﺘﻮبٍ ﻓﻴﺪﺧﻠﻪ ﺣﻴﺚ ﻳﻌﺜُﺮ ﻋﲆ ُ ً
ﻣﻨﺰﻻ ﻛﺒريًا ﻣﻬﺠﻮ ًرا ﻳﺪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴني ،وﻳﺮى
ﺑﺎﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ .ورﻏﻢ أﻧﻪ ﻻ ﻳﻌﺮف اﻟﻠﻐﺔ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ،ﻓﺈﻧﻪ ﻳُﺪرك ﻣﻦ اﻟﺮﺳﻮم اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ اﻟﺘﻲ
ﻋﺼﺎﺑﺎت وأﺷﺒﺎح وأﴎار دِ ﻳﻨﻴﺔ ،ﻣﻤﺎ أﺛﺎر اﻫﺘﻤﺎﻣﻪ ﻓﺤﻤﻞ ٍ ﻳﺮاﻫﺎ ﺑﺎملﺨﻄﻮط أﻧﻪ ﻳَﺤﻜﻲ ﻋﻦ
127
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
املﺨﻄﻮط ﻣﻌﻪ .وﻳُﻀﻄ ﱡﺮ اﻟﺠﻴﺶ اﻟﻔﺮﻧﴘ إﱃ اﻟﺨﺮوج ﻣﻦ ﴎﻗﺴﻄﺔ ،وﻳﻘﻊ اﻟﻀﺎﺑﻂ أﺳريًا
ﰲ ﻳﺪ اﻟﻘﻮات اﻷﻫﻠﻴﺔ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ،وﺣﻴﻨﻬﺎ ﻳﻄﻠُﺐ ﻣﻦ اﻟﻘﺎﺋﺪ اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ أن ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻪ ﺑﺎﻻﺣﺘﻔﺎظ
ﺑﺎملﺨﻄﻮط ،ﻓﻴُﻘ ﱢﻠﺐ ذاك ﰲ املﺨﻄﻮط وﻳﺸ ُﻜﺮ اﻟﻀﺎﺑﻂ اﻟﻔﺮﻧﴘ ﻻﻛﺘﺸﺎﻓﻪ املﺨﻄﻮط إذ إﻧﻪ
ﻳﺤﻜﻲ ﻋﻦ أﺳﻼف اﻟﻘﺎﺋﺪ اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ اﻟﻘﺪﻣﺎء .وﻳُﺒﻘﻲ اﻟﻘﺎﺋﺪ اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ اﻟﻀﺎﺑﻂ اﻟﻔﺮﻧﴘ ﰲ
ُﱰﺟﻢ ﻟﻪ ﻣﺎ ﰲ املﺨﻄﻮط إﱃ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،وﻃﻔﻖ ﻳﻜﺘُﺐ ﻣَ ﻌِ ﻴﱠﺘﻪ ،وﻳﻄﻠُﺐ اﻷﺧري ﻣﻦ اﻷول أن ﻳ ِ
ِ
ﺗﻨﻘﺴﻢ إﱃ »أﻳﺎم«، ﻣﺎ ﻳُﻤﻠﻴﻪ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻘﺎﺋﺪ اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ ،وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳُﺸﻜﻞ ُ
ﺻﻠﺐ اﻟﺮواﻳﺔ ذاﺗﻬﺎ ،اﻟﺘﻲ
ﻣﻦ اﻟﻴﻮم اﻷول ﺣﺘﻰ اﻟﻴﻮم اﻟﺴﺎدس واﻟﺴﺘﱢني ،ﺗﺘﺒَﻌُ ﻬﺎ ﺧﺎﺗﻤﺔ ﻟﻠﺮواﻳﺔ ﻣﻦ ﻧﻔﺲ املﺨﻄﻮط؛
إذ ﻻ ﻳﺴﻤﻊ اﻟﻘﺎرئ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺷﻴﺌًﺎ ﻋﻦ اﻟﻀﺎﺑﻂ اﻟﻔﺮﻧﴘ اﻟﺮاوي وﻻ ﻋﻦ اﻟﻘﺎﺋﺪ اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ
أﴎه.
اﻟﺬي َ
ﺿﺎﺑﻂ إﺳﺒﺎﻧﻲ ﻳُﺪﻋﻰ »أﻟﻔﻮﻧﺲ« ﻳﻌﻤﻞ ﰲ ﺧﺪﻣﺔ ٍ وﺗﻘﺺ اﻟﺮواﻳﺔ — املﺨﻄﻮط — ﻋﻦ ﱡ
ﻣﻠﻚ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﻓﻴﻠﻴﺐ اﻟﺨﺎﻣﺲ )١٧٤٦–١٧٠٠م( ،ﺣني ﻛﺎن ﻋﺎﺋﺪًا ﻣﻦ ﻣﻬﻤﱠ ٍﺔ ﰲ ﺟﻨﻮب
اﻟﺒﻼد — اﻷﻧﺪﻟﺲ — إﱃ اﻟﻌﺎﺻﻤﺔ ﻣﺪرﻳﺪ .وﻳُﺼﺎدف ﻫﺬا اﻟﻀﺎﺑﻂ ﻣﻐﺎﻣﺮات ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻛﺜرية
ﰲ رﺣﻠﺘﻪ ﺗﻠﻚ ،أﻏﺮب ﻣﻦ ﻣﻐﺎﻣﺮات ﻋﻮﻟﻴﺲ أو اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد .وﺗﺒﺪأ ﻫﺬه اﻟﺴﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ املﻐﺎﻣﺮات
اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ — إن ﺻﺢﱠ ﻫﺬا اﻟﺘﻌﺒري — ﺣني ﻳﺘﻮﺟﱠ ﻪ ﰲ رﺣﻠﺘﻪ إﱃ ﻓﻨﺪق — ﻳُﺪﻋﻰ ﻓﻨﺪق
ﻓﻴﺠﺪه ﻣﻬﺠﻮ ًرا إﻻ ﻣﻦ ﻓﺘﺎﺗَني ﻣُﺴﻠﻤﺘَني — أﻣﻴﻨﺔ وزﺑﻴﺪة — وﺧﺪ َِﻣﻬﻤﺎ .وﺗُﺨﱪه ﻛﻴﻤﺎدا — ِ
اﻟﻔﺘﺎﺗﺎن أﻧﻬﻤﺎ ﻣﻦ أﴎة »ﺟﻮﻣﻴﻠﻴﺰ« اﻟﻐﺮﻧﺎﻃﻴﺔ ا ُملﺴﻠﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺑ ِﻘﻴَﺖ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﺑﻌﺪ ﺿ ﱢﻢ
أﺻﻼ ﻣﻦ ﺳﻼﻟﺔ »ﺑﻨﻮ ً اﻹﺳﺒﺎن ﻟﻐﺮﻧﺎﻃﺔ ﻋﺎم ١٤٩٢م وأﺧﻔﺖ ﺣﻘﻴﻘﺔ دﻳﻨﻬﺎ اﻷﺻﲇ ،وﻫﻲ
وﺗﻘﺺ ﻋﻠﻴﻪ أﻣﻴﻨﺔ وزﺑﻴﺪة ﻗﺼﺔ ﺣﻴﺎﺗﻬﻤﺎ ،وﻛﻴﻒ أﻧﻬﻤﺎ ﻛﺎﻧﺘﺎ ﺑﺎﻧﺘﻈﺎره ﱡ ﴎاج« املﺸﻬﻮرﻳﻦ.
ُ
ﺣﻴﺚ إﻧﻪ ﻳﻨﺘﻤﻲ إﱃ أﴎﺗِﻬﻤﺎ ،إذ ﻫﻮ اﺑﻦ ﻋ ﱟﻢ ﻟﻬﻤﺎ دون أن ﻳﺪري ﺑﺬﻟﻚ .وﻳﻘﴤ أﻟﻔﻮﻧﺲ
ﻃﺎ ﺑﺎﻟﺮﻋﺎﻳﺔ وﺣُ ﺴﻦ اﻟﻀﻴﺎﻓﺔ وأﻟﻮان اﻟﻄﻌﺎم واﻟﴩاب ،وﻟﻜﻨﻪ ﻳﺴﺘﻴﻘﻆ ﻟﻴﺠﺪ ﻟﻴﻠﺘﻪ ﻣُﺤﺎ ً
ﻧﻔﺴﻪ ﰲ اﻟﱪﻳﺔ إﱃ ﺟﻮار ﺟُ ﺜﱠﺘﻲ ﻗﺎﻃﻌَ ﻲ ﻃﺮﻳﻖ — اﻷﺧﻮان زوﺗﻮ — ﻣُﻌ ﱠﻠ َﻘني ﰲ املﺸﻨﻘﺔ
واﻟﻄﻴﻮر اﻟﺠﺎرﺣﺔ ﺗﻨﻬﺶ ﻓﻴﻬﻤﺎ .وﺳﻮف ﻳﺘﻜ ﱠﺮر ﻫﺬا املﺸﻬﺪ ﻛﺜريًا ﻃﻮال اﻟﺮواﻳﺔ ،ﺣﻴﺚ
ﻟﻴﻠﺔ ﻣﻦ ﻟﻴﺎﻟﻴﻪ ا ُملﺮﻳﺤﺔ ﻟﻴﺠﺪ ﻧﻔﺴﻪ ﰲ اﻟﱪﻳﺔ إﱃ ﺟﻮار املﺸﻨﻘﺔ ،ﰲ ﻳﺼﺤﻮ أﻟﻔﻮﻧﺲ ﺑﻌﺪ ٍ
ﻗﺼﺔ داﺧﻞً ﻧﻔﺲ املﻜﺎن اﻟﺬي ﺑﺪأ ﻓﻴﻪ رﺣﻠﺘﻪ إﱃ ﻣﺪرﻳﺪ .وﻳﺘﻀﻤﱠ ﻦ اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ ﻣﻦ اﻟﺮواﻳﺔ،
دﻳﺮ ﺻﻐري أﺷﺒَﻪ ﺑﺎﻟﺼﻮﻣﻌﺔ ،ﻳﻘﻮم ﻋﲆ ﺧﺪﻣﺘﻪ ﺑﻨﺎﺳﻚٍ ﰲ ٍ
اﻟﻘﺼﺔ ،ﺣني ﻳﻠﺘﻘﻲ أﻟﻔﻮﻧﺲ ِ
ﺷﺎبﱞ ﻣُﺸﻮﱠه اﻟﻮﺟﻪ ﻳُﺪﻋﻰ »ﺑﺎﺗﺸﻴﻜﻮ« ،اﻟﺬي ﻳﻘﻮم ﺑﺤﻜﺎﻳﺔ ﻗﺼﺘﻪ ﻋﲆ ﻣﺴﺎﻣﻊ أﻟﻔﻮﻧﺲ .ﺛﻢ
ﻳﻘﺺ أﻟﻔﻮﻧﺲ ذاﺗﻪ ﺣﻜﺎﻳﺘﻪ ﻟﻠﻨﺎﺳﻚ؛ وﻣﺎ إن ﻳُﺤﺎول ﻣﻮاﺻﻠﺔ رﺣﻠﺘﻪ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺣﺘﻰ ﻳﻠﺘﻘﻲ ﱡ
ﺑﺮﺟﺎل ﻣﺤﺎﻛﻢ اﻟﺘﻔﺘﻴﺶ اﻟﺬﻳﻦ ﻳُﻠﻘﻮن اﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺘُﻬﻤﺔ ﻋﻼﻗﺘﻪ ﺑﺎﻟﻔﺘﺎﺗَني ا ُملﺴﻠﻤﺘَني اﻟﻠﺘَني
128
اﻟﻘﺼﺔ داﺧﻞ اﻟﻘﺼﺔ
129
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
وﻗﺪ أﺻﺒﺤﺖ ﺗﻘﻨﻴﺔ »اﻟﻘﺼﺔ داﺧﻞ اﻟﻘﺼﺔ« ﻣﻦ اﻷﺳﺎﻟﻴﺐ اﻟﴪدﻳﺔ املﺄﻟﻮﻓﺔ ،ﻣﻨﺬ
ﺑﺪاﻳﺔ ﻋﴫ اﻟﺮواﻳﺔ ﺑﺸﻜﻠِﻬﺎ اﻟﺤﺪﻳﺚ ،ﺣﺘﻰ ﻋﴫﻧﺎ اﻟﺤﺎﱄ .وﻗﺪ ﺗﻨﺎول اﻟﻜﺎﺗﺐ اﻟﻔﺮﻧﴘ
»ﺗﻮدوروف« ﻣﻮﺿﻮع أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ وﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﻘﺼﺺ ا ُملﺘﺪاﺧِ ﻠﺔ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ »ﻧﻈﺮﻳﺎت اﻟﻨﺜﺮ«،
ﺣﻴﺚ أﻃﻠﻖ ﻋﲆ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻘﻨﻴﺔ اﺳﻢ »اﻟﺘﻌﺸﻴﻖ« وﻫﻲ ﺗﺮﺟﻤﺘﻲ ملﺼﻄﻠﺢ ،EMBEDDINGوأﻋﻨﻲ
ﺑﻪ ﺗﻌﺸﻴﻖ ﻗﺼﺔ ﰲ داﺧﻞ ﻗﺼﺔ ﰲ داﺧﻞ ﻗﺼﺔ ﺛﺎﻟﺜﺔ ،وﻫﻜﺬا .وﻫﻮ ﻳﻤﺘﺪح ذﻟﻚ اﻷﺳﻠﻮب ﰲ
ً
ﻓﻤﺜﻼ، ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،ﻷن ﻛﻞ ﻗﺼﺔ ﻓﺮﻋﻴﺔ إﻧﻤﺎ ﻳﺘ ﱡﻢ ﺗﻘﺪﻳﻤﻬﺎ ﻟﺪﻋﻢ وﺟﻬﺔ ٍ
ﻧﻈﺮ ﻣُﻌﻴﻨﺔ،
ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺼﻴﺎد واﻟﻌﻔﺮﻳﺖ ،ﻳُﱪﱢر اﻟﺼﻴﺎد ﻗﺴﻮﺗﻪ ﻋﲆ اﻟﻌﻔﺮﻳﺖ ﺑﻘﺼﺔ اﻟﺤﻜﻴﻢ دوﺑﺎن ،وﰲ
ﻗﺼﺔ اﻟﺤﻜﻴﻢ دوﺑﺎن ذاﺗﻬﺎ ،ﻳُﱪر املﻠﻚ ﻣﻮﻗﻔﻪ ﻣﻦ دوﺑﺎن ﺑﻘﺼﺔ اﻟﺰوج اﻟﻐﻴﻮر واﻟﺒﺒﻐﺎء
)اﻟﺪرة( ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳُﱪﱢر اﻟﻮزﻳﺮ اﻟﺤﺴﻮد ﻣَ ﻮﻗﻔﻪ ﺑﻘﺼﺔ اﻷﻣري واﻟﻐﻮل .وﻫﻜﺬا ﻻ ﺗﺠﻲء اﻟﻘﺼﺺ
ﻃﺎ ،ﺑﻞ ﻟﻬﺎ دور ﰲ ﺻﻠﺐ اﻟﻘﺼﺔ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ .وﻳﴬب ﺗﻮدوروف ً
ﻣﺜﻼ ﻋﲆ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ اﻋﺘﺒﺎ ً
اﻟﻘﺼﺺ داﺧﻞ اﻟﻘﺼﺺ ﺑﻌﺒﺎر ٍة أملﺎﻧﻴﺔ ﺗﻘﻮل »ﻛﻞ ﻣﻦ ﻳُﺮﺷﺪ ﻋﻦ اﻟﺸﺨﺺ اﻟﺬي اﻗﺘﻠﻊ
اﻟﻌﻤﻮد املﻮﺿﻮع ﻋﲆ اﻟﺠﴪ املﺆدي إﱃ ﺑﻠﺪة »ورﻣﺰ« ﻟﻪ ﻣﻜﺎﻓﺄة «.ﻓﻬﻨﺎ ،ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻣﻮﺿﻮع
ﺟﻤﻠﺔ ﻋﲆ ﳾء آﺧﺮ ،وﻣﺜﺎﻟﻪ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻛﺎﻵﺗﻲ:ٍ ﻛﻞ
130
ﳊﺐ اﻟﻌﺬري اﻟﺮوﻣﺎﻧﴘ
ا ُ
»… وﻛﺎن ﺑﺎﻟﻌﺮاق ﻣﻠﻚ ﻳُﺴﻤﱠ ﻰ ﻋﺒﺪ اﻟﻘﺎدر ،وﻛﺎﻧﺖ ﻟﻪ ﺑﻨﺖ ﻛﺎﻟﻘﻤﺮ اﻟﻄﺎﻟِﻊ
وﻛﺎﻧﺖ ﺗُﺴﻤﱠ ﻰ ﺣﻴﺎة اﻟﻨﻔﻮس ،وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺒﻐﺾ اﻟﺮﺟﺎل ﻓﻼ ﻳﻜﺎد أﺣ ٌﺪ ﻳﺬ ُﻛﺮ اﻟﺮﺟﺎل
ﺑﺤﴬﺗﻬﺎ ..ﻓﺴﻤﻊ أردﺷري اﺑﻦ املﻠﻚ ﺑﺬﻛﺮﻫﺎ ﻓﺄﻋﻠﻢ واﻟﺪَه ﺑﺬﻟﻚ ،ﻓﻨﻈﺮ إﱃ ﺣﺎﻟﻪ
ﱠ
ورق ﻟﻪ وﺻﺎر ﻛ ﱠﻞ ﻳﻮ ٍم ﻳُﻮﻋﺪه ﺑﺰواﺟﻬﺎ …«
»… ﻓﻘﺎل ﰲ ﻧﻔﺴﻪ :ﻳﺎ ﺗﺮى أي ﳾء ﰲ ﻫﺬه اﻟﺒﻘﺠﺔ اﻟﺘﻲ أﻫﺪاﻫﺎ ﻟﻨﺎ املﻠﻚ ﻣﻦ
اﻟﺘﺤﻒ؟ ﻓﺄﺧﺬﻫﺎ وأﺧﺬ اﻟﺸﻤﻌﺔ وﻧﺰل ﻣﻦ ﻓﻮق اﻟﺘﺨﺖ وﺗﺮك ﺳﺎﻋﺪًا ﻧﺎﺋﻤً ﺎ ودﺧﻞ
اﻟﺨﺰاﻧﺔ وﻓﺘﺢ اﻟﺒﻘﺠﺔ ﻓﺮأى ﻓﻴﻬﺎ ﻗﺒﺎءً ﻣﻦ ﺷﻐﻞ اﻟﺠﺎن ،ﻓﻔﺘﺢ اﻟﻘﺒﺎء وﻓ َﺮدَه
ﻓﻮﺟﺪ ﻋﲆ اﻟﺒﻄﺎﻧﺔ اﻟﺘﻲ ﻣﻦ اﻟﺪاﺧﻞ ﰲ ﺟﻬﺔ ﻇﻬﺮ اﻟﻘﺒﺎء ﺻﻮرة ﺑﻨﺖ ﻣﻨﻘﻮﺷﺔ
وﻟﻜﻦ ﺟﻤﺎ َﻟﻬﺎ ﳾءٌ ﻋﺠﻴﺐ .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ رأى ﻫﺬه اﻟﺼﻮرة ﻃﺎر ﻋﻘﻠﻪ ﻣﻦ رأﺳﻪ
ﱠ ﺑﺎﻟﺬﻫﺐ،
وﺻﺎر ﻣﺠﻨﻮﻧًﺎ ﺑﻌِ ﺸﻖ ﺗﻠﻚ اﻟﺼﻮرة ووﻗﻊ ﻋﲆ اﻷرض ﻣَ ﻐﺸﻴٍّﺎ ﻋﻠﻴﻪ وﺻﺎر ﻳﺒﻜﻲ
وﻳﻨﺘﺤِ ﺐ وﻳﻠﻄﻢ ﻋﲆ وﺟﻬﻪ وﺻﺪره وﻳُﻘﺒﻠﻬﺎ …«
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺳﻴﻒ املﻠﻮك وﺑﺪﻳﻌﺔ اﻟﺠﻤﺎل
أﻳﻀﺎ أﻳﻬﺎ املﻠﻚ اﻟﺴﻌﻴﺪ ،أن اﻟﺨﺼﻴﺐ ﺻﺎﺣﺐ ﻣﴫ ﻛﺎن ﻟﻪ وﻟﺪ »… وﻣﻤﺎ ﻳُﺤﻜﻰ ً
وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻫﻨﺎك أﺣﺴﻦ ﻣﻨﻪ ،وﻛﺎن ﻣﻦ ﺧﻮﻓﻪ ﻋﻠﻴﻪ ﻻ ﻳُﻤ ﱢﻜﻨﻪ ﻣﻦ اﻟﺨﺮوج ﱠإﻻ ﻟﺼﻼة
رﺟﻞ ﻛﺒري وﻋﻨﺪه ﻛﺘُﺐ ﻛﺜرية،
ٍ اﻟﺠﻤﻌﺔ ،ﻓﻤ ﱠﺮ وﻫﻮ ﺧﺎرج ﻣﻦ ﺻﻼة اﻟﺠﻤﻌﺔ ﻋﲆ
ﻓﻨﺰل ﻋﻦ ﻓﺮﺳﻪ وﺟﻠﺲ ﻋﻨﺪه وﻗ ﱠﻠﺐ ﰲ اﻟﻜﺘُﺐ وﺗﺄﻣﱠ ﻠﻬﺎ ﻓﺮأى ﻓﻴﻬﺎ ﺻﻮر ًة ﻻﻣﺮأ ٍة
ﺗﻜﺎد أن ﺗﻨﻄﻖ ،ﻟﻢ ﻳ َﺮ أﺣﺴﻦ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﲆ وﺟﻪ اﻷرض ،ﻓﺴﻠﺒَﺖ ﻋﻘﻠﻪ وأدﻫﺸﺖ ﻟُﺒﻪ
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﻓﻘﺎل ﻟﻪ :ﻳﺎ ﺷﻴﺦِ ،ﺑ َﻜﻢ ﺗﺒﻴﻌُ ﻨﻲ ﻫﺬه اﻟﺼﻮرة؟ ﻓﻘﺒﻞ اﻷرض ﺑني ﻳﺪَﻳﻪ ﺛﻢ ﻗﺎل:
ﻳﺎ ﺳﻴﺪي ،ﺑﻐري ﺛﻤﻦ .ﻓﺪﻓﻊ ﻟﻪ ﻣﺎﺋﺔ دﻳﻨﺎر وأﺧﺬ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺬي ﻓﻴﻪ ﻫﺬه اﻟﺼﻮرة،
ﻓﺼﺎر ﻳﻨ ُ
ﻈﺮ إﻟﻴﻬﺎ وﻳﺒﻜﻲ ﻟﻴ َﻠ ُﻪ وﻧﻬﺎ َره واﻣﺘﻨﻊ ﻋﻦ اﻟﻄﻌﺎم واﻟﴩاب واملﻨﺎم وﻗﺎل
ﺳﺄﻟﺖ اﻟ ُﻜﺘﺒﻲ ﻋﻦ ﺻﺎﻧﻊ ﻫﺬه اﻟﺼﻮرة ﻣﻦ ﻫﻮ ﻟﺮﺑﱠﻤﺎ أﺧﱪَﻧﻲ؛ ﻓﺈن ُ ﰲ ﻧﻔﺴﻪ :ﻟﻮ
ﻠﺖ إﻟﻴﻬﺎ وإن ﻛﺎﻧﺖ ﺻﻮرة ﻣُﻄﻠﻘﺔ ﺗﺮﻛﺖ اﻟﺘﻮ ﱡﻟﻊ ﻛﺎﻧﺖ ﺻﺎﺣﺒﺘﻬﺎ ﰲ اﻟﺤﻴﺎة ﺗَ ﱠ
ﻮﺻ ُ
ﺑﻬﺎ وﻻ أُﻋﺬﱢب ﻧﻔﴘ ﺑﴚءٍ ﻻ ﺣﻘﻴﻘﺔ ﻟﻪ …«
ﺣﻜﺎﻳﺔ إﺑﺮاﻫﻴﻢ وﺟﻤﻴﻠﺔ
ً
أﺷﻜﺎﻻ ﻣُﺘﻨﻮﱢﻋﺔ ﺗﺰﺧﺮ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺑﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺤُ ﺐ واﻟﻌِ ﺸﻖ واﻟﻐﺮام اﻟﺘﻲ ُ
ﺗﺄﺧﺬ
ﺗﺄﺧﺬ وﻣُﺨﺘﻠﻔﺔ .ﻓﻬﻨﺎك ﻗﺼﺺ اﻟﺤُ ﺐ اﻟﻌﺎدﻳﺔ اﻟﺒﺴﻴﻄﺔ ،وﻗﺼﺺ أﺧﺮى ﻣُﻄﻮﱠﻟﺔ وﻣُﻌﻘﺪةُ ،
ٍ
وﻗﺎرات ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﺳﻨﻮات ﻛﺜرية وﺗُﻐﻄﻲ ﺑﻼدًا ﻋﺪﻳﺪة ﺑﻞ
ٍ أﺑﻄﺎﻟﻬﺎ ﰲ رﺣﻼت وﺗﻘ ﱡﻠﺒﺎت ﻗﺪ ﺗﻤﺘ ﱡﺪ
أﻳﻀﺎ .وﻳﺠﺪ اﻟﻘﺎرئ ﰲ ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ — ﺑﺼﻮرﺗﻪ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ — ﻧﻤﺎذج ﻟﻜ ﱢﻞ أﻧﻮاع ً
اﻟﺤُ ﺐ واﻟﻐﺮام :اﻟﺤُ ﺐ اﻟﻌﺬري اﻟﺮوﻣﺎﻧﴘ )اﻟﺬي ﻳﻨﺘﻬﻲ إﻣﺎ ﺑﺎﻟﻮﺻﺎل اﻟﺴﻌﻴﺪ أو ﺑﺎﻟﺒﻌﺎد
رﺳﻢ املﺤﺒﻮب ﻓﺤﺴﺐ – اﻟﺤﺐ ﻣﻦ أول ﻧﻈﺮة واﻟﺠﻨﻮن واملﻮت( – اﻟﺤﺐ ﺑﺎﻟﺴﻤﺎع أو ﺑﺮؤﻳﺔ ْ
ُ
اﻟﺠﻨﺲ ﻄﻰ – اﻟﺤﺐ اﻟﺤِ ﱢﴘ – اﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ – اﻟﺠﻨﺲ اﻟﴫﻳﺢ – اﻟﺨﻴﺎﻧﺎت اﻟﺰوﺟﻴﺔ .ﻛﻤﺎ ﻳُﻐ ﱠ
ﰲ اﻟﻜﺘﺎب ﺑﺄﻧﻮاﻋﻪ ا ُملﺨﺘﻠﻔﺔ ،ﻛﻤﺎ ﺳﻴﺄﺗﻲ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ.
وﻗﺪ ذﻛﺮت اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ »ﻣﻴﺎ ﺟريﻫﺎرت« أن ﻗﺼﺺ اﻟﺤُ ﺐ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮم ﻋﲆ اﻟﺴﻤﺎع ﺑﺄوﺻﺎف
أﺻﻞ ﻓﺎرﳼ .وﺗﻌﺘﻤﺪ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ املﺤﺒﻮب دون ﻣﻌﺮﻓﺔ املﺤﺒﻮب ﺷﺨﺼﻴٍّﺎ ﻫﻲ ﻗﺼﺺ ذات ٍ
ﻗﺼﻴﱠﺔ اﻋﺘﻤﺎدًا ﻋﲆ ﻫﻴﺎم اﻟﺒﻄﻞ — وﻫﻮ ﻋﺎدة ﻣﺎ ﻳﻜﻮن أﻣريًا أو اﺑﻦ ﻣﻠﻚ ﻣﻦ املﻠﻮك — ﺑﻔﺘﺎة ِ
ﺳﻤﻌﻪ ﻣﻦ أوﺻﺎﻓﻬﺎ اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ أو إﻋﺠﺎﺑًﺎ ﺑﺎﺳﻤﻬﺎ أو رﺳﻤﻬﺎ ،ﺛﻢ ﻳﴩَ ع ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﰲ ﻋﲆ ﻣﺎ ِ
وأﻫﻮاﻻ رﻫﻴﺒﺔ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﻋﺎد ًة ﺑﺒﻠﻮغ ً ٍ
ﻣﻐﺎﻣﺮات ﻋﺠﻴﺒﺔ اﻟﺘﺤﺎﻳُﻞ إﱃ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ ،وﻳﺨﻮض
ﻣُﺮاده واﻟﻔﻮز ﺑﺎﻟﺤﺒﻴﺒﺔ واﻟﻌﻴﺶ ﻣﻌﻬﺎ ﰲ ﻫﻨﺎءٍ ﺣﺘﻰ ﻳﺄﺗﻴﻬﻢ ﻫﺎدم اﻟﻠﺬﱠات وﻣُﻔﺮق اﻟﺠﻤﺎﻋﺎت.
واﻻﻗﺘﺒﺎس اﻷول ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻔﺼﻞ ﻫﻮ ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺔ أردﺷري وﺣﻴﺎة اﻟﻨﻔﻮس .وﻓﻴﻬﺎ ﻳﻌﺸﻖ
أردﺷري — اﺑﻦ ﻣﻠﻚ اﻟﻌﺮاق ﻋﺒﺪ اﻟﻘﺎدر — ﺣﻴﺎة اﻟﻨﻔﻮس اﺑﻨﺔ ﻣﻠﻚ ﺷرياز ،ﻣﻦ ﻣﺠ ﱠﺮد
ﻛﺎرﻫﺔ ﻟﻠﺮﺟﺎل وﻟﻢ ﺗﻘﺒﻞ اﻟﺰواج ﻣﻦ أيﱟ ً ﺳﻤﺎع أوﺻﺎﻓﻬﺎ واﻟﺘﻐﻨﱢﻲ ﺑﺤُ ﺴﻨﻬﺎ ،رﻏﻢ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ
ُﺮﺳﻞ أﺑﻮ أردﺷري ﻟﺨﻄﺒﺔ ﺣﻴﺎة اﻟﻨﻔﻮس ﻻﺑﻨﻪ ﻣﻦ املﻠﻮك واﻷﻛﺎﴎة اﻟﺬﻳﻦ ﺗﻘﺪﱠﻣﻮا إﻟﻴﻬﺎ .وﻳ ِ
ﻓﱰﻓﺾ ﻛﻌﺎدﺗﻬﺎ؛ وﻳﺘﻢ ﻛﻞ ﻫﺬا ﺳﻤﺎﻋً ﺎ ﻓﺤﺴﺐ دون ﻟﻘﺎء اﻟﺨﻄﻴﺐ واﻟﻔﺘﺎة .وﻳﴩع أردﺷري ُ
132
اﻟﺤُ ﺐ اﻟﻌﺬري اﻟﺮوﻣﺎﻧﴘ
رﺣﻠﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ وﺧﻄﺔ ﻣُﻌﻘﺪة ﻟﻠﻮﺻﻮل إﱃ ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ واﺳﺘﻤﺎﻟﺘﻬﺎ إﻟﻴﻪ؛ ﻓﻴﺘﻨ ﱠﻜﺮ ﰲ ﺛﻴﺎب اﻟﺘﺠﺎر ٍ ﰲ
وﻳﺼﻄﺤِ ﺐ وزﻳﺮ أﺑﻴﻪ ﻣﻌﻪ وﻳﺘﻮﺟﱠ ﻬﺎن إﱃ ﺑﻼد املﻠﻚ ﻋﺒﺪ اﻟﻘﺎدر أﺑﻲ اﻟﺤﺒﻴﺒﺔ ﺣﻴﺎة اﻟﻨﻔﻮس.
وﻳﻔﺘﺘﺢ أردﺷري ﻫﻨﺎك »دﻛﺎﻧﺎ« ﻓﺨﻤً ﺎ ﻣﻠﻴﺌًﺎ ﺑﺎﻟﺴﻠﻊ اﻟﻐﺎﻟﻴﺔ اﻟﺠﺬﱠاﺑﺔ .وﺗﺄﺗﻲ ﻟﻪ ﻳﻮﻣً ﺎ ﻣُﺮﺑﻴﺔ
اﻷﻣرية ﺣﻴﺎة اﻟﻨﻔﻮس ،ﻓريﺣﱢ ﺐ ﺑﻬﺎ وﻳُﻬﺪﻳﻬﺎ ﻣﺎ ﺗُﺮﻳﺪ ﴍاءه وﻳُﻐﺪق ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﺪﻧﺎﻧري اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ ،ﺛﻢ
ﺑﴪه ﰲ ﻃ َﻠﺐ وﺻﺎل اﺑﻨﺔ املﻠﻚ ،ﻏري أﻧﻪ ﻳﻜﺘُﻢ ﻋﻨﻬﺎ أﻧﻪ ﻫﻮ اﻵﺧﺮ اﺑﻦ ﻣﻠﻚ ﺷرياز. ﻳُﻔﴤ إﻟﻴﻬﺎ ﱢ
وﺗﻘﻮم ا ُملﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺠﻮز ﺑﺪور اﻟﻮﺳﻴﻂ ﺑني أردﺷري وﺣﻴﺎة اﻟﻨﻔﻮس ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ رﺳﺎﺋﻞ ﻣﻦ
اﻟﺸﻌﺮ اﻟﺬي ﻳُﺪﺑﱢﺠﻪ أردﺷري وﻳُﻌﱪ ﻓﻴﻪ ﻋﻦ ﺣُ ﺒﻪ ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ردود اﻷﻣرية ﺗﺮدَﻋُ ﻪ وﺗُﻬﺪﱢده ﺑﺎﻟﻌﻘﺎب،ﱢ
ﻣﺮواح وﻣﺠﻲء، ٍ واﻟﻌﺠﻮز ﺗُﺤﺎول ﺗﻠﻴني ﻗﻠ ِﺒﻬﺎ إذ ﻫﻲ ﺗﻘﺒﻞ ﻫﺪاﻳﺎ أردﺷري اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ .وﺑﻌﺪ ﻃﻮل
ﻳﺤﺘﺎل وزﻳﺮ أردﺷري ﻋﲆ اﻟﺪﺧﻮل إﱃ ﺑﺴﺘﺎن اﺑﻨﺔ املﻠﻚ وﻳُﻐﺪِق ﻋﲆ اﻟﺤﺎرس ﺣﺘﻰ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻪ
ﺑﱰﻣﻴﻢ اﻟﻘﴫ واﻟﺠﺪار اﻟﺬي ﻳُﺤﻴﻂ ﺑﺎﻟﺒﺴﺘﺎن .وﻧﻌﺮف أن ﺣﻴﺎة اﻟﻨﻔﻮس ﺗُﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﻋﻘﺪة
ﺑﺮﺳﻢ ﻣﻨﺎﻇﺮ ﻧﻔﺴﻴﺔ ﺑﺴﺒﺐ ﺣﻠﻢ رأﺗْ ُﻪ أﻗﻨﻌﻬﺎ ﺑﻐﺪْر اﻟﺮﺟﺎل وﺧﻴﺎﻧﺘﻬﻢ ،ﻓﻴﺤﺘﺎل اﻟﻮزﻳﺮ ْ
وﻣﺸﺎﻫﺪ ﻋﲆ ﺟﺪار اﻟﺒﺴﺘﺎن ﺗُﺨ ﱢﻠﺺ اﻷﻣرية ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻌﻘﺪة .وﺳﻴﺄﺗﻲ ذﻛﺮ ذﻟﻚ ﺗﻔﺼﻴﻠﻴٍّﺎ
ﰲ اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﺤﻜﺎﻳﺔ اﻟﺴﻴﻜﻠﻮﺟﻴﺔ ﰲ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب .وﻧﻜﺘﻔﻲ ﻫﻨﺎ ﺑﺬِﻛﺮ ﻟﻘﺎء أردﺷري
ﻳﺘﺪﺧﻠﻮن ﱠ وﺣﻴﺎة اﻟﻨﻔﻮس آﺧِ ﺮ اﻷﻣﺮ ﺑﺎﻟﺒﺴﺘﺎن ،وﻫﻴﺎم اﻟﻮاﺣﺪ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﺑﺎﻵﺧﺮ .وﻟﻜﻦ اﻟﻮﺷﺎة
ﻳﺼﻞ واﻟﺪ ﻟﺪى املﻠﻚ ﻋﺒﺪ اﻟﻘﺎدر ﻓﻴﻐﻀﺐ ﻋﲆ اﺑﻨﺘﻪ وﺣﺒﻴﺒﻬﺎ وﻳﺄﻣﺮ ﺑﻘﺘﻠِﻬﻤﺎ .وﻗﺒﻞ اﻟﺘﻨﻔﻴﺬِ ،
أردﺷري ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ اﺑﻨﻪ وﻣﻌﻪ ﺟﻴﺶ ﺟ ﱠﺮار ،وﻳﻨﺘﻬﻲ اﻷﻣﺮ ﺑﺎﻟﻌﻔﻮ ﻋﻦ اﻟﺤﺒﻴﺒَني ﺑﻌﺪ أن ﻳﻌﻠﻢ
اﻟﺠﻤﻴﻊ أن أردﺷري اﺑﻦ ﻣﻠﻚ ﻫﻮ اﻵﺧﺮ ،وﻳﺘﺰوﱠﺟﺎن وﻳﻌﻴﺸﺎن ﰲ ﺳﻌﺎد ٍة وﻫﻨﺎء .وﻛﺎﻟﻌﺎدة
ﻋﻴﺶ وأﻫﻨﺎه ،وأرﻏﺪه ﰲ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﺗﻘﻮل ﺷﻬﺮزاد ﻋﻨﻬﻤﺎ» :وأﻗﺎﻣﻮا ﰲ أﻟﺬﱢ ٍ
وأﺣﻼه ،إﱃ أن أﺗﺎﻫﻢ ﻫﺎدم اﻟﻠﺬﱠات وﻣُﻔ ﱢﺮق اﻟﺠﻤﺎﻋﺎت وﻣُﺨ ﱢﺮب اﻟﻘﺼﻮر وﻣُﻌﻤﱢ ﺮ اﻟﻘﺒﻮر«.
أﻳﻀﺎ ﻣﺜﺎل آﺧﺮ ﻟﻠﻌﺸﻖ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺴﻤﺎع ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ »ﺟﻠﻨﺎر وﺑﺪر ﺑﺎﺳﻢ«، وﻫﻨﺎك ً
ﻣﺤﺎﺳﻨﻬﺎِ ﺣني ﻳﺴﻤﻊ املﻠﻚ ﺑﺪر ﺧﺎ َﻟﻪ »ﺻﺎﻟﺢ« ﻳﺘﺤﺪﱠث ﻋﻦ ﺟ ﱠﻠﻨﺎر اﺑﻨﺔ ﻣﻠﻚ اﻟﺒﺤﺎر وﻳﺼﻒ
ﺑﺤﺮ ﻻ وﻏﺮق ﰲ ٍ ﻷُﺧﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﻫﻲ ﺧﺎﻟﺔ ﺑﺪر ،ﻓﻌﻨﺪﻫﺎ »ﺻﺎر ﰲ ﻗﻠﺒﻪ ﻣﻦ أﺟﻠِﻬﺎ ﻟﻬﻴﺐ اﻟﻨﺎر ِ
ﺳﻤﻌﻪ ﻳﺘﺤﺪﱠث ﺑﺄوﺻﺎف ﺟ ﱠﻠﻨﺎر وأﻧﻪ ﻳُﺪ َرك ﻟﻪ ﺳﺎﺣﻞ وﻻ ﻗﺮار «.وﻳﻌﱰف ﺑﺪر ﻟﺨﺎﻟِﻪ أﻧﻪ ِ
ﻋﺸ َﻘﻬﺎ ﻋﲆ اﻟﺴﻤﺎع.ِ
واﻻﻗﺘﺒﺎس اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﺎﻟِﻴﻪ ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳ ٍﺔ ﺗُﻤﺎﺛﻞ اﻷوﱃ ﰲ ﻣﻨﺸﺄ اﻟﺤُ ﺐ واﻟﻬﻴﺎم ،وإن ﻛﺎن ﰲ
ﺑﺮﺳ ٍﻢ ﻟﻠﻤﺤﺒﻮﺑﺔ وﻟﻴﺲ ﺳﻤﺎﻋً ﺎ ﺑﺄوﺻﺎﻓﻬﺎ ،وﺗﺮد ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺳﻴﻒ املﻠﻮك ﻫﺬه املﺮة ﻣﺮﺋﻴٍّﺎ ْ
وﺑﺪﻳﻌﺔ اﻟﺠﻤﺎل .وﻣﺎ ﻳُﻬﻤﱡ ﻨﺎ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺔ ﻫﻨﺎ أن أﺣﺪ ﻣﻠﻮك ﻣﴫ وﻳُﺪﻋﻰ ﻋﺎﺻﻢ ﺑﻦ
ﺻﻔﻮان ،وﻟﻪ وزﻳﺮ ﻳُﺪﻋﻰ ﻓﺎرس ﺑﻦ ﺻﺎﻟﺢ ،وﻛﺎﻧﺎ ﺑﺪون ذُ ﱢرﻳﺔ ،ﻣﻤﺎ ﻛﺎن ﻳُﺴﺒﺐ ﻫﻤٍّ ﺎ ﻛﺒريًا
133
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﺻﺎﻟﺢ ﻗﺎدر ﻋﲆ ﻓﻌﻞ ا ُملﻌﺠﺰات ،ﻓﺒﻌﺚ ﻟﻪ املﻠﻚ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﻟﻮزﻳﺮ ٍ ﺷﻴﺦ
ٍ ﻟﻠﻤﻠﻚ .وﺳﻤﻌﺎ ﻋﻦ
ﺗﺮث املﻠﻚ ﺑﻬﺪﻳ ٍﺔ ﻋﻈﻴﻤﺔ ،ﻃﺎﻟﺒًﺎ ﻋﻮﻧﻪ ﰲ ﺳﺆال اﻟﺮبﱢ أن ﻳُﻨﻌِ ﻢ ﻋﻠﻴﻪ وﻋﲆ وزﻳﺮه ﺑﺬُرﻳﺔ ِ
واﻟﻮزارة ﻣﻦ ﺑﻌﺪِﻫﻤﺎ .وﻳﻘﻮل اﻟﺸﻴﺦ اﻟﺼﺎﻟﺢ ﻟﻠﻮزﻳﺮ إﻧﻪ واملﻠﻚ ﻟﻦ ﻳﺒﻠُﻐﺎ ﻣُﺮادﻫﻤﺎ ﺣﺘﻰ
ً
وﺑﻘﺠﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﻳﺆﻣِﻨﺎ وﻗﻮﻣﻬﻤﺎ ﺑﺎهلل اﻟﻮاﺣﺪ اﻟﻘﻬﺎر وﻳُﺨﻠِﺼﻮا ﻟﻪ اﻟﻌﺒﺎدة ،وﻣﻨﺤﻪ ً
ﺳﻴﻔﺎ وﺧﺎﺗﻤً ﺎ
ﻣﺮﺻﻌﺎن ﺑﺎﻟﺠﻮاﻫﺮ ،وﻗﺎل ﻟﻠﻮزﻳﺮ أن ﻳُﻌﻄﻲ ﻻﺑﻦ املﻠﻚ واﺑﻨﻪ — ا ُملﻨﺘﻈﺮﻳﻦ — ﺗﻠﻚ ﱠ رداءان
ﻳﻜﱪان .وﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ،ﻳُﻨﺠﺐ املﻠﻚ واﻟﻮزﻳﺮ اﺑﻨًﺎ ﻟﻜ ﱟﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ،ﺑﻌﺪ أن ﻓﻌﻼ ﻣﺎ اﻟﻬﺪاﻳﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ُ
وﻳﻜﱪ اﻟﻮﻟﺪان ﰲ ﻇ ﱢﻞ ﻣﺤﺒﱠ ِﺔ أﺑﻴﻬﻤﺎ ،وﻳُﺼﺒﺤﺎن ﻣﻦ أﻟﺼﻖ اﻷﺻﺪﻗﺎء. ُ ﻧﺼﺢ ﺑﻪ اﻟﺸﻴﺦ.
ُ
وﺣني ﻳﺒﻠُﻐﺎن ﻣﺒﻠﻎ اﻟﺸﺒﺎب ،ﻳﺄﺧﺬ ﺳﻴﻒ املﻠﻮك اﻟﺨﺎﺗﻢ واﻟﺒُﻘﺠﺔ وﻳﺄﺧﺬ اﺑﻦ اﻟﻮزﻳﺮ »ﺳﺎﻋﺪ«
ﺻﻨﻊ اﻟﺠﺎن ،وﻳﻔﺘﺢ اﻟﻘﺒﺎء اﻟﺴﻴﻒ .وﺣني ﻳﻔﺘﺢ ﺳﻴﻒ املﻠﻮك اﻟﺒﻘﺠﺔ ،ﻳﺠﺪ ﻓﻴﻬﺎ ﻗﺒﺎءً ﻣﻦ ُ
ﺑﻨﺖ ﻣﻨﻘﻮﺷﺔ ﺑﺎﻟﺬﻫﺐ ،وﻟﻜﻦ ﺟﻤﺎﻟﻬﺎ ﳾء ﻋﺠﻴﺐ» .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﻓﻴﺠﺪ ﰲ ﺑﻄﺎﻧﺘﻪ ﺻﻮرة ٍ وﻳﻔﺮده ِ
ً ُ
رأى ﻫﺬه اﻟﺼﻮرة ،ﻃﺎر ﻋﻘﻠﻪ ﻣﻦ رأﺳﻪ وﺻﺎر ﻣﺠﻨﻮﻧﺎ ﺑﻌِ ﺸﻖ ﺗﻠﻚ اﻟﺼﻮرة ووﻗﻊ ﻋﲆ
اﻷرض ﻣَ ﻐﺸﻴٍّﺎ ﻋﻠﻴﻪ ،وﺻﺎر ﻳﺒﻜﻲ وﻳﻨﺘﺤِ ﺐ وﻳﻠﻄﻢ ﻋﲆ وﺟﻬﻪ وﺻﺪره وﻳُﻘﺒﱢﻠﻬﺎ«.
ﺻﻮَر اﻟﺤﺐ وﺗُﻤﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ ﻧﻤﻮذﺟً ﺎ ﻓﺮﻳﺪًا ﰲ اﻟﻌﺸﻖ ﻣﻦ اﻟﻨﻈﺮ ،وﻫﻮ ﺻﻮرة ﻣﻦ ُ
ﺻﻮر اﻟﺤُ ﺐ اﻟﺮوﻣﺎﻧﴘ ﺑﺄﺷﻜﺎﻟﻪ املﺘﻌﺪدة ﰲ ﻛﻞ اﻟﺬي أﻓﺮخ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻧﻤﺎذج ﻣُﺘﻨﻮﱢﻋﺔ ﻣﻦ ُ
اﻟﻌﺼﻮر.
ﺛﻢ ﻫﻨﺎك ﻗﺼﺺ اﻟﺤﺐ اﻟﻌُ ﺬري اﻟﻮاﻗﻌﻲ ،ﺣﻴﺚ ﻳﻌﺮف اﻟﺤﺒﻴﺐ ﻣَ ﺤﺒﻮﺑﻪ وﻳُﻼﻗﻴﻪ،
ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻓﺎﺟﻌﺔ ﺑﻤﻮت أﺣﺪ اﻟﺤﺒﻴﺒَني ً وﻟﻜﻨﻪ ﻳُﺼﺎدف اﻟﻌﻘﺒﺎت اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺬﻟﻴﻠﻬﺎ ،ﻓﻴﻨﺘﻬﻲ
ﺸﻘﺎ .ورﻏﻢ ﻗﻮﻟِﻨﺎ ﻋﻦ ﻫﺬا اﻟﺤﺐ إﻧﻪ ﻋُ ﺬري ،ﻓﻤﻦ ا ُملﻼﺣَ ﻆ أن اﻟﺤﺒﻴﺐ ﻳﺴﻌﻰ أو ﻛﻠﻴﻬﻤﺎ ﻋِ ً
داﺋﻤﺎ إﱃ وﺻﺎل ﻣﺤﺒﻮﺑﻪ ،وﻻ ﻳﻜﺘﻔﻲ ﺑﻤﺠﺮد اﻟﻨﻈﺮ واﻟﺘﻔﻜري .وﻣﻌﻈﻢ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﻣَ ﺒﻨﻴﺔ
ﻗﺼﺺ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ ،ﻛﻌﺸﻖ ﻗﻴﺲ ﺑﻦ املﻠﻮﱠح اﺑﻨﺔ ﻋﻤﱢ ﻪ ﻟﻴﲆ اﻟﻌﺎﻣﺮﻳﺔ ،وﺣﺐ ﺟﻤﻴﻞ ﻟﺒﺜﻴﻨﺔ. ٍ ﻋﲆ
َ َ َ
ﻗﻴﺲ وﺟﻤﻴﻞ ،رﺑﻤﺎ ﻷن ﻗﺼﺘﻴﻬﻤﺎ ﻛﺎﻧﺘﺎ ذاﺋﻌﺘني ﻣﻌﺮوﻓﺘني وﻟﻜﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﻻ ﺗﺤﻜﻲ ﻋﻦ ٍ
ﻗﺼﺼﺎ أﻗ ﱠﻞ ﺷﻬﺮة ،وإن ﻛﺎن ﻟﺒﻌﻀﻬﺎ ً ﻟﻠﺠﻤﻴﻊ ،وﻟﻜﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ اﻟﻐﺮاﻣﻴﺔ ﺗﺘﻨﺎول
أﻳﻀﺎ ،ﻣﺜﻞ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻋﺪي ﺑﻦ زﻳﺪ ،وا ُملﺘﻠﻤﱢ ﺲ ،واﻟﺨﻠﻴﻔﺘَني ﻣﻌﺎوﻳﺔ وﻋﺒﺪ املﻠﻚ أﺻﻞ ﺗﺎرﻳﺨﻲ ً
ﺑﻦ ﻣﺮوان .وﻫﻨﺎك ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻣﺆﺛﺮة ﻋﻦ اﻟﺤﺐ اﻟﻌﺬري وإن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﻬﺎ أﺻﻞ ﺗﺎرﻳﺨﻲ ،ﻣﺜﻞ
»ﻋﺎﺷﻘﺎن ﻣﻦ ﺑﻨﻲ ﻋﺬرة« و»ﻃﻲء« و»ﻋﺘﺒﺔ ورﻳﱠﺎ« .وﻫﻨﺎك ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﻌﺎﺷﻖ املﺘﻴﻢ )اﻟﻠﻴﻠﺔ
ﴫﻫﺎ ودﻻﻟﺘﻬﺎ: (٣٤٨اﻟﺘﻲ ﻧُﺜ ِﺒﺘﻬﺎ ﻫﻨﺎ ﻟﻘِ َ ِ
»وﻣﻤﺎ ﻳُﺤْ َﻜﻰ أﻧﻪ ﻛﺎن ﰲ ﺑﻨﻲ ﻋُ ﺬرة رﺟﻞ ﻇﺮﻳﻒ وﻛﺎن ﻻ ﻳﺨﻠﻮ ﻣﻦ اﻟﻌﺸﻖ ﻳﻮﻣً ﺎ
واﺣﺪًا .ﻓﺎﺗﻔﻖ ﻟﻪ أن أﺣﺐﱠ اﻣﺮأ ًة ﺟﻤﻴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﻲ ،ﻓﺮاﺳ َﻠﻬﺎ أﻳﺎﻣً ﺎ وﻫﻲ ﻻ ﺗﺰال ﺗﺠﻔﻮه وﺗﺼ ﱡﺪ
134
اﻟﺤُ ﺐ اﻟﻌﺬري اﻟﺮوﻣﺎﻧﴘ
ً
ﻣﺮﺿﺎ ﺷﺪﻳﺪًا وﻟﺰم اﻟﻮﺳﺎد وﺟﻔﺎ اﻟﺮﻗﺎد ﻓﻤﺮض
ﻋﻨﻪ إﱃ أن أﴐﱠ ﺑﻪ اﻟﻐﺮام واﻟﻮﺟﺪ واﻟﻬﻴﺎمِ ،
وﻇﻬﺮ ﻟﻠﻨﺎس أﻣ ُﺮه واﺷﺘُﻬﺮ ﺑﺎﻟﻌﺸﻖ ذﻛﺮه ..وازداد ﺳﻘﻤﻪ وﻋﻈﻢ أملﻪ ﺣﺘﻰ ﻛﺎد أن ﻳﻤﻮت.
وﻟﻢ ﻳ َﺰل أﻫﻠﻪ وأﻫﻠﻬﺎ ﻳﺴﺄﻟﻮﻧﻬﺎ أن ﺗﺰوره وﻫﻲ ﺗﺄﺑﻰ إﱃ أن أﴍف ﻋﲆ املﻮت ﻓﺄﺧﱪوﻫﺎ
ﻓﺮﻗﺖ ﻟﻪ وأﻧﻌﻤﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺎﻟﺰﻳﺎرة .ﻓﻠﻤﺎ ﻧﻈ َﺮﻫﺎ ﺗﺤﺪرت ﻋﻴﻨﺎه ﺑﺎﻟﺪﻣﻮع وأﻧﺸﺪ ﻋﻦﺑﺬﻟﻚ ،ﱠ
ﻗﻠﺐ ﻣﺼﺪوع:
ﺛﻢ ﺷﻬﻖ ﺷﻬﻘﺔ ﻓﻤﺎت .ﻓﻮﻗﻌَ ْﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﺗﻠﺜﻤُﻪ وﺗﺒﻜﻲ .وﻟﻢ ﺗﺰل ﺗﺒﻜﻲ ﺣﺘﻰ وﻗﻌﺖ ﻋﻨﺪه
ﻣَ ﻐﺸﻴٍّﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ ،ﻓﻠﻤﱠ ﺎ أﻓﺎﻗﺖ أوﺻﺖ أﻫﻠﻬﺎ أﻧﻬﻢ ﻳﺪﻓﻨﻮﻧﻬﺎ ﰲ ﻗﱪه إذا ﻣﺎﺗﺖ .ﺛﻢ أﺟﺮت دﻣﻊ
اﻟﻌني وأﻧﺸﺪت ﻫﺎﺗني اﻟﺒﻴﺘني:
واﻟﺤﻲ ﻳﺰﻫﻮ ﺑﻨﺎ واﻟﺪار واﻟﻮﻃ ُﻦ ﻛﻨﺎ ﻋﻠﻰ ﻇﻬﺮﻫﺎ واﻟﻌﻴﺶ ﻓﻲ رﻏ ٍﺪ
وﺻﺎر ﻳَﺠﻤﻌﻨﺎ ﻓﻲ ﺑﻄﻨﻬﺎ اﻟﻜﻔ ُﻦ ﻓ ﻔ ﺮق اﻟ ﺪﻫ ﺮ واﻟ ﺘ ﺼ ﺮﻳ ﻒ أﻟ َﻔ ﺘ ﻨ ﺎ
ﻓﻠﻤﺎ ﻓﺮﻏﺖ ﻣﻦ ﺷﻌﺮﻫﺎ ﺑﻜﺖ ﺑﻜﺎءً ﺷﺪﻳﺪًا ،وﻟﻢ ﺗﺰل ﺗﺒﻜﻲ ﺣﺘﻰ وﻗﻌﺖ ﻣﻐﺸﻴٍّﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ.
واﺳﺘﻤ ﱠﺮت ﰲ ﻏﺸﻴﺘﻬﺎ ﺛﻼﺛﺔ أﻳﺎم ،وﻣﺎﺗﺖ ودُﻓﻨﺖ ﰲ ﻗﱪه .وﻫﺬا ﻣﻦ ﻋﺠﻴﺐ اﻻﺗﻔﺎق ﰲ
ا َملﺤﺒﱠﺔ«.
وﻋﲆ ﻧﻔﺲ اﻟﻨﺴﻖ ﺗﺠﻲء ﺣﻜﺎﻳﺔ »ﻋﺘﺒﺔ ورﻳﱠﺎ« ،وﻓﻴﻬﺎ ﻳﺤﻜﻲ ﻋﺒﺪ ﷲ ﺑﻦ ﻣُﻌﻤﺮ اﻟﻘﻴﴘ
ﻗﺼﺔ ﺣﴬﻫﺎ إﺑﱠﺎن اﻟﺤﺞ ،إذ رأى ﻏﻼﻣً ﺎ ﻳُﻨﺸﺪ أﺷﻌﺎ ًرا ﰲ اﻟﻬﻮى اﻟﻌﺬري وﻳَﺒﻜﻲ ٍ ﻋﻦ
ﻋﺪوت إﱃ ﻣﺴﺠﺪ اﻷﺣﺰابُ ﺑﺤُ ﺮﻗﺔ ،ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﺳﺄﻟﻪ ﻋﻦ ﺣﺎﻟِﻪ أﺟﺎب اﻟﻔﺘﻰ» :أﻧﺎ ﻋﺘﺒﺔ اﻷﻧﺼﺎري،
ُ
اﻋﺘﺰﻟﺖ أﺗﻌﺒﱠﺪ وإذا ﺑﻨﺴﻮ ٍة ﻳﺘﻬﺎدَﻳﻦ ﻛﺎﻷﻗﻤﺎر وﰲ وﺳﻄﻬﻦ ﺟﺎرﻳﺔ ﻓﺒﻘ ُ
ِﻴﺖ راﻛﻌً ﺎ وﺳﺎﺟﺪًا ﺛﻢ
وﺻﻞ ﻣﻦ ﻳﻄﻠُﺐ ْ
ﻓﻮﻗﻔﺖ ﻋﲇ ﱠ وﻗﺎﻟﺖ :ﻳﺎ ﻋﺘﺒﺔ ،ﻣﺎ ﺗﻘﻮل ﰲ ْ ﺑﺪﻳﻌﺔ اﻟﺠﻤﺎل ﻛﺎﻣﻠﺔ ا َملﻼﺣﺔ
135
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
أﺛﺮ وﻫﺎ أﻧﺎ ﺣريان وﻗﻌﺖ ﻟﻬﺎ ﻋﲆ ٍُ وﺻ َﻠﻚ؟ ﺛﻢ ﺗﺮﻛﺘﻨﻲ وذﻫﺒﺖ ﻓﻠﻢ أﺳﻤﻊ ﻟﻬﺎ ﺧﱪًا وﻻ
ﻣﻜﺎن ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻨﻬﺎ .وﻳﻈ ﱡﻞ اﻟﻘﻴﴘ ﻳُﻮاﺳﻴﻪ ﺣﺘﻰ أﻗﺒﻠﺖ ﻛﻮﻛﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺴﻮة ٍ ﻣﻜﺎن إﱃ
ٍ ﱠ
أﻧﺘﻘﻞ ﻣﻦ
ﻠﻦ إﻧﻬﺎ رﻳﱠﺎ ﺑﻨﺖ اﻟﻐﻄﺮﻳﻒ اﻟﺴﻠﻴﻤﻲ .وﻳﺼﻄﺤﺐ ﻓﻘ َوﻟﻴﺴﺖ ﺻﺎﺣﺒﺘُﻪ ﺑﻴﻨﻬﻦ ،ﻓﺴﺄل ﻋﻨﻬﺎ ُ
اﻟﻘﻴﴘ اﻟﻔﺘﻰ ﻋﺘﺒﺔ وأﴍاف ﻗﻮﻣﻬﻤﺎ إﱃ ﻣﻨﺎزل أﻫﻞ ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ ﻃﺎﻟﺒًﺎ ﻳﺪَﻫﺎ ،إﻻ أن أﺑﻴﻬﺎ
ﺗﻮﺳﻂ اﻷﴍاف أﻗﺴﻤﺖ ﻻ أُزوﱢﺟﻨ ﱠ َﻚ ﺑﻬﺎ أﺑﺪًا ﺑﻌﺪ أن ﻧﻤﻰ إﱄ ﱠ ﺣﺪﻳﺜﻚ ﻋﻨﻬﺎ .وﺑﻌﺪ ﱡ ُ ﻳﻘﻮل:
ﻟﺪى ﻋﺘﺒﺔ وأﺑﻴﻬﺎ ﻳﻮاﻓﻘﺎن ﻋﲆ زواج اﻟﺤﺒﻴﺒَني .إﻻ أﻧﻪ ﰲ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻌﻮدة إﱃ املﺪﻳﻨﺔ املﻨﻮرة،
ٍ
ﺑﻄﻌﻨﺔ وﻗﺘَﻞ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﺪﱠة رﺟﺎل وﻟﻜﻨﻪ أُﺻﻴﺐ ﺧﺮﺟﺖ ﻋﲆ اﻟﻘﻮم ﻏﺎرة ﺣﻤﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻋﺘﺒﺔ َ
ﻗﻀﺖ ﻋﻠﻴﻪ .وﺗَﺒﻜﻴﻪ رﻳﱠﺎ ﺣﺘﻰ ﺗﻘﴤ ﻧﺤﺒَﻬﺎ ﻣﻌﻪ .وﻳﻘﻮل اﻟﻘﻴﴘ ﰲ رواﻳﺘﻪ» :ﻓﺤﻔﺮﻧﺎ ﻟﻬﻤﺎ
ُ
ﻋﺪت إﱃ ُ
وأﻗﻤﺖ ﺳﺒ َﻊ ﺳﻨني ﺛﻢ ُ
ورﺟﻌﺖ إﱃ دﻳﺎر ﻗﻮﻣﻲ ﻗﱪًا واﺣﺪًا ووارﻳﻨﺎﻫﻤﺎ ﰲ اﻟﱰاب
ُ
ﻓﺄﺗﻴﺖ إﻟﻴﻪ ﻓﺈذا ﻫﻮ ﱠ
ﻷﻋﻮدن ﻗﱪ ﻋﺘﺒﺔ، ُ
ﻓﻘﻠﺖ وﷲ اﻟﺤﺠﺎز ودﺧﻠﺖ املﺪﻳﻨﺔ املﻨﻮرة ﻟﻠﺰﻳﺎرة،
ﻓﻘﻠﺖ ﻷرﺑﺎب املﻨﺰل :ﻣﺎ ﻳُﻘﺎل ﻟﻬﺬه ُ وﺧﴬ،وﺻﻔﺮ ُ ﻋﻠﻴﻪ ﺷﺠﺮة ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻋﺼﺎﺋﺐ ﺣُ ﻤﺮ ُ
اﻟﺸﺠﺮة؟ ﻓﻘﺎﻟﻮا :ﺷﺠﺮة اﻟﻌﺮوﺳني«.
ﺛﻢ ﻫﻨﺎك »ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻋﲆ ﺑﻦ ﺑﻜﺎر ﻣﻊ ﺷﻤﺲ اﻟﻨﻬﺎر« وﻫﻲ ﻛﻠﻬﺎ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ وﺻﻒ
ﺗﺒﺎرﻳﺢ اﻟﻬﻮى وﻋﺬاﺑﺎت اﻟﺤﺐ ﺑني ﺑﻄﻠِﻬﺎ اﺑﻦ أﺣﺪ ﻣﻠﻮك اﻟﻌﺠَ ﻢ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣُﻘﻴﻤً ﺎ ﺑﺒﻐﺪاد،
ﻣﺼﺎدﻓﺔ ﺑﺎﻟﺠﺎرﻳﺔ ﺷﻤﺲ اﻟﻨﻬﺎر ﻣَ ﺤﻈﻴﺔ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ .وﻳﺘﻤ ﱠﻜﻦ اﻟﺤُ ﺐ ً وﻳﻠﺘﻘﻲ
ﻟﴪﻫﻤﺎ ،وﰲ ﻛﻞ ﻟﻘﺎءٍ ﻳُﻐﴙ ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ ﺑني اﻻﺛﻨني وﻳﻠﺘﻘﻴﺎن ﰲ ﻇ ﱢﻞ ﺧﻄﺮ اﻛﺘﺸﺎف اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ِ ﱢ
ﻣﻦ ﻓ ْﺮط اﻟﻮ ﱢد واﻟﺠﻮى دون أﻣَ ٍﻞ ﰲ اﻟﻮﺻﺎل ،وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳُﻀﻨﻲ ﻋﲇ ﺑﻦ ﺑﻜﺎر وﻳُﻬﻠﻜﻪ ﰲ
اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻫﻮ واﻟﺠﺎرﻳﺔ ﻣﻦ ﻓﺮط اﻟﻌﺸﻖ واﻟﺠﻮى .وﺗﺘﻤﻴﺰ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺔ ﺑﺬﻛﺮ ﺗﺒﺎرﻳﺢ اﻟﻌﺸﻖ
واﻣﺘﻼﺋﻬﺎ ﺑﺄﺧﺒﺎر املﺮض واﻟﺴﻘﻢ ﻣﻦ ﻓ ْﺮط اﻟﺤﺐ ،وﺗﻜﺮار أن ﻧﺘﻴﺠﺔ اﻟﻌﺸﻖ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ إﻣﺎ
اﻟﻮﺻﺎل وإﻣﺎ املﻮت.
ﻄﻠِﺢ ﻋﲆ وﻗﺪ أﺛﺎرت ﻣﺴﺄﻟﺔ أﺻﻮل وﻣﺼﺎدر اﻟﺤﺐ اﻟﻌﺬري اﻟﺮوﻣﺎﻧﴘ ،اﻟﺬي اﺻ ُ
ﺗَﺴﻤﻴﺘﻪ ﺑﺎﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ COURTLY LOVEوﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ،AMOUR COURTOISﻣﻌﺎرك ﺑﺤﺜﻴﺔ
ً
ﻣﻌﺮوﻓﺎ ﰲ أوروﺑﺎ ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ ﻋﺪﻳﺪة ﺣﻮل ﻃﺒﻴﻌﺔ وﻧﺸﺄة ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺤﺐ اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﻜﻦ
اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ ،ﺛﻢ ﻇﻬﺮ ﻓﺠﺄة ﰲ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ املﺆ ﱠﻟﻔﺎت اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ واﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت واﻟﺸﻌﺮ
واﻷﻏﺎﻧﻲ .وﻛﺎﻧﺖ ﺑﺪاﻳﺘﻪ اﻷوروﺑﻴﺔ ﰲ ﺟﻨﻮب ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﺛﻢ اﻧﺘﻘﻞ إﱃ اﻟﺸﻤﺎل ،وﰲ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ،
وإﻧﺠﻠﱰا وأﻳﺮﻟﻨﺪا .وﻗﺪ ﺣﺎول ﻋﺪَد ﻣﻦ ا ُملﺴﺘﴩﻗني ﻋﲆ ﻣ ﱢﺮ اﻷﻋﻮام ﻧﻔﻲ اﻷﺛﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ
اﻷﻧﺪﻟﴘ ﰲ ﻧﺸﺄة ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗَﺤﻜﻲ ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﻨﻮع ﻣﻦ
اﻟﺤﺐ ،وﺧﺎﺻﺔ اﻷﺷﻌﺎر اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﺘﻐﻨﱠﻰ ﺑﻬﺎ اﻟﱰوﺑﺎدور واﻟﱰوﻓري ﰲ ﻓﺮﻧﺴﺎ .وﻋﲆ ﻧﻔﺲ
136
اﻟﺤُ ﺐ اﻟﻌﺬري اﻟﺮوﻣﺎﻧﴘ
137
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
وأﻳﻀﺎ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ وﺟﻐﺮاﻓﻴﺎ وﺧﺮاﺋﻂ؛ ً وﺗﻨﺎﻗ َﻠﻪ اﻟﻌﺮب واملﺴﻠﻤﻮن ﻣﻦ ﻋﻠﻢ وﻓﻠﺴﻔﺔ ،ﺑﻞَ
ﻓﻦ وأدب وﻣﻮﺳﻴﻘﻰ؟ وﻳﺒﺪو أن ﻃﻼﻋﻪ ﻋﲆ ﻣﺎ ﺗﻨﺎﻗﻠﻮه وﻛﺘﺒﻮه ﻣﻦ ﱟ ﻓﻤﺎذا ﻳﻤﻨﻊ ﻣﻦ ا ﱢ
اﻟﺼﻠﺔ اﻟﻮاﺿﺤﺔ املﺒﺎﴍة ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺎت وﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻷﻋﻤﺎل ﻫﻮ ﻣﺎ ﻋﺪم وﺟﻮد ﱢ
أدﱠى ﺑﺎﻟﺒﺎﺣﺜني وا ُملﺴﺘﴩﻗني إﱃ إﻧﻜﺎرﻫﻢ ذﻟﻚ اﻟﺘﺄﺛري ،وﻓﺎﺗﻬﻢ أن اﻷﻋﻤﺎل اﻷدﺑﻴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
ً
ﺷﻔﺎﻫﺔ ورواﻳﺔ وإﻧﺸﺎدًا وﻏﻨﺎءً ﻣﻦ أﻓﻮاه واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﰲ أﻛﺜﺮﻫﺎ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ﺗُﻠﻘﻰ
اﻟﺸﻌﺮاء واﻟﺮواة وا ُملﻐﻨﱢني وﻣُﻨﺸﺪي املﻼﺣﻢ واﻟﻘﺼﺺ اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ واﻷﺳﺎﻃري واﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت.
ﻛﺬﻟﻚ أﻏﻔﻠﻮا واﻗﻊ أن اﻟﻜﺜري ﻣﻦ املﺨﻄﻮﻃﺎت واﻟﺮﺳﺎﺋﻞ واﻟﻜﺘﺐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻗﺪ ﺗﻌ ﱠﺮﺿﺖ
ﻟﻠﺘﺪﻣري ﺑﻌﺪ ﺣﺮﻛﺔ اﻻﺳﱰداد اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ إﺛﺮ اﻟﺤﻤﻴﱠﺔ اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ واﻟﺪﻳﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﺟﺘﺎﺣﺖ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ
ﻛﻠﻴﺔ ﻣﻦ أراﺿﻴﻬﺎ ﻋﺎم ﺑﻌﺪ ﺳﻘﻮط ﻏﺮﻧﺎﻃﺔ ﻋﺎم ١٤٩٢م ،ﺛﻢ ﺑﻌﺪ ﻃ ْﺮد اﻟﻌﺮب واملﺴﻠﻤني ً
أﺛﺮ ﻟﻠﻜﺘﺎﺑﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺗﻜﻔﻠﺖ ﺟﻬﻮد ﻣﺤﺎﻛﻢ اﻟﺘﻔﺘﻴﺶ ﺑﺈﺗﻼف أو إﺧﻔﺎء أي ٍ ١٦٠٩م .وﻗﺪ ﱠ
ﻃﻠﻴﻄﻠﺔﻧﻘﻼ ﻋﻦ »أﻟﺘﺎﻣريا« أن ﻛﺒري أﺳﺎﻗﻔﺔ ُ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻷراﴈ .وﻳﺬ ُﻛﺮ ا ُملﺴﺘﴩق »ﻧﻴﻜﻞ« ً
»ﺧﻴﻤﻴﻨﻴﺰ دي ﺳﻴﺰﻧريوس« ﻛﺎن ﻳﺠﻤﻊ أﻛﻮاﻣً ﺎ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ واملﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻳﺤﺮﻗﻬﺎ
ﰲ ﻣﻴﺪان »ﺗﻞ اﻟﺮﻣﻠﺔ« ﺑﻐﺮﻧﺎﻃﺔ .ﻛﻤﺎ أﺻﺪر ﺳﻴﺰﻧريوس ﻋﺎم ١٥١١م ﻣﺮﺳﻮﻣً ﺎ ﻳﺄﻣﺮ ﻛﻞ
ﻣﻦ ﺑﻘﻲ ﻣﻦ اﻟﻌﺮب واملﺴﻠﻤني اﻟﺬﻳﻦ أُﺟﱪوا ﻋﲆ اﻋﺘﻨﺎق اﻟﻜﺎﺛﻮﻟﻴﻜﻴﺔ وأﺻﺒﺤﻮا ﻳُﻌ َﺮﻓﻮن
ﺑﺎﺳﻢ املﻮرﻳﺴﻜﻴني MORISCOSأن ﻳُﺴ ﱢﻠﻤﻮا ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﻟﺪَﻳﻬﻢ ﻣﻦ ﻛﺘﺐ وﻣﺨﻄﻮﻃﺎت إﱃ
أﻋني رﻗﺎﺑﺔ اﻟﺴﻠﻄﺎت ﻟﻔﺤﺼﻬﺎ ،ﻣﻤﺎ أﺟﱪ ﺑﻌﺾ ﻫﺆﻻء إﱃ إﺧﻔﺎء ﻣﺎ ﻟﺪَﻳﻬﻢ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻌﻴﺪًا ﻋﻦ ُ
ﻣﺤﺎﻛﻢ اﻟﺘﻔﺘﻴﺶ.
وﻣﻦ املﻨﻄﻘﻲ أﻧﻪ ﻣﺎ دام اﻹﺳﺒﺎن واﻟﺼﻘﻠﻴﱡﻮن ﻗﺪ ﺗﺮﺟﻤﻮا أﻣﻬﺎت اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ
واﻟﻔﻠﺴﻔﻴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﱃ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ أو اﻟﻠﻐﺎت املﺤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﻧﺒﺜﻘﺖ ﻋﻨﻬﺎ ،ﻓﻼ ﺑ ﱠﺪ أﻧﻬﻢ ﻗﺪ
ﻛﺘﺎﺑﺎت ﻗﺼﺼﻴﺔ وﻣﻠﺤﻤﻴﺔ ،ﻣﻦ ﻣﺜﻞ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ٍ ﺗﺮﺟﻤﻮا ً
أﻳﻀﺎ ﻣﺎ وﺟﺪوا ﻣﻦ
اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﺮوى ﺷﻔﺎﻫﺔ ،وﻛﻠﻴﻠﺔ ودِﻣﻨﺔ ،وروﻣﺎﻧﺴﻴﺎت ﻋﻨﱰة ،وﻛﺬﻟﻚ اﻷﺷﻌﺎر اﻷﻧﺪﻟﺴﻴﺔ
ً
ﻣﻌﺮوﻓﺔ ﺧﺎرج ﻃﺎ ﺟﺪﻳﺪة ﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﻌﺬﺑﺔ اﻟﺘﻲ اﺑﺘﺪع ﻣﺆﻟﻔﻮﻫﺎ أﻧﻤﺎ ً
ﻟﻐﺔ دوﻟﻴﺔ LINGUA ﻓﺼﻞ ﺳﺎﺑﻖ ،ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻗﺪ أﺻﺒﺤﺖ ً ٍ اﻷﻧﺪﻟﺲ .وﻛﻤﺎ ذﻛﺮﻧﺎ ﰲ
دﻟﻴﻼ ﻋﲆ اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ واﻟﺮﻗﻲ .وﺗﺠﻲء ﻫﻨﺎ اﻟﻔﻘﺮة ً ،FRANCAوأﺻﺒﺢ ﺗﻌ ﱡﻠﻤﻬﺎ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ
املﺸﻬﻮرة ﻋﲆ ﻟﺴﺎن »ﺑﻮل أﻟﻔﺎرو« ﻋﻦ ﺗَﻌ ﱡﻠﻢ اﻟﺸﺒﺎب ﻣﻦ املﺴﻴﺤﻴني اﻹﺳﺒﺎن اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
َ
أﻟﻔﺖ اﻟﻨﻈﺮ ﺑﺨﺎﺻﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﰲ ﻓﺼﻞ »اﻟﺠﺬور اﻷوﱃ« ،وأُﺣﺐ ﻫﻨﺎ أن
ً وآداﺑﻬﺎ ،وﻗﺪ أوردﻧﺎﻫﺎ
إﱃ املﻮﺿﻊ اﻟﺬي ﻳَﺬ ُﻛﺮ ﻓﻴﻪ أن ﺑﻮﺳﻊ ﻋﺪدٍ ﻛﺒري ﻣﻦ ﻫﺆﻻء اﻟﺸﺒﺎب أن ﻳﻌﺮض أﺳﺎﻟﻴﺐ
138
اﻟﺤُ ﺐ اﻟﻌﺬري اﻟﺮوﻣﺎﻧﴘ
ٍ
ﺑﺄﻧﺎﻗﺔ ﺗﻔﻮق أﻧﺎﻗﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﱪاﻋﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ ،وﻳُﺰﻳﻨﻮن اﻟﻔﻘﺮات اﻷﺧرية ﻣﻦ أﺷﻌﺎرﻫﻢ
اﻟﻌﺮب أﻧﻔﺴﻬﻢ ،وﻛﺬﻟﻚ اﻟﻮ َﻟﻊ ﺑﻘﺮاءة »اﻷﺷﻌﺎر« و»اﻟﻘﺼﺺ« اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ.
ﺗﻔﺖ ﰲ ﻋﻀﺪه ،ﺑﻞ واﺻﻞ أﺑﺤﺎﺛﻪ ﺑﻴﺪ أن اﻟﺜﻮرة اﻟﺘﻲ ُﻗﻮﺑﻞ ﺑﻬﺎ آﺳني ﺑﺎﻻﺳﻴﻮس ﻟﻢ ﱠ
ً
ﻃﺒﻌﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﻣﺰﻳﺪة ﻟﻜﺘﺎﺑﻪ ،ر ﱠد وأﺻﺪر ﻋﺎم ١٩٤٣م — ﻗﺒﻴﻞ وﻓﺎﺗﻪ ﻋﺎم ١٩٤٤م —
ﻧﻘﺎده ﺑﺎﻷدﻟﺔ واﻟﱪاﻫني .ﻏري أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻌﻮزه اﻟﺪﻟﻴﻞ املﺎدي املﺒﺎﴍ ﻋﲆ وﺟﻮد ﻓﻴﻬﺎ ﻋﲆ ﱠ
ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ ﻋﻦ ﻗﺼﺺ »اﻷﺧﺮوﻳﺎت« اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﺗﻜﻮن ﻗﺪ ﺗُﺪووﻟﺖ ﰲ اﻟﻌﴫ اﻟﺬي
ﻋﺎش ﻓﻴﻪ داﻧﺘﻲ .وﺑﺪأت ﺗﻠﻚ اﻷدﻟﺔ املﺎدﻳﺔ ﰲ اﻟﻈﻬﻮر ﻣﻨﺬ ﻋﺎم ١٩٤٩م ،ﺣني ﻧﴩ
ﻟﻜﺘﺎب ﻋﺮﺑﻲ ﻫﻮ »ﻣﻌﺮاج ﻣﺤﻤﺪ« ٍ اﻹﻳﻄﺎﱄ »إﻧﺮﻳﻜﻮ ﺗﺸريوﱄ« ﺗﺮﺟﻤﺘَني ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ وﻓﺮﻧﺴﻴﺔ
ﻛﺎن ﻗﺪ ﺗﻤﱠ ﺖ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ إﱃ اﻟﻘﺸﺘﺎﻟﻴﺔ )اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ اﻷوﱃ( وﻣﻨﻬﺎ إﱃ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ
ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت ﻣﻮﺟﻮدة ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﰲ ﻣﻜﺘﺒﺔ ٍ ﺣﻮاﱄ ﻋﺎم ١٢٤٦م ،ﻧﴩﻫﺎ اﻟﺒﺎﺣﺚ اﻹﻳﻄﺎﱄ ،ﻋﻦ
»ﺑﻮدﱄ« ﺑﺄﻛﺴﻔﻮرد واملﻜﺘﺒﺔ اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ .ﻛﺬﻟﻚ ﻧﴩ اﻟﺒﺎﺣﺚ اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ »ﻛﻮﻧﻴﻮز
ُﺴﺘﻘﻼ ﻋﻦ ﺗﺸريوﱄ — ﺗﺮﺟﻤﺎت إﺳﺒﺎﻧﻴﺔ وﻻﺗﻴﻨﻴﺔ وﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﻨﻔﺲ اﻟﻜﺘﺎب. ً ﺳﻨﺪﻳﻨﻮ« — ﻣ
ُﻮرد اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ ﺑﺪوي ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ ﺳﺎﻟﻒ اﻟﺬﻛﺮ ﺷﻮاﻫﺪ ﻛﺜرية ﻋﲆ اﻧﺘﺸﺎر ذﻟﻚ وﻳ ِ
ُﻮرد ﻣﻘﺎﻃﻊ اﻟﻜﺘﺎب ﺑﱰﺟﻤﺎﺗﻪ ا ُملﺘﻌﺪدة ﰲ ﻛﻞ أﻧﺤﺎء أوروﺑﺎ ﻗﺒﻞ ﻣﻮﻟِﺪ داﻧﺘﻲ ﻣﺒﺎﴍة ،ﺛﻢ ﻳ ِ
ﻮازن ﺑني ﻣﺎ ﺟﺎء ﰲ اﻟﻜﻮﻣﻴﺪﻳﺎ اﻹﻟﻬﻴﺔ وﺑني ﻣﺎ ﺟﺎء ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻜﺘﺎب وﺻﻮ ًرا ﺑﻼﻏﻴﺔ ﺗُ ِ
ً
ﻣﺠﺎﻻ ﻟﻠﺸ ﱢﻚ ﰲ ﻣﻌﺮﻓﺔ داﻧﺘﻲ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺑﻪ. اﻹﺳﻼﻣﻲ ،ﺑﻤﺎ ﻻ ﻳﺪع
واﻟﻨﺺ اﻟﻼﺗﻴﻨﻲ ﻟﻜﺘﺎب »ﻣﻌﺮاج ﻣﺤﻤﺪ« ﺑﻪ ﺗﺼﺪﻳﺮ ُملﱰﺟﻤﻪ اﻹﻳﻄﺎﱄ ا ُملﺴﻤﱠ ﻰ
»ﺑﻮﻧﺎﻓﻨﺘﻮرا دي ﺳﻴﻴﻨﺎ« ،ﺳﻜﺮﺗري املﻠﻚ أﻟﻔﻮﻧﺴﻮ ﻣﻠﻚ ﻗﺸﺘﺎﻟﺔ ،ﻳﺬ ُﻛﺮ ﻓﻴﻪ أن إﺑﺮاﻫﺎم اﻟﻄﺒﻴﺐ
اﻟﻴﻬﻮدي ﻟﻠﻤﻠﻚ اﻟﻌﻈﻴﻢ أﻟﻔﻮﻧﺴﻮ ﻣﻠﻚ ﻗﺸﺘﺎﻟﺔ وﻃﻠﻴﻄﻠﺔ وﻟﻴﻮن وﺟﻠﻴﻘﻴﺔ وإﺷﺒﻴﻠﻴﺔ وﻗﺮﻃﺒﺔ
وﻣﺮﺳﻴﺔ وﺟﻴﺎن واﻟﺠﺮف ،ﻗﺪ ﻗﺎم — ﺑﻨﺎء ﻋﲆ أواﻣﺮ املﻠﻚ — ﺑﱰﺟﻤﺔ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ﻣﻦ
اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﱃ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ﺑﻬﺪَف »اﻟﺘﻌ ﱡﺮف ﻋﲆ ﺣﻴﺎة ﻣﺤﻤﺪ وﺣﻜﻤﺘﻪ« ،وأﻧﻪ ﻗﺎم ﺑﺘﻘﺴﻴﻢ
ُﻴﴪ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻴﻪ .وﻳُﻀﻴﻒ ﺑﻮﻧﺎﻓﻨﺘﻮرا أﻧﻪ ﻳﻘﻮم ﺑﺪوره — ﺑﻨﺎء ﻓﺼﻮل ﻛﻴﻤﺎ ﻳ ﱢ
ٍ اﻟﻜﺘﺎب إﱃ
ﻋﲆ أﻣﺮ املﻠﻚ ذاﺗﻪ — ﺑﱰﺟﻤﺔ اﻟﻜﺘﺎب ﻣﻦ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ إﱃ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ .وﻧﻔﻬﻢ ﻣﻦ ﻛﻼم ا ُملﱰﺟﻢ
اﻷﺧري أن ﺗﻠﻚ اﻟﱰﺟﻤﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﻐ َﺮض ﺗﺒﻴﺎن ﺣﻘﺎﺋﻖ اﻟﺪﻳﺎﻧﺔ املﺴﻴﺤﻴﺔ ﰲ ﻣُﻘﺎﺑﻞ اﻟﺪﻳﻦ
اﻹﺳﻼﻣﻲ ،رﻏﻢ أﻧﻪ ﻗﺪ اﻗﺘﴫ ﻋﲆ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﻨﺺ وﻟﻢ ﻳُﻠﺤِ ﻖ ﺑﻪ أﻳﺔ ﺗﻌﻠﻴﻘﺎت أو إﺿﺎﻓﺎت،
وﻗﺪ ذﻛﺮ اﻷب ﻓﺮاﻧﻚ ﺟﻴﲇ )ﰲ ﻣﺤﺎﴐ ٍة ﺳﻨﺬﻛﺮﻫﺎ ﺗﻮٍّا( ﺑﺄﻧﻪ ﻳﻈﻦ أن ﺑﻮﻧﺎﻓﻨﺘﻮرا ﻗﺪ
أﺿﺎف ذﻟﻚ ﻹرﺿﺎء اﻟﺴﻠﻄﺎت اﻟﻜﻨﺴﻴﺔ وﻣﺤﺎﻛﻢ اﻟﺘﻔﺘﻴﺶ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ.
وﻗﺪ آذن ذﻟﻚ اﻻﻛﺘﺸﺎف ﺑﺒﻌﺾ اﻻﻧﻔﺘﺎح ﻋﲆ اﻻﻋﱰاف ﺑﻔﻀﻞ اﻟﻌﺮب واملﺴﻠﻤني ﻋﲆ
اﻵداب واﻟﻔﻨﻮن اﻷوروﺑﻴﺔ ﰲ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ .وأﺻﺒﺢ ﻟﻨﻈﺮﻳﺔ اﻟﺘﺄﺛﱡﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻹﺳﻼﻣﻲ
139
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ُﻌﺎرﺿني .وﰲ ﻣﺤﺎﴐ ٍة أﻟﻘﺎﻫﺎ اﻷب »ﻓﺮاﻧﻚ ﺟﻴﲇ« ﰲ »ﺟﺎﻟريي ﻟﺪاﻧﺘﻲ ﻣﻨﺎﴏون أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣ ِ
ً
اﺳﺘﻌﺮاﺿﺎ اﻟﻜﻮﻓﺔ« ﺑﻠﻨﺪن ﰲ ﻧﻮﻓﻤﱪ ٢٠٠٢م ،وﻋﺮﺿﻬﺎ اﻟﺒﺎﺣﺚ إﺑﺮاﻫﻴﻢ دروﻳﺶ ،ﻗﺪم
املﺆﺳﺲ ﻟﻸدبﱢ ُﺸﻮﻗﺎ ﻟﱰدﱡد اﻟﺒﺎﺣﺜني ﰲ اﻻﻋﱰاف ﺑﺬﻟﻚ اﻷﺛﺮ ،ﻧﻈ ًﺮا ﻷن داﻧﺘﻲ »ﻫﻮ اﻷب ﻣ ٍّ
اﻹﻳﻄﺎﱄ ،وﻏﺎﻟﺒًﺎ ﻣﺎ ﻳُﺸﺎر إﻟﻴﻪ ﺑﺎﺳﻢ اﻷب داﻧﺘﻲ .وﺗﻘﻠﻴﺪﻳٍّﺎ ﻻ ﻳُﻨ َ
ﻈﺮ إﱃ داﻧﺘﻲ ﺑﺎﻋﺘﺒﺎره ﺷﺎﻋ ًﺮا
ﺑني اﻟﺸﻌﺮاء وﻟﻜﻨﻪ :اﻟﺸﺎﻋﺮ ..وﻫﻮ املﻌﺎدل اﻹﻳﻄﺎﱄ ﻟﻠﺸﺎﻋﺮ اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻲ ﻫﻮﻣﺮ واﻹﻧﺠﻠﻴﺰي
ﺷﻜﺴﺒري واﻷملﺎﻧﻲ ﺟﻮﺗﻪ «.وﻳﱰدﱠد اﻷب ﺟﻴﲇ ﰲ ﻣﺤﺎﴐﺗﻪ ﺑني اﻻﻋﱰاف ﺑﺎﻟﺘﺄﺛري اﻟﻌﺮﺑﻲ
وإﻧﻜﺎره ،وإن ﻛﺎن اﻻﻋﱰاف أﻗﻮى ،ﺣني ﻳ ﱢُﺒني أن أﺧﺬ ﺷﻜﺴﺒري ملﻮﺿﻮﻋﺎت ﻣﴪﺣﻴﺎﺗﻪ ﻣﻦ
ﻣﺼﺎدر أﺧﺮى ﻟﻢ ﺗﻨﺘﻘِ ﺺ َﻗﻴﺪ ﺷﻌﺮ ٍة ﻣﻦ ﻗﺪْر ﻣﺆﻟﻔﺎﺗﻪ وﻣﻦ ﻣﻜﺎﻧﺘﻪ.
أﺛﺮ ﻋﺮﺑﻲﻳﺨﺘﺺ ﺑﺎﻟﺸﻌﺮ اﻷﻧﺪﻟﴘ ،ﻓﱪﻏﻢ إﻧﻜﺎر ﻋﺪدٍ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜني ﻷي ٍ ﱡ أﻣﺎ ﻓﻴﻤﺎ
إﺳﻼﻣﻲ ﰲ أﺷﻌﺎر وأﻏﺎﻧﻲ اﻟﱰوﺑﺎدور ،ﻣﻨﻬﻢ اﻟﺒﺎﺣﺚ اﻷملﺎﻧﻲ »ﻓﺮدرﻳﻚ دﻳﺰ« واﻟﻔﺮﻧﴘ
»ﺟﺎﻧﺮوا« وﻏريﻫﻤﺎ ،ﺑﺪأ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﺎﺣﺜني املﻮﺿﻮﻋﻴني ﰲ اﻟﺘﺨ ﱡﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻨﻌﺮات اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ
واﻟﺪﻳﻨﻴﺔ واﻻﻋﱰاف ﺑﻈﻬﻮر اﻷدب اﻟﱪوﻓﻨﺴﺎﱄ ﻣﻦ ﻋﺒﺎءة اﻷدب اﻷﻧﺪﻟﴘ .وﻗﺪ وﻗﻊ ﻋﺐء
ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ ا ُملﺴﺘﴩﻗني واﻟﺒﺎﺣﺜني اﻹﺳﺒﺎن،ٍ ﺗﺄﺻﻴﻞ ﻫﺬا اﻟﺘﺄﺛري — ﰲ ﻣُﻌﻈﻤﻪ — ﻋﲆ ﻋﺎﺗﻖ
ﻣﻨﻬﻢ آﺳني ﺑﺎﻻﺳﻴﻮس اﻟﺬي ﺳﺒﻖ ذﻛﺮه ،وﺟﻮﻧﺰاﻟﺰ ﻓﺎﻟﻨﺴﻴﺎ ،وﻣﻨﻨﺪث ﺑﻴﺪال ،وﺟﺮﺳﻴﻪ
ﺟﻮﻣﺚ اﻟﺬي أﺻﺪر ﻛﺘﺎﺑﻪ اﻷﺳﺎﳼ اﻟﻬﺎم »اﻟﺸﻌﺮ اﻷﻧﺪﻟﴘ« ،اﻟﺬي أﻟﻘﺎه ﰲ ﺻﻴﻐﺘﻪ اﻷوﱃ
ﰲ املﻌﻬﺪ املﴫي ﺑﻤﺪرﻳﺪ ﻋﺎم ١٩٥٠م وﺻﺪر ﻋﻦ ﻣﻄﺒﻮﻋﺎت املﻌﻬﺪ ،ﻗﺒﻞ ﺻﺪوره ﺑﻌﺪ
ﻃﺒﻌﺎت ﻋﺪﻳﺪة وﺗﺮﺟﻤﺎت ﻋﺪﻳﺪة .وأﺗﺒﻌﻪ — ﺑﻌﺪ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت ﺿﺎﻓﻴﺔ — ﺑﺪﻳﻮان اﺑﻦ ٍ ذﻟﻚ ﰲ
اﻟﺸﺒَﻪ ﺑني املﻮﺷﺤﺎت واﻷزﺟﺎل اﻷﻧﺪﻟﺴﻴﺔ وﺑني ﻗﺼﺎﺋﺪ اﻟﱰوﺑﺎدور. ﻗﺰﻣﺎن اﻟﺬي أﺛﺒﺖ ﻣﺪى ﱠ
أﻳﻀﺎ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻔﺮﻳﺪ ملﺆ ﱢﻟﻔﻪ اﻟﻔﺮﻧﴘ »روﺑري ﺑﺮﻳﻔﻮ« ا ُملﻌﻨﻮَن »اﻟﱰوﺑﺎدور« اﻟﺼﺎدر وﻫﻨﺎك ً
ﺣﻘﻬﻢ ﰲ رﻳﺎدة اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻐﺰﱄ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﻋﺎم ١٩٦٥م ،اﻟﺬي أوﰱ ﻓﻴﻪ اﻟﻌﺮب واملﺴﻠﻤني ﱠ
وﻓﺮﻧﺴﺎ ،واﻟﺬي اﻧﺘﻘﻞ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ إﱃ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ وإﻧﺠﻠﱰا وأﻳﺮﻟﻨﺪا.
140
اﻟﺤُ ﺐ اﻟﻌﺬري اﻟﺮوﻣﺎﻧﴘ
اﻟﺮﻓﻴﻊ ﻻ ﺗﻔﻲ ﺑﺎﻟﻐﺮض .ﻓﺈذا ﻟﺠﺄﻧﺎ إﱃ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺤﺮﻓﻴﺔ وﻗﻠﻨﺎ »ﺣﺐ اﻟﺒﻼط« أﺛﺎر ذﻟﻚ
ُﺳﺨﺮﻳﺔ اﻟﻘ ﱠﺮاء اﻟﻌﺮب! وﻋﲆ ﻫﺬا ،وﺣﺘﻰ ﻧﺘﱠﻔﻖ ﻋﲆ ﺗﺴﻤﻴ ٍﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﻟﻠﻤﺼﻄﻠﺢ ،ﻻ
ﻓﻠﻴﻌﺘﱪ اﻟﻘ ﱠﺮاء أﻧﻨﺎ ﻧﺬ ُﻛﺮ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﲇ ﻫﺬا
ِ ﻣﻔ ﱠﺮ ﻣﻦ ﺗﺴﻤﻴﺘﻪ ﻫﻨﺎ ﻣﺆﻗﺘًﺎ »اﻟﺤﺐ اﻟﻐﺰﱄ« ،وﻟﺬﻟﻚ
اﻻﺻﻄﻼح اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻣَ ﻌﻨﻴٍّﺎ ﺑﻪ املﺼﻄﻠﺢ اﻹﻓﺮﻧﺠﻲ ﺳﺎﻟﻒ اﻟﺬﻛﺮ.
وﻗﺪ ﻋ ﱠﺮف »ﺑﺎري« وﻏريه ﻣﻔﻬﻮم اﻟﺤﺐ اﻟﻐﺰﱄ ﺑﺄﻧﻪ اﻟﺤُ ﺐ اﻟﺬي ﻳﺨﺎف اﻟﺤﺒﻴﺐ ﻓﻴﻪ
دوﻣً ﺎ أن ﻳﻘﻮم ﺑﺄي ﳾءٍ ﻳُﻐﻀﺐ ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ أو ﻳﺠﻌﻠﻪ ﻏري ﺟﺪﻳﺮ ﺑﺤُ ﺒﻬﺎ؛ وﻣﺮﻛﺰ اﻟﺤﺒﻴﺐ
ﻫﻮ ﻣﺮﻛﺰ أدﻧﻰ ﻣﻦ ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ ،ﻓﺤﺘﻰ أﻋﺘﻰ اﻟﻔﺮﺳﺎن وا ُملﺤﺎرﺑني ﻳﺮﺗﺠﻒ ﺣﺒٍّﺎ ﰲ ﺣﻀﻮر
ﻣﻄﻤﱧ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ
ٍ واﺛﻖ أو
ٍ ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ .أﻣﺎ ﻣﻦ ﻧﺎﺣِ ﻴﺘﻬﺎ ،ﻓﻬﻲ ﺗﻌﻤﻞ داﺋﻤً ﺎ ﻋﲆ ﺟﻌﻞ ﺣﺒﻴﺒﻬﺎ ﻏري
ﺷﺠﺎﻋﺔ وﺳﻤﻮ،ٍ ُﺘﻌﺎل .واﻟﺤﺐ ﻫﻨﺎ ﻣﺼﺪر ﻧﺰ ٍق ﻣ ٍﻣﻦ ﻋﺎﻃﻔﺘﻬﺎ ﻧﺤﻮه ،ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺳﻠﻮكٍ ِ
ﻋﻔﻴﻔﺎ ﺑﺎﻟﴬورة ،ﻓﻜﺜريًا ﻣﺎ ﺗﻜﻮن اﻟﺤﺒﻴﺒﺔ ﻣُﺘﺰوﱢﺟﺔ .وﺗﻌﻤﻞ ﻗﺴﻮة اﻟﺤﺒﻴﺒﺔ ً وإن ﻻ ﻳﻜﻮن
اﻟﻈﺎﻫﺮﻳﺔ ﻋﲆ اﺧﺘﺒﺎر ﺷﺠﺎﻋﺔ اﻟﺤﺒﻴﺐ وﺻﱪه وﻗﻮة اﺣﺘﻤﺎﻟﻪ .واﻟﺤُ ﺐ اﻟﻐﺰﱄ ،ﻣﺜﻠﻪ ﻣﺜﻞ
اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ ،ﻫﻮ ﻓﻦ ﻟﻪ ﻗﻮاﻋﺪه اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻪ .واﻟﺤﺐ اﻟﻐﺰﱄ ﰲ ﻣُﻌﻈﻤﻪ ﺣﺐﱞ ﻧﺰوي ،ﻳﺎﺋﺲ،
وﻳﻜﻮن ﻃﺮﻓﻪ ﺣﺒﻴﺒﺔ ﻗﺼﻴﱠﺔ املﻨﺎل ،ﻣﺤﺠﻮﺑﺔ ،أو ﻣُﺘﺰوﺟﺔ .وﻗﺪ ﻇﻬﺮت ﺗﻌﺮﻳﻔﺎت ﻫﺬا اﻟﺤُ ﺐ
وﻏريه ﻋﻨﺪ اﺑﻦ ﺣﺰم )١٠٦٤–٩٩٤م( ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ املﺸﻬﻮر »ﻃﻮق اﻟﺤﻤﺎﻣﺔ« اﻟﺬي ﺗﺮك أﺛ ًﺮا
ﺑﺎﻟ ًِﻐﺎ ﰲ ﺻﻮر اﻟﺤﺐ وﻣﻔﺎﻫﻴﻤﻪ ﰲ اﻷﻧﺪﻟﺲ وأوروﺑﺎ ﻣﻨﺬ ﺗﺄﻟﻴﻔﻪ.
ورﻏﻢ أن ﻣﺼﻄﻠﺢ اﻟﺤﺐ اﻟﻐﺰﱄ ﰲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﴩ ﻓﺤﺴﺐ ،ﻓﺈن اﻟﺠﺪل
اﻷﻛﺎدﻳﻤﻲ ﺣﻮل أﺻﻮل ذﻟﻚ اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺤﺐ ،وأﺻﻮل اﻟﺸﻌﺮ اﻟﱪوﻓﻨﺴﺎﱄ ﻗﺪ ﺑﺪأت
ﻣﻨﺬ ﻋﴫ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻷوروﺑﻴﺔ ،ﺣﻴﺚ ﺳﺎد اﻻﻋﺘﻘﺎد ﺑني اﻟﺒﺎﺣﺜني ﺑﺄن اﻟﺸﻌﺮ اﻷوروﺑﻲ
»اﻟﺠﺪﻳﺪ« ﻗﺪ ﺑﺪأ ﰲ ﺑﺮوﻓﺎﻧﺲ ﰲ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ ،وأن ﻣﻔﻬﻮم اﻟﺤﺐ ﻛﻤﺎ ﺗﺒﺪﱠى ﰲ
ﻋﱪ ﻋﻨﻪ اﻟﺸﻌﺮاء اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻴﻮن واﻟﺮوﻣﺎﻧﻴﻮن أﺷﻌﺎر اﻟﱰوﺑﺎدور ﻣُﻐﺎﻳﺮ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻟﻠﻤﻔﻬﻮم اﻟﺬي ﱠ
ﻗﺪﻳﻤً ﺎ .وﻗﺪ ﻋﺪﱠد »روﺟﻴﻪ ﺑﻮاز« ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ اﻟﻬﺎم »ﻣﺼﺎدر اﻟﺤُ ﺐ اﻟﻐﺰﱄ وﻣﻌﻨﺎه« )١٩٧٧م(
أﺻﻮل ﺷﻌﺮ اﻟﱰوﺑﺎدور واﻟﺤُ ﺐ اﻟﻐﺰﱄ اﻟﺘﻲ أﺷﺎر إﻟﻴﻬﺎ اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن واﻟﻨﻘﺎد ﻋﲆ ﻣ ﱢﺮ اﻟﻘﺮون،
وﺣﴫﻫﺎ ﰲ ﺳﺒﻌﺔ ﻣﺼﺎدر ﻣُﺤﺘﻤﻠﺔ ﻫﻲ (١) :اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻷﻧﺪﻟﴘ ) (٢ﺗﻘﺎﻟﻴﺪ اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ )(٣
دﻳﺎﻧﺔ »اﻟﻜﺎﺛﺎر« املﺴﻴﺤﻴﺔ ) (٤اﻷﻓﻼﻃﻮﻧﻴﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة ) (٥ﺗﺒﺠﻴﻞ اﻟﺴﻴﺪة ﻣﺮﻳﻢ اﻟﻌﺬراء )(٦
ﻃﻘﻮس اﻟﺮﺑﻴﻊ اﻟﻔﻮﻟﻜﻠﻮرﻳﺔ ) (٧اﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺪ اﻹﻗﻄﺎﻋﻴﺔ.
وﻗﺒﻮﻻ ،ﻫﻲ ﻧﻈﺮﻳﺔ اﻷﺻﻞ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻟﻠﺤُ ﺐ اﻟﻐﺰﱄ ً ً
اﺣﺘﻤﺎﻻ وﻫﻮ ﻳﺬﻛﺮ أن أﻛﺜﺮ اﻟﻔﺮﺿﻴﱠﺎت
وﻟﺸﻌﺮ اﻟﱰوﺑﺎدور وﻣﻮﺳﻴﻘﺎﻫﻢ وأﻏﺎﻧﻴﻬﻢ ،ﺑﻴﺪ أﻧﻬﺎ ﻟﻘﻴﺖ — وﻣﺎ ﺗﺰال ﺗﻠﻘﻰ — ﻣﻌﺎرﺿﺔً
ُﺮﺟﻊ املﺆﻟﻒ ذﻟﻚ إﱃ اﻟﻨﻌﺮات اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ ،واﻻﻋﺘﻘﺎد ﺑﺄن ﻣﻦ ﻋﺪدٍ ﻣﻦ اﻟﺒﺎﺣﺜني اﻟﻐﺮﺑﻴني .وﻳ ِ
141
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
142
اﻟﺤُ ﺐ اﻟﻌﺬري اﻟﺮوﻣﺎﻧﴘ
أﺑﺮز ﻧﻈﺮﻳﺔ اﻟﻠﻐﻮي اﻟﻘﻄﻠﻮﻧﻲ »أﻧﻄﻮﻧﻴﻮ ﺑﺎﺳﺘريو« ﺑﺄن اﻟﻠﻐﺘَني اﻟﻘﻄﻠﻮﻧﻴﺔ واﻟﱪوﻓﻨﺴﺎﻟﻴﺔ
ﻛﺎﻧﺘﺎ ﰲ اﻷﺻﻞ ﻣُﺘﻄﺎﺑﻘﺘَني؛ ﻓﺎﻟﻘﻄﻠﻮﻧﻴﺔ اﻟﺘﻲ دﺧﻠﺖ ﺟﻨﻮب ﻓﺮﻧﺴﺎ ﻣﻨﺬ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﻦ
ﻃﺮﻳﻖ ﻛﻮﻧﺘﺎت ﺑﺮﺷﻠﻮﻧﺔ ،أﺻﺒﺤﺖ ﻫﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻷدﺑﻴﺔ ﻹﻗﻠﻴﻢ اﻟﱪوﻓﺎﻧﺲ.
وﻣﻊ أن اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﴩ ﻗﺪ ﺷﻬﺪ أﺑﺤﺎﺛﺎ ﻋﺪة ﺗُﻨﺎﻫِ ﺾ ﻓﻜﺮة اﻷﺛﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﰲ
أﻳﻀﺎ ﻣُﺘﺤﻤﱢ ﺴني ﻟﻬﺬه اﻟﻔﻜﺮة ،ﻣﻨﻬﻢ ﺳﻴﻤﻮﻧﺪ ﺷﻌﺮ اﻟﱰوﺑﺎدور وﻣﻮﺳﻴﻘﺎﻫﻢ ،ﻓﻘﺪ ﺷﻬﺪ ً
دي ﺳﻴﺴﻤﻮﻧﺪي )١٨٤٢–١٧٧٣م( ،ﺑﺄﻗﻮال ﻣﺜﻞ» :إن اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻫﻲ ﻣﺼﺪر ﺗﻠﻚ
اﻟﺮﻗﺔ واﻟﺮﻫﺎﻓﺔ ﰲ املﺸﺎﻋﺮ ﺗﺠﺎه املﺮأة اﻟﺘﻲ ﺳﺎدت ﻋﺼﻮر اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ اﻷوروﺑﻴﺔ .واﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ
— اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ روح اﻷدب اﻟﺠﺪﻳﺪ أﻳﺎﻣﻬﺎ — ﻫﻲ ﻣُﺴﺘﻮ َرد ﻋﺮﺑﻲ ﻟﻢ ﻳﺮﺗﺒﻂ ﰲ ﺑﺎدئ
اﻷﻣﺮ ﺑﺎﻟﻨﻈﺎم اﻹﻗﻄﺎﻋﻲ .ﻓﻘﺪ أدﺧﻞ راﻳﻤﻮﻧﺪ ﺑﺮﻧﺠﺮ وﻣﻦ ﺗَ ِﺒﻌﻪ إﱃ ﺑﺮوﻓﺎﻧﺲ روح اﻟﺤﺮﻳﺔ
واﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ ﻣﻊ اﻟﻌﻠﻮم اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ وﻓﺪت إﻟﻴﻨﺎ «.أﻣﺎ اﻟﺒﺎﺣﺚ »دﻳﺒﻴﻜﻠﻴﺰ« ﻓﻴﻘﻮل ﻋﺎم
١٨٤٦م إن اﻟﻨﻈﺮة إﱃ املﺮأة ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ رﻣ ًﺰا ﻣُﻘﺪ ًﱠﺳﺎ ﻗﺪ اﻧﺘﻘﻠﺖ ﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻌُ ﺬري واﻟﺸﻌﺮ
اﻟﺼﻼت اﻟﺘﻲ ﺣﺪﺛﺖ إﺑﱠﺎن اﻟﺤﺮوب اﻟﺼﻮﰲ اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻹﺳﻼﻣﻲ ،ﻋﱪ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ وﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﱢ
اﻟﺼﻠﻴﺒﻴﺔ ،إﱃ أوروﺑﺎ .ﻛﻤﺎ ﺗﻨﺎول املﺴﺘﴩق اﻷملﺎﻧﻲ املﻌﺮوف »ﻓﻮن ﻫﺎﻣﺮ-ﺑريﺟﺴﺘﺎل«
)أﺣﺪ ﺑﺎﺣﺜﻲ وﻣُﱰﺟﻤﻲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ( ﻣﻮﺿﻮع اﻷﺻﻞ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻟﻠﻔﺮوﺳﻴﺔ اﻷوروﺑﻴﺔ،
ﻓﻼﺣﻆ أن اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺬي اﻧﺘﴩ ﰲ اﻷﻧﺪﻟﺲ ﰲ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻳﺘﺒﺪﱠى ﻓﻴﻪ ذﻟﻚ
اﻟﺘﻘﺪﻳﺲ اﻟﺮﻓﻴﻊ اﻟﺴﺎﻣﻲ ﻟﻠﻤﺮأة ،وﻫﻮ ﻣﺎ أﺻﺒﺢ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﺼﻔﺎت اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﻨﻈﺎم
اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ اﻷوروﺑﻲ وﻟﺸﻌﺮاء اﻟﱰوﺑﺎدور.
وﰲ ﻣﺴﺎر اﻟﻘﺮن اﻟﻌﴩﻳﻦ ،اﻛﺘﺴﺒﺖ ﻧﻈﺮﻳﺔ اﻷﺻﻞ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻟﺸﻌﺮ اﻟﱰوﺑﺎدور واﻟﺤُ ﺐ
اﻟﻐﺰﱄ زﺧﻤً ﺎ ﺟﺪﻳﺪًا ﺑﻔﻀﻞ ﺟﻬﻮد ﻋﺪدٍ ﻣﻦ ا ُملﺴﺘﴩﻗِني اﻟﺬﻳﻦ ﱠ
ﺗﻮﻓﺮوا ﻋﲆ ِ
دﻋﻤﻬﺎ وإﺛﺒﺎﺗﻬﺎ
ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام أﺳﺎﻟﻴﺐ ﻧﻘﺪﻳﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﰲ ﻣﺠﺎﻻت ﻋﻠﻮم اﻻﺟﺘﻤﺎع واﻷﻧﺜﺮوﺑﻮﻟﻮﺟﻲ وﻋﻠﻢ اﻟﻨﻔﺲ
واﻷدب ا ُملﻘﺎرن واﻟﻠﻐﻮﻳﺎت واﻟﻨﻘﺪ اﻟﻨﴢ .وﻗﺪ أﻛﺪ »ﺧﻮان رﻳﺒريا« )١٩٣٤–١٨٥٨م( ﻣﺎ
ﺳﺎﺑﻘﺎ ﻣﻦ ﺧﺮوج ﺷﻌﺮ اﻟﱰوﺑﺎدور وﻣﻮﺳﻴﻘﺎﻫﻢ ﻣﻦ ﻋﺒﺎءة اﻟﺰﺟﻞ ً ذﻛﺮه ﺧﻮان أﻧﺪرﻳﺲ
اﻷﻧﺪﻟﴘ واﻟﻐﻨﺎء اﻟﻌﺮﺑﻲ ﰲ اﻷﻧﺪﻟﺲ .ودﻋﻢ ذﻟﻚ املﻮﻗﻒ ا ُملﺴﺘﴩﻗﻮن »ﻛﻮﻧﺮاد ﺑﻮرداخ«
ﰲ أملﺎﻧﻴﺎ ،و»ﺟﻮرج ﻣﺎﺳﻴﻨﻴﻮن« ﰲ ﻓﺮﻧﺴﺎ و»ﻛﺎروﻟﻴﻨﺎ ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻠﻴﺲ« ﰲ اﻟﱪﺗﻐﺎل و»ﻣﻨﻨﺪث
ﺑني ﺑﻮرداخ أن اﻟﻨﻤﻮذج اﻷﻧﺜﻮي ﰲ ﻧﻈﺮﻳﺔ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﱪوﻓﻨﺴﺎﱄ ﺑﻴﺪال« ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ .وﻗﺪ ﱠ
ﻳﺘﻨﺎﻗﺾ ﻣﻊ اﻟﻨﻤﻮذج املﺴﻴﺤﻲ اﻟﻜﻨﴘ ،وأﻧﻪ ﻟﻴﺴﺖ ﻫﻨﺎك ﺳﻮاﺑﻖ ﰲ اﻷدب َ واﻟﺤُ ﺐ اﻟﻐﺰﱄ
ً
أﺳﺎﺳﺎ ﻟﻪ. اﻟﻴﻮﻧﺎﻧﻲ أو اﻟﺮوﻣﺎﻧﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻜﻮن
ً
دﻗﻴﻘﺎ ﻟﻠﺤُ ﺐ ً
ﺗﻌﺮﻳﻔﺎ وﰲ ﻣﻘﺎﺑﻞ ذﻟﻚ ،ﻗﺪم »ﺟﻮن وﻟﻜﻮﻛﺲ« و»ك .س .ﻟﻮﻳﺲ«
اﻟﻐﺰﱄ وﻋﻨﺎﴏه ﺗﻤﺜﱠﻠﺖ ﰲ :ﺗﻌﺒﱡﺪ اﻟﺤﺒﻴﺐ ﰲ ﻣﺤﺮاب ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ ،وﻣﺸﺎﻋﺮ اﻟﺤﺐ اﻟﺤﺮ ،ﺛﻢ
143
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
اﻟﺘﺴﺎﻣﻲ ﺑﻬﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أﻧﺸﻄﺔ اﻟﻔﺮوﺳﻴﺔ وﻣُﺨﺎﻃﺮاﺗﻬﺎ .وﻗﺪ ﺗ ﱠﻢ ﺗﻔﺴري اﻟﺤُ ﺐ اﻟﺤﺮ ﺑﺄﻧﻪ
اﻟﺘﻌﺒري اﻟﻌﻔﻮي اﻟﺘﻠﻘﺎﺋﻲ ﻟﻠﺮﻏﺒﺔ املﺘﺒﺎدﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﱪُز ﰲ وﺟﻪ اﻟﻀﻐﻮط اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ واﻟﺪﻳﻨﻴﺔ
واﻻﻗﺘﺼﺎدﻳﺔ) .وﻫﺬا ﻫﻮ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺤﺪُث ﰲ اﻟﺤﺐ اﻟﻌﺬري اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﺑﺈﺿﺎﻓﺔ ﺗﻘﺎﻟﻴﺪ
اﻟﻘﺒﻴﻠﺔ واﻷﴎة — ﻗﺎرن ﻗﻴﺲ وﻟﻴﲆ وﺟﻤﻴﻞ وﺑﺜﻴﻨﺔ وﻗﺼﺺ اﻟﺤُ ﺐ اﻟﻌﺬري اﻷﺧﺮى
اﻟﻮاردة ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ(.
ً
وﻗﺪ ﻛﺎن اﻟﺤﺐ اﻟﻐﺰﱄ ﻧﺒﺘﺎ ﻏﺮﻳﺒًﺎ ﰲ وﺳﻂ املﺠﺘﻤﻊ اﻷوروﺑﻲ ﻋﻨﺪ ﻇﻬﻮره .ﻓﻔﻲ اﻟﻮﻗﺖ
اﻟﺬي ﺑﺰغ ﻓﻴﻪ ،ﻛﺎﻧﺖ ﻛﻨﻴﺴﺔ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ ﻻ ﺗُﺸﺠﱢ ﻊ ﻓﻜﺮة اﻟﺴﻤﻮ ﺑﺎملﺮأة ووﺿﻌﻬﺎ
اﻟﺤﺴﻴﺔ — ﻣﻬﻤﺎ ﺑﻠﻐﺖ درﺟﺔ ﱢ ﻣﻮﺿﻊ اﻟﺘﻘﺪﻳﺲ ﰲ اﻟﻌﺎﻃﻔﺔ اﻟﻐﺮاﻣﻴﺔ .وﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﺮﻏﺒﺎت
ﻌﺘﱪ ﻣﻦ اﻟﻌﻮاﻃﻒ اﻟﻨﺒﻴﻠﺔ .وﻟﻢ ﺗﻜﻦ اﻟﻜﻨﻴﺴﺔ ﺗُﺸﺠﻊ ﻋﻮاﻃﻒ ِﺻﺪﻗﻬﺎ وﻣﴩوﻋﻴﺘﻬﺎ — ﺗُ َ
اﻟﺤﺐ اﻟﻌﺎرم ﺣﺘﻰ ِﺿﻤﻦ ﻧﻄﺎق اﻟﺰواج ،ﺑﻞ ﻧﻈﺮت إﻟﻴﻪ ﻧﻈﺮ ًة ﻏري أﺧﻼﻗﻴﺔ ،ﻓﺎﻟﺰواج
ﻛﺎن ﻫﺪﻓﻪ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﲆ اﻟﻨﺴﻞ وﺣﺴﺐ .وﻗﺪ ﺷﻤﻠﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﻨﻈﺮة اﻟﺤﺐ اﻟﻐﺰﱄ واﻟﺸﻌﺮ
اﻟﱰوﺑﺎدوري ﻛﺬﻟﻚ .وﻗﺪ أﻛﺪ »ﻛﺮﻳﺴﺘﻮﻓﺮ دوﺳﻮن« ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ »أﺻﻮل اﻷﻋﺮاف اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﻴﺔ«
)١٩٣٥م( ﻋﲆ أن املﻘﺎﻳﻴﺲ اﻷﺧﻼﻗﻴﺔ ﻟﻠﻤﺠﺘﻤﻊ اﻟﱪوﻓﻨﺴﺎﱄ ﰲ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ
ﻧﻔﺲ املﻘﺎﻳﻴﺲ اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ ،وأن املﻼﺣﻢ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺄت ﰲ اﻟﺸﻤﺎل اﻟﻔﺮﻧﴘ وﻣﺎ وراءه
ﻟﻢ ﺗﺘﺒ ﱠﺪ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻼﻣﺢ ا ُملﺜﻞ اﻟﻌُ ﻠﻴﺎ اﻟﺠﺪﻳﺪة ﻟﻠﻔﺮوﺳﻴﺔ واﻟﺤﺐ اﻟﻐﺰﱄ إﱃ أن اﻧﺘﻘﻠﺖ إﻟﻴﻬﺎ ﺗﻠﻚ
ا ُملﺜُﻞ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﺠﻨﻮب.
ﺛﻢ ﻃﻠﻊ »راﻣﻮن ﻣﻨﻨﺪث ﺑﻴﺪال« ﻋﺎم ١٩٣٨م ﺑﻜﺘﺎﺑﻪ اﻟﻬﺎم »اﻟﺸﻌﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻟﺸﻌﺮ
ُﻮﺿﻊ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ املﺒﻜﺮة،اﻷوروﺑﻲ« ،اﻟﺬي ﻧﺎدى ﻓﻴﻪ ﺑﺄن اﻟﺰﺟﻞ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳ َ
إﺿﺎﻓﺔ إﱃ املﻮﺷﺤﺎت اﻷﻧﺪﻟﺴﻴﺔ ،ﻫﻲ ﻧﺘﺎج اﻧﺼﻬﺎر اﻟﺮوﻣﺎﻧﺲ واﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ ِﺷﺒﻪ ً
اﻟﺠﺰﻳﺮة اﻷﻳﺒريﻳﺔ ،وأن ﻫﺬا اﻟﻨﻈﻢ املﻘﻄﻌﻲ ﻗﺪ اﻧﺘﻘﻞ إﱃ ﺷﻤﺎل إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ وﻣﻨﻬﺎ إﱃ
املﻨﺎﻃﻖ اﻷوروﺑﻴﺔ اﻷﺧﺮى .وﻗﺪ ﻛﺘﺐ ﰲ املﻮﺿﻮع ﻛﻞ ﻣﻦ ا ُملﺴﺘﴩﻗني أ .ر .ﻧﻴﻜﻞ وﺑﻴري
ﺑﻠﻴريون وﻫﻨﺮي ﺑريﻳﺰ .وأوﺿﺢ اﻷﺧري أن ﻣﺨﺎﻃﺒﺔ اﻟﺤﺒﻴﺒﺔ ﺑﺎﺳﻢ املﺬﻛﺮ ،وإﺧﻔﺎء ﺷﺨﺼﻴﺔ
اﻟﺤﺒﻴﺐ ،ودور اﻟﺮﻗﻴﺐ ،واﻟﻌﺬول ،وﻣﺴﺎﻋﻲ اﻟﻮﺳﻴﻂ ﺑني ا ُملﺤﺒﱢني ،ﻛﻞ ذﻟﻚ ﺑﺼﻤﺎت ﻋﺮﺑﻴﺔ
ﺧﺎﻟِﺼﺔ.
وﻗﺪ ﺟﺎء اﻛﺘﺸﺎف »ﺻﻤﻮﻳﻞ ﺳﺘرين« ﻋﺎم ١٩٤٨م ملﻮﺷﺤﺎت ﺑﻬﺎ »ﺧﺮﺟﺎت« )أى
ﻣﻘﺎﻃﻊ ﺧﺘﺎﻣﻴﺔ( ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﻠﻬﺠﺎت إﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺷﺎﺋﻌﺔ أﻳﺎم اﻟﺤُ ﻜﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺎ،
ﻟﻴُﻔﺠﱢ ﺮ ﻣﻦ ﺟﺪﻳ ٍﺪ ﺟﺪل اﻷﺛﺮ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﰲ ﺷﻌﺮ اﻟﱰوﺑﺎدور .وﻇﻬﺮت أﺑﺤﺎث ﻣ ِ
ُﻌﺎرﺿﺔ
وأﺑﺤﺎث ﻣُﺆﻳﱢﺪة؛ ودﺧﻞ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻷﺑﺤﺎث أﺛﺮ اﺑﻦ ﺳﻴﻨﺎ )رﺳﺎﻟﺔ ﰲ اﻟﻌﺸﻖ( واﺑﻦ رﺷﺪ
ﻧﻘﺎد ﻳُﻔﺮﻗﻮن ﺑني اﻟﺤﺐ اﻟﻐﺰﱄ واﺑﻦ ﺣﺰم ﰲ ﺗﻄﻮﱡر ﻣﻔﺎﻫﻴﻢ اﻟﺤﺐ ﰲ ﻋﺼﻮرﻫﻢ .وﻇﻬﺮ ﱠ
144
اﻟﺤُ ﺐ اﻟﻌﺬري اﻟﺮوﻣﺎﻧﴘ
واﻟﺤﺐ اﻟﻔﺮوﳼ )رﻳﻨﻴﻪ ﻧﻴﲇ١٩٦٣ ،م( ،وﻧُﻘﺎد ﻳُﺤﻠﻠﻮن اﻟﺤﺐ اﻟﻐﺰﱄ ﰲ أﺿﻮاء ﻓﺮوﻳﺪﻳﺔ
)رﻳﺘﺸﺎرد ﻛﻮﻳﻨﺰﺑﺮج١٩٦٧ ،م( ﻳﺘﺤﺪﱠﺛﻮن ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻦ اﻟﺴﺎدﻳﺔ واملﺎﺳﻮﺷﻴﺔ! وﻣﻦ ﺑني ﻛﻞ
ﺗﻠﻚ اﻟﻨﻈﺮﻳﺎت واﻻﺗﺠﺎﻫﺎت ،ﻣﺎ ﺗﺰال ﻧﻈﺮﻳﺔ اﻷﺻﻞ اﻟﻌﺮﺑﻲ واﻷﻧﺪﻟﴘ ﻟﻠﺤﺐ اﻟﻐﺰﱄ وﺷﻌﺮ
اﻟﱰوﺑﺎدور وﻣﻮﺳﻴﻘﺎﻫﻢ وأﻏﺎﻧﻴﻬﻢ ﻫﻲ اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ ذات اﻷﺻﻞ املﻨﻄﻘﻲ ﺣﺘﻰ وﻗﺘﻨﺎ اﻟﺤﺎﴐ.
145
اﳉﻨﺲ واﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ
»… وﻛﺎن ﰲ ﻗﴫ املﻠﻚ ﺷﺒﺎﺑﻴﻚ ﺗُﻄ ﱡﻞ ﻋﲆ ﺑﺴﺘﺎن أﺧﻴﻪ .ﻓﻨﻈﺮ ،وإذا ﺑﺒﺎب
اﻟﻘﴫ ﻗﺪ ُﻓﺘﺢ وﺧﺮج ﻣﻨﻪ ﻋﴩون ﺟﺎرﻳﺔ وﻋﴩون ﻋﺒﺪًا واﻣﺮأة أﺧﻴﻪ ﺗﻤﴚ
ﺑﻴﻨﻬﻢ وﻫﻲ ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﺤُ ﺴﻦ واﻟﺠﻤﺎل ،ﺣﺘﻰ وﺻﻠﻮا إﱃ ﻓﺴﻘﻴﺔ وﺧﻠﻌﻮا ﺛﻴﺎﺑﻬﻢ
وﺟﻠﺴﻮا ﻣﻊ ﺑﻌﻀﻬﻢ .وإذا ﺑﺎﻣﺮأة املﻠﻚ ﻗﺎﻟﺖ :ﻳﺎ ﻣﺴﻌﻮد ،ﻓﺠﺎءﻫﺎ ﻋﺒﺪ أﺳﻮد
ﻓﻌﺎﻧﻘﻬﺎ وﻋﺎﻧﻘﺘﻪ«.
ﺣﻜﺎﻳﺔ املﻠﻚ ﺷﻬﺮﻳﺎر وأﺧﻴﻪ ﺷﺎه زﻣﺎن
ﻓﺘﺒﺴﻤﺖ وأﻃﻠﻌﺘﻪ ﻣﻌﻬﺎ ﻋﲆ اﻟﴪﻳﺮ وﻗﺎﻟﺖ ﻟﻪ :ﻻ ﺗﺮى ﺑﻌﺪ ﻫﺬه اﻟﻠﻴﻠﺔ ﻣﻦ ﱠ »…
ﺳﺎق ﻋﲆ ﺳﺎق ﺛﻢ ﻗﺎﻟﺖ ﻟﻪُ :ﻣ ﱠﺪ
ٍ ﻧﻜري ،وﻣﺎﻟﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺎﻟﺘﻘﺒﻴﻞ واﻟﻌِ ﻨﺎق واﻟﺘﻔﺎف
ﻳﺪَك إﱃ ﻓﺨﺬي ..ﻓﺒﻜﻰ وﻗﺎل إﻧﻲ ﻻ أُﺣﺴﻦ ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﻦ ذﻟﻚ .ﻓﻘﺎﻟﺖ ﺑﺤﻴﺎﺗﻲ أن
نيري ﻓﻮﺟﺪ ﻓﺨﺬَﻫﺎ أﻟ َ
ﺗﻔﻌﻞ ﻣﺎ أﻣﺮﺗُﻚ ﺑﻪ ﻣﻤﺎ ﻫﻨﺎﻟﻚ .ﻓﻤ ﱠﺪ ﻳﺪَه وﻓﺆاده ﰲ زﻓ ٍ
ﺑﻠﻤﺴﻬﺎ وﺟﺎل ﺑﻴﺪِه ﰲ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺠﻬﺎت .. ِ ﻣﻦ اﻟﺰﺑﺪ وأﻧﻌﻢ ﻣﻦ اﻟﺤﺮﻳﺮ ،ﻓﺎﺳﺘﻠﺬﱠ
ﻓﻘﺎل ﰲ ﻧﻔﺴﻪ :ﻟﻌ ﱠﻞ ﻫﺬا املﻠﻚ ُﺧﻨﺜﻰ وﻟﻴﺲ ﺑﺬ َﻛ ٍﺮ وﻻ أﻧﺜﻰ .ﺛﻢ ﻗﺎل :أﻳﻬﺎ املﻠﻚ
..ﻣﺎ ﺣﻤﻠﻚ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻔﻌﺎل؟ ﻓﻀﺤﻜﺖ املﻠﻜﺔ ﺑﺪور ﺣﺘﻰ اﺳﺘﻠﻘﺖ ﻋﲆ ﻗﻔﺎﻫﺎ
َ
ﻧﺴﻴﺖ ﻟﻴﺎﱄ ِﺑﺘﻨﺎﻫﺎ ،وﻋ ﱠﺮﻓﺘﻪ ﺑﻨﻔﺴﻬﺎ .ﻓﻌﺮف وﻗﺎﻟﺖ ﻟﻪ :ﻳﺎ ﺣﺒﻴﺒﻲ ﻣﺎ أﴎع ﻣﺎ
أﻧﻬﺎ زوﺟﺘﻪ املﻠﻜﺔ ﺑﺪور ﺑﻨﺖ املﻠﻚ اﻟﻐﻴﻮر ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺠﺰاﺋﺮ واﻟﺒﺤﻮر ،ﻓﺎﺣﺘﻀﻨﻬﺎ
واﺣﺘﻀﻨﺘﻪ وﻗﺒﱠﻠﻬﺎ وﻗﺒﱠﻠﺘﻪ ﺛﻢ اﺿﻄﺠﻌﺎ ﻋﲆ ﻓﺮاش اﻟﻮﺻﺎل …«
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن ﻣﻊ املﻠﻜﺔ ﺑﺪور
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﻛﻨﺖ ﻗﺒﻞ ﻣَ ﺤﺒﺘﻲ ﻫﺬا اﻟﻐﻼم ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﺪﻻل ﺑﻬﻴﺌﺔ اﻟﺠﻤﺎل ُ »… ﻗﺎﻟﺖ وﷲ
ُ
ﺘﻨﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻠﻮك اﻟﺒﴫة ﺣﺘﻰ اﻓﺘﺘﻦ ﺑﻲ ﻫﺬا اﻟﻐﻼم .ﻗﻠﺖ :ﻳﺎ َ
واﻟﻜﻤﺎل وﻟﻘﺪ ﻓ ُ
ﻫﺬه ،وﻣﺎ ﻓ ﱠﺮق ﺑﻴﻨﻜﻤﺎ؟ ﻗﺎﻟﺖ :ﻧﻮاﺋﺐ اﻟﺪﻫﺮ وﻟِﺤﺪﻳﺜﻲ وﺣﺪﻳﺜﻪ ﺷﺄن ﻋﺠﻴﺐ،
ودﻋﻮت ﻋﺪ ًة ﻣﻦ ﺟﻮاري اﻟﺒﴫة ،وﰲ ﺗﻠﻚ ُ ﻗﻌﺪت ﰲ ﻳﻮم ﻧريوزُ وذﻟﻚ أﻧﻲ
ُ
اﻟﺠﻮاري ﺟﺎرﻳﺔ ﺳريان ،وﻛﺎن ﺛﻤﻨﻬﺎ ﺛﻤﺎﻧني أﻟﻒ درﻫﻢ ،وﻛﺎﻧﺖ ﱄ ﻣُﺤِ ﺒﺔ وﺑﻲ
ٍّ
وﻋﻀﺎ ،ﺛﻢ ﺧ َﻠﻮﻧﺎ ً
ﻗﺮﺿﺎ ﻄﻌﻨﻲ ﻧﻔﺴﻬﺎ وﻛﺎدت ﺗُﻘ ﱢ
دﺧﻠﺖ رﻣَ ﺖ َ ْ ﻣُﻮ َﻟﻌﺔ ،ﻓﻠﻤﱠ ﺎ
ﻧﺘﻨﻌﱠ ﻢ ﺑﺎﻟﴩاب إﱃ أن ﻳﺘﻬﻴﺄ ﻃﻌﺎﻣﻨﺎ وﻳﺘﻜﺎﻣَ ﻞ ﴎورﻧﺎ وﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻼﻋﺒﻨﻲ وأﻻﻋﺒﻬﺎ
اﻟﺴﻜﺮ إﱃ أن ﴐﺑﺖ ﻳﺪَﻫﺎ إﱃ د ﱠﻛﺘﻲ ﻓﺘﺎر ًة أﻧﺎ ﻓﻮﻗﻬﺎ وﺗﺎرة ﻫﻲ ﻓﻮﻗﻲ ،ﻓﺤﻤﻠﻬﺎ ﱡ
ﻓﺤ ﱠﻠﺘْﻬﺎ ﻣﻦ ﻏري رﻳﺒ ٍﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﻴﻨﻨﺎ وﻧﺰل ﴎواﱄ ﺑﺎ ُملﺪاﻋﺒﺔ .ﻓﺒﻴﻨﻤﺎ ﻧﺤﻦ ﻛﺬﻟﻚ إذ
دﺧﻞ ﻫﻮ ﻋﲆ ﺣني ﻏﻔﻠﺔ ،ﻓﺮأى ذﻟﻚ ﻓﺎﻏﺘﺎظ واﻧﴫف ﻋﻨﻲ اﻧﴫاف املﻬﺮة
ﻓﻮﱃ ﺧﺎرﺟً ﺎ …« ﺳﻤﻌَ ﺖ ﺻﻼﺻﻞ ﻟﺠﺎﻣﻬﺎ ،ﱠ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إذا ِ
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺿﻤﺮة ﺑﻦ املﻐرية اﻟﺘﻲ ﺣﻜﺎﻫﺎ ﺣﺴني اﻟﺨﻠﻴﻊ ﻟﻬﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ
ْ
أﻗﺒﻠﺖ ﻋﲆ »… ﺛﻢ ﻣﺸﺖ واﻟﺼﺒﻴﺔ ﺗﺎﺑﻌﺔ ﻟﻬﺎ واﺑﻦ اﻟﺘﺎﺟﺮ ﺗﺎ ِﺑ ٌﻊ ﻟﻠﺼﺒﻴﺔ إﱃ أن
ﻣﺼﺒﻐﺔ وﻛﺎن ﺑﻬﺎ واﺣﺪ ﻣُﻌﻠﻢ ﻳُﺴﻤﱠ ﻰ اﻟﺤﺎج ﻣﺤﻤﺪ وﻛﺎن ﻣﺜﻞ ﺳﻜني اﻟﻘﻼﻗﴘ
ﻳﻘﻄﻊ اﻟﺬﻛﺮ واﻷﻧﺜﻰ ﻳُﺤﺐ أﻛﻞ اﻟﺘني واﻟﺮﻣﺎن …«
ﺣﻜﺎﻳﺔ دﻟﻴﻠﺔ ا ُملﺤﺘﺎﻟﺔ وﺑﻨﺘﻬﺎ زﻳﻨﺐ اﻟﻨﺼﺎﺑﺔ
ﻮر ﻟﻠﺤﺐ واﻟﺠﻨﺲ ﰲ ﺟﻤﻴﻊ أﺷﻜﺎﻟﻬﻤﺎ ،ﻓﻘﺪ ﺳﻤﺢ ﻳﺤﺘﻮى ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻋﲆ ُ
ﺻ ٍ
اﻟﺘﻨ ﱡﻮع اﻟﺸﺎﻣﻞ ﻟﻠﻘﺼﺺ اﻟﺘﻲ وردت ﻋﲆ ﻟﺴﺎن ﺷﻬﺮزاد ،واﻟﺰﻣﺎن واملﻜﺎن اﻟﻮاﺳﻌَ ﻲ
148
اﻟﺠﻨﺲ واﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ
ﺻﻮر ﻣُﺘﻌﺪدة ﻟﻠﺤﺎﻻت اﻟﻐﺮاﻣﻴﺔ واﻟﺠﻨﺴﻴﺔ ﻣﻦ ٍ اﻟﻨﻄﺎق ﻣﻤﱠ ﺎ ﺗُﻐﻄﻴﻪ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ،ﺑﺘﺒﻴﺎن
ﻛﻞ ﻣﺎ ﻋﺮﻓﺘﻪ اﻟﻨﻮازع اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ.
ﻓﺈذا ﻧﻈ ْﺮﻧﺎ إﱃ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻨﺎول ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت اﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ واﻟﺠﻨﺲ ،وﻗﺪ أوردﻧﺎ
ﻋﺎﻟﻴﻪ ﺑﻌﺾ اﻻﻗﺘﺒﺎﺳﺎت اﻟﺘﻲ ﺗُﻮﺿﺤﻬﺎ ،ﻟﻮﺟﺪْﻧﺎ أن اﻟﻘﺼﺺ ﻗﺪ ﺗﻨﺎوﻟﺖ ﻛﺜريًا ﻣﻮﺿﻮع
اﻟﺨﻴﺎﻧﺔ اﻟﺰوﺟﻴﺔ ،ﺧﺎﺻﺔ ﻣﻦ ﺟﻬﺔ اﻟﻨﺴﺎء ،ﻛﻤﺎ ﻳَﺒني ﻣﻦ ﺣﺎدﺛﺘﻲ زوﺟﺘَﻲ ﺷﻬﺮﻳﺎر وﺷﺎه
زﻣﺎن ،ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺘﻲ ﺳريد ذﻛﺮﻫﺎ ﰲ اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎص ﺑﺤِ ﻴَﻞ اﻟﻨﺴﺎء وﻣﻜﺮﻫﻦ.
وﻗﺪ ﺻﻮﱠرت ﺑﻌﺾ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺤُ ﺐ املِ ﺜﲇ ،ﻛﻤﺎ ﰲ اﻟﻨﻮادر ا َملﺤﻜﻴﺔ ﻋﻦ أﺑﻲ ﻧﻮاس
واﻟﻐﻠﻤﺎن املﺮدة .وﻛﺬﻟﻚ ﻳﺒني اﻗﺘﺒﺎس ﺣﺴني اﻟﺨﻠﻴﻊ ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﻦ املِ ﺜﻠﻴﺔ اﻟﻨﺴﺎﺋﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺪﻋﻮﻫﺎ
ري ﻣﻦ اﻟﺘﻐ ﱡﺰل اﻟﻌﺮب ﺑﺎﻟﺴﺤﺎق ،وﻗﺪ ورد ذِ ﻛﺮه ﰲ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻘﺪﻳﻢ ﻋﲆ ٍ
ﻧﺤﻮ أﻗﻞ ﺑﻜﺜ ٍ
ﺑﺎﻟﺬﻛﻮر .وﻳﺮد ﰲ ﻗﺼﺔ ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن واملﻠﻜﺔ ﺑﺪور ذﻟﻚ املﻮﻗﻒ اﻟﻔﺎﺣﺶ اﻟﺬي ﺗﺨﺪع ﻓﻴﻪ
ﺗﻔﺖ املﻠﻜﺔ زوﺟﻬﺎ وﻫﻲ ﻣُﺘﻨ ﱢﻜﺮة ﰲ زى اﻟﺮﺟﺎل ﻓﻴﻈﻨﱡﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل املِ ﺜﻠﻴني .ﻛﻤﺎ ﻟﻢ ُ
ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ذِ ﻛﺮ ﻣﺰدوَﺟﻲ اﻟﻬﻮى اﻟﺠﻨﴘ ،BI-SEXUALﰲ ﺷﺨﺼﻴﺔ اﻟﺮﺟﻞ »اﻟﺬي
ﻳﻘﻄﻊ اﻷُﻧﺜﻰ واﻟﺬﻛﺮ« وﻳُﺤﺐ اﻟﺘني ﻛﻤﺎ ﻳُﺤﺐ اﻟﺮﻣﺎن!
أﻣﺎ ﺟﻨﺲ املﺤﺎرم ﻓﻘﺪ ورد ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺼﻌﻠﻮك اﻷول ا ُملﺘﻔﺮﻋﺔ ﻣﻦ ﻗﺼﺔ اﻟﺤﻤﱠ ﺎل
ﻗﺒﻮ ﺑﻌﺪ أن ﻫﺎم ﺑﻬﺎ واﻟﺒﻨﺎت ،ﺣني ﻳﺤﻜﻲ ﻋﻦ اﺑﻦ ﻋﻤﻪ اﻟﺬي ﺣﺒﺲ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻊ أُﺧﺘﻪ ﰲ ٍ
وﻫﺎﻣﺖ ﺑﻪ ،وﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﺘﻴﺠﺔ أن »ﺻﺎرا ﻓﺤﻤً ﺎ أﺳﻮد وﻫﻤﺎ ﻣُﺘﻌﺎﻧِﻘﺎن ﻛﺄﻧﻤﺎ أُﻟﻘِ ﻴﺎ ﰲ ﺟﺐﱢ
ﻧﺎر «.وﻳﴩح اﻷب ﻣﺎ ﺣﺪث ﺑﻘﻮﻟﻪ» :ﻳﺎ اﺑﻦ أﺧﻲ ،وﻟﺪي ﻫﺬا ﻛﺎن ﻣﻦ ﺻﻐﺮه ﻣُﻮﻟﻌً ﺎ ﺑﺤُ ﺐ
وﻛﻨﺖ أﻧﻬﺎه ﻋﻨﻬﺎ وأﻗﻮل ﰲ ﻧﻔﴘ :إﻧﻬﻤﺎ ﺻﻐريان ،ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﻛﱪا وﻗﻊ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ اﻟﻘﺒﻴﺢ ُ أﺧﺘﻪ
وﻗﻠﺖ ﻟﻪ :اﺣﺬر ﻣﻦ ﻫﺬه اﻷﻓﻌﺎل ُ وﺳﻤﻌﺖ ﺑﺬﻟﻚ وﻟﻢ أُﺻﺪﱢق ،وﻟﻜﻨﻲ زﺟﺮﺗُﻪ زﺟ ًﺮا ً
ﺑﻠﻴﻐﺎ ُ
اﻟﻘﺒﻴﺤﺔ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﻔﻌﻠﻬﺎ أﺣﺪ ﻗﺒﻠﻚ وﻻ ﻳﻔﻌﻠﻬﺎ أﺣ ٌﺪ ﺑﻌﺪك ﱠ
وإﻻ ﻧﺒﻘﻰ ﺑني املﻠﻮك ﺑﺎﻟﻌﺎر
واﻟﻨﻘﺼﺎن إﱃ املﻤﺎت ،وﺗَﺸﻴﻊ أﺧﺒﺎ ُرﻧﺎ ﻣﻊ اﻟﺮﻛﺒﺎن .وإﻳﱠﺎك أن ﺗﺼﺪُر ﻣﻨﻚ ﻫﺬه اﻟﻔﻌﺎل
ﻓﺈﻧﻲ أﺳﺨﻂ ﻋﻠﻴﻚ وأﻗﺘﻠﻚ ،ﺛﻢ ﺣﺠﺒﺘُﻪ ﻋﻨﻬﺎ وﺣﺠﺒﺘُﻬﺎ ﻋﻨﻪ .وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺨﺒﻴﺜﺔ ﺗُﺤﺒﱡﻪ ﻣَ ً
ﺤﺒﺔ
ﻋﻈﻴﻤﺔ وﻗﺪ ﺗﻤ ﱠﻜﻦ اﻟﺸﻴﻄﺎن ﻓﻴﻬﻤﺎ .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ رآﻧﻲ ﺣﺠﺒﺘُﻪ ،ﻓﻌﻤﻞ ﻫﺬا املﻜﺎن اﻟﺬي ﺗﺤﺖ ً
ﺧﺮﺟﺖ إﱃ اﻟﺼﻴﺪ وأﺗﻰ ﻫﺬاُ ً
ﺧﻔﻴﺔ وﻧﻘﻞ إﻟﻴﻪ املﺄﻛﻮل ﻛﻤﺎ ﺗﺮاه واﺳﺘﻐﻔﻠﻨﻲ ﱠملﺎ اﻷرض
املﻜﺎن ،ﻓﻐﺎر ﻋﻠﻴﻪ وﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﺤﻖ ﺳﺒﺤﺎﻧﻪ وﺗﻌﺎﱃ وأﺣﺮﻗﻬﻤﺎ ،و َﻟﻌﺬاب اﻵﺧﺮة أﺷ ﱡﺪ وأﺑﻘﻰ«.
وﺛﻤﺔ ﺣﻜﺎﻳﺔ أﺧﺮى ﺑﻬﺎ ذﻟﻚ اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺤﺐ ا ُملﺤ ﱠﺮم ،ﰲ ﻗﺼﺔ ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن واملﻠﻜﺔ
ﺑﺪور ،ﰲ ﺷﻄﺮﻫﺎ اﻟﺜﺎﻧﻲ ،ﺣني ﻳﺘﻌﻠﻖ ﻓﺆاد املﻠﻜﺔ ﺑﺪور ﺑﺎﺑﻦ زوﺟﻬﺎ ﻣﻦ املﻠﻜﺔ ﺣﻴﺎة
149
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
اﻟﻨﻔﻮس؛ املﻠﻚ اﻷﺳﻌﺪ ،وﻳﺘﻌﻠﻖ ﻓﺆاد املﻠﻜﺔ ﺣﻴﺎة اﻟﻨﻔﻮس ﺑﺎﺑﻦ زوﺟﻬﺎ ﻣﻦ املﻠﻜﺔ ﺑﺪور؛ املﻠﻚ
ٍ
ﻧﻬﺎﻳﺎت ﻣﺄﺳﺎوﻳﺔ. اﻷﻣﺠﺪ .وﺗﻨﺘﻬﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻮاﻃﻒ ﻏري اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﻛﺎﻟﻌﺎدة
وﻳُﻤﺜﻞ اﻗﺘﺒﺎس اﻟﻘﺮد ،وﺛﻤﺔ ﺣﻜﺎﻳﺔ أﺧﺮى ﻣﻊ دُب ،ﻣﺎ ﻳُﺴﻤﱠ ﻰ ﺑﺎﻟﺠﻨﺲ ﻣﻊ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت
.BESTIALITYوﻣﻦ اﻟﺠﺪﻳﺮ ﺑﺎﻟﺬﻛﺮ أن ﻛﻞ أﻧﻮاع ﻫﺬه اﻷﻧﺸﻄﺔ واملﻮاﻗﻒ اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ ﻗﺪ
ﺷﺎﻋﺖ ﰲ اﻟﻜﺘُﺐ اﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ ﰲ ﻛﻞ اﻟﻌﺼﻮر ،وﺧﺎﺻﺔ ﰲ ﻋﺼﻮر ﻣﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﻨﻬﻀﺔ .وزادت
ري ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ اﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ أﻧﻮاﻋً ﺎ أﺧﺮى ﻛﺎﻟﺴﺎدﻳﺔ واملﺎﺳﻮﺷﻴﺔ ،اﻟﺘﻲ ﻧﺮاﻫﺎ ﰲ ﻛﺜ ٍ
واﻟﺮواﻳﺎت اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻇﻬﺮت ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ.
وﺣني ﻗﺎم املﺴﺘﴩق اﻟﻔﺮﻧﴘ »أﻧﻄﻮان ﺟﺎﻻن« ﺑﱰﺟﻤﺔ املﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﺘﻲ ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ
ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻋﺎم ١٧٠٤م ،ﰲ ﻋﴫ املﻠﻚ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﴩ اﻟﺬي
ﻳ ﱠُﻠﻘﺐ ﺑﺎملﻠﻚ اﻟﺸﻤﺲ ،واﻟﺬي ﺑﻠﻐﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ ﰲ ﻋﻬﺪه أوْج ازدﻫﺎرﻫﺎ اﻟﺜﻘﺎﰲ واﻟﺤﻀﺎري.
ورﻏﻢ اﻟﺤﺮﻳﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ — ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻷﺧﻼﻗﻴﺔ — اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﻌﻴﺶ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﻮن
آﻧﺬاك ،ﺧﺎﺻﺔ ﻃﺒﻘﺔ اﻷﻣﺮاء واﻟﻨﺒﻼء ،ﻓﻠﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺴﻤﻮﺣً ﺎ ﺑﻄﺒْﻊ ﳾء ﻳﺘﻨﺎﰱ ﻣﻊ اﻷﺧﻼق
واﻟﺪﻳﻦ واﻟﻌُ ﺮف اﻟﺴﺎﺋﺪ أﻳﺎﻣﻬﺎ .وﻟﺬﻟﻚ ﻓﻘﺪ ﻋﻤﺪ ﺟﺎﻻن ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ إﱃ ﺣﺬف أو ﺗﻐﻴري ﻛﻞ
ﺧﺎدﺷﺎ ﻟﻠﺤﻴﺎء أو ﺧﺎرﺟً ﺎ ﻋﻦ ﺣﺪود اﻷدب؛ أي ﻛﻞ ﳾءٍ ﺟﻨﴘ أو إﻳﺮوﳼ. ً ﻣﺎ اﻋﺘﱪَه
ﻣﺜﻼ ،ﻧﺮاه ﻳﺘﺠﻨﱠﺐ وﺻﻒ ﻣﺸﻬﺪ ﺧﻴﺎﻧﺔ زوﺟﺔ املﻠﻚ ﺷﻬﺮﻳﺎر اﻷوﱃ ﻣﻊ اﻟﻌﺒﺪ وﻫﻜﺬاً ،
ﻧﻘﺺ ﻛﻞ ﻣﺎ ﺣﺪث ﺑني ﻫﺆﻻء اﻟﻨﺴﻮة ﱠ ﻣﺴﻌﻮد ،وﻳﻜﺘﻔﻲ ﺑﻘﻮل» :وﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻨﺎ اﻟﺤﻴﺎء أن
وأوﻟﺌﻚ اﻟﻌﺒﻴﺪ ،وﻫﺬا ﻣﻦ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ اﻟﺘﻲ ﻻ ﺣﺎﺟﺔ ﻟﻨﺎ ﺑﻬﺎ «.وﻳﻤﴤ ﺟﺎﻻن ﺑﻨﻔﺲ ﻫﺬا
اﻷﺳﻠﻮب اﻟﺘﻨﻘﻴﺤﻲ ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ،ﻓﻨﺤﻦ ﻻ ﻧﺠﺪ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ ﻣﺎ وﻗﻊ ﺑني اﻟﺤﻤﱠ ﺎل واﻟﺒﻨﺎت
أﺷﻌﺎر وﻣُﺪاﻋَ ﺒﺎت وﻣُﻼﻋَ ﺒﺎت إﻳﺮوﺳﻴﺔ ﴏف وﻛﻠﻤﺎت ﻣﻜﺸﻮﻓﺔ .وﻛﺎن ﺟﺎﻻن ٍ اﻟﺜﻼث ﻣﻦ
ﻳﺘﺪﺧﻞ ﰲ اﻟﺴﻴﺎق ﻛﻤﺎ رأﻳﻨﺎ ﻟﻴُﻌﻠﻖ ﻋﲆ اﻟﻨﺼﻮص ،وﻳﺤﺬف ﻣﺎ ﻳﱰاءى ﻟﻪ أﻧﻪ ﻏري ﻣﺴﻤﻮح
ﺑﻪ ﰲ املﻄﺒﻮﻋﺎت اﻟﺘﻲ ﺗُﺠﺎز ﻟﻠﻨﴩ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻷﻳﺎم.
وﻗﺪ ﺷﺎع ﺑﻨﺎء ﻋﲆ ذﻟﻚ اﻻﻋﺘﻘﺎد ﺑﺄن أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﺟﻤﻬﺎ ﺟﺎﻻن ﺛﻢ
ﻟﻐﺎت أوروﺑﻴﺔ أﺧﺮى ،ﻟﻴﺴﺖ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻟﻠﻜﺘﺎب ،وﻗﺪ زاد ﻣﻦ ذﻟﻚ ٍ ﺮﺟﻤﺖ ﻋﻨﻪ إﱃ ﺗُ ِ
اﻻﻋﺘﻘﺎد اﻟﺼﺤﻴﺢ ﻗﻴﺎم ﺟﺎﻻن ﺑﺤﺬف اﻷﺷﻌﺎر اﻟﻜﺜرية اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺨ ﱠﻠﻞ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﰲ
ﻧﺼﻬﺎ اﻟﻌﺮﺑﻲ .وﺣني ﻗﺎم ا ُملﺴﺘﴩق املﻌﺮوف »إدوارد ﻟني« ﺑﱰﺟﻤﺘﻪ اﻟﺠﺪﻳﺪة ﻟﻠﻜﺘﺎب إﱃ ﱢ
اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ،ﺳﺎر ﻋﲆ ذﻟﻚ اﻟﻨﻬﺞ ﻣﻦ اﻟﺮﻗﺎﺑﺔ اﻟﺬاﺗﻴﺔ ،ﻓﻌﻤﺪ إﱃ ﺗﻬﺬﻳﺐ وﺗﻨﻘﻴﺢ ﻛﻞ ﻣﺎ رآه
ﺻﺎﻟﺢ ﻟﻘﺮاءة أﺑﻨﺎء اﻟﻌﴫ اﻟﻔﻜﺘﻮري اﻟﺬي اﺷﺘُﻬﺮ ﺑﺘﺰﻣﱡ ﺘﻪ اﻟﺸﺪﻳﺪ .وﻟﺬﻟﻚ ،ﺣني ﺑﺪأٍ ﻏري
150
اﻟﺠﻨﺲ واﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ
ا ُملﱰﺟﻢ واﻟﺸﺎﻋﺮ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي »روﺑﺮت ﺑني« ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،أﻋﻠﻦ أﻧﻬﺎ أول ﻣﺮ ٍة ﻳﺘﻢ
ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ أﻣﻴﻨﺔ ﻟﺠﻤﻴﻊ ﺣﻜﺎﻳﺎت اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﺮﺑﻲ .وﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ،ﻟﻢ ﻳﺤﺬف ٍ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﻘﺪﻳﻢ
»ﺑني« اﻟﻌﺒﺎرات واﻷﻟﻔﺎظ واملﻮاﻗﻒ اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ واﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ ،وﻟﻜﻨﻪ ﻋﻤَ ﺪ إﱃ ﺗﻐﻠﻴﻔﻬﺎ ﰲ ٍ
ﻟﻐﺔ
وأﺳﻠﻮب ﻋﺘﻴﻖ ،ﺟﻌﻞ ﻓﻬﻤﻬﺎ ﺻﻌﺒًﺎ؛ وﺻﺎغ اﻟﻜﻠﻤﺎت املﻜﺸﻮﻓﺔ ﰲ أﺳﻤﺎء ٍ إﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻗﺪﻳﻤﺔ
وﻋﺒﺎرات رﻣﺰﻳﺔ ،ﺣﺘﻰ إن ﻗﺎرئ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﰲ ﻋﴫﻧﺎ اﻟﺮاﻫﻦ ﻟﻦ ﺗﺼﺪِﻣَ ﻪ ﻫﺬه اﻟﻜﻠﻤﺎت
ُﻌﻒ »ﺑني« ﻣﻦ ﺣﺬَر اﻟﺮﻗﺎﺑﺔ اﻟﺼﺎرﻣﺔ
أﺻﻼ .وﻟﻜﻦ ﻛﻞ ذﻟﻚ ﻟﻢ ﻳ ِ ً ﻓﻬﻤَ ﻬﺎ
واﻟﻌﺒﺎرات ،ﻫﺬا إن ِ
اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺎﺋﺪ ًة أﻳﺎﻣﻪ ،ﻓﻠﺠﺄ إﱃ اﻟﺤﻴﻠﺔ ،ﺑﺄن ﺟﻌﻞ ﺗﻮزﻳﻊ وﺑﻴﻊ ﻧ َﺴﺦ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ — اﻟﺘﻲ
ُ
ﻧﴩﺟﺎءت ﰲ ﺗﺴﻌﺔ ﻣﺠﻠﺪات — ﻳﻘﺘﴫ ﻋﲆ اﻻﺷﱰاﻛﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ،وأﺻﺪرﻫﺎ ﻋﻦ دار ٍ
ٍ
ﻧﺴﺨﺔ ﻓﻘﻂ، وﻫﻤﻴﺔ أﻃﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﺳﻢ »ﺟﻤﻌﻴﺔ ﻓﻴﱡﻮن« .وﻗﺪ أﺻﺪر »ﺑني« ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﰲ ٥٠٠
ﻣﻊ اﻟﺘﻌﻬﱡ ﺪ ﺑﻌﺪم إﻋﺎدة ﻃﺒﻌﻬﺎ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى إﺑﱠﺎن ﺣﻴﺎﺗﻪ ،رﻏﻢ أن ﻋﺪد »اﻻﺷﱰاﻛﺎت« اﻟﺘﻲ
ﺗﻠﻘﺎﻫﺎ ﻃﻠﺒًﺎ ﻟﱰﺟﻤﺘﻪ ﺑﻠﻎ اﻷﻟﻔني. ﱠ
وﻗﺪ اﺳﺘﻐﻞ »رﻳﺘﺸﺎرد ﺑريﺗﻮن« — اﻟﺮﺣﺎﻟﺔ واملﻐﺎﻣﺮ وا ُملﺴﺘﴩق اﻟﺸﻬري — إﻗﺒﺎل
ا ُملﺸﱰﻛني ﻋﲆ ﺗﺮﺟﻤﺔ »ﺑني« ﻓﺄﺻﺪر ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﻫﻮ — اﻟﺘﻲ اﻋﺘﻤﺪ ﰲ ﻣﻌﻈﻤﻬﺎ ﻋﲆ ﺗﺮﺟﻤﺔ
»ﺑني« ﻧﻔﺴﻬﺎ — ﰲ ﻋﺎم ١٨٨٥م ﰲ ﻋﴩة أﺟﺰاء ،أﺗﺒﻌﻬﺎ ﺑﺴﺒﻌﺔ أﺟﺰاء أﺧﺮى ﺧﻼل
اﻷﻋﻮام ١٨٨٨–١٨٨٦م — ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان »اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ« .وﻗﺪ ﺗﺮﺟﻢ ﺑريﺗﻮن أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
وﻟﻴﻠﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ،ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ اﻷﻟﻔﺎظ واملﻮاﻗﻒ اﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ ،وﻟﻜﻨﻪ ﺳﺎر ﻋﲆ ﻧﻬﺞ »ﺑني« ﰲ ذﻟﻚ
ﻟﻐﺔ ﻗﺪﻳﻤﺔ ﻣﻬﺠﻮرة ﻗﺪ ﻻ ﻳﻔﻬﻤﻬﺎ اﻟﻘﺎرئ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰى ،وإن أﻳﻀﺎ ،ﻓﺼﺎغ ﺗﻠﻚ اﻷﻟﻔﺎظ ﰲ ٍ ً
ﻛﺎﻧﺖ ﻃﺒﻴﻌﺔ ﺑريﺗﻮن ا ُملﺘﺤ ﱢﺮرة ﺟﻌﻠﺘﻪ أﺣﻴﺎﻧًﺎ أﴏح ﻣﻦ »ﺑني« ﰲ اﺧﺘﻴﺎر ﺑﻌﺾ اﻟﻜﻠﻤﺎت.
اﺷﱰاﻛﺎت ﺧﺎﺻﺔ ﻛﺬﻟﻚ إﻓﻼﺗًﺎ ﻣﻦ اﻟﺮﻗﺎﺑﺔ ،وﻋﻦ دار
ٍ وﻗﺪ أﺻﺪر ﺑريﺗﻮن ﻃﺒﻌﺘﻪ ﻋﲆ ﻫﻴﺌﺔ
ﻧﴩ ﻣﺰﻋﻮﻣﺔ اﺧﺘﺎر ﻟﻬﺎ اﺳﻤﺎ ﻫﻨﺪﻳٍّﺎ ﻫﻮ »ﺟﻤﻌﻴﺔ ﻛﺎﻣﺎﺷﺴﱰا« ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻲ ﰲ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ٍ
ﻃ ِﺒﻌﺖ وﻧُﴩت ﰲ ﻟﻨﺪن ذاﺗﻬﺎ .وﻗﺪ ﺑﺎع ﺑريﺗﻮن ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻨ ﱡ َﺴﺦ اﻷﻟﻔني ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ ﰲ ﻗﺪ ُ
ً
ﻫﺎﺋﻼ. وﺣﻘﻖ ﻣﻦ وراء ذﻟﻚ رﺑﺤً ﺎ ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ اﻷوﱃ ﱠ
ﻏري أن اﻹﺷﺎرات اﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ واﻟﴩوﺣﺎت اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺑريﺗﻮن ﺗﺘﺒﺪﱠى أﻛﺜﺮ ﻣﺎ ﺗﺘﺒﺪﱠى
ﰲ اﻟﺤﻮاﳾ واﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎت اﻟﺘﻲ أﺿﺎﻓﻬﺎ ﻋﲆ املﺘﻦ .وﻗﺪ ﺻﺐﱠ ﺑريﺗﻮن ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻮاﳾ
ﺧﻼﺻﺔ أﺑﺤﺎﺛﻪ وآراﺋﻪ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ ﺣﻮل اﻟﻌﺎدات واﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،ودراﺳﺎﺗﻪ
اﻷﻧﺜﺮوﺑﻮﻟﻮﺟﻴﺔ واﻹﺛﻨﻮﺟﺮاﻓﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﻤﻌَ ﻬﺎ ﺧﻼل ﺳﻴﺎﺣﺎﺗﻪ اﻟﻌﺪﻳﺪة ﰲ اﻟﺒﻠﺪان اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
ﻳﺆﺧﺬ ﻋﲆواﻹﺳﻼﻣﻴﺔ وﻏريﻫﺎ ،واﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﻜﺘُﺒﻬﺎ ﻗﺒﻞ أن ﻳﴩع ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ .وﻣﻤﺎ َ
ﺑريﺗﻮن أﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻌﻤﺪ أﺣﻴﺎﻧًﺎ إﱃ اﻹﺿﺎﻓﺔ ﰲ اﻟﻨﺺ ﻛﻴﻤﺎ ﻳﻀﻊ ﻓﻴﻪ ﺷﻴﺌًﺎ ﻳُﺘﻴﺢ ﻟﻪ اﻟﺘﻌﻠﻴﻖ
151
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
152
اﻟﺠﻨﺲ واﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ
ﺑﺎملﻼﺣﻈﺔ أﻧﻪ ﺣني ﻛﺎن اﻟﺘﻌﺘﻴﻢ ﻋﲆ اﻟﻨﻮاﺣﻲ اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ واﻷﻟﻔﺎظ اﻟﴫﻳﺤﺔ واملﺸﺎﻫﺪ
اﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻗﺎﺋﻤً ﺎ ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺎﺗﻬﺎ اﻷوروﺑﻴﺔ ،ﻛﺎﻧﺖ اﻟﻨﺼﻮص اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻠﻜِﺘﺎب
ﻛﺎﻣﻠﺔ ﰲ ﺣﺮﻳﺔ دون ﺣ َﺮج أو رﻗﺎﺑﺔ .وﻗﺪ ﻇ ﱠﻞ ﻫﺬا ﻗﺎﺋﻤً ﺎ ﺣﺘﻰ اﻟﺮﺑﻊ اﻷﺧريً ﻳﺘ ﱡﻢ ﺗﺪاوﻟﻬﺎ
ﻛﺎﻣﻠﺔ ﴏﻳﺤﺔ ،ﺑﻴﻨﻤﺎً ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﴩﻳﻦ ،ﻓﺎﻧﻘﻠﺒﺖ اﻵﻳﺔ ،إذ أﺻﺒﺤﺖ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ
ﺟﺮى ﻣﺼﺎدرة ﻃﺒﻌﺎت ﻣﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ،إﱃ أن ﻋﺎد اﻟﻜِﺘﺎب إﱃ
ٍ
ﻃﺒﻌﺎت ﺟﺪﻳﺪة ﻟﻠﻜﺘﺎب اﻟﻜﺎﻣﻞ اﻟﺘﺪاول ﺑﻌﺪ اﺣﺘﺠﺎج ا ُملﺜﻘﻔني املﴫﻳني واﻟﻌﺮب ،وﺗﻢ ﻧﴩ
ﺑﻮﺻﻔﻪ ﻣﻦ ﻋﻴﻮن اﻟﱰاث اﻟﻌﺮﺑﻲ.
أﻣﺎ اﻻﻧﻔﺮاج ﰲ ﺣﺮﻳﺔ اﻟﱰﺟﻤﺔ إﱃ اﻟﻠﻐﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ،ﻓﻘﺪ
واﻛﺒﺖ ﻗﻮاﻧني ﺣﺮﻳﺔ اﻟﻨﴩ اﻷدﺑﻲ واﻟﻔﻨﻲ ،ﺑﻌﺪ ﻣﻌﺎرك ﻗﺎﻧﻮﻧﻴﺔ وﻗﻀﺎﺋﻴﺔ ﻣﺮﻳﺮة ﰲ ﺑﻌﺾ
أوﻻ ﰲ اﻟﻮﻻﻳﺎت املﺘﺤﺪة ،ﺑﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻧﴩ راﺋﻌﺔ ﺟﻴﻤﺲ ﺟﻮﻳﺲ »ﻋﻮﻟﻴﺲ« ﻋﺎم اﻟﺒﻠﺪان ،ﻗﺎﻣﺖ ً
١٩٣٤م ،وﰲ ﺑﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺎ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻟﻠﺴﻤﺎح ﺑﻨﴩ ﻧﻔﺲ ذﻟﻚ اﻟﻜﺘﺎب ،وﻟﺮواﻳﺔ د .ﻫ .ﻟﻮراﻧﺲ
ﺗﺮاﻓﻊ ﻓﻴﻬﺎ ﻛﻮﻛﺒﺔ ﻣﻦ اﻷُدﺑﺎء اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴني املﺸﻬﻮرﻳﻦ ،وﻋﲆ »ﻋﺸﻴﻖ اﻟﻠﻴﺪي ﺗﺸﺎﺗﺮﱄ« اﻟﺘﻲ َ
رأﺳﻬﻢ إ .م .ﻓﻮرﺳﱰ.
وﰲ ﻋﺎم ١٩٦٨م ،ﻗﺎم »رﻳﻨﻴﻪ اﻟﺨﻮام« ﺑﻨﴩ ﺗﺮﺟﻤﺘﻪ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
ﺣﺮﻳﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﰲ ﻧﻘﻞ أﻟﻔﺎظ وﻣﺸﺎﻫﺪ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ،وأﺷﻌﺎرﻫﺎ اﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ، ً وﻟﻴﻠﺔ ،ﺣﻴﺚ ﻣﺎرس
ﺑﴫاﺣﺔ ﺗﺎﻣﺔ .ﻛﺬﻟﻚ أﺻﺪر اﻟﺒﺎﺣﺚ »ﺣﺴني ﺣﺪاوي« ﻣُﺠﻠﺪَﻳﻦ ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ٍ
وﻟﻴﻠﺔ ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ،أورد ﻓﻴﻬﻤﺎ ﻷول ﻣﺮ ٍة ﺗﻘﺮﻳﺒًﺎ ﺗﻠﻚ اﻷﻟﻔﺎظ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ اﻟﺸﺎﺋﻌﺔ اﻟﻴﻮم،
ﺣﺎﺟﺔ إﱃ اﻟﻠﺠﻮء إﱃ اﻷﻟﻔﺎظ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ٍ اﻟﺘﻲ ﻳُﻄ َﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻛﻠﻤﺎت اﻟﺤﺮوف اﻷرﺑﻌﺔ ،دون
املﻬﺠﻮرة ،أو إﱃ اﻟﺘﻌﺘﻴﻢ واﻟﺘﻮرﻳﺔ ،ﻛﻤﺎ ﰲ اﻟﱰﺟﻤﺎت اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ.
ﺑﺴﻤﻌﺔ ﻛﺘﺎب أﻟﻒ اﻟﺸﻬﺮة اﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ ﻗﺪ أﴐﱠ ت ُ وﺗﺬﻛﺮ اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ »ﻣﻴﺎ ﺟريﻫﺎرت« أن ﱡ
أﺳﺎﺳﺎ ﻟﻠﱰﺟﻤﺎت اﻟﺘﻲ ر ﱠﻛﺰت ﻋﲆ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻨﺎﴏ اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ ً ً
ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻟﻐﺮب
وأﺿﺎﻓﺖ إﻟﻴﻬﺎ .وﺗُﻔ ﱢﺮق اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ ﺑني ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻨﺎﴏ ،ﻓﺘﻘﻮل إن اﻟﻜﺘﺎب ﻳﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﻋﺪة
ٍ
ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻳﻜﻮن اﻟﻌﺎﻣﻞ اﻹﻳﺮوﳼ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻘﺼﻮدًا ﰲ ﺣ ﱢﺪ ذاﺗﻪ ،ﺑﻴﺪ أن ﻫﻨﺎك ﻋﺪدًا ﻣَ ﻘﺎﻃﻊ ﻣﻦ
ﺗﺮد ﺑﺼﻮر ٍة ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﰲ اﻟﻨﺺ ﺑﻼ ﺗﺼﻨﱡﻊ أﻛﱪ ﻣﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت واملﻘﺎﻃﻊ واﻷوﺻﺎف اﻟﺘﻲ ِ
أو ﺗﻜ ﱡﻠﻒ ،وﻫﻲ وإن ﻛﺎﻧﺖ ﻏري ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ أو ﻣُﺴﺘﺴﺎﻏﺔ ﰲ أوﺳﺎط املﺠﺘﻤﻊ اﻷوروﺑﻲ ﰲ
اﻟﺴﺎﺑﻖ — وﻟﻢ ﺗُﻘﺒَﻞ ﱠإﻻ ﺣﺪﻳﺜًﺎ — ﻓﺈﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗُﺜري ﺣﺮﺟً ﺎ ﻋﲆ اﻹﻃﻼق ﻟﺪى اﻟﺸﻌﻮب
اﻟﴩﻗﻴﺔ .و ِﻣﻦ املﻔﺎرﻗﺎت اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ أن ﻫﺬا املﻮﻗﻒ اﻟﺬي ﺗُﺸري إﻟﻴﻪ ﺟريﻫﺎرت ﻗﺪ اﻧﻌﻜﺲ
ﺑﻜﺘﺎﺑﺎت ﺗُﺼﻮﱢر
ٍ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﰲ ﻋﴫﻧﺎ اﻟﺤﺎﴐ؛ إذ أﺻﺒﺢ املﺠﺘﻤﻊ اﻷوروﺑﻲ ﻳﻘﺒﻞ وﻳﺴﻤﺢ
153
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
) (١ﻣﻮﻗﻒ اﻟﺘﻌ ﱡﺮف ﺑني ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن وﺑﺪور اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﺘﻨﻜﺮة ﰲ زيﱢ رﺟﻞ ،واﻟﺬي
ﻳﺘﻜ ﱠﺮر ﰲ ﻗﺼﺔ ﻋﲇ ﺷﺎر ،وﻣﺎ ﺟﺎء ﰲ ﻫﺬا املﺸﻬﺪ ﻣﻦ ﻗﺼﺎﺋﺪ إﺑﺎﺣﻴﺔ.
) (٢ﻣﺸﻬﺪ ا ُملﻼﻋَ ﺒﺎت اﻟﺼﺎﺧﺒﺔ ﺑني اﻟﺤﻤﱠ ﺎل واﻟﺜﻼث ﺑﻨﺎت.
) (٣اﻟﻘﺼﻴﺪة اﻹﺑﺎﺣﻴﺔ اﻟﻮاردة ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ »أﺑﻮ اﻟﺤﺴﻦ اﻟﻌُ ﻤﺎﻧﻲ«.
وﻣﻦ اﻟﻴﺴري اﻟﺘﻌﺎﻣُﻞ ﻣﻊ ﺗﻠﻚ اﻟﻨﻘﺎط اﻟﻘﻠﻴﻠﺔ اﻟﴫﻳﺤﺔ ﺑﻤﺎ ﻳُﺘﻴﺢ ﻋﺪم ﺗﻌ ﱡﺮض اﻟﻜﺘﺎب
ﻟﻠﻤﺼﺎدرة أو اﻟﺘﺸﻮﻳﻪ ﰲ ا ُملﺠﺘﻤﻌﺎت املﺤﺎﻓﻈﺔ .وﻗﺪ ﻻﺣﻆ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﺎﺣﺜني أن ﻣﺜﻞ ﻫﺬه
ﻄﻮر اﻟﺸﻔﻮي ﻟﻠﺤﻜﺎﻳﺎت ،ﻧﺘﻴﺠﺔ املﻮاﻗﻒ واﻷﻟﻔﺎظ اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ رﺑﻤﺎ ﺗﻜﻮن ﻗﺪ أُﺿﻴﻔﺖ ﰲ اﻟ ﱠ
اﻟﺴﺎﻣﻌني اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻛﻠﻬﻢ ﻣﻦِ ﻗﻴﺎم اﻟﺮواة ﺑﺈدراﺟﻬﺎ ِﺿﻤﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﻢ ،د ٍّرا ﻹﻋﺠﺎب
ِ
اﻟﺴﺎﻣﻌني اﻟﺮﺟﺎل .وﻛﺎن اﻟﺮواة »ﻳُﺘﺒﱢﻠﻮن« ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﻢ ﺑﻤِ ﺜﻞ ﺗﻠﻚ املﺸﺎﻫﺪ املﺜرية ،ﻹرﺿﺎء
ُﻘﺼﺪ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ »ا ُملﺘﺒﻼت« إﺛﺎرة اﻟﻀﺤﻚ واﻟﴪور أﻛﺜﺮ ﻣﻨﻬﺎ وﺗﺸﻮﻳﻘﻬﻢ؛ وﻋﺎدة ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳ َ
ﻟﻺﺛﺎرة اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ.
وﻗﺪ ارﺗﺒﻂ اﻟﺠﻨﺲ واملﺸﺎﻫﺪ اﻟﺤِ ﱢﺴﻴﺔ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺑﺎﻟﺤﻮاس؛ ﺧﺎﺻﺔ ﺣﻮاس
اﻟﺸ ﱢﻢ واﻟﺬﱠوق واﻟﺴﻤﻊ .ﻓﻘﺼﺺ اﻟﻜﺘﺎب ﺗﺘﻔﻨﱠﻦ ﰲ وﺻﻒ اﻟﻌﻄﻮر واﻟﺒﺨﻮر وأﺻﻨﺎﻓﻬﺎ؛
ﻛﺬﻟﻚ اﻷﻟﺤﺎن واﻷﻏﺎﻧﻲ اﻟﺘﻲ ﺗُﺼﺎﺣﺐ ﻣﺠﺎﻟﺲ اﻟﺤُ ﺐ واﻟﻐﺮام .أﻣﺎ اﻟﺬوق ﻓﻬﻮ ﻫﻨﺎ ﻳﻌﻮد
إﱃ اﻟﻄﻌﺎم واﻟﴩاب ﰲ ﻛﻞ أﺻﻨﺎﻓﻬﻤﺎ .ﻓﻔﻲ ﻣﺸﻬﺪ اﻟﺤﻤﱠ ﺎل واﻟﺒﻨﺎت اﻟﺜﻼثً ،
ﻣﺜﻼ ،ﻧﺠﺪ
وأﺻﻨﺎﻓﺎ ﻣﻦ ﻣﻮاد اﻟﻐﺬاء واﻟﻔﺎﻛﻬﺔ ،ﻛﻲ ﻳَﺴﺘﺨﺪﻣﻮﻫﺎ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﰲ ً ً
أﺻﻨﺎﻓﺎ اﻟﺒﻨﺖ ﺗﺘﺴﻮﱠق
إﻋﺪاد ﻣﻮاﺋﺪ ﺣﺎﻓﻠﺔ ﺑﺎﻟﻄﻌﺎم واﻟﴩاب ،ﺣﻴﺚ ﻳﺘﺰاﻣﻦ اﻷﻛﻞ ﻣﻊ ا ُملﻼﻋَ ﺒﺎت واملﻄﺎرﺣﺎت ﻣﻊ
اﻟﺤﻤﱠ ﺎل .وﻳﺘﻜ ﱠﺮر ﻫﺬا املﺸﻬﺪ ﰲ ﻛﺜري ﻣﻦ »ﻣﺠﺎﻟﺲ اﻷﻧﺲ« اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻔﻞ ﺑﻬﺎ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ
ﻟﻴﻠﺔ ،ﺧﺎﺻﺔ ﰲ ﻣﺠﺎﻟﺲ اﻷﻣﺮاء واملﻠﻮك ،وﻛﺬﻟﻚ ﻛﺒﺎر اﻟﺘﺠﱠ ﺎر وأﻏﻨﻴﺎﺋﻬﻢ.
154
اﻟﺠﻨﺲ واﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ
ﻣﻘﺎﻻ ﰲ ﻣﺠﻠﺔ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻜﻮﻳﺘﻴﺔ )ﺳﺒﺘﻤﱪ ً ﺧﺼﺺ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﺟﺎﺑﺮ ﻋﺼﻔﻮر ﱠ وﻗﺪ
ٍ
ﺑﱪاﻋﺔ ودﻗﺔ ﻣﺎ أﴍْﻧﺎ إﻟﻴﻪ ﻫﻨﺎ، ٢٠٠٤م( ﻋﻦ أوﺟﻪ اﻟﻌﻼﻗﺔ ﺑني اﻟﺠﻨﺲ واﻟﻄﻌﺎم ،ﺣ ﱠﻠﻞ ﻓﻴﻪ
وﻳﻘﻮل ﻓﻴﻪ »… وﻟﺬﻟﻚ اﻣﺘﻸت ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺑﻤﺸﺎﻫﺪ اﻟﻄﻌﺎم اﻟﺘﻲ ﺗﺠﻤﻊ ﻣﺎ ﺑني
ﻃﺎﻣﻌﺎت ﰲ وﺻﺎل اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺤﺒﻴﺒَني ،أو ﻣﺂدب اﻟﻄﻌﺎم اﻟﺘﻲ ﺗُﻌِ ﺪﻫﺎ ﺣﺒﻴﺒﺎت ﻣُﺸﺘﺎﻗﺎت أو ِ
ﻷﺳﺒﺎب ﻋﺪﻳﺪة «.وﻗﺪ ﻋﺎد اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻋﺼﻔﻮر ﰲ ﻣﻘﺎﻟﻪ إﱃ ﻣُﻌﻠﻘﺔ
ٍ اﻟﺬﻳﻦ أﺻﺒﺤﻮا ﻣﻨﺎط اﻟﺮﻏﺒﺔ
»ﻃﺮﻓﺔ ﺑﻦ اﻟﻌﺒﺪ« ﻛﻴﻤﺎ ﻳُﺪ ﱢﻟﻞ ﻋﲆ اﻟﺘﻼ ُزم ﺑني ﻟﻮازم اﻟﻄﻌﺎم )اﻟﴩاب( واﻟﺠﻨﺲ ،ﰲ اﻷﺑﻴﺎت:
وﻳُﻌﻠﻖ ﺑﺄﻧﻬﺎ ﺗﺆﻛﺪ اﻟﺘﻼ ُزم ﺑني اﻟﻄﻌﺎم )اﻟﴩاب( واﻟﺠﻨﺲ )اﻟﺒﻬﻜﻨﺔ( ،ﻣﻊ دﻻﻻت
اﻟﻘﻮة اﻟﺠﺴﺪﻳﺔ ،واﻟﺘﻌ ﱡﻠﻖ ﺑﺎملﺮأة ا ُملﻤﺘﻠﺌﺔ اﻟﺠﺴﻢ ،ﺑﻤﺎ ﻳﺮﻣُﺰ إﻟﻴﻪ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﺣُ ﺐ اﻟﻄﻌﺎم ،وﺑﻤﺎ
ﻳﺠﻌﻠﻬﺎ ﻛﺬﻟﻚ »ﺷﻬﻴﺔ ﻟﻸﻛﻞ«!
وﻳﻌﻮد اﻟﺒﺎﺣﺚ إﱃ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻣُﺒﻴﻨًﺎ أن ﺛﻤﱠ ﺔ ﻣﺸﺎﻫﺪ ﻓﺠﱠ ﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﻼﻗﺔ ﺑني اﻟﺠﻨﺲ
واﻟﻄﻌﺎم ﰲ ﺑﻌﺾ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ ،وﻟﻜﻦ »… ﻛﺜري ﻣﻦ ﻣﺸﺎﻫﺪ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺗﺆدي ﻓﻴﻬﺎ دﻻﻻت
اﻻﻗﱰان ﺑني اﻟﻄﻌﺎم واﻟﺠﻨﺲ ﻣﻌﺎﻧﻲ اﻟﺤﺐ اﻟﺬي ﻳﻌﻠﻮ ﻋﲆ ﻣﻌﻨﻰ اﻟﻐﺮﻳﺰة اﻟﺒﻬﻴﻤﻲ وﻳ ُ
َﺪﺧﻞ
ﺑﱰﻛﻴﺰ
ٍ روض ﻣﺎﻃﺮ ﻣﻦ ﺣﻀﻮر اﻟﺮﻏﺒﺔ …« وﻗﺪ أﻧﻬﻰ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻋﺼﻔﻮر ﻣﻘﺎﻟﻪ ﺑﻨﺎ ﰲ ُأﻓﻖ ٍ
ﻛﺎﻣﻞ ﻋﲆ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻓﻴﺬ ُﻛﺮ أن اﻟﻜﺘﺎب ﻳُﻌﲇ ﰲ ﺑﻌﺾ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣﻦ وﺿﻊ املﺮأة
وﺻﻔﺘﻬﺎ ،وأن ﺷﻬﺮزاد ﻗﺪ »ﻗﺮأت ودرﺳﺖ ﻣﻌﺎرف اﻷ ﱠوﻟِني واﻵﺧﺮﻳﻦ ،وﻫﻲ ﺻﻔﺎت ﺗﻨﻘﻠﻬﺎ ِ
ﻣﻦ ﺑﺎب وﻋﺎء ﺗﻔﺮﻳﻎ اﻟﺸﻬﻮة إﱃ وﻋﺎء اﻟﺤﻜﻤﺔ ..اﺳﺘﻄﺎﻋﺖ ﺷﻬﺮزاد ﺗﺮوﻳﺾ اﻟﺠﺎﻧﺐ
ﺳﺎﻋﻴﺔ إﱃ ﺗﻐﻠﻴﺐ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻹﻧﺴﺎﻧﻲ ﰲ ﺣﻀﻮره ،ﻓﺎﺳﺘﺒﺪﻟﺖ ﻓﻴﻪ ً اﻟﺤﻴﻮاﻧﻲ ﻣﻦ ﺷﻬﺮﻳﺎر،
ﺑﺎﻟﺤﻴﻮان اﻟﻔﺤﻞ ،اﻟﺬي ﻻ ﻋﻘﻞ ﻟﻪ ،اﻹﻧﺴﺎن ا ُملﻨﺎﺿﻞ ﰲ ﻣﻐﺰى اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ا ُملﺘﻜﺮرة ،وا ُملﺘﻨﻮﻋﺔ،
ﺗﺘﴪب اﻟﺪﻻﻻت إﱃ ﺻﻮرﺗﻪ ﱠ ً
وﻟﻴﻠﺔ ﺑﻌﺪ أﺧﺮى، وا ُملﺮاوﻏﺔ ،واﻟﺘﻌﻠﻴﻤﻴﺔ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ﻧﻔﺴﻪ.
اﻟﴫف ،ﻧﻬ َﻢ املﻌﺮﻓﺔ ﻋﻘﻞ ﻳﺴﺘﺒﺪل ِﺑﻨﻬﻢ اﻟﻐﺮﻳﺰة ﱢاﻹﻧﺴﻴﺔ ،وﻳﺘﺤﻮﱠل اﻟﻔﺤﻞ اﻟﺤﻴﻮاﻧﻲ إﱃ ٍ
اﻟﺘﻲ ﺗُﻜﻤﱢ ﻞ املﻌﻨﻮي ﺑﺎﻟﺤِ ﴘ ،وﺗﻤﺰج اﻟﺠﺴﺪي ﺑﺎﻟﺮوﺣﻲ ،ﻓريﺗﻘﻲ اﻟﻮﻋﻲ ،وﻳﺒﺘﻌِ ﺪ املﻮت
املﻮت اﻟﺬي ﺟﺎءت ﺑﻪ اﻟﺨﻴﺎﻧﺔ«. َ ا ُملﴩع ﰲ ﺳﻴﻒ اﻟﺴﻴﱠﺎف ،وﻳَﻘﻬﺮ اﻟﺤﺐ — ﰲ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت —
155
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ري ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ،وﻗﺪ ﻇﻬﺮت أدﻟﺔ ﻣﺎ ذﻛﺮه اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻋﺼﻔﻮر ﰲ ﻛﺜ ٍ
ﻏري ﻗﺼﺔ اﻟﺤﻤﱠ ﺎل واﻟﺒﻨﺎت اﻟﺜﻼث ،رﺑﻤﺎ أﺑﺮزﻫﺎ ﻣﺎ ﺟﺎء ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ »ﺟﻠﻨﺎر اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ وﺑﺪر
ﺑﺎﺳﻢ« .ذﻟﻚ أن املﻠﻚ ﺑﺪ ًرا ﻳﺴﻴﺢ ﰲ اﻷرض ﺑﻌﺪ رﻓﺾ املﻠﻚ اﻟﺴﻤﻨﺪل زواﺟَ ﻪ ﻣﻦ اﺑﻨﺘﻪ
ﺟﻮﻫﺮة ،ﻓﻴ َِﺼﻞ إﱃ ﺑﻠ ٍﺪ ﻛﻞ أﻫﻠﻪ ﻣﻦ اﻟﺴﺤﺮة ،وﻣﻨﻬﻢ املﻠﻜﺔ ﻻب اﻟﺘﻲ ﺗﻬﻴﻢ ﻏﺮاﻣً ﺎ ﺑﺒﺪر
ﺑﺎﺳﻢ وﺗﻌﺘﺰم إﻏﻮاءه .وﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﺗﺪﻋﻮه إﱃ ﻗﴫﻫﺎ ،وﻋﻨﺪﻫﺎ ﺗﺴﺘﻌني ﺑﺎﻟﻄﻌﺎم واﻟﴩاب
وﺣﺲ ﺑﺪر إﻟﻴﻬﺎ» :ﻓﺠﻠﺴﺖ املﻠﻜﺔ ﰲ ﺷﺒﱠﺎك ﻳُﴩف ﻋﲆ ﱢ واملﻮﺳﻴﻘﻰ واﻟﻌﻄﻮر ﰲ ﺟﺬْب ﻗﻠﺐ
ﻋﺎل ،وﺟﻠﺲ املﻠﻚ ﺑﺪر ﺑﺎﺳﻢ إﱃﴎﻳﺮ ﻣﻦ اﻟﻌﺎج وﻓﻮق اﻟﴪﻳﺮ ﻓﺮش ٍ ٍ اﻟﺒﺴﺘﺎن وﻫﻲ ﻋﲆ
ﺟﺎﻧﺒﻬﺎ ﻓﻘﺒﱠﻠﺘﻪ وﺿﻤﱠ ﺘﻪ إﱃ ﺻﺪرﻫﺎ ﺛﻢ أﻣﺮت اﻟﺠﻮاري ﺑﺈﺣﻀﺎر ﻣﺎﺋﺪة .ﻓﺤﴬت ﻣﺎﺋﺪة
ﻣﻦ اﻟﺬﻫﺐ اﻷﺣﻤﺮ ﻣُﺮﺻﻌﺔ ﺑﺎﻟﺪﱡر واﻟﺠﻮﻫﺮ وﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺳﺎﺋﺮ اﻷﻃﻌﻤﺔ ،ﻓﺄﻛﻼ ﺣﺘﻰ َ
اﻛﺘﻔﻴﺎ
وﻏﺴﻼ أﻳ ِﺪﻳَﻬﻤﺎ .ﺛﻢ أﺣﴬت اﻟﺠﻮاري أواﻧﻲ اﻟﺬﻫﺐ واﻟﻔﻀﺔ واﻟﺒ ﱡﻠﻮر وأﺣﴬت ً
أﻳﻀﺎ
ﺟﻮار
ٍ ﺟﻤﻴﻊ أﺟﻨﺎس اﻷزﻫﺎر وأﻃﺒﺎق اﻟﻨُﻘﻞ .ﺛﻢ إﻧﻬﺎ أﻣﺮت ﺑﺈﺣﻀﺎر ﻣُﻐﻨﻴﺎت ،ﻓﺤﴬ ﻋﴩ
وﴍﺑَﺘﻪ وﻣﻸت آﺧﺮ ﱠ
وﺑﺄﻳﺪﻳﻬﻦ ﺳﺎﺋﺮ آﻻت املﻼﻫﻲ .ﺛﻢ إن املﻠﻜﺔ ﻣﻸت ﻗﺪﺣً ﺎ ِ ﱠ
ﻛﺄﻧﻬﻦ اﻷﻗﻤﺎر
وﴍﺑﻪ ،وﻟﻢ ﻳﺰاﻻ ﻛﺬﻟﻚ ﻳﴩﺑﺎن ﺣﺘﻰ اﻛﺘﻔﻴﺎ .ﺛﻢ أﻣﺮت وﻧﺎوﻟﺘﻪ املﻠﻚ ﺑﺪر ﺑﺎﺳﻢ ﻓﺄﺧﺬه ِ
اﻟﺠﻮاري أن ﻳُﻐﻨﱢني ،ﻓﻐﻨ ﱠ ْني ﺑﺴﺎﺋﺮ اﻷﻟﺤﺎن وﺗَﺨﻴﻞ املﻠﻚ ﺑﺪر ﺑﺎﺳﻢ أﻧﻪ ﻳﺮﻗﺺ ﺑﻪ اﻟﻘﴫ
ﻃﺮﺑًﺎ ،ﻓﻄﺎش ﻋﻘﻠﻪ واﻧﴩح ﺻﺪره وﻧﴘ اﻟﻐﺮﺑﺔ وﻗﺎل :إن ﻫﺬه املﻠﻜﺔ ﺷﺎﺑﱠﺔ ﻣﻠﻴﺤﺔ ﻣﺎ
ِﻴﺖ أروح ﻣﻦ ﻋﻨﺪﻫﺎ أﺑﺪًا ﻷن ﻣُﻠﻜﻬﺎ أوﺳﻊ ﻣﻦ ﻣُﻠﻜﻲ وﻫﻲ أﺣﺴﻦ ﻣﻦ املﻠﻜﺔ ﺟﻮﻫﺮة. ﺑﻘ ُ
وﻟﻢ ﻳﺰل ﻳﴩَ ب ﻣﻌﻬﺎ إﱃ أن أﻣﴗ املﺴﺎء وأُوﻗِﺪت اﻟﻘﻨﺎدﻳﻞ واﻟﺸﻤﻮع وأﻃﻠﻘﻮا اﻟﺒﺨﻮر،
وﻟﻢ ﻳﺰاﻻ ﻳﴩﺑﺎن إﱃ أن َﺳﻜِﺮا وا ُملﻐﻨﻴﺎت ﻳُﻐﻨﱢني .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﺳ ِﻜ َﺮت املﻠﻜﺔ ﻻب ،ﻗﺎﻣﺖ ﻣﻦ
ﻣﻮﺿﻌﻬﺎ وﻧﺎﻣﺖ ﻋﲆ ﴎﻳﺮ وأﻣﺮت اﻟﺠﻮاري ﺑﺎﻻﻧﴫاف ،ﺛﻢ أﻣﺮت املﻠﻚ ﺑﺪر ﺑﺎﺳﻢ ﺑﺎﻟﻨﻮم
ﻋﻴﺶ إﱃ أن أﺻﺒﺢ اﻟﺼﺒﺎح«. إﱃ ﺟﺎﻧﺒﻬﺎ ،ﻓﻨﺎم ﻣﻌﻬﺎ ﰲ أﻃﻴﺐ ٍ
156
اﻟﺠﻨﺲ واﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ
وﻟﻘﺪ ﻋﺮﻓﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻌﺎﺑري اﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ ﻣﻨﺬ اﻟﻘﺪم ،ﰲ اﻷﺷﻌﺎر وﻏريﻫﺎ ﻣﻦ
أﺷﻜﺎل اﻟﺘﻌﺒري اﻷدﺑﻲ واﻟﻔﻨﻲ .وﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ اﻟﻘﺼﺺ ،ﻟﻢ ﺗﻜﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻫﻲ اﻟﻜﺘﺎب
ﺣﻜﺎﻳﺎت وأﻟﻔﺎظ ﺟﻨﺴﻴﺔ ،ﻓﻬﻨﺎك ً
ﻣﺜﻼ ﻛﺘﺎب ٍ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻘﺼﴢ اﻟﻮﺣﻴﺪ اﻟﺬي اﺣﺘﻮى ﻋﲆ
»اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ واﻷﺧﺒﺎر اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ« اﻟﺬي و ُِﺿﻊ ﺣﻮاﱄ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺎﴍ املﻴﻼدي .وﻗﺪ
ﺣﻘﻖ ا ُملﺴﺘﴩق اﻷملﺎﻧﻲ »ﻫﺎﻧﺰ ﻓري« ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب وﺻﺪر ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .وﻫﻮ ﻳﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﻗﺼﺺ ﱠ
ﺷﺒﻴﻬﺔ ﺑﻘﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وإن ﻟﻢ ﻳﻨﻞ ﺷﻬﺮﺗﻬﺎ.
واﻟﺘﻌﺒري اﻹﻳﺮوﳼ واﻟﺠﻨﴘ ،ﻋﲆ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم ،ﻗﺪﻳﻢ ﻗِ ﺪَم وﺟﻮد اﻹﻧﺴﺎن ﻋﲆ اﻷرض.
ﻓﺜﻤﺔ رﺳﻮم ﺑﺪاﺋﻴﺔ ﺗ ﱠﻢ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻨﺬ أﻗﺪم اﻟﻌﺼﻮر ﺗُﺼﻮﱢر اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ .وﰲ
اﻟﺤﻀﺎرة اﻟﻔﺮﻋﻮﻧﻴﺔ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺮﺳﻮم واﻟﺘﻤﺎﺛﻴﻞ ،وإن ﻛﺎﻧﺖ ﻻ ﺗُﻌ َﺮض ﻋﲆ ﻋﺎﻣﺔ
ﻗﺼﺼﺎ وأﺳﺎﻃري ﺑﻬﺎ و ُِﺻﻒ اﻟﺠﻨﺲ ،وإن ً اﻟﺠﻤﻬﻮر .ﻛﺬﻟﻚ ﻋﺮف اﻷدب املﴫي اﻟﻘﺪﻳﻢ
ﻛﺎن ﻣ ً
ُﻐﻠﻔﺎ ﺑﺎﻟﺘﻮرﻳﺎت أﺣﻴﺎﻧًﺎ ،ﻛﻤﺎ ﰲ ﻗﺼﺔ اﻷﺧﻮﻳﻦ واﻟﺰوﺟﺔ اﻟﺨﺎﺋﻨﺔ .وﻗِﺲ ﻋﲆ ذﻟﻚ ﻛﻞ
اﻟﺤﻀﺎرات اﻟﺘﻲ ﺗﻠﺖ ﻣﴫ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ؛ ﻳﻮﻧﺎﻧﻴﺔ وروﻣﺎﻧﻴﺔ وﻋﺮﺑﻴﺔ وأوروﺑﻴﺔ … إﻟﺦ.
وﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ إﱃ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻧﻌﻮد إﱃ أﻗﺪم اﻟﻨﺼﻮص اﻟﺘﻲ ﺑني أﻳﺪﻳﻨﺎ اﻟﻴﻮم ،ﻓﻨﺠﺪ ﰲ
ﻣُﻌﻠﻘﺔ اﻣﺮئ اﻟﻘﻴﺲ )ت ﻋﺎم ٨٠ﻗﺒﻞ اﻟﻬﺠﺮة ٥٦٥/ﻣﻴﻼدﻳﺔ( ﺻﻮ ًرا إﻳﺮوﺳﻴﺔ ﺧﺎﻟِﺼﺔ،
راﺋﻌﺔ ﰲ ﺗﺼﻮﻳﺮﻫﺎ ،ﻣﺜﻞ اﻷﺑﻴﺎت اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:
ً
وأﻳﻀﺎ:
ﻟ ﺪى اﻟ ﺴ ﺘ ﺮ إﻻ ﻟ ﺒ ﺴ َﺔ اﻟ ُﻤ ﺘ ﻔ ﻀ ِﻞ ﻓ ﺠ ﺌ ُﺖ وﻗ ﺪ ﻧ ﱠﻀ ْﺖ ﻟ ﻨ ﻮم ﺛ ﻴ ﺎﺑَ ﻬ ﺎ
وﻣﺎ إن أرى ﻋﻨﻚ اﻟﻐﻮاﻳﺔ ﺗﻨﺠﻠﻲ ﻓ ﻘ ﺎﻟ ﺖ ﻳ ﻤ ﻴ ﻦ اﻟ ﻠ ﻪ ﻣ ﺎ ﻟ ﻚ ﺣ ﻴ ﻠ ﺔ
ﺮط ُﻣ ﺮﺣﱠ ِﻞ ﻋ ﻠ ﻰ إﺛ ْ َﺮﻳ ﻨ ﺎ ذﻳ َﻞ ﻣ ٍ ﺧﺮﺟ ُﺖ ﺑﻬﺎ ﺗﻤﺸﻲ ﺗﺠ ﱡﺮ وراءﻧﺎ
ﺑﻨﺎ ﺑﻄ ُﻦ ﺧﺒ ٍﺖ ذي ﺣﻘﺎف ﻋﻘﻨﻘ ِﻞ ﻓﻠﻤﱠ ﺎ أﺟ ْﺰﻧﺎ ﺳﺎﺣﺔ اﻟﺤ ﱢﻲ واﻧﺘﺤﻰ
ﻋﻠ ﱠﻲ ﻫﻀﻴ َﻢ اﻟﻜﺸ ِﺢ رﻳﱠﺎ اﻟ ُﻤﺨﻠﺨ ِﻞ ﺮت ﺑ َﻔﻮدي رأﺳﻬﺎ ﻓﺘﻤﺎﻳ َﻠ ْﺖ ﻫﺼ ُ
157
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
وﻛﻤﺎ ﱠ
ﺗﺨﻔﻰ اﻟﻨﺎﴍون ا ُملﺤﺪﺛﻮن وراء ﻫﺬه املﻔﺮدات اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ اﻟﺜﻘﻴﻠﺔ اﻟﻮﻗﻊ ﻟﻨﴩ ﻫﺬه
اﻟﻘﺼﻴﺪة ذات املﺸﺎﻫﺪ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮﻳﺔ اﻟﺒﺪﻳﻌﺔ ﻟﻠﺠﻤﺎل اﻷﻧﺜﻮي ،واملﻐﺎﻣﺮات اﻟﻐﺮاﻣﻴﺔ ،ﺳﺄﻓﻌﻞ
ﻧﻔﺲ اﻟﴚء ﺑﻌﺪم ﴍﺣﻬﺎ ،وﻋﲆ ﻣﻦ ﻳُﺮﻳﺪ املﻌﻨﻰ اﻟﺮﺟﻮع إﱃ ﴍح اﻟﻘﺼﻴﺪة!
أﻳﻀﺎ ،ﻫﻨﺎك ﻫﺬه اﻷﺑﻴﺎت اﻟﻄﺮﻳﻔﺔ ﻣﻦ ﻗﺼﻴﺪة »املﻨﺨﻞ اﻟﻴَﺸﻜﺮي« وﻣﻦ اﻟﺸﻌﺮ اﻟﺠﺎﻫﲆ ً
اﻟﺘﻲ اﺷﺘﻬﺮ ﻣﻨﻬﺎ اﻟﺒﻴﺖ اﻷﺧري:
اﻟ ﺨ ﺪ َر ﻓ ﻲ اﻟ ﻴ ﻮم اﻟ ﻤ ﻄ ﻴ ﺮ وﻟ ﻘ ﺪ دﺧ ﻠ ُﺖ ﻋ ﻠ ﻰ اﻟ ﻔ ﺘ ﺎة
ﻓ ﻲ اﻟ ﺪﻣ ﻘ ﺲ وﻓ ﻲ اﻟ ﺤ ﺮﻳ ﺮ اﻟ ﻜ ﺎﻋِ ﺐ اﻟ ﺤ ﺴ ﻨ ﺎء ﺗ ُ
ﺮﻓ ﻞ
ﻣ ﺸ َﻲ اﻟ ﻘ ﻄ ﺎ ِة إﻟ ﻰ اﻟ ﻐ ﺪﻳ ﺮ ودﻓ ﻌ ﺘُ ﻬ ﺎ ﻓ ﺘ ﺪاﻓ ﻌَ ﺖ
ﻛ ﺘ ﻨ ﱡﻔ ِﺲ اﻟ ﻈ ﺒ ﻲ اﻟ ﻐ ﺮﻳ ﺮ وﻟ ﺜ ﻤ ﺘُ ﻬ ﺎ ﻓ ﺘ ﻨ ﱠﻔ َﺴ ﺖ
ﻫ ﻞ ﺑ ﺠ ﺴ ﻤ ﻚ ﻣ ﻦ ﺣ ﺮور؟ ﻓ ﺘ ﺮت وﻗ ﺎﻟ ﺖ ﻳ ﺎ ُﻣ ﻨ ﱠﺨ ﻞ
وﺳ ﻴ ﺮي ﻓ ﺎﻫ ﺪﺋ ﻲ ﻋ ﻨ ﱢ ﻲ ِ ﻣﺎ ﻣ ﱠﺲ ﺟﺴﻤﻲ ﻏﻴﺮ ﺟﺴﻤﻚِ
ﺑ ﺎﻟ ﺼ ﻐ ﻴ ﺮ وﺑ ﺎﻟ ﻜ ﺒ ﻴ ﺮ وﻟ ﻘ ﺪ ﺷ ﺮﺑ ُﺖ ﻣ ﻦ اﻟ ﻤ ﺪاﻣ ﺔ
ربﱡ اﻟ ﺨ َﻮ ْرﻧ ﻖ واﻟ ﺴ ﺪﻳ ﺮ ﻓ ﺈذا اﻧ ﺘ ﺸ ﻴ ُﺖ ﻓ ﺈﻧ ﻨ ﻲ
ربﱡ اﻟ ﺸ ﻮﻳ ﻬ ﺔ واﻟ ﺒ ﻌ ﻴ ﺮ ﻮت ﻓ ﺈﻧ ﻨ ﻲ وإذا ﺻ ﺤ ُ
وﻳُ ﺤ ﺐ ﻧ ﺎﻗ ﺘَ ﻬ ﺎ ﺑ ﻌ ﻴ ﺮي وأُﺣِ ﺒ ﻬ ﺎ وﺗُ ﺤ ﺒ ﻨ ﻲ
وﻻ ﻳﻈﻬﺮ اﻷدب اﻹﻳﺮوﳼ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ إﻻ ﰲ اﻟﻌﴫ اﻷﻣﻮي ﰲ ﺑﻌﺾ أﺷﻌﺎر ﻋﻤﺮ ﺑﻦ
أﺑﻲ رﺑﻴﻌﺔ ،وﺑﻌﻀﻬﺎ ﻣﻨﺤﻮل ،ﻣﺜﻞ ﻗﻮﻟﻪ:
ﻮﺳ ِﺪ ﻋ ﻠ ﻰ اﻟ ﺮﻣ ﻞ ﻣ ﻦ ﺟ ﺒﱠ ﺎﻧ ﺔ ﻟ ﻢ ﺗُ ﱠ وﻧ ﺎﻫ ﺪة اﻟ ﺜ ﺪﻳَ ﻴ ﻦ ﻗ ﻠ ُﺖ ﻟ ﻬ ﺎ اﺗﱠ ﻜ ﻲ
وإن ﻛ ﻨ ُﺖ ﻗ ﺪ ُﻛ ﱢﻠ ﻔ ُﺖ ﻣ ﺎ ﻟ ﻢ أُﻋ ﱠﻮ ِد ﻓﻘﺎﻟﺖ ﻋﻠﻰ اﺳﻢ اﻟﻠﻪ أﻣ ُﺮك ﻃﺎﻋﺔ
158
اﻟﺠﻨﺲ واﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ
ﻟ ﺬﻳ َﺬ رﺿ ِ
ﺎب اﻟ ِﻤ ﺴ ﻚ ﻛ ﺎﻟ ُﻤ ﺘَ ﺸ ﻬﱢ ِﺪ ﻓ ﻤ ﺎ زﻟ ُﺖ ﻓ ﻲ ﻟ ﻴ ﻞ ﻃ ﻮﻳ ٍﻞ ُﻣ ﻠ ﺜ ﱢﻤ ﺎ
ﻓ ُﻘﻢ ﻏﻴﺮ ﻣﻄﺮو ٍد وإن ﺷﺌ َﺖ ﻓﺎزدَدِ ﻓﻠﻤﱠ ﺎ دﻧﺎ اﻹﺻﺒﺎح ﻗﺎﻟﺖ ﻓﻀﺤﺘﻨﻲ
وﺗ ﻘ ﺒ ﻴ ﻞ ﻓ ﻴ ﻬ ﺎ واﻟ ﺤ ﺪﻳ ﺚ اﻟ ُﻤ ﺮدﱠدِ ﺺ ﻟﺜﺎ ِﺗﻬﺎ ُ
ازددت ﻣﻨﻬﺎ ﻏﻴﺮ ﻣ ﱢ ﻓﻤﺎ
وﻗﻠ ُﺖ ﻟﻌﻴﻨ ﱠﻲ اﺳﻔﺤﺎ اﻟﺪﻣﻊ ﻣﻦ ﻏ ِﺪ ﺮﻃ ﻬ ﺎﱠدت ﻣ ﻨ ﻬ ﺎ واﺗﱠ ﺸ ﺤ ُﺖ ﺑ ِﻤ ِ
ﺗ ﺰو ُ
ﺎن ُﻣ ﺒ ﺪﱠد وﺗ ﻄ ﻠُ ﺐ ﺷ ﺬ ًرا ﻣ ﻦ ﺟ ﻤ ٍ ﻓ ﻘ ﺎﻣ ﺖ ﺗُ ﻌ ﱢﻔ ﻲ ﺑ ﺎﻟ ﺮداء ﻣ ﻜ ﺎﻧ ﻬ ﺎ
ً
وأﻳﻀﺎ:
وﰲ اﻟﻌﴫ اﻟﻌﺒﺎﳼ ،ﺑﻠﻐﺖ اﻟﺤﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ أوْج ازدﻫﺎرﻫﺎ ،وﺻﺤِ ﺐ ذﻟﻚ
ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﱰَف اﻧﻌﻜﺲ ﻋﲆ أدب ﺗﻠﻚ اﻟﻔﱰة .وﺗﺮﺟﻊ ﺑﺪاﻳﺎت ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ إﱃ
ﻧﻘﻼ ﻋﻦ ﻣﺼﺎدر ﻓﺎرﺳﻴﺔ وﻫﻨﺪﻳﺔ ،ﺛُﻢ ﺗﻢ ﺻﺒﱡﻬﺎ ﰲ ﻗﻮاﻟﺐ ﻋﺮﺑﻴﺔ إﺳﻼﻣﻴﺔ .وﻗﺪ ذﻟﻚ اﻟﻌﴫً ،
اﻟﴫف ،ﻣﻦ اﻟﱰَف واﻟﻔﺮاغ واملﻮﺳﻴﻘﻰ ﻋﻜﺴﺖ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺠ ﱠﻮ اﻟﻌﺒﺎﳼ ﱢ
واﻟﺘﻮاﺻﻞ ﻣﻊ اﻟﻌﺎ َﻟﻢ اﻟﺨﺎرﺟﻲ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ازدﻫﺎر اﻟﺘﺠﺎرة
ُ واﻷﻏﺎﻧﻲ ،واﻟﺨﻤﺮﻳﺎت ،وا ُملﺠﻮن،
ً
ﻧﻬﻀﺔ ﻋﻠﻤﻴﺔ وﻛﺜﺮة اﻟﺮﺣﻼت ،وﻏري ذﻟﻚ .ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﺗﺠﺪُر اﻹﺷﺎرة إﱃ أن ﻛﻞ ذﻟﻚ ﻗﺪ واﻛﺐ
ً
ﻫﺎﺋﻼ ﻣﻦ اﻟﻌﻠﻮم اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ واﻟﺪﻧﻴﻮﻳﺔ؛ ﰲ اﻟﻬﻨﺪﺳﺔ واﻟﺠﱪ ﺷﺎﻣﺨﺔ؛ إذ أﻗﺎم اﻟﻌﺮب ﴏﺣً ﺎ
واﻟﻜﻴﻤﻴﺎء واﻟﻄﺒﻴﻌﺔ واﻟﻄﺐ واﻟﻨﺒﺎت ،واﻟﻌﻠﻮم اﻟﻔﻠﺴﻔﻴﺔ واﻟﺠﻐﺮاﻓﻴﺔ واﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ ،اﻟﺘﻲ ﻧﻬﻞ
ﺆﺧﺬ اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت وﻳﺠﺐ أﻻ ﺗُ َ
ﻣﻨﻬﺎ اﻟﻐﺮب ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ وأﻗﺎم ﻋﲆ أﺳﺎﺳﻬﺎ ﺣﻀﺎرﺗﻪ اﻟﺤﺎﻟﻴﺔِ .
اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ املﺬﻛﻮرة ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺬي اﻗﺘﴫت ﺑﻪ ﻋﲆ ﺗﺼﻮﻳﺮﻫﺎ ،ﻓﻬﻲ ﺣﻜﺎﻳﺎت
أوﻻ وأﺧريًا .ﻓﻬﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ اﻟﺬي ﺗُﺼﻮﱢره أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻻﻫﻴًﺎ ،ﻫﻮ ﻗﺼﺼﻴﺔ ﺧﻴﺎﻟﻴﺔ ً
اﻟﺮﺷﻴﺪ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺮﻋﻰ اﻟﻌﻠﻮم واﻟﻔﻠﺴﻔﺔ واﻷدب ﰲ ﻋﴫه ،وﻳُﺸﺎرك ﰲ ﻣﺠﺎﻟﺲ اﻟﻌﻠﻢ
واﻷدب واﻟﻔﻦ ،ﺣﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﺷﺎرملﺎن — أﻛﱪ ﻣﻠﻮك أوروﺑﺎ وﻗﺘﻬﺎ — ﻳُﺠﺎﻫﺪ ﻛﻴﻤﺎ ﻳﺘﻤ ﱠﻜﻦ
اﺳﻤﻪ وﺣﺴﺐ.ﻣﻦ ﻛﺘﺎﺑﺔ ِ
وﻗﺪ ﺑﻴﱠﻨﺖ اﻻﻗﺘﺒﺎﺳﺎت اﻟﺘﻲ أوردﻧﺎﻫﺎ ﰲ ﺻﺪر ﻫﺬا اﻟﻔﺼﻞ ﻣﻦ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ
ﻧﻤﺎذج ﻣُﺘﻨﻮﱢﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺸﺎط اﻟﺠﻨﴘ ،ﻛﻤﺎ ذﻛﺮﻧﺎ ﰲ ﺻﺪر ﻫﺬا اﻟﻔﺼﻞ ،ﻓﻬﻲ ﺗﺤﻮي ﻗﺼﺺ
اﻟﺨﻴﺎﻧﺔ اﻟﺰوﺟﻴﺔ واﻟﺠﻨﺲ املِ ﺜﲇ واﻟﺠﻨﺲ ﻣﻊ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت واﻟﺴﺤﺎق ،وا ُملﺰاوَﺟﺔ اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ.
أﻳﻀﺎ ﺣﺎدﺛﺔ أﺧﺮى ﻣﻦ ﺣﻮادث اﻟﺰواج ﺑﺎملﺤﺎرم ،ﰲ ﻗﺼﺔ »املﻠﻚ ﻋﻤﺮ اﻟﻨﻌﻤﺎن وﻫﻨﺎك ً
159
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ووﻟﺪَﻳﻪ ﴍﻛﺎن وﺿﻮء املﻜﺎن« ﺣﻴﺚ ﻳﺘﺰوﱠج اﻷﻣري ﴍﻛﺎن ﻣﻦ أُﺧﺘﻪ ﻏري اﻟﺸﻘﻴﻘﺔ ﻧُﺰﻫﺔ
ُﺴﺒﻘﺎ ،ﺛﻢ ﻳﺰوﱢﺟﻬﺎ ﻣﻦ أﺣﺪ ﺣُ ﺠﱠ ﺎﺑﻪ ﺑﻌﺪ أن أﻧﺠﺐ ﻣﻨﻬﺎ اﺑﻨًﺎ .ﻏري اﻟﺰﻣﺎن دون أن ﻳﻌﺮف ﻣ ً
ﺷﺎﺋﻌﺔ ﰲ ﺗﻠﻚ ً أن ورود ﻛﻞ ﺗﻠﻚ اﻷﻣﻮر ﰲ اﻟﻜﺘﺎب ﻻ ﻳَﻌﻨﻲ أن ﻫﺬه املﻤﺎرﺳﺎت ﻛﺎﻧﺖ
اﻟﺴﺎﻣﻌني؛ ﻛﻤﺎ أﻧﻬﺎ ِ اﻟﻌﺼﻮر ،ﺑﻞ ﻫﻮ ﻣﺠﺮد ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻗﺼﴢ ﻟﻨﻤﺎذج ﻗﺼﺼﻴﺔ ﺗﺸ ﱡﺪ اﻧﺘﺒﺎه
ٍ
ﺑﺼﻔﺔ ﺗُﺒني ﻣﺪى اﺣﺘﻮاء اﻟﻜﺘﺎب ﻋﲆ ﺻﻮر ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻟﻜﻞ أوﺟﻪ اﻟﻌﻮاﻃﻒ واﻟﻨﺸﺎط اﻹﻧﺴﺎﻧﻲ
ﻋﺎﻣﺔ.
وﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻌﴫ اﻟﻌﺒﺎﳼ ،ﻛﺘﺐ اﻟﺤﺴﻦ ﺑﻦ ﻫﺎﻧﺊ — أﺑﻮ ﻧﻮاس — أﺷﻌﺎره اﻟﻔﺎﺣِ ﺸﺔ
ﻫﺠﻮﻫﺎ ﻓﺘﻨﺤ َﻮ إﱃ ِ ﰲ اﻟﺘﻐ ﱡﺰل ﺑﺎﻟﺬﻛﻮر ،ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺑﻌﺾ أﺷﻌﺎر اﻟﻬﺠﺎء ﺗﺸﺘ ﱡﺪ وﺗُﻐﺎﱄ ﰲ
ﺑﺄﻟﻔﺎظ ﻓﺎﺣﺸﺔ ،ﻛﻘﺼﻴﺪة ا ُملﺘﻨﺒﻲ ﰲ ﻫﺠﺎء »ﺿﺒﺔ« ،وﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺒﱠﺒﺖ ٍ اﻹﻗﺬاع ﰲ اﻟﺘﻌﺒري
ﰲ ﻣَ ﻘﺘﻞ اﻟﺸﺎﻋﺮ اﻟﻌﻈﻴﻢ ﰲ آﺧِ ﺮ اﻷﻣﺮ.
ﻋﺮﺿﺎ ﴎﻳﻌً ﺎ ملﻈﺎﻫﺮ ً وﻳﺬﻛﺮ اﻟﺒﺎﺣﺚ »ﺻﻘﺮ أﺑﻮ ﻓﺨﺮ« ﰲ ﻛﺘﺎب »اﻟﺠﻨﺲ ﻋﻨﺪ اﻟﻌﺮب«
اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ ﻣﻨﺬ ﻋﴫ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ اﻹﺳﻼم إﱃ اﻟﻌﴫ اﻟﻌﺒﺎﳼ ،ﻳُﺒني ﻓﻴﻪ أن اﻟﺠﻨﺲ ﻛﺎن
ﻃﺎ أﺳﺎﺳﻴٍّﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻻ ﻳﺪﻋﻮ إﱃ اﻹﺧﻔﺎء أو اﻟﺤﻴﺎء ﻣﻨﻪ. داﺋﻤﺎ ﺟﺰءًا ﻣﻦ اﻟﺤﻴﺎة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻧﺸﺎ ً
ﻧﺠﺪُﻫﻢ ﻳﺘﻨﺎوﻟﻮن ﰲ وﻛﺎن اﻷُدَﺑﺎء اﻟﻌﺮب ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﺼﻮر أدﺑﺎء ﻣَ ﻮﺳﻮ ِﻋﻴﱢني؛ ﻓﻨﺤﻦ ِ
ﻛﺘُﺒﻬﻢ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﻋﺪﻳﺪة ،وﻛﺎن ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺤُ ﺐ واﻟﺠﻨﺲ .وﻛﺎﻧﻮا ﻳﻜﺘﺒﻮن ﺑﺤﺮﻳ ٍﺔ
ﴏاﺣﺔ وﺑﻼ ﺣﺮج .ﻏري أﻧﻪ ﻗﺪ ﺟﺮى اﺳﺘﻐﻼل ذﻟﻚ ٍ ﺗﺎﻣﺔ ،وﻳُﻨﺎﻗﺸﻮن ﻣﺴﺎﺋﻞ اﻟﺠﻨﺲ ﰲ
ﺎب ﻛﺒﺎر ﻣﻌﺮوﻓني ،وﻫﻢ ﻣﻨﻬﺎ ﺑَﺮاء. اﻷﻣﺮ ،وﻃﺮﺣﺖ ﻋﺪة ﻛﺘُﺐ ﺟﻨﺴﻴﺔ ﺗﺤﺖ أﺳﻤﺎء ﻛﺘﱠ ٍ
وﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ »اﻟﻜﻼﺳﻴﻜﻴﺔ« — إن ﺻﺢ ﻫﺬا اﻟﺘﻌﺒري — ذاع ﺻﻴﺖ
ﻛﺘﺎب »اﻟﺮوض اﻟﻌﺎﻃﺮ ﰲ ﻧﺰﻫﺔ اﻟﺨﺎﻃﺮ« ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﻨﻔﺰاوي؛ و»ﻧﺰﻫﺔ اﻷﻟﺒﺎب
ﻓﻴﻤﺎ ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﰲ ﻛﺘﺎب« ﻟﺸﻬﺎب اﻟﺪﻳﻦ اﻟﺘﻴﻔﺎﳾ؛ واﻟﻜﺘﺎب اﻷﺷﻬﺮ »رﺟﻮع اﻟﺸﻴﺦ إﱃ ﺻﺒﺎه
ﰲ اﻟﻘﻮﱠة ﻋﲆ اﻟﺒﺎه« ﻷﺣﻤﺪ ﺑﻦ ﺳﻠﻤﺎن.
وﻗﺪ اﻧﺘﴩت ﻣﺜﻞ ﺗﻠﻚ املﺆ ﱠﻟﻔﺎت ﰲ ﻋﻬﺪ اﻧﺤﻄﺎط اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﺑﻌﺪ أن أُﻏﻠﻘﺖ
أﺑﻮاب اﻟﺘﺠﺪﻳﺪ واﻻﺟﺘﻬﺎد .وﻣﻊ اﻟﻴﻘﻈﺔ اﻟﺤﻀﺎرﻳﺔ ﰲ أواﺋﻞ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﴩﻳﻦ ،ﺑﺪأ اﻷدب
ﻗﺮون ﻣﻦ اﻟﺘﺼﻨﱡﻊ ٍ ﻳﻨﻬﺾ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ،وﻋﺎدت إﱃ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻧﺼﺎﻋﺘﻬﺎ وﻗﻮة ﺗﻌﺒريﻫﺎ ﺑﻌﺪ
ﻂ إﱃ د ْرك اﻟﺮﻛﺎﻛﺔ اﻟﻐﺜﺔ .ﺑﻴﺪ أن ﻫﺬه اﻟﻴﻘﻈﺔ ﻗﺪ واﻛﺒﻬﺎ ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﺒﻼﻏﻲ اﻟﺬي اﻧﺤ ﱠ
اﻟﺮﻗﺎﺑﺔ ﻋﲆ اﻟﻨﻘﺎط اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ ،وﻫﻲ اﻟﺪﻳﻦ واﻟﺴﻴﺎﺳﺔ واﻟﺠﻨﺲ .وﻟﺬﻟﻚ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ
اﻻﺑﺘﻌﺎد ﻋﻦ املﻮﺿﻮﻋﺎت اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ ﰲ اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت اﻷدﺑﻴﺔ .وﺷﻤﻞ ذﻟﻚ اﻟﱰﺟﻤﺔ ﻋﻦ اﻟﻠﻐﺎت
ﻂ ﰲ ذﻛﺮ ووﺻﻒ اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ،ﻓﻠﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺴﻤﻮﺣً ﺎ ﺑﻨﻘﻞ اﻟﻜﺘﺐ واﻟﺮواﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺸﺘ ﱡ
160
اﻟﺠﻨﺲ واﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ
اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ ﺑﺼﻮر ٍة ﻣﺒﺎﴍة .وﺣﺘﻰ ﰲ ﻟﺒﻨﺎن اﻟﺬي ﺗﻤﺘﱠﻊ ﺑﻘﺪْر ﻣﻦ اﻟﺤﺮﻳﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ،
ﺟﺮى ﰲ اﻟﺴﺘﻴﻨﻴﺎت ﻣُﺼﺎدرة ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻗﺼﺼﻴﺔ ﻟﻠﻴﲆ ﺑﻌﻠﺒﻜﻲ ﺑﻌﻨﻮان »ﺳﻔﻴﻨﺔ ﺣﻨﺎن
إﱃ اﻟﻘﻤﺮ« ،وﻣُﻼﺣﻘﺘﻬﺎ ﻗﻀﺎﺋﻴٍّﺎ ،ﻧﺘﻴﺠﺔ اﺷﺘﻤﺎﻟﻬﺎ ﻋﲆ ﻋﺒﺎرﺗَني ﻫﻤﺎ» :ﺗﻤﺪﱠد ﻋﲆ ﻇﻬﺮه.
ٍ
رﺣﻠﺔ ﺣﻮل وﻏﺎﺻﺖ ﻳﺪُه ﺗﺤﺖ اﻟﴩﺷﻒ ﺗﻨﺸﻞ ﻳﺪي وﺗﺮﻣﻴﻬﺎ ﻋﲆ ﺻﺪره .ﺛﻢ ﺗﺬﻫﺐ ﰲ
اﻟﺒﻄﻦ «.وﻋﺒﺎرة» :ﻟﺤﻮَس أُذﻧﻲ ،ﺛﻢ ﺷﻔﺘﻲ وﺣﺎم ﻓﻮﻗﻲ ﺛﻢ ارﺗﻤﻰ وﻫﻤﺲ أﻧﻪ ﻣُﻠﺘﺬ ،وإﻧﻨﻲ
ﺣﻘﻘﺖ اﻟﴩﻃﺔ ﺛﻢ اﻟﻨﻴﺎﺑﺔ اﻟﻠﺒﻨﺎﻧﻴﺔ ﻣﻊ ﻃﺮﻳﺔ ﻧﺎﻋﻤﺔ ﻣُﺨﻴﻔﺔ ،وأﻧﻪ اﻓﺘﻘﺪﻧﻲ ﻛﺜريًا «.وﻗﺪ ﱠ
املﺆ ﱢﻟﻔﺔ ،ﺛُﻢ ﺗ ﱠﻢ ﺗﻘﺪﻳﻤﻬﺎ إﱃ املﺤﺎﻛﻤﺔ ﺑﺘُﻬﻤﺔ »ﻛﺘﺎﺑﺔ ﻛﺘﺎب ﻳﺘﻀﻤﱠ ﻦ ﻋﺒﺎرات ﻣُﻨﺎﻓﻴﺔ ﻟﻸﺧﻼق
واﻵداب اﻟﻌﺎﻣﺔ« .وﺑﻌﺪ ا ُملﺮاﻓﻌﺎت واﻟﺒﺤﺚ ،أﺻﺪرت املﺤﻜﻤﺔ ﺣُ ﻜﻤﻬﺎ ﺑﱪاءة املﺆ ﱢﻟﻔﺔ ورﻓﻊ
ﻗﺮار املﺼﺎدرة وإﻋﺎدة اﻟﻜﺘﺐ املﻀﺒﻮﻃﺔ إﱃ أﺻﺤﺎﺑﻬﺎ.
وﻗﺪ ﻛﺎن ﻟﺒﻨﺎن ،وﻻ ﻳﺰال ،اﻷﻛﺜﺮ اﻧﻔﺘﺎﺣً ﺎ ﺑني اﻟﺪول اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ ﺣُ ﺮﻳﺔ اﻟﻨﴩ،
ﻣﻨﺬ أن اﻧﺘﻘﻞ إﻟﻴﻬﺎ ﻣﺮﻛﺰ ﻧﴩ اﻟﻜﺘﺐ واملﻄﺒﻮﻋﺎت ﻣﻦ ﻣﴫ ﰲ اﻟﺨﻤﺴﻴﻨﻴﺎت .وﻗﺪ ﻇﻬﺮت
ﻓﻴﻪ ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻟﺮواﻳﺎت ﻣﺜﻞ »ﻟﻮﻟﻴﺘﺎ« ﻟﻨﺎﺑﻮﻛﻮف ،ورواﻳﺎت »ﻫﻨﺮي ﻣﻴﻠﺮ« ﻋﻤﻴﺪ اﻷدب
املﻜﺸﻮف .وﻗﺪ ﺟﺎءت ﺑﻌﺾ ﺗﺮﺟﻤﺎت ﻛﺘﺐ ﻣﻴﻠﺮ ﰲ ﺑﺪاﻳﺎت اﻟﻘﺮن اﻟﺤﺎدي واﻟﻌﴩﻳﻦ
ﻋﺒﺎرات وأﻟﻔﺎظ ﺟﻨﺴﻴﺔ ﴏﻳﺤﺔ ﺗُﻤﺎﺛﻞ اﻷﺻﻞ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي ،ﺧﺎﺻﺔ ﰲ ﺛُﻼﺛﻴﺘﻪ ٍ ﻣُﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﲆ
املﻌﻨﻮﻧﺔ »اﻟﺼﻠﻴﺐ اﻟﻮردي« :ﺑﻠﻴﻜﺴﻮس ،ﺳﻜﺴﻮس ،ﻧﻜﺴﻮس .PLEXUS, SEXUS, NEXUS
وﻟﻜﻦ املﻮﻗﻒ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻛﺬﻟﻚ ﰲ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﺪول اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،إذ ﺗﺤﻮﱠل »ا ُملﺘﺸﺪﱢدون
ٍ
إﺑﺪاﻋﺎت ﻓﻨﻴﺔ وأدﺑﻴﺔ — ﻧﺎﻫﻴﻚ ﺑﺎﻟﻔﻜﺮﻳﺔ واﻟﺪﻳﻨﻴﺔ اﻟﺠُ ﺪد« إﱃ ُر َﻗﺒﺎء ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳﺼﺪر ﻣﻦ
واﻟﻔﻠﺴﻔﻴﺔ — وﺣﺮﺻﻮا ﻋﲆ ﻣﻄﺎردة أي ﻛﺘُﺐ ﻳُﺸﺘَ ﱡﻢ ﻣﻨﻬﺎ اﻟﺨﺮوج ﻋﲆ اﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺪ واﻷﻋﺮاف
أﻋﻤﺎل أدﺑﻴﺔ
ٍ ﺣني ﻵﺧﺮ ،ﺗُﺜﺎر زوﺑﻌﺎت ﻋﻨﻴﻔﺔ — ﺧﺎﺻﺔ ﰲ ﻣﴫ — ﺿﺪ اﻷﺧﻼﻗﻴﺔ .وﻣﻦ ٍ
اﺳﺘﻌﺮاض ﻋﺎم ﻟﻠﻜﺜري ﻣﻦ ٍ ﻻﺣﺘﻮاﺋﻬﺎ ﻋﲆ ﺑﻌﺾ اﻷوﺻﺎف أو اﻟﺘﻌﺎﺑري اﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ .وﻋﱪ
اﻟﺮواﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻣﻦ أﺻﺒﺤﻮا ﻳُﺪﻋَ ﻮن »ﺟﻴﻞ اﻟﺴﺘﻴﻨﻴﺎت« ﰲ ﻣﴫ ،ﻻ ﻳﻐﻔﻞ اﻟﻘﺎرئ ﻋﻦ
ﻣﻼﺣﻈﺔ »ﺗﻴﻤﺔ« ﻣُﺘﻜﺮرة ﰲ اﻟﻜﺜري ﻣﻨﻬﺎ :وﻫﻲ املﺸﻜﻠﺔ اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗُﺴﻴﻄﺮ ﻋﲆ اﻟﺸﺒﱠﺎن
ﰲ ﻓﱰة املﺮاﻫﻘﺔ وﻣﺎ ﺑﻌﺪَﻫﺎ ،وﻃ ُﺮق اﻟﺨﻼص ﻣﻦ اﻟﻜﺒﺖ اﻟﻌﺎﻃﻔﻲ واﻟﺠﻨﴘ .وﻛﺎن ذﻟﻚ
اﻧﻌﻜﺎﺳﺎ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ واﻟﻈﺮوف اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺄ ﰲ ﻇ ﱢﻠﻬﺎ أﻓﺮاد ذﻟﻚ اﻟﺠﻴﻞ ،ﺣﻴﺚ ﺻﺎﺣﺒﺘﻬﻢ ﻧﻬﻀﺔ ً
اﻧﻔﺘﺎح اﺟﺘﻤﺎﻋﻲ
ٍ ﺣﻀﺎرﻳﺔ ﺟﺎءت ﻣﻊ ﺛﻮرة ﻳﻮﻟﻴﻮ ،وﺣﺮﻳﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻧِﺴﺒﻴﺔ ﺗﻤﺜﱠﻠﺖ ﰲ
ﺴﺘﻌﺼﻴﺔ أﻣﺎمِ اﻟﺠﻨﺴني ﰲ ﺣﺪود ،وإن ﻛﺎن ﻻ ﻳﺤ ﱡﻞ ﻣﺸﻜﻠﺔ اﻟﺠﻨﺲ ا ُمل َ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﺧﺘﻼط
اﻟﺸﺒﺎب.
161
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
162
اﻟﺠﻨﺲ واﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ
ﺴﺘﺤﺴﻦ أو املﺴﻤﻮح ﺑﻪ اﻟﺘﻌﺒري ﻋﻦ اﻟﺠﻨﺲ ﺑﺼﻮر ٍة ﻣﺒﺎﴍة أو ﻏري ﻣﺒﺎﴍة ،وأﺻﺒﺤﺖ َ ا ُمل
ﻓﻬﺮﺳﺎ ﺑﺎﻟﻜﺘﺐ املﻤﻨﻮع ﻗﺮاءﺗﻬﺎ ،ﻋﻨﻮاﻧﻪ ﺑﺎﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ INDEX LIBRORUM ً اﻟﺒﺎﺑﻮﻳﺔ ﺗﻨﴩ
PROHIBITORUMوﻛﺎن ﻓﻴﻪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ ﺗُﻌَ ﺪ ﺧﺮوﺟً ﺎ ﻋﲆ اﻷﺧﻼق اﻟﻌﺎﻣﺔ،
وإن ﻛﺎن أﻏﻠﺒﻬﺎ ﻛﺘﺎﺑﺎت ﻫﺮﻃﻮﻗﻴﺔ وﺿﺪ اﻟﺪﻳﻦ واﻟﻜﻨﻴﺴﺔ .وﻗﺪ ﺣ ﱠﺪ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﻇﻬﻮر اﻟﻜﺘﺐ
درﺟﺖ أﺳﻤﺎؤﻫﻢ ﰲ ﻓﻬﺮس اﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ ﺧﻼل اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ .وﻣﻦ ﺑني املﺆ ﱢﻟﻔني اﻟﺬﻳﻦ أ ُ ِ
اﻟﻜﺘﺐ املﻤﻨﻮﻋﺔ ،أﺑﻴﻼرد وﺑﻮﻛﺎﺗﺸﻴﻮ وراﺑﻴﻠﻴﻪ ،وﻗﺪ وﺻﻞ ﻋﺪد اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ وردت ﻓﻴﻪ إﱃ
أﻛﺜﺮ ﻣﻦ أرﺑﻌﺔ آﻻف ﻛﺘﺎب ،ﻗﺒﻞ أن ﻳﺘﻢ إﻟﻐﺎؤه ﻋﺎم ١٩٦٦م.
وﻣﻊ ﻇﻬﻮر اﻟﻄﺒﺎﻋﺔ ﰲ أملﺎﻧﻴﺎ ﺛﻢ اﻧﺘﺸﺎر املﻄﺎﺑﻊ ﰲ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ املﺪن اﻷوروﺑﻴﺔ،
واﻗﱰان ذﻟﻚ ﺑﻌﴫ اﻟﻨﻬﻀﺔ ،ﺗﻜﺎﺛ َﺮت املﺆ ﱠﻟﻔﺎت واملﻄﺒﻮﻋﺎت ،وﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﺎ اﻟﻜﺘﺐ اﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ،
ﻓﺒﺪأت ﺗﻈﻬﺮ ﻛﺘﺐ اﻹﻳﺮوﺗﻴﻜﺎ اﻟﺨﺎﻟﺼﺔ ،إﱃ ﺟﺎﻧﺐ ﻛﺘُﺐ املﺬﻛﺮات ِ
وﺳ َري اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺬاﺗﻴﺔ
اﻟﺘﻲ ﻛﺎن اﻟﺠﻨﺲ ﻳﺸﻐﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﺣﻴ ًﺰا ﻛﺒريًا .وﻣﻦ ﺗﻠﻚ املﺆ ﱠﻟﻔﺎت ،ﻛﺘﺐ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي »ﺻﻤﻮﻳﻞ
ٍ
اﻋﱰاﻓﺎت ﺟﻨﺴﻴﺔ ﺑﻴﺒﺲ« )١٧٠٣–١٦٣٣م( ﻳﻮﻣﻴﺎﺗﻪ ﰲ ﻣﺠﻠﺪات ﻋﺪﻳﺪة ،وﻫﻲ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ
ٍ
ﻃﺒﻌﺔ ﴏﻳﺤﺔ ،وﻟﺬﻟﻚ ﻛﺎن ﻳﻨﺪُر اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ ﻃﺒﻌﺘﻬﺎ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ،واﻗﺘﴫ اﻷﻣﺮ ﻋﲆ ﺗﺪاول
ﻣُﻬﺬﺑﺔ ﻟﻬﺎ ،ﻓﻴﻬﺎ ﻣﺨﺘﺎرات ﻣُﻨﺘﻘﺎة ،درﺳﻨﺎﻫﺎ ﰲ ﻗِ ﺴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺑﺂداب اﻟﻘﺎﻫﺮة
ﻛﺘﺎﺑﺎت أﺧﺮى ﴏﻳﺤﺔ اﺣﺘﻮﺗﻬﺎ ٍ ﰲ أواﺧﺮ اﻟﺨﻤﺴﻴﻨﻴﺎت ،دون أن ﻧﺪري ﻣﺎ وراءﻫﺎ ﻣﻦ
اﻟﻴﻮﻣﻴﺎت.
ﺛﻢ ﺟﺎءت ﻣﺬﻛﺮات اﻹﻳﻄﺎﱄ ﻛﺎزاﻧﻮﻓﺎ )١٧٩٨–١٧٢٥م( ،اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒَﻬﺎ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺗﺤﻤﻞ
ﻫﻲ اﻷﺧﺮى أﺧﺒﺎر ﻣﻐﺎﻣﺮاﺗﻪ اﻟﻨﺴﺎﺋﻴﺔ وﻋﺸﻘﻪ اﻟﴫﻳﺢ ﻟﻌﺪﻳ ٍﺪ ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺎء اﻟﻼﺗﻲ اﻟﺘﻘﻰ
ﱠ
ﺑﻬﻦ ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻪ.
ﺑﻴﺪ أن »ﻛﻼﺳﻴﻜﻴﺎت« اﻷدب اﻹﻳﺮوﳼ اﻟﻐﺮﺑﻲ ﺑﺪأت ﻣﻊ رواﻳﺔ »ﻓﺎﻧﻲ ﻫﻴﻞ« ﻟﻺﻧﺠﻠﻴﺰي
ﺟﻮن ﻛﻠﻴﻔﻼﻧﺪ اﻟﺘﻲ ﺻﺪرت ﻋﺎم ١٧٥٠م ،ورواﻳﺎت املﺮﻛﻴﺰ دي ﺳﺎد )١٨١٤–١٧٤٠م(
ﺗﻠﻚ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ اﻟﺘﻲ ﺧﻠﻌﺖ اﺳﻤﻬﺎ ﻋﲆ »اﻟﺴﺎدﻳﺔ« أي اﻟﺘﻠ ﱡﺬذ اﻟﺠﻨﴘ ﻣﻦ إﻧﺰال
اﻷﻟﻢ ﺑﺎﻵﺧﺮﻳﻦ.
وﰲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﴩ ،ﻇﻬﺮ ﰲ ﺳﻮق اﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻛﺘﺎب ﺿﺨﻢ ،ﻣﻦ
أﺣﺪ ﻋﴩ ﻣﺠﻠﺪًا ،ﻣﺠﻬﻮل املﺆ ﱢﻟﻒ ،ﺑﻌﻨﻮان »ﺣﻴﺎﺗﻲ اﻟﴪﻳﺔ« ،ﻃﺒَﻌَ ﻪ ﻣﺆ ﱢﻟﻔﻪ املﺠﻬﻮل ﻃﺒﻌﺔ
ﺗﴪﺑﺖ»ﴎﻳﺔ« ﻣﻦ ِﺳ ﱢﺖ ﻧ ُ َﺴﺦ ﻓﺤﺴﺐ ملﻜﺘﺒﺘﻪ اﻟﺨﺎﺻﺔ .وﻟﻜﻦ ﻧ ُ َﺴ ًﺨﺎ أﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎب ﱠ
إﱃ ﺳﻮق ﻫﻮاة اﻗﺘﻨﺎء ﺗﻠﻚ اﻟﻜﺘﺐ ،وأﺻﺒﺢ ﻣﻦ أﺷﻬﺮ ﻛﺘﺐ اﻹﻳﺮوﺗﻴﻜﺎ .وﻟﻢ ﺗﺼﺪُر ﻟﻪ ﻃﺒﻌﺔ
ﻋﺎﻣﺔ إﻻ ﰲ ﻋﺎم ١٩٦٦م .ﻛﺬﻟﻚ ﻇﻬﺮ ﻛﺘﺎب »ﺣﻴﺎﺗﻲ وﻏﺮاﻣﻴﺎﺗﻲ« ﻟﻔﺮاﻧﻚ ﻫﺎرﻳﺲ ﰲ أرﺑﻌﺔ
ﻣﺠﻠﺪات ﻋﺎم ١٩٢٧م وأﺻﺒﺢ ﻣﻦ ﻓﻮره ﻋﲆ رأس ﻛﺘﺐ اﻹﻳﺮوﺗﻴﻜﺎ اﻟﻜﻼﺳﻴﻜﻴﺔ.
163
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
164
ﻗﺼﺺ اﻟﺸﻄﺎر واﻟﻌﻴﺎرﻳﻦ
»… وﻛﺎن ﰲ اﻟﺒﻠﺪة ﻋﺠﻮز ﺗُﺴﻤﱠ ﻰ دﻟﻴﻠﺔ املﺤﺘﺎﻟﺔ وﻟﻬﺎ ﺑﻨﺖ ﺗُﺴﻤﱠ ﻰ زﻳﻨﺐ ﱠ
اﻟﻨﺼﺎﺑﺔ،
ﻓﺴﻤﻌﺘﺎ املﻨﺎداة ﺑﺬﻟﻚ ﻓﻘﺎﻟﺖ زﻳﻨﺐ ﻷﻣﻬﺎ دﻟﻴﻠﺔ :اﻧﻈﺮي ﻳﺎ أﻣﻲ ،ﻫﺬا أﺣﻤﺪ ِ
اﻟﺪﻧﻒ ﺟﺎء ﻣﻦ ﻣﴫ ﻣﻄﺮودًا وﻟﻌﺐ ﻣﻨﺎﺻﻒ )اﺣﺘﻴﺎل( ﰲ ﺑﻐﺪاد إﱃ أن ﺗﻘ ﱠﺮب
ﻋﻨﺪ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ وﺑﻘﻲ ﻣُﻘﺪم ا َملﻴﻤﻨﺔ ،وﻫﺬا اﻟﻮﻟﺪ اﻷﻗﺮع ﺷﻮﻣﺎن ﺻﺎر ﻣُﻘﺪم املﻴﴪة
وﻟﻪ ﺳﻤﺎط ﰲ اﻟﻐﺪاة وﺳﻤﺎط ﰲ اﻟﻌﴚ ،وﻟﻬﻤﺎ ﺟﻮاﻣﻚ )ﻣﺨﺼﺼﺎت( ﻟﻜﻞ واﺣ ٍﺪ
ﻣﻨﻬﻤﺎ أﻟﻒ دﻳﻨﺎر ﰲ ﻛﻞ ﺷﻬﺮ ،وﻧﺤﻦ ﻗﺎﻋﺪون ﻣُﻌﻄﻠﻮن ﰲ ﻫﺬا اﻟﺒﻴﺖ ﻻ ﻣﻘﺎم
ﻟﻨﺎ وﻻ ﺣﺮﻣﺔ وﻟﻴﺲ ﻟﻨﺎ ﻣﻦ ﻳﺴﺄل ﻋﻨﱠﺎ ..ﻓﻘﺎﻟﺖ اﻷم وﺣﻴﺎﺗﻚ ﻳﺎ ﺑﻨﺘﻲ ﻷﻟﻌﺐ ﰲ
ﺑﻐﺪاد ﻣﻨﺎﺻﻒ أﻗﻮى ﻣﻦ ﻣﻨﺎﺻﻒ أﺣﻤﺪ اﻟﺪﻧﻒ وﺣﺴﻦ ﺷﻮﻣﺎن …«
ﱠ
اﻟﻨﺼﺎﺑﺔ ﺣﻜﺎﻳﺔ دﻟﻴﻠﺔ ا ُملﺤﺘﺎﻟﺔ واﺑﻨﺘﻬﺎ زﻳﻨﺐ
»… أﻣﺎ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻣﻦ أﻣﺮ ﻋﲇ اﻟﺰﻳﺒﻖ املﴫي ﻓﺈﻧﻪ ﻛﺎن ﺷﺎﻃ ًﺮا ﺑﻤﴫ ﰲ
زﻣﻦ رﺟﻞ ﻳُﺴﻤﻰ ﺻﻼح املﴫي ﻣُﻘﺪم دﻳﻮان ﻣﴫ ،وﻛﺎن ﻟﻪ أرﺑﻌﻮن ﺗﺎﺑﻌً ﺎ.
وﻛﺎن أﺗﺒﺎع ﺻﻼح املﴫي ﻳﻌﻤﻠﻮن ﻣﻜﺎﺋﺪ ﻟﻠﺸﺎﻃﺮ ﻋﲇ وﻳﻈﻨﻮن أﻧﻪ ﻳﻘﻊ ﻓﻴﻬﺎ
ﻟﻘﺒﻮه ﻓﻴﻔﺘﺸﻮن ﻋﻠﻴﻪ ﻓﻴﺠﺪوﻧﻪ ﻗﺪ ﻫﺮب ﻛﻤﺎ ﻳﻬﺮب اﻟﺰﻳﺒﻖ ،ﻓﻤﻦ أﺟﻞ ذﻟﻚ ﱠ
ﺑﺎﻟﺰﻳﺒﻖ املﴫي …«
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻋﲇ اﻟﺰﻳﺒﻖ املﴫي
ﻄﺎر واﻟﻠﺼﻮص واﻟﻌﻴﺎرﻳﻦ ﻫﻮ واﺣ ٌﺪ ﻣﻦ أﻫﻢ اﻟﺘﺄﺛريات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ رﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﻣﻮﺿﻮع اﻟﺸ ﱠ
ﰲ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ،إذ إﻧﻬﺎ ﻗﺪﻣﺖ ﻧﻮﻋً ﺎ ﻗﺼﺼﻴٍّﺎ ﻓﺮﻳﺪًا ﻧﺎل ذﻳﻮﻋً ﺎ واﺳﻌً ﺎ وﺷﻬﺮ ًة ﻛﺒرية،
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
166
ﻗﺼﺺ اﻟﺸﻄﺎر واﻟﻌﻴﺎرﻳﻦ
إﻻ أﻧﻬﺎ ﺗﻨﺘﺰع ﻣﻦ اﻟﻘﺎرئ اﻟﻀﺤﻚ واﻻﺑﺘﺴﺎم ﻟﻐﺮاﺑﺘﻬﺎ وﻃﺮاﻓﺘﻬﺎ .وﻳﺴﺘﻘ ﱡﺮ ﻻﺛﺎرﻳﻴﻮ ﰲ
اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻣﻊ أﺣﺪ وُﺟَ ﻬﺎء اﻟﺮﻳﻒ اﻟﺬي ﻳُﻐﺪق ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ ﺧرياﺗﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ َﻗﺒﻮل اﻟﻔﺘﻰ اﻟﺰواج
ﻣﻦ ﺧﺎدِ ﻣﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﻨﺪه ،وﻻ ﻳﻬﺘ ﱡﻢ ﻻﺛﺎرﻳﻴﻮ ﺑﻐﻤﺰات اﻟﻨﺎس ﻋﻠﻴﻪ ﻟﻬﺬا اﻻﺗﻔﺎق
ُﺴﺘﻘ ٍّﺮا ﻳﻀﻤﻦ ﻟﻪ اﻟﻌﻴﺶ اﻟﻬﺎﻧﺊ واﻟﺮﻏﺪ ﰲ اﻟﺤﻴﺎة.ا ُملﻬني ،ﻣﺎ دام ﻗﺪ وﺟﺪ ﻣ َ
وﻗﺪ ﻋﻤﻞ ﻧﺠﺎح ﻫﺬه اﻟﺮواﻳﺔ ،ﺑﺮﻏﻢ ﻋﺎﺻﻔﺔ اﻻﺣﺘﺠﺎج اﻟﺪﻳﻨﻲ اﻟﺬي أﺛﺎرﺗﻪ واﻗﻌﻴﱠﺘﻬﺎ
أﻋﻤﺎل أﺧﺮى ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ وﰲ ﺧﺎرﺟﻬﺎ ﻟﻬﺎ ٍ وﺳﺨﺮﻳﺘﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺘﺪﻳﱡﻦ ا ُملﺰﻳﻒ ،ﻋﲆ ﺻﺪور ُ
ﻧﻔﺲ ِﺳﻤﺎت ﻫﺬا اﻟﻨﻮع اﻟﻘﺼﴢ .وﻣﻦ ﺑني ﻣﺎ ﺻﺪر ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﻣﻨﻪ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺗﺘﻤﻴﱠﺰ
رواﻳﺘﺎن ﻫﺎﻣﱠ ﺘﺎن :اﻷوﱃ ﺑﻌﻨﻮان »ﻋﺜﻤﺎن اﻟﻔﺮاﺟﻲ« ﺗﺄﻟﻴﻒ »ﻣﺎﺗﻴﻮ أﻟﻴﻤﺎن«؛ واﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺑﺎﺳﻢ
اﻟﻨﺼﺎب« ﺗﺄﻟﻴﻒ »ﻛﻴﺒﻴﺪو« .وﺳﻨﺘﻠﻮ ﰲ ﻣﺎ ﻳﲇ ذﻛ ًﺮا ﻋﻦ ﻫﺎﺗَني اﻟﺮواﻳﺘَني ﱠ »اﻟﺴﻴﺪ ﺑﺎﺑﻠﻮ
ﻟﺮﺳﻢ ﻓﻜﺮ ٍة أوﺿﺢ ﻋﻦ ﻣﻀﻤﻮن ذﻟﻚ اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ .ﻓﻌﺜﻤﺎن اﻟﻔﺮاﺟﻲ ﺗﺤﻜﻲ ﻋﻦ
ٍ
ﻋﻼﻗﺔ ﺣﻴﺎة ﺑﻄﻠِﻬﺎ اﻟﺬي ﻳﺤﻤﻞ ﻫﺬا اﻻﺳﻢ .ﻓﻘﺪ ُوﻟِﺪ ﻋﺜﻤﺎن ﰲ إﺷﺒﻴﻠﻴﺔ ﺑﺎﻷﻧﺪﻟﺲ ،ﻧﺘﻴﺠﺔ
ﻏري ﴍﻋﻴﺔ ﻣﺎ ﻟﺒﺜﺖ أن ُﻗﻨﱢﻨﺖ ﺑﺎﻟﺰواج ﺑني اﻟﻮا ِﻟﺪَﻳﻦ .وﻟﻜﻦ اﻻﺑﻦ ﻳُﻀﻄﺮ إﱃ اﻟﺨﺮوج إﱃ
ﻋﻴﺸﻪ ﻓﻴﻬﺎ وﻟﻢ ﻳﻜﺪ ﻳُﻜﻤﻞ ﻋﺎﻣﻪ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﴩ ،ﻓﻴﺘﻮﺟﱠ ﻪ إﱃ ﺟﻨﻮة ﺣﻴﺚ ﻳﻌﻤﻞ ﻟﻴﻜﺴﺐ َ ِ اﻟﺪﻧﻴﺎ
ﺧﺎن ﻳﻌﻴﺶ ﻓﻴﻪ ﻋﲆ اﻟﻜﻔﺎف .ﺛﻢ ﻳﺒﺪأ ﺗﺠﻮاﻟﻪ وﺗﴩﱡده ﰲ أﻧﺤﺎءٍ ﻛﺜرية ﻣﻦ أوروﺑﺎ، ٍ ﰲ
داﻧﻘﺎ .وﻳﻌﻮد إﱃ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﻣﺮات ﻋﺪﻳﺪة ،وﻳﴪﻗﻪ أﺻﺪﻗﺎؤه وﻻ ﻳﱰﻛﻮن ﻣﻌﻪ ً ٍ وﻳُﻘﺒﺾ ﻋﻠﻴﻪ
ﺑﻔﺮﻗﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﻨﺪ ا ُملﺮﺗﺰﻗﺔٍ ﻟﻴﺘﻔ ﱠﺮغ ﻓﻴﻬﺎ ﻟﻌﺪة ﻣﻐﺎﻣﺮات ﻏﺮاﻣﻴﺔ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﺑﺎﻟﻔﺸﻞ ،ﻓﻴﻠﺘﺤِ ﻖ
ﻣﺘﺴﻮﻻ ﻳﺤﺘﺎل ﻋﲆ رﺟﺎل ً ﻣُﺘﺠﻬﺔ إﱃ روﻣﺎ .وﻟﻜﻨﻪ ﻳُﻐري ﻣﻦ ﻫﻴﺌﺘﻪ وﻳﻬﺮب ﻣﻨﻬﻢ ،وﻳﻤﴤ
ﱠ
ُﺴﺘﻐﻼ ﻃﻴﺒﺔ ﻗﻠﻮﺑﻬﻢ .وﰲ اﻟﻘﺴﻢ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺔ ،ﻳﺘﻨﻘﻞ ﰲ ﺧﺪﻣﺔ ﻋﺪدٍ ﻣﻦ ٍّ اﻟﺪﻳﻦ ﻣ
ﻛﺒﺎر اﻟﻘﻮم ،وﻳﺠﻮب اﻟﺒﻼد اﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ ﻣُﺴﺘﺨﺪﻣً ﺎ ﺣﻴﻠﺘﻪ وذﻛﺎءه ﰲ ﻛﺴﺐ املﺎل .ﺛﻢ ﻳﻌﻮد
ﱠ
املﺘﻮﻓﺎة ،ﺛﻢ ﻳﻠﺘﺤﻖ وﻳﺮث ﺛﺮو ًة ﻣﻦ زوﺟﺘﻪ إﱃ ﺑﺮﺷﻠﻮﻧﺔ ﺣﻴﺚ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺘﺠﺎرة ،وﻳﺘﺰوﱠج ِ
ﺑﻘﻠﻴﻞ
ٍ ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ »ﻗﻠﻌﺔ إﻳﻨﺎرس« ﻟﻴﺪرس اﻟﻼﻫﻮت! ﻏري أﻧﻪ ﻳﻬﺠﺮ اﻟﺪراﺳﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺨ ﱡﺮﺟﻪ
ﻓريﻏﻢ زوﺟﺘﻪ ﻋﲆ ﻣﻤﺎرﺳﺔ اﻟﺪﻋﺎرة ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻟﻨﻘﻮد، ﻟﻴﺘﺰوﱠج ﻣﺮ ًة أﺧﺮى .وﻳﻔﻘﺪ ﺛﺮوﺗﻪُ ،
وﻟﻜﻨﻬﺎ ﺗﻬ ُﺮب ﻣﻨﻪ .وﻳﻌﻤﻞ ﻋﺜﻤﺎن ﻣﺪﻳ ًﺮا ﻷﻋﻤﺎل إﺣﺪى اﻟﺴﻴﺪات اﻟﺜﺮﻳﱠﺎت ،وﻟﻜﻨﻪ ﻳﴪﻗﻬﺎ
ﻓﻴُﺤ َﻜﻢ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺎﻷﺷﻐﺎل اﻟﺸﺎﻗﺔ ﻋﲆ اﻟﺴﻔﻦ املﻠﻜﻴﺔ .وﺣني ﻳﻜﺘﺸﻒ ﻣﺆاﻣﺮة ﻳُﺪﺑﺮﻫﺎ اﻟﺒﺤﺎرة
ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﺘﻤ ﱡﺮد ﻋﲆ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ،ﻳﻔﺘﻦ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻓﻴُﻜﺎﻓﺄ ﺑﺎﻟﱪاءة ﻣُﻘﺎﺑﻞ ذﻟﻚ.
أﻣﺎ اﻟﺮواﻳﺔ اﻷﺧﺮى» ،اﻟﺴﻴﺪ ﺑﺎﺑﻠﻮ« ،ﻓﻘﺪ ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻛﻴﺒﻴﺪو ،أﺣﺪ ﺷﻮاﻣﺦ اﻷدب اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ
اﻟﻨﺼﺎب اﻟﺴﻴﺪ ﺑﺎﺑﻠﻮ ،ﻣﺜﺎل ا ُملﺘﴩﱢدﻳﻦ ﱠ ﰲ اﻟﻘﺮن اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻋﴩ ،وﻋﻨﻮاﻧﻬﺎ اﻟﻜﺎﻣﻞ ﻫﻮ »ﻗﺼﺔ
وﻣﺮآة اﻟﺒﺨﻼء« ،وﻧﴩت ﻋﺎم ١٦٢٦م .وﻛﺎن ﻣﺆ ﱢﻟﻔﻬﺎ ﻛﺬﻟﻚ أﺣﺪ ا ُملﺴﺘﴩﻗني اﻷواﺋﻞ اﻟﺬﻳﻦ
167
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
أﺟﺎدوا اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻗﺮءوا ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ ،وﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻟﻌﻬﺪ ﻗﺪ ﻃﺎل ﺑﻌ ُﺪ ﺑﺨﺮوج
ﺣﻼق ﻟﺺ ،وأ ﱟم ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺎﻟﺴﺤﺮ اﻟﻌﺮب ﻣﻦ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ .وﺗﺪور اﻟﻘﺼﺔ ﺣﻮل ﺑﺎﺑﻠﻮ ،اﺑﻦ ﱠ
واﻟﺸﻌﻮذة ،اﻟﺬي ﻳﻠﺘﺤِ ﻖ ﺑﺨﺪﻣﺔ اﻟﻔﺘﻰ اﻟﺜﺮي »دﻳﻴﺠﻮ ﻛﻮروﻧﻴﻞ« ،وﻳﺪ ُرﺳﺎن ﻣﻌً ﺎ ﰲ
ﻣﺪرﺳﺔ داﺧﻠﻴﺔ ﻟﺪى ﻣُﺪرس ﺧﺎص ﻛﺎد أن ﻳُﻤﻴﺘﻬﻤﺎ ﻣﻦ اﻟﺠﻮع ﻟﺒُﺨﻠﻪ وﺗﻘﺘريه اﻟﺸﺪﻳﺪَﻳﻦ.ٍ
وﻳﻠﺘﺤﻘﺎن ﻣﻌً ﺎ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ »ﻗﻠﻌﺔ إﻳﻨﺎرس« ،ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻌ ﱠﺮض ﺑﺎﺑﻠﻮ ﻷﺳﻮأ اﻟﺪﻋﺎﺑﺎت
اﻟﻘﺪاﻣﻰ ﺑﺎﻟﺠﺎﻣﻌﺔ ﻋﲆ ﻋﺎدة ذﻟﻚ اﻟﻌﴫ .وﺣني ﻳﺒﻠﻎ ﻣَ ﺴﻤﻌﻪ ﻧﺒﺄ ﻣﻮت اﻟﻄﻼب ُ
ﱠ وا ُمل َﺰح ﻣﻦ
أﺑﻴﻪ ﻋﲆ ﺣﺒﻞ املﺸﻨﻘﺔ ،ﻳﻌﻮد إﱃ ﺑﻠﺪﺗِﻪ ﻛﻲ ﻳﺘﺴ ﱠﻠﻢ إرﺛﻪ وﻳﺮﺣﻞ إﱃ ﻣﺪرﻳﺪ ،ﺣﻴﺚ ﻳﻌﻴﺶ
ﻄﺎر ،وﻳﻨﺘﻬﻲ ﺑﻪ اﻷﻣﺮ إﱃ اﻟﺴﺠﻦ .وﺑﻌﺪ أن ً
ﻋﺎﺻﻔﺔ ﻣُﺘﻨﻘﻠﺔ ﻣﻊ أﺻﺪﻗﺎء ﻟﻪ ﻣﻦ اﻟﺸ ﱠ ﺣﻴﺎ ًة
ﻳﻘﴤ ﻓﱰة اﻟﻌﻘﻮﺑﺔ ،ﻳُﺤﺎول اﻟﺰواج وﻟﻜﻨﻪ ﻳﻔﺸﻞ ً
ﻓﺸﻼ ذرﻳﻌً ﺎ .وﻳﻌﻤﻞ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣُﻬﺮﺟً ﺎ ﰲ
ﻓﺮﻗﺔ ﻫﺰﻟﻴﺔ ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻃﻠﻴﻄﻠﺔ .وﻳﻨﺘﻬﻲ ﺑﺎﺑﻠﻮ ﻣﻦ ﴎد ﻗﺼﺘﻪ ﺑﺎﻹﺷﺎرة إﱃ اﻋﺘﺰاﻣﻪ اﻟﺴﻔﺮ
إﱃ أﻣﺮﻳﻜﺎ اﻟﺠﻨﻮﺑﻴﺔ ﺣﺘﻰ ﻳﻌﻤﻞ ﻋﲆ ﺗﺤﺴني أوﺿﺎﻋﻪ املﺎﻟﻴﺔ ﻫﻨﺎك.
وﺑﻌﺪ ﻫﺬا اﻟﻌﺮض ﻟﻠﻨﻤﺎذج اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ﻟﻘﺼﺺ اﻟﺸﻄﺎر ،ﻧُﻮرد ﻫﻨﺎ ﺟﺎﻧﺒًﺎ
ﻣﻦ املﺼﺎدر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ — ﻋﺪا ﺑﻌﺾ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ — اﻟﺘﻲ ﺗﺒﺪﱠت ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع
ُﺤﻘﻘﻲ وﻣُﺆرﺧﻲ اﻷدب املﻘﺎرن ،أن ﻟﻔﻈﺔ اﻟﻘﺼﴢ .ﻓﺒﺎدئ ذي ﺑﺪء ،أﻋﻠﻦ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﻣ ﱢ
ﺑﻴﻜﺎرو PICAROإن ﻫﻲ إﻻ ﺗﺤﺮﻳﻒ واﺷﺘﻘﺎق ﻣﻦ ﻟﻔﻈﺔ ﻓﻘري اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )واﻹﺳﺒﺎن ﻳُﺒﺪﻟﻮن
أﺣﻴﺎﻧًﺎ اﻟﻔﺎء إﱃ ﺑﺎء وﺑﺎﻟﻌﻜﺲ ﰲ ﻛﻠﻤﺎﺗﻬﻢ( .وﰲ ﻫﺬا اﻟﻠﻔﻆ دﻻﻟﺔ ﻋﲆ ِﺻﻔﺔ ﺑﻄﻞ اﻟﻘﺼﺔ
اﻟﺬي ﺗﺪور ﺣﻴﺎﺗﻪ ﺣﻮل اﻟﻔﻘﺮ واﻟﻌﻮَز واﻟﺤﺎﺟﺔ ،ﺑﻤﺎ ﻳﺪﻓﻌﻪ إﱃ ﺣﻴﺎة اﻟﺼﻌﻠﻜﺔ واﻟﺘﴩﱡد.
وﻣﺼﺎدر ﺗﻠﻚ اﻟﺮواﻳﺎت ﰲ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣ ً
ُﺘﺪاوﻻ أﻳﺎم اﻟﻮﺟﻮد اﻟﻌﺮﺑﻲ ﰲ
اﻷﻧﺪﻟﺲ ،ﻋﺪﻳﺪة .ﻓﺎﻟﺼﻔﺎت اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﰲ ﻫﺬه اﻟﺮواﻳﺎت وﻫﻲ ﻗﻴﺎم اﻟﺒﻄﻞ ﺑﴪد رواﻳﺘﻪ
ﱡ
ﺑﺎﻟﺘﻨﻘﻞ ا ُملﺴﺘﻤﺮ واﻟﺘﻄﻮاف وﺟﻮْب اﻵﻓﺎق، وﻣﻐﺎﻣﺮاﺗﻪ ﺑﻨﻔﺴﻪ ،وﺣﻴﺎة اﻟﺒﻄﻞ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻤﻴﱠﺰ
ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﱃ ﻟﺐﱢ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت وﻫﻮ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﺪﻫﺎء واملﻜﺮ واﻻﺣﺘﻴﺎل ،ﺗﻈﻬﺮ
ﻓﻦ املﻘﺎﻣﺎت اﻟﺬي ﻇﻬﺮ ﰲ اﻟﻘﺮن ﻛﻠﻬﺎ ﰲ ﺑﻌﺾ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،ﻛﻤﺎ ﺗﻈﻬﺮ أﻛﺜﺮ ﰲ ﱢ
اﻟﺤﺎدي ﻋﴩ املﻴﻼدي ،وﻛﺎن أﺑﺮز ﻧِﺘﺎﺟﻪ ﻣﻘﺎﻣﺎت ﺑﺪﻳﻊ اﻟﺰﻣﺎن اﻟﻬﻤﺬاﻧﻲ )١٠٠٧–٩٦٨م(
وﻣﻘﺎﻣﺎت اﻟﺤﺮﻳﺮي )١١٢٢–١٠٥٥م( .وﻗﺪ ﻋﻤﻞ اﻟﻬﻤﺬاﻧﻲ ﻋﲆ ﺧﻠﻖ ﺷﺨﺼﻴ ٍﺔ ﻣﻦ
ﺻﻌﺎﻟﻴﻚ ا ُملﺠﺘﻤﻊ ﻫﻮ أﺑﻮ اﻟﻔﺘﺢ اﻟﺴﻜﻨﺪري ،وﻫﻮ أﺣﺪ ﺷﺨﺼﻴﺎت ﻣﻘﺎﻣﺎﺗﻪ — ﺟﻤﻊ ﻓﻴﻬﺎ
اﻟﺴﻤﺎت اﻟﺘﻲ ﻇﻬﺮت ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﰲ اﻟﺒﻴﻜﺎرو اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ ،ﻣﻦ اﻟﺤﻴﺎة اﻟﻮﺿﻴﻌﺔ واﻻﺣﺘﻴﺎل ﻧﻔﺲ ﱢ
اﻟﺘﻜﺴﺐ ،واﻻﺳﺘﻬﺘﺎر ﺑﺎﻟﻘِ ﻴَﻢ واﻟﺘﻘﺎﻟﻴﺪ واﻟﻨﺎس ،وﻣﺎ إﱃ ذﻟﻚ .أﻣﺎ اﻟﺤﺮﻳﺮي ،ﻓﺈن ﺑﻄ َﻠﻪ
ﱡ ﻋﲆ
أﺑﺎ زﻳﺪ اﻟﴪوﺟﻲ ﻫﻮ اﻟﺬي ﻧﺒﱠﻪ ﺑﻌﺾ املﺴﺘﴩﻗني إﱃ اﻟﺸﺒَ ِﻪ اﻟﺸﺪﻳﺪ ﺑﻴﻨﻪ وﺑني اﻟﺼﻌﻠﻮك
168
ﻗﺼﺺ اﻟﺸﻄﺎر واﻟﻌﻴﺎرﻳﻦ
ﻮﻫﺒﺔ أدﺑﻴﺔ وﺟﻼ ًء اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ .ﻓﺄﺑﻮ زﻳﺪ ﻫﺬا ﻣُﺘﺴﻮل ذﻛﻲ ،ﺑﺎﺋﺲ ،ﻃﺮﻳﺪ املﺠﺘﻤﻊُ ،رزق ﻣَ ً
ﻓﻜﺮﻳٍّﺎ اﺳﺘﻐ ﱠﻠﻬﻤﺎ ﰲ اﻛﺘﺴﺎب ُﻗﻮﺗِﻪ ورزﻗﻪ .وﺗَﺴﺘﺒني ﰲ ﻣﻘﺎﻣﺎت اﻟﺤﺮﻳﺮي ِﺳﻤﺎت أﺳﺎﺳﻴﺔ
ُ
واﻟﺘﻈﺎﻫﺮ ﺑﺎﻟﺘﺪﻳﱡﻦ ﻇﻬﺮت ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌ ُﺪ ﰲ رواﻳﺎت اﻟﺸﻄﺎر اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ،ﻣﺜﻞ اﺳﺘﻐﻼل اﻟﺪﻳﻦ
ﻫﻴﺌﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻛﻴﻤﺎ ﻳﻬﺮب ﻣﻦ ٍ واﻟﺼﻼح ﰲ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﲆ املﺎل ،وﺗَﻨ ﱡﻜﺮ اﻟﺒﻄﻞ ﰲ
ُﻄﺎردﻳﻪ وداﺋِﻨﻴﻪ أو ﻟﻼﺣﺘﻴﺎل ﻋﲆ اﻵﺧﺮﻳﻦ ،وﺗﺼﻮﻳﺮ أوﻟﺌﻚ اﻟﻘﻮم اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﻴﺸﻮن ِﻣﻦ ﻣ ِ
ريﻫﻢ وﻛﺪﱢﻫﻢ ،وﻳَﻬﻴﻤﻮن ﺑﺄﻃﺎ ِﻳ ِﺐ اﻟﻄﻌﺎم واﻟﺠﻴﱢﺪ ﻣﻦ اﻟﻨﺒﻴﺬ واﻟﴩاب .ذﻛﺮ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﺗﻌﺐ ﻏ ِ
ِ
ﻏﻨﻴﻤﻲ ﻫﻼل ﻋﻦ أﺑﻲ زﻳﺪ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ ﻋﻦ اﻷدب املﻘﺎرن» :وﻫﻮ ﰲ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺄﺗﻲ ﻣُﺤﺘﺎل ﻻ
ُﻜﺘﻒ ﺑﺎملﻮﻗﻒ ﰲ اﺳﺘﺪرار ﻋﻄﻒ اﻟﻨﺎس ﻣﻴﺖ ﻏري ﻣ ٍ ﺗﻨﻔﺪ ﺣِ ﻴَﻠُﻪ ،وﻣﺮة ﺛﺎﻟﺜﺔ ﻳﻘِﻒ ﻋﲆ ﻗﱪ ٍ
ﻋﻠﻴﻪ ،ﻳﺒﺪو ﻣﻌﺼﻮب اﻟﺬﱢراع ،وﻳﺘﻨ ﱠﻜﺮ ﰲ زيﱢ اﻣﺮأ ٍة ﻣﻊ أﻃﻔﺎﻟﻬﺎ .وﻳﺒﻠُﻎ اﺳﺘﻬﺘﺎره أﻗﺼﺎه
اﺑﻨﺔ ﻟﻪ ،وﻟﻴﺴﺖ ﻫﻲ ﺳﻮى اﺑﻨﺔ اﻟﻜ ْﺮم ،اﻟﺨﻤﺮ «.أﻣﺎ ﺗﻠﻚ ﻣﺎل ﻟﻴُﺠﻬﱢ ﺰ ً
ﺣني ﻳﺰﻋﻢ ﺣﺎﺟﺘﻪ إﱃ ٍ
أﻳﻀﺎ ﻗﺪ و ُِﺟﺪت ً
أوﻻ ﰲ ﻄﺎر ﰲ اﻟﻌﺎدة ،ﻓﻬﻲ ً اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ اﻟﺴﻌﻴﺪة اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﺑﻬﺎ ﻗﺼﺺ اﻟﺸ ﱠ
ﻣﻘﺎﻣﺎت اﻟﺤﺮﻳﺮي ،ﻛﻴﻤﺎ ﺗُﻮﻓﺮ اﻟﻠﻤﺴﺔ اﻷﺧﻼﻗﻴﺔ اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﰲ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺺ؛ إذ ﻧﺠﺪ
أن ﺑﻄ َﻠﻪ اﻟﺸﻬري أﺑﺎ زﻳﺪ ،ﺑﻌﺪ ﻃﻮل اﻟﺘﺠﻮال واﻟﺘﻄﻮاف ﻋﲆ ﻫﻴﺌﺘﻪ ﺗﻠﻚ وأﻓﻌﺎﻟﻪ اﻟﺘﻲ أﴍْﻧﺎ
ﺗﻮﺑﺔ ﻧﺼﻮﺣً ﺎ ،وﻳﻌﻮد إﱃ اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺼﺎﻟﺤﺔ واﻟﻨﻬﺞ اﻟﻘﻮﻳﻢ. إﻟﻴﻬﺎ ،ﻳﺘﻮب ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ً
ﺮﺟﻤﺖ إﱃ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﱪﻳﺔ إﺛﺮ ﺗﺄﻟﻴﻔﻬﺎ، أن ﻣﻘﺎﻣﺎت اﻟﺤﺮﻳﺮي ﻗﺪ ﺗُ ِ وﻣﻤﺎ ﻫﻮ ﺛﺎﺑﺖ ﱠ
وﻇﻬﺮت ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﺑﺎﻟﺬات ﻣُﺤﺎﻛﺎة ﻟﻬﺎ ﻣﻦ اﻟ ُﻜﺘﱠﺎب اﻟﻌﱪاﻧﻴني اﻟﺬﻳﻦ ﻋﺎﺷﻮا ﺑني ﻇﻬﺮاﻧﻲ
اﻟﻌﺮب ﰲ اﻷﻧﺪﻟﺲ .وﺗُﺸري ﻗﺮاﺋﻦ ﻋﺪﻳﺪة إﱃ ذﻳﻮع ﻗﺼﺺ املﻘﺎﻣﺎت ﺑني اﻷوﺳﺎط اﻷدﺑﻴﺔ
اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ واملﺴﻴﺤﻴﺔ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ .وﻛﺎﻧﺖ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺻﻴﺎﻏﺘﻬﺎ اﻟﻔﺮﻳﺪة ،ذات اﻟﺠُ ﻤَ ﻞ املﻮزوﻧﺔ
ا َملﺸﻄﻮرة ،اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻘﺎﻓﻴﺔ وﺗﺴري ﻋﲆ ﻧﻤَ ٍﻂ واﺣﺪ ،ﻣﻦ ﺑني اﻷﺷﻜﺎل اﻷدﺑﻴﺔ
اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻌﺎرﻫﺎ اﻷوروﺑﻴﱡﻮن ﻟﺘﻈﻬﺮ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﺎﺗﻬﻢ اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ ا ُملﺒﻜﺮة ،وﻣﻨﻬﺎ ﻣَ ﻠﺤﻤﺔ
أن اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻜﺘُﺐ اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ اﻟﺘﻲ أﴍْﻧﺎ إﻟﻴﻬﺎ اﻟﺴﻴﺪ اﻟﻘﻤﺒﻴﻄﻮر اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ .ﺑﺎﻻﺿﺎﻓﺔ إﱃ ﱠ
ﻄﺮة ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺒﻼﻏﻴﺔ.ﻫﻨﺎ ،ﻣُﺴ ﱠ
وﺛﻤﱠ ﺔ ﻛﺎﺗﺐ ﻋﺮﺑﻲ ﻣﺸﻬﻮر ﺗﺮدﱠد اﺳﻤُﻪ ﻛﺜريًا ﰲ ﺳﻴﺎق ﻣﺼﺎدر رواﻳﺎت اﻟﺸﻄﺎر
واﻟﺼﻌﺎﻟﻴﻚ ،ﻫﻮ أدﻳﺒﻨﺎ املﻌﺮوف أﺑﻮ ﻋﺜﻤﺎن اﻟﺠﺎﺣﻆ .ﻓﻬﻮ ﻗﺪ أﻓﺮد ﻋﺪدًا ﻣﻦ ﻣﺆ ﱠﻟﻔﺎﺗﻪ —
ﻳﺼﻞ ﻣﻌﻈﻤﻬﺎ إﻟﻴﻨﺎ — ﻟﻠﺤﺪﻳﺚ ﻋﻦ ﻫﺬه اﻟﻄﺒﻘﺔ اﻟﺒﺎﺋﺴﺔ اﻟﻔﻘرية وﻃ ُﺮق اﺣﺘﻴﺎﻟﻬﺎ وإن ﻟﻢ ِ
ﻋﲆ اﻟﻌﻴﺶ .وﻗﺪ اﻧﻌﻜﺴﺖ ﺑﻌﺾ ﺻﻔﺎت اﻟﺒُﺨﻞ واﻟﺘﻘﺘري اﻟﺘﻲ وردت ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ ﻋﻦ اﻟﺒﺨﻼء،
واﺣﺘﻴﺎﻟﻬﻢ ﻋﲆ اﻟﺘﻬ ﱡﺮب ﻣﻦ اﻹﻧﻔﺎق وﻣﻦ اﻟﻘﻴﺎم ﺑﻮاﺟﺒﺎت اﻟﻀﻴﺎﻓﺔ ،ﰲ رواﻳﺎت اﻟﺒﻴﻜﺎرﺳﻚ
ﻗﺼﺼﺎ ﻋﺪﻳﺪ ًة ﺗُﺒني دﻗﺎﺋﻖ
ً اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ،ﺧﺎﺻﺔ اﻷوﱃ ﻣﻨﻬﺎ .ﻓﺎﻟﺠﺎﺣﻆ ﻗﺪ ﻗﺪﱠم ﻟﻨﺎ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ
169
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﺣﻴﺎة اﻟﺒﺨﻼء وﺗﻔﺼﻴﻼﺗﻬﺎ؛ وﻫﻮ — ﻛﻤﺎ ﻳﻘﻮل اﻷﺳﺘﺎذ ﻓﺎروق ﺳﻌﺪ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ »ﻣﻊ اﻟﺒﺨﻼء«:
ﻳﺪﺧﻞ ﺑﻨﺎ ﻣﺴﺎﻛﻨﻬﻢ ﻟﻨﻘِ ﻒ ﻋﲆ أﻛﻠِﻬﻢ »ﻳﺘﺎﺑﻊ ﺑُﺨﻼءه ﰲ ﺣ ﱢﻠﻬﻢ وﺗﺮﺣﺎﻟﻬﻢ ،وﻻ ﻳﱰدﱠد ﰲ أن ُ
وﻣُﻮاﻛﻠﺘﻬﻢ وﻣُﻤﺘﻠﻜﺎﺗﻬﻢ ،وﻋﲆ ﻫﻤﻮﻣﻬﻢ وﻣﺸﺎﻛﻠﻬﻢ وﻫﻮاﺟﺴﻬﻢ «.واﻟﻜﺘﺎب ﻳﺰﺧﺮ ﻫﻮ اﻵﺧﺮ
ﺑﺄﺧﺒﺎر اﻟﻔﻘﺮاء وا ُملﺘﺴﻮﱢﻟني واﻟﺼﻌﺎﻟﻴﻚ .وﻛﺎن اﻟﺠﺎﺣﻆ ﻳﻠﻤﺲ ﻋﻦ ٍ
ﻗﺮب آﺛﺎر اﻟﻔﻘﺮ واﻟﺒﺆس
ﰲ ﻣُﺠﺘﻤﻌﻪ اﻟﺬي ﺣﻔﻞ ﺑﺎﻻﺿﻄﺮاﺑﺎت اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ واﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ اﻟﺨﻄرية اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻛﺖ أﺛﺮﻫﺎ
اﻟﻌﻤﻴﻖ ﻋﲆ ﺣﻴﺎة اﻟﻨﺎس وأﻣﻨﻬﻢ وﺛﺮواﺗﻬﻢ .واﻟﻔﻘﺮ واﻟﺘﺴﻮﱡل ﻳﺆدﱢﻳﺎن إﱃ اﻟﻐﺮﺑﺔ واﻟﺘﺠﻮال
ﱡ
اﻟﺘﻜﺴﺐ .ﻛﻤﺎ أﺷﺎر اﻷﺳﺘﺎذ واﻟﺘﴩﱡد ،وإﱃ ﺷﺤْ ﺬ اﻟﻘﺮﻳﺤﺔ وادﱢﻋﺎء ﻣﺎ ﻟﻴﺲ ﰲ املﺮء ﻣﻦ أﺟﻞ
ﺣﻘﻴﻘﺔ ﻫﺎﻣﺔ وردت ﰲ وﺻﻒ أﺣﺪ ا ُملﺘﺴﻮﻟني ﰲ ﻛﺘﺎب اﻟﺠﺎﺣﻆ ﻣﻤﱠ ﻦ ٍ ٍ
ﺑﱪاﻋﺔ إﱃ ﺳﻌﺪ
وﻳﻨﴫف إﱃ ﻣﻤﺎرﺳﺔ رواﻳﺔ اﻟﻘﺼﺺ ،وﻳﻘﻮل ﰲ ذﻟﻚ» :أﻧﺎ ﻟﻮ ذﻫﺐ ِ ﻳﱰك اﻟﺘﺴﻮﱡل أﺣﻴﺎﻧًﺎ
ﻗﺎﺻﺎ «.وﻫﺬا إرﻫﺎص ﺑﻤﺎ ﺣﺪث ﻣﻦ ورود ﻗﺼﺺ اﻟﺸﻄﺎر ﻛﻠﻬﺎ ﻋﲆ ﻟِﺴﺎن ﺟﻠﺴﺖ ٍُّ ﻣﺎﱄ
أﺻﺤﺎﺑﻬﺎ ﺑﻌﺪ اﻧﺘﻬﺎﺋﻬﻢ ﻣﻦ ﺣﻴﺎة اﻟﺼﻌﻠﻜﺔ اﻟﺘﻲ اﻧﺘﻬﺠﻮﻫﺎ .ﻛﻤﺎ ﻳُﺸري اﻷﺳﺘﺎذ ﺳﻌﺪ ﻛﺬﻟﻚ
إﱃ ﺗﺮدﱡد وﺻﺎﻳﺎ ﺧﺎﻟﺪ ﺑﻦ زﻳﺪ ﻻﺑﻨﻪ ﰲ ﻛﺘﺎب اﻟﺒﺨﻼء ،ووﺻﺎﻳﺎ أﺑﻲ زﻳﺪ اﻟﴪوﺟﻲ ﻻﺑﻨﻪ
ﰲ ﻣﻘﺎﻣﺎت اﻟﺤﺮﻳﺮي ،ﺗﺮدﱡدﻫﺎ ﰲ رواﻳﺎت اﻟﺸﻄﺎر ،وﻣﻨﻬﺎ وﺻﻴﺔ ﻳﺘﻠﻮﻫﺎ اﻟﺸﺤﱠ ﺎذ اﻷﻋﻤﻰ إﱃ
ﻻﺛﺎرﻳﻴﻮ ،ﻳﺪﻋﻮه ﻓﻴﻬﺎ إﱃ اﻟﺤﺮص واﻟﺤﺬَر ،واﻻﺣﱰاس ﻣﻦ اﻟﺪﻧﻴﺎ وﻣﻦ اﻟﻨﺎس.
وﻻ ﻳﻘﺘﴫ إﺳﻬﺎم اﻟﺠﺎﺣﻆ ﰲ ﻫﺬا املﻴﺪان اﻟﻘﺼﴢ ﻋﻦ اﻟﺸﻄﺎر ﻋﲆ ﻛﺘﺎب اﻟﺒﺨﻼء،
وﺑﻌﺾ أﻗﺴﺎم ﻛﺘﺎﺑﻪ »املﺤﺎﺳﻦ واﻷﺿﺪاد« ،وإﻧﻤﺎ ﻟﻪ ﻛﺘﺎب آﺧﺮ ﻣﻔﻘﻮد ﻳﺘﺤﺪﱠث ﻋﻨﻪ
ﻣﺆرﺧﻮ اﻷدب ،ﺑﻌﻨﻮان »ﺣﻴﻞ املﻜﺪﱢﻳﻦ« أي اﻟﺸﺤﱠ ﺎذﻳﻦ اﻟﺼﻌﺎﻟﻴﻚ .وﻣﻦ ﻳﺪري ،ﻓﻠ ُﺮﺑﻤﺎ
ُﻜﺸﻒ اﻟﻨﻘﺎب ﻳﻮﻣً ﺎ ﻣﺎ ﻋﻦ ﻣﺨﻄﻮط ﻟﺬﻟﻚ اﻟﻜﺘﺎب ﻓﻨﺠﺪ ﻓﻴﻪ ﻣﺎ ﻳُﻠﻘﻲ اﻟﻀﻮء ﻋﲆ ﻣﺎ ورد ﻳ َ
ﻋﻦ اﻟﺸﻄﺎر ﰲ اﻟﻜﺘﺐ اﻷوروﺑﻴﺔ اﻷوﱃ) .ﻫﺬا اﻟﺠﺰء ﻣﺄﺧﻮذ ﻣﻦ ﻣﻘﺎﱄ »املﺼﺎدر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
اﻟﻘﺼﺺ اﻷوروﺑﻲ« املﻨﺸﻮر ﰲ »رواة ورواﺋﻴﻮن ﻣﻦ اﻟﴩق واﻟﻐﺮب« اﻟﺼﺎدر ﻋﻦ ﰲ َ
املﺆﺳﺴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻠﺪراﺳﺎت واﻟﻨﴩ ﺑﺒريوت ﻋﺎم ٢٠٠١م(.
وﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﺣﺎﻓﻠﺔ ﺑﺄﺧﺒﺎر وﻧﻮادر اﻟﺸﻄﺎر وا ُملﺤﺘﺎﻟني ،وأﺑﺮزﻫﺎ ﻣُﺘﺠﻤﱢ ﻊ ﰲ
اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ اﻟﺘﻲ أﺧﺬﻧﺎ اﻻﻗﺘﺒﺎس اﻷول ﻣﻨﻬﺎ ،ﺣﻜﺎﻳﺔ أﺣﻤﺪ اﻟﺪﻧﻒ وﺣﺴﻦ ﺷﻮﻣﺎن ﻣﻊ دﻟﻴﻠﺔ
اﻟﻨﺼﺎﺑﺔ ،وﻫﻲ ﻛﻠﻬﺎ ﺻﻮر ﻣﻦ اﻻﺣﺘﻴﺎل واﻟﻨﺼﺐ واملﻘﺎﻟﺐ ،ﻳﻘﻮم ﺑﻬﺎ ﱠ ا ُملﺤﺘﺎﻟﺔ وﺑﻨﺘﻬﺎ زﻳﻨﺐ
ﻄﺎر وﻣُﺤﺘﺎﻟﻮن وﻟﺼﻮص وﺳﺤﺮة .وﻧﻈﺮة إﱃ اﻷﺳﻤﺎء اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ واﻟ ُﻜﻨﻰ اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ ﻟﺒﻌﺾ ﺷ ﱠ
اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت ،اﻟﺘﻲ ﺟﺎدت ﺑﻬﺎ ﻗﺮﻳﺤﺔ راوي أو ﻣﺆﻟﻒ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﺗُﻌﻄﻲ ﻓﻜﺮ ًة ﻟﻄﻴﻔﺔ ﻋﻦ
ﺗﻠﻚ اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت ،ﻣﺜﻞ :ﻋﲇ ﻛﺘﻒ اﻟﺠﻤﻞ – ﻋﲇ زﻳﺒﻖ – أﺣﻤﺪ اﻟﻠﻘﻴﻂ – ُزرﻳﻖ اﻟﺴﻤﱠ ﺎك –
املﻌﻠﻢ ﻋﺬرة اﻟﻴﻬﻮدي – ﺣﺴﻦ ﴍ اﻟﻄﺮﻳﻖ ،ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﻃﺒﻌً ﺎ إﱃ اﻷﺑﻄﺎل اﻟﺮﺋﻴﺴﻴني :دﻟﻴﻠﺔ
170
ﻗﺼﺺ اﻟﺸﻄﺎر واﻟﻌﻴﺎرﻳﻦ
اﻟﻨﺼﺎﺑﺔ – أﺣﻤﺪ اﻟﺪﻧﻒ – ﺣﺴﻦ ﺷﻮﻣﺎن .وﻳُﻼﺣَ ﻆ أن ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ ﺗﺴري ﱠ ا ُملﺤﺘﺎﻟﺔ – زﻳﻨﺐ
ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺳﻌﻴﺪة ،ﺣني ﺗﺪﺧﻞ ً ﻧﺴﻖ ﻣﻌﺎﻳري ﻗﺼﺺ اﻟﺸﻄﺎر ،ﺣﻴﺚ ﻳﻨﺘﻬﻲ اﻷﻣﺮ ﺑﺄﺑﻄﺎﻟﻬﺎ ﻋﲆ َ
ً
ﻣﻌﺎﺷﺎ ﺷﻬﺮﻳٍّﺎ اﻟﻨﺼﺎﺑﺔ ﰲ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺪوﻟﺔ واﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ،وﻳُﺮﺗﱢﺐ ﻟﻬﻤﺎ ﱠ دﻟﻴﻠﺔ ا ُملﺤﺘﺎﻟﺔ وزﻳﻨﺐ
ﻗﺒﻼ ﻋﲆ اﻟﺸﻄﺎر ﺣﺴﻦ ﺷﻮﻣﺎن وأﺣﻤﺪ ﻣﻘﺎﺑﻞ اﻟﺘﺰاﻣﻬﻤﺎ ﺑﺤﻔﻆ اﻟﻨﻈﺎم ،وﻫﻮ ﻣﺎ ﴎى ً
اﻟﺪﻧﻒ ﺛﻢ ﻋﲇ اﻟﺰﻳﺒﻖ.
ﻄﺎر ﻋﲆ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ وﺣﺪَﻫﺎ ،ﺑﻞ إن ﻫﺬا اﻟﻨﻤﻮذج وﻟﻢ ﻳﻘﺘﴫ اﻹﺑﺪاع ﰲ رواﻳﺎت اﻟﺸ ﱠ
ﺮﺟﻤﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﺮواﻳﺎت اﻟﻘﺼﴢ ﻣﺎ ﻟﺒﺚ أن اﻧﺘﻘﻞ ﻣﻦ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ إﱃ اﻷﻗﻄﺎر اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ،ﺑﻌﺪ أن ﺗُ ِ
اﻟﺒﻴﻜﺎرﺳﻚ اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ إﱃ اﻟﻠﻐﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ اﻷﺧﺮى .ﻓﻔﻲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﺣﺎﻛﻰ ﺑﻌﺾ املﺆ ﱢﻟﻔني
ﺑﴪﻋﺔ ﻫﻨﺎك ،ﻓﻈﻬﺮت ٍ ﺜﺎﱄ »ﻻﺛﺎرﻳﻴﻮ دي ﺗﻮرﻣﻴﺲ« و»ﻋﺜﻤﺎن اﻟﻔﺮاﺟﻲ« اﻟﻠﺘَني اﻧﺘﴩﺗﺎ ِﻣ َ
أﺷﻬﺮ رواﻳﺔ ﺷﻄﺎر ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﻋﺎم ١٧١٥م ﺑﺎﺳﻢ »ﺣﻴﺎة ﺟﻴﻞ ﺑﻼس« ،وإن ﻛﺎن ﺑﻌﺾ
ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻟﺮواﻳﺔ إﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ﻣﺠﻬﻮﻟﺔ وﻟﻴﺴﺖ إﺑﺪاﻋً ﺎ ﻓﺮﻧﺴﻴٍّﺎ ٍ اﻟﺒﺎﺣﺜني ﻳﺆ ﱢﻛﺪون أﻧﻬﺎ ﻣﺠﺮد
ﺧﺎﻟﺼﺎ .وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ،ﺗﺄﺛﺮ ﺑﻘﺼﺺ اﻟﺸﻄﺎر ﻋﺪ ٌد ﻛﺒري ﻣﻦ اﻟﻜﺘﱠﺎب اﻟﻔﺮﻧﺴﻴني ﻣﻨﻬﻢ ﻓﻮﻟﺘري ً
ﰲ رواﻳﺔ »ﻛﺎﻧﺪﻳﺪ« )١٧٥٩م( و»دﻳﺪرو« ﰲ »ﺟﺎك اﻟﻘﺪرى« )١٧٩٦م( و»ﺗﻨﺪال« ﰲ رواﻳﺘﻪ
اﻟﺸﻬرية »اﻷﺣﻤﺮ واﻷﺳﻮد« )١٨٣١م(.
ﺮﺟﻤﺖ ﻻﺛﺎرﻳﻴﻮ دي ﺗﻮرﻣﻴﺲ إﱃ اﻷملﺎﻧﻴﺔ ﻋﺎم ١٦١٤م ،وﻋﺜﻤﺎن اﻟﻔﺮاﺟﻲ وﰲ أملﺎﻧﻴﺎ ،ﺗُ ِ
اﻟﻨﺼﺎب ﰲ ١٦٧١م .وﰲ ﻋﺎم ١٦٦٩م ،ﻇﻬﺮت رواﻳﺔ ﺷﻬرية ﰲ ﱠ ﰲ ١٦١٥م وﺑﺎﺑﻠﻮ
ﺗﻨﺘﺴﺐ ﻟﻬﺬا اﻟﻨﻮع ،ﻫﻲ رواﻳﺔ »املﻐﺎﻣﺮ« ،ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ »ﺟريﻣﺎن ﺷﻼﻳﻔﻬﺎﻳﻢ« اﻷدب اﻷملﺎﻧﻲ ِ
)١٦٧٦–١٦٢١م(.
اﻟﺸﻬﺮة واﻟﺮواج ،ﺑﺪأت ﻄﺎر ﺷﺄوًا ﻋﺎﻟﻴًﺎ ﻣﻦ ﱡأﻣﺎ ﰲ إﻧﺠﻠﱰا ،ﻓﻘﺪ ﺑﻠﻐﺖ رواﻳﺎت اﻟﺸ ﱠ
ﻋﺎم ١٥٩٤م ﺑﺮواﻳﺔ »املﺴﺎﻓﺮ ﺳﻴﺊ اﻟﺤﻆ« ﺗﺄﻟﻴﻒ »ﺗﻮﻣﺎس ﻧﺎش« ،ﺛﻢ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺘﻲ
ﻛﺘﺒَﻬﺎ داﻧﻴﻴﻞ دﻳﻔﻮ )ﻣﺆﻟﻒ روﺑﻨﺴﻮن ﻛﺮوزو( ا ُملﺴﻤﱠ ﺎة »ﻣﻐﺎﻣﺮات ﻣﻮل ﻓﻼﻧﺪرز« ﻋﺎم
١٧٢٢م ،اﻟﺘﻲ ﺟﺎءت أﻗﺮب رواﻳﺎت اﻟﺸﻄﺎر اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺮوح اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ
اﻟﻘﺼﺺ ،وﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ اﻟﺼﻔﺎت اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﻟﻠﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻠﻌﺐ دور اﻟﺒﻄﻮﻟﺔ وﰲ ﺗﻄﻮﱡر
ﺣﻴﺎﺗﻬﺎ وﺗﻘ ﱡﻠﺒﻬﺎ ﺑني اﻟﺮذﻳﻠﺔ واﻟﻔﻀﻴﻠﺔ .ﺛﻢ ﺟﺎءت رواﻳﺘﺎ ﻫﻨﺮي ﻓﻴﻠﺪﻧﺞ »ﺟﻮزﻳﻒ أﻧﺪروز«
ﻓﺮﺳﺨﺘﺎ أﻗﺪام اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺒﻴﻜﺎرﺳﻜﻴﺔ )١٧٤٢م( و»ﺣﻴﺎة ﺗﻮم ﺟﻮﻧﺰ اﻟﻠﻘﻴﻂ« )١٧٤٩م( ﱠ
ﺻﻔﺎت ﻣُﻤﻴﺰة ﻟﻠﺒﻴﻜﺎرو اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي ،وﺑﻤﺎ أﺿﺎﻓﻪ ﻓﻴﻠﺪﻧﺞ ﻣﻦ ٍ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﺑﻤﺎ ﺿﻤﱠ ﺘﺎه ﻣﻦ
ﺳﺨﺮﻳ ٍﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻃﻔﻴﺔ اﻟﺮﺧﻴﺼﺔ واﻟﻔﻀﺎﺋﻞ ا ُملﺰﻳﻔﺔ اﻟﺘﻲ أﺳﺒﻐﻬﺎ ﻋﲆ أﺑﻄﺎل رواﻳﺘَﻴﻪ .وﻗﺪ
اﻟﺘﻘﻂ ﺗﺸﺎرﻟﺰ دﻳﻜﻨﺰ اﻟﺨﻴﻂ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﰲ رواﻳﺎﺗﻪ اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺤﻮ إﱃ ﻧﻔﺲ اﻟﻨﻬﺞ ،وﻣﻨﻬﺎ
أوﻟﻴﻔﺮ ﺗﻮﻳﺴﺖ ،وداﻓﻴﺪ ﻛﻮﺑﺮﻓﻴﻠﺪ ،وآﻣﺎل ﻛﺒﺎر ،وﻏريﻫﺎ.
171
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
وﺛﻤﺔ رواﻳﺔ إﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ اﺳﺘﻮﺣﺎﻫﺎ ﻣﺆ ﱢﻟﻔﻬﺎ ﻣﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻗﺪﱠم ﻓﻴﻬﺎ ﺷﺨﺼﻴﺔ
»ﺷﻄﺎرﻳﺔ« ﻣﻦ اﻟﻄﺮاز اﻷول ﻫﻮ ﺣﺎﺟﻲ ﺑﺎﺑﺎ اﻷﺻﻔﻬﺎﻧﻲ .واملﺆﻟﻒ ﻫﻮ اﻟﺪﺑﻠﻮﻣﺎﳼ واﻟﻜﺎﺗﺐ
اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي ﺟﻴﻤﺲ ﻣﻮرﻳري )١٨٤٩–١٧٨٠م( وأﺻﺪرﻫﺎ ﰲ ﺛﻼﺛﺔ ﻣُﺠﻠﺪات ﻋﺎم ١٨٢٤م،
وﻋﻤﻞ ﻣﺪ ًة ﻃﻮﻳﻠﺔ، ﻣُﺴﺘﺨﺪﻣً ﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺗﻪ ﻋﻦ اﻟﴩق ،ﺧﺎﺻﺔ إﻳﺮان وﺗﺮﻛﻴﺎ ﺣﻴﺚ أﻗﺎم ِ
ﺗﻌ ﱠﺮف ﻓﻴﻬﺎ ﻋﲆ أﺣﻮال أﻫﻞ اﻟﺒﻼد وﻗﺮأ ُﻛﺘُﺒﻬﻢ وﺗﺄﺛﺮ ﺑﻘﺼﺼﻬﻢ .ورواﻳﺔ ﻣﻮرﻳري ﺗﺤﻜﻲ
ﻄﺎر اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺠﻮﺑﻮن اﻵﻓﺎق ﻗﺼﺼﺎ ﻓﺎرﺳﻴﺔ ﺣﻮل ﺑﻄﻠِﻬﺎ ﺣﺎﺟﻲ ﺑﺎﺑﺎ ،اﻟﺬي ﻫﻮ أﺷﺒَﻪ ﺑﺎﻟﺸ ﱠ ً
ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ املﻐﺎﻣﺮة واﻟﱰﺑﱡﺢ .وﻫﻮ ﰲ ﺗﻄﻮاﻓﻪ ذاك ﻳُﻼﻗﻲ ﻣﻦ اﻷﺣﺪاث واﻟﺸﺨﺼﻴﺎت ﻣﺎ ﻳﻤﻸ
اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ ا ُملﺸﺎﺑﻬﺔ ﻟﺤﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .وﻣِﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أن ﻣﺆ ﱢﻟﻔﻬﺎ ﻗﺪ ﻛﺘﺒَﻬﺎ
ﺗﻘﻠﻴﺪًا ﻟﻠﻜِﺘﺎب اﻟﻌﺮﺑﻲ وﻃﻠﺒًﺎ ﻟﻠﻨﺠﺎح اﻟﺬي ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻼﻗﻴﻪ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﴩﻗﻴﺔ ﰲ
ﻄﺎر ،ﻓﻴﺒﺪأ ﺑﻮﺻﻒ ﻣَ ﻮﻟﺪ اﻟﻨﺴﻖ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ﻟﻘﺼﺺ اﻟﺸ ﱠ أوروﺑﺎ .وﻓﻴﻬﺎ ﻳﺴري املﺆ ﱢﻟﻒ ﻋﲆ َ
ِ
ﻓﻴﻠﺘﺼﻖ ﺣﺎﺟﻲ ﺑﺎﺑﺎ ﺣني ﺗ ِﻠﺪُه أﻣﱡ ﻪ وﻫﻲ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎ إﱃ اﻟﻌﺘﺒﺎت اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ ا ُملﻘﺪﱠﺳﺔ ﻟﻠﺸﻴﻌﺔ،
ﺑﻪ ﻟﻘﺐ اﻟﺤﺎج ﻣﻨﺬ ِﺻﻐﺮه .وﻳﺘﻌ ﱠﻠﻢ ﻣﻦ أﺑﻴﻪ ﺻﻨﻌﺔ اﻟﺤﻼﻗﺔ ،ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﱠ
ﻳﺘﻠﻘﻰ
ﻃﺮﻓﺎ ﻣﻦ اﻟﻌﻠﻮم اﻟﺪﻳﻨﻴﺔ واﻟﻠﻐﺎت اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﺘﻌ ﱠﻠﻤﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﺎر اﻟﻮاﻓﺪﻳﻦ إﱃ أﺻﻔﻬﺎن ﻣﻦ ً
ﺟﻤﻴﻊ أﻧﺤﺎء اﻟﻌﺎ َﻟﻢ .وﴎﻋﺎن ﻣﺎ ﻳُﻘ ﱢﺮر اﻟﱰﺣﺎل ﺣﺎ َﻟﻤﺎ ﻳﺸﺐﱡ ﻋﻦ اﻟﻄﻮق ،ﻓﻴﻠﺘﺤﻖ ﺑﺨﺪﻣﺔ
ٍ
ﻗﺎﻓﻠﺔ ﻳﺘﻬﺪﱠدﻫﺎ اﻟﱰﻛﻤﺎن ﻓﻴﻘﻊ أﺳريًا ﰲ أﻳﺪﻳﻬﻢ. ﺗﺎﺟﺮ ﺛﺮي وﻳُﺴﺎﻓﺮ ﻣﻌﻪ ﰲ ٍ
وﻳﻘﻮم ﺟﺎﺟﻲ ﺑﺎﺑﺎ ﺑﺎﻟﺘﻌﺎون ﻣﻊ اﻟﱰﻛﻤﺎن وﺧﺪﻣﺘﻬﻢ ﰲ ﻏﺰواﺗﻬﻢ ،إﱃ أن ﻳﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ
ﻳﻤﺘﻬﻦ ﻋﺪة ِﻣﻬَ ﻦ ﻳﺴﺘﺨﺪم ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺤﻴﻠﺔ واﻟﺸﻄﺎرة .وﻳﺘﻌ ﱠﺮف اﻟﻬﺮب واﻟﻌﻮدة إﱃ ﺑﻠﺪه ﺣﻴﺚ ِ
ﻃﺮق اﻻﺣﺘﻴﺎل اﻟﺘﻜﺴﺐ ،ﻓﻴﺘﻌ ﱠﻠﻢ ﻣﻨﻬﻢ ُ
ﱡ ﻋﲆ ﺑﻌﺾ اﻟﺪراوﻳﺶ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺴﺘﻐﻠﻮن وﺿﻌﻬﻢ ﰲ
ﻄﺮق اﻟﺘﻲ ﻳﺘﺒﻌﻬﺎ ﻻﺳﺘﺨﺮاج اﻟﻨﻘﻮد ﺑﺎﺳﻢ اﻟﺘﺪﻳﱡﻦ .وﻳُﻌ ﱢﻠﻤﻪ واﺣﺪ ﻣﻨﻬﻢ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﻘﺼﺺ واﻟ ﱡ
ﻄﺎر« ﺑﻘﺺ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت واﻟﻘﻴﺎم ﻣﻦ ﺟﻴﻮب ا ُملﺴﺘﻤﻌني .وﻫﻨﺎ ﻧﺠﺪ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى اﻟﺘﺼﺎق »اﻟﺸ ﱠ
ﺑﺪور اﻟﺮاوي ،وﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﺑﺪأت ﻋﻨﺪ أﺑﻲ زﻳﺪ اﻟﴪوﺟﻲ ﰲ املﻘﺎﻣﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ.
أﺣﺪاث وﻣﻐﺎﻣﺮات وﻗﺼﺺ داﺧﻞ ٍ وﻳﺴﻮق املﺆﻟﻒ ﻣﻮرﻳري ﺑﻄ َﻠﻪ ﺣﺎﺟﻲ ﺑﺎﺑﺎ ﰲ
ﻗﺼﺺ ﻃﻮال املﺠﻠﺪات اﻟﺜﻼﺛﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻐﺮﻗﻬﺎ اﻟﺮواﻳﺔ ،ﻣﻤﱠ ﺎ ﻳﺠﻌﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﺑني رواﻳﺎت
أﺻﻼ ﺑﺈﻟﻬﺎ ٍم ﻣﻦ ﻗﺮاءاﺗﻪ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ وﻏريﻫﺎ ﻄﺎر اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ ،اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒَﻬﺎ ﻣﺆ ﱢﻟﻔﻬﺎ ً اﻟﺸ ﱠ
ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﴩﻗﻴﺔ.
وﻟﻢ ﺗﻨﻘﻄﻊ رواﻳﺎت اﻟﺸﻄﺎر ﻋﻦ اﻟﻈﻬﻮر ﰲ ﻋﺎ َﻟﻢ اﻷدب ا ُملﻌﺎﴏ ،وإن ﻛﺎن ذﻟﻚ
ٍ
دﻻﻻت ﻓﻨﻴﺔ وﻳﺘﻤﴙ ﻣﻊ اﻟﻌﴫ اﻟﺬي ُﻛﺘﺐ ﻓﻴﻪ ،وﻳﻨﻄﻮي ﻋﲆ ﱠ ﺷﻜﻞ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ
ٍ ﰲ
وﻣﻀﻤﻮن ﻏري اﻟﺬي ﻇﻬﺮ ﰲ اﻟﺮواﻳﺎت اﻷوﱃ ﻟﻬﺬا اﻟﻨﻮع اﻟﻘﺼﴢ .ﻓﻨﺤﻦ ﻧﺠﺪ ﺻﺪًى ﻟﻬﺎ ﰲ ٍ
172
ﻗﺼﺺ اﻟﺸﻄﺎر واﻟﻌﻴﺎرﻳﻦ
رواﻳﺎت أملﺎﻧﻴﺔ ﻣﺜﻞ »ﻓﻴﻠﻜﺲ ﻛﺮوس« )١٩٥٤م( ﻟﺘﻮﻣﺎس ﻣﺎن ،ورواﻳﺔ »اﻟﻄﺒﻠﺔ اﻟﺼﻔﻴﺢ«
)١٩٥٩م( ﻟﺠﻮﻧﱰ ﺟﺮاس؛ وﰲ إﻧﺠﻠﱰا ﰲ رواﻳﺔ ﻛﻨﺠﺰﱄ أﻣﻴﺲ »ﺟﻴﻢ املﺤﻈﻮظ« ،ورواﻳﺔ
إﻳﺮﻳﺲ ﻣﺮدوخ »ﺗﺤﺖ اﻟﺸﺒﻜﺔ« ،وﰲ اﻟﺮواﻳﺔ اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ »اﻟﺤﺎرس ﰲ اﻟﺤﻘﻮل« )١٩٥٤م(
ﻟﺴﺎﻟﻴﻨﺠﺮ ،و»ﻣﻐﺎﻣﺮات أوﺟﻲ ﻣﺎرش« )١٩٥٤م( ﻟﺼﻮل ﺑﻴﻠﻮ.
173
اﳋﻮارق واﻟﻌﺠﺎﺋﺒﻴﺔ واﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ
»… ﻛﺎن ﺗﺎﺟﺮ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﱠ ﺎر ﻛﺜري املﺎل واملﻌﺎﻣﻼت ﰲ اﻟﺒﻼد ،ﻗﺪ رﻛِﺐ ﻳﻮﻣً ﺎ وﺧﺮج
ﻂ ﻳﺪَه ﰲﻳُﻄﺎﻟِﺐ ﰲ ﺑﻌﺾ اﻟﺒﻼد ﻓﺎﺷﺘ ﱠﺪ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺤﺮ ،ﻓﺠﻠﺲ ﺗﺤﺖ ﺷﺠﺮ ٍة وﺣ ﱠ
ُﺧﺮﺟﻪ وأﻛﻞ ﻛِﴪ ًة ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻌﻪ وﺗﻤﺮة ،ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﻓﺮغ ﻣﻦ أﻛﻞ اﻟﺘﻤﺮة رﻣﻰ اﻟﻨﻮاة،
ﺑﻌﻔﺮﻳﺖ ﻃﻮﻳﻞ اﻟﻘﺎﻣﺔ وﺑﻴﺪه ﺳﻴﻒ .دﻧﺎ ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﺘﺎﺟﺮ وﻗﺎل ﻟﻪُ :ﻗﻢٍ وإذا ﻫﻮ
ُ َ
ﺣﺘﻰ أﻗﺘﻠﻚ ﻣﺜﻞ ﻣﺎ ﻗﺘﻠﺖ وﻟﺪي ،ﻓﻘﺎل ﻟﻪ اﻟﺘﺎﺟﺮ :ﻛﻴﻒ ﻗﺘﻠﺖ وﻟﺪَك؟ ﻗﺎل ﻟﻪ: ُ
ﻓﻘ ِﴤ ﻋﻠﻴﻪ وﻣﺎت ورﻣﻴﺖ ﻧﻮاﺗﻬﺎ ﺟﺎءت اﻟﻨﻮاة ﰲ ﺻﺪر وﻟﺪيُ ،َ ﱠملﺎ أﻛﻠﺖ اﻟﺘﻤﺮة
ﻣﻦ ﺳﺎﻋﺘﻪ …«
ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺘﺎﺟﺮ ﻣﻊ اﻟﻌﻔﺮﻳﺖ
ُ
ﺗﺰوﺟﺖ ﺑﻬﺎ وﻫﻲ ُ
وﻛﻨﺖ »… ﻫﺬه اﻟﻐﺰاﻟﺔ ﻫﻲ ﺑﻨﺖ ﻋﻤﱢ ﻲ وﻣﻦ ﻟﺤﻤﻲ ودﻣﻲ،
ُ
ﻓﺄﺧﺬت ﱄ ﺳﻨﺔ ﻓﻠﻢ أُرزق ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻮ َﻟﺪ،
وأﻗﻤﺖ ﻣﻌﻬﺎ ﻧﺤﻮ ﺛﻼﺛني ً ُ ﱢ
اﻟﺴﻦ ﺻﻐرية
زﻗﺖ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻮﻟ ٍﺪ ذ َﻛﺮ ﻛﺄﻧﻪ اﻟﺒﺪر ..وﻛﱪ ﺷﻴﺌًﺎ ﻓﺸﻴﺌًﺎ إﱃ أن ﺻﺎر اﺑﻦ ً
ﴎﻳﺔ ﻓ ُﺮ ُ
ﻓﺴﺎﻓﺮت ﺑﻤﺘﺠﺮ ﻋﻈﻴﻢ. ُ ﺧﻤﺲ ﻋﴩة ﺳﻨﺔ ﻓﻄﺮأت ﱄ ﺳﻔﺮة إﱃ ﺑﻌﺾ املﺪاﺋﻦ
وﻛﺎﻧﺖ ﺑﻨﺖ ﻋﻤﱢ ﻲ ﻫﺬه اﻟﻐﺰاﻟﺔ ﺗﻌ ﱠﻠﻤَ ﺖ اﻟﺴﺤ َﺮ واﻟﻜﻬﺎﻧﺔ ﻣﻦ ﺻﻐﺮﻫﺎ ﻓﺴﺤ َﺮ ْت
َ
اﻟﺠﺎرﻳﺔ أﻣﱠ ُﻪ ﺑﻘﺮ ًة …« ً
ﻋﺠﻼ وﺳﺤ َﺮ ِت ذﻟﻚ اﻟﻮﻟ َﺪ
ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺸﻴﺦ اﻷول
»… وإذا ﺑﺎﻟﺤﻜﻴﻢ دﺧﻞ اﻟﺪﻳﻮان ووﻗﻒ ُﻗﺪﱠام املﻠﻚ وﻣﻌﻪ ﻛﺘﺎب ﻋﺘﻴﻖ وﻣﻜﺤﻠﺔ
وﻓﺮﺷﻪَ ﺑﻄﺒﻖ وﻛﺐﱠ ﻓﻴﻪ اﻟﺬرور
ٍ ﻓﻴﻬﺎ ذرور وﺟﻠﺲ وﻗﺎل :اﺋﺘﻮﻧﻲ ﺑﻄﺒﻖ .ﻓﺄﺗﻮه
وﻗﺎل :أﻳﻬﺎ املﻠﻚُ ،ﺧﺬ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب وﻻ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﻪ ﺣﺘﻰ ﺗﻘﻄﻊ رأﳼ ،ﻓﺈذا ﻗﻄﻌﺘَ ُﻪ
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﻓﺎﺟﻌﻠﻪ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻄﺒﻖ وأﻣُﺮ ﺑﻜﺒﺴﻪ ﻋﲆ ذﻟﻚ اﻟﺬرور ،ﻓﺈذا ﻓﻌﻠﺖ ذﻟﻚ ﻓﺈن دﻣﻪ
ﻂ أﺻﺒﻌﻪ ﰲ ﻓﻤﻪ ً
ﻣﻠﺼﻮﻗﺎ ﻓﺤ ﱠ ﻳﻨﻘﻄﻊ ،ﺛﻢ اﻓﺘﺢ اﻟﻜﺘﺎب .ﻓﻔﺘﺤﻪ املﻠﻚ ﻓﻮﺟﺪَه
ٍ
ورﻗﺔ واﻟﺜﺎﻧﻴﺔ واﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ،واﻟﻮرق ﻣﺎ ﻳﻨﻔﺘﺢ إﻻ ﺑﺠﻬﺪ .ﻓﻔﺘﺢ وﺑ ﱠﻠﻪ ﺑﺮﻳﻘﻪ وﻓﺘﺢ أول
ﺳﺖ ورﻗﺎت وﻧﻈﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻓﻠﻢ ﻳﺠﺪ ﻓﻴﻬﺎ ﻛﺘﺎﺑﺔ ،ﻓﻘﺎل املﻠﻚ :أﻳﻬﺎ اﻟﺤﻜﻴﻢ ﻣﺎاملﻠﻚ ﱠ
ﻓﻴﻪ ﳾء ﻣﻜﺘﻮب .ﻓﻘﺎل اﻟﺤﻜﻴﻢ :ﻗ ﱢﻠﺐ زﻳﺎد ًة ﻋﲆ ذﻟﻚ .ﻓﻘ ﱠﻠﺐ ﻓﻴﻪ زﻳﺎدة ،ﻓﻠﻢ
اﻟﺴﻢ ﻟﻮﻗﺘﻪ وﺳﺎﻋﺘﻪ ،ﻓﺈن اﻟﻜﺘﺎب ﻛﺎن ﻳﻜﻦ إﻻ ﻗﻠﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺰﻣﺎن ﺣﺘﻰ ﴎى ﻓﻴﻪ ﱡ
اﻟﺴﻢ .ﻓﺄﻧﺸﺪ اﻟﺤﻜﻴﻢﻣﺴﻤﻮﻣً ﺎ .ﻓﻌﻨﺪ ذﻟﻚ ﺗﺰﺣﺰح املﻠﻚ وﺻﺎح وﻗﺎل :ﻟﻘﺪ ﴎى ﱡ
دوﺑﺎن ﻳﻘﻮل:
ﻓﻠﻤﺎ ﻓﺮغ دوﺑﺎن اﻟﺤﻜﻴﻢ ﻣﻦ ﻛﻼﻣﻪ ،ﺳﻘﻂ املﻠﻚ ﻣﻴﺘًﺎ ﻣﻦ وﻗﺘﻪ …«
ﺣﻜﺎﻳﺔ وزﻳﺮ املﻠﻚ ﻳﻮﻧﺎن واﻟﺤﻜﻴﻢ دوﺑﺎن
ﺟﺒﻞ ﻣﻦ ﺣﺠﺮ أﺳﻮد ﻳُﺴﻤﱠ ﻰ ﺣﺠﺮ املﻐﻨﺎﻃﻴﺲ وﺗﺠ ﱡﺮﻧﺎ ٍ »… وﰲ ﻏ ٍﺪ ِ
ﻧﺼﻞ إﱃ
املﻴﺎه ﻏﺼﺒًﺎ إﱃ ﺟﻬﺘﻪ ،ﻓﺘﺘﻤﺰق املﺮاﻛﺐ وﻳﺮوح ﻛﻞ ﻣﺴﻤﺎر ﰲ املﺮﻛﺐ إﱃ اﻟﺠﺒﻞ
ﴎا وﻫﻮ أن ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺤﺪﻳﺪ وﻳﻠﺘﺼﻖ ﺑﻪ .ﻷن ﷲ وﺿﻊ ﰲ ﺣﺠﺮ املﻐﻨﺎﻃﻴﺲ ٍّ
ﺗﻜﴪ ﻳﺬﻫﺐ إﻟﻴﻪ .وﰲ ذﻟﻚ اﻟﺠﺒﻞ ﺣﺪﻳﺪ ﻛﺜري ﻻ ﻳﻌ َﻠﻤﻪ ﱠإﻻ ﷲ ﺗﻌﺎﱃ ﺣﺘﻰ أﻧﻪ ﱠ
ﻗﺒﺔ ﻣﻦ ﻣﻦ ﻗﺪﻳﻢ اﻟﺰﻣﺎن ﻣﺮاﻛﺐ ﻛﺜرية ﺑﺴﺒﺐ ذﻟﻚ اﻟﺠﺒﻞ .وﻳﲇ ذﻟﻚ اﻟﺒﺤﺮ ٌ
اﻟﻨﺤﺎس اﻷﺻﻔﺮ ﻣﻌﻘﻮدة ﻋﲆ ﻋﴩة أﻋﻤﺪة ،وﻓﻮق اﻟﻘﺒﺔ ﻓﺎرس ﻋﲆ ﻓ َﺮ ٍس ﻣﻦ
ﻧﺤﺎس ،وﰲ ﻳ ِﺪ ذﻟﻚ اﻟﻔﺎرس ُرﻣﺢ ﻣﻦ ﻧﺤﺎس وﻣُﻌ ﱠﻠﻖ ﰲ ﺻﺪر اﻟﻔﺎرس َﻟﻮح
رﺻﺎص ﻣﻨﻘﻮش ﻋﻠﻴﻪ أﺳﻤﺎء وﻃﻼﺳﻢ ﻓﻴﻬﺎ ،أﻳﻬﺎ املﻠﻚ ،ﻣﺎدام ﻫﺬا اﻟﻔﺎرس
ٍ ﻣﻦ
راﻛﺒًﺎ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻔﺮس ﺗﻨﻜﴪ املﺮاﻛﺐ اﻟﺘﻲ ﺗﻔﻮت ﻣﻦ ﺗﺤﺘﻪ وﻳﻬﻠﻚ ُر ﱠﻛﺎﺑﻬﺎ
ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ،وﻳﻠﺘﺼﻖ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺤﺪﻳﺪ اﻟﺬي ﰲ املﺮﻛﺐ ﺑﺎﻟﺠﺒﻞ ،وﻣﺎ اﻟﺨﻼص إﻻ إذا
وﻗﻊ ﻫﺬا اﻟﻔﺎرس ﻣﻦ ﻓﻮق ﺗﻠﻚ اﻟﻔﺮس«.
ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺼﻌﻠﻮك اﻟﺜﺎﻟﺚ
176
اﻟﺨﻮارق واﻟﻌﺠﺎﺋﺒﻴﺔ واﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ
وﴏﻧﺎ ﻧُﻌﺎﻟﺞ»… وﻛﺎن وا ِﻟﺪُﻧﺎ ﻗﺪ ﻋ ﱠﻠﻤﻨﺎ ﺣ ﱠﻞ اﻟﺮﻣﻮز وﻓﺘﺢ اﻟﻜﻨﻮز واﻟﺴﺤﺮِ ،
ﺣﺘﻰ ﺧﺪَﻣَ ﺘْﻨﺎ ﻣَ َﺮدة اﻟﺠﻦ واﻟﻌﻔﺎرﻳﺖ .وﻧﺤﻦ أرﺑﻌﺔ إﺧﻮة وواﻟِﺪﻧﺎ اﺳﻤﻪ ﻋﺒﺪ
اﻟﻮدود ،وﻣﺎت أﺑﻮﻧﺎ وﺧ ﱠﻠﻒ ﻟﻨﺎ ﺷﻴﺌًﺎ ﻛﺜريًا ﱠ
ﻓﻘﺴﻤﻨﺎ اﻟﺬﺧﺎﺋﺮ واﻷﻣﻮال واﻷرﺻﺎد
ﻛﺘﺎب اﺳﻤﻪ أﺳﺎﻃري
ٍ ﻓﻘﺴﻤﻨﺎﻫﺎ ،ﻓﻮﻗﻊ ﺑﻴﻨﻨﺎ اﺧﺘﻼف ﰲ ﺣﺘﻰ وﺻﻠﻨﺎ إﱃ اﻟ ُﻜﺘﺐ ﱠ
ﺛﻤﻦ وﻻ ﻳُﻌﺎدَل ﺑﺠﻮاﻫﺮ ،ﻷﻧﻪ ﻣﺬﻛﻮر اﻷوﱠﻟني ﻟﻴﺲ ﻟﻪ ﻣَ ﺜﻴﻞ وﻻ ﻳُﻘﺪَر ﻟﻪ ﻋﲆ ٍ
ﻓﻴﻪ ﺳﺎﺋﺮ اﻟﻜﻨﻮز وﺣﻞ اﻟﺮﻣﻮز .وﻛﺎن أﺑﻮﻧﺎ ﻳﻌﻤﻞ ﺑﻪ وﻧﺤﻦ ﻧﺤﻔﻆ ﻣﻨﻪ ﺷﻴﺌًﺎ
ﻄﻠﻊ ﻋﲆ ﻣﺎ ﻓﻴﻪ .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ وﻗﻊ اﻟﺨﻼف ﻗﻠﻴﻼ ،وﻛﻞ ﻣﻨﱠﺎ ﻏ َﺮﺿﻪ أن ﻳَﻤﻠﻜﻪ ﺣﺘﻰ ﻳ ﱠ
ً
ﺑﻴﻨﻨﺎ ﺣﴬ ﻣﺠﻠﺴﻨﺎ ﺷﻴﺦ أﺑﻴﻨﺎ اﻟﺬي ﻛﺎن رﺑﱠﺎه وﻋ ﱠﻠﻤﻪ اﻟﺴﺤﺮ واﻟﻜﻬﺎﻧﺔ ،وﻛﺎن
اﺳﻤﻪ اﻟﻜﻬني اﻷﺑﻄﻦ .ﻓﻘﺎل ﻟﻨﺎ :ﻫﺎﺗﻮا اﻟﻜﺘﺎب ﻓﺄﻋﻄﻴﻨﺎه اﻟﻜﺘﺎب .ﻓﻘﺎل أﻧﺘﻢ أوﻻد
وَﻟﺪي وﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن أﻇﻠِﻢ ﻣﻨﻜﻢ أﺣﺪًا ،ﻓﻠﻴﺬﻫﺐ ﻣﻦ أراد أن ﻳﺄﺧﺬ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب إﱃ
ﻣُﻌﺎﻟﺠﺔ ﻓﺘﺢ ﻛﻨﺰ اﻟﺸﻤﺮدل وﻳﺄﺗﻨﻲ ﺑﺪاﺋﺮة اﻟﻔﻠﻚ واملِ ﻜﺤﻠﺔ واﻟﺨﺎﺗﻢ واﻟﺴﻴﻒ.
ﻓﺈن اﻟﺨﺎﺗﻢ ﻟﻪ ﻣﺎرد ﻳَﺨﺪﻣﻪ اﺳﻤُﻪ اﻟﺮﻋﺪ اﻟﻘﺎﺻﻒ ،وﻣﻦ ﻣَ َﻠﻚ ﻫﺬا اﻟﺨﺎﺗﻢ ﻻ
ﻳﻘﺪِر ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻠﻚ وﻻ ﺳﻠﻄﺎن ،وإن أراد أن ﻳﻤﻠﻚ اﻷرض ﺑﺎﻟﻄﻮل واﻟﻌﺮض ﻳﻘﺪِر
ﺟﻴﺶ وﻫ ﱠﺰه ِ
ﺣﺎﻣﻠﻪ ﻟﻬ َﺰم اﻟﺠﻴﺶ؛ وإن ﻋﲆ ذﻟﻚ .ﻓﺄﻣﺎ اﻟﺴﻴﻒ ﻓﺈﻧﻪ ﻟﻮ ﺟُ ﱢﺮد ﻋﲆ ٍ
ﻗﺎل ﻟﻪ وﻗﺖ ﻫ ﱢﺰه :اﻗﺘُﻞ ﻫﺬا اﻟﺠﻴﺶ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺨﺮج ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﺴﻴﻒ ٌ
ﺑﺮق ﻣﻦ ﻧﺎر
ﻓﻴﻘﺘُﻞ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺠﻴﺶ .وأﻣﺎ داﺋﺮة اﻟﻔﻠﻚ ﻓﺈن ﻣﻦ ﻳَﻤﻠﻜﻬﺎ إن ﺷﺎء أن ﻳﻨﻈﺮ ﺟﻤﻴﻊ
ﻈﺮﻫﺎ وﻳﺘﻔ ﱠﺮج ﻋﻠﻴﻬﺎ وﻫﻮ ﺟﺎﻟﺲ ،ﻓﺄي اﻟﺒﻼد ﻣﻦ املﴩق إﱃ املﻐﺮب ﻓﺈﻧﻪ ﻳﻨ ُ
ٍ
ﺟﻬﺔ أرادﻫﺎ ﻳُﻮﺟﱢ ﻪ اﻟﺪاﺋﺮة إﻟﻴﻬﺎ وﻳﻨﻈﺮ ﰲ اﻟﺪاﺋﺮة ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺮى ﺗﻠﻚ اﻟﺠﻬﺔ وأﻫﻠﻬﺎ
ٍ
ﻣﺪﻳﻨﺔ ووﺟﱠ ﻪ اﻟﺪاﺋﺮة إﱃ ﻗﺮص اﻟﺸﻤﺲ ﻛﺄن اﻟﺠﻤﻴﻊ ﺑني ﻳﺪَﻳﻪ؛ وإذا ﻏﻀﺐ ﻋﲆ ﱠ
وأراد اﺣﱰاق ﺗﻠﻚ املﺪﻳﻨﺔ ﻓﺈﻧﻬﺎ ﺗﺤﱰق .وأﻣﺎ املِ ﻜﺤﻠﺔ ﻓﺈن ﻛﻞ ﻣﻦ اﻛﺘﺤﻞ ﻣﻨﻬﺎ
ﻳﺮى ﻛﻨﻮز اﻷرض …«
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺟﻮدر اﻟﺼﻴﺎد وأﺧﻮﻳﻪ
»… وﻣﺎزاﻟﻮا ﺳﺎﺋﺮﻳﻦ ﺣﺘﻰ وﺻﻠﻮا إﱃ ﺟﺒﻞ ،ﺛﻢ إﻧﻪ دﺧﻞ ﺑﻬﻢ إﱃ املﻐﺎرة وﺑﻜﻰ
وﺗﻤﺸﻮا وراء ﺣﺎﺳﺐ ﺣﺘﻰ وﺻﻠﻮا إﱃ اﻟﺒﱤ ﱠ ﱠ
وﺗﺤﴪ وﻧﺰﻟﺖ اﻷﻣﺮاء واﻟﻮزراء
اﻟﺘﻲ ﻃﻠﻊ ﻣﻨﻬﺎ .ﺛﻢ ﺗﻘﺪﱠم اﻟﻮزﻳﺮ وﺟﻠﺲ وأﻃﻠﻖ اﻟﺒﺨﻮر وأﻗﺴﻢ وﺗﻼ اﻟﻌﺰاﺋﻢ
وﻧﻔﺚ وﻫﻤﻬﻢ .ﻓﺈﻧﻪ ﻛﺎن ﺳﺎﺣ ًﺮا ﻣﺎﻛ ًﺮا ﻛﺎﻫﻨًﺎ ِ
ﻳﻌﺮف ﻋِ ﻠﻢ اﻟﺮوﺣﺎﻧﻲ وﻏريه.
177
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ً
ﻋﺰﻳﻤﺔ ﺛﺎﻧﻴﺔ وﻋﺰﻳﻤﺔ ﺛﺎﻟﺜﺔ ،وﻛ ﱠﻠﻤﺎ ﻓﺮغ اﻟﺒﺨﻮر و ﱠملﺎ ﻓﺮغ ﻣﻦ ﻋﺰﻳﻤﺘﻪ اﻷوﱃ ﻗﺮأ
وﺿﻊ ﻏريَه ﻋﲆ اﻟﻨﺎر .ﺛﻢ ﻗﺎل :اﺧﺮﺟﻲ ﻳﺎ ﻣﻠﻜﺔ اﻟﺤﻴﺎت …«
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻣﻐﺎﻣﺮات ﺣﺎﺳﺐ ﻛﺮﻳﻢ اﻟﺪﻳﻦ
ﺗُﻐﻄﻲ أﺣﺪاث اﻟﺨﻮارق ﺑﻜ ﱢﻞ ﻣُﺸﺘﻤﻼﺗﻬﺎ وأﻧﻤﺎﻃﻬﺎ ﺟﺎﻧﺒًﺎ ﻛﺒريًا ﻣﻦ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ،
ﻓﻼ ﻋﺠﺐ أﻧﻬﺎ ﻗﺪ أذﻛﺖ اﻟﺨﻴﺎل ﻟﺪى ﻛﻞ ﻣﻦ ﻗﺮأﻫﺎ ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻞ
اﻹﻧﺴﺎن إﱃ ﻣﺎ وراء واﻗِ ﻌِ ﻪ املﺤﺪود املﲇء ﺑﺎملﺸﺎﻏﻞ واﻟﻬﻤﻮم واﻷﻣﻮر اﻟﺪﻧﻴﻮﻳﺔ.
وأول اﻟﺨﻮارق اﻟﺘﻲ ﻳُﺼﺎدﻓﻬﺎ اﻟﻘﺎرئ ﰲ ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﻫﻲ أﻣﻮر اﻟﺠﻦ واﻟﻌﻔﺎرﻳﺖ،
ﻓﺤني ﻳﺨﺮج ﺷﻬﺮﻳﺎر وأﺧﻮه ﺷﺎه زﻣﺎن ﻋﲆ وﺟﻬﻴﻬﻤﺎ ﺑﻌﺪ اﻛﺘﺸﺎف ﺧﻴﺎﻧﺔ زوﺟﺘﻴﻬﻤﺎ،
»ﺟﻨﱢﻲ ﻃﻮﻳﻞ اﻟﻘﺎﻣﺔ ﻋﺮﻳﺾ اﻟﻬﺎﻣﺔ ،واﺳﻊ اﻟﺼﺪر ﻳُﺼﺎدﻓﺎن أول اﻷﻣﻮر اﻟﻐﺮاﺋﺒﻴﺔِ :
واﻟﻘﺎﻣﺔ ،ﻋﲆ رأﺳﻪ ﺻﻨﺪوق ،ﻓﻄ َﻠﻊ إﱃ اﻟﱪﱢ وأﺗﻰ اﻟﺸﺠﺮة اﻟﺘﻲ ﻫﻤﺎ ﻓﻮﻗﻬﺎ وﺟﻠﺲ ﺗﺤﺘﻬﺎ،
وﻓﺘﺢ اﻟﺼﻨﺪوق وأﺧﺮج ﻣﻨﻪ ﻋﻠﺒﺔ ،ﺛﻢ ﻓﺘﺤﻬﺎ ﻓﺨﺮﺟﺖ ﻣﻨﻪ ﺻﺒﻴﱠﺔ ﻏ ﱠﺮاء ﺑﻬﻴﱠﺔ ﻛﺄﻧﻬﺎ ﺷﻤﺲ
ﺗﻘﺼﻬﺎ ﺷﻬﺮزاد ﰲ ﱡ ﱢ
اﻟﺠﻦ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻛﺜريًا ،ﺣﺘﻰ إن أول ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻣُﻀﻴﺌﺔ «.ﺛﻢ ﻳﺘﻜ ﱠﺮر ﻇﻬﻮر
ﺳﻠﺴﻠﺔ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ اﻟﻜﺜرية ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﺬي ﻇﻬﺮ ﻟﻪ ﻋﻔﺮﻳﺖ ﻳُﺮﻳﺪ ﻗﺘﻠﻪ ﻷن ﻧﻮاة اﻟﺘﻤﺮة
اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﺄﻛﻠﻬﺎ اﻟﺘﺎﺟﺮ ﻗﺘﻠﺖ اﺑﻦ اﻟﻌﻔﺮﻳﺖ .وﴎﻋﺎن ﻣﺎ ﻳﻈﻬﺮ املﻮﺿﻮع ذاﺗﻪ ﰲ ﻗﺼﺔ
اﻟﺼﻴﺎد اﻟﺬي ﻳﺼﻄﺎد ُﻗﻤﻘﻤً ﺎ ﺑﻪ أﺣﺪ ﻋﻔﺎرﻳﺖ املﻠﻚ ﺳﻠﻴﻤﺎن.
ٍ
ﺑﺪرﺟﺎت ﻣﺘﻔﺎوﺗﺔ ،ﻓﻨﺤﻦ وﻻ ﺗﻜﺎد ﺗﺨﻠﻮ ﻗﺼﺔ ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﺷﻬﺮزاد ﻣﻦ وﺟﻮد اﻟﺠﺎن،
ﻧﺠﺪﻫﻢ ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺼﻌﻠﻮك اﻟﺜﺎﻧﻲ ،ﺣﻴﺚ اﻟﻌﻔﺮﻳﺖ ﺟﺮﺟﺮﻳﺲ اﺑﻦ رﺟﻤﻮس اﺑﻦ إﺑﻠﻴﺲ ِ
ﻳﺨﻄﻒ اﺑﻨﺔ ﻣﻠﻚ ﺟﺰﻳﺮة اﻷﺑﻨﻮس؛ وﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺒﻨﺖ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ أﻣﻴﻨﺔ )ﻗﺼﺔ اﻟﺤﻤﱠ ﺎل واﻟﺒﻨﺎت
أﻳﻀﺎ( ﻫﻨﺎك ِﺟﻨﻲ وﺟﻨﻴﱠﺔ ﻳﺘﱠﺨﺬان ﺷﻜﻞ اﻟﺜﻌﺒﺎن واﻟﺤﻴﺔ .أﻣﺎ أﻛﺜﺮ أدوار اﻟﺠﻦ ﻓﻬﻲ ﺗﻠﻚ ً
ﻋﺎﺷﻘني ﻣﻦ اﻹﻧﺲ ﰲ اﻟﺤُ ﺐ واﻟﻮﺻﺎل ،وﻗﺪ ﺟﺎء َ ﺟﻨﻲ وﺟﻨﻴﺔ ﻋﲆ ﻣﺴﺎﻋﺪة ﱞ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻔﻖ ﻓﻴﻬﺎ
اﻟﺠﻨﻲ واﻟﺠﻨﻴﱠﺔ ﻋﲆ إﺗﻤﺎم ذﻟﻚ ﰲ »ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻧﻮر اﻟﺪﻳﻦ ﻣﻊ أﺧﻴﻪ ﺷﻤﺲ اﻟﺪﻳﻦ« إذ ﻳﺤﺘﺎل ِ
ﻧﻴﺔ زواج اﺑﻦ ﻧﻮر اﻟﺪﻳﻦ ﻣﻦ اﺑﻨﺔ ﻋﻤﱢ ﻪ ﺷﻤﺲ اﻟﺪﻳﻦ ﺑﻌﺪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ا ُملﻐﺎﻣﺮات واﻷﻣﻮر
وﺑﺘﻔﺼﻴﻞ أﻛﺜﺮ ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ »ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن ﻣﻊ املﻠﻜﺔ ﺑﺪور« ،وﻫﻲ
ٍ ا ُملﺪﻫﺸﺔ .وﻳﺘ ﱡﻢ ذﻟﻚ ً
أﻳﻀﺎ
ﱢ
اﻟﺠﻦ وﻃﺮﻳﻘﺔ ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ واﻟﺘﻌﺎﻣُﻞ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﻢ. ً
وﺻﻔﺎ ﻷﺣﻮال اﻷﺧﺮى ﻣﻦ أﻛﺜﺮ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت
وﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ،ﻳﻐﻀﺐ أﺣﺪ املﻠﻮك ﻋﲆ اﺑﻨﻪ ﻟﺮﻓﻀﻪ اﻟﺰواج ،ﻓﻴُﻌﺎﻗﺒﻪ ﺑﺎﻟﺤﺒﺲ ﺣﻴﻨﺎً
ﰲ أﺣﺪ اﻷﺑﺮاج ،ﺣﻴﺚ ﺗﺮاه ﺟﻨﻴﱠﺔ ﺳﺎﻛﻨﺔ ﻓﻴﻪ اﺳﻤُﻬﺎ »ﻣﻴﻤﻮﻧﺔ اﺑﻨﺔ اﻟﺪﻣﺮﻳﺎط« ،أﺣﺪ ﻣﻠﻮك
وﺗﻘﺺ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﻋﻨﻬﺎ أﻧﻬﺎ »ﻃﻠﻌﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻔﺮﻳﺘﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﱤ اﻟﺮوﻣﺎﻧﻲ ﱡ اﻟﺠﺎن املﺸﻬﻮرﻳﻦ،
178
اﻟﺨﻮارق واﻟﻌﺠﺎﺋﺒﻴﺔ واﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ
وﻗﺼﺪت اﻟﺴﻤﺎء ﻻﺳﱰاق اﻟﺴﻤﻊ .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﺻﺎرت ﰲ أﻋﲆ اﻟﺒﱤ رأت ﻧﻮ ًرا ﻣﻀﻴﺌًﺎ ﰲ اﻟﱪج
ﻋﲆ ﺧﻼف اﻟﻌﺎدة .وﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﻌﻔﺮﻳﺘﺔ ﻣُﻘﻴﻤﺔ ﰲ ذﻟﻚ املﻜﺎن ﻣ ﱠﺪ ًة ﻣﺪﻳﺪة ﻣﻦ اﻟﺴﻨني …«
وﺗﺘﻌﺠﺐ اﻟﻌﻔﺮﻳﺘﺔ ﻣﻴﻤﻮﻧﺔ ﻣﻦ ﺟﻤﺎل ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن ﺣني ﺗﺮاه ،وﺑﻌﺪﻫﺎ »ﻣﺎﻟﺖ ﻋﻠﻴﻪ وﻗﺒﱠﻠﺘﻪ
ﻄﺘﻪ ﺑﻬﺎ وﻓﺘﺤﺖ أﺟﻨﺤﺘﻬﺎ وﻃﺎرت ﺑني ﻋﻴﻨَﻴﻪ ،وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ أرﺧﺖ املﻼءة ﻋﲆ وﺟﻬﻪ وﻏ ﱠ
ﻧﺎﺣﻴﺔ اﻟﺴﻤﺎء وﻃﻠﻌﺖ ﻣﻦ دور ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺎﻋﺔ وﺻﻌﺪت ،وﻟﻢ ﺗﺰل ﺻﺎﻋﺪ ًة ﰲ اﻟﺠﻮ إﱃ أن
أﺟﻨﺤﺔ ﻃﺎﺋﺮ ٍة ﰲ اﻟﻬﻮاء ﻓﻘﺼﺪَت ﻧﺎﺣﻴﺔ ٍ ﻗﺮﺑَﺖ ﻣﻦ ﺳﻤﺎء اﻟﺪﻧﻴﺎ ،وإذا ﺑﻬﺎ ﺳﻤﻌﺖ ﺧﻔﻖ
ﱠ
ﻓﺎﻧﻘﻀﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﺗﻠﻚ اﻷﺟﻨﺤﺔ ،ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﻗﺮﺑﺖ ﻣﻦ ﺻﺎﺣِ ﺒﻬﺎ وﺟ َﺪﺗْ ُﻪ ﻋﻔﺮﻳﺘًﺎ ﻳُﻘﺎل ﻟﻪ :دﻫﻨﺶ،
أﺣﺲ ﺑﻬﺎ دﻫﻨﺶ وﻋﺮف أﻧﻬﺎ ﻣﻴﻤﻮﻧﺔ ﺑﻨﺖ ﻣﻠﻚ اﻟﺠﻦ ،ﺧﺎف ﻣﻨﻬﺎ اﻧﻘﻀﺎض اﻟﺒﺎﺷﻖ .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﱠ
أﻗﺴﻢ ﻋﻠﻴﻚ ﺑﺎﻻﺳﻢ اﻷﻋﻈﻢ واﻟﻄﻠﺴﻢ اﻷﻛﺮم وارﺗﻌﺪت ﻓﺮاﺋﺼﻪ واﺳﺘﺠﺎر ﺑﻬﺎ وﻗﺎل ﻟﻬﺎِ :
املﻨﻘﻮش ﻋﲆ ﺧﺎﺗﻢ ﺳﻠﻴﻤﺎن أن ﺗﺮﻓﻘﻲ ﺑﻲ وﻻ ﺗﺆذﻳﻨﻲ«.
ﻳﺘﺒني اﻟﻘﺎرئ أن وﺻﻒ اﻟﺠﻦ وﻋﻮاملﻪ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ إﻧﻤﺎ ﻳﺘﺒﻊ وﻣﻦ ﻛﻞ ﻫﺬا ﱠ
أﺳﺎﺳﺎ اﻟﺘﻔﺴريات اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﻌﺪﻳﺪة اﻟﺘﻲ وردت ﰲ اﻟﻜﻼم ﻋﻦ اﻟﺠﻦ ﻛﻤﺎ ﺟﺎء ﰲ ﻋﺪدٍ ً
ﻣﻦ اﻵﻳﺎت اﻟﻘﺮآﻧﻴﺔ ،وﻣﻦ أﺑﺮزﻫﺎ ﺗﻘﺴﻴﻢ اﻟﺠﺎن إﱃ ﺟﺎن ﻣُﺴﻠﻤني وﺟﺎن ﻏري ﻣﺆﻣِﻨني،
ﻣﻊ ﻛﻞ اﻟﴩوح واﻹﺿﺎﻓﺎت اﻟﺘﻲ أوردﻫﺎ املﻔﴪون ﻣﻨﺬ ﻧﺰول اﻟﻘﺮآن اﻟﻜﺮﻳﻢ ،ﻣﻊ ﻛﻞ ﻣﺎ
دﺧﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﴩوح ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺘﻌﻠﻴﻘﺎت اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻤﺪﱠﻫﺎ أﺻﺤﺎﺑﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ،
وﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﺎ اﻹﴎاﺋﻴﻠﻴﺎت .وﻗﺪ أدﱠى ذﻟﻚ إﱃ أن أﺻﺒﺤﺖ ﺣﻜﺎﻳﺎت اﻟﺠﻦ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ
ﻋﺎ ًملﺎ ﻗﺎﺋﻤً ﺎ ﺑﺬاﺗﻪ ﻻ ﻳُﺸﺒﻪ ﻋﺎ َﻟﻢ اﻟﺠﻨﻴﱠﺎت اﻟﺬي اﻣﺘﻸت ﺑﻪ اﻟﻘﺼﺺ واﻷﺳﺎﻃري اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ
واﻟﴩﻗﻴﺔ اﻷﺧﺮى ﻏري اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ .وﻣﻦ ﻫﻨﺎ ﻳﺤﻖ اﻟﻘﻮل ﺑﺄن ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﻫﻲ ﻧﺒﻊ
ﻋﺮﺑﻲ إﺳﻼﻣﻲ ،وﻳﺪﺣﺾ ﻣﺰاﻋﻢ ا ُملﺤﺪَﺛني اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺪﱠﻋﻮن أن ﻗﺼﺼﻬﺎ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻜﻮن ﻣﻦ
ﺗﻮﺧﺎه ﻫﺆﻻء ا ُملﱰﺟﻤﻮن ،ﻓﺈن ﺗﻠﻚ ﺧﻴﺎل ا ُملﱰﺟﻤني اﻷواﺋﻞ ،ﻓﻤﻬﻤﺎ ﻛﺎن ﻣﻦ اﻟﺤﺬق اﻟﺬي ﱠ
ﺗﺘﻨﻔﺲ ﺗﺮاﺛًﺎ وﻋﻮاﻟﻢ ﻋﺮﺑﻴﺔ إﺳﻼﻣﻴﺔ،اﻟﺮوح اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،وﺗﻠﻚ املﺴﺤﺔ اﻟﺨﻴﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﱠ
ﻻ ﻳﻤﻜﻦ إﻻ أن ﺗﺘﺒﺪﱠى ﰲ ﻛﻞ ﻋﺒﺎر ٍة وﻣﺸﻬﺪ ﻣﻦ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﺧﺼﻮﺻﺎ ﰲ ﺗﻠﻚ
ﺗﻌﺘﻤﺪ ﺗُﺮاﺛًﺎ ﻋﺮﺑﻴٍّﺎ وإﺳﻼﻣﻴٍّﺎ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ إﻏﻔﺎﻟﻪ.
اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺘﻲ ِ
ُ
اﻟﺘﻨﺎﻓﺲ ﺑني اﻟﺠﻨﻴﺔ ﻣﻴﻤﻮﻧﺔ إﻃﺎر ﻣﻦ ٍ وﺗﻤﴤ ﻗﺼﺔ ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن واملﻠﻜﺔ ﺑﺪور ﰲ
ً
ﻓﻀﻴﻠﺔ ﻣﻦ اﻵﺧﺮ، واﻟﻌﻔﺮﻳﺖ دﻫﻨﺶ ﻋﲆ ﺟﻤﺎل ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن وﺑﺪور ،وﻋﲆ أﻳﻬﻤﺎ أﻛﺜﺮ
ﻣﻜﺎن إﱃ آﺧﺮ ﰲ ملﺢ اﻟﺒﴫ ،وﰲ ٍ ﱡ
اﻟﺘﻨﻘﻞ ﺑﺎﻟﺤﺒﻴﺒَني ﻣﻦ وﻳَﺴﺘﺨﺪِﻣﺎن ﻗﺪراﺗﻬﻤﺎ اﻟﺠﻨﻴﺔ ﰲ
ُﺤﻘﻘﺎن ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ اﻟﻠﻘﺎء ﺑني ﻗﻤﺮ ﻄﻂ ﺑﻨﻲ اﻹﻧﺴﺎن ﻛﻴﻤﺎ ﻳ ﱢ واﻟﺘﺪﺧﻞ ﰲ ُﺧ َ
ﱡ ﺗﺪﺑري اﻷﻣﻮر
اﻟﺰﻣﺎن واملﻠﻜﺔ ﺑﺪور ﺑﻌﺪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ املﻐﺎﻣﺮات وﺗﻘ ﱡﻠﺒﺎت اﻟﺪﻫﺮ.
179
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
أﻳﻀﺎ ﰲ وﻗﺪ اﻣﺘﻸت ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﺑﻌﻼﻗﺔ اﻟﺠﻦ ﺑﺎملﻠﻚ ﺳﻠﻴﻤﺎن ،وﻫﺬا ﻟﻪ أﺻﻠُﻪ ً
وﺣﺒﺴﻪ إﻳﱠﺎﻫﻢ ﰲ ِ اﻟﻘﺮآن اﻟﻜﺮﻳﻢ .وﺗَﻨْﺒﻨﻲ ﺣﻜﺎﻳﺔ »ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﻨﺤﺎس« ﻋﲆ ﺳﻠﻴﻤﺎن واﻟﺠﻦ
اﻟﻘﻤﺎﻗﻢ .ﻓﻔﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ،ﻳﺘﺬاﻛﺮ ﻣﺠﻠﺲ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ اﻷﻣﻮي ﻋﺒﺪ املﻠﻚ ﺑﻦ ﻣﺮوان أﺧﺒﺎر
»ﺳﻴﺪﻧﺎ ﺳﻠﻴﻤﺎن ﺑﻦ داود ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ اﻟﺴﻼم وﻣﺎ أﻋﻄﺎه ﷲ ﺗﻌﺎﱃ ﻣﻦ املﻠﻚ واﻟﺤﻜﻢ ﰲ اﻹﻧﺲ
ﻳﺼﻞ إﻟﻴﻪ أﺣﺪ ﺣﺘﻰ أﻧﻪ واﻟﺠﻦ واﻟﻄري واﻟﻮﺣﺶ وﻏري ذﻟﻚ ..وأﻧﻪ وﺻﻞ إﱃ ﳾءٍ ﻟﻢ ِ
ﻛﺎن ﻳَﺴﺠﻦ اﻟﺠﻦ واملﺮدة واﻟﺸﻴﺎﻃني ﰲ ﻗﻤﺎﻗﻢ ﻣﻦ اﻟﻨﺤﺎس وﻳﺴﺒﻚ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﺑﺎﻟﺮﺻﺎص
ﻗﺼﺼﺎ ﻋﻦ وﺟﻮد ﻣﺜﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﻤﺎﻗﻢ ً ﺑﺨﺎﺗﻤﻪ «.وﻳَﺤﻜﻲ أﺣﺪُﻫﻢ ﰲ املﺠﻠﺲ ِ وﻳﺨﺘﻢ ﻋﻠﻴﻬﻢ
ﻓﺾ أﺧﺘﺎﻣﻬﺎ وﺧﺮوج اﻟﻌﻔﺎرﻳﺖ ﻣﻨﻬﺎ ﻃﺎﻟِﺒني اﻟﺘﻮﺑﺔ ﻣﻦ وﻋﻦ اﻟﻐﺮاﺋﺐ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺪُث ﻋﻨﺪ ﱢ
ﺷﻮﻗﻪ إﱃ رؤﻳﺔ ﳾءٍ َ اﻟﻨﺒﻲ ﺳﻠﻴﻤﺎن .وﻳﺘﻌﺠﱠ ﺐ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ اﻷﻣﻮي ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻷﺣﺎدﻳﺚ ،وﻳُﺒﺪي
ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻘﻤﺎﻗﻢ ،ﻓﻴﻨﺼﺤﻪ أﺣﺪ أﺻﺤﺎﺑﻪ ﺑﺄن ﻳﺒﻌﺚ ﰲ ﻃ َﻠﺐ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﻣﻮﳻ ﺑﻦ ﻧﺼري
ﺑﻌﺜﺔ إﱃ ٍ ُﺮﺳﻞ ﺻﺎﺣﺐ ذﻟﻚ اﻻﻗﱰاح ﰲ ﻋﺎﻣﻠﻪ ﰲ اﻟﻐﺮب .ﻓﻴَﺴﺘﺤﺴﻦ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ذﻟﻚ وﻳ ِ ِ
ﻣﻮﳻ ﺑﻦ ﻧﺼري ﻃﻠﺒًﺎ ﻷﺣﺪ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﻤﺎﻗﻢ اﻟﺴﻠﻴﻤﺎﻧﻴﺔ .وﻫﻨﺎك ﰲ ﺻﻌﻴﺪ ﻣﴫ )؟( ،ﻳﺘﱠﺨﺬ
ﻣﻄ َﻠﺐ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ دروﺑًﺎ ﻗﺼﺼﻴﺔ أﺳﻄﻮرﻳﺔ ،ﻛﻌﺎدة ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،إذ ﻳﻠﺠﺄ اﻟﻘﻮم
إﱃ »اﻟﺸﻴﺦ ﻋﺒﺪ اﻟﺼﻤﺪ ﺑﻦ ﻋﺒﺪ اﻟﻘﺪوس اﻟﺼﻤﻮدي« اﻟﻌﺎرف ﺑﺎﻷﴎار ،ﻛﻴﻤﺎ ﻳَﺪُﻟﻬﻢ ﻋﲆ
أﻟﻔﻲ ﺑﻌﺜﺔ ﺟﺎء ﰲ أﺣﺪ ﻣﺨﻄﻮﻃﺎت اﻟﻘﺼﺔ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻦ َ ٍ ﺣﺎﺟﺘﻬﻢ .وﻳﺨﺮج اﻟﻘﻮم ﰲ
رﺟﻞ ،وﻋﱪوا ﺻﺤﺮاء اﻟﻘريوان )؟( ،ﺣﻴﺚ ﻗﺎدﻫﻢ اﻟﺸﻴﺦ ﻋﺒﺪ اﻟﺼﻤﺪ إﱃ ﺑﻼدٍ ﻗﺼﻴﱠﺔ ﻳ َﺮون
ﺰﻫﺪ ﰲ أﻣﻮر ﻄﻞ ﺑﻪ ﻟﻮﺣﺎت ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﺄﻟﺴﻨﺔ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﺗُ ﱢ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻌﺠﺎﺋﺐ ،وﻣﻨﻬﺎ ﻗﴫ ﻣُﻌ ﱠ
ﻳﺄﺧﺬ ﻣﻦ ﻛﻨﻮز اﻟﻘﴫ املﻬﺠﻮر ﻏريﻫﺎ اﻟﺪﻧﻴﺎ ،وﻳﺠﺪ ﻣﻮﳻ ﺑﻦ ﻧﺼري ﻣﺎﺋﺪة ﻣﻦ املﺮﻣﺮ ﻓﻠﻢ ُ
ﺗﻤﺜﺎل
ٍ )ﻗﺎرن أﺧﺒﺎر ﻣﺎﺋﺪة املﻠﻚ ﺳﻠﻴﻤﺎن ﰲ أﺧﺒﺎر ﻓﺘﺢ اﻟﻌﺮب ﻟﻸﻧﺪﻟﺲ(ِ .
وﻳﺼﻞ اﻟﻘﻮم إﱃ
ﻛﺘﺎﺑﺔ ﻋﲆ ُرﻣﺤﻪ إﱃ »ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﻨﺤﺎس« ﻓﻴﺴريون إﻟﻴﻬﺎ .وﰲ ٌ ﻟﻔﺎرس ﻣﻦ اﻟﻨﺤﺎس ﺗﺪ ﱡﻟﻬﻢ
ٍ
ﻄﻴﻪ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻳُﺼﺎدﻓﻮن ﻋﻤﻮدًا ﻣﻦ اﻟﺤﺠﺮ اﻷﺳﻮد »ﻓﻴﻪ ﺷﺨﺺ ﻏﺎﺋﺺ ﰲ اﻷرض إﱃ إﺑ َ
اﻵدﻣﻴﱢني وﻳﺪان ﻛﺄﻳﺪي اﻟﺴﺒﺎع ﻓﻴﻬﻤﺎ وﻟﻪ ﺟﻨﺎﺣﺎن ﻋﻈﻴﻤﺎن وأرﺑﻊ أﻳﺎدٍ ؛ ﻳﺪان ﻣﻨﻬﺎ ﻛﺄﻳﺪى ِ
ﻣَ ﺨﺎﻟﺐ وﻟﻪ ﺷﻌﺮ ﰲ رأﺳﻪ ﻛﺄﻧﻪ أذﻧﺎب اﻟﺨﻴﻞ وﻟﻪ ﻋﻴﻨﺎن ﻛﺄﻧﻬﻤﺎ ﺟﻤﺮﺗﺎن وﻟﻪ ﻋني ﺛﺎﻟﺜﺔ
ﰲ ﺟﺒﻬﺘﻪ ﻛﻌني اﻟﻔﻬﺪ ﻳﻠُﻮح ﻣﻨﻬﺎ ﴍار اﻟﻨﺎر وﻫﻮ أﺳﻮد ﻃﻮﻳﻞ وﻳُﻨﺎدي ﺳﺒﺤﺎن ربﱟ ﺣ َﻜ َﻢ
ﻋﲇ ﱠ ﺑﻬﺬا اﻟﺒﻼء اﻟﻌﻈﻴﻢ واﻟﻌﺬاب اﻷﻟﻴﻢ إﱃ ﻳﻮم اﻟﻘﻴﺎﻣﺔ «.وﻳﻘﺺ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻫﺬا املﺎرد ﻗﺼﺘﻪ
وأﻧﻪ ﻋﻔﺮﻳﺖ ﻣﻦ اﻟﺠﻦ اﺳﻤُﻪ داﻫﺶ ﺑﻦ اﻷﻋﻤﺶ ،وﻳَﺤﻜﻲ ﻟﻬﻢ ﻗﺼﺔ ﻏ َﻠﺒﺔ املﻠﻚ ﺳﻠﻴﻤﺎن
ﻟﻠﻤﻠﻚ اﻟﺬي ﻛﺎن داﻫﺶ ﰲ ﺧﺪﻣﺘﻪ ،وﻳﺪ ﱡﻟﻬﻢ إﱃ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﻨﺤﺎس.
ﺑﺴﻮر
ٍ وﺣني ﻳﺼﻞ اﻟﺮﻫﻂ إﱃ املﺪﻳﻨﺔ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ اﻟﻘﻤﺎﻗﻢ اﻟﺴﻠﻴﻤﺎﻧﻴﺔ ،ﻳَﺠﺪوﻧﻬﺎ ﻣُﺤﺎﻃﺔ
ﻫﺎﺋﻼ ،ﻳﺼﻌﺪ ﻋﻠﻴﻪ واﺣ ٌﺪ ﺗﻠﻮ اﻵﺧﺮ ً ﻣﻬﻮل ﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻌﻮن اﻟﻨﻔﺎذ ﻣﻨﻪ ،ﻓﻴﺼﻨﻌﻮن ﺳ ﱠﻠﻤً ﺎ
180
اﻟﺨﻮارق واﻟﻌﺠﺎﺋﺒﻴﺔ واﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ
ﻓﻴﻠﻘﻮن ﺣﺘﻔﻬﻢ. ﻟﻼﺳﺘﻄﻼع ،إﻻ أﻧﻬﻢ ﺑﻌﺪ أن ﻳﺼﻠﻮا إﱃ اﻟﻘﻤﺔ ،ﻳُﻠﻘﻮن ﺑﺄﻧﻔﺴﻬﻢ ﻣﻦ ﺣﺎﻟِﻖ َ
وﻳﺼﻌﺪ اﻟﺸﻴﺦ ﻋﺒﺪ اﻟﺼﻤﺪ ﺑﻨﻔﺴﻪ ﺑﻌﺪ أن ﺗﺴ ﱠﻠﺢ ﺑﺎﻵﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻔﻈﻪ ﻣﻦ اﻟﴩ ،وﻳﺮى ﻣﺎ
إﻟﻴﻬﻦ ﻓﻴﻤﺎ ﺗﺮاءى أﻧﻪ ﱠ ﺗﺮاءى ملﻦ ﺻﻌﺪوا ﻗﺒﻠﻪ ﻣﻦ اﻟﻐﻴﺪ اﻟﺤِ ﺴﺎن اﻟﻼﺗﻲ ﻳَﺪﻋﻮﻧﻪ إﱃ اﻟﻘﻔﺰ
ﺑﺤرية ،ﻓﻴﺴﺘﻌﺼﻢ إﱃ أن ﻳﺰول ﻋﻨﻪ اﻟﺴﺤﺮ ،ﻓﻴﻬﺒﻂ وﻳﻔﺘﺢ أﺑﻮاب املﺪﻳﻨﺔ ﻟﺮﻓﺎﻗﻪ اﻟﺒﺎﻗِ ني.
وﺗﺠﺪ ﺑﻌﺜﺔ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ املﺪﻳﻨﺔ ﻳَﺴﻜﻨﻬﺎ أﻧﺎس ﻛ ﱡﻠﻬﻢ ﻣﻮﺗﻰ ﻣﻦ ﺟ ﱠﺮاء ﻣﺎ ﴐب ﺑﻼدﻫﻢ ﻣﻦ ٍ
ﻗﺤﻂ
وﺟﺪْب ﰲ ﻗﺪﻳﻢ اﻟﺰﻣﻦ ،وإﻧﻤﺎ ﻛﺎﻧﻮا ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻳﺮﻓﻠﻮن ﰲ اﻟﺬﻫﺐ واﻟﺤﺮﻳﺮ واﻷﺣﺠﺎر اﻟﻜﺮﻳﻤﺔ
ً
ﺟﺎرﻳﺔ ﻛﺄﻧﻬﺎ وأﻧﻮاع اﻟﻌﺎج واﻟﻠﺆﻟﺆ واﻟﻴﺎﻗﻮت .وﰲ أﺣﺪ ﻗﺼﻮر املﺪﻳﻨﺔ ،ﻳ َﺮون »ﻋﲆ اﻟﴪﻳﺮ
أﺣﺴﻦ ﻣﻨﻬﺎ وﻋﻠﻴﻬﺎ ﺛﻮبٌ ﻣﻦ اﻟﻠﺆﻟﺆ اﻟﺮﻃﺐ وﻋﲆ رأﺳﻬﺎ َ اﻟﺸﻤﺲ اﻟﻀﺎﺣﻴﺔ ﻟﻢ ﻳ َﺮ اﻟﺮاءون
ﺗﺎج ﻣﻦ اﻟﺬﻫﺐ اﻷﺣﻤﺮ وﻋﺼﺎﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﺠﻮﻫﺮ ،وﰲ ﻋُ ﻨﻘﻬﺎ ﻋﻘ ٌﺪ ﻣﻦ اﻟﺠﻮﻫﺮ وﰲ وﺳﻄﻪ
ﺟﻮاﻫﺮ ﻣﴩﻗﺔ ،وﻋﲆ ﺟﻮاﻧﺒﻬﺎ ﺟﻮﻫﺮﺗﺎن ﻧﻮرﻫﻤﺎ ﻛﻨﻮر اﻟﺸﻤﺲ وﻫﻲ ﻛﺄﻧﻬﺎ ﻧﺎﻇﺮة إﻟﻴﻬﻢ
أﻳﻀﺎ وإن ﻛﺎﻧﺖ ﻋﻴﻨﺎﻫﺎ ﺗﺒﺪو ﻓﻴﻬﻤﺎ اﻟﺤﻴﺎة .وﻛﺎن ﺗﺘﺄﻣﱠ ﻠﻬﻢ «.وﻳ َﺮون أن ﺗﻠﻚ اﻟﺠﺎرﻳﺔ ﻣﻴﺘﺔ ً
ذﻫﺐ ﻓﻴﻪ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﻋﲆ ﻟﺴﺎن ٍ إﱃ ﺟﺎ ِﻧﺒَﻲ اﻟﺠﺎرﻳﺔ ﻋﺒﺪان ﻳﺤ ُﺮﺳﺎﻧﻬﺎ ،وﺑني ﻳﺪﻳﻬﻤﺎ ﻟﻮح ﻣﻦ
اﻟﺠﺎرﻳﺔ ﺗﻘﻮل ﻓﻴﻬﺎ إﻧﻬﺎ »ﺗﺮﻣﺰﻳﻦ« ﺑﻨﺖ أﺣﺪ املﻠﻮك اﻟﻌﻤﺎﻟﻴﻖ اﻷﻗﺪَﻣني ،وﺗﺤﻜﻲ ﻗﺼﺔ
املﺪﻳﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺤ ُﻜﻢ ﻋﻠﻴﻬﺎ ،وﻣﺎ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﻛﻨﻮز وﺟﻮاﻫﺮ وﻣﻌﺎدن ﺛﻤﻴﻨﺔ ،ﺛﻢ ﻣﺎ أﺻﺎﺑﻬﺎ
ﻗﺤﻂ وﺟﺪْب ﺑﻌﺪ أن ﺗﻮاﺗﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺳﺒﻊ ﺳﻨني ﻟﻢ ﻳﻨﺰل ﻋﻠﻴﻨﺎ ﻣﺎء ﻣﻦ اﻟﺴﻤﺎء وﻻ ﻧﺒ ََﺖ ٍ ﻣﻦ
ُ
ﻟﻨﺎ ﻋُ ﺸﺐ ﻋﲆ وﺟﻪ اﻷرض ﻓﺄﻛﻠﻨﺎ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻋﻨﺪﻧﺎ ﻣﻦ اﻟﻘﻮت ﺛﻢ ﻋﻄﻔﻨﺎ ﻋﲆ املﻮاﳾ ﻣﻦ
ﺑﻤﻜﻴﺎل وﺑﻌﺜﺘُﻪ ﻣﻊ اﻟﺜﻘﺎت ٍ أﺣﴬت املﺎل واﻛﺘﻠﺘُﻪ
ُ ﻳﺒﻖ ﳾء ،ﻓﺤﻴﻨﺌ ٍﺬاﻟﺪوابﱢ ﻓﺄﻛﻠﻨﺎﻫﺎ وﻟﻢ َ
ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل ﻓﻄﺎﻓﻮا ﺑﻪ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﻗﻄﺎر وﻟﻢ ﻳﱰﻛﻮا ﻣﴫًا ﻣﻦ اﻷﻣﺼﺎر ﰲ ﻃﻠﺐ ﳾءٍ ﻣﻦ
ﻳﺠﺪوه ﺛﻢ ﻋﺎدوا إﻟﻴﻨﺎ ﺑﺎملﺎل ﺑﻌﺪ ﻃﻮل ﻏﻴﺒ ٍﺔ ﻓﺤﻴﻨﺌ ٍﺬ أﻇﻬﺮﻧﺎ أﻣﻮاﻟﻨﺎ وذﺧﺎﺋﺮﻧﺎ اﻟﻘﻮت ﻓ َﻠﻢ ِ
وأﻏﻠﻘﻨﺎ أﺑﻮاب اﻟﺤﺼﻮن اﻟﺘﻲ ﺑﻤﺪﻳﻨﺘﻨﺎ وﺳ ﱠﻠﻤﻨﺎ اﻟﺤُ ﻜﻢ ﻟﺮﺑﱢﻨﺎ وﻓﻮﱠﺿﻨﺎ أﻣ َﺮﻧﺎ ﻟِﻤﺎﻟِﻜﻨﺎ ﻓﻤُﺘﻨﺎ
ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻛﻤﺎ ﺗﺮاﻧﺎ وﺗﺮﻛﻨﺎ ﻣﺎ ﻋﻤﱠ ﺮﻧﺎ وﻣﺎ ادﱠﺧﺮﻧﺎ ﻓﻬﺬا ﻫﻮ اﻟﺨري وﻣﺎ ﺑﻌﺪ اﻟﻌني إﻻ اﻷﺛﺮ«.
ﻋﺎل
ﺟﺒﻞ ٍ وﻳﱰك اﻟﻘﻮم ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﻨﺤﺎس ،وﻳﴪون ﺑﻤُﺤﺎذاة اﻟﺴﺎﺣﻞ إﱃ أن ﻳﺄﺗﻮا إﱃ ٍ
ﺑﻪ ﻣﻐﺎرات ﻛﺜرية ﻓﻴﻬﺎ أﻧﺎس ﻣﻦ اﻟﺴﻮدان ،ﻳﺪ ﱡﻟﻬﻢ اﻟﺸﻴﺦ ﻋﺒﺪ اﻟﺼﻤﺪ إﱃ أﻧﻬﻢ اﻟﺬﻳﻦ
ﻳﻌﺮﻓﻮن اﻟﻘﻤﺎﻗﻢ اﻟﺴﻠﻴﻤﺎﻧﻴﺔ .وﺗﻘﺪﱠم ﻣﻠﻚ اﻟﺴﻮدان )وﻛﺎن ﻳﻌﺮف اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ!( وﺗﺤﺪﱠث إﱃ
ﻣﻮﳻ ﺑﻦ ﻧﺼري وﴍح ﻟﻪ أﻧﻬﻢ ﻣﻦ أوﻻد ﺣﺎم ﺑﻦ ﻧﻮح ،وﻗﺪ ﻫﺪاﻫﻢ أﺑﻮ اﻟﻌﺒﺎس اﻟﺨﴬ
ﱠاﺻني أن ﻳُﺨﺮﺟﻮا ﻣﻦ اﻟﺒﺤﺮ إﱃ دﻳﻦ اﻹﺳﻼم .واﺳﺘﻀﺎﻓﻬﻢ ﻣﻠﻚ اﻟﺴﻮدان ،وأﻣﺮ اﻟﻐﻮ ِ
ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﻦ اﻟﻘﻤﺎﻗﻢ اﻟﺴﻠﻴﻤﺎﻧﻴﺔ ﻓﺄﺧﺮﺟﻮا ﻟﻬﻢ اﺛﻨَﻲ ﻋﴩ ُﻗﻤﻘﻤً ﺎ ﻓﺮح اﻷﻣري ﻣﻮﳻ ﺑﻬﺎ
واﻟﺸﻴﺦ ﻋﺒﺪ اﻟﺼﻤﺪ واﻟﻌﺴﺎﻛﺮ ﻷﺟﻞ ﻗﻀﺎء ﺣﺎﺟﺔ أﻣري املﺆﻣﻨني .وﻳﻌﻮد اﻟﻘﻮم إﱃ دﻣﺸﻖ
181
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
وﻳُﻘﺪﱢﻣﻮن اﻟﻘﻤﺎﻗﻢ إﱃ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ،اﻟﺬي أﺧﺬ ﻳﻔﺘﺢ ﻗﻤﻘﻤً ﺎ ﺑﻌﺪ ﻗﻤﻘﻢ ،واﻟﺸﻴﺎﻃني ﻳﺨﺮﺟﻮن
ﻧﺒﻲ ﷲ وﻣﺎ ﻧﻌﻮد إﱃ ﻣﺜﻞ ذﻟﻚ أﺑﺪًا ،إذ ﻳﻌﺘﻘﺪون أﻧﻬﻢ ﻣﺎزاﻟﻮا ﰲ ﻣﻨﻬﺎ وﻳﻘﻮﻟﻮن اﻟﺘﻮﺑﺔ ﻳﺎ ﱠ
ﻋﴫ اﻟﻨﺒﻲ ﺳﻠﻴﻤﺎن ﺑﻦ داود ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ اﻟﺴﻼم.
وﻳﺴﺘﺒني ﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ا ُملﺘﻜﺎﻣﻠﺔ ﻋﻨﺎﴏ ﻋﺪة ﻇﻬﺮت ﰲ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ
واﻷﺳﺎﻃري ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ،وﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﻨﺤﺎس ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺗُﻤﺎﺛﻞ اﻟﺠ ُﺰر اﻟﺴﻮداء اﻟﺘﻲ ﺟﺎءت ﺣﻜﺎﻳﺘﻬﺎ
ﰲ ﻗﺼﺔ اﻟﺼﻴﺎد واﻟﻌﻔﺮﻳﺖ ،ﻛﻤﺎ أن ﻋﻨﴫ اﻟﺠﺪب اﻟﺬي ﻳُﺼﻴﺐ املﺪﻳﻨﺔ ﻗﺪ ﻇﻬﺮ ﻗﺒﻞ ذﻟﻚ
ﰲ ﺳﻨﻮات اﻟﻘﺤﻂ اﻟﺘﻲ أﺻﺎﺑﺖ ﻣﴫ ﰲ ﻋﻬﺪ اﻟﻨﺒﻲ ﻳﻮﺳﻒ ،وﻋﺪدﻫﺎ ﺳﺒﻊ ﺳﻨني ً
أﻳﻀﺎ،
ﻛﻤﺎ ﻇﻬﺮ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﰲ ﻋﺪدٍ ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ اﻷﺳﻄﻮرﻳﺔ ﰲ ﻗﺼﺺ املﻠﻚ آرﺛﺮ ،ﺣﻴﺚ ﻣﻤﻠﻜﺔ
املﻠﻚ اﻟﺼﻴﱠﺎد ﻳُﺼﻴﺒﻬﺎ ﻣﺜﻞ ذﻟﻚ اﻟﻘﺤﻂ.
وﻣﻦ أﺑﺮز ﺻﻮر اﻟﺨﻮارق اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ ﰲ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ :اﻟﺴﺤﺮ؛ وﻫﻮ ﻣﻮﺿﻮع
ﻗﺪﻳﻢ ﻗِ ﺪَم أول اﻷﻧﺸﻄﺔ اﻟﺘﻌﺒريﻳﺔ ﻟﺪى اﻟﺒﴩ ،وﻇﻬﺮ ﻣﻨﺬ ﻇﻬﻮر اﻹﻧﺴﺎن اﻟﺒﺪاﺋﻲ ،ﻟﺘﻔﺴري
اﻟﻈﻮاﻫﺮ اﻟﻜﻮﻧﻴﺔ وﻣﺤﺎوﻟﺔ اﻟﺘﺄﺛري ﻓﻴﻬﺎ ،ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ رﺟﺎل اﻟﻜﻬﺎﻧﺔ واﻟﺪﻳﻦ ﰲ اﻟﻌﺼﻮر
اﻟﺴﺤﻴﻘﺔ .وﻗﺪ ﻇﻬﺮ اﻟﺴﺤﺮ ﰲ أواﺋﻞ اﻷﻋﻤﺎل اﻷدﺑﻴﺔ اﻟﺸﻔﻮﻳﺔ واملﻜﺘﻮﺑﺔ ،ﰲ ﺛﻘﺎﻓﺎت ﺑﻼد
ﺑني اﻟﻨﻬ َﺮﻳﻦ ،وﻟﻜﻦ ﻋﲆ وﺟﻪ اﻟﺨﺼﻮص ﰲ اﻟﺤﻀﺎرة املﴫﻳﺔ اﻟﻔﺮﻋﻮﻧﻴﺔ.
وﻣﻌﻈﻢ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻨﴫ ﻣﻦ ﻋﻨﺎﴏ اﻟﺴﺤﺮ ،ﻛﻤﺎ ﻫﻮ اﻟﺤﺎل
اﻟﺠﻦ واﻟﺠﻨﻴﱠﺎت ،وﺑﻌﺾ ذﻟﻚ اﻟﺴﺤﺮ ﻣﻦ ﻋﻤﻞ اﻟﺠﻦ واﻟﻌﻔﺎرﻳﺖ ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺤﺎل. ﱢ ﻣﻊ
ﱠ
وﻳُﻼﺣﻆ أن ﻋﺪدًا ﻛﺒريًا ﻣﻦ أﻋﻤﺎل اﻟﺴﺤﺮ ﰲ اﻟﻘﺼﺺ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺘﺤﻮﱡﻻت ،أو املﺴﺦ ،أي
ﺣﻴﻮان أو ﻃري ،وﻳﻜﻮن ذﻟﻚ ﻋﻘﺎﺑًﺎ أو ﻫﺮوﺑًﺎ ﻣﻦ اﻧﺘﻘﺎم ذﻟﻚ اﻟﺸﺨﺺ. ٍ إﻧﺴﺎن إﱃ
ٍ ﺗﺤﻮﻳﻞ
أﻳﻀﺎ وﻳﻈﻬﺮ ﰲ اﻷدب اﻟﻔﺮﻋﻮﻧﻲ ،وﻳَﱪُز أﻛﺜﺮ ﰲ اﻟﻘﺼﺺ وﻣﻮﺿﻮع اﻟﺘﺤﻮﱡﻻت ﻗﺪﻳﻢ ً
ﺧﺎﺻﺔ ﻗﺼﺔ »اﻟﺤﻤﺎر اﻟﺬﻫﺒﻲ« ﻷﺑﻮﻟﻮﻧﻴﻮس. ﱠ اﻹﻏﺮﻳﻘﻴﺔ،
ُ
وأول أﻋﻤﺎل اﻟﺴﺤﺮ اﻟﺘﻲ ﺗﺼﺎدف اﻟﻘﺎرئ ﰲ ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻫﻲ ﻗﺼﺺ
اﻟﺸﻴﻮخ اﻟﺜﻼﺛﺔ ﰲ »ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺘﺎﺟﺮ واﻟﻌﻔﺮﻳﺖ« ،وﻛﻠﻬﺎ ﻣﻦ ﻧﻮﻋﻴﺔ ﺳﺤﺮ »اﻟﺘﺤﻮﱡﻻت«.
ﻓﺎﻟﺸﻴﺦ اﻷول ﻳﺤﻜﻲ أن اﺑﻨﺔ ﻋﻤﱢ ﻪ »ﺗﻌ ﱠﻠﻤﺖ اﻟﺴﺤﺮ واﻟﻜﻬﺎﻧﺔ ﻣﻦ ِﺻﻐﺮﻫﺎ« ،ﻓﻠﻤﱠ ﺎ اﺗﺨﺬ
ً
ﻋﺠﻼ وأﻣﱠ ﻪ ﺑﻘﺮة ،ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﻋﻠِﻢ ﻣﺎ ﻓﻌﻠﺘﻪ ﺟﺎرﻳﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻛﻲ ﻳُﻨﺠﺐ ﻣﻨﻬﺎ ،ﺳﺤﺮت اﺑﻨﻪ ً ﻟﻨﻔﺴﻪ
ﻏﺰاﻟﺔ ﻛﺎن ﻳَﺴﺤﺒﻬﺎ ﻣﻌﻪ .واﻟﺸﻴﺦ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻗﺎﻣﺖ زوﺟﺘﻪ اﻟﺠﻨﻴﺔ ً ﺟﻌﻞ أﺧﺮى ﺗﺴﺤﺮ اﻟﺰوﺟﺔ
ٌ
ﺑﻐﻠﺔ أﻳﻀﺎ .أﻣﺎ اﻟﺸﻴﺦ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻓﻜﺎﻧﺖ ﻣﻌﻪ ﺑﺴﺤﺮ أﺧ َﻮﻳْﻪ اﻟﴩﻳ َﺮﻳﻦ إﱃ ﻛﻠﺒَني ﻛﺎﻧﺎ ﻣﻌﻪ ً
ﺗﺨﻮﻧﻪ ﻣﻊ ﻋﺒ ٍﺪ أﺳﻮد ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﺧﺸﻴﺖ اﻧﺘﻘﺎﻣﻪ ﺳﺤﺮﺗﻪ ﰲ ﺻﻮرة ﻫﻲ زوﺟﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﺿﺒﻄﻬﺎ ُ
ﻤﺖ اﻟﺴﺤﺮ ﺗُﻌﻴﺪه إﱃ ﺻﻮرﺗﻪ اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ وﺗُﻌﻄﻴﻪ ﻣﺎءً ﻣﺴﺤﻮ ًرا ﱡ
ﻳﺮﺷﻪ ﻛﻠﺐ ،وﻟﻜﻦ ﻓﺘﺎ ًة ﺗﻌ ﱠﻠ ِ
ﻋﲆ اﻟﺰوﺟﺔ اﻟﺨﺎﺋﻨﺔ ﻓﺘﺘﺤﻮﱠل إﱃ اﻟﺒﻐﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻌﻪ.
182
اﻟﺨﻮارق واﻟﻌﺠﺎﺋﺒﻴﺔ واﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ
ﺗﺮد ﻗﺼﺔ داﺧﻞ اﻟﻘﺼﺔ ،اﻟﺘﻲ أوردﻧﺎ وﰲ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ »ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺼﻴﺎد واﻟﻌﻔﺮﻳﺖ«ِ ،
اﻗﺘﺒﺎﺳﺎ ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ ﻫﺬا اﻟﻔﺼﻞ ،وﻫﻲ ﻗﺼﺔ املﻠﻚ ﻳﻮﻧﺎن واﻟﺤﻜﻴﻢ دوﺑﺎن .ودوﺑﺎن ﻫﺬا ً ﻣﻨﻬﺎ
ﺣﻜﻴﻢ ﻣﺎﻫﺮ ﺗﻔﻴﺾ ﻣﻬﺎرﺗﻪ إﱃ ﻣﺮﺗﺒﺔ اﻟﺴﺤﺮ واﻟﻜﻬﺎﻧﺔ واﻷﻓﻌﺎل اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ ،وﻫﻮ إن ﻛﺎن
ﻳﺴﺘﺨﺪِم ِﺳﺤﺮه ﰲ اﻟﺨري وﻧﻔﻊ اﻵﺧﺮﻳﻦَ ،ﻛ ِﺸﻔﺎء املﻠﻚ ﻳﻮﻧﺎن ﻣﻦ اﻟﱪص اﻟﺬي ﴐب ﺟﺴﺪه،
أﻳﻀﺎ ﻟﻼﻧﺘﻘﺎم ﻣﻦ ﻧﻜﺮان اﻟﺠﻤﻴﻞ اﻟﺬي ﻻﻗﺎه ﻣﻦ املﻠﻚ ﺣني أﻣﺮ ﺑﻘﺘﻠِﻪ، ﻓﻬﻮ ﻳَﺴﺘﺨﺪﻣﻪ ً
ﻓﻴﺴﺘﻌني دوﺑﺎن ِﺑﺴﺤﺮه ﻋﲆ ﺟﻌﻞ رأﺳﻪ ﻳﺤﻴﺎ وﻳﺘﻜ ﱠﻠﻢ ﺑﻌﺪ ﴐب ﻋﻨﻘﻪ ،وﻳﺴﺘﺨﺪم ﺣﻜﻤﺘﻪ
اﻟﺴ ﱢﻢ ﻟﻪ ﰲ ورق ﻛﺘﺎب ﻣﻠﺘﺼﻖ اﻟﺼﻔﺤﺎت ﻳﻀﻄﺮ ﻣﻌﻪ ﺑﺪس ﱡودﻫﺎءه ﻟﻼﻧﺘﻘﺎم ﻣﻦ املﻠﻚ ﱢ
اﻟﺴ ﱡﻢ ﰲ ﺟﺴﺪه وﻳﻤﻮت .وﻗﺪ ﻇﻬﺮت ﺗﻴﻤﺔ املﻠﻚ إﱃ ﺑ ﱢﻞ أﺻﺎﺑﻌﻪ ﻟﻴُﻘ ﱢﻠﺐ أوراﻗﻪ إﱃ أن ﻳَﴪي ﱡ
ري ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺮواﻳﺎت اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ ،أﺷﻬﺮﻫﺎ اﻟﻜﺘﺐ واملﺨﻄﻮﻃﺎت املﺴﻤﻮﻣﺔ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﰲ ﻛﺜ ٍ
ﺣﺪﻳﺜًﺎ رواﻳﺔ »اﺳﻢ اﻟﻮردة« ﻷﻣﱪﺗﻮ إﻳﻜﻮ اﻟﺘﻲ ذاع ِﺻﻴﺘﻬﺎ ﺑﻌﺪ أن اﺳﺘﺤﺎﻟﺖ ﻓﻴﻠﻤً ﺎ ﺷﻬريًا.
أﻣﺎ اﻹﺳﻬﺎم اﻟﻜﺒري ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻓﻴﺘﻤﺜﱠﻞ ﰲ »اﻟﺠ ُﺰر
اﻟﺴﻮداء« ،ﰲ ﻧﻔﺲ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺼﻴﺎد واﻟﻌﻔﺮﻳﺖ .ﻓﺎﻟﻌﻔﺮﻳﺖ ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷﻣﺮ ﻳُﻜﺎﻓﺊ اﻟﺼﻴﱠﺎد ﺑﺄن
أﻟﻮان ﻣُﺨﺘﻠﻔﺔ ،ﻳُﻬﺪﻳﻬﺎ
ٍ ﻳَ ُﺪ ﱠﻟﻪ ﻋﲆ ﻣﻜﺎن ﺑُﺤرية ﻣﺴﺤﻮرة ﻳﺼﻄﺎد ﻣﻨﻬﺎ ﺳﻤ ًﻜﺎ ﻣﺴﺤﻮ ًرا ذا
إﱃ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻓﻴُﺠﺰل ﻟﻪ اﻟﻌﻄﺎء .ﺑﻴﺪ أن اﻟﺴﻤﻚ ﻣﺴﺤﻮر ،وﻻ ﺗﺴﺘﻄﻴﻊ ﺟﻮاري اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ
ﻃﻬﻮه.
ِ ﺸﻖ اﻟﺤﺎﺋﻂ ﻋﻦ ﺻﺒﻴﱠ ٍﺔ ﺗُﺨﺎﻃﺐ اﻟﺴﻤﻚ وﻳ ُﺮ ﱡد ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺛﻢ ﻳﺘﻔﺤﱠ ﻢ ﻗﺒﻞ ﻃﻬﻮَه ،إذ ﻳﻨ ْ ﱡ
وﺑﻌﺪ إﴏار اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻋﲆ ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻟﴪ ،ﻳﻘﻮده ذﻟﻚ إﱃ اﻛﺘﺸﺎف ﺑﻠ ٍﺪ ﻛﺎﻣﻞ وﻗﺪ ﺗﺤﻮﱠل
إﱃ ﺣﺠﺎرة ،وﻓﻴﻪ ﺑﺮﻛﺔ ﻛﺒرية ﻓﻴﻬﺎ ﺗﻠﻚ اﻷﺳﻤﺎك ا ُملﻠﻮﱠﻧﺔ .وﻳﺠﺪ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻣﻠﻚ ذﻟﻚ اﻟﺒﻠﺪ
ﻣُﺘﺤﺠ ًﺮا ﻧﺼﻔﻪ اﻷﺳﻔﻞ ،وﻳَﺤﻜﻲ ﻟﻪ ﻛﻴﻒ ﻏﺪرت ﺑﻪ زوﺟﺘُﻪ ﺣني ﺿﺒﻄﻬﺎ ﻣﻊ ﻋﺸﻴﻘﻬﺎ
ﻓﺴﺤﺮﺗﻪ وﺑﻠﺪه إﱃ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﺎﻟﺔ ا ُملﺘﺤﺠﱢ ﺮة ،وﺳﺤﺮت ﺷﻌﺒﻪ إﱃ ﺗﻠﻚ اﻷﺳﻤﺎك ،وﻛﻞ ٍ
ﻟﻮن
ﻳُﺸري إﱃ دﻳﺎﻧﺔ ﺻﺎﺣﺒﻪ .وﺗﻨﺘﻬﻲ اﻟﻘﺼﺔ ﺑﺄن ﻳﺴﺎﻋﺪ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻣﻠﻚ اﻟﺠ ُﺰر اﻟﺴﻮداء ﻋﲆ ﻗﺘﻞ
وﺳﻜﺎﻧﻬﺎ .وﻛﻤﺎ رأﻳﻨﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ،ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬه اﻟﺰوﺟﺔ وﻋﺸﻴﻘﻬﺎ ﺑﻌﺪ أن ﺗﻔ ﱠﻚ اﻟﺴﺤﺮ ﻋﻦ اﻟﺒﻠﺪة ُ
اﻟﻘﺼﺔ ،ﻣﻊ ﻗﺼﺔ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﻨﺤﺎس ،ﺻﻮر ًة ﻣﻦ اﻟﺼﻮر اﻷﺳﻄﻮرﻳﺔ ﻟﻠﺠﺪب اﻟﺮوﺣﻲ واملﺎدي
اﻟﺬي ﻳُﺼﻴﺐ اﻷرض واﻟﺒﴩ ،اﻟﺬي ﺗﺤﺪث ﻋﻨﻪ ﻓﺮﻳﺰر ﰲ »اﻟﻐﺼﻦ اﻟﺬﻫﺒﻲ« ،واﻟﺬي ﺗﺮ ﱠددَت
أﺻﺪاؤه ﰲ اﻷﺳﺎﻃري اﻟﻜﻠﺘﻴﺔ ﻋﻦ املﻠﻚ اﻟﺼﻴﺎد ،واﻟﺬي اﺳﺘﺨﺪﻣَ ﻪ إﻟﻴﻮت ﰲ ﺗﺼﻮﻳﺮ اﻷرض
اﻟﺨﺮاب .وﻗﺪ ﺗﺮدﱠدت ﺗﻴﻤﺔ اﻟﺘﺤﺠﱡ ﺮ اﻟﺬي ﻳﺄﺗﻲ ﻣﻦ أو ﻳﺆدي إﱃ اﻟﺠﺪب واملﻮت ﰲ اﻟﺤﻴﺎة،
ﺣﻜﺎﻳﺎت أﺧﺮى ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ ﺑﻌﺾ اﻟﻘﺼﺺ ٍ واﻟﺤﻴﺎة ﰲ ﻣﻮت ،اﻟﺘﻲ وردت ﻫﻨﺎ وﰲ
ﺗﺄﺧﺬ وﺿﻊ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ ،ﻛﻤﺎ ﰲ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻘﺼرية — اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ُ
ﻃﺎ ﻋﻀﻮﻳٍّﺎ — ا ُملﻌﻨﻮَﻧﺔ »ﺧﺮﻳﻒ اﻷزﻫﺎر اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ« اﻟﺮواﻳﺔ ﻧﻈ ًﺮا ﻟﱰاﺑُﻂ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻬﺎ ارﺗﺒﺎ ً
183
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ملﺎﻫﺮ ﺷﻔﻴﻖ ﻓﺮﻳﺪ؛ ﻓﻘﺼﺼﻬﺎ ﻛﻠﻬﺎ ﺗُﺼﻮﱢر ﻋُ ﻘﻢ وﺟﺪب اﻟﻌﻼﻗﺎت اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﰲ اﻟﻌﴫ
ﻳﺘﻌنيﱠ ٍ
ﻣﻮﻗﻒ اﻟﺤﺪﻳﺚ ،واﻟﺸﻠﻞ »اﻟﺘﺤﺠﱡ ﺮي« اﻟﺬي ﻳُﺼﻴﺐ أﺑﻄﺎل ﻗﺼﺼﻪ ﰲ ﻣﻮاﺟﻬﺔ أي
ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻓﻴﻪ اﻟﺘﺤ ﱡﺮك واﻟﻌﻤﻞ ،وﺗﴪي ﺗﻴﻤﺔ »اﻟﺘﺤﺠﱡ ﺮ« ﰲ ﻛﻞ ﻣﻮاﻗﻒ اﻟﻘﺼﺺ .وﻣﻦ اﻷﻣﻮر
ﺗﺪاﺧﻞ ُ ُﺘﺨﺼﺺ ﻋﺮﺑﻲ ﰲ ﺷﻌﺮ إﻟﻴﻮت وأدﺑﻪ ،وﻫﺬا ﻣﺜﺎل ﻋﲆ ذات اﻟﺪﻻﻟﺔ أن املﺆ ﱢﻟﻒ أﻛﱪ ﻣ ﱢ
املﺆﺛﺮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ﻟﺪى اﻷُدﺑﺎء اﻟﻌﺮب ﻋﲆ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم ،ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﻛﺎن ذﻟﻚ اﻟﺘﺄﺛﱡﺮ
ﺣﺎﺟﺔ إﱃ ٍ ﻛﺎﻣﻨًﺎ ﰲ اﻟﻼوﻋﻲ وﻳﻈﻬﺮ ﻓﺤﺴﺐ ﻋﻨﺪ املﻮازﻧﺔ ﺑني اﻷﻋﻤﺎل اﻷدﺑﻴﺔ واﻟﻔﻨﻴﺔ ،دون ِ
ﱡ
اﻟﺘﻤﺴﺢ ﰲ ﻣﻘﻮﻟﺔ ﻫﺎروﻟﺪ ﺑﻠﻮم ﻋﻦ ﻗﻠﻖ اﻟﺘﺄﺛري!
ﻋﺒﺎرات ﻣُﻌﻴﻨﺔ ﺗﻘﻮم ﻣﻘﺎم ٍ ٍ
ﺑﻜﻠﻤﺎت أو وﻳﺮﺗﺒﻂ اﻟﺴﺤﺮ ﰲ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ
ً
ﻣﺼﺤﻮﺑﺔ ٍ
ﺑﻜﻠﻤﺎت ﻣُﻌﻴﻨﺔ — ﻗﺪ ﺗﻜﻮن »اﻟﺘﻌﺎوﻳﺬ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ« ،ﻓﺎﻟﺴﺎﺣﺮ أو اﻟﺴﺎﺣﺮة ﻳﻨﻄﻖ
ﺑﺮش ﻣﻴﺎ ٍه ﻣﺴﺤﻮرة — ﺗﻘﻮم ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ اﻟﺴﺤﺮي اﻟﺬي ﻳُﺮﻳﺪه .ﻛﺬﻟﻚ ﻳَﺴﺘﺒني ﻫﺬا ﰲ ﻗﺼﺔ ﱢ
ﻋﲇ ﺑﺎﺑﺎ ،ﺣﻴﺚ ﻻ ﻳﻨﻔﺘﺢ اﻟﻜﻬﻒ اﻟﺴﺤﺮي إﻻ ﺑﺎﻟﻨﻄﻖ ﺑﺎﻟﻌﺒﺎرة اﻟﺸﻬرية »اﻓﺘﺢ ﻳﺎ ﺳﻤﺴﻢ«،
ﻳﺘﺤﻘﻖ .وﻗﺪ اﺳﺘﻌﺎرت ﻗﺼﺺ اﻟﺴﺤﺮ ﱠ ﺗﻐري ﺣﺮف واﺣﺪ ﻓﻴﻬﺎ ﻓﺈن اﻷﺛﺮ املﻄﻠﻮب ﻻ أﻣﺎ إذا ﱠ
ﺳﻤﺔً اﻷوروﺑﻴﺔ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻴﻤﺔ ﻋﻦ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،وأﺻﺒﺤﺖ اﻟﻄﻠﺴﻤﺎت واﻟﺘﻌﺎوﻳﺬ
رﺋﻴﺴﻴﺔ ﻟﻘﺼﺺ اﻟﺴﺤﺮ ﻓﻴﻬﺎ.
اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻌﺮﺑﻲ إﱃ وﻗﺪ اﺳﺘﻤ ﱠﺮت ﻗﺼﺺ اﻟﺠﺎن واﻟﺴﺤﺮ واﻟﺨﻮارق ﰲ اﻟﻈﻬﻮر ﰲ َ
ﻋﴫﻧﺎ اﻟﺤﺪﻳﺚ .وﻧﺤﻦ ﻧﺮى ﻛﻴﻒ ﺗﺤﺪﱠﺛﺖ رواﻳﺎت وﻛﺘﺐ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻃﻪ ﺣﺴني »ﺷﺠﺮة
اﻟﺠﻦ واﻟﺴﺤﺮ واﻷرواح ﰲ اﻟﺮﻳﻒ ﱢ اﻟﺒﺆس« و»دﻋﺎء اﻟﻜﺮوان« و»اﻷﻳﺎم« ﻋﻦ ﺷﻴﻮع ﺧﺮاﻓﺎت
املﴫي .وﰲ »ﻋﻮدة اﻟﺮوح« ﻟﺘﻮﻓﻴﻖ اﻟﺤﻜﻴﻢ ،و»ﻗﻨﺪﻳﻞ أم ﻫﺎﺷﻢ« ﻟﻴﺤﻴﻰ ﺣﻘﻲ واﻟﺜﻼﺛﻴﺔ
ﻟﻨﺠﻴﺐ ﻣﺤﻔﻮظ ،ﺗﺼﻮﻳ ٌﺮ ﻟِﺸﻴﻮع اﻟﺨﺮاﻓﺎت ﺣﺘﻰ ﰲ املﺪﻳﻨﺔ .وﻣِﻦ اﻟﻌﺠﻴﺐ أن اﻹﻳﻤﺎن
ﺛﺎﻧﻴﺔ إﱃ ً ﺑﺎﻟﺴﺤﺮ وﻗﻮى اﻟﺠﺎن واﺳﺘﺨﺮاج اﻟﻜﻨﻮز املﺪﻓﻮﻧﺔ وﺗﺤﻀري اﻷرواح ﻗﺪ ﻋﺎد
اﻟﻈﻬﻮر ،وراﺟﺖ ﻣﻌﻪ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺤﺪﱠث ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻷﻣﻮر ،ﺣﺘﻰ إﻧﻬﺎ أﺻﺒﺤﺖ ﻣﻦ أﻛﺜﺮ
اﻟ ُﻜﺘﺐ رواﺟً ﺎ وﻣَ ﺒﻴﻌً ﺎ ،ﻓﻜﺄﻧﻤﺎ ﻗﺪ ﻋُ ﺪﻧﺎ ﺛﺎﻧﻴﺔ ﰲ اﻟﻘﺮن اﻟﺤﺎدي واﻟﻌﴩﻳﻦ إﱃ ﻋﺎﻟﻢ أﻟﻒ
ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ وﻣﺠﺘﻤﻌﻬﺎ!
أﻣﺎ ﰲ أوروﺑﺎ ،ﻓﻘﺪ ﺗﺘﺎﺑَﻌَ ﺖ اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺮواﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺘﻤﺪ ﻋﻨﴫ اﻟﺴﺤﺮ ﻓﻴﻬﺎ ،إﻻ
ﺣﺚ ﺻﻔﺔ اﻟﺘﺨﻴﱡﻞ ﻓﻴﻬﻢ .وﻣِﻦ ﺗﻘﺘﴫ ﻋﲆ ﻗﺼﺺ اﻷﻃﻔﺎل واﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﺑﻐ َﺮض ﱢ ِ أﻧﻬﺎ ﻛﺎدت
اﻟﻮاﺿﺢ أن اﻟﻜﺜري ﻓﻴﻬﺎ ﻳُﻤﺎﺛﻞ ﻣﺎ ﺟﺎء ﰲ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .وﻗﺪ أوﺿﺤﺖ اﻟﺒﺎﺣﺜﺔ املﴫﻳﺔ
ﻣريﻓﺖ ﻋﺒﺪ اﻟﻨﺎﴏ — اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻤﻞ أﺳﺘﺎذ ًة ﻟﻠﻄﺐﱢ اﻟﻨﻔﴘ ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ ﻛﻨﺠﺰ ﺑﻠﻨﺪن — ﺣﺪﻳﺜًﺎ
اﻟﺼﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﺗَﺴﺘﺒني ﰲ ﻗﺼﺺ ﻫﺎري ﺑﻮﺗﺮ ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ اﻟﻜﺎﺗﺒﺔ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ ج .ك .روﻟﻨﺞ ﱢ
184
اﻟﺨﻮارق واﻟﻌﺠﺎﺋﺒﻴﺔ واﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ
أن روﻟﻨﺞ وﺑني اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت اﻟﻔﺮﻋﻮﻧﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﺴﺤﺮ واﻷﺳﺎﻃري املﴫﻳﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ .وأُﺿﻴﻒ ﻫﻨﺎ ﱠ
أﻳﻀﺎ ﰲ رواﻳﺎﺗﻬﺎ ﻋﻦ ﻫﺎري ﺑﻮﺗﺮ ﺑﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺴﺤﺮ واﻟﺴﺤﺮة ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ، ﻗﺪ ﺗﺄﺛﺮت ً
ﺧﺎﺻ ًﺔ ﰲﱠ وﻫﻮ اﻟﻜﺘﺎب اﻷﻗﺮب إﱃ اﻟﺘﻨﺎوُل ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻸﻃﻔﺎل واﻟﻨﺶء ﰲ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺒﻠﺪان،
أن اﻟﻜﺎﺗﺒﺔ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ ﻗﺪ ﺗﻌﺮﻓﺖ إﱃ ﻗﺼﺼﻪ ا ُملﱰﺟﻤﺔ إﱃ ﻟُﻐﺘﻬﺎ أوروﺑﺎ وأﻣﺮﻳﻜﺎ ،وﻻ ﺑ ﱠﺪ ﱠ
ﰲ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻨ ﱡ َﺴﺦ اﻟﺘﻲ ﺷﺎﻋﺖ ﻫﻨﺎك.
وﻳﺮﺗﺒﻂ ﻋﺎ َﻟﻢ اﻟﺠﻦ وﻋﺎ َﻟﻢ اﻟﺴﺤﺮ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺑﺎﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﻜﻨﻮز واﻷﻣﻮال
ِ
ﻃﻼﺳﻤﻬﺎ ﻟﺸﺨﺺ ﻣُﻌني ﻫﻮ اﻟﻘﺎدر ﻋﲆ ﺣ ﱢﻞ ٍ املﺮﺻﻮدة؛ واملﺮﺻﻮدة ﻫﻨﺎ ﺗﻌﻨﻲ ا ُمل ﱠ
ﺨﺼﺼﺔ
واﺟﺘﻴﺎز املﺼﺎﻋﺐ اﻟﺘﻲ ﺗﻜﺘﻨ ُِﻔﻬﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻴﻬﺎ ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷﻣﺮ .وﺑﻬﺬا ﻳﺪﺧﻞ
ﺷﻬﺪﻧﺎ ا َملﺜ َﻞ اﻷﻓﻀﻞ ﻟﻜ ﱢﻞ ذﻟﻚ ﰲ أﻳﻀﺎ إﱃ اﻟﺼﻮرة ﻓﻜﺮة اﻟﻘﺪَر واملﺼري املﺤﺘﻮم .وﻗﺪ ِ ً
ﺣﻜﺎﻳﺔ »اﻟﺼﻴﺎد ﺟﻮدر وأﺧﻮﻳﻪ« اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﻨ َ ْﻞ ﻧﺼﻴﺒﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺸﻬﺮة رﻏﻢ ﻛﻮﻧﻬﺎ ﻣﻦ أﻓﻀﻞ
وﺧﻴﺎﻻ .ﻛﺬﻟﻚ ﻧﺠﺪ ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻋﻼء اﻟﺪﻳﻦ واملﺼﺒﺎح اﻟﺴﺤﺮي ،اﻟﺴﺎﺣﺮ ً ً
ﺻﻴﺎﻏﺔ ِ
اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت
اﻟﺬي ﻳﺒﺤﺚ ﰲ أﻗﻄﺎر اﻟﻌﺎ َﻟﻢ ﻛﻠﻬﺎ ﻋﻦ اﻟﺸﺨﺺ املﻜﺘﻮب ﻟﻪ أن ﻳﻌﺜﺮ ﻋﲆ املﺼﺒﺎح اﻟﺴﺤﺮي
اﻟﺼﺒﻲ ﻋﻼء اﻟﺪﻳﻦ.
ﱢ املﺮﺻﻮد ،وﻻ ﻳﺠﺪه إﻻ ﰲ اﻟﺼني ﰲ ﺷﺨﺺ
وﺛﻤﺔ ﺣﻜﺎﻳﺔ أﺧﺮى ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺗﻌﻤﺮ ﺑﺬﻛﺮ اﻟﺠﺎن واﻟﺴﺤﺮ واﻟﺴﺤﺮة،
وﻫﻲ ﺣﻜﺎﻳﺔ »ﺟﻠﻨﺎر وﺑﺪر ﺑﺎﺳﻢ« ،وﺗﺪور ﺣﻮل املﻠﻚ ﺷﻬﺮﻣﺎن اﻟﺬي ﻳﺘﺰوﱠج ﻣﻦ ﺟﺎرﻳﺔ
ﺗﺼﻒ ﻗﻮﻣﻬﺎ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻌﻴﺸﻮن ﻳﺘﱠﻀﺢ أﻧﻬﺎ ﺟﻠﻨﺎر اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ ،اﺑﻨﺔ أﺣﺪ ﻣﻠﻮك اﻟﺒﺤﺮ .وﻫﻲ ِ
داﺧﻞ اﻟﺒﺤﺮ ﺑﻘﻮﻟﻬﺎ …» :إﻧﺎ ﻧﺴري ﰲ اﻟﺒﺤﺮ وﻋﻴﻮﻧﻨﺎ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ وﻧﻨﻈﺮ ﻣﺎ ﻓﻴﻪ وﻧﻨﻈﺮ
أﻳﻀﺎ أناﻟﺸﻤﺲ واﻟﻘﻤﺮ واﻟﻨﺠﻮم واﻟﺴﻤﺎء ﻛﺄﻧﻬﺎ ﻋﲆ وﺟﻪ اﻷرض وﻻ ﻳﴬﱡ ﻧﺎ ذﻟﻚ ،واﻋﻠﻢ ً
وأﺷﻜﺎﻻ ﻣُﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ ﺳﺎﺋﺮ اﻷﺟﻨﺎس اﻟﺘﻲ ﰲ اﻟﱪ ،وأن ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ً ﰲ اﻟﺒﺤﺮ ﻃﻮاﺋﻒ ﻛﺜرية
ﺑﺄﻋﻤﺎل ﺳﺤﺮﻳﺔ ﺗﺴﺘﺪﻋﻲ ٍ ﰲ اﻟﱪ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟِﻤﺎ ﰲ اﻟﺒﺤﺮ ﳾء ﻗﻠﻴﻞ ﺟﺪٍّا «.ﺛﻢ ﺗﻘﻮم ﺟﻠﻨﺎر
ﺑﻬﺎ أﺧﺎﻫﺎ وأُﻣﱠ ﻬﺎ وأﻫﻠﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻌﺮف ﻋﻠﻴﻬﻢ زوﺟﻬﺎ املﻠﻚ ﺷﻬﻼن .وﺗﻤﴤ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﺑﻌﺪ
ذﻟﻚ ﻟﺘﻨﺘﻘِ ﻞ إﱃ اﻻﺑﻦ اﻟﺬي أﻧﺠﺒَ ُﻪ املﻠﻚ ﻣﻦ ﺟﻠﻨﺎر اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ وﻫﻮ ﺑﺪر ﺑﺎﺳﻢ ،وﻏﺮاﻣﻪ ﻋﻦ
ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺴﻤﺎع ﺑﺠﻮﻫﺮة ،اﺑﻨﺔ املﻠﻚ اﻟﺴﻤﻨﺪل ،وﻫﻮ أﺣﺪ ﻣﻠﻮك اﻟﺠﺎن اﻟﺬي ﻳﺮﻓﺾ زواج
اﺑﻨﺘﻪ ﻣﻦ ﺑﺪر ﺑﺎﺳﻢ ،ﻣﻤﺎ ﻳُﻠﻘﻲ ذﻟﻚ اﻷﺧري ﰲ ﺧِ َﻀﻢ ﻣﻐﺎﻣﺮات ﻣﻬﻮﻟﺔ ،ﻳﺬﻫﺐ ﰲ إﺣﺪاﻫﺎ
ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻛﻞ أﻫﻠِﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺴﺤﺮة ،وﻋﲆ رأﺳﻬﻢ املﻠﻜﺔ »ﻻب« اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺤﺮ ﻣُﺤﺒﱢﻴﻬﺎ املﺎرﻗني ٍ إﱃ
ﺷﻴﺦ ﻣﺆﻣﻦ ﻟﻪ ٍ ﻃﻴﻮر وﺣﻴﻮاﻧﺎت .وﻳﺘﺼﺎرع أﺻﺤﺎب اﻟﺴﺤﺮ اﻷﺳﻮد اﻟﴩﻳﺮ ﻣﻊ ٍ ﰲ ﻫﻴﺌﺔ
ﰲ اﻟﺴﺤﺮ اﻟﺤﻤﻴﺪ ،وﻫﻮ ﻳُﻨﺠﱢ ﻲ ﺑﺪر ﺑﺎﺳﻢ ﻣﻦ ﻳﺪ املﻠﻜﺔ ﻻب وﻳﻌﻴﺪه إﱃ ﺑﻼده ﺣﻴﺚ ﻳﺘﺰوج
ﻣﻦ ﺟﻮﻫﺮة آﺧﺮ اﻷﻣﺮ.
185
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﺛﻢ ﻳﺄﺗﻰ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ — ﰲ ﻣﺠﺎل اﻟﺨﻮارق اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
وﻟﻴﻠﺔ — ﻏﺮاﺋﺐ اﻟﺨﻴﺎل اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﺬي ﻋﺎ َﻟﺠْ ﻨﺎه ﰲ اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎص ﺑﺬﻟﻚ ،وﻣﻨﻪ اﻟﺒﺴﺎط
اﻟﺴﺤﺮي ،واﻟﻔﺮس اﻟﻄﺎﺋﺮ ،واملﻨﻈﺎر اﻟﺴﺤﺮي ،واﻟﺘﻔﺎﺣﺔ اﻟﺘﻲ ﺗَﺸﻔﻲ ﻛ ﱠﻞ اﻷﻣﺮاض ،وﻏري
ذﻟﻚ.
وﺗُﻤﺜﻞ اﻟﺮﺣﻼت اﻟﺘﻲ ﻳﻘﻮم ﺑﻬﺎ أﺑﻄﺎل اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﺻﻮر ًة أﺧﺮى ﻣﻦ ﺻﻮر اﻟﻐﺮاﺋﺒﻴﺔ
ﰲ اﻟﻜﺘﺎب ،ذﻟﻚ أﻧﻬﻢ ﻳُﺸﺎﻫﺪون ﰲ رﺣﻼﺗﻬﻢ ﺟﺰ ًرا وأراﴈ وﺑﻼدًا ﻏﺮﻳﺒﺔ ،وﻳُﺼﺎدﻓﻮن
ﺧﻴﺎل ﻣُﺪﻫﺶ ،ﻫﻮ اﻟﺬي ﻳﺠﺬب اﻟﻘﺮاء إﱃ ﺗﻠﻚ ٍ ﻌﱪ ﻋﻦ أﺷﻴﺎء ﺧﺎرﻗﺔ ﻟﻠﻮاﻗﻊ ،ﻟﻜﻨﻬﺎ ﺗُ ﱢ
اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﰲ املﻘﺎم اﻷول ﻣﻐﺎﻣﺮات .وﻣﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺘﻠﺊ ﺑﺘﻠﻚ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﺨﻴﺎﻟﻴﺔ
اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ »ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺣﺎﺳﺐ ﻛﺮﻳﻢ اﻟﺪﻳﻦ« .وﻗﺪ ﺟﻤﻌَ ﺖ ﻫﺬه اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﺟﻤﻴﻊ ﻋﻨﺎﴏ اﻟﺨﻮارق
ﺣﻜﻤﺔ ﴎﻳﺔ ﻗﺒﻞ ﻣَ ﻮﺗﻪ ،ﺛﻢ ٍ ﺣﺎﺳﺐ أوراق واﻟﻐﺮاﺋﺐ ،ﺗﺒﺪأ اﻟﻘﺼﺔ ﺑﺪاﻧﻴﺎل اﻟﺬي ﻳﱰك ﻻﺑﻨﻪ ِ
ً
وﻳﻜﺘﺸﻒ ﻛﻬﻔﺎ ﻣﻠﻴﺌﺎ ﺑﺎﻟﻌﺴﻞ ،وﻳﻌﻤﻞ زﻣﻼؤهً ِ ﺟﻤﺎﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﺤ ﱠ
ﻄﺎﺑني، ٍ ﻳﻌﻤﻞ ﺣﺎﺳﺐ ﻣﻊ
ﰲ ﻧﻘﻞ اﻟﻌﺴﻞ إﱃ املﺪﻳﻨﺔ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻮ ﻳﺤﺮس اﻟﻜﻬﻒ أﻳﺎﻣً ﺎ ﻋﺪة ،وﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻳُﻐﻠﻘﻮن ﻋﻠﻴﻪ
ٌ
ﺗﺨﺖ اﻟﻜﻬﻒ ﻛﻴﻤﺎ ﻳﺘﺨ ﱠﻠﺼﻮا ﻣﻨﻪ .وﻳﻨﺠﺢ ﺣﺎﺳﺐ ﰲ اﻟﺨﺮوج إﱃ وادٍ ﺑﻪ ﺑُﺤرية وﺗ ﱞﻞ ﻋﻠﻴﻪ
ُﺮﺻﻊ ﺑﺎﻟﺠﻮاﻫﺮ واﻟﻠﺆﻟﺆ .وﻳﻨﺎم ﺣﺎﺳﺐ ﻫﻨﺎك وﺣني ﻳﺼﺤﻮ ﻳﺠﺪ املﻜﺎن ﻋﺎﻣ ًﺮا ﺑﺎﻟﺤﻴﺎت، ﻣ ﱠ
ﻗﺼﺘﻬﺎ ،اﻟﺘﻲ ﺗﺒﺪأ ﺑﺬِﻛﺮ ﺑﻠﻮﻗﻴﺎ ﺗﻘﻮدﻫﻢ ﻣﻠﻜﺔ ﺿﺨﻤﺔ اﻟﺤﺠﻢ ،ﺗُﻜ ﱢﻠﻢ ﺣﺎﺳﺐ وﺗَﺤﻜﻲ ﻟﻪ ﱠ
اﻟﺬي ﺧﺮج ﻣﻦ ﺑﻼده ﺳﻌﻴًﺎ وراء ﻣُﻼﻗﺎة ﻧَﺒﻲ اﻹﺳﻼم ﻋﻨﺪ ﻣَ ﺒﻌﺜﻪ ،وﻳﺰور ﰲ ﺳﻔﺮﺗﻪ ﻋﺪة
ﻳﺼﻞ إﱃ اﻟﺠﺰﻳﺮة اﻟﺘﻲ ﺑﻬﺎ ﻣﻠﻜﺔ اﻟﺤﻴﱠﺎت ﺟ ُﺰر ﻳﺮى ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻐﺮاﺋﺐ ،إﱃ أن ِ
ﺗﻠﻚ ،وﺑﻌﺪﻫﺎ ﻳﺘﻮﺟﱠ ﻪ إﱃ ﺑﻴﺖ ا َملﻘﺪس ﺣﻴﺚ ﻳُﺼﺎدف أﺣﺪ اﻟﺤﻜﻤﺎء وﻳُﺪﻋﻰ ﻋﻔﺎن ،وﻫﻮ
ﻋﻠﻴﻢ ﺑﺄﴎار املﻠﻚ ﺳﻠﻴﻤﺎن ،وﻳﺒﺤﺚ ﻋﻦ أﻋﺸﺎب اﻟﺨﻠﻮد ﻛﻴﻤﺎ ﻳﺒﻘﻰ ﺣﻴٍّﺎ ﻋﻨﺪ ﻣﺒﻌﺚ ﻧﺒﻲ
ِ
وﻳﺄﴎاﻧﻬﺎ وﻋﻔﺎن إﱃ ﻣﻠﻜﺔ اﻟﺤﻴﱠﺎت ﻛﻴﻤﺎ ﺗَ ُﺪ ﱠﻟﻬﻤﺎ ﻋﲆ ﺗﻠﻚ اﻷﻋﺸﺎب، اﻹﺳﻼم .وﻳﺬﻫﺐ ﺑﻠﻮﻗﻴﺎ ﱠ
ﻓﻴﺄﺧﺬان أﻋﺸﺎب ُ ﱢ
ﺑﺨﻮاﺻﻪ، ﻋﺸﺐ
ٍ وﻳﻄﻮﻓﺎن ﻣﻌﻬﺎ ﻋﲆ اﻷﻋﺸﺎب ا ُملﺨﺘﻠﻔﺔ ،ﺣﻴﺚ ﻳﻨﻄﻖ ﻛ ﱡﻞ
ﻳﺼﻼن إﱃ ﻋﺮش املﻠﻚ ﺳﻠﻴﻤﺎن، املﴚ ﻓﻮق املﻴﺎه ،وﻳﻔﻮﺗُﻬﻤﺎ أﺧﺬ أﻋﺸﺎب اﻟﺨﻠﻮد! وﺣني ِ
ﻓﻴﺤﱰق وﻳُﺼﺒﺢ ﻛﻮﻣً ﺎ ﻣﻦ اﻟﺮﻣﺎد .وﻳﻌﺎود ﺑﻠﻮﻗﻴﺎ ِ ﻋﻔﺎن أن ﻳﺤﺼﻞ ﻋﲆ اﻟﺨﺎﺗﻢ ﻳُﺤﺎول ﱠ
ﺗﺮﺣﺎﻟﻪ ﻋﱪ ﻋﺪدٍ ﻣﻦ اﻟﺠ ُﺰر اﻟﺘﻲ ﻳﺮى ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻌﺠﺎﺋﺐ ،وﻣﻨﻬﺎ اﻟﻨﺺ اﻟﺘﺎﱄ» :أﻗﺒﻞ ﻋﲆ
ﺟﺰﻳﺮة ﺻﻐرية أرﺿﻬﺎ وﺟﺒﺎﻟﻬﺎ ﻣﺜﻞ اﻟﺒ ﱡﻠﻮر ،وﻓﻴﻬﺎ ﻋﺮوق اﻟﺬﻫﺐ وﻓﻴﻬﺎ أﺷﺠﺎر ﻏﺮﻳﺒﺔ ﻟﻢ
ﻄ َﻠﻊ إﱃ اﻟﺠﺰﻳﺮة وﺳﺎح ﻓﻴﻬﺎ ﺣﺘﻰ املﺴﺎء ،ﻓﺼﺎرت ﻮن اﻟﺬﻫﺐَ .ﻓ َ ﻳُ َﺮ ﻣﺜﻠﻬﺎ ،أزﻫﺎرﻫﺎ ﻛ َﻠ ِ
ُﻀﻴﺌﺔ ﻓﺘﻌﺠﱠ ﺐ ﻟﺬﻟﻚ أﺷ ﱠﺪ اﻟﻌﺠَ ﺐ ﺛﻢ ﻧﺎم ﺣﺘﻰ اﻟﺼﺒﺎح ،وﻋﻨﺪ ﻃﻠﻮع ً أزﻫﺎر اﻷﺷﺠﺎر ﻣ
اﻟﺸﻤﺲ دﻫﻦ ﻗﺪﻣَ ﻴﻪ وﻧﺰل اﻟﺒﺤﺮ اﻟﺴﺎدس وﺳﺎر ﻓﻴﻪ ﺣﺘﻰ أﻗﺒﻞ ﻋﲆ ﺟﺰﻳﺮة ،ﻃ َﻠﻊ ﻋﻠﻴﻬﺎ
186
اﻟﺨﻮارق واﻟﻌﺠﺎﺋﺒﻴﺔ واﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ
ﻓﺮأى ﺟﺒ َﻠني وﻋﻠﻴﻬﻤﺎ أﺷﺠﺎر ﻛﺜرية وﺛِﻤﺎرﻫﺎ ﻛﺮءوس اﻵدﻣﻴني وﻫﻲ ﻣُﻌ ﱠﻠﻘﺔ ﻣﻦ ﺷﻌﻮرﻫﻢ.
ﺗﺘﻮﻗﺪ ﻣﺜﻞ اﻟﻨﺎرﱠ ورأى أﺷﺠﺎ ًرا أُﺧﺮى ﺛِﻤﺎرﻫﺎ ﻃﻴﻮر ﺧﴬاء ﻣُﻌﻠﻘﺔ ﻣﻦ أرﺟُ ﻠﻬﺎ ،وأﺷﺠﺎر
ﻧﻘﻄﺔ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﻮاﻛﻪ اﺣﱰق ﺑﻬﺎ .ورأى ٌ وﻟﻬﺎ ﻓﻮاﻛﻪ ﻣﺜﻞ اﻟﺼﱪ ،وﻛﻞ ﻣﻦ ﺳﻘﻄﺖ ﻋﻠﻴﻪ
ً
ﻓﻮاﻛﻪ ﺗﺒﻜﻲ وأﺧﺮى ﺗﻀﺤﻚ ،وﺳﺎر ﺣﺘﻰ رأى ﺷﺠﺮة ﻋﻈﻴﻤﺔ ﻓﺠﻠﺲ ﺗﺤﺘﻬﺎ إﱃ اﻟﻌﺸﺎء
وﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﻃﻠﻊ ﻓﻮق اﻟﺸﺠﺮة ،ﻓﺒﻴﻨﻤﺎ ﻫﻮ ﻋﲆ ﺣﺎﻟﻪ إذا ﺑﺎﻟﺒﺤﺮ ﻗﺪ اﺧﺘﺒﻂ وﻃﻠﻊ ﻣﻨﻪ ﺑﻨﺎت
وﺟﻠﺴ َﻦ وﺗﺴﺎﻣَ ْﺮنْ وﴎ َن ﺣﺘﻰ أﺗني ﺗﺤﺖ اﻟﺸﺠﺮة اﻟﺒﺤﺮ وﰲ ﻳ ِﺪ ﻛ ﱟﻞ ﻣﻨﻬﻦ ﺟﻮﻫﺮة ﺗُﴤءِ ،
ﻋﻠﻴﻬﻦ ﺣﺘﻰ اﻟﺼﺒﺎح ﻓﻨﺰﻟﻦ إﱃ اﻟﺒﺤﺮ …« ﱠ وﺑﻠﻮﻗﻴﺎ ﻳﺘﻔ ﱠﺮج
َ
ﻫﺬه ﺻﻮرة ﻣﻦ ﺻﻮر اﻟﻌﺠﺎﺋﺐ اﻟﺘﻲ ﻳﺰﺧﺮ ﺑﻬﺎ ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،اﻟﺘﻲ أﺧﺬت
ﺧﻴﺎﻻ ﻟﻢ ﻳﻌﻬﺪوه ﻣﻦ ﻗﺒ ُﻞ ﰲ أيﱟ ً ﺑﻤﺠﺎﻣﻊ ﻗﻠﻮب اﻷوروﺑﻴﱢني ﺣني ﻗﺮءوﻫﺎ ﻓﻮﺟﺪوا ﻓﻴﻬﺎ
ﻣﻦ ﻛﺘﺎﺑﺎﺗﻬﻢ .وﻻ َﻏ ْﺮوَ ،ﻓﻤﻦ ﻳﻘﺮأ اﻟﻮﺻﻒ اﻟﺴﺎﺑﻖ ﻋﻦ اﻟﺠ ُﺰر اﻟﺘﻲ زارﻫﺎ ﺑﻠﻮﻗﻴﺎ وﻣﺎ رآه
ﻓﻴﻬﺎ ،ﻳُﺪرك ﻋﲆ اﻟﻔﻮر اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﻔﺮﻳﺪة ﻟﻠﻌﺠﺎﺋﺐ واﻟﻐﺮاﺋﺐ اﻟﺘﻲ أﺗﺖ ﺑﻬﺎ ﻫﺬه اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت
ﺿﺘﻬﺎ أﻣﺎم اﻟﻘﺎرئ ا ُملﺘﻠﻬﻒ ﻋﲆ اﻟﺘﻄﻮاف ﻣﻊ ﺗﻠﻚ اﻷﺧﻴﻠﺔ اﻟﺨﺎرﻗﺔ ﻟﻠﻄﺒﻴﻌﺔ. وﻋ َﺮ َ
رواﻳﺎت ﻋﻦ اﻟﻜﻮن وﻏﺮاﺋﺒﻪ ،وﻋﻦ ﺧﻠﻖ اﻟﺠﺎن واﻟﻔﺮق ٍ وﻗﺪ اﺣﺘﻮت ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﻋﲆ
ﺑﻴﻨﻬﻢ وﺑني اﻟﺸﻴﺎﻃني ،ﺣني ﻳَﺤﻜﻲ املﻠﻚ ﺻﺨﺮ — أﺣﺪ ﻣﻠﻮك اﻟﺠﺎن ﻣﻤﻦ ﻳَﻠﺘﻘﻴﻪ ﺑﻠﻮﻗﻴﺎ
ﻃﺒﻘﺎت ﺑﻌﻀﻬﺎٍ ﰲ ﺳﻌ ِﻴﻪ — ﻋﻨﻬﺎ ﻓﻴﻘﻮل» :ﻳﺎ ﺑﻠﻮﻗﻴﺎ ،إن ﷲ ﺗﻌﺎﱃ ﺧﻠﻖ اﻟﻨﺎر ﺳﺒﻊ
ﻃﺒﻘﺔ وﻃﺒﻘﺔ ﻣَ ﺴرية أﻟﻒ ﻋﺎم .وﺟﻌﻞ اﺳﻢ اﻟﻄﺒﻘﺔ اﻷوﱃ ﺟﻬﻨﻢ، ٍ ﻓﻮق ﺑﻌﺾ ،وﺑني ﻛﻞ
وأﻋﺪﱠﻫﺎ ﻟﻌُ ﺼﺎة املﺆ ِﻣﻨني اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻤﻮﺗﻮن ﻣﻦ ﻏري ﺗﻮﺑﺔ .واﺳﻢ اﻟﻄﺒﻘﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ َﻟﻈﻰ ،وأﻋﺪﱠﻫﺎ
ﻟﻠﻜﻔﺎر .واﺳﻢ اﻟﻄﺒﻘﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ اﻟﺠﺤﻴﻢ ،وأﻋﺪﱠﻫﺎ ﻟﻴﺄﺟﻮج وﻣﺄﺟﻮج .واﺳﻢ اﻟﺮاﺑﻌﺔ اﻟﺴﻌري،
وأﻋﺪﻫﺎ ﻟﻘﻮم إﺑﻠﻴﺲ .واﺳﻢ اﻟﺨﺎﻣﺴﺔ ﺳﻘﺮ ،وأﻋﺪﱠﻫﺎ ﻟﺘﺎرك اﻟﺼﻼة .واﺳﻢ اﻟﺴﺎدﺳﺔ
ﻄﻤﺔ ،وأﻋﺪﱠﻫﺎ ﻟﻠﻴﻬﻮد واﻟﻨﺼﺎرى .واﺳﻢ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ اﻟﻬﺎوﻳﺔ ،وأﻋﺪﻫﺎ ﻟﻠﻤُﻨﺎﻓﻘني .ﻓﻬﺬه اﻟﺤُ َ
اﻟﺴﺒﻊ ﻃﺒﻘﺎت .ﻓﻘﺎل ﻟﻪ ﺑﻠﻮﻗﻴﺎ :ﻟﻌﻞ ﺟﻬﻨﻢ أﻫﻮن ﻋﺬاﺑًﺎ ﻣﻦ اﻟﺠﻤﻴﻊ ﻷﻧﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻄﺒﻘﺔ
اﻟﻔﻮﻗﺎﻧﻴﺔ .ﻓﻘﺎل املﻠﻚ ﺻﺨﺮ :ﻧﻌﻢ .أﻫﻮن اﻟﺠﻤﻴﻊ ﻋﺬاﺑًﺎ وﻣﻊ ذﻟﻚ ﻓﻴﻬﺎ أﻟﻒ ﺟﺒﻞ ﻣﻦ اﻟﻨﺎر،
ﺟﺒﻞ ﺳﺒﻌﻮن أﻟﻒ وادٍ ﻣﻦ اﻟﻨﺎر ،وﰲ ﻛﻞ وادٍ ﺳﺒﻌﻮن أﻟﻒ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺎر ،وﰲ وﰲ ﻛﻞ ٍ
ﻛﻞ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺳﺒﻌﻮن أﻟﻒ ﻗﻠﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺎر ،وﰲ ﻛﻞ ﻗﻠﻌﺔ ﺳﺒﻌﻮن أﻟﻒ ﺑﻴﺖ ﻣﻦ اﻟﻨﺎر ،وﰲ ﻛﻞ
ﻧﻮع ﻣﻦ اﻟﻌﺬاب .وﻣﺎ ﰲ ﺗﺨﺖ ﺳﺒﻌﻮن أﻟﻒ ٍ ٍ ٍ
ﺗﺨﺖ ﻣﻦ اﻟﻨﺎر ،وﰲ ﻛﻞ ﺑﻴﺖ ﺳﺒﻌﻮن أﻟﻒ
ﺟﻤﻴﻊ ﻃﺒﻘﺎت اﻟﻨﺎر ﻳﺎ ﺑﻠﻮﻗﻴﺎ أﻫﻮن ﻋﺬاﺑًﺎ ﻣﻦ ﻋﺬاﺑﻬﺎ ﻷﻧﻬﺎ ﻫﻲ اﻟﻄﺒﻘﺔ اﻷوﱃ ،وأﻣﺎ اﻟﺒﺎﻗﻰ
ﺧﻠﻘﻨﺎ ﷲ ﺗﻌﺎﱃ ﻓﻼ ﻳﻌﻠﻢ ﻋﺪَد ﻣﺎ ﻓﻴﻪ ﻣﻦ أﻧﻮاع اﻟﻌﺬاب إﻻ ﷲ ﺗﻌﺎﱃ ..وأﻣﺎ ﻧﺤﻦ ﻓﻘﺪ َ
ﺷﺨﺼني ﻣﻦ ﺟﻨﻮده :أﺣﺪُﻫﻤﺎ اﺳﻤﻪ َ ﻣﻦ اﻟﻨﺎر وأول ﻣﺎ ﺧﻠﻖ ﷲ املﺨﻠﻮﻗﺎت ﰲ ﺟﻬﻨﻢ ﺧﻠﻖ
187
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﺧﻠﻴﺖ واﻵﺧﺮ اﺳﻤﻪ ﻣﻠﻴﺖ .وﺟﻌﻞ ﺧﻠﻴﺖ ﻋﲆ ﺻﻮرة أﺳﺪ وﻣﻠﻴﺖ ﻋﲆ ﺻﻮرة ذﺋﺐ .وﻛﺎن
ِ
ﻫﻴﺌﺔ ذﻧَﺐ ﻣﻠﻴﺖ ﻋﲆ ﺻﻮرة اﻷُﻧﺜﻰ وﻟﻮﻧﻬﺎ أﺑﻠﻖ ،وذﻧَﺐ ﺧﻠﻴﺖ ﻋﲆ ﺻﻮرة ذﻛﺮ وﻫﻮ ﰲ
ﺣﻴﱠﺔ .وذﻧَﺐ ﻣﻠﻴﺖ ﰲ ﻫﻴﺌﺔ ُﺳﻠﺤﻔﺎة وﻃﻮل ذﻧﺐ ﺧﻠﻴﺖ ﻣﺴرية ﻋﴩﻳﻦ ﺳﻨﺔ .ﺛﻢ أﻣﺮ ﷲ
ﻳﺠﺘﻤﻌﺎ ﻣﻊ ﺑﻌﻀﻬﻤﺎ ﻓﺘﻮاﻟﺪ ﻣﻨﻬﻤﺎ ﺣﻴﱠﺎت وﻋﻘﺎرب وﻣﺴﻜﻨﻬﺎ ﰲ اﻟﻨﺎر ِ ﺗﻌﺎﱃ ذﻧَﺒَﻴْﻬﻤﺎ أن
ﻳﺪﺧﻠﻬﺎ .ﺛﻢ إن ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻴﱠﺎت واﻟﻌﻘﺎرب ﺗﻨﺎﺳﻠﺖ وﺗﻜﺎﺛﺮت .ﺛﻢ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻟﻴُﻌﺬب ﷲ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ُ
ﻳﺠﺘﻤﻌﺎ ﺛﺎﻧﻲ ﻣﺮة ،ﻓﺎﺟﺘﻤﻌﺎ ﻓﺤﻤﻞ ذﻧَﺐ ﻣﻠﻴﺖ ﻣﻦ ِ أﻣﺮ ﷲ ﺗﻌﺎﱃ ذﻧﺒَﻲ ﺧﻠﻴﺖ وﻣﻠﻴﺖ أن
ذﻧَﺐ ﺧﻠﻴﺖ .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ وﺿﻌﺖ وﻟﺪت ﺳﺒﻌﺔ ذﻛﻮر وﺳﺒﻊ إﻧﺎث ،ﻓﱰﺑﱠﻮا ﺣﺘﻰ ﻛﱪوا .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﻛﱪوا
ﺗﺰوﱠج اﻹﻧﺎث ﺑﺎﻟﺬﻛﻮر وأﻃﺎﻋﻮا وا ِﻟﺪَﻫﻢ إﻻ واﺣﺪًا ﻣﻨﻬﻢ ﻋﴡ واﻟﺪه ﻓﺼﺎر دودة .وﺗﻠﻚ
اﻟﺪودة ﻫﻲ إﺑﻠﻴﺲ ﻟﻌﻨَﻪ ﷲ ﺗﻌﺎﱃ .وﻛﺎن ﻣﻦ ا ُملﻘﺮﺑني ،ﻓﺈﻧﻪ ﻋﺒَﺪ ﷲ ﺗﻌﺎﱃ ﺣﺘﻰ ارﺗﻔﻊ إﱃ
اﻟﺴﻤﺎء وﺗﻘ ﱠﺮب ﻣﻦ اﻟﺮﺣﻤﻦ وﺻﺎر رﺋﻴﺲ ا ُملﻘ ﱠﺮﺑني ..و ﱠملﺎ ﺧﻠﻖ ﷲ ﺗﻌﺎﱃ آدم ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺴﻼم
أﻣﺮ إﺑﻠﻴﺲ ﺑﺎﻟﺴﺠﻮد ﻟﻪ ﻓﺎﻣﺘﻨﻊ ﻣﻦ ذﻟﻚ ،ﻓﻄﺮدَه ﷲ ﺗﻌﺎﱃ وﻟﻌﻨَﻪ .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﺗﻨﺎﺳﻞ ﺟﺎءت ﻣﻨﻪ
اﻟﺸﻴﺎﻃني .وأﻣﺎ اﻟﺴﺘﻪ اﻟﺬﻛﻮر اﻟﺬﻳﻦ ﻗﺒ َﻠﻪ ﻓﻬﻢ اﻟﺠﺎن املﺆﻣﻨﻮن وﻧﺤﻦ ﻣﻦ ﻧﺴﻠِﻬﻢ وﻫﺬا
أﺻﻠُﻨﺎ ﻳﺎ ﺑﻠﻮﻗﻴﺎ …«
ﻛﺬﻟﻚ اﻣﺘﻸت ﺣﻜﺎﻳﺎت اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي ﰲ رﺣﻼﺗﻪ اﻟﺴﺒﻊ ﺑﺎﻟﻌﺠﺎﺋﺐ واﻟﺨﻮارق اﻟﺘﻲ
ﺗﺨﺮج ﻋﻦ املﺄﻟﻮف .ﻓﻔﻲ اﻟﺮﺣﻠﺔ اﻷوﱃ ،ﻫﻨﺎك اﻟﺠﺰﻳﺮة اﻟﺘﻲ اﺳﱰاح املﺴﺎﻓﺮون ﻋﻠﻴﻬﺎ،
ﻓﻴﻜﺘﺸﻔﻮن ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ أﻧﻬﺎ ﺳﻤﻜﺔ ﺑﺤﺮﻳﺔ ﻫﺎﺋﻠﺔ اﻟﺤﺠﻢ ،ﺗﺘﺤ ﱠﺮك ﺣني ﺗﺸﻌُ ﺮ ﺑﻬﻢ ﻓﻮق
ﱢ
اﻟﺮخ ﻇﻬﺮﻫﺎ .وﰲ اﻟﺴﻔﺮة اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،ﻳﻈﻬﺮ اﻟﺮخ وﺑﻴﻀﺘﻪ ،وﻳﺮﺑﻂ اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد ﻧﻔﺴﻪ ﺑﻘﺪَم
ﻓﻴﻄري إﱃ وادي اﻷملﺎس واﻟﻴﻮاﻗﻴﺖ .وﰲ اﻟﺴﻔﺮات اﻷﺧﺮى ،ﺛﻤﺔ ﻋﺠﺎﺋﺐ وﻏﺮاﺋﺐ ،ﻣﻨﻬﺎ ﺟﺒﻞ
أوﻻ ﻣﻦ زوج وزوﺟﺔ ،وﺣﻜﺎﻳﺔ ﺷﻴﺦ اﻟﻘﺮﻳﻦ ﻣﻊ ﻣَ ﻦ ﻳﻤﻮت ً اﻟﻘﺮود ،واﻟﻘﻮم اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺪﻓﻨﻮن َ
اﻟﺒﺤﺮ اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ .وﻟﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺼﺺ اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي ﻣﻦ أﻫ ﱢﻢ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺘﻲ اﻫﺘ ﱠﻢ ﺑﻬﺎ
ﻧﺤﻮ ﻓﺎق ﻣﺎ ﻓﻌﻠﺘﻪ اﻹﻟﻴﺎذة واﻷودﻳﺴﺔ ،رﻏﻢ اﻟﻘﺮاء اﻟﻐﺮﺑﻴﻮن وﻧﺸﻄﺖ ﺑﻬﺎ ﺧﻴﺎﻻﺗﻬﻢ ﻋﲆ ٍ
ا ُملﺸﺎﺑﻬﺎت ﺑني اﻷودﻳﺴﺔ وﺑﻌﺾ ﺣﻜﺎﻳﺎت اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد.
اﻟﻨﻘﺎد املﺸﻬﻮرﻳﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﺣ ﱠﻠﻠﻮا اﻟﻌﻨﴫ اﻟﻌﺠﺎﺋﺒﻲ ﰲ اﻟﺮواﻳﺔ» ،ﺗﺮﻳﺴﺘﺎن ﱠ وﻣِﻦ
ﺗﻮدوروف« ﻧﺎﻗﺪ اﻟﺒﻨﻴﻮﻳﺔ املﻌﺮوف .ﻓﻔﻲ ﻛﺘﺎﺑﻪ املﻌﻨﻮن »ﻣﻘﺪﻣﺔ إﱃ أدب اﻟﻔﺎﻧﺘﺎﺳﺘﻴﻚ«
ﺼﺺ ﺑﺄﻧﻪ »اﻟﱰدﱡد اﻟﺼﺎدر ﺑﺒﺎرﻳﺲ ﰲ ﻋﺎم ١٩٧٠م ،ﻳُﺤﺪﱢد اﺻﻄﻼح اﻟﻔﺎﻧﺘﺎﺳﺘﻴﻚ ﰲ َ
اﻟﻘ َ
ﺧﺎرﻗﺎً ُﻮاﺟﻪ ﺣﺪﺛًﺎ
اﻟﺬي ﻳَﺴﺘﺸﻌﺮه اﻣﺮؤ ﻻ ﻳﻌﺮف ﺳﻮى اﻟﻨﻮاﻣﻴﺲ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﺣني ﻳ ِ
ﻟﻠﻄﺒﻴﻌﺔ «.وﻫﻮ ﻳﺘﻨﺎول ﺑﺎﻟﺘﺤﻠﻴﻞ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ ذاك ﻋﺪة ﻣﺆ ﱠﻟﻔﺎت ﺗﺠﻠﻮ ﻧﻈﺮﻳﺘﻪ ،ﻣﻨﻬﺎ ﻛﺘﺎب
ﺟﺎك ﻛﺎزوت »ﻏﺮاﻣﻴﺎت اﻟﺸﻴﻄﺎن« ورواﻳﺔ »ﻣﺨﻄﻮط ﴎﻗﺴﻄﺔ« وأﻋﻤﺎل ﻛﺎﻓﻜﺎ وﺑﻠﺰاك
188
اﻟﺨﻮارق واﻟﻌﺠﺎﺋﺒﻴﺔ واﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ
وإدﺟﺎر أﻻن ﺑﻮ وﺟريار دي ﻧﺮﻓﺎل ،وﻋﲆ رأس ﻛﻞ ﻫﺆﻻء أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .وﻗﺪ ﺗﻨﺎول
ﺑﺎﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﺘﻔﺼﻴﲇ ﺣﻜﺎﻳﺎت اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي ،وﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن ،واﻟﺼﻌﻠﻮ َﻛني اﻟﺜﺎﻧﻲ واﻟﺜﺎﻟﺚ،
إﺷﺎرات إﱃ ﻗﺼﺺ ﻋﲇ ﺑﺎﺑﺎ وﻋﻼء اﻟﺪﻳﻦ واﻷﻣري أﺣﻤﺪ ،وﻛﻠﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺘﻲ ٍ ﻣﻊ
وﺗﺪﺧﻞ ﰲ ﻣﻮﺿﻮع ﻛﺘﺎﺑﻪ ،اﻟﻔﺎﻧﺘﺎﺳﺘﻴﻚ .وﻫﻮ ﻳﺮى أن ﻓﻌﻞ ُ ﺗﺘﺨ ﱠﻠﻠﻬﺎ اﻟﺨﻮارق واﻷﻋﺎﺟﻴﺐ،
ﻧﻮع ﻣﺎ ﰲ
اﻟﺘﺪﺧﻞ ﻹﺻﻼح وﺿﻊ ﻳﺘﺒﺪﱠى ﻓﻴﻪ ﻋﺪم ﺗﻮازن ﻣﻦ ٍ ﱡ اﻟﺨﻮارق ﰲ اﻟﻘﺼﺺ ﻫﻮ
ﺣﺒﻜﺔ ﻗﺼﺼﻴﺔ؛ ﻓﺎﻟﺨﻮارق ﰲ ٍ ﱡ
اﻟﺘﺪﺧﻞ ﻟﻜﴪ ﺗﻮا ُز ٍن ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﻘﺪﻳﻢ ٍ
ﻣﻮﻗﻒ ﻣُﺘﻮازن ،أو
اﻟﺮواﻳﺎت ﺗﻌﻤﻞ ﻋﲆ ﺗﻘﺪﱡم اﻟﺤﺪث واﻟﺤﺒﻜﺔ وﻗﻴﺎم اﻟﻘﺼﺔ.
وﺗُﻠﻬﻢ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺗﻮدوروف ﺗﻘﺴﻴﻢ أﻧﻮاع اﻟﻔﺎﻧﺘﺎﺳﺘﻴﻚ ﻓﻴﻬﺎ إﱃ ﻣﺎ ﻳﲇ:
ِ
ﻟﺴﺎﻣﻌﻴﻪ ﻋﻤﺎ ) (١ﻋﺠﺎﺋﺒﻴﺎت ا ُملﺒﺎﻟﻐﺔ :ﻣﺜﻞ اﻷوﺻﺎف اﻟﺘﻲ ﻳُﻘﺪﻣﻬﺎ اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي
ﺷﺎﻫﺪه ﰲ رﺣﻼﺗﻪ ،ﻛﺎﻟﺴﻤﻚ اﻟﺬي ﻳﺒﻠُﻎ ﻃﻮل اﻟﻮاﺣﺪة ﻣﻨﻪ ﻣﺌﺎت اﻷﻣﺘﺎر ،واﻟﺤﻴﱠﺎت اﻟﻀﺨﻤﺔ
ﻓﻴﻞ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ .وﻫﻲ ِﻣﻦ ﻗﺒﻴﻞ ا ُملﺒﺎ َﻟﻐﺎت ﰲ اﻟﻘﻮل ،اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺼﺪم اﻟﺴﺎﻣﻊ
اﻟﺘﻲ ﻳُﻤﻜﻨﻬﺎ اﺑﺘﻼع ٍ
ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺘﻬﺎوﻳﻞ.
) (٢اﻟﻌﺠﺎﺋﺒﻴﺎت اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ :وﻫﻲ أﺣﺪاث ﺧﺎرﻗﺔ ﻟﻠﻄﺒﻴﻌﺔ ،ﻳَﺠﺮي ﴎدُﻫﺎ ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ
أﺣﺪاﺛًﺎ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﻋﺎدﻳﺔ .و ﱠملﺎ ﻛﺎن اﻟﻘﺎرئ ﻻ ﻳﻌﺮف اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﻘﺼﻴﺔ — اﻟﺨﻴﺎﻟﻴﺔ أﺣﻴﺎﻧًﺎ —
ﻳﺤﻤﻠﻪ ﻋﲆ اﻟﺸ ﱢﻚ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻘﺮؤه ،وﻣﺜﺎل ذﻟﻚ اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻊ ﻓﻴﻬﺎ ﺗﻠﻚ اﻷﺣﺪاث ،ﻓﻠﻴﺲ ﻫﻨﺎك ﻣﺎ ِ
اﻟﺮخ اﻟﺬي ﻳﺼﻔﻪ اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد ﺑﺄﻧﻪ ﻳُﻐﻄﻲ وﺟﻪ اﻟﺸﻤﺲ وﻟﻪ ﺳﺎق ﺑﺤﺠﻢ ﺟﺬع ﺷﺠﺮة ﱢ ﻃﺎﺋﺮ
ﻫﺎﺋﻠﺔ اﻟﺤﺠﻢ .وﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ،ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﻣﺜﻞ ذﻟﻚ اﻟﻄﺎﺋﺮ ﰲ ﻧﻄﺎق ﻋﻠﻮم اﻟﺤﻴﻮان ،ﺑﻴﺪ أن ﻣَ ﻦ
ً
ﻟﺤﻈﺔ ﰲ ﻳﺴﺘﻤﻌﻮن إﱃ اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد وﻫﻮ ﻳﺤﻜﻲ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻣﺎ ﺣﺪث ﻟﻪ ﰲ رﺣﻼﺗﻪ ،ﻻ ﻳﺸ ﱡﻜﻮن
وﺟﻮد ﻣﺜﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﺨﻮارق اﻟﺘﻲ ﻳﻘﺼﻬﺎ ،ﺑﻞ أن أﻧﻄﻮان ﺟﺎﻻن — أول ﻣﱰﺟﻢ ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
ﺑﺄن ﻣﺎرﻛﻮ ﺑﻮﻟﻮ ﰲ ﻛﺘﺎب رﺣﻼﺗﻪ واﻷب ﻣﺎرﺗﻴﻨﻲ ﰲ وﻟﻴﻠﺔ — ﻳُﻌﻠﻖ ﻋﲆ أﺣﺪاث ﻃﺎﺋﺮ اﻟﺮخ ﱠ
ﻛﺘﺎﺑﻪ »ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺼني« ،ﻳﺘﺤﺪﱠﺛﺎن ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﻄﺎﺋﺮ ﺑﻮﺻﻔﻪ ﻃﺎﺋ ًﺮا ﺣﻘﻴﻘﻴٍّﺎ وﻣﻮﺟﻮدًا ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ!
أدوات أو ﻣﺨﱰﻋﺎت ٍ ) (٣اﻟﻌﺠﺎﺋﺒﻲ اﻟﻔﻌﱠ ﺎل :وﻫﻲ اﻟﻘﺼﺺ واﻷﺣﺪاث اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻀﻤﱠ ﻦ
ذات ﻓﺎﺋﺪ ٍة ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻟﺸﺨﺼﻴﺎت اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ،وﻫﻲ ﺑﻬﺬا ﻣُﺤﺘﻤَ ﻠﺔ اﻟﻮﺟﻮد .وﻣِﻦ أﻣﺜﻠﺔ ذﻟﻚ ﻣﺎ
ور َد ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻷﻣري أﺣﻤﺪ ﻋﻦ اﻟﺒﺴﺎط اﻟﺴﺤﺮي واملﻨﻈﺎر اﻟﺮاﺻﺪ واﻟﺘﻔﺎﺣﺔ اﻟﺘﻲ ﺗَﺸﻔﻲ
أﻳﻀﺎ اﻟﺤﺼﺎن اﻷﺑﻨﻮﳼ وﻃﺎﻗﻴﺔ اﻹﺧﻔﺎء وﻏريﻫﻤﺎ .وﻗﺪ اﻷﻣﺮاض .وﻳﻨﺪرج ﺗﺤﺖ ﻫﺬه اﻟﻔﺌﺔ ً
ﺗﻄﻮﱠر ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ إﱃ ﻣﺎ أﺻﺒﺢ ﻳُﻌ َﺮف ﺑﺎﻟﻌﺠﺎﺋﺒﻴﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ،وﻫﻲ ﻗﺼﺺ ورواﻳﺎت
اﻟﺨﻴﺎل اﻟﻌﻠﻤﻲ.
189
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
وﻗﺪ ﺗﺄﺛﺮت اﻵداب اﻷوروﺑﻴﺔ ﺑﺎﻟﺨﻮارق واﻟﻌﺠﺎﺋﺐ ﻣﻦ ﻗِ ﺒَﻞ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﴩﻗﻴﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ،
ً
ﻣﻤﺎﺛﻼ ﺑﻴﺪ أن ﻇﻬﻮر أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ أواﺋﻞ اﻟﻘﺮن اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﴩ ،أﻧﺘﺞ ﺑﻌﺪَﻫﺎ ﻧﻤ ً
ﻄﺎ
ملﺎ ورد ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ ﻣﻦ اﻷﺣﺪاث ﻓﻮق اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ ،ﻣﺜﻞ رواﻳﺘَﻲ »ﻣﺨﻄﻮط ﴎﻗﺴﻄﺔ«
ﻓﺼﻮل أﺧﺮى .وﻳﺒﻘﻰ أن ﻧﺬ ُﻛﺮ ﻫﻨﺎ ﺟﺎك ﻛﺎزوت ٍ و»اﻟﻮاﺛﻖ« اﻟﻠﺘَني ﻧﺘﺤﺪﱠث ﻋﻨﻬﻤﺎ ﰲ
)١٧٩٢–١٧١٩م( ورواﻳﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﺳﺒﻘﺖ اﻹﺷﺎرة إﻟﻴﻬﺎ »ﻏﺮاﻣﻴﺎت اﻟﺸﻴﻄﺎن« واﻟﺘﻲ ﺟﺎءت
ﺑﺈﻟﻬﺎ ٍم ﻣﺒﺎﴍ ﻣﻦ ﻗﺼﺺ اﻟﻌﺠﺎﺋﺐ واﻟﺠﺎن ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .ﻓﻤﺆﻟﻔﻬﺎ ﺷﺎرك ﰲ وﺿﻊ
»ﺗﻜﻤﻠﺔ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ« ﻣﻊ أﺣﺪ اﻟﻌﺮب ا ُملﻘﻴﻤني ﰲ ﻓﺮﻧﺴﺎ ِ وﺗﺤﺮﻳﺮ ﻛﺘﺎب
واﺳﻤﻪ »دﻳﻮﻧﻴﺴﻴﻮس ﺷﺎوي« ،املﻌﺮوف ﺑﺎﺳﻤﻪ اﻟﻔﺮﻧﴘ ،DOM CHAVISواﻟﺬي ﻛﺎن
ﻟﺪَﻳﻪ ﻣﺨﻄﻮط ﻋﺮﺑﻲ ﺑﻪ ﻗﺼﺺ أﺧﺮى ﻋﺮﺑﻴﺔ ،ﻓﻜﺎن ﻳُﻘﺪﱢﻣﻬﺎ ﻟﻜﺎزوت ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺑﺪاﺋﻴﺔ،
ﻓﻴﺼﻮﻏﻬﺎ ﻛﺎزوت ﰲ أﺳﻠﻮب ﻗﺼﴢ ﻣﻨﻤﻖ وﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﺳﻠﻴﻤﺔ .وﻳﻘﻮل ا ُملﺤﻘﻖ ﻣﺤﺴﻦ ﻣﻬﺪي
ﻋﻦ ﺷﺎوﻳﺶ »وذﻟﻚ ﻷن ﺷﺎوﻳﺶ ﻛﺎن ﻗﻠﻴ َﻞ اﻟﺒﻀﺎﻋﺔ ﰲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﰲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺤﻀﺎرة
ً
أﺻﻼ ،ﻗﺎل اﻟﺬﻳﻦ أ ﱠرﺧﻮا ﻟﺤﻴﺎة ﻛﺎزوت إﻧﻪ ﻛﺎن اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،وﻛﺎن ﻗﺪ و ُِﺿﻊ ﺑني ﻳﺪي ﻛﺎزوت
ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺣﺮﻓﻴﺔ ﻏري ﻣﻔﻬﻮﻣﺔ وﺑﻠُﻐﺔ ﺿﻌﻴﻔﺔ اﻣﺘﺰﺟﺖ ﻓﻴﻬﺎ اﻹﻳﻄﺎﻟﻴﺔ واﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ .وﻻ ﻧﻌﺮفً
اﻟﻜﺜري ﻋﻦ ﺣﻴﺎة ﻫﺬا اﻟﻜﺎﻫﻦ اﻟﺬي ﻛﺎن أول ﻣﻦ ﻧﴩ اﻟﺨﺮاﻓﺎت ﻋﻦ أﺻﻮل ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
وﻟﻴﻠﺔ ﰲ أوروﺑﺎ«.
ورواﻳﺔ »ﻏﺮاﻣﻴﺎت اﻟﺸﻴﻄﺎن« )١٧٧٢م( ﺗﻘﻊ — ﻛﻌﺎدة اﻟﻘﺼﺺ ذات اﻹﻟﻬﺎﻣﺎت
ِ
ﻓﻴﺴﺘﺤﴬ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ — ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ،وﺗﺤﻜﻲ ﻋﻦ »أﻟﻔﺎرو« اﻟﺬي ﻳﺘﻌﺎﻃﻰ اﻟﻌﻠﻮم اﻟﺨﻔﻴﺔ
اﻟﺸﻴﻄﺎن اﻟﺬي ﻳﻈﻬﺮ ﻟﻪ ﻋﲆ ﻫﻴﺌﺔ ﺣﻴﻮان ﺟﻤﲇ وﻳﻘﻮل ﻟﻪ اﻟﻌﺒﺎرة اﻟﺴﺤﺮﻳﺔCHE :
?) VUOIﻣﺎذا ﺗﻄﻠﺐ؟( وﻫﻲ املﻘﺎﺑﻞ ﻟﻠﻌﺒﺎرة اﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﻴﺔ »ﺷﺒﻴﻚ ﻟﺒﻴﻚ ﻋﺒﺪك ﻣﺎ ﺑني
أﻳﻀﺎ أن ﻳُﻬﻴﺊ ﻟﻀﻴﻮﻓﻪ أﻃﻴﺐ اﻷﻃﻌﻤﺔ واملﴩوﺑﺎت، ﻳﺪﻳﻚ «.وﻳﻄﻠﺐ ﻣﻨﻪ أﻟﻔﺎرو ﻛﺎﻟﻌﺎدة ً
وﺻﻴﻒ وﺳﻴﻢ ﻣُﻬﻨﺪم ﻳﻘﻮم ﻋﲆ ﺧﺪﻣﺘﻬﻢ .وﺗﺘﺘﺎﺑﻊ ﻃﻠﺒﺎت اﻟﺴﻴﺪ ٍ ﺑﻌﺪ أن ﻳﺘﺤﻮﱠل إﱃ ﻫﻴﺌﺔ
دﻫﺸﺔ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻫﺬا ٍ ا ُملﻄﺎع ،ﻓﻴﺄﻣﺮ ﺑﺄﺷﻬﺮ ا ُملﻐﻨﻴﺎت ،واﻟﺨﺪَم ،واﻟﻌﺮﺑﺎت ،ﺑﻴﻨﻤﺎ أﺻﺪﻗﺎؤه ﰲ
اﻟﻨﻌﻴﻢ اﻟﺬي ﻫﺒﻂ ﻋﻠﻴﻪ .وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﻨﻘﻠِﺐ اﻟﻮﺻﻴﻒ إﱃ ﻓﺘﺎ ٍة ﺗﻌﱰف ﻷﻟﻔﺎرو ِﺑﺤُ ﺒﻬﺎ ﻟﻪ،
وأﻧﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺤﻮرﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺖ إﻣﺮة اﻟﺸﻴﺎﻃني ،وﻟﻜﻨﻬﺎ ﺗُﻀﺤﱢ ﻲ ﺑﻮﺿﻌﻬﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ ﻫﺬا
َ
وﺻﻴﻔﻪ ،اﻟﺬي ﻳُﺴﻤﻴﻪ ﺗﺎرة ﺑﻴﻮﻧﺪﺗﻮ اﻟﻌﺸﻖ .وﻟﻜﻦ أﻟﻔﺎرو ﻳﺮﻓﺾ ذﻟﻚ ،وﻳﻜﺘﻔﻲ ﺑﺄن ﺗﻜﻮن
ً
وﺻﻴﻔﺎ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻮ اﻣﺮأة .وﺗﺼﺤﺒﻪ اﻟﺤﻮرﻳﺔ وﺗﺎرة ﺑﻴﻮﻧﺪﺗﺎ ،ﺣﻴﺚ إﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﺘﻘ ﱠﻠﺐ ﺑني ﻛﻮﻧﻪ
إﱃ ﻓﻴﻨﻴﺴﻴﺎ ﻫﺮﺑًﺎ ﻣﻦ ﺗُﻬﻤﺔ ﻣﻤﺎرﺳﺔ اﻟﺴﺤﺮ ،وﻫﻨﺎك ﻳﻨﻐﻤﺲ أﻟﻔﺎرو ﰲ اﻟﻠﻬﻮ واملﻘﺎﻣﺮة
واﻟﻨﺴﺎء .وﺗﻜﺘﺸﻒ إﺣﺪى ﻋﺸﻴﻘﺎت أﻟﻔﺎرو أن وﺻﻴﻔﻪ إﻧﻤﺎ ﻫﻮ ﻓﺘﺎة ﻓﺘﻐﺎر ﻣﻨﻬﺎ وﺗﺤﺎول
190
اﻟﺨﻮارق واﻟﻌﺠﺎﺋﺒﻴﺔ واﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ
ﻗﺘ َﻠﻬﺎ .وﺗﻨﺠﻮ ﺑﻴﻮﻧﺪﺗﺎ ﺑﺼﻌﻮﺑﺔ ،وﻳﺘﺤﻮﱠل ﻗﻠﺐ أﻟﻔﺎرو إﱃ ﺣُ ﺒﻬﺎ ﰲ ﻓﱰة ﻣﺮﺿﻬﺎ ،وﻳﻄﻠُﺐ
ﺳﻠﻄﺔ وﻗﻮة وﻣﻌﺮﻓﺔ ،ﻓﺘﻄﻠُﺐ ﻣﻨﻪ ً
أوﻻ أن ﻳَﻬﺒَﻬﺎ ﻧﻔﺴﻪ ٍ ﻣﻨﻬﺎ أن ﺗُﻌﻄﻴﻪ ﻣﺎ وﻋﺪﺗﻪ ﻣﻦ
ﺑﴩ أموﺣُ ﺒﻪ ﺑﻼ ﺣﺪود .وﻟﻜﻦ أﻟﻔﺎرو ﻳﺘﺤري ﰲ أﻣﺮه ،وﻻ ﻳﻌﺮف ﺣﻘﻴﻘﺔ ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ ،أﻫﻲ َ
اﻟﺸﻴﻄﺎن ﻣ ﱢ
ُﺘﺠﺴﺪًا.
ٍّ
واﻟﻘﺼﺔ ﺗﻌﻴﺪ إﱃ اﻷذﻫﺎن ﻛﻼ ﻣﻦ ﻗﺼﺔ ﻓﺎوﺳﺖ ،واﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ُ
وﻟﻴﻠﺔ ،ﺧﺎﺻﺔ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﻌﺸﻖ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺠﺎن ﺑﻨﻲ اﻹﻧﺴﺎن .وﺛﻤﺔ ﻓﻘﺮة ﺗﻜﺎد ﺗﻜﻮن
واﻗﻊ أو ﺧﻴﺎل ،وﻳﱰدﱠد ﺑني
ٍ ً
ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ ﻣﻦ ﻗﺼﺔ اﻟﻨﺎﺋﻢ اﻟﻴﻘﻈﺎن ،ﺣني ﻻ ﻳﺪري أﻟﻔﺎرو أﻫﻮ ﰲ
ﻓﴪ ﻣُﻐﺎﻣﺮﺗﻲ؟ إن ﻛﻮﻧﻪ ﻳﺤﻠﻢ وﺑني أﻧﻪ ﻳُﻌﺎﻳﺶ ﻣﺎ ﻳﺤﺪُث ﺣﻘﻴﻘﺔ» :ﻛﻴﻒ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ أن أ ُ ﱢ
اﻷﻣﺮ ﻳﺒﺪو ﻛﻠﻪ ﺣﻠﻤً ﺎ ﻣﻦ اﻷﺣﻼم ،وﻟﻜﻦ ..ﻣﺎ اﻟﺤﻴﺎة اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﻏري ﻫﺬا؟ إﻧﻲ أﺣﻠﻢ ﺑﺼﻮرة
أﻏﺰر وأﺑﻬﻰ ﻣﻦ اﻟﺒﴩ اﻵﺧﺮﻳﻦ ،ﻫﺬا ﻛﻞ ﻣﺎ ﰲ اﻷﻣﺮ«.
أﺣﺪاث ﻣُﺘﻌﺪدة ﺗﻨﺘﻬﻲ ﺑﻌﻮدة اﻷﺧرية إﱃ ﺣﺎﻟﺘﻬﺎ ٍ وﻳﺘﻘﻠﺐ أﻟﻔﺎرو وﺑﻴﻮﻧﺪﺗﺎ ﰲ
اﻟﺸﻴﻄﺎﻧﻴﺔ ﺑﻌﺪ أن ﺗﻐﻮي أﻟﻔﺎرو ،اﻟﺬي ﻳﻌﻮد ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﺪوره إﱃ ﺣﻴﺎﺗﻪ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ ﺑﻌﺪ
ﻟﻘﺎﺋﻪ ﻣﻊ أُﻣﱢ ﻪ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ.
وﻗﺪ اﺳﺘﻤﺮت ﻗﺼﺺ اﻟﺨﻮارق ﰲ اﻟﻈﻬﻮر ﻧﺘﻴﺠﺔ إﻗﺒﺎل اﻟﻘ ﱠﺮاء ﻋﻠﻴﻬﺎ ،ﺧﺎﺻﺔ اﻟﻨﺶء
واﻷﻃﻔﺎل ،وأﺻﺒﺤﺖ ﻧﻮﻋً ﺎ أدﺑﻴٍّﺎ ﻣﻮازﻳًﺎ ﻟﺮواﻳﺎت اﻟﺨﻴﺎل اﻟﻌﻠﻤﻲ اﻟﺘﻲ ﺗﺰﺧﺮ ً
أﻳﻀﺎ ﺑﺎﻟﺨﻮارق.
ٍ
أﺣﺪاث ﺗﻔﻮق اﻟﻮاﻗﻊ ،وذﻟﻚ وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ أن ﺗﺤﺘﻮي اﻟﺮواﻳﺎت اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ ﻋﲆ أي
إﱃ أن ﻇﻬﺮت رواﻳﺎت ِﻣﺜﻞ اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒﻬﺎ ﻛﺎﻓﻜﺎ ،ﺛﻢ اﻟﺮواﻳﺎت اﻟﺴريﻳﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﻤﻌﺖ
ﺑني اﻷﺣﺪاث اﻟﺨﺎرﻗﺔ ﻟﻠﻄﺒﻴﻌﺔ واﻷﺣﺪاث اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ .وﻗﺪ ﻣﻬﱠ ﺪ ذﻟﻚ ﻟِﻤﺎ أﺻﺒﺢ ﻳُﻄ َﻠﻖ ﻋﻠﻴﻪ
اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ.
191
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
192
اﻟﺨﻮارق واﻟﻌﺠﺎﺋﺒﻴﺔ واﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ
اﺳﺘﻐﺮاب ﻣﻦ أﺣﺪاﺛﻬﺎ ،ﻷﻧﻪ ﻻ ﻳﻘﺺ ﻓﻴﻬﺎ أي ﳾء ﻏﺮﻳﺐ ٍ ﺑﴪور وﺗﻔﻬﱡ ﻢ ﻋﻈﻴﻤَ ني دون أي
ٍ
ﻋﻦ اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺘﻲ ﻳﻌﻴﺸﻮﻧﻬﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ.
ﺗﻌﺴﻔﻲ؛ إذ إن ذﻟﻚ اﻷﺳﻠﻮب ﻗﺪ واﻟﺤﻘﻴﻘﺔ أن رﺑﻂ اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ ﺑﻤﺎرﻛﻴﺰ أﻣﺮ ﱡ
ﻇﻬﺮ — ﺑﺼﻮر ٍة أو ﺑﺄُﺧﺮى — ﰲ أﻋﻤﺎل أُدﺑﺎء آﺧﺮﻳﻦ ﰲ أﻣﺮﻳﻜﺎ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ ،ﻣﻨﻬﻢ ﻣﻴﺠﻴﻞ
أﻧﺨﻞ أﺳﺘﻮرﻳﺎس ﰲ »اﻟﺴﻴﺪ اﻟﺮﺋﻴﺲ« و»رﺟﺎل اﻟﺬرة« وﻏريﻫﻤﺎ ،وﺧﻮان روﻟﻔﻮ ﰲ رواﻳﺘﻪ
اﻟﻘﺼرية اﻟﺒﺪﻳﻌﺔ »ﺑﺪرو ﺑﺎراﻣﻮ« ،وﰲ ﻣﻌﻈﻢ ﻗﺼﺺ ﺧﻮرﺧﻲ ﻟﻮﻳﺲ ﺑﻮرﺧﻴﺲ.
اﻟﻨﻘﺎد ﻣﻦ ﻳ َﺮون ﰲ رواﻳﺎت »ﻓﺮاﻧﺰ ﻛﺎﻓﻜﺎ« ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣُﺒﻜ ًﺮا ﻣﻦ اﻟﻮاﻗﻊ وﻫﻨﺎك ﻣﻦ ﱠ
اﻟﺴﺤﺮي ،وﻫﻮ ﻣﻦ اﻟﺮواﺋﻴني اﻟﺬﻳﻦ ﺗﺄﺛﺮ ﺑﻬﻢ ﻣﺎرﻛﻴﺰ ،وﻗﺎل إن ﻗﺮاءﺗﻪ ﻟﺮواﻳﺔ »املﺴﺦ«
اﻟﻨﻘﺎد ﻳَﻐﻔﻠﻮن — ﰲﻫﻲ اﻟﺘﻲ أﻗﻨﻌﺘﻪ ﺑﺄن ﰲ وُﺳﻌﻪ أن ﻳُﺼﺒﺢ ﻛﺎﺗﺒًﺎ ﻫﻮ اﻵﺧﺮ .ﺑﻴﺪ أن ﱠ
املﺤﺼﻠﺔ اﻷﺧرية — ﻋﻦ ﺣﻘﻴﻘﺔ أن أول اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﻇﻬﺮت ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ،
ﻫﻲ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،وﻫﻲ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ ﻗﺮأﻫﺎ وﺗﺄﺛﱠﺮ ﺑﻬﺎ ﻛﻞ أدﺑﺎء أﻣﺮﻳﻜﺎ
ﻓﺼﻞ
ٍ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ املﺬﻛﻮرﻳﻦ آﻧﻔﺎ ،وﻋﲆ رأﺳﻬﻢ ﺑﻮرﺧﻴﺲ وﻣﺎرﻛﻴﺰ ،ﻋﲆ ﻧﺤﻮ ﻣﺎ ذﻛﺮﻧﺎه ﰲ
آﺧﺮ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب .وﻛﺎن »اﻷﺳﺘﺎذ« ،ﻧﺠﻴﺐ ﻣﺤﻔﻮظ ،ﻣﻦ اﻟﺮواﺋﻴني اﻟﺬﻳﻦ أﺷﺎروا — ﰲ
أﺣﺎدﻳﺜﻪ ﻣﻊ ﻣﺤﻤﺪ ﺳﻠﻤﺎوي — إﱃ أﺳﺒﻘﻴﺔ اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم ،أو أم اﻟﺮواﻳﺎت ،إﱃ ﻣﻌﺎﻟﺠﺔ أﺳﻠﻮب
ﺑﻘﺮون ﻋﺪﻳﺪة.
ٍ اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ ،ﻗﺒﻞ أن ﻳﻈﻬﺮ ذﻟﻚ املﺼﻄﻠﺢ إﱃ اﻟﻮﺟﻮد — ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ —
ﻣﻘﺎﻟﺔ ﻟﻪ ﺑﺄﺧﺒﺎر اﻷدب ﻋﻦ اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ ٍ وﺣﺪﻳﺜًﺎ ،ذﻛﺮ اﻷﺳﺘﺎذ أﺣﻤﺪ اﻟﺨﻤﻴﴘ ﰲ
ﺳﺎﺑﻘﺎ ،رواﻳﺔ اﻟﺮوﳼ اﻟﻌﺒﻘﺮي ً اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ ،إﱃ ﺟﻮار أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ واﻟﻜﺘﱠﺎب املﺬﻛﻮرﻳﻦ
ﻣﻴﺨﺎﺋﻴﻞ ﺑﻠﺠﺎﻛﻮف »ا ُملﻌﻠﻢ وﻣﺮﺟﺮﻳﺘﺎ« اﻟﺼﺎدرة ﻋﺎم ١٩٣٠م ،وﻗﺼﺔ اﻟﻔﺮﻧﴘ ﺟﻲ دي
ﻣﻮﺑﺎﺳﺎن اﻟﻘﺼرية »ﻣﻦ ﻳﺪري« )١٨٩٠م( ﰲ املﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺘﻲ ﻧﴩﺗﻬﺎ ﺳﺤﺮ ﺳﻤري ﻳﻮﺳﻒ
ٍ
ﻛﺄﻣﺜﻠﺔ ﻋﲆ ﻟﻠﻤﴩوع اﻟﻘﻮﻣﻲ ﻟﻠﱰﺟﻤﺔ ،ورواﻳﺔ »ﻃﻔﻞ ﺷﻘﻲ اﺳﻤﻪ ﻋﻨﱰ« ملﺤﻤﺪ ﺗﻮﻓﻴﻖ،
ﻗﺼﺺ ﻓﻴﻬﺎ ملﺴﺎت اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ.
أﺣﺪاث ووﻗﺎﺋﻊ ﻏري ﻋﺎدﻳﺔ أوٍ وﻳﺘﻤﺜﻞ اﻷﺳﺎس ﰲ أﺳﻠﻮب اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ ﰲ ﴎد
أﺣﺪاث ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ ﻣُﻐﺮﻗﺔ ﰲ اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ وﰲ اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ اﻟﻌﺎدﻳﺔ ﺑﺤﻴﺚ ٍ ﺧﺎرﻗﺔ ﻟﻠﻤﺄﻟﻮف ﰲ ﺛﻨﺎﻳﺎ
ﺗﺒﺪو وﻛﺄﻧﻬﺎ ﺟﺰء ﻻ ﻳﺘﺠ ﱠﺰأ ﻣﻦ اﻟﻮاﻗﻊ اﻟﻴﻮﻣﻲ ا ُملﻌﺎش ﻟﻠﺸﺨﺼﻴﺎت .وﻗﺪ وردت ﻣﺜﻞ ﺗﻠﻚ
اﻟﴫف اﻟﺘﻲ ذﻛﺮﻧﺎﻫﺎ اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ ﰲ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻋﺪا اﻷﺣﺪاث اﻟﺨﺎرﻗﺔ ﱢ
ﺳﺎﺑﻘﺎ .وﻣﻦ اﻷﻣﺜﻠﺔ اﻟﻄﻴﺒﺔ ﻋﲆ ذﻟﻚ ،ﻣﺎ ﺣﺪث ﰲ ﻣُﻘﺪﻣﺔ ﺣﻜﺎﻳﺎت اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي، ً
ﺣﻴﺚ ﻧﺠﺪ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﺣﻤﱠ ﺎل ﻓﻘري ،ﻳﺘﻔﻖ وﺻﻔﻪ ﻣﻊ ﺣﺮﻓﺘﻪ وﺣﺎﻟﺘﻪ ،وﻳﺘﻔﻖ اﻟﺤﺪث ،اﻟﺬي
ﻳُﻤﺜﻠﻪ ﻣُﺘﻌﺒًﺎ ﻓﻴَﻤﻴﻞ إﱃ ﻣﺼﻄﺒ ٍﺔ أﻣﺎم ﻗﴫ أﺣﺪ اﻟﺘﺠﱠ ﺎر اﻷﺛﺮﻳﺎء ﻟﻴﺴﱰﻳﺢ ،ﻣﻊ املﻨﻄﻖ
193
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
اﻟﴪدي .وﻟﻜﻦ ،ﰲ وﺳﻂ ﻫﺬا املﻨﻈﺮ اﻟﻮاﻗﻌﻲ اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﺮاه املﺮء ﻣﻦ ﺣﻮﻟﻪ ﰲ
أﻳﻀﺎ أﺻﻮات ﻃﻴﻮر ﺗﺘﻨﺎﻏﻰ وﺗُﺴﺒﺢ زﻣﺎن وﻣﻜﺎن ،ﻳُﻔﺎﺟﺄ اﻟﻘﺎرئ ﺑﻌﺒﺎرة »وﺳﻤﻊ ً ٍ أي
ﷲ ﺗﻌﺎﱃ ﺑﺎﺧﺘﻼف اﻷﺻﻮات وﺳﺎﺋﺮ اﻟﻠﻐﺎت «.وذﻟﻚ ﻣﻦ ﺣﺪﻳﻘﺔ اﻟﻘﴫ ،وﻳﺴﺘﻤ ﱡﺮ ﺑﻌﺪَﻫﺎ
اﻟﻮﺻﻒ املﻨﻄﻘﻲ اﻟﻌﺎدي ﻟﻸﺣﺪاث اﻟﺘﻲ ﺗﺘﺪاﻋﻰ ﺣﺘﻰ دﻋﻮة ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺪار ﻟﻠﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺤﻤﱠ ﺎل
ﻟﻠﺪﺧﻮل إﱃ ﻗﴫه ﻻﺳﺘﻀﺎﻓﺘﻪ .وﻗﺪ ﺗﻔﻮت اﻟﻘﺎرئ ﰲ ﺧِ ﻀﻢ اﻟﻘﺼﺔ ﺻﻮرة اﻟﻄﻴﻮر اﻟﺘﻲ
دس أﺷﻴﺎء ﻋﺠﺎﺋﺒﻴﺔ وﺳﻂ ﴎ ٍد ﻃﺒﻴﻌﻲ ﺑﻠﻐﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ،وﻟﻜﻨﻬﺎ ﻣﺜﺎل ﻋﲆ ﱢٍ ﺗُﺴﺒﺢ هلل ﺗﻌﺎﱃ
ﻋﻘﻼﻧﻲ ،ﻣﻤﺎ ﻳﺨﻠﻖ ﻣَ ﺸﻬﺪًا ﻣﻦ املﺸﺎﻫﺪ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳُﻄ َﻠﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ »واﻗﻌﻴﺔ ﺳﺤﺮﻳﺔ«.
ﺗﺼﺪﻳﻘﺎ ﻣﻦ ﻋﺪدٍ ﻛﺒري ً وﺗﺠﺪُر اﻹﺷﺎرة إﱃ أن ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻮﻗﺎﺋﻊ اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ ،ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﻼﻗﻲ
ﻣﻦ اﻟﺠﻤﻬﻮر اﻟﺬي ﻳﺴﻤﻌﻬﺎ ِﻣﻦ اﻟﺤ ﱠﻜﺎﺋني ﰲ ﺑﺪاﻳﺎت ﺗﺪﺑﻴﺞ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ ،ﻓﻬﻢ ﻣُﺘﻌﻮﱢدون
ﻋﲆ أن اﻟﺤﻤﺎم واﻟﻴﻤﺎم إﻧﻤﺎ ﺗُﺴﺒﱢﺢ ﺑﺄﺻﻮاﺗﻬﺎ ﺑﺬِﻛﺮ ﷲ .ﻛﻤﺎ أن اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد وﻫﻮ ﻳﺤﻜﻲ ﻋﻦ
ﻟﺤﻈﺔ ﰲ ِﺻﺪق ﻣﺎ ﻳَﺮوﻳﻪ ﻟﻬﻢ ،ﺣﺘﻰ ً ﺳﺎﻣﻌﻴﻪ ﻻ ﻳﺸ ﱡﻜﻮن
رﺣﻼﺗﻪ ،ﻧﻔﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﺴﻴﺎق أن ِ
ﱡ
وﺗﺠﺴﺪ أن اﻻﻋﺘﻘﺎد ﰲ ﻇﻬﻮر اﻟﺠﺎن أﻳﻀﺎ إﱃ ﱠﻣﻦ اﻟﺨﻮارق ﻏري اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ .ﻛﻤﺎ ﻧُﺸري ً
ﻳﺮد ﰲ إﺑﻠﻴﺲ — ﻛﻤﺎ ﺳﻨﺮى ﻓﻴﻤﺎ ﻳﲇ — واﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ اﻟﻜﻨﻮز املﺮﺻﻮدة وﻏري ذﻟﻚ ﻣﻤﺎ ِ
ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻣﺎ زال ﻣُﺴﺘﻤ ٍّﺮا ﰲ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﺑﻼد اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺜﺎﻟﺚ ،وﻣﺎ ﻣﻨﱠﺎ ﺑﺒﻌﻴ ٍﺪ
ﺑﻌﺚ ﻟﻜﺘﺐ ﺗﺤﻀري اﻟﺠﺎن واﻟﻌﻔﺎرﻳﺖ ،واﻟﻨﺼﺐ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﺎ ﻳﺤﺪُث ﰲ ﻣﴫ اﻟﻴﻮم ﻣﻦ ٍ
ً
ﺗﺤﻮﻳﻞ املﻌﺎدن إﱃ ذﻫﺐ ،وﺗﻮﻟﻴﺪ اﻟﺪوﻻرات واﻟﺠﻨﻴﻬﺎت ،واﻟﺤﻔﺮ ﰲ ﺑﺎﻃﻦ اﻟﺒﻴﻮت ﺑﺤﺜﺎ ﻋﻦ
ﻛﻨﻮز ﻣَ ﺨﻔﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺪﻳﻢ اﻟﺰﻣﻦ! ﻓﺈذا ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻳﺤﺪُث ﰲ اﻟﻘﺮن اﻟﺤﺎدي واﻟﻌﴩﻳﻦ ،ﻳُﻤﻜﻨﻨﺎ ٍ
ﺗﺼﻮﱡر ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﻌﺘﻘﺪ ﻓﻴﻪ ﻣﻦ ﻳﺴﺘﻤﻌﻮن إﱃ أﺣﺪاث اﻟﻘﺼﺺ ﰲ اﻷزﻣﺎن اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ.
وﺗﺘﻜ ﱠﺮر ﻣﺜﻞ ﻫﺬه املﺸﺎﻫﺪ اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ ﰲ ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،وﻫﻲ
ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ ﻣﺸﺎﻫﺪ اﻟﺨﻮارق اﻟﺨﺎﻟِﺼﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺘ ﱡﻢ ﺗﻘﺪﻳﻤﻬﺎ ﺑﻬﺬه اﻟﺼﻔﺔ ﺣﺘﻰ ﻣﻤﱠ ﻦ
ﻳﻘﺼﻮﻧﻬﺎ ،ﻛﻔﺰع اﻵدﻣﻴني ﻣﻦ ﻇﻬﻮر اﻟﺠﺎن واﻟﻌﻔﺎرﻳﺖ ،أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻜ ﱠﻠﻢ ﻓﻴﻤﺎ ﱡ
ﺣﻴﻮان أو ﻃري .وﻧﺤﻦ إذا ﻧﻈ ْﺮﻧﺎ
ٍ ﺑﻴﻨﻬﺎ وﻣﻊ اﻹﻧﺴﺎن ،واﻟﺴﺤﺮة اﻟﺬﻳﻦ ﻳُﺤﻮﱢﻟﻮن اﻹﻧﺴﺎن إﱃ
ﻧﺠﺪﻫﺎ إﱃ وﻗﺎﺋﻊ أﺧﺮى ﰲ رﺣﻼت اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي اﻟﺘﻲ ﻳَﺤﻜﻴﻬﺎ ﻟﻠﺤﻤﱠ ﺎل وﻟﻶﺧﺮﻳﻦِ ،
ﻣﻠﻴﺌﺔ ﺑﺎﻟﻌﺠﺎﺋﺐ اﻟﺘﻲ ﺗﺨﺮج ﻋﻦ ﻧﻄﺎق اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ إﱃ ﻧﻄﺎق اﻟﻌﺠﺎﺋﺒﻴﺔ واﻟﺨﻮارق،
ﻣﺜﻞ ﺟﺒﻞ اﻟﻘﺮود واﻟﻌﻤﻼق اﻷﺳﻮد وﺷﻴﺦ اﻟﺒﺤﺮ.
ﻃﺎ ﰲ ﺗﺄﺻﻴﻞ ﺑﻌﺾ ﺧﻮارق أن ﺑﻌﺾ املﺆ ﱢﻟﻔني اﻷوروﺑﻴﱢني ﻗﺪ ﺳﺎروا ﺷﻮ ً وﻣِﻦ اﻟﻐﺮﻳﺐ ﱠ
اﻟﴫف ،ﻣﺜﻞ ﻃﺎﺋﺮ اﻟﺮخ اﻟﻬﺎﺋﻞ اﻟﺤﺠﻢ ،وﺟﺒﻞ ﻗﺎف ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ اﻟﺨﺮاﻓﻴﺔ ﱢ
اﻟﺬي ﻳُﺤﻴﻂ ﺑﺎﻷرض ،وﺑﻼد واق اﻟﻮاق ،ودﺑﱠﺠﻮا ﻓﻴﻬﺎ اﻷﺑﺤﺎث واﻻﺳﺘﻨﺘﺎﺟﺎت ﺷﺒﻪ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ!
194
اﻟﺨﻮارق واﻟﻌﺠﺎﺋﺒﻴﺔ واﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ
وﻣﻦ اﻟﻮﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﻲ ﺗﺠﻤﻊ اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ ﺑﺎﻟﺨﻴﺎل ﰲ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﺮﺑﻲ ،اﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ
واﻷﺷﻌﺎر وذﻛﺮ اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ املﻌﺮوﻓﺔ .وﻳَﺴﺘﺒني ﻫﺬا ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ إﺑﺮاﻫﻴﻢ ا َملﻮﺻﲇ
وإﺑﻠﻴﺲ؛ وﻓﻴﻬﺎ ﻧﺮى ا ُملﻐﻨﻲ واملﻮﺳﻴﻘﺎر اﻟﺒﻐﺪادي اﻟﺸﻬري وﻗﺪ اﻋﺘﻜﻒ ﰲ ﻣﻨﺰﻟﻪ وأﻏﻠﻖ ﻋﲆ
ﺑﺸﻴﺦ ذي ﻫﻴﺒ ٍﺔ وﺟﻤﺎل وﻋﻠﻴﻪ ﺛﻴﺎب ِﺑﻴﺾ وﻗﻤﻴﺺ ﻧﺎﻋﻢ وﻋﲆ رأﺳﻪ ٍ ﻧﻔﺴﻪ اﻷﺑﻮاب» ،ﻓﺈذا
ﻓﻀﺔ ورواﻳﺢ اﻟﻄﻴﺐ ﺗﻔﻮح ﻣﻨﻪ ﺣﺘﻰ ﻣﻸت اﻟﺪار واﻟﺮواق«. ٍ ﻃﻴﻠﺴﺎن وﰲ ﻳﺪِه ﻋ ﱠﻜﺎز ﻣﻦ
ﻏﻴﻆ ﻣﻨﻪ .ﺛﻢ ﻃ َﻠﺐ اﻟﻐﺮﻳﺐﻳﻈﻬﺮ أﻣﺎﻣﻪ وﻳﻄﻠُﺐ ﺳﻤﺎع أﻏﺎﻧﻴﻪ ،ﻓﺎﺳﺘﺠﺎب ﻟﻪ ا َملﻮﺻﲇ ﻋﲆ ٍ
ﺷﻌﺮ ﻋﺮﺑﻲ ﻓﺼﻴﺢ .ﻓﺬﻛﺮ ا َملﻮﺻﲇ »ﻓﻮﷲ ٍ أن ﻳَﺴﻤﻌﻪ املﻮﺳﻴﻘﺎر ،وﻏﻨﱠﻰ ﻟﻪ ﺛﻼﺛﺔ أدوار ﰲ
ﻇﻨﻨﺖ أن اﻷﺑﻮاب واﻟﺤﻴﻄﺎن وﻛ ﱠﻞ ﻣﺎ ﰲ اﻟﺒﻴﺖ ﺗُﺠﻴﺒﻪ وﺗُﻐﻨﻲ ﻣﻌﻪ ﻣﻦ ﺣُ ﺴﻦ ﺻﻮﺗﻪ، ُ ﻟﻘﺪ
وﺑﻘﻴﺖ ﻣﺒﻬﻮﺗًﺎ ﻻ أﺳﺘﻄﻴﻊ اﻟﻜﻼم وﻻُ ﻠﺖ وﷲ أﻧﻲ أﺳﻤﻊ أﻋﻀﺎﺋﻰ وﺛﻴﺎﺑﻲ ﺗُﺠﻴﺒﻪ. ﺣﺘﻰ ﺧِ ُ
اﻟﺤﺮﻛﺔ ﻟِﻤﺎ ﺧﺎ َﻟﻂ ﻗﻠﺒﻲ «.وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﺨﺘﻔﻲ اﻟﻐﺮﻳﺐ ﻛﻤﺎ ﺟﺎء ،ﻓﻴﻔﺰع ا َملﻮﺻﲇ وﻳﺴﺄل أﻫﻞ
اﻟﺪار ﻓﻴﻘﻮﻟﻮن إﻧﻬﻢ ﺳﻤﻌﻮا ﻏﻨﺎءً ﻟﻢ ﻳﺴﻤﻌﻮا ﺑﻤِ ﺜﻠﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ،وﻳﺴﺄل اﻟﺒﻮﱠاﺑني ﻓﻴﻘﻮﻟﻮن إﻧﻪ
ﻣﺎ دﺧﻞ اﻟﺪار أﺣﺪ؛ وﻋﻨﺪﻫﺎ ﻳُﻨﺎدﻳﻪ اﻟﻐﺮﻳﺐ ﺻﺎﺋﺤً ﺎ أﻧﻪ »أﺑﻮ ﻣﺮة« ،وﻫﻮ ﻣﻦ أﻟﻘﺎب إﺑﻠﻴﺲ.
ﺑﻤﻈﻬﺮ ﺑﴩي وﻣُﻨﺎﻓﺴﺘﻪٍ ﺧﺎرﻗﺎ ﻟﻠﻄﺒﻴﻌﺔ ،ﻫﻮ ﻇﻬﻮر اﻟﺸﻴﻄﺎن وﺗﻠﺒﱡﺴﻪ ً ﻓﻬﻨﺎ ،ﻧﺠﺪ ﺣﺪﺛًﺎ
ﻋﴫه .وﻫﻮ ﻳﺪﺧﻞ وﻳﺮﺣﻞ دون أن ﻳﺮاه ا َملﻮﺻﲇ ،ﻣﻤﺎ ﻳﺆﻛﺪ ﺻﻔﺔ اﻟﺨﻮارق ِ ﻹﻣﺎ ٍم ﻣُﻐﻨﱢﻲ
ﺳﻴﺎق ﻣﻦ ﺗﻔﺎﺻﻴﻞ واﻗﻌﻴﺔ ،وﺑﻄﻠُﻬﺎ إﺳﺤﺎق املﻮﺻﲇ ا ُملﻐﻨﻲ ٍ ﻓﻴﻪ .وﻟﻜﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﺗُﺮوى ﰲ
املﻌﺮوف ،واﻟﺸﻌﺮ اﻟﺬي ﻳﺘﻐﻨﱠﻰ ﺑﻪ إﺑﻠﻴﺲ ﻓﻴﻪ أﺑﻴﺎت ﻣﻌﺮوﻓﺔ ﻣﺄﻟﻮﻓﺔ ﻟﻠﻘﺎرئ .وﺗﻨﺘﻬﻲ
ﱠ
ﻟﻴﻘﺺ ﻟﻪ ﺗﻠﻚ اﻟﻨﺎدرة اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ، اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﺑﺄن ﻳُﻬ َﺮع ا َملﻮﺻﲇ إﱃ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ
وﴐﺑﺖ ﻓﺈذا ﻫﻲ راﺳﺨﺔ ﰲ ﺻﺪري، ُ ُ
»ﻓﺄﺧﺬت اﻟﻌﻮد ﻓﻴﻄﻠُﺐ ﻣﻨﻪ اﻟﺮﺷﻴﺪ ﻏﻨﺎء ﻣﺎ ِ
ﺳﻤﻌَ ﻪ،
ﻓﻄﺮبَ ﺑﻬﺎ اﻟﺮﺷﻴﺪ ..وﻗﺎل :ﻟﻴﺘﻪ ﻣﺘﱠﻌَ ﻨﺎ ﺑﻨﻔﺴﻪ ﻳﻮﻣً ﺎ واﺣﺪًا ﻛﻤﺎ ﻣﺘﱠﻌَ ﻚ .ﺛﻢ أﻣﺮ ﱄ ِ
ﺑﺼ ٍﻠﺔ ِ
ﻓﺄﺧﺬﺗُﻬﺎ واﻧﴫﻓﺖ «.وﻫﺬه اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺬي ﺗﺠﻲء ﺑﻪ ﻫﻜﺬا ،ﺗﺪﺧﻞ ﰲ ﺑﺎب
اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺘﻲ ﻳُﺼﺪﱢق اﻟﻘﺎرئ ﺣﺪوﺛﻬﺎ ﻣﺎ داﻣﺖ ﻗﺪ ﺗ ﱠﻢ ﺗﻮﺛﻴﻘﻬﺎ ﻋﲆ ذﻟﻚ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻮاﻗﻌﻲ!
وﻣﻦ وﺳﺎﺋﻞ اﻹﻳﻬﺎم اﻟﻮاﻗﻌﻲ ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻷﻣﺎﻛﻦ واﻷزﻣﻨﺔ،
وأﺣﺪاث ﺗﺎرﻳﺨﻴﺔ ﻣﺄﻟﻮﻓﺔ ،ﻓﻬﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ ﻳﻈﻬﺮ داﺋﻤً ﺎ وﻣﻌﻪ ﺟﻌﻔﺮ ٍ ٍ
ﺷﺨﺼﻴﺎت وإﻳﺮاد
اﻟﱪﻣﻜﻲ وﻣﴪور اﻟﺴﻴﱠﺎف ،وﺗﻈﻬﺮ أﺣﻴﺎﻧًﺎ زوﺟﺘﻪ اﻟﺴﻴﺪة زﺑﻴﺪة .وﻓﻴﻬﺎ ً
أﻳﻀﺎ املﺄﻣﻮن
وزﻳﺎرﺗﻪ ملﴫ وﺣﻜﺎﻳﺘﻪ ﻣﻊ أﻫﺮاﻣﺎت اﻟﺠﻴﺰة .وﺛﻤﱠ ﺔ أوﺻﺎف دﻗﻴﻘﺔ ﻷﺳﻮاق ﺑﻐﺪاد واﻟﺒﴫة
اﻟﻌﺸﺎق املﺸﻬﻮرون ،وا ُملﻐﻨﱡﻮن املﻌﺮوﻓﻮن ،وﻛﻞ ﻫﺬا ﻳُﻀﻔﻲ ﻋﲆ ﱠ واﻟﻘﺎﻫﺮة .وﻳﻈﻬﺮ ً
أﻳﻀﺎ
ﻣﺴﺤﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺼﺪﻳﻖ واﻹﻗﻨﺎع ،وﻟﻜﻨﻪ ﺗﺼﺪﻳﻖ ً ﺧﻴﺎﻻ وأﺣﺪاﺛًﺎ ﻋﺠﺎﺋﺒﻴﺔ، ً أﻛﺜﺮ اﻟﻘﺼﺺ
وإﻗﻨﺎع وﻫﻤﻲ ﰲ آﺧِ ﺮ اﻷﻣﺮ.
195
ﺣﻜﺎﻳﺎت ِﺣ َﻴﻞ اﻟﻨﺴﺎء وﻣﻜﺮﻫﻦ
ﻛﻴﺴﺎ أﺧﺮﺟﺖ ﻣﻨﻪ ﻋﻘﺪًا ﻓﻴﻪ ﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ وﺳﺒﻌﻮن »… وأﺧﺮﺟﺖ ﻟﻬﻤﺎ ﻣﻦ ﺟَ ﻴﺒﻬﺎ ً
ﺧﺎﺗﻤً ﺎ ،ﻓﻘﺎﻟﺖ ﻟﻬﻤﺎ :أﺗﺪرون ﻣﺎ ﻫﺬه؟ ﻓﻘﺎﻻ ﻟﻬﺎ ﻻ ﻧﺪري .ﻓﻘﺎﻟﺖ ﻟﻬﻤﺎ أﺻﺤﺎب
ِ
ﻓﺄﻋﻄﻴﺎﻧﻲ ﻫﺬه اﻟﺨﻮاﺗﻢ ﻛﻠﻬﻢ ﻛﺎﻧﻮا ﻳﻔﻌﻠﻮن ﺑﻲ ﻋﲆ ﻏﻔﻠﺔ ﻗﺮن ﻫﺬا اﻟﻌﻔﺮﻳﺖ،
ﻄﻴﺎﻫﺎ ﻣﻦ ﻳﺪَﻳﻬﻤﺎ ﺧﺎﺗﻤني .ﻓﻘﺎﻟﺖ ﻟﻬﻤﺎ ﺧﺎﺗﻤَ ﻴﻜﻤﺎ أﻧﺘﻤﺎ اﻻﺛﻨﺎن اﻵﺧﺮان .ﻓﺄﻋ َ
إن ﻫﺬا اﻟﻌﻔﺮﻳﺖ ﻗﺪ اﺧﺘﻄﻔﻨﻲ ﻟﻴﻠﺔ ﻋﺮﳼ ،ﺛﻢ إﻧﻪ وﺿﻌﻨﻲ ﰲ ﻋﻠﺒ ٍﺔ داﺧﻞ
اﻟﺼﻨﺪوق ورﻣﻰ ﻋﲆ اﻟﺼﻨﺪوق ﺳﺒﻌﺔ أﻗﻔﺎل وﺟﻌﻠﻨﻲ ﰲ ﻗﺎع اﻟﺒﺤﺮ اﻟﻌﺠﺎج
ا ُملﺘﻼﻃﻢ ﺑﺎﻷﻣﻮاج ،وﻟﻢ ﻳﻌ َﻠﻢ أن املﺮأة ﻣﻨﱠﺎ إذا أرادت أﻣ ًﺮا ﻟﻢ ﻳﻐﻠﺒﻬﺎ ﳾء ﻛﻤﺎ
ﻗﺎل ﺑﻌﻀﻬﻢ:
»… وأﻣﺎ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻣﻦ أﻣﺮ اﻟﺠﻮﻫﺮي ﻓﺈن اﻟﻨﺎر اﺷﺘﻌﻠﺖ ﰲ ﻗﻠﺒﻪ وﻗﺎل ﰲ ﻧﻔﺴﻪ
أﻧﺎ أروح أﻧﻈﺮ زوﺟﺘﻲ ﻓﺈن ﻛﺎﻧﺖ ﰲ اﻟﺒﻴﺖ ﺗﻜﻮن ﻫﺬه اﻟﺠﺎرﻳﺔ ﺷﺒﻴﻬﺘﻬﺎ وﺟ ﱠﻞ
ﻣﻦ ﻟﻴﺲ ﻟﻪ ﺷﺒﻴﻪ وإن ﻟﻢ ﺗﻜﻦ زوﺟﺘﻲ ﰲ اﻟﺒﻴﺖ ﺗﻜﻮن ﻫﻲ ﻣﻦ ﻏري ﺷﻚ ،ﺛﻢ
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
أﻧﻪ ﻗﺎم ﻳﺠﺮي إﱃ أن دﺧﻞ اﻟﺒﻴﺖ ﻓﺮآﻫﺎ ﻗﺎﻋﺪ ًة ﺑﻤﻠﺒﺴﻬﺎ وزﻳﻨﺘﻬﺎ اﻟﺘﻲ رآﻫﺎ ﺑﻬﺎ
ﰲ اﻟﺪﻛﺎن ﻓﴬب ﻳﺪًا ﻋﲆ ﻳ ٍﺪ وﻗﺎل ﻻ ﺣﻮل وﻻ ﻗﻮة إﻻ ﺑﺎهلل اﻟﻌﲇ اﻟﻌﻈﻴﻢ.
ﻓﻘﺎﻟﺖ ﻟﻪ :ﻳﺎ راﺟﻞ ﻫﻞ ﺣﺼﻞ ﻟﻚ ﺟﻨﻮن؟ أو ﻣﺎ ﺧﱪُك؟ ﻓﻤﺎ ﻫﺬه ﻋﺎدﺗﻚ؛ ﻻ ﺑ ﱠﺪ
أن ﻳﻜﻮن ﻟﻚ أﻣﺮ ﻣﻦ اﻷﻣﻮر ،ﻓﻘﺎل ﻟﻬﺎ :إذا ﻛﺎن ﻣُﺮادك أن أُﺧﱪك ﻓﻼ ﺗﻐﺘﻤﱢ ﻲ،
ً
ﺟﺎرﻳﺔ ﻗﺪﱡﻫﺎ ِﻣﺜﻞ ﻗﺪﱢك ﻓﻘﺎﻟﺖ :ﻗﻞ .ﻓﻘﺎل ﻟﻬﺎ :إن اﻟﺘﺎﺟﺮ ﺻﺎﺣﺒﻨﺎ ﻗﺪ اﺷﱰى
وﻃﻮﻟﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﻃﻮﻟﻚ واﺳﻤﻬﺎ ﻣﺜﻞ اﺳﻤﻚ وﻣﻠﺒﺴﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﻣﻠﺒﺴﻚ ،وﻫﻲ ﺗُﺸﺒﻬﻚ ﰲ
ﺟﻤﻴﻊ ﺻﻔﺎﺗﻚ وﰲ إﺻﺒﻌﻬﺎ ﺧﻮاﺗﻢ ﻣﺜﻞ ﺧﻮاﺗﻤﻚ وﻣﺼﺎﻏﻬﺎ ﻣﺜﻞ ﻣﺼﺎﻏﻚ ،ﻓﻠﻤﱠ ﺎ
ﺗﺤري ُت ﰲ ﻟﻴﻠﺘﻨﺎ ،ﻟﻴﺘَﻨﺎ ﻣﺎ رأﻳﻨﺎ ﻫﺬا اﻟﺘﺎﺟﺮ ُ
ﻇﻨﻨﺖ أﻧﻬﺎ أﻧﺖ وﻗﺪ ﱠ ﻓ ﱠﺮﺟﻨﻲ ﻋﻠﻴﻬﺎ
ﺻﺤِ ﺒﻨﺎه وﻻ ﺟﺎء ﻣﻦ ﺑﻼده وﻻ ﻋﺮﻓﻨﺎه ﻓﺈﻧﻪ ﻛﺪﱠر ﻋﻴﺸﺘﻲ ﺑﻌﺪ اﻟﺼﻔﺎء وﻛﺎن وﻻ َ
ﺳﺒﺒًﺎ ﰲ اﻟﺠﻔﺎء ﺑﻌﺪ اﻟﻮﻓﺎء وأدﺧﻞ اﻟﺸﻚ ﰲ ﻗﻠﺒﻲ ،ﻓﻘﺎﻟﺖ ﻟﻪ ﺗﺄﻣﱠ ﻞ ﰲ وﺟﻬﻲ ﻟﻌﲇ
ُ
واﺗﻔﻘﺖ ﻟﺒﺴﺖ ﺑﺼﻔﺔ ﺟﺎرﻳﺔُ ﻛﻨﺖ ﻣﻌﻪ واﻟﺘﺎﺟﺮ ﺻﺎﺣﺒﻲ وﻗﺪ ُ أﻛﻮن أﻧﺎ اﻟﺘﻲ
ﻣﻌﻪ ﻋﲆ أن ﻳُﻔ ﱢﺮﺟﻚ ﻋﲇ ﱠ ﺣﺘﻰ ﻳﻜﻴﺪك ،ﻓﻘﺎل :أي ﳾءٍ ﻫﺬا اﻟﻜﻼم؟ أﻧﺎ ﻣﺎ أﻇﻦ
ﺑﻚ أن ﺗﻔﻌﲇ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه اﻟﻔﻌﺎل .وﻛﺎن ذﻟﻚ اﻟﺠﻮﻫﺮي ﻣ ً
ُﻐﻔﻼ ﻋﻦ ﻣﻜﺎﻳﺪة اﻟﻨﺴﺎء
َ
ﻳﻔﻌﻠﻦ ﻣﻊ اﻟﺮﺟﺎل …« وﻣﺎ
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن وزوﺟﺔ اﻟﺠﻮﻫﺮي
»… ﻓﻘﺎل ﻟﻪ املﻠﻚ ﺷﻬﺮﻣﺎن :اﻋ َﻠﻢ ﻳﺎ وﻟﺪي أﻧﻲ أرﻳﺪ أن أزوﱢﺟﻚ وأﻓﺮحَ ﺑﻚ ﰲ
ﺣﻴﺎﺗﻲ وأُﺳﻠﻄﻨﻚ ﰲ ﻣَ ﻤﻠﻜﺘﻲ ﻗﺒﻞ ﻣﻤﺎﺗﻲ .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﺳﻤﻊ ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن ﻣﻦ أﺑﻴﻪ ﻫﺬا
رأﺳﻪ ﺳﺎﻋﺔ ،وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ رﻓﻊ رأﺳﻪ وﻗﺎل :ﻳﺎ ِ
أﺑﺖ ﻫﺬا ﳾءٌ ﻻ أﻓﻌﻠﻪ اﻟﻜﻼم أﻃﺮق َ
ﺤﻖ ﷲ ﻴﺖ ﻛﺄس اﻟﺮدى .وأﻧﺎ أﻋﻠﻢ أن ﷲ ﻓﺮض ﻋﲇ ﱠ ﻃﺎﻋﺘﻚ ،ﻓ ِﺒ ﱢ أﺑﺪًا وﻟﻮ ُﺳﻘِ ُ
ُ
ﻗﺮأت ﰲ ﻋﻠﻴﻚ ﻻ ﺗُﻜﻠﻔﻨﻲ أﻣﺮ اﻟﺰواج وﻻ ﺗﻈﻦ أﻧﻲ أﺗﺰوﱠج ﻃﻮل ﻋﻤﺮي ،ﻷﻧﻲ
وﻋﺮﻓﺖ ﻣﺎ ﺟﺮى ﻟﻬﻢ ِﻣﻦ املﺼﺎﺋﺐ واﻵﻓﺎت ﺑﺴﺒﺐُ ُﻛﺘﺐ ا ُملﺘﻘﺪﱢﻣني وا ُمل ﱢ
ﺘﺄﺧﺮﻳﻦ،
وﻣﻜﺮﻫﻦ ﻏري ا ُملﺘﻨﺎﻫﻲ وﻣﺎ ﻳﺤﺪُث ﻋﻨﻬﻦ ﻣﻦ اﻟﺪواﻫﻲ …«
ﱠ ﻓِ ﺘَﻦ اﻟﻨﺴﺎء
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن ﻣﻊ املﻠﻜﺔ ﺑﺪور
ﺗﻌﻮد ﻗﺼﺺ وﺣﻜﺎﻳﺎت وأﺳﺎﻃري اﻟﺤِ ﻴَﻞ اﻟﺘﻲ ﺗﻠﺠﺄ إﻟﻴﻬﺎ ﺑﻌﺾ اﻟﻨﺴﺎء ﻟﻠﺘﱠ ﱡ
ﻮﺻﻞ إﱃ إﻧﻔﺎذ
رﻏﺒﺎﺗﻬﻦ واﻟﺘﻐ ﱡﻠﺐ ﻋﲆ أي ﻗﻴﻮ ٍد ﺗُﻔ َﺮض ﻋﻠﻴﻬﻦ ،إﱃ ﻋﻬﻮ ٍد ﺳﺤﻴﻘﺔ ﰲ اﻟﻘِ ﺪم .وﻳﻜﻔﻲ أن
198
ﺣﻜﺎﻳﺎت ﺣِ ﻴَﻞ اﻟﻨﺴﺎء وﻣﻜﺮﻫﻦ
ﻧُﺸري إﱃ آدم وﺣﻮاء ،واملﺘﻮاﺗﺮ ﻋﻦ ﺗَﺴﺒﱡﺐ ﺣﻮاء ﰲ ﺧﻴﺎﻧﺔ اﻟﻌﻬﺪ ﻓﺄدﱠت ﺑﺎﻟﺒﴩﻳﺔ ﻛﻠﻬﺎ إﱃ
اﻟﻬﺒﻮط إﱃ اﻷرض واملﺮور ﺑﺎﻟﺘﺠﺮﺑﺔ اﻟﺪﻧﻴﻮﻳﺔ ﺑﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺷﻘﺎءٍ وﻧﻌﻴﻢ .وﺑﺎملِ ﺜﻞ ،ﻧﺠﺪ ﰲ
ﺑﺸﻜﻞ أو ﺑﺂﺧﺮ ،اﻟﺪور اﻟﺬي ﺗﻠﻌﺒﻪ ٍ أﻗﺪم اﻟﻨﺼﻮص اﻷدﺑﻴﺔ واﻷﺳﻄﻮرﻳﺔ اﻟﺘﻲ وﺻﻠﺖ إﻟﻴﻨﺎ
ﻗﺼﺔ ﻓﺮﻳﺪة ﻣﻦ ﻧﻮﻋِﻬﺎ ﰲ ٍ اﻟﻨﺴﺎء ﰲ ﺗﺪﺑري اﻟﺤِ ﻴَﻞ واملﻜﺎﺋﺪ .وﻳﺤﺘﻮي اﻷدب اﻟﻔﺮﻋﻮﻧﻲ ﻋﲆ
أخ أﻛﱪ ﻳُﺪﻋﻰ أﻧﻮﺑﻴﺲ ،ﻳﻌﻴﺶ ﻣﻊ ﻫﺬا املﻀﻤﺎر ،ﻫﻲ ﻗﺼﺔ اﻷﺧﻮَﻳﻦ .وﻫﻲ ﺗﺤﻜﻲ ﻋﻦ ٍ
َﻌﺘﱪ أﺧﺎه ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ اﻷب ﻟﻪ ،وزوﺟﺘﻪ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ زوﺟﺘﻪ وﻣﻊ أﺧﻴﻪ اﻷﺻﻐﺮ »ﺑﺎﺗﺎ« .وﻛﺎن ﺑﺎﺗﺎ ﻳ ِ
اﻷم .وﻟﻜﻦ اﻟﺰوﺟﺔ أُﻋﺠﺒﺖ ذات ﻳﻮ ٍم ﺑﻘﻮة ﺑﺎﺗﺎ وﺷﺒﺎﺑﻪ ،ﻓﱰﻏﺐ ﻓﻴﻪ ﻛﺮﺟﻞ ،وﺗُﻤﺴﻚ ﺑﻪ
ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻌﻬﺎ .وﻳﺜﻮر ﺑﺎﺗﺎ وﻳﺮﻓﺾ ﻃﻠﺒَﻬﺎ ﺑﻌُ ﻨﻒ ،وﻟﻜﻨﻪ ﻳﻘﻮل إﻧﻪ ً وﺗﻄﻠُﺐ اﻟﻴﻪ أن ﻳﻘﴤ
ﻟﻦ ﻳﺬ ُﻛﺮ ﺷﻴﺌًﺎ ﻷﺧﻴﻪ ﻣﻤﺎ ﺑﺪَر ﻣﻦ زوﺟﺘﻪ .ﺑﻴﺪ أن اﻟﺰوﺟﺔ املﺎﻛﺮة ﺗﺨﺎف رﻏﻢ ذﻟﻚ ،ﻓﺘُﺒﺎدر
َت إﱃ ﺗﻠﻄﻴﺦ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑﺎﻟﺸﻜﻮى إﱃ زوﺟﻬﺎ ﺑﺄن أﺧﺎه اﻷﺻﻐﺮ ﻗﺪ ﺣﺎول إﻏﻮاءﻫﺎ ،وﻋﻤﺪ ْ
واﻟﺸﺤﻢ ﻛﻴﻤﺎ ﺗُﺒني ﻟﺰوﺟﻬﺎ ﻣﺎ ﻓﻌ َﻠﻪ ﺑﺎﺗﺎ ﺑﻬﺎ .وﻳﺜﻮر اﻷخ اﻷﻛﱪ وﻳﻌﺘﺰم ﻗﺘﻞ ﱠ ﺑﺎﻟﺪﻫﻦ
أﺧﻴﻪ ﻋﻨﺪ ﻋﻮدﺗﻪ .وﻟﻜﻦ رﺗﻞ اﻷﺑﻘﺎر اﻟﺘﻲ ﻳﺮﻋﺎﻫﺎ ﺑﺎﺗﺎ ﺗُﺨﱪه ﻋﻤﺎ ﻳﻌﺘﺰم أﺧﻮه أﻧﻮﺑﻴﺲ
ﻧﻬﺮ ﻳﻔﺼﻞ ﺑني اﻷﺧﻮَﻳﻦ وﺗﺼﻄﺮع أن ﻳﻔﻌﻞ ﺑﻪ ،ﻓﻴﻬ ُﺮب ﺑﻌﻴﺪًا؛ وﺗﻌﻤَ ﺪ اﻵﻟﻬﺔ إﱃ ﺗﻔﺠري ٍ
ﻓﻴﻪ اﻟﺘﻤﺎﺳﻴﺢ ا ُملﺘﻮﺣﱢ ﺸﺔ .وﻳﻬﺘﻒ ﺑﺎﺗﺎ ﺑﺄﺧﻴﻪ ﻋﱪ اﻟﻨﻬﺮ أﻧﻪ ﻣﻈﻠﻮم ،وأن اﻟﺰوﺟﺔ ﻫﻲ اﻟﺘﻲ
ُﻌﱪ ﻋﻦ ِﺻﺪق ﻣﺎ ﻳﻘﻮﻟﻪ ﺑﺄن ﻳﺒﱰ ذ َﻛ َﺮه وﻳُﻠﻘﻴﻪ ﻃﻌﺎﻣً ﺎ أرادت إﻏﻮاءه وﻟﻜﻨﻪ رﻓﺾ ،وﻳ ﱢ
ﻇﻠﻤﻪ ﻷﺧﻴﻪ ،وﻳُﺪرك أن زوﺟﺘﻪ ﻫﻲ اﻟﺨﺎﺋﻨﺔ، ﻟﻠﺘﻤﺎﺳﻴﺢ .وﻋﻨﺪﻫﺎ ﻳﻨﺪم اﻷخ اﻷﻛﱪ ﻋﲆ ُ
ﻓﻴﻌﻮد إﱃ ﻣﻨﺰﻟﻪ وﻳﻘﺘُﻠﻬﺎ.
ً
ﺗﺸﻮﻳﻘﺎ وإن وﻫﺬه ﻫﻲ اﻟﻘﺼﺔ ﻛﻤﺎ ﻳﻌﺮﻓﻬﺎ ﻣﻌﻈﻢ اﻟﻘ ﱠﺮاء اﻵن ،وﻟﻜﻦ ﺑﻘﻴﱠﺘﻬﺎ أﻛﺜﺮ
وﻣﻜﺮﻫﺎ .ذﻟﻚ
ِ ﻛﺎﻧﺖ أﻛﺜﺮ ﺗﻌﻘﻴﺪًا ،وﻫﻲ ﺗﺴﺘﻤ ﱡﺮ ﰲ اﻟﴬب ﻋﲆ وﺗَﺮ ﺧﻴﺎﻧﺔ املﺮأة وﺿﻌﻔﻬﺎ
أن ﺑﺎﺗﺎ ﻳﺬﻫﺐ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ وﻳﻌﻴﺶ ﰲ اﻟﱪﻳﺔ ﻋﲆ ﺻﻴﺪ اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت .وﺗﻌﻄﻒ ﻋﻠﻴﻪ اﻵﻟﻬﺔ،
ﻓﺘَﻬﺒﻪ ﻓﺘﺎ ًة ﻫﻲ أﺟﻤﻞ اﻣﺮأ ٍة ﻋﲆ اﻷرض .وﻋﺎﺷﺖ اﻟﻔﺘﺎة ﻣﻌﻪ ،وﻳﻄﻠُﺐ ﻣﻨﻬﺎ أﻻ ﺗﺬﻫﺐ إﱃ
اﻟﺨﺎرج ﻛﻴﻼ ﻳﺨﺘﻄﻔﻬﺎ اﻟﺒﺤﺮ ،ﻓﻬﻮ ﻻ ﻳﻘﺪر ﻋﲆ ﺣﻤﺎﻳﺘﻬﺎ ﻣﻨﻪ ،ﻛﻤﺎ ﻳﺤﻜﻲ ﻟﻬﺎ ﻣﺎ وﻗﻊ
ﻟﻪ ﻣﻊ أﺧﻴﻪ اﻷﻛﱪ وزوﺟﺘﻪ .ﺑﻴﺪ أن اﻟﻔﺘﺎة ﻻ ﺗَﻤﺘﺜِﻞ ﻟﻨﺼﻴﺤﺘﻪ وﺗﺨﺮج ،ﻓﻴﺴﻤﻊ ﻓﺮﻋﻮن
ﻣﴫ ﺑﺠﻤﺎﻟﻬﺎ اﻟﻔﺎﺋﻖ ﻓﻴﺄﻣُﺮ ﺑﺈﺣﻀﺎرﻫﺎ إﻟﻴﻪ .وﻟﻜﻦ ﺑﺎﺗﺎ ﻳﴫع ﻛﻞ اﻟﺮﺟﺎل اﻟﺬﻳﻦ ﺣﴬوا
ﻷﺧﺬِﻫﺎ .وﻳﺒﻌﺚ اﻟﻔﺮﻋﻮن ﺑﺎﻣﺮأ ٍة ﻣﻌﻬﺎ أﺟﻤﻞ أﻧﻮاع اﻟﺤُ ﲇ ﻓﺘُﺒﻬﺮ ﻓﺘﺎ َة ﺑﺎﺗﺎ ﺑﻬﺎ وﺗﺬﻫﺐ ﻣﻌﻬﺎ
ﻃﻮﻋً ﺎ إﱃ اﻟﻔﺮﻋﻮن اﻟﺬي ﻳﺠﻌﻠﻬﺎ اﻟﺴﻴﺪة اﻷوﱃ ﰲ اﻟﺒﻼد .وﻳﺤﺘﺎل اﻟﻔﺮﻋﻮن ﺣﺘﻰ ﺗُﺨﱪه
اﻟﴪ اﻟﺬي ﻳﻤﻜﻦ ﺑﻪ أن اﻟﻔﺘﺎة ﺑﻘﺼﺔ زوﺟﻬﺎ ﺑﺎﺗﺎ ،وﻋﻨﺪﻫﺎ ﺗﺨﻮﻧﻪ اﻟﻔﺘﺎة وﺗﻔﴚ ﻟﻠﻔﺮﻋﻮن ﱢ ﱠ
ﻳﴫع ﺑﺎﺗﺎ )ﻗﺎرن ﺷﻤﺸﻮن ودﻟﻴﻠﺔ( ،وﻫﻮ أن ﻳﻘﺘﻠﻌﻮا ﺑُﺮﻋﻢ ﺷﺠﺮ ٍة ﻣﻦ أﺷﺠﺎر اﻷرز ﻋﻠﻴﻬﺎ
199
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﻗﻠﺐ ﺑﺎﺗﺎ .وﺣني ﻳﻔﻌﻠﻮن ذﻟﻚ ،ﻳﻤﻮت ﺑﺎﺗﺎ ﻣﻦ ﻓﻮره .وﺣني ﻳﻌﻠﻢ اﻷخ اﻷﻛﱪ أﻧﻮﺑﻴﺲ ﺑﻤﻮت
ﺑﺎﺗﺎ ،ﻳﻘﻮم ﺑﺸﺘﱠﻰ أﻧﻮاع املﺮاﺳﻢ واﻟﺘﻌﺎوﻳﺬ واﻟﻄﻘﻮس ﺣﺘﻰ ﻳُﻌﻴﺪ اﻟﻘﻠﺐ إﱃ ﺟﺴﺪ أﺧﻴﻪ
ﺛﻮر ﻣﻬﻴﺐُﻐري ﻫﻴﺌﺘﻪ وﻳﺘﺤﻮﱠل إﱃ ٍ ﻓﺘﻌﻮد ﻟﻪ اﻟﺤﻴﺎة .وﻳﻌﺘﺰم ﺑﺎﺗﺎ اﻻﻧﺘﻘﺎم ﻣﻦ زوﺟﺘﻪ ،ﻓﻴ ﱢ
ﻫﺪﻳﺔ إﱃ اﻟﻔﺮﻋﻮن .وﻳﻌﺠﺐ ً ﻟﻮن ﻋﺠﻴﺐ ،وﻳﻄﻠُﺐ ﻣﻦ أﺧﻴﻪ أن ﻳﻘﺘﺎده وﻳُﻘﺪﱢﻣﻪ اﻟﻄﻠﻌﺔ ذي ٍ
اﻟﻔﺮﻋﻮن ﺑﺎﻟﺜﻮر وﻳُﻐﺪق اﻟﻬﺪاﻳﺎ ﻋﲆ اﻷخ اﻷﻛﱪ دون أن ﻳﻌﺮف ﻫﻮﻳﺘﻪ .وﺑﻌﺪﻫﺎ ،ﻳﺘﺤﺪﱠث
اﻟﺜﻮر ،ﺑﺎﺗﺎ ،إﱃ زوﺟﺘﻪ ﺣني ﺗﻜﻮن وﺣﺪَﻫﺎ وﻳُﺨﱪﻫﺎ أﻧﻪ زوﺟﻬﺎ ﺑﺎﺗﺎ وأﻧﻪ ﻳﻌﺮف أﻧﻬﺎ ﺧﺎﻧﺘﻪ
ﴎه ﻟﻠﻔﺮﻋﻮن ،ﻓﻴﻨﺘﺎﺑﻬﺎ اﻟﺬﱡﻋﺮ ،وﺗﻤﻜﺮ ﻣﻜ َﺮﻫﺎ اﻟﺴﻴﺊ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ،وﺗﻌﻤَ ﺪ إﱃ ﻣﺎ وأﻓﺸﺖ ِ ﱠ
ﻋﻤَ ﺪَت إﻟﻴﻪ »ﺳﺎﻟﻮﻣﻲ« ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ ،إذ إﻧﻬﺎ ﺗﻨﺘﺰع ﻣﻦ املﻠﻚ اﻟﻔﺮﻋﻮن وﻋﺪًا ﺑﺄن ﻳُﺠﻴﺒﻬﺎ إﱃ
أي ﳾءٍ ﺗﻄﻠُﺒﻪ ﻣﻨﻪ ،وﺣني ﻳﻮاﻓﻖ ،ﺗﻄﻠُﺐ إﻟﻴﻪ أن ﻳﺬﺑﺢ اﻟﺜﻮر .وﻳﻮاﻓﻖ املﻠﻚ ﻣُﺮﻏﻤً ﺎ ،وﻟﻜﻦ
ﻧﻘﻄﺘَني ﻣﻦ دﻣﺎء اﻟﺜﻮر املﺴﻔﻮح ﺗﺴﻘﻄﺎن ﻋﲆ ﻣﺪﺧﻞ ﻗﴫ اﻟﻔﺮﻋﻮن ،وﺗﺘﺤﻮﱠﻻن ﰲ ٍ
ﻟﻴﻠﺔ
واﺣﺪة إﱃ ﺷﺠﺮﺗَني وارﻓﺘَني .وﺗﻬﻤﺲ إﺣﺪى اﻟﺸﺠﺮﺗَني ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﻟﻠﺰوﺟﺔ اﻟﺨﺎﺋﻨﺔ ،أﻧﻬﺎ
ﻫﻲ ﺑﺎﺗﺎ وأﻧﻪ ﻳﻌﻠﻢ ﺑﺨﻴﺎﻧﺘﻬﺎ .وﺗُﻜ ﱢﺮر اﻟﺰوﺟﺔ ﺣﻴﻠﺘﻬﺎ ﻣﻊ اﻟﻔﺮﻋﻮن وﺗﻄﻠُﺐ إﻟﻴﻪ ﺗﻠﻚ املﺮة
ﺷﻈﻴﺔ ﻣﻦ ﺟﺬع إﺣﺪاﻫﻤﺎ ٌ أن ﻳﺄﻣﺮ ﺑﻘﻄﻊ اﻟﺸﺠﺮﺗَني .وﻟﻜﻦ ،ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ اﻟﺸﺠﺮﺗَني ،ﺗﻄري
ﺑﻄﻔﻞ ﻳﻔﺮح ﺑﻪ اﻟﻔﺮﻋﻮن وﻳُﻌﻠﻨﻪ ورﻳﺜًﺎ ٍ وﺗﺴﺘﻘﺮ داﺧﻞ ﺟﻮف اﻟﺰوﺟﺔ اﻟﺨﺎﺋﻨﺔ ﻓﺘﺼري ﺣُ ﺒﲆ
ﻳﺘﻮﱃ ذﻟﻚ اﻻﺑﻦ ا ُملﻠﻚ ،وﻳﺄﻣﺮ ﺑﺠﻤﻊ ﻛﻞ أﻣﺮاء ووزراء ﱠ ﻟﻌﺮﺷﻪ .وﺑﻌﺪ أن ﻳﻤﻮت اﻟﻔﺮﻋﻮن،
وﻗﺎدة ﻣﻤﻠﻜﺘﻪ ،وﻳُﻌﻠﻦ ﻟﻬﻢ أﻧﻪ ﻫﻮ ﺑﺎﺗﺎ ﻧﻔﺴﻪ ،وﻳُﺨﱪﻫﻢ ﺑﻜﻞ ﻣﺎ ﺟﺮى ﻟﻪ ،وﻳﺤﻜﻢ ﻋﲆ
اﻟﺰوﺟﺔ اﻟﺨﺎﺋﻨﺔ ﺑﺎﻹداﻧﺔ ،وﻳﻮاﻓﻘﻪ اﻟﺠﻤﻴﻊ ﻋﲆ ذﻟﻚ .ﺛﻢ ﻳﻌﻴﺶ ﺑﺎﺗﺎ ﺑﻌﺪَﻫﺎ ﻣﻊ أﺧﻴﻪ اﻷﻛﱪ
ﰲ ﺳﻼ ٍم وﻫﺪوء.
ﻧﺼﻮص ﺗﺤﻜﻲ ﻋﻦ ﺧﻴﺎﻧﺔ اﻟﻨﺴﺎء ٍ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺸﻴﻘﺔ ﻫﻲ ﻣﻦ أﻗﺪم ﻣﺎ وﺻ َﻠﻨﺎ ﻣﻦ
ﻧﻘﻼ ﻋﻦ اﻟﻨﺺ اﻟﺬي ﻧﴩَ ﺗْﻪ ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ »ﻣريﻳﺎم ﻟﻴﺸﺘﻬﺎﻳﺮ« وﻣﻜﺮﻫﻦ ،وﻗﺪ أوردﺗُﻬﺎ ﻫﻨﺎ ً
ﰲ اﻟﺠﺰء اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ »اﻷدب املﴫي اﻟﻘﺪﻳﻢ« .واﻟﻘﺼﺔ ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﲆ ﺑﺮدﻳﱠ ٍﺔ ﻣﺤﻔﻮﻇﺔ
ﰲ املﺘﺤﻒ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ اﻵن ،وﺗﻌﻮد إﱃ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷُﴎة اﻟﺘﺎﺳﻌﺔ ﻋﴩة )ﺣﻮاﱄ ١١٩٥–١٣٠٥
ﻗﺒﻞ املﻴﻼد(.
ﻓﺈذا اﻧﺘﻘﻠﻨﺎ إﱃ أدب اﻟﻴﻮﻧﺎن وروﻣﺎ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ،ﻧﺠﺪ أن ﻫﺬا املﻮﺿﻮع ﻗﺪ ورد — وإن
ﻧﺤﻮ ﺳﻠﺒﻲ — ﰲ إﻟﻴﺎذة ﻫﻮﻣريوس وأودﻳﺴﺘﻪ ،ﺣني ﺗﺴﺘﺴﻠِﻢ ﻫﻴﻠني زوﺟﺔ ﻣﻴﻨﻼوس ﻋﲆ ٍ
ً
ﺗﺎرﻛﺔ زوﺟﻬﺎ وﺑﻼدﻫﺎ ﻣﻠﻚ ﻃﺮوادة ،ﻹﻏﻮاء ﺑﺎرﻳﺲ اﺑﻦ ﻣﻠﻚ إﺳﱪﻃﺔ وﺗﻬﺮب ﻣﻌﻪ إﱃ ﺑﻼده
ني واﻧﺘﻬﺖ ﺑﻬﺰﻳﻤﺔ ﴐوﺳﺎ ﺑني ﻃﺮوادة وإﺳﱪﻃﺔ داﻣﺖ ﺳﻨ َ ً وراءﻫﺎ ،ﻓﺘﺸﻌﻞ ﺑﺬﻟﻚ ﺣﺮﺑًﺎ
إﺳﱪﻃﺔ ﺑﺤِ ﻴﻠﺔ اﻟﺤﺼﺎن املﺸﻬﻮر ،وﻋﻮدة ﻫﻴﻠني إﱃ زوﺟﻬﺎ .ﺑﻴﺪ أن ﺗﻜﻤﻠﺔ اﻟﻘﺼﺔ ﰲ
200
ﺣﻜﺎﻳﺎت ﺣِ ﻴَﻞ اﻟﻨﺴﺎء وﻣﻜﺮﻫﻦ
اﻷودﻳﺴﺔ ﺗُﻘﺪﱢم ﻟﻨﺎ اﻟﻮﺟﻪ اﻵﺧﺮ ﻟﻠﻨﺴﺎء ،اﻟﺰوﺟﺔ اﻟﻮﻓﻴﺔ ﻟﺰوﺟﻬﺎ وﻟﻌﻬﻮدﻫﺎ وإﺧﻼﺻﻬﺎ ﻟﻪ،
ُﻤﺜﻠﺔ ﰲ »ﺑﻴﻨﻮﻟﺒﻲ« زوﺟﺔ ﻋﻮﻟﻴﺲ اﻟﺬي ﻏﺎب ﻋﻨﻬﺎ ﻋﴩ ﺳﻨﻮات ﰲ ﺣﺮب ﻃﺮوادة وﻣﺎ ﻣ ً
ﺗﻼﻫﺎ ﻣﻦ ﺣﻮادث وﻗﻌﺖ ﻟﻪ ﰲ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻌﻮدة إﱃ ﺑﻠﺪه إﻳﺜﺎﻛﺎ ،ﺑﻌﺪ أن ﻇﻦ اﻟﺠﻤﻴﻊ أﻧﻪ ﻗﺪ
ﻣﺎت ،وﻳﺘﺠﻤﱠ ﻊ اﻟﺮﺟﺎل ﻋﲆ زوﺟﺘﻪ ﻃﺎﻟِﺒني ﻣﻨﻬﺎ اﺧﺘﻴﺎر واﺣ ٍﺪ ﻣﻨﻬﻢ زوﺟً ﺎ ،وﻟﻜﻨﻬﺎ ﺗﺤﺘﺎل
ﺑﺤﻴﻠﺔ اﻟﺜﻮب اﻟﺬي ﺗَﻨﺴﺠُ ﻪ ﰲ اﻟﻨﻬﺎر وﺗَﺤ ﱡﻠﻪ ﰲ اﻟﻠﻴﻞ ،ﺣﺘﻰ ﻳﻌﻮد ﻋﻮﻟﻴﺲ أﺧريًا وﻳﻬﺰم
ً
إﺧﻼﺻﺎ أﻋﺪاءه وﻳﻔﻮز ﺑﺰوﺟﺘﻪ اﻟﻮﻓﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﺳﺘﺨﺪﻣﺖ ذﻛﺎء املﺮأة وﻣﻜﺮﻫﺎ — ﺗﻠﻚ املﺮة —
ﻟﺰوﺟﻬﺎ وﺣُ ﺒﻬﺎ.
وﰲ اﻷدب اﻟﺮوﻣﺎﻧﻲ ،ﻧﺠﺪ أن أوﻓﻴﺪ ﻗﺪ ﺣﻜﻰ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﻧﻮادر اﻟﻨﺴﺎء وﻗﺼﺺ
ﻏﺮاﻣﻴﺎﺗﻬﻦ ،ﺧﺎﺻﺔ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ »ﻓﻦ اﻟﺤﺐ« .وﻷوﻓﻴﺪ ﻛﺘُﺐ أﺧﺮى ﻋﺎ َﻟﺞَ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻌﻼﻗﺎت
اﻟﻐﺮاﻣﻴﺔ واﻟﺠﻨﺴﻴﺔ ،وأﺳﺪى ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻨﱡﺼﺢ ﻟﻠﻤُﺤﺒﱢني وا ُملﺤﺒﱠﺎت ﻋﻦ ﻃ ُﺮق اﻟﺘﺤﺎﻳﻞ ﻋﲆ اﻷزواج
اﻟﻐﻴﻮرﻳﻦ!
أﻣﺎ ﰲ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﻓﻘﺪ ﺷﺎﻋﺖ ﻧﻮادر اﻟﺤِ ﻴَﻞ اﻟﺘﻲ ﺗﻠﺠﺄ إﻟﻴﻬﺎ اﻟﻨﺴﺎء ﻟﺘﺤﻘﻴﻖ
أﻳﻀﺎَت ًأﻏﺮاﺿﻬﻦ ﻣﻨﺬ اﻟﻘِ ﺪَم .وﻗﺪ اﺳﺘُﺨﺪِﻣَ ﺖ ﻧﻮاة ﻗﺼﺔ ﻳﻮﺳﻒ واﻣﺮأة اﻟﻌﺰﻳﺰ ،اﻟﺘﻲ ورد ْ
ﺑﺼﻮر ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﰲ اﻟﺘﻮراة واﻟﻘﺮآن اﻟﻜﺮﻳﻢ ،ﻟﺼﻴﺎﻏﺔ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺘﻲ ٍ
أﺳﺎﺳﺎ ﻟﻬﺎ .وﻗﺪ ذاﻋﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ ﰲ اﻷﻧﺪﻟﺲ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،واﻧﺘﻘﻠﺖ ً ﺗﺘﱠﺨِ ﺬ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ
ﺑﺬﻟﻚ إﱃ رﺻﻴﺪ اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت اﻷوروﺑﻴﺔ ﰲ ﺑﺪء ﻇﻬﻮر اﻟ ﱡﻠﻐﺎت املﺤﻠﻴﺔ ا ُملﺘﻔﺮﻋﺔ
ﻣﻦ اﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ واﻟﺠﺮﻣﺎﻧﻴﺔ واﻷﻧﺠﻠﻮﺳﻜﺴﻮﻧﻴﺔ .وﻗﺪ وﺻﻠﺖ إﻟﻴﻨﺎ ﻋﺪة ﻃﺒﻌﺎت ﻟﻜﺘﺎب ﻳُﺴﻤﱠ ﻰ
»ﻗﺼﻴﺪة ﻳﻮﺳﻒ« EL POEMA DE YUSUFﺗﺤﻜﻲ ﻗﺼﺔ ﻣَ ﻜﺮ اﻣﺮأة اﻟﻌﺰﻳﺰ ،وﻗﺪ ﺗﺤﺪﱠﺛﻨﺎ
ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﻜﺘﺎب ﰲ ﻓﺼﻞ »اﻟﺠﺬور اﻷوﱃ«.
وﰲ ﺗﻠﻚ اﻷﺛﻨﺎء ،ﻛﺎن اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﻛﺘﺐ اﻟﻘﺼﺺ واﻷﻣﺜﻮﻻت واﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ
ﻣﻜﺘﻮﺑﺔ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ،ﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ ً َ
وﺗﻨﺎﻗ َﻠﻬﺎ اﻟﺮوا ُة واﻟﺤﻜﻮاﺗﻴﺔ ،ﺛﻢ ﺻﺪرت ﻗﺪ ذاﻋﺖ ﰲ أوروﺑﺎ
ﻓﺼﻮل أﺧﺮى ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎب. ٍ املﺬﻛﻮر ﰲ
ﻧﺼﻞ إﱃ اﻟﺪﻳﻜﺎﻣريون وﺣﻜﺎﻳﺎت ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي ،ﺣﺘﻰ ﻧﺮى اﻟﻜ ﱠﻢ اﻟﻬﺎﺋﻞ ﻣﻦ وﻣﺎ إن ِ
ﺗﺮ ُد ﰲ ﻗﺼﺺ ﻫﺬَﻳﻦ اﻟﻜﺘﺎﺑَني .ﻓﺎﻟﺪﻳﻜﺎﻣريون ﻗﺼﺺ ﻣﻜﺎﺋﺪ اﻟﻨﺴﺎء وأﺣﺎﺑﻴﻠﻬﻦ اﻟﺘﻲ ِ
ﻣُﻌﻈﻤﻪ ﻗﺼﺺ ﻋﻦ ﺧﺪاع اﻟﻨﺴﺎء واﺣﺘﻴﺎﻟﻬﻦ ﻋﲆ ﻧﻴﻞ أوﻃﺎرﻫﻦ ،وﻛﺜري ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻪ ﻋﺮﺑﻲ
اﻟﻨﻜﻬﺔ واملﻨﺸﺄ ،وﻧﻔﺲ اﻟﴚء ﻳﻨﻄﺒﻖ ﻋﲆ »ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي« ،وﻗﺪ ذﻛﺮﻧﺎ ذﻟﻚ ﰲ ﻣﻜﺎن
آﺧﺮ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب.
وﺛﻤﱠ ﺔ ﻗﺼﺔ وردت ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ اﻧﺘﻘﻠﺖ ﺑﺮﻣﱠ ﺘﻬﺎ إﱃ اﻷدب اﻷوروﺑﻲ
ﰲ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ ،وﻫﻲ ﻗﺼﺔ »ﺣﻜﺎﻳﺔ املﻠﻚ ووﻟﺪه واﻟﺠﺎرﻳﺔ واﻟﻮزراء اﻟﺴﺒﻌﺔ« .وﻫﻲ
201
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﺗَﺤﻜﻲ ﻋﻦ ﻣﻠﻚٍ ﻳُﺮ َزق ﺑﻌﺪ ﺟﻬ ٍﺪ ِﺑﻮَﻟ ٍﺪ ﻟريث ﻋﺮﺷﻪ ،ﻓﻴﻌﻤﻞ ﻋﲆ ﺗﻨﺸﺌﺘﻪ وإﻋﺪاده إﻋﺪادًا
رﺟﻞ ﺣﻜﻴﻢ ﻣﻦ ﺣﺎﺷﻴﺘﻪ ﻳُﺴﻤﱠ ﻰ »اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد« ،اﻟﺬي ﻳُﻌ ﱢﻠﻢ اﻟﻮﻟﺪ اﻟﺤﻜﻤﺔ ٍ ﺻﺎﻟﺤً ﺎ ﻋﲆ ﻳﺪ
ري ﰲ ﻋِ ﻠﻤﻪ وأدﺑﻪ وﻓﻬﻤﻪ .وﻳﺴﺘﻄﻠِﻊ اﻟﺤﻜﻴﻢ اﻟﻨﺠﻮم ﻓريى ﰲ واﻵداب إﱃ أن ﻳﺼري ﺑﻼ ﻧﻈ ٍ
ﻛﻠﻤﺔ واﺣﺪة ﻳَﺼري ﻫﻼﻛﻪ ،ﻓﻴﺘﻔﻖ ﻣﻊ ً ﻛﺎﻣﻼ إذا ﺗﻜ ﱠﻠﻢ ﻓﻴﻪ اﻟﻮﻟﺪ
ً أن ﺛﻤﱠ ﺔ أﺳﺒﻮﻋً ﺎﻃﺎﻟِﻊ اﻷﻣري ﱠ
وأﻓﻀﻠﻬﻦ ﻟﻴﻤ ُﻜﺚ ﻋﻨﺪﻫﺎ ﺣﺘﻰ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﺗﻠﻚﱠ أﺧﺺ ﺟﻮارى املﻠﻚ ﱢ أﺑﻴﻪ املﻠﻚ ﻋﲆ ﺗﺴﻠﻴﻤِ ﻪ إﱃ
َ
اﻷﻳﺎم اﻟﺴﺒﻌﺔ املﺸﺌﻮﻣﺔ .وﻫﻨﺎك ،ﺗﺮى اﻟﺠﺎرﻳﺔ — ﻣَ ﺤﻈﻴﺔ املﻠﻚ ا ُملﻔﻀﻠﺔ — اﻻﺑﻦ ﻓﺘﻌﺸﻘﻪ
ﻣﻦ أول ﻧﻈﺮة ،وﺗُﺮﻳﺪ وﺻﺎﻟﻪ ،ﻓﻴﺘﺄﺑﱠﻰ اﻟﻮﻟﺪ وﻳُﻨﺬرﻫﺎ ﺑﺄﻧﻪ ﺳﻮف ﻳُﺨﱪ أﺑﻴﻪ ﺑﻤﺮاودﺗﻬﺎ ﻟﻪ
ْ
وﻓﻌﻠﺖ ﻣﺎ ﻓﻌﻠﺘﻪ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﻌﺪ اﻧﻘﻀﺎء اﻷﻳﺎم اﻟﺴﺒﻌﺔ .ﻓﺨﺎﻓﺖ اﻟﺠﺎرﻳﺔ ﻣﻦ ﻣﻐﺒﱠﺔ ذﻟﻚ
ً
زوﺟﺔ اﻷخ اﻷﻛﱪ ﰲ ﻗﺼﺔ اﻷﺧﻮَﻳﻦ اﻟﻔﺮﻋﻮﻧﻴﺔ ،ﻓﺘﻮﺟﱠ ﻬَ ﺖ إﱃ املﻠﻚ ﺷﺎﻛﻴﺔ ﺑﺎﻛﻴﺔ ،وﻗﺎﻟﺖ
ﻟﻪ :ﻳﺎ ﻣﻮﻻي ،إن ﺳﻴﺪي ﻗﺪ راودﻧﻲ ﻋﻦ ﻧﻔﴘ وأراد ﻗﺘﲇ ﻋﲆ ذﻟﻚ ﻓﻤﻨﻌﺘُﻪ وﻫﺮﺑﺖ ﻣﻨﻪ.
وﻳﺜﻮر املﻠﻚ ﻏﺎﺿﺒًﺎ وﻳُﺤﴬ وزراءه وﻳﺄﻣُﺮﻫﻢ ﺑﻘﺘﻞ اﺑﻨﻪ ﺟﺰاءً ﻋﲆ ﻓﻌﻠﺘﻪ .وﻟﻜﻦ اﻟﻮزراء
ﻳﺘﻔﻘﻮن ﻋﲆ أن ﻳُﺪﺑﺮوا ﻣﺎ ﻳﻤﻨﻊ املﻠﻚ ﻣﻦ ﻗﺘﻞ اﺑﻨﻪ ،إﱃ أن ﺗﻤﴤ اﻷﻳﺎم اﻟﺴﺒﻌﺔ وﻳﺘﻤﻜﻦ
اﻻﺑﻦ ﻣﻦ اﻟﻜﻼم ﻣﺪاﻓﻌً ﺎ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻪ .وﻳﺬﻫﺐ أول وزﻳﺮ إﱃ املﻠﻚ وﻳُﺤﺬﱢره ﻣﻦ ﻗﺘﻞ وﻟﺪه
ً
ﺻﺎدﻗﺔ أو ﻛﺎذﺑﺔ ،وﻟﻌ ﱠﻞ ﻫﺬه ﻣﻜﻴﺪة ﻣﻨﻬﺎ ﻟﻮﻟﺪك«. ﺑﻨﺎء ﻋﲆ ﺷﻜﺎﻳﺔ ﺟﺎرﻳﺔ »إﻣﺎ أن ﺗﻜﻮن
وﻳﻘﻮل املﻠﻚ» :وﻫﻞ ﺑﻠﻐﻚ ﳾء ﻣﻦ ﻛﻴﺪﻫﻦ أﻳﻬﺎ اﻟﻮزﻳﺮ؟ ﻗﺎل ﻧﻌﻢ«.
ﻗﺼﺼﺎ ﺗﺘﻀﻤﱠ ﻦ أﻟﻮاﻧًﺎ
ً وﻫﻜﺬا ﺗﺘﻮاﱃ ﻗﺼﺺ اﻟﻮزراء اﻟﺴﺒﻌﺔ ،ﻳﺤﻜﻮن ﻓﻴﻬﺎ ﻟﻠﻤﻠﻚ
ﻃﺮﻓﺎ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ .واﻟﻄﺮﻳﻒ ﰲ ً ﻣﻦ دﻫﺎء اﻟﻨﺴﺎء وﻣﻜﺮﻫﻦ ،وﻗﺪ ذﻛﺮﻧﺎ
ﻗﺼﺼﺎ ﻋﻦ ﺧﺪاع اﻟﺮﺟﺎل ً ﺗﻘﺺ ﻫﻲ اﻷﺧﺮى ﻟﻠﻤﻠﻚ ﱡ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت أن اﻟﺠﺎرﻳﺔ املﺨﺎدﻋﺔ
وﻣﻜﺮﻫﻢ ﻛﻴﻤﺎ ﻳﻘﺘﻨﻊ ﺑﺤُ ﺠَ ﺠﻬﺎ ،وﻟﻜﻦ ﻳﻼﺣﻆ أن اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﻗﺼﺼﻬﺎ ﻳﺘﻀﻤﱠ ﻦ ﺧﺪاﻋً ﺎ
رﻫﻴﺒًﺎ ﺗﻘﻮم ﺑﻪ اﻟﻨﺴﺎء ﻛﺬﻟﻚ ،وإﻧﻤﺎ ﻫﻲ ﺗﺤﻜﻲ اﻟﻘﺼﺔ ﻟﺘُ ِﱪز دور اﻟﺮﺟﻞ ،ﺑﻴﻨﻤﺎ دور
املﺮأة أﻛﱪ وأوﺿﺢ ﺑﻜﺜري .وﻣﻦ أﻋﺠﺐ ﻗﺼﺺ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ وأﻃﺮﻓﻬﺎ ﻗﺼﺔ اﻟﺰوﺟﺔ اﻟﺘﻲ
اﺣﺘﺎﻟﺖ — ﰲ ﺳﻌﻴﻬﺎ ﻟﻺﻓﺮاج ﻋﻦ ﻣﻌﺸﻮﻗﻬﺎ اﻟﺸﺎب — ﻋﲆ اﻟﻮاﱄ واﻟﻘﺎﴈ واﻟﻮزﻳﺮ واملﻠﻚ،
ﺑﺼﻨﻊ ﺧﺰاﻧﺔ ﺿﺨﻤﺔ — أي دوﻻب — ﻣﻦ اﻟﺨﺸﺐ ذي ﺧﻤﺲ وأﻳﻀﺎ ﻋﲆ ﻧﺠﱠ ٍﺎر أوﺻﺘﻪ ُ ً
ﻃﺒﻘﺎت .وﺑﻌﺪ أن واﻋَ ﺪَت اﻟﺠﻤﻴﻊ ﻋﲆ ﻟﻘﺎﺋﻬﻢ ﰲ ﻧﻔﺲ اﻟﻠﻴﻠﺔ ،اﺣﺘﺎﻟﺖ ﻋﲆ ﺣﺒﺲ ﻛ ﱢﻞ واﺣ ٍﺪ
ﻃﺒﻘﺔ ﻣﻦ ﻃﺒﻘﺎت اﻟﺨﺰاﻧﺔ ،إﱃ أن ﻳﻜﺘﺸﻔﻮا — ﺑﻌﺪ أن اﺧﺘﻔﺖ املﺮأة — ﻣﺪى ٍ ﻣﻨﻬﻢ ﰲ
ٍ
ﻗﺼﺔ اﻟﻐﻔﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌ ﱠﺮﺿﻮا ﻟﻬﺎ ﻋﲆ ﻳ ِﺪ ﺗﻠﻚ املﺎﻛﺮة .ﻛﺬﻟﻚ ﺗﺤﺘﻮي ﺗﻠﻚ املﺠﻤﻮﻋﺔ ﻋﲆ أول
ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺑﻬﺎ دور اﻟﻌﺠﻮز املﺎﻛﺮة اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮم ﺑﺪور اﻟﻮاﺳﻄﺔ ﺑني اﻟﻌﺎﺷﻖ وﻣﻦ
ﺑﺪس ﺣﻠﻴ ٍﺔ ﻋﲆ ﻳﻬﻮاﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺎء ،ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﺘﺰوﱢﺟﺔ .وﺗﻘﻮم اﻟﻌﺠﻮز ﰲ اﻟﻘﺼﺔ ﱢ
202
ﺣﻜﺎﻳﺎت ﺣِ ﻴَﻞ اﻟﻨﺴﺎء وﻣﻜﺮﻫﻦ
ﻗﻨﺎع ﺗﺤﺖ وﺳﺎدة املﺮأة اﻟﺘﻲ ﻳﻄﻠُﺒﻬﺎ اﻟﻌﺎﺷﻖ ،ﻓﻴُﻄ ﱢﻠﻘﻬﺎ اﻟﺰوج .وﺧﻼل ﻋﴩة أﻳﺎم، ﻫﻴﺌﺔ ٍ
ﺗﺠﻤﻊ اﻟﻌﺠﻮز ﺑني املﺮأة واﻟﺸﺎبﱢ اﻟﺬي ﻳﻬﻮاﻫﺎ .وﺑﻌﺪ أن ﻧﺎل ﻃﻠﺒَﻪ ﻣﻨﻬﺎ ،ﺗﺤﺘﺎل اﻟﻌﺠﻮز
ﻧﺴﻴَﺖ اﻟﻘﻨﺎع اﻟﺤِ ﻠﻴﺔ ﰲ ﺑﻴﺘﻪ ،ﻓﻴﻨﺪم اﻟﺰوج وﻳُﺮاﺟﻊ زوﺟﺘﻪ ﻹﻗﻨﺎع اﻟﺰوج أﻧﻬﺎ ﻫﻲ اﻟﺘﻲ ِ
ﻗﺼﺺ أﺧﺮى ،ﻫﻲ اﻟﻨﺒﺘﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ٍ وﻳُﻌﻴﺪﻫﺎ إﱃ ﻋِ ﺼﻤﺘﻪ .وﻫﺬه اﻟﻌﺠﻮز ،وأﻣﺜﺎﻟﻬﺎ ﰲ
أﻧﺘﺠﺖ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺷﺨﺼﻴﺔ »ﺳﻠﺴﺘﻴﻨﺎ« اﻹﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ،وﻫﻲ اﻟﻌﺠﻮز اﻟﺘﻲ ﺗﻘﻮم ﺑﺪَور اﻟﻮﺳﻴﻂ
ُﺨﻒ ﻃﺒﻴﻌﺔ ﻋﻤﻠِﻬﺎ ﺑﺬﻟﻚ ﺑني ا ُملﺤﺒني ،وإن ﻛﺎن املﺆﻟﻒ اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ ﻓﺮﻧﺎﻧﺪو دي روﺧﺎس ﻟﻢ ﻳ ِ
اﻟﻌﻨﻮان اﻟﻔﺮﻋﻲ ملﴪﺣﻴﺘﻪ ،اﻟﺬي أﺻﺒﺢ ﻳﻌﻨﻲ ﴏاﺣﺔ »اﻟﻘﻮﱠادة«!
وﻫﻨﺎك ﺣﻜﺎﻳﺔ أﺧﺮى ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﺗُﻤﺎﺛﻞ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺠﺎرﻳﺔ واﻟﻮزراء ،ﻫﻲ ﺣﻜﺎﻳﺔ املﻠﻚ
ﺟﻠﻴﻌﺎد واﻟﺸﻤﱠ ﺎس ،وﻓﻴﻬﺎ ﻳﻌﻬﺪ املﻠﻚ ﺟﻠﻴﻌﺎد ﺑﺎ ُملﻠﻚ ﻻﺑﻨﻪ ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ ،ﻓﻴﺴري ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ
ﻋﲆ ﺳرية أﺑﻴﻪ ﻣﻦ اﻟﻌﺪل واﻟﺼﻼح ،وﺑﻤﺸﻮرة ﻛﺒري وزراﺋﻪ اﻟﺸﻤﱠ ﺎس وﻣُﻌﺎوﻧﻴﻪ ،إﱃ أن
ﻳﺴﺘﻤﻊ ﻟﻨﺼﻴﺤﺔ ﻧﺴﺎﺋﻪ ﺑﺄن ﻳﺘﺨ ﱠﻠﺺ ﻣﻦ وزراﺋﻪ وﻣُﺴﺘﺸﺎرﻳﻪ ﻷﻧﻬﻢ ﻳُﻀﻤﺮون ﻟﻪ اﻟﴩ.
ﺑﺘﻐري ا َملﻠﻚ اﻟﻐﻼم،
ﱡ ُﺤﺲ اﻟﺸﻤﱠ ﺎس ﻗﺼﺼﺎ ﻋﻦ ﴍور اﻟﺮﺟﺎل واﻟﻮزراء .وﻳ ﱡ ً وﻳﺤﻜني ﻟﻪ
وﻗﺼﺼﺎ ﻋﻦ ﴍور ﺑﻌﺾ اﻟﻨﺴﺎء وﻣﻜﺮﻫﻦ .وﻫﻜﺬا ﻳﺘﻮاﱃ اﻟﴫاع ﺑني ً ً
أﻣﺜﻠﺔ ﻓﻴﺤﻜﻲ ﻟﻪ
املﺮأة وا ُملﺴﺘﺸﺎرﻳﻦ اﻟﻮزراء ،ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت واﻟﻘﺼﺺ ،إﱃ أن ﻳﺘﻐ ﱠﻠﺐ دﻫﺎء املﺮأة
ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻷﻣﺮ وﻳﺘﺨ ﱠﻠﺺ املﻠﻚ ﻣﻦ ﻣﻌﺎوﻧﻴﻪ ،ﻓﻴﻜﻮن ﰲ ذﻟﻚ ﻫﻼﻛﻪ وﺳﻮء املﺼري ،وﻳُﺪرك
ﺧﺪﻳﻌﺔ اﻟﻨﺴﺎء ﺑﻌﺪ ﻓﻮات اﻷوان ،إﱃ أن ﻳُﻨﻘِ ﺬه ﻣﻦ ﻏﺰو اﻷﻋﺪاء اﺑﻦ اﻟﺸﻤﱠ ﺎس ﻛﺒري اﻟﻮزراء
اﻟﺬي ﻳُﻨﻘﺬ اﻟﺒﻼد ﻓﻴُﻌﻴﻨﻪ املﻠﻚ ﻣﻜﺎن أﺑﻴﻪ وﻳﻨﺘﻘﻢ ﻣﻦ ﻧﺴﺎﺋﻪ اﻟﻼﺗﻲ ﻗﺪﱠﻣﻦ ﻟﻪ ﻧﺼﺎﺋﺢ
ﺑﺎﻃﻨﻬﺎ املﻜﺮ واﻻﺣﺘﻴﺎل .ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﺗﺠﺪُر اﻹﺷﺎرة إﱃ أن ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﻻ ﺗُﻌﻔﻲ اﻟﺮﺟﺎل ﻣﻦ
اﻟﺨﻀﻮع ملﻜﺮ اﻟﻨﺴﺎء ،ﺑﻞ ﺗﺤﻤﻞ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻛﺬﻟﻚ ﻟﻀﻌﻔﻬﻢ واﻧﻘﻴﺎدﻫﻢ ﻟﻨﺰوات املﺮأة دون
ﺗﺪﺑ ٍﱡﺮ ﻟﻠﻌﻮاﻗﺐ .ﻓﻔﻴﻬﺎ ﻳﻘﻮل اﺑﻦ اﻟﺸﻤﺎس» :اﻋﻠﻢ أﻳﻬﺎ املﻠﻚ ،أن اﻟﺬﻧﺐ ﻟﻴﺲ ﻟﻠﻨﺴﺎء وﺣﺪﻫﻦ
ﻷﻧﻬﻦ ﻣﺜﻞ ﺑﻀﺎﻋﺔ ﻣُﺴﺘﺤﺴﻨﺔ ﺗﻤﻴﻞ إﻟﻴﻬﺎ ﺷﻬﻮات اﻟﻨﺎﻇﺮﻳﻦ ،ﻓﻤَ ﻦ اﺷﺘﻬﻰ واﺷﱰى ﺑﺎﻋﻮه
ً
ﻋﺎرﻓﺎ ً
وﺧﺼﻮﺻﺎ إذا ﻛﺎن ﻳﺸﱰ ﻟﻢ ﻳُﺠﱪه أﺣﺪ ﻋﲆ اﻟﴩاء وﻟﻜﻦ اﻟﺬﻧﺐ ملﻦ اﺷﱰى ِ وﻣﻦ ﻟﻢ
ﺑﻤﴬﱠ ة ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻀﺎﻋﺔ ،وﻗﺪ ﺣﺬﱠرﺗﻚ وواﻟﺪي ﻣﻦ ﻗﺒﲇ ﻛﺎن ﻳُﺤﺬرك وﻟﻢ ﺗﻘﺒﻞ ﻣﻨﻪ ﻧﺼﻴﺤﺔ«.
أﻣﺎ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﺮض ﻛﻴﺪ اﻟﻨﺴﺎء ﺑﺼﻮر ٍة ﻓﺮﻳﺪة ﻟﻢ ﻳﺴﺒﻖ ﻟﻬﺎ ﻣَ ﺜﻴﻞ ﻓﻬﻲ ﺣﻜﺎﻳﺔ
اﻗﺘﺒﺎﺳﺎ ﻣﻨﻬﺎ .ﻓﺰوﺟﺔ اﻟﺠﻮﻫﺮي ً ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن وزوﺟﺔ اﻟﺠﻮﻫﺮي ،اﻟﺘﻲ أوردﻧﺎ ﰲ املﺒﺪأ
ﻳﺼﻞ ﻣﺎ ﺑني ﺑﻴﺘﻬﺎ ﻋﻤﻞ ﻟﻬﺎ ﴎداﺑًﺎ ﺧﻔﻴٍّﺎ ِ اﻟﻄﻴﺐ ﺗﺤﺘﺎل ﻋﲆ ﻣﻌﻤﺎري ﻣﺎﻫﺮ ﺑﺎملﺎل ﺣﺘﻰ ِ
وﺑﻴﺖ ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن ،وﺻﺎرت ﺗُﻼﻗﻴﻪ ﻛ ﱠﻠﻤﺎ ﻧﺎم زوﺟﻬﺎ .ﺛﻢ ﺗﻜﻴﺪ املﺮأة ﺑﺄن ﺗُﻮﻫِ ﻢ زوﺟﻬﺎ أن
ﺟﺎرﻳﺔ ﻫﻲ ﺻﻮرة ﻃﺒﻖ اﻷﺻﻞ ﻣﻨﻬﺎ ،وأﺧﺬت ﺗﻈﻬﺮ ﻟﻪ ﰲ ﺑﻴﺖ ﻗﻤﺮ ً ﻗﻤﺮ اﻟﺰﻣﺎن ﻗﺪ اﺷﱰى
203
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
اﻟﺰﻣﺎن ،وﺗﻌﻮد ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﴪداب ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ إﱃ ﺑﻴﺘﻬﺎ ﻓﻴﺠﺪﻫﺎ اﻟﺰوج ﻛﻤﺎ رأى ﺟﺎرﻳﺔ ﻗﻤﺮ
اﻟﺰﻣﺎن ،ﺣﺘﻰ ﻛﺎد ﻳﻐﻴﺐ ﻋﻘﻠﻪ .واﻧﺘﻬﻰ اﻷﻣﺮ ﺑﻬﺎ إﱃ ﻫﺠﺮان زوﺟﻬﺎ واﻟﻔﺮار ﻣﻊ ﺣﺒﻴﺒﻬﺎ.
اﻟﻨﻘﺎد ﰲ اﻟﻬﺪف ﻣﻦ وراء ﻛﺜﺮة ﻗﺼﺺ اﻟﻨﺴﺎء وﻣﻜﺎﺋﺪﻫﻦ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻗﺪ اﺧﺘﻠﻒ ﱠ
وﻟﻴﻠﺔ ،وﻣﺎ ﻳَﺤﻤﻠﻪ ذﻟﻚ ﻣﻦ دﻻﺋﻞ ذﻛﻮرﻳﺔ أو ﻧﺴﻮﻳﺔ ،وﻧﺸﻂ ا ُملﻨﺎدون ﺑﺤﻘﻮق اﻟﻨﺴﺎء
وﺑﺎﻟﻨﺴﻮﻳﺔ ﰲ اﻟﺘﻌﻠﻴﻖ ﻋﲆ ذﻟﻚ اﻻﺗﺠﺎه ﰲ اﻟﻘﺼﺺ ،إﻣﺎ ﺑﺎﻟﺸﺠﺐ أو ﺑﺎﻟﺘﻌﻠﻴﻞ واﻟﺘﱪﻳﺮ.
ﻓﺎﻟﺒﺎﺣﺜﺔ »رﻧﺎ ﻗﺒﺎﻧﻲ« ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ »اﻷﺳﺎﻃري اﻷوروﺑﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﴩق« )١٩٨٦م( ،ﺗﺬ ُﻛﺮ أن
ِ
ﺗﻨﻘﺴﻢ ُﺨﺼﺼﺔ ﻟﺠﻤﺎﻫري ذﻛﻮرﻳﺔ ،وأن املﺮأة ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣ ﱠ
اﻟﻔﻀﻠﻴﺎت .وﻧﻔﻬﻢإﱃ ﻧﻮﻋَ ني :ﻓﺌﺔ اﻟﺰاﻧﻴﺎت واﻟﺴﺎﺣﺮات واﻟﺒﻐﺎﻳﺎ ،وﻓﺌﺔ اﻟﺤﻜﻴﻤﺎت اﻟﻮاﻋِ ﻴﺎت ُ
ﺴﺘﻤﻌني ﰲ ﻣﻘﺎﻫﻲ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﻣﻦ ﻗﻮﻟﻬﺎ أن اﻟﻘﺼﺺ ﻛﺎﻧﺖ راﺋﺠﺔ ﰲ اﻷوﺳﺎط اﻟﺪﻧﻴﺎ ﻣﻦ ا ُمل ِ
وﻏريﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﺤﻮاﴐ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺴﺒﺐ اﻷﻧﻤﺎط ا ُملﻌﺎدﻳﺔ ﻟﻠﻤﺮأة اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺘﻠﺊ ﺑﻬﺎ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت،
ً
ﻣﻘﺎرﻧﺔ ﺑﺎﻟﺮﺟﻞ .وﰲ املﻘﺎﺑﻞ ،ﺗﺘﱠﺨﺬ اﻟﻜﺎﺗﺒﺔ »ﻻﱄ وﺑﻤﺎ ﺗُﻮﺣﻴﻪ ﻣﻦ اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ اﻷدﻧﻰ ﻟﻠﻤﺮأة
ﻣﻮﻗﻔﺎ ﻣ ً
ُﻨﺎﻗﻀﺎ ،إذ ﺗﺬ ُﻛﺮ أن ﻣﺆﻟﻒ ً ﻫﻮﻟﺒﻚ« ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ »ﻧﺴﻮﻳﺔ ﺷﻬﺮزاد« )١٩٢٧م(،
اﻟﻜﺘﺎب ﻧﺴﻮي ﺻﻤﻴﻢ ،وﻫﻮ ﻳُﻘﺪﱢم ﺑﻄﻠﺘﻪ ﺷﻬﺮزاد ﺑﻮﺻﻔﻬﺎ ﺗُﻌ ﱢﻠﻢ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺘﻲ
ﺗﺤﻜﻴﻬﺎ ،وﻣﺎ ﺗَﺤﻜﻴﻪ ﻳﺮﻓﻊ ﻣﻦ ﺷﺄن املﺮأة وﻳُﻤﺠﱢ ﺪ ﻓﻀﺎﺋﻠﻬﺎ .وﻳُﻌﻘﺐ »روﺑﺮت إروﻳﻦ« ً
ﻗﺎﺋﻼ
اﻻﺗﺠﺎﻫني — ﻣﻦ رﻧﺎ ﻗﺒﺎﻧﻲ وﻻﱄ ﻫﻮﻟﺒﻚ — ﻗﺎﴏان ،وأن اﻟﺤﺠﻢ اﻟﻬﺎﺋﻞ ﻟﻘﺼﺺ َ إن ﻛِﻼ
َ
ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻻ ﻳُﱪر أﻳٍّﺎ ﻣﻦ اﻟﺮأﻳني ا ُملﻌﺘﺴﻔني.
وﻻ ﺗﻘﺘﴫ ﻗﺼﺺ ﺣِ ﻴَﻞ اﻟﻨﺴﺎء وﺧﺪاﻋﻬﻦ ﰲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﲆ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻓﻜﺘﺎب
»اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ واﻷﺧﺒﺎر اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ« اﻟﺬي ﺳﺒﻖ ذﻛﺮه ﰲ ﻓﺼﻞ اﻟﺠﻨﺲ واﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ،
واﻟﺬي ﻳﻌﻮد إﱃ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﺎﴍ ،ﺑﻪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﻗﺼﺺ ﻣَ ﻜﺮ اﻟﻨﺴﺎء ،وﻗﺪ وردت ﺑﻪ ﻗﺼﺺ
أﺷﺒَ ُﻪ ﺑﻘﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،وﻣﻨﻬﺎ ﻗﺼﺺ ﻓﻴﻬﺎ ﻛﺬﻟﻚ ﻣﺜﻞ ﺣﻜﺎﻳﺔ أﺑﻲ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﻜﺴﻼن،
وﺑﻌﺾ ﻗﺼﺺ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ.
واﻟﻘﺼﺔ اﻟﺘﻲ دارت ﺣﻮل ﻣﻜﺮ املﺮأة ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻜﺘﺎب ﻫﻲ ﺑﻌﻨﻮان »ﺣﺪﻳﺚ ﻋﺮوس
اﻟﻌﺮاﺋﺲ وﻣﺎ ﻋﻤﻠﺖ ﻣﻦ ﺣِ ﻴ ٍَﻞ وﻣﺎ ﺗ ﱠﻢ ﻓﻴﻪ ﻣﻦ ﻋﺠﺎﺋﺐ اﻟﺒﺤﺎر واﻟﺠﺰاﺋﺮ« .وﻗﺪ ﻗﺪﱠﻣﺖ
ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺔ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻋﺮوس اﻟﻌﺮاﺋﺲ اﻟﺪاﻫﻴﺔ اﻟﴩﻳﺮة اﻟﺴﺎﺣﺮة ،اﻟﺘﻲ ﺗﺴﺒﱠﺒﺖ ﰲ اﻟﻜﺜري
ﻣﻦ اﻟﻜﻮارث واملﺼﺎﺋﺐ ﻣﻨﺬ ﻣَ ﻮﻟﺪﻫﺎ وﻣﻨﺬ ﺗﻨﺒﱠﺄ ا ُملﻨﺠﻤﻮن ﻷﺑﻴﻬﺎ املﻠﻚ ﺑﺸﺆم ﻃﺎﻟِﻌﻬﺎ ،ﻓﻠﻢ
ﻳُﺼﺪﻗﻬﻢ وأﻣ َﺮ ﺑﻘﺘﻠﻬﻢ ﺟﻤﻴﻌً ﺎ .وﻟﻜﻦ ﻋﺮوس اﻟﻌﺮاﺋﺲ ﺗﺘﻘ ﱠﻠﺐ ﺑﻬﺎ اﻷﺣﺪاث ﻓﺘﺘﻔﻨﱠﻦ ﰲ
اﻹﻳﻘﺎع ﺑﻤﻦ ﺣﻮﻟﻬﺎ ﻛﻴﻤﺎ ﺗُﺤﻘﻖ ﻣﺎ ﺗﺮﻳﺪ .واﻧﺘﻬﻰ ﺑﻬﺎ اﻷﻣﺮ أن أﺻﺒﺤﺖ رﻓﻴﻘﺔ ِﺟﻨﱢﻲ رﻫﻴﺐ
ﺑﺎﻟﺠﻨﱢﻲ ﰲ أواﺋﻞ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .وﻻ ﺗﻨﺘﻬﻲ ﴍور ِ ﺗﻔﻌﻞ ﺑﻪ ﻣﺎ ﻓﻌﻠﺖ اﻷﻣرية
204
ﺣﻜﺎﻳﺎت ﺣِ ﻴَﻞ اﻟﻨﺴﺎء وﻣﻜﺮﻫﻦ
ﻋﺮوس اﻟﻌﺮاﺋﺲ ﺑﻤَ ﻘﺘﻠﻬﺎ ،ﺑﻞ ﺗﺘﻌﺪﱠاه إﱃ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ،ﺣني أﻋﻄﺖ اﻟﻮزﻳﺮ ﻣﺎءً ﻟﻴَﺴﻜﺒﻪ ﻋﲆ
ﺟُ ﺜﺘﻬﺎ ،ﻓﺈذا ﻫﻮ ﻛﱪﻳﺖ ﻣﺴﺤﻮر ﻳﺤﺮق اﻟﺠﻤﻴﻊ ﺑﻨﺎره.
أﻳﻀﺎ ،ﻓﻨﺮى ﰲ ﻛﺘﺎب »اﻟﺮوض وﺗﻨﺎوﻟﺖ اﻟﻜﺘﺐ »اﻟﻜﻼﺳﻴﻜﻴﺔ« اﻟﺠﻨﺴﻴﺔ أﻣﻮر اﻟﻨﺴﺎء ً
ﺗﺮد ﻓﻴﻪ ﻗﺼﺺ ﻓﺼﻼ ﺑﻌﻨﻮان »ﰲ ﻣﻜﺎﺋﺪ اﻟﻨﺴﺎء«ِ ، ً اﻟﻌﺎﻃﺮ ﰲ ﻧﺰﻫﺔ اﻟﺨﺎﻃﺮ« ﻟﻠﻨﻔﺰاوي،
ﻋﻦ ذﻟﻚ املﻮﺿﻮع ،أوﻟﻬﺎ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ اﻟﻮاردة ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ وﻛﺘﺐ أﺧﺮى ﻋﻦ اﻟﻌﺠﻮز
اﻟﺘﻲ اﺣﺘﺎﻟﺖ ﻋﲆ اﻟﺰوﺟﺔ اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ ﰲ وﺻﺎﻟِﻬﺎ ﺑﻤﻌﺸﻮﻗﻬﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻘﺔ إﻳﻬﺎﻣﻬﺎ ﺑﺄﻧﻬﺎ إذا
ﻛﻠﺒﺔ أ َ َرﺗْﻬﺎ ﻟﻬﺎ ،وإﻧﻤﺎ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ أﻧﻬﺎ ﺟﻌﻠﺖ
ﻟﻢ ﺗﺴﺘﺠﺐ ﻟﻌِ ﺸﻘﻪ ﻳُﺼﻴﺒﻬﺎ ﻣﺎ أﺻﺎب ً
إﻧﺴﺎﻧﺔ ﰲ اﻷﺻﻞ ﺗﺤﻮﱠﻟﺖ إﱃ ﻛﻠﺒ ٍﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻟﻢ ﺗﺴﺘﺠﺐ ﻟﺪواﻋﻲ اﻟﻌﺸﻖ واﻟﻐﺮام .وﻗﺪ ً اﻟﻜﻠﺒﺔ
ً
ﻣﻨﻘﻮﻟﺔ ﻋﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .وﻓﻴﻪ وردت ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ ﰲ ﻋﺪدٍ ﻣﻦ ﻛﺘﺐ اﻟﻘﺼﺺ اﻷوروﺑﻴﺔ اﻷوﱃ،
ﺻﺪﻳﻘﺔ ﻟﻬﺎ ﰲ اﻟﻔﺮاش ﻣﻊ ٍ ﻗﺼﺔ أﺧﺮى ﺗﺤﺎﻳﻠﺖ ﻓﻴﻬﺎ إﺣﺪى اﻟﺰوﺟﺎت ﻛﻲ ُ
ﺗﺄﺧﺬ ﻣﻜﺎن
زوج ﺗﻠﻚ اﻟﺼﺪﻳﻘﺔ دون أن ﻳﺸﻌُ ﺮ أﺣﺪ ﺑﺬﻟﻚ ،وﻫﻲ اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺘﻲ وردت ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ً
أﻳﻀﺎ ﰲ
اﻟﺪﻳﻜﺎﻣريون ﻟﺒﻮﻛﺎﺗﺸﻴﻮ.
وﰲ ﻛﺘﺎب »ﻧﺰﻫﺔ اﻷﻟﺒﺎب ﻓﻴﻤﺎ ﻻ ﻳُﻮﺟَ ﺪ ﰲ ﻛﺘﺎب« ﻟﻠﺘﻴﻔﺎﳾ ،وﻫﻮ ﻣُﺮﺷﺪ ودﻳﻞ ﺟﻨﴘ
ً
ﻃﺮﻓﺎ ﻣﻦ اﻟﻨﻮادر أوﺻﺎﻓﺎ ﻋﺪﻳﺪة ﻷﻧﻮاع اﻟﻨﺴﺎء ا ُملﺘﺒﺬﻻت ،وﻳﺮوي ً ﻳﻮرد املﺆﻟﻒإﻳﺮوﳼِ ،
ﻟﻠﺘﻮﺻﻞ إﱃ ﻣﺎ ﻳُﺮدن .أﻣﺎ اﻟﻜﺘﺎب اﻷﺷﻬﺮ »رﺟﻮع اﻟﺸﻴﺦ إﱃ ﱡ ﰲ اﻟﺴﺒﻞ اﻟﺘﻲ ُ
ﻳﻘﻤﻦ ﺑﻬﺎ
ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻋﻦ اﻟﻨﺴﺎء ،وﻫﻲ ﻛﻠﻬﺎ ﺗُﻌﻨﻰ ﺑﻐﻠﺒﺔ ٍ ﺻﺒﺎه« ،ﻓﻘﺪ ﺗﻀﻤﱠ ﻦ اﻟﺒﺎب اﻟﻌﴩون ﻣﻨﻪ،
وﻳﺤﺘﻠﻦ ﻋﻠﻴﻪ ،وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﺪﺧﻞ ﰲ إﻃﺎر املﻮﺿﻮع َ اﻟﺸﻬﻮة ﻋﻨﺪﻫﻦ ،وﻛﻴﻒ ﻳﺴﺘﻤﺘِﻌﻦ ﺑﺎﻟﺠﻨﺲ
اﻟﻌﺎم ﻟﻠﻜﺘﺎب .وﻫﻨﺎك ﻛﺘﺎب آﺧﺮ ﻏري ﻣﺸﻬﻮر ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ »ﻋﲇ اﻟﺒﻐﺪادي« ﻋﻨﻮاﻧﻪ »ﻛﺘﺎب
اﻟﺰﻫﺮ اﻷﻧﻴﻖ ﰲ اﻟﺒﻮس واﻟﺘﻌﻨﻴﻖ« وﻳﺮﺟﻊ ﺗﺄﻟﻴﻔﻪ إﱃ أواﺋﻞ اﻟﻘﺮن اﻟﺮاﺑﻊ ﻋﴩ ،وﻫﻮ
ﻓﺼﻼ ﺗﺪور ﺣﻮل ﻣﻜﺎﺋﺪ اﻟﻨﺴﺎء وﺣِ ﻴﻠﻬﻦ ﰲ ﺧﺪاع ﻛ ﱟﻞ ﻣﻦ اﻷزواج ً ً
ﺧﻤﺴﺔ وﻋﴩﻳﻦ ﻳﺘﻀﻤﱠ ﻦ
واﻟﻌﺸﺎق ﻋﲆ ﺣ ﱟﺪ ﺳﻮاء .وﰲ اﻟﻜﺘﺎب ﻗﺼﺺ ﻣﺄﺧﻮذة ﻣﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻣﻨﻬﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﺘﻲ ﱠ
ﺗﺪور ﺣﻮل اﺣﺘﻴﺎل إﺣﺪى اﻟﻌﺎﻫﺮات ﻋﲆ ﻧﺎﺋﺐ واﱄ اﻟﺒﻬﻨﺴﺎ وإﺧﺮاﺟﻪ ﻋﺎرﻳًﺎ إﱃ اﻟﻄﺮﻳﻖ،
وﻫﻲ ﻣﺄﺧﻮذة ﻣﻦ إﺣﺪى ﻗﺼﺺ ﺣﻜﺎﻳﺔ ا ُملﻘﺪﱢم اﻟﺜﺎﻟﺚ ،ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت اﻟﻈﺎﻫﺮ ﺑﻴﱪس اﻟﻮاردة
ﰲ ﻃﺒﻌﺔ ﺑﺮﺳﻼو ﻣﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ.
وﺗﱰاوح ﻗﺼﺺ ﻛﻴﺪ اﻟﻨﺴﺎء ﰲ ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣﺎ ﺑني ﺳﺤﺮ اﻟﺴﺎﺣﺮات،
ﻏﻔﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﺰوج أو اﻷب واﻷم ،وﻣﺎ ﻳﻘﻊ ﺑني ٍ وﺑني ﺣِ ﻴَﻞ املﺮأة ﻟﻠﻈﻔﺮ ﺑﻤﻦ ﺗُﺤﺐ ﰲ
ﻫﺬَﻳﻦ املﻮﺿﻮﻋَ ني ﻣﻦ ﻣﻜﺮ اﻟﻨﺴﺎء ﰲ ﻣُﻌﱰك اﻟﺤﻴﺎة ،ﻛﺤﻜﺎﻳﺔ دﻟﻴﻠﺔ ا ُملﺤﺘﺎﻟﺔ واﺑﻨﺘﻬﺎ زﻳﻨﺐ
اﻟﻨﺼﺎﺑﺔ ،أو ﰲ ﻣُﻌﱰك اﻟﺤﺮوب واﻟﺴﻴﺎﺳﺔ ،ﻣﺜﻞ اﻷﻻﻋﻴﺐ اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺎﻣﺖ ﺑﻬﺎ ذات ﱠ
اﻟﺪواﻫﻲ ﰲ اﻟﺤﺮوب ﺑني اﻟﻌﺮب وﺑﻴﺰﻧﻄﺔ.
205
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
وﻗﺪ اﻧﺘﻘﻠﺖ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻦ ﺣِ ﻴَﻞ اﻟﻨﺴﺎء وﻣﻜﺮﻫﻦ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ أﻳﺎم
اﻟﺤُ ﻜﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻓﻴﻬﺎ .وﻻ ﻳﺰال ﺑني أﻳﺪﻳﻨﺎ ﻛﺘﺎب ﻣُﱰﺟﻢ ﻋﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻋﻨﻮاﻧﻪ ﺑﺈﺳﺒﺎﻧﻴﺔ
اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ LIBRO DE LOS ENGANOS E LOS ASAYAMIENTOS DE LAS
،MUGERESأي »ﻛﺘﺎب ﺣِ ﻴﻞ اﻟﻨﺴﺎء وﺧﺪاﻋﻬﻦ« .وﺗﺬﻛﺮ ﻣُﻘﺪﻣﺔ اﻟﻜﺘﺎب أﻧﻪ ﻗﺪ ﺗُ ِ
ﺮﺟﻢ
إﱃ اﻟﻘﺸﺘﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺄﻣﺮ اﻷﻣري »ﻓﺪرﻳﻚ« اﺑﻦ املﻠﻚ ﻓﺮﻧﺎﻧﺪو واملﻠﻜﺔ ﺑﻴﺎﺗﺮﻳﺲ ﻋﺎم
١٢٥٣م .واﻟﻜﺘﺎب ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ﺣﻜﺎﻳﺔ املﻠﻚ واﺑﻨﻪ واﻟﻮزراء اﻟﺴﺒﻌﺔ ،ﻛﻤﺎ وردت ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
وﻟﻴﻠﺔ .وﻫﺬا دﻟﻴﻞ ﻣﺎدي ﻋﲆ دور اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ ا ُملﱰﺟﻤﺔ ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ﻋﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ
ﻧﴩ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺤﻜﺎﻳﺎت إﱃ ﺑﻠﺪان أوروﺑﺎ ﻣﻨﺬ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ .وﻗﺪ اﻧﺘﻘﻠﺖ ﺗﻠﻚ ْ
اﻟﻘﺼﺺ ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﻜﺘﺎب وﻣﻦ ﻏريه — وﻣﻌﻈﻤﻬﺎ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ — إﱃ ﻛﺘﺎب
اﻟﻜﻮﻧﺖ ﻟﻮﻗﺎﻧﻮر اﻟﺴﺎﺑﻖ ذﻛﺮه ،وﻏريه ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ ُﻛﺘﺒﺖ ﰲ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ ،إﻣﺎ
ﺑﺎﻟﻼﺗﻴﻨﻴﺔ أو ﺑﺎﻟﻠﻐﺎت املﺤﻠﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻔ ﱠﺮﻋﺖ ﻋﻨﻬﺎ.
206
ﻗﺼﺺ اﳋﻴﺎل اﻟﻌﻠﻤﻲ
»وﻣﻤﺎ ﻳُﺤﻜﻰ أﻧﻪ ﻛﺎن ﰲ ﻗﺪﻳﻢ اﻟﺰﻣﺎن ﻣﻠﻚ ﻋﻈﻴﻢ ذو ﺧﻄﺮ ﺟﺴﻴﻢ وﻛﺎن ﻟﻪ
ﺑﻨﺎت ﻣﺜﻞ اﻟﺒﺪور اﻟﺴﺎﻓﺮة واﻟﺮﻳﺎض اﻟﺰاﻫﺮة ووﻟ ٌﺪ ذ َﻛﺮ ﻛﺄﻧﻪ اﻟﻘﻤﺮ ،ﻓﺒﻴﻨﻤﺎ
ﺛﻼث ٍ
ٌ
ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻦ اﻟﺤﻜﻤﺎء املﻠﻚ ﺟﺎﻟﺲ ﻋﲆ ُﻛﺮﳼ ﻣﻤﻠﻜﺘﻪ ﻳﻮﻣً ﺎ ﻣﻦ اﻷﻳﺎم إذ دﺧﻞ ﻋﻠﻴﻪ
ﻧﺤﺎس وﻣﻊ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻓ َﺮس ٍ ﻣﻊ أﺣﺪﻫﻢ ﻃﺎووس ﻣﻦ ذﻫﺐ وﻣﻊ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﺑﻮق ﻣﻦ
ﻋﺎج وأﺑﻨﻮس ،ﻓﻘﺎل ﻟﻬﻢ املﻠﻚ :ﻣﺎ ﻫﺬه اﻷﺷﻴﺎء؟ وﻣﺎ ﻣَ ﻨﻔﻌﺘُﻬﺎ؟ ﻓﻘﺎل ﺻﺎﺣﺐ ﻣﻦ ٍ
اﻟﻄﺎووس :إن ﻣﻨﻔﻌﺔ ﻫﺬا اﻟﻄﺎووس أﻧﻪ ﻛ ﱠﻠﻤﺎ ﻣﻀﺖ ﺳﺎﻋﺔ ﻣﻦ ٍ
ﻟﻴﻞ أو ﻧﻬﺎر
ﻳُﺼﻔﻖ ﺑﺄﺟﻨﺤﺘﻪ وﻳﺰﻋﻖ .وﻗﺎل ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺒﻮق :إﻧﻪ إذا و ُِﺿﻊ ﻫﺬا اﻟﺒﻮق ﻋﲆ
ﺑﺎب املﺪﻳﻨﺔ ﻳﻜﻮن ﻛﺎ ُملﺤﺎﻓﻆ ﻋﻠﻴﻬﺎ ،ﻓﺈذا دﺧﻞ ﰲ ﺗﻠﻚ املﺪﻳﻨﺔ ﻋﺪ ﱞو ﻳﺰﻋﻖ ﻋﻠﻴﻪ
ُﻤﺴﻚ ﺑﺎﻟﻴﺪِ .وﻗﺎل ﺻﺎﺣﺐ اﻟﻔﺮس :ﻳﺎ ﻣﻮﻻي إن ﻣﻨﻔﻌﺔ ﻫﺬا اﻟﺒﻮق ﻓﻴُﻌ َﺮف وﻳ َ
ﻮﺻﻠﻪ إﱃ أي ﺑﻼد أراد«. ﻫﺬه اﻟﻔﺮس أﻧﻪ إذا رﻛﺒﻬﺎ إﻧﺴﺎن ﺗُ ﱢ
ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺤﻜﻤﺎء اﻟﺜﻼﺛﺔ
»… ﺑﻠﻐﻨﻲ أﻳﻬﺎ املﻠﻚ اﻟﺴﻌﻴﺪ أن اﻟﺤﻜﻴﻢ ﻋ ﱠﺮف اﺑﻦ املﻠﻚ ﻟﻮﻟﺐ اﻟﺼﻌﻮد وﻗﺎل
ﻟﻪ :اﻓ ُﺮك ﻫﺬا اﻟﻠﻮﻟﺐ ﻓﻔﺮﻛﻪ اﺑﻦ املﻠﻚ ،ﻓﺈذا ﺑﺎﻟﻔﺮس ﻗﺪ ﺗﺤ ﱠﺮك وﻃﺎر ﺑﺎﺑﻦ املﻠﻚ
ُ
اﻷﻋني ،ﻓﻌﻨﺪ ذﻟﻚ اﺣﺘﺎر اﺑﻦ إﱃ ﻋﻨﺎن اﻟﺴﻤﺎء ،وﻟﻢ ﻳﺰل ﻃﺎﺋ ًﺮا ﺣﺘﻰ ﻏﺎب ﻋﻦ
املﻠﻚ ..ﺛﻢ إﻧﻪ ﺟﻌﻞ ﻳﺘﺄﻣﱠ ﻞ ﰲ ﺟﻤﻴﻊ أﻋﻀﺎء اﻟﻔﺮس ﻓﺒﻴﻨﻤﺎ ﻫﻮ ﻳﺘﺄﻣﱠ ﻞ ﻓﻴﻬﺎ إذ
ﻧﻈﺮ ﻛﴚءٍ ﻣﺜﻞ رأس اﻟﺪﻳﻚ ﻋﲆ ﻛﺘِﻒ اﻟﻔﺮس اﻷﻳﻤﻦ ،وﻛﺬﻟﻚ اﻷﻳﴪ ،ﻓﻘﺎل اﺑﻦ
املﻠﻚ :ﻣﺎ أرى ﻓﻴﻪ أﺛ ًﺮا ﻏري ﻫﺬَﻳﻦ اﻟﺰ ﱠرﻳﻦ ،ﻓﻔﺮك اﻟ ﱢﺰ ﱠر اﻟﺬي ﻋﲆ اﻟﻜﺘﻒ اﻷﻳﻤﻦ
ﻈﺮ إﱃ اﻟﻜﺘﻒ اﻷﻳﴪ ِﻌﺔ إﱃ اﻟﺠﻮ ،ﻓﱰﻛﻪ ﺛﻢ ﻧ َﻓﺎزدادت ﺑﻪ اﻟﻔﺮس ﻃريًا ﻃﺎﻟ ً
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
»… ﻓﻮﺟﺪ وﻟﺪَﻳﻦ ﺻﻐريَﻳﻦ ﻣﻦ أوﻻد اﻟﺴﺤﺮة واﻟﻜﻬﱠ ﺎن وﺑني أﻳﺪﻳﻬﻤﺎ ﻗﻀﻴﺐ ﻣﻦ
اﻟﻨﺤﺎس ﻣﻨﻘﻮش ﺑﺎﻟﻄﻼﺳﻢ ،وﺑﺠﺎﻧﺐ اﻟﻘﻀﻴﺐ ﻃﺎﻗﻴﺔ ﻣﻦ اﻷدَم ﺑﺜﻼﺛﺔ ﺗﺮوك
ﻣَ ﻨﻘﻮش ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺎﻟﺒﻮﻻد أﺳﻤﺎء وﺧﻮاﺗﻢ ،واﻟﻘﻀﻴﺐ واﻟﻄﺎﻗﻴﺔ ﻣﺮ ِﻣﻴﱠﺎن ﻋﲆ اﻷرض
ﻳﺨﺘﺼﻤﺎن وﻳﺘﻀﺎ َرﺑﺎن ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ ﺣﺘﻰ ﺳﺎل اﻟﺪ ُم ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ .وﻫﺬا ﻳﻘﻮل: ِ واﻟﻮﻟﺪان
ﻣﺎ ﻳﺄﺧﺬ اﻟﻘﻀﻴﺐَ ﱠإﻻ أﻧﺎ .واﻵﺧﺮ ﻳﻘﻮل :ﻣﺎ ﻳﺄﺧﺬ اﻟﻘﻀﻴﺐ إﻻ أﻧﺎ .ﻓﺪﺧﻞ ﺣﺴﻦ
َ
املﺨﺎﺻﻤﺔ؟ ﻓﻘﺎﻻ ﻟﻪ: ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ وﺧ ﱠﻠﺼﻬﻤﺎ ﻣﻦ ﺑﻌﻀﻬﻤﺎ وﻗﺎل ﻟﻬﻤﺎ :ﻣﺎ ﺳﺒﺐ ﻫﺬه
ﺼﺎ ﻳﺎ ﻋﻢ ،اﺣﻜﻢ ﺑﻴﻨﻨﺎ ﻓﺈن ﷲ ﺗﻌﺎﱃ ﺳﺎﻗﻚ إﻟﻴﻨﺎ ﻟﺘﻘﴤَ ﺑﻴﻨﻨﺎ ﺑﺎﻟﺤﻖ .ﻓﻘﺎلُ :ﻗ ﱠ
ﻋﲇ ﱠ ﺣﻜﺎﻳﺘﻜﻤﺎ وأﻧﺎ أﺣ ُﻜﻢ ﺑﻴﻨﻜﻤﺎ .ﻓﻘﺎﻻ ﻟﻪ :ﻧﺤﻦ اﻻﺛﻨﺎن أﺧﻮان ﺷﻘﻴﻘﺎن ،وﻛﺎن
اﻟﺴﺤﺮة اﻟﻜﺒﺎر ،وﻛﺎن ﻣُﻘﻴﻤً ﺎ ﰲ ﻣﻐﺎر ٍة ﰲ ﻫﺬا اﻟﺠﺒﻞ ،ﺛﻢ ﻣﺎت وﺧ ﱠﻠﻒأﺑﻮﻧﺎ ﻣﻦ ﱠ
ﻟﻨﺎ ﻫﺬه اﻟﻄﺎﻗﻴﺔ وﻫﺬا اﻟﻘﻀﻴﺐ .وأﺧﻲ ﻳﻘﻮل ﻣﺎ ﻳﺄﺧﺬ اﻟﻘﻀﻴﺐ إﻻ أﻧﺎ ،وأﻧﺎ أﻗﻮل
ﻳﺄﺧﺬه إﻻ أﻧﺎ .ﻓﺎﺣ ُﻜﻢ ﺑﻴﻨﻨﺎ وﺧ ﱢﻠﺼﻨﺎ ﻣﻦ ﺑﻌﻀﻨﺎ .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﺳﻤﻊ ﺣﺴﻦ ﻛﻼﻣﻬﻤﺎ ﻣﺎ ُ
ﻗﺎل ﻟﻬﻤﺎ :ﻣﺎ اﻟﻔﺮق ﺑني اﻟﻘﻀﻴﺐ واﻟﻄﺎﻗﻴﺔ؟ وﻣﺎ ﻣﻘﺪارﻫﻤﺎ؟ ﻓﺈن اﻟﻘﻀﻴﺐ
ﺑﺤﺴﺐ اﻟﻈﺎﻫﺮ ﻳُﺴﺎوي ﺳﺘﺔ ﺟﺪد واﻟﻄﺎﻗﻴﺔ ﺗُﺴﺎوي ﺛﻼﺛﺔ ﺟﺪد .ﻓﻘﺎﻻ ﻟﻪ :أﻧﺖ
أن اﻟﻘﻀﻴﺐ ﻳُﺴﺎوي ﻣﺎ ﺗﻌﺮف ﻓﻀﻠﻬﻤﺎ ..ﻓﻔﻲ ﻛ ﱟﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ِﴎ ﻋﺠﻴﺐ ،وﻫﻮ ﱠ
ﺧﺮاج ﺟﺰاﺋﺮ واق ﺑﺄﻗﻄﺎرﻫﺎ ،واﻟﻄﺎﻗﻴﺔ ﻛﺬﻟﻚ ..ﻷن أﺑﺎﻧﺎ ﻋﺎش ﻣﺎﺋﺔ وﺧﻤﺴﺔ
وﺛﻼﺛني ﺳﻨﺔ ﻳُﻌﺎﻟِﺞ ﺗﺪﺑريﻫﻤﺎ ﺣﺘﻰ أﺣﻜﻤﻬﻤﺎ ﻏﺎﻳﺔ اﻹﺣﻜﺎم ور ﱠﻛﺐ ﻓﻴﻬﻤﺎ ﱢ ﱠ
اﻟﴪ
وﻧﻘﺸﻬﻤﺎ ﻋﲆ ﻣﺜﻞ اﻟﻔﻠﻚ اﻟﺪاﻧﻲ َ ا َملﻜﻨﻮن واﺳﺘﺨﺪﻣﻬﻤﺎ اﻻﺳﺘﺨﺪاﻣﺎت اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ
وﺣ ﱠﻞ ﺑﻬﻤﺎ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻄﻠﺴﻤﺎت .وﻋﻨﺪﻣﺎ ﻓﺮغ ﻣﻦ ﺗﺪﺑريﻫﻤﺎ أد َر َﻛﻪ املﻮت اﻟﺬي ﻻ
أن ﻛ ﱠﻞ ﻣﻦ وﺿﻌﻬﺎ ﻋﲆ رأﺳﻪ اﺧﺘﻔﻰ ﴎﻫﺎ ﱠ ﺑ ﱠﺪ ﻟﻜﻞ أﺣ ٍﺪ ﻣﻨﻪ .ﻓﺄﻣﺎ اﻟﻄﺎﻗﻴﺔ ﻓﺈن ِ ﱠ
ﻋﻦ أﻋني اﻟﻨﺎس ﺟﻤﻴﻌً ﺎ ﻓﻼ ﻳﻨﻈﺮه أﺣ ٌﺪ ﻣﺎ داﻣﺖ ﻋﲆ رأﺳﻪ .وأﻣﺎ اﻟﻘﻀﻴﺐ ﻓﺈن
اﻟﺠﻦ واﻟﺠﻤﻴﻊ ﻳﺨﺪﻣﻮن ذﻟﻚ ﱢ ﴎه أن ﻛ ﱠﻞ ﻣﻦ ﻣ َﻠ َﻜﻪ ﻳﺤ ُﻜﻢ ﻋﲆ ﺳﺒﻊ ﻃﻮاﺋﻒ ﻣﻦ
ِ ﱠ
اﻟﻘﻀﻴﺐ ،ﻓﻜﻠﻬﻢ ﺗﺤﺖ أﻣﺮه وﺣُ ﻜﻤﻪ ،وﻛﻞ ﻣﻦ ﻣﻠ َﻜﻪ وﺻﺎر ﰲ ﻳﺪه إذا ﴐب ﺑﻪ
اﻷرض ﺧﻀﻌﺖ ﻟﻪ ﻣﻠﻮﻛﻬﺎ وﺗﻜﻮن ﺟﻤﻴ ُﻊ اﻟﺠﻦ ﰲ ﺧﺪﻣﺘﻪ«.
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺣﺴﻦ اﻟﺒﴫي
208
ﻗﺼﺺ اﻟﺨﻴﺎل اﻟﻌﻠﻤﻲ
ﻗﻔﺺ وﻧﺮوح ﺑﻬﺎ إﱃ اﻷﻋﺸﺎب اﻟﺘﻲ ﻄﻬﺎ ﰲ ٍ»… وإذا ﻇﻔﺮﻧﺎ ﺑﻤﻠﻜﺔ اﻟﺤﻴﱠﺎت ﻧﺤ ﱡ
ﻋﺸﺐ ﺟُ ْﺰﻧﺎ ﻋﻠﻴﻪ وﻫﻲ ﻣﻌﻨﺎ ﻳﻨﻄﻖ وﻳُﺨﱪ ﺑﻤﻨﻔﻌﺘﻪ ﺑﻘﺪرة ﷲ ٍ ﰲ اﻟﺠﺒﺎل ،وﻛﻞ
وﺟﺪت ﻋﻨﺪي ﰲ اﻟ ُﻜﺘﺐ أن ﰲ اﻷﻋﺸﺎب ﻋﺸﺒًﺎ ﻛﻞ ﻣﻦ أﺧﺬَه ُ ﺗﻌﺎﱃ .ﻓﺈﻧﻲ ﻗﺪ
ﺑﺤﺮ ﺧﻠﻘﻪ ﷲ ﺗﻌﺎﱃ ،ﻟﻢ ﻳﺒﺘ ﱠﻞ ودﻗﻪ وأﺧﺬ ﻣﺎءه ودﻫﻦ ﺑﻪ ﻗﺪﻣَ ﻴﻪ وﻣﴙ ﻋﲆ أي ٍ ﱠ
ﻟﻪ ﻗﺪَم …« »… ﻓﻘﺎﻟﺖ ﻟﻪ :اﻋ َﻠﻢ أن ﱠ
ﻋﻔﺎن وﺑﻠﻮﻗﻴﺎ ﱠملﺎ ﻓﺎرﻗﺎﻧﻲ وﺳﺎرا ،د ََﻫﻨﺎ
أﻗﺪاﻣﻬﻤﺎ ﻣﻦ ﻣﺎء ذﻟﻚ اﻟﻌﺸﺐ وﻣَ َﺸﻴﺎ ﻋﲆ وﺟﻪ اﻟﺒﺤﺮ ،وﺻﺎرا ﻳﺘﻔ ﱠﺮﺟﺎن ﻋﲆ
ﻋﺠﺎﺋﺐ اﻟﺒﺤﺮ .وﻣﺎ زاﻻ ﺳﺎﺋ َﺮﻳﻦ ﻣﻦ ﺑﺤﺮ إﱃ ﺑﺤﺮ ﺣﺘﻰ ﻋﺪﻳﺎ ﺳﺒﻌﺔ أﺑﺤﺮ …«
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻣﻐﺎﻣﺮات ﺣﺎﺳﺐ ﻛﺮﻳﻢ اﻟﺪﻳﻦ
ﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أن اﻻﺧﱰاﻋﺎت املﺬﻛﻮرة ﰲ ﻗﺼﺔ اﻟﺤﻜﻤﺎء اﻟﺜﻼﺛﺔ ﻫﻲ ِﻣﻦ ﻗﺒﻴﻞ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت
ٍ
ﺳﺎﻋﺔ ﺑﺨﺮوج ﺑﻘﺮون اﺧﱰاع اﻵﻟﺔ اﻟﺘﻲ ﺗُﻌني اﻟﻮﻗﺖ ﻛ ﱠﻞ
ٍ ا ُملﺴﺘﻘﺒﻠﻴﺔ؛ ﻓﻘﺪ ﺟﺮى ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ
اﻟﺘﻤﺎﺛﻴﻞ اﻟﺨﺸﺒﻴﺔ اﻟﺼﻐرية ودﺧﻮﻟﻬﺎ .أﻣﺎ اﻟﻔﺮس اﻷﺑﻨﻮﳼ ﻓﻬﻮ أول ذﻛﺮ ﻵﻟﺔ ﺗﺤﻤﻞ
ﻧﺎﻗﻠﺔ إﻳﱠﺎه ﻣﻦ ﻣﻜﺎن إﱃ ﻣﻜﺎن ،وﻋﲆ ﻧﺤﻮ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﺘﺤﻜﻢ ً اﻹﻧﺴﺎن وﺗﻄري ﺑﻪ ﰲ اﻟﺠﻮ
ﺷﻜﻞ ﺑﺪاﺋﻲ ﻟﻠﺮادار اﻟﺬي ٍ ﻓﻴﻪ .أﻣﺎ اﻟﻔﺎرس اﻟﺬي ﻳﺮﺻﺪ أي ﻋﺪ ﱟو ﻳﺪﺧﻞ اﻟﺒﻼد ﻓﻬﻮ أﻗﺪم
ﻳﺮﺻﺪ دﺧﻮل أﺟﺴﺎم ﻏﺮﻳﺒﺔ إﱃ ﻣﻨﻄﻘﺔ ﻣُﻌﻴﻨﺔ .وﰲ ﺑﻌﺾ ﻧﺴﺦ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ ،ﻳﺰﻳﺪ اﻟﺮاوي
ُﺮﺳﻞ ﺑﺎﻟﺼﻮاﻋﻖ ﻋﲆ اﻟﻐﺮﻳﺐ اﻟﻌﺎدي ﻓﻴﻘﴤ ﻋﻠﻴﻪ ،وﻳ َﺮون ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺄن ﻳﺠﻌﻞ ذﻟﻚ اﻟﻔﺎرس ﻳ ِ
ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻷﺷﻌﺔ ﻧﻮوﻳﺔ أو أﺷﻌﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﰲ ﺻﻮرﺗﻬﺎ اﻟﺤﺮﺑﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺤﻖ اﻟﻌﺪ ﱠو ٍ ً
أﻳﻀﺎ أول
وﺗﺰﻳﻞ أﺛﺮه ﻣﻦ اﻟﻮﺟﻮد.
ً
وﻗﺪ ﺗﻨﺎﻗﻞ اﻟﻘ ﱠﺮاء أﻳﻀﺎ ﻋﲆ ﻣ ﱢﺮ اﻟﻌﺼﻮر ﻗﺼﺔ اﻟﺒﺴﺎط اﻟﺴﺤﺮي اﻟﺬي ﻳﻄري ﺑﻤﻦ
أﻳﻀﺎ ﻣﻦ أﺣﻼم اﻟﺒﴩ ﰲ ﻛﻞ اﻟﻌﺼﻮر ،أي إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻻﻧﺘﻘﺎل ﻣﻜﺎن إﱃ آﺧﺮ ،وﻫﻮ ً ٍ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ
ﺗﺤﻘﻖ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻄﺎﺋﺮات، ﻣﻜﺎن إﱃ آﺧﺮ ،ﺧﺎﺻﺔ ﻋﱪ اﻟﺠﻮ ،وﻫﻮ ﻣﺎ ﱠ ٍ اﻟﴪﻳﻊ ﻣﻦ
ﺛﻢ اﻟﻄﺎﺋﺮات اﻷﴎع ﻣﻦ اﻟﺼﻮت .وﻻ ﻳﺰال ا ُملﺴﺘﻘﺒﻞ ﻳﺤﻤﻞ ﰲ ﻃﻴﺎﺗﻪ ﺗﺤﻘﻴﻖ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ
ُﺤﻘﻖ أﺣﻼم اﻟﻔ َﺮس اﻟﻄﺎﺋﺮ واﻟﺒﺴﺎط اﻟﺴﺤﺮي .وﻗﺪ وردت ﴎﻋﺔ اﻻﻧﺘﻘﺎل واﻻﺗﺼﺎل ،ﺑﻤﺎ ﻳ ﱢ
ﺣﻜﺎﻳﺎت اﻟﻄريان ﰲ اﻟﺠﻮ ﰲ ﻋﺪﱠة ﻣﻮاﺿﻊ ﻣﻦ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻳ ﱢُﺒني اﻻﻗﺘﺒﺎس
أﻋﻼه إﺣﺪاﻫﺎ .وﻗﺪ ور َد ذﻛﺮ اﻟﺒﺴﺎط اﻟﻄﺎﺋﺮ ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻷﻣري أﺣﻤﺪ واﻷﻣرية ﺑﺎري ﺑﺎﻧﻮ،
وﻓﻴﻬﺎ ﻳﺘﻨﺎﻓﺲ ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻦ اﻷﻣﺮاء أوﻻد أﺣﺪ اﻟﺴﻼﻃني اﻟﻌﻈﺎم ﻋﲆ اﻟﺰواج ﻣﻦ اﺑﻨﺔ ﻋﻤﱢ ﻬﻢ
ﺑﺄﻋﺠﺐ اﻷﺷﻴﺎء ﻓﻬﻮ اﻟﻔﺎﺋﺰ.
ِ ً
ﻣﺴﺎﺑﻘﺔ ﺑﻴﻨﻬﻢ؛ أﻳﱡﻬﻢ ﻳﺄﺗﻲ ﻧﻮر اﻟﻨﻬﺎر ،ﻓﻴﻌﻘﺪ أﺑﻮﻫﻢ اﻟﺴﻠﻄﺎن
209
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
وﻳﺘﻮﺟﱠ ﻪ أﻛﱪﻫﻢ ،اﻷﻣري ﺣﺴني إﱃ ﻣﻤﻠﻜﺔ ﺑﺴﻨﺎﺟﺎر ﻋﲆ اﻟﺴﺎﺣﻞ اﻟﻬﻨﺪي ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻦ ﳾ ٍء
ﺑﺜﻤﻦ ﺑﺎﻫﻆ ،و ﱠملﺎ ﻳﺴﺄل ﻋﻦ ٍ ﻳﻌﺮض ﺑﺴﺎ ً
ﻃﺎ ﻟﻠﺒﻴﻊ ﻋﺠﻴﺐ ﻳَﺠﻠﺒﻪ ،ﻓريى ﻓﻴﻬﺎ أﺣﺪ اﻟﺘﺠﺎر ِ
ﺷﺨﺺ ﻳﺠﻠﺲ ﻋﲆ ذﻟﻚ اﻟﺒﺴﺎط ﻳُﻤﻜﻨﻪ اﻻﻧﺘﻘﺎل ﰲ ﻏﻤﻀﺔ ٍ اﻟﺴﺒﺐ ﻳُﺠﻴﺒﻪ اﻟﺒﺎﺋﻊ ﺑﺄن أي
ﻗﺼﺺ ٍ ﻳﺮد ذﻛﺮ اﻻﻧﺘﻘﺎل اﻟﺠﻮي ﰲ ﻣﻜﺎن ﻳﺸﺎء ،ﻻ ﻳﻌﻮﻗﻪ ﰲ ذﻟﻚ ﻋﺎﺋﻖ! ﻛﺬﻟﻚ ِ ٍ ﻋني إﱃ أي
ٍ
أُﺧﺮى ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ.
وﻛﺜريًا ﻣﺎ ﻳﻘﱰن اﻟﻄريان واﻟﻄﺎﺋﺮة ﰲ ذﻫﻦ اﻟﻜﺘﱠﺎب ﺑﻘﺼﺔ اﻟﺒﺴﺎط اﻟﺴﺤﺮي ﻛﻤﺎ
وردت ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ .ﻓﺎﻟﻜﺎﺗﺐ ﻫ .ج .وﻳﻠﺰ ،ﰲ ِﺳريﺗﻪ اﻟﺬاﺗﻴﺔ ﻳﺤﻜﻲ ﻋﻦ رﺣﻠﺘﻪ اﻟﺠﻮﻳﺔ
ً
أﻋﺠﻮﺑﺔ ﻗﺎﺋﻼ …» :ﺣﺘﻰ ﻋﺎم ١٩٠٠م ،ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗُﺸ ﱢﻜﻞ رﺣﻠﺔ ﻣﺜﻞ ﻫﺬه إﻻ ً إﱃ ﻣﻮﺳﻜﻮ
ﻛﺄﻋﺠﻮﺑﺔ ﺑﺴﺎط اﻷﻣري ﺣﺴني«.
وﺗﺠﺪُر اﻹﺷﺎرة إﱃ أن اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺴﺎﺑﻖ ذﻛﺮﻫﺎ» ،ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻷﻣري أﺣﻤﺪ واﻷﻣرية ﺑﺎري
اﺧﱰاﻋﺎت ﻋﺠﻴﺒﺔ أﺧﺮى ،ﻛﺎﻟﺘﻲ ﻋﺜﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻷﻣري اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﲇ اﻟﺬي ﺗﻮﺟﱠ ﻪ ٍ ﺑﺎﻧﻮ« ﺗﻀ ﱡﻢ ذﻛﺮ
ﻃﺮف ٍ إﱃ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺷرياز ﺑﺒﻼد ﻓﺎرس وﺟﻠﺐ ﻣﻦ ﻫﻨﺎك ﻣﻨﻈﺎ ًرا ﺳﺤﺮﻳٍّﺎ ﻳﺮى اﻟﻨﺎﻇ ُﺮ ﰲ أي
ﺎﺣﺔﺗﻔ ً ﻣﻨﻪ أيﱠ ﳾءٍ ﻳﻮ ﱡد أن ﻳﺮاه! أﻣﺎ اﻷﻣري اﻷﺻﻐﺮ أﺣﻤﺪ ،ﻓﻬﻮ ﻳﺠﻠﺐ ﻣﻦ ﺳﻤﺮﻗﻨﺪ ﱠ
ﺑﻌﺾ ﺗﻮﺻﻞ ﻋﻠﻢ اﻟﻴﻮم إﱃ ٍ ﻋﻠﺔ ﻛﺎﻧﺖ! وﻗﺪ ﱠ ﻣﺮﻳﺾ ﻣﻦ أي ٍ
ٍ ﺳﺤﺮﻳﺔ ﻳُﻤﻜﻨﻬﺎ أن ﺗَﺸﻔﻲ أي
ﺗﻮﺻﻠﺖ إﻟﻴﻬﺎ اﻷﺑﺤﺎث ﱠ ُﺘﻤﺜﻼ ﰲ اﻟﺘﻠﻴﺴﻜﻮب ،واﻷدوﻳﺔ اﻟﻨﺎﺟﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺨﻮاص ،ﻣ ً
اﻟﻄﺒﻴﺔ اﻵن ،وﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﻧﺰال ﻧﻔﺘﻘﺪ اﻟﺨﻮاص اﻷﺧﺮى ﻟﺘﻠﻚ اﻷﺷﻴﺎء اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ.
أﻣﺎ ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻃﺎﻗﻴﺔ اﻹﺧﻔﺎء ﻓﻬﻲ ﺗﺘﺤﺪﱠث ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻬﺎ ،وﻳﺮى اﻟﻘﺎرئ ﰲ ﺗﻜﻤﻠﺔ اﻟﻘﺼﺔ
واﻟﺘﻮﺻﻞ إﱃ زوﺟﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﱡ ﻛﻴﻒ اﺳﺘﻐ ﱠﻞ ﺣﺴﻦ اﻟﺒﴫي ﺗﻠﻚ اﻟﻄﺎﻗﻴﺔ ﰲ ﻫﺰﻳﻤﺔ أﻋﺪاﺋﻪ
ﻳﺘﻮﺻﻞ — ﺑﻌﺪ — إﱃ ﱠ ﻛﺎن ﻳﺒﺤﺚ ﻋﻨﻬﺎ وﺗﺤﻘﻴﻖ ﻛﻞ أﺣﻼﻣﻪ .ورﻏﻢ ﱠ
أن اﻟﻌِ ﻠﻢ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻟﻢ
اﺧﱰاع ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﴚء اﻟﺬي ﻳﺠﻌﻞ اﻹﻧﺴﺎن ﻣُﺨﺘﻔﻴًﺎ ﻋﻦ أﻋني اﻵﺧﺮﻳﻦ ،ﻓﻤﺎ ﻳﺰال اﻟﺬﻫﻦ
ﻳﺘﻮﺻﻞ اﻟﻌﻠﻢ اﻟﺤﺪﻳﺚ إﱃ ﱠ اﻟﺒﴩى ﻳﺘﻄ ﱠﻠﻊ إﱃ ﺗﺤﻘﻴﻖ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻻﺧﱰاع اﻟﻌﺠﻴﺐ .ﻛﺬﻟﻚ ﻟﻢ
اﺧﱰاع ﳾءٍ ﻳُﻤ ﱢﻜﻦ اﻹﻧﺴﺎن ﻣﻦ اﻟﺴري ﻋﲆ املﻴﺎه ،وإن ﻛﺎن ﻳﻤﻜﻦ اﻵن اﻟﺠﺮي ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻛﻤﺎ
ﻳﻔﻌﻞ رﻳﺎﺿﻴﻮ اﻻﻧﺰﻻق ﻋﲆ املﺎء ،وإن ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻳﺘ ﱡﻢ ﺑﻤﻌﻮﻧﺔ أﺷﻴﺎء ﺧﺎرﺟﻴﺔ ،ﻛﺎﻟﻘﻮارب أو
اﻟﺰﺣﺎﻓﺎت اﻵﻟﻴﺔ ،أو اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺤﺒﻬﺎ اﻟﴩاع.
وﻗﺪ ﺣﻔﻠﺖ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺑﻘﺼﺺ اﻟﺨﻮارق واﻟﻌﺠﺎﺋﺐ واﻟﺴﺤﺮ واﻟﺠﻦ ،وﻗﺪ
ذﻛﺮﻧﺎﻫﺎ ﰲ ﻣﻮاﺿﻌﻬﺎ؛ إذ إن ذﻟﻚ ﻳﺨﺘﻠﻒ ﻋﻦ ﻋﻨﺎﴏ ﻗﺼﺺ اﻟﺨﻴﺎل اﻟﻌﻠﻤﻲ ،اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻌني
ﺗﺪﺧﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻨﺎﴏ ﻣﺎ ﻓﻮق اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ أو ﺧﻮارق اﺧﱰاﻋﺎت ﺑﴩﻳﺔ ﻻ ُ
ٍ ﻧﺎﺑﻌﺔ ﻣﻦً أن ﺗﻜﻮن
امل َﺮدة واﻟﺸﻴﺎﻃني .وﻟﻬﺬا ﻟﻢ ﻧﺘﻌ ﱠﺮض ﻫﻨﺎ ﻟﺤﻜﺎﻳﺔ اﻟﻘﻀﻴﺐ املﺴﺤﻮر اﻟﺬي وﺟﺪَه ﺣﺴﻦ
210
ﻗﺼﺺ اﻟﺨﻴﺎل اﻟﻌﻠﻤﻲ
اﻟﺒﴫي ﻣﻊ ﻃﺎﻗﻴﺔ اﻹﺧﻔﺎء؛ إذ إﻧﻪ ﻳﺘﱠ ِﺼﻞ ﺑﺎﻟﺠﻦ وﻟﻴﺲ ﻣﻦ ﻗﺒﻴﻞ اﻟﺼﻨﻌﺔ اﻟﺒﴩﻳﺔ.
وﻳﻨﻄﺒﻖ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﻘﻮل ﻋﲆ ﻗﺼﺔ ﻋﻼء اﻟﺪﻳﻦ واملﺼﺒﺎح اﻟﺴﺤﺮي ،واﻟﺼﻴﱠﺎد واﻟﻌﻔﺮﻳﺖ،
وﻏريﻫﻤﺎ .أﻣﺎ ﻗﺼﺔ ﻋﲇ ﺑﺎﺑﺎ واﻷرﺑﻌني ﺣﺮاﻣﻲ ،ﻓﺈن ﻓﻴﻬﺎ ﺷﻴﺌًﺎ ﻳُﻤﺎﺛﻞ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻌِ ﻠﻢ
ﻧﺤﻮ ﺑﺪاﺋﻲ ﻃﺒﻌً ﺎ .وﻣﻦ ﻟﻠﺼﻮت اﻹﻧﺴﺎﻧﻲ ﻟﺘﺤﺮﻳﻚ اﻟﺠﻤﺎد وﺗﻔﻌﻴﻠﻪ ،وإن ﻛﺎن ذﻟﻚ ﻋﲆ ٍ
املﺆﺳﻒ أن ﺣﻜﻮاﺗﻲ اﻟﻘﺼﺺ ﻟﻢ ﻳﺘﻄ ﱠﺮق ﺧﻴﺎﻟُﻪ إﱃ اﺧﱰاع ﺑﺼﻤﺔ اﻟﺼﻮت ،إذن ﻟﻜﺎن أراح ِ
أﻧﺎس ﻣُﻌﻴﻨني ،ﻛﻤﺎ اﻟﻌﺼﺎﺑﺔ ﻣﻦ اﻟﺪﱡﺧﻼء ﻋﲆ اﻟﻜﻨﺰ ،ﻓﻠﻢ ﺗﻜﻦ املﻐﺎرة ﺗﻨﻔﺘﺢ إﻻ ﺑﺼﻮت ٍ
ﺗﻨﻔﺘﺢ ﺧﺰاﻧﺔ اﻟﺒﻨﻮك اﻟﺴﻮﻳﴪﻳﺔ اﻵن ﻟﺒﺼﻤﺔ ﺻﻮت ﺻﺎﺣﺒﻬﺎ وﺣﺪَه ﻓﺤﺴﺐ!
ً
ﻇﻼﻻ وﰲ »ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺟﻮدر اﻟﺼﻴﺎد وأﺧﻮﻳﻪ« ذِ ﻛ ٌﺮ ﻟﻌﺪدٍ ﻣﻦ اﻟﻄﻼﺳﻢ اﻟﺴﺤﺮﻳﺔ ﺗُﻠﻘِ ﻲ
أﻳﻀﺎ .ﻓﻔﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺔ ﻣﻦ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻳﺠﺮي ذِ ﻛﺮ ﻋﲆ املﺨﱰﻋﺎت اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ ً
ﻛﻨﺰ ﻳُﺴﻤﱠ ﻰ »ﻛﻨﺰ اﻟﺸﻤﺮدل« وﻳﺤﺘﻮي ﻋﲆ ﺧﺎﺗ ٍﻢ وﺳﻴﻒ وداﺋﺮة ﻓﻠﻚ وﻣﻜﺤﻠﺔ ،وﻛﻠﻬﺎ ٍ
ﺧﺪﻣﺔ ﻣﻦ ﻳﻤﻠِﻜﻬﺎ .واﻟﻄﺮﻳﻒ ﻣﻨﻬﺎ ﻫﻮ داﺋﺮة اﻟﻔﻠﻚ ،وﻫﻲ ﺗُﺬ َﻛﺮ ِ أدوات ﺳﺤﺮﻳﺔ ﺗﻜﻮن ﰲ
ﰲ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺘﺎﱄ» :وأﻣﺎ داﺋﺮة اﻟﻔﻠﻚ ﻓﺈن ﻣﻦ ﻳﻤﻠﻜﻬﺎ إن ﺷﺎء أن ﻳﻨﻈﺮ ﺟﻤﻴﻊ
ﺟﻬﺔ أرادﻫﺎٍ ﻈﺮﻫﺎ وﻳﺘﻔ ﱠﺮج ﻋﻠﻴﻬﺎ وﻫﻮ ﺟﺎﻟﺲ ،ﻓﺄي اﻟﺒﻼد ِﻣﻦ املﴩق إﱃ املﻐﺮب ﻓﺈﻧﻪ ﻳﻨ ُ
ﻛﺄن اﻟﺠﻤﻴﻊ ﺑني ﻳﺪَﻳﻪ؛ ﻳﻮﺟﱢ ﻪ اﻟﺪاﺋﺮة إﻟﻴﻬﺎ وﻳﻨﻈﺮ ﰲ اﻟﺪاﺋﺮة ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺮى ﺗﻠﻚ اﻟﺠﻬﺔ وأﻫﻠﻬﺎ ﱠ
ﻣﺪﻳﻨﺔ ووﺟﱠ ﻪ اﻟﺪاﺋﺮة إﱃ ُﻗﺮص اﻟﺸﻤﺲ وأراد اﺣﱰاق ﺗﻠﻚ املﺪﻳﻨﺔ ﻓﺈﻧﻬﺎ ٍ وإذا ﻏﻀﺐ ﻋﲆ
ُﻔﴪ ﻋﻤﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﺪاﺋﺮة ﻋﲆ املﺴﺘﻮى ا ُملﻌﺎﴏ ﻛﻤﺎ ﻳﺤﻠﻮ ﻟﻪ، ﺗﺤﱰق «.وﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻘﺎرئ أن ﻳ ﱢ
ﻓﻬﻲ ﺗﻘﻮم ﻣﻘﺎم اﻟﺘﻠﻔﺰﻳﻮن اﻟﺤﺪﻳﺚ ،اﻟﺬي ﻳُﻤ ﱢﻜﻦ املﺸﺎﻫﺪ — ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻷﻗﻤﺎر اﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ
واﻟﻘﻨﻮات اﻟﻔﻀﺎﺋﻴﺔ و»اﻟﻜﺎﺑﻞ« و»اﻟﺪش« ِﻣﻦ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻣﺤﻄﺘﻪ إﱃ أي ﺑﻠ ٍﺪ ﻳﺸﺎء وﻳﺮى ﻓﻴﻪ
أﻳﻀﺎ ﺑﺎﻟﺮادار اﻟﺬي ﻳﺴﺘﻄﻠﻊ ﺗﺤﺮﻛﺎت ﺑﺮاﻣﺞ ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻠﺪ أو اﻟﺠﻬﺔ؛ ﻛﻤﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻔﺴريﻫﺎ ً
ﻃﺎﺋﺮات ﻣُﻐرية ،ﻛﻤﺎ ﺗﺬ ُﻛﺮ ٍ اﻟﺠﻴﻮش واﻟﻄريان ،وﻳُﻤ ﱢﻜﻦ اﻟﻘﺎدة ﻣﻦ ﺗﺪﻣري وإﺣﺮاق أي
ﻣﻐﻀﻮب ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﺘﺤﱰق! ٍ ٍ
ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﻋﻦ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﻗﺮص اﻟﺸﻤﺲ إﱃ أي
ﺼﺺ اﻟﺨﻴﺎل اﻟﻌﻠﻤﻲ ﻫﻮ — ﻛﻤﺎ ﺗُﻌ ﱢﺮﻓﻪ املﻮﺳﻮﻋﺔ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ ﰲ آﺧِ ﺮ ﻃﺒﻌﺎﺗﻬﺎ َ
وﻗ َ
أﺳﺎﺳﺎ أﺛﺮ اﻟﻌِ ﻠﻢ ا ُملﺘﺨﻴﱠﻞ
ً ا ُملﺨﺘﴫة — »ﺷﻜﻞ ﻗﺼﴢ ﻇﻬﺮ ﰲ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﴩﻳﻦ وﻳﺘﻨﺎول
ﻧﺤﻮ أﻋ ﱠﻢ ﻟﻺﺷﺎرة إﱃ أي ﻓﺎﻧﺘﺎزﻳﺎ أدﺑﻴﺔ ﻋﲆ املﺠﺘﻤﻊ أو اﻷﻓﺮاد .وﻳُﺴﺘﺨﺪَم املﺼﻄﻠﺢ ﻋﲆ ٍ
ً
ﻋﺎﻣﻼ ﻋﻠﻤﻴٍّﺎ«. ﺗﺘﻀﻤﱠ ﻦ
َ َ
وﻗﺪ اﻧﺘﴩ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺮواﻳﺎت ﻋﺸﻴﺔ وﻏﺪاة اﻟﻮﺛﺒﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﻜﱪى
ﺣﻘﻘﻬﺎ اﻟﻐﺮب ﺑﻌﺪ اﻣﺘﺼﺎﺻﻪ واﺳﺘﻴﻌﺎﺑﻪ اﻟﻨﻬﻀﺔ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺣﻘﻘﺘﻬﺎ اﻟﺤﻀﺎرات اﻟﺘﻲ ﱠ
اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻋﻠﻴﻪ وأﻫﻤﱡ ﻬﺎ اﻟﺤﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ .وﻗﺪ ﺑﺪأت اﻻﺧﱰاﻋﺎت اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﰲ
211
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
اﻟﻈﻬﻮر ﰲ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﴩ ،ﺑﻤﺎ أﺻﺒﺢ ﻳُﺪﻋﻰ اﻻﻧﻘﻼب اﻟﺼﻨﺎﻋﻲ .ﺛﻢ ﺗﻮاﻟﺖ اﻻﺧﱰاﻋﺎت
ﻄﺮ ﻋﲆ ﺑﺎل اﻹﻧﺴﺎن ﱠإﻻ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﺎت ا ُملﺴﺘﻘﺒﻠﻴني وﻋﲆ رأﺳﻬﻢ ﻣﺎري ﺷﻴﻠﲇ وﺟﻮل اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﺗﺨ ُ
ﻓرين وه .ج .وﻳﻠﺰ وﺳﺘﻴﻔﻨﺴﻮن .أﻣﺎ ﻛﺘﺎﺑﺎت وﻗﺼﺺ اﻟﺨﻴﺎل اﻟﻌﻠﻤﻲ ا ُملﻌﺎﴏة ﻓﻬﻲ ﺗﺼﺪُر
ﺑﻐﺰار ٍة ﻓﺎﺋﻘﺔ وﺗَﻠﻘﻰ رواﺟً ﺎ ﻛﺒريًا ﺑني اﻟﻘﺮاء ،وﻣﻦ أﺑﺮز ﻣﻦ اﺷﺘُﻬﺮوا ﺑﻬﺎ ﰲ أواﺧﺮ اﻟﻘﺮن
اﻟﻌﴩﻳﻦ اﻟﻜﺎﺗﺐ اﻷﻣﺮﻳﻜﻲ — اﻟﺮوﳼ املﻮﻟﺪ — إﺳﺤﺎق ﻋﻈﻴﻤﻮف )١٩٩٢–١٩٢٠م(.
ﻧﺤﻮ دءوب ﻫﻮ اﻟﻔﺮﻧﴘ ﺟﻮل ﻓرين )–١٨٢٨ ٍ وأول رواة اﻟﺨﻴﺎل اﻟﻌﻠﻤﻲ ﻋﲆ
ﺧﺼﺺ ﻣُﻌﻈﻢ أﻋﻤﺎﻟﻪ ﻷدب اﻟﺨﻴﺎل اﻟﻌﻠﻤﻲ .وﻗﺪ اﻧﻄﻠﻖ ﻣﻦ ﺷﻌﺎره ١٩٠٥م( ،ﻓﻬﻮ ﻗﺪ ﱠ
أﻧﺎس آﺧﺮون ﺑﺘﺤﻘﻴﻘﻪ «.ﻓﺘﺨﻴﻞ اﻟﺬي ﻳﻘﻮل» :إن ﻛ ﱠﻞ ﻣﺎ ﺑﻮﺳﻊ اﻹﻧﺴﺎن أن ﻳﺘﺨﻴﱠ َﻠﻪ ،ﺳﻴﻘﻮم ٌ
ﻃريان اﻹﻧﺴﺎن ﰲ املﻨﺎﻃﻴﺪ ،واﻟﺮﺣﻠﺔ إﱃ اﻟﻘﻤﺮ ،واﻟﻮﺻﻮل إﱃ ﺑﺎﻃﻦ اﻷرض ،واﻟﺪوران ﺣﻮل
اﻟﻌﺎ َﻟﻢ ﰲ أدﻧﻰ ﻣﺪة :وﻫﺬه ﻛﻠﻬﺎ »ﺧﻴﺎﻻت« ﱠ
ﺣﻘﻘﻬﺎ اﻟﻌِ ﻠﻢ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺑﻞ وﺗﻌﺪﱠاﻫﺎ .وﻳُﺬ َﻛﺮ
ﺑﴩ — ﰲ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ — ﺑﺎﺧﱰاع اﻟﻐﻮﱠاﺻﺔ واﻟﻄﺎﺋﺮة ﻟﺠﻮل ﻓرين أﻧﻪ أول ﻣﻦ ﱠ
واﻟﺘﻠﻴﻔﺰﻳﻮن ،وﻏﺰو اﻟﻔﻀﺎء .ورواﻳﺘﻪ »ﻣﻦ اﻷرض إﱃ اﻟﻘﻤﺮ« ﻧﻤﻮذﺟﻴﺔ ﰲ ﻛﻴﻔﻴﺔ اﺗﱢﺤﺎد
ﻋﻤﻞ ﻣُﺴﺘﻘﺒﲇ ﺑﺪﻳﻊ .وﻧﻘﺘ ِﺒﺲ ﻫﻨﺎ ﻣﺎ ﻛﺘﺒﻪ ﻣُﺤ ﱢﺮر اﻟﺨﻴﺎل ﻣﻊ اﻟﺪرس اﻟﻌﻠﻤﻲ ﰲ ﺗﺤﻘﻴﻖ ٍ
ﺷﻬﺮﻳﺔ »ﻛﺘﺎب« املﻌﺮوﻓﺔ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺔ وﻣﺆﻟﻔﻬﺎ» :وﰲ ﻗﺼﺘﻪ املﺸﻬﻮرة ﻫﺬه» :ﻣﻦ اﻷرض
إﱃ اﻟﻘﻤﺮ« ،ﻛﺎﻧﺖ ﺣﺴﺎﺑﺎﺗﻪ وﺗﻘﺪﻳﺮاﺗﻪ ﻛﻠﻬﺎ ﺻﺤﻴﺤﺔ ودﻗﻴﻘﺔ ،ﻷﻧﻪ اﻋﺘﻤﺪ ﻋﲆ ﻗﻮاﻧني
اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ وﻃﺒﱠﻘﻬﺎ ﰲ ﺗﺼﻮﱡراﺗﻪ وﺗﺨﻴﱡﻼﺗﻪ ،واﻋﺘﻤﺪ ﻛﺬﻟﻚ ﻋﲆ اﻟﻨﻈﺮﻳﺎت اﻟﻔﻠﻜﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ..
ﺑﻞ ﻟﻘﺪ أﻣﺪﱠت اﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ ﺳﻔﻴﻨﺔ اﻟﻔﻀﺎء »أﺑﻮﻟﻠﻮ «١١ﺑﺎﻟﻘﻮة اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﻠﻬﺮوب
ﻣﻦ ﺟﺎذﺑﻴﺔ اﻷرض ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻛﻤﺎ ﺗﺨﻴﱠﻠﻬﺎ »ﻓرين« ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻓ ﱠﺮت ﻛﺒﺴﻮﻟﺘﻪ ﻣﻦ اﻟﺠﺎذﺑﻴﺔ اﻷرﺿﻴﺔ
وﻫﻲ ﻣﻨﺪﻓﻌﺔ ﻣﻦ اﻷرض ﺑﻘﻮ ٍة ﻋﻈﻴﻤﺔ ..وﻟﻌﻞ اﻷﻏﺮب أن »ﻓرين« ﺻﻮﱠب ﻛﺒﺴﻮﻟﺘﻪ ﻧﺤﻮ
ﺻﻮﱠﺑﺖ ﺑﻬﺎ ﻫﻴﺌﺔ »ﻧﺎﺳﺎ «NASAﻣﺮﻛﺒﺔ أﺑﻮﻟﻠﻮ ١١ﻧﺤﻮ اﻟﻨﻘﻄﺔ اﻟﻘﻤﺮ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ َ
اﻟﺘﻲ ﺣُ ﺪﱢدت ﻟﻬﺎ ﻋﲆ اﻟﻘﻤﺮ …« وﻗﺪ اﺣﺘﻔﻠﺖ ﻣﺪﻳﻨﺔ إﻣﻴﺎن اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻘ ﱠﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﺟﻮل ﻓرين
ﻣﻼﺣﻲ اﻟﻔﻀﺎء اﻟﺜﻼﺛﺔ »أرﻣﺴﱰوﻧﺞ« ﺑﺸﻤﺎل ﻓﺮﻧﺴﺎ ،ﺑﺮﺣﻠﺔ أﺑﻮﻟﻠﻮ إﱃ اﻟﻘﻤﺮ ﺑﺄن ﻣﻨﺤﺖ ﱠ
و»وﻟﻨﺰ« و»أﻟﺪرﻳﻦ« ﱠ
ﺣﻖ املﻮاﻃﻨﺔ ﻓﻴﻬﺎ ،ﺗﻜﺮﻳﻤً ﺎ ﻟﻬﻢ وﻟﺠﻮل ﻓرين ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ!
ﻛﺬﻟﻚ ﻛﺘﺒﺖ ﻓﻴﻜﻲ ﺣﺒﻴﺐ ﰲ ﺟﺮﻳﺪة اﻟﺤﻴﺎة ﺑﻤﻨﺎﺳﺒﺔ اﻟﺬﻛﺮى املﺌﻮﻳﺔ اﻷوﱃ ﻟﻮﻓﺎة ﻓرين
ﻣﻘﺎل ﰲ املﻠﺤﻖ اﻟﺬي أﺻﺪرﺗﻪ ﺟﺮﻳﺪة ﱄ ﻣﻮﻧﺪ ﻋﻦ ٍ ﻣﻘﺎل ﻛﺘﺒﻪ »ﺟﺎك ﻟﻮن دوان« ﰲٍ ﻋﻦ
ﺟﻮل ﻓرين» :وإذ ﻳﺴﺄل دوان ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ ﻣﻘﺎﻟﻪ ﻋﻤﺎ إذا ﻛﺎن ﻣﺨﱰع اﻟﻐﻮﱠاﺻﺎت واﻷﺳﻠﺤﺔ
واﻟﻔﺎﻛﺲ اﺳﺘﺸﻌﺮ ُﺳﻠﻄﺔ اﻟﺼﺎﻻت اﻟﺴﻴﻨﻤﺎﺋﻴﺔ ا ُملﺬﻫﻠﺔ ﻗﺒﻞ اﻷﺧﻮَﻳﻦ ﻟﻮﻣﻴري ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺠﻴﺐ:
»ﰲ ﻛﻞ اﻷﺣﻮال ﻧﺤﻦ ﻣَ ﺪﻳﻨﻮن ﻟﺠﻮل ﻓرين ﺑﺘﺨﻴﱡﻠﻪ ﺟﻬﺎ ًزا اﻓﱰاﺿﻴٍّﺎ ﺗُﺒ ﱡَﺚ ﻋﱪه ﺻﻮرة
212
ﻗﺼﺺ اﻟﺨﻴﺎل اﻟﻌﻠﻤﻲ
ﺛﺎﺑﺘﺔ ﻻﻣﺮأ ٍة ﻛﺎﻧﺖ اﺧﺘﻔﺖ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻣﻪ ﺷﻌﺎﻋً ﺎ ﺿﻮﺋﻴٍّﺎ ﺷﺪﻳﺪ اﻟﻘﻮة ،وﻣﺮآة وأﻟﻮاﺣً ﺎ زﺟﺎﺟﻴﺔ
ﻣُﻨﺤﻨﻴﺔ ،ﻣﺎ أدﱠى إﱃ ﺗﺼﻮﻳﺮ اﻧﺒﻌﺎث املﺮأة ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ إﱃ اﻟﺤﻴﺎة «.وﻛﺎن ﻫﺬا ﻗﺒﻞ وﻻدة ﻓﻦ
أﻳﻀﺎ ،وﺣﺘﻰ ﻣﻦ دون ﻣﻮارﺑﺔ أن ﺟﻮل ﻓرين ﺳﺎﻫﻢً ، ً ٍ
ﺑﺴﻨﻮات ﻃﻮﻳﻠﺔ ،ﻣﻤﺎ ﻳﻌﻨﻲ اﻟﺴﻴﻨﻤﺎ
أن ﻳﺪري ،ﰲ اﻛﺘﺸﺎف ﻓﻦ اﻟﺴﻴﻨﻤﺎ«.
أﻣﺎ أوﺟﻪ املﻮازﻧﺔ ﺑني ﻓرين وأﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﻓﺘﺘﺒﺪﱠى ﰲ ﻣﺠﺎل ﻋﻮاﻟﻢ اﻟﺒﺤﺎر .ورﻏﻢ أن أﻟﻒ
ﻛﺎﻣﻼ ﺣﻴﺎ ًة
ً ﺗﺰﺧﺮ ﺑﻘﺼﺺ اﻟﺒﺤﺎر وﻋﻮاﻟﻢ اﻟﺒﺤﺎر ،ﻓﺈن اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺘﻲ ﺗُﺼﻮﱢر ﺗﺼﻮﻳ ًﺮا ﻟﻴﻠﺔ َ
ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ ﺗﺤﺖ اﻟﺒﺤﺮ ﻫﻲ »ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻋﺒﺪ ﷲ اﻟﱪي وﻋﺒﺪ ﷲ اﻟﺒﺤﺮي« .وﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺔ ،ﻧﺮى ً
ﺻﻴﺎدًا ﻓﻘريًا ﻳُﺪﻋﻰ ﻋﺒﺪ ﷲ ﻳﻌﻮل أﴎ ًة ﻣﻦ ﺳﺒﻌﺔ أوﻻد وأُﻣﱢ ﻬﻢ ،وﻻ ﻳﻜﺎد ﻳﺠﺪ ﻣﺎ ﻳُﻘﻴﻢ
أودَﻫﻢ .وﻳﻤﴤ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﺪة أﻳﺎم ﺑﻼ ﺻﻴ ٍﺪ ﺣﺘﻰ أﻧﻪ ﻳﺴﺘﺪﻳﻦ ﺧﺒﺰه ﺑﺎﻷﺟﻞ ،إﱃ أن ﻛﺎن ﻳﻮ ٌم
رﺟﻼ ِ
آدﻣﻴٍّﺎ .وﻳﻔﺰع ً ﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻟﺴﻤﻚ اﻟﻮﻓري ،ﻳﺠﺪ ﻓﻴﻬﺎ ً
ﺛﻘﻴﻠﺔ ﺟﺪٍّا ،وﻟﻜﻦ ً وﺟَ َﺪ ﺷﺒﻜﺘﻪ
اﻟﺼﻴﺎد ﻣﻨﻪ ،وﻳﻈﻨﱡﻪ ﻣﻦ ﺟﻦ املﻠﻚ ﺳﻠﻴﻤﺎن ،وﻟﻜﻦ اﻟﺮﺟﻞ ﻳُﻄﻤﺌﻨﻪ وﻳﺬﻛﺮ ﻟﻪ أﻧﻪ آدﻣﻲ
ِﻣﺜﻠﻪ ،وﻟﻜﻨﻪ ﻣﻦ »أوﻻد اﻟﺒﺤﺮ« ،وأن اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻗﺪ أﺣﺎﻃﺖ ﺑﻪ وﻗﻴﱠﺪَﺗﻪ ،وﻟﻮﻻ أﻧﻪ ﻳﺨﺎف ﷲ
ﻟﻘﻄﻊ اﻟﺸﺒﻜﺔ وﺣ ﱠﺮر ﻧﻔﺴﻪ ،وﻟﻜﻨﻪ ﻟﻢ ﻳ ُِﺮد أن ﻳُﻀﻴﻊ اﻟﻮﺳﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺴﱰزق ﻣﻨﻬﺎ اﻟﺼﻴﺎد.
ﺣني ﻵﺧﺮ ،ﻟﻴﺘﺒﺎدﻻ اﻷﺷﻴﺎء وﻳﺘﺼﺎدق رﺟﻞ اﻟﱪﱢ ورﺟﻞ اﻟﺒﺤﺮ ،وﻳﺘﻌﺎﻫﺪان ﻋﲆ اﻻﻟﺘﻘﺎء ﻣﻦ ٍ
اﻟﺘﻲ ﻳﻔﺘﻘﺮ إﻟﻴﻬﺎ ﻛ ﱞﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ ،ﻓﻴﺤﻤﻞ ﻋﺒﺪ ﷲ اﻟﱪي إﱃ ﺻﺎﺣﺒﻪ ﻋﺒﺪ ﷲ اﻟﺒﺤﺮي أﺻﻨﺎف
ﺘﻮﻓﺮة ﺑﻜﺜﺮة ﻋﲆ اﻷرض وﻟﻜﻨﻬﺎ ﻻ ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﰲ اﻟﺒﺤﺮ ،ﻛﺎﻟﻌﻨﺐ واﻟﺒﻄﻴﺦ واﻟﺮﻣﺎن اﻟﻔﺎﻛﻬﺔ ا ُمل ﱢ
واﻟﺨﻮخ واﻟﺘني ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳُﺤﴬ ﻋﺒﺪ ﷲ اﻟﺒﺤﺮي ﻟﺼﺎﺣﺒﻪ أﺻﻨﺎف اﻟﺠﻮاﻫﺮ اﻟﻌﺪﻳﺪة اﻟﺘﻲ
وﻟﺆﻟﺆ وزﺑﺮﺟﺪ.
ٍ ﻣﺮﺟﺎن وﻳﺎﻗﻮت وزﻣ ﱡﺮ ٍد
ٍ ﻳﺰﺧﺮ ﺑﻬﺎ اﻟﺒﺤﺮ وﻻ ﻳﻬﺘﻢ ﺑﻬﺎ اﻟﻨﺎس ﻫﻨﺎك ،ﻣﻦ َ
ٍ
ﺟﻮﻟﺔ وﰲ ﻳﻮم ،ﻳﺪﻋﻮ ﻋﺒﺪ ﷲ اﻟﺒﺤﺮي ﻋﺒﺪ ﷲ اﻟﱪي ﻟﺰﻳﺎرﺗﻪ ﰲ اﻟﺒﺤﺮ ،ﻛﻲ ﻳﺼﺤﺒﻪ ﰲ
ﻳُﺮﻳﻪ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺤﻴﺎة واﻟﻨﺎس ﻫﻨﺎك؛ وﻳُﻘﺪﱢم ﻟﻪ دﻫﺎﻧﺎ ﻳﺪﻫﻦ ﺑﻪ ﺟﺴﻤَ ﻪ ﻛ ﱠﻠﻪ ﻓﻴُﺼﺒﺢ ﻗﺎد ًرا ﻋﲆ
ﻛﺎﻣﻼ داﺧﻞ ﺟﻮف اﻟﺒﺤﺮ ،وﻳﺰور ﻣﺪاﺋﻦ ً ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﰲ ﻗﺎع اﻟﺒﺤﺎر .وﻳﺮى ﻫﻨﺎك ﻋﺎ ًملﺎٍ اﻟﺤﻴﺎة
ﻧﺎﺳﺎ ﻻ ﻳُﺸﺒﻬﻮن ﻣﺪﻳﻨﺔ أ ُ ً
ٍ ﻣُﺘﻌﺪﱢدة ،ﻳُﻔ ﱢﺮﺟﻪ زﻣﻴﻠﻪ اﻟﺒﺤﺮي ﻋﲆ ﺛﻤﺎﻧني ﻣﻨﻬﺎ ،وﻳﺮى ﰲ ﻛﻞ
ٍ
ﻣﺪﻳﻨﺔ ﻛﻞ اﻟﻨﺎس اﻟﺘﻲ ﰲ ﻏريﻫﺎ ﻣﻦ املﺪن .وﻳﺬﻛﺮ ﻟﻪ ﻋﺒﺪ ﷲ اﻟﺒﺤﺮي أﻧﻪ »ﻟﻮ أراه أﻟﻒ
ﻃﺎ ﻣﻦ ﻣﺪاﺋﻦ اﻟﺒﺤﺮ وﻋﺠﺎﺋﺒﻪ!« ﻃﺎ ﻣﻦ أرﺑﻌﺔ وﻋﴩﻳﻦ ﻗريا ً ﻳﻮ ٍم ملﺪة أﻟﻒ ﻋﺎ ٍم ملﺎ رأى ﻗريا ً
وﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﻳﻠﻔﺖ ﻧﻈﺮ ﻋﺒﺪ ﷲ اﻟﱪي ﰲ ﺣﻴﺎة اﻟﺒﺤﺮ ﻫﻮ أن ﻛ ﱠﻞ ﳾء ﻓﻴﻬﺎ ﻗﺎﺋﻢ ﻋﲆ اﻟﺴﻤﻚ،
وﺟﻤﻴﻊ أﻫﻞ اﻟﺒﺤﺮ ﻻ ﻳﺘﻌﺎﻣﻠﻮن ﻣﻊ ﺑﻌﻀﻬﻢ اﻟﺒﻌﺾ إﻻ ﺑﺎﻟﺴﻤﻚ ،وﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎك ﻣﻦ ﻃﻌﺎ ٍم
إﻻ اﻷﺳﻤﺎك.
213
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
وﻫﺬه اﻟﺤﻴﺎة اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﰲ ﻗﺎع اﻟﺒﺤﺎر ﻫﻲ ﻧﻔﺲ ﻣﻮﺿﻮع رواﻳﺔ ﺟﻮل ﻓرين ا ُملﻌﻨﻮَﻧﺔ
وﺣﺒﻜﺔ ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺤﺎل .وﻓﻴﻬﺎ ﻧﺮى ً » ٢٠أﻟﻒ ﻓﺮﺳﺦ ﺗﺤﺖ املﺎء« ،وإن ﻛﺎﻧﺖ أﻛﺜﺮ ﺗﻄﻮ ًرا
اﻟﺮاوي ،ﺑﻴري أروﻧﺎﻛﺲ ،وﻳﻌﻤﻞ أﺳﺘﺎذًا ﰲ املﺘﺤﻒ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ ﺑﺒﺎرﻳﺲ ،ﻳﺬﻫﺐ ﰲ ﻣُﻬﻤﱠ ٍﺔ ﻋﻠﻤﻴﺔ
ﺧﺎﺻﺎ ﻻﺳﺘﻜﺸﺎف »اﻟﻮﺣﺶ ٍّ ﻋﲆ ﻇﻬﺮ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ إﺑﺮاﻫﺎم ﻟﻨﻜﻮﻟﻦ ،ا ُملﺠﻬﱠ ﺰة ﺗﺠﻬﻴ ًﺰا
اﻟﺒﺤﺮي« اﻟﺬي ﻳﺘﺴﺒﱠﺐ ﰲ ﻛﻮارث ﺑﺤﺮﻳﺔ ﰲ أﻋﺎﱄ اﻟﺒﺤﺎر ،وﻟﻢ ﻳﺴﺘﻄﻊ أﺣﺪ ﺗﺤﺪﻳﺪ ﻫﻮﻳﺘﻪ.
وﺗﻤﴤ اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ ﻟﺘﺒﻠُﻎ ﺑﺤﺮ اﻟﺼني ،وﺑﻌﺪ أن ﻳﺌِﺲ اﻟﺠﻤﻴﻊ ﻣﻦ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ اﻟﻮﺣﺶ
ﻫﻨﺎك ،ﻳﻈﻬﺮ ﻟﻬﻢ ﻓﺠﺄ ًة وﻳﺼﻄﺪم ﺑﺎﻟﺴﻔﻴﻨﺔ اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ ،وﻳﺠﺪ اﻟﺒﺎﺣﺚ اﻟﻔﺮﻧﴘ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻊ
ﺗﺎ ِﺑﻌﻪ »ﻛﻮﻧﺲ« وﺑﺤﱠ ٍﺎر ﻛﻨﺪي آﺧﺮ أﻧﻔﺴﻬﻢ ﰲ وﺳﻂ اﻟﺒﺤﺮ .وﻳ َِﺼﻠﻮن آﺧﺮ اﻷﻣﺮ إﱃ ﺟﺴﻢ
ﻣﺨﻠﻮﻗﺎ ﺑﺤﺮﻳٍّﺎ .وﻳﻈﻬﺮ رﺟﺎل ﻣُﻠﺜﱠﻤﻮن ً اﻟﺼﻠﺐ وﻟﻴﺲ اﻟﻮﺣﺶ ،ﻓﻴُﻔﺎﺟﺌﻮن ﺑﺄﻧﻪ ﺟﺴﻢ ﻣﻦ ﱡ
ﻣﻨﻪ وﻳَﺤﻤﻠﻮﻧﻬﻢ إﱃ ﺟﻮف ذﻟﻚ »اﻟﻐﻮل اﻟﺤﺪﻳﺪي« .وﻳﻜﺘﺸﻔﻮن أﻧﻬﻢ ﰲ ﺟﻮف ﻏﻮﱠاﺻﺔ
ٍّ
ُﺴﺘﻘﻼ ﰲ ﻫﺎﺋﻠﺔ ،ﻳﻤﺘﻠﻜﻬﺎ اﻟﻜﺎﺑﺘﻦ »ﻧﻴﻤﻮ« اﻟﺬي اﻋﺘﺰل اﻟﺪﻧﻴﺎ وﻣﺎ ﻓﻴﻬﺎ وﺷﻴﱠﺪ ﻟﻨﻔﺴﻪ ﻋﺎ ًملﺎ ﻣ
ﺗﻠﻚ اﻟﻐﻮاﺻﺔ ،ز ﱠودَه ﺑﻜﻞ ﻣﺎ ﻳﺤﺘﺎج إﻟﻴﻪ ،وأﺻﺒﺤﺖ ﺣﻴﺎﺗﻪ ﻛﻠﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺒﺤﺮ وإﻟﻴﻪ ،وﻳﺘﱠﻔﻖ
ﻋﺎ َﻟﻤﻪ ﻣﻊ ﻣﺎ ﺟﺎء ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣﻦ أن ﺟﻤﻴﻊ ﻃﻌﺎم وﴍاب أﻫﻞ اﻟﻐﻮاﺻﺔ
ﻫﻮ ﻣﻦ اﻟﺒﺤﺮ وﻛﺎﺋﻨﺎﺗﻪ .وﻳﻘﻮل اﻟﻜﺎﺑﺘﻦ ﻧﻴﻤﻮ ﻋﻦ اﻟﺒﺤﺮ» :أﺟﻞ ،إﻧﻲ أُﺣِ ﺒﱡﻪ .اﻟﺒﺤﺮ ﻫﻮ
ﻛ ﱡﻞ ﳾء .إﻧﻪ ﻳُﻐﻄﻲ ﺳﺒﻌﺔ أﻋﺸﺎر اﻟﻜﺮة اﻷرﺿﻴﺔ .وﻧﺴﻤﺘُﻪ ﻧﻘﻴﺔ وﺻﺤﱢ ﻴﺔ .إﻧﻪ ﺻﺤﺮاء ﻻ
ﺣﺪود ﻟﻬﺎ ،ﺣﻴﺚ اﻹﻧﺴﺎن ﻻ ﻳﺒﻘﻰ وﺣﻴﺪًا أﺑﺪًا ،ﻓﻬﻮ ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺎﻟﺤﺮﻛﺔ ﰲ ﻛ ﱢﻞ ﳾء .اﻟﺒﺤﺮ
ﻫﻮ ﺗﺠﺴﻴﺪ ﻟﻮﺟﻮ ٍد ﻓﻮق اﻟﻄﺒﻴﻌﺔ راﺋﻊ؛ وﻣﺎ ﻫﻮ ﱠإﻻ ﺣُ ﺐ وﻋﺎﻃﻔﺔ «.وﻃﺒﻌً ﺎ ﺗﻤﴤ رواﻳﺔ
أﺣﺪاث ﻋﺠﻴﺒﺔ ﻛﺜﻴﻔﺔ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ،وﺗﺪﺧﻞ إﱃ ﻋﺎ َﻟ ٍﻢ ﻣﻦ اﻟﺘﻨﺒﺆات اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ اﻟﺘﻲ ٍ »ﻓرين« ﰲ
ﺗَﻤﻴﱠﺰ ذﻟﻚ اﻟﻜﺎﺗﺐ اﻟﻔﺮﻧﴘ ﺑﻬﺎ.
وﺟﺪﻳﺮ ﺑﺎﻟﺬﱢﻛﺮ أن ذِ ﻛﺮ ﺣﻴﺎة اﻟ ِﺒﺤﺎر ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻟﻢ ﻳﻘﺘﴫ ﻋﲆ ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻋﺒﺪ
ﻟﻘﻮم ﻗﺼﺔ أﺧﺮى َ ٌ ﷲ اﻟﱪي وﻋﺒﺪ ﷲ اﻟﺒﺤﺮي ،ﻓﻔﻲ ﺣﻜﺎﻳﺔ »ﺟﻠﻨﺎر اﻟﺒﺤﺮﻳﺔ وﺑﺪر ﺑﺎﺳﻢ«
ﻳَﺤﻴَﻮن داﺧﻞ اﻟﺒﺤﺎر .ﻓﻔﻴﻬﺎ ﻳﺘﺰ ﱠوج ﻣﻠﻚ ﺳﺎﺳﺎن ﻣﻦ ﺟﺎرﻳ ٍﺔ ﻳﺘﱠﻀﺢ أﻧﻬﺎ اﺑﻨﺔ أﺣﺪ ﻣﻠﻮك
ﻋﻴﺸﻬﻢ داﺧﻞ اﻟﺒﺤﺮ أﻳﻀﺎ وﺻﻒ ﺗﻔﺼﻴﲇ ﻟﻜﻴﻔﻴﺔ ِ اﻟﺒﺤﺎر ﻣﻤﱠ ﻦ ﻳﻌﻴﺸﻮن داﺧﻠﻬﺎ .وﻓﻴﻬﺎ ً
وﺣﻴﺎﺗﻬﻢ ﻓﻴﻪ.
ﻗﺼﺺٍ ﺣﻖ ﻟﻘﺐ »رﺳﻮل املﺴﺘﻘﺒﻞ« ﺑﻤﺎ ﻛﺘﺐ ﻣﻦ أﻣﱠ ﺎ ﻫ .ج .وﻳﻠﺰ ﻓﻘﺪ اﻛﺘﺴﺐ ﻋﻦ ﱟ
ورواﻳﺎت ﻣﻦ اﻟﺨﻴﺎل اﻟﻌﻠﻤﻲ .وﻛﺎﻧﺖ أوﱃ رواﻳﺎﺗﻪ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺨﺼﻮص »آﻟﺔ اﻟﺰﻣﻦ« اﻟﺘﻲ
ﻓﺼﻞ آﺧﺮ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب ،وﻗﺪ أﺗﺒﻌﻬﺎ ﺑﺮواﻳﺔ »ﺟﺰﻳﺮة اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻣﻮرو« ﻋﺎم ٍ ذﻛﺮﻧﺎﻫﺎ ﰲ
ً
١٨٩٦م ،ﺛﻢ »اﻟﺮﺟﻞ اﻟﺨﻔﻲ« ﰲ ١٨٩٧م ،اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﺣﺪﻳﺜﺔ ﻻﺑﺘﻌﺎث ﻃﺎﻗﻴﺔ
214
ﻗﺼﺺ اﻟﺨﻴﺎل اﻟﻌﻠﻤﻲ
اﻹﺧﻔﺎء اﻟﺘﻲ وردت ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ .ﺑﻴﺪ أن ﻣُﻌﻈﻢ رواﻳﺎت وﻳﻠﺰ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ ﺗﻌ ﱠﻠﻘﺖ ﺑﻐﺰو اﻟﻔﻀﺎء
ﻟﻮن وﺻﻨﻒ.ﺗﻄﻮﻳﺮ ﻷﺳﻠﺤﺔ اﻟﺪﻣﺎر ﻣﻦ ﻛﻞ ٍٍ واﻟﺤﺮب ﺑني اﻟﻜﻮاﻛﺐ ،وﻫﻮ ﻣﺎ ﻧﺮاه اﻵن ﻣﻦ
ً
ﻃﺮﻓﺎ ﻣﻨﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ٍ
ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت أﺧﺮى ذﻛﺮﻧﺎ ﺑﻴﺪ أن ﺗﺄﺛﺮ وﻳﻠﺰ ﺑﺄﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻳﺘﺒﺪﱠى ﰲ
ﺳﺒﻖ ﻣﻦ ﻓﺼﻮل.
215
اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ
»… ﺛﻢ إﻧﻪ ﺟﺬب اﻟﺨﻴﻂ وﺟ ﱠﺮ اﻟﺸﺒﻜﺔ إﻟﻴﻪ ﻓﻄ َﻠﻊ ﰲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﺻﻨﺪوق ﻣﻘﻔﻮل
ﺛﻘﻴﻼ ﻓﺄﻋﻄﻰ اﻟﺼﻴﱠﺎد ﻣﺎﺋﺔ دﻳﻨﺎر واﻧﴫف ﺛﻘﻴﻞ اﻟﻮزن ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﻧﻈﺮ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ وﺟﺪَه ً
وﺣﻤﻞ ﻣﴪور ﻫﻮ وﺟﻌﻔﺮ اﻟﺼﻨﺪوق وﻃﻠﻌﺎ ﺑﻪ ﻣﻊ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ إﱃ اﻟﻘﴫ ،وأوﻗﺪ
اﻟﺸﻤﻮع واﻟﺼﻨﺪوق ﺑني ﻳﺪي اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻓﺘﻘﺪﱠم ﺣﻌﻔﺮ وﻣﴪور وﻛﴪوا اﻟﺼﻨﺪوق
ﻮف أﺣﻤﺮ ﻓﻘﻄﻌﻮا اﻟﺨﻴﺎﻃﺔ ﻓﺮأوا ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺼ ٍ
ﻗﻔﺔ ﺧﻮص ﻣَ ﺨﻴﻄﺔ ُ ﻓﻮﺟﺪوا ﻓﻴﻪ ﱠ
ﺑﺴﺎط ﻓﺮﻓﻌﻮﻫﺎ ﻓﻮﺟﺪوا ﺗﺤﺘﻬﺎ أزرا ًرا ﻓﺮﻓﻌﻮا اﻷزرار ﻓﻮﺟﺪوا ﺗﺤﺘﻬﺎ ٍ ﻗﻄﻌﺔ
ﺻﺒﻴﺔ ﻛﺄﻧﻬﺎ ﺳﺒﻴﻜﺔ ،ﻣﻘﺘﻮﻟﺔ وﻣﻘﻄﻮﻋﺔ .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﻧﻈﺮﻫﺎ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﺟﺮت دﻣﻮﻋُ ﻪ ﻋﲆ ً
ﺧﺪﱢه واﻟﺘﻔﺖ إﱃ ﺟﻌﻔﺮ وﻗﺎل :ﻳﺎ ﻛﻠﺐ اﻟﻮزراء ،أﺗُﻘﺘَﻞ اﻟﻘﺘﲆ ﰲ زﻣﻨﻲ وﻳُﺮﻣَ ﻮن
ﱠ
أﻗﺘﺺ ﻟﻬﺬه اﻟﺼﺒﻴﺔ ﻣﻤﻦ ﰲ اﻟﺒﺤﺮ وﻳَﺼريون ﻣُﺘﻌ ﱢﻠﻘني ﺑﺬِﻣﱠ ﺘﻲ؟! وﷲ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن
ﻗﺘﻠﻬﺎ وأﻗﺘُﻠﻪ …«
ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺘﻔﺎﺣﺎت اﻟﺜﻼث
ﱡ
ﻳﻈﻦ اﻟﻠﺺ اﻟﺤﺎرس درﻫﻤَ ني ﺣﻠﻮاﻧًﺎ ﻟﻪ ورﺣﻞ ﻣﻊ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ .ﻛﻞ ﻫﺬا واﻟﺤﺎرس
ﱡ
أﻧﻪ ﺻﺎﺣِ ﺐ املﺤﻞ املﺬﻛﻮر.
ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﻠﺺ واﻟﺘﺎﺟﺮ )ﻣﻦ ﻧُﺴﺨﺔ رﻳﺘﺸﺎرد ﺑريﺗﻮن ،اﻟﺠﺰء اﻟﺨﺎﻣﺲ(
ﻳﺒﻖ ﻋﻠﻴﻪ إﻻ أن ﻳﺘﴫﱠف أﻋ ﱠﺪ »ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ« ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺤﺘﺎج إﻟﻴﻪ ﰲ اﻟﺴﻔﺮ ،وﻟﻢ َ
وﺗﺤري ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ ﻓﻠﻢ ﱠ دﻳﻨﺎر ﻣﻦ اﻟﺬﻫﺐ ﻓﺎﺿﺖ ﻋﻦ ﺣﺎﺟﺔ َ
ﺳﻔ ِﺮه. ٍ ﰲ أﻟﻒ
ﻳﻀﻌُ ﻬﺎ ﺣﺘﻰ ﻻ ﻳﴪﻗﻬﺎ أﺣﺪ ﻣﻦ اﻟﻠﺼﻮص ﰲ ﻏﻴﺎﺑﻪ .ﺛﻢ اﻓﺘﻜﺮ ﻳﻌﺮف أﻳﻦ َ
ﺻﺪﻳﻖ ﻟﻪ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﱠ ﺎر اﺳﻤﻪ اﻟﺘﺎﺟﺮ ٍ ً
أﻣﺎﻧﺔ ﻋﻨﺪ ﻓﻜﺮ ًة ﺟﻤﻴﻠﺔ ،وﻫﻲ أن ﻳﻀﻌﻬﺎ
اﻟﻔﺨﺎر وﺿﻊ ﻓﻴﻬﺎ ذﻟﻚ املﺎل ،و ﱠملﺎ ﱠ ﺣﺴﻦ .ﻓﺄﺣﴬ ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ ﺟ ﱠﺮ ًة ﻛﺒرية ﻣﻦ
ﱠﺎت ﻣﻦ زﻳﺘﻮن ،ﺛﻢ ﺳ ﱠﺪ اﻟﺠﺮة وﺣﻤﻠﻬﺎ إﱃ ﺻﺪﻳﻘﻪ ﻓﺮغ ﻣﻦ وﺿﻌﻪ ،أﻛﻤ َﻠﻬﺎ ﺑﺤﺒ ٍ
ﺣﺴﻦ ﻃﺎﻟﺒًﺎ ﻣﻨﻪ أن ﻳﺤﻔﻈﻬﺎ ﻟﺪَﻳﻪ ﺣﺘﻰ ﻳﻌﻮد ﻣﻦ أداء ﻓﺮﻳﻀﺔ اﻟﺤﺞ. اﻟﺘﺎﺟﺮ َ
ﻗﺎﺋﻼ :ﻫﺎ ﻫﻮ ﻓﻴُﻮاﻓﻖ اﻟﺘﺎﺟﺮ ﺣﺴﻦ ﻋﲆ ذﻟﻚ ،وﻳُﻌﻄﻲ ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ ﻣﻔﺘﺎح ﻣَ ﺨﺰﻧﻪ ً
ﻳﻤﺴﻬﺎ أﺣﺪ ﻣﻜﺎن ﻳُﻌﺠﺒﻚ ،وﻟﻦ ﱠ ٍ املﻔﺘﺎح؛ ﻓﺎذﻫﺐ إﱃ املﺨﺰن وﺿﻊ اﻟﺠﺮة ﰲ أي
ﺳﻔﺮك وﺗﺄﺧﺬﻫﺎ ﻣﻦ املﻜﺎن اﻟﺬي وﺿﻌﺘﻬﺎ ﻓﻴﻪ. ِ ﺣﺘﻰ ﺗﻌﻮد ﻣﻦ
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ )ﻋﻦ »ﻗﺼﺺ ﻣﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ« ﻟﻜﺎﻣﻞ ﻛﻴﻼﻧﻲ(
… واﻧﻄﻠﻖ اﻷﻣﺮاء اﻟﺜﻼﺛﺔ ﻳَﻨﺸﺪون ﺳﻠﻄﺎن اﻟﺴﻼﻃني اﻟﺬي ﻛﺎن أﺣﺪ اﻟﺘﺎ ِﺑﻌني
ﻷﺑﻴﻬﻢ ،ﻛﻴﻤﺎ ﻳﺤ ُﻜﻢ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﰲ ﺧﺼﻮﻣﺘﻬﻢ .وﰲ وﺳﻂ اﻟﻄﺮﻳﻖ ،ﻣ ﱡﺮوا ﺑﺄﺣﺪ املﺮوج
ً
اﻟﺘﻤﺎﺳﺎ ﻟﻠﺮاﺣﺔ وﻟﺘﻨﺎول ﺑﺎﻟﺨﴬة واملﻴﺎه ،ﻓﺠﻠﺴﻮا ﻫﻨﺎك ﻓﱰ ًة ُ اﻟﻮاﺳﻌﺔ املﻠﻴﺌﺔ
ﻃﻌﺎﻣﻬﻢ .وﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻢ ﺟﺎﻟِﺴﻮن ﻋﲆ اﻟﻌﺸﺐ ،ﺻﺎح أﺣﺪُﻫﻢ» :واﻳﻢ ﷲ ،ﻟﻘﺪ ﻣ ﱠﺮ
ﺑﻀﺎﻋﺔ ﻧﺼﻔﻬﺎ ﺣﻠﻮ وﻧﺼﻔﻬﺎ ﻣُﺮ «.ﻓﻘﺎل اﻟﺜﺎﻧﻲ:ً ﻣﻦ ﻫﻨﺎ ﻟﺘﻮﱢه ﺟﻤَ ﻞ ِ
ﻳﺤﻤﻞ
»وﻫﺬا اﻟﺠﻤَ ﻞ ﻻ ﺑﺪ أﻧﻪ أﻋﻮر ﻻ ﻳُﺒﴫ ﺑﺈﺣﺪى ﻋﻴﻨَﻴﻪ «.وﻗﺎل اﻟﺜﺎﻟﺚ» :وﻫﺬا
اﻟﺠﻤﻞ أزﻋﺮ ﻗﺪ ﻓﻘﺪ ذﻳ َﻠﻪ«.
ﺣﻜﺎﻳﺔ أﻣري اﻟﻴﻤﻦ وأﺑﻨﺎؤه اﻟﺜﻼﺛﺔ )ﻋﻦ ﻧُﺴﺨﺔ
رﻳﺘﺸﺎرد ﺑريﺗﻮن ،اﻟﺠﺰء اﻟﺨﺎﻣﺲ ﻋﴩ(
218
اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ
ﺗﻌﺮض ا ُملﻘﺘﺒﺴﺎت اﻟﻮاردة أﻋﻼه ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻧﻤﺎذج ﻟِﻤﺎ ﻳُﺪﻋﻰ اﻟﻴﻮم اﻟﺮواﻳﺔ
أو اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ .DETECTIVE STORYﻓﻔﻲ اﻟﻘﺼﺔ اﻷوﱃ ،اﻟﺘﻔﺎﺣﺎت اﻟﺜﻼث ،ﻧﺠﺪ
ﻧﻔﺴﻨﺎ أﻣﺎم اﻟﺼﻔﺔ اﻟﻐﺎﻟﺒﺔ ﰲ اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ ﻛﻤﺎ وُﺟﺪت ﻣﻨﺬ ﻣﻨﺘﺼﻒ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ
ﻋﴩ ،وﻫﻲ ﺻﻔﺔ اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺬي ﻳﺘﺨﺬاﻟﺰﻣﻦ املﻌﻜﻮس .INVERTED CHRONOLOGY
ﺑﺸﻌﺔ ،ﻳﺘﺒﻌﻬﺎ ﺗﺸﻜﻴ ٌﻞ ﺗﺪرﻳﺠﻲ ﻗﺘﻞ ِﻓﺎﻟﻘﺼﺔ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ ﻋﺎد ًة ﺗﺒﺪأ ﺑﺎﻛﺘﺸﺎف ﺟﺮﻳﻤﺔ ٍ
ﻟﻸﺣﺪاث اﻟﺘﻲ ﺳﺒﻘﺖ وﻗﻮع اﻟﺠﺮﻳﻤﺔ ،ﻛﻴﻤﺎ ﻳﺴﺘﺒني ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺣﺪوﺛﻬﺎ وﻣَ ﻦ وراءﻫﺎ .وﻗﺼﺔ
اﻟﺘﻔﺎﺣﺎت اﻟﺜﻼث ﺗﺒﺪو وﻛﺄﻧﻬﺎ ﻗﺼﺔ ﺑﻮﻟﻴﺴﻴﺔ ُﻛﺘﺒﺖ ﰲ ﻋﴫﻧﺎ اﻟﺮاﻫﻦ .ﻓﺎﻟﻘﺼﺔ ﺗﺒﺪأ
ﺑﺎﻛﺘﺸﺎف ﺟﺮﻳﻤﺔ ﻗﺘﻞ ،وﻳُﻜ ﱢﻠﻒ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ وزﻳ َﺮه ﺟﻌﻔ ًﺮا ﺑﺎﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﻘﺎﺗﻞ.
ﻏري أﻧﻪ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻘﺎرﻧﺔ اﻟﻮزﻳﺮ ﺑﻤُﻔﺘﴚ اﻟﴩﻃﺔ وا ُملﺨﱪﻳﻦ اﻟﺨﺼﻮﺻﻴني اﻟﺬﻳﻦ اﺷﺘُﻬﺮوا
ﺑﺤ ﱢﻞ أﻟﻐﺎز اﻟﺠﺮاﺋﻢ ،ﻛﴩﻟﻮك ﻫﻮملﺰ أو ﻫﺮﻛﻴﻮل ﺑﻮارو ،ﻓﺎﻟﻮزﻳﺮ ﻻ ﻳﻔﻌﻞ أيﱠ ﳾءٍ وﻳﺘﻬﻴﱠﺄ
ﻟﺘﻘﺒﱡﻞ ﻋﻘﺎب اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻟﻪ ﻟﻔﺸﻠﻪ ﻓﻴﻤﺎ ﻛﻠﻔﻪ ﺑﻪ .وﺣني ﻳﻬ ﱡﻢ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﺑﺈﻧﺰال ﻋﻘﺎﺑﻪ ﺑﺠﻌﻔﺮ،
ﻟﻴﻌﱰف ﺑﺄﻧﻪ ﻫﻮ اﻟﺬي ﻗﺘﻞ اﻟﻔﺘﺎة .وﺣني ﻳﻬ ﱡﻢ ﺟﻌﻔﺮ ﺑﺎﻟﻘﺒﺾ ﻋﲆ ِ ﻳﺘﻘﺪﱠم أﺣﺪ اﻟﺸﺒﺎن
اﻟﺸﺎب ،ﻳﺘﻘﺪﱠم ﺷﻴﺦ إﻟﻴﻬﻤﺎ وﻳﻘﻮل إﻧﻪ ﻫﻮ اﻟﺬي ﻗﺘﻞ اﻟﻔﺘﺎة وﻟﻴﺲ اﻟﺸﺎب .وﻳﻌﺮض
اﻟﻮزﻳﺮ اﻷﻣﺮ ﻋﲆ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ،ﻓﻴﻘﺺ اﻟﺸﺎب ﻋﲆ اﻟﺠﻤﻴﻊ اﻟﻘﺼﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ :ﻓﻬﻮ زوج اﻟﻔﺘﺎة
املﻘﺘﻮﻟﺔ ،وﻫﻲ اﺑﻨﺔ ﻋﻤﻪ ،واﻟﺸﻴﺦ ﻫﻮ أﺑﻮ اﻟﺼﺒﻴﱠﺔ وﻋ ﱡﻢ اﻟﺸﺎب .وﻛﺎن اﻟﺸﺎب ﻳﻌﻴﺶ ﰲ
ً
ﻣﺮﺿﺎ ﺷﺪﻳﺪًا، وﻓﺎق ﻣﻊ زوﺟﺘﻪ وأﻧﺠﺐ ﻣﻨﻬﺎ ﺛﻼﺛﺔ أﺑﻨﺎء ذﻛﻮر .وﺗﻤ َﺮض اﻟﺰوﺟﺔ ﻳﻮﻣً ﺎ ٍ
ﱠ
وﺧﻼل ﻣُﻌﺎﻧﺎﺗﻬﺎ ﻣﻦ ﺣُ ﻤﱠ ﻰ املﺮض ،ﺗﻤﻨﺖ ﻋﲆ زوﺟﻬﺎ أن ﻳُﺤﴬ ﻟﻬﺎ ﺗﻔﺎﺣﺔ ﺗﻬﻔﻮ ﻧﻔﺴﻬﺎ
إﱃ أﻛﻠﻬﺎ ،وﻛﺎن املﻮﺳﻢ ﻏري ﻣﻮﺳﻢ اﻟﺘﻔﺎح ،ﻓﻠﻢ ﻳﺠﺪ اﻟﺸﺎبﱡ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﺎﻛﻬﺔ إﻻ ﰲ ﺑﺴﺘﺎن أﻣري
املﺆﻣﻨني ﺑﺎﻟﺒﴫة ﻋﻨﺪ ﺧﻮﱄ ﻳَﺪﱠﺧﺮﻫﺎ ﻟﻠﺨﻠﻴﻔﺔ .ﻓﺴﺎﻓﺮ اﻟﺸﺎب إﱃ ﻫﻨﺎك وﺟﻠﺐ ﻟﺰوﺟﺘﻪ ﺛﻼث
ﻏﺎل .و ﱠملﺎ ﻋﺎد ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺰوﺟﺔ ﰲ ﺷﺪ ِة ﻣﻌﺎﻧﺎة ﺑﺜﻤﻦ ٍ
ٍ ﺗﻔﺎﺣﺎت اﺷﱰاﻫﺎ ﻣﻦ ﺧﻮﱄ اﻟﺒﺴﺘﺎن
املﺮض ،ﻓﻠﻢ ﺗﺄﻛﻞ أﻳٍّﺎ ﻣﻨﻬﺎ .و ﱠملﺎ ﺗﻌﺎﻓﺖ اﻟﺰوﺟﺔ ،ﺧﺮج اﻟﺰوج إﱃ دﻛﺎﻧﻪ ملﺒﺎﴍة ﺗﺠﺎرﺗﻪ.
وإذا ﺑﻪ ﻳﺮى ﻋﺒﺪًا أﺳﻮد ﻳﻤ ﱡﺮ أﻣﺎﻣﻪ وﰲ ﻳﺪه ﺗﻔﺎﺣﺔ ،ﻓﺴﺄﻟﻪ ﻣﻦ أﻳﻦ ﺣﺼﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻴُﺠﻴﺒﻪ
اﻟﻌﺒﺪ أﻧﻪ أﺧﺬﻫﺎ ﻣﻦ ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻋﻨﺪﻫﺎ ﺛﻼث ﺗﻔﺎﺣﺎت واﻟﺘﻲ ذﻛﺮت ﻟﻪ أن زوﺟﻬﺎ
ٍ
ﺗﻔﺎﺣﺔ ﺑﺪﻳﻨﺎر ﻛﺎﻣﻞ. اﻟﺪﻳﻮث ﻗﺪ ﺳﺎﻓﺮ إﱃ اﻟﺒﴫة ﻣﻦ أﺟﻞ إﺣﻀﺎرﻫﺎ ﻟﻬﺎ وأﻧﻪ اﺷﱰى ﻛﻞ
ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﺳﻤﻊ اﻟﺰوج ﻛﻼم اﻟﻌﺒﺪ اﺳﻮدﱠت اﻟﺪﻧﻴﺎ ﰲ وﺟﻬﻪ وأﻳﻘﻦ ﺑﺨﻴﺎﻧﺔ زوﺟﺘﻪ ﻟﻪ ﻣﻊ ذﻟﻚ
ﻳﺠﺪ ﻋﻨﺪ اﻟﺰوﺟﺔ ﺳﻮى ﺗﻔﺎﺣﺘَني ﻓﻘﻂ ،وﻗﺎﻟﺖ ﻟﻪ :ﻻ أﻋﺮف اﻟﻌﺒﺪ .وﺟﺮى إﱃ اﻟﺒﻴﺖ ﻓﻠﻢ ِ
ﻓﺘﺤﻘﻖ اﻟﺰوج ﻣﻦ ﺻﺤﺔ ﻛﻼم اﻟﻌﺒﺪ اﻷﺳﻮد ،ﻓﻘﺘﻞ زوﺟﺘﻪ ﱠ أﻳﻦ ذﻫﺒﺖ اﻟﺘﻔﺎﺣﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ.
ﺻﻨﺪوق ﺣﻤﻠﻪ ﻋﲆ ﺑﻐﻠﺘﻪ ورﻣﺎه ﰲ ﻧﻬﺮ دﺟﻠﺔ .وﺣني ﻋﺎد إﱃَ ٍ ﻄﻊ ﺟﺴﺪَﻫﺎ ووﺿﻌﻬﺎ ﰲ وﻗ ﱠ
219
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﺑﻴﺘﻪ وﺟﺪ اﺑﻨﻪ اﻟﻜﺒري ﻳﺒﻜﻲ ﻣﻊ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻌ َﻠﻢ ﺑﻤﻘﺘﻞ أُﻣﱢ ﻪ ،ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﺳﺄﻟﻪ اﻷب ﻋﻦ ﺳﺒﺐ ﺑﻜﺎﺋﻪ،
ﺗﻔﺎﺣﺔ ﻣﻦ ﺗﻔﺎﺣﺎت أُﻣﱢ ﻪ اﻟﺜﻼث وﻧﺰل ﺑﻬﺎ إﱃ اﻟﺤﺎرة ﻟﻴﻠﻌﺐ ﻣﻊ إﺧﻮاﻧﻪ ،وإذا ً رد ﺑﺄﻧﻪ أﺧﺬ
ﺑﻌﺒ ٍﺪ أﺳﻮد ﻳﺨﻄﻔﻬﺎ ﻣﻨﻪ وﻳﻘﻮل ﻟﻪ ﻣﻦ أﻳﻦ ﺣﺼﻠﺖ ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﺘﻔﺎﺣﺔ ،ﻓﺮد اﻻﺑﻦ أن أﺑﺎه
ﺗﻔﺎﺣﺎت ﺛﻤﻨﻬﺎ ﺛﻼﺛﺔ دﻧﺎﻧري ﻣﻦ أﺟﻞ أُﻣﱢ ﻲ ﻗﺪ ﺳﺎﻓﺮ إﱃ اﻟﺒﴫة وﺟﺎء ﻣﻦ ﻫﻨﺎك ﺑﺜﻼث ﱠ
ﺧﻮﻓﺎ ﻣﻦ ﻏﻀﺐ أُﻣﱢ ﻪ ً املﺮﻳﻀﺔ ،ﻓﴬﺑﻪ اﻟﻌﺒﺪ وأﺧﺬ اﻟﺘﻔﺎﺣﺔ وﻣﴣ ﺑﻬﺎ ،وﻛﺎن اﻻﺑﻦ ﻳﺒﻜﻲ
ﺗﺒني ﻟﻪ أن اﻟﻌﺒﺪ ﻗﺪ اﻓﱰى ﻋﲆ زوﺟﺘﻪ ﻟﻮ ﻋﻠِﻤﺖ ﺑﴪﻗﺔ اﻟﺘﻔﺎﺣﺔ .وملﺎ ﺳﻤﻊ اﻷب ﻛﻼم اﺑﻨﻪ ،ﱠ
ﺗﺮو ،ﻓﺠﻠﺲ ﻳﺒﻜﻲ ﻋﲆ ﻣﺎ اﻗﱰﻓﺖ ﻇﻠﻤً ﺎ دون ﱡ
ﺗﺤﻘ ٍﻖ أو ٍ ﺗﴪع ﺑﻘﺘﻞ زوﺟﺘﻪ ُ ﻛﺬﺑًﺎ ،وأﻧﻪ ﻗﺪ ﱠ
ﻳﺪاه .و ﱠملﺎ ﺣﴬ ﻋﻤﱡ ﻪ اﻟﺸﻴﺦ أﺑﻮ زوﺟﺘﻪ ،أﺧﱪه ﺑﻤﺎ ﻛﺎن ،وﺑﻜﻴﺎ ﺳﻮﻳٍّﺎ .وﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻗﺼﺘﻪ،
ﻗﺼﺎﺻﺎ ﻋﲆ ﻣﺎ ﻓﻌﻠﻪ ﻇﻠﻤً ﺎ ﺑﺰوﺟﺘﻪ. ً ﻳﻄﻠُﺐ اﻟﺰوج ﻣﻦ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ أن ﻳُﻌﺠﱢ ﻞ ﺑﻘﺘﻠﻪ
وﻳُﻘﺮر اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ أن اﻟﻌﺒﺪ ﻫﻮ املﺴﺌﻮل ﻋﻦ اﻟﺠﺮﻳﻤﺔ ،وﻳﺄﻣﺮ ﺟﻌﻔ ًﺮا ﺑﺎﻟﺒﺤﺚ ﻋﻨﻪ
ﺤﻘﻖ ﰲ اﻟﻘﺼﺺ واﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﻴﻪ .وﻟﻜﻦ اﻟﻮزﻳﺮ ،ﻣُﺠﺪدًا ،ﻻ ﻳﻘﻮم ﺑﻤﺎ ﻳﺠﺐ أن ﻳﻘﻮم ﺑﻪ ا ُمل ﱢ
اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ ،ﺑﻞ ﻻ ﻳﻘﻮم ﺑﺄي ﳾء ،رﺑﻤﺎ ﻷن اﻷﻣﺮ ﻛﺎن ﻳﺠﺐ أن ﻳﺬﻫﺐ إﱃ رﺋﻴﺲ اﻟﴩﻃﺔ
وﻟﻴﺲ إﱃ اﻟﻮزﻳﺮ اﻷول ،وﻫﻮ ﻗﺪ ﺟﺎء ذِ ﻛﺮه ﰲ اﻟﻘﺼﺔ ﻓﺤﺴﺐ ﺑﻮﺻﻔﻪ ﻣﻦ اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت
ﱠ
وﻳﺘﻮﺻﻞ املﺸﻬﻮرة اﻟﺘﻲ ارﺗﺒﻄﺖ ﺑﻬﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ ﻗﺒﻞ ﻏﻀﺒﺘِﻪ ﻋﻠﻴﻪ وﻓﺘﻜِﻪ ﺑﻪ وﺑﻌﺸريﺗﻪ.
اﻟﻮزﻳﺮ ﺟﻌﻔﺮ إﱃ املﺠﺮم املﻄﻠﻮب ﺑﻤﺤﺾ اﻟﺼﺪﻓﺔ ،إذ ﻛﺎن ﻳُﻮدﱢع اﺑﻨﺘﻪ اﻟﺼﻐرية ﻗﺒﻞ
ً
ﺗﻔﺎﺣﺔ اﻟﺘﻮﺟﱡ ﻪ إﱃ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻟﻴﻠﻘﻰ ﻋﻘﺎﺑﻪ ﻋﲆ ﻓﺸﻠِﻪ ﰲ اﻟﻌﺜﻮر ﻋﲆ اﻟﻌﺒﺪ ،ﺣني ﻳﺮى ﰲ ﻳﺪِﻫﺎ
ﺗﻘﻮل ﻟﻪ إن ﻋﺒﺪﻫﻢ »رﻳﺤﺎن« ﺑﺎﻋﻬﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻨﺬ أرﺑﻌﺔ أﻳﺎم ﺑﺪﻳﻨﺎ َرﻳﻦ .ﻓﻠﻤﺎ ﺳﻤﻊ ﺟﻌﻔﺮ ذﻟﻚ
ﻋﺮف أن ﻋﺒﺪه رﻳﺤﺎن ﻫﻲ ا ُملﺬﻧﺐ املﻄﻠﻮب ،ﻓﺄﺣﴬه .وﻋﻨﺪﻫﺎ ﻳﻘﻮم ﺑﺪور ا ُملﺤﻘﻖ آﺧِ ﺮ
اﻷﻣﺮ ،وﻳﺤﻤﻞ رﻳﺤﺎﻧًﺎ ﻋﲆ أن ﻳﻌﱰف ﺑﻜ ﱢﻞ ﻣﺎ ﻗﺎم ﺑﻪ ﻣﻦ ﺧﻄﻒ اﻟﺘﻔﺎﺣﺔ ﻣﻦ اﺑﻦ اﻟﺘﺎﺟﺮ
ﺑﻌﺪ أن ﱠ
ﻗﺺ ﻋﻠﻴﻪ ﻗﺼﺘﻪ.
وﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ ﻳﺘﺒﺪﱠى ﻣﻠﻤَ ﺢ ﻫﺎم ﻣﻦ ﻣﻼﻣﺢ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ ،وﻫﻮ
أن املﺠﺮم اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻏﺎﻟﺒًﺎ ﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﻣﻦ أﻗﺮب اﻷﺷﺨﺎص إﱃ ﻣُﺤﻘﻘﻲ اﻟﺠﺮﻳﻤﺔ وإن ﻛﺎن ﻻ
ُﻜﺸﻒ ﻋﻦ ذﻟﻚ إﻻ ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ،ﻣﻤﺎ ﻳﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﻋﻨﺎﴏ اﻟﻐﻤﻮض واﻟﺘﺸﻮﻳﻖ ﻟﺪى اﻟﻘﺎرئ. ﻳ َ
وﰲ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ،اﻟﻠﺺ واﻟﺘﺎﺟﺮ ،ﻳﺤﺎﻓﻆ اﻟﺮاوي ﻋﲆ اﻟﱰﺗﻴﺐ اﻟﺰﻣﻨﻲ ﻟﻠﺠﺮﻳﻤﺔ.
ُﻨﺘﺤﻼ ﺷﺨﺼﻴﺔ اﻟﺘﺎﺟﺮ املﺤﻼت ﻣ ً ﱠ ﺑﺎﻻت ﻣﻦ اﻟﻘﻤﺎش ﻣﻦ أﺣﺪ ٍ ﻓﻨﺤﻦ ﻧﺮى اﻟﻠﺺ ﻳﴪق
ً
ﺻﺎﺣﺐ املﺤﻞ ،ﻣُﻮﻫﻤً ﺎ ﺣﺎرس اﻟﺴﻮق ﺑﺬﻟﻚ ،وﻣُﺴﺘﻌﻴﻨﺎ ﺑﺼﺎﺣﺐ ﺟَ ﻤَ ٍﻞ ﻳُﺤﻤﱢ ﻞ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺒﻀﺎﻋﺔ
املﴪوﻗﺔ .وﺑﻌﺪﻫﺎ ﻧﺮى ﺻﺎﺣﺐ املﺤﻞ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻳﺪﺧﻞ د ﱠﻛﺎﻧﻪ ﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ ﻓﻴﻼﺣﻆ
ﺑﱪاﻋﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ .وﻫﻮ ﻳﻘﻮم ٍ ﻣﺎ ﺣﺪث ﻣﻦ اﻟﴪﻗﺔ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر ،ﻓﻴﻌﻤﺪ إﱃ اﻟﺘﺤ ﱡﺮك ﴎﻳﻌً ﺎ
220
اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ
ﺷﺨﺺ ٍ ﺑﺪور ا ُملﺤﻘﻖ ﰲ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ ،إذ ﻳﺴﺘﺠﻮب — واﺣﺪًا وراء آﺧﺮ — ﻛ ﱠﻞ
ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻪ ﻋﻼﻗﺔ ﺑﻨﻘﻞ اﻟﺒﺎﻻت :ﺣﺎرس اﻟﺒﺎزار ،اﻟﺬي ﻳﺤﻜﻲ ﻟﻪ ﻣﺎ ﺣﺪث ﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ،
اﻟﺠﻤﺎل وﻳﺴﺘﺠﻮﺑﻪ ﺑﻨﻔﺴﻪ ﻋﻦ اﻟﺠﻬﺔ اﻟﺘﻲ ﻃﻠﺐ ﻣﻨﻪ ﻓﻴﻄﻠُﺐ إﻟﻴﻪ أن ﻳُﺤﴬ ﻟﻪ ﺻﺎﺣﺐ ِ
اﻟﺠﻤﺎل إﱃ أﺣﺪ املﺮاﻛﺒﻴﺔ اﻟﺬﻳﻦ ﺣﻤﻠﻮا اﻟﻠﺺ اﻟﺬﻫﺎب إﻟﻴﻬﺎ ﻣﻊ اﻟﺒﻀﺎﺋﻊ .وﻳﻘﻮده ﺻﺎﺣﺐ ِ
أﻳﻀﺎ ،ﻓﻴُﻘﺮر أﻧﻪ ﺣﻤﻞ اﻟﺒﻀﺎﻋﺔ إﱃ ﺳﺎﺋﻖ ِﺟﻤﺎل آﺧﺮ اﻟﺒﻀﺎﻋﺔ ِﻟ ﱢﻠﺺ ،ﻓﻴﺴﺘﺠﻮﺑﻪ اﻟﺘﺎﺟﺮ ً
د ﱠﻟﻪ ﻋﲆ ﻣﻜﺎﻧﻪ .ﻓﻴﺬﻫﺐ ﺻﺎﺣﺐ املﺤﻞ ﰲ ﻃﻠﺒﻪ ،وﻳﺴﺘﺠﻮﺑﻪ ﻛﺄيﱢ ﻣُﺤﻘﻖ ﺑﺎرع ،ﰲ ﺗﺘﺒﱡﻊ
ﻣﺴﺎر ﺟﺴﻢ اﻟﺠﺮﻳﻤﺔ وﻫﻲ املﴪوﻗﺎت .وﻳﺪ ﱡﻟﻪ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺠﻤَ ﻞ إﱃ املﻜﺎن اﻟﺬي ﻗﺎد إﻟﻴﻪ
اﻟﻠﺺ واﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ،ﰲ أﺣﺪ اﻟﺨﺎﻧﺎت .وﻫﻨﺎك ﻳﺠﺪ ﺻﺎﺣﺐ املﺤﻞ ﻣﻜﺎﻧًﺎ ﻣﻤﻠﻮ ًﻛﺎ ِﻟ ﱢﻠﺺ ،و ﱠملﺎ
ﻳﻔﺘﺤﻪ ﺑﻤﻌﺮﻓﺘﻪ ،ﻳﺠﺪ اﻟﺒﺎﻻت اﻷرﺑﻊ املﴪوﻗﺔ ﻣﻨﻪ ﻓﻴﻪ ،ﻓﻴﺴﱰدﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﻠﺺ وﻳﻌﻮد ﺑﻬﺎ
إﱃ ﻣﺤﻠﻪ .أﻣﺎ أﻓﻀﻞ ﻣﻌﻠﻮﻣﺔ ﻣُﺜرية ﰲ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﻛﻠﻬﺎ ﻓﻬﻲ اﻛﺘﺸﺎف اﻟﻘﺎرئ أن ﻫﺬا اﻟﺘﺎﺟﺮ
ﻟﺺ ﺗﺎﺋﺐ ،وﻫﺬا ﻫﻮ ﻣﺎ ﻣﻜﻨﱠﻪ ﻣﻦ ﻣﻌﺮﻓﺔ أﺳﺎﻟﻴﺐ اﻟﻠﺼﻮص وﺣِ ﻴَﻠﻬﻢ، ﻧﻔﺴﻪ إن ﻫﻮ ﱠإﻻ ﱞ
وأﺗﺎح ﻟﻪ ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻣﻌﺮﻓﺔ اﻟﺴﺎرق واﺳﱰداد ﺑﻀﺎﺋﻌﻪ املﴪوﻗﺔ.
وﺗﺄﺗﻲ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﺣﻜﺎﻳﺔ »ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ« )وأﺣﻴﺎﻧًﺎ ﻳُﻄ َﻠﻖ ﻋﻠﻴﻪ ﻋﲇ ﺧﻮاﺟﺔ( اﻟﺘﻲ ﺗُﺼﻮﱢر
ﺣﻖ أﺣﺪ اﻟﺘﺠﺎر .وﺗﻘﻊ ﺟﺮﻳﻤﺔ ارﺗُﻜِﺒﺖ ﰲ ﱢ
ٍ ﱡ
اﻟﺘﻮﺻﻞ إﱃ ﺣﻞ ﻃﺮق اﻻﺳﺘﺪﻻل اﻟﻌﻘﲇ ﰲ
أﺣﺪاث اﻟﻘﺼﺔ ﰲ ﺑﻐﺪاد ﰲ زﻣﻦ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ ،ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻳﻌﻴﺶ ﺗﺎﺟﺮ ﻣﻴﺴﻮر
اﻟﺤﺎل ﻳُﺪﻋﻰ »ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ« .وﻳﺮى ﰲ ﻣﻨﺎﻣﻪ ﺛﻼث ﻣﺮات ﻣُﺘﺘﺎﻟﻴﺔ أﺣﺪ اﻟﺸﻴﻮخ ﻳﺤﺜﱡﻪ ﻋﲆ
أداء ﻓﺮﻳﻀﺔ اﻟﺤﺞ ،ﻓريى ﰲ ذﻟﻚ إﻟﻬﺎﻣً ﺎ ﺳﻤﺎوﻳٍّﺎ وﻳﻌﺘﺰم اﻟﺬﻫﺎب إﱃ ﻣﻜﺔ املﻜﺮﻣﺔ ﻟﻠﺤﺞ.
دﻳﻨﺎر ﻣﻦ اﻟﺬﻫﺐ ﻓﺎﺿﺖ ﻟﺪَﻳﻪ ﰲ ﺟﺮة ﻓﺨﺎرﻳﺔ ،وﻳُﻐﻄﻴﻬﺎ ﺑﴚءٍ ٍ وﻗﺒﻞ ﺳﻔﺮه ،ﻳَﻀﻊ أﻟﻒ
ﺻﺪﻳﻖ ﻟﻪ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﱠ ﺎر واﺳﻤﻪ »ﺣﺴﻦ« ٍ ﻣﻦ ﺣﺒﱠﺎت اﻟﺰﻳﺘﻮن ﻟﻠﺘﻤﻮﻳﻪ ،وﻳﺬﻫﺐ ﺑﺎﻟﺠﺮة إﱃ
ٍ
ﻛﺄﻣﺎﻧﺔ إﱃ ﺣني ﻋﻮدﺗﻪ. ﻃﺎﻟﺒًﺎ ﻣﻨﻪ أن ﻳﺤﺘﻔﻆ ﺑﻬﺎ ﻟﺪَﻳﻪ
وﺑﻌﺪ أن ﻳﺘﻢ ﻛﻮﺟﻴﺎ ﻣﺮاﺳﻢ اﻟﺤﺞ ،ﻳﻄﻮف ﺑﻌﺪدٍ ﻣﻦ اﻟﺒﻼد اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ﻟﻠﺘﺠﺎرة ،ﻓﻴﺬﻫﺐ
ﺳﻨﻮات ﻃﻮﻳﻠﺔ .وﰲ ﺗﻠﻚ اﻷﺛﻨﺎء، ٍ إﱃ اﻟﻘﺎﻫﺮة ودﻣﺸﻖ وﺑﻴﺖ املﻘﺪس ،ﻣﻤﺎ ﻳﺴﺘﻐﺮق ﻣﻨﻪ ﺳﺒﻊ
ﻳﻈﻦ ﺻﺪﻳﻘﻪ ﺣﺴﻦ أﻧﻪ ﻟﻦ ﻳﻌﻮد ،وﻳُﻐﺮﻳﻪ ذﻟﻚ ﺑﻔﺘﺢ اﻟﺠﺮة اﻷﻣﺎﻧﺔ ﻛﻲ ﻳُﺤﴬ ﻣﻨﻬﺎ
ﺑﻌﺾ اﻟﺰﻳﺘﻮن ﻟﺰوﺟﺘﻪ ،رﻏﻢ ﺗﺤﺬﻳﺮ اﻟﺰوﺟﺔ ﻟﺰوﺟﻬﺎ ﺑﻌﺪم ﺧﻴﺎﻧﺔ اﻷﻣﺎﻧﻪ وأن اﻟﺰﻳﺘﻮن ﻻ
ﺑ ﱠﺪ وأن ﻳﻜﻮن ﻗﺪ ﻓﺴﺪ ﺑﻄﻮل اﻟﺰﻣﻦ .وﻟﻜﻦ اﻟﺼﺪﻳﻖ اﻟﺘﺎﺟﺮ ﻳﻔﺘﺢ اﻟﺠﺮة رﻏﻢ ذﻟﻚ وﻳﻌﺜﺮ
ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﻋﲆ اﻟﺪﻧﺎﻧري اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ ﻓﻴﺴﺘﻮﱄ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻟﻨﻔﺴﻪ ،وﻳُﻌﻴﺪ ﻣﻞء اﻟﺠﺮة ﻛﻠﻬﺎ ﺑﺎﻟﺰﻳﺘﻮن
وﻳُﻐﻠﻘﻬﺎ ﺑﺤﻴﺚ ﺗﺒﺪو ﻋﲆ ﻧﻔﺲ اﻟﻬﻴﺌﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺮﻛﻬﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ ووﺿﻌﻬﺎ ﰲ ﻧﻔﺲ
املﻜﺎن اﻟﺬي اﺧﺘﺎره ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ ﻟﻬﺎ ﰲ ﻣﺨﺰن اﻟﺘﺎﺟﺮ ﺣﺴﻦ.
221
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
وﻳﻌﻮد ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ آﺧِ ﺮ اﻷﻣﺮ ﺑﻌﺪ ﻛﻞ ﻫﺬه اﻟﺴﻨﻮات وﻳﺬﻫﺐ إﱃ ﺻﺪﻳﻘﻪ ﺣﺴﻦ ﻟﻴﺴﱰ ﱠد
اﻷﻣﺎﻧﻪ .وﻳُﺮﺣﱢ ﺐ ﺑﻪ ﺣﺴﻦ ،وﻳﻘﻮده إﱃ ﻣﺨﺰﻧﻪ ﺣﻴﺚ ﻳُﺮﻳﻪ اﻟﺠﺮة ﰲ ﻧﻔﺲ املﻜﺎن اﻟﺬي
ﻳﻤﺴﻬﺎ ﻣﻨﺬ رﺣﻴﻠﻪ ﻟﻠﺤﺞ وﻟﻢ ﺗﺘﺤ ﱠﺮك ﻣﻦ ﺗﺮﻛﻬﺎ ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ ﻓﻴﻪ ،ﻣﺆﻛﺪًا ﻟﻪ أن أﺣﺪًا ﻟﻢ ﱠ
املﻜﺎن اﻟﺬي ﺗﺮﻛﻬﺎ ﻓﻴﻪ .وﺣني ﻳﻔﺘﺢ ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ اﻟﺠﺮة ،ﻳﺠﺪﻫﺎ ﻛﻠﻬﺎ زﻳﺘﻮﻧًﺎ وﻻ أﺛﺮ ﻫﻨﺎك
ﻟﻠﺬﻫﺐ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻗﺪ أودﻋﻪ ﻓﻴﻬﺎ .وﻳﻌﻮد إﱃ ﺻﺪﻳﻘﻪ ﻟﻴﴩح ﻟﻪ اﻷﻣﺮ ،وﻟﻜﻦ اﻟﺼﺪﻳﻖ ﻳُﻨﻜﺮ
ﻣﺲ اﻟﺠﺮة ،وﻳﻠﺞﱡ ﰲ اﻹﻧﻜﺎر ،ﻣُﺮﻛ ًﺰا ﻋﲆ أن ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ ﻗﺪ اﺳﱰد اﻟﺠﺮة ﻛﻤﺎ ﻛﺎن أﻧﻪ ﻗﺪ ﱠ
ﻗﺪ ﺗﺮﻛﻬﺎ ﺑﺎﻟﻀﺒﻂ .وﻳُﻀﻄﺮ ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ إﱃ رﻓﻊ ﺷﻜﺎﻳﺘﻪ إﱃ اﻟﻘﺎﴈ .وﻳﺴﺘﺠﻮب اﻟﻘﺎﴈ
أدﻟﺔ ﺗﺆﻳﺪ زﻋﻤَ ﻪ ﺑﻮﺟﻮد اﻟﺬﻫﺐ ﰲ اﻟﺠﺮة ،ﻓﻼ ﻳﺠﺪ ﻣﺎ اﻟﺘﺎﺟ َﺮﻳﻦ ،وﻳﻄﻠُﺐ ﻣﻦ ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ ً
ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳُﻘﺪﱢﻣﻪ ﻟﻪ ﻛﺪﻟﻴﻞ .و ﱠملﺎ ﻳﺤﻠﻒ اﻟﺘﺎﺟﺮ ﺣﺴﻦ ﻋﲆ ﺻﺤﺔ ﻣﺎ ﻳﻘﻮﻟﻪ ﺑﻌﺪم اﺳﺘﻴﻼﺋﻪ
ﻣﺎل ﻛﺎن ﺑﺎﻟﺠﺮة ،ﻳُﻀﻄﺮ اﻟﻘﺎﴈ إﱃ اﻟﺤُ ﻜﻢ ﺑﱪاءة ﺣﺴﻦ. ﻋﲆ أي ٍ
ُ
اﻷﻟﺴﻦ واﻷﺳﻤﺎع، اﻟﺼﺪﻳﻘني ﰲ ﻛﻞ ﺑﻐﺪاد ،وﺗﺘﻨﺎﻗﻠﻬﺎَ وﺗﻨﺘﴩ ﻗﺼﺔ اﻟﺘﺎﺟ َﺮﻳﻦ
وأﺻﺒﺤﺖ ﺣﺪﻳﺚ اﻟﺴﻤﱠ ﺎر .وﻛﺎن ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ ﻗﺪ ﺻﻤﻢ ﻋﲆ رﻓﻊ ﻣَ ﻈﻠﻤﺘﻪ إﱃ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻫﺎرون
اﻟﺮﺷﻴﺪ ﻛﻲ ﻳﻘﴤ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻨﻔﺴﻪ ،ﻓﺎﻧﺘﻈﺮه ﰲ ﻃﺮﻳﻖ ﻋﻮدﺗﻪ ﻣﻦ ﺻﻼة اﻟﺠﻤﻌﺔ ،وأﻋﻄﺎه
ﻣُﻠﺘﻤَ ﺴﻪ ﺑﺎﻟﺘﺤﻘﻴﻖ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﺻﺪﻳﻘﻪ اﻟﺬي ﺧﺎن اﻷﻣﺎﻧﻪ وﴎق أﻣﻮاﻟﻪ .وﻛﺎن ﻣﻦ ﻋﺎدة
اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ اﻟﻨﻈﺮ ﰲ املﻈﺎﻟﻢ — ﻛﻨﻮع ﻳﻘﻮم ﻣَ ﻘﺎم ﻗﻀﺎﻳﺎ اﻻﺳﺘﺌﻨﺎف اﻟﺤﺪﻳﺚ ﺣني ﻻ ﻳَﺮﴇ
ﻃﺮف ﻣﻦ أﻃﺮاف اﻟﺨﺼﻮﻣﺔ ﺑﺎﻟﺤُ ﻜﻢ »اﻻﺑﺘﺪاﺋﻲ« اﻟﺬي ﻳُﺼﺪره ﻗﺎﴈ اﻟﺒﻠﺪة .وﻋﺸﻴﺔ اﻟﻴﻮم
اﻟﺬي ﺣﺪﱠده اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻟﻠﻨﻈﺮ ﰲ ﻗﻀﻴﺔ ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ واﻟﺘﺎﺟﺮ ﺣﺴﻦ ،ﻳﺨﺮج ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ
ﻛﻌﺎدﺗﻪ ﰲ ﺑﻌﺾ اﻟﻠﻴﺎﱄ ﻣُﺘﻨﻜ ًﺮا ﻣﻊ وزﻳﺮه ﺟﻌﻔﺮ وﺧﺎدﻣﻪ ﻣﴪور ،ﻟﻴﺴﺘﻄﻠِﻊ أﺣﻮال
اﻟﺼﺒﻴﺔ ﻳﻠﻌﺒﻮن ،ﻓﻮﻗﻒ ﻳُﺮاﻗﺒﻬﻢ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﻻ ﻳَﺮوﻧﻪ. اﻟﺮﻋﻴﺔ .وإذا ﺑﻪ ﻳﺮى ﺟﻤﺎﻋﺔ ﻣﻦ ﱢ
اﻟﺼﺒﻴﺔ ﻗﺪ أﻗﺎﻣﻮا ﺗﻤﺜﻴﻠﻴﺔ ﻳﻘﻮﻣﻮن ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺘﻘﻠﻴﺪ ﻗﺼﺔ ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ ﻣﻊ ﺻﺪﻳﻘﻪ اﻟﺘﺎﺟﺮ. وﻛﺎن ﱢ
وﻗﺎم أﺣﺪ اﻟﺼﺒﻴﺔ ﺑﺘﻤﺜﻴﻞ دور اﻟﻘﺎﴈ اﻟﺬي ﻳﻔﺼﻞ ﺑني ا ُملﺘﻨﺎزﻋَ ْني؛ وأﺷﺎر ﰲ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎﺗﻪ
إﱃ ﴐورة ﻓﺤﺺ اﻟﺰﻳﺘﻮن اﻟﺬي ﺑﺎﻟﺠﺮة وﻣﻌﺮﻓﺔ ﺗﺎرﻳﺨﻪ وزﻣﻨﻪ ،ﻓﺈذا ﻛﺎن اﻟﺰﻳﺘﻮن
ﻗﺪﻳﻤً ﺎ ﻗﺪ ﻣﺮت ﻋﻠﻴﻪ ﺳﻨﻮات ،ﻓﻘﺪ ﻛﺬب ﺧﻮاﺟﺔ وﺻﺪق ﺣﺴﻦ ،أﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﺰﻳﺘﻮن
ﺣﺪﻳﺜًﺎ ،ﻓﻘﺪ ﻛﺬب ﺣﺴﻦ وﺻﺪق ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ .وﻗﺎم ﺻ ِﺒﻴﱠﺎن آﺧﺮان ﺑﺘﻤﺜﻴﻞ اﻟﺨﱪاء ﰲ ﺗﺠﺎرة
اﻟﺰﻳﺘﻮن ،وﻓﺤَ ﺼﺎ اﻟﺰﻳﺘﻮن اﻟﺬي ﺑﺎﻟﺠﺮة ،وﺣَ َﻜﻤﺎ ﺑﺄﻧﻪ ﺣﺪﻳﺚ ﻟﻢ ﻳﻤ ﱠﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﺷﻬﻮر ،ﻓﺤﻜﻢ
اﻟﻘﺎﴈ — اﻟﺼﺒﻲ ا ُملﻤﺜﻞ — ﻟﺼﺎﻟِﺢ ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ وﺑﻌﻘﺎب اﻟﺘﺎﺟﺮ ﺣﺴﻦ ﻟﺨﻴﺎﻧﺘﻪ اﻷﻣﺎﻧﺔ.
ً
ﺗﻤﺜﻴﻼ ﰲ ﺗﻤﺜﻴﻞ .ﺑﻴﺪ أن اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ واﻧﺘﻬﺖ اﻟﺘﻤﺜﻴﻠﻴﺔ ﺑﺎﻟﻀﺤﻜﺎت ﻃﺒﻌً ﺎ ،ﻓﻘﺪ ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﻛﻠﻪ
اﻟﺬي رأى ﻛ ﱠﻞ ﳾء ،ﻳﻨﺘﺎﺑﻪ اﻹﻋﺠﺎب ﺑﺬﻛﺎء اﻟﺼﺒﻲ اﻟﺬي ﻣﺜﱠﻞ دور اﻟﻘﺎﴈ ،وﻳُﺸري إﱃ
222
اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ
وزﻳﺮه ﺟﻌﻔﺮ ﺑﴬورة إﺣﻀﺎر ذﻟﻚ اﻟﺼﺒﻲ ﰲ اﻟﻐﺪ ﻟﺤﻀﻮر ﺟﻠﺴﺔ اﻟﻘﻀﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﻴُﺤﻘﻖ
ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻟﻠﻔﺼﻞ ﺑني اﻟﺘﺎﺟ َﺮﻳﻦ.
ﻳﺤﴬ اﻟﺠﻤﻴﻊ .وﻳﻌﺮض ﻛ ﱞﻞ ﻣﻦ ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ واﻟﺘﺎﺟﺮ ﺣﺴﻦ ُ وﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ،
ﻗﻀﻴﺘﻬﻤﺎ .وﻳﻄﻠُﺐ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﺼﺒﻲ أن ﻳُﻜ ﱢﺮر ﻣﺎ ﻓﻌﻠﻪ ﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ املﺎﺿﻴﺔ .ﻓﻴﻄﻠﺐ اﻟﺼﺒﻲ
ُ
ﺗﺬوﱡق اﻟﺰﻳﺘﻮن ،ﻓﻴﺘﺬوﱠﻗﻪ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ وﻳﺮى أﻧﻪ زﻳﺘﻮن ﺣﺪﻳﺚ .ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﻻ ﻳﻜﺘﻔﻲ ﺑﻨﻔﺴﻪ،
اﻟﺼﺒﻲ ﺑﺎﻷﻣﺲ ،ﻓﻄ َﻠﺐ ﻣﻦ ﺑﻌﺾ اﻟﺜﻘﺎت ﰲ ﺗﺠﺎرة اﻟﺰﻳﺘﻮن ﱡ ﺑﻞ ﺳﺎر ﻋﲆ ﻧﻬﺞ ﻣﺎ ﻓﻌ َﻠﻪ
وأﺻﻨﺎﻓﻪ اﻟﺤُ ﻜﻢ ﻋﲆ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺰﻳﺘﻮن اﻟﺬي ﺑﺎﻟﺠﺮة ،ﻓﻴﺤﻜﻤﻮن ﺟﻤﻴﻌً ﺎ أﻧﻪ ﻣﻦ ﺣﺼﺎد اﻟﻌﺎم
ﻳﺘﺒني ِﺻﺪق ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ وﻛﺬب ﺻﺪﻳﻘﻪ اﻟﺬي ﺧﺎن اﻷﻣﺎﻧﺔ .وﻳﻨﺰل اﻟﺬي ُﻫﻢ ﻓﻴﻪ .وﻣﻦ ﻫﻨﺎ ﱠ
ﴎﻗﻪ إﱃ ﻋﲇ ﻛﻮﺟﻴﺎ. َ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻋﻘﺎﺑًﺎ ﺻﺎرﻣً ﺎ ﺑﺎﻟﺘﺎﺟﺮ ﺣﺴﻦ ﺑﻌﺪ أن ﻳُﻌﻴﺪ اﻟﺬﻫﺐ اﻟﺬي
ﻟﻠﺼﺒﻲ اﻟﺬﻛﻲ ،وﻳﻄﻠُﺐ ﻣﻦ اﻟﻘﺎﴈ اﻟﺬي ﺳﺒﻖ ﻟﻪ ﱢ وﻳﻬَ ﺐُ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻣﺎﺋﺔ دﻳﻨﺎر ﻣﻜﺎﻓﺄة
اﻟﺼﺒﻲ
ﱡ اﻟﺤُ ﻜﻢ ﰲ اﻟﻘﻀﻴﺔ دون ﺗﺤﻘﻴﻖ ﺑﺄن ﻳﺄﺧﺬ اﻟﻌﱪة ﻣﻦ اﻟﻮﺳﺎﺋﻞ اﻟﺘﻲ اﺳﺘﺨﺪﻣَ ﻬﺎ
ﻟﻠﺘﻮﺻﻞ إﱃ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ﰲ اﻟﻘﻀﺎﻳﺎ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻨﺎزع اﻷﻃﺮاف ﻓﻴﻬﺎ دون أن ﺗﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﱡ اﻟﺼﻐري
أد ﱠﻟ ٌﺔ ﻟﻠﺤُ ﻜﻢ ﻓﻴﻬﺎ.
أﻣﺎ ﺣﻜﺎﻳﺔ أﻣري اﻟﻴﻤﻦ وأﺑﻨﺎﺋﻪ اﻟﺜﻼﺛﺔ ،ﻓﻬﻲ ِﻣﺜﺎل ﻃﻴﺐ ﻟﻘﻮة اﻻﺳﺘﺪﻻل واﻟﺨﺮوج
ﺑﺄدﻟﺔ ﻣﻦ أﺷﻴﺎء ﻣُﻌﻴﻨﺔ ﺗُﺤﻴﻂ ﺑﺤﺪ ٍَث ﻣﻦ اﻷﺣﺪاث ،وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳُﻤﻴﺰ ا ُملﺤﻘﻖ اﻟﺒﻮﻟﻴﴘ املﺎﻫﺮ. ٍ
ﻗﺴﻢ أﺑﻮﻫﻢ ا َملﻠِﻚ إرﺛَﻪ ﻋﻠﻴﻬﻢ ﻗﺒﻞ ﻣﻮﺗﻪ ،ﻓﺄوﴅ ٍ
ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻦ اﻷﻣﺮاء ،ﱠ ﻓﻬﺬه اﻟﻘﺼﺔ ﺗﺤﻜﻲ ﻋﻦ
ﻷﻛﱪﻫﻢ ﺑﺎ ُملﻠﻚ ﻣﻦ ﺑﻌﺪِه ،وﻷوﺳﻄﻬﻢ ﺑﺎﻷﻣﻮال واملﺠﻮﻫﺮات ،وﻟﻸﺻﻐﺮ اﻟﺜﺮوة اﻟﺤﻴﻮاﻧﻴﺔ
ﻳﻨﺸﺪ اﻟﺴﻠﻄﺎن واﻟﺤُ ﻜﻢ ،ﻓﻴﺘﱠﻔﻘﻮن ﻣﻦ ﻛﻞ ﻧﻮع .وﻟﻜﻨﻬﻢ ﻳﺘﻨﺎزﻋﻮن ﺑﻌﺪ وﻓﺎة اﻷب ،ﻓﺎﻟﻜﻞ ُ
ﻣﻊ وزراء املﻤﻠﻜﺔ ﻋﲆ اﻟﺬﻫﺎب ﻷﺣﺪ اﻟﺴﻼﻃني اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﺗﺎﺑﻌِ ني ﻷﺑﻴﻬﻢ ،ﻛﻲ ﻳﺤ ُﻜﻢ
ﺑﻤﺮج أﺧﴬ ﻳﺴﱰﻳﺤﻮن ﻓﻴﻪ ،وﻳُﺪﻟﻮن ٍ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﻓﻴﻤﺎ ﻓﻴﻪ ﻳﺨﺘﻠﻔﻮن .وﰲ اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻳﻤ ﱡﺮون
اﻟﺠﻤﺎل .وﻟﻜﻦ ،ﻣﺎ إن ﺑﺎملﻼﺣﻈﺎت املﻮﺟﻮدة ﰲ اﻟﻔﻘﺮة ا ُملﻘﺘﺒﺴﺔ ص ٢٩٥ﻋﻦ أوﺻﺎف أﺣﺪ ِ
ﻳَﺴﻤﻊ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺠﻤَ ﻞ املﺬﻛﻮر ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻮه ﻋﻦ ﺟﻤَ ﻠِﻪ ﺣﺘﻰ ﻳُﻤﺴﻚ ﺑﺨﻨﺎﻗﻬﻢ ﻣُﺘﻬﻤً ﺎ إﻳﱠﺎﻫﻢ أﻧﻬﻢ
ﺗﺒني أن اﻟﺠﻤﻞ ﻗﺪ ﺿ ﱠﻞ ﻋﻦ ﺻﺎﺣﺒﻪ ،و ﱠملﺎ وﺟﺪ اﻟﺠﻤﱠ ﺎل ﻫﺆﻻء ﻫﻢ اﻟﺬﻳﻦ ﴎﻗﻮا ﺟﻤَ َﻠﻪ ،ﻓﻘﺪ ﱠ
ﺑﺄوﺻﺎف واﻗﻌﻴﺔ ﻳﺘﻤﻴﺰ ﺑﻬﺎ ﺟﻤَ ﻠُﻪ ،ﺗﺄﻛﺪ أﻧﻬﻢ ﻫﻢ ﺳﺎرﻗﻮه .وﻳﻨﻔﻲ اﻷﻣﺮاء ٍ اﻟﺜﻼﺛﺔ ﻳُﺪﻟﻮن
ﺷﺄن ﻟﻬﻢ ﺑﴪﻗﺔ اﻟﺠﻤَ ﻞ ،وﻟﻜﻦ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺠﻤَ ﻞ ﻳُﻼﺣﻘﻬﻢ وﻳﺬﻫﺐ ﻣﻌﻬﻢ إﱃ ٍ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ أي
أﻳﻀﺎ.ﻳﻘﺘﺺ ﻟﻪ ﻣﻨﻬﻢ ً ﱠ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﻛﻲ
ﻳﺼﻞ اﻟﺠﻤﻴﻊ إﱃ اﻟﺴﻠﻄﺎن ،وﻳﺴﺄﻟﻬﻢ ﻋﻦ ﺷﻜﺎﻳﺔ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺠﻤَ ﻞ ،وﻛﻴﻒ ﻋﺮﻓﻮا وﺣني ِ
ﱠ
أوﺻﺎف اﻟﺠﻤﻞ ﺑﻬﺬه اﻟﺪﻗﺔ إن ﻟﻢ ﻳﻜﻮﻧﻮا ﻗﺪ رأوه ،ﻳُﺠﻴﺒﻮن ﻛﺎﻵﺗﻲ :أﻣﺎ اﻷﻣري اﻷول ﻓﻘﺪ
223
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﺟﺎﻧﺐ واﺣﺪ ﻣﻦ املﻜﺎن اﻟﺬي ﺑﺮك ﻓﻴﻪ اﻟﺠﻤﻞ ﺑﻴﻨﻤﺎ ٍ ﻗﺎل إﻧﻪ ﻗﺪ ﻻﺣﻆ اﻟﺬﺑﺎب وﻗﺪ ﺗﺠﻤﱠ ﻊ ﰲ
ﻛﺎن ﻳﺘﺠﻨﱠﺐ اﻻﻗﱰاب ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ ،ﻓﺎﺳﺘﻨﺘﺞ أن اﻟﺠﻤﻞ ﻛﺎن ِ
ﻳﺤﻤﻞ ُﺳ ﱠﻜ ًﺮا ﻋﲆ ذﻟﻚ
ﺣﺎﻣﻀﻴﺎت ﻋﲆ ﺟﺎﻧﺒﻪ اﻵﺧﺮ .وﻗﺎل اﻷﻣري اﻟﺜﺎﻧﻲ إﻧﻪ ﻗﺪ ﻻﺣﻆ أن اﻟﻌُ ﺸﺐ ٍ اﻟﺠﺎﻧﺐ وﻳﺤﻤﻞ
ﰲ املﺮج ﻣﺄﻛﻮل ﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴ ٍﺔ واﺣﺪة ﻓﻘﻂ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻗﺪ ﺗُﺮك ﻧﺎﻣﻴًﺎ ﰲ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ ،ﻓﺎﺳﺘﺪل ﻋﲆ
ﺑﻌني واﺣﺪة ﰲ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻟﺬي أﻛﻠﻪ .وﻗﺎل اﻷﻣري اﻟﺜﺎﻟﺚ ٍ أن اﻟﺠﻤَ ﻞ أﻋﻮر ﻟﻢ ﻳ َﺮ اﻟﻌﺸﺐ إﻻ
إﻧﻪ ﻻﺣﻆ أن روَث اﻟﺠﻤﻞ ﻗﺪ ﺗﻜﻮﱠم ﻛﻠﻪ ﻣُﻜﺒﺒًﺎ ﻓﻮق ﺑﻌﻀﻪ ،ﻓﺎﺳﺘﻨﺘﺞ أن اﻟﺠﻤﻞ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ
ﻟﺪﻳﻪ ذﻳﻞ ،ﻓﺎﻟﺠﻤﺎل ﻋﺎدة ﺗﻬ ﱡﺰ اﻟﺮوث ﺑﺬﻳﻠﻬﺎ وﺗﻨﺜُﺮه ﻫﻨﺎ وﻫﻨﺎك.
وﻋﻨﺪ ذﻟﻚ أﺑﺪى ﺳﻠﻄﺎن اﻟﺴﻼﻃني إﻋﺠﺎﺑﻪ ﺑﺪﻗﺔ ﻣﻼﺣﻈﺔ ﻫﺆﻻء اﻷﻣﺮاء ،وﻓﺮاﺳﺘﻬﻢ
اﻟﺒﺎرﻋﺔ ،وﴏَف اﻟﺠﻤﱠ ﺎل ،وأﺑﺪى دﻫﺸﺘَﻪ أﻧﻬﻢ — وﻫﻢ ﻋﲆ ذﻟﻚ اﻟﻘﺪر ﻣﻦ اﻟﺬﻛﺎء —
ﻳﻠﺠﺌﻮن إﻟﻴﻪ ﻃﻠﺒًﺎ ﻟﻠﻤﺸﻮرة دون أن ﻳﻜﻮن ﺑﻮﺳﻌﻬﻢ ﺣ ﱡﻞ ﻣﺸﺎﻛﻠﻬﻢ ﺑﻨﻔﺴﻬﻢ .وﻋﻨﺪﻫﺎ
ﻳﺸﻌﺮ اﻷﻣﺮاء ﺑﺎﻟﺨﺠﻞ ،وﻳﻌﻮدون إﱃ ﻣَ ﻤﻠﻜﺘﻬﻢ ﺑﻌﺪ أن ﻳﺘﱠﻔﻘﻮا ﻋﲆ اﺗﱢﺒﺎع وﺻﻴﺔ أﺑﻴﻬﻢ.
ﻟﺼﺎ ،ﺣني ﺗﻄﻠُﺐ زوﺟﺔ ﻋﲇ ﺑﺎﺑﺎ وﺛﻤﺔ ﺻﻮرة ﻣﻦ اﻟﺪﻫﺎء ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻋﲇ ﺑﺎﺑﺎ واﻷرﺑﻌني ٍّ
ﻜﻴﺎﻻ ﻛﻲ ﺗﻜﻴﻞ ﺑﻪ اﻟﺬﻫﺐ اﻟﺬي أﺣﴬه زوﺟُ ﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻜﻬﻒ اﻟﺴﺤﺮي، ﻣﻦ زوﺟﺔ ﻗﺎﺳﻢ ِﻣ ً
ﻓﺘﻄﲇ زوﺟﺔ ﻗﺎﺳﻢ ﻗﺎع املِ ﻜﻴﺎل ﺑﴚءٍ ﻻﺻﻖ ﻛﻴﻤﺎ ﺗﻌﺮف ﻣﺎذا ﻳﻜﻴﻠﻮن ،وﺗﻨﺠﺢ ﰲ ذﻟﻚ ِ
ﻗﻄﻌﺔ ذﻫﺒﻴﺔ ﰲ املﻜﻴﺎل ﺣني ﺗُﻌﻴﺪه زوﺟﺔ ﻋﲇ ﺑﺎﺑﺎ إﱃ ﺻﺎﺣﺒﺘﻪ .وﻗﺪ رأﻳﻨﺎ ٌ إذ ﺗﻠﺘﺼﻖ
ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﺪﻫﺎء اﻟﻔﻄﺮي ﻳﻈﻬﺮ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﰲ ﻗﺼﺺ ﺑﻮﻟﻴﺴﻴﺔ ﺣﺪﻳﺜﺔ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﻲ
اﺳﺘﺨﺪﻣﺘﻬﺎ زوﺟﺔ ﻗﺎﺳﻢ ﻣﻨﺬ ﻣﺌﺎت اﻟﺴﻨني!
وﻫﺬه اﻟﻘﺼﺺ ،رﻏﻢ ﺑﺴﺎﻃﺘﻬﺎ ،ﺗُﻤﺜﻞ ﻧﻤﺎذج ﺗﻮازي ﺗﺮﻛﻴﺒﺔ أﻧﻮاع اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ
اﻟﺘﻲ ﻇﻬﺮت ﰲ أواﺳﻂ اﻟﻘﺮن اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﴩ ،ﺛﻢ اﻧﺘﴩت وﻧﻤَ ﺖ ﻧﻤﻮٍّا ﻛﺒريًا ﺣﺘﻰ ﻳﻮﻣﻨﺎ ﻫﺬا،
ﻛﻤﺎ ﺳﻨﺮى ﰲ اﻟﺴﻄﻮر اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ.
224
اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ
ﻛﺘﺎب ﰲ اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ .وﰲ ﻛ ﱟﻞ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ ،ﺗﻈﻬﺮ ﺷﺨﺼﻴﺔ ٍ أول وأﻫﻢ
اﻟﺸﻴﻔﺎﻟﻴﻴﻪ »س .أوﻏﺴﻂ دﻳﺒﺎن« ،وﻫﻮ أول ﻣُﺨﱪ ﺗﺤﻘﻴﻘﺎت DETECTIVEﻗﺼﴢ؛ ذﻟﻚ
أن ﻫﺬه املﻬﻨﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺟﺪﻳﺪ ًة وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﻦ املﻤﻜﻦ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻋﻨﻬﺎ ﻗﺒﻞ أن ﺗُﻮﺟَ ﺪ ﰲ ﻋﺎ َﻟﻢ اﻟﻮاﻗﻊ.
اﻟﻨﻘﺎد أن إدﺟﺎر أﻻن ﺑﻮ ﻗﺪ ﺗﺄﺛﺮ ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻪ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ ﺑﺄﺣﺪ اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت وﻳﺬﻛﺮ ﱠ
ﻣﻜﺘﺐ
ٍ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ ،ﻫﻮ »ﻓﺮاﻧﺴﻮا ﻳﻮﺟني ﻓﻴﺪوك« ،اﻟﻠﺺ اﻟﺘﺎﺋﺐ اﻟﺬي اﻓﺘﺘﺢ أول
اﻟﴪﻳني ﻋﺎم ١٨١٧م ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ ،ﺛﻢ ﻧﴩ ﻣﺬﻛﺮاﺗﻪ ﻋﺎم ١٨٢٨م ،اﻟﺘﻲ اﺣﺘﻮت ﱢ ﻟﻠﻤُﺨ ِﱪﻳﻦ
أن ﺑﻮ ﻗﺪ ﻗﺮأ ذﻟﻚ اﻟﻜﺘﺎب ﻋﲆ وﻗﺎﺋﻊ ﺑﻮﻟﻴﺴﻴﺔ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ وﻟﻴﺴﺖ ِﻣﻦ ﻧﺴﺞ اﻟﺨﻴﺎل .وﻻ ﺑ ﱠﺪ ﱠ
وﺗﺄﺛﱠﺮ ﺑﻪ ،ﻟﺪرﺟﺔ أن ﺑﻌﺾ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﺑﻮ ﻳﻐﻠِﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﺠﻮ اﻟﻔﺮﻧﴘ واﻷﺳﻤﺎء اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ،
وﺗﺤﺪُث وﻗﺎﺋﻌﻬﺎ ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ ﰲ اﻟﻌﴫ اﻟﺬي ﻋﺎش ﻓﻴﻪ ﻓﻴﺪوك .ﺑﻴﺪ أن ا ُملﺨﱪ »دﻳﺒﺎن« ﻛﺎن
ُﺮﻫﺼﺎ ﺑﻤﺎ ﺟﺎء ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت اﻟﻔﺮﻳﺪة ﰲ ﻣﻦ وﺣﻲ ﺧﻴﺎل »ﺑﻮ« اﻟﺨﺼﻴﺐ ،ﻣ ً
ﻋﺎﻟﻢ ا ُملﺨ ِﱪﻳﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﻧﺎﻟﻮا ﺷﻬﺮ ًة ﻛﺒرية ،ﻛﻬﻮملﺰ وﻣﻴﺠﺮﻳﻪ وﺑﻮارو .وﻻ أﺣﺪ ِ
ﻳﻌﺮف ملﺎذا
ﺗﻮﻗﻒ إدﺟﺎر أﻻن ﺑﻮ ﻋﻦ ﻛﺘﺎﺑﺔ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ،وﻟﻜﻦ املﺆﻛﺪ أن ﻗﺼﺼﻪ ﱠ
ﺗﻠﻚ ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﻨﻮع اﻟﺬي ﻟﻘِ َﻲ رواﺟً ﺎ واﺳﻌً ﺎ ﻟﺪى اﻟﻘﺮاء ،وﺗ ِﺒﻌﻬﺎ ﺳﻴﻞ ﻣﻦ
اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺮواﻳﺎت ﻣﻦ ﻧﻔﺲ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع اﻷدﺑﻲ اﻟﺸﺎﺋﻖ .وﻗﺪ اﺷﺘﻬﺮ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻷﺳﻤﺎء ﻣﻦ
ﻣﺆﻟﻔﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ ،وﻣﻨﻬﻢ رواﺋﻴﻮن ﻣﻌﺮوﻓﻮن ،ﻋﲆ رأﺳﻬﻢ اﻟﺮواﺋﻲ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي »وﻳﻠﻜﻲ
ﻛﻮﻟﻨﺰ« ﰲ رواﻳﺘﻴﻪ املﻌﺮوﻓﺘَني »ذات اﻟﺮداء اﻷﺑﻴﺾ« و»املﺎﺳﺔ اﻟﺼﻔﺮاء« ،وإن ﻛﺎﻧﺖ ﺗﻠﻜﻤﺎ
اﻟﺮواﻳﺘﺎن أﻗﺮب إﱃ رواﻳﺎت اﻟﻐﻤﻮض واﻷﴎار MYSTERY NOVELﻣﻨﻬﺎ إﱃ اﻟﺮواﻳﺎت
اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ .ورﻏﻢ أن ﺗﺸﺎرﻟﺰ دﻳﻜﻨﺰ ﻗﺪ ﺣﺎول ﺗﺠﻨﱡﺐ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﰲ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع اﻟﺒﻮﻟﻴﴘ ،ﻓﻘﺪ
اﺳﺘﺴﻠﻢ ﻹﻏﺮاﺋﻪ ﰲ آﺧﺮ رواﻳﺎﺗﻪ اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳُﻤﻬﻠﻪ اﻟﻌﻤﺮ ﻹﺗﻤﺎﻣﻬﺎ وﻫﻲ »ﻟﻐﺰ إدوﻳﻦ درود«.
ﻏري أن ﻣﺸﺎﻫري ﻣﺆﻟﻔﻲ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ اﻟﺬاﺋﻌﻲ اﻟﺼﻴﺖ ﻗﺪ ﺑﺪءوا ﺑﺎﻟﻜﺎﺗﺐ
اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي املﻌﺮوف »آرﺛﺮ ﻛﻮﻧﺎن دوﻳﻞ« .وﻛﺎن دوﻳﻞ ﻃﺒﻴﺒًﺎ ﻣﻦ أﺻﻞ اﺳﻜﺘﻠﻨﺪي-أﻳﺮﻟﻨﺪي،
ﻗﺼﺼﻪ اﻟﺘﻲ اﺑﺘﺪع ِ وأﺳﻬﻢ ﰲ ﻣﻴﺎدﻳﻦ ﻋﺪﻳﺪة ﻣﻦ اﻷﻧﺸﻄﺔ ا ُملﺘﻨﻮﻋﺔ .وﻧﴩ دوﻳﻞ أول
ﻓﻴﻬﺎ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﴍﻟﻮك ﻫﻮملﺰ ﻋﺎم ١٨٨٧م ﰲ رواﻳﺔ »دراﺳﺔ ﰲ اﻟﻠﻮن اﻟﻘﺮﻣﺰي« ﺛﻢ
أﻋﻘﺒﻬﺎ ﺑﺮواﻳﺔ »ﻋﻼﻣﺔ اﻷرﺑﻌﺔ« .ﺑﻴﺪ أن ﴍﻟﻮك ﻫﻮملﺰ ﻟﻢ ﻳﺸﺘﻬﺮ ﱠإﻻ ﻋﺎم ١٨٩١م ﻣﻊ
ﺣﻠﻘﺔ ﻣﻦ اﻟﺮواﻳﺎت اﻟﻘﺼﺎر اﻟﺘﻲ ﻳﻀﻤﱡ ﻬﺎ ﻛﺘﺎب ٍ رواﻳﺔ »ﻓﻀﻴﺤﺔ ﰲ ﺑﻮﻫﻴﻤﻴﺎ« ،وﻫﻲ أول
»ﻣﻐﺎﻣﺮات ﴍﻟﻮك ﻫﻮملﺰ« ،اﻟﺬي ﻳﺸﺘﻤﻞ ﻋﲆ ٢٢ﻗﺼﺔ .وﻗﺪ اﺑﺘﻜﺮ آرﺛﺮ ﻛﻮﻧﺎن دوﻳﻞ
ُﺤﻘﻖ اﻟﺒﻮﻟﻴﴘ ﻫﻲ ﺷﺨﺼﻴﺔ اﻟﺪﻛﺘﻮر واﻃﺴﻮن ،اﻟﺘﻲ ﻳﺴﺘﺨﺪﻣﻬﺎ ﺷﺨﺼﻴﺔ ﻣﺼﺎﺣﺒﺔ ﻟﻠﻤ ﱢ
ً
وﻧﻘﺎﺷﻪ ﻣﻊ ﴍﻟﻮك ﻫﻮملﺰ ِ املﺆ ﱢﻟﻒ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻖ ﻋﲆ اﻷﺣﺪاث وﺗﻮﺿﻴﺤﻬﺎ ،ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣُﺤﺎدﺛﺎﺗﻪ
225
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ملﺴﺔ ﻣﻦ »اﻟﺘﺨﻔﻴﻒ ً ﺻﺪﻳﻘﻪ اﻟﺤﻤﻴﻢ ،وﻫﻮ ﻛﺬﻟﻚ ﻳُﻀﻔﻲ ﺑﺸﺨﺼﻴﺔ واﻃﺴﻮن َ
اﻟﻔﻜِﻬﺔ
اﻟﻜﻮﻣﻴﺪي« ﻋﲆ أﺣﺪاث اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﻤﺘﻠﺊ ﺑﺎﻟﺠﺮاﺋﻢ واﻷﴎار.
أﻣﺎ املﺠﻤﻮﻋﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒَﻬﺎ دوﻳﻞ ﻓﻘﺪ ﺟُ ِﻤﻌﺖ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان »ﻣﺬﻛﺮات ﴍﻟﻮك
وﺷﻬﺮ ًة ﻋﺮﻳﻀﺔ ،إﱃ ﻫﻮملﺰ« ،وﺗﺸﻤﻞ ١١ﻗﺼﺔ .وﻗﺪ ﻧﺎﻟﺖ ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺺ رواﺟً ﺎ ﻛﺒريًا ُ
ﻄﺖ ﻋﲆ أﻧﺸﻄﺘﻪ اﻷﺧﺮى و ُﻛﺘﺒﻪ اﻷﺧﺮى ذات درﺟﺔ ﺿﺎق املﺆﻟﻒ ذاﺗﻪ ﺑﻬﺎ ،إذ إﻧﻬﺎ ﻏ ﱠ ٍ
اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻟﺘﺎرﻳﺨﻴﺔ .وﻟﺬﻟﻚ ﻋﻤﺪ دوﻳﻞ ﰲ رواﻳ ٍﺔ ﻣﻦ رواﻳﺎﺗﻪ إﱃ اﻟﺘﺨ ﱡﻠﺺ ﻣﻦ ﴍﻟﻮك ﻫﻮملﺰ
ﺑﺄن ﺟﻌﻠﻪ ﻳﻠﻘﻰ ﻣﴫﻋﻪ! ﺑﻴﺪ أن ُﻗ ﱠﺮاءه ﺛﺎروا ﻋﻠﻴﻪ وﻃﺎ َﻟﺒﻮه ﺑﺎﻟﻌﻮدة إﱃ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻋﻨﻪ وﺑﻌﺜﻪ
ُﻌﺘﱪ ﴍﻟﻮك ﻫﻮملﺰ ﻄ ﱠﺮ إﱃ ذﻟﻚ ﺑﺮواﻳﺔ »ﻋﻮدة ﴍﻟﻮك ﻫﻮملﺰ« .وﻳ َ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ،ﺣﺘﻰ اﺿ ُ
اﻟﻴﻮم ﻣﻦ أﺷﻬﺮ أﺑﻄﺎل اﻟﺮواﻳﺎت اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ ﰲ ﺗﺤﻘﻴﻖ اﻟﺠﺮاﺋﻢ اﻟﻐﺎﻣﻀﺔ ،وﻗﺪ ﺷ ﱠﻜﻞ ﻣﻊ
ﻧﺤﻮ ﻣُﺨﺎﻟﻒ — ﺑﺎﻟﺜﻨﺎﺋﻲ دون ﻛﻴﺸﻮت ﺻﺪﻳﻘﻪ واﻃﺴﻮن ﺛﻨﺎﺋﻴٍّﺎ راﺋﻌً ﺎ ﻳُﺬ ﱢﻛﺮﻧﺎ — وإن ﻋﲆ ٍ
وﺳﺎﻧﺸﻮ ﺑﺎﻧﺰا.
وﺗﺘﺎﺑَﻊ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻋﺪ ٌد ﻣﻦ ا ُملﺨﱪﻳﻦ املﺸﻬﻮرﻳﻦ ،ﻋﲆ رأﺳﻬﻢ »ﻫﺮﻛﻴﻮل ﺑﻮارو« اﻟﺬي
اﺑﺘﺪﻋﺘﻪ ﻗﺮﻳﺤﺔ »أﺟﺎﺛﺎ ﻛﺮﻳﺴﺘﻲ« )١٩٧٦–١٨٩٠م( ،ﻣﻠﻜﺔ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ ذات اﻟﺤﺒﻜﺔ
ا ُملﺘﻘﻨﺔ .وﻗﺪ ﻛﺘﺒﺖ ﻛﺮﻳﺴﺘﻲ ﻋﺪدًا ﻣﻦ أﺑﺪع رواﻳﺎت اﻟﺠﺮاﺋﻢ ا ُملﻠﻐِ ﺰة اﻟﺘﻲ أﻣﺘﻌﺖ وﻣﺎ ﺗﺰال
ﺮﺟﻤﺖ إﱃ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﻨﻮان ﺗُﻤﺘﻊ ﻗ ﱠﺮاءﻫﺎ إﱃ اﻟﻴﻮم ،وأﺷﻬﺮﻫﺎ »ﻋﴩة ﻫﻨﻮد ﺻﻐﺎر« اﻟﺘﻲ ﺗُ ِ
أﻳﻀﺎ رواﻳﺎﺗﻬﺎ املﺸﻬﻮرة »ﺟﺮﻳﻤﺔ ﻋﲆ اﻟﻨﻴﻞ« و»ﻗﻄﺎر ذي اﻟﺪﻻﻟﺔ »ﻋﺪاﻟﺔ ﻣﺠﻨﻮن« .وﻫﻨﺎك ً
اﻟﴩق اﻟﴪﻳﻊ« و»روﺟﺮ أﻛﺮوﻳﺪ« .وإذا أﺧﺬ اﻟﻘﺎرئ رواﻳﺘﻬﺎ اﻟﺸﻬرية »ﺟﺮﻳﻤﺔ ﻗﻄﺎر
أﺷﺨﺎص ﻣُﺨﺘﻠﻔني ﻋﲆ ﻗﺘﻞ ٍ اﻟﴩق اﻟﴪﻳﻊ« ،ﻓﺈﻧﻪ ﺳريى ﺣﺒﻜﺘَﻬﺎ اﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ،وﻫﻲ ﺗَ ُ
ﻌﺎﻗﺐُ
ﺑﻘﻀﻬﺎ وﻗﻀﻴﻀﻬﺎ ﱢ ﻳﻈﻦ ﻛﻞ واﺣ ٍﺪ ﻣﻨﻬﻢ أﻧﻪ ﻫﻮ ﻗﺎﺗﻠﻪ ،ﻣﻮﺟﻮدة ﱡ أﺣﺪ اﻷﺷﺨﺎص ،ﺑﺤﻴﺚ
ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻷﺣﺪب واﻟﺨﻴﺎط ،ﺣني ﻇﻨﱠﺖ اﻣﺮأة اﻟﺨﻴﺎط أﻧﻬﺎ ﻗﺘﻠﺖ اﻷﺣﺪب ،ﻓﻴﱰُﻛﺎﻧﻪ ﻋﻨﺪ
اﻟﻄﺒﻴﺐ اﻟﻴﻬﻮدي اﻟﺬي ﻳﻌﺘﻘﺪ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻗﺘﻠﻪ ،ﻓﻴُﻠﻘﻴﻪ ﻟﺪى أﺣﺪ ﻣُﻤَ ﻮﱢﻧﻲ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ )وﺗُ ﱢﻠﻘﺒﻪ
ﻟﺼﺎ ﻓﻴﴬﺑﻪ ﻓﺈذا ﻫﻮ ﻣﻴﺖ ﺑني ﻳﺪَﻳﻪ ،ﻓﻴﺘﻢ اﻟﻘﺼﺔ ﺑﺎﻻﺳﻢ اﻟﻐﺮﻳﺐ :املﺒﺎﴍ( اﻟﺬي ﻳﻈﻨﱡﻪ ٍّ
إﻟﻘﺎء اﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﻴﻪ ،وﻳﺄﺗﻲ اﻵﺧﺮون ﻟﻴﻌﱰﻓﻮا أﻧﻬﻢ ﻫﻢ ﻣَ ﻦ ﻗﺘﻠﻮا اﻷﺣﺪب ،إﱃ أن ﺗﺘﱠ ِﻀﺢ
اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻤﺎ ﺣﺪث ﻣﻨﺬ ﺑﺎدئ اﻷﻣﺮ .وﻻ ﺧﻼف ﻋﲆ أُﻟﻔﺔ أﺟﺎﺛﺎ ﱡ ﺣﻘﻴﻘﺔ اﻷﻣﺮ ﻟﻠﺠﻤﻴﻊ ﺑﻌﺪ
ﻛﺮﻳﺴﺘﻲ ﺑﺄﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،وﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﻗﻀﺖ ﺷﻄ ًﺮا ﻣﻦ ﺣﻴﺎﺗﻬﺎ ﰲ ﺑﻐﺪاد ،وزارت ﻣﴫ
وﻏريﻫﺎ ﻣﻦ اﻷﻗﻄﺎر اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،وﻟﻬﺎ ﻗﺼﺺ ﺑﻮﻟﻴﺴﻴﺔ ﺗﻘﻊ ﺣﻮادﺛﻬﺎ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻼد،
ﺮﺟﻢ ﺑﻪ اﻟﻌﻨﻮان اﻷﺻﲇ ﻟﻌ ﱠﻞ أﺷﻬﺮﻫﺎ ﻗﺎﻃﺒﺔ »ﺟﺮﻳﻤﺔ ﰲ وادي اﻟﻨﻴﻞ« وﻫﻮ اﻻﺳﻢ اﻟﺬي ﺗُ ِ
.DEATH ON THE NILE
226
اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ
227
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
وﻓﺮﺟﻴﻨﻴﺎ ووﻟﻒ ،وﻣﻊ ﻛﺘﺎﺑﺎت ﻫﻤﻨﺠﻮاي وﻓﻮﻛﻨﺮ وﺷﺘﺎﻳﻨﺒﻚ ،اﻋﺘُ ِﱪت اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ
ﰲ ﻣﺴﺘﻮًى أدﻧﻰ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻟﻘﻴﻤﺔ اﻷدﺑﻴﺔ .ﺑﻴﺪ أن اﻷﻣﺮ ﻗﺪ ﺗﻐري اﻟﻴﻮم ،ﻓﻘﺪ ﻋﺎدت
اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ — ﺧﺎﺻﺔ اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ — ﺗﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻋﻨﺎﴏ اﻟﺘﺸﻮﻳﻖ SUSPENSEواﻹﺛﺎرة
THRILLواﻟﻐﻤﻮض ،اﻟﺬي ﻳﻄﻠُﺒﻪ اﻟﻘﺎرئ اﻟﻌﺎدي .وﺑﻌﺪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﺮواﻳﺎت اﻟﺮﻣﺰﻳﺔ
واﻟﺤﺪاﺛﻴﺔ ،أﺻﺒﺢ اﻟﺮواﺋﻴﱡﻮن ﻳﺤﺮﺻﻮن ﻋﲆ ﺗﻀﻤني رواﻳﺎﺗﻬﻢ داﺋﻤً ﺎ »ﻋﻨﴫًا ﺑﻮﻟﻴﺴﻴٍّﺎ«
ِ
وﻳﺤﻤﻠﻪ وأﻟﻐﺎ ًزا ﺗﺸﻮﻳﻘﻴﺔ ،ﻣﻤﺎ ﻳُﻀﻔﻲ ﻋﲆ اﻟﺤﺒﻜﺔ ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﻦ اﻟﻐﻤﻮض اﻟﺬي ﻳﺸ ﱡﺪ اﻟﻘﺎرئ
ﻋﲆ ﻣُﻄﺎﻟﻌﺔ اﻟﺮواﻳﺔ ﺣﺘﻰ آﺧﺮﻫﺎ .وﻧﺤﻦ ﻧﺠﺪ ذﻟﻚ واﺿﺤً ﺎ ﻋﻨﺪ »ﻧﻮرﻣﺎن ﻣﻴﻠﺮ« و»ﺑﻮل
أوﺳﺘري« )ﺧﺎﺻﺔ ﰲ ﺛُﻼﺛﻴﺘﻪ ﻋﻦ ﻣﺎﻧﻬﺎﺗﻦ( و»ﻓﻴﻠﻴﺐ روث« و»دﻳﻔﻴﺪ ﻟﻮدج« و»ﻛﺎرول
أوﺗﺲ« وﻏريﻫﻢ ﻛﺜريون .ﻛﻤﺎ ﻇﻬﺮ ﺟﻴﻞ ﺟﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﻛﺘﱠﺎب اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﺒﻮﻟﻴﺴﻴﺔ )ﰲ ﺻﻮر ٍة
ﻣُﺘﺠﺪﱢدة( ﰲ أﻣﺮﻳﻜﺎ ،ﺗﻈ ﱡﻞ ﻛﺘُﺒُﻬﻢ ﰲ ﺧﺎﻧﺔ أﻋﲆ ا َملﺒﻴﻌﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﻨﴩُﻫﺎ ﺟﺮﻳﺪة اﻟﻨﻴﻮﻳﻮرك
ﺗﺎﻳﻤﺰ ﻛﻞ أﺳﺒﻮع ﰲ ﻣُﻠﺤﻘﻬﺎ اﻷدﺑﻲ ،وﻣﻨﻬﻢ :ﺟﻮن ﺟﺮﻳﺸﺎم ،ﺳﺪﻧﻲ ﺷﻠﺪون ،ﺟﻴﻤﺲ
ﺑﺎﺗﺮﺳﻮن ،ﻧﻮرا روﺑﺮﺗﺲ ،دﻳﻦ ﻛﻮﻧﺘﺰ ،ﺗﻮم ﻛﻼﻧﴘ ،وﻛﺜري ﻏريﻫﻢ.
228
ﳌﺤﺎت ﻓﺮوﻳﺪﻳﺔ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ
»… ﻟﻜﻦ ﻳﺎ أﻣﻲ ﻣﺎ ﺳﺒﺐ ﻛﻮن املﻠﻜﺔ ﺗُﺒﻐﺾ اﻟﺮﺟﺎل؟ ﻓﻘﺎﻟﺖ ﻳﺎ وﻟﺪي ،اﻋ َﻠﻢ
ً
ﻧﺎﺋﻤﺔ أن ﻟﻬﺎ ﺑﺴﺘﺎﻧًﺎ ﻣﻠﻴﺤً ﺎ ﻣﺎ ﻋﲆ وﺟﻪ اﻷرض أﺣﺴﻦ ﻣﻨﻪ ،ﻓﺎﺗﻔﻖ أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ
ﻟﻴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻴﺎﱄ ﻓﺒﻴﻨﻤﺎ ﻫﻲ ﰲ ﻟﺬﻳﺬ اﻟﻨﻮم إذ رأت ﰲ املﻨﺎم أﻧﻬﺎ ﻧﺰﻟﺖ ﻓﻴﻪ ذات ٍ
ﰲ اﻟﺒﺴﺘﺎن ﻓﺮأت ﺻﻴﱠﺎدًا ﻗﺪ ﻧﺼﺐ ﴍ ًﻛﺎ وﻧﺜﺮ ﺣﻮﻟﻪ ﻗﻤﺤً ﺎ وﻗﻌﺪ ﻋﲆ ﺑُﻌ ٍﺪ
ﻈﺮ ﻣﺎ ﻳﻘﻊ ﻓﻴﻪ ﻣﻦ اﻟﺼﻴﺪ ،ﻓﻠﻢ ﻳﻜﻦ إﻻ ﻣﻘﺪار ﺳﺎﻋﺔ وﻗﺪ اﺟﺘﻤﻌﺖ ﻣﻨﻪ ﻳﻨ ُ
اﻟﻄﻴﻮر ﻟﺘﻠﺘﻘِ ﻂ اﻟﻘﻤﺢ ﻓﻮﻗﻊ ﻃري ذ َﻛﺮ ﰲ اﻟﴩك وﺻﺎر ﻳﺘﺨﺒﱠﻂ ﻓﻴﻪ ﻓﻨﻔﺮت
ﺳﺎﻋﺔ ﻟﻄﻴﻔﺔ ﺛﻢ ﻋﺎدت ٍ اﻟﻄﻴﻮر ﻋﻨﻪ وأُﻧﺜﺎه ﻣﻦ ﺟُ ﻤﻠﺘﻬﺎ ،ﻓﻠﻢ ﺗﻐﺐ ﻋﻨﻪ ﻏري
إﻟﻴﻪ وﺗﻘﺪﱠﻣﺖ إﱃ اﻟﴩَك وﺣﺎوﻟﺖ اﻟﻌَ ني اﻟﺘﻲ ﰲ ِرﺟﻞ ﻃريﻫﺎ وﻟﻢ ﺗﺰل ﺗُﻌﺎﻟﺞ
ﻓﻴﻬﺎ ﺑﻤِ ﻨﻘﺎرﻫﺎ ﺣﺘﻰ ﻗﺮﺿﺘْﻬﺎ وﺧ ﱠﻠﺼﺖ ﻃريَﻫﺎ ،ﻛﻞ ﻫﺬا واﻟﺼﻴﺎد ﻗﺎﻋﺪ ﻳﻨﻌﺲ.
ﻓﻠﻤﱠ ﺎ أﻓﺎق ﻧﻈﺮ إﱃ اﻟﴩك ﻓﺮآه ﻗﺪ اﻧﻔﺴﺪ ،ﻓﺄﺻﻠﺤﻪ وﺟﺪﱠد ﻧﺜﺮ اﻟﻘﻤﺢ وﻗﻌﺪ
ﻋﲆ ﺑُﻌ ٍﺪ ﻣﻦ اﻟﴩك .ﻓﺒﻌﺪ ﺳﺎﻋﺔ وإذا ﺑﺎﻟﻄﻴﻮر ﻗﺪ اﺟﺘﻤﻌﺖ ﻋﻠﻴﻪ وﻣﻦ ﺟُ ﻤﻠﺘﻬﺎ
اﻷﻧﺜﻰ واﻟﺬﻛﺮ ،ﻓﺘﻘﺪﱠﻣﺖ اﻟﻄﻴﻮر ﻟﺘﻠﺘﻘِ ﻂ اﻟﺤﺐ وإذا ﺑﺎﻷُﻧﺜﻰ ﻗﺪ وﻗﻌﺖ ﰲ اﻟﴩك
وﺻﺎرت ﺗﺨﺘ ِﺒﻂ ﻓﻴﻪ ،ﻓﻄﺎر اﻟﺤﻤﺎم ﺟﻤﻴﻌُ ﻪ ﻋﻨﻬﺎ وﻃريُﻫﺎ اﻟﺬي ﺧ ﱠﻠﺼﺘﻪ ﻣﻦ
ﺟُ ﻤﻠﺔ اﻟﻄﻴﻮر ،وﻟﻢ ﻳﻌُ ﺪ إﻟﻴﻬﺎ ،وﻛﺎن اﻟﺼﻴﺎد ﻏﻠﺐ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻨﻮم وﻟﻢ ﻳُﻔِﻖ إﻻ ﺑﻌﺪ
ﻣﺪ ٍة ﻣﺪﻳﺪة .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ أﻓﺎق ﻣﻦ ﻧﻮﻣِﻪ وﺟﺪ اﻟﻄرية وﻫﻲ ﰲ اﻟﴩك ،ﻓﻘﺎم وﺗﻘﺪﱠم إﻟﻴﻬﺎ
وﺧ ﱠﻠﺺ رﺟ َﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﴩك وذﺑﺤَ ﻬﺎ .ﻓﺎﻧﺘﺒﻬﺖ ﺑﻨﺖ املﻠﻚ وﻫﻲ ﻣﺮﻋﻮﺑﺔ وﻗﺎﻟﺖ:
ﻫﻜﺬا ﺗﻔﻌﻞ اﻟﺮﺟﺎل ﻣﻊ اﻟﻨﺴﺎء ،ﻓﺎملﺮأة ﺗُﺸﻔِ ﻖ ﻋﲆ اﻟﺮﺟﻞ وﺗﺮﻣﻲ روﺣﻬﺎ ﻋﻠﻴﻪ
ﱠ
ﻣﺸﻘﺔ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﻔﻮﺗﻬﺎ ﱠ
املﺸﻘﺔ وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ إذا ﻗﴣ ﻋﻠﻴﻬﺎ املﻮﱃ ووﻗﻌﺖ ﰲ وﻫﻮ ﰲ
وﻟﻢ ﻳُﺨ ﱢﻠﺼﻬﺎ وﺿﺎع ﻣﺎ ﻓﻌ َﻠﺘْﻪ ﻣﻌﻪ ﻣﻦ ﻣﻌﺮوف ،ﻓﻠﻌﻦ ﷲ ﻣﻦ ﻳﺜِﻖ ﰲ اﻟﺮﺟﺎل
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﻓﺈﻧﻬﻢ ﻳُﻨﻜﺮون املﻌﺮوف اﻟﺬي ﺗﻔﻌﻠﻪ ﻣﻌﻬﻢ اﻟﻨﺴﺎء .ﺛﻢ إﻧﻬﺎ ﺑﻐﻀﺖ اﻟﺮﺟﺎل ﻣﻦ
ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم«.
ﺣﻜﺎﻳﺔ أردﺷري وﺣﻴﺎة اﻟﻨﻔﻮس
ادﺧﻞ إﱃ اﻟﺒﺎب اﻟﺴﺎﺑﻊ واﻃ ُﺮﻗﻪ ﻓﺘﺨ ُﺮج ﻟﻚ أﻣﱡ ﻚ ،وﺗﻘﻮل ﻟﻚ :ﻣﺮﺣﺒًﺎ »… ﺛﻢ ُ
ﻳﺎ اﺑﻨﻲ ،ﻗﺪﱢم ﺣﺘﻰ أُﺳ ﱢﻠﻢ ﻋﻠﻴﻚ .ﻓﻘﻞ ﻟﻬﺎ :ﺧﻠﻴﻜﻲ ﺑﻌﻴﺪ ًة ﻋﻨﻲ واﺧﻠﻌﻲ ﺛﻴﺎﺑﻚ.
ﻓﺘﻘﻮل ﻟﻚ :ﻳﺎ اﺑﻨﻲ أﻧﺎ أﻣﱡ ﻚ وﱄ ﻋﻠﻴﻚ ﺣﻖ اﻟﺮﺿﺎﻋﺔ واﻟﱰﺑﻴﺔ ،ﻛﻴﻒ ﺗُﻌ ﱢﺮﻳﻨﻲ؟
ﺳﻴﻔﺎ ﻣ ً
ُﻌﻠﻘﺎ ﰲ ﺗﺠﺪ ًﺟﻬﺔ ﻳﻤﻴﻨﻚ ِ َ ﻓﻘﻞ ﻟﻬﺎ :إن ﻟﻢ ﺗﺨﻠﻌﻲ ﺛﻴﺎﺑﻚ ﻗﺘﻠﺘُﻚ .واﻧﻈﺮ
َ
وﺗﺘﻮاﺿﻊ إﻟﻴﻚ، اﻟﺤﺎﺋﻂُ ،
ﻓﺨﺬه واﺳﺤَ ﺒْﻪ ﻋﻠﻴﻬﺎ ،وﻗﻞ ﻟﻬﺎ اﺧﻠﻌﻲ ،ﺗﺼري ﺗُﺨﺎدِ ﻋﻚ
ﻓﻼ ﺗُﺸﻔِ ﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ،ﻓﻜ ﱠﻠﻤﺎ ﺗﺨﻠﻊ ﻟﻚ ﺷﻴﺌًﺎ ُﻗﻞ ﻟﻬﺎ اﺧﻠﻌﻲ اﻟﺒﺎﻗﻲ .وﻟﻢ ﺗﺰل ﺗُﻬﺪﱢدﻫﺎ
َ
ﺣﻠﻠﺖ اﻟﺮﻣﻮز ﺑﺎﻟﻘﺘﻞ ﺣﺘﻰ ﺗﺨﻠﻊ ﻟﻚ ﺟﻤﻴ َﻊ ﻣﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ وﺗﺴﻘﻂ .وﺣﻴﻨﺌ ٍﺬ ﺗﻜﻮن ﻗﺪ
وأﺑﻄﻠﺖ اﻷرﺻﺎد .وﺣني أﺑﺪى ﺟﻮدر اﻟﺠ َﺰع ﻣﻦ ﻫﺬه اﻷﻫﻮال اﻟﻌﻈﻴﻤﺔ ﻗﺎل ﻟﻪ َ
ﺗﺨﻒ ،إﻧﻬﻢ أﺷﺒﺎح ﻣﻦ ﻏري أرواح …« املﻐﺮﺑﻲ :ﻳﺎ ﺟﻮدر ﻻ َ
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺟﻮدر اﻟﺼﻴﺎد
»… وﻛﺎﻧﺖ ﺷﻬﺮزاد ﰲ ﻫﺬه املﺪة ﻗﺪ ﺧ ﱠﻠﻔﺖ ﻣﻦ املﻠﻚ ﺛﻼﺛﺔ أوﻻد ذﻛﻮر .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ
ﻓﺮﻏﺖ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﻗﺎﻣﺖ ﻋﲆ ﻗﺪَﻣَ ﻴﻬﺎ وﻗﺒﱠﻠﺖ اﻷرض ﺑني ﻳﺪَي املﻠﻚ وﻗﺎﻟﺖ
ﻟﻪ :ﻳﺎ ﻣﻠﻚ اﻟﺰﻣﺎن وﻓﺮﻳﺪ اﻟﻌﴫ واﻷوان ،إﻧﻲ أﻧﺎ ﺟﺎرﻳﺘﻚ وﱄ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ
وأﻧﺎ أُﺣﺪﱢﺛﻚ ﺑﺤﺪﻳﺚ اﻟﺴﺎﺑﻘني وﻣَ ﻮاﻋﻆ ا ُملﺘﻘﺪﱢﻣني ،ﻓﻬﻞ ﱄ ﰲ ﺟﻨﺎﺑﻚ ﻣﻦ ﻃﻤَ ﻊ
ﻄﻲ ﻳﺎ ﺷﻬﺮزاد .ﻓﺼﺎﺣﺖ ﺣﺘﻰ أﺗﻤﻨﱠﻰ ﻋﻠﻴﻚ أُﻣﻨﻴﺔ؟ ﻓﻘﺎل ﻟﻬﺎ املﻠﻚ :ﺗﻤَ ﻨﱠﻲ ﺗُﻌْ َ
ﻋﲆ اﻟﺪادات واﻟﻄﻮاﺷﻴﺔ وﻗﺎﻟﺖ ﻟﻬﻢ :ﻫﺎﺗﻮا أوﻻدي! ﻓﺠﺎءوا ﻟﻬﺎ ﺑﻬﻢ ﻣُﴪﻋِني
وﻫﻢ ﺛﻼﺛﺔ أوﻻد ذﻛﻮر :واﺣﺪ ﻣﻨﻬﻢ ﻳﻤﴚ ،وواﺣﺪ ﻳﺤﺒﻲ ،وواﺣﺪ ﻳﺮﺿﻊ .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ
ﺟﺎءوا ﺑﻬﻢ أﺧﺬﺗﻬﻢ ووﺿﻌﺘﻬﻢ ُﻗﺪﱠام املﻠﻚ وﻗﺒﱠﻠﺖ اﻷرض وﻗﺎﻟﺖ :ﻳﺎ ﻣﻠﻚ اﻟﺰﻣﺎن،
ﻴﺖ ﻋﻠﻴﻚ أن ﺗُﻌﺘﻘﻨﻲ ﻣﻦ اﻟﻘﺘﻞ إﻛﺮاﻣً ﺎ ﻟﻬﺆﻻء اﻷﻃﻔﺎل، ﻫﺆﻻء أوﻻدك وﻗﺪ ﺗﻤﻨ ﱠ ُ
ُﺤﺴﻦ ﺗﺮﺑﻴﺘﻬﻢ َﴫ ﻫﺆﻻء اﻷﻃﻔﺎل ﻣﻦ ﻏري أ ﱟم وﻻ ﻳﺠﺪون ﻣﻦ ﻳ ِ ﻓﺈﻧﻚ إن ﻗﺘﻠﺘَﻨﻲ ﻳ ِ ْ
ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺎء .وﻋﻨﺪ ذﻟﻚ ﺑﻜﻰ املﻠﻚ وﺿ ﱠﻢ أوﻻده إﱃ ﺻﺪره وﻗﺎل :ﻳﺎ ﺷﻬﺮزاد،
ً
ﻋﻔﻴﻔﺔ ﻋﻔﻮت ﻋﻨﻚ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺠﻲء ﻫﺆﻻء اﻷوﻻد ﻟﻜﻮﻧﻲ رأﻳﺘُﻚ ُ وﷲ إﻧﻲ ﻗﺪ
230
ملﺤﺎت ﻓﺮوﻳﺪﻳﺔ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ
ﻧﻘﻴﺔ ﺣُ ﺮة ﺗﻘﻴﱠﺔ ،ﺑﺎرك ﷲ ﻓﻴﻚ وﰲ أﺑﻴﻚ وأُﻣﱢ ﻚ وأﺻﻠﻚ وﻓﺮﻋﻚ ،وأُﺷﻬﺪ ﷲ ﻋﲆ
ﻋﻔﻮت ﻋﻨﻚ ﻣﻦ ﻛﻞ ﳾءٍ ﻳﴬﱡ ك .ﻓﻘﺒﱠﻠﺖ ﻳﺪَﻳﻪ وﻗﺪﻣَ ﻴﻪ وﻓﺮﺣﺖ ﻓﺮﺣً ﺎ ُ أﻧﻲ ﻗﺪ
ً
زاﺋﺪًا وﻗﺎﻟﺖ ﻟﻪ :أﻃﺎل ﷲ ﻋﻤﺮك وزادك ﻫﻴﺒﺔ ووﻗﺎ ًرا .وﺷﺎع اﻟﴪور ﰲ ﴎاﻳﺔ
املﻠﻚ ﺣﺘﻰ اﻧﺘﴩ ﰲ املﺪﻳﻨﺔ ،وﻛﺎﻧﺖ ً
ﻟﻴﻠﺔ ﻻ ﺗُﻌَ ﺪ ﻣﻦ اﻷﻋﻤﺎر وﻟﻮﻧﻬﺎ أﺑﻴﺾ ﻣﻦ
وﺟﻪ اﻟﻨﻬﺎر .وأﺻﺒﺢ املﻠﻚ ﻣﴪو ًرا وﺑﺎﻟﺨري ﻣﻐﻤﻮ ًرا ،ﻓﺄرﺳﻞ إﱃ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻌﺴﻜﺮ
ﺳﻨﻴﺔ ﺟﻠﻴﻠﺔ وﻗﺎل ﻟﻪ :ﺳﱰك ﷲ ً ً
ﺧﻠﻌﺔ ﻓﺤﴬوا وﺧﻠﻊ ﻋﲆ وزﻳﺮه أﺑﻲ ﺷﻬﺮزاد
ﺣﻴﺚ زوﱠﺟﺘﻨﻲ اﺑﻨﺘَﻚ اﻟﻜﺮﻳﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺳﺒﺒًﺎ ﻟﺘﻮﺑﺘﻲ ﻋﻦ ﻗﺘﻞ ﺑﻨﺎت اﻟﻨﺎس،
زﻛﻴﺔ ورزﻗﻨﻲ ﷲ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺜﻼﺛﺔ أوﻻد ذﻛﻮر ،واﻟﺤﻤﺪ ً ً
ﻋﻔﻴﻔﺔ وﻗﺪ رأﻳﺘُﻬﺎ ﺣﺮ ًة ً
ﻧﻘﻴﺔ
هلل ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﻨﻌﻤﺔ اﻟﺠﺰﻳﻠﺔ .ﺛﻢ ﺧﻠﻊ ﻋﲆ ﻛﺎﻣﻞ اﻟﻮزراء وأرﺑﺎب اﻟﺪوﻟﺔ ،وأﻣﺮ
ﺑﺰﻳﻨﺔ املﺪﻳﻨﺔ ﺛﻼﺛني ﻳﻮﻣً ﺎ وﻟﻢ ﻳُﻜ ﱢﻠﻒ أﺣﺪًا ﻣﻦ أﻫﻞ املﺪﻳﻨﺔ ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﻦ ﻣﺎﻟﻪ ،ﺑﻞ
زﻳﻨﺔ ﻋﻈﻴﻤﺔ ﻟﻢ ﻳﺴﺒﻖﻛﺎﻣﻞ اﻟ ُﻜﻠﻔﺔ واملﺼﺎرﻳﻒ ﻣﻦ ﺧﺰاﻧﺔ املﻠﻚ .ﻓﺰﻳﱠﻨﻮا املﺪﻳﻨﺔ ً
ودﻗﺖ اﻟﻄﺒﻮل وزﻣﺮت اﻟﺰﻣﻮر ،وﻟُﻌﺒﺖ ﻛﺎﻣﻞ أرﺑﺎب املﻼﻋﺐ ،وأﺟﺰل ﻣﺜﻠﻬﺎ ،ﱠ
ﻟﻬﻢ املﻠﻚ اﻟﻌﻄﺎﻳﺎ واملﻮاﻫﺐ وﺗﺼﺪﱠق ﻋﲆ اﻟﻔﻘﺮاء واملﺴﺎﻛني وﻋ ﱠﻢ ﺑﺈﻛﺮاﻣﻪ ﺳﺎﺋﺮ
رﻋﻴﺘﻪ وأﻫﻞ ﻣﻤﻠﻜﺘﻪ …«
اﻟﺨﺎﺗﻤﺔ
ً
ﻣﻌﺮوﻓﺎ أﻳﺎم أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻋﻠﻢ اﻟﻨﻔﺲ ،ﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺬي ﻇﻬﺮ ﻋﲆ ﻳﺪ ﻓﺮوﻳﺪ وأﺗﺒﺎﻋﻪ،
وﻟﻴﻠﺔ ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺤﺎل ،ﺑﻴﺪ أن ﻣﻦ ﻳﺘﺄﻣﱠ ﻞ ﰲ اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺘﻲ أﺧﺬﻧﺎ ﻣﻨﻬﺎ اﻻﻗﺘﺒﺎس اﻷول ﻳﻌﺠﺐ
ﻣﻦ اﻟﺘﻤﺎﺛُﻞ اﻟﻐﺮﻳﺐ ﺑني اﻟﻮاﻗﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻀﻤﱠ ﻨﻬﺎ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ،وﺑني أﺻﻮل اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ واﻟﻌﻼج
اﻟﻨﻔﺴﻴﱠني ﻋﲆ ﻧﺤﻮ ﻣﺎ ﻧﻌﺮﻓﻪ اﻟﻴﻮم .ﻓﻨﺤﻦ ﻫﻨﺎ أﻣﺎم ﻋﻘﺪ ٍة ﻧﻔﺴﻴﺔ ﻣُﺮﻛﺒﺔ ،ﻟﻢ ﺗﻨﺸﺄ ﻋﻦ ِ
واﻗﻌﺔ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ ،ﺑﻞ ﻋﻦ ﺣﻠ ٍﻢ ﺗﺮاه إﺣﺪى اﻷﻣريات اﺑﻨﺔ أﺣﺪ املﻠﻮك ﻓﻴُﺼﻴﺒﻬﺎ ﺑﺘﻠﻚ اﻟﻌﻘﺪة ٍ
ري ذﻛﺮ ﺑﺄُﻧﺜﺎه ،رﻏﻢ أن اﻷﻧﺜﻰ ﻛﺎن ﻗﺪ ﺳﺒﻖ ﻟﻬﺎ اﻟﻨﻔﺴﻴﺔ اﻟﺪﻓﻴﻨﺔ .وﻳﺘﻤﺜﱠﻞ اﻟﺤﻠﻢ ﰲ ﻏﺪْر ﻃ ٍ
ﻓﺦ ﻧﺼﺒَﻪ ﺻﺎﺋﺪ ﻟﻠﻄﻴﻮر .إﻻ أن اﻟﺬﻛﺮ ﻟﻢ ﻳﻔﻌﻞ أن أﻧﻘﺬت زوﺟﻬﺎ ذﻛﺮ اﻟﻄري ﻣﻦ ﴍَك أي ﱟ
ﻣﻊ أُﻧﺜﺎه ﻧﻔﺲ اﻟﴚء ﺣني وﻗﻌﺖ ﻫﻲ ﰲ اﻟﻔﺦ ذاﺗﻪ ،وﺗﺮ َﻛﻬﺎ ﺗَﻠﻘﻰ ﻣﺼريﻫﺎ ﺑﺎﻟﺬﺑﺢ ﻋﲆ
ﻳﺪ اﻟﺼﻴﺎد .وﻗﺪ اﻧﻌﻜﺴﺖ ﻫﺬه اﻟﻌﻘﺪة اﻟﻨﻔﺴﻴﺔ ﰲ ﺷﻜﻞ ﻛﺮاﻫﻴﺔ اﻷﻣرية ﻟﻠﺮﺟﺎل ﻋﲆ وﺟﻪ
وﺧﺴ ٍﺔ وﺧﻴﺎﻧﺔ ذﻛﺮ اﻟﻄري اﻟﺬي ﻳﺮﻣﺰ ﻟﺪَﻳﻬﺎ ﻟﻠﺬﻛﻮر ﺟﻤﻴﻌً ﺎ.
ﱠ اﻟﻌﻤﻮم ،ﻟِﻤﺎ رأﺗﻪ ﻣﻦ ﻏﺪ ٍْر
وﺗﺄﺗﻲ ﻫﺬه اﻟﻌﻘﺪة ﰲ ﺳﻴﺎق ﺣﻜﺎﻳ ٍﺔ ﻧﻤﻄﻴﺔ ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﺣﻴﺚ ﻳﺴﻤﻊ
أردﺷري اﺑﻦ ﻣﻠﻚ ﺷرياز ﻋﻦ ﺟﻤﺎل ﺣﻴﺎة اﻟﻨﻔﻮس اﺑﻨﺔ املﻠﻚ ﻋﺒﺪ اﻟﻘﺎدر ﻣﻠﻚ اﻟﻌﺮاق ،ﻓﻴﻌﻘﺪ
231
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
اﻟﻌﺰم ﻋﲆ ِوﺻﺎﻟﻬﺎ ،وﻳﺨﺮج ﻣﻦ ﺑﻼده ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻨﻬﺎ واﻟﻔﻮز ﺑﻬﺎ — ﻋﲆ اﻟﺴﻤﺎع — )ﻛﻤﺎ
ﻳﺤﺪُث ﰲ ﻏﺮام دون ﻛﻴﺸﻮت ﺑﺪوﻟﺴﻴﻨﻴﺎ( .وﻳﺼﻞ أردﺷري ﺑﺼﺤﺒﺔ وزﻳﺮ أﺑﻴﻪ إﱃ اﻟﻌﺮاق،
ﻣﺤﻼ ﻟﻠﺘﺠﺎرة اﻟﺜﻤﻴﻨﺔ ،وﻳُﺸﺘﻬﺮ ﺑﺠﻮده وﻛﺮﻣﻪ .وﺗﺰوره ﻣُﺮﺑﻴﺔ ﺣﻴﺎة اﻟﻨﻔﻮس ٍّ وﻳﻔﺘﺘﺢ
ﺑﴪه ،وﻳُﺤﻤﱢ ﻠﻬﺎ رﺳﺎﺋﻞ ﺣُ ﺐ وﻏﺮام إﱃ ﺳﻴﺪﺗﻬﺎ اﻷﻣرية ﺑﻨﺖ املﻠﻚ .وﺗﺮ ﱡد اﻷﻣرية ﻓﻴﺒﻮح ﻟﻬﺎ ِ ﱢ
اﻟﻜﻒ ﻋﻦ ﺣُ ﺒﻬﺎ وﺗُﻬﺪﱢد ﺑﻘﺘﻠﻪ إذا واﺻﻞ ﻣﻜﺎﺗﺒﺘﻬﺎ .وﺗﺒﻮح ﱠ ﻋﲆ رﺳﺎﺋﻠﻪ ﺑﺮﺳﺎﺋﻞ ﺗﻄﻠُﺐ ﻣﻨﻪ
ا ُملﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺠﻮز ﻷردﺷري ﻋﻦ »اﻟﻌﻘﺪة اﻟﻨﻔﺴﻴﺔ« اﻟﺘﻲ ﺳﺒﺒﺖ ﻛﺮاﻫﻴﺔ اﻷﻣرية ﻟﺼﻨﻒ اﻟﺮﺟﺎل.
ﺣﻴﻠﺔ ﺟﻌﻠﺘﻪ ﻳﻘﻮم ﺑﻤﺎ ﻳﻤﻜﻦ ٍ ﻓﻤﺎذا ﻳﻔﻌﻞ أردﺷري؟ ﻋﻨﺪﺋ ٍﺬ ﻳﻬﺐﱡ اﻟﻮزﻳﺮ ملﺴﺎﻋﺪﺗﻪ ،ﻓﻔﻜﺮ ﰲ
ﻧﺤﻮ ﻓﻌﲇ وﻟﻴﺲ ﻧﻈﺮﻳٍّﺎ ،دوﻧﻤﺎ أن ﻳﻘﻮم ﺑﻪ أرﻗﻰ ا ُملﻌﺎﻟِﺠني اﻟﻨﻔﺴﻴني ا ُملﺤﺪﺛني ،وﻟﻜﻦ ﻋﲆ ٍ
ﺟﻠﺴﺎت اﺳﺘﻤﺎع أو ﻋﻼج ﺑﺎﻷدوﻳﺔ أو اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ!
ﻓﻘﺪ ﻋﻠﻢ أردﺷري واﻟﻮزﻳﺮ ﻣﻦ ا ُملﺮﺑﻴﺔ أن ﺣﻴﺎة اﻟﻨﻔﻮس ﻟﻬﺎ ﺑﺴﺘﺎن ﻋﻈﻴﻢ ،ﺗﺨﺮج
ﻟﻠﻔﺮﺟﺔ ﻋﻠﻴﻪ واﻟﺘﻨ ﱡﺰه ﻓﻴﻪ ﻣﺮة ﰲ اﻟﺴﻨﺔ ،ﻓﻴﺤﺘﺎل اﻟﻮزﻳﺮ ﻋﲆ ﺣﺎرس اﻟﺒﺴﺘﺎن اﻟﻌﺠﻮز
اﻟﻔﻘري ﻟﻴﺴﻤﺢ ﻟﻪ ﺑﺮﺳﻢ »ﺟﺪارﻳﺔ« ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻋﲆ ﺟﺪران اﻟﺒﺴﺘﺎن ا ُملﻬﻤﻠﺔ .وأﺗﻰ اﻟﻮزﻳﺮ ﺑﺎﻟﻌﻤﺎل
ﻟﻮﺣﺎت ﻋﲆ اﻟﻮﺟﻪ اﻟﺘﺎﱄ :ﺻﻴﺎد ﻳﻨﺼﺐ ٍ واﻟﺒﻨﺎﺋني ،وﻃﻠﺐ ﻣﻨﻬﻢ رﺳﻢ اﻟﺠﺪارﻳﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ
ري ﰲ اﻟﴩك .ﺗﻬﺮب ﻓﺨﺎ ﻟﻠﻄﻴﻮر وﻳﻨﺜﺮ ﻓﻴﻪ ﻗﻤﺤً ﺎ .ﺗﺠﺘﻤﻊ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻄﻴﻮر ﻓﻴﻘﻊ ذﻛﺮ ﻃ ٍ ً
ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻄﻴﻮر وﻣﻨﻬﻢ أُﻧﺜﻰ اﻟﺬﻛﺮ .ﺗﻌﻮد اﻷُﻧﺜﻰ وﺗﻘﺮض ﺣﺒﺎل اﻟﴩك ﺣﺘﻰ ﺗُﺨ ﱢﻠﺺ ذﻛ َﺮﻫﺎ
ﺑﻴﻨﻤﺎ اﻟﺼﻴﺎد ﻧﺎﺋﻢ .ﻳﺼﺤﻮ اﻟﺼﻴﺎد وﻳﻨﺼﺐ اﻟﴩك ﻣﺮ ًة أﺧﺮى وﺑﻪ اﻟﻘﻤﺢ .ﺗﻨﺸﺒﻚ أﻧﺜﻰ
اﻟﻄري ﰲ اﻟﻔﺦ وﻳﻄري ﻋﻨﻬﺎ اﻟﻄﻴﻮر وﻣﻨﻬﻢ ذَ َﻛﺮﻫﺎ .ﺣني ﻳﻄري اﻟﺬﻛﺮ ﻳﻠﺘﻘِ ﻄﻪ ﻧﴪ ﺟﺎرح
وﻳﻠﺘﻬﻤﻪ .ﻟﻬﺬا ﻟﻢ ﻳﻌُ ﺪ اﻟﺬﻛﺮ ﻹﻧﻘﺎذ أُﻧﺜﺎه ،اﻟﺘﻲ ﻳﺬﺑﺤﻬﺎ اﻟﺼﻴﺎد.
ُ
وأﻣﺮت ُ
ﻓﻌﻠﺖ ذﻟﻚ اﻷﻣﺮ وﻳﴩح اﻟﻮزﻳﺮ ﻷردﺷري ﺳﺒﺐ ذﻟﻚ اﻟﺮﺳﻢ ﺑﻘﻮﻟﻪ» :أﻧﺎ اﻟﺬي
اﻟﺪﻫﺎﻧني ﺑﺘﺼﻮﻳﺮ املﻨﺎم وأن ﻳﺠﻌﻠﻮا اﻟﻄريَ اﻟﺬﻛﺮ ﰲ ﻣﺨﺎﻟﺐ اﻟﻨﴪ اﻟﺠﺎرح وﻗﺪ ذﺑﺤَ ﻪ ﱠ
اﻟﺪﻫﺎن ﺗﺮى ﱠ دﻣﻪ وأﻛﻞ ﻟﺤﻤَ ﻪ .ﺣﺘﻰ إذا ﻧﺰﻟﺖ ﺑﻨﺖ املﻠﻚ وﻧﻈﺮت إﱃ ﻫﺬا وﴍب ﻣﻦ ِ
ﻈﺮ إﱃ اﻟﻄري وﻗﺪ ذﺑﺤَ ﻪ اﻟﻨﴪ اﻟﺠﺎرح ﻓﺘﻌﺬُره وﺗﺮﺟﻊ ﻋﻦ ﺑُﻐﻀﻬﺎ ﺻﻮرة ﻫﺬا املﻨﺎم وﺗﻨ ُ
ﻟﻠﺮﺟﺎل«.
وﻫﻜﺬا ﻳﻤﴤ اﻟﻌﻼج اﻟﻔﻌﱠ ﺎل .ﺗﺬﻫﺐ اﻷﻣرية ﻟﺰﻳﺎرة ﺑُﺴﺘﺎﻧﻬﺎ ،ﻓﺘﻼﺣﻆ ﻣﻦ اﻟﺨﺎرج أﻧﻪ
ﺗﺪﺧﻞ ﻳﻨﺘﺎﺑﻬﺎ اﻟﻌﺠَ ﺐ ﻣﻤﺎ ﺗﺮاه ،وﺗﻬﺘﻒ ﺑﻤُﺮﺑﻴﺘﻬﺎ» :ﺗﻌﺎﱄ ﺟﺮى ﺗﺠﺪﻳﺪ اﻟﺠﺪران ،وﺣني ُ
ﻄﻠﻌﺔ ﻋﲆ اﻟﺤِ ﻴﻠﺔ،ادﺧﲇ ﺻﺪر اﻹﻳﻮان واﻧﻈﺮي!« وﻛﺎﻧﺖ ا ُملﺮﺑﻴﺔ ُﻣ ﱠ اﻧﻈﺮي ﺷﻴﺌًﺎ ﻋﺠﻴﺒًﺎ ُ ..
وﻛﺄﻧﻬﺎ ﻣﺴﺎﻋﺪة اﻟﻄﺒﻴﺐ اﻟﻨﻔﴘ أو ﻣُﻤﺮﺿﺔ ﻋﻨﺪه ،ﻓﻬﻲ ﺗﺘﺄﻣﱠ ﻞ اﻟﺠﺪارﻳﺔ ﻣُﺘﻌﺠﱢ ﺒﺔ ،ﺛﻢ
ﺷﺎرﺣﺔ» :إن ﻫﺬا ﻫﻮ ﺻﻮرة اﻟﺒﺴﺘﺎن واﻟﺼﻴﺎد واﻟﴩَك وﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ رأﻳﺘِﻪ ﰲ ً ﺗﻘﻮل ﻟﻬﺎ
232
ملﺤﺎت ﻓﺮوﻳﺪﻳﺔ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ
املﻨﺎم ،وﻣﺎ ﻣﻨﻊ اﻟﺬ َﻛﺮ ،ﱠملﺎ ﻃﺎر ،ﻣﻦ أن ﻳﻌﻮد إﱃ أُﻧﺜﺎه وﻳُﺨ ﱢﻠﺼﻬﺎ ﻣﻦ ﴍَك اﻟﺼﻴﺎد ﱠإﻻ
وﴍب دﻣَ ﻪ وﻣ ﱠﺰق ﻟﺤﻤﻪ ﻣﺎﻧﻊ ﻋﻈﻴﻢ ،ﻓﺈﻧﻲ ﻧﻈﺮﺗﻪ ﺗﺤﺖ ﻣﺨﺎﻟﺐ اﻟﻨﴪ اﻟﺠﺎرح وﻗﺪ ذﺑﺤَ ﻪ ِ
وأﻛ َﻠﻪ ،وﻫﺬا ﻳﺎ ﺳﻴﺪﺗﻲ ﺳﺒﺐ ﺗﺄﺧريه ﻋﻦ اﻟﻌﻮدة إﻟﻴﻬﺎ وﺗﺨﻠﻴﺼﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﴩك …« ﻓﻘﺎﻟﺖ
ﺑﻨﺖ املﻠﻚ »… ﻫﺬا اﻟﻄري ﺟﺮى ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻘﻀﺎء واﻟﻘﺪَر وﻧﺤﻦ ﻗﺪ ﻇﻠﻤْ ﻨﺎه «.وﺗُﻔﻴﺾ ا ُملﺮﺑﻴﺔ
ﰲ اﻟﺪﻓﺎع ﻋﻦ ذ َﻛﺮ اﻟﻄري وﻋﻦ اﻟﺮﺟﺎل ﻋﻤﻮﻣً ﺎ ﺣﺘﻰ زال ﻛﻞ ﻣﺎ ﰲ ﻗﻠﺐ اﻷﻣرية ﺑﻨﺖ املﻠﻚ
ﻣﻦ ﺑُﻐﺾ ﻟﻠﺮﺟﺎل!
اﻟﺠﺴﺎم ﻣﺎ ﺑني ﻣ ﱟﺪ وﺟ ْﺰر ،وﺗﻨﺘﻬﻲ إﱃ وﺗﻤﴤ اﻟﻘﺼﺔ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﰲ ﻣﺠﺮاﻫﺎ وأﺣﺪاﺛﻬﺎ ِ
زواج أردﺷري وﺣﻴﺎة اﻟﻨﻔﻮس ﺑﻌﺪ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ املﻐﺎﻣﺮات واملﻼﺑﺴﺎت اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ.
ﺑﻮﺿﻮح إﱃ ﻋﻘﺪة أودﻳﺐ ٍ أﻣﺎ اﻻﻗﺘﺒﺎس اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﻗﺼﺔ ﺟﻮدر اﻟﺼﻴﺎد ﻓﻴُﺸري
وﻣُﺘﻌﻠﻘﺎﺗﻬﺎ .وﻗﺪ وﺟﺪ ا ُملﻌﻠﻘﻮن اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻷﺻﺪاء اﻷﺳﻄﻮرﻳﺔ ﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﻣﻦ
ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،واﻟﺤﺒﻜﺔ اﻟﺘﻲ ﺗَﻌﻨﻴﻨﺎ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ اﻟﻜﺜرية اﻷﺣﺪاث ﺗﺘﻌ ﱠﻠﻖ
ﺑﻜﻨﺰ ﻣﺮﺻﻮد ﻳُﺴﻤﱠ ﻰ ﻛﻨﺰ اﻟﺸﻤﺮدل ،وﻻ ﻳﻤﻜﻦ اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻪ وﻓﺘﺤﻪ إﻻ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ أداء ٍ
ﻃﻘﻮس ﻣُﻌﻴﻨﺔ ﰲ زﻣﻦ ﻣﻌني ،واﻟﺤﺮص ﻋﲆ ﻋﺪم اﻟﺘﻬﺎون ﰲ أداء ﺗﻠﻚ اﻟﻄﻘﻮس واملﺮاﺳﻢ ٍ
وﺗﻌني اﻻﻧﺘﻈﺎر إﱃ ﻧﻔﺲ ﱠ ﻄ َﻞ اﻟﺴﺤﺮ أﻧﻤﻠﺔ — رﻏﻢ املﺼﺎﻋﺐ واﻷﻫﻮال ،ﱠ
وإﻻ ﺑ َ ٍ — َﻗﻴﺪ
اﻟﻮﻗﺖ ﻣﻦ اﻟﻌﺎم اﻟﺬي ﻳَﻠﻴﻪ .وﻛﻞ ﻫﺬه اﻷﻣﻮر ﺗﺮﺟﻊ إﱃ ﻋﻬﻮ ٍد ﺑﺪاﺋﻴﺔ وأﺳﺎﻃري ﻳَﺠﻤﻌﻬﺎ
اﻟﻼوﻋﻲ اﻟﺠﻤﺎﻋﻲ اﻟﺬي ﺻﻮﱠره »ﺟﻴﻤﺲ ﻓﺮﻳﺰر« ﰲ »اﻟﻐﺼﻦ اﻟﺬﻫﺒﻲ« و»ﻣﻮد ﺑﻮدﻛني« ﰲ
ﻳﺠﺐ ﻋﻤﻠُﻪ ﻟﻠﻌﺒﻮر اﻟﺸﻌﺮ« .وﻳُﻮﴆ اﻟﺴﺎﺣﺮ املﻐﺮﺑﻲ ﺟﻮدر ﺑﻤﺎ ِ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ »اﻟﻨﻤﺎذج اﻟﻌُ ﻠﻴﺎ ﰲ ﱢ
ﺳﻠﻴﻤً ﺎ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ املﺤﺎذﻳﺮ واﻟﻮﺻﻮل إﱃ اﻟﻜﻨﺰ ،وﻣﻦ ﺑني ﺗﻠﻚ املﺤﺎذﻳﺮ ﻣُﻘﺎﺑﻠﺔ ﺗﺠﺮي ﻟﺠﻮدر
ﻳﺘﻌني ﻋﲆ ﺟﻮدر ﱠ ﻣﻊ أُﻣﱢ ﻪ ﰲ اﻟﺒﺎب اﻟﺴﺎﺑﻊ ﻣﻦ أﺑﻮاب اﻟﻜﻨﺰ املﺮﺻﻮد ،وﻫﻲ ﰲ ﻗﺎع ٍ
ﻧﻬﺮ
ُﻨﻔﺬ ﺟﻮدر ُوﻟُﻮﺟﻬﺎ ﺑﻌﺪ أن ﻗﺎم اﻟﺴﺎﺣﺮ ﺑﺘﺠﻔﻴﻒ ﻣﻴﺎه ذﻟﻚ اﻟﻨﻬﺮ ﻟﻠﻮﺻﻮل إﱃ اﻷﺑﻮاب .وﻳ ﱢ
ﺗﻌﺎﻟﻴﻢ اﻟﺴﺎﺣﺮ املﻐﺮﺑﻲ ،ﺣﺘﻰ إذا وﺻﻞ إﱃ ﻟﻘﺎء اﻷم ،ﺗﺘﻔﺎﻋﻞ اﻟﻌﻘﺪة اﻷودﻳﺒﻴﺔ ﰲ ﻧﻔﺲ
أن اﻷ ُ ﱠم ﻫﻨﺎ ﺷﺒﺢ ﻓﺤﺴﺐ ،ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﺟﻮدر ،وﻳﻌﺠﺰ ﻋﻦ اﺳﺘﻴﻌﺎب ﻣﺎ ذﻛ َﺮه ﻟﻪ اﻟﺴﺎﺣﺮ ﻣﻦ ﱠ
ﺗﻠﺢﱡ ﻋﻠﻴﻪ ﺑﺄﻻ ﻳﻔﻀﺤﻬﺎ ﺑﺨ ْﻠﻊ آﺧِ ﺮ ﻣﺎ ﺗﺒﻘﻰ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺛﻴﺎب ﺗُﻐﻄﻲ اﻟﻌﻮرة ،ﻳُﺨﺎﻟﻒ اﻷﻣﺮ
وﻳﺴﻤﺢ ﻟﻬﺎ ﺑﺎﻹﺑﻘﺎء ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳﺴﱰﻫﺎ ،وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳُﺒﻄﻞ اﻟﺴﺤﺮ ،إذ ﱠملﺎ ﻳﻘﻮل ﻟﻬﺎ ذﻟﻚ »ﺻﺎﺣﺖ
وﻗﺎﻟﺖ :ﻗﺪ ﻏﻠﻂ ﻓﺎﴐﺑﻮه ،ﻓﻨﺰل ﻋﻠﻴﻪ ﴐب ﻣﺜﻞ ﻗﻄﺮ املﻄﺮ واﺟﺘﻤﻌﺖ ﻋﻠﻴﻪ ﺧﺪام اﻟﻜﻨﺰ
ﻋﻠﻘﺔ ﻟﻢ ﻳﻨﺴﻬﺎ ﰲ ﻋﻤﺮه ودﻓﻌﻮه ﻓﺮﻣَ ﻮه ﺧﺎرج ﺑﺎب اﻟﻜﻨﺰ واﻧﻐﻠﻘﺖ أﺑﻮاب اﻟﻜﻨﺰ ً ﻓﴬﺑﻮه
ﻛﻤﺎ ﻛﺎﻧﺖ؛ ﻓﻠﻤﱠ ﺎ رﻣﻮه ﺧﺎرج اﻟﺒﺎب أﺧﺬه املﻐﺮﺑﻲ ﰲ اﻟﺤﺎل وﺟﺮت املﻴﺎه ﰲ اﻟﻨﻬﺮ ﻛﻤﺎ
ﻛﺎﻧﺖ«.
233
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﻗﻠﺖ ﻟﻚ ﻻ وﺣني ﻳﺤﻜﻲ ﺟﻮدر ﻟﻠﻤﻐﺮﺑﻲ اﻟﺴﺎﺣﺮ ﻣﺎ ﺣﺪث ،ﻳﻘﻮل ﻟﻪ ذاك» :أﻣﺎ ُ
وﻳﺘﻌني ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ اﻻﻧﺘﻈﺎر إﱃ ﻧﻔﺲ اﻟﻮﻗﺖ ﰲ اﻟﺴﻨﺔ ﱠ ﺗُﺨﺎﻟﻒ؟ ﻟﻘﺪ أﺳﺄﺗﻨﻲ وأﺳﺄت ﻧﻔﺴﻚ«.
ﻗﺎﺋﻼ »ﻻ ﺗﻈﻦ ﱠ
أن اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ،ﺣﻴﺚ ﻳﻘﻮم ﺟﻮدر واﻟﺴﺎﺣﺮ ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻄﻘﻮس ،وﻳُﺬ ﱢﻛﺮه اﻟﺴﺎﺣﺮ ً
رﺻﺪ ﰲ ﺻﻮرة أُﻣﱢ ﻚ وﻣُﺮادﻫﺎ أن ﺗُﻐ ﱢﻠﻄﻚ «.وﰲ ﻫﺬه املﺮة ،ﻳُﺼﻤﻢ املﺮأة أﻣﻚ وإﻧﻤﺎ ﻫﻲ َ
ﻋﲆ أن ﺗﺨﻠﻊ اﻷم ﻛ ﱠﻞ ﻣﺎ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺛﻴﺎب ،وﺣني ﺗﻔﻌﻞ ذﻟﻚ ،ﺻﺎرت ﺷﺒﺤً ﺎ ﻣﻦ ﻏري روح.
اﻟﻘﻴﱢﻢ »اﻟﺒﻄﻞ ﰲ اﻷدب واﻷﺳﺎﻃري« ﻋﲆ ذﻟﻚ املﻮﻗﻒ وﻳُﻌﻠﻖ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﺷﻜﺮي ﻋﻴﱠﺎد ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ َ
ﺗﻌﻠﻴﻖ ﺑﻘﻮﻟﻪ:
ٍ ﺧري
»ﺑﻬﺬا اﻟﻮﺿﻮح اﻟﺮاﺋﻊ ﻳُﺼﻮﱢر اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺸﻌﺒﻲ ،اﻟﺬي اﺣﺘﻔﻆ ﺑﻘﺪ ٍْر ﻛﺒري ﻣﻦ
ﺑﻮﻫﻢ اﻟﻄﻔﻮﻟﺔ ﺗﻌﻠﻘﺎ ْﻣﻮﺿﻮﻋﻴﺔ اﻷﺳﻄﻮرة وﺗﻌﺒريﻫﺎ املﺮﻛﺰ املﺒﺎﴍ ،ﻋﻘﺪة أودﻳﺐ .ﻳُﺼﻮﱢرﻫﺎ ً
وﻫﻢ ﻗﺎﺗِﻞ ،أﺧﻄﺮ ﻣﻦ ﻋﻦ اﻷم ،ذﻟﻚ اﻟﻮﻫﻢ اﻟﺬي ﻟﻢ ﻳﻌُ ﺪ ﻳﻠﺘﺌﻢ ﻣﻊ ﻣﺎ ﻋﺮﻓﻪ اﻟﺸﺒﺎب أﻧﻪ ْ
ﺧﻮف أﻗﺪَم َ
وآﺻﻞ، ٍ ﺧﻮف املﻮت ﻧﻔﺴﻪ ،ﻷن اﻹﻧﺴﺎن ﻻ ﻳُﺪرك ﺧﻮف املﻮت إﻻ ﻓﺮﻋً ﺎ ﻣﻦ
وﻫﻮ ﺧﻮف اﻟﺤﺮﻣﺎن ﻣﻦ اﻷم .وﻻ ﻳﻘﺘُﻞ اﻟﺒﻄﻞ ﻫﺬا اﻟﻮﻫﻢ ﱠإﻻ ﺑﺴﻴﻒ اﻹﴏار .وﻟﻜﻦ ﻟﻴﺴﺖ
اﻟﺸﺠﺎﻋﺔ وﺣﺪَﻫﺎ ﻫﻲ ﻋﺪة اﻟﺒﻄﻞ ﰲ اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺸﻌﺒﻴﺔ ،ﻓﻘﺒﻠﻬﺎ ذﻟﻚ اﻟﺴﺎﺣﺮ اﻟﻌﻠﻴﻢ ﺑﺎﻟﻜﻨﻮز،
واﻟﺬي ﻳُﻮﺟﱢ ﻬﻪ إﱃ ﻣﺎ ﻳﻨﺒﻐﻲ أن ﻳﻔﻌﻞ )ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﺷﺄن اﻟﻜﺒﺎر ﰲ ﻃﻘﻮس اﻟﻌﺒﻮر واﻵﻟﻬﺔ
ُﻮاﺟﻪ ﻫﺬا اﻟﻐﻮل اﻟﺨﻄﺮ اﻟﻌﺎﻟِﻤني ﺑﺎﻟﺨﻔﺎﻳﺎ ﰲ اﻷﺳﺎﻃري واملﻼﺣﻢ( .ﻋﲆ اﻟﺒﻄﻞ إذًا أن ﻳ ِ
ذا املﻈﻬﺮ اﻟﺤﺒﻴﺐ ،ﻫﺬا اﻻﻧﺤﺮاف ا ُملﺪﻣﱢ ﺮ ﻟﺤﺎﺟﺎت اﻟﺤﺎﴐ ﻧﺤﻮ ﻟﺬﱠات املﺎﴈ .وﻋﻨﺪﻣﺎ
ُﻮاﺟﻪ اﻟﻮﻫﻢ ﺑﺎﻟﺘﺼﻤﻴﻢ ﻋﲆ املﻌﺮﻓﺔ ،ﻳﺴﻘﻂ اﻟﻮﻫﻢ »ﺷﺒﺤً ﺎ ﺑﻼ روح« وﺗﻨﻔﺘِﺢ ﻟﻠﺒﻄﻞ ﻛﻨﻮز ﻳ ِ
اﻟﺤﻴﺎة«.
وﺛﻤﺔ ملﺤﺔ ﻓﺮوﻳﺪﻳﺔ أﺧﺮى ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻣﴪور وزﻳﻦ املﻮاﺻﻒ .وﰲ اﻟﻘﺼﺔ ،ﺗﻌﻴﺶ ٌ
وﻟﻜﻦ ﻗﻠﺒَﻬﺎ ﻳﻬﻮى اﻟﺘﺎﺟﺮﱠ رﺟﻞ ﻳﻬﻮدي اﺧﺘﻄﻔﻬﺎ وادﱠﻋﻰ أﻧﻬﺎ زوﺟﺘﻪ، ٍ زﻳﻦ املﻮاﺻﻒ ﻣﻊ
ُﺮﺗﺤﻼ ﻋﻨﻬﺎ .وﺣﺘﻰ ﺣني ﻳﺄﺗﻲ ﻣﴪور ،وﻫﻲ ﺗﺤﺘﺎل ﻋﲆ ﻟﻘﺎﺋﻪ ﻛ ﱠﻠﻤﺎ ﻛﺎن اﻟﺰوج ا ُملﺰﻳﻒ ﻣ ً
ﻣﺸﻐﻮﻻ ﺑﻤﴪور ،وﻳﺒﺪو ذﻟﻚ اﻻﻧﺸﻐﺎل ﰲ اﻟﻼوﻋﻲ ً اﻟﺰوج إﱃ زﻳﻦ املﻮاﺻﻒ ،ﻳَﻈ ﱡﻞ ﻗﻠﺒُﻬﺎ
وﻫﻲ ﻧﺎﺋﻤﺔ ،ﻓﺘﻠﻬَ ﺞ ﰲ ﻣﻨﺎﻣﻬﺎ ﺑﺎﺳﻢ ﺣﺒﻴﺒﻬﺎ …» :وأﻣﺎ زﻳﻦ املﻮاﺻﻒ ﻓﺈﻧﻬﺎ ﻟﻢ ﺗﻨ َ ْﻢ ﺑﻞ
ﻓﻔﻬﻢ اﻟﻴﻬﻮدي ﻣﺸﻐﻮﻻ ﺑﻤﴪور ،واﺳﺘﻤ ﱠﺮ ذﻟﻚ اﻷﻣﺮ إﱃ ﺛﺎﻧﻲ ٍ
ﻟﻴﻠﺔ وﺛﺎﻟﺚ ﻟﻴﻠﺔِ ، ً ﺻﺎر ﻗﻠﺒﻬﺎ
ﻨﺎﻣﻪ ﻧﺼﻒ أﻣ َﺮﻫﺎ وﻧﻘﺪ ﻋﻠﻴﻬﺎ وﻫﻲ ﻣﺸﻐﻮﻟﺔ اﻟﺒﺎل ﻓﺄﻧﻜﺮ ﻋﻠﻴﻬﺎ .وﰲ راﺑﻊ ٍ
ﻟﻴﻠﺔ اﻧﺘﺒﻪ ﻣﻦ ﻣَ ِ
اﻟﻠﻴﻞ ﻓﺴﻤﻊ زوﺟﺘﻪ ﺗﻠﻬَ ﺞ ﰲ ﻣﻨﺎﻣﻬﺎ ﺑﺬِﻛﺮ ﻣﴪور وﻫﻲ ﻧﺎﺋﻤﺔ ﰲ ﺣﻀﻨﻪ …« وﻫﺬا اﻷﻣﺮ
ً
ﻣﺸﻐﻮﻻ أﻳﻀﺎ ﰲ ﻋﻠﻢ اﻟﻨﻔﺲ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﺑﻌﺜﺮات اﻟﻠﺴﺎن ،ﺣني ﻳﻜﻮن ﻻوﻋﻲ املﺮء ﻣﻌﺮوف ً
ﺷﺨﺺ آﺧﺮ ﻳﻜﻮن ﻣﻌﻪ .وﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ،ﻫﻮ ٍ ٍ
ﻏﻔﻠﺔ ﻋﲆ ﺑﺸﺨﺺ ﻣﺎ ،ﻓﻴُﻄﻠِﻖ اﺳﻤﻪ ﰲ
ٍ
234
ملﺤﺎت ﻓﺮوﻳﺪﻳﺔ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ
ً
ُﺴﺘﻐﺮﻗﺎ ﰲ اﻟﻼوﻋﻲ ﻳُﻤﺎرس ﺳﻄﻮﺗﻪ ﻋﲆ اﻟﻌﻘﻞ اﻟﻮاﻋﻲ ﻓﻴﻈﻬﺮ ﻋﻠﻴﻪ ﺣني ﻳﻜﻮن املﺮء ﻣ
وارد ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﰲ ﻧﻈﺮﻳﺔ ﻓﺮوﻳﺪ ﻋﻦ اﻟﻼوﻋﻲ. ﻧَﻮﻣﻪ؛ وﻫﺬا ِ
وﻳﺘﻨﺎول اﻟﺒﺎﺣﺚ »ﺑﺮوﻧﻮ ﺑﺘﻠﻬﺎﻳﻢ« ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ »ﻣﻌﻨﻰ ﺣﻜﺎﻳﺎت اﻟﺠﻨﱢﻴﺎت وأﻫﻤﻴﺘﻬﺎ«
)١٩٧٦م( اﻟﺘﻔﺴريات اﻟﺴﻴﻜﻠﻮﺟﻴﺔ ﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺠﻨﱢﻴﺎت ،وﻳُﻌﺎﻟﺞ ﺑﻌﺾ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
وﻟﻴﻠﺔ ﻣﻦ ﻫﺬا املﻨﻈﻮر ،ﻓﻬﻮ ﻳﻔﴪ »ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻋﺒﺪ ﷲ اﻟﺒﺤﺮي وﻋﺒﺪ ﷲ اﻟﱪي« ﺗﻔﺴريًا
ﻃﺮﻓني ﻣُﺘﻀﺎدﱠﻳﻦ ﰲ اﻟﻨﻔﺲ اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ اﻟﻮاﺣﺪة ،ﻓﻌﺒﺪ َ ﻓﻴﻌﺘﱪ أن اﻟﺮﺟُ َﻠني ﻳُﻤﺜﱢﻼن
ِ ﻓﺮوﻳﺪﻳٍّﺎ،
ﷲ اﻟﱪي ﻳﻤﺜﻞ اﻷﻧﺎ ،THE EGOﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﻤﺜﻞ ﻋﺒﺪ ﷲ اﻟﺒﺤﺮي اﻟﻬ َﻮ ،THE IDوﺗﺼﻮر
ﻧﺤﻮ ﻣﺎ — ﺗﻬﺎوﻳﻢ وﻓﺎﻧﺘﺎزﻳﺎت ﻋﺒﺪ ﷲ اﻟﱪي. ﻣﻐﺎﻣﺮات ﻋﺒﺪ ﷲ اﻟﺒﺤﺮي — ﻋﲆ ٍ
أﻣﺎ اﻻﻗﺘﺒﺎس اﻟﺜﺎﻟﺚ اﻟﻮارد ﰲ ﺻﺪْر ﻫﺬا اﻟﻔﺼﻞ ،ﻓﻬﻮ ﻋ ﱠﻠﺔ وﺟﻮد ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
ﺗﻮﺳﻠﺖ ﺑﺎﻟﺤِ ﻴﻠﺔ إﱃ ﴏْ ف ﻧﻈﺮ املﻠﻚ ﺷﻬﺮﻳﺎر — زوﺟﻬﺎ — ﻋﻦ ذاﺗﻬﺎ .إذ إن ﺷﻬﺮزاد ﻗﺪ ﱠ
ﻋﺎدﺗﻪ ﰲ ﻗﺘﻞ اﻟﻌﺮوس اﻟﺘﻲ ﻳﺘﺰوﱠﺟﻬﺎ ﰲ اﻟﺼﺒﺎح ،وﻣﺎ اﻟﺤِ ﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻟﺠﺄت إﻟﻴﻬﺎ ﺷﻬﺮزاد
ً
ﻓﺒﺪﻻ ﻣﻦ أن ﻗﺺ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ا ُملﺸﻮﱢﻗﺔ ﻋﻠﻴﻪ .وﻗﺪ اﻧﻌﻜﺴﺖ آﻳﺔ اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ اﻟﻨﻔﴘ ﻫﻨﺎ، إﻻ ﱡ
ﻳﺠﻠﺲ املﺮﻳﺾ اﻟﻨﻔﴘ )وﻻ ﺷﻚ أن ﺷﻬﺮﻳﺎر واﺣ ٌﺪ ﻣﻦ ﻫﺆﻻء املﺮﴇ( أﻣﺎم اﻟﻄﺒﻴﺐ
وﻫﻮاﺟ َﺴﻪ وﻣﺴﺎر ﺣﻴﺎﺗﻪ ،إذ ﺑﻪ ﻳﺠﻠﺲ أﻣﺎم اﻟﻄﺒﻴﺒﺔ اﻟﻨﻔﺴﻴﺔ ِ اﻟﻨﻔﴘ وﻳَﺤﻜﻲ ﻟﻪ ﻫﻤﻮﻣَ ﻪ
ﺠﺴﻢ أﻣﺎﻣﻪ ﻛﻞ ﻣﻈﺎﻫﺮ ﺣﻜﺎﻳﺎت وﻗﺼﺺ ﺗﻔﺼﻴﻠﻴﺔ ﺗُ ﱢ ٍ — ﺷﻬﺮزاد — اﻟﺘﻲ ﺗُﻌﺎﻟِﺠﻪ ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ
اﻟﺤﻴﺎة اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ وﻣﻨﻬﺎ اﻟﻌُ َﻘﺪ اﻟﻨﻔﺴﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻳُﻌﺎﻧﻲ ﻣﻨﻬﺎ ﺧﺎﺻﺔ ،وأﻫﻤﻬﺎ ﻏﺪر اﻟﻨﺴﺎء.
ﺣﻘﻴﻘﺔ أن اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﻗﺼﺺ ﺷﻬﺮزاد ﻳﺰﺧﺮ ﺑﻤﻜﺎﺋﺪ اﻟﻨﺴﺎء وﺣِ ﻴَﻠﻬﻦ وﺧﻴﺎﻧﺘﻬﻦ )اﻧﻈﺮ ً
اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺨﺎص ﺑﺬﻟﻚ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب( إﻻ أن ﻫﺬا ﻳﻀﻊ املﺮﻳﺾ اﻟﻨﻔﴘ ﰲ ﻣﻮاﺟﻬﺔ
اﻟﻮاﻗﻊ ،وﻳُﻨﺒﱢﻬﻪ إﱃ واﻗﻊ اﻟﺤﻴﺎة ،ﻟﻴُﺪرك أن اﻟﻨﺴﺎء — ﻛﻤﺎ اﻹﻧﺴﺎن ﻋﻤﻮﻣً ﺎ — ﻓﻴﻬﻦ اﻟﺼﺎﻟﺢ
واﻟﻄﺎﻟﺢ ،وﻛﻤﺎ أن ﻫﻨﺎك ﻧﺴﺎءً ﺧﺎﺋﻨﺎت ،ﻫﻨﺎك اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺎء اﻟﻮﻓﻴﱠﺎت ﻷزواﺟﻬﻦ ،وﻫﻲ
واﺣﺪة ﻣﻨﻬﻦ ،ﻓﻬﻲ ﺗُﻌﺎﻟﺞ زوﺟَ ﻬﺎ ﺑﺎﻟﻘﺼﺺ ،وﺑﺎﻟﺤُ ﺐ ،وﺑﺎﻟﻌِ ﴩة اﻟﻄﻴﺒﺔ؛ إذ إﻧﻬﺎ ﻗﺪ
أﻧﺠﺒﺖ ﻣﻨﻪ ﺧﻼل اﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﺛﻼﺛﺔ ﻣﻦ اﻷﺑﻨﺎء! وﺟﺪﻳﺮ ﺑﺎﻟﺬﻛﺮ أن اﻟﺒﺎﺣﺚ »ﺑﺮوﻧﻮ
ﺑﺘﻠﻬﺎﻳﻢ« ﺳﺎﻟﻒ اﻟﺬﻛﺮ ﻳﺘﺒﻨﱠﻰ ﻫﺬا اﻟﺮأى ﻛﺬﻟﻚ.
ﻟﺰوﺟﻬﺎ ،وأﺛﺎرت اﻟﻜﺎﺗِﺒﺎت
ِ وﻗﺪ ﻧﻌﻰ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻨﻘﺎد ﻋﲆ ﺷﻬﺮزاد اﻣﺘﺜﺎﻟﻬﺎ اﻟﺨﺎﻧﻊ
اﻟﻨﺴﻮﻳﺎت FEMENISTSﻫﺬا املﻮﺿﻮع ﻣﺮا ًرا وﺗﻜﺮا ًرا ،ﻏري أﻧﻲ ﻫﻨﺎ أراﻫﺎ ﺑﻤﺜﺎﺑﺔ املﺮأة
ﺗﺮﺳﺒَﺖ ﻋﻨﺪه »ﻋﻘﺪة اﻟﺬﻛﻴﺔ اﻟﺘﻲ اﺣﺘﺎﻟﺖ ﺑﻤﻌﺮﻓﺘﻬﺎ وذﻛﺎﺋﻬﺎ ﻟﻸﺧﺬ ﺑﻴ ِﺪ ذﻟﻚ اﻟﺰوج اﻟﺬي ﱠ
ﻧﻔﺴﻴﺔ« ﻋﻤﻴﻘﺔ ﺿ ﱠﺪ ﺧﻴﺎﻧﺔ املﺮأة ،وﻗﺎدﺗﻪ ﻋﱪ ﻣﺴﺎﻟﻚ ﻛﺜﻴﻔﺔ ﻣﻦ ﺣﺒﻜﺎت اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺘﻲ
ﺑﺤﻠﻮه وﻣ ﱢﺮه ،ﺑﺨﻴﺎﻧﺔ املﺮأة ووﻓﺎﺋﻬﺎ ،وﺟﻤﺎﻟﻬﺎ
ِ ﺗﻤﺰج اﻟﺨﻴﺎل ﺑﺎﻟﻮاﻗﻊ ،وﺗُﻘﺪﱢم ﻟﻪ اﻟﻮاﻗﻊ
235
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
وﻗﺒﺤﻬﺎ ،ﺣﺘﻰ ﺗﻨﺠﺢ ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﰲ ﻋﻼج زوﺟﻬﺎ ،ﻣﻤﺎ ﻳﺆدي إﱃ أن ﺗﻨﺘﻬﻲ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ُ
ﻫﺬه اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ اﻟﺴﻌﻴﺪة اﻟﺘﻲ َﻗ َﺮﻧﺖ اﻟﻬﻨﺎء ﺑﺎﻟﺸﻔﺎء.
وﰲ اﻟﻄﺮف املﻘﺎﺑﻞ ،ﺗﺠﺪُر اﻹﺷﺎرة إﱃ اﻫﺘﻤﺎم ﺳﻴﺠﻤﻮﻧﺪ ﻓﺮوﻳﺪ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﺤﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ
ﻟﺤﺎﻻت ﻧﻔﺴﻴﺔ ﻣُﻌﻴﻨﺔ ﻋﻨﺪ ﻣﺮﺿﺎه ،ﻣﺜﻞ ﺣﺎﻟﺔ ٍ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،اﻟﺘﻲ ذﻛ َﺮﻫﺎ ﰲ ﻣﻌﺮض ﺗﺤﻠﻴﻠﻪ
»اﻟﺮﺟﻞ اﻟﻔﺄر« اﻟﺘﻲ ذﻛﺮ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻘﺮد ذا اﻟﻌني اﻟﻮاﺣﺪة ﰲ اﻟﻠﻴﺎﱄ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .وﻗﺪ أﺷﺎر ﻓﺮوﻳﺪ
إﱃ اﻟﻘﺼﺺ املﺮوﻳﺔ ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺤﻤﱠ ﺎل واﻟﺒﻨﺎت ،ﺧﺎﺻﺔ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺼﻌﻠﻮك اﻟﺜﺎﻧﻲ اﻟﺘﻲ
ٍ
ﻇﺮوف َ
ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻳﻘﺺ ﻓﻴﻬﺎ ﻛﻴﻒ ﺗﺤﻮﱠل إﱃ ﻗﺮد ،وﻻﺣﻆ أن اﻟﺼﻌﺎﻟﻴﻚ اﻟﺜﻼﺛﺔ ﻗﺪ ﻓﻘﺪوا ﻋﻴﻨًﺎ ﱡ
ذات ﻃﺎﺑﻊ ِﺟﻨﴘ .وﻳﺬﻛﺮ اﻟﱪوﻓﻴﺴﻮر ﺑﻴﱰ ﻛﺮاﻛﺸﻴﻮﻟﻮ ﰲ ﺣﻮاﳾ ﻛﺘﺎﺑﻪ اﻟﺬي رﺟﻌﻨﺎ إﻟﻴﻪ
ﺳﺎﺑﻘﺎ ،أﻧﻪ ﺑﺤﻠﻮل ﻋﺎم ١٩١٤م ،ﻧﻤﺎ اﻫﺘﻤﺎم ﻓﺮوﻳﺪ ﺑﺎﻟﺘﻔﺴريات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﴩﻗﻴﺔ ﻟﻸﺣﻼم، ً
وأن اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﺄﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ وﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ ﻛﺎن ﻗﻮﻳٍّﺎ ﰲ »ﻓﻴﻴﻨﺎ« ﰲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻓﺮوﻳﺪ
ﻣُﻘﻴﻤً ﺎ ﻓﻴﻬﺎ.
236
اﻷﺣﻼم
ٍ
روﺿﺔ ﻣﻦ ﻟﻴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟﻠﻴﺎﱄ ﻓﺮأى ﰲ ﻧﻮﻣِﻪ أﻧﻪ ﰲ»… ﻓﺎﺗﻔﻖ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻧﺎﺋﻤً ﺎ ﰲ ٍ
أﺣﺴﻦ اﻟﺮﻳﺎض وﻓﻴﻬﺎ أرﺑﻌﺔ ﻃﻴﻮر ﻣﻦ ﺟُ ﻤﻠﺘﻬﺎ ﺣﻤﺎﻣﺔ ﺑﻴﻀﺎء ﻣﺜﻞ اﻟﻔﻀﺔ
املﺠﻠﻴﺔ ،ﻓﺄﻋﺠﺒﺘﻪ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻤﺎﻣﺔ وﺻﺎر ﰲ ﻗﻠ ِﺒﻪ ﻣﻨﻬﺎ وﺟ ٌﺪ ﻋﻈﻴﻢ ،وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ رأى
أﻧﻪ ﻧﺰل ﻋﻠﻴﻪ ﻃﺎﺋﺮ ﻋﻈﻴﻢ ﺧﻄﻒ ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻤﺎﻣﺔ ﻣﻦ ﻳﺪِه ﻓﻌﻈﻢ ذﻟﻚ ﻋﻠﻴﻪ ،ﺛﻢ
َ
أﺷﻮاﻗﻪ إﱃ اﻟﺼﺒﺎح ﻳﺠ ِﺪ اﻟﺤﻤﺎﻣﺔ ﻓﺼﺎر ﻳُﻌﺎﻟﺞﺑﻌﺪ ذﻟﻚ اﻧﺘﺒَ َﻪ ﻣﻦ ﻧﻮﻣِﻪ ﻓﻠﻢ ِ
ﻓﻘﺎل ﰲ ﻧﻔﺴﻪ ﻻ ﺑ ﱠﺪ أن أروح اﻟﻴﻮم إﱃ ﻣَ ﻦ ﻳ ﱢ
ُﻔﴪ ﱄ ﻫﺬا املﻨﺎم …«
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻣﴪور اﻟﺘﺎﺟﺮ ﻣﻊ ﻣﻌﺸﻮﻗﺘﻪ زﻳﻦ املﻮاﺻﻒ
ُ
وﺟﺪت اﻟﺮزق اﻟﺬي أﺧﱪَﻧﻲ ﺑﻪ، ﺟﺌﺖ إﱃ ﻣﴫ ُ رزﻗﻚ ﺑﻤﴫ ﻓﺘﻮﺟﱠ ﻪ إﻟﻴﻪ ،ﻓﻠﻤﱠ ﺎ
ﺗﻠﻚ املﻘﺎرع اﻟﺘﻲ ﻧﻠﺘُﻬﺎ ﻣﻨﻚ .ﻓﻀﺤﻚ اﻟﻮاﱄ ﺣﺘﻰ ﺑﺪت ﻧﻮاﺟﺬه وﻗﺎل ﻟﻪ :ﻳﺎ ﻗﻠﻴﻞ
ﻗﺎﺋﻼ ﻳﻘﻮل ﱃ :إن ﺑﻴﺘًﺎ ﰲ ﺑﻐﺪاد ﺑﺨ ﱢ
ﻂ ﻣﺮات ﰲ ﻣﻨﺎﻣﻲ ً ٍ ُ
رأﻳﺖ ﺛﻼث اﻟﻌﻘﻞ ،أﻧﺎ
ﻛﺬا وﺻﻔﺔ ﻛﺬا ِﺑﺤﻮﺷﻪ ﺟﻨﻴﻨﺔ ﺗﺤﺘﻬﺎ ﻓﺴﻘﻴﱠﺔ ﺑﻬﺎ ﻣﺎل ﻟﻪ ﺟُ ﺮم ﻋﻈﻴﻢ ﻓﺘﻮﺟﱠ ﻪ
َ
ﺳﺎﻓﺮت ﻣﻦ ﺑﻠﺪة إﱃ ﺑﻠﺪة ﻣﻦ أﺟﻞ وﺧﺬه ،ﻓﻠﻢ أﺗﻮﺟﱠ ﻪ .وأﻧﺖ ﻣﻦ ﻗ ﱠﻠ ِﺔ ﻋﻘﻠﻚ إﻟﻴﻪ ُ
رؤﻳﺎ رأﻳﺘَﻬﺎ وﻫﻲ أﺿﻐﺎث أﺣﻼم .ﺛﻢ أﻋﻄﺎه دراﻫﻢ وﻗﺎل ﻟﻪ :اﺳﺘﻌِ ﻦ ﺑﻬﺎ ﻋﲆ
ﻋﻮدﺗﻚ إﱃ ﺑﻠﺪك ..ﻓﺄﺧﺬﻫﺎ وﻋﺎد إﱃ ﺑﻐﺪاد .وﻛﺎن اﻟﺒﻴﺖ اﻟﺬي وﺻﻔﻪ اﻟﻮاﱄ ﰲ
ﺑﻐﺪاد ﻫﻮ ﺑﻴﺖ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ وﺻﻞ إﱃ ﻣﻨﺰﻟﻪ ﺣﻔﺮ ﺗﺤﺖ اﻟﻔﺴﻘﻴﺔ ﻓﺮأى
ووﺳﻊ ﷲ ﻋﻠﻴﻪ ورزﻗﻪ .وﻫﺬا اﺗﻔﺎق ﻋﺠﻴﺐ«. ً
ﻣﺎﻻ ﻛﺜريًا ﱠ
ﺣﻜﺎﻳﺔ إﻓﻼس رﺟﻞ ﻣﻦ ﺑﻐﺪاد
»… ﻓﺠﺎءه ذﻟﻚ اﻷﻋﺮاﺑﻲ ﺑﺎﻟﻘﺼﻴﺪة ﻋﲆ ﻋﺎدﺗﻪ ،ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﺟﺎء وﺟﺪ ﺟﻌﻔﺮ ﻣﺼﻠﻮﺑًﺎ،
ﻓﺠﺎء إﱃ املﺤﻞ اﻟﺬي ﻫﻮ ﻣﺼﻠﻮبٌ ﺑﻪ وأﻧﺎخ راﺣِ ﻠﺘﻪ وﺑﻜﻰ ﺑﻜﺎءً ﺷﺪﻳﺪًا وﺣﺰن
ﺣﺰﻧًﺎ ﻋﻈﻴﻤً ﺎ وأﻧﺸﺪ اﻟﻘﺼﻴﺪة وﻧﺎم .ﻓﺮأى ﺟﻌﻔﺮ اﻟﱪﻣﻜﻲ ﰲ املﻨﺎم ﻳﻘﻮل ﻟﻪ:
أﺗﻌﺒﺖ ﻧﻔﺴﻚ وﺟﺌﺘﻨﺎ ﻓﻮﺟﺪﺗﻨﺎ ﻋﲆ ﻣﺎ رأﻳﺖ ،وﻟﻜﻦ ﺗﻮﺟﱠ ﻪ إﱃ اﻟﺒﴫة واﺳﺄل َ إﻧﻚ
ﻋﻦ رﺟﻞ اﺳﻤُﻪ ﻛﺬا وﻛﺬا ﻣﻦ ﺗﺠﺎر اﻟﺒﴫة وﻗﻞ ﻟﻪ :إن ﺟﻌﻔﺮ اﻟﱪﻣﻜﻲ ﻳُﻘﺮﺋﻚ
دﻳﻨﺎر ﺑﺄﻣﺎرة اﻟﻔﻮﻟﺔ .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ اﻧﺘﺒﻪ اﻷﻋﺮاﺑﻲ ﻣﻦٍ اﻟﺴﻼم وﻳﻘﻮل ﻟﻚ اﻋﻄﻨﻲ أﻟﻒ
ﻧﻮﻣﻪ ﺗﻮﺟﱠ ﻪ إﱃ اﻟﺒﴫة ﻓﺴﺄل ﻋﻦ ذﻟﻚ اﻟﺘﺎﺟﺮ واﺟﺘﻤﻊ ﺑﻪ وﺑ ﱠﻠﻐﻪ ﻣﺎ ﻗﺎل ﺟﻌﻔﺮ
ﰲ املﻨﺎم ،ﻓﺒﻜﻰ اﻟﺘﺎﺟﺮ ﺑﻜﺎءً ﺷﺪﻳﺪًا ﺣﺘﻰ ﻛﺎد أن ﻳﻔﺎرق اﻟﺪﻧﻴﺎ ،ﺛﻢ إﻧﻪ ﻛ ﱠﺮم
اﻷﻋﺮاﺑﻲ وأﺟﻠﺴﻪ ﻋﻨﺪه وأﺣﺴﻦ ﻣﺜﻮاه وﻣﻜﺚ ﻋﻨﺪه ﺛﻼﺛﺔ أﻳﺎ ٍم ﻣُﻜﺮﻣً ﺎ .و ﱠملﺎ أراد
أﻟﻔﺎ وﺧﻤﺴﻤﺎﺋﺔ دﻳﻨﺎر وﻗﺎل ﻟﻪ :اﻷﻟﻒ ﻫﻲ املﺄﻣﻮر ﻟﻚ ﺑﻬﺎ اﻻﻧﴫاف أﻋﻄﺎه ً
واﻟﺨﻤﺴﻤﺎﺋﺔ إﻛﺮام ﻣﻨﻲ إﻟﻴﻚ ،وﻟﻚ ﰲ ﻛﻞ ﺳﻨﺔ أﻟﻒ دﻳﻨﺎر …«
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺟﻌﻔﺮ اﻟﱪﻣﻜﻲ واﻟﻔﻮﱠال
ُ
ﻓﻘﻠﺖ ﻟﻬﻢ :ﻫﻮ أﻧﺎ .ﻗﺎﻟﻮا: »… وﻗﺎﻟﻮا ﱄ :أﺗﻌﺮف ﻣﻨﺰل أﺑﻲ ﺣﺴﺎن اﻟﺰﻳﺎدي؟
ُ
دﺧﻠﺖ ﻋﲆ املﺄﻣﻮن ﻓﻘﺎل ﱄ :ﻣﻦ أﻧﺖ؟ ﻓﴪ ُت ﻣﻌﻬﻢ ﺣﺘﻰ
أﺟﺐ أﻣري املﺆﻣﻨنيِ .
ﻗﻠﺖ :رﺟﻞ ﻣﻦ أﺻﺤﺎب اﻟﻘﺎﴈ أﺑﻲ ﻳﻮﺳﻒ ،ﻣﻦ اﻟﻔﻘﻬﺎء وأﺻﺤﺎب اﻟﺤﺪﻳﺚ.
238
اﻷﺣﻼم
ﻗﺼﺘﻚ.ﻓﻘﺎل :ﺑﺄي ﳾءٍ ﺗُﻜﻨﱠﻰ؟ ﻗﻠﺖ :ﺑﺄﺑﻲ ﺣﺴﺎن اﻟﺰﻳﺎدي .ﻗﺎل اﴍح ﱄ ﱠ
ﻓﴩﺣﺖ ﻟﻪ ﺧﱪي ،ﻓﺒﻜﻰ ﺑﻜﺎءً ﺷﺪﻳﺪًا وﻗﺎل :وﻳﺤَ َﻚ ،ﻣﺎ ﺗﺮﻛﻨﻲ رﺳﻮل ﷲ ﷺ ُ
ﻧﻤﺖ أول اﻟﻠﻴﻞ ﻗﺎل ﱄ :وﻳﺤﻚ ،أﻏِ ﺚ أﺑﺎُ أﻧﺎم ﰲ ﻫﺬه اﻟﻠﻴﻠﺔ ﺑﺴﺒﺒﻚ .ﻓﺈﻧﻲ ﱠملﺎ
ﻓﺎﻧﺘﺒﻬﺖ وﻟﻢ أﻋﺮﻓﻚ .ﺛﻢ ُ
ﻧﻤﺖ ﻓﺄﺗﺎﻧﻲ وﻗﺎل ﱄ :وﻳﺤ َﻚ ،أﻏِ ﺚ أﺑﺎ ُ ﺣﺴﺎن اﻟﺰﻳﺎدي.
ﻧﻤﺖ ﻓﺄﺗﺎﻧﻲ وﻗﺎل ﱄ :وﻳﺤﻚ ،أﻏِ ﺚ ُ ُ
ﻓﺎﻧﺘﺒﻬﺖ وﻟﻢ أﻋﺮﻓﻚ .ﺛﻢ ﺣﺴﺎن اﻟﺰﻳﺎدي.
ﱠ ُ
وﺳﻬﺮت اﻟﻠﻴﻞ ﻛﻠﻪ وﻗﺪ ﺗﺠﺎﴎ ُت ﻋﲆ اﻟﻨﻮم ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ
َ ْ أﺑﺎ ﺣﺴﺎن اﻟﺰﻳﺎدي .ﻓﻤﺎ
أﻳﻘﻈﺖ اﻟﻨﺎس وأرﺳﻠﺘُﻬﻢ ﰲ ﻃﻠﺒﻚ ﻣﻦ ﻛﻞ ﺟﺎﻧﺐ …« ُ
ﺣﻜﺎﻳﺔ أﺑﻲ ﺣﺴﺎن اﻟﺰﻳﺎدي واﻟﺨﺮاﺳﺎﻧﻲ
ﺳﻤﻊ ا ُملﺘﻮ ﱢﻛﻞ ﻛﻼﻣﻬﺎ ،ﺗﻌﺠﱠ ﺐ ﻣﻦ ﻫﺬه اﻷﺑﻴﺎت وﻣﻦ ﻫﺬا اﻻﺗﻔﺎق اﻟﻐﺮﻳﺐ »… ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ِ
ملﻨﺎﻣﻪ ﻓﺪﺧﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﰲ اﻟﺤﺠﺮة .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ دﺧﻞ ً
ﺣﻴﺚ رأت ﻣﺤﺒﻮﺑﺔ ﻣﻨﺎﻣً ﺎ ﻣﻮاﻓﻘﺎ ِ
وأﺣﺴﺖ ﺑﻪ ﺑﺎدرت ﺑﺎﻟﻘﻴﺎم إﻟﻴﻪ واﻧﻜﺒ ْﱠﺖ ﻋﲆ أﻗﺪاﻣﻪ وﻗﺒﱠﻠﺘْﻬﺎ وﻗﺎﻟﺖ: ﱠ ﺣُ ﺠﺮﺗﻬﺎ
ُ
اﻧﺘﺒﻬﺖ ﻣﻦ رأﻳﺖ ﻫﺬه اﻟﻮاﻗﻌﺔ ﰲ ﻣﻨﺎﻣﻲ َ
ﻟﻴﻠﺔ اﻟﺒﺎرﺣﺔ ،ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ُ وﷲ ﻳﺎ ﺳﻴﺪي ،ﻟﻘﺪ
ُ
رأﻳﺖ ﻣﻨﺎﻣً ﺎ ﻣﺜﻞ ذﻟﻚ .ﺛﻢ ُ
ﻧﻈﻤﺖ ﻫﺬه اﻷﺑﻴﺎت .ﻓﻘﺎل ﻟﻬﺎ املﺘﻮﻛﻞ :وﷲ إﻧﻲ اﻟﻨﻮم
إﻧﻬﻤﺎ ﺗﻌﺎﻧﻘﺎ واﺻﻄﻠﺤﺎ وأﻗﺎم ﻋﻨﺪﻫﺎ ﺳﺒﻌﺔ أﻳﺎ ٍم ﺑﻠﻴﺎﻟﻴﻬﺎ …«
رأﻳﺖ ﰲ ﻫﺬه اﻟﻠﻴﻠﺔ رؤﻳﺎ وأﻧﺎ ﺧﺎﺋﻒ ﻋﻠﻴﻚِ ُ »… وﻗﺎل ﻟﻬﺎ :ﻳﺎ ﺑﻨﺘﻲ ،اﻋﻠﻤﻲ أﻧﻲ
ﻳﺼﻞ ﻟﻚ ﻣﻦ ﺳﻔﺮك ﻫﺬا ﻫ ﱞﻢ ﻃﻮﻳﻞ .ﻓﻘﺎﻟﺖ ﻟﻪ :ﻷي ﳾءٍ ﻳﺎ ﻣﻨﻬﺎ وﺧﺎﺋﻒ أن ِ
ً
أﻣﻮاﻻ ُ
ﻓﺮأﻳﺖ ﻓﻴﻪ ُ
دﺧﻠﺖ ﻛﻨ ًﺰا ُ
رأﻳﺖ ﻛﺄﻧﻲ َ
رأﻳﺖ ﰲ املﻨﺎم؟ ﻗﺎل: أﺑﺖ؟ وأي ﳾءٍ ِ
ُﻌﺠﺒﻨﻲ ﻣﻦ ذﻟﻚ اﻟﻜﻨﺰ ﺟﻤﻴﻌﻪ وﻻ ﻋﻈﻴﻤﺔ وﺟﻮاﻫﺮ وﻳﻮاﻗﻴﺖ ﻛﺜرية وﻛﺄﻧﻪ ﻟﻢ ﻳ ِ
ﱠﺎت وﻫﻲ أﺣﺴﻦ ﻣﺎ ﻓﻴﻪ .ﻓﺎﺧﱰت ﻣﻦ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺠﻮاﻫﺮ ﺟﻤﻴﻌﻬﺎ إﻻ ﺳﺒﻊ ﺣﺒ ٍ
اﻟﺴﺒﻊ ﺟﻮاﻫﺮ واﺣﺪة وﻫﻲ أﺻﻐﺮﻫﺎ وأﺣﺴﻨﻬﺎ وأﻋﻈﻤﻬﺎ ﻧﻮ ًرا وﻛﺄﻧﻲ أﺧﺬﺗﻬﺎ
ﺧﺮﺟﺖ ﻣﻦ ﺑﺎﺑﻪ ُ ﻛﻔﻲ ﱠملﺎ أﻋﺠﺒﻨﻲ ﺣُ ﺴﻨﻬﺎ وﺧﺮﺟﺖ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻜﻨﺰ ،ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﰲ ﱢ
ﺑﻄﺎﺋﺮ ﻏﺮﻳﺐ ﻗﺪ أﻗﺒﻞ ﻣﻦ ﺑﻼدٍ ٍ وﻗﻠﺒﺖ اﻟﺠﻮﻫﺮة وإذا ُ ُ
ﻓﺘﺤﺖ ﻳﺪي وأﻧﺎ ﻓﺮﺣﺎن
اﻧﻘﺾ ﻋﲇ ﱠ ﻣﻦ اﻟﺴﻤﺎء وﺧﻄﻒ اﻟﺠﻮﻫﺮة ﻣﻦ ﱠ ﺑﻌﻴﺪة ﻟﻴﺲ ﻣﻦ ﻃﻴﻮر ﺑﻼدﻧﺎ ﻗﺪ
أﺗﻴﺖ ﺑﻬﺎ ﻣﻨﻪ ،ﻓﻠﺤِ ﻘﻨﻲ اﻟﻬ ﱡﻢ واﻟﺤﺰن واﻟﻀﻴﻖ ُ ﻳﺪي ورﺟﻊ ﺑﻬﺎ إﱃ املﻜﺎن اﻟﺬي
239
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﻟﻴﺲ أﻗﺮب إﱃ اﻟﺤﺪث اﻟﻘﺼﴢ ﻣﻦ اﻷﺣﻼم ،ﻓﻤﺎدة اﻟﺤﻠﻢ ﻻ ﻳُﻤﻜﻦ أن ﺗﻜﻮن ﻣﺠ ﱠﺮدة؛
ﻓﻜﻤﺎ ﻗﺎل ﺳﻼﻣﺔ ﻣﻮﳻ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ أﴎار اﻟﻨﻔﺲ »وﻣﻤﱠ ﺎ ﻳُﻼﺣَ ﻆ ﰲ اﻷﺣﻼم أن اﻟﻌﻘﻞ اﻟﻜﺎﻣﻦ
ُﺠﺴﻤﺔ ،ﻓﻨﺤﻦ ﻻ ﻧﺮى ﰲ اﻟﺤﻠﻢ اﻟﻄﻮل أو اﻟﺠﻤﺎل، ُﻌﱪ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻦ املﻌﺎﻧﻲ املﺠﺮدة ﺑﺄﺷﻴﺎء ﻣ ﱠ ﻳ ﱢ
ً ً ً ً
وﻟﻜﻨﻨﺎ ﻧﺮى رﺟﻼ ﻃﻮﻳﻼ أو اﻣﺮأة ﺟﻤﻴﻠﺔ أو ﻗﴫًا ﺷﺎﻫﻘﺎ أو ﺳﺎرﻳﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ «.وﻗﺪ ﺗﻄﻮﱠرت ً
اﻟﻘﺼﺔ ﻣﻦ ﺗﺠﺴﻴﺪ اﻷﺣﺪاث إﱃ ﺗﺠﺴﻴﺪ اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت ،ﺛﻢ ﺗﻄﻮﱠر اﻟﴪد ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ إﱃ وﺻﻒ
اﻷﻓﻜﺎر واﻟﺘﻬﻮﻳﻤﺎت املﺠﺮدة ا ُملﻄﻠﻘﺔ.
وﰲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻔﻴﻠﻢ اﻟﺬي أﻋﺪه املﺨﺮج اﻹﻳﻄﺎﱄ ﺑﺎزوﻟﻴﻨﻲ ﻋﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻧﺮى
ﻓﺤﺴﺐ ،ﺑﻞ ﻣﻦ ْ اﻗﺘﺒﺎﺳﺎ ﻳﻘﻮل »اﻟﻌﻤﻞ اﻟﻔﻨﻲ ﻳﺘﻜﻮﱠن ﻻ ﻣﻦ ﺣﻠ ٍﻢ واﺣﺪ ً ﻋﲆ اﻟﺸﺎﺷﺔ
أﺣﻼم ﻋﺪﻳﺪة «.وﻫﻮ ﻟﻢ ﻳﻔﻌﻞ ذﻟﻚ ﻋﺒﺜًﺎ ،ﻓﺎﻟﻮاﻗﻊ أن اﻷﺣﻼم واﻟﺮؤى ﺗﻠﻌﺐ دو ًرا ﻫﺎﻣٍّ ﺎ
ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،وﻳَﺴﺘﺒني ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻻﻗﺘﺒﺎﺳﺎت اﻟﻌﺪﻳﺪة اﻟﺘﻲ أوردﻧﺎﻫﺎ ﻫﻨﺎ
ﻣﻦ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﺗﺰﺧﺮ ﺑﺎﻷﺣﻼم ﰲ اﻟﻜﺘﺎب .واﻟﻮاﻗﻊ أن اﻟﻜﺘﺎب ذاﺗﻪ ،ﺑﺤُ ﻜﻢ ﻃﺒﻴﻌﺘﻪ
ﻣﺘﺼﻼ،ً ً
ﻃﻮﻳﻼ ﴪد ﻛﻠﻬﺎ ً
ﻟﻴﻼ — ﻳُﺸ ﱢﻜﻞ ﺣﻠﻤً ﺎ وﻇﺮوﻓﻪ — ﺑﺎﻋﺘﺒﺎر أن ﻗﺼﺼﻪ وﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻪ ﺗُ َ
ﻳﺰﺧﺮ ﺑﻜﻞ أﻧﻮاع اﻟﻨﺸﺎط اﻹﻧﺴﺎﻧﻲ ،وﻳَﻤﺘﻠﺊ ﺑﺎﻟﺮﻏﺒﺎت واﻟﺸﻄﺤﺎت واﻷﻣﺎﻧﻲ واﻟﻜﻮاﺑﻴﺲ َ
ا ُملﺰﻋِﺠﺔ وﻣﻮاﻗﻒ اﻟﻔﺮح واﻟﺒﻬﺠﺔ.
وإذا أﻟﻘﻴﻨﺎ ﻧﻈﺮ ًة ﻓﺎﺣﺼﺔ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ اﻷﺣﻼم ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻣﻀﻤﻮﻧﻬﺎ ،ﻟﺘﺒﺪﱠى ﻟﻨﺎ أن
ﻟﻬﺎ دو ًرا ﺳﻄﺤﻴٍّﺎ إﱃ ﺣ ﱟﺪ ﻣﺎ ،إذ ﻫﻲ رﻣﻮز واﺿﺤﺔ ﻟِﻤﺎ ﺳﻴﺘﻠﻮ ﺑﻌﺪَﻫﺎ ﻣﻦ أﺣﺪاث ،أو ﻫﻲ
دﻟﻴﻞ ﻳﻬﺪي ﺻﺎﺣﺐ اﻟﺤِ ﻠﻢ إﱃ ﺣ ﱟﻞ ملﺸﺎﻛﻞ ﻳُﺼﺎدﻓﻬﺎ .وﻣﻦ أﻣﺜﺎل ذﻟﻚ ،ﺣﻠﻢ اﻷب ذي اﻟﺴﺒﻊ
ﻳﺠﺪُﻫﺎ ﰲ اﻟﻜﻨﺰ ،وﻛﺬﻟﻚ ﺣﻜﺎﻳﺔ ا ُملﺘﻮ ﱢﻛﻞ ﻣﻊ ري ﻏﺮﻳﺐ ﻳﺨﻄﻒ ﻣﻨﻪ أﺣﲆ ﺟﻮﻫﺮة ِ ﺑﻨﺎت ِﺑ َ
ﻄ ٍ
ﻣﺤﺒﻮﺑﺔ وﺣﻠﻤﻬﺎ ،ﺑﻴﺪ أن ﻫﻨﺎك أﺣﻼﻣً ﺎ »ﻣُﺮﻛﺒﺔ« ،إن ﺻﺢﱠ ﻫﺬا اﻟﺘﻌﺒري ،ﻳﻠﻌﺐ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺤﻠﻢ
دو ًرا ﰲ ﺣﺒﻜﺔ اﻟﻘﺼﺔ وﴎدﻳﱠﺘﻬﺎ ،ﻣﺜﻞ ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺻﺎﺣﺐ اﻟﻜﻨﺰ املﺪﻓﻮن ،اﻟﺬي ﻳﺪﻓﻌﻪ ﺣﻠﻤُﻪ
إﱃ اﻟﱰﺣﺎل ﺛﻢ اﻟﻌﻮدة ﻻﻛﺘﺸﺎف اﻟﻜﻨﺰ ،ﻓﻬﻨﺎ ﻳﻠﻌﺐ اﻟﺤﻠﻢ دو ًرا أﺳﺎﺳﻴٍّﺎ ﰲ ﺗﻄﻮﱡر أﺣﺪاث
ﻛﻨﻮز دﻓﻴﻨﺔ ﻣﺎ ﻳﺰال ﻣُﺴﺘﻤ ٍّﺮا إﱃ ٍ ﱡ
اﻟﺘﻮﺻﻞ إﱃ اﻟﻘﺼﺔ .وﻣﻦ اﻟﻐﺮﻳﺐ أن اﺳﺘﺨﺪام اﻷﺣﻼم ﰲ
240
اﻷﺣﻼم
ﻋﴫﻧﺎ ﻫﺬا .وﻗﺪ ﺗﺤ ﱠﺪﺛَﺖ اﻟﺼﺤﻒ ﻋﻦ املﴫي اﻟﺬي اﺳﺘﺨﺪم أﺣﻼﻣﻪ ﰲ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ
ﻣﻘﱪة اﺑﻨﺔ املﻠﻚ ﺧﻮﻓﻮ؛ ﻛﻤﺎ ﻗﺎم آﺧﺮون ﺑﺎﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ ﻗﱪ اﻹﺳﻜﻨﺪر اﻷﻛﱪ ﰲ اﻹﺳﻜﻨﺪرﻳﺔ
وﰲ واﺣﺔ ﺳﻴﻮة ﺑﻨﺎء ﻋﲆ أﺣﻼ ٍم ورؤى.
أن ذﻟﻚأﻳﻀﺎ ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺟﻌﻔﺮ اﻟﱪﻣﻜﻲ واﻟﻔﻮﱠال ،وﻧﻌﺮف ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺔ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﱠ وﻫﻨﺎك ً
اﻟﻔﻮﱠال ﻛﺎن ﻳﺸﻜﻮ اﻟﻔﻘﺮ ﺣني رآه ﺟﻌﻔﺮ اﻟﱪﻣﻜﻲ أﻳﺎم ﻋ ﱢﺰه ،ﻓﺪﻋﺎه إﻟﻴﻪ واﺷﱰى ﻣﺎ ﻛﺎن
َ
ﻧﺼﻔني ﻓﻮﻟﺔ واﺣﺪة ،ﻓﺄﺧﺬﻫﺎ ﺟﻌﻔﺮ َ
وﻓﻠﻘﻬﺎ ﻳﺒﻖ ﻣﻌﻪ إﻻ ٌ ﻣﻌﻪ ﻣﻦ اﻟﻔﻮل ﺑﻮزﻧِﻪ ذﻫﺒًﺎ ،وﻟﻢ َ
ﺟﺎرﻳﺔ ﻟﻪ ﺗﺸﱰي ﻧِﺼﻔﻬﺎ ﺑﻀﻌﻒ اﻟﺬﻫﺐ ا ُملﺘﺠﻤﱢ ﻊ ،واﺷﱰى ﺟﻌﻔﺮ اﻟﻔﻠﻘﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ً وﺟﻌﻞ
ﺑﻘﺪْر اﻟﺠﻤﻴﻊ ﻣ ﱠﺮﺗَني ذﻫﺒًﺎ .وﻫﻲ ﻗﺼﺔ ﺟﻤﻴﻠﺔ ﻻ ﺑﺪ أﻧﻬﺎ اﻧﺘﴩت ﻟﻺﺷﺎدة ﺑﺎﻟﱪاﻣﻜﺔ ﺑﻌﺪ
ﻧَﻜﺒﺘﻬﻢ.
وﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ املﻠﻚ ﺟﻠﻴﻌﺎد واﻟﺸﻤﱠ ﺎس ،ﻳﻘﻮم اﻷﺳﺎس ﻋﲆ ﺣﻠ ٍﻢ ﻳﺮاه املﻠﻚ ﺟﻠﻴﻌﺎد
ُ
رأﻳﺖ ﰲ ﻟﻴﻠﺘﻲ ﻫﺬه ﻣﻨﺎﻣً ﺎ أﻫﺎﻟﻨﻲ ،وﻫﻮ ﻛﺄﻧﻲ وﻳﻘﺼﻪ ﻋﲆ ﻛﺒري وزراﺋﻪ اﻟﺸﻤﺎس» :إﻧﻲ ﱡ
أﺻﺐﱡ ﻣﺎءً ﰲ أﺻﻞ ﺷﺠﺮة ،وﺣﻮل ﺗﻠﻚ اﻟﺸﺠﺮة أﺷﺠﺎر ﻛﺜرية .ﻓﺒﻴﻨﻤﺎ أﻧﺎ ﰲ ﻫﺬه اﻟﺤﺎﻟﺔ
ﺑﻨﺎر ﻗﺪ ﺧﺮﺟﺖ ﻣﻦ أﺻﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﺸﺠﺮة وأﺣﺮﻗﺖ ﺟﻤﻴﻊ ﻣﺎ ﺣﻮ َﻟﻬﺎ ِﻣﻦ اﻷﺷﺠﺎر، وإذا ٍ
وأرﺳﻠﺖ ﰲ دﻋﻮﺗﻚ ﻟﻜﺜﺮة ﻣﻌﺮﻓﺘﻚ ُ ُ
ﻓﺎﻧﺘﺒﻬﺖ ﻋﻨﺪ ذﻟﻚ ُ
ﻓﻔﺰﻋﺖ ﻣﻦ ذﻟﻚ وأﺧﺬﻧﻲ اﻟ ﱡﺮﻋﺐ.
ُﻨﺠﺐ ﻏﻼﻣً ﺎ ﻻ ﻳﺴري واﺗﺴﺎع ﻋﻠﻤﻚ وﻏﺰارة ﻓﻜﺮك «.وﻳﻨﺘﻬﻲ ﺗﻔﺴري اﻟﺤﻠﻢ ﺑﺄن املﻠﻚ ﺳﻴ ِ
ُﻨﺠﺐ املﻠِﻚ ﻏﻼﻣً ﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ،وﻳﻌﻤﻞ اﻟﺠﻤﻴﻊ ،ﺧﺎﺻﺔ
ﺳرية أﺑﻴﻪ اﻟﻌﺎدﻟﺔ اﻟﺤﻜﻴﻤﺔ ﰲ اﻟﺮﻋﻴﺔ .وﻳ ِ
ﺗﻨﺸﺌﺔ ﺻﺎﻟﺤﺔ ﻋﻠﻴﻤﺔ ،وﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﺣني ﻳﻤﻮت أﺑﻮه وﻳﺘﻮﱃﱠ ً اﻟﺸﻤﱠ ﺎس وﻣﻌﺎوﻧﻴﻪ ،ﻋﲆ ﺗﻨﺸﺌﺘﻪ
ﻧﺤﻮ ﻋﺎدل ﺣﻜﻴﻢ .وﻟﻜﻦ اﻷﺣﻼم وﺗﻔﺴريﻫﺎ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ اﻟﺤُ ﻜﻢ ،ﻳﺴري ﰲ ﺑﺪاﻳﺔ اﻷﻣﺮ ﻋﲆ ٍ
وﻟﻴﻠﺔ ﻛﺎﻟﻘﺪَر املﺮﺻﻮد ،إذ ﻳﺴﺘﺴﻠِﻢ املﻠِﻚ اﻻﺑﻦ ﻟﻨﺼﻴﺤﺔ إﺣﺪى ﻧﺴﺎﺋﻪ وﻳﻔﺘﻚ ﺑﻜﺒري اﻟﻮزراء
وﻣُﺴﺘﺸﺎرﻳﻪ ﺑﺰﻋﻢ أﻧﻬﻢ ﻳﺘﺂﻣَ ﺮون ﻋﻠﻴﻪ ،وﺗﺴﻮء ِﺳريﺗﻪ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﻦ دُوﻧﻬﻢ ،ﻣﻤﺎ ﻳ ﱢ
ُﺤﻘﻖ
اﻟﺤﻠﻢ اﻟﺬي رآه أﺑﻮه املﻠﻚ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ،وذﻟﻚ ﻗﺒﻞ أن ﺗﺄﺧﺬ اﻟﻘﺼﺔ ﻣﺴﺎ ًرا آﺧﺮ.
ﻌﻘﺪة ،ﺣﻠﻢ ﺣﻴﺎة اﻟﻨﻔﻮس ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺘﻬﺎ ،وﻗﺪ أوردْﻧﺎ وﻣﻦ أﻣﺜﻠﺔ اﻷﺣﻼم اﻟﺴﻴﻜﻮﻟﻮﺟﻴﺔ ا ُمل ﱠ
ﺗﺮﺳﺒﺖ ﻟﺪى ﺗﻔﺼﻴﻼ ﻟﻬﺎ ﰲ ﻓﺼﻞ »ملﺤﺎت ﻓﺮوﻳﺪﻳﺔ« ،ﺣﻴﺚ ﻳﺘﻌﻠﻖ اﻷﻣﺮ ﺑﻌُ ﻘﺪة ﻧﻔﺴﻴﺔ ﱠ ً
اﻷﻣرية ﺣﻴﺎة اﻟﻨﻔﻮس ﻟﺪى رؤﻳﺘﻬﺎ ﺣﻠﻤً ﺎ ﻣﻦ اﻷﺣﻼم ،وﻻ ﻳَﺸﻔﻴﻬﺎ إﻻ اﻟﻄﺮﻳﻘﺔ اﻟﻔﺮوﻳﺪﻳﺔ
اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ )راﺟﻊ اﻟﻔﺼﻞ املﺬﻛﻮر(.
ُﺮﺟﻊ اﻷﻧﺜﺮوﺑﻮﻟﻮﺟﻴﱡﻮن إﱃ اﻷﺣﻼم وﻗﺪ ﻧﺸﺄ اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﺎﻷﺣﻼم ﻣﻨﺬ ﻧﺸﺄة اﻟﺒﴩﻳﺔ ،وﻳ ِ
ﺛﺎﻧﻴﺔ ﰲ أﺣﻼﻣﻬﻢ ،وأدﱠى ذﻟﻚ ً
أﻳﻀﺎ ً ﺑﺪاﻳﺔ ﺗﻘﺪﻳﺲ اﻟﺒﴩ ﻟﻠﻤَ ﻮﺗﻰ ،إذ ﻳ َﺮوﻧﻬﻢ ﻳﻌﻴﺸﻮن
إﱃ ﻧﺸﻮء اﻷدﻳﺎن اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ واﻟﺴﺤﺮ واﻟﻜﻬﺎﻧﺔ .وﺗﻤﺘﻠﺊ اﻷﺳﺎﻃري اﻷوﱃ ﻟﻠﺸﻌﻮب ﺑﺎﻷﺣﻼم
241
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
واﻟﺮؤى ،وﻛﺬﻟﻚ اﻟﻜﺘُﺐ املﻘﺪﱠﺳﺔ واملﻼﺣﻢ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ .وﻗﺪ وردت اﻷﺣﻼم ﰲ أﻗﺪم اﻵداب
اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻔﺮﻋﻮﻧﻲ ،وﻛﺬﻟﻚ ﻋﻨﺪ ﻫﻮﻣريوس ،ﰲ ﻛ ﱟﻞ املﻌﺮوﻓﺔ ،ﰲ ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺟﻠﺠﺎﻣﺶ ،وﰲ َ
ﻣﻦ اﻹﻟﻴﺎذة واﻷودﻳﺴﺔ.
وﻗﺪ وردت اﻷﺣﻼم ﻋﲆ اﻟﻌﺮب ﻣﻨﺬ اﻟﻘِ ﺪَم ،وﺗﺤﺪث ﻋﻨﻬﺎ اﻟﻘﺮآن اﻟﻜﺮﻳﻢ ﰲ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ
ﻣﻮﺿﻊ ،ﻣُﻮﺣﻴًﺎ أن ﻫﻨﺎك ﻣﺎ ﻫﻮ أﺿﻐﺎث أﺣﻼم ،وﻣﻨﻬﺎ ﻣﺎ ﻫﻮ رؤى .ﻓﻘﺪ رأى ﺳﻴﺪﻧﺎ
إﺑﺮاﻫﻴﻢ ﰲ املﻨﺎم أﻧﻪ ﻳﺬﺑﺢ اﺑﻨﻪ ،وﻫﻲ رؤﻳﺎ ﺑﻌﺜﻬﺎ ﷲ ﺳﺒﺤﺎﻧﻪ وﺗﻌﺎﱃ إﻟﻴﻪ ﰲ ﺻﻮرة
ﺣﻠﻢ ،وﻗﺎم ﺑﺘﻨﻔﻴﺬﻫﺎ ﺑﻤﺎ أدﱠى إﱃ اﻟﺸﻌرية املﻌﺮوﻓﺔ وﻫﻲ اﻟﻬﺪف ﻣﻦ وراء اﻟﺮؤﻳﺎ .وﻫﻨﺎك
ً
ﺗﻔﺼﻴﻼ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ﺣﻠﻢ ﺣﺎﻛِﻢ ﻣﴫ أﻳﺎم اﻟﻨﺒﻲ ﻳﻮﺳﻒ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﺴﻼم ،وﻫﻲ أﻛﺜﺮ اﻵﻳﺎت
ﻟﻸﺣﻼم واﻟﺮؤى .واﺳﺘﻤ ﱠﺮ اﻻﻫﺘﻤﺎم اﻟﻌﺮﺑﻲ ﺑﺎﻷﺣﻼم وﻃﺒﻴﻌﺘﻬﺎ وﻣﺎدﺗﻬﺎ ،وﺗَﻤﺜﱠﻞ ذﻟﻚ ﰲ
ﺗﻔﺴريات آﻳﺎت اﻷﺣﻼم واﻟﺮؤى ﰲ اﻟﻘﺮآن اﻟﻜﺮﻳﻢ واﻷﺣﺎدﻳﺚ اﻟﻨﺒﻮﻳﺔ ،واﻟﺘﻌﻠﻴﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ .وﻗﺎم
ﻣﺤﺎوﻟﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻟﺘﻔﺴري اﻷﺣﻼم .وﻳﻌﻜﺲ ٍ »اﺑﻦ ِﺳريﻳﻦ« )ﺗﻮﰲ ﻋﺎم ٧٢٨م( ﺑﻮﺿﻊ أول
دور اﻷﺣﻼم ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ واﻟﻘﺼﺺ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻷﺧﺮى ﻗﺪْر اﻻﻫﺘﻤﺎم اﻟﺬي أوﻻه اﻷدب
اﻟﺸﻌﺒﻲ واﻟﻔﻮﻟﻜﻠﻮر ﻟﻠﺤﻠﻢ واﻟﺮؤى.
واﺳﺘﻤ ﱠﺮ ﺗﻨﺎوُل اﻷﺣﻼم ﰲ ﻛﺘُﺐ اﻷدب اﻟﻌﺮﺑﻲ .ﻓﺮﺳﺎﻟﺔ اﻟﻐﻔﺮان ﻷﺑﻲ اﻟﻌﻼء املﻌﺮي
)١٠٥٧–٩٣٧م( ﺗُﻘﺪﱠم ﻋﲆ أﻧﻬﺎ رؤﻳﺎ ﺗﺮﺣﺎﻟﻴﺔ ﰲ اﻟﻔﺮدوس واﻟﺠﺤﻴﻢ ،ﺗَﺘﺎﺑَ ُﻊ ﻓﻴﻬﺎ املﺸﺎﻫﺪ
ُﺠﺴﺪ .وﻣﻦ ﻗﺒﻠﻬﺎ ،ﻛﺘﺐ اﺑﻦ ﺷﻬﻴﺪ اﻷﻧﺪﻟﴘ )١٠٣٤–٩٢٢م( ﺣﻠﻤﻲ ﻣ ﱠ
ﱟ واﻷﺷﺨﺎص ﰲ ﴎ ٍد
رؤﻳﺎ ﻣُﺸﺎﺑﻬﺔ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ »رﺳﺎﻟﺔ اﻟﺘﻮاﺑﻊ واﻟﺰواﺑﻊ« ،ﺣﻴﺚ ﻳﻘﺘﺎده ِﺟﻨﱢﻲ ﻣﻦ ﺑﻨﻲ ﻋﺒﻘﺮ اﺳﻤُﻪ
زﻫري ﺑﻦ ﻧُﻤري إﱃ ﻟﻘﺎءِ ﻣَ ﻦ أﺣﺐﱠ ِﻣﻦ ﻧﻮاﺑﻎ ﺷﻌﺮاء اﻟﻌﺮب اﻟﺴﺎﺑﻘني ﻋﻬﺪَه.
ﺛﻢ ازدﻫﺮت ﻛﺘﺎﺑﺎت اﻟﺮؤى واﻷﺣﻼم اﻟﺮؤﻳﻮﻳﺔ ﰲ ﻣﺆ ﱠﻟﻔﺎت ﻋﻠﻤﺎء اﻟﺼﻮﻓﻴﺔ ،وﻋﲆ
ﺗﺰﺧﺮ ﻛﺘﺒﻪ ﺑﺮ ًؤى ﻻ ﻳُﺪرك ﻣﺪاﻫﺎ أو ﻣﻌﻨﺎﻫﺎ إﻻ اﻟﻨﻔﻮس اﻟﺘﻲ رأﺳﻬﻢ اﺑﻦ ﻋﺮﺑﻲ ،اﻟﺬي َ
ﺟ ﱠﺮﺑﺖ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻤﺤﺎت اﻟﻨﻮراﻧﻴﺔ ﺑﻨﻔﺴﻬﺎ .وﻗﺪ ﺗﺮﻛﺖ ﺗﻠﻚ املﺆ ﱠﻟﻔﺎت اﻟﺼﻮﻓﻴﺔ أﺛ ًﺮا ً
ﺑﺎﻟﻐﺎ ﰲ
اﻟﺘﺼﻮﱡف اﻟﻐﺮﺑﻲ املﺴﻴﺤﻲ وﰲ اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ اﻟﺮوﺣﻴﺔ اﻷﺧﺮى.
أﻳﻀﺎ اﻟﺘﻨﺎول اﻷدﺑﻲ واﻟﻘﺼﴢ ﻟﻸﺣﻼم؛ ذﻟﻚ أن اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت اﻷدﺑﻴﺔ ﻗﺪ وﻳُﻬﻤﻨﺎ ﻫﻨﺎ ً
اﺣﺘﻮت ﻣﻨﺬ اﻟﻘِ ﺪَم ﻋﲆ ﻣﺪﺧﻞ اﻷﺣﻼم ،وﻻ ﻳﺰال ﻫﺬا املﺪﺧﻞ ﻳﺘﻮاﺟَ ﺪ ﰲ اﻟﻜﺘﺎﺑﺎت ا ُملﻌﺎﴏة.
وﻗ ﱠﻠﻤَ ﺎ ﺗﺨﻠﻮ ﺳرية ﺣﻴﺎة أدﺑﻴﺔ ،أو ﻣﺬﻛﺮات وﻳﻮﻣﻴﺎت ،ﻣﻦ ﺗﺴﻄري أﺣﻼ ٍم ﻫﺎﻣﱠ ﺔ رآﻫﺎ اﻟﻜﺎﺗﺐ
ﻄﺮﻫﺎ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﺎﺗﻪ؛ وأﺣﻴﺎﻧًﺎ أﺧﺮى ﺗُﺸ ﱢﻜﻞ اﻷﺣﻼم ﻛﺘﺒًﺎ ﻣُﺴﺘﻘﻠﺔ ﺑﺬاﺗﻬﺎ .وﻣﻦ وأراد أن ﻳَﺴ ُ
أواﺋﻞ ﻣﻦ ﺳﻄﺮ أﺣﻼﻣﻪ ﰲ ﻣﺬﻛﺮاﺗﻪ أو ﻳﻮﻣﻴﺎﺗﻪ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي »ﺻﻤﻮﻳﻞ ﺑﻴﺒﺲ« ﻗﺪﻳﻤً ﺎ ،وﺣﺪﻳﺜًﺎ
— ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ — ﻓﺮاﻧﺰ ﻛﺎﻓﻜﺎ ،اﻟﺬي اﺣﺘﻮت ﻣﺬﻛﺮاﺗﻪ ﻋﲆ أﺣﻼ ٍم ﻛﺜرية ﻳُﻮردﻫﺎ ﰲ ﺛﻨﺎﻳﺎ
242
اﻷﺣﻼم
دﻻﻟﺔ ﻫﺎﻣﺔ ﰲ ﺗﺘﺒﱡﻊ ﺣﻴﺎة اﻟﻜﺎﺗﺐ وﻫﻤﻮﻣﻪ وﺷﻮاﻏﻠﻪ ﰲ اﻟﻔﱰات اﻟﺘﻲ ٍ املﺬﻛﺮات ،وﻫﻲ ذات
ﻛﺎن ﻳُﺪوﱢن ﻓﻴﻬﺎ ﺗﻠﻚ اﻷﺣﻼم.
وﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ أﺧﺮى ،ﻫﻨﺎك أﻋﻤﺎل أدﺑﻴﺔ أوروﺑﻴﺔ ﺗﻘﻮم ﻋﲆ اﻷﺣﻼم ﰲ املﻘﺎم اﻷول.
ﻓﺎﻟﻜﻮﻣﻴﺪﻳﺎ اﻹﻟﻬﻴﺔ ﻳُﻔﱰَض أﻧﻬﺎ رؤﻳﺎ ﻣﻦ اﻟﺮؤى ُملﺆﻟﻔﻬﺎ داﻧﺘﻲ .وﺣﺪﻳﺜًﺎ ،ﺻﺎغ ﺟﻴﻤﺲ
ﺟﻮﻳﺲ ﻛﺘﺎﺑﻪ اﻷﺧري »ﻓﻨﺠﺎﻧﺰ وﻳﻚ« ﺑﻮﺻﻔﻪ ﺣﻠﻤً ﺎ ﻣُﻌﻘﺪًا ﻟﻠﺒﴩﻳﺔ ﻛﻠﻬﺎ ﻣُﺘﻤﺜﻠﺔ ﰲ ﺷﺨﺼﻴﺔ
HERE COMES EVERYBODYاﻟﺬي ﻳﺮﻣﺰ ﻟﻠﺒﴩ أﺟﻤﻌني .واﻟﻜﺘﺎب ﻛﻠﻪ ﺣﻠﻢ ﻃﻮﻳﻞ ،ﻛﻤﺎ
أن أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺗُﺸﺒﻪ اﻟﺤﻠﻢ املﺘﻮاﺻﻞ اﻟﺤﻠﻘﺎت.
ﱠ
وﻗﺪ اﻣﺘﻸت أﻋﻤﺎل اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﻴني اﻷدﺑﻴﺔ ﺑﺎﻷﺣﻼم وذِﻛﺮﻫﺎ ،ﻓﻠﺪَﻳﻨﺎ أﻫﻢ ﻣﺜَﻞ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﰲ
ﻗﺼﻴﺪة ﻛﻮﻟﺮدج »ﻗﺒﻼي ﺧﺎن« اﻟﺬي ﻳﺬﻛﺮ أن ﺳﻄﻮرﻫﺎ ﻗﺪ ﺟﺎءت ﻟﻪ ﰲ املﻨﺎم ،وأﻧﻪ أﴎع
ﺑﻌﺪ اﻟﻴﻘﻈﺔ ﺑﺘﺪوﻳﻨﻬﺎ ﺑﺼﻮر ٍة ﺗﻠﻘﺎﺋﻴﺔ ،إﱃ أن ﻗﻄﻊ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻮﺣﻲ أﺣﺪ اﻟﺰوﱠار ،وﻟﻢ ﻳﺘﻤﻜﻦ
ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﻦ ﺗﺬ ﱡﻛﺮ ﺑﻘﻴﺔ اﻟﺤﻠﻢ .ﻛﺬﻟﻚ أورد »دي ﻛﻮﻳﻨﴘ« ﺑﻌﺾ أﺣﻼﻣﻪ ،وإن ﻛﺎﻧﺖ
ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛري ا ُملﺨﺪﱢر اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺘﻌﺎﻃﺎه وﻛﺘﺐ ﻋﻨﻪ ﰲ ﻣﺆ ﱠﻟﻔﻪ »ﻣﺬﻛﺮات ﻣُﺘﻌﺎﻃﻲ اﻷﻓﻴﻮن«.
وﻳﺬﻛﺮ روﺑﺮت ﻟﻮﻳﺲ ﺳﺘﻴﻔﻨﺴﻮن أن ﺣﺒﻜﺔ رواﻳﺘﻪ اﻟﺸﻬرية »دﻛﺘﻮر ﺟﻴﻜﻞ وﻣﺴﱰ ﻫﺎﻳﺪ«
ﻗﺪ ﺟﺎءﺗﻪ ﰲ أﺣﺪ أﺣﻼﻣﻪ ﺣني ﻛﺎن ﰲ أﻣَ ﱢﺲ اﻟﺤﺎﺟﺔ إﱃ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ.
وﺻﻠﺘﻪ ﺑﺎملﻮﺿﻮع ،ﻫﻮ اﻟﺤﻠﻢ وﺛﻤﺔ ﻣﺜﺎل أﺳﺎﳼ ﻧُﺜﺒﺘﻪ ﻫﻨﺎ ﻣ ً
ُﻔﺼﻼ ﻧﻈ ًﺮا ﻷﻫﻤﻴﺘﻪ ِ
اﻟﻐﺮﻳﺐ اﻟﺬي أﺛﺒﺘﻪ اﻟﺸﺎﻋﺮ اﻟﺮوﻣﺎﻧﴘ وﻟﻴﺎم وردزورث ﰲ »ا ُملﻘﺪﻣﺔ« وﺟﻤﻊ ﻓﻴﻪ ﻋﲆ ٍ
ﻧﺤﻮ
ﻣُﺜري ﺑني اﻟﻌﺮب وﴎﻓﺎﻧﺘﺲ ودون ﻛﻴﺸﻮت ،وﻫﻮ اﻟﺸﺎﻋﺮ اﻟﺬي ﺗﺄﺛﺮ ﻛﺜريًا ﰲ ﻃﻔﻮﻟﺘﻪ
وﺷﺒﺎﺑﻪ ﺑﺤﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ .واﻟﺤﻠﻢ ورد ﰲ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺨﺎﻣﺲ ِﻣﻦ ا ُملﻘﺪﻣﺔ ﰲ ﺻﻴﺎﻏﺘﻬﺎ
ﻳﺼﻒ اﻟﻜﺎﺗﺐ ﻏﻔﻮ ًة اﻧﺘﺎﺑﺘﻪ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﻘﺮأ دون ﻛﻴﺸﻮت ﻋﲆ اﻷﺧرية ﻋﺎم ١٨٥٠م ،ﺣني ِ
ﺷﺎﻃﺊ اﻟﺒﺤﺮ وﻳﺤﻠُﻢ اﻟﺤﻠﻢ اﻟﺘﺎﱄ:
ﻄﺎ أﻣﺎﻣﻲ، رأﻳﺖ ﻣﻨﺒﺴ ً
ﺳﻬﻼ ﻣﱰاﻣﻲ اﻷﻃﺮاف. ً
ﻣﻦ ﺑﺮﻳﺔ رﻣﻠﻴﺔ،
ﺗَﺮﻳﻦ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﻈﻠﻤﺔ واﻟﻔﺮاغ.
ﻌﺖ ﺣﻮﱄ،وﺣني ﺗﻄ ﱠﻠ ُ
زﺣﻒ ﻓﻮﻗﻲ ﺷﻌﻮر اﻟﺤﺰن واﻟﺨﻮف. َ
وﻋﻨﺪﻫﺎ ﻇﻬﺮ إﱃ ﺟﺎﻧﺒﻲ،
إﱃ ﺟﻮاري اﻟﻘﺮﻳﺐ،
243
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ً
ﺟﻤﻼ، ﺷﻜﻞ ﻏﺮﻳﺐ ﻳَﻤﺘﻄﻲ
ﻣُﻨﺘﺼﺒًﺎ ﻋﺎﻟﻴًﺎ.
ﻛﺎن ﻳﺒﺪو ﻋﺮﺑﻴٍّﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﺎﺋﻞ اﻟﺒﺪو،
ﻳﺤﻤﻞ رﻣﺤً ﺎ. ِ
وﺛﻤﺔ ﺣﺠﺮ ﺗﺤﺖ إﺣﺪى ذراﻋَ ﻴﻪ،
وﻳﺤﻤﻞ ﰲ اﻟﻴﺪ اﻷﺧﺮى ِ
دﻓﺎق.وﻫﺞ ﱠ ﺻﺪﻓﺔ ذات ٍ ً
واﺑﺘﻬﺞ ﻓﺆادي ملﺮآه؛
وﺟﺪت ﻓﻴﻪ ً
دﻟﻴﻼ ُ ﻓﻘﺪ
ﻳﻘﻮدُﻧﻲ ﻟﻠﺨﺮوج ﻣﻦ ﺗِﻴﻪ اﻟﺼﺤﺮاء،
ﺷﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ. ﺑﻤﻬﺎر ٍة ﻻ َ
وﻓﻴﻤﺎ أﻧﺎ أﺗﻄ ﱠﻠﻊ إﻟﻴﻪ،
وأُﺣﺪق ﻓﻴﻪ ﻧﻈﺮاﺗﻲ،
وأﺳﺄ ُل ﻧﻔﴘ
اﻟﺨﺮجﻋﻦ ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت ﻫﺬا ُ
اﻟﺬي ﻳﺤﻤﻠﻪ اﻟﻮاﻓﺪ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺗﺤﺖ وﺳﻄﻪ،
إن اﻟﺤﺠﺮ، ﺑﺎد َرﻧﻲ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻳﻘﻮل ﱠ
)وأﻧﺎ أﺳﺘﺨﺪِم ﻫﻨﺎ ﻟﻐﺔ اﻟﺤﻠﻢ(،
ﻫﻮ »ﻣﺒﺎدئ إﻗﻠﻴﺪس«،
واﻵﺧﺮ ،ﻗﺎل ﱄ:
ﻗﻴﻤﺔ وﻣﻨﺰﻟﺔ. ً ﻫﻮ ﳾء أﻛﺜﺮ
وﻣﻊ ﻗﻮﻟﻪ ذاك،
اﻟﺼﺪَﻓﺔ،أﺑﺎن أﻣﺎﻣﻲ َ
ذات اﻟﺸﻜﻞ اﻟﺮاﺋﻊ،
واﻷﻟﻮان اﻟﺒﻬﻴﺔ،
ُ
ﺑﺄن أﺿﻌَ ﻬﺎ ﻓﻮق أذﻧﻲ. أﻣﺮ ْ ﻣﻊ ٍ
ﻓﻔﻌﻠﺖ ﻣﺎ أُﻣﺮت. ُ
وﺳﻤﻌﺖ ﻟﺤﻈﺘﻬﺎ ﻟِﺴﺎﻧًﺎ أﻋﺠﻤﻴٍّﺎ، ُ
244
اﻷﺣﻼم
245
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
واﻟﺜﺎﻧﻲ ﺻﺪَﻓﺔ،
ً
ﻟﺤﻈﺔ أﺷﻚوﻟﻜﻨﻲ ﻟﻢ ُ
أﻧﻬﻤﺎ ﻛﺘﺎﺑﺎن،
و ُﻛﲇ ﺛﻘﺔ ﰲ ﺻﺪق ﻛﻞ ﻣﺎ ﻣ ﱠﺮ ﺑﻲ.
ً
ﺷﻮﻗﺎ، ُ
وﺗﺰاﻳﺪت
ﰲ أن أﻟﺘﺤِ ﻖ ﺑﺮﻛﺐ ذﻟﻚ اﻟﺮﺟﻞ،
وﻟﻜﻦ …
ُ
ﺣني َرﺟَ ﻮﺗُﻪ أن أﺷﺎرﻛﻪ رﺣﻠﺘﻪ،
أﴎع ﻣُﺒﺘﻌﺪًا،
دون أن ﻳُﻌريﻧﻲ اﻫﺘﻤﺎﻣً ﺎ،
ﺑﻴ َﺪ أﻧﻲ ﺗ ِﺒﻌﺘُﻪ،
وﻛﺎن ﻳﺮاﻧﻲ؛
إذ إﻧﻪ ﻛﺎن ﻳﻠﺘﻔﺖ وراءه
ﺑني اﻟﺤني واﻟﺤني،
ﻛﻨﺰه ا ُملﺰدوَج.
وﻫﻮ ﻳﻘﺒﺾ ﻋﲆ ِ
ﺧﺎﻓﻀﺎ رﻣﺤﻪ،ً ورﻛِﺐَ ﻳﺨﺐﱡ
وأﻧﺎ ﻣﻦ وراﺋﻪ أﺳﻌﻰ،
وﻓﺠﺄة …
ﺗﺤﻮﱠل ﰲ ﻣﺨﻴﻠﺘﻲ،
إﱃ اﻟﻔﺎرس اﻟﺬي ﻳَﺤﻜﻲ ﴎﻓﺎﻧﺘﺲ ﻗﺼﺘﻪ.
ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻟﻔﺎرس،
ﺑﻞ ﻋﺮﺑﻲ ،وﻣﻦ اﻟﺼﺤﺮاء ً
أﻳﻀﺎ.
وﻫﻮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ أﻳٍّﺎ ﻣﻦ ﻫﺬَﻳﻦ،
وﻛﺎن ﻛﻠﻴﻬﻤﺎ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ ذاﺗﻪ.
وﰲ ذﻟﻚ اﻟﺤني،
زﺣﻒ املﺰﻳﺪ ﻣﻦ اﻟﻘﻠﻖ واﻟﺨﻮف،
ﻋﲆ ﻣﻼﻣﺢ ﻃﻠﻌﺘﻪ.
وﻧﻈﺮت وراﺋﻲ إﱄ ﺣﻴﺚ ﻛﺎن ﻳﻨ ُ
ﻈﺮ، ُ
246
اﻷﺣﻼم
247
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ً
ﴏاﺣﺔ ﻋﻤﱠ ﺎ ﺟﺎءت ﺑﻪ وإن ﻛﺎﻧﺖ اﻟﺼﻴﻐﺔ اﻟﻔﺮوﻳﺪﻳﺔ ﻗﺪ ﻏريت املﻀﻤﻮن إﱃ وﺿﻊ أﻗﻞ
اﻟﻘﺼﺔ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ؛ ﺑﺮﻏﻢ أن اﻟﻘﺼﺔ ﺑﺼﻮرﺗﻬﺎ اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻧﻈﺮﻳﺎت ﻓﺮوﻳﺪ
اﻷﺧﺮى ﺑﺼﻮرة أﻛﱪ.
ﻓﺈذا اﻧﺘﻘﻠﻨﺎ إﱃ اﻷﻋﻤﺎل املﻮازﻳﺔ ملﻮﺿﻮﻋﻨﺎ ،ﻓﺈﻧﻨﺎ ﻧﺠﺪ أن ﻫﻨﺎك أدﻳﺒني ﻛﺒريﻳﻦ أﺻﺪرا
ُﻛﺘﺒًﺎ ﻣﻮﺿﻮﻋﻬﺎ اﻟﻮﺣﻴﺪ أﺣﻼﻣﻬﻤﺎ ،أوﻟﻬﻤﺎ »اﻷﺳﺘﺎذ« ،أدﻳﺒﻨﺎ اﻟﻜﺒري ﻧﺠﻴﺐ ﻣﺤﻔﻮظ ،اﻟﺬي
ﺳﻨﻮات ﺷﺬرات ﻗﺼرية ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ اﻷﺣﻼم اﻟﺘﻲ ﻳﺮاﻫﺎ .وﻫﺬه اﻷﺣﻼم ﺗُﻤﺜﻞ ﰲ ٍ ﻳﻨﴩ ﻣﻨﺬ ُ
ﻗﺼﺼﺎ ﻗﺼري ًة ﺟﺪٍّا ﻏﺎﻳﺔ ﰲ اﻟﺘﻜﺜﻴﻒ ،ورﺑﻤﺎ ﻳﻜﻮن ﻫﺬا ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻹدﺧﺎل اﻷﺳﺘﺎذ ً ﻏﺎﻟﺒﻴﺘﻬﺎ
ﺑﻌﺾ اﻟﻠﻤﺴﺎت اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﻋﲆ اﻟﺤﻠﻢ اﻷﺻﲇ؛ وﻟﻜﻦ اﻟﻨﺘﻴﺠﺔ ﺗﺠﻲء ﺑﺎﻫﺮ ًة ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ
اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ ا َملﺤﻀﺔ .واﻵﺧﺮ ﻫﻮ اﻟﺮواﺋﻲ اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻲ ﺟﺮاﻫﺎم ﺟﺮﻳﻦ.
ﺧﺼﺺ ﺟﺮﻳﻦ ﻛﺘﺎﺑًﺎ ﺻﻐريًا — ﺻﺪَر ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ — ﻋﻦ اﻷﺣﻼم اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﱠ وﻗﺪ
ﻳﺴﻄ ُﺮﻫﺎ ﰲ ﻛﺮاﺳﺎت ،واﻟﺘﻲ ﺑﻠﻎ ﻋﺪد ﺻﻔﺤﺎﺗﻬﺎ ٨٠٠ﺻﻔﺤﺔ؛ وﻟﻜﻨﻪ اﺧﺘﺎر ﻣﻨﻬﺎ ﻋﺪدًا
ﺻﻐريًا ﻟﻠﻨﴩ .وﻛﺎن ﻫﻮ اﻟﺬي اﺧﺘﺎر ﻋﻨﻮان ﻛﺘﺎب اﻷﺣﻼم ﻟﻴﻜﻮن »ﻋﺎملﻲ اﻟﺨﺎص« ،ﻣﻘﺎﺑﻞ
اﻟﻌﺎ َﻟﻢ ا ُملﺸﱰك ،ﻋﺎﻟﻢ ﺣﻴﺎة اﻟﻴﻘﻈﺔ اﻟﻄﺒﻴﻌﻲ .وﻗﺪ اﻫﺘ ﱠﻢ ﺟﺮﻳﻦ ﺑﺎﻷﺣﻼم ﻃﻮال ﺣﻴﺎﺗﻪ
ﻛﻜﺎﺗﺐ ،وﻛﺎن ﻳﻌﺪﱡﻫﺎ ﺟﺰءًا ﻣﻦ ِﻣﻬﻨﺘﻪ اﻷدﺑﻴﺔ .وﻛﺎن ﻳﻌﻤﺪ إﱃ ﻗﺮاءة ﻣﺎ ﻛﺘﺒَﻪ ﰲ ﻳﻮﻣِﻪ
ﻗﺒﻞ أن ﻳﺄوي إﱃ اﻟﻔﺮاش ،وﻳﱰك ﻻوﻋﻴﻪ ﻳﻌﻤﻞ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ ﻃﻮال اﻟﻠﻴﻞ! وﺛﻤﺔ أﺣﻼم أﻋﺎﻧﺘﻪ
اﻟﺘﻮﻗﻒ BLOCKAGEاﻟﻌﺎرﺿﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻤ ﱡﺮ ﺑﻬﺎ ﻛﻞ اﻟﻜﺘﱠﺎب ،ﻛﻤﺎ ﱡ ﻋﲆ اﻟﺘﻐ ﱡﻠﺐ ﻋﲆ ﻓﱰات
أن أﺣﻼﻣً ﺎ أﺧﺮى أﻣﺪﱠﺗﻪ ﺑﻤﻮﺿﻮﻋﺎت ﻟﻘﺼﺼﻪ وﻣﻨﻬﺎ »اﻟﻘﻨﺼﻞ اﻟﻔﺨﺮي« .وﻗﺪ ﺑﻠﻎ ﻣﻦ
اﻣﺘﺰاج ﻋﺎ َﻟﻤﻪ ﺑﺎﻷﺣﻼم أﻧﻪ ﻛﺎن أﺣﻴﺎﻧًﺎ ﻳﺤﻠﻢ ﺑﺄﺣﻼم ﺷﺨﺼﻴﺎت رواﻳﺎﺗﻪ ،ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻳﺬ ُﻛﺮ أﻧﻪ
ﺣﺪث ﺣني ﻛﺎن ﻳﻜﺘﺐ رواﻳﺔ »ﻣﺴﺄﻟﺔ ﻣُﻨﺘﻬﻴﺔ« .وﻳﺘﻔﻖ ﺟﺮﻳﻦ ﻣﻊ ﻣﺎ ﺟﺎء ﰲ ﻛﺘﺎب ج.
و .دان »ﺗﺠﺮﺑﺔ ﻣﻊ اﻟﺰﻣﻦ« ﻣﻦ أن اﻷﺣﻼم ﺗﺘﻀﻤﱠ ﻦ ﺷﺬرات ﻣﻦ ا ُملﺴﺘﻘﺒﻞ ِﻣﺜﻠﻤﺎ ﺗﺘﻀﻤﱠ ﻦ
ﺷﺬرات ﻣﻦ املﺎﴈ؛ وﻳﺘﺬﻛﺮ ﰲ ﻫﺬا اﻟﺨﺼﻮص ﻛﻴﻒ أﻧﻪ — ﺣني ﻛﺎن ﰲ اﻟﺴﺎﺑﻌﺔ ﻣﻦ ٍ
ﻋﻤﺮه — ﺣﻠﻢ ﺑﺒﺎﺧﺮ ٍة ﺿﺨﻤﺔ ﺗﻐﺮق ﻋﺸﻴﺔ ﻏﺮق اﻟﺒﺎﺧﺮة املﺸﻬﻮرة ﺗﻴﺘﺎﻧﻴﻚ ﻋﺎم !١٩١٢
ٍ
ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت ﻗﺴﻤﻬﺎ ﺑﺤﺴﺐ ﻓﺈذا ﺗﻨﺎوﻟﻨﺎ ﻧﺼﻮص ﻛﺘﺎب ﺟﺮاﻫﺎم ﺟﺮﻳﻦ ﻧﺠﺪ أﻧﻪ ﻗﺪ ﱠ
ﻋﺎﻣﺔ ،ﻣﺜﻞ :اﻟﻜﺘﱠﺎب املﺸﻬﻮرون اﻟﺬﻳﻦ ﻗﺎﺑﻠﻬﻢ )ﰲ اﻟﺤﻠﻢ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ( ،وﻣﻨﻬﻢ ﻫﻨﺮي ﺟﻴﻤﺲ
وروﺑﺮت ﺟﺮﻳﻔﺰ وﺟﺎن ﻛﻮﻛﺘﻮ وت .س .إﻟﻴﻮت ود .ﻫ .ﻟﻮراﻧﺲ وﺳﺎرﺗﺮ؛ وأﺣﻼم ﻋﻦ
ﺧﺪﻣﺘﻪ ﰲ املﺨﺎﺑﺮات اﻟﱪﻳﻄﺎﻧﻴﺔ؛ وﻣﻘﺎﺑﻼﺗﻪ ﻣﻊ ﺳﺎﺳﺔ ﻣﻌﺮوﻓني ﻣﻨﻬﻢ دﻳﺠﻮل وﺧﺮوﺷﻮف
وﻛﺎﺳﱰو وﻛﺮوﻣﻮﻳﻞ .وﺛﻤﺔ أﺣﻼم ﻋﻦ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ،واﻟﻘﺮاءات ،وﻋﻦ املﴪح واﻟﺴﻴﻨﻤﺎ واﻟﺮﺣﻼت.
وﰲ اﻟﻜﺘﺎب أﻗﺴﺎم ﻻ ﺗﺤﺘﻮي ﱠإﻻ ﻋﲆ ﺣﻠ ٍﻢ واﺣﺪ ،وأﺧﺮى ﺗﺸﻤﻞ أﺣﻼﻣً ﺎ ﻋﺪﻳﺪة .وﻗﺪ ﺧﺮﺟﺖ
248
اﻷﺣﻼم
ﻧﴩ ﻛ ﱢﻞ اﻷﺣﻼم اﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﻗﺮاءة اﻟﻜﺘﺎب ﺑﻤﺪى اﻟﺨﺴﺎرة اﻟﺘﻲ ﻧﺸﺄت ﺣﺘﻰ اﻵن ﻣﻦ ﻋﺪم ْ
ﻄﻠﻊ ﻋﻠﻴﻬﺎﻄﺮﻫﺎ »ﺟﺮﻳﻦ« ،وﻧﺮﺟﻮ أن ﺗﻜﻮن ﻣﺎ زاﻟﺖ ﻫﻨﺎك ﻓﺮﺻﺔ ﻟﻨﴩﻫﺎ أو ﻷن ﻳ ﱠ ﺳ ﱠ
اﻟﺒﺎﺣﺜﻮن ﰲ أدﺑﻪ.
ﺣني وآﺧﺮ.
وﻫﺬا ﻣﺎ ﻳﻘﻮدﻧﺎ إﱃ أﻫﻤﻴﺔ اﻷﺣﻼم اﻟﺘﻲ ﻳﻮاﱄ ﻧﺠﻴﺐ ﻣﺤﻔﻮظ ﻧﴩَﻫﺎ ﺑني ٍ
ملﺴﺎت إﱃ اﻷﺣﻼم اﻟﺘﻲ ﻳﺮاﻫﺎ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ، ٍ ورﻏﻢ أن اﻷﺳﺘﺎذ ﴏح أﻧﻪ ﻏﺎﻟﺒًﺎ ﻣﺎ ﻳﻘﻮم ﺑﺈﺿﻔﺎء
ﺻﻮر ﻣﻦ ﺻﻮر ٍ ﻓﺈﻧﻬﺎ ﺗُﺘﻴﺢ ﻟﻠﻘﺎرئ — وﻟﻠﺒﺎﺣﺚ ﻋﲆ وﺟﻪ اﻟﺨﺼﻮص — اﻟﻨﱠﻔﺎذ إﱃ
ﻨﴩ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﻌ ُﺪ ﰲ اﻟﻼوﻋﻲ اﻟﻘﺼﴢ ﻋﻨﺪ أﻛﱪ رواﺋﻴﻴﻨﺎ اﻟﻌﺮب .ورﻏﻢ أن اﻷﺣﻼم ﻟﻢ ﺗُ َ
ﻛﺘﺎب ﻳﺠﻤﻌﻬﺎ )ﻗﺮأت اﻟﻴﻮم ﻓﻘﻂ — اﻟﺨﻤﻴﺲ ٢٤ﻣﺎرس — ٢٠٠٥ﻋﻦ ﺻﺪور اﻟﻄﺒﻌﺔ ٍ
ﱠ ً
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻸﺣﻼم( ،وأن ﻫﻨﺎك ﺗﻔﺎوﺗﺎ ﰲ أرﻗﺎم اﻷﺣﻼم اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻴﴪ ﻟﻠﻘﺎرئ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﻣﻦ
ٍ
ملﺤﺎت ﻄﺮة — ﻧﴩﻫﺎ ﰲ ﻋﺪة ﻣﺠﻼت وﺻﺤﻒ ،ﻓﺈن ﺗﻠﻚ اﻷﺣﻼم ﺗُﻘﺪﱢم ﻟﻨﺎ — ﰲ ﺻﻮر ٍة ﻣﻘ ﱠ
ﻗﺼﺼﻴﺔ ﰲ ﻏﺎﻳﺔ اﻹﺑﺪاع .وأذﻛﺮ ﻫﻨﺎ — ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﱠﻔِ ﻖ ﻣﻊ ﻣﻮﺿﻮع ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب — اﻟﺤﻠﻢ
ﻛﺎرﺗﱠﺔ )ﻋﺮﺑﺔ( ﻳﺠ ﱡﺮﻫﺎ ﺟﻮاد ﻣُﺠﻨﺢ ،واﻟﺠﻮاد رﻗﻢ ،٧٩ﻋﻦ ﻓﺎﺗﻨﺔ درب ﻗﺮﻣﺰ اﻟﺘﻲ ﺗﻈﻬﺮ ﰲ ِ
ﻳﺼﻞ إﱃ ﻗﻤﺔ اﻟﻬﺮم اﻷﻛﱪ! ﻳﻄري ﻓﻮق اﻷﺳﻄﺢ إﱃ أن ِ
ﻨﴩ ،ﻓﺎﻟﺸﺨﺼﻴﺎت ﺗﺘﺪﺧﻞ ﰲ اﺧﺘﻴﺎر اﻷﺳﺘﺎذ ﻷﺣﻼﻣﻪ اﻟﺘﻲ ﺗُ َ ﱠ ٍ
اﺧﺘﻴﺎرات وﻳﺒﺪو أن
ِ
ﺗﻘﺘﴫ اﻟﺘﻲ ﺗﱰى ﻋﲆ أﺣﻼﻣﻪ املﻨﺸﻮرة — ﻓﻴﻤﺎ أُﺗﻴﺢ ﱄ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻨﻬﺎ ﺣﺘﻰ اﻵن —
ٍ
ﺷﺨﺼﻴﺎت ﻓﻨﻴﺔ ﻫﻲ ﺷﺨﺼﻴﺎت ﻋﺎﻣﺔ ﻣﺜﻞ ﺳﻌﺪ زﻏﻠﻮل وﻣﺼﻄﻔﻰ ﻋﺒﺪ اﻟﺮازق ،ﺛﻢ ٍ ﻋﲆ
ﺳﻴﺪ دروﻳﺶ وزﻛﺮﻳﺎ أﺣﻤﺪ وﺟﺮﻳﺘﺎ ﺟﺎرﺑﻮ .وﺛﻤﱠ ﺔ ﺗﻴﻤﺔ ﻣُﻔﺰﻋﺔ ﺗﺮ ﱠددَت أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﻣﺮة ﰲ
دﺧﻞ ﰲ اﻟﺠﺮاﺋﻢ ٍ اﻷﺣﻼم املﺤﻔﻮﻇﻴﺔ ،ﻫﻲ ﺻﺪور ﺣُ ﻜﻢ ﺑﺎﻹﻋﺪام ﻋﻠﻴﻪ دون أن ﻳﻜﻮن ﻟﻪ أي
أو املﺤﺎﻛﻢ اﻟﺘﻲ ﺗُﺼﺪِر اﻟﺤُ ﻜﻢ.
249
ﻣﻮازﻧﺎت وﻣﻘﺎرﻧﺎت
ﻣﻨﺬ ﺻﺪور اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻋﲆ ﻳﺪَي أﻧﻄﻮان ﺟﺎﻻن ﺑﺪءًا ﻣﻦ ﻋﺎم
ً
ﻫﺎﺋﻼ ﻻ ﺑني ١٧٠٤م ،وﺗﺮﺟﻤﺎﺗﻬﺎ إﱃ اﻟﻠﻐﺎت اﻷﺧﺮى ﺑﻌﺪ ﻗﻠﻴﻞ ﻣﻦ ﻧﴩﻫﺎ ،ﻻﻗﺖ رواﺟً ﺎ
ً
وأﻳﻀﺎ ﺑني ﻛﺒﺎر اﻷدﺑﺎء .ﻓﻘﺪ رأﻳﻨﺎ ﻣﻦ اﻟﻜِﺘﺎب اﻟﺬي ْ
ﻓﺤﺴﺐ ،ﺑﻞ أوﺳﺎط اﻟﻘ ﱠﺮاء اﻟﻌﺎدﻳني
ﺣ ﱠﺮره اﻟﱪوﻓﻴﺴﻮر »ﺑﻴﱰ ﻛﺮاﻛﺸﻴﻮﻟﻮ« ﻋﻦ أﺛﺮ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي ،ﻛﻴﻒ
»ﻫﺎم« ﺑﻬﺬه اﻟﻘﺼﺺ أدﺑﺎء ﻣﺜﻞ ﻛﻮﻟﺮدج ودﻳﻜﻨﺰ ووردزورث ،وﻛﻴﻒ ﺗﺄﺛﱠﺮ ﺑﻬﺎ ﻋﲆ ٍ
ﻧﺤﻮ
ﻛﺒري ﺟﻮزﻳﻒ ﻛﻮﻧﺮاد وﻫ .ج .وﻳﻠﺰ وﺟﻴﻤﺲ ﺟﻮﻳﺲ ووﻟﻴﺎم ﺑﺘﻠﺮ ﻳﻴﺘﺲ ،ﺑﻞ وت .س .إﻟﻴﻮت.
وﻗﺪ ﺗﺮﺗﱠﺐ ﻋﲆ اﻟﻨﺠﺎح اﻟﺸﻌﺒﻲ واﻷدﺑﻲ اﻟﺬي ﻻﻗﺎه اﻟﻜِﺘﺎب ﻋﲆ ﻛﻞ ا ُملﺴﺘﻮﻳﺎت ﰲ
أن ﻇﻬﺮ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺮواﻳﺎت واﻟ ُﻜﺘﺐ واﻷﺷﻌﺎر اﻟﺘﻲ ﺗﺴري ﻋﲆ أوروﺑﺎ وأﻣﺮﻳﻜﺎْ ،
ُﺧﻄﺎه وﺗُﻘ ﱢﻠﺪ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻪ ،وﻗﺪ دﺧﻞ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﺗﻠﻚ املﺆ ﱠﻟﻔﺎت ﰲ ﻋﻤﺎد اﻷدب اﻟﻐﺮﺑﻲ ووﺻﻞ
ﺼﺎف اﻟﻜﻼﺳﻴﺎت اﻷدﺑﻴﺔ .وﺳﻮف أﻗﺘﴫ ﻫﻨﺎ ﻋﲆ ﻋﺪدٍ ﻣﻦ اﻷﻋﻤﺎل ا ُملﻌﻴﱠﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﱢ ﺑﻌﻀﻪ إﱃ ﻣَ
ﻳَﺴﺘﺒني ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺼﻮر ٍة أوﺿﺢ ﺣﺠﻢ اﻟﺘﺄﺛﱡﺮ اﻟﺬي ﺗﺮ َﻛﻪ اﻟﻜِﺘﺎب اﻟﻌﺮﺑﻲ ﰲ اﻟﻌﻤﻞ اﻷوروﺑﻲ.
ﻳﺮث ﺗﺠﺎرة أﺑﻴﻪ وﺛﺮوﺗﻪ ،ﻓﻴُﻘ ﱢﺮر أن وﺗﺤﻜﻲ اﻟﻘﺼﺔ ﻋﻦ اﻟﺸﺎبﱢ أﺑﻲ اﻟﺤﺴﻦ اﻟﺬي ِ
ﻣﴪاﺗﻪ ،واﻟﺜﺎﻧﻲ ﻳُﺒﻘﻴﻪﱠ ُﻘﺴﻢ ﻣُﻤﺘﻠﻜﺎﺗﻪ وأﻣﻮاﻟﻪ إﱃ ﻗِ ﺴﻤَ ني :اﻷول ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻳُﻨﻔِ ﻘﻪ ﻋﲆ ﻳ ﱢ
ﻳﻤﺴﻪ أﺑﺪًا .وﻳﻌﻴﺶ أﺑﻮ اﻟﺤﺴﻦ ﰲ ﺑﺎدئ اﻷﻣﺮ ﺣﻴﺎ ًة ﻻﻫﻴﺔ ،ﻓﻴﺴﺘﻀﻴﻒ ﻛﻞ ﻟﻠﻤُﺴﺘﻘﺒﻞ وﻻ ﱡ
ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ أﺻﺪﻗﺎﺋﻪ اﻟﺤﻤﻴﻤني ،وﻳﺴﺘﻤﺘﻌﻮن ﺑﺄﻃﺎﻳﺐ اﻟﻄﻌﺎم واﻟﴩاب ،واملﻮﺳﻴﻘﻰ ً ٍ
ﻟﻴﻠﺔ
واﻟﺮﻗﺺ واﻟﻐﻨﺎء .وﻳَﻤﴤ اﻟﺤﺎل ﻋﲆ ذﻟﻚ املﻨﻮال ،ﺣﺘﻰ ﻳﺼﺤﻮ أﺑﻮ اﻟﺤﺴﻦ ﻳﻮﻣً ﺎ ﻓﻴﺠﺪ
َﺒﻖ ﻣﻨﻪ ﳾء؛ و ﱠملﺎ ﻳُﺼﺎرح أﺻﺪﻗﺎءه ﺑﺬﻟﻚ ﺧﺼﺼﻪ ﻟ ﱠﻠﻬﻮ وﻟﻢ ﻳ َ أﻧﻪ ﻗﺪ أﻧﻔﻖ ﻛ ﱠﻞ املﺎل اﻟﺬي ﱠ
ﻗﺮض ﻣﻦ أوﻟﺌﻚ اﻷﺻﺪﻗﺎء، ﻳﻨﻔﻀﻮن ﻣﻦ ﺣﻮﻟﻪ اﻟﻮاﺣﺪ ﺗﻠ َﻮ اﻵﺧﺮ .وﺣني ﻳُﻔﻜﺮ ﰲ ﻃﻠﺐ ٍ ﱡ
أﺻﻼ .ﻋﻨﺪﻫﺎ ﻳﺸﻌﺮ أﺑﻮ اﻟﺤﺴﻦ ﺑﻐﺪْر ً ﻳﺮﻓﻀﻮن ،ﺑﻞ وﻳﺰﻋُ ﻢ اﻟﺒﻌﺾ أﻧﻬﻢ ﻻ ﻳﻌﺮﻓﻮﻧﻪ
اﻟﺨﻼن ،وﻳﺤﻤﺪ ﷲ أﻧﻪ ﻗﺪ اﻗﺘﻄﻊ ﺟﺎﻧﺒًﺎ ﱠ اﻷﺻﺪﻗﺎء ،وﻟﻢ ﻳﻌُ ﺪ ﻳﺆﻣِﻦ ﺑﺎﻟﺼﺪاﻗﺔ وﻻ اﻟﻮﻓﺎء ﺑني
ُ
ﻣﻦ ﺛﺮوﺗﻪ املﻮروﺛﺔ ﻛﻴﻤﺎ ﻳُﻨﻔﻖ ﻣﻨﻬﺎ ﻋﲆ ﻧﻔﺴﻪ وﻋﲆ أﻣﱢ ﻪ اﻟﺘﻲ ﺗﻌﻴﺶ ﻣﻌﻪ.
ﺻﺪاﻗﺔ داﺋﻤﺔ ﻣﻊ أﺣﺪ ،ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﻃﻠﺒًﺎ ﻟﻠﻤُﻨﺎدﻣﺔ، ٍ وﻳُﺼﻤﱢ ﻢ أﺑﻮ اﻟﺤﺴﻦ أﻻ ﻳُﻘﻴﻢ أواﴏ
ﻛﺎن ﻳﻘﺼﺪ ﺟﴪ ﺑﻐﺪاد وﻳَﻨﺘﻘﻲ أﺣﺪ اﻟﻐﺮﺑﺎء ﻋﻦ املﺪﻳﻨﺔ ﻓﻴﺪﻋﻮه إﱃ اﻟﻌﺸﺎء ،وﻳُﻤﻀﻴﺎن
َ
ﺿﻴﻔﻪ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ أﺑﺪًا .وﰲ أﻣﺴﻴ ٍﺔ اﻟﺴﻬﺮة ﰲ اﻟﺤﺪﻳﺚ واﻟﻄﻌﺎم ،وﻻ ﻳﻌﻮد أﺑﻮ اﻟﺤﺴﻦ ﻳﺮى
ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻷﻣﺴﻴﺎت ،ﺗﻘﻊ ﻗﺮﻋﺔ أﺑﻲ اﻟﺤﺴﻦ ﻋﲆ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ ،اﻟﺬي ﻛﺎن ﻣُﺘﻨﻜ ًﺮا
ﻛﻌﺎدﺗﻪ وﻫﻮ ﻳﻄﻮف أﻧﺤﺎء املﺪﻳﻨﺔ ﻣُﺘﻔﻘﺪًا أﺣﻮاﻟﻬﺎ وﻧﺎﺳﻬﺎ .وﻛﺎن اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻗﺪ ﺗﻨ ﱠﻜﺮ ﰲ ﻫﻴﺌﺔ
ﻮﺻﻞ وﻣﻌﻪ أﺣﺪ ﺧﺪ َِﻣﻪ .وﻳﺴﺘﻀﻴﻒ أﺑﻮ اﻟﺤﺴﻦ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﺑﻮﺻﻔﻪ ﺗﺎﺟ ًﺮا ﺗﺎﺟﺮ ﻗﺎدم ﻣﻦ ا َمل ٍِ
وﻳﺘﺴﺎﻗﻴﺎن .وﻳﺤﻜﻲ أﺑﻮ اﻟﺤﺴﻦ ﻟﻀﻴﻔﻪ َ ﱠ
وﻳﺘﻌﺸﻴﺎن ﺳﻮﻳٍّﺎ ،ﺛﻢ ﻳﺘﻨﺎدﻣﺎن ﻏﺮﻳﺒًﺎ ﻋﻦ ﺑﻐﺪاد،
ُ
اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ اﻟﺘﺎﺟ َﺮ أﺑﺎ اﻟﺤﺴﻦ ﻋﻦ أي ﻗﺼﺘﻪ ،وﻋﻦ ﺟﺤﻮد أﺻﺪﻗﺎﺋﻪ وﺗﻨ ﱡﻜﺮﻫﻢ ﻟﻪ ،ﻓﻴﺴﺄل ﱠ
أﺳﺒﻐﻪ ﻋﻠﻴﻪ واﺣﺘﻔﺎﺋﻪ ﺑﻪ ﺑﻬﺬا اﻟﺸﻜﻞ .وﻳﻀﺤﻚ أﺑﻮ اﻟﺤﺴﻦ، َ ﳾءٍ ﻳﻄﻠُﺒﻪ ردٍّا ﻟﻠﻜﺮم اﻟﺬي
أﻣﻨﻴﺔ واﺣﺪة ،وﻟﻜﻨﻬﺎ ﻋﺼﻴﱠﺔ ﻋﲆ اﻟﺘﺤﻘﻴﻖ؛ ﻓﻬﻮ ﻳﺘﻤﻨﱠﻰ أن ﻳُﺼﺒﺢ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ً وﻳﻘﻮل إن ﻟﻪ
ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ ملﺪة ﻳﻮ ٍم واﺣﺪ ،ﻛﻴﻤﺎ ﻳﻨﺘﻘِ ﻢ ﻣﻦ إﻣﺎم املﺴﺠﺪ اﻟﺬي ﻳﻘﻊ ﰲ ﺟريﺗﻪ ،ﻷﻧﻪ
ﺷﻴﺦ ﻣُﻨﺎﻓﻖ ﻳﺠﻤﻊ ﺣﻮ َﻟﻪ ﺟﻤﺎﻋﺔ ﺳﻮءٍ ِﻣﺜﻠﻪ وﻳﻘﻮﻣﻮن ﺑﺄﻋﻤﺎل اﻟﻨﻤﻴﻤﺔ واﻟﻔﺴﺎد ﰲ ﻛﻞ
وﻳﺤﻤﻠﻪ ﺧﺎدم اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ إﱃ ِ اﻟﺠﻮار .وﻳﻀﻊ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻣُﺨﺪ ًرا ﰲ ﻛﺄس أﺑﻲ اﻟﺤﺴﻦ ،ﻓﻴﻨﺎم،
اﻟﻘﴫ .وﻫﻨﺎك ،ﻳﻄﻠُﺐ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ ﻣﻦ ﺣﺎﺷﻴﺘﻪ ووزراﺋﻪ وﺧﺪ َِﻣ ِﻪ ﻣُﻌﺎﻣﻠﺔ أﺑﻲ اﻟﺤﺴﻦ
ﺣني ﻳﻔﻴﻖ ﰲ اﻟﺼﺒﺎح ﻋﲆ أﻧﻪ أﻣري املﺆﻣﻨني ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ اﻟﻌﺒﺎﳼ.
وﺗﻤﴤ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﻟﺘُﺼﻮﱢر دﻫﺸﺔ أﺑﻲ اﻟﺤﺴﻦ ﺣني ﻳﻔﻴﻖ ﻣﻦ أﺛﺮ ا ُملﺨﺪﱢر ﻟﻴﺠﺪ ﻧﻔﺴﻪ
ﻗﴫ ﻳُﺤﻴﻂ ﺑﻪ اﻟﺨﺪَم واﻟﺤﺸﻢ ،واﻟﻮزراء واﻷﻣﺮاء ،واﻟﻘﻬﺮﻣﺎﻧﺎت واﻟﻘﻴﺎن اﻟﺤِ ﺴﺎن ﻣﻦ ٍ ﰲ
ﻣﺘﺎﻫﺔ ﻣﻦ اﻟﱰدﱡد ﺑني اﻟﺘﺼﺪﻳﻖ واﻟﺘﻜﺬﻳﺐ ،وﻫﺬا ٍ ﺻﻨﻒ و َﻟﻮن .وﻳﺪﺧﻞ أﺑﻮ اﻟﺤﺴﻦ ﰲ ٍ ﻛﻞ
252
ﻣﻮازﻧﺎت وﻣﻘﺎرﻧﺎت
اﻟﱰدﱡد ﻫﻮ أﺟﻤﻞ ﻣﺎ ﰲ اﻟﻘﺼﺔ وأﺑﺮﻋﻬﺎ ﺗﺼﻮﻳ ًﺮا» :وﺻﻔﻖ ﺑﻴﺪَﻳﻪ أﻣﺎم ﻋﻴﻨَﻴﻪ ،وﺧﻔﺾ رأﺳﻪ
وﻗﺎل ﻟﻨﻔﺴﻪ» :ﻣﺎ ﻣﻌﻨﻰ ﻛﻞ ﻫﺬا؟ أﻳﻦ أﻧﺎ؟ وملﻦ ﻫﺬا اﻟﻘﴫ؟ وﻣﺎ ﻣﻌﻨﻰ ﻛﻞ ﻫﺆﻻء اﻟﺨﺪَم
ﻛﻨﺖ ﺑﻜﺎﻣﻞُ واﻟﻀﺒﺎط واﻟﺴﻴﺪات اﻟﺠﻤﻴﻼت واملﻮﺳﻴﻘﻴني؟ ﻛﻴﻒ ﻳُﻤﻜﻨﻨﻲ أن أُﻣﻴﱢﺰ إذا ﻣﺎ
ﺳﺘﺎر ﻳﺴﺘﻤﺘﻊٍ ﺣﻮاﳼ أم أﻧﻨﻲ ﰲ ﺣﻠﻢ؟« ﻛﻞ ﻫﺬا واﻟﺨﻠﻴﻔﺔ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ ﻣُﺨﺘﺒﺊ ﻣﻦ وراء ﱢ
ﺻﻤﺖ ﻣﻦ ردود ﻓﻌﻞ أﺑﻲ اﻟﺤﺴﻦ. ٍ ﺑﺎ َملﻮﻗﻒ وﻳﻀﺤﻚ ﰲ
ﺗﻌﺾ أﺻﺒﻌﻪ ﻛﻴﻤﺎ ﱠ وﻳﻄﻠُﺐ أﺑﻮ اﻟﺤﺴﻦ ﻣﻦ اﻟﺴﻴﺪة اﻟﺘﻲ ﺗﻘِ ﻒ ﻋﲆ ﻣﻘﺮﺑ ٍﺔ ﻣﻨﻪ أن
ﻳﺘﺄﻛﺪ أﻫﻮ ﻧﺎﺋ ٌﻢ أم ﻣُﺴﺘﻴﻘﻆ .وﺣني ﻳﺸﻌﺮ ﺑﺄ َﻟﻢ اﻟﻌﻀﺔ ﻳﴫُ خ وﻳُﺪرك أﻧﻪ ﰲ ﻛﺎﻣﻞ ﻳﻘﻈﺘﻪ.
وﺣني ﺗﺆﻛﺪ ﻟﻪ اﻟﺴﻴﺪة أﻧﻪ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ ،ﻳﻘﻮل ﻋﺒﺎرﺗﻪ اﻟﺸﻬرية »آه أﻳﺘﻬﺎ
املﺨﺎدِ ﻋﺔ! إﻧﻲ أﻋﺮف ﺗﻤﺎﻣﺎ ﻣﻦ أﻧﺎ« «.وﺷﻄﺮﻫﺎ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻫﻮ ﻧﻔﺲ ﻣﺎ ﻗﺎﻟﻪ دون ﻛﻴﺸﻮت
ﺧﺮﺟﺔ ﻣﻦ ﺧﺮﺟﺎﺗﻪ ،وأﺻﺒﺢ ﻣﻦ أﺷﻬﺮ اﻷﻗﻮال ﰲ اﻷدب اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ ،إذ ﻛﺎن ﺟﻤﻴﻊ ﻣﻦ ٍ ﰲ
ﺣﻮل دون ﻛﻴﺸﻮت ﻳﻌﺮﻓﻮن ﺣﻖ املﻌﺮﻓﺔ ﻣﻦ ﻫﻮ ،ﻣﺎ ﻋﺪا دون ﻛﻴﺸﻮت ﻧﻔﺴﻪ اﻟﺬي ﻛﺎن
ﻳﺘﺨﻴﻞ أﻧﻪ ﻓﺎرس اﻟﻔﺮﺳﺎن وﺣﺎﻣﻲ ﺣِ ﻤﻰ ا ُملﺴﺘﻀﻌَ ﻔني.
وﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ،ﻳُﺼﺪﱢق أﺑﻮ اﻟﺤﺴﻦ آﺧﺮ اﻷﻣﺮ أﻧﻪ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ،ﻓﻴﺄﻣُﺮ وﻳَﻨﻬﻰ ،وﻳﺄﻣﺮ ﺑﻌﻘﺎب
إﻣﺎم اﻟﺠﺎﻣﻊ و ُزﻣﺮﺗﻪ اﻟﴩﻳﺮة ﻛﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﺘﻤﻨﱠﻰ ،وﺑﺈرﺳﺎل أﻟﻒ دﻳﻨﺎر ذﻫﺒﻲ إﱃ أُﻣﱢ ﻪ .وﺣني
ﻳُﺨﺪﱢره اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ آﺧﺮ اﻟﻠﻴﻞ وﻳُﻌﻴﺪه إﱃ ﻣﻨﺰﻟﻪ ﺛﺎﻧﻴﺔ ،ﻳﱰاوح ﻣﻮﻗﻔﻪ ﺑني اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ
ﺑﺄﻧﻪ أﺑﻮ اﻟﺤﺴﻦ وﺑني أﻧﻪ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ،وﻛﻠﻤﺎ ﻫﺪأت ﻧﻔﺴﻪ واﺳﺘﺴﻠﻢ ﻟﻜﻮﻧﻪ اﻟﺘﺎﺟﺮ أﺑﺎ اﻟﺤﺴﻦ،
ﻳﻈﻬﺮ ﻣﺎ ﻳُﻌﻴﺪه إﱃ اﻟﱰدﱡد واﻟﺸ ﱢﻚ ﰲ ﺣﻘﻴﻘﺔ اﻷﻣﻮر ،ﻣﺜﻠﻤﺎ ﺣﺪث ﺣني ﺗُﺨﱪه أﻣﱡ ﻪ ﺑﻤﺎ
ﻋﻘﺎب وﺗﺠﺮﻳﺲ ،ﺛﻢ ﻣﺒﻠﻎ اﻷﻟﻒ دﻳﻨﺎر اﻟﺬي ﺟﺎء اﻟﻮزﻳﺮ ﺟﻌﻔﺮ ٍ ﺣﺪث ﻹﻣﺎم اﻟﺠﺎﻣﻊ ﻣﻦ
ﻫﺪﻳﺔ ﻣﻦ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ .وﻗﺪ ﺟﺎء ذﻟﻚ ﺑﺘﺪرﻳﺞ وﺗﺮاوُح ﺟﻌ َﻞ ً ﺑﻨﻔﺴﻪ إﱃ اﻷ ُ ﱢم ﻟﻴُﻌﻄﻴﻪ ﻟﻬﺎ
ﺑﺮاﻋﺔ ﻗﺼﺼﻴﺔ وﴎدﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺪرﺟﺔ اﻷوﱃ. ً ُﺠﺴﻢ ﻣﻦ ذﻟﻚ ا َملﻮﻗﻒ ﺑني اﻷ ﱢم واﻻﺑﻦ ﻣﺸﻬﺪًا ﻳ ﱢ
وﻟﺰم اﻷﻣﺮ ﺑﻌﺪَﻫﺎ أن ﻳﻤ ُﻜﺚ أﺑﻮ اﻟﺤﺴﻦ ﻓﱰ ًة ﰲ ﻣُﺴﺘﺸﻔﻰ املﺠﺎﻧني )وﻳﺒﺪو أﻧﻬﺎ ﻛﺎﻧﺖ
ُﺴﺘﺸﻔﻰ ﻟﻸﻣﺮاض اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ ﰲ ﻋﴫﻧﺎ ﻫﺬا!( ً ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻌﴫ اﻟﻨﻬﻀﻮي أﻓﻀﻞ ﻣﻦ أي ﻣ
اﻟﺘﺎﺟﺮ أﺑﻲ اﻟﺤﺴﻦ .وﺗﻤﴤ ﺣﻮادث اﻟﻘﺼﺔ ِ إﱃ أن ﻳﻬﺪأ ﻧﻔﺴﻴٍّﺎ وﻳﻘﺘﻨﻊ أﻧﻪ ﻟﻴﺲ ﺳﻮى
ﺑﺄن ﻳﺘﻜ ﱠﺮر ﻟﻘﺎء أﺑﻲ اﻟﺤﺴﻦ ﻣﻊ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ا ُملﺘﻨ ﱢﻜﺮ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ،وﺗﺘﻜ ﱠﺮر ا ُملﻨﺎدﻣﺔ واﻟﻄﻌﺎم
واﻟﴩاب ،واﻟﺘﺨﺪﻳﺮ ،وﺣﻤْ ﻞ أﺑﻲ اﻟﺤﺴﻦ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ﻟﻴُﺼﺒﺢ ﰲ اﻟﻴﻮم اﻟﺘﺎﱄ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﻫﺎرون
ﺣﻘﺎاﻟﺮﺷﻴﺪ .وﻋﻨﺪﻫﺎ ،ﺗﺒﻠُﻎ اﻟﺪراﻣﺎ اﻟﺴﻴﻜﻠﻮﺟﻴﺔ ﰲ ﻧﻔﺴﻴﺔ أﺑﻲ اﻟﺤﺴﻦ ﻣﺪاﻫﺎ ،وﻻ ﻳﺪرى ٍّ
ﺗﺪاﺧ ًﻼ ﻣُﺘﺸﺎﺑ ًﻜﺎ ﻻ ﻳﺪري ﻣﻌﻪ أﺑﻮ اﻟﺤﺴﻦ ﻣﺎ ﻫﻲ ُ َ
وﺗﺘﺪاﺧﻞ اﻷﻣﻮر أﻫﻮ ﰲ ﺣﻠ ٍﻢ أم ﻳﻘﻈﺔ،
اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ وﻣﺎ ﻫﻮ اﻟﻮﻫﻢ وﻣﺎ ﻫﻮ اﻟﺤﻠﻢ ،ﺣﺘﻰ ﻳَﺘﺪا َرﻛﻪ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ اﻟﺤﻘﻴﻘﻲ وﻳﻜﺸﻒ ﺣﻘﻴﻘﺔ
253
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﻣﺠﺎل آﺧﺮ ﻳﺮ ﱡد ﻓﻴﻪ أﺑﻮ اﻟﺤﺴﻦ اﻟﺨﺪاع ﻟﻠﺨﻠﻴﻔﺔ ﻋﲆ ٍ اﻷﻣﺮ .وﺗﻤﴤ اﻟﻘﺼﺔ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﰲ
ﻧﺤﻮ ﻣُﻤﺎﺛﻞ ﻻ ﻳﺪﺧﻞ ﰲ ﻣﺠﺎل ﺑﺤﺜﻨﺎ ﻫﺬا. ٍ
ﱢ
وﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎك ﻣﻦ ﺷ ﱟﻚ ﰲ اﻃﻼع املﴪﺣﻲ اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ املﺸﻬﻮر »ﻛﺎﻟﺪﻳﺮون دي ﻻ ﺑﺎرﻛﺎ«
)١٦٨١–١٦٠٠م( ﻋﲆ ﻫﺬه اﻟﺤﺒﻜﺔ اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﻛﺘﺎﺑﺘﻪ ﻣﴪﺣﻴﺘﻪ املﺸﻬﻮرة
ً
ﺷﻔﺎﻫﺔ ﻋﺎرﻓﺎ ﺑﺤﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ، ً »اﻟﺤﻴﺎة ﺣﻠﻢ« ،ﺑﻞ إن ﻻ ﺑﺎرﻛﺎ ﻛﺎن ﺑﺎﻟﴬورة
أو ﻛﺘﺎﺑﺔ ،ﻓﻤﴪﺣﻴﺘﻪ ﺗﺒﺪأ ﺑﻨﻔﺲ ﺑﺪاﻳﺔ ﻋﺪدٍ ﻛﺒري ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻌﺮﺑﻲ .ذﻟﻚ أن
اﻟﻌ ﱠﺮاﻓني وا ُملﻨﺠﻤﱢ ني ﰲ ﺑﻼط أﺣﺪ املﻠﻮك ﻳﺘﻨﺒﱠﺌﻮن ﺑﺄن اﺑﻨﻪ ﺳﻴﻜﻮن ﻣﻠ ًﻜﺎ ﻓﺎﺳﺪًا ﻣﻦ ﺑﻌﺪِه،
ﱠ
وﻳﺘﺤﻘﻖ املﻠﻚ ﻣﻦ اﻟﻨﱡﺬُر اﻟﺴﻴﺌﺔ ﻗﺎﺳﻴًﺎ ﻻ ﻳﻌﺮف ﻓﺆاده اﻟﺮﺣﻤﺔ ﺣﺘﻰ ﺗﺠﺎه أﺑﻴﻪ ﻧﻔﺴﻪ.
ملﺠﻲء اﺑﻨﻪ ﺣني ﺗﻤﻮت زوﺟﺘﻪ املﻠِﻜﺔ وﻫﻲ ﺗﻀﻊ اﻻﺑﻦ ،ﻓﻴﺘﺜﺒﱠﺖ ﻣﻦ ﻗﻮل اﻟﻌ ﱠﺮاﻓني ﻣﻦ ﻫﺬا
ﺳﺠﻦ اﻧﻔﺮادي »ﺗﻔﺎدﻳًﺎ ﻟﻠﻤﺼري اﻟﺮﻫﻴﺐ اﻟﺬي ٍ اﻟﻄﺎﻟِﻊ املﺸﺌﻮم ،وﻳﺄﻣﺮ ﺑﺈﻟﻘﺎء اﻻﺑﻦ ﰲ ﻏﻴﺎﺑﺔ
ﻳﻨﺘﻈﺮه ،ﻣُﻀﺤﱢ ﻴًﺎ ﰲ ﺳﺒﻴﻞ ذﻟﻚ ﺑﺤُ ﺮﻳﺘﻪ«.
ﺛﻢ ﻳُﻘ ﱢﺮر املﻠﻚ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌ ُﺪ أن ﻳﻘﻮم ﺑﺘﺠﺮﺑ ٍﺔ ﺗُﻤﺎﺛﻞ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ اﻟﺘﻲ ﻗﺎم ﺑﻬﺎ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ
ﻣﻊ اﻟﺘﺎﺟﺮ أﺑﻲ اﻟﺤﺴﻦ ،وإن اﺧﺘﻠﻒ اﻟﻬﺪف ﻣﻨﻬﺎ ،ﺑﺄن ﻳُﺴﻠﻢ وﻟﺪه ﺑﻌﺪ أن ﺷﺐﱠ ﻋﻦ اﻟﻄﻮق
ﻣﻘﺎﻟﻴﺪ اﻟﺤُ ﻜﻢ ﰲ املﻤﻠﻜﺔ ،ﻣُﻮﻫﻤً ﺎ إﻳﱠﺎه أﻧﻪ ﰲ ﺣﻠ ٍﻢ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﺘﺨﺪﻳﺮ ،وﻳُﺮاﻗﺐ أﻓﻌﺎﻟﻪ ﻛﻴﻤﺎ
ﻳﺮى ﻛﻴﻒ ﺳﻴﻘﻮم ﺑﺈدارة اﻟﺒﻼد وﺣُ ﻜﻢ اﻟﺮﻋﻴﺔ .وﻳﺘ ﱡﻢ ﺗﻨﻔﻴﺬ اﻟﺘﺠﺮﺑﺔ ﰲ اﻟﻔﺼﻞ اﻟﺜﺎﻧﻲ
ﻣﻦ املﴪﺣﻴﺔ ،ﻓﻨﺮى اﻻﺑﻦ »ﺳﻴﺨﺴﻤﻮﻧﺪو« ﻣﺒﻬﻮ ًرا ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﺑﻤﻈﺎﻫﺮ ا ُملﻠﻚ واﻟﺠﻼل ،ﺛﻢ
ﻣُﻨﺪﻓﻌً ﺎ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﰲ ﻗﺴﻮﺗِﻪ وﻧﺰﻋﺎﺗﻪ اﻟﺒﺪاﺋﻴﺔ ﻟﺘﺤﻄﻴﻢ ﻛ ﱢﻞ ﻣﺎ ﺣﻮﻟﻪ .وﻋﲆ ذﻟﻚ ،ﻳُﻌﻴﺪه املﻠﻚ
اﻷب إﱃ ﺳﺠﻨﻪ ﻣُﻮﻫﻤً ﺎ إﻳﱠﺎه أن ﻛﻞ ﻣﺎ ﻣ ﱠﺮ ﺑﻪ ﻫﻮ ﻣﺠﺮد ﺣﻠﻢ .وﺗﺘﻄﻮﱠر اﻟﺤﺒﻜﺔ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ
ﺑﺪﻻ ﻣﻦ اﻟﻐﺮﺑﺎء ً
ﺧﻠﻴﻔﺔ ﻷﺑﻴﻪ ً ﻧﺤﻮ »ﻛﺎﻟﺪﻳﺮوﻧﻲ« ﻣُﺴﺘﻘﻞ ،ﺣني ﻳﻔﺮض اﻟﺸﻌﺐ اﻻﺑﻦ ﻋﲆ ٍ
وﻳﻨﺘﴫ ﻋﻠﻴﻪ ،وﻟﻜﻨﻪ ﻳُﻜﺮم اﻷب ِ اﻟﺬﻳﻦ أراد اﻷب أن ﻳَﺨﻠﻔﻮه ﰲ اﻟﺤُ ﻜﻢ ،ﻓﻴُﺤﺎرب اﻻﺑﻦ أﺑﺎه
ﺑﺪﻻ ﻣﻦ أن ﻳُﻬﻴﻨﻪ أو ﻳﻨﺘﻘِ ﻢ ﻣﻨﻪ ،وﻳﻌﻤﻞ ﻋﲆ ﺣُ ﻜﻢ اﻟﺮﻋﻴﺔ ﺑﻤﻨﻄﻖ اﻟﻌﺪل واﻟﺮﺣﻤﺔ ،ﻓﻴﺜﺒﺖ ً
ﺑﺬﻟﻚ ﻛﺬِب اﻟﻨﺒﻮءات وﻗﺮاءات اﻟﻄﺎﻟِﻊ!
وﻫﻨﺎك ﺣﻜﺎﻳﺔ أﺧﺮى ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺑﻬﺎ ﻣﻼﻣﺢ ﻣﻦ »اﻟﺤﻴﺎة ﺣﻠﻢ« ﻫﻲ »ﺣﻜﺎﻳﺔ
ُﻔﴪه اﻟﻌﻠﻤﺎء املﻠﻚ ﺟﻠﻴﻌﺎد واﻟﺸﻤﱠ ﺎس« ،ﻓﻬﻲ ﺗﺪور ﺣﻮل ﻣَ ﻠﻚٍ ﰲ ﺑﻼد اﻟﻬﻨﺪ ﻳﺮى ﺣﻠﻤً ﺎ ﻳ ﱢ
ﻟﻪ ﺑﺄﻧﻪ »ﻳﻈﻬﺮ ﻣﻨﻚ ﻏﻼم ﻳﻜﻮن وارﺛًﺎ ﻟﻠﻤﻠﻚ ﻋﻨﻚ ﺑﻌﺪ ﻃﻮل ﺣﻴﺎﺗﻚ وﻟﻜﻨﻪ ﻻ ﻳﺴري ﰲ
ريك ﺑﻞ ﻳُﺨﺎﻟﻒ رﺳﻮﻣﻚ وﻳﺠﻮر ﻋﲆ رﻋﻴﺘﻚ «.وﻫﺬه ﻫﻲ ﻧﻔﺲ ﺑﺪاﻳﺔ ﻣﴪﺣﻴﺔ اﻟﺮﻋﻴﺔ َ
ﺑﺴ ِ
ﻛﺎﻟﺪﻳﺮون.
ﻣﻦ ﻫﻨﺎ ﻧﺮى ﻛﻴﻒ ﻳﺘﱠﻔﻖ ﻛﺎﻟﺪﻳﺮون ﻣﻊ ﻫﺬه اﻟﺤﺒﻜﺎت اﻟﻘﺼﺼﻴﺔ اﻟﺘﻲ وردت ﰲ
ً
ُﺘﻜﺎﻣﻼ ﻋﻤﻼ ﻣﴪﺣﻴٍّﺎ ﻣ ﺻﻴﺎﻏﺔ دراﻣﻴﺔ ﺣﺼﻴﻔﺔ ،ﻓﻴُﻘﺪﱢم ًٍ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﻳﺘﻨﺎوﻟﻬﺎ ﰲ
254
ﻣﻮازﻧﺎت وﻣﻘﺎرﻧﺎت
) (2اﻟﻮاﺛﻖ
ً
أﺳﺎﺳﺎ ﻟﻬﺎ وﺗﻜﻮن ﻟﻬﺎ ﻗﻴﻤﺔ ﻗﺼﺔ ﺗﺘﱠﺨﺬ اﻟﻨﻤﻂ اﻟﴩﻗﻲ ٍ ﻳَﻌﺘﱪ ﱠ
اﻟﻨﻘﺎد ﻫﺬه اﻟﺮواﻳﺔ أول
أدﺑﻴﺔ ﺣﻘﻴﻘﻴﺔ .وﻣﺆﻟﻒ اﻟﺮواﻳﺔ ،وﻋﻨﻮاﻧﻬﺎ اﻷﺻﲇ ،VATHEQﻫﻮ وﻟﻴﺎم ﺑﻜﻔﻮرد )–١٧٦٠
١٨٤٤م( ﻛﺎن اﺑﻨًﺎ ﻷﺣﺪ أﻏﻨﻰ ﺗﺠﺎر إﻧﺠﻠﱰا ﻣﻤﻦ اﻧﺨﺮﻃﻮا ﻛﺬﻟﻚ ﰲ اﻟﻌﻤﻞ اﻟﺴﻴﺎﳼ ،وأراد
ٌ
اﻫﺘﻤﺎﻣﺎت ﻣُﻐﺎﻳﺮة ،وﻳﻌﻴﺶ أن ﻳَﺴري اﺑﻨﻪ ﻋﲆ ُﺧﻄﺎه ﰲ ﻛِﻼ املﺠﺎ َﻟني .ﺑﻴﺪ أن اﻻﺑﻦ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﻪ
ﺷﻐﻔﺎ ﻣﻨﺬ ِﺻﻐ َﺮه ﺑﻜﺘُﺐ اﻟﺨﻴﺎل اﻟﴩﻗﻲ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖً ﱟ
ﺧﺎص ﺑﻪ وﺣﺪَه ،إذ أﺑﺪى ﰲ ﻋﺎ َﻟ ٍﻢ
ذاﺋﻌﺔ أﻳﱠﺎﻣﻪ ،وﺧﺎﺻﺔ ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ اﻟﺬي ﺗﻜﺎﺛﺮت ﻧ ُ َﺴﺨﻪ املﱰﺟﻤﺔ إﱃ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ً
ﻣﻨﺬ ﺻﺪور اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻟﻬﺎ ﻋﺎم ١٧٠٤م .ﻛﺬﻟﻚ اﻫﺘ ﱠﻢ ﺑﻜﻔﻮرد ﺑﺎﻗﺘﻨﺎء اﻟﺮﺳﻮم
ﺠﺴﻢ ﺗﻠﻚ اﻟﻘﺼﺺ واﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﴩﻗﻴﺔ واﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ. اﻟﻬﻨﺪﻳﺔ واﻟﻔﺎرﺳﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗُ ﱢ
وﺣﺎول وا ِﻟﺪُه أن ﻳُﻘﺼﻴﻪ ﻋﻦ ﺗﻠﻚ اﻻﻫﺘﻤﺎﻣﺎت اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗُﺸﻜﻞ ﺷﺨﺼﻴﺘﻪ ﰲ ﻣﻬﺪِﻫﺎ ،إﻻ
255
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
أن وﻓﺎة واﻟﺪَﻳﻪ ا ُملﺒﻜﺮة ﺗﺮﻛﺖ ﻟﻮﻳﻠﻴﺎم ﺑﻜﻔﻮرد ﺣُ ﺮﻳﺔ اﻟﺘﴫﱡف ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻪ ﻛﻴﻔﻤﺎ ﻳﺸﺎء ،ﺗﺤﺖ
ُﻨﻔﺬون ﻟﻪ ﻛﻞ رﻏﺒﺎﺗﻪ .وﻛﺎن اﻻﺣﺘﻔﺎل اﻟﺬي أﻗﺎﻣﻪ ﺑﻤﻨﺎﺳﺒﺔ إﴍاف ا ُملﺮﺑﱢني اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺎﻧﻮا ﻳ ﱢ
ﻋﻴﺪ ﻣﻴﻼده اﻟﺤﺎدي واﻟﻌﴩﻳﻦ ﻣَ ﴬبَ ا َملﺜﻞ ﰲ َﻏﺮاﺑﺘﻪ ،إذ ﺟﻤﻊ ﻣﺎ ﺑني ﺗﻬﺎوﻳﻞ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
واﻷﺣﻼم ا َملﴩﻗﻴﺔ ﻛﻤﺎ ﻳﺘﺼﻮﱠرﻫﺎ اﻟﻐﺮﺑﻴﻮن ،ﺑﻜ ﱢﻞ ﻣﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﺑﺬخ وإﴎاف وﻣُﺒﺎ َﻟﻐﺎت.
ﻓﺤﺴﺐ؛ وﺣﺘﻰ إذا ْ وﻳﺰﻋﻢ ﺑﻜﻔﻮرد أﻧﻪ ﻛﺘﺐ رواﻳﺘﻪ »اﻟﻮاﺛﻖ« ﰲ ﺛﻼﺛﺔ أﻳﺎم وﻟﻴﻠﺘَني
ﻛﺎن ذﻟﻚ ﺻﺤﻴﺤً ﺎ ،ﻓﻬﻮ ﻗﺪ ﻗﴣ وﻗﺘًﺎ أﻃﻮل ﰲ ﺗﻨﻘﻴﺤِ ﻬﺎ وإﻋﺪادﻫﺎ ﻟﻠﻨﴩ .وﻟﻴﺲ ﻫﻨﺎك
ﻣﻦ ﺷ ﱟﻚ ﰲ أﻧﻪ ﻗﺪ ﺗﺄﺛﺮ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﺘﻬﺎ ﺑﺄﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻓﻬﻮ ﻗﺪ ﻛﺘﺒَﻬﺎ ً
أوﻻ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ؛ اﻟﻠﻐﺔ
اﻟﺘﻲ ﻇﻬﺮت ﺑﻬﺎ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﻷول ﻣﺮ ٍة ﰲ اﻟﻐﺮب ،ﻛﻤﺎ أن ﺗﻨﻘﻴﺢ اﻟﺮواﻳﺔ ﻗﺪ ﺗﺰاﻣَ ﻦ ﻣﻊ ﺗﻌﺎوُن
ٍ
ملﺨﻄﻮط ٍ
ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺣﺮة إﱃ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﺑﻜﻔﻮرد ﻣﻊ أﺣﺪ اﻷﺗﺮاك وﻳُﺪﻋﻰ »ﺳﻤري« ﰲ إﻋﺪاد
ُ
ﻣﺠﻬﻮل ﺑﻪ ﺑﻌﺾ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻛﺎن ﻗﺪ ﺟﻠﺒَ ُﻪ إﱃ إﻧﺠﻠﱰا اﻟﺮﺣﱠ ﺎﻟﺔ واملﺴﺘﴩق
»إدوارد وورﺗﲇ ﻣُﻮﻧﺘﺎج« .وﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﻧﴩ ﺗﻠﻚ اﻟﱰﺟﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﲆ »ﻗﺼﺔ اﻟﺤﺎﺳﺪ
واملﺤﺴﻮد« و»أﻧﺲ اﻟﻮﺟﻮد« ﱠإﻻ ﻋﺎم ١٩٩٢م ﰲ ﺑﺎرﻳﺲ.
وﻗﺪ ﺗﺴﺒﱠﺒﺖ ﻓﻀﻴﺤﺔ أﺧﻼﻗﻴﺔ ﰲ ﻣُﻐﺎدرة ﺑﻜﻔﻮرد إﻧﺠﻠﱰا إﱃ اﻟﺨﺎرج ﺣﺘﻰ ﻋﺎم
١٧٩٦م ،ﺣني ﻋﺎد وأﻗﺎم ﰲ ﺿﻴﻌﺘِﻪ ﻗﴫًا ﻣﻬﻴﺒًﺎ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ اﻟﺼﻠﻴﺐ ،ﻳُﺨﻔﻴﻪ ﻋﻦ اﻷﻧﻈﺎر
ﻣﻴﻼ ﺑﺎرﺗﻔﺎع ١٢ﻗﺪﻣً ﺎ .وﻋﺎش ﺑﻜﻔﻮرد ﰲ ﻫﺬا اﻟﻘﴫ اﻷﺳﻄﻮري ﻛﻤﺎ ﺟﺪار ﻃﻮﻟﻪ ً ١٢
ﻳﻌﻴﺶ اﻷﺑﺎﻃﺮة واﻟﺨﻠﻔﺎء اﻟﺬﻳﻦ ﻛﺘَﺐَ ﻋﻨﻬﻢ!
وﻗﺪ ﻛﺘﺐ ﺑﻜﻔﻮرد رواﻳﺔ »اﻟﻮاﺛﻖ« ﺣﻮاﱄ ﻋﺎم ١٧٨٢م وﻧ ُ ِﴩت ﻷول ﻣﺮة ﺑﺎﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ
ﻋﻤﻼ ﻛﻼﺳﻴﻜﻴٍّﺎ ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي .وﻫﻲ ﺗﺤﻜﻲ ﻗﺼﺔ ﻓﻮرﻫﺎ ً ﻋﺎم ١٧٨٦م وأﺿﺤﺖ ﻣﻦ ِ
اﻟﺴﺤﺮ وﺗُﺪﻋﻰ ُ
»ﺧﻴﺎﻟﻴﺔ« ﻋﻦ ﻣَ ﻠﻚٍ ﻳُﺪﻋﻰ اﻟﻮاﺛﻖ ،ﻳﻘﻊ ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛري أﻣﱢ ﻪ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌﺎﻃﻰ ﱢ
اﺗﻔﺎﻗﺎ ﻣﻊ ﻣﻨﺪوب إﺑﻠﻴﺲ — ﻋﲆ ً »ﻛﺎرازﻳﺲ« ،ﻓﻼ ﻳُﺼﺒﺢ ﻟﻪ ﻫ ﱞﻢ إﻻ إرﺿﺎء رﻏﺒﺎﺗﻪ ،ﻓﻴﻌﻘﺪ
ﻧﻔﺲ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺬي ﻳﻔﻌﻠﻪ ﻓﺎوﺳﺖ — اﻟﺬي ﻳَﻌﺮض ﻋﻠﻴﻪ أن ﻳُﻌﻄﻴﻪ ﻛﻨﻮز اﻟﺴﻼﻃني
ﻃﻔﻼ ،وﻫﻮ ﻋﻤَ ﻞ ﻳﻀﻤﻦ ﻟﻠﻮاﺛﻖ ﻧﺎر ً أوﻻ ﺑﻘﺘْﻞ ﺧﻤﺴني َ
ﴍﻳﻄﺔ أن ﻳﻘﻮم اﻟﻮاﺛﻖ ً اﻟﻐﺎﺑﺮﻳﻦ
رﺣﻠﺔ ﻳﻨﺸﺪ ﻓﻴﻬﺎ أﻃﻼل ﻣﺪﻳﻨﺔ »إﻳﺴﺘﺎﻛﺎر« ﺣﻴﺚ اﻟﻜﻨﻮز ٍ ﺟﻬﻨﱠﻢ اﻷﺑﺪﻳﺔ .وﻳﻨﻄﻠِﻖ اﻟﻮاﺛﻖ ﰲ
املﻮﻋﻮدة ،وﻳﻠﺘﻘﻲ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﺑﺎﻷﻣري ﻓﺨﺮ اﻟﺪﻳﻦ ،أﺣﺪ أﺗﺒﺎﻋﻪ ا ُملﺨﻠﺼني ،ﻓﻴﻐﻮي اﻟﻮاﺛﻖ اﺑﻨﺘﻪ
»ﻧﻮر اﻟﻨﻬﺎر« )ﻻﺣﻆ اﻷﺳﻤﺎء اﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﻴﺔ!( وﻳﻔ ﱡﺮ ﻣﻌﻬﺎ إﱃ ﻏﺎﻳﺘﻬﻤﺎ املﻨﺸﻮدة .وﻳﻬﺒﻂ املﻠﻚ
ﻣﻊ ﻧﻮر اﻟﻨﻬﺎر إﱃ »ﻗﴫ اﻟﻨريان املﺨﺒﻮءة« ،ﺣﻴﺚ ﻳﺠﺪان ﻫﻨﺎك ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﻛﻨﻮز اﻟﺴﻼﻃني
ﺗﻼﻻ ،وﻳﻤﺮ ﰲ وﺳﻄﻬﺎ ﺟﻤﻬﺮة ﻣﻦ اﻟﺮﺟﺎل ﻳﻀﻌﻮن أﻳﺪﻳﻬﻢ ﻓﻮق ﺗﻼﻻ ًاﻟﻐﺎﺑﺮﻳﻦ ،ﻣُﻜﻮﱠﻣﺔ ً
ﺻﺪورﻫﻢ وﺗﻌﻠﻮ وﺟﻮﻫﻬﻢ ﺻﻔﺮة املﻮت .وﺑﻌﺪ ﺛﻼﺛﺔ أﻳﺎم ،ﻳَﻤﺜُﻞ اﻟﻮاﺛﻖ وﻧﻮر اﻟﻨﻬﺎر أﻣﺎم
256
ﻣﻮازﻧﺎت وﻣﻘﺎرﻧﺎت
إﺑﻠﻴﺲ ،اﻟﺬي ﻳﺤ ُﻜﻢ ﻋﻠﻴﻬﻤﺎ ﺑﺎﻟﺘﺠﻮال ﰲ أﻧﺤﺎء ﺗﻠﻚ اﻷﺑﻬﺎء إﱃ اﻷﺑﺪ وﻗﻠﺒﺎﻫﻤﺎ ﻳﺘﺄﺟﱠ ﺠﺎن
ﺑﺸﻌﻼت اﻟﻨريان!
»ﺑﻐﺾ اﻟﻨﻈﺮ ﻋﻦ ﻛﺘﺎب »راﺳﻴﻼس«، ﱢ وﻳﻘﻮل »ﻛﺮاﻛﺸﻴﻮﻟﻮ« ﻋﻦ رواﻳﺔ اﻟﻮاﺛﻖ إﻧﻬﺎ
ﻤﻖ أدﺑﻲ ﰲ إﻃﺎر اﻷﻧﻮاع اﻟﴩﻗﻴﺔ اﻷدﺑﻴﺔ إﱃ أن ﻧ ُ ِﴩَت رواﻳﺔ اﻟﻮاﺛﻖ. ﻟﻢ ﻳُﻨﺠَ ﺰ ﻋﻤ ٌﻞ ذو ﻋُ ٍ
وﻗﺪ اﺳﺘﺨﺪم ﺑﻜﻔﻮرد أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،وﻣﻌﺮﻓﺘﻪ اﻟﻮﺛﻴﻘﺔ ﺑﻤﻮاد ﴍﻗﻴﺔ أﺧﺮى ،ﻛﻴﻤﺎ ﻳﺨﻠﻖ
ﻓﺎﻧﺘﺎزﻳﺎ ﻟﻢ ﺗﻈﻬﺮ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﰲ أيﱟ ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺘﻲ ﺳﺎرت ﻋﲆ ﻧﻬﺞ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﴩﻗﻴﺔ،
اﻟﻨﻘﺎد اﻟﻌﺮب ،ﻓﻘﺪ ﻛﺘﺒﺖ وﺣﺴﻴﺘﻬﺎ اﻟﻘﺎﺳﻴﺔ «.وﻟﻢ ﺗﻔﺖ اﻟﺮواﻳﺔ ﱠ
ﱢ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﻗﻮﱠﺗﻬﺎ وﻏﺮاﺑﺘﻬﺎ
أﺳﺘﺎذﺗﻨﺎ اﻟﺪﻛﺘﻮرة ﻓﺎﻃﻤﺔ ﻣﻮﳻ ﺑﺤﺜًﺎ ﻋﻨﻮاﻧﻪ »ﺑﻜﻔﻮرد واﻟﻮاﺛﻖ واﻟﻘﺼﺔ ا َملﴩﻗﻴﺔ« ،وﻛﺘﺐ
اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻣﺤﻤﻮد املﻨﺰﻻوي ﻋﻦ »اﻻﻧﺘﺤﺎل اﻟﴩﻗﻲ ﰲ ﻣﺮﺣﻠﺔ اﻧﺘﻘﺎل :ﻋﴫ اﻟﻮاﺛﻖ« ،وﻧ ُ ِﴩ
اﻟﺒﺤﺜﺎن ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻋﺎم ١٩٦٠م ﺑﻤﻨﺎﺳﺒﺔ اﻻﺣﺘﻔﺎل ﺑﻤﺮور ﻣﺎﺋﺘﻲ ﻋﺎ ٍم ﻋﲆ ﺻﺪور
اﻟﺮواﻳﺔ.
ﻓﺼﻞ
ٍ ورواﻳﺔ »اﻟﻮاﺛﻖ« — ﻛﻤﺎ اﻷﻣﺮ ﰲ رواﻳﺔ »ﻣﺨﻄﻮط ﴎﻗﺴﻄﺔ« اﻟﺘﻲ ذﻛﺮﻧﺎﻫﺎ ﰲ
آﺧﺮ ﻣﻦ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب — ﻗﺪ ﺳﺎﻫﻤﺖ ﰲ ﺧﻠﻖ ﻣﺎ أﺻﺒﺢ ﻳُﺪﻋﻰ »اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﻘﻮﻃﻴﺔ« GOTHIC
.NOVELوﻳﻘﻮل ﻫﻮراس واﻟﺒﻮل )١٧٩٧–١٧١٧م( ﻧﺠﻢ اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﻘﻮﻃﻴﺔ ،ﻣُﺪاﻓﻌً ﺎ ﻋﻦ
ﺧﻄﺎب أرﺳﻠﻪ إﱃ »ﻣﺎري ﺑريي«» ،اﻗﺮﺋﻲ رﺣﻼت اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد ٍ ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ
اﻟﺒﺤﺮي وﺳﻮف ﺗُﻠﻘِ ني ﻣﺆ ﱠﻟﻒ إﻳﻨﻴﺎس ﺟﺎﻧﺒًﺎ «.أﻣﺎ إﻟﻴﺰاﺑﺚ ﺟﺎﺳﻜﻞ )١٨٦٥–١٨١٠م(،
ﻓﻘﺪ َﻟﻌِ ﺒﺖ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ دو ًرا ﻛﺒريًا ﰲ ﺛﻘﺎﻓﺘﻬﺎ وﰲ ﺻﻴﺎﻏﺘﻬﺎ ﻟﻠﺮواﻳﺎت اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒَﺘْﻬﺎ واﻟﺘﻲ
ﺗﺰﺧﺮ ﺑﺎﻹﺷﺎرات إﱃ اﻟﻠﻴﺎﱄ وﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ املﺸﻬﻮرة .أﻣﺎ ﻋﻦ ﻋﻼﻗﺔ أُدﺑﺎء اﻟﻌﴫ اﻟﻔﻴﻜﺘﻮري
ً
ﻛﺎﻣﻠﺔ ﰲ ﻣُﻘﺪﻣﺔ ﻫﺬا اﻟﻜﺘﺎب. اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي ﺑﺄﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻓﻘﺪ أوردﻧﺎﻫﺎ
رﺑﻤﺎ ﻳُﺜري إدراج ﻫﺬا اﻟﻌﻤﻞ ا َملﻠﺤﻤﻲ ﻟﻠﺮواﺋﻲ اﻟﻔﺮﻧﴘ اﻟﺸﻬري ﻣﺎرﺳﻴﻞ ﺑﺮوﺳﺖ ﺿﻤﻦ
دﻫﺸﺔ اﻟﻘﺎرئ .وﻟﺬﻟﻚ أُﺑﺎدر ﺑﺎﻟﻘﻮل ﺑﺄن ﻗﺼﺺ
َ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺘﻲ ﺗﺄﺛﺮت ﺑﺄﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ
أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻦ أواﺋﻞ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺘﻲ اﺳﺘﻤﻊ إﻟﻴﻬﺎ ﺑﺮوﺳﺖ وﻫﻮ ِﻃﻔﻞ ﻣﻦ واﻟﺪﺗِﻪ
وﻫﻲ ﺗﺘﻠﻮﻫﺎ ﻋﻠﻴﻪ ﻗﺒﻞ اﻟﻨﻮم ،ﺧﺎﺻﺔ ﻗﺼﺺ »ﻋﲇ ﺑﺎﺑﺎ واﻷرﺑﻌﻮن ﺣﺮاﻣﻲ« و»ﻣﺼﺒﺎح
ﻄﻮق، ﻋﻼء اﻟﺪﻳﻦ اﻟﺴﺤﺮي« و»اﻟﻨﺎﺋﻢ اﻟﻴﻘﻈﺎن« .وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ،ﺑﻌﺪ أن ﺷﺐﱠ ﺑﺮوﺳﺖ ﻋﻦ اﻟ ﱠ
ﻋﺎودﺗﻪ اﻟﺮﻏﺒﺔ ﰲ ﻗﺮاءة اﻟﻜﺘﺎب ﻛﻠﻪ ،ﻓﺄرﺳﻠﺖ ﻟﻪ واﻟﺪﺗُﻪ ﻧ ُ ً
ﺴﺨﺎ ﻣﻦ اﻟﱰﺟﻤﺘَني املﻌﺮوﻓﺘَني
257
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﺗﺤﻔﻆ اﻷم أﻳﺎﻣﻬﺎ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ :ﺗﺮﺟﻤﺔ »ﺟﺎﻻن« ا ُملﻬﺬﺑﺔ ،وﺗﺮﺟﻤﺔ »ﻣﺎردرﻳﺲ« اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ،رﻏﻢ ﱡ
اﻟﻮاﺿﺢ ﺗﺠﺎه اﻟﺤُ ﺮﻳﺔ اﻟﺘﻲ اﺗﱠﺨﺬﻫﺎ اﻟﺪﻛﺘﻮر ﻣﺎردروس ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺔ اﻟﻜﺘﺎب.
وﻫﻜﺬا ﻛﺎﻧﺖ »أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ« أﺣﺪ ﻛﺘﺎﺑَني ﺗﺮﻛﺎ ﰲ ﻧﻔﺲ ﺑﺮوﺳﺖ أﺑﻠﻎ اﻷﺛﺮ ،واﻟﻜﺘﺎب
اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻫﻮ رواﻳﺔ اﻟﻜﺎﺗﺒﺔ اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ »ﺟﻮرج إﻟﻴﻮت« املﺸﻬﻮرة »ﻃﺎﺣﻮﻧﺔ ﻧﻬﺮ ﻓﻠﻮص« THE
.MILL ON THE FLOSSوﻳُﺬ َﻛﺮ ﻋﻦ ﺑﺮوﺳﺖ أﻧﻪ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳُﻄﺎﻟِﻊ رواﻳﺔ ﺟﻮرج إﻟﻴﻮت ﱠإﻻ
وﺗﻄﻔﺮ اﻟﺪﻣﻮع ﻣﻦ ﻋﻴﻨَﻴﻪ ﺗﺄﺛ ًﺮا ﺑﺎﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﻌﺎﻃﻔﻲ اﻟﺒﺎرع ﻟﺸﺨﺼﻴﺔ »ﻣﺎﺟﻲ ﺗﻮﻟﻴﻔﺮ« ﰲ
اﻟﺮواﻳﺔ .وﻗﺪ ذﻛﺮ ﺑﺮوﺳﺖ أﻧﻪ ﻗﺪ ﻗ ﱠﺮر أن ﻳﺆ ﱢﻟﻒ ﻛﺘﺎﺑًﺎ ﰲ ﺿﺨﺎﻣﺔ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ وأﻫﻤﻴﺘﻬﺎ،
ﻋﲆ أن ﻳﺴﺘﻌﻴﺾ ﻋﻦ اﻷﺣﺪاث واملﻐﺎﻣﺮات ا ُملﺘﻮاﻟﻴﺔ ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ ﺑﺎﻟﺘﺤﻠﻴﻞ واﻟﺘﻔﺎﺻﻴﻞ
ﻧﺤﻮ ﻣﺎ ﻓﻌﻠﺖ ﺟﻮرج إﻟﻴﻮت ﰲ رواﻳﺘﻬﺎ.اﻟﺪﻗﻴﻘﺔ ﻟﻠﺸﺨﺼﻴﺎت اﻟﺘﻲ ﺳﻴﺨﻠﻘﻬﺎ ﻋﲆ ِ
وﰲ اﻟﺨﻮاﻃﺮ اﻷوﱃ ﻟﺬﻛﺮﻳﺎت ﺑﻄﻞ رواﻳﺔ »اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﺰﻣﻦ اﻟﻀﺎﺋﻊ« ،ﺗﻌﻮد إﱃ
ذاﻛﺮﺗﻪ أﻳﺎم ﻃﻔﻮﻟﺘﻪ ﰲ »ﻛﻮﻣﱪﻳﻪ« ،ﻣﻊ اﻟﻌﻤﱠ ﺔ »ﻟﻴﻮﻧﻲ« اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﻌﺮف ﺷﻴﺌًﺎ ﻋﻦ ﻣﻐﺎﻣﺮات
»ﺷﺎرل ﺳﻮان« اﻟﻐﺮاﻣﻴﺔ وﻻ ﻋﻦ ِﺻﻼﺗﻪ ﺑﺎﻟﺸﺨﺼﻴﺎت اﻷرﺳﺘﻘﺮاﻃﻴﺔ ا ُملﻌﺎﴏة ،وذﻟﻚ ﺣني
ﺿﻴﻌﺘﻬﻢ ﺑﺎﻟﺒﻠﺪة؛ وﻳﻘﻮل اﻟﺮاوي ﻛﺎﻧﻮا ﻳَﺪْﻋﻮﻧﻪ إﱃ اﻟﻌﺸﺎء ﰲ ﻣﻨﺰﻟﻬﻢ اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳُﺠﺎور َ
إن اﻟﻌﻤﱠ ﺔ ﻟﻮ ﻋﻠِﻤَ ﺖ ﺣﻴﺎة ﺳﻮان اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ ﻓﺴﻮف ﺗﺆﻣِﻦ ﺑﺄﻧﻬﺎ إﻧﻤﺎ ﺗﺪﻋﻮ »ﻋﲇ ﺑﺎﺑﺎ« إﱃ
اﻟﻌﺸﺎء ،ﺑﻜ ﱢﻞ ﻣﺎ ﺳﻴﺤﻤﻠﻪ ﻣﻌﻪ ﻣﻦ اﻟﻜﻨﻮز اﻟﺘﻲ ﻳَﺠﻠُﺒﻬﺎ ﻣﻦ ﻛﻬﻔِ ﻪ املﺴﺤﻮر! وﻛﺎﻧﺖ اﻷُﴎة
ً
أﻟﻴﻔﺔ ﺑﺤﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،ﻓﻠﺪَﻳﻬﺎ أﻃﺒﺎق وﺻﺤﺎﺋﻒ ﻟﺘﻘﺪﻳﻢ اﻟﻄﻌﺎم واﻟﺤﻠﻮى ﻣُﺰﻳﻨﺔ ﺑﺼﻮ ٍَر
ﻣﺮﺳﻮﻣﺔ ﻟﺒﻌﺾ ﻣﺸﺎﻫﺪ ﻋﲇ ﺑﺎﺑﺎ وﻋﻼء اﻟﺪﻳﻦ واملﺼﺒﺎح اﻟﺴﺤﺮي واﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي،
وﻛﻠﻬﺎ ﺣﻜﺎﻳﺎت اﻧﺘﴩت ﻣﻨﺬ ﺻﺪور ﺗﺮﺟﻤﺔ أﻧﻄﻮان ﺟﺎﻻن ﻋﺎم ١٧٠٤م ﰲ ﻃﻮل اﻟﺒﻼد
وﻋﺮﺿﻬﺎ .وذﻛﺮﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻫﻲ ﻣﻦ اﻟﻌﻮاﻣﻞ اﻟﺘﻲ ﺗُﺴﺎﻋﺪ اﻟﺮاوي ﰲ ﻣﻠﺤﻤﺔ
ﺑﺮوﺳﺖ — وﻫﻮ املﺆ ﱢﻟﻒ ﻧﻔﺴﻪ — ﻋﲆ اﺳﺘﻌﺎدة ﻣﺎﺿﻴﻪ؛ ﻓﻬﻲ ﺗُﺸﻜﻞ ﺟﺰءًا ﻣﻦ ﺣﻴﺎﺗﻪ،
وﻫﻲ ﺗﻌﻤﻞ ﻋﲆ ﺑﻌْ ﺚ ذﻟﻚ املﺎﴈ ﺣﻴٍّﺎ ﰲ وﻋ ِﻴ ِﻪ ﻛﻴﻤﺎ ﻳﺴﻄﺮه ﻋﲆ اﻟﻮرق ،ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻛﻤﺎ ﻓﻌﻠﺖ
ﻗﻄﻌﺔ ﺣﻠﻮى املﺎدﻟني املﻐﻤﻮﺳﺔ ﰲ اﻟﺸﺎي.
وﻳﻘﻮل »ﻫﻮارد ﻣﻮس« ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ اﻟﺼﻐري اﻟﻨﻔﻴﺲ »ﻓﺎﻧﻮس ﻣﺎرﺳﻴﻞ ﺑﺮوﺳﺖ اﻟﺴﺤﺮي«:
»ﻫﻨﺎك ﻛﺘﺎﺑﺎن ﻳَﺴﺘﺒني ﻋﻨﻮاﻧﻬﻤﺎ أﻛﺜﺮ ﳾءٍ ﰲ رواﻳﺔ »اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﺰﻣﻦ اﻟﻀﺎﺋﻊ« ،أ ﱠوﻟُﻬﻤﺎ
أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،واﻵﺧﺮ »ﻣﺬﻛﺮات ﺳﺎن ﺳﻴﻤﻮن« ﻋﻦ ﺣﻴﺎة اﻟﺒﻼط ﰲ ﻋﴫ ﻟﻮﻳﺲ اﻟﺮاﺑﻊ
ﻋﴩ ﰲ ﻓﺮﺳﺎي «.وﻳﺄﺧﺬﻧﺎ ﻋﻨﻮان ﻛﺘﺎب »ﻣﻮس« إﱃ اﻟﺼﻔﺤﺎت اﻷوﱃ ﻣﻦ رواﻳﺔ ﺑﺮوﺳﺖ،
ﻫﺪﻳﺔ ﻋﺒﺎرة ﻋﻦ ً ﺣني ﻳﺘﺬ ﱠﻛﺮ اﻟﺮاوي ﰲ ﺷﻄﺤﺎت أﻓﻜﺎره أﻧﻪ ﻛﺎن ﻗﺪ ﱠ
ﺗﻠﻘﻰ ﰲ ِﺻﺒﺎه
»ﻓﺎﻧﻮس ﺳﺤﺮي« ﻛﺎن ﻳﻨﻈﺮ ﻓﻴﻪ إﱃ ﴍاﺋﺢ ﺗُﺼﻮﱢر ﺣﻜﺎﻳﺎت وﻣﺸﺎﻫﺪ ﻣﻦ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﺎت
258
ﻣﻮازﻧﺎت وﻣﻘﺎرﻧﺎت
واﻷﺳﺎﻃري اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ،وﻫﻮ ﻧﻔﺲ اﻟﻔﺎﻧﻮس اﻟﺴﺤﺮي اﻟﺬي ﻳَﺴﺘﺨﺪﻣﻪ ﻟِﺠﻼء ﺑﴫه
ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺬﻛﺮﻳﺎﺗﻪ وﻣﺎﺿﻴﻪ اﻟﻀﺎﺋﻊ اﻟﺬي ﻳﺤﺎول اﺳﺘﻌﺎدﺗﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻛﺘﺎﺑﺘﻪ ﺑﺎﻟﺘﻔﺼﻴﻞ
اﻟﺠﻨﱢﻲ
اﻟﺪﻗﻴﻖ ،ﻓﻤﺎ أﺷﺒَﻬَ ﻪ ﰲ ﻫﺬا ﺑﻤﺼﺒﺎح ﻋﻼء اﻟﺪﻳﻦ اﻟﺴﺤﺮي ،اﻟﺬي ﻳَﺤ ﱠﻜﻪ ﻓﻴﻈﻬﺮ ﻟﻪ ِ
املﺎرد وﻳُﻘﺪﱢم ﻟﻪ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳَﺸﺘﻬﻴﻪ .وﻫﻜﺬا ﻳﻔﻌﻞ ﻣﺎرﺳﻴﻞ اﻟﺮاوي ﺑﻔﺎﻧﻮﺳﻪ اﻟﺴﺤﺮي ،ﻓﻬﻮ
ﴍﻳﺤﺔ ﻣﺼﻮرة ﺗﺒﻌﺚ ﰲ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﺎﺿﻴﻪ وذﻛﺮﻳﺎﺗﻪ وأﺣﻼﻣﻪ وأﻓﻜﺎره ،ﻓﺘﻈﻬﺮ ً ﻳﻀﻊ ﻓﻴﻪ
ﺟﻠﻴﺔ واﺿﺤﺔ ﻟﻠﻘﺎرئ اﻟﺬي ﻳُﻄﺎﻟِﻊ رواﻳﺘﻪ.ً
وﻳﺠﺎﻫﺪ املﺆﻟﻒ — اﻟﺮاوي — ﻛﻴﻤﺎ ﺗﺘ ﱠﻢ اﺳﺘﻌﺎدة املﺎﴈ ﺑﺄﻛﻤﻠﻪ ﻗﺒﻞ أن ﻳَﻄﻮﻳﻪ املﻮت،
وﻧﺤﻦ ﻧﻘﺮأ ﰲ آﺧﺮ ﻣﺠﻠﺪ ﻣﻦ ﻣﻠﺤﻤﺔ اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﺰﻣﻦ اﻟﻀﺎﺋﻊ اﻟﺴﻄﻮر اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ:
ﴍﻋﺖ ﰲ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ،ﻻ ﻳﻜﻮن ذﻟﻚ إﻻ ﰲ اﻟﻠﻴﻞ .ﺑﻴﺪ أن اﻷﻣﺮ ﺳﻴﺤﺘﺎج ﻣﻨﱢﻲ إﱃ ُ »ﻓﺈذا
ﻟﻴﺎل ﻛﺜرية ،ﻣﺎﺋﺔ ﻟﻴﻠﺔ رﺑﻤﺎ ،ﺑﻞ وﺣﺘﻰ أﻟﻒ .وﻻ ﺑﺪ أن أﺣﻴﺎ وﺳﻂ اﻟﻘﻠﻖ اﻟﺬي ﻳﺘﻤﺜﱠﻞ ﰲ ٍ
ﻋﺪَم ﻣﻌﺮﻓﺘﻲ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن اﻟﺴﻴﺪ اﻟﺬي ﻳﺤﻤﻞ ﰲ ﻳﺪِه ﻣﺼريي ﺳﻴﻜﻮن أﻗ ﱠﻞ ﺗﺴﺎﻣُﺤً ﺎ ﻣﻦ
وﻳﺘﻌني ﻋﲇ ﱠ أن أﻗﻄﻊﱠ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺷﻬﺮﻳﺎر ،وﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﺳﻴﻮاﻓﻖ — ﺣني ﻳﻄﻠﻊ اﻟﺼﺒﺎح
ﻣﻬﻠﺔ أﺧﺮى وﻳﺴﻤﺢ ﱄ ﺑﻤُﻮاﺻﻠﺔ ﺣﻜﺎﻳﺘﻲ ﰲ اﻷﻣﺴﻴﺔ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ«. ً ﻗﺼﺘﻲ — ﻋﲆ ﻣَ ﻨﺤﻲ
ُﺜﺒﺘﺔ ﻋﲆ ﻣﻠﺤﻤﺔ ﺷﻬﺮﻳﺎر وﺷﻬﺮزاد، وﻫﻜﺬا ﻛﺎن ﺑﺮوﺳﺖ ﻳﻜﺘُﺐ ﻣﻠﺤﻤﺘﻪ وأﻧﻈﺎره ﻣ ً
ﻓﻬﻮ ﻳﻜﺘُﺐ رواﻳﺘﻪ ﰲ ﻣﻮاﺟﻬﺔ املﻮت اﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﺄﺗﻴﻪ ﰲ أي ﻟﺤﻈﺔ ،ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻛﺸﻬﺮزاد اﻟﺘﻲ
ﻟﻴﻠﺔ وراء ٍ
ﻟﻴﻠﺔ أم ﻻ. ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮوي ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ وﻻ ﺗﻌﺮف ﻣﺎ إذا ﻛﺎن ﺷﻬﺮﻳﺎر ﺳﻴُﺒﻘﻲ ﻋﻠﻴﻬﺎ ً
وﻓﻴﻤﺎ ﺑني أول ﻣُﺠﻠﺪ ﻣﻦ ﻣُﺠﻠﺪات اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﺰﻣﻦ اﻟﻀﺎﺋﻊ إذ اﻟﺮاوي ﻳﺤﻜﻲ
ذﻛﺮﻳﺎت ﻃﻔﻮﻟﺘﻪ وﺻﺒﺎه ،وﺣﺘﻰ آﺧﺮ ﻣُﺠﻠﺪ إذ ﻫﻮ ﻳُﺼﺎرع املﻮت ﻛﻴﻤﺎ ﻳُﻨﻬﻲ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ اﻟﺘﻲ
ﺑﺪأﻫﺎ ،ﺗﻤﺘﻠﺊ اﻟﻔﺼﻮل واﻷﺣﺪاث ﺑﺎﻹﺷﺎرات إﱃ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ وﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ وﺷﺨﺼﻴﺎﺗﻬﺎ
ﻓﻤﺜﻼ ﻳﺬ ُﻛﺮ ﺑﺮوﺳﺖ أن اﻷﻣرية »دي ﺟريﻣﺎﻧﺖ« ﺗُﺸﺒﻪ اﻷﻣرية »ﺑﺪر اﻟﺒﺪور« ﰲ ً املﻌﺮوﻓﺔ؛
أُﺑﱠﻬﺘﻬﺎ .وﻛﺬﻟﻚ ،ﺣني ﻳﺘﺠﻮﱠل اﻟﺮاوي ﰲ ﻃﺮﻗﺎت ﻓﻴﻨﻴﺴﻴﺎ اﻟﻀﻴﻘﺔ وﻗﺪ ﺿ ﱠﻞ ﻃﺮﻳﻘﻪ ﻓﻴﻬﺎ
ﺿﺎرﺑني ﰲِ ﻟﻴﻼ ،ﻳُﺸﺒﱢﻪ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﺸﺨﺼﻴ ٍﺔ ﻣﻦ ﺷﺨﺼﻴﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻬﻴﻢ ﻣﻌﻈﻤﻬﺎ ً
وﻋﺮﺿﺎ ،وﻳَﻀ ﱡﻠﻮن اﻟﻄﺮﻳﻖ ﻋﱪ ﺑﺤﺎر وﺟﺰاﺋﺮ ﻗﺼﻴﱠﺔ ﻣﺠﻬﻮﻟﺔ! وﰲ ً ً
ﻃﻮﻻ آﻓﺎق اﻷرض
اﻟﺠﺰء اﻷﺧري ﻣﻦ رواﻳﺔ ﺑﺮوﺳﺖ» ،اﻟﺰﻣﻦ ا ُملﺴﺘﻌﺎد« ،ﺗﺒﺪو ﺑﺎرﻳﺲ إﺑﱠﺎن اﻟﺤﺮب اﻟﻌﺎملﻴﺔ
اﻷوﱃ وﻗﺪ اﻣﺘﻸت ﺑﺎﻟﺠﻨﻮد اﻟﺴﻨﻐﺎﻟﻴني وﺳﺎﺋﻘﻲ اﻟﺘﺎﻛﴘ ﻣﻦ ﺑﻼد اﻟﴩق ،ﻛﺄﻧﻤﺎ ﻫﻲ ﺑﻐﺪاد
أﻳﺎم ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ .وﺑﺎﻟﻌﻜﺲ ﻣﻦ ذﻟﻚ ،ﺗُﺼﺒﺢ ﻣﺪﻳﻨﺔ »اﻟﺒﴫة« ﻛﻤﺎ ﺗﺘﺒﺪﱠى ﰲ أﻟﻒ
ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻫﻲ ﻧﻔﺲ املﺪﻳﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﺗُﺒﺎﴍ ﻣﻨﻬﺎ اﻟﻘﻮات اﻹﻧﺠﻠﻴﺰﻳﺔ ﻋﻤﻠﻴﱠﺎﺗﻬﺎ اﻟﺤﺮﺑﻴﺔ ﺿ ﱠﺪ
اﻷﺗﺮاك اﻟﻌﺜﻤﺎﻧﻴني اﻟﺬﻳﻦ ﺗَﺤﺎﻟﻔﻮا ﻣﻊ أملﺎﻧﻴﺎ ﺿﺪ إﻧﺠﻠﱰا وﻓﺮﻧﺴﺎ .وﺑﻨﻔﺲ ﻫﺬه اﻟﻨﱪات
259
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
»اﻟﺘﻨﺎﺻﻴﺔ« ،ﻳُﻘﺎرن اﻟﺮاوي ﻣﺸﺎﻫﺪﺗﻪ ﻟﻠﺒﺎرون »دي ﺷﺎرﱄ« وﻫﻮ ﻳُﺠ َﻠﺪ ﰲ أﺣﺪ ﻣﻮاﺧري ﱢ
ﺑﺎرﻳﺲ ،ﺑﻤﺎ ﺟﺎء ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻟﺤﻤﱠ ﺎل واﻟﺜﻼث ﺑﻨﺎت ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ اﻟﺠﻠﺪ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻌ ﱠﺮض ﻟﻬﺎ اﻟﻜﻠﺒﺔ
ﺑﺎﻟﺴﻴﺎط ﺑﻌﺪ أن ﺗﺤﻮﱠﻟﺖ ﺑﻔﻌﻞ اﻟﺴﺤﺮ ﻋﻦ ﺻﻔﺘﻬﺎ اﻟﺒﴩﻳﺔ.
وﻳُﻘﺎل إن ﺑﺮوﺳﺖ ﻛﺎن ﻳﻨﻔﻲ داﺋﻤً ﺎ أﻧﻪ ﻗﺼﺪ أن ﻳُﻘﺪﱢم ﻛﺘﺎﺑًﺎ ﻳُﻀﺎرع ﺑﻪ ﻛﺘﺎب أﻟﻒ
ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﻳﺬ ُﻛﺮ ﰲ آﺧِ ﺮ رواﻳﺘﻪ أﻧﻪ »ﻟﻴﺲ ﺑﻮﺳﻊ املﺮء أن ﻳﺨﻠﻖ ﺻﻮر ًة ﺟﺪﻳﺪة
ﻣﻤﺎ ﻳُﺤِ ﺐ إﻻ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻧﺒﺬِه ﺟﺎﻧﺒًﺎ؛ وﻟﻬﺬا ﻓﺈن ﻛﺘﺎﺑﻲ ،ﻣﻊ أﻧﻪ ﰲ ﻃﻮل وﺿﺨﺎﻣﺔ ﻛﺘﺎب
ُﺨﺘﻠﻔﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻋﻨﻪ «.وﻳُﻀﻴﻒ »روﺑﺮت إروﻳﻦ« ،اﻟﺬيأﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﺣﺮيﱞ أن ﻳﻜﻮن ﻣ ً
اﻋﺘﻤﺪت ﻋﻠﻴﻪ ﰲ ﻫﺬا اﻟﻘﺴﻢ »اﻟﱪوﺳﺘﻲ«» :إن اﻟﺮاوي ﰲ »اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ اﻟﺰﻣﻦ اﻟﻀﺎﺋﻊ«، ُ
اﻟﺘﻮﺻﻞ إﱃ اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ ،ﻗﺪ ﻛﺘﺐ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ﱡ ﺑﻨﺒﺬه اﻟﺮواﻳﺎت ا ُملﺤﺒﱠﺒﺔ إﻟﻴﻪ ﰲ ﻃﻔﻮﻟﺘﻪ ﻣﻦ أﺟﻞ
ُﻨﺎﺳﺐ اﻟﺰﻣﺎن اﻟﺬي ﻋﺎش ﻓﻴﻪ«.)وﻳﺎ َﻟﻠﻤُﻔﺎرﻗﺔ اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ!( ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺟﺪﻳﺪًا ﻳ ِ
260
ﻣﻮازﻧﺎت وﻣﻘﺎرﻧﺎت
ﺗﺒﺎت وﻧﺒﺎت ،ﺧﻄﺮ ﻟﺸﻬﺮزاد أن ﺗُﺒني أﻧﻬﺎ ﻗﺪ أﺧﻄﺄت ﰲ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﻋﻦ ﺷﻬﺮزاد وﻋﺎﺷﺎ ﰲ ٍ
رﺣﻼت ﻋﺠﻴﺒﺔ ﻗﺎمٍ ﺣﻖ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ إذ اﺧﺘﴫت رﺣﻼت اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي ،وﻟﻢ ﺗﺬ ُﻛﺮ ﺑﻘﻴﺔ
ً
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﺑﻬﺎ .ﺛﻢ ﺗﺘﻄﻮﱠع ،ﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ ﺑﻌﺪ اﻷﻟﻒ ،ﻛﻲ ﺗُﺼﻠِﺢ ذﻟﻚ اﻟﺨﻄﺄ ،وﺗﺒﺪأ
رﺣﻠﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻳﻘﻮم ﺑﻬﺎ .وﰲ ﺗﻠﻚ اﻟﺮﺣﻠﺔ ،ﻳﺘﻮﺟﱠ ﻪ اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد إﱃ ٍ ﻋﲆ ﻟﺴﺎن اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد ،ﻋﻦ
ﻣﻜﺎن آﺧﺮ ،ﻓﻴُﻔﺎﺟﺂن ٍ ٍ
ﺳﻔﻴﻨﺔ ﺗﺤﻤﻠﻪ إﱃ ﺗﺎﺑﻊ ﻟﻪ ﻣﻦ اﻟﺤﻤﱠ ﺎﻟني ﰲ اﻧﺘﻈﺎر
ﺷﺎﻃﺊ اﻟﺒﺤﺮ ﻣﻊ ٍ
ﺗﻀﻄﺮم اﻟﻨريان داﺧ َﻠﻪ ِ ﺑﻮﺣﺶ ﺧﺮاﰲ،ٍ ﻳﻘﱰب ﻣﻨﻬﻤﺎ ،وإذا ﻫﻮ أﺷﺒَ ُﻪﺑﺠﺴ ٍﻢ ﺣﺪﻳﺪي ﺿﺨﻢ ِ
ﻓﻮﻗﻪﺻﻨﻊ ﺷﻴﻄﺎن رﺟﻴﻢ ﻳُﺴ ﱢﻠﻄﻪ ﻋﲆ اﻟﻨﺎس ،وﺟﻌﻞ َ ودﻣُﻪ ﻣﺠﺒﻮل ﻣﻦ اﻟﻨﺎر ،وﻫﻢ ِﻣﻦ ُ
َ
ﻣﺨﻠﻮﻗﺎت ﺟﺮﺛﻮﻣﻴﺔ ﻟﻬﺎ ﺷﻜﻞ اﻵدﻣﻴني ﺗَﻨﺨﺴﻪ وﺗُﺆﻟِﻤﻪ ﻋﲆ اﻟﺪﱠوام ﻓﻼ ﻳﻬﺪأ وﻻ ﻳﻨﺎم ﺣﺘﻰ
ﻳﺆدي املﻬﺎم اﻟﴩﻳﺮة اﻟﺘﻲ أوﻛﻠﻬﺎ ﻟﻪ اﻟﺸﻴﻄﺎن .وﺧﺮﺟﺖ ﺗﻠﻚ املﺨﻠﻮﻗﺎت اﻟﺠﺮﺛﻮﻣﻴﺔ إﱃ
وأﴎ ِت اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد وﻗﻴﱠ َﺪﺗْﻪ وﺣﻤﻠﺘﻪ ﻓﻮق ﺟﺴﺪ اﻟﻮﺣﺶ اﻟﺒﺤﺮي ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫ َﺮب ﺧﺎدﻣﻪ َ اﻟﺸﺎﻃﺊ
اﻟﺘﻔﺎﻫﻢ ﻣﻊ ﺗﻠﻚ املﺨﻠﻮﻗﺎت ،إذ ﻫﻢ ﻳُﺒﺤﺮون ﰲ ﻋﺮض اﻟﺒﺤﺮ، ُ ﺑﻌﻴﺪًا .وﻳُﺤﺎول اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد
ُ
وﻳﺘﻌ ﱠﻠﻢ ﻣﻨﻬﻢ ﺑﻌﺾ ﻛﻠﻤﺎﺗﻬﻢ وﻳُﻌﻠﻤﻬﻢ ﺑﻌﺾ ﻛﻠﻤﺎﺗﻪ ،ﻣﻤﺎ أوﺟﺪ ﺑﻌﺾ اﻷﻟﻔﺔ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻴﻨﻬﻢ.
ﺗﻨﺤﺮف اﻟﻘﺼﺔ ﻛﻲ ِ وﺗﻤﴤ ﺷﻬﺮزاد ﰲ وﺻﻒ اﻟﺮﺣﻠﺔ ﻋﲆ ﻟﺴﺎن اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد ،وﺣني
ﺗﺬﻛﺮ أﺷﻴﺎء ُﺧﺮاﻓﻴﺔ ﻏري ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ ،ﻳﺒﺪأ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﰲ اﻟﻬﻤﻬﻤﺔ واﻟﺘﻌﺠﱡ ﺐ ،وﻫﺬا ﻣﻦ ﺳﺨﺮﻳﺔ
املﺆ ﱢﻟﻒ أﻻن ﺑﻮ ،ﻓﻤﺎ ﻳﺤﺪُث ﰲ اﻟﺮﺣﻠﺔ اﻟﺠﺪﻳﺪة ﻟﻴﺲ ﺑﺄﻋﺠﺐَ ِﻣﻤﺎ ﺣﺪث ﰲ رﺣﻼت اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد
اﻟﺴﺒﻊ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ،وﻟﻜﻦ ﺑﻮ ﻳَﺠﻤﻊ ﰲ ﻋﺠﺎﺋﺒﻪ ﻛ ﱠﻞ اﻟﻐﺮاﺋﺐ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ ،ﺑﻞ وﻳﺘﻨﺒﱠﺄ ﺑﺄﺷﻴﺎء ﻣﻦ
اﻟﺨﻴﺎل اﻟﻌﻠﻤﻲ ﺗ ﱠﻢ اﺧﱰاﻋﻬﺎ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ،ﻛﺎﻟﻐﻮﱠاﺻﺔ واﻵﻟﺔ اﻟﺤﺎﺳﺒﺔ وﻻﻋﺐ اﻟﺸﻄﺮﻧﺞ اﻵﱄ
وآﻟﺔ اﻟﺘﺼﻮﻳﺮ اﻟﺒﺪاﺋﻴﺔ .وﻳﺮى اﻟﻘﺎرئ ﺛﻮرة اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺗﺘﺼﺎﻋﺪ روﻳﺪًا روﻳﺪًا ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺷﻬﺮزاد
ﺗﺘﺪﻓﻖ ﺑﻮﻗﺎﺋﻊ زﻳﺎرة اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد ﻋﲆ ﻇﻬﺮ اﻟﻮﺣﺶ اﻟﺒﺤﺮي وﺑﺮﻓﻘﺔ املﺨﻠﻮﻗﺎت اﻟﻐﺮﻳﺒﺔ ﻟﻌﻮاﻟِﻢ ﱠ
أﺷﺠﺎر ﺣﺠﺮﻳﺔ ،وﺑُﺤرية ﰲ ﻗﺎع ا ُملﺤﻴﻂ ﺗﻨﻤﻮ ﺑﺪاﺧﻠﻬﺎ أﺷﺠﺎر داﺋﻤﺔ ٍ ﻣُﺨﺘﻠﻔﺔ ،ﻣﻦ ﻏﺎﺑﺎت
اﻟﺨﴬة ،وﻣَ ﻤﺎﻟﻚ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻨﺤﻼت واﻟﻄﻴﻮر ﻋﻤ َﻞ رﺟﺎل اﻟﻬﻨﺪﺳﺔ واﻟﺤﺴﺎب
ﻃﻴﻮر ﻳﺒﻠُﻎ ﻃﻮﻟﻬﺎ ﻣﺌﺎت اﻷﻣﻴﺎل ،وﻗﺎرة ﺑﺤﺎﻟِﻬﺎ ﻣُﱰاﻣﻴﺔ ٍ واﻟﺮﻳﺎﺿﻴﺎت ،وأﺧﺮى ﻓﻴﻬﺎ أﴎاب
اﻷﻃﺮاف وﻟﻜﻨﻬﺎ ﺗﻘﻮم ﻋﲆ ﻗﺮون ﺑﻘﺮ ٍة زرﻗﺎء اﻟﻠﻮن ﻟﻬﺎ أرﺑﻌﻤﺎﺋﺔ ﻗﺮن .وﻳﻌﱪ اﻟﻮﺣﺶ
اﻟﺒﺤﺮي وﻋﲆ ﻇﻬﺮه اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد واملﺨﻠﻮﻗﺎت اﻟﺠﺮﺛﻮﻣﻴﺔ اﻟﻘﺎرة ﻣﻦ ﺑني ِﺳﻴﻘﺎن ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻘﺮة
إﱃ ﺑﻼدِ ﺻﺪﻳ ِﻘﻪ اﻟﺠﺮﺛﻮﻣﻲ اﻵدﻣﻲ ،ﻓﻴﺠﺪ أﻧﻬﺎ ﺗﻌﻤﺮ ﺑﺎﻟﺴﺤﺮة اﻟﺘﻲ ﺗﻨﺨﺮ اﻟﺪﻳﺪان دوﻣً ﺎ
ﺤﻔﺰﻫﻢ ﺑﺬﻟﻚ ﻋﲆ اﻟﻌﻤﻞ واﻻﺧﱰاع ﻋﲆ اﻟﺪوام دون ﻛ َﻠﻞ ،ﻓﺎﺧﱰع واﺣﺪ ﰲ ﻋﻘﻮل أﻫﻠﻬﺎ ﻓﺘُ ﱢ
ﻣﻨﻬﻢ ﺷﻴﺌًﺎ أﺷﺒَ َﻪ ﺑﺎﻟﺮوﺑﻮت اﻵﱄ اﻟﺬي ﻳﻠﻌﺐ اﻟﺸﻄﺮﻧﺞ ﺑﻤﻬﺎر ٍة ﺗُﻤﻜﻨﻪ ﻣﻦ أن ﻳﻐﻠﺐ أي
ً
ﻣﺨﻠﻮﻗﺎ ﻳُﻤﻜﻨﻪ إﺟﺮاء ﺷﺨﺺ ﰲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ،ﻋﺪا اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ اﻟﻌﻈﻴﻢ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ! واﺧﱰع آﺧﺮ ٍ
261
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
اﻟﻌﻤﻠﻴﺎت اﻟﺤﺴﺎﺑﻴﺔ املﻌﻘﺪة ﰲ ﻟﺤﻈﺔ واﺣﺪة )اﻵﻟﺔ اﻟﺤﺎﺳﺒﺔ واﻟﻜﻤﺒﻴﻮﺗﺮ( ،وآﺧﺮ ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻪ
ﻃﺒﺎﻋﺔ آﻻف اﻟﻨ ﱡ َﺴﺦ ﻣﻦ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﻮاﺣﺪ ﰲ ﻟﺤﻈﺎت )آﻻت اﻟﻨﱠﺴﺦ( .وﻻ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ ﰲ
اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﺻﱪًا ﻋﲆ ﺳﻤﺎع ذﻟﻚ ،ﻓﻴﺄﻣﺮ ﺷﻬﺮزاد ﺑﺎﻟﺼﻤﺖ ،وأن ﺗﺬﻫﺐ ﻟِﻠﻘﺎء ﺣﺘﻔِ ﻬﺎ ً
ﺧﻨﻘﺎ.
وﺗﺬﻫﺐ ﺷﻬﺮزاد إﱃ ﻗﻀﺎﺋﻬﺎ ﰲ اﺳﺘﺴﻼم ،وﻻ ﻳﺸﻐﻞ ﺑﺎ َﻟﻬﺎ وﻫﻲ ﺗﺤﺖ آﻟﺔ اﻟﺨﻨﻖ ﱠإﻻ
اﻟﺨﺴﺎرة اﻟﻌﻈﻴﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺣﺎﻗﺖ ﺑﺰوﺟﻬﺎ ا ُملﺘﻮﺣﱢ ﺶ؛ إذ ﺣﺮم ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻦ ﺑﻘﻴﺔ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺘﻲ
ﺳﺘﻘﺼﻬﺎ ﻋﲆ ﻣَ ﺴﺎﻣﻌﻪ ﻋﻦ اﻟﺮﺣﻼت اﻷُﺧﺮى ﻟﻠﺴﻨﺪﺑﺎد!ﱡ ﻛﺎﻧﺖ
واﻟﻄﺮﻳﻒ ﰲ ﻗﺼﺔ أﻻن ﺑﻮ ﻫﻮ ﺗﻨﺎوُل املﺆ ﱢﻟﻒ ﻟﻘﺼﺘﻪ ،ﻓﻬﻮ ،إﱃ ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻨﻮاﺣﻲ
ﺣﻮاش ﻋﲆ ﻣﺎٍ أﺳﺎس ﻣﻦ اﻟﺴﺨﺮﻳﺔ واﻟﺘﻔ ﱡﻜﻪ ،ﻓﻬﻮ ﻳُﻌﻠﻖ ﰲ
ٍ اﻟﻐﺮاﺋﺒﻴﺔ ﻓﻴﻬﺎ ،ﻳُﻘﺪﱢﻣﻬﺎ ﻋﲆ
ﻳﺮد ﰲ اﻟﻘﺼﺔ ﺗﻌﻠﻴﻘﺎت ﺗُﺸ ِﺒﻪ اﻟﺤﻮاﳾ اﻷﻛﺎدﻳﻤﻴﺔِ ،ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻳﻔﻌﻞ ﻋﻨﺪ ذِ ﻛﺮ ﻏﺎﺑﺎت اﻷﺷﺠﺎر ِ
أﺑﺤﺎث ﺗﺆﻛﺪ وﺟﻮد ﻣﺜﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﻐﺎﺑﺎت ،وأﺷﻬﺮﻫﺎ ٍ اﻟﺤﺠﺮﻳﺔ ،ﺣني ﻳﺬ ُﻛﺮ ِﺑﻜﻞ ﺟﺪﱢﻳﺔ وﺟﻮد
ﰲ ﻣﺪﻳﻨﺔ اﻟﺴﻮﻳﺲ اﻟﻘﺮﻳﺒﺔ ﻣﻦ اﻟﻘﺎﻫﺮة ﰲ ﻣﴫ! وﻗﻤﱠ ﺔ اﻟﻄﺮاﻓﺔ ﻫﻲ ﺿﻴﻖ ﺷﻬﺮﻳﺎر ﻣﻦ
ﻣُﺒﺎ َﻟﻐﺎت ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺳﻨﺪﺑﺎد اﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ،رﻏﻢ أن رﺣﻼﺗﻪ اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﺑﻬﺎ ﻣﺎ ﻫﻮ أﻏﺮب وأﻋﺠﺐ،
ﻗﺎﺋﻼ» :أﺗ ُ
ﻈﻨﱢني ً وﻧﺎﻟﺖ اﺳﺘﺤﺴﺎن اﻟﺴﻠﻄﺎن وﻗﺘﻬﺎ ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻮ ﻳَﺼﻴﺢ ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻗﺼﺔ ﺑﻮ
أﻧﱠﻨﻲ أﺑﻠﻪ؟« أي ﻛﻲ ﻳُﺼﺪﱢق ﺗﻠﻚ اﻷﺣﺪاث! وﻻ ﻋﺠﺐ أن ﻣُﺼﻨﱢﻔﻲ ﻗﺼﺺ إدﺟﺎر أﻻن ﺑﻮ
ﻳﻀﻌﻮن ﻫﺬه اﻟﻘﺼﺔ اﻵن ﰲ ﺑﺎب ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮان »ﻗﺼﺺ اﻟﻔﻜﺎﻫﺔ واﻟﺴﺨﺮﻳﺔ« ﻋﻨﺪ إدراﺟﻬﺎ
ِﺿﻤﻦ ﻗﺼﺺ اﻟﴩق أو اﻷراﺑﻴﺴﻚ أو اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺨﻴﺎﻟﻴﺔ.
ﺑُﺤرية اﻟﺒﺠﻊ
ﺻﺎﺋﻎ ﻳﻌﻴﺶ ﰲ اﻟﺒﴫة ﺑﺎﻟﻌﺮاق ،ﻳﺘﻌ ﱠﺮف ٍ ﺗﻘﺺ ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺣﺴﻦ اﻟﺼﺎﺋﻎ اﻟﺒﴫي ﻣﻐﺎﻣﺮات ﱡ
ﺟﺒﻞ ﰲ أرض ﻗﺼﻴﱠﺔ ٍ ﻳﺄﺧﺬه ﺑﺎﻟﻘﻮﱠة إﱃ ﻋﻠﻴﻪ أﺣﺪ اﻟﺴﺤﺮة املﺠﻮس ﻓﻴﺘﺤﺎﻳَ ُﻞ ﻋﻠﻴﻪ ﺣﺘﻰ ُ
ٍ
ﻧﺒﺎﺗﺎت ﻣُﻌﻴﻨﺔ ﻳﺴﺘﺨﺪِﻣﻬﺎ ﰲ وﻳﺴﺘﻐ ﱡﻠﻪ ﰲ اﻟﺼﻌﻮد إﱃ ﻗﻤﺔ اﻟﺠﺒﻞ ﻛﻲ ﻳُﻠﻘﻲ ﻟﻪ ﻣﻦ ﻫﻨﺎك
ﱠ
وﻳﺘﺨﲆ ﻋﻨﻪ، ﺗﺤﻮﻳﻞ اﻟﻨﺤﺎس إﱃ ذﻫﺐ .و ﱠملﺎ ﻳُﻠﻘﻲ ﺣﺴﻦ ﺑﺎﻟﻨﺒﺎﺗﺎت ﻟﻠﻤﺠﻮﳼ ﻳﱰﻛﻪ ملﺼريه
ﺣﺴﻦ إﱃ أن ﻳُﻠﻘﻲ ﺑﻨﻔﺴﻪ إﱃ اﻟﺒﺤﺮ وﻟﻜﻨﻪ ﻳﻨﺠﻮ ﺑﺎﻟﻮﺻﻮل إﱃ ﺟﺰﻳﺮ ٍة ﻣﺠﻬﻮﻟﺔ ﻄﺮ َ ﻓﻴُﻀ َ
أﻧﻬﻦ ﺑﻨﺎت ﻣﻠﻚٍ ﻣﻦ ﻣﻠﻮك اﻟﺠﻦ ﱠ َ
ﻳﻌﱰﻓﻦ ﻟﻪ ٍ
ﺷﻘﻴﻘﺎت ٍ
ﺑﻨﺎت ﻳﺠﺪ ﻓﻴﻬﺎ ﻗﴫًا ﺗﺴ ُﻜﻨﻪ ﺳﺒﻊ
ﻟﻬﻦ .وﺣني ﻛﺎن ﻣﺮ ًة وﺣﻴﺪًا ﰲ أﺧﺎ ﱠ َﻌﺘﱪْﻧﻪ ًاﻟﻌﻈﺎم .وﺗﺴﺘﻀﻴﻒ اﻟﺒﻨﺎت ﺣﺴﻦ اﻟﺒﴫي وﻳ ِ
262
ﻣﻮازﻧﺎت وﻣﻘﺎرﻧﺎت
ﻃﻠﺒﻦ ﻣﻨﻪ أﻻ ﻳﻔﺘﺤﻪ أﺑﺪًا ،وﻫﻨﺎ ﺗﺒﺪأ ﻗﺼﺔ َ ﻛﻦ ﻗﺪ ﺑﺎب ﱠاﻟﻘﴫ ،ﻳﺪﻓﻌﻪ اﻟﻔﻀﻮل إﱃ ﻓﺘﺢ ٍ
»ﺑُﺤرية اﻟﺒﺠﻊ« ﻋﲆ اﻟﻨﺴﻖ اﻷﻟﻒ ﻟﻴﲆ:
ﺣني ﻳﻔﺘﺢ ﺣﺴﻦ اﻟﺒﴫي اﻟﺒﺎب ا ُملﺤ ﱠﺮم ،ﻳﺮى ُﺳ ﱠﻠﻤً ﺎ ﻓﻴﺼﻌﺪ ﻋﻠﻴﻪ إﱃ ﺳﻄﺢ اﻟﻘﴫ
وﻳﻬﺒﻂ ﻣﻦ اﻟﺠﺎﻧﺐ اﻵﺧﺮ ،ﻓﺈذا ﺑﻪ وﺳﻂ ﻣﺰارع وﺑﺴﺎﺗني وأﺷﺠﺎر وأﻃﻴﺎر ووﺣﻮش
وﺣﻴﻮاﻧﺎت ﻣﻦ ﻛﻞ ﻧﻮع .وﰲ اﻟﻮﺳﻂ ﻳﺠﺪ ﻗﴫًا آﺧﺮ ﻓﻴﻪ ﺑُﺤرية وﻋﲆ ﺟﺎﻧﺒﻬﺎ ﴎﻳﺮ ٍ
ﺻﻊ ﺑﺎﻟﺪ ﱢر واﻟﺠﻮﻫﺮ وﻣُﺸﺒﱠﻚ ﺑﺎﻟﺬﻫﺐ ،وﺣﻮﻟﻪ أﻃﻴﺎر ﺗُﻐﺮد ﻣﺼﻨﻮع ﻣﻦ ﺧﺸﺐ اﻟﻨ ﱢﺪ ُﻣ َﺮ ﱠ
ﺑﻠﻐﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ .وﻓﻴﻤﺎ ﺣﺴﻦ اﻟﺒﴫي ﺟﺎﻟﺲ ﻳﺘﻌﺠﱠ ﺐ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺮاه ،إذ ﻫﻮ ﺑﻌﴩة ٍ
ﻃﻴﻮر ﻗﺪ أﻗﺒﻠﻮا ﻣﻦ ﺟﻬﺔ اﻟﱪ وﻫﻢ ﻳﻘﺼﺪون ذﻟﻚ اﻟﻘﴫ وﺗﻠﻚ اﻟﺒﺤرية ،ﻓﻈﻦ ﺣﺴﻦ أﻧﻬﻢ
ﺟﺎءوا ﻟﻴَﴩﺑﻮا ﻣﻦ ﻣﺎء اﻟﺒُﺤرية ﻓﺎﺧﺘﻔﻰ ﻣﻨﻬﻢ ﻛﻴﻼ ﻳَﺨﺎﻓﻮا ﻣﻦ رؤﻳﺘﻪ.
وﺗﻬﺒﻂ اﻷﻃﻴﺎر إﱃ ﺷﺠﺮ ٍة ﻋﻈﻴﻤﺔ ،وﺗﺪور ﺣﻮﻟﻬﺎ ،وﻳﺮى ﺣﺴﻦ ﻣﻦ ﺑﻴﻨﻬﻢ ﻃريًا
ﻣﻠﻴﺤً ﺎ ﻫﻮ أﻓﻀﻠﻬﻢ واﻟﺠﻤﻴﻊ ﻳﺤﻴﻄﻮﻧﻪ ﺑﻜﻞ ﻣﻈﺎﻫﺮ اﻟﺘﺒﺠﻴﻞ واﻟﺘﻌﻈﻴﻢ ،ﻓﻴﻌ َﻠﻢ أﻧﻬﺎ ﻣﻠﻜﺔ
ري ﻣﻨﻬﻢ ﺟﻠﺪَه ﺑﻤﺨﺎﻟِﺒﻪ وﺧﺮج وﺷﻖ ﻛﻞ ﻃ ٍ ﱠ ﻫﺆﻻء اﻟﻄري».ﺛﻢ إﻧﻬﻢ ﺟﻠﺴﻮا ﻋﲆ اﻟﴪﻳﺮ
ﻳﻔﻀﺤْ َﻦ ِﺑﺤُ ﺴﻨﻬﻦَ ٍ
ﺑﻨﺎت أﺑﻜﺎر ﻣﻨﻪ ،ﻓﺈذا ﻫﻮ ﺛﻮب ﻣﻦ رﻳﺶ .وﺧﺮج ﻣﻦ اﻟﺜﻴﺎب ﻋﴩ
وﴏ َن ﻳَ ْﻠ َ
ﻌﺒﻦ ﻛﻠﻬﻦ ﰲ اﻟﺒﺤرية واﻏﺘﺴﻠﻦِ ، ﱠ ﺛﻴﺎﺑﻬ ﱠﻦ ﻧﺰﻟﻦ
ِ ﺑﻬﺠﺔ اﻷﻗﻤﺎر .ﻓﻠﻤﱠ ﺎ ﺗﻌ ﱠﺮﻳﻦ ﻣﻦ
ﻓﺸﻐِ ﻒ ﺣﺴﻦ ﺑﻬﺎ ﺣﺒٍّﺎ ﻟِﻤﺎ رأى ﻣﻦ وﻳﺘﻤﺎزﺣﻦ ،وﺻﺎرت ﻣَ ﻠِﻜﺘﻬﻦ ﺗﺮﻣﻴﻬﻦ وﺗُﻐﻄﺴﻬﻦ ُ ..
وﻣﺰاح وﻣ ﱠ
ُﺮاﺷﺔ ﺑﺎملﺎء«. ٍ ﻟﻌﺐ
ﺣﺴﻨﻬﺎ وﺟﻤﺎﻟﻬﺎ وﻗﺪﱢﻫﺎ واﻋﺘﺪاﻟﻬﺎ وﻫﻲ ﰲ ٍ
وﺗﺨﺮج اﻟﺒﻨﺎت ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻣﻦ اﻟﺒﺤرية ،وﺗﻠﺒﺲ ﻛﻞ واﺣﺪ ٍة ﻣﻨﻬﻦ ﺛﻴﺎﺑﻬﺎ وﺣُ ِﻠﻴﱠﻬﺎ ،أﻣﺎ
ﺣﻠﺔ ﺧﴬاء »ﻓﻔﺎﻗﺖ ﺑﺠﻤﺎﻟﻬﺎ ﻣﻼﻣﺢ اﻵﻓﺎق وزﻫﺖ ﺑﺒﻬﺠﺔ اﻟﺮﺋﻴﺴﺔ ﻣﻨﻬﻦ ﻓﻘﺪ ﻟﺒﺴﺖ ً
وﺟﻬﻬﺎ ﻋﲆ ﺑﺪور اﻹﴍاق ،وﻓﺎﻗﺖ ﻋﲆ اﻟﻌﺼﻮر ﺑﺤُ ﺴﻦ اﻟﺘﺜﻨﱢﻲ ،وأذﻫﻠﺖ اﻟﻌﻘﻮل ﺑﻮﻫﻢ
اﻟﺘﻤﻨﱢﻲ«.
ﻣﻐﺎﻣﺮات ﻋﺠﻴﺒﺔ ﻛﺜرية ،ﻳﴪق ﻓﻴﻬﺎ ﺣﺴﻦ رﻳﺶ ﺣﺒﻴﺒﺘﻪ ٍ وﺗﻤﴤ اﻟﻘﺼﺔ ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﰲ
ٌ
وﻣﻐﺎﻣﺮات أﻋﺠﺐُ املﺴﺤﻮرة وﻳﺘﺰ ﱠوج ﺑﻬﺎ وﻳﻌﻮد ﻣﻌﻬﺎ إﱃ ﺑﻠﺪِه ،ﺣﻴﺚ ﺗﻘﻊ ﻟﻪ ﺣﻮادث
ﺷﺄﻧًﺎ .وﻟﻜﻦ ﻣﺎ ﻳ ُِﻬﻤﱡ ﻨﺎ ﻫﻨﺎ ﻫﻲ ﻫﺬه اﻟﺤﺒﻜﺔ اﻟﺘﻲ ﻫﻲ ﻧﻔﺲ اﻟﺤﺒﻜﺔ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﰲ »ﺑﺤرية
اﻟﺒﺠﻊ« اﻟﺒﺎﻟﻴﻪ املﺸﻬﻮر اﻟﺬي زاده ﺷﻬﺮ ًة ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ ﺗﺸﺎﻳﻜﻮﻓﺴﻜﻲ اﻟﺮاﺋﻌﺔ اﻟﺘﻲ ﺟﻌﻠﺖ
ﻣﻨﻪ أﺷﻬ َﺮ ﺑﺎﻟﻴﻪ ﻋﺎ َﻟﻤﻲ.
وﻣﻦ اﻟﻌﺠﻴﺐ أن اﻟﻜﺘُﺐ ﺗﺬ ُﻛﺮ أﻧﻪ ﻣﻦ ﻏري املﻌﺮوف ﻋﲆ وﺟﻪ اﻟﺘﺤﺪﻳﺪ أﺻﻞ اﻟﻘﺼﺔ
اﻟﺘﻮﺻﻞ إﱃ وﺿﻊ ﺣﺒﻜﺘﻪ ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ اﻟﺬي ﻫﻲ ﱡ اﻟﺘﻲ ﻳﺪور ﺣﻮﻟﻬﺎ اﻟﺒﺎﻟﻴﻪ املﺸﻬﻮر ،وﻻ ﻛﻴﻔﻴﺔ
ﻋﻠﻴﻪ اﻵن .وﻳﺬﻛﺮ اﻟﻜﺎﺗﺐ »ﺳريﻳﻞ ﺑﻮﻣﻮن« ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ »اﻟﺒﺎﻟﻴﻪ ا ُملﺴﻤﱠ ﻰ ﺑﺤرية اﻟﺒﺠﻊ« ،أن
263
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
264
ﻣﻮازﻧﺎت وﻣﻘﺎرﻧﺎت
اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺬﻫﺒﻴﺔ« )١٩٧٣م( وﺳﻨﺪﺑﺎد وﻋني اﻟﻨﻤﺮ )١٩٧٧م( .وﻗﺪ ﺷﺎﻫﺪﻧﺎ ﻣُﺆﺧ ًﺮا إﻧﺘﺎﺟً ﺎ
ﺗﻠﻔﺰﻳﻮﻧﻴٍّﺎ أﻣﺮﻳﻜﻴٍّﺎ ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻋﺎم ٢٠٠٠م ،ﺛﻢ أﻧﺘﺠﺖ اﺳﺘﺪﻳﻮﻫﺎت »درﻳﻤﻮرﻛﺲ«
ﻓﻴﻠﻤً ﺎ ﺑﺎﻟﺮﺳﻮم املﺘﺤﺮﻛﺔ ﻋﻦ »ﺳﻨﺪﺑﺎد وأﺳﻄﻮرة اﻟﺒﺤﺎر اﻟﺴﺒﻌﺔ« ﺑﺼﻮت »ﺑﺮاد ﺑﻴﺖ«
و»ﻛﺎﺛﺮﻳﻦ زﻳﺘﺎ ﺟﻮﻧﺰ« ،ﻣﻤﱠ ﺎ ﻳﺪ ﱡل ﻋﲆ اﺳﺘﻤﺮار اﻟﺴﻴﻨﻤﺎ اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ ﰲ اﻻﻫﺘﻤﺎم ﺑﻬﺬا اﻟﻜﺘﺎب
اﻟﺨﻴﺎﱄ اﻟﻌﺎملﻲ.
أﻳﻀﺎ ﻓﻴﻠﻤً ﺎ ﻋﻦ ﻋﲇ ﺑﺎﺑﺎ ﻋﺎم ١٩٥٤م ﻗﺎم ﻓﻴﻪ اﻟﻜﻮﻣﻴﺪي املﺸﻬﻮروﻗﺪ أﺧﺮﺟﺖ ﻓﺮﻧﺴﺎ ً
ﻓﺮﻧﺎﻧﺪﻳﻞ ﺑﺪور اﻟﺒﻄﻮﻟﺔ ،وﻓﻴﻠﻢ ﻋﻦ ﺷﻬﺮزاد ﻋﺎم ١٩٦٣م ﺑﻄﻮﻟﺔ أﻧﱠﺄ ﻛﺎرﻳﻨﺎ .وﰲ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ
اﻟﻨﻘﺎد ﻳﻌﺘﱪون ﻣﺜﱠﻞ ﻓﻴﺘﻮرﻳﻮ دي ﺳﻴﻜﺎ ﻓﻴﻠﻤً ﺎ ﻋﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻋﺎم ١٩٦١م ،وﻟﻜﻦ ﱠ
اﻟﻔﻴﻠﻢ اﻹﻳﻄﺎﱄ اﻟﺬي أﺧﺮﺟَ ﻪ ﺑﻴري ﺑﺎوﻟﻮ ﺑﺎزوﻟﻴﻨﻲ ﺑﻌﻨﻮان »أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ« ﻫﻮ اﻷﻓﻀﻞ
ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻜﻞ اﻷﻓﻼم ،وإن ﻛﺎﻧﺖ املﺸﺎﻫﺪ اﻟﻌﺎرﻳﺔ ﻓﻴﻪ ﻗﺪ ﺣﺪﱠت ﻣﻦ
اﻧﺘﺸﺎره.
ﻛﺬﻟﻚ اﻫﺘﻤﱠ ﺖ اﻟﺴﻴﻨﻤﺎ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺑﺄﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻓﺘﻌﺪﱠدت اﻷﻓﻼم املﺄﺧﻮذة ﻋﻨﻬﺎ.
وﻳُﻤﻜﻦ إﺣﺼﺎء اﻷﻓﻼم اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ» :أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ« إﺧﺮاج ﺗﻮﺟﻮ ﻣﺰراﺣﻲ )١٩٤١م(» ،ﻋﲇ
ﺑﺎﺑﺎ واﻷرﺑﻌني ﺣﺮاﻣﻲ« ﻟﺘﻮﺟﻮ ﻣﺰراﺣﻲ )١٩٤٢م(» ،ﺑﺤﺒﺢ ﰲ ﺑﻐﺪاد« ﻟﺤﺴني ﻓﻮزي
)١٩٤٢م(» ،ﺷﻬﺮزاد« ﻟﻔﺆاد اﻟﺠﺰاﻳﺮﱄ )١٩٤٦م(» ،ﻣﻌﺮوف اﻹﺳﻜﺎﰲ« ﻟﻔﺆاد اﻟﺠﺰاﻳﺮﱄ
)١٩٤٧م(» ،ﺧﺎﺗﻢ ﺳﻠﻴﻤﺎن« ﻟﺤﺴﻦ رﻣﺰي )١٩٤٧م(» ،ﻋﻔﺮﻳﺘﺔ ﻫﺎﻧﻢ« ﻟﱪﻛﺎت )١٩٤٩م(،
وﺑﻬﺎ ﻗﺼﺔ ﺧﺎﺗﻢ ﺳﻠﻴﻤﺎن» ،اﻟﻔﺎﻧﻮس اﻟﺴﺤﺮي« ﻟﻔﻄني ﻋﺒﺪ اﻟﻮﻫﺎب )١٩٦٠م(» ،أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
أﻳﻀﺎ »ﻟﻴﺎﱄ ﺷﻬﺮزاد وﻟﻴﻠﺔ« ﻟﺤﺴﻦ اﻹﻣﺎم )١٩٦٤م( ،وﻫﻲ أﻓﻼم ﻛﻠﻬﺎ ﻣﴫﻳﺔ .وﻫﻨﺎك ً
اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ« ﻟﺘﺎﺿري ﺻﺎﺑريوف )١٩٩٠م( ﻟﺒﻨﺎﻧﻲ ،و»اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ« ﻟﻨﺎﴏ ﺧﻤري
)١٩٩١م( ﺗﻮﻧﴘ.
اﻟﺮﺳﺎﻣني اﻟﻐﺮﺑﻴﱢني ﰲ ﺗﺰﻳني ﱠ وﰲ ﻣﺠﺎل اﻟﺮﺳﻢ واﻟﺘﺼﻮﻳﺮَ ،
ﺗﻨﺎﻓﺲ ﻋﺪ ٌد ﻣﻦ ﻛﺒﺎر
اﻟﻄﺒﻌﺎت املﺨﺘﻠﻔﺔ ﻟﱰﺟﻤﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺑﺎﻟﺮﺳﻮم اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻴﺔ اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ .وﻗﺪ ﺳﺎﻋﺪَﻫﻢ
ﰲ اﻹﺑﺪاع ،اﻟﺨﻴﺎل اﻟﺮﺣﻴﺐ اﻟﺬي أﺗﺎﺣﺘْ ُﻪ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ أﻣﺎﻣﻬﻢ .وﻗﺪ اﻋﱰف اﻟﻜﺜري
ﻣﻦ اﻟﻨﺎس واﻷدﺑﺎء اﻟﺬﻳﻦ ﻗﺮءوا اﻟﻜﺘﺎب ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺎﺗﻪ ا ُملﺨﺘﻠﻔﺔ ،أﻧﻬﻢ ﺗﺄﺛﱠﺮوا ﰲ ﺑﺎدئ اﻷﻣﺮ
ﺑﺎﻟ ﱠﻠﻮﺣﺎت اﻟﺴﺎﺣﺮة اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ اﺣﺘﻮاﻫﺎ اﻟﻜﺘﺎب ،ﻣﻤﺎ ﺟﺬﺑَﻬﻢ أﻛﺜﺮ إﱃ ﻗﺮاءﺗﻪ واﻟﺘﺄﺛﱡﺮ ﺑﻪ.
وﻗﺪ ﺑﺪأت اﻟﺮﺳﻮﻣﺎت املﻠﻮﱠﻧﺔ اﻟﻔﺨﻴﻤﺔ ﰲ اﻟﻈﻬﻮر ﻣﻊ اﻟﻄﺒﻌﺎت ا ُملﺘﺘﺎﻟﻴﺔ ﻟﻠﱰﺟﻤﺔ
اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻷﻧﻄﻮان ﺟﺎﻻن ،واملﺸﻬﻮر ﻣﻨﻬﺎ اﻵن ﻃﺒﻌﺔ ﻋﺎم ١٨١٨م اﻟﺼﺎدرة ﻋﻦ دار
»ﻻداﻧﺘﻴﻪ« ﺑﺮﺳﻮﻣﺎت »إﻳﻮ« HUOTاﻟﺘﻲ ﺑﻠﻐﺖ ٦٣ﻟﻮﺣﺔ ﺣﺎزت ﻧﺠﺎﺣً ﺎ ﻛﺒريًا ﺑني اﻟﻘ ﱠﺮاء.
265
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
وﻣِﻦ ا ُملﺼﻮرﻳﻦ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴني اﻵﺧﺮﻳﻦ ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻳﱪُز »ﻟﻴﻮن ﻛﺎرﻳﻪ« اﻟﺬي أﺑﺪع
رﺳﻮﻣﺎت ﺧﺎﻟﺪة زﻳﱠﻨﺖ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﺎردروس اﻟﺸﻬرية ،وﺻﺪرت ﻋﻦ دار ﺑﻴﺎزا اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻋﺎم ٍ
ﻐﺎت ﻋﺪﻳﺪة ،ﻣﻨﻬﺎ ﻃﺒﻌﺎت ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﰲ ﻟُ ٍٍ ١٩١٨م .وﻣﺎ زاﻟﺖ رﺳﻮﻣﺎت ﻛﺎرﻳﻪ ﺗﱰاءى ﰲ
ٍ
ﻃﺒﺎﻋﺔ أﻧﻴﻘﺔ ﻓﺎﺧﺮة. اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻦ دار ﺻﺎدر اﻟﺘﻲ أوردت اﻟﻠﻮﺣﺎت ﰲ
ٍ
رﺳﻮﻣﺎت راﺋﻌﺔ ،وإن ﻛﺎﻧﺖ ﻏري ﻣُﻠﻮﱠﻧﺔ. وﻗﺪ اﺷﺘﻤﻠﺖ ﺗﺮﺟﻤﺘﺎ »ﺑني« و»ﺑريﺗﻮن« ﻋﲆ
وﺗﺼﺪﱠر ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺑريﺗﻮن رﺳ ٌﻢ زﺧﺮﰲ ﱞ ﺑﺪﻳﻊ ،أﺷﺒَ ُﻪ ﺑﺎﻷراﺑﺴﻚ ،وﻣﻦ ﻳﺘﻤﻌﱠ ﻦ ﻓﻴﻪ ﻳﺮى أﻧﻪ
ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ا ُملﻜﻌﺒﺎت .وﻗﺪ ذﻛﺮت ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺑريﺗﻮن أن ِ ﻳﺘﺼﻤﱠ ﻦ ﻋﻨﻮان أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣﻜﺘﻮﺑًﺎ
اﻟﺘﺼﻤﻴﻢ واﻟﺮﺳﻮﻣﺎت ﻣﻦ ﻋﻤﻞ ﻳﻌﻘﻮب أرﺗني ﺑﺎﺷﺎ ،اﻟﺬي ﻛﺎن ﻳﺸﻐﻞ ﻣﻨﺼﺒًﺎ رﻓﻴﻌً ﺎ ﰲ
وزارة املﻌﺎرف املﴫﻳﺔ ﰲ زﻣﻦ ﺻﺪور اﻟﱰﺟﻤﺔ ،ﺑﻤﻌﻮﻧﺔ اﻟﺸﻴﺦ ﻣﺤﻤﺪ ﻣﺆﻧﺲ.
وﻣﻦ أﺷﻬﺮ رﺳﺎﻣﻲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ اﻵﺧﺮﻳﻦ »إدﻣﻮن دﻳﻼك« وﻫﻮ ﻓﺮﻧﴘ اﻧﺘﻘﻞ إﱃ
إﻧﺠﻠﱰا وﺗُﻮﰲ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﺎم ١٩٥٣م .وﻗﺪ أﻣ ﱠﺪ دﻳﻼك ﻃﺒﻌﺎت ﻋﺪﻳﺪة ﰲ ﻛ ﱟﻞ ﻣﻦ ﻓﺮﻧﺴﺎ وإﻧﺠﻠﱰا
ﻧﺺ اﻟﻜﺘﺎب ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ،وﺑﺮع ﰲ اﻗﺘﻔﺎء ﺟ ﱢﻮ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﺑﺮﺳﻮﻣﺎﺗﻪ ا ُملﻌﱪة .وﻗﺪ ﻗﺮأ دﻳﻼك ﱠ
أﺧﺎذة ،ﻣُﺴﺘﺨﺪﻣً ﺎ أﻓﻜﺎر اﻟﻔﻦ اﻟﺤﺪﻳﺚ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﻣُﻨﺘﴩة ﰲ أوروﺑﺎ ﰲ ﺑﺄﻟﻮان ﱠ
ٍ وﺗﺼﻮﻳﺮﻫﺎ
ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ ،ﻣﻊ اﻟﺨﻴﺎل اﻟﺬي ﺗﺒﺜﱡﻪ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻓﺄﺧﺮج اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻠﻮﺣﺎت
اﻟﺘﻲ ﻣﺎ زاﻟﺖ ﺗُﺜري إﻋﺠﺎب ﻛ ﱢﻞ ﻣﻦ ﻳﺮاﻫﺎ.
أﻳﻀﺎ ﰲ ﻫﺬا املﺠﺎل ،ﺟﻮﺳﺘﺎف دورﻳﻪ ،اﻟﺬي ﺣﻮﱠل اﻟﺮﺳﺎﻣني اﻟﺬﻳﻦ اﺷﺘُﻬﺮوا ً ﱠ وﻣِﻦ
ﻟﻮﺣﺎت ﻣُﻌﱪة ،ﻓﺮﺳﻢ ﻟﺪون ﻛﻴﺸﻮت واﻟﻜﻮﻣﻴﺪﻳﺎ اﻹﻟﻬﻴﺔ وﻗﺼﺎﺋﺪ ٍ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ﻛﺘﺐ اﻷدب إﱃ
ﻛﻮﻟﺮدج وإدﺟﺎر أﻻن ﺑﻮ ،وﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ،ﻛﺎﻧﺖ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣﻦ اﻟ ُﻜﺘﺐ اﻟﺘﻲ اﺧﺘﺎرﻫﺎ
ﻟﺮﺳﻮﻣﺎﺗﻪ.
أﻳﻀﺎ» :إرﻳﻚ ﺑﻴﺐ ،إﻳﺮل ﺟﻮدﻧﺎو، اﻟﺮﺳﺎﻣني اﻟﺬﻳﻦ اﺷﺘُﻬﺮوا ﺑﺮﺳﻮﻣﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ً وﻣِﻦ ﱠ
ﺧﺎﺻﺔ اﻟﺮﺳﺎم اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي املﺸﻬﻮر »ﺳﻤريك««. ﱠ ﻫﺎري ﺛﻴﻜﺮ ،أﻧﺘﻮﻧﻲ ﺟﺮوﻓﺰ .وﻫﻨﺎك
اﻟﺮﺳﺎم اﻟﺸﻬري »ﻣﺎﻛﺴﻔﻴﻠﺪ ﺑﺎرﻳﺶ« ﺑﺘﺰوﻳﺪ ﻃﺒﻌﺎت أﻣﺎ ﰲ اﻟﻮﻻﻳﺎت املﺘﺤﺪة ،ﻓﻘﺪ ﻗﺎم ﱠ
أﻣﺮﻳﻜﻴﺔ ﺑﻌﺪدٍ راﺋﻊ ﻣﻦ رﺳﻮﻣﺎﺗﻪ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺴﻴﺔ ﻟﻠﻘﺼﺺ ا ُملﺤﺒﱠﺒﺔ ﻟﺪى اﻟﻘ ﱠﺮاء اﻷﻣﺮﻳﻜﻴني ﰲ
أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻛﺎﻟﺴﻨﺪﺑﺎد اﻟﺒﺤﺮي ،واﻟﺼﻴﱠﺎد واﻟﻌﻔﺮﻳﺖ ،وﻋﻼء اﻟﺪﻳﻦ واملﺼﺒﺎح اﻟﺴﺤﺮي.
اﻟﺮﺳﺎﻣني ﺑﺈﺧﺮاج ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﱠ وﻗﺪ ﻧﺎل اﻷﻃﻔﺎل واﻟﻨﺶء ﻧﺼﻴﺒًﺎ ﻛﺒريًا ﻣﻦ اﻫﺘﻤﺎم
ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ رﺳﻮ ٍم ﻣُﺘﺘﺎﺑﻌﺔ ﻣُﺼﻮرة BANDES DESSINEESوﻛﺮﺗﻮﻧﻴﺔ .وﺛﻤﺔ إﺳﻬﺎﻣﺎت
أﻳﻀﺎ ﰲ ذﻟﻚ املﺠﺎل .وﺗﺠﺪُر اﻹﺷﺎرة ﻫﻨﺎ إﱃ اﺳﺘﺨﺪام أﺳﻤﺎء اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت اﻷﻟﻒ ﻋﺮﺑﻴﺔ ً
ملﺠﻼت اﻷﻃﻔﺎل اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ .وﻣﺎ زال ﺟﻴﲇ ﻳﺬﻛﺮ ﻣَ ﺠﻠﺘَﻲ »ﻋﲇ ﺑﺎﺑﺎ«، ﻟﻴﻠﻴﺔ املﻌﺮوﻓﺔ ﻋﻨﺎوﻳﻦ ﱠ
266
ﻣﻮازﻧﺎت وﻣﻘﺎرﻧﺎت
و»اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد« ،اﻟﻠﺘَني َرﻋَ ﺘﺎ ﻗﺮاءاﺗﻨﺎ وﻏﺬﱠﺗﺎ ﺧﻴﺎﻟﻨﺎ ﰲ ﺳﻨﻮات اﻟﻘﺮاءة اﻷوﱃ .وﻫﻨﺎك اﻵن ﻣﺠ ﱠﻠﺔ
ﻋﻼء اﻟﺪﻳﻦ.
ُ
وﺛﻤﱠ ﺔ ﻣﻨﺤﻮﺗﺎت ﻣُﺘﻔﺮﻗﺔ ﺗﻤﺜﻞ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وأﺑﻄﺎﻟﻬﺎ ،ﺧﺎﺻﺔ ﰲ ﻋﺎﺻﻤﺔ اﻟﺮﺷﻴﺪ
ﺑﻐﺪاد .وﻗﺪ ذﻛﺮت ﺟﺮﻳﺪة اﻟﺤﻴﺎة اﻟﻠﻨﺪﻧﻴﺔ ﻣُﺆﺧ ًﺮا ﺧﱪًا ﻋﻦ ﺗﻤﺜﺎل »أﺑﻮ ﻧﻮاس« اﻟﺬي ﻧﺤﺘَﻪ
اﻟﺮاﺣﻞ إﺳﻤﺎﻋﻴﻞ ﻓﺘﺎح ،وﺗﻤﺜﺎل »ﺷﻬﺮزاد وﺷﻬﺮﻳﺎر« ﻟﻠﻨﺤﱠ ﺎت ﻣﺤﻤﺪ ﻏﻨﻲ ،ﺣﻴﺚ ِ
»ﺗﺠﺪ ﻣَ ﻦ
ﺑﻜﻠﻤﺎت ﺗُﺸ ِﺒﻪ
ٍ ﺑﺄﺑﻴﺎت ﻣﻦ ﺷﻌﺮه أو ٍ ﻳﻘِﻒ أﻣﺎﻣَ ﻬﻤﺎ أو ُ
ﺑﻘﺮﺑﻬﻤﺎ ..ﻳُﻜ ﱢﻠﻢ أﺑﺎ ﻧﻮاس اﻟﺸﺎﻋﺮ
اﻟﻜﻠﻤﺎت اﻟﺘﻲ ﻳﺘﺒﺎدﻟﻬﺎ ﺻﺪﻳﻘﺎن أو ﺟﻠﻴﺴﺎ ﺳﻤَ ﺮ .ﰲ ﺣني ﺗﺠﺪ ﻣﻦ ﻳﺠﻠﺲ ُﻗﺮب اﻟﺘﻤﺜﺎل
ً
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ ،ﺑﻞ ﺑﺼﻮت ﺧﺎﻓﺖ ،ﻣُﻨﺎﺟﻴًﺎ ﺷﻬﺮزاد ،ﻻ ﻟﻴﺴﻤَ ﻊٍ اﻵﺧﺮ ﻫﺎدﺋًﺎ ،ﻣُﺘﻜﻠﻤً ﺎ
ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻋﺎﻃﻔﻴﺔ!« وﻫﻜﺬا أﺻﺒﺤﺖ ﺷﻬﺮزاد ﻻ ً ُﺴﻤﻌﻬﺎ ﺣﻜﺎﻳﺘﻪ ﻫﻮ — وﻏﺎﻟﺒﺎ ﻣﺎ ﺗﻜﻮن ﻟﻴ ِ
أﻳﻀﺎ! ا ُملﺤﻠﻠﺔ اﻟﻨﻔﺴﻴﺔ ﻟﺸﻬﺮﻳﺎر ﻓﺤﺴﺐ ،ﺑﻞ ﻟﻜ ﱢﻞ ﻣﻦ ﻟﻪ ﻣﺸﺎﻛﻞ ﺧﺎﺻﺔ ً
وﰲ ﻣﺠﺎل املﻮﺳﻴﻘﻰ ،ﺗﱪُز إﱃ اﻟﺬﻫﻦ ﻋﲆ اﻟﻔﻮر راﺋﻌﺔ املﻮﺳﻴﻘﺎر اﻟﺮوﳼ رﻣﺴﻜﻲ
ﻛﻮرﺳﺎﻛﻮف )١٩٠٥–١٨٤٤م( ،ﺷﻬﺮزاد ،وﻫﻲ ﺗﺤﻤﻞ رﻗﻢ ٣٥ﻣﻦ ﻣُﺠﻤﻞ أﻋﻤﺎﻟﻪ ،وﺗﺸﻤﻞ
ﺧﻤﺲ ﻣُﻮﺗﻴﻔﺎت ﻣﺄﺧﻮذة َ ْ
ﺗﻨﺎوﻟﺖ ﺗﺼﻞ إﱃ ﺣﻮاﱄ اﻟﺴﺎﻋﺔ .وﻗﺪ ﺧﻤﺲ ﻣُﺘﺘﺎ ِﺑﻌﺎت ﻣﻮﺳﻴﻘﻴﺔ ِ
ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺎت اﻟﻜﺘﺎب ﻫﻲ:
اﻟﺒﺤﺮ وﺳﻔﻴﻨﺔ اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد. )(١
ﺣﻜﺎﻳﺔ اﻷﻣري ﻗﻠﻨﺪار. )(٢
اﻷﻣري واﻷﻣرية اﻟﺸﺎﺑﱠﺔ. )(٣
ﻣﻬﺮﺟﺎن ﺑﻐﺪاد. )(٤
ﺟﺒﻞ املﻐﻨﺎﻃﻴﺲ ﻳﺠﺬب ﻣﺴﺎﻣري اﻟﺴﻔﻴﻨﺔ. )(٥
ﻔﴪ ﻏﻼﺑﺔ LEITMOTIFﺗﱰدﱠد ﻓﻴﻬﺎ ﻛﻠﻬﺎ وﻳُﻤﻜﻦ أن ﺗُ ﱠ وﻳﺘﺨ ﱠﻠﻞ ﻫﺬه ا ُملﺘﺎﺑﻌﺎت ﻧﻐﻤﺔ ﱠ
ﺑﺄﻧﻬﺎ ﺷﻬﺮزاد وﻫﻲ ﺗﻘﺺ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ ﻋﲆ ﻣَ ﺴﺎﻣﻊ ﺷﻬﺮﻳﺎر وأﺧﺘﻬﺎ دﻧﻴﺎزاد.
ٍ
ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣُﺬﻫﻠﺔ، واملﻌﺰوﻓﺔ املﻮﺳﻴﻘﻴﺔ ﺗﻨﺠﺢ ﰲ ﻧﻘﻞ ﺟ ﱢﻮ اﻟﴩق وأﺟﻮاء أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ
أﺻﻼ ﺛﺎﺑﺘًﺎ ﰲ ﻛﺜ ٍ
ري ﻣﻦ اﻷﻋﻤﺎل اﻟﻔﻨﻴﺔ املﺴﻤﻮﻋﺔ املﺄﺧﻮذة ﻋﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ. ً ﺟﻌﻠﺖ ﻣﻨﻬﺎ
وﻣﺎ زﻟﻨﺎ ﻧﺬ ُﻛﺮ املﺴﻠﺴﻞ اﻟﻌﻈﻴﻢ ﻟﻺذاﻋﺔ املﴫﻳﺔ ﰲ اﻟﺨﻤﺴﻴﻨﻴﺎت ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﴩﻳﻦ اﻟﺬي
وﺗﻤﺜﻴﻞ وﺣﻜﻲ راﺋﻊ ،ﻣﺮﻓﻮد ﺑﻤﻮﺳﻴﻘﻰ ﻛﻮرﺳﺎﻛﻮف ٍ ﺑﺈﺧﺮاج
ٍ ﻗﺪﱠم ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ
ً
ﺗﺄﺻﻴﻼ اﻟﺘﻲ ﻧﺒﱠﻬﺖ ﻋﻘﻮﻟﻨﺎ إﱃ املﻮﺳﻴﻘﻰ اﻟﻜﻼﺳﻴﻜﻴﺔ ﻋﲆ وﺟﻪ اﻟﻌﻤﻮم .ﺛُﻢ زاد ذﻟﻚ اﻟﺸﻐﻒ
ﺑﺘﺤﻠﻴﻼت اﻟﺪﻛﺘﻮر ﺣﺴني ﻓﻮزي ﻟﻬﺎ ﰲ ﺑﺮﻧﺎﻣﺠﻪ املﺸﻬﻮر ﻋﻦ املﻮﺳﻴﻘﻰ اﻟﻜﻼﺳﻴﻜﻴﺔ.
267
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
وﻗﺪ ﻗﺎﻣﺖ ﻓﺮﻗﺔ اﻟﺒﺎﻟﻴﻪ اﻟﺮوﳼ اﻟﺘﻲ اﺷﺘﻬﺮت ﰲ أواﺋﻞ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﴩﻳﻦ ﺑﺮﺋﻴﺴﻬﺎ
أﺳﺎﺳﻪ ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ ُ دﻳﺎﺟﻠﻴﻒ وراﻗِ ﺼﻬﺎ اﻷول ﻧﺠﻨﺴﻜﻲ ﺑﺘﻘﺪﻳﻢ ﺑﺎﻟﻴﻪ ﻛﺎﻣﻞ ﻋﻦ ﺷﻬﺮزاد
ﻛﻮرﺳﺎﻛﻮف .ﺑﻴﺪ أن اﻟﺒﺎﻟﻴﻪ اﻗﺘﴫت ﻗِ ﺼﺘﻪ ﻋﲆ اﻟﻘﺼﺔ اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ اﻷوﱃ ﻣﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
وﻟﻴﻠﺔ ،وﻫﻲ ﻗﺼﺔ ﺷﻬﺮﻳﺎر وأﺧﻴﻪ ﺷﺎه زﻣﺎن وﺧﻴﺎﻧﺔ زوﺟﺔ ﺷﻬﺮﻳﺎر ﻟﻪ ﻣﻊ اﻟﻌﺒﺪ ﻣﺴﻌﻮد،
وﻛﺘﺐ ﻟﻴﱪﻳﺘﻮ اﻟﺒﺎﻟﻴﻪ اﻟﻔﺮﻧﴘ »أﻟﻜﺴﺎﻧﺪر ﺑﻴﻨﻮا« .وﻗﺪ ُﻗﺪﱢﻣﺖ أول ﺣﻔﻠﺔ ﻟﻬﺬا اﻟﺒﺎﻟﻴﻪ ﰲ
ﻋﺎم ١٩١٠م ﰲ أوﺑﺮا ﺑﺎرﻳﺲ ،وﺗﺄ ﱠﻟﻖ ﰲ رﻗﺺ ﻣﺸﺎﻫِ ﺪِه ﻓﺎﺳﻼف ﻧﺠﻨﺴﻜﻲ ﰲ دور اﻟﻌﺒﺪ
ﻣﺴﻌﻮد ،وإﻳﺪا روﺑﻨﺸﺘﺎﻳﻦ ﰲ دور زوﺟﺔ ﺷﻬﺮﻳﺎر اﻟﺘﻲ دَﻋَ ﻮﻫﺎ زﺑﻴﺪة ،رﺑﻤﺎ ﺗﺄﺳﻴٍّﺎ ﺑﺎﺳﻢ
زوﺟﺔ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ.
وﻣﻦ اﻟﻐﺮﻳﺐ أن املﻮﺳﻴﻘﺎر اﻟﻔﺮﻧﴘ اﻟﻌﺎملﻲ »ﻣﻮرﻳﺲ راﻓﻴﻞ« ﻗﺪ وﺿﻊ ﻫﻮ اﻵﺧﺮ
ﻣﻘﻄﻮﻋﺔ ﻋﻦ ﺷﻬﺮزاد .وﻗﺪ ﺟﺎء ذﻟﻚ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺷﻐﻒ املﻮﺳﻴﻘﺎر ﺑﺤﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ،
َﺿﻊ أوﺑﺮا ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻋﻨﻬﺎ ﻣُﺴﺘﻘﺎة ﻣﻦ ﺗﺮﺟﻤﺔ أﻧﻄﻮان ﺟﺎﻻن اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ .ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﻟﻸﺳﻒ ﻓﻘ ﱠﺮر و ْ
ﻟﻢ ﻳﺘ ﱠﻢ ﻣﻨﻬﺎ إﻻ اﻻﻓﺘﺘﺎﺣﻴﺔ ،اﻟﺘﻲ اﺳﺘﺨﺪﻣَ ﻬﺎ ﻣُﺼﻤﻢ اﻟﺒﺎﻟﻴﻬﺎت اﻟﺸﻬري ﺟﻮرج ﺑﺎﻻﻧﺸﺎﻳﻦ
ﰲ إﺧﺮاج ﺑﺎﻟﻴﻪ ﻋﻨﻬﺎ ﺗ ﱠﻢ ﺗﻘﺪﻳﻤﻪ ﻷول ﻣﺮ ٍة ﰲ ﻧﻴﻮﻳﻮرك ﻋﺎم ١٩٧٥م .ﺑﻴﺪ أن املﻮﺳﻴﻘﻰ
واﻟﺒﺎﻟﻴﻪ ﻟﻢ ﻳُﻼﻗِ ﻴﺎ اﻟﻨﺠﺎح اﻟﺬي ﻻﻗﺘﻪ ﻣُﻮﺳﻴﻘﻰ ﻛﻮرﺳﺎﻛﻮف واﻟﺒﺎﻟﻴﻪ ا ُملﺼﻤﱠ ﻢ ﻟﻬﺎ.
وﻫﻨﺎك ﻋﻤﻞ »أﻟﻒ ﻟﻴﲇ« ﻣﻮﺳﻴﻘﻲ آﺧﺮ ﻣﻦ ﺗﺄﻟﻴﻒ ﻛﻮرﺳﺎﻛﻮف ،ﻫﻮ أوﺑﺮا »اﻟﺪﻳﻚ
ﻋﻤﻞ ﻓﻨﻲ ﻗﺎم ﺑﻪ اﻟﺬﻫﺒﻲ« اﻟﺘﻲ اﺷﺘُﻬﺮت ﺑﺎﺳﻤﻬﺎ اﻟﻔﺮﻧﴘ .LE COQ D’ORوﻫﻲ آﺧِ ﺮ ٍ
ﻛﻮرﺳﺎﻛﻮف ﻗﺒﻞ وﻓﺎﺗﻪ ،ﻏري أن اﻟﺮﻗﻴﺐ اﻟﺮوﳼ ﻟﻢ ﻳﺄذن وﻗﺘَﻬﺎ ﺑﻌﺮﺿﻬﺎ ﻟِﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ
إﺳﻘﺎﻃﺎت ﻋﲆ اﻟﻨﻈﺎم اﻟﻘﻴﴫي ﰲ أﻳﱠﺎﻣﻪ .واﻷوﺑﺮا ﻣﺄﺧﻮذه ﻋﻦ ﻗﺼﻴﺪ ٍة ﺷﻌﺮﻳﺔ ﻟﻠﺸﺎﻋﺮ ٍ
اﻟﺮوﳼ املﺸﻬﻮر ﺑﻮﺷﻜني ﺑﻨﻔﺲ اﻟﻌﻨﻮان .وﻗﺪ ﺻﺎغ ﺑﻮﺷﻜني اﻟﻘﺼﻴﺪة ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺔ ﻣﻦ
ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻋﻦ اﻟﻌ ﱠﺮاف اﻟﺴﺎﺣﺮ اﻟﺬي ﻳُﻘﺪﱢم ﻷﺣﺪ املﻠﻮك اﺧﱰاﻋً ﺎ ﺳﺤﺮﻳٍّﺎ
ﺑﺸﻦ ﻫﺠﻮ ٍم ﻋﲆ أراﴈ املﻠﻚ ،ﻣﻤﱠ ﺎ ﻳُﺘﻴﺢ ﻟﻪ اﻻﺳﺘﻌﺪاد ﱢ ﻳُﻤﻜِﻨﻪ اﻟﺘﻨﺒﱡﺆ ﺑﺄي أﻋﺪاءٍ ﻳﻘﻮﻣﻮن
ﻟﻔﺎرس ﻣﻦ اﻟﱪوﻧﺰ، ٍ ً
ﺗﻤﺜﺎﻻ ﻟﻬﻢ واﻟﻘﻀﺎء ﻋﻠﻴﻬﻢ .واﻻﺧﱰاع ﰲ ﻗﺼﺔ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻛﺎن
أﻣﺎ ﻋﻨﺪ ﺑﻮﺷﻜني ﻓﻬﻮ ﻳُﺼﺒﺢ دﻳ ًﻜﺎ ذﻫﺒﻴٍّﺎ .وﻗﺪ ﺗﻌ ﱠﺮف ﺑﻮﺷﻜني ﻋﲆ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻋﻦ
ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻜﺎﺗﺐ اﻷﻣﺮﻳﻜﻲ واﺷﻨﻄﻦ إرﻓﻨﺞ اﻟﺬي أوردﻫﺎ ﰲ ﻛﺘﺎﺑﻪ »ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻗﴫ اﻟﺤﻤﺮاء«،
ﻓﺼﻞ ﺳﺎﺑﻖ.ٍ وﻗﺪ ذﻛﺮﻧﺎﻫﺎ ﺗﺤﺖ ﻋﻨﻮاﻧﻬﺎ اﻷﺻﲇ »ا ُملﻨﺠﱢ ﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ« ﰲ
ﺗﻨﻘﺴﻢ إﱃ ﺛﻼﺛﺔ ﻓﺼﻮل ،وﻓﻴﻬﺎ ﺷﺨﺼﻴﺎت املﻠﻚ دودون، ِ أﻣﺎ أوﺑﺮا ﻛﻮرﺳﺎﻛﻮف ﻓﻬﻲ
واﻟﻌ ﱠﺮاف اﻟﺬي ﻳُﻘﺪم ﻟﻪ اﻟﺪﻳﻚ اﻟﺴﺤﺮي ،واﻣﺮأة ﺟﻤﻴﻠﺔ ﻳَﻐﻨﻤﻬﺎ املﻠﻚ ﰲ ﺣﺮوﺑﻪ وﻳﻌﺸﻘﻬﺎ.
ﺑﻴﺪ أن اﻟﻌ ﱠﺮاف ﻳﻄﻠُﺐ ﻣﻜﺎﻓﺄﺗﻪ ﻋﻦ اﺧﱰاﻋﻪ اﻟﺴﺤﺮي ﺑﺄن ﻳَﻬَ ﺒَﻪ املﻠﻚ ﺗﻠﻚ املﺮأة ،وﺣني
268
ﻣﻮازﻧﺎت وﻣﻘﺎرﻧﺎت
ﻳﺮﻓﺾ املﻠﻚ ذﻟﻚ وﻳﻘﺘﻞ اﻟﻌﺮاف ،ﻳﻄري اﻟﺪﻳﻚ اﻟﺴﺤﺮي إﱃ ا َملﻠِﻚ وﻳﻘﺘُﻠُﻪ ﻧﻘ ًﺮا ﺑﻤِ ﻨﻘﺎره.
وﺗﻨﺘﻬﻲ اﻷوﺑﺮا ﺑﺎﺑﺘﻌﺎث اﻟﻌﺮاف ،اﻟﺬي ﻳُﻌﻠﻦ أن اﻟﻘﺼﺔ ﻛﻠﻬﺎ ﺧﻴﺎﻟﻴﺔ ،وأن ﻣﻤﻠﻜﺔ دودون
ﻣﺎ ﻫﻲ إﻻ ﻣﻦ ﻗﺼﺺ اﻟﺠﻨﻴﺎت ،ﺣﻴﺚ ﻻ ﻳﻮﺟﺪ ﺑﴩ ﻓﻴﻬﺎ إﻻ ﻫﻮ واملﺮأة اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ.
ٍ
إﺳﻘﺎﻃﺎت وﻗﺪ ﺗﻨﺎول ﻛﻮرﺳﺎﻛﻮف ﻗﺼﺔ ﺑﻮﺷﻜني ،ذات اﻷﺻﻞ اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﻟِﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ ﻣﻦ
وﺳﺨﺮﻳﺔ ﻣُﻘﻨﱠﻌﺔ ﻣﻦ اﻟﺤُ ﻜﻢ اﻹﻣﱪاﻃﻮري ا ُملﺘﻌﺴﻒ ﰲ روﺳﻴﺎ اﻟﻘﻴﴫﻳﺔ أﻳﺎﻣﻬﺎ ،ﻓﻜﺎﻧﺖ
ﺷﺨﺼﻴﺔ املﻠﻚ دودون رﻣ ًﺰا ﻟﻠﻘﻴﴫ ﻧﻴﻘﻮﻻ اﻟﺜﺎﻧﻲ ا ُملﱰﺑﻊ ﻋﲆ اﻟﻌﺮش اﻟﻘﻴﴫي .وﻫﺬا
ﻛﺎن اﻟﺴﺒﺐ ﰲ ﻣﻨﻊ اﻟﺮﻗﻴﺐ ﻟﻸوﺑﺮا إﱃ ﻣﺎ ﺑﻌﺪ وﻓﺎة ﻛﻮرﺳﺎﻛﻮف .وﻳُﻘﺎل إن املﻮﺳﻴﻘﺎر ﻗﺪ
ﻋﺠﱠ ﻠﺖ ﻣﻮﺗَﻪ اﻟﺤﴪة اﻟﺘﻲ ﺷﻌﺮ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﺟ ﱠﺮاء ذﻟﻚ اﻟﺠﻮر ﻋﲆ ﻋﺒﻘﺮﻳﺘﻪ املﻮﺳﻴﻘﻴﺔ.
ُﺪرﺟﻮن أوﺑﺮا »ﺣﻼق إﺷﺒﻴﻠﻴﺔ« ﻟﺮوﺳﻴﻨﻲ أن ﱠ
اﻟﻨﻘﺎد ﻋﺎد ًة ﻣﺎ ﻳ ِ وﻧُﺸري ﻫﻨﺎ ً
أﻳﻀﺎ إﱃ ﱠ
وأوﺑﺮا »اﺧﺘﻄﺎف ﻣﻦ ﻗﴫ اﻟﺤﺮﻳﻢ« ملﻮزار ﺿﻤﻦ اﻷﻋﻤﺎل ا ُملﺴﺘﻮﺣﺎة ﻣﻦ ﻗﺼﺺ ﻋﺮﺑﻴﺔ،
ﺣﻜﺎﻳﺎت واردة ٍ ﺧﺎﺻﺔ أن أﺣﺪاث اﻟﻌﻤ َﻠني ﺑﻬﻤﺎ ﺷﺨﺼﻴﺎت إﺳﺒﺎﻧﻴﺔ ،وﺣﺒﻜﺘﺎﻫﻤﺎ ﺗُﻤﺎﺛﻼن
ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ.
ﺘﻮﻗﻊ وﻗﺪ ﻧﺎل املﺠﺎل املﴪﺣﻲ ﻧﺼﻴﺒًﺎ ﻣﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،وإن ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻟﻘﺪْر ا ُمل ﱠ
ﻟﻪ .ﻓﻔﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻫﻨﺎك ﻣﴪﺣﻴﺔ ﺗﻮﻓﻴﻖ اﻟﺤﻜﻴﻢ »ﺷﻬﺮزاد« وﻣﴪﺣﻴﺔ ﻋﺰﻳﺰ أﺑﺎﻇﺔ
اﻟﺸﻌﺮﻳﺔ »ﺷﻬﺮﻳﺎر« وﻣﴪﺣﻴﺔ ﻋﲇ أﺣﻤﺪ ﺑﺎﻛﺜري »ﺷﻬﺮزاد« وﻣﴪﺣﻴﺔ أﻟﻔﺮﻳﺪ ﻓﺮج »ﺣﻼق
أﻳﻀﺎ ﻣﴪﺣﻴﺔ ﻟﺴﻌﺪ ﷲ وﻧﱡﻮس ﺑﻌﻨﻮان »املﻠﻚ ﻫﻮ املﻠﻚ« ﺗﻠﻌﺐ ﻋﲆ ﺷﻜﻞ ﺑﻐﺪاد« وﻫﻨﺎك ً
اﻟﻘﺼﺔ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ.
أﻣﺎ ﰲ اﻟﻐﺮب ،ﻓﻬﻨﺎك ﻣﴪﺣﻴﺔ ﻏﻨﺎﺋﻴﺔ ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﻋﻦ »ﻋﲇ ﺑﺎﺑﺎ« ﺑﻴﺪ أن ﺑﺮودواي ﻣﺎ
ﺗﺰال ﰲ ﺣﺎﺟﺔ إﱃ ﻣﴪﺣﻴﺔ — ﺑﻞ ﻣﴪﺣﻴﺎت ﻏﻨﺎﺋﻴﺔ — ﺗُﺤﻴﻲ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ،
ُﻨﺎﺳﺒﺔ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ وﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﻨﺠﺎح ﻋﲆ ا ُملﺴﺘﻮى اﻟﺬي ﻳﺘ ﱡﻢ ﺑﻪ إﺧﺮاج ﺗﻠﻚ اﻷﻋﻤﺎل ً وﻫﻲ ﺗﺒﺪو ﻣ
ا ُملﺒﻬﺮة ﰲ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺤﺎﴐ.
وﻗﺪ اﺳﺘﻠﻬﻢ املﻌﻤﺎر اﻟﻐﺮﺑﻲ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ أﺳﺎﻟﻴﺐ اﻟﻌﻤﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﺳﻼﻣﻴﺔ ،ﺧﺎﺻﺔ
اﻟﻨﺴﻖ اﻷﻧﺪﻟﴘ اﻟﺬي ﻳﺪور اﻷﻧﺪﻟﺴﻴﺔ ﻣﻨﻬﺎ .وﻗﺪ ﺻﻤﱠ ﻢ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻐﺮﺑﻴني دﻳﺎ ًرا ﻋﲆ َ
ﻳﺘﻮﺳﻂ اﻟﺪار وﺑﻪ اﻟﻨﺎﻓﻮرة اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ .وﻗﺪ ﺳﺎﻫﻤﺖ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ﱠ ﺣﻮل اﻟﻔﻨﺎء اﻟﺬي
وﻟﻴﻠﺔ ﰲ إذﻛﺎء ﺧﻴﺎل اﻟﻔﻨﺎﻧني واﻷدﺑﺎء ﻟﺘﺠﺴﻴﺪ ﻣﺎ ﻗﺮءوه ﻓﻴﻬﺎ ﰲ ﺗﺼﻤﻴﻢ ﺑﻴﻮﺗﻬﻢ ،ﻛﻤﺎ
ً
ﻣﺘﺤﻔﺎ ﻓﻌﻞ اﻷدﻳﺐ اﻟﻔﺮﻧﴘ »ﺑﻴري ﻟﻮﺗﻲ« ﰲ اﻟﺘﺼﻤﻴﻤﺎت اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻟﺪاره ،اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻮﱠﻟﺖ
ﺑﻌﺪ وﻓﺎﺗﻪ .وﻟﻜﻦ أﻏﺮب ا ُملﺘﺄﺛﺮﻳﻦ ﺑﺤﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣﻦ املِ ﻌﻤﺎرﻳني ا َملﺸﻬﻮرﻳﻦ ﻫﻮ
اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ »أﻧﻄﻮﻧﻴﻮ ﺟﺎودي« )١٩٢٦–١٨٥٢م( ،اﻟﺬي ﻛﺎن ﻇﺎﻫﺮ ًة ﻓﺮﻳﺪة ﰲ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﻔﻦ
269
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
270
وﻣﺎزال ﻣﺴﻠﺴﻞ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ُﻣﺴﺘﻤﺮا
وﻣﻊ اﺣﺘﻔﺎل اﻷوﺳﺎط اﻷدﺑﻴﺔ ﺑﻌﺪ أرﺑﻊ ﺳﻨﻮات ﻣﻦ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻘﺮن اﻟﺤﺎدي واﻟﻌﴩﻳﻦ ﺑﻤﺮور
ﺛﻼﺛﺔ ﻗﺮون ﻋﲆ ﺻﺪور أول ﻃﺒﻌﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ ﺗﺮﺟﻤﺘﻬﺎ اﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻷﻧﻄﻮان ﺟﺎﻻن،
ً
ﻗﺼﺼﺎ ﺟﺪﻳﺪة ﺗﻘﺘﻔﻲ أﺛ َﺮﻫﺎ وﺗﺘﺤﺪﱠث ﻋﻨﻬﺎ. ﻄﺮﻣﺎ زاﻟﺖ اﻷﻗﻼم ﺗَﺴ ُ
ﻓﻔﻲ اﻟﻘﺮﻧَني اﻟﺜﺎﻣﻦ ﻋﴩ واﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﴩ ،ﺷﻜﻠﺖ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣَ ﺼﺪر
إﻟﻬﺎ ٍم ﻟﻸدﺑﺎء واﻟﻔﻨﺎﻧني اﻟﻌﺎملِ ﻴﱢني .واﺳﺘﻤ ﱠﺮ ذﻟﻚ اﻟﺘﺄﺛري ﰲ اﻟﻌﻘﻮد اﻷوﱃ ﻟﻠﻘﺮن اﻟﻌﴩﻳﻦ،
ﻛﻤﺎ رأﻳﻨﺎ ﻋﻨﺪ ﺑﺮوﺳﺖ وﺟﻮﻳﺲ وﺑﻮرﺧﻴﺲ .وﻣﻨﺬ اﻟﻨﺼﻒ اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﴩﻳﻦ،
ﺧﻒ ﺗَﻮاﺟُ ﺪ اﻟﻠﻴﺎﱄ وأﺛﺮﻫﺎ ،وإن ﻟﻢ ﻳﻨﻌﺪِم ،ﺑﻞ وﺟﺪﻧﺎﻫﺎ ﻟﺪى اﻟﻜﺜري ﻣﻦ ا ُملﺤﺪﺛني .وﺣﺘﻰ ﱠ
اﻟﻴﻮم اﻟﺬي أﺳﻄﺮ ﻓﻴﻪ ﻫﺬا اﻟﻔﺼﻞ ،ﻳﻨﺎﻳﺮ ٢٠٠٥م ،ﻗﺮأت ﻟﺘﻮﱢي ﻋﻦ ﺻﺪور رواﻳﺔ أﻣﺮﻳﻜﻴﺔ
ﺗﺘﱠﺨِ ﺬ ﻣﻦ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ إﻟﻬﺎﻣً ﺎ ﻟﻬﺎ ،وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﺪ ﱡل ﻋﲆ »ﻻزﻣﻨﻴﺔ« اﻟﻜﺘﺎب وﻋﲆ ﻻﻧﻬﺎﺋﻴﺘﻪ!
وﻣﻦ اﻟﺮواﻳﺎت اﻷﺳﺎﺳﻴﺔ اﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﻴﺔ ا ُملﺤﺪﺛﺔ ،اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﻘﺼرية اﻟﺘﻲ ﻛﺘﺒَﻬﺎ اﻷﻣﺮﻳﻜﻲ
»ﺟﻮن ﺑﺎرت« ﺑﻌﻨﻮان »دﻧﻴﺎزادﻳﺎد« ﻋﺎم ١٩٧٢م وﺻﺪرت ِﺿﻤﻦ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻗﺼﺺ ﺑﻌﻨﻮان
.CHIMERAواﻟﻘﺼﺔ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﰲ ﻧﻮﻋِﻬﺎ ،وﻫﻲ ﺗﻨﻮﻳﻊ ﻋﲆ اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎرﻳﺔ املﺤﻮرﻳﺔ ﰲ
ﻤﻘﺎ ﰲ اﻟﺸﻜﻞ واملﺤﺘﻮى ﻋﲆ اﻟﺴﻮاء ،رﻏﻢ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ؛ وﻳُﻀﻔﻲ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺑﺎرت ﻋُ ً
ﻳﻨﺞُ ﻣﻦ املﻮاﻗﻒ واﻷﻟﻔﺎظ »ا ُملﺴﺘﻤ َﻠﺤﺔ« اﻟﺘﻲ ﻳﻨﺘﻈﺮﻫﺎ اﻟﻘﺎرئ اﻟﻐﺮﺑﻲ ﰲ ﻛﻞ رواﻳ ٍﺔ اﻵن،
اﻟﻨﺎﴍﻳﻦ ﻳﻄﻠُﺒﻮن ﻣﻦ املﺆ ﱢﻟﻔني وﺟﻮدﻫﺎ ﰲ ﻛﺘُﺒﻬﻢ ،ﻛﻤﺎ اﻋﱰف »ﺑﻮل ﺑﻮﻟﺰ« ﻣﺮ ًة ِ وﻳﺒﺪو أن
ﺑﺬﻟﻚ!
ٍ
ﻛﺤﺪﻳﺚ ﻣُﻮﺟﱠ ﻪ ﱠ
)اﻟﻨﻮﻓﻴﻼ( ﻋﲆ ﻟﺴﺎن دﻧﻴﺎزاد أﺧﺖ ﺷﻬﺮزاد، وﺗﺪور اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﻘﺼرية
إﱃ ﺷﺎه زﻣﺎن أﺧﻲ ﺷﻬﺮﻳﺎر اﻟﺬي ﺷﺎ َر َﻛﻪ اﻟﻔﺠﻴﻌﺔ ﰲ ﺧﻴﺎﻧﺔ زوﺟﺘﻴﻬﻤﺎ .وﻫﻲ ﺗﴪد ﰲ
زﻣﺎن ﻗﺒﻞ أن ﺗُﻔﻜﺮ
ٍ اﻟﺒﺪاﻳﺔ ﻣﺎ ﺣﺪث ﰲ اﻟﻘﺼﺔ اﻹﻃﺎرﻳﺔ ،ﺛﻢ ﻳﻨﺘﻘﻞ ﺣﺪﻳﺜﻬﺎ املﻮﻧﻮﻟﻮﺟﻲ إﱃ
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﺷﻬﺮزاد ﰲ ﺣﻴﻠﺔ اﻟﻘﺼﺺ ﻣﻦ أﺟﻞ إﻧﻘﺎذ ﻋﺬارى ا َملﻤﻠﻜﺔ ﻣﻦ ﻓﺘﻚِ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺑﻬﻦ .وﻫﻲ
ﺗﺘﺤﺎوَر ﻣﻊ دﻧﻴﺎزاد ﰲ اﻟﻮﺳﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻘﻮم ﺑﻬﺎ ،ﻓﺘﻔﻜﺮ ﰲ ﻣﺠﺎل دراﺳﺎﺗﻬﺎ :اﻟﻌﻠﻮم
اﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ،ﻛﺘﻐﻴري ﻧﻈﺎم اﻟﺤُ ﻜﻢ ﰲ املﻤﻠﻜﺔ ،أو اﻟﻘﻴﺎم ﺑﺎﻧﻘﻼب ،أو اﻏﺘﻴﺎل ﺷﻬﺮﻳﺎر ،وﻟﻜﻦ
َﺒﻖذﻟﻚ ﻟﻴﺲ ﻣُﻤﻜﻨًﺎ .ﺛﻢ ﺗﻔﻜﺮ ﰲ اﻟﺤﻠﻮل اﻟﺴﻴﻜﻠﻮﺟﻴﺔ ،وﺗﺜﺒﺖ ﻋﺪم ﺻﻼﺣﻴﺘﻬﺎ ﻛﺬﻟﻚ .وﻟﻢ ﻳ َ
ﺗﻨﺎﺻﻴﺔ؛ إذ ﻳﺨﻠﻊ ﱢ أﻣﺎﻣﻬﺎ ﻏري اﻟﺤ ﱢﻞ اﻟﻘﺼﴢ .وﻳﺮى اﻟﻘﺎرئ أن املﺆ ﱢﻟﻒ ﺑﺎرت ﻳُﻘﺪﱢم ﻗﺼﺔ
ﻋﲆ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت ﻓﻴﻬﺎ ﺻﻮر ًة ﺣﺪﻳﺜﺔ ،وﻫﻮ أﺳﻠﻮب ﻣﻦ أﺳﺎﻟﻴﺐ اﻟﺘﻬ ﱡﻜﻢ اﻟﺴﺎﺧﺮ
واﻟﺘﻮرﻳﺔ اﻟﺬي ﺳﺎد اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﻐﺮﺑﻴﺔ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ؛ ﻓﺸﻬﺮزاد ﻫﻲ ﺷريي ،ودﻧﻴﺎزاد» :دودي«،
وﺷﻬﺮزاد ﺗﺪﻋﻮ أﺑﺎﻫﺎ »دادي« ،وﻫﻜﺬا ..وﺷﻬﺮزاد ﻣﺮآة ﻟﻠﻔﺘﺎة ا ُملﺜﻘﻔﺔ ،ﻓﻬﻲ ﻗﺪ ﻗﺮأت
أﻟﻒ ﻛﺘﺎب ﰲ اﻟﺘﺎرﻳﺦ واﻷدب واﻟﻌﻠﻮم ،وﻫﻲ ﻣُﺘﻔﻮﱢﻗﺔ ﰲ دراﺳﺘﻬﺎ إﱃ اﻟﺤﺪ اﻟﺬي ﺗﺘﺴﺎﺑﻖ
ﻓﻴﻪ ﺟﺎﻣﻌﺎت اﻟﴩق ﻋﲆ ﺗﻘﺪﻳﻢ املﻨﺢ اﻟﺪراﺳﻴﺔ ﻟﻬﺎ ﻛﻲ ﺗﻠﺘﺤِ ﻖ ﺑﻬﺎ .ﺑﻴﺪ أن ﺷﻬﺮزاد ﺗﱰك
ﺟﻨﺴﻬﺎ ﻣﻦ ﻃﻐﻴﺎن اﻟﺴﻠﻄﺎن. دراﺳﺘﻬﺎ ﻣﻦ أﺟﻞ اﻟﺘﻔ ﱡﺮغ ﻟﺤﻞ ﻣﺸﻜﻠﺔ إﻧﻘﺎذ ﺑﻨﺎت ِ
وﺑﻴﻨﻤﺎ ﺷﻬﺮزاد ﺗُﻔﻜﺮ ﻣﻊ أﺧﺘﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺠﺐ ﻋﻤﻠﻪ ،ﻳﺘﺠﺴﺪ أﻣﺎﻣﻬﻤﺎ ﻓﺠﺄة ِﺟﻨﱢﻲ آدﻣﻲ،
ﺟﻔﺖ ﻳﻨﺎﺑﻴﻊ آﺗﻴًﺎ ﻣﻦ اﻟﻘﺮن اﻟﻌﴩﻳﻦ ،وﻧﻔﻬﻢ أﻧﻪ أﺣﺪ اﻟ ُﻜﺘﱠﺎب املﺸﻬﻮرﻳﻦ ﰲ زﻣﺎﻧﻪ ،وﻗﺪ ﱠ
إﻟﻬﺎﻣﻪ ﺑﻌﺪ أن ﻛﺴﺪ ﻋﺎ َﻟﻢ اﻟﻜﺘﺎب واﻟﻘﺮاءة أﻣﺎم زﺣﻒ اﻹﻋﻼم اﻟﺴﻤﻌﻲ واملﺮﺋﻲ .وﻳﺘﻨﺎﻗﺶ
اﻟﺠﻨﱢﻲ — وﻫﻮ ﺻﻮرة ﻣﻦ املﺆ ﱢﻟﻒ ذاﺗﻪ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ — ﻣﻊ ﺷﻬﺮزاد ﰲ أﺻﻮل اﻟﻔﻦ اﻟﻘﺼﴢ ِ
واﻹﻟﻬﺎم ،وﻳَﺤﻜﻲ ﻛﻴﻒ أﻧﻪ ﻣﻦ أﺷ ﱢﺪ ا ُملﻌﺠﺒني ﺑﻬﺎ وﺑﺤﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ واﻟﻜﺘﺎب اﻟﺬي ﺧ ﱠﻠ َﻔﺘْﻪ
ﺗﻘﺺ ﺑﻌ ُﺪ أي ﱠ اﻟﺠﻨﱢﻲ ،ﻓﻬﻲ ﻟﻢ
ﻟﻠﻘ ﱠﺮاء ﰲ ﻛﻞ زﻣﺎن وﻣﻜﺎن .وﺗﻨﺪﻫﺶ ﺷﻬﺮزاد ﻣﻦ ﺣﺪﻳﺚ ِ
اﻟﺠﻨﱢﻲ اﻵدﻣﻲ املﺆ ﱢﻟﻒ ﻳﺤﻜﻲ ﻟﻬﺎ ﻛﻴﻒ أﻧﻪ اﻛﺘﺸﻒ ﻄﺘﻬﺎ ﺑﻌﺪ .ﺑﻴﺪ أن ِﺣﻜﺎﻳﺔ ،وﻟﻢ ﺗﺒﺪأ ُﺧ ﱠ
ﻋﺸ َﻘﻬﺎ ﻛﺘﺎﺑﻬﺎ اﻟﻌﻈﻴﻢ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺣني ﻛﺎن ﻳﻌﻤﻞ ﰲ ﻣﻜﺘﺒﺔ اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ ،وﻛﻴﻒ أﻧﻪ ِ
ﻣﻦ ﻃﻮل ﻗﺮاءﺗﻪ ﻟﻘﺼﺼﻬﺎ وﺑﺤﺚ ﻋﻨﻬﺎ ﰲ ﻛﻞ ﻣﻦ ﻋﺮﻓﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﻨﺴﺎء ﰲ ﺣﻴﺎﺗﻪ .وأﺧريًا،
ﺣﻘﻴﻘﺔ ﻣﻮﻗﻒ ﻛ ﱟﻞ ﻣﻨﻬﻤﺎ وﻣﻜﺎﻧﻪ وزﻣﺎﻧﻪ ،ﻣﻦ أﻧﻬﺎ ﻣﺎ َ ﺣني ﺗُﺪرك ﺷﻬﺮزاد وﻳُﺪرك اﻟﺠﻨﻲ
ﻗﺮون
ٍ اﻟﺠﻨﱢﻲ ﻳﻌﻴﺶ ﺑﻌﺪ ﺗﺰال ﺗﻌﻴﺶ ﰲ اﻟﺰﻣﻦ اﻟﺴﺎﺑﻖ ﻋﲆ زواﺟﻬﺎ ﻣﻦ ﺷﻬﺮﻳﺎر ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ِ
اﻟﺠﻨﱢﻲ ﻣﻦ ﺻﺪور اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت وﺗﺪاوﻟﻬﺎ ﰲ ﺷﺘﱠﻰ اﻟﺒﻠﺪان واﻟﻠﻐﺎت ،ﻳﺘﱠﻔِ ﻘﺎن ﻋﲆ أن ﻳﻘﻮم ِ
ﺑﻘﺼﻬﺎ ﻋﲆ ﱢ ﺑﻤﺴﺎﻋﺪة ﺷﻬﺮزاد ﺑﺄن ﻳُﺰوﱢدﻫﺎ ﺑﺎﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﻛﻤﺎ ﻳُﻌَ ﱢﺮﻓﻬﺎ ﻛﻲ ﺗﻘﻮم ﻫﻲ ﺑﺪَورﻫﺎ
اﻟﺴﻠﻄﺎن!
ﻗﺺ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ ﺑﺎﻻﺗﻔﺎق وﺗﻤﴤ اﻟﻘﺼﺔ ﻗﺪُﻣً ﺎ ،ﻓﺘﺘﺰوﱠج ﺷﻬﺮزاد ﻣﻦ ﺷﻬﺮﻳﺎر ،وﺗﺒﺪأ ﰲ ﱢ
أﴎ اﻟﺘﺸﻮﻳﻖ اﻟﻘﺼﴢ ﻓﻴﺆﺟﱢ ﻞ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﺷﻬﺮزاد ﻳﻮﻣً ﺎ ﻣﻊ أُﺧﺘﻬﺎ دﻧﻴﺎزاد ،وﻳﻘﻊ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﰲ ْ ِ
أوﻻ ،ﺛﻢ ﺗﺤﻜﻲ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ؛ وراء ﻳﻮم .وﺗﻘﴤ ﺷﻬﺮزاد اﻟﻠﻴﻞ ﻣﻊ اﻟﺴﻠﻄﺎن ،ﻳُﻤﺎرﺳﻮن اﻟﺤﺐ ً
272
وﻣﺎزال ﻣﺴﻠﺴﻞ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣُﺴﺘﻤ ٍّﺮا
وﰲ اﻟﻨﻬﺎر ،ﺗُﻘﺎﺑﻞ اﻟﺠﻨﻲ — املﺆ ﱢﻟﻒ اﻟﺬي ﻳُﻤِ ﺪﱡﻫﺎ ﻛﻞ ﻳﻮ ٍم ﺑﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﻠﻴﻠﺔ .وﺗﺪﺧﻞ ﺷﻬﺮزاد
ﻣﻨﺎﻗﺸﺎت ﻣُﻄﻮﱠﻟﺔ ﻣُﺘﻌﻤﱢ ﻘﺔ ﻋﻦ اﻟﻔﻦ اﻟﻘﺼﴢ واﻷﺳﺎﻟﻴﺐ اﻟﴪدﻳﺔ ،وﻋﻼﻗﺔ ٍ اﻟﺠﻨﻲ ﰲ
ﻣﻊ ِ
ُ
اﻟﺒﻨﺎء اﻟﻘﺼﴢ ﺑﻔﻌﻞ ﻣُﻤﺎرﺳﺔ اﻟﺤﺐ ،ﻣﻦ املﻘﺪﻣﺔ ،واﻟﺘﻌﻘﻴﺪ ،ﻓﺎﻻﻧﻔﺮاج واﻟﺨﺎﺗﻤﺔ .وﻫﻤﺎ
ﻳُﻘﻴﻤﺎن ِﺻ ًﻠﺔ ﻫﻜﺬا ﺑني اﻟﻔﻦ واﻟﺠﻨﺲ .وﺗﺬﻛﺮ ﺷﻬﺮزاد ﻟﻠﺠﻨﻲ ﻛﺘﺎب »ﻣُﺤﻴﻂ ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ«
وﻫﻲ أﻃﻮل رواﻳﺔ ﰲ اﻟﻮﺟﻮد ،اﻟﺘﻲ ﻳَﺤﻜﻴﻬﺎ اﻹﻟﻪ »ﺳﻴﻔﺎ« ﻟﺰوﺟﺘﻪ »ﺑﺎرﻓﺎﺗﻲ«؛ وﻳَﺤﻜﻲ ﻟﻬﺎ
اﻟﺠﻨﱢﻲ ﻋﻦ ﻛﺘﺐ ﻣُﻤﺎﺛﻠﺔ ،ﻛﺎﻷودﻳﺴﺔ ،واﻟﺪﻳﻜﺎﻣريون )اﻟﺘﻲ ﻳﻘﻮل ﻟﻬﺎ إن ﺑﻌﺾ ﻗﺼﺼﻪ ِ
ﻣﺄﺧﻮذ ﻋﻨﻬﺎ ﻫﻲ ،ﺷﻬﺮزاد!( وﺗﻤﴤ اﻷﺣﻮال ﻛﻤﺎ ﻧﻌﺮﻓﻬﺎ ﰲ ﺣﻜﺎﻳﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﺑني
أﻳﺪﻳﻨﺎ اﻵن ،ﻓﺘﴪد ﻗﺼﺔ ﺑﺎرت اﻟﻮاردة ﻋﲆ ﻟﺴﺎن دﻧﻴﺎزاد ،أﻧﻪ ﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ ٣٠٨ﻣﻦ اﻷﻟﻒ
ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،أﻧﺠﺒﺖ ﺷﻬﺮزاد اﺑﻨﻬﺎ »ﻋﲇ ﺷﺎر« ،وﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ » ٦٢٤ﻏﺮﻳﺐ« وأﺧريًا »ﺟﻤﻴﻠﺔ«
اﻟﺠﻨﱢﻲ ا ُملﺆ ﱢﻟﻒ ،وﻳﺠﺪ إﻟﻬﺎﻣً ﺎ ﺟﺪﻳﺪًا
أﻳﻀﺎ ،ﺗﻨﺤ ﱡﻞ ﻋﻘﺪة ِﰲ اﻟﻠﻴﻠﺔ .٩٥٩وﰲ ﺗﻠﻚ اﻷﺛﻨﺎء ً
ﻣﻦ ﻟﻘﺎءاﺗﻪ اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ ﺑﺸﻬﺮزاد وأﺧﺘﻬﺎ دﻧﻴﺎزاد ،وﻳُﺨﱪﻫﻤﺎ أﻧﻪ ﺑﺼﺪَدِ ﻛﺘﺎﺑﺔ ﻗﺼﺔ ﺑﻌﻨﻮان
ﻧﻈﺮﻫﺎ ،وﻳُﻐري ﻓﻴﻬﺎ املﺆﻟﻒ ﻣﻦ اﻟﺨﺎﺗﻤﺔ دﻧﻴﺎزاد ،ﺗﺤﻜﻲ ﻓﻴﻬﺎ وﻗﺎﺋﻊ ﻣﺎ ﺣﺪث ﻣﻦ وﺟﻬﺔ ِ
اﻟﺠﻨﻲ ﺗﻨﻮﻳﻌﺎﺗﻪ ﻋﲆ اﻟﻘﺼﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻋﲆ ﻣَ ﺴﺎﻣﻊ اﻟﻔﺘﺎﺗَني ،ﻓﻬﻮ وﻳﻘﺺ ِﱡ اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ ﻟﻠﻜﺘﺎب.
ﻳﺠﻌﻞ ﺷﺎه زﻣﺎن — أﺧﺎ ﺷﻬﺮﻳﺎر — ﻳﺴري ﻧﻔﺲ ﺳرية أﺧﻴﻪ ﰲ ﺳﻤﺮﻗﻨﺪ ،ﻓﻴﺘﺰوﱠج ِﺑﻜ ًﺮا ﻛﻞ
ُﻮاﺻﻞ ﻣﺴرية اﻟﺰواج ﻳﺠﺪ أﺣﺪًا ﻣﺜﻞ ﺷﻬﺮزاد ،ﻓﻴ ِﻟﻴﻠﺔ ﻛﻴﻤﺎ ﻳَﻘﺘﻠﻬﺎ ﰲ اﻟﺼﺒﺎح .ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﻻ ِ
واﻟﻘﺘﻞ ﻃﻮال اﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﺷﻬﺮﻳﺎر ﻳﺴﺘﻤﻊ ﻓﻴﻬﺎ إﱃ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﺷﻬﺮزاد .وﺣني
ﺗﺨﺘﺘﻢ ﺷﻬﺮزاد ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ ﻋﲆ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﺬي ﻳ ﱢُﻠﻘﻨﻬﺎ إﻳﱠﺎه اﻟﺠﻨﻲ ،ﺑﻌﺪ اﻻﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ ﺣﻜﺎﻳﺔ
ﺗﻌﺮض أوﻻدﻫﺎ ﻋﲆ اﻟﺴﻠﻄﺎن ،اﻟﺬي ﻳﻌﻔﻮ ﻋﻨﻬﺎ وﺗُﻘﺎم اﻷﻓﺮاح ﰲ املﻤﻠﻜﺔ ﻣﻌﺮوف اﻹﺳﻜﺎﰲِ ،
ﻟﻬﺬه اﻟﺨﺎﺗﻤﺔ اﻟﺴﻌﻴﺪة .ﺑﻴﺪ أن اﻟﺠﻨﻲ ﻳﺰﻳﺪ ﰲ ﻧﻬﺎﻳﺔ اﻟﻘﺼﺔ ،ﻓﻴﺠﻌﻞ ﺷﻬﺮﻳﺎر ﻳُﺰوﱢج أﺧﺎه
ﺷﺎه زﻣﺎن ﻣﻦ دﻧﻴﺎزاد ،ﻛﻲ ﻳﺴري ﺳريﺗﻪ.
اﻟﺠﻨﻲ — املﺆﻟﻒ — ﺑﺎرت إﱃ ﳾءٍ أﺷﺒَ َﻪ ﺑﺎﻟﻘﻀﺎﻳﺎ وﺗﻨﻘﻠﺐ ﺗﺘِﻤﱠ ﺔ اﻟﺮواﻳﺔ ﻋﲆ ﻳﺪ ِ
اﻟﻨﺴﻮﻳﺔ ،ﻓﻨﻌﺮف أن ﺷﻬﺮزاد ﻗﺪ اﺗﻔﻘﺖ ﻣﻊ أُﺧﺘﻬﺎ دﻧﻴﺎزاد أن ﻳﻨﺘﻘِ ﻤﺎ ﻣﻦ ﻛﻞ ذﻟﻚ اﻹذﻻل
اﻟﺬي ﻻﻗﺘﻪ ﻓﺘﻴﺎت ا َملﻤﻠﻜﺘَني ﻋﲆ ﻳﺪَي ﺷﻬﺮﻳﺎر وﺷﺎه زﻣﺎن ،ﺑﺄن ﻳﻘﻮﻣﺎ ﺑﻘﺘﻞ امل ِﻠ َﻜني ﰲ ﻟﻴﻠﺔ
ﺨﱪه اﻟﻌﺮس .وﺗُﻨﻬﻲ دﻧﻴﺎزاد ﻣﻮﻧﻮﻟﻮﺟﻬﺎ ا ُملﻮﺟﱠ ﻪ ﻣﻨﺬ ﺑﺪاﻳﺔ اﻟﻘﺼﺔ إﱃ ﺷﺎه زﻣﺎن ،ﺑﺄن ﺗُ ِ
ﻛﻨﻮع ﻣﻦ اﻷﻟﻌﺎب اﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ ،وﺗﺸﻬﺮ ﰲ وﺟﻬﻪ ﺷﻔﺮ ًة ٍ ﺑﻤﺎ ﺗﻨﺘﻮي ﻓﻌﻠﻪ ﺑﻌﺪ أن ﻗﻴﱠ َﺪﺗْﻪ
ﺣﺎدة ﻛﻴﻤﺎ ﺗﺬﺑﺤﻪ ﺑﻬﺎ ،وﺗﻘﻮل ﻟﻪ إن ﺷﻬﺮزاد ﺗﻔﻌﻞ اﻵن ﻧﻔﺲ اﻟﴚء ﻣﻊ ﺷﻬﺮﻳﺎر.
وﻳﺤﺎول ﺷﺎه زﻣﺎن أن ﻳُﻘﻨﻌﻬﺎ ﺑﺎﻟﻌﺪول ﻋﻤﺎ اﻧﺘﻮﺗﻪ ،وأﻧﻪ ﻳُﺤﺒﻬﺎ وﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﻘﴤ
ﺑﻘﻴﺔ ﻋﻤﺮه ﻣﻌﻬﺎ ،وﻟﻜﻨﻬﺎ ﺗﺮﻓﺾ ﰲ ﻋﻨﺎد .وﻋﻨﺪﻫﺎ ﻳُﺨﱪﻫﺎ ﺷﺎه زﻣﺎن أن ﺑﻮﺳﻌﻪ ﻧﺪاء
273
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﺣُ ﱠﺮاﺳﻪ ﰲ ﻏﻤﻀﺔ ﻋني؛ وﻳُﺼﺪِر ﺻﻔريًا ﺑﻔﻤﻪ ﻓﻴﺪﺧﻞ ﻋﺪ ٌد ﻣﻦ اﻟﺤ َﺮس وﻳﻤﺴﻜﻮن ﺑﺪﻧﻴﺎزاد
ﻣُﻮﺛِﻘني إﻳﱠﺎﻫﺎ .وﻳﻘﻮل اﻟﺰوج إﻧﻪ ﺻﺎدق ﻓﻴﻤﺎ ﻗﺎﻟﻪ ﻟﻬﺎ ﻋﻦ ﺣُ ﺒﻪ ،وﻟﺬﻟﻚ ﻳﺄﻣُﺮ اﻟﺤﺮس
ﺑﺎﻟﺨﺮوج ﻓﻴﺨﺮﺟﻮن وﻳﺪَﻋُ ﻮﻧﻬﻤﺎ وﺣﺪَﻫﻤﺎ ،وﻣﺎ ﻳﺰال ﺷﺎه زﻣﺎن ﻣُﻘﻴﺪًا وزوﺟﺘﻪ ﺗُ ِ
ﺸﻬﺮ
ً
ﺑﺎﻛﻴﺔ املﻮﳻ ﰲ وﺟﻬﻪ .وﻳُﻌﻴﺪ اﻟﺰوج ﻋﲆ ﻣﺴﺎﻣﻌﻬﺎ ﺣُ ﺒﻪ ﻟﻬﺎ وﺛِﻘﺘﻪ ﻓﻴﻬﺎ ،ﻓﺘﻨﻬﺎر دﻧﻴﺎزاد
ﺳﻴﻘﺼﻪ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻛﻤﺎ اﺳﺘﻤﻊﱡ وﻫﻲ ﻻ ﺗﺪري ﻣﺎ ﺗﺼﻨﻊ .وﻳﻄﻠُﺐ ﻣﻨﻬﺎ ﺷﺎه زﻣﺎن أن ﺗﺴﺘﻤﻊ ملﺎ
ﻫﻮ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻟِﻤﺎ ﻗﺎﻟﺘﻪ .وﻳﺤﻜﻲ ﻟﻬﺎ ﻋﻦ ﺣﻴﺎﺗﻪ وﻣﺎ ﺣﺪث ﻣﻦ ﺧﻴﺎﻧﺔ زوﺟﺘﻪ اﻷوﱃ ﻟﻪ،
واﺗﻔﺎﻗﻪ ﻣﻊ أﺧﻴﻪ ﺷﻬﺮﻳﺎر ﻋﲆ اﻻﻧﺘﻘﺎم ﺑﻘﺘﻞ اﻟﻌﺬارى ﻛ ﱠﻞ ﻳﻮم .وﻳﻌﱰف ﻟﻬﺎ ﺷﺎه زﻣﺎن
ﻟﻴﻠﺔ ﰲ ﺳﻤﺮﻗﻨﺪ ،ﻓﺒﻌﺪ أن أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻘﺘﻞ أﻳٍّﺎ ﻣﻦ اﻟﻌﺬارى اﻟﻼﺗﻲ ﻛﺎن ﻳﺘﺰوﱠج ﻣﻨﻬﻦ ﻛﻞ ٍ
أﻳﻀﺎ — أﺷﻔﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﻘﺘﻞ ،ووﺟﺪ أن ﺗﺰوﱠج ﻣﻦ أول ﻋﺬراء — وﻛﺎﻧﺖ اﺑﻨﺔ وزﻳﺮه ً
ﱪﺗْﻪ ﻫﻲ ﺑﻮﺟﻮده ،ﺣﻴﺚ ﻣﻤﻠﻜﺔ ﻣﻜﺎن ﻗﺮﻳﺐ ﻣﻦ ﺳﻤﺮﻗﻨﺪ أﺧ َ ٍ اﻟﺤ ﱠﻞ اﻷﻣﺜﻞ أن ﻳﺒﻌﺚ ﺑﻬﺎ إﱃ
ﴎا ﺑﻌِ ﻠﻢ وزﻳﺮه ،ﺑﻴﻨﻤﺎ اﻟﺠﻤﻴﻊ ﻳﻌﺘﻘﺪون أﻧﻪ ﺗﻌﻴﺶ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻨﺴﺎء وﺣﺪﻫﻦ .وﻳﻘﻮم ﺑﺬﻟﻚ ِ ٍّ
ﺻﺒﻴﺤﺔ اﻟﺰواج .وﻣﴣ ﻋﲆ ﻫﺬا املﻨﻮال إﱃ أن وﺻﻠﻪ إﺧﻄﺎر أﺧﻴﻪ ﺷﻬﺮﻳﺎر َ ﻳﻘﺘُﻞ اﻟﻌﺬارى
ﺑﻨﺒﺄ اﻹﺑﻘﺎء ﻋﲆ ﺣﻴﺎة ﺷﻬﺮزاد ودﻋﻮﺗﻪ إﱃ ﺣﻀﻮر اﻻﺣﺘﻔﺎﻻت ا ُملﻘﺎﻣﺔ ﺑﻤﻨﺎﺳﺒﺔ اﻟﻌﻔﻮ ﻋﻨﻬﺎ.
ﻴﺖ أن ﻳﻜﻮن ﻟﺸﻬﺮزاد أﺧﺖ ،وﻋﻨﺪﻫﺎ ﻟﻦ أﻃﻠُﺐ وﻳﻘﻮل ﺷﺎه زﻣﺎن ﻟﺪﻧﻴﺎزاد» :ﻋﻨﺪﻫﺎ ﺗﻤﻨ ﱠ ُ
ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﻨﻬﺎ ،ﻻ ﺣﻜﺎﻳﺎت ،ﻻ اﺷﱰاﻃﺎت ،ﺑﻞ ﺳﺄﺿﻊ ﺣﻴﺎﺗﻲ ﺑني ﻳﺪَﻳﻬﺎ ،وأﺣﻜﻲ ﻟﻬﺎ ﻗﺼﺔ
ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻟﻬﺎ ﺣﺴﺒﻤﺎ ﻳﱰاءى ً اﻷﻟﻔﻲ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺘَني اﻟﺘﻲ ﻗﺎدﺗﻨﻲ إﻟﻴﻬﺎ ،وأﻃﻠُﺐ ﻣﻨﻬﺎ أن ﺗﻀﻊ
ﻟﻬﺎ :إﻣﺎ ﻣﺴﺎء ﺧري أﺧرية ،وإﻣﺎ ﺻﺒﺎح ﺧري واﺿﺤﺔ ﻣُﻨﻌِ ﺸﺔ«.
دﻫﺸﺔ وﻫﻲ ﻻ ﺗُﺼﺪﱢق ﻣﺎ ﻳﻘﻮل ،ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻮ ﻳُﺤﺎول ٍ ِ
ﺗﺴﺘﻤﻊ إﻟﻴﻪ ﰲ وﻛﺎﻧﺖ دﻧﻴﺎزاد
إﻗﻨﺎﻋﻬﺎ ﺑﺼﺤﺔ ﺣﻜﺎﻳﺘﻪ .وﻳُﻀﻴﻒ أن أﺧﺎه ﺷﻬﺮﻳﺎر ﻻ ﺑ ﱠﺪ وأﻧﻪ ﻗﺪ أﻧﻘﺬ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﻦ ﺧﻄﺔ
ﺷﻬﺮزاد ﺑﻨﻔﺲ اﻟﺤُ ﺐ واﻟﴫاﺣﺔ ،وﻳﻬﺘﻒ ﺑﻬﺎ» :ﻓﻠﻨُﻨ ْ ِﻪ ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ ا ُملﻈﻠﻤﺔ ،وﻛﻞ ذﻟﻚ اﻟﻌﺪاء
َ
اﻟﺠﻨﺴني .ﻓﻠﻨﻨﻌﻢ ﺑني اﻟﺮﺟﻞ واملﺮأة ،وﻛﻞ ﺗﻠﻚ اﻟﻔﻮﴇ ﻋﻦ ﻋﺪم املﺴﺎواة واﻻﺧﺘﻼﻓﺎت ﺑني
ﺑﺎﻟﺤُ ﺐ واﻟﻌﻨﺎق ﻳﺎ دﻧﻴﺎزاد «.وﻳﺘﻄﺎول اﻟﻨﻘﺎش ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ ،وﻻ ﻧﺪري ﻛﻴﻒ ﻳﻨﺘﻬﻲ املﻮﻗﻒ
ﻣﻌﻬﻤﺎ ،إﻻ أﻧﻪ ﺣني ﺗﻘﻮل دﻧﻴﺎزاد» :ﻟﻘﺪ ﺗﻜ ﱠﻠﻤﻨﺎ ﻃﻮال اﻟﻠﻴﻞ؛ إﻧﻲ أرى اﻟﺼﺒﺢ ﻳﻄﻠﻊ «.ﻳﺮد
ﺷﺎه زﻣﺎن :ﺻﺒﺎح اﻟﺨري إذن ،ﺻﺒﺎح اﻟﺨري! وﻫﻲ إﺷﺎرة ﺗﻔﺎؤل ﺑﺎﻟﻨﻈﺮ إﱃ ﻣﺎ ﺳﺒﻖ ذِ ﻛﺮه
ﻣﻦ ﻣﺴﺎء اﻟﺨري أو ﺻﺒﺎح اﻟﺨري.
ُ َ
ورواﻳﺔ ﺑﺎرت اﻟﻘﺼرية ﺳﺎﺧﺮة ،ﺗﺴﺘﺨﺪِم أﺳﺎﻟﻴﺐ اﻟﻘﺺ اﻟﺤﺪﻳﺚ ﻣﻦ ﺗﻨﺎص وﺗﺪاﺧﻞ
اﻟﺰﻣﻦ واملﻜﺎن ،ﻛﻤﺎ أﻧﻬﺎ زاﺧﺮة ﺑﺎﻟﻌﻨﺎﴏ اﻹﻳﺮوﺳﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺨﻠﻮ ﻣﻨﻬﺎ رواﻳﺔ ﻏﺮﺑﻴﺔ اﻟﻴﻮم،
اﻟﺠﻨﺴني ﻃﻠﺒًﺎ ﻟﻠﻤﺴﺎواة اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﰲَ وﻫﻲ ﺗﺼﻮر اﻟﻨﺰﻋﺎت اﻟﻨﺴﻮﻳﺔ اﻟﺤﺪﻳﺜﺔ ،واﻟﴫاع ﺑني
ﻛﻞ ﳾء ،وﻗﺪ ﻟﻘِ ﻴَﺖ ﻧﺠﺎﺣً ﺎ ﻛﺒريًا ﻣﻦ اﻟﻘ ﱠﺮاء ﻋﻨﺪ ﺻﺪورﻫﺎ.
274
وﻣﺎزال ﻣﺴﻠﺴﻞ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣُﺴﺘﻤ ٍّﺮا
275
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
اﻟﻜﺘﺎب ،ﻳﻠﻌﺐ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺠﻨﱢﻴﱠﺎن ﻗﻤﻘﺎم وﺳﻨﺠﺎم دو ًرا ﻣﻬﻤٍّ ﺎ ﰲ ﻣﻮاﺟﻬﺔ ﺟﻨﱢﻲ وﺟﻨﻴﺔ ﴍﻳ َﺮﻳﻦ
ﻫﻤﺎ ﺳﺨﺮﺑﻮط وزرﻣﺒﺎﺣﺔ ،اﻟﻠﺬﻳﻦ ﻳُﻤﺜﻼن اﻟ ُﻜﻔﺮ واﻟﴩ ﰲ ﻋﺎ َﻟﻢ اﻟﺠﻦ ،ﻓﻬﻤﺎ ﻳﻌﻴﺜﺎن ﻓﺴﺎدًا
ﻟﻴﻠﺔ واﺣﺪة ﺛﻢ ﻳُﻔ ﱢﺮﻗﺎن ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ ،ﻓﻼ ﻳﺪري ﰲ ﺣﻴﺎة دﻧﻴﺎزاد ،إذ ﻳﺰوﱢﺟﺎﻧﻬﺎ ﺑﻨﻮر اﻟﺪﻳﻦ ً
ﻓﺘﺘﻴﻘﻦ ﻣﻦ اﻷﻣﺮ وﺗﻘﺺ ﱠ ﺧﻴﺎﻻ ،إﱃ أن ﺗﺤﻤﻞ دﻧﻴﺎزاد ً أي ﻣﻨﻬﻤﺎ أﻛﺎن اﻟﺰواج واﻗﻌً ﺎ أم
ﺣﻜﺎﻳﺘﻬﺎ ﻋﲆ أُﺧﺘﻬﺎ ﺷﻬﺮزاد ،وﻳﺘﺒﺎدﻻن اﻟﺤﺪﻳﺚ اﻟﺘﺎﱄ ذا اﻟﺪﻻﻟﺔ اﻟﻌﻤﻴﻘﺔ:
– » أيﱡ ﻋﻘﻞ ﻳﻘﺒﻞ ﻗﺼﺘﻚ؟
– ﻫﺬا ﻣﺎ أُﺣﺪﱢث ﻧﻔﴘ ،إﻧﻬﺎ ﻗﺼﺔ ﺷﺒﻴﻬﺔ ﺑﻘﺼﺼﻚ اﻟﻌﺠﻴﺒﺔ.
– ﻗﺼﴢ ﻣُﺴﺘﻮﺣﺎة ﻣﻦ ﻋﺎ َﻟ ٍﻢ آﺧﺮ ﻳﺎ دﻧﻴﺎزاد«.
وﻳﺘﺪاﺧﻞ اﻟﺨﻴﺎل ﻣﻊ اﻟﺨﻴﺎل ،وﻳﺪﺧﻞ املﻠﻚ ﺷﻬﺮﻳﺎر ﰲ َ ﺗﺘﺪاﺧﻞ اﻟﻘﺼﺺ، َ وﻫﻜﺬا
ﺗﻠﻚ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ،ﻓﻴﻨﺘﺎب ﺷﻬﺮزاد اﻟﻘﻠﻖ ﻣﻦ أن ﺗﻌﻮد إﻟﻴﻪ وﻗﺎﺋﻊ ﺧﻴﺎﻧﺔ اﻟﻨﺴﺎء ،رﻏﻢ اﻣﺘﻼء
ﻌﺠﺒﻪ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت وﻫﻲ ﺑﻌﻴﺪة ،أﻣﺎ ﺣﻜﺎﻳﺎت ﺷﻬﺮزاد ﺑﻬﺎ ،وﻟﻜﻨﻪ — ﻛﻤﺎ ﺗﻘﻮل اﻷم» :ﻗﺪ ﺗُ ِ
أن ﺗﻘﺘﺤﻢ داره وﺗﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻪ ﻓﴚءٌ آﺧﺮ ،ﻗﺪ ﺗﻌﺎوده وﺳﺎوﺳﻪ «.وﻟﻜﻦ اﻟﻘﺼﺔ ﺗﻨﺘﻬﻲ
ﻣﺠﺬوب
ٍ ﺗﺪﺧﻞ ﺟﻤﺼﺔ اﻟﺒﻠﻄﻲ اﻟﺬي ﺗﺤﻮﱠل إﱃ ﻋﺒﺪ ﷲ اﻟﺤﻤﱠ ﺎل ﺛﻢ إﱃ ﻋﲆ ﺧري ﺑﻔﻀﻞ ﱡ
ﻨﺴﺐ ﻟﻪ املﻌﺠﺰات .وﺗﺘﻮاﱃ ﻗﺼﺺ ﻟﻴﺎﱄ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ،أﻧﻴﺲ اﻟﺠﻠﻴﺲ ،وﻋﻼء اﻟﺪﻳﻦ ﺻﻮﰲ ﺗُ َ
إﻃﺎر ﻣُﺴﺘﻤﺮ ﻣﻦ ﺻﻌﻮد اﻟﺤُ ﱠﻜﺎم ٍ ٍ
ﺑﻨﻈﺮات ﺟﺪﻳﺪة ،وﰲ أﺑﻮ اﻟﺸﺎﻣﺎت ،وﻣﻌﺮوف اﻹﺳﻜﺎﰲ،
وأﺻﺤﺎب اﻟﺴﻠﻄﺔ وﻫﺒﻮﻃﻬﻢ ،وﺗﺠﻮاﻻت اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺷﻬﺮﻳﺎر ﻣﻊ وزﻳﺮه دﻧﺪان؛ ﻓﻜﺄن ﻧﺠﻴﺐ
ﻣﺤﻔﻮظ ﻗﺪ ﻧﻘﻞ اﻟﺴﻠﻄﻨﺔ ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻧﻬﺎ اﻷﺻﲇ ﰲ ﻓﺎرس ،إﱃ ﺑﻐﺪاد ،ﺣﻴﺚ ﻳﻘﻮم ﺷﻬﺮﻳﺎر
إن أﺣﺪاﺛًﺎ ﻣُﻌﻴﻨﺔ
ودﻧﺪان ﺑﻤﺎ ﻛﺎن ﻳﻘﻮم ﺑﻪ ﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ ووزﻳﺮه ﺟﻌﻔﺮ اﻟﱪﻣﻜﻲ .ﺑﻞ ﱠ
ﺗﻘﻊ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ ﰲ ﻣﺤﴬ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ اﻟﻌﺒﺎﳼ ووزﻳﺮه اﻟﱪﻣﻜﻲ وﺳﻴﱠﺎﻓﻪ
ﻣﴪور ،ﺗﻘﻊ ﰲ ﻛﺘﺎب ﻣﺤﻔﻮظ ﰲ ﻣﺤﴬ ﺷﻬﺮﻳﺎر ووزﻳﺮه دﻧﺪان وﺳﻴﱠﺎﻓﻪ اﻟﺨﺎص .وﻳﻠﻌﺐ
ﺷﻬﺮﻳﺎر دو ًرا أﻛﱪ ﰲ رواﻳﺔ ﻣﺤﻔﻮظ ،إذ ﻫﻮ ﻳُﺼﺎدف اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ ،اﻟﺬي ﻳﺤﻜﻲ
ٍ
رﺣﻠﺔ ﻣﻨﻬﺎ، ﻟﻮﺣﺎت ﻣُﺘﺘﺎﺑﻌﺔ رﺣﻼﺗ ِِﻪ ا ُملﺘﻌﺪدة واﻟﺤِ ﻜﻤﺔ اﻟﺘﻲ ﺧﺮج ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﻛﻞ ٍ ﻟﻠﺴﻠﻄﺎن ﰲ
وﻫﻲ ﺗﺒﺪو ﰲ ﺷﻜﻞ ﻧﺼﺎﺋﺢ ﻣُﻘﺪﱠﻣﺔ إﱃ املﻠﻚِ ،ﻣﺜﻠﻤﺎ ﻓﻌﻞ ﺑﻴﺪﺑﺎ اﻟﻔﻴﻠﺴﻮف ﻣﻊ دﺑﺸﻠﻴﻢ ﻣﻠﻚ
اﻟﻬﻨﺪ ﰲ ﻛﻠﻴﻠﺔ ودﻣﻨﺔ .وﻳﻨﺘﻬﻲ اﻷﻣﺮ ﺑﺸﻬﺮﻳﺎر إﱃ إدراك ﻣﺪى اﻹﺛﻢ اﻟﺬي اﻗﱰﻓﻪ ﺣني ﻛﺎن
ُﻌﱪ ﻋﻦ ﻧﺪ َِﻣﻪ ورﻏﺒﺘﻪ ﰲ اﻟﺘﻮﺑﺔ ،ﻟﺪرﺟﺔ ﻟﻴﻠﺔ وراء ﻟﻴﻠﺔ ﺑﻌﺪ زواﺟﻪ ﻣﻨﻬﻦ ،وﻳ ﱢ ﻳﻘﺘُﻞ اﻟﻔﺘﻴﺎت ً
ﺧﻮف ٍ ً
ﺻﺎدﻗﺎ وﻟﻴﺲ ﻋﻦ ﻳﺮق ﻟﻪ ﻗﻠﺐ ﺷﻬﺮزاد وﺗﺸﻌُ ﺮ أﻧﻬﺎ ﻗﺪ ﺑﺪأت ﺗُﺤﺒﻪ أﺧريًا ﺣﺒٍّﺎ أن ﱠ
أو رﻫﺒﺔ.
276
وﻣﺎزال ﻣﺴﻠﺴﻞ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣُﺴﺘﻤ ٍّﺮا
وﻟﻜﻦ اﻷﻣﻮر ﺗﺘﻄﻮﱠر ،وﻳﻬﺠﺮ ﺷﻬﺮﻳﺎر اﻟﻌﺮش واﻟﺠﺎه واملﺮأة واﻟﻮﻟﺪ )ﻗﺎرن رواﻳﺔ
ﺗﺮﺑﻴﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﻟﺮوﺣﻪ وﻋﻘﻠﻪ ،ﰲ ﺳﻴﺎﺣﺔ ﺗﻮازي ﺳﻴﺎﺣﺔ ً أﻳﻀﺎ( وﻳﺨﺮج ﻣ ً
ُﻠﺘﻤﺴﺎ اﻟﺸﺤﺎذ ً
اﻟﺴﻨﺪﺑﺎد .وﰲ اﻟﱪﻳﺔ ،ﻳﺠﺪ ﻧﻔﺴﻪ ﰲ ﺣﴬة ﻗﻮم ﻳ َُﺴﻤﱠ ﻮن »اﻟﺒﻜﺎءون« .وﻳﺘﻀﺢ أﻧﻬﻢ
ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﻣﻦ اﻟﻨﺎس ﻣﻨﻬﻢ ﻣﻦ ﻳﻌﺮﻓﻪ ،ﻳُﻤﻀﻮن ﻟﻴﻠﻬﻢ ﻋﲆ ذﻟﻚ اﻟﺤﺎل ،ﻗﺒﻞ أن ﻳﻌﻮدوا
ﻣﻜﺎن
ٍ ﻣﻊ اﻟﺼﺒﺎح إﱃ دار اﻟﻌﺬاب ،أي ﺣﻴﺎﺗﻬﻢ اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ .وﺗﻘﻮده ﻗﺪَﻣﺎه ﺑﻌﺪ رﺣﻴﻠﻬﻢ إﱃ
ٍ
ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺮﻛﺔ ﺻﺎﻓﻴﺔ ﻳﺴﺘﺤﻢ ﻓﻴﻬﺎ ﻓﻴﻌﻮد ﺷﺎﺑٍّﺎ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ ،وإذا ﻫﻮ ﰲ ﻣﺴﺤﻮر ،ﻳﺠﺪ ﺑﻪ ِﺑ ً
ﺻﻨﻊ اﻟﺒﴩ ،ﻛﺄﻧﻬﺎ اﻟﻔﺮدوس ،أو املﺪﻳﻨﺔ اﻟﻔﺎﺿﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﺣﻠﻢ ﺑﻬﺎ اﻟﻔﻼﺳﻔﺔ. ﻟﻴﺴﺖ ﻣﻦ ُ
وﻳﺘﺰ ﱠوج ﺷﻬﺮﻳﺎر ﻣﻦ ﻣﻠﻜﺔ املﺪﻳﻨﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ وﺷﻌﺒﻬﺎ ﰲ اﻧﺘﻈﺎره ،وﻳﺨﺮج ﻣﻌﻬﻢ ﻣﻦ
ﻗﺒﻀﺔ اﻟﺰﻣﻦ؛ ﻓﻤﺎ ﻳﺒﺪو ﻟﺸﻬﺮﻳﺎر أﻳﺎﻣً ﺎ ﻣﻌﺪودة ﻫﻮ ﻣﺎﺋﺔ ﻋﺎم .وﺗﻨﺘﻬﻲ اﻟﺮواﻳﺔ ﺑﻨﺼﻴﺤﺔ
املﻠﻜﺔ اﻟﻔﺮدوﺳﻴﺔ ﻟﺸﻬﺮﻳﺎر» :ﺳﺘﻌﺮف اﻟﺴﻌﺎدة اﻟﺤﻘﻴﻘﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻨﴗ املﺎﴈ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ«.
)وﻳﺎ ﻟﻬﺎ ﻣﻦ ﻧﺼﻴﺤﺔ ﺗﺘﻨﺎﻗﺾ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﻣﻊ ﻣﺴﻌﻰ ﻣﺎرﺳﻴﻞ ﺑﺮوﺳﺖ ﰲ اﺳﺘﻌﺎدة املﺎﴈ
ﻧﺤﻮ ﺗﻔﺼﻴﲇ!( ﻋﲆ ٍ
وﻗﺪ ﻧﺠﺢ ﻣﺤﻔﻮظ ﰲ ﺗﻨﺎول ﻣﺎدة أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻟﻴُﺼﻮر ﺑﻬﺎ ﻣﻮﺿﻮﻋً ﺎ أﺛريًا ﻟﺪَﻳﻪ ،ﻫﻮ
اﻟﴫاع ﺑني اﻟﺨري واﻟﴩ ،ﺑني اﻟﺮوح وﻣُﺘﻄ ﱠﻠﺒﺎﺗﻬﺎ واﻟﺠﺴﺪ وﻣُﺘﻄ ﱠﻠﺒﺎﺗﻪ .وﻧﺮى اﻟﺤﻜﺎم واﻟﻮﻻة
ﺣﺎﻓني ﺑﺎﻷﺣﺪاث وأﺻﺤﺎب اﻟﴩﻃﺔ وﻣﻮاﻟﻴﻬﻢ ﻳﻤ ﱡﺮون ﻣﺮور اﻟﻜﺮام ،ﰲ ﺻﻌﻮ ٍد وﻫﺒﻮط ،ﱢ
ﻧﺤﻮ ﻳﺠﻌﻞ اﻟﻘﺎرئ ﻳﺨﺮج ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ ﺑﺮؤﻳﺎ ﻋﻦ ﻣﺪى ﻫﺸﺎﺷﺔ اﻟﺤﻴﺎة واﻟﺸﺨﺼﻴﺎت ،ﻋﲆ ٍ
وﺗﺪاﺧﻞ ﻋﻮاﻣﻞ اﻟﺨري واﻟﴩ ﻓﻴﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﻳﺼﻌُ ﺐ ﻣﻌﻬﺎ اﻟﺘﻤﻴﻴﺰ اﻟﺼﺤﻴﺢ، ُ اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ،
وﻳﺨﺮج اﻟﻘﺎرئ ﻛﺬﻟﻚ ﺑﻔﻜﺮة أﻧﻪ ﻻ ﺟﺪﻳﺪ ﺗﺤﺖ اﻟﺸﻤﺲ ،ﺣﺘﻰ ﻣﻊ ﻛﻞ ﻫﺬه اﻷﺣﺪاث
واﻟﻐﺮاﺋﺐ ،وأن اﻟﺨري واﻟﴩ ﻗﻮﱠﺗﺎن ﻣﻮﺟﻮدﺗﺎن ﰲ اﻟﻜﻮن واﻟﺨﻼﺋﻖ ،وﺗﻮازﻧﻬﻤﺎ ﻣﻌً ﺎ ﻳﺼﻨﻊ
ٍ
ﺣﻜﺎﻳﺎت إﱃ ﻛﺘﺎب
ِ اﻟﺤﻴﺎة ﻳﻮﻣً ﺎ وراء ﻳﻮم .وﺑﺬﻟﻚ أﺣﺎل ﻧﺠﻴﺐ ﻣﺤﻔﻮظ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣﻦ
رواﻳﺔ ﻋﻦ اﻟﻮﺟﻮد وأﴎاره.
وﻣﻦ ﻧﺎﺣﻴﺔ أﺧﺮى ،اﻋﺘﻤﺪ ﻧﺠﻴﺐ ﻣﺤﻔﻮظ ﻋﲆ ﺑﻌﺾ ﺷﺨﺼﻴﺎت وروح اﻟﻌﻤﻞ اﻷﺻﲇ
ﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻹذﻛﺎء ﺣﻴﺎ ٍة ﺟﺪﻳﺪة ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻓﻴﻬﺎ .ﻓﺮﻏﻢ أن رواﻳﺔ ﻣﺤﻔﻮظ ﺗﺤﺪُث وﻗﺎﺋﻌﻬﺎ
ﻣﺪﻳﻨﺔ إﺳﻼﻣﻴﺔ ﰲ اﻟﻌﺼﻮر اﻟﻮﺳﻄﻰ ،ﻓﺴﻴﺠﺪ اﻟﻘﺎرئ ﻓﻴﻬﺎ أﺷﻴﺎء ﻣُﻌﺎﴏة ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ. ٍ ﰲ
ﻓﻬﻲ ﺗﺼﻮر ﺑﻠﺪًا ﻳﻨﺨﺮ ﻓﻴﻪ اﻟﻔﺴﺎد ،وﺻﺎﺣﺐ اﻟﴩﻃﺔ ﻣﺸﻐﻮل دوﻣً ﺎ ﺑﺎﻷﻧﺸﻄﺔ اﻟﴪﻳﺔ ملﻦ ُ
ﻳُﺪﻋَ ﻮن »اﻟﺨﻮارج« وأﻟﻘﺎب أﺧﺮى ،اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺴﻌَ ﻮن إﱃ ﺗﻐﻴري ﻧﻈﺎم اﻟﺤُ ﻜﻢ )ﻗﺎرن ﺑﺎﻟﺠﻤﺎﻋﺎت
ﺑﻠﺪان ﻛﺜرية وﰲ أﻣﺎﻛﻦ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ اﻟﻌﺎﻟﻢ( .ﻛﻞ ﻫﺬا وﺷﻬﺮﻳﺎر وﺷﻬﺮزاد ٍ اﻟﴪﻳﺔ اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﰲ
ودﻧﻴﺎزاد )واﻟﻮزﻳﺮ دﻧﺪان( ﻳﺪﺧﻠﻮن إﱃ ﻣﴪح اﻷﺣﺪاث اﻟﻔﻌﻠﻴﺔ ﰲ اﻟﻘﺼﺔ ،وﻟﻴﺴﻮا ﻣﺠﺮد
ُﺴﺘﻤﻌني ﻟﻬﺎ ﻛﻤﺎ ﰲ اﻟﻌﻤﻞ اﻷﺻﲇ. ﻣ ِ
277
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ً
وﺳﻴﻠﺔ ﻗﻴﻤﺔ ﻟﺘﻘﺪﻳﻢ اﻟﻘﻀﺎﻳﺎ اﻷﺧﻼﻗﻴﺔ وﻫﻜﺬا ﱠ
وﻓﺮت ﺗﺮﻛﻴﺒﺔ ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ ملﺤﻔﻮظ
واﻟﺴﻴﺎﺳﻴﺔ ﻟﻌﴫه ،ﻣُﻨﺘﻘﺪًا ﻋﻴﻮب املﺠﺘﻤﻊ اﻟﺬي ﻳﻌﻴﺶ ﻓﻴﻪ ﺑﻜﻞ ﻣﺎ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﻣﻦ ُ
ﺻﻮَر
اﻟﻨﻔﺎق واﻟﻔﺴﺎد واﻟﺘﺴ ﱡﻠﻖ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ واﻻﻗﺘﺼﺎدي .وﻗﺪ ﺗﺮدﱠدت ﰲ ﺟﻨﺒﺎت اﻟﺮواﻳﺔ أﺻﺪاء
ﻟﺮواﻳﺎت أُﺧﺮى ﻣﺤﻔﻮﻇﻴﺔ ،ﻣﻨﻬﺎ اﻟﺸﺤﱠ ﺎذ واﻟﻄﺮﻳﻖ ،ﺣﻴﺚ أﺑﻄﺎﻟﻬﻤﺎ ﻳَﻨﺸﺪون اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ
واﻟﺘﻮﺑﺔ ﻛﻤﺎ ﻳﻨﺸﺪُﻫﻤﺎ ﺷﻬﺮﻳﺎر ،واﻟﺤﺮاﻓﻴﺶ ،اﻟﺘﻲ ﻳﺘﻮاﱃ ﻓﻴﻬﺎ اﻟﻔﺘﻮات اﻟﺬﻳﻦ ﻳُﺤﺎوﻟﻮن
ﺗﺤﺴني اﻷوﺿﺎع ﻓﺘﻨﺘﻬﻲ اﻷوﺿﺎع ﺑﺈﻓﺴﺎدﻫﻢ وا ْﻟﺘﻬﺎﻣﻬﻢ ،وﻛﺬﻟﻚ اﻟﻌﻤﻞ ا َملﻠﺤﻤﻲ »أوﻻد
ﺣﺎرﺗﻨﺎ« ﺣﻴﺚ اﻟﴩ داﺋﻤﺎ ﻳُﺼﺎرع اﻟﺨري ،ﺑﺄﻣَ ﻞ اﻟﺨﺮوج أﺧريًا إﱃ ﻳﻮﺗﻮﺑﻴﺎ ﻳﺴﻮد ﻓﻴﻬﺎ
ﺗﺘﺤﻘﻖ إﻻ ﺑﺘﺤﻘﻴﻖ اﻟﺘﻮا ُزن ﰲ ﻛﻞ ﻣﻨﺤً ﻰ ﻣﻦﱠ اﻟﺨري واﻟﺮﻓﺎه واﻟﻌﺪل ﻟﻠﺠﻤﻴﻊ ،واﻟﺘﻲ ﻟﻦ
ﻣﻨﺎﺣﻲ اﻟﺤﻴﺎة.
278
وﻣﺎزال ﻣﺴﻠﺴﻞ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣُﺴﺘﻤ ٍّﺮا
اﻟﺘﻔﺴﺦ اﻷﺧﻼﻗﻲ ،واﻟﺬي ﻳﺒﻠﻎ ﻣﺪاه ﰲ ﻫﺰﻳﻤﺔ ﻳﻮﻧﻴﻮ ١٩٦٧م .وﻫﻨﺎ ﻳَﺒني ﻫﺪف املﺆﻟﻒ ﱡ
دس ﺑﻌﺾ اﻹﺷﺎرات ﻋﻦ املﺠﺘﻤﻊ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﻘﺪﻳﻢ وﻫﺎرون اﻟﺮﺷﻴﺪ، ﻣﻦ ﻋﻨﻮان رواﻳﺘﻪ وﻣﻦ ﱢ
أن ﻫﺎﻧﻲ اﻟﺮاﻫﺐ ﻗﺪ ﻗﺼﺪ ﺗﺼﻮﻳﺮ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ — ﻣ ً
ُﻤﺜﻼ ﻓﻴُﺪرك اﻟﻘﺎرئ ﱠ
ﻫﻨﺎ ﺑﺪﻣﺸﻖ ﻋﺎﺻﻤﺔ اﻷﻣﻮﻳني — ﻋﲆ أﻧﻪ ﻳﻌﻴﺶ ﰲ اﻟﻌﺎ َﻟﻢ اﻟﺬي ﺗُﻘﺪﱢﻣﻪ ﻗﺼﺺ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ
وﻟﻴﻠﺔ؛ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺬي ﺗَﺤﻜﻤﻪ ﺳﻠﻄﺔ اﻟﺨﻠﻴﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺤﺪﱡﻫﺎ ﺣﺪود ،ودُﻧﻴﺎ اﻟﻐﻨﺎء واﻟﺠﻨﺲ
ﻃﺒﻘﺔ ﺷﻔﺎﻓﺔ ﻣﻦ اﻷﺣﻼم واﻟﺮؤى اﻟﺘﻲ ً وﻋﻼﻗﺎت اﻟﺤﺐ واﻟﻐﺮام ،واﻟﺬي ﺗﻜﺘﴘ ﻓﻴﻪ اﻷﻓﻌﺎل
ُ
ﺧﻴﺎﻻت وأوﻫﺎم .ﻳﻜﺘﺐ أﺣﺪ ﺷﺨﺼﻴﺎت اﻟﻘﺼﺔ ،وﻫﻮ اﻟﻜﺎﺗﺐ املﺴﻤﱠ ﻰ ٍ ﻻ ﺗﺴﺘﺒني إﻻ ﻋﻦ
َ ً
»املﻠﻚ« واملﻔﺮوض أﻧﻪ رﻣﺰ ملﺆﻟﻒ اﻟﺮواﻳﺔ ذاﺗﻪ ،ﻗﺎﺋﻼ» :واﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﺜﺎﻟﺚ ﻫﻴﻮﱃ ﻟﻢ ﻳﺘﺸﻴﱠﺄ
ﺑﻌﺪ .وﻫﺬا ﻫﻮ ِﴎ أﺣﻼﻣﻪ وﻣﺂﺳﻴﻪ .ﻳﻤﺘﻠﻚ ﺣﻴﺎ ًة ﻻ ﺣﺪود ﻟﻬﺎ ،وﺑﺎﻟﺘﺎﱄ ﻓﻮﴇ ﻻ ﺣﺪود
ﻟﻬﺎ ،وﻣﻦ اﻟﻮاﺿﺢ أﻧﻪ ﺳﻴﻤﺘﻠﻚ اﻟﺘﺎرﻳﺦ ﺑﻌ َﺪ ﺣني .ﺗﻤ ﱡﺮ ﺑﻪ اﻷﻳﺎم َﻛ ْﻠﻤﻰ ﻫﺰﻳﻤﺔ ،ووﺟﻬﻪ
وﺿﺎح وﺛﻐﺮه ﺑﺎﺳﻢ .ﻟﻴﺲ ﻟﺪَﻳﻪ ﻣﻦ ﻣﻘﻮﻣﺎت اﻟﺤﻴﺎة ﺳﻮى أﻧﻪ ﻳُﺤﺒﻬﺎ — اﻷﺷﻴﺎء اﻷﺧﺮى ﱠ
ﺗَﺜ ْ ِﻮي ﺑني اﻟﺤﻠﻢ واﻹﻣﻜﺎن .ﻟﻴﺲ ﻟﺪَﻳﻪ ﻓﻌﻞ ،وإﻧﻤﺎ ردود ﻓﻌﻞ — ردود ﻓﻘﺎﻋﻴﺔ .ﻓﻴﻪ ﻣﻼﻳني
ﺗﻤﻮت ﺟﻮﻋً ﺎ ،وﻣﻼﻳني أﺧﺮى ﺗﺘﻀﻮﱠر ﺟﻮﻋً ﺎ ،وﻣﻼﻳني أﻛﺜﺮ ﻣﻦ اﻟﺠﺎﺋﻌني .وﻓﻴﻪ اﻟﻨﺎس ﻋﺒﻴﺪ
إﻻ ﺿﻤﻦ داﺋﺮة ُﻗﻄﺮﻫﺎ ﻧﺼﻒ ﻣﱰ :ﻋﺒﻴﺪ ﻟﻺﻣﱪﻳﺎﻟﻴﺔ ،ﻟﻠﺤﻴﺎة اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ ،ﻟﻠﻄﻘﺲ اﻟﺤﺎر،
ﻟﻼﻧﻔﻌﺎﻻت اﻷوﻟﻴﺔ اﻟﺬاﻫﺒﺔ ﺟﻔﺎءً ﻛﺰﺑﺪ اﻟﺒﺤﺮ .وﻓﻴﻪ اﻻﺳﺘﻐﻼل ا ُملﺰﺟﱠ ﺞ واﻟﺮﺷﻮة اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ
واﻟﴪﻗﺔ اﻟﺤﻼل ،واﻟﺠﺮﻳﻤﺔ اﻟﺼﻠﻌﺎء .ﻓﻴﻪ ا ُملﺘﺴﻮﻟﻮن واﻟﺤُ ﻔﺎة واملﺸﻮﱠﻫﻮن ﺟﺴﺪﻳٍّﺎ وﺟﻨﺴﻴٍّﺎ،
ﻌﴩون .ﺑﻌﺒﺎر ٍة واﺣﺪة :إﻧﻪ ﻋﺎﻟﻢ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ«. املﺰدوَﺟﻮن وا ُملﺜ ﱠﻠﺜﻮن وا ُملﺮﺑﱠﻌﻮن وا ُمل ﱠ
ﻣﺠﺘﻤﻊ ﻓﺎﺿﻞ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻮ ٍ وﺣﺘﻰ ﻋﺒﺎس ،اﻟﺬي ﻳﱰدد ﻣﺎ ﺑني أﺣﻼﻣﻪ املﺜﺎﻟﻴﺔ ﺑﺈﻗﺎﻣﺔ
ﺛﻴﻤﺔ ﻣﻦ ﺛﻴﻤﺎت أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﺣني ﻳﺠُ ﻮل ﺑﺨﺎﻃﺮه: ﻏﺎرق ﰲ ﻋﻼﻗﺎت ﻧﺴﺎﺋﻴﺔ ،ﻳﻌﻮد إﱃ ٍ
ﻣﺮﻳﺾ ٍ » َﻟ َﻜﻢ ﺗﻤﻨﱠﻰ ﻟﻮ ُﻗﻴﱢﺾ ﻟﻪ ﻓﺎﻧﻮس ﺳﺤﺮي ،أو ﺧﺎﺗﻢ أﺳﻄﻮري .إذن ﻷﺳﺒﻎ ﻋﲆ ﻛﻞ
ُﻮﻓﺮ ﻟﻪ اﻟﺪفء ﺟﻤﻴﻼ ﻣُﺠﻬ ًﺰا ﺑﻜﻞ ﻣﺎ ﻳ ﱢ ً إﻧﺴﺎن ﺑﻴﺘًﺎ
ٍ ﺛﻮبَ اﻟﺼﺤﺔ واﻟﻘﻮة .وﻷﻋﻄﻰ ﻛﻞ
َ
ﻓﺮﺻﺔ ﻣﺎﻻ ﻏﺰﻳ ًﺮا ﻳُﻨﻔﻘﻮﻧﻪ ﺑﻼ ﺣﺴﺎب .وﻷﺗﺎح ﻟﻠﺠﻤﻴﻊ واﻟﻬﻨﺎء واﻷﻣﺎن .وﻟﻮ ََﻫﺐ اﻟﻨﺎس ً
اﻟﻌﻴﺶ ﻣﻊ اﻟﺤﺒﻴﺐ اﻟﻐﺎﱄ ﰲ اﻟﺮﺑﻴﻊ اﻟﺰاﻫﺮ واﻟﺼﻴﻒ ا ُمل ِﺜﻤﺮ واﻟﻨﻌﻴﻢ ا ُملﻘﻴﻢ .وﻷﺑﻌ َﺪ ﻋﻦ
ﺧﺎﺻﺔ اﻟﺠﻮع ،ﻫﺬه اﻟﺨﺎﺻﻴﺔ اﻷﻋﻈﻢ ﻟﺒﻨﻲ اﻟﺒﴩ. ﱠ اﻟﺒﴩ اﻟﺤﺰن واﻟﻌﺬاب واﻹﺛﻢ واﻟﺠﻮع.
ﻟﻮ ُﻗﻴﱢﺾ ﻟﻪ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﺨﺎﺗﻢ ﻟﺨﻠﻖ ﻋﺎ ًملﺎ ﺟﺪﻳﺪًا زاﺧ ًﺮا ﺑﺎﻟﻌﺪل واملﺴﺎواة واﻟﺸﺒﻊ«.
ﺑﻴﺪ أن ﻛﻞ أﺣﻼم ﺗﻠﻚ اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت وﺗﻤﻨﻴﺎﺗﻬﺎ ﻣﺎ ﻫﻲ إﻻ ﻓﺎﻧﺘﺎزﻳﺎ ﺗُﻤﺎﺛﻞ ﻓﺎﻧﺘﺎزﻳﺎت
ﺗﻘﺼﻬﺎ ﺷﻬﺮزاد ،ﻓﻬﻲ أﻣﻨﻴﺎت ﻻ ﺗﺨﺮج إﱃ ﻋﺎ َﻟﻢ اﻟﻮاﻗﻊ اﻟﻌﻤﲇ، ﱡ اﻟﻘﺼﺺ اﻟﺨﺮاﻓﻴﺔ اﻟﺘﻲ
وﺗﻌﻴﺶ ﰲ ﻇ ﱢﻞ املﻈﺎﻫﺮ املِ ﺜﺎﻟﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﺗُﺨﻔﻲ وراءﻫﺎ ﻋﺎ ًملﺎ ﻣﻦ اﻻﻧﺘﻬﺎزﻳﺔ واﻻﻧﻔﺼﺎم واﻟﺰﻳﻒ
واﻻﻧﺤﻼل ،وﻫﻮ ﻣﺎ ﻳﺆدي إﱃ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ اﻟﻜﺎرﺛﻴﺔ اﻟﻄﺒﻴﻌﻴﺔ.
279
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
واﻟﻘﺼﺺ اﻟﺨﻴﺎﱄ اﻟﻘﺪﻳﻢ ،ﻛﻤﺎ ﻛﺬﻟﻚ ﺗﻤﺘﻠﺊ اﻟﺮواﻳﺔ ﺑﺎﻟﺨﻠﻂ ﺑني اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﻮاﻗﻌﻴﺔ َ
ﺣﺪث ﺣني ﻛﺎن اﻟﺮاوي ﻳﺘﺤﺪﱠث ﻋﻦ ﺣﻴﺎة أﺑﻲ ﺧﻠﻒ ﰲ ﻓﻠﺴﻄني ،ﺛﻢ ﻳﻨﺘﻘِ ﻞ إﱃ ﻗﺼﺔ اﻟﺴﻴﺪ
اﻟﻘﺎﳼ وﻋﺒﺪه اﻟﻀﻌﻴﻒ اﻟﻔﻘري ،اﻟﺬي ﻳﻌﺜﺮ ﻋﲆ ﺧﺎﺑﻴﺘَني ﻣﺴﺤﻮرﺗَني ﰲ اﻟﻐﺎﺑﺔ ،واﻟ ﱠﻠﺘَني
ﺗﺨﺮج ﻣﻨﻬﻤﺎ ﻳ ٌﺪ ﺗﻨﻬﺎل ﴐﺑًﺎ ﻋﲆ اﻟﺴﻴﺪ ﻟﻘﺴﻮﺗﻪ .وﺗﻨﺘﻬﻲ اﻟﺤﻜﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻘﻮل ذاﺗﻪ ﻣﻦ أﻟﻒ
ﻟﻴﻠﺔ» :وﻫﻜﺬا ﻳﺎ ﺳﺎدة ﻳﺎ ﻛﺮام ﺣﻤﻞ اﻟﻌﺒﺪ ﺧﺎﺑﻴﺘَﻴﻪ ﻣُﻨﺘﴫًا ﻋﲆ اﻟﺴﻴﺪ وﺗﺮك اﻟﻘﴫ ﻓﻌﺎش
ﻣﻊ ﻋﺎﺋﻠﺘﻪ ﰲ ﻧﻌﻴ ٍﻢ ﻣُﻘﻴﻢ ﺣﺘﻰ أﺗﺎه ﻫﺎدم اﻟﻠﺬﱠات وﻣُﻔﺮق اﻟﺠﻤﺎﻋﺎت «.وﺗﺘﻜ ﱠﺮر ﻫﺬه اﻟﺘﻴﻤﺎت
ﻏﻼﻟﺔ ﺣﻠﻤﻴﺔ ﺗﻌﻜﺲ ﻋﻨﻮاﻧﻬﺎ وﺗﺆﻛﺪ املﻌﻨﻰ ً اﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﻴﺔ ﰲ ﺛﻨﺎﻳﺎ اﻟﺮواﻳﺔ ،ﻣﻤﺎ ﻳُﻀﻔﻲ ﻋﻠﻴﻬﺎ
اﻟﺬي ﻗﺼﺪَه ﻫﺎﻧﻲ اﻟﺮاﻫﺐ ﻣﻦ اﻟﺴﻄﻮر اﻟﺘﻲ ﻗﺪﱠم ﺑﻬﺎ اﻟﺮواﻳﺔ.
280
وﻣﺎزال ﻣﺴﻠﺴﻞ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣُﺴﺘﻤ ٍّﺮا
ﺣني
ﺣﻘﺎ ﻫﻲ ﺣﻴﺎة ﻣُﻔﺮﻃﺔ ﰲ اﻟﻬﺪوء ،ﻣﻤﺎ ﻳﺠﻌﻠﻪ ﻳﺸﻌﺮ ﺑني ٍ ﻛﻼٍّ . ﻛﻼ وأﻟﻒ ﱠ اﻟﺴﻴﺌﺔ ،ﱠ
ﻳﺤﻦ إﱃ اﻷﻳﺎم اﻟﺨﺎﻟﻴﺔ؛ ﺑﻴﺪ أن اﻷﻣﻮر ﻛﺎﻧﺖ ﻋﲆ ﻣﺎ ﻳُﺮام .ﻛﺎن زوﺟً ﺎ ﱡ وآﺧﺮ ﺑﺎﻟﺬﻧﺐ إذ
وأﻛﺜﺮﻫﻦ ﻣﻮﻫﺒﺔ .أﻟﻴﺲ ذﻟﻚ ٍّ
ﺣﻘﺎ؟ ﱠ ﻷﺟﻤﻞ اﻣﺮأ ٍة ﰲ اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﴩﻗﻲ
وﻟﻜﻦ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎك ﻣُﺸﻜﻠﺔ واﺣﺪة.
ﺷﺎﺑﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ اﻷوﺻﺎف ﺣﺘﻰ ﻗﺒﻞ ﻟﻘﺎﺋﻬﺎ املﺼريي ﻣﻊ ً إن ﺷﻬﺮزاد ،ﻛﻤﺎ ﺗﺬﻛﺮ ،ﻛﺎﻧﺖ
درﺟﺎت ﻋﻠﻤﻴﺔ ﰲ اﻟﻔﻠﺴﻔﺔ واﻟﻄﺐ واﻟﻔﻨﻮن اﻟﺠﻤﻴﻠﺔ ،أﺿﺎﻓﺖ ٍ ً
ﺣﺎﺻﻠﺔ ﻋﲆ اﻟﺴﻠﻄﺎن .ﻛﺎﻧﺖ
ُ
إﻟﻴﻬﺎ اﻵن درﺟﺘﻲ دﻛﺘﻮراه ﰲ اﻷدب املﻘﺎرن وﻓﻘﻪ اﻟﻠﻐﺔ .وﻛﺎﻧﺖ ﺗﻘﻮم ﺑﺘﺪرﻳﺲ اﻟﻜﺘﺎﺑﺔ َ
اﻹﺑﺪاﻋﻴﺔ ،وﺗُﺪﻳﺮ ﺣﻀﺎﻧﺎت ﻟﻸﻃﻔﺎل وﻋﻴﺎدات ﻟﺘﻨﻈﻴﻢ اﻷﴎة ،ﻛﻤﺎ أﻧﻬﺎ ﺗﻌﻤﻞ ﻣﺴﺘﺸﺎر ًة
ﻟﻠﺤﻜﻮﻣﺎت ﺑﺸﺄن ﻣﻮﺿﻮﻋﺎت املﺮأة .ﻛﺎﻧﺖ وﻗﺪ ﺑﻠﻐﺖ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ واﻷرﺑﻌني ﻣﻦ ﻋﻤﺮﻫﺎ ﻻ
زوﺟﺔ وﻓﻴﺔ ،ﻓﻬﻲ ﻟﻢ ﺗﺴﻤﺢ ً ﺗﺰال ﰲ أوج ﺟﻤﺎﻟﻬﺎ اﻟﺴﺎﺑﻖ ،إن ﻟﻢ ﺗﻜﻦ أﺟﻤﻞ .و ﱠملﺎ ﻛﺎﻧﺖ
ﻻﻟﺘﺰاﻣﺎﺗﻬﺎ أن ﺗُﺒﻌﺪﻫﺎ ﻋﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎن .ﻟﻴﻠﺔ أو اﺛﻨﺘَني ﺑني ﺣني وآﺧﺮ ﻻ أﻛﺜﺮ .إن زواﺟﻬﺎ،
ﻋﲆ أﻳﺔ ﺣﺎل ،ﻟﻪ ﺗﻘﺎﻟﻴﺪُه اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﻪ ،ﺗﺮﻛﻴﺒﺘﻪ اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ،ﻗﺼﺘﻪ اﻟﺬاﺗﻴﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﻷﺣ ٍﺪ
أن ﻳﻌﻴﻖ ﻣﺴريﺗﻬﺎ.
ذﻟﻚ أن ﺷﻬﺮزاد ﻗﺪ واﺻﻠﺖ ﺣﻜﺎﻳﺎﺗﻬﺎ ،ﻓﺒﻌﺪ اﻷﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ اﻷوﱃ ،ﺟﺎءت اﻷﻟﻒ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ،
ﺛﻢ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ،ﻓﺎﻟﺮاﺑﻌﺔ .وﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻟﺪى اﻟﺴﻠﻄﺎن أي ﻓﻜﺮة ﻋﻦ املﺮﺣﻠﺔ اﻟﺘﻲ ﻫﻤﺎ ﻓﻴﻬﺎ اﻵن،
وﻻ ﻳﻌﺮف إﻻ أﻧﻪ ﻳﺨﻄﻮ ﺣﺜﻴﺜًﺎ ﻧﺤﻮ اﻟﺸﻴﺨﻮﺧﺔ وﻻ ﻳﺰال ﺻﻮت ﺷﻬﺮزاد اﻟﺮﻗﻴﻖ اﻟﺬي ﻻ
ﻳُﻘﺎوَم ﻳﺘﻠﻮ ﻋﻠﻴﻪ اﻟﻘﺼﺺ ﻋﱪ اﻟﻮﺳﺎدة ،ﻟﻴﻠﺔ وراء ﻟﻴﻠﺔ وراء ﻟﻴﻠﺔ .وﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎك أﺣﻴﺎﻧًﺎ
ﻧﱪة ﺗﻮﺑﻴﺦ ﰲ ﺻﻮﺗﻬﺎ ﺗﻘﻄﻊ املﺴﺎر اﻟﺴﺎﺣﺮ ،إذ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻣﺴﻤﻮﺣً ﺎ ﻟﻠﺴﻠﻄﺎن أن ﻳﻐﻔﻮ ﰲ
ﻈﺎ ﻟﻴﺠﺪ ﻋﻴﻨ َ ْﻲ ﺷﻬﺮزاد ﺗﺘﻄ ﱠﻠﻌﺎن إﻟﻴﻪ ﰲ ﺟﻤﻮ ٍد ﻋﱪ ﻣﻼءات أﺛﻨﺎء اﻟﴪد ،ﻓﻜﺎن ﻳﻬﺐﱡ ﻣُﺴﺘﻴﻘ ً
ﻏﻴﻆ ﻋﲆ ﺗﺪق ﰲ ٍاﻟﺴﺎﺗﺎن ا ُملﻄﺮزة ا ُملﺸﱰاة ﻣﻦ ﻣﺤﻼت ﻫﺎرودز ،ﺑﻴﻨﻤﺎ إﺻﺒﻌﻬﺎ اﻟﺮﺷﻴﻘﺔ ﱡ
ﻏﻔﻮت ﻟﺤﻈﺔ .ﻻ دﺧﻞ ﻟﻚ ﰲ ﻫﺬا. ُ ُﻛ ﱢﻢ ﺑﻴﺠﺎﻣﺘﻪ ،ﻓﻴﻘﻮل »آﺳﻒ ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ .ﻻ ﺑﺪ أﻧﻨﻲ
ﻗﺼﺼﻚ راﺋﻌﺔ ،ﻛﺎﻟﻌﺎدة .ﻣُﺸﻮﱢﻗﺔ .إﻧﻤﺎ …«
ﻓﺘﺘﺴﺎءل ﺷﻬﺮزاد ﰲ ﺑﺮود :إﻧﻤﺎ ﻣﺎذا؟
ٍ
ﻛﻠﻤﺎت ﻏﺎﻣﻀﺔ ﻗﺎﺋﻼ :إﻧﻤﺎ أﺗﻮه ﰲ اﻟﺴﻴﺎق أﺣﻴﺎﻧًﺎ .إﻧﻚ ﺗﺴﺘﺤﺪِﺛني ﻓﻴﻌﺘﺬِر اﻟﺴﻠﻄﺎن ً
ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ ﻫﺬه اﻷﻳﺎم .ﻣﺎ ﻣﻌﻨﻰ اﻹﺣﺴﺎس؟ ﻛﻤﺎ أن اﻷﻣﺎﻛﻦ ﺗُﺮﺑﻜﻨﻲ .أﻳﻦ ﺗﻘﻊ دﻳﻔﻮﻧﺸري؟
ﺳﺄواﺻﻞ ﻛﻼﻣﻲ.ِ وأﻟﻘﺖ إﻟﻴﻪ ﺷﻬﺮزاد ﻧﻈﺮ ًة ﺑﺎردة ،وﻗﺎﻟﺖ :ﺣني ﱠ
ﺗﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ اﻟﺘﺜﺎؤب،
ﻛﺎﻧﺖ املﺸﻜﻠﺔ أن اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت أﺻﺒﺤﺖ ﺗﺘﺰاﻳﺪ ً
ﻃﻮﻻ ﻛ ﱠﻞ ﺣني ،وﺗﻘ ﱡﻞ إﺛﺎرة؛ ﻛﻤﺎ أﺻﺒﺤﺖ
ﺧﻠﻔﻴﺘﻬﺎ أﻛﺜﺮ ﻏﺮاﺑﺔ ،واﻹﻳﻘﺎع — ﰲ رأﻳﻪ — أﺑﻄﺄ ﻓﺄﺑﻄﺄ .وﻛﺎﻧﺖ اﻟﺸﺨﺼﻴﺎت ﺗُﺤريه :ﻛﻞ
281
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﻫﺆﻻء اﻟﻨﺴﻮة ا َملﺪﻋﻮﱠات إﻟﺰا وﺟني وﻛﺎﺛﺮﻳﻦ ،ﻳﺘﺤﺪﱠﺛﻦ وﻳﺘﺤﺪﱠﺛﻦ وﻻ ﳾء ﻳﺤﺪُث إﻻ ﺣني
ﺷﺨﺺ ﻳﺘﺰوج .ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﻳﺘﺴﺎءل ﺑﻴﻨَﻪ وﺑني ٌ ﺗﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ اﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﻣﺤﺪودة أو
ﺛﻘﺔ أﻧﻪ ﻻ ﻳ َﺪ ﻟﻪ ﰲ ﻧﻔﺴﻪ إذا ﻣﺎ ﻛﺎﻧﺖ ﺷﻬﺮزاد ﺗﻔﻘِ ﺪ ﺻﻠﺘَﻬﺎ ﺑﺎﻟﻮاﻗﻊ .ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﻋﲆ ٍ
رﺟﻼ ﻣُﻮﻟﻌً ﺎ ﺑﺎﻟﺤﻜﺎﻳﺎت اﻟﺸﻴﻘﺔ .ﻓﻔﻮق ﻛﻞ ﳾء :أي ﳾء ﺟﺬﺑﻪ املﺸﻜﻠﺔ ،ﻓﻠﻘﺪ ﻛﺎن داﺋﻤً ﺎ ً
ﻧﺤﻮَﻫﺎ ﰲ املﻘﺎم اﻷول؟ ﻫﺬا ﻃﺒﻌً ﺎ ﻋﺪا ﻣَ ﺤﺎﺳﻨﻬﺎ اﻟﺠﺴﺪﻳﺔ اﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺰال ﰲ أﻓﻀﻞ أﺣﻮاﻟﻬﺎ،
ﻓﻼ ﺷﻜﻮى ﻟﺪَﻳﻪ ﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ .إﻧﻤﺎ ..ﺣﺴﻨًﺎ ،اﻟﺮوح راﻏﺒﺔ وﻟﻜﻦ اﻟﺠﺴﺪ ﻟﻴﺲ ﻛﺎﻟﻌﻬﺪ
ﺑﻪ ﰲ أﻳﺎم اﻟﻌﻨﻔﻮان.
ﱠ ُ
وﺗﺄﻫﺐ ﻟﻠﺴﻤﺎع .وﴎدت ﺷﻬﺮزاد» :إن ِﻣﻦ اﻟﺤﻘﺎﺋﻖ املﺴﻠﻢ ﺑﻬﺎ ﻋﺎملﻴٍّﺎ وﺗﻨﻬﱠ ﺪ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﱠ
ﻒ ﻋﻦ ﺣﺎﺟﺔ إﱃ زوﺟﺔ .و ُﻛ ﱠ ٍ أن اﻟﺮﺟﻞ اﻷﻋﺰب اﻟﺬي ﻳﻤﺘﻠﻚ ﺛﺮو ًة ﻛﺒرية ﻻ ﺑ ﱠﺪ وأن ﻳﻜﻮن ﰲ
اﻟﺘﺜﺎؤب!«
وﻣ ﱠﺮ اﻟﻮﻗﺖ .واﺳﺘﻤ ﱠﺮت اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت .وﻛﺎن اﻟﺴﻠﻄﺎن ﻻ ﻳﺠﺮؤ ﻋﲆ اﻟﺸﻜﻮى ﻣﻦ ﺟﺪﻳ ٍﺪ
ﺧﻮﻓﺎ ﻣﻦ زوﺟﺘﻪ .ﻛﺎن ﻳﻜﺮه اﻟﺸﻘﺎق اﻟﻌﺎﺋﲇ )ﻗﺪ ﻳﺒﺪو ﻫﺬا ﻏﺮﻳﺒًﺎ ﺑﺎﻟﻨﻈﺮ إﱃ ﻣﺎﺿﻴﻪ، ً
أﻳﻀﺎ،اﻟﺘﻐري ﰲ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ( .وﻋﲆ أيﱢ ﺣﺎل ً ﱡ ﻣﺜﺎﻻ ﻣ ً
ُﺪﻫﺸﺎ ﻣﻦ وﻟﻜﻦ ﺗﺬ ﱠﻛﺮ أﻧﻨﺎ ﻧُﻌﺎﻟﺞ ﻫﻨﺎ ً
ﻓﻬﻮ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﺮﻳﺪ ﻟﻠﺤﻜﺎﻳﺎت أن ﱠ
ﺗﺘﻮﻗﻒ.
ﻛﺎن ﻳُﻔﻜﺮ ﰲ ﻛﻞ ﺗﻠﻚ اﻷﻣﻮر ﰲ أﺻﻴﻞ ﻳﻮ ٍم ﻣﻦ اﻷﻳﺎم ﺣني زارﺗﻪ دﻳﻨﺎرزاد .وأﻧﺖ ﺗﺘﺬ ﱠﻛﺮ
أن دﻳﻨﺎرزاد ﻫﻲ أﺧﺖ ﺷﻬﺮزاد اﻟﺼﻐﺮى اﻟﺘﻲ ﻟﻌﺒﺖ واﻟﺤﻖ ﻳُﻘﺎل دو ًرا ﻣُﻬﻤٍّ ﺎ ﰲ أﺣﺪاث
ﻻﺣﻘﺎ .ذﻟﻚ أن دﻳﻨﺎرزاد، ً ﻟﻴﻠﺔ اﻟﺰﻓﺎف .ﺑﻴﺪ أن اﻷﺧﺘَني ﻗﺪ اﺑﺘﻌﺪَﺗﺎ ﻋﻦ ﺑﻌﻀﻬﻤﺎ اﻟﺒﻌﺾ
اﻟﺘﻲ ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺪرس اﻟﻌﻠﻮم اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﰲ اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ ،اﻧﻀﻤﱠ ﺖ إﱃ إﺣﺪى اﻟﺠﻤﺎﻋﺎت اﻷﺻﻮﻟﻴﺔ.
وﺟﻠﺴﺖ دﻳﻨﺎرزاد ﻋﲆ ﻛﻮﻣﺔ ﻣﻦ اﻟﻮﺳﺎﺋﺪ ﺑﻤُﺤﺎذاة ﻣﺮﻓﻖ اﻟﺴﻠﻄﺎن وﻃﻔﻘﺖ ﺗُﺜﺮﺛﺮ
ﺣني وآﺧﺮ إﱃ ﻋﻠﺒ ٍﺔ ﻣﻦ ﻗﻄﻊ املﻠﺒﻦ .ﻛﺎﻧﺖ ﺣﻔﻠﺔ ﺣﴬﺗﻬﺎ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻫﻲ ﺗﻤ ﱡﺪ ﻳﺪَﻫﺎ ﺑني ٍ ٍ ﺣﻮل
ﺗُﻀﺎرع أﺧﺘﻬﺎ ﺟﺎذﺑﻴﺔ ،ﻏري أﻧﻬﺎ ﺗﺨﺘﻠﻒ ﻋﻨﻬﺎ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ ﰲ ﻣﻈﻬﺮﻫﺎ .ﻛﺎﻧﺖ دﻳﻨﺎرزاد ﺗﺮﺗﺪي
املﻼﺑﺲ اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻔﻖ ﻣﻊ ﻣﺎ ﺗﻌﺘﻘﺪه )أو اﻟﺘﻲ ﺗﺘﻔﻖ ﻣﻊ ﳾءٍ ﻋﲆ أﻳﺔ ﺣﺎل( .ﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﺗﺪي
اﻟﺸﺎدور ،وﻋﲆ وﺟﻬﻬﺎ ﺣﺠﺎب؛ ﻓﻜﺎﻧﺖ ﻋﻴﻨﺎﻫﺎ اﻟﻼﻣﻌﺘﺎن ﻫﻲ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳﺮاه اﻟﺴﻠﻄﺎن ﻣﻦ
ﻄﻰ .ﺑﻴﺪ أن اﻻﻧﻄﺒﺎع اﻟﻌﺎم ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻧﻄﺒﺎﻋً ﺎ ﺑﺎﻟﺤﺸﻤﺔ أﻳﻀﺎ ﻣُﻐ ٍّ
وﺟﻬﻬﺎ ..وﻛﺎن ﺟﺴﺪﻫﺎ ً
ﻳﺼﻞ إﱃ ﻛﺎﺣِ َﻠﻴﻬﺎ ﻣَ ﺼﻨﻮﻋً ﺎ ﻣﻦ اﻟﺴﺎﺗﺎن واﻟﺘﺴﱰ اﻟﻨﺴﺎﺋﻲ واﻟﻮ َرع اﻟﺪﻳﻨﻲ .ﻛﺎن ﺛﻮﺑﻬﺎ اﻟﺬي ِ ﱡ
ﻋﺎل وﻟﻮن ﻛﻌﺐ ٍ
ٍ ﺷﺒﺸﺐ ﺣﺮﻳﺮي ذي
ٍ اﻟﺜﻤني ،وﻗﺪﻣﺎﻫﺎ اﻟﺠﻤﻴﻠﺘﺎن ﺗﱪُزان ﻣﻦ ﺗﺤﺘﻪ ﰲ
اﻟﺪﻧﺘﻼ ﺑﻠﻮن ﱠ ﺑَﻤﺒﻲ .وﻛﺎن ﺣﺠﺎﺑﻬﺎ ﻳﺘﻸﻷ ﺑﺎﻟﱰﺗﺮ وﻛﺮﻳﱠﺎت اﻟﻔﻀﺔ .وﻛﺎﻧﺖ ﺗﺮﺗﺪي ﱠ
ﻗﻔﺎ ًزا ﻣﻦ
ﻣﻜﺸﻮﻓﺎ ،ذﻟﻚ أن اﻟﺼﺪر ﰲ اﻟﻌُ ﺮف اﻟﺘﻘﻠﻴﺪي ﻟﻴﺲ ً اﻟﻠﻴﻠﻚ .وﻛﺎن ﻗِ ﺴﻢ ﻛﺒري ﻣﻦ ﺻﺪرﻫﺎ
282
وﻣﺎزال ﻣﺴﻠﺴﻞ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣُﺴﺘﻤ ٍّﺮا
ﺟﺬب ﺟﻨﴘ ،ﺑﻞ اﻟﺸﻌﺮ واﻟﻴﺪان ﻫﻲ ﻛﻞ ﻣﺎ ﻳُﺸﻌﻞ اﻟﺮﻏﺒﺔ .وﻟﻜﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﻛﺎن ٍ ﺑﻤﻨﻄﻘﺔ
ﻳﺮى أن ﺻﺪور اﻟﻨﺴﺎء ﻣُﻐﺮﻳﺔ ﻣﺜﻠﻬﺎ ﻣﺜﻞ أي ﺟﺰءٍ آﺧﺮ ،وﻣﻦ ﻫﻨﺎ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻌﺮف ﻫﻞ ﻫﻮ
املﻨﺤﺮف أم أن اﻟﺤِ ﻜﻤﺔ اﻟﺘﻘﻠﻴﺪﻳﺔ ﻫﻲ اﻟﺘﻲ ﻋﲆ ﺧﻄﺄ.
وأﺷﺎح ﺑﺒﴫه ﻋﻦ ﺻﺪر دﻳﻨﺎرزاد اﻟﻔﺨﻴﻢ ﺛﻢ ﺗﻨﻬﱠ ﺪ .وﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻟﻠﻨﻬﺪة ﰲ اﻟﻮاﻗﻊ أي
ﻋﻼﻗﺔ ﺑﺮﻏﺒﺔ اﻟﺴﻠﻄﺎن ا ُملﺤﺒﻄﺔ ﺑﻞ ﺑﺄﻛﺜﺮ ﻣﺎ ﻛﺎن ﻳﺸﻐﻞ ﺑﺎﻟﻪ ﰲ ذﻟﻚ اﻟﻮﻗﺖ. ٍ
ﻗﺎﻟﺖ دﻳﻨﺎرزاد :ﻣﺎ اﻷﻣﺮ؟ إﻧﻚ ﺗﺒﺪو ﻣﻬﻤﻮﻣً ﺎ.
واﻋﱰف اﻟﺴﻠﻄﺎن :إﻧﻲ أﺷﻌﺮ ﺑﺒﻌﺾ اﻻﻛﺘﺌﺎب.
ﻔﺔ :ﻳﺎ ﻣﺴﻜني! إﻧﻲ أﻋﺮف ﻣﺎ ﺗﺤﺘﺎج إﻟﻴﻪ — ﺻﺪر داﻓﺊ. ُﻼﻃ ً
ﻓﻘﺎﻟﺖ دﻳﻨﺎرزاد ﻣ ِ
واﻗﱰﺑﺖ ﺑﻤﺠﻠﺴﻬﺎ ﻣﻦ اﻟﺴﻠﻄﺎن.
ﻇﺮف ﻣﻨﻚ ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰﺗﻲ .وﻟﻜﻦ ،ﺗﺼﻮﱠري ﻗﺎل اﻟﺴﻠﻄﺎن وﻫﻮ ﻳﺘﻨﻬﱠ ﺪ ﻣﻦ ﺟﺪﻳﺪ :ﻫﺬا ُ
أﻧﻨﻲ ﻟﻢ أﻋُ ﺪ أﻫﺘﻢ ﺑﺘﻠﻚ اﻷﻣﻮر ﻫﺬه اﻷﻳﺎم.
ﻓﺘﺴﺎءﻟﺖ دﻳﻨﺎرزاد ﰲ ﻋﻄﻒ :أﻟﻢ ﺗﻌُ ﺪ ﻗﺎد ًرا؟
»دﻗﺔ ﻗﺪﻳﻤﺔ« ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﻓﺘﺠﻬﱠ ﻢ اﻟﺴﻠﻄﺎن .ﻻ ﻣﻦ ﻧﻔﺴﻪ ﺑﻞ ﻣﻦ أﺧﺖ زوﺟﺘﻪ .ﻛﺎن ﱠ
ﺑﺎﻟﻨﺴﺎء )ﺣﺴﻨًﺎ ،ﻧﺤﻦ ﻧﻌﺮف ﺗﺎرﻳﺨﻪ ،أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟( وﻻ ﻳُﺤﺐ أن ﻳﺴﻤﻊ ﻣﺜﻞ ﻫﺬا اﻟﻜﻼم
ﻣﻦ ﻓﺘﺎ ٍة رﻗﻴﻘﺔ.
ﻗﺎل ﺑﻮﻗﺎر :ﻟﻴﺴﺖ ﻫﺬه املﺸﻜﻠﺔ .إن اﻷﻣﺮ إرﻫﺎق روﺣﻲ .وﺑﴫاﺣﺔ ،إﻧﻬﺎ ﺗﻠﻚ
اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت .إن أﺧﺘﻚ ..ﺣﺴﻨًﺎ ،ﰲ رأﻳﻲ أﻧﻬﺎ ﺗﻌﺪﱠت اﻟﺤﺪود .إﻧﻬﺎ ﺗﻨﺤﻮ إﱃ اﻟﺘﺠﺮﻳﺐ أﻛﺜﺮ
ﺟﻦ وﻻ ُﻏﻮل أو اﺑﻦ ﰲ ﻣُﻘﺘﺒﻞ اﻟﻌﻤﺮ أو ﺻﻴﺎد ﻓﻘري .إﻧﻲ ﻻ أﻋﺮف ﻓﺄﻛﺜﺮ .ﻟﻢ ﻳﻌُ ﺪ ﻫﻨﺎك ﱞ
ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺟﺪٍّا .واﻟﺸﺨﺼﻴﺎت ﺿﺤﻠﺔ .ﻛﻞ ﻫﺆﻻء ً ﻣﺎ ﻳُﺨﺒﺊ ﻟﻨﺎ اﻟﻐﺪ .وﻟﻘﺪ أﺻﺒﺤَ ِﺖ اﻟﻘﺼﺺ
ﺣﺎﻟﺘﻬﻦ اﻟﻨﻔﺴﻴﺔ. ﱠ ﻳﻌﺘﴫﻫﻦ اﻟﻘﻠﻖ ﻣﻦ ﺟ ﱠﺮاءِ اﻟﻔﺘﻴﺎت
– أﻟﻴﺲ ﻓﻴﻬﺎ ﺣﺒﻜﺔ ﻏﺮاﻣﻴﺔ؟
ﻓﺎﻋﱰف اﻟﺴﻠﻄﺎن :ﻫﻨﺎك ﻋﺎدة ﺣﺒﻜﺔ ﻏﺮاﻣﻴﺔ .وﻟﻜﻦ اﻷﻣﺮ ﻛﻠﻪ ﺑﻌﻴﺪ ﻋﻦ اﻟﺘﺼﺪﻳﻖ
أﻧﺎس
ٍ ﺣﺘﻰ أﻧﻪ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ َﻓﻬﻢ أي ﳾء .ﻫﻨﺎك ﺣﻜﺎﻳﺔ اﺳﺘﻤ ﱠﺮت أﺳﺎﺑﻴﻊ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻋﻦ
ﻣﻜﺎن ﻳُﺪﻋﻰ ﻳﻮرﻛﺸري ﺣﻴﺚ ﻳﺴﻮد أﺳﻮأ ﻃﻘﺲ ﰲ اﻟﻌﺎ َﻟﻢ .وﻣﺎ ﻛِﺪﻧﺎ ﻧﻨﺘﻬﻲ ٍ ﻳﺘﺼﺎﻳَﺤﻮن ﰲ
ري ﺛُﻢ
رﺟﻼ أﻛﱪ ﺳﻨٍّﺎ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻜﺜ ًٍ ﻣﻨﻬﺎ ﺣﺘﻰ دﺧﻠﻨﺎ ﰲ ﻗﺼﺔ ﺷﺎﺑﱠ ٍﺔ ﻣُﺰﻋﺠﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ ﺗﺘﺰوﱠج
ﺑﺎﻧﻬﻴﺎر ﻋﺼﺒﻲ ﻗﺒﻞ أن ﺗﻨﺘﻬﻲ اﻟﺴﻨﺔ.
ٍ ﺗﻬﺠﺮه .ﻟﻘﺪ ﻛﺎد ﺻﱪي ﻳﻨﻔﺪ .ﺳﻮف أُﺻﺎب
ً
ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ املﻠﺒﻦ :ﻳﺎ ﻟﻠﻌﺎر ..ﻟﻘﺪ ﻛﺎن ﺑﺈﻣﻜﺎﻧﻬﺎ دوﻣً ﺎ أن ﻗﺎﻟﺖ دﻳﻨﺎرزاد وﻫﻲ ﺗﻘﻀﻢ
ﱠ
ﺗﻘﺺ روﻣﺎﻧﺴﻴﺎت ﺑﺪﻳﻌﺔ.
283
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
284
وﻣﺎزال ﻣﺴﻠﺴﻞ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣُﺴﺘﻤ ٍّﺮا
ً
ﻗﺼﺔ ﺟﺪﻳﺪة ﺗﻠﻚ اﻟﻠﻴﻠﺔ .ﻗﺎﻟﺖ :اﻟﻠﻴﻠﺔ ﻧﺒﺪأ ﺛﻢ ﺗﺘﺎﺑﻌﺖ اﻷﺣﺪاث .ﻓﻘﺪ ﺑﺪأت ﺷﻬﺮزاد
ٍّ
ﺧﺎﺻﺎ ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ .إﻧﻬﺎ ﺣﻜﺎﻳﺔ ﺗﺘﻨﺎول اﻟﺤﻴﺎة اﻟﺪاﺧﻠﻴﺔ ﻻﻣﺮأة .إﻧﻬﺎ ﻟﻴﺴﺖ ﺑﺎملﺮأة ﺷﻴﺌًﺎ
ﻧﻌﺘﱪﻫﺎ ﺟﻮﻫ ًﺮا ﻟﻠﻤﺮأة ،أو ﻟﻺﻧﺴﺎن .إن اﺳﻤَ ﻬﺎ ِﻣﺴﺰ داﻟﻮاي.
اﻟﻨﻤﻮذج وﻟﻜﻦ ﺑﻮﺳﻌﻨﺎ أن ِ
ﻗﺪ ﺗﺠﺪ ﰲ اﻟﺒﺪاﻳﺔ أن اﻟﺠﻮ واﻟﺘﻘﺪﻳﻢ ﻏﺮﻳﺒﺎن ﻋﻠﻴﻚ ﺑﻌﺾ اﻟﴚء ،وﻟﻬﺬا ﻳﺠﺐ أن ﺗﻨﺘﺒﻪ
داع .ﻻ ﺗﻔﻌﻞ ذﻟﻚ .إن َ
ﺗﻌﻮدت ﻋﲆ اﻟﺘﺤﺮك دون ٍ ٍ
ﺑﻮﺟﻪ ﺧﺎص .وأرﺟﻮك ..ﻟﻘﺪ ملﺎ أﻗﻮل
ﺣﻘﻪ .ﻫﻞ أﻧﺖ أوﻓﻴﻪ ﱠ
ﺣﺎﺟﺔ إﱃ اﻟﱰﻛﻴﺰ ﺣﺘﻰ ﱢٍ ﻫﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﻘﺼﺺ ﻋﻘﲇ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ وأﻧﺎ ﰲ
ﻣُﺴﺘﻌﺪ؟
ﱠ
ﻟﻴﺎل أﺻﺒﺢ ﻓﺆاد اﻟﺴﻠﻄﺎن ﻣُﺘﺤﻄﻤً ﺎ .وﺗﺤﻘﻖ أﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﻌُ ﺪ ﺑﻮﺳﻌﻪ أن وﺑﻌﺪ ﺛﻼث ٍ
ﻳﺤﺘﻤﻞ أﻛﺜﺮ ﻣﻦ ذﻟﻚ .ﻋﻠﻴﻪ أن ﻳﻘﻮم ﺑﴚءٍ ﻣﺎ .وﻛﺎن ذﻟﻚ ﻫﻮ اﻟﻮﻗﺖ اﻟﺬي ﻋﺎد إﱃ اﻟﺘﻔﻜري ِ
ﰲ اﻗﱰاح دﻳﻨﺎرزاد .ﺣﺴﻨًﺎ ،رﺑﻤﺎ …
ﺟﻴﺌﺔ وذﻫﺎﺑًﺎ ﺑﻤُﻔﺮده ،ﻋﺎﻗﺪًا ﺣﺎﺟﺒَﻴﻪ،ً وﻃﻮال ذﻟﻚ اﻟﻴﻮم ،أﺧﺬ ﻳﺬرع ﺣﺪاﺋﻖ اﻟﻘﴫ
ً
وﻗﺖ ﻵﺧﺮ .وأﺣﻴﺎﻧﺎ ،ﻛﺎن ﻳﺮﻗﺪ ﻋﲆ اﻟﺤﺸﺎﺋﺶ ﺑﺎرﻗﺎ ﻋﻴﻨَﻴﻪ .وﻛﺎﻧﺖ ﺷﻔﺘﺎه ﺗﺘﺤ ﱠﺮﻛﺎن ﻣﻦ ٍ ً
وﻳﺘﻄ ﱠﻠﻊ إﱃ اﻟﺴﻤﺎء .وﺣني ﺟﺎء اﻟﻠﻴﻞ ،ﻋﺮض اﻗﱰاﺣﻪ ﻋﲆ زوﺟﺘﻪ .ﺑﻜﻞ ﻫﻴﺒﺔ وﺛﺒﺎت.
وﺻﻌِ ﻘﺖ ﺷﻬﺮزاد .واﻧﻌﻘﺪ ﻟﺴﺎﻧﻬﺎ .ﻛﺎﻧﺖ أول ﻣﺮة ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺬ ُﻛﺮ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﻳﺮاﻫﺎ ﻓﻴﻬﺎ ُ
ﰲ ﻫﺬه اﻟﺤرية اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ .ﺛﻢ أﺧﺬت ﺗﻀﺤﻚ ﰲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ.
– دورك؟ ﺣﺴﻨًﺎ .ﺑﻜﻞ ﴎور .إذا ﻛﺎن ﻫﺬا ﻣﺎ ﺗﺮﻳﺪ ..وﻟﻜﻦ ..اﺳﻤﺢ ﱄ.
وﻏﻠﺐ ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﻀﺤﻚ ﻓﱰ ًة ﺛﻢ واﺻﻠﺖ ﻛﻼﻣﻬﺎ.
ﻓﻠﺘﻤﺾ ﻗﺪﻣً ﺎ!
ِ – إن ﻫﺬا ﻏري ﻣﻌﻘﻮل ﺑﺎملﺮة ..وﻟﻜﻦ ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ ،ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ ذﻟﻚ ..إذن
وأﺳﻨﺪت ﺷﻬﺮزاد رأﺳﻬﺎ إﱃ ﻣﺮﻓﻘﻬﺎ وﻧﻈ َﺮت إﱃ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﰲ ﺗﻄ ﱡﻠ ٍﻊ وﺗﺴﻠﻴﺔ.
وﺑﻌﺪ ﺳﺎﻋﺘَني ،أﻧﻬﻰ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺣﻜﺎﻳﺘﻪ .وﺗﻄ ﱠﻠﻊ إﱃ زوﺟﺘﻪ ﰲ ﻗﻠﻖ.
ﻛﻨﺖ ﺗُﺤﺐأﻇﻦ أن ﻟﻬﺎ ﻣﺰاﻳﺎﻫﺎ ،إذا َ وﻛﺘﻤﺖ ﺷﻬﺮزاد ﺗﺜﺎؤﺑﻬﺎ وﻗﺎﻟﺖ :ﻟﻴﺴﺖ ﺑﺎﻟﺮدﻳﺌﺔ .ﱡ
ﻫﺬا اﻟﻨﻮع .ﺑﻬﺎ ﴎد ﻗﺼﴢ ﺟﻴﺪ .ﺷﺨﺼﻴﺎﺗﻬﺎ ﺟﺎﻣﺪة ﻧﻮﻋً ﺎ ﻣﺎ ،وﺑﻬﺎ أﻛﺜﺮ ﻣﻤﺎ ﻳﻠﺰم ﻣﻦ
اﻧﺪﻓﺎﻋﺎت اﻟﻔﺮﺳﺎن واﻟﺘﻠﻮﻳﺢ ﺑﺎﻟﺴﻴﻮف.
ﻗﺎﺋﻼ :ﻫﺬا ﻫﻮ املﻘﺼﻮد ﺑﻌﻴﻨﻪ .إﻧﻬﺎ ﻗﺼﺔ ﺣﺮﺑﻴﺔ. واﺣﺘﺞﱠ اﻟﺴﻠﻄﺎن ً
– ﺗﻤﺎم .ﻻ ﺗﺸﻐﻞ ﺑﺎﻟﻚ.
وﻃﺒﻌﺖ زوﺟﺘﻪ ً
ﻗﺒﻠﺔ ﻋﲆ ﺧﺪﱢه ،واﺳﺘﺪارت ﻟﺘﻨﺎم.
واﻟﺤﻖ أن املﺜﺎﺑﺮة ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﻣَ ﻄﻠﻮﺑﺔ ،ذﻟﻚ أﻧﻪ وﻗﺪ ﺑﺪأ ﱡ وﺛﺎﺑﺮ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﻋﲆ ﻋﺰﻣﻪ.
ﻳﻈﻦ املﺮء ،إذ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎن أنﱡ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ ،اﻧﻄﻠﻖ ﰲ ﻃﺮﻳﻘﻪ .إن ﻫﺬا اﻷﻣﺮ ﻳﻨﻄﻮي ﻋﲆ أﻛﺜﺮ ﻣﻤﱠ ﺎ
285
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﻛﺎﻣﻼ .ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻳﻌﺮف ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ ﻣﺎذا ﺳﻴﺤﺪُث ﰲ اﻟﻐﺪ .ﻓﻘﺪ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎك ً ً
ﻫﻮﺳﺎ ﻳُﺼﺒﺢ
ﻃ ُﺮق ﻛﺜرية ﻟﻘﻮﻟﻪ .وﺗﻜ ﱠﻠﻢ ﺑﺄﺳﺎﻟﻴﺐ ﻛﺜرية ،ﻟﻴﻠﺔ وراء ﻟﻴﻠﺔ.
… ﻛﺎن ﻣﺴﺪس اﻟﻜﻮﻟﺖ ﻋﻴﺎر ٤٥ﻣﻴﻠﻠﻴﻤﱰًا ﻳﺒﺪو ﻛﺎﻟﻠﻌﺒﺔ ﰲ ﻳﺪَﻳﻪ .وﻗﺎل ﰲ ﻫﺪوء :ﻻ
أﺣﺪ ﻳﺘﺤﺮك! ﺿﻌﻮا ﻛﻞ ﳾء ﻋﲆ اﻟﻄﺎوﻟﺔ!
وﺗﻮﻗﻒ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﻋﻦ اﻟﻜﻼم. ﱠ وﺗﺄوﱠﻫﺖ ﺷﻬﺮزاد.
– ﻣﺎ اﻷﻣﺮ؟
– ﻗﺼﺔ أﺧﺮى ﻣﻦ ﻧﻔﺲ اﻟﻨﻮع ..أﻋﱰف أن ﺑﻬﺎ ﺷﻴﺌًﺎ ﻣﻦ اﻟﺰﺧﺎرف اﻷﺳﻠﻮﺑﻴﺔ ..
وﻟﻜﻦ ،ﻣﺎ اﻟﻘﺼﺪ ﻣﻨﻬﺎ؟
– ﻫﻨﺎك اﻣﺮؤ ﺳﻮف ﻳُﻘﺘَﻞ.
– أﺟﻞ ﻳﺎ ﻋﺰﻳﺰي ،أﻋﺮف ذﻟﻚ.
– وﺑﻌﺪَﻫﺎ ﻳﺠﺐ أن ﻧﻌﺮف ﻣﻦ ارﺗﻜﺐ اﻟﺠﺮﻳﻤﺔ وملﺎذا.
– وﻣﺎ أﻫﻤﻴﺔ ذﻟﻚ ﻛﻠﻪ؟
ً
ﻓﺘﺠﺎﻫﻠﻬﺎ اﻟﺴﻠﻄﺎن ،وأﺧﺬ ﻳُﺼﻐﻲ إﱃ ﺻﻮﺗﻪ ﰲ ﺷﻐﻒ :وﻃﺮﺣَ ﻨﻲ اﻟﻬﻨﺪيﱡ أرﺿﺎ،
ﻣﻘﺼﺎ .ﻛﺎن ﻗﺪ ﺳﻴﻄﺮ ﻋﲇ ﱠ ﺗﻤﺎﻣً ﺎ .وﺗﺴ ﱠﻠﻠﺖ ﻳﺪاه ﻧﺤﻮ ﻋﻨﻘﻲ. ٍّ ورﻓﻊ ﰲ وﺟﻬﻲ
ﻛﺎن ﻳﺠﺮب .واﺗﺴﻊ ﻣﺠﺎﻟﻪ وﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﻪ.
ﺗﺴﺎءﻟﺖ ﺷﻬَ ﺮزاد ذات ﻟﻴﻠﺔ وﻫﻲ ﺗﺘﻨﻬﱠ ﺪ :ﻣﺎذا ﺗﻌﻨﻲ اﻟﺒﻨﺪﻗﻴﺔ اﻹﺷﻌﺎﻋﻴﺔ؟ وملﺎذا ﻫﻢ
ﻳﺘﺠﻬﻮن إﱃ ﺗﻠﻚ املﺠﺮة؟
ُ ﱠ
– إﻧﻬﻢ ﰲ ﻣﺮﻛﺒ ٍﺔ ﻓﻀﺎﺋﻴﺔ .وأرﺟﻮكِ أﻻ ﺗﻘﺎﻃﻌﻴﻨﻲ.
– ﻣﻌﺬرة .وﻟﻜﻦ ،ﻣﺮة أﺧﺮى ،ﻣﺎ ﻣﻌﻨﻰ ذﻟﻚ ﻛﻠﻪ؟
ﻗﺎل اﻟﺴﻠﻄﺎن وﻗﺪ ﻫﺒﻂ ﻋﻠﻴﻪ وﺣﻲ ﻣُﻔﺎﺟﺊ :إﻧﻬﺎ ﺣﻜﺎﻳﺔ رﻣﺰﻳﺔ.
واﺑﺘﺴﻢ ﻣَ ﺰﻫﻮٍّا ﺑﻨﻔﺴﻪ .وأُﺳﻘﻂ ﰲ ﻳﺪ ﺷﻬﺮزاد ورﺷﻘﺘﻪ ﺑﻨﻈﺮاﺗﻬﺎ ﻋﱪ اﻟﻮﺳﺎدة.
واﺳﺘﻤﺮ اﻟﺴﻠﻄﺎن :ﻃﺎخ ،ﻃﻴﺦ ،ﻃﻮخ .وأﻏﻠﻘﺖ ﺷﻬﺮزاد ﻋﻴﻨﻴﻬﺎ ﰲ إﻋﻴﺎء.
وﺑﺪأ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺣﻴﺎ ًة ﺟﺪﻳﺪة .وﻣﻸه ﺷﻌﻮر ﺑﻬﺪف ﻳﺴﻌﻰ إﻟﻴﻪ .وﺷﻌﺮ ﺑﻨﻔﺴﻪ أﻛﺜﺮ
ﺤﻘﻖ ﻣﻦ إﻣﻜﺎﻧﺎﺗﻪ ﰲ اﻟﻮﻗﺖ املﻨﺎﺳﺐ ،ﻓﻠﻦ ﻳﻜﻮن ﻫﻨﺎك ﺷﺒﺎﺑًﺎ وﺣﻴﻮﻳﺔ .وﺷﻜﺮ ﻟﻠﺴﻤﺎء أن ﺗُ ﱢ
ﺑﻌ ُﺪ أي ﺗﺒﺪﻳﺪ ملﻮاﻫﺒﻪ ﰲ أﻣﻮر اﻟﺘﺠﺎرة واﻷﻣﻮال اﻟﺘﻲ ﻻ ﻏﺎﻳﺔ ﻣﻦ وراﺋﻬﺎ .أي أﺣﻤﻖ ﺑﻮﺳﻌﻪ
أن ﻳﻘﻮم ﺑﺘﻠﻚ اﻷﻋﻤﺎل .واﺗﱠﺒَﻊ رﺟﻴﻤً ﺎ ﰲ اﻷﻛﻞ ،واﻋﺘﻨﻰ ﺑﻘﺺ ﺷﺎرﺑﻪ وﺻﻘﻠﻪ .وأﻟﻘﻰ ﺑﺤﻠﻠﻪ
ﺗﻌﱪ ﻋﻦ ﻃﺒﻌﻪ اﻟﻔﻨﻲ ﺑﺼﻮر ٍة أﻓﻀﻞ. وارﺗﺪى ﺛﻴﺎﺑًﺎ ﻓﻀﻔﺎﺿﺔ رأى أﻧﻬﺎ ﱢ
وﺳﺄﻟﺘﻪ دﻳﻨﺎرزاد :ﻛﻴﻒ اﻟﺤﺎل؟ وﺑﺎملﻨﺎﺳﺒﺔ ،إﻧﻲ ﻣُﻌﺠﺒﺔ ﺑﺬﻟﻚ اﻟﺮداء .ﺟﺬﱠاب ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ.
إﻧﻚ ﻓﻴﻪ ﺗُﺸﺒﻪ ﻛﻼرك ﺟﻴﺒﻞ.
286
وﻣﺎزال ﻣﺴﻠﺴﻞ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣُﺴﺘﻤ ٍّﺮا
داﻋﻲ ﻟﻪ:
َ ﻗﺎﺋﻼ :ﺑﻮﺳﻌﻲ أن أﻗﻮل دون ﺗﻜ ﱡﻠﻒ أو ﺗَ ُ
ﻮاﺿ ٍﻊ ﻻ وﻓﺘﻞ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺷﺎرﺑﻪ ً
أﺗﻘﻨﺖ أﺳﺎﺳﻴﺎت اﻟﻌﻤﻞ. ُ إن اﻷﻣﻮر ﺗﺴري ﰲ ﺧري ﺣﺎل .إﻧﻲ أﺳري ﰲ اﻟﺪرب اﻟﺼﺤﻴﺢ .ﻟﻘﺪ
– وﻣﻦ ﻫﻲ اﻟﺘﻲ أوﺣﺖ ﻟﻚ ﺑﻬﺬه اﻟﻔﻜﺮة؟
ﻟﻴﻌﱰف ﺑﻬﺬا اﻟﻔﻀﻞ ﻷﻫﻠﻪ. ِ ﺑﻴﺪ أن اﻟﺴﻠﻄﺎن ﻟﻢ ﻳ ُﻜﻦ
اﻟﴪ ﰲ اﻷﻣﺮ ﻛﻠﻪ ﻫﻮ اﻷﻛﺸﻦ .ﺿﻊ اﻷﻛﺸﻦ ﰲ ﻣَ ﻮﺿﻌﻪ اﻟﺴﻠﻴﻢ ﻳﺴﺘﻘِ ﻢ ﻟﻚ ﻛ ﱡﻞ إن ﱢ– ﱠ
ﳾء .أﺗﻌﻠﻤني؛ ﺻﻴﺪ اﻟﻄﻴﻮر وﻣﺼﺎرﻋﺔ اﻟﺜريان واﺻﻄﻴﺎد اﻷﺳﻤﺎك اﻟﻀﺨﻤﺔ واﻹﻓﺮاط ﰲ
اﻛﱰاث ﻋﻨﺪ اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﺠﺮاح ا ُملﻤﻴﺘﺔ .ﻋﻨﺪي ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻌﺾ اﻷﻓﻜﺎر ٍ اﻟﴩاب واﻟﺘﴫﱡف ﺑﺪون
اﻟﺮاﺋﻌﺔ .ﻣﺎدة ﻫﺎﺋﻠﺔ .ﻻ ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﻔﺸﻞ.
– ﻋﻈﻴﻢ .أﻣﺎ ﻫﻨﺎك ﻣﻦ ﻗﺼﺔ ﺣُ ﺐ؟
ُ
– ﺑﺎﻟﻄﺒﻊ .ﺣُ ﺐ ﻓﺎﺷﻞ ﺑﻄﺒﻴﻌﺔ اﻟﺤﺎل .أﺻﺪُﻗﻚ اﻟﻘﻮل .إن ذﻟﻚ ﻳﺠﻠﺐ اﻟﺪﻣﻮع إﱃ
ﻣﻘﻠﺘﻲ.
– وﻣﺎ رأﻳﻬﺎ ﻫﻲ ﰲ ذﻟﻚ؟
ً
ﺗﺸﻮﻳﻘﺎ – إن أُﺧﺘﻚ ﻻ ﺗﺮى إﻻ ﰲ اﺗﺠﺎ ٍه واﺣﺪ .إﻧﻲ أُﻧﺘﺞ أروع اﻟﻘﺼﺺ ،وأﺷﺪﱠﻫﺎ
وإﺛﺎرة ،وﻛﻞ ﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ ﻫﻲ ﻫﻮ أن ﺗﺘﺴﺎءل ﻋﻦ املﻀﻤﻮن واﻟﻌﻼﻗﺎت .إﻧﻲ أﻗﻮل إن
ﺑﻬﺎ ﻣﻀﻤﻮﻧًﺎ ،ﻓﻔﻴﻬﺎ أﺣﺪاث ،أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟ ﻛﻤﺎ أن ﺷﺨﺼﻴﺎﺗﻲ ﻟﻬﺎ اﻟﻜﺜري ﻣﻦ اﻟﻌﻼﻗﺎت
اﻟﺸﺎﺋﻘﺔ؛ ﻓﻬﻢ ﻳﻘﺘﻠﻮن ﺑﻌﻀﻬﻢ اﻟﺒﻌﺾ وﻳﻨﻘﺬ اﻟﻮاﺣﺪ ﻣﻨﻬﻢ اﻵﺧﺮ ﻣﻦ أﺷ ﱢﺪ املﺼﺎﺋﺮ ﺳﻮادًا
ﻃﻮن اﻟﻐﺮاﻣﻴﺎت اﻟﺠﺎﻣﺤﺔ .إن ﻣﺎ ﻻ ﻳﻔﻌﻠﻮﻧﻪ ﻫﻮ اﻻﻧﻬﻤﺎك ﰲ أﺣﺎدﻳﺚ ﻻ ﺗﻨﺘﻬﻲ. وﻳﺘﻌﺎ َ
ورﻏﻢ ذﻟﻚ ،ﻛﺎن اﻟﺴﻠﻄﺎن ﻣُﺘﺄﺛ ًﺮا ﺑﺎﻟﻨﻘﺪ اﻟﺬي ﺗُﻮﺟﻬﻪ ﺷﻬﺮزاد ﻟﻘﺼﺼﻪ .ﺣﺴﻨًﺎ ،أﻫﻲ
ﻤﻘﺎ .ﺣﺴﻨًﺎ ،ﺳﻴﻜﻮن ﻟﻬﺎ ﻣﺎ ﺗﺮﻳﺪ.ﺗُﺮﻳﺪ ﻣﻀﻤﻮﻧًﺎ وﻋﻼﻗﺎت؟ وﺗُﺮﻳﺪ ﻋُ ً
ﺼﺺ ﻳَﻨﺴﺎب ﻣﻨﻪ. واﻧﺪﻓﻊ اﻟﺴﻠﻄﺎن ﰲ اﻟﺘﻴﺎر ،وﺗﺮك ﻧﻔﺴﻪ وراء إﻟﻬﺎﻣﺎﺗﻪ وﻃﻔﻖ َ
اﻟﻘ َ
ﺗﺰﺧﺮ ﺑﺎﻟﻔﻘﺮ ﻗﺼﺼﺎ ﻃﻮﻳﻠﺔ َ ً ﻳﻘﺺ اﻟﺤﻜﺎﻳﺎت ﻛﺄﻧﻤﺎ ﻫﻮ إﻧﺴﺎن أﺻﺎﺑﻪ ﻣﺲ .ﺣﻜﻰ ﱡ ﻛﺎن
ﺑﺼﺨﺐ وﻋﺠﻴﺞ ﻟﻨﺪن ﰲ اﻟﻘﺮن ِ واﻟﻈﻠﻢ اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ وﺗﻌﺞﱡ ﺑﺎﻟﺸﺨﺼﻴﺎت اﻟﺤﻴﺔ ،وﺗﻨﻀﺢ ﱡ
ﺷﺨﻮﺻﺎ؟ وﺟﻮٍّا؟ ..ﺑﻴﺪ أن اﻟﺘﻌﺐ اﻧﺘﺎﺑﻪ ﻣﻦ ﻛﻞ ذﻟﻚ ،ﻓﻤﺎ َل ً اﻟﺘﺎﺳﻊ ﻋﴩ .أﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺗُﺮﻳﺪ
ﱡ
اﻟﺘﺪﻓﻖ إﱃ ﻗﺼﺺ اﻟﻌﺎﻃﻔﺔ واﻟﻘﻮة واﻟﺨﻴﺎﻧﺔ وﺳﻂ اﻟﺤﻘﻮل وﻣَ ﺬاود َ
اﻟﺒﻘﺮ .وﻏ َﻠﺐ ﻋﻠﻴﻪ
اﻟﻮﻫﺎج ،ﻓﻠﻢ ﻳﻌُ ﺪ ﻳﺸﻌﺮ ﺑﻤﻦ ﻳُﺼﻐﻲ إﻟﻴﻪ .وﰲ ﻣﺮ ٍة أو ﻣﺮﺗَني ،ﺣني ﺗﻮﻗﻒ ﻻﻟﺘﻘﺎط أﻧﻔﺎﺳﻪ، ﱠ
ﻻﺣﻆ أن ﺷﻬﺮزاد ﺗُﻨﺼﺖ اﻵن وﻗﺪ ﺗﺒﺪﱠت ﻧﻈﺮة ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﰲ ﻋﻴﻨَﻴﻬﺎ .ﻓﻘﺎل :ﺻﻨﻒ ﺟﻴﺪ.
أﻟﻴﺲ ﻛﺬﻟﻚ؟
287
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﺟﺮﺑﺖ وراء ﻫﺬه اﻟﺠﺪران اﻟﻘﺼﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﻌﺮض ﻓﻴﻬﺎ اﻟﺰوج ُ ُ
ﻛﻨﺖ ﻣﻜﺎﻧﻚ ملﺎ – ﻟﻮ
ﻗﺬﻓﺎ وﺗﺠﺮﻳﺤً ﺎ. ﻳﻨﻘﺾ ﻋﻠﻴﻚ ﱠ
اﻟﻨﻘﺎد ً ﱡ زوﺟﺘَﻪ ﰲ املﺰاد .ﻟﺴﻮف
ﻓﻌﺪﱠل اﻟﺴﻠﻄﺎن ﺧﻄﻄﻪ ﻣﺮ ًة أﺧﺮى ،وﻏﺎص ﰲ أﻋﻤﺎق اﻟﻨﻔﺲ اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ اﻟﻐﺎﻣﻀﺔ،
وأﺻﺒﺢ رﺟﺎﻟُﻪ وﻧﺴﺎؤه ﻳﻔﻮرون وﻳﺘﻌﺎرﻛﻮن وﻳﴩﺣﻮن.
وﺗﺴﺎءﻟﺖ ﺷﻬﺮزاد :ﺟﻨﺲ ﻣﺜﲇ؟ ﻫﺬا ﳾء ﺟﺪﻳﺪ ﻋﲇﱠ.
وواﻓﻘﻬﺎ اﻟﺴﻠﻄﺎن :وﻋﲇ ﱠ ﻛﺬﻟﻚ .ﺑﻴﺪ أﻧﻪ ﻣُﻠﻐِ ﺰ .أﻻ ﺗﻌﺘﻘِ ﺪﻳﻦ ذﻟﻚ؟
ﻳﺸﻖ اﻟﺒﺤﺎر ﰲ اﻟﺴﻔﻦ ،وﻳﺠﻮب أﻗﴡ ﺑﻘﺎع اﻷرض .وأﺻﺒﺢ ﻳﺤﻜﻲ ﻋﻦ ﱡ وأﺻﺒﺢ
اﻟﺤﺐ واﻟﺤﺮب واﻟﺠﺮﻳﻤﺔ واﻟﻌﻘﺎب .ﻛﺎن اﻷﻣﺮ ﻛﻤﺎ ﻟﻮ أن ﺛﻤﱠ ﺔ ﻗﻮة ﻗﺎﻫﺮة ﺗﺪﻓﻌﻪ .وﺣني
وﻗﺖ ﻵﺧﺮ إﱃ زوﺟﺘﻪ ﻛﺎن ﻳﺮى ﰲ وﺟﻬﻬﺎ اﻟﻨﻈﺮة اﻟﻀﺎرﻋﺔ اﻟﺘﻲ ﻛﺎن ﻳﻌ َﻠﻢ أﻧﻬﺎ ﻳﺘﻄ ﱠﻠﻊ ِﻣﻦ ٍ
ﻳﺘﻮﻗﻒ .ﻟﻢ ﺗﻜﻦ ﺛﻤﺔﱠ ارﺗﺴﻤﺖ ذات ﻣﺮ ٍة ﰲ ﻋﻴﻨَﻴﻪ ﻫﻮ ﻧﻔﺴﻪ .وﻟﻜﻦ ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﺑﻤﻘﺪوره أن
رﺣﻤﺔ ﻷيﱟ ﻣﻨﻬﻤﺎ ،وﻛﺎن ﻋﺎزﻣً ﺎ أن ﻳﻤﴤ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﻔﻌﻞ إﱃ اﻷﺑﺪ .وﻋﻨﺪﺋﺬٍ ،ﰲ ﻓﺠﺮ ﻳﻮم ﻣﻦ
اﻷﻳﺎم ،دﻟﻒ اﻷﻃﻔﺎل ﻣُﻨﺪﻓِ ﻌني إﱃ اﻟﺤﺠﺮة وﺗﺠﻤﱠ ﻌﻮا ﻋﻨﺪ ﻃﺮف اﻟﴪﻳﺮ .وﻗﻄﻊ اﻟﺴﻠﻄﺎن
ﻛﻼﻣﻪ .وﺗﺼﺎﻳﺢ اﻷﻃﻔﺎل ،وﻫﺘﻒ أﺣﺪُﻫﻢ ﻛﻤﺎ ﻳﻔﻌﻞ اﻷﻃﻔﺎل ﻋﺎد ًة :اﺣﻜﻲ ﻟﻨﺎ ﺣﻜﺎﻳﺔ!
وﻧﻈﺮ اﻟﺴﻠﻄﺎن إﱃ ﺷﻬﺮزاد .ﻛﺎن ﺛﻤﺔ ﺷﻌﺎع ﻏﺮﻳﺐ ﻳﱰاءى ﰲ ﻋﻴﻨَﻴﻬﺎ .ﻗﺎﻟﺖ :ﺣﺴﻨًﺎ.
اﺟﻠﺴﻮا ﰲ ﻫﺪوء وﺳﻮف أﺑﺪأ.
وﺟﻠﺲ اﻷﻃﻔﺎل .واﻋﺘﺪل اﻟﺴﻠﻄﺎن ﰲ ﻣﺠﻠﺴﻪ ﻋﲆ اﻟﻮﺳﺎﺋﺪ.
ﻗﺎﻟﺖ ﺷﻬﺮزاد :ﻳُﺤﻜﻰ أﻧﻪ ﻛﺎن ﻫﻨﺎك ﺻﻴﺎد ﻓﻘري …
288
اﳌﺮاﺟﻊ اﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﰲ اﻟﻜﺘﺎب
أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻃﺒﻌﺔ أﺻﻠﻴﺔ وﻛﺎﻣﻠﺔ ،ﺟﺰءان ،دار ﺻﺎدر ،ﺑريوت١٩٩٦ ،م. •
أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،املﻜﺘﺒﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ،ﺑريوت ٤ ،أﺟﺰاء ،اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ١٩٨١ ،م. •
أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻣﻦ ا ُملﺒﺘﺪا إﱃ املﻨﺘﻬﻰ ،ﻃﺒﻌﺔ ﻣﺼﻮرة ﻋﻦ ﻃﺒﻌﺔ ﺑﺮﺳﻼو )١٨٣٧م( •
ﺑﺘﺼﺤﻴﺢ ﻣﻜﺴﻴﻤﻴﻠﻴﺎﻧﻮس ﻫﺎﺑﺨﻂ ،اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ١٢ ،ﺟﺰءًا ،ﻣﻄﺒﻌﺔ دار اﻟﻜﺘﺐ
واﻟﻮﺛﺎﺋﻖ اﻟﻘﻮﻣﻴﺔ ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة٢٠٠٣ ،م.
أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻣﻘﺎﺑﻠﺔ وﺗﺼﺤﻴﺢ اﻟﺸﻴﺦ ﻣﺤﻤﺪ ﻗﻄﺔ اﻟﻌﺪوي ٤ ،أﺟﺰاء ،ﻣﻜﺘﺒﺔ ﻣﺪﺑﻮﱄ، •
اﻟﻘﺎﻫﺮة٢٠٠١ ،م.
أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻃﺒﻌﺔ ﻣﺨﺘﴫة ﻣﻨﻘﺤﺔ ،املﻜﺘﺐ اﻟﻌﺮﺑﻲ اﻟﺤﺪﻳﺚ ،اﻟﻘﺎﻫﺮة ٤ ،أﺟﺰاء، •
د .ت.
• The Arabian Nights, tr. Edward Forster, Second Edition, London, 1810, 5
volumes.
• The Arabian Nights, tr. Edward William Lane, Tudor Publishing Co., New
York, 1927.
• The Book Of The Thousand Nights And One Night, tr. John Payne, Lon-
don, 1901, 15 Volumes.
• The Book Of The Thousand Nights And A Night, tr. Richard Burton, The
Easton Press, 1994, 17 Volumes.
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
• The Arabian Nights, tr. Husain Haddawy, W. W. Norton & Company, Vols.
I and II.
• The Arabian Nights, Illustrated By Maxfield Parrish, Barnes And Noble,
1993.
• Tales From The Thousand And One Nights, tr. N. J. Dawood, Penguin
Books, 1973.
• Les Mille Et Une Nuits, tr. Antoine Galland, G. F. Flammarion, Paris, 1965,
3 Vol.
• Le Livre De Les Mille Et Une Nuits, tr. J. C. Mardrus, Cercle Du Livre Pre-
cieux/Tchou, Paris, 1965, 9 Vol.
• Les Mille Et Une Nuits, tr. René R. Khawam, Editions Phebus, Paris, 1987,
4 Vol.
• Las Mil y Una Noches, tr, Juan Vernet, Editorial Planeta, Barcelona, 1999,
2 Vol.
290
املﺮاﺟﻊ املﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﰲ اﻟﻜﺘﺎب
ﺑﺪران ،إﺑﺮاﻫﻴﻢ وﺳﻠﻮى اﻟﺨﻤﺎش :دراﺳﺎت ﰲ اﻟﻌﻘﻠﻴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،اﻟﺨﺮاﻓﺔ ،دار اﻟﺤﻘﻴﻘﺔ، •
ﺑريوت١٩٧٩ ،م.
ﺑﺪوي ،ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ :دور اﻟﻌﺮب ﰲ ﺗﻜﻮﻳﻦ اﻟﻔﻜﺮ اﻷوروﺑﻲ ،دار اﻵداب ،ﺑريوت، •
١٩٦٥م.
اﻟﺒﻄﻮﻃﻲ ،ﻣﺎﻫﺮ :رواة ورواﺋﻴﻮن ﻣﻦ اﻟﴩق واﻟﻐﺮب ،املﺆﺳﺴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻠﺪراﺳﺎت •
واﻟﻨﴩ ،ﺑريوت٢٠٠١ ،م.
ﺑﻦ ﴍوﻳﻦ ،ﻣﺮزﺑﺎن ﺑﻦ رﺳﺘﻢ :ﻗﺼﺺ اﻷﻣري ﻣﺮزﺑﺎن ﻋﲆ ﻟﺴﺎن اﻟﺤﻴﻮان ،ﺗﺮﺟﻤﺔ •
ﻳﻮﺳﻒ ﻋﺒﺪ اﻟﻔﺘﺎح ﻓﺮج ،املﴩوع اﻟﻘﻮﻣﻲ ﻟﻠﱰﺟﻤﺔ ،اﻟﻘﺎﻫﺮة٢٠٠٠ ،م.
ﺗﺸﻮﴎ ،ﺟﻴﻔﺮي :ﺣﻜﺎﻳﺎت ﻛﺎﻧﱰﺑﺮي ،ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﺠﺪي وﻫﺒﺔ وﻋﺒﺪ اﻟﺤﻤﻴﺪ ﻳﻮﻧﺲ ،اﻟﻬﻴﺌﺔ •
املﴫﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﻜﺘﺎب ،اﻟﻘﺎﻫﺮة١٩٨٣ ،م.
اﻟﺜﻌﺎﻟﺒﻲ ،أﺑﻮ إﺳﺤﺎق اﻟﻨﻴﺴﺎﺑﻮري :ﻗﺼﺺ اﻷﻧﺒﻴﺎء ،ﻣﻜﺘﺒﺔ وﻣﻄﺒﻌﺔ املﺸﻬﺪ اﻟﺤﺴﻴﻨﻲ، •
اﻟﻘﺎﻫﺮة ،د .ت.
ﺟﻴﺘﺔ :اﻟﺪﻳﻮان اﻟﴩﻗﻲ ﻟﻠﻤﺆﻟﻒ اﻟﻐﺮﺑﻲ ،ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ ﺑﺪوي ،املﺆﺳﺴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ •
ﻟﻠﺪراﺳﺎت واﻟﻨﴩ ،ﺑريوت ،اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ١٩٨٠ ،م.
ﺣﺴني ،ﻃﻪ – )ﺗﺤﺮﻳﺮ( :دراﺳﺎت ﰲ اﻷدب اﻷﻣﺮﻳﻜﻲ ،ﻣﻜﺘﺒﺔ اﻟﻨﻬﻀﺔ املﴫﻳﺔ ،اﻟﻘﺎﻫﺮة، •
د .ت.
ﺣﻘﻲ ،ﻳﺤﻴﻰ :ﻓﺠﺮ اﻟﻘﺼﺔ املﴫﻳﺔ ،املﻜﺘﺒﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ،اﻟﻘﺎﻫﺮة ،د .ت. •
اﻟﺨﺮﺑﻮﻃﲇ ،ﻋﲇ ﺣﺴﻨﻲ :املﺴﻌﻮدي ،دار املﻌﺎرف ﺑﺎﻟﻘﺎﻫﺮة١٩٨٠ ،م. •
ﺧﻮرﺷﻴﺪ ،ﻓﺎروق :أدب اﻷﺳﻄﻮرة ﻋﻨﺪ اﻟﻌﺮب ،ﻋﺎﻟﻢ املﻌﺮﻓﺔ ،اﻟﻜﻮﻳﺖ٢٠٠٢ ،م. •
ﺧﻮرﺷﻴﺪ ،ﻓﺎروق :اﻟﺮواﻳﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،ﻋﴫ اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ ،دار اﻟﴩوق ،اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ •
١٩٧٥م.
ﺧﻮرﺷﻴﺪ ،ﻓﺎروق :ﻋﺎﻟﻢ اﻷدب اﻟﺸﻌﺒﻲ اﻟﻌﺠﻴﺐ ،ﻣﻜﺘﺒﺔ اﻷﴎة ،اﻟﻬﻴﺌﺔ املﴫﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ •
ﻟﻠﻜﺘﺎب ،اﻟﻘﺎﻫﺮة١٩٩٧ ،م.
اﻟﺸﻮﺑﺎﳾ ،ﻣﺤﻤﺪ ﻣﻔﻴﺪ :اﻟﻘﺼﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ ،املﻜﺘﺒﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ،اﻟﻘﺎﻫﺮة١٩٦٤ ،م. •
ﻋﺒﺪ اﻟﺒﺪﻳﻊ ،ﻟﻄﻔﻲ :اﻹﺳﻼم ﰲ إﺳﺒﺎﻧﻴﺎ ،ﻣﻜﺘﺒﺔ اﻟﻨﻬﻀﺔ املﴫﻳﺔ ،اﻟﻘﺎﻫﺮة ،اﻟﻄﺒﻌﺔ •
اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ١٩٦٩ ،م.
ﻋﺒﺪ اﻟﺤﻜﻴﻢ ،ﺷﻮﻗﻲ :أﺳﺎﻃري وﻓﻮﻟﻜﻠﻮر اﻟﻌﺎﻟﻢ اﻟﻌﺮﺑﻲ ،ﻛﺘﺎب روز اﻟﻴﻮﺳﻒ ،اﻟﻘﺎﻫﺮة، •
١٩٧٤م.
اﻟﻌﻘﺎد ،ﻋﺒﺎس :ﺟﻤﻴﻞ ﺑﺜﻴﻨﺔ ،ﺳﻠﺴﻠﺔ اﻗﺮأ ،اﻟﻘﺎﻫﺮة ،د .ت. •
291
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
ﻋﻮض ،ﻟﻮﻳﺲ :ﰲ اﻷدب اﻹﻧﺠﻠﻴﺰي اﻟﺤﺪﻳﺚ ،ﻣﻜﺘﺒﺔ اﻷﻧﺠﻠﻮ ،اﻟﻘﺎﻫﺮة١٩٥٠ ،م. •
ﻋﻴﺎد ،ﺷﻜﺮي :اﻟﺒﻄﻞ ﰲ اﻷدب واﻷﺳﺎﻃري ،دار املﻌﺮﻓﺔ ،اﻟﻘﺎﻫﺮة١٩٥٩ ،م. •
ﻋﻴﺎد ،ﺷﻜﺮي :اﻟﺤﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ،املﻜﺘﺒﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ،اﻟﻘﺎﻫﺮة١٩٦٧ ،م. •
ﻏﺎﻟﺐ ،ﻣﺼﻄﻔﻰ :اﺑﻦ ﻃﻔﻴﻞ ،دار ﻣﻜﺘﺒﺔ اﻟﻬﻼل ،ﺑريوت١٩٨٢ ،م. •
ﻓﻀﻞ ،ﺻﻼح :ﻣﻦ اﻟﺮوﻣﺎﻧﺚ اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ ،املﻜﺘﺒﺔ اﻟﺜﻘﺎﻓﻴﺔ ،اﻟﻘﺎﻫﺮة١٩٧٤ ،م. •
اﻟﻘﻠﻤﺎوي ،ﺳﻬري :أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﻃﺒﻌﺔ ﻣﻜﺘﺒﺔ اﻷﴎة ،اﻟﻘﺎﻫﺮة١٩٩٧ ،م. •
اﻟﻘﻠﻤﺎوي ،ﺳﻬري :ﺛﻢ ﻏﺮﺑﺖ اﻟﺸﻤﺲ ،ﺳﻠﺴﻠﺔ اﻗﺮأ ،دار املﻌﺎرف ،اﻟﻘﺎﻫﺮة١٩٦٥ ،م. •
ﻗﻤﻴﺤﺔ ،ﻣﻔﻴﺪ :ﴍح املﻌﻠﻘﺎت اﻟﺴﺒﻊ ،دار وﻣﻜﺘﺒﺔ اﻟﻬﻼل ،ﺑريوت١٩٩٤ ،م. •
ﻛﺤﻴﻠﺔ ،ﻋﺒﺎدة :اﻟﻘﻄﻮف اﻟﺪواﻧﻲ ﰲ اﻟﺘﺎرﻳﺦ اﻹﺳﺒﺎﻧﻲ ،اﻟﻘﺎﻫﺮة١٩٩٨ ،م. •
ﻛﺤﻴﻠﺔ ،ﻋﺒﺎدة :ﺻﻘﺮ ﻗﺮﻳﺶ ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ اﻟﺪاﺧﻞ ،ﺳﻠﺴﻠﺔ أﻋﻼم اﻟﻌﺮب ،اﻟﻘﺎﻫﺮة، •
١٩٦٨م.
اﻟﻜﻌﺎك ،ﻋﺜﻤﺎن :اﻟﺤﻀﺎرة اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﰲ ﺣﻮض اﻟﺒﺤﺮ اﻷﺑﻴﺾ املﺘﻮﺳﻂ ،ﻣﻌﻬﺪ اﻟﺪراﺳﺎت •
اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ،اﻟﻘﺎﻫﺮة١٩٦٥ ،م.
ﻛﻴﻠﻴﻄﻮ ،ﻋﺒﺪ اﻟﻔﺘﺎح :اﻟﻌني واﻹﺑﺮة ،دراﺳﺔ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﺼﻄﻔﻰ اﻟﻨﺤﺎل، •
دار ﴍﻗﻴﺎت ،اﻟﻘﺎﻫﺮة١٩٩٥ ،م.
ﻻﺑﺎرﻛﺎ ،ﻛﺎﻟﺪﻳﺮون دي :اﻟﺤﻴﺎة ﺣﻠﻢ ،ﺗﺮﺟﻤﺔ وﺗﻘﺪﻳﻢ ﺻﻼح ﻓﻀﻞ وﻣﺮاﺟﻌﺔ ﻣﺤﻤﻮد ﻋﲆ •
ﻣﻜﻲ ،ﺳﻠﺴﻠﺔ ﻣﻦ املﴪح اﻟﻌﺎملﻲ ،اﻟﻜﻮﻳﺖ١٩٧٦ ،م.
ﻣﺎﺟﺪوﻟني ،ﴍف اﻟﺪﻳﻦ :ﺑﻴﺎن ﺷﻬﺮزاد ،اﻟﺘﺸﻜﻴﻼت اﻟﻨﻮﻋﻴﺔ ﻟﺼﻮر اﻟﻠﻴﺎﱄ ،املﺮﻛﺰ اﻟﺜﻘﺎﰲ •
اﻟﻌﺮﺑﻲ ،اﻟﺪر اﻟﺒﻴﻀﺎء ،املﻐﺮب٢٠٠١ ،م.
ﻣﻜﻲ ،اﻟﻄﺎﻫﺮ :ﻣﻠﺤﻤﺔ اﻟﺴﻴﱢﺪ ،دار املﻌﺎرف ،اﻟﻘﺎﻫﺮة ،اﻟﻄﺒﻌﺔ اﻟﺜﺎﻟﺜﺔ١٩٨٣ ،م. •
ﻣﻜﻲ ،اﻟﻄﺎﻫﺮ :ﻃﻮق اﻟﺤﻤﺎﻣﺔ ﻻﺑﻦ ﺣﺰم اﻷﻧﺪﻟﴘ ،ﺿﺒﻂ وﺗﺤﻘﻴﻖ وﺗﻌﻠﻴﻖ ،دار املﻌﺎرف، •
اﻟﻘﺎﻫﺮة١٩٧٥ ،م.
املﻼح ،ﻋﺒﺪ اﻟﻐﻨﻲ :رﺣﻠﺔ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ،املﺆﺳﺴﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻠﺪراﺳﺎت واﻟﻨﴩ ،ﺑريوت، •
١٩٨١م.
ﻣﻬﺪي ،ﻣﺤﺴﻦ :ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣﻦ أﺻﻮﻟﻪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻷوﱃ ،املﺠﻠﺪ اﻷول ،املﺘﻦ، •
ﴍﻛﺔ أ .ي .ﺑﺮﻳﻞ ﻟﻠﻨﴩ ،ﻟﻴﺪن ١٩٨٤م.
ﻣﻬﺪي ،ﻣﺤﺴﻦ :ﻛﺘﺎب أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﻣﻦ أﺻﻮﻟﻪ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻷوﱃ ،املﺠﻠﺪ اﻟﺜﺎﻧﻲ :ﻋﺪة •
اﻟﻨﻘﺪ ،اﻟﻨﺴﺦ اﻟﺨﻄﻴﺔ.
292
املﺮاﺟﻊ املﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﰲ اﻟﻜﺘﺎب
ﻣﻨﺸﻮرات ﻣﺮﻛﺰ، أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ ﻧﻈﺮﻳﺔ اﻷدب اﻻﻧﻜﻠﻴﺰي: ﻣﺤﺴﻦ ﺟﺎﺳﻢ،املﻮﺳﻮي •
.م١٩٨٦ ، ﺑريوت،اﻹﻧﻤﺎء اﻟﻘﻮﻣﻲ
.م١٩٧٧ ، ﺑريوت، دار اﻟﻌﻮدة، املﻮﻗﻒ اﻷدﺑﻲ: ﻣﺤﻤﺪ ﻏﻨﻴﻤﻲ،ﻫﻼل •
ﻋﺎﻟﻢ، ﺗﺮﺟﻤﺔ أﺣﻤﺪ ﻓﺆاد ﺑﺎﺷﺎ، اﻟﻌﻠﻮم واﻟﻬﻨﺪﺳﺔ ﰲ اﻟﺤﻀﺎرة اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ: دوﻧﺎد ر،ﻫﻴﻞ •
.م٢٠٠٤ ، اﻟﻜﻮﻳﺖ،املﻌﺮﻓﺔ
، اﻻﻧﺘﺸﺎر اﻟﻌﺮﺑﻲ، اﻟﺠﻨﺲ واﻟﺴﻠﻄﺔ ﰲ أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ: ﻣﺤﻤﺪ ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ،ﻳﻮﻧﺲ •
.م١٩٩٨ ،ﺑريوت
: وﻋﺒﺪ اﻟﻜﺮﻳﻢ ﺷﻌﺒﺎن وﻣﻨﺬر ردﻳﻒ اﻟﻌﺎﻧﻲ ورﺟﺎء إﺑﺮاﻫﻴﻢ، ﻣﺤﻤﺪ ﻋﺒﺪ اﻟﺮﺣﻤﻦ،ﻳﻮﻧﺲ •
، ﺑريوت، اﻟﻜﻨﻮز اﻷدﺑﻴﺔ،ﺗﺄﺛري أﻟﻒ ﻟﻴﻠﺔ وﻟﻴﻠﺔ ﰲ املﴪح اﻟﻌﺮﺑﻲ املﻌﺎﴏ واﻟﺤﺪﻳﺚ
.م١٩٩٥
( ﻣﺮاﺟﻊ أﺟﻨﺒﻴﺔ3)
• Ahmed, Leila: Edward W. Lane, a Study of His Life and Work, Longman,
1978.
• Akehurst, F. R. P. and Judith M. Davis (editors): Handbook of the
Troubadours, University of California Press, 1995.
• Arnold, Thomas (et al): The Legacy of Islam, Oxford University Press,
1931.
• Bettelheim, Bruno: The Uses of Enchantment, the Meaning and Impor-
tance of Fairy Tales, Vintage Books, New York, 1977.
• Bloom, Jonathan M.: Paper Before Print, Yale University Press, 2001.
• Boase, Roger: The Origin and Meaning of Courtly Love, Manchester Uni-
versity Press, 1977.
• Borges, Jorge Luis: Seven Nights, tr. Eliot Weinberger, A New Directions
Book, 1984.
• Bouhdiba, Abdelwahab: Sexuality in Islam, tr. from French by Alan Sheri-
dan, Saqi Books, London, 1998.
• Briffault, Robert S.: The Troubadours, translated from the French by the
author, Indiana University Press, 1965.
293
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
294
املﺮاﺟﻊ املﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﰲ اﻟﻜﺘﺎب
295
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
296
املﺮاﺟﻊ املﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﰲ اﻟﻜﺘﺎب
• Lyons, M. C.: The Arabian Epic, Heroic and Oral Story-Telling, Cambridge
University Press, 1995.
• Mahdi, Muhsin: The Thousand and One Nights, E. J. Brill, Leiden, 1995.
• Mahfouz, Naguib: Arabian Nights and Days, tr. Denys Johnson-Davies,
Doubleday, 1995.
• Menocal, María Rosa: The Arabic Role in Medieval Literary History, The
University of Pennsylvania Press, 1987.
• Menocal, María Rosa: (editor, with Raymond P. Scheindlin and Michael
Sells): The Literature of Al-Andalus, Cambridge University Press, 2000.
• Merwin, W. S.: Sir Gawain and the Green Knight, Alfred A. Knopf, New
York, 2002.
• Mitchell, Donald G.: About Old Story-Tellers, Charles Scribner’s Sons,
New York, 1877.
• Monroe, James T.: The Art of Badi az-Zaman al-Hamadhani, American
University in Beirut, 1983.
• Murch, A. E.: The Development of the Detective Novel, Greenwood Press,
New York, 1968.
• Murray, Margaret Alice: The Witchcult in Western Europe- A Study in
Anthropology, Oxford, 1921.
• Naddaff, Sandra: Arabesque: Narrative Structure and the Aesthetics of
Repetition in the 1001 Nights, Northwestern University Press, Illinois,
1991.
• Nicholson, R. A.: A Literary History of the Arabs, Cambridge University
Press, Reprint 1988.
• Nykl, A. R.: A Compendium of Aljamiado Literature, New York, 1929.
• …: Hispano-Arabic Poetry and its Relations with the Old Provencal
Troubadours, Baltimore, 1946.
• O’Leary, De Lacy: Arabic Thought and its Place in History, Dover, 2003.
First published in 1922.
297
اﻟﺮواﻳﺔ اﻷم
298
املﺮاﺟﻊ املﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﰲ اﻟﻜﺘﺎب
• Spence, Lewis: Legends and Romances of Spain, Farrar and Rinehart, New
York, n. d.
• Swan, Charles (tr.): Gesta Romanorum, London, 1824, 2 Vols.
• Swanson, Philip (editor): Landmarks in Modern Latin American Fiction,
Routledge, 1990.
• Tannhill, Reay: Sex in History, Stein and Day, New York, 1980.
• Tatar, Maria: The Hard Facts of the Grimm’s Fairy Tales, Princeton Uni-
versity Press, 2003.
• Thackeray, W. M.: A Journey from Cornhill to Cairo, London, 1846.
• Todorov, Tzvetan: Introduction à la Littérature Fantastique, Editions du
Seuil, Paris, 1970.
• Todorov, Tzvetan: La Poétique de la Prose, Editions du Seuil, Paris, 1971.
• Tolani, John: Petrus Alfonsi and His Medieval Readers, University Press
of Florida, 1993.
• Voltaire: Zadig, Classiques Bordas, 1995.
• Watt, Ian: The Rise of the Novel, University of California Press, 1984.
• Watt, W. M.: The Influence of Islam on Medieval Europe, Edinburgh Uni-
versity Press, 1972.
• Wells, H. G.: Experiment in Autobiography, Little, Brown and Company,
Boston, 1962.
• Williamson, Edwin: Borges, a Life, Viking, 2004.
299